oleaut32/tests: Fix handle sign extension on 64-bit.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob01b747f5221780e521c124ff23cdae39fc50dd1b
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-02 15:58+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
142 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
143 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
144 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
145 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
146 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
147 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
148 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
149 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
150 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
151 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
152 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
153 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
154 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
155 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
156 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
157 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:112
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Установка Wine Mono"
165 #: appwiz.rc:115
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
168 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine не может найти пакет Mono, который необходим для корректной работы .NET "
175 "приложений. Wine может автоматически загрузить и установить его.\n"
176 "\n"
177 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
178 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
181 #: appwiz.rc:28
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Установка/удаление программ"
185 #: appwiz.rc:29
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
192 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Приложения"
196 #: appwiz.rc:32
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
202 "программы из реестра?"
204 #: appwiz.rc:33
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Отсутствует"
208 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
209 msgid "Name"
210 msgstr "Имя"
212 #: appwiz.rc:36
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Издатель"
216 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
217 msgid "Version"
218 msgstr "Версия"
220 #: appwiz.rc:38
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Установщики"
224 #: appwiz.rc:39
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Программы (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
229 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Все файлы (*.*)"
233 #: appwiz.rc:43
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Изменить/Удалить"
237 #: appwiz.rc:48
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Загрузка..."
241 #: appwiz.rc:49
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Установка..."
245 #: appwiz.rc:50
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
251 "отменяется."
253 #: avifil32.rc:39
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Настройки сжатия"
257 #: avifil32.rc:42
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Выберите поток:"
261 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Параметры..."
265 #: avifil32.rc:46
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Прослаивать каждые"
269 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
270 msgid "frames"
271 msgstr "фрейма"
273 #: avifil32.rc:49
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Текущий формат:"
277 #: avifil32.rc:27
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Звуковой поток: %s"
281 #: avifil32.rc:28
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Звуковой поток"
285 #: avifil32.rc:29
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Все мультимедиа файлы"
289 #: avifil32.rc:31
290 msgid "video"
291 msgstr "видео"
293 #: avifil32.rc:32
294 msgid "audio"
295 msgstr "аудио"
297 #: avifil32.rc:33
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
301 #: avifil32.rc:34
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "без сжатия"
305 #: browseui.rc:25
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Отмена..."
309 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Свойства %s"
313 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "При&менить"
317 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
318 msgid "Help"
319 msgstr "&Справка"
321 #: comctl32.rc:62
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Мастер"
325 #: comctl32.rc:65
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Назад"
329 #: comctl32.rc:66
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Далее >"
333 #: comctl32.rc:67
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Готово"
337 #: comctl32.rc:78
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Настройка панели инструментов"
341 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
342 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Закрыть"
346 #: comctl32.rc:82
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "С&бросить"
350 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
351 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
352 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
353 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
354 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
355 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
356 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Справка"
360 #: comctl32.rc:84
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Переместить вв&ерх"
364 #: comctl32.rc:85
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Переместить &вниз"
368 #: comctl32.rc:86
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "Доступные &кнопки:"
372 #: comctl32.rc:88
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Добавить ->"
376 #: comctl32.rc:89
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Удалить"
380 #: comctl32.rc:90
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
384 #: comctl32.rc:39
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Разделитель"
388 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Нет"
393 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
394 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
395 msgid "Close"
396 msgstr "Закрыть"
398 #: comctl32.rc:33
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Сегодня:"
402 #: comctl32.rc:34
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Текущая дата"
406 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
407 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
408 msgid "Open"
409 msgstr "Открыть"
411 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Имя файла:"
415 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Каталоги:"
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Показывать файлы &типа:"
423 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Диски:"
427 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Только для чтения"
431 #: comdlg32.rc:173
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Сохранить как..."
435 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Сохранить как"
439 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
440 #: wordpad.rc:162
441 msgid "Print"
442 msgstr "Печать"
444 #: comdlg32.rc:198
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Принтер:"
448 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Печатать"
452 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
453 msgid "&All"
454 msgstr "&Весь реестр"
456 #: comdlg32.rc:202
457 msgid "S&election"
458 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
460 #: comdlg32.rc:203
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Страницы"
464 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "Сво&йства"
468 #: comdlg32.rc:207
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&с:"
472 #: comdlg32.rc:208
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&по:"
476 #: comdlg32.rc:209
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "&Качество печати:"
480 #: comdlg32.rc:211
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "П&ечать в файл"
484 #: comdlg32.rc:212
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Сжато"
488 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Настройка принтера"
492 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Принтер"
496 #: comdlg32.rc:222
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "Принтер по &умолчанию"
500 #: comdlg32.rc:223
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[нет]"
504 #: comdlg32.rc:224
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "&Другой принтер"
508 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Ориентация"
512 #: comdlg32.rc:230
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "&Книжная"
516 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Альбомная"
520 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Бумага"
524 #: comdlg32.rc:235
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "Ра&змер"
528 #: comdlg32.rc:236
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Источник"
532 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
533 msgid "Font"
534 msgstr "Шрифт"
536 #: comdlg32.rc:247
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Шрифт:"
540 #: comdlg32.rc:250
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "&Начертание:"
544 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Размер:"
548 #: comdlg32.rc:260
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Атрибуты"
552 #: comdlg32.rc:261
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "&Зачёркнутый"
556 #: comdlg32.rc:262
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "Под&чёркнутый"
560 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "Цвет:"
564 #: comdlg32.rc:266
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Образец"
568 #: comdlg32.rc:268
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "На&бор символов:"
572 #: comdlg32.rc:276
573 msgid "Color"
574 msgstr "Выбор цвета"
576 #: comdlg32.rc:279
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Базовая палитра:"
580 #: comdlg32.rc:280
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "До&полнительные цвета:"
584 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Цвет|За&ливка"
588 #: comdlg32.rc:282
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Крас&н:"
592 #: comdlg32.rc:284
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Зелёный:"
596 #: comdlg32.rc:286
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "С&иний:"
600 #: comdlg32.rc:288
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "О&ттенок:"
604 #: comdlg32.rc:290
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Насыщенность:"
609 #: comdlg32.rc:292
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Яркость:"
614 #: comdlg32.rc:302
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Добавить в набор"
618 #: comdlg32.rc:303
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Определить цвет >>"
622 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
623 msgid "Find"
624 msgstr "Поиск"
626 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Образец:"
630 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "&Только слово целиком"
634 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "C &учетом регистра"
638 #: comdlg32.rc:317
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Направление"
642 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
643 msgid "&Up"
644 msgstr "В&верх"
646 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
647 msgid "&Down"
648 msgstr "В&низ"
650 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "&Найти далее"
654 #: comdlg32.rc:329
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Замена"
658 #: comdlg32.rc:334
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "З&аменить на:"
662 #: comdlg32.rc:340
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Заменить"
666 #: comdlg32.rc:341
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Заменить &всё"
670 #: comdlg32.rc:358
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Печать в фай&л"
674 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
675 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Свойства"
679 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Имя:"
683 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Статус:"
687 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Тип:"
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Место:"
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Примечание:"
699 #: comdlg32.rc:371
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Копии"
703 #: comdlg32.rc:372
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Число &копий:"
707 #: comdlg32.rc:374
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "&Разбить"
711 #: comdlg32.rc:379
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "&Страницы"
715 #: comdlg32.rc:380
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Выделение"
719 #: comdlg32.rc:383
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&от:"
723 #: comdlg32.rc:384
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&до:"
727 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Размер:"
731 #: comdlg32.rc:412
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Источник:"
735 #: comdlg32.rc:417
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "&Портрет"
739 #: comdlg32.rc:418
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "Л&андшафт"
743 #: comdlg32.rc:423
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Параметры страницы"
747 #: comdlg32.rc:432
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "Пода&ча:"
751 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Книжная"
755 #: comdlg32.rc:437
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Поля"
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "&Слева:"
763 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "&Правое:"
767 #: comdlg32.rc:442
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "Спр&ава:"
771 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Нижнее:"
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "&Принтер..."
779 #: comdlg32.rc:456
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Искать &в:"
783 #: comdlg32.rc:462
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "Имя &файла:"
787 #: comdlg32.rc:465
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "&Тип файлов:"
791 #: comdlg32.rc:468
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Только для &чтения"
795 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Открыть"
799 #: comdlg32.rc:481
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Имя файла:"
803 #: comdlg32.rc:484
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Файлы типа:"
807 #: comdlg32.rc:29
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Файл не найден"
811 #: comdlg32.rc:30
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
815 #: comdlg32.rc:31
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Файла не существует.\n"
821 "Хотите ли вы его создать?"
823 #: comdlg32.rc:32
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Файл уже существует.\n"
829 "Заменить его?"
831 #: comdlg32.rc:33
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
835 #: comdlg32.rc:34
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
841 "                          / : < > |"
843 #: comdlg32.rc:35
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Путь не существует"
847 #: comdlg32.rc:36
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Файл не существует"
851 #: comdlg32.rc:41
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "Вверх на один уровень"
855 #: comdlg32.rc:42
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Создать новую папку"
859 #: comdlg32.rc:43
860 msgid "List"
861 msgstr "Список"
863 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
864 msgid "Details"
865 msgstr "Подробности"
867 #: comdlg32.rc:45
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Переход на рабочий стол"
871 #: comdlg32.rc:109
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Нормальный"
875 #: comdlg32.rc:110
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Жирный"
879 #: comdlg32.rc:111
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Курсив"
883 #: comdlg32.rc:112
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Жирный курсив"
887 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
888 msgid "Black"
889 msgstr "Чёрный"
891 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "Тёмно-бордовый"
895 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
896 msgid "Green"
897 msgstr "Зелёный"
899 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
900 msgid "Olive"
901 msgstr "Оливковый"
903 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
904 msgid "Navy"
905 msgstr "Тёмно-синий"
907 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
908 msgid "Purple"
909 msgstr "Пурпурный"
911 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
912 msgid "Teal"
913 msgstr "Морской волны"
915 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
916 msgid "Gray"
917 msgstr "Серый"
919 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
920 msgid "Silver"
921 msgstr "Серебряный"
923 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
924 msgid "Red"
925 msgstr "Красный"
927 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
928 msgid "Lime"
929 msgstr "Лимонный"
931 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "Жёлтый"
935 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Синий"
939 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "Ярко-розовый"
943 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "Голубой"
947 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
948 msgid "White"
949 msgstr "Белый"
951 #: comdlg32.rc:52
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Нечитаемый элемент"
955 #: comdlg32.rc:54
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
961 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
963 #: comdlg32.rc:56
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
967 #: comdlg32.rc:58
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
973 "Введите их заново."
975 #: comdlg32.rc:60
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Число копий не может быть пустым."
979 #: comdlg32.rc:62
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
985 "Введите значение от 1 до %d."
987 #: comdlg32.rc:63
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "Произошла ошибка принтера."
991 #: comdlg32.rc:64
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
995 #: comdlg32.rc:65
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Не удалось найти принтер."
999 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Мало памяти."
1003 #: comdlg32.rc:67
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Произошла ошибка."
1007 #: comdlg32.rc:68
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1011 #: comdlg32.rc:71
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1017 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1019 #: comdlg32.rc:137
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1023 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Сохранить"
1027 #: comdlg32.rc:139
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "Сохранить &в:"
1031 #: comdlg32.rc:140
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Сохранить"
1035 #: comdlg32.rc:142
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Открыть файл"
1039 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgid "Ready"
1041 msgstr "Готово"
1043 #: comdlg32.rc:80
1044 msgid "Paused; "
1045 msgstr "Приостановлено; "
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "Error; "
1049 msgstr "Ошибка; "
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Pending deletion; "
1053 msgstr "Ожидание удаления; "
1055 #: comdlg32.rc:83
1056 msgid "Paper jam; "
1057 msgstr "Бумага застряла; "
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Out of paper; "
1061 msgstr "Не хватило бумаги; "
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Feed paper manual; "
1065 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Paper problem; "
1069 msgstr "Проблема с бумагой; "
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Printer offline; "
1073 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "I/O Active; "
1077 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Busy; "
1081 msgstr "Занят; "
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Printing; "
1085 msgstr "Идет печать; "
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Output tray is full; "
1089 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "Not available; "
1093 msgstr "Не доступен; "
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Waiting; "
1097 msgstr "Ожидание; "
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Processing; "
1101 msgstr "Обработка; "
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Initializing; "
1105 msgstr "Подготовка; "
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Warming up; "
1109 msgstr "Прогрев; "
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Toner low; "
1113 msgstr "Тонер на исходе; "
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "No toner; "
1117 msgstr "Нет тонера; "
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Page punt; "
1121 msgstr "Страница не напечатана; "
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Interrupted by user; "
1125 msgstr "Прервано пользователем; "
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Out of memory; "
1129 msgstr "Мало памяти; "
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "The printer door is open; "
1133 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Print server unknown; "
1137 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Power save mode; "
1141 msgstr "Режим экономии энергии; "
1143 #: comdlg32.rc:73
1144 msgid "Default Printer; "
1145 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1147 #: comdlg32.rc:74
1148 msgid "There are %d documents in the queue"
1149 msgstr "Документов в очереди: %d"
1151 #: comdlg32.rc:75
1152 msgid "Margins [inches]"
1153 msgstr "Границы [дюймы)"
1155 #: comdlg32.rc:76
1156 msgid "Margins [mm]"
1157 msgstr "Границы [мм]"
1159 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1160 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgid "mm"
1162 msgstr "мм"
1164 #: credui.rc:42
1165 msgid "&User name:"
1166 msgstr "По&льзователь:"
1168 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1169 msgid "&Password:"
1170 msgstr "&Пароль:"
1172 #: credui.rc:47
1173 msgid "&Remember my password"
1174 msgstr "Со&хранить пароль"
1176 #: credui.rc:27
1177 msgid "Connect to %s"
1178 msgstr "Подключить к %s"
1180 #: credui.rc:28
1181 msgid "Connecting to %s"
1182 msgstr "Подключение к %s"
1184 #: credui.rc:29
1185 msgid "Logon unsuccessful"
1186 msgstr "Вход не был произведён"
1188 #: credui.rc:30
1189 msgid ""
1190 "Make sure that your user name\n"
1191 "and password are correct."
1192 msgstr ""
1193 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1194 "и пароль верны."
1196 #: credui.rc:32
1197 msgid ""
1198 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "\n"
1200 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1201 "entering your password."
1202 msgstr ""
1203 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1204 "\n"
1205 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock включен"
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Атрибуты ключа"
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Ограничение использования ключа"
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Основные ограничения"
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "Использование ключа"
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Политики сертификата"
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "Код причины CRL"
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "Точки распространения CRL"
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Расширенное использование ключа"
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Расширения сертификата"
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Размещение следующего обновления"
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Доверие Да/Нет"
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "Электронный адрес"
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Неструктурированное имя"
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Тип контента"
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Дайджест сообщения"
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Время подписывания"
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Вторая подпись"
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Пароль согласования"
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Неструктурированный адрес"
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "Возможности S/MIME"
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "РУЦ"
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "Уведомление для пользователя"
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "Поставщик ЦС"
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "Название шаблона сертификата"
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "Тип сертификата"
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "Копия сертификата"
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "Базовый URL Netscape"
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "URL отзыва Netscape"
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "Комментарий Netscape"
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Страна/регион"
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Организация"
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Орг. подразделение"
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "Общее имя"
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "Местоположение"
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Область, край или штат"
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Обращение"
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "Имя"
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "Инициалы"
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "Фамилия"
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Компонент доменного имени"
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "Улица"
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Серийный номер"
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "Версия ЦС"
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Имя участника"
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "Версия ОС"
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "Номер CRL"
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Новейший CRL"
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Ограничения имён"
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Сопоставления политик"
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Ограничения политик"
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Политики приложений"
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Ограничения политик приложений"
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "Данные CMC"
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "Ответ CMC"
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "Расширения CMC"
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "Атрибуты CMC"
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "Данные PKCS 7"
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "Подписано PKCS 7"
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Следующая публикация CRL"
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1568 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Агент восстановления ключа"
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Корневой OID предприятия"
1580 #: crypt32.rc:119
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Код транзакции"
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Метка отправителя"
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Метка получателя"
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "Регистрационная информация"
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Запрос сертификата"
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "Запрос CRL"
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Отзыв запроса"
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Запрос в ожидании"
1628 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Список доверия сертификатов"
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1640 #: crypt32.rc:134
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Информация о клиенте"
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Подписывание кода"
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Защищённая почта"
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Утверждение времени"
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "Конечная система в IPsec"
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "Пользователь IPsec"
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Шифрованная файловая система"
1688 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1692 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1696 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Вход по смарт-карте"
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Цифровые права"
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Восстановление ключа"
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Подписывание документа"
1732 #: crypt32.rc:157
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Восстановление файлов"
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Подписывание корневого списка"
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Все политики применения"
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Агент запрос сертификата"
1756 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Подписывание времени жизни"
1760 #: crypt32.rc:164
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Все политики выдачи"
1764 #: crypt32.rc:169
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1768 #: crypt32.rc:170
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "Личные"
1772 #: crypt32.rc:171
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Другие люди"
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Доверенные издатели"
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1788 #: crypt32.rc:179
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "Код ключа="
1792 #: crypt32.rc:180
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Поставщик сертификата"
1796 #: crypt32.rc:181
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Серийный номер сертификата="
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "Другое имя="
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "Почтовый адрес="
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS-имя="
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Адрес каталога"
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP-адрес="
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "Маска="
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Зарегистрированный ID="
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Тип субъекта="
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "ЦС"
1845 #: crypt32.rc:193
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Конечный субъект"
1849 #: crypt32.rc:194
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Ограничение длины пути="
1853 #: crypt32.rc:195
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Нет"
1858 #: crypt32.rc:196
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Информация недоступна"
1862 #: crypt32.rc:197
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1866 #: crypt32.rc:198
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Метод доступа="
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1875 #: crypt32.rc:200
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "Поставщики ЦС"
1879 #: crypt32.rc:201
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1883 #: crypt32.rc:202
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Альтернативное имя"
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "Точка распространения CRL"
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Название точки распространения"
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "Полное имя"
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN-имя"
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "Причина CRL="
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "Поставщик CRL"
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Компрометация ключа"
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "Компрометация ЦС"
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Изменение подчинённости"
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "Замена"
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Прекращение деятельности"
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Приостановка действия"
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Финансовая информация="
1939 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "Доступна"
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Недоступна"
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1951 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Да"
1955 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "Нет"
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Цифровая подпись"
1963 #: crypt32.rc:222
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Неотрекаемость"
1967 #: crypt32.rc:223
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Шифрование ключей"
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Шифрование данных"
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Согласование ключей"
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Подписывание сертификатов"
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "Подписывание CRL"
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Только шифрование"
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Только расшифровывание"
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "Подпись"
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "ЦС SSL"
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "ЦС S/MIME"
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "ЦС подписей"
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Политика сертификатов"
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Идентификатор политики: "
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Сведения об описателе политики"
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Код описателя политики="
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "Описатель"
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Ссылка на уведомление"
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Организация="
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Номер уведомления="
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Текст уведомления="
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "Общие"
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Установить сертификат..."
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "&Уведомление поставщика"
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "&Показать:"
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "&Свойства..."
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Экспортировать..."
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Путь сертификации"
2091 #: cryptui.rc:211
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "Путь сертификации"
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "&Просмотр сертификата"
2099 #: cryptui.rc:215
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "&Состояние сертификата:"
2103 #: cryptui.rc:221
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "Уведомление"
2107 #: cryptui.rc:228
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "&Дополнительно"
2111 #: cryptui.rc:236
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "&Понятное имя:"
2115 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "&Описание:"
2119 #: cryptui.rc:240
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "Назначения"
2123 #: cryptui.rc:241
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2131 #: cryptui.rc:245
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2135 #: cryptui.rc:250
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "&Добавить..."
2139 #: cryptui.rc:254
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "Добавление назначения"
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2152 #: cryptui.rc:268
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2160 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2164 #: cryptui.rc:280
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2181 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2182 "сертификатов.\n"
2183 "\n"
2184 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2185 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2186 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2187 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2188 "сертификатов.\n"
2189 "\n"
2190 "Для продолжения нажмите Далее."
2192 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2193 msgid "&File name:"
2194 msgstr "Имя &файла:"
2196 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2197 msgid "B&rowse..."
2198 msgstr "&Обзор..."
2200 #: cryptui.rc:294
2201 msgid ""
2202 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2203 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2204 msgstr ""
2205 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2206 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2208 #: cryptui.rc:296
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2210 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2212 #: cryptui.rc:298
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2216 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2220 #: cryptui.rc:308
2221 msgid ""
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2224 msgstr ""
2225 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2226 "указать его."
2228 #: cryptui.rc:310
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2232 #: cryptui.rc:312
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2236 #: cryptui.rc:322
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2240 #: cryptui.rc:324
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr ""
2243 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2244 "выполнения импорта."
2246 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2250 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "Сертификаты"
2254 #: cryptui.rc:337
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "&Назначения:"
2258 #: cryptui.rc:341
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "&Импорт..."
2262 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2266 #: cryptui.rc:344
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Параметры..."
2270 #: cryptui.rc:345
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Назначения сертификата"
2274 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2275 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2276 #: wordpad.rc:66
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "&Вид"
2280 #: cryptui.rc:352
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Дополнительные параметры"
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Назначения сертификатов"
2288 #: cryptui.rc:356
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2297 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2298 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2302 #: cryptui.rc:370
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid ""
2308 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2309 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2310 "\n"
2311 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2312 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2313 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2314 "lists, and certificate trust lists.\n"
2315 "\n"
2316 "To continue, click Next."
2317 msgstr ""
2318 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2319 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2320 "файл.\n"
2321 "\n"
2322 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2323 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2324 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2325 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2326 "сертификатов.\n"
2327 "\n"
2328 "Для продолжения нажмите Далее."
2330 #: cryptui.rc:381
2331 msgid ""
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2334 msgstr ""
2335 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2336 "задать пароль для защиты ключа."
2338 #: cryptui.rc:382
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2342 #: cryptui.rc:383
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Да, экспортировать"
2346 #: cryptui.rc:385
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2350 #: cryptui.rc:396
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "П&одтверждение:"
2354 #: cryptui.rc:404
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2358 #: cryptui.rc:405
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2362 #: cryptui.rc:407
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2366 #: cryptui.rc:409
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2370 #: cryptui.rc:411
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2374 #: cryptui.rc:413
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 #: cryptui.rc:415
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr ""
2397 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2398 "выполнения экспорта."
2400 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Сертификат"
2404 #: cryptui.rc:28
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Информация о сертификате"
2408 #: cryptui.rc:29
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2415 #: cryptui.rc:30
2416 msgid ""
2417 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2418 "trusted root certificate store."
2419 msgstr ""
2420 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2421 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2423 #: cryptui.rc:31
2424 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2425 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2427 #: cryptui.rc:32
2428 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2429 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2431 #: cryptui.rc:33
2432 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2433 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2435 #: cryptui.rc:34
2436 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2437 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2439 #: cryptui.rc:35
2440 msgid "Issued to: "
2441 msgstr "Кому выдан: "
2443 #: cryptui.rc:36
2444 msgid "Issued by: "
2445 msgstr "Кем выдан: "
2447 #: cryptui.rc:37
2448 msgid "Valid from "
2449 msgstr "Действителен с "
2451 #: cryptui.rc:38
2452 msgid " to "
2453 msgstr " по "
2455 #: cryptui.rc:39
2456 msgid "This certificate has an invalid signature."
2457 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2459 #: cryptui.rc:40
2460 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2461 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2463 #: cryptui.rc:41
2464 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2465 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2469 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate is OK."
2473 msgstr "Сертификат годен."
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "Field"
2477 msgstr "Поле"
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "Value"
2481 msgstr "Значение"
2483 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2484 msgid "<All>"
2485 msgstr "<Все>"
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Version 1 Fields Only"
2489 msgstr "Только поля версии 1"
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Extensions Only"
2493 msgstr "Только расширения"
2495 #: cryptui.rc:49
2496 msgid "Critical Extensions Only"
2497 msgstr "Только критические расширения"
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr "Только свойства"
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Serial number"
2505 msgstr "Серийный номер"
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Issuer"
2509 msgstr "Поставщик"
2511 #: cryptui.rc:54
2512 msgid "Valid from"
2513 msgstr "Действителен с"
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Valid to"
2517 msgstr "Действителен до"
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Subject"
2521 msgstr "Субъект"
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Public key"
2525 msgstr "Открытый ключ"
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2529 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "SHA1 hash"
2533 msgstr "Хэш SHA1"
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Enhanced key usage (property)"
2537 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "Friendly name"
2541 msgstr "Понятное имя"
2543 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2544 msgid "Description"
2545 msgstr "Описание"
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Certificate Properties"
2549 msgstr "Свойства сертификата"
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2553 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2555 #: cryptui.rc:65
2556 msgid "The OID you entered already exists."
2557 msgstr "Введённый OID уже существует."
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please select a certificate store."
2561 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2563 #: cryptui.rc:69
2564 msgid ""
2565 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2566 "select another file."
2567 msgstr ""
2568 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2569 "другой файл."
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "File to Import"
2573 msgstr "Файл для импорта"
2575 #: cryptui.rc:71
2576 msgid "Specify the file you want to import."
2577 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2579 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2580 msgid "Certificate Store"
2581 msgstr "Хранилище сертификатов"
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid ""
2585 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2586 "lists, and certificate trust lists."
2587 msgstr ""
2588 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2589 "сертификатов."
2591 #: cryptui.rc:74
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2593 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2595 #: cryptui.rc:75
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2599 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2601 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2603 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2607 #: cryptui.rc:79
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2611 #: cryptui.rc:81
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2617 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2619 #: cryptui.rc:83
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Не удаётся открыть "
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Определяется программой"
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Выберите хранилище"
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Автоматически определяется программой"
2639 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Имя"
2643 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Содержание"
2647 #: cryptui.rc:91
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2651 #: cryptui.rc:93
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Ошибка импорта."
2667 #: cryptui.rc:98
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Определяемый набор>"
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Кому выдан"
2679 #: cryptui.rc:102
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Кем выдан"
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Дата окончания действия"
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Понятное имя"
2691 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Нет>"
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2702 "сертификатом.\n"
2703 "Вы действительно хотите удалить его?"
2705 #: cryptui.rc:108
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2708 "sign messages with them.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2712 "сертификатами.\n"
2713 "Вы действительно хотите удалить их?"
2715 #: cryptui.rc:109
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2722 "сертификатом.\n"
2723 "Вы действительно хотите удалить его?"
2725 #: cryptui.rc:110
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2728 "verify messages signed with it.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2732 "сертификатами.\n"
2733 "Вы действительно хотите удалить их?"
2735 #: cryptui.rc:111
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2742 "доверенными.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2745 #: cryptui.rc:112
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2752 "доверенными.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2755 #: cryptui.rc:113
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2762 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2763 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2765 #: cryptui.rc:114
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2768 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2772 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2781 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2783 #: cryptui.rc:116
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2789 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2791 #: cryptui.rc:117
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2803 #: cryptui.rc:122
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2807 #: cryptui.rc:123
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2813 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2835 #: cryptui.rc:144
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2839 #: cryptui.rc:148
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Формат экспорта"
2843 #: cryptui.rc:149
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2847 #: cryptui.rc:150
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Имя файла экспорта"
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2867 #: cryptui.rc:157
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2871 #: cryptui.rc:158
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "Формат файла"
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2883 #: cryptui.rc:162
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "Экспортировать ключи"
2887 #: cryptui.rc:165
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2891 #: cryptui.rc:166
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Ошибка экспорта."
2895 #: cryptui.rc:167
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr ""
2904 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2905 "сертификатом."
2907 #: cryptui.rc:169
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Ввод пароля"
2911 #: cryptui.rc:170
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2915 #: cryptui.rc:171
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Пароли не совпадают."
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2927 #: devenum.rc:32
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "Стандартный DirectSound"
2931 #: devenum.rc:33
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2935 #: devenum.rc:34
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2939 #: devenum.rc:35
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2943 #: dinput.rc:40
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Настроить устройства"
2947 #: dinput.rc:45
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr "Сброс"
2951 #: dinput.rc:48
2952 msgid "Player"
2953 msgstr ""
2955 #: dinput.rc:49
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Устройство"
2959 #: dinput.rc:50
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Действия"
2963 #: dinput.rc:51
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Привязка"
2967 #: dinput.rc:53
2968 msgid "Show Assigned First"
2969 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2971 #: dinput.rc:34
2972 msgid "Action"
2973 msgstr "Действие"
2975 #: dinput.rc:35
2976 msgid "Object"
2977 msgstr "Объект"
2979 #: dxdiagn.rc:25
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Региональные настройки"
2983 #: dxdiagn.rc:26
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2987 #: gdi32.rc:25
2988 msgid "Western"
2989 msgstr "Западный"
2991 #: gdi32.rc:26
2992 msgid "Central European"
2993 msgstr "Центральноевропейский"
2995 #: gdi32.rc:27
2996 msgid "Cyrillic"
2997 msgstr "Кириллический"
2999 #: gdi32.rc:28
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "Греческий"
3003 #: gdi32.rc:29
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "Турецкий"
3007 #: gdi32.rc:30
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr "Иврит"
3011 #: gdi32.rc:31
3012 msgid "Arabic"
3013 msgstr "Арабский"
3015 #: gdi32.rc:32
3016 msgid "Baltic"
3017 msgstr "Балтийский"
3019 #: gdi32.rc:33
3020 msgid "Vietnamese"
3021 msgstr "Вьетнамский"
3023 #: gdi32.rc:34
3024 msgid "Thai"
3025 msgstr "Тайский"
3027 #: gdi32.rc:35
3028 msgid "Japanese"
3029 msgstr "Японский"
3031 #: gdi32.rc:36
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgstr "CHINESE_GB2312"
3035 #: gdi32.rc:37
3036 msgid "Hangul"
3037 msgstr "Хангул"
3039 #: gdi32.rc:38
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3041 msgstr "CHINESE_BIG5"
3043 #: gdi32.rc:39
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3045 msgstr "Хангул(Johab)"
3047 #: gdi32.rc:40
3048 msgid "Symbol"
3049 msgstr "Символьный"
3051 #: gdi32.rc:41
3052 msgid "OEM/DOS"
3053 msgstr "OEM/DOS"
3055 #: gphoto2.rc:27
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Файлы в камере"
3059 #: gphoto2.rc:31
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Загрузить выбранные"
3063 #: gphoto2.rc:32
3064 msgid "Preview"
3065 msgstr "Просмотр"
3067 #: gphoto2.rc:33
3068 msgid "Import All"
3069 msgstr "Загрузить все"
3071 #: gphoto2.rc:34
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Больше не спрашивать"
3075 #: gphoto2.rc:35
3076 msgid "Exit"
3077 msgstr "Выход"
3079 #: gphoto2.rc:40
3080 msgid "Transferring"
3081 msgstr "Загрузка"
3083 #: gphoto2.rc:43
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Загрузка... Ждите"
3087 #: gphoto2.rc:48
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Подключение к камере"
3091 #: gphoto2.rc:52
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3095 #: hhctrl.rc:56
3096 msgid "S&ync"
3097 msgstr "С&инхронизировать"
3099 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3100 msgid "&Back"
3101 msgstr "&Назад"
3103 #: hhctrl.rc:58
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "&Вперёд"
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 msgctxt "table of contents"
3109 msgid "&Home"
3110 msgstr "&Начало"
3112 #: hhctrl.rc:60
3113 msgid "&Stop"
3114 msgstr "Останов&ить"
3116 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3117 msgid "&Refresh"
3118 msgstr "О&бновить"
3120 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3121 msgid "&Print..."
3122 msgstr "&Печатать..."
3124 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3125 msgid "&Contents"
3126 msgstr "&Содержание"
3128 #: hhctrl.rc:29
3129 msgid "I&ndex"
3130 msgstr "&Оглавление"
3132 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3133 msgid "&Search"
3134 msgstr "П&оиск"
3136 #: hhctrl.rc:31
3137 msgid "Favor&ites"
3138 msgstr "&Избранное"
3140 #: hhctrl.rc:33
3141 msgid "Hide &Tabs"
3142 msgstr "Скрыть &вкладки"
3144 #: hhctrl.rc:34
3145 msgid "Show &Tabs"
3146 msgstr "Показать &вкладки"
3148 #: hhctrl.rc:39
3149 msgid "Show"
3150 msgstr "Показать"
3152 #: hhctrl.rc:40
3153 msgid "Hide"
3154 msgstr "Спрятать"
3156 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3157 msgid "Stop"
3158 msgstr "Остановить"
3160 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3161 msgid "Refresh"
3162 msgstr "Обновить"
3164 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3165 msgid "Back"
3166 msgstr "Назад"
3168 #: hhctrl.rc:44
3169 msgctxt "table of contents"
3170 msgid "Home"
3171 msgstr "Начало"
3173 #: hhctrl.rc:45
3174 msgid "Sync"
3175 msgstr "Синхронизировать"
3177 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3178 msgid "Options"
3179 msgstr "Настройки"
3181 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3182 msgid "Forward"
3183 msgstr "Вперёд"
3185 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3186 msgid "Cinepak Video codec"
3187 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3189 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3190 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3191 #: wordpad.rc:26
3192 msgid "&File"
3193 msgstr "&Файл"
3195 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3196 msgid "&New"
3197 msgstr "Созд&ать"
3199 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3200 msgid "&Window"
3201 msgstr "&Окно"
3203 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3204 msgid "&Open..."
3205 msgstr "&Открыть..."
3207 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3208 msgid "Save &as..."
3209 msgstr "Сохранить &как..."
3211 #: ieframe.rc:35
3212 msgid "Print &format..."
3213 msgstr "Параме&тры страницы..."
3215 #: ieframe.rc:36
3216 msgid "Pr&int..."
3217 msgstr "Пе&чать..."
3219 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3220 msgid "Print previe&w"
3221 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3223 #: ieframe.rc:44
3224 msgid "&Toolbars"
3225 msgstr "Па&нели"
3227 #: ieframe.rc:46
3228 msgid "&Standard bar"
3229 msgstr "&Стандартная панель"
3231 #: ieframe.rc:47
3232 msgid "&Address bar"
3233 msgstr "Строка &адреса"
3235 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3236 msgid "&Favorites"
3237 msgstr "&Избранное"
3239 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3240 msgid "&Add to Favorites..."
3241 msgstr "&Добавить в избранное..."
