cmd: Remove attrib from builtins list.
[wine/multimedia.git] / po / it.po
blobd974e815cc8d39ca4dfea98a9cc3b1685aa54a7f
1 # Italian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Italian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
26 "tuo computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Applicazioni"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
38 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Non specificato"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
45 msgid "Name"
46 msgstr "Nome"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Editore"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versione"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programmi d'installazione"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Tutti i file (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Rimuovi..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modifica/Rimuovi..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Scaricamento..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Installazione..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
93 "file corrotto."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Formato wave: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Formato wave"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Tutti i file multimediali"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "Video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "Audio"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "Non compresso"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Annullando..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Separatore"
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 #, fuzzy
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Nessuno"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Chiudi"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Oggi:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Vai a oggi"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Informazioni sul test FolderPicker"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Cartelle dei documenti"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
158 #, fuzzy
159 msgid "My Documents"
160 msgstr ""
161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
162 "Miei documenti\n"
163 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
164 "Documenti"
166 #: comdlg32.rc:32
167 msgid "My Favorites"
168 msgstr "Preferiti"
170 #: comdlg32.rc:33
171 msgid "System Path"
172 msgstr "Percorso di sistema"
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
175 #, fuzzy
176 msgctxt "display name"
177 msgid "Desktop"
178 msgstr ""
179 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
180 "Scrivania\n"
181 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
182 "Desktop"
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 #, fuzzy
186 msgid "Fonts"
187 msgstr ""
188 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
189 "Caratteri\n"
190 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
191 "Carattere"
193 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
194 msgid "My Computer"
195 msgstr "Risorse del computer"
197 #: comdlg32.rc:41
198 msgid "System Folders"
199 msgstr "Cartelle di sistema"
201 #: comdlg32.rc:42
202 msgid "Local Hard Drives"
203 msgstr "Dischi rigidi locali"
205 #: comdlg32.rc:43
206 msgid "File not found"
207 msgstr "File non trovato"
209 #: comdlg32.rc:44
210 msgid "Please verify that the correct file name was given"
211 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
213 #: comdlg32.rc:45
214 msgid ""
215 "File does not exist.\n"
216 "Do you want to create file?"
217 msgstr ""
218 "Il file non esiste\n"
219 "Creare il file"
221 #: comdlg32.rc:46
222 msgid ""
223 "File already exists.\n"
224 "Do you want to replace it?"
225 msgstr ""
226 "Il file esiste già.\n"
227 "Sovrascriverlo?"
229 #: comdlg32.rc:47
230 msgid "Invalid character(s) in path"
231 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
233 #: comdlg32.rc:48
234 msgid ""
235 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
236 "                          / : < > |"
237 msgstr ""
238 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
239 "                          / : < > |"
241 #: comdlg32.rc:49
242 msgid "Path does not exist"
243 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
245 #: comdlg32.rc:50
246 msgid "File does not exist"
247 msgstr "Il file non esiste"
249 #: comdlg32.rc:55
250 msgid "Up One Level"
251 msgstr "Su di un livello"
253 #: comdlg32.rc:56
254 msgid "Create New Folder"
255 msgstr "Crea nuova cartella"
257 #: comdlg32.rc:57
258 msgid "List"
259 msgstr "Lista"
261 #: comdlg32.rc:58
262 msgid "Details"
263 msgstr "Dettagli"
265 #: comdlg32.rc:59
266 msgid "Browse to Desktop"
267 msgstr "Vai al desktop"
269 #: comdlg32.rc:123
270 msgid "Regular"
271 msgstr "Regolare"
273 #: comdlg32.rc:124
274 msgid "Bold"
275 msgstr "Grassetto"
277 #: comdlg32.rc:125
278 msgid "Italic"
279 msgstr "Corsivo"
281 #: comdlg32.rc:126
282 msgid "Bold Italic"
283 msgstr "Grassetto corsivo"
285 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
286 msgid "Black"
287 msgstr "Nero"
289 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
290 msgid "Maroon"
291 msgstr "Marrone rossiccio"
293 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
294 msgid "Green"
295 msgstr "Verde"
297 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
298 msgid "Olive"
299 msgstr "Verde oliva"
301 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
302 msgid "Navy"
303 msgstr "Blu oltremare"
305 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
306 msgid "Purple"
307 msgstr "Porpora"
309 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
310 #, fuzzy
311 msgid "Teal"
312 msgstr ""
313 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
314 "Foglia di Tè\n"
315 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
316 "Tè blu"
318 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
319 msgid "Gray"
320 msgstr "Grigio"
322 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
323 msgid "Silver"
324 msgstr "Argento"
326 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
327 msgid "Red"
328 msgstr "Rosso"
330 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
331 msgid "Lime"
332 msgstr "Verde cedro"
334 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
335 msgid "Yellow"
336 msgstr "Giallo"
338 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
339 msgid "Blue"
340 msgstr "Blu"
342 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
343 msgid "Fuchsia"
344 msgstr "Fucsia"
346 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
347 msgid "Aqua"
348 msgstr "Acqua"
350 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
351 msgid "White"
352 msgstr "Bianco"
354 #: comdlg32.rc:66
355 msgid "Unreadable Entry"
356 msgstr "Elemento non leggibile"
358 #: comdlg32.rc:68
359 msgid ""
360 "This value does not lie within the page range.\n"
361 "Please enter a value between %d and %d."
362 msgstr ""
363 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
364 "Usare un valore compreso tra %d e %d."
366 #: comdlg32.rc:70
367 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
368 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
370 #: comdlg32.rc:72
371 msgid ""
372 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
373 "Please reenter margins."
374 msgstr ""
375 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite della carta.\n"
376 "Per favore ridefinire i margini."
378 #: comdlg32.rc:74
379 #, fuzzy
380 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
381 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
383 #: comdlg32.rc:76
384 msgid ""
385 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
386 "Please enter a value between 1 and %d."
387 msgstr ""
388 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
389 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d"
391 #: comdlg32.rc:77
392 msgid "A printer error occurred."
393 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
395 #: comdlg32.rc:78
396 msgid "No default printer defined."
397 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
399 #: comdlg32.rc:79
400 msgid "Cannot find the printer."
401 msgstr "Stampante non trovata."
403 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
404 #, fuzzy
405 msgid "Out of memory."
406 msgstr ""
407 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
408 "Memoria esaurita\n"
409 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
410 "Memoria esaurita."
412 #: comdlg32.rc:81
413 msgid "An error occurred."
414 msgstr "Si è verificato un errore."
416 #: comdlg32.rc:82
417 msgid "Unknown printer driver."
418 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
420 #: comdlg32.rc:85
421 msgid ""
422 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
423 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
424 msgstr ""
425 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
426 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
427 "installare la stampante e poi ritentare."
429 #: comdlg32.rc:151
430 msgid "Select a font size between %d and %d points."
431 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %d e %d punti."
433 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
434 #, fuzzy
435 msgid "&Save"
436 msgstr ""
437 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
438 "&Salva\n"
439 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
440 "Salva"
442 #: comdlg32.rc:153
443 msgid "Save &in:"
444 msgstr "Salva &in:"
446 #: comdlg32.rc:154
447 msgid "Save"
448 msgstr "Salva"
450 #: comdlg32.rc:155
451 msgid "Save as"
452 msgstr "Salva come..."
454 #: comdlg32.rc:156
455 msgid "Open File"
456 msgstr "Apri file"
458 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
459 msgid "Ready"
460 msgstr "Pronto"
462 #: comdlg32.rc:94
463 msgid "Paused; "
464 msgstr "In pausa; "
466 #: comdlg32.rc:95
467 msgid "Error; "
468 msgstr "Errore; "
470 #: comdlg32.rc:96
471 msgid "Pending deletion; "
472 msgstr "In attesa di annullamento; "
474 #: comdlg32.rc:97
475 msgid "Paper jam; "
476 msgstr "Carta inceppata; "
478 #: comdlg32.rc:98
479 msgid "Out of paper; "
480 msgstr "Carta esaurita; "
482 #: comdlg32.rc:99
483 msgid "Feed paper manual; "
484 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
486 #: comdlg32.rc:100
487 msgid "Paper problem; "
488 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
490 #: comdlg32.rc:101
491 msgid "Printer offline; "
492 msgstr "Stampante offline; "
494 #: comdlg32.rc:102
495 msgid "I/O Active; "
496 msgstr "I/O Attivo; "
498 #: comdlg32.rc:103
499 msgid "Busy; "
500 msgstr "Stampante occupata; "
502 #: comdlg32.rc:104
503 msgid "Printing; "
504 msgstr "Stampa in corso; "
506 #: comdlg32.rc:105
507 msgid "Output tray is full; "
508 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
510 #: comdlg32.rc:106
511 msgid "Not available; "
512 msgstr "Non disponibile; "
514 #: comdlg32.rc:107
515 msgid "Waiting; "
516 msgstr "Attesa; "
518 #: comdlg32.rc:108
519 msgid "Processing; "
520 msgstr "Elaborazione; "
522 #: comdlg32.rc:109
523 msgid "Initialising; "
524 msgstr "Inizializzazione; "
526 #: comdlg32.rc:110
527 msgid "Warming up; "
528 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
530 #: comdlg32.rc:111
531 msgid "Toner low; "
532 msgstr "Il livello del toner è basso; "
534 #: comdlg32.rc:112
535 msgid "No toner; "
536 msgstr "Manca il toner; "
538 #: comdlg32.rc:113
539 msgid "Page punt; "
540 msgstr "Punt della pagina; "
542 #: comdlg32.rc:114
543 msgid "Interrupted by user; "
544 msgstr "Interrotto dall'utente; "
546 #: comdlg32.rc:115
547 msgid "Out of memory; "
548 msgstr "Memoria esaurita; "
550 #: comdlg32.rc:116
551 msgid "The printer door is open; "
552 msgstr "La porta stampante è aperta; "
554 #: comdlg32.rc:117
555 msgid "Print server unknown; "
556 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
558 #: comdlg32.rc:118
559 msgid "Power save mode; "
560 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
562 #: comdlg32.rc:87
563 msgid "Default Printer; "
564 msgstr "Stampante predefinita; "
566 #: comdlg32.rc:88
567 msgid "There are %d documents in the queue"
568 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
570 #: comdlg32.rc:89
571 msgid "Margins [inches]"
572 msgstr "Margini [pollici]"
574 #: comdlg32.rc:90
575 msgid "Margins [mm]"
576 msgstr "Margini [mm]"
578 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
579 msgctxt "unit: millimeters"
580 msgid "mm"
581 msgstr "mm"
583 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
584 msgid "Print"
585 msgstr "Stampa"
587 #: credui.rc:27
588 msgid "Connect to %s"
589 msgstr "Connetti a %s"
591 #: credui.rc:28
592 msgid "Connecting to %s"
593 msgstr "Connettendo a %s"
595 #: credui.rc:29
596 msgid "Logon unsuccessful"
597 msgstr "Accesso fallito"
599 #: credui.rc:30
600 msgid ""
601 "Make sure that your user name\n"
602 "and password are correct."
603 msgstr ""
604 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
605 "e password siano corrette."
607 #: credui.rc:32
608 msgid ""
609 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
610 "\n"
611 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
612 "entering your password."
613 msgstr ""
614 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
615 "incorrettamente.\n"
616 "\n"
617 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
618 " di immettere la tua password."
620 #: credui.rc:31
621 msgid "Caps Lock is On"
622 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
624 #: crypt32.rc:27
625 msgid "Authority Key Identifier"
626 msgstr "Identificatore chiave autorità"
628 #: crypt32.rc:28
629 msgid "Key Attributes"
630 msgstr "Attributi chiave"
632 #: crypt32.rc:29
633 msgid "Key Usage Restriction"
634 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
636 #: crypt32.rc:30
637 msgid "Subject Alternative Name"
638 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
640 #: crypt32.rc:31
641 msgid "Issuer Alternative Name"
642 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
644 #: crypt32.rc:32
645 msgid "Basic Constraints"
646 msgstr "Vincoli Base"
648 #: crypt32.rc:33
649 msgid "Key Usage"
650 msgstr "Uso della chiave"
652 #: crypt32.rc:34
653 msgid "Certificate Policies"
654 msgstr "Policy del certificato"
656 #: crypt32.rc:35
657 msgid "Subject Key Identifier"
658 msgstr "Identificatore chiave soggetto"
660 #: crypt32.rc:36
661 msgid "CRL Reason Code"
662 msgstr "Codice Motivo CRL"
664 #: crypt32.rc:37
665 msgid "CRL Distribution Points"
666 msgstr "Punti Distribuzione CRL"
668 #: crypt32.rc:38
669 msgid "Enhanced Key Usage"
670 msgstr "Uso chiave avanzata"
672 #: crypt32.rc:39
673 msgid "Authority Information Access"
674 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
676 #: crypt32.rc:40
677 msgid "Certificate Extensions"
678 msgstr "Estensioni Certificato"
680 #: crypt32.rc:41
681 msgid "Next Update Location"
682 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
684 #: crypt32.rc:42
685 msgid "Yes or No Trust"
686 msgstr "Fiducia Sì o No"
688 #: crypt32.rc:43
689 msgid "Email Address"
690 msgstr "Indirizzo Email"
692 #: crypt32.rc:44
693 msgid "Unstructured Name"
694 msgstr "Nome non strutturato"
696 #: crypt32.rc:45
697 msgid "Content Type"
698 msgstr "Tipo contenuto"
700 #: crypt32.rc:46
701 msgid "Message Digest"
702 msgstr "Impronta Messaggio"
704 #: crypt32.rc:47
705 msgid "Signing Time"
706 msgstr "Ora Firma"
708 #: crypt32.rc:48
709 msgid "Counter Sign"
710 msgstr "Controfirma"
712 #: crypt32.rc:49
713 msgid "Challenge Password"
714 msgstr "Domanda di sicurezza"
716 #: crypt32.rc:50
717 msgid "Unstructured Address"
718 msgstr "Indirizzo non strutturato"
720 #: crypt32.rc:51
721 #, fuzzy
722 msgid "S/MIME Capabilities"
723 msgstr "Capacità SMIME"
725 #: crypt32.rc:52
726 msgid "Prefer Signed Data"
727 msgstr "Preferisci Dati Firmati"
729 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
730 #, fuzzy
731 msgctxt "Certification Practice Statement"
732 msgid "CPS"
733 msgstr "CPS"
735 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
736 msgid "User Notice"
737 msgstr "Notifica Utente"
739 #: crypt32.rc:55
740 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
741 msgstr "Protocollo Status Certificato on-line"
743 #: crypt32.rc:56
744 msgid "Certification Authority Issuer"
745 msgstr "Emittente Autorità Certificazione"
747 #: crypt32.rc:57
748 msgid "Certification Template Name"
749 msgstr "Nome Modello Certificazione"
751 #: crypt32.rc:58
752 msgid "Certificate Type"
753 msgstr "Tipo Certificato"
755 #: crypt32.rc:59
756 msgid "Certificate Manifold"
757 msgstr "Collettore Certificato"
759 #: crypt32.rc:60
760 msgid "Netscape Cert Type"
761 msgstr "Tipo Certificato Netscape"
763 #: crypt32.rc:61
764 msgid "Netscape Base URL"
765 msgstr "URL Base Netscape"
767 #: crypt32.rc:62
768 msgid "Netscape Revocation URL"
769 msgstr "URL Revoca Netscape"
771 #: crypt32.rc:63
772 msgid "Netscape CA Revocation URL"
773 msgstr "URL Revoca CA Netscape"
775 #: crypt32.rc:64
776 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
777 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
779 #: crypt32.rc:65
780 msgid "Netscape CA Policy URL"
781 msgstr "URL Policy CA Netscape"
783 #: crypt32.rc:66
784 msgid "Netscape SSL ServerName"
785 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
787 #: crypt32.rc:67
788 msgid "Netscape Comment"
789 msgstr "Commento Netscape"
791 #: crypt32.rc:68
792 msgid "SpcSpAgencyInfo"
793 msgstr "Agenzia di informazione Spc Sp"
795 #: crypt32.rc:69
796 msgid "SpcFinancialCriteria"
797 msgstr "Criteri finanziari Spc"
799 #: crypt32.rc:70
800 msgid "SpcMinimalCriteria"
801 msgstr "Criteri minimi Spc"
803 #: crypt32.rc:71
804 msgid "Country/Region"
805 msgstr "Paese/Regione"
807 #: crypt32.rc:72
808 msgid "Organization"
809 msgstr "Organizzazione"
811 #: crypt32.rc:73
812 msgid "Organizational Unit"
813 msgstr "Unità Organizzativa"
815 #: crypt32.rc:74
816 msgid "Common Name"
817 msgstr "Nome Comune"
819 #: crypt32.rc:75
820 msgid "Locality"
821 msgstr "Località"
823 #: crypt32.rc:76
824 msgid "State or Province"
825 msgstr "Stato o Provincia"
827 #: crypt32.rc:77
828 msgid "Title"
829 msgstr "Titolo"
831 #: crypt32.rc:78
832 msgid "Given Name"
833 msgstr "Nome Proprio"
835 #: crypt32.rc:79
836 msgid "Initials"
837 msgstr "Initiali"
839 #: crypt32.rc:80
840 #, fuzzy
841 msgid "Surname"
842 msgstr "Nome utente"
844 #: crypt32.rc:81
845 msgid "Domain Component"
846 msgstr "Componente Dominio"
848 #: crypt32.rc:82
849 msgid "Street Address"
850 msgstr "Indirizzo (via)"
852 #: crypt32.rc:83
853 msgid "Serial Number"
854 msgstr "Numero Seriale"
856 #: crypt32.rc:84
857 msgid "CA Version"
858 msgstr "Versione CA"
860 #: crypt32.rc:85
861 msgid "Cross CA Version"
862 msgstr "Versione Cross CA"
864 #: crypt32.rc:86
865 msgid "Serialized Signature Serial Number"
866 msgstr "Numero Seriale Firma Serializzato"
868 #: crypt32.rc:87
869 msgid "Principal Name"
870 msgstr "Nome Principale"
872 #: crypt32.rc:88
873 msgid "Windows Product Update"
874 msgstr "Aggiornamento Prodotto Windows"
876 #: crypt32.rc:89
877 msgid "Enrollment Name Value Pair"
878 msgstr "Iscrizione Coppia Nome Valore"
880 #: crypt32.rc:90
881 msgid "OS Version"
882 msgstr "Versione SO"
884 #: crypt32.rc:91
885 msgid "Enrollment CSP"
886 msgstr "Iscrizione CSP"
888 #: crypt32.rc:92
889 msgid "CRL Number"
890 msgstr "Numero CRL"
892 #: crypt32.rc:93
893 msgid "Delta CRL Indicator"
894 msgstr "Indicatore Delta CRL"
896 #: crypt32.rc:94
897 msgid "Issuing Distribution Point"
898 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
900 #: crypt32.rc:95
901 msgid "Freshest CRL"
902 msgstr "CRL Più nuova"
904 #: crypt32.rc:96
905 msgid "Name Constraints"
906 msgstr "Vincoli Nome"
908 #: crypt32.rc:97
909 msgid "Policy Mappings"
910 msgstr "Mappature Policy"
912 #: crypt32.rc:98
913 msgid "Policy Constraints"
914 msgstr "Vincoli Policy"
916 #: crypt32.rc:99
917 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
918 msgstr "Punti Distribuzione Certificati Incrociati"
920 #: crypt32.rc:100
921 msgid "Application Policies"
922 msgstr "Policy dell'Applicazione"
924 #: crypt32.rc:101
925 msgid "Application Policy Mappings"
926 msgstr "Mappature Policy Applicazione"
928 #: crypt32.rc:102
929 msgid "Application Policy Constraints"
930 msgstr "Vincoli Policy Applicazione"
932 #: crypt32.rc:103
933 msgid "CMC Data"
934 msgstr "Dati CMC"
936 #: crypt32.rc:104
937 msgid "CMC Response"
938 msgstr "Risposta CMC"
940 #: crypt32.rc:105
941 msgid "Unsigned CMC Request"
942 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
944 #: crypt32.rc:106
945 msgid "CMC Status Info"
946 msgstr "Informazioni Status CMC"
948 #: crypt32.rc:107
949 msgid "CMC Extensions"
950 msgstr "Estensioni CMC"
952 #: crypt32.rc:108
953 msgid "CMC Attributes"
954 msgstr "Attributi CMC"
956 #: crypt32.rc:109
957 msgid "PKCS 7 Data"
958 msgstr "Dati PKCS 7"
960 #: crypt32.rc:110
961 msgid "PKCS 7 Signed"
962 msgstr "PKCS 7 firmato"
964 #: crypt32.rc:111
965 msgid "PKCS 7 Enveloped"
966 msgstr "PKCS 7 preparato"
968 #: crypt32.rc:112
969 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
970 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
972 #: crypt32.rc:113
973 msgid "PKCS 7 Digested"
974 msgstr "PKCS 7 digerito"
976 #: crypt32.rc:114
977 msgid "PKCS 7 Encrypted"
978 msgstr "PKCS 7 criptato"
980 #: crypt32.rc:115
981 msgid "Previous CA Certificate Hash"
982 msgstr "Hash precedente Certificato CA"
984 #: crypt32.rc:116
985 msgid "Virtual Base CRL Number"
986 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
988 #: crypt32.rc:117
989 msgid "Next CRL Publish"
990 msgstr "Prossima Pubblicazione CRL"
992 #: crypt32.rc:118
993 msgid "CA Encryption Certificate"
994 msgstr "Certificato Crittografia CA"
996 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
997 #, fuzzy
998 msgid "Key Recovery Agent"
999 msgstr ""
1000 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1001 "Agente Recupero Chiave\n"
1002 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1003 "Agente di recupero delle chiavi"
1005 #: crypt32.rc:120
1006 msgid "Certificate Template Information"
1007 msgstr "Modello Informazioni Certificato"
1009 #: crypt32.rc:121
1010 msgid "Enterprise Root OID"
1011 msgstr "OID Root Azienda"
1013 #: crypt32.rc:122
1014 msgid "Dummy Signer"
1015 msgstr "Firmatario Fittizio"
1017 #: crypt32.rc:123
1018 msgid "Encrypted Private Key"
1019 msgstr "Chiave Privata Criptata"
1021 #: crypt32.rc:124
1022 msgid "Published CRL Locations"
1023 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1025 #: crypt32.rc:125
1026 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1027 msgstr "Applica Policy Catena Certificato"
1029 #: crypt32.rc:126
1030 msgid "Transaction Id"
1031 msgstr "Id Transazione"
1033 #: crypt32.rc:127
1034 msgid "Sender Nonce"
1035 msgstr "Nonce Mittente"
1037 #: crypt32.rc:128
1038 msgid "Recipient Nonce"
1039 msgstr "Nonce Destinatario"
1041 #: crypt32.rc:129
1042 msgid "Reg Info"
1043 msgstr "Informazioni Reg"
1045 #: crypt32.rc:130
1046 msgid "Get Certificate"
1047 msgstr "Ottieni Certificato"
1049 #: crypt32.rc:131
1050 msgid "Get CRL"
1051 msgstr "Ottieni CRL"
1053 #: crypt32.rc:132
1054 msgid "Revoke Request"
1055 msgstr "Revoca Richiesta"
1057 #: crypt32.rc:133
1058 msgid "Query Pending"
1059 msgstr "Query in attesa"
1061 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Certificate Trust List"
1064 msgstr ""
1065 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1066 "Lista di Fiducia di Certificati\n"
1067 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1068 "Lista Fiducia Certificati"
1070 #: crypt32.rc:135
1071 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1072 msgstr "Hash Archiviata Chiave Certificato"
1074 #: crypt32.rc:136
1075 msgid "Private Key Usage Period"
1076 msgstr "Periodo Uso Chiave Privata"
1078 #: crypt32.rc:137
1079 msgid "Client Information"
1080 msgstr "Informazioni Client"
1082 #: crypt32.rc:138
1083 msgid "Server Authentication"
1084 msgstr "Autenticazione Server"
1086 #: crypt32.rc:139
1087 msgid "Client Authentication"
1088 msgstr "Autenticazione Client"
1090 #: crypt32.rc:140
1091 msgid "Code Signing"
1092 msgstr "Firma Codice"
1094 #: crypt32.rc:141
1095 msgid "Secure Email"
1096 msgstr "Email sicura"
1098 #: crypt32.rc:142
1099 msgid "Time Stamping"
1100 msgstr "Timbro Ora"
1102 #: crypt32.rc:143
1103 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1104 msgstr "Firma Lista di Fiducia Microsoft"
1106 #: crypt32.rc:144
1107 msgid "Microsoft Time Stamping"
1108 msgstr "Timbro Ora Microsoft"
1110 #: crypt32.rc:145
1111 msgid "IP security end system"
1112 msgstr "Fine del sistema Sicurezza IP"
1114 #: crypt32.rc:146
1115 msgid "IP security tunnel termination"
1116 msgstr "Terminazione tunnel Sicurezza IP"
1118 #: crypt32.rc:147
1119 msgid "IP security user"
1120 msgstr "Utente Sicurezza IP"
1122 #: crypt32.rc:148
1123 msgid "Encrypting File System"
1124 msgstr "File System con Crittografia"
1126 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1129 msgstr ""
1130 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1131 "Verifica Driver Hardware per Windows\n"
1132 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1133 "Verifica di Driver Hardware per Windows"
1135 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Windows System Component Verification"
1138 msgstr ""
1139 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1140 "Verifica Componente di Sistema Windows\n"
1141 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1142 "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1144 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1145 #, fuzzy
1146 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1147 msgstr ""
1148 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1149 "Verifica Componente di Sistema Windows OEM\n"
1150 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1151 "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1153 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1156 msgstr ""
1157 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1158 "Verifica Componente di Sistema Windows Embedded\n"
1159 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1162 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Key Pack Licenses"
1165 msgstr ""
1166 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1167 "Chiave del pacchetto di licenze\n"
1168 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1169 "Licenze del pacchetto di chiavi"
1171 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1172 #, fuzzy
1173 msgid "License Server Verification"
1174 msgstr ""
1175 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1176 "Verifica Server Licenza\n"
1177 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1178 "Verifica del server delle licenze"
1180 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1181 msgid "Smart Card Logon"
1182 msgstr "Logon con Smart Card"
1184 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1185 msgid "Digital Rights"
1186 msgstr "Diritti Digitali"
1188 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Qualified Subordination"
1191 msgstr ""
1192 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1193 "Subordinazione Qualificata\n"
1194 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "Subordinazione qualificata"
1197 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Key Recovery"
1200 msgstr ""
1201 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1202 "Recupero Chiave\n"
1203 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1204 "Recupero della chiave"
1206 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1207 msgid "Document Signing"
1208 msgstr "Firma Documento"
1210 #: crypt32.rc:160
1211 msgid "IP security IKE intermediate"
1212 msgstr "IP sizurezza IKE intermedia"
1214 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1215 #, fuzzy
1216 msgid "File Recovery"
1217 msgstr ""
1218 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1219 "Recupero File\n"
1220 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1221 "Recupero del file"
1223 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1224 msgid "Root List Signer"
1225 msgstr "Firmatario Lista Root"
1227 #: crypt32.rc:163
1228 msgid "All application policies"
1229 msgstr "Tutte le polici di applicazioni"
1231 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Directory Service Email Replication"
1234 msgstr ""
1235 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1236 "Servizio Directory di Replica Email\n"
1237 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1238 "Servizio di Directory di replica e-mail"
1240 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Certificate Request Agent"
1243 msgstr ""
1244 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1245 "Agente di richiesta certificato\n"
1246 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1247 "Agente di richiesta dei certificati"
1249 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1250 msgid "Lifetime Signing"
1251 msgstr "Firma Lifetime"
1253 #: crypt32.rc:167
1254 msgid "All issuance policies"
1255 msgstr "Tutte le policy di rilascio"
1257 #: crypt32.rc:172
1258 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1259 msgstr "Autorità Certificazione Root Fidate"
1261 #: crypt32.rc:173
1262 msgid "Personal"
1263 msgstr "Personale"
1265 #: crypt32.rc:174
1266 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1267 msgstr "Autorità Certificazione Intermedie"
1269 #: crypt32.rc:175
1270 msgid "Other People"
1271 msgstr "Altre Persone"
1273 #: crypt32.rc:176
1274 msgid "Trusted Publishers"
1275 msgstr "Editori Fidati"
1277 #: crypt32.rc:177
1278 msgid "Untrusted Certificates"
1279 msgstr "Certificati non fidati"
1281 #: crypt32.rc:182
1282 msgid "KeyID="
1283 msgstr "IDChiave="
1285 #: crypt32.rc:183
1286 msgid "Certificate Issuer"
1287 msgstr "Emittente Certificato"
1289 #: crypt32.rc:184
1290 msgid "Certificate Serial Number="
1291 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1293 #: crypt32.rc:185
1294 msgid "Other Name="
1295 msgstr "Altro Nome="
1297 #: crypt32.rc:186
1298 msgid "Email Address="
1299 msgstr "Indirizzo Email="
1301 #: crypt32.rc:187
1302 msgid "DNS Name="
1303 msgstr "Nome DNS="
1305 #: crypt32.rc:188
1306 msgid "Directory Address"
1307 msgstr "Indirizzo della cartella"
1309 #: crypt32.rc:189
1310 msgid "URL="
1311 msgstr "URL="
1313 #: crypt32.rc:190
1314 msgid "IP Address="
1315 msgstr "Indirizzo IP="
1317 #: crypt32.rc:191
1318 msgid "Mask="
1319 msgstr "Maschera="
1321 #: crypt32.rc:192
1322 msgid "Registered ID="
1323 msgstr "ID registrato="
1325 #: crypt32.rc:193
1326 msgid "Unknown Key Usage"
1327 msgstr "Uso della Chiave Sconosciuto"
1329 #: crypt32.rc:194
1330 msgid "Subject Type="
1331 msgstr "Tipo Soggetto="
1333 #: crypt32.rc:195
1334 #, fuzzy
1335 msgctxt "Certificate Authority"
1336 msgid "CA"
1337 msgstr "AC"
1339 #: crypt32.rc:196
1340 msgid "End Entity"
1341 msgstr "Fine Entità"
1343 #: crypt32.rc:197
1344 msgid "Path Length Constraint="
1345 msgstr "Vincolo Lunghezza Percorso="
1347 #: crypt32.rc:198
1348 #, fuzzy
1349 msgctxt "path length"
1350 msgid "None"
1351 msgstr "Nessuno"
1353 #: crypt32.rc:199
1354 msgid "Information Not Available"
1355 msgstr "Informazione non disponibile"
1357 #: crypt32.rc:200
1358 msgid "Authority Info Access"
1359 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
1361 #: crypt32.rc:201
1362 msgid "Access Method="
1363 msgstr "Metodo Accesso="
1365 #: crypt32.rc:202
1366 #, fuzzy
1367 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1368 msgid "OCSP"
1369 msgstr "OCSP"
1371 #: crypt32.rc:203
1372 msgid "CA Issuers"
1373 msgstr "AC emittenti"
1375 #: crypt32.rc:204
1376 msgid "Unknown Access Method"
1377 msgstr "Metodo Accesso Sconosciuto"
1379 #: crypt32.rc:205
1380 msgid "Alternative Name"
1381 msgstr "Nome Alternativo"
1383 #: crypt32.rc:206
1384 msgid "CRL Distribution Point"
1385 msgstr "Punto Distribuzione CRL"
1387 #: crypt32.rc:207
1388 msgid "Distribution Point Name"
1389 msgstr "Nome Punto Distribuzione"
1391 #: crypt32.rc:208
1392 msgid "Full Name"
1393 msgstr "Nome Completo"
1395 #: crypt32.rc:209
1396 msgid "RDN Name"
1397 msgstr "Nome RDN"
1399 #: crypt32.rc:210
1400 msgid "CRL Reason="
1401 msgstr "Motivo CRL="
1403 #: crypt32.rc:211
1404 msgid "CRL Issuer"
1405 msgstr "Emittente CRL"
1407 #: crypt32.rc:212
1408 msgid "Key Compromise"
1409 msgstr "Chiave Compromessa"
1411 #: crypt32.rc:213
1412 msgid "CA Compromise"
1413 msgstr "CA Compromessa"
1415 #: crypt32.rc:214
1416 msgid "Affiliation Changed"
1417 msgstr "Affiliazione Cambiata"
1419 #: crypt32.rc:215
1420 msgid "Superseded"
1421 msgstr "Sostituito"
1423 #: crypt32.rc:216
1424 msgid "Operation Ceased"
1425 msgstr "Operazione Cessata"
1427 #: crypt32.rc:217
1428 msgid "Certificate Hold"
1429 msgstr "Certificato Trattenuto"
1431 #: crypt32.rc:218
1432 msgid "Financial Information="
1433 msgstr "Informazioni Finanziarie="
1435 #: crypt32.rc:219
1436 msgid "Available"
1437 msgstr "Disponibili"
1439 #: crypt32.rc:220
1440 msgid "Not Available"
1441 msgstr "Non disponibili"
1443 #: crypt32.rc:221
1444 msgid "Meets Criteria="
1445 msgstr "Soddisfa Criteri="
1447 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1448 msgid "Yes"
1449 msgstr "Sì"
1451 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1452 msgid "No"
1453 msgstr "No"
1455 #: crypt32.rc:224
1456 msgid "Digital Signature"
1457 msgstr "Firma Digitale"
1459 #: crypt32.rc:225
1460 msgid "Non-Repudiation"
1461 msgstr "Non Ripudio"
1463 #: crypt32.rc:226
1464 msgid "Key Encipherment"
1465 msgstr "Cifratura Chiave"
1467 #: crypt32.rc:227
1468 msgid "Data Encipherment"
1469 msgstr "Cifratura Dati"
1471 #: crypt32.rc:228
1472 msgid "Key Agreement"
1473 msgstr "Accordo Chiavi"
1475 #: crypt32.rc:229
1476 msgid "Certificate Signing"
1477 msgstr "Firma Certificato"
1479 #: crypt32.rc:230
1480 msgid "Off-line CRL Signing"
1481 msgstr "Firma Off-line CRL"
1483 #: crypt32.rc:231
1484 msgid "CRL Signing"
1485 msgstr "Firma CRL"
1487 #: crypt32.rc:232
1488 msgid "Encipher Only"
1489 msgstr "Solo Cifratura"
1491 #: crypt32.rc:233
1492 msgid "Decipher Only"
1493 msgstr "Solo Decifratura"
1495 #: crypt32.rc:234
1496 msgid "SSL Client Authentication"
1497 msgstr "Autenticazione Client SSL"
1499 #: crypt32.rc:235
1500 msgid "SSL Server Authentication"
1501 msgstr "Autenticazione Server SSL"
1503 #: crypt32.rc:236
1504 msgid "S/MIME"
1505 msgstr "S/MIME"
1507 #: crypt32.rc:237
1508 msgid "Signature"
1509 msgstr "Firma"
1511 #: crypt32.rc:238
1512 msgid "SSL CA"
1513 msgstr "CA SSL"
1515 #: crypt32.rc:239
1516 msgid "S/MIME CA"
1517 msgstr "CA S/MIME"
1519 #: crypt32.rc:240
1520 msgid "Signature CA"
1521 msgstr "CA Firma"
1523 #: cryptdlg.rc:27
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Certificate Policy"
1526 msgstr "Policy del certificato"
1528 #: cryptdlg.rc:28
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Policy Identifier: "
1531 msgstr "Identificatore chiave autorità"
1533 #: cryptdlg.rc:29
1534 msgid "Policy Qualifier Info"
1535 msgstr ""
1537 #: cryptdlg.rc:30
1538 msgid "Policy Qualifier Id="
1539 msgstr ""
1541 #: cryptdlg.rc:33
1542 msgid "Qualifier"
1543 msgstr ""
1545 #: cryptdlg.rc:34
1546 msgid "Notice Reference"
1547 msgstr ""
1549 #: cryptdlg.rc:35
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Organization="
1552 msgstr "Organizzazione"
1554 #: cryptdlg.rc:36
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Notice Number="
1557 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1559 #: cryptdlg.rc:37
1560 msgid "Notice Text="
1561 msgstr ""
1563 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1564 msgid "Certificate"
1565 msgstr "Certificato"
1567 #: cryptui.rc:28
1568 msgid "Certificate Information"
1569 msgstr "Informazioni sul certificato"
1571 #: cryptui.rc:29
1572 msgid ""
1573 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1574 "altered or corrupted."
