cmd: Remove attrib from builtins list.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
blob65a6289a7ae29769b3e99bc1cbd1f6f2c9868289
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-02-08 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "프로그램 추가/삭제"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
26 "할 수 있습니다."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "응용프로그램"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
38 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "지정되지 않음"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
45 msgid "Name"
46 msgstr "이름"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "제작사"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "버젼"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "설치 프로그램"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "프로그램 (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "모든 파일 (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "제거(&R)"
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "고치기(&M)/제거"
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "다운로드중..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "설치하는 중..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
91 "입니다."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "파형: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "파형"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "비디오"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "오디오"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "압축안됨"
121 #: browseui.rc:25
122 msgid "Cancelling..."
123 msgstr "취소하는 중.."
125 #: comctl32.rc:39
126 msgid "Separator"
127 msgstr "분리자"
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr "없음"
134 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
135 msgid "Close"
136 msgstr "닫기"
138 #: comctl32.rc:33
139 msgid "Today:"
140 msgstr "오늘:"
142 #: comctl32.rc:34
143 msgid "Go to today"
144 msgstr "오늘로 가기"
146 #: comdlg32.rc:29
147 msgid "&About FolderPicker Test"
148 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
150 #: comdlg32.rc:30
151 msgid "Document Folders"
152 msgstr "문서 폴더"
154 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
155 msgid "My Documents"
156 msgstr "내 문서"
158 #: comdlg32.rc:32
159 msgid "My Favorites"
160 msgstr "내 즐겨찾기"
162 #: comdlg32.rc:33
163 msgid "System Path"
164 msgstr "시스템 경로"
166 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
167 msgctxt "display name"
168 msgid "Desktop"
169 msgstr "바탕화면"
171 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
172 msgid "Fonts"
173 msgstr "글꼴"
175 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
176 msgid "My Computer"
177 msgstr "내 컴퓨터"
179 #: comdlg32.rc:41
180 msgid "System Folders"
181 msgstr "시스템 폴더"
183 #: comdlg32.rc:42
184 msgid "Local Hard Drives"
185 msgstr "로컬 하드 드라이브"
187 #: comdlg32.rc:43
188 msgid "File not found"
189 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
191 #: comdlg32.rc:44
192 msgid "Please verify that the correct file name was given"
193 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
195 #: comdlg32.rc:45
196 msgid ""
197 "File does not exist.\n"
198 "Do you want to create file?"
199 msgstr ""
200 "파일이 존재하지 않습니다\n"
201 "파일을 만들겠습니까?"
203 #: comdlg32.rc:46
204 msgid ""
205 "File already exists.\n"
206 "Do you want to replace it?"
207 msgstr ""
208 "파일은 이미 존재합니다.\n"
209 "덮어쓰겠습니까?"
211 #: comdlg32.rc:47
212 msgid "Invalid character(s) in path"
213 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
215 #: comdlg32.rc:48
216 msgid ""
217 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
218 "                          / : < > |"
219 msgstr ""
220 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
221 "                          / : < > |"
223 #: comdlg32.rc:49
224 msgid "Path does not exist"
225 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
227 #: comdlg32.rc:50
228 msgid "File does not exist"
229 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
231 #: comdlg32.rc:55
232 msgid "Up One Level"
233 msgstr "한 단계 위로"
235 #: comdlg32.rc:56
236 msgid "Create New Folder"
237 msgstr "새 폴더 만들기"
239 #: comdlg32.rc:57
240 msgid "List"
241 msgstr "목록"
243 #: comdlg32.rc:58
244 msgid "Details"
245 msgstr "세부사항"
247 #: comdlg32.rc:59
248 msgid "Browse to Desktop"
249 msgstr "데스크탑 열기"
251 #: comdlg32.rc:123
252 msgid "Regular"
253 msgstr "보통"
255 #: comdlg32.rc:124
256 msgid "Bold"
257 msgstr "굵게"
259 #: comdlg32.rc:125
260 msgid "Italic"
261 msgstr "기울임꼴"
263 #: comdlg32.rc:126
264 msgid "Bold Italic"
265 msgstr "굵은 기움임꼴"
267 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
268 msgid "Black"
269 msgstr "검정"
271 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
272 msgid "Maroon"
273 msgstr "밤색"
275 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
276 msgid "Green"
277 msgstr "녹색"
279 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
280 msgid "Olive"
281 msgstr "올리브색"
283 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
284 msgid "Navy"
285 msgstr "짙은 남색"
287 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
288 msgid "Purple"
289 msgstr "심홍색"
291 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
292 msgid "Teal"
293 msgstr "검은 물오리색"
295 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
296 msgid "Gray"
297 msgstr "회색"
299 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
300 msgid "Silver"
301 msgstr "은색"
303 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
304 msgid "Red"
305 msgstr "빨강"
307 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
308 msgid "Lime"
309 msgstr "라임색"
311 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
312 msgid "Yellow"
313 msgstr "노랑"
315 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
316 msgid "Blue"
317 msgstr "파랑"
319 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
320 msgid "Fuchsia"
321 msgstr "자홍색"
323 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
324 msgid "Aqua"
325 msgstr "물색"
327 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
328 msgid "White"
329 msgstr "하양"
331 #: comdlg32.rc:66
332 msgid "Unreadable Entry"
333 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
335 #: comdlg32.rc:68
336 msgid ""
337 "This value does not lie within the page range.\n"
338 "Please enter a value between %d and %d."
339 msgstr ""
340 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
341 "%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 "
343 #: comdlg32.rc:70
344 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
345 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
347 #: comdlg32.rc:72
348 msgid ""
349 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
350 "Please reenter margins."
351 msgstr ""
352 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
353 "여백을 다시 입력하시오."
355 #: comdlg32.rc:74
356 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
357 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
359 #: comdlg32.rc:76
360 msgid ""
361 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
362 "Please enter a value between 1 and %d."
363 msgstr ""
364 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
365 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
367 #: comdlg32.rc:77
368 msgid "A printer error occurred."
369 msgstr "프린터 오류 발생."
371 #: comdlg32.rc:78
372 msgid "No default printer defined."
373 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
375 #: comdlg32.rc:79
376 msgid "Cannot find the printer."
377 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
379 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
380 msgid "Out of memory."
381 msgstr "메모리 부족"
383 #: comdlg32.rc:81
384 msgid "An error occurred."
385 msgstr "오류 발생."
387 #: comdlg32.rc:82
388 msgid "Unknown printer driver."
389 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
391 #: comdlg32.rc:85
392 msgid ""
393 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
394 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
395 msgstr ""
396 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
397 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
399 #: comdlg32.rc:151
400 msgid "Select a font size between %d and %d points."
401 msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택."
403 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
404 msgid "&Save"
405 msgstr "저장(&S)"
407 #: comdlg32.rc:153
408 msgid "Save &in:"
409 msgstr "~에 저장(&I):"
411 #: comdlg32.rc:154
412 msgid "Save"
413 msgstr "저장"
415 #: comdlg32.rc:155
416 msgid "Save as"
417 msgstr "다른 이름으로 저장"
419 #: comdlg32.rc:156
420 msgid "Open File"
421 msgstr "파일 열기"
423 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
424 msgid "Ready"
425 msgstr "준비"
427 #: comdlg32.rc:94
428 msgid "Paused; "
429 msgstr "정지; "
431 #: comdlg32.rc:95
432 msgid "Error; "
433 msgstr "오류; "
435 #: comdlg32.rc:96
436 msgid "Pending deletion; "
437 msgstr "삭제 중; "
439 #: comdlg32.rc:97
440 msgid "Paper jam; "
441 msgstr "종이 걸림; "
443 #: comdlg32.rc:98
444 msgid "Out of paper; "
445 msgstr "종이 초과; "
447 #: comdlg32.rc:99
448 msgid "Feed paper manual; "
449 msgstr "수동 종이 공금; "
451 #: comdlg32.rc:100
452 msgid "Paper problem; "
453 msgstr "종이 문제; "
455 #: comdlg32.rc:101
456 msgid "Printer offline; "
457 msgstr "프린터 오프라인; "
459 #: comdlg32.rc:102
460 msgid "I/O Active; "
461 msgstr "I/O 활성; "
463 #: comdlg32.rc:103
464 msgid "Busy; "
465 msgstr "바쁨; "
467 #: comdlg32.rc:104
468 msgid "Printing; "
469 msgstr "인쇄중; "
471 #: comdlg32.rc:105
472 msgid "Output tray is full; "
473 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
475 #: comdlg32.rc:106
476 msgid "Not available; "
477 msgstr "가능하지 않음; "
479 #: comdlg32.rc:107
480 msgid "Waiting; "
481 msgstr "대기중; "
483 #: comdlg32.rc:108
484 msgid "Processing; "
485 msgstr "작업중; "
487 #: comdlg32.rc:109
488 msgid "Initialising; "
489 msgstr "초기화중; "
491 #: comdlg32.rc:110
492 msgid "Warming up; "
493 msgstr "가열중; "
495 #: comdlg32.rc:111
496 msgid "Toner low; "
497 msgstr "토너 부족; "
499 #: comdlg32.rc:112
500 msgid "No toner; "
501 msgstr "토너 없음; "
503 #: comdlg32.rc:113
504 msgid "Page punt; "
505 msgstr "페이지 펀트; "
507 #: comdlg32.rc:114
508 msgid "Interrupted by user; "
509 msgstr "사용자에 의한 취소; "
511 #: comdlg32.rc:115
512 msgid "Out of memory; "
513 msgstr "메모리 초과; "
515 #: comdlg32.rc:116
516 msgid "The printer door is open; "
517 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
519 #: comdlg32.rc:117
520 msgid "Print server unknown; "
521 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
523 #: comdlg32.rc:118
524 msgid "Power save mode; "
525 msgstr "전원 절약 모드; "
527 #: comdlg32.rc:87
528 msgid "Default Printer; "
529 msgstr "기본 프린터; "
531 #: comdlg32.rc:88
532 msgid "There are %d documents in the queue"
533 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
535 #: comdlg32.rc:89
536 msgid "Margins [inches]"
537 msgstr "여백 [인치]"
539 #: comdlg32.rc:90
540 msgid "Margins [mm]"
541 msgstr "여백 [mm]"
543 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
544 msgctxt "unit: millimeters"
545 msgid "mm"
546 msgstr "mm"
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "인쇄"
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr " %s 연결"
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr " %s 연결중"
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "로그온 실패"
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
570 "올바른지 확인하십시오"
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
580 "\n"
581 " 암호를 입력하기 전에\n"
582 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock  커짐"
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "접근 키 식별자"
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "키 속성"
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "키 사용 제한"
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "주제 대체 이름"
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "발행자 대체 이름"
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "기본 제약"
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "키 사용법"
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "인증 방침"
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "주제 키 식별자"
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "CRL 분별 코드"
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "CRL 배포  지점"
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "확장된 키 사용법"
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "권한 정보 접근"
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "인증서 확장"
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "다음 업데이트 위치"
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "이메일 주소"
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "비구조화 이름"
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "내용 형식"
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "내용 요약"
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "서명 시간"
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "다시 서명"
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "암호 바꾸기"
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "비구조화 주소"
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "S/MIME Capabilities"
686 msgstr "S/MIME  능력"
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 #, fuzzy
694 msgctxt "Certification Practice Statement"
695 msgid "CPS"
696 msgstr "CPS"
698 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
699 msgid "User Notice"
700 msgstr "사용자 통지"
702 #: crypt32.rc:55
703 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
704 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
706 #: crypt32.rc:56
707 msgid "Certification Authority Issuer"
708 msgstr "인증서 접근 발행자"
710 #: crypt32.rc:57
711 msgid "Certification Template Name"
712 msgstr "인증 형판 이름"
714 #: crypt32.rc:58
715 msgid "Certificate Type"
716 msgstr "인증서 형태"
718 #: crypt32.rc:59
719 msgid "Certificate Manifold"
720 msgstr "인증서 사본"
722 #: crypt32.rc:60
723 msgid "Netscape Cert Type"
724 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
726 #: crypt32.rc:61
727 msgid "Netscape Base URL"
728 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
730 #: crypt32.rc:62
731 msgid "Netscape Revocation URL"
732 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
734 #: crypt32.rc:63
735 msgid "Netscape CA Revocation URL"
736 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
738 #: crypt32.rc:64
739 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
740 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
742 #: crypt32.rc:65
743 msgid "Netscape CA Policy URL"
744 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
746 #: crypt32.rc:66
747 msgid "Netscape SSL ServerName"
748 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
750 #: crypt32.rc:67
751 msgid "Netscape Comment"
752 msgstr "넷스케이프 설명"
754 #: crypt32.rc:68
755 msgid "SpcSpAgencyInfo"
756 msgstr "SpcSp관리자 정보"
758 #: crypt32.rc:69
759 msgid "SpcFinancialCriteria"
760 msgstr "Spc재정상 원칙"
762 #: crypt32.rc:70
763 msgid "SpcMinimalCriteria"
764 msgstr "Spc최소 원칙"
766 #: crypt32.rc:71
767 msgid "Country/Region"
768 msgstr "나라/지역"
770 #: crypt32.rc:72
771 msgid "Organization"
772 msgstr "단체"
774 #: crypt32.rc:73
775 msgid "Organizational Unit"
776 msgstr "단체 단위"
778 #: crypt32.rc:74
779 msgid "Common Name"
780 msgstr "완전한 이름"
782 #: crypt32.rc:75
783 msgid "Locality"
784 msgstr "소재지"
786 #: crypt32.rc:76
787 msgid "State or Province"
788 msgstr "주나 지방"
790 #: crypt32.rc:77
791 msgid "Title"
792 msgstr "제목"
794 #: crypt32.rc:78
795 msgid "Given Name"
796 msgstr "이름"
798 #: crypt32.rc:79
799 msgid "Initials"
800 msgstr "머릿글자"
802 #: crypt32.rc:80
803 msgid "Surname"
804 msgstr "성"
806 #: crypt32.rc:81
807 msgid "Domain Component"
808 msgstr "주소 구성요소"
810 #: crypt32.rc:82
811 msgid "Street Address"
812 msgstr "거리 주소"
814 #: crypt32.rc:83
815 msgid "Serial Number"
816 msgstr "시리얼 번호"
818 #: crypt32.rc:84
819 msgid "CA Version"
820 msgstr "CA 버젼"
822 #: crypt32.rc:85
823 msgid "Cross CA Version"
824 msgstr "교차 CA 버젼"
826 #: crypt32.rc:86
827 msgid "Serialized Signature Serial Number"
828 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
830 #: crypt32.rc:87
831 msgid "Principal Name"
832 msgstr "주요한 이름"
834 #: crypt32.rc:88
835 msgid "Windows Product Update"
836 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
838 #: crypt32.rc:89
839 msgid "Enrollment Name Value Pair"
840 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
842 #: crypt32.rc:90
843 msgid "OS Version"
844 msgstr "OS 버젼"
846 #: crypt32.rc:91
847 msgid "Enrollment CSP"
848 msgstr "CSP 등록"
850 #: crypt32.rc:92
851 msgid "CRL Number"
852 msgstr "CRL 번호"
854 #: crypt32.rc:93
855 msgid "Delta CRL Indicator"
856 msgstr "델타 CRL 표시기"
858 #: crypt32.rc:94
859 msgid "Issuing Distribution Point"
860 msgstr "발행자 배포 위치"
862 #: crypt32.rc:95
863 msgid "Freshest CRL"
864 msgstr "최신 CRL"
866 #: crypt32.rc:96
867 msgid "Name Constraints"
868 msgstr "이름 제약"
870 #: crypt32.rc:97
871 msgid "Policy Mappings"
872 msgstr "정책 대응"
874 #: crypt32.rc:98
875 msgid "Policy Constraints"
876 msgstr "정책 제약"
878 #: crypt32.rc:99
879 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
880 msgstr "상호 인증 분배 위치"
882 #: crypt32.rc:100
883 msgid "Application Policies"
884 msgstr "풀그림 방침"
886 #: crypt32.rc:101
887 msgid "Application Policy Mappings"
888 msgstr "풀그림 정책 대응"
890 #: crypt32.rc:102
891 msgid "Application Policy Constraints"
892 msgstr "풀그림 정책 제약"
894 #: crypt32.rc:103
895 msgid "CMC Data"
896 msgstr "CMC 데이타"
898 #: crypt32.rc:104
899 msgid "CMC Response"
900 msgstr "CMC 응답"
902 #: crypt32.rc:105
903 msgid "Unsigned CMC Request"
904 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
906 #: crypt32.rc:106
907 msgid "CMC Status Info"
908 msgstr "CMC 상태 정보"
910 #: crypt32.rc:107
911 msgid "CMC Extensions"
912 msgstr "CMC 확장"
914 #: crypt32.rc:108
915 msgid "CMC Attributes"
916 msgstr "CMC 속성"
918 #: crypt32.rc:109
919 msgid "PKCS 7 Data"
920 msgstr "PKCS 7 데이타"
922 #: crypt32.rc:110
923 msgid "PKCS 7 Signed"
924 msgstr "PKCS 7 서명"
926 #: crypt32.rc:111
927 msgid "PKCS 7 Enveloped"
928 msgstr "PKCS 7 싸개"
930 #: crypt32.rc:112
931 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
932 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
934 #: crypt32.rc:113
935 msgid "PKCS 7 Digested"
936 msgstr "PKCS 7 요약"
938 #: crypt32.rc:114
939 msgid "PKCS 7 Encrypted"
940 msgstr "PKCS 7 암호화"
942 #: crypt32.rc:115
943 msgid "Previous CA Certificate Hash"
944 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
946 #: crypt32.rc:116
947 msgid "Virtual Base CRL Number"
948 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
950 #: crypt32.rc:117
951 msgid "Next CRL Publish"
952 msgstr "다음 CRL 발행"
954 #: crypt32.rc:118
955 msgid "CA Encryption Certificate"
956 msgstr "CA 암호 인증"
958 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
959 msgid "Key Recovery Agent"
960 msgstr "키 복구 관리자"
962 #: crypt32.rc:120
963 msgid "Certificate Template Information"
964 msgstr "인증 주형 정보"
966 #: crypt32.rc:121
967 msgid "Enterprise Root OID"
968 msgstr "기업 루트 OID"
970 #: crypt32.rc:122
971 msgid "Dummy Signer"
972 msgstr "더미 사인자"
974 #: crypt32.rc:123
975 msgid "Encrypted Private Key"
976 msgstr "암호화된 개인 키"
978 #: crypt32.rc:124
979 msgid "Published CRL Locations"
980 msgstr "발행된 CRL 위치"
982 #: crypt32.rc:125
983 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
984 msgstr "강제 인증 체인 정책"
986 #: crypt32.rc:126
987 msgid "Transaction Id"
988 msgstr "처리 아이디"
990 #: crypt32.rc:127
991 msgid "Sender Nonce"
992 msgstr "임시 발송인"
994 #: crypt32.rc:128
995 msgid "Recipient Nonce"
996 msgstr "임시 수령인"
998 #: crypt32.rc:129
999 msgid "Reg Info"
1000 msgstr "등록 정보"
1002 #: crypt32.rc:130
1003 msgid "Get Certificate"
1004 msgstr "인증서 얻기"
1006 #: crypt32.rc:131
1007 msgid "Get CRL"
1008 msgstr "CRL 얻기"
1010 #: crypt32.rc:132
1011 msgid "Revoke Request"
1012 msgstr "취소 요청"
1014 #: crypt32.rc:133
1015 msgid "Query Pending"
1016 msgstr "질문하는 중"
1018 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1019 msgid "Certificate Trust List"
1020 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1022 #: crypt32.rc:135
1023 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1024 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1026 #: crypt32.rc:136
1027 msgid "Private Key Usage Period"
1028 msgstr "개인 키 사용 기간"
1030 #: crypt32.rc:137
1031 msgid "Client Information"
1032 msgstr "클라이언트 정보"
1034 #: crypt32.rc:138
1035 msgid "Server Authentication"
1036 msgstr "서버 인증"
1038 #: crypt32.rc:139
1039 msgid "Client Authentication"
1040 msgstr "클라이언트 인증"
1042 #: crypt32.rc:140
1043 msgid "Code Signing"
1044 msgstr "코드 서명"
1046 #: crypt32.rc:141
1047 msgid "Secure Email"
1048 msgstr "보안 이메일"
1050 #: crypt32.rc:142
1051 msgid "Time Stamping"
1052 msgstr "시간 날인"
1054 #: crypt32.rc:143
1055 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1056 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1058 #: crypt32.rc:144
1059 msgid "Microsoft Time Stamping"
1060 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1062 #: crypt32.rc:145
1063 msgid "IP security end system"
1064 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1066 #: crypt32.rc:146
1067 msgid "IP security tunnel termination"
1068 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1070 #: crypt32.rc:147
1071 msgid "IP security user"
1072 msgstr "IP 보안 사용자"
1074 #: crypt32.rc:148
1075 msgid "Encrypting File System"
1076 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1078 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1079 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1080 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1082 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1083 msgid "Windows System Component Verification"
1084 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1086 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1087 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1088 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1090 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1091 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1092 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1094 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1095 msgid "Key Pack Licenses"
1096 msgstr "키 팩 라이센스"
1098 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1099 msgid "License Server Verification"
1100 msgstr "라이센스 서버 확인"
1102 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1103 msgid "Smart Card Logon"
1104 msgstr "스마트 카드 로그인"
1106 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1107 msgid "Digital Rights"
1108 msgstr "디지털 저작권"
1110 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1111 msgid "Qualified Subordination"
1112 msgstr "자격있는 종속"
1114 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1115 msgid "Key Recovery"
1116 msgstr "키 복구"
1118 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1119 msgid "Document Signing"
1120 msgstr "문서 서명"
1122 #: crypt32.rc:160
1123 msgid "IP security IKE intermediate"
1124 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1126 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1127 msgid "File Recovery"
1128 msgstr "파일 복구"
1130 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1131 msgid "Root List Signer"
1132 msgstr "루트 목록 서명자"
1134 #: crypt32.rc:163
1135 msgid "All application policies"
1136 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1138 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1139 msgid "Directory Service Email Replication"
1140 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1142 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1143 msgid "Certificate Request Agent"
1144 msgstr "인증 요구 관리자"
1146 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1147 msgid "Lifetime Signing"
1148 msgstr "유효기간"
1150 #: crypt32.rc:167
1151 msgid "All issuance policies"
1152 msgstr "모든 배포 방침"
1154 #: crypt32.rc:172
1155 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1156 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1158 #: crypt32.rc:173
1159 msgid "Personal"
1160 msgstr "개인"
1162 #: crypt32.rc:174
1163 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1164 msgstr "중개 검증 기관"
1166 #: crypt32.rc:175
1167 msgid "Other People"
1168 msgstr "다른 사람"
1170 #: crypt32.rc:176
1171 msgid "Trusted Publishers"
1172 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1174 #: crypt32.rc:177
1175 msgid "Untrusted Certificates"
1176 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1178 #: crypt32.rc:182
1179 msgid "KeyID="
1180 msgstr "키 아이디="
1182 #: crypt32.rc:183
1183 msgid "Certificate Issuer"
1184 msgstr "인증서 발행자 "
1186 #: crypt32.rc:184
1187 msgid "Certificate Serial Number="
1188 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1190 #: crypt32.rc:185
1191 msgid "Other Name="
1192 msgstr "다른 이름="
1194 #: crypt32.rc:186
1195 msgid "Email Address="
1196 msgstr "이메일 주소="
1198 #: crypt32.rc:187
1199 msgid "DNS Name="
1200 msgstr "DNS 이름="
1202 #: crypt32.rc:188
1203 msgid "Directory Address"
1204 msgstr "디렉토리  주소"
1206 #: crypt32.rc:189
1207 msgid "URL="
1208 msgstr "URL="
1210 #: crypt32.rc:190
1211 msgid "IP Address="
1212 msgstr "IP 주소="
1214 #: crypt32.rc:191
1215 msgid "Mask="
1216 msgstr "마스크="
1218 #: crypt32.rc:192
1219 msgid "Registered ID="
1220 msgstr "등록된 ID="
1222 #: crypt32.rc:193
1223 msgid "Unknown Key Usage"
1224 msgstr "알수 없는 키 사용"
1226 #: crypt32.rc:194
1227 msgid "Subject Type="
1228 msgstr "제목 형식="
1230 #: crypt32.rc:195
1231 #, fuzzy
1232 msgctxt "Certificate Authority"
1233 msgid "CA"
1234 msgstr "CA"
1236 #: crypt32.rc:196
1237 msgid "End Entity"
1238 msgstr "엔티티 끝"
1240 #: crypt32.rc:197
1241 msgid "Path Length Constraint="
1242 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1244 #: crypt32.rc:198
1245 msgctxt "path length"
1246 msgid "None"
1247 msgstr "없음"
1249 #: crypt32.rc:199
1250 msgid "Information Not Available"
1251 msgstr "정보가 없음"
1253 #: crypt32.rc:200
1254 msgid "Authority Info Access"
1255 msgstr "권한 정보 접근"
1257 #: crypt32.rc:201
1258 msgid "Access Method="
1259 msgstr "접근 방법="
1261 #: crypt32.rc:202
1262 #, fuzzy
1263 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1264 msgid "OCSP"
1265 msgstr "OCSP"
1267 #: crypt32.rc:203
1268 msgid "CA Issuers"
1269 msgstr "CA 발행자"
1271 #: crypt32.rc:204
1272 msgid "Unknown Access Method"
1273 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1275 #: crypt32.rc:205
1276 msgid "Alternative Name"
1277 msgstr "대체 이름"
1279 #: crypt32.rc:206
1280 msgid "CRL Distribution Point"
1281 msgstr "CRL 분배 포인트"
1283 #: crypt32.rc:207
1284 msgid "Distribution Point Name"
1285 msgstr "분배 포인트 이름"
1287 #: crypt32.rc:208
1288 msgid "Full Name"
1289 msgstr "전체 이름"
1291 #: crypt32.rc:209
1292 msgid "RDN Name"
1293 msgstr "RDN 이름"
1295 #: crypt32.rc:210
1296 msgid "CRL Reason="
1297 msgstr "CRL 원인="
1299 #: crypt32.rc:211
1300 msgid "CRL Issuer"
1301 msgstr "CRL 발행자"
1303 #: crypt32.rc:212
1304 msgid "Key Compromise"
1305 msgstr "키 협정"
1307 #: crypt32.rc:213
1308 msgid "CA Compromise"
1309 msgstr "CA 협정"
1311 #: crypt32.rc:214
1312 msgid "Affiliation Changed"
1313 msgstr "가입이 변경됨"
1315 #: crypt32.rc:215
1316 msgid "Superseded"
1317 msgstr "대체"
1319 #: crypt32.rc:216
1320 msgid "Operation Ceased"
1321 msgstr "작업 중지"
1323 #: crypt32.rc:217
1324 msgid "Certificate Hold"
1325 msgstr "인증서 유지"
1327 #: crypt32.rc:218
1328 msgid "Financial Information="
1329 msgstr "재무 정보="
1331 #: crypt32.rc:219
1332 msgid "Available"
1333 msgstr "가능함"
1335 #: crypt32.rc:220
1336 msgid "Not Available"
1337 msgstr "불가능함"
1339 #: crypt32.rc:221
1340 msgid "Meets Criteria="
1341 msgstr "맞는 기준 ="
1343 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1344 msgid "Yes"
1345 msgstr "예"
1347 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1348 msgid "No"
1349 msgstr "아니오"
1351 #: crypt32.rc:224
1352 msgid "Digital Signature"
1353 msgstr "전자 서명"
1355 #: crypt32.rc:225
1356 msgid "Non-Repudiation"
1357 msgstr "부인 방지"
1359 #: crypt32.rc:226
1360 msgid "Key Encipherment"
1361 msgstr "키 암호화"
1363 #: crypt32.rc:227
1364 msgid "Data Encipherment"
1365 msgstr "데이터 암호화"
1367 #: crypt32.rc:228
1368 msgid "Key Agreement"
1369 msgstr "키 보증서"
1371 #: crypt32.rc:229
1372 msgid "Certificate Signing"
1373 msgstr "증명서 서명"
1375 #: crypt32.rc:230
1376 msgid "Off-line CRL Signing"
1377 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1379 #: crypt32.rc:231
1380 msgid "CRL Signing"
1381 msgstr "CRL 서명"
1383 #: crypt32.rc:232
1384 msgid "Encipher Only"
1385 msgstr "오직 암호화만 함"
1387 #: crypt32.rc:233
1388 msgid "Decipher Only"
1389 msgstr "오직 복호화만"
1391 #: crypt32.rc:234
1392 msgid "SSL Client Authentication"
1393 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1395 #: crypt32.rc:235
1396 msgid "SSL Server Authentication"
1397 msgstr "SSL 서버 인증"
1399 #: crypt32.rc:236
1400 msgid "S/MIME"
1401 msgstr "S/MIME"
1403 #: crypt32.rc:237
1404 msgid "Signature"
1405 msgstr "서명"
1407 #: crypt32.rc:238
1408 msgid "SSL CA"
1409 msgstr "SSL CA"
1411 #: crypt32.rc:239
1412 msgid "S/MIME CA"
1413 msgstr "S/MIME CA"
1415 #: crypt32.rc:240
1416 msgid "Signature CA"
1417 msgstr "CA 서명"
1419 #: cryptdlg.rc:27
1420 msgid "Certificate Policy"
1421 msgstr "인증 방침"
1423 #: cryptdlg.rc:28
1424 msgid "Policy Identifier: "
1425 msgstr "접근 키 식별자"
1427 #: cryptdlg.rc:29
1428 msgid "Policy Qualifier Info"
1429 msgstr "정책 한정자 정보"
1431 #: cryptdlg.rc:30
1432 msgid "Policy Qualifier Id="
1433 msgstr "정책 한정자 아이디="
1435 #: cryptdlg.rc:33
1436 msgid "Qualifier"
1437 msgstr "한정자"
1439 #: cryptdlg.rc:34
1440 msgid "Notice Reference"
1441 msgstr "공지 사항 참조"
1443 #: cryptdlg.rc:35
1444 msgid "Organization="
1445 msgstr "단체"
1447 #: cryptdlg.rc:36
1448 msgid "Notice Number="
1449 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1451 #: cryptdlg.rc:37
1452 msgid "Notice Text="
1453 msgstr "공지 사항="
1455 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1456 msgid "Certificate"
1457 msgstr "인증서"
1459 #: cryptui.rc:28
1460 msgid "Certificate Information"
1461 msgstr "인증서 정보"
1463 #: cryptui.rc:29
1464 msgid ""
1465 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1466 "altered or corrupted."
1467 msgstr ""
1468 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1469 "거나 망가진 것같습니가"
1471 #: cryptui.rc:30
1472 msgid ""
1473 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1474 "trusted root certificate store."
