ddraw: Remove WINAPI on static functions where not needed.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
blobb8cb31514f0b02f77a7499ee428fbc5e8a40d848
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "프로그램 추가/삭제"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
26 "할 수 있습니다."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "응용프로그램"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
38 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "지정되지 않음"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
45 msgid "Name"
46 msgstr "이름"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "제작사"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "버젼"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "설치 프로그램"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "프로그램 (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "모든 파일 (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "제거(&R)"
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "고치기(&M)/제거"
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "다운로드중..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "설치하는 중..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
91 "입니다."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "파형: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "파형"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "비디오"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "오디오"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "압축안됨"
121 #: browseui.rc:25
122 msgid "Cancelling..."
123 msgstr "취소하는 중.."
125 #: comctl32.rc:39
126 msgid "Separator"
127 msgstr "분리자"
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr "없음"
134 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
135 msgid "Close"
136 msgstr "닫기"
138 #: comctl32.rc:33
139 msgid "Today:"
140 msgstr "오늘:"
142 #: comctl32.rc:34
143 msgid "Go to today"
144 msgstr "오늘로 가기"
146 #: comdlg32.rc:29
147 msgid "&About FolderPicker Test"
148 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
150 #: comdlg32.rc:30
151 msgid "Document Folders"
152 msgstr "문서 폴더"
154 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
155 msgid "My Documents"
156 msgstr "내 문서"
158 #: comdlg32.rc:32
159 msgid "My Favorites"
160 msgstr "내 즐겨찾기"
162 #: comdlg32.rc:33
163 msgid "System Path"
164 msgstr "시스템 경로"
166 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
167 msgctxt "display name"
168 msgid "Desktop"
169 msgstr "바탕화면"
171 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
172 msgid "Fonts"
173 msgstr "글꼴"
175 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
176 msgid "My Computer"
177 msgstr "내 컴퓨터"
179 #: comdlg32.rc:41
180 msgid "System Folders"
181 msgstr "시스템 폴더"
183 #: comdlg32.rc:42
184 msgid "Local Hard Drives"
185 msgstr "로컬 하드 드라이브"
187 #: comdlg32.rc:43
188 msgid "File not found"
189 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
191 #: comdlg32.rc:44
192 msgid "Please verify that the correct file name was given"
193 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
195 #: comdlg32.rc:45
196 msgid ""
197 "File does not exist.\n"
198 "Do you want to create file?"
199 msgstr ""
200 "파일이 존재하지 않습니다\n"
201 "파일을 만들겠습니까?"
203 #: comdlg32.rc:46
204 msgid ""
205 "File already exists.\n"
206 "Do you want to replace it?"
207 msgstr ""
208 "파일은 이미 존재합니다.\n"
209 "덮어쓰겠습니까?"
211 #: comdlg32.rc:47
212 msgid "Invalid character(s) in path"
213 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
215 #: comdlg32.rc:48
216 msgid ""
217 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
218 "                          / : < > |"
219 msgstr ""
220 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
221 "                          / : < > |"
223 #: comdlg32.rc:49
224 msgid "Path does not exist"
225 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
227 #: comdlg32.rc:50
228 msgid "File does not exist"
229 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
231 #: comdlg32.rc:55
232 msgid "Up One Level"
233 msgstr "한 단계 위로"
235 #: comdlg32.rc:56
236 msgid "Create New Folder"
237 msgstr "새 폴더 만들기"
239 #: comdlg32.rc:57
240 msgid "List"
241 msgstr "목록"
243 #: comdlg32.rc:58
244 msgid "Details"
245 msgstr "세부사항"
247 #: comdlg32.rc:59
248 msgid "Browse to Desktop"
249 msgstr "데스크탑 열기"
251 #: comdlg32.rc:123
252 msgid "Regular"
253 msgstr "보통"
255 #: comdlg32.rc:124
256 msgid "Bold"
257 msgstr "굵게"
259 #: comdlg32.rc:125
260 msgid "Italic"
261 msgstr "기울임꼴"
263 #: comdlg32.rc:126
264 msgid "Bold Italic"
265 msgstr "굵은 기움임꼴"
267 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
268 msgid "Black"
269 msgstr "검정"
271 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
272 msgid "Maroon"
273 msgstr "밤색"
275 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
276 msgid "Green"
277 msgstr "녹색"
279 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
280 msgid "Olive"
281 msgstr "올리브색"
283 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
284 msgid "Navy"
285 msgstr "짙은 남색"
287 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
288 msgid "Purple"
289 msgstr "심홍색"
291 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
292 msgid "Teal"
293 msgstr "검은 물오리색"
295 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
296 msgid "Gray"
297 msgstr "회색"
299 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
300 msgid "Silver"
301 msgstr "은색"
303 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
304 msgid "Red"
305 msgstr "빨강"
307 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
308 msgid "Lime"
309 msgstr "라임색"
311 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
312 msgid "Yellow"
313 msgstr "노랑"
315 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
316 msgid "Blue"
317 msgstr "파랑"
319 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
320 msgid "Fuchsia"
321 msgstr "자홍색"
323 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
324 msgid "Aqua"
325 msgstr "물색"
327 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
328 msgid "White"
329 msgstr "하양"
331 #: comdlg32.rc:66
332 msgid "Unreadable Entry"
333 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
335 #: comdlg32.rc:68
336 msgid ""
337 "This value does not lie within the page range.\n"
338 "Please enter a value between %d and %d."
339 msgstr ""
340 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
341 "%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 "
343 #: comdlg32.rc:70
344 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
345 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
347 #: comdlg32.rc:72
348 msgid ""
349 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
350 "Please reenter margins."
351 msgstr ""
352 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
353 "여백을 다시 입력하시오."
355 #: comdlg32.rc:74
356 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
357 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
359 #: comdlg32.rc:76
360 msgid ""
361 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
362 "Please enter a value between 1 and %d."
363 msgstr ""
364 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
365 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
367 #: comdlg32.rc:77
368 msgid "A printer error occurred."
369 msgstr "프린터 오류 발생."
371 #: comdlg32.rc:78
372 msgid "No default printer defined."
373 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
375 #: comdlg32.rc:79
376 msgid "Cannot find the printer."
377 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
379 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
380 msgid "Out of memory."
381 msgstr "메모리 부족"
383 #: comdlg32.rc:81
384 msgid "An error occurred."
385 msgstr "오류 발생."
387 #: comdlg32.rc:82
388 msgid "Unknown printer driver."
389 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
391 #: comdlg32.rc:85
392 msgid ""
393 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
394 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
395 msgstr ""
396 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
397 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
399 #: comdlg32.rc:151
400 msgid "Select a font size between %d and %d points."
401 msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택."
403 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
404 msgid "&Save"
405 msgstr "저장(&S)"
407 #: comdlg32.rc:153
408 msgid "Save &in:"
409 msgstr "~에 저장(&I):"
411 #: comdlg32.rc:154
412 msgid "Save"
413 msgstr "저장"
415 #: comdlg32.rc:155
416 msgid "Save as"
417 msgstr "다른 이름으로 저장"
419 #: comdlg32.rc:156
420 msgid "Open File"
421 msgstr "파일 열기"
423 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
424 msgid "Ready"
425 msgstr "준비"
427 #: comdlg32.rc:94
428 msgid "Paused; "
429 msgstr "정지; "
431 #: comdlg32.rc:95
432 msgid "Error; "
433 msgstr "오류; "
435 #: comdlg32.rc:96
436 msgid "Pending deletion; "
437 msgstr "삭제 중; "
439 #: comdlg32.rc:97
440 msgid "Paper jam; "
441 msgstr "종이 걸림; "
443 #: comdlg32.rc:98
444 msgid "Out of paper; "
445 msgstr "종이 초과; "
447 #: comdlg32.rc:99
448 msgid "Feed paper manual; "
449 msgstr "수동 종이 공금; "
451 #: comdlg32.rc:100
452 msgid "Paper problem; "
453 msgstr "종이 문제; "
455 #: comdlg32.rc:101
456 msgid "Printer offline; "
457 msgstr "프린터 오프라인; "
459 #: comdlg32.rc:102
460 msgid "I/O Active; "
461 msgstr "I/O 활성; "
463 #: comdlg32.rc:103
464 msgid "Busy; "
465 msgstr "바쁨; "
467 #: comdlg32.rc:104
468 msgid "Printing; "
469 msgstr "인쇄중; "
471 #: comdlg32.rc:105
472 msgid "Output tray is full; "
473 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
475 #: comdlg32.rc:106
476 msgid "Not available; "
477 msgstr "가능하지 않음; "
479 #: comdlg32.rc:107
480 msgid "Waiting; "
481 msgstr "대기중; "
483 #: comdlg32.rc:108
484 msgid "Processing; "
485 msgstr "작업중; "
487 #: comdlg32.rc:109
488 msgid "Initialising; "
489 msgstr "초기화중; "
491 #: comdlg32.rc:110
492 msgid "Warming up; "
493 msgstr "가열중; "
495 #: comdlg32.rc:111
496 msgid "Toner low; "
497 msgstr "토너 부족; "
499 #: comdlg32.rc:112
500 msgid "No toner; "
501 msgstr "토너 없음; "
503 #: comdlg32.rc:113
504 msgid "Page punt; "
505 msgstr "페이지 펀트; "
507 #: comdlg32.rc:114
508 msgid "Interrupted by user; "
509 msgstr "사용자에 의한 취소; "
511 #: comdlg32.rc:115
512 msgid "Out of memory; "
513 msgstr "메모리 초과; "
515 #: comdlg32.rc:116
516 msgid "The printer door is open; "
517 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
519 #: comdlg32.rc:117
520 msgid "Print server unknown; "
521 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
523 #: comdlg32.rc:118
524 msgid "Power save mode; "
525 msgstr "전원 절약 모드; "
527 #: comdlg32.rc:87
528 msgid "Default Printer; "
529 msgstr "기본 프린터; "
531 #: comdlg32.rc:88
532 msgid "There are %d documents in the queue"
533 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
535 #: comdlg32.rc:89
536 msgid "Margins [inches]"
537 msgstr "여백 [인치]"
539 #: comdlg32.rc:90
540 msgid "Margins [mm]"
541 msgstr "여백 [mm]"
543 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
544 msgctxt "unit: millimeters"
545 msgid "mm"
546 msgstr "mm"
548 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
549 msgid "Print"
550 msgstr "인쇄"
552 #: credui.rc:27
553 msgid "Connect to %s"
554 msgstr " %s 연결"
556 #: credui.rc:28
557 msgid "Connecting to %s"
558 msgstr " %s 연결중"
560 #: credui.rc:29
561 msgid "Logon unsuccessful"
562 msgstr "로그온 실패"
564 #: credui.rc:30
565 msgid ""
566 "Make sure that your user name\n"
567 "and password are correct."
568 msgstr ""
569 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
570 "올바른지 확인하십시오"
572 #: credui.rc:32
573 msgid ""
574 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
575 "\n"
576 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
577 "entering your password."
578 msgstr ""
579 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
580 "\n"
581 " 암호를 입력하기 전에\n"
582 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock  커짐"
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "접근 키 식별자"
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "키 속성"
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "키 사용 제한"
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "주제 대체 이름"
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "발행자 대체 이름"
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "기본 제약"
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "키 사용법"
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "인증 방침"
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "주제 키 식별자"
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "CRL 분별 코드"
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "CRL 배포  지점"
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "확장된 키 사용법"
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "권한 정보 접근"
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "인증서 확장"
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "다음 업데이트 위치"
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "이메일 주소"
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "비구조화 이름"
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "내용 형식"
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "내용 요약"
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "서명 시간"
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "다시 서명"
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "암호 바꾸기"
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "비구조화 주소"
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "S/MIME Capabilities"
686 msgstr "S/MIME  능력"
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 msgctxt "Certification Practice Statement"
694 msgid "CPS"
695 msgstr "CPS"
697 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
698 msgid "User Notice"
699 msgstr "사용자 통지"
701 #: crypt32.rc:55
702 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
703 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
705 #: crypt32.rc:56
706 msgid "Certification Authority Issuer"
707 msgstr "인증서 접근 발행자"
709 #: crypt32.rc:57
710 msgid "Certification Template Name"
711 msgstr "인증 형판 이름"
713 #: crypt32.rc:58
714 msgid "Certificate Type"
715 msgstr "인증서 형태"
717 #: crypt32.rc:59
718 msgid "Certificate Manifold"
719 msgstr "인증서 사본"
721 #: crypt32.rc:60
722 msgid "Netscape Cert Type"
723 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
725 #: crypt32.rc:61
726 msgid "Netscape Base URL"
727 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
729 #: crypt32.rc:62
730 msgid "Netscape Revocation URL"
731 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
733 #: crypt32.rc:63
734 msgid "Netscape CA Revocation URL"
735 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
737 #: crypt32.rc:64
738 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
739 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
741 #: crypt32.rc:65
742 msgid "Netscape CA Policy URL"
743 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
745 #: crypt32.rc:66
746 msgid "Netscape SSL ServerName"
747 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
749 #: crypt32.rc:67
750 msgid "Netscape Comment"
751 msgstr "넷스케이프 설명"
753 #: crypt32.rc:68
754 msgid "SpcSpAgencyInfo"
755 msgstr "SpcSp관리자 정보"
757 #: crypt32.rc:69
758 msgid "SpcFinancialCriteria"
759 msgstr "Spc재정상 원칙"
761 #: crypt32.rc:70
762 msgid "SpcMinimalCriteria"
763 msgstr "Spc최소 원칙"
765 #: crypt32.rc:71
766 msgid "Country/Region"
767 msgstr "나라/지역"
769 #: crypt32.rc:72
770 msgid "Organization"
771 msgstr "단체"
773 #: crypt32.rc:73
774 msgid "Organizational Unit"
775 msgstr "단체 단위"
777 #: crypt32.rc:74
778 msgid "Common Name"
779 msgstr "완전한 이름"
781 #: crypt32.rc:75
782 msgid "Locality"
783 msgstr "소재지"
785 #: crypt32.rc:76
786 msgid "State or Province"
787 msgstr "주나 지방"
789 #: crypt32.rc:77
790 msgid "Title"
791 msgstr "제목"
793 #: crypt32.rc:78
794 msgid "Given Name"
795 msgstr "이름"
797 #: crypt32.rc:79
798 msgid "Initials"
799 msgstr "머릿글자"
801 #: crypt32.rc:80
802 msgid "Surname"
803 msgstr "성"
805 #: crypt32.rc:81
806 msgid "Domain Component"
807 msgstr "주소 구성요소"
809 #: crypt32.rc:82
810 msgid "Street Address"
811 msgstr "거리 주소"
813 #: crypt32.rc:83
814 msgid "Serial Number"
815 msgstr "시리얼 번호"
817 #: crypt32.rc:84
818 msgid "CA Version"
819 msgstr "CA 버젼"
821 #: crypt32.rc:85
822 msgid "Cross CA Version"
823 msgstr "교차 CA 버젼"
825 #: crypt32.rc:86
826 msgid "Serialized Signature Serial Number"
827 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
829 #: crypt32.rc:87
830 msgid "Principal Name"
831 msgstr "주요한 이름"
833 #: crypt32.rc:88
834 msgid "Windows Product Update"
835 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
837 #: crypt32.rc:89
838 msgid "Enrollment Name Value Pair"
839 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
841 #: crypt32.rc:90
842 msgid "OS Version"
843 msgstr "OS 버젼"
845 #: crypt32.rc:91
846 msgid "Enrollment CSP"
847 msgstr "CSP 등록"
849 #: crypt32.rc:92
850 msgid "CRL Number"
851 msgstr "CRL 번호"
853 #: crypt32.rc:93
854 msgid "Delta CRL Indicator"
855 msgstr "델타 CRL 표시기"
857 #: crypt32.rc:94
858 msgid "Issuing Distribution Point"
859 msgstr "발행자 배포 위치"
861 #: crypt32.rc:95
862 msgid "Freshest CRL"
863 msgstr "최신 CRL"
865 #: crypt32.rc:96
866 msgid "Name Constraints"
867 msgstr "이름 제약"
869 #: crypt32.rc:97
870 msgid "Policy Mappings"
871 msgstr "정책 대응"
873 #: crypt32.rc:98
874 msgid "Policy Constraints"
875 msgstr "정책 제약"
877 #: crypt32.rc:99
878 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
879 msgstr "상호 인증 분배 위치"
881 #: crypt32.rc:100
882 msgid "Application Policies"
883 msgstr "풀그림 방침"
885 #: crypt32.rc:101
886 msgid "Application Policy Mappings"
887 msgstr "풀그림 정책 대응"
889 #: crypt32.rc:102
890 msgid "Application Policy Constraints"
891 msgstr "풀그림 정책 제약"
893 #: crypt32.rc:103
894 msgid "CMC Data"
895 msgstr "CMC 데이타"
897 #: crypt32.rc:104
898 msgid "CMC Response"
899 msgstr "CMC 응답"
901 #: crypt32.rc:105
902 msgid "Unsigned CMC Request"
903 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
905 #: crypt32.rc:106
906 msgid "CMC Status Info"
907 msgstr "CMC 상태 정보"
909 #: crypt32.rc:107
910 msgid "CMC Extensions"
911 msgstr "CMC 확장"
913 #: crypt32.rc:108
914 msgid "CMC Attributes"
915 msgstr "CMC 속성"
917 #: crypt32.rc:109
918 msgid "PKCS 7 Data"
919 msgstr "PKCS 7 데이타"
921 #: crypt32.rc:110
922 msgid "PKCS 7 Signed"
923 msgstr "PKCS 7 서명"
925 #: crypt32.rc:111
926 msgid "PKCS 7 Enveloped"
927 msgstr "PKCS 7 싸개"
929 #: crypt32.rc:112
930 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
931 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
933 #: crypt32.rc:113
934 msgid "PKCS 7 Digested"
935 msgstr "PKCS 7 요약"
937 #: crypt32.rc:114
938 msgid "PKCS 7 Encrypted"
939 msgstr "PKCS 7 암호화"
941 #: crypt32.rc:115
942 msgid "Previous CA Certificate Hash"
