cmd: Remove attrib from builtins list.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob4aba1c6e2ca4878b7a1c39d75c4c2d8c62dfa535
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 17:06+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "без сжатия"
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Cancelling..."
122 msgstr "Отмена..."
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Разделитель"
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 #, fuzzy
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr "Нет"
134 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
135 msgid "Close"
136 msgstr "Закрыть"
138 #: comctl32.rc:33
139 msgid "Today:"
140 msgstr "Сегодня:"
142 #: comctl32.rc:34
143 msgid "Go to today"
144 msgstr "Текущая дата"
146 #: comdlg32.rc:29
147 msgid "&About FolderPicker Test"
148 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
150 #: comdlg32.rc:30
151 msgid "Document Folders"
152 msgstr "Папки документов"
154 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
155 msgid "My Documents"
156 msgstr "Мои документы"
158 #: comdlg32.rc:32
159 msgid "My Favorites"
160 msgstr "Избранное"
162 #: comdlg32.rc:33
163 msgid "System Path"
164 msgstr "Системный путь"
166 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
167 #, fuzzy
168 msgctxt "display name"
169 msgid "Desktop"
170 msgstr "Рабочий стол"
172 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
173 msgid "Fonts"
174 msgstr "Шрифты"
176 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
177 msgid "My Computer"
178 msgstr "Мой компьютер"
180 #: comdlg32.rc:41
181 msgid "System Folders"
182 msgstr "Системные папки"
184 #: comdlg32.rc:42
185 msgid "Local Hard Drives"
186 msgstr "Локальные жесткие диски"
188 #: comdlg32.rc:43
189 msgid "File not found"
190 msgstr "Файл не найден"
192 #: comdlg32.rc:44
193 msgid "Please verify that the correct file name was given"
194 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
196 #: comdlg32.rc:45
197 msgid ""
198 "File does not exist.\n"
199 "Do you want to create file?"
200 msgstr ""
201 "Файла не существует.\n"
202 "Хотите ли вы его создать?"
204 #: comdlg32.rc:46
205 msgid ""
206 "File already exists.\n"
207 "Do you want to replace it?"
208 msgstr ""
209 "Файл уже существует.\n"
210 "Заменить его?"
212 #: comdlg32.rc:47
213 msgid "Invalid character(s) in path"
214 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
216 #: comdlg32.rc:48
217 msgid ""
218 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
219 "                          / : < > |"
220 msgstr ""
221 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
222 "                          / : < > |"
224 #: comdlg32.rc:49
225 msgid "Path does not exist"
226 msgstr "Путь не существует"
228 #: comdlg32.rc:50
229 msgid "File does not exist"
230 msgstr "Файл не существует"
232 #: comdlg32.rc:55
233 msgid "Up One Level"
234 msgstr "Вверх на один уровень"
236 #: comdlg32.rc:56
237 msgid "Create New Folder"
238 msgstr "Создать новую папку"
240 #: comdlg32.rc:57
241 msgid "List"
242 msgstr "Список"
244 #: comdlg32.rc:58
245 msgid "Details"
246 msgstr "Подробности"
248 #: comdlg32.rc:59
249 msgid "Browse to Desktop"
250 msgstr "Переход на рабочий стол"
252 #: comdlg32.rc:123
253 msgid "Regular"
254 msgstr "Нормальный"
256 #: comdlg32.rc:124
257 msgid "Bold"
258 msgstr "Жирный"
260 #: comdlg32.rc:125
261 msgid "Italic"
262 msgstr "Курсив"
264 #: comdlg32.rc:126
265 msgid "Bold Italic"
266 msgstr "Жирный курсив"
268 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
269 msgid "Black"
270 msgstr "Чёрный"
272 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
273 msgid "Maroon"
274 msgstr "Тёмно-бордовый"
276 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
277 msgid "Green"
278 msgstr "Зелёный"
280 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
281 msgid "Olive"
282 msgstr "Оливковый"
284 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
285 msgid "Navy"
286 msgstr "Тёмно-синий"
288 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
289 msgid "Purple"
290 msgstr "Пурпурный"
292 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
293 msgid "Teal"
294 msgstr "Морской волны"
296 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
297 msgid "Gray"
298 msgstr "Серый"
300 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
301 msgid "Silver"
302 msgstr "Серебряный"
304 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
305 msgid "Red"
306 msgstr "Красный"
308 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
309 msgid "Lime"
310 msgstr "Лимонный"
312 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
313 msgid "Yellow"
314 msgstr "Жёлтый"
316 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
317 msgid "Blue"
318 msgstr "Синий"
320 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
321 msgid "Fuchsia"
322 msgstr "Ярко-розовый"
324 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
325 msgid "Aqua"
326 msgstr "Голубой"
328 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
329 msgid "White"
330 msgstr "Белый"
332 #: comdlg32.rc:66
333 msgid "Unreadable Entry"
334 msgstr "Нечитаемый элемент"
336 #: comdlg32.rc:68
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %d and %d."
340 msgstr ""
341 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
342 "Введите значение между %d и %d"
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
354 "Введите их заново"
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
358 msgstr "Число копий не может быть пустым"
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
366 "Введите значение между 1 и %d"
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Произошла ошибка принтера"
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "Не удалось найти принтер"
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "Мало памяти."
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
398 "установлен и система печати запущена. "
400 #: comdlg32.rc:151
401 msgid "Select a font size between %d and %d points."
402 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
404 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Сохранить"
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Сохранить &в:"
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Сохранить"
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Сохранить как"
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Открыть файл"
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Готово"
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Приостановлено; "
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Ошибка; "
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Ожидание удаления; "
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Бумага застряла; "
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Не хватает бумаги; "
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Проблема с бумагой; "
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Занят; "
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Идет печать; "
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Не доступен; "
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Ожидание; "
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Обработка; "
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Подготовка; "
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Прогрев; "
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Тонер на исходе; "
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Нет тонера; "
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Страница не напечатана; "
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Прервано пользователем; "
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Мало памяти; "
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Крышка принтера открыта; "
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Принтер по умолчанию; "
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Документов в очереди: %d"
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Границы [дюймы)"
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Границы [мм]"
544 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
545 msgctxt "unit: millimeters"
546 msgid "mm"
547 msgstr "мм"
549 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
550 msgid "Print"
551 msgstr "Печать"
553 #: credui.rc:27
554 msgid "Connect to %s"
555 msgstr "Подключение к %s"
557 #: credui.rc:28
558 msgid "Connecting to %s"
559 msgstr "Подключение к %s"
561 #: credui.rc:29
562 msgid "Logon unsuccessful"
563 msgstr "Вход не был произведён"
565 #: credui.rc:30
566 msgid ""
567 "Make sure that your user name\n"
568 "and password are correct."
569 msgstr ""
570 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
571 "и пароль верны."
573 #: credui.rc:32
574 msgid ""
575 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
576 "\n"
577 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
578 "entering your password."
579 msgstr ""
580 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
581 "\n"
582 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock включен"
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "Атрибуты ключа"
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "Ограничение использования ключа"
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "Основные ограничения"
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "Использование ключа"
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "Политики сертификата"
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "Код причины CRL"
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "Точки распространения CRL"
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "Расширенное использование ключа"
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "Доступ к информации ЦС"
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "Расширения сертификата"
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "Размещение следующего обновления"
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "Доверие Да/Нет"
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "Электронный адрес"
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "Неструктурированное имя"
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "Тип контента"
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "Дайджест сообщения"
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "Время подписывания"
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "Вторая подпись"
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "Пароль согласования"
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "Неструктурированный адрес"
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "S/MIME Capabilities"
686 msgstr "Возможности S/MIME"
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 #, fuzzy
694 msgctxt "Certification Practice Statement"
695 msgid "CPS"
696 msgstr "CPS"
698 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
699 msgid "User Notice"
700 msgstr "Уведомление для пользователя"
702 #: crypt32.rc:55
703 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
704 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
706 #: crypt32.rc:56
707 msgid "Certification Authority Issuer"
708 msgstr "Поставщик ЦС"
710 #: crypt32.rc:57
711 msgid "Certification Template Name"
712 msgstr "Название шаблона сертификата"
714 #: crypt32.rc:58
715 msgid "Certificate Type"
716 msgstr "Тип сертификата"
718 #: crypt32.rc:59
719 msgid "Certificate Manifold"
720 msgstr "Копия сертификата"
722 #: crypt32.rc:60
723 msgid "Netscape Cert Type"
724 msgstr "Тип сертификата Netscape"
726 #: crypt32.rc:61
727 msgid "Netscape Base URL"
728 msgstr "Базовый URL Netscape"
730 #: crypt32.rc:62
731 msgid "Netscape Revocation URL"
732 msgstr "URL отзыва Netscape"
734 #: crypt32.rc:63
735 msgid "Netscape CA Revocation URL"
736 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
738 #: crypt32.rc:64
739 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
740 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
742 #: crypt32.rc:65
743 msgid "Netscape CA Policy URL"
744 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
746 #: crypt32.rc:66
747 msgid "Netscape SSL ServerName"
748 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
750 #: crypt32.rc:67
751 msgid "Netscape Comment"
752 msgstr "Комментарий Netscape"
754 #: crypt32.rc:68
755 msgid "SpcSpAgencyInfo"
756 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
758 #: crypt32.rc:69
759 msgid "SpcFinancialCriteria"
760 msgstr "SpcFinancialCriteria"
762 #: crypt32.rc:70
763 msgid "SpcMinimalCriteria"
764 msgstr "SpcMinimalCriteria"
766 #: crypt32.rc:71
767 msgid "Country/Region"
768 msgstr "Страна/регион"
770 #: crypt32.rc:72
771 msgid "Organization"
772 msgstr "Организация"
774 #: crypt32.rc:73
775 msgid "Organizational Unit"
776 msgstr "Орг. подразделение"
778 #: crypt32.rc:74
779 msgid "Common Name"
780 msgstr "Общее имя"
782 #: crypt32.rc:75
783 msgid "Locality"
784 msgstr "Местоположение"
786 #: crypt32.rc:76
787 msgid "State or Province"
788 msgstr "Область, край или штат"
790 #: crypt32.rc:77
791 msgid "Title"
792 msgstr "Обращение"
794 #: crypt32.rc:78
795 msgid "Given Name"
796 msgstr "Имя"
798 #: crypt32.rc:79
799 msgid "Initials"
800 msgstr "Инициалы"
802 #: crypt32.rc:80
803 #, fuzzy
804 msgid "Surname"
805 msgstr "Имя пользователя"
807 #: crypt32.rc:81
808 msgid "Domain Component"
809 msgstr "Компонент доменного имени"
811 #: crypt32.rc:82
812 msgid "Street Address"
813 msgstr "Улица"
815 #: crypt32.rc:83
816 msgid "Serial Number"
817 msgstr "Серийный номер"
819 #: crypt32.rc:84
820 msgid "CA Version"
821 msgstr "Версия ЦС"
823 #: crypt32.rc:85
824 msgid "Cross CA Version"
825 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
827 #: crypt32.rc:86
828 msgid "Serialized Signature Serial Number"
829 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
831 #: crypt32.rc:87
832 msgid "Principal Name"
833 msgstr "Имя участника"
835 #: crypt32.rc:88
836 msgid "Windows Product Update"
837 msgstr "Обновление продуктов Windows"
839 #: crypt32.rc:89
840 msgid "Enrollment Name Value Pair"
841 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
843 #: crypt32.rc:90
844 msgid "OS Version"
845 msgstr "Версия ОС"
847 #: crypt32.rc:91
848 msgid "Enrollment CSP"
849 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
851 #: crypt32.rc:92
852 msgid "CRL Number"
853 msgstr "Номер CRL"
855 #: crypt32.rc:93
856 msgid "Delta CRL Indicator"
857 msgstr "Индикатор разностного CRL"
859 #: crypt32.rc:94
860 msgid "Issuing Distribution Point"
861 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
863 #: crypt32.rc:95
864 msgid "Freshest CRL"
865 msgstr "Новейший CRL"
867 #: crypt32.rc:96
868 msgid "Name Constraints"
869 msgstr "Ограничения имён"
871 #: crypt32.rc:97
872 msgid "Policy Mappings"
873 msgstr "Сопоставления политик"
875 #: crypt32.rc:98
876 msgid "Policy Constraints"
877 msgstr "Ограничения политик"
879 #: crypt32.rc:99
880 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
881 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
883 #: crypt32.rc:100
884 msgid "Application Policies"
885 msgstr "Политики приложений"
887 #: crypt32.rc:101
888 msgid "Application Policy Mappings"
889 msgstr "Сопоставления политик приложений"
891 #: crypt32.rc:102
892 msgid "Application Policy Constraints"
893 msgstr "Ограничения политик приложений"
895 #: crypt32.rc:103
896 msgid "CMC Data"
897 msgstr "Данные CMC"
899 #: crypt32.rc:104
900 msgid "CMC Response"
901 msgstr "Ответ CMC"
903 #: crypt32.rc:105
904 msgid "Unsigned CMC Request"
905 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
907 #: crypt32.rc:106
908 msgid "CMC Status Info"
909 msgstr "Информация о состоянии CMC"
911 #: crypt32.rc:107
912 msgid "CMC Extensions"
913 msgstr "Расширения CMC"
915 #: crypt32.rc:108
916 msgid "CMC Attributes"
917 msgstr "Атрибуты CMC"
919 #: crypt32.rc:109
920 msgid "PKCS 7 Data"
921 msgstr "Данные PKCS 7"
923 #: crypt32.rc:110
924 msgid "PKCS 7 Signed"
925 msgstr "Подписано PKCS 7"
927 #: crypt32.rc:111
928 msgid "PKCS 7 Enveloped"
929 msgstr "Запечатано PKCS 7"
931 #: crypt32.rc:112
932 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
933 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
935 #: crypt32.rc:113
936 msgid "PKCS 7 Digested"
937 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
939 #: crypt32.rc:114
940 msgid "PKCS 7 Encrypted"
941 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
943 #: crypt32.rc:115
944 msgid "Previous CA Certificate Hash"
945 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
947 #: crypt32.rc:116
948 msgid "Virtual Base CRL Number"
949 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
951 #: crypt32.rc:117
952 msgid "Next CRL Publish"
953 msgstr "Следующая публикация CRL"
955 #: crypt32.rc:118
956 msgid "CA Encryption Certificate"
957 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
959 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
960 msgid "Key Recovery Agent"
961 msgstr "Агент восстановления ключа"
963 #: crypt32.rc:120
964 msgid "Certificate Template Information"
965 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
967 #: crypt32.rc:121
968 msgid "Enterprise Root OID"
969 msgstr "Корневой OID предприятия"
971 #: crypt32.rc:122
972 msgid "Dummy Signer"
973 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
975 #: crypt32.rc:123
976 msgid "Encrypted Private Key"
977 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
979 #: crypt32.rc:124
980 msgid "Published CRL Locations"
981 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
983 #: crypt32.rc:125
984 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
985 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
987 #: crypt32.rc:126
988 msgid "Transaction Id"
989 msgstr "Код транзакции"
991 #: crypt32.rc:127
992 msgid "Sender Nonce"
993 msgstr "Метка отправителя"
995 #: crypt32.rc:128
996 msgid "Recipient Nonce"
997 msgstr "Метка получателя"
999 #: crypt32.rc:129
1000 msgid "Reg Info"
1001 msgstr "Регистрационная информация"
1003 #: crypt32.rc:130
1004 msgid "Get Certificate"
1005 msgstr "Запрос сертификата"
1007 #: crypt32.rc:131
1008 msgid "Get CRL"
1009 msgstr "Запрос CRL"
1011 #: crypt32.rc:132
1012 msgid "Revoke Request"
1013 msgstr "Отзыв запроса"
1015 #: crypt32.rc:133
1016 msgid "Query Pending"
1017 msgstr "Запрос в ожидании"
1019 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1020 msgid "Certificate Trust List"
1021 msgstr "Список доверия сертификатов"
1023 #: crypt32.rc:135
1024 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1025 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1027 #: crypt32.rc:136
1028 msgid "Private Key Usage Period"
1029 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1031 #: crypt32.rc:137
1032 msgid "Client Information"
1033 msgstr "Информация о клиенте"
1035 #: crypt32.rc:138
1036 msgid "Server Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1039 #: crypt32.rc:139
1040 msgid "Client Authentication"
1041 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1043 #: crypt32.rc:140
1044 msgid "Code Signing"
1045 msgstr "Подписывание кода"
1047 #: crypt32.rc:141
1048 msgid "Secure Email"
1049 msgstr "Защищённая почта"
1051 #: crypt32.rc:142
1052 msgid "Time Stamping"
1053 msgstr "Утверждение времени"
1055 #: crypt32.rc:143
1056 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1057 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1059 #: crypt32.rc:144
1060 msgid "Microsoft Time Stamping"
1061 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1063 #: crypt32.rc:145
1064 msgid "IP security end system"
1065 msgstr "Конечная система в IPsec"
1067 #: crypt32.rc:146
1068 msgid "IP security tunnel termination"
1069 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1071 #: crypt32.rc:147
1072 msgid "IP security user"
1073 msgstr "Пользователь IPsec"
1075 #: crypt32.rc:148
1076 msgid "Encrypting File System"
1077 msgstr "Шифрованная файловая система"
1079 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1080 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1081 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1083 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1084 msgid "Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1087 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1088 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1091 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1092 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1093 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1095 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1096 msgid "Key Pack Licenses"
1097 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1099 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1100 msgid "License Server Verification"
1101 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1103 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1104 msgid "Smart Card Logon"
1105 msgstr "Вход по смарт-карте"
1107 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1108 msgid "Digital Rights"
1109 msgstr "Цифровые права"
1111 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1112 msgid "Qualified Subordination"
1113 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1115 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1116 msgid "Key Recovery"
1117 msgstr "Восстановление ключа"
1119 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1120 msgid "Document Signing"
1121 msgstr "Подписывание документа"
1123 #: crypt32.rc:160
1124 msgid "IP security IKE intermediate"
1125 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1127 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1128 msgid "File Recovery"
1129 msgstr "Восстановление файлов"
1131 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1132 msgid "Root List Signer"
1133 msgstr "Подписывание корневого списка"
1135 #: crypt32.rc:163
1136 msgid "All application policies"
1137 msgstr "Все политики применения"
1139 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1140 msgid "Directory Service Email Replication"
1141 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1143 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1144 msgid "Certificate Request Agent"
1145 msgstr "Агент запрос сертификата"
1147 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1148 msgid "Lifetime Signing"
1149 msgstr "Подписывание времени жизни"
1151 #: crypt32.rc:167
1152 msgid "All issuance policies"
1153 msgstr "Все политики выдачи"
1155 #: crypt32.rc:172
1156 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1157 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1159 #: crypt32.rc:173
1160 msgid "Personal"
1161 msgstr "Личные"
1163 #: crypt32.rc:174
1164 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1165 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1167 #: crypt32.rc:175
1168 msgid "Other People"
1169 msgstr "Другие люди"
1171 #: crypt32.rc:176
1172 msgid "Trusted Publishers"
1173 msgstr "Доверенные издатели"
1175 #: crypt32.rc:177
1176 msgid "Untrusted Certificates"
1177 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1179 #: crypt32.rc:182
1180 msgid "KeyID="
1181 msgstr "Код ключа="
1183 #: crypt32.rc:183
1184 msgid "Certificate Issuer"
1185 msgstr "Поставщик сертификата"
1187 #: crypt32.rc:184
1188 msgid "Certificate Serial Number="
1189 msgstr "Серийный номер сертификата="
1191 #: crypt32.rc:185
1192 msgid "Other Name="
1193 msgstr "Другое имя="
1195 #: crypt32.rc:186
1196 msgid "Email Address="
1197 msgstr "Почтовый адрес="
1199 #: crypt32.rc:187
1200 msgid "DNS Name="
1201 msgstr "DNS-имя="
1203 #: crypt32.rc:188
1204 msgid "Directory Address"
1205 msgstr "Адрес каталога"
1207 #: crypt32.rc:189
1208 msgid "URL="
1209 msgstr "URL="
1211 #: crypt32.rc:190
1212 msgid "IP Address="
1213 msgstr "IP-адрес="
1215 #: crypt32.rc:191
1216 msgid "Mask="
1217 msgstr "Маска="
1219 #: crypt32.rc:192
1220 msgid "Registered ID="
1221 msgstr "Зарегистрированный ID="
1223 #: crypt32.rc:193
1224 msgid "Unknown Key Usage"
1225 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1227 #: crypt32.rc:194
1228 msgid "Subject Type="
1229 msgstr "Тип субъекта="
1231 #: crypt32.rc:195
1232 #, fuzzy
1233 msgctxt "Certificate Authority"
1234 msgid "CA"
1235 msgstr "ЦС"
1237 #: crypt32.rc:196
1238 msgid "End Entity"
1239 msgstr "Конечный субъект"
1241 #: crypt32.rc:197
1242 msgid "Path Length Constraint="
1243 msgstr "Ограничение длины пути="
1245 #: crypt32.rc:198
1246 #, fuzzy
1247 msgctxt "path length"
1248 msgid "None"
1249 msgstr "Нет"
1251 #: crypt32.rc:199
1252 msgid "Information Not Available"
1253 msgstr "Информация недоступна"
1255 #: crypt32.rc:200
1256 msgid "Authority Info Access"
1257 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1259 #: crypt32.rc:201
1260 msgid "Access Method="
1261 msgstr "Метод доступа="
1263 #: crypt32.rc:202
1264 #, fuzzy
1265 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "Поставщики ЦС"
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Альтернативное имя"
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "Точка распространения CRL"
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Название точки распространения"
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Полное имя"
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "RDN-имя"
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "Причина CRL="
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "Поставщик CRL"
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Компрометация ключа"
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "Компрометация ЦС"
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Изменение подчинённости"
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Замена"
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Прекращение деятельности"
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Приостановка действия"
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Финансовая информация="
1333 #: crypt32.rc:219
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Доступна"
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Недоступна"
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Да"
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Нет"
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Цифровая подпись"
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Неотрекаемость"
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "Шифрование ключей"
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Шифрование данных"
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Согласование ключей"
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Подписывание сертификатов"
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "Подписывание CRL"
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Только шифрование"
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Только расшифровывание"
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Подпись"
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "ЦС SSL"
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "ЦС S/MIME"
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "ЦС подписей"
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Политика сертификатов"
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Идентификатор политики: "
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Сведения об описателе политики"
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "Код описателя политики="
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Описатель"
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Ссылка на уведомление"
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Организация="
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Номер уведомления="
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Текст уведомления="
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Сертификат"
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Информация о сертификате"
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1472 #: cryptui.rc:30
1473 msgid ""
1474 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1475 "trusted root certificate store."
1476 msgstr ""
1477 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1478 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1480 #: cryptui.rc:31
1481 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1482 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1484 #: cryptui.rc:32
1485 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1486 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1488 #: cryptui.rc:33
1489 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1490 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1492 #: cryptui.rc:34
1493 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1494 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1496 #: cryptui.rc:35
1497 msgid "Issued to: "
1498 msgstr "Кому выдан: "
1500 #: cryptui.rc:36
1501 msgid "Issued by: "
1502 msgstr "Кем выдан: "
1504 #: cryptui.rc:37
1505 msgid "Valid from "
1506 msgstr "Действителен с "
1508 #: cryptui.rc:38
1509 msgid " to "
1510 msgstr " по "
1512 #: cryptui.rc:39
1513 msgid "This certificate has an invalid signature."
1514 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1516 #: cryptui.rc:40
1517 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1518 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1520 #: cryptui.rc:41
1521 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1522 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1524 #: cryptui.rc:42
1525 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1526 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1528 #: cryptui.rc:43
1529 msgid "This certificate is OK."
1530 msgstr "Сертификат годен."
1532 #: cryptui.rc:44
1533 msgid "Field"
1534 msgstr "Поле"
1536 #: cryptui.rc:45
1537 msgid "Value"
1538 msgstr "Значение"
1540 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1541 msgid "<All>"
1542 msgstr "<Все>"
1544 #: cryptui.rc:47
1545 msgid "Version 1 Fields Only"
1546 msgstr "Только поля версии 1"
1548 #: cryptui.rc:48
1549 msgid "Extensions Only"
1550 msgstr "Только расширения"
1552 #: cryptui.rc:49
1553 msgid "Critical Extensions Only"
1554 msgstr "Только критические расширения"
1556 #: cryptui.rc:50
1557 msgid "Properties Only"
1558 msgstr "Только свойства"
1560 #: cryptui.rc:52
1561 msgid "Serial number"
1562 msgstr "Серийный номер"
1564 #: cryptui.rc:53
1565 msgid "Issuer"
1566 msgstr "Поставщик"
1568 #: cryptui.rc:54
1569 msgid "Valid from"
1570 msgstr "Действителен с"
1572 #: cryptui.rc:55
1573 msgid "Valid to"
1574 msgstr "Действителен до"
1576 #: cryptui.rc:56
1577 msgid "Subject"
1578 msgstr "Субъект"
1580 #: cryptui.rc:57
1581 msgid "Public key"
1582 msgstr "Открытый ключ"
1584 #: cryptui.rc:58
1585 msgid "%s (%d bits)"
1586 msgstr "%s (бит: %d)"
1588 #: cryptui.rc:59
1589 msgid "SHA1 hash"
1590 msgstr "Хэш SHA1"
1592 #: cryptui.rc:60
1593 msgid "Enhanced key usage (property)"
1594 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1596 #: cryptui.rc:61
1597 msgid "Friendly name"
1598 msgstr "Понятное имя"
1600 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1601 msgid "Description"
1602 msgstr "Описание"
1604 #: cryptui.rc:63
1605 msgid "Certificate Properties"
1606 msgstr "Свойства сертификата"
1608 #: cryptui.rc:64
1609 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1610 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1612 #: cryptui.rc:65
1613 msgid "The OID you entered already exists."
1614 msgstr "Введённый OID уже существует."
1616 #: cryptui.rc:66
1617 msgid "Select Certificate Store"
1618 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1620 #: cryptui.rc:67
1621 msgid "Please select a certificate store."
1622 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1624 #: cryptui.rc:68
1625 msgid "Certificate Import Wizard"
1626 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1628 #: cryptui.rc:69
1629 msgid ""
1630 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1631 "select another file."
1632 msgstr ""
1633 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1634 "другой файл."
1636 #: cryptui.rc:70
1637 msgid "File to Import"
1638 msgstr "Файл для импорта"
1640 #: cryptui.rc:71
1641 msgid "Specify the file you want to import."
1642 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1644 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1645 msgid "Certificate Store"
1646 msgstr "Хранилище сертификатов"
1648 #: cryptui.rc:73
1649 msgid ""
1650 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1651 "lists, and certificate trust lists."
1652 msgstr ""
1653 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1654 "сертификатов."
1656 #: cryptui.rc:74
1657 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1658 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1660 #: cryptui.rc:75
1661 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1662 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1664 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1665 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1666 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1668 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1669 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1670 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1672 #: cryptui.rc:78
1673 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1674 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1676 #: cryptui.rc:79
1677 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1678 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1680 #: cryptui.rc:81
1681 msgid "Please select a file."
1682 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1684 #: cryptui.rc:82
1685 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1686 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1688 #: cryptui.rc:83
1689 msgid "Could not open "
1690 msgstr "Не удаётся открыть "
1692 #: cryptui.rc:84
1693 msgid "Determined by the program"
1694 msgstr "Определяется программой"
1696 #: cryptui.rc:85
1697 msgid "Please select a store"
1698 msgstr "Выберите хранилище"
1700 #: cryptui.rc:86
1701 msgid "Certificate Store Selected"
1702 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1704 #: cryptui.rc:87
1705 msgid "Automatically determined by the program"
1706 msgstr "Автоматически определяется программой"
1708 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1709 msgid "File"
1710 msgstr "Имя"
1712 #: cryptui.rc:89
1713 msgid "Content"
1714 msgstr "Содержание"
1716 #: cryptui.rc:91
1717 msgid "Certificate Revocation List"
1718 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1720 #: cryptui.rc:93
1721 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1722 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1724 #: cryptui.rc:94
1725 msgid "Personal Information Exchange"
1726 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1728 #: cryptui.rc:96
1729 msgid "The import was successful."
1730 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1732 #: cryptui.rc:97
1733 msgid "The import failed."
1734 msgstr "Ошибка импорта."
1736 #: cryptui.rc:98
1737 msgid "Arial"
1738 msgstr "Arial"
1740 #: cryptui.rc:100
1741 msgid "<Advanced Purposes>"
1742 msgstr "<Определяемый набор>"
1744 #: cryptui.rc:101
1745 msgid "Issued To"
1746 msgstr "Кому выдан"
1748 #: cryptui.rc:102
1749 msgid "Issued By"
1750 msgstr "Кем выдан"
1752 #: cryptui.rc:103
1753 msgid "Expiration Date"
1754 msgstr "Дата окончания действия"
1756 #: cryptui.rc:104
1757 msgid "Friendly Name"
1758 msgstr "Понятное имя"
1760 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1761 msgid "<None>"
1762 msgstr "<Нет>"
1764 #: cryptui.rc:107
1765 msgid ""
1766 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1767 "sign messages with it.\n"
1768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1769 msgstr ""
1770 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1771 "сертификатом.\n"
1772 "Вы действительно хотите удалить его?"
1774 #: cryptui.rc:108
1775 msgid ""
1776 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1777 "sign messages with them.\n"
1778 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1779 msgstr ""
1780 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1781 "сертификатами.\n"
1782 "Вы действительно хотите удалить их?"
1784 #: cryptui.rc:109
1785 msgid ""
1786 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1787 "verify messages signed with it.\n"
1788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1789 msgstr ""
1790 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1791 "сертификатом.\n"
1792 "Вы действительно хотите удалить его?"
1794 #: cryptui.rc:110
1795 msgid ""
1796 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1797 "verify messages signed with it.\n"
1798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1799 msgstr ""
1800 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1801 "сертификатами.\n"
1802 "Вы действительно хотите удалить их?"