1475 msgstr ""
1476 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1477 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1479 #: cryptui.rc:31
1480 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1481 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1483 #: cryptui.rc:32
1484 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1485 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1487 #: cryptui.rc:33
1488 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1489 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1491 #: cryptui.rc:34
1492 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1493 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1495 #: cryptui.rc:35
1496 msgid "Issued to: "
1497 msgstr "발행대상: "
1499 #: cryptui.rc:36
1500 msgid "Issued by: "
1501 msgstr "발행자: "
1503 #: cryptui.rc:37
1504 msgid "Valid from "
1505 msgstr "유효기간(시작) "
1507 #: cryptui.rc:38
1508 msgid " to "
1509 msgstr "유효기간(끝) "
1511 #: cryptui.rc:39
1512 msgid "This certificate has an invalid signature."
1513 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1515 #: cryptui.rc:40
1516 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1517 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1519 #: cryptui.rc:41
1520 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1521 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1523 #: cryptui.rc:42
1524 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1525 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1527 #: cryptui.rc:43
1528 msgid "This certificate is OK."
1529 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1531 #: cryptui.rc:44
1532 msgid "Field"
1533 msgstr "필드"
1535 #: cryptui.rc:45
1536 msgid "Value"
1537 msgstr "값"
1539 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1540 msgid "<All>"
1541 msgstr "<모두>"
1543 #: cryptui.rc:47
1544 msgid "Version 1 Fields Only"
1545 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1547 #: cryptui.rc:48
1548 msgid "Extensions Only"
1549 msgstr "오직 확장만"
1551 #: cryptui.rc:49
1552 msgid "Critical Extensions Only"
1553 msgstr "오직 중요한 확장만"
1555 #: cryptui.rc:50
1556 msgid "Properties Only"
1557 msgstr "오직 속성만"
1559 #: cryptui.rc:52
1560 msgid "Serial number"
1561 msgstr "시리얼 번호"
1563 #: cryptui.rc:53
1564 msgid "Issuer"
1565 msgstr "발행자"
1567 #: cryptui.rc:54
1568 msgid "Valid from"
1569 msgstr "유효기간(시작)"
1571 #: cryptui.rc:55
1572 msgid "Valid to"
1573 msgstr "유효기간(끝)"
1575 #: cryptui.rc:56
1576 msgid "Subject"
1577 msgstr "제목"
1579 #: cryptui.rc:57
1580 msgid "Public key"
1581 msgstr "공용 키"
1583 #: cryptui.rc:58
1584 msgid "%s (%d bits)"
1585 msgstr "%s (%d 비트)"
1587 #: cryptui.rc:59
1588 msgid "SHA1 hash"
1589 msgstr "SHA1 해쉬"
1591 #: cryptui.rc:60
1592 msgid "Enhanced key usage (property)"
1593 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1595 #: cryptui.rc:61
1596 msgid "Friendly name"
1597 msgstr "애칭"
1599 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1600 msgid "Description"
1601 msgstr "설명"
1603 #: cryptui.rc:63
1604 msgid "Certificate Properties"
1605 msgstr "인증서 속성"
1607 #: cryptui.rc:64
1608 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1609 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1611 #: cryptui.rc:65
1612 msgid "The OID you entered already exists."
1613 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1615 #: cryptui.rc:66
1616 msgid "Select Certificate Store"
1617 msgstr "인증서 저장소 선택"
1619 #: cryptui.rc:67
1620 msgid "Please select a certificate store."
1621 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1623 #: cryptui.rc:68
1624 msgid "Certificate Import Wizard"
1625 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1627 #: cryptui.rc:69
1628 msgid ""
1629 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1630 "select another file."
1631 msgstr ""
1632 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1633 "하십시오."
1635 #: cryptui.rc:70
1636 msgid "File to Import"
1637 msgstr "가져올 파일"
1639 #: cryptui.rc:71
1640 msgid "Specify the file you want to import."
1641 msgstr "가져올 파일 선택."
1643 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1644 msgid "Certificate Store"
1645 msgstr "인증서 보관소"
1647 #: cryptui.rc:73
1648 msgid ""
1649 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1650 "lists, and certificate trust lists."
1651 msgstr ""
1652 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1654 #: cryptui.rc:74
1655 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1656 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1658 #: cryptui.rc:75
1659 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1660 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1662 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1663 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1664 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1666 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1667 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1668 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1670 #: cryptui.rc:78
1671 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1672 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1674 #: cryptui.rc:79
1675 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1676 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1678 #: cryptui.rc:81
1679 msgid "Please select a file."
1680 msgstr "파일을 선택하십시오."
1682 #: cryptui.rc:82
1683 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1684 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1686 #: cryptui.rc:83
1687 msgid "Could not open "
1688 msgstr "열수 없습니다 "
1690 #: cryptui.rc:84
1691 msgid "Determined by the program"
1692 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1694 #: cryptui.rc:85
1695 msgid "Please select a store"
1696 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1698 #: cryptui.rc:86
1699 msgid "Certificate Store Selected"
1700 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1702 #: cryptui.rc:87
1703 msgid "Automatically determined by the program"
1704 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1706 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1707 msgid "File"
1708 msgstr "파일"
1710 #: cryptui.rc:89
1711 msgid "Content"
1712 msgstr "내용"
1714 #: cryptui.rc:91
1715 msgid "Certificate Revocation List"
1716 msgstr "인증서 파기 목록"
1718 #: cryptui.rc:93
1719 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1720 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1722 #: cryptui.rc:94
1723 msgid "Personal Information Exchange"
1724 msgstr "개인 정보 교환"
1726 #: cryptui.rc:96
1727 msgid "The import was successful."
1728 msgstr "가져오기 성공."
1730 #: cryptui.rc:97
1731 msgid "The import failed."
1732 msgstr "가져오기 실패."
1734 #: cryptui.rc:98
1735 msgid "Arial"
1736 msgstr "Arial"
1738 #: cryptui.rc:100
1739 msgid "<Advanced Purposes>"
1740 msgstr "<추가 용도>"
1742 #: cryptui.rc:101
1743 msgid "Issued To"
1744 msgstr "발행목적"
1746 #: cryptui.rc:102
1747 msgid "Issued By"
1748 msgstr "발행자"
1750 #: cryptui.rc:103
1751 msgid "Expiration Date"
1752 msgstr "만기일"
1754 #: cryptui.rc:104
1755 msgid "Friendly Name"
1756 msgstr "애칭"
1758 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1759 msgid "<None>"
1760 msgstr "<없음>"
1762 #: cryptui.rc:107
1763 msgid ""
1764 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1765 "sign messages with it.\n"
1766 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1767 msgstr ""
1768 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1769 "없을 것입니다.\n"
1770 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1772 #: cryptui.rc:108
1773 msgid ""
1774 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1775 "sign messages with them.\n"
1776 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1777 msgstr ""
1778 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1779 "수 없을 것입니다.\n"
1780 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1782 #: cryptui.rc:109
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1785 "verify messages signed with it.\n"
1786 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1787 msgstr ""
1788 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1789 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1790 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1792 #: cryptui.rc:110
1793 msgid ""
1794 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1795 "verify messages signed with it.\n"
1796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1797 msgstr ""
1798 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1799 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1800 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1802 #: cryptui.rc:111
1803 msgid ""
1804 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1805 "trusted.\n"
1806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1807 msgstr ""
1808 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1809 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1811 #: cryptui.rc:112
1812 msgid ""
1813 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1814 "trusted.\n"
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1816 msgstr ""
1817 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1818 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1820 #: cryptui.rc:113
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1823 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1825 msgstr ""
1826 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1827 "수 없을 것입니다.\n"
1828 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1830 #: cryptui.rc:114
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1833 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1835 msgstr ""
1836 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1837 "수 없을 것입니다.\n"
1838 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1840 #: cryptui.rc:115
1841 msgid ""
1842 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1843 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1844 msgstr ""
1845 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1846 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1848 #: cryptui.rc:116
1849 msgid ""
1850 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1852 msgstr ""
1853 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1854 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1856 #: cryptui.rc:117
1857 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1858 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1860 #: cryptui.rc:118
1861 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1862 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1864 #: cryptui.rc:119
1865 msgid "Certificates"
1866 msgstr "인증서"
1868 #: cryptui.rc:121
1869 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1870 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1872 #: cryptui.rc:122
1873 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1874 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1876 #: cryptui.rc:123
1877 msgid ""
1878 "Ensures software came from software publisher\n"
1879 "Protects software from alteration after publication"
1880 msgstr ""
1881 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1882 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1884 #: cryptui.rc:124
1885 msgid "Protects e-mail messages"
1886 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1888 #: cryptui.rc:125
1889 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1890 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1892 #: cryptui.rc:126
1893 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1894 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1896 #: cryptui.rc:127
1897 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1898 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1900 #: cryptui.rc:128
1901 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1902 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1904 #: cryptui.rc:144
1905 msgid "Private Key Archival"
1906 msgstr "사적 키 보관소"
1908 #: cryptui.rc:147
1909 msgid "Certificate Export Wizard"
1910 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1912 #: cryptui.rc:148
1913 msgid "Export Format"
1914 msgstr "내보낼 형식"
1916 #: cryptui.rc:149
1917 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1918 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1920 #: cryptui.rc:150
1921 msgid "Export Filename"
1922 msgstr "내보낼 파일이름"
1924 #: cryptui.rc:151
1925 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1926 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1928 #: cryptui.rc:152
1929 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1930 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1932 #: cryptui.rc:153
1933 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1934 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1936 #: cryptui.rc:154
1937 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1938 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1940 #: cryptui.rc:157
1941 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1942 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1944 #: cryptui.rc:158
1945 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1946 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1948 #: cryptui.rc:159
1949 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1950 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1952 #: cryptui.rc:160
1953 msgid "File Format"
1954 msgstr "파일 형식"
1956 #: cryptui.rc:161
1957 msgid "Include all certificates in certificate path"
1958 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1960 #: cryptui.rc:162
1961 msgid "Export keys"
1962 msgstr "내보낼 키"
1964 #: cryptui.rc:165
1965 msgid "The export was successful."
1966 msgstr "내보내기 성공."
1968 #: cryptui.rc:166
1969 msgid "The export failed."
1970 msgstr "내보내기 실패."
1972 #: cryptui.rc:167
1973 msgid "Export Private Key"
1974 msgstr "내보낼 개인 키"
1976 #: cryptui.rc:168
1977 msgid ""
1978 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1979 "certificate."
1980 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1982 #: cryptui.rc:169
1983 msgid "Enter Password"
1984 msgstr "암호 입력"
1986 #: cryptui.rc:170
1987 msgid "You may password-protect a private key."
1988 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1990 #: cryptui.rc:171
1991 msgid "The passwords do not match."
1992 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1994 #: cryptui.rc:172
1995 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1996 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1998 #: cryptui.rc:173
1999 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2000 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2002 #: devenum.rc:32
2003 msgid "Default DirectSound"
2004 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2006 #: devenum.rc:33
2007 msgid "DirectSound: %s"
2008 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2010 #: devenum.rc:34
2011 msgid "Default WaveOut Device"
2012 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2014 #: devenum.rc:35
2015 msgid "Default MidiOut Device"
2016 msgstr "기본 미디출력 장치"
2018 #: dinput.rc:34
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Action"
2021 msgstr "Activation"
2023 #: dinput.rc:35
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Object"
2026 msgstr "객체(&O)"
2028 #: dxdiagn.rc:25
2029 msgid "Regional Setting"
2030 msgstr "지역 설정"
2032 #: dxdiagn.rc:26
2033 msgid "%uMB used, %uMB available"
2034 msgstr "%uMB 사용됨, %uMB 가능함"
2036 #: hhctrl.rc:56
2037 msgid "S&ync"
2038 msgstr "동기화(&Y)"
2040 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2041 msgid "&Back"
2042 msgstr "뒤로(&B)"
2044 #: hhctrl.rc:58
2045 msgid "&Forward"
2046 msgstr "앞으로"
2048 #: hhctrl.rc:59
2049 msgctxt "table of contents"
2050 msgid "&Home"
2051 msgstr "홈(&H)"
2053 #: hhctrl.rc:60
2054 msgid "&Stop"
2055 msgstr "멈추기(&S)"
2057 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2058 msgid "&Refresh"
2059 msgstr "다시 읽기(&R)"
2061 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2062 msgid "&Print..."
2063 msgstr "인쇄(&P)..."
2065 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2066 msgid "&Contents"
2067 msgstr "목차(&C)"
2069 #: hhctrl.rc:29
2070 msgid "I&ndex"
2071 msgstr "인덱스(&N)"
2073 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2074 msgid "&Search"
2075 msgstr "찾기(&S)"
2077 #: hhctrl.rc:31
2078 msgid "Favor&ites"
2079 msgstr "즐겨찾기(&I)"
2081 #: hhctrl.rc:33
2082 msgid "Hide &Tabs"
2083 msgstr "탭 숨기기(&T)"
2085 #: hhctrl.rc:34
2086 msgid "Show &Tabs"
2087 msgstr "탭 보이기(&T)"
2089 #: hhctrl.rc:39
2090 msgid "Show"
2091 msgstr "보여주기"
2093 #: hhctrl.rc:40
2094 msgid "Hide"
2095 msgstr "숨기기"
2097 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2098 msgid "Stop"
2099 msgstr "정지"
2101 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2102 msgid "Refresh"
2103 msgstr "새로 고침"
2105 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2106 msgid "Back"
2107 msgstr "뒤로"
2109 #: hhctrl.rc:44
2110 msgctxt "table of contents"
2111 msgid "Home"
2112 msgstr "홈"
2114 #: hhctrl.rc:45
2115 msgid "Sync"
2116 msgstr "동기화"
2118 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2119 msgid "Options"
2120 msgstr "옵션"
2122 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2123 msgid "Forward"
2124 msgstr "앞으로"
2126 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2127 msgid "Cinepak Video codec"
2128 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
2130 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2131 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2132 #: wordpad.rc:26
2133 msgid "&File"
2134 msgstr "파일(&F)"
2136 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2137 msgid "&New"
2138 msgstr "새로 만들기(&N)"
2140 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2141 msgid "&Window"
2142 msgstr "창(&W)"
2144 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2145 msgid "&Open..."
2146 msgstr "열기(&O)..."
2148 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2149 msgid "Save &as..."
2150 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2152 #: ieframe.rc:35
2153 msgid "Print &format..."
2154 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2156 #: ieframe.rc:36
2157 msgid "Pr&int..."
2158 msgstr "인쇄(&I)..."
2160 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2161 msgid "Print previe&w"
2162 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2164 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2165 msgid "&Properties"
2166 msgstr "등록 정보(&P)"
2168 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2169 msgid "&Close"
2170 msgstr "닫기(&C)"
2172 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2173 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2174 msgid "&View"
2175 msgstr "보기(&V)"
2177 #: ieframe.rc:44
2178 msgid "&Toolbars"
2179 msgstr "도구바(&T)"
2181 #: ieframe.rc:46
2182 msgid "&Standard bar"
2183 msgstr "표준 바(&S)"
2185 #: ieframe.rc:47
2186 msgid "&Address bar"
2187 msgstr "주소 바(&A)"
2189 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2190 msgid "&Favorites"
2191 msgstr "즐겨찾기(&F)"
2193 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2194 msgid "&Add to Favorites..."
2195 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2197 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2198 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2199 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2200 msgid "&Help"
2201 msgstr "도움말(&H)"
2203 #: ieframe.rc:57
2204 msgid "&About Internet Explorer"
2205 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
2207 #: ieframe.rc:67
2208 msgctxt "home page"
2209 msgid "Home"
2210 msgstr "홈"
2212 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2213 msgid "Print..."
2214 msgstr "인쇄..."
2216 #: ieframe.rc:73
2217 msgid "Address"
2218 msgstr "주소"
2220 #: inetcpl.rc:28
2221 msgid "Internet Settings"
2222 msgstr "인터넷 설정"
2224 #: inetcpl.rc:29
2225 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2226 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2228 #: inetcpl.rc:30
2229 msgid "Security settings for zone: "
2230 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
2232 #: inetcpl.rc:31
2233 msgid "Custom"
2234 msgstr "사용자정의"
2236 #: inetcpl.rc:32
2237 msgid "Very Low"
2238 msgstr "매우 낮음"
2240 #: inetcpl.rc:33
2241 msgid "Low"
2242 msgstr "낮음(&L)"
2244 #: inetcpl.rc:34
2245 msgid "Medium"
2246 msgstr "중간"
2248 #: inetcpl.rc:35
2249 msgid "Increased"
2250 msgstr "증가"
2252 #: inetcpl.rc:36
2253 msgid "High"
2254 msgstr "높음(&H)"
2256 #: jscript.rc:25
2257 msgid "Error converting object to primitive type"
2258 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
2260 #: jscript.rc:26
2261 msgid "Invalid procedure call or argument"
2262 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2264 #: jscript.rc:27
2265 msgid "Subscript out of range"
2266 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2268 #: jscript.rc:28
2269 msgid "Automation server can't create object"
2270 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2272 #: jscript.rc:29
2273 msgid "Object doesn't support this property or method"
2274 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2276 #: jscript.rc:30
2277 msgid "Object doesn't support this action"
2278 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2280 #: jscript.rc:31
2281 msgid "Argument not optional"
2282 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2284 #: jscript.rc:32
2285 msgid "Syntax error"
2286 msgstr "문법 오류"
2288 #: jscript.rc:33
2289 msgid "Expected ';'"
2290 msgstr "';' 가 필요합니다"
2292 #: jscript.rc:34
2293 msgid "Expected '('"
2294 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2296 #: jscript.rc:35
2297 msgid "Expected ')'"
2298 msgstr "')' 가 필요합니다"
2300 #: jscript.rc:36
2301 msgid "Unterminated string constant"
2302 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2304 #: jscript.rc:37
2305 msgid "Conditional compilation is turned off"
2306 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2308 #: jscript.rc:40
2309 msgid "Number expected"
2310 msgstr "숫자가 필요합니다"
2312 #: jscript.rc:38
2313 msgid "Function expected"
2314 msgstr "함수가 필요합니다"
2316 #: jscript.rc:39
2317 msgid "'[object]' is not a date object"
2318 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2320 #: jscript.rc:41
2321 msgid "Object expected"
2322 msgstr "객체가 필요합니다"
2324 #: jscript.rc:42
2325 msgid "Illegal assignment"
2326 msgstr "잘못된 할당"
2328 #: jscript.rc:43
2329 msgid "'|' is undefined"
2330 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2332 #: jscript.rc:44
2333 msgid "Boolean object expected"
2334 msgstr "볼린 객제가 필요함"
2336 #: jscript.rc:45
2337 msgid "VBArray object expected"
2338 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2340 #: jscript.rc:46
2341 msgid "JScript object expected"
2342 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2344 #: jscript.rc:47
2345 msgid "Syntax error in regular expression"
2346 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
2348 #: jscript.rc:49
2349 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2350 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2352 #: jscript.rc:48
2353 #, fuzzy
2354 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2355 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2357 #: jscript.rc:50
2358 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2359 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
2361 #: jscript.rc:51
2362 msgid "Array object expected"
2363 msgstr "배열 객체가 필요함"
2365 #: winerror.mc:26
2366 msgid "Success\n"
2367 msgstr "성공\n"
2369 #: winerror.mc:31
2370 msgid "Invalid function\n"
2371 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2373 #: winerror.mc:36
2374 msgid "File not found\n"
2375 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2377 #: winerror.mc:41
2378 msgid "Path not found\n"
2379 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2381 #: winerror.mc:46
2382 msgid "Too many open files\n"
2383 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2385 #: winerror.mc:51
2386 msgid "Access denied\n"
2387 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2389 #: winerror.mc:56
2390 msgid "Invalid handle\n"
2391 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2393 #: winerror.mc:61
2394 msgid "Memory trashed\n"
2395 msgstr "메모리가 버려짐\n"
2397 #: winerror.mc:66
2398 msgid "Not enough memory\n"
2399 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2401 #: winerror.mc:71
2402 msgid "Invalid block\n"
2403 msgstr "잘못된 블록\n"
2405 #: winerror.mc:76
2406 msgid "Bad environment\n"
2407 msgstr "잘못된 환경\n"
2409 #: winerror.mc:81
2410 msgid "Bad format\n"
2411 msgstr "잘못된 형식\n"
2413 #: winerror.mc:86
2414 msgid "Invalid access\n"
2415 msgstr "잘못된 접근\n"
2417 #: winerror.mc:91
2418 msgid "Invalid data\n"
2419 msgstr "잘못된 데이터\n"
2421 #: winerror.mc:96
2422 msgid "Out of memory\n"
2423 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2425 #: winerror.mc:101
2426 msgid "Invalid drive\n"
2427 msgstr "잘못된 드라이브\n"
2429 #: winerror.mc:106
2430 msgid "Can't delete current directory\n"
2431 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2433 #: winerror.mc:111
2434 msgid "Not same device\n"
2435 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2437 #: winerror.mc:116
2438 msgid "No more files\n"
2439 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2441 #: winerror.mc:121
2442 msgid "Write protected\n"
2443 msgstr "쓰기 보호됨\n"
2445 #: winerror.mc:126
2446 msgid "Bad unit\n"
2447 msgstr "잘못된 유닛\n"
2449 #: winerror.mc:131
2450 msgid "Not ready\n"
2451 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2453 #: winerror.mc:136
2454 msgid "Bad command\n"
2455 msgstr "잘못된 명령\n"
2457 #: winerror.mc:141
2458 msgid "CRC error\n"
2459 msgstr "CRC 오류\n"
2461 #: winerror.mc:146
2462 msgid "Bad length\n"
2463 msgstr "나쁜 길이\n"
2465 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2466 msgid "Seek error\n"
2467 msgstr "찾기 오류\n"
2469 #: winerror.mc:156
2470 msgid "Not DOS disk\n"
2471 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2473 #: winerror.mc:161
2474 msgid "Sector not found\n"
2475 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2477 #: winerror.mc:166
2478 msgid "Out of paper\n"
2479 msgstr "용지 범위 밖임\n"
2481 #: winerror.mc:171
2482 msgid "Write fault\n"
2483 msgstr "쓰기 오류\n"
2485 #: winerror.mc:176
2486 msgid "Read fault\n"
2487 msgstr "읽기 오류\n"
2489 #: winerror.mc:181
2490 msgid "General failure\n"
2491 msgstr "일반적인 실패\n"
2493 #: winerror.mc:186
2494 msgid "Sharing violation\n"
2495 msgstr "공유 위반\n"
2497 #: winerror.mc:191
2498 msgid "Lock violation\n"
2499 msgstr "잠구기 위반\n"
2501 #: winerror.mc:196
2502 msgid "Wrong disk\n"
2503 msgstr "잘못된 디스크\n"
2505 #: winerror.mc:201
2506 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2507 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2509 #: winerror.mc:206
2510 msgid "End of file\n"
2511 msgstr "파일의 끝\n"
2513 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2514 msgid "Disk full\n"
2515 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
2517 #: winerror.mc:216
2518 msgid "Request not supported\n"
2519 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
2521 #: winerror.mc:221
2522 msgid "Remote machine not listening\n"
2523 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
2525 #: winerror.mc:226
2526 msgid "Duplicate network name\n"
2527 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
2529 #: winerror.mc:231
2530 msgid "Bad network path\n"
2531 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
2533 #: winerror.mc:236
2534 msgid "Network busy\n"
2535 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
2537 #: winerror.mc:241
2538 msgid "Device does not exist\n"
2539 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
2541 #: winerror.mc:246
2542 msgid "Too many commands\n"
2543 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
2545 #: winerror.mc:251
2546 msgid "Adaptor hardware error\n"
2547 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
2549 #: winerror.mc:256
2550 msgid "Bad network response\n"
2551 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
2553 #: winerror.mc:261
2554 msgid "Unexpected network error\n"
2555 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
2557 #: winerror.mc:266
2558 msgid "Bad remote adaptor\n"
2559 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
2561 #: winerror.mc:271
2562 msgid "Print queue full\n"
2563 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
2565 #: winerror.mc:276
2566 msgid "No spool space\n"
2567 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
2569 #: winerror.mc:281
2570 msgid "Print cancelled\n"
2571 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
2573 #: winerror.mc:286
2574 msgid "Network name deleted\n"
2575 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
2577 #: winerror.mc:291
2578 msgid "Network access denied\n"
2579 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
2581 #: winerror.mc:296
2582 msgid "Bad device type\n"
2583 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
2585 #: winerror.mc:301
2586 msgid "Bad network name\n"
2587 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
2589 #: winerror.mc:306
2590 msgid "Too many network names\n"
2591 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
2593 #: winerror.mc:311
2594 msgid "Too many network sessions\n"
2595 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
2597 #: winerror.mc:316
2598 msgid "Sharing paused\n"
2599 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
2601 #: winerror.mc:321
2602 msgid "Request not accepted\n"
2603 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
2605 #: winerror.mc:326
2606 msgid "Redirector paused\n"
2607 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
2609 #: winerror.mc:331
2610 msgid "File exists\n"
2611 msgstr "파일이 존재합니다\n"
2613 #: winerror.mc:336
2614 msgid "Cannot create\n"
2615 msgstr "만들수 없습니다\n"
2617 #: winerror.mc:341
2618 msgid "Int24 failure\n"
2619 msgstr "Int24 실패\n"
2621 #: winerror.mc:346
2622 msgid "Out of structures\n"
2623 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
2625 #: winerror.mc:351
2626 msgid "Already assigned\n"
2627 msgstr "이미 할당됨\n"
2629 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2630 msgid "Invalid password\n"
2631 msgstr "잘못된 암호\n"
2633 #: winerror.mc:361
2634 msgid "Invalid parameter\n"
2635 msgstr "잘못된 매개변수\n"
2637 #: winerror.mc:366
2638 msgid "Net write fault\n"
2639 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
2641 #: winerror.mc:371
2642 msgid "No process slots\n"
2643 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
2645 #: winerror.mc:376
2646 msgid "Too many semaphores\n"
2647 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
2649 #: winerror.mc:381
2650 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2651 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
2653 #: winerror.mc:386
2654 msgid "Semaphore is set\n"
2655 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
2657 #: winerror.mc:391
2658 msgid "Too many semaphore requests\n"
2659 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
2661 #: winerror.mc:396
2662 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2663 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
2665 #: winerror.mc:401
2666 msgid "Semaphore owner died\n"
2667 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
2669 #: winerror.mc:406
2670 msgid "Semaphore user limit\n"
2671 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
2673 #: winerror.mc:411
2674 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2675 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
2677 #: winerror.mc:416
2678 msgid "Drive locked\n"
2679 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
2681 #: winerror.mc:421
2682 msgid "Broken pipe\n"
2683 msgstr "깨진 파이프\n"
2685 #: winerror.mc:426
2686 msgid "Open failed\n"
2687 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
2689 #: winerror.mc:431
2690 msgid "Buffer overflow\n"
2691 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
2693 #: winerror.mc:441
2694 msgid "No more search handles\n"
2695 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
2697 #: winerror.mc:446
2698 msgid "Invalid target handle\n"
2699 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
2701 #: winerror.mc:451
2702 msgid "Invalid IOCTL\n"
2703 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
2705 #: winerror.mc:456
2706 msgid "Invalid verify switch\n"
2707 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
2709 #: winerror.mc:461
2710 msgid "Bad driver level\n"
2711 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
2713 #: winerror.mc:466
2714 msgid "Call not implemented\n"
2715 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
2717 #: winerror.mc:471
2718 msgid "Semaphore timeout\n"
2719 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
2721 #: winerror.mc:476
2722 msgid "Insufficient buffer\n"
2723 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
2725 #: winerror.mc:481
2726 msgid "Invalid name\n"
2727 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
2729 #: winerror.mc:486
2730 msgid "Invalid level\n"
2731 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
2733 #: winerror.mc:491
2734 msgid "No volume label\n"
2735 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
2737 #: winerror.mc:496
2738 msgid "Module not found\n"
2739 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
2741 #: winerror.mc:501
2742 msgid "Procedure not found\n"
2743 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
2745 #: winerror.mc:506
2746 msgid "No children to wait for\n"
2747 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
2749 #: winerror.mc:511
2750 msgid "Child process has not completed\n"
2751 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
2753 #: winerror.mc:516
2754 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2755 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
2757 #: winerror.mc:521
2758 msgid "Negative seek\n"
2759 msgstr "부정적 탐색\n"
2761 #: winerror.mc:531
2762 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2763 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
2765 #: winerror.mc:536
2766 msgid "Drive is already JOINed\n"
2767 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
2769 #: winerror.mc:541
2770 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2771 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
2773 #: winerror.mc:546
2774 msgid "Drive is not JOINed\n"
2775 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
2777 #: winerror.mc:551
2778 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2779 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
2781 #: winerror.mc:556
2782 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2783 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
2785 #: winerror.mc:561
2786 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2787 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
2789 #: winerror.mc:566
2790 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2791 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
2793 #: winerror.mc:571
2794 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2795 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
2797 #: winerror.mc:576
2798 msgid "Drive is busy\n"
2799 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
2801 #: winerror.mc:581
2802 msgid "Same drive\n"
2803 msgstr "같은 드라이브\n"
2805 #: winerror.mc:586
2806 msgid "Not toplevel directory\n"
2807 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
2809 #: winerror.mc:591
2810 msgid "Directory is not empty\n"
2811 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
2813 #: winerror.mc:596
2814 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2815 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
2817 #: winerror.mc:601
2818 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2819 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
2821 #: winerror.mc:606
2822 msgid "Path is busy\n"
2823 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
2825 #: winerror.mc:611
2826 msgid "Already a SUBST target\n"
2827 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
2829 #: winerror.mc:616
2830 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2831 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
2833 #: winerror.mc:621
2834 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2835 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
2837 #: winerror.mc:626
2838 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2839 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
2841 #: winerror.mc:631
2842 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2843 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
2845 #: winerror.mc:636
2846 msgid "Volume label too long\n"
2847 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
2849 #: winerror.mc:641
2850 msgid "Too many TCBs\n"
2851 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
2853 #: winerror.mc:646
2854 msgid "Signal refused\n"
2855 msgstr "시그널 거부됨\n"
2857 #: winerror.mc:651
2858 msgid "Segment discarded\n"
2859 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
2861 #: winerror.mc:656
2862 msgid "Segment not locked\n"
2863 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
2865 #: winerror.mc:661
2866 msgid "Bad thread ID address\n"
2867 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
2869 #: winerror.mc:666
2870 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2871 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
2873 #: winerror.mc:671
2874 msgid "Path is invalid\n"
2875 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
2877 #: winerror.mc:676
2878 msgid "Signal pending\n"
2879 msgstr "시그널 대기중\n"
2881 #: winerror.mc:681
2882 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2883 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
2885 #: winerror.mc:686
2886 msgid "Lock failed\n"
2887 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
2889 #: winerror.mc:691
2890 msgid "Resource in use\n"
2891 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
2893 #: winerror.mc:696
2894 msgid "Cancel violation\n"
2895 msgstr "취소 위반\n"
2897 #: winerror.mc:701
2898 msgid "Atomic locks not supported\n"
2899 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
2901 #: winerror.mc:706
2902 msgid "Invalid segment number\n"
2903 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
2905 #: winerror.mc:711
2906 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2907 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
2909 #: winerror.mc:716
2910 msgid "File already exists\n"
2911 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
2913 #: winerror.mc:721
2914 msgid "Invalid flag number\n"
2915 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
2917 #: winerror.mc:726
2918 msgid "Semaphore name not found\n"
2919 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
2921 #: winerror.mc:731
2922 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2923 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
2925 #: winerror.mc:736
2926 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2927 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
2929 #: winerror.mc:741
2930 msgid "Invalid module type for %1\n"
2931 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
2933 #: winerror.mc:746
2934 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2935 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
2937 #: winerror.mc:751
2938 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2939 msgstr "EXE %1  는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
2941 #: winerror.mc:756
2942 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2943 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
2945 #: winerror.mc:761
2946 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2947 msgstr "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2949 #: winerror.mc:766
2950 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2951 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
2953 #: winerror.mc:771
2954 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2955 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
2957 #: winerror.mc:776
2958 msgid "IOPL not enabled\n"
2959 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
2961 #: winerror.mc:781
