winealsa: Check ValidBitsPerSample and support SND_PCM_FORMAT_S20_3LE.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
blobb96c4444457b47e0efde4788d2da9b832743fcab
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오.."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "지원  정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됩니다"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 키"
127 "지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
128 "다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
140 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
141 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
142 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "프로그램 추가/삭제"
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr ""
167 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
168 "할 수 있습니다."
170 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
171 msgid "Applications"
172 msgstr "응용프로그램"
174 #: appwiz.rc:32
175 msgid ""
176 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
177 "entry for this program from the registry?"
178 msgstr ""
179 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
180 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
182 #: appwiz.rc:33
183 msgid "Not specified"
184 msgstr "지정되지 않음"
186 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
187 msgid "Name"
188 msgstr "이름"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Publisher"
192 msgstr "제작사"
194 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
195 msgid "Version"
196 msgstr "버젼"
198 #: appwiz.rc:38
199 msgid "Installation programs"
200 msgstr "설치 프로그램"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Programs (*.exe)"
204 msgstr "프로그램 (*.exe)"
206 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
207 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
208 msgid "All files (*.*)"
209 msgstr "모든 파일 (*.*)"
211 #: appwiz.rc:43
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "고치기(&M)/제거"
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "다운로드중..."
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "설치하는 중..."
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
228 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
229 "입니다."
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "압축 옵션"
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "스트림 선택(&C):"
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "옵션(&O)..."
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "프레임"
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "현재 형식:"
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "파형: %s"
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "파형"
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "비디오"
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "오디오"
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "압축안됨"
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "취소하는 중.."
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "%s 속성"
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "적용(&A)"
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "도움말"
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "마법사"
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< 이전(&B)"
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "다음(&N) >"
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "종료"
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "도구바 사용자 정의"
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "닫기(&C)"
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "재설정(&E)"
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
329 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
330 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "도움말(&H)"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "위로 이동(&U)"
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "아래로 이동(&D)"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "가능한 버튼(&V)"
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "더하기(&A) ->"
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<-지우기(&R)"
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "도구바 버튼(&T):"
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "분리자"
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "없음"
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
372 #: wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "닫기"
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "오늘:"
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "오늘로 가기"
384 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "열기"
389 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "파일 이름(&N):"
393 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "디렉토리(&D):"
397 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
401 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "드라이브(&V):"
405 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "읽기 전용(&R)"
409 #: comdlg32.rc:187
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "다른 이름으로 저장..."
413 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
414 msgid "Save As"
415 msgstr "다른 이름으로 저장"
417 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "인쇄"
422 #: comdlg32.rc:212
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "프린터:"
426 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
427 msgid "Print range"
428 msgstr "인쇄 범위"
430 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "모두(&A)"
434 #: comdlg32.rc:216
435 msgid "S&election"
436 msgstr "선택(&E)"
438 #: comdlg32.rc:217
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "쪽(&P)"
442 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "설정(&S)"
446 #: comdlg32.rc:221
447 msgid "&From:"
448 msgstr "시작(&F):"
450 #: comdlg32.rc:222
451 msgid "&To:"
452 msgstr "끝(&T):"
454 #: comdlg32.rc:223
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
458 #: comdlg32.rc:225
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
462 #: comdlg32.rc:226
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "폭이 좁게"
466 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "인쇄 설정"
470 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
471 msgid "Printer"
472 msgstr "프린터"
474 #: comdlg32.rc:236
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "기본 프린터(&D)"
478 #: comdlg32.rc:237
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[없음]"
482 #: comdlg32.rc:238
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "선택한 프린터(&P)"
486 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "방향"
490 #: comdlg32.rc:244
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "세로(&R)"
494 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "가로(&L)"
498 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "종이"
502 #: comdlg32.rc:249
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "크기(&Z)"
506 #: comdlg32.rc:250
507 msgid "&Source"
508 msgstr "원본(&S)"
510 #: comdlg32.rc:258
511 msgid "Font"
512 msgstr "글꼴"
514 #: comdlg32.rc:261
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "글꼴(&F):"
518 #: comdlg32.rc:264
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
522 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "크기(&S):"
526 #: comdlg32.rc:274
527 msgid "Effects"
528 msgstr "효과"
530 #: comdlg32.rc:275
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "취소선(&K)"
534 #: comdlg32.rc:276
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "밑줄(&U)"
538 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "색상(&C):"
542 #: comdlg32.rc:280
543 msgid "Sample"
544 msgstr "샘플"
546 #: comdlg32.rc:281
547 msgid "AaBbYyZz"
548 msgstr "AaBbYyZz"
550 #: comdlg32.rc:282
551 msgid "Scr&ipt:"
552 msgstr "스크립트(&I):"
554 #: comdlg32.rc:290
555 msgid "Color"
556 msgstr "색상"
558 #: comdlg32.rc:293
559 msgid "&Basic Colors:"
560 msgstr "기본 색상(&B):"
562 #: comdlg32.rc:294
563 msgid "&Custom Colors:"
564 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
566 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
567 msgid "Color |  Sol&id"
568 msgstr "색상 | 단색(&I)"
570 #: comdlg32.rc:296
571 msgid "&Red:"
572 msgstr "빨강(&R):"
574 #: comdlg32.rc:298
575 msgid "&Green:"
576 msgstr "녹색(&G):"
578 #: comdlg32.rc:300
579 msgid "&Blue:"
580 msgstr "파랑(&B):"
582 #: comdlg32.rc:302
583 msgid "&Hue:"
584 msgstr "색상(&H):"
586 #: comdlg32.rc:304
587 msgid "&Sat:"
588 msgstr "채도(&S):"
590 #: comdlg32.rc:306
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "명도(&L):"
594 #: comdlg32.rc:316
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
598 #: comdlg32.rc:317
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
602 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "찾기"
606 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "찾을 내용(&N):"
610 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "단어 단위로(&W)"
614 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
618 #: comdlg32.rc:331
619 msgid "Direction"
620 msgstr "방향"
622 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "위(&U)"
626 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "아래(&D)"
630 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "다음 찾기(&F)"
634 #: comdlg32.rc:343
635 msgid "Replace"
636 msgstr "바꾸기"
638 #: comdlg32.rc:348
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "바꿀 내용(&P):"
642 #: comdlg32.rc:354
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "바꾸기(&R)"
646 #: comdlg32.rc:355
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
650 #: comdlg32.rc:372
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
654 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "등록 정보(&P)"
659 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "이름(&N):"
663 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
664 msgid "Status:"
665 msgstr "상태:"
667 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
668 msgid "Type:"
669 msgstr "형식:"
671 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
672 msgid "Where:"
673 msgstr "위치:"
675 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "설명:"
679 #: comdlg32.rc:385
680 msgid "Copies"
681 msgstr "복사본"
683 #: comdlg32.rc:386
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "복사본 갯수(&C):"
687 #: comdlg32.rc:388
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "정렬(&O)"
691 #: comdlg32.rc:393
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "페이지(&G)"
695 #: comdlg32.rc:394
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "선택 영역(&S)"
699 #: comdlg32.rc:397
700 msgid "&from:"
701 msgstr "시작(&F):"
703 #: comdlg32.rc:398
704 msgid "&to:"
705 msgstr "끝(&T):"
707 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "크기(&Z):"
711 #: comdlg32.rc:426
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "원본(&S):"
715 #: comdlg32.rc:431
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "세로(&O)"
719 #: comdlg32.rc:432
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "가로(&A)"
723 #: comdlg32.rc:437
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "페이지 설정"
727 #: comdlg32.rc:446
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "트레이(&T):"
731 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "세로(&P)"
735 #: comdlg32.rc:451
736 msgid "Borders"
737 msgstr "가장자리"
739 #: comdlg32.rc:452
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "왼쪽(&E):"
743 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "오른쪽(&R):"
747 #: comdlg32.rc:456
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "위(&O):"
751 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "아래(&B):"
755 #: comdlg32.rc:462
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "프린터(&R)..."
759 #: comdlg32.rc:470
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "보기(&I):"
763 #: comdlg32.rc:476
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "파일 이름(&N):"
767 #: comdlg32.rc:479
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "파일 형식(&T):"
771 #: comdlg32.rc:482
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
775 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "열기(&O)"
779 #: comdlg32.rc:495
780 msgid "File name:"
781 msgstr "파일 이름:"
783 #: comdlg32.rc:498
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "파일 형식:"
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "&About FolderPicker Test"
789 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Document Folders"
793 msgstr "문서 폴더"
795 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
796 msgid "My Documents"
797 msgstr "내 문서"
799 #: comdlg32.rc:32
800 msgid "My Favorites"
801 msgstr "내 즐겨찾기"
803 #: comdlg32.rc:33
804 msgid "System Path"
805 msgstr "시스템 경로"
807 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
808 msgctxt "display name"
809 msgid "Desktop"
810 msgstr "바탕화면"
812 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
813 msgid "Fonts"
814 msgstr "글꼴"
816 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
817 msgid "My Computer"
818 msgstr "내 컴퓨터"
820 #: comdlg32.rc:41
821 msgid "System Folders"
822 msgstr "시스템 폴더"
824 #: comdlg32.rc:42
825 msgid "Local Hard Drives"
826 msgstr "로컬 하드 드라이브"
828 #: comdlg32.rc:43
829 msgid "File not found"
830 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
832 #: comdlg32.rc:44
833 msgid "Please verify that the correct file name was given"
834 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
836 #: comdlg32.rc:45
837 msgid ""
838 "File does not exist.\n"
839 "Do you want to create file?"
840 msgstr ""
841 "파일이 존재하지 않습니다\n"
842 "파일을 만들겠습니까?"
844 #: comdlg32.rc:46
845 msgid ""
846 "File already exists.\n"
847 "Do you want to replace it?"
848 msgstr ""
849 "파일은 이미 존재합니다.\n"
850 "덮어쓰겠습니까?"
852 #: comdlg32.rc:47
853 msgid "Invalid character(s) in path"
854 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
856 #: comdlg32.rc:48
857 msgid ""
858 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
859 "                          / : < > |"
860 msgstr ""
861 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
862 "                          / : < > |"
864 #: comdlg32.rc:49
865 msgid "Path does not exist"
866 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
868 #: comdlg32.rc:50
869 msgid "File does not exist"
870 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
872 #: comdlg32.rc:55
873 msgid "Up One Level"
874 msgstr "한 단계 위로"
876 #: comdlg32.rc:56
877 msgid "Create New Folder"
878 msgstr "새 폴더 만들기"
880 #: comdlg32.rc:57
881 msgid "List"
882 msgstr "목록"
884 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
885 msgid "Details"
886 msgstr "세부사항"
888 #: comdlg32.rc:59
889 msgid "Browse to Desktop"
890 msgstr "데스크탑 열기"
892 #: comdlg32.rc:123
893 msgid "Regular"
894 msgstr "보통"
896 #: comdlg32.rc:124
897 msgid "Bold"
898 msgstr "굵게"
900 #: comdlg32.rc:125
901 msgid "Italic"
902 msgstr "기울임꼴"
904 #: comdlg32.rc:126
905 msgid "Bold Italic"
906 msgstr "굵은 기움임꼴"
908 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
909 msgid "Black"
910 msgstr "검정"
912 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
913 msgid "Maroon"
914 msgstr "밤색"
916 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
917 msgid "Green"
918 msgstr "녹색"
920 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
921 msgid "Olive"
922 msgstr "올리브색"
924 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
925 msgid "Navy"
926 msgstr "짙은 남색"
928 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
929 msgid "Purple"
930 msgstr "심홍색"
932 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
933 msgid "Teal"
934 msgstr "검은 물오리색"
936 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
937 msgid "Gray"
938 msgstr "회색"
940 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
941 msgid "Silver"
942 msgstr "은색"
944 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
945 msgid "Red"
946 msgstr "빨강"
948 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
949 msgid "Lime"
950 msgstr "라임색"
952 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
953 msgid "Yellow"
954 msgstr "노랑"
956 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
957 msgid "Blue"
958 msgstr "파랑"
960 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
961 msgid "Fuchsia"
962 msgstr "자홍색"
964 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
965 msgid "Aqua"
966 msgstr "물색"
968 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
969 msgid "White"
970 msgstr "하양"
972 #: comdlg32.rc:66
973 msgid "Unreadable Entry"
974 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
976 #: comdlg32.rc:68
977 msgid ""
978 "This value does not lie within the page range.\n"
979 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
980 msgstr ""
981 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
982 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
984 #: comdlg32.rc:70
985 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
986 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
988 #: comdlg32.rc:72
989 msgid ""
990 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
991 "Please reenter margins."
992 msgstr ""
993 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
994 "여백을 다시 입력하시오."
996 #: comdlg32.rc:74
997 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
998 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
1000 #: comdlg32.rc:76
1001 msgid ""
1002 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1003 "Please enter a value between 1 and %d."
1004 msgstr ""
1005 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
1006 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
1008 #: comdlg32.rc:77
1009 msgid "A printer error occurred."
1010 msgstr "프린터 오류 발생."
1012 #: comdlg32.rc:78
1013 msgid "No default printer defined."
1014 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
1016 #: comdlg32.rc:79
1017 msgid "Cannot find the printer."
1018 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1020 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1021 msgid "Out of memory."
1022 msgstr "메모리 부족"
1024 #: comdlg32.rc:81
1025 msgid "An error occurred."
1026 msgstr "오류 발생."
1028 #: comdlg32.rc:82
1029 msgid "Unknown printer driver."
1030 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1032 #: comdlg32.rc:85
1033 msgid ""
1034 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1035 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1036 msgstr ""
1037 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1038 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1040 #: comdlg32.rc:151
1041 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1042 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1044 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1045 msgid "&Save"
1046 msgstr "저장(&S)"
1048 #: comdlg32.rc:153
1049 msgid "Save &in:"
1050 msgstr "~에 저장(&I):"
1052 #: comdlg32.rc:154
1053 msgid "Save"
1054 msgstr "저장"
1056 #: comdlg32.rc:156
1057 msgid "Open File"
1058 msgstr "파일 열기"
1060 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1061 msgid "Ready"
1062 msgstr "준비"
1064 #: comdlg32.rc:94
1065 msgid "Paused; "
1066 msgstr "정지; "
1068 #: comdlg32.rc:95
1069 msgid "Error; "
1070 msgstr "오류; "
1072 #: comdlg32.rc:96
1073 msgid "Pending deletion; "
1074 msgstr "삭제 중; "
1076 #: comdlg32.rc:97
1077 msgid "Paper jam; "
1078 msgstr "종이 걸림; "
1080 #: comdlg32.rc:98
1081 msgid "Out of paper; "
1082 msgstr "종이 초과; "
1084 #: comdlg32.rc:99
1085 msgid "Feed paper manual; "
1086 msgstr "수동 종이 공금; "
1088 #: comdlg32.rc:100
1089 msgid "Paper problem; "
1090 msgstr "종이 문제; "
1092 #: comdlg32.rc:101
1093 msgid "Printer offline; "
1094 msgstr "프린터 오프라인; "
1096 #: comdlg32.rc:102
1097 msgid "I/O Active; "
1098 msgstr "I/O 활성; "
1100 #: comdlg32.rc:103
1101 msgid "Busy; "
1102 msgstr "바쁨; "
1104 #: comdlg32.rc:104
1105 msgid "Printing; "
1106 msgstr "인쇄중; "
1108 #: comdlg32.rc:105
1109 msgid "Output tray is full; "
1110 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1112 #: comdlg32.rc:106
1113 msgid "Not available; "
1114 msgstr "가능하지 않음; "
1116 #: comdlg32.rc:107
1117 msgid "Waiting; "
1118 msgstr "대기중; "
1120 #: comdlg32.rc:108
1121 msgid "Processing; "
1122 msgstr "작업중; "
1124 #: comdlg32.rc:109
1125 msgid "Initialising; "
1126 msgstr "초기화중; "
1128 #: comdlg32.rc:110
1129 msgid "Warming up; "
1130 msgstr "가열중; "
1132 #: comdlg32.rc:111
1133 msgid "Toner low; "
1134 msgstr "토너 부족; "
1136 #: comdlg32.rc:112
1137 msgid "No toner; "
1138 msgstr "토너 없음; "
1140 #: comdlg32.rc:113
1141 msgid "Page punt; "
1142 msgstr "페이지 펀트; "
1144 #: comdlg32.rc:114
1145 msgid "Interrupted by user; "
1146 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1148 #: comdlg32.rc:115
1149 msgid "Out of memory; "
1150 msgstr "메모리 초과; "
1152 #: comdlg32.rc:116
1153 msgid "The printer door is open; "
1154 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1156 #: comdlg32.rc:117
1157 msgid "Print server unknown; "
1158 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1160 #: comdlg32.rc:118
1161 msgid "Power save mode; "
1162 msgstr "전원 절약 모드; "
1164 #: comdlg32.rc:87
1165 msgid "Default Printer; "
1166 msgstr "기본 프린터; "
1168 #: comdlg32.rc:88
1169 msgid "There are %d documents in the queue"
1170 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1172 #: comdlg32.rc:89
1173 msgid "Margins [inches]"
1174 msgstr "여백 [인치]"
1176 #: comdlg32.rc:90
1177 msgid "Margins [mm]"
1178 msgstr "여백 [mm]"
1180 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1181 msgctxt "unit: millimeters"
1182 msgid "mm"
1183 msgstr "mm"
1185 #: credui.rc:42
1186 msgid "&User name:"
1187 msgstr "사용자 이름(&U):"
1189 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1190 msgid "&Password:"
1191 msgstr "암호(&P):"
1193 #: credui.rc:47
1194 msgid "&Remember my password"
1195 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1197 #: credui.rc:27
1198 msgid "Connect to %s"
1199 msgstr " %s 연결"
1201 #: credui.rc:28
1202 msgid "Connecting to %s"
1203 msgstr " %s 연결중"
1205 #: credui.rc:29
1206 msgid "Logon unsuccessful"
1207 msgstr "로그온 실패"
1209 #: credui.rc:30
1210 msgid ""
1211 "Make sure that your user name\n"
1212 "and password are correct."
1213 msgstr ""
1214 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1215 "올바른지 확인하십시오"
1217 #: credui.rc:32
1218 msgid ""
1219 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1220 "\n"
1221 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1222 "entering your password."
1223 msgstr ""
1224 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1225 "\n"
1226 " 암호를 입력하기 전에\n"
1227 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1229 #: credui.rc:31
1230 msgid "Caps Lock is On"
1231 msgstr "Caps Lock  커짐"
1233 #: crypt32.rc:27
1234 msgid "Authority Key Identifier"
1235 msgstr "접근 키 식별자"
1237 #: crypt32.rc:28
1238 msgid "Key Attributes"
1239 msgstr "키 속성"
1241 #: crypt32.rc:29
1242 msgid "Key Usage Restriction"
1243 msgstr "키 사용 제한"
1245 #: crypt32.rc:30
1246 msgid "Subject Alternative Name"
1247 msgstr "주제 대체 이름"
1249 #: crypt32.rc:31
1250 msgid "Issuer Alternative Name"
1251 msgstr "발행자 대체 이름"
1253 #: crypt32.rc:32
1254 msgid "Basic Constraints"
1255 msgstr "기본 제약"
1257 #: crypt32.rc:33
1258 msgid "Key Usage"
1259 msgstr "키 사용법"
1261 #: crypt32.rc:34
1262 msgid "Certificate Policies"
1263 msgstr "인증 방침"
1265 #: crypt32.rc:35
1266 msgid "Subject Key Identifier"
1267 msgstr "주제 키 식별자"
1269 #: crypt32.rc:36
1270 msgid "CRL Reason Code"
1271 msgstr "CRL 분별 코드"
1273 #: crypt32.rc:37
1274 msgid "CRL Distribution Points"
1275 msgstr "CRL 배포  지점"
1277 #: crypt32.rc:38
1278 msgid "Enhanced Key Usage"
1279 msgstr "확장된 키 사용법"
1281 #: crypt32.rc:39
1282 msgid "Authority Information Access"
1283 msgstr "권한 정보 접근"
1285 #: crypt32.rc:40
1286 msgid "Certificate Extensions"
1287 msgstr "인증서 확장"
1289 #: crypt32.rc:41
1290 msgid "Next Update Location"
1291 msgstr "다음 업데이트 위치"
1293 #: crypt32.rc:42
1294 msgid "Yes or No Trust"
1295 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1297 #: crypt32.rc:43
1298 msgid "Email Address"
1299 msgstr "이메일 주소"
1301 #: crypt32.rc:44
1302 msgid "Unstructured Name"
1303 msgstr "비구조화 이름"
1305 #: crypt32.rc:45
1306 msgid "Content Type"
1307 msgstr "내용 형식"
1309 #: crypt32.rc:46
1310 msgid "Message Digest"
1311 msgstr "내용 요약"
1313 #: crypt32.rc:47
1314 msgid "Signing Time"
1315 msgstr "서명 시간"
1317 #: crypt32.rc:48
1318 msgid "Counter Sign"
1319 msgstr "다시 서명"
1321 #: crypt32.rc:49
1322 msgid "Challenge Password"
1323 msgstr "암호 바꾸기"
1325 #: crypt32.rc:50
1326 msgid "Unstructured Address"
1327 msgstr "비구조화 주소"
1329 #: crypt32.rc:51
1330 msgid "S/MIME Capabilities"
1331 msgstr "S/MIME  능력"
1333 #: crypt32.rc:52
1334 msgid "Prefer Signed Data"
1335 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1337 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1338 msgctxt "Certification Practice Statement"
1339 msgid "CPS"
1340 msgstr "CPS"
1342 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1343 msgid "User Notice"
1344 msgstr "사용자 통지"
1346 #: crypt32.rc:55
1347 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1348 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1350 #: crypt32.rc:56
1351 msgid "Certification Authority Issuer"
1352 msgstr "인증서 접근 발행자"
1354 #: crypt32.rc:57
1355 msgid "Certification Template Name"
1356 msgstr "인증 형판 이름"
1358 #: crypt32.rc:58
1359 msgid "Certificate Type"
1360 msgstr "인증서 형태"
1362 #: crypt32.rc:59
1363 msgid "Certificate Manifold"
1364 msgstr "인증서 사본"
1366 #: crypt32.rc:60
1367 msgid "Netscape Cert Type"
1368 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1370 #: crypt32.rc:61
1371 msgid "Netscape Base URL"
1372 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1374 #: crypt32.rc:62
1375 msgid "Netscape Revocation URL"
1376 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1378 #: crypt32.rc:63
1379 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1380 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1382 #: crypt32.rc:64
1383 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1384 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1386 #: crypt32.rc:65
1387 msgid "Netscape CA Policy URL"
1388 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1390 #: crypt32.rc:66
1391 msgid "Netscape SSL ServerName"
1392 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1394 #: crypt32.rc:67
1395 msgid "Netscape Comment"
1396 msgstr "넷스케이프 설명"
1398 #: crypt32.rc:68
1399 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1400 msgstr "SpcSp관리자 정보"
1402 #: crypt32.rc:69
1403 msgid "SpcFinancialCriteria"
1404 msgstr "Spc재정상 원칙"
1406 #: crypt32.rc:70
1407 msgid "SpcMinimalCriteria"
1408 msgstr "Spc최소 원칙"
1410 #: crypt32.rc:71
1411 msgid "Country/Region"
1412 msgstr "나라/지역"
1414 #: crypt32.rc:72
1415 msgid "Organization"
1416 msgstr "단체"
1418 #: crypt32.rc:73
1419 msgid "Organizational Unit"
1420 msgstr "단체 단위"
1422 #: crypt32.rc:74
1423 msgid "Common Name"
1424 msgstr "완전한 이름"
1426 #: crypt32.rc:75
1427 msgid "Locality"
1428 msgstr "소재지"
1430 #: crypt32.rc:76
1431 msgid "State or Province"
1432 msgstr "주나 지방"
1434 #: crypt32.rc:77
1435 msgid "Title"
1436 msgstr "제목"
1438 #: crypt32.rc:78
1439 msgid "Given Name"
1440 msgstr "이름"
1442 #: crypt32.rc:79
1443 msgid "Initials"
1444 msgstr "머릿글자"
1446 #: crypt32.rc:80
1447 msgid "Surname"
1448 msgstr "성"
1450 #: crypt32.rc:81
1451 msgid "Domain Component"
1452 msgstr "주소 구성요소"
1454 #: crypt32.rc:82
1455 msgid "Street Address"
1456 msgstr "거리 주소"
1458 #: crypt32.rc:83
1459 msgid "Serial Number"
1460 msgstr "시리얼 번호"
1462 #: crypt32.rc:84
1463 msgid "CA Version"
1464 msgstr "CA 버젼"
1466 #: crypt32.rc:85
1467 msgid "Cross CA Version"
1468 msgstr "교차 CA 버젼"
1470 #: crypt32.rc:86
1471 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1472 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1474 #: crypt32.rc:87
1475 msgid "Principal Name"
1476 msgstr "주요한 이름"
1478 #: crypt32.rc:88
1479 msgid "Windows Product Update"
1480 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1482 #: crypt32.rc:89
1483 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1484 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1486 #: crypt32.rc:90
1487 msgid "OS Version"
1488 msgstr "OS 버젼"
1490 #: crypt32.rc:91
1491 msgid "Enrollment CSP"
1492 msgstr "CSP 등록"
1494 #: crypt32.rc:92
1495 msgid "CRL Number"
1496 msgstr "CRL 번호"
1498 #: crypt32.rc:93
1499 msgid "Delta CRL Indicator"
1500 msgstr "델타 CRL 표시기"
1502 #: crypt32.rc:94
1503 msgid "Issuing Distribution Point"
1504 msgstr "발행자 배포 위치"
1506 #: crypt32.rc:95
1507 msgid "Freshest CRL"
1508 msgstr "최신 CRL"
1510 #: crypt32.rc:96
1511 msgid "Name Constraints"
1512 msgstr "이름 제약"
1514 #: crypt32.rc:97
1515 msgid "Policy Mappings"
1516 msgstr "정책 대응"
1518 #: crypt32.rc:98
1519 msgid "Policy Constraints"
1520 msgstr "정책 제약"
1522 #: crypt32.rc:99
1523 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1524 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1526 #: crypt32.rc:100
1527 msgid "Application Policies"
1528 msgstr "풀그림 방침"
1530 #: crypt32.rc:101
1531 msgid "Application Policy Mappings"
1532 msgstr "풀그림 정책 대응"
1534 #: crypt32.rc:102
1535 msgid "Application Policy Constraints"
1536 msgstr "풀그림 정책 제약"
1538 #: crypt32.rc:103
1539 msgid "CMC Data"
1540 msgstr "CMC 데이타"
1542 #: crypt32.rc:104
1543 msgid "CMC Response"
1544 msgstr "CMC 응답"
1546 #: crypt32.rc:105
1547 msgid "Unsigned CMC Request"
1548 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1550 #: crypt32.rc:106
1551 msgid "CMC Status Info"
1552 msgstr "CMC 상태 정보"
1554 #: crypt32.rc:107
1555 msgid "CMC Extensions"
1556 msgstr "CMC 확장"
1558 #: crypt32.rc:108
1559 msgid "CMC Attributes"
1560 msgstr "CMC 속성"
1562 #: crypt32.rc:109
1563 msgid "PKCS 7 Data"
1564 msgstr "PKCS 7 데이타"
1566 #: crypt32.rc:110
1567 msgid "PKCS 7 Signed"
1568 msgstr "PKCS 7 서명"
1570 #: crypt32.rc:111
1571 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1572 msgstr "PKCS 7 싸개"
1574 #: crypt32.rc:112
1575 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1576 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1578 #: crypt32.rc:113
1579 msgid "PKCS 7 Digested"
1580 msgstr "PKCS 7 요약"
1582 #: crypt32.rc:114
1583 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1584 msgstr "PKCS 7 암호화"
1586 #: crypt32.rc:115
1587 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1588 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1590 #: crypt32.rc:116
1591 msgid "Virtual Base CRL Number"
1592 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1594 #: crypt32.rc:117
1595 msgid "Next CRL Publish"
1596 msgstr "다음 CRL 발행"
1598 #: crypt32.rc:118
1599 msgid "CA Encryption Certificate"
1600 msgstr "CA 암호 인증"
1602 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1603 msgid "Key Recovery Agent"
1604 msgstr "키 복구 관리자"
1606 #: crypt32.rc:120
1607 msgid "Certificate Template Information"
1608 msgstr "인증 주형 정보"
1610 #: crypt32.rc:121
1611 msgid "Enterprise Root OID"
1612 msgstr "기업 루트 OID"
1614 #: crypt32.rc:122
1615 msgid "Dummy Signer"
1616 msgstr "더미 사인자"
1618 #: crypt32.rc:123
1619 msgid "Encrypted Private Key"
1620 msgstr "암호화된 개인 키"
1622 #: crypt32.rc:124
1623 msgid "Published CRL Locations"
1624 msgstr "발행된 CRL 위치"
1626 #: crypt32.rc:125
1627 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1628 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1630 #: crypt32.rc:126
1631 msgid "Transaction Id"
1632 msgstr "처리 아이디"
1634 #: crypt32.rc:127
1635 msgid "Sender Nonce"
1636 msgstr "임시 발송인"
1638 #: crypt32.rc:128
1639 msgid "Recipient Nonce"
1640 msgstr "임시 수령인"
1642 #: crypt32.rc:129
1643 msgid "Reg Info"
1644 msgstr "등록 정보"
1646 #: crypt32.rc:130
1647 msgid "Get Certificate"
1648 msgstr "인증서 얻기"
1650 #: crypt32.rc:131
1651 msgid "Get CRL"
1652 msgstr "CRL 얻기"
1654 #: crypt32.rc:132
1655 msgid "Revoke Request"
1656 msgstr "취소 요청"
1658 #: crypt32.rc:133
1659 msgid "Query Pending"
1660 msgstr "질문하는 중"
1662 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1663 msgid "Certificate Trust List"
1664 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1666 #: crypt32.rc:135
1667 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1668 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1670 #: crypt32.rc:136
1671 msgid "Private Key Usage Period"
1672 msgstr "개인 키 사용 기간"
1674 #: crypt32.rc:137
1675 msgid "Client Information"
1676 msgstr "클라이언트 정보"
1678 #: crypt32.rc:138
1679 msgid "Server Authentication"
1680 msgstr "서버 인증"
1682 #: crypt32.rc:139
1683 msgid "Client Authentication"
1684 msgstr "클라이언트 인증"
1686 #: crypt32.rc:140
1687 msgid "Code Signing"
1688 msgstr "코드 서명"
1690 #: crypt32.rc:141
1691 msgid "Secure Email"
1692 msgstr "보안 이메일"
1694 #: crypt32.rc:142
1695 msgid "Time Stamping"
1696 msgstr "시간 날인"
1698 #: crypt32.rc:143
1699 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1700 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1702 #: crypt32.rc:144
1703 msgid "Microsoft Time Stamping"
1704 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1706 #: crypt32.rc:145
1707 msgid "IP security end system"
1708 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1710 #: crypt32.rc:146
1711 msgid "IP security tunnel termination"
1712 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1714 #: crypt32.rc:147
1715 msgid "IP security user"
1716 msgstr "IP 보안 사용자"
1718 #: crypt32.rc:148
1719 msgid "Encrypting File System"
1720 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1722 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1723 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1724 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1726 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1727 msgid "Windows System Component Verification"
1728 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1730 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1731 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1732 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1734 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1735 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1736 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1738 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1739 msgid "Key Pack Licenses"
1740 msgstr "키 팩 라이센스"
1742 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1743 msgid "License Server Verification"
1744 msgstr "라이센스 서버 확인"
1746 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1747 msgid "Smart Card Logon"
1748 msgstr "스마트 카드 로그인"
1750 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1751 msgid "Digital Rights"
1752 msgstr "디지털 저작권"
1754 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1755 msgid "Qualified Subordination"
1756 msgstr "자격있는 종속"
1758 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1759 msgid "Key Recovery"
1760 msgstr "키 복구"
1762 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1763 msgid "Document Signing"
1764 msgstr "문서 서명"
1766 #: crypt32.rc:160
1767 msgid "IP security IKE intermediate"
1768 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1770 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1771 msgid "File Recovery"
1772 msgstr "파일 복구"
1774 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1775 msgid "Root List Signer"
1776 msgstr "루트 목록 서명자"
1778 #: crypt32.rc:163
1779 msgid "All application policies"
1780 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1782 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1783 msgid "Directory Service Email Replication"
1784 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1786 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1787 msgid "Certificate Request Agent"
1788 msgstr "인증 요구 관리자"
1790 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1791 msgid "Lifetime Signing"
1792 msgstr "유효기간"
1794 #: crypt32.rc:167
1795 msgid "All issuance policies"
1796 msgstr "모든 배포 방침"
1798 #: crypt32.rc:172
1799 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1800 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1802 #: crypt32.rc:173
1803 msgid "Personal"
1804 msgstr "개인"
1806 #: crypt32.rc:174
1807 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1808 msgstr "중개 검증 기관"
1810 #: crypt32.rc:175
1811 msgid "Other People"
1812 msgstr "다른 사람"
1814 #: crypt32.rc:176
1815 msgid "Trusted Publishers"
1816 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1818 #: crypt32.rc:177
1819 msgid "Untrusted Certificates"
1820 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1822 #: crypt32.rc:182
1823 msgid "KeyID="
1824 msgstr "키 아이디="
1826 #: crypt32.rc:183
1827 msgid "Certificate Issuer"
1828 msgstr "인증서 발행자 "
1830 #: crypt32.rc:184
1831 msgid "Certificate Serial Number="
1832 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1834 #: crypt32.rc:185
1835 msgid "Other Name="
1836 msgstr "다른 이름="
1838 #: crypt32.rc:186
1839 msgid "Email Address="
1840 msgstr "이메일 주소="
1842 #: crypt32.rc:187
1843 msgid "DNS Name="
1844 msgstr "DNS 이름="
1846 #: crypt32.rc:188
1847 msgid "Directory Address"
1848 msgstr "디렉토리  주소"
1850 #: crypt32.rc:189
1851 msgid "URL="
1852 msgstr "URL="
1854 #: crypt32.rc:190
1855 msgid "IP Address="
1856 msgstr "IP 주소="
1858 #: crypt32.rc:191
1859 msgid "Mask="
1860 msgstr "마스크="
1862 #: crypt32.rc:192
1863 msgid "Registered ID="
1864 msgstr "등록된 ID="
1866 #: crypt32.rc:193
1867 msgid "Unknown Key Usage"
1868 msgstr "알수 없는 키 사용"
1870 #: crypt32.rc:194
1871 msgid "Subject Type="
1872 msgstr "제목 형식="
1874 #: crypt32.rc:195
1875 msgctxt "Certificate Authority"
1876 msgid "CA"
1877 msgstr "CA"
1879 #: crypt32.rc:196
1880 msgid "End Entity"
1881 msgstr "엔티티 끝"
1883 #: crypt32.rc:197
1884 msgid "Path Length Constraint="
1885 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1887 #: crypt32.rc:198
1888 msgctxt "path length"
1889 msgid "None"
1890 msgstr "없음"
1892 #: crypt32.rc:199
1893 msgid "Information Not Available"
1894 msgstr "정보가 없음"
1896 #: crypt32.rc:200
1897 msgid "Authority Info Access"
1898 msgstr "권한 정보 접근"
1900 #: crypt32.rc:201
1901 msgid "Access Method="
1902 msgstr "접근 방법="
1904 #: crypt32.rc:202
1905 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1906 msgid "OCSP"
1907 msgstr "OCSP"
1909 #: crypt32.rc:203
1910 msgid "CA Issuers"
1911 msgstr "CA 발행자"
1913 #: crypt32.rc:204
1914 msgid "Unknown Access Method"
1915 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1917 #: crypt32.rc:205
1918 msgid "Alternative Name"
1919 msgstr "대체 이름"
1921 #: crypt32.rc:206
1922 msgid "CRL Distribution Point"
1923 msgstr "CRL 분배 포인트"
1925 #: crypt32.rc:207
1926 msgid "Distribution Point Name"
1927 msgstr "분배 포인트 이름"
1929 #: crypt32.rc:208
1930 msgid "Full Name"
1931 msgstr "전체 이름"
1933 #: crypt32.rc:209
1934 msgid "RDN Name"
1935 msgstr "RDN 이름"
1937 #: crypt32.rc:210
1938 msgid "CRL Reason="
1939 msgstr "CRL 원인="
1941 #: crypt32.rc:211
1942 msgid "CRL Issuer"
1943 msgstr "CRL 발행자"
1945 #: crypt32.rc:212
1946 msgid "Key Compromise"
1947 msgstr "키 협정"
1949 #: crypt32.rc:213
1950 msgid "CA Compromise"
1951 msgstr "CA 협정"
1953 #: crypt32.rc:214
1954 msgid "Affiliation Changed"
1955 msgstr "가입이 변경됨"
1957 #: crypt32.rc:215
1958 msgid "Superseded"
1959 msgstr "대체"
1961 #: crypt32.rc:216
1962 msgid "Operation Ceased"
1963 msgstr "작업 중지"
1965 #: crypt32.rc:217
1966 msgid "Certificate Hold"
1967 msgstr "인증서 유지"
1969 #: crypt32.rc:218
1970 msgid "Financial Information="
1971 msgstr "재무 정보="
1973 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1974 msgid "Available"
1975 msgstr "가능함"
1977 #: crypt32.rc:220
1978 msgid "Not Available"
1979 msgstr "불가능함"
1981 #: crypt32.rc:221
1982 msgid "Meets Criteria="
1983 msgstr "맞는 기준 ="
1985 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1986 msgid "Yes"
1987 msgstr "예"
1989 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1990 msgid "No"
1991 msgstr "아니오"
1993 #: crypt32.rc:224
1994 msgid "Digital Signature"
1995 msgstr "전자 서명"
1997 #: crypt32.rc:225
1998 msgid "Non-Repudiation"
1999 msgstr "부인 방지"
2001 #: crypt32.rc:226
2002 msgid "Key Encipherment"
2003 msgstr "키 암호화"
2005 #: crypt32.rc:227
2006 msgid "Data Encipherment"
2007 msgstr "데이터 암호화"
2009 #: crypt32.rc:228
2010 msgid "Key Agreement"
2011 msgstr "키 보증서"
2013 #: crypt32.rc:229
2014 msgid "Certificate Signing"
2015 msgstr "증명서 서명"
2017 #: crypt32.rc:230
2018 msgid "Off-line CRL Signing"
2019 msgstr "오프라인 CRL 사인"
2021 #: crypt32.rc:231
2022 msgid "CRL Signing"
2023 msgstr "CRL 서명"
2025 #: crypt32.rc:232
2026 msgid "Encipher Only"
2027 msgstr "오직 암호화만 함"
2029 #: crypt32.rc:233
2030 msgid "Decipher Only"
2031 msgstr "오직 복호화만"
2033 #: crypt32.rc:234
2034 msgid "SSL Client Authentication"
2035 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2037 #: crypt32.rc:235
2038 msgid "SSL Server Authentication"
2039 msgstr "SSL 서버 인증"
2041 #: crypt32.rc:236
2042 msgid "S/MIME"
2043 msgstr "S/MIME"
2045 #: crypt32.rc:237
2046 msgid "Signature"
2047 msgstr "서명"
2049 #: crypt32.rc:238
2050 msgid "SSL CA"
2051 msgstr "SSL CA"
2053 #: crypt32.rc:239
2054 msgid "S/MIME CA"
2055 msgstr "S/MIME CA"
2057 #: crypt32.rc:240
2058 msgid "Signature CA"
2059 msgstr "CA 서명"
2061 #: cryptdlg.rc:27
2062 msgid "Certificate Policy"
2063 msgstr "인증 방침"
2065 #: cryptdlg.rc:28
2066 msgid "Policy Identifier: "
2067 msgstr "접근 키 식별자"
2069 #: cryptdlg.rc:29
2070 msgid "Policy Qualifier Info"
2071 msgstr "정책 한정자 정보"
2073 #: cryptdlg.rc:30
2074 msgid "Policy Qualifier Id="
2075 msgstr "정책 한정자 아이디="
2077 #: cryptdlg.rc:33
2078 msgid "Qualifier"
2079 msgstr "한정자"
2081 #: cryptdlg.rc:34
2082 msgid "Notice Reference"
2083 msgstr "공지 사항 참조"
2085 #: cryptdlg.rc:35
2086 msgid "Organization="
2087 msgstr "단체"
2089 #: cryptdlg.rc:36
2090 msgid "Notice Number="
2091 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2093 #: cryptdlg.rc:37
2094 msgid "Notice Text="
2095 msgstr "공지 사항="
2097 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2098 msgid "General"
2099 msgstr "일반"
2101 #: cryptui.rc:188
2102 msgid "&Install Certificate..."