1804 #: cryptui.rc:111
1805 msgid ""
1806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1807 "trusted.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1809 msgstr ""
1810 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1811 "доверенными.\n"
1812 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1814 #: cryptui.rc:112
1815 msgid ""
1816 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1817 "trusted.\n"
1818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 msgstr ""
1820 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1821 "доверенными.\n"
1822 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1824 #: cryptui.rc:113
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1831 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1832 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1834 #: cryptui.rc:114
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1837 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1839 msgstr ""
1840 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1841 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1842 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1844 #: cryptui.rc:115
1845 msgid ""
1846 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr ""
1849 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1850 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1852 #: cryptui.rc:116
1853 msgid ""
1854 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1856 msgstr ""
1857 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1858 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1860 #: cryptui.rc:117
1861 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1864 #: cryptui.rc:118
1865 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1868 #: cryptui.rc:119
1869 msgid "Certificates"
1870 msgstr "Сертификаты"
1872 #: cryptui.rc:121
1873 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1876 #: cryptui.rc:122
1877 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1878 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1880 #: cryptui.rc:123
1881 msgid ""
1882 "Ensures software came from software publisher\n"
1883 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgstr ""
1885 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1886 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1888 #: cryptui.rc:124
1889 msgid "Protects e-mail messages"
1890 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1892 #: cryptui.rc:125
1893 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1894 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1896 #: cryptui.rc:126
1897 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1898 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1900 #: cryptui.rc:127
1901 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1902 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1904 #: cryptui.rc:128
1905 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1906 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1908 #: cryptui.rc:144
1909 msgid "Private Key Archival"
1910 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1912 #: cryptui.rc:147
1913 msgid "Certificate Export Wizard"
1914 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1916 #: cryptui.rc:148
1917 msgid "Export Format"
1918 msgstr "Формат экспорта"
1920 #: cryptui.rc:149
1921 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1922 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1924 #: cryptui.rc:150
1925 msgid "Export Filename"
1926 msgstr "Имя файла экспорта"
1928 #: cryptui.rc:151
1929 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1930 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1932 #: cryptui.rc:152
1933 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1934 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1936 #: cryptui.rc:153
1937 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1938 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1940 #: cryptui.rc:154
1941 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1942 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1944 #: cryptui.rc:157
1945 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1946 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1948 #: cryptui.rc:158
1949 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1950 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1952 #: cryptui.rc:159
1953 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1954 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1956 #: cryptui.rc:160
1957 msgid "File Format"
1958 msgstr "Формат файла"
1960 #: cryptui.rc:161
1961 msgid "Include all certificates in certificate path"
1962 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1964 #: cryptui.rc:162
1965 msgid "Export keys"
1966 msgstr "Экспортировать ключи"
1968 #: cryptui.rc:165
1969 msgid "The export was successful."
1970 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1972 #: cryptui.rc:166
1973 msgid "The export failed."
1974 msgstr "Ошибка экспорта."
1976 #: cryptui.rc:167
1977 msgid "Export Private Key"
1978 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1980 #: cryptui.rc:168
1981 msgid ""
1982 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1983 "certificate."
1984 msgstr ""
1985 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1986 "сертификатом."
1988 #: cryptui.rc:169
1989 msgid "Enter Password"
1990 msgstr "Ввод пароля"
1992 #: cryptui.rc:170
1993 msgid "You may password-protect a private key."
1994 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1996 #: cryptui.rc:171
1997 msgid "The passwords do not match."
1998 msgstr "Пароли не совпадают."
2000 #: cryptui.rc:172
2001 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2002 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2004 #: cryptui.rc:173
2005 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2006 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2008 #: devenum.rc:32
2009 msgid "Default DirectSound"
2010 msgstr "Стандартный DirectSound"
2012 #: devenum.rc:33
2013 msgid "DirectSound: %s"
2014 msgstr "DirectSound: %s"
2016 #: devenum.rc:34
2017 msgid "Default WaveOut Device"
2018 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2020 #: devenum.rc:35
2021 msgid "Default MidiOut Device"
2022 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2024 #: dinput.rc:34
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Action"
2027 msgstr "Activation"
2029 #: dinput.rc:35
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Object"
2032 msgstr "&Объект"
2034 #: dxdiagn.rc:25
2035 msgid "Regional Setting"
2036 msgstr "Региональные настройки"
2038 #: dxdiagn.rc:26
2039 msgid "%uMB used, %uMB available"
2040 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2042 #: hhctrl.rc:56
2043 msgid "S&ync"
2044 msgstr "С&инхронизировать"
2046 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2047 msgid "&Back"
2048 msgstr "&Назад"
2050 #: hhctrl.rc:58
2051 msgid "&Forward"
2052 msgstr "&Вперёд"
2054 #: hhctrl.rc:59
2055 #, fuzzy
2056 msgctxt "table of contents"
2057 msgid "&Home"
2058 msgstr "&Домашняя страница"
2060 #: hhctrl.rc:60
2061 msgid "&Stop"
2062 msgstr "Останов&ить"
2064 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2065 msgid "&Refresh"
2066 msgstr "О&бновить"
2068 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2069 msgid "&Print..."
2070 msgstr "&Печатать..."
2072 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2073 msgid "&Contents"
2074 msgstr "&Содержание"
2076 #: hhctrl.rc:29
2077 msgid "I&ndex"
2078 msgstr "&Оглавление"
2080 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2081 msgid "&Search"
2082 msgstr "П&оиск"
2084 #: hhctrl.rc:31
2085 msgid "Favor&ites"
2086 msgstr "&Избранное"
2088 #: hhctrl.rc:33
2089 msgid "Hide &Tabs"
2090 msgstr "Скрыть &вкладки"
2092 #: hhctrl.rc:34
2093 msgid "Show &Tabs"
2094 msgstr "Показать &вкладки"
2096 #: hhctrl.rc:39
2097 msgid "Show"
2098 msgstr "Показать"
2100 #: hhctrl.rc:40
2101 msgid "Hide"
2102 msgstr "Спрятать"
2104 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2105 msgid "Stop"
2106 msgstr "Остановить"
2108 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2109 msgid "Refresh"
2110 msgstr "Обновить"
2112 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2113 msgid "Back"
2114 msgstr "Назад"
2116 #: hhctrl.rc:44
2117 #, fuzzy
2118 msgctxt "table of contents"
2119 msgid "Home"
2120 msgstr "В начало"
2122 #: hhctrl.rc:45
2123 msgid "Sync"
2124 msgstr "Синхронизировать"
2126 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2127 msgid "Options"
2128 msgstr "Настройки"
2130 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2131 msgid "Forward"
2132 msgstr "Вперёд"
2134 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2135 msgid "Cinepak Video codec"
2136 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2138 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2139 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2140 #: wordpad.rc:26
2141 msgid "&File"
2142 msgstr "&Файл"
2144 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2145 msgid "&New"
2146 msgstr "Созд&ать"
2148 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2149 msgid "&Window"
2150 msgstr "&Окно"
2152 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2153 msgid "&Open..."
2154 msgstr "&Открыть..."
2156 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2157 msgid "Save &as..."
2158 msgstr "Сохранить &как..."
2160 #: ieframe.rc:35
2161 msgid "Print &format..."
2162 msgstr "Параме&тры страницы..."
2164 #: ieframe.rc:36
2165 msgid "Pr&int..."
2166 msgstr "Пе&чать..."
2168 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2169 msgid "Print previe&w"
2170 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2172 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2173 msgid "&Properties"
2174 msgstr "&Свойства"
2176 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2177 msgid "&Close"
2178 msgstr "&Закрыть"
2180 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2181 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2182 msgid "&View"
2183 msgstr "&Вид"
2185 #: ieframe.rc:44
2186 msgid "&Toolbars"
2187 msgstr "Па&нели"
2189 #: ieframe.rc:46
2190 msgid "&Standard bar"
2191 msgstr "&Стандартная панель"
2193 #: ieframe.rc:47
2194 msgid "&Address bar"
2195 msgstr "Строка &адреса"
2197 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2198 msgid "&Favorites"
2199 msgstr "&Избранное"
2201 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2202 msgid "&Add to Favorites..."
2203 msgstr "&Добавить в избранное"
2205 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2206 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2207 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2208 msgid "&Help"
2209 msgstr "&Справка"
2211 #: ieframe.rc:57
2212 msgid "&About Internet Explorer"
2213 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2215 #: ieframe.rc:67
2216 #, fuzzy
2217 msgctxt "home page"
2218 msgid "Home"
2219 msgstr "В начало"
2221 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2222 msgid "Print..."
2223 msgstr "Печать..."
2225 #: ieframe.rc:73
2226 msgid "Address"
2227 msgstr "Адрес"
2229 #: inetcpl.rc:28
2230 msgid "Internet Settings"
2231 msgstr "Параметры Интернета"
2233 #: inetcpl.rc:29
2234 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2235 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2237 #: inetcpl.rc:30
2238 msgid "Security settings for zone: "
2239 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2241 #: inetcpl.rc:31
2242 msgid "Custom"
2243 msgstr "Пользовательский"
2245 #: inetcpl.rc:32
2246 msgid "Very Low"
2247 msgstr "Очень низкий"
2249 #: inetcpl.rc:33
2250 msgid "Low"
2251 msgstr "Низкий"
2253 #: inetcpl.rc:34
2254 msgid "Medium"
2255 msgstr "Средний"
2257 #: inetcpl.rc:35
2258 msgid "Increased"
2259 msgstr "Повышенный"
2261 #: inetcpl.rc:36
2262 msgid "High"
2263 msgstr "Высокий"
2265 #: jscript.rc:25
2266 msgid "Error converting object to primitive type"
2267 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2269 #: jscript.rc:26
2270 msgid "Invalid procedure call or argument"
2271 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2273 #: jscript.rc:27
2274 msgid "Subscript out of range"
2275 msgstr "Индекс вне диапазона"
2277 #: jscript.rc:28
2278 msgid "Automation server can't create object"
2279 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2281 #: jscript.rc:29
2282 msgid "Object doesn't support this property or method"
2283 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2285 #: jscript.rc:30
2286 msgid "Object doesn't support this action"
2287 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2289 #: jscript.rc:31
2290 msgid "Argument not optional"
2291 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2293 #: jscript.rc:32
2294 msgid "Syntax error"
2295 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2297 #: jscript.rc:33
2298 msgid "Expected ';'"
2299 msgstr "Ожидается ';'"
2301 #: jscript.rc:34
2302 msgid "Expected '('"
2303 msgstr "Ожидается '('"
2305 #: jscript.rc:35
2306 msgid "Expected ')'"
2307 msgstr "Ожидается ')'"
2309 #: jscript.rc:36
2310 msgid "Unterminated string constant"
2311 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2313 #: jscript.rc:37
2314 msgid "Conditional compilation is turned off"
2315 msgstr "Условная компиляция отключена"
2317 #: jscript.rc:40
2318 msgid "Number expected"
2319 msgstr "Ожидается число"
2321 #: jscript.rc:38
2322 msgid "Function expected"
2323 msgstr "Ожидается функция"
2325 #: jscript.rc:39
2326 msgid "'[object]' is not a date object"
2327 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2329 #: jscript.rc:41
2330 msgid "Object expected"
2331 msgstr "Ожидается объект"
2333 #: jscript.rc:42
2334 msgid "Illegal assignment"
2335 msgstr "Неверное присваивание"
2337 #: jscript.rc:43
2338 msgid "'|' is undefined"
2339 msgstr "'|' не определён"
2341 #: jscript.rc:44
2342 msgid "Boolean object expected"
2343 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2345 #: jscript.rc:45
2346 msgid "VBArray object expected"
2347 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2349 #: jscript.rc:46
2350 msgid "JScript object expected"
2351 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2353 #: jscript.rc:47
2354 msgid "Syntax error in regular expression"
2355 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2357 #: jscript.rc:49
2358 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2359 msgstr "URI содержит неверные символы"
2361 #: jscript.rc:48
2362 #, fuzzy
2363 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2364 msgstr "URI содержит неверные символы"
2366 #: jscript.rc:50
2367 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2368 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2370 #: jscript.rc:51
2371 msgid "Array object expected"
2372 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2374 #: winerror.mc:26
2375 msgid "Success\n"
2376 msgstr "Выполнено успешно\n"
2378 #: winerror.mc:31
2379 msgid "Invalid function\n"
2380 msgstr "Неверная функция\n"
2382 #: winerror.mc:36
2383 msgid "File not found\n"
2384 msgstr "Файл не найден\n"
2386 #: winerror.mc:41
2387 msgid "Path not found\n"
2388 msgstr "Путь не найден\n"
2390 #: winerror.mc:46
2391 msgid "Too many open files\n"
2392 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2394 #: winerror.mc:51
2395 msgid "Access denied\n"
2396 msgstr "Доступ запрещён\n"
2398 #: winerror.mc:56
2399 msgid "Invalid handle\n"
2400 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2402 #: winerror.mc:61
2403 msgid "Memory trashed\n"
2404 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2406 #: winerror.mc:66
2407 msgid "Not enough memory\n"
2408 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2410 #: winerror.mc:71
2411 msgid "Invalid block\n"
2412 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2414 #: winerror.mc:76
2415 msgid "Bad environment\n"
2416 msgstr "Неверное окружение\n"
2418 #: winerror.mc:81
2419 msgid "Bad format\n"
2420 msgstr "Неверный формат\n"
2422 #: winerror.mc:86
2423 msgid "Invalid access\n"
2424 msgstr "Доступ недействителен\n"
2426 #: winerror.mc:91
2427 msgid "Invalid data\n"
2428 msgstr "Неверные данные\n"
2430 #: winerror.mc:96
2431 msgid "Out of memory\n"
2432 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2434 #: winerror.mc:101
2435 msgid "Invalid drive\n"
2436 msgstr "Неверный диск\n"
2438 #: winerror.mc:106
2439 msgid "Can't delete current directory\n"
2440 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2442 #: winerror.mc:111
2443 msgid "Not same device\n"
2444 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2446 #: winerror.mc:116
2447 msgid "No more files\n"
2448 msgstr "Больше файлов нет\n"
2450 #: winerror.mc:121
2451 msgid "Write protected\n"
2452 msgstr "Защищено от записи\n"
2454 #: winerror.mc:126
2455 msgid "Bad unit\n"
2456 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2458 #: winerror.mc:131
2459 msgid "Not ready\n"
2460 msgstr "Устройство не готово\n"
2462 #: winerror.mc:136
2463 msgid "Bad command\n"
2464 msgstr "Неверная команда\n"
2466 #: winerror.mc:141
2467 msgid "CRC error\n"
2468 msgstr "Ошибка CRC\n"
2470 #: winerror.mc:146
2471 msgid "Bad length\n"
2472 msgstr "Неверная длина команды\n"
2474 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2475 msgid "Seek error\n"
2476 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2478 #: winerror.mc:156
2479 msgid "Not DOS disk\n"
2480 msgstr "Не диск DOS\n"
2482 #: winerror.mc:161
2483 msgid "Sector not found\n"
2484 msgstr "Сектор не найден\n"
2486 #: winerror.mc:166
2487 msgid "Out of paper\n"
2488 msgstr "Кончилась бумага\n"
2490 #: winerror.mc:171
2491 msgid "Write fault\n"
2492 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2494 #: winerror.mc:176
2495 msgid "Read fault\n"
2496 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2498 #: winerror.mc:181
2499 msgid "General failure\n"
2500 msgstr "Общая ошибка\n"
2502 #: winerror.mc:186
2503 msgid "Sharing violation\n"
2504 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2506 #: winerror.mc:191
2507 msgid "Lock violation\n"
2508 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2510 #: winerror.mc:196
2511 msgid "Wrong disk\n"
2512 msgstr "Неверный диск\n"
2514 #: winerror.mc:201
2515 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2516 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2518 #: winerror.mc:206
2519 msgid "End of file\n"
2520 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2522 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2523 msgid "Disk full\n"
2524 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2526 #: winerror.mc:216
2527 msgid "Request not supported\n"
2528 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2530 #: winerror.mc:221
2531 msgid "Remote machine not listening\n"
2532 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2534 #: winerror.mc:226
2535 msgid "Duplicate network name\n"
2536 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2538 #: winerror.mc:231
2539 msgid "Bad network path\n"
2540 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2542 #: winerror.mc:236
2543 msgid "Network busy\n"
2544 msgstr "Сеть занята\n"
2546 #: winerror.mc:241
2547 msgid "Device does not exist\n"
2548 msgstr "Устройство не существует\n"
2550 #: winerror.mc:246
2551 msgid "Too many commands\n"
2552 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2554 #: winerror.mc:251
2555 msgid "Adaptor hardware error\n"
2556 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2558 #: winerror.mc:256
2559 msgid "Bad network response\n"
2560 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2562 #: winerror.mc:261
2563 msgid "Unexpected network error\n"
2564 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2566 #: winerror.mc:266
2567 msgid "Bad remote adaptor\n"
2568 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2570 #: winerror.mc:271
2571 msgid "Print queue full\n"
2572 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2574 #: winerror.mc:276
2575 msgid "No spool space\n"
2576 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2578 #: winerror.mc:281
2579 msgid "Print cancelled\n"
2580 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2582 #: winerror.mc:286
2583 msgid "Network name deleted\n"
2584 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2586 #: winerror.mc:291
2587 msgid "Network access denied\n"
2588 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2590 #: winerror.mc:296
2591 msgid "Bad device type\n"
2592 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2594 #: winerror.mc:301
2595 msgid "Bad network name\n"
2596 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2598 #: winerror.mc:306
2599 msgid "Too many network names\n"
2600 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2602 #: winerror.mc:311
2603 msgid "Too many network sessions\n"
2604 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2606 #: winerror.mc:316
2607 msgid "Sharing paused\n"
2608 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2610 #: winerror.mc:321
2611 msgid "Request not accepted\n"
2612 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2614 #: winerror.mc:326
2615 msgid "Redirector paused\n"
2616 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2618 #: winerror.mc:331
2619 msgid "File exists\n"
2620 msgstr "Файл уже существует\n"
2622 #: winerror.mc:336
2623 msgid "Cannot create\n"
2624 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2626 #: winerror.mc:341
2627 msgid "Int24 failure\n"
2628 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2630 #: winerror.mc:346
2631 msgid "Out of structures\n"
2632 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2634 #: winerror.mc:351
2635 msgid "Already assigned\n"
2636 msgstr "Название уже используется\n"
2638 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2639 msgid "Invalid password\n"
2640 msgstr "Неверный пароль\n"
2642 #: winerror.mc:361
2643 msgid "Invalid parameter\n"
2644 msgstr "Неверный параметр\n"
2646 #: winerror.mc:366
2647 msgid "Net write fault\n"
2648 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2650 #: winerror.mc:371
2651 msgid "No process slots\n"
2652 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2654 #: winerror.mc:376
2655 msgid "Too many semaphores\n"
2656 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2658 #: winerror.mc:381
2659 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2660 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2662 #: winerror.mc:386
2663 msgid "Semaphore is set\n"
2664 msgstr "Семафор установлен\n"
2666 #: winerror.mc:391
2667 msgid "Too many semaphore requests\n"
2668 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2670 #: winerror.mc:396
2671 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2672 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2674 #: winerror.mc:401
2675 msgid "Semaphore owner died\n"
2676 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2678 #: winerror.mc:406
2679 msgid "Semaphore user limit\n"
2680 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2682 #: winerror.mc:411
2683 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2684 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2686 #: winerror.mc:416
2687 msgid "Drive locked\n"
2688 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2690 #: winerror.mc:421
2691 msgid "Broken pipe\n"
2692 msgstr "Канал закрыт\n"
2694 #: winerror.mc:426
2695 msgid "Open failed\n"
2696 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2698 #: winerror.mc:431
2699 msgid "Buffer overflow\n"
2700 msgstr "Буфер переполнен\n"
2702 #: winerror.mc:441
2703 msgid "No more search handles\n"
2704 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2706 #: winerror.mc:446
2707 msgid "Invalid target handle\n"
2708 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2710 #: winerror.mc:451
2711 msgid "Invalid IOCTL\n"
2712 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2714 #: winerror.mc:456
2715 msgid "Invalid verify switch\n"
2716 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2718 #: winerror.mc:461
2719 msgid "Bad driver level\n"
2720 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2722 #: winerror.mc:466
2723 msgid "Call not implemented\n"
2724 msgstr "Функция не реализована\n"
2726 #: winerror.mc:471
2727 msgid "Semaphore timeout\n"
2728 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2730 #: winerror.mc:476
2731 msgid "Insufficient buffer\n"
2732 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2734 #: winerror.mc:481
2735 msgid "Invalid name\n"
2736 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2738 #: winerror.mc:486
2739 msgid "Invalid level\n"
2740 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2742 #: winerror.mc:491
2743 msgid "No volume label\n"
2744 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2746 #: winerror.mc:496
2747 msgid "Module not found\n"
2748 msgstr "Модуль не найден\n"
2750 #: winerror.mc:501
2751 msgid "Procedure not found\n"
2752 msgstr "Процедура не найдена\n"
2754 #: winerror.mc:506
2755 msgid "No children to wait for\n"
2756 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2758 #: winerror.mc:511
2759 msgid "Child process has not completed\n"
2760 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2762 #: winerror.mc:516
2763 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2764 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2766 #: winerror.mc:521
2767 msgid "Negative seek\n"
2768 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2770 #: winerror.mc:531
2771 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2772 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2774 #: winerror.mc:536
2775 msgid "Drive is already JOINed\n"
2776 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2778 #: winerror.mc:541
2779 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2780 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2782 #: winerror.mc:546
2783 msgid "Drive is not JOINed\n"
2784 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2786 #: winerror.mc:551
2787 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2788 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2790 #: winerror.mc:556
2791 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2792 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2794 #: winerror.mc:561
2795 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2796 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2798 #: winerror.mc:566
2799 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2800 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2802 #: winerror.mc:571
2803 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2804 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2806 #: winerror.mc:576
2807 msgid "Drive is busy\n"
2808 msgstr "Устройство занято\n"
2810 #: winerror.mc:581
2811 msgid "Same drive\n"
2812 msgstr "То же самое устройство\n"
2814 #: winerror.mc:586
2815 msgid "Not toplevel directory\n"
2816 msgstr "Каталог не является корневым\n"
2818 #: winerror.mc:591
2819 msgid "Directory is not empty\n"
2820 msgstr "Каталог не пуст\n"
2822 #: winerror.mc:596
2823 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2824 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
2826 #: winerror.mc:601
2827 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2828 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
2830 #: winerror.mc:606
2831 msgid "Path is busy\n"
2832 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
2834 #: winerror.mc:611
2835 msgid "Already a SUBST target\n"
2836 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
2838 #: winerror.mc:616
2839 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2840 msgstr "Трассировка запрещена\n"
2842 #: winerror.mc:621
2843 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2844 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
2846 #: winerror.mc:626
2847 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2848 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
2850 #: winerror.mc:631
2851 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2852 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
2854 #: winerror.mc:636
2855 msgid "Volume label too long\n"
2856 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
2858 #: winerror.mc:641
2859 msgid "Too many TCBs\n"
2860 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
2862 #: winerror.mc:646
2863 msgid "Signal refused\n"
2864 msgstr "Сигнал отклонён\n"
2866 #: winerror.mc:651
2867 msgid "Segment discarded\n"
2868 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
2870 #: winerror.mc:656
2871 msgid "Segment not locked\n"
2872 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
2874 #: winerror.mc:661
2875 msgid "Bad thread ID address\n"
2876 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
2878 #: winerror.mc:666
2879 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2880 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
2882 #: winerror.mc:671
2883 msgid "Path is invalid\n"
2884 msgstr "Неверный путь\n"
2886 #: winerror.mc:676
2887 msgid "Signal pending\n"
2888 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
2890 #: winerror.mc:681
2891 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2892 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
2894 #: winerror.mc:686
2895 msgid "Lock failed\n"
2896 msgstr "Блокирование не удалось\n"
2898 #: winerror.mc:691
2899 msgid "Resource in use\n"
2900 msgstr "Ресурс занят\n"
2902 #: winerror.mc:696
2903 msgid "Cancel violation\n"
2904 msgstr "Нарушение отмены\n"
2906 #: winerror.mc:701
2907 msgid "Atomic locks not supported\n"
2908 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
2910 #: winerror.mc:706
2911 msgid "Invalid segment number\n"
2912 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
2914 #: winerror.mc:711
2915 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2916 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
2918 #: winerror.mc:716
2919 msgid "File already exists\n"
2920 msgstr "Файл уже существует\n"
2922 #: winerror.mc:721
2923 msgid "Invalid flag number\n"
2924 msgstr "Неверный номер флага\n"
2926 #: winerror.mc:726
2927 msgid "Semaphore name not found\n"
2928 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
2930 #: winerror.mc:731
2931 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2932 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
2934 #: winerror.mc:736
2935 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2936 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
2938 #: winerror.mc:741
2939 msgid "Invalid module type for %1\n"
2940 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
2942 #: winerror.mc:746
2943 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2944 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
2946 #: winerror.mc:751
2947 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2948 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
2950 #: winerror.mc:756
2951 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2952 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
2954 #: winerror.mc:761
2955 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2956 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
2958 #: winerror.mc:766
2959 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2960 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
2962 #: winerror.mc:771
2963 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2964 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
2966 #: winerror.mc:776
2967 msgid "IOPL not enabled\n"
2968 msgstr "IOPL не включено\n"
2970 #: winerror.mc:781
2971 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2972 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
2974 #: winerror.mc:786
2975 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2976 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
2978 #: winerror.mc:791
2979 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2980 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
2982 #: winerror.mc:796
2983 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2984 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
2986 #: winerror.mc:801
2987 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2988 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
2990 #: winerror.mc:806
2991 msgid "Environment variable not found\n"
2992 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
2994 #: winerror.mc:811
2995 msgid "No signal sent\n"
2996 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
2998 #: winerror.mc:816
2999 msgid "File name is too long\n"
3000 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3002 #: winerror.mc:821
3003 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3004 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3006 #: winerror.mc:826
3007 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3008 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3010 #: winerror.mc:831
3011 msgid "Invalid signal number\n"
3012 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3014 #: winerror.mc:836
3015 msgid "Error setting signal handler\n"
3016 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3018 #: winerror.mc:841
3019 msgid "Segment locked\n"
3020 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3022 #: winerror.mc:846
3023 msgid "Too many modules\n"
3024 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3026 #: winerror.mc:851
3027 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3028 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3030 #: winerror.mc:856
3031 msgid "Machine type mismatch\n"
3032 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3034 #: winerror.mc:861
3035 msgid "Bad pipe\n"
3036 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3038 #: winerror.mc:866
3039 msgid "Pipe busy\n"
3040 msgstr "Канал занят\n"
3042 #: winerror.mc:871
3043 msgid "Pipe closed\n"
3044 msgstr "Канал закрыт\n"
3046 #: winerror.mc:876
3047 msgid "Pipe not connected\n"
3048 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3050 #: winerror.mc:881
3051 msgid "More data available\n"
3052 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3054 #: winerror.mc:886
3055 msgid "Session cancelled\n"
3056 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3058 #: winerror.mc:891
3059 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3060 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3062 #: winerror.mc:896
3063 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3064 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3066 #: winerror.mc:901
3067 msgid "No more data available\n"
3068 msgstr "Данных больше нет\n"
3070 #: winerror.mc:906
3071 msgid "Cannot use Copy API\n"
3072 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3074 #: winerror.mc:911
3075 msgid "Directory name invalid\n"
3076 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3078 #: winerror.mc:916
3079 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3080 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3082 #: winerror.mc:921
3083 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3084 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3086 #: winerror.mc:926
3087 msgid "Extended attribute table full\n"
3088 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3090 #: winerror.mc:931
3091 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3092 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3094 #: winerror.mc:936
3095 msgid "Extended attributes not supported\n"
3096 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3098 #: winerror.mc:941
3099 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3100 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3102 #: winerror.mc:946
3103 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3104 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3106 #: winerror.mc:951
3107 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3108 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3110 #: winerror.mc:956
3111 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3112 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3114 #: winerror.mc:961
3115 msgid "Invalid oplock message received\n"
3116 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3118 #: winerror.mc:966
3119 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3120 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3122 #: winerror.mc:971
3123 msgid "Invalid address\n"
3124 msgstr "Неверный адрес\n"
3126 #: winerror.mc:976
3127 msgid "Arithmetic overflow\n"
3128 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3130 #: winerror.mc:981
3131 msgid "Pipe connected\n"
3132 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3134 #: winerror.mc:986
3135 msgid "Pipe listening\n"
3136 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3138 #: winerror.mc:991
3139 msgid "Extended attribute access denied\n"
3140 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3142 #: winerror.mc:996
3143 msgid "I/O operation aborted\n"
3144 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3146 #: winerror.mc:1001
3147 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3148 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3150 #: winerror.mc:1006
3151 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3152 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3154 #: winerror.mc:1011
3155 msgid "No access to memory location\n"
3156 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3158 #: winerror.mc:1016
3159 msgid "Swap error\n"
3160 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3162 #: winerror.mc:1021
3163 msgid "Stack overflow\n"
3164 msgstr "Переполнение стека\n"
3166 #: winerror.mc:1026
3167 msgid "Invalid message\n"
3168 msgstr "Неверное сообщение\n"
3170 #: winerror.mc:1031
3171 msgid "Cannot complete\n"