2962 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2963 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
2965 #: winerror.mc:786
2966 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2967 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
2969 #: winerror.mc:791
2970 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2971 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
2973 #: winerror.mc:796
2974 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2975 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
2977 #: winerror.mc:801
2978 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2979 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
2981 #: winerror.mc:806
2982 msgid "Environment variable not found\n"
2983 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
2985 #: winerror.mc:811
2986 msgid "No signal sent\n"
2987 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
2989 #: winerror.mc:816
2990 msgid "File name is too long\n"
2991 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
2993 #: winerror.mc:821
2994 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2995 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
2997 #: winerror.mc:826
2998 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2999 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
3001 #: winerror.mc:831
3002 msgid "Invalid signal number\n"
3003 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
3005 #: winerror.mc:836
3006 msgid "Error setting signal handler\n"
3007 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
3009 #: winerror.mc:841
3010 msgid "Segment locked\n"
3011 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
3013 #: winerror.mc:846
3014 msgid "Too many modules\n"
3015 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
3017 #: winerror.mc:851
3018 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3019 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
3021 #: winerror.mc:856
3022 msgid "Machine type mismatch\n"
3023 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
3025 #: winerror.mc:861
3026 msgid "Bad pipe\n"
3027 msgstr "나쁜 파이프\n"
3029 #: winerror.mc:866
3030 msgid "Pipe busy\n"
3031 msgstr "파이프가 바쁨\n"
3033 #: winerror.mc:871
3034 msgid "Pipe closed\n"
3035 msgstr "파이프가 닫힘\n"
3037 #: winerror.mc:876
3038 msgid "Pipe not connected\n"
3039 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3041 #: winerror.mc:881
3042 msgid "More data available\n"
3043 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
3045 #: winerror.mc:886
3046 msgid "Session cancelled\n"
3047 msgstr "세션이 취소됨\n"
3049 #: winerror.mc:891
3050 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3051 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
3053 #: winerror.mc:896
3054 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3055 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
3057 #: winerror.mc:901
3058 msgid "No more data available\n"
3059 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
3061 #: winerror.mc:906
3062 msgid "Cannot use Copy API\n"
3063 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
3065 #: winerror.mc:911
3066 msgid "Directory name invalid\n"
3067 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
3069 #: winerror.mc:916
3070 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3071 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
3073 #: winerror.mc:921
3074 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3075 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
3077 #: winerror.mc:926
3078 msgid "Extended attribute table full\n"
3079 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
3081 #: winerror.mc:931
3082 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3083 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
3085 #: winerror.mc:936
3086 msgid "Extended attributes not supported\n"
3087 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
3089 #: winerror.mc:941
3090 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3091 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
3093 #: winerror.mc:946
3094 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3095 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3097 #: winerror.mc:951
3098 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3099 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3101 #: winerror.mc:956
3102 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3103 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
3105 #: winerror.mc:961
3106 msgid "Invalid oplock message received\n"
3107 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
3109 #: winerror.mc:966
3110 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3111 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3113 #: winerror.mc:971
3114 msgid "Invalid address\n"
3115 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3117 #: winerror.mc:976
3118 msgid "Arithmetic overflow\n"
3119 msgstr "연산 오버플로우\n"
3121 #: winerror.mc:981
3122 msgid "Pipe connected\n"
3123 msgstr "파이프 연결됨\n"
3125 #: winerror.mc:986
3126 msgid "Pipe listening\n"
3127 msgstr "파이프 리스닝\n"
3129 #: winerror.mc:991
3130 msgid "Extended attribute access denied\n"
3131 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3133 #: winerror.mc:996
3134 msgid "I/O operation aborted\n"
3135 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3137 #: winerror.mc:1001
3138 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3139 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3141 #: winerror.mc:1006
3142 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3143 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3145 #: winerror.mc:1011
3146 msgid "No access to memory location\n"
3147 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3149 #: winerror.mc:1016
3150 msgid "Swap error\n"
3151 msgstr "스왑 오류\n"
3153 #: winerror.mc:1021
3154 msgid "Stack overflow\n"
3155 msgstr "스택 오버플로우\n"
3157 #: winerror.mc:1026
3158 msgid "Invalid message\n"
3159 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3161 #: winerror.mc:1031
3162 msgid "Cannot complete\n"
3163 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3165 #: winerror.mc:1036
3166 msgid "Invalid flags\n"
3167 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3169 #: winerror.mc:1041
3170 msgid "Unrecognised volume\n"
3171 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3173 #: winerror.mc:1046
3174 msgid "File invalid\n"
3175 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3177 #: winerror.mc:1051
3178 msgid "Cannot run full-screen\n"
3179 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3181 #: winerror.mc:1056
3182 msgid "Nonexistent token\n"
3183 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3185 #: winerror.mc:1061
3186 msgid "Registry corrupt\n"
3187 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3189 #: winerror.mc:1066
3190 msgid "Invalid key\n"
3191 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3193 #: winerror.mc:1071
3194 msgid "Can't open registry key\n"
3195 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
3197 #: winerror.mc:1076
3198 msgid "Can't read registry key\n"
3199 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3201 #: winerror.mc:1081
3202 msgid "Can't write registry key\n"
3203 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3205 #: winerror.mc:1086
3206 msgid "Registry has been recovered\n"
3207 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3209 #: winerror.mc:1091
3210 msgid "Registry is corrupt\n"
3211 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3213 #: winerror.mc:1096
3214 msgid "I/O to registry failed\n"
3215 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3217 #: winerror.mc:1101
3218 msgid "Not registry file\n"
3219 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3221 #: winerror.mc:1106
3222 msgid "Key deleted\n"
3223 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3225 #: winerror.mc:1111
3226 msgid "No registry log space\n"
3227 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3229 #: winerror.mc:1116
3230 msgid "Registry key has subkeys\n"
3231 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3233 #: winerror.mc:1121
3234 msgid "Subkey must be volatile\n"
3235 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3237 #: winerror.mc:1126
3238 msgid "Notify change request in progress\n"
3239 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3241 #: winerror.mc:1131
3242 msgid "Dependent services are running\n"
3243 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3245 #: winerror.mc:1136
3246 msgid "Invalid service control\n"
3247 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3249 #: winerror.mc:1141
3250 msgid "Service request timeout\n"
3251 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3253 #: winerror.mc:1146
3254 msgid "Cannot create service thread\n"
3255 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3257 #: winerror.mc:1151
3258 msgid "Service database locked\n"
3259 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3261 #: winerror.mc:1156
3262 msgid "Service already running\n"
3263 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3265 #: winerror.mc:1161
3266 msgid "Invalid service account\n"
3267 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3269 #: winerror.mc:1166
3270 msgid "Service is disabled\n"
3271 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3273 #: winerror.mc:1171
3274 msgid "Circular dependency\n"
3275 msgstr "의존성의 순환\n"
3277 #: winerror.mc:1176
3278 msgid "Service does not exist\n"
3279 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3281 #: winerror.mc:1181
3282 msgid "Service cannot accept control message\n"
3283 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3285 #: winerror.mc:1186
3286 msgid "Service not active\n"
3287 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3289 #: winerror.mc:1191
3290 msgid "Service controller connect failed\n"
3291 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3293 #: winerror.mc:1196
3294 msgid "Exception in service\n"
3295 msgstr "서비스의 예외\n"
3297 #: winerror.mc:1201
3298 msgid "Database does not exist\n"
3299 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3301 #: winerror.mc:1206
3302 msgid "Service-specific error\n"
3303 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
3305 #: winerror.mc:1211
3306 msgid "Process aborted\n"
3307 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3309 #: winerror.mc:1216
3310 msgid "Service dependency failed\n"
3311 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3313 #: winerror.mc:1221
3314 msgid "Service login failed\n"
3315 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3317 #: winerror.mc:1226
3318 msgid "Service start-hang\n"
3319 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3321 #: winerror.mc:1231
3322 msgid "Invalid service lock\n"
3323 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3325 #: winerror.mc:1236
3326 msgid "Service marked for delete\n"
3327 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3329 #: winerror.mc:1241
3330 msgid "Service exists\n"
3331 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3333 #: winerror.mc:1246
3334 msgid "System running last-known-good config\n"
3335 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3337 #: winerror.mc:1251
3338 msgid "Service dependency deleted\n"
3339 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3341 #: winerror.mc:1256
3342 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3343 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3345 #: winerror.mc:1261
3346 msgid "Service not started since last boot\n"
3347 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3349 #: winerror.mc:1266
3350 msgid "Duplicate service name\n"
3351 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3353 #: winerror.mc:1271
3354 msgid "Different service account\n"
3355 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3357 #: winerror.mc:1276
3358 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3359 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
3361 #: winerror.mc:1281
3362 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3363 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
3365 #: winerror.mc:1286
3366 msgid "No recovery program for service\n"
3367 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
3369 #: winerror.mc:1291
3370 msgid "Service not implemented by exe\n"
3371 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
3373 #: winerror.mc:1296
3374 msgid "End of media\n"
3375 msgstr "미디어 끝\n"
3377 #: winerror.mc:1301
3378 msgid "Filemark detected\n"
3379 msgstr "파일마크 발견됨\n"
3381 #: winerror.mc:1306
3382 msgid "Beginning of media\n"
3383 msgstr "미디어 시작\n"
3385 #: winerror.mc:1311
3386 msgid "Setmark detected\n"
3387 msgstr "셋마크 발견됨\n"
3389 #: winerror.mc:1316
3390 msgid "No data detected\n"
3391 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3393 #: winerror.mc:1321
3394 msgid "Partition failure\n"
3395 msgstr "분할 실패\n"
3397 #: winerror.mc:1326
3398 msgid "Invalid block length\n"
3399 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3401 #: winerror.mc:1331
3402 msgid "Device not partitioned\n"
3403 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3405 #: winerror.mc:1336
3406 msgid "Unable to lock media\n"
3407 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3409 #: winerror.mc:1341
3410 msgid "Unable to unload media\n"
3411 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3413 #: winerror.mc:1346
3414 msgid "Media changed\n"
3415 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3417 #: winerror.mc:1351
3418 msgid "I/O bus reset\n"
3419 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3421 #: winerror.mc:1356
3422 msgid "No media in drive\n"
3423 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3425 #: winerror.mc:1361
3426 msgid "No Unicode translation\n"
3427 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3429 #: winerror.mc:1366
3430 msgid "DLL init failed\n"
3431 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3433 #: winerror.mc:1371
3434 msgid "Shutdown in progress\n"
3435 msgstr "이 작업을 종료\n"
3437 #: winerror.mc:1376
3438 msgid "No shutdown in progress\n"
3439 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3441 #: winerror.mc:1381
3442 msgid "I/O device error\n"
3443 msgstr "입출력 장치 오류\n"
3445 #: winerror.mc:1386
3446 msgid "No serial devices found\n"
3447 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3449 #: winerror.mc:1391
3450 msgid "Shared IRQ busy\n"
3451 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3453 #: winerror.mc:1396
3454 msgid "Serial I/O completed\n"
3455 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3457 #: winerror.mc:1401
3458 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3459 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3461 #: winerror.mc:1406
3462 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3463 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3465 #: winerror.mc:1411
3466 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3467 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3469 #: winerror.mc:1416
3470 msgid "Unknown floppy error\n"
3471 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
3473 #: winerror.mc:1421
3474 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3475 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3477 #: winerror.mc:1426
3478 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3479 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3481 #: winerror.mc:1431
3482 msgid "Hard disk operation failed\n"
3483 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3485 #: winerror.mc:1436
3486 msgid "Hard disk reset failed\n"
3487 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3489 #: winerror.mc:1441
3490 msgid "End of tape media\n"
3491 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3493 #: winerror.mc:1446
3494 msgid "Not enough server memory\n"
3495 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3497 #: winerror.mc:1451
3498 msgid "Possible deadlock\n"
3499 msgstr "데드락이 가능함\n"
3501 #: winerror.mc:1456
3502 msgid "Incorrect alignment\n"
3503 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3505 #: winerror.mc:1461
3506 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3507 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3509 #: winerror.mc:1466
3510 msgid "Set-power-state failed\n"
3511 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
3513 #: winerror.mc:1471
3514 msgid "Too many links\n"
3515 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
3517 #: winerror.mc:1476
3518 msgid "Newer windows version needed\n"
3519 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
3521 #: winerror.mc:1481
3522 msgid "Wrong operating system\n"
3523 msgstr "잘못된 운영체제\n"
3525 #: winerror.mc:1486
3526 msgid "Single-instance application\n"
3527 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
3529 #: winerror.mc:1491
3530 msgid "Real-mode application\n"
3531 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
3533 #: winerror.mc:1496
3534 msgid "Invalid DLL\n"
3535 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
3537 #: winerror.mc:1501
3538 msgid "No associated application\n"
3539 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
3541 #: winerror.mc:1506
3542 msgid "DDE failure\n"
3543 msgstr "DDE 실패\n"
3545 #: winerror.mc:1511
3546 msgid "DLL not found\n"
3547 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
3549 #: winerror.mc:1516
3550 msgid "Out of user handles\n"
3551 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
3553 #: winerror.mc:1521
3554 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3555 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
3557 #: winerror.mc:1526
3558 msgid "The source element is empty\n"
3559 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
3561 #: winerror.mc:1531
3562 msgid "The destination element is full\n"
3563 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
3565 #: winerror.mc:1536
3566 msgid "The element address is invalid\n"
3567 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
3569 #: winerror.mc:1541
3570 msgid "The magazine is not present\n"
3571 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
3573 #: winerror.mc:1546
3574 msgid "The device needs reinitialization\n"
3575 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
3577 #: winerror.mc:1551
3578 msgid "The device requires cleaning\n"
3579 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
3581 #: winerror.mc:1556
3582 msgid "The device door is open\n"
3583 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
3585 #: winerror.mc:1561
3586 msgid "The device is not connected\n"
3587 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
3589 #: winerror.mc:1566
3590 msgid "Element not found\n"
3591 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
3593 #: winerror.mc:1571
3594 msgid "No match found\n"
3595 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
3597 #: winerror.mc:1576
3598 msgid "Property set not found\n"
3599 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
3601 #: winerror.mc:1581
3602 msgid "Point not found\n"
3603 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
3605 #: winerror.mc:1586
3606 msgid "No running tracking service\n"
3607 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
3609 #: winerror.mc:1591
3610 msgid "No such volume ID\n"
3611 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
3613 #: winerror.mc:1596
3614 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3615 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
3617 #: winerror.mc:1601
3618 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3619 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
3621 #: winerror.mc:1606
3622 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3623 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
3625 #: winerror.mc:1611
3626 msgid "The journal is being deleted\n"
3627 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
3629 #: winerror.mc:1616
3630 msgid "The journal is not active\n"
3631 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
3633 #: winerror.mc:1621
3634 msgid "Potential matching file found\n"
3635 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
3637 #: winerror.mc:1626
3638 msgid "The journal entry was deleted\n"
3639 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
3641 #: winerror.mc:1631
3642 msgid "Invalid device name\n"
3643 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
3645 #: winerror.mc:1636
3646 msgid "Connection unavailable\n"
3647 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
3649 #: winerror.mc:1641
3650 msgid "Device already remembered\n"
3651 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
3653 #: winerror.mc:1646
3654 msgid "No network or bad path\n"
3655 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
3657 #: winerror.mc:1651
3658 msgid "Invalid network provider name\n"
3659 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
3661 #: winerror.mc:1656
3662 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3663 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
3665 #: winerror.mc:1661
3666 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3667 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
3669 #: winerror.mc:1666
3670 msgid "Not a container\n"
3671 msgstr "컨테이너가 아님\n"
3673 #: winerror.mc:1671
3674 msgid "Extended error\n"
3675 msgstr "확장된 오류\n"
3677 #: winerror.mc:1676
3678 msgid "Invalid group name\n"
3679 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
3681 #: winerror.mc:1681
3682 msgid "Invalid computer name\n"
3683 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
3685 #: winerror.mc:1686
3686 msgid "Invalid event name\n"
3687 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
3689 #: winerror.mc:1691
3690 msgid "Invalid domain name\n"
3691 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
3693 #: winerror.mc:1696
3694 msgid "Invalid service name\n"
3695 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
3697 #: winerror.mc:1701
3698 msgid "Invalid network name\n"
3699 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
3701 #: winerror.mc:1706
3702 msgid "Invalid share name\n"
3703 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
3705 #: winerror.mc:1716
3706 msgid "Invalid message name\n"
3707 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
3709 #: winerror.mc:1721
3710 msgid "Invalid message destination\n"
3711 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
3713 #: winerror.mc:1726
3714 msgid "Session credential conflict\n"
3715 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
3717 #: winerror.mc:1731
3718 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3719 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
3721 #: winerror.mc:1736
3722 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3723 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
3725 #: winerror.mc:1741
3726 msgid "No network\n"
3727 msgstr "네트쿼크 없음\n"
3729 #: winerror.mc:1746
3730 msgid "Operation cancelled by user\n"
3731 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
3733 #: winerror.mc:1751
3734 msgid "File has a user-mapped section\n"
3735 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
3737 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3738 msgid "Connection refused\n"
3739 msgstr "연결이 거부됨\n"
3741 #: winerror.mc:1761
3742 msgid "Connection gracefully closed\n"
3743 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
3745 #: winerror.mc:1766
3746 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3747 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
3749 #: winerror.mc:1771
3750 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3751 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
3753 #: winerror.mc:1776
3754 msgid "Connection invalid\n"
3755 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
3757 #: winerror.mc:1781
3758 msgid "Connection is active\n"
3759 msgstr "연결이 활성화됨\n"
3761 #: winerror.mc:1786
3762 msgid "Network unreachable\n"
3763 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
3765 #: winerror.mc:1791
3766 msgid "Host unreachable\n"
3767 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
3769 #: winerror.mc:1796
3770 msgid "Protocol unreachable\n"
3771 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
3773 #: winerror.mc:1801
3774 msgid "Port unreachable\n"
3775 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
3777 #: winerror.mc:1806
3778 msgid "Request aborted\n"
3779 msgstr "요청이 중단됨\n"
3781 #: winerror.mc:1811
3782 msgid "Connection aborted\n"
3783 msgstr "연결이 취소됨\n"
3785 #: winerror.mc:1816
3786 msgid "Please retry operation\n"
3787 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
3789 #: winerror.mc:1821
3790 msgid "Connection count limit reached\n"
3791 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
3793 #: winerror.mc:1826
3794 msgid "Login time restriction\n"
3795 msgstr "로그인 시간 제한\n"
3797 #: winerror.mc:1831
3798 msgid "Login workstation restriction\n"
3799 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
3801 #: winerror.mc:1836
3802 msgid "Incorrect network address\n"
3803 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
3805 #: winerror.mc:1841
3806 msgid "Service already registered\n"
3807 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
3809 #: winerror.mc:1846
3810 msgid "Service not found\n"
3811 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
3813 #: winerror.mc:1851
3814 msgid "User not authenticated\n"
3815 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
3817 #: winerror.mc:1856
3818 msgid "User not logged on\n"
3819 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
3821 #: winerror.mc:1861
3822 msgid "Continue work in progress\n"
3823 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
3825 #: winerror.mc:1866
3826 msgid "Already initialised\n"
3827 msgstr "이미 초기화됨\n"
3829 #: winerror.mc:1871
3830 msgid "No more local devices\n"
3831 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
3833 #: winerror.mc:1876
3834 msgid "The site does not exist\n"
3835 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
3837 #: winerror.mc:1881
3838 msgid "The domain controller already exists\n"
3839 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
3841 #: winerror.mc:1886
3842 msgid "Supported only when connected\n"
3843 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
3845 #: winerror.mc:1891
3846 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3847 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
3849 #: winerror.mc:1896
3850 msgid "The user profile is invalid\n"
3851 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
3853 #: winerror.mc:1901
3854 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3855 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
3857 #: winerror.mc:1906
3858 msgid "Not all privileges assigned\n"
3859 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
3861 #: winerror.mc:1911
3862 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3863 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
3865 #: winerror.mc:1916
3866 msgid "No quotas for account\n"
3867 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
3869 #: winerror.mc:1921
3870 msgid "Local user session key\n"
3871 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
3873 #: winerror.mc:1926
3874 msgid "Password too complex for LM\n"
3875 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
3877 #: winerror.mc:1931
3878 msgid "Unknown revision\n"
3879 msgstr "알수없는 개정\n"
3881 #: winerror.mc:1936
3882 msgid "Incompatible revision levels\n"
3883 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
3885 #: winerror.mc:1941
3886 msgid "Invalid owner\n"
3887 msgstr "잘못된 소유자\n"
3889 #: winerror.mc:1946
3890 msgid "Invalid primary group\n"
3891 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
3893 #: winerror.mc:1951
3894 msgid "No impersonation token\n"
3895 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
3897 #: winerror.mc:1956
3898 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3899 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
3901 #: winerror.mc:1961
3902 msgid "No logon servers available\n"
3903 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
3905 #: winerror.mc:1966
3906 msgid "No such logon session\n"
3907 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
3909 #: winerror.mc:1971
3910 msgid "No such privilege\n"
3911 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
3913 #: winerror.mc:1976
3914 msgid "Privilege not held\n"
3915 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
3917 #: winerror.mc:1981
3918 msgid "Invalid account name\n"
3919 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
3921 #: winerror.mc:1986
3922 msgid "User already exists\n"
3923 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
3925 #: winerror.mc:1991
3926 msgid "No such user\n"
3927 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
3929 #: winerror.mc:1996
3930 msgid "Group already exists\n"
3931 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
3933 #: winerror.mc:2001
3934 msgid "No such group\n"
3935 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
3937 #: winerror.mc:2006
3938 msgid "User already in group\n"
3939 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
3941 #: winerror.mc:2011
3942 msgid "User not in group\n"
3943 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
3945 #: winerror.mc:2016
3946 msgid "Can't delete last admin user\n"
3947 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
3949 #: winerror.mc:2021
3950 msgid "Wrong password\n"
3951 msgstr "잘못된 암호\n"
3953 #: winerror.mc:2026
3954 msgid "Ill-formed password\n"
3955 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
3957 #: winerror.mc:2031
3958 msgid "Password restriction\n"
3959 msgstr "암호 제한\n"
3961 #: winerror.mc:2036
3962 msgid "Logon failure\n"
3963 msgstr "로그인 실패\n"
3965 #: winerror.mc:2041
3966 msgid "Account restriction\n"
3967 msgstr "계정 제한\n"
3969 #: winerror.mc:2046
3970 msgid "Invalid logon hours\n"
3971 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
3973 #: winerror.mc:2051
3974 msgid "Invalid workstation\n"
3975 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
3977 #: winerror.mc:2056
3978 msgid "Password expired\n"
3979 msgstr "비밀 번호 만료\n"
3981 #: winerror.mc:2061
3982 msgid "Account disabled\n"
3983 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
3985 #: winerror.mc:2066
3986 msgid "No security ID mapped\n"
3987 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
3989 #: winerror.mc:2071
3990 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3991 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
3993 #: winerror.mc:2076
3994 msgid "LUIDs exhausted\n"
3995 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
3997 #: winerror.mc:2081
3998 msgid "Invalid sub authority\n"
3999 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
4001 #: winerror.mc:2086
4002 msgid "Invalid ACL\n"
4003 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
4005 #: winerror.mc:2091
4006 msgid "Invalid SID\n"
4007 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
4009 #: winerror.mc:2096
4010 msgid "Invalid security descriptor\n"
4011 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
4013 #: winerror.mc:2101
4014 msgid "Bad inherited ACL\n"
4015 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
4017 #: winerror.mc:2106
4018 msgid "Server disabled\n"
4019 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
4021 #: winerror.mc:2111
4022 msgid "Server not disabled\n"
4023 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
4025 #: winerror.mc:2116
4026 msgid "Invalid ID authority\n"
4027 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
4029 #: winerror.mc:2121
4030 msgid "Allotted space exceeded\n"
4031 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
4033 #: winerror.mc:2126
4034 msgid "Invalid group attributes\n"
4035 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
4037 #: winerror.mc:2131
4038 msgid "Bad impersonation level\n"
4039 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
4041 #: winerror.mc:2136
4042 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4043 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
4045 #: winerror.mc:2141
4046 msgid "Bad validation class\n"
4047 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
4049 #: winerror.mc:2146
4050 msgid "Bad token type\n"
4051 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
4053 #: winerror.mc:2151
4054 msgid "No security on object\n"
4055 msgstr "개체에 보안 없음\n"
4057 #: winerror.mc:2156
4058 msgid "Can't access domain information\n"
4059 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
4061 #: winerror.mc:2161
4062 msgid "Invalid server state\n"
4063 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
4065 #: winerror.mc:2166
4066 msgid "Invalid domain state\n"
4067 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
4069 #: winerror.mc:2171
4070 msgid "Invalid domain role\n"
4071 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
4073 #: winerror.mc:2176
4074 msgid "No such domain\n"
4075 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4077 #: winerror.mc:2181
4078 msgid "Domain already exists\n"
4079 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4081 #: winerror.mc:2186
4082 msgid "Domain limit exceeded\n"
4083 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4085 #: winerror.mc:2191
4086 msgid "Internal database corruption\n"
4087 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4089 #: winerror.mc:2196
4090 msgid "Internal error\n"
4091 msgstr "내부 오류\n"
4093 #: winerror.mc:2201
4094 msgid "Generic access types not mapped\n"
4095 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4097 #: winerror.mc:2206
4098 msgid "Bad descriptor format\n"
4099 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4101 #: winerror.mc:2211
4102 msgid "Not a logon process\n"
4103 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4105 #: winerror.mc:2216
4106 msgid "Logon session ID exists\n"
4107 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4109 #: winerror.mc:2221
4110 msgid "Unknown authentication package\n"
4111 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4113 #: winerror.mc:2226
4114 msgid "Bad logon session state\n"
4115 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4117 #: winerror.mc:2231
4118 msgid "Logon session ID collision\n"
4119 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4121 #: winerror.mc:2236
4122 msgid "Invalid logon type\n"
4123 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4125 #: winerror.mc:2241
4126 msgid "Cannot impersonate\n"
4127 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
4129 #: winerror.mc:2246
4130 msgid "Invalid transaction state\n"
4131 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4133 #: winerror.mc:2251
4134 msgid "Security DB commit failure\n"
4135 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4137 #: winerror.mc:2256
4138 msgid "Account is built-in\n"
4139 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4141 #: winerror.mc:2261
4142 msgid "Group is built-in\n"
4143 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4145 #: winerror.mc:2266
4146 msgid "User is built-in\n"
4147 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4149 #: winerror.mc:2271
4150 msgid "Group is primary for user\n"
4151 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4153 #: winerror.mc:2276
4154 msgid "Token already in use\n"
4155 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4157 #: winerror.mc:2281
4158 msgid "No such local group\n"
4159 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4161 #: winerror.mc:2286
4162 msgid "User not in local group\n"
4163 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4165 #: winerror.mc:2291
4166 msgid "User already in local group\n"
4167 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4169 #: winerror.mc:2296
4170 msgid "Local group already exists\n"
4171 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4173 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4174 msgid "Logon type not granted\n"
4175 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4177 #: winerror.mc:2306
4178 msgid "Too many secrets\n"
4179 msgstr "너무 많은 비밀\n"
4181 #: winerror.mc:2311
4182 msgid "Secret too long\n"
4183 msgstr "비밀이 너무 김\n"
4185 #: winerror.mc:2316
4186 msgid "Internal security DB error\n"
4187 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
4189 #: winerror.mc:2321
4190 msgid "Too many context IDs\n"
4191 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4193 #: winerror.mc:2331
4194 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4195 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4197 #: winerror.mc:2336
4198 msgid "No such member\n"
4199 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4201 #: winerror.mc:2341
4202 msgid "Invalid member\n"
4203 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4205 #: winerror.mc:2346
4206 msgid "Too many SIDs\n"
4207 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4209 #: winerror.mc:2351
4210 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4211 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
4213 #: winerror.mc:2356
4214 msgid "No inheritable components\n"
4215 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4217 #: winerror.mc:2361
4218 msgid "File or directory corrupt\n"
4219 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4221 #: winerror.mc:2366
4222 msgid "Disk is corrupt\n"
4223 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4225 #: winerror.mc:2371
4226 msgid "No user session key\n"
4227 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4229 #: winerror.mc:2376
4230 msgid "Licence quota exceeded\n"
4231 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4233 #: winerror.mc:2381
4234 msgid "Wrong target name\n"
4235 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
4237 #: winerror.mc:2386
4238 msgid "Mutual authentication failed\n"
4239 msgstr "상호 인증 실패\n"
4241 #: winerror.mc:2391
4242 msgid "Time skew between client and server\n"
4243 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
4245 #: winerror.mc:2396
4246 msgid "Invalid window handle\n"
4247 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4249 #: winerror.mc:2401
4250 msgid "Invalid menu handle\n"
4251 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4253 #: winerror.mc:2406
4254 msgid "Invalid cursor handle\n"
4255 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4257 #: winerror.mc:2411
4258 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4259 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4261 #: winerror.mc:2416
4262 msgid "Invalid hook handle\n"
4263 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4265 #: winerror.mc:2421
4266 msgid "Invalid DWP handle\n"
4267 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4269 #: winerror.mc:2426
4270 msgid "Can't create top-level child window\n"
4271 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4273 #: winerror.mc:2431
4274 msgid "Can't find window class\n"
4275 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4277 #: winerror.mc:2436
4278 msgid "Window owned by another thread\n"
4279 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4281 #: winerror.mc:2441
4282 msgid "Hotkey already registered\n"
4283 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4285 #: winerror.mc:2446
4286 msgid "Class already exists\n"
4287 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4289 #: winerror.mc:2451
4290 msgid "Class does not exist\n"
4291 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4293 #: winerror.mc:2456
4294 msgid "Class has open windows\n"
4295 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4297 #: winerror.mc:2461
4298 msgid "Invalid index\n"
4299 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4301 #: winerror.mc:2466
4302 msgid "Invalid icon handle\n"
4303 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4305 #: winerror.mc:2471
4306 msgid "Private dialog index\n"
4307 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4309 #: winerror.mc:2476
4310 msgid "List box ID not found\n"