2103 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2105 #: cryptui.rc:189
2106 msgid "Issuer &Statement"
2107 msgstr "발행자 설명(&S)"
2109 #: cryptui.rc:197
2110 msgid "&Show:"
2111 msgstr "표시(&S):"
2113 #: cryptui.rc:202
2114 msgid "&Edit Properties..."
2115 msgstr "속성 편집(&E)..."
2117 #: cryptui.rc:203
2118 msgid "&Copy to File..."
2119 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2121 #: cryptui.rc:207
2122 msgid "Certification Path"
2123 msgstr "인증서 경로"
2125 #: cryptui.rc:211
2126 msgid "Certification path"
2127 msgstr "인증서 경로"
2129 #: cryptui.rc:214
2130 msgid "&View Certificate"
2131 msgstr "인증서 보기(&V)"
2133 #: cryptui.rc:215
2134 msgid "Certificate &status:"
2135 msgstr "인증서 상태(&S):"
2137 #: cryptui.rc:221
2138 msgid "Disclaimer"
2139 msgstr "거부"
2141 #: cryptui.rc:228
2142 msgid "More &Info"
2143 msgstr "추가 정보(&I)"
2145 #: cryptui.rc:236
2146 msgid "&Friendly name:"
2147 msgstr "애칭(&F):"
2149 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2150 msgid "&Description:"
2151 msgstr "설명(&D):"
2153 #: cryptui.rc:240
2154 msgid "Certificate purposes"
2155 msgstr "인증서 용도"
2157 #: cryptui.rc:241
2158 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2159 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2161 #: cryptui.rc:243
2162 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2163 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2165 #: cryptui.rc:245
2166 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2167 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2169 #: cryptui.rc:250
2170 msgid "Add &Purpose..."
2171 msgstr "용도 추가(&)..."
2173 #: cryptui.rc:254
2174 msgid "Add Purpose"
2175 msgstr "용도 추가"
2177 #: cryptui.rc:257
2178 msgid ""
2179 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2180 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2182 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2183 msgid "Select Certificate Store"
2184 msgstr "인증서 저장소 선택"
2186 #: cryptui.rc:268
2187 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2188 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2190 #: cryptui.rc:271
2191 msgid "&Show physical stores"
2192 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2194 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2195 msgid "Certificate Import Wizard"
2196 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2198 #: cryptui.rc:280
2199 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2200 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2202 #: cryptui.rc:283
2203 msgid ""
2204 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2205 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2206 "\n"
2207 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2208 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2209 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2210 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2211 "\n"
2212 "To continue, click Next."
2213 msgstr ""
2214 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2215 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2216 "\n"
2217 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2218 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2219 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2220 "\n"
2221 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2223 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2224 msgid "&File name:"
2225 msgstr "파일 이름(&F):"
2227 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2228 msgid "B&rowse..."
2229 msgstr "찾기(&R)..."
2231 #: cryptui.rc:294
2232 msgid ""
2233 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2234 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2235 msgstr ""
2236 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰 "
2237 "목록을 가지고 있을 수 있습니다:"
2239 #: cryptui.rc:296
2240 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2241 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (.p7b)"
2243 #: cryptui.rc:298
2244 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2245 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2247 #: cryptui.rc:300
2248 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2249 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (.sst)"
2251 #: cryptui.rc:308
2252 msgid ""
2253 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2254 "location for the certificates."
2255 msgstr ""
2256 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2257 "수 있습니다."
2259 #: cryptui.rc:310
2260 msgid "&Automatically select certificate store"
2261 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2263 #: cryptui.rc:312
2264 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2265 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2267 #: cryptui.rc:322
2268 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2269 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2271 #: cryptui.rc:324
2272 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2273 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2275 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2276 msgid "You have specified the following settings:"
2277 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2279 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2280 msgid "Certificates"
2281 msgstr "인증서"
2283 #: cryptui.rc:337
2284 msgid "I&ntended purpose:"
2285 msgstr "지정된 용도(&N):"
2287 #: cryptui.rc:341
2288 msgid "&Import..."
2289 msgstr "불러오기(&I)..."
2291 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2292 msgid "&Export..."
2293 msgstr "내보내기(&E)..."
2295 #: cryptui.rc:344
2296 msgid "&Advanced..."
2297 msgstr "추가(&A)..."
2299 #: cryptui.rc:345
2300 msgid "Certificate intended purposes"
2301 msgstr "인증서 지정 용도"
2303 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2304 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2305 #: wordpad.rc:66
2306 msgid "&View"
2307 msgstr "보기(&V)"
2309 #: cryptui.rc:352
2310 msgid "Advanced Options"
2311 msgstr "추가 옵션"
2313 #: cryptui.rc:355
2314 msgid "Certificate purpose"
2315 msgstr "인증서 용도"
2317 #: cryptui.rc:356
2318 msgid ""
2319 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2320 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2322 #: cryptui.rc:358
2323 msgid "&Certificate purposes:"
2324 msgstr "인증서 용도(&C):"
2326 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2327 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2328 msgid "Certificate Export Wizard"
2329 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2331 #: cryptui.rc:370
2332 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2333 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2335 #: cryptui.rc:373
2336 msgid ""
2337 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2338 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2339 "\n"
2340 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2341 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2342 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2343 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2344 "\n"
2345 "To continue, click Next."
2346 msgstr ""
2347 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2348 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2349 "니다.\n"
2350 "\n"
2351 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2352 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2353 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2354 "\n"
2355 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2357 #: cryptui.rc:381
2358 msgid ""
2359 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2360 "to protect the private key on a later page."
2361 msgstr ""
2362 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2363 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2365 #: cryptui.rc:382
2366 msgid "Do you wish to export the private key?"
2367 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2369 #: cryptui.rc:383
2370 msgid "&Yes, export the private key"
2371 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2373 #: cryptui.rc:385
2374 msgid "N&o, do not export the private key"
2375 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2377 #: cryptui.rc:396
2378 msgid "&Confirm password:"
2379 msgstr "암호 확인(&C):"
2381 #: cryptui.rc:404
2382 msgid "Select the format you want to use:"
2383 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2385 #: cryptui.rc:405
2386 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2387 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (.cer)"
2389 #: cryptui.rc:407
2390 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2391 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (.cer):"
2393 #: cryptui.rc:409
2394 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2395 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (.p7b)"
2397 #: cryptui.rc:411
2398 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2399 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2401 #: cryptui.rc:413
2402 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2403 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (.pfx)"
2405 #: cryptui.rc:415
2406 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2407 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2409 #: cryptui.rc:417
2410 msgid "&Enable strong encryption"
2411 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2413 #: cryptui.rc:419
2414 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2415 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2417 #: cryptui.rc:436
2418 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2419 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2421 #: cryptui.rc:438
2422 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2423 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2425 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2426 msgid "Certificate"
2427 msgstr "인증서"
2429 #: cryptui.rc:28
2430 msgid "Certificate Information"
2431 msgstr "인증서 정보"
2433 #: cryptui.rc:29
2434 msgid ""
2435 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2436 "altered or corrupted."
2437 msgstr ""
2438 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
2439 "거나 망가진 것같습니가"
2441 #: cryptui.rc:30
2442 msgid ""
2443 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2444 "trusted root certificate store."
2445 msgstr ""
2446 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
2447 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2449 #: cryptui.rc:31
2450 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2451 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2453 #: cryptui.rc:32
2454 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2455 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2457 #: cryptui.rc:33
2458 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2459 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2461 #: cryptui.rc:34
2462 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2463 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2465 #: cryptui.rc:35
2466 msgid "Issued to: "
2467 msgstr "발행대상: "
2469 #: cryptui.rc:36
2470 msgid "Issued by: "
2471 msgstr "발행자: "
2473 #: cryptui.rc:37
2474 msgid "Valid from "
2475 msgstr "유효기간(시작) "
2477 #: cryptui.rc:38
2478 msgid " to "
2479 msgstr "유효기간(끝) "
2481 #: cryptui.rc:39
2482 msgid "This certificate has an invalid signature."
2483 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2485 #: cryptui.rc:40
2486 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2487 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2489 #: cryptui.rc:41
2490 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2491 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
2493 #: cryptui.rc:42
2494 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2495 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2497 #: cryptui.rc:43
2498 msgid "This certificate is OK."
2499 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
2501 #: cryptui.rc:44
2502 msgid "Field"
2503 msgstr "필드"
2505 #: cryptui.rc:45
2506 msgid "Value"
2507 msgstr "값"
2509 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2510 msgid "<All>"
2511 msgstr "<모두>"
2513 #: cryptui.rc:47
2514 msgid "Version 1 Fields Only"
2515 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2517 #: cryptui.rc:48
2518 msgid "Extensions Only"
2519 msgstr "오직 확장만"
2521 #: cryptui.rc:49
2522 msgid "Critical Extensions Only"
2523 msgstr "오직 중요한 확장만"
2525 #: cryptui.rc:50
2526 msgid "Properties Only"
2527 msgstr "오직 속성만"
2529 #: cryptui.rc:52
2530 msgid "Serial number"
2531 msgstr "시리얼 번호"
2533 #: cryptui.rc:53
2534 msgid "Issuer"
2535 msgstr "발행자"
2537 #: cryptui.rc:54
2538 msgid "Valid from"
2539 msgstr "유효기간(시작)"
2541 #: cryptui.rc:55
2542 msgid "Valid to"
2543 msgstr "유효기간(끝)"
2545 #: cryptui.rc:56
2546 msgid "Subject"
2547 msgstr "제목"
2549 #: cryptui.rc:57
2550 msgid "Public key"
2551 msgstr "공용 키"
2553 #: cryptui.rc:58
2554 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2555 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2557 #: cryptui.rc:59
2558 msgid "SHA1 hash"
2559 msgstr "SHA1 해쉬"
2561 #: cryptui.rc:60
2562 msgid "Enhanced key usage (property)"
2563 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2565 #: cryptui.rc:61
2566 msgid "Friendly name"
2567 msgstr "애칭"
2569 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2570 msgid "Description"
2571 msgstr "설명"
2573 #: cryptui.rc:63
2574 msgid "Certificate Properties"
2575 msgstr "인증서 속성"
2577 #: cryptui.rc:64
2578 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2579 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2581 #: cryptui.rc:65
2582 msgid "The OID you entered already exists."
2583 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2585 #: cryptui.rc:67
2586 msgid "Please select a certificate store."
2587 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2589 #: cryptui.rc:69
2590 msgid ""
2591 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2592 "select another file."
2593 msgstr ""
2594 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
2595 "하십시오."
2597 #: cryptui.rc:70
2598 msgid "File to Import"
2599 msgstr "가져올 파일"
2601 #: cryptui.rc:71
2602 msgid "Specify the file you want to import."
2603 msgstr "가져올 파일 선택."
2605 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2606 msgid "Certificate Store"
2607 msgstr "인증서 보관소"
2609 #: cryptui.rc:73
2610 msgid ""
2611 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2612 "lists, and certificate trust lists."
2613 msgstr ""
2614 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2616 #: cryptui.rc:74
2617 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2618 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2620 #: cryptui.rc:75
2621 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2622 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2624 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2625 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2626 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2628 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2629 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2630 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2632 #: cryptui.rc:78
2633 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2634 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2636 #: cryptui.rc:79
2637 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2638 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2640 #: cryptui.rc:81
2641 msgid "Please select a file."
2642 msgstr "파일을 선택하십시오."
2644 #: cryptui.rc:82
2645 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2646 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2648 #: cryptui.rc:83
2649 msgid "Could not open "
2650 msgstr "열수 없습니다 "
2652 #: cryptui.rc:84
2653 msgid "Determined by the program"
2654 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2656 #: cryptui.rc:85
2657 msgid "Please select a store"
2658 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2660 #: cryptui.rc:86
2661 msgid "Certificate Store Selected"
2662 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2664 #: cryptui.rc:87
2665 msgid "Automatically determined by the program"
2666 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2668 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2669 msgid "File"
2670 msgstr "파일"
2672 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2673 msgid "Content"
2674 msgstr "내용"
2676 #: cryptui.rc:91
2677 msgid "Certificate Revocation List"
2678 msgstr "인증서 파기 목록"
2680 #: cryptui.rc:93
2681 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2682 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2684 #: cryptui.rc:94
2685 msgid "Personal Information Exchange"
2686 msgstr "개인 정보 교환"
2688 #: cryptui.rc:96
2689 msgid "The import was successful."
2690 msgstr "가져오기 성공."
2692 #: cryptui.rc:97
2693 msgid "The import failed."
2694 msgstr "가져오기 실패."
2696 #: cryptui.rc:98
2697 msgid "Arial"
2698 msgstr "Arial"
2700 #: cryptui.rc:100
2701 msgid "<Advanced Purposes>"
2702 msgstr "<추가 용도>"
2704 #: cryptui.rc:101
2705 msgid "Issued To"
2706 msgstr "발행목적"
2708 #: cryptui.rc:102
2709 msgid "Issued By"
2710 msgstr "발행자"
2712 #: cryptui.rc:103
2713 msgid "Expiration Date"
2714 msgstr "만기일"
2716 #: cryptui.rc:104
2717 msgid "Friendly Name"
2718 msgstr "애칭"
2720 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2721 msgid "<None>"
2722 msgstr "<없음>"
2724 #: cryptui.rc:107
2725 msgid ""
2726 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2727 "sign messages with it.\n"
2728 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2729 msgstr ""
2730 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2731 "없을 것입니다.\n"
2732 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2734 #: cryptui.rc:108
2735 msgid ""
2736 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2737 "sign messages with them.\n"
2738 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 msgstr ""
2740 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2741 "수 없을 것입니다.\n"
2742 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2744 #: cryptui.rc:109
2745 msgid ""
2746 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2747 "verify messages signed with it.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2751 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2752 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2754 #: cryptui.rc:110
2755 msgid ""
2756 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2757 "verify messages signed with it.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2761 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2762 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2764 #: cryptui.rc:111
2765 msgid ""
2766 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2767 "trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 msgstr ""
2770 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2771 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2773 #: cryptui.rc:112
2774 msgid ""
2775 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2776 "trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2778 msgstr ""
2779 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2780 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2782 #: cryptui.rc:113
2783 msgid ""
2784 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2785 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2787 msgstr ""
2788 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2789 "수 없을 것입니다.\n"
2790 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2792 #: cryptui.rc:114
2793 msgid ""
2794 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2795 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2797 msgstr ""
2798 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2799 "수 없을 것입니다.\n"
2800 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2802 #: cryptui.rc:115
2803 msgid ""
2804 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2805 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2806 msgstr ""
2807 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2808 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2810 #: cryptui.rc:116
2811 msgid ""
2812 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2813 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2814 msgstr ""
2815 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2816 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2818 #: cryptui.rc:117
2819 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2820 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2822 #: cryptui.rc:118
2823 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2824 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2826 #: cryptui.rc:121
2827 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2828 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2830 #: cryptui.rc:122
2831 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2832 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2834 #: cryptui.rc:123
2835 msgid ""
2836 "Ensures software came from software publisher\n"
2837 "Protects software from alteration after publication"
2838 msgstr ""
2839 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2840 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2842 #: cryptui.rc:124
2843 msgid "Protects e-mail messages"
2844 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2846 #: cryptui.rc:125
2847 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2848 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2850 #: cryptui.rc:126
2851 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2852 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2854 #: cryptui.rc:127
2855 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2856 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2858 #: cryptui.rc:128
2859 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2860 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2862 #: cryptui.rc:144
2863 msgid "Private Key Archival"
2864 msgstr "사적 키 보관소"
2866 #: cryptui.rc:148
2867 msgid "Export Format"
2868 msgstr "내보낼 형식"
2870 #: cryptui.rc:149
2871 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2872 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2874 #: cryptui.rc:150
2875 msgid "Export Filename"
2876 msgstr "내보낼 파일이름"
2878 #: cryptui.rc:151
2879 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2880 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2882 #: cryptui.rc:152
2883 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2884 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2886 #: cryptui.rc:153
2887 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2888 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2890 #: cryptui.rc:154
2891 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2892 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2894 #: cryptui.rc:157
2895 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2896 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2898 #: cryptui.rc:158
2899 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2900 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2902 #: cryptui.rc:159
2903 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2904 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2906 #: cryptui.rc:160
2907 msgid "File Format"
2908 msgstr "파일 형식"
2910 #: cryptui.rc:161
2911 msgid "Include all certificates in certificate path"
2912 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2914 #: cryptui.rc:162
2915 msgid "Export keys"
2916 msgstr "내보낼 키"
2918 #: cryptui.rc:165
2919 msgid "The export was successful."
2920 msgstr "내보내기 성공."
2922 #: cryptui.rc:166
2923 msgid "The export failed."
2924 msgstr "내보내기 실패."
2926 #: cryptui.rc:167
2927 msgid "Export Private Key"
2928 msgstr "내보낼 개인 키"
2930 #: cryptui.rc:168
2931 msgid ""
2932 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2933 "certificate."
2934 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2936 #: cryptui.rc:169
2937 msgid "Enter Password"
2938 msgstr "암호 입력"
2940 #: cryptui.rc:170
2941 msgid "You may password-protect a private key."
2942 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2944 #: cryptui.rc:171
2945 msgid "The passwords do not match."
2946 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2948 #: cryptui.rc:172
2949 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2950 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2952 #: cryptui.rc:173
2953 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2954 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2956 #: devenum.rc:32
2957 msgid "Default DirectSound"
2958 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2960 #: devenum.rc:33
2961 msgid "DirectSound: %s"
2962 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2964 #: devenum.rc:34
2965 msgid "Default WaveOut Device"
2966 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2968 #: devenum.rc:35
2969 msgid "Default MidiOut Device"
2970 msgstr "기본 미디출력 장치"
2972 #: dinput.rc:40
2973 msgid "Configure Devices"
2974 msgstr "장치 설정"
2976 #: dinput.rc:45
2977 msgid "Reset"
2978 msgstr "재설정"
2980 #: dinput.rc:48
2981 msgid "Player"
2982 msgstr "플레이어"
2984 #: dinput.rc:49
2985 msgid "Device"
2986 msgstr "장치"
2988 #: dinput.rc:50
2989 msgid "Actions"
2990 msgstr "행동"
2992 #: dinput.rc:51
2993 msgid "Mapping"
2994 msgstr "매핑"
2996 #: dinput.rc:53
2997 msgid "Show Assigned First"
2998 msgstr "우선 할당 보기"
3000 #: dinput.rc:34
3001 msgid "Action"
3002 msgstr "행동"
3004 #: dinput.rc:35
3005 msgid "Object"
3006 msgstr "객체"
3008 #: dxdiagn.rc:25
3009 msgid "Regional Setting"
3010 msgstr "지역 설정"
3012 #: dxdiagn.rc:26
3013 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3014 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3016 #: gdi32.rc:25
3017 msgid "Western"
3018 msgstr "서부"
3020 #: gdi32.rc:26
3021 msgid "Central European"
3022 msgstr "중부 유럽"
3024 #: gdi32.rc:27
3025 msgid "Cyrillic"
3026 msgstr "키릴문자"
3028 #: gdi32.rc:28
3029 msgid "Greek"
3030 msgstr "그리스어"
3032 #: gdi32.rc:29
3033 msgid "Turkish"
3034 msgstr "터키어"
3036 #: gdi32.rc:30
3037 msgid "Hebrew"
3038 msgstr "히브리어"
3040 #: gdi32.rc:31
3041 msgid "Arabic"
3042 msgstr "아랍어"
3044 #: gdi32.rc:32
3045 msgid "Baltic"
3046 msgstr "발트어"
3048 #: gdi32.rc:33
3049 msgid "Vietnamese"
3050 msgstr "베트남어"
3052 #: gdi32.rc:34
3053 msgid "Thai"
3054 msgstr "타이어"
3056 #: gdi32.rc:35
3057 msgid "Japanese"
3058 msgstr "일본"
3060 #: gdi32.rc:36
3061 msgid "CHINESE_GB2312"
3062 msgstr "중국어 GB2312"
3064 #: gdi32.rc:37
3065 msgid "Hangul"
3066 msgstr "한글"
3068 #: gdi32.rc:38
3069 msgid "CHINESE_BIG5"
3070 msgstr "중국어 BIG5"
3072 #: gdi32.rc:39
3073 msgid "Hangul(Johab)"
3074 msgstr "한글(조합)"
3076 #: gdi32.rc:40
3077 msgid "Symbol"
3078 msgstr "기호"
3080 #: gdi32.rc:41
3081 msgid "OEM/DOS"
3082 msgstr "OEM/도"
3084 #: gphoto2.rc:27
3085 msgid "Files on Camera"
3086 msgstr "카메라에 있는 파"
3088 #: gphoto2.rc:31
3089 msgid "Import Selected"
3090 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3092 #: gphoto2.rc:32
3093 msgid "Preview"
3094 msgstr " 미리 보기"
3096 #: gphoto2.rc:33
3097 msgid "Import All"
3098 msgstr "모두 불러오기"
3100 #: gphoto2.rc:34
3101 msgid "Skip This Dialog"
3102 msgstr "대화상자 지나치기"
3104 #: gphoto2.rc:35
3105 msgid "Exit"
3106 msgstr "나가기"
3108 #: gphoto2.rc:40
3109 msgid "Transferring"
3110 msgstr "옮기는 중"
3112 #: gphoto2.rc:43
3113 msgid "Transferring... Please Wait"
3114 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3116 #: gphoto2.rc:48
3117 msgid "Connecting to camera"
3118 msgstr "카메라하고 연결중"
3120 #: gphoto2.rc:52
3121 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3122 msgstr "카메라하고 연결중...  잠시만 기다리십시오"
3124 #: hhctrl.rc:56
3125 msgid "S&ync"
3126 msgstr "동기화(&Y)"
3128 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3129 msgid "&Back"
3130 msgstr "뒤로(&B)"
3132 #: hhctrl.rc:58
3133 msgid "&Forward"
3134 msgstr "앞으로"
3136 #: hhctrl.rc:59
3137 msgctxt "table of contents"
3138 msgid "&Home"
3139 msgstr "홈(&H)"
3141 #: hhctrl.rc:60
3142 msgid "&Stop"
3143 msgstr "멈추기(&S)"
3145 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3146 msgid "&Refresh"
3147 msgstr "다시 읽기(&R)"
3149 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3150 msgid "&Print..."
3151 msgstr "인쇄(&P)..."
3153 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3154 msgid "&Contents"
3155 msgstr "목차(&C)"
3157 #: hhctrl.rc:29
3158 msgid "I&ndex"
3159 msgstr "인덱스(&N)"
3161 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3162 msgid "&Search"
3163 msgstr "찾기(&S)"
3165 #: hhctrl.rc:31
3166 msgid "Favor&ites"
3167 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3169 #: hhctrl.rc:33
3170 msgid "Hide &Tabs"
3171 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3173 #: hhctrl.rc:34
3174 msgid "Show &Tabs"
3175 msgstr "탭 보이기(&T)"
3177 #: hhctrl.rc:39
3178 msgid "Show"
3179 msgstr "보여주기"
3181 #: hhctrl.rc:40
3182 msgid "Hide"
3183 msgstr "숨기기"
3185 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3186 msgid "Stop"
3187 msgstr "멈추기"
3189 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3190 msgid "Refresh"
3191 msgstr "새로 고침"
3193 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3194 msgid "Back"
3195 msgstr "뒤로"
3197 #: hhctrl.rc:44
3198 msgctxt "table of contents"
3199 msgid "Home"
3200 msgstr "홈"
3202 #: hhctrl.rc:45
3203 msgid "Sync"
3204 msgstr "동기화"
3206 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3207 msgid "Options"
3208 msgstr "옵션"
3210 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3211 msgid "Forward"
3212 msgstr "앞으로"
3214 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3215 msgid "Cinepak Video codec"
3216 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3218 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3219 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3220 #: wordpad.rc:26
3221 msgid "&File"
3222 msgstr "파일(&F)"
3224 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3225 msgid "&New"
3226 msgstr "새로 만들기(&N)"
3228 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3229 msgid "&Window"
3230 msgstr "창(&W)"
3232 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3233 msgid "&Open..."
3234 msgstr "열기(&O)..."
3236 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3237 msgid "Save &as..."
3238 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3240 #: ieframe.rc:35
3241 msgid "Print &format..."
3242 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3244 #: ieframe.rc:36
3245 msgid "Pr&int..."
3246 msgstr "인쇄(&I)..."
3248 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3249 msgid "Print previe&w"
3250 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
3252 #: ieframe.rc:44
3253 msgid "&Toolbars"
3254 msgstr "도구바(&T)"
3256 #: ieframe.rc:46
3257 msgid "&Standard bar"
3258 msgstr "표준 바(&S)"
3260 #: ieframe.rc:47
3261 msgid "&Address bar"
3262 msgstr "주소 바(&A)"
3264 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3265 msgid "&Favorites"
3266 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3268 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3269 msgid "&Add to Favorites..."
3270 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3272 #: ieframe.rc:57
3273 msgid "&About Internet Explorer"
3274 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
3276 #: ieframe.rc:87
3277 msgid "Open URL"
3278 msgstr "URL 열기"
3280 #: ieframe.rc:90
3281 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3282 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3284 #: ieframe.rc:91
3285 msgid "Open:"
3286 msgstr "열기:"
3288 #: ieframe.rc:67
3289 msgctxt "home page"
3290 msgid "Home"
3291 msgstr "홈"
3293 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3294 msgid "Print..."
3295 msgstr "인쇄..."
3297 #: ieframe.rc:73
3298 msgid "Address"
3299 msgstr "주소"
3301 #: ieframe.rc:78
3302 msgid "Searching for %s"
3303 msgstr "%s 찾는 중"
3305 #: ieframe.rc:79
3306 msgid "Start downloading %s"
3307 msgstr "%s 다운로드 시작."
3309 #: ieframe.rc:80
3310 msgid "Downloading %s"
3311 msgstr "%s 다운로드중"
3313 #: ieframe.rc:81
3314 msgid "Asking for %s"
3315 msgstr "%s 대하여 묻기"
3317 #: inetcpl.rc:46
3318 msgid "Home page"
3319 msgstr "홈 페이지"
3321 #: inetcpl.rc:47
3322 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3323 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3325 #: inetcpl.rc:50
3326 msgid "&Current page"
3327 msgstr "현재 페이지(&C)"
3329 #: inetcpl.rc:51
3330 msgid "&Default page"
3331 msgstr "기본 페이지(&D)"
3333 #: inetcpl.rc:52
3334 msgid "&Blank page"
3335 msgstr "빈 페이지(&B)"
3337 #: inetcpl.rc:53
3338 msgid "Browsing history"
3339 msgstr "방문 기록 "
3341 #: inetcpl.rc:54
3342 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3343 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3345 #: inetcpl.rc:56
3346 msgid "Delete &files..."
3347 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3349 #: inetcpl.rc:57
3350 msgid "&Settings..."
3351 msgstr "설정(&S)..."
3353 #: inetcpl.rc:65
3354 msgid "Delete browsing history"
3355 msgstr "방문 기록 지우기"
3357 #: inetcpl.rc:68
3358 msgid ""
3359 "Temporary internet files\n"
3360 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3361 msgstr ""
3362 "임시 인터넷 파일\n"
3363 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3365 #: inetcpl.rc:70
3366 msgid ""
3367 "Cookies\n"
3368 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3369 "preferences and login information."
3370 msgstr ""
3371 "쿠키\n"
3372 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3373 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3375 #: inetcpl.rc:72
3376 msgid ""
3377 "History\n"
3378 "List of websites you have accessed."
3379 msgstr ""
3380 "방문기록\n"
3381 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3383 #: inetcpl.rc:74
3384 msgid ""
3385 "Form data\n"
3386 "Usernames and other information you have entered into forms."
3387 msgstr ""
3388 "폼 정보\n"
3389 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3391 #: inetcpl.rc:76
3392 msgid ""
3393 "Passwords\n"
3394 "Saved passwords you have entered into forms."
3395 msgstr ""
3396 "암호\n"
3397 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3399 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3400 msgid "Delete"
3401 msgstr "지우기"
3403 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3404 msgid "Security"
3405 msgstr "보안"
3407 #: inetcpl.rc:109
3408 msgid ""
3409 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3410 "certificate authorities and publishers."
3411 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3413 #: inetcpl.rc:111
3414 msgid "Certificates..."
3415 msgstr "인증서..."
3417 #: inetcpl.rc:112
3418 msgid "Publishers..."
3419 msgstr "발행자..."