1575 msgstr ""
1576 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
1577 "alterato o corrotto."
1579 #: cryptui.rc:30
1580 msgid ""
1581 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1582 "trusted root certificate store."
1583 msgstr ""
1584 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
1585 "certificati root fidati del tuo sistema."
1587 #: cryptui.rc:31
1588 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1589 msgstr ""
1590 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
1592 #: cryptui.rc:32
1593 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1594 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
1596 #: cryptui.rc:33
1597 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1598 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
1600 #: cryptui.rc:34
1601 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1602 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
1604 #: cryptui.rc:35
1605 msgid "Issued to: "
1606 msgstr "Emesso per: "
1608 #: cryptui.rc:36
1609 msgid "Issued by: "
1610 msgstr "Emesso da: "
1612 #: cryptui.rc:37
1613 msgid "Valid from "
1614 msgstr "Valido da "
1616 #: cryptui.rc:38
1617 msgid " to "
1618 msgstr " a "
1620 #: cryptui.rc:39
1621 msgid "This certificate has an invalid signature."
1622 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
1624 #: cryptui.rc:40
1625 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1626 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
1628 #: cryptui.rc:41
1629 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1630 msgstr ""
1631 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
1633 #: cryptui.rc:42
1634 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1635 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
1637 #: cryptui.rc:43
1638 msgid "This certificate is OK."
1639 msgstr "Questo certificato è OK."
1641 #: cryptui.rc:44
1642 msgid "Field"
1643 msgstr "Campo"
1645 #: cryptui.rc:45
1646 msgid "Value"
1647 msgstr "Valore"
1649 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1650 msgid "<All>"
1651 msgstr "<Tutti>"
1653 #: cryptui.rc:47
1654 msgid "Version 1 Fields Only"
1655 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
1657 #: cryptui.rc:48
1658 msgid "Extensions Only"
1659 msgstr "Solo estensioni"
1661 #: cryptui.rc:49
1662 msgid "Critical Extensions Only"
1663 msgstr "Solo estensioni critiche"
1665 #: cryptui.rc:50
1666 msgid "Properties Only"
1667 msgstr "Solo proprietà"
1669 #: cryptui.rc:52
1670 msgid "Serial number"
1671 msgstr "Numero seriale"
1673 #: cryptui.rc:53
1674 msgid "Issuer"
1675 msgstr "Emittente"
1677 #: cryptui.rc:54
1678 msgid "Valid from"
1679 msgstr "Valido da"
1681 #: cryptui.rc:55
1682 msgid "Valid to"
1683 msgstr "Valido fino a"
1685 #: cryptui.rc:56
1686 msgid "Subject"
1687 msgstr "Soggetto"
1689 #: cryptui.rc:57
1690 msgid "Public key"
1691 msgstr "Chiave pubblica"
1693 #: cryptui.rc:58
1694 msgid "%s (%d bits)"
1695 msgstr "%s (%d bit)"
1697 #: cryptui.rc:59
1698 msgid "SHA1 hash"
1699 msgstr "Hash SHA1"
1701 #: cryptui.rc:60
1702 msgid "Enhanced key usage (property)"
1703 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
1705 #: cryptui.rc:61
1706 msgid "Friendly name"
1707 msgstr "Nome amichevole"
1709 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1710 msgid "Description"
1711 msgstr "Descrizione"
1713 #: cryptui.rc:63
1714 msgid "Certificate Properties"
1715 msgstr "Proprietà del certificato"
1717 #: cryptui.rc:64
1718 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1719 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
1721 #: cryptui.rc:65
1722 msgid "The OID you entered already exists."
1723 msgstr "L'OID inserito esiste già."
1725 #: cryptui.rc:66
1726 msgid "Select Certificate Store"
1727 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
1729 #: cryptui.rc:67
1730 msgid "Please select a certificate store."
1731 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
1733 #: cryptui.rc:68
1734 msgid "Certificate Import Wizard"
1735 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
1737 #: cryptui.rc:69
1738 msgid ""
1739 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1740 "select another file."
1741 msgstr ""
1742 "Il file contiene oggetti che non corrisponde con i criteri dati. Selezionare "
1743 "un altro file."
1745 #: cryptui.rc:70
1746 msgid "File to Import"
1747 msgstr "File da importare"
1749 #: cryptui.rc:71
1750 msgid "Specify the file you want to import."
1751 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
1753 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1754 msgid "Certificate Store"
1755 msgstr "Deposito certificati"
1757 #: cryptui.rc:73
1758 msgid ""
1759 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1760 "lists, and certificate trust lists."
1761 msgstr ""
1762 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
1763 "certificati, e liste di fiducia di certificati."
1765 #: cryptui.rc:74
1766 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1767 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
1769 #: cryptui.rc:75
1770 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1771 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
1773 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1774 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1775 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
1777 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1778 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1779 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
1781 #: cryptui.rc:78
1782 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1783 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
1785 #: cryptui.rc:79
1786 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1787 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1789 #: cryptui.rc:81
1790 msgid "Please select a file."
1791 msgstr "Seleziona un file."
1793 #: cryptui.rc:82
1794 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1795 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un'altro file."
1797 #: cryptui.rc:83
1798 msgid "Could not open "
1799 msgstr "Impossibile aprire "
1801 #: cryptui.rc:84
1802 msgid "Determined by the program"
1803 msgstr "Determinato dal programma"
1805 #: cryptui.rc:85
1806 msgid "Please select a store"
1807 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
1809 #: cryptui.rc:86
1810 msgid "Certificate Store Selected"
1811 msgstr "Deposito certificati selezionato"
1813 #: cryptui.rc:87
1814 msgid "Automatically determined by the program"
1815 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
1817 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1818 msgid "File"
1819 msgstr "File"
1821 #: cryptui.rc:89
1822 msgid "Content"
1823 msgstr "Contenuto"
1825 #: cryptui.rc:91
1826 msgid "Certificate Revocation List"
1827 msgstr "Lista Revoca Certificati"
1829 #: cryptui.rc:93
1830 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1831 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
1833 #: cryptui.rc:94
1834 msgid "Personal Information Exchange"
1835 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
1837 #: cryptui.rc:96
1838 msgid "The import was successful."
1839 msgstr "Importazione riuscita."
1841 #: cryptui.rc:97
1842 msgid "The import failed."
1843 msgstr "Importazione fallita."
1845 #: cryptui.rc:98
1846 msgid "Arial"
1847 msgstr "Arial"
1849 #: cryptui.rc:100
1850 msgid "<Advanced Purposes>"
1851 msgstr "<Ragioni speciali>"
1853 #: cryptui.rc:101
1854 msgid "Issued To"
1855 msgstr "Emesso per"
1857 #: cryptui.rc:102
1858 msgid "Issued By"
1859 msgstr "Emesso da"
1861 #: cryptui.rc:103
1862 msgid "Expiration Date"
1863 msgstr "Data di scadenza"
1865 #: cryptui.rc:104
1866 msgid "Friendly Name"
1867 msgstr "Nome amichevole"
1869 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1870 msgid "<None>"
1871 msgstr "<Nessuno>"
1873 #: cryptui.rc:107
1874 msgid ""
1875 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1876 "sign messages with it.\n"
1877 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1878 msgstr ""
1879 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
1880 "firmare messaggi con questo.\n"
1881 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1883 #: cryptui.rc:108
1884 msgid ""
1885 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1886 "sign messages with them.\n"
1887 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1888 msgstr ""
1889 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
1890 "firmare messaggi con questi.\n"
1891 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1893 #: cryptui.rc:109
1894 msgid ""
1895 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1896 "verify messages signed with it.\n"
1897 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1898 msgstr ""
1899 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
1900 "verificare messaggi con questo.\n"
1901 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1903 #: cryptui.rc:110
1904 msgid ""
1905 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1906 "verify messages signed with it.\n"
1907 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1908 msgstr ""
1909 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
1910 "verificare messaggi con questi.\n"
1911 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1913 #: cryptui.rc:111
1914 msgid ""
1915 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1916 "trusted.\n"
1917 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1918 msgstr ""
1919 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
1920 "fidati.\n"
1921 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1923 #: cryptui.rc:112
1924 msgid ""
1925 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1926 "trusted.\n"
1927 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1928 msgstr ""
1929 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
1930 "fidati.\n"
1931 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1933 #: cryptui.rc:113
1934 msgid ""
1935 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1936 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1937 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1938 msgstr ""
1939 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1940 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1941 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
1943 #: cryptui.rc:114
1944 msgid ""
1945 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1946 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1947 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1948 msgstr ""
1949 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1950 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1951 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
1953 #: cryptui.rc:115
1954 msgid ""
1955 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1956 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1957 msgstr ""
1958 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
1959 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1961 #: cryptui.rc:116
1962 msgid ""
1963 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1965 msgstr ""
1966 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
1967 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1969 #: cryptui.rc:117
1970 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1971 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1973 #: cryptui.rc:118
1974 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1975 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1977 #: cryptui.rc:119
1978 msgid "Certificates"
1979 msgstr "Certificati"
1981 #: cryptui.rc:121
1982 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1983 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
1985 #: cryptui.rc:122
1986 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1987 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
1989 #: cryptui.rc:123
1990 msgid ""
1991 "Ensures software came from software publisher\n"
1992 "Protects software from alteration after publication"
1993 msgstr ""
1994 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
1995 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
1997 #: cryptui.rc:124
1998 msgid "Protects e-mail messages"
1999 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
2001 #: cryptui.rc:125
2002 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2003 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
2005 #: cryptui.rc:126
2006 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2007 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
2009 #: cryptui.rc:127
2010 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2011 msgstr ""
2012 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
2014 #: cryptui.rc:128
2015 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2016 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
2018 #: cryptui.rc:144
2019 msgid "Private Key Archival"
2020 msgstr "Archivio chiavi private"
2022 #: cryptui.rc:147
2023 msgid "Certificate Export Wizard"
2024 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2026 #: cryptui.rc:148
2027 msgid "Export Format"
2028 msgstr "Formato di Esportazione"
2030 #: cryptui.rc:149
2031 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2032 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
2034 #: cryptui.rc:150
2035 msgid "Export Filename"
2036 msgstr "Nome del file di esportazione"
2038 #: cryptui.rc:151
2039 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2040 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
2042 #: cryptui.rc:152
2043 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2044 msgstr "File specificato esistene. Vuoi sostituirlo?"
2046 #: cryptui.rc:153
2047 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2048 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
2050 #: cryptui.rc:154
2051 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2052 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
2054 #: cryptui.rc:157
2055 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2056 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2058 #: cryptui.rc:158
2059 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2060 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
2062 #: cryptui.rc:159
2063 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2064 msgstr "Deposito certificati serializzato (*.sst)"
2066 #: cryptui.rc:160
2067 msgid "File Format"
2068 msgstr "Formato del file"
2070 #: cryptui.rc:161
2071 msgid "Include all certificates in certificate path"
2072 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
2074 #: cryptui.rc:162
2075 msgid "Export keys"
2076 msgstr "Esporta chiavi"
2078 #: cryptui.rc:165
2079 msgid "The export was successful."
2080 msgstr "Esportazione riuscita."
2082 #: cryptui.rc:166
2083 msgid "The export failed."
2084 msgstr "Esportazione fallita."
2086 #: cryptui.rc:167
2087 msgid "Export Private Key"
2088 msgstr "Esporta Chiave Privata"
2090 #: cryptui.rc:168
2091 msgid ""
2092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2093 "certificate."
2094 msgstr ""
2095 "Questo certificato contiente una chiave privata che potrebbe essere "
2096 "esportata insieme al certificato."
2098 #: cryptui.rc:169
2099 msgid "Enter Password"
2100 msgstr "Inserisci Password"
2102 #: cryptui.rc:170
2103 msgid "You may password-protect a private key."
2104 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
2106 #: cryptui.rc:171
2107 msgid "The passwords do not match."
2108 msgstr "Le password non corrispondono."
2110 #: cryptui.rc:172
2111 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2112 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
2114 #: cryptui.rc:173
2115 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2116 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
2118 #: devenum.rc:32
2119 msgid "Default DirectSound"
2120 msgstr "DirectSound predefinito"
2122 #: devenum.rc:33
2123 msgid "DirectSound: %s"
2124 msgstr "DirectSound : %s"
2126 #: devenum.rc:34
2127 msgid "Default WaveOut Device"
2128 msgstr "Dispositivo WaveOut predefinito"
2130 #: devenum.rc:35
2131 msgid "Default MidiOut Device"
2132 msgstr "Dispositivo MidiOut predefinito"
2134 #: dinput.rc:34
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Action"
2137 msgstr "Attivazione"
2139 #: dinput.rc:35
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Object"
2142 msgstr "&Elemento"
2144 #: dxdiagn.rc:25
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Regional Setting"
2147 msgstr "Impostazioni predefinite"
2149 #: dxdiagn.rc:26
2150 msgid "%uMB used, %uMB available"
2151 msgstr ""
2153 #: hhctrl.rc:56
2154 msgid "S&ync"
2155 msgstr ""
2157 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2158 #, fuzzy
2159 msgid "&Back"
2160 msgstr ""
2161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2162 "&Indietro\n"
2163 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2164 "&Precedente"
2166 #: hhctrl.rc:58
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Forward"
2169 msgstr "Avanti"
2171 #: hhctrl.rc:59
2172 #, fuzzy
2173 msgctxt "table of contents"
2174 msgid "&Home"
2175 msgstr "Inizio"
2177 #: hhctrl.rc:60
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Stop"
2180 msgstr "Ferma"
2182 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2183 msgid "&Refresh"
2184 msgstr "A&ggiorna"
2186 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2187 msgid "&Print..."
2188 msgstr "&Stampa..."
2190 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2191 #, fuzzy
2192 msgid "&Contents"
2193 msgstr ""
2194 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2195 "&Contenuti\n"
2196 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2197 "&Sommario"
2199 #: hhctrl.rc:29
2200 msgid "I&ndex"
2201 msgstr "&Indice"
2203 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2204 #, fuzzy
2205 msgid "&Search"
2206 msgstr ""
2207 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2208 "&Ricerca\n"
2209 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2210 "&Trova"
2212 #: hhctrl.rc:31
2213 msgid "Favor&ites"
2214 msgstr "&Preferiti"
2216 #: hhctrl.rc:33
2217 msgid "Hide &Tabs"
2218 msgstr ""
2220 #: hhctrl.rc:34
2221 msgid "Show &Tabs"
2222 msgstr ""
2224 #: hhctrl.rc:39
2225 msgid "Show"
2226 msgstr "Mostra"
2228 #: hhctrl.rc:40
2229 msgid "Hide"
2230 msgstr "Nascondi"
2232 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2233 msgid "Stop"
2234 msgstr "Ferma"
2236 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2237 msgid "Refresh"
2238 msgstr "Aggiorna"
2240 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2241 msgid "Back"
2242 msgstr "Indietro"
2244 #: hhctrl.rc:44
2245 #, fuzzy
2246 msgctxt "table of contents"
2247 msgid "Home"
2248 msgstr "Inizio"
2250 #: hhctrl.rc:45
2251 msgid "Sync"
2252 msgstr "Sincronizza"
2254 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2255 msgid "Options"
2256 msgstr "Opzioni"
2258 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2259 msgid "Forward"
2260 msgstr "Avanti"
2262 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2263 msgid "Cinepak Video codec"
2264 msgstr "Codec video Cinepak"
2266 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2267 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2268 #: wordpad.rc:26
2269 msgid "&File"
2270 msgstr "&File"
2272 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2273 #, fuzzy
2274 msgid "&New"
2275 msgstr ""
2276 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2277 "&Nuova\n"
2278 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2279 "&Nuovo"
2281 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2282 #, fuzzy
2283 msgid "&Window"
2284 msgstr ""
2285 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2286 "&Finestra\n"
2287 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2288 "Fin&estra"
2290 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2291 msgid "&Open..."
2292 msgstr "&Apri..."
2294 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2295 msgid "Save &as..."
2296 msgstr "Sa&lva come..."
2298 #: ieframe.rc:35
2299 msgid "Print &format..."
2300 msgstr "&Imposta pagina..."
2302 #: ieframe.rc:36
2303 msgid "Pr&int..."
2304 msgstr "S&tampa..."
2306 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Print previe&w"
2309 msgstr ""
2310 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2311 "An&teprima di stampa...\n"
2312 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2313 "Antepri&ma di stampa..."
2315 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2316 #, fuzzy
2317 msgid "&Properties"
2318 msgstr ""
2319 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2320 "&Proprietà\n"
2321 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2322 "P&roprietà"
2324 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2325 msgid "&Close"
2326 msgstr "&Chiudi"
2328 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2329 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2330 msgid "&View"
2331 msgstr "&Visualizza"
2333 #: ieframe.rc:44
2334 msgid "&Toolbars"
2335 msgstr "&Barre degli strumenti"
2337 #: ieframe.rc:46
2338 msgid "&Standard bar"
2339 msgstr "Barra &predefinita"
2341 #: ieframe.rc:47
2342 msgid "&Address bar"
2343 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
2345 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2346 msgid "&Favorites"
2347 msgstr "&Preferiti"
2349 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2350 msgid "&Add to Favorites..."
2351 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
2353 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2354 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2355 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2356 msgid "&Help"
2357 msgstr "&Aiuto"
2359 #: ieframe.rc:57
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&About Internet Explorer"
2362 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer..."
2364 #: ieframe.rc:67
2365 #, fuzzy
2366 msgctxt "home page"
2367 msgid "Home"
2368 msgstr "Inizio"
2370 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2371 msgid "Print..."
2372 msgstr "Stampa..."
2374 #: ieframe.rc:73
2375 msgid "Address"
2376 msgstr "Indirizzo"
2378 #: inetcpl.rc:28
2379 msgid "Internet Settings"
2380 msgstr "Impostazioni di Internet"
2382 #: inetcpl.rc:29
2383 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2384 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
2386 #: inetcpl.rc:30
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Security settings for zone: "
2389 msgstr ""
2390 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2391 "&Salva impostazioni in uscita\n"
2392 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2393 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
2395 #: inetcpl.rc:31
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Custom"
2398 msgstr "Personalizza"
2400 #: inetcpl.rc:32
2401 msgid "Very Low"
2402 msgstr ""
2404 #: inetcpl.rc:33
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Low"
2407 msgstr "&Bassa"
2409 #: inetcpl.rc:34
2410 msgid "Medium"
2411 msgstr ""
2413 #: inetcpl.rc:35
2414 msgid "Increased"
2415 msgstr ""
2417 #: inetcpl.rc:36
2418 #, fuzzy
2419 msgid "High"
2420 msgstr "&Alta"
2422 #: jscript.rc:25
2423 msgid "Error converting object to primitive type"
2424 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
2426 #: jscript.rc:26
2427 msgid "Invalid procedure call or argument"
2428 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
2430 #: jscript.rc:27
2431 msgid "Subscript out of range"
2432 msgstr "Sottoscript fuori portata"
2434 #: jscript.rc:28
2435 msgid "Automation server can't create object"
2436 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
2438 #: jscript.rc:29
2439 msgid "Object doesn't support this property or method"
2440 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
2442 #: jscript.rc:30
2443 msgid "Object doesn't support this action"
2444 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
2446 #: jscript.rc:31
2447 msgid "Argument not optional"
2448 msgstr "Argomento non opzionale"
2450 #: jscript.rc:32
2451 msgid "Syntax error"
2452 msgstr "Errore di sintassi"
2454 #: jscript.rc:33
2455 msgid "Expected ';'"
2456 msgstr "Richiesto ';'"
2458 #: jscript.rc:34
2459 msgid "Expected '('"
2460 msgstr "Richiesto '('"
2462 #: jscript.rc:35
2463 msgid "Expected ')'"
2464 msgstr "Richiesto ')'"
2466 #: jscript.rc:36
2467 msgid "Unterminated string constant"
2468 msgstr "Costante stringa non terminata"
2470 #: jscript.rc:37
2471 msgid "Conditional compilation is turned off"
2472 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
2474 #: jscript.rc:40
2475 msgid "Number expected"
2476 msgstr "Richiesto un numero"
2478 #: jscript.rc:38
2479 msgid "Function expected"
2480 msgstr "Richiesta una funzione"
2482 #: jscript.rc:39
2483 msgid "'[object]' is not a date object"
2484 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
2486 #: jscript.rc:41
2487 msgid "Object expected"
2488 msgstr "Richiesto un oggetto"
2490 #: jscript.rc:42
2491 msgid "Illegal assignment"
2492 msgstr "Assegnamento illegale"
2494 #: jscript.rc:43
2495 msgid "'|' is undefined"
2496 msgstr "'|' non è definito"
2498 #: jscript.rc:44
2499 msgid "Boolean object expected"
2500 msgstr "Richiesto un oggetto Booleano"
2502 #: jscript.rc:45
2503 msgid "VBArray object expected"
2504 msgstr "Richiesto un oggetto VBArray"
2506 #: jscript.rc:46
2507 msgid "JScript object expected"
2508 msgstr "Richiesto un oggetto JScript"
2510 #: jscript.rc:47
2511 msgid "Syntax error in regular expression"
2512 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
2514 #: jscript.rc:49
2515 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2516 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
2518 #: jscript.rc:48
2519 #, fuzzy
2520 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2521 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
2523 #: jscript.rc:50
2524 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2525 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
2527 #: jscript.rc:51
2528 msgid "Array object expected"
2529 msgstr "Richiesto un oggetto array"
2531 #: winerror.mc:26
2532 msgid "Success\n"
2533 msgstr "Successo\n"
2535 #: winerror.mc:31
2536 msgid "Invalid function\n"
2537 msgstr "Funzione non valida\n"
2539 #: winerror.mc:36
2540 msgid "File not found\n"
2541 msgstr "File non trovato\n"
2543 #: winerror.mc:41
2544 msgid "Path not found\n"
2545 msgstr "Percorso non trovato\n"
2547 #: winerror.mc:46
2548 msgid "Too many open files\n"
2549 msgstr "Troppi file aperti\n"
2551 #: winerror.mc:51
2552 msgid "Access denied\n"
2553 msgstr "Accesso negato\n"
2555 #: winerror.mc:56
2556 msgid "Invalid handle\n"
2557 msgstr "Handle non valido\n"
2559 #: winerror.mc:61
2560 msgid "Memory trashed\n"
2561 msgstr "Memoria buttata\n"
2563 #: winerror.mc:66
2564 msgid "Not enough memory\n"
2565 msgstr "Non abbastanza memoria\n"
2567 #: winerror.mc:71
2568 msgid "Invalid block\n"
2569 msgstr "Blocco non valido\n"
2571 #: winerror.mc:76
2572 msgid "Bad environment\n"
2573 msgstr "Ambiente non corretto\n"
2575 #: winerror.mc:81
2576 msgid "Bad format\n"
2577 msgstr "Formato non corretto\n"
2579 #: winerror.mc:86
2580 msgid "Invalid access\n"
2581 msgstr "Accesso non valido\n"
2583 #: winerror.mc:91
2584 msgid "Invalid data\n"
2585 msgstr "Dati non validi\n"
2587 #: winerror.mc:96
2588 msgid "Out of memory\n"
2589 msgstr "Finita memoria disponibile\n"
2591 #: winerror.mc:101
2592 msgid "Invalid drive\n"
2593 msgstr "Unità non valida\n"
2595 #: winerror.mc:106
2596 msgid "Can't delete current directory\n"
2597 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente\n"
2599 #: winerror.mc:111
2600 msgid "Not same device\n"
2601 msgstr "Non la stessa unità\n"
2603 #: winerror.mc:116
2604 msgid "No more files\n"
2605 msgstr "Nessun file più\n"
2607 #: winerror.mc:121
2608 msgid "Write protected\n"
2609 msgstr "Protetto da scrittura\n"
2611 #: winerror.mc:126
2612 msgid "Bad unit\n"
2613 msgstr "Unità non corretta\n"
2615 #: winerror.mc:131
2616 msgid "Not ready\n"
2617 msgstr "Non pronto\n"
2619 #: winerror.mc:136
2620 msgid "Bad command\n"
2621 msgstr "Comando non corretto\n"
2623 #: winerror.mc:141
2624 msgid "CRC error\n"
2625 msgstr "Errore CRC\n"
2627 #: winerror.mc:146
2628 msgid "Bad length\n"
2629 msgstr "Lunghezza non corretta\n"
2631 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2632 msgid "Seek error\n"
2633 msgstr "Errore di seek\n"
2635 #: winerror.mc:156
2636 msgid "Not DOS disk\n"
2637 msgstr "Non un disco DOS\n"
2639 #: winerror.mc:161
2640 msgid "Sector not found\n"
2641 msgstr "Settore non trovato\n"
2643 #: winerror.mc:166
2644 msgid "Out of paper\n"
2645 msgstr "Carta finita\n"
2647 #: winerror.mc:171
2648 msgid "Write fault\n"
2649 msgstr "Errore in scrittura\n"
2651 #: winerror.mc:176
2652 msgid "Read fault\n"
2653 msgstr "Errore in lettura\n"
2655 #: winerror.mc:181
2656 msgid "General failure\n"
2657 msgstr "Errore generico\n"
2659 #: winerror.mc:186
2660 msgid "Sharing violation\n"
2661 msgstr "Viloazione di condivisione\n"
2663 #: winerror.mc:191
2664 msgid "Lock violation\n"
2665 msgstr "Violazione di lock\n"
2667 #: winerror.mc:196
2668 msgid "Wrong disk\n"
2669 msgstr "Disco sbagliato\n"
2671 #: winerror.mc:201
2672 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2673 msgstr "Superato buffer di condivisione\n"
2675 #: winerror.mc:206
2676 msgid "End of file\n"
2677 msgstr "Fine del file\n"
2679 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2680 msgid "Disk full\n"
2681 msgstr "Disco pieno\n"
2683 #: winerror.mc:216
2684 msgid "Request not supported\n"
2685 msgstr "Richiesta non supportata\n"
2687 #: winerror.mc:221
2688 msgid "Remote machine not listening\n"
2689 msgstr "Macchina remota irraggiungibile\n"
2691 #: winerror.mc:226
2692 msgid "Duplicate network name\n"
2693 msgstr "Nome network duplicato\n"
2695 #: winerror.mc:231
2696 msgid "Bad network path\n"
2697 msgstr "Percorso network non corretto\n"
2699 #: winerror.mc:236
2700 msgid "Network busy\n"
2701 msgstr "Network occupato\n"
2703 #: winerror.mc:241
2704 msgid "Device does not exist\n"
2705 msgstr "Unità non esiste\n"
2707 #: winerror.mc:246
2708 msgid "Too many commands\n"
2709 msgstr "Troppi comandi\n"
2711 #: winerror.mc:251
2712 msgid "Adaptor hardware error\n"
2713 msgstr "Errore dell'adattatore hardware\n"
2715 #: winerror.mc:256
2716 msgid "Bad network response\n"
2717 msgstr "Risposta del network non corretta\n"
2719 #: winerror.mc:261
2720 msgid "Unexpected network error\n"
2721 msgstr "Errore del network inaspettato\n"
2723 #: winerror.mc:266
2724 msgid "Bad remote adaptor\n"
2725 msgstr "Adattatore remoto non corretto\n"
2727 #: winerror.mc:271
2728 msgid "Print queue full\n"
2729 msgstr "Coda di stampa piena\n"
2731 #: winerror.mc:276
2732 msgid "No spool space\n"
2733 msgstr "Finito spazio di spool\n"
2735 #: winerror.mc:281
2736 msgid "Print cancelled\n"
2737 msgstr "Stampa annullata\n"
2739 #: winerror.mc:286
2740 msgid "Network name deleted\n"
2741 msgstr "Nome network eliminato\n"
2743 #: winerror.mc:291
2744 msgid "Network access denied\n"
2745 msgstr "Accesso al network negato\n"
2747 #: winerror.mc:296
2748 msgid "Bad device type\n"
2749 msgstr "Tipo di unità errato\n"
2751 #: winerror.mc:301
2752 msgid "Bad network name\n"
2753 msgstr "Nome network non corretto\n"
2755 #: winerror.mc:306
2756 msgid "Too many network names\n"
2757 msgstr "Troppi nomi network\n"
2759 #: winerror.mc:311
2760 msgid "Too many network sessions\n"
2761 msgstr "Troppe sessioni network\n"
2763 #: winerror.mc:316
2764 msgid "Sharing paused\n"
2765 msgstr "Condivisione in pausa\n"
2767 #: winerror.mc:321
2768 msgid "Request not accepted\n"
2769 msgstr "Richiesta non accettata\n"
2771 #: winerror.mc:326
2772 msgid "Redirector paused\n"
2773 msgstr "Redirector in pausa\n"
2775 #: winerror.mc:331
2776 msgid "File exists\n"
2777 msgstr "File esistente\n"
2779 #: winerror.mc:336
2780 msgid "Cannot create\n"
2781 msgstr "Impossibile creare\n"
2783 #: winerror.mc:341
2784 msgid "Int24 failure\n"
2785 msgstr "Int24 fallito\n"
2787 #: winerror.mc:346
2788 msgid "Out of structures\n"
2789 msgstr "Strutture finite\n"
2791 #: winerror.mc:351
2792 msgid "Already assigned\n"
2793 msgstr "Già assegnato\n"
2795 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2796 msgid "Invalid password\n"
2797 msgstr "Password non valida\n"
2799 #: winerror.mc:361
2800 msgid "Invalid parameter\n"
2801 msgstr "Parametro non valido\n"
2803 #: winerror.mc:366
2804 msgid "Net write fault\n"
2805 msgstr "Fallimento di scrittura in rete\n"
2807 #: winerror.mc:371
2808 msgid "No process slots\n"
2809 msgstr "Nessun slot di processo\n"
2811 #: winerror.mc:376
2812 msgid "Too many semaphores\n"
2813 msgstr "Troppi semafori\n"
2815 #: winerror.mc:381
2816 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2817 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto\n"
2819 #: winerror.mc:386
2820 msgid "Semaphore is set\n"
2821 msgstr "Il semaforo è impostato\n"
2823 #: winerror.mc:391
2824 msgid "Too many semaphore requests\n"
2825 msgstr "Troppe richieste di semafori\n"
2827 #: winerror.mc:396
2828 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2829 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt\n"
2831 #: winerror.mc:401
2832 msgid "Semaphore owner died\n"
2833 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto\n"
2835 #: winerror.mc:406
2836 msgid "Semaphore user limit\n"
2837 msgstr "Limite dell'utente del semaforo\n"
2839 #: winerror.mc:411
2840 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2841 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1\n"
2843 #: winerror.mc:416
2844 msgid "Drive locked\n"
2845 msgstr "Unità bloccata\n"
2847 #: winerror.mc:421
2848 msgid "Broken pipe\n"
2849 msgstr "Pipe rotta\n"
2851 #: winerror.mc:426
2852 msgid "Open failed\n"
2853 msgstr "Apertura fallita\n"
2855 #: winerror.mc:431
2856 msgid "Buffer overflow\n"
2857 msgstr "Overflow del buffer\n"
2859 #: winerror.mc:441
2860 msgid "No more search handles\n"
2861 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
2863 #: winerror.mc:446
2864 msgid "Invalid target handle\n"
2865 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
2867 #: winerror.mc:451
2868 msgid "Invalid IOCTL\n"
2869 msgstr "IOCTL non valido\n"
2871 #: winerror.mc:456
2872 msgid "Invalid verify switch\n"
2873 msgstr "Interruttore di verifica non valido\n"
2875 #: winerror.mc:461
2876 msgid "Bad driver level\n"
2877 msgstr "Livello driver non corretto\n"
2879 #: winerror.mc:466
2880 msgid "Call not implemented\n"
2881 msgstr "Chiamata non implementata\n"
2883 #: winerror.mc:471
2884 msgid "Semaphore timeout\n"
2885 msgstr "Timeout del semaforo\n"
2887 #: winerror.mc:476
2888 msgid "Insufficient buffer\n"
2889 msgstr "Buffer insufficiente\n"
2891 #: winerror.mc:481
2892 msgid "Invalid name\n"
2893 msgstr "Nome non valido\n"
2895 #: winerror.mc:486
2896 msgid "Invalid level\n"
2897 msgstr "Livello non valido\n"
2899 #: winerror.mc:491
2900 msgid "No volume label\n"
2901 msgstr "Nessuna etichetta di volume\n"
2903 #: winerror.mc:496
2904 msgid "Module not found\n"
2905 msgstr "Modulo non trovato\n"
2907 #: winerror.mc:501
2908 msgid "Procedure not found\n"
2909 msgstr "Procedura non trovata\n"
2911 #: winerror.mc:506
2912 msgid "No children to wait for\n"
2913 msgstr "Nessun figlio da aspettare\n"
2915 #: winerror.mc:511
2916 msgid "Child process has not completed\n"
2917 msgstr "Il processo figlio non ha finito\n"
2919 #: winerror.mc:516
2920 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2921 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto\n"
2923 #: winerror.mc:521
2924 msgid "Negative seek\n"
2925 msgstr "Seek negativo\n"
2927 #: winerror.mc:531
2928 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2929 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN\n"
2931 #: winerror.mc:536
2932 msgid "Drive is already JOINed\n"
2933 msgstr "L'unità è già in JOIN\n"
2935 #: winerror.mc:541
2936 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2937 msgstr "L'unità è già in SUBST\n"
2939 #: winerror.mc:546
2940 msgid "Drive is not JOINed\n"
2941 msgstr "L'unità non è in JOIN\n"
2943 #: winerror.mc:551
2944 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2945 msgstr "L'unità non è in SUBST\n"
2947 #: winerror.mc:556
2948 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2949 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN\n"
2951 #: winerror.mc:561
2952 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2953 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST\n"
2955 #: winerror.mc:566
2956 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2957 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST\n"
2959 #: winerror.mc:571
2960 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2961 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN\n"
2963 #: winerror.mc:576
2964 msgid "Drive is busy\n"
2965 msgstr "Unità occupata\n"
2967 #: winerror.mc:581