4311 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4313 #: winerror.mc:2481
4314 msgid "No wildcard characters\n"
4315 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4317 #: winerror.mc:2486
4318 msgid "Clipboard not open\n"
4319 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4321 #: winerror.mc:2491
4322 msgid "Hotkey not registered\n"
4323 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4325 #: winerror.mc:2496
4326 msgid "Not a dialog window\n"
4327 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4329 #: winerror.mc:2501
4330 msgid "Control ID not found\n"
4331 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4333 #: winerror.mc:2506
4334 msgid "Invalid combobox message\n"
4335 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
4337 #: winerror.mc:2511
4338 msgid "Not a combobox window\n"
4339 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4341 #: winerror.mc:2516
4342 msgid "Invalid edit height\n"
4343 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4345 #: winerror.mc:2521
4346 msgid "DC not found\n"
4347 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4349 #: winerror.mc:2526
4350 msgid "Invalid hook filter\n"
4351 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4353 #: winerror.mc:2531
4354 msgid "Invalid filter procedure\n"
4355 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4357 #: winerror.mc:2536
4358 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4359 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4361 #: winerror.mc:2541
4362 msgid "Global-only hook procedure\n"
4363 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4365 #: winerror.mc:2546
4366 msgid "Journal hook already set\n"
4367 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4369 #: winerror.mc:2551
4370 msgid "Hook procedure not installed\n"
4371 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4373 #: winerror.mc:2556
4374 msgid "Invalid list box message\n"
4375 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4377 #: winerror.mc:2561
4378 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4379 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4381 #: winerror.mc:2566
4382 msgid "No tab stops on this list box\n"
4383 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4385 #: winerror.mc:2571
4386 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4387 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4389 #: winerror.mc:2576
4390 msgid "Child window menus not allowed\n"
4391 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4393 #: winerror.mc:2581
4394 msgid "Window has no system menu\n"
4395 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4397 #: winerror.mc:2586
4398 msgid "Invalid message box style\n"
4399 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4401 #: winerror.mc:2591
4402 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4403 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4405 #: winerror.mc:2596
4406 msgid "Screen already locked\n"
4407 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4409 #: winerror.mc:2601
4410 msgid "Window handles have different parents\n"
4411 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4413 #: winerror.mc:2606
4414 msgid "Not a child window\n"
4415 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4417 #: winerror.mc:2611
4418 msgid "Invalid GW command\n"
4419 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4421 #: winerror.mc:2616
4422 msgid "Invalid thread ID\n"
4423 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4425 #: winerror.mc:2621
4426 msgid "Not an MDI child window\n"
4427 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4429 #: winerror.mc:2626
4430 msgid "Popup menu already active\n"
4431 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4433 #: winerror.mc:2631
4434 msgid "No scrollbars\n"
4435 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4437 #: winerror.mc:2636
4438 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4439 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4441 #: winerror.mc:2641
4442 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4443 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4445 #: winerror.mc:2646
4446 msgid "No system resources\n"
4447 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4449 #: winerror.mc:2651
4450 msgid "No non-paged system resources\n"
4451 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4453 #: winerror.mc:2656
4454 msgid "No paged system resources\n"
4455 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4457 #: winerror.mc:2661
4458 msgid "No working set quota\n"
4459 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4461 #: winerror.mc:2666
4462 msgid "No page file quota\n"
4463 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4465 #: winerror.mc:2671
4466 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4467 msgstr "헌신 한도 초과\n"
4469 #: winerror.mc:2676
4470 msgid "Menu item not found\n"
4471 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4473 #: winerror.mc:2681
4474 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4475 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
4477 #: winerror.mc:2686
4478 msgid "Hook type not allowed\n"
4479 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
4481 #: winerror.mc:2691
4482 msgid "Interactive window station required\n"
4483 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
4485 #: winerror.mc:2696
4486 msgid "Timeout\n"
4487 msgstr "시간 초과\n"
4489 #: winerror.mc:2701
4490 msgid "Invalid monitor handle\n"
4491 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
4493 #: winerror.mc:2706
4494 msgid "Event log file corrupt\n"
4495 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4497 #: winerror.mc:2711
4498 msgid "Event log can't start\n"
4499 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4501 #: winerror.mc:2716
4502 msgid "Event log file full\n"
4503 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4505 #: winerror.mc:2721
4506 msgid "Event log file changed\n"
4507 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4509 #: winerror.mc:2726
4510 msgid "Installer service failed.\n"
4511 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
4513 #: winerror.mc:2731
4514 msgid "Installation aborted by user\n"
4515 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
4517 #: winerror.mc:2736
4518 msgid "Installation failure\n"
4519 msgstr "설치 실패\n"
4521 #: winerror.mc:2741
4522 msgid "Installation suspended\n"
4523 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
4525 #: winerror.mc:2746
4526 msgid "Unknown product\n"
4527 msgstr "알 수 없는 제품\n"
4529 #: winerror.mc:2751
4530 msgid "Unknown feature\n"
4531 msgstr "알수 없는 특징\n"
4533 #: winerror.mc:2756
4534 msgid "Unknown component\n"
4535 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
4537 #: winerror.mc:2761
4538 msgid "Unknown property\n"
4539 msgstr "알 수 없는 속성\n"
4541 #: winerror.mc:2766
4542 msgid "Invalid handle state\n"
4543 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
4545 #: winerror.mc:2771
4546 msgid "Bad configuration\n"
4547 msgstr "나쁜 설정\n"
4549 #: winerror.mc:2776
4550 msgid "Index is missing\n"
4551 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
4553 #: winerror.mc:2781
4554 msgid "Installation source is missing\n"
4555 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
4557 #: winerror.mc:2786
4558 msgid "Wrong installation package version\n"
4559 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
4561 #: winerror.mc:2791
4562 msgid "Product uninstalled\n"
4563 msgstr "제품 제거됨\n"
4565 #: winerror.mc:2796
4566 msgid "Invalid query syntax\n"
4567 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
4569 #: winerror.mc:2801
4570 msgid "Invalid field\n"
4571 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
4573 #: winerror.mc:2806
4574 msgid "Device removed\n"
4575 msgstr "장치가 제거됨\n"
4577 #: winerror.mc:2811
4578 msgid "Installation already running\n"
4579 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
4581 #: winerror.mc:2816
4582 msgid "Installation package failed to open\n"
4583 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
4585 #: winerror.mc:2821
4586 msgid "Installation package is invalid\n"
4587 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
4589 #: winerror.mc:2826
4590 msgid "Installer user interface failed\n"
4591 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
4593 #: winerror.mc:2831
4594 msgid "Failed to open installation log file\n"
4595 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
4597 #: winerror.mc:2836
4598 msgid "Installation language not supported\n"
4599 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
4601 #: winerror.mc:2841
4602 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4603 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
4605 #: winerror.mc:2846
4606 msgid "Installation package rejected\n"
4607 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
4609 #: winerror.mc:2851
4610 msgid "Function could not be called\n"
4611 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
4613 #: winerror.mc:2856
4614 msgid "Function failed\n"
4615 msgstr "함수 실패\n"
4617 #: winerror.mc:2861
4618 msgid "Invalid table\n"
4619 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
4621 #: winerror.mc:2866
4622 msgid "Data type mismatch\n"
4623 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
4625 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4626 msgid "Unsupported type\n"
4627 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
4629 #: winerror.mc:2876
4630 msgid "Creation failed\n"
4631 msgstr "만들기 실패함\n"
4633 #: winerror.mc:2881
4634 msgid "Temporary directory not writable\n"
4635 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
4637 #: winerror.mc:2886
4638 msgid "Installation platform not supported\n"
4639 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
4641 #: winerror.mc:2891
4642 msgid "Installer not used\n"
4643 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
4645 #: winerror.mc:2896
4646 msgid "Failed to open the patch package\n"
4647 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
4649 #: winerror.mc:2901
4650 msgid "Invalid patch package\n"
4651 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
4653 #: winerror.mc:2906
4654 msgid "Unsupported patch package\n"
4655 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
4657 #: winerror.mc:2911
4658 msgid "Another version is installed\n"
4659 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
4661 #: winerror.mc:2916
4662 msgid "Invalid command line\n"
4663 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
4665 #: winerror.mc:2921
4666 msgid "Remote installation not allowed\n"
4667 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
4669 #: winerror.mc:2926
4670 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4671 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
4673 #: winerror.mc:2931
4674 msgid "Invalid string binding\n"
4675 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
4677 #: winerror.mc:2936
4678 msgid "Wrong kind of binding\n"
4679 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
4681 #: winerror.mc:2941
4682 msgid "Invalid binding\n"
4683 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
4685 #: winerror.mc:2946
4686 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4687 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
4689 #: winerror.mc:2951
4690 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4691 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
4693 #: winerror.mc:2956
4694 msgid "Invalid string UUID\n"
4695 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
4697 #: winerror.mc:2961
4698 msgid "Invalid endpoint format\n"
4699 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
4701 #: winerror.mc:2966
4702 msgid "Invalid network address\n"
4703 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
4705 #: winerror.mc:2971
4706 msgid "No endpoint found\n"
4707 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
4709 #: winerror.mc:2976
4710 msgid "Invalid timeout value\n"
4711 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
4713 #: winerror.mc:2981
4714 msgid "Object UUID not found\n"
4715 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
4717 #: winerror.mc:2986
4718 msgid "UUID already registered\n"
4719 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
4721 #: winerror.mc:2991
4722 msgid "UUID type already registered\n"
4723 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
4725 #: winerror.mc:2996
4726 msgid "Server already listening\n"
4727 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
4729 #: winerror.mc:3001
4730 msgid "No protocol sequences registered\n"
4731 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
4733 #: winerror.mc:3006
4734 msgid "RPC server not listening\n"
4735 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
4737 #: winerror.mc:3011
4738 msgid "Unknown manager type\n"
4739 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
4741 #: winerror.mc:3016
4742 msgid "Unknown interface\n"
4743 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
4745 #: winerror.mc:3021
4746 msgid "No bindings\n"
4747 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
4749 #: winerror.mc:3026
4750 msgid "No protocol sequences\n"
4751 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
4753 #: winerror.mc:3031
4754 msgid "Can't create endpoint\n"
4755 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
4757 #: winerror.mc:3036
4758 msgid "Out of resources\n"
4759 msgstr "리소스 범위 밖\n"
4761 #: winerror.mc:3041
4762 msgid "RPC server unavailable\n"
4763 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
4765 #: winerror.mc:3046
4766 msgid "RPC server too busy\n"
4767 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
4769 #: winerror.mc:3051
4770 msgid "Invalid network options\n"
4771 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
4773 #: winerror.mc:3056
4774 msgid "No RPC call active\n"
4775 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
4777 #: winerror.mc:3061
4778 msgid "RPC call failed\n"
4779 msgstr "RPC 호출 실패\n"
4781 #: winerror.mc:3066
4782 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4783 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
4785 #: winerror.mc:3071
4786 msgid "RPC protocol error\n"
4787 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
4789 #: winerror.mc:3076
4790 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4791 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
4793 #: winerror.mc:3086
4794 msgid "Invalid tag\n"
4795 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
4797 #: winerror.mc:3091
4798 msgid "Invalid array bounds\n"
4799 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
4801 #: winerror.mc:3096
4802 msgid "No entry name\n"
4803 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
4805 #: winerror.mc:3101
4806 msgid "Invalid name syntax\n"
4807 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
4809 #: winerror.mc:3106
4810 msgid "Unsupported name syntax\n"
4811 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
4813 #: winerror.mc:3111
4814 msgid "No network address\n"
4815 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
4817 #: winerror.mc:3116
4818 msgid "Duplicate endpoint\n"
4819 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
4821 #: winerror.mc:3121
4822 msgid "Unknown authentication type\n"
4823 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
4825 #: winerror.mc:3126
4826 msgid "Maximum calls too low\n"
4827 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
4829 #: winerror.mc:3131
4830 msgid "String too long\n"
4831 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
4833 #: winerror.mc:3136
4834 msgid "Protocol sequence not found\n"
4835 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
4837 #: winerror.mc:3141
4838 msgid "Procedure number out of range\n"
4839 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
4841 #: winerror.mc:3146
4842 msgid "Binding has no authentication data\n"
4843 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
4845 #: winerror.mc:3151
4846 msgid "Unknown authentication service\n"
4847 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
4849 #: winerror.mc:3156
4850 msgid "Unknown authentication level\n"
4851 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
4853 #: winerror.mc:3161
4854 msgid "Invalid authentication identity\n"
4855 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
4857 #: winerror.mc:3166
4858 msgid "Unknown authorisation service\n"
4859 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
4861 #: winerror.mc:3171
4862 msgid "Invalid entry\n"
4863 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
4865 #: winerror.mc:3176
4866 msgid "Can't perform operation\n"
4867 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
4869 #: winerror.mc:3181
4870 msgid "Endpoints not registered\n"
4871 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
4873 #: winerror.mc:3186
4874 msgid "Nothing to export\n"
4875 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
4877 #: winerror.mc:3191
4878 msgid "Incomplete name\n"
4879 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
4881 #: winerror.mc:3196
4882 msgid "Invalid version option\n"
4883 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
4885 #: winerror.mc:3201
4886 msgid "No more members\n"
4887 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
4889 #: winerror.mc:3206
4890 msgid "Not all objects unexported\n"
4891 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
4893 #: winerror.mc:3211
4894 msgid "Interface not found\n"
4895 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
4897 #: winerror.mc:3216
4898 msgid "Entry already exists\n"
4899 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
4901 #: winerror.mc:3221
4902 msgid "Entry not found\n"
4903 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
4905 #: winerror.mc:3226
4906 msgid "Name service unavailable\n"
4907 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
4909 #: winerror.mc:3231
4910 msgid "Invalid network address family\n"
4911 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
4913 #: winerror.mc:3236
4914 msgid "Operation not supported\n"
4915 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
4917 #: winerror.mc:3241
4918 msgid "No security context available\n"
4919 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
4921 #: winerror.mc:3246
4922 msgid "RPCInternal error\n"
4923 msgstr "RPC 내부 오류\n"
4925 #: winerror.mc:3251
4926 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4927 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
4929 #: winerror.mc:3256
4930 msgid "Address error\n"
4931 msgstr "주소 오류\n"
4933 #: winerror.mc:3261
4934 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4935 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
4937 #: winerror.mc:3266
4938 msgid "Floating-point underflow\n"
4939 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
4941 #: winerror.mc:3271
4942 msgid "Floating-point overflow\n"
4943 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
4945 #: winerror.mc:3276
4946 msgid "No more entries\n"
4947 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
4949 #: winerror.mc:3281
4950 msgid "Character translation table open failed\n"
4951 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
4953 #: winerror.mc:3286
4954 msgid "Character translation table file too small\n"
4955 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
4957 #: winerror.mc:3291
4958 msgid "Null context handle\n"
4959 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
4961 #: winerror.mc:3296
4962 msgid "Context handle damaged\n"
4963 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
4965 #: winerror.mc:3301
4966 msgid "Binding handle mismatch\n"
4967 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
4969 #: winerror.mc:3306
4970 msgid "Cannot get call handle\n"
4971 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
4973 #: winerror.mc:3311
4974 msgid "Null reference pointer\n"
4975 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
4977 #: winerror.mc:3316
4978 msgid "Enumeration value out of range\n"
4979 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
4981 #: winerror.mc:3321
4982 msgid "Byte count too small\n"
4983 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
4985 #: winerror.mc:3326
4986 msgid "Bad stub data\n"
4987 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
4989 #: winerror.mc:3331
4990 msgid "Invalid user buffer\n"
4991 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
4993 #: winerror.mc:3336
4994 msgid "Unrecognised media\n"
4995 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
4997 #: winerror.mc:3341
4998 msgid "No trust secret\n"
4999 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
5001 #: winerror.mc:3346
5002 msgid "No trust SAM account\n"
5003 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
5005 #: winerror.mc:3351
5006 msgid "Trusted domain failure\n"
5007 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
5009 #: winerror.mc:3356
5010 msgid "Trusted relationship failure\n"
5011 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
5013 #: winerror.mc:3361
5014 msgid "Trust logon failure\n"
5015 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
5017 #: winerror.mc:3366
5018 msgid "RPC call already in progress\n"
5019 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
5021 #: winerror.mc:3371
5022 msgid "NETLOGON is not started\n"
5023 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
5025 #: winerror.mc:3376
5026 msgid "Account expired\n"
5027 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
5029 #: winerror.mc:3381
5030 msgid "Redirector has open handles\n"
5031 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
5033 #: winerror.mc:3386
5034 msgid "Printer driver already installed\n"
5035 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
5037 #: winerror.mc:3391
5038 msgid "Unknown port\n"
5039 msgstr "알 수 없는 포트\n"
5041 #: winerror.mc:3396
5042 msgid "Unknown printer driver\n"
5043 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
5045 #: winerror.mc:3401
5046 msgid "Unknown print processor\n"
5047 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
5049 #: winerror.mc:3406
5050 msgid "Invalid separator file\n"
5051 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5053 #: winerror.mc:3411
5054 msgid "Invalid priority\n"
5055 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5057 #: winerror.mc:3416
5058 msgid "Invalid printer name\n"
5059 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5061 #: winerror.mc:3421
5062 msgid "Printer already exists\n"
5063 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5065 #: winerror.mc:3426
5066 msgid "Invalid printer command\n"
5067 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5069 #: winerror.mc:3431
5070 msgid "Invalid data type\n"
5071 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5073 #: winerror.mc:3436
5074 msgid "Invalid environment\n"
5075 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5077 #: winerror.mc:3441
5078 msgid "No more bindings\n"
5079 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5081 #: winerror.mc:3446
5082 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5083 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5085 #: winerror.mc:3451
5086 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5087 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5089 #: winerror.mc:3456
5090 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5091 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5093 #: winerror.mc:3461
5094 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5095 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5097 #: winerror.mc:3466
5098 msgid "Server has open handles\n"
5099 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5101 #: winerror.mc:3471
5102 msgid "Resource data not found\n"
5103 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5105 #: winerror.mc:3476
5106 msgid "Resource type not found\n"
5107 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5109 #: winerror.mc:3481
5110 msgid "Resource name not found\n"
5111 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5113 #: winerror.mc:3486
5114 msgid "Resource language not found\n"
5115 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5117 #: winerror.mc:3491
5118 msgid "Not enough quota\n"
5119 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5121 #: winerror.mc:3496
5122 msgid "No interfaces\n"
5123 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5125 #: winerror.mc:3501
5126 msgid "RPC call cancelled\n"
5127 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5129 #: winerror.mc:3506
5130 msgid "Binding incomplete\n"
5131 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5133 #: winerror.mc:3511
5134 msgid "RPC comm failure\n"
5135 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5137 #: winerror.mc:3516
5138 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5139 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5141 #: winerror.mc:3521
5142 msgid "No principal name registered\n"
5143 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5145 #: winerror.mc:3526
5146 msgid "Not an RPC error\n"
5147 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
5149 #: winerror.mc:3531
5150 msgid "UUID is local only\n"
5151 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5153 #: winerror.mc:3536
5154 msgid "Security package error\n"
5155 msgstr "보안 패키지 오류\n"
5157 #: winerror.mc:3541
5158 msgid "Thread not cancelled\n"
5159 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5161 #: winerror.mc:3546
5162 msgid "Invalid handle operation\n"
5163 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5165 #: winerror.mc:3551
5166 msgid "Wrong serialising package version\n"
5167 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5169 #: winerror.mc:3556
5170 msgid "Wrong stub version\n"
5171 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5173 #: winerror.mc:3561
5174 msgid "Invalid pipe object\n"
5175 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5177 #: winerror.mc:3566
5178 msgid "Wrong pipe order\n"
5179 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5181 #: winerror.mc:3571
5182 msgid "Wrong pipe version\n"
5183 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5185 #: winerror.mc:3576
5186 msgid "Group member not found\n"
5187 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5189 #: winerror.mc:3581
5190 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5191 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5193 #: winerror.mc:3586
5194 msgid "Invalid object\n"
5195 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5197 #: winerror.mc:3591
5198 msgid "Invalid time\n"
5199 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5201 #: winerror.mc:3596
5202 msgid "Invalid form name\n"
5203 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5205 #: winerror.mc:3601
5206 msgid "Invalid form size\n"
5207 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5209 #: winerror.mc:3606
5210 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5211 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5213 #: winerror.mc:3611
5214 msgid "Printer deleted\n"
5215 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5217 #: winerror.mc:3616
5218 msgid "Invalid printer state\n"
5219 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5221 #: winerror.mc:3621
5222 msgid "User must change password\n"
5223 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5225 #: winerror.mc:3626
5226 msgid "Domain controller not found\n"
5227 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5229 #: winerror.mc:3631
5230 msgid "Account locked out\n"
5231 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5233 #: winerror.mc:3636
5234 msgid "Invalid pixel format\n"
5235 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5237 #: winerror.mc:3641
5238 msgid "Invalid driver\n"
5239 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5241 #: winerror.mc:3646
5242 msgid "Invalid object resolver set\n"
5243 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
5245 #: winerror.mc:3651
5246 msgid "Incomplete RPC send\n"
5247 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
5249 #: winerror.mc:3656
5250 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5251 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
5253 #: winerror.mc:3661
5254 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5255 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
5257 #: winerror.mc:3666
5258 msgid "RPC pipe closed\n"
5259 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
5261 #: winerror.mc:3671
5262 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5263 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
5265 #: winerror.mc:3676
5266 msgid "No data on RPC pipe\n"
5267 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
5269 #: winerror.mc:3681
5270 msgid "No site name available\n"
5271 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
5273 #: winerror.mc:3686
5274 msgid "The file cannot be accessed\n"
5275 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
5277 #: winerror.mc:3691
5278 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5279 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
5281 #: winerror.mc:3696
5282 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5283 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
5285 #: winerror.mc:3701
5286 msgid "Not all objects could be exported\n"
5287 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
5289 #: winerror.mc:3706
5290 msgid "The interface could not be exported\n"
5291 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
5293 #: winerror.mc:3711
5294 msgid "The profile could not be added\n"
5295 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
5297 #: winerror.mc:3716
5298 msgid "The profile element could not be added\n"
5299 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5301 #: winerror.mc:3721
5302 msgid "The profile element could not be removed\n"
5303 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
5305 #: winerror.mc:3726
5306 msgid "The group element could not be added\n"
5307 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5309 #: winerror.mc:3731
5310 msgid "The group element could not be removed\n"
5311 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
5313 #: winerror.mc:3736
5314 msgid "The username could not be found\n"
5315 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5317 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5318 msgid "Local Port"
5319 msgstr "지역 포트"
5321 #: localspl.rc:29
5322 msgid "Local Monitor"
5323 msgstr "지역 모니터"
5325 #: localui.rc:29
5326 msgid "'%s' is not a valid port name"
5327 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5329 #: localui.rc:30
5330 msgid "Port %s already exists"
5331 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5333 #: localui.rc:31
5334 msgid "This port has no options to configure"
5335 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5337 #: mapi32.rc:28
5338 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5339 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5341 #: mapi32.rc:29
5342 msgid "Send Mail"
5343 msgstr "메일 보내기"
5345 #: mpr.rc:27
5346 msgid "Entire Network"
5347 msgstr "전체 네트워크"
5349 #: mshtml.rc:31
5350 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5351 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5353 #: mshtml.rc:32
5354 msgid "HTML Document"
5355 msgstr "HTML 문서"
5357 #: mshtml.rc:26
5358 msgid "Downloading from %s..."
5359 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5361 #: mshtml.rc:25
5362 msgid "Done"
5363 msgstr "끝남"
5365 #: msi.rc:27
5366 msgid ""
5367 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5368 "file path and try again."
5369 msgstr ""
5370 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5372 #: msi.rc:28
5373 msgid "path %s not found"
5374 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5376 #: msi.rc:29
5377 msgid "insert disk %s"
5378 msgstr "디스크 %s 삽입"
5380 #: msi.rc:30
5381 msgid ""
5382 "Windows Installer %s\n"
5383 "\n"
5384 "Usage:\n"
5385 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5386 "\n"
5387 "Install a product:\n"
5388 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5389 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5390 "\t/a package [property]\n"
5391 "Repair an installation:\n"
5392 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5393 "Uninstall a product:\n"
5394 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5395 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5396 "Advertise a product:\n"
5397 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5398 "Apply a patch:\n"
5399 "\t/p patch_package [property]\n"
5400 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5401 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5402 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5403 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5404 "Register MSI Service:\n"
5405 "\t/y\n"
5406 "Unregister MSI Service:\n"
5407 "\t/z\n"
5408 "Display this help:\n"
5409 "\t/help\n"
5410 "\t/?\n"
5411 msgstr ""
5412 "Windows Installer %s\n"
5413 "\n"
5414 "사용법:\n"
5415 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
5416 "\n"
5417 "제품 설치:\n"
5418 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5419 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5420 "\t/a package [property]\n"
5421 "설치 복구:\n"
5422 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5423 "제품 제거:\n"
5424 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5425 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5426 "제품 알리기:\n"
5427 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5428 "패치 추가:\n"
5429 "\t/p patchpackage [property]\n"
5430 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5431 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5432 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5433 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5434 "MSI 서비스  등록:\n"
5435 "\t/y\n"
5436 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
5437 "\t/z\n"
5438 "도움말  보기:\n"
5439 "\t/help\n"
5440 "\t/?\n"
5442 #: msi.rc:57
5443 msgid "enter which folder contains %s"
5444 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
5446 #: msi.rc:58
5447 msgid "install source for feature missing"
5448 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
5450 #: msi.rc:59
5451 msgid "network drive for feature missing"
5452 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
5454 #: msi.rc:60
5455 msgid "feature from:"
5456 msgstr "부분(feature)에서:"
5458 #: msi.rc:61
5459 msgid "choose which folder contains %s"
5460 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
5462 #: msrle32.rc:28
5463 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5464 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
5466 #: msrle32.rc:29
5467 msgid ""
5468 "Wine MS-RLE video codec\n"
5469 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5470 msgstr ""
5471 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
5472 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5474 #: msvfw32.rc:25
5475 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5476 msgstr "전채 프레임(비압축)"
5478 #: msvidc32.rc:26
5479 msgid "Wine Video 1 video codec"
5480 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
5482 #: oleacc.rc:27
5483 msgid "unknown object"
5484 msgstr "알 수 없는 객체"
5486 #: oleacc.rc:28
5487 msgid "title bar"
5488 msgstr "제목바"
5490 #: oleacc.rc:29
5491 msgid "menu bar"
5492 msgstr "메뉴바"
5494 #: oleacc.rc:30
5495 msgid "scroll bar"
5496 msgstr "스크롤바"
5498 #: oleacc.rc:31
5499 msgid "grip"
5500 msgstr "그립"
5502 #: oleacc.rc:32
5503 msgid "sound"
5504 msgstr "사운드"
5506 #: oleacc.rc:33
5507 msgid "cursor"
5508 msgstr "커서"
5510 #: oleacc.rc:34
5511 msgid "caret"
5512 msgstr "삽입기호"
5514 #: oleacc.rc:35
5515 msgid "alert"
5516 msgstr "경고"
5518 #: oleacc.rc:36
5519 msgid "window"
5520 msgstr "창"
5522 #: oleacc.rc:37
5523 msgid "client"
5524 msgstr "클라이언트"
5526 #: oleacc.rc:38
5527 msgid "popup menu"
5528 msgstr "팝업 메뉴"
5530 #: oleacc.rc:39
5531 msgid "menu item"
5532 msgstr "메뉴 아이템"
5534 #: oleacc.rc:40
5535 msgid "tool tip"
5536 msgstr "도구 팁"
5538 #: oleacc.rc:41
5539 msgid "application"
5540 msgstr "프로그램"
5542 #: oleacc.rc:42
5543 msgid "document"
5544 msgstr "문서"
5546 #: oleacc.rc:43
5547 msgid "pane"
5548 msgstr "틀"
5550 #: oleacc.rc:44
5551 msgid "chart"
5552 msgstr "차트"
5554 #: oleacc.rc:45
5555 msgid "dialog"
5556 msgstr "대화상자"
5558 #: oleacc.rc:46
5559 msgid "border"
5560 msgstr "가장자리"
5562 #: oleacc.rc:47
5563 msgid "grouping"
5564 msgstr "집단화"
5566 #: oleacc.rc:48
5567 msgid "separator"
5568 msgstr "분리자"
5570 #: oleacc.rc:49
5571 msgid "tool bar"
5572 msgstr "도구바"
5574 #: oleacc.rc:50
5575 msgid "status bar"
5576 msgstr "상태바"
5578 #: oleacc.rc:51
5579 msgid "table"
5580 msgstr "테이블"
5582 #: oleacc.rc:52
5583 msgid "column header"
5584 msgstr "세로줄 헤더"
5586 #: oleacc.rc:53
5587 msgid "row header"
5588 msgstr "가로줄 헤더"
5590 #: oleacc.rc:54
5591 msgid "column"
5592 msgstr "열"
5594 #: oleacc.rc:55
5595 msgid "row"
5596 msgstr "가로줄"
5598 #: oleacc.rc:56
5599 msgid "cell"
5600 msgstr "셀"
5602 #: oleacc.rc:57
5603 msgid "link"
5604 msgstr "링크"
5606 #: oleacc.rc:58
5607 msgid "help balloon"
5608 msgstr "풍선 도움말"
5610 #: oleacc.rc:59
5611 msgid "character"
5612 msgstr "문자"
5614 #: oleacc.rc:60
5615 msgid "list"
5616 msgstr "목록"
5618 #: oleacc.rc:61
5619 msgid "list item"
5620 msgstr "목록 아이템"
5622 #: oleacc.rc:62
5623 msgid "outline"
5624 msgstr "외곽선"
5626 #: oleacc.rc:63
5627 msgid "outline item"
5628 msgstr "외곽선 아이템"
5630 #: oleacc.rc:64
5631 msgid "page tab"
5632 msgstr "페이지 탭"
5634 #: oleacc.rc:65
5635 msgid "property page"
5636 msgstr "속성 페이지"
5638 #: oleacc.rc:66
5639 msgid "indicator"
5640 msgstr "지시자"
5642 #: oleacc.rc:67
5643 msgid "graphic"
5644 msgstr "그림"
5646 #: oleacc.rc:68
5647 msgid "static text"
5648 msgstr "정적 문자"
5650 #: oleacc.rc:69
5651 msgid "text"
5652 msgstr "문자"
5654 #: oleacc.rc:70
5655 msgid "push button"
5656 msgstr "누르기 버튼"
5658 #: oleacc.rc:71
5659 msgid "check button"
5660 msgstr "체크 버튼"
5662 #: oleacc.rc:72
5663 msgid "radio button"
5664 msgstr "라디오 버튼"
5666 #: oleacc.rc:73
5667 msgid "combo box"
5668 msgstr "콤보  상자"
5670 #: oleacc.rc:74
5671 msgid "drop down"
5672 msgstr "드룹 다운"
5674 #: oleacc.rc:75
5675 msgid "progress bar"
5676 msgstr "진행바"
5678 #: oleacc.rc:76
5679 msgid "dial"
5680 msgstr "다이얼"
5682 #: oleacc.rc:77
5683 msgid "hot key field"
5684 msgstr "단축키 모음"
5686 #: oleacc.rc:78
5687 msgid "slider"
5688 msgstr "슬라이더"
5690 #: oleacc.rc:79
5691 msgid "spin box"
5692 msgstr "스핀 상자"
5694 #: oleacc.rc:80
5695 msgid "diagram"
5696 msgstr "도형"
5698 #: oleacc.rc:81
5699 msgid "animation"
5700 msgstr "애니매이션"
5702 #: oleacc.rc:82
5703 msgid "equation"
5704 msgstr "수식"
5706 #: oleacc.rc:83
5707 msgid "drop down button"
5708 msgstr "드룹 다운 버튼"
5710 #: oleacc.rc:84
5711 msgid "menu button"
5712 msgstr "메뉴 버튼"
5714 #: oleacc.rc:85
5715 msgid "grid drop down button"
5716 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
5718 #: oleacc.rc:86
5719 msgid "white space"
5720 msgstr "빈 공간"
5722 #: oleacc.rc:87
5723 msgid "page tab list"
5724 msgstr "페이지 탭 목록"
5726 #: oleacc.rc:88
5727 msgid "clock"
5728 msgstr "시계"
5730 #: oleacc.rc:89
5731 msgid "split button"
5732 msgstr "나누기 단추"
5734 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5735 msgid "IP address"
5736 msgstr "IP 주소"
5738 #: oleacc.rc:91
5739 msgid "outline button"
5740 msgstr "외곽선 단추"
5742 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5743 msgid "True"
5744 msgstr "참"
5746 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5747 msgid "False"
5748 msgstr "거짓"
5750 #: oleaut32.rc:31
5751 msgid "On"
5752 msgstr "작동"
5754 #: oleaut32.rc:32
5755 msgid "Off"
5756 msgstr "비작동"
5758 #: oledlg.rc:25
5759 msgid "Insert a new %s object into your document"
5760 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
5762 #: oledlg.rc:26
5763 msgid ""
5764 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5765 "may activate it using the program which created it."