3421 #: inetcpl.rc:28
3422 msgid "Internet Settings"
3423 msgstr "인터넷 설정"
3425 #: inetcpl.rc:29
3426 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3427 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3429 #: inetcpl.rc:30
3430 msgid "Security settings for zone: "
3431 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3433 #: inetcpl.rc:31
3434 msgid "Custom"
3435 msgstr "사용자정의"
3437 #: inetcpl.rc:32
3438 msgid "Very Low"
3439 msgstr "매우 낮음"
3441 #: inetcpl.rc:33
3442 msgid "Low"
3443 msgstr "낮음(&L)"
3445 #: inetcpl.rc:34
3446 msgid "Medium"
3447 msgstr "중간"
3449 #: inetcpl.rc:35
3450 msgid "Increased"
3451 msgstr "증가"
3453 #: inetcpl.rc:36
3454 msgid "High"
3455 msgstr "높음"
3457 #: jscript.rc:25
3458 msgid "Error converting object to primitive type"
3459 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3461 #: jscript.rc:26
3462 msgid "Invalid procedure call or argument"
3463 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3465 #: jscript.rc:27
3466 msgid "Subscript out of range"
3467 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3469 #: jscript.rc:28
3470 msgid "Object required"
3471 msgstr "객체가 필요함"
3473 #: jscript.rc:29
3474 msgid "Automation server can't create object"
3475 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3477 #: jscript.rc:30
3478 msgid "Object doesn't support this property or method"
3479 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3481 #: jscript.rc:31
3482 msgid "Object doesn't support this action"
3483 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3485 #: jscript.rc:32
3486 msgid "Argument not optional"
3487 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3489 #: jscript.rc:33
3490 msgid "Syntax error"
3491 msgstr "문법 오류"
3493 #: jscript.rc:34
3494 msgid "Expected ';'"
3495 msgstr "';' 가 필요합니다"
3497 #: jscript.rc:35
3498 msgid "Expected '('"
3499 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3501 #: jscript.rc:36
3502 msgid "Expected ')'"
3503 msgstr "')' 가 필요합니다"
3505 #: jscript.rc:37
3506 msgid "Unterminated string constant"
3507 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3509 #: jscript.rc:38
3510 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3511 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3513 #: jscript.rc:39
3514 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3515 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3517 #: jscript.rc:40
3518 msgid "Conditional compilation is turned off"
3519 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3521 #: jscript.rc:43
3522 msgid "Number expected"
3523 msgstr "숫자가 필요합니다"
3525 #: jscript.rc:41
3526 msgid "Function expected"
3527 msgstr "함수가 필요합니다"
3529 #: jscript.rc:42
3530 msgid "'[object]' is not a date object"
3531 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3533 #: jscript.rc:44
3534 msgid "Object expected"
3535 msgstr "객체가 필요합니다"
3537 #: jscript.rc:45
3538 msgid "Illegal assignment"
3539 msgstr "잘못된 할당"
3541 #: jscript.rc:46
3542 msgid "'|' is undefined"
3543 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3545 #: jscript.rc:47
3546 msgid "Boolean object expected"
3547 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3549 #: jscript.rc:48
3550 msgid "Cannot delete '|'"
3551 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3553 #: jscript.rc:49
3554 msgid "VBArray object expected"
3555 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3557 #: jscript.rc:50
3558 msgid "JScript object expected"
3559 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3561 #: jscript.rc:51
3562 msgid "Syntax error in regular expression"
3563 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3565 #: jscript.rc:53
3566 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3567 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3569 #: jscript.rc:52
3570 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3571 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3573 #: jscript.rc:54
3574 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3575 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3577 #: jscript.rc:55
3578 msgid "Array object expected"
3579 msgstr "배열 객체가 필요함"
3581 #: winerror.mc:26
3582 msgid "Success\n"
3583 msgstr "성공\n"
3585 #: winerror.mc:31
3586 msgid "Invalid function\n"
3587 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
3589 #: winerror.mc:36
3590 msgid "File not found\n"
3591 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
3593 #: winerror.mc:41
3594 msgid "Path not found\n"
3595 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
3597 #: winerror.mc:46
3598 msgid "Too many open files\n"
3599 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
3601 #: winerror.mc:51
3602 msgid "Access denied\n"
3603 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
3605 #: winerror.mc:56
3606 msgid "Invalid handle\n"
3607 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
3609 #: winerror.mc:61
3610 msgid "Memory trashed\n"
3611 msgstr "메모리가 버려짐\n"
3613 #: winerror.mc:66
3614 msgid "Not enough memory\n"
3615 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3617 #: winerror.mc:71
3618 msgid "Invalid block\n"
3619 msgstr "잘못된 블록\n"
3621 #: winerror.mc:76
3622 msgid "Bad environment\n"
3623 msgstr "잘못된 환경\n"
3625 #: winerror.mc:81
3626 msgid "Bad format\n"
3627 msgstr "잘못된 형식\n"
3629 #: winerror.mc:86
3630 msgid "Invalid access\n"
3631 msgstr "잘못된 접근\n"
3633 #: winerror.mc:91
3634 msgid "Invalid data\n"
3635 msgstr "잘못된 데이터\n"
3637 #: winerror.mc:96
3638 msgid "Out of memory\n"
3639 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3641 #: winerror.mc:101
3642 msgid "Invalid drive\n"
3643 msgstr "잘못된 드라이브\n"
3645 #: winerror.mc:106
3646 msgid "Can't delete current directory\n"
3647 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
3649 #: winerror.mc:111
3650 msgid "Not same device\n"
3651 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
3653 #: winerror.mc:116
3654 msgid "No more files\n"
3655 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
3657 #: winerror.mc:121
3658 msgid "Write protected\n"
3659 msgstr "쓰기 보호됨\n"
3661 #: winerror.mc:126
3662 msgid "Bad unit\n"
3663 msgstr "잘못된 유닛\n"
3665 #: winerror.mc:131
3666 msgid "Not ready\n"
3667 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
3669 #: winerror.mc:136
3670 msgid "Bad command\n"
3671 msgstr "잘못된 명령\n"
3673 #: winerror.mc:141
3674 msgid "CRC error\n"
3675 msgstr "CRC 오류\n"
3677 #: winerror.mc:146
3678 msgid "Bad length\n"
3679 msgstr "나쁜 길이\n"
3681 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3682 msgid "Seek error\n"
3683 msgstr "찾기 오류\n"
3685 #: winerror.mc:156
3686 msgid "Not DOS disk\n"
3687 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
3689 #: winerror.mc:161
3690 msgid "Sector not found\n"
3691 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
3693 #: winerror.mc:166
3694 msgid "Out of paper\n"
3695 msgstr "용지 범위 밖임\n"
3697 #: winerror.mc:171
3698 msgid "Write fault\n"
3699 msgstr "쓰기 오류\n"
3701 #: winerror.mc:176
3702 msgid "Read fault\n"
3703 msgstr "읽기 오류\n"
3705 #: winerror.mc:181
3706 msgid "General failure\n"
3707 msgstr "일반적인 실패\n"
3709 #: winerror.mc:186
3710 msgid "Sharing violation\n"
3711 msgstr "공유 위반\n"
3713 #: winerror.mc:191
3714 msgid "Lock violation\n"
3715 msgstr "잠구기 위반\n"
3717 #: winerror.mc:196
3718 msgid "Wrong disk\n"
3719 msgstr "잘못된 디스크\n"
3721 #: winerror.mc:201
3722 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3723 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
3725 #: winerror.mc:206
3726 msgid "End of file\n"
3727 msgstr "파일의 끝\n"
3729 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3730 msgid "Disk full\n"
3731 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
3733 #: winerror.mc:216
3734 msgid "Request not supported\n"
3735 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
3737 #: winerror.mc:221
3738 msgid "Remote machine not listening\n"
3739 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
3741 #: winerror.mc:226
3742 msgid "Duplicate network name\n"
3743 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
3745 #: winerror.mc:231
3746 msgid "Bad network path\n"
3747 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
3749 #: winerror.mc:236
3750 msgid "Network busy\n"
3751 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
3753 #: winerror.mc:241
3754 msgid "Device does not exist\n"
3755 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
3757 #: winerror.mc:246
3758 msgid "Too many commands\n"
3759 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
3761 #: winerror.mc:251
3762 msgid "Adaptor hardware error\n"
3763 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
3765 #: winerror.mc:256
3766 msgid "Bad network response\n"
3767 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
3769 #: winerror.mc:261
3770 msgid "Unexpected network error\n"
3771 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
3773 #: winerror.mc:266
3774 msgid "Bad remote adaptor\n"
3775 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
3777 #: winerror.mc:271
3778 msgid "Print queue full\n"
3779 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
3781 #: winerror.mc:276
3782 msgid "No spool space\n"
3783 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
3785 #: winerror.mc:281
3786 msgid "Print canceled\n"
3787 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
3789 #: winerror.mc:286
3790 msgid "Network name deleted\n"
3791 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
3793 #: winerror.mc:291
3794 msgid "Network access denied\n"
3795 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
3797 #: winerror.mc:296
3798 msgid "Bad device type\n"
3799 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
3801 #: winerror.mc:301
3802 msgid "Bad network name\n"
3803 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
3805 #: winerror.mc:306
3806 msgid "Too many network names\n"
3807 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
3809 #: winerror.mc:311
3810 msgid "Too many network sessions\n"
3811 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
3813 #: winerror.mc:316
3814 msgid "Sharing paused\n"
3815 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
3817 #: winerror.mc:321
3818 msgid "Request not accepted\n"
3819 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
3821 #: winerror.mc:326
3822 msgid "Redirector paused\n"
3823 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
3825 #: winerror.mc:331
3826 msgid "File exists\n"
3827 msgstr "파일이 존재합니다\n"
3829 #: winerror.mc:336
3830 msgid "Cannot create\n"
3831 msgstr "만들수 없습니다\n"
3833 #: winerror.mc:341
3834 msgid "Int24 failure\n"
3835 msgstr "Int24 실패\n"
3837 #: winerror.mc:346
3838 msgid "Out of structures\n"
3839 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
3841 #: winerror.mc:351
3842 msgid "Already assigned\n"
3843 msgstr "이미 할당됨\n"
3845 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3846 msgid "Invalid password\n"
3847 msgstr "잘못된 암호\n"
3849 #: winerror.mc:361
3850 msgid "Invalid parameter\n"
3851 msgstr "잘못된 매개변수\n"
3853 #: winerror.mc:366
3854 msgid "Net write fault\n"
3855 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
3857 #: winerror.mc:371
3858 msgid "No process slots\n"
3859 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
3861 #: winerror.mc:376
3862 msgid "Too many semaphores\n"
3863 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
3865 #: winerror.mc:381
3866 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3867 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
3869 #: winerror.mc:386
3870 msgid "Semaphore is set\n"
3871 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
3873 #: winerror.mc:391
3874 msgid "Too many semaphore requests\n"
3875 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
3877 #: winerror.mc:396
3878 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3879 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
3881 #: winerror.mc:401
3882 msgid "Semaphore owner died\n"
3883 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
3885 #: winerror.mc:406
3886 msgid "Semaphore user limit\n"
3887 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
3889 #: winerror.mc:411
3890 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3891 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
3893 #: winerror.mc:416
3894 msgid "Drive locked\n"
3895 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
3897 #: winerror.mc:421
3898 msgid "Broken pipe\n"
3899 msgstr "깨진 파이프\n"
3901 #: winerror.mc:426
3902 msgid "Open failed\n"
3903 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
3905 #: winerror.mc:431
3906 msgid "Buffer overflow\n"
3907 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
3909 #: winerror.mc:441
3910 msgid "No more search handles\n"
3911 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
3913 #: winerror.mc:446
3914 msgid "Invalid target handle\n"
3915 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
3917 #: winerror.mc:451
3918 msgid "Invalid IOCTL\n"
3919 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
3921 #: winerror.mc:456
3922 msgid "Invalid verify switch\n"
3923 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
3925 #: winerror.mc:461
3926 msgid "Bad driver level\n"
3927 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
3929 #: winerror.mc:466
3930 msgid "Call not implemented\n"
3931 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
3933 #: winerror.mc:471
3934 msgid "Semaphore timeout\n"
3935 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
3937 #: winerror.mc:476
3938 msgid "Insufficient buffer\n"
3939 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
3941 #: winerror.mc:481
3942 msgid "Invalid name\n"
3943 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
3945 #: winerror.mc:486
3946 msgid "Invalid level\n"
3947 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
3949 #: winerror.mc:491
3950 msgid "No volume label\n"
3951 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
3953 #: winerror.mc:496
3954 msgid "Module not found\n"
3955 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
3957 #: winerror.mc:501
3958 msgid "Procedure not found\n"
3959 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3961 #: winerror.mc:506
3962 msgid "No children to wait for\n"
3963 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3965 #: winerror.mc:511
3966 msgid "Child process has not completed\n"
3967 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3969 #: winerror.mc:516
3970 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3971 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3973 #: winerror.mc:521
3974 msgid "Negative seek\n"
3975 msgstr "부정적 탐색\n"
3977 #: winerror.mc:531
3978 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3979 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
3981 #: winerror.mc:536
3982 msgid "Drive is already JOINed\n"
3983 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3985 #: winerror.mc:541
3986 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3987 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3989 #: winerror.mc:546
3990 msgid "Drive is not JOINed\n"
3991 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
3993 #: winerror.mc:551
3994 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3995 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
3997 #: winerror.mc:556
3998 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3999 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
4001 #: winerror.mc:561
4002 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4003 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
4005 #: winerror.mc:566
4006 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4007 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
4009 #: winerror.mc:571
4010 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4011 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
4013 #: winerror.mc:576
4014 msgid "Drive is busy\n"
4015 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
4017 #: winerror.mc:581
4018 msgid "Same drive\n"
4019 msgstr "같은 드라이브\n"
4021 #: winerror.mc:586
4022 msgid "Not toplevel directory\n"
4023 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
4025 #: winerror.mc:591
4026 msgid "Directory is not empty\n"
4027 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
4029 #: winerror.mc:596
4030 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4031 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
4033 #: winerror.mc:601
4034 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4035 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
4037 #: winerror.mc:606
4038 msgid "Path is busy\n"
4039 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
4041 #: winerror.mc:611
4042 msgid "Already a SUBST target\n"
4043 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
4045 #: winerror.mc:616
4046 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4047 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
4049 #: winerror.mc:621
4050 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4051 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
4053 #: winerror.mc:626
4054 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4055 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
4057 #: winerror.mc:631
4058 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4059 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
4061 #: winerror.mc:636
4062 msgid "Volume label too long\n"
4063 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
4065 #: winerror.mc:641
4066 msgid "Too many TCBs\n"
4067 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
4069 #: winerror.mc:646
4070 msgid "Signal refused\n"
4071 msgstr "시그널 거부됨\n"
4073 #: winerror.mc:651
4074 msgid "Segment discarded\n"
4075 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
4077 #: winerror.mc:656
4078 msgid "Segment not locked\n"
4079 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
4081 #: winerror.mc:661
4082 msgid "Bad thread ID address\n"
4083 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
4085 #: winerror.mc:666
4086 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4087 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
4089 #: winerror.mc:671
4090 msgid "Path is invalid\n"
4091 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
4093 #: winerror.mc:676
4094 msgid "Signal pending\n"
4095 msgstr "시그널 대기중\n"
4097 #: winerror.mc:681
4098 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4099 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
4101 #: winerror.mc:686
4102 msgid "Lock failed\n"
4103 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
4105 #: winerror.mc:691
4106 msgid "Resource in use\n"
4107 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
4109 #: winerror.mc:696
4110 msgid "Cancel violation\n"
4111 msgstr "취소 위반\n"
4113 #: winerror.mc:701
4114 msgid "Atomic locks not supported\n"
4115 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
4117 #: winerror.mc:706
4118 msgid "Invalid segment number\n"
4119 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
4121 #: winerror.mc:711
4122 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4123 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
4125 #: winerror.mc:716
4126 msgid "File already exists\n"
4127 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
4129 #: winerror.mc:721
4130 msgid "Invalid flag number\n"
4131 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
4133 #: winerror.mc:726
4134 msgid "Semaphore name not found\n"
4135 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
4137 #: winerror.mc:731
4138 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4139 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
4141 #: winerror.mc:736
4142 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4143 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
4145 #: winerror.mc:741
4146 msgid "Invalid module type for %1\n"
4147 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
4149 #: winerror.mc:746
4150 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4151 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
4153 #: winerror.mc:751
4154 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4155 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
4157 #: winerror.mc:756
4158 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4159 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
4161 #: winerror.mc:761
4162 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4163 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
4165 #: winerror.mc:766
4166 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4167 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
4169 #: winerror.mc:771
4170 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4171 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
4173 #: winerror.mc:776
4174 msgid "IOPL not enabled\n"
4175 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
4177 #: winerror.mc:781
4178 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4179 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
4181 #: winerror.mc:786
4182 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4183 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
4185 #: winerror.mc:791
4186 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4187 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
4189 #: winerror.mc:796
4190 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4191 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
4193 #: winerror.mc:801
4194 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4195 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
4197 #: winerror.mc:806
4198 msgid "Environment variable not found\n"
4199 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
4201 #: winerror.mc:811
4202 msgid "No signal sent\n"
4203 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
4205 #: winerror.mc:816
4206 msgid "File name is too long\n"
4207 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
4209 #: winerror.mc:821
4210 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4211 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
4213 #: winerror.mc:826
4214 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4215 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
4217 #: winerror.mc:831
4218 msgid "Invalid signal number\n"
4219 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
4221 #: winerror.mc:836
4222 msgid "Error setting signal handler\n"
4223 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
4225 #: winerror.mc:841
4226 msgid "Segment locked\n"
4227 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
4229 #: winerror.mc:846
4230 msgid "Too many modules\n"
4231 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
4233 #: winerror.mc:851
4234 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4235 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
4237 #: winerror.mc:856
4238 msgid "Machine type mismatch\n"
4239 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
4241 #: winerror.mc:861
4242 msgid "Bad pipe\n"
4243 msgstr "나쁜 파이프\n"
4245 #: winerror.mc:866
4246 msgid "Pipe busy\n"
4247 msgstr "파이프가 바쁨\n"
4249 #: winerror.mc:871
4250 msgid "Pipe closed\n"
4251 msgstr "파이프가 닫힘\n"
4253 #: winerror.mc:876
4254 msgid "Pipe not connected\n"
4255 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
4257 #: winerror.mc:881
4258 msgid "More data available\n"
4259 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
4261 #: winerror.mc:886
4262 msgid "Session canceled\n"
4263 msgstr "세션이 취소됨\n"
4265 #: winerror.mc:891
4266 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4267 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
4269 #: winerror.mc:896
4270 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4271 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
4273 #: winerror.mc:901
4274 msgid "No more data available\n"
4275 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
4277 #: winerror.mc:906
4278 msgid "Cannot use Copy API\n"
4279 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
4281 #: winerror.mc:911
4282 msgid "Directory name invalid\n"
4283 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
4285 #: winerror.mc:916
4286 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4287 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
4289 #: winerror.mc:921
4290 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4291 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
4293 #: winerror.mc:926
4294 msgid "Extended attribute table full\n"
4295 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
4297 #: winerror.mc:931
4298 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4299 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
4301 #: winerror.mc:936
4302 msgid "Extended attributes not supported\n"
4303 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
4305 #: winerror.mc:941
4306 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4307 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
4309 #: winerror.mc:946
4310 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4311 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
4313 #: winerror.mc:951
4314 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4315 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
4317 #: winerror.mc:956
4318 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4319 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
4321 #: winerror.mc:961
4322 msgid "Invalid oplock message received\n"
4323 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
4325 #: winerror.mc:966
4326 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4327 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
4329 #: winerror.mc:971
4330 msgid "Invalid address\n"
4331 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
4333 #: winerror.mc:976
4334 msgid "Arithmetic overflow\n"
4335 msgstr "연산 오버플로우\n"
4337 #: winerror.mc:981
4338 msgid "Pipe connected\n"
4339 msgstr "파이프 연결됨\n"
4341 #: winerror.mc:986
4342 msgid "Pipe listening\n"
4343 msgstr "파이프 리스닝\n"
4345 #: winerror.mc:991
4346 msgid "Extended attribute access denied\n"
4347 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
4349 #: winerror.mc:996
4350 msgid "I/O operation aborted\n"
4351 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
4353 #: winerror.mc:1001
4354 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4355 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
4357 #: winerror.mc:1006
4358 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4359 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
4361 #: winerror.mc:1011
4362 msgid "No access to memory location\n"
4363 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
4365 #: winerror.mc:1016
4366 msgid "Swap error\n"
4367 msgstr "스왑 오류\n"
4369 #: winerror.mc:1021
4370 msgid "Stack overflow\n"
4371 msgstr "스택 오버플로우\n"
4373 #: winerror.mc:1026
4374 msgid "Invalid message\n"
4375 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
4377 #: winerror.mc:1031
4378 msgid "Cannot complete\n"
4379 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
4381 #: winerror.mc:1036
4382 msgid "Invalid flags\n"
4383 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
4385 #: winerror.mc:1041
4386 msgid "Unrecognised volume\n"
4387 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
4389 #: winerror.mc:1046
4390 msgid "File invalid\n"
4391 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
4393 #: winerror.mc:1051
4394 msgid "Cannot run full-screen\n"
4395 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
4397 #: winerror.mc:1056
4398 msgid "Nonexistent token\n"
4399 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
4401 #: winerror.mc:1061
4402 msgid "Registry corrupt\n"
4403 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
4405 #: winerror.mc:1066
4406 msgid "Invalid key\n"
4407 msgstr "올바르지 않은 키\n"
4409 #: winerror.mc:1071
4410 msgid "Can't open registry key\n"
4411 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
4413 #: winerror.mc:1076
4414 msgid "Can't read registry key\n"
4415 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
4417 #: winerror.mc:1081
4418 msgid "Can't write registry key\n"
4419 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
4421 #: winerror.mc:1086
4422 msgid "Registry has been recovered\n"
4423 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
4425 #: winerror.mc:1091
4426 msgid "Registry is corrupt\n"
4427 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
4429 #: winerror.mc:1096
4430 msgid "I/O to registry failed\n"
4431 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
4433 #: winerror.mc:1101
4434 msgid "Not registry file\n"
4435 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
4437 #: winerror.mc:1106
4438 msgid "Key deleted\n"
4439 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
4441 #: winerror.mc:1111
4442 msgid "No registry log space\n"
4443 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
4445 #: winerror.mc:1116
4446 msgid "Registry key has subkeys\n"
4447 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
4449 #: winerror.mc:1121
4450 msgid "Subkey must be volatile\n"
4451 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
4453 #: winerror.mc:1126
4454 msgid "Notify change request in progress\n"
4455 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
4457 #: winerror.mc:1131
4458 msgid "Dependent services are running\n"
4459 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
4461 #: winerror.mc:1136
4462 msgid "Invalid service control\n"
4463 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
4465 #: winerror.mc:1141
4466 msgid "Service request timeout\n"
4467 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
4469 #: winerror.mc:1146
4470 msgid "Cannot create service thread\n"
4471 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
4473 #: winerror.mc:1151
4474 msgid "Service database locked\n"
4475 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
4477 #: winerror.mc:1156
4478 msgid "Service already running\n"
4479 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
4481 #: winerror.mc:1161
4482 msgid "Invalid service account\n"
4483 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
4485 #: winerror.mc:1166
4486 msgid "Service is disabled\n"
4487 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
4489 #: winerror.mc:1171
4490 msgid "Circular dependency\n"
4491 msgstr "의존성의 순환\n"
4493 #: winerror.mc:1176
4494 msgid "Service does not exist\n"
4495 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
4497 #: winerror.mc:1181
4498 msgid "Service cannot accept control message\n"
4499 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
4501 #: winerror.mc:1186
4502 msgid "Service not active\n"
4503 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
4505 #: winerror.mc:1191
4506 msgid "Service controller connect failed\n"
4507 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
4509 #: winerror.mc:1196
4510 msgid "Exception in service\n"
4511 msgstr "서비스의 예외\n"
4513 #: winerror.mc:1201
4514 msgid "Database does not exist\n"
4515 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
4517 #: winerror.mc:1206
4518 msgid "Service-specific error\n"
4519 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
4521 #: winerror.mc:1211
4522 msgid "Process aborted\n"
4523 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
4525 #: winerror.mc:1216
4526 msgid "Service dependency failed\n"
4527 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
4529 #: winerror.mc:1221
4530 msgid "Service login failed\n"
4531 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
4533 #: winerror.mc:1226
4534 msgid "Service start-hang\n"
4535 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
4537 #: winerror.mc:1231
4538 msgid "Invalid service lock\n"
4539 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
4541 #: winerror.mc:1236
4542 msgid "Service marked for delete\n"
4543 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
4545 #: winerror.mc:1241
4546 msgid "Service exists\n"
4547 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
4549 #: winerror.mc:1246
4550 msgid "System running last-known-good config\n"
4551 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
4553 #: winerror.mc:1251
4554 msgid "Service dependency deleted\n"
4555 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
4557 #: winerror.mc:1256
4558 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4559 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
4561 #: winerror.mc:1261
4562 msgid "Service not started since last boot\n"
4563 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
4565 #: winerror.mc:1266
4566 msgid "Duplicate service name\n"
4567 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
4569 #: winerror.mc:1271
4570 msgid "Different service account\n"
4571 msgstr "다른 서비스 계정\n"
4573 #: winerror.mc:1276
4574 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4575 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
4577 #: winerror.mc:1281
4578 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4579 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
4581 #: winerror.mc:1286
4582 msgid "No recovery program for service\n"
4583 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
4585 #: winerror.mc:1291
4586 msgid "Service not implemented by exe\n"
4587 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
4589 #: winerror.mc:1296
4590 msgid "End of media\n"
4591 msgstr "미디어 끝\n"
4593 #: winerror.mc:1301
4594 msgid "Filemark detected\n"
4595 msgstr "파일마크 발견됨\n"
4597 #: winerror.mc:1306
4598 msgid "Beginning of media\n"
4599 msgstr "미디어 시작\n"
4601 #: winerror.mc:1311
4602 msgid "Setmark detected\n"
4603 msgstr "셋마크 발견됨\n"
4605 #: winerror.mc:1316
4606 msgid "No data detected\n"
4607 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
4609 #: winerror.mc:1321
4610 msgid "Partition failure\n"
4611 msgstr "분할 실패\n"
4613 #: winerror.mc:1326
4614 msgid "Invalid block length\n"
4615 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
4617 #: winerror.mc:1331
4618 msgid "Device not partitioned\n"
4619 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
4621 #: winerror.mc:1336
4622 msgid "Unable to lock media\n"
4623 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
4625 #: winerror.mc:1341
4626 msgid "Unable to unload media\n"
4627 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
4629 #: winerror.mc:1346
4630 msgid "Media changed\n"
4631 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
4633 #: winerror.mc:1351
4634 msgid "I/O bus reset\n"
4635 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
4637 #: winerror.mc:1356
4638 msgid "No media in drive\n"
4639 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
4641 #: winerror.mc:1361
4642 msgid "No Unicode translation\n"
4643 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
4645 #: winerror.mc:1366
4646 msgid "DLL init failed\n"
4647 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
4649 #: winerror.mc:1371
4650 msgid "Shutdown in progress\n"
4651 msgstr "이 작업을 종료\n"
4653 #: winerror.mc:1376
4654 msgid "No shutdown in progress\n"
4655 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
4657 #: winerror.mc:1381
4658 msgid "I/O device error\n"
4659 msgstr "입출력 장치 오류\n"
4661 #: winerror.mc:1386
4662 msgid "No serial devices found\n"
4663 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
4665 #: winerror.mc:1391
4666 msgid "Shared IRQ busy\n"
4667 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
4669 #: winerror.mc:1396
4670 msgid "Serial I/O completed\n"
4671 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
4673 #: winerror.mc:1401
4674 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4675 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
4677 #: winerror.mc:1406
4678 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4679 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
4681 #: winerror.mc:1411
4682 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4683 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
4685 #: winerror.mc:1416
4686 msgid "Unknown floppy error\n"
4687 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
4689 #: winerror.mc:1421
4690 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4691 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
4693 #: winerror.mc:1426
4694 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4695 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
4697 #: winerror.mc:1431
4698 msgid "Hard disk operation failed\n"
4699 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
4701 #: winerror.mc:1436
4702 msgid "Hard disk reset failed\n"
4703 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
4705 #: winerror.mc:1441
4706 msgid "End of tape media\n"
4707 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
4709 #: winerror.mc:1446
4710 msgid "Not enough server memory\n"
4711 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
4713 #: winerror.mc:1451
4714 msgid "Possible deadlock\n"
4715 msgstr "데드락이 가능함\n"
4717 #: winerror.mc:1456
4718 msgid "Incorrect alignment\n"
4719 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
4721 #: winerror.mc:1461
4722 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4723 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
4725 #: winerror.mc:1466
4726 msgid "Set-power-state failed\n"
4727 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
4729 #: winerror.mc:1471
4730 msgid "Too many links\n"
4731 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
4733 #: winerror.mc:1476
4734 msgid "Newer windows version needed\n"
4735 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
4737 #: winerror.mc:1481
4738 msgid "Wrong operating system\n"
4739 msgstr "잘못된 운영체제\n"
4741 #: winerror.mc:1486
4742 msgid "Single-instance application\n"
4743 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
4745 #: winerror.mc:1491
4746 msgid "Real-mode application\n"
4747 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
4749 #: winerror.mc:1496
4750 msgid "Invalid DLL\n"
4751 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
4753 #: winerror.mc:1501
4754 msgid "No associated application\n"
4755 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
4757 #: winerror.mc:1506
4758 msgid "DDE failure\n"
4759 msgstr "DDE 실패\n"
4761 #: winerror.mc:1511
4762 msgid "DLL not found\n"
4763 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
4765 #: winerror.mc:1516
4766 msgid "Out of user handles\n"
4767 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
4769 #: winerror.mc:1521
4770 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4771 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
4773 #: winerror.mc:1526
4774 msgid "The source element is empty\n"
4775 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
4777 #: winerror.mc:1531
4778 msgid "The destination element is full\n"
4779 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
4781 #: winerror.mc:1536
4782 msgid "The element address is invalid\n"
4783 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
4785 #: winerror.mc:1541
4786 msgid "The magazine is not present\n"
4787 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
4789 #: winerror.mc:1546
4790 msgid "The device needs reinitialization\n"
4791 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
4793 #: winerror.mc:1551
4794 msgid "The device requires cleaning\n"
4795 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
4797 #: winerror.mc:1556
4798 msgid "The device door is open\n"
4799 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
4801 #: winerror.mc:1561
4802 msgid "The device is not connected\n"
4803 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
4805 #: winerror.mc:1566
4806 msgid "Element not found\n"
4807 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
4809 #: winerror.mc:1571
4810 msgid "No match found\n"
4811 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
4813 #: winerror.mc:1576
4814 msgid "Property set not found\n"
4815 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
4817 #: winerror.mc:1581
4818 msgid "Point not found\n"
4819 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
4821 #: winerror.mc:1586
4822 msgid "No running tracking service\n"
4823 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
4825 #: winerror.mc:1591
4826 msgid "No such volume ID\n"
4827 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
4829 #: winerror.mc:1596
4830 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4831 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
4833 #: winerror.mc:1601
4834 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4835 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
4837 #: winerror.mc:1606
4838 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4839 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
4841 #: winerror.mc:1611
4842 msgid "The journal is being deleted\n"
4843 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
4845 #: winerror.mc:1616
4846 msgid "The journal is not active\n"
4847 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
4849 #: winerror.mc:1621
4850 msgid "Potential matching file found\n"
4851 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
4853 #: winerror.mc:1626
4854 msgid "The journal entry was deleted\n"
4855 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
4857 #: winerror.mc:1631
4858 msgid "Invalid device name\n"
4859 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
4861 #: winerror.mc:1636
4862 msgid "Connection unavailable\n"
4863 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
4865 #: winerror.mc:1641
4866 msgid "Device already remembered\n"
4867 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
4869 #: winerror.mc:1646
4870 msgid "No network or bad path\n"
4871 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
4873 #: winerror.mc:1651
4874 msgid "Invalid network provider name\n"
4875 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
4877 #: winerror.mc:1656
4878 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4879 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
4881 #: winerror.mc:1661
4882 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4883 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
4885 #: winerror.mc:1666
4886 msgid "Not a container\n"
4887 msgstr "컨테이너가 아님\n"
4889 #: winerror.mc:1671
4890 msgid "Extended error\n"
4891 msgstr "확장된 오류\n"
4893 #: winerror.mc:1676
4894 msgid "Invalid group name\n"
4895 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
4897 #: winerror.mc:1681
4898 msgid "Invalid computer name\n"
4899 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
4901 #: winerror.mc:1686
4902 msgid "Invalid event name\n"
4903 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
4905 #: winerror.mc:1691
4906 msgid "Invalid domain name\n"
4907 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
4909 #: winerror.mc:1696
4910 msgid "Invalid service name\n"
4911 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
4913 #: winerror.mc:1701
4914 msgid "Invalid network name\n"
4915 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
4917 #: winerror.mc:1706
4918 msgid "Invalid share name\n"
4919 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
4921 #: winerror.mc:1716
4922 msgid "Invalid message name\n"
4923 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
4925 #: winerror.mc:1721
4926 msgid "Invalid message destination\n"
4927 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
4929 #: winerror.mc:1726
4930 msgid "Session credential conflict\n"
4931 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
4933 #: winerror.mc:1731
4934 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4935 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
4937 #: winerror.mc:1736
4938 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4939 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
4941 #: winerror.mc:1741
4942 msgid "No network\n"
4943 msgstr "네트쿼크 없음\n"
4945 #: winerror.mc:1746
4946 msgid "Operation canceled by user\n"
4947 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
4949 #: winerror.mc:1751
4950 msgid "File has a user-mapped section\n"
4951 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
4953 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4954 msgid "Connection refused\n"
4955 msgstr "연결이 거부됨\n"
4957 #: winerror.mc:1761
4958 msgid "Connection gracefully closed\n"
4959 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
4961 #: winerror.mc:1766
4962 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4963 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4965 #: winerror.mc:1771
4966 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4967 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
4969 #: winerror.mc:1776
4970 msgid "Connection invalid\n"
4971 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4973 #: winerror.mc:1781
4974 msgid "Connection is active\n"
4975 msgstr "연결이 활성화됨\n"
4977 #: winerror.mc:1786
4978 msgid "Network unreachable\n"
4979 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4981 #: winerror.mc:1791
4982 msgid "Host unreachable\n"
4983 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4985 #: winerror.mc:1796
4986 msgid "Protocol unreachable\n"
4987 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4989 #: winerror.mc:1801
4990 msgid "Port unreachable\n"
4991 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4993 #: winerror.mc:1806
4994 msgid "Request aborted\n"
4995 msgstr "요청이 중단됨\n"
4997 #: winerror.mc:1811
4998 msgid "Connection aborted\n"
4999 msgstr "연결이 취소됨\n"
5001 #: winerror.mc:1816
5002 msgid "Please retry operation\n"
5003 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
5005 #: winerror.mc:1821
5006 msgid "Connection count limit reached\n"
5007 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
5009 #: winerror.mc:1826
5010 msgid "Login time restriction\n"
5011 msgstr "로그인 시간 제한\n"
5013 #: winerror.mc:1831
5014 msgid "Login workstation restriction\n"
5015 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
5017 #: winerror.mc:1836
5018 msgid "Incorrect network address\n"
5019 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
5021 #: winerror.mc:1841
5022 msgid "Service already registered\n"
5023 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
5025 #: winerror.mc:1846
5026 msgid "Service not found\n"
5027 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
5029 #: winerror.mc:1851
5030 msgid "User not authenticated\n"
5031 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
5033 #: winerror.mc:1856
5034 msgid "User not logged on\n"
5035 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
5037 #: winerror.mc:1861
5038 msgid "Continue work in progress\n"
5039 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
5041 #: winerror.mc:1866
5042 msgid "Already initialised\n"
5043 msgstr "이미 초기화됨\n"
5045 #: winerror.mc:1871
5046 msgid "No more local devices\n"
5047 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
5049 #: winerror.mc:1876
5050 msgid "The site does not exist\n"
5051 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
5053 #: winerror.mc:1881
5054 msgid "The domain controller already exists\n"
5055 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
5057 #: winerror.mc:1886
5058 msgid "Supported only when connected\n"
5059 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
5061 #: winerror.mc:1891
5062 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5063 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
5065 #: winerror.mc:1896
5066 msgid "The user profile is invalid\n"
5067 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
5069 #: winerror.mc:1901
5070 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5071 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
5073 #: winerror.mc:1906
5074 msgid "Not all privileges assigned\n"
5075 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
5077 #: winerror.mc:1911
5078 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5079 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
5081 #: winerror.mc:1916
5082 msgid "No quotas for account\n"
5083 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
5085 #: winerror.mc:1921
5086 msgid "Local user session key\n"
5087 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
5089 #: winerror.mc:1926
5090 msgid "Password too complex for LM\n"
5091 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
5093 #: winerror.mc:1931
5094 msgid "Unknown revision\n"
5095 msgstr "알수없는 개정\n"
5097 #: winerror.mc:1936
5098 msgid "Incompatible revision levels\n"
5099 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
5101 #: winerror.mc:1941
5102 msgid "Invalid owner\n"
5103 msgstr "잘못된 소유자\n"
5105 #: winerror.mc:1946
5106 msgid "Invalid primary group\n"
5107 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
5109 #: winerror.mc:1951
5110 msgid "No impersonation token\n"
5111 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
5113 #: winerror.mc:1956
5114 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5115 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
5117 #: winerror.mc:1961
5118 msgid "No logon servers available\n"
5119 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
5121 #: winerror.mc:1966
5122 msgid "No such logon session\n"
5123 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
5125 #: winerror.mc:1971
5126 msgid "No such privilege\n"
5127 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
5129 #: winerror.mc:1976
5130 msgid "Privilege not held\n"
5131 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
5133 #: winerror.mc:1981
5134 msgid "Invalid account name\n"
5135 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
5137 #: winerror.mc:1986
5138 msgid "User already exists\n"
5139 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
5141 #: winerror.mc:1991
5142 msgid "No such user\n"
5143 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
5145 #: winerror.mc:1996
5146 msgid "Group already exists\n"
5147 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
5149 #: winerror.mc:2001
5150 msgid "No such group\n"
5151 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
5153 #: winerror.mc:2006
5154 msgid "User already in group\n"
5155 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
5157 #: winerror.mc:2011
5158 msgid "User not in group\n"
5159 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
5161 #: winerror.mc:2016
5162 msgid "Can't delete last admin user\n"
5163 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
5165 #: winerror.mc:2021
5166 msgid "Wrong password\n"
5167 msgstr "잘못된 암호\n"
5169 #: winerror.mc:2026
5170 msgid "Ill-formed password\n"
5171 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
5173 #: winerror.mc:2031
5174 msgid "Password restriction\n"
5175 msgstr "암호 제한\n"
5177 #: winerror.mc:2036
5178 msgid "Logon failure\n"
5179 msgstr "로그인 실패\n"
5181 #: winerror.mc:2041
5182 msgid "Account restriction\n"
5183 msgstr "계정 제한\n"
5185 #: winerror.mc:2046
5186 msgid "Invalid logon hours\n"
5187 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
5189 #: winerror.mc:2051
5190 msgid "Invalid workstation\n"
5191 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
5193 #: winerror.mc:2056
5194 msgid "Password expired\n"
5195 msgstr "비밀 번호 만료\n"
5197 #: winerror.mc:2061
5198 msgid "Account disabled\n"
5199 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
5201 #: winerror.mc:2066
5202 msgid "No security ID mapped\n"
5203 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
5205 #: winerror.mc:2071
5206 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5207 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
5209 #: winerror.mc:2076
5210 msgid "LUIDs exhausted\n"
5211 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
5213 #: winerror.mc:2081
5214 msgid "Invalid sub authority\n"
5215 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
5217 #: winerror.mc:2086
5218 msgid "Invalid ACL\n"
5219 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
5221 #: winerror.mc:2091