3172 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3174 #: winerror.mc:1036
3175 msgid "Invalid flags\n"
3176 msgstr "Неверные флаги\n"
3178 #: winerror.mc:1041
3179 msgid "Unrecognised volume\n"
3180 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3182 #: winerror.mc:1046
3183 msgid "File invalid\n"
3184 msgstr "Неверный файл\n"
3186 #: winerror.mc:1051
3187 msgid "Cannot run full-screen\n"
3188 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3190 #: winerror.mc:1056
3191 msgid "Nonexistent token\n"
3192 msgstr "Элемент не существует\n"
3194 #: winerror.mc:1061
3195 msgid "Registry corrupt\n"
3196 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3198 #: winerror.mc:1066
3199 msgid "Invalid key\n"
3200 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3202 #: winerror.mc:1071
3203 msgid "Can't open registry key\n"
3204 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3206 #: winerror.mc:1076
3207 msgid "Can't read registry key\n"
3208 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3210 #: winerror.mc:1081
3211 msgid "Can't write registry key\n"
3212 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3214 #: winerror.mc:1086
3215 msgid "Registry has been recovered\n"
3216 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3218 #: winerror.mc:1091
3219 msgid "Registry is corrupt\n"
3220 msgstr "Реестр повреждён\n"
3222 #: winerror.mc:1096
3223 msgid "I/O to registry failed\n"
3224 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3226 #: winerror.mc:1101
3227 msgid "Not registry file\n"
3228 msgstr "Нет файла реестра\n"
3230 #: winerror.mc:1106
3231 msgid "Key deleted\n"
3232 msgstr "Раздел удалён\n"
3234 #: winerror.mc:1111
3235 msgid "No registry log space\n"
3236 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3238 #: winerror.mc:1116
3239 msgid "Registry key has subkeys\n"
3240 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3242 #: winerror.mc:1121
3243 msgid "Subkey must be volatile\n"
3244 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3246 #: winerror.mc:1126
3247 msgid "Notify change request in progress\n"
3248 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3250 #: winerror.mc:1131
3251 msgid "Dependent services are running\n"
3252 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3254 #: winerror.mc:1136
3255 msgid "Invalid service control\n"
3256 msgstr "Неверная команда службе\n"
3258 #: winerror.mc:1141
3259 msgid "Service request timeout\n"
3260 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3262 #: winerror.mc:1146
3263 msgid "Cannot create service thread\n"
3264 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3266 #: winerror.mc:1151
3267 msgid "Service database locked\n"
3268 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3270 #: winerror.mc:1156
3271 msgid "Service already running\n"
3272 msgstr "Служба уже запущена\n"
3274 #: winerror.mc:1161
3275 msgid "Invalid service account\n"
3276 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3278 #: winerror.mc:1166
3279 msgid "Service is disabled\n"
3280 msgstr "Служба отключена\n"
3282 #: winerror.mc:1171
3283 msgid "Circular dependency\n"
3284 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3286 #: winerror.mc:1176
3287 msgid "Service does not exist\n"
3288 msgstr "Служба не существует\n"
3290 #: winerror.mc:1181
3291 msgid "Service cannot accept control message\n"
3292 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3294 #: winerror.mc:1186
3295 msgid "Service not active\n"
3296 msgstr "Служба не активна\n"
3298 #: winerror.mc:1191
3299 msgid "Service controller connect failed\n"
3300 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3302 #: winerror.mc:1196
3303 msgid "Exception in service\n"
3304 msgstr "Исключение в службе\n"
3306 #: winerror.mc:1201
3307 msgid "Database does not exist\n"
3308 msgstr "База данных не существует\n"
3310 #: winerror.mc:1206
3311 msgid "Service-specific error\n"
3312 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3314 #: winerror.mc:1211
3315 msgid "Process aborted\n"
3316 msgstr "Процесс прерван\n"
3318 #: winerror.mc:1216
3319 msgid "Service dependency failed\n"
3320 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3322 #: winerror.mc:1221
3323 msgid "Service login failed\n"
3324 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3326 #: winerror.mc:1226
3327 msgid "Service start-hang\n"
3328 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3330 #: winerror.mc:1231
3331 msgid "Invalid service lock\n"
3332 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3334 #: winerror.mc:1236
3335 msgid "Service marked for delete\n"
3336 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3338 #: winerror.mc:1241
3339 msgid "Service exists\n"
3340 msgstr "Служба существует\n"
3342 #: winerror.mc:1246
3343 msgid "System running last-known-good config\n"
3344 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3346 #: winerror.mc:1251
3347 msgid "Service dependency deleted\n"
3348 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3350 #: winerror.mc:1256
3351 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3352 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3354 #: winerror.mc:1261
3355 msgid "Service not started since last boot\n"
3356 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3358 #: winerror.mc:1266
3359 msgid "Duplicate service name\n"
3360 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3362 #: winerror.mc:1271
3363 msgid "Different service account\n"
3364 msgstr "Другая учётная запись\n"
3366 #: winerror.mc:1276
3367 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3368 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3370 #: winerror.mc:1281
3371 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3372 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3374 #: winerror.mc:1286
3375 msgid "No recovery program for service\n"
3376 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3378 #: winerror.mc:1291
3379 msgid "Service not implemented by exe\n"
3380 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3382 #: winerror.mc:1296
3383 msgid "End of media\n"
3384 msgstr "Конец носителя\n"
3386 #: winerror.mc:1301
3387 msgid "Filemark detected\n"
3388 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3390 #: winerror.mc:1306
3391 msgid "Beginning of media\n"
3392 msgstr "Начало носителя\n"
3394 #: winerror.mc:1311
3395 msgid "Setmark detected\n"
3396 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3398 #: winerror.mc:1316
3399 msgid "No data detected\n"
3400 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3402 #: winerror.mc:1321
3403 msgid "Partition failure\n"
3404 msgstr "Сбой разметки\n"
3406 #: winerror.mc:1326
3407 msgid "Invalid block length\n"
3408 msgstr "Неверная длина блока\n"
3410 #: winerror.mc:1331
3411 msgid "Device not partitioned\n"
3412 msgstr "Устройство не размечено\n"
3414 #: winerror.mc:1336
3415 msgid "Unable to lock media\n"
3416 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3418 #: winerror.mc:1341
3419 msgid "Unable to unload media\n"
3420 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3422 #: winerror.mc:1346
3423 msgid "Media changed\n"
3424 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3426 #: winerror.mc:1351
3427 msgid "I/O bus reset\n"
3428 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3430 #: winerror.mc:1356
3431 msgid "No media in drive\n"
3432 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3434 #: winerror.mc:1361
3435 msgid "No Unicode translation\n"
3436 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3438 #: winerror.mc:1366
3439 msgid "DLL init failed\n"
3440 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3442 #: winerror.mc:1371
3443 msgid "Shutdown in progress\n"
3444 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3446 #: winerror.mc:1376
3447 msgid "No shutdown in progress\n"
3448 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3450 #: winerror.mc:1381
3451 msgid "I/O device error\n"
3452 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3454 #: winerror.mc:1386
3455 msgid "No serial devices found\n"
3456 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3458 #: winerror.mc:1391
3459 msgid "Shared IRQ busy\n"
3460 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3462 #: winerror.mc:1396
3463 msgid "Serial I/O completed\n"
3464 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3466 #: winerror.mc:1401
3467 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3468 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3470 #: winerror.mc:1406
3471 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3472 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3474 #: winerror.mc:1411
3475 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3476 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3478 #: winerror.mc:1416
3479 msgid "Unknown floppy error\n"
3480 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3482 #: winerror.mc:1421
3483 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3484 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3486 #: winerror.mc:1426
3487 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3488 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3490 #: winerror.mc:1431
3491 msgid "Hard disk operation failed\n"
3492 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3494 #: winerror.mc:1436
3495 msgid "Hard disk reset failed\n"
3496 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3498 #: winerror.mc:1441
3499 msgid "End of tape media\n"
3500 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3502 #: winerror.mc:1446
3503 msgid "Not enough server memory\n"
3504 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3506 #: winerror.mc:1451
3507 msgid "Possible deadlock\n"
3508 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3510 #: winerror.mc:1456
3511 msgid "Incorrect alignment\n"
3512 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3514 #: winerror.mc:1461
3515 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3516 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3518 #: winerror.mc:1466
3519 msgid "Set-power-state failed\n"
3520 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3522 #: winerror.mc:1471
3523 msgid "Too many links\n"
3524 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3526 #: winerror.mc:1476
3527 msgid "Newer windows version needed\n"
3528 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3530 #: winerror.mc:1481
3531 msgid "Wrong operating system\n"
3532 msgstr "Неверная операционная система\n"
3534 #: winerror.mc:1486
3535 msgid "Single-instance application\n"
3536 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3538 #: winerror.mc:1491
3539 msgid "Real-mode application\n"
3540 msgstr "Приложение реального режима\n"
3542 #: winerror.mc:1496
3543 msgid "Invalid DLL\n"
3544 msgstr "Неверная DLL\n"
3546 #: winerror.mc:1501
3547 msgid "No associated application\n"
3548 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3550 #: winerror.mc:1506
3551 msgid "DDE failure\n"
3552 msgstr "Ошибка DDE\n"
3554 #: winerror.mc:1511
3555 msgid "DLL not found\n"
3556 msgstr "DLL не найдена\n"
3558 #: winerror.mc:1516
3559 msgid "Out of user handles\n"
3560 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3562 #: winerror.mc:1521
3563 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3564 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3566 #: winerror.mc:1526
3567 msgid "The source element is empty\n"
3568 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3570 #: winerror.mc:1531
3571 msgid "The destination element is full\n"
3572 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3574 #: winerror.mc:1536
3575 msgid "The element address is invalid\n"
3576 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3578 #: winerror.mc:1541
3579 msgid "The magazine is not present\n"
3580 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3582 #: winerror.mc:1546
3583 msgid "The device needs reinitialization\n"
3584 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3586 #: winerror.mc:1551
3587 msgid "The device requires cleaning\n"
3588 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3590 #: winerror.mc:1556
3591 msgid "The device door is open\n"
3592 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3594 #: winerror.mc:1561
3595 msgid "The device is not connected\n"
3596 msgstr "Устройство не подключено\n"
3598 #: winerror.mc:1566
3599 msgid "Element not found\n"
3600 msgstr "Элемент не найден\n"
3602 #: winerror.mc:1571
3603 msgid "No match found\n"
3604 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3606 #: winerror.mc:1576
3607 msgid "Property set not found\n"
3608 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3610 #: winerror.mc:1581
3611 msgid "Point not found\n"
3612 msgstr "Точка не найдена\n"
3614 #: winerror.mc:1586
3615 msgid "No running tracking service\n"
3616 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3618 #: winerror.mc:1591
3619 msgid "No such volume ID\n"
3620 msgstr "Код тома не найден\n"
3622 #: winerror.mc:1596
3623 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3624 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3626 #: winerror.mc:1601
3627 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3628 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3630 #: winerror.mc:1606
3631 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3632 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3634 #: winerror.mc:1611
3635 msgid "The journal is being deleted\n"
3636 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3638 #: winerror.mc:1616
3639 msgid "The journal is not active\n"
3640 msgstr "Журнал не активен\n"
3642 #: winerror.mc:1621
3643 msgid "Potential matching file found\n"
3644 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3646 #: winerror.mc:1626
3647 msgid "The journal entry was deleted\n"
3648 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3650 #: winerror.mc:1631
3651 msgid "Invalid device name\n"
3652 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3654 #: winerror.mc:1636
3655 msgid "Connection unavailable\n"
3656 msgstr "Соединение недоступно\n"
3658 #: winerror.mc:1641
3659 msgid "Device already remembered\n"
3660 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3662 #: winerror.mc:1646
3663 msgid "No network or bad path\n"
3664 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3666 #: winerror.mc:1651
3667 msgid "Invalid network provider name\n"
3668 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3670 #: winerror.mc:1656
3671 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3672 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3674 #: winerror.mc:1661
3675 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3676 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3678 #: winerror.mc:1666
3679 msgid "Not a container\n"
3680 msgstr "Не контейнер\n"
3682 #: winerror.mc:1671
3683 msgid "Extended error\n"
3684 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3686 #: winerror.mc:1676
3687 msgid "Invalid group name\n"
3688 msgstr "Неверное имя группы\n"
3690 #: winerror.mc:1681
3691 msgid "Invalid computer name\n"
3692 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3694 #: winerror.mc:1686
3695 msgid "Invalid event name\n"
3696 msgstr "Неверное название события\n"
3698 #: winerror.mc:1691
3699 msgid "Invalid domain name\n"
3700 msgstr "Неверное имя домена\n"
3702 #: winerror.mc:1696
3703 msgid "Invalid service name\n"
3704 msgstr "Неверное имя службы\n"
3706 #: winerror.mc:1701
3707 msgid "Invalid network name\n"
3708 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3710 #: winerror.mc:1706
3711 msgid "Invalid share name\n"
3712 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3714 #: winerror.mc:1716
3715 msgid "Invalid message name\n"
3716 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3718 #: winerror.mc:1721
3719 msgid "Invalid message destination\n"
3720 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3722 #: winerror.mc:1726
3723 msgid "Session credential conflict\n"
3724 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3726 #: winerror.mc:1731
3727 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3728 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3730 #: winerror.mc:1736
3731 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3732 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3734 #: winerror.mc:1741
3735 msgid "No network\n"
3736 msgstr "Нет сети\n"
3738 #: winerror.mc:1746
3739 msgid "Operation cancelled by user\n"
3740 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3742 #: winerror.mc:1751
3743 msgid "File has a user-mapped section\n"
3744 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3746 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3747 msgid "Connection refused\n"
3748 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3750 #: winerror.mc:1761
3751 msgid "Connection gracefully closed\n"
3752 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3754 #: winerror.mc:1766
3755 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3756 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3758 #: winerror.mc:1771
3759 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3760 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3762 #: winerror.mc:1776
3763 msgid "Connection invalid\n"
3764 msgstr "Неверное соединение\n"
3766 #: winerror.mc:1781
3767 msgid "Connection is active\n"
3768 msgstr "Соединение активно\n"
3770 #: winerror.mc:1786
3771 msgid "Network unreachable\n"
3772 msgstr "Сеть недоступна\n"
3774 #: winerror.mc:1791
3775 msgid "Host unreachable\n"
3776 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3778 #: winerror.mc:1796
3779 msgid "Protocol unreachable\n"
3780 msgstr "Протокол недоступен\n"
3782 #: winerror.mc:1801
3783 msgid "Port unreachable\n"
3784 msgstr "Порт недоступен\n"
3786 #: winerror.mc:1806
3787 msgid "Request aborted\n"
3788 msgstr "Запрос прерван\n"
3790 #: winerror.mc:1811
3791 msgid "Connection aborted\n"
3792 msgstr "Соединение прервано\n"
3794 #: winerror.mc:1816
3795 msgid "Please retry operation\n"
3796 msgstr "Повторите операцию\n"
3798 #: winerror.mc:1821
3799 msgid "Connection count limit reached\n"
3800 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3802 #: winerror.mc:1826
3803 msgid "Login time restriction\n"
3804 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3806 #: winerror.mc:1831
3807 msgid "Login workstation restriction\n"
3808 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
3810 #: winerror.mc:1836
3811 msgid "Incorrect network address\n"
3812 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
3814 #: winerror.mc:1841
3815 msgid "Service already registered\n"
3816 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
3818 #: winerror.mc:1846
3819 msgid "Service not found\n"
3820 msgstr "Служба не найдена\n"
3822 #: winerror.mc:1851
3823 msgid "User not authenticated\n"
3824 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
3826 #: winerror.mc:1856
3827 msgid "User not logged on\n"
3828 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
3830 #: winerror.mc:1861
3831 msgid "Continue work in progress\n"
3832 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
3834 #: winerror.mc:1866
3835 msgid "Already initialised\n"
3836 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
3838 #: winerror.mc:1871
3839 msgid "No more local devices\n"
3840 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
3842 #: winerror.mc:1876
3843 msgid "The site does not exist\n"
3844 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
3846 #: winerror.mc:1881
3847 msgid "The domain controller already exists\n"
3848 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
3850 #: winerror.mc:1886
3851 msgid "Supported only when connected\n"
3852 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
3854 #: winerror.mc:1891
3855 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3856 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
3858 #: winerror.mc:1896
3859 msgid "The user profile is invalid\n"
3860 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
3862 #: winerror.mc:1901
3863 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3864 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
3866 #: winerror.mc:1906
3867 msgid "Not all privileges assigned\n"
3868 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
3870 #: winerror.mc:1911
3871 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3872 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
3874 #: winerror.mc:1916
3875 msgid "No quotas for account\n"
3876 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
3878 #: winerror.mc:1921
3879 msgid "Local user session key\n"
3880 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
3882 #: winerror.mc:1926
3883 msgid "Password too complex for LM\n"
3884 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
3886 #: winerror.mc:1931
3887 msgid "Unknown revision\n"
3888 msgstr "Неизвестная версия\n"
3890 #: winerror.mc:1936
3891 msgid "Incompatible revision levels\n"
3892 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
3894 #: winerror.mc:1941
3895 msgid "Invalid owner\n"
3896 msgstr "Неверный владелец\n"
3898 #: winerror.mc:1946
3899 msgid "Invalid primary group\n"
3900 msgstr "Неверная основная группа\n"
3902 #: winerror.mc:1951
3903 msgid "No impersonation token\n"
3904 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
3906 #: winerror.mc:1956
3907 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3908 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
3910 #: winerror.mc:1961
3911 msgid "No logon servers available\n"
3912 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
3914 #: winerror.mc:1966
3915 msgid "No such logon session\n"
3916 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
3918 #: winerror.mc:1971
3919 msgid "No such privilege\n"
3920 msgstr "Нет такой привилегии\n"
3922 #: winerror.mc:1976
3923 msgid "Privilege not held\n"
3924 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
3926 #: winerror.mc:1981
3927 msgid "Invalid account name\n"
3928 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
3930 #: winerror.mc:1986
3931 msgid "User already exists\n"
3932 msgstr "Пользователь уже существует\n"
3934 #: winerror.mc:1991
3935 msgid "No such user\n"
3936 msgstr "Нет такого пользователя\n"
3938 #: winerror.mc:1996
3939 msgid "Group already exists\n"
3940 msgstr "Группа уже существует\n"
3942 #: winerror.mc:2001
3943 msgid "No such group\n"
3944 msgstr "Нет такой группы\n"
3946 #: winerror.mc:2006
3947 msgid "User already in group\n"
3948 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
3950 #: winerror.mc:2011
3951 msgid "User not in group\n"
3952 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
3954 #: winerror.mc:2016
3955 msgid "Can't delete last admin user\n"
3956 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
3958 #: winerror.mc:2021
3959 msgid "Wrong password\n"
3960 msgstr "Неверный пароль\n"
3962 #: winerror.mc:2026
3963 msgid "Ill-formed password\n"
3964 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
3966 #: winerror.mc:2031
3967 msgid "Password restriction\n"
3968 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
3970 #: winerror.mc:2036
3971 msgid "Logon failure\n"
3972 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
3974 #: winerror.mc:2041
3975 msgid "Account restriction\n"
3976 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
3978 #: winerror.mc:2046
3979 msgid "Invalid logon hours\n"
3980 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
3982 #: winerror.mc:2051
3983 msgid "Invalid workstation\n"
3984 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
3986 #: winerror.mc:2056
3987 msgid "Password expired\n"
3988 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
3990 #: winerror.mc:2061
3991 msgid "Account disabled\n"
3992 msgstr "Учётная запись отключена\n"
3994 #: winerror.mc:2066
3995 msgid "No security ID mapped\n"
3996 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
3998 #: winerror.mc:2071
3999 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4000 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4002 #: winerror.mc:2076
4003 msgid "LUIDs exhausted\n"
4004 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4006 #: winerror.mc:2081
4007 msgid "Invalid sub authority\n"
4008 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4010 #: winerror.mc:2086
4011 msgid "Invalid ACL\n"
4012 msgstr "Неверный ACL\n"
4014 #: winerror.mc:2091
4015 msgid "Invalid SID\n"
4016 msgstr "Неверный SID\n"
4018 #: winerror.mc:2096
4019 msgid "Invalid security descriptor\n"
4020 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4022 #: winerror.mc:2101
4023 msgid "Bad inherited ACL\n"
4024 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4026 #: winerror.mc:2106
4027 msgid "Server disabled\n"
4028 msgstr "Сервер отключен\n"
4030 #: winerror.mc:2111
4031 msgid "Server not disabled\n"
4032 msgstr "Сервер не отключен\n"
4034 #: winerror.mc:2116
4035 msgid "Invalid ID authority\n"
4036 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4038 #: winerror.mc:2121
4039 msgid "Allotted space exceeded\n"
4040 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4042 #: winerror.mc:2126
4043 msgid "Invalid group attributes\n"
4044 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4046 #: winerror.mc:2131
4047 msgid "Bad impersonation level\n"
4048 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4050 #: winerror.mc:2136
4051 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4052 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4054 #: winerror.mc:2141
4055 msgid "Bad validation class\n"
4056 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4058 #: winerror.mc:2146
4059 msgid "Bad token type\n"
4060 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4062 #: winerror.mc:2151
4063 msgid "No security on object\n"
4064 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4066 #: winerror.mc:2156
4067 msgid "Can't access domain information\n"
4068 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4070 #: winerror.mc:2161
4071 msgid "Invalid server state\n"
4072 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4074 #: winerror.mc:2166
4075 msgid "Invalid domain state\n"
4076 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4078 #: winerror.mc:2171
4079 msgid "Invalid domain role\n"
4080 msgstr "Неверная роль домена\n"
4082 #: winerror.mc:2176
4083 msgid "No such domain\n"
4084 msgstr "Такого домена нет\n"
4086 #: winerror.mc:2181
4087 msgid "Domain already exists\n"
4088 msgstr "Домен уже существует\n"
4090 #: winerror.mc:2186
4091 msgid "Domain limit exceeded\n"
4092 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4094 #: winerror.mc:2191
4095 msgid "Internal database corruption\n"
4096 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4098 #: winerror.mc:2196
4099 msgid "Internal error\n"
4100 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4102 #: winerror.mc:2201
4103 msgid "Generic access types not mapped\n"
4104 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4106 #: winerror.mc:2206
4107 msgid "Bad descriptor format\n"
4108 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4110 #: winerror.mc:2211
4111 msgid "Not a logon process\n"
4112 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4114 #: winerror.mc:2216
4115 msgid "Logon session ID exists\n"
4116 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4118 #: winerror.mc:2221
4119 msgid "Unknown authentication package\n"
4120 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4122 #: winerror.mc:2226
4123 msgid "Bad logon session state\n"
4124 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4126 #: winerror.mc:2231
4127 msgid "Logon session ID collision\n"
4128 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4130 #: winerror.mc:2236
4131 msgid "Invalid logon type\n"
4132 msgstr "Неверный тип входа\n"
4134 #: winerror.mc:2241
4135 msgid "Cannot impersonate\n"
4136 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4138 #: winerror.mc:2246
4139 msgid "Invalid transaction state\n"
4140 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4142 #: winerror.mc:2251
4143 msgid "Security DB commit failure\n"
4144 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4146 #: winerror.mc:2256
4147 msgid "Account is built-in\n"
4148 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4150 #: winerror.mc:2261
4151 msgid "Group is built-in\n"
4152 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4154 #: winerror.mc:2266
4155 msgid "User is built-in\n"
4156 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4158 #: winerror.mc:2271
4159 msgid "Group is primary for user\n"
4160 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4162 #: winerror.mc:2276
4163 msgid "Token already in use\n"
4164 msgstr "Маркер уже используется\n"
4166 #: winerror.mc:2281
4167 msgid "No such local group\n"
4168 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4170 #: winerror.mc:2286
4171 msgid "User not in local group\n"
4172 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4174 #: winerror.mc:2291
4175 msgid "User already in local group\n"
4176 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4178 #: winerror.mc:2296
4179 msgid "Local group already exists\n"
4180 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4182 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4183 msgid "Logon type not granted\n"
4184 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4186 #: winerror.mc:2306
4187 msgid "Too many secrets\n"
4188 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4190 #: winerror.mc:2311
4191 msgid "Secret too long\n"
4192 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4194 #: winerror.mc:2316
4195 msgid "Internal security DB error\n"
4196 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4198 #: winerror.mc:2321
4199 msgid "Too many context IDs\n"
4200 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4202 #: winerror.mc:2331
4203 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4204 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4206 #: winerror.mc:2336
4207 msgid "No such member\n"
4208 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4210 #: winerror.mc:2341
4211 msgid "Invalid member\n"
4212 msgstr "Неверный член группы\n"
4214 #: winerror.mc:2346
4215 msgid "Too many SIDs\n"
4216 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4218 #: winerror.mc:2351
4219 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4220 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4222 #: winerror.mc:2356
4223 msgid "No inheritable components\n"
4224 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4226 #: winerror.mc:2361
4227 msgid "File or directory corrupt\n"
4228 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4230 #: winerror.mc:2366
4231 msgid "Disk is corrupt\n"
4232 msgstr "Диск повреждён\n"
4234 #: winerror.mc:2371
4235 msgid "No user session key\n"
4236 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4238 #: winerror.mc:2376
4239 msgid "Licence quota exceeded\n"
4240 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4242 #: winerror.mc:2381
4243 msgid "Wrong target name\n"
4244 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4246 #: winerror.mc:2386
4247 msgid "Mutual authentication failed\n"
4248 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4250 #: winerror.mc:2391
4251 msgid "Time skew between client and server\n"
4252 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4254 #: winerror.mc:2396
4255 msgid "Invalid window handle\n"
4256 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4258 #: winerror.mc:2401
4259 msgid "Invalid menu handle\n"
4260 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4262 #: winerror.mc:2406
4263 msgid "Invalid cursor handle\n"
4264 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4266 #: winerror.mc:2411
4267 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4268 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4270 #: winerror.mc:2416
4271 msgid "Invalid hook handle\n"
4272 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4274 #: winerror.mc:2421
4275 msgid "Invalid DWP handle\n"
4276 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4278 #: winerror.mc:2426
4279 msgid "Can't create top-level child window\n"
4280 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4282 #: winerror.mc:2431
4283 msgid "Can't find window class\n"
4284 msgstr "Класс окна не найден\n"
4286 #: winerror.mc:2436
4287 msgid "Window owned by another thread\n"
4288 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4290 #: winerror.mc:2441
4291 msgid "Hotkey already registered\n"
4292 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4294 #: winerror.mc:2446
4295 msgid "Class already exists\n"
4296 msgstr "Класс уже существует\n"
4298 #: winerror.mc:2451
4299 msgid "Class does not exist\n"
4300 msgstr "Класс не существует\n"
4302 #: winerror.mc:2456
4303 msgid "Class has open windows\n"
4304 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4306 #: winerror.mc:2461
4307 msgid "Invalid index\n"
4308 msgstr "Неверный индекс\n"
4310 #: winerror.mc:2466
4311 msgid "Invalid icon handle\n"
4312 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4314 #: winerror.mc:2471
4315 msgid "Private dialog index\n"
4316 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4318 #: winerror.mc:2476
4319 msgid "List box ID not found\n"
4320 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4322 #: winerror.mc:2481
4323 msgid "No wildcard characters\n"
4324 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4326 #: winerror.mc:2486
4327 msgid "Clipboard not open\n"
4328 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4330 #: winerror.mc:2491
4331 msgid "Hotkey not registered\n"
4332 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4334 #: winerror.mc:2496
4335 msgid "Not a dialog window\n"
4336 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4338 #: winerror.mc:2501
4339 msgid "Control ID not found\n"
4340 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4342 #: winerror.mc:2506
4343 msgid "Invalid combobox message\n"
4344 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4346 #: winerror.mc:2511
4347 msgid "Not a combobox window\n"
4348 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4350 #: winerror.mc:2516
4351 msgid "Invalid edit height\n"
4352 msgstr "Неверная высота поля\n"
4354 #: winerror.mc:2521
4355 msgid "DC not found\n"
4356 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4358 #: winerror.mc:2526
4359 msgid "Invalid hook filter\n"
4360 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4362 #: winerror.mc:2531
4363 msgid "Invalid filter procedure\n"
4364 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4366 #: winerror.mc:2536
4367 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4368 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4370 #: winerror.mc:2541
4371 msgid "Global-only hook procedure\n"
4372 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4374 #: winerror.mc:2546
4375 msgid "Journal hook already set\n"
4376 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4378 #: winerror.mc:2551
4379 msgid "Hook procedure not installed\n"
4380 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4382 #: winerror.mc:2556
4383 msgid "Invalid list box message\n"
4384 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4386 #: winerror.mc:2561
4387 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4388 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4390 #: winerror.mc:2566
4391 msgid "No tab stops on this list box\n"
4392 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4394 #: winerror.mc:2571
4395 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4396 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4398 #: winerror.mc:2576
4399 msgid "Child window menus not allowed\n"
4400 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4402 #: winerror.mc:2581
4403 msgid "Window has no system menu\n"
4404 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4406 #: winerror.mc:2586
4407 msgid "Invalid message box style\n"
4408 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4410 #: winerror.mc:2591
4411 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4412 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4414 #: winerror.mc:2596
4415 msgid "Screen already locked\n"
4416 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4418 #: winerror.mc:2601
4419 msgid "Window handles have different parents\n"
4420 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4422 #: winerror.mc:2606
4423 msgid "Not a child window\n"
4424 msgstr "Не дочернее окно\n"
4426 #: winerror.mc:2611
4427 msgid "Invalid GW command\n"
4428 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4430 #: winerror.mc:2616
4431 msgid "Invalid thread ID\n"
4432 msgstr "Неверный код потока\n"
4434 #: winerror.mc:2621
4435 msgid "Not an MDI child window\n"
4436 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4438 #: winerror.mc:2626
4439 msgid "Popup menu already active\n"
4440 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4442 #: winerror.mc:2631
4443 msgid "No scrollbars\n"
4444 msgstr "Нет прокрутки\n"
4446 #: winerror.mc:2636
4447 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4448 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4450 #: winerror.mc:2641
4451 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4452 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4454 #: winerror.mc:2646
4455 msgid "No system resources\n"
4456 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4458 #: winerror.mc:2651
4459 msgid "No non-paged system resources\n"
4460 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4462 #: winerror.mc:2656
4463 msgid "No paged system resources\n"