2968 msgid "Same drive\n"
2969 msgstr "Stessa unità\n"
2971 #: winerror.mc:586
2972 msgid "Not toplevel directory\n"
2973 msgstr "Cartella non toplevel\n"
2975 #: winerror.mc:591
2976 msgid "Directory is not empty\n"
2977 msgstr "Cartella non vuota\n"
2979 #: winerror.mc:596
2980 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2981 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST\n"
2983 #: winerror.mc:601
2984 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2985 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN\n"
2987 #: winerror.mc:606
2988 msgid "Path is busy\n"
2989 msgstr "Percorso occupato\n"
2991 #: winerror.mc:611
2992 msgid "Already a SUBST target\n"
2993 msgstr "Già in SUBST\n"
2995 #: winerror.mc:616
2996 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2997 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata\n"
2999 #: winerror.mc:621
3000 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3001 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto\n"
3003 #: winerror.mc:626
3004 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3005 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait\n"
3007 #: winerror.mc:631
3008 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3009 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida\n"
3011 #: winerror.mc:636
3012 msgid "Volume label too long\n"
3013 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga\n"
3015 #: winerror.mc:641
3016 msgid "Too many TCBs\n"
3017 msgstr "Troppi TCB\n"
3019 #: winerror.mc:646
3020 msgid "Signal refused\n"
3021 msgstr "Segnale rifiutato\n"
3023 #: winerror.mc:651
3024 msgid "Segment discarded\n"
3025 msgstr "Segmento scartato\n"
3027 #: winerror.mc:656
3028 msgid "Segment not locked\n"
3029 msgstr "Segmento non bloccato\n"
3031 #: winerror.mc:661
3032 msgid "Bad thread ID address\n"
3033 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto\n"
3035 #: winerror.mc:666
3036 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3037 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti\n"
3039 #: winerror.mc:671
3040 msgid "Path is invalid\n"
3041 msgstr "Percorso non valido\n"
3043 #: winerror.mc:676
3044 msgid "Signal pending\n"
3045 msgstr "Segnale in attesa\n"
3047 #: winerror.mc:681
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3050 msgstr "Raggiunto il massimo di thread per l'intero sistema\n"
3052 #: winerror.mc:686
3053 msgid "Lock failed\n"
3054 msgstr "Lock fallito\n"
3056 #: winerror.mc:691
3057 msgid "Resource in use\n"
3058 msgstr "Risorsa in uso\n"
3060 #: winerror.mc:696
3061 msgid "Cancel violation\n"
3062 msgstr "Annulla violazione\n"
3064 #: winerror.mc:701
3065 msgid "Atomic locks not supported\n"
3066 msgstr "Lock atomici non supportati\n"
3068 #: winerror.mc:706
3069 msgid "Invalid segment number\n"
3070 msgstr "Numero del segmento non valido\n"
3072 #: winerror.mc:711
3073 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3074 msgstr "Ordinale non valido per %1\n"
3076 #: winerror.mc:716
3077 msgid "File already exists\n"
3078 msgstr "File esistente\n"
3080 #: winerror.mc:721
3081 msgid "Invalid flag number\n"
3082 msgstr "Numero di flag non valido\n"
3084 #: winerror.mc:726
3085 msgid "Semaphore name not found\n"
3086 msgstr "Nome del semaforo non trovato\n"
3088 #: winerror.mc:731
3089 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3090 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1\n"
3092 #: winerror.mc:736
3093 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3094 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1\n"
3096 #: winerror.mc:741
3097 msgid "Invalid module type for %1\n"
3098 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1\n"
3100 #: winerror.mc:746
3101 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3102 msgstr "Firma EXE non valida in %1\n"
3104 #: winerror.mc:751
3105 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3106 msgstr "EXE %1 è marcato non valido\n"
3108 #: winerror.mc:756
3109 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3110 msgstr "Formato EXE non corretto per %1\n"
3112 #: winerror.mc:761
3113 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3114 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1\n"
3116 #: winerror.mc:766
3117 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3118 msgstr "MinAllocSize non valido in %1\n"
3120 #: winerror.mc:771
3121 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3122 msgstr "Dynlink da un ring non valido\n"
3124 #: winerror.mc:776
3125 msgid "IOPL not enabled\n"
3126 msgstr "IOPL non abilitato\n"
3128 #: winerror.mc:781
3129 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3130 msgstr "SEGDPL non valido in %1\n"
3132 #: winerror.mc:786
3133 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3134 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k\n"
3136 #: winerror.mc:791
3137 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3138 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile\n"
3140 #: winerror.mc:796
3141 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3142 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1\n"
3144 #: winerror.mc:801
3145 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3146 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1\n"
3148 #: winerror.mc:806
3149 msgid "Environment variable not found\n"
3150 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata\n"
3152 #: winerror.mc:811
3153 msgid "No signal sent\n"
3154 msgstr "Nessun segnale mandato\n"
3156 #: winerror.mc:816
3157 msgid "File name is too long\n"
3158 msgstr "Nome del file troppo lungo\n"
3160 #: winerror.mc:821
3161 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3162 msgstr "Pila ring 2 in uso\n"
3164 #: winerror.mc:826
3165 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3166 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file\n"
3168 #: winerror.mc:831
3169 msgid "Invalid signal number\n"
3170 msgstr "Numero del segnale non valido\n"
3172 #: winerror.mc:836
3173 msgid "Error setting signal handler\n"
3174 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali\n"
3176 #: winerror.mc:841
3177 msgid "Segment locked\n"
3178 msgstr "Segmento bloccato\n"
3180 #: winerror.mc:846
3181 msgid "Too many modules\n"
3182 msgstr "Troppi moduli\n"
3184 #: winerror.mc:851
3185 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3186 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse\n"
3188 #: winerror.mc:856
3189 msgid "Machine type mismatch\n"
3190 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
3192 #: winerror.mc:861
3193 msgid "Bad pipe\n"
3194 msgstr "Pipe non corretta\n"
3196 #: winerror.mc:866
3197 msgid "Pipe busy\n"
3198 msgstr "Pipe occupata\n"
3200 #: winerror.mc:871
3201 msgid "Pipe closed\n"
3202 msgstr "Pipe chiusa\n"
3204 #: winerror.mc:876
3205 msgid "Pipe not connected\n"
3206 msgstr "Pipe non connessa\n"
3208 #: winerror.mc:881
3209 msgid "More data available\n"
3210 msgstr "Più dati disponibili\n"
3212 #: winerror.mc:886
3213 msgid "Session cancelled\n"
3214 msgstr "Sessione annullata\n"
3216 #: winerror.mc:891
3217 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3218 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido\n"
3220 #: winerror.mc:896
3221 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3222 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente\n"
3224 #: winerror.mc:901
3225 msgid "No more data available\n"
3226 msgstr "Finiti i dati disponibili\n"
3228 #: winerror.mc:906
3229 msgid "Cannot use Copy API\n"
3230 msgstr "Impossibile usare l'API Copia\n"
3232 #: winerror.mc:911
3233 msgid "Directory name invalid\n"
3234 msgstr "Nome della cartella non valido\n"
3236 #: winerror.mc:916
3237 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3238 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi\n"
3240 #: winerror.mc:921
3241 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3242 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto\n"
3244 #: winerror.mc:926
3245 msgid "Extended attribute table full\n"
3246 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena\n"
3248 #: winerror.mc:931
3249 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3250 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido\n"
3252 #: winerror.mc:936
3253 msgid "Extended attributes not supported\n"
3254 msgstr "Attributi estesi non supportati\n"
3256 #: winerror.mc:941
3257 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3258 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante\n"
3260 #: winerror.mc:946
3261 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3262 msgstr "Troppi post al semaforo\n"
3264 #: winerror.mc:951
3265 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3266 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata\n"
3268 #: winerror.mc:956
3269 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3270 msgstr ""
3272 #: winerror.mc:961
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Invalid oplock message received\n"
3275 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3277 #: winerror.mc:966
3278 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3279 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2\n"
3281 #: winerror.mc:971
3282 msgid "Invalid address\n"
3283 msgstr "Indirizzo non valido\n"
3285 #: winerror.mc:976
3286 msgid "Arithmetic overflow\n"
3287 msgstr "Overflow aritmetico\n"
3289 #: winerror.mc:981
3290 msgid "Pipe connected\n"
3291 msgstr "Pipe connessa\n"
3293 #: winerror.mc:986
3294 msgid "Pipe listening\n"
3295 msgstr "Pipe in ascolto\n"
3297 #: winerror.mc:991
3298 msgid "Extended attribute access denied\n"
3299 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso\n"
3301 #: winerror.mc:996
3302 msgid "I/O operation aborted\n"
3303 msgstr "Operazione di I/O interrotta\n"
3305 #: winerror.mc:1001
3306 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3307 msgstr "Overlapped I/O incompleto\n"
3309 #: winerror.mc:1006
3310 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3311 msgstr "Overlapped I/O in attesa\n"
3313 #: winerror.mc:1011
3314 msgid "No access to memory location\n"
3315 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria\n"
3317 #: winerror.mc:1016
3318 msgid "Swap error\n"
3319 msgstr "Errore di swap\n"
3321 #: winerror.mc:1021
3322 msgid "Stack overflow\n"
3323 msgstr "Overflow della pila\n"
3325 #: winerror.mc:1026
3326 msgid "Invalid message\n"
3327 msgstr "Messaggio non valido\n"
3329 #: winerror.mc:1031
3330 msgid "Cannot complete\n"
3331 msgstr "Impossibile completare\n"
3333 #: winerror.mc:1036
3334 msgid "Invalid flags\n"
3335 msgstr "Flag non valide\n"
3337 #: winerror.mc:1041
3338 msgid "Unrecognised volume\n"
3339 msgstr "Volume non riconosciuto\n"
3341 #: winerror.mc:1046
3342 msgid "File invalid\n"
3343 msgstr "File non valido\n"
3345 #: winerror.mc:1051
3346 msgid "Cannot run full-screen\n"
3347 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero\n"
3349 #: winerror.mc:1056
3350 msgid "Nonexistent token\n"
3351 msgstr "Token non esistente\n"
3353 #: winerror.mc:1061
3354 msgid "Registry corrupt\n"
3355 msgstr "Registro corrotto\n"
3357 #: winerror.mc:1066
3358 msgid "Invalid key\n"
3359 msgstr "Chiave non valida\n"
3361 #: winerror.mc:1071
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Can't open registry key\n"
3364 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3366 #: winerror.mc:1076
3367 msgid "Can't read registry key\n"
3368 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3370 #: winerror.mc:1081
3371 msgid "Can't write registry key\n"
3372 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro\n"
3374 #: winerror.mc:1086
3375 msgid "Registry has been recovered\n"
3376 msgstr "Il registro è stato recuperato\n"
3378 #: winerror.mc:1091
3379 msgid "Registry is corrupt\n"
3380 msgstr "Il registro è corrotto\n"
3382 #: winerror.mc:1096
3383 msgid "I/O to registry failed\n"
3384 msgstr "I/O verso il registro fallito\n"
3386 #: winerror.mc:1101
3387 msgid "Not registry file\n"
3388 msgstr "Non un file di registro\n"
3390 #: winerror.mc:1106
3391 msgid "Key deleted\n"
3392 msgstr "Chiave eliminata\n"
3394 #: winerror.mc:1111
3395 msgid "No registry log space\n"
3396 msgstr "Nessuno spazio di log del registro\n"
3398 #: winerror.mc:1116
3399 msgid "Registry key has subkeys\n"
3400 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi\n"
3402 #: winerror.mc:1121
3403 msgid "Subkey must be volatile\n"
3404 msgstr "La sottochiave deve essere volatile\n"
3406 #: winerror.mc:1126
3407 msgid "Notify change request in progress\n"
3408 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso\n"
3410 #: winerror.mc:1131
3411 msgid "Dependent services are running\n"
3412 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione\n"
3414 #: winerror.mc:1136
3415 msgid "Invalid service control\n"
3416 msgstr "Controllo del servizio non valido\n"
3418 #: winerror.mc:1141
3419 msgid "Service request timeout\n"
3420 msgstr "Timeout della richiesta del servizio\n"
3422 #: winerror.mc:1146
3423 msgid "Cannot create service thread\n"
3424 msgstr "Impossibile creare thread del servizio\n"
3426 #: winerror.mc:1151
3427 msgid "Service database locked\n"
3428 msgstr "Database dei servizi bloccato\n"
3430 #: winerror.mc:1156
3431 msgid "Service already running\n"
3432 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
3434 #: winerror.mc:1161
3435 msgid "Invalid service account\n"
3436 msgstr "Account servizio non valido\n"
3438 #: winerror.mc:1166
3439 msgid "Service is disabled\n"
3440 msgstr "Servizio disabilitato\n"
3442 #: winerror.mc:1171
3443 msgid "Circular dependency\n"
3444 msgstr "Dipendenza circolare\n"
3446 #: winerror.mc:1176
3447 msgid "Service does not exist\n"
3448 msgstr "Servizio inesistente\n"
3450 #: winerror.mc:1181
3451 msgid "Service cannot accept control message\n"
3452 msgstr "Il servivizio non accetta messaggi di controllo\n"
3454 #: winerror.mc:1186
3455 msgid "Service not active\n"
3456 msgstr "Servizio non attivo\n"
3458 #: winerror.mc:1191
3459 msgid "Service controller connect failed\n"
3460 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita\n"
3462 #: winerror.mc:1196
3463 msgid "Exception in service\n"
3464 msgstr "Eccezione nel servizio\n"
3466 #: winerror.mc:1201
3467 msgid "Database does not exist\n"
3468 msgstr "Database inesistente\n"
3470 #: winerror.mc:1206
3471 msgid "Service-specific error\n"
3472 msgstr "Errore specifico del servizio\n"
3474 #: winerror.mc:1211
3475 msgid "Process aborted\n"
3476 msgstr "Processo interrotto\n"
3478 #: winerror.mc:1216
3479 msgid "Service dependency failed\n"
3480 msgstr "Fallita dipendenza del servizio\n"
3482 #: winerror.mc:1221
3483 msgid "Service login failed\n"
3484 msgstr "Fallito login del servizio\n"
3486 #: winerror.mc:1226
3487 msgid "Service start-hang\n"
3488 msgstr "Hang alla partenza del servizio\n"
3490 #: winerror.mc:1231
3491 msgid "Invalid service lock\n"
3492 msgstr "Lock del servizio non valido\n"
3494 #: winerror.mc:1236
3495 msgid "Service marked for delete\n"
3496 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione\n"
3498 #: winerror.mc:1241
3499 msgid "Service exists\n"
3500 msgstr "Servizio esistente\n"
3502 #: winerror.mc:1246
3503 msgid "System running last-known-good config\n"
3504 msgstr ""
3505 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona\n"
3507 #: winerror.mc:1251
3508 msgid "Service dependency deleted\n"
3509 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio\n"
3511 #: winerror.mc:1256
3512 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3513 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona\n"
3515 #: winerror.mc:1261
3516 msgid "Service not started since last boot\n"
3517 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot\n"
3519 #: winerror.mc:1266
3520 msgid "Duplicate service name\n"
3521 msgstr "Nome del servizio duplicato\n"
3523 #: winerror.mc:1271
3524 msgid "Different service account\n"
3525 msgstr "Account del servizio differente\n"
3527 #: winerror.mc:1276
3528 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3529 msgstr ""
3531 #: winerror.mc:1281
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3534 msgstr "Processo interrotto\n"
3536 #: winerror.mc:1286
3537 msgid "No recovery program for service\n"
3538 msgstr ""
3540 #: winerror.mc:1291
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Service not implemented by exe\n"
3543 msgstr "Stampa non implementata"
3545 #: winerror.mc:1296
3546 msgid "End of media\n"
3547 msgstr "Fine del supporto\n"
3549 #: winerror.mc:1301
3550 msgid "Filemark detected\n"
3551 msgstr "Rilevato contrassegno del file\n"
3553 #: winerror.mc:1306
3554 msgid "Beginning of media\n"
3555 msgstr "Inizio del supporto\n"
3557 #: winerror.mc:1311
3558 msgid "Setmark detected\n"
3559 msgstr "Rilevato setmark\n"
3561 #: winerror.mc:1316
3562 msgid "No data detected\n"
3563 msgstr "Nessun dato rilevato\n"
3565 #: winerror.mc:1321
3566 msgid "Partition failure\n"
3567 msgstr "Fallimento della partizione\n"
3569 #: winerror.mc:1326
3570 msgid "Invalid block length\n"
3571 msgstr "Lunghezza del blocco non valida\n"
3573 #: winerror.mc:1331
3574 msgid "Device not partitioned\n"
3575 msgstr "Unità non partizionata\n"
3577 #: winerror.mc:1336
3578 msgid "Unable to lock media\n"
3579 msgstr "Impossibile bloccare il supporto\n"
3581 #: winerror.mc:1341
3582 msgid "Unable to unload media\n"
3583 msgstr "Impossibile scaricare il supporto\n"
3585 #: winerror.mc:1346
3586 msgid "Media changed\n"
3587 msgstr "Supporto cambiato\n"
3589 #: winerror.mc:1351
3590 msgid "I/O bus reset\n"
3591 msgstr "Reset del bus I/O\n"
3593 #: winerror.mc:1356
3594 msgid "No media in drive\n"
3595 msgstr "Nessun supporto nell'unità\n"
3597 #: winerror.mc:1361
3598 msgid "No Unicode translation\n"
3599 msgstr "Nessuna traduzione Unicode\n"
3601 #: winerror.mc:1366
3602 msgid "DLL init failed\n"
3603 msgstr "Inizializzazione DLL fallita\n"
3605 #: winerror.mc:1371
3606 msgid "Shutdown in progress\n"
3607 msgstr "Spegnimento in corso\n"
3609 #: winerror.mc:1376
3610 msgid "No shutdown in progress\n"
3611 msgstr "Nessuno spegnimento in corso\n"
3613 #: winerror.mc:1381
3614 msgid "I/O device error\n"
3615 msgstr "Errore I/O dell'unità\n"
3617 #: winerror.mc:1386
3618 msgid "No serial devices found\n"
3619 msgstr "Nessuna unità seriale trovata\n"
3621 #: winerror.mc:1391
3622 msgid "Shared IRQ busy\n"
3623 msgstr "IRQ condiviso occupato\n"
3625 #: winerror.mc:1396
3626 msgid "Serial I/O completed\n"
3627 msgstr "I/O seriale completato\n"
3629 #: winerror.mc:1401
3630 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3631 msgstr "Timeout del counter I/O seriale\n"
3633 #: winerror.mc:1406
3634 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3635 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato\n"
3637 #: winerror.mc:1411
3638 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3639 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato\n"
3641 #: winerror.mc:1416
3642 msgid "Unknown floppy error\n"
3643 msgstr "Errore sconosciuto del floppy\n"
3645 #: winerror.mc:1421
3646 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3647 msgstr "Registri del floppy incosistenti\n"
3649 #: winerror.mc:1426
3650 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3651 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita\n"
3653 #: winerror.mc:1431
3654 msgid "Hard disk operation failed\n"
3655 msgstr "Operazione del disco rigido fallita\n"
3657 #: winerror.mc:1436
3658 msgid "Hard disk reset failed\n"
3659 msgstr "Reset del disco rigido fallito\n"
3661 #: winerror.mc:1441
3662 msgid "End of tape media\n"
3663 msgstr "Fine del supporto a nastro\n"
3665 #: winerror.mc:1446
3666 msgid "Not enough server memory\n"
3667 msgstr "Finita la memoria del server\n"
3669 #: winerror.mc:1451
3670 msgid "Possible deadlock\n"
3671 msgstr "Possibile punto morto\n"
3673 #: winerror.mc:1456
3674 msgid "Incorrect alignment\n"
3675 msgstr "Allineamento incorretto\n"
3677 #: winerror.mc:1461
3678 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3679 msgstr "Posto il veto su Set-power-state\n"
3681 #: winerror.mc:1466
3682 msgid "Set-power-state failed\n"
3683 msgstr "Set-power-state fallito\n"
3685 #: winerror.mc:1471
3686 msgid "Too many links\n"
3687 msgstr "Troppi collegamenti\n"
3689 #: winerror.mc:1476
3690 msgid "Newer windows version needed\n"
3691 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova\n"
3693 #: winerror.mc:1481
3694 msgid "Wrong operating system\n"
3695 msgstr "Sistema operativo sbagliato\n"
3697 #: winerror.mc:1486
3698 msgid "Single-instance application\n"
3699 msgstr "Applicazione a istanza singola\n"
3701 #: winerror.mc:1491
3702 msgid "Real-mode application\n"
3703 msgstr "Applicazione a modalità reale\n"
3705 #: winerror.mc:1496
3706 msgid "Invalid DLL\n"
3707 msgstr "DLL non valida\n"
3709 #: winerror.mc:1501
3710 msgid "No associated application\n"
3711 msgstr "Nessuna applicazione associata\n"
3713 #: winerror.mc:1506
3714 msgid "DDE failure\n"
3715 msgstr "Fallimento DDE\n"
3717 #: winerror.mc:1511
3718 msgid "DLL not found\n"
3719 msgstr "DLL non trovata\n"
3721 #: winerror.mc:1516
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Out of user handles\n"
3724 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
3726 #: winerror.mc:1521
3727 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3728 msgstr ""
3730 #: winerror.mc:1526
3731 msgid "The source element is empty\n"
3732 msgstr ""
3734 #: winerror.mc:1531
3735 #, fuzzy
3736 msgid "The destination element is full\n"
3737 msgstr "Operazione completata con successo\n"
3739 #: winerror.mc:1536
3740 #, fuzzy
3741 msgid "The element address is invalid\n"
3742 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
3744 #: winerror.mc:1541
3745 msgid "The magazine is not present\n"
3746 msgstr ""
3748 #: winerror.mc:1546
3749 msgid "The device needs reinitialization\n"
3750 msgstr ""
3752 #: winerror.mc:1551
3753 #, fuzzy
3754 msgid "The device requires cleaning\n"
3755 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
3757 #: winerror.mc:1556
3758 #, fuzzy
3759 msgid "The device door is open\n"
3760 msgstr "La porta stampante è aperta; "
3762 #: winerror.mc:1561
3763 #, fuzzy
3764 msgid "The device is not connected\n"
3765 msgstr "Pipe non connessa\n"
3767 #: winerror.mc:1566
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Element not found\n"
3770 msgstr "Elemento non trovato\n"
3772 #: winerror.mc:1571
3773 #, fuzzy
3774 msgid "No match found\n"
3775 msgstr "Percorso non trovato\n"
3777 #: winerror.mc:1576
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Property set not found\n"
3780 msgstr "Procedura non trovata\n"
3782 #: winerror.mc:1581
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Point not found\n"
3785 msgstr "Percorso non trovato\n"
3787 #: winerror.mc:1586
3788 #, fuzzy
3789 msgid "No running tracking service\n"
3790 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
3792 #: winerror.mc:1591
3793 #, fuzzy
3794 msgid "No such volume ID\n"
3795 msgstr "Nessun utente del genere\n"
3797 #: winerror.mc:1596
3798 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3799 msgstr ""
3801 #: winerror.mc:1601
3802 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3803 msgstr ""
3805 #: winerror.mc:1606
3806 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3807 msgstr ""
3809 #: winerror.mc:1611
3810 #, fuzzy
3811 msgid "The journal is being deleted\n"
3812 msgstr "Nome network eliminato\n"
3814 #: winerror.mc:1616
3815 #, fuzzy
3816 msgid "The journal is not active\n"
3817 msgstr "Servizio non attivo\n"
3819 #: winerror.mc:1621
3820 msgid "Potential matching file found\n"
3821 msgstr ""
3823 #: winerror.mc:1626
3824 msgid "The journal entry was deleted\n"
3825 msgstr ""
3827 #: winerror.mc:1631
3828 msgid "Invalid device name\n"
3829 msgstr "Nome dell'unità non valido\n"
3831 #: winerror.mc:1636
3832 msgid "Connection unavailable\n"
3833 msgstr "Connessione non disponibile\n"
3835 #: winerror.mc:1641
3836 msgid "Device already remembered\n"
3837 msgstr "Unità già ricordata\n"
3839 #: winerror.mc:1646
3840 msgid "No network or bad path\n"
3841 msgstr "Percorso non di rete o non corretto\n"
3843 #: winerror.mc:1651
3844 msgid "Invalid network provider name\n"
3845 msgstr "Nome del provider network non valido\n"
3847 #: winerror.mc:1656
3848 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3849 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network\n"
3851 #: winerror.mc:1661
3852 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3853 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto\n"
3855 #: winerror.mc:1666
3856 msgid "Not a container\n"
3857 msgstr "Non un contenitore\n"
3859 #: winerror.mc:1671
3860 msgid "Extended error\n"
3861 msgstr "Errore esteso\n"
3863 #: winerror.mc:1676
3864 msgid "Invalid group name\n"
3865 msgstr "Nome del gruppo non valido\n"
3867 #: winerror.mc:1681
3868 msgid "Invalid computer name\n"
3869 msgstr "Nome del computer non valido\n"
3871 #: winerror.mc:1686
3872 msgid "Invalid event name\n"
3873 msgstr "Nome dell'evento non valido\n"
3875 #: winerror.mc:1691
3876 msgid "Invalid domain name\n"
3877 msgstr "Nome del dominio non valido\n"
3879 #: winerror.mc:1696
3880 msgid "Invalid service name\n"
3881 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
3883 #: winerror.mc:1701
3884 msgid "Invalid network name\n"
3885 msgstr "Nome del network non valido\n"
3887 #: winerror.mc:1706
3888 msgid "Invalid share name\n"
3889 msgstr "Nome dello share non valido\n"
3891 #: winerror.mc:1716
3892 msgid "Invalid message name\n"
3893 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3895 #: winerror.mc:1721
3896 msgid "Invalid message destination\n"
3897 msgstr "Destinazione del messaggio non valida\n"
3899 #: winerror.mc:1726
3900 msgid "Session credential conflict\n"
3901 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione\n"
3903 #: winerror.mc:1731
3904 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3905 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote\n"
3907 #: winerror.mc:1736
3908 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3909 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato\n"
3911 #: winerror.mc:1741
3912 msgid "No network\n"
3913 msgstr "Nessun network\n"
3915 #: winerror.mc:1746
3916 msgid "Operation cancelled by user\n"
3917 msgstr "Operazione annullata dall'utente\n"
3919 #: winerror.mc:1751
3920 msgid "File has a user-mapped section\n"
3921 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente\n"
3923 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3924 msgid "Connection refused\n"
3925 msgstr "Connessione rifiutata\n"
3927 #: winerror.mc:1761
3928 msgid "Connection gracefully closed\n"
3929 msgstr "Connessione ben chiusa\n"
3931 #: winerror.mc:1766
3932 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3933 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto\n"
3935 #: winerror.mc:1771
3936 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3937 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto\n"
3939 #: winerror.mc:1776
3940 msgid "Connection invalid\n"
3941 msgstr "Connessione non valida\n"
3943 #: winerror.mc:1781
3944 msgid "Connection is active\n"
3945 msgstr "Connessione attiva\n"
3947 #: winerror.mc:1786
3948 msgid "Network unreachable\n"
3949 msgstr "Network non raggiungibile\n"
3951 #: winerror.mc:1791
3952 msgid "Host unreachable\n"
3953 msgstr "Host non raggiungibile\n"
3955 #: winerror.mc:1796
3956 msgid "Protocol unreachable\n"
3957 msgstr "Protocollo non raggiungibile\n"
3959 #: winerror.mc:1801
3960 msgid "Port unreachable\n"
3961 msgstr "Porta non raggiungibile\n"
3963 #: winerror.mc:1806
3964 msgid "Request aborted\n"
3965 msgstr "Richiesta interrotta\n"
3967 #: winerror.mc:1811
3968 msgid "Connection aborted\n"
3969 msgstr "Connessione interrotta\n"
3971 #: winerror.mc:1816
3972 msgid "Please retry operation\n"
3973 msgstr "Riprovare l'operazione\n"
3975 #: winerror.mc:1821
3976 msgid "Connection count limit reached\n"
3977 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
3979 #: winerror.mc:1826
3980 msgid "Login time restriction\n"
3981 msgstr "Restrizione del tempo di login\n"
3983 #: winerror.mc:1831
3984 msgid "Login workstation restriction\n"
3985 msgstr "Restrizione del login in workstation\n"
3987 #: winerror.mc:1836
3988 msgid "Incorrect network address\n"
3989 msgstr "Indirizzo network non corretto\n"
3991 #: winerror.mc:1841
3992 msgid "Service already registered\n"
3993 msgstr "Servizio già registrato\n"
3995 #: winerror.mc:1846
3996 msgid "Service not found\n"
3997 msgstr "Servizio non trovato\n"
3999 #: winerror.mc:1851
4000 msgid "User not authenticated\n"
4001 msgstr "Utente non autenticato\n"
4003 #: winerror.mc:1856
4004 msgid "User not logged on\n"
4005 msgstr "Utente non logged in\n"
4007 #: winerror.mc:1861
4008 msgid "Continue work in progress\n"
4009 msgstr "Continua il lavoro in corso\n"
4011 #: winerror.mc:1866
4012 msgid "Already initialised\n"
4013 msgstr "Già inizializzato\n"
4015 #: winerror.mc:1871
4016 msgid "No more local devices\n"
4017 msgstr "Nessuna unità locale in più\n"
4019 #: winerror.mc:1876
4020 #, fuzzy
4021 msgid "The site does not exist\n"
4022 msgstr "Unità non esiste\n"
4024 #: winerror.mc:1881
4025 #, fuzzy
4026 msgid "The domain controller already exists\n"
4027 msgstr "Dominio esistente\n"
4029 #: winerror.mc:1886
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Supported only when connected\n"
4032 msgstr "Pipe non connessa\n"
4034 #: winerror.mc:1891
4035 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4036 msgstr ""
4038 #: winerror.mc:1896
4039 #, fuzzy
4040 msgid "The user profile is invalid\n"
4041 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
4043 #: winerror.mc:1901
4044 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4045 msgstr ""
4047 #: winerror.mc:1906
4048 msgid "Not all privileges assigned\n"
4049 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati\n"
4051 #: winerror.mc:1911
4052 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4053 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati\n"
4055 #: winerror.mc:1916
4056 msgid "No quotas for account\n"
4057 msgstr "Nessuna quota per account\n"
4059 #: winerror.mc:1921
4060 msgid "Local user session key\n"
4061 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale\n"
4063 #: winerror.mc:1926
4064 msgid "Password too complex for LM\n"
4065 msgstr "Password troppo complessa per LM\n"
4067 #: winerror.mc:1931
4068 msgid "Unknown revision\n"
4069 msgstr "Revisione sconosciuta\n"
4071 #: winerror.mc:1936
4072 msgid "Incompatible revision levels\n"
4073 msgstr "Livelli di revisione incompatibili\n"
4075 #: winerror.mc:1941
4076 msgid "Invalid owner\n"
4077 msgstr "Proprietario non valido\n"
4079 #: winerror.mc:1946
4080 msgid "Invalid primary group\n"
4081 msgstr "Gruppo primario non valido\n"
4083 #: winerror.mc:1951
4084 msgid "No impersonation token\n"
4085 msgstr "Nessun token di rappresentazione\n"
4087 #: winerror.mc:1956
4088 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4089 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio\n"
4091 #: winerror.mc:1961
4092 msgid "No logon servers available\n"
4093 msgstr "Nessun server di logon disponibile\n"
4095 #: winerror.mc:1966
4096 msgid "No such logon session\n"
4097 msgstr "Nessuna sessione logon del genere\n"
4099 #: winerror.mc:1971
4100 msgid "No such privilege\n"
4101 msgstr "Nessun privilegio del genere\n"
4103 #: winerror.mc:1976
4104 msgid "Privilege not held\n"
4105 msgstr "Privilegio non posseduto\n"
4107 #: winerror.mc:1981
4108 msgid "Invalid account name\n"
4109 msgstr "Nome dell'account non valido\n"
4111 #: winerror.mc:1986
4112 msgid "User already exists\n"
4113 msgstr "Utente già esistente\n"
4115 #: winerror.mc:1991
4116 msgid "No such user\n"
4117 msgstr "Nessun utente del genere\n"
4119 #: winerror.mc:1996
4120 msgid "Group already exists\n"
4121 msgstr "Gruppo già esistente\n"
4123 #: winerror.mc:2001
4124 msgid "No such group\n"
4125 msgstr "Nessun gruppo del genere\n"
4127 #: winerror.mc:2006
4128 msgid "User already in group\n"
4129 msgstr "Utente già nel gruppo\n"
4131 #: winerror.mc:2011
4132 msgid "User not in group\n"
4133 msgstr "Utente non nel gruppo\n"
4135 #: winerror.mc:2016
4136 msgid "Can't delete last admin user\n"
4137 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore\n"
4139 #: winerror.mc:2021
4140 msgid "Wrong password\n"
4141 msgstr "Password sbagliata\n"
4143 #: winerror.mc:2026
4144 msgid "Ill-formed password\n"
4145 msgstr "Password malformata\n"
4147 #: winerror.mc:2031
4148 msgid "Password restriction\n"
4149 msgstr "Restrizione sulla password\n"
4151 #: winerror.mc:2036
4152 msgid "Logon failure\n"
4153 msgstr "Logon fallito\n"
4155 #: winerror.mc:2041
4156 msgid "Account restriction\n"
4157 msgstr "Restrizione sull'account\n"
4159 #: winerror.mc:2046
4160 msgid "Invalid logon hours\n"
4161 msgstr "Ore di logon non valide\n"
4163 #: winerror.mc:2051
4164 msgid "Invalid workstation\n"
4165 msgstr "Workstation non valida\n"
4167 #: winerror.mc:2056
4168 msgid "Password expired\n"
4169 msgstr "Password scaduta\n"
4171 #: winerror.mc:2061
4172 msgid "Account disabled\n"
4173 msgstr "Account disabilitato\n"
4175 #: winerror.mc:2066
4176 msgid "No security ID mapped\n"
4177 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato\n"
4179 #: winerror.mc:2071
4180 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4181 msgstr "Troppi LUID richiesti\n"
4183 #: winerror.mc:2076
4184 msgid "LUIDs exhausted\n"
4185 msgstr "LUID finiti\n"
4187 #: winerror.mc:2081
4188 msgid "Invalid sub authority\n"
4189 msgstr "Sotto autorità non valida\n"
4191 #: winerror.mc:2086
4192 msgid "Invalid ACL\n"
4193 msgstr "ACL non valido\n"
4195 #: winerror.mc:2091
4196 msgid "Invalid SID\n"
4197 msgstr "SID non valido\n"
4199 #: winerror.mc:2096
4200 msgid "Invalid security descriptor\n"
4201 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido\n"
4203 #: winerror.mc:2101
4204 msgid "Bad inherited ACL\n"
4205 msgstr "ACL ereditato non corretto\n"
4207 #: winerror.mc:2106
4208 msgid "Server disabled\n"
4209 msgstr "Server disabilitato\n"
4211 #: winerror.mc:2111
4212 msgid "Server not disabled\n"
4213 msgstr "Server non disabilitato\n"
4215 #: winerror.mc:2116
4216 msgid "Invalid ID authority\n"
4217 msgstr "ID autorità non valido\n"
4219 #: winerror.mc:2121
4220 msgid "Allotted space exceeded\n"
4221 msgstr "Superato lo spazio assegnato\n"
4223 #: winerror.mc:2126
4224 msgid "Invalid group attributes\n"
4225 msgstr "Attributi del gruppo non validi\n"
4227 #: winerror.mc:2131
4228 msgid "Bad impersonation level\n"
4229 msgstr "Livello di rappresentazione non valido\n"
4231 #: winerror.mc:2136
4232 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4233 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo\n"
4235 #: winerror.mc:2141
4236 msgid "Bad validation class\n"
4237 msgstr "Classe di convalida non corretta\n"
4239 #: winerror.mc:2146
4240 msgid "Bad token type\n"
4241 msgstr "Tipo del token non corretto\n"
4243 #: winerror.mc:2151
4244 msgid "No security on object\n"
4245 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto\n"
4247 #: winerror.mc:2156
4248 msgid "Can't access domain information\n"
4249 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio\n"
4251 #: winerror.mc:2161
4252 msgid "Invalid server state\n"
4253 msgstr "Stato del server non valido\n"
4255 #: winerror.mc:2166
4256 msgid "Invalid domain state\n"
4257 msgstr "Stato del dominio non valido\n"
4259 #: winerror.mc:2171
4260 msgid "Invalid domain role\n"
4261 msgstr "Ruolo del dominio non valido\n"
4263 #: winerror.mc:2176
4264 msgid "No such domain\n"
4265 msgstr "Nessun dominio del genere\n"
4267 #: winerror.mc:2181
4268 msgid "Domain already exists\n"
4269 msgstr "Dominio esistente\n"
4271 #: winerror.mc:2186
4272 msgid "Domain limit exceeded\n"
4273 msgstr "Superato il limite di domini\n"
4275 #: winerror.mc:2191
4276 msgid "Internal database corruption\n"
4277 msgstr "Corruzione del database interno\n"
4279 #: winerror.mc:2196
4280 msgid "Internal error\n"
4281 msgstr "Errore interno\n"
4283 #: winerror.mc:2201
4284 msgid "Generic access types not mapped\n"
4285 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati\n"
4287 #: winerror.mc:2206
4288 msgid "Bad descriptor format\n"
4289 msgstr "Formato del descrittore non corretto\n"
4291 #: winerror.mc:2211
4292 msgid "Not a logon process\n"
4293 msgstr "Non un processo di logon\n"
4295 #: winerror.mc:2216
4296 msgid "Logon session ID exists\n"
4297 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste\n"
4299 #: winerror.mc:2221
4300 msgid "Unknown authentication package\n"
4301 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto\n"
4303 #: winerror.mc:2226
4304 msgid "Bad logon session state\n"
4305 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto\n"
4307 #: winerror.mc:2231
4308 msgid "Logon session ID collision\n"
4309 msgstr "Collisione ID sessione di logon\n"