943 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
945 #: crypt32.rc:116
946 msgid "Virtual Base CRL Number"
947 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
949 #: crypt32.rc:117
950 msgid "Next CRL Publish"
951 msgstr "다음 CRL 발행"
953 #: crypt32.rc:118
954 msgid "CA Encryption Certificate"
955 msgstr "CA 암호 인증"
957 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
958 msgid "Key Recovery Agent"
959 msgstr "키 복구 관리자"
961 #: crypt32.rc:120
962 msgid "Certificate Template Information"
963 msgstr "인증 주형 정보"
965 #: crypt32.rc:121
966 msgid "Enterprise Root OID"
967 msgstr "기업 루트 OID"
969 #: crypt32.rc:122
970 msgid "Dummy Signer"
971 msgstr "더미 사인자"
973 #: crypt32.rc:123
974 msgid "Encrypted Private Key"
975 msgstr "암호화된 개인 키"
977 #: crypt32.rc:124
978 msgid "Published CRL Locations"
979 msgstr "발행된 CRL 위치"
981 #: crypt32.rc:125
982 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
983 msgstr "강제 인증 체인 정책"
985 #: crypt32.rc:126
986 msgid "Transaction Id"
987 msgstr "처리 아이디"
989 #: crypt32.rc:127
990 msgid "Sender Nonce"
991 msgstr "임시 발송인"
993 #: crypt32.rc:128
994 msgid "Recipient Nonce"
995 msgstr "임시 수령인"
997 #: crypt32.rc:129
998 msgid "Reg Info"
999 msgstr "등록 정보"
1001 #: crypt32.rc:130
1002 msgid "Get Certificate"
1003 msgstr "인증서 얻기"
1005 #: crypt32.rc:131
1006 msgid "Get CRL"
1007 msgstr "CRL 얻기"
1009 #: crypt32.rc:132
1010 msgid "Revoke Request"
1011 msgstr "취소 요청"
1013 #: crypt32.rc:133
1014 msgid "Query Pending"
1015 msgstr "질문하는 중"
1017 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1018 msgid "Certificate Trust List"
1019 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1021 #: crypt32.rc:135
1022 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1023 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1025 #: crypt32.rc:136
1026 msgid "Private Key Usage Period"
1027 msgstr "개인 키 사용 기간"
1029 #: crypt32.rc:137
1030 msgid "Client Information"
1031 msgstr "클라이언트 정보"
1033 #: crypt32.rc:138
1034 msgid "Server Authentication"
1035 msgstr "서버 인증"
1037 #: crypt32.rc:139
1038 msgid "Client Authentication"
1039 msgstr "클라이언트 인증"
1041 #: crypt32.rc:140
1042 msgid "Code Signing"
1043 msgstr "코드 서명"
1045 #: crypt32.rc:141
1046 msgid "Secure Email"
1047 msgstr "보안 이메일"
1049 #: crypt32.rc:142
1050 msgid "Time Stamping"
1051 msgstr "시간 날인"
1053 #: crypt32.rc:143
1054 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1055 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1057 #: crypt32.rc:144
1058 msgid "Microsoft Time Stamping"
1059 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1061 #: crypt32.rc:145
1062 msgid "IP security end system"
1063 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1065 #: crypt32.rc:146
1066 msgid "IP security tunnel termination"
1067 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1069 #: crypt32.rc:147
1070 msgid "IP security user"
1071 msgstr "IP 보안 사용자"
1073 #: crypt32.rc:148
1074 msgid "Encrypting File System"
1075 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1077 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1078 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1079 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1081 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1082 msgid "Windows System Component Verification"
1083 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1085 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1086 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1087 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1089 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1090 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1091 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1093 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1094 msgid "Key Pack Licenses"
1095 msgstr "키 팩 라이센스"
1097 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1098 msgid "License Server Verification"
1099 msgstr "라이센스 서버 확인"
1101 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1102 msgid "Smart Card Logon"
1103 msgstr "스마트 카드 로그인"
1105 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1106 msgid "Digital Rights"
1107 msgstr "디지털 저작권"
1109 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1110 msgid "Qualified Subordination"
1111 msgstr "자격있는 종속"
1113 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1114 msgid "Key Recovery"
1115 msgstr "키 복구"
1117 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1118 msgid "Document Signing"
1119 msgstr "문서 서명"
1121 #: crypt32.rc:160
1122 msgid "IP security IKE intermediate"
1123 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1125 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1126 msgid "File Recovery"
1127 msgstr "파일 복구"
1129 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1130 msgid "Root List Signer"
1131 msgstr "루트 목록 서명자"
1133 #: crypt32.rc:163
1134 msgid "All application policies"
1135 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1137 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1138 msgid "Directory Service Email Replication"
1139 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1141 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1142 msgid "Certificate Request Agent"
1143 msgstr "인증 요구 관리자"
1145 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1146 msgid "Lifetime Signing"
1147 msgstr "유효기간"
1149 #: crypt32.rc:167
1150 msgid "All issuance policies"
1151 msgstr "모든 배포 방침"
1153 #: crypt32.rc:172
1154 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1155 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1157 #: crypt32.rc:173
1158 msgid "Personal"
1159 msgstr "개인"
1161 #: crypt32.rc:174
1162 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1163 msgstr "중개 검증 기관"
1165 #: crypt32.rc:175
1166 msgid "Other People"
1167 msgstr "다른 사람"
1169 #: crypt32.rc:176
1170 msgid "Trusted Publishers"
1171 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1173 #: crypt32.rc:177
1174 msgid "Untrusted Certificates"
1175 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1177 #: crypt32.rc:182
1178 msgid "KeyID="
1179 msgstr "키 아이디="
1181 #: crypt32.rc:183
1182 msgid "Certificate Issuer"
1183 msgstr "인증서 발행자 "
1185 #: crypt32.rc:184
1186 msgid "Certificate Serial Number="
1187 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1189 #: crypt32.rc:185
1190 msgid "Other Name="
1191 msgstr "다른 이름="
1193 #: crypt32.rc:186
1194 msgid "Email Address="
1195 msgstr "이메일 주소="
1197 #: crypt32.rc:187
1198 msgid "DNS Name="
1199 msgstr "DNS 이름="
1201 #: crypt32.rc:188
1202 msgid "Directory Address"
1203 msgstr "디렉토리  주소"
1205 #: crypt32.rc:189
1206 msgid "URL="
1207 msgstr "URL="
1209 #: crypt32.rc:190
1210 msgid "IP Address="
1211 msgstr "IP 주소="
1213 #: crypt32.rc:191
1214 msgid "Mask="
1215 msgstr "마스크="
1217 #: crypt32.rc:192
1218 msgid "Registered ID="
1219 msgstr "등록된 ID="
1221 #: crypt32.rc:193
1222 msgid "Unknown Key Usage"
1223 msgstr "알수 없는 키 사용"
1225 #: crypt32.rc:194
1226 msgid "Subject Type="
1227 msgstr "제목 형식="
1229 #: crypt32.rc:195
1230 msgctxt "Certificate Authority"
1231 msgid "CA"
1232 msgstr "CA"
1234 #: crypt32.rc:196
1235 msgid "End Entity"
1236 msgstr "엔티티 끝"
1238 #: crypt32.rc:197
1239 msgid "Path Length Constraint="
1240 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1242 #: crypt32.rc:198
1243 msgctxt "path length"
1244 msgid "None"
1245 msgstr "없음"
1247 #: crypt32.rc:199
1248 msgid "Information Not Available"
1249 msgstr "정보가 없음"
1251 #: crypt32.rc:200
1252 msgid "Authority Info Access"
1253 msgstr "권한 정보 접근"
1255 #: crypt32.rc:201
1256 msgid "Access Method="
1257 msgstr "접근 방법="
1259 #: crypt32.rc:202
1260 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1261 msgid "OCSP"
1262 msgstr "OCSP"
1264 #: crypt32.rc:203
1265 msgid "CA Issuers"
1266 msgstr "CA 발행자"
1268 #: crypt32.rc:204
1269 msgid "Unknown Access Method"
1270 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1272 #: crypt32.rc:205
1273 msgid "Alternative Name"
1274 msgstr "대체 이름"
1276 #: crypt32.rc:206
1277 msgid "CRL Distribution Point"
1278 msgstr "CRL 분배 포인트"
1280 #: crypt32.rc:207
1281 msgid "Distribution Point Name"
1282 msgstr "분배 포인트 이름"
1284 #: crypt32.rc:208
1285 msgid "Full Name"
1286 msgstr "전체 이름"
1288 #: crypt32.rc:209
1289 msgid "RDN Name"
1290 msgstr "RDN 이름"
1292 #: crypt32.rc:210
1293 msgid "CRL Reason="
1294 msgstr "CRL 원인="
1296 #: crypt32.rc:211
1297 msgid "CRL Issuer"
1298 msgstr "CRL 발행자"
1300 #: crypt32.rc:212
1301 msgid "Key Compromise"
1302 msgstr "키 협정"
1304 #: crypt32.rc:213
1305 msgid "CA Compromise"
1306 msgstr "CA 협정"
1308 #: crypt32.rc:214
1309 msgid "Affiliation Changed"
1310 msgstr "가입이 변경됨"
1312 #: crypt32.rc:215
1313 msgid "Superseded"
1314 msgstr "대체"
1316 #: crypt32.rc:216
1317 msgid "Operation Ceased"
1318 msgstr "작업 중지"
1320 #: crypt32.rc:217
1321 msgid "Certificate Hold"
1322 msgstr "인증서 유지"
1324 #: crypt32.rc:218
1325 msgid "Financial Information="
1326 msgstr "재무 정보="
1328 #: crypt32.rc:219
1329 msgid "Available"
1330 msgstr "가능함"
1332 #: crypt32.rc:220
1333 msgid "Not Available"
1334 msgstr "불가능함"
1336 #: crypt32.rc:221
1337 msgid "Meets Criteria="
1338 msgstr "맞는 기준 ="
1340 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1341 msgid "Yes"
1342 msgstr "예"
1344 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1345 msgid "No"
1346 msgstr "아니오"
1348 #: crypt32.rc:224
1349 msgid "Digital Signature"
1350 msgstr "전자 서명"
1352 #: crypt32.rc:225
1353 msgid "Non-Repudiation"
1354 msgstr "부인 방지"
1356 #: crypt32.rc:226
1357 msgid "Key Encipherment"
1358 msgstr "키 암호화"
1360 #: crypt32.rc:227
1361 msgid "Data Encipherment"
1362 msgstr "데이터 암호화"
1364 #: crypt32.rc:228
1365 msgid "Key Agreement"
1366 msgstr "키 보증서"
1368 #: crypt32.rc:229
1369 msgid "Certificate Signing"
1370 msgstr "증명서 서명"
1372 #: crypt32.rc:230
1373 msgid "Off-line CRL Signing"
1374 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1376 #: crypt32.rc:231
1377 msgid "CRL Signing"
1378 msgstr "CRL 서명"
1380 #: crypt32.rc:232
1381 msgid "Encipher Only"
1382 msgstr "오직 암호화만 함"
1384 #: crypt32.rc:233
1385 msgid "Decipher Only"
1386 msgstr "오직 복호화만"
1388 #: crypt32.rc:234
1389 msgid "SSL Client Authentication"
1390 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1392 #: crypt32.rc:235
1393 msgid "SSL Server Authentication"
1394 msgstr "SSL 서버 인증"
1396 #: crypt32.rc:236
1397 msgid "S/MIME"
1398 msgstr "S/MIME"
1400 #: crypt32.rc:237
1401 msgid "Signature"
1402 msgstr "서명"
1404 #: crypt32.rc:238
1405 msgid "SSL CA"
1406 msgstr "SSL CA"
1408 #: crypt32.rc:239
1409 msgid "S/MIME CA"
1410 msgstr "S/MIME CA"
1412 #: crypt32.rc:240
1413 msgid "Signature CA"
1414 msgstr "CA 서명"
1416 #: cryptdlg.rc:27
1417 msgid "Certificate Policy"
1418 msgstr "인증 방침"
1420 #: cryptdlg.rc:28
1421 msgid "Policy Identifier: "
1422 msgstr "접근 키 식별자"
1424 #: cryptdlg.rc:29
1425 msgid "Policy Qualifier Info"
1426 msgstr "정책 한정자 정보"
1428 #: cryptdlg.rc:30
1429 msgid "Policy Qualifier Id="
1430 msgstr "정책 한정자 아이디="
1432 #: cryptdlg.rc:33
1433 msgid "Qualifier"
1434 msgstr "한정자"
1436 #: cryptdlg.rc:34
1437 msgid "Notice Reference"
1438 msgstr "공지 사항 참조"
1440 #: cryptdlg.rc:35
1441 msgid "Organization="
1442 msgstr "단체"
1444 #: cryptdlg.rc:36
1445 msgid "Notice Number="
1446 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1448 #: cryptdlg.rc:37
1449 msgid "Notice Text="
1450 msgstr "공지 사항="
1452 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1453 msgid "Certificate"
1454 msgstr "인증서"
1456 #: cryptui.rc:28
1457 msgid "Certificate Information"
1458 msgstr "인증서 정보"
1460 #: cryptui.rc:29
1461 msgid ""
1462 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1463 "altered or corrupted."
1464 msgstr ""
1465 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1466 "거나 망가진 것같습니가"
1468 #: cryptui.rc:30
1469 msgid ""
1470 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1471 "trusted root certificate store."
1472 msgstr ""
1473 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1474 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1476 #: cryptui.rc:31
1477 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1478 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1480 #: cryptui.rc:32
1481 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1482 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1484 #: cryptui.rc:33
1485 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1486 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1488 #: cryptui.rc:34
1489 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1490 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1492 #: cryptui.rc:35
1493 msgid "Issued to: "
1494 msgstr "발행대상: "
1496 #: cryptui.rc:36
1497 msgid "Issued by: "
1498 msgstr "발행자: "
1500 #: cryptui.rc:37
1501 msgid "Valid from "
1502 msgstr "유효기간(시작) "
1504 #: cryptui.rc:38
1505 msgid " to "
1506 msgstr "유효기간(끝) "
1508 #: cryptui.rc:39
1509 msgid "This certificate has an invalid signature."
1510 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1512 #: cryptui.rc:40
1513 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1514 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1516 #: cryptui.rc:41
1517 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1518 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1520 #: cryptui.rc:42
1521 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1522 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1524 #: cryptui.rc:43
1525 msgid "This certificate is OK."
1526 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1528 #: cryptui.rc:44
1529 msgid "Field"
1530 msgstr "필드"
1532 #: cryptui.rc:45
1533 msgid "Value"
1534 msgstr "값"
1536 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1537 msgid "<All>"
1538 msgstr "<모두>"
1540 #: cryptui.rc:47
1541 msgid "Version 1 Fields Only"
1542 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1544 #: cryptui.rc:48
1545 msgid "Extensions Only"
1546 msgstr "오직 확장만"
1548 #: cryptui.rc:49
1549 msgid "Critical Extensions Only"
1550 msgstr "오직 중요한 확장만"
1552 #: cryptui.rc:50
1553 msgid "Properties Only"
1554 msgstr "오직 속성만"
1556 #: cryptui.rc:52
1557 msgid "Serial number"
1558 msgstr "시리얼 번호"
1560 #: cryptui.rc:53
1561 msgid "Issuer"
1562 msgstr "발행자"
1564 #: cryptui.rc:54
1565 msgid "Valid from"
1566 msgstr "유효기간(시작)"
1568 #: cryptui.rc:55
1569 msgid "Valid to"
1570 msgstr "유효기간(끝)"
1572 #: cryptui.rc:56
1573 msgid "Subject"
1574 msgstr "제목"
1576 #: cryptui.rc:57
1577 msgid "Public key"
1578 msgstr "공용 키"
1580 #: cryptui.rc:58
1581 msgid "%s (%d bits)"
1582 msgstr "%s (%d 비트)"
1584 #: cryptui.rc:59
1585 msgid "SHA1 hash"
1586 msgstr "SHA1 해쉬"
1588 #: cryptui.rc:60
1589 msgid "Enhanced key usage (property)"
1590 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1592 #: cryptui.rc:61
1593 msgid "Friendly name"
1594 msgstr "애칭"
1596 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1597 msgid "Description"
1598 msgstr "설명"
1600 #: cryptui.rc:63
1601 msgid "Certificate Properties"
1602 msgstr "인증서 속성"
1604 #: cryptui.rc:64
1605 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1606 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1608 #: cryptui.rc:65
1609 msgid "The OID you entered already exists."
1610 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1612 #: cryptui.rc:66
1613 msgid "Select Certificate Store"
1614 msgstr "인증서 저장소 선택"
1616 #: cryptui.rc:67
1617 msgid "Please select a certificate store."
1618 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1620 #: cryptui.rc:68
1621 msgid "Certificate Import Wizard"
1622 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1624 #: cryptui.rc:69
1625 msgid ""
1626 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1627 "select another file."
1628 msgstr ""
1629 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1630 "하십시오."
1632 #: cryptui.rc:70
1633 msgid "File to Import"
1634 msgstr "가져올 파일"
1636 #: cryptui.rc:71
1637 msgid "Specify the file you want to import."
1638 msgstr "가져올 파일 선택."
1640 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Store"
1642 msgstr "인증서 보관소"
1644 #: cryptui.rc:73
1645 msgid ""
1646 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1647 "lists, and certificate trust lists."
1648 msgstr ""
1649 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1651 #: cryptui.rc:74
1652 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1653 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1655 #: cryptui.rc:75
1656 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1657 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1659 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1660 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1661 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1663 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1664 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1665 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1667 #: cryptui.rc:78
1668 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1669 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1671 #: cryptui.rc:79
1672 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1673 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1675 #: cryptui.rc:81
1676 msgid "Please select a file."
1677 msgstr "파일을 선택하십시오."
1679 #: cryptui.rc:82
1680 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1681 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1683 #: cryptui.rc:83
1684 msgid "Could not open "
1685 msgstr "열수 없습니다 "
1687 #: cryptui.rc:84
1688 msgid "Determined by the program"
1689 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1691 #: cryptui.rc:85
1692 msgid "Please select a store"
1693 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1695 #: cryptui.rc:86
1696 msgid "Certificate Store Selected"
1697 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1699 #: cryptui.rc:87
1700 msgid "Automatically determined by the program"
1701 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1703 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1704 msgid "File"
1705 msgstr "파일"
1707 #: cryptui.rc:89
1708 msgid "Content"
1709 msgstr "내용"
1711 #: cryptui.rc:91
1712 msgid "Certificate Revocation List"
1713 msgstr "인증서 파기 목록"
1715 #: cryptui.rc:93
1716 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1717 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1719 #: cryptui.rc:94
1720 msgid "Personal Information Exchange"
1721 msgstr "개인 정보 교환"
1723 #: cryptui.rc:96
1724 msgid "The import was successful."
1725 msgstr "가져오기 성공."
1727 #: cryptui.rc:97
1728 msgid "The import failed."
1729 msgstr "가져오기 실패."