5766 msgstr ""
5767 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
5768 "오."
5770 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5771 msgid "Browse"
5772 msgstr "찾기"
5774 #: oledlg.rc:28
5775 msgid ""
5776 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5777 "control."
5778 msgstr ""
5779 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
5781 #: oledlg.rc:29
5782 msgid "Add Control"
5783 msgstr "컨트롤 더하기"
5785 #: oledlg.rc:34
5786 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5787 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
5789 #: oledlg.rc:35
5790 msgid ""
5791 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5792 "activate it using %s."
5793 msgstr ""
5794 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
5795 "습니다."
5797 #: oledlg.rc:36
5798 msgid ""
5799 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5800 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5801 msgstr ""
5802 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
5803 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
5805 #: oledlg.rc:37
5806 msgid ""
5807 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5808 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5809 "your document."
5810 msgstr ""
5811 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
5812 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
5814 #: oledlg.rc:38
5815 msgid ""
5816 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5817 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5818 "in your document."
5819 msgstr ""
5820 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
5821 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
5823 #: oledlg.rc:39
5824 msgid ""
5825 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5826 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5827 "be reflected in your document."
5828 msgstr ""
5829 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
5830 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
5832 #: oledlg.rc:40
5833 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5834 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
5836 #: oledlg.rc:41
5837 msgid "Unknown Type"
5838 msgstr "알수 없는 형식"
5840 #: oledlg.rc:42
5841 msgid "Unknown Source"
5842 msgstr "알수 없는 원본"
5844 #: oledlg.rc:43
5845 msgid "the program which created it"
5846 msgstr "내가 만든 프로그램"
5848 #: sane.rc:31
5849 msgctxt "unit: pixels"
5850 msgid "px"
5851 msgstr "px"
5853 #: sane.rc:32
5854 msgctxt "unit: bits"
5855 msgid "b"
5856 msgstr "b"
5858 #: sane.rc:34
5859 msgctxt "unit: dots/inch"
5860 msgid "dpi"
5861 msgstr "dpi"
5863 #: sane.rc:35
5864 msgctxt "unit: percent"
5865 msgid "%"
5866 msgstr "%"
5868 #: sane.rc:36
5869 msgctxt "unit: microseconds"
5870 msgid "us"
5871 msgstr "µs"
5873 #: setupapi.rc:28
5874 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5875 msgstr "이 파일 '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
5877 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5878 msgid "Unknown"
5879 msgstr "알수 없음"
5881 #: setupapi.rc:30
5882 msgid "Copy files from:"
5883 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
5885 #: setupapi.rc:31
5886 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5887 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
5889 #: shdoclc.rc:39
5890 msgid "F&orward"
5891 msgstr "앞으로(&O)"
5893 #: shdoclc.rc:41
5894 msgid "&Save Background As..."
5895 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
5897 #: shdoclc.rc:42
5898 msgid "Set As Back&ground"
5899 msgstr "배경으로 설정(&G)"
5901 #: shdoclc.rc:43
5902 msgid "&Copy Background"
5903 msgstr "배경으로 복사(&C)"
5905 #: shdoclc.rc:44
5906 msgid "Set as &Desktop Item"
5907 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
5909 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5910 msgid "Select &All"
5911 msgstr "모두 선택(&A)"
5913 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5914 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5915 msgid "&Paste"
5916 msgstr "붙여넣기(&P)"
5918 #: shdoclc.rc:49
5919 msgid "Create Shor&tcut"
5920 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
5922 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5923 msgid "Add to &Favorites..."
5924 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
5926 #: shdoclc.rc:51
5927 msgid "&View Source"
5928 msgstr "소스 보기(&V)"
5930 #: shdoclc.rc:53
5931 msgid "&Encoding"
5932 msgstr "인코딩(&E)"
5934 #: shdoclc.rc:55
5935 msgid "Pr&int"
5936 msgstr "인쇄(&I)"
5938 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5939 msgid "&Open Link"
5940 msgstr "링크 열기(&O)"
5942 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5943 msgid "Open Link in &New Window"
5944 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
5946 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5947 msgid "Save Target &As..."
5948 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
5950 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5951 msgid "&Print Target"
5952 msgstr "타겟 저장(&P)"
5954 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5955 msgid "S&how Picture"
5956 msgstr "그림 보기(&H)"
5958 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5959 msgid "&Save Picture As..."
5960 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
5962 #: shdoclc.rc:70
5963 msgid "&E-mail Picture..."
5964 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
5966 #: shdoclc.rc:71
5967 msgid "Pr&int Picture..."
5968 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
5970 #: shdoclc.rc:72
5971 msgid "&Go to My Pictures"
5972 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
5974 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5975 msgid "Set as Back&ground"
5976 msgstr "배경으로 설정(&G)"
5978 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5979 msgid "Set as &Desktop Item..."
5980 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
5982 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5983 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5984 msgid "Cu&t"
5985 msgstr "잘라내기(&T)"
5987 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5988 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5989 #: wordpad.rc:102
5990 msgid "&Copy"
5991 msgstr "복사(&C)"
5993 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
5994 msgid "Copy Shor&tcut"
5995 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
5997 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
5998 msgid "P&roperties"
5999 msgstr "속성(&R)"
6001 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6002 msgid "&Undo"
6003 msgstr "되돌리기(&U)"
6005 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6006 msgid "&Delete"
6007 msgstr "지우기(&D)"
6009 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6010 msgid "&Select"
6011 msgstr "선택(&S)"
6013 #: shdoclc.rc:102
6014 msgid "&Cell"
6015 msgstr "칸(&C)"
6017 #: shdoclc.rc:103
6018 msgid "&Row"
6019 msgstr "가로줄(&R)"
6021 #: shdoclc.rc:104
6022 msgid "&Column"
6023 msgstr "세로줄(&C)"
6025 #: shdoclc.rc:105
6026 msgid "&Table"
6027 msgstr "표(&T)"
6029 #: shdoclc.rc:108
6030 msgid "&Cell Properties"
6031 msgstr "가로줄 속성(&C)"
6033 #: shdoclc.rc:109
6034 msgid "&Table Properties"
6035 msgstr "표 속성(&T)"
6037 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6038 msgid "Paste"
6039 msgstr "붙여넣기"
6041 #: shdoclc.rc:118
6042 msgid "&Print"
6043 msgstr "인쇄(&P)"
6045 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6046 msgid "&Open"
6047 msgstr "열기(&O)"
6049 #: shdoclc.rc:125
6050 msgid "Open in &New Window"
6051 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6053 #: shdoclc.rc:129
6054 msgid "Cut"
6055 msgstr "잘라내기"
6057 #: shdoclc.rc:152
6058 msgid "&Save Video As..."
6059 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6061 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6062 msgid "Play"
6063 msgstr "재생"
6065 #: shdoclc.rc:189
6066 msgid "Rewind"
6067 msgstr "다시 감기"
6069 #: shdoclc.rc:196
6070 msgid "Trace Tags"
6071 msgstr "태그 추적"
6073 #: shdoclc.rc:197
6074 msgid "Resource Failures"
6075 msgstr "리소스 실패"
6077 #: shdoclc.rc:198
6078 msgid "Dump Tracking Info"
6079 msgstr "추적 정보 덤프"
6081 #: shdoclc.rc:199
6082 msgid "Debug Break"
6083 msgstr "디버그 브레이크"
6085 #: shdoclc.rc:200
6086 msgid "Debug View"
6087 msgstr "디버그 보기"
6089 #: shdoclc.rc:201
6090 msgid "Dump Tree"
6091 msgstr "트리 덤프"
6093 #: shdoclc.rc:202
6094 msgid "Dump Lines"
6095 msgstr "라인 덤프"
6097 #: shdoclc.rc:203
6098 msgid "Dump DisplayTree"
6099 msgstr "디스플레이트리 덤프"
6101 #: shdoclc.rc:204
6102 msgid "Dump FormatCaches"
6103 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
6105 #: shdoclc.rc:205
6106 msgid "Dump LayoutRects"
6107 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
6109 #: shdoclc.rc:206
6110 msgid "Memory Monitor"
6111 msgstr "메모리 모니터"
6113 #: shdoclc.rc:207
6114 msgid "Performance Meters"
6115 msgstr "성능 측정"
6117 #: shdoclc.rc:208
6118 msgid "Save HTML"
6119 msgstr "HTML 저장"
6121 #: shdoclc.rc:210
6122 msgid "&Browse View"
6123 msgstr "보기 상태(&B)"
6125 #: shdoclc.rc:211
6126 msgid "&Edit View"
6127 msgstr "편집 상태(&E)"
6129 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6130 msgid "Scroll Here"
6131 msgstr "여기서 스크롤"
6133 #: shdoclc.rc:218
6134 msgid "Top"
6135 msgstr "위"
6137 #: shdoclc.rc:219
6138 msgid "Bottom"
6139 msgstr "아래"
6141 #: shdoclc.rc:221
6142 msgid "Page Up"
6143 msgstr "위 페이지"
6145 #: shdoclc.rc:222
6146 msgid "Page Down"
6147 msgstr "아래 페이지"
6149 #: shdoclc.rc:224
6150 msgid "Scroll Up"
6151 msgstr "위로 스크롤"
6153 #: shdoclc.rc:225
6154 msgid "Scroll Down"
6155 msgstr "아래로 스크롤"
6157 #: shdoclc.rc:232
6158 msgid "Left Edge"
6159 msgstr "왼쪽 가장자리"
6161 #: shdoclc.rc:233
6162 msgid "Right Edge"
6163 msgstr "오른쪽 가장자리"
6165 #: shdoclc.rc:235
6166 msgid "Page Left"
6167 msgstr "페이지 왼쪽"
6169 #: shdoclc.rc:236
6170 msgid "Page Right"
6171 msgstr "페이지 오른쪽"
6173 #: shdoclc.rc:238
6174 msgid "Scroll Left"
6175 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
6177 #: shdoclc.rc:239
6178 msgid "Scroll Right"
6179 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
6181 #: shdoclc.rc:25
6182 msgid "Wine Internet Explorer"
6183 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
6185 #: shdoclc.rc:30
6186 msgid "&w&bPage &p"
6187 msgstr "&w&b페이지 &p"
6189 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6190 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6191 msgid "Lar&ge Icons"
6192 msgstr "큰 아이콘(&G)"
6194 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6195 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6196 msgid "S&mall Icons"
6197 msgstr "작은 아이콘(&M)"
6199 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6200 msgid "&List"
6201 msgstr "목록(&L)"
6203 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6204 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6205 msgid "&Details"
6206 msgstr "자세히(&D)"
6208 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6209 msgid "Arrange &Icons"
6210 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
6212 #: shell32.rc:50
6213 msgid "By &Name"
6214 msgstr "이름으로(&N)"
6216 #: shell32.rc:51
6217 msgid "By &Type"
6218 msgstr "형식으로(&T)"
6220 #: shell32.rc:52
6221 msgid "By &Size"
6222 msgstr "크기로(&S)"
6224 #: shell32.rc:53
6225 msgid "By &Date"
6226 msgstr "날짜로(&D)"
6228 #: shell32.rc:55
6229 msgid "&Auto Arrange"
6230 msgstr "자동 정렬(&A)"
6232 #: shell32.rc:57
6233 msgid "Line up Icons"
6234 msgstr "아이콘 정렬"
6236 #: shell32.rc:62
6237 msgid "Paste as Link"
6238 msgstr "링크로 붙여넣기"
6240 #: shell32.rc:64
6241 msgid "New"
6242 msgstr "새 작업"
6244 #: shell32.rc:66
6245 msgid "New &Folder"
6246 msgstr "새 폴더(&F)"
6248 #: shell32.rc:67
6249 msgid "New &Link"
6250 msgstr "새 링크(&L)"
6252 #: shell32.rc:71
6253 msgid "Properties"
6254 msgstr "속성"
6256 #: shell32.rc:82
6257 msgctxt "recycle bin"
6258 msgid "&Restore"
6259 msgstr "복원(&R)"
6261 #: shell32.rc:83
6262 msgid "&Erase"
6263 msgstr "지우기(&E)"
6265 #: shell32.rc:95
6266 msgid "E&xplore"
6267 msgstr "탐색(&X)"
6269 #: shell32.rc:98
6270 msgid "C&ut"
6271 msgstr "잘라내기(&U)"
6273 #: shell32.rc:101
6274 msgid "Create &Link"
6275 msgstr "링크 만들기(&L)"
6277 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6278 msgid "&Rename"
6279 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
6281 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6282 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6283 msgid "E&xit"
6284 msgstr "끝내기(&X)"
6286 #: shell32.rc:127
6287 msgid "&About Control Panel"
6288 msgstr "제어판 정보(&A)"
6290 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6291 msgid "Size"
6292 msgstr "크기"
6294 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6295 msgid "Type"
6296 msgstr "종류"
6298 #: shell32.rc:137
6299 msgid "Modified"
6300 msgstr "수정날짜"
6302 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6303 msgid "Attributes"
6304 msgstr "속성"
6306 #: shell32.rc:140
6307 msgid "Size available"
6308 msgstr "가능한 크기"
6310 #: shell32.rc:142
6311 msgid "Comments"
6312 msgstr "주석"
6314 #: shell32.rc:143
6315 msgid "Owner"
6316 msgstr "소유자"
6318 #: shell32.rc:144
6319 msgid "Group"
6320 msgstr "그룹"
6322 #: shell32.rc:145
6323 msgid "Original location"
6324 msgstr "원래 위치"
6326 #: shell32.rc:146
6327 msgid "Date deleted"
6328 msgstr "지워진 날짜"
6330 #: shell32.rc:156
6331 msgid "Control Panel"
6332 msgstr "제어판"
6334 #: shell32.rc:163
6335 msgid "Select"
6336 msgstr "선택"
6338 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6339 msgid "Open"
6340 msgstr "열기"
6342 #: shell32.rc:185
6343 msgid "Restart"
6344 msgstr "다시 시작"
6346 #: shell32.rc:186
6347 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6348 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
6350 #: shell32.rc:187
6351 msgid "Shutdown"
6352 msgstr "끄기"
6354 #: shell32.rc:188
6355 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6356 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
6358 #: shell32.rc:198
6359 msgid "Start Menu\\Programs"
6360 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
6362 #: shell32.rc:200
6363 msgid "Favorites"
6364 msgstr "즐겨찾기"
6366 #: shell32.rc:201
6367 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6368 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
6370 #: shell32.rc:202
6371 msgid "Recent"
6372 msgstr "최근 파일"
6374 #: shell32.rc:203
6375 msgid "SendTo"
6376 msgstr "보내기"
6378 #: shell32.rc:204
6379 msgid "Start Menu"
6380 msgstr "시작 메뉴"
6382 #: shell32.rc:205
6383 msgid "My Music"
6384 msgstr "내 음악"
6386 #: shell32.rc:206
6387 msgid "My Videos"
6388 msgstr "내 비디오"
6390 #: shell32.rc:207
6391 msgctxt "directory"
6392 msgid "Desktop"
6393 msgstr "바탕화면"
6395 #: shell32.rc:208
6396 msgid "NetHood"
6397 msgstr "네트워크 환경"
6399 #: shell32.rc:209
6400 msgid "Templates"
6401 msgstr "Templates"
6403 #: shell32.rc:210
6404 msgid "Application Data"
6405 msgstr "Application Data"
6407 #: shell32.rc:211
6408 msgid "PrintHood"
6409 msgstr "네트워크 환경"
6411 #: shell32.rc:212
6412 msgid "Local Settings\\Application Data"
6413 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6415 #: shell32.rc:213
6416 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6417 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6419 #: shell32.rc:214
6420 msgid "Cookies"
6421 msgstr "Cookies"
6423 #: shell32.rc:215
6424 msgid "Local Settings\\History"
6425 msgstr "Local Settings\\History"
6427 #: shell32.rc:216
6428 msgid "Program Files"
6429 msgstr "Program Files"
6431 #: shell32.rc:218
6432 msgid "My Pictures"
6433 msgstr "내 그림"
6435 #: shell32.rc:219
6436 msgid "Program Files\\Common Files"
6437 msgstr "Program Files\\Common Files"
6439 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6440 msgid "Documents"
6441 msgstr "문서"
6443 #: shell32.rc:222
6444 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6445 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
6447 #: shell32.rc:223
6448 msgid "Music"
6449 msgstr "내 음악"
6451 #: shell32.rc:224
6452 msgid "Pictures"
6453 msgstr "내 그림"
6455 #: shell32.rc:225
6456 msgid "Videos"
6457 msgstr "내 비디오"
6459 #: shell32.rc:226
6460 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6461 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6463 #: shell32.rc:217
6464 msgid "Program Files (x86)"
6465 msgstr "Program Files (x86)"
6467 #: shell32.rc:220
6468 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6469 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6471 #: shell32.rc:227
6472 msgid "Contacts"
6473 msgstr "Contacts"
6475 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6476 msgid "Links"
6477 msgstr "링크"
6479 #: shell32.rc:229
6480 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6481 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
6483 #: shell32.rc:230
6484 msgid "Music\\Playlists"
6485 msgstr "Music\\Playlists"
6487 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6488 msgid "Downloads"
6489 msgstr "다운로드"
6491 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6492 msgid "Status"
6493 msgstr "상태"
6495 #: shell32.rc:149
6496 msgid "Location"
6497 msgstr "위치"
6499 #: shell32.rc:150
6500 msgid "Model"
6501 msgstr "모델"
6503 #: shell32.rc:232
6504 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6505 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6507 #: shell32.rc:233
6508 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6509 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6511 #: shell32.rc:234
6512 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6513 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6515 #: shell32.rc:235
6516 msgid "Music\\Sample Music"
6517 msgstr "Music\\Sample Music"
6519 #: shell32.rc:236
6520 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6521 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
6523 #: shell32.rc:237
6524 msgid "Music\\Sample Playlists"
6525 msgstr "Music\\Sample Playlists"
6527 #: shell32.rc:238
6528 msgid "Videos\\Sample Videos"
6529 msgstr "Videos\\Sample Videos"
6531 #: shell32.rc:239
6532 msgid "Saved Games"
6533 msgstr "Saved Games"
6535 #: shell32.rc:240
6536 msgid "Searches"
6537 msgstr "Searches"
6539 #: shell32.rc:241
6540 msgid "Users"
6541 msgstr "Users"
6543 #: shell32.rc:242
6544 msgid "OEM Links"
6545 msgstr "OEM Links"
6547 #: shell32.rc:245
6548 msgid "AppData\\LocalLow"
6549 msgstr "AppData\\LocalLow"
6551 #: shell32.rc:166
6552 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6553 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
6555 #: shell32.rc:167
6556 msgid "Error during creation of a new folder"
6557 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
6559 #: shell32.rc:168
6560 msgid "Confirm file deletion"
6561 msgstr "파일 지우기 확인"
6563 #: shell32.rc:169
6564 msgid "Confirm folder deletion"
6565 msgstr "폴더 지우기 확인"
6567 #: shell32.rc:170
6568 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6569 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
6571 #: shell32.rc:171
6572 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6573 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6575 #: shell32.rc:178
6576 msgid "Confirm file overwrite"
6577 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
6579 #: shell32.rc:177
6580 msgid ""
6581 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6582 "\n"
6583 "Do you want to replace it?"
6584 msgstr ""
6585 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
6586 "\n"
6587 "바꾸겠습니까?"
6589 #: shell32.rc:172
6590 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6591 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6593 #: shell32.rc:174
6594 msgid ""
6595 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6596 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6598 #: shell32.rc:173
6599 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6600 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6602 #: shell32.rc:175
6603 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6604 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6606 #: shell32.rc:176
6607 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6608 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
6610 #: shell32.rc:179
6611 msgid ""
6612 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6613 "\n"
6614 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6615 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6616 "the folder?"
6617 msgstr ""
6618 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
6619 "\n"
6620 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
6621 "다\n"
6622 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
6624 #: shell32.rc:247
6625 msgid "New Folder"
6626 msgstr "새 폴더"
6628 #: shell32.rc:249
6629 msgid "Wine Control Panel"
6630 msgstr "Wine 제어판"
6632 #: shell32.rc:191
6633 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6634 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
6636 #: shell32.rc:192
6637 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6638 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
6640 #: shell32.rc:194
6641 msgid "Executable files (*.exe)"
6642 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
6644 #: shell32.rc:253
6645 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6646 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
6648 #: shell32.rc:255
6649 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6650 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6652 #: shell32.rc:256
6653 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6654 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6656 #: shell32.rc:257
6657 msgid "Confirm deletion"
6658 msgstr "삭제 확인"
6660 #: shell32.rc:258
6661 msgid ""
6662 "A file already exists at the path %1.\n"
6663 "\n"
6664 "Do you want to replace it?"
6665 msgstr ""
6666 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
6667 "바꾸기를 원합니까?"
6669 #: shell32.rc:259
6670 msgid ""
6671 "A folder already exists at the path %1.\n"
6672 "\n"
6673 "Do you want to replace it?"
6674 msgstr ""
6675 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
6676 "바꾸기를 원합니까?"
6678 #: shell32.rc:260
6679 msgid "Confirm overwrite"
6680 msgstr "덮어쓰기 확인"
6682 #: shell32.rc:277
6683 msgid ""
6684 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6685 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6686 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6687 "any later version.\n"
6688 "\n"
6689 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6690 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6691 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6692 "more details.\n"
6693 "\n"
6694 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6695 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6696 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6697 msgstr ""
6698 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6699 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6700 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6701 "any later version.\n"
6702 "\n"
6703 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6704 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6705 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6706 "more details.\n"
6707 "\n"
6708 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6709 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6710 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6712 #: shell32.rc:265
6713 msgid "Wine License"
6714 msgstr "Wine 라이센스"
6716 #: shell32.rc:155
6717 msgid "Trash"
6718 msgstr "휴지통"
6720 #: shlwapi.rc:27
6721 msgid "%ld bytes"
6722 msgstr "%ld 바이트"
6724 #: shlwapi.rc:28
6725 #, fuzzy
6726 msgctxt "time unit: hours"
6727 msgid " hr"
6728 msgstr "시"
6730 #: shlwapi.rc:29
6731 #, fuzzy
6732 msgctxt "time unit: minutes"
6733 msgid " min"
6734 msgstr "분"
6736 #: shlwapi.rc:30
6737 #, fuzzy
6738 msgctxt "time unit: seconds"
6739 msgid " sec"
6740 msgstr "초"
6742 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6743 msgctxt "window"
6744 msgid "&Restore"
6745 msgstr "복원(&R)"
6747 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6748 msgid "&Move"
6749 msgstr "이동(&M)"
6751 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6752 msgid "&Size"
6753 msgstr "크기 변경(&S)"
6755 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6756 msgid "Mi&nimize"
6757 msgstr "아이콘 표시(&N)"
6759 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6760 msgid "Ma&ximize"
6761 msgstr "최대화(&x)"
6763 #: user32.rc:33
6764 msgid "&Close\tAlt-F4"
6765 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
6767 #: user32.rc:35
6768 msgid "&About Wine"
6769 msgstr "WINE 정보(&A)"
6771 #: user32.rc:46
6772 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6773 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
6775 #: user32.rc:48
6776 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6777 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
6779 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6780 msgid "Error"
6781 msgstr "오류"
6783 #: user32.rc:69
6784 msgid "&More Windows..."
6785 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
6787 #: wininet.rc:25
6788 msgid "LAN Connection"
6789 msgstr "랜 연결"
6791 #: wininet.rc:26
6792 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6793 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
6795 #: wininet.rc:27
6796 msgid "The date on the certificate is invalid."
6797 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
6799 #: wininet.rc:28
6800 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6801 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
6803 #: wininet.rc:29
6804 msgid ""
6805 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6806 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
6808 #: winmm.rc:28
6809 msgid "The specified command was carried out."
6810 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
6812 #: winmm.rc:29
6813 msgid "Undefined external error."
6814 msgstr "알수 없는 외부 오류."
6816 #: winmm.rc:30
6817 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6818 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
6820 #: winmm.rc:31
6821 msgid "The driver was not enabled."
6822 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
6824 #: winmm.rc:32
6825 msgid ""
6826 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6827 "again."
6828 msgstr ""
6829 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
6831 #: winmm.rc:33
6832 msgid "The specified device handle is invalid."
6833 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
6835 #: winmm.rc:34
6836 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6837 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
6839 #: winmm.rc:35
6840 msgid ""
6841 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6842 "increase available memory, and then try again."
6843 msgstr ""
6844 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
6845 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
6847 #: winmm.rc:36
6848 msgid ""
6849 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6850 "which functions and messages the driver supports."
6851 msgstr ""
6852 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
6853 "수 있는 함수를 사용하십시오."
6855 #: winmm.rc:37
6856 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6857 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
6859 #: winmm.rc:38
6860 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6861 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
6863 #: winmm.rc:39
6864 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6865 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
6867 #: winmm.rc:42
6868 msgid ""
6869 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6870 "Capabilities function to determine the supported formats."
6871 msgstr ""
6872 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
6873 "능한 함수를 사용하십시오"
6875 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6876 msgid ""
6877 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6878 "device, or wait until the data is finished playing."
6879 msgstr ""
6880 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
6881 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
6883 #: winmm.rc:44
6884 msgid ""
6885 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6886 "header, and then try again."
6887 msgstr ""
6888 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
6889 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
6891 #: winmm.rc:45
6892 msgid ""
6893 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6894 "and then try again."
6895 msgstr ""
6896 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
6897 "용해서 다시 시도하십시오."
6899 #: winmm.rc:48
6900 msgid ""
6901 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6902 "header, and then try again."
6903 msgstr ""
6904 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
6905 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
6907 #: winmm.rc:50
6908 msgid ""
6909 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6910 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6911 msgstr ""
6912 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
6913 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
6915 #: winmm.rc:51
6916 msgid ""
6917 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6918 "transmitted, and then try again."
6919 msgstr ""
6920 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
6921 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
6923 #: winmm.rc:52
6924 msgid ""
6925 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6926 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6927 msgstr ""
6928 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
6929 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
6931 #: winmm.rc:53
6932 msgid ""
6933 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6934 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6935 msgstr ""
6936 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
6937 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
6939 #: winmm.rc:56
6940 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6941 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
6943 #: winmm.rc:57
6944 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6945 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
6947 #: winmm.rc:58
6948 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6949 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
6951 #: winmm.rc:59
6952 msgid ""
6953 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6954 "or contact the device manufacturer."
6955 msgstr ""
6956 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
6957 "장치 제조자에게 연락하십시오"
6959 #: winmm.rc:60
6960 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6961 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
6963 #: winmm.rc:61
6964 msgid ""
6965 "Not enough memory available for this task.\n"
6966 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6967 "again."
6968 msgstr ""
6969 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
6970 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
6971 "시도하시오."
6973 #: winmm.rc:62
6974 msgid ""
6975 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6976 "unique alias."
6977 msgstr ""
6978 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
6979 "하십시오."
6981 #: winmm.rc:63
6982 msgid ""
6983 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
6984 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
6986 #: winmm.rc:64
6987 msgid "No command was specified."
6988 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
6990 #: winmm.rc:65
6991 msgid ""
6992 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
6993 "size of the buffer."
6994 msgstr ""
6995 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
6997 #: winmm.rc:66
6998 msgid ""
6999 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7000 "one."
7001 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
7003 #: winmm.rc:67
7004 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7005 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7007 #: winmm.rc:68
7008 msgid ""
7009 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7010 "manufacturer about obtaining a new driver."
7011 msgstr ""
7012 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
7013 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7015 #: winmm.rc:69
7016 msgid ""
7017 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7018 "manufacturer about obtaining a new driver."
7019 msgstr ""
7020 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7021 "지 체크하십시오."
7023 #: winmm.rc:70
7024 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7025 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7027 #: winmm.rc:71
7028 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7029 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7031 #: winmm.rc:72
7032 msgid ""
7033 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7034 msgstr ""
7035 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7037 #: winmm.rc:73
7038 msgid "The device driver is not ready."
7039 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7041 #: winmm.rc:74
7042 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7043 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7045 #: winmm.rc:75
7046 msgid ""
7047 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7048 "access error."
7049 msgstr ""
7050 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
7051 "습니다."
7053 #: winmm.rc:76
7054 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7055 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
7057 #: winmm.rc:77
7058 msgid ""
7059 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7060 "separately to determine which devices caused the error."
7061 msgstr ""
7062 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
7063 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7065 #: winmm.rc:78
7066 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7067 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7069 #: winmm.rc:79
7070 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7071 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7073 #: winmm.rc:80
7074 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7075 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7077 #: winmm.rc:81
7078 msgid ""
7079 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7080 "still connected to the network."
7081 msgstr ""
7082 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7083 "연결되어있는지 확인하세요."
7085 #: winmm.rc:82
7086 msgid ""
7087 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7088 "device name is spelled correctly."
7089 msgstr ""
7090 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7091 "지 확인하십시오."
7093 #: winmm.rc:83
7094 msgid ""
7095 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7096 "again."
7097 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7099 #: winmm.rc:84
7100 msgid ""
7101 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7102 "alias."