3243 #: ieframe.rc:57
3244 msgid "&About Internet Explorer"
3245 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3247 #: ieframe.rc:87
3248 msgid "Open URL"
3249 msgstr "Ввод адреса"
3251 #: ieframe.rc:90
3252 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3253 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3255 #: ieframe.rc:91
3256 msgid "Open:"
3257 msgstr "Открыть:"
3259 #: ieframe.rc:67
3260 msgctxt "home page"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Домашняя страница"
3264 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3265 msgid "Print..."
3266 msgstr "Печать..."
3268 #: ieframe.rc:73
3269 msgid "Address"
3270 msgstr "Адрес"
3272 #: ieframe.rc:78
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "Поиск %s"
3276 #: ieframe.rc:79
3277 msgid "Start downloading %s"
3278 msgstr "Начинается загрузка %s"
3280 #: ieframe.rc:80
3281 msgid "Downloading %s"
3282 msgstr "Загрузка %s"
3284 #: ieframe.rc:81
3285 msgid "Asking for %s"
3286 msgstr "Запрос %s"
3288 #: inetcpl.rc:46
3289 msgid "Home page"
3290 msgstr "Домашняя страница"
3292 #: inetcpl.rc:47
3293 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3294 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3296 #: inetcpl.rc:50
3297 msgid "&Current page"
3298 msgstr "&Текущая страница"
3300 #: inetcpl.rc:51
3301 msgid "&Default page"
3302 msgstr "&По умолчанию"
3304 #: inetcpl.rc:52
3305 msgid "&Blank page"
3306 msgstr "Пу&стая страница"
3308 #: inetcpl.rc:53
3309 msgid "Browsing history"
3310 msgstr "История использования браузера"
3312 #: inetcpl.rc:54
3313 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3314 msgstr ""
3315 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3317 #: inetcpl.rc:56
3318 msgid "Delete &files..."
3319 msgstr "Удалить &файлы..."
3321 #: inetcpl.rc:57
3322 msgid "&Settings..."
3323 msgstr "&Настройки..."
3325 #: inetcpl.rc:65
3326 msgid "Delete browsing history"
3327 msgstr "Очистка истории"
3329 #: inetcpl.rc:68
3330 msgid ""
3331 "Temporary internet files\n"
3332 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3333 msgstr ""
3334 "Временные файлы\n"
3335 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3337 #: inetcpl.rc:70
3338 msgid ""
3339 "Cookies\n"
3340 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3341 "preferences and login information."
3342 msgstr ""
3343 "Файлы cookies\n"
3344 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3345 "настройки и информацию для авторизации."
3347 #: inetcpl.rc:72
3348 msgid ""
3349 "History\n"
3350 "List of websites you have accessed."
3351 msgstr ""
3352 "История\n"
3353 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3355 #: inetcpl.rc:74
3356 msgid ""
3357 "Form data\n"
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3360 "Данные веб-форм\n"
3361 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3362 "заполнении форм."
3364 #: inetcpl.rc:76
3365 msgid ""
3366 "Passwords\n"
3367 "Saved passwords you have entered into forms."
3368 msgstr ""
3369 "Пароли\n"
3370 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3372 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3373 msgid "Delete"
3374 msgstr "Удалить"
3376 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3377 msgid "Security"
3378 msgstr "Безопасность"
3380 #: inetcpl.rc:109
3381 msgid ""
3382 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3383 "certificate authorities and publishers."
3384 msgstr ""
3385 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3386 "подлинности центров сертификации и издателей."
3388 #: inetcpl.rc:111
3389 msgid "Certificates..."
3390 msgstr "Сертификаты..."
3392 #: inetcpl.rc:112
3393 msgid "Publishers..."
3394 msgstr "Издатели..."
3396 #: inetcpl.rc:28
3397 msgid "Internet Settings"
3398 msgstr "Параметры Интернета"
3400 #: inetcpl.rc:29
3401 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3402 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3404 #: inetcpl.rc:30
3405 msgid "Security settings for zone: "
3406 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3408 #: inetcpl.rc:31
3409 msgid "Custom"
3410 msgstr "Пользовательский"
3412 #: inetcpl.rc:32
3413 msgid "Very Low"
3414 msgstr "Очень низкий"
3416 #: inetcpl.rc:33
3417 msgid "Low"
3418 msgstr "Низкий"
3420 #: inetcpl.rc:34
3421 msgid "Medium"
3422 msgstr "Средний"
3424 #: inetcpl.rc:35
3425 msgid "Increased"
3426 msgstr "Повышенный"
3428 #: inetcpl.rc:36
3429 msgid "High"
3430 msgstr "Высокий"
3432 #: jscript.rc:25
3433 msgid "Error converting object to primitive type"
3434 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3436 #: jscript.rc:26
3437 msgid "Invalid procedure call or argument"
3438 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3440 #: jscript.rc:27
3441 msgid "Subscript out of range"
3442 msgstr "Индекс вне диапазона"
3444 #: jscript.rc:28
3445 msgid "Object required"
3446 msgstr "Требуется объект"
3448 #: jscript.rc:29
3449 msgid "Automation server can't create object"
3450 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3452 #: jscript.rc:30
3453 msgid "Object doesn't support this property or method"
3454 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3456 #: jscript.rc:31
3457 msgid "Object doesn't support this action"
3458 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3460 #: jscript.rc:32
3461 msgid "Argument not optional"
3462 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3464 #: jscript.rc:33
3465 msgid "Syntax error"
3466 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3468 #: jscript.rc:34
3469 msgid "Expected ';'"
3470 msgstr "Ожидается ';'"
3472 #: jscript.rc:35
3473 msgid "Expected '('"
3474 msgstr "Ожидается '('"
3476 #: jscript.rc:36
3477 msgid "Expected ')'"
3478 msgstr "Ожидается ')'"
3480 #: jscript.rc:37
3481 msgid "Invalid character"
3482 msgstr "Неверный символ"
3484 #: jscript.rc:38
3485 msgid "Unterminated string constant"
3486 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3488 #: jscript.rc:39
3489 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3490 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3492 #: jscript.rc:40
3493 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3494 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3496 #: jscript.rc:41
3497 msgid "Label redefined"
3498 msgstr "Метка переопределена"
3500 #: jscript.rc:42
3501 msgid "Label not found"
3502 msgstr "Метка не найдена"
3504 #: jscript.rc:43
3505 msgid "Conditional compilation is turned off"
3506 msgstr "Условная компиляция отключена"
3508 #: jscript.rc:46
3509 msgid "Number expected"
3510 msgstr "Ожидается число"
3512 #: jscript.rc:44
3513 msgid "Function expected"
3514 msgstr "Ожидается функция"
3516 #: jscript.rc:45
3517 msgid "'[object]' is not a date object"
3518 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3520 #: jscript.rc:47
3521 msgid "Object expected"
3522 msgstr "Ожидается объект"
3524 #: jscript.rc:48
3525 msgid "Illegal assignment"
3526 msgstr "Неверное присваивание"
3528 #: jscript.rc:49
3529 msgid "'|' is undefined"
3530 msgstr "'|' не определён"
3532 #: jscript.rc:50
3533 msgid "Boolean object expected"
3534 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3536 #: jscript.rc:51
3537 msgid "Cannot delete '|'"
3538 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3540 #: jscript.rc:52
3541 msgid "VBArray object expected"
3542 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3544 #: jscript.rc:53
3545 msgid "JScript object expected"
3546 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3548 #: jscript.rc:54
3549 msgid "Syntax error in regular expression"
3550 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3552 #: jscript.rc:56
3553 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3554 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3556 #: jscript.rc:55
3557 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3558 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3560 #: jscript.rc:57
3561 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3562 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3564 #: jscript.rc:58
3565 msgid "Precision is out of range"
3566 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3568 #: jscript.rc:59
3569 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3570 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3572 #: jscript.rc:60
3573 msgid "Array object expected"
3574 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3576 #: winerror.mc:26
3577 msgid "Success.\n"
3578 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3580 #: winerror.mc:31
3581 msgid "Invalid function.\n"
3582 msgstr "Неверная функция.\n"
3584 #: winerror.mc:36
3585 msgid "File not found.\n"
3586 msgstr "Файл не найден.\n"
3588 #: winerror.mc:41
3589 msgid "Path not found.\n"
3590 msgstr "Путь не найден.\n"
3592 #: winerror.mc:46
3593 msgid "Too many open files.\n"
3594 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3596 #: winerror.mc:51
3597 msgid "Access denied.\n"
3598 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3600 #: winerror.mc:56
3601 msgid "Invalid handle.\n"
3602 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3604 #: winerror.mc:61
3605 msgid "Memory trashed.\n"
3606 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3608 #: winerror.mc:66
3609 msgid "Not enough memory.\n"
3610 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3612 #: winerror.mc:71
3613 msgid "Invalid block.\n"
3614 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3616 #: winerror.mc:76
3617 msgid "Bad environment.\n"
3618 msgstr "Неверное окружение.\n"
3620 #: winerror.mc:81
3621 msgid "Bad format.\n"
3622 msgstr "Неверный формат.\n"
3624 #: winerror.mc:86
3625 msgid "Invalid access.\n"
3626 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3628 #: winerror.mc:91
3629 msgid "Invalid data.\n"
3630 msgstr "Неверные данные.\n"
3632 #: winerror.mc:96
3633 msgid "Out of memory.\n"
3634 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3636 #: winerror.mc:101
3637 msgid "Invalid drive.\n"
3638 msgstr "Неверный диск.\n"
3640 #: winerror.mc:106
3641 msgid "Can't delete current directory.\n"
3642 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3644 #: winerror.mc:111
3645 msgid "Not same device.\n"
3646 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3648 #: winerror.mc:116
3649 msgid "No more files.\n"
3650 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3652 #: winerror.mc:121
3653 msgid "Write protected.\n"
3654 msgstr "Защищено от записи.\n"
3656 #: winerror.mc:126
3657 msgid "Bad unit.\n"
3658 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3660 #: winerror.mc:131
3661 msgid "Not ready.\n"
3662 msgstr "Устройство не готово.\n"
3664 #: winerror.mc:136
3665 msgid "Bad command.\n"
3666 msgstr "Неверная команда.\n"
3668 #: winerror.mc:141
3669 msgid "CRC error.\n"
3670 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3672 #: winerror.mc:146
3673 msgid "Bad length.\n"
3674 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3676 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3677 msgid "Seek error.\n"
3678 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3680 #: winerror.mc:156
3681 msgid "Not DOS disk.\n"
3682 msgstr "Не диск DOS.\n"
3684 #: winerror.mc:161
3685 msgid "Sector not found.\n"
3686 msgstr "Сектор не найден.\n"
3688 #: winerror.mc:166
3689 msgid "Out of paper.\n"
3690 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3692 #: winerror.mc:171
3693 msgid "Write fault.\n"
3694 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3696 #: winerror.mc:176
3697 msgid "Read fault.\n"
3698 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3700 #: winerror.mc:181
3701 msgid "General failure.\n"
3702 msgstr "Общая ошибка.\n"
3704 #: winerror.mc:186
3705 msgid "Sharing violation.\n"
3706 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3708 #: winerror.mc:191
3709 msgid "Lock violation.\n"
3710 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3712 #: winerror.mc:196
3713 msgid "Wrong disk.\n"
3714 msgstr "Неверный диск.\n"
3716 #: winerror.mc:201
3717 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3718 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3720 #: winerror.mc:206
3721 msgid "End of file.\n"
3722 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3724 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3725 msgid "Disk full.\n"
3726 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3728 #: winerror.mc:216
3729 msgid "Request not supported.\n"
3730 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3732 #: winerror.mc:221
3733 msgid "Remote machine not listening.\n"
3734 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3736 #: winerror.mc:226
3737 msgid "Duplicate network name.\n"
3738 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3740 #: winerror.mc:231
3741 msgid "Bad network path.\n"
3742 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3744 #: winerror.mc:236
3745 msgid "Network busy.\n"
3746 msgstr "Сеть занята.\n"
3748 #: winerror.mc:241
3749 msgid "Device does not exist.\n"
3750 msgstr "Устройство не существует.\n"
3752 #: winerror.mc:246
3753 msgid "Too many commands.\n"
3754 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3756 #: winerror.mc:251
3757 msgid "Adapter hardware error.\n"
3758 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3760 #: winerror.mc:256
3761 msgid "Bad network response.\n"
3762 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3764 #: winerror.mc:261
3765 msgid "Unexpected network error.\n"
3766 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3768 #: winerror.mc:266
3769 msgid "Bad remote adapter.\n"
3770 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3772 #: winerror.mc:271
3773 msgid "Print queue full.\n"
3774 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3776 #: winerror.mc:276
3777 msgid "No spool space.\n"
3778 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3780 #: winerror.mc:281
3781 msgid "Print canceled.\n"
3782 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3784 #: winerror.mc:286
3785 msgid "Network name deleted.\n"
3786 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3788 #: winerror.mc:291
3789 msgid "Network access denied.\n"
3790 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3792 #: winerror.mc:296
3793 msgid "Bad device type.\n"
3794 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3796 #: winerror.mc:301
3797 msgid "Bad network name.\n"
3798 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3800 #: winerror.mc:306
3801 msgid "Too many network names.\n"
3802 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3804 #: winerror.mc:311
3805 msgid "Too many network sessions.\n"
3806 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3808 #: winerror.mc:316
3809 msgid "Sharing paused.\n"
3810 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3812 #: winerror.mc:321
3813 msgid "Request not accepted.\n"
3814 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3816 #: winerror.mc:326
3817 msgid "Redirector paused.\n"
3818 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3820 #: winerror.mc:331
3821 msgid "File exists.\n"
3822 msgstr "Файл уже существует.\n"
3824 #: winerror.mc:336
3825 msgid "Cannot create.\n"
3826 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3828 #: winerror.mc:341
3829 msgid "Int24 failure.\n"
3830 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3832 #: winerror.mc:346
3833 msgid "Out of structures.\n"
3834 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3836 #: winerror.mc:351
3837 msgid "Already assigned.\n"
3838 msgstr "Название уже используется.\n"
3840 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3841 msgid "Invalid password.\n"
3842 msgstr "Неверный пароль.\n"
3844 #: winerror.mc:361
3845 msgid "Invalid parameter.\n"
3846 msgstr "Неверный параметр.\n"
3848 #: winerror.mc:366
3849 msgid "Net write fault.\n"
3850 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3852 #: winerror.mc:371
3853 msgid "No process slots.\n"
3854 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3856 #: winerror.mc:376
3857 msgid "Too many semaphores.\n"
3858 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3860 #: winerror.mc:381
3861 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3862 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3864 #: winerror.mc:386
3865 msgid "Semaphore is set.\n"
3866 msgstr "Семафор установлен.\n"
3868 #: winerror.mc:391
3869 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3870 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3872 #: winerror.mc:396
3873 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3874 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3876 #: winerror.mc:401
3877 msgid "Semaphore owner died.\n"
3878 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3880 #: winerror.mc:406
3881 msgid "Semaphore user limit.\n"
3882 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3884 #: winerror.mc:411
3885 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3886 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3888 #: winerror.mc:416
3889 msgid "Drive locked.\n"
3890 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3892 #: winerror.mc:421
3893 msgid "Broken pipe.\n"
3894 msgstr "Канал закрыт.\n"
3896 #: winerror.mc:426
3897 msgid "Open failed.\n"
3898 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3900 #: winerror.mc:431
3901 msgid "Buffer overflow.\n"
3902 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3904 #: winerror.mc:441
3905 msgid "No more search handles.\n"
3906 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3908 #: winerror.mc:446
3909 msgid "Invalid target handle.\n"
3910 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3912 #: winerror.mc:451
3913 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3914 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3916 #: winerror.mc:456
3917 msgid "Invalid verify switch.\n"
3918 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3920 #: winerror.mc:461
3921 msgid "Bad driver level.\n"
3922 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3924 #: winerror.mc:466
3925 msgid "Call not implemented.\n"
3926 msgstr "Функция не реализована.\n"
3928 #: winerror.mc:471
3929 msgid "Semaphore timeout.\n"
3930 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
3932 #: winerror.mc:476
3933 msgid "Insufficient buffer.\n"
3934 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
3936 #: winerror.mc:481
3937 msgid "Invalid name.\n"
3938 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
3940 #: winerror.mc:486
3941 msgid "Invalid level.\n"
3942 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
3944 #: winerror.mc:491
3945 msgid "No volume label.\n"
3946 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
3948 #: winerror.mc:496
3949 msgid "Module not found.\n"
3950 msgstr "Модуль не найден.\n"
3952 #: winerror.mc:501
3953 msgid "Procedure not found.\n"
3954 msgstr "Процедура не найдена.\n"
3956 #: winerror.mc:506
3957 msgid "No children to wait for.\n"
3958 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
3960 #: winerror.mc:511
3961 msgid "Child process has not completed.\n"
3962 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
3964 #: winerror.mc:516
3965 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3966 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
3968 #: winerror.mc:521
3969 msgid "Negative seek.\n"
3970 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
3972 #: winerror.mc:531
3973 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3974 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
3976 #: winerror.mc:536
3977 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3978 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
3980 #: winerror.mc:541
3981 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3982 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
3984 #: winerror.mc:546
3985 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3986 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
3988 #: winerror.mc:551
3989 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3990 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
3992 #: winerror.mc:556
3993 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3994 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
3996 #: winerror.mc:561
3997 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3998 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4000 #: winerror.mc:566
4001 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4002 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4004 #: winerror.mc:571
4005 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4006 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4008 #: winerror.mc:576
4009 msgid "Drive is busy.\n"
4010 msgstr "Устройство занято.\n"
4012 #: winerror.mc:581
4013 msgid "Same drive.\n"
4014 msgstr "То же самое устройство.\n"
4016 #: winerror.mc:586
4017 msgid "Not toplevel directory.\n"
4018 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4020 #: winerror.mc:591
4021 msgid "Directory is not empty.\n"
4022 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4024 #: winerror.mc:596
4025 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4026 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4028 #: winerror.mc:601
4029 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4030 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4032 #: winerror.mc:606
4033 msgid "Path is busy.\n"
4034 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4036 #: winerror.mc:611
4037 msgid "Already a SUBST target.\n"
4038 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4040 #: winerror.mc:616
4041 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4042 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4044 #: winerror.mc:621
4045 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4046 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4048 #: winerror.mc:626
4049 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4050 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4052 #: winerror.mc:631
4053 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4054 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4056 #: winerror.mc:636
4057 msgid "Volume label too long.\n"
4058 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4060 #: winerror.mc:641
4061 msgid "Too many TCBs.\n"
4062 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4064 #: winerror.mc:646
4065 msgid "Signal refused.\n"
4066 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4068 #: winerror.mc:651
4069 msgid "Segment discarded.\n"
4070 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4072 #: winerror.mc:656
4073 msgid "Segment not locked.\n"
4074 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4076 #: winerror.mc:661
4077 msgid "Bad thread ID address.\n"
4078 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4080 #: winerror.mc:666
4081 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4082 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4084 #: winerror.mc:671
4085 msgid "Path is invalid.\n"
4086 msgstr "Неверный путь.\n"
4088 #: winerror.mc:676
4089 msgid "Signal pending.\n"
4090 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4092 #: winerror.mc:681
4093 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4094 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4096 #: winerror.mc:686
4097 msgid "Lock failed.\n"
4098 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4100 #: winerror.mc:691
4101 msgid "Resource in use.\n"
4102 msgstr "Ресурс занят.\n"
4104 #: winerror.mc:696
4105 msgid "Cancel violation.\n"
4106 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4108 #: winerror.mc:701
4109 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4110 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4112 #: winerror.mc:706
4113 msgid "Invalid segment number.\n"
4114 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4116 #: winerror.mc:711
4117 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4118 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4120 #: winerror.mc:716
4121 msgid "File already exists.\n"
4122 msgstr "Файл уже существует.\n"
4124 #: winerror.mc:721
4125 msgid "Invalid flag number.\n"
4126 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4128 #: winerror.mc:726
4129 msgid "Semaphore name not found.\n"
4130 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4132 #: winerror.mc:731
4133 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4134 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4136 #: winerror.mc:736
4137 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4138 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4140 #: winerror.mc:741
4141 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4142 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4144 #: winerror.mc:746
4145 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4146 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4148 #: winerror.mc:751
4149 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4150 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4152 #: winerror.mc:756
4153 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4154 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4156 #: winerror.mc:761
4157 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4158 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4160 #: winerror.mc:766
4161 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4162 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4164 #: winerror.mc:771
4165 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4166 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4168 #: winerror.mc:776
4169 msgid "IOPL not enabled.\n"
4170 msgstr "IOPL не включено.\n"
4172 #: winerror.mc:781
4173 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4174 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4176 #: winerror.mc:786
4177 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4178 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4180 #: winerror.mc:791
4181 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4182 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4184 #: winerror.mc:796
4185 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4186 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4188 #: winerror.mc:801
4189 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4190 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4192 #: winerror.mc:806
4193 msgid "Environment variable not found.\n"
4194 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4196 #: winerror.mc:811
4197 msgid "No signal sent.\n"
4198 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4200 #: winerror.mc:816
4201 msgid "File name is too long.\n"
4202 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4204 #: winerror.mc:821
4205 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4206 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4208 #: winerror.mc:826
4209 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4210 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4212 #: winerror.mc:831
4213 msgid "Invalid signal number.\n"
4214 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4216 #: winerror.mc:836
4217 msgid "Error setting signal handler.\n"
4218 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4220 #: winerror.mc:841
4221 msgid "Segment locked.\n"
4222 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4224 #: winerror.mc:846
4225 msgid "Too many modules.\n"
4226 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4228 #: winerror.mc:851
4229 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4230 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4232 #: winerror.mc:856
4233 msgid "Machine type mismatch.\n"
4234 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4236 #: winerror.mc:861
4237 msgid "Bad pipe.\n"
4238 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4240 #: winerror.mc:866
4241 msgid "Pipe busy.\n"
4242 msgstr "Канал занят.\n"
4244 #: winerror.mc:871
4245 msgid "Pipe closed.\n"
4246 msgstr "Канал закрыт.\n"
4248 #: winerror.mc:876
4249 msgid "Pipe not connected.\n"
4250 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4252 #: winerror.mc:881
4253 msgid "More data available.\n"
4254 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4256 #: winerror.mc:886
4257 msgid "Session canceled.\n"
4258 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4260 #: winerror.mc:891
4261 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4262 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4264 #: winerror.mc:896
4265 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4266 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4268 #: winerror.mc:901
4269 msgid "No more data available.\n"
4270 msgstr "Данных больше нет.\n"
4272 #: winerror.mc:906
4273 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4274 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4276 #: winerror.mc:911
4277 msgid "Directory name invalid.\n"
4278 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4280 #: winerror.mc:916
4281 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4282 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4284 #: winerror.mc:921
4285 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4286 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4288 #: winerror.mc:926
4289 msgid "Extended attribute table full.\n"
4290 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4292 #: winerror.mc:931
4293 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4294 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4296 #: winerror.mc:936
4297 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4298 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4300 #: winerror.mc:941
4301 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4302 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4304 #: winerror.mc:946
4305 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4306 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4308 #: winerror.mc:951
4309 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4310 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4312 #: winerror.mc:956
4313 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4314 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4316 #: winerror.mc:961
4317 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4318 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4320 #: winerror.mc:966
4321 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4322 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4324 #: winerror.mc:971
4325 msgid "Invalid address.\n"
4326 msgstr "Неверный адрес.\n"
4328 #: winerror.mc:976
4329 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4330 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4332 #: winerror.mc:981
4333 msgid "Pipe connected.\n"
4334 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4336 #: winerror.mc:986
4337 msgid "Pipe listening.\n"
4338 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4340 #: winerror.mc:991
4341 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4342 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4344 #: winerror.mc:996
4345 msgid "I/O operation aborted.\n"
4346 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4348 #: winerror.mc:1001
4349 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4350 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4352 #: winerror.mc:1006
4353 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4354 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4356 #: winerror.mc:1011
4357 msgid "No access to memory location.\n"
4358 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4360 #: winerror.mc:1016
4361 msgid "Swap error.\n"
4362 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4364 #: winerror.mc:1021
4365 msgid "Stack overflow.\n"
4366 msgstr "Переполнение стека.\n"
4368 #: winerror.mc:1026
4369 msgid "Invalid message.\n"
4370 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4372 #: winerror.mc:1031
4373 msgid "Cannot complete.\n"
4374 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4376 #: winerror.mc:1036
4377 msgid "Invalid flags.\n"
4378 msgstr "Неверные флаги.\n"
4380 #: winerror.mc:1041
4381 msgid "Unrecognized volume.\n"
4382 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4384 #: winerror.mc:1046
4385 msgid "File invalid.\n"
4386 msgstr "Неверный файл.\n"
4388 #: winerror.mc:1051
4389 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4390 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4392 #: winerror.mc:1056
4393 msgid "Nonexistent token.\n"
4394 msgstr "Элемент не существует.\n"
4396 #: winerror.mc:1061
4397 msgid "Registry corrupt.\n"
4398 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4400 #: winerror.mc:1066
4401 msgid "Invalid key.\n"
4402 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4404 #: winerror.mc:1071
4405 msgid "Can't open registry key.\n"
4406 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4408 #: winerror.mc:1076
4409 msgid "Can't read registry key.\n"
4410 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4412 #: winerror.mc:1081
4413 msgid "Can't write registry key.\n"
4414 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4416 #: winerror.mc:1086
4417 msgid "Registry has been recovered.\n"
4418 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4420 #: winerror.mc:1091
4421 msgid "Registry is corrupt.\n"
4422 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4424 #: winerror.mc:1096
4425 msgid "I/O to registry failed.\n"
4426 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4428 #: winerror.mc:1101
4429 msgid "Not registry file.\n"
4430 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4432 #: winerror.mc:1106
4433 msgid "Key deleted.\n"
4434 msgstr "Раздел удалён.\n"
4436 #: winerror.mc:1111
4437 msgid "No registry log space.\n"
4438 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4440 #: winerror.mc:1116
4441 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4442 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4444 #: winerror.mc:1121
4445 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4446 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4448 #: winerror.mc:1126
4449 msgid "Notify change request in progress.\n"
4450 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4452 #: winerror.mc:1131
4453 msgid "Dependent services are running.\n"
4454 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4456 #: winerror.mc:1136
4457 msgid "Invalid service control.\n"
4458 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4460 #: winerror.mc:1141
4461 msgid "Service request timeout.\n"
4462 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4464 #: winerror.mc:1146
4465 msgid "Cannot create service thread.\n"
4466 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4468 #: winerror.mc:1151
4469 msgid "Service database locked.\n"
4470 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4472 #: winerror.mc:1156
4473 msgid "Service already running.\n"
4474 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4476 #: winerror.mc:1161
4477 msgid "Invalid service account.\n"
4478 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4480 #: winerror.mc:1166
4481 msgid "Service is disabled.\n"
4482 msgstr "Служба отключена.\n"
4484 #: winerror.mc:1171
4485 msgid "Circular dependency.\n"
4486 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4488 #: winerror.mc:1176
4489 msgid "Service does not exist.\n"
4490 msgstr "Служба не существует.\n"
4492 #: winerror.mc:1181
4493 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4494 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4496 #: winerror.mc:1186
4497 msgid "Service not active.\n"
4498 msgstr "Служба не активна.\n"
4500 #: winerror.mc:1191
4501 msgid "Service controller connect failed.\n"
4502 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4504 #: winerror.mc:1196
4505 msgid "Exception in service.\n"
4506 msgstr "Исключение в службе.\n"
4508 #: winerror.mc:1201
4509 msgid "Database does not exist.\n"
4510 msgstr "База данных не существует.\n"
4512 #: winerror.mc:1206
4513 msgid "Service-specific error.\n"
4514 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4516 #: winerror.mc:1211
4517 msgid "Process aborted.\n"
4518 msgstr "Процесс прерван.\n"
4520 #: winerror.mc:1216
4521 msgid "Service dependency failed.\n"
4522 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4524 #: winerror.mc:1221
4525 msgid "Service login failed.\n"
4526 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4528 #: winerror.mc:1226
4529 msgid "Service start-hang.\n"
4530 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4532 #: winerror.mc:1231
4533 msgid "Invalid service lock.\n"
4534 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4536 #: winerror.mc:1236
4537 msgid "Service marked for delete.\n"
4538 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4540 #: winerror.mc:1241
4541 msgid "Service exists.\n"
4542 msgstr "Служба существует.\n"
4544 #: winerror.mc:1246
4545 msgid "System running last-known-good config.\n"
4546 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4548 #: winerror.mc:1251
4549 msgid "Service dependency deleted.\n"
4550 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4552 #: winerror.mc:1256
4553 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4554 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\".\n"
4556 #: winerror.mc:1261
4557 msgid "Service not started since last boot.\n"
4558 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4560 #: winerror.mc:1266
4561 msgid "Duplicate service name.\n"
4562 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4564 #: winerror.mc:1271
4565 msgid "Different service account.\n"
4566 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4568 #: winerror.mc:1276
4569 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4570 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4572 #: winerror.mc:1281
4573 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4574 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4576 #: winerror.mc:1286
4577 msgid "No recovery program for service.\n"
4578 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4580 #: winerror.mc:1291
4581 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4582 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4584 #: winerror.mc:1296
4585 msgid "End of media.\n"
4586 msgstr "Конец носителя.\n"
4588 #: winerror.mc:1301
4589 msgid "Filemark detected.\n"
4590 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4592 #: winerror.mc:1306
4593 msgid "Beginning of media.\n"
4594 msgstr "Начало носителя.\n"
4596 #: winerror.mc:1311
4597 msgid "Setmark detected.\n"
4598 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4600 #: winerror.mc:1316
4601 msgid "No data detected.\n"
4602 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4604 #: winerror.mc:1321
4605 msgid "Partition failure.\n"
4606 msgstr "Сбой разметки.\n"
4608 #: winerror.mc:1326
4609 msgid "Invalid block length.\n"
4610 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4612 #: winerror.mc:1331
4613 msgid "Device not partitioned.\n"
4614 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4616 #: winerror.mc:1336
4617 msgid "Unable to lock media.\n"
4618 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4620 #: winerror.mc:1341
4621 msgid "Unable to unload media.\n"
4622 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4624 #: winerror.mc:1346
4625 msgid "Media changed.\n"
4626 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4628 #: winerror.mc:1351
4629 msgid "I/O bus reset.\n"
4630 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4632 #: winerror.mc:1356
4633 msgid "No media in drive.\n"
4634 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4636 #: winerror.mc:1361
4637 msgid "No Unicode translation.\n"
4638 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4640 #: winerror.mc:1366
4641 msgid "DLL init failed.\n"
4642 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4644 #: winerror.mc:1371
4645 msgid "Shutdown in progress.\n"
4646 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4648 #: winerror.mc:1376
4649 msgid "No shutdown in progress.\n"
4650 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4652 #: winerror.mc:1381
4653 msgid "I/O device error.\n"
4654 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4656 #: winerror.mc:1386
4657 msgid "No serial devices found.\n"
4658 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4660 #: winerror.mc:1391
4661 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4662 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4664 #: winerror.mc:1396
4665 msgid "Serial I/O completed.\n"
4666 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4668 #: winerror.mc:1401
4669 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4670 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4672 #: winerror.mc:1406
4673 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4674 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4676 #: winerror.mc:1411
4677 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4678 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4680 #: winerror.mc:1416
4681 msgid "Unknown floppy error.\n"
4682 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4684 #: winerror.mc:1421
4685 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4686 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4688 #: winerror.mc:1426
4689 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4690 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4692 #: winerror.mc:1431
4693 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4694 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4696 #: winerror.mc:1436
4697 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4698 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4700 #: winerror.mc:1441
4701 msgid "End of tape media.\n"
4702 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4704 #: winerror.mc:1446
4705 msgid "Not enough server memory.\n"
4706 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4708 #: winerror.mc:1451
4709 msgid "Possible deadlock.\n"
4710 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4712 #: winerror.mc:1456
4713 msgid "Incorrect alignment.\n"
4714 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4716 #: winerror.mc:1461
4717 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4718 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4720 #: winerror.mc:1466
4721 msgid "Set-power-state failed.\n"
4722 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4724 #: winerror.mc:1471
4725 msgid "Too many links.\n"
4726 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4728 #: winerror.mc:1476
4729 msgid "Newer windows version needed.\n"
4730 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4732 #: winerror.mc:1481
4733 msgid "Wrong operating system.\n"
4734 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4736 #: winerror.mc:1486
4737 msgid "Single-instance application.\n"
4738 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4740 #: winerror.mc:1491
4741 msgid "Real-mode application.\n"
4742 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4744 #: winerror.mc:1496
4745 msgid "Invalid DLL.\n"
4746 msgstr "Неверная DLL.\n"
4748 #: winerror.mc:1501
4749 msgid "No associated application.\n"
4750 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4752 #: winerror.mc:1506
4753 msgid "DDE failure.\n"
4754 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4756 #: winerror.mc:1511
4757 msgid "DLL not found.\n"
4758 msgstr "DLL не найдена.\n"
4760 #: winerror.mc:1516
4761 msgid "Out of user handles.\n"
4762 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4764 #: winerror.mc:1521
4765 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4766 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4768 #: winerror.mc:1526
4769 msgid "The source element is empty.\n"
4770 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4772 #: winerror.mc:1531
4773 msgid "The destination element is full.\n"
4774 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4776 #: winerror.mc:1536
4777 msgid "The element address is invalid.\n"
4778 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4780 #: winerror.mc:1541
4781 msgid "The magazine is not present.\n"
4782 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4784 #: winerror.mc:1546
4785 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4786 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4788 #: winerror.mc:1551
4789 msgid "The device requires cleaning.\n"
4790 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4792 #: winerror.mc:1556
4793 msgid "The device door is open.\n"
4794 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4796 #: winerror.mc:1561
4797 msgid "The device is not connected.\n"
4798 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4800 #: winerror.mc:1566
4801 msgid "Element not found.\n"
4802 msgstr "Элемент не найден.\n"
4804 #: winerror.mc:1571
4805 msgid "No match found.\n"
4806 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4808 #: winerror.mc:1576
4809 msgid "Property set not found.\n"
4810 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4812 #: winerror.mc:1581
4813 msgid "Point not found.\n"
4814 msgstr "Точка не найдена.\n"
4816 #: winerror.mc:1586
4817 msgid "No running tracking service.\n"
4818 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4820 #: winerror.mc:1591
4821 msgid "No such volume ID.\n"
4822 msgstr "Код тома не найден.\n"
4824 #: winerror.mc:1596
4825 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4826 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4828 #: winerror.mc:1601
4829 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4830 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4832 #: winerror.mc:1606
4833 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4834 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4836 #: winerror.mc:1611
4837 msgid "The journal is being deleted.\n"
4838 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4840 #: winerror.mc:1616
4841 msgid "The journal is not active.\n"
4842 msgstr "Журнал не активен.\n"
4844 #: winerror.mc:1621
4845 msgid "Potential matching file found.\n"
4846 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4848 #: winerror.mc:1626
4849 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4850 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4852 #: winerror.mc:1631
4853 msgid "Invalid device name.\n"
4854 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4856 #: winerror.mc:1636
4857 msgid "Connection unavailable.\n"
4858 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4860 #: winerror.mc:1641
4861 msgid "Device already remembered.\n"
4862 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4864 #: winerror.mc:1646
4865 msgid "No network or bad path.\n"
4866 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4868 #: winerror.mc:1651
4869 msgid "Invalid network provider name.\n"
4870 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4872 #: winerror.mc:1656
4873 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4874 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4876 #: winerror.mc:1661
4877 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4878 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4880 #: winerror.mc:1666
4881 msgid "Not a container.\n"
4882 msgstr "Не контейнер.\n"
4884 #: winerror.mc:1671
4885 msgid "Extended error.\n"
4886 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4888 #: winerror.mc:1676
4889 msgid "Invalid group name.\n"
4890 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4892 #: winerror.mc:1681
4893 msgid "Invalid computer name.\n"
4894 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4896 #: winerror.mc:1686
4897 msgid "Invalid event name.\n"
4898 msgstr "Неверное название события.\n"
4900 #: winerror.mc:1691
4901 msgid "Invalid domain name.\n"
4902 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4904 #: winerror.mc:1696
4905 msgid "Invalid service name.\n"
4906 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4908 #: winerror.mc:1701
4909 msgid "Invalid network name.\n"
4910 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4912 #: winerror.mc:1706
4913 msgid "Invalid share name.\n"
4914 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4916 #: winerror.mc:1716
4917 msgid "Invalid message name.\n"
4918 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4920 #: winerror.mc:1721
4921 msgid "Invalid message destination.\n"
4922 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4924 #: winerror.mc:1726
4925 msgid "Session credential conflict.\n"
4926 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
4928 #: winerror.mc:1731
4929 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4930 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
4932 #: winerror.mc:1736
4933 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4934 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
4936 #: winerror.mc:1741
4937 msgid "No network.\n"
4938 msgstr "Нет сети.\n"
4940 #: winerror.mc:1746
4941 msgid "Operation canceled by user.\n"
4942 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
4944 #: winerror.mc:1751
4945 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4946 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
4948 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4949 msgid "Connection refused.\n"
4950 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
4952 #: winerror.mc:1761
4953 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4954 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
4956 #: winerror.mc:1766
4957 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4958 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
4960 #: winerror.mc:1771
4961 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4962 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
4964 #: winerror.mc:1776