1731 #: cryptui.rc:98
1732 msgid "Arial"
1733 msgstr "Arial"
1735 #: cryptui.rc:100
1736 msgid "<Advanced Purposes>"
1737 msgstr "<추가 용도>"
1739 #: cryptui.rc:101
1740 msgid "Issued To"
1741 msgstr "발행목적"
1743 #: cryptui.rc:102
1744 msgid "Issued By"
1745 msgstr "발행자"
1747 #: cryptui.rc:103
1748 msgid "Expiration Date"
1749 msgstr "만기일"
1751 #: cryptui.rc:104
1752 msgid "Friendly Name"
1753 msgstr "애칭"
1755 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1756 msgid "<None>"
1757 msgstr "<없음>"
1759 #: cryptui.rc:107
1760 msgid ""
1761 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1762 "sign messages with it.\n"
1763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1764 msgstr ""
1765 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1766 "없을 것입니다.\n"
1767 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1769 #: cryptui.rc:108
1770 msgid ""
1771 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1772 "sign messages with them.\n"
1773 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1774 msgstr ""
1775 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1776 "수 없을 것입니다.\n"
1777 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1779 #: cryptui.rc:109
1780 msgid ""
1781 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1782 "verify messages signed with it.\n"
1783 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1784 msgstr ""
1785 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1786 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1787 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1789 #: cryptui.rc:110
1790 msgid ""
1791 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1792 "verify messages signed with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1794 msgstr ""
1795 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1796 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1797 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1799 #: cryptui.rc:111
1800 msgid ""
1801 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1802 "trusted.\n"
1803 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1804 msgstr ""
1805 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1806 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1808 #: cryptui.rc:112
1809 msgid ""
1810 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1811 "trusted.\n"
1812 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1813 msgstr ""
1814 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1815 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1817 #: cryptui.rc:113
1818 msgid ""
1819 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1820 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1821 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1822 msgstr ""
1823 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1824 "수 없을 것입니다.\n"
1825 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1827 #: cryptui.rc:114
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1830 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1832 msgstr ""
1833 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1834 "수 없을 것입니다.\n"
1835 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1837 #: cryptui.rc:115
1838 msgid ""
1839 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1843 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1845 #: cryptui.rc:116
1846 msgid ""
1847 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 msgstr ""
1850 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1851 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1853 #: cryptui.rc:117
1854 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1857 #: cryptui.rc:118
1858 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1859 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1861 #: cryptui.rc:119
1862 msgid "Certificates"
1863 msgstr "인증서"
1865 #: cryptui.rc:121
1866 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1867 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1869 #: cryptui.rc:122
1870 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1871 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1873 #: cryptui.rc:123
1874 msgid ""
1875 "Ensures software came from software publisher\n"
1876 "Protects software from alteration after publication"
1877 msgstr ""
1878 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1879 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1881 #: cryptui.rc:124
1882 msgid "Protects e-mail messages"
1883 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1885 #: cryptui.rc:125
1886 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1887 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1889 #: cryptui.rc:126
1890 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1891 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1893 #: cryptui.rc:127
1894 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1895 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1897 #: cryptui.rc:128
1898 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1899 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1901 #: cryptui.rc:144
1902 msgid "Private Key Archival"
1903 msgstr "사적 키 보관소"
1905 #: cryptui.rc:147
1906 msgid "Certificate Export Wizard"
1907 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1909 #: cryptui.rc:148
1910 msgid "Export Format"
1911 msgstr "내보낼 형식"
1913 #: cryptui.rc:149
1914 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1915 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1917 #: cryptui.rc:150
1918 msgid "Export Filename"
1919 msgstr "내보낼 파일이름"
1921 #: cryptui.rc:151
1922 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1923 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1925 #: cryptui.rc:152
1926 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1927 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1929 #: cryptui.rc:153
1930 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1931 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1933 #: cryptui.rc:154
1934 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1935 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1937 #: cryptui.rc:157
1938 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1939 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1941 #: cryptui.rc:158
1942 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1943 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1945 #: cryptui.rc:159
1946 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1947 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1949 #: cryptui.rc:160
1950 msgid "File Format"
1951 msgstr "파일 형식"
1953 #: cryptui.rc:161
1954 msgid "Include all certificates in certificate path"
1955 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1957 #: cryptui.rc:162
1958 msgid "Export keys"
1959 msgstr "내보낼 키"
1961 #: cryptui.rc:165
1962 msgid "The export was successful."
1963 msgstr "내보내기 성공."
1965 #: cryptui.rc:166
1966 msgid "The export failed."
1967 msgstr "내보내기 실패."
1969 #: cryptui.rc:167
1970 msgid "Export Private Key"
1971 msgstr "내보낼 개인 키"
1973 #: cryptui.rc:168
1974 msgid ""
1975 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1976 "certificate."
1977 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1979 #: cryptui.rc:169
1980 msgid "Enter Password"
1981 msgstr "암호 입력"
1983 #: cryptui.rc:170
1984 msgid "You may password-protect a private key."
1985 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1987 #: cryptui.rc:171
1988 msgid "The passwords do not match."
1989 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1991 #: cryptui.rc:172
1992 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1993 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1995 #: cryptui.rc:173
1996 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1997 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
1999 #: devenum.rc:32
2000 msgid "Default DirectSound"
2001 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2003 #: devenum.rc:33
2004 msgid "DirectSound: %s"
2005 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2007 #: devenum.rc:34
2008 msgid "Default WaveOut Device"
2009 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2011 #: devenum.rc:35
2012 msgid "Default MidiOut Device"
2013 msgstr "기본 미디출력 장치"
2015 #: dinput.rc:34
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Action"
2018 msgstr "Activation"
2020 #: dinput.rc:35
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Object"
2023 msgstr "객체(&O)"
2025 #: dxdiagn.rc:25
2026 msgid "Regional Setting"
2027 msgstr "지역 설정"
2029 #: dxdiagn.rc:26
2030 msgid "%uMB used, %uMB available"
2031 msgstr "%uMB 사용됨, %uMB 가능함"
2033 #: hhctrl.rc:56
2034 msgid "S&ync"
2035 msgstr "동기화(&Y)"
2037 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2038 msgid "&Back"
2039 msgstr "뒤로(&B)"
2041 #: hhctrl.rc:58
2042 msgid "&Forward"
2043 msgstr "앞으로"
2045 #: hhctrl.rc:59
2046 msgctxt "table of contents"
2047 msgid "&Home"
2048 msgstr "홈(&H)"
2050 #: hhctrl.rc:60
2051 msgid "&Stop"
2052 msgstr "멈추기(&S)"
2054 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2055 msgid "&Refresh"
2056 msgstr "다시 읽기(&R)"
2058 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2059 msgid "&Print..."
2060 msgstr "인쇄(&P)..."
2062 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2063 msgid "&Contents"
2064 msgstr "목차(&C)"
2066 #: hhctrl.rc:29
2067 msgid "I&ndex"
2068 msgstr "인덱스(&N)"
2070 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2071 msgid "&Search"
2072 msgstr "찾기(&S)"
2074 #: hhctrl.rc:31
2075 msgid "Favor&ites"
2076 msgstr "즐겨찾기(&I)"
2078 #: hhctrl.rc:33
2079 msgid "Hide &Tabs"
2080 msgstr "탭 숨기기(&T)"
2082 #: hhctrl.rc:34
2083 msgid "Show &Tabs"
2084 msgstr "탭 보이기(&T)"
2086 #: hhctrl.rc:39
2087 msgid "Show"
2088 msgstr "보여주기"
2090 #: hhctrl.rc:40
2091 msgid "Hide"
2092 msgstr "숨기기"
2094 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2095 msgid "Stop"
2096 msgstr "정지"
2098 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2099 msgid "Refresh"
2100 msgstr "새로 고침"
2102 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2103 msgid "Back"
2104 msgstr "뒤로"
2106 #: hhctrl.rc:44
2107 msgctxt "table of contents"
2108 msgid "Home"
2109 msgstr "홈"
2111 #: hhctrl.rc:45
2112 msgid "Sync"
2113 msgstr "동기화"
2115 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2116 msgid "Options"
2117 msgstr "옵션"
2119 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2120 msgid "Forward"
2121 msgstr "앞으로"
2123 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2124 msgid "Cinepak Video codec"
2125 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
2127 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2128 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2129 #: wordpad.rc:26
2130 msgid "&File"
2131 msgstr "파일(&F)"
2133 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2134 msgid "&New"
2135 msgstr "새로 만들기(&N)"
2137 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2138 msgid "&Window"
2139 msgstr "창(&W)"
2141 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2142 msgid "&Open..."
2143 msgstr "열기(&O)..."
2145 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2146 msgid "Save &as..."
2147 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2149 #: ieframe.rc:35
2150 msgid "Print &format..."
2151 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2153 #: ieframe.rc:36
2154 msgid "Pr&int..."
2155 msgstr "인쇄(&I)..."
2157 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2158 msgid "Print previe&w"
2159 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2161 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2162 msgid "&Properties"
2163 msgstr "등록 정보(&P)"
2165 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2166 msgid "&Close"
2167 msgstr "닫기(&C)"
2169 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2170 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2171 msgid "&View"
2172 msgstr "보기(&V)"
2174 #: ieframe.rc:44
2175 msgid "&Toolbars"
2176 msgstr "도구바(&T)"
2178 #: ieframe.rc:46
2179 msgid "&Standard bar"
2180 msgstr "표준 바(&S)"
2182 #: ieframe.rc:47
2183 msgid "&Address bar"
2184 msgstr "주소 바(&A)"
2186 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2187 msgid "&Favorites"
2188 msgstr "즐겨찾기(&F)"
2190 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2191 msgid "&Add to Favorites..."
2192 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2194 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2195 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2196 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2197 msgid "&Help"
2198 msgstr "도움말(&H)"
2200 #: ieframe.rc:57
2201 msgid "&About Internet Explorer"
2202 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
2204 #: ieframe.rc:67
2205 msgctxt "home page"
2206 msgid "Home"
2207 msgstr "홈"
2209 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2210 msgid "Print..."
2211 msgstr "인쇄..."
2213 #: ieframe.rc:73
2214 msgid "Address"
2215 msgstr "주소"
2217 #: inetcpl.rc:28
2218 msgid "Internet Settings"
2219 msgstr "인터넷 설정"
2221 #: inetcpl.rc:29
2222 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2223 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2225 #: inetcpl.rc:30
2226 msgid "Security settings for zone: "
2227 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
2229 #: inetcpl.rc:31
2230 msgid "Custom"
2231 msgstr "사용자정의"
2233 #: inetcpl.rc:32
2234 msgid "Very Low"
2235 msgstr "매우 낮음"
2237 #: inetcpl.rc:33
2238 msgid "Low"
2239 msgstr "낮음(&L)"
2241 #: inetcpl.rc:34
2242 msgid "Medium"
2243 msgstr "중간"
2245 #: inetcpl.rc:35
2246 msgid "Increased"
2247 msgstr "증가"
2249 #: inetcpl.rc:36
2250 msgid "High"
2251 msgstr "높음(&H)"
2253 #: jscript.rc:25
2254 msgid "Error converting object to primitive type"
2255 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
2257 #: jscript.rc:26
2258 msgid "Invalid procedure call or argument"
2259 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2261 #: jscript.rc:27
2262 msgid "Subscript out of range"
2263 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2265 #: jscript.rc:28
2266 msgid "Automation server can't create object"
2267 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2269 #: jscript.rc:29
2270 msgid "Object doesn't support this property or method"
2271 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2273 #: jscript.rc:30
2274 msgid "Object doesn't support this action"
2275 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2277 #: jscript.rc:31
2278 msgid "Argument not optional"
2279 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2281 #: jscript.rc:32
2282 msgid "Syntax error"
2283 msgstr "문법 오류"
2285 #: jscript.rc:33
2286 msgid "Expected ';'"
2287 msgstr "';' 가 필요합니다"
2289 #: jscript.rc:34
2290 msgid "Expected '('"
2291 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2293 #: jscript.rc:35
2294 msgid "Expected ')'"
2295 msgstr "')' 가 필요합니다"
2297 #: jscript.rc:36
2298 msgid "Unterminated string constant"
2299 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2301 #: jscript.rc:37
2302 msgid "Conditional compilation is turned off"
2303 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2305 #: jscript.rc:40
2306 msgid "Number expected"
2307 msgstr "숫자가 필요합니다"
2309 #: jscript.rc:38
2310 msgid "Function expected"
2311 msgstr "함수가 필요합니다"
2313 #: jscript.rc:39
2314 msgid "'[object]' is not a date object"
2315 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2317 #: jscript.rc:41
2318 msgid "Object expected"
2319 msgstr "객체가 필요합니다"
2321 #: jscript.rc:42
2322 msgid "Illegal assignment"
2323 msgstr "잘못된 할당"
2325 #: jscript.rc:43
2326 msgid "'|' is undefined"
2327 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2329 #: jscript.rc:44
2330 msgid "Boolean object expected"
2331 msgstr "볼린 객제가 필요함"
2333 #: jscript.rc:45
2334 msgid "VBArray object expected"
2335 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2337 #: jscript.rc:46
2338 msgid "JScript object expected"
2339 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2341 #: jscript.rc:47
2342 msgid "Syntax error in regular expression"
2343 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
2345 #: jscript.rc:49
2346 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2347 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2349 #: jscript.rc:48
2350 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2351 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
2353 #: jscript.rc:50
2354 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2355 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
2357 #: jscript.rc:51
2358 msgid "Array object expected"
2359 msgstr "배열 객체가 필요함"
2361 #: winerror.mc:26
2362 msgid "Success\n"
2363 msgstr "성공\n"
2365 #: winerror.mc:31
2366 msgid "Invalid function\n"
2367 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2369 #: winerror.mc:36
2370 msgid "File not found\n"
2371 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2373 #: winerror.mc:41
2374 msgid "Path not found\n"
2375 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2377 #: winerror.mc:46
2378 msgid "Too many open files\n"
2379 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2381 #: winerror.mc:51
2382 msgid "Access denied\n"
2383 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2385 #: winerror.mc:56
2386 msgid "Invalid handle\n"
2387 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2389 #: winerror.mc:61
2390 msgid "Memory trashed\n"
2391 msgstr "메모리가 버려짐\n"
2393 #: winerror.mc:66
2394 msgid "Not enough memory\n"
2395 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2397 #: winerror.mc:71
2398 msgid "Invalid block\n"
2399 msgstr "잘못된 블록\n"
2401 #: winerror.mc:76
2402 msgid "Bad environment\n"
2403 msgstr "잘못된 환경\n"
2405 #: winerror.mc:81
2406 msgid "Bad format\n"
2407 msgstr "잘못된 형식\n"
2409 #: winerror.mc:86
2410 msgid "Invalid access\n"
2411 msgstr "잘못된 접근\n"
2413 #: winerror.mc:91
2414 msgid "Invalid data\n"
2415 msgstr "잘못된 데이터\n"
2417 #: winerror.mc:96
2418 msgid "Out of memory\n"
2419 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2421 #: winerror.mc:101
2422 msgid "Invalid drive\n"
2423 msgstr "잘못된 드라이브\n"
2425 #: winerror.mc:106
2426 msgid "Can't delete current directory\n"
2427 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2429 #: winerror.mc:111
2430 msgid "Not same device\n"
2431 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2433 #: winerror.mc:116
2434 msgid "No more files\n"
2435 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2437 #: winerror.mc:121
2438 msgid "Write protected\n"
2439 msgstr "쓰기 보호됨\n"
2441 #: winerror.mc:126
2442 msgid "Bad unit\n"
2443 msgstr "잘못된 유닛\n"
2445 #: winerror.mc:131
2446 msgid "Not ready\n"
2447 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2449 #: winerror.mc:136
2450 msgid "Bad command\n"
2451 msgstr "잘못된 명령\n"
2453 #: winerror.mc:141
2454 msgid "CRC error\n"
2455 msgstr "CRC 오류\n"
2457 #: winerror.mc:146
2458 msgid "Bad length\n"
2459 msgstr "나쁜 길이\n"
2461 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2462 msgid "Seek error\n"
2463 msgstr "찾기 오류\n"
2465 #: winerror.mc:156
2466 msgid "Not DOS disk\n"
2467 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2469 #: winerror.mc:161
2470 msgid "Sector not found\n"
2471 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2473 #: winerror.mc:166
2474 msgid "Out of paper\n"
2475 msgstr "용지 범위 밖임\n"
2477 #: winerror.mc:171
2478 msgid "Write fault\n"
2479 msgstr "쓰기 오류\n"
2481 #: winerror.mc:176
2482 msgid "Read fault\n"
2483 msgstr "읽기 오류\n"
2485 #: winerror.mc:181
2486 msgid "General failure\n"
2487 msgstr "일반적인 실패\n"
2489 #: winerror.mc:186
2490 msgid "Sharing violation\n"
2491 msgstr "공유 위반\n"
2493 #: winerror.mc:191
2494 msgid "Lock violation\n"
2495 msgstr "잠구기 위반\n"
2497 #: winerror.mc:196
2498 msgid "Wrong disk\n"
2499 msgstr "잘못된 디스크\n"
2501 #: winerror.mc:201
2502 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2503 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2505 #: winerror.mc:206
2506 msgid "End of file\n"
2507 msgstr "파일의 끝\n"
2509 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2510 msgid "Disk full\n"
2511 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
2513 #: winerror.mc:216
2514 msgid "Request not supported\n"
2515 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
2517 #: winerror.mc:221
2518 msgid "Remote machine not listening\n"
2519 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
2521 #: winerror.mc:226
2522 msgid "Duplicate network name\n"
2523 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
2525 #: winerror.mc:231
2526 msgid "Bad network path\n"
2527 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
2529 #: winerror.mc:236
2530 msgid "Network busy\n"
2531 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
2533 #: winerror.mc:241
2534 msgid "Device does not exist\n"
2535 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
2537 #: winerror.mc:246
2538 msgid "Too many commands\n"
2539 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
2541 #: winerror.mc:251
2542 msgid "Adaptor hardware error\n"
2543 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
2545 #: winerror.mc:256
2546 msgid "Bad network response\n"
2547 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
2549 #: winerror.mc:261
2550 msgid "Unexpected network error\n"
2551 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
2553 #: winerror.mc:266
2554 msgid "Bad remote adaptor\n"
2555 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
2557 #: winerror.mc:271
2558 msgid "Print queue full\n"
2559 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
2561 #: winerror.mc:276
2562 msgid "No spool space\n"
2563 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
2565 #: winerror.mc:281
2566 msgid "Print cancelled\n"
2567 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
2569 #: winerror.mc:286
2570 msgid "Network name deleted\n"
2571 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
2573 #: winerror.mc:291
2574 msgid "Network access denied\n"
2575 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
2577 #: winerror.mc:296
2578 msgid "Bad device type\n"
2579 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
2581 #: winerror.mc:301
2582 msgid "Bad network name\n"
2583 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
2585 #: winerror.mc:306
2586 msgid "Too many network names\n"
2587 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
2589 #: winerror.mc:311
2590 msgid "Too many network sessions\n"
2591 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
2593 #: winerror.mc:316
2594 msgid "Sharing paused\n"
2595 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
2597 #: winerror.mc:321
2598 msgid "Request not accepted\n"
2599 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
2601 #: winerror.mc:326
2602 msgid "Redirector paused\n"
2603 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
2605 #: winerror.mc:331
2606 msgid "File exists\n"
2607 msgstr "파일이 존재합니다\n"
2609 #: winerror.mc:336
2610 msgid "Cannot create\n"
2611 msgstr "만들수 없습니다\n"
2613 #: winerror.mc:341
2614 msgid "Int24 failure\n"
2615 msgstr "Int24 실패\n"
2617 #: winerror.mc:346
2618 msgid "Out of structures\n"
2619 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
2621 #: winerror.mc:351
2622 msgid "Already assigned\n"
2623 msgstr "이미 할당됨\n"
2625 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2626 msgid "Invalid password\n"
2627 msgstr "잘못된 암호\n"
2629 #: winerror.mc:361
2630 msgid "Invalid parameter\n"
2631 msgstr "잘못된 매개변수\n"
2633 #: winerror.mc:366
2634 msgid "Net write fault\n"
2635 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
2637 #: winerror.mc:371
2638 msgid "No process slots\n"
2639 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
2641 #: winerror.mc:376
2642 msgid "Too many semaphores\n"
2643 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
2645 #: winerror.mc:381
2646 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2647 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
2649 #: winerror.mc:386
2650 msgid "Semaphore is set\n"
2651 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
2653 #: winerror.mc:391
2654 msgid "Too many semaphore requests\n"
2655 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
2657 #: winerror.mc:396
2658 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2659 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
2661 #: winerror.mc:401
2662 msgid "Semaphore owner died\n"
2663 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
2665 #: winerror.mc:406
2666 msgid "Semaphore user limit\n"
2667 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
2669 #: winerror.mc:411
2670 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2671 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
2673 #: winerror.mc:416
2674 msgid "Drive locked\n"
2675 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
2677 #: winerror.mc:421
2678 msgid "Broken pipe\n"
2679 msgstr "깨진 파이프\n"
2681 #: winerror.mc:426
2682 msgid "Open failed\n"
2683 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
2685 #: winerror.mc:431
2686 msgid "Buffer overflow\n"
2687 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
2689 #: winerror.mc:441
2690 msgid "No more search handles\n"
2691 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
2693 #: winerror.mc:446
2694 msgid "Invalid target handle\n"
2695 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
2697 #: winerror.mc:451
2698 msgid "Invalid IOCTL\n"
2699 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
2701 #: winerror.mc:456
2702 msgid "Invalid verify switch\n"
2703 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
2705 #: winerror.mc:461
2706 msgid "Bad driver level\n"
2707 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
2709 #: winerror.mc:466
2710 msgid "Call not implemented\n"
2711 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
2713 #: winerror.mc:471
2714 msgid "Semaphore timeout\n"
2715 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
2717 #: winerror.mc:476
2718 msgid "Insufficient buffer\n"
2719 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
2721 #: winerror.mc:481
2722 msgid "Invalid name\n"
2723 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
2725 #: winerror.mc:486
2726 msgid "Invalid level\n"
2727 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
2729 #: winerror.mc:491
2730 msgid "No volume label\n"