4311 #: winerror.mc:2236
4312 msgid "Invalid logon type\n"
4313 msgstr "Tipo di logon non valido\n"
4315 #: winerror.mc:2241
4316 msgid "Cannot impersonate\n"
4317 msgstr "Impossibile rappresentare\n"
4319 #: winerror.mc:2246
4320 msgid "Invalid transaction state\n"
4321 msgstr "Stato della transazione non valido\n"
4323 #: winerror.mc:2251
4324 msgid "Security DB commit failure\n"
4325 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza\n"
4327 #: winerror.mc:2256
4328 msgid "Account is built-in\n"
4329 msgstr "Account predefinito\n"
4331 #: winerror.mc:2261
4332 msgid "Group is built-in\n"
4333 msgstr "Gruppo predefinito\n"
4335 #: winerror.mc:2266
4336 msgid "User is built-in\n"
4337 msgstr "Utente predefinito\n"
4339 #: winerror.mc:2271
4340 msgid "Group is primary for user\n"
4341 msgstr "Gruppo primario per l'utente\n"
4343 #: winerror.mc:2276
4344 msgid "Token already in use\n"
4345 msgstr "Token già in uso\n"
4347 #: winerror.mc:2281
4348 msgid "No such local group\n"
4349 msgstr "Nessun gruppo locale del genere\n"
4351 #: winerror.mc:2286
4352 msgid "User not in local group\n"
4353 msgstr "Utente non nel gruppo locale\n"
4355 #: winerror.mc:2291
4356 msgid "User already in local group\n"
4357 msgstr "Utente già nel gruppo locale\n"
4359 #: winerror.mc:2296
4360 msgid "Local group already exists\n"
4361 msgstr "Gruppo locale esistente\n"
4363 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4364 msgid "Logon type not granted\n"
4365 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4367 #: winerror.mc:2306
4368 msgid "Too many secrets\n"
4369 msgstr "Troppi segreti\n"
4371 #: winerror.mc:2311
4372 msgid "Secret too long\n"
4373 msgstr "Segreto troppo lungo\n"
4375 #: winerror.mc:2316
4376 msgid "Internal security DB error\n"
4377 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza\n"
4379 #: winerror.mc:2321
4380 msgid "Too many context IDs\n"
4381 msgstr "Troppi ID di contesto\n"
4383 #: winerror.mc:2331
4384 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4385 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata\n"
4387 #: winerror.mc:2336
4388 msgid "No such member\n"
4389 msgstr "Nessun membro del genere\n"
4391 #: winerror.mc:2341
4392 msgid "Invalid member\n"
4393 msgstr "Membro non valido\n"
4395 #: winerror.mc:2346
4396 msgid "Too many SIDs\n"
4397 msgstr "Troppi SID\n"
4399 #: winerror.mc:2351
4400 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4401 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata\n"
4403 #: winerror.mc:2356
4404 msgid "No inheritable components\n"
4405 msgstr "Nessun componente ereditabile\n"
4407 #: winerror.mc:2361
4408 msgid "File or directory corrupt\n"
4409 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4411 #: winerror.mc:2366
4412 msgid "Disk is corrupt\n"
4413 msgstr "Disco corrotto\n"
4415 #: winerror.mc:2371
4416 msgid "No user session key\n"
4417 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente\n"
4419 #: winerror.mc:2376
4420 msgid "Licence quota exceeded\n"
4421 msgstr "Superata la quota di licenze\n"
4423 #: winerror.mc:2381
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Wrong target name\n"
4426 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4428 #: winerror.mc:2386
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Mutual authentication failed\n"
4431 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
4433 #: winerror.mc:2391
4434 msgid "Time skew between client and server\n"
4435 msgstr ""
4437 #: winerror.mc:2396
4438 msgid "Invalid window handle\n"
4439 msgstr "Handle della finestra non valido\n"
4441 #: winerror.mc:2401
4442 msgid "Invalid menu handle\n"
4443 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4445 #: winerror.mc:2406
4446 msgid "Invalid cursor handle\n"
4447 msgstr "Handle del cursore non valido\n"
4449 #: winerror.mc:2411
4450 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4451 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido\n"
4453 #: winerror.mc:2416
4454 msgid "Invalid hook handle\n"
4455 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
4457 #: winerror.mc:2421
4458 msgid "Invalid DWP handle\n"
4459 msgstr "Handle DWP non valido\n"
4461 #: winerror.mc:2426
4462 msgid "Can't create top-level child window\n"
4463 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level\n"
4465 #: winerror.mc:2431
4466 msgid "Can't find window class\n"
4467 msgstr "Impossibile trovare la class finestra\n"
4469 #: winerror.mc:2436
4470 msgid "Window owned by another thread\n"
4471 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread\n"
4473 #: winerror.mc:2441
4474 msgid "Hotkey already registered\n"
4475 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata\n"
4477 #: winerror.mc:2446
4478 msgid "Class already exists\n"
4479 msgstr "Class esistente\n"
4481 #: winerror.mc:2451
4482 msgid "Class does not exist\n"
4483 msgstr "Class non esiste\n"
4485 #: winerror.mc:2456
4486 msgid "Class has open windows\n"
4487 msgstr "Class con finestre aperte\n"
4489 #: winerror.mc:2461
4490 msgid "Invalid index\n"
4491 msgstr "Indice non valido\n"
4493 #: winerror.mc:2466
4494 msgid "Invalid icon handle\n"
4495 msgstr "Handle dell'icona non valido\n"
4497 #: winerror.mc:2471
4498 msgid "Private dialog index\n"
4499 msgstr "Indice di un dialog privato\n"
4501 #: winerror.mc:2476
4502 #, fuzzy
4503 msgid "List box ID not found\n"
4504 msgstr "ID Listbox non trovato\n"
4506 #: winerror.mc:2481
4507 msgid "No wildcard characters\n"
4508 msgstr "Nessun carattere jolly\n"
4510 #: winerror.mc:2486
4511 msgid "Clipboard not open\n"
4512 msgstr "Appunti non aperti\n"
4514 #: winerror.mc:2491
4515 msgid "Hotkey not registered\n"
4516 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata\n"
4518 #: winerror.mc:2496
4519 msgid "Not a dialog window\n"
4520 msgstr "Non una finestra dialog\n"
4522 #: winerror.mc:2501
4523 msgid "Control ID not found\n"
4524 msgstr "ID del controllo non trovato\n"
4526 #: winerror.mc:2506
4527 msgid "Invalid combobox message\n"
4528 msgstr "Messaggio della combobox non valido\n"
4530 #: winerror.mc:2511
4531 msgid "Not a combobox window\n"
4532 msgstr "Non una finestra combobox\n"
4534 #: winerror.mc:2516
4535 msgid "Invalid edit height\n"
4536 msgstr "Modifica dell'altezza non valida\n"
4538 #: winerror.mc:2521
4539 msgid "DC not found\n"
4540 msgstr "DC non trovata\n"
4542 #: winerror.mc:2526
4543 msgid "Invalid hook filter\n"
4544 msgstr "Filtro dell'hook non valido\n"
4546 #: winerror.mc:2531
4547 msgid "Invalid filter procedure\n"
4548 msgstr "Procedura del filtro non valida\n"
4550 #: winerror.mc:2536
4551 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4552 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo\n"
4554 #: winerror.mc:2541
4555 msgid "Global-only hook procedure\n"
4556 msgstr "Procedura hook solo globale\n"
4558 #: winerror.mc:2546
4559 msgid "Journal hook already set\n"
4560 msgstr "Hook del giornale già impostato\n"
4562 #: winerror.mc:2551
4563 msgid "Hook procedure not installed\n"
4564 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4566 #: winerror.mc:2556
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Invalid list box message\n"
4569 msgstr "Messaggio della listbox non valido\n"
4571 #: winerror.mc:2561
4572 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4573 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido\n"
4575 #: winerror.mc:2566
4576 #, fuzzy
4577 msgid "No tab stops on this list box\n"
4578 msgstr "Nessun tabstop in questa listbox\n"
4580 #: winerror.mc:2571
4581 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4582 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread\n"
4584 #: winerror.mc:2576
4585 msgid "Child window menus not allowed\n"
4586 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi\n"
4588 #: winerror.mc:2581
4589 msgid "Window has no system menu\n"
4590 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema\n"
4592 #: winerror.mc:2586
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Invalid message box style\n"
4595 msgstr "Stile della messagebox non valido\n"
4597 #: winerror.mc:2591
4598 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4599 msgstr "Parametro SPI non valido\n"
4601 #: winerror.mc:2596
4602 msgid "Screen already locked\n"
4603 msgstr "Schermo già bloccato\n"
4605 #: winerror.mc:2601
4606 msgid "Window handles have different parents\n"
4607 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti\n"
4609 #: winerror.mc:2606
4610 msgid "Not a child window\n"
4611 msgstr "Non una finestra figlia\n"
4613 #: winerror.mc:2611
4614 msgid "Invalid GW command\n"
4615 msgstr "Comando GW non valido\n"
4617 #: winerror.mc:2616
4618 msgid "Invalid thread ID\n"
4619 msgstr "ID thread non valido\n"
4621 #: winerror.mc:2621
4622 msgid "Not an MDI child window\n"
4623 msgstr "Non una finestra figlia MDI\n"
4625 #: winerror.mc:2626
4626 msgid "Popup menu already active\n"
4627 msgstr "Menù a comparsa già attivo\n"
4629 #: winerror.mc:2631
4630 msgid "No scrollbars\n"
4631 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento\n"
4633 #: winerror.mc:2636
4634 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4635 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido\n"
4637 #: winerror.mc:2641
4638 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4639 msgstr "Comando ShowWin non valido\n"
4641 #: winerror.mc:2646
4642 msgid "No system resources\n"
4643 msgstr "Nessuna risorsa di sistema\n"
4645 #: winerror.mc:2651
4646 #, fuzzy
4647 msgid "No non-paged system resources\n"
4648 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata\n"
4650 #: winerror.mc:2656
4651 msgid "No paged system resources\n"
4652 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata\n"
4654 #: winerror.mc:2661
4655 msgid "No working set quota\n"
4656 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante\n"
4658 #: winerror.mc:2666
4659 #, fuzzy
4660 msgid "No page file quota\n"
4661 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione\n"
4663 #: winerror.mc:2671
4664 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4665 msgstr "Superato il limite di commitment\n"
4667 #: winerror.mc:2676
4668 msgid "Menu item not found\n"
4669 msgstr "Elemento del menù non trovato\n"
4671 #: winerror.mc:2681
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4674 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
4676 #: winerror.mc:2686
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Hook type not allowed\n"
4679 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4681 #: winerror.mc:2691
4682 msgid "Interactive window station required\n"
4683 msgstr ""
4685 #: winerror.mc:2696
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Timeout\n"
4688 msgstr "Tempo scaduto"
4690 #: winerror.mc:2701
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Invalid monitor handle\n"
4693 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4695 #: winerror.mc:2706
4696 msgid "Event log file corrupt\n"
4697 msgstr "File di log degli eventi corrotto\n"
4699 #: winerror.mc:2711
4700 msgid "Event log can't start\n"
4701 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi\n"
4703 #: winerror.mc:2716
4704 msgid "Event log file full\n"
4705 msgstr "File di log degli eventi pieno\n"
4707 #: winerror.mc:2721
4708 msgid "Event log file changed\n"
4709 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi\n"
4711 #: winerror.mc:2726
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Installer service failed.\n"
4714 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
4716 #: winerror.mc:2731
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Installation aborted by user\n"
4719 msgstr "Programmi d'installazione"
4721 #: winerror.mc:2736
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Installation failure\n"
4724 msgstr "Fallimento della partizione\n"
4726 #: winerror.mc:2741
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Installation suspended\n"
4729 msgstr "Programmi d'installazione"
4731 #: winerror.mc:2746
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Unknown product\n"
4734 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4736 #: winerror.mc:2751
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Unknown feature\n"
4739 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
4741 #: winerror.mc:2756
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Unknown component\n"
4744 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4746 #: winerror.mc:2761
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Unknown property\n"
4749 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4751 #: winerror.mc:2766
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Invalid handle state\n"
4754 msgstr "Handle non valido\n"
4756 #: winerror.mc:2771
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Bad configuration\n"
4759 msgstr "Configurazione di Wine"
4761 #: winerror.mc:2776
4762 msgid "Index is missing\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:2781
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Installation source is missing\n"
4768 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
4770 #: winerror.mc:2786
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Wrong installation package version\n"
4773 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
4775 #: winerror.mc:2791
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Product uninstalled\n"
4778 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4780 #: winerror.mc:2796
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Invalid query syntax\n"
4783 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4785 #: winerror.mc:2801
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Invalid field\n"
4788 msgstr "Ora non valida\n"
4790 #: winerror.mc:2806
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Device removed\n"
4793 msgstr "Unità già ricordata\n"
4795 #: winerror.mc:2811
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Installation already running\n"
4798 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
4800 #: winerror.mc:2816
4801 msgid "Installation package failed to open\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:2821
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Installation package is invalid\n"
4807 msgstr "Programmi d'installazione"
4809 #: winerror.mc:2826
4810 msgid "Installer user interface failed\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:2831
4814 msgid "Failed to open installation log file\n"
4815 msgstr ""
4817 #: winerror.mc:2836
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Installation language not supported\n"
4820 msgstr "Operazione non supportata\n"
4822 #: winerror.mc:2841
4823 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4824 msgstr ""
4826 #: winerror.mc:2846
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Installation package rejected\n"
4829 msgstr "Programmi d'installazione"
4831 #: winerror.mc:2851
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Function could not be called\n"
4834 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
4836 #: winerror.mc:2856
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Function failed\n"
4839 msgstr "Richiesta una funzione"
4841 #: winerror.mc:2861
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Invalid table\n"
4844 msgstr "Etichetta non valida\n"
4846 #: winerror.mc:2866
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Data type mismatch\n"
4849 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
4851 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4852 msgid "Unsupported type\n"
4853 msgstr "Tipo non supportato\n"
4855 #: winerror.mc:2876
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Creation failed\n"
4858 msgstr "Apertura fallita\n"
4860 #: winerror.mc:2881
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Temporary directory not writable\n"
4863 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4865 #: winerror.mc:2886
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Installation platform not supported\n"
4868 msgstr "Operazione non supportata\n"
4870 #: winerror.mc:2891
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Installer not used\n"
4873 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
4875 #: winerror.mc:2896
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Failed to open the patch package\n"
4878 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
4880 #: winerror.mc:2901
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Invalid patch package\n"
4883 msgstr "Etichetta non valida\n"
4885 #: winerror.mc:2906
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Unsupported patch package\n"
4888 msgstr "Tipo non supportato\n"
4890 #: winerror.mc:2911
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Another version is installed\n"
4893 msgstr "Driver stampante già installato\n"
4895 #: winerror.mc:2916
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Invalid command line\n"
4898 msgstr "Comando GW non valido\n"
4900 #: winerror.mc:2921
4901 msgid "Remote installation not allowed\n"
4902 msgstr ""
4904 #: winerror.mc:2926
4905 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4906 msgstr ""
4908 #: winerror.mc:2931
4909 msgid "Invalid string binding\n"
4910 msgstr "Legame di stringa non valido\n"
4912 #: winerror.mc:2936
4913 msgid "Wrong kind of binding\n"
4914 msgstr "Tipo sbagliato di legame\n"
4916 #: winerror.mc:2941
4917 msgid "Invalid binding\n"
4918 msgstr "Legame non valido\n"
4920 #: winerror.mc:2946
4921 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4922 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata\n"
4924 #: winerror.mc:2951
4925 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4926 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida\n"
4928 #: winerror.mc:2956
4929 msgid "Invalid string UUID\n"
4930 msgstr "UUID della stringa non valido\n"
4932 #: winerror.mc:2961
4933 msgid "Invalid endpoint format\n"
4934 msgstr "Formato endpoint non valido\n"
4936 #: winerror.mc:2966
4937 msgid "Invalid network address\n"
4938 msgstr "Indirizzo network non valido\n"
4940 #: winerror.mc:2971
4941 msgid "No endpoint found\n"
4942 msgstr "Nessun endpoint trovato\n"
4944 #: winerror.mc:2976
4945 msgid "Invalid timeout value\n"
4946 msgstr "Valore di timeout non valido\n"
4948 #: winerror.mc:2981
4949 msgid "Object UUID not found\n"
4950 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato\n"
4952 #: winerror.mc:2986
4953 msgid "UUID already registered\n"
4954 msgstr "UUID già registrato\n"
4956 #: winerror.mc:2991
4957 msgid "UUID type already registered\n"
4958 msgstr "Tipo UUID già registrato\n"
4960 #: winerror.mc:2996
4961 msgid "Server already listening\n"
4962 msgstr "Server in ascolto\n"
4964 #: winerror.mc:3001
4965 msgid "No protocol sequences registered\n"
4966 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata\n"
4968 #: winerror.mc:3006
4969 msgid "RPC server not listening\n"
4970 msgstr "Server RPC non in ascolto\n"
4972 #: winerror.mc:3011
4973 msgid "Unknown manager type\n"
4974 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto\n"
4976 #: winerror.mc:3016
4977 msgid "Unknown interface\n"
4978 msgstr "Interfaccia sconosciuta\n"
4980 #: winerror.mc:3021
4981 msgid "No bindings\n"
4982 msgstr "Nessun legame\n"
4984 #: winerror.mc:3026
4985 msgid "No protocol sequences\n"
4986 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo\n"
4988 #: winerror.mc:3031
4989 msgid "Can't create endpoint\n"
4990 msgstr "Impossibile creare endpoint\n"
4992 #: winerror.mc:3036
4993 msgid "Out of resources\n"
4994 msgstr "Risorse finite\n"
4996 #: winerror.mc:3041
4997 msgid "RPC server unavailable\n"
4998 msgstr "Server RPC non disponibile\n"
5000 #: winerror.mc:3046
5001 msgid "RPC server too busy\n"
5002 msgstr "Server RPC troppo occupato\n"
5004 #: winerror.mc:3051
5005 msgid "Invalid network options\n"
5006 msgstr "Opzioni network non valide\n"
5008 #: winerror.mc:3056
5009 msgid "No RPC call active\n"
5010 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva\n"
5012 #: winerror.mc:3061
5013 msgid "RPC call failed\n"
5014 msgstr "Chiamata RPC fallita\n"
5016 #: winerror.mc:3066
5017 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5018 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita\n"
5020 #: winerror.mc:3071
5021 msgid "RPC protocol error\n"
5022 msgstr "Errore protocollo RPC\n"
5024 #: winerror.mc:3076
5025 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5026 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata\n"
5028 #: winerror.mc:3086
5029 msgid "Invalid tag\n"
5030 msgstr "Etichetta non valida\n"
5032 #: winerror.mc:3091
5033 msgid "Invalid array bounds\n"
5034 msgstr "Estremi dell'array non validi\n"
5036 #: winerror.mc:3096
5037 msgid "No entry name\n"
5038 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
5040 #: winerror.mc:3101
5041 msgid "Invalid name syntax\n"
5042 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
5044 #: winerror.mc:3106
5045 msgid "Unsupported name syntax\n"
5046 msgstr "Sintassi del nome non supportata\n"
5048 #: winerror.mc:3111
5049 msgid "No network address\n"
5050 msgstr "Nessun indirizzo network\n"
5052 #: winerror.mc:3116
5053 msgid "Duplicate endpoint\n"
5054 msgstr "Endpoint duplicato\n"
5056 #: winerror.mc:3121
5057 msgid "Unknown authentication type\n"
5058 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto\n"
5060 #: winerror.mc:3126
5061 msgid "Maximum calls too low\n"
5062 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso\n"
5064 #: winerror.mc:3131
5065 msgid "String too long\n"
5066 msgstr "Stringa troppo lunga\n"
5068 #: winerror.mc:3136
5069 msgid "Protocol sequence not found\n"
5070 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata\n"
5072 #: winerror.mc:3141
5073 msgid "Procedure number out of range\n"
5074 msgstr "Numero della procedura fuori portata\n"
5076 #: winerror.mc:3146
5077 msgid "Binding has no authentication data\n"
5078 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione\n"
5080 #: winerror.mc:3151
5081 msgid "Unknown authentication service\n"
5082 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto\n"
5084 #: winerror.mc:3156
5085 msgid "Unknown authentication level\n"
5086 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto\n"
5088 #: winerror.mc:3161
5089 msgid "Invalid authentication identity\n"
5090 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
5092 #: winerror.mc:3166
5093 msgid "Unknown authorisation service\n"
5094 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
5096 #: winerror.mc:3171
5097 msgid "Invalid entry\n"
5098 msgstr "Elemento non valido\n"
5100 #: winerror.mc:3176
5101 msgid "Can't perform operation\n"
5102 msgstr "Impossibile eseguire operazione\n"
5104 #: winerror.mc:3181
5105 msgid "Endpoints not registered\n"
5106 msgstr "Endpoint non registrati\n"
5108 #: winerror.mc:3186
5109 msgid "Nothing to export\n"
5110 msgstr "Niente da esportare\n"
5112 #: winerror.mc:3191
5113 msgid "Incomplete name\n"
5114 msgstr "Nome incompleto\n"
5116 #: winerror.mc:3196
5117 msgid "Invalid version option\n"
5118 msgstr "Opzione di versione non valida\n"
5120 #: winerror.mc:3201
5121 msgid "No more members\n"
5122 msgstr "Nessun membro in più\n"
5124 #: winerror.mc:3206
5125 msgid "Not all objects unexported\n"
5126 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5128 #: winerror.mc:3211
5129 msgid "Interface not found\n"
5130 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
5132 #: winerror.mc:3216
5133 msgid "Entry already exists\n"
5134 msgstr "Elemento esistente\n"
5136 #: winerror.mc:3221
5137 msgid "Entry not found\n"
5138 msgstr "Elemento non trovato\n"
5140 #: winerror.mc:3226
5141 msgid "Name service unavailable\n"
5142 msgstr "Servizio nomi non disponibile\n"
5144 #: winerror.mc:3231
5145 msgid "Invalid network address family\n"
5146 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida\n"
5148 #: winerror.mc:3236
5149 msgid "Operation not supported\n"
5150 msgstr "Operazione non supportata\n"
5152 #: winerror.mc:3241
5153 msgid "No security context available\n"
5154 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5156 #: winerror.mc:3246
5157 msgid "RPCInternal error\n"
5158 msgstr "Errore interno RPC\n"
5160 #: winerror.mc:3251
5161 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5162 msgstr "Divisione per zero RPC\n"
5164 #: winerror.mc:3256
5165 msgid "Address error\n"
5166 msgstr "Errore indirizzo\n"
5168 #: winerror.mc:3261
5169 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5170 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile\n"
5172 #: winerror.mc:3266
5173 msgid "Floating-point underflow\n"
5174 msgstr "Underflow in virgola mobile\n"
5176 #: winerror.mc:3271
5177 msgid "Floating-point overflow\n"
5178 msgstr "Overflow in virgola mobile\n"
5180 #: winerror.mc:3276
5181 msgid "No more entries\n"
5182 msgstr "Nessun elemento in più\n"
5184 #: winerror.mc:3281
5185 msgid "Character translation table open failed\n"
5186 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri\n"
5188 #: winerror.mc:3286
5189 msgid "Character translation table file too small\n"
5190 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo\n"
5192 #: winerror.mc:3291
5193 msgid "Null context handle\n"
5194 msgstr "Handle di contesto nullo\n"
5196 #: winerror.mc:3296
5197 msgid "Context handle damaged\n"
5198 msgstr "Handle di contesto danneggiato\n"
5200 #: winerror.mc:3301
5201 msgid "Binding handle mismatch\n"
5202 msgstr "Non corrispondenza dell'ahndle del legame\n"
5204 #: winerror.mc:3306
5205 msgid "Cannot get call handle\n"
5206 msgstr "Impossibile ottenere l'handle della chiamata\n"
5208 #: winerror.mc:3311
5209 msgid "Null reference pointer\n"
5210 msgstr "Puntatore di riferimento nullo\n"
5212 #: winerror.mc:3316
5213 msgid "Enumeration value out of range\n"
5214 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata\n"
5216 #: winerror.mc:3321
5217 msgid "Byte count too small\n"
5218 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo\n"
5220 #: winerror.mc:3326
5221 msgid "Bad stub data\n"
5222 msgstr "Dati stub non corretti\n"
5224 #: winerror.mc:3331
5225 msgid "Invalid user buffer\n"
5226 msgstr "Buffer utente non valido\n"
5228 #: winerror.mc:3336
5229 msgid "Unrecognised media\n"
5230 msgstr "Supporto non riconosciuto\n"
5232 #: winerror.mc:3341
5233 msgid "No trust secret\n"
5234 msgstr "Nessun segreto di fiducia\n"
5236 #: winerror.mc:3346
5237 msgid "No trust SAM account\n"
5238 msgstr "Nessun account SAM di fiducia\n"
5240 #: winerror.mc:3351
5241 msgid "Trusted domain failure\n"
5242 msgstr "Fallimento del dominio fidato\n"
5244 #: winerror.mc:3356
5245 msgid "Trusted relationship failure\n"
5246 msgstr "Fallimento della relazione fidata\n"
5248 #: winerror.mc:3361
5249 msgid "Trust logon failure\n"
5250 msgstr "Fallimento dell logon di fiducia\n"
5252 #: winerror.mc:3366
5253 msgid "RPC call already in progress\n"
5254 msgstr "Chiamata RPC in corso\n"
5256 #: winerror.mc:3371
5257 msgid "NETLOGON is not started\n"
5258 msgstr "NETLOGON non è avviato\n"
5260 #: winerror.mc:3376
5261 msgid "Account expired\n"
5262 msgstr "Account scaduto\n"
5264 #: winerror.mc:3381
5265 msgid "Redirector has open handles\n"
5266 msgstr "Il redirector ha handle aperti\n"
5268 #: winerror.mc:3386
5269 msgid "Printer driver already installed\n"
5270 msgstr "Driver stampante già installato\n"
5272 #: winerror.mc:3391
5273 msgid "Unknown port\n"
5274 msgstr "Porta sconosciuta\n"
5276 #: winerror.mc:3396
5277 msgid "Unknown printer driver\n"
5278 msgstr "Driver stampante sconosciuto\n"
5280 #: winerror.mc:3401
5281 msgid "Unknown print processor\n"
5282 msgstr "Processore di stampa sconosciuto\n"
5284 #: winerror.mc:3406
5285 msgid "Invalid separator file\n"
5286 msgstr "Separatore di file non valido\n"
5288 #: winerror.mc:3411
5289 msgid "Invalid priority\n"
5290 msgstr "Priorità non valida\n"
5292 #: winerror.mc:3416
5293 msgid "Invalid printer name\n"
5294 msgstr "Nome della stampante non valido\n"
5296 #: winerror.mc:3421
5297 msgid "Printer already exists\n"
5298 msgstr "Stampante esistente\n"
5300 #: winerror.mc:3426
5301 msgid "Invalid printer command\n"
5302 msgstr "Comando stampante non valido\n"
5304 #: winerror.mc:3431
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Invalid data type\n"
5307 msgstr "Tipo di dati non valido\n"
5309 #: winerror.mc:3436
5310 msgid "Invalid environment\n"
5311 msgstr "Ambiente non valido\n"
5313 #: winerror.mc:3441
5314 msgid "No more bindings\n"
5315 msgstr "Nessun legame più\n"
5317 #: winerror.mc:3446
5318 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5319 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio\n"
5321 #: winerror.mc:3451
5322 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5323 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation\n"
5325 #: winerror.mc:3456
5326 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5327 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server\n"
5329 #: winerror.mc:3461
5330 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5331 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti\n"
5333 #: winerror.mc:3466
5334 msgid "Server has open handles\n"
5335 msgstr "Il server ha handle aperti\n"
5337 #: winerror.mc:3471
5338 msgid "Resource data not found\n"
5339 msgstr "Dati risorsa non trovati\n"
5341 #: winerror.mc:3476
5342 msgid "Resource type not found\n"
5343 msgstr "Tipo risorsa non trovato\n"
5345 #: winerror.mc:3481
5346 msgid "Resource name not found\n"
5347 msgstr "Nome risorsa non trovato\n"
5349 #: winerror.mc:3486
5350 msgid "Resource language not found\n"
5351 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato\n"
5353 #: winerror.mc:3491
5354 msgid "Not enough quota\n"
5355 msgstr "Non abbastanza quota\n"
5357 #: winerror.mc:3496
5358 msgid "No interfaces\n"
5359 msgstr "Nessuna interfaccia\n"
5361 #: winerror.mc:3501
5362 msgid "RPC call cancelled\n"
5363 msgstr "Chiamata RPC annullata\n"
5365 #: winerror.mc:3506
5366 msgid "Binding incomplete\n"
5367 msgstr "Legame incompleto\n"
5369 #: winerror.mc:3511
5370 msgid "RPC comm failure\n"
5371 msgstr "Fallimento comando RPC\n"
5373 #: winerror.mc:3516
5374 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5375 msgstr "Livello autorizzazione non supportato\n"
5377 #: winerror.mc:3521
5378 msgid "No principal name registered\n"
5379 msgstr "Nessun nome principale registrato\n"
5381 #: winerror.mc:3526
5382 msgid "Not an RPC error\n"
5383 msgstr "Non un errore RPC\n"
5385 #: winerror.mc:3531
5386 msgid "UUID is local only\n"
5387 msgstr "UUID solo locale\n"
5389 #: winerror.mc:3536
5390 msgid "Security package error\n"
5391 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza\n"
5393 #: winerror.mc:3541
5394 msgid "Thread not cancelled\n"
5395 msgstr "Thread non annullato\n"
5397 #: winerror.mc:3546
5398 msgid "Invalid handle operation\n"
5399 msgstr "Handle operazione non valido\n"
5401 #: winerror.mc:3551
5402 msgid "Wrong serialising package version\n"
5403 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
5405 #: winerror.mc:3556
5406 msgid "Wrong stub version\n"
5407 msgstr "Versione stub sbagliata\n"
5409 #: winerror.mc:3561
5410 msgid "Invalid pipe object\n"
5411 msgstr "Oggetto pipe non valido\n"
5413 #: winerror.mc:3566
5414 msgid "Wrong pipe order\n"
5415 msgstr "Ordine pipe sbagliato\n"
5417 #: winerror.mc:3571
5418 msgid "Wrong pipe version\n"
5419 msgstr "Versione pipe sbagliata\n"
5421 #: winerror.mc:3576
5422 msgid "Group member not found\n"
5423 msgstr "Membro del gruppo non trovato\n"
5425 #: winerror.mc:3581
5426 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5427 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint\n"
5429 #: winerror.mc:3586
5430 msgid "Invalid object\n"
5431 msgstr "Oggetto non valido\n"
5433 #: winerror.mc:3591
5434 msgid "Invalid time\n"
5435 msgstr "Ora non valida\n"
5437 #: winerror.mc:3596
5438 msgid "Invalid form name\n"
5439 msgstr "Nome della scheda non valido\n"
5441 #: winerror.mc:3601
5442 msgid "Invalid form size\n"
5443 msgstr "Dimensione della scheda non valido\n"
5445 #: winerror.mc:3606
5446 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5447 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante\n"
5449 #: winerror.mc:3611
5450 msgid "Printer deleted\n"
5451 msgstr "Stampante eliminata\n"
5453 #: winerror.mc:3616
5454 msgid "Invalid printer state\n"
5455 msgstr "Stato della stampante non valido\n"
5457 #: winerror.mc:3621
5458 msgid "User must change password\n"
5459 msgstr "L'utente deve cambiare la password\n"
5461 #: winerror.mc:3626
5462 msgid "Domain controller not found\n"
5463 msgstr "Controller del dominio non trovato\n"
5465 #: winerror.mc:3631
5466 msgid "Account locked out\n"
5467 msgstr "Account bloccato\n"
5469 #: winerror.mc:3636
5470 msgid "Invalid pixel format\n"
5471 msgstr "Fromato pixel non valido\n"
5473 #: winerror.mc:3641
5474 msgid "Invalid driver\n"
5475 msgstr "Driver non valido\n"
5477 #: winerror.mc:3646
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Invalid object resolver set\n"
5480 msgstr "Oggetto non valido\n"
5482 #: winerror.mc:3651
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Incomplete RPC send\n"
5485 msgstr "Nome incompleto\n"
5487 #: winerror.mc:3656
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5490 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5492 #: winerror.mc:3661
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5495 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5497 #: winerror.mc:3666
5498 #, fuzzy
5499 msgid "RPC pipe closed\n"
5500 msgstr "Pipe chiusa\n"
5502 #: winerror.mc:3671
5503 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5504 msgstr ""
5506 #: winerror.mc:3676
5507 #, fuzzy
5508 msgid "No data on RPC pipe\n"
5509 msgstr "Non un errore RPC\n"
5511 #: winerror.mc:3681
5512 #, fuzzy
5513 msgid "No site name available\n"
5514 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5516 #: winerror.mc:3686
5517 msgid "The file cannot be accessed\n"
5518 msgstr ""
5520 #: winerror.mc:3691
5521 #, fuzzy
5522 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5523 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5525 #: winerror.mc:3696
5526 #, fuzzy
5527 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5528 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
5530 #: winerror.mc:3701
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Not all objects could be exported\n"
5533 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5535 #: winerror.mc:3706
5536 #, fuzzy
5537 msgid "The interface could not be exported\n"
5538 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5540 #: winerror.mc:3711
5541 #, fuzzy
5542 msgid "The profile could not be added\n"
5543 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5545 #: winerror.mc:3716
5546 #, fuzzy
5547 msgid "The profile element could not be added\n"
5548 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5550 #: winerror.mc:3721
5551 #, fuzzy
5552 msgid "The profile element could not be removed\n"
5553 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5555 #: winerror.mc:3726
5556 #, fuzzy
5557 msgid "The group element could not be added\n"
5558 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5560 #: winerror.mc:3731
5561 #, fuzzy
5562 msgid "The group element could not be removed\n"
5563 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5565 #: winerror.mc:3736
5566 msgid "The username could not be found\n"
5567 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5569 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Local Port"
5572 msgstr ""
5573 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5574 "Porta locale\n"
5575 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5576 "Porta Locale"
5578 #: localspl.rc:29
5579 msgid "Local Monitor"
5580 msgstr "Schermo locale"
5582 #: localui.rc:29
5583 msgid "'%s' is not a valid port name"
5584 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
5586 #: localui.rc:30
5587 msgid "Port %s already exists"
5588 msgstr "La porta %s già esiste"
5590 #: localui.rc:31
5591 msgid "This port has no options to configure"
5592 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
5594 #: mapi32.rc:28
5595 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5596 msgstr ""
5597 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
5598 "installato."
5600 #: mapi32.rc:29
5601 msgid "Send Mail"
5602 msgstr "Invia Mail"
5604 #: mpr.rc:27
5605 msgid "Entire Network"
5606 msgstr "Tutta la rete"
5608 #: mshtml.rc:31
5609 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5610 msgstr "Il rendering HTML è attualmente disattivato."
5612 #: mshtml.rc:32
5613 msgid "HTML Document"
5614 msgstr "Documento HTML"
5616 #: mshtml.rc:26
5617 msgid "Downloading from %s..."
5618 msgstr "Scaricando da %s..."
5620 #: mshtml.rc:25
5621 msgid "Done"
5622 msgstr "Fatto"
5624 #: msi.rc:27
5625 msgid ""
5626 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5627 "file path and try again."