5222 msgid "Invalid SID\n"
5223 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
5225 #: winerror.mc:2096
5226 msgid "Invalid security descriptor\n"
5227 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
5229 #: winerror.mc:2101
5230 msgid "Bad inherited ACL\n"
5231 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
5233 #: winerror.mc:2106
5234 msgid "Server disabled\n"
5235 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
5237 #: winerror.mc:2111
5238 msgid "Server not disabled\n"
5239 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
5241 #: winerror.mc:2116
5242 msgid "Invalid ID authority\n"
5243 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
5245 #: winerror.mc:2121
5246 msgid "Allotted space exceeded\n"
5247 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
5249 #: winerror.mc:2126
5250 msgid "Invalid group attributes\n"
5251 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
5253 #: winerror.mc:2131
5254 msgid "Bad impersonation level\n"
5255 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
5257 #: winerror.mc:2136
5258 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5259 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
5261 #: winerror.mc:2141
5262 msgid "Bad validation class\n"
5263 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
5265 #: winerror.mc:2146
5266 msgid "Bad token type\n"
5267 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
5269 #: winerror.mc:2151
5270 msgid "No security on object\n"
5271 msgstr "개체에 보안 없음\n"
5273 #: winerror.mc:2156
5274 msgid "Can't access domain information\n"
5275 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
5277 #: winerror.mc:2161
5278 msgid "Invalid server state\n"
5279 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
5281 #: winerror.mc:2166
5282 msgid "Invalid domain state\n"
5283 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
5285 #: winerror.mc:2171
5286 msgid "Invalid domain role\n"
5287 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
5289 #: winerror.mc:2176
5290 msgid "No such domain\n"
5291 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
5293 #: winerror.mc:2181
5294 msgid "Domain already exists\n"
5295 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
5297 #: winerror.mc:2186
5298 msgid "Domain limit exceeded\n"
5299 msgstr "도메인 제한 도달\n"
5301 #: winerror.mc:2191
5302 msgid "Internal database corruption\n"
5303 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
5305 #: winerror.mc:2196
5306 msgid "Internal error\n"
5307 msgstr "내부 오류\n"
5309 #: winerror.mc:2201
5310 msgid "Generic access types not mapped\n"
5311 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
5313 #: winerror.mc:2206
5314 msgid "Bad descriptor format\n"
5315 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
5317 #: winerror.mc:2211
5318 msgid "Not a logon process\n"
5319 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
5321 #: winerror.mc:2216
5322 msgid "Logon session ID exists\n"
5323 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
5325 #: winerror.mc:2221
5326 msgid "Unknown authentication package\n"
5327 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
5329 #: winerror.mc:2226
5330 msgid "Bad logon session state\n"
5331 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
5333 #: winerror.mc:2231
5334 msgid "Logon session ID collision\n"
5335 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
5337 #: winerror.mc:2236
5338 msgid "Invalid logon type\n"
5339 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
5341 #: winerror.mc:2241
5342 msgid "Cannot impersonate\n"
5343 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
5345 #: winerror.mc:2246
5346 msgid "Invalid transaction state\n"
5347 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
5349 #: winerror.mc:2251
5350 msgid "Security DB commit failure\n"
5351 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
5353 #: winerror.mc:2256
5354 msgid "Account is built-in\n"
5355 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
5357 #: winerror.mc:2261
5358 msgid "Group is built-in\n"
5359 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
5361 #: winerror.mc:2266
5362 msgid "User is built-in\n"
5363 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
5365 #: winerror.mc:2271
5366 msgid "Group is primary for user\n"
5367 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
5369 #: winerror.mc:2276
5370 msgid "Token already in use\n"
5371 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
5373 #: winerror.mc:2281
5374 msgid "No such local group\n"
5375 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
5377 #: winerror.mc:2286
5378 msgid "User not in local group\n"
5379 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
5381 #: winerror.mc:2291
5382 msgid "User already in local group\n"
5383 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
5385 #: winerror.mc:2296
5386 msgid "Local group already exists\n"
5387 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
5389 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5390 msgid "Logon type not granted\n"
5391 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
5393 #: winerror.mc:2306
5394 msgid "Too many secrets\n"
5395 msgstr "너무 많은 비밀\n"
5397 #: winerror.mc:2311
5398 msgid "Secret too long\n"
5399 msgstr "비밀이 너무 김\n"
5401 #: winerror.mc:2316
5402 msgid "Internal security DB error\n"
5403 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
5405 #: winerror.mc:2321
5406 msgid "Too many context IDs\n"
5407 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
5409 #: winerror.mc:2331
5410 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5411 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
5413 #: winerror.mc:2336
5414 msgid "No such member\n"
5415 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
5417 #: winerror.mc:2341
5418 msgid "Invalid member\n"
5419 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
5421 #: winerror.mc:2346
5422 msgid "Too many SIDs\n"
5423 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5425 #: winerror.mc:2351
5426 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5427 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
5429 #: winerror.mc:2356
5430 msgid "No inheritable components\n"
5431 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
5433 #: winerror.mc:2361
5434 msgid "File or directory corrupt\n"
5435 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
5437 #: winerror.mc:2366
5438 msgid "Disk is corrupt\n"
5439 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
5441 #: winerror.mc:2371
5442 msgid "No user session key\n"
5443 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
5445 #: winerror.mc:2376
5446 msgid "Licence quota exceeded\n"
5447 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
5449 #: winerror.mc:2381
5450 msgid "Wrong target name\n"
5451 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
5453 #: winerror.mc:2386
5454 msgid "Mutual authentication failed\n"
5455 msgstr "상호 인증 실패\n"
5457 #: winerror.mc:2391
5458 msgid "Time skew between client and server\n"
5459 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
5461 #: winerror.mc:2396
5462 msgid "Invalid window handle\n"
5463 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
5465 #: winerror.mc:2401
5466 msgid "Invalid menu handle\n"
5467 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
5469 #: winerror.mc:2406
5470 msgid "Invalid cursor handle\n"
5471 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
5473 #: winerror.mc:2411
5474 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5475 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
5477 #: winerror.mc:2416
5478 msgid "Invalid hook handle\n"
5479 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
5481 #: winerror.mc:2421
5482 msgid "Invalid DWP handle\n"
5483 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
5485 #: winerror.mc:2426
5486 msgid "Can't create top-level child window\n"
5487 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
5489 #: winerror.mc:2431
5490 msgid "Can't find window class\n"
5491 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
5493 #: winerror.mc:2436
5494 msgid "Window owned by another thread\n"
5495 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
5497 #: winerror.mc:2441
5498 msgid "Hotkey already registered\n"
5499 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
5501 #: winerror.mc:2446
5502 msgid "Class already exists\n"
5503 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
5505 #: winerror.mc:2451
5506 msgid "Class does not exist\n"
5507 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
5509 #: winerror.mc:2456
5510 msgid "Class has open windows\n"
5511 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
5513 #: winerror.mc:2461
5514 msgid "Invalid index\n"
5515 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
5517 #: winerror.mc:2466
5518 msgid "Invalid icon handle\n"
5519 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
5521 #: winerror.mc:2471
5522 msgid "Private dialog index\n"
5523 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
5525 #: winerror.mc:2476
5526 msgid "List box ID not found\n"
5527 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
5529 #: winerror.mc:2481
5530 msgid "No wildcard characters\n"
5531 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
5533 #: winerror.mc:2486
5534 msgid "Clipboard not open\n"
5535 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
5537 #: winerror.mc:2491
5538 msgid "Hotkey not registered\n"
5539 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
5541 #: winerror.mc:2496
5542 msgid "Not a dialog window\n"
5543 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
5545 #: winerror.mc:2501
5546 msgid "Control ID not found\n"
5547 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
5549 #: winerror.mc:2506
5550 msgid "Invalid combobox message\n"
5551 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
5553 #: winerror.mc:2511
5554 msgid "Not a combobox window\n"
5555 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
5557 #: winerror.mc:2516
5558 msgid "Invalid edit height\n"
5559 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
5561 #: winerror.mc:2521
5562 msgid "DC not found\n"
5563 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
5565 #: winerror.mc:2526
5566 msgid "Invalid hook filter\n"
5567 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
5569 #: winerror.mc:2531
5570 msgid "Invalid filter procedure\n"
5571 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
5573 #: winerror.mc:2536
5574 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5575 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
5577 #: winerror.mc:2541
5578 msgid "Global-only hook procedure\n"
5579 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
5581 #: winerror.mc:2546
5582 msgid "Journal hook already set\n"
5583 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
5585 #: winerror.mc:2551
5586 msgid "Hook procedure not installed\n"
5587 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
5589 #: winerror.mc:2556
5590 msgid "Invalid list box message\n"
5591 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
5593 #: winerror.mc:2561
5594 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5595 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
5597 #: winerror.mc:2566
5598 msgid "No tab stops on this list box\n"
5599 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
5601 #: winerror.mc:2571
5602 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5603 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
5605 #: winerror.mc:2576
5606 msgid "Child window menus not allowed\n"
5607 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
5609 #: winerror.mc:2581
5610 msgid "Window has no system menu\n"
5611 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
5613 #: winerror.mc:2586
5614 msgid "Invalid message box style\n"
5615 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
5617 #: winerror.mc:2591
5618 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5619 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
5621 #: winerror.mc:2596
5622 msgid "Screen already locked\n"
5623 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
5625 #: winerror.mc:2601
5626 msgid "Window handles have different parents\n"
5627 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
5629 #: winerror.mc:2606
5630 msgid "Not a child window\n"
5631 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
5633 #: winerror.mc:2611
5634 msgid "Invalid GW command\n"
5635 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
5637 #: winerror.mc:2616
5638 msgid "Invalid thread ID\n"
5639 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
5641 #: winerror.mc:2621
5642 msgid "Not an MDI child window\n"
5643 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
5645 #: winerror.mc:2626
5646 msgid "Popup menu already active\n"
5647 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
5649 #: winerror.mc:2631
5650 msgid "No scrollbars\n"
5651 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
5653 #: winerror.mc:2636
5654 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5655 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
5657 #: winerror.mc:2641
5658 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5659 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
5661 #: winerror.mc:2646
5662 msgid "No system resources\n"
5663 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
5665 #: winerror.mc:2651
5666 msgid "No non-paged system resources\n"
5667 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
5669 #: winerror.mc:2656
5670 msgid "No paged system resources\n"
5671 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
5673 #: winerror.mc:2661
5674 msgid "No working set quota\n"
5675 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
5677 #: winerror.mc:2666
5678 msgid "No page file quota\n"
5679 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
5681 #: winerror.mc:2671
5682 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5683 msgstr "헌신 한도 초과\n"
5685 #: winerror.mc:2676
5686 msgid "Menu item not found\n"
5687 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
5689 #: winerror.mc:2681
5690 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5691 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
5693 #: winerror.mc:2686
5694 msgid "Hook type not allowed\n"
5695 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
5697 #: winerror.mc:2691
5698 msgid "Interactive window station required\n"
5699 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
5701 #: winerror.mc:2696
5702 msgid "Timeout\n"
5703 msgstr "시간 초과\n"
5705 #: winerror.mc:2701
5706 msgid "Invalid monitor handle\n"
5707 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
5709 #: winerror.mc:2706
5710 msgid "Event log file corrupt\n"
5711 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
5713 #: winerror.mc:2711
5714 msgid "Event log can't start\n"
5715 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
5717 #: winerror.mc:2716
5718 msgid "Event log file full\n"
5719 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
5721 #: winerror.mc:2721
5722 msgid "Event log file changed\n"
5723 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
5725 #: winerror.mc:2726
5726 msgid "Installer service failed.\n"
5727 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
5729 #: winerror.mc:2731
5730 msgid "Installation aborted by user\n"
5731 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
5733 #: winerror.mc:2736
5734 msgid "Installation failure\n"
5735 msgstr "설치 실패\n"
5737 #: winerror.mc:2741
5738 msgid "Installation suspended\n"
5739 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
5741 #: winerror.mc:2746
5742 msgid "Unknown product\n"
5743 msgstr "알 수 없는 제품\n"
5745 #: winerror.mc:2751
5746 msgid "Unknown feature\n"
5747 msgstr "알수 없는 특징\n"
5749 #: winerror.mc:2756
5750 msgid "Unknown component\n"
5751 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
5753 #: winerror.mc:2761
5754 msgid "Unknown property\n"
5755 msgstr "알 수 없는 속성\n"
5757 #: winerror.mc:2766
5758 msgid "Invalid handle state\n"
5759 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
5761 #: winerror.mc:2771
5762 msgid "Bad configuration\n"
5763 msgstr "나쁜 설정\n"
5765 #: winerror.mc:2776
5766 msgid "Index is missing\n"
5767 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
5769 #: winerror.mc:2781
5770 msgid "Installation source is missing\n"
5771 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
5773 #: winerror.mc:2786
5774 msgid "Wrong installation package version\n"
5775 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
5777 #: winerror.mc:2791
5778 msgid "Product uninstalled\n"
5779 msgstr "제품 제거됨\n"
5781 #: winerror.mc:2796
5782 msgid "Invalid query syntax\n"
5783 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
5785 #: winerror.mc:2801
5786 msgid "Invalid field\n"
5787 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
5789 #: winerror.mc:2806
5790 msgid "Device removed\n"
5791 msgstr "장치가 제거됨\n"
5793 #: winerror.mc:2811
5794 msgid "Installation already running\n"
5795 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
5797 #: winerror.mc:2816
5798 msgid "Installation package failed to open\n"
5799 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
5801 #: winerror.mc:2821
5802 msgid "Installation package is invalid\n"
5803 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
5805 #: winerror.mc:2826
5806 msgid "Installer user interface failed\n"
5807 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
5809 #: winerror.mc:2831
5810 msgid "Failed to open installation log file\n"
5811 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
5813 #: winerror.mc:2836
5814 msgid "Installation language not supported\n"
5815 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
5817 #: winerror.mc:2841
5818 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5819 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
5821 #: winerror.mc:2846
5822 msgid "Installation package rejected\n"
5823 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
5825 #: winerror.mc:2851
5826 msgid "Function could not be called\n"
5827 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
5829 #: winerror.mc:2856
5830 msgid "Function failed\n"
5831 msgstr "함수 실패\n"
5833 #: winerror.mc:2861
5834 msgid "Invalid table\n"
5835 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
5837 #: winerror.mc:2866
5838 msgid "Data type mismatch\n"
5839 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
5841 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5842 msgid "Unsupported type\n"
5843 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
5845 #: winerror.mc:2876
5846 msgid "Creation failed\n"
5847 msgstr "만들기 실패함\n"
5849 #: winerror.mc:2881
5850 msgid "Temporary directory not writable\n"
5851 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
5853 #: winerror.mc:2886
5854 msgid "Installation platform not supported\n"
5855 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
5857 #: winerror.mc:2891
5858 msgid "Installer not used\n"
5859 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
5861 #: winerror.mc:2896
5862 msgid "Failed to open the patch package\n"
5863 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
5865 #: winerror.mc:2901
5866 msgid "Invalid patch package\n"
5867 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
5869 #: winerror.mc:2906
5870 msgid "Unsupported patch package\n"
5871 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
5873 #: winerror.mc:2911
5874 msgid "Another version is installed\n"
5875 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
5877 #: winerror.mc:2916
5878 msgid "Invalid command line\n"
5879 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
5881 #: winerror.mc:2921
5882 msgid "Remote installation not allowed\n"
5883 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
5885 #: winerror.mc:2926
5886 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5887 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
5889 #: winerror.mc:2931
5890 msgid "Invalid string binding\n"
5891 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
5893 #: winerror.mc:2936
5894 msgid "Wrong kind of binding\n"
5895 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
5897 #: winerror.mc:2941
5898 msgid "Invalid binding\n"
5899 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
5901 #: winerror.mc:2946
5902 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5903 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
5905 #: winerror.mc:2951
5906 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5907 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
5909 #: winerror.mc:2956
5910 msgid "Invalid string UUID\n"
5911 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
5913 #: winerror.mc:2961
5914 msgid "Invalid endpoint format\n"
5915 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
5917 #: winerror.mc:2966
5918 msgid "Invalid network address\n"
5919 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
5921 #: winerror.mc:2971
5922 msgid "No endpoint found\n"
5923 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
5925 #: winerror.mc:2976
5926 msgid "Invalid timeout value\n"
5927 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
5929 #: winerror.mc:2981
5930 msgid "Object UUID not found\n"
5931 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
5933 #: winerror.mc:2986
5934 msgid "UUID already registered\n"
5935 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
5937 #: winerror.mc:2991
5938 msgid "UUID type already registered\n"
5939 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
5941 #: winerror.mc:2996
5942 msgid "Server already listening\n"
5943 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
5945 #: winerror.mc:3001
5946 msgid "No protocol sequences registered\n"
5947 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
5949 #: winerror.mc:3006
5950 msgid "RPC server not listening\n"
5951 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
5953 #: winerror.mc:3011
5954 msgid "Unknown manager type\n"
5955 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
5957 #: winerror.mc:3016
5958 msgid "Unknown interface\n"
5959 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
5961 #: winerror.mc:3021
5962 msgid "No bindings\n"
5963 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5965 #: winerror.mc:3026
5966 msgid "No protocol sequences\n"
5967 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5969 #: winerror.mc:3031
5970 msgid "Can't create endpoint\n"
5971 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5973 #: winerror.mc:3036
5974 msgid "Out of resources\n"
5975 msgstr "리소스 범위 밖\n"
5977 #: winerror.mc:3041
5978 msgid "RPC server unavailable\n"
5979 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5981 #: winerror.mc:3046
5982 msgid "RPC server too busy\n"
5983 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5985 #: winerror.mc:3051
5986 msgid "Invalid network options\n"
5987 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5989 #: winerror.mc:3056
5990 msgid "No RPC call active\n"
5991 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5993 #: winerror.mc:3061
5994 msgid "RPC call failed\n"
5995 msgstr "RPC 호출 실패\n"
5997 #: winerror.mc:3066
5998 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5999 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
6001 #: winerror.mc:3071
6002 msgid "RPC protocol error\n"
6003 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
6005 #: winerror.mc:3076
6006 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6007 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
6009 #: winerror.mc:3086
6010 msgid "Invalid tag\n"
6011 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
6013 #: winerror.mc:3091
6014 msgid "Invalid array bounds\n"
6015 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
6017 #: winerror.mc:3096
6018 msgid "No entry name\n"
6019 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
6021 #: winerror.mc:3101
6022 msgid "Invalid name syntax\n"
6023 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
6025 #: winerror.mc:3106
6026 msgid "Unsupported name syntax\n"
6027 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
6029 #: winerror.mc:3111
6030 msgid "No network address\n"
6031 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6033 #: winerror.mc:3116
6034 msgid "Duplicate endpoint\n"
6035 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
6037 #: winerror.mc:3121
6038 msgid "Unknown authentication type\n"
6039 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
6041 #: winerror.mc:3126
6042 msgid "Maximum calls too low\n"
6043 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
6045 #: winerror.mc:3131
6046 msgid "String too long\n"
6047 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
6049 #: winerror.mc:3136
6050 msgid "Protocol sequence not found\n"
6051 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
6053 #: winerror.mc:3141
6054 msgid "Procedure number out of range\n"
6055 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
6057 #: winerror.mc:3146
6058 msgid "Binding has no authentication data\n"
6059 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
6061 #: winerror.mc:3151
6062 msgid "Unknown authentication service\n"
6063 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
6065 #: winerror.mc:3156
6066 msgid "Unknown authentication level\n"
6067 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
6069 #: winerror.mc:3161
6070 msgid "Invalid authentication identity\n"
6071 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
6073 #: winerror.mc:3166
6074 msgid "Unknown authorisation service\n"
6075 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
6077 #: winerror.mc:3171
6078 msgid "Invalid entry\n"
6079 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
6081 #: winerror.mc:3176
6082 msgid "Can't perform operation\n"
6083 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
6085 #: winerror.mc:3181
6086 msgid "Endpoints not registered\n"
6087 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
6089 #: winerror.mc:3186
6090 msgid "Nothing to export\n"
6091 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
6093 #: winerror.mc:3191
6094 msgid "Incomplete name\n"
6095 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
6097 #: winerror.mc:3196
6098 msgid "Invalid version option\n"
6099 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
6101 #: winerror.mc:3201
6102 msgid "No more members\n"
6103 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
6105 #: winerror.mc:3206
6106 msgid "Not all objects unexported\n"
6107 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
6109 #: winerror.mc:3211
6110 msgid "Interface not found\n"
6111 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
6113 #: winerror.mc:3216
6114 msgid "Entry already exists\n"
6115 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
6117 #: winerror.mc:3221
6118 msgid "Entry not found\n"
6119 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
6121 #: winerror.mc:3226
6122 msgid "Name service unavailable\n"
6123 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
6125 #: winerror.mc:3231
6126 msgid "Invalid network address family\n"
6127 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
6129 #: winerror.mc:3236
6130 msgid "Operation not supported\n"
6131 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
6133 #: winerror.mc:3241
6134 msgid "No security context available\n"
6135 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
6137 #: winerror.mc:3246
6138 msgid "RPCInternal error\n"
6139 msgstr "RPC 내부 오류\n"
6141 #: winerror.mc:3251
6142 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6143 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
6145 #: winerror.mc:3256
6146 msgid "Address error\n"
6147 msgstr "주소 오류\n"
6149 #: winerror.mc:3261
6150 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6151 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
6153 #: winerror.mc:3266
6154 msgid "Floating-point underflow\n"
6155 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
6157 #: winerror.mc:3271
6158 msgid "Floating-point overflow\n"
6159 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
6161 #: winerror.mc:3276
6162 msgid "No more entries\n"
6163 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
6165 #: winerror.mc:3281
6166 msgid "Character translation table open failed\n"
6167 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
6169 #: winerror.mc:3286
6170 msgid "Character translation table file too small\n"
6171 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
6173 #: winerror.mc:3291
6174 msgid "Null context handle\n"
6175 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
6177 #: winerror.mc:3296
6178 msgid "Context handle damaged\n"
6179 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
6181 #: winerror.mc:3301
6182 msgid "Binding handle mismatch\n"
6183 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
6185 #: winerror.mc:3306
6186 msgid "Cannot get call handle\n"
6187 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
6189 #: winerror.mc:3311
6190 msgid "Null reference pointer\n"
6191 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
6193 #: winerror.mc:3316
6194 msgid "Enumeration value out of range\n"
6195 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
6197 #: winerror.mc:3321
6198 msgid "Byte count too small\n"
6199 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
6201 #: winerror.mc:3326
6202 msgid "Bad stub data\n"
6203 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
6205 #: winerror.mc:3331
6206 msgid "Invalid user buffer\n"
6207 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
6209 #: winerror.mc:3336
6210 msgid "Unrecognised media\n"
6211 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
6213 #: winerror.mc:3341
6214 msgid "No trust secret\n"
6215 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
6217 #: winerror.mc:3346
6218 msgid "No trust SAM account\n"
6219 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
6221 #: winerror.mc:3351
6222 msgid "Trusted domain failure\n"
6223 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
6225 #: winerror.mc:3356
6226 msgid "Trusted relationship failure\n"
6227 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
6229 #: winerror.mc:3361
6230 msgid "Trust logon failure\n"
6231 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
6233 #: winerror.mc:3366
6234 msgid "RPC call already in progress\n"
6235 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
6237 #: winerror.mc:3371
6238 msgid "NETLOGON is not started\n"
6239 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
6241 #: winerror.mc:3376
6242 msgid "Account expired\n"
6243 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
6245 #: winerror.mc:3381
6246 msgid "Redirector has open handles\n"
6247 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
6249 #: winerror.mc:3386
6250 msgid "Printer driver already installed\n"
6251 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
6253 #: winerror.mc:3391
6254 msgid "Unknown port\n"
6255 msgstr "알 수 없는 포트\n"
6257 #: winerror.mc:3396
6258 msgid "Unknown printer driver\n"
6259 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
6261 #: winerror.mc:3401
6262 msgid "Unknown print processor\n"
6263 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
6265 #: winerror.mc:3406
6266 msgid "Invalid separator file\n"
6267 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
6269 #: winerror.mc:3411
6270 msgid "Invalid priority\n"
6271 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
6273 #: winerror.mc:3416
6274 msgid "Invalid printer name\n"
6275 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
6277 #: winerror.mc:3421
6278 msgid "Printer already exists\n"
6279 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
6281 #: winerror.mc:3426
6282 msgid "Invalid printer command\n"
6283 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
6285 #: winerror.mc:3431
6286 msgid "Invalid data type\n"
6287 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
6289 #: winerror.mc:3436
6290 msgid "Invalid environment\n"
6291 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
6293 #: winerror.mc:3441
6294 msgid "No more bindings\n"
6295 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
6297 #: winerror.mc:3446
6298 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6299 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6301 #: winerror.mc:3451
6302 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6303 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
6305 #: winerror.mc:3456
6306 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6307 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6309 #: winerror.mc:3461
6310 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6311 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
6313 #: winerror.mc:3466
6314 msgid "Server has open handles\n"
6315 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
6317 #: winerror.mc:3471
6318 msgid "Resource data not found\n"
6319 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
6321 #: winerror.mc:3476
6322 msgid "Resource type not found\n"
6323 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
6325 #: winerror.mc:3481
6326 msgid "Resource name not found\n"
6327 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6329 #: winerror.mc:3486
6330 msgid "Resource language not found\n"
6331 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
6333 #: winerror.mc:3491
6334 msgid "Not enough quota\n"
6335 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
6337 #: winerror.mc:3496
6338 msgid "No interfaces\n"
6339 msgstr "인터페이스가 없음\n"
6341 #: winerror.mc:3501
6342 msgid "RPC call canceled\n"
6343 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
6345 #: winerror.mc:3506
6346 msgid "Binding incomplete\n"
6347 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
6349 #: winerror.mc:3511
6350 msgid "RPC comm failure\n"
6351 msgstr "RPC 일반 실패\n"
6353 #: winerror.mc:3516
6354 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6355 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
6357 #: winerror.mc:3521
6358 msgid "No principal name registered\n"
6359 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
6361 #: winerror.mc:3526
6362 msgid "Not an RPC error\n"
6363 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
6365 #: winerror.mc:3531
6366 msgid "UUID is local only\n"
6367 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
6369 #: winerror.mc:3536
6370 msgid "Security package error\n"
6371 msgstr "보안 패키지 오류\n"
6373 #: winerror.mc:3541
6374 msgid "Thread not canceled\n"
6375 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
6377 #: winerror.mc:3546
6378 msgid "Invalid handle operation\n"
6379 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
6381 #: winerror.mc:3551
6382 msgid "Wrong serialising package version\n"
6383 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
6385 #: winerror.mc:3556
6386 msgid "Wrong stub version\n"
6387 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
6389 #: winerror.mc:3561
6390 msgid "Invalid pipe object\n"
6391 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
6393 #: winerror.mc:3566
6394 msgid "Wrong pipe order\n"
6395 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
6397 #: winerror.mc:3571
6398 msgid "Wrong pipe version\n"
6399 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
6401 #: winerror.mc:3576
6402 msgid "Group member not found\n"
6403 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
6405 #: winerror.mc:3581
6406 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6407 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
6409 #: winerror.mc:3586
6410 msgid "Invalid object\n"
6411 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
6413 #: winerror.mc:3591
6414 msgid "Invalid time\n"
6415 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
6417 #: winerror.mc:3596
6418 msgid "Invalid form name\n"
6419 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
6421 #: winerror.mc:3601
6422 msgid "Invalid form size\n"
6423 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
6425 #: winerror.mc:3606
6426 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6427 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
6429 #: winerror.mc:3611
6430 msgid "Printer deleted\n"
6431 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
6433 #: winerror.mc:3616
6434 msgid "Invalid printer state\n"
6435 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
6437 #: winerror.mc:3621
6438 msgid "User must change password\n"
6439 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
6441 #: winerror.mc:3626
6442 msgid "Domain controller not found\n"
6443 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
6445 #: winerror.mc:3631
6446 msgid "Account locked out\n"
6447 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
6449 #: winerror.mc:3636
6450 msgid "Invalid pixel format\n"
6451 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
6453 #: winerror.mc:3641
6454 msgid "Invalid driver\n"
6455 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
6457 #: winerror.mc:3646
6458 msgid "Invalid object resolver set\n"
6459 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
6461 #: winerror.mc:3651
6462 msgid "Incomplete RPC send\n"
6463 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
6465 #: winerror.mc:3656
6466 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6467 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
6469 #: winerror.mc:3661
6470 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6471 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
6473 #: winerror.mc:3666
6474 msgid "RPC pipe closed\n"
6475 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
6477 #: winerror.mc:3671
6478 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6479 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
6481 #: winerror.mc:3676
6482 msgid "No data on RPC pipe\n"
6483 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
6485 #: winerror.mc:3681
6486 msgid "No site name available\n"
6487 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
6489 #: winerror.mc:3686
6490 msgid "The file cannot be accessed\n"
6491 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
6493 #: winerror.mc:3691
6494 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6495 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
6497 #: winerror.mc:3696
6498 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6499 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
6501 #: winerror.mc:3701
6502 msgid "Not all objects could be exported\n"
6503 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
6505 #: winerror.mc:3706
6506 msgid "The interface could not be exported\n"
6507 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
6509 #: winerror.mc:3711
6510 msgid "The profile could not be added\n"
6511 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
6513 #: winerror.mc:3716
6514 msgid "The profile element could not be added\n"
6515 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6517 #: winerror.mc:3721
6518 msgid "The profile element could not be removed\n"
6519 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
6521 #: winerror.mc:3726
6522 msgid "The group element could not be added\n"
6523 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6525 #: winerror.mc:3731
6526 msgid "The group element could not be removed\n"
6527 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
6529 #: winerror.mc:3736
6530 msgid "The username could not be found\n"
6531 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6533 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6534 msgid "Local Port"
6535 msgstr "지역 포트"
6537 #: localspl.rc:29
6538 msgid "Local Monitor"
6539 msgstr "지역 모니터"
6541 #: localui.rc:36
6542 msgid "Add a Local Port"
6543 msgstr "지역 포트 더하기"
6545 #: localui.rc:39
6546 msgid "&Enter the port name to add:"
6547 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6549 #: localui.rc:48
6550 msgid "Configure LPT Port"
6551 msgstr "LPT 포트 설정"
6553 #: localui.rc:51
6554 msgid "Timeout (seconds)"
6555 msgstr "시간초과(초)"
6557 #: localui.rc:52
6558 msgid "&Transmission Retry:"
6559 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6561 #: localui.rc:29
6562 msgid "'%s' is not a valid port name"
6563 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6565 #: localui.rc:30
6566 msgid "Port %s already exists"
6567 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6569 #: localui.rc:31
6570 msgid "This port has no options to configure"
6571 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6573 #: mapi32.rc:28
6574 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6575 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6577 #: mapi32.rc:29
6578 msgid "Send Mail"
6579 msgstr "메일 보내기"
6581 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6582 msgid "Enter Network Password"
6583 msgstr "네트워크 암호 입력"
6585 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6586 msgid "Please enter your username and password:"
6587 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6589 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6590 msgid "Proxy"
6591 msgstr "프록시"
6593 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6594 msgid "User"
6595 msgstr "사용자"
6597 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6598 msgid "Password"
6599 msgstr "암호"
6601 #: mpr.rc:44
6602 msgid "&Save this password (Insecure)"
6603 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
6605 #: mpr.rc:27
6606 msgid "Entire Network"
6607 msgstr "전체 네트워크"
6609 #: msacm32.rc:27
6610 msgid "Sound Selection"
6611 msgstr "사운드 선택"
6613 #: msacm32.rc:36
6614 msgid "&Save As..."
6615 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6617 #: msacm32.rc:39
6618 msgid "&Format:"
6619 msgstr "형식(&F):"
6621 #: msacm32.rc:44
6622 msgid "&Attributes:"
6623 msgstr "속성(&A):"
6625 #: mshtml.rc:37
6626 msgid "Hyperlink"
6627 msgstr "하이퍼링크"
6629 #: mshtml.rc:40
6630 msgid "Hyperlink Information"
6631 msgstr "하이퍼링크 정보"
6633 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6634 msgid "&Type:"
6635 msgstr "형식(&T):"
6637 #: mshtml.rc:43
6638 msgid "&URL:"
6639 msgstr "주소(&U):"
6641 #: mshtml.rc:31
6642 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6643 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
6645 #: mshtml.rc:32
6646 msgid "HTML Document"
6647 msgstr "HTML 문서"
6649 #: mshtml.rc:26
6650 msgid "Downloading from %s..."
6651 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6653 #: mshtml.rc:25
6654 msgid "Done"
6655 msgstr "끝남"
6657 #: msi.rc:27
6658 msgid ""
6659 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6660 "file path and try again."
6661 msgstr ""
6662 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6664 #: msi.rc:28
6665 msgid "path %s not found"
6666 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6668 #: msi.rc:29
6669 msgid "insert disk %s"
6670 msgstr "디스크 %s 삽입"
6672 #: msi.rc:30
6673 msgid ""
6674 "Windows Installer %s\n"
6675 "\n"
6676 "Usage:\n"
6677 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6678 "\n"
6679 "Install a product:\n"
6680 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6681 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6682 "\t/a package [property]\n"
6683 "Repair an installation:\n"
6684 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6685 "Uninstall a product:\n"
6686 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6687 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6688 "Advertise a product:\n"
6689 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6690 "Apply a patch:\n"
6691 "\t/p patch_package [property]\n"
6692 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6693 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6694 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6695 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6696 "Register MSI Service:\n"
6697 "\t/y\n"
6698 "Unregister MSI Service:\n"
6699 "\t/z\n"
6700 "Display this help:\n"
6701 "\t/help\n"
6702 "\t/?\n"
6703 msgstr ""
6704 "Windows Installer %s\n"
6705 "\n"
6706 "사용법:\n"
6707 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6708 "\n"
6709 "제품 설치:\n"
6710 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
6711 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
6712 "\t/a package [property]\n"
6713 "설치 복구:\n"
6714 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
6715 "제품 제거:\n"
6716 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
6717 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
6718 "제품 알리기:\n"
6719 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6720 "패치 추가:\n"
6721 "\t/p patchpackage [property]\n"
6722 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
6723 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
6724 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6725 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6726 "MSI 서비스  등록:\n"
6727 "\t/y\n"
6728 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6729 "\t/z\n"
6730 "도움말  보기:\n"
6731 "\t/help\n"
6732 "\t/?\n"
6734 #: msi.rc:57
6735 msgid "enter which folder contains %s"
6736 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6738 #: msi.rc:58
6739 msgid "install source for feature missing"
6740 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6742 #: msi.rc:59
6743 msgid "network drive for feature missing"
6744 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6746 #: msi.rc:60
6747 msgid "feature from:"
6748 msgstr "부분(feature)에서:"
6750 #: msi.rc:61
6751 msgid "choose which folder contains %s"
6752 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6754 #: msrle32.rc:28
6755 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6756 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6758 #: msrle32.rc:29
6759 msgid ""
6760 "Wine MS-RLE video codec\n"
6761 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6762 msgstr ""
6763 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6764 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6766 #: msvfw32.rc:30
6767 msgid "Video Compression"
6768 msgstr "비디오 압축"
6770 #: msvfw32.rc:36
6771 msgid "&Compressor:"
6772 msgstr "압축(&C):"
6774 #: msvfw32.rc:39
6775 msgid "Con&figure..."
6776 msgstr "설정(&F)..."
6778 #: msvfw32.rc:40
6779 msgid "&About"
6780 msgstr "정보(&A)"
6782 #: msvfw32.rc:44
6783 msgid "Compression &Quality:"
6784 msgstr "압축 품질(&Q):"
6786 #: msvfw32.rc:46
6787 msgid "&Key Frame Every"
6788 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6790 #: msvfw32.rc:50
6791 msgid "&Data Rate"
6792 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6794 #: msvfw32.rc:52
6795 msgid "kB/s"
6796 msgstr "kB/s"
6798 #: msvfw32.rc:25
6799 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6800 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6802 #: msvidc32.rc:26
6803 msgid "Wine Video 1 video codec"
6804 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6806 #: oleacc.rc:27
6807 msgid "unknown object"
6808 msgstr "알 수 없는 객체"
6810 #: oleacc.rc:28
6811 msgid "title bar"
6812 msgstr "제목바"
6814 #: oleacc.rc:29
6815 msgid "menu bar"
6816 msgstr "메뉴바"
6818 #: oleacc.rc:30
6819 msgid "scroll bar"
6820 msgstr "스크롤바"
6822 #: oleacc.rc:31
6823 msgid "grip"
6824 msgstr "그립"
6826 #: oleacc.rc:32
6827 msgid "sound"
6828 msgstr "사운드"
6830 #: oleacc.rc:33
6831 msgid "cursor"
6832 msgstr "커서"
6834 #: oleacc.rc:34
6835 msgid "caret"
6836 msgstr "삽입기호"
6838 #: oleacc.rc:35
6839 msgid "alert"
6840 msgstr "경고"
6842 #: oleacc.rc:36
6843 msgid "window"
6844 msgstr "창"
6846 #: oleacc.rc:37
6847 msgid "client"
6848 msgstr "클라이언트"
6850 #: oleacc.rc:38
6851 msgid "popup menu"
6852 msgstr "팝업 메뉴"
6854 #: oleacc.rc:39
6855 msgid "menu item"
6856 msgstr "메뉴 아이템"
6858 #: oleacc.rc:40
6859 msgid "tool tip"
6860 msgstr "도구 팁"
6862 #: oleacc.rc:41
6863 msgid "application"
6864 msgstr "프로그램"
6866 #: oleacc.rc:42
6867 msgid "document"
6868 msgstr "문서"
6870 #: oleacc.rc:43
6871 msgid "pane"
6872 msgstr "틀"
6874 #: oleacc.rc:44
6875 msgid "chart"
6876 msgstr "차트"
6878 #: oleacc.rc:45
6879 msgid "dialog"
6880 msgstr "대화상자"
6882 #: oleacc.rc:46
6883 msgid "border"
6884 msgstr "가장자리"
6886 #: oleacc.rc:47
6887 msgid "grouping"
6888 msgstr "집단화"
6890 #: oleacc.rc:48
6891 msgid "separator"
6892 msgstr "분리자"
6894 #: oleacc.rc:49
6895 msgid "tool bar"
6896 msgstr "도구바"
6898 #: oleacc.rc:50
6899 msgid "status bar"
6900 msgstr "상태바"
6902 #: oleacc.rc:51
6903 msgid "table"
6904 msgstr "테이블"
6906 #: oleacc.rc:52
6907 msgid "column header"
6908 msgstr "세로줄 헤더"
6910 #: oleacc.rc:53
6911 msgid "row header"
6912 msgstr "가로줄 헤더"
6914 #: oleacc.rc:54
6915 msgid "column"
6916 msgstr "열"
6918 #: oleacc.rc:55
6919 msgid "row"
6920 msgstr "가로줄"
6922 #: oleacc.rc:56
6923 msgid "cell"
6924 msgstr "셀"
6926 #: oleacc.rc:57
6927 msgid "link"
6928 msgstr "링크"
6930 #: oleacc.rc:58
6931 msgid "help balloon"
6932 msgstr "풍선 도움말"
6934 #: oleacc.rc:59
6935 msgid "character"
6936 msgstr "문자"
6938 #: oleacc.rc:60
6939 msgid "list"
6940 msgstr "목록"
6942 #: oleacc.rc:61
6943 msgid "list item"
6944 msgstr "목록 아이템"
6946 #: oleacc.rc:62
6947 msgid "outline"
6948 msgstr "외곽선"
6950 #: oleacc.rc:63
6951 msgid "outline item"
6952 msgstr "외곽선 아이템"
6954 #: oleacc.rc:64
6955 msgid "page tab"
6956 msgstr "페이지 탭"
6958 #: oleacc.rc:65
6959 msgid "property page"
6960 msgstr "속성 페이지"
6962 #: oleacc.rc:66
6963 msgid "indicator"
6964 msgstr "지시자"
6966 #: oleacc.rc:67
6967 msgid "graphic"
6968 msgstr "그림"
6970 #: oleacc.rc:68
6971 msgid "static text"
6972 msgstr "정적 문자"
6974 #: oleacc.rc:69
6975 msgid "text"
6976 msgstr "문자"
6978 #: oleacc.rc:70
6979 msgid "push button"
6980 msgstr "누르기 버튼"
6982 #: oleacc.rc:71
6983 msgid "check button"
6984 msgstr "체크 버튼"
6986 #: oleacc.rc:72
6987 msgid "radio button"
6988 msgstr "라디오 버튼"
6990 #: oleacc.rc:73
6991 msgid "combo box"
6992 msgstr "콤보  상자"
6994 #: oleacc.rc:74
6995 msgid "drop down"
6996 msgstr "드룹 다운"
6998 #: oleacc.rc:75
6999 msgid "progress bar"
7000 msgstr "진행바"
7002 #: oleacc.rc:76
7003 msgid "dial"
7004 msgstr "다이얼"
7006 #: oleacc.rc:77
7007 msgid "hot key field"
7008 msgstr "단축키 모음"
7010 #: oleacc.rc:78
7011 msgid "slider"
7012 msgstr "슬라이더"
7014 #: oleacc.rc:79
7015 msgid "spin box"
7016 msgstr "스핀 상자"
7018 #: oleacc.rc:80
7019 msgid "diagram"
7020 msgstr "도형"
7022 #: oleacc.rc:81
7023 msgid "animation"
7024 msgstr "애니매이션"
7026 #: oleacc.rc:82
7027 msgid "equation"
7028 msgstr "수식"
7030 #: oleacc.rc:83
7031 msgid "drop down button"
7032 msgstr "드룹 다운 버튼"
7034 #: oleacc.rc:84
7035 msgid "menu button"
7036 msgstr "메뉴 버튼"
7038 #: oleacc.rc:85
7039 msgid "grid drop down button"
7040 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7042 #: oleacc.rc:86
7043 msgid "white space"
7044 msgstr "빈 공간"
7046 #: oleacc.rc:87
7047 msgid "page tab list"
7048 msgstr "페이지 탭 목록"
7050 #: oleacc.rc:88
7051 msgid "clock"
7052 msgstr "시계"
7054 #: oleacc.rc:89
7055 msgid "split button"
7056 msgstr "나누기 단추"
7058 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7059 msgid "IP address"
7060 msgstr "IP 주소"
7062 #: oleacc.rc:91
7063 msgid "outline button"
7064 msgstr "외곽선 단추"
7066 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7067 msgid "True"
7068 msgstr "참"
7070 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7071 msgid "False"
7072 msgstr "거짓"
7074 #: oleaut32.rc:31
7075 msgid "On"
7076 msgstr "작동"
7078 #: oleaut32.rc:32
7079 msgid "Off"
7080 msgstr "비작동"
7082 #: oledlg.rc:48
7083 msgid "Insert Object"
7084 msgstr "객체 삽입"
7086 #: oledlg.rc:54
7087 msgid "Object Type:"
7088 msgstr "객체 타입:"
7090 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7091 msgid "Result"
7092 msgstr "결과"
7094 #: oledlg.rc:58
7095 msgid "Create New"
7096 msgstr "새로 만들기"
7098 #: oledlg.rc:60
7099 msgid "Create Control"
7100 msgstr "컨트롤 만들기"
7102 #: oledlg.rc:62
7103 msgid "Create From File"
7104 msgstr "파일로부터 만들기"
7106 #: oledlg.rc:65
7107 msgid "&Add Control..."