2731 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
2733 #: winerror.mc:496
2734 msgid "Module not found\n"
2735 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
2737 #: winerror.mc:501
2738 msgid "Procedure not found\n"
2739 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
2741 #: winerror.mc:506
2742 msgid "No children to wait for\n"
2743 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
2745 #: winerror.mc:511
2746 msgid "Child process has not completed\n"
2747 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
2749 #: winerror.mc:516
2750 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2751 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
2753 #: winerror.mc:521
2754 msgid "Negative seek\n"
2755 msgstr "부정적 탐색\n"
2757 #: winerror.mc:531
2758 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2759 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
2761 #: winerror.mc:536
2762 msgid "Drive is already JOINed\n"
2763 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
2765 #: winerror.mc:541
2766 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2767 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
2769 #: winerror.mc:546
2770 msgid "Drive is not JOINed\n"
2771 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
2773 #: winerror.mc:551
2774 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2775 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
2777 #: winerror.mc:556
2778 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2779 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
2781 #: winerror.mc:561
2782 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2783 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
2785 #: winerror.mc:566
2786 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2787 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
2789 #: winerror.mc:571
2790 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2791 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
2793 #: winerror.mc:576
2794 msgid "Drive is busy\n"
2795 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
2797 #: winerror.mc:581
2798 msgid "Same drive\n"
2799 msgstr "같은 드라이브\n"
2801 #: winerror.mc:586
2802 msgid "Not toplevel directory\n"
2803 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
2805 #: winerror.mc:591
2806 msgid "Directory is not empty\n"
2807 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
2809 #: winerror.mc:596
2810 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2811 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
2813 #: winerror.mc:601
2814 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2815 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
2817 #: winerror.mc:606
2818 msgid "Path is busy\n"
2819 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
2821 #: winerror.mc:611
2822 msgid "Already a SUBST target\n"
2823 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
2825 #: winerror.mc:616
2826 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2827 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
2829 #: winerror.mc:621
2830 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2831 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
2833 #: winerror.mc:626
2834 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2835 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
2837 #: winerror.mc:631
2838 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2839 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
2841 #: winerror.mc:636
2842 msgid "Volume label too long\n"
2843 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
2845 #: winerror.mc:641
2846 msgid "Too many TCBs\n"
2847 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
2849 #: winerror.mc:646
2850 msgid "Signal refused\n"
2851 msgstr "시그널 거부됨\n"
2853 #: winerror.mc:651
2854 msgid "Segment discarded\n"
2855 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
2857 #: winerror.mc:656
2858 msgid "Segment not locked\n"
2859 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
2861 #: winerror.mc:661
2862 msgid "Bad thread ID address\n"
2863 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
2865 #: winerror.mc:666
2866 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2867 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
2869 #: winerror.mc:671
2870 msgid "Path is invalid\n"
2871 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
2873 #: winerror.mc:676
2874 msgid "Signal pending\n"
2875 msgstr "시그널 대기중\n"
2877 #: winerror.mc:681
2878 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2879 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
2881 #: winerror.mc:686
2882 msgid "Lock failed\n"
2883 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
2885 #: winerror.mc:691
2886 msgid "Resource in use\n"
2887 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
2889 #: winerror.mc:696
2890 msgid "Cancel violation\n"
2891 msgstr "취소 위반\n"
2893 #: winerror.mc:701
2894 msgid "Atomic locks not supported\n"
2895 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
2897 #: winerror.mc:706
2898 msgid "Invalid segment number\n"
2899 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
2901 #: winerror.mc:711
2902 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2903 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
2905 #: winerror.mc:716
2906 msgid "File already exists\n"
2907 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
2909 #: winerror.mc:721
2910 msgid "Invalid flag number\n"
2911 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
2913 #: winerror.mc:726
2914 msgid "Semaphore name not found\n"
2915 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
2917 #: winerror.mc:731
2918 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2919 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
2921 #: winerror.mc:736
2922 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2923 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
2925 #: winerror.mc:741
2926 msgid "Invalid module type for %1\n"
2927 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
2929 #: winerror.mc:746
2930 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2931 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
2933 #: winerror.mc:751
2934 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2935 msgstr "EXE %1  는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
2937 #: winerror.mc:756
2938 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2939 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
2941 #: winerror.mc:761
2942 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2943 msgstr "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2945 #: winerror.mc:766
2946 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2947 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
2949 #: winerror.mc:771
2950 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2951 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
2953 #: winerror.mc:776
2954 msgid "IOPL not enabled\n"
2955 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
2957 #: winerror.mc:781
2958 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2959 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
2961 #: winerror.mc:786
2962 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2963 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
2965 #: winerror.mc:791
2966 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2967 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
2969 #: winerror.mc:796
2970 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2971 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
2973 #: winerror.mc:801
2974 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2975 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
2977 #: winerror.mc:806
2978 msgid "Environment variable not found\n"
2979 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
2981 #: winerror.mc:811
2982 msgid "No signal sent\n"
2983 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
2985 #: winerror.mc:816
2986 msgid "File name is too long\n"
2987 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
2989 #: winerror.mc:821
2990 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2991 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
2993 #: winerror.mc:826
2994 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2995 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
2997 #: winerror.mc:831
2998 msgid "Invalid signal number\n"
2999 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
3001 #: winerror.mc:836
3002 msgid "Error setting signal handler\n"
3003 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
3005 #: winerror.mc:841
3006 msgid "Segment locked\n"
3007 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
3009 #: winerror.mc:846
3010 msgid "Too many modules\n"
3011 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
3013 #: winerror.mc:851
3014 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3015 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
3017 #: winerror.mc:856
3018 msgid "Machine type mismatch\n"
3019 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
3021 #: winerror.mc:861
3022 msgid "Bad pipe\n"
3023 msgstr "나쁜 파이프\n"
3025 #: winerror.mc:866
3026 msgid "Pipe busy\n"
3027 msgstr "파이프가 바쁨\n"
3029 #: winerror.mc:871
3030 msgid "Pipe closed\n"
3031 msgstr "파이프가 닫힘\n"
3033 #: winerror.mc:876
3034 msgid "Pipe not connected\n"
3035 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3037 #: winerror.mc:881
3038 msgid "More data available\n"
3039 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
3041 #: winerror.mc:886
3042 msgid "Session cancelled\n"
3043 msgstr "세션이 취소됨\n"
3045 #: winerror.mc:891
3046 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3047 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
3049 #: winerror.mc:896
3050 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3051 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
3053 #: winerror.mc:901
3054 msgid "No more data available\n"
3055 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
3057 #: winerror.mc:906
3058 msgid "Cannot use Copy API\n"
3059 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
3061 #: winerror.mc:911
3062 msgid "Directory name invalid\n"
3063 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
3065 #: winerror.mc:916
3066 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3067 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
3069 #: winerror.mc:921
3070 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3071 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
3073 #: winerror.mc:926
3074 msgid "Extended attribute table full\n"
3075 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
3077 #: winerror.mc:931
3078 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3079 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
3081 #: winerror.mc:936
3082 msgid "Extended attributes not supported\n"
3083 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
3085 #: winerror.mc:941
3086 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3087 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
3089 #: winerror.mc:946
3090 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3091 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3093 #: winerror.mc:951
3094 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3095 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3097 #: winerror.mc:956
3098 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3099 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
3101 #: winerror.mc:961
3102 msgid "Invalid oplock message received\n"
3103 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
3105 #: winerror.mc:966
3106 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3107 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3109 #: winerror.mc:971
3110 msgid "Invalid address\n"
3111 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3113 #: winerror.mc:976
3114 msgid "Arithmetic overflow\n"
3115 msgstr "연산 오버플로우\n"
3117 #: winerror.mc:981
3118 msgid "Pipe connected\n"
3119 msgstr "파이프 연결됨\n"
3121 #: winerror.mc:986
3122 msgid "Pipe listening\n"
3123 msgstr "파이프 리스닝\n"
3125 #: winerror.mc:991
3126 msgid "Extended attribute access denied\n"
3127 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3129 #: winerror.mc:996
3130 msgid "I/O operation aborted\n"
3131 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3133 #: winerror.mc:1001
3134 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3135 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3137 #: winerror.mc:1006
3138 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3139 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3141 #: winerror.mc:1011
3142 msgid "No access to memory location\n"
3143 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3145 #: winerror.mc:1016
3146 msgid "Swap error\n"
3147 msgstr "스왑 오류\n"
3149 #: winerror.mc:1021
3150 msgid "Stack overflow\n"
3151 msgstr "스택 오버플로우\n"
3153 #: winerror.mc:1026
3154 msgid "Invalid message\n"
3155 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3157 #: winerror.mc:1031
3158 msgid "Cannot complete\n"
3159 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3161 #: winerror.mc:1036
3162 msgid "Invalid flags\n"
3163 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3165 #: winerror.mc:1041
3166 msgid "Unrecognised volume\n"
3167 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3169 #: winerror.mc:1046
3170 msgid "File invalid\n"
3171 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3173 #: winerror.mc:1051
3174 msgid "Cannot run full-screen\n"
3175 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3177 #: winerror.mc:1056
3178 msgid "Nonexistent token\n"
3179 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3181 #: winerror.mc:1061
3182 msgid "Registry corrupt\n"
3183 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3185 #: winerror.mc:1066
3186 msgid "Invalid key\n"
3187 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3189 #: winerror.mc:1071
3190 msgid "Can't open registry key\n"
3191 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
3193 #: winerror.mc:1076
3194 msgid "Can't read registry key\n"
3195 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3197 #: winerror.mc:1081
3198 msgid "Can't write registry key\n"
3199 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3201 #: winerror.mc:1086
3202 msgid "Registry has been recovered\n"
3203 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3205 #: winerror.mc:1091
3206 msgid "Registry is corrupt\n"
3207 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3209 #: winerror.mc:1096
3210 msgid "I/O to registry failed\n"
3211 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3213 #: winerror.mc:1101
3214 msgid "Not registry file\n"
3215 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3217 #: winerror.mc:1106
3218 msgid "Key deleted\n"
3219 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3221 #: winerror.mc:1111
3222 msgid "No registry log space\n"
3223 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3225 #: winerror.mc:1116
3226 msgid "Registry key has subkeys\n"
3227 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3229 #: winerror.mc:1121
3230 msgid "Subkey must be volatile\n"
3231 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3233 #: winerror.mc:1126
3234 msgid "Notify change request in progress\n"
3235 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3237 #: winerror.mc:1131
3238 msgid "Dependent services are running\n"
3239 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3241 #: winerror.mc:1136
3242 msgid "Invalid service control\n"
3243 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3245 #: winerror.mc:1141
3246 msgid "Service request timeout\n"
3247 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3249 #: winerror.mc:1146
3250 msgid "Cannot create service thread\n"
3251 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3253 #: winerror.mc:1151
3254 msgid "Service database locked\n"
3255 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3257 #: winerror.mc:1156
3258 msgid "Service already running\n"
3259 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3261 #: winerror.mc:1161
3262 msgid "Invalid service account\n"
3263 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3265 #: winerror.mc:1166
3266 msgid "Service is disabled\n"
3267 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3269 #: winerror.mc:1171
3270 msgid "Circular dependency\n"
3271 msgstr "의존성의 순환\n"
3273 #: winerror.mc:1176
3274 msgid "Service does not exist\n"
3275 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3277 #: winerror.mc:1181
3278 msgid "Service cannot accept control message\n"
3279 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3281 #: winerror.mc:1186
3282 msgid "Service not active\n"
3283 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3285 #: winerror.mc:1191
3286 msgid "Service controller connect failed\n"
3287 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3289 #: winerror.mc:1196
3290 msgid "Exception in service\n"
3291 msgstr "서비스의 예외\n"
3293 #: winerror.mc:1201
3294 msgid "Database does not exist\n"
3295 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3297 #: winerror.mc:1206
3298 msgid "Service-specific error\n"
3299 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
3301 #: winerror.mc:1211
3302 msgid "Process aborted\n"
3303 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3305 #: winerror.mc:1216
3306 msgid "Service dependency failed\n"
3307 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3309 #: winerror.mc:1221
3310 msgid "Service login failed\n"
3311 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3313 #: winerror.mc:1226
3314 msgid "Service start-hang\n"
3315 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3317 #: winerror.mc:1231
3318 msgid "Invalid service lock\n"
3319 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3321 #: winerror.mc:1236
3322 msgid "Service marked for delete\n"
3323 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3325 #: winerror.mc:1241
3326 msgid "Service exists\n"
3327 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3329 #: winerror.mc:1246
3330 msgid "System running last-known-good config\n"
3331 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3333 #: winerror.mc:1251
3334 msgid "Service dependency deleted\n"
3335 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3337 #: winerror.mc:1256
3338 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3339 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3341 #: winerror.mc:1261
3342 msgid "Service not started since last boot\n"
3343 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3345 #: winerror.mc:1266
3346 msgid "Duplicate service name\n"
3347 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3349 #: winerror.mc:1271
3350 msgid "Different service account\n"
3351 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3353 #: winerror.mc:1276
3354 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3355 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
3357 #: winerror.mc:1281
3358 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3359 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
3361 #: winerror.mc:1286
3362 msgid "No recovery program for service\n"
3363 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
3365 #: winerror.mc:1291
3366 msgid "Service not implemented by exe\n"
3367 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
3369 #: winerror.mc:1296
3370 msgid "End of media\n"
3371 msgstr "미디어 끝\n"
3373 #: winerror.mc:1301
3374 msgid "Filemark detected\n"
3375 msgstr "파일마크 발견됨\n"
3377 #: winerror.mc:1306
3378 msgid "Beginning of media\n"
3379 msgstr "미디어 시작\n"
3381 #: winerror.mc:1311
3382 msgid "Setmark detected\n"
3383 msgstr "셋마크 발견됨\n"
3385 #: winerror.mc:1316
3386 msgid "No data detected\n"
3387 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3389 #: winerror.mc:1321
3390 msgid "Partition failure\n"
3391 msgstr "분할 실패\n"
3393 #: winerror.mc:1326
3394 msgid "Invalid block length\n"
3395 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3397 #: winerror.mc:1331
3398 msgid "Device not partitioned\n"
3399 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3401 #: winerror.mc:1336
3402 msgid "Unable to lock media\n"
3403 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3405 #: winerror.mc:1341
3406 msgid "Unable to unload media\n"
3407 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3409 #: winerror.mc:1346
3410 msgid "Media changed\n"
3411 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3413 #: winerror.mc:1351
3414 msgid "I/O bus reset\n"
3415 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3417 #: winerror.mc:1356
3418 msgid "No media in drive\n"
3419 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3421 #: winerror.mc:1361
3422 msgid "No Unicode translation\n"
3423 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3425 #: winerror.mc:1366
3426 msgid "DLL init failed\n"
3427 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3429 #: winerror.mc:1371
3430 msgid "Shutdown in progress\n"
3431 msgstr "이 작업을 종료\n"
3433 #: winerror.mc:1376
3434 msgid "No shutdown in progress\n"
3435 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3437 #: winerror.mc:1381
3438 msgid "I/O device error\n"
3439 msgstr "입출력 장치 오류\n"
3441 #: winerror.mc:1386
3442 msgid "No serial devices found\n"
3443 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3445 #: winerror.mc:1391
3446 msgid "Shared IRQ busy\n"
3447 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3449 #: winerror.mc:1396
3450 msgid "Serial I/O completed\n"
3451 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3453 #: winerror.mc:1401
3454 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3455 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3457 #: winerror.mc:1406
3458 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3459 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3461 #: winerror.mc:1411
3462 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3463 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3465 #: winerror.mc:1416
3466 msgid "Unknown floppy error\n"
3467 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
3469 #: winerror.mc:1421
3470 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3471 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3473 #: winerror.mc:1426
3474 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3475 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3477 #: winerror.mc:1431
3478 msgid "Hard disk operation failed\n"
3479 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3481 #: winerror.mc:1436
3482 msgid "Hard disk reset failed\n"
3483 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3485 #: winerror.mc:1441
3486 msgid "End of tape media\n"
3487 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3489 #: winerror.mc:1446
3490 msgid "Not enough server memory\n"
3491 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3493 #: winerror.mc:1451
3494 msgid "Possible deadlock\n"
3495 msgstr "데드락이 가능함\n"
3497 #: winerror.mc:1456
3498 msgid "Incorrect alignment\n"
3499 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3501 #: winerror.mc:1461
3502 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3503 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3505 #: winerror.mc:1466
3506 msgid "Set-power-state failed\n"
3507 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
3509 #: winerror.mc:1471
3510 msgid "Too many links\n"
3511 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
3513 #: winerror.mc:1476
3514 msgid "Newer windows version needed\n"
3515 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
3517 #: winerror.mc:1481
3518 msgid "Wrong operating system\n"
3519 msgstr "잘못된 운영체제\n"
3521 #: winerror.mc:1486
3522 msgid "Single-instance application\n"
3523 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
3525 #: winerror.mc:1491
3526 msgid "Real-mode application\n"
3527 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
3529 #: winerror.mc:1496
3530 msgid "Invalid DLL\n"
3531 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
3533 #: winerror.mc:1501
3534 msgid "No associated application\n"
3535 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
3537 #: winerror.mc:1506
3538 msgid "DDE failure\n"
3539 msgstr "DDE 실패\n"
3541 #: winerror.mc:1511
3542 msgid "DLL not found\n"
3543 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
3545 #: winerror.mc:1516
3546 msgid "Out of user handles\n"
3547 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
3549 #: winerror.mc:1521
3550 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3551 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
3553 #: winerror.mc:1526
3554 msgid "The source element is empty\n"
3555 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
3557 #: winerror.mc:1531
3558 msgid "The destination element is full\n"
3559 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
3561 #: winerror.mc:1536
3562 msgid "The element address is invalid\n"
3563 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
3565 #: winerror.mc:1541
3566 msgid "The magazine is not present\n"
3567 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
3569 #: winerror.mc:1546
3570 msgid "The device needs reinitialization\n"
3571 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
3573 #: winerror.mc:1551
3574 msgid "The device requires cleaning\n"
3575 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
3577 #: winerror.mc:1556
3578 msgid "The device door is open\n"
3579 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
3581 #: winerror.mc:1561
3582 msgid "The device is not connected\n"
3583 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
3585 #: winerror.mc:1566
3586 msgid "Element not found\n"
3587 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
3589 #: winerror.mc:1571
3590 msgid "No match found\n"
3591 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
3593 #: winerror.mc:1576
3594 msgid "Property set not found\n"
3595 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
3597 #: winerror.mc:1581
3598 msgid "Point not found\n"
3599 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
3601 #: winerror.mc:1586
3602 msgid "No running tracking service\n"