4464 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4466 #: winerror.mc:2661
4467 msgid "No working set quota\n"
4468 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4470 #: winerror.mc:2666
4471 msgid "No page file quota\n"
4472 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4474 #: winerror.mc:2671
4475 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4476 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4478 #: winerror.mc:2676
4479 msgid "Menu item not found\n"
4480 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4482 #: winerror.mc:2681
4483 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4484 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4486 #: winerror.mc:2686
4487 msgid "Hook type not allowed\n"
4488 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4490 #: winerror.mc:2691
4491 msgid "Interactive window station required\n"
4492 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4494 #: winerror.mc:2696
4495 msgid "Timeout\n"
4496 msgstr "Таймаут\n"
4498 #: winerror.mc:2701
4499 msgid "Invalid monitor handle\n"
4500 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4502 #: winerror.mc:2706
4503 msgid "Event log file corrupt\n"
4504 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4506 #: winerror.mc:2711
4507 msgid "Event log can't start\n"
4508 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4510 #: winerror.mc:2716
4511 msgid "Event log file full\n"
4512 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4514 #: winerror.mc:2721
4515 msgid "Event log file changed\n"
4516 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4518 #: winerror.mc:2726
4519 msgid "Installer service failed.\n"
4520 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4522 #: winerror.mc:2731
4523 msgid "Installation aborted by user\n"
4524 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4526 #: winerror.mc:2736
4527 msgid "Installation failure\n"
4528 msgstr "Сбой установки\n"
4530 #: winerror.mc:2741
4531 msgid "Installation suspended\n"
4532 msgstr "Установка приостановлена\n"
4534 #: winerror.mc:2746
4535 msgid "Unknown product\n"
4536 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4538 #: winerror.mc:2751
4539 msgid "Unknown feature\n"
4540 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4542 #: winerror.mc:2756
4543 msgid "Unknown component\n"
4544 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4546 #: winerror.mc:2761
4547 msgid "Unknown property\n"
4548 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4550 #: winerror.mc:2766
4551 msgid "Invalid handle state\n"
4552 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4554 #: winerror.mc:2771
4555 msgid "Bad configuration\n"
4556 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4558 #: winerror.mc:2776
4559 msgid "Index is missing\n"
4560 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4562 #: winerror.mc:2781
4563 msgid "Installation source is missing\n"
4564 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4566 #: winerror.mc:2786
4567 msgid "Wrong installation package version\n"
4568 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4570 #: winerror.mc:2791
4571 msgid "Product uninstalled\n"
4572 msgstr "Продукт удалён\n"
4574 #: winerror.mc:2796
4575 msgid "Invalid query syntax\n"
4576 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4578 #: winerror.mc:2801
4579 msgid "Invalid field\n"
4580 msgstr "Неверное поле\n"
4582 #: winerror.mc:2806
4583 msgid "Device removed\n"
4584 msgstr "Устройство удалено\n"
4586 #: winerror.mc:2811
4587 msgid "Installation already running\n"
4588 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4590 #: winerror.mc:2816
4591 msgid "Installation package failed to open\n"
4592 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4594 #: winerror.mc:2821
4595 msgid "Installation package is invalid\n"
4596 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4598 #: winerror.mc:2826
4599 msgid "Installer user interface failed\n"
4600 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4602 #: winerror.mc:2831
4603 msgid "Failed to open installation log file\n"
4604 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4606 #: winerror.mc:2836
4607 msgid "Installation language not supported\n"
4608 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4610 #: winerror.mc:2841
4611 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4612 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4614 #: winerror.mc:2846
4615 msgid "Installation package rejected\n"
4616 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4618 #: winerror.mc:2851
4619 msgid "Function could not be called\n"
4620 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4622 #: winerror.mc:2856
4623 msgid "Function failed\n"
4624 msgstr "Сбой функции\n"
4626 #: winerror.mc:2861
4627 msgid "Invalid table\n"
4628 msgstr "Неверная таблица\n"
4630 #: winerror.mc:2866
4631 msgid "Data type mismatch\n"
4632 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4634 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4635 msgid "Unsupported type\n"
4636 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4638 #: winerror.mc:2876
4639 msgid "Creation failed\n"
4640 msgstr "Создание не удалось\n"
4642 #: winerror.mc:2881
4643 msgid "Temporary directory not writable\n"
4644 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4646 #: winerror.mc:2886
4647 msgid "Installation platform not supported\n"
4648 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4650 #: winerror.mc:2891
4651 msgid "Installer not used\n"
4652 msgstr "Установщик не использован\n"
4654 #: winerror.mc:2896
4655 msgid "Failed to open the patch package\n"
4656 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4658 #: winerror.mc:2901
4659 msgid "Invalid patch package\n"
4660 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4662 #: winerror.mc:2906
4663 msgid "Unsupported patch package\n"
4664 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4666 #: winerror.mc:2911
4667 msgid "Another version is installed\n"
4668 msgstr "Установлена другая версия\n"
4670 #: winerror.mc:2916
4671 msgid "Invalid command line\n"
4672 msgstr "Неверная командная строка\n"
4674 #: winerror.mc:2921
4675 msgid "Remote installation not allowed\n"
4676 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4678 #: winerror.mc:2926
4679 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4680 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4682 #: winerror.mc:2931
4683 msgid "Invalid string binding\n"
4684 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4686 #: winerror.mc:2936
4687 msgid "Wrong kind of binding\n"
4688 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4690 #: winerror.mc:2941
4691 msgid "Invalid binding\n"
4692 msgstr "Неверная привязка\n"
4694 #: winerror.mc:2946
4695 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4696 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4698 #: winerror.mc:2951
4699 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4700 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4702 #: winerror.mc:2956
4703 msgid "Invalid string UUID\n"
4704 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4706 #: winerror.mc:2961
4707 msgid "Invalid endpoint format\n"
4708 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4710 #: winerror.mc:2966
4711 msgid "Invalid network address\n"
4712 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4714 #: winerror.mc:2971
4715 msgid "No endpoint found\n"
4716 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4718 #: winerror.mc:2976
4719 msgid "Invalid timeout value\n"
4720 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4722 #: winerror.mc:2981
4723 msgid "Object UUID not found\n"
4724 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4726 #: winerror.mc:2986
4727 msgid "UUID already registered\n"
4728 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4730 #: winerror.mc:2991
4731 msgid "UUID type already registered\n"
4732 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4734 #: winerror.mc:2996
4735 msgid "Server already listening\n"
4736 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4738 #: winerror.mc:3001
4739 msgid "No protocol sequences registered\n"
4740 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4742 #: winerror.mc:3006
4743 msgid "RPC server not listening\n"
4744 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4746 #: winerror.mc:3011
4747 msgid "Unknown manager type\n"
4748 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4750 #: winerror.mc:3016
4751 msgid "Unknown interface\n"
4752 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4754 #: winerror.mc:3021
4755 msgid "No bindings\n"
4756 msgstr "Нет привязок\n"
4758 #: winerror.mc:3026
4759 msgid "No protocol sequences\n"
4760 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4762 #: winerror.mc:3031
4763 msgid "Can't create endpoint\n"
4764 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4766 #: winerror.mc:3036
4767 msgid "Out of resources\n"
4768 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4770 #: winerror.mc:3041
4771 msgid "RPC server unavailable\n"
4772 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4774 #: winerror.mc:3046
4775 msgid "RPC server too busy\n"
4776 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4778 #: winerror.mc:3051
4779 msgid "Invalid network options\n"
4780 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4782 #: winerror.mc:3056
4783 msgid "No RPC call active\n"
4784 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4786 #: winerror.mc:3061
4787 msgid "RPC call failed\n"
4788 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4790 #: winerror.mc:3066
4791 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4792 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4794 #: winerror.mc:3071
4795 msgid "RPC protocol error\n"
4796 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4798 #: winerror.mc:3076
4799 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4800 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4802 #: winerror.mc:3086
4803 msgid "Invalid tag\n"
4804 msgstr "Неверный тэг\n"
4806 #: winerror.mc:3091
4807 msgid "Invalid array bounds\n"
4808 msgstr "Неверные границы массива\n"
4810 #: winerror.mc:3096
4811 msgid "No entry name\n"
4812 msgstr "Нет имени записи\n"
4814 #: winerror.mc:3101
4815 msgid "Invalid name syntax\n"
4816 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
4818 #: winerror.mc:3106
4819 msgid "Unsupported name syntax\n"
4820 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
4822 #: winerror.mc:3111
4823 msgid "No network address\n"
4824 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
4826 #: winerror.mc:3116
4827 msgid "Duplicate endpoint\n"
4828 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
4830 #: winerror.mc:3121
4831 msgid "Unknown authentication type\n"
4832 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
4834 #: winerror.mc:3126
4835 msgid "Maximum calls too low\n"
4836 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
4838 #: winerror.mc:3131
4839 msgid "String too long\n"
4840 msgstr "Слишком длинная строка\n"
4842 #: winerror.mc:3136
4843 msgid "Protocol sequence not found\n"
4844 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
4846 #: winerror.mc:3141
4847 msgid "Procedure number out of range\n"
4848 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
4850 #: winerror.mc:3146
4851 msgid "Binding has no authentication data\n"
4852 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
4854 #: winerror.mc:3151
4855 msgid "Unknown authentication service\n"
4856 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
4858 #: winerror.mc:3156
4859 msgid "Unknown authentication level\n"
4860 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
4862 #: winerror.mc:3161
4863 msgid "Invalid authentication identity\n"
4864 msgstr "Неверное удостоверение\n"
4866 #: winerror.mc:3166
4867 msgid "Unknown authorisation service\n"
4868 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
4870 #: winerror.mc:3171
4871 msgid "Invalid entry\n"
4872 msgstr "Неверная запись\n"
4874 #: winerror.mc:3176
4875 msgid "Can't perform operation\n"
4876 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
4878 #: winerror.mc:3181
4879 msgid "Endpoints not registered\n"
4880 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
4882 #: winerror.mc:3186
4883 msgid "Nothing to export\n"
4884 msgstr "Экспортировать нечего\n"
4886 #: winerror.mc:3191
4887 msgid "Incomplete name\n"
4888 msgstr "Неполное имя\n"
4890 #: winerror.mc:3196
4891 msgid "Invalid version option\n"
4892 msgstr "Неверный параметр версии\n"
4894 #: winerror.mc:3201
4895 msgid "No more members\n"
4896 msgstr "Больше членов группы нет\n"
4898 #: winerror.mc:3206
4899 msgid "Not all objects unexported\n"
4900 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
4902 #: winerror.mc:3211
4903 msgid "Interface not found\n"
4904 msgstr "Интерфейс не найден\n"
4906 #: winerror.mc:3216
4907 msgid "Entry already exists\n"
4908 msgstr "Запись уже существует\n"
4910 #: winerror.mc:3221
4911 msgid "Entry not found\n"
4912 msgstr "Запись не найдена\n"
4914 #: winerror.mc:3226
4915 msgid "Name service unavailable\n"
4916 msgstr "Служба имён недоступна\n"
4918 #: winerror.mc:3231
4919 msgid "Invalid network address family\n"
4920 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
4922 #: winerror.mc:3236
4923 msgid "Operation not supported\n"
4924 msgstr "Операция не поддерживается\n"
4926 #: winerror.mc:3241
4927 msgid "No security context available\n"
4928 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
4930 #: winerror.mc:3246
4931 msgid "RPCInternal error\n"
4932 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
4934 #: winerror.mc:3251
4935 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4936 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
4938 #: winerror.mc:3256
4939 msgid "Address error\n"
4940 msgstr "Ошибка адресации\n"
4942 #: winerror.mc:3261
4943 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4944 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
4946 #: winerror.mc:3266
4947 msgid "Floating-point underflow\n"
4948 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
4950 #: winerror.mc:3271
4951 msgid "Floating-point overflow\n"
4952 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
4954 #: winerror.mc:3276
4955 msgid "No more entries\n"
4956 msgstr "Больше записей нет\n"
4958 #: winerror.mc:3281
4959 msgid "Character translation table open failed\n"
4960 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
4962 #: winerror.mc:3286
4963 msgid "Character translation table file too small\n"
4964 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
4966 #: winerror.mc:3291
4967 msgid "Null context handle\n"
4968 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
4970 #: winerror.mc:3296
4971 msgid "Context handle damaged\n"
4972 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
4974 #: winerror.mc:3301
4975 msgid "Binding handle mismatch\n"
4976 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
4978 #: winerror.mc:3306
4979 msgid "Cannot get call handle\n"
4980 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
4982 #: winerror.mc:3311
4983 msgid "Null reference pointer\n"
4984 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
4986 #: winerror.mc:3316
4987 msgid "Enumeration value out of range\n"
4988 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
4990 #: winerror.mc:3321
4991 msgid "Byte count too small\n"
4992 msgstr "Число байт слишком мало\n"
4994 #: winerror.mc:3326
4995 msgid "Bad stub data\n"
4996 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
4998 #: winerror.mc:3331
4999 msgid "Invalid user buffer\n"
5000 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5002 #: winerror.mc:3336
5003 msgid "Unrecognised media\n"
5004 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5006 #: winerror.mc:3341
5007 msgid "No trust secret\n"
5008 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5010 #: winerror.mc:3346
5011 msgid "No trust SAM account\n"
5012 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5014 #: winerror.mc:3351
5015 msgid "Trusted domain failure\n"
5016 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5018 #: winerror.mc:3356
5019 msgid "Trusted relationship failure\n"
5020 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5022 #: winerror.mc:3361
5023 msgid "Trust logon failure\n"
5024 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5026 #: winerror.mc:3366
5027 msgid "RPC call already in progress\n"
5028 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5030 #: winerror.mc:3371
5031 msgid "NETLOGON is not started\n"
5032 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5034 #: winerror.mc:3376
5035 msgid "Account expired\n"
5036 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5038 #: winerror.mc:3381
5039 msgid "Redirector has open handles\n"
5040 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5042 #: winerror.mc:3386
5043 msgid "Printer driver already installed\n"
5044 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5046 #: winerror.mc:3391
5047 msgid "Unknown port\n"
5048 msgstr "Неизвестный порт\n"
5050 #: winerror.mc:3396
5051 msgid "Unknown printer driver\n"
5052 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5054 #: winerror.mc:3401
5055 msgid "Unknown print processor\n"
5056 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5058 #: winerror.mc:3406
5059 msgid "Invalid separator file\n"
5060 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5062 #: winerror.mc:3411
5063 msgid "Invalid priority\n"
5064 msgstr "Неверный приоритет\n"
5066 #: winerror.mc:3416
5067 msgid "Invalid printer name\n"
5068 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5070 #: winerror.mc:3421
5071 msgid "Printer already exists\n"
5072 msgstr "Принтер уже существует\n"
5074 #: winerror.mc:3426
5075 msgid "Invalid printer command\n"
5076 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5078 #: winerror.mc:3431
5079 msgid "Invalid data type\n"
5080 msgstr "Неверный тип данных\n"
5082 #: winerror.mc:3436
5083 msgid "Invalid environment\n"
5084 msgstr "Неверное окружение\n"
5086 #: winerror.mc:3441
5087 msgid "No more bindings\n"
5088 msgstr "Привязок больше нет\n"
5090 #: winerror.mc:3446
5091 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5092 msgstr ""
5093 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5095 #: winerror.mc:3451
5096 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5097 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5099 #: winerror.mc:3456
5100 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5101 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5103 #: winerror.mc:3461
5104 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5105 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5107 #: winerror.mc:3466
5108 msgid "Server has open handles\n"
5109 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5111 #: winerror.mc:3471
5112 msgid "Resource data not found\n"
5113 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5115 #: winerror.mc:3476
5116 msgid "Resource type not found\n"
5117 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5119 #: winerror.mc:3481
5120 msgid "Resource name not found\n"
5121 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5123 #: winerror.mc:3486
5124 msgid "Resource language not found\n"
5125 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5127 #: winerror.mc:3491
5128 msgid "Not enough quota\n"
5129 msgstr "Недостаточная квота\n"
5131 #: winerror.mc:3496
5132 msgid "No interfaces\n"
5133 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5135 #: winerror.mc:3501
5136 msgid "RPC call cancelled\n"
5137 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5139 #: winerror.mc:3506
5140 msgid "Binding incomplete\n"
5141 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5143 #: winerror.mc:3511
5144 msgid "RPC comm failure\n"
5145 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5147 #: winerror.mc:3516
5148 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5149 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5151 #: winerror.mc:3521
5152 msgid "No principal name registered\n"
5153 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5155 #: winerror.mc:3526
5156 msgid "Not an RPC error\n"
5157 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5159 #: winerror.mc:3531
5160 msgid "UUID is local only\n"
5161 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5163 #: winerror.mc:3536
5164 msgid "Security package error\n"
5165 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5167 #: winerror.mc:3541
5168 msgid "Thread not cancelled\n"
5169 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5171 #: winerror.mc:3546
5172 msgid "Invalid handle operation\n"
5173 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5175 #: winerror.mc:3551
5176 msgid "Wrong serialising package version\n"
5177 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5179 #: winerror.mc:3556
5180 msgid "Wrong stub version\n"
5181 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5183 #: winerror.mc:3561
5184 msgid "Invalid pipe object\n"
5185 msgstr "Неверный объект канала\n"
5187 #: winerror.mc:3566
5188 msgid "Wrong pipe order\n"
5189 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5191 #: winerror.mc:3571
5192 msgid "Wrong pipe version\n"
5193 msgstr "Неверная версия канала\n"
5195 #: winerror.mc:3576
5196 msgid "Group member not found\n"
5197 msgstr "Член группы не найден\n"
5199 #: winerror.mc:3581
5200 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5201 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5203 #: winerror.mc:3586
5204 msgid "Invalid object\n"
5205 msgstr "Неверный объект\n"
5207 #: winerror.mc:3591
5208 msgid "Invalid time\n"
5209 msgstr "Неверное время\n"
5211 #: winerror.mc:3596
5212 msgid "Invalid form name\n"
5213 msgstr "Неверное имя формы\n"
5215 #: winerror.mc:3601
5216 msgid "Invalid form size\n"
5217 msgstr "Неверный размер формы\n"
5219 #: winerror.mc:3606
5220 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5221 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5223 #: winerror.mc:3611
5224 msgid "Printer deleted\n"
5225 msgstr "Принтер удалён\n"
5227 #: winerror.mc:3616
5228 msgid "Invalid printer state\n"
5229 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5231 #: winerror.mc:3621
5232 msgid "User must change password\n"
5233 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5235 #: winerror.mc:3626
5236 msgid "Domain controller not found\n"
5237 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5239 #: winerror.mc:3631
5240 msgid "Account locked out\n"
5241 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5243 #: winerror.mc:3636
5244 msgid "Invalid pixel format\n"
5245 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5247 #: winerror.mc:3641
5248 msgid "Invalid driver\n"
5249 msgstr "Неверный драйвер\n"
5251 #: winerror.mc:3646
5252 msgid "Invalid object resolver set\n"
5253 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5255 #: winerror.mc:3651
5256 msgid "Incomplete RPC send\n"
5257 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5259 #: winerror.mc:3656
5260 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5261 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5263 #: winerror.mc:3661
5264 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5265 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5267 #: winerror.mc:3666
5268 msgid "RPC pipe closed\n"
5269 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5271 #: winerror.mc:3671
5272 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5273 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5275 #: winerror.mc:3676
5276 msgid "No data on RPC pipe\n"
5277 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5279 #: winerror.mc:3681
5280 msgid "No site name available\n"
5281 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5283 #: winerror.mc:3686
5284 msgid "The file cannot be accessed\n"
5285 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5287 #: winerror.mc:3691
5288 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5289 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5291 #: winerror.mc:3696
5292 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5293 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5295 #: winerror.mc:3701
5296 msgid "Not all objects could be exported\n"
5297 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5299 #: winerror.mc:3706
5300 msgid "The interface could not be exported\n"
5301 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5303 #: winerror.mc:3711
5304 msgid "The profile could not be added\n"
5305 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5307 #: winerror.mc:3716
5308 msgid "The profile element could not be added\n"
5309 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5311 #: winerror.mc:3721
5312 msgid "The profile element could not be removed\n"
5313 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5315 #: winerror.mc:3726
5316 msgid "The group element could not be added\n"
5317 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5319 #: winerror.mc:3731
5320 msgid "The group element could not be removed\n"
5321 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5323 #: winerror.mc:3736
5324 msgid "The username could not be found\n"
5325 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5327 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5328 msgid "Local Port"
5329 msgstr "Локальный порт"
5331 #: localspl.rc:29
5332 msgid "Local Monitor"
5333 msgstr "Локальный монитор"
5335 #: localui.rc:29
5336 msgid "'%s' is not a valid port name"
5337 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5339 #: localui.rc:30
5340 msgid "Port %s already exists"
5341 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5343 #: localui.rc:31
5344 msgid "This port has no options to configure"
5345 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5347 #: mapi32.rc:28
5348 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5349 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5351 #: mapi32.rc:29
5352 msgid "Send Mail"
5353 msgstr "Отправка почты"
5355 #: mpr.rc:27
5356 msgid "Entire Network"
5357 msgstr "Вся сеть"
5359 #: mshtml.rc:31
5360 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5361 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5363 #: mshtml.rc:32
5364 msgid "HTML Document"
5365 msgstr "Документ HTML"
5367 #: mshtml.rc:26
5368 msgid "Downloading from %s..."
5369 msgstr "Загрузка с %s..."
5371 #: mshtml.rc:25
5372 msgid "Done"
5373 msgstr "Готово"
5375 #: msi.rc:27
5376 msgid ""
5377 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5378 "file path and try again."
5379 msgstr ""
5380 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5382 #: msi.rc:28
5383 msgid "path %s not found"
5384 msgstr "путь %s не найден"
5386 #: msi.rc:29
5387 msgid "insert disk %s"
5388 msgstr "вставьте диск %s"
5390 #: msi.rc:30
5391 msgid ""
5392 "Windows Installer %s\n"
5393 "\n"
5394 "Usage:\n"
5395 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5396 "\n"
5397 "Install a product:\n"
5398 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5399 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5400 "\t/a package [property]\n"
5401 "Repair an installation:\n"
5402 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5403 "Uninstall a product:\n"
5404 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5405 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5406 "Advertise a product:\n"
5407 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5408 "Apply a patch:\n"
5409 "\t/p patch_package [property]\n"
5410 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5411 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5412 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5413 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5414 "Register MSI Service:\n"
5415 "\t/y\n"
5416 "Unregister MSI Service:\n"
5417 "\t/z\n"
5418 "Display this help:\n"
5419 "\t/help\n"
5420 "\t/?\n"
5421 msgstr ""
5422 "Windows Installer %s\n"
5423 "\n"
5424 "Использование:\n"
5425 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5426 "\n"
5427 "Установить продукт:\n"
5428 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5429 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5430 "\t/a пакет [свойство]\n"
5431 "Исправить установленный продукт:\n"
5432 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5433 "Удалить продукт:\n"
5434 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5435 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5436 "Анонсировать продукт:\n"
5437 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5438 "Применить исправление:\n"
5439 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5440 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5441 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5442 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5443 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5444 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5445 "\t/y\n"
5446 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5447 "\t/z\n"
5448 "Вывести эту справку:\n"
5449 "\t/help\n"
5450 "\t/?\n"
5452 #: msi.rc:57
5453 msgid "enter which folder contains %s"
5454 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5456 #: msi.rc:58
5457 msgid "install source for feature missing"
5458 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5460 #: msi.rc:59
5461 msgid "network drive for feature missing"
5462 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5464 #: msi.rc:60
5465 msgid "feature from:"
5466 msgstr "возможность из:"
5468 #: msi.rc:61
5469 msgid "choose which folder contains %s"
5470 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5472 #: msrle32.rc:28
5473 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5474 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5476 #: msrle32.rc:29
5477 msgid ""
5478 "Wine MS-RLE video codec\n"
5479 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5480 msgstr ""
5481 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5482 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5484 #: msvfw32.rc:25
5485 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5486 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5488 #: msvidc32.rc:26
5489 msgid "Wine Video 1 video codec"
5490 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5492 #: oleacc.rc:27
5493 msgid "unknown object"
5494 msgstr "неизвестный объект"
5496 #: oleacc.rc:28
5497 msgid "title bar"
5498 msgstr "строка заголовка"
5500 #: oleacc.rc:29
5501 msgid "menu bar"
5502 msgstr "строка меню"
5504 #: oleacc.rc:30
5505 msgid "scroll bar"
5506 msgstr "полоса прокрутки"
5508 #: oleacc.rc:31
5509 msgid "grip"
5510 msgstr "захват"
5512 #: oleacc.rc:32
5513 msgid "sound"
5514 msgstr "звук"
5516 #: oleacc.rc:33
5517 msgid "cursor"
5518 msgstr "указатель"
5520 #: oleacc.rc:34
5521 msgid "caret"
5522 msgstr "курсор"
5524 #: oleacc.rc:35
5525 msgid "alert"
5526 msgstr "оповещение"
5528 #: oleacc.rc:36
5529 msgid "window"
5530 msgstr "окно"
5532 #: oleacc.rc:37
5533 msgid "client"
5534 msgstr "клиент"
5536 #: oleacc.rc:38
5537 msgid "popup menu"
5538 msgstr "всплывающее меню"
5540 #: oleacc.rc:39
5541 msgid "menu item"
5542 msgstr "пункт меню"
5544 #: oleacc.rc:40
5545 msgid "tool tip"
5546 msgstr "подсказка"
5548 #: oleacc.rc:41
5549 msgid "application"
5550 msgstr "приложение"
5552 #: oleacc.rc:42
5553 msgid "document"
5554 msgstr "документ"
5556 #: oleacc.rc:43
5557 msgid "pane"
5558 msgstr "панель"
5560 #: oleacc.rc:44
5561 msgid "chart"
5562 msgstr "график"
5564 #: oleacc.rc:45
5565 msgid "dialog"
5566 msgstr "диалоговое окно"
5568 #: oleacc.rc:46
5569 msgid "border"
5570 msgstr "граница"
5572 #: oleacc.rc:47
5573 msgid "grouping"
5574 msgstr "группировка"
5576 #: oleacc.rc:48
5577 msgid "separator"
5578 msgstr "разделитель"
5580 #: oleacc.rc:49
5581 msgid "tool bar"
5582 msgstr "панель инструментов"
5584 #: oleacc.rc:50
5585 msgid "status bar"
5586 msgstr "строка состояния"
5588 #: oleacc.rc:51
5589 msgid "table"
5590 msgstr "таблица"
5592 #: oleacc.rc:52
5593 msgid "column header"
5594 msgstr "заголовок столбца"
5596 #: oleacc.rc:53
5597 msgid "row header"
5598 msgstr "заголовок строки"
5600 #: oleacc.rc:54
5601 msgid "column"
5602 msgstr "столбец"
5604 #: oleacc.rc:55
5605 msgid "row"
5606 msgstr "строка"
5608 #: oleacc.rc:56
5609 msgid "cell"
5610 msgstr "ячейка"
5612 #: oleacc.rc:57
5613 msgid "link"
5614 msgstr "ссылка"
5616 #: oleacc.rc:58
5617 msgid "help balloon"
5618 msgstr "всплывающая справка"
5620 #: oleacc.rc:59
5621 msgid "character"
5622 msgstr "символ"
5624 #: oleacc.rc:60
5625 msgid "list"
5626 msgstr "список"
5628 #: oleacc.rc:61
5629 msgid "list item"
5630 msgstr "элемент списка"
5632 #: oleacc.rc:62
5633 msgid "outline"
5634 msgstr "структура"
5636 #: oleacc.rc:63
5637 msgid "outline item"
5638 msgstr "элемент структуры"
5640 #: oleacc.rc:64
5641 msgid "page tab"
5642 msgstr "вкладка страницы"
5644 #: oleacc.rc:65
5645 msgid "property page"
5646 msgstr "страница свойств"
5648 #: oleacc.rc:66
5649 msgid "indicator"
5650 msgstr "индикатор"
5652 #: oleacc.rc:67
5653 msgid "graphic"
5654 msgstr "изображение"
5656 #: oleacc.rc:68
5657 msgid "static text"
5658 msgstr "статический текст"
5660 #: oleacc.rc:69
5661 msgid "text"
5662 msgstr "текст"
5664 #: oleacc.rc:70
5665 msgid "push button"
5666 msgstr "кнопка"
5668 #: oleacc.rc:71
5669 msgid "check button"
5670 msgstr "флажок"
5672 #: oleacc.rc:72
5673 msgid "radio button"
5674 msgstr "радиокнопка"
5676 #: oleacc.rc:73
5677 msgid "combo box"
5678 msgstr "поле со списком"
5680 #: oleacc.rc:74
5681 msgid "drop down"
5682 msgstr "раскрывающийся список"
5684 #: oleacc.rc:75
5685 msgid "progress bar"
5686 msgstr "индикатор прогресса"
5688 #: oleacc.rc:76
5689 msgid "dial"
5690 msgstr "циферблат"
5692 #: oleacc.rc:77
5693 msgid "hot key field"
5694 msgstr "поле горячей клавиши"
5696 #: oleacc.rc:78
5697 msgid "slider"
5698 msgstr "ползунок"
5700 #: oleacc.rc:79
5701 msgid "spin box"
5702 msgstr "поле-счётчик"
5704 #: oleacc.rc:80
5705 msgid "diagram"
5706 msgstr "диаграмма"
5708 #: oleacc.rc:81
5709 msgid "animation"
5710 msgstr "анимация"
5712 #: oleacc.rc:82
5713 msgid "equation"
5714 msgstr "уравнение"
5716 #: oleacc.rc:83
5717 msgid "drop down button"
5718 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5720 #: oleacc.rc:84
5721 msgid "menu button"
5722 msgstr "кнопка меню"
5724 #: oleacc.rc:85
5725 msgid "grid drop down button"
5726 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5728 #: oleacc.rc:86
5729 msgid "white space"
5730 msgstr "пробел"
5732 #: oleacc.rc:87
5733 msgid "page tab list"
5734 msgstr "список вкладок страницы"
5736 #: oleacc.rc:88
5737 msgid "clock"
5738 msgstr "часы"
5740 #: oleacc.rc:89
5741 msgid "split button"
5742 msgstr "кнопка разделения"
5744 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5745 msgid "IP address"
5746 msgstr "IP-адрес"
5748 #: oleacc.rc:91
5749 msgid "outline button"
5750 msgstr "кнопка структуры"
5752 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5753 msgid "True"
5754 msgstr "Правда"
5756 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5757 msgid "False"
5758 msgstr "Ложь"
5760 #: oleaut32.rc:31
5761 msgid "On"
5762 msgstr "Включено"
5764 #: oleaut32.rc:32
5765 msgid "Off"
5766 msgstr "Выключено"
5768 #: oledlg.rc:25
5769 msgid "Insert a new %s object into your document"
5770 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5772 #: oledlg.rc:26
5773 msgid ""
5774 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5775 "may activate it using the program which created it."
5776 msgstr ""
5777 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5778 "создавшей его программе."
5780 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5781 msgid "Browse"
5782 msgstr "Обзор"
5784 #: oledlg.rc:28
5785 msgid ""
5786 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5787 "control."
5788 msgstr ""
5789 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5790 "управления OLE."
5792 #: oledlg.rc:29
5793 msgid "Add Control"
5794 msgstr "Добавить элемент управления"
5796 #: oledlg.rc:34
5797 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5798 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5800 #: oledlg.rc:35
5801 msgid ""
5802 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5803 "activate it using %s."
5804 msgstr ""
5805 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5806 "активировать, используя %s."
5808 #: oledlg.rc:36
5809 msgid ""
5810 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5811 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5812 msgstr ""
5813 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5814 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
5816 #: oledlg.rc:37
5817 msgid ""
5818 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5819 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5820 "your document."
5821 msgstr ""
5822 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
5823 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5825 #: oledlg.rc:38
5826 msgid ""
5827 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5828 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5829 "in your document."
5830 msgstr ""
5831 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
5832 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5834 #: oledlg.rc:39
5835 msgid ""
5836 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5837 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5838 "be reflected in your document."
5839 msgstr ""
5840 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
5841 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
5842 "будут отражаться в документе."