7108 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7110 #: oledlg.rc:66
7111 msgid "Display As Icon"
7112 msgstr "아이콘으로 보기"
7114 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7115 msgid "Browse..."
7116 msgstr "찾기..."
7118 #: oledlg.rc:69
7119 msgid "File:"
7120 msgstr "파일:"
7122 #: oledlg.rc:75
7123 msgid "Paste Special"
7124 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7126 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7127 msgid "Source:"
7128 msgstr "원본:"
7130 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7131 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7132 msgid "&Paste"
7133 msgstr "붙여넣기(&P)"
7135 #: oledlg.rc:81
7136 msgid "Paste &Link"
7137 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7139 #: oledlg.rc:83
7140 msgid "&As:"
7141 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7143 #: oledlg.rc:90
7144 msgid "&Display As Icon"
7145 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7147 #: oledlg.rc:92
7148 msgid "Change &Icon..."
7149 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7151 #: oledlg.rc:25
7152 msgid "Insert a new %s object into your document"
7153 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7155 #: oledlg.rc:26
7156 msgid ""
7157 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7158 "may activate it using the program which created it."
7159 msgstr ""
7160 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
7161 "오."
7163 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7164 msgid "Browse"
7165 msgstr "찾기"
7167 #: oledlg.rc:28
7168 msgid ""
7169 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7170 "control."
7171 msgstr ""
7172 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
7174 #: oledlg.rc:29
7175 msgid "Add Control"
7176 msgstr "컨트롤 더하기"
7178 #: oledlg.rc:34
7179 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7180 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7182 #: oledlg.rc:35
7183 msgid ""
7184 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7185 "activate it using %s."
7186 msgstr ""
7187 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7188 "습니다."
7190 #: oledlg.rc:36
7191 msgid ""
7192 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7193 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7194 msgstr ""
7195 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7196 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7198 #: oledlg.rc:37
7199 msgid ""
7200 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7201 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7202 "your document."
7203 msgstr ""
7204 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
7205 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7207 #: oledlg.rc:38
7208 msgid ""
7209 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7210 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7211 "in your document."
7212 msgstr ""
7213 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
7214 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7216 #: oledlg.rc:39
7217 msgid ""
7218 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7219 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7220 "be reflected in your document."
7221 msgstr ""
7222 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
7223 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
7225 #: oledlg.rc:40
7226 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7227 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7229 #: oledlg.rc:41
7230 msgid "Unknown Type"
7231 msgstr "알수 없는 형식"
7233 #: oledlg.rc:42
7234 msgid "Unknown Source"
7235 msgstr "알수 없는 원본"
7237 #: oledlg.rc:43
7238 msgid "the program which created it"
7239 msgstr "내가 만든 프로그램"
7241 #: sane.rc:41
7242 msgid "Scanning"
7243 msgstr "스캐닝중"
7245 #: sane.rc:44
7246 msgid "SCANNING... Please Wait"
7247 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
7249 #: sane.rc:31
7250 msgctxt "unit: pixels"
7251 msgid "px"
7252 msgstr "픽셀"
7254 #: sane.rc:32
7255 msgctxt "unit: bits"
7256 msgid "b"
7257 msgstr "비트"
7259 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7260 msgctxt "unit: dots/inch"
7261 msgid "dpi"
7262 msgstr "dpi"
7264 #: sane.rc:35
7265 msgctxt "unit: percent"
7266 msgid "%"
7267 msgstr "퍼센트"
7269 #: sane.rc:36
7270 msgctxt "unit: microseconds"
7271 msgid "us"
7272 msgstr "마이크로초"
7274 #: serialui.rc:25
7275 msgid "Settings for %s"
7276 msgstr "%s 설정"
7278 #: serialui.rc:28
7279 msgid "Baud Rate"
7280 msgstr "보드속도"
7282 #: serialui.rc:30
7283 msgid "Parity"
7284 msgstr "패리티"
7286 #: serialui.rc:32
7287 msgid "Flow Control"
7288 msgstr "흐름 제어"
7290 #: serialui.rc:34
7291 msgid "Data Bits"
7292 msgstr "데이타 비트"
7294 #: serialui.rc:36
7295 msgid "Stop Bits"
7296 msgstr "정지 비트"
7298 #: setupapi.rc:36
7299 msgid "Copying Files..."
7300 msgstr "파일 복사중..."
7302 #: setupapi.rc:42
7303 msgid "Destination:"
7304 msgstr "목적지:"
7306 #: setupapi.rc:49
7307 msgid "Files Needed"
7308 msgstr "필요한 파일들"
7310 #: setupapi.rc:52
7311 msgid ""
7312 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7313 "make sure the correct drive is selected below"
7314 msgstr ""
7315 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고,  아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
7316 "오 "
7318 #: setupapi.rc:54
7319 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7320 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7322 #: setupapi.rc:28
7323 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7324 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7326 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7327 msgid "Unknown"
7328 msgstr "알수 없음"
7330 #: setupapi.rc:30
7331 msgid "Copy files from:"
7332 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7334 #: setupapi.rc:31
7335 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7336 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7338 #: shdoclc.rc:39
7339 msgid "F&orward"
7340 msgstr "앞으로(&O)"
7342 #: shdoclc.rc:41
7343 msgid "&Save Background As..."
7344 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7346 #: shdoclc.rc:42
7347 msgid "Set As Back&ground"
7348 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7350 #: shdoclc.rc:43
7351 msgid "&Copy Background"
7352 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7354 #: shdoclc.rc:44
7355 msgid "Set as &Desktop Item"
7356 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7358 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7359 msgid "Select &All"
7360 msgstr "모두 선택(&A)"
7362 #: shdoclc.rc:49
7363 msgid "Create Shor&tcut"
7364 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7366 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7367 msgid "Add to &Favorites..."
7368 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7370 #: shdoclc.rc:51
7371 msgid "&View Source"
7372 msgstr "소스 보기(&V)"
7374 #: shdoclc.rc:53
7375 msgid "&Encoding"
7376 msgstr "인코딩(&E)"
7378 #: shdoclc.rc:55
7379 msgid "Pr&int"
7380 msgstr "인쇄(&I)"
7382 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7383 msgid "&Open Link"
7384 msgstr "링크 열기(&O)"
7386 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7387 msgid "Open Link in &New Window"
7388 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7390 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7391 msgid "Save Target &As..."
7392 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7394 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7395 msgid "&Print Target"
7396 msgstr "타겟 저장(&P)"
7398 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7399 msgid "S&how Picture"
7400 msgstr "그림 보기(&H)"
7402 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7403 msgid "&Save Picture As..."
7404 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7406 #: shdoclc.rc:70
7407 msgid "&E-mail Picture..."
7408 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7410 #: shdoclc.rc:71
7411 msgid "Pr&int Picture..."
7412 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7414 #: shdoclc.rc:72
7415 msgid "&Go to My Pictures"
7416 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7418 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7419 msgid "Set as Back&ground"
7420 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7422 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7423 msgid "Set as &Desktop Item..."
7424 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7426 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7427 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7428 msgid "Cu&t"
7429 msgstr "잘라내기(&T)"
7431 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7432 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7433 #: wordpad.rc:102
7434 msgid "&Copy"
7435 msgstr "복사(&C)"
7437 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7438 msgid "Copy Shor&tcut"
7439 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7441 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7442 msgid "P&roperties"
7443 msgstr "속성(&R)"
7445 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7446 msgid "&Undo"
7447 msgstr "되돌리기(&U)"
7449 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7450 msgid "&Delete"
7451 msgstr "지우기(&D)"
7453 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7454 msgid "&Select"
7455 msgstr "선택(&S)"
7457 #: shdoclc.rc:102
7458 msgid "&Cell"
7459 msgstr "칸(&C)"
7461 #: shdoclc.rc:103
7462 msgid "&Row"
7463 msgstr "가로줄(&R)"
7465 #: shdoclc.rc:104
7466 msgid "&Column"
7467 msgstr "세로줄(&C)"
7469 #: shdoclc.rc:105
7470 msgid "&Table"
7471 msgstr "표(&T)"
7473 #: shdoclc.rc:108
7474 msgid "&Cell Properties"
7475 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7477 #: shdoclc.rc:109
7478 msgid "&Table Properties"
7479 msgstr "표 속성(&T)"
7481 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7482 msgid "Paste"
7483 msgstr "붙여넣기"
7485 #: shdoclc.rc:118
7486 msgid "&Print"
7487 msgstr "인쇄(&P)"
7489 #: shdoclc.rc:125
7490 msgid "Open in &New Window"
7491 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7493 #: shdoclc.rc:129
7494 msgid "Cut"
7495 msgstr "잘라내기"
7497 #: shdoclc.rc:152
7498 msgid "&Save Video As..."
7499 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7501 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7502 msgid "Play"
7503 msgstr "재생"
7505 #: shdoclc.rc:189
7506 msgid "Rewind"
7507 msgstr "다시 감기"
7509 #: shdoclc.rc:196
7510 msgid "Trace Tags"
7511 msgstr "태그 추적"
7513 #: shdoclc.rc:197
7514 msgid "Resource Failures"
7515 msgstr "리소스 실패"
7517 #: shdoclc.rc:198
7518 msgid "Dump Tracking Info"
7519 msgstr "추적 정보 덤프"
7521 #: shdoclc.rc:199
7522 msgid "Debug Break"
7523 msgstr "디버그 브레이크"
7525 #: shdoclc.rc:200
7526 msgid "Debug View"
7527 msgstr "디버그 보기"
7529 #: shdoclc.rc:201
7530 msgid "Dump Tree"
7531 msgstr "트리 덤프"
7533 #: shdoclc.rc:202
7534 msgid "Dump Lines"
7535 msgstr "라인 덤프"
7537 #: shdoclc.rc:203
7538 msgid "Dump DisplayTree"
7539 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7541 #: shdoclc.rc:204
7542 msgid "Dump FormatCaches"
7543 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7545 #: shdoclc.rc:205
7546 msgid "Dump LayoutRects"
7547 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7549 #: shdoclc.rc:206
7550 msgid "Memory Monitor"
7551 msgstr "메모리 모니터"
7553 #: shdoclc.rc:207
7554 msgid "Performance Meters"
7555 msgstr "성능 측정"
7557 #: shdoclc.rc:208
7558 msgid "Save HTML"
7559 msgstr "HTML 저장"
7561 #: shdoclc.rc:210
7562 msgid "&Browse View"
7563 msgstr "보기 상태(&B)"
7565 #: shdoclc.rc:211
7566 msgid "&Edit View"
7567 msgstr "편집 상태(&E)"
7569 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7570 msgid "Scroll Here"
7571 msgstr "여기서 스크롤"
7573 #: shdoclc.rc:218
7574 msgid "Top"
7575 msgstr "위"
7577 #: shdoclc.rc:219
7578 msgid "Bottom"
7579 msgstr "아래"
7581 #: shdoclc.rc:221
7582 msgid "Page Up"
7583 msgstr "위 페이지"
7585 #: shdoclc.rc:222
7586 msgid "Page Down"
7587 msgstr "아래 페이지"
7589 #: shdoclc.rc:224
7590 msgid "Scroll Up"
7591 msgstr "위로 스크롤"
7593 #: shdoclc.rc:225
7594 msgid "Scroll Down"
7595 msgstr "아래로 스크롤"
7597 #: shdoclc.rc:232
7598 msgid "Left Edge"
7599 msgstr "왼쪽 가장자리"
7601 #: shdoclc.rc:233
7602 msgid "Right Edge"
7603 msgstr "오른쪽 가장자리"
7605 #: shdoclc.rc:235
7606 msgid "Page Left"
7607 msgstr "페이지 왼쪽"
7609 #: shdoclc.rc:236
7610 msgid "Page Right"
7611 msgstr "페이지 오른쪽"
7613 #: shdoclc.rc:238
7614 msgid "Scroll Left"
7615 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7617 #: shdoclc.rc:239
7618 msgid "Scroll Right"
7619 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7621 #: shdoclc.rc:25
7622 msgid "Wine Internet Explorer"
7623 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7625 #: shdoclc.rc:30
7626 msgid "&w&bPage &p"
7627 msgstr "&w&b페이지 &p"
7629 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7630 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7631 msgid "Lar&ge Icons"
7632 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7634 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7635 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7636 msgid "S&mall Icons"
7637 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7639 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7640 msgid "&List"
7641 msgstr "목록(&L)"
7643 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7644 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7645 msgid "&Details"
7646 msgstr "자세히(&D)"
7648 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7649 msgid "Arrange &Icons"
7650 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7652 #: shell32.rc:50
7653 msgid "By &Name"
7654 msgstr "이름으로(&N)"
7656 #: shell32.rc:51
7657 msgid "By &Type"
7658 msgstr "형식으로(&T)"
7660 #: shell32.rc:52
7661 msgid "By &Size"
7662 msgstr "크기로(&S)"
7664 #: shell32.rc:53
7665 msgid "By &Date"
7666 msgstr "날짜로(&D)"
7668 #: shell32.rc:55
7669 msgid "&Auto Arrange"
7670 msgstr "자동 정렬(&A)"
7672 #: shell32.rc:57
7673 msgid "Line up Icons"
7674 msgstr "아이콘 정렬"
7676 #: shell32.rc:62
7677 msgid "Paste as Link"
7678 msgstr "링크로 붙여넣기"
7680 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7681 msgid "New"
7682 msgstr "새 작업"
7684 #: shell32.rc:66
7685 msgid "New &Folder"
7686 msgstr "새 폴더(&F)"
7688 #: shell32.rc:67
7689 msgid "New &Link"
7690 msgstr "새 링크(&L)"
7692 #: shell32.rc:71
7693 msgid "Properties"
7694 msgstr "속성"
7696 #: shell32.rc:82
7697 msgctxt "recycle bin"
7698 msgid "&Restore"
7699 msgstr "복원(&R)"
7701 #: shell32.rc:83
7702 msgid "&Erase"
7703 msgstr "지우기(&E)"
7705 #: shell32.rc:95
7706 msgid "E&xplore"
7707 msgstr "탐색(&X)"
7709 #: shell32.rc:98
7710 msgid "C&ut"
7711 msgstr "잘라내기(&U)"
7713 #: shell32.rc:101
7714 msgid "Create &Link"
7715 msgstr "링크 만들기(&L)"
7717 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7718 msgid "&Rename"
7719 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7721 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7722 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7723 msgid "E&xit"
7724 msgstr "끝내기(&X)"
7726 #: shell32.rc:127
7727 msgid "&About Control Panel"
7728 msgstr "제어판 정보(&A)"
7730 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7731 msgid "Browse for Folder"
7732 msgstr "폴더 탐색"
7734 #: shell32.rc:303
7735 msgid "Folder:"
7736 msgstr "폴더:"
7738 #: shell32.rc:309
7739 msgid "&Make New Folder"
7740 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7742 #: shell32.rc:316
7743 msgid "Message"
7744 msgstr "메시지"
7746 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7747 msgid "&Yes"
7748 msgstr "예(&Y)"
7750 #: shell32.rc:320
7751 msgid "Yes to &all"
7752 msgstr "모두 예(&A)"
7754 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7755 msgid "&No"
7756 msgstr "아니오(&N)"
7758 #: shell32.rc:329
7759 msgid "About %s"
7760 msgstr " %s 정보"
7762 #: shell32.rc:333
7763 msgid "Wine &license"
7764 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7766 #: shell32.rc:338
7767 msgid "Running on %s"
7768 msgstr "%s 실행중"
7770 #: shell32.rc:339
7771 msgid "Wine was brought to you by:"
7772 msgstr "Wine 에 도움주신 분:"
7774 #: shell32.rc:347
7775 msgid ""
7776 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7777 "will open it for you."
7778 msgstr ""
7779 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
7781 #: shell32.rc:348
7782 msgid "&Open:"
7783 msgstr "열기(&O):"
7785 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7786 #: winefile.rc:136
7787 msgid "&Browse..."
7788 msgstr "찾기(&B)"
7790 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7791 msgid "Size"
7792 msgstr "크기"
7794 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7795 msgid "Type"
7796 msgstr "종류"
7798 #: shell32.rc:137
7799 msgid "Modified"
7800 msgstr "수정날짜"
7802 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7803 msgid "Attributes"
7804 msgstr "속성"
7806 #: shell32.rc:140
7807 msgid "Size available"
7808 msgstr "가능한 크기"
7810 #: shell32.rc:142
7811 msgid "Comments"
7812 msgstr "주석"
7814 #: shell32.rc:143
7815 msgid "Owner"
7816 msgstr "소유자"
7818 #: shell32.rc:144
7819 msgid "Group"
7820 msgstr "그룹"
7822 #: shell32.rc:145
7823 msgid "Original location"
7824 msgstr "원래 위치"
7826 #: shell32.rc:146
7827 msgid "Date deleted"
7828 msgstr "지워진 날짜"
7830 #: shell32.rc:156
7831 msgid "Control Panel"
7832 msgstr "제어판"
7834 #: shell32.rc:163
7835 msgid "Select"
7836 msgstr "선택"
7838 #: shell32.rc:186
7839 msgid "Restart"
7840 msgstr "다시 시작"
7842 #: shell32.rc:187
7843 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7844 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
7846 #: shell32.rc:188
7847 msgid "Shutdown"
7848 msgstr "끄기"
7850 #: shell32.rc:189
7851 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7852 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7854 #: shell32.rc:199
7855 msgid "Start Menu\\Programs"
7856 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
7858 #: shell32.rc:201
7859 msgid "Favorites"
7860 msgstr "즐겨찾기"
7862 #: shell32.rc:202
7863 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7864 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
7866 #: shell32.rc:203
7867 msgid "Recent"
7868 msgstr "최근 파일"
7870 #: shell32.rc:204
7871 msgid "SendTo"
7872 msgstr "보내기"
7874 #: shell32.rc:205
7875 msgid "Start Menu"
7876 msgstr "시작 메뉴"
7878 #: shell32.rc:206
7879 msgid "My Music"
7880 msgstr "내 음악"
7882 #: shell32.rc:207
7883 msgid "My Videos"
7884 msgstr "내 비디오"
7886 #: shell32.rc:208
7887 msgctxt "directory"
7888 msgid "Desktop"
7889 msgstr "바탕화면"
7891 #: shell32.rc:209
7892 msgid "NetHood"
7893 msgstr "네트워크 환경"
7895 #: shell32.rc:210
7896 msgid "Templates"
7897 msgstr "Templates"
7899 #: shell32.rc:211
7900 msgid "Application Data"
7901 msgstr "Application Data"
7903 #: shell32.rc:212
7904 msgid "PrintHood"
7905 msgstr "네트워크 환경"
7907 #: shell32.rc:213
7908 msgid "Local Settings\\Application Data"
7909 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7911 #: shell32.rc:214
7912 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7913 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7915 #: shell32.rc:215
7916 msgid "Cookies"
7917 msgstr "Cookies"
7919 #: shell32.rc:216
7920 msgid "Local Settings\\History"
7921 msgstr "Local Settings\\History"
7923 #: shell32.rc:217
7924 msgid "Program Files"
7925 msgstr "Program Files"
7927 #: shell32.rc:219
7928 msgid "My Pictures"
7929 msgstr "내 그림"
7931 #: shell32.rc:220
7932 msgid "Program Files\\Common Files"
7933 msgstr "Program Files\\Common Files"
7935 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7936 msgid "Documents"
7937 msgstr "문서"
7939 #: shell32.rc:223
7940 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7941 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
7943 #: shell32.rc:224
7944 msgid "Music"
7945 msgstr "내 음악"
7947 #: shell32.rc:225
7948 msgid "Pictures"
7949 msgstr "내 그림"
7951 #: shell32.rc:226
7952 msgid "Videos"
7953 msgstr "내 비디오"
7955 #: shell32.rc:227
7956 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7957 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7959 #: shell32.rc:218
7960 msgid "Program Files (x86)"
7961 msgstr "Program Files (x86)"
7963 #: shell32.rc:221
7964 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7965 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7967 #: shell32.rc:228
7968 msgid "Contacts"
7969 msgstr "Contacts"
7971 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7972 msgid "Links"
7973 msgstr "링크"
7975 #: shell32.rc:230
7976 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7977 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
7979 #: shell32.rc:231
7980 msgid "Music\\Playlists"
7981 msgstr "Music\\Playlists"
7983 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7984 msgid "Downloads"
7985 msgstr "다운로드"
7987 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7988 msgid "Status"
7989 msgstr "상태"
7991 #: shell32.rc:149
7992 msgid "Location"
7993 msgstr "위치"
7995 #: shell32.rc:150
7996 msgid "Model"
7997 msgstr "모델"
7999 #: shell32.rc:233
8000 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8001 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8003 #: shell32.rc:234
8004 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8005 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8007 #: shell32.rc:235
8008 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8009 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8011 #: shell32.rc:236
8012 msgid "Music\\Sample Music"
8013 msgstr "Music\\Sample Music"
8015 #: shell32.rc:237
8016 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8017 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
8019 #: shell32.rc:238
8020 msgid "Music\\Sample Playlists"
8021 msgstr "Music\\Sample Playlists"
8023 #: shell32.rc:239
8024 msgid "Videos\\Sample Videos"
8025 msgstr "Videos\\Sample Videos"
8027 #: shell32.rc:240
8028 msgid "Saved Games"
8029 msgstr "Saved Games"
8031 #: shell32.rc:241
8032 msgid "Searches"
8033 msgstr "Searches"
8035 #: shell32.rc:242
8036 msgid "Users"
8037 msgstr "Users"
8039 #: shell32.rc:243
8040 msgid "OEM Links"
8041 msgstr "OEM Links"
8043 #: shell32.rc:246
8044 msgid "AppData\\LocalLow"
8045 msgstr "AppData\\LocalLow"
8047 #: shell32.rc:166
8048 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8049 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8051 #: shell32.rc:167
8052 msgid "Error during creation of a new folder"
8053 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8055 #: shell32.rc:168
8056 msgid "Confirm file deletion"
8057 msgstr "파일 지우기 확인"
8059 #: shell32.rc:169
8060 msgid "Confirm folder deletion"
8061 msgstr "폴더 지우기 확인"
8063 #: shell32.rc:170
8064 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8065 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8067 #: shell32.rc:171
8068 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8069 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8071 #: shell32.rc:178
8072 msgid "Confirm file overwrite"
8073 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8075 #: shell32.rc:177
8076 msgid ""
8077 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8078 "\n"
8079 "Do you want to replace it?"
8080 msgstr ""
8081 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8082 "\n"
8083 "바꾸겠습니까?"
8085 #: shell32.rc:172
8086 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8087 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8089 #: shell32.rc:174
8090 msgid ""
8091 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8092 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8094 #: shell32.rc:173
8095 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8096 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8098 #: shell32.rc:175
8099 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8100 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8102 #: shell32.rc:176
8103 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8104 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8106 #: shell32.rc:183
8107 msgid ""
8108 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8109 "\n"
8110 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8111 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8112 "the folder?"
8113 msgstr ""
8114 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8115 "\n"
8116 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8117 "다\n"
8118 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8120 #: shell32.rc:248
8121 msgid "New Folder"
8122 msgstr "새 폴더"
8124 #: shell32.rc:250
8125 msgid "Wine Control Panel"
8126 msgstr "Wine 제어판"
8128 #: shell32.rc:192
8129 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8130 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8132 #: shell32.rc:193
8133 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8134 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8136 #: shell32.rc:195
8137 msgid "Executable files (*.exe)"
8138 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8140 #: shell32.rc:254
8141 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8142 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8144 #: shell32.rc:256
8145 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8146 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8148 #: shell32.rc:257
8149 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8150 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8152 #: shell32.rc:258
8153 msgid "Confirm deletion"
8154 msgstr "삭제 확인"
8156 #: shell32.rc:259
8157 msgid ""
8158 "A file already exists at the path %1.\n"
8159 "\n"
8160 "Do you want to replace it?"
8161 msgstr ""
8162 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8163 "바꾸기를 원합니까?"
8165 #: shell32.rc:260
8166 msgid ""
8167 "A folder already exists at the path %1.\n"
8168 "\n"
8169 "Do you want to replace it?"
8170 msgstr ""
8171 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8172 "바꾸기를 원합니까?"
8174 #: shell32.rc:261
8175 msgid "Confirm overwrite"
8176 msgstr "덮어쓰기 확인"
8178 #: shell32.rc:278
8179 msgid ""
8180 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8181 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8182 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8183 "any later version.\n"
8184 "\n"
8185 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8186 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8187 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8188 "more details.\n"
8189 "\n"
8190 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8191 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8192 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8193 msgstr ""
8194 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8195 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8196 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8197 "다.\n"
8198 "\n"
8199 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8200 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8201 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8202 "\n"
8203 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8204 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8205 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8207 #: shell32.rc:266
8208 msgid "Wine License"
8209 msgstr "Wine 라이센스"
8211 #: shell32.rc:155
8212 msgid "Trash"
8213 msgstr "휴지통"
8215 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8216 msgid "Error"
8217 msgstr "오류"
8219 #: shlwapi.rc:40
8220 msgid "Don't show me th&is message again"
8221 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8223 #: shlwapi.rc:27
8224 msgid "%d bytes"
8225 msgstr "%d 바이트"
8227 #: shlwapi.rc:28
8228 msgctxt "time unit: hours"
8229 msgid " hr"
8230 msgstr "시"
8232 #: shlwapi.rc:29
8233 msgctxt "time unit: minutes"
8234 msgid " min"
8235 msgstr "분"
8237 #: shlwapi.rc:30
8238 msgctxt "time unit: seconds"
8239 msgid " sec"
8240 msgstr "초"
8242 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8243 msgctxt "window"
8244 msgid "&Restore"
8245 msgstr "복원(&R)"
8247 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8248 msgid "&Move"
8249 msgstr "이동(&M)"
8251 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8252 msgid "&Size"
8253 msgstr "크기 변경(&S)"
8255 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8256 msgid "Mi&nimize"
8257 msgstr "아이콘 표시(&N)"
8259 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8260 msgid "Ma&ximize"
8261 msgstr "최대화(&x)"
8263 #: user32.rc:33
8264 msgid "&Close\tAlt-F4"
8265 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
8267 #: user32.rc:35
8268 msgid "&About Wine"
8269 msgstr "WINE 정보(&A)"
8271 #: user32.rc:46
8272 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8273 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
8275 #: user32.rc:48
8276 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8277 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
8279 #: user32.rc:79
8280 msgid "&Abort"
8281 msgstr "중단(&A)"
8283 #: user32.rc:80
8284 msgid "&Retry"
8285 msgstr "재시도(&R)"
8287 #: user32.rc:81
8288 msgid "&Ignore"
8289 msgstr "무시(&I)"
8291 #: user32.rc:84
8292 msgid "&Try Again"
8293 msgstr "다시 시도(&T)"
8295 #: user32.rc:85
8296 msgid "&Continue"
8297 msgstr "계속(&C),"
8299 #: user32.rc:91
8300 msgid "Select Window"
8301 msgstr "창 선택"
8303 #: user32.rc:69
8304 msgid "&More Windows..."
8305 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8307 #: wineps.rc:28
8308 msgid "Paper Si&ze:"
8309 msgstr "종이 크기(&Z):"
8311 #: wineps.rc:36
8312 msgid "Duplex:"
8313 msgstr "양방향 통신:"
8315 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8316 msgid "Realm"
8317 msgstr "영역"
8319 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8320 msgid "&Save this password (insecure)"
8321 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
8323 #: wininet.rc:54
8324 msgid "Authentication Required"
8325 msgstr "인증 필요"
8327 #: wininet.rc:58
8328 msgid "Server"
8329 msgstr "서버"
8331 #: wininet.rc:74
8332 msgid "Security Warning"
8333 msgstr "보안 경고"
8335 #: wininet.rc:77
8336 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8337 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8339 #: wininet.rc:79
8340 msgid "Do you want to continue anyway?"
8341 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8343 #: wininet.rc:25
8344 msgid "LAN Connection"
8345 msgstr "랜 연결"
8347 #: wininet.rc:26
8348 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8349 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8351 #: wininet.rc:27
8352 msgid "The date on the certificate is invalid."
8353 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8355 #: wininet.rc:28
8356 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8357 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8359 #: wininet.rc:29
8360 msgid ""
8361 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8362 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8364 #: winmm.rc:28
8365 msgid "The specified command was carried out."
8366 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8368 #: winmm.rc:29
8369 msgid "Undefined external error."
8370 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8372 #: winmm.rc:30
8373 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8374 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8376 #: winmm.rc:31
8377 msgid "The driver was not enabled."
8378 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8380 #: winmm.rc:32
8381 msgid ""
8382 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8383 "again."
8384 msgstr ""
8385 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8387 #: winmm.rc:33
8388 msgid "The specified device handle is invalid."
8389 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8391 #: winmm.rc:34
8392 #, fuzzy
8393 msgid "There is no driver installed on your system!"
8394 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
8396 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8397 msgid ""
8398 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8399 "increase available memory, and then try again."
8400 msgstr ""
8401 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8402 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8404 #: winmm.rc:36
8405 msgid ""
8406 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8407 "which functions and messages the driver supports."
8408 msgstr ""
8409 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
8410 "수 있는 함수를 사용하십시오."
8412 #: winmm.rc:37
8413 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8414 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8416 #: winmm.rc:38
8417 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8418 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8420 #: winmm.rc:39
8421 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8422 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8424 #: winmm.rc:42
8425 msgid ""
8426 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8427 "Capabilities function to determine the supported formats."
8428 msgstr ""
8429 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8430 "능한 함수를 사용하십시오"
8432 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8433 msgid ""
8434 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8435 "device, or wait until the data is finished playing."
8436 msgstr ""
8437 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8438 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8440 #: winmm.rc:44
8441 msgid ""
8442 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8443 "header, and then try again."
8444 msgstr ""
8445 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8446 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8448 #: winmm.rc:45
8449 msgid ""
8450 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8451 "and then try again."
8452 msgstr ""
8453 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
8454 "용해서 다시 시도하십시오."
8456 #: winmm.rc:48
8457 msgid ""
8458 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8459 "header, and then try again."
8460 msgstr ""
8461 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8462 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8464 #: winmm.rc:50
8465 msgid ""
8466 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8467 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8468 msgstr ""
8469 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8470 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8472 #: winmm.rc:51
8473 msgid ""
8474 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8475 "transmitted, and then try again."
8476 msgstr ""
8477 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8478 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
8480 #: winmm.rc:52
8481 msgid ""
8482 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8483 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8484 msgstr ""
8485 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8486 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8488 #: winmm.rc:53
8489 msgid ""
8490 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8491 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8492 msgstr ""
8493 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
8494 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8496 #: winmm.rc:56
8497 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8498 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8500 #: winmm.rc:57
8501 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8502 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8504 #: winmm.rc:58
8505 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8506 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8508 #: winmm.rc:59
8509 msgid ""
8510 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8511 "or contact the device manufacturer."
8512 msgstr ""
8513 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8514 "장치 제조자에게 연락하십시오"
8516 #: winmm.rc:60
8517 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8518 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8520 #: winmm.rc:62
8521 msgid ""
8522 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8523 "unique alias."
8524 msgstr ""
8525 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8526 "하십시오."
8528 #: winmm.rc:63
8529 msgid ""
8530 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8531 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8533 #: winmm.rc:64
8534 msgid "No command was specified."
8535 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8537 #: winmm.rc:65
8538 msgid ""
8539 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8540 "size of the buffer."
8541 msgstr ""
8542 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8544 #: winmm.rc:66
8545 msgid ""
8546 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8547 "one."
8548 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8550 #: winmm.rc:67
8551 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8552 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8554 #: winmm.rc:68
8555 msgid ""
8556 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8557 "manufacturer about obtaining a new driver."
8558 msgstr ""
8559 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
8560 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8562 #: winmm.rc:69
8563 msgid ""
8564 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8565 "manufacturer about obtaining a new driver."
8566 msgstr ""
8567 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8568 "지 체크하십시오."
8570 #: winmm.rc:70
8571 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8572 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8574 #: winmm.rc:71
8575 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8576 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8578 #: winmm.rc:72
8579 msgid ""
8580 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8581 msgstr ""
8582 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8584 #: winmm.rc:73
8585 msgid "The device driver is not ready."
8586 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8588 #: winmm.rc:74
8589 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8590 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8592 #: winmm.rc:75
8593 msgid ""
8594 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8595 "access error."
8596 msgstr ""
8597 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8598 "습니다."
8600 #: winmm.rc:76
8601 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8602 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8604 #: winmm.rc:77
8605 msgid ""
8606 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8607 "separately to determine which devices caused the error."
8608 msgstr ""
8609 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8610 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8612 #: winmm.rc:78
8613 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8614 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8616 #: winmm.rc:79
8617 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8618 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8620 #: winmm.rc:80
8621 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8622 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8624 #: winmm.rc:81
8625 msgid ""
8626 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8627 "still connected to the network."
8628 msgstr ""
8629 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8630 "연결되어있는지 확인하세요."
8632 #: winmm.rc:82
8633 msgid ""
8634 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8635 "device name is spelled correctly."
8636 msgstr ""
8637 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8638 "지 확인하십시오."
8640 #: winmm.rc:83
8641 msgid ""
8642 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8643 "again."
8644 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8646 #: winmm.rc:84
8647 msgid ""
8648 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8649 "alias."
8650 msgstr ""
8651 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8652 "십시오."
8654 #: winmm.rc:85
8655 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8656 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8658 #: winmm.rc:86
8659 msgid ""
8660 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8661 "parameter with each 'open' command."
8662 msgstr ""
8663 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8664 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8666 #: winmm.rc:87
8667 msgid ""
8668 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8669 "Please supply one."
8670 msgstr ""
8671 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8672 "시오."
8674 #: winmm.rc:88
8675 msgid ""
8676 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8677 "documentation for valid formats."
8678 msgstr ""
8679 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8680 "십시오."
8682 #: winmm.rc:89
8683 msgid ""
8684 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8685 "supply one."
8686 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8688 #: winmm.rc:90
8689 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8690 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
8692 #: winmm.rc:91
8693 msgid ""
8694 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8695 "may be corrupt, or not in the correct format."
8696 msgstr ""
8697 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8698 "올바르지 않은 형식입니다."
8700 #: winmm.rc:92
8701 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8702 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8704 #: winmm.rc:93
8705 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8706 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8708 #: winmm.rc:94
8709 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8710 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8712 #: winmm.rc:95
8713 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8714 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8716 #: winmm.rc:96
8717 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8718 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8720 #: winmm.rc:97
8721 msgid ""
8722 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8723 "sequence, and then try again."
8724 msgstr ""
8725 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8726 "오."
8728 #: winmm.rc:98
8729 msgid ""
8730 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8731 "the device is closed, and then try again."
8732 msgstr ""
8733 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8734 "고 다시 시도하십시오."
8736 #: winmm.rc:99
8737 msgid ""
8738 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8739 "characters, followed by a period and an extension."
8740 msgstr ""
8741 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8742 "지 않은지 확인하십시오."
8744 #: winmm.rc:100
8745 msgid ""
8746 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8747 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8749 #: winmm.rc:101
8750 msgid ""
8751 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8752 "in Control Panel to install the device."
8753 msgstr ""
8754 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8755 "용해서 장치를 설치하십시오."
8757 #: winmm.rc:102
8758 msgid ""
8759 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8760 "restarting your computer."
8761 msgstr ""
8762 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8763 "재시작하십시오."
8765 #: winmm.rc:103
8766 msgid ""
8767 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8768 "cannot change directories."
8769 msgstr ""
8770 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8771 "할 수 없습니다."
8773 #: winmm.rc:104
8774 msgid ""
8775 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8776 "change drives."
8777 msgstr ""
8778 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8779 "없습니다."
8781 #: winmm.rc:105
8782 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8783 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8785 #: winmm.rc:106
8786 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8787 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8789 #: winmm.rc:107
8790 msgid ""
8791 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8792 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8794 #: winmm.rc:108
8795 msgid ""
8796 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8797 "until a wave device is free, and then try again."
8798 msgstr ""
8799 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8800 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8802 #: winmm.rc:109
8803 msgid ""
8804 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8805 "until the device is free, and then try again."
8806 msgstr ""
8807 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8808 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8810 #: winmm.rc:110
8811 msgid ""
8812 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8813 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8814 msgstr ""
8815 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8816 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8818 #: winmm.rc:111
8819 msgid ""
8820 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8821 "until the device is free, and then try again."
8822 msgstr ""
8823 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8824 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8826 #: winmm.rc:112
8827 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8828 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8830 #: winmm.rc:113
8831 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8832 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8834 #: winmm.rc:114
8835 msgid ""
8836 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8837 "the Drivers option to install the wave device."
8838 msgstr ""
8839 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8840 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8842 #: winmm.rc:115
8843 msgid ""
8844 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8845 "format."
8846 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8848 #: winmm.rc:116
8849 msgid ""
8850 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8851 "the Drivers option to install the wave device."