5628 msgstr ""
5629 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato.  Per favore "
5630 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
5632 #: msi.rc:28
5633 msgid "path %s not found"
5634 msgstr "percorso %s non trovato"
5636 #: msi.rc:29
5637 msgid "insert disk %s"
5638 msgstr "inserire disco %s"
5640 #: msi.rc:30
5641 #, fuzzy
5642 msgid ""
5643 "Windows Installer %s\n"
5644 "\n"
5645 "Usage:\n"
5646 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5647 "\n"
5648 "Install a product:\n"
5649 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5650 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5651 "\t/a package [property]\n"
5652 "Repair an installation:\n"
5653 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5654 "Uninstall a product:\n"
5655 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5656 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5657 "Advertise a product:\n"
5658 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5659 "Apply a patch:\n"
5660 "\t/p patch_package [property]\n"
5661 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5662 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5663 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5664 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5665 "Register MSI Service:\n"
5666 "\t/y\n"
5667 "Unregister MSI Service:\n"
5668 "\t/z\n"
5669 "Display this help:\n"
5670 "\t/help\n"
5671 "\t/?\n"
5672 msgstr ""
5673 "Windows Installer %s\n"
5674 "\n"
5675 "Usage:\n"
5676 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5677 "\n"
5678 "Install a product:\n"
5679 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5680 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5681 "\t/a package [property]\n"
5682 "Repair an installation:\n"
5683 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5684 "Uninstall a product:\n"
5685 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5686 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5687 "Advertise a product:\n"
5688 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5689 "Apply a patch:\n"
5690 "\t/p patchpackage [property]\n"
5691 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5692 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5693 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5694 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5695 "Register MSI Service:\n"
5696 "\t/y\n"
5697 "Unregister MSI Service:\n"
5698 "\t/z\n"
5699 "Display this help:\n"
5700 "\t/help\n"
5701 "\t/?\n"
5703 #: msi.rc:57
5704 msgid "enter which folder contains %s"
5705 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
5707 #: msi.rc:58
5708 msgid "install source for feature missing"
5709 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
5711 #: msi.rc:59
5712 msgid "network drive for feature missing"
5713 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
5715 #: msi.rc:60
5716 msgid "feature from:"
5717 msgstr "funzionalità da:"
5719 #: msi.rc:61
5720 msgid "choose which folder contains %s"
5721 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
5723 #: msrle32.rc:28
5724 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5725 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
5727 #: msrle32.rc:29
5728 msgid ""
5729 "Wine MS-RLE video codec\n"
5730 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5731 msgstr ""
5732 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
5733 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5735 #: msvfw32.rc:25
5736 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5737 msgstr "Frame completi (non compresso)"
5739 #: msvidc32.rc:26
5740 msgid "Wine Video 1 video codec"
5741 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5743 #: oleacc.rc:27
5744 msgid "unknown object"
5745 msgstr "oggetto sconosciuto"
5747 #: oleacc.rc:28
5748 msgid "title bar"
5749 msgstr "barra del titolo"
5751 #: oleacc.rc:29
5752 msgid "menu bar"
5753 msgstr "barra dei menù"
5755 #: oleacc.rc:30
5756 msgid "scroll bar"
5757 msgstr "barra dello scorrimento"
5759 #: oleacc.rc:31
5760 msgid "grip"
5761 msgstr "maniglia"
5763 #: oleacc.rc:32
5764 msgid "sound"
5765 msgstr "suono"
5767 #: oleacc.rc:33
5768 msgid "cursor"
5769 msgstr "cursore"
5771 #: oleacc.rc:34
5772 msgid "caret"
5773 msgstr "cursore di testo"
5775 #: oleacc.rc:35
5776 msgid "alert"
5777 msgstr "allarme"
5779 #: oleacc.rc:36
5780 msgid "window"
5781 msgstr "finestra"
5783 #: oleacc.rc:37
5784 msgid "client"
5785 msgstr "client"
5787 #: oleacc.rc:38
5788 msgid "popup menu"
5789 msgstr "menù a comparsa"
5791 #: oleacc.rc:39
5792 msgid "menu item"
5793 msgstr "elemento del menù"
5795 #: oleacc.rc:40
5796 msgid "tool tip"
5797 msgstr "tooltip"
5799 #: oleacc.rc:41
5800 msgid "application"
5801 msgstr "applicazione"
5803 #: oleacc.rc:42
5804 msgid "document"
5805 msgstr "documento"
5807 #: oleacc.rc:43
5808 msgid "pane"
5809 msgstr "pannello"
5811 #: oleacc.rc:44
5812 msgid "chart"
5813 msgstr "diagramma"
5815 #: oleacc.rc:45
5816 msgid "dialog"
5817 msgstr "dialogo"
5819 #: oleacc.rc:46
5820 msgid "border"
5821 msgstr "bordo"
5823 #: oleacc.rc:47
5824 msgid "grouping"
5825 msgstr "raggruppamento"
5827 #: oleacc.rc:48
5828 msgid "separator"
5829 msgstr "separatore"
5831 #: oleacc.rc:49
5832 msgid "tool bar"
5833 msgstr "barra degli strumenti"
5835 #: oleacc.rc:50
5836 msgid "status bar"
5837 msgstr "barra dello stato"
5839 #: oleacc.rc:51
5840 msgid "table"
5841 msgstr "tabella"
5843 #: oleacc.rc:52
5844 msgid "column header"
5845 msgstr "intestazione di colonna"
5847 #: oleacc.rc:53
5848 msgid "row header"
5849 msgstr "intestazione di riga"
5851 #: oleacc.rc:54
5852 msgid "column"
5853 msgstr "colonna"
5855 #: oleacc.rc:55
5856 msgid "row"
5857 msgstr "riga"
5859 #: oleacc.rc:56
5860 msgid "cell"
5861 msgstr "cella"
5863 #: oleacc.rc:57
5864 msgid "link"
5865 msgstr "collegamento"
5867 #: oleacc.rc:58
5868 msgid "help balloon"
5869 msgstr "balloon d'aiuto"
5871 #: oleacc.rc:59
5872 msgid "character"
5873 msgstr "carattere"
5875 #: oleacc.rc:60
5876 msgid "list"
5877 msgstr "lista"
5879 #: oleacc.rc:61
5880 msgid "list item"
5881 msgstr "elemento della lista"
5883 #: oleacc.rc:62
5884 msgid "outline"
5885 msgstr "schema"
5887 #: oleacc.rc:63
5888 msgid "outline item"
5889 msgstr "elemento dello schema"
5891 #: oleacc.rc:64
5892 msgid "page tab"
5893 msgstr "linguetta di pagina"
5895 #: oleacc.rc:65
5896 msgid "property page"
5897 msgstr "pagina delle proprietà"
5899 #: oleacc.rc:66
5900 msgid "indicator"
5901 msgstr "indicatore"
5903 #: oleacc.rc:67
5904 msgid "graphic"
5905 msgstr "immagine"
5907 #: oleacc.rc:68
5908 msgid "static text"
5909 msgstr "testo statico"
5911 #: oleacc.rc:69
5912 msgid "text"
5913 msgstr "testo"
5915 #: oleacc.rc:70
5916 msgid "push button"
5917 msgstr "pulsante"
5919 #: oleacc.rc:71
5920 msgid "check button"
5921 msgstr "pulsante di controllo"
5923 #: oleacc.rc:72
5924 msgid "radio button"
5925 msgstr "pulsante radio"
5927 #: oleacc.rc:73
5928 msgid "combo box"
5929 msgstr "casella combinata"
5931 #: oleacc.rc:74
5932 msgid "drop down"
5933 msgstr "lista a discesa"
5935 #: oleacc.rc:75
5936 msgid "progress bar"
5937 msgstr "barra del progresso"
5939 #: oleacc.rc:76
5940 msgid "dial"
5941 msgstr "quadrante"
5943 #: oleacc.rc:77
5944 msgid "hot key field"
5945 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
5947 #: oleacc.rc:78
5948 msgid "slider"
5949 msgstr "diapositiva"
5951 #: oleacc.rc:79
5952 msgid "spin box"
5953 msgstr "casella di selezione"
5955 #: oleacc.rc:80
5956 msgid "diagram"
5957 msgstr "diagramma"
5959 #: oleacc.rc:81
5960 msgid "animation"
5961 msgstr "animazione"
5963 #: oleacc.rc:82
5964 msgid "equation"
5965 msgstr "equazione"
5967 #: oleacc.rc:83
5968 msgid "drop down button"
5969 msgstr "pulsante a discesa"
5971 #: oleacc.rc:84
5972 msgid "menu button"
5973 msgstr "bottone menù"
5975 #: oleacc.rc:85
5976 msgid "grid drop down button"
5977 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
5979 #: oleacc.rc:86
5980 msgid "white space"
5981 msgstr "spazio bianco"
5983 #: oleacc.rc:87
5984 msgid "page tab list"
5985 msgstr "lista delle linguette di pagina"
5987 #: oleacc.rc:88
5988 msgid "clock"
5989 msgstr "orologio"
5991 #: oleacc.rc:89
5992 msgid "split button"
5993 msgstr "pulsante di menù combinato"
5995 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5996 #, fuzzy
5997 msgid "IP address"
5998 msgstr ""
5999 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6000 "Indirizzo IP\n"
6001 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6002 "indirizzo IP"
6004 #: oleacc.rc:91
6005 msgid "outline button"
6006 msgstr "pulsante dello schema"
6008 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6009 msgid "True"
6010 msgstr "Vero"
6012 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6013 msgid "False"
6014 msgstr "Falso"
6016 #: oleaut32.rc:31
6017 msgid "On"
6018 msgstr "On"
6020 #: oleaut32.rc:32
6021 msgid "Off"
6022 msgstr "Off"
6024 #: oledlg.rc:25
6025 msgid "Insert a new %s object into your document"
6026 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
6028 #: oledlg.rc:26
6029 msgid ""
6030 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6031 "may activate it using the program which created it."
6032 msgstr ""
6033 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
6034 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
6036 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Browse"
6039 msgstr ""
6040 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6041 "Esplora\n"
6042 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6043 "Sfoglia"
6045 #: oledlg.rc:28
6046 msgid ""
6047 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6048 "control."
6049 msgstr ""
6050 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
6051 "controllo OLE."
6053 #: oledlg.rc:29
6054 msgid "Add Control"
6055 msgstr "Aggiungi controllo"
6057 #: oledlg.rc:34
6058 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6059 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
6061 #: oledlg.rc:35
6062 msgid ""
6063 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6064 "activate it using %s."
6065 msgstr ""
6066 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
6067 "attivarlo usando %s."
6069 #: oledlg.rc:36
6070 msgid ""
6071 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6072 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6073 msgstr ""
6074 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
6075 "attivarlo usando %s.  Sarà mostrato come un'icona."
6077 #: oledlg.rc:37
6078 msgid ""
6079 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6080 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6081 "your document."
6082 msgstr ""
6083 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
6084 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6085 "sul tuo documento."
6087 #: oledlg.rc:38
6088 msgid ""
6089 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6090 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6091 "in your document."
6092 msgstr ""
6093 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
6094 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
6095 "sul tuo documento."
6097 #: oledlg.rc:39
6098 msgid ""
6099 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6100 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6101 "be reflected in your document."
6102 msgstr ""
6103 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
6104 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
6105 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
6107 #: oledlg.rc:40
6108 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6109 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
6111 #: oledlg.rc:41
6112 msgid "Unknown Type"
6113 msgstr "Tipo sconosciuto"
6115 #: oledlg.rc:42
6116 msgid "Unknown Source"
6117 msgstr "Sorgente sconosciuta"
6119 #: oledlg.rc:43
6120 msgid "the program which created it"
6121 msgstr "Il programma che lo ha creato"
6123 #: sane.rc:31
6124 msgctxt "unit: pixels"
6125 msgid "px"
6126 msgstr "px"
6128 #: sane.rc:32
6129 msgctxt "unit: bits"
6130 msgid "b"
6131 msgstr "b"
6133 #: sane.rc:34
6134 msgctxt "unit: dots/inch"
6135 msgid "dpi"
6136 msgstr "dpi"
6138 #: sane.rc:35
6139 msgctxt "unit: percent"
6140 msgid "%"
6141 msgstr "%"
6143 #: sane.rc:36
6144 msgctxt "unit: microseconds"
6145 msgid "us"
6146 msgstr "µs"
6148 #: setupapi.rc:28
6149 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6150 msgstr "Il file '%s' su %s è necessario"
6152 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6153 msgid "Unknown"
6154 msgstr "Sconosciuto"
6156 #: setupapi.rc:30
6157 msgid "Copy files from:"
6158 msgstr "Copia i file da:"
6160 #: setupapi.rc:31
6161 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6162 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
6164 #: shdoclc.rc:39
6165 msgid "F&orward"
6166 msgstr "&Avanti"
6168 #: shdoclc.rc:41
6169 msgid "&Save Background As..."
6170 msgstr "&Salva sfondo come..."
6172 #: shdoclc.rc:42
6173 msgid "Set As Back&ground"
6174 msgstr "Imposta come s&fondo"
6176 #: shdoclc.rc:43
6177 msgid "&Copy Background"
6178 msgstr "&Copia sfondo"
6180 #: shdoclc.rc:44
6181 msgid "Set as &Desktop Item"
6182 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop"
6184 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Select &All"
6187 msgstr ""
6188 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6189 "Seleziona &tutto\n"
6190 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6191 "Sele&ziona tutto"
6193 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6194 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6195 msgid "&Paste"
6196 msgstr "&Incolla"
6198 #: shdoclc.rc:49
6199 msgid "Create Shor&tcut"
6200 msgstr "Crea co&llegamento"
6202 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6203 msgid "Add to &Favorites..."
6204 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
6206 #: shdoclc.rc:51
6207 msgid "&View Source"
6208 msgstr "&Mostra il codice"
6210 #: shdoclc.rc:53
6211 msgid "&Encoding"
6212 msgstr "&Codifica"
6214 #: shdoclc.rc:55
6215 msgid "Pr&int"
6216 msgstr "S&tampa"
6218 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6219 msgid "&Open Link"
6220 msgstr "&Apri collegamento"
6222 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6223 msgid "Open Link in &New Window"
6224 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
6226 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6227 msgid "Save Target &As..."
6228 msgstr "Salva o&ggetto come..."
6230 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6231 msgid "&Print Target"
6232 msgstr "&Stampa oggetto"
6234 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6235 msgid "S&how Picture"
6236 msgstr "&Mostra immagine"
6238 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6239 msgid "&Save Picture As..."
6240 msgstr "Salva immagi&ne come..."
6242 #: shdoclc.rc:70
6243 msgid "&E-mail Picture..."
6244 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
6246 #: shdoclc.rc:71
6247 msgid "Pr&int Picture..."
6248 msgstr "S&tampa immagine..."
6250 #: shdoclc.rc:72
6251 msgid "&Go to My Pictures"
6252 msgstr "&Vai a Immagini"
6254 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6255 msgid "Set as Back&ground"
6256 msgstr "Im&posta come sfondo"
6258 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6259 msgid "Set as &Desktop Item..."
6260 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop..."
6262 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6263 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Cu&t"
6266 msgstr ""
6267 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6268 "Ta&glia\n"
6269 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6270 "&Taglia"
6272 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6273 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6274 #: wordpad.rc:102
6275 msgid "&Copy"
6276 msgstr "&Copia"
6278 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6279 msgid "Copy Shor&tcut"
6280 msgstr "Copia co&llegamento"
6282 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6283 msgid "P&roperties"
6284 msgstr "P&roprietà"
6286 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6287 msgid "&Undo"
6288 msgstr "&Annulla"
6290 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6291 #, fuzzy
6292 msgid "&Delete"
6293 msgstr ""
6294 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6295 "&Elimina\n"
6296 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6297 "Ca&ncella"
6299 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6300 msgid "&Select"
6301 msgstr "&Seleziona"
6303 #: shdoclc.rc:102
6304 msgid "&Cell"
6305 msgstr "&Cella"
6307 #: shdoclc.rc:103
6308 msgid "&Row"
6309 msgstr "&Riga"
6311 #: shdoclc.rc:104
6312 msgid "&Column"
6313 msgstr "C&olonna"
6315 #: shdoclc.rc:105
6316 msgid "&Table"
6317 msgstr "&Tabella"
6319 #: shdoclc.rc:108
6320 msgid "&Cell Properties"
6321 msgstr "Proprietà &cella"
6323 #: shdoclc.rc:109
6324 msgid "&Table Properties"
6325 msgstr "Proprietà &tabella"
6327 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Paste"
6330 msgstr ""
6331 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6332 "&Incolla\n"
6333 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6334 "Incolla"
6336 #: shdoclc.rc:118
6337 #, fuzzy
6338 msgid "&Print"
6339 msgstr ""
6340 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6341 "&Stampa\n"
6342 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6343 "S&tampa"
6345 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6346 msgid "&Open"
6347 msgstr "&Apri"
6349 #: shdoclc.rc:125
6350 msgid "Open in &New Window"
6351 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
6353 #: shdoclc.rc:129
6354 msgid "Cut"
6355 msgstr "Taglia"
6357 #: shdoclc.rc:152
6358 msgid "&Save Video As..."
6359 msgstr "Salva &video come..."
6361 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6362 msgid "Play"
6363 msgstr "Riproduci"
6365 #: shdoclc.rc:189
6366 msgid "Rewind"
6367 msgstr "Indietro"
6369 #: shdoclc.rc:196
6370 msgid "Trace Tags"
6371 msgstr "Etichette di trace"
6373 #: shdoclc.rc:197
6374 msgid "Resource Failures"
6375 msgstr "Fallimenti della risorsa"
6377 #: shdoclc.rc:198
6378 msgid "Dump Tracking Info"
6379 msgstr "Informazioni di Dump Tracking"
6381 #: shdoclc.rc:199
6382 msgid "Debug Break"
6383 msgstr "Break del Debug"
6385 #: shdoclc.rc:200
6386 msgid "Debug View"
6387 msgstr "Vista del Debug"
6389 #: shdoclc.rc:201
6390 msgid "Dump Tree"
6391 msgstr "Dump Tree"
6393 #: shdoclc.rc:202
6394 msgid "Dump Lines"
6395 msgstr "Dump Lines"
6397 #: shdoclc.rc:203
6398 msgid "Dump DisplayTree"
6399 msgstr "Dump DisplayTree"
6401 #: shdoclc.rc:204
6402 msgid "Dump FormatCaches"
6403 msgstr "Dump FormatCaches"
6405 #: shdoclc.rc:205
6406 msgid "Dump LayoutRects"
6407 msgstr "Dump LayoutRects"
6409 #: shdoclc.rc:206
6410 msgid "Memory Monitor"
6411 msgstr "Monitor della Memoria"
6413 #: shdoclc.rc:207
6414 msgid "Performance Meters"
6415 msgstr "Misuratori della prestazione"
6417 #: shdoclc.rc:208
6418 msgid "Save HTML"
6419 msgstr "Salva HTML"
6421 #: shdoclc.rc:210
6422 msgid "&Browse View"
6423 msgstr "&Vista Navigazione"
6425 #: shdoclc.rc:211
6426 msgid "&Edit View"
6427 msgstr "&Vista Modifica"
6429 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6430 msgid "Scroll Here"
6431 msgstr "Scorri qua"
6433 #: shdoclc.rc:218
6434 msgid "Top"
6435 msgstr "Inizio"
6437 #: shdoclc.rc:219
6438 msgid "Bottom"
6439 msgstr "Fine"
6441 #: shdoclc.rc:221
6442 msgid "Page Up"
6443 msgstr "Pagina precedente"
6445 #: shdoclc.rc:222
6446 msgid "Page Down"
6447 msgstr "Pagina successiva"
6449 #: shdoclc.rc:224
6450 msgid "Scroll Up"
6451 msgstr "Scorri su"
6453 #: shdoclc.rc:225
6454 msgid "Scroll Down"
6455 msgstr "Scorri giù"
6457 #: shdoclc.rc:232
6458 msgid "Left Edge"
6459 msgstr "Margine sinistro"
6461 #: shdoclc.rc:233
6462 msgid "Right Edge"
6463 msgstr "Margine destro"
6465 #: shdoclc.rc:235
6466 msgid "Page Left"
6467 msgstr "Pagina a sinistra"
6469 #: shdoclc.rc:236
6470 msgid "Page Right"
6471 msgstr "Pagina a destra"
6473 #: shdoclc.rc:238
6474 msgid "Scroll Left"
6475 msgstr "Scorri a sinistra"
6477 #: shdoclc.rc:239
6478 msgid "Scroll Right"
6479 msgstr "Scorri a destra"
6481 #: shdoclc.rc:25
6482 msgid "Wine Internet Explorer"
6483 msgstr "Internet Explorer di Wine"
6485 #: shdoclc.rc:30
6486 msgid "&w&bPage &p"
6487 msgstr "&w&bPage &p"
6489 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6490 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6491 msgid "Lar&ge Icons"
6492 msgstr "Icone &grandi"
6494 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6495 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6496 msgid "S&mall Icons"
6497 msgstr "Icone &piccole"
6499 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6500 msgid "&List"
6501 msgstr "&Lista"
6503 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6504 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6505 msgid "&Details"
6506 msgstr "&Dettagli"
6508 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6509 msgid "Arrange &Icons"
6510 msgstr "Disponi &Icone"
6512 #: shell32.rc:50
6513 msgid "By &Name"
6514 msgstr "Per &nome"
6516 #: shell32.rc:51
6517 msgid "By &Type"
6518 msgstr "Per &tipo"
6520 #: shell32.rc:52
6521 msgid "By &Size"
6522 msgstr "Per di&mensione"
6524 #: shell32.rc:53
6525 msgid "By &Date"
6526 msgstr "Per &data"
6528 #: shell32.rc:55
6529 msgid "&Auto Arrange"
6530 msgstr "&Disponi automaticamente"
6532 #: shell32.rc:57
6533 msgid "Line up Icons"
6534 msgstr "Allinea icone"
6536 #: shell32.rc:62
6537 msgid "Paste as Link"
6538 msgstr "Crea collegamento"
6540 #: shell32.rc:64
6541 msgid "New"
6542 msgstr "Nuovo"
6544 #: shell32.rc:66
6545 msgid "New &Folder"
6546 msgstr "Nuova &cartella"
6548 #: shell32.rc:67
6549 msgid "New &Link"
6550 msgstr "Nuovo co&llegamento"
6552 #: shell32.rc:71
6553 msgid "Properties"
6554 msgstr "Proprietà"
6556 #: shell32.rc:82
6557 #, fuzzy
6558 msgctxt "recycle bin"
6559 msgid "&Restore"
6560 msgstr "&Ripristina"
6562 #: shell32.rc:83
6563 msgid "&Erase"
6564 msgstr ""
6566 #: shell32.rc:95
6567 msgid "E&xplore"
6568 msgstr "&Esplora"
6570 #: shell32.rc:98
6571 msgid "C&ut"
6572 msgstr "&Taglia"
6574 #: shell32.rc:101
6575 msgid "Create &Link"
6576 msgstr "Crea co&llegamento"
6578 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6579 msgid "&Rename"
6580 msgstr "&Rinomina"
6582 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6583 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6584 #, fuzzy
6585 msgid "E&xit"
6586 msgstr ""
6587 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6588 "E&sci\n"
6589 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6590 "&Esci"
6592 #: shell32.rc:127
6593 #, fuzzy
6594 msgid "&About Control Panel"
6595 msgstr "&Riguardo al pannello di controllo..."
6597 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6598 msgid "Size"
6599 msgstr "Dimensione"
6601 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6602 msgid "Type"
6603 msgstr "Tipo"
6605 #: shell32.rc:137
6606 msgid "Modified"
6607 msgstr "Modificato"
6609 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6610 msgid "Attributes"
6611 msgstr "Attributi"
6613 #: shell32.rc:140
6614 msgid "Size available"
6615 msgstr "Spazio disponibile"
6617 #: shell32.rc:142
6618 msgid "Comments"
6619 msgstr "Commenti"
6621 #: shell32.rc:143
6622 msgid "Owner"
6623 msgstr "Proprietario"
6625 #: shell32.rc:144
6626 msgid "Group"
6627 msgstr "Gruppo"
6629 #: shell32.rc:145
6630 msgid "Original location"
6631 msgstr "Locazione originale"
6633 #: shell32.rc:146
6634 msgid "Date deleted"
6635 msgstr "Data di eliminazione"
6637 #: shell32.rc:156
6638 msgid "Control Panel"
6639 msgstr "Pannello di Controllo"
6641 #: shell32.rc:163
6642 msgid "Select"
6643 msgstr "Selezione"
6645 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6646 msgid "Open"
6647 msgstr "Apri"
6649 #: shell32.rc:185
6650 msgid "Restart"
6651 msgstr "Riavvia"
6653 #: shell32.rc:186
6654 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6655 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
6657 #: shell32.rc:187
6658 msgid "Shutdown"
6659 msgstr "Termina sessione"
6661 #: shell32.rc:188
6662 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6663 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
6665 #: shell32.rc:198
6666 msgid "Start Menu\\Programs"
6667 msgstr "Menu Start\\Programmi"
6669 #: shell32.rc:200
6670 msgid "Favorites"
6671 msgstr "Favoriti"
6673 #: shell32.rc:201
6674 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6675 msgstr "Menu Start\\Programmi\\Esecuzione automatica"
6677 #: shell32.rc:202
6678 msgid "Recent"
6679 msgstr "Recenti"
6681 #: shell32.rc:203
6682 msgid "SendTo"
6683 msgstr "Invia A"
6685 #: shell32.rc:204
6686 msgid "Start Menu"
6687 msgstr "Menu Start"
6689 #: shell32.rc:205
6690 msgid "My Music"
6691 msgstr "Musica"
6693 #: shell32.rc:206
6694 msgid "My Videos"
6695 msgstr "Video"
6697 #: shell32.rc:207
6698 #, fuzzy
6699 msgctxt "directory"
6700 msgid "Desktop"
6701 msgstr ""
6702 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6703 "Scrivania\n"
6704 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6705 "Desktop"
6707 #: shell32.rc:208
6708 msgid "NetHood"
6709 msgstr "Reti condivise"
6711 #: shell32.rc:209
6712 msgid "Templates"
6713 msgstr "Modelli"
6715 #: shell32.rc:210
6716 msgid "Application Data"
6717 msgstr "Applicazioni"
6719 #: shell32.rc:211
6720 msgid "PrintHood"
6721 msgstr "Stampanti condivise"
6723 #: shell32.rc:212
6724 msgid "Local Settings\\Application Data"
6725 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni"
6727 #: shell32.rc:213
6728 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6729 msgstr "Impostazioni locali\\File Internet Temporanei"
6731 #: shell32.rc:214
6732 msgid "Cookies"
6733 msgstr "Cookie"
6735 #: shell32.rc:215
6736 msgid "Local Settings\\History"
6737 msgstr "Impostazioni locali\\Cronologia"
6739 #: shell32.rc:216
6740 msgid "Program Files"
6741 msgstr "Programmi"
6743 #: shell32.rc:218
6744 msgid "My Pictures"
6745 msgstr "Immagini"
6747 #: shell32.rc:219
6748 msgid "Program Files\\Common Files"
6749 msgstr "Programmi\\File Comuni"
6751 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6752 msgid "Documents"
6753 msgstr "Documenti"
6755 #: shell32.rc:222
6756 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6757 msgstr "Start Menu\\Programmi\\Strumenti di amministrazione"
6759 #: shell32.rc:223
6760 msgid "Music"
6761 msgstr "Documenti\\Musica"
6763 #: shell32.rc:224
6764 msgid "Pictures"
6765 msgstr "Documenti\\Immagini"
6767 #: shell32.rc:225
6768 msgid "Videos"
6769 msgstr "Documenti\\Video"
6771 #: shell32.rc:226
6772 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6773 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni\\Microsoft\\CD Burning"
6775 #: shell32.rc:217
6776 msgid "Program Files (x86)"
6777 msgstr "Programmi (x86)"
6779 #: shell32.rc:220
6780 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6781 msgstr "Programmi (x86)\\File Comuni"
6783 #: shell32.rc:227
6784 msgid "Contacts"
6785 msgstr "Contatti"
6787 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6788 msgid "Links"
6789 msgstr "Collegamenti"
6791 #: shell32.rc:229
6792 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6793 msgstr "Immagini\\Slide Shows"
6795 #: shell32.rc:230
6796 msgid "Music\\Playlists"
6797 msgstr "Musica\\Playlists"
6799 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6800 msgid "Downloads"
6801 msgstr "Download"
6803 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Status"
6806 msgstr ""
6807 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6808 "Status\n"
6809 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6810 "Stato"
6812 #: shell32.rc:149
6813 msgid "Location"
6814 msgstr "Locazione"
6816 #: shell32.rc:150
6817 msgid "Model"
6818 msgstr "Modello"
6820 #: shell32.rc:232
6821 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6822 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6824 #: shell32.rc:233
6825 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6826 msgstr "Microsoft\\Windows\\Librerie"
6828 #: shell32.rc:234
6829 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6830 msgstr "Microsoft\\Windows\\Suonerie"
6832 #: shell32.rc:235
6833 msgid "Music\\Sample Music"
6834 msgstr "Musica\\Sample Music"
6836 #: shell32.rc:236
6837 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6838 msgstr "Immagini\\Sample Pictures"
6840 #: shell32.rc:237
6841 msgid "Music\\Sample Playlists"
6842 msgstr "Musica\\Sample Playlists"
6844 #: shell32.rc:238
6845 msgid "Videos\\Sample Videos"
6846 msgstr "Video\\Sample Videos"
6848 #: shell32.rc:239
6849 msgid "Saved Games"
6850 msgstr "Giochi salvati"
6852 #: shell32.rc:240
6853 msgid "Searches"
6854 msgstr "Ricerche"
6856 #: shell32.rc:241
6857 msgid "Users"
6858 msgstr "Utenti"
6860 #: shell32.rc:242
6861 msgid "OEM Links"
6862 msgstr "Collegamenti OEM"
6864 #: shell32.rc:245
6865 msgid "AppData\\LocalLow"
6866 msgstr "Applicazioni\\LocalLow"
6868 #: shell32.rc:166
6869 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6870 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
6872 #: shell32.rc:167
6873 msgid "Error during creation of a new folder"
6874 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
6876 #: shell32.rc:168
6877 msgid "Confirm file deletion"
6878 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
6880 #: shell32.rc:169
6881 msgid "Confirm folder deletion"
6882 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
6884 #: shell32.rc:170
6885 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6886 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
6888 #: shell32.rc:171
6889 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6890 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
6892 #: shell32.rc:178
6893 msgid "Confirm file overwrite"
6894 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
6896 #: shell32.rc:177
6897 msgid ""
6898 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6899 "\n"
6900 "Do you want to replace it?"
6901 msgstr ""
6902 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
6903 "\n"
6904 "Vuoi sostituirlo?"
6906 #: shell32.rc:172
6907 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6908 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
6910 #: shell32.rc:174
6911 msgid ""
6912 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6913 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
6915 #: shell32.rc:173
6916 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6917 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
6919 #: shell32.rc:175
6920 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6921 msgstr "Sei sicuro di voler mandare qeusti %1 oggetti nel Cestino?"
6923 #: shell32.rc:176
6924 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6925 msgstr ""
6926 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
6927 "direttamente?"
6929 #: shell32.rc:179
6930 msgid ""
6931 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6932 "\n"
6933 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6934 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6935 "the folder?"
6936 msgstr ""
6937 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
6938 "\n"
6939 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
6940 "nella\n"
6941 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
6942 "la cartella?"
6944 #: shell32.rc:247
6945 msgid "New Folder"
6946 msgstr "Nuova cartella"
6948 #: shell32.rc:249
6949 msgid "Wine Control Panel"
6950 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
6952 #: shell32.rc:191
6953 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6954 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
6956 #: shell32.rc:192
6957 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6958 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
6960 #: shell32.rc:194
6961 msgid "Executable files (*.exe)"
6962 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
6964 #: shell32.rc:253
6965 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6966 msgstr ""
6967 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
6969 #: shell32.rc:255
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6972 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
6974 #: shell32.rc:256
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6977 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
6979 #: shell32.rc:257
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Confirm deletion"
6982 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
6984 #: shell32.rc:258
6985 #, fuzzy
6986 msgid ""
6987 "A file already exists at the path %1.\n"
6988 "\n"
6989 "Do you want to replace it?"
6990 msgstr ""
6991 "Il file esiste già.\n"
6992 "Sovrascriverlo?"
6994 #: shell32.rc:259
6995 #, fuzzy
6996 msgid ""
6997 "A folder already exists at the path %1.\n"
6998 "\n"
6999 "Do you want to replace it?"
7000 msgstr ""
7001 "Il file esiste già.\n"
7002 "Sovrascriverlo?"
7004 #: shell32.rc:260
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Confirm overwrite"
7007 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
7009 #: shell32.rc:277
7010 msgid ""
7011 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7012 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7013 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7014 "any later version.\n"
7015 "\n"
7016 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7017 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7018 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7019 "more details.\n"
7020 "\n"
7021 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7022 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7023 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7024 msgstr ""
7025 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
7026 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
7027 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
7028 "scelta) una versione più nuova.\n"
7029 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
7030 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILTÀ o ADEGUATEZZA "
7031 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
7032 "più informazioni.\n"
7033 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
7034 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
7035 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
7037 #: shell32.rc:265
7038 msgid "Wine License"
7039 msgstr "Licenza di Wine"
7041 #: shell32.rc:155
7042 msgid "Trash"
7043 msgstr "Cestino"
7045 #: shlwapi.rc:27
7046 msgid "%ld bytes"
7047 msgstr "%ld byte"
7049 #: shlwapi.rc:28
7050 #, fuzzy
7051 msgctxt "time unit: hours"
7052 msgid " hr"
7053 msgstr " ore"
7055 #: shlwapi.rc:29
7056 #, fuzzy
7057 msgctxt "time unit: minutes"
7058 msgid " min"
7059 msgstr " min"
7061 #: shlwapi.rc:30
7062 #, fuzzy
7063 msgctxt "time unit: seconds"
7064 msgid " sec"
7065 msgstr " sec"
7067 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7068 #, fuzzy
7069 msgctxt "window"
7070 msgid "&Restore"
7071 msgstr "&Ripristina"
7073 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7074 msgid "&Move"
7075 msgstr "&Muovi"
7077 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7078 msgid "&Size"
7079 msgstr "&Dimensione"
7081 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7082 msgid "Mi&nimize"
7083 msgstr "Mi&nimizza"
7085 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7086 msgid "Ma&ximize"
7087 msgstr "Ma&ssimizza"
7089 #: user32.rc:33
7090 msgid "&Close\tAlt-F4"
7091 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7093 #: user32.rc:35
7094 msgid "&About Wine"
7095 msgstr "&Informazioni su Wine"
7097 #: user32.rc:46
7098 #, fuzzy
7099 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7100 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7102 #: user32.rc:48
7103 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7104 msgstr ""
7106 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7107 msgid "Error"
7108 msgstr "Errore"
7110 #: user32.rc:69
7111 msgid "&More Windows..."
7112 msgstr "&Più finestre..."
7114 #: wininet.rc:25
7115 msgid "LAN Connection"
7116 msgstr "Connessione LAN"
7118 #: wininet.rc:26
7119 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7120 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
7122 #: wininet.rc:27
7123 msgid "The date on the certificate is invalid."
7124 msgstr "La data sul certificato non è valida."
7126 #: wininet.rc:28
7127 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7128 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
7130 #: wininet.rc:29
7131 msgid ""
7132 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7133 msgstr ""
7134 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
7135 "certificato."
7137 #: winmm.rc:28
7138 msgid "The specified command was carried out."
7139 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
7141 #: winmm.rc:29
7142 msgid "Undefined external error."
7143 msgstr "Errore esterno non definito."
7145 #: winmm.rc:30
7146 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7147 msgstr ""
7148 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
7150 #: winmm.rc:31
7151 msgid "The driver was not enabled."
7152 msgstr "Il driver non era abilitato."
7154 #: winmm.rc:32
7155 msgid ""
7156 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7157 "again."
7158 msgstr ""
7159 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
7160 "disponibile e riprovare."
7162 #: winmm.rc:33
7163 msgid "The specified device handle is invalid."
7164 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
7166 #: winmm.rc:34
7167 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7168 msgstr "Non è stato installato nessun driver nel sistema !\n"
7170 #: winmm.rc:35
7171 msgid ""
7172 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7173 "increase available memory, and then try again."
7174 msgstr ""
7175 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
7176 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile, e riprovare."
7178 #: winmm.rc:36
7179 msgid ""
7180 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7181 "which functions and messages the driver supports."
7182 msgstr ""
7183 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capabilities per "
7184 "determinare quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
7186 #: winmm.rc:37
7187 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7188 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
7190 #: winmm.rc:38
7191 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7192 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
7194 #: winmm.rc:39
7195 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7196 msgstr "Un parametro non valido è stato pasato a una funzione di sistema."
7198 #: winmm.rc:42
7199 #, fuzzy
7200 msgid ""
7201 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7202 "Capabilities function to determine the supported formats."
7203 msgstr ""
7204 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
7205 "funzione Capabilities per determinare le funzioni supportate"
7207 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7208 msgid ""
7209 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7210 "device, or wait until the data is finished playing."
7211 msgstr ""
7212 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
7213 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
7214 "dell'esecuzione."
7216 #: winmm.rc:44
7217 msgid ""
7218 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7219 "header, and then try again."
7220 msgstr ""
7221 "L'header wave non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7222 "l'header e riprovare."
7224 #: winmm.rc:45
7225 msgid ""
7226 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7227 "and then try again."