5844 #: oledlg.rc:40
5845 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5846 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
5848 #: oledlg.rc:41
5849 msgid "Unknown Type"
5850 msgstr "Неизвестный тип"
5852 #: oledlg.rc:42
5853 msgid "Unknown Source"
5854 msgstr "Неизвестный источник"
5856 #: oledlg.rc:43
5857 msgid "the program which created it"
5858 msgstr "программа, которая его создала"
5860 #: sane.rc:31
5861 msgctxt "unit: pixels"
5862 msgid "px"
5863 msgstr "пиксел"
5865 #: sane.rc:32
5866 msgctxt "unit: bits"
5867 msgid "b"
5868 msgstr "бит"
5870 #: sane.rc:34
5871 msgctxt "unit: dots/inch"
5872 msgid "dpi"
5873 msgstr "точек на дюйм"
5875 #: sane.rc:35
5876 msgctxt "unit: percent"
5877 msgid "%"
5878 msgstr "%"
5880 #: sane.rc:36
5881 msgctxt "unit: microseconds"
5882 msgid "us"
5883 msgstr "мкс"
5885 #: setupapi.rc:28
5886 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5887 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
5889 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5890 msgid "Unknown"
5891 msgstr "Неизвестно"
5893 #: setupapi.rc:30
5894 msgid "Copy files from:"
5895 msgstr "Копировать файлы из:"
5897 #: setupapi.rc:31
5898 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5899 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
5901 #: shdoclc.rc:39
5902 msgid "F&orward"
5903 msgstr "&Вперед"
5905 #: shdoclc.rc:41
5906 msgid "&Save Background As..."
5907 msgstr "&Сохранить фон как..."
5909 #: shdoclc.rc:42
5910 msgid "Set As Back&ground"
5911 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5913 #: shdoclc.rc:43
5914 msgid "&Copy Background"
5915 msgstr "&Копировать фон"
5917 #: shdoclc.rc:44
5918 msgid "Set as &Desktop Item"
5919 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5921 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5922 msgid "Select &All"
5923 msgstr "Выделить в&сё"
5925 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5926 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5927 msgid "&Paste"
5928 msgstr "Вст&авить"
5930 #: shdoclc.rc:49
5931 msgid "Create Shor&tcut"
5932 msgstr "Создать &ярлык"
5934 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5935 msgid "Add to &Favorites..."
5936 msgstr "Добавить в &избранное"
5938 #: shdoclc.rc:51
5939 msgid "&View Source"
5940 msgstr "&Открыть исходный текст"
5942 #: shdoclc.rc:53
5943 msgid "&Encoding"
5944 msgstr "&Кодировка"
5946 #: shdoclc.rc:55
5947 msgid "Pr&int"
5948 msgstr "Пе&чать"
5950 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5951 msgid "&Open Link"
5952 msgstr "&Открыть ссылку"
5954 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5955 msgid "Open Link in &New Window"
5956 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
5958 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5959 msgid "Save Target &As..."
5960 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
5962 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5963 msgid "&Print Target"
5964 msgstr "&Печать объекта"
5966 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5967 msgid "S&how Picture"
5968 msgstr "Показать &рисунок"
5970 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5971 msgid "&Save Picture As..."
5972 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
5974 #: shdoclc.rc:70
5975 msgid "&E-mail Picture..."
5976 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
5978 #: shdoclc.rc:71
5979 msgid "Pr&int Picture..."
5980 msgstr "&Печать рисунка..."
5982 #: shdoclc.rc:72
5983 msgid "&Go to My Pictures"
5984 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
5986 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5987 msgid "Set as Back&ground"
5988 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5990 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5991 msgid "Set as &Desktop Item..."
5992 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5994 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5995 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5996 msgid "Cu&t"
5997 msgstr "&Вырезать"
5999 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6000 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6001 #: wordpad.rc:102
6002 msgid "&Copy"
6003 msgstr "&Копировать"
6005 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6006 msgid "Copy Shor&tcut"
6007 msgstr "Копировать &ярлык"
6009 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6010 msgid "P&roperties"
6011 msgstr "Сво&йства"
6013 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6014 msgid "&Undo"
6015 msgstr "&Отменить"
6017 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6018 msgid "&Delete"
6019 msgstr "&Удалить"
6021 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6022 msgid "&Select"
6023 msgstr "&Выделить"
6025 #: shdoclc.rc:102
6026 msgid "&Cell"
6027 msgstr "&ячейку"
6029 #: shdoclc.rc:103
6030 msgid "&Row"
6031 msgstr "ст&року"
6033 #: shdoclc.rc:104
6034 msgid "&Column"
6035 msgstr "&колонку"
6037 #: shdoclc.rc:105
6038 msgid "&Table"
6039 msgstr "&таблицу"
6041 #: shdoclc.rc:108
6042 msgid "&Cell Properties"
6043 msgstr "Свойства &ячейки"
6045 #: shdoclc.rc:109
6046 msgid "&Table Properties"
6047 msgstr "Сво&йства таблицы"
6049 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6050 msgid "Paste"
6051 msgstr "&Вставить"
6053 #: shdoclc.rc:118
6054 msgid "&Print"
6055 msgstr "&Печать"
6057 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6058 msgid "&Open"
6059 msgstr "&Открыть"
6061 #: shdoclc.rc:125
6062 msgid "Open in &New Window"
6063 msgstr "Открыть в &новом окне"
6065 #: shdoclc.rc:129
6066 msgid "Cut"
6067 msgstr "&Вырезать"
6069 #: shdoclc.rc:152
6070 msgid "&Save Video As..."
6071 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6073 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6074 msgid "Play"
6075 msgstr "Воспроизвести"
6077 #: shdoclc.rc:189
6078 msgid "Rewind"
6079 msgstr "Перемотать"
6081 #: shdoclc.rc:196
6082 msgid "Trace Tags"
6083 msgstr "Trace Tags"
6085 #: shdoclc.rc:197
6086 msgid "Resource Failures"
6087 msgstr "Resource Failures"
6089 #: shdoclc.rc:198
6090 msgid "Dump Tracking Info"
6091 msgstr "Dump Tracking Info"
6093 #: shdoclc.rc:199
6094 msgid "Debug Break"
6095 msgstr "Debug Break"
6097 #: shdoclc.rc:200
6098 msgid "Debug View"
6099 msgstr "Debug View"
6101 #: shdoclc.rc:201
6102 msgid "Dump Tree"
6103 msgstr "Dump Tree"
6105 #: shdoclc.rc:202
6106 msgid "Dump Lines"
6107 msgstr "Dump Lines"
6109 #: shdoclc.rc:203
6110 msgid "Dump DisplayTree"
6111 msgstr "Dump DisplayTree"
6113 #: shdoclc.rc:204
6114 msgid "Dump FormatCaches"
6115 msgstr "Dump FormatCaches"
6117 #: shdoclc.rc:205
6118 msgid "Dump LayoutRects"
6119 msgstr "Dump LayoutRects"
6121 #: shdoclc.rc:206
6122 msgid "Memory Monitor"
6123 msgstr "Memory Monitor"
6125 #: shdoclc.rc:207
6126 msgid "Performance Meters"
6127 msgstr "Performance Meters"
6129 #: shdoclc.rc:208
6130 msgid "Save HTML"
6131 msgstr "Save HTML"
6133 #: shdoclc.rc:210
6134 msgid "&Browse View"
6135 msgstr "Вид об&зора"
6137 #: shdoclc.rc:211
6138 msgid "&Edit View"
6139 msgstr "Из&менить вид"
6141 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6142 msgid "Scroll Here"
6143 msgstr "Прокрутка на месте"
6145 #: shdoclc.rc:218
6146 msgid "Top"
6147 msgstr "Вверх"
6149 #: shdoclc.rc:219
6150 msgid "Bottom"
6151 msgstr "Вниз"
6153 #: shdoclc.rc:221
6154 msgid "Page Up"
6155 msgstr "Страница вверх"
6157 #: shdoclc.rc:222
6158 msgid "Page Down"
6159 msgstr "Страница вниз"
6161 #: shdoclc.rc:224
6162 msgid "Scroll Up"
6163 msgstr "Прокрутка вверх"
6165 #: shdoclc.rc:225
6166 msgid "Scroll Down"
6167 msgstr "Прокрутка вниз"
6169 #: shdoclc.rc:232
6170 msgid "Left Edge"
6171 msgstr "К левому краю"
6173 #: shdoclc.rc:233
6174 msgid "Right Edge"
6175 msgstr "К правому краю"
6177 #: shdoclc.rc:235
6178 msgid "Page Left"
6179 msgstr "Страница влево"
6181 #: shdoclc.rc:236
6182 msgid "Page Right"
6183 msgstr "Страница вправо"
6185 #: shdoclc.rc:238
6186 msgid "Scroll Left"
6187 msgstr "Прокрутка влево"
6189 #: shdoclc.rc:239
6190 msgid "Scroll Right"
6191 msgstr "Прокрутка вправо"
6193 #: shdoclc.rc:25
6194 msgid "Wine Internet Explorer"
6195 msgstr "Wine Internet Explorer"
6197 #: shdoclc.rc:30
6198 msgid "&w&bPage &p"
6199 msgstr "&w&bСтраница &p"
6201 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6202 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6203 msgid "Lar&ge Icons"
6204 msgstr "&Крупные значки"
6206 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6207 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6208 msgid "S&mall Icons"
6209 msgstr "&Мелкие значки"
6211 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6212 msgid "&List"
6213 msgstr "&Список"
6215 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6216 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6217 msgid "&Details"
6218 msgstr "&Таблица"
6220 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6221 msgid "Arrange &Icons"
6222 msgstr "Упорядочить &значки"
6224 #: shell32.rc:50
6225 msgid "By &Name"
6226 msgstr "По &имени"
6228 #: shell32.rc:51
6229 msgid "By &Type"
6230 msgstr "По &типу"
6232 #: shell32.rc:52
6233 msgid "By &Size"
6234 msgstr "По &размеру"
6236 #: shell32.rc:53
6237 msgid "By &Date"
6238 msgstr "По &дате"
6240 #: shell32.rc:55
6241 msgid "&Auto Arrange"
6242 msgstr "&Автоматически"
6244 #: shell32.rc:57
6245 msgid "Line up Icons"
6246 msgstr "В&ыровнять значки"
6248 #: shell32.rc:62
6249 msgid "Paste as Link"
6250 msgstr "Вставить &ярлык"
6252 #: shell32.rc:64
6253 msgid "New"
6254 msgstr "Создать"
6256 #: shell32.rc:66
6257 msgid "New &Folder"
6258 msgstr "&Папка"
6260 #: shell32.rc:67
6261 msgid "New &Link"
6262 msgstr "&Ярлык"
6264 #: shell32.rc:71
6265 msgid "Properties"
6266 msgstr "Сво&йства"
6268 #: shell32.rc:82
6269 #, fuzzy
6270 msgctxt "recycle bin"
6271 msgid "&Restore"
6272 msgstr "&Восстановить"
6274 #: shell32.rc:83
6275 msgid "&Erase"
6276 msgstr ""
6278 #: shell32.rc:95
6279 msgid "E&xplore"
6280 msgstr "&Проводник"
6282 #: shell32.rc:98
6283 msgid "C&ut"
6284 msgstr "&Вырезать"
6286 #: shell32.rc:101
6287 msgid "Create &Link"
6288 msgstr "Создать &ярлык"
6290 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6291 msgid "&Rename"
6292 msgstr "&Переименовать"
6294 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6295 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6296 msgid "E&xit"
6297 msgstr "В&ыйти"
6299 #: shell32.rc:127
6300 msgid "&About Control Panel"
6301 msgstr "&О Панели Управления"
6303 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6304 msgid "Size"
6305 msgstr "Размер"
6307 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6308 msgid "Type"
6309 msgstr "Тип"
6311 #: shell32.rc:137
6312 msgid "Modified"
6313 msgstr "Изменён"
6315 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6316 msgid "Attributes"
6317 msgstr "Атрибуты"
6319 #: shell32.rc:140
6320 msgid "Size available"
6321 msgstr "Свободно"
6323 #: shell32.rc:142
6324 msgid "Comments"
6325 msgstr "Комментарий"
6327 #: shell32.rc:143
6328 msgid "Owner"
6329 msgstr "Владелец"
6331 #: shell32.rc:144
6332 msgid "Group"
6333 msgstr "Группа"
6335 #: shell32.rc:145
6336 msgid "Original location"
6337 msgstr "Исходное местонахождение"
6339 #: shell32.rc:146
6340 msgid "Date deleted"
6341 msgstr "Время удаления"
6343 #: shell32.rc:156
6344 msgid "Control Panel"
6345 msgstr "Панель Управления"
6347 #: shell32.rc:163
6348 msgid "Select"
6349 msgstr "&Выбрать"
6351 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6352 msgid "Open"
6353 msgstr "Открыть"
6355 #: shell32.rc:185
6356 msgid "Restart"
6357 msgstr "Перезагрузить"
6359 #: shell32.rc:186
6360 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6361 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6363 #: shell32.rc:187
6364 msgid "Shutdown"
6365 msgstr "Выключить питание"
6367 #: shell32.rc:188
6368 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6369 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6371 #: shell32.rc:198
6372 msgid "Start Menu\\Programs"
6373 msgstr "Главное меню\\Программы"
6375 #: shell32.rc:200
6376 msgid "Favorites"
6377 msgstr "Избранное"
6379 #: shell32.rc:201
6380 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6381 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6383 #: shell32.rc:202
6384 msgid "Recent"
6385 msgstr "Недавнее"
6387 #: shell32.rc:203
6388 msgid "SendTo"
6389 msgstr "Отправить"
6391 #: shell32.rc:204
6392 msgid "Start Menu"
6393 msgstr "Главное меню"
6395 #: shell32.rc:205
6396 msgid "My Music"
6397 msgstr "Моя музыка"
6399 #: shell32.rc:206
6400 msgid "My Videos"
6401 msgstr "Мои фильмы"
6403 #: shell32.rc:207
6404 #, fuzzy
6405 msgctxt "directory"
6406 msgid "Desktop"
6407 msgstr "Рабочий стол"
6409 #: shell32.rc:208
6410 msgid "NetHood"
6411 msgstr "Сетевое окружение"
6413 #: shell32.rc:209
6414 msgid "Templates"
6415 msgstr "Шаблоны"
6417 #: shell32.rc:210
6418 msgid "Application Data"
6419 msgstr "Application Data"
6421 #: shell32.rc:211
6422 msgid "PrintHood"
6423 msgstr "Принтеры"
6425 #: shell32.rc:212
6426 msgid "Local Settings\\Application Data"
6427 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6429 #: shell32.rc:213
6430 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6431 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6433 #: shell32.rc:214
6434 msgid "Cookies"
6435 msgstr "Cookies"
6437 #: shell32.rc:215
6438 msgid "Local Settings\\History"
6439 msgstr "Local Settings\\History"
6441 #: shell32.rc:216
6442 msgid "Program Files"
6443 msgstr "Program Files"
6445 #: shell32.rc:218
6446 msgid "My Pictures"
6447 msgstr "Мои рисунки"
6449 #: shell32.rc:219
6450 msgid "Program Files\\Common Files"
6451 msgstr "Program Files\\Common Files"
6453 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6454 msgid "Documents"
6455 msgstr "Общие документы"
6457 #: shell32.rc:222
6458 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6459 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6461 #: shell32.rc:223
6462 msgid "Music"
6463 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6465 #: shell32.rc:224
6466 msgid "Pictures"
6467 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6469 #: shell32.rc:225
6470 msgid "Videos"
6471 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6473 #: shell32.rc:226
6474 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6475 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6477 #: shell32.rc:217
6478 msgid "Program Files (x86)"
6479 msgstr "Program Files (x86)"
6481 #: shell32.rc:220
6482 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6483 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6485 #: shell32.rc:227
6486 msgid "Contacts"
6487 msgstr "Контакты"
6489 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6490 msgid "Links"
6491 msgstr "Ссылки"
6493 #: shell32.rc:229
6494 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6495 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6497 #: shell32.rc:230
6498 msgid "Music\\Playlists"
6499 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6501 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6502 msgid "Downloads"
6503 msgstr "Загрузки"
6505 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6506 msgid "Status"
6507 msgstr "Состояние"
6509 #: shell32.rc:149
6510 msgid "Location"
6511 msgstr "Размещение"
6513 #: shell32.rc:150
6514 msgid "Model"
6515 msgstr "Модель"
6517 #: shell32.rc:232
6518 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6519 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6521 #: shell32.rc:233
6522 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6523 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6525 #: shell32.rc:234
6526 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6527 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6529 #: shell32.rc:235
6530 msgid "Music\\Sample Music"
6531 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6533 #: shell32.rc:236
6534 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6535 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6537 #: shell32.rc:237
6538 msgid "Music\\Sample Playlists"
6539 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6541 #: shell32.rc:238
6542 msgid "Videos\\Sample Videos"
6543 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6545 #: shell32.rc:239
6546 msgid "Saved Games"
6547 msgstr "Сохранённые игры"
6549 #: shell32.rc:240
6550 msgid "Searches"
6551 msgstr "Поиски"
6553 #: shell32.rc:241
6554 msgid "Users"
6555 msgstr "Пользователи"
6557 #: shell32.rc:242
6558 msgid "OEM Links"
6559 msgstr "OEM-Ссылки"
6561 #: shell32.rc:245
6562 msgid "AppData\\LocalLow"
6563 msgstr "AppData\\LocalLow"
6565 #: shell32.rc:166
6566 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6567 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6569 #: shell32.rc:167
6570 msgid "Error during creation of a new folder"
6571 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6573 #: shell32.rc:168
6574 msgid "Confirm file deletion"
6575 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6577 #: shell32.rc:169
6578 msgid "Confirm folder deletion"
6579 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6581 #: shell32.rc:170
6582 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6583 msgstr "Удалить '%1'?"
6585 #: shell32.rc:171
6586 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6587 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6589 #: shell32.rc:178
6590 msgid "Confirm file overwrite"
6591 msgstr "Подтверждение замены файла"
6593 #: shell32.rc:177
6594 msgid ""
6595 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6596 "\n"
6597 "Do you want to replace it?"
6598 msgstr ""
6599 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6600 "\n"
6601 "Вы хотите заменить его?"
6603 #: shell32.rc:172
6604 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6605 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6607 #: shell32.rc:174
6608 msgid ""
6609 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6610 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6612 #: shell32.rc:173
6613 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6614 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6616 #: shell32.rc:175
6617 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6618 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6620 #: shell32.rc:176
6621 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6622 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6624 #: shell32.rc:179
6625 msgid ""
6626 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6627 "\n"
6628 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6629 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6630 "the folder?"
6631 msgstr ""
6632 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6633 "\n"
6634 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6635 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6636 "папку?"
6638 #: shell32.rc:247
6639 msgid "New Folder"
6640 msgstr "Новая папка"
6642 #: shell32.rc:249
6643 msgid "Wine Control Panel"
6644 msgstr "Панель Управления Wine"
6646 #: shell32.rc:191
6647 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6648 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6650 #: shell32.rc:192
6651 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6652 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6654 #: shell32.rc:194
6655 msgid "Executable files (*.exe)"
6656 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6658 #: shell32.rc:253
6659 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6660 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6662 #: shell32.rc:255
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6665 msgstr "Удалить '%1'?"
6667 #: shell32.rc:256
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6670 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6672 #: shell32.rc:257
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Confirm deletion"
6675 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6677 #: shell32.rc:258
6678 #, fuzzy
6679 msgid ""
6680 "A file already exists at the path %1.\n"
6681 "\n"
6682 "Do you want to replace it?"
6683 msgstr ""
6684 "Файл уже существует.\n"
6685 "Заменить его?"
6687 #: shell32.rc:259
6688 #, fuzzy
6689 msgid ""
6690 "A folder already exists at the path %1.\n"
6691 "\n"
6692 "Do you want to replace it?"
6693 msgstr ""
6694 "Файл уже существует.\n"
6695 "Заменить его?"
6697 #: shell32.rc:260
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Confirm overwrite"
6700 msgstr "Подтверждение замены файла"
6702 #: shell32.rc:277
6703 msgid ""
6704 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6705 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6706 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6707 "any later version.\n"
6708 "\n"
6709 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6710 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6711 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6712 "more details.\n"
6713 "\n"
6714 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6715 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6716 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6717 msgstr ""
6718 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6719 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6720 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6721 "\n"
6722 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6723 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6724 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6725 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6726 "\n"
6727 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6728 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6729 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6731 #: shell32.rc:265
6732 msgid "Wine License"
6733 msgstr "Лицензия Wine"
6735 #: shell32.rc:155
6736 msgid "Trash"
6737 msgstr "Корзина"
6739 #: shlwapi.rc:27
6740 msgid "%ld bytes"
6741 msgstr "%ld байт"
6743 #: shlwapi.rc:28
6744 #, fuzzy
6745 msgctxt "time unit: hours"
6746 msgid " hr"
6747 msgstr " час"
6749 #: shlwapi.rc:29
6750 #, fuzzy
6751 msgctxt "time unit: minutes"
6752 msgid " min"
6753 msgstr " мин"
6755 #: shlwapi.rc:30
6756 #, fuzzy
6757 msgctxt "time unit: seconds"
6758 msgid " sec"
6759 msgstr " сек"
6761 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6762 #, fuzzy
6763 msgctxt "window"
6764 msgid "&Restore"
6765 msgstr "&Восстановить"
6767 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6768 msgid "&Move"
6769 msgstr "&Переместить"
6771 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6772 msgid "&Size"
6773 msgstr "Раз&мер"
6775 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6776 msgid "Mi&nimize"
6777 msgstr "&Свернуть"
6779 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6780 msgid "Ma&ximize"
6781 msgstr "&Развернуть"
6783 #: user32.rc:33
6784 msgid "&Close\tAlt-F4"
6785 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6787 #: user32.rc:35
6788 msgid "&About Wine"
6789 msgstr "&О Wine"
6791 #: user32.rc:46
6792 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6793 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
6795 #: user32.rc:48
6796 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6797 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
6799 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6800 msgid "Error"
6801 msgstr "Ошибка"
6803 #: user32.rc:69
6804 msgid "&More Windows..."
6805 msgstr "&Ещё окна..."
6807 #: wininet.rc:25
6808 msgid "LAN Connection"
6809 msgstr "Сетевое подключение"
6811 #: wininet.rc:26
6812 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6813 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6815 #: wininet.rc:27
6816 msgid "The date on the certificate is invalid."
6817 msgstr "Дата сертификата неверна."
6819 #: wininet.rc:28
6820 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6821 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
6823 #: wininet.rc:29
6824 msgid ""
6825 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6826 msgstr ""
6827 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
6829 #: winmm.rc:28
6830 msgid "The specified command was carried out."
6831 msgstr "Нет ошибки."
6833 #: winmm.rc:29
6834 msgid "Undefined external error."
6835 msgstr "Неизвестная ошибка."
6837 #: winmm.rc:30
6838 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6839 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
6841 #: winmm.rc:31
6842 msgid "The driver was not enabled."
6843 msgstr "Драйвер не был подключен."
6845 #: winmm.rc:32
6846 msgid ""
6847 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6848 "again."
6849 msgstr ""
6850 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
6851 "попробуйте ещё раз."
6853 #: winmm.rc:33
6854 msgid "The specified device handle is invalid."
6855 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
6857 #: winmm.rc:34
6858 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6859 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
6861 #: winmm.rc:35
6862 msgid ""
6863 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6864 "increase available memory, and then try again."
6865 msgstr ""
6866 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
6867 "попробуйте заново."
6869 #: winmm.rc:36
6870 msgid ""
6871 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6872 "which functions and messages the driver supports."
6873 msgstr ""
6874 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
6875 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
6877 #: winmm.rc:37
6878 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6879 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
6881 #: winmm.rc:38
6882 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6883 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
6885 #: winmm.rc:39
6886 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6887 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
6889 #: winmm.rc:42
6890 msgid ""
6891 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6892 "Capabilities function to determine the supported formats."
6893 msgstr ""
6894 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
6895 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
6897 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6898 msgid ""
6899 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6900 "device, or wait until the data is finished playing."
6901 msgstr ""
6902 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
6903 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
6904 "воспроизведение."
6906 #: winmm.rc:44
6907 msgid ""
6908 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6909 "header, and then try again."
6910 msgstr ""
6911 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6912 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6914 #: winmm.rc:45
6915 msgid ""
6916 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6917 "and then try again."
6918 msgstr ""
6919 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
6920 "флаг и попробуйте заново."
6922 #: winmm.rc:48
6923 msgid ""
6924 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6925 "header, and then try again."
6926 msgstr ""
6927 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6928 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6930 #: winmm.rc:50
6931 msgid ""
6932 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6933 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6934 msgstr ""
6935 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
6936 "CFG отсутствует или поврежден."
6938 #: winmm.rc:51
6939 msgid ""
6940 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6941 "transmitted, and then try again."
6942 msgstr ""
6943 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
6944 "передана и попробуйте заново."
6946 #: winmm.rc:52
6947 msgid ""
6948 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6949 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6950 msgstr ""
6951 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
6952 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
6954 #: winmm.rc:53
6955 msgid ""
6956 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6957 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6958 msgstr ""
6959 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
6960 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
6962 #: winmm.rc:56
6963 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6964 msgstr ""
6965 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
6966 "устройства MCI."
6968 #: winmm.rc:57
6969 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6970 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
6972 #: winmm.rc:58
6973 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6974 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
6976 #: winmm.rc:59
6977 msgid ""
6978 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6979 "or contact the device manufacturer."
6980 msgstr ""
6981 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
6982 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
6984 #: winmm.rc:60
6985 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6986 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
6988 #: winmm.rc:61
6989 msgid ""
6990 "Not enough memory available for this task.\n"
6991 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6992 "again."
6993 msgstr ""
6994 "Не хватает памяти для задачи.\n"
6995 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
6996 "заново."
6998 #: winmm.rc:62
6999 msgid ""
7000 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7001 "unique alias."
7002 msgstr ""
7003 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7004 "уникальное имя."
7006 #: winmm.rc:63
7007 msgid ""
7008 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7009 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7011 #: winmm.rc:64
7012 msgid "No command was specified."
7013 msgstr "Команда не указана."
7015 #: winmm.rc:65
7016 msgid ""
7017 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7018 "size of the buffer."
7019 msgstr ""
7020 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7021 "размер буфера."
7023 #: winmm.rc:66
7024 msgid ""
7025 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7026 "one."
7027 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7029 #: winmm.rc:67
7030 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7031 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7033 #: winmm.rc:68
7034 msgid ""
7035 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7036 "manufacturer about obtaining a new driver."
7037 msgstr ""
7038 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7039 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7041 #: winmm.rc:69
7042 msgid ""
7043 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7044 "manufacturer about obtaining a new driver."
7045 msgstr ""
7046 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7047 "новой версии драйвера."
7049 #: winmm.rc:70
7050 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7051 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7053 #: winmm.rc:71
7054 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7055 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7057 #: winmm.rc:72
7058 msgid ""
7059 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7060 msgstr ""
7061 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7063 #: winmm.rc:73
7064 msgid "The device driver is not ready."
7065 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7067 #: winmm.rc:74
7068 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7069 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7071 #: winmm.rc:75
7072 msgid ""
7073 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7074 "access error."
7075 msgstr ""
7076 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7078 #: winmm.rc:76
7079 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7080 msgstr ""
7081 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7082 "команде."
7084 #: winmm.rc:77
7085 msgid ""
7086 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7087 "separately to determine which devices caused the error."
7088 msgstr ""
7089 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7090 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7092 #: winmm.rc:78
7093 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7094 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7096 #: winmm.rc:79
7097 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7098 msgstr ""
7099 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7101 #: winmm.rc:80
7102 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7103 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7105 #: winmm.rc:81
7106 msgid ""
7107 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7108 "still connected to the network."
7109 msgstr ""
7110 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7111 "места, или проверьте сетевое подключение."
7113 #: winmm.rc:82
7114 msgid ""
7115 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7116 "device name is spelled correctly."
7117 msgstr ""
7118 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7119 "устройство указано правильно."
7121 #: winmm.rc:83
7122 msgid ""
7123 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7124 "again."
7125 msgstr ""
7126 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7127 "попробуйте заново."
7129 #: winmm.rc:84
7130 msgid ""
7131 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7132 "alias."
7133 msgstr ""
7134 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7135 "уникальное имя."
7137 #: winmm.rc:85
7138 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7139 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7141 #: winmm.rc:86
7142 msgid ""
7143 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7144 "parameter with each 'open' command."
7145 msgstr ""
7146 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7147 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7149 #: winmm.rc:87
7150 msgid ""
7151 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7152 "Please supply one."
7153 msgstr ""
7154 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7155 "Укажите его."
7157 #: winmm.rc:88
7158 msgid ""
7159 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7160 "documentation for valid formats."
7161 msgstr ""
7162 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7163 "для выяснения допустимых форматов."
7165 #: winmm.rc:89
7166 msgid ""
7167 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7168 "supply one."
7169 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7171 #: winmm.rc:90
7172 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7173 msgstr ""
7174 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7176 #: winmm.rc:91
7177 msgid ""
7178 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7179 "may be corrupt, or not in the correct format."
7180 msgstr ""
7181 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7182 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7184 #: winmm.rc:92
7185 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7186 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7188 #: winmm.rc:93
7189 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7190 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7192 #: winmm.rc:94
7193 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7194 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7196 #: winmm.rc:95
7197 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7198 msgstr ""
7199 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7200 "автоматически."
7202 #: winmm.rc:96
7203 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7204 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7206 #: winmm.rc:97
7207 msgid ""
7208 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7209 "sequence, and then try again."
7210 msgstr ""
7211 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7212 "последовательность команд и попробуйте заново."
7214 #: winmm.rc:98
7215 msgid ""
7216 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7217 "the device is closed, and then try again."
7218 msgstr ""
7219 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7220 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7222 #: winmm.rc:99
7223 msgid ""
7224 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7225 "characters, followed by a period and an extension."
7226 msgstr ""
7227 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7228 "ним следует точка и расширение."
7230 #: winmm.rc:100
7231 msgid ""
7232 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7233 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7235 #: winmm.rc:101
7236 msgid ""
7237 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7238 "in Control Panel to install the device."
7239 msgstr ""
7240 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7241 "установки драйвера."
7243 #: winmm.rc:102
7244 msgid ""
7245 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7246 "restarting your computer."
7247 msgstr ""
7248 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7249 "компьютер ;-)"
7251 #: winmm.rc:103
7252 msgid ""
7253 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7254 "cannot change directories."
7255 msgstr ""
7256 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7257 "может менять директории."
7259 #: winmm.rc:104
7260 msgid ""
7261 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7262 "change drives."
7263 msgstr ""
7264 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7265 "может менять диски."
7267 #: winmm.rc:105
7268 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7269 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7271 #: winmm.rc:106
7272 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7273 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7275 #: winmm.rc:107
7276 msgid ""
7277 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7278 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7280 #: winmm.rc:108
7281 msgid ""
7282 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7283 "until a wave device is free, and then try again."
7284 msgstr ""
7285 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7286 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7288 #: winmm.rc:109
7289 msgid ""
7290 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7291 "until the device is free, and then try again."
7292 msgstr ""
7293 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7294 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7296 #: winmm.rc:110
7297 msgid ""
7298 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7299 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7300 msgstr ""
7301 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7302 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7304 #: winmm.rc:111
7305 msgid ""
7306 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7307 "until the device is free, and then try again."