8852 msgstr ""
8853 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8854 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8856 #: winmm.rc:117
8857 msgid ""
8858 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8859 "format."
8860 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8862 #: winmm.rc:122
8863 msgid ""
8864 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8865 "You can't use them together."
8866 msgstr ""
8867 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8868 "사용할 수 없습니다."
8870 #: winmm.rc:124
8871 msgid ""
8872 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8873 "again."
8874 msgstr ""
8875 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8876 "십시오."
8878 #: winmm.rc:127
8879 msgid ""
8880 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8881 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8882 msgstr ""
8883 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8884 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8886 #: winmm.rc:125
8887 msgid ""
8888 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8889 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8890 "setup."
8891 msgstr ""
8892 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8893 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8895 #: winmm.rc:126
8896 msgid "An error occurred with the specified port."
8897 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8899 #: winmm.rc:129
8900 msgid ""
8901 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8902 "these applications; then, try again."
8903 msgstr ""
8904 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8905 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
8907 #: winmm.rc:128
8908 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8909 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8911 #: winmm.rc:123
8912 msgid ""
8913 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8914 "Control Panel to install a MIDI driver."
8915 msgstr ""
8916 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8917 "버를 설치하십시오."
8919 #: winmm.rc:118
8920 msgid "There is no display window."
8921 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8923 #: winmm.rc:119
8924 msgid "Could not create or use window."
8925 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8927 #: winmm.rc:120
8928 msgid ""
8929 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8930 "check your disk or network connection."
8931 msgstr ""
8932 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8933 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
8935 #: winmm.rc:121
8936 msgid ""
8937 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8938 "are still connected to the network."
8939 msgstr ""
8940 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8941 "에 연결중인지 확인하십시오"
8943 #: winspool.rc:34
8944 msgid "Print to File"
8945 msgstr "파일로 인쇄"
8947 #: winspool.rc:37
8948 msgid "&Output File Name:"
8949 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8951 #: winspool.rc:28
8952 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8953 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
8955 #: winspool.rc:29
8956 msgid "Unable to create the output file."
8957 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8959 #: wldap32.rc:27
8960 msgid "Success"
8961 msgstr "성공"
8963 #: wldap32.rc:28
8964 msgid "Operations Error"
8965 msgstr "작업 오류"
8967 #: wldap32.rc:29
8968 msgid "Protocol Error"
8969 msgstr "프로토콜 오류"
8971 #: wldap32.rc:30
8972 msgid "Time Limit Exceeded"
8973 msgstr "시간 제한 도달"
8975 #: wldap32.rc:31
8976 msgid "Size Limit Exceeded"
8977 msgstr "크기 제한 도달"
8979 #: wldap32.rc:32
8980 msgid "Compare False"
8981 msgstr "잘못된 비교"
8983 #: wldap32.rc:33
8984 msgid "Compare True"
8985 msgstr "잘된 비교"
8987 #: wldap32.rc:34
8988 msgid "Authentication Method Not Supported"
8989 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8991 #: wldap32.rc:35
8992 msgid "Strong Authentication Required"
8993 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8995 #: wldap32.rc:36
8996 msgid "Referral (v2)"
8997 msgstr "추천 (v2)"
8999 #: wldap32.rc:37
9000 msgid "Referral"
9001 msgstr "추천"
9003 #: wldap32.rc:38
9004 msgid "Administration Limit Exceeded"
9005 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
9007 #: wldap32.rc:39
9008 msgid "Unavailable Critical Extension"
9009 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9011 #: wldap32.rc:40
9012 msgid "Confidentiality Required"
9013 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9015 #: wldap32.rc:43
9016 msgid "No Such Attribute"
9017 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9019 #: wldap32.rc:44
9020 msgid "Undefined Type"
9021 msgstr "정의되지 않은 타입"
9023 #: wldap32.rc:45
9024 msgid "Inappropriate Matching"
9025 msgstr "어울리지 않습니다"
9027 #: wldap32.rc:46
9028 msgid "Constraint Violation"
9029 msgstr "강제 위반"
9031 #: wldap32.rc:47
9032 msgid "Attribute Or Value Exists"
9033 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9035 #: wldap32.rc:48
9036 msgid "Invalid Syntax"
9037 msgstr "잘못된 문법"
9039 #: wldap32.rc:59
9040 msgid "No Such Object"
9041 msgstr "어떤 객체도 없음"
9043 #: wldap32.rc:60
9044 msgid "Alias Problem"
9045 msgstr "Alias 문제"
9047 #: wldap32.rc:61
9048 msgid "Invalid DN Syntax"
9049 msgstr "잘못된 DN 문법"
9051 #: wldap32.rc:62
9052 msgid "Is Leaf"
9053 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9055 #: wldap32.rc:63
9056 msgid "Alias Dereference Problem"
9057 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9059 #: wldap32.rc:75
9060 msgid "Inappropriate Authentication"
9061 msgstr "부적절한 인증"
9063 #: wldap32.rc:76
9064 msgid "Invalid Credentials"
9065 msgstr "잘못된 증명서"
9067 #: wldap32.rc:77
9068 msgid "Insufficient Rights"
9069 msgstr "충분하지 않은 권리"
9071 #: wldap32.rc:78
9072 msgid "Busy"
9073 msgstr "바쁨"
9075 #: wldap32.rc:79
9076 msgid "Unavailable"
9077 msgstr "불가능"
9079 #: wldap32.rc:80
9080 msgid "Unwilling To Perform"
9081 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9083 #: wldap32.rc:81
9084 msgid "Loop Detected"
9085 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9087 #: wldap32.rc:87
9088 msgid "Sort Control Missing"
9089 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9091 #: wldap32.rc:88
9092 msgid "Index range error"
9093 msgstr "인덱스 범위 오류"
9095 #: wldap32.rc:91
9096 msgid "Naming Violation"
9097 msgstr "명명 위반"
9099 #: wldap32.rc:92
9100 msgid "Object Class Violation"
9101 msgstr "객체 클래스 위반"
9103 #: wldap32.rc:93
9104 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9105 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9107 #: wldap32.rc:94
9108 msgid "Not allowed on RDN"
9109 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9111 #: wldap32.rc:95
9112 msgid "Already Exists"
9113 msgstr "이미 존재합니다"
9115 #: wldap32.rc:96
9116 msgid "No Object Class Mods"
9117 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9119 #: wldap32.rc:97
9120 msgid "Results Too Large"
9121 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9123 #: wldap32.rc:98
9124 msgid "Affects Multiple DSAs"
9125 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
9127 #: wldap32.rc:107
9128 msgid "Other"
9129 msgstr "다른 문제"
9131 #: wldap32.rc:108
9132 msgid "Server Down"
9133 msgstr "서바 다운"
9135 #: wldap32.rc:109
9136 msgid "Local Error"
9137 msgstr "로컬 오류"
9139 #: wldap32.rc:110
9140 msgid "Encoding Error"
9141 msgstr "인코딩 오류"
9143 #: wldap32.rc:111
9144 msgid "Decoding Error"
9145 msgstr "디코딩 오류"
9147 #: wldap32.rc:112
9148 msgid "Timeout"
9149 msgstr "시간 초과"
9151 #: wldap32.rc:113
9152 msgid "Auth Unknown"
9153 msgstr "알수 없는 인증"
9155 #: wldap32.rc:114
9156 msgid "Filter Error"
9157 msgstr "필터 오류"
9159 #: wldap32.rc:115
9160 msgid "User Cancelled"
9161 msgstr "사용자가 취소함"
9163 #: wldap32.rc:116
9164 msgid "Parameter Error"
9165 msgstr "매개변수 오류"
9167 #: wldap32.rc:117
9168 msgid "No Memory"
9169 msgstr "메모리 없음"
9171 #: wldap32.rc:118
9172 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9173 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9175 #: wldap32.rc:119
9176 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9177 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9179 #: wldap32.rc:120
9180 msgid "Specified control was not found in message"
9181 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9183 #: wldap32.rc:121
9184 msgid "No result present in message"
9185 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9187 #: wldap32.rc:122
9188 msgid "More results returned"
9189 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9191 #: wldap32.rc:123
9192 msgid "Loop while handling referrals"
9193 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9195 #: wldap32.rc:124
9196 msgid "Referral hop limit exceeded"
9197 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9199 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9200 msgid ""
9201 "Not Yet Implemented\n"
9202 "\n"
9203 msgstr ""
9204 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9205 "\n"
9207 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9208 msgid "%1: File Not Found\n"
9209 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
9211 #: attrib.rc:47
9212 msgid ""
9213 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9214 "\n"
9215 "Syntax:\n"
9216 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9217 "       [/S [/D]]\n"
9218 "\n"
9219 "Where:\n"
9220 "\n"
9221 "  +   Sets an attribute.\n"
9222 "  -   Clears an attribute.\n"
9223 "  R   Read-only file attribute.\n"
9224 "  A   Archive file attribute.\n"
9225 "  S   System file attribute.\n"
9226 "  H   Hidden file attribute.\n"
9227 "  [drive:][path][filename]\n"
9228 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9229 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9230 "  /D  Processes folders as well.\n"
9231 msgstr ""
9232 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9233 "\n"
9234 "문법:\n"
9235 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9236 "       [/S [/D]]\n"
9237 "\n"
9238 "Where:\n"
9239 "\n"
9240 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9241 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9242 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9243 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9244 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9245 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9246 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9247 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9248 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9249 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9251 #: clock.rc:29
9252 msgid "Ana&log"
9253 msgstr "아날로그(&L)"
9255 #: clock.rc:30
9256 msgid "Digi&tal"
9257 msgstr "디지털(&T)"
9259 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9260 msgid "&Font..."
9261 msgstr "글꼴(&F)..."
9263 #: clock.rc:34
9264 msgid "&Without Titlebar"
9265 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9267 #: clock.rc:36
9268 msgid "&Seconds"
9269 msgstr "초(&S)"
9271 #: clock.rc:37
9272 msgid "&Date"
9273 msgstr "날짜(&D)"
9275 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9276 msgid "&Always on Top"
9277 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9279 #: clock.rc:42
9280 msgid "&About Clock"
9281 msgstr "시계 정보(&A)..."
9283 #: clock.rc:48
9284 msgid "Clock"
9285 msgstr "시계"
9287 #: cmd.rc:37
9288 msgid ""
9289 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9290 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9291 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9292 "called procedure.\n"
9293 "\n"
9294 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9295 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9296 msgstr ""
9297 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9298 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9299 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9300 "\n"
9301 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9302 "된\n"
9303 "과정에만 적용됩니다.\n"
9305 #: cmd.rc:40
9306 msgid ""
9307 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9308 "default directory.\n"
9309 msgstr ""
9310 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9311 "바꿉니다.\n"
9313 #: cmd.rc:41
9314 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9315 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9317 #: cmd.rc:43
9318 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9319 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9321 #: cmd.rc:45
9322 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9323 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9325 #: cmd.rc:46
9326 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9327 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9329 #: cmd.rc:47
9330 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9331 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9333 #: cmd.rc:48
9334 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9335 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9337 #: cmd.rc:49
9338 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9339 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9341 #: cmd.rc:59
9342 msgid ""
9343 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9344 "\n"
9345 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9346 "on the terminal device before they are executed.\n"
9347 "\n"
9348 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9349 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9350 "preceding it with an @ sign.\n"
9351 msgstr ""
9352 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9353 "\n"
9354 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9355 "니다\n"
9356 "\n"
9357 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9358 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9360 #: cmd.rc:61
9361 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9362 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9364 #: cmd.rc:69
9365 msgid ""
9366 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9367 "\n"
9368 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9369 "\n"
9370 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9371 "not exist in wine's cmd.\n"
9372 msgstr ""
9373 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9374 "\n"
9375 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9376 "\n"
9377 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9378 "합니다.\n"
9380 #: cmd.rc:81
9381 msgid ""
9382 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9383 "batch file.\n"
9384 "\n"
9385 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9386 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9387 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9388 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9389 "label terminates the batch file execution.\n"
9390 "\n"
9391 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9392 msgstr ""
9393 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9394 "\n"
9395 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9396 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9397 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9398 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9399 "중단됩니다.\n"
9400 "\n"
9401 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9403 #: cmd.rc:84
9404 msgid ""
9405 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9406 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9407 msgstr ""
9408 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9409 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9411 #: cmd.rc:94
9412 msgid ""
9413 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9414 "\n"
9415 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9416 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9417 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9418 "\n"
9419 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9420 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9421 msgstr ""
9422 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9423 "\n"
9424 "문법:   IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9425 "     IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9426 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9427 "\n"
9428 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9429 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9431 #: cmd.rc:100
9432 msgid ""
9433 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9434 "\n"
9435 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9436 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9437 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9438 msgstr ""
9439 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9440 "\n"
9441 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9442 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9443 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9445 #: cmd.rc:103
9446 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9447 msgstr ""
9448 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9450 #: cmd.rc:104
9451 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9452 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9454 #: cmd.rc:111
9455 msgid ""
9456 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9457 "\n"
9458 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9459 "subdirectories\n"
9460 "below the item are moved as well.\n"
9461 "\n"
9462 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9463 msgstr ""
9464 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9465 "\n"
9466 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9467 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9468 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9469 "실패합니다.\n"
9471 #: cmd.rc:122
9472 msgid ""
9473 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9474 "\n"
9475 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9476 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9477 "PATH command with the new value.\n"
9478 "\n"
9479 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9480 "variable, for example:\n"
9481 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9482 msgstr ""
9483 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9484 "\n"
9485 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9486 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9487 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9488 "\n"
9489 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9490 ",예를 들어:\n"
9491 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9493 #: cmd.rc:128
9494 msgid ""
9495 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9496 "\n"
9497 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9498 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9499 msgstr ""
9500 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9501 "\n"
9502 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9503 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9505 #: cmd.rc:149
9506 msgid ""
9507 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9508 "\n"
9509 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9510 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9511 "\n"
9512 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9513 "\n"
9514 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9515 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9516 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9517 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9518 "\n"
9519 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9520 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9521 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9522 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9523 "\n"
9524 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9525 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9526 msgstr ""
9527 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9528 "\n"
9529 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9530 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9531 "\n"
9532 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9533 "\n"
9534 "$$       달러 기호         $_        라인피드            $b    파이프 기호 "
9535 "(|)\n"
9536 "$d    현재 날짜         $e   이스케이프           $g    > 기호\n"
9537 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
9538 "$q    등호 기호         $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9539 "\n"
9540 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9541 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9542 "(>)\"\n"
9543 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9544 "\n"
9545 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9546 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
9548 #: cmd.rc:153
9549 msgid ""
9550 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9551 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9552 msgstr ""
9553 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9554 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
9556 #: cmd.rc:156
9557 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9558 msgstr ""
9559 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9560 "다.\n"
9562 #: cmd.rc:157
9563 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9564 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
9566 #: cmd.rc:159
9567 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9568 msgstr ""
9569 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9571 #: cmd.rc:160
9572 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9573 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9575 #: cmd.rc:178
9576 msgid ""
9577 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9578 "\n"
9579 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9580 "\n"
9581 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9582 "\n"
9583 "SET <variable>=<value>\n"
9584 "\n"
9585 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9586 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9587 "have embedded spaces.\n"
9588 "\n"
9589 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9590 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9591 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9592 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9593 msgstr ""
9594 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
9595 "\n"
9596 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
9597 "\n"
9598 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9599 "\n"
9600 "SET <변수>=<값>\n"
9601 "\n"
9602 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9603 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9604 "\n"
9605 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9606 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9607 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
9608 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9610 #: cmd.rc:183
9611 msgid ""
9612 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9613 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9614 "if called from the command line.\n"
9615 msgstr ""
9616 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9617 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9618 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9620 #: cmd.rc:185
9621 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9622 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9624 #: cmd.rc:187
9625 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9626 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
9628 #: cmd.rc:191
9629 msgid ""
9630 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9631 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9632 msgstr ""
9633 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9634 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9636 #: cmd.rc:200
9637 msgid ""
9638 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9639 "\n"
9640 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9641 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9642 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9643 "\n"
9644 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9645 msgstr ""
9646 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9647 "식은:\n"
9648 "\n"
9649 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
9650 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
9651 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9652 "\n"
9653 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9655 #: cmd.rc:203
9656 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9657 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
9659 #: cmd.rc:205
9660 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9661 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9663 #: cmd.rc:209
9664 msgid ""
9665 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9666 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9667 msgstr ""
9668 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9669 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9671 #: cmd.rc:217
9672 msgid ""
9673 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9674 "\n"
9675 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9676 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9677 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9678 "settings are restored.\n"
9679 msgstr ""
9680 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9681 "\n"
9682 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9683 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9684 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9686 #: cmd.rc:220
9687 msgid ""
9688 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9689 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9690 msgstr ""
9691 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9692 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9694 #: cmd.rc:223
9695 msgid ""
9696 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9697 "PUSHD.\n"
9698 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
9700 #: cmd.rc:231
9701 msgid ""
9702 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9703 "\n"
9704 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9705 "\n"
9706 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9707 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9708 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9709 "association, if any.\n"
9710 msgstr ""
9711 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
9712 "\n"
9713 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
9714 "\n"
9715 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9716 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9717 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
9718 "다.\n"
9720 #: cmd.rc:242
9721 msgid ""
9722 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9723 "\n"
9724 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9725 "\n"
9726 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9727 "currently defined.\n"
9728 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9729 "if any.\n"
9730 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9731 "associated to the specified file type.\n"
9732 msgstr ""
9733 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9734 "\n"
9735 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9736 "\n"
9737 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9738 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
9739 "다.\n"
9740 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
9741 "을 제거 합니다.\n"
9743 #: cmd.rc:244
9744 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9745 msgstr ""
9746 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9748 #: cmd.rc:248
9749 msgid ""
9750 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9751 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9752 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9753 msgstr ""
9754 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
9755 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9756 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
9758 #: cmd.rc:252
9759 msgid ""
9760 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9761 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9762 msgstr ""
9763 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9764 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
9766 #: cmd.rc:289
9767 msgid ""
9768 "CMD built-in commands are:\n"
9769 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9770 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9771 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9772 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9773 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9774 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9775 "COPY\t\tCopy file\n"
9776 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9777 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9778 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9779 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9780 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9781 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9782 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9783 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9784 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9785 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9786 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9787 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9788 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9789 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9790 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9791 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9792 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9793 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9794 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9795 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9796 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9797 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9798 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9799 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9800 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9801 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9802 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9803 "\n"
9804 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9805 msgstr ""
9806 "CMD 내부 명령들:\n"
9807 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9808 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9809 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
9810 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9811 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9812 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
9813 "COPY\t\t파일 복사\n"
9814 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
9815 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9816 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9817 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9818 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9819 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9820 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9821 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9822 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9823 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9824 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9825 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9826 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9827 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9828 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9829 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9830 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9831 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9832 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9833 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9834 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9835 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9836 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9837 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9838 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9839 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9840 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
9841 "\n"
9842 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
9844 #: cmd.rc:291
9845 msgid "Are you sure"
9846 msgstr "당신은 확신합니까?"
9848 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9849 msgctxt "Yes key"
9850 msgid "Y"
9851 msgstr "예"
9853 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9854 msgctxt "No key"
9855 msgid "N"
9856 msgstr "아니오"
9858 #: cmd.rc:294
9859 msgid "File association missing for extension %1\n"
9860 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
9862 #: cmd.rc:295
9863 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9864 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
9866 #: cmd.rc:296
9867 msgid "Overwrite %1"
9868 msgstr "%1 덮어쓰기"
9870 #: cmd.rc:297
9871 msgid "More..."
9872 msgstr "더 많이..."
9874 #: cmd.rc:298
9875 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9876 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9878 #: cmd.rc:300
9879 msgid "Argument missing\n"
9880 msgstr "인수가 없습니다\n"
9882 #: cmd.rc:301
9883 msgid "Syntax error\n"
9884 msgstr "문법 오류\n"
9886 #: cmd.rc:303
9887 msgid "No help available for %1\n"
9888 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9890 #: cmd.rc:304
9891 msgid "Target to GOTO not found\n"
9892 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9894 #: cmd.rc:305
9895 msgid "Current Date is %1\n"
9896 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9898 #: cmd.rc:306
9899 msgid "Current Time is %1\n"
9900 msgstr "현재 시간은 %s임\n"
9902 #: cmd.rc:307
9903 msgid "Enter new date: "
9904 msgstr "새 날짜 입력: "
9906 #: cmd.rc:308
9907 msgid "Enter new time: "
9908 msgstr "새 시간 입력: "
9910 #: cmd.rc:309
9911 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9912 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9914 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9915 msgid "Failed to open '%1'\n"
9916 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9918 #: cmd.rc:311
9919 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9920 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9922 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9923 msgctxt "All key"
9924 msgid "A"
9925 msgstr "A"
9927 #: cmd.rc:313
9928 msgid "%1, Delete"
9929 msgstr "%1, 삭제"
9931 #: cmd.rc:314
9932 msgid "Echo is %1\n"
9933 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
9935 #: cmd.rc:315
9936 msgid "Verify is %1\n"
9937 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
9939 #: cmd.rc:316
9940 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9941 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
9943 #: cmd.rc:317
9944 msgid "Parameter error\n"
9945 msgstr "매개변수 오류\n"
9947 #: cmd.rc:318
9948 msgid ""
9949 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9950 "\n"
9951 msgstr "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
9953 #: cmd.rc:319
9954 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9955 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9957 #: cmd.rc:320
9958 msgid "PATH not found\n"
9959 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9961 #: cmd.rc:321
9962 msgid "Press any key to continue... "
9963 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9965 #: cmd.rc:322
9966 msgid "Wine Command Prompt"
9967 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9969 #: cmd.rc:323
9970 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9971 msgstr "CMD 버젼 %1!S!\n"
9973 #: cmd.rc:324
9974 msgid "More? "
9975 msgstr "더? "
9977 #: cmd.rc:325
9978 msgid "The input line is too long.\n"
9979 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9981 #: cmd.rc:326
9982 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9983 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
9985 #: cmd.rc:327
9986 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9987 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
9989 #: dxdiag.rc:27
9990 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9991 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
9993 #: dxdiag.rc:28
9994 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9995 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
9997 #: explorer.rc:28
9998 msgid "Wine Explorer"
9999 msgstr "Wine 탐색기"
10001 #: explorer.rc:29
10002 msgid "Location:"
10003 msgstr "위치:"
10005 #: hostname.rc:27
10006 msgid "Usage: hostname\n"
10007 msgstr "사용법:hostname\n"
10009 #: hostname.rc:28
10010 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10011 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
10013 #: hostname.rc:29
10014 msgid ""
10015 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10016 "utility.\n"
10017 msgstr ""
10018 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
10020 #: ipconfig.rc:27
10021 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10022 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10024 #: ipconfig.rc:28
10025 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10026 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10028 #: ipconfig.rc:29
10029 msgid "%1 adapter %2\n"
10030 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10032 #: ipconfig.rc:30
10033 msgid "Ethernet"
10034 msgstr "이더넷"
10036 #: ipconfig.rc:32
10037 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10038 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10040 #: ipconfig.rc:34
10041 msgid "Hostname"
10042 msgstr "호스트이름"
10044 #: ipconfig.rc:35
10045 msgid "Node type"
10046 msgstr "노드 형식"
10048 #: ipconfig.rc:36
10049 msgid "Broadcast"
10050 msgstr "브로드캐스트"
10052 #: ipconfig.rc:37
10053 msgid "Peer-to-peer"
10054 msgstr "피어 투 피어"
10056 #: ipconfig.rc:38
10057 msgid "Mixed"
10058 msgstr "혼합"
10060 #: ipconfig.rc:39
10061 msgid "Hybrid"
10062 msgstr "하이브리드"
10064 #: ipconfig.rc:40
10065 msgid "IP routing enabled"
10066 msgstr "IP 라우팅 가능"
10068 #: ipconfig.rc:42
10069 msgid "Physical address"
10070 msgstr "물리 주소"
10072 #: ipconfig.rc:43
10073 msgid "DHCP enabled"
10074 msgstr "DHCP 가능"
10076 #: ipconfig.rc:46
10077 msgid "Default gateway"
10078 msgstr "기본 게이트웨이"
10080 #: net.rc:27
10081 msgid ""
10082 "The syntax of this command is:\n"
10083 "\n"
10084 "NET command [arguments]\n"
10085 "    -or-\n"
10086 "NET command /HELP\n"
10087 "\n"
10088 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10089 msgstr ""
10090 "이 명령어의 문법은:\n"
10091 "\n"
10092 "NET 명령어[매개변수]\n"
10093 "       -나-\n"
10094 "NET 명령어  /HELP\n"
10095 "\n"
10096 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
10098 #: net.rc:28
10099 msgid ""
10100 "The syntax of this command is:\n"
10101 "\n"
10102 "NET START [service]\n"
10103 "\n"
10104 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10105 "'service' is the name of the service to start.\n"
10106 msgstr ""
10107 "명령어의 문법:\n"
10108 "\n"
10109 "NET START [서비스]\n"
10110 "\n"
10111 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10112 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10114 #: net.rc:29
10115 msgid ""
10116 "The syntax of this command is:\n"
10117 "\n"
10118 "NET STOP service\n"
10119 "\n"
10120 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10121 msgstr ""
10122 "명령어의 문법:\n"
10123 "\n"
10124 "NET STOP 서비스\n"
10125 "\n"
10126 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10128 #: net.rc:30
10129 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10130 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10132 #: net.rc:31
10133 msgid "Could not stop service %1\n"
10134 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10136 #: net.rc:32
10137 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10138 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10140 #: net.rc:33
10141 msgid "Could not get handle to service.\n"
10142 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10144 #: net.rc:34
10145 msgid "The %1 service is starting.\n"
10146 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10148 #: net.rc:35
10149 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10150 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10152 #: net.rc:36
10153 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10154 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10156 #: net.rc:37
10157 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10158 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10160 #: net.rc:38
10161 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10162 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10164 #: net.rc:39
10165 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10166 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10168 #: net.rc:41
10169 msgid "There are no entries in the list.\n"
10170 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10172 #: net.rc:42
10173 msgid ""
10174 "\n"
10175 "Status  Local   Remote\n"
10176 "---------------------------------------------------------------\n"
10177 msgstr ""
10178 "\n"
10179 "상태  로컬   원격\n"
10180 "---------------------------------------------------------------\n"
10182 #: net.rc:43
10183 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10184 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10186 #: net.rc:45
10187 msgid "Paused"
10188 msgstr "정지됨"
10190 #: net.rc:46
10191 msgid "Disconnected"
10192 msgstr "연결이 끊어짐"
10194 #: net.rc:47
10195 msgid "A network error occurred"
10196 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10198 #: net.rc:48
10199 msgid "Connection is being made"
10200 msgstr "연결이 만들어짐"
10202 #: net.rc:49
10203 msgid "Reconnecting"
10204 msgstr "다시 연결중"
10206 #: net.rc:40
10207 msgid "The following services are running:\n"
10208 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10210 #: notepad.rc:27
10211 msgid "&New\tCtrl+N"
10212 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10214 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10215 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10216 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10218 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10219 msgid "&Save\tCtrl+S"
10220 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10222 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10223 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10224 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10226 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10227 msgid "Page Se&tup..."
10228 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10230 #: notepad.rc:34
10231 msgid "P&rinter Setup..."
10232 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10234 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10235 msgid "&Edit"
10236 msgstr "편집(&E)"
10238 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10239 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10240 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10242 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10243 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10244 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10246 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10247 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10248 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10250 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10251 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10252 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10254 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10255 #: winefile.rc:29
10256 msgid "&Delete\tDel"
10257 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10259 #: notepad.rc:46
10260 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10261 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10263 #: notepad.rc:47
10264 msgid "&Time/Date\tF5"
10265 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10267 #: notepad.rc:49
10268 msgid "&Wrap long lines"
10269 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10271 #: notepad.rc:53
10272 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10273 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10275 #: notepad.rc:54
10276 msgid "&Search next\tF3"
10277 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10279 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10280 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10281 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10283 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10284 msgid "&Contents\tF1"
10285 msgstr "목차(&C)"
10287 #: notepad.rc:59
10288 msgid "&About Notepad"
10289 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10291 #: notepad.rc:97
10292 msgid "Page Setup"
10293 msgstr "페이지 설정"
10295 #: notepad.rc:99
10296 msgid "&Header:"
10297 msgstr "머리글(&H):"
10299 #: notepad.rc:101
10300 msgid "&Footer:"
10301 msgstr "바닥글(&F):"
10303 #: notepad.rc:104
10304 msgid "Margins (millimeters)"
10305 msgstr "여백(밀리미터)"
10307 #: notepad.rc:105
10308 msgid "&Left:"
10309 msgstr "왼쪽(&L):"
10311 #: notepad.rc:107
10312 msgid "&Top:"
10313 msgstr "위(&T):"
10315 #: notepad.rc:123
10316 msgid "Encoding:"
10317 msgstr "인코딩:"
10319 #: notepad.rc:66
10320 msgid "Page &p"
10321 msgstr "&p 페이지"
10323 #: notepad.rc:68
10324 msgid "Notepad"
10325 msgstr "메모장"
10327 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10328 msgid "ERROR"
10329 msgstr "오류!!"
10331 #: notepad.rc:71
10332 msgid "Untitled"
10333 msgstr "제목 없음"
10335 #: notepad.rc:74
10336 msgid "Text files (*.txt)"
10337 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10339 #: notepad.rc:77
10340 msgid ""
10341 "File '%s' does not exist.\n"
10342 "\n"
10343 "Do you want to create a new file?"
10344 msgstr ""
10345 "%s 파일이 없습니다.\n"
10346 "\n"
10347 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
10349 #: notepad.rc:79
10350 msgid ""
10351 "File '%s' has been modified.\n"
10352 "\n"
10353 "Would you like to save the changes?"
10354 msgstr ""
10355 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10356 "\n"
10357 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10359 #: notepad.rc:80
10360 msgid "'%s' could not be found."
10361 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10363 #: notepad.rc:82
10364 msgid "Unicode (UTF-16)"
10365 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10367 #: notepad.rc:83
10368 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10369 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10371 #: notepad.rc:84
10372 msgid "Unicode (UTF-8)"
10373 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10375 #: notepad.rc:91
10376 msgid ""
10377 "%1\n"
10378 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10379 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10380 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10381 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10382 "Continue?"
10383 msgstr ""
10384 "%s\n"
10385 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10386 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10387 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10388 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10389 "계속하시겠습니까?"
10391 #: oleview.rc:29
10392 msgid "&Bind to file..."
10393 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10395 #: oleview.rc:30
10396 msgid "&View TypeLib..."
10397 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10399 #: oleview.rc:32
10400 msgid "&System Configuration"
10401 msgstr "시스템 설정(&S)"
10403 #: oleview.rc:33
10404 msgid "&Run the Registry Editor"
10405 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10407 #: oleview.rc:37
10408 msgid "&Object"
10409 msgstr "객체(&O)"
10411 #: oleview.rc:39
10412 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10413 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10415 #: oleview.rc:41
10416 msgid "&In-process server"
10417 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10419 #: oleview.rc:42
10420 msgid "In-process &handler"
10421 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10423 #: oleview.rc:43
10424 msgid "&Local server"
10425 msgstr "지역 서버(&L)"
10427 #: oleview.rc:44
10428 msgid "&Remote server"
10429 msgstr "서버 제거(&R)"
10431 #: oleview.rc:47
10432 msgid "View &Type information"
10433 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10435 #: oleview.rc:49
10436 msgid "Create &Instance"
10437 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10439 #: oleview.rc:50
10440 msgid "Create Instance &On..."
10441 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10443 #: oleview.rc:51
10444 msgid "&Release Instance"
10445 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10447 #: oleview.rc:53
10448 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10449 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10451 #: oleview.rc:54
10452 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10453 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10455 #: oleview.rc:60
10456 msgid "&Expert mode"
10457 msgstr "전문가 모드(&E)"
10459 #: oleview.rc:62
10460 msgid "&Hidden component categories"
10461 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10463 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10464 msgid "&Toolbar"
10465 msgstr "도구바(&T)"
10467 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10468 msgid "&Status Bar"
10469 msgstr "상태바(&S)"
10471 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10472 msgid "&Refresh\tF5"
10473 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10475 #: oleview.rc:71
10476 msgid "&About OleView"
10477 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10479 #: oleview.rc:79
10480 msgid "&Save as..."
10481 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10483 #: oleview.rc:84
10484 msgid "&Group by type kind"
10485 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10487 #: oleview.rc:154
10488 msgid "Connect to another machine"
10489 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10491 #: oleview.rc:157
10492 msgid "&Machine name:"
10493 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10495 #: oleview.rc:165
10496 msgid "System Configuration"
10497 msgstr "시스템 설정"
10499 #: oleview.rc:168
10500 msgid "System Settings"
10501 msgstr "시스템 셋팅"
10503 #: oleview.rc:169
10504 msgid "&Enable Distributed COM"
10505 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10507 #: oleview.rc:170
10508 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10509 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10511 #: oleview.rc:171
10512 msgid ""
10513 "These settings change only registry values.\n"
10514 "They have no effect on Wine performance."
10515 msgstr ""
10516 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10517 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10519 #: oleview.rc:178
10520 msgid "Default Interface Viewer"
10521 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10523 #: oleview.rc:181
10524 msgid "Interface"
10525 msgstr "인터페이스"
10527 #: oleview.rc:183
10528 msgid "IID:"
10529 msgstr "IID:"
10531 #: oleview.rc:186
10532 msgid "&View Type Info"
10533 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10535 #: oleview.rc:191
10536 msgid "IPersist Interface Viewer"
10537 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10539 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10540 msgid "Class Name:"
10541 msgstr "클래스 이름:"
10543 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10544 msgid "CLSID:"
10545 msgstr "CLSID:"
10547 #: oleview.rc:203
10548 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10549 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10551 #: oleview.rc:211
10552 msgid "&IsDirty"
10553 msgstr "&IsDirty"
10555 #: oleview.rc:213
10556 msgid "&GetSizeMax"
10557 msgstr "&GetSizeMax"
10559 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10560 msgid "OleView"
10561 msgstr "OleView"
10563 #: oleview.rc:98
10564 msgid "ITypeLib viewer"
10565 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10567 #: oleview.rc:96
10568 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10569 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10571 #: oleview.rc:97
10572 msgid "version 1.0"
10573 msgstr "버젼 1.0"
10575 #: oleview.rc:100
10576 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10577 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10579 #: oleview.rc:103
10580 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10581 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10583 #: oleview.rc:104
10584 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10585 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10587 #: oleview.rc:105
10588 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10589 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10591 #: oleview.rc:106
10592 msgid "Run the Wine registry editor"
10593 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10595 #: oleview.rc:107
10596 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10597 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10599 #: oleview.rc:108
10600 msgid "Create an instance of the selected object"
10601 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10603 #: oleview.rc:109
10604 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10605 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10607 #: oleview.rc:110
10608 msgid "Release the currently selected object instance"
10609 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10611 #: oleview.rc:111
10612 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10613 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10615 #: oleview.rc:112
10616 msgid "Display the viewer for the selected item"
10617 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10619 #: oleview.rc:117
10620 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10621 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10623 #: oleview.rc:118
10624 msgid ""
10625 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10626 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10628 #: oleview.rc:119
10629 msgid "Show or hide the toolbar"
10630 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10632 #: oleview.rc:120
10633 msgid "Show or hide the status bar"
10634 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10636 #: oleview.rc:121
10637 msgid "Refresh all lists"
10638 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10640 #: oleview.rc:122
10641 msgid "Display program information, version number and copyright"
10642 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10644 #: oleview.rc:113
10645 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10646 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10648 #: oleview.rc:114
10649 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10650 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10652 #: oleview.rc:115
10653 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10654 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10656 #: oleview.rc:116
10657 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10658 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10660 #: oleview.rc:128
10661 msgid "ObjectClasses"
10662 msgstr "ObjectClasses"
10664 #: oleview.rc:129
10665 msgid "Grouped by Component Category"
10666 msgstr "컴포턴트 분류"
10668 #: oleview.rc:130
10669 msgid "OLE 1.0 Objects"
10670 msgstr "OLE 1.0 객체"
10672 #: oleview.rc:131
10673 msgid "COM Library Objects"
10674 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10676 #: oleview.rc:132
10677 msgid "All Objects"
10678 msgstr "모든 객체"
10680 #: oleview.rc:133
10681 msgid "Application IDs"
10682 msgstr "응용프로그램 IDs"
10684 #: oleview.rc:134
10685 msgid "Type Libraries"
10686 msgstr "타입 라이브러리"
10688 #: oleview.rc:135
10689 msgid "ver."
10690 msgstr "버젼."
10692 #: oleview.rc:136
10693 msgid "Interfaces"
10694 msgstr "인터페이스"
10696 #: oleview.rc:138
10697 msgid "Registry"
10698 msgstr "레지스트리"
10700 #: oleview.rc:139
10701 msgid "Implementation"
10702 msgstr "구현"
10704 #: oleview.rc:140
10705 msgid "Activation"
10706 msgstr "활성화"
10708 #: oleview.rc:142
10709 msgid "CoGetClassObject failed."
10710 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10712 #: oleview.rc:143
10713 msgid "Unknown error"
10714 msgstr "알수 없는 오류"
10716 #: oleview.rc:146
10717 msgid "bytes"
10718 msgstr "바이트"
10720 #: oleview.rc:148
10721 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10722 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10724 #: oleview.rc:149
10725 msgid "Inherited Interfaces"
10726 msgstr "상속 인터페이스"
10728 #: oleview.rc:124
10729 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10730 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10732 #: oleview.rc:125
10733 msgid "Close window"
10734 msgstr "창 닫기"
10736 #: oleview.rc:126
10737 msgid "Group typeinfos by kind"
10738 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10740 #: progman.rc:30
10741 msgid "&New..."
10742 msgstr "새 작업(&N)..."