7228 msgstr ""
7229 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
7230 "la flag e riprovare."
7232 #: winmm.rc:48
7233 msgid ""
7234 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7235 "header, and then try again."
7236 msgstr ""
7237 "L'header MIDI non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7238 "l'header e riprovare."
7240 #: winmm.rc:50
7241 msgid ""
7242 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7243 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7244 msgstr ""
7245 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
7246 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
7248 #: winmm.rc:51
7249 msgid ""
7250 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7251 "transmitted, and then try again."
7252 msgstr ""
7253 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
7254 "trasmissione dati e riprovare."
7256 #: winmm.rc:52
7257 msgid ""
7258 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7259 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7260 msgstr ""
7261 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
7262 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
7263 "configurazione."
7265 #: winmm.rc:53
7266 msgid ""
7267 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7268 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7269 msgstr ""
7270 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
7271 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
7273 #: winmm.rc:56
7274 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7275 msgstr ""
7276 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
7277 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
7279 #: winmm.rc:57
7280 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7281 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
7283 #: winmm.rc:58
7284 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7285 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
7287 #: winmm.rc:59
7288 msgid ""
7289 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7290 "or contact the device manufacturer."
7291 msgstr ""
7292 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
7293 "correttamente o contattare il produttore."
7295 #: winmm.rc:60
7296 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7297 msgstr ""
7298 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
7300 #: winmm.rc:61
7301 msgid ""
7302 "Not enough memory available for this task.\n"
7303 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7304 "again."
7305 msgstr ""
7306 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione.\n"
7307 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la memoria disponibile e "
7308 "riprovare."
7310 #: winmm.rc:62
7311 msgid ""
7312 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7313 "unique alias."
7314 msgstr ""
7315 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
7316 "applicazione. Usare un alias univoco."
7318 #: winmm.rc:63
7319 msgid ""
7320 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7321 msgstr ""
7322 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
7323 "specificato."
7325 #: winmm.rc:64
7326 msgid "No command was specified."
7327 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
7329 #: winmm.rc:65
7330 msgid ""
7331 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7332 "size of the buffer."
7333 msgstr ""
7334 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
7335 "Aumentare la dimensione del buffer."
7337 #: winmm.rc:66
7338 msgid ""
7339 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7340 "one."
7341 msgstr ""
7342 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
7343 "caratteri. Fornirne uno."
7345 #: winmm.rc:67
7346 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7347 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
7349 #: winmm.rc:68
7350 msgid ""
7351 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7352 "manufacturer about obtaining a new driver."
7353 msgstr ""
7354 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
7355 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
7357 #: winmm.rc:69
7358 msgid ""
7359 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7360 "manufacturer about obtaining a new driver."
7361 msgstr ""
7362 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
7363 "ottenere un nuovo driver."
7365 #: winmm.rc:70
7366 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7367 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
7369 #: winmm.rc:71
7370 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7371 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
7373 #: winmm.rc:72
7374 msgid ""
7375 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7376 msgstr ""
7377 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
7378 "nome del file siano corretti."
7380 #: winmm.rc:73
7381 msgid "The device driver is not ready."
7382 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
7384 #: winmm.rc:74
7385 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7386 msgstr ""
7387 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
7388 "riavviare Windows."
7390 #: winmm.rc:75
7391 msgid ""
7392 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7393 "access error."
7394 msgstr ""
7395 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
7396 "accessibile."
7398 #: winmm.rc:76
7399 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7400 msgstr ""
7401 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
7402 "specificato."
7404 #: winmm.rc:77
7405 #, fuzzy
7406 msgid ""
7407 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7408 "separately to determine which devices caused the error."
7409 msgstr ""
7410 "Si sono verificati degli errori in più di un dispositivo. Specificare ogni "
7411 "comando e dispositivo separatamente per determinare quale dispositivo ha "
7412 "causato l'errore"
7414 #: winmm.rc:78
7415 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7416 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
7418 #: winmm.rc:79
7419 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7420 msgstr ""
7421 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
7423 #: winmm.rc:80
7424 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7425 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
7427 #: winmm.rc:81
7428 msgid ""
7429 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7430 "still connected to the network."
7431 msgstr ""
7432 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
7433 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
7435 #: winmm.rc:82
7436 msgid ""
7437 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7438 "device name is spelled correctly."
7439 msgstr ""
7440 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
7441 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
7443 #: winmm.rc:83
7444 msgid ""
7445 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7446 "again."
7447 msgstr ""
7448 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
7449 "riprovare."
7451 #: winmm.rc:84
7452 msgid ""
7453 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7454 "alias."
7455 msgstr ""
7456 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
7457 "alias univoco."
7459 #: winmm.rc:85
7460 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7461 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
7463 #: winmm.rc:86
7464 msgid ""
7465 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7466 "parameter with each 'open' command."
7467 msgstr ""
7468 "Il driver è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro  'shareable' "
7469 "con ogni comando 'open'."
7471 #: winmm.rc:87
7472 msgid ""
7473 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7474 "Please supply one."
7475 msgstr ""
7476 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
7477 "dispositivo. Fornirne uno."
7479 #: winmm.rc:88
7480 msgid ""
7481 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7482 "documentation for valid formats."
7483 msgstr ""
7484 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
7485 "documentazione dell'MCI per i formati validi."
7487 #: winmm.rc:89
7488 msgid ""
7489 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7490 "supply one."
7491 msgstr ""
7492 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
7494 #: winmm.rc:90
7495 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7496 msgstr ""
7497 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
7498 "una volta."
7500 #: winmm.rc:91
7501 msgid ""
7502 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7503 "may be corrupt, or not in the correct format."
7504 msgstr ""
7505 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
7506 "specificato. Il file potrebbe essere daneggiato o in un formato errato."
7508 #: winmm.rc:92
7509 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7510 msgstr "Un null parameter block è stato passato a MCI."
7512 #: winmm.rc:93
7513 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7514 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
7516 #: winmm.rc:94
7517 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7518 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
7520 #: winmm.rc:95
7521 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7522 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
7524 #: winmm.rc:96
7525 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7526 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
7528 #: winmm.rc:97
7529 msgid ""
7530 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7531 "sequence, and then try again."
7532 msgstr ""
7533 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
7534 "sequenza e riprovare."
7536 #: winmm.rc:98
7537 msgid ""
7538 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7539 "the device is closed, and then try again."
7540 msgstr ""
7541 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
7542 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
7544 #: winmm.rc:99
7545 msgid ""
7546 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7547 "characters, followed by a period and an extension."
7548 msgstr ""
7549 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
7550 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
7552 #: winmm.rc:100
7553 msgid ""
7554 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7555 msgstr ""
7556 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
7558 #: winmm.rc:101
7559 msgid ""
7560 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7561 "in Control Panel to install the device."
7562 msgstr ""
7563 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
7564 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
7566 #: winmm.rc:102
7567 msgid ""
7568 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7569 "restarting your computer."
7570 msgstr ""
7571 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
7572 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
7574 #: winmm.rc:103
7575 msgid ""
7576 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7577 "cannot change directories."
7578 msgstr ""
7579 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7580 "l'applicazione non può cambiare cartella."
7582 #: winmm.rc:104
7583 msgid ""
7584 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7585 "change drives."
7586 msgstr ""
7587 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7588 "l'applicazione non può cambiare unità."
7590 #: winmm.rc:105
7591 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7592 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
7594 #: winmm.rc:106
7595 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7596 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
7598 #: winmm.rc:107
7599 msgid ""
7600 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7601 msgstr ""
7602 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
7603 "uno."
7605 #: winmm.rc:108
7606 msgid ""
7607 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7608 "until a wave device is free, and then try again."
7609 msgstr ""
7610 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
7611 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
7613 #: winmm.rc:109
7614 msgid ""
7615 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7616 "until the device is free, and then try again."
7617 msgstr ""
7618 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per il play back perché in "
7619 "uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
7621 #: winmm.rc:110
7622 msgid ""
7623 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7624 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7625 msgstr ""
7626 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
7627 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
7629 #: winmm.rc:111
7630 msgid ""
7631 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7632 "until the device is free, and then try again."
7633 msgstr ""
7634 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
7635 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
7637 #: winmm.rc:112
7638 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7639 msgstr ""
7640 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7641 "riproduzione."
7643 #: winmm.rc:113
7644 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7645 msgstr ""
7646 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7647 "registrazione."
7649 #: winmm.rc:114
7650 msgid ""
7651 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7652 "the Drivers option to install the wave device."
7653 msgstr ""
7654 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
7655 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7657 #: winmm.rc:115
7658 msgid ""
7659 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7660 "format."
7661 msgstr ""
7662 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
7663 "formato del file attuale."
7665 #: winmm.rc:116
7666 msgid ""
7667 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7668 "the Drivers option to install the wave device."
7669 msgstr ""
7670 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
7671 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7673 #: winmm.rc:117
7674 msgid ""
7675 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7676 "format."
7677 msgstr ""
7678 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
7679 "file attuale."
7681 #: winmm.rc:122
7682 msgid ""
7683 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7684 "You can't use them together."
7685 msgstr ""
7686 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
7687 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
7689 #: winmm.rc:124
7690 msgid ""
7691 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7692 "again."
7693 msgstr ""
7694 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
7696 #: winmm.rc:127
7697 msgid ""
7698 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7699 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7700 msgstr ""
7701 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
7702 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
7703 "MIDI."
7705 #: winmm.rc:125
7706 msgid ""
7707 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7708 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7709 "setup."
7710 msgstr ""
7711 "La configurazione del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI che non "
7712 "è installato nel sistema. Usare l'opzione Mapper MIDI nel Pannello di "
7713 "Controllo per cambiare la configurazione."
7715 #: winmm.rc:126
7716 msgid "An error occurred with the specified port."
7717 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
7719 #: winmm.rc:129
7720 msgid ""
7721 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7722 "these applications; then, try again."
7723 msgstr ""
7724 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
7725 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
7727 #: winmm.rc:128
7728 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7729 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
7731 #: winmm.rc:123
7732 msgid ""
7733 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7734 "Control Panel to install a MIDI driver."
7735 msgstr ""
7736 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
7737 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
7739 #: winmm.rc:118
7740 msgid "There is no display window."
7741 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
7743 #: winmm.rc:119
7744 msgid "Could not create or use window."
7745 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
7747 #: winmm.rc:120
7748 msgid ""
7749 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7750 "check your disk or network connection."
7751 msgstr ""
7752 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
7753 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
7755 #: winmm.rc:121
7756 msgid ""
7757 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7758 "are still connected to the network."
7759 msgstr ""
7760 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
7761 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
7763 #: winspool.rc:28
7764 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7765 msgstr "Il file in uscita esiste già.  Clicca su OK per sovrascriverlo."
7767 #: winspool.rc:29
7768 msgid "Unable to create the output file."
7769 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
7771 #: wldap32.rc:27
7772 msgid "Success"
7773 msgstr "Successo"
7775 #: wldap32.rc:28
7776 msgid "Operations Error"
7777 msgstr "Errore nelle operazioni"
7779 #: wldap32.rc:29
7780 msgid "Protocol Error"
7781 msgstr "Errore nel protocollo"
7783 #: wldap32.rc:30
7784 msgid "Time Limit Exceeded"
7785 msgstr "Superato il tempo limite"
7787 #: wldap32.rc:31
7788 msgid "Size Limit Exceeded"
7789 msgstr "Superata la dimensione massima"
7791 #: wldap32.rc:32
7792 msgid "Compare False"
7793 msgstr "Compara falso"
7795 #: wldap32.rc:33
7796 msgid "Compare True"
7797 msgstr "Compara vero"
7799 #: wldap32.rc:34
7800 msgid "Authentication Method Not Supported"
7801 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
7803 #: wldap32.rc:35
7804 msgid "Strong Authentication Required"
7805 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
7807 #: wldap32.rc:36
7808 msgid "Referral (v2)"
7809 msgstr "Rinvio (v2)"
7811 #: wldap32.rc:37
7812 msgid "Referral"
7813 msgstr "Rinvio"
7815 #: wldap32.rc:38
7816 msgid "Administration Limit Exceeded"
7817 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
7819 #: wldap32.rc:39
7820 msgid "Unavailable Critical Extension"
7821 msgstr "Estensione critica non disponibile"
7823 #: wldap32.rc:40
7824 msgid "Confidentiality Required"
7825 msgstr "Richiesta confidenzialità"
7827 #: wldap32.rc:43
7828 msgid "No Such Attribute"
7829 msgstr "Attributo inesistente"
7831 #: wldap32.rc:44
7832 msgid "Undefined Type"
7833 msgstr "Tipo non definito"
7835 #: wldap32.rc:45
7836 msgid "Inappropriate Matching"
7837 msgstr "Matching inappropriato"
7839 #: wldap32.rc:46
7840 msgid "Constraint Violation"
7841 msgstr "Violazione del vincolo"
7843 #: wldap32.rc:47
7844 msgid "Attribute Or Value Exists"
7845 msgstr "Attributo o valore esistente"
7847 #: wldap32.rc:48
7848 msgid "Invalid Syntax"
7849 msgstr "Sintassi non valida"
7851 #: wldap32.rc:59
7852 msgid "No Such Object"
7853 msgstr "Oggetto inesistente"
7855 #: wldap32.rc:60
7856 msgid "Alias Problem"
7857 msgstr "Problema di alias"
7859 #: wldap32.rc:61
7860 msgid "Invalid DN Syntax"
7861 msgstr "Sintassi DN non valida"
7863 #: wldap32.rc:62
7864 msgid "Is Leaf"
7865 msgstr "È foglia"
7867 #: wldap32.rc:63
7868 msgid "Alias Dereference Problem"
7869 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
7871 #: wldap32.rc:75
7872 msgid "Inappropriate Authentication"
7873 msgstr "Autenticazione non appropriata"
7875 #: wldap32.rc:76
7876 msgid "Invalid Credentials"
7877 msgstr "Credenziali non valide"
7879 #: wldap32.rc:77
7880 msgid "Insufficient Rights"
7881 msgstr "Diritti insufficenti"
7883 #: wldap32.rc:78
7884 msgid "Busy"
7885 msgstr "Occupato"
7887 #: wldap32.rc:79
7888 msgid "Unavailable"
7889 msgstr "Non disponibile"
7891 #: wldap32.rc:80
7892 msgid "Unwilling To Perform"
7893 msgstr "Non intenzionato ad agire"
7895 #: wldap32.rc:81
7896 msgid "Loop Detected"
7897 msgstr "Trovato Loop"
7899 #: wldap32.rc:87
7900 msgid "Sort Control Missing"
7901 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
7903 #: wldap32.rc:88
7904 msgid "Index range error"
7905 msgstr "Errore di range dell'indice"
7907 #: wldap32.rc:91
7908 msgid "Naming Violation"
7909 msgstr "Violazione di nominazione"
7911 #: wldap32.rc:92
7912 msgid "Object Class Violation"
7913 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
7915 #: wldap32.rc:93
7916 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7917 msgstr "Non permesso su non-foglie"
7919 #: wldap32.rc:94
7920 msgid "Not allowed on RDN"
7921 msgstr "Non permesso su RDN"
7923 #: wldap32.rc:95
7924 msgid "Already Exists"
7925 msgstr "Esiste già"
7927 #: wldap32.rc:96
7928 msgid "No Object Class Mods"
7929 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
7931 #: wldap32.rc:97
7932 msgid "Results Too Large"
7933 msgstr "Risultati troppo grandi"
7935 #: wldap32.rc:98
7936 msgid "Affects Multiple DSAs"
7937 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
7939 #: wldap32.rc:107
7940 msgid "Other"
7941 msgstr "Altro"
7943 #: wldap32.rc:108
7944 msgid "Server Down"
7945 msgstr "Server irraggiungibile"
7947 #: wldap32.rc:109
7948 msgid "Local Error"
7949 msgstr "Errore locale"
7951 #: wldap32.rc:110
7952 msgid "Encoding Error"
7953 msgstr "Errore di codifica"
7955 #: wldap32.rc:111
7956 msgid "Decoding Error"
7957 msgstr "Errore di decodifica"
7959 #: wldap32.rc:112
7960 msgid "Timeout"
7961 msgstr "Tempo scaduto"
7963 #: wldap32.rc:113
7964 msgid "Auth Unknown"
7965 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
7967 #: wldap32.rc:114
7968 msgid "Filter Error"
7969 msgstr "Errore del filtro"
7971 #: wldap32.rc:115
7972 msgid "User Cancelled"
7973 msgstr "Utente eliminato"
7975 #: wldap32.rc:116
7976 msgid "Parameter Error"
7977 msgstr "Errore del parametro"
7979 #: wldap32.rc:117
7980 msgid "No Memory"
7981 msgstr "Memoria non disponibile"
7983 #: wldap32.rc:118
7984 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7985 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
7987 #: wldap32.rc:119
7988 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7989 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
7991 #: wldap32.rc:120
7992 msgid "Specified control was not found in message"
7993 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
7995 #: wldap32.rc:121
7996 msgid "No result present in message"
7997 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
7999 #: wldap32.rc:122
8000 msgid "More results returned"
8001 msgstr "Più risultati ricevuti"
8003 #: wldap32.rc:123
8004 msgid "Loop while handling referrals"
8005 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
8007 #: wldap32.rc:124
8008 msgid "Referral hop limit exceeded"
8009 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
8011 #: attrib.rc:27 cmd.rc:297
8012 msgid ""
8013 "Not Yet Implemented\n"
8014 "\n"
8015 msgstr ""
8016 "Non ancora implementato\n"
8017 "\n"
8019 #: attrib.rc:28 cmd.rc:300
8020 msgid "%s: File Not Found\n"
8021 msgstr "%s : File non trovato\n"
8023 #: attrib.rc:48
8024 msgid ""
8025 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8026 "\n"
8027 "Syntax:\n"
8028 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8029 "\t     [/S [/D]]\n"
8030 "\n"
8031 "Where:\n"
8032 "\n"
8033 "+   Sets an attribute.\n"
8034 "-   Clears an attribute.\n"
8035 "R   Read-only file attribute\n"
8036 "A   Archive file attribute.\n"
8037 "S   System file attribute.\n"
8038 "H   Hidden file attribute.\n"
8039 "[drive:][path][filename]\n"
8040 "Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8041 "/S  Processes matching files in the current folder\n"
8042 "and all subfolders.\n"
8043 "/D  Processes folders as well.\n"
8044 msgstr ""
8046 #: clock.rc:29
8047 msgid "Ana&log"
8048 msgstr "Ana&logico"
8050 #: clock.rc:30
8051 msgid "Digi&tal"
8052 msgstr "Digi&tale"
8054 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8055 #, fuzzy
8056 msgid "&Font..."
8057 msgstr ""
8058 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8059 "&Carattere...\n"
8060 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8061 "&Imposta carattere..."
8063 #: clock.rc:34
8064 msgid "&Without Titlebar"
8065 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
8067 #: clock.rc:36
8068 msgid "&Seconds"
8069 msgstr "&Secondi"
8071 #: clock.rc:37
8072 msgid "&Date"
8073 msgstr "&Data"
8075 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8076 msgid "&Always on Top"
8077 msgstr "&Sempre in primo piano"
8079 #: clock.rc:42
8080 #, fuzzy
8081 msgid "&About Clock"
8082 msgstr "&Informazioni sull'orologio..."
8084 #: clock.rc:48
8085 msgid "Clock"
8086 msgstr "Orologio"
8088 #: cmd.rc:37
8089 msgid ""
8090 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8091 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8092 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8093 "called procedure.\n"
8094 "\n"
8095 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8096 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8097 msgstr ""
8098 "CALL <nomedelfilebatch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
8099 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
8100 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
8101 "procedura chiamata.\n"
8102 "\n"
8103 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti "
8104 "dentro una\n"
8105 "procedura chiamata sono ereditati dalla chiamante.\n"
8107 #: cmd.rc:40
8108 msgid ""
8109 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8110 "default directory.\n"
8111 msgstr "Aiuto su CD\n"
8113 #: cmd.rc:41
8114 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8115 msgstr "Aiuto su CHDIR\n"
8117 #: cmd.rc:43
8118 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8119 msgstr "CLS pulisce la schermata della console\n"
8121 #: cmd.rc:45
8122 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8123 msgstr "Aiuto su COPY\n"
8125 #: cmd.rc:46
8126 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8127 msgstr "Aiuto su CTTY\n"
8129 #: cmd.rc:47
8130 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8131 msgstr "Aiuto su DATE\n"
8133 #: cmd.rc:48
8134 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8135 msgstr "Aiuto su DEL\n"
8137 #: cmd.rc:49
8138 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8139 msgstr "Aiuto su DIR\n"
8141 #: cmd.rc:59
8142 msgid ""
8143 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8144 "\n"
8145 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8146 "on the terminal device before they are executed.\n"
8147 "\n"
8148 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8149 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8150 "preceding it with an @ sign.\n"
8151 msgstr ""
8152 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
8153 "\n"
8154 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
8155 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
8156 "\n"
8157 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
8158 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato\n"
8159 "precedendolo con un segno @.\n"
8161 #: cmd.rc:61
8162 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8163 msgstr "Aiuto su ERASE\n"
8165 #: cmd.rc:69
8166 msgid ""
8167 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8168 "\n"
8169 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8170 "\n"
8171 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8172 "not exist in wine's cmd.\n"
8173 msgstr ""
8174 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
8175 "files.\n"
8176 "\n"
8177 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
8178 "\n"
8179 "La necessità di raddoppiare il segno % nell'uso di un FOR in un file batch "
8180 "non\n"
8181 "esiste nel cmd di wine.\n"
8183 #: cmd.rc:81
8184 msgid ""
8185 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8186 "batch file.\n"
8187 "\n"
8188 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8189 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8190 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8191 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8192 "label terminates the batch file execution.\n"
8193 "\n"
8194 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8195 msgstr ""
8196 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
8197 "file batch.\n"
8198 "\n"
8199 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255 "
8200 "caratteri\n"
8201 "ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
8202 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
8203 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta\n"
8204 "inesistente termina l'esecuzione del file batch.\n"
8205 "\n"
8206 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
8208 #: cmd.rc:84
8209 msgid ""
8210 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8211 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8212 msgstr "Aiuto su HELP\n"
8214 #: cmd.rc:94
8215 msgid ""
8216 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8217 "\n"
8218 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8219 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8220 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8221 "\n"
8222 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8223 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8224 msgstr ""
8225 "IF è usato per eseguire condizionalmente un comando.\n"
8226 "\n"
8227 "Sintassi:\tIF [NOT] EXIST nomedelfile comando\n"
8228 "IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
8229 "IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
8230 "\n"
8231 "Nella seconda forma del comando, stringa1 and stringa2 devono essere\n"
8232 "in doppi apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
8234 #: cmd.rc:100
8235 msgid ""
8236 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8237 "\n"
8238 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8239 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8240 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8241 msgstr ""
8242 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
8243 "\n"
8244 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
8245 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
8246 "specificata.\n"
8247 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
8249 #: cmd.rc:103
8250 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8251 msgstr "Aiuto su MD\n"
8253 #: cmd.rc:104
8254 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8255 msgstr "Aiuto su MKDIR\n"
8257 #: cmd.rc:111
8258 msgid ""
8259 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8260 "\n"
8261 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8262 "subdirectories\n"
8263 "below the item are moved as well.\n"
8264 "\n"
8265 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8266 msgstr ""
8267 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
8268 "\n"
8269 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le "
8270 "sottocartelle\n"
8271 "dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
8272 "\n"
8273 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità "
8274 "DOS differenti.\n"
8276 #: cmd.rc:122
8277 msgid ""
8278 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8279 "\n"
8280 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8281 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8282 "PATH command with the new value.\n"
8283 "\n"
8284 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8285 "variable, for example:\n"
8286 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8287 msgstr ""
8288 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
8289 "\n"
8290 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore è "
8291 "preso\n"
8292 "inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al\n"
8293 "comando PATH il nuovo valore.\n"
8294 "\n"
8295 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente\n"
8296 "PATH, per esempio:\n"
8297 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8299 #: cmd.rc:128
8300 msgid ""
8301 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8302 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8303 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8304 "before it scrolls off the screen.\n"
8305 msgstr ""
8306 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo 'Premere Invio per continuare'\n"
8307 "e aspetta che l'utente prema Invio. È utile principalmente nei files\n"
8308 "batch per permettere all'utente di leggere l'output di un comando "
8309 "precedente\n"
8310 "prima che scorra fuori dallo schermo.\n"
8312 #: cmd.rc:149
8313 msgid ""
8314 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8315 "\n"
8316 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8317 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8318 "\n"
8319 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8320 "\n"
8321 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8322 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8323 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8324 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8325 "\n"
8326 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8327 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8328 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8329 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8330 "\n"
8331 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8332 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8333 msgstr ""
8334 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
8335 "\n"
8336 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
8337 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input "
8338 "dell'utente.\n"
8339 "\n"
8340 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
8341 "accanto:\n"
8342 "\n"
8343 "$$    Segno del dollaro\t\t$_    Linefeed\t\t$b    Segno della pipe (|)\n"
8344 "$d    Data attuale\t\t$e    Escape\t\t$g    Segno >\n"
8345 "$l    Segno <\t\t\t$n    Unità attuale\t$p    Percorso corrente\n"
8346 "$q    Segno uguale\t\t$t    Ora attuale\t$v    Versione di cmd\n"
8347 "\n"
8348 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
8349 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la\n"
8350 "lettera dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
8351 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
8352 "\n"
8353 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente "
8354 "PROMPT,\n"
8355 "perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di 'PROMPT testo'\n"
8357 #: cmd.rc:153
8358 msgid ""
8359 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8360 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8361 msgstr ""
8362 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non "
8363 "esegue\n"
8364 "alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un file "
8365 "batch.\n"
8367 #: cmd.rc:156
8368 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8369 msgstr "Aiuto su REN\n"
8371 #: cmd.rc:157
8372 #, fuzzy
8373 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8374 msgstr "Aiuto su RENAME\n"
8376 #: cmd.rc:159
8377 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8378 msgstr "Aiuto su RD\n"
8380 #: cmd.rc:160
8381 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8382 msgstr "Aiuto su RMDIR\n"
8384 #: cmd.rc:178
8385 msgid ""
8386 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8387 "\n"
8388 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8389 "\n"
8390 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8391 "\n"
8392 "SET <variable>=<value>\n"
8393 "\n"
8394 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8395 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8396 "have embedded spaces.\n"
8397 "\n"
8398 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8399 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8400 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8401 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8402 msgstr ""
8403 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
8404 "\n"
8405 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
8406 "\n"
8407 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
8408 "\n"
8409 "SET <variabile>=<valore>\n"
8410 "\n"
8411 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
8412 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può\n"
8413 "avere spazi all'interno.\n"
8414 "\n"
8415 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è\n"
8416 "incluso nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente\n"
8417 "molti più valori che ina implementazione nativa di Win32. Nota che non è\n"
8418 "possibile influenzare l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
8420 #: cmd.rc:183
8421 msgid ""
8422 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8423 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8424 "if called from the command line.\n"
8425 msgstr ""
8426 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
8427 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
8428 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
8430 #: cmd.rc:185
8431 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8432 msgstr "Aiuto su TIME\n"
8434 #: cmd.rc:187
8435 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8436 msgstr ""
8437 "Stabilisce il titolo della finestra per quella di cmd, sintassi TITLE "
8438 "[stringa]\n"
8440 #: cmd.rc:191
8441 msgid ""
8442 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8443 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8444 msgstr ""
8445 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o "
8446 "ovunque\n"
8447 "se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo leggibile.\n"
8449 #: cmd.rc:200
8450 msgid ""
8451 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8452 "\n"
8453 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8454 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8455 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8456 "\n"
8457 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8458 msgstr ""
8459 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme "
8460 "valide sono:\n"
8461 "\n"
8462 "VERIFY ON\tImposta la flag\n"
8463 "VERIFY OFF\tPulisce la flag\n"
8464 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
8465 "\n"
8466 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
8468 #: cmd.rc:203
8469 #, fuzzy
8470 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8471 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando\n"
8473 #: cmd.rc:205
8474 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8475 msgstr "Aiuto su VOL\n"
8477 #: cmd.rc:209
8478 msgid ""
8479 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8480 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8481 msgstr ""
8483 #: cmd.rc:217
8484 msgid ""
8485 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8486 "\n"
8487 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8488 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8489 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8490 "settings are restored.\n"
8491 msgstr ""
8493 #: cmd.rc:220
8494 msgid ""
8495 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8496 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8497 msgstr ""
8498 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale su di uno\n"
8499 "stack e poi la cambia con quella passata.\n"
8501 #: cmd.rc:223
8502 msgid ""
8503 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8504 "PUSHD.\n"
8505 msgstr ""
8506 "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con\n"
8507 "PUSHD.\n"
8509 #: cmd.rc:231
8510 msgid ""
8511 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8512 "\n"
8513 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8514 "\n"
8515 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8516 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8517 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8518 "association, if any.\n"
8519 msgstr ""
8521 #: cmd.rc:242
8522 msgid ""
8523 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8524 "\n"
8525 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8526 "\n"
8527 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8528 "currently defined.\n"
8529 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8530 "if any.\n"
8531 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8532 "associated to the specified file type.\n"
8533 msgstr ""
8535 #: cmd.rc:244
8536 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8537 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
8539 #: cmd.rc:248
8540 msgid ""
8541 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8542 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8543 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8544 msgstr ""
8545 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte\n"
8546 "dell'utente di un tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
8547 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
8548 "batch.\n"
8550 #: cmd.rc:252
8551 msgid ""
8552 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8553 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8554 msgstr ""
8555 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al\n"
8556 "sistema operativo o alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
8558 #: cmd.rc:287
8559 #, fuzzy
8560 msgid ""
8561 "CMD built-in commands are:\n"
8562 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8563 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8564 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8565 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8566 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8567 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8568 "COPY\t\tCopy file\n"
8569 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8570 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8571 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8572 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8573 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8574 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8575 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8576 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8577 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8578 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8579 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8580 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8581 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8582 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8583 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8584 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8585 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8586 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8587 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8588 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8589 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8590 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8591 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8592 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8593 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8594 "\n"
8595 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8596 msgstr ""
8597 "I comandi built-in di CMD sono:\n"
8598 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi dei files DOS\n"
8599 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
8600 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella di default attuale\n"
8601 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da una lista selezionabile\n"
8602 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
8603 "COPY\t\tCopia files\n"
8604 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
8605 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
8606 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un set di files\n"
8607 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
8608 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
8609 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
8610 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
8611 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
8612 "MOVE\t\tMuove un file, set di files o un albero di cartelle\n"
8613 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
8614 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
8615 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
8616 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
8617 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
8618 "RD (RMDIR)\tCancella una sottocartella\n"
8619 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
8620 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
8621 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
8622 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
8623 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
8624 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
8625 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
8626 "\n"
8627 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi "
8628 "soprastanti\n"
8630 #: cmd.rc:289
8631 msgid "Are you sure"
8632 msgstr "Sei sicuro"
8634 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:40
8635 msgctxt "Yes key"
8636 msgid "Y"
8637 msgstr "S"
8639 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:41
8640 msgctxt "No key"
8641 msgid "N"
8642 msgstr "N"
8644 #: cmd.rc:292
8645 msgid "File association missing for extension %s\n"
8646 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %s\n"
8648 #: cmd.rc:293
8649 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8650 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%s'\n"
8652 #: cmd.rc:294
8653 msgid "Overwrite %s"
8654 msgstr "Sovrascrivere %s"
8656 #: cmd.rc:295
8657 msgid "More..."
8658 msgstr "Di più..."
8660 #: cmd.rc:296
8661 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8662 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
8664 #: cmd.rc:298
8665 msgid "Argument missing\n"
8666 msgstr "Manca un parametro\n"
8668 #: cmd.rc:299
8669 msgid "Syntax error\n"
8670 msgstr "Errore di sintassi\n"
8672 #: cmd.rc:301
8673 msgid "No help available for %s\n"
8674 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s\n"
8676 #: cmd.rc:302
8677 msgid "Target to GOTO not found\n"
8678 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
8680 #: cmd.rc:303
8681 msgid "Current Date is %s\n"
8682 msgstr "La data attuale è  %s\n"
8684 #: cmd.rc:304
8685 msgid "Current Time is %s\n"
8686 msgstr "L'ora attuale è  %s\n"
8688 #: cmd.rc:305
8689 msgid "Enter new date: "
8690 msgstr "Inserisci una nuova data: "
8692 #: cmd.rc:306
8693 msgid "Enter new time: "
8694 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
8696 #: cmd.rc:307
8697 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8698 msgstr "Variabile d'ambiente %s non definita\n"
8700 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:38
8701 msgid "Failed to open '%s'\n"
8702 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
8704 #: cmd.rc:309
8705 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8706 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
8708 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:42
8709 msgctxt "All key"
8710 msgid "A"
8711 msgstr "T"
8713 #: cmd.rc:311
8714 msgid "%s, Delete"
8715 msgstr "%s, Cancella"
8717 #: cmd.rc:312
8718 msgid "Echo is %s\n"
8719 msgstr "Echo è %s\n"
8721 #: cmd.rc:313
8722 msgid "Verify is %s\n"
8723 msgstr "Verify è %s\n"
8725 #: cmd.rc:314
8726 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8727 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
8729 #: cmd.rc:315
8730 msgid "Parameter error\n"
8731 msgstr "Errore nel parametro\n"
8733 #: cmd.rc:316
8734 msgid ""
8735 "Volume in drive %c is %s\n"
8736 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8737 "\n"
8738 msgstr ""
8739 "Il volume nell'unità %c è %s\n"
8740 "Il numero seriale del volume è %04x-%04x\n"
8741 "\n"
8743 #: cmd.rc:317
8744 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8745 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, Invio per nessuno)?"