7308 msgstr ""
7309 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7310 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7312 #: winmm.rc:112
7313 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7314 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7316 #: winmm.rc:113
7317 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7318 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7320 #: winmm.rc:114
7321 msgid ""
7322 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7323 "the Drivers option to install the wave device."
7324 msgstr ""
7325 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7326 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7328 #: winmm.rc:115
7329 msgid ""
7330 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7331 "format."
7332 msgstr ""
7333 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7334 "файла."
7336 #: winmm.rc:116
7337 msgid ""
7338 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7339 "the Drivers option to install the wave device."
7340 msgstr ""
7341 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7342 "Drivers для установки звукового устройства."
7344 #: winmm.rc:117
7345 msgid ""
7346 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7347 "format."
7348 msgstr ""
7349 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7350 "файла."
7352 #: winmm.rc:122
7353 msgid ""
7354 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7355 "You can't use them together."
7356 msgstr ""
7357 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7358 "использовать их вместе."
7360 #: winmm.rc:124
7361 msgid ""
7362 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7363 "again."
7364 msgstr ""
7365 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7366 "попробуйте заново."
7368 #: winmm.rc:127
7369 msgid ""
7370 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7371 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7372 msgstr ""
7373 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7374 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7376 #: winmm.rc:125
7377 msgid ""
7378 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7379 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7380 "setup."
7381 msgstr ""
7382 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7383 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7384 "отредактировать установки."
7386 #: winmm.rc:126
7387 msgid "An error occurred with the specified port."
7388 msgstr "Ошибка указанного порта."
7390 #: winmm.rc:129
7391 msgid ""
7392 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7393 "these applications; then, try again."
7394 msgstr ""
7395 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7396 "этих приложений и попробуйте заново."
7398 #: winmm.rc:128
7399 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7400 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7402 #: winmm.rc:123
7403 msgid ""
7404 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7405 "Control Panel to install a MIDI driver."
7406 msgstr ""
7407 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7408 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7410 #: winmm.rc:118
7411 msgid "There is no display window."
7412 msgstr "Нет окна для отображения."
7414 #: winmm.rc:119
7415 msgid "Could not create or use window."
7416 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7418 #: winmm.rc:120
7419 msgid ""
7420 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7421 "check your disk or network connection."
7422 msgstr ""
7423 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7424 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7426 #: winmm.rc:121
7427 msgid ""
7428 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7429 "are still connected to the network."
7430 msgstr ""
7431 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7432 "места, или проверьте сетевое подключение."
7434 #: winspool.rc:28
7435 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7436 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7438 #: winspool.rc:29
7439 msgid "Unable to create the output file."
7440 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7442 #: wldap32.rc:27
7443 msgid "Success"
7444 msgstr "Успех"
7446 #: wldap32.rc:28
7447 msgid "Operations Error"
7448 msgstr "Ошибка операции"
7450 #: wldap32.rc:29
7451 msgid "Protocol Error"
7452 msgstr "Ошибка протокола"
7454 #: wldap32.rc:30
7455 msgid "Time Limit Exceeded"
7456 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7458 #: wldap32.rc:31
7459 msgid "Size Limit Exceeded"
7460 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7462 #: wldap32.rc:32
7463 msgid "Compare False"
7464 msgstr "Сравнение неверно"
7466 #: wldap32.rc:33
7467 msgid "Compare True"
7468 msgstr "Сравнение верно"
7470 #: wldap32.rc:34
7471 msgid "Authentication Method Not Supported"
7472 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7474 #: wldap32.rc:35
7475 msgid "Strong Authentication Required"
7476 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7478 #: wldap32.rc:36
7479 msgid "Referral (v2)"
7480 msgstr "Ссылка (v2)"
7482 #: wldap32.rc:37
7483 msgid "Referral"
7484 msgstr "Ссылка"
7486 #: wldap32.rc:38
7487 msgid "Administration Limit Exceeded"
7488 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7490 #: wldap32.rc:39
7491 msgid "Unavailable Critical Extension"
7492 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7494 #: wldap32.rc:40
7495 msgid "Confidentiality Required"
7496 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7498 #: wldap32.rc:43
7499 msgid "No Such Attribute"
7500 msgstr "Нет такого атрибута"
7502 #: wldap32.rc:44
7503 msgid "Undefined Type"
7504 msgstr "Неопределённый тип"
7506 #: wldap32.rc:45
7507 msgid "Inappropriate Matching"
7508 msgstr "Неподходящее соответствие"
7510 #: wldap32.rc:46
7511 msgid "Constraint Violation"
7512 msgstr "Нарушение ограничения"
7514 #: wldap32.rc:47
7515 msgid "Attribute Or Value Exists"
7516 msgstr "Атрибут или значение существует"
7518 #: wldap32.rc:48
7519 msgid "Invalid Syntax"
7520 msgstr "Неверный синтаксис"
7522 #: wldap32.rc:59
7523 msgid "No Such Object"
7524 msgstr "Нет такого объекта"
7526 #: wldap32.rc:60
7527 msgid "Alias Problem"
7528 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7530 #: wldap32.rc:61
7531 msgid "Invalid DN Syntax"
7532 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7534 #: wldap32.rc:62
7535 msgid "Is Leaf"
7536 msgstr "Это лист дерева"
7538 #: wldap32.rc:63
7539 msgid "Alias Dereference Problem"
7540 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7542 #: wldap32.rc:75
7543 msgid "Inappropriate Authentication"
7544 msgstr "Неподходящая авторизация"
7546 #: wldap32.rc:76
7547 msgid "Invalid Credentials"
7548 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7550 #: wldap32.rc:77
7551 msgid "Insufficient Rights"
7552 msgstr "Недостаточно прав"
7554 #: wldap32.rc:78
7555 msgid "Busy"
7556 msgstr "Занято"
7558 #: wldap32.rc:79
7559 msgid "Unavailable"
7560 msgstr "Недоступно"
7562 #: wldap32.rc:80
7563 msgid "Unwilling To Perform"
7564 msgstr "Не желает выполнить"
7566 #: wldap32.rc:81
7567 msgid "Loop Detected"
7568 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7570 #: wldap32.rc:87
7571 msgid "Sort Control Missing"
7572 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7574 #: wldap32.rc:88
7575 msgid "Index range error"
7576 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7578 #: wldap32.rc:91
7579 msgid "Naming Violation"
7580 msgstr "Нарушение правил наименования"
7582 #: wldap32.rc:92
7583 msgid "Object Class Violation"
7584 msgstr "Нарушение класса объекта"
7586 #: wldap32.rc:93
7587 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7588 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7590 #: wldap32.rc:94
7591 msgid "Not allowed on RDN"
7592 msgstr "Не разрешено на RDN"
7594 #: wldap32.rc:95
7595 msgid "Already Exists"
7596 msgstr "Уже существует"
7598 #: wldap32.rc:96
7599 msgid "No Object Class Mods"
7600 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7602 #: wldap32.rc:97
7603 msgid "Results Too Large"
7604 msgstr "Результаты слишком велики"
7606 #: wldap32.rc:98
7607 msgid "Affects Multiple DSAs"
7608 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7610 #: wldap32.rc:107
7611 msgid "Other"
7612 msgstr "Другой"
7614 #: wldap32.rc:108
7615 msgid "Server Down"
7616 msgstr "Сервер недоступен"
7618 #: wldap32.rc:109
7619 msgid "Local Error"
7620 msgstr "Локальная ошибка"
7622 #: wldap32.rc:110
7623 msgid "Encoding Error"
7624 msgstr "Ошибка кодирования"
7626 #: wldap32.rc:111
7627 msgid "Decoding Error"
7628 msgstr "Ошибка декодирования"
7630 #: wldap32.rc:112
7631 msgid "Timeout"
7632 msgstr "Тайм-аут"
7634 #: wldap32.rc:113
7635 msgid "Auth Unknown"
7636 msgstr "Неизвестная авторизация"
7638 #: wldap32.rc:114
7639 msgid "Filter Error"
7640 msgstr "Ошибка фильтра"
7642 #: wldap32.rc:115
7643 msgid "User Cancelled"
7644 msgstr "Отменено пользователем"
7646 #: wldap32.rc:116
7647 msgid "Parameter Error"
7648 msgstr "Ошибка параметра"
7650 #: wldap32.rc:117
7651 msgid "No Memory"
7652 msgstr "Нет памяти"
7654 #: wldap32.rc:118
7655 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7656 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7658 #: wldap32.rc:119
7659 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7660 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7662 #: wldap32.rc:120
7663 msgid "Specified control was not found in message"
7664 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7666 #: wldap32.rc:121
7667 msgid "No result present in message"
7668 msgstr "Результата нет в сообщении"
7670 #: wldap32.rc:122
7671 msgid "More results returned"
7672 msgstr "Ещё есть результаты"
7674 #: wldap32.rc:123
7675 msgid "Loop while handling referrals"
7676 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7678 #: wldap32.rc:124
7679 msgid "Referral hop limit exceeded"
7680 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7682 #: attrib.rc:27 cmd.rc:297
7683 msgid ""
7684 "Not Yet Implemented\n"
7685 "\n"
7686 msgstr ""
7687 "Ещё не выполнено\n"
7688 "\n"
7690 #: attrib.rc:28 cmd.rc:300
7691 msgid "%s: File Not Found\n"
7692 msgstr "%s : Файл не найден\n"
7694 #: attrib.rc:48
7695 msgid ""
7696 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7697 "\n"
7698 "Syntax:\n"
7699 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7700 "\t     [/S [/D]]\n"
7701 "\n"
7702 "Where:\n"
7703 "\n"
7704 "+   Sets an attribute.\n"
7705 "-   Clears an attribute.\n"
7706 "R   Read-only file attribute\n"
7707 "A   Archive file attribute.\n"
7708 "S   System file attribute.\n"
7709 "H   Hidden file attribute.\n"
7710 "[drive:][path][filename]\n"
7711 "Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7712 "/S  Processes matching files in the current folder\n"
7713 "and all subfolders.\n"
7714 "/D  Processes folders as well.\n"
7715 msgstr ""
7717 #: clock.rc:29
7718 msgid "Ana&log"
7719 msgstr "&Аналоговые"
7721 #: clock.rc:30
7722 msgid "Digi&tal"
7723 msgstr "&Цифровые"
7725 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7726 msgid "&Font..."
7727 msgstr "&Шрифт..."
7729 #: clock.rc:34
7730 msgid "&Without Titlebar"
7731 msgstr "&Без заголовка"
7733 #: clock.rc:36
7734 msgid "&Seconds"
7735 msgstr "&Секунды"
7737 #: clock.rc:37
7738 msgid "&Date"
7739 msgstr "&Дата"
7741 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7742 msgid "&Always on Top"
7743 msgstr "&Поверх всех"
7745 #: clock.rc:42
7746 msgid "&About Clock"
7747 msgstr "&О Часах"
7749 #: clock.rc:48
7750 msgid "Clock"
7751 msgstr "Часы"
7753 #: cmd.rc:37
7754 msgid ""
7755 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7756 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7757 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7758 "called procedure.\n"
7759 "\n"
7760 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7761 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7762 msgstr ""
7763 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7764 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7765 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7766 "вызванному bat-файлу.\n"
7767 "\n"
7768 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7769 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7771 #: cmd.rc:40
7772 msgid ""
7773 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7774 "default directory.\n"
7775 msgstr "Справка о CD\n"
7777 #: cmd.rc:41
7778 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7779 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7781 #: cmd.rc:43
7782 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7783 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7785 #: cmd.rc:45
7786 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7787 msgstr "Справка о COPY\n"
7789 #: cmd.rc:46
7790 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7791 msgstr "Справка о CTTY\n"
7793 #: cmd.rc:47
7794 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7795 msgstr "Справка о DATE\n"
7797 #: cmd.rc:48
7798 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7799 msgstr "Справка о DEL\n"
7801 #: cmd.rc:49
7802 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7803 msgstr "Справка о DIR\n"
7805 #: cmd.rc:59
7806 msgid ""
7807 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7808 "\n"
7809 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7810 "on the terminal device before they are executed.\n"
7811 "\n"
7812 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7813 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7814 "preceding it with an @ sign.\n"
7815 msgstr ""
7816 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
7817 "\n"
7818 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
7819 "в терминал перед их выполнением.\n"
7820 "\n"
7821 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
7822 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
7824 #: cmd.rc:61
7825 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7826 msgstr "Справка об ERASE\n"
7828 #: cmd.rc:69
7829 msgid ""
7830 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7831 "\n"
7832 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7833 "\n"
7834 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7835 "not exist in wine's cmd.\n"
7836 msgstr ""
7837 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
7838 "одного файла или набора файлов.\n"
7839 "\n"
7840 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
7841 "\n"
7842 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
7843 "отсутствует в cmd.\n"
7845 #: cmd.rc:81
7846 msgid ""
7847 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7848 "batch file.\n"
7849 "\n"
7850 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7851 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7852 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7853 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7854 "label terminates the batch file execution.\n"
7855 "\n"
7856 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7857 msgstr ""
7858 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
7859 "пределах bat-файла.\n"
7860 "\n"
7861 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
7862 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
7863 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
7864 "именем,\n"
7865 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
7866 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
7867 "файла.\n"
7868 "\n"
7869 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
7871 #: cmd.rc:84
7872 msgid ""
7873 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7874 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7875 msgstr "Справка о HELP\n"
7877 #: cmd.rc:94
7878 msgid ""
7879 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7880 "\n"
7881 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7882 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7883 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7884 "\n"
7885 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7886 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7887 msgstr ""
7888 "IF осуществляет условную обработку.\n"
7889 "\n"
7890 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
7891 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
7892 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
7893 "\n"
7894 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
7895 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
7896 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
7897 "выполнения.\n"
7898 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
7900 #: cmd.rc:100
7901 msgid ""
7902 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7903 "\n"
7904 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7905 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7906 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7907 msgstr ""
7908 "LABEL задаёт метку диска.\n"
7909 "\n"
7910 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
7911 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
7912 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
7914 #: cmd.rc:103
7915 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7916 msgstr "Справка о MD\n"
7918 #: cmd.rc:104
7919 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7920 msgstr "Справка о MKDIR\n"
7922 #: cmd.rc:111
7923 msgid ""
7924 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7925 "\n"
7926 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7927 "subdirectories\n"
7928 "below the item are moved as well.\n"
7929 "\n"
7930 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7931 msgstr ""
7932 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
7933 "\n"
7934 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
7935 "также переместятся.\n"
7936 "\n"
7937 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
7938 "другой.\n"
7940 #: cmd.rc:122
7941 msgid ""
7942 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7943 "\n"
7944 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7945 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7946 "PATH command with the new value.\n"
7947 "\n"
7948 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7949 "variable, for example:\n"
7950 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7951 msgstr ""
7952 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
7953 "\n"
7954 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
7955 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
7956 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
7957 "\n"
7958 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
7959 "окружения PATH, например:\n"
7960 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7962 #: cmd.rc:128
7963 msgid ""
7964 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7965 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7966 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7967 "before it scrolls off the screen.\n"
7968 msgstr ""
7969 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
7970 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
7971 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
7972 "команды\n"
7973 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
7975 #: cmd.rc:149
7976 msgid ""
7977 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7978 "\n"
7979 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7980 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7981 "\n"
7982 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7983 "\n"
7984 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7985 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7986 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7987 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7988 "\n"
7989 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7990 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7991 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7992 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7993 "\n"
7994 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7995 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7996 msgstr ""
7997 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
7998 "\n"
7999 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8000 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8001 "\n"
8002 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
8003 "\n"
8004 "$$    Знак доллара        $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
8005 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8006 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8007 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8008 "\n"
8009 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8010 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8011 "текущего\n"
8012 "каталога и знак больше (>).\n"
8013 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8014 "\n"
8015 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
8016 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
8017 "<text>'\n"
8019 #: cmd.rc:153
8020 msgid ""
8021 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8022 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8023 msgstr ""
8024 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8025 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8027 #: cmd.rc:156
8028 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8029 msgstr "Справка о REN\n"
8031 #: cmd.rc:157
8032 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8033 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8035 #: cmd.rc:159
8036 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8037 msgstr "Справка о RD\n"
8039 #: cmd.rc:160
8040 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8041 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8043 #: cmd.rc:178
8044 msgid ""
8045 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8046 "\n"
8047 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8048 "\n"
8049 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8050 "\n"
8051 "SET <variable>=<value>\n"
8052 "\n"
8053 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8054 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8055 "have embedded spaces.\n"
8056 "\n"
8057 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8058 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8059 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8060 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8061 msgstr ""
8062 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8063 "\n"
8064 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8065 "\n"
8066 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8067 "\n"
8068 "SET <переменная>=<значение>\n"
8069 "\n"
8070 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8071 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8072 "пробелы.\n"
8073 "\n"
8074 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8075 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8076 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8077 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8079 #: cmd.rc:183
8080 msgid ""
8081 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8082 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8083 "if called from the command line.\n"
8084 msgstr ""
8085 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8086 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8087 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8089 #: cmd.rc:185
8090 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8091 msgstr "Справка о TIME\n"
8093 #: cmd.rc:187
8094 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8095 msgstr ""
8096 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8097 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8099 #: cmd.rc:191
8100 msgid ""
8101 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8102 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8103 msgstr ""
8104 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8105 "перенаправлен).\n"
8106 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8107 "отсутствует.\n"
8109 #: cmd.rc:200
8110 msgid ""
8111 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8112 "\n"
8113 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8114 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8115 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8116 "\n"
8117 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8118 msgstr ""
8119 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8120 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8121 "\n"
8122 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8123 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8124 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8125 "\n"
8126 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8128 #: cmd.rc:203
8129 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8130 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8132 #: cmd.rc:205
8133 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8134 msgstr "Справка о VOL\n"
8136 #: cmd.rc:209
8137 msgid ""
8138 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8139 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8140 msgstr ""
8142 #: cmd.rc:217
8143 msgid ""
8144 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8145 "\n"
8146 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8147 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8148 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8149 "settings are restored.\n"
8150 msgstr ""
8152 #: cmd.rc:220
8153 msgid ""
8154 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8155 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8156 msgstr ""
8157 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8158 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8160 #: cmd.rc:223
8161 msgid ""
8162 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8163 "PUSHD.\n"
8164 msgstr ""
8165 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8166 "PUSHD.\n"
8168 #: cmd.rc:231
8169 msgid ""
8170 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8171 "\n"
8172 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8173 "\n"
8174 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8175 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8176 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8177 "association, if any.\n"
8178 msgstr ""
8180 #: cmd.rc:242
8181 msgid ""
8182 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8183 "\n"
8184 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8185 "\n"
8186 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8187 "currently defined.\n"
8188 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8189 "if any.\n"
8190 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8191 "associated to the specified file type.\n"
8192 msgstr ""
8194 #: cmd.rc:244
8195 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8196 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8198 #: cmd.rc:248
8199 msgid ""
8200 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8201 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8202 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8203 msgstr ""
8204 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8205 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8206 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8208 #: cmd.rc:252
8209 msgid ""
8210 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8211 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8212 msgstr ""
8213 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8214 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8216 #: cmd.rc:287
8217 #, fuzzy
8218 msgid ""
8219 "CMD built-in commands are:\n"
8220 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8221 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8222 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8223 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8224 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8225 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8226 "COPY\t\tCopy file\n"
8227 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8228 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8229 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8230 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8231 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8232 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8233 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8234 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8235 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8236 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8237 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8238 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8239 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8240 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8241 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8242 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8243 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8244 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8245 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8246 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8247 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8248 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8249 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8250 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8251 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8252 "\n"
8253 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8254 msgstr ""
8255 "Встроенные команды CMD:\n"
8256 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
8257 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
8258 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
8259 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
8260 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
8261 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
8262 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
8263 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
8264 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
8265 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
8266 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
8267 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
8268 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
8269 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
8270 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
8271 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
8272 "помощью PUSHD\n"
8273 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
8274 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
8275 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
8276 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
8277 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
8278 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
8279 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8280 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
8281 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
8282 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
8283 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
8284 "\n"
8285 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
8286 "командам.\n"
8288 #: cmd.rc:289
8289 msgid "Are you sure"
8290 msgstr "Вы уверены?"
8292 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:40
8293 msgctxt "Yes key"
8294 msgid "Y"
8295 msgstr "Д"
8297 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:41
8298 msgctxt "No key"
8299 msgid "N"
8300 msgstr "Н"
8302 #: cmd.rc:292
8303 msgid "File association missing for extension %s\n"
8304 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8306 #: cmd.rc:293
8307 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8308 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8310 #: cmd.rc:294
8311 msgid "Overwrite %s"
8312 msgstr "Перезаписано %s"
8314 #: cmd.rc:295
8315 msgid "More..."
8316 msgstr "Дальше..."
8318 #: cmd.rc:296
8319 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8320 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8322 #: cmd.rc:298
8323 msgid "Argument missing\n"
8324 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8326 #: cmd.rc:299
8327 msgid "Syntax error\n"
8328 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8330 #: cmd.rc:301
8331 msgid "No help available for %s\n"
8332 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8334 #: cmd.rc:302
8335 msgid "Target to GOTO not found\n"
8336 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8338 #: cmd.rc:303
8339 msgid "Current Date is %s\n"
8340 msgstr "Текущая дата %s\n"
8342 #: cmd.rc:304
8343 msgid "Current Time is %s\n"
8344 msgstr "Текущее время %s\n"
8346 #: cmd.rc:305
8347 msgid "Enter new date: "
8348 msgstr "Введите новую дату: "
8350 #: cmd.rc:306
8351 msgid "Enter new time: "
8352 msgstr "Введите новое время: "
8354 #: cmd.rc:307
8355 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8356 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8358 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:38
8359 msgid "Failed to open '%s'\n"
8360 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8362 #: cmd.rc:309
8363 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8364 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8366 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:42
8367 msgctxt "All key"
8368 msgid "A"
8369 msgstr "В"
8371 #: cmd.rc:311
8372 msgid "%s, Delete"
8373 msgstr "%s, Удалено"
8375 #: cmd.rc:312
8376 msgid "Echo is %s\n"
8377 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8379 #: cmd.rc:313
8380 msgid "Verify is %s\n"
8381 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8383 #: cmd.rc:314
8384 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8385 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8387 #: cmd.rc:315
8388 msgid "Parameter error\n"
8389 msgstr "Неверный параметр\n"
8391 #: cmd.rc:316
8392 msgid ""
8393 "Volume in drive %c is %s\n"
8394 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8395 "\n"
8396 msgstr ""
8397 "Объём диска %c %s\n"
8398 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8399 "\n"
8401 #: cmd.rc:317
8402 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8403 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8405 #: cmd.rc:318
8406 msgid "PATH not found\n"
8407 msgstr "PATH не найден\n"
8409 #: cmd.rc:319
8410 msgid "Press Return key to continue: "
8411 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8413 #: cmd.rc:320
8414 msgid "Wine Command Prompt"
8415 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8417 #: cmd.rc:321
8418 msgid "CMD Version %s\n"
8419 msgstr "Версия CMD %s\n"
8421 #: cmd.rc:322
8422 msgid "More? "
8423 msgstr "Ещё? "
8425 #: cmd.rc:323
8426 msgid "The input line is too long.\n"
8427 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8429 #: dxdiag.rc:27
8430 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8431 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8433 #: dxdiag.rc:28
8434 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8435 msgstr ""
8436 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8437 "файла>]"
8439 #: explorer.rc:28
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Wine Explorer"
8442 msgstr "Wine Internet Explorer"
8444 #: explorer.rc:29
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Location:"
8447 msgstr "Размещение"
8449 #: hostname.rc:27
8450 msgid "Usage: hostname\n"
8451 msgstr "Использование: hostname\n"
8453 #: hostname.rc:28
8454 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8455 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8457 #: hostname.rc:29
8458 msgid ""
8459 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8460 "utility.\n"
8461 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8463 #: ipconfig.rc:27
8464 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8465 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8467 #: ipconfig.rc:28
8468 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8469 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8471 #: ipconfig.rc:29
8472 msgid "%s adapter %s\n"
8473 msgstr "%s адаптер %s\n"
8475 #: ipconfig.rc:30
8476 msgid "Ethernet"
8477 msgstr "Ethernet"
8479 #: ipconfig.rc:32
8480 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8481 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8483 #: ipconfig.rc:34
8484 msgid "Hostname"
8485 msgstr "Имя узла"
8487 #: ipconfig.rc:35
8488 msgid "Node type"
8489 msgstr "Тип узла"
8491 #: ipconfig.rc:36
8492 msgid "Broadcast"
8493 msgstr "Широковещательный"
8495 #: ipconfig.rc:37
8496 msgid "Peer-to-peer"
8497 msgstr "Одноранговый"
8499 #: ipconfig.rc:38
8500 msgid "Mixed"
8501 msgstr "Смешанный"
8503 #: ipconfig.rc:39
8504 msgid "Hybrid"
8505 msgstr "Гибридный"
8507 #: ipconfig.rc:40
8508 msgid "IP routing enabled"
8509 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8511 #: ipconfig.rc:42
8512 msgid "Physical address"
8513 msgstr "Физический адрес"
8515 #: ipconfig.rc:43
8516 msgid "DHCP enabled"
8517 msgstr "DHCP включен"
8519 #: ipconfig.rc:46
8520 msgid "Default gateway"
8521 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8523 #: net.rc:27
8524 #, fuzzy
8525 msgid ""
8526 "The syntax of this command is:\n"
8527 "\n"
8528 "NET command [arguments]\n"
8529 "    -or-\n"
8530 "NET command /HELP\n"
8531 "\n"
8532 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8533 msgstr ""
8534 "Использование:\n"
8535 "\n"
8536 "NET HELP команда\n"
8537 "    -или-\n"
8538 "NET команда /HELP\n"
8539 "\n"
8540 "   Доступные команды:\n"
8541 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8543 #: net.rc:28
8544 msgid ""
8545 "The syntax of this command is:\n"
8546 "\n"
8547 "NET START [service]\n"
8548 "\n"
8549 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8550 "'service' is the name of the service to start.\n"
8551 msgstr ""
8553 #: net.rc:29
8554 msgid ""
8555 "The syntax of this command is:\n"
8556 "\n"
8557 "NET STOP service\n"
8558 "\n"
8559 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8560 msgstr ""
8562 #: net.rc:30
8563 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8564 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8566 #: net.rc:31
8567 msgid "Could not stop service %s\n"
8568 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8570 #: net.rc:32
8571 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8572 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8574 #: net.rc:33
8575 msgid "Could not get handle to service.\n"
8576 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8578 #: net.rc:34
8579 msgid "The %s service is starting.\n"
8580 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8582 #: net.rc:35
8583 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8584 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8586 #: net.rc:36
8587 msgid "The %s service failed to start.\n"
8588 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8590 #: net.rc:37
8591 msgid "The %s service is stopping.\n"
8592 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8594 #: net.rc:38
8595 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8596 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8598 #: net.rc:39
8599 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8600 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8602 #: net.rc:41
8603 msgid "There are no entries in the list.\n"
8604 msgstr "Список пуст.\n"
8606 #: net.rc:42
8607 msgid ""
8608 "\n"
8609 "Status  Local   Remote\n"
8610 "---------------------------------------------------------------\n"
8611 msgstr ""
8612 "\n"
8613 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8614 "---------------------------------------------------------------\n"
8616 #: net.rc:43
8617 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8618 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
8620 #: net.rc:44
8621 msgid "OK"
8622 msgstr ""
8624 #: net.rc:45
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Paused"
8627 msgstr "&Приостановить"
8629 #: net.rc:46
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Disconnected"
8632 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
8634 #: net.rc:47
8635 #, fuzzy
8636 msgid "A network error occurred"
8637 msgstr "Произошла ошибка принтера"
8639 #: net.rc:48
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Connection is being made"
8642 msgstr "Соединение активно\n"
8644 #: net.rc:49
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Reconnecting"
8647 msgstr "Подключение к %s"
8649 #: net.rc:40
8650 #, fuzzy
8651 msgid "The following services are running:\n"
8652 msgstr "Работают зависимые службы\n"
8654 #: notepad.rc:27
8655 msgid "&New\tCtrl+N"
8656 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8658 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8659 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8660 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8662 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8663 msgid "&Save\tCtrl+S"
8664 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8666 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8667 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8668 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8670 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8671 msgid "Page Se&tup..."
8672 msgstr "Пара&метры страницы..."
8674 #: notepad.rc:34
8675 msgid "P&rinter Setup..."
8676 msgstr "&Настройка принтера..."
8678 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8679 msgid "&Edit"
8680 msgstr "&Правка"
8682 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8683 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8684 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8686 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8687 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8688 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8690 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8691 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8692 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8694 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8695 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8696 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8698 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8699 #: winefile.rc:29
8700 msgid "&Delete\tDel"
8701 msgstr "&Удалить\tDel"
8703 #: notepad.rc:46
8704 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8705 msgstr "Выделить в&сё"
8707 #: notepad.rc:47
8708 msgid "&Time/Date\tF5"
8709 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8711 #: notepad.rc:49
8712 msgid "&Wrap long lines"
8713 msgstr "&Перенос по словам"
8715 #: notepad.rc:53
8716 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8717 msgstr "&Найти..."
8719 #: notepad.rc:54
8720 msgid "&Search next\tF3"
8721 msgstr "Найти &далее\tF3"
8723 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8724 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8725 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8727 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8728 msgid "&Contents\tF1"
8729 msgstr "&Содержание\tF1"
8731 #: notepad.rc:59
8732 msgid "&About Notepad"
8733 msgstr "&О Notepad"
8735 #: notepad.rc:66
8736 msgid "Page &p"
8737 msgstr "Страница &p"
8739 #: notepad.rc:68
8740 msgid "Notepad"
8741 msgstr "Блокнот"
8743 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8744 msgid "ERROR"
8745 msgstr "ОШИБКА"
8747 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8748 msgid "WARNING"
8749 msgstr "ВНИМАНИЕ"
8751 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8752 msgid "Information"
8753 msgstr "Информация"
8755 #: notepad.rc:73
8756 msgid "Untitled"
8757 msgstr "(без заголовка)"
8759 #: notepad.rc:76
8760 msgid "Text files (*.txt)"
8761 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
8763 #: notepad.rc:79
8764 msgid ""
8765 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8766 "Please use a different editor."
8767 msgstr ""
8768 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
8769 " Используйте другой редактор."
8771 #: notepad.rc:81
8772 #, fuzzy
8773 msgid ""
8774 "You did not enter any text.\n"
8775 "Please type something and try again."