10744 #: progman.rc:31
10745 msgid "O&pen\tEnter"
10746 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10748 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10749 msgid "&Move...\tF7"
10750 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10752 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10753 msgid "&Copy...\tF8"
10754 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10756 #: progman.rc:35
10757 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10758 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10760 #: progman.rc:37
10761 msgid "&Execute..."
10762 msgstr "실행(&E)..."
10764 #: progman.rc:39
10765 msgid "E&xit Windows"
10766 msgstr "창 종료(&X)"
10768 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10769 msgid "&Options"
10770 msgstr "옵션(&O)"
10772 #: progman.rc:42
10773 msgid "&Arrange automatically"
10774 msgstr "자동 정렬(&A)"
10776 #: progman.rc:43
10777 msgid "&Minimize on run"
10778 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10780 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10781 msgid "&Save settings on exit"
10782 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10784 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10785 msgid "&Windows"
10786 msgstr "창(&W)"
10788 #: progman.rc:47
10789 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10790 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10792 #: progman.rc:48
10793 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10794 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10796 #: progman.rc:49
10797 msgid "&Arrange Icons"
10798 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10800 #: progman.rc:54
10801 msgid "&About Program Manager"
10802 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10804 #: progman.rc:100
10805 msgid "Program &group"
10806 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10808 #: progman.rc:102
10809 msgid "&Program"
10810 msgstr "풀그림(&P)"
10812 #: progman.rc:113
10813 msgid "Move Program"
10814 msgstr "풀그림 이동"
10816 #: progman.rc:115
10817 msgid "Move program:"
10818 msgstr "풀그림 이동:"
10820 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10821 msgid "From group:"
10822 msgstr "대상 그룹:"
10824 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10825 msgid "&To group:"
10826 msgstr "목적 그룹(&T):"
10828 #: progman.rc:131
10829 msgid "Copy Program"
10830 msgstr "풀그림 복사"
10832 #: progman.rc:133
10833 msgid "Copy program:"
10834 msgstr "풀그림 복사:"
10836 #: progman.rc:149
10837 msgid "Program Group Attributes"
10838 msgstr "풀그림 그룹 속성"
10840 #: progman.rc:153
10841 msgid "&Group file:"
10842 msgstr "그룹 파일(&G):"
10844 #: progman.rc:165
10845 msgid "Program Attributes"
10846 msgstr "풀그림 속성"
10848 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10849 msgid "&Command line:"
10850 msgstr "명령 라인(&C):"
10852 #: progman.rc:171
10853 msgid "&Working directory:"
10854 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10856 #: progman.rc:173
10857 msgid "&Key combination:"
10858 msgstr "단축키 지정(&K):"
10860 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10861 msgid "&Minimize at launch"
10862 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10864 #: progman.rc:180
10865 msgid "Change &icon..."
10866 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10868 #: progman.rc:189
10869 msgid "Change Icon"
10870 msgstr "아이콘 바꾸기"
10872 #: progman.rc:191
10873 msgid "&Filename:"
10874 msgstr "파일이름(&F):"
10876 #: progman.rc:193
10877 msgid "Current &icon:"
10878 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10880 #: progman.rc:207
10881 msgid "Execute Program"
10882 msgstr "풀그림 실행"
10884 #: progman.rc:60
10885 msgid "Program Manager"
10886 msgstr "풀그림 관리자"
10888 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10889 msgid "WARNING"
10890 msgstr "경고"
10892 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10893 msgid "Information"
10894 msgstr "정보"
10896 #: progman.rc:65
10897 msgid "Delete group `%s'?"
10898 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10900 #: progman.rc:66
10901 msgid "Delete program `%s'?"
10902 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10904 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10905 msgid "Not implemented"
10906 msgstr "구현되지 않았음"
10908 #: progman.rc:68
10909 msgid "Error reading `%s'."
10910 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10912 #: progman.rc:69
10913 msgid "Error writing `%s'."
10914 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10916 #: progman.rc:72
10917 msgid ""
10918 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10919 "Should it be tried further on?"
10920 msgstr ""
10921 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10922 "다시 시도하겠습니까?"
10924 #: progman.rc:74
10925 msgid "Help not available."
10926 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10928 #: progman.rc:75
10929 msgid "Unknown feature in %s"
10930 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10932 #: progman.rc:76
10933 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10934 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10936 #: progman.rc:77
10937 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10938 msgstr ""
10939 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10941 #: progman.rc:80
10942 msgid "Programs"
10943 msgstr "풀그림"
10945 #: progman.rc:81
10946 msgid "Libraries (*.dll)"
10947 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10949 #: progman.rc:82
10950 msgid "Icon files"
10951 msgstr "아이콘 파일"
10953 #: progman.rc:83
10954 msgid "Icons (*.ico)"
10955 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10957 #: reg.rc:27
10958 msgid ""
10959 "The syntax of this command is:\n"
10960 "\n"
10961 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10962 "REG command /?\n"
10963 msgstr ""
10964 "명령어 형식:\n"
10965 "\n"
10966 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10967 "REG 명령어 /?\n"
10969 #: reg.rc:28
10970 msgid ""
10971 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10972 "f]\n"
10973 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
10975 #: reg.rc:29
10976 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10977 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
10979 #: reg.rc:30
10980 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10981 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
10983 #: reg.rc:31
10984 msgid "The operation completed successfully\n"
10985 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
10987 #: reg.rc:32
10988 msgid "Error: Invalid key name\n"
10989 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
10991 #: reg.rc:33
10992 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10993 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
10995 #: reg.rc:34
10996 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10997 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
10999 #: reg.rc:35
11000 msgid ""
11001 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11002 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
11004 #: regedit.rc:31
11005 msgid "&Registry"
11006 msgstr "레지스트리(&R)"
11008 #: regedit.rc:33
11009 msgid "&Import Registry File..."
11010 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
11012 #: regedit.rc:34
11013 msgid "&Export Registry File..."
11014 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
11016 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11017 msgid "&Key"
11018 msgstr "&키(&K)"
11020 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11021 msgid "&String Value"
11022 msgstr "문자열 값(&S)"
11024 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11025 msgid "&Binary Value"
11026 msgstr "이진값(&B)"
11028 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11029 msgid "&DWORD Value"
11030 msgstr "DWORD 값(&D)"
11032 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11033 msgid "&Multi String Value"
11034 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11036 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11037 msgid "&Expandable String Value"
11038 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11040 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11041 msgid "&Rename\tF2"
11042 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11044 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11045 msgid "&Copy Key Name"
11046 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11048 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11049 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11050 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11052 #: regedit.rc:61
11053 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11054 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11056 #: regedit.rc:65
11057 msgid "Status &Bar"
11058 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11060 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11061 msgid "Sp&lit"
11062 msgstr "나누기(&L)"
11064 #: regedit.rc:74
11065 msgid "&Remove Favorite..."
11066 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11068 #: regedit.rc:79
11069 msgid "&About Registry Editor"
11070 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11072 #: regedit.rc:88
11073 msgid "Modify Binary Data..."
11074 msgstr "이진값 고치기..."
11076 #: regedit.rc:215
11077 msgid "Export registry"
11078 msgstr "레지스트리 불러오기"
11080 #: regedit.rc:217
11081 msgid "S&elected branch:"
11082 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11084 #: regedit.rc:226
11085 msgid "Find:"
11086 msgstr "찾기:"
11088 #: regedit.rc:228
11089 msgid "Find in:"
11090 msgstr "찾기 옵션:"
11092 #: regedit.rc:229
11093 msgid "Keys"
11094 msgstr "키"
11096 #: regedit.rc:230
11097 msgid "Value names"
11098 msgstr "값 이름"
11100 #: regedit.rc:231
11101 msgid "Value content"
11102 msgstr "값 내용"
11104 #: regedit.rc:232
11105 msgid "Whole string only"
11106 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11108 #: regedit.rc:239
11109 msgid "Add Favorite"
11110 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11112 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11113 msgid "Name:"
11114 msgstr "이름:"
11116 #: regedit.rc:250
11117 msgid "Remove Favorite"
11118 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11120 #: regedit.rc:261
11121 msgid "Edit String"
11122 msgstr "문자열 편집"
11124 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11125 msgid "Value name:"
11126 msgstr "값 이름:"
11128 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11129 msgid "Value data:"
11130 msgstr "값 데이터:"
11132 #: regedit.rc:274
11133 msgid "Edit DWORD"
11134 msgstr "DWORD 편집"
11136 #: regedit.rc:281
11137 msgid "Base"
11138 msgstr "단위"
11140 #: regedit.rc:282
11141 msgid "Hexadecimal"
11142 msgstr "16 진수"
11144 #: regedit.rc:283
11145 msgid "Decimal"
11146 msgstr "10 진수"
11148 #: regedit.rc:290
11149 msgid "Edit Binary"
11150 msgstr "이진 값 편집"
11152 #: regedit.rc:303
11153 msgid "Edit Multi String"
11154 msgstr "다중 문자열 편집"
11156 #: regedit.rc:134
11157 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11158 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11160 #: regedit.rc:135
11161 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11162 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11164 #: regedit.rc:136
11165 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11166 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11168 #: regedit.rc:137
11169 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11170 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11172 #: regedit.rc:138
11173 msgid ""
11174 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11175 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11177 #: regedit.rc:139
11178 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11179 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11181 #: regedit.rc:124
11182 msgid "Data"
11183 msgstr "데이터"
11185 #: regedit.rc:129
11186 msgid "Registry Editor"
11187 msgstr "레지스트리 편집기"
11189 #: regedit.rc:191
11190 msgid "Import Registry File"
11191 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11193 #: regedit.rc:192
11194 msgid "Export Registry File"
11195 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11197 #: regedit.rc:193
11198 msgid "Registry files (*.reg)"
11199 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11201 #: regedit.rc:194
11202 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11203 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11205 #: regedit.rc:201
11206 msgid "(Default)"
11207 msgstr "(기본)"
11209 #: regedit.rc:202
11210 msgid "(value not set)"
11211 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11213 #: regedit.rc:203
11214 msgid "(cannot display value)"
11215 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11217 #: regedit.rc:204
11218 msgid "(unknown %d)"
11219 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11221 #: regedit.rc:160
11222 msgid "Quits the registry editor"
11223 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11225 #: regedit.rc:161
11226 msgid "Adds keys to the favorites list"
11227 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11229 #: regedit.rc:162
11230 msgid "Removes keys from the favorites list"
11231 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11233 #: regedit.rc:163
11234 msgid "Shows or hides the status bar"
11235 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11237 #: regedit.rc:164
11238 msgid "Change position of split between two panes"
11239 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11241 #: regedit.rc:165
11242 msgid "Refreshes the window"
11243 msgstr "창 다시 읽기"
11245 #: regedit.rc:166
11246 msgid "Deletes the selection"
11247 msgstr "이 섹션 지우기"
11249 #: regedit.rc:167
11250 msgid "Renames the selection"
11251 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11253 #: regedit.rc:168
11254 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11255 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11257 #: regedit.rc:169
11258 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11259 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11261 #: regedit.rc:170
11262 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11263 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11265 #: regedit.rc:144
11266 msgid "Modifies the value's data"
11267 msgstr "값 데이타 고치기"
11269 #: regedit.rc:145
11270 msgid "Adds a new key"
11271 msgstr "새 키 더하기"
11273 #: regedit.rc:146
11274 msgid "Adds a new string value"
11275 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11277 #: regedit.rc:147
11278 msgid "Adds a new binary value"
11279 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11281 #: regedit.rc:148
11282 msgid "Adds a new double word value"
11283 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11285 #: regedit.rc:150
11286 msgid "Imports a text file into the registry"
11287 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11289 #: regedit.rc:152
11290 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11291 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11293 #: regedit.rc:153
11294 msgid "Prints all or part of the registry"
11295 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11297 #: regedit.rc:155
11298 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11299 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11301 #: regedit.rc:178
11302 msgid "Can't query value '%s'"
11303 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11305 #: regedit.rc:179
11306 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11307 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11309 #: regedit.rc:180
11310 msgid "Value is too big (%u)"
11311 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11313 #: regedit.rc:181
11314 msgid "Confirm Value Delete"
11315 msgstr "값 지우기 확인"
11317 #: regedit.rc:182
11318 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11319 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11321 #: regedit.rc:186
11322 msgid "Search string '%s' not found"
11323 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11325 #: regedit.rc:183
11326 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11327 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11329 #: regedit.rc:184
11330 msgid "New Key #%d"
11331 msgstr "새 키 #%d"
11333 #: regedit.rc:185
11334 msgid "New Value #%d"
11335 msgstr "새 값 #%d"
11337 #: regedit.rc:177
11338 msgid "Can't query key '%s'"
11339 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11341 #: regedit.rc:149
11342 msgid "Adds a new multi string value"
11343 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11345 #: regedit.rc:171
11346 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11347 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11349 #: start.rc:46
11350 msgid ""
11351 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11352 "with that suffix.\n"
11353 "Usage:\n"
11354 "start [options] program_filename [...]\n"
11355 "start [options] document_filename\n"
11356 "\n"
11357 "Options:\n"
11358 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11359 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11360 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11361 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11362 "code.\n"
11363 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11364 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11365 "/L           Show end-user license.\n"
11366 "/?           Display this help and exit.\n"
11367 "\n"
11368 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11369 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11370 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11371 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11372 msgstr ""
11373 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
11374 "사용법:\n"
11375 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
11376 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
11377 "\n"
11378 "옵션:\n"
11379 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
11380 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
11381 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
11382 "님).\n"
11383 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
11384 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
11385 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
11386 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
11387 "/?         \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
11388 "\n"
11389 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11390 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
11391 "수 있습니다.\n"
11392 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
11393 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
11395 #: start.rc:64
11396 msgid ""
11397 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11398 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11399 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11400 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11401 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11402 "\n"
11403 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11404 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11405 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11406 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11407 "\n"
11408 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11409 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11410 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11411 "\n"
11412 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11413 msgstr ""
11414 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11415 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
11416 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
11417 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
11418 "\n"
11419 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
11420 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
11421 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
11422 "\n"
11423 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
11424 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
11425 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
11426 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
11428 #: start.rc:66
11429 msgid ""
11430 "Application could not be started, or no application associated with the "
11431 "specified file.\n"
11432 "ShellExecuteEx failed"
11433 msgstr ""
11434 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11435 "ShellExecuteEx 실패"
11437 #: start.rc:68
11438 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11439 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11441 #: taskkill.rc:27
11442 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11443 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11445 #: taskkill.rc:28
11446 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11447 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11449 #: taskkill.rc:29
11450 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11451 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11453 #: taskkill.rc:30
11454 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11455 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11457 #: taskkill.rc:31
11458 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11459 msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11461 #: taskkill.rc:32
11462 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11463 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11465 #: taskkill.rc:33
11466 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11467 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11469 #: taskkill.rc:34
11470 msgid ""
11471 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11472 msgstr ""
11473 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11475 #: taskkill.rc:35
11476 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11477 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11479 #: taskkill.rc:36
11480 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11481 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11483 #: taskkill.rc:37
11484 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11485 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11487 #: taskkill.rc:38
11488 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11489 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11491 #: taskkill.rc:39
11492 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11493 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11495 #: taskkill.rc:40
11496 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11497 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11499 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11500 msgid "&New Task (Run...)"
11501 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11503 #: taskmgr.rc:39
11504 msgid "E&xit Task Manager"
11505 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11507 #: taskmgr.rc:45
11508 msgid "&Minimize On Use"
11509 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11511 #: taskmgr.rc:47
11512 msgid "&Hide When Minimized"
11513 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11515 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11516 msgid "&Show 16-bit tasks"
11517 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11519 #: taskmgr.rc:54
11520 msgid "&Refresh Now"
11521 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11523 #: taskmgr.rc:55
11524 msgid "&Update Speed"
11525 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11527 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11528 msgid "&High"
11529 msgstr "높음(&H)"
11531 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11532 msgid "&Normal"
11533 msgstr "정상(&N)"
11535 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11536 msgid "&Low"
11537 msgstr "낮음(&L)"
11539 #: taskmgr.rc:61
11540 msgid "&Paused"
11541 msgstr "정지(&P)"
11543 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11544 msgid "&Select Columns..."
11545 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11547 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11548 msgid "&CPU History"
11549 msgstr "&CPU 기록"
11551 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11552 msgid "&One Graph, All CPUs"
11553 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
11555 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11556 msgid "One Graph &Per CPU"
11557 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11559 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11560 msgid "&Show Kernel Times"
11561 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11563 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11564 msgid "Tile &Horizontally"
11565 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11567 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11568 msgid "Tile &Vertically"
11569 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11571 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11572 msgid "&Minimize"
11573 msgstr "최소화(&M)"
11575 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11576 msgid "&Cascade"
11577 msgstr "정렬(&C)"
11579 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11580 msgid "&Bring To Front"
11581 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11583 #: taskmgr.rc:90
11584 msgid "&About Task Manager"
11585 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11587 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11588 msgid "&Switch To"
11589 msgstr "전환(&S)"
11591 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11592 msgid "&End Task"
11593 msgstr "작업 끝(&E)"
11595 #: taskmgr.rc:130
11596 msgid "&Go To Process"
11597 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11599 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11600 msgid "&End Process"
11601 msgstr "작업 끝(&E)"
11603 #: taskmgr.rc:150
11604 msgid "End Process &Tree"
11605 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11607 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11608 msgid "&Debug"
11609 msgstr "디버그(&D)"
11611 #: taskmgr.rc:154
11612 msgid "Set &Priority"
11613 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11615 #: taskmgr.rc:156
11616 msgid "&Realtime"
11617 msgstr "실시간(&R)"
11619 #: taskmgr.rc:160
11620 msgid "&Above Normal"
11621 msgstr "보통보다 위(&A)"
11623 #: taskmgr.rc:164
11624 msgid "&Below Normal"
11625 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11627 #: taskmgr.rc:169
11628 msgid "Set &Affinity..."
11629 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11631 #: taskmgr.rc:170
11632 msgid "Edit Debug &Channels..."
11633 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11635 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11636 msgid "Task Manager"
11637 msgstr "작업 관리자"
11639 #: taskmgr.rc:355
11640 msgid "&New Task..."
11641 msgstr "새 작업(&N)..."
11643 #: taskmgr.rc:368
11644 msgid "&Show processes from all users"
11645 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11647 #: taskmgr.rc:376
11648 msgid "CPU usage"
11649 msgstr "CPU 사용량"
11651 #: taskmgr.rc:377
11652 msgid "MEM usage"
11653 msgstr "메모리 사용량"
11655 #: taskmgr.rc:378
11656 msgid "Totals"
11657 msgstr "합계"
11659 #: taskmgr.rc:379
11660 msgid "Commit charge (K)"
11661 msgstr "할당된 메모리 (K)"
11663 #: taskmgr.rc:380
11664 msgid "Physical memory (K)"
11665 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11667 #: taskmgr.rc:381
11668 msgid "Kernel memory (K)"
11669 msgstr "커널 메모리 (K)"
11671 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11672 msgid "Handles"
11673 msgstr "핸들"
11675 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11676 msgid "Threads"
11677 msgstr "쓰레드"
11679 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11680 msgid "Processes"
11681 msgstr "작업"
11683 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11684 msgid "Total"
11685 msgstr "합계"
11687 #: taskmgr.rc:392
11688 msgid "Limit"
11689 msgstr "제한"
11691 #: taskmgr.rc:393
11692 msgid "Peak"
11693 msgstr "피크"
11695 #: taskmgr.rc:402
11696 msgid "System Cache"
11697 msgstr "시스템 캐쉬"
11699 #: taskmgr.rc:410
11700 msgid "Paged"
11701 msgstr "페이지된"
11703 #: taskmgr.rc:411
11704 msgid "Nonpaged"
11705 msgstr "페이지안된"
11707 #: taskmgr.rc:418
11708 msgid "CPU usage history"
11709 msgstr "CPU 사용 현황"
11711 #: taskmgr.rc:419
11712 msgid "Memory usage history"
11713 msgstr "메모리 사용 현황"
11715 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11716 msgid "Debug Channels"
11717 msgstr "디버그 채널"
11719 #: taskmgr.rc:443
11720 msgid "Processor Affinity"
11721 msgstr "프로세서 친화도"
11723 #: taskmgr.rc:448
11724 msgid ""
11725 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11726 "allowed to execute on."
11727 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11729 #: taskmgr.rc:450
11730 msgid "CPU 0"
11731 msgstr "CPU 0"
11733 #: taskmgr.rc:452
11734 msgid "CPU 1"
11735 msgstr "CPU 1"
11737 #: taskmgr.rc:454
11738 msgid "CPU 2"
11739 msgstr "CPU 2"
11741 #: taskmgr.rc:456
11742 msgid "CPU 3"
11743 msgstr "CPU 3"
11745 #: taskmgr.rc:458
11746 msgid "CPU 4"
11747 msgstr "CPU 4"
11749 #: taskmgr.rc:460
11750 msgid "CPU 5"
11751 msgstr "CPU 5"
11753 #: taskmgr.rc:462
11754 msgid "CPU 6"
11755 msgstr "CPU 6"
11757 #: taskmgr.rc:464
11758 msgid "CPU 7"
11759 msgstr "CPU 7"
11761 #: taskmgr.rc:466
11762 msgid "CPU 8"
11763 msgstr "CPU 8"
11765 #: taskmgr.rc:468
11766 msgid "CPU 9"
11767 msgstr "CPU 9"
11769 #: taskmgr.rc:470
11770 msgid "CPU 10"
11771 msgstr "CPU 10"
11773 #: taskmgr.rc:472
11774 msgid "CPU 11"
11775 msgstr "CPU 11"
11777 #: taskmgr.rc:474
11778 msgid "CPU 12"
11779 msgstr "CPU 12"
11781 #: taskmgr.rc:476
11782 msgid "CPU 13"
11783 msgstr "CPU 13"
11785 #: taskmgr.rc:478
11786 msgid "CPU 14"
11787 msgstr "CPU 14"
11789 #: taskmgr.rc:480
11790 msgid "CPU 15"
11791 msgstr "CPU 15"
11793 #: taskmgr.rc:482
11794 msgid "CPU 16"
11795 msgstr "CPU 16"
11797 #: taskmgr.rc:484
11798 msgid "CPU 17"
11799 msgstr "CPU 17"
11801 #: taskmgr.rc:486
11802 msgid "CPU 18"
11803 msgstr "CPU 18"
11805 #: taskmgr.rc:488
11806 msgid "CPU 19"
11807 msgstr "CPU 19"
11809 #: taskmgr.rc:490
11810 msgid "CPU 20"
11811 msgstr "CPU 20"
11813 #: taskmgr.rc:492
11814 msgid "CPU 21"
11815 msgstr "CPU 21"
11817 #: taskmgr.rc:494
11818 msgid "CPU 22"
11819 msgstr "CPU 22"
11821 #: taskmgr.rc:496
11822 msgid "CPU 23"
11823 msgstr "CPU 23"
11825 #: taskmgr.rc:498
11826 msgid "CPU 24"
11827 msgstr "CPU 24"
11829 #: taskmgr.rc:500
11830 msgid "CPU 25"
11831 msgstr "CPU 25"
11833 #: taskmgr.rc:502
11834 msgid "CPU 26"
11835 msgstr "CPU 26"
11837 #: taskmgr.rc:504
11838 msgid "CPU 27"
11839 msgstr "CPU 27"
11841 #: taskmgr.rc:506
11842 msgid "CPU 28"
11843 msgstr "CPU 28"
11845 #: taskmgr.rc:508
11846 msgid "CPU 29"
11847 msgstr "CPU 29"
11849 #: taskmgr.rc:510
11850 msgid "CPU 30"
11851 msgstr "CPU 30"
11853 #: taskmgr.rc:512
11854 msgid "CPU 31"
11855 msgstr "CPU 31"
11857 #: taskmgr.rc:518
11858 msgid "Select Columns"
11859 msgstr "세로줄 선택"
11861 #: taskmgr.rc:523
11862 msgid ""
11863 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11864 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11866 #: taskmgr.rc:525
11867 msgid "&Image Name"
11868 msgstr "이미지 이름(&I)"
11870 #: taskmgr.rc:527
11871 msgid "&PID (Process Identifier)"
11872 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11874 #: taskmgr.rc:529
11875 msgid "&CPU Usage"
11876 msgstr "&CPU 사용"
11878 #: taskmgr.rc:531
11879 msgid "CPU Tim&e"
11880 msgstr "CPU 시간(&e)"
11882 #: taskmgr.rc:533
11883 msgid "&Memory Usage"
11884 msgstr "메모리 사용(&M)"
11886 #: taskmgr.rc:535
11887 msgid "Memory Usage &Delta"
11888 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11890 #: taskmgr.rc:537
11891 msgid "Pea&k Memory Usage"
11892 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11894 #: taskmgr.rc:539
11895 msgid "Page &Faults"
11896 msgstr "페이지 실패(&F)"
11898 #: taskmgr.rc:541
11899 msgid "&USER Objects"
11900 msgstr "사용자 객체(&U)"
11902 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11903 msgid "I/O Reads"
11904 msgstr "I/O 읽기"
11906 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11907 msgid "I/O Read Bytes"
11908 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11910 #: taskmgr.rc:547
11911 msgid "&Session ID"
11912 msgstr "세션 ID(&S)"
11914 #: taskmgr.rc:549
11915 msgid "User &Name"
11916 msgstr "사용자 이름(&N)"
11918 #: taskmgr.rc:551
11919 msgid "Page F&aults Delta"
11920 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11922 #: taskmgr.rc:553
11923 msgid "&Virtual Memory Size"
11924 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11926 #: taskmgr.rc:555
11927 msgid "Pa&ged Pool"
11928 msgstr "페이지 풀(&g)"
11930 #: taskmgr.rc:557
11931 msgid "N&on-paged Pool"
11932 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11934 #: taskmgr.rc:559
11935 msgid "Base P&riority"
11936 msgstr "기본 우선권(&r)"
11938 #: taskmgr.rc:561
11939 msgid "&Handle Count"
11940 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11942 #: taskmgr.rc:563
11943 msgid "&Thread Count"
11944 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11946 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11947 msgid "GDI Objects"
11948 msgstr "GDI 객체"
11950 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11951 msgid "I/O Writes"
11952 msgstr "I/O 쓰기"
11954 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11955 msgid "I/O Write Bytes"
11956 msgstr "I/O 쓴 바이트"
11958 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11959 msgid "I/O Other"
11960 msgstr "I/O 기타"
11962 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11963 msgid "I/O Other Bytes"
11964 msgstr "I/O 기타 바이트"
11966 #: taskmgr.rc:182
11967 msgid "Create New Task"
11968 msgstr "새 작업 만들기"
11970 #: taskmgr.rc:187
11971 msgid "Runs a new program"
11972 msgstr "새 프로그램 실행"
11974 #: taskmgr.rc:188
11975 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11976 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11978 #: taskmgr.rc:190
11979 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11980 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
11982 #: taskmgr.rc:191
11983 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11984 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
11986 #: taskmgr.rc:192
11987 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11988 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
11990 #: taskmgr.rc:193
11991 msgid "Displays tasks by using large icons"
11992 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11994 #: taskmgr.rc:194
11995 msgid "Displays tasks by using small icons"
11996 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11998 #: taskmgr.rc:195
11999 msgid "Displays information about each task"
12000 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
12002 #: taskmgr.rc:196
12003 msgid "Updates the display twice per second"
12004 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
12006 #: taskmgr.rc:197
12007 msgid "Updates the display every two seconds"
12008 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
12010 #: taskmgr.rc:198
12011 msgid "Updates the display every four seconds"
12012 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
12014 #: taskmgr.rc:203
12015 msgid "Does not automatically update"
12016 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
12018 #: taskmgr.rc:205
12019 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12020 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
12022 #: taskmgr.rc:206
12023 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12024 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
12026 #: taskmgr.rc:207
12027 msgid "Minimizes the windows"
12028 msgstr "창 최소화"
12030 #: taskmgr.rc:208
12031 msgid "Maximizes the windows"
12032 msgstr "창 최대화"
12034 #: taskmgr.rc:209
12035 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12036 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12038 #: taskmgr.rc:210
12039 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12040 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12042 #: taskmgr.rc:211
12043 msgid "Displays Task Manager help topics"
12044 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12046 #: taskmgr.rc:212
12047 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12048 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12050 #: taskmgr.rc:213
12051 msgid "Exits the Task Manager application"
12052 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
12054 #: taskmgr.rc:215
12055 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12056 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12058 #: taskmgr.rc:216
12059 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12060 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12062 #: taskmgr.rc:217
12063 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12064 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12066 #: taskmgr.rc:219
12067 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12068 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12070 #: taskmgr.rc:220
12071 msgid "Each CPU has its own history graph"
12072 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12074 #: taskmgr.rc:222
12075 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12076 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12078 #: taskmgr.rc:227
12079 msgid "Tells the selected tasks to close"
12080 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12082 #: taskmgr.rc:228
12083 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12084 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12086 #: taskmgr.rc:229
12087 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12088 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12090 #: taskmgr.rc:230
12091 msgid "Removes the process from the system"
12092 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12094 #: taskmgr.rc:232
12095 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12096 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12098 #: taskmgr.rc:233
12099 msgid "Attaches the debugger to this process"
12100 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12102 #: taskmgr.rc:235
12103 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12104 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12106 #: taskmgr.rc:237
12107 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12108 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12110 #: taskmgr.rc:238
12111 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12112 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12114 #: taskmgr.rc:240
12115 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12116 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12118 #: taskmgr.rc:242
12119 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12120 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12122 #: taskmgr.rc:244
12123 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12124 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12126 #: taskmgr.rc:245
12127 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12128 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12130 #: taskmgr.rc:247
12131 msgid "Controls Debug Channels"
12132 msgstr "디버그 채널 제어"
12134 #: taskmgr.rc:264
12135 msgid "Performance"
12136 msgstr "퍼포먼스"
12138 #: taskmgr.rc:265
12139 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12140 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12142 #: taskmgr.rc:266
12143 msgid "Processes: %d"
12144 msgstr "프로세스: %d"
12146 #: taskmgr.rc:267
12147 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12148 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12150 #: taskmgr.rc:272
12151 msgid "Image Name"
12152 msgstr "이미지 이름"
12154 #: taskmgr.rc:273
12155 msgid "PID"
12156 msgstr "PID"
12158 #: taskmgr.rc:274
12159 msgid "CPU"
12160 msgstr "CPU"
12162 #: taskmgr.rc:275
12163 msgid "CPU Time"
12164 msgstr "CPU 시간"
12166 #: taskmgr.rc:276
12167 msgid "Mem Usage"
12168 msgstr "메모리 사용량"
12170 #: taskmgr.rc:277
12171 msgid "Mem Delta"
12172 msgstr "메모리 델타"
12174 #: taskmgr.rc:278
12175 msgid "Peak Mem Usage"
12176 msgstr "피크 메모리 사용"
12178 #: taskmgr.rc:279
12179 msgid "Page Faults"
12180 msgstr "페이지 실패"
12182 #: taskmgr.rc:280
12183 msgid "USER Objects"
12184 msgstr "사용자 객체"
12186 #: taskmgr.rc:283
12187 msgid "Session ID"
12188 msgstr "세션 ID"
12190 #: taskmgr.rc:284
12191 msgid "Username"
12192 msgstr "사용자 이름"
12194 #: taskmgr.rc:285
12195 msgid "PF Delta"
12196 msgstr "PF 델타"
12198 #: taskmgr.rc:286
12199 msgid "VM Size"
12200 msgstr "VM 크기"
12202 #: taskmgr.rc:287
12203 msgid "Paged Pool"
12204 msgstr "페이지된 풀"
12206 #: taskmgr.rc:288
12207 msgid "NP Pool"
12208 msgstr "NP 풀"
12210 #: taskmgr.rc:289
12211 msgid "Base Pri"
12212 msgstr "기본 Pri"
12214 #: taskmgr.rc:301
12215 msgid "Task Manager Warning"
12216 msgstr "작업 관리자 경고"
12218 #: taskmgr.rc:304
12219 msgid ""
12220 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12221 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12222 "sure you want to change the priority class?"
12223 msgstr ""
12224 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12225 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12226 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12228 #: taskmgr.rc:305
12229 msgid "Unable to Change Priority"
12230 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12232 #: taskmgr.rc:310
12233 msgid ""
12234 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12235 "results including loss of data and system instability. The\n"
12236 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12237 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12238 "terminate the process?"
12239 msgstr ""
12240 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12241 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12242 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12243 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12244 "정말로 중단시키겠습니까?"
12246 #: taskmgr.rc:311
12247 msgid "Unable to Terminate Process"
12248 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12250 #: taskmgr.rc:313
12251 msgid ""
12252 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12253 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12254 msgstr ""
12255 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12256 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12258 #: taskmgr.rc:314
12259 msgid "Unable to Debug Process"
12260 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12262 #: taskmgr.rc:315
12263 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12264 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12266 #: taskmgr.rc:316
12267 msgid "Invalid Option"
12268 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12270 #: taskmgr.rc:317
12271 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12272 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12274 #: taskmgr.rc:322
12275 msgid "System Idle Process"
12276 msgstr "시스템 유휴 작업"
12278 #: taskmgr.rc:323
12279 msgid "Not Responding"
12280 msgstr "반응이 없음"
12282 #: taskmgr.rc:324
12283 msgid "Running"
12284 msgstr "실행중"
12286 #: taskmgr.rc:325
12287 msgid "Task"
12288 msgstr "태스크"
12290 #: taskmgr.rc:328
12291 msgid "Fixme"
12292 msgstr "고정"
12294 #: taskmgr.rc:329
12295 msgid "Err"
12296 msgstr "오류"
12298 #: taskmgr.rc:330
12299 msgid "Warn"
12300 msgstr "경고"
12302 #: taskmgr.rc:331
12303 msgid "Trace"
12304 msgstr "추적"
12306 #: uninstaller.rc:26
12307 msgid "Wine Application Uninstaller"
12308 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
12310 #: uninstaller.rc:27
12311 msgid ""
12312 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12313 "executable.\n"
12314 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12315 msgstr ""
12316 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12317 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
12319 #: view.rc:33
12320 msgid "&Pan"
12321 msgstr "회전(&P)"
12323 #: view.rc:35
12324 msgid "&Scale to Window"
12325 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12327 #: view.rc:37
12328 msgid "&Left"
12329 msgstr "왼쪽(&L)"
12331 #: view.rc:38
12332 msgid "&Right"
12333 msgstr "오른쪽(&R)"
12335 #: view.rc:46
12336 msgid "Regular Metafile Viewer"
12337 msgstr "정규 메타파일 보기"
12339 #: wineboot.rc:28
12340 msgid "Waiting for Program"
12341 msgstr "프로그램 대기중"
12343 #: wineboot.rc:32
12344 msgid "Terminate Process"
12345 msgstr "프로세스 끝내기"
12347 #: wineboot.rc:33
12348 msgid ""
12349 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12350 "responding.\n"
12351 "\n"
12352 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12353 msgstr ""
12354 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12355 "니다.\n"
12356 "\n"
12357 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12358 "니다."
12360 #: wineboot.rc:39
12361 msgid "Wine"
12362 msgstr "Wine"
12364 #: wineboot.rc:43
12365 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12366 msgstr ""
12367 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다,  잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12369 #: winecfg.rc:138
12370 msgid ""
12371 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12372 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12373 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12374 "option) any later version."
12375 msgstr ""
12376 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12377 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12378 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12379 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12381 #: winecfg.rc:140
12382 msgid "Windows registration information"
12383 msgstr "윈도우즈 등록 정보 "
12385 #: winecfg.rc:141
12386 msgid "&Owner:"
12387 msgstr "소유자(&O):"
12389 #: winecfg.rc:143
12390 msgid "Organi&zation:"
12391 msgstr "단체(&Z):"
12393 #: winecfg.rc:151
12394 msgid "Application settings"
12395 msgstr "응용프로그램 설정 "
12397 #: winecfg.rc:152
12398 msgid ""
12399 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12400 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12401 "or per-application settings in those tabs as well."
12402 msgstr ""
12403 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
12404 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
12405 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
12407 #: winecfg.rc:156
12408 msgid "&Add application..."
12409 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
12411 #: winecfg.rc:157
12412 msgid "&Remove application"
12413 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
12415 #: winecfg.rc:158
12416 msgid "&Windows Version:"
12417 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12419 #: winecfg.rc:166
12420 msgid "Window settings"
12421 msgstr "창 설정"
12423 #: winecfg.rc:167
12424 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12425 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12427 #: winecfg.rc:168
12428 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12429 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12431 #: winecfg.rc:169
12432 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12433 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12435 #: winecfg.rc:170
12436 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12437 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12439 #: winecfg.rc:172
12440 msgid "Desktop &size:"
12441 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12443 #: winecfg.rc:177
12444 msgid "Direct3D"
12445 msgstr "다이렉트 3D "
12447 #: winecfg.rc:178
12448 msgid "&Vertex Shader Support: "
12449 msgstr "버텍스 쉐이더 지원(&V): "
12451 #: winecfg.rc:180
12452 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12453 msgstr "(만약 하드웨어에서 지원할 경우 ) 픽셀 쉐이더 허용(&P)"
12455 #: winecfg.rc:182
12456 msgid "Screen resolution"
12457 msgstr "화면 해상도 "
12459 #: winecfg.rc:186
12460 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12461 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12463 #: winecfg.rc:193
12464 msgid "DLL overrides"
12465 msgstr "DLL 덮어쓰기 "
12467 #: winecfg.rc:194
12468 msgid ""
12469 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12470 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12471 "application)."
12472 msgstr ""
12473 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12474 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12476 #: winecfg.rc:196
12477 msgid "&New override for library:"
12478 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12480 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12481 msgid "&Add"
12482 msgstr "더하기(&A)"
12484 #: winecfg.rc:199
12485 msgid "Existing &overrides:"
12486 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12488 #: winecfg.rc:201
12489 msgid "&Edit..."
12490 msgstr "고치기(&E)..."