8747 #: cmd.rc:318
8748 msgid "PATH not found\n"
8749 msgstr "PATH non trovato\n"
8751 #: cmd.rc:319
8752 msgid "Press Return key to continue: "
8753 msgstr "Premere Invio per continuare: "
8755 #: cmd.rc:320
8756 msgid "Wine Command Prompt"
8757 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
8759 #: cmd.rc:321
8760 msgid "CMD Version %s\n"
8761 msgstr "Versione di CMD %s\n"
8763 #: cmd.rc:322
8764 msgid "More? "
8765 msgstr "Di più? "
8767 #: cmd.rc:323
8768 msgid "The input line is too long.\n"
8769 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
8771 #: dxdiag.rc:27
8772 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8773 msgstr ""
8775 #: dxdiag.rc:28
8776 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8777 msgstr ""
8779 #: explorer.rc:28
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Wine Explorer"
8782 msgstr "Internet Explorer di Wine"
8784 #: explorer.rc:29
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Location:"
8787 msgstr "Locazione"
8789 #: hostname.rc:27
8790 msgid "Usage: hostname\n"
8791 msgstr ""
8793 #: hostname.rc:28
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8796 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
8798 #: hostname.rc:29
8799 msgid ""
8800 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8801 "utility.\n"
8802 msgstr ""
8804 #: ipconfig.rc:27
8805 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8806 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8808 #: ipconfig.rc:28
8809 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8810 msgstr ""
8811 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
8812 "validi\n"
8814 #: ipconfig.rc:29
8815 msgid "%s adapter %s\n"
8816 msgstr "%s adattatore %s\n"
8818 #: ipconfig.rc:30
8819 msgid "Ethernet"
8820 msgstr "Ethernet"
8822 #: ipconfig.rc:32
8823 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8824 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
8826 #: ipconfig.rc:34
8827 msgid "Hostname"
8828 msgstr "Nome host"
8830 #: ipconfig.rc:35
8831 msgid "Node type"
8832 msgstr "Tipo nodo"
8834 #: ipconfig.rc:36
8835 msgid "Broadcast"
8836 msgstr "Broadcast"
8838 #: ipconfig.rc:37
8839 msgid "Peer-to-peer"
8840 msgstr "Peer-to-peer"
8842 #: ipconfig.rc:38
8843 msgid "Mixed"
8844 msgstr "Misto"
8846 #: ipconfig.rc:39
8847 msgid "Hybrid"
8848 msgstr "Ibrido"
8850 #: ipconfig.rc:40
8851 msgid "IP routing enabled"
8852 msgstr "IP routing abilitato"
8854 #: ipconfig.rc:42
8855 msgid "Physical address"
8856 msgstr "Indirizzo fisico"
8858 #: ipconfig.rc:43
8859 msgid "DHCP enabled"
8860 msgstr "DHCP abilitato"
8862 #: ipconfig.rc:46
8863 msgid "Default gateway"
8864 msgstr "Gateway predefinito"
8866 #: net.rc:27
8867 #, fuzzy
8868 msgid ""
8869 "The syntax of this command is:\n"
8870 "\n"
8871 "NET command [arguments]\n"
8872 "    -or-\n"
8873 "NET command /HELP\n"
8874 "\n"
8875 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8876 msgstr ""
8877 "La sintassi di questo comando è:\n"
8878 "\n"
8879 "NET HELP comando\n"
8880 "    -o-\n"
8881 "NET comando /HELP\n"
8882 "\n"
8883 "   Comandi disponibili:\n"
8884 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8886 #: net.rc:28
8887 msgid ""
8888 "The syntax of this command is:\n"
8889 "\n"
8890 "NET START [service]\n"
8891 "\n"
8892 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8893 "'service' is the name of the service to start.\n"
8894 msgstr ""
8896 #: net.rc:29
8897 msgid ""
8898 "The syntax of this command is:\n"
8899 "\n"
8900 "NET STOP service\n"
8901 "\n"
8902 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8903 msgstr ""
8905 #: net.rc:30
8906 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8907 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %s\n"
8909 #: net.rc:31
8910 msgid "Could not stop service %s\n"
8911 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %s\n"
8913 #: net.rc:32
8914 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8915 msgstr ""
8916 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
8918 #: net.rc:33
8919 msgid "Could not get handle to service.\n"
8920 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
8922 #: net.rc:34
8923 msgid "The %s service is starting.\n"
8924 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
8926 #: net.rc:35
8927 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8928 msgstr "Il servizio %s è stato avviato con successo.\n"
8930 #: net.rc:36
8931 msgid "The %s service failed to start.\n"
8932 msgstr "Impossibile avviare il servizio %s.\n"
8934 #: net.rc:37
8935 msgid "The %s service is stopping.\n"
8936 msgstr "Il servizio %s sarà fermato.\n"
8938 #: net.rc:38
8939 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8940 msgstr "Il servizio %s è stato fermato con successo.\n"
8942 #: net.rc:39
8943 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8944 msgstr "Impossibile fermare il servizio %s.\n"
8946 #: net.rc:41
8947 msgid "There are no entries in the list.\n"
8948 msgstr "Non ci sono elementi nella lista.\n"
8950 #: net.rc:42
8951 msgid ""
8952 "\n"
8953 "Status  Local   Remote\n"
8954 "---------------------------------------------------------------\n"
8955 msgstr ""
8956 "\n"
8957 "Stato  locale   remoto\n"
8958 "---------------------------------------------------------------\n"
8960 #: net.rc:43
8961 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8962 msgstr "%s      %s      %s      Risorse aperte: %lu\n"
8964 #: net.rc:44
8965 msgid "OK"
8966 msgstr ""
8968 #: net.rc:45
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Paused"
8971 msgstr "&In pausa"
8973 #: net.rc:46
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Disconnected"
8976 msgstr "Pipe connessa\n"
8978 #: net.rc:47
8979 #, fuzzy
8980 msgid "A network error occurred"
8981 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
8983 #: net.rc:48
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Connection is being made"
8986 msgstr "Connessione attiva\n"
8988 #: net.rc:49
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Reconnecting"
8991 msgstr "Connettendo a %s"
8993 #: net.rc:40
8994 #, fuzzy
8995 msgid "The following services are running:\n"
8996 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione\n"
8998 #: notepad.rc:27
8999 msgid "&New\tCtrl+N"
9000 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
9002 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9003 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9004 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
9006 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9007 msgid "&Save\tCtrl+S"
9008 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
9010 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9011 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9012 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
9014 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9015 msgid "Page Se&tup..."
9016 msgstr "&Imposta pagina..."
9018 #: notepad.rc:34
9019 msgid "P&rinter Setup..."
9020 msgstr "&Configurazione stampante..."
9022 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9023 msgid "&Edit"
9024 msgstr "&Modifica"
9026 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9027 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9028 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
9030 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9031 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9032 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
9034 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9035 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9036 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
9038 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9039 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9040 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
9042 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9043 #: winefile.rc:29
9044 #, fuzzy
9045 msgid "&Delete\tDel"
9046 msgstr ""
9047 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9048 "&Elimina\tDel\n"
9049 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9050 "&Cancella\tDel"
9052 #: notepad.rc:46
9053 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9054 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
9056 #: notepad.rc:47
9057 msgid "&Time/Date\tF5"
9058 msgstr "&Ora/Data\tF5"
9060 #: notepad.rc:49
9061 msgid "&Wrap long lines"
9062 msgstr "&A capo automatico"
9064 #: notepad.rc:53
9065 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9066 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
9068 #: notepad.rc:54
9069 msgid "&Search next\tF3"
9070 msgstr "&Trova successivo\tF3"
9072 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9073 #, fuzzy
9074 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9075 msgstr ""
9076 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9077 "&Sostituisci...\tCtrl+H\n"
9078 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9079 "S&ostituisci...\tCtrl+H"
9081 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9082 #, fuzzy
9083 msgid "&Contents\tF1"
9084 msgstr ""
9085 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9086 "&Contenuti\n"
9087 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9088 "&Sommario"
9090 #: notepad.rc:59
9091 msgid "&About Notepad"
9092 msgstr "&Informazioni sul Blocco Note"
9094 #: notepad.rc:66
9095 msgid "Page &p"
9096 msgstr "Pagina &p"
9098 #: notepad.rc:68
9099 msgid "Notepad"
9100 msgstr "Blocco Note"
9102 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9103 msgid "ERROR"
9104 msgstr "ERRORE"
9106 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9107 msgid "WARNING"
9108 msgstr "ATTENZIONE"
9110 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Information"
9113 msgstr ""
9114 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9115 "Info\n"
9116 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9117 "Informazioni"
9119 #: notepad.rc:73
9120 msgid "Untitled"
9121 msgstr "(senza nome)"
9123 #: notepad.rc:76
9124 msgid "Text files (*.txt)"
9125 msgstr "File di testo (*.txt)"
9127 #: notepad.rc:79
9128 msgid ""
9129 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9130 "Please use a different editor."
9131 msgstr ""
9132 "Il file '%s' è troppo grande per il Blocco Note.\n"
9133 " Per favore usare un altro editor."
9135 #: notepad.rc:81
9136 #, fuzzy
9137 msgid ""
9138 "You did not enter any text.\n"
9139 "Please type something and try again."
9140 msgstr ""
9141 "Non è stato inserito alcun testo. \n"
9142 "Per favore digitare qualcosa e riprovare"
9144 #: notepad.rc:83
9145 msgid ""
9146 "File '%s' does not exist.\n"
9147 "\n"
9148 "Do you want to create a new file?"
9149 msgstr ""
9150 "Il file '%s'\n"
9151 "non esiste\n"
9152 "\n"
9153 " Creare un nuovo file ?"
9155 #: notepad.rc:85
9156 msgid ""
9157 "File '%s' has been modified.\n"
9158 "\n"
9159 "Would you like to save the changes?"
9160 msgstr ""
9161 "Il file '%s'\n"
9162 "è stato modificato\n"
9163 "\n"
9164 " Salvare le modifiche ?"
9166 #: notepad.rc:86
9167 msgid "'%s' could not be found."
9168 msgstr "'%s' non è stato trovato."
9170 #: notepad.rc:88
9171 msgid ""
9172 "Not enough memory to complete this task.\n"
9173 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9174 msgstr ""
9175 "Memoria insufficiente per completare questa operazione \n"
9176 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la quantità\n"
9177 " di memoria libera."
9179 #: notepad.rc:90
9180 msgid "Unicode (UTF-16)"
9181 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9183 #: notepad.rc:91
9184 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9185 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9187 #: notepad.rc:92
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Unicode (UTF-8)"
9190 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9192 #: notepad.rc:99
9193 msgid ""
9194 "%s\n"
9195 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9196 "you save this file in the %s encoding.\n"
9197 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9198 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9199 "Continue?"
9200 msgstr ""
9201 "%s\n"
9202 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
9203 "salvi questo file nella codifica %s.\n"
9204 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
9205 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
9206 "Continuare?"
9208 #: oleview.rc:29
9209 msgid "&Bind to file..."
9210 msgstr "Fi&ssa su file..."
9212 #: oleview.rc:30
9213 msgid "&View TypeLib..."
9214 msgstr "&Mostra TypeLib..."
9216 #: oleview.rc:32
9217 #, fuzzy
9218 msgid "&System Configuration"
9219 msgstr "Configurazione di &sistema..."
9221 #: oleview.rc:33
9222 msgid "&Run the Registry Editor"
9223 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
9225 #: oleview.rc:37
9226 msgid "&Object"
9227 msgstr "&Elemento"
9229 #: oleview.rc:39
9230 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9231 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
9233 #: oleview.rc:41
9234 msgid "&In-process server"
9235 msgstr ""
9237 #: oleview.rc:42
9238 msgid "In-process &handler"
9239 msgstr ""
9241 #: oleview.rc:43
9242 #, fuzzy
9243 msgid "&Local server"
9244 msgstr "Errore locale"
9246 #: oleview.rc:44
9247 #, fuzzy
9248 msgid "&Remote server"
9249 msgstr "&Rimuovi..."
9251 #: oleview.rc:47
9252 msgid "View &Type information"
9253 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
9255 #: oleview.rc:49
9256 msgid "Create &Instance"
9257 msgstr "Crea &instanza"
9259 #: oleview.rc:50
9260 msgid "Create Instance &On..."
9261 msgstr "Crea instanza &su..."
9263 #: oleview.rc:51
9264 msgid "&Release Instance"
9265 msgstr "&Rilascia instanza"
9267 #: oleview.rc:53
9268 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9269 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
9271 #: oleview.rc:54
9272 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9273 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
9275 #: oleview.rc:60
9276 msgid "&Expert mode"
9277 msgstr "Modalità &esperto"
9279 #: oleview.rc:62
9280 msgid "&Hidden component categories"
9281 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
9283 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9284 #, fuzzy
9285 msgid "&Toolbar"
9286 msgstr ""
9287 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9288 "Barra degli &strumenti\n"
9289 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9290 "Barra degli s&trumenti"
9292 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9293 #, fuzzy
9294 msgid "&Status Bar"
9295 msgstr ""
9296 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9297 "Barra di s&tato\n"
9298 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9299 "Barra dello &stato"
9301 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9302 msgid "&Refresh\tF5"
9303 msgstr "&Aggiorna\tF5"
9305 #: oleview.rc:71
9306 msgid "&About OleView"
9307 msgstr "&Su OleView"
9309 #: oleview.rc:79
9310 msgid "&Save as..."
9311 msgstr "&Salva come..."
9313 #: oleview.rc:84
9314 msgid "&Group by type kind"
9315 msgstr "&Raggruppa per tipo"
9317 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9318 msgid "OleView"
9319 msgstr "OleView"
9321 #: oleview.rc:98
9322 msgid "ITypeLib viewer"
9323 msgstr "Visore ITypeLib"
9325 #: oleview.rc:96
9326 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9327 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
9329 #: oleview.rc:97
9330 msgid "version 1.0"
9331 msgstr "versione 1.0"
9333 #: oleview.rc:100
9334 #, fuzzy
9335 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9336 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9338 #: oleview.rc:103
9339 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9340 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
9342 #: oleview.rc:104
9343 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9344 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
9346 #: oleview.rc:105
9347 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9348 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
9350 #: oleview.rc:106
9351 msgid "Run the Wine registry editor"
9352 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
9354 #: oleview.rc:107
9355 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9356 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
9358 #: oleview.rc:108
9359 msgid "Create an instance of the selected object"
9360 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato"
9362 #: oleview.rc:109
9363 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9364 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
9366 #: oleview.rc:110
9367 msgid "Release the currently selected object instance"
9368 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
9370 #: oleview.rc:111
9371 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9372 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
9374 #: oleview.rc:112
9375 msgid "Display the viewer for the selected item"
9376 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
9378 #: oleview.rc:117
9379 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9380 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
9382 #: oleview.rc:118
9383 msgid ""
9384 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9385 msgstr ""
9386 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
9388 #: oleview.rc:119
9389 msgid "Show or hide the toolbar"
9390 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
9392 #: oleview.rc:120
9393 msgid "Show or hide the status bar"
9394 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
9396 #: oleview.rc:121
9397 msgid "Refresh all lists"
9398 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
9400 #: oleview.rc:122
9401 msgid "Display program information, version number and copyright"
9402 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
9404 #: oleview.rc:113
9405 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9406 msgstr ""
9408 #: oleview.rc:114
9409 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9410 msgstr ""
9412 #: oleview.rc:115
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9415 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9417 #: oleview.rc:116
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9420 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9422 #: oleview.rc:128
9423 msgid "ObjectClasses"
9424 msgstr "Classi dell'oggetto"
9426 #: oleview.rc:129
9427 msgid "Grouped by Component Category"
9428 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
9430 #: oleview.rc:130
9431 msgid "OLE 1.0 Objects"
9432 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
9434 #: oleview.rc:131
9435 msgid "COM Library Objects"
9436 msgstr "Oggetti di librerie COM"
9438 #: oleview.rc:132
9439 msgid "All Objects"
9440 msgstr "Tutti gli oggetti"
9442 #: oleview.rc:133
9443 msgid "Application IDs"
9444 msgstr "ID Applicazione"
9446 #: oleview.rc:134
9447 msgid "Type Libraries"
9448 msgstr "TypeLibrary"
9450 #: oleview.rc:135
9451 msgid "ver."
9452 msgstr "ver."
9454 #: oleview.rc:136
9455 msgid "Interfaces"
9456 msgstr "Interfacce"
9458 #: oleview.rc:138
9459 msgid "Registry"
9460 msgstr "Registro"
9462 #: oleview.rc:139
9463 msgid "Implementation"
9464 msgstr "Implementazione"
9466 #: oleview.rc:140
9467 msgid "Activation"
9468 msgstr "Attivazione"
9470 #: oleview.rc:142
9471 msgid "CoGetClassObject failed."
9472 msgstr "CoGetClassObject fallito."
9474 #: oleview.rc:143
9475 msgid "Unknown error"
9476 msgstr "Errore sconosciuto"
9478 #: oleview.rc:146
9479 msgid "bytes"
9480 msgstr "bytes"
9482 #: oleview.rc:148
9483 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9484 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fallito ($%x)"
9486 #: oleview.rc:149
9487 msgid "Inherited Interfaces"
9488 msgstr "Interfacce Ereditate"
9490 #: oleview.rc:124
9491 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9492 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
9494 #: oleview.rc:125
9495 msgid "Close window"
9496 msgstr "Chiudi finestra"
9498 #: oleview.rc:126
9499 msgid "Group typeinfos by kind"
9500 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
9502 #: progman.rc:30
9503 msgid "&New..."
9504 msgstr "&Nuovo..."
9506 #: progman.rc:31
9507 msgid "O&pen\tEnter"
9508 msgstr "&Apri\tInvio"
9510 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9511 msgid "&Move...\tF7"
9512 msgstr "&Sposta...\tF7"
9514 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9515 msgid "&Copy...\tF8"
9516 msgstr "&Copia...\tF8"
9518 #: progman.rc:35
9519 #, fuzzy
9520 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9521 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
9523 #: progman.rc:37
9524 msgid "&Execute..."
9525 msgstr "&Esegui..."
9527 #: progman.rc:39
9528 #, fuzzy
9529 msgid "E&xit Windows"
9530 msgstr "&Esci"
9532 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9533 msgid "&Options"
9534 msgstr "&Opzioni"
9536 #: progman.rc:42
9537 msgid "&Arrange automatically"
9538 msgstr "&Disposizione automatica"
9540 #: progman.rc:43
9541 #, fuzzy
9542 msgid "&Minimize on run"
9543 msgstr ""
9544 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9545 "&Riduci a icona in esecuzione\n"
9546 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9547 "&Esegui minimizzato"
9549 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9550 #, fuzzy
9551 msgid "&Save settings on exit"
9552 msgstr ""
9553 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9554 "&Salva impostazioni in uscita\n"
9555 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9556 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
9558 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9559 #, fuzzy
9560 msgid "&Windows"
9561 msgstr ""
9562 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9563 "&F&inestra\n"
9564 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9565 "F&inestre"
9567 #: progman.rc:47
9568 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9569 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
9571 #: progman.rc:48
9572 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9573 msgstr "&A&ffianca\tShift+F4"
9575 #: progman.rc:49
9576 msgid "&Arrange Icons"
9577 msgstr "&Disponi icone"
9579 #: progman.rc:54
9580 #, fuzzy
9581 msgid "&About Program Manager"
9582 msgstr "Gestore Programma"
9584 #: progman.rc:60
9585 msgid "Program Manager"
9586 msgstr "Gestore Programma"
9588 #: progman.rc:64
9589 msgid "Delete"
9590 msgstr "Elimina"
9592 #: progman.rc:65
9593 msgid "Delete group `%s'?"
9594 msgstr "Eliminare il gruppo `%s' ?"
9596 #: progman.rc:66
9597 msgid "Delete program `%s'?"
9598 msgstr "Eliminare `%s' ?"
9600 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Not implemented"
9603 msgstr ""
9604 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9605 "Non implementato\n"
9606 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9607 "Non ancora implementato"
9609 #: progman.rc:68
9610 msgid "Error reading `%s'."
9611 msgstr "Errore di lettura `%s'."
9613 #: progman.rc:69
9614 msgid "Error writing `%s'."
9615 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
9617 #: progman.rc:72
9618 msgid ""
9619 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9620 "Should it be tried further on?"
9621 msgstr ""
9622 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
9623 "Provare ad aprirlo in futuro?"
9625 #: progman.rc:74
9626 msgid "Help not available."
9627 msgstr "Guida non disponibile"
9629 #: progman.rc:75
9630 msgid "Unknown feature in %s"
9631 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
9633 #: progman.rc:76
9634 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9635 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
9637 #: progman.rc:77
9638 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9639 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali"
9641 #: progman.rc:80
9642 msgid "Programs"
9643 msgstr "Programmi"
9645 #: progman.rc:81
9646 msgid "Libraries (*.dll)"
9647 msgstr "Librerie (*.dll)"
9649 #: progman.rc:82
9650 msgid "Icon files"
9651 msgstr "File icona"
9653 #: progman.rc:83
9654 msgid "Icons (*.ico)"
9655 msgstr "Icone (*.ico)"
9657 #: reg.rc:27
9658 msgid ""
9659 "The syntax of this command is:\n"
9660 "\n"
9661 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9662 "REG command /?\n"
9663 msgstr ""
9664 "La sintassi di questo comando è:\n"
9665 "\n"
9666 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9667 "REG comando /?\n"
9669 #: reg.rc:28
9670 msgid ""
9671 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9672 "f]\n"
9673 msgstr ""
9674 "REG ADD nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/t tipo] [/s "
9675 "separatore] [/d dati] [/f]\n"
9677 #: reg.rc:29
9678 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9679 msgstr "REG DELETE nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve | /va] [/f]\n"
9681 #: reg.rc:30
9682 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9683 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
9685 #: reg.rc:31
9686 msgid "The operation completed successfully\n"
9687 msgstr "Operazione completata con successo\n"
9689 #: reg.rc:32
9690 msgid "Error: Invalid key name\n"
9691 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
9693 #: reg.rc:33
9694 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9695 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
9697 #: reg.rc:34
9698 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9699 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
9701 #: reg.rc:35
9702 msgid ""
9703 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9704 msgstr ""
9705 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
9706 "valore specificati\n"
9708 #: regedit.rc:31
9709 msgid "&Registry"
9710 msgstr "&Registro"
9712 #: regedit.rc:33
9713 msgid "&Import Registry File..."
9714 msgstr "&Importa..."
9716 #: regedit.rc:34
9717 msgid "&Export Registry File..."
9718 msgstr "&Esporta..."
9720 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9721 #, fuzzy
9722 msgid "&Modify..."
9723 msgstr "&Modifica"
9725 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9726 msgid "&Key"
9727 msgstr "Chiave"
9729 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9730 msgid "&String Value"
9731 msgstr "Valore &stringa"
9733 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9734 msgid "&Binary Value"
9735 msgstr "Valore &binario"
9737 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9738 msgid "&DWORD Value"
9739 msgstr "Valore &DWORD"
9741 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9742 msgid "&Multi String Value"
9743 msgstr "Valore &multistringa"
9745 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9746 #, fuzzy
9747 msgid "&Expandable String Value"
9748 msgstr "Valore &stringa"
9750 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9751 msgid "&Rename\tF2"
9752 msgstr "&Rinomina\tF2"
9754 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9755 msgid "&Copy Key Name"
9756 msgstr "&Copia nome chiave"
9758 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9759 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9760 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
9762 #: regedit.rc:61
9763 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9764 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
9766 #: regedit.rc:65
9767 msgid "Status &Bar"
9768 msgstr "Barra di &Stato"
9770 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9771 msgid "Sp&lit"
9772 msgstr "Di&vidi"
9774 #: regedit.rc:74
9775 msgid "&Remove Favorite..."
9776 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
9778 #: regedit.rc:79
9779 msgid "&About Registry Editor"
9780 msgstr "&Informazioni sull'editor del Registro"
9782 #: regedit.rc:88
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Modify Binary Data..."
9785 msgstr "Modifica dati binari"
9787 #: regedit.rc:109
9788 msgid "&Export..."
9789 msgstr "&Esporta..."
9791 #: regedit.rc:134
9792 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9793 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
9795 #: regedit.rc:135
9796 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9797 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
9799 #: regedit.rc:136
9800 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9801 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del Registro"
9803 #: regedit.rc:137
9804 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9805 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
9807 #: regedit.rc:138
9808 msgid ""
9809 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9810 msgstr ""
9811 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor del "
9812 "Registro"
9814 #: regedit.rc:139
9815 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9816 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
9818 #: regedit.rc:124
9819 msgid "Data"
9820 msgstr "Dati"
9822 #: regedit.rc:129
9823 msgid "Registry Editor"
9824 msgstr "Editor del Registro"
9826 #: regedit.rc:191
9827 msgid "Import Registry File"
9828 msgstr "Importa file di registro"
9830 #: regedit.rc:192
9831 msgid "Export Registry File"
9832 msgstr "Esporta file di registro"
9834 #: regedit.rc:193
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Registry files (*.reg)"
9837 msgstr "File di registro (*.reg)"
9839 #: regedit.rc:194
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9842 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9844 #: regedit.rc:201
9845 msgid "(Default)"
9846 msgstr "(Predefinito)"
9848 #: regedit.rc:202
9849 msgid "(value not set)"
9850 msgstr "(valore non immesso)"
9852 #: regedit.rc:203
9853 msgid "(cannot display value)"
9854 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
9856 #: regedit.rc:204
9857 msgid "(unknown %d)"
9858 msgstr "(%d sconosciuto)"
9860 #: regedit.rc:160
9861 msgid "Quits the registry editor"
9862 msgstr "Esce dall'editor del Registro"
9864 #: regedit.rc:161
9865 msgid "Adds keys to the favorites list"
9866 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
9868 #: regedit.rc:162
9869 msgid "Removes keys from the favorites list"
9870 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
9872 #: regedit.rc:163
9873 msgid "Shows or hides the status bar"
9874 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
9876 #: regedit.rc:164
9877 msgid "Change position of split between two panes"
9878 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
9880 #: regedit.rc:165
9881 msgid "Refreshes the window"
9882 msgstr "Aggiorna la finestra"
9884 #: regedit.rc:166
9885 msgid "Deletes the selection"
9886 msgstr "Elimina la selezione"
9888 #: regedit.rc:167
9889 msgid "Renames the selection"
9890 msgstr "Rinomina la selezione"
9892 #: regedit.rc:168
9893 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9894 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
9896 #: regedit.rc:169
9897 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9898 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
9900 #: regedit.rc:170
9901 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9902 msgstr ""
9903 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
9905 #: regedit.rc:144
9906 msgid "Modifies the value's data"
9907 msgstr "Modifica i dati del valore"
9909 #: regedit.rc:145
9910 msgid "Adds a new key"
9911 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
9913 #: regedit.rc:146
9914 msgid "Adds a new string value"
9915 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
9917 #: regedit.rc:147
9918 msgid "Adds a new binary value"
9919 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
9921 #: regedit.rc:148
9922 msgid "Adds a new double word value"
9923 msgstr "Aggiunge un nuovo valore a doppia parola"
9925 #: regedit.rc:150
9926 msgid "Imports a text file into the registry"
9927 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
9929 #: regedit.rc:152
9930 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9931 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
9933 #: regedit.rc:153
9934 msgid "Prints all or part of the registry"
9935 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
9937 #: regedit.rc:155
9938 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9939 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
9941 #: regedit.rc:178
9942 msgid "Can't query value '%s'"
9943 msgstr "Impossibile trovare il valore '%s'"
9945 #: regedit.rc:179
9946 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9947 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
9949 #: regedit.rc:180
9950 msgid "Value is too big (%u)"
9951 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
9953 #: regedit.rc:181
9954 msgid "Confirm Value Delete"
9955 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
9957 #: regedit.rc:182
9958 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9959 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
9961 #: regedit.rc:186
9962 msgid "Search string '%s' not found"
9963 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
9965 #: regedit.rc:183
9966 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9967 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
9969 #: regedit.rc:184
9970 msgid "New Key #%d"
9971 msgstr "Nuova chiave #%d"
9973 #: regedit.rc:185
9974 msgid "New Value #%d"
9975 msgstr "Nuovo valore #%d"
9977 #: regedit.rc:177
9978 msgid "Can't query key '%s'"
9979 msgstr "Impossibile trovare la chiave '%s'"
9981 #: regedit.rc:149
9982 msgid "Adds a new multi string value"
9983 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multistringa"
9985 #: regedit.rc:171
9986 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9987 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
9989 #: start.rc:46
9990 #, fuzzy
9991 msgid ""
9992 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9993 "with that suffix.\n"
9994 "Usage:\n"
9995 "start [options] program_filename [...]\n"
9996 "start [options] document_filename\n"
9997 "\n"
9998 "Options:\n"
9999 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10000 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10001 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10002 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10003 "code.\n"
10004 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10005 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10006 "/L           Show end-user license.\n"
10007 "/?           Display this help and exit.\n"
10008 "\n"
10009 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10010 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10011 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10012 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10013 msgstr ""
10014 "Avvia un programma, o apri un documento con il programma normalmente usato "
10015 "per i file con quell'estensione\n"
10016 "Usage:\n"
10017 "start [opzioni] nome_programma [...]\n"
10018 "start [opzioni] nome_documento\n"
10019 "\n"
10020 "Options:\n"
10021 "/M[inimized] Avvia il programma minimizzato.\n"
10022 "/MAX[imized] Avvia il programma massimizato.\n"
10023 "/R[estored]  Avvia il programma normalmente (né minimizzato né "
10024 "massimizzato).\n"
10025 "/W[ait]      Attendi l'uscita del programma, poi esci con il suo codice di "
10026 "uscita.\n"
10027 "/Unix        Usa un nome file Unix e apre il file come Windows Explorer.\n"
10028 "/ProgIDOpen  Apri un documento usando il seguente progID.\n"
10029 "/L           Mostra l'accordo di licenza con l'utente finale.\n"
10030 "\n"
10031 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10032 "Start è fornito SENZA GARANZIA di alcun tipo; per ulteriori informazioni "
10033 "eseguire start con l'opzione /L.\n"
10034 "Questo è software libero, e lo potete redistribuire\n"
10035 "sotto alcune condizioni; eseguire 'start' con l'opzione /L per ulteriori "
10036 "infomazioni.\n"
10038 #: start.rc:64
10039 msgid ""
10040 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10041 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10042 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10043 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10044 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10045 "\n"
10046 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10047 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10048 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10049 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10050 "\n"
10051 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10052 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10053 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10054 "\n"
10055 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10056 msgstr ""
10057 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10058 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o\n"
10059 "modificarlo sotto i termini della GNU Lesser Public License\n"
10060 "così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1\n"
10061 "della Licenza, o (a tua scelta) ogni altra versione successiva.\n"
10062 "\n"
10063 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"
10064 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di\n"
10065 "COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO.  Consulta la\n"
10066 "GNU Lesser Public License per ulteriori dettagli.\n"
10067 "\n"
10068 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser Public License\n"
10069 "assieme a questo programma; se no, scrivi a Free Software\n"
10070 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10071 "\n"
10072 "Consulta il file COPYING.LIB per informazioni sulla licenza.\n"
10074 #: start.rc:66
10075 msgid ""
10076 "Application could not be started, or no application associated with the "
10077 "specified file.\n"
10078 "ShellExecuteEx failed"
10079 msgstr ""
10080 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
10081 "associata con il file specificato.\n"
10082 "ShellExecuteEx fallito"
10084 #: start.rc:68
10085 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10086 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
10088 #: taskkill.rc:27
10089 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10090 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid IDProcesso]\n"
10092 #: taskkill.rc:28
10093 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10094 msgstr ""
10095 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
10097 #: taskkill.rc:29
10098 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10099 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
10101 #: taskkill.rc:30
10102 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10103 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
10105 #: taskkill.rc:31
10106 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10107 msgstr "Errore: l'opzione %s richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
10109 #: taskkill.rc:32
10110 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10111 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
10113 #: taskkill.rc:33
10114 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10115 msgstr ""
10116 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
10117 "%u.\n"
10119 #: taskkill.rc:34
10120 msgid ""
10121 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10122 msgstr ""
10123 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%s\" "
10124 "con PID %u.\n"
10126 #: taskkill.rc:35
10127 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10128 msgstr "Il processo con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10130 #: taskkill.rc:36
10131 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10132 msgstr "Il processo \"%s\" con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
10134 #: taskkill.rc:37
10135 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10136 msgstr "Errore: processo non trovato \"%s\".\n"
10138 #: taskkill.rc:38
10139 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10140 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
10142 #: taskkill.rc:39
10143 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10144 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%s\".\n"
10146 #: taskkill.rc:40
10147 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10148 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
10150 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10151 msgid "&New Task (Run...)"
10152 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
10154 #: taskmgr.rc:39
10155 msgid "E&xit Task Manager"
10156 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
10158 #: taskmgr.rc:45
10159 msgid "&Minimize On Use"
10160 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
10162 #: taskmgr.rc:47
10163 msgid "&Hide When Minimized"
10164 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
10166 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10167 msgid "&Show 16-bit tasks"
10168 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
10170 #: taskmgr.rc:54
10171 msgid "&Refresh Now"
10172 msgstr "&Aggiorna ora"
10174 #: taskmgr.rc:55
10175 msgid "&Update Speed"
10176 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
10178 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10179 msgid "&High"
10180 msgstr "&Alta"
10182 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10183 msgid "&Normal"
10184 msgstr "&Normale"
10186 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10187 msgid "&Low"
10188 msgstr "&Bassa"
10190 #: taskmgr.rc:61
10191 msgid "&Paused"
10192 msgstr "&In pausa"
10194 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10195 msgid "&Select Columns..."
10196 msgstr "&Seleziona le colonne..."
10198 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10199 msgid "&CPU History"
10200 msgstr "Grafico della &CPU"
10202 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10203 msgid "&One Graph, All CPUs"
10204 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
10206 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10207 msgid "One Graph &Per CPU"
10208 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
10210 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10211 msgid "&Show Kernel Times"
10212 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
10214 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10215 msgid "Tile &Horizontally"
10216 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
10218 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10219 msgid "Tile &Vertically"
10220 msgstr "Ordina &verticalmente"
10222 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10223 msgid "&Minimize"
10224 msgstr "&Minimizza"
10226 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10227 msgid "&Cascade"
10228 msgstr "&A cascata"
10230 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10231 msgid "&Bring To Front"
10232 msgstr "&Porta davanti"
10234 #: taskmgr.rc:90
10235 msgid "&About Task Manager"
10236 msgstr "&Sul Gestore dei Processi"
10238 #: taskmgr.rc:120
10239 msgid "&Switch To"
10240 msgstr "&Passa a"
10242 #: taskmgr.rc:129
10243 msgid "&End Task"
10244 msgstr "&Termina processo"
10246 #: taskmgr.rc:130
10247 msgid "&Go To Process"
10248 msgstr "Vai al &processo"
10250 #: taskmgr.rc:149
10251 msgid "&End Process"
10252 msgstr "&Termina il processo"
10254 #: taskmgr.rc:150
10255 msgid "End Process &Tree"
10256 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
10258 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10259 msgid "&Debug"
10260 msgstr "&Debug"
10262 #: taskmgr.rc:154
10263 msgid "Set &Priority"
10264 msgstr "Setta la &priorità"
10266 #: taskmgr.rc:156
10267 msgid "&Realtime"
10268 msgstr "Tempo &reale"
10270 #: taskmgr.rc:160
10271 #, fuzzy
10272 msgid "&Above Normal"
10273 msgstr "P&iù che normale"
10275 #: taskmgr.rc:164
10276 #, fuzzy
10277 msgid "&Below Normal"
10278 msgstr "&Meno che normale"
10280 #: taskmgr.rc:169
10281 msgid "Set &Affinity..."
10282 msgstr "Imposta &affinità..."
10284 #: taskmgr.rc:170
10285 msgid "Edit Debug &Channels..."