8776 msgstr ""
8777 "Вы не ввели никакого текста. \n"
8778 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
8780 #: notepad.rc:83
8781 msgid ""
8782 "File '%s' does not exist.\n"
8783 "\n"
8784 "Do you want to create a new file?"
8785 msgstr ""
8786 "Файл '%s'\n"
8787 "не существует\n"
8788 "\n"
8789 " Хотите создать новый файл?"
8791 #: notepad.rc:85
8792 msgid ""
8793 "File '%s' has been modified.\n"
8794 "\n"
8795 "Would you like to save the changes?"
8796 msgstr ""
8797 "Файл '%s'\n"
8798 "был изменён\n"
8799 "\n"
8800 " Хотите сохранить изменения?"
8802 #: notepad.rc:86
8803 msgid "'%s' could not be found."
8804 msgstr "'%s' не найден."
8806 #: notepad.rc:88
8807 msgid ""
8808 "Not enough memory to complete this task.\n"
8809 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8810 msgstr ""
8811 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
8812 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
8814 #: notepad.rc:90
8815 msgid "Unicode (UTF-16)"
8816 msgstr "Юникод (UTF-16)"
8818 #: notepad.rc:91
8819 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8820 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
8822 #: notepad.rc:92
8823 msgid "Unicode (UTF-8)"
8824 msgstr "Юникод (UTF-8)"
8826 #: notepad.rc:99
8827 msgid ""
8828 "%s\n"
8829 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8830 "you save this file in the %s encoding.\n"
8831 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8832 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8833 "Continue?"
8834 msgstr ""
8835 "%s\n"
8836 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
8837 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
8838 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
8839 "выберите\n"
8840 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
8841 "Продолжить?"
8843 #: oleview.rc:29
8844 msgid "&Bind to file..."
8845 msgstr "П&ривязать к файлу..."
8847 #: oleview.rc:30
8848 msgid "&View TypeLib..."
8849 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
8851 #: oleview.rc:32
8852 msgid "&System Configuration"
8853 msgstr "&Конфигурация системы"
8855 #: oleview.rc:33
8856 msgid "&Run the Registry Editor"
8857 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
8859 #: oleview.rc:37
8860 msgid "&Object"
8861 msgstr "&Объект"
8863 #: oleview.rc:39
8864 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8865 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8867 #: oleview.rc:41
8868 msgid "&In-process server"
8869 msgstr ""
8871 #: oleview.rc:42
8872 msgid "In-process &handler"
8873 msgstr ""
8875 #: oleview.rc:43
8876 #, fuzzy
8877 msgid "&Local server"
8878 msgstr "Локальная ошибка"
8880 #: oleview.rc:44
8881 #, fuzzy
8882 msgid "&Remote server"
8883 msgstr "&Удалить"
8885 #: oleview.rc:47
8886 msgid "View &Type information"
8887 msgstr "Просмотр &информации о типе"
8889 #: oleview.rc:49
8890 msgid "Create &Instance"
8891 msgstr "Создать &Экземпляр"
8893 #: oleview.rc:50
8894 msgid "Create Instance &On..."
8895 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
8897 #: oleview.rc:51
8898 msgid "&Release Instance"
8899 msgstr "&Удалить Экземпляр"
8901 #: oleview.rc:53
8902 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8903 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
8905 #: oleview.rc:54
8906 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8907 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
8909 #: oleview.rc:60
8910 msgid "&Expert mode"
8911 msgstr "&Режим эксперта"
8913 #: oleview.rc:62
8914 msgid "&Hidden component categories"
8915 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
8917 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8918 msgid "&Toolbar"
8919 msgstr "Панель &инструментов"
8921 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8922 msgid "&Status Bar"
8923 msgstr "&Строка состояния"
8925 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8926 msgid "&Refresh\tF5"
8927 msgstr "&Обновить\tF5"
8929 #: oleview.rc:71
8930 msgid "&About OleView"
8931 msgstr "&О программе..."
8933 #: oleview.rc:79
8934 msgid "&Save as..."
8935 msgstr "&Сохранить как..."
8937 #: oleview.rc:84
8938 msgid "&Group by type kind"
8939 msgstr "&Группировать по типу"
8941 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8942 msgid "OleView"
8943 msgstr "OleView"
8945 #: oleview.rc:98
8946 msgid "ITypeLib viewer"
8947 msgstr "ITypeLib viewer"
8949 #: oleview.rc:96
8950 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8951 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
8953 #: oleview.rc:97
8954 msgid "version 1.0"
8955 msgstr "версия 1.0"
8957 #: oleview.rc:100
8958 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8959 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8961 #: oleview.rc:103
8962 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8963 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
8965 #: oleview.rc:104
8966 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8967 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
8969 #: oleview.rc:105
8970 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8971 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
8973 #: oleview.rc:106
8974 msgid "Run the Wine registry editor"
8975 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
8977 #: oleview.rc:107
8978 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8979 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
8981 #: oleview.rc:108
8982 msgid "Create an instance of the selected object"
8983 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
8985 #: oleview.rc:109
8986 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8987 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
8989 #: oleview.rc:110
8990 msgid "Release the currently selected object instance"
8991 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
8993 #: oleview.rc:111
8994 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8995 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
8997 #: oleview.rc:112
8998 msgid "Display the viewer for the selected item"
8999 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9001 #: oleview.rc:117
9002 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9003 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9005 #: oleview.rc:118
9006 msgid ""
9007 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9008 msgstr ""
9009 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9011 #: oleview.rc:119
9012 msgid "Show or hide the toolbar"
9013 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9015 #: oleview.rc:120
9016 msgid "Show or hide the status bar"
9017 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9019 #: oleview.rc:121
9020 msgid "Refresh all lists"
9021 msgstr "Обновить все списки"
9023 #: oleview.rc:122
9024 msgid "Display program information, version number and copyright"
9025 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9027 #: oleview.rc:113
9028 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9029 msgstr ""
9031 #: oleview.rc:114
9032 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9033 msgstr ""
9035 #: oleview.rc:115
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9038 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
9040 #: oleview.rc:116
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9043 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
9045 #: oleview.rc:128
9046 msgid "ObjectClasses"
9047 msgstr "ObjectClasses"
9049 #: oleview.rc:129
9050 msgid "Grouped by Component Category"
9051 msgstr "Grouped by Component Category"
9053 #: oleview.rc:130
9054 msgid "OLE 1.0 Objects"
9055 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9057 #: oleview.rc:131
9058 msgid "COM Library Objects"
9059 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9061 #: oleview.rc:132
9062 msgid "All Objects"
9063 msgstr "Все объекты"
9065 #: oleview.rc:133
9066 msgid "Application IDs"
9067 msgstr "ID приложения"
9069 #: oleview.rc:134
9070 msgid "Type Libraries"
9071 msgstr "Type Libraries"
9073 #: oleview.rc:135
9074 msgid "ver."
9075 msgstr "вер."
9077 #: oleview.rc:136
9078 msgid "Interfaces"
9079 msgstr "Интерфейсы"
9081 #: oleview.rc:138
9082 msgid "Registry"
9083 msgstr "Реестр"
9085 #: oleview.rc:139
9086 msgid "Implementation"
9087 msgstr "Implementation"
9089 #: oleview.rc:140
9090 msgid "Activation"
9091 msgstr "Activation"
9093 #: oleview.rc:142
9094 msgid "CoGetClassObject failed."
9095 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9097 #: oleview.rc:143
9098 msgid "Unknown error"
9099 msgstr "Неизвестная ошибка"
9101 #: oleview.rc:146
9102 msgid "bytes"
9103 msgstr "байт"
9105 #: oleview.rc:148
9106 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9107 msgstr "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9109 #: oleview.rc:149
9110 msgid "Inherited Interfaces"
9111 msgstr "Inherited Interfaces"
9113 #: oleview.rc:124
9114 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9115 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9117 #: oleview.rc:125
9118 msgid "Close window"
9119 msgstr "Закрыть окно"
9121 #: oleview.rc:126
9122 msgid "Group typeinfos by kind"
9123 msgstr "Group typeinfos by kind"
9125 #: progman.rc:30
9126 msgid "&New..."
9127 msgstr "&Создать"
9129 #: progman.rc:31
9130 msgid "O&pen\tEnter"
9131 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9133 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9134 msgid "&Move...\tF7"
9135 msgstr "&Переместить...\tF7"
9137 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9138 msgid "&Copy...\tF8"
9139 msgstr "&Копировать...\tF8"
9141 #: progman.rc:35
9142 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9143 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9145 #: progman.rc:37
9146 msgid "&Execute..."
9147 msgstr "&Запустить..."
9149 #: progman.rc:39
9150 msgid "E&xit Windows"
9151 msgstr "Вы&ход из Windows"
9153 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9154 msgid "&Options"
9155 msgstr "&Параметры"
9157 #: progman.rc:42
9158 msgid "&Arrange automatically"
9159 msgstr "&Автоупорядочивание"
9161 #: progman.rc:43
9162 msgid "&Minimize on run"
9163 msgstr "&Свернуть при запуске"
9165 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9166 msgid "&Save settings on exit"
9167 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9169 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9170 msgid "&Windows"
9171 msgstr "&Окна"
9173 #: progman.rc:47
9174 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9175 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9177 #: progman.rc:48
9178 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9179 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9181 #: progman.rc:49
9182 msgid "&Arrange Icons"
9183 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9185 #: progman.rc:54
9186 msgid "&About Program Manager"
9187 msgstr "&О диспетчере программ"
9189 #: progman.rc:60
9190 msgid "Program Manager"
9191 msgstr "Диспетчер программ"
9193 #: progman.rc:64
9194 msgid "Delete"
9195 msgstr "Удалить"
9197 #: progman.rc:65
9198 msgid "Delete group `%s'?"
9199 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9201 #: progman.rc:66
9202 msgid "Delete program `%s'?"
9203 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9205 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9206 msgid "Not implemented"
9207 msgstr "Не реализовано"
9209 #: progman.rc:68
9210 msgid "Error reading `%s'."
9211 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9213 #: progman.rc:69
9214 msgid "Error writing `%s'."
9215 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9217 #: progman.rc:72
9218 msgid ""
9219 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9220 "Should it be tried further on?"
9221 msgstr ""
9222 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9223 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9225 #: progman.rc:74
9226 msgid "Help not available."
9227 msgstr "Справка не доступна."
9229 #: progman.rc:75
9230 msgid "Unknown feature in %s"
9231 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9233 #: progman.rc:76
9234 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9235 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9237 #: progman.rc:77
9238 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9239 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9241 #: progman.rc:80
9242 msgid "Programs"
9243 msgstr "Программы"
9245 #: progman.rc:81
9246 msgid "Libraries (*.dll)"
9247 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9249 #: progman.rc:82
9250 msgid "Icon files"
9251 msgstr "Файлы значков"
9253 #: progman.rc:83
9254 msgid "Icons (*.ico)"
9255 msgstr "Значки (*.ico)"
9257 #: reg.rc:27
9258 msgid ""
9259 "The syntax of this command is:\n"
9260 "\n"
9261 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9262 "REG command /?\n"
9263 msgstr ""
9264 "Использование программы:\n"
9265 "\n"
9266 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9267 "REG <команда> /?\n"
9269 #: reg.rc:28
9270 msgid ""
9271 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9272 "f]\n"
9273 msgstr ""
9274 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9275 "значение] [/f]\n"
9277 #: reg.rc:29
9278 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9279 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9281 #: reg.rc:30
9282 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9283 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9285 #: reg.rc:31
9286 msgid "The operation completed successfully\n"
9287 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9289 #: reg.rc:32
9290 msgid "Error: Invalid key name\n"
9291 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9293 #: reg.rc:33
9294 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9295 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9297 #: reg.rc:34
9298 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9299 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9301 #: reg.rc:35
9302 msgid ""
9303 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9304 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9306 #: regedit.rc:31
9307 msgid "&Registry"
9308 msgstr "&Реестр"
9310 #: regedit.rc:33
9311 msgid "&Import Registry File..."
9312 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9314 #: regedit.rc:34
9315 msgid "&Export Registry File..."
9316 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9318 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9319 msgid "&Modify..."
9320 msgstr "&Изменить..."
9322 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9323 msgid "&Key"
9324 msgstr "&Раздел"
9326 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9327 msgid "&String Value"
9328 msgstr "&Строковый параметр"
9330 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9331 msgid "&Binary Value"
9332 msgstr "&Двоичный параметр"
9334 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9335 msgid "&DWORD Value"
9336 msgstr "&Параметр DWORD"
9338 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9339 msgid "&Multi String Value"
9340 msgstr "&Многостроковый параметр"
9342 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9343 msgid "&Expandable String Value"
9344 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9346 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9347 msgid "&Rename\tF2"
9348 msgstr "&Переименовать\tF2"
9350 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9351 msgid "&Copy Key Name"
9352 msgstr "&Копировать имя раздела"
9354 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9355 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9356 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9358 #: regedit.rc:61
9359 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9360 msgstr "Найти &далее\tF3"
9362 #: regedit.rc:65
9363 msgid "Status &Bar"
9364 msgstr "Строка &состояния"
9366 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9367 msgid "Sp&lit"
9368 msgstr "&Разделить"
9370 #: regedit.rc:74
9371 msgid "&Remove Favorite..."
9372 msgstr "&Удалить из избранного..."
9374 #: regedit.rc:79
9375 msgid "&About Registry Editor"
9376 msgstr "&О редакторе реестра"
9378 #: regedit.rc:88
9379 msgid "Modify Binary Data..."
9380 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
9382 #: regedit.rc:109
9383 msgid "&Export..."
9384 msgstr "&Экспортировать..."
9386 #: regedit.rc:134
9387 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9388 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9390 #: regedit.rc:135
9391 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9392 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9394 #: regedit.rc:136
9395 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9396 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9398 #: regedit.rc:137
9399 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9400 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9402 #: regedit.rc:138
9403 msgid ""
9404 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9405 msgstr ""
9406 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9408 #: regedit.rc:139
9409 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9410 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9412 #: regedit.rc:124
9413 msgid "Data"
9414 msgstr "Значение"
9416 #: regedit.rc:129
9417 msgid "Registry Editor"
9418 msgstr "Редактор реестра"
9420 #: regedit.rc:191
9421 msgid "Import Registry File"
9422 msgstr "Импорт файла реестра"
9424 #: regedit.rc:192
9425 msgid "Export Registry File"
9426 msgstr "Экспорт файла реестра"
9428 #: regedit.rc:193
9429 msgid "Registry files (*.reg)"
9430 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9432 #: regedit.rc:194
9433 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9434 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9436 #: regedit.rc:201
9437 msgid "(Default)"
9438 msgstr "(По умолчанию)"
9440 #: regedit.rc:202
9441 msgid "(value not set)"
9442 msgstr "(значение не задано)"
9444 #: regedit.rc:203
9445 msgid "(cannot display value)"
9446 msgstr "(невозможно отобразить)"
9448 #: regedit.rc:204
9449 msgid "(unknown %d)"
9450 msgstr "(неизвестно %d)"
9452 #: regedit.rc:160
9453 msgid "Quits the registry editor"
9454 msgstr "Выход из редактора реестра"
9456 #: regedit.rc:161
9457 msgid "Adds keys to the favorites list"
9458 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9460 #: regedit.rc:162
9461 msgid "Removes keys from the favorites list"
9462 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9464 #: regedit.rc:163
9465 msgid "Shows or hides the status bar"
9466 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9468 #: regedit.rc:164
9469 msgid "Change position of split between two panes"
9470 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9472 #: regedit.rc:165
9473 msgid "Refreshes the window"
9474 msgstr "Обновляет окно"
9476 #: regedit.rc:166
9477 msgid "Deletes the selection"
9478 msgstr "Удаляет выделение"
9480 #: regedit.rc:167
9481 msgid "Renames the selection"
9482 msgstr "Переименовывает выделение"
9484 #: regedit.rc:168
9485 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9486 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
9488 #: regedit.rc:169
9489 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9490 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
9492 #: regedit.rc:170
9493 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9494 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
9496 #: regedit.rc:144
9497 msgid "Modifies the value's data"
9498 msgstr "Изменяет значение параметра"
9500 #: regedit.rc:145
9501 msgid "Adds a new key"
9502 msgstr "Добавляет новый раздел"
9504 #: regedit.rc:146
9505 msgid "Adds a new string value"
9506 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
9508 #: regedit.rc:147
9509 msgid "Adds a new binary value"
9510 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
9512 #: regedit.rc:148
9513 msgid "Adds a new double word value"
9514 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
9516 #: regedit.rc:150
9517 msgid "Imports a text file into the registry"
9518 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
9520 #: regedit.rc:152
9521 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9522 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
9524 #: regedit.rc:153
9525 msgid "Prints all or part of the registry"
9526 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
9528 #: regedit.rc:155
9529 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9530 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
9532 #: regedit.rc:178
9533 msgid "Can't query value '%s'"
9534 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
9536 #: regedit.rc:179
9537 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9538 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
9540 #: regedit.rc:180
9541 msgid "Value is too big (%u)"
9542 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
9544 #: regedit.rc:181
9545 msgid "Confirm Value Delete"
9546 msgstr "Подтверждение"
9548 #: regedit.rc:182
9549 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9550 msgstr "Удалить значение '%s'?"
9552 #: regedit.rc:186
9553 msgid "Search string '%s' not found"
9554 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
9556 #: regedit.rc:183
9557 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9558 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
9560 #: regedit.rc:184
9561 msgid "New Key #%d"
9562 msgstr "Новый раздел #%d"
9564 #: regedit.rc:185
9565 msgid "New Value #%d"
9566 msgstr "Новое значение #%d"
9568 #: regedit.rc:177
9569 msgid "Can't query key '%s'"
9570 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
9572 #: regedit.rc:149
9573 msgid "Adds a new multi string value"
9574 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
9576 #: regedit.rc:171
9577 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9578 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
9580 #: start.rc:46
9581 #, fuzzy
9582 msgid ""
9583 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9584 "with that suffix.\n"
9585 "Usage:\n"
9586 "start [options] program_filename [...]\n"
9587 "start [options] document_filename\n"
9588 "\n"
9589 "Options:\n"
9590 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9591 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9592 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9593 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9594 "code.\n"
9595 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9596 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9597 "/L           Show end-user license.\n"
9598 "/?           Display this help and exit.\n"
9599 "\n"
9600 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9601 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9602 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9603 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9604 msgstr ""
9605 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
9606 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9607 "\n"
9608 "Использование:\n"
9609 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9610 "start [options] имя_файла_документа\n"
9611 "\n"
9612 "Опции:\n"
9613 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9614 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9615 "/R[estored]  Запустить программу с обычным размером окна.\n"
9616 "/W[ait]      Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
9617 "выхода.\n"
9618 "/Unix        Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
9619 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9620 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9621 "\n"
9622 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9623 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9624 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9625 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
9627 #: start.rc:64
9628 msgid ""
9629 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9630 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9631 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9632 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9633 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9634 "\n"
9635 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9636 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9637 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9638 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9639 "\n"
9640 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9641 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9642 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9643 "\n"
9644 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9645 msgstr ""
9646 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9647 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
9648 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
9649 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
9650 "Foundation.\n"
9651 "\n"
9652 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
9653 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
9654 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
9655 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9656 "\n"
9657 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
9658 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
9659 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9660 "\n"
9661 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
9663 #: start.rc:66
9664 msgid ""
9665 "Application could not be started, or no application associated with the "
9666 "specified file.\n"
9667 "ShellExecuteEx failed"
9668 msgstr ""
9669 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
9670 "документа приложений.\n"
9671 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
9673 #: start.rc:68
9674 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9675 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
9677 #: taskkill.rc:27
9678 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9679 msgstr ""
9680 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
9682 #: taskkill.rc:28
9683 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9684 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
9686 #: taskkill.rc:29
9687 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9688 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
9690 #: taskkill.rc:30
9691 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9692 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
9694 #: taskkill.rc:31
9695 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9696 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
9698 #: taskkill.rc:32
9699 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9700 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
9702 #: taskkill.rc:33
9703 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9704 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
9706 #: taskkill.rc:34
9707 msgid ""
9708 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9709 msgstr ""
9710 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
9712 #: taskkill.rc:35
9713 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9714 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
9716 #: taskkill.rc:36
9717 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9718 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
9720 #: taskkill.rc:37
9721 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9722 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
9724 #: taskkill.rc:38
9725 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9726 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
9728 #: taskkill.rc:39
9729 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9730 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
9732 #: taskkill.rc:40
9733 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9734 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
9736 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9737 msgid "&New Task (Run...)"
9738 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
9740 #: taskmgr.rc:39
9741 msgid "E&xit Task Manager"
9742 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
9744 #: taskmgr.rc:45
9745 msgid "&Minimize On Use"
9746 msgstr "&Сворачивать после обращения"
9748 #: taskmgr.rc:47
9749 msgid "&Hide When Minimized"
9750 msgstr "С&крывать свернутое"
9752 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9753 msgid "&Show 16-bit tasks"
9754 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
9756 #: taskmgr.rc:54
9757 msgid "&Refresh Now"
9758 msgstr "&Обновить"
9760 #: taskmgr.rc:55
9761 msgid "&Update Speed"
9762 msgstr "&Скорость обновления"
9764 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9765 msgid "&High"
9766 msgstr "&Высокая"
9768 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9769 msgid "&Normal"
9770 msgstr "&Обычная"
9772 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9773 msgid "&Low"
9774 msgstr "&Низкая"
9776 #: taskmgr.rc:61
9777 msgid "&Paused"
9778 msgstr "&Приостановить"
9780 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9781 msgid "&Select Columns..."
9782 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
9784 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9785 msgid "&CPU History"
9786 msgstr "&Загрузка ЦП"
9788 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9789 msgid "&One Graph, All CPUs"
9790 msgstr "&Один график на все ЦП"
9792 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9793 msgid "One Graph &Per CPU"
9794 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
9796 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9797 msgid "&Show Kernel Times"
9798 msgstr "&Вывод времени ядра"
9800 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9801 msgid "Tile &Horizontally"
9802 msgstr "&Сверху вниз"
9804 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9805 msgid "Tile &Vertically"
9806 msgstr "С&верху вниз"
9808 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9809 msgid "&Minimize"
9810 msgstr "&Свернуть"
9812 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9813 msgid "&Cascade"
9814 msgstr "&Каскадом"
9816 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9817 msgid "&Bring To Front"
9818 msgstr "&На передний план"
9820 #: taskmgr.rc:90
9821 msgid "&About Task Manager"
9822 msgstr "&О программе"
9824 #: taskmgr.rc:120
9825 msgid "&Switch To"
9826 msgstr "&Переключиться"
9828 #: taskmgr.rc:129
9829 msgid "&End Task"
9830 msgstr "Снять &задачу"
9832 #: taskmgr.rc:130
9833 msgid "&Go To Process"
9834 msgstr "&Перейти к процессам"
9836 #: taskmgr.rc:149
9837 msgid "&End Process"
9838 msgstr "&Завершить процесс"
9840 #: taskmgr.rc:150
9841 msgid "End Process &Tree"
9842 msgstr "Завершить &дерево процессов"
9844 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9845 msgid "&Debug"
9846 msgstr "&Отладка"
9848 #: taskmgr.rc:154
9849 msgid "Set &Priority"
9850 msgstr "&Приоритет"
9852 #: taskmgr.rc:156
9853 msgid "&Realtime"
9854 msgstr "&Реального времени"
9856 #: taskmgr.rc:160
9857 #, fuzzy
9858 msgid "&Above Normal"
9859 msgstr "В&ыше среднего"
9861 #: taskmgr.rc:164
9862 #, fuzzy
9863 msgid "&Below Normal"
9864 msgstr "Н&иже среднего"
9866 #: taskmgr.rc:169
9867 msgid "Set &Affinity..."
9868 msgstr "Задать &соответствие..."
9870 #: taskmgr.rc:170
9871 msgid "Edit Debug &Channels..."
9872 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
9874 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9875 msgid "Task Manager"
9876 msgstr "Диспетчер задач"
9878 #: taskmgr.rc:182
9879 msgid "Create New Task"
9880 msgstr "Создать новую задачу"
9882 #: taskmgr.rc:187
9883 msgid "Runs a new program"
9884 msgstr "Запускает новую программу"
9886 #: taskmgr.rc:188
9887 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9888 msgstr ""
9889 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
9891 #: taskmgr.rc:190
9892 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9893 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
9895 #: taskmgr.rc:191
9896 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9897 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
9899 #: taskmgr.rc:192
9900 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9901 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
9903 #: taskmgr.rc:193
9904 msgid "Displays tasks by using large icons"
9905 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
9907 #: taskmgr.rc:194
9908 msgid "Displays tasks by using small icons"
9909 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
9911 #: taskmgr.rc:195
9912 msgid "Displays information about each task"
9913 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
9915 #: taskmgr.rc:196
9916 msgid "Updates the display twice per second"
9917 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
9919 #: taskmgr.rc:197
9920 msgid "Updates the display every two seconds"
9921 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
9923 #: taskmgr.rc:198
9924 msgid "Updates the display every four seconds"
9925 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
9927 #: taskmgr.rc:203
9928 msgid "Does not automatically update"
9929 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
9931 #: taskmgr.rc:205
9932 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9933 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
9935 #: taskmgr.rc:206
9936 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9937 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
9939 #: taskmgr.rc:207
9940 msgid "Minimizes the windows"
9941 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
9943 #: taskmgr.rc:208
9944 msgid "Maximizes the windows"
9945 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
9947 #: taskmgr.rc:209
9948 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9949 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
9951 #: taskmgr.rc:210
9952 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9953 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
9955 #: taskmgr.rc:211
9956 msgid "Displays Task Manager help topics"
9957 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
9959 #: taskmgr.rc:212
9960 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9961 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
9963 #: taskmgr.rc:213
9964 msgid "Exits the Task Manager application"
9965 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
9967 #: taskmgr.rc:215
9968 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9969 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
9971 #: taskmgr.rc:216
9972 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9973 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
9975 #: taskmgr.rc:217
9976 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9977 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
9979 #: taskmgr.rc:219
9980 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9981 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
9983 #: taskmgr.rc:220
9984 msgid "Each CPU has its own history graph"
9985 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
9987 #: taskmgr.rc:222
9988 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9989 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
9991 #: taskmgr.rc:227
9992 msgid "Tells the selected tasks to close"
9993 msgstr "Завершает выбранный процесс"
9995 #: taskmgr.rc:228
9996 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9997 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
9999 #: taskmgr.rc:229
10000 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10001 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
10003 #: taskmgr.rc:230
10004 msgid "Removes the process from the system"
10005 msgstr "Удаляет процесс из системы"
10007 #: taskmgr.rc:232
10008 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10009 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
10011 #: taskmgr.rc:233
10012 msgid "Attaches the debugger to this process"
10013 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
10015 #: taskmgr.rc:235
10016 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10017 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
10019 #: taskmgr.rc:237
10020 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10021 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
10023 #: taskmgr.rc:238
10024 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10025 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
10027 #: taskmgr.rc:240
10028 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10029 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10031 #: taskmgr.rc:242
10032 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10033 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
10035 #: taskmgr.rc:244
10036 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10037 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10039 #: taskmgr.rc:245
10040 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10041 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
10043 #: taskmgr.rc:247
10044 msgid "Controls Debug Channels"
10045 msgstr "Управляет каналами отладки"
10047 #: taskmgr.rc:263
10048 msgid "Processes"
10049 msgstr "Процессы"
10051 #: taskmgr.rc:264
10052 msgid "Performance"
10053 msgstr "Быстродействие"
10055 #: taskmgr.rc:265
10056 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10057 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
10059 #: taskmgr.rc:266
10060 msgid "Processes: %d"
10061 msgstr "Процессов: %d"
10063 #: taskmgr.rc:267
10064 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10065 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
10067 #: taskmgr.rc:272
10068 msgid "Image Name"
10069 msgstr "Имя образа"
10071 #: taskmgr.rc:273
10072 msgid "PID"
10073 msgstr "PID"
10075 #: taskmgr.rc:274
10076 msgid "CPU"
10077 msgstr "ЦП"
10079 #: taskmgr.rc:275
10080 msgid "CPU Time"
10081 msgstr "Время ЦП"
10083 #: taskmgr.rc:276
10084 msgid "Mem Usage"
10085 msgstr "Память"
10087 #: taskmgr.rc:277
10088 msgid "Mem Delta"
10089 msgstr "Память (изм)"
10091 #: taskmgr.rc:278
10092 msgid "Peak Mem Usage"
10093 msgstr "Пиковое использование памяти"
10095 #: taskmgr.rc:279
10096 msgid "Page Faults"
10097 msgstr "Ош. стр."
10099 #: taskmgr.rc:280
10100 msgid "USER Objects"
10101 msgstr "Объекты USER"
10103 #: taskmgr.rc:281
10104 msgid "I/O Reads"
10105 msgstr "Число чтений"
10107 #: taskmgr.rc:282
10108 msgid "I/O Read Bytes"
10109 msgstr "Прочитано байт"
10111 #: taskmgr.rc:283
10112 msgid "Session ID"
10113 msgstr "Код сеанса"
10115 #: taskmgr.rc:284
10116 msgid "Username"
10117 msgstr "Имя пользователя"
10119 #: taskmgr.rc:285
10120 msgid "PF Delta"
10121 msgstr "Ош. стр. (изм)"
10123 #: taskmgr.rc:286
10124 msgid "VM Size"
10125 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10127 #: taskmgr.rc:287
10128 msgid "Paged Pool"
10129 msgstr "Выгр. пул"
10131 #: taskmgr.rc:288
10132 msgid "NP Pool"
10133 msgstr "Невыгр. пул."
10135 #: taskmgr.rc:289
10136 msgid "Base Pri"
10137 msgstr "Баз. пр."
10139 #: taskmgr.rc:290
10140 msgid "Handles"
10141 msgstr "Дескр."
10143 #: taskmgr.rc:291
10144 msgid "Threads"
10145 msgstr "Потоков"
10147 #: taskmgr.rc:292
10148 msgid "GDI Objects"
10149 msgstr "Объекты GDI"
10151 #: taskmgr.rc:293
10152 msgid "I/O Writes"
10153 msgstr "Число записей"
10155 #: taskmgr.rc:294
10156 msgid "I/O Write Bytes"
10157 msgstr "Записано байт"
10159 #: taskmgr.rc:295
10160 msgid "I/O Other"
10161 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10163 #: taskmgr.rc:296
10164 msgid "I/O Other Bytes"
10165 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10167 #: taskmgr.rc:301
10168 msgid "Task Manager Warning"
10169 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10171 #: taskmgr.rc:304
10172 msgid ""
10173 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10174 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10175 "sure you want to change the priority class?"