12492 #: winecfg.rc:207
12493 msgid "Edit Override"
12494 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12496 #: winecfg.rc:210
12497 msgid "Load order"
12498 msgstr "불러오기 순서 "
12500 #: winecfg.rc:211
12501 msgid "&Builtin (Wine)"
12502 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12504 #: winecfg.rc:212
12505 msgid "&Native (Windows)"
12506 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12508 #: winecfg.rc:213
12509 msgid "Bui&ltin then Native"
12510 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12512 #: winecfg.rc:214
12513 msgid "Nati&ve then Builtin"
12514 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12516 #: winecfg.rc:215
12517 msgid "&Disable"
12518 msgstr "사용하지 않음(&D)"
12520 #: winecfg.rc:222
12521 msgid "Select Drive Letter"
12522 msgstr "드라이브 문자 선택"
12524 #: winecfg.rc:234
12525 msgid "Drive mappings"
12526 msgstr "드라이브 연결 "
12528 #: winecfg.rc:235
12529 msgid ""
12530 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12531 "edited."
12532 msgstr ""
12533 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12535 #: winecfg.rc:238
12536 msgid "&Add..."
12537 msgstr "추가(&A)..."
12539 #: winecfg.rc:240
12540 msgid "Auto&detect"
12541 msgstr "자동찾기(&D)"
12543 #: winecfg.rc:243
12544 msgid "&Path:"
12545 msgstr "경로(&P):"
12547 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12548 msgid "Show &Advanced"
12549 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12551 #: winecfg.rc:251
12552 msgid "De&vice:"
12553 msgstr "장치(&V):"
12555 #: winecfg.rc:253
12556 msgid "Bro&wse..."
12557 msgstr "찾아보기(&W)..."
12559 #: winecfg.rc:255
12560 msgid "&Label:"
12561 msgstr "라벨(&L):"
12563 #: winecfg.rc:257
12564 msgid "S&erial:"
12565 msgstr "시리얼(&E):"
12567 #: winecfg.rc:260
12568 msgid "Show &dot files"
12569 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12571 #: winecfg.rc:267
12572 msgid "Driver diagnostics"
12573 msgstr "드라이버 진단 "
12575 #: winecfg.rc:269
12576 msgid "Defaults"
12577 msgstr "기본 "
12579 #: winecfg.rc:270
12580 msgid "Output device:"
12581 msgstr "출력 장치:"
12583 #: winecfg.rc:271
12584 msgid "Voice output device:"
12585 msgstr "음성 출력 장치:"
12587 #: winecfg.rc:272
12588 msgid "Input device:"
12589 msgstr "입력 장치:"
12591 #: winecfg.rc:273
12592 msgid "Voice input device:"
12593 msgstr "음성 입력 장치:"
12595 #: winecfg.rc:278
12596 msgid "&Test Sound"
12597 msgstr "소리 테스트(&T)"
12599 #: winecfg.rc:285
12600 msgid "Appearance"
12601 msgstr "외양"
12603 #: winecfg.rc:286
12604 msgid "&Theme:"
12605 msgstr "테마(&T):"
12607 #: winecfg.rc:288
12608 msgid "&Install theme..."
12609 msgstr "테마 설치(&I)..."
12611 #: winecfg.rc:293
12612 msgid "It&em:"
12613 msgstr "목록(&E):"
12615 #: winecfg.rc:295
12616 msgid "C&olor:"
12617 msgstr "색상(&O):"
12619 #: winecfg.rc:301
12620 msgid "Folders"
12621 msgstr "폴더"
12623 #: winecfg.rc:304
12624 msgid "&Link to:"
12625 msgstr "연결 위치(&L):"
12627 #: winecfg.rc:31
12628 msgid "Libraries"
12629 msgstr "라이브러리"
12631 #: winecfg.rc:32
12632 msgid "Drives"
12633 msgstr "드라이브"
12635 #: winecfg.rc:33
12636 msgid "Select the Unix target directory, please."
12637 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12639 #: winecfg.rc:34
12640 msgid "Hide &Advanced"
12641 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12643 #: winecfg.rc:36
12644 msgid "(No Theme)"
12645 msgstr "(테마 없음)"
12647 #: winecfg.rc:37
12648 msgid "Graphics"
12649 msgstr "그래픽"
12651 #: winecfg.rc:38
12652 msgid "Desktop Integration"
12653 msgstr "데스크탑 설정"
12655 #: winecfg.rc:39
12656 msgid "Audio"
12657 msgstr "오디오"
12659 #: winecfg.rc:40
12660 msgid "About"
12661 msgstr "정보"
12663 #: winecfg.rc:41
12664 msgid "Wine configuration"
12665 msgstr "Wine 설정"
12667 #: winecfg.rc:43
12668 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12669 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12671 #: winecfg.rc:44
12672 msgid "Select a theme file"
12673 msgstr "테마 파일 선택"
12675 #: winecfg.rc:45
12676 msgid "Folder"
12677 msgstr "폴더"
12679 #: winecfg.rc:46
12680 msgid "Links to"
12681 msgstr "연결 위치"
12683 #: winecfg.rc:42
12684 msgid "Wine configuration for %s"
12685 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12687 #: winecfg.rc:87
12688 msgid "Selected driver: %s"
12689 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12691 #: winecfg.rc:88
12692 msgid "(None)"
12693 msgstr "(없음)"
12695 #: winecfg.rc:89
12696 msgid "Audio test failed!"
12697 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12699 #: winecfg.rc:91
12700 msgid "(System default)"
12701 msgstr "(시스템 기본)"
12703 #: winecfg.rc:51
12704 msgid ""
12705 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12706 "Are you sure you want to do this?"
12707 msgstr ""
12708 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12709 "정말로 바꾸시겠습니까?"
12711 #: winecfg.rc:52
12712 msgid "Warning: system library"
12713 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12715 #: winecfg.rc:53
12716 msgid "native"
12717 msgstr "네이티브"
12719 #: winecfg.rc:54
12720 msgid "builtin"
12721 msgstr "내장"
12723 #: winecfg.rc:55
12724 msgid "native, builtin"
12725 msgstr "네이티브, 내장"
12727 #: winecfg.rc:56
12728 msgid "builtin, native"
12729 msgstr "내장, 네이티브"
12731 #: winecfg.rc:57
12732 msgid "disabled"
12733 msgstr "사용하지 않음"
12735 #: winecfg.rc:58
12736 msgid "Default Settings"
12737 msgstr "기본 설정"
12739 #: winecfg.rc:59
12740 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12741 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12743 #: winecfg.rc:60
12744 msgid "Use global settings"
12745 msgstr "전체 설정 사용"
12747 #: winecfg.rc:61
12748 msgid "Select an executable file"
12749 msgstr "실행 파일 선택"
12751 #: winecfg.rc:66
12752 msgid "Hardware"
12753 msgstr "하드웨어"
12755 #: winecfg.rc:67
12756 msgctxt "vertex shader mode"
12757 msgid "None"
12758 msgstr "없음"
12760 #: winecfg.rc:72
12761 msgid "Autodetect..."
12762 msgstr "자동으로 찾기..."
12764 #: winecfg.rc:73
12765 msgid "Local hard disk"
12766 msgstr "연결된 하드 디스크"
12768 #: winecfg.rc:74
12769 msgid "Network share"
12770 msgstr "네트워크 공유"
12772 #: winecfg.rc:75
12773 msgid "Floppy disk"
12774 msgstr "플로피 디스크"
12776 #: winecfg.rc:76
12777 msgid "CD-ROM"
12778 msgstr "CD-ROM"
12780 #: winecfg.rc:77
12781 msgid ""
12782 "You cannot add any more drives.\n"
12783 "\n"
12784 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12785 msgstr ""
12786 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12787 "\n"
12788 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12789 "이 추가할 수 없습니다"
12791 #: winecfg.rc:78
12792 msgid "System drive"
12793 msgstr "시스템 드라이브"
12795 #: winecfg.rc:79
12796 msgid ""
12797 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12798 "\n"
12799 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12800 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12801 msgstr ""
12802 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
12803 "\n"
12804 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
12805 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12807 #: winecfg.rc:80
12808 msgctxt "Drive letter"
12809 msgid "Letter"
12810 msgstr "문자"
12812 #: winecfg.rc:81
12813 msgid "Drive Mapping"
12814 msgstr "드라이브 할당"
12816 #: winecfg.rc:82
12817 msgid ""
12818 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12819 "\n"
12820 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12821 msgstr ""
12822 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12823 "\n"
12824 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12826 #: winecfg.rc:96
12827 msgid "Controls Background"
12828 msgstr "컨트롤 배경"
12830 #: winecfg.rc:97
12831 msgid "Controls Text"
12832 msgstr "컨트롤 문자"
12834 #: winecfg.rc:99
12835 msgid "Menu Background"
12836 msgstr "메뉴 배경"
12838 #: winecfg.rc:100
12839 msgid "Menu Text"
12840 msgstr "메뉴 문자"
12842 #: winecfg.rc:101
12843 msgid "Scrollbar"
12844 msgstr "목록바"
12846 #: winecfg.rc:102
12847 msgid "Selection Background"
12848 msgstr "선택된 배경"
12850 #: winecfg.rc:103
12851 msgid "Selection Text"
12852 msgstr "선택된 문자"
12854 #: winecfg.rc:104
12855 msgid "ToolTip Background"
12856 msgstr "도구팁 배경"
12858 #: winecfg.rc:105
12859 msgid "ToolTip Text"
12860 msgstr "도구팁 문자"
12862 #: winecfg.rc:106
12863 msgid "Window Background"
12864 msgstr "창 배경"
12866 #: winecfg.rc:107
12867 msgid "Window Text"
12868 msgstr "창 문자"
12870 #: winecfg.rc:108
12871 msgid "Active Title Bar"
12872 msgstr "활성된 제목 막대"
12874 #: winecfg.rc:109
12875 msgid "Active Title Text"
12876 msgstr "활성된 제목 문자"
12878 #: winecfg.rc:110
12879 msgid "Inactive Title Bar"
12880 msgstr "비활성된 제목 막대"
12882 #: winecfg.rc:111
12883 msgid "Inactive Title Text"
12884 msgstr "비활성된 제목 문자"
12886 #: winecfg.rc:112
12887 msgid "Message Box Text"
12888 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12890 #: winecfg.rc:113
12891 msgid "Application Workspace"
12892 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12894 #: winecfg.rc:114
12895 msgid "Window Frame"
12896 msgstr "창 프레임"
12898 #: winecfg.rc:115
12899 msgid "Active Border"
12900 msgstr "활성화된 창틀"
12902 #: winecfg.rc:116
12903 msgid "Inactive Border"
12904 msgstr "비 활성화된 창틀"
12906 #: winecfg.rc:117
12907 msgid "Controls Shadow"
12908 msgstr "컨트롤 그함지"
12910 #: winecfg.rc:118
12911 msgid "Gray Text"
12912 msgstr "회색 문자"
12914 #: winecfg.rc:119
12915 msgid "Controls Highlight"
12916 msgstr "컨트롤 하이라이트"
12918 #: winecfg.rc:120
12919 msgid "Controls Dark Shadow"
12920 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12922 #: winecfg.rc:121
12923 msgid "Controls Light"
12924 msgstr "컨트롤 밝음"
12926 #: winecfg.rc:122
12927 msgid "Controls Alternate Background"
12928 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12930 #: winecfg.rc:123
12931 msgid "Hot Tracked Item"
12932 msgstr "핫 트랙된 아이템"
12934 #: winecfg.rc:124
12935 msgid "Active Title Bar Gradient"
12936 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12938 #: winecfg.rc:125
12939 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12940 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12942 #: winecfg.rc:126
12943 msgid "Menu Highlight"
12944 msgstr "메뉴 하이라이트"
12946 #: winecfg.rc:127
12947 msgid "Menu Bar"
12948 msgstr "메뉴바"
12950 #: wineconsole.rc:57
12951 msgid " Options "
12952 msgstr " 옵션 "
12954 #: wineconsole.rc:60
12955 msgid "Cursor size"
12956 msgstr "커서 크기"
12958 #: wineconsole.rc:61
12959 msgid "&Small"
12960 msgstr "작게(&S)"
12962 #: wineconsole.rc:62
12963 msgid "&Medium"
12964 msgstr "중간(&M)"
12966 #: wineconsole.rc:63
12967 msgid "&Large"
12968 msgstr "크게(&L)"
12970 #: wineconsole.rc:65
12971 msgid "Control"
12972 msgstr "컨트롤"
12974 #: wineconsole.rc:66
12975 msgid "Popup menu"
12976 msgstr "팝업 메뉴"
12978 #: wineconsole.rc:67
12979 msgid "&Control"
12980 msgstr "컨트롤(&C)"
12982 #: wineconsole.rc:68
12983 msgid "S&hift"
12984 msgstr "쉬프트(&H)"
12986 #: wineconsole.rc:69
12987 msgid "Quick edit"
12988 msgstr "빠른 편집"
12990 #: wineconsole.rc:70
12991 msgid "&enable"
12992 msgstr "가능(&E)"
12994 #: wineconsole.rc:72
12995 msgid "Command history"
12996 msgstr "명령 히스토리"
12998 #: wineconsole.rc:73
12999 msgid "&Number of recalled commands :"
13000 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
13002 #: wineconsole.rc:76
13003 msgid "&Remove doubles"
13004 msgstr "두번  제거(&R)"
13006 #: wineconsole.rc:81
13007 msgid " Font "
13008 msgstr " 글꼴 "
13010 #: wineconsole.rc:84
13011 msgid "&Font"
13012 msgstr "글꼴(&F)"
13014 #: wineconsole.rc:86
13015 msgid "&Color"
13016 msgstr "색상(&C)"
13018 #: wineconsole.rc:97
13019 msgid " Configuration "
13020 msgstr " 설정 "
13022 #: wineconsole.rc:100
13023 msgid "Buffer zone"
13024 msgstr "버퍼 존"
13026 #: wineconsole.rc:101
13027 msgid "&Width :"
13028 msgstr "너비(&W) :"
13030 #: wineconsole.rc:104
13031 msgid "&Height :"
13032 msgstr "높이(&H) :"
13034 #: wineconsole.rc:108
13035 msgid "Window size"
13036 msgstr "창 크기"
13038 #: wineconsole.rc:109
13039 msgid "W&idth :"
13040 msgstr "너비(&I) :"
13042 #: wineconsole.rc:112
13043 msgid "H&eight :"
13044 msgstr "높이(&E) :"
13046 #: wineconsole.rc:116
13047 msgid "End of program"
13048 msgstr "풀그림의 끝"
13050 #: wineconsole.rc:117
13051 msgid "&Close console"
13052 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
13054 #: wineconsole.rc:119
13055 msgid "Edition"
13056 msgstr "에디션"
13058 #: wineconsole.rc:125
13059 msgid "Console parameters"
13060 msgstr " 콘솔 매개변수"
13062 #: wineconsole.rc:128
13063 msgid "Retain these settings for later sessions"
13064 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13066 #: wineconsole.rc:129
13067 msgid "Modify only current session"
13068 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13070 #: wineconsole.rc:26
13071 msgid "Set &Defaults"
13072 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13074 #: wineconsole.rc:28
13075 msgid "&Mark"
13076 msgstr "마크(&M)"
13078 #: wineconsole.rc:31
13079 msgid "&Select all"
13080 msgstr "모두 선택(&S)"
13082 #: wineconsole.rc:32
13083 msgid "Sc&roll"
13084 msgstr "스크롤(&R)"
13086 #: wineconsole.rc:33
13087 msgid "S&earch"
13088 msgstr "찾기(&E)"
13090 #: wineconsole.rc:36
13091 msgid "Setup - Default settings"
13092 msgstr "설치 - 기본 설정"
13094 #: wineconsole.rc:37
13095 msgid "Setup - Current settings"
13096 msgstr "설치 - 현재 설정"
13098 #: wineconsole.rc:38
13099 msgid "Configuration error"
13100 msgstr "설정 오류"
13102 #: wineconsole.rc:39
13103 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13104 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
13106 #: wineconsole.rc:34
13107 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13108 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13110 #: wineconsole.rc:35
13111 msgid "This is a test"
13112 msgstr "이것은 테스트입니다"
13114 #: wineconsole.rc:41
13115 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13116 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13118 #: wineconsole.rc:42
13119 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13120 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13122 #: wineconsole.rc:43
13123 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13124 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13126 #: wineconsole.rc:44
13127 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13128 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13130 #: wineconsole.rc:45
13131 msgid ""
13132 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13133 "The command is invalid.\n"
13134 msgstr ""
13135 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13136 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13138 #: wineconsole.rc:47
13139 msgid ""
13140 "\n"
13141 "Usage:\n"
13142 "  wineconsole [options] <command>\n"
13143 "\n"
13144 "Options:\n"
13145 msgstr ""
13146 "\n"
13147 "사용법:\n"
13148 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13149 "\n"
13150 "옵션:\n"
13152 #: wineconsole.rc:49
13153 msgid ""
13154 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13155 "will\n"
13156 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13157 "console.\n"
13158 msgstr ""
13159 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13160 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13161 "인지 선택\n"
13163 #: wineconsole.rc:50
13164 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13165 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
13167 #: wineconsole.rc:51
13168 msgid ""
13169 "\n"
13170 "Example:\n"
13171 "  wineconsole cmd\n"
13172 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13173 "\n"
13174 msgstr ""
13175 "\n"
13176 "예:\n"
13177 "  wineconsole cmd\n"
13178 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
13179 "\n"
13181 #: winedbg.rc:42
13182 msgid "Program Error"
13183 msgstr "프로그램 에러"
13185 #: winedbg.rc:47
13186 msgid ""
13187 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13188 "sorry for the inconvenience."
13189 msgstr ""
13190 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13191 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13193 #: winedbg.rc:53
13194 msgid ""
13195 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13196 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13197 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13198 "\n"
13199 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13200 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13201 msgstr ""
13202 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은실"
13203 "행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13204 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다.\n"
13205 "\n"
13206 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
13207 "신은 <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">파일을 버그로 보고할 수 있습니다"
13208 "</a>."
13210 #: winedbg.rc:35
13211 msgid "Wine program crash"
13212 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13214 #: winedbg.rc:36
13215 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13216 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13218 #: winedbg.rc:37
13219 msgid "(unidentified)"
13220 msgstr "(알수 없음)"
13222 #: winefile.rc:26
13223 msgid "&Open\tEnter"
13224 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13226 #: winefile.rc:30
13227 msgid "Re&name..."
13228 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13230 #: winefile.rc:31
13231 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13232 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13234 #: winefile.rc:33
13235 msgid "&Run..."
13236 msgstr "실행(&R)..."
13238 #: winefile.rc:35
13239 msgid "Cr&eate Directory..."
13240 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13242 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13243 msgid "E&xit\tAlt+X"
13244 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
13246 #: winefile.rc:44
13247 msgid "&Disk"
13248 msgstr "디스크(&D)"
13250 #: winefile.rc:45
13251 msgid "Connect &Network Drive..."
13252 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13254 #: winefile.rc:46
13255 msgid "&Disconnect Network Drive"
13256 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13258 #: winefile.rc:52
13259 msgid "&Name"
13260 msgstr "이름(&N)"
13262 #: winefile.rc:53
13263 msgid "&All File Details"
13264 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13266 #: winefile.rc:55
13267 msgid "&Sort by Name"
13268 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13270 #: winefile.rc:56
13271 msgid "Sort &by Type"
13272 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13274 #: winefile.rc:57
13275 msgid "Sort by Si&ze"
13276 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13278 #: winefile.rc:58
13279 msgid "Sort by &Date"
13280 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13282 #: winefile.rc:60
13283 msgid "Filter by&..."
13284 msgstr "&...로 걸려내기"
13286 #: winefile.rc:67
13287 msgid "&Drivebar"
13288 msgstr "드라이브 바(&D)"
13290 #: winefile.rc:70
13291 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13292 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13294 #: winefile.rc:77
13295 msgid "New &Window"
13296 msgstr "새 창(&W)"
13298 #: winefile.rc:78
13299 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13300 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13302 #: winefile.rc:80
13303 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13304 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13306 #: winefile.rc:87
13307 msgid "&About Wine File Manager"
13308 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13310 #: winefile.rc:128
13311 msgid "Select destination"
13312 msgstr "목적지 선택"
13314 #: winefile.rc:141
13315 msgid "By File Type"
13316 msgstr "파일 타입으로"
13318 #: winefile.rc:146
13319 msgid "File type"
13320 msgstr "파일 타입"
13322 #: winefile.rc:147
13323 msgid "&Directories"
13324 msgstr "디렉토리(&D)"
13326 #: winefile.rc:149
13327 msgid "&Programs"
13328 msgstr "프로그램(&P)"
13330 #: winefile.rc:151
13331 msgid "Docu&ments"
13332 msgstr "문서파일(&M)"
13334 #: winefile.rc:153
13335 msgid "&Other files"
13336 msgstr "다른 파일(&O)"
13338 #: winefile.rc:155
13339 msgid "Show Hidden/&System Files"
13340 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13342 #: winefile.rc:166
13343 msgid "&File Name:"
13344 msgstr "파일 이름(&F):"
13346 #: winefile.rc:168
13347 msgid "Full &Path:"
13348 msgstr "완전한 경로(&P):"
13350 #: winefile.rc:170
13351 msgid "Last Change:"
13352 msgstr "마지막 변화:"
13354 #: winefile.rc:174
13355 msgid "Cop&yright:"
13356 msgstr "저작권(&Y):"
13358 #: winefile.rc:176
13359 msgid "Size:"
13360 msgstr "크기:"
13362 #: winefile.rc:180
13363 msgid "H&idden"
13364 msgstr "숨김(&I)"
13366 #: winefile.rc:181
13367 msgid "&Archive"
13368 msgstr "아카이브(&A)"
13370 #: winefile.rc:182
13371 msgid "&System"
13372 msgstr "시스템(&S)"
13374 #: winefile.rc:183
13375 msgid "&Compressed"
13376 msgstr "압축(&C)"
13378 #: winefile.rc:184
13379 msgid "Version information"
13380 msgstr "버젼 정보(&V)"
13382 #: winefile.rc:93
13383 msgid "Applying font settings"
13384 msgstr "글꼴 설정 적용"
13386 #: winefile.rc:94
13387 msgid "Error while selecting new font."
13388 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13390 #: winefile.rc:99
13391 msgid "Wine File Manager"
13392 msgstr "Wine 파일 관리자"
13394 #: winefile.rc:101
13395 msgid "root fs"
13396 msgstr "루트 파일시스템"
13398 #: winefile.rc:102
13399 msgid "unixfs"
13400 msgstr "유닉스 파일시스템"
13402 #: winefile.rc:104
13403 msgid "Shell"
13404 msgstr "셀"
13406 #: winefile.rc:105
13407 msgid "Not yet implemented"
13408 msgstr "아직 구현안됨"
13410 #: winefile.rc:112
13411 msgid "CDate"
13412 msgstr "시(CDate)"
13414 #: winefile.rc:113
13415 msgid "ADate"
13416 msgstr "초(ADate)"
13418 #: winefile.rc:114
13419 msgid "MDate"
13420 msgstr "분(MDate)"
13422 #: winefile.rc:115
13423 msgid "Index/Inode"
13424 msgstr "인덱스/아이노드"
13426 #: winefile.rc:120
13427 msgid "%1 of %2 free"
13428 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13430 #: winefile.rc:121
13431 msgctxt "unit kilobyte"
13432 msgid "kB"
13433 msgstr "킬로바이트"
13435 #: winefile.rc:122
13436 msgctxt "unit megabyte"
13437 msgid "MB"
13438 msgstr "메가바이트"
13440 #: winefile.rc:123
13441 msgctxt "unit gigabyte"
13442 msgid "GB"
13443 msgstr "기가바이트"
13445 #: winemine.rc:34
13446 msgid "&Game"
13447 msgstr "게임(&G)"
13449 #: winemine.rc:35
13450 msgid "&New\tF2"
13451 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13453 #: winemine.rc:37
13454 msgid "Question &Marks"
13455 msgstr "물음표(&M)"
13457 #: winemine.rc:39
13458 msgid "&Beginner"
13459 msgstr "초보자(&B)"
13461 #: winemine.rc:40
13462 msgid "&Advanced"
13463 msgstr "중급자(&A)"
13465 #: winemine.rc:41
13466 msgid "&Expert"
13467 msgstr "상급자(&E)"
13469 #: winemine.rc:42
13470 msgid "&Custom..."
13471 msgstr "사용자 정의(&C)"
13473 #: winemine.rc:44
13474 msgid "&Fastest Times"
13475 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13477 #: winemine.rc:49
13478 msgid "&About WineMine"
13479 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13481 #: winemine.rc:56
13482 msgid "Fastest Times"
13483 msgstr "최단 시간"
13485 #: winemine.rc:58
13486 msgid "Fastest times"
13487 msgstr "최단 시간"
13489 #: winemine.rc:59
13490 msgid "Beginner"
13491 msgstr "초보자"
13493 #: winemine.rc:60
13494 msgid "Advanced"
13495 msgstr "중급자"
13497 #: winemine.rc:61
13498 msgid "Expert"
13499 msgstr "전문가"
13501 #: winemine.rc:74
13502 msgid "Congratulations!"
13503 msgstr "축하합니다!"
13505 #: winemine.rc:76
13506 msgid "Please enter your name"
13507 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13509 #: winemine.rc:84
13510 msgid "Custom Game"
13511 msgstr "게임 사용자 정의 "
13513 #: winemine.rc:86
13514 msgid "Rows"
13515 msgstr "가로줄"
13517 #: winemine.rc:87
13518 msgid "Columns"
13519 msgstr "세로줄"
13521 #: winemine.rc:88
13522 msgid "Mines"
13523 msgstr "지뢰"
13525 #: winemine.rc:27
13526 msgid "WineMine"
13527 msgstr "Wine지뢰찾기"
13529 #: winemine.rc:28
13530 msgid "Nobody"
13531 msgstr "아무개"
13533 #: winemine.rc:29
13534 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13535 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13537 #: winhlp32.rc:32
13538 msgid "Printer &setup..."
13539 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13541 #: winhlp32.rc:39
13542 msgid "&Annotate..."
13543 msgstr "주석(&A)..."
13545 #: winhlp32.rc:41
13546 msgid "&Bookmark"
13547 msgstr "책갈피(&B)"
13549 #: winhlp32.rc:42
13550 msgid "&Define..."
13551 msgstr "정의(&D)..."
13553 #: winhlp32.rc:45
13554 msgid "History"
13555 msgstr "기록"
13557 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13558 msgid "Small"
13559 msgstr "작게"
13561 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13562 msgid "Normal"
13563 msgstr "보통"
13565 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13566 msgid "Large"
13567 msgstr "크게"
13569 #: winhlp32.rc:54
13570 msgid "&Help on help\tF1"
13571 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13573 #: winhlp32.rc:55
13574 msgid "Always on &top"
13575 msgstr "항상 위(&T)"
13577 #: winhlp32.rc:56
13578 msgid "&About Wine Help"
13579 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
13581 #: winhlp32.rc:64
13582 msgid "Annotation..."
13583 msgstr "주석..."
13585 #: winhlp32.rc:65
13586 msgid "Copy"
13587 msgstr "복사"
13589 #: winhlp32.rc:97
13590 msgid "Index"
13591 msgstr "인덱스"
13593 #: winhlp32.rc:105
13594 msgid "Search"
13595 msgstr "찾기"
13597 #: winhlp32.rc:107
13598 msgid "Not implemented yet"
13599 msgstr "아직 구현되지 않음"
13601 #: winhlp32.rc:78
13602 msgid "Wine Help"
13603 msgstr "Wine 도움말"
13605 #: winhlp32.rc:83
13606 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13607 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13609 #: winhlp32.rc:85
13610 msgid "Summary"
13611 msgstr "요약"
13613 #: winhlp32.rc:84
13614 msgid "&Index"
13615 msgstr "목차(&C)"
13617 #: winhlp32.rc:88
13618 msgid "Help files (*.hlp)"
13619 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13621 #: winhlp32.rc:89
13622 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13623 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13625 #: winhlp32.rc:90
13626 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13627 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
13629 #: winhlp32.rc:91
13630 msgid "Help topics: "
13631 msgstr "도움말 목차: "
13633 #: wordpad.rc:28
13634 msgid "&New...\tCtrl+N"
13635 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13637 #: wordpad.rc:42
13638 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13639 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13641 #: wordpad.rc:47
13642 msgid "&Clear\tDEL"
13643 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
13645 #: wordpad.rc:48
13646 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13647 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13649 #: wordpad.rc:51
13650 msgid "Find &next\tF3"
13651 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13653 #: wordpad.rc:54
13654 msgid "Read-&only"
13655 msgstr "읽기 전용(&O)"
13657 #: wordpad.rc:55
13658 msgid "&Modified"
13659 msgstr "수정 가능(&M)"
13661 #: wordpad.rc:57
13662 msgid "E&xtras"
13663 msgstr "기타(&X)"
13665 #: wordpad.rc:59
13666 msgid "Selection &info"
13667 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13669 #: wordpad.rc:60
13670 msgid "Character &format"
13671 msgstr "문자 형식(&F)"
13673 #: wordpad.rc:61
13674 msgid "&Def. char format"
13675 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13677 #: wordpad.rc:62
13678 msgid "Paragrap&h format"
13679 msgstr "단락 형식(&H)"
13681 #: wordpad.rc:63
13682 msgid "&Get text"
13683 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13685 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13686 msgid "&Formatbar"
13687 msgstr "형식바(&F)"
13689 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13690 msgid "&Ruler"
13691 msgstr "눈금바(&R)"
13693 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13694 msgid "&Statusbar"
13695 msgstr "상태바(&S)"
13697 #: wordpad.rc:75
13698 msgid "&Insert"
13699 msgstr "삽입(&I)"
13701 #: wordpad.rc:77
13702 msgid "&Date and time..."
13703 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13705 #: wordpad.rc:79
13706 msgid "F&ormat"
13707 msgstr "형식(&O)"
13709 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13710 msgid "&Bullet points"
13711 msgstr "강조 점(&U)"
13713 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13714 msgid "&Paragraph..."
13715 msgstr "단락(&P)..."
13717 #: wordpad.rc:84
13718 msgid "&Tabs..."
13719 msgstr "탭(&T)..."
13721 #: wordpad.rc:85
13722 msgid "Backgroun&d"
13723 msgstr "배경(&B)"
13725 #: wordpad.rc:87
13726 msgid "&System\tCtrl+1"
13727 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13729 #: wordpad.rc:88
13730 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13731 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13733 #: wordpad.rc:93
13734 msgid "&About Wine Wordpad"
13735 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13737 #: wordpad.rc:130
13738 msgid "Automatic"
13739 msgstr "자동"
13741 #: wordpad.rc:199
13742 msgid "Date and time"
13743 msgstr "날짜와 시간"
13745 #: wordpad.rc:202
13746 msgid "Available formats"
13747 msgstr "가능한 형식"
13749 #: wordpad.rc:213
13750 msgid "New document type"
13751 msgstr "새 문서 형식"
13753 #: wordpad.rc:221
13754 msgid "Paragraph format"
13755 msgstr "단락 형식"
13757 #: wordpad.rc:224
13758 msgid "Indentation"
13759 msgstr "들여쓰기"
13761 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13762 msgid "Left"
13763 msgstr "왼쪽"
13765 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13766 msgid "Right"
13767 msgstr "오른쪽"
13769 #: wordpad.rc:229
13770 msgid "First line"
13771 msgstr "첫째 줄"
13773 #: wordpad.rc:231
13774 msgid "Alignment"
13775 msgstr "정렬"
13777 #: wordpad.rc:239
13778 msgid "Tabs"
13779 msgstr "탭"
13781 #: wordpad.rc:242
13782 msgid "Tab stops"
13783 msgstr "탭 정지"
13785 #: wordpad.rc:248
13786 msgid "Remove al&l"
13787 msgstr "모두 지우기(&L)"
13789 #: wordpad.rc:256
13790 msgid "Line wrapping"
13791 msgstr "줄 넘기기"
13793 #: wordpad.rc:257
13794 msgid "&No line wrapping"
13795 msgstr "줄넘기지 않음"
13797 #: wordpad.rc:258
13798 msgid "Wrap text by the &window border"
13799 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
13801 #: wordpad.rc:259
13802 msgid "Wrap text by the &margin"
13803 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13805 #: wordpad.rc:260
13806 msgid "Toolbars"
13807 msgstr " 도구바"
13809 #: wordpad.rc:136
13810 msgid "All documents (*.*)"
13811 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13813 #: wordpad.rc:137
13814 msgid "Text documents (*.txt)"
13815 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13817 #: wordpad.rc:138
13818 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13819 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13821 #: wordpad.rc:139
13822 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13823 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13825 #: wordpad.rc:140
13826 msgid "Rich text document"
13827 msgstr "리치 텍스트 문서"
13829 #: wordpad.rc:141
13830 msgid "Text document"
13831 msgstr "텍스트 문서"
13833 #: wordpad.rc:142
13834 msgid "Unicode text document"
13835 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13837 #: wordpad.rc:143
13838 msgid "Printer files (*.prn)"
13839 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13841 #: wordpad.rc:150
13842 msgid "Center"
13843 msgstr "가운데"
13845 #: wordpad.rc:156
13846 msgid "Text"
13847 msgstr "텍스트"
13849 #: wordpad.rc:157
13850 msgid "Rich text"
13851 msgstr "리치 텍스트"
13853 #: wordpad.rc:163
13854 msgid "Next page"
13855 msgstr "다음 페이지"
13857 #: wordpad.rc:164
13858 msgid "Previous page"
13859 msgstr "이전 페이지"
13861 #: wordpad.rc:165
13862 msgid "Two pages"
13863 msgstr "두 페이지"
13865 #: wordpad.rc:166
13866 msgid "One page"
13867 msgstr "한 페이지"
13869 #: wordpad.rc:167
13870 msgid "Zoom in"
13871 msgstr "확대"
13873 #: wordpad.rc:168
13874 msgid "Zoom out"
13875 msgstr "축소"
13877 #: wordpad.rc:170
13878 msgid "Page"
13879 msgstr "페이지"
13881 #: wordpad.rc:171
13882 msgid "Pages"
13883 msgstr "페이지들"
13885 #: wordpad.rc:172
13886 msgctxt "unit: centimeter"
13887 msgid "cm"
13888 msgstr "센치미터"
13890 #: wordpad.rc:173
13891 msgctxt "unit: inch"
13892 msgid "in"
13893 msgstr "인치"
13895 #: wordpad.rc:174
13896 msgid "inch"
13897 msgstr "인치"
13899 #: wordpad.rc:175
13900 msgctxt "unit: point"
13901 msgid "pt"
13902 msgstr "포인트"
13904 #: wordpad.rc:180
13905 msgid "Document"
13906 msgstr "문서"
13908 #: wordpad.rc:181
13909 msgid "Save changes to '%s'?"
13910 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13912 #: wordpad.rc:182
13913 msgid "Finished searching the document."
13914 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13916 #: wordpad.rc:183
13917 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13918 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13920 #: wordpad.rc:184
13921 msgid ""
13922 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13923 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13924 msgstr ""
13925 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13926 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13928 #: wordpad.rc:187
13929 msgid "Invalid number format"
13930 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
13932 #: wordpad.rc:188
13933 msgid "OLE storage documents are not supported"
13934 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
13936 #: wordpad.rc:189
13937 msgid "Could not save the file."
13938 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13940 #: wordpad.rc:190
13941 msgid "You do not have access to save the file."
13942 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13944 #: wordpad.rc:191
13945 msgid "Could not open the file."
13946 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13948 #: wordpad.rc:192
13949 msgid "You do not have access to open the file."
13950 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13952 #: wordpad.rc:193
13953 msgid "Printing not implemented"
13954 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
13956 #: wordpad.rc:194
13957 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13958 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13960 #: write.rc:27
13961 msgid "Starting Wordpad failed"
13962 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13964 #: xcopy.rc:27
13965 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13966 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13968 #: xcopy.rc:28
13969 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13970 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13972 #: xcopy.rc:29
13973 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13974 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13976 #: xcopy.rc:30
13977 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13978 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13980 #: xcopy.rc:31
13981 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13982 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13984 #: xcopy.rc:34
13985 msgid ""
13986 "Is '%1' a filename or directory\n"
13987 "on the target?\n"
13988 "(F - File, D - Directory)\n"
13989 msgstr ""
13990 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
13991 "입니까?\n"
13992 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
13994 #: xcopy.rc:35
13995 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13996 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
13998 #: xcopy.rc:36
13999 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14000 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
14002 #: xcopy.rc:37
14003 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14004 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
14006 #: xcopy.rc:39
14007 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14008 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
14010 #: xcopy.rc:43
14011 msgctxt "File key"
14012 msgid "F"
14013 msgstr "F"
14015 #: xcopy.rc:44
14016 msgctxt "Directory key"
14017 msgid "D"
14018 msgstr "D"
14020 #: xcopy.rc:77
14021 msgid ""
14022 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14023 "\n"
14024 "Syntax:\n"
14025 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14026 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14027 "\n"
14028 "Where:\n"
14029 "\n"
14030 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14031 "\tmore files.\n"
14032 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14033 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14034 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14035 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14036 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14037 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14038 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14039 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14040 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14041 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14042 "[/N]  Copy using short names.\n"
14043 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14044 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14045 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14046 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14047 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14048 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14049 "\tarchive attribute.\n"
14050 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14051 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14052 "\t\tthan source.\n"
14053 "\n"
14054 msgstr ""
14055 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
14056 "\n"
14057 "문법:\n"
14058 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14059 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14060 "\n"
14061 "Where:\n"
14062 "\n"
14063 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14064 "을\n"
14065 "\t복사\n"
14066 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14067 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14068 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14069 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14070 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14071 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14072 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14073 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14074 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14075 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14076 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14077 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14078 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14079 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14080 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14081 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14082 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14083 "\t파일만 복사\n"
14084 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14085 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14086 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
14087 "\n"