3603 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
3605 #: winerror.mc:1591
3606 msgid "No such volume ID\n"
3607 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
3609 #: winerror.mc:1596
3610 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3611 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
3613 #: winerror.mc:1601
3614 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3615 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
3617 #: winerror.mc:1606
3618 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3619 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
3621 #: winerror.mc:1611
3622 msgid "The journal is being deleted\n"
3623 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
3625 #: winerror.mc:1616
3626 msgid "The journal is not active\n"
3627 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
3629 #: winerror.mc:1621
3630 msgid "Potential matching file found\n"
3631 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
3633 #: winerror.mc:1626
3634 msgid "The journal entry was deleted\n"
3635 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
3637 #: winerror.mc:1631
3638 msgid "Invalid device name\n"
3639 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
3641 #: winerror.mc:1636
3642 msgid "Connection unavailable\n"
3643 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
3645 #: winerror.mc:1641
3646 msgid "Device already remembered\n"
3647 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
3649 #: winerror.mc:1646
3650 msgid "No network or bad path\n"
3651 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
3653 #: winerror.mc:1651
3654 msgid "Invalid network provider name\n"
3655 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
3657 #: winerror.mc:1656
3658 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3659 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
3661 #: winerror.mc:1661
3662 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3663 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
3665 #: winerror.mc:1666
3666 msgid "Not a container\n"
3667 msgstr "컨테이너가 아님\n"
3669 #: winerror.mc:1671
3670 msgid "Extended error\n"
3671 msgstr "확장된 오류\n"
3673 #: winerror.mc:1676
3674 msgid "Invalid group name\n"
3675 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
3677 #: winerror.mc:1681
3678 msgid "Invalid computer name\n"
3679 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
3681 #: winerror.mc:1686
3682 msgid "Invalid event name\n"
3683 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
3685 #: winerror.mc:1691
3686 msgid "Invalid domain name\n"
3687 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
3689 #: winerror.mc:1696
3690 msgid "Invalid service name\n"
3691 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
3693 #: winerror.mc:1701
3694 msgid "Invalid network name\n"
3695 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
3697 #: winerror.mc:1706
3698 msgid "Invalid share name\n"
3699 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
3701 #: winerror.mc:1716
3702 msgid "Invalid message name\n"
3703 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
3705 #: winerror.mc:1721
3706 msgid "Invalid message destination\n"
3707 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
3709 #: winerror.mc:1726
3710 msgid "Session credential conflict\n"
3711 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
3713 #: winerror.mc:1731
3714 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3715 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
3717 #: winerror.mc:1736
3718 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3719 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
3721 #: winerror.mc:1741
3722 msgid "No network\n"
3723 msgstr "네트쿼크 없음\n"
3725 #: winerror.mc:1746
3726 msgid "Operation cancelled by user\n"
3727 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
3729 #: winerror.mc:1751
3730 msgid "File has a user-mapped section\n"
3731 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
3733 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3734 msgid "Connection refused\n"
3735 msgstr "연결이 거부됨\n"
3737 #: winerror.mc:1761
3738 msgid "Connection gracefully closed\n"
3739 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
3741 #: winerror.mc:1766
3742 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3743 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
3745 #: winerror.mc:1771
3746 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3747 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
3749 #: winerror.mc:1776
3750 msgid "Connection invalid\n"
3751 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
3753 #: winerror.mc:1781
3754 msgid "Connection is active\n"
3755 msgstr "연결이 활성화됨\n"
3757 #: winerror.mc:1786
3758 msgid "Network unreachable\n"
3759 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
3761 #: winerror.mc:1791
3762 msgid "Host unreachable\n"
3763 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
3765 #: winerror.mc:1796
3766 msgid "Protocol unreachable\n"
3767 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
3769 #: winerror.mc:1801
3770 msgid "Port unreachable\n"
3771 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
3773 #: winerror.mc:1806
3774 msgid "Request aborted\n"
3775 msgstr "요청이 중단됨\n"
3777 #: winerror.mc:1811
3778 msgid "Connection aborted\n"
3779 msgstr "연결이 취소됨\n"
3781 #: winerror.mc:1816
3782 msgid "Please retry operation\n"
3783 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
3785 #: winerror.mc:1821
3786 msgid "Connection count limit reached\n"
3787 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
3789 #: winerror.mc:1826
3790 msgid "Login time restriction\n"
3791 msgstr "로그인 시간 제한\n"
3793 #: winerror.mc:1831
3794 msgid "Login workstation restriction\n"
3795 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
3797 #: winerror.mc:1836
3798 msgid "Incorrect network address\n"
3799 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
3801 #: winerror.mc:1841
3802 msgid "Service already registered\n"
3803 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
3805 #: winerror.mc:1846
3806 msgid "Service not found\n"
3807 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
3809 #: winerror.mc:1851
3810 msgid "User not authenticated\n"
3811 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
3813 #: winerror.mc:1856
3814 msgid "User not logged on\n"
3815 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
3817 #: winerror.mc:1861
3818 msgid "Continue work in progress\n"
3819 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
3821 #: winerror.mc:1866
3822 msgid "Already initialised\n"
3823 msgstr "이미 초기화됨\n"
3825 #: winerror.mc:1871
3826 msgid "No more local devices\n"
3827 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
3829 #: winerror.mc:1876
3830 msgid "The site does not exist\n"
3831 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
3833 #: winerror.mc:1881
3834 msgid "The domain controller already exists\n"
3835 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
3837 #: winerror.mc:1886
3838 msgid "Supported only when connected\n"
3839 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
3841 #: winerror.mc:1891
3842 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3843 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
3845 #: winerror.mc:1896
3846 msgid "The user profile is invalid\n"
3847 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
3849 #: winerror.mc:1901
3850 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3851 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
3853 #: winerror.mc:1906
3854 msgid "Not all privileges assigned\n"
3855 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
3857 #: winerror.mc:1911
3858 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3859 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
3861 #: winerror.mc:1916
3862 msgid "No quotas for account\n"
3863 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
3865 #: winerror.mc:1921
3866 msgid "Local user session key\n"
3867 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
3869 #: winerror.mc:1926
3870 msgid "Password too complex for LM\n"
3871 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
3873 #: winerror.mc:1931
3874 msgid "Unknown revision\n"
3875 msgstr "알수없는 개정\n"
3877 #: winerror.mc:1936
3878 msgid "Incompatible revision levels\n"
3879 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
3881 #: winerror.mc:1941
3882 msgid "Invalid owner\n"
3883 msgstr "잘못된 소유자\n"
3885 #: winerror.mc:1946
3886 msgid "Invalid primary group\n"
3887 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
3889 #: winerror.mc:1951
3890 msgid "No impersonation token\n"
3891 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
3893 #: winerror.mc:1956
3894 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3895 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
3897 #: winerror.mc:1961
3898 msgid "No logon servers available\n"
3899 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
3901 #: winerror.mc:1966
3902 msgid "No such logon session\n"
3903 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
3905 #: winerror.mc:1971
3906 msgid "No such privilege\n"
3907 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
3909 #: winerror.mc:1976
3910 msgid "Privilege not held\n"
3911 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
3913 #: winerror.mc:1981
3914 msgid "Invalid account name\n"
3915 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
3917 #: winerror.mc:1986
3918 msgid "User already exists\n"
3919 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
3921 #: winerror.mc:1991
3922 msgid "No such user\n"
3923 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
3925 #: winerror.mc:1996
3926 msgid "Group already exists\n"
3927 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
3929 #: winerror.mc:2001
3930 msgid "No such group\n"
3931 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
3933 #: winerror.mc:2006
3934 msgid "User already in group\n"
3935 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
3937 #: winerror.mc:2011
3938 msgid "User not in group\n"
3939 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
3941 #: winerror.mc:2016
3942 msgid "Can't delete last admin user\n"
3943 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
3945 #: winerror.mc:2021
3946 msgid "Wrong password\n"
3947 msgstr "잘못된 암호\n"
3949 #: winerror.mc:2026
3950 msgid "Ill-formed password\n"
3951 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
3953 #: winerror.mc:2031
3954 msgid "Password restriction\n"
3955 msgstr "암호 제한\n"
3957 #: winerror.mc:2036
3958 msgid "Logon failure\n"
3959 msgstr "로그인 실패\n"
3961 #: winerror.mc:2041
3962 msgid "Account restriction\n"
3963 msgstr "계정 제한\n"
3965 #: winerror.mc:2046
3966 msgid "Invalid logon hours\n"
3967 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
3969 #: winerror.mc:2051
3970 msgid "Invalid workstation\n"
3971 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
3973 #: winerror.mc:2056
3974 msgid "Password expired\n"
3975 msgstr "비밀 번호 만료\n"
3977 #: winerror.mc:2061
3978 msgid "Account disabled\n"
3979 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
3981 #: winerror.mc:2066
3982 msgid "No security ID mapped\n"
3983 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
3985 #: winerror.mc:2071
3986 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3987 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
3989 #: winerror.mc:2076
3990 msgid "LUIDs exhausted\n"
3991 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
3993 #: winerror.mc:2081
3994 msgid "Invalid sub authority\n"
3995 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
3997 #: winerror.mc:2086
3998 msgid "Invalid ACL\n"
3999 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
4001 #: winerror.mc:2091
4002 msgid "Invalid SID\n"
4003 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
4005 #: winerror.mc:2096
4006 msgid "Invalid security descriptor\n"
4007 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
4009 #: winerror.mc:2101
4010 msgid "Bad inherited ACL\n"
4011 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
4013 #: winerror.mc:2106
4014 msgid "Server disabled\n"
4015 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
4017 #: winerror.mc:2111
4018 msgid "Server not disabled\n"
4019 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
4021 #: winerror.mc:2116
4022 msgid "Invalid ID authority\n"
4023 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
4025 #: winerror.mc:2121
4026 msgid "Allotted space exceeded\n"
4027 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
4029 #: winerror.mc:2126
4030 msgid "Invalid group attributes\n"
4031 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
4033 #: winerror.mc:2131
4034 msgid "Bad impersonation level\n"
4035 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
4037 #: winerror.mc:2136
4038 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4039 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
4041 #: winerror.mc:2141
4042 msgid "Bad validation class\n"
4043 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
4045 #: winerror.mc:2146
4046 msgid "Bad token type\n"
4047 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
4049 #: winerror.mc:2151
4050 msgid "No security on object\n"
4051 msgstr "개체에 보안 없음\n"
4053 #: winerror.mc:2156
4054 msgid "Can't access domain information\n"
4055 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
4057 #: winerror.mc:2161
4058 msgid "Invalid server state\n"
4059 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
4061 #: winerror.mc:2166
4062 msgid "Invalid domain state\n"
4063 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
4065 #: winerror.mc:2171
4066 msgid "Invalid domain role\n"
4067 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
4069 #: winerror.mc:2176
4070 msgid "No such domain\n"
4071 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4073 #: winerror.mc:2181
4074 msgid "Domain already exists\n"
4075 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4077 #: winerror.mc:2186
4078 msgid "Domain limit exceeded\n"
4079 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4081 #: winerror.mc:2191
4082 msgid "Internal database corruption\n"
4083 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4085 #: winerror.mc:2196
4086 msgid "Internal error\n"
4087 msgstr "내부 오류\n"
4089 #: winerror.mc:2201
4090 msgid "Generic access types not mapped\n"
4091 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4093 #: winerror.mc:2206
4094 msgid "Bad descriptor format\n"
4095 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4097 #: winerror.mc:2211
4098 msgid "Not a logon process\n"
4099 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4101 #: winerror.mc:2216
4102 msgid "Logon session ID exists\n"
4103 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4105 #: winerror.mc:2221
4106 msgid "Unknown authentication package\n"
4107 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4109 #: winerror.mc:2226
4110 msgid "Bad logon session state\n"
4111 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4113 #: winerror.mc:2231
4114 msgid "Logon session ID collision\n"
4115 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4117 #: winerror.mc:2236
4118 msgid "Invalid logon type\n"
4119 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4121 #: winerror.mc:2241
4122 msgid "Cannot impersonate\n"
4123 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
4125 #: winerror.mc:2246
4126 msgid "Invalid transaction state\n"
4127 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4129 #: winerror.mc:2251
4130 msgid "Security DB commit failure\n"
4131 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4133 #: winerror.mc:2256
4134 msgid "Account is built-in\n"
4135 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4137 #: winerror.mc:2261
4138 msgid "Group is built-in\n"
4139 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4141 #: winerror.mc:2266
4142 msgid "User is built-in\n"
4143 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4145 #: winerror.mc:2271
4146 msgid "Group is primary for user\n"
4147 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4149 #: winerror.mc:2276
4150 msgid "Token already in use\n"
4151 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4153 #: winerror.mc:2281
4154 msgid "No such local group\n"
4155 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4157 #: winerror.mc:2286
4158 msgid "User not in local group\n"
4159 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4161 #: winerror.mc:2291
4162 msgid "User already in local group\n"
4163 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4165 #: winerror.mc:2296
4166 msgid "Local group already exists\n"
4167 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4169 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4170 msgid "Logon type not granted\n"
4171 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4173 #: winerror.mc:2306
4174 msgid "Too many secrets\n"
4175 msgstr "너무 많은 비밀\n"
4177 #: winerror.mc:2311
4178 msgid "Secret too long\n"
4179 msgstr "비밀이 너무 김\n"
4181 #: winerror.mc:2316
4182 msgid "Internal security DB error\n"
4183 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
4185 #: winerror.mc:2321
4186 msgid "Too many context IDs\n"
4187 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4189 #: winerror.mc:2331
4190 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4191 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4193 #: winerror.mc:2336
4194 msgid "No such member\n"
4195 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4197 #: winerror.mc:2341
4198 msgid "Invalid member\n"
4199 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4201 #: winerror.mc:2346
4202 msgid "Too many SIDs\n"
4203 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4205 #: winerror.mc:2351
4206 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4207 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
4209 #: winerror.mc:2356
4210 msgid "No inheritable components\n"
4211 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4213 #: winerror.mc:2361
4214 msgid "File or directory corrupt\n"
4215 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4217 #: winerror.mc:2366
4218 msgid "Disk is corrupt\n"
4219 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4221 #: winerror.mc:2371
4222 msgid "No user session key\n"
4223 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4225 #: winerror.mc:2376
4226 msgid "Licence quota exceeded\n"
4227 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4229 #: winerror.mc:2381
4230 msgid "Wrong target name\n"
4231 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
4233 #: winerror.mc:2386
4234 msgid "Mutual authentication failed\n"
4235 msgstr "상호 인증 실패\n"
4237 #: winerror.mc:2391
4238 msgid "Time skew between client and server\n"
4239 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
4241 #: winerror.mc:2396
4242 msgid "Invalid window handle\n"
4243 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4245 #: winerror.mc:2401
4246 msgid "Invalid menu handle\n"
4247 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4249 #: winerror.mc:2406
4250 msgid "Invalid cursor handle\n"
4251 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4253 #: winerror.mc:2411
4254 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4255 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4257 #: winerror.mc:2416
4258 msgid "Invalid hook handle\n"
4259 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4261 #: winerror.mc:2421
4262 msgid "Invalid DWP handle\n"
4263 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4265 #: winerror.mc:2426
4266 msgid "Can't create top-level child window\n"
4267 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4269 #: winerror.mc:2431
4270 msgid "Can't find window class\n"
4271 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4273 #: winerror.mc:2436
4274 msgid "Window owned by another thread\n"
4275 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4277 #: winerror.mc:2441
4278 msgid "Hotkey already registered\n"
4279 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4281 #: winerror.mc:2446
4282 msgid "Class already exists\n"
4283 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4285 #: winerror.mc:2451
4286 msgid "Class does not exist\n"
4287 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4289 #: winerror.mc:2456
4290 msgid "Class has open windows\n"
4291 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4293 #: winerror.mc:2461
4294 msgid "Invalid index\n"
4295 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4297 #: winerror.mc:2466
4298 msgid "Invalid icon handle\n"
4299 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4301 #: winerror.mc:2471
4302 msgid "Private dialog index\n"
4303 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4305 #: winerror.mc:2476
4306 msgid "List box ID not found\n"
4307 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4309 #: winerror.mc:2481
4310 msgid "No wildcard characters\n"
4311 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4313 #: winerror.mc:2486
4314 msgid "Clipboard not open\n"
4315 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4317 #: winerror.mc:2491
4318 msgid "Hotkey not registered\n"
4319 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4321 #: winerror.mc:2496
4322 msgid "Not a dialog window\n"
4323 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4325 #: winerror.mc:2501
4326 msgid "Control ID not found\n"
4327 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4329 #: winerror.mc:2506
4330 msgid "Invalid combobox message\n"
4331 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
4333 #: winerror.mc:2511
4334 msgid "Not a combobox window\n"
4335 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4337 #: winerror.mc:2516
4338 msgid "Invalid edit height\n"
4339 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4341 #: winerror.mc:2521
4342 msgid "DC not found\n"
4343 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4345 #: winerror.mc:2526
4346 msgid "Invalid hook filter\n"
4347 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4349 #: winerror.mc:2531
4350 msgid "Invalid filter procedure\n"
4351 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4353 #: winerror.mc:2536
4354 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4355 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4357 #: winerror.mc:2541
4358 msgid "Global-only hook procedure\n"
4359 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4361 #: winerror.mc:2546
4362 msgid "Journal hook already set\n"
4363 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4365 #: winerror.mc:2551
4366 msgid "Hook procedure not installed\n"
4367 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4369 #: winerror.mc:2556
4370 msgid "Invalid list box message\n"
4371 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4373 #: winerror.mc:2561
4374 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4375 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4377 #: winerror.mc:2566
4378 msgid "No tab stops on this list box\n"
4379 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4381 #: winerror.mc:2571
4382 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4383 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4385 #: winerror.mc:2576
4386 msgid "Child window menus not allowed\n"
4387 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4389 #: winerror.mc:2581
4390 msgid "Window has no system menu\n"
4391 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4393 #: winerror.mc:2586
4394 msgid "Invalid message box style\n"
4395 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4397 #: winerror.mc:2591
4398 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4399 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4401 #: winerror.mc:2596
4402 msgid "Screen already locked\n"
4403 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4405 #: winerror.mc:2601
4406 msgid "Window handles have different parents\n"
4407 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4409 #: winerror.mc:2606
4410 msgid "Not a child window\n"
4411 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4413 #: winerror.mc:2611
4414 msgid "Invalid GW command\n"
4415 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4417 #: winerror.mc:2616
4418 msgid "Invalid thread ID\n"
4419 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4421 #: winerror.mc:2621
4422 msgid "Not an MDI child window\n"
4423 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4425 #: winerror.mc:2626
4426 msgid "Popup menu already active\n"
4427 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4429 #: winerror.mc:2631
4430 msgid "No scrollbars\n"
4431 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4433 #: winerror.mc:2636
4434 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4435 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4437 #: winerror.mc:2641
4438 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4439 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4441 #: winerror.mc:2646
4442 msgid "No system resources\n"
4443 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4445 #: winerror.mc:2651
4446 msgid "No non-paged system resources\n"
4447 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4449 #: winerror.mc:2656
4450 msgid "No paged system resources\n"
4451 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4453 #: winerror.mc:2661
4454 msgid "No working set quota\n"
4455 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4457 #: winerror.mc:2666
4458 msgid "No page file quota\n"
4459 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4461 #: winerror.mc:2671
4462 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4463 msgstr "헌신 한도 초과\n"
4465 #: winerror.mc:2676
4466 msgid "Menu item not found\n"
4467 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4469 #: winerror.mc:2681
4470 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4471 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
4473 #: winerror.mc:2686
4474 msgid "Hook type not allowed\n"
4475 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
4477 #: winerror.mc:2691
4478 msgid "Interactive window station required\n"