7103 msgstr ""
7104 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7105 "십시오."
7107 #: winmm.rc:85
7108 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7109 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7111 #: winmm.rc:86
7112 msgid ""
7113 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7114 "parameter with each 'open' command."
7115 msgstr ""
7116 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7117 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
7119 #: winmm.rc:87
7120 msgid ""
7121 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7122 "Please supply one."
7123 msgstr ""
7124 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7125 "시오."
7127 #: winmm.rc:88
7128 msgid ""
7129 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7130 "documentation for valid formats."
7131 msgstr ""
7132 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7133 "십시오."
7135 #: winmm.rc:89
7136 msgid ""
7137 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7138 "supply one."
7139 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7141 #: winmm.rc:90
7142 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7143 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
7145 #: winmm.rc:91
7146 msgid ""
7147 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7148 "may be corrupt, or not in the correct format."
7149 msgstr ""
7150 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
7151 "올바르지 않은 형식입니다."
7153 #: winmm.rc:92
7154 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7155 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
7157 #: winmm.rc:93
7158 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7159 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
7161 #: winmm.rc:94
7162 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7163 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
7165 #: winmm.rc:95
7166 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7167 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
7169 #: winmm.rc:96
7170 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7171 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
7173 #: winmm.rc:97
7174 msgid ""
7175 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7176 "sequence, and then try again."
7177 msgstr ""
7178 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
7179 "오."
7181 #: winmm.rc:98
7182 msgid ""
7183 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7184 "the device is closed, and then try again."
7185 msgstr ""
7186 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
7187 "고 다시 시도하십시오."
7189 #: winmm.rc:99
7190 msgid ""
7191 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7192 "characters, followed by a period and an extension."
7193 msgstr ""
7194 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
7195 "지 않은지 확인하십시오."
7197 #: winmm.rc:100
7198 msgid ""
7199 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7200 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
7202 #: winmm.rc:101
7203 msgid ""
7204 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7205 "in Control Panel to install the device."
7206 msgstr ""
7207 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
7208 "용해서 장치를 설치하십시오."
7210 #: winmm.rc:102
7211 msgid ""
7212 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7213 "restarting your computer."
7214 msgstr ""
7215 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
7216 "재시작하십시오."
7218 #: winmm.rc:103
7219 msgid ""
7220 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7221 "cannot change directories."
7222 msgstr ""
7223 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
7224 "할 수 없습니다."
7226 #: winmm.rc:104
7227 msgid ""
7228 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7229 "change drives."
7230 msgstr ""
7231 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
7232 "없습니다."
7234 #: winmm.rc:105
7235 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7236 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7238 #: winmm.rc:106
7239 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7240 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7242 #: winmm.rc:107
7243 msgid ""
7244 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7245 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
7247 #: winmm.rc:108
7248 msgid ""
7249 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7250 "until a wave device is free, and then try again."
7251 msgstr ""
7252 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7253 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7255 #: winmm.rc:109
7256 msgid ""
7257 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7258 "until the device is free, and then try again."
7259 msgstr ""
7260 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
7261 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7263 #: winmm.rc:110
7264 msgid ""
7265 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7266 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7267 msgstr ""
7268 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7269 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7271 #: winmm.rc:111
7272 msgid ""
7273 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7274 "until the device is free, and then try again."
7275 msgstr ""
7276 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
7277 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7279 #: winmm.rc:112
7280 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7281 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
7283 #: winmm.rc:113
7284 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7285 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
7287 #: winmm.rc:114
7288 msgid ""
7289 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7290 "the Drivers option to install the wave device."
7291 msgstr ""
7292 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7293 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7295 #: winmm.rc:115
7296 msgid ""
7297 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7298 "format."
7299 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
7301 #: winmm.rc:116
7302 msgid ""
7303 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7304 "the Drivers option to install the wave device."
7305 msgstr ""
7306 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7307 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7309 #: winmm.rc:117
7310 msgid ""
7311 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7312 "format."
7313 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
7315 #: winmm.rc:122
7316 msgid ""
7317 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7318 "You can't use them together."
7319 msgstr ""
7320 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
7321 "사용할 수 없습니다."
7323 #: winmm.rc:124
7324 msgid ""
7325 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7326 "again."
7327 msgstr ""
7328 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
7329 "십시오."
7331 #: winmm.rc:127
7332 msgid ""
7333 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7334 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7335 msgstr ""
7336 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
7337 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
7339 #: winmm.rc:125
7340 msgid ""
7341 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7342 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7343 "setup."
7344 msgstr ""
7345 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
7346 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
7348 #: winmm.rc:126
7349 msgid "An error occurred with the specified port."
7350 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
7352 #: winmm.rc:129
7353 msgid ""
7354 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7355 "these applications; then, try again."
7356 msgstr ""
7357 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
7358 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
7360 #: winmm.rc:128
7361 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7362 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
7364 #: winmm.rc:123
7365 msgid ""
7366 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7367 "Control Panel to install a MIDI driver."
7368 msgstr ""
7369 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
7370 "버를 설치하십시오."
7372 #: winmm.rc:118
7373 msgid "There is no display window."
7374 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
7376 #: winmm.rc:119
7377 msgid "Could not create or use window."
7378 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
7380 #: winmm.rc:120
7381 msgid ""
7382 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7383 "check your disk or network connection."
7384 msgstr ""
7385 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
7386 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
7388 #: winmm.rc:121
7389 msgid ""
7390 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7391 "are still connected to the network."
7392 msgstr ""
7393 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
7394 "에 연결중인지 확인하십시오"
7396 #: winspool.rc:28
7397 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7398 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
7400 #: winspool.rc:29
7401 msgid "Unable to create the output file."
7402 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
7404 #: wldap32.rc:27
7405 msgid "Success"
7406 msgstr "성공"
7408 #: wldap32.rc:28
7409 msgid "Operations Error"
7410 msgstr "작업 오류"
7412 #: wldap32.rc:29
7413 msgid "Protocol Error"
7414 msgstr "프로토콜 오류"
7416 #: wldap32.rc:30
7417 msgid "Time Limit Exceeded"
7418 msgstr "시간 제한 도달"
7420 #: wldap32.rc:31
7421 msgid "Size Limit Exceeded"
7422 msgstr "크기 제한 도달"
7424 #: wldap32.rc:32
7425 msgid "Compare False"
7426 msgstr "잘못된 비교"
7428 #: wldap32.rc:33
7429 msgid "Compare True"
7430 msgstr "잘된 비교"
7432 #: wldap32.rc:34
7433 msgid "Authentication Method Not Supported"
7434 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
7436 #: wldap32.rc:35
7437 msgid "Strong Authentication Required"
7438 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
7440 #: wldap32.rc:36
7441 msgid "Referral (v2)"
7442 msgstr "추천 (v2)"
7444 #: wldap32.rc:37
7445 msgid "Referral"
7446 msgstr "추천"
7448 #: wldap32.rc:38
7449 msgid "Administration Limit Exceeded"
7450 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
7452 #: wldap32.rc:39
7453 msgid "Unavailable Critical Extension"
7454 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
7456 #: wldap32.rc:40
7457 msgid "Confidentiality Required"
7458 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
7460 #: wldap32.rc:43
7461 msgid "No Such Attribute"
7462 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
7464 #: wldap32.rc:44
7465 msgid "Undefined Type"
7466 msgstr "정의되지 않은 타입"
7468 #: wldap32.rc:45
7469 msgid "Inappropriate Matching"
7470 msgstr "어울리지 않습니다"
7472 #: wldap32.rc:46
7473 msgid "Constraint Violation"
7474 msgstr "강제 위반"
7476 #: wldap32.rc:47
7477 msgid "Attribute Or Value Exists"
7478 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
7480 #: wldap32.rc:48
7481 msgid "Invalid Syntax"
7482 msgstr "잘못된 문법"
7484 #: wldap32.rc:59
7485 msgid "No Such Object"
7486 msgstr "어떤 객체도 없음"
7488 #: wldap32.rc:60
7489 msgid "Alias Problem"
7490 msgstr "Alias 문제"
7492 #: wldap32.rc:61
7493 msgid "Invalid DN Syntax"
7494 msgstr "잘못된 DN 문법"
7496 #: wldap32.rc:62
7497 msgid "Is Leaf"
7498 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
7500 #: wldap32.rc:63
7501 msgid "Alias Dereference Problem"
7502 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
7504 #: wldap32.rc:75
7505 msgid "Inappropriate Authentication"
7506 msgstr "부적절한 인증"
7508 #: wldap32.rc:76
7509 msgid "Invalid Credentials"
7510 msgstr "잘못된 증명서"
7512 #: wldap32.rc:77
7513 msgid "Insufficient Rights"
7514 msgstr "충분하지 않은 권리"
7516 #: wldap32.rc:78
7517 msgid "Busy"
7518 msgstr "바쁨"
7520 #: wldap32.rc:79
7521 msgid "Unavailable"
7522 msgstr "불가능"
7524 #: wldap32.rc:80
7525 msgid "Unwilling To Perform"
7526 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
7528 #: wldap32.rc:81
7529 msgid "Loop Detected"
7530 msgstr "루프가 발견되었습니다"
7532 #: wldap32.rc:87
7533 msgid "Sort Control Missing"
7534 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
7536 #: wldap32.rc:88
7537 msgid "Index range error"
7538 msgstr "인덱스 범위 오류"
7540 #: wldap32.rc:91
7541 msgid "Naming Violation"
7542 msgstr "명명 위반"
7544 #: wldap32.rc:92
7545 msgid "Object Class Violation"
7546 msgstr "객체 클래스 위반"
7548 #: wldap32.rc:93
7549 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7550 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
7552 #: wldap32.rc:94
7553 msgid "Not allowed on RDN"
7554 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
7556 #: wldap32.rc:95
7557 msgid "Already Exists"
7558 msgstr "이미 존재합니다"
7560 #: wldap32.rc:96
7561 msgid "No Object Class Mods"
7562 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
7564 #: wldap32.rc:97
7565 msgid "Results Too Large"
7566 msgstr "결과가 너무 큽니다"
7568 #: wldap32.rc:98
7569 msgid "Affects Multiple DSAs"
7570 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
7572 #: wldap32.rc:107
7573 msgid "Other"
7574 msgstr "다른 문제"
7576 #: wldap32.rc:108
7577 msgid "Server Down"
7578 msgstr "서바 다운"
7580 #: wldap32.rc:109
7581 msgid "Local Error"
7582 msgstr "로컬 오류"
7584 #: wldap32.rc:110
7585 msgid "Encoding Error"
7586 msgstr "인코딩 오류"
7588 #: wldap32.rc:111
7589 msgid "Decoding Error"
7590 msgstr "디코딩 오류"
7592 #: wldap32.rc:112
7593 msgid "Timeout"
7594 msgstr "시간 초과"
7596 #: wldap32.rc:113
7597 msgid "Auth Unknown"
7598 msgstr "알수 없는 인증"
7600 #: wldap32.rc:114
7601 msgid "Filter Error"
7602 msgstr "필터 오류"
7604 #: wldap32.rc:115
7605 msgid "User Cancelled"
7606 msgstr "사용자가 취소함"
7608 #: wldap32.rc:116
7609 msgid "Parameter Error"
7610 msgstr "매개변수 오류"
7612 #: wldap32.rc:117
7613 msgid "No Memory"
7614 msgstr "메모리 없음"
7616 #: wldap32.rc:118
7617 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7618 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
7620 #: wldap32.rc:119
7621 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7622 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
7624 #: wldap32.rc:120
7625 msgid "Specified control was not found in message"
7626 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
7628 #: wldap32.rc:121
7629 msgid "No result present in message"
7630 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
7632 #: wldap32.rc:122
7633 msgid "More results returned"
7634 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
7636 #: wldap32.rc:123
7637 msgid "Loop while handling referrals"
7638 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
7640 #: wldap32.rc:124
7641 msgid "Referral hop limit exceeded"
7642 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
7644 #: attrib.rc:27 cmd.rc:297
7645 msgid ""
7646 "Not Yet Implemented\n"
7647 "\n"
7648 msgstr ""
7649 "아직 구현되지 않았습니다\n"
7650 "\n"
7652 #: attrib.rc:28 cmd.rc:300
7653 msgid "%s: File Not Found\n"
7654 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
7656 #: attrib.rc:48
7657 msgid ""
7658 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7659 "\n"
7660 "Syntax:\n"
7661 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7662 "\t     [/S [/D]]\n"
7663 "\n"
7664 "Where:\n"
7665 "\n"
7666 "+   Sets an attribute.\n"
7667 "-   Clears an attribute.\n"
7668 "R   Read-only file attribute\n"
7669 "A   Archive file attribute.\n"
7670 "S   System file attribute.\n"
7671 "H   Hidden file attribute.\n"
7672 "[drive:][path][filename]\n"
7673 "Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7674 "/S  Processes matching files in the current folder\n"
7675 "and all subfolders.\n"
7676 "/D  Processes folders as well.\n"
7677 msgstr ""
7679 #: clock.rc:29
7680 msgid "Ana&log"
7681 msgstr "아날로그(&L)"
7683 #: clock.rc:30
7684 msgid "Digi&tal"
7685 msgstr "디지털(&T)"
7687 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7688 msgid "&Font..."
7689 msgstr "글꼴(&F)..."
7691 #: clock.rc:34
7692 msgid "&Without Titlebar"
7693 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
7695 #: clock.rc:36
7696 msgid "&Seconds"
7697 msgstr "초(&S)"
7699 #: clock.rc:37
7700 msgid "&Date"
7701 msgstr "날짜(&D)"
7703 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7704 msgid "&Always on Top"
7705 msgstr "항상 앞에 (&A)"
7707 #: clock.rc:42
7708 msgid "&About Clock"
7709 msgstr "시계 정보(&A)..."
7711 #: clock.rc:48
7712 msgid "Clock"
7713 msgstr "시계"
7715 #: cmd.rc:37
7716 msgid ""
7717 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7718 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7719 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7720 "called procedure.\n"
7721 "\n"
7722 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7723 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7724 msgstr ""
7725 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
7726 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
7727 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
7728 "\n"
7729 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
7730 "된\n"
7731 "과정에만 적용됩니다.\n"
7733 #: cmd.rc:40
7734 msgid ""
7735 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7736 "default directory.\n"
7737 msgstr ""
7738 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
7739 "바꿉니다.\n"
7741 #: cmd.rc:41
7742 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7743 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
7745 #: cmd.rc:43
7746 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7747 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
7749 #: cmd.rc:45
7750 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7751 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
7753 #: cmd.rc:46
7754 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7755 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
7757 #: cmd.rc:47
7758 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7759 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
7761 #: cmd.rc:48
7762 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7763 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
7765 #: cmd.rc:49
7766 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7767 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
7769 #: cmd.rc:59
7770 msgid ""
7771 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7772 "\n"
7773 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7774 "on the terminal device before they are executed.\n"
7775 "\n"
7776 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7777 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7778 "preceding it with an @ sign.\n"
7779 msgstr ""
7780 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
7781 "\n"
7782 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
7783 "니다\n"
7784 "\n"
7785 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
7786 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
7788 #: cmd.rc:61
7789 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7790 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
7792 #: cmd.rc:69
7793 msgid ""
7794 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7795 "\n"
7796 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7797 "\n"
7798 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7799 "not exist in wine's cmd.\n"
7800 msgstr ""
7801 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
7802 "\n"
7803 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
7804 "\n"
7805 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
7806 "합니다.\n"
7808 #: cmd.rc:81
7809 msgid ""
7810 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7811 "batch file.\n"
7812 "\n"
7813 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7814 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7815 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7816 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7817 "label terminates the batch file execution.\n"
7818 "\n"
7819 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7820 msgstr ""
7821 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
7822 "\n"
7823 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
7824 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
7825 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
7826 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
7827 "중단됩니다.\n"
7828 "\n"
7829 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
7831 #: cmd.rc:84
7832 msgid ""
7833 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7834 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7835 msgstr ""
7836 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
7837 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
7839 #: cmd.rc:94
7840 msgid ""
7841 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7842 "\n"
7843 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7844 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7845 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7846 "\n"
7847 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7848 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7849 msgstr ""
7850 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
7851 "\n"
7852 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
7853 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
7854 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
7855 "\n"
7856 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
7857 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
7859 #: cmd.rc:100
7860 msgid ""
7861 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7862 "\n"
7863 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7864 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7865 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7866 msgstr ""
7867 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
7868 "\n"
7869 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
7870 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
7871 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
7873 #: cmd.rc:103
7874 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7875 msgstr ""
7876 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
7878 #: cmd.rc:104
7879 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7880 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
7882 #: cmd.rc:111
7883 msgid ""
7884 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7885 "\n"
7886 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7887 "subdirectories\n"
7888 "below the item are moved as well.\n"
7889 "\n"
7890 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7891 msgstr ""
7892 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
7893 "\n"
7894 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
7895 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
7896 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
7897 "실패합니다.\n"
7899 #: cmd.rc:122
7900 msgid ""
7901 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7902 "\n"
7903 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7904 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7905 "PATH command with the new value.\n"
7906 "\n"
7907 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7908 "variable, for example:\n"
7909 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7910 msgstr ""
7911 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
7912 "\n"
7913 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
7914 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
7915 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
7916 "\n"
7917 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
7918 ",예를 들어:\n"
7919 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7921 #: cmd.rc:128
7922 msgid ""
7923 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7924 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7925 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7926 "before it scrolls off the screen.\n"
7927 msgstr ""
7928 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
7929 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서  스크린을\n"
7930 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
7932 #: cmd.rc:149
7933 msgid ""
7934 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7935 "\n"
7936 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7937 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7938 "\n"
7939 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7940 "\n"
7941 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7942 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7943 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7944 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7945 "\n"
7946 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7947 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7948 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7949 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7950 "\n"
7951 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7952 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7953 msgstr ""
7954 "PROMPT  명령라인 프롬프트 설정.\n"
7955 "\n"
7956 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
7957 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
7958 "\n"
7959 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
7960 "\n"
7961 "$$    달러 기호         $_   라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
7962 "$d    C현재 날짜        $e    이스케이프         $g    > 기호\n"
7963 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
7964 "$q    등호 기호         $t    현재 시간          $v    cmd 버젼\n"
7965 "\n"
7966 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
7967 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
7968 "(>)\"\n"
7969 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
7970 "\n"
7971 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
7972 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
7974 #: cmd.rc:153
7975 msgid ""
7976 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7977 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7978 msgstr ""
7979 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
7980 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
7982 #: cmd.rc:156
7983 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
7984 msgstr ""
7985 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
7986 "다.\n"
7988 #: cmd.rc:157
7989 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
7990 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
7992 #: cmd.rc:159
7993 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
7994 msgstr ""
7995 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
7997 #: cmd.rc:160
7998 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
7999 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
8001 #: cmd.rc:178
8002 msgid ""
8003 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8004 "\n"
8005 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8006 "\n"
8007 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8008 "\n"
8009 "SET <variable>=<value>\n"
8010 "\n"
8011 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8012 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8013 "have embedded spaces.\n"
8014 "\n"
8015 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8016 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8017 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8018 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8019 msgstr ""
8020 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8021 "\n"
8022 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8023 "\n"
8024 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8025 "\n"
8026 "SET <변수>=<값>\n"
8027 "\n"
8028 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8029 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8030 "\n"
8031 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8032 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8033 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8034 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8036 #: cmd.rc:183
8037 msgid ""
8038 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8039 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8040 "if called from the command line.\n"
8041 msgstr ""
8042 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8043 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8044 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
8046 #: cmd.rc:185
8047 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8048 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8050 #: cmd.rc:187
8051 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8052 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8054 #: cmd.rc:191
8055 msgid ""
8056 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8057 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8058 msgstr ""
8059 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8060 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8062 #: cmd.rc:200
8063 msgid ""
8064 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8065 "\n"
8066 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8067 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8068 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8069 "\n"
8070 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8071 msgstr ""
8072 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8073 "식은:\n"
8074 "\n"
8075 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8076 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8077 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8078 "\n"
8079 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8081 #: cmd.rc:203
8082 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8083 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8085 #: cmd.rc:205
8086 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8087 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8089 #: cmd.rc:209
8090 msgid ""
8091 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8092 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8093 msgstr ""
8094 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8095 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
8097 #: cmd.rc:217
8098 msgid ""
8099 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8100 "\n"
8101 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8102 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8103 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8104 "settings are restored.\n"
8105 msgstr ""
8106 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8107 "\n"
8108 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
8109 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
8110 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
8112 #: cmd.rc:220
8113 msgid ""
8114 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8115 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8116 msgstr ""
8117 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
8118 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
8120 #: cmd.rc:223
8121 msgid ""
8122 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8123 "PUSHD.\n"
8124 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
8126 #: cmd.rc:231
8127 msgid ""
8128 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8129 "\n"
8130 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8131 "\n"
8132 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8133 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8134 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8135 "association, if any.\n"
8136 msgstr ""
8137 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
8138 "\n"
8139 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
8140 "\n"
8141 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
8142 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
8143 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
8144 "다.\n"
8146 #: cmd.rc:242
8147 msgid ""
8148 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8149 "\n"
8150 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8151 "\n"
8152 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8153 "currently defined.\n"
8154 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8155 "if any.\n"
8156 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8157 "associated to the specified file type.\n"
8158 msgstr ""
8159 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
8160 "\n"
8161 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
8162 "\n"
8163 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
8164 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
8165 "다.\n"
8166 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
8167 "을 제거 합니다.\n"
8169 #: cmd.rc:244
8170 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8171 msgstr ""
8172 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
8174 #: cmd.rc:248
8175 msgid ""
8176 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8177 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8178 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8179 msgstr ""
8180 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
8181 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
8182 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
8184 #: cmd.rc:252
8185 msgid ""
8186 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8187 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8188 msgstr ""
8189 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
8190 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
8192 #: cmd.rc:287
8193 #, fuzzy
8194 msgid ""
8195 "CMD built-in commands are:\n"
8196 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8197 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8198 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8199 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8200 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8201 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8202 "COPY\t\tCopy file\n"
8203 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8204 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8205 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8206 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8207 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8208 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8209 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8210 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8211 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8212 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8213 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8214 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8215 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8216 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8217 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8218 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8219 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8220 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8221 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8222 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8223 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8224 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8225 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8226 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8227 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8228 "\n"
8229 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8230 msgstr ""
8231 "CMD 내부 명령들:\n"
8232 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
8233 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
8234 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
8235 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
8236 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
8237 "COPY\t\t파일 복사\n"
8238 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
8239 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
8240 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
8241 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
8242 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
8243 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
8244 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
8245 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
8246 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
8247 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
8248 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
8249 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
8250 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
8251 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
8252 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
8253 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
8254 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
8255 "TITLE\t\tCMD  세션의 창 제목 설정\n"
8256 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
8257 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
8258 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
8259 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
8260 "\n"
8261 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
8263 #: cmd.rc:289
8264 msgid "Are you sure"
8265 msgstr "당신은 확신합니까?"
8267 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:40
8268 msgctxt "Yes key"
8269 msgid "Y"
8270 msgstr "예"
8272 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:41
8273 msgctxt "No key"
8274 msgid "N"
8275 msgstr "아니오"
8277 #: cmd.rc:292
8278 msgid "File association missing for extension %s\n"
8279 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
8281 #: cmd.rc:293
8282 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8283 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
8285 #: cmd.rc:294
8286 msgid "Overwrite %s"
8287 msgstr "%s 덮어쓰기"
8289 #: cmd.rc:295
8290 msgid "More..."
8291 msgstr "더 많이..."
8293 #: cmd.rc:296
8294 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8295 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
8297 #: cmd.rc:298
8298 msgid "Argument missing\n"
8299 msgstr "인수가 없습니다\n"
8301 #: cmd.rc:299
8302 msgid "Syntax error\n"
8303 msgstr "문법 오류\n"
8305 #: cmd.rc:301
8306 msgid "No help available for %s\n"
8307 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
8309 #: cmd.rc:302
8310 msgid "Target to GOTO not found\n"
8311 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
8313 #: cmd.rc:303
8314 msgid "Current Date is %s\n"
8315 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
8317 #: cmd.rc:304
8318 msgid "Current Time is %s\n"
8319 msgstr "현재 시간은 %s\n"
8321 #: cmd.rc:305
8322 msgid "Enter new date: "
8323 msgstr "새 날짜 입력: "
8325 #: cmd.rc:306
8326 msgid "Enter new time: "
8327 msgstr "새 시간 입력: "
8329 #: cmd.rc:307
8330 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8331 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
8333 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:38
8334 msgid "Failed to open '%s'\n"
8335 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
8337 #: cmd.rc:309
8338 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8339 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
8341 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:42
8342 msgctxt "All key"
8343 msgid "A"
8344 msgstr "A"
8346 #: cmd.rc:311
8347 msgid "%s, Delete"
8348 msgstr "%s, 삭제"
8350 #: cmd.rc:312
8351 msgid "Echo is %s\n"
8352 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
8354 #: cmd.rc:313
8355 msgid "Verify is %s\n"
8356 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
8358 #: cmd.rc:314
8359 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8360 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
8362 #: cmd.rc:315
8363 msgid "Parameter error\n"
8364 msgstr "매개변수 오류\n"
8366 #: cmd.rc:316
8367 msgid ""
8368 "Volume in drive %c is %s\n"
8369 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8370 "\n"
8371 msgstr ""
8372 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
8373 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
8374 "\n"
8376 #: cmd.rc:317
8377 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8378 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
8380 #: cmd.rc:318
8381 msgid "PATH not found\n"
8382 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
8384 #: cmd.rc:319
8385 msgid "Press Return key to continue: "
8386 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
8388 #: cmd.rc:320
8389 msgid "Wine Command Prompt"
8390 msgstr "Wine 명령 입력대기"
8392 #: cmd.rc:321
8393 msgid "CMD Version %s\n"
8394 msgstr "CMD 버젼 %s\n"
8396 #: cmd.rc:322
8397 msgid "More? "
8398 msgstr " 더? "
8400 #: cmd.rc:323
8401 msgid "The input line is too long.\n"
8402 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
8404 #: dxdiag.rc:27
8405 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8406 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
8408 #: dxdiag.rc:28
8409 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8410 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
8412 #: explorer.rc:28
8413 msgid "Wine Explorer"
8414 msgstr "Wine 탐색기"
8416 #: explorer.rc:29
8417 msgid "Location:"
8418 msgstr "위치:"
8420 #: hostname.rc:27
8421 msgid "Usage: hostname\n"
8422 msgstr "사용법:hostname\n"
8424 #: hostname.rc:28
8425 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8426 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
8428 #: hostname.rc:29
8429 msgid ""
8430 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8431 "utility.\n"
8432 msgstr ""
8433 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
8435 #: ipconfig.rc:27
8436 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8437 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8439 #: ipconfig.rc:28
8440 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8441 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
8443 #: ipconfig.rc:29
8444 msgid "%s adapter %s\n"
8445 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
8447 #: ipconfig.rc:30
8448 msgid "Ethernet"
8449 msgstr "이더넷"
8451 #: ipconfig.rc:32
8452 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8453 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
8455 #: ipconfig.rc:34
8456 msgid "Hostname"
8457 msgstr "호스트이름"
8459 #: ipconfig.rc:35
8460 msgid "Node type"
8461 msgstr "노드 형식"
8463 #: ipconfig.rc:36
8464 msgid "Broadcast"
8465 msgstr "브로드캐스트"
8467 #: ipconfig.rc:37
8468 msgid "Peer-to-peer"
8469 msgstr "피어 투 피어"
8471 #: ipconfig.rc:38
8472 msgid "Mixed"
8473 msgstr "혼합"
8475 #: ipconfig.rc:39
8476 msgid "Hybrid"
8477 msgstr "하이브리드"
8479 #: ipconfig.rc:40
8480 msgid "IP routing enabled"
8481 msgstr "IP 라우팅 가능"
8483 #: ipconfig.rc:42
8484 msgid "Physical address"
8485 msgstr "물리 주소"
8487 #: ipconfig.rc:43
8488 msgid "DHCP enabled"
8489 msgstr "DHCP 가능"
8491 #: ipconfig.rc:46
8492 msgid "Default gateway"
8493 msgstr "기본 게이트웨이"
8495 #: net.rc:27
8496 msgid ""
8497 "The syntax of this command is:\n"
8498 "\n"
8499 "NET command [arguments]\n"
8500 "    -or-\n"
8501 "NET command /HELP\n"
8502 "\n"
8503 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8504 msgstr ""
8505 "명령어 문법:\n"
8506 "\n"
8507 "NET 명령어[매개변수]\n"
8508 "    -or-\n"
8509 "NET 명령어  /HELP\n"
8510 "\n"
8511 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
8513 #: net.rc:28
8514 msgid ""
8515 "The syntax of this command is:\n"
8516 "\n"
8517 "NET START [service]\n"
8518 "\n"
8519 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8520 "'service' is the name of the service to start.\n"
8521 msgstr ""
8522 "명령어의 문법:\n"
8523 "\n"
8524 "NET START [서비스]\n"
8525 "\n"
8526 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
8527 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
8529 #: net.rc:29
8530 msgid ""
8531 "The syntax of this command is:\n"
8532 "\n"
8533 "NET STOP service\n"
8534 "\n"
8535 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8536 msgstr ""
8537 "명령어의 문법:\n"
8538 "\n"
8539 "NET STOP 서비스\n"
8540 "\n"
8541 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
8543 #: net.rc:30
8544 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8545 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
8547 #: net.rc:31
8548 msgid "Could not stop service %s\n"
8549 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
8551 #: net.rc:32
8552 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8553 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
8555 #: net.rc:33
8556 msgid "Could not get handle to service.\n"
8557 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
8559 #: net.rc:34
8560 msgid "The %s service is starting.\n"
8561 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
8563 #: net.rc:35
8564 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8565 msgstr "%s 서비스 시작 성공.\n"
8567 #: net.rc:36
8568 msgid "The %s service failed to start.\n"
8569 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
8571 #: net.rc:37
8572 msgid "The %s service is stopping.\n"
8573 msgstr "%s  서비스 정지.\n"
8575 #: net.rc:38
8576 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8577 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
8579 #: net.rc:39
8580 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8581 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
8583 #: net.rc:41
8584 msgid "There are no entries in the list.\n"
8585 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
8587 #: net.rc:42
8588 msgid ""
8589 "\n"
8590 "Status  Local   Remote\n"
8591 "---------------------------------------------------------------\n"
8592 msgstr ""
8593 "\n"
8594 "상태  로컬   원격\n"
8595 "---------------------------------------------------------------\n"
8597 #: net.rc:43
8598 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8599 msgstr "%s      %s      %s      열린 리소스: %lu\n"
8601 #: net.rc:44
8602 msgid "OK"
8603 msgstr "확인"
8605 #: net.rc:45
8606 msgid "Paused"
8607 msgstr "정지됨"
8609 #: net.rc:46
8610 msgid "Disconnected"
8611 msgstr "연결이 끊어짐"
8613 #: net.rc:47
8614 msgid "A network error occurred"
8615 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
8617 #: net.rc:48
8618 msgid "Connection is being made"
8619 msgstr "연결이 활성화됨"
8621 #: net.rc:49
8622 msgid "Reconnecting"
8623 msgstr "다시 연결중"
8625 #: net.rc:40
8626 #, fuzzy
8627 msgid "The following services are running:\n"
8628 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중임\n"
8630 #: notepad.rc:27
8631 msgid "&New\tCtrl+N"
8632 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
8634 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8635 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8636 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
8638 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8639 msgid "&Save\tCtrl+S"
8640 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
8642 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8643 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8644 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
8646 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8647 msgid "Page Se&tup..."