4965 msgid "Connection invalid.\n"
4966 msgstr "Неверное соединение.\n"
4968 #: winerror.mc:1781
4969 msgid "Connection is active.\n"
4970 msgstr "Соединение активно.\n"
4972 #: winerror.mc:1786
4973 msgid "Network unreachable.\n"
4974 msgstr "Сеть недоступна.\n"
4976 #: winerror.mc:1791
4977 msgid "Host unreachable.\n"
4978 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
4980 #: winerror.mc:1796
4981 msgid "Protocol unreachable.\n"
4982 msgstr "Протокол недоступен.\n"
4984 #: winerror.mc:1801
4985 msgid "Port unreachable.\n"
4986 msgstr "Порт недоступен.\n"
4988 #: winerror.mc:1806
4989 msgid "Request aborted.\n"
4990 msgstr "Запрос прерван.\n"
4992 #: winerror.mc:1811
4993 msgid "Connection aborted.\n"
4994 msgstr "Соединение прервано.\n"
4996 #: winerror.mc:1816
4997 msgid "Please retry operation.\n"
4998 msgstr "Повторите операцию.\n"
5000 #: winerror.mc:1821
5001 msgid "Connection count limit reached.\n"
5002 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5004 #: winerror.mc:1826
5005 msgid "Login time restriction.\n"
5006 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5008 #: winerror.mc:1831
5009 msgid "Login workstation restriction.\n"
5010 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5012 #: winerror.mc:1836
5013 msgid "Incorrect network address.\n"
5014 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5016 #: winerror.mc:1841
5017 msgid "Service already registered.\n"
5018 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5020 #: winerror.mc:1846
5021 msgid "Service not found.\n"
5022 msgstr "Служба не найдена.\n"
5024 #: winerror.mc:1851
5025 msgid "User not authenticated.\n"
5026 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5028 #: winerror.mc:1856
5029 msgid "User not logged on.\n"
5030 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5032 #: winerror.mc:1861
5033 msgid "Continue work in progress.\n"
5034 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5036 #: winerror.mc:1866
5037 msgid "Already initialized.\n"
5038 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5040 #: winerror.mc:1871
5041 msgid "No more local devices.\n"
5042 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5044 #: winerror.mc:1876
5045 msgid "The site does not exist.\n"
5046 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5048 #: winerror.mc:1881
5049 msgid "The domain controller already exists.\n"
5050 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5052 #: winerror.mc:1886
5053 msgid "Supported only when connected.\n"
5054 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5056 #: winerror.mc:1891
5057 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5058 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5060 #: winerror.mc:1896
5061 msgid "The user profile is invalid.\n"
5062 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5064 #: winerror.mc:1901
5065 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5066 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5068 #: winerror.mc:1906
5069 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5070 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5072 #: winerror.mc:1911
5073 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5074 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5076 #: winerror.mc:1916
5077 msgid "No quotas for account.\n"
5078 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5080 #: winerror.mc:1921
5081 msgid "Local user session key.\n"
5082 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5084 #: winerror.mc:1926
5085 msgid "Password too complex for LM.\n"
5086 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5088 #: winerror.mc:1931
5089 msgid "Unknown revision.\n"
5090 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5092 #: winerror.mc:1936
5093 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5094 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5096 #: winerror.mc:1941
5097 msgid "Invalid owner.\n"
5098 msgstr "Неверный владелец.\n"
5100 #: winerror.mc:1946
5101 msgid "Invalid primary group.\n"
5102 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5104 #: winerror.mc:1951
5105 msgid "No impersonation token.\n"
5106 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5108 #: winerror.mc:1956
5109 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5110 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5112 #: winerror.mc:1961
5113 msgid "No logon servers available.\n"
5114 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5116 #: winerror.mc:1966
5117 msgid "No such logon session.\n"
5118 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5120 #: winerror.mc:1971
5121 msgid "No such privilege.\n"
5122 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5124 #: winerror.mc:1976
5125 msgid "Privilege not held.\n"
5126 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5128 #: winerror.mc:1981
5129 msgid "Invalid account name.\n"
5130 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5132 #: winerror.mc:1986
5133 msgid "User already exists.\n"
5134 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5136 #: winerror.mc:1991
5137 msgid "No such user.\n"
5138 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5140 #: winerror.mc:1996
5141 msgid "Group already exists.\n"
5142 msgstr "Группа уже существует.\n"
5144 #: winerror.mc:2001
5145 msgid "No such group.\n"
5146 msgstr "Нет такой группы.\n"
5148 #: winerror.mc:2006
5149 msgid "User already in group.\n"
5150 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5152 #: winerror.mc:2011
5153 msgid "User not in group.\n"
5154 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5156 #: winerror.mc:2016
5157 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5158 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5160 #: winerror.mc:2021
5161 msgid "Wrong password.\n"
5162 msgstr "Неверный пароль.\n"
5164 #: winerror.mc:2026
5165 msgid "Ill-formed password.\n"
5166 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5168 #: winerror.mc:2031
5169 msgid "Password restriction.\n"
5170 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5172 #: winerror.mc:2036
5173 msgid "Logon failure.\n"
5174 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5176 #: winerror.mc:2041
5177 msgid "Account restriction.\n"
5178 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5180 #: winerror.mc:2046
5181 msgid "Invalid logon hours.\n"
5182 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5184 #: winerror.mc:2051
5185 msgid "Invalid workstation.\n"
5186 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5188 #: winerror.mc:2056
5189 msgid "Password expired.\n"
5190 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5192 #: winerror.mc:2061
5193 msgid "Account disabled.\n"
5194 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5196 #: winerror.mc:2066
5197 msgid "No security ID mapped.\n"
5198 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5200 #: winerror.mc:2071
5201 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5202 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5204 #: winerror.mc:2076
5205 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5206 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5208 #: winerror.mc:2081
5209 msgid "Invalid sub authority.\n"
5210 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5212 #: winerror.mc:2086
5213 msgid "Invalid ACL.\n"
5214 msgstr "Неверный ACL.\n"
5216 #: winerror.mc:2091
5217 msgid "Invalid SID.\n"
5218 msgstr "Неверный SID.\n"
5220 #: winerror.mc:2096
5221 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5222 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5224 #: winerror.mc:2101
5225 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5226 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5228 #: winerror.mc:2106
5229 msgid "Server disabled.\n"
5230 msgstr "Сервер отключен.\n"
5232 #: winerror.mc:2111
5233 msgid "Server not disabled.\n"
5234 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5236 #: winerror.mc:2116
5237 msgid "Invalid ID authority.\n"
5238 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5240 #: winerror.mc:2121
5241 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5242 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5244 #: winerror.mc:2126
5245 msgid "Invalid group attributes.\n"
5246 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5248 #: winerror.mc:2131
5249 msgid "Bad impersonation level.\n"
5250 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5252 #: winerror.mc:2136
5253 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5254 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5256 #: winerror.mc:2141
5257 msgid "Bad validation class.\n"
5258 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5260 #: winerror.mc:2146
5261 msgid "Bad token type.\n"
5262 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5264 #: winerror.mc:2151
5265 msgid "No security on object.\n"
5266 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5268 #: winerror.mc:2156
5269 msgid "Can't access domain information.\n"
5270 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5272 #: winerror.mc:2161
5273 msgid "Invalid server state.\n"
5274 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5276 #: winerror.mc:2166
5277 msgid "Invalid domain state.\n"
5278 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5280 #: winerror.mc:2171
5281 msgid "Invalid domain role.\n"
5282 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5284 #: winerror.mc:2176
5285 msgid "No such domain.\n"
5286 msgstr "Такого домена нет.\n"
5288 #: winerror.mc:2181
5289 msgid "Domain already exists.\n"
5290 msgstr "Домен уже существует.\n"
5292 #: winerror.mc:2186
5293 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5294 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5296 #: winerror.mc:2191
5297 msgid "Internal database corruption.\n"
5298 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5300 #: winerror.mc:2196
5301 msgid "Internal error.\n"
5302 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5304 #: winerror.mc:2201
5305 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5306 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5308 #: winerror.mc:2206
5309 msgid "Bad descriptor format.\n"
5310 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5312 #: winerror.mc:2211
5313 msgid "Not a logon process.\n"
5314 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5316 #: winerror.mc:2216
5317 msgid "Logon session ID exists.\n"
5318 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5320 #: winerror.mc:2221
5321 msgid "Unknown authentication package.\n"
5322 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5324 #: winerror.mc:2226
5325 msgid "Bad logon session state.\n"
5326 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5328 #: winerror.mc:2231
5329 msgid "Logon session ID collision.\n"
5330 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5332 #: winerror.mc:2236
5333 msgid "Invalid logon type.\n"
5334 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5336 #: winerror.mc:2241
5337 msgid "Cannot impersonate.\n"
5338 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5340 #: winerror.mc:2246
5341 msgid "Invalid transaction state.\n"
5342 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5344 #: winerror.mc:2251
5345 msgid "Security DB commit failure.\n"
5346 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5348 #: winerror.mc:2256
5349 msgid "Account is built-in.\n"
5350 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5352 #: winerror.mc:2261
5353 msgid "Group is built-in.\n"
5354 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5356 #: winerror.mc:2266
5357 msgid "User is built-in.\n"
5358 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5360 #: winerror.mc:2271
5361 msgid "Group is primary for user.\n"
5362 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5364 #: winerror.mc:2276
5365 msgid "Token already in use.\n"
5366 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5368 #: winerror.mc:2281
5369 msgid "No such local group.\n"
5370 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5372 #: winerror.mc:2286
5373 msgid "User not in local group.\n"
5374 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5376 #: winerror.mc:2291
5377 msgid "User already in local group.\n"
5378 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5380 #: winerror.mc:2296
5381 msgid "Local group already exists.\n"
5382 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5384 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5385 msgid "Logon type not granted.\n"
5386 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5388 #: winerror.mc:2306
5389 msgid "Too many secrets.\n"
5390 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5392 #: winerror.mc:2311
5393 msgid "Secret too long.\n"
5394 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5396 #: winerror.mc:2316
5397 msgid "Internal security DB error.\n"
5398 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5400 #: winerror.mc:2321
5401 msgid "Too many context IDs.\n"
5402 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5404 #: winerror.mc:2331
5405 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5406 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5408 #: winerror.mc:2336
5409 msgid "No such member.\n"
5410 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5412 #: winerror.mc:2341
5413 msgid "Invalid member.\n"
5414 msgstr "Неверный член группы.\n"
5416 #: winerror.mc:2346
5417 msgid "Too many SIDs.\n"
5418 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5420 #: winerror.mc:2351
5421 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5422 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5424 #: winerror.mc:2356
5425 msgid "No inheritable components.\n"
5426 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5428 #: winerror.mc:2361
5429 msgid "File or directory corrupt.\n"
5430 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5432 #: winerror.mc:2366
5433 msgid "Disk is corrupt.\n"
5434 msgstr "Диск повреждён.\n"
5436 #: winerror.mc:2371
5437 msgid "No user session key.\n"
5438 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5440 #: winerror.mc:2376
5441 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5442 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5444 #: winerror.mc:2381
5445 msgid "Wrong target name.\n"
5446 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5448 #: winerror.mc:2386
5449 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5450 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5452 #: winerror.mc:2391
5453 msgid "Time skew between client and server.\n"
5454 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5456 #: winerror.mc:2396
5457 msgid "Invalid window handle.\n"
5458 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5460 #: winerror.mc:2401
5461 msgid "Invalid menu handle.\n"
5462 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5464 #: winerror.mc:2406
5465 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5466 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5468 #: winerror.mc:2411
5469 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5470 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5472 #: winerror.mc:2416
5473 msgid "Invalid hook handle.\n"
5474 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5476 #: winerror.mc:2421
5477 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5478 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5480 #: winerror.mc:2426
5481 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5482 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5484 #: winerror.mc:2431
5485 msgid "Can't find window class.\n"
5486 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5488 #: winerror.mc:2436
5489 msgid "Window owned by another thread.\n"
5490 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5492 #: winerror.mc:2441
5493 msgid "Hotkey already registered.\n"
5494 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5496 #: winerror.mc:2446
5497 msgid "Class already exists.\n"
5498 msgstr "Класс уже существует.\n"
5500 #: winerror.mc:2451
5501 msgid "Class does not exist.\n"
5502 msgstr "Класс не существует.\n"
5504 #: winerror.mc:2456
5505 msgid "Class has open windows.\n"
5506 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5508 #: winerror.mc:2461
5509 msgid "Invalid index.\n"
5510 msgstr "Неверный индекс.\n"
5512 #: winerror.mc:2466
5513 msgid "Invalid icon handle.\n"
5514 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5516 #: winerror.mc:2471
5517 msgid "Private dialog index.\n"
5518 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5520 #: winerror.mc:2476
5521 msgid "List box ID not found.\n"
5522 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден.\n"
5524 #: winerror.mc:2481
5525 msgid "No wildcard characters.\n"
5526 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5528 #: winerror.mc:2486
5529 msgid "Clipboard not open.\n"
5530 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5532 #: winerror.mc:2491
5533 msgid "Hotkey not registered.\n"
5534 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5536 #: winerror.mc:2496
5537 msgid "Not a dialog window.\n"
5538 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5540 #: winerror.mc:2501
5541 msgid "Control ID not found.\n"
5542 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5544 #: winerror.mc:2506
5545 msgid "Invalid combobox message.\n"
5546 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5548 #: winerror.mc:2511
5549 msgid "Not a combobox window.\n"
5550 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\".\n"
5552 #: winerror.mc:2516
5553 msgid "Invalid edit height.\n"
5554 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5556 #: winerror.mc:2521
5557 msgid "DC not found.\n"
5558 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5560 #: winerror.mc:2526
5561 msgid "Invalid hook filter.\n"
5562 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5564 #: winerror.mc:2531
5565 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5566 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5568 #: winerror.mc:2536
5569 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5570 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5572 #: winerror.mc:2541
5573 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5574 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5576 #: winerror.mc:2546
5577 msgid "Journal hook already set.\n"
5578 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5580 #: winerror.mc:2551
5581 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5582 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5584 #: winerror.mc:2556
5585 msgid "Invalid list box message.\n"
5586 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\".\n"
5588 #: winerror.mc:2561
5589 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5590 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5592 #: winerror.mc:2566
5593 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5594 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции.\n"
5596 #: winerror.mc:2571
5597 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5598 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5600 #: winerror.mc:2576
5601 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5602 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5604 #: winerror.mc:2581
5605 msgid "Window has no system menu.\n"
5606 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5608 #: winerror.mc:2586
5609 msgid "Invalid message box style.\n"
5610 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5612 #: winerror.mc:2591
5613 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5614 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5616 #: winerror.mc:2596
5617 msgid "Screen already locked.\n"
5618 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5620 #: winerror.mc:2601
5621 msgid "Window handles have different parents.\n"
5622 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5624 #: winerror.mc:2606
5625 msgid "Not a child window.\n"
5626 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5628 #: winerror.mc:2611
5629 msgid "Invalid GW command.\n"
5630 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5632 #: winerror.mc:2616
5633 msgid "Invalid thread ID.\n"
5634 msgstr "Неверный код потока.\n"
5636 #: winerror.mc:2621
5637 msgid "Not an MDI child window.\n"
5638 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5640 #: winerror.mc:2626
5641 msgid "Popup menu already active.\n"
5642 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5644 #: winerror.mc:2631
5645 msgid "No scrollbars.\n"
5646 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5648 #: winerror.mc:2636
5649 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5650 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5652 #: winerror.mc:2641
5653 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5654 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5656 #: winerror.mc:2646
5657 msgid "No system resources.\n"
5658 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5660 #: winerror.mc:2651
5661 msgid "No non-paged system resources.\n"
5662 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5664 #: winerror.mc:2656
5665 msgid "No paged system resources.\n"
5666 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5668 #: winerror.mc:2661
5669 msgid "No working set quota.\n"
5670 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5672 #: winerror.mc:2666
5673 msgid "No page file quota.\n"
5674 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5676 #: winerror.mc:2671
5677 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5678 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5680 #: winerror.mc:2676
5681 msgid "Menu item not found.\n"
5682 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5684 #: winerror.mc:2681
5685 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5686 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5688 #: winerror.mc:2686
5689 msgid "Hook type not allowed.\n"
5690 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5692 #: winerror.mc:2691
5693 msgid "Interactive window station required.\n"
5694 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5696 #: winerror.mc:2696
5697 msgid "Timeout.\n"
5698 msgstr "Таймаут.\n"
5700 #: winerror.mc:2701
5701 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5702 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5704 #: winerror.mc:2706
5705 msgid "Event log file corrupt.\n"
5706 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5708 #: winerror.mc:2711
5709 msgid "Event log can't start.\n"
5710 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5712 #: winerror.mc:2716
5713 msgid "Event log file full.\n"
5714 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5716 #: winerror.mc:2721
5717 msgid "Event log file changed.\n"
5718 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5720 #: winerror.mc:2726
5721 msgid "Installer service failed.\n"
5722 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5724 #: winerror.mc:2731
5725 msgid "Installation aborted by user.\n"
5726 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5728 #: winerror.mc:2736
5729 msgid "Installation failure.\n"
5730 msgstr "Сбой установки.\n"
5732 #: winerror.mc:2741
5733 msgid "Installation suspended.\n"
5734 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5736 #: winerror.mc:2746
5737 msgid "Unknown product.\n"
5738 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5740 #: winerror.mc:2751
5741 msgid "Unknown feature.\n"
5742 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5744 #: winerror.mc:2756
5745 msgid "Unknown component.\n"
5746 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5748 #: winerror.mc:2761
5749 msgid "Unknown property.\n"
5750 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5752 #: winerror.mc:2766
5753 msgid "Invalid handle state.\n"
5754 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5756 #: winerror.mc:2771
5757 msgid "Bad configuration.\n"
5758 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5760 #: winerror.mc:2776
5761 msgid "Index is missing.\n"
5762 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5764 #: winerror.mc:2781
5765 msgid "Installation source is missing.\n"
5766 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5768 #: winerror.mc:2786
5769 msgid "Wrong installation package version.\n"
5770 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5772 #: winerror.mc:2791
5773 msgid "Product uninstalled.\n"
5774 msgstr "Продукт удалён.\n"
5776 #: winerror.mc:2796
5777 msgid "Invalid query syntax.\n"
5778 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5780 #: winerror.mc:2801
5781 msgid "Invalid field.\n"
5782 msgstr "Неверное поле.\n"
5784 #: winerror.mc:2806
5785 msgid "Device removed.\n"
5786 msgstr "Устройство удалено.\n"
5788 #: winerror.mc:2811
5789 msgid "Installation already running.\n"
5790 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5792 #: winerror.mc:2816
5793 msgid "Installation package failed to open.\n"
5794 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5796 #: winerror.mc:2821
5797 msgid "Installation package is invalid.\n"
5798 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5800 #: winerror.mc:2826
5801 msgid "Installer user interface failed.\n"
5802 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5804 #: winerror.mc:2831
5805 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5806 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5808 #: winerror.mc:2836
5809 msgid "Installation language not supported.\n"
5810 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5812 #: winerror.mc:2841
5813 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5814 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5816 #: winerror.mc:2846
5817 msgid "Installation package rejected.\n"
5818 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5820 #: winerror.mc:2851
5821 msgid "Function could not be called.\n"
5822 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5824 #: winerror.mc:2856
5825 msgid "Function failed.\n"
5826 msgstr "Сбой функции.\n"
5828 #: winerror.mc:2861
5829 msgid "Invalid table.\n"
5830 msgstr "Неверная таблица.\n"
5832 #: winerror.mc:2866
5833 msgid "Data type mismatch.\n"
5834 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5836 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5837 msgid "Unsupported type.\n"
5838 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5840 #: winerror.mc:2876
5841 msgid "Creation failed.\n"
5842 msgstr "Создание не удалось.\n"
5844 #: winerror.mc:2881
5845 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5846 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5848 #: winerror.mc:2886
5849 msgid "Installation platform not supported.\n"
5850 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5852 #: winerror.mc:2891
5853 msgid "Installer not used.\n"
5854 msgstr "Установщик не использован.\n"
5856 #: winerror.mc:2896
5857 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5858 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5860 #: winerror.mc:2901
5861 msgid "Invalid patch package.\n"
5862 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5864 #: winerror.mc:2906
5865 msgid "Unsupported patch package.\n"
5866 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5868 #: winerror.mc:2911
5869 msgid "Another version is installed.\n"
5870 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5872 #: winerror.mc:2916
5873 msgid "Invalid command line.\n"
5874 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5876 #: winerror.mc:2921
5877 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5878 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5880 #: winerror.mc:2926
5881 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5882 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5884 #: winerror.mc:2931
5885 msgid "Invalid string binding.\n"
5886 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5888 #: winerror.mc:2936
5889 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5890 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5892 #: winerror.mc:2941
5893 msgid "Invalid binding.\n"
5894 msgstr "Неверная привязка.\n"
5896 #: winerror.mc:2946
5897 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5898 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5900 #: winerror.mc:2951
5901 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5902 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5904 #: winerror.mc:2956
5905 msgid "Invalid string UUID.\n"
5906 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5908 #: winerror.mc:2961
5909 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5910 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5912 #: winerror.mc:2966
5913 msgid "Invalid network address.\n"
5914 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5916 #: winerror.mc:2971
5917 msgid "No endpoint found.\n"
5918 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5920 #: winerror.mc:2976
5921 msgid "Invalid timeout value.\n"
5922 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5924 #: winerror.mc:2981
5925 msgid "Object UUID not found.\n"
5926 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
5928 #: winerror.mc:2986
5929 msgid "UUID already registered.\n"
5930 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
5932 #: winerror.mc:2991
5933 msgid "UUID type already registered.\n"
5934 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
5936 #: winerror.mc:2996
5937 msgid "Server already listening.\n"
5938 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
5940 #: winerror.mc:3001
5941 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5942 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
5944 #: winerror.mc:3006
5945 msgid "RPC server not listening.\n"
5946 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
5948 #: winerror.mc:3011
5949 msgid "Unknown manager type.\n"
5950 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
5952 #: winerror.mc:3016
5953 msgid "Unknown interface.\n"
5954 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
5956 #: winerror.mc:3021
5957 msgid "No bindings.\n"
5958 msgstr "Нет привязок.\n"
5960 #: winerror.mc:3026
5961 msgid "No protocol sequences.\n"
5962 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
5964 #: winerror.mc:3031
5965 msgid "Can't create endpoint.\n"
5966 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
5968 #: winerror.mc:3036
5969 msgid "Out of resources.\n"
5970 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
5972 #: winerror.mc:3041
5973 msgid "RPC server unavailable.\n"
5974 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
5976 #: winerror.mc:3046
5977 msgid "RPC server too busy.\n"
5978 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
5980 #: winerror.mc:3051
5981 msgid "Invalid network options.\n"
5982 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
5984 #: winerror.mc:3056
5985 msgid "No RPC call active.\n"
5986 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
5988 #: winerror.mc:3061
5989 msgid "RPC call failed.\n"
5990 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
5992 #: winerror.mc:3066
5993 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5994 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
5996 #: winerror.mc:3071
5997 msgid "RPC protocol error.\n"
5998 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6000 #: winerror.mc:3076
6001 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6002 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6004 #: winerror.mc:3086
6005 msgid "Invalid tag.\n"
6006 msgstr "Неверный тэг.\n"
6008 #: winerror.mc:3091
6009 msgid "Invalid array bounds.\n"
6010 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6012 #: winerror.mc:3096
6013 msgid "No entry name.\n"
6014 msgstr "Нет имени записи.\n"
6016 #: winerror.mc:3101
6017 msgid "Invalid name syntax.\n"
6018 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6020 #: winerror.mc:3106
6021 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6022 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6024 #: winerror.mc:3111
6025 msgid "No network address.\n"
6026 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6028 #: winerror.mc:3116
6029 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6030 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6032 #: winerror.mc:3121
6033 msgid "Unknown authentication type.\n"
6034 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6036 #: winerror.mc:3126
6037 msgid "Maximum calls too low.\n"
6038 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6040 #: winerror.mc:3131
6041 msgid "String too long.\n"
6042 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6044 #: winerror.mc:3136
6045 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6046 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6048 #: winerror.mc:3141
6049 msgid "Procedure number out of range.\n"
6050 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6052 #: winerror.mc:3146
6053 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6054 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6056 #: winerror.mc:3151
6057 msgid "Unknown authentication service.\n"
6058 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6060 #: winerror.mc:3156
6061 msgid "Unknown authentication level.\n"
6062 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6064 #: winerror.mc:3161
6065 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6066 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6068 #: winerror.mc:3166
6069 msgid "Unknown authorization service.\n"
6070 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6072 #: winerror.mc:3171
6073 msgid "Invalid entry.\n"
6074 msgstr "Неверная запись.\n"
6076 #: winerror.mc:3176
6077 msgid "Can't perform operation.\n"
6078 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6080 #: winerror.mc:3181
6081 msgid "Endpoints not registered.\n"
6082 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6084 #: winerror.mc:3186
6085 msgid "Nothing to export.\n"
6086 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6088 #: winerror.mc:3191
6089 msgid "Incomplete name.\n"
6090 msgstr "Неполное имя.\n"
6092 #: winerror.mc:3196
6093 msgid "Invalid version option.\n"
6094 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6096 #: winerror.mc:3201
6097 msgid "No more members.\n"
6098 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6100 #: winerror.mc:3206
6101 msgid "Not all objects unexported.\n"
6102 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6104 #: winerror.mc:3211
6105 msgid "Interface not found.\n"
6106 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6108 #: winerror.mc:3216
6109 msgid "Entry already exists.\n"
6110 msgstr "Запись уже существует.\n"
6112 #: winerror.mc:3221
6113 msgid "Entry not found.\n"
6114 msgstr "Запись не найдена.\n"
6116 #: winerror.mc:3226
6117 msgid "Name service unavailable.\n"
6118 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6120 #: winerror.mc:3231
6121 msgid "Invalid network address family.\n"
6122 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6124 #: winerror.mc:3236
6125 msgid "Operation not supported.\n"
6126 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6128 #: winerror.mc:3241
6129 msgid "No security context available.\n"
6130 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6132 #: winerror.mc:3246
6133 msgid "RPCInternal error.\n"
6134 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6136 #: winerror.mc:3251
6137 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6138 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6140 #: winerror.mc:3256
6141 msgid "Address error.\n"
6142 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6144 #: winerror.mc:3261
6145 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6146 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6148 #: winerror.mc:3266
6149 msgid "Floating-point underflow.\n"
6150 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6152 #: winerror.mc:3271
6153 msgid "Floating-point overflow.\n"
6154 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6156 #: winerror.mc:3276
6157 msgid "No more entries.\n"
6158 msgstr "Больше записей нет.\n"
6160 #: winerror.mc:3281
6161 msgid "Character translation table open failed.\n"
6162 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6164 #: winerror.mc:3286
6165 msgid "Character translation table file too small.\n"
6166 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6168 #: winerror.mc:3291
6169 msgid "Null context handle.\n"
6170 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6172 #: winerror.mc:3296
6173 msgid "Context handle damaged.\n"
6174 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6176 #: winerror.mc:3301
6177 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6178 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6180 #: winerror.mc:3306
6181 msgid "Cannot get call handle.\n"
6182 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6184 #: winerror.mc:3311
6185 msgid "Null reference pointer.\n"
6186 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6188 #: winerror.mc:3316
6189 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6190 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6192 #: winerror.mc:3321
6193 msgid "Byte count too small.\n"
6194 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6196 #: winerror.mc:3326
6197 msgid "Bad stub data.\n"
6198 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6200 #: winerror.mc:3331
6201 msgid "Invalid user buffer.\n"
6202 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6204 #: winerror.mc:3336
6205 msgid "Unrecognized media.\n"
6206 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6208 #: winerror.mc:3341
6209 msgid "No trust secret.\n"
6210 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6212 #: winerror.mc:3346
6213 msgid "No trust SAM account.\n"
6214 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6216 #: winerror.mc:3351
6217 msgid "Trusted domain failure.\n"
6218 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6220 #: winerror.mc:3356
6221 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6222 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6224 #: winerror.mc:3361
6225 msgid "Trust logon failure.\n"
6226 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6228 #: winerror.mc:3366
6229 msgid "RPC call already in progress.\n"
6230 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6232 #: winerror.mc:3371
6233 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6234 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6236 #: winerror.mc:3376
6237 msgid "Account expired.\n"
6238 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6240 #: winerror.mc:3381
6241 msgid "Redirector has open handles.\n"
6242 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6244 #: winerror.mc:3386
6245 msgid "Printer driver already installed.\n"
6246 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6248 #: winerror.mc:3391
6249 msgid "Unknown port.\n"
6250 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6252 #: winerror.mc:3396
6253 msgid "Unknown printer driver.\n"
6254 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6256 #: winerror.mc:3401
6257 msgid "Unknown print processor.\n"
6258 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6260 #: winerror.mc:3406
6261 msgid "Invalid separator file.\n"
6262 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6264 #: winerror.mc:3411
6265 msgid "Invalid priority.\n"
6266 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6268 #: winerror.mc:3416
6269 msgid "Invalid printer name.\n"
6270 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6272 #: winerror.mc:3421
6273 msgid "Printer already exists.\n"
6274 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6276 #: winerror.mc:3426
6277 msgid "Invalid printer command.\n"
6278 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6280 #: winerror.mc:3431
6281 msgid "Invalid data type.\n"
6282 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6284 #: winerror.mc:3436
6285 msgid "Invalid environment.\n"
6286 msgstr "Неверное окружение.\n"
6288 #: winerror.mc:3441
6289 msgid "No more bindings.\n"
6290 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6292 #: winerror.mc:3446
6293 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6294 msgstr ""
6295 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6297 #: winerror.mc:3451
6298 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6299 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6301 #: winerror.mc:3456
6302 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6303 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6305 #: winerror.mc:3461
6306 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6307 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6309 #: winerror.mc:3466
6310 msgid "Server has open handles.\n"
6311 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6313 #: winerror.mc:3471
6314 msgid "Resource data not found.\n"
6315 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6317 #: winerror.mc:3476
6318 msgid "Resource type not found.\n"
6319 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6321 #: winerror.mc:3481
6322 msgid "Resource name not found.\n"
6323 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6325 #: winerror.mc:3486
6326 msgid "Resource language not found.\n"
6327 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6329 #: winerror.mc:3491
6330 msgid "Not enough quota.\n"
6331 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6333 #: winerror.mc:3496
6334 msgid "No interfaces.\n"
6335 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6337 #: winerror.mc:3501
6338 msgid "RPC call canceled.\n"
6339 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6341 #: winerror.mc:3506
6342 msgid "Binding incomplete.\n"
6343 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6345 #: winerror.mc:3511
6346 msgid "RPC comm failure.\n"
6347 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6349 #: winerror.mc:3516
6350 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6351 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6353 #: winerror.mc:3521
6354 msgid "No principal name registered.\n"
6355 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6357 #: winerror.mc:3526
6358 msgid "Not an RPC error.\n"
6359 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6361 #: winerror.mc:3531
6362 msgid "UUID is local only.\n"
6363 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6365 #: winerror.mc:3536
6366 msgid "Security package error.\n"
6367 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6369 #: winerror.mc:3541
6370 msgid "Thread not canceled.\n"
6371 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6373 #: winerror.mc:3546
6374 msgid "Invalid handle operation.\n"
6375 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6377 #: winerror.mc:3551
6378 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6379 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6381 #: winerror.mc:3556
6382 msgid "Wrong stub version.\n"
6383 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6385 #: winerror.mc:3561
6386 msgid "Invalid pipe object.\n"
6387 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6389 #: winerror.mc:3566
6390 msgid "Wrong pipe order.\n"
6391 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6393 #: winerror.mc:3571
6394 msgid "Wrong pipe version.\n"
6395 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6397 #: winerror.mc:3576
6398 msgid "Group member not found.\n"
6399 msgstr "Член группы не найден.\n"
6401 #: winerror.mc:3581
6402 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6403 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6405 #: winerror.mc:3586
6406 msgid "Invalid object.\n"
6407 msgstr "Неверный объект.\n"
6409 #: winerror.mc:3591
6410 msgid "Invalid time.\n"
6411 msgstr "Неверное время.\n"
6413 #: winerror.mc:3596
6414 msgid "Invalid form name.\n"
6415 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6417 #: winerror.mc:3601
6418 msgid "Invalid form size.\n"
6419 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6421 #: winerror.mc:3606
6422 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6423 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6425 #: winerror.mc:3611
6426 msgid "Printer deleted.\n"
6427 msgstr "Принтер удалён.\n"
6429 #: winerror.mc:3616
6430 msgid "Invalid printer state.\n"
6431 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6433 #: winerror.mc:3621
6434 msgid "User must change password.\n"
6435 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6437 #: winerror.mc:3626
6438 msgid "Domain controller not found.\n"
6439 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6441 #: winerror.mc:3631
6442 msgid "Account locked out.\n"
6443 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6445 #: winerror.mc:3636
6446 msgid "Invalid pixel format.\n"
6447 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6449 #: winerror.mc:3641
6450 msgid "Invalid driver.\n"
6451 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6453 #: winerror.mc:3646
6454 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6455 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6457 #: winerror.mc:3651
6458 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6459 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6461 #: winerror.mc:3656
6462 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6463 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6465 #: winerror.mc:3661
6466 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6467 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6469 #: winerror.mc:3666
6470 msgid "RPC pipe closed.\n"
6471 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6473 #: winerror.mc:3671
6474 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6475 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6477 #: winerror.mc:3676
6478 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6479 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6481 #: winerror.mc:3681
6482 msgid "No site name available.\n"
6483 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6485 #: winerror.mc:3686
6486 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6487 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6489 #: winerror.mc:3691
6490 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6491 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6493 #: winerror.mc:3696
6494 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6495 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6497 #: winerror.mc:3701
6498 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6499 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6501 #: winerror.mc:3706
6502 msgid "The interface could not be exported.\n"
6503 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6505 #: winerror.mc:3711
6506 msgid "The profile could not be added.\n"
6507 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6509 #: winerror.mc:3716
6510 msgid "The profile element could not be added.\n"
6511 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6513 #: winerror.mc:3721
6514 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6515 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6517 #: winerror.mc:3726
6518 msgid "The group element could not be added.\n"
6519 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6521 #: winerror.mc:3731
6522 msgid "The group element could not be removed.\n"
6523 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6525 #: winerror.mc:3736
6526 msgid "The username could not be found.\n"
6527 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6529 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6530 msgid "Local Port"
6531 msgstr "Локальный порт"
6533 #: localspl.rc:29
6534 msgid "Local Monitor"
6535 msgstr "Локальный монитор"
6537 #: localui.rc:36
6538 msgid "Add a Local Port"
6539 msgstr "Добавить локальный порт"
6541 #: localui.rc:39
6542 msgid "&Enter the port name to add:"
6543 msgstr "Введите &название локального порта:"
6545 #: localui.rc:48
6546 msgid "Configure LPT Port"
6547 msgstr "Установки параллельного порта"
6549 #: localui.rc:51
6550 msgid "Timeout (seconds)"
6551 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6553 #: localui.rc:52
6554 msgid "&Transmission Retry:"
6555 msgstr "&Попыток пересылки:"
6557 #: localui.rc:29
6558 msgid "'%s' is not a valid port name"
6559 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6561 #: localui.rc:30
6562 msgid "Port %s already exists"
6563 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6565 #: localui.rc:31
6566 msgid "This port has no options to configure"
6567 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6569 #: mapi32.rc:28
6570 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6571 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6573 #: mapi32.rc:29
6574 msgid "Send Mail"
6575 msgstr "Отправка почты"
6577 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6578 msgid "Enter Network Password"
6579 msgstr "Введите сетевой пароль"
6581 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6582 msgid "Please enter your username and password:"
6583 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6585 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6586 msgid "Proxy"
6587 msgstr "Прокси"
6589 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6590 msgid "User"
6591 msgstr "Имя"
6593 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6594 msgid "Password"
6595 msgstr "Пароль"
6597 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6598 msgid "&Save this password (insecure)"
6599 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6601 #: mpr.rc:27
6602 msgid "Entire Network"
6603 msgstr "Вся сеть"
6605 #: msacm32.rc:27
6606 msgid "Sound Selection"
6607 msgstr "Выбор звука"
6609 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6610 msgid "&Save As..."