4479 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
4481 #: winerror.mc:2696
4482 msgid "Timeout\n"
4483 msgstr "시간 초과\n"
4485 #: winerror.mc:2701
4486 msgid "Invalid monitor handle\n"
4487 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
4489 #: winerror.mc:2706
4490 msgid "Event log file corrupt\n"
4491 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4493 #: winerror.mc:2711
4494 msgid "Event log can't start\n"
4495 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4497 #: winerror.mc:2716
4498 msgid "Event log file full\n"
4499 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4501 #: winerror.mc:2721
4502 msgid "Event log file changed\n"
4503 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4505 #: winerror.mc:2726
4506 msgid "Installer service failed.\n"
4507 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
4509 #: winerror.mc:2731
4510 msgid "Installation aborted by user\n"
4511 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
4513 #: winerror.mc:2736
4514 msgid "Installation failure\n"
4515 msgstr "설치 실패\n"
4517 #: winerror.mc:2741
4518 msgid "Installation suspended\n"
4519 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
4521 #: winerror.mc:2746
4522 msgid "Unknown product\n"
4523 msgstr "알 수 없는 제품\n"
4525 #: winerror.mc:2751
4526 msgid "Unknown feature\n"
4527 msgstr "알수 없는 특징\n"
4529 #: winerror.mc:2756
4530 msgid "Unknown component\n"
4531 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
4533 #: winerror.mc:2761
4534 msgid "Unknown property\n"
4535 msgstr "알 수 없는 속성\n"
4537 #: winerror.mc:2766
4538 msgid "Invalid handle state\n"
4539 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
4541 #: winerror.mc:2771
4542 msgid "Bad configuration\n"
4543 msgstr "나쁜 설정\n"
4545 #: winerror.mc:2776
4546 msgid "Index is missing\n"
4547 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
4549 #: winerror.mc:2781
4550 msgid "Installation source is missing\n"
4551 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
4553 #: winerror.mc:2786
4554 msgid "Wrong installation package version\n"
4555 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
4557 #: winerror.mc:2791
4558 msgid "Product uninstalled\n"
4559 msgstr "제품 제거됨\n"
4561 #: winerror.mc:2796
4562 msgid "Invalid query syntax\n"
4563 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
4565 #: winerror.mc:2801
4566 msgid "Invalid field\n"
4567 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
4569 #: winerror.mc:2806
4570 msgid "Device removed\n"
4571 msgstr "장치가 제거됨\n"
4573 #: winerror.mc:2811
4574 msgid "Installation already running\n"
4575 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
4577 #: winerror.mc:2816
4578 msgid "Installation package failed to open\n"
4579 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
4581 #: winerror.mc:2821
4582 msgid "Installation package is invalid\n"
4583 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
4585 #: winerror.mc:2826
4586 msgid "Installer user interface failed\n"
4587 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
4589 #: winerror.mc:2831
4590 msgid "Failed to open installation log file\n"
4591 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
4593 #: winerror.mc:2836
4594 msgid "Installation language not supported\n"
4595 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
4597 #: winerror.mc:2841
4598 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4599 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
4601 #: winerror.mc:2846
4602 msgid "Installation package rejected\n"
4603 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
4605 #: winerror.mc:2851
4606 msgid "Function could not be called\n"
4607 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
4609 #: winerror.mc:2856
4610 msgid "Function failed\n"
4611 msgstr "함수 실패\n"
4613 #: winerror.mc:2861
4614 msgid "Invalid table\n"
4615 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
4617 #: winerror.mc:2866
4618 msgid "Data type mismatch\n"
4619 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
4621 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4622 msgid "Unsupported type\n"
4623 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
4625 #: winerror.mc:2876
4626 msgid "Creation failed\n"
4627 msgstr "만들기 실패함\n"
4629 #: winerror.mc:2881
4630 msgid "Temporary directory not writable\n"
4631 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
4633 #: winerror.mc:2886
4634 msgid "Installation platform not supported\n"
4635 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
4637 #: winerror.mc:2891
4638 msgid "Installer not used\n"
4639 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
4641 #: winerror.mc:2896
4642 msgid "Failed to open the patch package\n"
4643 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
4645 #: winerror.mc:2901
4646 msgid "Invalid patch package\n"
4647 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
4649 #: winerror.mc:2906
4650 msgid "Unsupported patch package\n"
4651 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
4653 #: winerror.mc:2911
4654 msgid "Another version is installed\n"
4655 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
4657 #: winerror.mc:2916
4658 msgid "Invalid command line\n"
4659 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
4661 #: winerror.mc:2921
4662 msgid "Remote installation not allowed\n"
4663 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
4665 #: winerror.mc:2926
4666 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4667 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
4669 #: winerror.mc:2931
4670 msgid "Invalid string binding\n"
4671 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
4673 #: winerror.mc:2936
4674 msgid "Wrong kind of binding\n"
4675 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
4677 #: winerror.mc:2941
4678 msgid "Invalid binding\n"
4679 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
4681 #: winerror.mc:2946
4682 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4683 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
4685 #: winerror.mc:2951
4686 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4687 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
4689 #: winerror.mc:2956
4690 msgid "Invalid string UUID\n"
4691 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
4693 #: winerror.mc:2961
4694 msgid "Invalid endpoint format\n"
4695 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
4697 #: winerror.mc:2966
4698 msgid "Invalid network address\n"
4699 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
4701 #: winerror.mc:2971
4702 msgid "No endpoint found\n"
4703 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
4705 #: winerror.mc:2976
4706 msgid "Invalid timeout value\n"
4707 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
4709 #: winerror.mc:2981
4710 msgid "Object UUID not found\n"
4711 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
4713 #: winerror.mc:2986
4714 msgid "UUID already registered\n"
4715 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
4717 #: winerror.mc:2991
4718 msgid "UUID type already registered\n"
4719 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
4721 #: winerror.mc:2996
4722 msgid "Server already listening\n"
4723 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
4725 #: winerror.mc:3001
4726 msgid "No protocol sequences registered\n"
4727 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
4729 #: winerror.mc:3006
4730 msgid "RPC server not listening\n"
4731 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
4733 #: winerror.mc:3011
4734 msgid "Unknown manager type\n"
4735 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
4737 #: winerror.mc:3016
4738 msgid "Unknown interface\n"
4739 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
4741 #: winerror.mc:3021
4742 msgid "No bindings\n"
4743 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
4745 #: winerror.mc:3026
4746 msgid "No protocol sequences\n"
4747 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
4749 #: winerror.mc:3031
4750 msgid "Can't create endpoint\n"
4751 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
4753 #: winerror.mc:3036
4754 msgid "Out of resources\n"
4755 msgstr "리소스 범위 밖\n"
4757 #: winerror.mc:3041
4758 msgid "RPC server unavailable\n"
4759 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
4761 #: winerror.mc:3046
4762 msgid "RPC server too busy\n"
4763 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
4765 #: winerror.mc:3051
4766 msgid "Invalid network options\n"
4767 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
4769 #: winerror.mc:3056
4770 msgid "No RPC call active\n"
4771 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
4773 #: winerror.mc:3061
4774 msgid "RPC call failed\n"
4775 msgstr "RPC 호출 실패\n"
4777 #: winerror.mc:3066
4778 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4779 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
4781 #: winerror.mc:3071
4782 msgid "RPC protocol error\n"
4783 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
4785 #: winerror.mc:3076
4786 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4787 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
4789 #: winerror.mc:3086
4790 msgid "Invalid tag\n"
4791 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
4793 #: winerror.mc:3091
4794 msgid "Invalid array bounds\n"
4795 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
4797 #: winerror.mc:3096
4798 msgid "No entry name\n"
4799 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
4801 #: winerror.mc:3101
4802 msgid "Invalid name syntax\n"
4803 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
4805 #: winerror.mc:3106
4806 msgid "Unsupported name syntax\n"
4807 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
4809 #: winerror.mc:3111
4810 msgid "No network address\n"
4811 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
4813 #: winerror.mc:3116
4814 msgid "Duplicate endpoint\n"
4815 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
4817 #: winerror.mc:3121
4818 msgid "Unknown authentication type\n"
4819 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
4821 #: winerror.mc:3126
4822 msgid "Maximum calls too low\n"
4823 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
4825 #: winerror.mc:3131
4826 msgid "String too long\n"
4827 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
4829 #: winerror.mc:3136
4830 msgid "Protocol sequence not found\n"
4831 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
4833 #: winerror.mc:3141
4834 msgid "Procedure number out of range\n"
4835 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
4837 #: winerror.mc:3146
4838 msgid "Binding has no authentication data\n"
4839 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
4841 #: winerror.mc:3151
4842 msgid "Unknown authentication service\n"
4843 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
4845 #: winerror.mc:3156
4846 msgid "Unknown authentication level\n"
4847 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
4849 #: winerror.mc:3161
4850 msgid "Invalid authentication identity\n"
4851 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
4853 #: winerror.mc:3166
4854 msgid "Unknown authorisation service\n"
4855 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
4857 #: winerror.mc:3171
4858 msgid "Invalid entry\n"
4859 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
4861 #: winerror.mc:3176
4862 msgid "Can't perform operation\n"
4863 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
4865 #: winerror.mc:3181
4866 msgid "Endpoints not registered\n"
4867 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
4869 #: winerror.mc:3186
4870 msgid "Nothing to export\n"
4871 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
4873 #: winerror.mc:3191
4874 msgid "Incomplete name\n"
4875 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
4877 #: winerror.mc:3196
4878 msgid "Invalid version option\n"
4879 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
4881 #: winerror.mc:3201
4882 msgid "No more members\n"
4883 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
4885 #: winerror.mc:3206
4886 msgid "Not all objects unexported\n"
4887 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
4889 #: winerror.mc:3211
4890 msgid "Interface not found\n"
4891 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
4893 #: winerror.mc:3216
4894 msgid "Entry already exists\n"
4895 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
4897 #: winerror.mc:3221
4898 msgid "Entry not found\n"
4899 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
4901 #: winerror.mc:3226
4902 msgid "Name service unavailable\n"
4903 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
4905 #: winerror.mc:3231
4906 msgid "Invalid network address family\n"
4907 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
4909 #: winerror.mc:3236
4910 msgid "Operation not supported\n"
4911 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
4913 #: winerror.mc:3241
4914 msgid "No security context available\n"
4915 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
4917 #: winerror.mc:3246
4918 msgid "RPCInternal error\n"
4919 msgstr "RPC 내부 오류\n"
4921 #: winerror.mc:3251
4922 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4923 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
4925 #: winerror.mc:3256
4926 msgid "Address error\n"
4927 msgstr "주소 오류\n"
4929 #: winerror.mc:3261
4930 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4931 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
4933 #: winerror.mc:3266
4934 msgid "Floating-point underflow\n"
4935 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
4937 #: winerror.mc:3271
4938 msgid "Floating-point overflow\n"
4939 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
4941 #: winerror.mc:3276
4942 msgid "No more entries\n"
4943 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
4945 #: winerror.mc:3281
4946 msgid "Character translation table open failed\n"
4947 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
4949 #: winerror.mc:3286
4950 msgid "Character translation table file too small\n"
4951 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
4953 #: winerror.mc:3291
4954 msgid "Null context handle\n"
4955 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
4957 #: winerror.mc:3296
4958 msgid "Context handle damaged\n"
4959 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
4961 #: winerror.mc:3301
4962 msgid "Binding handle mismatch\n"
4963 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
4965 #: winerror.mc:3306
4966 msgid "Cannot get call handle\n"
4967 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
4969 #: winerror.mc:3311
4970 msgid "Null reference pointer\n"
4971 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
4973 #: winerror.mc:3316
4974 msgid "Enumeration value out of range\n"
4975 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
4977 #: winerror.mc:3321
4978 msgid "Byte count too small\n"
4979 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
4981 #: winerror.mc:3326
4982 msgid "Bad stub data\n"
4983 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
4985 #: winerror.mc:3331
4986 msgid "Invalid user buffer\n"
4987 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
4989 #: winerror.mc:3336
4990 msgid "Unrecognised media\n"
4991 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
4993 #: winerror.mc:3341
4994 msgid "No trust secret\n"
4995 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
4997 #: winerror.mc:3346
4998 msgid "No trust SAM account\n"
4999 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
5001 #: winerror.mc:3351
5002 msgid "Trusted domain failure\n"
5003 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
5005 #: winerror.mc:3356
5006 msgid "Trusted relationship failure\n"
5007 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
5009 #: winerror.mc:3361
5010 msgid "Trust logon failure\n"
5011 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
5013 #: winerror.mc:3366
5014 msgid "RPC call already in progress\n"
5015 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
5017 #: winerror.mc:3371
5018 msgid "NETLOGON is not started\n"
5019 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
5021 #: winerror.mc:3376
5022 msgid "Account expired\n"
5023 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
5025 #: winerror.mc:3381
5026 msgid "Redirector has open handles\n"
5027 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
5029 #: winerror.mc:3386
5030 msgid "Printer driver already installed\n"
5031 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
5033 #: winerror.mc:3391
5034 msgid "Unknown port\n"
5035 msgstr "알 수 없는 포트\n"
5037 #: winerror.mc:3396
5038 msgid "Unknown printer driver\n"
5039 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
5041 #: winerror.mc:3401
5042 msgid "Unknown print processor\n"
5043 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
5045 #: winerror.mc:3406
5046 msgid "Invalid separator file\n"
5047 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5049 #: winerror.mc:3411
5050 msgid "Invalid priority\n"
5051 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5053 #: winerror.mc:3416
5054 msgid "Invalid printer name\n"
5055 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5057 #: winerror.mc:3421
5058 msgid "Printer already exists\n"
5059 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5061 #: winerror.mc:3426
5062 msgid "Invalid printer command\n"
5063 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5065 #: winerror.mc:3431
5066 msgid "Invalid data type\n"
5067 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5069 #: winerror.mc:3436
5070 msgid "Invalid environment\n"
5071 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5073 #: winerror.mc:3441
5074 msgid "No more bindings\n"
5075 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5077 #: winerror.mc:3446
5078 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5079 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5081 #: winerror.mc:3451
5082 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5083 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5085 #: winerror.mc:3456
5086 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5087 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5089 #: winerror.mc:3461
5090 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5091 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5093 #: winerror.mc:3466
5094 msgid "Server has open handles\n"
5095 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5097 #: winerror.mc:3471
5098 msgid "Resource data not found\n"
5099 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5101 #: winerror.mc:3476
5102 msgid "Resource type not found\n"
5103 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5105 #: winerror.mc:3481
5106 msgid "Resource name not found\n"
5107 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5109 #: winerror.mc:3486
5110 msgid "Resource language not found\n"
5111 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5113 #: winerror.mc:3491
5114 msgid "Not enough quota\n"
5115 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5117 #: winerror.mc:3496
5118 msgid "No interfaces\n"
5119 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5121 #: winerror.mc:3501
5122 msgid "RPC call cancelled\n"
5123 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5125 #: winerror.mc:3506
5126 msgid "Binding incomplete\n"
5127 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5129 #: winerror.mc:3511
5130 msgid "RPC comm failure\n"
5131 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5133 #: winerror.mc:3516
5134 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5135 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5137 #: winerror.mc:3521
5138 msgid "No principal name registered\n"
5139 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5141 #: winerror.mc:3526
5142 msgid "Not an RPC error\n"
5143 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
5145 #: winerror.mc:3531
5146 msgid "UUID is local only\n"
5147 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5149 #: winerror.mc:3536
5150 msgid "Security package error\n"
5151 msgstr "보안 패키지 오류\n"
5153 #: winerror.mc:3541
5154 msgid "Thread not cancelled\n"
5155 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5157 #: winerror.mc:3546
5158 msgid "Invalid handle operation\n"
5159 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5161 #: winerror.mc:3551
5162 msgid "Wrong serialising package version\n"
5163 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5165 #: winerror.mc:3556
5166 msgid "Wrong stub version\n"
5167 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5169 #: winerror.mc:3561
5170 msgid "Invalid pipe object\n"
5171 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5173 #: winerror.mc:3566
5174 msgid "Wrong pipe order\n"
5175 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5177 #: winerror.mc:3571
5178 msgid "Wrong pipe version\n"
5179 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5181 #: winerror.mc:3576
5182 msgid "Group member not found\n"
5183 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5185 #: winerror.mc:3581
5186 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5187 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5189 #: winerror.mc:3586
5190 msgid "Invalid object\n"
5191 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5193 #: winerror.mc:3591
5194 msgid "Invalid time\n"
5195 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5197 #: winerror.mc:3596
5198 msgid "Invalid form name\n"
5199 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5201 #: winerror.mc:3601
5202 msgid "Invalid form size\n"
5203 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5205 #: winerror.mc:3606
5206 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5207 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5209 #: winerror.mc:3611
5210 msgid "Printer deleted\n"
5211 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5213 #: winerror.mc:3616
5214 msgid "Invalid printer state\n"
5215 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5217 #: winerror.mc:3621
5218 msgid "User must change password\n"
5219 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5221 #: winerror.mc:3626
5222 msgid "Domain controller not found\n"
5223 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5225 #: winerror.mc:3631
5226 msgid "Account locked out\n"
5227 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5229 #: winerror.mc:3636
5230 msgid "Invalid pixel format\n"
5231 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5233 #: winerror.mc:3641
5234 msgid "Invalid driver\n"
5235 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5237 #: winerror.mc:3646
5238 msgid "Invalid object resolver set\n"
5239 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
5241 #: winerror.mc:3651
5242 msgid "Incomplete RPC send\n"
5243 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
5245 #: winerror.mc:3656
5246 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5247 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
5249 #: winerror.mc:3661
5250 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5251 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
5253 #: winerror.mc:3666
5254 msgid "RPC pipe closed\n"
5255 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
5257 #: winerror.mc:3671
5258 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5259 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
5261 #: winerror.mc:3676
5262 msgid "No data on RPC pipe\n"
5263 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
5265 #: winerror.mc:3681
5266 msgid "No site name available\n"
5267 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
5269 #: winerror.mc:3686
5270 msgid "The file cannot be accessed\n"
5271 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
5273 #: winerror.mc:3691
5274 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5275 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
5277 #: winerror.mc:3696
5278 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5279 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
5281 #: winerror.mc:3701
5282 msgid "Not all objects could be exported\n"
5283 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
5285 #: winerror.mc:3706
5286 msgid "The interface could not be exported\n"
5287 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
5289 #: winerror.mc:3711
5290 msgid "The profile could not be added\n"
5291 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
5293 #: winerror.mc:3716
5294 msgid "The profile element could not be added\n"
5295 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5297 #: winerror.mc:3721
5298 msgid "The profile element could not be removed\n"
5299 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
5301 #: winerror.mc:3726
5302 msgid "The group element could not be added\n"
5303 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5305 #: winerror.mc:3731
5306 msgid "The group element could not be removed\n"
5307 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
5309 #: winerror.mc:3736
5310 msgid "The username could not be found\n"
5311 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5313 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5314 msgid "Local Port"
5315 msgstr "지역 포트"
5317 #: localspl.rc:29
5318 msgid "Local Monitor"
5319 msgstr "지역 모니터"
5321 #: localui.rc:29
5322 msgid "'%s' is not a valid port name"
5323 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5325 #: localui.rc:30
5326 msgid "Port %s already exists"
5327 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5329 #: localui.rc:31
5330 msgid "This port has no options to configure"
5331 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5333 #: mapi32.rc:28
5334 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5335 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5337 #: mapi32.rc:29
5338 msgid "Send Mail"
5339 msgstr "메일 보내기"
5341 #: mpr.rc:27
5342 msgid "Entire Network"
5343 msgstr "전체 네트워크"
5345 #: mshtml.rc:31
5346 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5347 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5349 #: mshtml.rc:32
5350 msgid "HTML Document"
5351 msgstr "HTML 문서"
5353 #: mshtml.rc:26
5354 msgid "Downloading from %s..."