8648 msgstr "페이지 설정(&T)..."
8650 #: notepad.rc:34
8651 msgid "P&rinter Setup..."
8652 msgstr "프린터 설정(&R)..."
8654 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8655 msgid "&Edit"
8656 msgstr "편집(&E)"
8658 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8659 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8660 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
8662 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8663 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8664 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
8666 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8667 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8668 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
8670 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8671 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8672 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
8674 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8675 #: winefile.rc:29
8676 msgid "&Delete\tDel"
8677 msgstr "지우기(&D)\tDel"
8679 #: notepad.rc:46
8680 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8681 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
8683 #: notepad.rc:47
8684 msgid "&Time/Date\tF5"
8685 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
8687 #: notepad.rc:49
8688 msgid "&Wrap long lines"
8689 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
8691 #: notepad.rc:53
8692 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8693 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
8695 #: notepad.rc:54
8696 msgid "&Search next\tF3"
8697 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
8699 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8700 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8701 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
8703 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8704 msgid "&Contents\tF1"
8705 msgstr "목차(&C)"
8707 #: notepad.rc:59
8708 msgid "&About Notepad"
8709 msgstr "노트패드 정보(&A)"
8711 #: notepad.rc:66
8712 msgid "Page &p"
8713 msgstr "&p 페이지"
8715 #: notepad.rc:68
8716 msgid "Notepad"
8717 msgstr "메모장"
8719 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8720 msgid "ERROR"
8721 msgstr "오류!!"
8723 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8724 msgid "WARNING"
8725 msgstr "경고"
8727 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8728 msgid "Information"
8729 msgstr "정보"
8731 #: notepad.rc:73
8732 msgid "Untitled"
8733 msgstr "제목 없음"
8735 #: notepad.rc:76
8736 msgid "Text files (*.txt)"
8737 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
8739 #: notepad.rc:79
8740 msgid ""
8741 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8742 "Please use a different editor."
8743 msgstr ""
8744 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
8745 " 다른 편집기를 사용하십시오."
8747 #: notepad.rc:81
8748 msgid ""
8749 "You did not enter any text.\n"
8750 "Please type something and try again."
8751 msgstr ""
8752 "입력한 내용이 없습니다.\n"
8753 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
8755 #: notepad.rc:83
8756 msgid ""
8757 "File '%s' does not exist.\n"
8758 "\n"
8759 "Do you want to create a new file?"
8760 msgstr ""
8761 "%s 파일이 없습니다.\n"
8762 "\n"
8763 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
8765 #: notepad.rc:85
8766 msgid ""
8767 "File '%s' has been modified.\n"
8768 "\n"
8769 "Would you like to save the changes?"
8770 msgstr ""
8771 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
8772 "\n"
8773 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
8775 #: notepad.rc:86
8776 msgid "'%s' could not be found."
8777 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
8779 #: notepad.rc:88
8780 msgid ""
8781 "Not enough memory to complete this task.\n"
8782 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8783 msgstr ""
8784 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
8785 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
8786 "시오."
8788 #: notepad.rc:90
8789 msgid "Unicode (UTF-16)"
8790 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
8792 #: notepad.rc:91
8793 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8794 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
8796 #: notepad.rc:92
8797 msgid "Unicode (UTF-8)"
8798 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
8800 #: notepad.rc:99
8801 msgid ""
8802 "%s\n"
8803 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8804 "you save this file in the %s encoding.\n"
8805 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8806 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8807 "Continue?"
8808 msgstr ""
8809 "%s\n"
8810 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
8811 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
8812 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
8813 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
8814 "계속하시겠습니까?"
8816 #: oleview.rc:29
8817 msgid "&Bind to file..."
8818 msgstr "파일에 연결(&B)..."
8820 #: oleview.rc:30
8821 msgid "&View TypeLib..."
8822 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
8824 #: oleview.rc:32
8825 msgid "&System Configuration"
8826 msgstr "시스템 설정(&S)"
8828 #: oleview.rc:33
8829 msgid "&Run the Registry Editor"
8830 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
8832 #: oleview.rc:37
8833 msgid "&Object"
8834 msgstr "객체(&O)"
8836 #: oleview.rc:39
8837 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8838 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
8840 #: oleview.rc:41
8841 msgid "&In-process server"
8842 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
8844 #: oleview.rc:42
8845 msgid "In-process &handler"
8846 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
8848 #: oleview.rc:43
8849 msgid "&Local server"
8850 msgstr "지역 서버(&L)"
8852 #: oleview.rc:44
8853 msgid "&Remote server"
8854 msgstr "서버 제거(&R)"
8856 #: oleview.rc:47
8857 msgid "View &Type information"
8858 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
8860 #: oleview.rc:49
8861 msgid "Create &Instance"
8862 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
8864 #: oleview.rc:50
8865 msgid "Create Instance &On..."
8866 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
8868 #: oleview.rc:51
8869 msgid "&Release Instance"
8870 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
8872 #: oleview.rc:53
8873 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8874 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
8876 #: oleview.rc:54
8877 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8878 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
8880 #: oleview.rc:60
8881 msgid "&Expert mode"
8882 msgstr "전문가 모드(&E)"
8884 #: oleview.rc:62
8885 msgid "&Hidden component categories"
8886 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
8888 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8889 msgid "&Toolbar"
8890 msgstr "도구바(&T)"
8892 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8893 msgid "&Status Bar"
8894 msgstr "상태바(&S)"
8896 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8897 msgid "&Refresh\tF5"
8898 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
8900 #: oleview.rc:71
8901 msgid "&About OleView"
8902 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
8904 #: oleview.rc:79
8905 msgid "&Save as..."
8906 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
8908 #: oleview.rc:84
8909 msgid "&Group by type kind"
8910 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
8912 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8913 msgid "OleView"
8914 msgstr "OleView"
8916 #: oleview.rc:98
8917 msgid "ITypeLib viewer"
8918 msgstr "ITypeLib 뷰어"
8920 #: oleview.rc:96
8921 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8922 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
8924 #: oleview.rc:97
8925 msgid "version 1.0"
8926 msgstr "버젼 1.0"
8928 #: oleview.rc:100
8929 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8930 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8932 #: oleview.rc:103
8933 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8934 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
8936 #: oleview.rc:104
8937 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8938 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
8940 #: oleview.rc:105
8941 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8942 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
8944 #: oleview.rc:106
8945 msgid "Run the Wine registry editor"
8946 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
8948 #: oleview.rc:107
8949 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8950 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
8952 #: oleview.rc:108
8953 msgid "Create an instance of the selected object"
8954 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
8956 #: oleview.rc:109
8957 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8958 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
8960 #: oleview.rc:110
8961 msgid "Release the currently selected object instance"
8962 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
8964 #: oleview.rc:111
8965 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8966 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
8968 #: oleview.rc:112
8969 msgid "Display the viewer for the selected item"
8970 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
8972 #: oleview.rc:117
8973 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8974 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
8976 #: oleview.rc:118
8977 msgid ""
8978 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8979 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
8981 #: oleview.rc:119
8982 msgid "Show or hide the toolbar"
8983 msgstr "도구바 보기/숨기기"
8985 #: oleview.rc:120
8986 msgid "Show or hide the status bar"
8987 msgstr "상태바 보기/숨기기"
8989 #: oleview.rc:121
8990 msgid "Refresh all lists"
8991 msgstr "모든 목록 새로 고침"
8993 #: oleview.rc:122
8994 msgid "Display program information, version number and copyright"
8995 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
8997 #: oleview.rc:113
8998 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
8999 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
9001 #: oleview.rc:114
9002 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9003 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
9005 #: oleview.rc:115
9006 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9007 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
9009 #: oleview.rc:116
9010 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9011 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
9013 #: oleview.rc:128
9014 msgid "ObjectClasses"
9015 msgstr "ObjectClasses"
9017 #: oleview.rc:129
9018 msgid "Grouped by Component Category"
9019 msgstr "컴포턴트 분류"
9021 #: oleview.rc:130
9022 msgid "OLE 1.0 Objects"
9023 msgstr "OLE 1.0 객체"
9025 #: oleview.rc:131
9026 msgid "COM Library Objects"
9027 msgstr "COM 라이브러리 객체"
9029 #: oleview.rc:132
9030 msgid "All Objects"
9031 msgstr "모든 객체"
9033 #: oleview.rc:133
9034 msgid "Application IDs"
9035 msgstr "프로그램 IDs"
9037 #: oleview.rc:134
9038 msgid "Type Libraries"
9039 msgstr "타입 라이브러리"
9041 #: oleview.rc:135
9042 msgid "ver."
9043 msgstr "ver."
9045 #: oleview.rc:136
9046 msgid "Interfaces"
9047 msgstr "인터페이스"
9049 #: oleview.rc:138
9050 msgid "Registry"
9051 msgstr "Registry"
9053 #: oleview.rc:139
9054 msgid "Implementation"
9055 msgstr "Implementation"
9057 #: oleview.rc:140
9058 msgid "Activation"
9059 msgstr "Activation"
9061 #: oleview.rc:142
9062 msgid "CoGetClassObject failed."
9063 msgstr "CoGetClassObject 실패."
9065 #: oleview.rc:143
9066 msgid "Unknown error"
9067 msgstr "알수 없는 오류"
9069 #: oleview.rc:146
9070 msgid "bytes"
9071 msgstr "바이트"
9073 #: oleview.rc:148
9074 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9075 msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)"
9077 #: oleview.rc:149
9078 msgid "Inherited Interfaces"
9079 msgstr "상속 인터페이스"
9081 #: oleview.rc:124
9082 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9083 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
9085 #: oleview.rc:125
9086 msgid "Close window"
9087 msgstr "창 닫기"
9089 #: oleview.rc:126
9090 msgid "Group typeinfos by kind"
9091 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
9093 #: progman.rc:30
9094 msgid "&New..."
9095 msgstr "새 작업(&N)..."
9097 #: progman.rc:31
9098 msgid "O&pen\tEnter"
9099 msgstr "열기(&P)\tEnter"
9101 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9102 msgid "&Move...\tF7"
9103 msgstr "이동(&M)...\tF7"
9105 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9106 msgid "&Copy...\tF8"
9107 msgstr "복사(&C)...\tF8"
9109 #: progman.rc:35
9110 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9111 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
9113 #: progman.rc:37
9114 msgid "&Execute..."
9115 msgstr "실행(&E)..."
9117 #: progman.rc:39
9118 msgid "E&xit Windows"
9119 msgstr "창 종료(&X)"
9121 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9122 msgid "&Options"
9123 msgstr "옵션(&O)"
9125 #: progman.rc:42
9126 msgid "&Arrange automatically"
9127 msgstr "자동 정렬(&A)"
9129 #: progman.rc:43
9130 msgid "&Minimize on run"
9131 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9133 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9134 msgid "&Save settings on exit"
9135 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
9137 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9138 msgid "&Windows"
9139 msgstr "창(&W)"
9141 #: progman.rc:47
9142 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9143 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
9145 #: progman.rc:48
9146 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9147 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
9149 #: progman.rc:49
9150 msgid "&Arrange Icons"
9151 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
9153 #: progman.rc:54
9154 msgid "&About Program Manager"
9155 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
9157 #: progman.rc:60
9158 msgid "Program Manager"
9159 msgstr "풀그림 관리자"
9161 #: progman.rc:64
9162 msgid "Delete"
9163 msgstr "지우기"
9165 #: progman.rc:65
9166 msgid "Delete group `%s'?"
9167 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9169 #: progman.rc:66
9170 msgid "Delete program `%s'?"
9171 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9173 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9174 msgid "Not implemented"
9175 msgstr "구현되지 않았음"
9177 #: progman.rc:68
9178 msgid "Error reading `%s'."
9179 msgstr "`%s' 읽기 오류."
9181 #: progman.rc:69
9182 msgid "Error writing `%s'."
9183 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
9185 #: progman.rc:72
9186 msgid ""
9187 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9188 "Should it be tried further on?"
9189 msgstr ""
9190 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
9191 "다시 시도하겠습니까?"
9193 #: progman.rc:74
9194 msgid "Help not available."
9195 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
9197 #: progman.rc:75
9198 msgid "Unknown feature in %s"
9199 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
9201 #: progman.rc:76
9202 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9203 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
9205 #: progman.rc:77
9206 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9207 msgstr ""
9208 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
9210 #: progman.rc:80
9211 msgid "Programs"
9212 msgstr "풀그림"
9214 #: progman.rc:81
9215 msgid "Libraries (*.dll)"
9216 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
9218 #: progman.rc:82
9219 msgid "Icon files"
9220 msgstr "아이콘 파일"
9222 #: progman.rc:83
9223 msgid "Icons (*.ico)"
9224 msgstr "아이콘 (*.ico)"
9226 #: reg.rc:27
9227 msgid ""
9228 "The syntax of this command is:\n"
9229 "\n"
9230 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9231 "REG command /?\n"
9232 msgstr ""
9233 "명령어 형식:\n"
9234 "\n"
9235 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9236 "REG 명령어 /?\n"
9238 #: reg.rc:28
9239 msgid ""
9240 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9241 "f]\n"
9242 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
9244 #: reg.rc:29
9245 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9246 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
9248 #: reg.rc:30
9249 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9250 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
9252 #: reg.rc:31
9253 msgid "The operation completed successfully\n"
9254 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
9256 #: reg.rc:32
9257 msgid "Error: Invalid key name\n"
9258 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
9260 #: reg.rc:33
9261 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9262 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
9264 #: reg.rc:34
9265 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9266 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
9268 #: reg.rc:35
9269 msgid ""
9270 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9271 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
9273 #: regedit.rc:31
9274 msgid "&Registry"
9275 msgstr "레지스트리(&R)"
9277 #: regedit.rc:33
9278 msgid "&Import Registry File..."
9279 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
9281 #: regedit.rc:34
9282 msgid "&Export Registry File..."
9283 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
9285 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9286 msgid "&Modify..."
9287 msgstr "고치기(&M)..."
9289 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9290 msgid "&Key"
9291 msgstr "&키(&K)"
9293 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9294 msgid "&String Value"
9295 msgstr "문자열 값(&S)"
9297 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9298 msgid "&Binary Value"
9299 msgstr "이진값(&B)"
9301 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9302 msgid "&DWORD Value"
9303 msgstr "DWORD 값(&D)"
9305 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9306 msgid "&Multi String Value"
9307 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
9309 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9310 msgid "&Expandable String Value"
9311 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
9313 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9314 msgid "&Rename\tF2"
9315 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
9317 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9318 msgid "&Copy Key Name"
9319 msgstr "키 이름 복사(&C)"
9321 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9322 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9323 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
9325 #: regedit.rc:61
9326 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9327 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
9329 #: regedit.rc:65
9330 msgid "Status &Bar"
9331 msgstr "상태 표기줄(&B)"
9333 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9334 msgid "Sp&lit"
9335 msgstr "나누기(&L)"
9337 #: regedit.rc:74
9338 msgid "&Remove Favorite..."
9339 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
9341 #: regedit.rc:79
9342 msgid "&About Registry Editor"
9343 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
9345 #: regedit.rc:88
9346 msgid "Modify Binary Data..."
9347 msgstr "이진값 고치기..."
9349 #: regedit.rc:109
9350 msgid "&Export..."
9351 msgstr "내보내기(&E)..."
9353 #: regedit.rc:134
9354 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9355 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
9357 #: regedit.rc:135
9358 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9359 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
9361 #: regedit.rc:136
9362 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9363 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
9365 #: regedit.rc:137
9366 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9367 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
9369 #: regedit.rc:138
9370 msgid ""
9371 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9372 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
9374 #: regedit.rc:139
9375 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9376 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
9378 #: regedit.rc:124
9379 msgid "Data"
9380 msgstr "데이터"
9382 #: regedit.rc:129
9383 msgid "Registry Editor"
9384 msgstr "레지스트리 편집기"
9386 #: regedit.rc:191
9387 msgid "Import Registry File"
9388 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
9390 #: regedit.rc:192
9391 msgid "Export Registry File"
9392 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
9394 #: regedit.rc:193
9395 msgid "Registry files (*.reg)"
9396 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
9398 #: regedit.rc:194
9399 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9400 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
9402 #: regedit.rc:201
9403 msgid "(Default)"
9404 msgstr "(기본)"
9406 #: regedit.rc:202
9407 msgid "(value not set)"
9408 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
9410 #: regedit.rc:203
9411 msgid "(cannot display value)"
9412 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
9414 #: regedit.rc:204
9415 msgid "(unknown %d)"
9416 msgstr "(알 수 없는 %d)"
9418 #: regedit.rc:160
9419 msgid "Quits the registry editor"
9420 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
9422 #: regedit.rc:161
9423 msgid "Adds keys to the favorites list"
9424 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
9426 #: regedit.rc:162
9427 msgid "Removes keys from the favorites list"
9428 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
9430 #: regedit.rc:163
9431 msgid "Shows or hides the status bar"
9432 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
9434 #: regedit.rc:164
9435 msgid "Change position of split between two panes"
9436 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
9438 #: regedit.rc:165
9439 msgid "Refreshes the window"
9440 msgstr "창 다시 읽기"
9442 #: regedit.rc:166
9443 msgid "Deletes the selection"
9444 msgstr "이 섹션 지우기"
9446 #: regedit.rc:167
9447 msgid "Renames the selection"
9448 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
9450 #: regedit.rc:168
9451 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9452 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
9454 #: regedit.rc:169
9455 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9456 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
9458 #: regedit.rc:170
9459 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9460 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
9462 #: regedit.rc:144
9463 msgid "Modifies the value's data"
9464 msgstr "값 데이타 고치기"
9466 #: regedit.rc:145
9467 msgid "Adds a new key"
9468 msgstr "새 키 더하기"
9470 #: regedit.rc:146
9471 msgid "Adds a new string value"
9472 msgstr "새 문자열 값 더하기"
9474 #: regedit.rc:147
9475 msgid "Adds a new binary value"
9476 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
9478 #: regedit.rc:148
9479 msgid "Adds a new double word value"
9480 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
9482 #: regedit.rc:150
9483 msgid "Imports a text file into the registry"
9484 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
9486 #: regedit.rc:152
9487 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9488 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
9490 #: regedit.rc:153
9491 msgid "Prints all or part of the registry"
9492 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
9494 #: regedit.rc:155
9495 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9496 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
9498 #: regedit.rc:178
9499 msgid "Can't query value '%s'"
9500 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
9502 #: regedit.rc:179
9503 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9504 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
9506 #: regedit.rc:180
9507 msgid "Value is too big (%u)"
9508 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
9510 #: regedit.rc:181
9511 msgid "Confirm Value Delete"
9512 msgstr "값 지우기 확인"
9514 #: regedit.rc:182
9515 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9516 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
9518 #: regedit.rc:186
9519 msgid "Search string '%s' not found"
9520 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
9522 #: regedit.rc:183
9523 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9524 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
9526 #: regedit.rc:184
9527 msgid "New Key #%d"
9528 msgstr "새 키 #%d"
9530 #: regedit.rc:185
9531 msgid "New Value #%d"
9532 msgstr "새 값 #%d"
9534 #: regedit.rc:177
9535 msgid "Can't query key '%s'"
9536 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
9538 #: regedit.rc:149
9539 msgid "Adds a new multi string value"
9540 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
9542 #: regedit.rc:171
9543 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9544 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
9546 #: start.rc:46
9547 msgid ""
9548 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9549 "with that suffix.\n"
9550 "Usage:\n"
9551 "start [options] program_filename [...]\n"
9552 "start [options] document_filename\n"
9553 "\n"
9554 "Options:\n"
9555 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9556 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9557 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9558 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9559 "code.\n"
9560 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9561 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9562 "/L           Show end-user license.\n"
9563 "/?           Display this help and exit.\n"
9564 "\n"
9565 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9566 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9567 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9568 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9569 msgstr ""
9570 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
9571 "Usage:\n"
9572 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
9573 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
9574 "\n"
9575 "Options:\n"
9576 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
9577 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
9578 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
9579 "님).\n"
9580 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
9581 "/Unix        윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
9582 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
9583 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
9584 "\n"
9585 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9586 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9587 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9588 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9590 #: start.rc:64
9591 msgid ""
9592 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9593 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9594 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9595 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9596 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9597 "\n"
9598 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9599 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9600 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9601 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9602 "\n"
9603 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9604 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9605 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9606 "\n"
9607 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9608 msgstr ""
9609 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9610 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9611 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9612 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9613 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9614 "\n"
9615 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9616 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9617 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9618 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9619 "\n"
9620 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9621 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9622 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9623 "\n"
9624 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9626 #: start.rc:66
9627 msgid ""
9628 "Application could not be started, or no application associated with the "
9629 "specified file.\n"
9630 "ShellExecuteEx failed"
9631 msgstr ""
9632 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
9633 "ShellExecuteEx 실패"
9635 #: start.rc:68
9636 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9637 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
9639 #: taskkill.rc:27
9640 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9641 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
9643 #: taskkill.rc:28
9644 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9645 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
9647 #: taskkill.rc:29
9648 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9649 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
9651 #: taskkill.rc:30
9652 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9653 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
9655 #: taskkill.rc:31
9656 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9657 msgstr "오류: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
9659 #: taskkill.rc:32
9660 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9661 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
9663 #: taskkill.rc:33
9664 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9665 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
9667 #: taskkill.rc:34
9668 msgid ""
9669 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9670 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
9672 #: taskkill.rc:35
9673 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9674 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
9676 #: taskkill.rc:36
9677 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9678 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
9680 #: taskkill.rc:37
9681 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9682 msgstr "오류: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
9684 #: taskkill.rc:38
9685 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9686 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
9688 #: taskkill.rc:39
9689 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9690 msgstr "오류: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
9692 #: taskkill.rc:40
9693 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9694 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
9696 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9697 msgid "&New Task (Run...)"
9698 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
9700 #: taskmgr.rc:39
9701 msgid "E&xit Task Manager"
9702 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
9704 #: taskmgr.rc:45
9705 msgid "&Minimize On Use"
9706 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
9708 #: taskmgr.rc:47
9709 msgid "&Hide When Minimized"
9710 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
9712 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9713 msgid "&Show 16-bit tasks"
9714 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
9716 #: taskmgr.rc:54
9717 msgid "&Refresh Now"
9718 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
9720 #: taskmgr.rc:55
9721 msgid "&Update Speed"
9722 msgstr "속도 업데이트(&U)"
9724 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9725 msgid "&High"
9726 msgstr "높음(&H)"
9728 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9729 msgid "&Normal"
9730 msgstr "정상(&N)"
9732 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9733 msgid "&Low"
9734 msgstr "낮음(&L)"
9736 #: taskmgr.rc:61
9737 msgid "&Paused"
9738 msgstr "정지(&P)"
9740 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9741 msgid "&Select Columns..."
9742 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
9744 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9745 msgid "&CPU History"
9746 msgstr "&CPU 기록"
9748 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9749 msgid "&One Graph, All CPUs"
9750 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
9752 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9753 msgid "One Graph &Per CPU"
9754 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
9756 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9757 msgid "&Show Kernel Times"
9758 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
9760 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9761 msgid "Tile &Horizontally"
9762 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
9764 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9765 msgid "Tile &Vertically"
9766 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
9768 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9769 msgid "&Minimize"
9770 msgstr "최소화(&M)"
9772 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9773 msgid "&Cascade"
9774 msgstr "정렬(&C)"
9776 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9777 msgid "&Bring To Front"
9778 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
9780 #: taskmgr.rc:90
9781 msgid "&About Task Manager"
9782 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
9784 #: taskmgr.rc:120
9785 msgid "&Switch To"
9786 msgstr "전환(&S)"
9788 #: taskmgr.rc:129
9789 msgid "&End Task"
9790 msgstr "작업 끝(&E)"
9792 #: taskmgr.rc:130
9793 msgid "&Go To Process"
9794 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
9796 #: taskmgr.rc:149
9797 msgid "&End Process"
9798 msgstr "작업 끝(&E)"
9800 #: taskmgr.rc:150
9801 msgid "End Process &Tree"
9802 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
9804 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9805 msgid "&Debug"
9806 msgstr "디버그(&D)"
9808 #: taskmgr.rc:154
9809 msgid "Set &Priority"
9810 msgstr "우선순위 설정(&P)"
9812 #: taskmgr.rc:156
9813 msgid "&Realtime"
9814 msgstr "실시간(&R)"
9816 #: taskmgr.rc:160
9817 #, fuzzy
9818 msgid "&Above Normal"
9819 msgstr "보통보다 위(&A)"
9821 #: taskmgr.rc:164
9822 #, fuzzy
9823 msgid "&Below Normal"
9824 msgstr "보통보다 아래(&B)"
9826 #: taskmgr.rc:169
9827 msgid "Set &Affinity..."
9828 msgstr "친화도 설정(&A)..."
9830 #: taskmgr.rc:170
9831 msgid "Edit Debug &Channels..."
9832 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
9834 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9835 msgid "Task Manager"
9836 msgstr "작업 관리자"
9838 #: taskmgr.rc:182
9839 msgid "Create New Task"
9840 msgstr "새 작업 만들기"
9842 #: taskmgr.rc:187
9843 msgid "Runs a new program"
9844 msgstr "새 프로그램 실행"
9846 #: taskmgr.rc:188
9847 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9848 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
9850 #: taskmgr.rc:190
9851 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9852 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
9854 #: taskmgr.rc:191
9855 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9856 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
9858 #: taskmgr.rc:192
9859 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9860 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
9862 #: taskmgr.rc:193
9863 msgid "Displays tasks by using large icons"
9864 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
9866 #: taskmgr.rc:194
9867 msgid "Displays tasks by using small icons"
9868 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
9870 #: taskmgr.rc:195
9871 msgid "Displays information about each task"
9872 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
9874 #: taskmgr.rc:196
9875 msgid "Updates the display twice per second"
9876 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
9878 #: taskmgr.rc:197
9879 msgid "Updates the display every two seconds"
9880 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
9882 #: taskmgr.rc:198
9883 msgid "Updates the display every four seconds"
9884 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
9886 #: taskmgr.rc:203
9887 msgid "Does not automatically update"
9888 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
9890 #: taskmgr.rc:205
9891 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9892 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
9894 #: taskmgr.rc:206
9895 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9896 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
9898 #: taskmgr.rc:207
9899 msgid "Minimizes the windows"
9900 msgstr "창 최소화"
9902 #: taskmgr.rc:208
9903 msgid "Maximizes the windows"
9904 msgstr "창 최대화"
9906 #: taskmgr.rc:209
9907 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9908 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
9910 #: taskmgr.rc:210
9911 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9912 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
9914 #: taskmgr.rc:211
9915 msgid "Displays Task Manager help topics"
9916 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
9918 #: taskmgr.rc:212
9919 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9920 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
9922 #: taskmgr.rc:213
9923 msgid "Exits the Task Manager application"
9924 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
9926 #: taskmgr.rc:215
9927 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9928 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
9930 #: taskmgr.rc:216
9931 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9932 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
9934 #: taskmgr.rc:217
9935 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9936 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
9938 #: taskmgr.rc:219
9939 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9940 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
9942 #: taskmgr.rc:220
9943 msgid "Each CPU has its own history graph"
9944 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
9946 #: taskmgr.rc:222
9947 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9948 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
9950 #: taskmgr.rc:227
9951 msgid "Tells the selected tasks to close"
9952 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
9954 #: taskmgr.rc:228
9955 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9956 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
9958 #: taskmgr.rc:229
9959 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9960 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
9962 #: taskmgr.rc:230
9963 msgid "Removes the process from the system"
9964 msgstr "시스템에서 작업 제거"
9966 #: taskmgr.rc:232
9967 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9968 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
9970 #: taskmgr.rc:233
9971 msgid "Attaches the debugger to this process"
9972 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
9974 #: taskmgr.rc:235
9975 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9976 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
9978 #: taskmgr.rc:237
9979 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9980 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
9982 #: taskmgr.rc:238
9983 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9984 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
9986 #: taskmgr.rc:240
9987 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9988 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
9990 #: taskmgr.rc:242
9991 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9992 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
9994 #: taskmgr.rc:244
9995 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9996 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
9998 #: taskmgr.rc:245
9999 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10000 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
10002 #: taskmgr.rc:247
10003 msgid "Controls Debug Channels"
10004 msgstr "디버그 채널 제어"
10006 #: taskmgr.rc:263
10007 msgid "Processes"
10008 msgstr "작업"
10010 #: taskmgr.rc:264
10011 msgid "Performance"
10012 msgstr "퍼포먼스"
10014 #: taskmgr.rc:265
10015 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10016 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
10018 #: taskmgr.rc:266
10019 msgid "Processes: %d"
10020 msgstr "프로세스: %d"
10022 #: taskmgr.rc:267
10023 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10024 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
10026 #: taskmgr.rc:272
10027 msgid "Image Name"
10028 msgstr "이미지 이름"
10030 #: taskmgr.rc:273
10031 msgid "PID"
10032 msgstr "PID"
10034 #: taskmgr.rc:274
10035 msgid "CPU"
10036 msgstr "CPU"
10038 #: taskmgr.rc:275
10039 msgid "CPU Time"
10040 msgstr "CPU 시간"
10042 #: taskmgr.rc:276
10043 msgid "Mem Usage"
10044 msgstr "메모리 사용량"
10046 #: taskmgr.rc:277
10047 msgid "Mem Delta"
10048 msgstr "메모리 델타"
10050 #: taskmgr.rc:278
10051 msgid "Peak Mem Usage"
10052 msgstr "피크 메모리 사용"
10054 #: taskmgr.rc:279
10055 msgid "Page Faults"
10056 msgstr "페이지 실패"
10058 #: taskmgr.rc:280
10059 msgid "USER Objects"
10060 msgstr "사용자 객체"
10062 #: taskmgr.rc:281
10063 msgid "I/O Reads"
10064 msgstr "I/O 읽기"
10066 #: taskmgr.rc:282
10067 msgid "I/O Read Bytes"
10068 msgstr "I/O 읽은 바이트"
10070 #: taskmgr.rc:283
10071 msgid "Session ID"
10072 msgstr "세션 ID"
10074 #: taskmgr.rc:284
10075 msgid "Username"
10076 msgstr "사용자 이름"
10078 #: taskmgr.rc:285
10079 msgid "PF Delta"
10080 msgstr "PF 델타"
10082 #: taskmgr.rc:286
10083 msgid "VM Size"
10084 msgstr "VM 크기"
10086 #: taskmgr.rc:287
10087 msgid "Paged Pool"
10088 msgstr "페이지된 풀"
10090 #: taskmgr.rc:288
10091 msgid "NP Pool"
10092 msgstr "NP 풀"
10094 #: taskmgr.rc:289
10095 msgid "Base Pri"
10096 msgstr "기본 Pri"
10098 #: taskmgr.rc:290
10099 msgid "Handles"
10100 msgstr "핸들"
10102 #: taskmgr.rc:291
10103 msgid "Threads"
10104 msgstr "쓰레드"
10106 #: taskmgr.rc:292
10107 msgid "GDI Objects"
10108 msgstr "GDI 객체"
10110 #: taskmgr.rc:293
10111 msgid "I/O Writes"
10112 msgstr "I/O 쓰기"
10114 #: taskmgr.rc:294
10115 msgid "I/O Write Bytes"
10116 msgstr "I/O 쓴 바이트"
10118 #: taskmgr.rc:295
10119 msgid "I/O Other"
10120 msgstr "I/O 기타"
10122 #: taskmgr.rc:296
10123 msgid "I/O Other Bytes"
10124 msgstr "I/O 기타 바이트"
10126 #: taskmgr.rc:301
10127 msgid "Task Manager Warning"
10128 msgstr "작업 관리자 경고"
10130 #: taskmgr.rc:304
10131 msgid ""
10132 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10133 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10134 "sure you want to change the priority class?"