6611 msgstr "&Сохранить как..."
6613 #: msacm32.rc:39
6614 msgid "&Format:"
6615 msgstr "&Формат:"
6617 #: msacm32.rc:44
6618 msgid "&Attributes:"
6619 msgstr "&Свойства:"
6621 #: mshtml.rc:37
6622 msgid "Hyperlink"
6623 msgstr "Ссылка"
6625 #: mshtml.rc:40
6626 msgid "Hyperlink Information"
6627 msgstr "Информация о ссылке"
6629 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6630 msgid "&Type:"
6631 msgstr "&Тип:"
6633 #: mshtml.rc:43
6634 msgid "&URL:"
6635 msgstr "&Адрес:"
6637 #: mshtml.rc:31
6638 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6639 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6641 #: mshtml.rc:32
6642 msgid "HTML Document"
6643 msgstr "Документ HTML"
6645 #: mshtml.rc:26
6646 msgid "Downloading from %s..."
6647 msgstr "Загрузка с %s..."
6649 #: mshtml.rc:25
6650 msgid "Done"
6651 msgstr "Готово"
6653 #: msi.rc:27
6654 msgid ""
6655 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6656 "file path and try again."
6657 msgstr ""
6658 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6659 "повторите попытку."
6661 #: msi.rc:28
6662 msgid "path %s not found"
6663 msgstr "путь %s не найден"
6665 #: msi.rc:29
6666 msgid "insert disk %s"
6667 msgstr "вставьте диск %s"
6669 #: msi.rc:30
6670 msgid ""
6671 "Windows Installer %s\n"
6672 "\n"
6673 "Usage:\n"
6674 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6675 "\n"
6676 "Install a product:\n"
6677 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6678 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6679 "\t/a package [property]\n"
6680 "Repair an installation:\n"
6681 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6682 "Uninstall a product:\n"
6683 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6684 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6685 "Advertise a product:\n"
6686 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6687 "Apply a patch:\n"
6688 "\t/p patch_package [property]\n"
6689 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6690 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6691 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6692 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6693 "Register the MSI Service:\n"
6694 "\t/y\n"
6695 "Unregister the MSI Service:\n"
6696 "\t/z\n"
6697 "Display this help:\n"
6698 "\t/help\n"
6699 "\t/?\n"
6700 msgstr ""
6701 "Windows Installer %s\n"
6702 "\n"
6703 "Использование:\n"
6704 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6705 "\n"
6706 "Установить продукт:\n"
6707 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6708 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6709 "\t/a пакет [свойство]\n"
6710 "Исправить установленный продукт:\n"
6711 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6712 "Удалить продукт:\n"
6713 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6714 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6715 "Анонсировать продукт:\n"
6716 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6717 "Применить исправление:\n"
6718 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6719 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6720 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6721 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6722 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6723 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6724 "\t/y\n"
6725 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6726 "\t/z\n"
6727 "Вывести эту справку:\n"
6728 "\t/help\n"
6729 "\t/?\n"
6731 #: msi.rc:57
6732 msgid "enter which folder contains %s"
6733 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6735 #: msi.rc:58
6736 msgid "install source for feature missing"
6737 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6739 #: msi.rc:59
6740 msgid "network drive for feature missing"
6741 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6743 #: msi.rc:60
6744 msgid "feature from:"
6745 msgstr "функции из:"
6747 #: msi.rc:61
6748 msgid "choose which folder contains %s"
6749 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6751 #: msrle32.rc:28
6752 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6753 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6755 #: msrle32.rc:29
6756 msgid ""
6757 "Wine MS-RLE video codec\n"
6758 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6759 msgstr ""
6760 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6761 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6763 #: msvfw32.rc:30
6764 msgid "Video Compression"
6765 msgstr "Сжатие видео"
6767 #: msvfw32.rc:36
6768 msgid "&Compressor:"
6769 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6771 #: msvfw32.rc:39
6772 msgid "Con&figure..."
6773 msgstr "&Настройки..."
6775 #: msvfw32.rc:40
6776 msgid "&About"
6777 msgstr "&Информация"
6779 #: msvfw32.rc:44
6780 msgid "Compression &Quality:"
6781 msgstr "&Качество сжатия:"
6783 #: msvfw32.rc:46
6784 msgid "&Key Frame Every"
6785 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6787 #: msvfw32.rc:50
6788 msgid "&Data Rate"
6789 msgstr "&Поток данных"
6791 #: msvfw32.rc:52
6792 msgid "kB/s"
6793 msgstr "КБ/сек"
6795 #: msvfw32.rc:25
6796 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6797 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6799 #: msvidc32.rc:26
6800 msgid "Wine Video 1 video codec"
6801 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6803 #: oleacc.rc:27
6804 msgid "unknown object"
6805 msgstr "неизвестный объект"
6807 #: oleacc.rc:28
6808 msgid "title bar"
6809 msgstr "строка заголовка"
6811 #: oleacc.rc:29
6812 msgid "menu bar"
6813 msgstr "строка меню"
6815 #: oleacc.rc:30
6816 msgid "scroll bar"
6817 msgstr "полоса прокрутки"
6819 #: oleacc.rc:31
6820 msgid "grip"
6821 msgstr "захват"
6823 #: oleacc.rc:32
6824 msgid "sound"
6825 msgstr "звук"
6827 #: oleacc.rc:33
6828 msgid "cursor"
6829 msgstr "указатель"
6831 #: oleacc.rc:34
6832 msgid "caret"
6833 msgstr "курсор"
6835 #: oleacc.rc:35
6836 msgid "alert"
6837 msgstr "оповещение"
6839 #: oleacc.rc:36
6840 msgid "window"
6841 msgstr "окно"
6843 #: oleacc.rc:37
6844 msgid "client"
6845 msgstr "клиент"
6847 #: oleacc.rc:38
6848 msgid "popup menu"
6849 msgstr "всплывающее меню"
6851 #: oleacc.rc:39
6852 msgid "menu item"
6853 msgstr "пункт меню"
6855 #: oleacc.rc:40
6856 msgid "tool tip"
6857 msgstr "подсказка"
6859 #: oleacc.rc:41
6860 msgid "application"
6861 msgstr "приложение"
6863 #: oleacc.rc:42
6864 msgid "document"
6865 msgstr "документ"
6867 #: oleacc.rc:43
6868 msgid "pane"
6869 msgstr "панель"
6871 #: oleacc.rc:44
6872 msgid "chart"
6873 msgstr "график"
6875 #: oleacc.rc:45
6876 msgid "dialog"
6877 msgstr "диалоговое окно"
6879 #: oleacc.rc:46
6880 msgid "border"
6881 msgstr "граница"
6883 #: oleacc.rc:47
6884 msgid "grouping"
6885 msgstr "группировка"
6887 #: oleacc.rc:48
6888 msgid "separator"
6889 msgstr "разделитель"
6891 #: oleacc.rc:49
6892 msgid "tool bar"
6893 msgstr "панель инструментов"
6895 #: oleacc.rc:50
6896 msgid "status bar"
6897 msgstr "строка состояния"
6899 #: oleacc.rc:51
6900 msgid "table"
6901 msgstr "таблица"
6903 #: oleacc.rc:52
6904 msgid "column header"
6905 msgstr "заголовок столбца"
6907 #: oleacc.rc:53
6908 msgid "row header"
6909 msgstr "заголовок строки"
6911 #: oleacc.rc:54
6912 msgid "column"
6913 msgstr "столбец"
6915 #: oleacc.rc:55
6916 msgid "row"
6917 msgstr "строка"
6919 #: oleacc.rc:56
6920 msgid "cell"
6921 msgstr "ячейка"
6923 #: oleacc.rc:57
6924 msgid "link"
6925 msgstr "ссылка"
6927 #: oleacc.rc:58
6928 msgid "help balloon"
6929 msgstr "всплывающая справка"
6931 #: oleacc.rc:59
6932 msgid "character"
6933 msgstr "символ"
6935 #: oleacc.rc:60
6936 msgid "list"
6937 msgstr "список"
6939 #: oleacc.rc:61
6940 msgid "list item"
6941 msgstr "элемент списка"
6943 #: oleacc.rc:62
6944 msgid "outline"
6945 msgstr "структура"
6947 #: oleacc.rc:63
6948 msgid "outline item"
6949 msgstr "элемент структуры"
6951 #: oleacc.rc:64
6952 msgid "page tab"
6953 msgstr "вкладка страницы"
6955 #: oleacc.rc:65
6956 msgid "property page"
6957 msgstr "страница свойств"
6959 #: oleacc.rc:66
6960 msgid "indicator"
6961 msgstr "индикатор"
6963 #: oleacc.rc:67
6964 msgid "graphic"
6965 msgstr "изображение"
6967 #: oleacc.rc:68
6968 msgid "static text"
6969 msgstr "статический текст"
6971 #: oleacc.rc:69
6972 msgid "text"
6973 msgstr "текст"
6975 #: oleacc.rc:70
6976 msgid "push button"
6977 msgstr "кнопка"
6979 #: oleacc.rc:71
6980 msgid "check button"
6981 msgstr "флажок"
6983 #: oleacc.rc:72
6984 msgid "radio button"
6985 msgstr "радиокнопка"
6987 #: oleacc.rc:73
6988 msgid "combo box"
6989 msgstr "поле со списком"
6991 #: oleacc.rc:74
6992 msgid "drop down"
6993 msgstr "раскрывающийся список"
6995 #: oleacc.rc:75
6996 msgid "progress bar"
6997 msgstr "индикатор прогресса"
6999 #: oleacc.rc:76
7000 msgid "dial"
7001 msgstr "циферблат"
7003 #: oleacc.rc:77
7004 msgid "hot key field"
7005 msgstr "поле горячей клавиши"
7007 #: oleacc.rc:78
7008 msgid "slider"
7009 msgstr "ползунок"
7011 #: oleacc.rc:79
7012 msgid "spin box"
7013 msgstr "поле-счётчик"
7015 #: oleacc.rc:80
7016 msgid "diagram"
7017 msgstr "диаграмма"
7019 #: oleacc.rc:81
7020 msgid "animation"
7021 msgstr "анимация"
7023 #: oleacc.rc:82
7024 msgid "equation"
7025 msgstr "уравнение"
7027 #: oleacc.rc:83
7028 msgid "drop down button"
7029 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7031 #: oleacc.rc:84
7032 msgid "menu button"
7033 msgstr "кнопка меню"
7035 #: oleacc.rc:85
7036 msgid "grid drop down button"
7037 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7039 #: oleacc.rc:86
7040 msgid "white space"
7041 msgstr "пробел"
7043 #: oleacc.rc:87
7044 msgid "page tab list"
7045 msgstr "список вкладок страницы"
7047 #: oleacc.rc:88
7048 msgid "clock"
7049 msgstr "часы"
7051 #: oleacc.rc:89
7052 msgid "split button"
7053 msgstr "кнопка разделения"
7055 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7056 msgid "IP address"
7057 msgstr "IP-адрес"
7059 #: oleacc.rc:91
7060 msgid "outline button"
7061 msgstr "кнопка структуры"
7063 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7064 msgid "True"
7065 msgstr "Правда"
7067 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7068 msgid "False"
7069 msgstr "Ложь"
7071 #: oleaut32.rc:31
7072 msgid "On"
7073 msgstr "Включено"
7075 #: oleaut32.rc:32
7076 msgid "Off"
7077 msgstr "Выключено"
7079 #: oledlg.rc:48
7080 msgid "Insert Object"
7081 msgstr "Вставить объект"
7083 #: oledlg.rc:54
7084 msgid "Object Type:"
7085 msgstr "Тип объекта:"
7087 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7088 msgid "Result"
7089 msgstr "Результат"
7091 #: oledlg.rc:58
7092 msgid "Create New"
7093 msgstr "Создать новый"
7095 #: oledlg.rc:60
7096 msgid "Create Control"
7097 msgstr "Создать элемент управления"
7099 #: oledlg.rc:62
7100 msgid "Create From File"
7101 msgstr "Создать из файла"
7103 #: oledlg.rc:65
7104 msgid "&Add Control..."
7105 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7107 #: oledlg.rc:66
7108 msgid "Display As Icon"
7109 msgstr "Показывать как значок"
7111 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7112 msgid "Browse..."
7113 msgstr "Обзор..."
7115 #: oledlg.rc:69
7116 msgid "File:"
7117 msgstr "Файл:"
7119 #: oledlg.rc:75
7120 msgid "Paste Special"
7121 msgstr "Специальная вставка"
7123 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7124 msgid "Source:"
7125 msgstr "Откуда:"
7127 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7128 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7129 msgid "&Paste"
7130 msgstr "Вст&авить"
7132 #: oledlg.rc:81
7133 msgid "Paste &Link"
7134 msgstr "Вставить &Ссылку"
7136 #: oledlg.rc:83
7137 msgid "&As:"
7138 msgstr "&Как:"
7140 #: oledlg.rc:90
7141 msgid "&Display As Icon"
7142 msgstr "&Показывать как значок"
7144 #: oledlg.rc:92
7145 msgid "Change &Icon..."
7146 msgstr "Изменить &значок..."
7148 #: oledlg.rc:25
7149 msgid "Insert a new %s object into your document"
7150 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7152 #: oledlg.rc:26
7153 msgid ""
7154 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7155 "may activate it using the program which created it."
7156 msgstr ""
7157 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7158 "создавшей его программе."
7160 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7161 msgid "Browse"
7162 msgstr "Обзор"
7164 #: oledlg.rc:28
7165 msgid ""
7166 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7167 "control."
7168 msgstr ""
7169 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7170 "управления OLE."
7172 #: oledlg.rc:29
7173 msgid "Add Control"
7174 msgstr "Добавить элемент управления"
7176 #: oledlg.rc:34
7177 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7178 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7180 #: oledlg.rc:35
7181 msgid ""
7182 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7183 "activate it using %s."
7184 msgstr ""
7185 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7186 "с помощью %s."
7188 #: oledlg.rc:36
7189 msgid ""
7190 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7191 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7192 msgstr ""
7193 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7194 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7196 #: oledlg.rc:37
7197 msgid ""
7198 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7199 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7200 "your document."
7201 msgstr ""
7202 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7203 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7205 #: oledlg.rc:38
7206 msgid ""
7207 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7208 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7209 "in your document."
7210 msgstr ""
7211 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7212 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7214 #: oledlg.rc:39
7215 msgid ""
7216 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7217 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7218 "be reflected in your document."
7219 msgstr ""
7220 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7221 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7222 "будут отражаться в документе."
7224 #: oledlg.rc:40
7225 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7226 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7228 #: oledlg.rc:41
7229 msgid "Unknown Type"
7230 msgstr "Неизвестный тип"
7232 #: oledlg.rc:42
7233 msgid "Unknown Source"
7234 msgstr "Неизвестный источник"
7236 #: oledlg.rc:43
7237 msgid "the program which created it"
7238 msgstr "программа, которая его создала"
7240 #: sane.rc:41
7241 msgid "Scanning"
7242 msgstr "Сканирование"
7244 #: sane.rc:44
7245 msgid "SCANNING... Please Wait"
7246 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7248 #: sane.rc:31
7249 msgctxt "unit: pixels"
7250 msgid "px"
7251 msgstr "пиксел"
7253 #: sane.rc:32
7254 msgctxt "unit: bits"
7255 msgid "b"
7256 msgstr "бит"
7258 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7259 msgctxt "unit: dots/inch"
7260 msgid "dpi"
7261 msgstr "т/дюйм"
7263 #: sane.rc:35
7264 msgctxt "unit: percent"
7265 msgid "%"
7266 msgstr "%"
7268 #: sane.rc:36
7269 msgctxt "unit: microseconds"
7270 msgid "us"
7271 msgstr "мкс"
7273 #: serialui.rc:25
7274 msgid "Settings for %s"
7275 msgstr "Настройки %s"
7277 #: serialui.rc:28
7278 msgid "Baud Rate"
7279 msgstr "Наибольшая скорость"
7281 #: serialui.rc:30
7282 msgid "Parity"
7283 msgstr "Чётность"
7285 #: serialui.rc:32
7286 msgid "Flow Control"
7287 msgstr "Управление потоком"
7289 #: serialui.rc:34
7290 msgid "Data Bits"
7291 msgstr "Биты данных"
7293 #: serialui.rc:36
7294 msgid "Stop Bits"
7295 msgstr "Стоп-биты"
7297 #: setupapi.rc:36
7298 msgid "Copying Files..."
7299 msgstr "Копирование файлов..."
7301 #: setupapi.rc:42
7302 msgid "Destination:"
7303 msgstr "Куда:"
7305 #: setupapi.rc:49
7306 msgid "Files Needed"
7307 msgstr "Необходимые файлы"
7309 #: setupapi.rc:52
7310 msgid ""
7311 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7312 "make sure the correct drive is selected below"
7313 msgstr ""
7314 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7315 "проверьте что выбран нужный привод"
7317 #: setupapi.rc:54
7318 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7319 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7321 #: setupapi.rc:28
7322 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7323 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7325 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7326 msgid "Unknown"
7327 msgstr "Неизвестно"
7329 #: setupapi.rc:30
7330 msgid "Copy files from:"
7331 msgstr "Копировать файлы из:"
7333 #: setupapi.rc:31
7334 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7335 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7337 #: shdoclc.rc:39
7338 msgid "F&orward"
7339 msgstr "&Вперед"
7341 #: shdoclc.rc:41
7342 msgid "&Save Background As..."
7343 msgstr "&Сохранить фон как..."
7345 #: shdoclc.rc:42
7346 msgid "Set As Back&ground"
7347 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7349 #: shdoclc.rc:43
7350 msgid "&Copy Background"
7351 msgstr "&Копировать фон"
7353 #: shdoclc.rc:44
7354 msgid "Set as &Desktop Item"
7355 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7357 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7358 msgid "Select &All"
7359 msgstr "Выделить в&сё"
7361 #: shdoclc.rc:49
7362 msgid "Create Shor&tcut"
7363 msgstr "Создать &ярлык"
7365 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7366 msgid "Add to &Favorites..."
7367 msgstr "Добавить в &избранное..."
7369 #: shdoclc.rc:51
7370 msgid "&View Source"
7371 msgstr "&Открыть исходный текст"
7373 #: shdoclc.rc:53
7374 msgid "&Encoding"
7375 msgstr "&Кодировка"
7377 #: shdoclc.rc:55
7378 msgid "Pr&int"
7379 msgstr "Пе&чать"
7381 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7382 msgid "&Open Link"
7383 msgstr "&Открыть ссылку"
7385 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7386 msgid "Open Link in &New Window"
7387 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7389 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7390 msgid "Save Target &As..."
7391 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7393 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7394 msgid "&Print Target"
7395 msgstr "&Печать объекта"
7397 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7398 msgid "S&how Picture"
7399 msgstr "Показать &рисунок"
7401 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7402 msgid "&Save Picture As..."
7403 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7405 #: shdoclc.rc:70
7406 msgid "&E-mail Picture..."
7407 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7409 #: shdoclc.rc:71
7410 msgid "Pr&int Picture..."
7411 msgstr "&Печать рисунка..."
7413 #: shdoclc.rc:72
7414 msgid "&Go to My Pictures"
7415 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7417 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7418 msgid "Set as Back&ground"
7419 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7421 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7422 msgid "Set as &Desktop Item..."
7423 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7425 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7426 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7427 msgid "Cu&t"
7428 msgstr "&Вырезать"
7430 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7431 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7432 #: wordpad.rc:102
7433 msgid "&Copy"
7434 msgstr "&Копировать"
7436 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7437 msgid "Copy Shor&tcut"
7438 msgstr "Копировать &ярлык"
7440 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7441 msgid "P&roperties"
7442 msgstr "Сво&йства"
7444 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7445 msgid "&Undo"
7446 msgstr "&Отменить"
7448 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7449 msgid "&Delete"
7450 msgstr "&Удалить"
7452 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7453 msgid "&Select"
7454 msgstr "&Выделить"
7456 #: shdoclc.rc:102
7457 msgid "&Cell"
7458 msgstr "&ячейку"
7460 #: shdoclc.rc:103
7461 msgid "&Row"
7462 msgstr "ст&року"
7464 #: shdoclc.rc:104
7465 msgid "&Column"
7466 msgstr "&колонку"
7468 #: shdoclc.rc:105
7469 msgid "&Table"
7470 msgstr "&таблицу"
7472 #: shdoclc.rc:108
7473 msgid "&Cell Properties"
7474 msgstr "Свойства &ячейки"
7476 #: shdoclc.rc:109
7477 msgid "&Table Properties"
7478 msgstr "Сво&йства таблицы"
7480 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7481 msgid "Paste"
7482 msgstr "&Вставить"
7484 #: shdoclc.rc:118
7485 msgid "&Print"
7486 msgstr "&Печать"
7488 #: shdoclc.rc:125
7489 msgid "Open in &New Window"
7490 msgstr "Открыть в &новом окне"
7492 #: shdoclc.rc:129
7493 msgid "Cut"
7494 msgstr "&Вырезать"
7496 #: shdoclc.rc:152
7497 msgid "&Save Video As..."
7498 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7500 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7501 msgid "Play"
7502 msgstr "Воспроизвести"
7504 #: shdoclc.rc:189
7505 msgid "Rewind"
7506 msgstr "Перемотать"
7508 #: shdoclc.rc:196
7509 msgid "Trace Tags"
7510 msgstr "Трассировочные метки"
7512 #: shdoclc.rc:197
7513 msgid "Resource Failures"
7514 msgstr "Сбои ресурсов"
7516 #: shdoclc.rc:198
7517 msgid "Dump Tracking Info"
7518 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7520 #: shdoclc.rc:199
7521 msgid "Debug Break"
7522 msgstr "Точки останова"
7524 #: shdoclc.rc:200
7525 msgid "Debug View"
7526 msgstr "Режим отладки"
7528 #: shdoclc.rc:201
7529 msgid "Dump Tree"
7530 msgstr "Выдать дерево"
7532 #: shdoclc.rc:202
7533 msgid "Dump Lines"
7534 msgstr "Выдать строки"
7536 #: shdoclc.rc:203
7537 msgid "Dump DisplayTree"
7538 msgstr "Выдать дерево экрана"
7540 #: shdoclc.rc:204
7541 msgid "Dump FormatCaches"
7542 msgstr "Выдать кэши форматов"
7544 #: shdoclc.rc:205
7545 msgid "Dump LayoutRects"
7546 msgstr "Выдать прямоугольники"
7548 #: shdoclc.rc:206
7549 msgid "Memory Monitor"
7550 msgstr "Использование памяти"
7552 #: shdoclc.rc:207
7553 msgid "Performance Meters"
7554 msgstr "Счетчики производительности"
7556 #: shdoclc.rc:208
7557 msgid "Save HTML"
7558 msgstr "Сохранить HTML"
7560 #: shdoclc.rc:210
7561 msgid "&Browse View"
7562 msgstr "Вид об&зора"
7564 #: shdoclc.rc:211
7565 msgid "&Edit View"
7566 msgstr "Из&менить вид"
7568 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7569 msgid "Scroll Here"
7570 msgstr "Прокрутка на месте"
7572 #: shdoclc.rc:218
7573 msgid "Top"
7574 msgstr "Вверх"
7576 #: shdoclc.rc:219
7577 msgid "Bottom"
7578 msgstr "Вниз"
7580 #: shdoclc.rc:221
7581 msgid "Page Up"
7582 msgstr "Страница вверх"
7584 #: shdoclc.rc:222
7585 msgid "Page Down"
7586 msgstr "Страница вниз"
7588 #: shdoclc.rc:224
7589 msgid "Scroll Up"
7590 msgstr "Прокрутка вверх"
7592 #: shdoclc.rc:225
7593 msgid "Scroll Down"
7594 msgstr "Прокрутка вниз"
7596 #: shdoclc.rc:232
7597 msgid "Left Edge"
7598 msgstr "К левому краю"
7600 #: shdoclc.rc:233
7601 msgid "Right Edge"
7602 msgstr "К правому краю"
7604 #: shdoclc.rc:235
7605 msgid "Page Left"
7606 msgstr "Страница влево"
7608 #: shdoclc.rc:236
7609 msgid "Page Right"
7610 msgstr "Страница вправо"
7612 #: shdoclc.rc:238
7613 msgid "Scroll Left"
7614 msgstr "Прокрутка влево"
7616 #: shdoclc.rc:239
7617 msgid "Scroll Right"
7618 msgstr "Прокрутка вправо"
7620 #: shdoclc.rc:25
7621 msgid "Wine Internet Explorer"
7622 msgstr "Wine Internet Explorer"
7624 #: shdoclc.rc:30
7625 msgid "&w&bPage &p"
7626 msgstr "&w&bСтраница &p"
7628 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7629 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7630 msgid "Lar&ge Icons"
7631 msgstr "&Крупные значки"
7633 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7634 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7635 msgid "S&mall Icons"
7636 msgstr "&Мелкие значки"
7638 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7639 msgid "&List"
7640 msgstr "&Список"
7642 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7643 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7644 msgid "&Details"
7645 msgstr "&Таблица"
7647 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7648 msgid "Arrange &Icons"
7649 msgstr "Упорядочить &значки"
7651 #: shell32.rc:50
7652 msgid "By &Name"
7653 msgstr "По &имени"
7655 #: shell32.rc:51
7656 msgid "By &Type"
7657 msgstr "По &типу"
7659 #: shell32.rc:52
7660 msgid "By &Size"
7661 msgstr "По &размеру"
7663 #: shell32.rc:53
7664 msgid "By &Date"
7665 msgstr "По &дате"
7667 #: shell32.rc:55
7668 msgid "&Auto Arrange"
7669 msgstr "&Автоматически"
7671 #: shell32.rc:57
7672 msgid "Line up Icons"
7673 msgstr "В&ыровнять значки"
7675 #: shell32.rc:62
7676 msgid "Paste as Link"
7677 msgstr "Вставить &ярлык"
7679 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7680 msgid "New"
7681 msgstr "Создать"
7683 #: shell32.rc:66
7684 msgid "New &Folder"
7685 msgstr "&Папка"
7687 #: shell32.rc:67
7688 msgid "New &Link"
7689 msgstr "&Ярлык"
7691 #: shell32.rc:71
7692 msgid "Properties"
7693 msgstr "Сво&йства"
7695 #: shell32.rc:82
7696 msgctxt "recycle bin"
7697 msgid "&Restore"
7698 msgstr "&Восстановить"
7700 #: shell32.rc:83
7701 msgid "&Erase"
7702 msgstr "&Очистить"
7704 #: shell32.rc:95
7705 msgid "E&xplore"
7706 msgstr "&Проводник"
7708 #: shell32.rc:98
7709 msgid "C&ut"
7710 msgstr "&Вырезать"
7712 #: shell32.rc:101
7713 msgid "Create &Link"
7714 msgstr "Создать &ярлык"
7716 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7717 msgid "&Rename"
7718 msgstr "&Переименовать"
7720 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7721 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7722 msgid "E&xit"
7723 msgstr "В&ыйти"
7725 #: shell32.rc:127
7726 msgid "&About Control Panel"
7727 msgstr "&О Панели Управления"
7729 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7730 msgid "Browse for Folder"
7731 msgstr "Обзор"
7733 #: shell32.rc:290
7734 msgid "Folder:"
7735 msgstr "Папка:"
7737 #: shell32.rc:296
7738 msgid "&Make New Folder"
7739 msgstr "Создать &новую папку"
7741 #: shell32.rc:303
7742 msgid "Message"
7743 msgstr "Сообщение"
7745 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7746 msgid "&Yes"
7747 msgstr "&Да"
7749 #: shell32.rc:307
7750 msgid "Yes to &all"
7751 msgstr "Да для &всех"
7753 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7754 msgid "&No"
7755 msgstr "&Нет"
7757 #: shell32.rc:316
7758 msgid "About %s"
7759 msgstr "О %s"
7761 #: shell32.rc:320
7762 msgid "Wine &license"
7763 msgstr "&Лицензия Wine"
7765 #: shell32.rc:325
7766 msgid "Running on %s"
7767 msgstr "Версия Wine %s"
7769 #: shell32.rc:326
7770 msgid "Wine was brought to you by:"
7771 msgstr "Разработчики Wine:"
7773 #: shell32.rc:334
7774 msgid ""
7775 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7776 "will open it for you."
7777 msgstr ""
7778 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7779 "их."
7781 #: shell32.rc:335
7782 msgid "&Open:"
7783 msgstr "&Открыть:"
7785 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7786 #: winefile.rc:130
7787 msgid "&Browse..."
7788 msgstr "&Обзор..."