10176 msgstr ""
10177 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10178 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10179 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10180 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10182 #: taskmgr.rc:305
10183 msgid "Unable to Change Priority"
10184 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10186 #: taskmgr.rc:310
10187 msgid ""
10188 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10189 "results including loss of data and system instability. The\n"
10190 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10191 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10192 "terminate the process?"
10193 msgstr ""
10194 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10195 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10196 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10197 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10199 #: taskmgr.rc:311
10200 msgid "Unable to Terminate Process"
10201 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10203 #: taskmgr.rc:313
10204 msgid ""
10205 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10206 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10207 msgstr ""
10208 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10209 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10211 #: taskmgr.rc:314
10212 msgid "Unable to Debug Process"
10213 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10215 #: taskmgr.rc:315
10216 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10217 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10219 #: taskmgr.rc:316
10220 msgid "Invalid Option"
10221 msgstr "Неправильный параметр"
10223 #: taskmgr.rc:317
10224 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10225 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10227 #: taskmgr.rc:322
10228 msgid "System Idle Process"
10229 msgstr "Бездействие системы"
10231 #: taskmgr.rc:323
10232 msgid "Not Responding"
10233 msgstr "Не отвечает"
10235 #: taskmgr.rc:324
10236 msgid "Running"
10237 msgstr "Работает"
10239 #: taskmgr.rc:325
10240 msgid "Task"
10241 msgstr "Задача"
10243 #: taskmgr.rc:327
10244 msgid "Debug Channels"
10245 msgstr "Каналы отладки"
10247 #: taskmgr.rc:328
10248 msgid "Fixme"
10249 msgstr "Fixme"
10251 #: taskmgr.rc:329
10252 msgid "Err"
10253 msgstr "Err"
10255 #: taskmgr.rc:330
10256 msgid "Warn"
10257 msgstr "Warn"
10259 #: taskmgr.rc:331
10260 msgid "Trace"
10261 msgstr "Trace"
10263 #: uninstaller.rc:26
10264 msgid "Wine Application Uninstaller"
10265 msgstr "Удаление приложений WINE"
10267 #: uninstaller.rc:27
10268 msgid ""
10269 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10270 "executable.\n"
10271 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10272 msgstr ""
10273 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10274 "приложения.\n"
10275 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10277 #: view.rc:33
10278 msgid "&Pan"
10279 msgstr "&Положение"
10281 #: view.rc:35
10282 msgid "&Scale to Window"
10283 msgstr "&Расширить по окну"
10285 #: view.rc:37
10286 msgid "&Left"
10287 msgstr "В&лево"
10289 #: view.rc:38
10290 msgid "&Right"
10291 msgstr "В&право"
10293 #: view.rc:39
10294 msgid "&Up"
10295 msgstr "В&верх"
10297 #: view.rc:40
10298 msgid "&Down"
10299 msgstr "В&низ"
10301 #: view.rc:46
10302 msgid "Regular Metafile Viewer"
10303 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10305 #: winecfg.rc:31
10306 msgid "Libraries"
10307 msgstr "Библиотеки"
10309 #: winecfg.rc:32
10310 msgid "Drives"
10311 msgstr "Диски"
10313 #: winecfg.rc:33
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Select the Unix target directory, please."
10316 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10318 #: winecfg.rc:35
10319 msgid "Show &Advanced"
10320 msgstr "Показать дополнительные"
10322 #: winecfg.rc:34
10323 msgid "Hide &Advanced"
10324 msgstr "Скрыть дополнительные"
10326 #: winecfg.rc:36
10327 msgid "(No Theme)"
10328 msgstr "(без темы)"
10330 #: winecfg.rc:37
10331 msgid "Graphics"
10332 msgstr "Графика"
10334 #: winecfg.rc:38
10335 msgid "Desktop Integration"
10336 msgstr "Вид и интеграция"
10338 #: winecfg.rc:39
10339 msgid "Audio"
10340 msgstr "Аудио"
10342 #: winecfg.rc:40
10343 msgid "About"
10344 msgstr "О программе"
10346 #: winecfg.rc:41
10347 msgid "Wine configuration"
10348 msgstr "Настройка Wine"
10350 #: winecfg.rc:43
10351 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10352 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10354 #: winecfg.rc:44
10355 msgid "Select a theme file"
10356 msgstr "Выберите файл с темой"
10358 #: winecfg.rc:45
10359 msgid "Folder"
10360 msgstr "Стандартные папки"
10362 #: winecfg.rc:46
10363 msgid "Links to"
10364 msgstr "Связано с"
10366 #: winecfg.rc:42
10367 msgid "Wine configuration for %s"
10368 msgstr "Настройка Wine для %s"
10370 #: winecfg.rc:51
10371 msgid ""
10372 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10373 "Are you sure you want to do this?"
10374 msgstr ""
10375 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10376 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10378 #: winecfg.rc:52
10379 msgid "Warning: system library"
10380 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10382 #: winecfg.rc:53
10383 msgid "native"
10384 msgstr "сторонняя"
10386 #: winecfg.rc:54
10387 msgid "builtin"
10388 msgstr "встроенная"
10390 #: winecfg.rc:55
10391 msgid "native, builtin"
10392 msgstr "сторонняя, встроенная"
10394 #: winecfg.rc:56
10395 msgid "builtin, native"
10396 msgstr "встроенная, сторонняя"
10398 #: winecfg.rc:57
10399 msgid "disabled"
10400 msgstr "отключена"
10402 #: winecfg.rc:58
10403 msgid "Default Settings"
10404 msgstr "Установки по умолчанию"
10406 #: winecfg.rc:59
10407 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10408 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10410 #: winecfg.rc:60
10411 msgid "Use global settings"
10412 msgstr "Использовать по умолчанию"
10414 #: winecfg.rc:61
10415 msgid "Select an executable file"
10416 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10418 #: winecfg.rc:66
10419 msgid "Hardware"
10420 msgstr "Включены"
10422 #: winecfg.rc:67
10423 #, fuzzy
10424 msgctxt "vertex shader mode"
10425 msgid "None"
10426 msgstr "Нет"
10428 #: winecfg.rc:72
10429 msgid "Autodetect..."
10430 msgstr "Автоопределение..."
10432 #: winecfg.rc:73
10433 msgid "Local hard disk"
10434 msgstr "Жёсткий диск"
10436 #: winecfg.rc:74
10437 msgid "Network share"
10438 msgstr "Сетевой диск"
10440 #: winecfg.rc:75
10441 msgid "Floppy disk"
10442 msgstr "Дисковод"
10444 #: winecfg.rc:76
10445 msgid "CD-ROM"
10446 msgstr "CD-ROM"
10448 #: winecfg.rc:77
10449 msgid ""
10450 "You cannot add any more drives.\n"
10451 "\n"
10452 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10453 msgstr ""
10454 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
10455 "\n"
10456 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
10457 "ограничено 26-ю."
10459 #: winecfg.rc:78
10460 msgid "System drive"
10461 msgstr "Системный диск"
10463 #: winecfg.rc:79
10464 msgid ""
10465 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10466 "\n"
10467 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10468 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10469 msgstr ""
10470 "Действительно удалить диск C?\n"
10471 "\n"
10472 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
10473 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
10475 #: winecfg.rc:80
10476 msgid "Letter"
10477 msgstr "Диск"
10479 #: winecfg.rc:81
10480 msgid "Drive Mapping"
10481 msgstr "Путь"
10483 #: winecfg.rc:82
10484 msgid ""
10485 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10486 "\n"
10487 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10488 msgstr ""
10489 "Вы не назначили диск C.\n"
10490 "\n"
10491 "Не забудьте его создать!\n"
10493 #: winecfg.rc:87
10494 msgid "Full"
10495 msgstr "Полное"
10497 #: winecfg.rc:88
10498 msgid "Standard"
10499 msgstr "Стандартное"
10501 #: winecfg.rc:89
10502 msgid "Basic"
10503 msgstr "Минимальное"
10505 #: winecfg.rc:90
10506 msgid "Emulation"
10507 msgstr "Эмуляция"
10509 #: winecfg.rc:95
10510 msgid "Controls Background"
10511 msgstr "Элементы управления - фон"
10513 #: winecfg.rc:96
10514 msgid "Controls Text"
10515 msgstr "Элементы управления - текст"
10517 #: winecfg.rc:98
10518 msgid "Menu Background"
10519 msgstr "Меню - фон"
10521 #: winecfg.rc:99
10522 msgid "Menu Text"
10523 msgstr "Меню - текст"
10525 #: winecfg.rc:100
10526 msgid "Scrollbar"
10527 msgstr "Полоса прокрутки"
10529 #: winecfg.rc:101
10530 msgid "Selection Background"
10531 msgstr "Выделение - фон"
10533 #: winecfg.rc:102
10534 msgid "Selection Text"
10535 msgstr "Выделение - текст"
10537 #: winecfg.rc:103
10538 msgid "ToolTip Background"
10539 msgstr "Подсказка - фон"
10541 #: winecfg.rc:104
10542 msgid "ToolTip Text"
10543 msgstr "Подсказка - текст"
10545 #: winecfg.rc:105
10546 msgid "Window Background"
10547 msgstr "Содержимое окна - фон"
10549 #: winecfg.rc:106
10550 msgid "Window Text"
10551 msgstr "Содержимое окна - текст"
10553 #: winecfg.rc:107
10554 msgid "Active Title Bar"
10555 msgstr "Активное окно"
10557 #: winecfg.rc:108
10558 msgid "Active Title Text"
10559 msgstr "Активное окно - текст"
10561 #: winecfg.rc:109
10562 msgid "Inactive Title Bar"
10563 msgstr "Пассивное окно"
10565 #: winecfg.rc:110
10566 msgid "Inactive Title Text"
10567 msgstr "Пассивное окно - текст"
10569 #: winecfg.rc:111
10570 msgid "Message Box Text"
10571 msgstr "Окно сообщения - текст"
10573 #: winecfg.rc:112
10574 msgid "Application Workspace"
10575 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
10577 #: winecfg.rc:113
10578 msgid "Window Frame"
10579 msgstr "Окно - рамка"
10581 #: winecfg.rc:114
10582 msgid "Active Border"
10583 msgstr "Активное окно - рамка"
10585 #: winecfg.rc:115
10586 msgid "Inactive Border"
10587 msgstr "Пассивное окно - рамка"
10589 #: winecfg.rc:116
10590 msgid "Controls Shadow"
10591 msgstr "Элементы управления - тень"
10593 #: winecfg.rc:117
10594 msgid "Gray Text"
10595 msgstr "Недоступный элемент"
10597 #: winecfg.rc:118
10598 msgid "Controls Highlight"
10599 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
10601 #: winecfg.rc:119
10602 msgid "Controls Dark Shadow"
10603 msgstr "Элементы управления - темная тень"
10605 #: winecfg.rc:120
10606 msgid "Controls Light"
10607 msgstr "Элементы управления - свет"
10609 #: winecfg.rc:121
10610 msgid "Controls Alternate Background"
10611 msgstr "Элементы управления - фон 2"
10613 #: winecfg.rc:122
10614 msgid "Hot Tracked Item"
10615 msgstr "Ссылка, Подсветка"
10617 #: winecfg.rc:123
10618 msgid "Active Title Bar Gradient"
10619 msgstr "Градиент активного окна"
10621 #: winecfg.rc:124
10622 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10623 msgstr "Градиент пассивного окна"
10625 #: winecfg.rc:125
10626 msgid "Menu Highlight"
10627 msgstr "Плоское меню - подсветка"
10629 #: winecfg.rc:126
10630 msgid "Menu Bar"
10631 msgstr "Плоское меню - фон"
10633 #: wineconsole.rc:26
10634 msgid "Set &Defaults"
10635 msgstr "По &умолчанию"
10637 #: wineconsole.rc:28
10638 msgid "&Mark"
10639 msgstr "&Выделить"
10641 #: wineconsole.rc:31
10642 msgid "&Select all"
10643 msgstr "Выделить в&сё"
10645 #: wineconsole.rc:32
10646 msgid "Sc&roll"
10647 msgstr "Прок&рутить"
10649 #: wineconsole.rc:33
10650 msgid "S&earch"
10651 msgstr "По&иск"
10653 #: wineconsole.rc:36
10654 msgid "Setup - Default settings"
10655 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
10657 #: wineconsole.rc:37
10658 msgid "Setup - Current settings"
10659 msgstr "Настройка - Текущие установки"
10661 #: wineconsole.rc:38
10662 msgid "Configuration error"
10663 msgstr "Ошибка настройки"
10665 #: wineconsole.rc:39
10666 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10667 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
10669 #: wineconsole.rc:34
10670 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10671 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
10673 #: wineconsole.rc:35
10674 msgid "This is a test"
10675 msgstr "Это тест"
10677 #: wineconsole.rc:41
10678 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10679 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
10681 #: wineconsole.rc:42
10682 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10683 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
10685 #: wineconsole.rc:43
10686 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10687 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
10689 #: wineconsole.rc:44
10690 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10691 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
10693 #: wineconsole.rc:45
10694 msgid ""
10695 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10696 "The command is invalid.\n"
10697 msgstr ""
10698 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
10699 "Неверно указана команда.\n"
10701 #: wineconsole.rc:48
10702 msgid ""
10703 "\n"
10704 "Usage:\n"
10705 "  wineconsole [options] <command>\n"
10706 "\n"
10707 "Options:\n"
10708 msgstr ""
10709 "\n"
10710 "Вызов:\n"
10711 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
10712 "\n"
10713 "Параметры:\n"
10715 #: wineconsole.rc:49
10716 msgid ""
10717 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10718 "will\n"
10719 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10720 "console\n"
10721 msgstr ""
10722 "  --backend={user|curses}  Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
10723 "поддержкой\n"
10724 "                            всех режимов работы консоли. 'curses' - "
10725 "использует\n"
10726 "                            текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
10728 #: wineconsole.rc:51
10729 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10730 msgstr ""
10731 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine\n"
10733 #: wineconsole.rc:52
10734 msgid ""
10735 "\n"
10736 "Example:\n"
10737 "  wineconsole cmd\n"
10738 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10739 "\n"
10740 msgstr ""
10741 "\n"
10742 "Например:\n"
10743 "  wineconsole cmd\n"
10744 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
10745 "\n"
10747 #: winedbg.rc:35
10748 msgid "Wine program crash"
10749 msgstr "Ошибка Wine"
10751 #: winedbg.rc:36
10752 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10753 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
10755 #: winedbg.rc:37
10756 msgid "(unidentified)"
10757 msgstr "(не определено)"
10759 #: winefile.rc:26
10760 msgid "&Open\tEnter"
10761 msgstr "&Открыть\tEnter"
10763 #: winefile.rc:30
10764 msgid "Re&name..."
10765 msgstr "Переименовать..."
10767 #: winefile.rc:31
10768 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10769 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10771 #: winefile.rc:33
10772 msgid "&Run..."
10773 msgstr "&Запустить..."
10775 #: winefile.rc:35
10776 msgid "Cr&eate Directory..."
10777 msgstr "Создать директорию..."
10779 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10780 msgid "E&xit\tAlt+X"
10781 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
10783 #: winefile.rc:44
10784 msgid "&Disk"
10785 msgstr "&Диск"
10787 #: winefile.rc:45
10788 msgid "Connect &Network Drive..."
10789 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
10791 #: winefile.rc:46
10792 msgid "&Disconnect Network Drive"
10793 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
10795 #: winefile.rc:52
10796 msgid "&Name"
10797 msgstr "И&мя"
10799 #: winefile.rc:53
10800 msgid "&All File Details"
10801 msgstr "В&се подробности о файле"
10803 #: winefile.rc:55
10804 msgid "&Sort by Name"
10805 msgstr "&Сортировать по имени"
10807 #: winefile.rc:56
10808 msgid "Sort &by Type"
10809 msgstr "Сортировать по &типу"
10811 #: winefile.rc:57
10812 msgid "Sort by Si&ze"
10813 msgstr "Сортировать по &размеру"
10815 #: winefile.rc:58
10816 msgid "Sort by &Date"
10817 msgstr "Сортировать по д&ате"
10819 #: winefile.rc:60
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Filter by&..."
10822 msgstr "Сортировать по &..."
10824 #: winefile.rc:67
10825 msgid "&Drivebar"
10826 msgstr "Панель &дисков"
10828 #: winefile.rc:70
10829 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10830 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
10832 #: winefile.rc:77
10833 msgid "New &Window"
10834 msgstr "Новое &окно"
10836 #: winefile.rc:78
10837 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10838 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
10840 #: winefile.rc:80
10841 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10842 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
10844 #: winefile.rc:87
10845 msgid "&About Wine File"
10846 msgstr "&О Wine File"
10848 #: winefile.rc:93
10849 msgid "Applying font settings"
10850 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
10852 #: winefile.rc:94
10853 msgid "Error while selecting new font."
10854 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
10856 #: winefile.rc:99
10857 msgid "Wine File Manager"
10858 msgstr "Winefile"
10860 #: winefile.rc:101
10861 msgid "root fs"
10862 msgstr "Корневая файловая система"
10864 #: winefile.rc:102
10865 msgid "unixfs"
10866 msgstr "Основная файловая система"
10868 #: winefile.rc:104
10869 msgid "Shell"
10870 msgstr "Shell"
10872 #: winefile.rc:105
10873 msgid "Not yet implemented"
10874 msgstr "Ещё не реализовано"
10876 #: winefile.rc:106
10877 msgid "Wine File"
10878 msgstr "Wine File"
10880 #: winefile.rc:113
10881 msgid "CDate"
10882 msgstr "Дата создания"
10884 #: winefile.rc:114
10885 msgid "ADate"
10886 msgstr "Дата последнего доступа"
10888 #: winefile.rc:115
10889 msgid "MDate"
10890 msgstr "Дата последнего изменения"
10892 #: winefile.rc:116
10893 msgid "Index/Inode"
10894 msgstr "Index/Inode"
10896 #: winefile.rc:119
10897 msgid "Security"
10898 msgstr "Безопасность"
10900 #: winefile.rc:121
10901 msgid "%s of %s free"
10902 msgstr "%s из %s свободно"
10904 #: winemine.rc:34
10905 msgid "&Game"
10906 msgstr "&Игра"
10908 #: winemine.rc:35
10909 msgid "&New\tF2"
10910 msgstr "&Новая игра\tF2"
10912 #: winemine.rc:37
10913 msgid "Question &Marks"
10914 msgstr "Вопросительные &знаки"
10916 #: winemine.rc:39
10917 msgid "&Beginner"
10918 msgstr "Нови&чок"
10920 #: winemine.rc:40
10921 msgid "&Advanced"
10922 msgstr "&Мастер"
10924 #: winemine.rc:41
10925 msgid "&Expert"
10926 msgstr "&Эксперт"
10928 #: winemine.rc:42
10929 msgid "&Custom..."
10930 msgstr "Нестандартные &параметры"
10932 #: winemine.rc:44
10933 msgid "&Fastest Times"
10934 msgstr "&Лучшие результаты"
10936 #: winemine.rc:49
10937 msgid "&About WineMine"
10938 msgstr "&О WineMine"
10940 #: winemine.rc:27
10941 msgid "WineMine"
10942 msgstr "WineMine"
10944 #: winemine.rc:28
10945 msgid "Nobody"
10946 msgstr "Nobody"
10948 #: winemine.rc:29
10949 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10950 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10952 #: winhlp32.rc:32
10953 msgid "Printer &setup..."
10954 msgstr "Настройка &принтера..."
10956 #: winhlp32.rc:39
10957 msgid "&Annotate..."
10958 msgstr "&Заметки..."
10960 #: winhlp32.rc:41
10961 msgid "&Bookmark"
10962 msgstr "&Закладка"
10964 #: winhlp32.rc:42
10965 msgid "&Define..."
10966 msgstr "&Определить..."
10968 #: winhlp32.rc:45
10969 msgid "History"
10970 msgstr "История"
10972 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10973 msgid "Small"
10974 msgstr "Мелкий"
10976 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10977 msgid "Normal"
10978 msgstr "Обычный"
10980 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10981 msgid "Large"
10982 msgstr "Крупный"
10984 #: winhlp32.rc:54
10985 msgid "&Help on help\tF1"
10986 msgstr "&Справка о справочной программе"
10988 #: winhlp32.rc:55
10989 msgid "Always on &top"
10990 msgstr "Всегда &сверху"
10992 #: winhlp32.rc:56
10993 msgid "&About Wine Help"
10994 msgstr "&Информация..."
10996 #: winhlp32.rc:64
10997 msgid "Annotation..."
10998 msgstr "Заметки..."
11000 #: winhlp32.rc:65
11001 msgid "Copy"
11002 msgstr "Копировать"
11004 #: winhlp32.rc:78
11005 msgid "Wine Help"
11006 msgstr "Справка Wine"
11008 #: winhlp32.rc:83
11009 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11010 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
11012 #: winhlp32.rc:85
11013 msgid "Summary"
11014 msgstr "Начало"
11016 #: winhlp32.rc:84
11017 msgid "&Index"
11018 msgstr "&Содержание"
11020 #: winhlp32.rc:88
11021 msgid "Help files (*.hlp)"
11022 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
11024 #: winhlp32.rc:89
11025 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11026 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
11028 #: winhlp32.rc:90
11029 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11030 msgstr "Не могу найти richedit"
11032 #: winhlp32.rc:91
11033 msgid "Help topics: "
11034 msgstr "Содержание: "
11036 #: wordpad.rc:28
11037 msgid "&New...\tCtrl+N"
11038 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
11040 #: wordpad.rc:42
11041 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11042 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11044 #: wordpad.rc:47
11045 msgid "&Clear\tDEL"
11046 msgstr "&Удалить\tDEL"
11048 #: wordpad.rc:48
11049 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11050 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11052 #: wordpad.rc:51
11053 msgid "Find &next\tF3"
11054 msgstr "На&йти далее\tF3"
11056 #: wordpad.rc:54
11057 msgid "Read-&only"
11058 msgstr "&Только для чтения"
11060 #: wordpad.rc:55
11061 msgid "&Modified"
11062 msgstr "&Изменён"
11064 #: wordpad.rc:57
11065 msgid "E&xtras"
11066 msgstr "&Дополнительно"
11068 #: wordpad.rc:59
11069 msgid "Selection &info"
11070 msgstr "&Информация о выделении"
11072 #: wordpad.rc:60
11073 msgid "Character &format"
11074 msgstr "&Формат символов"
11076 #: wordpad.rc:61
11077 msgid "&Def. char format"
11078 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11080 #: wordpad.rc:62
11081 msgid "Paragrap&h format"
11082 msgstr "Формат &абзаца"
11084 #: wordpad.rc:63
11085 msgid "&Get text"
11086 msgstr "П&олучить текст"
11088 #: wordpad.rc:69
11089 msgid "&Formatbar"
11090 msgstr "П&анель форматирования"
11092 #: wordpad.rc:70
11093 msgid "&Ruler"
11094 msgstr "&Линейка"
11096 #: wordpad.rc:71
11097 msgid "&Statusbar"
11098 msgstr "&Строка состояния"
11100 #: wordpad.rc:73
11101 msgid "&Options..."
11102 msgstr "&Параметры..."
11104 #: wordpad.rc:75
11105 msgid "&Insert"
11106 msgstr "Вст&авка"
11108 #: wordpad.rc:77
11109 msgid "&Date and time..."
11110 msgstr "&Дата и время..."
11112 #: wordpad.rc:79
11113 msgid "F&ormat"
11114 msgstr "Фор&мат"
11116 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11117 msgid "&Bullet points"
11118 msgstr "&Маркер"
11120 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11121 msgid "&Paragraph..."
11122 msgstr "&Абзац..."
11124 #: wordpad.rc:84
11125 msgid "&Tabs..."
11126 msgstr "&Табуляция..."
11128 #: wordpad.rc:85
11129 msgid "Backgroun&d"
11130 msgstr "&Фон"
11132 #: wordpad.rc:87
11133 msgid "&System\tCtrl+1"
11134 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11136 #: wordpad.rc:88
11137 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11138 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
11140 #: wordpad.rc:93
11141 msgid "&About Wine Wordpad"
11142 msgstr "&О Wine Wordpad"
11144 #: wordpad.rc:130
11145 msgid "Automatic"
11146 msgstr "Автоматически"
11148 #: wordpad.rc:136
11149 msgid "All documents (*.*)"
11150 msgstr "Все документы (*.*)"
11152 #: wordpad.rc:137
11153 msgid "Text documents (*.txt)"
11154 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
11156 #: wordpad.rc:138
11157 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11158 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
11160 #: wordpad.rc:139
11161 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11162 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
11164 #: wordpad.rc:140
11165 msgid "Rich text document"
11166 msgstr "Файл RTF"
11168 #: wordpad.rc:141
11169 msgid "Text document"
11170 msgstr "Текстовый документ"
11172 #: wordpad.rc:142
11173 msgid "Unicode text document"
11174 msgstr "Документ в формате Unicode"
11176 #: wordpad.rc:143
11177 msgid "Printer files (*.PRN)"
11178 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
11180 #: wordpad.rc:148
11181 msgid "Left"
11182 msgstr "По левому краю"
11184 #: wordpad.rc:149
11185 msgid "Right"
11186 msgstr "По правому краю"
11188 #: wordpad.rc:150
11189 msgid "Center"
11190 msgstr "По центру"
11192 #: wordpad.rc:156
11193 msgid "Text"
11194 msgstr "Текст"
11196 #: wordpad.rc:157
11197 msgid "Rich text"
11198 msgstr "Файл RTF"
11200 #: wordpad.rc:163
11201 msgid "Next page"
11202 msgstr "Следующая"
11204 #: wordpad.rc:164
11205 msgid "Previous page"
11206 msgstr "Предыдущая"
11208 #: wordpad.rc:165
11209 msgid "Two pages"
11210 msgstr "По две"
11212 #: wordpad.rc:166
11213 msgid "One page"
11214 msgstr "По одной"
11216 #: wordpad.rc:167
11217 msgid "Zoom in"
11218 msgstr "Приблизить"
11220 #: wordpad.rc:168
11221 msgid "Zoom out"
11222 msgstr "Отдалить"
11224 #: wordpad.rc:170
11225 msgid "Page"
11226 msgstr "Страница"
11228 #: wordpad.rc:171
11229 msgid "Pages"
11230 msgstr "Страницы"
11232 #: wordpad.rc:172
11233 #, fuzzy
11234 msgctxt "unit: centimeter"
11235 msgid "cm"
11236 msgstr "см"
11238 #: wordpad.rc:173
11239 #, fuzzy
11240 msgctxt "unit: inch"
11241 msgid "in"
11242 msgstr "in"
11244 #: wordpad.rc:174
11245 msgid "inch"
11246 msgstr "inch"
11248 #: wordpad.rc:175
11249 #, fuzzy
11250 msgctxt "unit: point"
11251 msgid "pt"
11252 msgstr "pt"
11254 #: wordpad.rc:180
11255 msgid "Document"
11256 msgstr "Документ"
11258 #: wordpad.rc:181
11259 msgid "Save changes to '%s'?"
11260 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
11262 #: wordpad.rc:182
11263 msgid "Finished searching the document."
11264 msgstr "Поиск в документе завершен."
11266 #: wordpad.rc:183
11267 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11268 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
11270 #: wordpad.rc:184
11271 msgid ""
11272 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11273 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11274 msgstr ""
11275 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
11276 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
11278 #: wordpad.rc:187
11279 msgid "Invalid number format"
11280 msgstr "Неправильный числовой формат."
11282 #: wordpad.rc:188
11283 msgid "OLE storage documents are not supported"
11284 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
11286 #: wordpad.rc:189
11287 msgid "Could not save the file."
11288 msgstr "Невозможно сохранить файл."
11290 #: wordpad.rc:190
11291 msgid "You do not have access to save the file."
11292 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
11294 #: wordpad.rc:191
11295 msgid "Could not open the file."
11296 msgstr "Невозможно открыть файл."
11298 #: wordpad.rc:192
11299 msgid "You do not have access to open the file."
11300 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
11302 #: wordpad.rc:193
11303 msgid "Printing not implemented"
11304 msgstr "Печать не поддерживается."
11306 #: wordpad.rc:194
11307 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11308 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
11310 #: write.rc:27
11311 msgid "Starting Wordpad failed"
11312 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
11314 #: xcopy.rc:27
11315 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11316 msgstr ""
11317 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
11318 "подробного описания.\n"
11320 #: xcopy.rc:28
11321 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11322 msgstr ""
11323 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
11324 "описания.\n"
11326 #: xcopy.rc:29
11327 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11328 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
11330 #: xcopy.rc:30
11331 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11332 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
11334 #: xcopy.rc:31
11335 msgid "%d file(s) copied\n"
11336 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
11338 #: xcopy.rc:34
11339 msgid ""
11340 "Is '%s' a filename or directory\n"
11341 "on the target?\n"
11342 "(F - File, D - Directory)\n"
11343 msgstr ""
11344 "'%s' является файлом или папкой?\n"
11345 "(F - Файл, D - Папка)\n"
11347 #: xcopy.rc:35
11348 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11349 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
11351 #: xcopy.rc:36
11352 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11353 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
11355 #: xcopy.rc:37
11356 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11357 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
11359 #: xcopy.rc:39
11360 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11361 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
11363 #: xcopy.rc:43
11364 msgctxt "File key"
11365 msgid "F"
11366 msgstr "F"
11368 #: xcopy.rc:44
11369 msgctxt "Directory key"
11370 msgid "D"
11371 msgstr "D"
11373 #: xcopy.rc:77
11374 msgid ""
11375 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11376 "\n"
11377 "Syntax:\n"
11378 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11379 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11380 "\n"
11381 "Where:\n"
11382 "\n"
11383 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11384 "\tmore files\n"
11385 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11386 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11387 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11388 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11389 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11390 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11391 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11392 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11393 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11394 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11395 "[/N]  Copy using short names\n"
11396 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11397 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11398 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11399 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11400 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11401 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11402 "\tarchive attribute\n"
11403 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11404 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11405 "\t\tthan source\n"
11406 "\n"
11407 msgstr ""
11408 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
11409 "\n"
11410 "Синтаксис:\n"
11411 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11412 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11413 "\n"
11414 "Где:\n"
11415 "\n"
11416 "[/I]  Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
11417 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
11418 "[/S]  Копирует папки и подпапки.\n"
11419 "[/E]  Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
11420 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
11421 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
11422 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
11423 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
11424 "[/T]  Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
11425 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
11426 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
11427 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
11428 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
11429 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
11430 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
11431 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
11432 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
11433 "[/A]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11434 "\".\n"
11435 "[/M]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11436 "\",\n"
11437 "при этом атрибут удаляется.\n"
11438 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
11439 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
11440 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"