5355 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5357 #: mshtml.rc:25
5358 msgid "Done"
5359 msgstr "끝남"
5361 #: msi.rc:27
5362 msgid ""
5363 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5364 "file path and try again."
5365 msgstr ""
5366 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5368 #: msi.rc:28
5369 msgid "path %s not found"
5370 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5372 #: msi.rc:29
5373 msgid "insert disk %s"
5374 msgstr "디스크 %s 삽입"
5376 #: msi.rc:30
5377 msgid ""
5378 "Windows Installer %s\n"
5379 "\n"
5380 "Usage:\n"
5381 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5382 "\n"
5383 "Install a product:\n"
5384 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5385 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5386 "\t/a package [property]\n"
5387 "Repair an installation:\n"
5388 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5389 "Uninstall a product:\n"
5390 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5391 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5392 "Advertise a product:\n"
5393 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5394 "Apply a patch:\n"
5395 "\t/p patch_package [property]\n"
5396 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5397 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5398 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5399 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5400 "Register MSI Service:\n"
5401 "\t/y\n"
5402 "Unregister MSI Service:\n"
5403 "\t/z\n"
5404 "Display this help:\n"
5405 "\t/help\n"
5406 "\t/?\n"
5407 msgstr ""
5408 "Windows Installer %s\n"
5409 "\n"
5410 "사용법:\n"
5411 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
5412 "\n"
5413 "제품 설치:\n"
5414 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5415 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5416 "\t/a package [property]\n"
5417 "설치 복구:\n"
5418 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5419 "제품 제거:\n"
5420 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5421 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5422 "제품 알리기:\n"
5423 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5424 "패치 추가:\n"
5425 "\t/p patchpackage [property]\n"
5426 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5427 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5428 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5429 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5430 "MSI 서비스  등록:\n"
5431 "\t/y\n"
5432 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
5433 "\t/z\n"
5434 "도움말  보기:\n"
5435 "\t/help\n"
5436 "\t/?\n"
5438 #: msi.rc:57
5439 msgid "enter which folder contains %s"
5440 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
5442 #: msi.rc:58
5443 msgid "install source for feature missing"
5444 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
5446 #: msi.rc:59
5447 msgid "network drive for feature missing"
5448 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
5450 #: msi.rc:60
5451 msgid "feature from:"
5452 msgstr "부분(feature)에서:"
5454 #: msi.rc:61
5455 msgid "choose which folder contains %s"
5456 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
5458 #: msrle32.rc:28
5459 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5460 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
5462 #: msrle32.rc:29
5463 msgid ""
5464 "Wine MS-RLE video codec\n"
5465 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5466 msgstr ""
5467 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
5468 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5470 #: msvfw32.rc:25
5471 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5472 msgstr "전채 프레임(비압축)"
5474 #: msvidc32.rc:26
5475 msgid "Wine Video 1 video codec"
5476 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
5478 #: oleacc.rc:27
5479 msgid "unknown object"
5480 msgstr "알 수 없는 객체"
5482 #: oleacc.rc:28
5483 msgid "title bar"
5484 msgstr "제목바"
5486 #: oleacc.rc:29
5487 msgid "menu bar"
5488 msgstr "메뉴바"
5490 #: oleacc.rc:30
5491 msgid "scroll bar"
5492 msgstr "스크롤바"
5494 #: oleacc.rc:31
5495 msgid "grip"
5496 msgstr "그립"
5498 #: oleacc.rc:32
5499 msgid "sound"
5500 msgstr "사운드"
5502 #: oleacc.rc:33
5503 msgid "cursor"
5504 msgstr "커서"
5506 #: oleacc.rc:34
5507 msgid "caret"
5508 msgstr "삽입기호"
5510 #: oleacc.rc:35
5511 msgid "alert"
5512 msgstr "경고"
5514 #: oleacc.rc:36
5515 msgid "window"
5516 msgstr "창"
5518 #: oleacc.rc:37
5519 msgid "client"
5520 msgstr "클라이언트"
5522 #: oleacc.rc:38
5523 msgid "popup menu"
5524 msgstr "팝업 메뉴"
5526 #: oleacc.rc:39
5527 msgid "menu item"
5528 msgstr "메뉴 아이템"
5530 #: oleacc.rc:40
5531 msgid "tool tip"
5532 msgstr "도구 팁"
5534 #: oleacc.rc:41
5535 msgid "application"
5536 msgstr "프로그램"
5538 #: oleacc.rc:42
5539 msgid "document"
5540 msgstr "문서"
5542 #: oleacc.rc:43
5543 msgid "pane"
5544 msgstr "틀"
5546 #: oleacc.rc:44
5547 msgid "chart"
5548 msgstr "차트"
5550 #: oleacc.rc:45
5551 msgid "dialog"
5552 msgstr "대화상자"
5554 #: oleacc.rc:46
5555 msgid "border"
5556 msgstr "가장자리"
5558 #: oleacc.rc:47
5559 msgid "grouping"
5560 msgstr "집단화"
5562 #: oleacc.rc:48
5563 msgid "separator"
5564 msgstr "분리자"
5566 #: oleacc.rc:49
5567 msgid "tool bar"
5568 msgstr "도구바"
5570 #: oleacc.rc:50
5571 msgid "status bar"
5572 msgstr "상태바"
5574 #: oleacc.rc:51
5575 msgid "table"
5576 msgstr "테이블"
5578 #: oleacc.rc:52
5579 msgid "column header"
5580 msgstr "세로줄 헤더"
5582 #: oleacc.rc:53
5583 msgid "row header"
5584 msgstr "가로줄 헤더"
5586 #: oleacc.rc:54
5587 msgid "column"
5588 msgstr "열"
5590 #: oleacc.rc:55
5591 msgid "row"
5592 msgstr "가로줄"
5594 #: oleacc.rc:56
5595 msgid "cell"
5596 msgstr "셀"
5598 #: oleacc.rc:57
5599 msgid "link"
5600 msgstr "링크"
5602 #: oleacc.rc:58
5603 msgid "help balloon"
5604 msgstr "풍선 도움말"
5606 #: oleacc.rc:59
5607 msgid "character"
5608 msgstr "문자"
5610 #: oleacc.rc:60
5611 msgid "list"
5612 msgstr "목록"
5614 #: oleacc.rc:61
5615 msgid "list item"
5616 msgstr "목록 아이템"
5618 #: oleacc.rc:62
5619 msgid "outline"
5620 msgstr "외곽선"
5622 #: oleacc.rc:63
5623 msgid "outline item"
5624 msgstr "외곽선 아이템"
5626 #: oleacc.rc:64
5627 msgid "page tab"
5628 msgstr "페이지 탭"
5630 #: oleacc.rc:65
5631 msgid "property page"
5632 msgstr "속성 페이지"
5634 #: oleacc.rc:66
5635 msgid "indicator"
5636 msgstr "지시자"
5638 #: oleacc.rc:67
5639 msgid "graphic"
5640 msgstr "그림"
5642 #: oleacc.rc:68
5643 msgid "static text"
5644 msgstr "정적 문자"
5646 #: oleacc.rc:69
5647 msgid "text"
5648 msgstr "문자"
5650 #: oleacc.rc:70
5651 msgid "push button"
5652 msgstr "누르기 버튼"
5654 #: oleacc.rc:71
5655 msgid "check button"
5656 msgstr "체크 버튼"
5658 #: oleacc.rc:72
5659 msgid "radio button"
5660 msgstr "라디오 버튼"
5662 #: oleacc.rc:73
5663 msgid "combo box"
5664 msgstr "콤보  상자"
5666 #: oleacc.rc:74
5667 msgid "drop down"
5668 msgstr "드룹 다운"
5670 #: oleacc.rc:75
5671 msgid "progress bar"
5672 msgstr "진행바"
5674 #: oleacc.rc:76
5675 msgid "dial"
5676 msgstr "다이얼"
5678 #: oleacc.rc:77
5679 msgid "hot key field"
5680 msgstr "단축키 모음"
5682 #: oleacc.rc:78
5683 msgid "slider"
5684 msgstr "슬라이더"
5686 #: oleacc.rc:79
5687 msgid "spin box"
5688 msgstr "스핀 상자"
5690 #: oleacc.rc:80
5691 msgid "diagram"
5692 msgstr "도형"
5694 #: oleacc.rc:81
5695 msgid "animation"
5696 msgstr "애니매이션"
5698 #: oleacc.rc:82
5699 msgid "equation"
5700 msgstr "수식"
5702 #: oleacc.rc:83
5703 msgid "drop down button"
5704 msgstr "드룹 다운 버튼"
5706 #: oleacc.rc:84
5707 msgid "menu button"
5708 msgstr "메뉴 버튼"
5710 #: oleacc.rc:85
5711 msgid "grid drop down button"
5712 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
5714 #: oleacc.rc:86
5715 msgid "white space"
5716 msgstr "빈 공간"
5718 #: oleacc.rc:87
5719 msgid "page tab list"
5720 msgstr "페이지 탭 목록"
5722 #: oleacc.rc:88
5723 msgid "clock"
5724 msgstr "시계"
5726 #: oleacc.rc:89
5727 msgid "split button"
5728 msgstr "나누기 단추"
5730 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5731 msgid "IP address"
5732 msgstr "IP 주소"
5734 #: oleacc.rc:91
5735 msgid "outline button"
5736 msgstr "외곽선 단추"
5738 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5739 msgid "True"
5740 msgstr "참"
5742 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5743 msgid "False"
5744 msgstr "거짓"
5746 #: oleaut32.rc:31
5747 msgid "On"
5748 msgstr "작동"
5750 #: oleaut32.rc:32
5751 msgid "Off"
5752 msgstr "비작동"
5754 #: oledlg.rc:25
5755 msgid "Insert a new %s object into your document"
5756 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
5758 #: oledlg.rc:26
5759 msgid ""
5760 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5761 "may activate it using the program which created it."
5762 msgstr ""
5763 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
5764 "오."
5766 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5767 msgid "Browse"
5768 msgstr "찾기"
5770 #: oledlg.rc:28
5771 msgid ""
5772 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5773 "control."
5774 msgstr ""
5775 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
5777 #: oledlg.rc:29
5778 msgid "Add Control"
5779 msgstr "컨트롤 더하기"
5781 #: oledlg.rc:34
5782 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5783 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
5785 #: oledlg.rc:35
5786 msgid ""
5787 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5788 "activate it using %s."
5789 msgstr ""
5790 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
5791 "습니다."
5793 #: oledlg.rc:36
5794 msgid ""
5795 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5796 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5797 msgstr ""
5798 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
5799 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
5801 #: oledlg.rc:37
5802 msgid ""
5803 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5804 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5805 "your document."
5806 msgstr ""
5807 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
5808 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
5810 #: oledlg.rc:38
5811 msgid ""
5812 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5813 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5814 "in your document."
5815 msgstr ""
5816 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
5817 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
5819 #: oledlg.rc:39
5820 msgid ""
5821 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5822 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5823 "be reflected in your document."
5824 msgstr ""
5825 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
5826 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
5828 #: oledlg.rc:40
5829 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5830 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
5832 #: oledlg.rc:41
5833 msgid "Unknown Type"
5834 msgstr "알수 없는 형식"
5836 #: oledlg.rc:42
5837 msgid "Unknown Source"
5838 msgstr "알수 없는 원본"
5840 #: oledlg.rc:43
5841 msgid "the program which created it"
5842 msgstr "내가 만든 프로그램"
5844 #: sane.rc:31
5845 msgctxt "unit: pixels"
5846 msgid "px"
5847 msgstr "픽셀"
5849 #: sane.rc:32
5850 msgctxt "unit: bits"
5851 msgid "b"
5852 msgstr "비트"
5854 #: sane.rc:34
5855 msgctxt "unit: dots/inch"
5856 msgid "dpi"
5857 msgstr "dpi"
5859 #: sane.rc:35
5860 msgctxt "unit: percent"
5861 msgid "%"
5862 msgstr "퍼센트"
5864 #: sane.rc:36
5865 msgctxt "unit: microseconds"
5866 msgid "us"
5867 msgstr "마이크로초"
5869 #: setupapi.rc:28
5870 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5871 msgstr "이 파일 '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
5873 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5874 msgid "Unknown"
5875 msgstr "알수 없음"
5877 #: setupapi.rc:30
5878 msgid "Copy files from:"
5879 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
5881 #: setupapi.rc:31
5882 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5883 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
5885 #: shdoclc.rc:39
5886 msgid "F&orward"
5887 msgstr "앞으로(&O)"
5889 #: shdoclc.rc:41
5890 msgid "&Save Background As..."
5891 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
5893 #: shdoclc.rc:42
5894 msgid "Set As Back&ground"
5895 msgstr "배경으로 설정(&G)"
5897 #: shdoclc.rc:43
5898 msgid "&Copy Background"
5899 msgstr "배경으로 복사(&C)"
5901 #: shdoclc.rc:44
5902 msgid "Set as &Desktop Item"
5903 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
5905 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5906 msgid "Select &All"
5907 msgstr "모두 선택(&A)"
5909 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5910 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5911 msgid "&Paste"
5912 msgstr "붙여넣기(&P)"
5914 #: shdoclc.rc:49
5915 msgid "Create Shor&tcut"
5916 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
5918 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5919 msgid "Add to &Favorites..."
5920 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
5922 #: shdoclc.rc:51
5923 msgid "&View Source"
5924 msgstr "소스 보기(&V)"
5926 #: shdoclc.rc:53
5927 msgid "&Encoding"
5928 msgstr "인코딩(&E)"
5930 #: shdoclc.rc:55
5931 msgid "Pr&int"
5932 msgstr "인쇄(&I)"
5934 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5935 msgid "&Open Link"
5936 msgstr "링크 열기(&O)"
5938 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5939 msgid "Open Link in &New Window"
5940 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
5942 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5943 msgid "Save Target &As..."
5944 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
5946 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5947 msgid "&Print Target"
5948 msgstr "타겟 저장(&P)"
5950 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5951 msgid "S&how Picture"
5952 msgstr "그림 보기(&H)"
5954 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5955 msgid "&Save Picture As..."
5956 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
5958 #: shdoclc.rc:70
5959 msgid "&E-mail Picture..."
5960 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
5962 #: shdoclc.rc:71
5963 msgid "Pr&int Picture..."
5964 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
5966 #: shdoclc.rc:72
5967 msgid "&Go to My Pictures"
5968 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
5970 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5971 msgid "Set as Back&ground"
5972 msgstr "배경으로 설정(&G)"
5974 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5975 msgid "Set as &Desktop Item..."
5976 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
5978 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5979 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5980 msgid "Cu&t"
5981 msgstr "잘라내기(&T)"
5983 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5984 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5985 #: wordpad.rc:102
5986 msgid "&Copy"
5987 msgstr "복사(&C)"
5989 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
5990 msgid "Copy Shor&tcut"
5991 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
5993 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
5994 msgid "P&roperties"
5995 msgstr "속성(&R)"
5997 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
5998 msgid "&Undo"
5999 msgstr "되돌리기(&U)"
6001 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6002 msgid "&Delete"
6003 msgstr "지우기(&D)"
6005 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6006 msgid "&Select"
6007 msgstr "선택(&S)"
6009 #: shdoclc.rc:102
6010 msgid "&Cell"
6011 msgstr "칸(&C)"
6013 #: shdoclc.rc:103
6014 msgid "&Row"
6015 msgstr "가로줄(&R)"
6017 #: shdoclc.rc:104
6018 msgid "&Column"
6019 msgstr "세로줄(&C)"
6021 #: shdoclc.rc:105
6022 msgid "&Table"
6023 msgstr "표(&T)"
6025 #: shdoclc.rc:108
6026 msgid "&Cell Properties"
6027 msgstr "가로줄 속성(&C)"
6029 #: shdoclc.rc:109
6030 msgid "&Table Properties"
6031 msgstr "표 속성(&T)"
6033 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6034 msgid "Paste"
6035 msgstr "붙여넣기"
6037 #: shdoclc.rc:118
6038 msgid "&Print"
6039 msgstr "인쇄(&P)"
6041 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6042 msgid "&Open"
6043 msgstr "열기(&O)"
6045 #: shdoclc.rc:125
6046 msgid "Open in &New Window"
6047 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6049 #: shdoclc.rc:129
6050 msgid "Cut"
6051 msgstr "잘라내기"
6053 #: shdoclc.rc:152
6054 msgid "&Save Video As..."