7790 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7791 msgid "Size"
7792 msgstr "Размер"
7794 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7795 msgid "Type"
7796 msgstr "Тип"
7798 #: shell32.rc:137
7799 msgid "Modified"
7800 msgstr "Изменён"
7802 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7803 msgid "Attributes"
7804 msgstr "Атрибуты"
7806 #: shell32.rc:140
7807 msgid "Size available"
7808 msgstr "Свободно"
7810 #: shell32.rc:142
7811 msgid "Comments"
7812 msgstr "Комментарий"
7814 #: shell32.rc:143
7815 msgid "Owner"
7816 msgstr "Владелец"
7818 #: shell32.rc:144
7819 msgid "Group"
7820 msgstr "Группа"
7822 #: shell32.rc:145
7823 msgid "Original location"
7824 msgstr "Исходное местонахождение"
7826 #: shell32.rc:146
7827 msgid "Date deleted"
7828 msgstr "Время удаления"
7830 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7831 msgctxt "display name"
7832 msgid "Desktop"
7833 msgstr "Рабочий стол"
7835 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7836 msgid "My Computer"
7837 msgstr "Мой компьютер"
7839 #: shell32.rc:156
7840 msgid "Control Panel"
7841 msgstr "Панель Управления"
7843 #: shell32.rc:163
7844 msgid "Select"
7845 msgstr "&Выбрать"
7847 #: shell32.rc:186
7848 msgid "Restart"
7849 msgstr "Перезагрузить"
7851 #: shell32.rc:187
7852 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7853 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7855 #: shell32.rc:188
7856 msgid "Shutdown"
7857 msgstr "Выключить питание"
7859 #: shell32.rc:189
7860 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7861 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7863 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7864 msgid "Programs"
7865 msgstr "Программы"
7867 #: shell32.rc:201
7868 msgid "My Documents"
7869 msgstr "Мои документы"
7871 #: shell32.rc:202
7872 msgid "Favorites"
7873 msgstr "Избранное"
7875 #: shell32.rc:203
7876 msgid "StartUp"
7877 msgstr ""
7879 #: shell32.rc:204
7880 msgid "Start Menu"
7881 msgstr "Главное меню"
7883 #: shell32.rc:205
7884 msgid "My Music"
7885 msgstr "Моя музыка"
7887 #: shell32.rc:206
7888 msgid "My Videos"
7889 msgstr "Мои фильмы"
7891 #: shell32.rc:207
7892 msgctxt "directory"
7893 msgid "Desktop"
7894 msgstr "Рабочий стол"
7896 #: shell32.rc:208
7897 msgid "NetHood"
7898 msgstr "Сетевое окружение"
7900 #: shell32.rc:209
7901 msgid "Templates"
7902 msgstr "Шаблоны"
7904 #: shell32.rc:210
7905 msgid "PrintHood"
7906 msgstr "Принтеры"
7908 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7909 msgid "History"
7910 msgstr "История"
7912 #: shell32.rc:212
7913 msgid "Program Files"
7914 msgstr "Program Files"
7916 #: shell32.rc:214
7917 msgid "My Pictures"
7918 msgstr "Мои рисунки"
7920 #: shell32.rc:215
7921 msgid "Common Files"
7922 msgstr ""
7924 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7925 msgid "Documents"
7926 msgstr "Документы"
7928 #: shell32.rc:217
7929 msgid "Administrative Tools"
7930 msgstr "Администрирование"
7932 #: shell32.rc:218
7933 msgid "Music"
7934 msgstr "Музыка"
7936 #: shell32.rc:219
7937 msgid "Pictures"
7938 msgstr "Рисунки"
7940 #: shell32.rc:220
7941 msgid "Videos"
7942 msgstr "Видео"
7944 #: shell32.rc:213
7945 msgid "Program Files (x86)"
7946 msgstr "Program Files (x86)"
7948 #: shell32.rc:221
7949 msgid "Contacts"
7950 msgstr "Контакты"
7952 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7953 msgid "Links"
7954 msgstr "Ссылки"
7956 #: shell32.rc:223
7957 msgid "Slide Shows"
7958 msgstr "Слайд-шоу"
7960 #: shell32.rc:224
7961 msgid "Playlists"
7962 msgstr "Списки воспроизведения"
7964 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7965 msgid "Status"
7966 msgstr "Состояние"
7968 #: shell32.rc:149
7969 msgid "Location"
7970 msgstr "Размещение"
7972 #: shell32.rc:150
7973 msgid "Model"
7974 msgstr "Модель"
7976 #: shell32.rc:225
7977 msgid "Sample Music"
7978 msgstr "Образцы музыки"
7980 #: shell32.rc:226
7981 msgid "Sample Pictures"
7982 msgstr "Образцы изображений"
7984 #: shell32.rc:227
7985 msgid "Sample Playlists"
7986 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
7988 #: shell32.rc:228
7989 msgid "Sample Videos"
7990 msgstr "Образцы видео"
7992 #: shell32.rc:229
7993 msgid "Saved Games"
7994 msgstr "Сохранённые игры"
7996 #: shell32.rc:230
7997 msgid "Searches"
7998 msgstr "Поиски"
8000 #: shell32.rc:231
8001 msgid "Users"
8002 msgstr "Пользователи"
8004 #: shell32.rc:233
8005 msgid "Downloads"
8006 msgstr "Загрузки"
8008 #: shell32.rc:166
8009 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8010 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8012 #: shell32.rc:167
8013 msgid "Error during creation of a new folder"
8014 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8016 #: shell32.rc:168
8017 msgid "Confirm file deletion"
8018 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8020 #: shell32.rc:169
8021 msgid "Confirm folder deletion"
8022 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8024 #: shell32.rc:170
8025 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8026 msgstr "Удалить '%1'?"
8028 #: shell32.rc:171
8029 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8030 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8032 #: shell32.rc:178
8033 msgid "Confirm file overwrite"
8034 msgstr "Подтверждение замены файла"
8036 #: shell32.rc:177
8037 msgid ""
8038 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8039 "\n"
8040 "Do you want to replace it?"
8041 msgstr ""
8042 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8043 "\n"
8044 "Вы хотите заменить его?"
8046 #: shell32.rc:172
8047 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8048 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8050 #: shell32.rc:174
8051 msgid ""
8052 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8053 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8055 #: shell32.rc:173
8056 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8057 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8059 #: shell32.rc:175
8060 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8061 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8063 #: shell32.rc:176
8064 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8065 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8067 #: shell32.rc:183
8068 msgid ""
8069 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8070 "\n"
8071 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8072 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8073 "the folder?"
8074 msgstr ""
8075 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8076 "\n"
8077 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8078 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8079 "папку?"
8081 #: shell32.rc:235
8082 msgid "New Folder"
8083 msgstr "Новая папка"
8085 #: shell32.rc:237
8086 msgid "Wine Control Panel"
8087 msgstr "Панель Управления Wine"
8089 #: shell32.rc:192
8090 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8091 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8093 #: shell32.rc:193
8094 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8095 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8097 #: shell32.rc:195
8098 msgid "Executable files (*.exe)"
8099 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8101 #: shell32.rc:241
8102 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8103 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8105 #: shell32.rc:243
8106 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8107 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8109 #: shell32.rc:244
8110 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8111 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8113 #: shell32.rc:245
8114 msgid "Confirm deletion"
8115 msgstr "Подтверждение удаления"
8117 #: shell32.rc:246
8118 msgid ""
8119 "A file already exists at the path %1.\n"
8120 "\n"
8121 "Do you want to replace it?"
8122 msgstr ""
8123 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8124 "\n"
8125 "Вы хотите заменить его?"
8127 #: shell32.rc:247
8128 msgid ""
8129 "A folder already exists at the path %1.\n"
8130 "\n"
8131 "Do you want to replace it?"
8132 msgstr ""
8133 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8134 "\n"
8135 "Вы хотите заменить её?"
8137 #: shell32.rc:248
8138 msgid "Confirm overwrite"
8139 msgstr "Подтверждение замены"
8141 #: shell32.rc:265
8142 msgid ""
8143 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8144 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8145 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8146 "any later version.\n"
8147 "\n"
8148 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8149 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8150 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8151 "details.\n"
8152 "\n"
8153 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8154 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8155 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8156 msgstr ""
8157 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8158 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8159 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8160 "\n"
8161 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8162 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8163 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8164 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8165 "\n"
8166 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8167 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8168 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8170 #: shell32.rc:253
8171 msgid "Wine License"
8172 msgstr "Лицензия Wine"
8174 #: shell32.rc:155
8175 msgid "Trash"
8176 msgstr "Корзина"
8178 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8179 msgid "Error"
8180 msgstr "Ошибка"
8182 #: shlwapi.rc:40
8183 msgid "Don't show me th&is message again"
8184 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8186 #: shlwapi.rc:27
8187 msgid "%d bytes"
8188 msgstr "%d байт"
8190 #: shlwapi.rc:28
8191 msgctxt "time unit: hours"
8192 msgid " hr"
8193 msgstr " час"
8195 #: shlwapi.rc:29
8196 msgctxt "time unit: minutes"
8197 msgid " min"
8198 msgstr " мин"
8200 #: shlwapi.rc:30
8201 msgctxt "time unit: seconds"
8202 msgid " sec"
8203 msgstr " сек"
8205 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8206 msgctxt "window"
8207 msgid "&Restore"
8208 msgstr "&Восстановить"
8210 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8211 msgid "&Move"
8212 msgstr "&Переместить"
8214 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8215 msgid "&Size"
8216 msgstr "Раз&мер"
8218 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8219 msgid "Mi&nimize"
8220 msgstr "&Свернуть"
8222 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8223 msgid "Ma&ximize"
8224 msgstr "&Развернуть"
8226 #: user32.rc:33
8227 msgid "&Close\tAlt+F4"
8228 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8230 #: user32.rc:35
8231 msgid "&About Wine"
8232 msgstr "&О Wine"
8234 #: user32.rc:46
8235 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8236 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8238 #: user32.rc:48
8239 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8240 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8242 #: user32.rc:79
8243 msgid "&Abort"
8244 msgstr "&Отменить"
8246 #: user32.rc:80
8247 msgid "&Retry"
8248 msgstr "По&втор"
8250 #: user32.rc:81
8251 msgid "&Ignore"
8252 msgstr "&Пропустить"
8254 #: user32.rc:84
8255 msgid "&Try Again"
8256 msgstr "По&вторить"
8258 #: user32.rc:85
8259 msgid "&Continue"
8260 msgstr "П&роложить"
8262 #: user32.rc:91
8263 msgid "Select Window"
8264 msgstr "Выбор окна"
8266 #: user32.rc:69
8267 msgid "&More Windows..."
8268 msgstr "&Ещё окна..."
8270 #: wineps.rc:28
8271 msgid "Paper Si&ze:"
8272 msgstr "&Размер бумаги:"
8274 #: wineps.rc:36
8275 msgid "Duplex:"
8276 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8278 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8279 msgid "Realm"
8280 msgstr "Домен"
8282 #: wininet.rc:54
8283 msgid "Authentication Required"
8284 msgstr "Требуется идентификация"
8286 #: wininet.rc:58
8287 msgid "Server"
8288 msgstr "Сервер"
8290 #: wininet.rc:74
8291 msgid "Security Warning"
8292 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8294 #: wininet.rc:77
8295 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8296 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8298 #: wininet.rc:79
8299 msgid "Do you want to continue anyway?"
8300 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8302 #: wininet.rc:25
8303 msgid "LAN Connection"
8304 msgstr "Сетевое подключение"
8306 #: wininet.rc:26
8307 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8308 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8310 #: wininet.rc:27
8311 msgid "The date on the certificate is invalid."
8312 msgstr "Дата сертификата неверна."
8314 #: wininet.rc:28
8315 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8316 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8318 #: wininet.rc:29
8319 msgid ""
8320 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8321 msgstr ""
8322 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8324 #: winmm.rc:28
8325 msgid "The specified command was carried out."
8326 msgstr "Нет ошибки."
8328 #: winmm.rc:29
8329 msgid "Undefined external error."
8330 msgstr "Неизвестная ошибка."
8332 #: winmm.rc:30
8333 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8334 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8336 #: winmm.rc:31
8337 msgid "The driver was not enabled."
8338 msgstr "Драйвер не был подключен."
8340 #: winmm.rc:32
8341 msgid ""
8342 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8343 "again."
8344 msgstr ""
8345 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8346 "попробуйте ещё раз."
8348 #: winmm.rc:33
8349 msgid "The specified device handle is invalid."
8350 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8352 #: winmm.rc:34
8353 msgid "There is no driver installed on your system!"
8354 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8356 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8357 msgid ""
8358 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8359 "increase available memory, and then try again."
8360 msgstr ""
8361 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8362 "попробуйте заново."
8364 #: winmm.rc:36
8365 msgid ""
8366 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8367 "which functions and messages the driver supports."
8368 msgstr ""
8369 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8370 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8372 #: winmm.rc:37
8373 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8374 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8376 #: winmm.rc:38
8377 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8378 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8380 #: winmm.rc:39
8381 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8382 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8384 #: winmm.rc:42
8385 msgid ""
8386 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8387 "Capabilities function to determine the supported formats."
8388 msgstr ""
8389 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8390 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8392 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8393 msgid ""
8394 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8395 "device, or wait until the data is finished playing."
8396 msgstr ""
8397 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8398 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8399 "воспроизведение."
8401 #: winmm.rc:44
8402 msgid ""
8403 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8404 "header, and then try again."
8405 msgstr ""
8406 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8407 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8409 #: winmm.rc:45
8410 msgid ""
8411 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8412 "and then try again."
8413 msgstr ""
8414 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8415 "флаг и попробуйте заново."
8417 #: winmm.rc:48
8418 msgid ""
8419 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8420 "header, and then try again."
8421 msgstr ""
8422 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8423 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8425 #: winmm.rc:50
8426 msgid ""
8427 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8428 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8429 msgstr ""
8430 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8431 "CFG отсутствует или поврежден."
8433 #: winmm.rc:51
8434 msgid ""
8435 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8436 "transmitted, and then try again."
8437 msgstr ""
8438 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8439 "передана и попробуйте заново."
8441 #: winmm.rc:52
8442 msgid ""
8443 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8444 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8445 msgstr ""
8446 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8447 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8449 #: winmm.rc:53
8450 msgid ""
8451 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8452 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8453 msgstr ""
8454 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8455 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8457 #: winmm.rc:56
8458 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8459 msgstr ""
8460 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8461 "устройства MCI."
8463 #: winmm.rc:57
8464 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8465 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8467 #: winmm.rc:58
8468 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8469 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8471 #: winmm.rc:59
8472 msgid ""
8473 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8474 "or contact the device manufacturer."
8475 msgstr ""
8476 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8477 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8479 #: winmm.rc:60
8480 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8481 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8483 #: winmm.rc:62
8484 msgid ""
8485 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8486 "unique alias."
8487 msgstr ""
8488 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8489 "уникальное имя."
8491 #: winmm.rc:63
8492 msgid ""
8493 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8494 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8496 #: winmm.rc:64
8497 msgid "No command was specified."
8498 msgstr "Команда не указана."
8500 #: winmm.rc:65
8501 msgid ""
8502 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8503 "size of the buffer."
8504 msgstr ""
8505 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8506 "размер буфера."
8508 #: winmm.rc:66
8509 msgid ""
8510 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8511 "one."
8512 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8514 #: winmm.rc:67
8515 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8516 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8518 #: winmm.rc:68
8519 msgid ""
8520 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8521 "manufacturer about obtaining a new driver."
8522 msgstr ""
8523 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8524 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8526 #: winmm.rc:69
8527 msgid ""
8528 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8529 "manufacturer about obtaining a new driver."
8530 msgstr ""
8531 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8532 "новой версии драйвера."
8534 #: winmm.rc:70
8535 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8536 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8538 #: winmm.rc:71
8539 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8540 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8542 #: winmm.rc:72
8543 msgid ""
8544 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8545 msgstr ""
8546 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8548 #: winmm.rc:73
8549 msgid "The device driver is not ready."
8550 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8552 #: winmm.rc:74
8553 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8554 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8556 #: winmm.rc:75
8557 msgid ""
8558 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8559 "access error."
8560 msgstr ""
8561 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8563 #: winmm.rc:76
8564 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8565 msgstr ""
8566 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8567 "команде."
8569 #: winmm.rc:77
8570 msgid ""
8571 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8572 "separately to determine which devices caused the error."
8573 msgstr ""
8574 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8575 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8577 #: winmm.rc:78
8578 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8579 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8581 #: winmm.rc:79
8582 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8583 msgstr ""
8584 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8586 #: winmm.rc:80
8587 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8588 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8590 #: winmm.rc:81
8591 msgid ""
8592 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8593 "still connected to the network."
8594 msgstr ""
8595 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8596 "места, или проверьте сетевое подключение."
8598 #: winmm.rc:82
8599 msgid ""
8600 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8601 "device name is spelled correctly."
8602 msgstr ""
8603 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8604 "устройство указано правильно."
8606 #: winmm.rc:83
8607 msgid ""
8608 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8609 "again."
8610 msgstr ""
8611 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8612 "попробуйте заново."
8614 #: winmm.rc:84
8615 msgid ""
8616 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8617 "alias."
8618 msgstr ""
8619 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8620 "уникальное имя."
8622 #: winmm.rc:85
8623 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8624 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8626 #: winmm.rc:86
8627 msgid ""
8628 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8629 "parameter with each 'open' command."
8630 msgstr ""
8631 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8632 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8634 #: winmm.rc:87
8635 msgid ""
8636 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8637 "Please supply one."
8638 msgstr ""
8639 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8640 "Укажите его."
8642 #: winmm.rc:88
8643 msgid ""
8644 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8645 "documentation for valid formats."
8646 msgstr ""
8647 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8648 "для выяснения допустимых форматов."
8650 #: winmm.rc:89
8651 msgid ""
8652 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8653 "supply one."
8654 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8656 #: winmm.rc:90
8657 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8658 msgstr ""
8659 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8661 #: winmm.rc:91
8662 msgid ""
8663 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8664 "may be corrupt, or not in the correct format."
8665 msgstr ""
8666 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8667 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8669 #: winmm.rc:92
8670 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8671 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8673 #: winmm.rc:93
8674 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8675 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8677 #: winmm.rc:94
8678 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8679 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8681 #: winmm.rc:95
8682 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8683 msgstr ""
8684 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8685 "автоматически."
8687 #: winmm.rc:96
8688 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8689 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8691 #: winmm.rc:97
8692 msgid ""
8693 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8694 "sequence, and then try again."
8695 msgstr ""
8696 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8697 "последовательность команд и попробуйте заново."
8699 #: winmm.rc:98
8700 msgid ""
8701 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8702 "the device is closed, and then try again."
8703 msgstr ""
8704 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8705 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8707 #: winmm.rc:99
8708 msgid ""
8709 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8710 "characters, followed by a period and an extension."
8711 msgstr ""
8712 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8713 "ним следует точка и расширение."
8715 #: winmm.rc:100
8716 msgid ""
8717 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8718 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8720 #: winmm.rc:101
8721 msgid ""
8722 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8723 "in Control Panel to install the device."
8724 msgstr ""
8725 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8726 "установки драйвера."
8728 #: winmm.rc:102
8729 msgid ""
8730 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8731 "restarting your computer."
8732 msgstr ""
8733 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8734 "компьютер."
8736 #: winmm.rc:103
8737 msgid ""
8738 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8739 "cannot change directories."
8740 msgstr ""
8741 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8742 "может менять директории."
8744 #: winmm.rc:104
8745 msgid ""
8746 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8747 "change drives."
8748 msgstr ""
8749 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8750 "может менять диски."
8752 #: winmm.rc:105
8753 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8754 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8756 #: winmm.rc:106
8757 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8758 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8760 #: winmm.rc:107
8761 msgid ""
8762 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8763 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8765 #: winmm.rc:108
8766 msgid ""
8767 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8768 "until a wave device is free, and then try again."
8769 msgstr ""
8770 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8771 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8773 #: winmm.rc:109
8774 msgid ""
8775 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8776 "until the device is free, and then try again."
8777 msgstr ""
8778 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8779 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8781 #: winmm.rc:110
8782 msgid ""
8783 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8784 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8785 msgstr ""
8786 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8787 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8789 #: winmm.rc:111
8790 msgid ""
8791 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8792 "until the device is free, and then try again."
8793 msgstr ""
8794 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8795 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8797 #: winmm.rc:112
8798 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8799 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8801 #: winmm.rc:113
8802 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8803 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8805 #: winmm.rc:114
8806 msgid ""
8807 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8808 "the Drivers option to install the wave device."
8809 msgstr ""
8810 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8811 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8813 #: winmm.rc:115
8814 msgid ""
8815 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8816 "format."
8817 msgstr ""
8818 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8819 "файла."
8821 #: winmm.rc:116
8822 msgid ""
8823 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8824 "the Drivers option to install the wave device."
8825 msgstr ""
8826 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8827 "Drivers для установки звукового устройства."
8829 #: winmm.rc:117
8830 msgid ""
8831 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8832 "format."
8833 msgstr ""
8834 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8835 "файла."
8837 #: winmm.rc:122
8838 msgid ""
8839 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8840 "You can't use them together."
8841 msgstr ""
8842 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8843 "использовать их вместе."
8845 #: winmm.rc:124
8846 msgid ""
8847 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8848 "again."
8849 msgstr ""
8850 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8851 "попробуйте заново."
8853 #: winmm.rc:127
8854 msgid ""
8855 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8856 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8857 msgstr ""
8858 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8859 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8861 #: winmm.rc:125
8862 msgid ""
8863 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8864 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8865 "setup."
8866 msgstr ""
8867 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8868 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8869 "отредактировать установки."
8871 #: winmm.rc:126
8872 msgid "An error occurred with the specified port."
8873 msgstr "Ошибка указанного порта."
8875 #: winmm.rc:129
8876 msgid ""
8877 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8878 "these applications; then, try again."
8879 msgstr ""
8880 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8881 "этих приложений и попробуйте заново."
8883 #: winmm.rc:128
8884 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8885 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8887 #: winmm.rc:123
8888 msgid ""
8889 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8890 "Control Panel to install a MIDI driver."
8891 msgstr ""
8892 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8893 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8895 #: winmm.rc:118
8896 msgid "There is no display window."
8897 msgstr "Нет окна для отображения."
8899 #: winmm.rc:119
8900 msgid "Could not create or use window."
8901 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8903 #: winmm.rc:120
8904 msgid ""
8905 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8906 "check your disk or network connection."
8907 msgstr ""
8908 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8909 "проверьте диск или сетевое подключение."
8911 #: winmm.rc:121
8912 msgid ""
8913 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8914 "are still connected to the network."
8915 msgstr ""
8916 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8917 "места, или проверьте сетевое подключение."
8919 #: winspool.rc:34
8920 msgid "Print to File"
8921 msgstr "Печать в файл"
8923 #: winspool.rc:37
8924 msgid "&Output File Name:"
8925 msgstr "&Имя файла:"
8927 #: winspool.rc:28
8928 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8929 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
8931 #: winspool.rc:29
8932 msgid "Unable to create the output file."
8933 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8935 #: wldap32.rc:27
8936 msgid "Success"
8937 msgstr "Успех"
8939 #: wldap32.rc:28
8940 msgid "Operations Error"
8941 msgstr "Ошибка операции"
8943 #: wldap32.rc:29
8944 msgid "Protocol Error"
8945 msgstr "Ошибка протокола"
8947 #: wldap32.rc:30
8948 msgid "Time Limit Exceeded"
8949 msgstr "Превышено ограничение по времени"
8951 #: wldap32.rc:31
8952 msgid "Size Limit Exceeded"
8953 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
8955 #: wldap32.rc:32
8956 msgid "Compare False"
8957 msgstr "Сравнение неверно"
8959 #: wldap32.rc:33
8960 msgid "Compare True"
8961 msgstr "Сравнение верно"
8963 #: wldap32.rc:34
8964 msgid "Authentication Method Not Supported"
8965 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
8967 #: wldap32.rc:35
8968 msgid "Strong Authentication Required"
8969 msgstr "Требуется строгая авторизация"
8971 #: wldap32.rc:36
8972 msgid "Referral (v2)"
8973 msgstr "Ссылка (v2)"
8975 #: wldap32.rc:37
8976 msgid "Referral"
8977 msgstr "Ссылка"
8979 #: wldap32.rc:38
8980 msgid "Administration Limit Exceeded"
8981 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
8983 #: wldap32.rc:39
8984 msgid "Unavailable Critical Extension"
8985 msgstr "Критическое расширение недоступно"
8987 #: wldap32.rc:40
8988 msgid "Confidentiality Required"
8989 msgstr "Требуется конфиденциальность"
8991 #: wldap32.rc:43
8992 msgid "No Such Attribute"
8993 msgstr "Нет такого атрибута"
8995 #: wldap32.rc:44
8996 msgid "Undefined Type"
8997 msgstr "Неопределённый тип"
8999 #: wldap32.rc:45
9000 msgid "Inappropriate Matching"
9001 msgstr "Неподходящее соответствие"
9003 #: wldap32.rc:46
9004 msgid "Constraint Violation"
9005 msgstr "Нарушение ограничения"
9007 #: wldap32.rc:47
9008 msgid "Attribute Or Value Exists"
9009 msgstr "Атрибут или значение существует"
9011 #: wldap32.rc:48
9012 msgid "Invalid Syntax"
9013 msgstr "Неверный синтаксис"
9015 #: wldap32.rc:59
9016 msgid "No Such Object"
9017 msgstr "Нет такого объекта"
9019 #: wldap32.rc:60
9020 msgid "Alias Problem"
9021 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9023 #: wldap32.rc:61
9024 msgid "Invalid DN Syntax"
9025 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9027 #: wldap32.rc:62
9028 msgid "Is Leaf"
9029 msgstr "Это лист дерева"
9031 #: wldap32.rc:63
9032 msgid "Alias Dereference Problem"
9033 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9035 #: wldap32.rc:75
9036 msgid "Inappropriate Authentication"
9037 msgstr "Неподходящая авторизация"
9039 #: wldap32.rc:76
9040 msgid "Invalid Credentials"
9041 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9043 #: wldap32.rc:77
9044 msgid "Insufficient Rights"
9045 msgstr "Недостаточно прав"
9047 #: wldap32.rc:78
9048 msgid "Busy"
9049 msgstr "Занято"
9051 #: wldap32.rc:79
9052 msgid "Unavailable"
9053 msgstr "Недоступно"
9055 #: wldap32.rc:80
9056 msgid "Unwilling To Perform"
9057 msgstr "Не желает выполнить"
9059 #: wldap32.rc:81
9060 msgid "Loop Detected"
9061 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9063 #: wldap32.rc:87
9064 msgid "Sort Control Missing"
9065 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9067 #: wldap32.rc:88
9068 msgid "Index range error"
9069 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9071 #: wldap32.rc:91
9072 msgid "Naming Violation"
9073 msgstr "Нарушение правил наименования"
9075 #: wldap32.rc:92
9076 msgid "Object Class Violation"
9077 msgstr "Нарушение класса объекта"
9079 #: wldap32.rc:93
9080 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9081 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9083 #: wldap32.rc:94
9084 msgid "Not allowed on RDN"
9085 msgstr "Не разрешено на RDN"
9087 #: wldap32.rc:95
9088 msgid "Already Exists"
9089 msgstr "Уже существует"
9091 #: wldap32.rc:96
9092 msgid "No Object Class Mods"
9093 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9095 #: wldap32.rc:97
9096 msgid "Results Too Large"
9097 msgstr "Результаты слишком велики"
9099 #: wldap32.rc:98
9100 msgid "Affects Multiple DSAs"
9101 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9103 #: wldap32.rc:107
9104 msgid "Other"
9105 msgstr "Другой"
9107 #: wldap32.rc:108
9108 msgid "Server Down"
9109 msgstr "Сервер недоступен"
9111 #: wldap32.rc:109
9112 msgid "Local Error"
9113 msgstr "Локальная ошибка"
9115 #: wldap32.rc:110
9116 msgid "Encoding Error"
9117 msgstr "Ошибка кодирования"
9119 #: wldap32.rc:111
9120 msgid "Decoding Error"
9121 msgstr "Ошибка декодирования"
9123 #: wldap32.rc:112
9124 msgid "Timeout"
9125 msgstr "Тайм-аут"
9127 #: wldap32.rc:113
9128 msgid "Auth Unknown"
9129 msgstr "Неизвестная авторизация"
9131 #: wldap32.rc:114
9132 msgid "Filter Error"
9133 msgstr "Ошибка фильтра"
9135 #: wldap32.rc:115
9136 msgid "User Canceled"
9137 msgstr "Отменено пользователем"
9139 #: wldap32.rc:116
9140 msgid "Parameter Error"
9141 msgstr "Ошибка параметра"
9143 #: wldap32.rc:117
9144 msgid "No Memory"
9145 msgstr "Нет памяти"
9147 #: wldap32.rc:118
9148 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9149 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9151 #: wldap32.rc:119
9152 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9153 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9155 #: wldap32.rc:120
9156 msgid "Specified control was not found in message"
9157 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9159 #: wldap32.rc:121
9160 msgid "No result present in message"
9161 msgstr "Результата нет в сообщении"
9163 #: wldap32.rc:122
9164 msgid "More results returned"
9165 msgstr "Ещё есть результаты"
9167 #: wldap32.rc:123
9168 msgid "Loop while handling referrals"
9169 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9171 #: wldap32.rc:124
9172 msgid "Referral hop limit exceeded"
9173 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9175 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9176 msgid ""
9177 "Not Yet Implemented\n"
9178 "\n"
9179 msgstr ""
9180 "Ещё не выполнено\n"
9181 "\n"
9183 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9184 msgid "%1: File Not Found\n"
9185 msgstr "%1: Файл не найден\n"
9187 #: attrib.rc:47
9188 msgid ""
9189 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9190 "\n"
9191 "Syntax:\n"
9192 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9193 "       [/S [/D]]\n"
9194 "\n"
9195 "Where:\n"
9196 "\n"
9197 "  +   Sets an attribute.\n"
9198 "  -   Clears an attribute.\n"
9199 "  R   Read-only file attribute.\n"
9200 "  A   Archive file attribute.\n"
9201 "  S   System file attribute.\n"
9202 "  H   Hidden file attribute.\n"
9203 "  [drive:][path][filename]\n"
9204 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9205 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9206 "  /D  Processes folders as well.\n"
9207 msgstr ""
9208 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9209 "\n"
9210 "Синтаксис:\n"
9211 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9212 "       [/S [/D]]\n"
9213 "\n"
9214 "Где:\n"
9215 "\n"
9216 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9217 "  -   Очищает атрибут.\n"
9218 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9219 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9220 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9221 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9222 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9223 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9224 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9225 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9227 #: clock.rc:29
9228 msgid "Ana&log"
9229 msgstr "&Аналоговые"
9231 #: clock.rc:30
9232 msgid "Digi&tal"
9233 msgstr "&Цифровые"
9235 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9236 msgid "&Font..."
9237 msgstr "&Шрифт..."