10286 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
10288 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10289 msgid "Task Manager"
10290 msgstr "Gestore dei processi"
10292 #: taskmgr.rc:182
10293 msgid "Create New Task"
10294 msgstr "Crea un nuovo processo"
10296 #: taskmgr.rc:187
10297 msgid "Runs a new program"
10298 msgstr "Esegue un nuovo programma"
10300 #: taskmgr.rc:188
10301 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10302 msgstr ""
10303 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
10304 "minimizzato"
10306 #: taskmgr.rc:190
10307 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10308 msgstr ""
10309 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
10310 "'Passa a'"
10312 #: taskmgr.rc:191
10313 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10314 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
10316 #: taskmgr.rc:192
10317 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10318 msgstr ""
10319 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
10320 "'Velocità di aggiornamento'"
10322 #: taskmgr.rc:193
10323 msgid "Displays tasks by using large icons"
10324 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
10326 #: taskmgr.rc:194
10327 msgid "Displays tasks by using small icons"
10328 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
10330 #: taskmgr.rc:195
10331 msgid "Displays information about each task"
10332 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
10334 #: taskmgr.rc:196
10335 msgid "Updates the display twice per second"
10336 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
10338 #: taskmgr.rc:197
10339 msgid "Updates the display every two seconds"
10340 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
10342 #: taskmgr.rc:198
10343 msgid "Updates the display every four seconds"
10344 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
10346 #: taskmgr.rc:203
10347 msgid "Does not automatically update"
10348 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
10350 #: taskmgr.rc:205
10351 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10352 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sul desktop"
10354 #: taskmgr.rc:206
10355 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10356 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sul desktop"
10358 #: taskmgr.rc:207
10359 msgid "Minimizes the windows"
10360 msgstr "Minimizza le finestre"
10362 #: taskmgr.rc:208
10363 msgid "Maximizes the windows"
10364 msgstr "Massimizza le finestre"
10366 #: taskmgr.rc:209
10367 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10368 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sul desktop"
10370 #: taskmgr.rc:210
10371 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10372 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
10374 #: taskmgr.rc:211
10375 msgid "Displays Task Manager help topics"
10376 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
10378 #: taskmgr.rc:212
10379 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10380 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
10382 #: taskmgr.rc:213
10383 msgid "Exits the Task Manager application"
10384 msgstr "Esce dal gestore di processi"
10386 #: taskmgr.rc:215
10387 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10388 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
10390 #: taskmgr.rc:216
10391 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10392 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
10394 #: taskmgr.rc:217
10395 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10396 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
10398 #: taskmgr.rc:219
10399 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10400 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
10402 #: taskmgr.rc:220
10403 msgid "Each CPU has its own history graph"
10404 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
10406 #: taskmgr.rc:222
10407 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10408 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
10410 #: taskmgr.rc:227
10411 msgid "Tells the selected tasks to close"
10412 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
10414 #: taskmgr.rc:228
10415 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10416 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
10418 #: taskmgr.rc:229
10419 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10420 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
10422 #: taskmgr.rc:230
10423 msgid "Removes the process from the system"
10424 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
10426 #: taskmgr.rc:232
10427 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10428 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
10430 #: taskmgr.rc:233
10431 msgid "Attaches the debugger to this process"
10432 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
10434 #: taskmgr.rc:235
10435 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10436 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
10438 #: taskmgr.rc:237
10439 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10440 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
10442 #: taskmgr.rc:238
10443 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10444 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
10446 #: taskmgr.rc:240
10447 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10448 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
10450 #: taskmgr.rc:242
10451 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10452 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
10454 #: taskmgr.rc:244
10455 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10456 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
10458 #: taskmgr.rc:245
10459 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10460 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
10462 #: taskmgr.rc:247
10463 msgid "Controls Debug Channels"
10464 msgstr "Controlla i canali di debug"
10466 #: taskmgr.rc:263
10467 msgid "Processes"
10468 msgstr "Processi"
10470 #: taskmgr.rc:264
10471 msgid "Performance"
10472 msgstr "Prestazioni"
10474 #: taskmgr.rc:265
10475 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10476 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
10478 #: taskmgr.rc:266
10479 msgid "Processes: %d"
10480 msgstr "Processi: %d"
10482 #: taskmgr.rc:267
10483 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10484 msgstr "Uso della Memoria: %dK / %dK"
10486 #: taskmgr.rc:272
10487 msgid "Image Name"
10488 msgstr "Nome dell'immagine"
10490 #: taskmgr.rc:273
10491 msgid "PID"
10492 msgstr "PID"
10494 #: taskmgr.rc:274
10495 msgid "CPU"
10496 msgstr "CPU"
10498 #: taskmgr.rc:275
10499 msgid "CPU Time"
10500 msgstr "Tempo CPU"
10502 #: taskmgr.rc:276
10503 msgid "Mem Usage"
10504 msgstr "Uso della memoria"
10506 #: taskmgr.rc:277
10507 msgid "Mem Delta"
10508 msgstr "Delta della memoria"
10510 #: taskmgr.rc:278
10511 msgid "Peak Mem Usage"
10512 msgstr "Massimo uso della memoria"
10514 #: taskmgr.rc:279
10515 msgid "Page Faults"
10516 msgstr "Errori di paginazione"
10518 #: taskmgr.rc:280
10519 msgid "USER Objects"
10520 msgstr "Oggetti USER"
10522 #: taskmgr.rc:281
10523 msgid "I/O Reads"
10524 msgstr "Letture I/O"
10526 #: taskmgr.rc:282
10527 msgid "I/O Read Bytes"
10528 msgstr "Bytes di letture I/O"
10530 #: taskmgr.rc:283
10531 msgid "Session ID"
10532 msgstr "ID sessione"
10534 #: taskmgr.rc:284
10535 msgid "Username"
10536 msgstr "Nome utente"
10538 #: taskmgr.rc:285
10539 msgid "PF Delta"
10540 msgstr "Delta PF"
10542 #: taskmgr.rc:286
10543 msgid "VM Size"
10544 msgstr "Dimensione VM"
10546 #: taskmgr.rc:287
10547 msgid "Paged Pool"
10548 msgstr "Riserva paging"
10550 #: taskmgr.rc:288
10551 msgid "NP Pool"
10552 msgstr "Riserva NP"
10554 #: taskmgr.rc:289
10555 msgid "Base Pri"
10556 msgstr "Priorità base"
10558 #: taskmgr.rc:290
10559 msgid "Handles"
10560 msgstr "Handles"
10562 #: taskmgr.rc:291
10563 msgid "Threads"
10564 msgstr "Threads"
10566 #: taskmgr.rc:292
10567 msgid "GDI Objects"
10568 msgstr "Oggetti GDI"
10570 #: taskmgr.rc:293
10571 msgid "I/O Writes"
10572 msgstr "Scritture I/O"
10574 #: taskmgr.rc:294
10575 msgid "I/O Write Bytes"
10576 msgstr "Bytes scritture I/O"
10578 #: taskmgr.rc:295
10579 msgid "I/O Other"
10580 msgstr "Altri I/O"
10582 #: taskmgr.rc:296
10583 msgid "I/O Other Bytes"
10584 msgstr "Bytes altri I/O"
10586 #: taskmgr.rc:301
10587 msgid "Task Manager Warning"
10588 msgstr "Avviso del gestore di processi"
10590 #: taskmgr.rc:304
10591 msgid ""
10592 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10593 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10594 "sure you want to change the priority class?"
10595 msgstr ""
10596 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
10597 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
10598 "di voler cambiare la classe di priorità?"
10600 #: taskmgr.rc:305
10601 msgid "Unable to Change Priority"
10602 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
10604 #: taskmgr.rc:310
10605 msgid ""
10606 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10607 "results including loss of data and system instability. The\n"
10608 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10609 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10610 "terminate the process?"
10611 msgstr ""
10612 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
10613 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
10614 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
10615 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
10616 "terminare il processo?"
10618 #: taskmgr.rc:311
10619 msgid "Unable to Terminate Process"
10620 msgstr "Impossibile terminare il processo"
10622 #: taskmgr.rc:313
10623 msgid ""
10624 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10625 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10626 msgstr ""
10627 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
10628 "perdita\n"
10629 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
10631 #: taskmgr.rc:314
10632 msgid "Unable to Debug Process"
10633 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
10635 #: taskmgr.rc:315
10636 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10637 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
10639 #: taskmgr.rc:316
10640 msgid "Invalid Option"
10641 msgstr "Opzione non valida"
10643 #: taskmgr.rc:317
10644 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10645 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
10647 #: taskmgr.rc:322
10648 msgid "System Idle Process"
10649 msgstr "Processo di sistema inattivo"
10651 #: taskmgr.rc:323
10652 msgid "Not Responding"
10653 msgstr "Non risponde"
10655 #: taskmgr.rc:324
10656 msgid "Running"
10657 msgstr "In esecuzione"
10659 #: taskmgr.rc:325
10660 msgid "Task"
10661 msgstr "Processo"
10663 #: taskmgr.rc:327
10664 msgid "Debug Channels"
10665 msgstr "Canali debug"
10667 #: taskmgr.rc:328
10668 msgid "Fixme"
10669 msgstr "Fixme"
10671 #: taskmgr.rc:329
10672 msgid "Err"
10673 msgstr "Err"
10675 #: taskmgr.rc:330
10676 msgid "Warn"
10677 msgstr "Warn"
10679 #: taskmgr.rc:331
10680 msgid "Trace"
10681 msgstr "Trace"
10683 #: uninstaller.rc:26
10684 msgid "Wine Application Uninstaller"
10685 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
10687 #: uninstaller.rc:27
10688 msgid ""
10689 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10690 "executable.\n"
10691 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10692 msgstr ""
10693 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
10694 "di un eseguibile mancante.\n"
10695 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
10697 #: view.rc:33
10698 msgid "&Pan"
10699 msgstr "&Pan"
10701 #: view.rc:35
10702 msgid "&Scale to Window"
10703 msgstr "&Adatta alla finestra"
10705 #: view.rc:37
10706 msgid "&Left"
10707 msgstr "&Sinistra"
10709 #: view.rc:38
10710 msgid "&Right"
10711 msgstr "&Destra"
10713 #: view.rc:39
10714 msgid "&Up"
10715 msgstr "A&lto"
10717 #: view.rc:40
10718 msgid "&Down"
10719 msgstr "&Basso"
10721 #: view.rc:46
10722 msgid "Regular Metafile Viewer"
10723 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
10725 #: winecfg.rc:31
10726 msgid "Libraries"
10727 msgstr "Librerie"
10729 #: winecfg.rc:32
10730 msgid "Drives"
10731 msgstr "Unità"
10733 #: winecfg.rc:33
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Select the Unix target directory, please."
10736 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
10738 #: winecfg.rc:35
10739 msgid "Show &Advanced"
10740 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
10742 #: winecfg.rc:34
10743 msgid "Hide &Advanced"
10744 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
10746 #: winecfg.rc:36
10747 msgid "(No Theme)"
10748 msgstr "(Nessun tema)"
10750 #: winecfg.rc:37
10751 msgid "Graphics"
10752 msgstr "Grafica"
10754 #: winecfg.rc:38
10755 msgid "Desktop Integration"
10756 msgstr "Integrazione del desktop"
10758 #: winecfg.rc:39
10759 msgid "Audio"
10760 msgstr "Audio"
10762 #: winecfg.rc:40
10763 msgid "About"
10764 msgstr "Riguardo a"
10766 #: winecfg.rc:41
10767 msgid "Wine configuration"
10768 msgstr "Configurazione di Wine"
10770 #: winecfg.rc:43
10771 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10772 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
10774 #: winecfg.rc:44
10775 msgid "Select a theme file"
10776 msgstr "Seleziona un file di tema"
10778 #: winecfg.rc:45
10779 msgid "Folder"
10780 msgstr "Cartella"
10782 #: winecfg.rc:46
10783 msgid "Links to"
10784 msgstr "Collega a"
10786 #: winecfg.rc:42
10787 msgid "Wine configuration for %s"
10788 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
10790 #: winecfg.rc:51
10791 msgid ""
10792 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10793 "Are you sure you want to do this?"
10794 msgstr ""
10795 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
10796 "Sei sicuro di volerlo fare?"
10798 #: winecfg.rc:52
10799 msgid "Warning: system library"
10800 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
10802 #: winecfg.rc:53
10803 msgid "native"
10804 msgstr "nativa"
10806 #: winecfg.rc:54
10807 msgid "builtin"
10808 msgstr "integrata"
10810 #: winecfg.rc:55
10811 msgid "native, builtin"
10812 msgstr "nativa, integrata"
10814 #: winecfg.rc:56
10815 msgid "builtin, native"
10816 msgstr "integrata, nativa"
10818 #: winecfg.rc:57
10819 msgid "disabled"
10820 msgstr "disabilitato"
10822 #: winecfg.rc:58
10823 msgid "Default Settings"
10824 msgstr "Impostazioni predefinite"
10826 #: winecfg.rc:59
10827 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10828 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
10830 #: winecfg.rc:60
10831 msgid "Use global settings"
10832 msgstr "Usa impostazioni globali"
10834 #: winecfg.rc:61
10835 msgid "Select an executable file"
10836 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
10838 #: winecfg.rc:66
10839 msgid "Hardware"
10840 msgstr "Hardware"
10842 #: winecfg.rc:67
10843 #, fuzzy
10844 msgctxt "vertex shader mode"
10845 msgid "None"
10846 msgstr "Nessuno"
10848 #: winecfg.rc:72
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Autodetect..."
10851 msgstr "Scopri automaticamente"
10853 #: winecfg.rc:73
10854 msgid "Local hard disk"
10855 msgstr "Hard disk locale"
10857 #: winecfg.rc:74
10858 msgid "Network share"
10859 msgstr "Condivisione rete"
10861 #: winecfg.rc:75
10862 msgid "Floppy disk"
10863 msgstr "Floppy disk"
10865 #: winecfg.rc:76
10866 msgid "CD-ROM"
10867 msgstr "CD-ROM"
10869 #: winecfg.rc:77
10870 #, fuzzy
10871 msgid ""
10872 "You cannot add any more drives.\n"
10873 "\n"
10874 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10875 msgstr ""
10876 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
10877 "\n"
10878 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
10879 "di 26."
10881 #: winecfg.rc:78
10882 msgid "System drive"
10883 msgstr "Unità di sistema"
10885 #: winecfg.rc:79
10886 msgid ""
10887 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10888 "\n"
10889 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10890 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10891 msgstr ""
10892 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
10893 "\n"
10894 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
10895 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
10897 #: winecfg.rc:80
10898 msgid "Letter"
10899 msgstr "Lettera"
10901 #: winecfg.rc:81
10902 msgid "Drive Mapping"
10903 msgstr "Mappatura dell'unità"
10905 #: winecfg.rc:82
10906 msgid ""
10907 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10908 "\n"
10909 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10910 msgstr ""
10911 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
10912 "\n"
10913 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Drives per crearne uno!\n"
10915 #: winecfg.rc:87
10916 msgid "Full"
10917 msgstr "Piena"
10919 #: winecfg.rc:88
10920 msgid "Standard"
10921 msgstr "Standard"
10923 #: winecfg.rc:89
10924 msgid "Basic"
10925 msgstr "Base"
10927 #: winecfg.rc:90
10928 msgid "Emulation"
10929 msgstr "Emulazione"
10931 #: winecfg.rc:95
10932 msgid "Controls Background"
10933 msgstr "Controlli - Sfondo"
10935 #: winecfg.rc:96
10936 msgid "Controls Text"
10937 msgstr "Controlli - Testo"
10939 #: winecfg.rc:98
10940 msgid "Menu Background"
10941 msgstr "Menu - Sfondo"
10943 #: winecfg.rc:99
10944 msgid "Menu Text"
10945 msgstr "Menu - Testo"
10947 #: winecfg.rc:100
10948 msgid "Scrollbar"
10949 msgstr "Barra di scorrimento"
10951 #: winecfg.rc:101
10952 msgid "Selection Background"
10953 msgstr "Selezione - Sfondo"
10955 #: winecfg.rc:102
10956 msgid "Selection Text"
10957 msgstr "Selezione - Testo"
10959 #: winecfg.rc:103
10960 msgid "ToolTip Background"
10961 msgstr "ToolTip - Sfondo"
10963 #: winecfg.rc:104
10964 msgid "ToolTip Text"
10965 msgstr "ToolTip - Testo"
10967 #: winecfg.rc:105
10968 msgid "Window Background"
10969 msgstr "Finestra - Sfondo"
10971 #: winecfg.rc:106
10972 msgid "Window Text"
10973 msgstr "Finestra - Testo"
10975 #: winecfg.rc:107
10976 msgid "Active Title Bar"
10977 msgstr "Titolo attivo - Barra"
10979 #: winecfg.rc:108
10980 msgid "Active Title Text"
10981 msgstr "Titolo attivo - Testo"
10983 #: winecfg.rc:109
10984 msgid "Inactive Title Bar"
10985 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
10987 #: winecfg.rc:110
10988 msgid "Inactive Title Text"
10989 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
10991 #: winecfg.rc:111
10992 msgid "Message Box Text"
10993 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
10995 #: winecfg.rc:112
10996 msgid "Application Workspace"
10997 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
10999 #: winecfg.rc:113
11000 msgid "Window Frame"
11001 msgstr "Frame della finestra"
11003 #: winecfg.rc:114
11004 msgid "Active Border"
11005 msgstr "Bordo attivo"
11007 #: winecfg.rc:115
11008 msgid "Inactive Border"
11009 msgstr "Bordo inattivo"
11011 #: winecfg.rc:116
11012 msgid "Controls Shadow"
11013 msgstr "Controlli - Ombre"
11015 #: winecfg.rc:117
11016 msgid "Gray Text"
11017 msgstr "Testo disabilitato"
11019 #: winecfg.rc:118
11020 msgid "Controls Highlight"
11021 msgstr "Controlli - Selezione"
11023 #: winecfg.rc:119
11024 msgid "Controls Dark Shadow"
11025 msgstr "Controlli - Ombre scure"
11027 #: winecfg.rc:120
11028 msgid "Controls Light"
11029 msgstr "Controlli - Luce"
11031 #: winecfg.rc:121
11032 msgid "Controls Alternate Background"
11033 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
11035 #: winecfg.rc:122
11036 msgid "Hot Tracked Item"
11037 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
11039 #: winecfg.rc:123
11040 msgid "Active Title Bar Gradient"
11041 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
11043 #: winecfg.rc:124
11044 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11045 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
11047 #: winecfg.rc:125
11048 msgid "Menu Highlight"
11049 msgstr "Menu - Selezione"
11051 #: winecfg.rc:126
11052 msgid "Menu Bar"
11053 msgstr "Menu - Barra"
11055 #: wineconsole.rc:26
11056 msgid "Set &Defaults"
11057 msgstr "Imposta pre&definite"
11059 #: wineconsole.rc:28
11060 msgid "&Mark"
11061 msgstr "Ma&rca"
11063 #: wineconsole.rc:31
11064 msgid "&Select all"
11065 msgstr "&Seleziona tutto"
11067 #: wineconsole.rc:32
11068 msgid "Sc&roll"
11069 msgstr "Sc&orri"
11071 #: wineconsole.rc:33
11072 msgid "S&earch"
11073 msgstr "C&erca"
11075 #: wineconsole.rc:36
11076 msgid "Setup - Default settings"
11077 msgstr "Impostazioni predefinite"
11079 #: wineconsole.rc:37
11080 msgid "Setup - Current settings"
11081 msgstr "Impostazioni correnti"
11083 #: wineconsole.rc:38
11084 msgid "Configuration error"
11085 msgstr "Errore di configurazione"
11087 #: wineconsole.rc:39
11088 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11089 msgstr ""
11090 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
11091 "finestra"
11093 #: wineconsole.rc:34
11094 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11095 msgstr "Il carattere è largo %ld pixel e alto %ld pixel"
11097 #: wineconsole.rc:35
11098 msgid "This is a test"
11099 msgstr "Questa è una prova"
11101 #: wineconsole.rc:41
11102 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11103 msgstr "wineconsole: impossibile analizzare id evento\n"
11105 #: wineconsole.rc:42
11106 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11107 msgstr "wineconsole: backend non valido\n"
11109 #: wineconsole.rc:43
11110 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11111 msgstr "wineconsole: opzione della linea di comando non riconosciuta\n"
11113 #: wineconsole.rc:44
11114 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11115 msgstr "Avvia un programma in una console Wine\n"
11117 #: wineconsole.rc:45
11118 msgid ""
11119 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11120 "The command is invalid.\n"
11121 msgstr ""
11122 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
11123 "Il comando non è valido.\n"
11125 #: wineconsole.rc:48
11126 msgid ""
11127 "\n"
11128 "Usage:\n"
11129 "  wineconsole [options] <command>\n"
11130 "\n"
11131 "Options:\n"
11132 msgstr ""
11133 "\n"
11134 "Uso:\n"
11135 "  wineconsole [opzioni] <comando>\n"
11136 "\n"
11137 "Opzioni:\n"
11139 #: wineconsole.rc:49
11140 msgid ""
11141 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11142 "will\n"
11143 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11144 "console\n"
11145 msgstr ""
11146 "  --backend={user|curses}  Scegliere user farà aprire una nuova finestra, "
11147 "curses proverà\n"
11148 "                            a inizializzare il terminale corrente come una "
11149 "console Wine\n"
11151 #: wineconsole.rc:51
11152 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11153 msgstr ""
11154 "  <comando>                 Il programma di Wine da lanciare in una console\n"
11156 #: wineconsole.rc:52
11157 msgid ""
11158 "\n"
11159 "Example:\n"
11160 "  wineconsole cmd\n"
11161 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11162 "\n"
11163 msgstr ""
11164 "\n"
11165 "Esempio:\n"
11166 "  wineconsole cmd\n"
11167 "Avvia il prompt dei comandi di Wine in una console Wine\n"
11168 "\n"
11170 #: winedbg.rc:35
11171 msgid "Wine program crash"
11172 msgstr "Crash di Wine"
11174 #: winedbg.rc:36
11175 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11176 msgstr "Errori interni - ricevuti parametri non validi"
11178 #: winedbg.rc:37
11179 msgid "(unidentified)"
11180 msgstr "(non identificato)"
11182 #: winefile.rc:26
11183 msgid "&Open\tEnter"
11184 msgstr "&Apri\tInvio"
11186 #: winefile.rc:30
11187 msgid "Re&name..."
11188 msgstr "Ri&nomina..."
11190 #: winefile.rc:31
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11193 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
11195 #: winefile.rc:33
11196 msgid "&Run..."
11197 msgstr "&Esegui..."
11199 #: winefile.rc:35
11200 msgid "Cr&eate Directory..."
11201 msgstr "Cr&ea cartella..."
11203 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11204 msgid "E&xit\tAlt+X"
11205 msgstr "E&sci\tAlt+X"
11207 #: winefile.rc:44
11208 msgid "&Disk"
11209 msgstr "&Disco"
11211 #: winefile.rc:45
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Connect &Network Drive..."
11214 msgstr "Connetti unità di rete"
11216 #: winefile.rc:46
11217 msgid "&Disconnect Network Drive"
11218 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
11220 #: winefile.rc:52
11221 msgid "&Name"
11222 msgstr "&Nome"
11224 #: winefile.rc:53
11225 msgid "&All File Details"
11226 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
11228 #: winefile.rc:55
11229 msgid "&Sort by Name"
11230 msgstr "Ordina per n&ome"
11232 #: winefile.rc:56
11233 msgid "Sort &by Type"
11234 msgstr "Ordina per &tipo"
11236 #: winefile.rc:57
11237 msgid "Sort by Si&ze"
11238 msgstr "Ordina per &dimensione"
11240 #: winefile.rc:58
11241 msgid "Sort by &Date"
11242 msgstr "Ordina per d&ata"
11244 #: winefile.rc:60
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Filter by&..."
11247 msgstr "Ordina per &..."
11249 #: winefile.rc:67
11250 msgid "&Drivebar"
11251 msgstr "Barra delle &unità"
11253 #: winefile.rc:70
11254 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11255 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
11257 #: winefile.rc:77
11258 msgid "New &Window"
11259 msgstr "&Nuova finestra"
11261 #: winefile.rc:78
11262 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11263 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
11265 #: winefile.rc:80
11266 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11267 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
11269 #: winefile.rc:87
11270 #, fuzzy
11271 msgid "&About Wine File"
11272 msgstr "&Informazioni su Winefile..."
11274 #: winefile.rc:93
11275 msgid "Applying font settings"
11276 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
11278 #: winefile.rc:94
11279 msgid "Error while selecting new font."
11280 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
11282 #: winefile.rc:99
11283 msgid "Wine File Manager"
11284 msgstr "Gestore di file di Wine"
11286 #: winefile.rc:101
11287 msgid "root fs"
11288 msgstr "radice fs"
11290 #: winefile.rc:102
11291 msgid "unixfs"
11292 msgstr "unix fs"
11294 #: winefile.rc:104
11295 msgid "Shell"
11296 msgstr "Terminale"
11298 #: winefile.rc:105
11299 msgid "Not yet implemented"
11300 msgstr "Non ancora implementato"
11302 #: winefile.rc:106
11303 msgid "Wine File"
11304 msgstr "Wine File"
11306 #: winefile.rc:113
11307 msgid "CDate"
11308 msgstr "Data di creazione"
11310 #: winefile.rc:114
11311 msgid "ADate"
11312 msgstr "Data di ultimo accesso"
11314 #: winefile.rc:115
11315 msgid "MDate"
11316 msgstr "Data di ultima modifica"
11318 #: winefile.rc:116
11319 msgid "Index/Inode"
11320 msgstr "Indice/Inode"
11322 #: winefile.rc:119
11323 msgid "Security"
11324 msgstr "Sicurezza"
11326 #: winefile.rc:121
11327 msgid "%s of %s free"
11328 msgstr "liberi %s di %s"
11330 #: winemine.rc:34
11331 msgid "&Game"
11332 msgstr ""
11334 #: winemine.rc:35
11335 msgid "&New\tF2"
11336 msgstr "&Nuovo\tF2"
11338 #: winemine.rc:37
11339 msgid "Question &Marks"
11340 msgstr ""
11342 #: winemine.rc:39
11343 msgid "&Beginner"
11344 msgstr "&Principiante"
11346 #: winemine.rc:40
11347 msgid "&Advanced"
11348 msgstr "&Avanzato"
11350 #: winemine.rc:41
11351 msgid "&Expert"
11352 msgstr "&Esperto"
11354 #: winemine.rc:42
11355 msgid "&Custom..."
11356 msgstr "&Personalizza"
11358 #: winemine.rc:44
11359 #, fuzzy
11360 msgid "&Fastest Times"
11361 msgstr "&Tempi migliori"
11363 #: winemine.rc:49
11364 #, fuzzy
11365 msgid "&About WineMine"
11366 msgstr "&Informazioni su Wine"
11368 #: winemine.rc:27
11369 msgid "WineMine"
11370 msgstr "WineMine"
11372 #: winemine.rc:28
11373 msgid "Nobody"
11374 msgstr "Nessuno"
11376 #: winemine.rc:29
11377 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11378 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11380 #: winhlp32.rc:32
11381 msgid "Printer &setup..."
11382 msgstr "&Installazione stampante..."
11384 #: winhlp32.rc:39
11385 msgid "&Annotate..."
11386 msgstr "&Annota..."
11388 #: winhlp32.rc:41
11389 msgid "&Bookmark"
11390 msgstr "&Segnalibro"
11392 #: winhlp32.rc:42
11393 msgid "&Define..."
11394 msgstr "&Definisci..."
11396 #: winhlp32.rc:45
11397 msgid "History"
11398 msgstr "Cronologia"
11400 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11401 msgid "Small"
11402 msgstr "Piccoli"
11404 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11405 msgid "Normal"
11406 msgstr "Normali"
11408 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11409 msgid "Large"
11410 msgstr "Grandi"
11412 #: winhlp32.rc:54
11413 #, fuzzy
11414 msgid "&Help on help\tF1"
11415 msgstr "&Aiuto sulla Guida"
11417 #: winhlp32.rc:55
11418 msgid "Always on &top"
11419 msgstr "Sempre in primo &piano"
11421 #: winhlp32.rc:56
11422 msgid "&About Wine Help"
11423 msgstr "&Informazioni su..."
11425 #: winhlp32.rc:64
11426 msgid "Annotation..."
11427 msgstr "Annotazione..."
11429 #: winhlp32.rc:65
11430 msgid "Copy"
11431 msgstr "Copia"
11433 #: winhlp32.rc:78
11434 msgid "Wine Help"
11435 msgstr "Guida di Wine"
11437 #: winhlp32.rc:83
11438 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11439 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
11441 #: winhlp32.rc:85
11442 msgid "Summary"
11443 msgstr "&Sommario"
11445 #: winhlp32.rc:84
11446 msgid "&Index"
11447 msgstr "Indice"
11449 #: winhlp32.rc:88
11450 msgid "Help files (*.hlp)"
11451 msgstr "File della guida (*.hlp)"
11453 #: winhlp32.rc:89
11454 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11455 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
11457 #: winhlp32.rc:90
11458 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11459 msgstr ""
11460 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
11462 #: winhlp32.rc:91
11463 msgid "Help topics: "
11464 msgstr "Argomenti di aiuto: "
11466 #: wordpad.rc:28
11467 msgid "&New...\tCtrl+N"
11468 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
11470 #: wordpad.rc:42
11471 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11472 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
11474 #: wordpad.rc:47
11475 msgid "&Clear\tDEL"
11476 msgstr "Ca&ncella\tDEL"
11478 #: wordpad.rc:48
11479 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11480 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
11482 #: wordpad.rc:51
11483 msgid "Find &next\tF3"
11484 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
11486 #: wordpad.rc:54
11487 msgid "Read-&only"
11488 msgstr "Sola &lettura"
11490 #: wordpad.rc:55
11491 msgid "&Modified"
11492 msgstr "&Modificato"
11494 #: wordpad.rc:57
11495 msgid "E&xtras"
11496 msgstr "E&xtra"
11498 #: wordpad.rc:59
11499 msgid "Selection &info"
11500 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
11502 #: wordpad.rc:60
11503 msgid "Character &format"
11504 msgstr "&Formato del carattere"
11506 #: wordpad.rc:61
11507 msgid "&Def. char format"
11508 msgstr "Formato del &def. char"
11510 #: wordpad.rc:62
11511 msgid "Paragrap&h format"
11512 msgstr "Formato del &paragrafo"
11514 #: wordpad.rc:63
11515 msgid "&Get text"
11516 msgstr "&Ricava il testo"
11518 #: wordpad.rc:69
11519 msgid "&Formatbar"
11520 msgstr "Barra del &formato"
11522 #: wordpad.rc:70
11523 msgid "&Ruler"
11524 msgstr "&Righello"
11526 #: wordpad.rc:71
11527 msgid "&Statusbar"
11528 msgstr "Barra di s&tato"
11530 #: wordpad.rc:73
11531 msgid "&Options..."
11532 msgstr "&Opzioni..."
11534 #: wordpad.rc:75
11535 msgid "&Insert"
11536 msgstr "&Inserisci"
11538 #: wordpad.rc:77
11539 msgid "&Date and time..."
11540 msgstr "&Data e ora..."
11542 #: wordpad.rc:79
11543 msgid "F&ormat"
11544 msgstr "F&ormato"
11546 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11547 msgid "&Bullet points"
11548 msgstr "&Elenco"
11550 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11551 msgid "&Paragraph..."
11552 msgstr "&Paragrafo..."
11554 #: wordpad.rc:84
11555 msgid "&Tabs..."
11556 msgstr "&Tabulazioni..."
11558 #: wordpad.rc:85
11559 msgid "Backgroun&d"
11560 msgstr "Sfon&do"
11562 #: wordpad.rc:87
11563 msgid "&System\tCtrl+1"
11564 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
11566 #: wordpad.rc:88
11567 #, fuzzy
11568 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11569 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
11571 #: wordpad.rc:93
11572 msgid "&About Wine Wordpad"
11573 msgstr "&Riguardo a Wine Wordpad"
11575 #: wordpad.rc:130
11576 msgid "Automatic"
11577 msgstr "Automatico"
11579 #: wordpad.rc:136
11580 msgid "All documents (*.*)"
11581 msgstr "Tutti i file (*.*)"
11583 #: wordpad.rc:137
11584 msgid "Text documents (*.txt)"
11585 msgstr "File di testo (*.txt)"
11587 #: wordpad.rc:138
11588 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11589 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
11591 #: wordpad.rc:139
11592 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11593 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
11595 #: wordpad.rc:140
11596 msgid "Rich text document"
11597 msgstr "Documento rich text"
11599 #: wordpad.rc:141
11600 msgid "Text document"
11601 msgstr "Documento di testo"
11603 #: wordpad.rc:142
11604 msgid "Unicode text document"
11605 msgstr "Documento di testo Unicode"
11607 #: wordpad.rc:143
11608 msgid "Printer files (*.PRN)"
11609 msgstr "File di stampa (*.PRN)"
11611 #: wordpad.rc:148
11612 msgid "Left"
11613 msgstr "Sinistra"
11615 #: wordpad.rc:149
11616 msgid "Right"
11617 msgstr "Destra"
11619 #: wordpad.rc:150
11620 msgid "Center"
11621 msgstr "Centro"
11623 #: wordpad.rc:156
11624 msgid "Text"
11625 msgstr "Testo"
11627 #: wordpad.rc:157
11628 msgid "Rich text"
11629 msgstr "Rich text"
11631 #: wordpad.rc:163
11632 msgid "Next page"
11633 msgstr "Prossima pagina"
11635 #: wordpad.rc:164
11636 msgid "Previous page"
11637 msgstr "Pagina precedente"
11639 #: wordpad.rc:165
11640 msgid "Two pages"
11641 msgstr "Due pagine"
11643 #: wordpad.rc:166
11644 msgid "One page"
11645 msgstr "Una pagina"
11647 #: wordpad.rc:167
11648 msgid "Zoom in"
11649 msgstr "Ingrandisci"
11651 #: wordpad.rc:168
11652 msgid "Zoom out"
11653 msgstr "Rimpicciolisci"
11655 #: wordpad.rc:170
11656 msgid "Page"
11657 msgstr "Pagina"
11659 #: wordpad.rc:171
11660 msgid "Pages"
11661 msgstr "Pagine"
11663 #: wordpad.rc:172
11664 #, fuzzy
11665 msgctxt "unit: centimeter"
11666 msgid "cm"
11667 msgstr "cm"
11669 #: wordpad.rc:173
11670 #, fuzzy
11671 msgctxt "unit: inch"
11672 msgid "in"
11673 msgstr "po"
11675 #: wordpad.rc:174
11676 msgid "inch"
11677 msgstr "pollici"
11679 #: wordpad.rc:175
11680 #, fuzzy
11681 msgctxt "unit: point"
11682 msgid "pt"
11683 msgstr "pt"
11685 #: wordpad.rc:180
11686 msgid "Document"
11687 msgstr "Documento"
11689 #: wordpad.rc:181
11690 msgid "Save changes to '%s'?"
11691 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
11693 #: wordpad.rc:182
11694 msgid "Finished searching the document."
11695 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
11697 #: wordpad.rc:183
11698 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11699 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
11701 #: wordpad.rc:184
11702 msgid ""
11703 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11704 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11705 msgstr ""
11706 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
11707 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
11709 #: wordpad.rc:187
11710 msgid "Invalid number format"
11711 msgstr "Numero di formato non valido"
11713 #: wordpad.rc:188
11714 msgid "OLE storage documents are not supported"
11715 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati"
11717 #: wordpad.rc:189
11718 msgid "Could not save the file."
11719 msgstr "Impossibile salvare il file."
11721 #: wordpad.rc:190
11722 msgid "You do not have access to save the file."
11723 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
11725 #: wordpad.rc:191
11726 msgid "Could not open the file."
11727 msgstr "Impossibile aprire il file."
11729 #: wordpad.rc:192
11730 msgid "You do not have access to open the file."
11731 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
11733 #: wordpad.rc:193
11734 msgid "Printing not implemented"
11735 msgstr "Stampa non implementata"
11737 #: wordpad.rc:194
11738 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11739 msgstr ""
11740 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
11742 #: write.rc:27
11743 msgid "Starting Wordpad failed"
11744 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
11746 #: xcopy.rc:27
11747 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11748 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11750 #: xcopy.rc:28
11751 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11752 msgstr "Parametro '%s' non valido -  Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11754 #: xcopy.rc:29
11755 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11756 msgstr "Premi Invio per iniziare a copiare\n"
11758 #: xcopy.rc:30
11759 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11760 msgstr "%d file saranno copiati\n"
11762 #: xcopy.rc:31
11763 msgid "%d file(s) copied\n"
11764 msgstr "%d file copiato/i\n"
11766 #: xcopy.rc:34
11767 msgid ""
11768 "Is '%s' a filename or directory\n"
11769 "on the target?\n"
11770 "(F - File, D - Directory)\n"
11771 msgstr ""
11772 "'%s' è il nome di un file o una cartella\n"
11773 "nella destinazione?\n"
11774 "(F - File, C - Cartella)\n"
11776 #: xcopy.rc:35
11777 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11778 msgstr "%s? (Sì|No)\n"
11780 #: xcopy.rc:36
11781 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11782 msgstr "Sovrascrivere %s? (Sì|No|Tutti)\n"
11784 #: xcopy.rc:37
11785 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11786 msgstr "La copia di '%s' in '%s' è fallita con r/c %d\n"
11788 #: xcopy.rc:39
11789 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11790 msgstr "Errore durante la lettura di '%s'\n"
11792 #: xcopy.rc:43
11793 msgctxt "File key"
11794 msgid "F"
11795 msgstr "F"
11797 #: xcopy.rc:44
11798 msgctxt "Directory key"
11799 msgid "D"
11800 msgstr "C"
11802 #: xcopy.rc:77
11803 msgid ""
11804 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11805 "\n"
11806 "Syntax:\n"
11807 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11808 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11809 "\n"
11810 "Where:\n"
11811 "\n"
11812 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11813 "\tmore files\n"
11814 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11815 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11816 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11817 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11818 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11819 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11820 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11821 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11822 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11823 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11824 "[/N]  Copy using short names\n"
11825 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11826 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11827 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11828 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11829 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11830 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11831 "\tarchive attribute\n"
11832 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11833 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11834 "\t\tthan source\n"
11835 "\n"
11836 msgstr ""
11837 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
11838 "\n"
11839 "Sintassi:\n"
11840 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11841 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11842 "\n"
11843 "Dove:\n"
11844 "\n"
11845 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
11846 "\tpiù file\n"
11847 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle\n"
11848 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote\n"
11849 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
11850 "[/F]  Mostra i nomi completi della sorgente e della destinazione durante la "
11851 "copia\n"
11852 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati\n"
11853 "[/W]  Richiede prima di iniziare l'operazione di copia\n"
11854 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file\n"
11855 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11856 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11857 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare\n"
11858 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati\n"
11859 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione\n"
11860 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura\n"
11861 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia\n"
11862 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia\n"
11863 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio\n"
11864 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
11865 "\tl'attributo\n"
11866 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
11867 "fornita.\n"
11868 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più "
11869 "vecchia\n"
11870 "\t\tdella sorgente\n"
11871 "\n"