10135 msgstr ""
10136 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
10137 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
10138 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
10140 #: taskmgr.rc:305
10141 msgid "Unable to Change Priority"
10142 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
10144 #: taskmgr.rc:310
10145 msgid ""
10146 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10147 "results including loss of data and system instability. The\n"
10148 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10149 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10150 "terminate the process?"
10151 msgstr ""
10152 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
10153 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
10154 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
10155 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
10156 "정말로 중단시키겠습니까?"
10158 #: taskmgr.rc:311
10159 msgid "Unable to Terminate Process"
10160 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
10162 #: taskmgr.rc:313
10163 msgid ""
10164 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10165 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10166 msgstr ""
10167 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
10168 "디버거를  사용하시겠습니까?"
10170 #: taskmgr.rc:314
10171 msgid "Unable to Debug Process"
10172 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
10174 #: taskmgr.rc:315
10175 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10176 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
10178 #: taskmgr.rc:316
10179 msgid "Invalid Option"
10180 msgstr "올바르지 않은 옵션"
10182 #: taskmgr.rc:317
10183 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10184 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
10186 #: taskmgr.rc:322
10187 msgid "System Idle Process"
10188 msgstr "시스템 유휴 작업"
10190 #: taskmgr.rc:323
10191 msgid "Not Responding"
10192 msgstr "반응이 없음"
10194 #: taskmgr.rc:324
10195 msgid "Running"
10196 msgstr "실행중"
10198 #: taskmgr.rc:325
10199 msgid "Task"
10200 msgstr "태스크"
10202 #: taskmgr.rc:327
10203 msgid "Debug Channels"
10204 msgstr "디버그 채널"
10206 #: taskmgr.rc:328
10207 msgid "Fixme"
10208 msgstr "고정"
10210 #: taskmgr.rc:329
10211 msgid "Err"
10212 msgstr "오류"
10214 #: taskmgr.rc:330
10215 msgid "Warn"
10216 msgstr "경고"
10218 #: taskmgr.rc:331
10219 msgid "Trace"
10220 msgstr "추적"
10222 #: uninstaller.rc:26
10223 msgid "Wine Application Uninstaller"
10224 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
10226 #: uninstaller.rc:27
10227 msgid ""
10228 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10229 "executable.\n"
10230 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10231 msgstr ""
10232 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
10233 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
10235 #: view.rc:33
10236 msgid "&Pan"
10237 msgstr "회전(&P)"
10239 #: view.rc:35
10240 msgid "&Scale to Window"
10241 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
10243 #: view.rc:37
10244 msgid "&Left"
10245 msgstr "왼쪽(&L)"
10247 #: view.rc:38
10248 msgid "&Right"
10249 msgstr "오른쪽(&R)"
10251 #: view.rc:39
10252 msgid "&Up"
10253 msgstr "위(&U)"
10255 #: view.rc:40
10256 msgid "&Down"
10257 msgstr "아래(&D)"
10259 #: view.rc:46
10260 msgid "Regular Metafile Viewer"
10261 msgstr "정규 메타파일 보기"
10263 #: winecfg.rc:31
10264 msgid "Libraries"
10265 msgstr "라이브러리"
10267 #: winecfg.rc:32
10268 msgid "Drives"
10269 msgstr "드라이브"
10271 #: winecfg.rc:33
10272 msgid "Select the Unix target directory, please."
10273 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
10275 #: winecfg.rc:35
10276 msgid "Show &Advanced"
10277 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
10279 #: winecfg.rc:34
10280 msgid "Hide &Advanced"
10281 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
10283 #: winecfg.rc:36
10284 msgid "(No Theme)"
10285 msgstr "(테마 없음)"
10287 #: winecfg.rc:37
10288 msgid "Graphics"
10289 msgstr "그래픽"
10291 #: winecfg.rc:38
10292 msgid "Desktop Integration"
10293 msgstr "데스크탑 설정"
10295 #: winecfg.rc:39
10296 msgid "Audio"
10297 msgstr "오디오"
10299 #: winecfg.rc:40
10300 msgid "About"
10301 msgstr "정보"
10303 #: winecfg.rc:41
10304 msgid "Wine configuration"
10305 msgstr "Wine 설정"
10307 #: winecfg.rc:43
10308 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10309 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
10311 #: winecfg.rc:44
10312 msgid "Select a theme file"
10313 msgstr "테마 파일 선택"
10315 #: winecfg.rc:45
10316 msgid "Folder"
10317 msgstr "폴더"
10319 #: winecfg.rc:46
10320 msgid "Links to"
10321 msgstr "연결 위치"
10323 #: winecfg.rc:42
10324 msgid "Wine configuration for %s"
10325 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
10327 #: winecfg.rc:51
10328 msgid ""
10329 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10330 "Are you sure you want to do this?"
10331 msgstr ""
10332 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
10333 "정말로 바꾸시겠습니까?"
10335 #: winecfg.rc:52
10336 msgid "Warning: system library"
10337 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
10339 #: winecfg.rc:53
10340 msgid "native"
10341 msgstr "네이티브"
10343 #: winecfg.rc:54
10344 msgid "builtin"
10345 msgstr "내장"
10347 #: winecfg.rc:55
10348 msgid "native, builtin"
10349 msgstr "네이티브, 내장"
10351 #: winecfg.rc:56
10352 msgid "builtin, native"
10353 msgstr "내장, 네이티브"
10355 #: winecfg.rc:57
10356 msgid "disabled"
10357 msgstr "사용하지 않음"
10359 #: winecfg.rc:58
10360 msgid "Default Settings"
10361 msgstr "기본 설정"
10363 #: winecfg.rc:59
10364 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10365 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
10367 #: winecfg.rc:60
10368 msgid "Use global settings"
10369 msgstr "전체 설정 사용"
10371 #: winecfg.rc:61
10372 msgid "Select an executable file"
10373 msgstr "실행 파일 선택"
10375 #: winecfg.rc:66
10376 msgid "Hardware"
10377 msgstr "하드웨어"
10379 #: winecfg.rc:67
10380 msgctxt "vertex shader mode"
10381 msgid "None"
10382 msgstr "없음"
10384 #: winecfg.rc:72
10385 msgid "Autodetect..."
10386 msgstr "자동으로 찾기..."
10388 #: winecfg.rc:73
10389 msgid "Local hard disk"
10390 msgstr "연결된 하드 디스크"
10392 #: winecfg.rc:74
10393 msgid "Network share"
10394 msgstr "네트워크 공유"
10396 #: winecfg.rc:75
10397 msgid "Floppy disk"
10398 msgstr "플로피 디스크"
10400 #: winecfg.rc:76
10401 msgid "CD-ROM"
10402 msgstr "CD-ROM"
10404 #: winecfg.rc:77
10405 msgid ""
10406 "You cannot add any more drives.\n"
10407 "\n"
10408 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10409 msgstr ""
10410 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
10411 "\n"
10412 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
10413 "이 추가할 수 없습니다"
10415 #: winecfg.rc:78
10416 msgid "System drive"
10417 msgstr "시스템 드라이브"
10419 #: winecfg.rc:79
10420 msgid ""
10421 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10422 "\n"
10423 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10424 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10425 msgstr ""
10426 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
10427 "\n"
10428 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
10429 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
10431 #: winecfg.rc:80
10432 msgid "Letter"
10433 msgstr "문자"
10435 #: winecfg.rc:81
10436 msgid "Drive Mapping"
10437 msgstr "드라이브 할당"
10439 #: winecfg.rc:82
10440 msgid ""
10441 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10442 "\n"
10443 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10444 msgstr ""
10445 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
10446 "\n"
10447 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
10449 #: winecfg.rc:87
10450 msgid "Full"
10451 msgstr "전체"
10453 #: winecfg.rc:88
10454 msgid "Standard"
10455 msgstr "표준"
10457 #: winecfg.rc:89
10458 msgid "Basic"
10459 msgstr "기본"
10461 #: winecfg.rc:90
10462 msgid "Emulation"
10463 msgstr "애뮬레이션"
10465 #: winecfg.rc:95
10466 msgid "Controls Background"
10467 msgstr "컨트롤 배경"
10469 #: winecfg.rc:96
10470 msgid "Controls Text"
10471 msgstr "컨트롤 문자"
10473 #: winecfg.rc:98
10474 msgid "Menu Background"
10475 msgstr "메뉴 배경"
10477 #: winecfg.rc:99
10478 msgid "Menu Text"
10479 msgstr "메뉴 문자"
10481 #: winecfg.rc:100
10482 msgid "Scrollbar"
10483 msgstr "목록바"
10485 #: winecfg.rc:101
10486 msgid "Selection Background"
10487 msgstr "선택된 배경"
10489 #: winecfg.rc:102
10490 msgid "Selection Text"
10491 msgstr "선택된 문자"
10493 #: winecfg.rc:103
10494 msgid "ToolTip Background"
10495 msgstr "도구팁 배경"
10497 #: winecfg.rc:104
10498 msgid "ToolTip Text"
10499 msgstr "도구팁 문자"
10501 #: winecfg.rc:105
10502 msgid "Window Background"
10503 msgstr "창 배경"
10505 #: winecfg.rc:106
10506 msgid "Window Text"
10507 msgstr "창 문자"
10509 #: winecfg.rc:107
10510 msgid "Active Title Bar"
10511 msgstr "활성된 제목 막대"
10513 #: winecfg.rc:108
10514 msgid "Active Title Text"
10515 msgstr "활성된 제목 문자"
10517 #: winecfg.rc:109
10518 msgid "Inactive Title Bar"
10519 msgstr "비활성된 제목 막대"
10521 #: winecfg.rc:110
10522 msgid "Inactive Title Text"
10523 msgstr "비활성된 제목 문자"
10525 #: winecfg.rc:111
10526 msgid "Message Box Text"
10527 msgstr "메세지 상자 텍스트"
10529 #: winecfg.rc:112
10530 msgid "Application Workspace"
10531 msgstr "어플리케이션 작업공간"
10533 #: winecfg.rc:113
10534 msgid "Window Frame"
10535 msgstr "창 프레임"
10537 #: winecfg.rc:114
10538 msgid "Active Border"
10539 msgstr "활성화된 창틀"
10541 #: winecfg.rc:115
10542 msgid "Inactive Border"
10543 msgstr "비 활성화된 창틀"
10545 #: winecfg.rc:116
10546 msgid "Controls Shadow"
10547 msgstr "컨트롤 그함지"
10549 #: winecfg.rc:117
10550 msgid "Gray Text"
10551 msgstr "회색 문자"
10553 #: winecfg.rc:118
10554 msgid "Controls Highlight"
10555 msgstr "컨트롤 하이라이트"
10557 #: winecfg.rc:119
10558 msgid "Controls Dark Shadow"
10559 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
10561 #: winecfg.rc:120
10562 msgid "Controls Light"
10563 msgstr "컨트롤 밝음"
10565 #: winecfg.rc:121
10566 msgid "Controls Alternate Background"
10567 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
10569 #: winecfg.rc:122
10570 msgid "Hot Tracked Item"
10571 msgstr "핫 트랙된 아이템"
10573 #: winecfg.rc:123
10574 msgid "Active Title Bar Gradient"
10575 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
10577 #: winecfg.rc:124
10578 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10579 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
10581 #: winecfg.rc:125
10582 msgid "Menu Highlight"
10583 msgstr "메뉴 하이라이트"
10585 #: winecfg.rc:126
10586 msgid "Menu Bar"
10587 msgstr "메뉴바"
10589 #: wineconsole.rc:26
10590 msgid "Set &Defaults"
10591 msgstr "기본으로 설정(&D)"
10593 #: wineconsole.rc:28
10594 msgid "&Mark"
10595 msgstr "마크(&M)"
10597 #: wineconsole.rc:31
10598 msgid "&Select all"
10599 msgstr "모두 선택(&S)"
10601 #: wineconsole.rc:32
10602 msgid "Sc&roll"
10603 msgstr "스크롤(&R)"
10605 #: wineconsole.rc:33
10606 msgid "S&earch"
10607 msgstr "찾기(&E)"
10609 #: wineconsole.rc:36
10610 msgid "Setup - Default settings"
10611 msgstr "설치 - 기본 설정"
10613 #: wineconsole.rc:37
10614 msgid "Setup - Current settings"
10615 msgstr "설치 - 현재 설정"
10617 #: wineconsole.rc:38
10618 msgid "Configuration error"
10619 msgstr "설정 오류"
10621 #: wineconsole.rc:39
10622 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10623 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
10625 #: wineconsole.rc:34
10626 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10627 msgstr "각각의 글자는 %ld  픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
10629 #: wineconsole.rc:35
10630 msgid "This is a test"
10631 msgstr "이것은 테스트입니다"
10633 #: wineconsole.rc:41
10634 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10635 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
10637 #: wineconsole.rc:42
10638 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10639 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
10641 #: wineconsole.rc:43
10642 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10643 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
10645 #: wineconsole.rc:44
10646 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10647 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
10649 #: wineconsole.rc:45
10650 msgid ""
10651 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10652 "The command is invalid.\n"
10653 msgstr ""
10654 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
10655 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
10657 #: wineconsole.rc:48
10658 msgid ""
10659 "\n"
10660 "Usage:\n"
10661 "  wineconsole [options] <command>\n"
10662 "\n"
10663 "Options:\n"
10664 msgstr ""
10665 "\n"
10666 "사용법:\n"
10667 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
10668 "\n"
10669 "옵션:\n"
10671 #: wineconsole.rc:49
10672 msgid ""
10673 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10674 "will\n"
10675 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10676 "console\n"
10677 msgstr ""
10678 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
10679 "                            curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것인"
10680 "지 선택\n"
10682 #: wineconsole.rc:51
10683 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10684 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
10686 #: wineconsole.rc:52
10687 msgid ""
10688 "\n"
10689 "Example:\n"
10690 "  wineconsole cmd\n"
10691 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10692 "\n"
10693 msgstr ""
10694 "\n"
10695 "예:\n"
10696 "  wineconsole cmd\n"
10697 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
10698 "\n"
10700 #: winedbg.rc:35
10701 msgid "Wine program crash"
10702 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
10704 #: winedbg.rc:36
10705 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10706 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
10708 #: winedbg.rc:37
10709 msgid "(unidentified)"
10710 msgstr "(알수 없음)"
10712 #: winefile.rc:26
10713 msgid "&Open\tEnter"
10714 msgstr "열기(&O)\tEnter"
10716 #: winefile.rc:30
10717 msgid "Re&name..."
10718 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
10720 #: winefile.rc:31
10721 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10722 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
10724 #: winefile.rc:33
10725 msgid "&Run..."
10726 msgstr "실행(&R)..."
10728 #: winefile.rc:35
10729 msgid "Cr&eate Directory..."
10730 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
10732 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10733 msgid "E&xit\tAlt+X"
10734 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
10736 #: winefile.rc:44
10737 msgid "&Disk"
10738 msgstr "디스크(&D)"
10740 #: winefile.rc:45
10741 msgid "Connect &Network Drive..."
10742 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
10744 #: winefile.rc:46
10745 msgid "&Disconnect Network Drive"
10746 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
10748 #: winefile.rc:52
10749 msgid "&Name"
10750 msgstr "이름(&N)"
10752 #: winefile.rc:53
10753 msgid "&All File Details"
10754 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
10756 #: winefile.rc:55
10757 msgid "&Sort by Name"
10758 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
10760 #: winefile.rc:56
10761 msgid "Sort &by Type"
10762 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
10764 #: winefile.rc:57
10765 msgid "Sort by Si&ze"
10766 msgstr "크기로 정렬(&z)"
10768 #: winefile.rc:58
10769 msgid "Sort by &Date"
10770 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
10772 #: winefile.rc:60
10773 msgid "Filter by&..."
10774 msgstr "&...로 걸려내기"
10776 #: winefile.rc:67
10777 msgid "&Drivebar"
10778 msgstr "드라이브 바(&D)"
10780 #: winefile.rc:70
10781 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10782 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
10784 #: winefile.rc:77
10785 msgid "New &Window"
10786 msgstr "새 창(&W)"
10788 #: winefile.rc:78
10789 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10790 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
10792 #: winefile.rc:80
10793 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10794 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
10796 #: winefile.rc:87
10797 msgid "&About Wine File"
10798 msgstr "와인파일 정보(&A)"
10800 #: winefile.rc:93
10801 msgid "Applying font settings"
10802 msgstr "글꼴 설정 적용"
10804 #: winefile.rc:94
10805 msgid "Error while selecting new font."
10806 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
10808 #: winefile.rc:99
10809 msgid "Wine File Manager"
10810 msgstr "Winefile"
10812 #: winefile.rc:101
10813 msgid "root fs"
10814 msgstr "루트 파일시스템"
10816 #: winefile.rc:102
10817 msgid "unixfs"
10818 msgstr "유닉스 파일시스템"
10820 #: winefile.rc:104
10821 msgid "Shell"
10822 msgstr "셀"
10824 #: winefile.rc:105
10825 msgid "Not yet implemented"
10826 msgstr "아직 구현안됨"
10828 #: winefile.rc:106
10829 msgid "Wine File"
10830 msgstr "Wine 파일"
10832 #: winefile.rc:113
10833 msgid "CDate"
10834 msgstr "시(CDate)"
10836 #: winefile.rc:114
10837 msgid "ADate"
10838 msgstr "초(ADate)"
10840 #: winefile.rc:115
10841 msgid "MDate"
10842 msgstr "분(MDate)"
10844 #: winefile.rc:116
10845 msgid "Index/Inode"
10846 msgstr "인덱스/아이노드"
10848 #: winefile.rc:119
10849 msgid "Security"
10850 msgstr "보안"
10852 #: winefile.rc:121
10853 msgid "%s of %s free"
10854 msgstr "%s of %s 사용가능"
10856 #: winemine.rc:34
10857 msgid "&Game"
10858 msgstr "게임(&G)"
10860 #: winemine.rc:35
10861 msgid "&New\tF2"
10862 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
10864 #: winemine.rc:37
10865 msgid "Question &Marks"
10866 msgstr "물음표(&M)"
10868 #: winemine.rc:39
10869 msgid "&Beginner"
10870 msgstr "초보자(&B)"
10872 #: winemine.rc:40
10873 msgid "&Advanced"
10874 msgstr "중급자(&A)"
10876 #: winemine.rc:41
10877 msgid "&Expert"
10878 msgstr "상급자(&E)"
10880 #: winemine.rc:42
10881 msgid "&Custom..."
10882 msgstr "사용자 정의(&C)"
10884 #: winemine.rc:44
10885 msgid "&Fastest Times"
10886 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
10888 #: winemine.rc:49
10889 msgid "&About WineMine"
10890 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
10892 #: winemine.rc:27
10893 msgid "WineMine"
10894 msgstr "Wine지뢰찾기"
10896 #: winemine.rc:28
10897 msgid "Nobody"
10898 msgstr "아무개"
10900 #: winemine.rc:29
10901 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10902 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10904 #: winhlp32.rc:32
10905 msgid "Printer &setup..."
10906 msgstr "프린터 설정(&S)..."
10908 #: winhlp32.rc:39
10909 msgid "&Annotate..."
10910 msgstr "주석(&A)..."
10912 #: winhlp32.rc:41
10913 msgid "&Bookmark"
10914 msgstr "책갈피(&B)"
10916 #: winhlp32.rc:42
10917 msgid "&Define..."
10918 msgstr "정의(&D)..."
10920 #: winhlp32.rc:45
10921 msgid "History"
10922 msgstr "기록"
10924 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10925 msgid "Small"
10926 msgstr "작게"
10928 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10929 msgid "Normal"
10930 msgstr "보통"
10932 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10933 msgid "Large"
10934 msgstr "크게"
10936 #: winhlp32.rc:54
10937 msgid "&Help on help\tF1"
10938 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
10940 #: winhlp32.rc:55
10941 msgid "Always on &top"
10942 msgstr "항상 위(&T)"
10944 #: winhlp32.rc:56
10945 msgid "&About Wine Help"
10946 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
10948 #: winhlp32.rc:64
10949 msgid "Annotation..."
10950 msgstr "주석..."
10952 #: winhlp32.rc:65
10953 msgid "Copy"
10954 msgstr "복사"
10956 #: winhlp32.rc:78
10957 msgid "Wine Help"
10958 msgstr "Wine 도움말"
10960 #: winhlp32.rc:83
10961 msgid "Error while reading the help file `%s'"
10962 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
10964 #: winhlp32.rc:85
10965 msgid "Summary"
10966 msgstr "요약"
10968 #: winhlp32.rc:84
10969 msgid "&Index"
10970 msgstr "목차(&C)"
10972 #: winhlp32.rc:88
10973 msgid "Help files (*.hlp)"
10974 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
10976 #: winhlp32.rc:89
10977 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
10978 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
10980 #: winhlp32.rc:90
10981 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
10982 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
10984 #: winhlp32.rc:91
10985 msgid "Help topics: "
10986 msgstr "도움말 목차: "
10988 #: wordpad.rc:28
10989 msgid "&New...\tCtrl+N"
10990 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
10992 #: wordpad.rc:42
10993 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
10994 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
10996 #: wordpad.rc:47
10997 msgid "&Clear\tDEL"
10998 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
11000 #: wordpad.rc:48
11001 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11002 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
11004 #: wordpad.rc:51
11005 msgid "Find &next\tF3"
11006 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11008 #: wordpad.rc:54
11009 msgid "Read-&only"
11010 msgstr "읽기 전용(&O)"
11012 #: wordpad.rc:55
11013 msgid "&Modified"
11014 msgstr "수정 가능(&M)"
11016 #: wordpad.rc:57
11017 msgid "E&xtras"
11018 msgstr "기타(&X)"
11020 #: wordpad.rc:59
11021 msgid "Selection &info"
11022 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
11024 #: wordpad.rc:60
11025 msgid "Character &format"
11026 msgstr "문자 형식(&F)"
11028 #: wordpad.rc:61
11029 msgid "&Def. char format"
11030 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
11032 #: wordpad.rc:62
11033 msgid "Paragrap&h format"
11034 msgstr "단락 형식(&H)"
11036 #: wordpad.rc:63
11037 msgid "&Get text"
11038 msgstr "문자열 얻기(&G)"
11040 #: wordpad.rc:69
11041 msgid "&Formatbar"
11042 msgstr "형식바(&F)"
11044 #: wordpad.rc:70
11045 msgid "&Ruler"
11046 msgstr "눈금바(&R)"
11048 #: wordpad.rc:71
11049 msgid "&Statusbar"
11050 msgstr "상태바(&S)"
11052 #: wordpad.rc:73
11053 msgid "&Options..."
11054 msgstr "옵션(&O)..."
11056 #: wordpad.rc:75
11057 msgid "&Insert"
11058 msgstr "삽입(&I)"
11060 #: wordpad.rc:77
11061 msgid "&Date and time..."
11062 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
11064 #: wordpad.rc:79
11065 msgid "F&ormat"
11066 msgstr "형식(&O)"
11068 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11069 msgid "&Bullet points"
11070 msgstr "강조 점(&U)"
11072 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11073 msgid "&Paragraph..."
11074 msgstr "단락(&P)..."
11076 #: wordpad.rc:84
11077 msgid "&Tabs..."
11078 msgstr "탭(&T)..."
11080 #: wordpad.rc:85
11081 msgid "Backgroun&d"
11082 msgstr "배경(&B)"
11084 #: wordpad.rc:87
11085 msgid "&System\tCtrl+1"
11086 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
11088 #: wordpad.rc:88
11089 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11090 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
11092 #: wordpad.rc:93
11093 msgid "&About Wine Wordpad"
11094 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
11096 #: wordpad.rc:130
11097 msgid "Automatic"
11098 msgstr "자동"
11100 #: wordpad.rc:136
11101 msgid "All documents (*.*)"
11102 msgstr "모든 문서 (*.*)"
11104 #: wordpad.rc:137
11105 msgid "Text documents (*.txt)"
11106 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11108 #: wordpad.rc:138
11109 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11110 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
11112 #: wordpad.rc:139
11113 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11114 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
11116 #: wordpad.rc:140
11117 msgid "Rich text document"
11118 msgstr "리치 텍스트 문서"
11120 #: wordpad.rc:141
11121 msgid "Text document"
11122 msgstr "텍스트 문서"
11124 #: wordpad.rc:142
11125 msgid "Unicode text document"
11126 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
11128 #: wordpad.rc:143
11129 msgid "Printer files (*.PRN)"
11130 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
11132 #: wordpad.rc:148
11133 msgid "Left"
11134 msgstr "왼쪽"
11136 #: wordpad.rc:149
11137 msgid "Right"
11138 msgstr "오른쪽"
11140 #: wordpad.rc:150
11141 msgid "Center"
11142 msgstr "가운데"
11144 #: wordpad.rc:156
11145 msgid "Text"
11146 msgstr "텍스트"
11148 #: wordpad.rc:157
11149 msgid "Rich text"
11150 msgstr "리치 텍스트"
11152 #: wordpad.rc:163
11153 msgid "Next page"
11154 msgstr "다음 페이지"
11156 #: wordpad.rc:164
11157 msgid "Previous page"
11158 msgstr "이전 페이지"
11160 #: wordpad.rc:165
11161 msgid "Two pages"
11162 msgstr "두 페이지"
11164 #: wordpad.rc:166
11165 msgid "One page"
11166 msgstr "한 페이지"
11168 #: wordpad.rc:167
11169 msgid "Zoom in"
11170 msgstr "확대"
11172 #: wordpad.rc:168
11173 msgid "Zoom out"
11174 msgstr "축소"
11176 #: wordpad.rc:170
11177 msgid "Page"
11178 msgstr "페이지"
11180 #: wordpad.rc:171
11181 msgid "Pages"
11182 msgstr "페이지들"
11184 #: wordpad.rc:172
11185 #, fuzzy
11186 msgctxt "unit: centimeter"
11187 msgid "cm"
11188 msgstr "cm"
11190 #: wordpad.rc:173
11191 #, fuzzy
11192 msgctxt "unit: inch"
11193 msgid "in"
11194 msgstr "in"
11196 #: wordpad.rc:174
11197 msgid "inch"
11198 msgstr "인치"
11200 #: wordpad.rc:175
11201 #, fuzzy
11202 msgctxt "unit: point"
11203 msgid "pt"
11204 msgstr "pt"
11206 #: wordpad.rc:180
11207 msgid "Document"
11208 msgstr "문서"
11210 #: wordpad.rc:181
11211 msgid "Save changes to '%s'?"
11212 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
11214 #: wordpad.rc:182
11215 msgid "Finished searching the document."
11216 msgstr "문서에서 찾기 끝."
11218 #: wordpad.rc:183
11219 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11220 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
11222 #: wordpad.rc:184
11223 msgid ""
11224 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11225 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11226 msgstr ""
11227 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
11228 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
11230 #: wordpad.rc:187
11231 msgid "Invalid number format"
11232 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
11234 #: wordpad.rc:188
11235 msgid "OLE storage documents are not supported"
11236 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
11238 #: wordpad.rc:189
11239 msgid "Could not save the file."
11240 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
11242 #: wordpad.rc:190
11243 msgid "You do not have access to save the file."
11244 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
11246 #: wordpad.rc:191
11247 msgid "Could not open the file."
11248 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
11250 #: wordpad.rc:192
11251 msgid "You do not have access to open the file."
11252 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
11254 #: wordpad.rc:193
11255 msgid "Printing not implemented"
11256 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
11258 #: wordpad.rc:194
11259 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11260 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
11262 #: write.rc:27
11263 msgid "Starting Wordpad failed"
11264 msgstr "워드패드 시작 실패함"
11266 #: xcopy.rc:27
11267 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11268 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
11270 #: xcopy.rc:28
11271 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11272 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
11274 #: xcopy.rc:29
11275 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11276 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
11278 #: xcopy.rc:30
11279 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11280 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
11282 #: xcopy.rc:31
11283 msgid "%d file(s) copied\n"
11284 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
11286 #: xcopy.rc:34
11287 msgid ""
11288 "Is '%s' a filename or directory\n"
11289 "on the target?\n"
11290 "(F - File, D - Directory)\n"
11291 msgstr ""
11292 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
11293 "입니까?\n"
11294 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
11296 #: xcopy.rc:35
11297 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11298 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
11300 #: xcopy.rc:36
11301 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11302 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
11304 #: xcopy.rc:37
11305 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11306 msgstr " r/c %d로 '%s'를  '%s'로 복사 실패 \n"
11308 #: xcopy.rc:39
11309 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11310 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
11312 #: xcopy.rc:43
11313 msgctxt "File key"
11314 msgid "F"
11315 msgstr "F"
11317 #: xcopy.rc:44
11318 msgctxt "Directory key"
11319 msgid "D"
11320 msgstr "D"
11322 #: xcopy.rc:77
11323 msgid ""
11324 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11325 "\n"
11326 "Syntax:\n"
11327 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11328 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11329 "\n"
11330 "Where:\n"
11331 "\n"
11332 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11333 "\tmore files\n"
11334 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11335 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11336 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11337 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11338 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11339 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11340 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11341 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11342 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11343 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11344 "[/N]  Copy using short names\n"
11345 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11346 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11347 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11348 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11349 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11350 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11351 "\tarchive attribute\n"
11352 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11353 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11354 "\t\tthan source\n"
11355 "\n"
11356 msgstr ""
11357 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
11358 "\n"
11359 "문법:\n"
11360 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11361 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11362 "\n"
11363 "Where:\n"
11364 "\n"
11365 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
11366 "을\n"
11367 "\t복사\n"
11368 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
11369 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
11370 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
11371 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
11372 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
11373 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
11374 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
11375 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
11376 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
11377 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
11378 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
11379 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
11380 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
11381 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
11382 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
11383 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
11384 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
11385 "\t파일만 복사\n"
11386 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
11387 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
11388 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
11389 "\n"