9239 #: clock.rc:34
9240 msgid "&Without Titlebar"
9241 msgstr "&Без заголовка"
9243 #: clock.rc:36
9244 msgid "&Seconds"
9245 msgstr "&Секунды"
9247 #: clock.rc:37
9248 msgid "&Date"
9249 msgstr "&Дата"
9251 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9252 msgid "&Always on Top"
9253 msgstr "&Поверх всех"
9255 #: clock.rc:42
9256 msgid "&About Clock"
9257 msgstr "&О Часах"
9259 #: clock.rc:48
9260 msgid "Clock"
9261 msgstr "Часы"
9263 #: cmd.rc:37
9264 msgid ""
9265 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9266 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9267 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9268 "called procedure.\n"
9269 "\n"
9270 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9271 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9272 msgstr ""
9273 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9274 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9275 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9276 "вызванному bat-файлу.\n"
9277 "\n"
9278 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9279 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9281 #: cmd.rc:40
9282 msgid ""
9283 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9284 "default directory.\n"
9285 msgstr ""
9286 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9287 "директорию.\n"
9289 #: cmd.rc:41
9290 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9291 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9293 #: cmd.rc:43
9294 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9295 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9297 #: cmd.rc:45
9298 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9299 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9301 #: cmd.rc:46
9302 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9303 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9305 #: cmd.rc:47
9306 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9307 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9309 #: cmd.rc:48
9310 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9311 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9313 #: cmd.rc:49
9314 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9315 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9317 #: cmd.rc:59
9318 msgid ""
9319 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9320 "\n"
9321 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9322 "on the terminal device before they are executed.\n"
9323 "\n"
9324 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9325 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9326 "preceding it with an @ sign.\n"
9327 msgstr ""
9328 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9329 "\n"
9330 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9331 "в терминал перед их выполнением.\n"
9332 "\n"
9333 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9334 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9336 #: cmd.rc:61
9337 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9338 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9340 #: cmd.rc:69
9341 msgid ""
9342 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9343 "\n"
9344 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9345 "\n"
9346 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9347 "not exist in wine's cmd.\n"
9348 msgstr ""
9349 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9350 "одного файла или набора файлов.\n"
9351 "\n"
9352 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9353 "\n"
9354 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9355 "отсутствует в cmd.\n"
9357 #: cmd.rc:81
9358 msgid ""
9359 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9360 "batch file.\n"
9361 "\n"
9362 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9363 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9364 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9365 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9366 "label terminates the batch file execution.\n"
9367 "\n"
9368 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9369 msgstr ""
9370 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9371 "пределах bat-файла.\n"
9372 "\n"
9373 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9374 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9375 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9376 "именем,\n"
9377 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9378 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9379 "файла.\n"
9380 "\n"
9381 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9383 #: cmd.rc:84
9384 msgid ""
9385 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9386 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9387 msgstr ""
9388 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9389 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9391 #: cmd.rc:94
9392 msgid ""
9393 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9394 "\n"
9395 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9396 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9397 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9398 "\n"
9399 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9400 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9401 msgstr ""
9402 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9403 "\n"
9404 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9405 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9406 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9407 "\n"
9408 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9409 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9411 #: cmd.rc:100
9412 msgid ""
9413 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9414 "\n"
9415 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9416 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9417 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9418 msgstr ""
9419 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9420 "\n"
9421 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9422 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9423 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9425 #: cmd.rc:103
9426 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9427 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9429 #: cmd.rc:104
9430 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9431 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9433 #: cmd.rc:111
9434 msgid ""
9435 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9436 "\n"
9437 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9438 "subdirectories\n"
9439 "below the item are moved as well.\n"
9440 "\n"
9441 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9442 msgstr ""
9443 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9444 "\n"
9445 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9446 "также переместятся.\n"
9447 "\n"
9448 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9449 "другой.\n"
9451 #: cmd.rc:122
9452 msgid ""
9453 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9454 "\n"
9455 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9456 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9457 "PATH command with the new value.\n"
9458 "\n"
9459 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9460 "variable, for example:\n"
9461 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9462 msgstr ""
9463 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9464 "\n"
9465 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9466 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9467 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9468 "\n"
9469 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9470 "окружения PATH, например:\n"
9471 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9473 #: cmd.rc:128
9474 msgid ""
9475 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9476 "\n"
9477 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9478 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9479 msgstr ""
9480 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9481 "\n"
9482 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9483 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9485 #: cmd.rc:149
9486 msgid ""
9487 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9488 "\n"
9489 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9490 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9491 "\n"
9492 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9493 "\n"
9494 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9495 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9496 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9497 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9498 "\n"
9499 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9500 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9501 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9502 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9503 "\n"
9504 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9505 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9506 msgstr ""
9507 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9508 "\n"
9509 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9510 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9511 "\n"
9512 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9513 "\n"
9514 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9515 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9516 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9517 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9518 "\n"
9519 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9520 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9521 "текущего\n"
9522 "каталога и знак больше (>).\n"
9523 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9524 "\n"
9525 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9526 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9527 "<text>'.\n"
9529 #: cmd.rc:153
9530 msgid ""
9531 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9532 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9533 msgstr ""
9534 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9535 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9537 #: cmd.rc:156
9538 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9539 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9541 #: cmd.rc:157
9542 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9543 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9545 #: cmd.rc:159
9546 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9547 msgstr ""
9548 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9550 #: cmd.rc:160
9551 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9552 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9554 #: cmd.rc:193
9555 msgid ""
9556 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9557 "\n"
9558 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9559 "\n"
9560 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9561 "\n"
9562 "SET <variable>=<value>\n"
9563 "\n"
9564 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9565 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9566 "have embedded spaces.\n"
9567 "\n"
9568 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9569 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9570 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9571 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9572 msgstr ""
9573 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9574 "\n"
9575 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9576 "\n"
9577 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9578 "\n"
9579 "SET <переменная>=<значение>\n"
9580 "\n"
9581 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9582 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9583 "пробелы.\n"
9584 "\n"
9585 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9586 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9587 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9588 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9590 #: cmd.rc:198
9591 msgid ""
9592 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9593 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9594 "if called from the command line.\n"
9595 msgstr ""
9596 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9597 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9598 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9600 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9601 msgid ""
9602 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9603 "with that suffix.\n"
9604 "Usage:\n"
9605 "start [options] program_filename [...]\n"
9606 "start [options] document_filename\n"
9607 "\n"
9608 "Options:\n"
9609 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9610 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9611 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9612 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9613 "code.\n"
9614 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9615 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9616 "/?           Display this help and exit.\n"
9617 msgstr ""
9618 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
9619 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9620 "\n"
9621 "Использование:\n"
9622 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9623 "start [options] имя_файла_документа\n"
9624 "\n"
9625 "Опции:\n"
9626 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9627 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9628 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
9629 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
9630 "/Unix        Запустить с помощью windows explorer, используя Unix-имя "
9631 "файла.\n"
9632 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9633 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
9635 #: cmd.rc:200
9636 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9637 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9639 #: cmd.rc:202
9640 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9641 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9643 #: cmd.rc:206
9644 msgid ""
9645 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9646 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9647 msgstr ""
9648 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9649 "перенаправлен).\n"
9650 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9651 "отсутствует.\n"
9653 #: cmd.rc:215
9654 msgid ""
9655 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9656 "\n"
9657 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9658 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9659 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9660 "\n"
9661 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9662 msgstr ""
9663 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9664 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9665 "\n"
9666 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9667 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9668 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9669 "\n"
9670 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9672 #: cmd.rc:218
9673 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9674 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9676 #: cmd.rc:220
9677 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9678 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9680 #: cmd.rc:224
9681 msgid ""
9682 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9683 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9684 msgstr ""
9685 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9686 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9688 #: cmd.rc:232
9689 msgid ""
9690 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9691 "\n"
9692 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9693 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9694 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9695 "settings are restored.\n"
9696 msgstr ""
9697 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9698 "\n"
9699 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9700 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9701 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9702 "окружения восстанавливаются.\n"
9704 #: cmd.rc:235
9705 msgid ""
9706 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9707 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9708 msgstr ""
9709 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9710 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9712 #: cmd.rc:237
9713 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9714 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9716 #: cmd.rc:245
9717 msgid ""
9718 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9719 "\n"
9720 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9721 "\n"
9722 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9723 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9724 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9725 "association, if any.\n"
9726 msgstr ""
9727 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9728 "\n"
9729 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9730 "\n"
9731 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9732 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9733 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9734 "удаляется.\n"
9736 #: cmd.rc:256
9737 msgid ""
9738 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9739 "\n"
9740 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9741 "\n"
9742 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9743 "currently defined.\n"
9744 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9745 "if any.\n"
9746 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9747 "associated to the specified file type.\n"
9748 msgstr ""
9749 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
9750 "\n"
9751 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9752 "\n"
9753 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9754 "открытия.\n"
9755 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9756 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9757 "удаляется.\n"
9759 #: cmd.rc:258
9760 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9761 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9763 #: cmd.rc:262
9764 msgid ""
9765 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9766 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9767 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9768 msgstr ""
9769 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9770 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9771 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9773 #: cmd.rc:266
9774 msgid ""
9775 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9776 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9777 msgstr ""
9778 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9779 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9781 #: cmd.rc:304
9782 msgid ""
9783 "CMD built-in commands are:\n"
9784 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9785 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9786 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9787 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9788 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9789 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9790 "COPY\t\tCopy file\n"
9791 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9792 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9793 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9794 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9795 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9796 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9797 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9798 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9799 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9800 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9801 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9802 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9803 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9804 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9805 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9806 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9807 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9808 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9809 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9810 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9811 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9812 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9813 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9814 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9815 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9816 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9817 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9818 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9819 "\n"
9820 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9821 msgstr ""
9822 "Встроенные команды CMD:\n"
9823 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9824 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9825 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9826 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9827 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
9828 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9829 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9830 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9831 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9832 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9833 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9834 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9835 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9836 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9837 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9838 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9839 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9840 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9841 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9842 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
9843 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
9844 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9845 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9846 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9847 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9848 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9849 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9850 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
9851 "программе\n"
9852 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9853 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9854 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9855 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9856 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9857 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9858 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9859 "\n"
9860 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9861 "командам.\n"
9863 #: cmd.rc:306
9864 msgid "Are you sure?"
9865 msgstr "Вы уверены?"
9867 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9868 msgctxt "Yes key"
9869 msgid "Y"
9870 msgstr "Y"
9872 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9873 msgctxt "No key"
9874 msgid "N"
9875 msgstr "N"
9877 #: cmd.rc:309
9878 msgid "File association missing for extension %1\n"
9879 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9881 #: cmd.rc:310
9882 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9883 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9885 #: cmd.rc:311
9886 msgid "Overwrite %1?"
9887 msgstr "Перезаписать %1?"
9889 #: cmd.rc:312
9890 msgid "More..."
9891 msgstr "Дальше..."
9893 #: cmd.rc:313
9894 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9895 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9897 #: cmd.rc:315
9898 msgid "Argument missing\n"
9899 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9901 #: cmd.rc:316
9902 msgid "Syntax error\n"
9903 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9905 #: cmd.rc:318
9906 msgid "No help available for %1\n"
9907 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9909 #: cmd.rc:319
9910 msgid "Target to GOTO not found\n"
9911 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9913 #: cmd.rc:320
9914 msgid "Current Date is %1\n"
9915 msgstr "Текущая дата %1\n"
9917 #: cmd.rc:321
9918 msgid "Current Time is %1\n"
9919 msgstr "Текущее время %1\n"
9921 #: cmd.rc:322
9922 msgid "Enter new date: "
9923 msgstr "Введите новую дату: "
9925 #: cmd.rc:323
9926 msgid "Enter new time: "
9927 msgstr "Введите новое время: "
9929 #: cmd.rc:324
9930 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9931 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9933 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9934 msgid "Failed to open '%1'\n"
9935 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9937 #: cmd.rc:326
9938 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9939 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9941 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9942 msgctxt "All key"
9943 msgid "A"
9944 msgstr "A"
9946 #: cmd.rc:328
9947 msgid "Delete %1?"
9948 msgstr "Удалить %1?"
9950 #: cmd.rc:329
9951 msgid "Echo is %1\n"
9952 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9954 #: cmd.rc:330
9955 msgid "Verify is %1\n"
9956 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9958 #: cmd.rc:331
9959 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9960 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9962 #: cmd.rc:332
9963 msgid "Parameter error\n"
9964 msgstr "Неверный параметр\n"
9966 #: cmd.rc:333
9967 msgid ""
9968 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9969 "\n"
9970 msgstr ""
9971 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
9972 "\n"
9974 #: cmd.rc:334
9975 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9976 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
9978 #: cmd.rc:335
9979 msgid "PATH not found\n"
9980 msgstr "PATH не найден\n"
9982 #: cmd.rc:336
9983 msgid "Press any key to continue... "
9984 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
9986 #: cmd.rc:337
9987 msgid "Wine Command Prompt"
9988 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
9990 #: cmd.rc:338
9991 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9992 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
9994 #: cmd.rc:339
9995 msgid "More? "
9996 msgstr "Ещё? "
9998 #: cmd.rc:340
9999 msgid "The input line is too long.\n"
10000 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10002 #: cmd.rc:341
10003 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10004 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10006 #: cmd.rc:342
10007 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10008 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10010 #: cmd.rc:343
10011 msgid " (Yes|No)"
10012 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10014 #: cmd.rc:344
10015 msgid " (Yes|No|All)"
10016 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10018 #: dxdiag.rc:27
10019 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10020 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10022 #: dxdiag.rc:28
10023 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10024 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10026 #: explorer.rc:28
10027 msgid "Wine Explorer"
10028 msgstr "Проводник Wine"
10030 #: explorer.rc:29
10031 msgid "Location:"
10032 msgstr "Путь:"
10034 #: hostname.rc:27
10035 msgid "Usage: hostname\n"
10036 msgstr "Использование: hostname\n"
10038 #: hostname.rc:28
10039 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10040 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10042 #: hostname.rc:29
10043 msgid ""
10044 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10045 "utility.\n"
10046 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10048 #: ipconfig.rc:27
10049 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10050 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10052 #: ipconfig.rc:28
10053 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10054 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10056 #: ipconfig.rc:29
10057 msgid "%1 adapter %2\n"
10058 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10060 #: ipconfig.rc:30
10061 msgid "Ethernet"
10062 msgstr "Ethernet"
10064 #: ipconfig.rc:32
10065 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10066 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10068 #: ipconfig.rc:34
10069 msgid "Hostname"
10070 msgstr "Имя узла"
10072 #: ipconfig.rc:35
10073 msgid "Node type"
10074 msgstr "Тип узла"
10076 #: ipconfig.rc:36
10077 msgid "Broadcast"
10078 msgstr "Широковещательный"
10080 #: ipconfig.rc:37
10081 msgid "Peer-to-peer"
10082 msgstr "Одноранговый"
10084 #: ipconfig.rc:38
10085 msgid "Mixed"
10086 msgstr "Смешанный"
10088 #: ipconfig.rc:39
10089 msgid "Hybrid"
10090 msgstr "Гибридный"
10092 #: ipconfig.rc:40
10093 msgid "IP routing enabled"
10094 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10096 #: ipconfig.rc:42
10097 msgid "Physical address"
10098 msgstr "Физический адрес"
10100 #: ipconfig.rc:43
10101 msgid "DHCP enabled"
10102 msgstr "DHCP включен"
10104 #: ipconfig.rc:46
10105 msgid "Default gateway"
10106 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10108 #: net.rc:27
10109 msgid ""
10110 "The syntax of this command is:\n"
10111 "\n"
10112 "NET command [arguments]\n"
10113 "    -or-\n"
10114 "NET command /HELP\n"
10115 "\n"
10116 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10117 msgstr ""
10118 "Синтаксис команды:\n"
10119 "\n"
10120 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10121 "    -или-\n"
10122 "NET команда /HELP\n"
10123 "\n"
10124 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10126 #: net.rc:28
10127 msgid ""
10128 "The syntax of this command is:\n"
10129 "\n"
10130 "NET START [service]\n"
10131 "\n"
10132 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10133 "'service' is the name of the service to start.\n"
10134 msgstr ""
10135 "Синтаксис команды:\n"
10136 "\n"
10137 "NET START [служба]\n"
10138 "\n"
10139 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10140 "всех запущенных служб.\n"
10142 #: net.rc:29
10143 msgid ""
10144 "The syntax of this command is:\n"
10145 "\n"
10146 "NET STOP service\n"
10147 "\n"
10148 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10149 msgstr ""
10150 "Синтаксис команды:\n"
10151 "\n"
10152 "NET STOP служба\n"
10153 "\n"
10154 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10156 #: net.rc:30
10157 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10158 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10160 #: net.rc:31
10161 msgid "Could not stop service %1\n"
10162 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10164 #: net.rc:32
10165 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10166 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10168 #: net.rc:33
10169 msgid "Could not get handle to service.\n"
10170 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10172 #: net.rc:34
10173 msgid "The %1 service is starting.\n"
10174 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10176 #: net.rc:35
10177 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10178 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10180 #: net.rc:36
10181 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10182 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10184 #: net.rc:37
10185 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10186 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10188 #: net.rc:38
10189 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10190 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10192 #: net.rc:39
10193 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10194 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10196 #: net.rc:41
10197 msgid "There are no entries in the list.\n"
10198 msgstr "Список пуст.\n"
10200 #: net.rc:42
10201 msgid ""
10202 "\n"
10203 "Status  Local   Remote\n"
10204 "---------------------------------------------------------------\n"
10205 msgstr ""
10206 "\n"
10207 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10208 "---------------------------------------------------------------\n"
10210 #: net.rc:43
10211 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10212 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10214 #: net.rc:45
10215 msgid "Paused"
10216 msgstr "Приостановлена"
10218 #: net.rc:46
10219 msgid "Disconnected"
10220 msgstr "Отключено"
10222 #: net.rc:47
10223 msgid "A network error occurred"
10224 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10226 #: net.rc:48
10227 msgid "Connection is being made"
10228 msgstr "Соединение было установлено"
10230 #: net.rc:49
10231 msgid "Reconnecting"
10232 msgstr "Переподключение"
10234 #: net.rc:40
10235 msgid "The following services are running:\n"
10236 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10238 #: notepad.rc:27
10239 msgid "&New\tCtrl+N"
10240 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10242 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10243 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10244 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10246 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10247 msgid "&Save\tCtrl+S"
10248 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10250 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10251 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10252 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10254 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10255 msgid "Page Se&tup..."
10256 msgstr "Пара&метры страницы..."
10258 #: notepad.rc:34
10259 msgid "P&rinter Setup..."
10260 msgstr "&Настройка принтера..."
10262 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10263 msgid "&Edit"
10264 msgstr "&Правка"
10266 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10267 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10268 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10270 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10271 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10272 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10274 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10275 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10276 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10278 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10279 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10280 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10282 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10283 #: winefile.rc:29
10284 msgid "&Delete\tDel"
10285 msgstr "&Удалить\tDel"
10287 #: notepad.rc:46
10288 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10289 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10291 #: notepad.rc:47
10292 msgid "&Time/Date\tF5"
10293 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10295 #: notepad.rc:49
10296 msgid "&Wrap long lines"
10297 msgstr "&Перенос по словам"
10299 #: notepad.rc:53
10300 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10301 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10303 #: notepad.rc:54
10304 msgid "&Search next\tF3"
10305 msgstr "Найти &далее\tF3"
10307 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10308 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10309 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10311 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10312 msgid "&Contents\tF1"
10313 msgstr "&Содержание\tF1"
10315 #: notepad.rc:59
10316 msgid "&About Notepad"
10317 msgstr "&О Notepad"
10319 #: notepad.rc:97
10320 msgid "Page Setup"
10321 msgstr "Параметры страницы"
10323 #: notepad.rc:99
10324 msgid "&Header:"
10325 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10327 #: notepad.rc:101
10328 msgid "&Footer:"
10329 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10331 #: notepad.rc:104
10332 msgid "Margins (millimeters)"
10333 msgstr "Поля (мм)"
10335 #: notepad.rc:105
10336 msgid "&Left:"
10337 msgstr "&Левое:"
10339 #: notepad.rc:107
10340 msgid "&Top:"
10341 msgstr "&Верхнее:"
10343 #: notepad.rc:123
10344 msgid "Encoding:"
10345 msgstr "Кодировка:"
10347 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10348 msgctxt "accelerator Select All"
10349 msgid "A"
10350 msgstr "A"
10352 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10353 msgctxt "accelerator Copy"
10354 msgid "C"
10355 msgstr "C"
10357 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10358 msgctxt "accelerator Find"
10359 msgid "F"
10360 msgstr "F"
10362 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10363 msgctxt "accelerator Replace"
10364 msgid "H"
10365 msgstr ""
10367 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10368 msgctxt "accelerator New"
10369 msgid "N"
10370 msgstr "N"
10372 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10373 msgctxt "accelerator Open"
10374 msgid "O"
10375 msgstr "O"
10377 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10378 msgctxt "accelerator Print"
10379 msgid "P"
10380 msgstr ""
10382 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10383 msgctxt "accelerator Save"
10384 msgid "S"
10385 msgstr ""
10387 #: notepad.rc:137
10388 msgctxt "accelerator Paste"
10389 msgid "V"
10390 msgstr ""
10392 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10393 msgctxt "accelerator Cut"
10394 msgid "X"
10395 msgstr ""
10397 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10398 msgctxt "accelerator Undo"
10399 msgid "Z"
10400 msgstr ""
10402 #: notepad.rc:66
10403 msgid "Page &p"
10404 msgstr "Страница &p"
10406 #: notepad.rc:68
10407 msgid "Notepad"
10408 msgstr "Блокнот"
10410 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10411 msgid "ERROR"
10412 msgstr "ОШИБКА"
10414 #: notepad.rc:71
10415 msgid "Untitled"
10416 msgstr "(без заголовка)"
10418 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10419 msgid "Text files (*.txt)"
10420 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10422 #: notepad.rc:77
10423 msgid ""
10424 "File '%s' does not exist.\n"
10425 "\n"
10426 "Do you want to create a new file?"
10427 msgstr ""
10428 "Файл '%s' не существует.\n"
10429 "\n"
10430 "Хотите создать новый файл?"
10432 #: notepad.rc:79
10433 msgid ""
10434 "File '%s' has been modified.\n"
10435 "\n"
10436 "Would you like to save the changes?"
10437 msgstr ""
10438 "Файл '%s' был изменён.\n"
10439 "\n"
10440 "Хотите сохранить изменения?"
10442 #: notepad.rc:80
10443 msgid "'%s' could not be found."
10444 msgstr "'%s' не найден."
10446 #: notepad.rc:82
10447 msgid "Unicode (UTF-16)"
10448 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10450 #: notepad.rc:83
10451 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10452 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10454 #: notepad.rc:84
10455 msgid "Unicode (UTF-8)"
10456 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10458 #: notepad.rc:91
10459 msgid ""
10460 "%1\n"
10461 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10462 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10463 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10464 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10465 "Continue?"
10466 msgstr ""
10467 "%1\n"
10468 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10469 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10470 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10471 "выберите\n"
10472 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10473 "Продолжить?"
10475 #: oleview.rc:29
10476 msgid "&Bind to file..."
10477 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10479 #: oleview.rc:30
10480 msgid "&View TypeLib..."
10481 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10483 #: oleview.rc:32
10484 msgid "&System Configuration"
10485 msgstr "&Конфигурация системы"
10487 #: oleview.rc:33
10488 msgid "&Run the Registry Editor"
10489 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10491 #: oleview.rc:37
10492 msgid "&Object"
10493 msgstr "&Объект"
10495 #: oleview.rc:39
10496 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10497 msgstr ""
10499 #: oleview.rc:41
10500 msgid "&In-process server"
10501 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10503 #: oleview.rc:42
10504 msgid "In-process &handler"
10505 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10507 #: oleview.rc:43
10508 msgid "&Local server"
10509 msgstr "&Локальный сервер"
10511 #: oleview.rc:44
10512 msgid "&Remote server"
10513 msgstr "&Удаленный сервер"
10515 #: oleview.rc:47
10516 msgid "View &Type information"
10517 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10519 #: oleview.rc:49
10520 msgid "Create &Instance"
10521 msgstr "Создать &Экземпляр"
10523 #: oleview.rc:50
10524 msgid "Create Instance &On..."
10525 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10527 #: oleview.rc:51
10528 msgid "&Release Instance"
10529 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10531 #: oleview.rc:53
10532 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10533 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10535 #: oleview.rc:54
10536 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10537 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10539 #: oleview.rc:60
10540 msgid "&Expert mode"
10541 msgstr "&Режим эксперта"
10543 #: oleview.rc:62
10544 msgid "&Hidden component categories"
10545 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10547 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10548 msgid "&Toolbar"
10549 msgstr "Панель &инструментов"
10551 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10552 msgid "&Status Bar"
10553 msgstr "&Строка состояния"
10555 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10556 msgid "&Refresh\tF5"
10557 msgstr "&Обновить\tF5"
10559 #: oleview.rc:71
10560 msgid "&About OleView"
10561 msgstr "&О OleView"
10563 #: oleview.rc:79
10564 msgid "&Save as..."
10565 msgstr "&Сохранить как..."
10567 #: oleview.rc:84
10568 msgid "&Group by type kind"
10569 msgstr "&Группировать по типу"
10571 #: oleview.rc:154
10572 msgid "Connect to another machine"
10573 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10575 #: oleview.rc:157
10576 msgid "&Machine name:"
10577 msgstr "&Имя компьютера:"
10579 #: oleview.rc:165
10580 msgid "System Configuration"
10581 msgstr "Конфигурация системы"
10583 #: oleview.rc:168
10584 msgid "System Settings"
10585 msgstr "Настройки системы"
10587 #: oleview.rc:169
10588 msgid "&Enable Distributed COM"
10589 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10591 #: oleview.rc:170
10592 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10593 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10595 #: oleview.rc:171
10596 msgid ""
10597 "These settings change only registry values.\n"
10598 "They have no effect on Wine performance."
10599 msgstr ""
10600 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
10601 "не оказывают влияния на производительность Wine."
10603 #: oleview.rc:178
10604 msgid "Default Interface Viewer"
10605 msgstr ""
10607 #: oleview.rc:181
10608 msgid "Interface"
10609 msgstr "Интерфейс"
10611 #: oleview.rc:183
10612 msgid "IID:"
10613 msgstr "IID:"
10615 #: oleview.rc:186
10616 msgid "&View Type Info"
10617 msgstr ""
10619 #: oleview.rc:191
10620 msgid "IPersist Interface Viewer"
10621 msgstr ""
10623 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10624 msgid "Class Name:"
10625 msgstr "Имя класса:"
10627 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10628 msgid "CLSID:"
10629 msgstr "CLSID:"
10631 #: oleview.rc:203
10632 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10633 msgstr ""
10635 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10636 msgid "OleView"
10637 msgstr "OleView"
10639 #: oleview.rc:98
10640 msgid "ITypeLib viewer"
10641 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10643 #: oleview.rc:96
10644 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10645 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10647 #: oleview.rc:97
10648 msgid "version 1.0"
10649 msgstr "версия 1.0"
10651 #: oleview.rc:100
10652 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10653 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10655 #: oleview.rc:103
10656 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10657 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10659 #: oleview.rc:104
10660 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10661 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10663 #: oleview.rc:105
10664 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10665 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10667 #: oleview.rc:106
10668 msgid "Run the Wine registry editor"
10669 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10671 #: oleview.rc:107
10672 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10673 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10675 #: oleview.rc:108
10676 msgid "Create an instance of the selected object"
10677 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10679 #: oleview.rc:109
10680 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10681 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10683 #: oleview.rc:110
10684 msgid "Release the currently selected object instance"
10685 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10687 #: oleview.rc:111
10688 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10689 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10691 #: oleview.rc:112
10692 msgid "Display the viewer for the selected item"
10693 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10695 #: oleview.rc:117
10696 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10697 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10699 #: oleview.rc:118
10700 msgid ""
10701 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10702 msgstr ""
10703 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10705 #: oleview.rc:119
10706 msgid "Show or hide the toolbar"
10707 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10709 #: oleview.rc:120
10710 msgid "Show or hide the status bar"
10711 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10713 #: oleview.rc:121
10714 msgid "Refresh all lists"
10715 msgstr "Обновить все списки"
10717 #: oleview.rc:122
10718 msgid "Display program information, version number and copyright"
10719 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10721 #: oleview.rc:113
10722 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10723 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10725 #: oleview.rc:114
10726 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10727 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10729 #: oleview.rc:115
10730 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10731 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10733 #: oleview.rc:116
10734 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10735 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10737 #: oleview.rc:128
10738 msgid "ObjectClasses"
10739 msgstr "Классы объектов"
10741 #: oleview.rc:129
10742 msgid "Grouped by Component Category"
10743 msgstr "Группировка по категориям"
10745 #: oleview.rc:130
10746 msgid "OLE 1.0 Objects"
10747 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10749 #: oleview.rc:131
10750 msgid "COM Library Objects"
10751 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10753 #: oleview.rc:132
10754 msgid "All Objects"
10755 msgstr "Все объекты"
10757 #: oleview.rc:133
10758 msgid "Application IDs"
10759 msgstr "ID приложения"
10761 #: oleview.rc:134
10762 msgid "Type Libraries"
10763 msgstr "Библиотеки типов"
10765 #: oleview.rc:135
10766 msgid "ver."
10767 msgstr "вер."
10769 #: oleview.rc:136
10770 msgid "Interfaces"
10771 msgstr "Интерфейсы"
10773 #: oleview.rc:138
10774 msgid "Registry"
10775 msgstr "Реестр"
10777 #: oleview.rc:139
10778 msgid "Implementation"
10779 msgstr "Реализация"
10781 #: oleview.rc:140
10782 msgid "Activation"
10783 msgstr "Активация"
10785 #: oleview.rc:142
10786 msgid "CoGetClassObject failed."
10787 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10789 #: oleview.rc:143
10790 msgid "Unknown error"
10791 msgstr "Неизвестная ошибка"
10793 #: oleview.rc:146
10794 msgid "bytes"
10795 msgstr "байт"
10797 #: oleview.rc:148
10798 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10799 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10801 #: oleview.rc:149
10802 msgid "Inherited Interfaces"
10803 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10805 #: oleview.rc:124
10806 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10807 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10809 #: oleview.rc:125
10810 msgid "Close window"
10811 msgstr "Закрыть окно"
10813 #: oleview.rc:126
10814 msgid "Group typeinfos by kind"
10815 msgstr "Группировать типы по видам"
10817 #: progman.rc:30
10818 msgid "&New..."
10819 msgstr "&Создать..."
10821 #: progman.rc:31
10822 msgid "O&pen\tEnter"
10823 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
10825 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10826 msgid "&Move...\tF7"
10827 msgstr "&Переместить...\tF7"
10829 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10830 msgid "&Copy...\tF8"
10831 msgstr "&Копировать...\tF8"
10833 #: progman.rc:35
10834 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10835 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10837 #: progman.rc:37
10838 msgid "&Execute..."
10839 msgstr "&Запустить..."
10841 #: progman.rc:39
10842 msgid "E&xit Windows"
10843 msgstr "Вы&ход из Windows"
10845 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10846 msgid "&Options"
10847 msgstr "&Параметры"
10849 #: progman.rc:42
10850 msgid "&Arrange automatically"
10851 msgstr "&Автоупорядочивание"
10853 #: progman.rc:43
10854 msgid "&Minimize on run"
10855 msgstr "&Свернуть при запуске"
10857 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10858 msgid "&Save settings on exit"
10859 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10861 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10862 msgid "&Windows"
10863 msgstr "&Окна"
10865 #: progman.rc:47
10866 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10867 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10869 #: progman.rc:48
10870 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10871 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10873 #: progman.rc:49
10874 msgid "&Arrange Icons"
10875 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10877 #: progman.rc:54
10878 msgid "&About Program Manager"
10879 msgstr "&О диспетчере программ"
10881 #: progman.rc:100
10882 msgid "Program &group"
10883 msgstr "&Группу программ"
10885 #: progman.rc:102
10886 msgid "&Program"
10887 msgstr "&Программный элемент"
10889 #: progman.rc:113
10890 msgid "Move Program"
10891 msgstr "Переместить программу"
10893 #: progman.rc:115
10894 msgid "Move program:"
10895 msgstr "Переместить программу:"
10897 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10898 msgid "From group:"
10899 msgstr "Из группы:"
10901 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10902 msgid "&To group:"
10903 msgstr "&В группу:"
10905 #: progman.rc:131
10906 msgid "Copy Program"
10907 msgstr "Копировать программу"
10909 #: progman.rc:133
10910 msgid "Copy program:"
10911 msgstr "Копировать программу:"
10913 #: progman.rc:149
10914 msgid "Program Group Attributes"
10915 msgstr "Атрибуты программной группы"
10917 #: progman.rc:153
10918 msgid "&Group file:"
10919 msgstr "&Файл группы:"
10921 #: progman.rc:165
10922 msgid "Program Attributes"
10923 msgstr "Атрибуты программы"
10925 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10926 msgid "&Command line:"
10927 msgstr "&Командная строка:"
10929 #: progman.rc:171
10930 msgid "&Working directory:"
10931 msgstr "&Рабочая папка:"
10933 #: progman.rc:173
10934 msgid "&Key combination:"
10935 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10937 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10938 msgid "&Minimize at launch"
10939 msgstr "В виде &значка"
10941 #: progman.rc:180
10942 msgid "Change &icon..."
10943 msgstr "&Другой значок..."
10945 #: progman.rc:189
10946 msgid "Change Icon"
10947 msgstr "Выбрать значок"
10949 #: progman.rc:191
10950 msgid "&Filename:"
10951 msgstr "&Имя файла:"
10953 #: progman.rc:193
10954 msgid "Current &icon:"
10955 msgstr "&Текущий значок:"
10957 #: progman.rc:207
10958 msgid "Execute Program"
10959 msgstr "Запустить программу"
10961 #: progman.rc:60
10962 msgid "Program Manager"
10963 msgstr "Диспетчер программ"
10965 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10966 msgid "WARNING"
10967 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10969 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10970 msgid "Information"
10971 msgstr "Информация"
10973 #: progman.rc:65
10974 msgid "Delete group `%s'?"
10975 msgstr "Удалить группу `%s'?"
10977 #: progman.rc:66
10978 msgid "Delete program `%s'?"
10979 msgstr "Удалить программу `%s'?"
10981 #: progman.rc:67
10982 msgid "Not implemented"
10983 msgstr "Не реализовано"
10985 #: progman.rc:68
10986 msgid "Error reading `%s'."
10987 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10989 #: progman.rc:69
10990 msgid "Error writing `%s'."
10991 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10993 #: progman.rc:72
10994 msgid ""
10995 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10996 "Should it be tried further on?"
10997 msgstr ""
10998 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10999 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11001 #: progman.rc:74
11002 msgid "Help not available."
11003 msgstr "Справка не доступна."
11005 #: progman.rc:75
11006 msgid "Unknown feature in %s"
11007 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11009 #: progman.rc:76
11010 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11011 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11013 #: progman.rc:77
11014 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11015 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11017 #: progman.rc:81
11018 msgid "Libraries (*.dll)"
11019 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11021 #: progman.rc:82
11022 msgid "Icon files"
11023 msgstr "Файлы значков"
11025 #: progman.rc:83
11026 msgid "Icons (*.ico)"
11027 msgstr "Значки (*.ico)"
11029 #: reg.rc:27
11030 msgid ""
11031 "The syntax of this command is:\n"
11032 "\n"
11033 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11034 "REG command /?\n"
11035 msgstr ""
11036 "Использование программы:\n"
11037 "\n"
11038 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11039 "REG <команда> /?\n"
11041 #: reg.rc:28
11042 msgid ""
11043 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11044 "f]\n"
11045 msgstr ""
11046 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11047 "значение] [/f]\n"
11049 #: reg.rc:29
11050 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11051 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11053 #: reg.rc:30
11054 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11055 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11057 #: reg.rc:31
11058 msgid "The operation completed successfully\n"
11059 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11061 #: reg.rc:32
11062 msgid "Error: Invalid key name\n"
11063 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11065 #: reg.rc:33
11066 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11067 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11069 #: reg.rc:34
11070 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11071 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11073 #: reg.rc:35
11074 msgid ""
11075 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11076 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11078 #: regedit.rc:31
11079 msgid "&Registry"
11080 msgstr "&Реестр"
11082 #: regedit.rc:33
11083 msgid "&Import Registry File..."
11084 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11086 #: regedit.rc:34
11087 msgid "&Export Registry File..."
11088 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11090 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11091 msgid "&Key"
11092 msgstr "&Раздел"
11094 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11095 msgid "&String Value"
11096 msgstr "&Строковый параметр"
11098 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11099 msgid "&Binary Value"
11100 msgstr "&Двоичный параметр"
11102 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11103 msgid "&DWORD Value"
11104 msgstr "&Параметр DWORD"
11106 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11107 msgid "&Multi String Value"
11108 msgstr "&Многостроковый параметр"
11110 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11111 msgid "&Expandable String Value"
11112 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11114 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11115 msgid "&Rename\tF2"
11116 msgstr "&Переименовать\tF2"
11118 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11119 msgid "&Copy Key Name"
11120 msgstr "&Копировать имя раздела"
11122 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11123 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11124 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11126 #: regedit.rc:61
11127 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11128 msgstr "Найти &далее\tF3"
11130 #: regedit.rc:65
11131 msgid "Status &Bar"
11132 msgstr "Строка &состояния"
11134 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11135 msgid "Sp&lit"
11136 msgstr "&Разделить"
11138 #: regedit.rc:74
11139 msgid "&Remove Favorite..."
11140 msgstr "&Удалить из избранного..."
11142 #: regedit.rc:79
11143 msgid "&About Registry Editor"
11144 msgstr "&О редакторе реестра"
11146 #: regedit.rc:88
11147 msgid "Modify Binary Data..."
11148 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11150 #: regedit.rc:215
11151 msgid "Export registry"
11152 msgstr "Экспорт реестра"
11154 #: regedit.rc:217
11155 msgid "S&elected branch:"
11156 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11158 #: regedit.rc:226
11159 msgid "Find:"
11160 msgstr "Найти:"
11162 #: regedit.rc:228
11163 msgid "Find in:"
11164 msgstr "Искать в:"
11166 #: regedit.rc:229
11167 msgid "Keys"
11168 msgstr "Именах разделов"
11170 #: regedit.rc:230
11171 msgid "Value names"
11172 msgstr "Именах параметров"
11174 #: regedit.rc:231
11175 msgid "Value content"
11176 msgstr "Значениях параметров"
11178 #: regedit.rc:232
11179 msgid "Whole string only"
11180 msgstr "Всю строку целиком"
11182 #: regedit.rc:239
11183 msgid "Add Favorite"
11184 msgstr "Добавление в избранное"
11186 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11187 msgid "Name:"
11188 msgstr "Имя:"
11190 #: regedit.rc:250
11191 msgid "Remove Favorite"
11192 msgstr "Удаление из избранного"
11194 #: regedit.rc:261
11195 msgid "Edit String"
11196 msgstr "Изменение строкового параметра"
11198 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11199 msgid "Value name:"
11200 msgstr "Имя параметра:"
11202 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11203 msgid "Value data:"
11204 msgstr "Значение:"
11206 #: regedit.rc:274
11207 msgid "Edit DWORD"
11208 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11210 #: regedit.rc:281
11211 msgid "Base"
11212 msgstr "Представление"
11214 #: regedit.rc:282
11215 msgid "Hexadecimal"
11216 msgstr "16-ричное"
11218 #: regedit.rc:283
11219 msgid "Decimal"
11220 msgstr "Десятичное"
11222 #: regedit.rc:290
11223 msgid "Edit Binary"
11224 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11226 #: regedit.rc:303
11227 msgid "Edit Multi String"
11228 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11230 #: regedit.rc:134
11231 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11232 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11234 #: regedit.rc:135
11235 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11236 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11238 #: regedit.rc:136
11239 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11240 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11242 #: regedit.rc:137
11243 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11244 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11246 #: regedit.rc:138
11247 msgid ""
11248 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11249 msgstr ""
11250 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11252 #: regedit.rc:139
11253 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11254 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11256 #: regedit.rc:124
11257 msgid "Data"
11258 msgstr "Значение"
11260 #: regedit.rc:129
11261 msgid "Registry Editor"
11262 msgstr "Редактор реестра"
11264 #: regedit.rc:191
11265 msgid "Import Registry File"
11266 msgstr "Импорт файла реестра"
11268 #: regedit.rc:192
11269 msgid "Export Registry File"
11270 msgstr "Экспорт файла реестра"
11272 #: regedit.rc:193
11273 msgid "Registry files (*.reg)"
11274 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11276 #: regedit.rc:194
11277 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11278 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11280 #: regedit.rc:201
11281 msgid "(Default)"
11282 msgstr "(По умолчанию)"
11284 #: regedit.rc:202
11285 msgid "(value not set)"
11286 msgstr "(значение не задано)"
11288 #: regedit.rc:203
11289 msgid "(cannot display value)"
11290 msgstr "(невозможно отобразить)"
11292 #: regedit.rc:204
11293 msgid "(unknown %d)"
11294 msgstr "(неизвестно %d)"
11296 #: regedit.rc:160
11297 msgid "Quits the registry editor"
11298 msgstr "Выход из редактора реестра"
11300 #: regedit.rc:161
11301 msgid "Adds keys to the favorites list"
11302 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11304 #: regedit.rc:162
11305 msgid "Removes keys from the favorites list"
11306 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11308 #: regedit.rc:163
11309 msgid "Shows or hides the status bar"
11310 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11312 #: regedit.rc:164
11313 msgid "Change position of split between two panes"
11314 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11316 #: regedit.rc:165
11317 msgid "Refreshes the window"
11318 msgstr "Обновляет окно"
11320 #: regedit.rc:166
11321 msgid "Deletes the selection"
11322 msgstr "Удаляет выделение"
11324 #: regedit.rc:167
11325 msgid "Renames the selection"
11326 msgstr "Переименовывает выделение"
11328 #: regedit.rc:168
11329 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11330 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11332 #: regedit.rc:169
11333 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11334 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11336 #: regedit.rc:170
11337 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11338 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11340 #: regedit.rc:144
11341 msgid "Modifies the value's data"
11342 msgstr "Изменяет значение параметра"
11344 #: regedit.rc:145
11345 msgid "Adds a new key"
11346 msgstr "Добавляет новый раздел"
11348 #: regedit.rc:146
11349 msgid "Adds a new string value"
11350 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11352 #: regedit.rc:147
11353 msgid "Adds a new binary value"
11354 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11356 #: regedit.rc:148
11357 msgid "Adds a new double word value"
11358 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11360 #: regedit.rc:150
11361 msgid "Imports a text file into the registry"
11362 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11364 #: regedit.rc:152
11365 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11366 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11368 #: regedit.rc:153
11369 msgid "Prints all or part of the registry"
11370 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11372 #: regedit.rc:155
11373 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11374 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11376 #: regedit.rc:178
11377 msgid "Can't query value '%s'"
11378 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11380 #: regedit.rc:179
11381 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11382 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11384 #: regedit.rc:180
11385 msgid "Value is too big (%u)"
11386 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11388 #: regedit.rc:181
11389 msgid "Confirm Value Delete"
11390 msgstr "Подтверждение"
11392 #: regedit.rc:182
11393 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11394 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11396 #: regedit.rc:186
11397 msgid "Search string '%s' not found"
11398 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11400 #: regedit.rc:183
11401 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11402 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11404 #: regedit.rc:184
11405 msgid "New Key #%d"
11406 msgstr "Новый раздел #%d"
11408 #: regedit.rc:185
11409 msgid "New Value #%d"
11410 msgstr "Новое значение #%d"
11412 #: regedit.rc:177
11413 msgid "Can't query key '%s'"
11414 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11416 #: regedit.rc:149
11417 msgid "Adds a new multi string value"
11418 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11420 #: regedit.rc:171
11421 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11422 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11424 #: start.rc:41
11425 msgid ""
11426 "Application could not be started, or no application associated with the "
11427 "specified file.\n"
11428 "ShellExecuteEx failed"
11429 msgstr ""
11430 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11431 "документа приложений.\n"
11432 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11434 #: start.rc:43
11435 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11436 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11438 #: taskkill.rc:27
11439 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11440 msgstr ""
11441 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11443 #: taskkill.rc:28
11444 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11445 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11447 #: taskkill.rc:29
11448 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11449 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11451 #: taskkill.rc:30
11452 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11453 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11455 #: taskkill.rc:31
11456 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11457 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11459 #: taskkill.rc:32
11460 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11461 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11463 #: taskkill.rc:33
11464 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11465 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11467 #: taskkill.rc:34
11468 msgid ""
11469 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11470 msgstr ""
11471 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11473 #: taskkill.rc:35
11474 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11475 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11477 #: taskkill.rc:36
11478 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11479 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11481 #: taskkill.rc:37
11482 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11483 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11485 #: taskkill.rc:38
11486 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11487 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11489 #: taskkill.rc:39
11490 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11491 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11493 #: taskkill.rc:40
11494 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11495 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11497 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11498 msgid "&New Task (Run...)"
11499 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11501 #: taskmgr.rc:39
11502 msgid "E&xit Task Manager"
11503 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11505 #: taskmgr.rc:45
11506 msgid "&Minimize On Use"
11507 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11509 #: taskmgr.rc:47
11510 msgid "&Hide When Minimized"
11511 msgstr "С&крывать свернутое"
11513 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11514 msgid "&Show 16-bit tasks"
11515 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11517 #: taskmgr.rc:54
11518 msgid "&Refresh Now"
11519 msgstr "&Обновить"
11521 #: taskmgr.rc:55
11522 msgid "&Update Speed"
11523 msgstr "&Скорость обновления"
11525 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11526 msgid "&High"
11527 msgstr "&Высокая"
11529 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11530 msgid "&Normal"
11531 msgstr "&Обычная"
11533 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11534 msgid "&Low"
11535 msgstr "&Низкая"
11537 #: taskmgr.rc:61
11538 msgid "&Paused"
11539 msgstr "&Приостановить"
11541 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11542 msgid "&Select Columns..."
11543 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11545 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11546 msgid "&CPU History"
11547 msgstr "&Загрузка ЦП"
11549 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11550 msgid "&One Graph, All CPUs"
11551 msgstr "&Один график на все ЦП"
11553 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11554 msgid "One Graph &Per CPU"
11555 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11557 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11558 msgid "&Show Kernel Times"
11559 msgstr "&Вывод времени ядра"
11561 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11562 msgid "Tile &Horizontally"
11563 msgstr "&Сверху вниз"
11565 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11566 msgid "Tile &Vertically"
11567 msgstr "С&верху вниз"
11569 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11570 msgid "&Minimize"
11571 msgstr "&Свернуть"
11573 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11574 msgid "&Cascade"
11575 msgstr "&Каскадом"
11577 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11578 msgid "&Bring To Front"
11579 msgstr "&На передний план"
11581 #: taskmgr.rc:90
11582 msgid "&About Task Manager"
11583 msgstr "&О программе"
11585 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11586 msgid "&Switch To"
11587 msgstr "&Переключиться"
11589 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11590 msgid "&End Task"
11591 msgstr "Снять &задачу"
11593 #: taskmgr.rc:130
11594 msgid "&Go To Process"
11595 msgstr "&Перейти к процессам"
11597 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11598 msgid "&End Process"
11599 msgstr "&Завершить процесс"
11601 #: taskmgr.rc:150
11602 msgid "End Process &Tree"
11603 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11605 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11606 msgid "&Debug"
11607 msgstr "&Отладка"
11609 #: taskmgr.rc:154
11610 msgid "Set &Priority"
11611 msgstr "&Приоритет"
11613 #: taskmgr.rc:156
11614 msgid "&Realtime"
11615 msgstr "&Реального времени"
11617 #: taskmgr.rc:160
11618 msgid "&Above Normal"
11619 msgstr "В&ыше среднего"
11621 #: taskmgr.rc:164
11622 msgid "&Below Normal"
11623 msgstr "Н&иже среднего"
11625 #: taskmgr.rc:169
11626 msgid "Set &Affinity..."
11627 msgstr "Задать &соответствие..."
11629 #: taskmgr.rc:170
11630 msgid "Edit Debug &Channels..."
11631 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11633 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11634 msgid "Task Manager"
11635 msgstr "Диспетчер задач"
11637 #: taskmgr.rc:351
11638 msgid "&New Task..."
11639 msgstr "&Новая задача..."
11641 #: taskmgr.rc:364
11642 msgid "&Show processes from all users"
11643 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11645 #: taskmgr.rc:372
11646 msgid "CPU usage"
11647 msgstr "Загрузка ЦП"
11649 #: taskmgr.rc:373
11650 msgid "MEM usage"
11651 msgstr "использование памяти"
11653 #: taskmgr.rc:374
11654 msgid "Totals"
11655 msgstr "Всего"
11657 #: taskmgr.rc:375
11658 msgid "Commit charge (K)"
11659 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11661 #: taskmgr.rc:376
11662 msgid "Physical memory (K)"
11663 msgstr "Физическая память (КБ)"
11665 #: taskmgr.rc:377
11666 msgid "Kernel memory (K)"
11667 msgstr "Память ядра (КБ)"
11669 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11670 msgid "Handles"
11671 msgstr "Дескр."
11673 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11674 msgid "Threads"
11675 msgstr "Потоков"
11677 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11678 msgid "Processes"
11679 msgstr "Процессы"
11681 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11682 msgid "Total"
11683 msgstr "Всего"
11685 #: taskmgr.rc:388
11686 msgid "Limit"
11687 msgstr "Предел"
11689 #: taskmgr.rc:389
11690 msgid "Peak"
11691 msgstr "Пик"
11693 #: taskmgr.rc:398
11694 msgid "System Cache"
11695 msgstr "Системный кеш"
11697 #: taskmgr.rc:406
11698 msgid "Paged"
11699 msgstr "Выгружаемая"
11701 #: taskmgr.rc:407
11702 msgid "Nonpaged"
11703 msgstr "Невыгруж."
11705 #: taskmgr.rc:414
11706 msgid "CPU usage history"
11707 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11709 #: taskmgr.rc:415
11710 msgid "Memory usage history"
11711 msgstr "Хронология использования памяти"
11713 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11714 msgid "Debug Channels"
11715 msgstr "Каналы отладки"
11717 #: taskmgr.rc:439
11718 msgid "Processor Affinity"
11719 msgstr "Соответствие процессоров"
11721 #: taskmgr.rc:444
11722 msgid ""
11723 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11724 "allowed to execute on."
11725 msgstr ""
11726 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11727 "процессу."
11729 #: taskmgr.rc:446
11730 msgid "CPU 0"
11731 msgstr "ЦП 0"
11733 #: taskmgr.rc:448
11734 msgid "CPU 1"
11735 msgstr "ЦП 1"
11737 #: taskmgr.rc:450
11738 msgid "CPU 2"
11739 msgstr "ЦП 2"
11741 #: taskmgr.rc:452
11742 msgid "CPU 3"
11743 msgstr "ЦП 3"
11745 #: taskmgr.rc:454
11746 msgid "CPU 4"
11747 msgstr "ЦП 4"
11749 #: taskmgr.rc:456
11750 msgid "CPU 5"
11751 msgstr "ЦП 5"
11753 #: taskmgr.rc:458
11754 msgid "CPU 6"
11755 msgstr "ЦП 6"
11757 #: taskmgr.rc:460
11758 msgid "CPU 7"
11759 msgstr "ЦП 7"
11761 #: taskmgr.rc:462
11762 msgid "CPU 8"
11763 msgstr "ЦП 8"
11765 #: taskmgr.rc:464
11766 msgid "CPU 9"
11767 msgstr "ЦП 9"
11769 #: taskmgr.rc:466
11770 msgid "CPU 10"
11771 msgstr "ЦП 10"
11773 #: taskmgr.rc:468
11774 msgid "CPU 11"
11775 msgstr "ЦП 11"
11777 #: taskmgr.rc:470
11778 msgid "CPU 12"
11779 msgstr "ЦП 12"
11781 #: taskmgr.rc:472
11782 msgid "CPU 13"
11783 msgstr "ЦП 13"
11785 #: taskmgr.rc:474
11786 msgid "CPU 14"
11787 msgstr "ЦП 14"
11789 #: taskmgr.rc:476
11790 msgid "CPU 15"
11791 msgstr "ЦП 15"
11793 #: taskmgr.rc:478
11794 msgid "CPU 16"
11795 msgstr "ЦП 16"
11797 #: taskmgr.rc:480
11798 msgid "CPU 17"
11799 msgstr "ЦП 17"
11801 #: taskmgr.rc:482
11802 msgid "CPU 18"
11803 msgstr "ЦП 18"
11805 #: taskmgr.rc:484
11806 msgid "CPU 19"
11807 msgstr "ЦП 19"
11809 #: taskmgr.rc:486
11810 msgid "CPU 20"
11811 msgstr "ЦП 20"
11813 #: taskmgr.rc:488
11814 msgid "CPU 21"
11815 msgstr "ЦП 21"
11817 #: taskmgr.rc:490
11818 msgid "CPU 22"
11819 msgstr "ЦП 22"
11821 #: taskmgr.rc:492
11822 msgid "CPU 23"
11823 msgstr "ЦП 23"
11825 #: taskmgr.rc:494
11826 msgid "CPU 24"
11827 msgstr "ЦП 24"
11829 #: taskmgr.rc:496
11830 msgid "CPU 25"
11831 msgstr "ЦП 25"
11833 #: taskmgr.rc:498
11834 msgid "CPU 26"
11835 msgstr "ЦП 26"
11837 #: taskmgr.rc:500
11838 msgid "CPU 27"
11839 msgstr "ЦП 27"
11841 #: taskmgr.rc:502
11842 msgid "CPU 28"
11843 msgstr "ЦП 28"
11845 #: taskmgr.rc:504
11846 msgid "CPU 29"
11847 msgstr "ЦП 29"
11849 #: taskmgr.rc:506
11850 msgid "CPU 30"
11851 msgstr "ЦП 30"
11853 #: taskmgr.rc:508
11854 msgid "CPU 31"
11855 msgstr "ЦП 31"
11857 #: taskmgr.rc:514
11858 msgid "Select Columns"
11859 msgstr "Выбор столбцов"
11861 #: taskmgr.rc:519
11862 msgid ""
11863 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11864 msgstr ""
11865 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11867 #: taskmgr.rc:521
11868 msgid "&Image Name"
11869 msgstr "&Имя образа"
11871 #: taskmgr.rc:523
11872 msgid "&PID (Process Identifier)"
11873 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11875 #: taskmgr.rc:525
11876 msgid "&CPU Usage"
11877 msgstr "&Загрузка ЦП"
11879 #: taskmgr.rc:527
11880 msgid "CPU Tim&e"
11881 msgstr "&Время ЦП"
11883 #: taskmgr.rc:529
11884 msgid "&Memory Usage"
11885 msgstr "&Память - использование"
11887 #: taskmgr.rc:531
11888 msgid "Memory Usage &Delta"
11889 msgstr "Память - изме&нение"
11891 #: taskmgr.rc:533
11892 msgid "Pea&k Memory Usage"
11893 msgstr "Память - &максимум"
11895 #: taskmgr.rc:535
11896 msgid "Page &Faults"
11897 msgstr "&Ошибок страницы"
11899 #: taskmgr.rc:537
11900 msgid "&USER Objects"
11901 msgstr "Об&ъекты USER"
11903 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11904 msgid "I/O Reads"
11905 msgstr "Число чтений"
11907 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11908 msgid "I/O Read Bytes"
11909 msgstr "Прочитано байт"
11911 #: taskmgr.rc:543
11912 msgid "&Session ID"
11913 msgstr "Код се&анса"
11915 #: taskmgr.rc:545
11916 msgid "User &Name"
11917 msgstr "Им&я пользователя"
11919 #: taskmgr.rc:547
11920 msgid "Page F&aults Delta"
11921 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11923 #: taskmgr.rc:549
11924 msgid "&Virtual Memory Size"
11925 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11927 #: taskmgr.rc:551
11928 msgid "Pa&ged Pool"
11929 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11931 #: taskmgr.rc:553
11932 msgid "N&on-paged Pool"
11933 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11935 #: taskmgr.rc:555
11936 msgid "Base P&riority"
11937 msgstr "&Базовый приоритет"
11939 #: taskmgr.rc:557
11940 msgid "&Handle Count"
11941 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11943 #: taskmgr.rc:559
11944 msgid "&Thread Count"
11945 msgstr "С&чётчик потоков"
11947 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11948 msgid "GDI Objects"
11949 msgstr "Объекты GDI"
11951 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11952 msgid "I/O Writes"
11953 msgstr "Число записей"
11955 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11956 msgid "I/O Write Bytes"
11957 msgstr "Записано байт"
11959 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11960 msgid "I/O Other"
11961 msgstr "Прочий ввод-вывод"
11963 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11964 msgid "I/O Other Bytes"
11965 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
11967 #: taskmgr.rc:182
11968 msgid "Create New Task"
11969 msgstr "Создать новую задачу"
11971 #: taskmgr.rc:187
11972 msgid "Runs a new program"
11973 msgstr "Запускает новую программу"
11975 #: taskmgr.rc:188
11976 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11977 msgstr ""
11978 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
11980 #: taskmgr.rc:190
11981 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11982 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
11984 #: taskmgr.rc:191
11985 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11986 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
11988 #: taskmgr.rc:192
11989 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11990 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
11992 #: taskmgr.rc:193
11993 msgid "Displays tasks by using large icons"
11994 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
11996 #: taskmgr.rc:194
11997 msgid "Displays tasks by using small icons"
11998 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12000 #: taskmgr.rc:195
12001 msgid "Displays information about each task"
12002 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12004 #: taskmgr.rc:196
12005 msgid "Updates the display twice per second"
12006 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12008 #: taskmgr.rc:197
12009 msgid "Updates the display every two seconds"
12010 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12012 #: taskmgr.rc:198
12013 msgid "Updates the display every four seconds"
12014 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12016 #: taskmgr.rc:203
12017 msgid "Does not automatically update"
12018 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12020 #: taskmgr.rc:205
12021 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12022 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12024 #: taskmgr.rc:206
12025 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12026 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12028 #: taskmgr.rc:207
12029 msgid "Minimizes the windows"
12030 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12032 #: taskmgr.rc:208
12033 msgid "Maximizes the windows"
12034 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12036 #: taskmgr.rc:209
12037 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12038 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12040 #: taskmgr.rc:210
12041 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12042 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12044 #: taskmgr.rc:211
12045 msgid "Displays Task Manager help topics"
12046 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12048 #: taskmgr.rc:212
12049 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12050 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12052 #: taskmgr.rc:213
12053 msgid "Exits the Task Manager application"
12054 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12056 #: taskmgr.rc:215
12057 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12058 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12060 #: taskmgr.rc:216
12061 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12062 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12064 #: taskmgr.rc:217
12065 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12066 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12068 #: taskmgr.rc:219
12069 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12070 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12072 #: taskmgr.rc:220
12073 msgid "Each CPU has its own history graph"
12074 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12076 #: taskmgr.rc:222
12077 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12078 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12080 #: taskmgr.rc:227
12081 msgid "Tells the selected tasks to close"
12082 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12084 #: taskmgr.rc:228
12085 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12086 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12088 #: taskmgr.rc:229
12089 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12090 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12092 #: taskmgr.rc:230
12093 msgid "Removes the process from the system"
12094 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12096 #: taskmgr.rc:232
12097 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12098 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12100 #: taskmgr.rc:233
12101 msgid "Attaches the debugger to this process"
12102 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12104 #: taskmgr.rc:235
12105 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12106 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12108 #: taskmgr.rc:237
12109 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12110 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12112 #: taskmgr.rc:238
12113 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12114 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12116 #: taskmgr.rc:240
12117 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12118 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12120 #: taskmgr.rc:242
12121 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12122 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12124 #: taskmgr.rc:244
12125 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12126 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12128 #: taskmgr.rc:245
12129 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12130 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12132 #: taskmgr.rc:247
12133 msgid "Controls Debug Channels"
12134 msgstr "Управляет каналами отладки"
12136 #: taskmgr.rc:264
12137 msgid "Performance"
12138 msgstr "Быстродействие"
12140 #: taskmgr.rc:265
12141 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12142 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12144 #: taskmgr.rc:266
12145 msgid "Processes: %d"
12146 msgstr "Процессов: %d"
12148 #: taskmgr.rc:267
12149 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12150 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12152 #: taskmgr.rc:272
12153 msgid "Image Name"
12154 msgstr "Имя образа"
12156 #: taskmgr.rc:273
12157 msgid "PID"
12158 msgstr "PID"
12160 #: taskmgr.rc:274
12161 msgid "CPU"
12162 msgstr "ЦП"
12164 #: taskmgr.rc:275
12165 msgid "CPU Time"
12166 msgstr "Время ЦП"
12168 #: taskmgr.rc:276
12169 msgid "Mem Usage"
12170 msgstr "Память"
12172 #: taskmgr.rc:277
12173 msgid "Mem Delta"
12174 msgstr "Память (изм)"
12176 #: taskmgr.rc:278
12177 msgid "Peak Mem Usage"
12178 msgstr "Пиковое использование памяти"
12180 #: taskmgr.rc:279
12181 msgid "Page Faults"
12182 msgstr "Ош. стр."
12184 #: taskmgr.rc:280
12185 msgid "USER Objects"
12186 msgstr "Объекты USER"
12188 #: taskmgr.rc:283
12189 msgid "Session ID"
12190 msgstr "Код сеанса"
12192 #: taskmgr.rc:284
12193 msgid "Username"
12194 msgstr "Имя пользователя"
12196 #: taskmgr.rc:285
12197 msgid "PF Delta"
12198 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12200 #: taskmgr.rc:286
12201 msgid "VM Size"
12202 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12204 #: taskmgr.rc:287
12205 msgid "Paged Pool"
12206 msgstr "Выгр. пул"
12208 #: taskmgr.rc:288
12209 msgid "NP Pool"
12210 msgstr "Невыгр. пул."
12212 #: taskmgr.rc:289
12213 msgid "Base Pri"
12214 msgstr "Баз. пр."
12216 #: taskmgr.rc:301
12217 msgid "Task Manager Warning"
12218 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12220 #: taskmgr.rc:304
12221 msgid ""
12222 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12223 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12224 "sure you want to change the priority class?"
12225 msgstr ""
12226 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12227 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12228 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12229 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12231 #: taskmgr.rc:305
12232 msgid "Unable to Change Priority"
12233 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12235 #: taskmgr.rc:310
12236 msgid ""
12237 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12238 "results including loss of data and system instability. The\n"
12239 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12240 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12241 "terminate the process?"
12242 msgstr ""
12243 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12244 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12245 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12246 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12248 #: taskmgr.rc:311
12249 msgid "Unable to Terminate Process"
12250 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12252 #: taskmgr.rc:313
12253 msgid ""
12254 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12255 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12256 msgstr ""
12257 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12258 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12260 #: taskmgr.rc:314
12261 msgid "Unable to Debug Process"
12262 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12264 #: taskmgr.rc:315
12265 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12266 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12268 #: taskmgr.rc:316
12269 msgid "Invalid Option"
12270 msgstr "Неправильный параметр"
12272 #: taskmgr.rc:317
12273 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12274 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12276 #: taskmgr.rc:322
12277 msgid "System Idle Process"
12278 msgstr "Бездействие системы"
12280 #: taskmgr.rc:323
12281 msgid "Not Responding"
12282 msgstr "Не отвечает"
12284 #: taskmgr.rc:324
12285 msgid "Running"
12286 msgstr "Работает"
12288 #: taskmgr.rc:325
12289 msgid "Task"
12290 msgstr "Задача"
12292 #: uninstaller.rc:26
12293 msgid "Wine Application Uninstaller"
12294 msgstr "Удаление приложений WINE"
12296 #: uninstaller.rc:27
12297 msgid ""
12298 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12299 "executable.\n"
12300 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12301 msgstr ""
12302 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12303 "приложения.\n"
12304 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12306 #: view.rc:33
12307 msgid "&Pan"
12308 msgstr "&Положение"
12310 #: view.rc:35
12311 msgid "&Scale to Window"
12312 msgstr "&Расширить по окну"
12314 #: view.rc:37
12315 msgid "&Left"
12316 msgstr "В&лево"
12318 #: view.rc:38
12319 msgid "&Right"
12320 msgstr "В&право"
12322 #: view.rc:46
12323 msgid "Regular Metafile Viewer"
12324 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12326 #: wineboot.rc:28
12327 msgid "Waiting for Program"
12328 msgstr "Ожидание программы"
12330 #: wineboot.rc:32
12331 msgid "Terminate Process"
12332 msgstr "Завершить Процесс"
12334 #: wineboot.rc:33
12335 msgid ""
12336 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12337 "responding.\n"
12338 "\n"
12339 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12340 msgstr ""
12341 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12342 "\n"
12343 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12344 "данные."
12346 #: wineboot.rc:39
12347 msgid "Wine"
12348 msgstr "Wine"
12350 #: wineboot.rc:43
12351 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12352 msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..."
12354 #: winecfg.rc:132
12355 msgid ""
12356 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12357 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12358 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12359 "option) any later version."
12360 msgstr ""
12361 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12362 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12363 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12364 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12366 #: winecfg.rc:134
12367 msgid "Windows registration information"
12368 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12370 #: winecfg.rc:135
12371 msgid "&Owner:"
12372 msgstr "Имя:"
12374 #: winecfg.rc:137
12375 msgid "Organi&zation:"
12376 msgstr "Организация:"
12378 #: winecfg.rc:145
12379 msgid "Application settings"
12380 msgstr "Настройка приложений"
12382 #: winecfg.rc:146
12383 msgid ""
12384 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12385 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12386 "or per-application settings in those tabs as well."
12387 msgstr ""
12388 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12389 "отдельно. Эта вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что "
12390 "позволяет изменение настроек в этих вкладках как для определённого "
12391 "приложения, так и глобально."
12393 #: winecfg.rc:150
12394 msgid "&Add application..."
12395 msgstr "&Добавить приложение..."
12397 #: winecfg.rc:151
12398 msgid "&Remove application"
12399 msgstr "&Удалить приложение"
12401 #: winecfg.rc:152
12402 msgid "&Windows Version:"
12403 msgstr "&Версия Windows:"
12405 #: winecfg.rc:160
12406 msgid "Window settings"
12407 msgstr "Настройки окон"
12409 #: winecfg.rc:161
12410 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12411 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12413 #: winecfg.rc:162
12414 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12415 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12417 #: winecfg.rc:163
12418 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12419 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12421 #: winecfg.rc:164
12422 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12423 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12425 #: winecfg.rc:166
12426 msgid "Desktop &size:"
12427 msgstr "Размер рабочего стола:"
12429 #: winecfg.rc:171
12430 msgid "Screen resolution"
12431 msgstr "Разрешение экрана"
12433 #: winecfg.rc:175
12434 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12435 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12437 #: winecfg.rc:182
12438 msgid "DLL overrides"
12439 msgstr "Замещения DLL"
12441 #: winecfg.rc:183
12442 msgid ""
12443 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12444 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12445 "application)."
12446 msgstr ""
12447 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12448 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12450 #: winecfg.rc:185
12451 msgid "&New override for library:"
12452 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12454 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12455 msgid "&Add"
12456 msgstr "&Установить"
12458 #: winecfg.rc:188
12459 msgid "Existing &overrides:"
12460 msgstr "Существующие замещения:"
12462 #: winecfg.rc:190
12463 msgid "&Edit..."
12464 msgstr "&Изменить..."
12466 #: winecfg.rc:196
12467 msgid "Edit Override"
12468 msgstr "Изменить замещение"
12470 #: winecfg.rc:199
12471 msgid "Load order"
12472 msgstr "Порядок загрузки"
12474 #: winecfg.rc:200
12475 msgid "&Builtin (Wine)"
12476 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12478 #: winecfg.rc:201
12479 msgid "&Native (Windows)"
12480 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12482 #: winecfg.rc:202
12483 msgid "Bui&ltin then Native"
12484 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12486 #: winecfg.rc:203
12487 msgid "Nati&ve then Builtin"
12488 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12490 #: winecfg.rc:204
12491 msgid "&Disable"
12492 msgstr "&Блокировать загрузку"
12494 #: winecfg.rc:211
12495 msgid "Select Drive Letter"
12496 msgstr "Выберите букву диска"
12498 #: winecfg.rc:223
12499 msgid "Drive mappings"
12500 msgstr "Настройка дисков"
12502 #: winecfg.rc:224
12503 msgid ""
12504 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12505 "edited."
12506 msgstr ""
12507 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12508 "редактироваться."
12510 #: winecfg.rc:227
12511 msgid "&Add..."
12512 msgstr "&Добавить..."
12514 #: winecfg.rc:229
12515 msgid "Auto&detect"
12516 msgstr "&Автоопределение"
12518 #: winecfg.rc:232
12519 msgid "&Path:"
12520 msgstr "&Путь:"
12522 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12523 msgid "Show &Advanced"
12524 msgstr "Показать &дополнительные"
12526 #: winecfg.rc:240
12527 msgid "De&vice:"
12528 msgstr "У&стройство:"
12530 #: winecfg.rc:242
12531 msgid "Bro&wse..."
12532 msgstr "Об&зор..."
12534 #: winecfg.rc:244
12535 msgid "&Label:"
12536 msgstr "&Метка:"
12538 #: winecfg.rc:246
12539 msgid "S&erial:"
12540 msgstr "Сер. &номер:"
12542 #: winecfg.rc:249
12543 msgid "Show &dot files"
12544 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12546 #: winecfg.rc:256
12547 msgid "Driver diagnostics"
12548 msgstr "Диагностика драйвера"
12550 #: winecfg.rc:258
12551 msgid "Defaults"
12552 msgstr "По умолчанию"
12554 #: winecfg.rc:259
12555 msgid "Output device:"
12556 msgstr "Устройство вывода:"
12558 #: winecfg.rc:260
12559 msgid "Voice output device:"
12560 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
12562 #: winecfg.rc:261
12563 msgid "Input device:"
12564 msgstr "Устройство ввода:"
12566 #: winecfg.rc:262
12567 msgid "Voice input device:"
12568 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
12570 #: winecfg.rc:267
12571 msgid "&Test Sound"
12572 msgstr "&Проверить звук"
12574 #: winecfg.rc:274
12575 msgid "Appearance"
12576 msgstr "Внешний вид"
12578 #: winecfg.rc:275
12579 msgid "&Theme:"
12580 msgstr "&Тема:"
12582 #: winecfg.rc:277
12583 msgid "&Install theme..."
12584 msgstr "Установить тему..."
12586 #: winecfg.rc:282
12587 msgid "It&em:"
12588 msgstr "Элемент:"
12590 #: winecfg.rc:284
12591 msgid "C&olor:"
12592 msgstr "Цвет:"
12594 #: winecfg.rc:290
12595 msgid "Folders"
12596 msgstr "Папки"
12598 #: winecfg.rc:293
12599 msgid "&Link to:"
12600 msgstr "Привязать к:"
12602 #: winecfg.rc:31
12603 msgid "Libraries"
12604 msgstr "Библиотеки"
12606 #: winecfg.rc:32
12607 msgid "Drives"
12608 msgstr "Диски"
12610 #: winecfg.rc:33
12611 msgid "Select the Unix target directory, please."
12612 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12614 #: winecfg.rc:34
12615 msgid "Hide &Advanced"
12616 msgstr "Скрыть дополнительные"
12618 #: winecfg.rc:36
12619 msgid "(No Theme)"
12620 msgstr "(без темы)"
12622 #: winecfg.rc:37
12623 msgid "Graphics"
12624 msgstr "Графика"
12626 #: winecfg.rc:38
12627 msgid "Desktop Integration"
12628 msgstr "Вид и интеграция"
12630 #: winecfg.rc:39
12631 msgid "Audio"
12632 msgstr "Аудио"
12634 #: winecfg.rc:40
12635 msgid "About"
12636 msgstr "О программе"
12638 #: winecfg.rc:41
12639 msgid "Wine configuration"
12640 msgstr "Настройка Wine"
12642 #: winecfg.rc:43
12643 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12644 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12646 #: winecfg.rc:44
12647 msgid "Select a theme file"
12648 msgstr "Выберите файл с темой"
12650 #: winecfg.rc:45
12651 msgid "Folder"
12652 msgstr "Стандартные папки"
12654 #: winecfg.rc:46
12655 msgid "Links to"
12656 msgstr "Связано с"
12658 #: winecfg.rc:42
12659 msgid "Wine configuration for %s"
12660 msgstr "Настройка Wine для %s"
12662 #: winecfg.rc:81
12663 msgid "Selected driver: %s"
12664 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12666 #: winecfg.rc:82
12667 msgid "(None)"
12668 msgstr "(Нет)"
12670 #: winecfg.rc:83
12671 msgid "Audio test failed!"
12672 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12674 #: winecfg.rc:85
12675 msgid "(System default)"
12676 msgstr "(По умолчанию)"
12678 #: winecfg.rc:51
12679 msgid ""
12680 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12681 "Are you sure you want to do this?"
12682 msgstr ""
12683 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12684 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12686 #: winecfg.rc:52
12687 msgid "Warning: system library"
12688 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12690 #: winecfg.rc:53
12691 msgid "native"
12692 msgstr "сторонняя"
12694 #: winecfg.rc:54
12695 msgid "builtin"
12696 msgstr "встроенная"
12698 #: winecfg.rc:55
12699 msgid "native, builtin"
12700 msgstr "сторонняя, встроенная"
12702 #: winecfg.rc:56
12703 msgid "builtin, native"
12704 msgstr "встроенная, сторонняя"
12706 #: winecfg.rc:57
12707 msgid "disabled"
12708 msgstr "отключена"
12710 #: winecfg.rc:58
12711 msgid "Default Settings"
12712 msgstr "Установки по умолчанию"
12714 #: winecfg.rc:59
12715 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12716 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12718 #: winecfg.rc:60
12719 msgid "Use global settings"
12720 msgstr "Использовать по умолчанию"
12722 #: winecfg.rc:61
12723 msgid "Select an executable file"
12724 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12726 #: winecfg.rc:66
12727 msgid "Autodetect"
12728 msgstr "Автоопределение"
12730 #: winecfg.rc:67
12731 msgid "Local hard disk"
12732 msgstr "Жёсткий диск"
12734 #: winecfg.rc:68
12735 msgid "Network share"
12736 msgstr "Сетевой диск"
12738 #: winecfg.rc:69
12739 msgid "Floppy disk"
12740 msgstr "Дисковод"
12742 #: winecfg.rc:70
12743 msgid "CD-ROM"
12744 msgstr "CD-ROM"
12746 #: winecfg.rc:71
12747 msgid ""
12748 "You cannot add any more drives.\n"
12749 "\n"
12750 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12751 msgstr ""
12752 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12753 "\n"
12754 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12755 "ограничено 26-ю."
12757 #: winecfg.rc:72
12758 msgid "System drive"
12759 msgstr "Системный диск"
12761 #: winecfg.rc:73
12762 msgid ""
12763 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12764 "\n"
12765 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12766 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12767 msgstr ""
12768 "Действительно удалить диск C?\n"
12769 "\n"
12770 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12771 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12773 #: winecfg.rc:74
12774 msgctxt "Drive letter"
12775 msgid "Letter"
12776 msgstr "Диск"
12778 #: winecfg.rc:75
12779 msgid "Drive Mapping"
12780 msgstr "Путь"
12782 #: winecfg.rc:76
12783 msgid ""
12784 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12785 "\n"
12786 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12787 msgstr ""
12788 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12789 "\n"
12790 "Не забудьте его создать!\n"
12792 #: winecfg.rc:90
12793 msgid "Controls Background"
12794 msgstr "Элементы управления - фон"
12796 #: winecfg.rc:91
12797 msgid "Controls Text"
12798 msgstr "Элементы управления - текст"
12800 #: winecfg.rc:93
12801 msgid "Menu Background"
12802 msgstr "Меню - фон"
12804 #: winecfg.rc:94
12805 msgid "Menu Text"
12806 msgstr "Меню - текст"
12808 #: winecfg.rc:95
12809 msgid "Scrollbar"
12810 msgstr "Полоса прокрутки"
12812 #: winecfg.rc:96
12813 msgid "Selection Background"
12814 msgstr "Выделение - фон"
12816 #: winecfg.rc:97
12817 msgid "Selection Text"
12818 msgstr "Выделение - текст"
12820 #: winecfg.rc:98
12821 msgid "ToolTip Background"
12822 msgstr "Подсказка - фон"
12824 #: winecfg.rc:99
12825 msgid "ToolTip Text"
12826 msgstr "Подсказка - текст"
12828 #: winecfg.rc:100
12829 msgid "Window Background"
12830 msgstr "Содержимое окна - фон"
12832 #: winecfg.rc:101
12833 msgid "Window Text"
12834 msgstr "Содержимое окна - текст"
12836 #: winecfg.rc:102
12837 msgid "Active Title Bar"
12838 msgstr "Активное окно"
12840 #: winecfg.rc:103
12841 msgid "Active Title Text"
12842 msgstr "Активное окно - текст"
12844 #: winecfg.rc:104
12845 msgid "Inactive Title Bar"
12846 msgstr "Пассивное окно"
12848 #: winecfg.rc:105
12849 msgid "Inactive Title Text"
12850 msgstr "Пассивное окно - текст"
12852 #: winecfg.rc:106
12853 msgid "Message Box Text"
12854 msgstr "Окно сообщения - текст"
12856 #: winecfg.rc:107
12857 msgid "Application Workspace"
12858 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12860 #: winecfg.rc:108
12861 msgid "Window Frame"
12862 msgstr "Окно - рамка"
12864 #: winecfg.rc:109
12865 msgid "Active Border"
12866 msgstr "Активное окно - рамка"
12868 #: winecfg.rc:110
12869 msgid "Inactive Border"
12870 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12872 #: winecfg.rc:111
12873 msgid "Controls Shadow"
12874 msgstr "Элементы управления - тень"
12876 #: winecfg.rc:112
12877 msgid "Gray Text"
12878 msgstr "Недоступный элемент"
12880 #: winecfg.rc:113
12881 msgid "Controls Highlight"
12882 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12884 #: winecfg.rc:114
12885 msgid "Controls Dark Shadow"
12886 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12888 #: winecfg.rc:115
12889 msgid "Controls Light"
12890 msgstr "Элементы управления - свет"
12892 #: winecfg.rc:116
12893 msgid "Controls Alternate Background"
12894 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12896 #: winecfg.rc:117
12897 msgid "Hot Tracked Item"
12898 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12900 #: winecfg.rc:118
12901 msgid "Active Title Bar Gradient"
12902 msgstr "Градиент активного окна"
12904 #: winecfg.rc:119
12905 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12906 msgstr "Градиент пассивного окна"
12908 #: winecfg.rc:120
12909 msgid "Menu Highlight"
12910 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12912 #: winecfg.rc:121
12913 msgid "Menu Bar"
12914 msgstr "Плоское меню - фон"
12916 #: wineconsole.rc:60
12917 msgid "Cursor size"
12918 msgstr "Размер курсора"
12920 #: wineconsole.rc:61
12921 msgid "&Small"
12922 msgstr "&Маленький"
12924 #: wineconsole.rc:62
12925 msgid "&Medium"
12926 msgstr "&Средний"
12928 #: wineconsole.rc:63
12929 msgid "&Large"
12930 msgstr "&Большой"
12932 #: wineconsole.rc:65
12933 msgid "Control"
12934 msgstr "Управление"
12936 #: wineconsole.rc:66
12937 msgid "Popup menu"
12938 msgstr "Всплывающее меню"
12940 #: wineconsole.rc:67
12941 msgid "&Control"
12942 msgstr "&Сtrl"
12944 #: wineconsole.rc:68
12945 msgid "S&hift"
12946 msgstr "S&hift"
12948 #: wineconsole.rc:69
12949 msgid "Quick edit"
12950 msgstr "Быстрое редактирование"
12952 #: wineconsole.rc:70
12953 msgid "&enable"
12954 msgstr "&включить"
12956 #: wineconsole.rc:72
12957 msgid "Command history"
12958 msgstr "История команд"
12960 #: wineconsole.rc:73
12961 msgid "&Number of recalled commands:"
12962 msgstr "&История команд:"
12964 #: wineconsole.rc:76
12965 msgid "&Remove doubles"
12966 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
12968 #: wineconsole.rc:84
12969 msgid "&Font"
12970 msgstr "&Шрифт"
12972 #: wineconsole.rc:86
12973 msgid "&Color"
12974 msgstr "&Цвет"
12976 #: wineconsole.rc:97
12977 msgid "Configuration"
12978 msgstr "Конфигурация"
12980 #: wineconsole.rc:100
12981 msgid "Buffer zone"
12982 msgstr "Зона буфера"
12984 #: wineconsole.rc:101
12985 msgid "&Width:"
12986 msgstr "&Ширина:"
12988 #: wineconsole.rc:104
12989 msgid "&Height:"
12990 msgstr "&Высота:"
12992 #: wineconsole.rc:108
12993 msgid "Window size"
12994 msgstr "Размер окна"
12996 #: wineconsole.rc:109
12997 msgid "W&idth:"
12998 msgstr "Ш&ирина:"
13000 #: wineconsole.rc:112
13001 msgid "H&eight:"
13002 msgstr "В&ысота:"
13004 #: wineconsole.rc:116
13005 msgid "End of program"
13006 msgstr "Завершение программы"
13008 #: wineconsole.rc:117
13009 msgid "&Close console"
13010 msgstr "&Закрывать консоль"
13012 #: wineconsole.rc:119
13013 msgid "Edition"
13014 msgstr "Редактирование"
13016 #: wineconsole.rc:125
13017 msgid "Console parameters"
13018 msgstr "Параметры консоли"
13020 #: wineconsole.rc:128
13021 msgid "Retain these settings for later sessions"
13022 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13024 #: wineconsole.rc:129
13025 msgid "Modify only current session"
13026 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13028 #: wineconsole.rc:26
13029 msgid "Set &Defaults"
13030 msgstr "По &умолчанию"
13032 #: wineconsole.rc:28
13033 msgid "&Mark"
13034 msgstr "&Выделить"
13036 #: wineconsole.rc:31
13037 msgid "&Select all"
13038 msgstr "Выделить в&сё"
13040 #: wineconsole.rc:32
13041 msgid "Sc&roll"
13042 msgstr "Прок&рутить"
13044 #: wineconsole.rc:33
13045 msgid "S&earch"
13046 msgstr "По&иск"
13048 #: wineconsole.rc:36
13049 msgid "Setup - Default settings"
13050 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13052 #: wineconsole.rc:37
13053 msgid "Setup - Current settings"
13054 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13056 #: wineconsole.rc:38
13057 msgid "Configuration error"
13058 msgstr "Ошибка настройки"
13060 #: wineconsole.rc:39
13061 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13062 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13064 #: wineconsole.rc:34
13065 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13066 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13068 #: wineconsole.rc:35
13069 msgid "This is a test"
13070 msgstr "Это тест"
13072 #: wineconsole.rc:41
13073 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13074 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13076 #: wineconsole.rc:42
13077 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13078 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13080 #: wineconsole.rc:43
13081 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13082 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13084 #: wineconsole.rc:44
13085 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13086 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13088 #: wineconsole.rc:45
13089 msgid ""
13090 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13091 "The command is invalid.\n"
13092 msgstr ""
13093 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13094 "Неверно указана команда.\n"
13096 #: wineconsole.rc:47
13097 msgid ""
13098 "\n"
13099 "Usage:\n"
13100 "  wineconsole [options] <command>\n"
13101 "\n"
13102 "Options:\n"
13103 msgstr ""
13104 "\n"
13105 "Вызов:\n"
13106 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13107 "\n"
13108 "Параметры:\n"
13110 #: wineconsole.rc:49
13111 msgid ""
13112 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13113 "will\n"
13114 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13115 "console.\n"
13116 msgstr ""
13117 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13118 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13119 "                           в текущем окне терминала.\n"
13121 #: wineconsole.rc:50
13122 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13123 msgstr ""
13124 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13126 #: wineconsole.rc:51
13127 msgid ""
13128 "\n"
13129 "Example:\n"
13130 "  wineconsole cmd\n"
13131 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13132 "\n"
13133 msgstr ""
13134 "\n"
13135 "Например:\n"
13136 "  wineconsole cmd\n"
13137 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13138 "\n"
13140 #: winedbg.rc:46
13141 msgid "Program Error"
13142 msgstr "Программная ошибка"
13144 #: winedbg.rc:51
13145 msgid ""
13146 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13147 "sorry for the inconvenience."
13148 msgstr ""
13149 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13150 "Приносим извинения за неудобство."
13152 #: winedbg.rc:55
13153 msgid ""
13154 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13155 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13156 "Database</a> for tips about running this application."
13157 msgstr ""
13158 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13159 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13160 "и поискать советы о запуске этой программы."
13162 #: winedbg.rc:58
13163 msgid "Show &Details"
13164 msgstr "Показать &подробно"
13166 #: winedbg.rc:63
13167 msgid "Program Error Details"
13168 msgstr "Подробности об ошибке"
13170 #: winedbg.rc:70
13171 msgid ""
13172 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13173 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13174 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13175 "and attach that file to the report."
13176 msgstr ""
13177 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13178 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13179 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13180 "приложить этот файл к отчету."
13182 #: winedbg.rc:35
13183 msgid "Wine program crash"
13184 msgstr "Ошибка Wine"
13186 #: winedbg.rc:36
13187 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13188 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13190 #: winedbg.rc:37
13191 msgid "(unidentified)"
13192 msgstr "(не определено)"
13194 #: winedbg.rc:40
13195 msgid "Saving failed"
13196 msgstr "Ошибка при сохранении"
13198 #: winedbg.rc:41
13199 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13200 msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..."
13202 #: winefile.rc:26
13203 msgid "&Open\tEnter"
13204 msgstr "&Открыть\tEnter"
13206 #: winefile.rc:30
13207 msgid "Re&name..."
13208 msgstr "Переименовать..."
13210 #: winefile.rc:31
13211 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13212 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13214 #: winefile.rc:33
13215 msgid "&Run..."
13216 msgstr "&Запустить..."
13218 #: winefile.rc:35
13219 msgid "Cr&eate Directory..."
13220 msgstr "Создать директорию..."
13222 #: winefile.rc:40
13223 msgid "&Disk"
13224 msgstr "&Диск"
13226 #: winefile.rc:41
13227 msgid "Connect &Network Drive..."
13228 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13230 #: winefile.rc:42
13231 msgid "&Disconnect Network Drive"
13232 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13234 #: winefile.rc:48
13235 msgid "&Name"
13236 msgstr "И&мя"
13238 #: winefile.rc:49
13239 msgid "&All File Details"
13240 msgstr "В&се подробности о файле"
13242 #: winefile.rc:51
13243 msgid "&Sort by Name"
13244 msgstr "&Сортировать по имени"
13246 #: winefile.rc:52
13247 msgid "Sort &by Type"
13248 msgstr "Сортировать по &типу"
13250 #: winefile.rc:53
13251 msgid "Sort by Si&ze"
13252 msgstr "Сортировать по &размеру"
13254 #: winefile.rc:54
13255 msgid "Sort by &Date"
13256 msgstr "Сортировать по д&ате"
13258 #: winefile.rc:56
13259 msgid "Filter by&..."
13260 msgstr "Фильтр&..."
13262 #: winefile.rc:63
13263 msgid "&Drivebar"
13264 msgstr "Панель &дисков"
13266 #: winefile.rc:65
13267 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13268 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13270 #: winefile.rc:71
13271 msgid "New &Window"
13272 msgstr "Новое &окно"
13274 #: winefile.rc:72
13275 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13276 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13278 #: winefile.rc:74
13279 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13280 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13282 #: winefile.rc:81
13283 msgid "&About Wine File Manager"
13284 msgstr "&О программе"
13286 #: winefile.rc:122
13287 msgid "Select destination"
13288 msgstr "Выберите путь назначения"
13290 #: winefile.rc:135
13291 msgid "By File Type"
13292 msgstr "По типу файлов"
13294 #: winefile.rc:140
13295 msgid "File type"
13296 msgstr "Тип файла"
13298 #: winefile.rc:141
13299 msgid "&Directories"
13300 msgstr "&Каталоги"
13302 #: winefile.rc:143
13303 msgid "&Programs"
13304 msgstr "&Программы"
13306 #: winefile.rc:145
13307 msgid "Docu&ments"
13308 msgstr "&Документы"
13310 #: winefile.rc:147
13311 msgid "&Other files"
13312 msgstr "Другие &файлы"
13314 #: winefile.rc:149
13315 msgid "Show Hidden/&System Files"
13316 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13318 #: winefile.rc:160
13319 msgid "&File Name:"
13320 msgstr "Имя &файла:"
13322 #: winefile.rc:162
13323 msgid "Full &Path:"
13324 msgstr "&Полный путь:"
13326 #: winefile.rc:164
13327 msgid "Last Change:"
13328 msgstr "Последнее изменение:"
13330 #: winefile.rc:168
13331 msgid "Cop&yright:"
13332 msgstr ""
13334 #: winefile.rc:170
13335 msgid "Size:"
13336 msgstr "Размер:"
13338 #: winefile.rc:174
13339 msgid "H&idden"
13340 msgstr "С&крытый"
13342 #: winefile.rc:175
13343 msgid "&Archive"
13344 msgstr "&Архивный"
13346 #: winefile.rc:176
13347 msgid "&System"
13348 msgstr "&Системный"
13350 #: winefile.rc:177
13351 msgid "&Compressed"
13352 msgstr "С&жатый"
13354 #: winefile.rc:178
13355 msgid "Version information"
13356 msgstr "Информация о версии"
13358 #: winefile.rc:194
13359 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13360 msgid "S"
13361 msgstr ""
13363 #: winefile.rc:87
13364 msgid "Applying font settings"
13365 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13367 #: winefile.rc:88
13368 msgid "Error while selecting new font."
13369 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13371 #: winefile.rc:93
13372 msgid "Wine File Manager"
13373 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13375 #: winefile.rc:95
13376 msgid "root fs"
13377 msgstr "Корневая файловая система"
13379 #: winefile.rc:96
13380 msgid "unixfs"
13381 msgstr "Основная файловая система"
13383 #: winefile.rc:98
13384 msgid "Shell"
13385 msgstr "Shell"
13387 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13388 msgid "Not yet implemented"
13389 msgstr "Ещё не реализовано"
13391 #: winefile.rc:106
13392 msgid "CDate"
13393 msgstr "Дата создания"
13395 #: winefile.rc:107
13396 msgid "ADate"
13397 msgstr "Дата последнего доступа"
13399 #: winefile.rc:108
13400 msgid "MDate"
13401 msgstr "Дата последнего изменения"
13403 #: winefile.rc:109
13404 msgid "Index/Inode"
13405 msgstr "Индекс/дескриптор"
13407 #: winefile.rc:114
13408 msgid "%1 of %2 free"
13409 msgstr "%1 из %2 свободно"
13411 #: winefile.rc:115
13412 msgctxt "unit kilobyte"
13413 msgid "kB"
13414 msgstr "КБ"
13416 #: winefile.rc:116
13417 msgctxt "unit megabyte"
13418 msgid "MB"
13419 msgstr "МБ"
13421 #: winefile.rc:117
13422 msgctxt "unit gigabyte"
13423 msgid "GB"
13424 msgstr "ГБ"
13426 #: winemine.rc:34
13427 msgid "&Game"
13428 msgstr "&Игра"
13430 #: winemine.rc:35
13431 msgid "&New\tF2"
13432 msgstr "&Новая игра\tF2"
13434 #: winemine.rc:37
13435 msgid "Question &Marks"
13436 msgstr "Вопросительные &знаки"
13438 #: winemine.rc:39
13439 msgid "&Beginner"
13440 msgstr "Нови&чок"
13442 #: winemine.rc:40
13443 msgid "&Advanced"
13444 msgstr "&Мастер"
13446 #: winemine.rc:41
13447 msgid "&Expert"
13448 msgstr "&Эксперт"
13450 #: winemine.rc:42
13451 msgid "&Custom..."
13452 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13454 #: winemine.rc:44
13455 msgid "&Fastest Times"
13456 msgstr "&Лучшие результаты"
13458 #: winemine.rc:49
13459 msgid "&About WineMine"
13460 msgstr "&О WineMine"
13462 #: winemine.rc:56
13463 msgid "Fastest Times"
13464 msgstr "Лучшее время"
13466 #: winemine.rc:58
13467 msgid "Fastest times"
13468 msgstr "Лучшее время"
13470 #: winemine.rc:59
13471 msgid "Beginner"
13472 msgstr "Новичок"
13474 #: winemine.rc:60
13475 msgid "Advanced"
13476 msgstr "Мастер"
13478 #: winemine.rc:61
13479 msgid "Expert"
13480 msgstr "Эксперт"
13482 #: winemine.rc:74
13483 msgid "Congratulations!"
13484 msgstr "Поздравляю!"
13486 #: winemine.rc:76
13487 msgid "Please enter your name"
13488 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13490 #: winemine.rc:84
13491 msgid "Custom Game"
13492 msgstr "Нестандартные параметры"
13494 #: winemine.rc:86
13495 msgid "Rows"
13496 msgstr "По вертикали"
13498 #: winemine.rc:87
13499 msgid "Columns"
13500 msgstr "Столбцов"
13502 #: winemine.rc:88
13503 msgid "Mines"
13504 msgstr "Число мин"
13506 #: winemine.rc:27
13507 msgid "WineMine"
13508 msgstr "WineMine"
13510 #: winemine.rc:28
13511 msgid "Nobody"
13512 msgstr ""
13514 #: winemine.rc:29
13515 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13516 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13518 #: winhlp32.rc:32
13519 msgid "Printer &setup..."
13520 msgstr "Настройка &принтера..."
13522 #: winhlp32.rc:39
13523 msgid "&Annotate..."
13524 msgstr "&Заметки..."
13526 #: winhlp32.rc:41
13527 msgid "&Bookmark"
13528 msgstr "&Закладка"
13530 #: winhlp32.rc:42
13531 msgid "&Define..."
13532 msgstr "&Определить..."
13534 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13535 msgid "Fonts"
13536 msgstr "Шрифты"
13538 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13539 msgid "Small"
13540 msgstr "Мелкий"
13542 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13543 msgid "Normal"
13544 msgstr "Обычный"
13546 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13547 msgid "Large"
13548 msgstr "Крупный"
13550 #: winhlp32.rc:54
13551 msgid "&Help on help\tF1"
13552 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13554 #: winhlp32.rc:55
13555 msgid "Always on &top"
13556 msgstr "Всегда &сверху"
13558 #: winhlp32.rc:56
13559 msgid "&About Wine Help"
13560 msgstr "&Информация"
13562 #: winhlp32.rc:64
13563 msgid "Annotation..."
13564 msgstr "Заметки..."
13566 #: winhlp32.rc:65
13567 msgid "Copy"
13568 msgstr "Копировать"
13570 #: winhlp32.rc:97
13571 msgid "Index"
13572 msgstr "Указатель"
13574 #: winhlp32.rc:105
13575 msgid "Search"
13576 msgstr "Поиск"
13578 #: winhlp32.rc:78
13579 msgid "Wine Help"
13580 msgstr "Справка Wine"
13582 #: winhlp32.rc:83
13583 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13584 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13586 #: winhlp32.rc:85
13587 msgid "Summary"
13588 msgstr "Начало"
13590 #: winhlp32.rc:84
13591 msgid "&Index"
13592 msgstr "&Содержание"
13594 #: winhlp32.rc:88
13595 msgid "Help files (*.hlp)"
13596 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13598 #: winhlp32.rc:89
13599 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13600 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13602 #: winhlp32.rc:90
13603 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13604 msgstr "Не могу найти richedit"
13606 #: winhlp32.rc:91
13607 msgid "Help topics: "
13608 msgstr "Содержание: "
13610 #: wordpad.rc:28
13611 msgid "&New...\tCtrl+N"
13612 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13614 #: wordpad.rc:42
13615 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13616 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13618 #: wordpad.rc:47
13619 msgid "&Clear\tDel"
13620 msgstr "&Удалить\tDel"
13622 #: wordpad.rc:48
13623 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13624 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13626 #: wordpad.rc:51
13627 msgid "Find &next\tF3"
13628 msgstr "На&йти далее\tF3"
13630 #: wordpad.rc:54
13631 msgid "Read-&only"
13632 msgstr "&Только для чтения"
13634 #: wordpad.rc:55
13635 msgid "&Modified"
13636 msgstr "&Изменён"
13638 #: wordpad.rc:57
13639 msgid "E&xtras"
13640 msgstr "&Дополнительно"
13642 #: wordpad.rc:59
13643 msgid "Selection &info"
13644 msgstr "&Информация о выделении"
13646 #: wordpad.rc:60
13647 msgid "Character &format"
13648 msgstr "&Формат символов"
13650 #: wordpad.rc:61
13651 msgid "&Def. char format"
13652 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13654 #: wordpad.rc:62
13655 msgid "Paragrap&h format"
13656 msgstr "Формат &абзаца"
13658 #: wordpad.rc:63
13659 msgid "&Get text"
13660 msgstr "П&олучить текст"
13662 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13663 msgid "&Format Bar"
13664 msgstr "П&анель форматирования"
13666 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13667 msgid "&Ruler"
13668 msgstr "&Линейка"
13670 #: wordpad.rc:75
13671 msgid "&Insert"
13672 msgstr "Вст&авка"
13674 #: wordpad.rc:77
13675 msgid "&Date and time..."
13676 msgstr "&Дата и время..."
13678 #: wordpad.rc:79
13679 msgid "F&ormat"
13680 msgstr "Фор&мат"
13682 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13683 msgid "&Bullet points"
13684 msgstr "&Маркер"
13686 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13687 msgid "&Paragraph..."
13688 msgstr "&Абзац..."
13690 #: wordpad.rc:84
13691 msgid "&Tabs..."
13692 msgstr "&Табуляция..."
13694 #: wordpad.rc:85
13695 msgid "Backgroun&d"
13696 msgstr "&Фон"
13698 #: wordpad.rc:87
13699 msgid "&System\tCtrl+1"
13700 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13702 #: wordpad.rc:88
13703 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13704 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13706 #: wordpad.rc:93
13707 msgid "&About Wine Wordpad"
13708 msgstr "&О Wine Wordpad"
13710 #: wordpad.rc:130
13711 msgid "Automatic"
13712 msgstr "Автоматически"
13714 #: wordpad.rc:199
13715 msgid "Date and time"
13716 msgstr "Дата и время"
13718 #: wordpad.rc:202
13719 msgid "Available formats"
13720 msgstr "Доступные форматы"
13722 #: wordpad.rc:213
13723 msgid "New document type"
13724 msgstr "Тип создаваемого документа"
13726 #: wordpad.rc:221
13727 msgid "Paragraph format"
13728 msgstr "Абзац"
13730 #: wordpad.rc:224
13731 msgid "Indentation"
13732 msgstr "Отступ"
13734 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13735 msgid "Left"
13736 msgstr "По левому краю"
13738 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13739 msgid "Right"
13740 msgstr "По правому краю"
13742 #: wordpad.rc:229
13743 msgid "First line"
13744 msgstr "Первая строка"
13746 #: wordpad.rc:231
13747 msgid "Alignment"
13748 msgstr "Выравнивание"
13750 #: wordpad.rc:239
13751 msgid "Tabs"
13752 msgstr "Табуляция"
13754 #: wordpad.rc:242
13755 msgid "Tab stops"
13756 msgstr "Позиции табуляции"
13758 #: wordpad.rc:248
13759 msgid "Remove al&l"
13760 msgstr "Очистить &все"
13762 #: wordpad.rc:256
13763 msgid "Line wrapping"
13764 msgstr "Перенос по словам"
13766 #: wordpad.rc:257
13767 msgid "&No line wrapping"
13768 msgstr "Не переносить"
13770 #: wordpad.rc:258
13771 msgid "Wrap text by the &window border"
13772 msgstr "В границах &окна"
13774 #: wordpad.rc:259
13775 msgid "Wrap text by the &margin"
13776 msgstr "В границах &полей"
13778 #: wordpad.rc:260
13779 msgid "Toolbars"
13780 msgstr "Панели"
13782 #: wordpad.rc:273
13783 msgctxt "accelerator Align Left"
13784 msgid "L"
13785 msgstr ""
13787 #: wordpad.rc:274
13788 msgctxt "accelerator Align Center"
13789 msgid "E"
13790 msgstr ""
13792 #: wordpad.rc:275
13793 msgctxt "accelerator Align Right"
13794 msgid "R"
13795 msgstr ""
13797 #: wordpad.rc:282
13798 msgctxt "accelerator Redo"
13799 msgid "Y"
13800 msgstr "Y"
13802 #: wordpad.rc:283
13803 msgctxt "accelerator Bold"
13804 msgid "B"
13805 msgstr "B"
13807 #: wordpad.rc:284
13808 msgctxt "accelerator Italic"
13809 msgid "I"
13810 msgstr ""
13812 #: wordpad.rc:285
13813 msgctxt "accelerator Underline"
13814 msgid "U"
13815 msgstr ""
13817 #: wordpad.rc:136
13818 msgid "All documents (*.*)"
13819 msgstr "Все документы (*.*)"
13821 #: wordpad.rc:137
13822 msgid "Text documents (*.txt)"
13823 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13825 #: wordpad.rc:138
13826 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13827 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13829 #: wordpad.rc:139
13830 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13831 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13833 #: wordpad.rc:140
13834 msgid "Rich text document"
13835 msgstr "Файл RTF"
13837 #: wordpad.rc:141
13838 msgid "Text document"
13839 msgstr "Текстовый документ"
13841 #: wordpad.rc:142
13842 msgid "Unicode text document"
13843 msgstr "Документ в формате Unicode"
13845 #: wordpad.rc:143
13846 msgid "Printer files (*.prn)"
13847 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13849 #: wordpad.rc:150
13850 msgid "Center"
13851 msgstr "По центру"
13853 #: wordpad.rc:156
13854 msgid "Text"
13855 msgstr "Текст"
13857 #: wordpad.rc:157
13858 msgid "Rich text"
13859 msgstr "Файл RTF"
13861 #: wordpad.rc:163
13862 msgid "Next page"
13863 msgstr "Следующая"
13865 #: wordpad.rc:164
13866 msgid "Previous page"
13867 msgstr "Предыдущая"
13869 #: wordpad.rc:165
13870 msgid "Two pages"
13871 msgstr "По две"
13873 #: wordpad.rc:166
13874 msgid "One page"
13875 msgstr "По одной"
13877 #: wordpad.rc:167
13878 msgid "Zoom in"
13879 msgstr "Приблизить"
13881 #: wordpad.rc:168
13882 msgid "Zoom out"
13883 msgstr "Отдалить"
13885 #: wordpad.rc:170
13886 msgid "Page"
13887 msgstr "Страница"
13889 #: wordpad.rc:171
13890 msgid "Pages"
13891 msgstr "Страницы"
13893 #: wordpad.rc:172
13894 msgctxt "unit: centimeter"
13895 msgid "cm"
13896 msgstr "см"
13898 #: wordpad.rc:173
13899 msgctxt "unit: inch"
13900 msgid "in"
13901 msgstr "дм"
13903 #: wordpad.rc:174
13904 msgid "inch"
13905 msgstr "дюйм"
13907 #: wordpad.rc:175
13908 msgctxt "unit: point"
13909 msgid "pt"
13910 msgstr "пт"
13912 #: wordpad.rc:180
13913 msgid "Document"
13914 msgstr "Документ"
13916 #: wordpad.rc:181
13917 msgid "Save changes to '%s'?"
13918 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13920 #: wordpad.rc:182
13921 msgid "Finished searching the document."
13922 msgstr "Поиск в документе завершен."
13924 #: wordpad.rc:183
13925 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13926 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13928 #: wordpad.rc:184
13929 msgid ""
13930 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13931 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13932 msgstr ""
13933 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13934 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13936 #: wordpad.rc:187
13937 msgid "Invalid number format."
13938 msgstr "Неправильный числовой формат."
13940 #: wordpad.rc:188
13941 msgid "OLE storage documents are not supported."
13942 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
13944 #: wordpad.rc:189
13945 msgid "Could not save the file."
13946 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13948 #: wordpad.rc:190
13949 msgid "You do not have access to save the file."
13950 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13952 #: wordpad.rc:191
13953 msgid "Could not open the file."
13954 msgstr "Невозможно открыть файл."
13956 #: wordpad.rc:192
13957 msgid "You do not have access to open the file."
13958 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13960 #: wordpad.rc:193
13961 msgid "Printing not implemented."
13962 msgstr "Печать не поддерживается."
13964 #: wordpad.rc:194
13965 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13966 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
13968 #: write.rc:27
13969 msgid "Starting Wordpad failed"
13970 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
13972 #: xcopy.rc:27
13973 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13974 msgstr ""
13975 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
13976 "подробного описания\n"
13978 #: xcopy.rc:28
13979 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13980 msgstr "Неверный параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?'\n"
13982 #: xcopy.rc:29
13983 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13984 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
13986 #: xcopy.rc:30
13987 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13988 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
13990 #: xcopy.rc:31
13991 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13992 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
13994 #: xcopy.rc:34
13995 msgid ""
13996 "Is '%1' a filename or directory\n"
13997 "on the target?\n"
13998 "(F - File, D - Directory)\n"
13999 msgstr ""
14000 "'%1' - файл или директория?\n"
14001 "(F - файл, D - директория)\n"
14003 #: xcopy.rc:35
14004 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14005 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14007 #: xcopy.rc:36
14008 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14009 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14011 #: xcopy.rc:37
14012 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14013 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14015 #: xcopy.rc:39
14016 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14017 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14019 #: xcopy.rc:43
14020 msgctxt "File key"
14021 msgid "F"
14022 msgstr "F"
14024 #: xcopy.rc:44
14025 msgctxt "Directory key"
14026 msgid "D"
14027 msgstr "D"
14029 #: xcopy.rc:77
14030 msgid ""
14031 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14032 "\n"
14033 "Syntax:\n"
14034 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14035 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14036 "\n"
14037 "Where:\n"
14038 "\n"
14039 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14040 "\tmore files.\n"
14041 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14042 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14043 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14044 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14045 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14046 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14047 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14048 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14049 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14050 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14051 "[/N]  Copy using short names.\n"
14052 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14053 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14054 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14055 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14056 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14057 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14058 "\tarchive attribute.\n"
14059 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14060 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14061 "\t\tthan source.\n"
14062 "\n"
14063 msgstr ""
14064 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14065 "\n"
14066 "Синтаксис:\n"
14067 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14068 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14069 "\n"
14070 "Где:\n"
14071 "\n"
14072 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14073 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14074 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14075 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14076 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14077 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14078 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14079 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14080 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14081 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14082 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14083 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14084 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14085 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14086 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14087 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14088 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14089 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14090 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14091 "при этом очищает атрибут.\n"
14092 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14093 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14094 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14095 "\n"