6055 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6057 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6058 msgid "Play"
6059 msgstr "재생"
6061 #: shdoclc.rc:189
6062 msgid "Rewind"
6063 msgstr "다시 감기"
6065 #: shdoclc.rc:196
6066 msgid "Trace Tags"
6067 msgstr "태그 추적"
6069 #: shdoclc.rc:197
6070 msgid "Resource Failures"
6071 msgstr "리소스 실패"
6073 #: shdoclc.rc:198
6074 msgid "Dump Tracking Info"
6075 msgstr "추적 정보 덤프"
6077 #: shdoclc.rc:199
6078 msgid "Debug Break"
6079 msgstr "디버그 브레이크"
6081 #: shdoclc.rc:200
6082 msgid "Debug View"
6083 msgstr "디버그 보기"
6085 #: shdoclc.rc:201
6086 msgid "Dump Tree"
6087 msgstr "트리 덤프"
6089 #: shdoclc.rc:202
6090 msgid "Dump Lines"
6091 msgstr "라인 덤프"
6093 #: shdoclc.rc:203
6094 msgid "Dump DisplayTree"
6095 msgstr "디스플레이트리 덤프"
6097 #: shdoclc.rc:204
6098 msgid "Dump FormatCaches"
6099 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
6101 #: shdoclc.rc:205
6102 msgid "Dump LayoutRects"
6103 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
6105 #: shdoclc.rc:206
6106 msgid "Memory Monitor"
6107 msgstr "메모리 모니터"
6109 #: shdoclc.rc:207
6110 msgid "Performance Meters"
6111 msgstr "성능 측정"
6113 #: shdoclc.rc:208
6114 msgid "Save HTML"
6115 msgstr "HTML 저장"
6117 #: shdoclc.rc:210
6118 msgid "&Browse View"
6119 msgstr "보기 상태(&B)"
6121 #: shdoclc.rc:211
6122 msgid "&Edit View"
6123 msgstr "편집 상태(&E)"
6125 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6126 msgid "Scroll Here"
6127 msgstr "여기서 스크롤"
6129 #: shdoclc.rc:218
6130 msgid "Top"
6131 msgstr "위"
6133 #: shdoclc.rc:219
6134 msgid "Bottom"
6135 msgstr "아래"
6137 #: shdoclc.rc:221
6138 msgid "Page Up"
6139 msgstr "위 페이지"
6141 #: shdoclc.rc:222
6142 msgid "Page Down"
6143 msgstr "아래 페이지"
6145 #: shdoclc.rc:224
6146 msgid "Scroll Up"
6147 msgstr "위로 스크롤"
6149 #: shdoclc.rc:225
6150 msgid "Scroll Down"
6151 msgstr "아래로 스크롤"
6153 #: shdoclc.rc:232
6154 msgid "Left Edge"
6155 msgstr "왼쪽 가장자리"
6157 #: shdoclc.rc:233
6158 msgid "Right Edge"
6159 msgstr "오른쪽 가장자리"
6161 #: shdoclc.rc:235
6162 msgid "Page Left"
6163 msgstr "페이지 왼쪽"
6165 #: shdoclc.rc:236
6166 msgid "Page Right"
6167 msgstr "페이지 오른쪽"
6169 #: shdoclc.rc:238
6170 msgid "Scroll Left"
6171 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
6173 #: shdoclc.rc:239
6174 msgid "Scroll Right"
6175 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
6177 #: shdoclc.rc:25
6178 msgid "Wine Internet Explorer"
6179 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
6181 #: shdoclc.rc:30
6182 msgid "&w&bPage &p"
6183 msgstr "&w&b페이지 &p"
6185 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6186 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6187 msgid "Lar&ge Icons"
6188 msgstr "큰 아이콘(&G)"
6190 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6191 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6192 msgid "S&mall Icons"
6193 msgstr "작은 아이콘(&M)"
6195 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6196 msgid "&List"
6197 msgstr "목록(&L)"
6199 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6200 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6201 msgid "&Details"
6202 msgstr "자세히(&D)"
6204 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6205 msgid "Arrange &Icons"
6206 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
6208 #: shell32.rc:50
6209 msgid "By &Name"
6210 msgstr "이름으로(&N)"
6212 #: shell32.rc:51
6213 msgid "By &Type"
6214 msgstr "형식으로(&T)"
6216 #: shell32.rc:52
6217 msgid "By &Size"
6218 msgstr "크기로(&S)"
6220 #: shell32.rc:53
6221 msgid "By &Date"
6222 msgstr "날짜로(&D)"
6224 #: shell32.rc:55
6225 msgid "&Auto Arrange"
6226 msgstr "자동 정렬(&A)"
6228 #: shell32.rc:57
6229 msgid "Line up Icons"
6230 msgstr "아이콘 정렬"
6232 #: shell32.rc:62
6233 msgid "Paste as Link"
6234 msgstr "링크로 붙여넣기"
6236 #: shell32.rc:64
6237 msgid "New"
6238 msgstr "새 작업"
6240 #: shell32.rc:66
6241 msgid "New &Folder"
6242 msgstr "새 폴더(&F)"
6244 #: shell32.rc:67
6245 msgid "New &Link"
6246 msgstr "새 링크(&L)"
6248 #: shell32.rc:71
6249 msgid "Properties"
6250 msgstr "속성"
6252 #: shell32.rc:82
6253 msgctxt "recycle bin"
6254 msgid "&Restore"
6255 msgstr "복원(&R)"
6257 #: shell32.rc:83
6258 msgid "&Erase"
6259 msgstr "지우기(&E)"
6261 #: shell32.rc:95
6262 msgid "E&xplore"
6263 msgstr "탐색(&X)"
6265 #: shell32.rc:98
6266 msgid "C&ut"
6267 msgstr "잘라내기(&U)"
6269 #: shell32.rc:101
6270 msgid "Create &Link"
6271 msgstr "링크 만들기(&L)"
6273 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6274 msgid "&Rename"
6275 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
6277 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6278 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6279 msgid "E&xit"
6280 msgstr "끝내기(&X)"
6282 #: shell32.rc:127
6283 msgid "&About Control Panel"
6284 msgstr "제어판 정보(&A)"
6286 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6287 msgid "Size"
6288 msgstr "크기"
6290 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6291 msgid "Type"
6292 msgstr "종류"
6294 #: shell32.rc:137
6295 msgid "Modified"
6296 msgstr "수정날짜"
6298 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6299 msgid "Attributes"
6300 msgstr "속성"
6302 #: shell32.rc:140
6303 msgid "Size available"
6304 msgstr "가능한 크기"
6306 #: shell32.rc:142
6307 msgid "Comments"
6308 msgstr "주석"
6310 #: shell32.rc:143
6311 msgid "Owner"
6312 msgstr "소유자"
6314 #: shell32.rc:144
6315 msgid "Group"
6316 msgstr "그룹"
6318 #: shell32.rc:145
6319 msgid "Original location"
6320 msgstr "원래 위치"
6322 #: shell32.rc:146
6323 msgid "Date deleted"
6324 msgstr "지워진 날짜"
6326 #: shell32.rc:156
6327 msgid "Control Panel"
6328 msgstr "제어판"
6330 #: shell32.rc:163
6331 msgid "Select"
6332 msgstr "선택"
6334 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6335 msgid "Open"
6336 msgstr "열기"
6338 #: shell32.rc:185
6339 msgid "Restart"
6340 msgstr "다시 시작"
6342 #: shell32.rc:186
6343 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6344 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
6346 #: shell32.rc:187
6347 msgid "Shutdown"
6348 msgstr "끄기"
6350 #: shell32.rc:188
6351 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6352 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
6354 #: shell32.rc:198
6355 msgid "Start Menu\\Programs"
6356 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
6358 #: shell32.rc:200
6359 msgid "Favorites"
6360 msgstr "즐겨찾기"
6362 #: shell32.rc:201
6363 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6364 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
6366 #: shell32.rc:202
6367 msgid "Recent"
6368 msgstr "최근 파일"
6370 #: shell32.rc:203
6371 msgid "SendTo"
6372 msgstr "보내기"
6374 #: shell32.rc:204
6375 msgid "Start Menu"
6376 msgstr "시작 메뉴"
6378 #: shell32.rc:205
6379 msgid "My Music"
6380 msgstr "내 음악"
6382 #: shell32.rc:206
6383 msgid "My Videos"
6384 msgstr "내 비디오"
6386 #: shell32.rc:207
6387 msgctxt "directory"
6388 msgid "Desktop"
6389 msgstr "바탕화면"
6391 #: shell32.rc:208
6392 msgid "NetHood"
6393 msgstr "네트워크 환경"
6395 #: shell32.rc:209
6396 msgid "Templates"
6397 msgstr "Templates"
6399 #: shell32.rc:210
6400 msgid "Application Data"
6401 msgstr "Application Data"
6403 #: shell32.rc:211
6404 msgid "PrintHood"
6405 msgstr "네트워크 환경"
6407 #: shell32.rc:212
6408 msgid "Local Settings\\Application Data"
6409 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6411 #: shell32.rc:213
6412 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6413 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6415 #: shell32.rc:214
6416 msgid "Cookies"
6417 msgstr "Cookies"
6419 #: shell32.rc:215
6420 msgid "Local Settings\\History"
6421 msgstr "Local Settings\\History"
6423 #: shell32.rc:216
6424 msgid "Program Files"
6425 msgstr "Program Files"
6427 #: shell32.rc:218
6428 msgid "My Pictures"
6429 msgstr "내 그림"
6431 #: shell32.rc:219
6432 msgid "Program Files\\Common Files"
6433 msgstr "Program Files\\Common Files"
6435 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6436 msgid "Documents"
6437 msgstr "문서"
6439 #: shell32.rc:222
6440 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6441 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
6443 #: shell32.rc:223
6444 msgid "Music"
6445 msgstr "내 음악"
6447 #: shell32.rc:224
6448 msgid "Pictures"
6449 msgstr "내 그림"
6451 #: shell32.rc:225
6452 msgid "Videos"
6453 msgstr "내 비디오"
6455 #: shell32.rc:226
6456 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6457 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6459 #: shell32.rc:217
6460 msgid "Program Files (x86)"
6461 msgstr "Program Files (x86)"
6463 #: shell32.rc:220
6464 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6465 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6467 #: shell32.rc:227
6468 msgid "Contacts"
6469 msgstr "Contacts"
6471 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6472 msgid "Links"
6473 msgstr "링크"
6475 #: shell32.rc:229
6476 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6477 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
6479 #: shell32.rc:230
6480 msgid "Music\\Playlists"
6481 msgstr "Music\\Playlists"
6483 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6484 msgid "Downloads"
6485 msgstr "다운로드"
6487 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6488 msgid "Status"
6489 msgstr "상태"
6491 #: shell32.rc:149
6492 msgid "Location"
6493 msgstr "위치"
6495 #: shell32.rc:150
6496 msgid "Model"
6497 msgstr "모델"
6499 #: shell32.rc:232
6500 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6501 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6503 #: shell32.rc:233
6504 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6505 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6507 #: shell32.rc:234
6508 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6509 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6511 #: shell32.rc:235
6512 msgid "Music\\Sample Music"
6513 msgstr "Music\\Sample Music"
6515 #: shell32.rc:236
6516 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6517 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
6519 #: shell32.rc:237
6520 msgid "Music\\Sample Playlists"
6521 msgstr "Music\\Sample Playlists"
6523 #: shell32.rc:238
6524 msgid "Videos\\Sample Videos"
6525 msgstr "Videos\\Sample Videos"
6527 #: shell32.rc:239
6528 msgid "Saved Games"
6529 msgstr "Saved Games"
6531 #: shell32.rc:240
6532 msgid "Searches"
6533 msgstr "Searches"
6535 #: shell32.rc:241
6536 msgid "Users"
6537 msgstr "Users"
6539 #: shell32.rc:242
6540 msgid "OEM Links"
6541 msgstr "OEM Links"
6543 #: shell32.rc:245
6544 msgid "AppData\\LocalLow"
6545 msgstr "AppData\\LocalLow"
6547 #: shell32.rc:166
6548 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6549 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
6551 #: shell32.rc:167
6552 msgid "Error during creation of a new folder"
6553 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
6555 #: shell32.rc:168
6556 msgid "Confirm file deletion"
6557 msgstr "파일 지우기 확인"
6559 #: shell32.rc:169
6560 msgid "Confirm folder deletion"
6561 msgstr "폴더 지우기 확인"
6563 #: shell32.rc:170
6564 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6565 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
6567 #: shell32.rc:171
6568 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6569 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6571 #: shell32.rc:178
6572 msgid "Confirm file overwrite"
6573 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
6575 #: shell32.rc:177
6576 msgid ""
6577 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6578 "\n"
6579 "Do you want to replace it?"
6580 msgstr ""
6581 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
6582 "\n"
6583 "바꾸겠습니까?"
6585 #: shell32.rc:172
6586 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6587 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6589 #: shell32.rc:174
6590 msgid ""
6591 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6592 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6594 #: shell32.rc:173
6595 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6596 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6598 #: shell32.rc:175
6599 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6600 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6602 #: shell32.rc:176
6603 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6604 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
6606 #: shell32.rc:179
6607 msgid ""
6608 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6609 "\n"
6610 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6611 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6612 "the folder?"
6613 msgstr ""
6614 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
6615 "\n"
6616 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
6617 "다\n"
6618 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
6620 #: shell32.rc:247
6621 msgid "New Folder"
6622 msgstr "새 폴더"
6624 #: shell32.rc:249
6625 msgid "Wine Control Panel"
6626 msgstr "Wine 제어판"
6628 #: shell32.rc:191
6629 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6630 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
6632 #: shell32.rc:192
6633 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6634 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
6636 #: shell32.rc:194
6637 msgid "Executable files (*.exe)"
6638 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
6640 #: shell32.rc:253
6641 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6642 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
6644 #: shell32.rc:255
6645 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6646 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6648 #: shell32.rc:256
6649 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6650 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6652 #: shell32.rc:257
6653 msgid "Confirm deletion"
6654 msgstr "삭제 확인"
6656 #: shell32.rc:258
6657 msgid ""
6658 "A file already exists at the path %1.\n"
6659 "\n"
6660 "Do you want to replace it?"
6661 msgstr ""
6662 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
6663 "바꾸기를 원합니까?"
6665 #: shell32.rc:259
6666 msgid ""
6667 "A folder already exists at the path %1.\n"
6668 "\n"
6669 "Do you want to replace it?"
6670 msgstr ""
6671 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
6672 "바꾸기를 원합니까?"
6674 #: shell32.rc:260
6675 msgid "Confirm overwrite"
6676 msgstr "덮어쓰기 확인"
6678 #: shell32.rc:277
6679 msgid ""
6680 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6681 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6682 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6683 "any later version.\n"
6684 "\n"
6685 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6686 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6687 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6688 "more details.\n"
6689 "\n"
6690 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6691 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6692 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6693 msgstr ""
6694 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6695 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6696 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6697 "any later version.\n"
6698 "\n"
6699 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6700 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6701 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6702 "more details.\n"
6703 "\n"
6704 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6705 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6706 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6708 #: shell32.rc:265
6709 msgid "Wine License"
6710 msgstr "Wine 라이센스"
6712 #: shell32.rc:155
6713 msgid "Trash"
6714 msgstr "휴지통"
6716 #: shlwapi.rc:27
6717 msgid "%ld bytes"
6718 msgstr "%ld 바이트"
6720 #: shlwapi.rc:28
6721 msgctxt "time unit: hours"
6722 msgid " hr"
6723 msgstr "시"
6725 #: shlwapi.rc:29
6726 msgctxt "time unit: minutes"
6727 msgid " min"
6728 msgstr "분"
6730 #: shlwapi.rc:30
6731 msgctxt "time unit: seconds"
6732 msgid " sec"
6733 msgstr "초"
6735 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6736 msgctxt "window"
6737 msgid "&Restore"
6738 msgstr "복원(&R)"
6740 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6741 msgid "&Move"
6742 msgstr "이동(&M)"
6744 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6745 msgid "&Size"
6746 msgstr "크기 변경(&S)"
6748 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6749 msgid "Mi&nimize"
6750 msgstr "아이콘 표시(&N)"
6752 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6753 msgid "Ma&ximize"
6754 msgstr "최대화(&x)"
6756 #: user32.rc:33
6757 msgid "&Close\tAlt-F4"
6758 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
6760 #: user32.rc:35
6761 msgid "&About Wine"
6762 msgstr "WINE 정보(&A)"
6764 #: user32.rc:46
6765 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6766 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
6768 #: user32.rc:48
6769 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6770 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
6772 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6773 msgid "Error"
6774 msgstr "오류"
6776 #: user32.rc:69
6777 msgid "&More Windows..."
6778 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
6780 #: wininet.rc:25
6781 msgid "LAN Connection"
6782 msgstr "랜 연결"
6784 #: wininet.rc:26
6785 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6786 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
6788 #: wininet.rc:27
6789 msgid "The date on the certificate is invalid."
6790 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
6792 #: wininet.rc:28
6793 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6794 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
6796 #: wininet.rc:29
6797 msgid ""
6798 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6799 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
6801 #: winmm.rc:28
6802 msgid "The specified command was carried out."
6803 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
6805 #: winmm.rc:29
6806 msgid "Undefined external error."
6807 msgstr "알수 없는 외부 오류."
6809 #: winmm.rc:30
6810 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6811 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
6813 #: winmm.rc:31
6814 msgid "The driver was not enabled."
6815 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
6817 #: winmm.rc:32
6818 msgid ""
6819 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6820 "again."
6821 msgstr ""
6822 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
6824 #: winmm.rc:33
6825 msgid "The specified device handle is invalid."
6826 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
6828 #: winmm.rc:34
6829 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6830 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
6832 #: winmm.rc:35
6833 msgid ""
6834 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6835 "increase available memory, and then try again."
6836 msgstr ""
6837 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
6838 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
6840 #: winmm.rc:36
6841 msgid ""
6842 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6843 "which functions and messages the driver supports."
6844 msgstr ""
6845 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
6846 "수 있는 함수를 사용하십시오."
6848 #: winmm.rc:37
6849 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6850 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
6852 #: winmm.rc:38
6853 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6854 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
6856 #: winmm.rc:39
6857 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6858 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
6860 #: winmm.rc:42
6861 msgid ""
6862 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6863 "Capabilities function to determine the supported formats."
6864 msgstr ""
6865 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
6866 "능한 함수를 사용하십시오"
6868 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6869 msgid ""
6870 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6871 "device, or wait until the data is finished playing."
6872 msgstr ""
6873 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
6874 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
6876 #: winmm.rc:44
6877 msgid ""
6878 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6879 "header, and then try again."
6880 msgstr ""
6881 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
6882 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
6884 #: winmm.rc:45
6885 msgid ""
6886 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6887 "and then try again."
6888 msgstr ""
6889 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
6890 "용해서 다시 시도하십시오."
6892 #: winmm.rc:48
6893 msgid ""
6894 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6895 "header, and then try again."
6896 msgstr ""
6897 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
6898 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
6900 #: winmm.rc:50
6901 msgid ""
6902 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6903 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6904 msgstr ""
6905 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
6906 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
6908 #: winmm.rc:51
6909 msgid ""
6910 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6911 "transmitted, and then try again."
6912 msgstr ""
6913 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
6914 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
6916 #: winmm.rc:52
6917 msgid ""
6918 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6919 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6920 msgstr ""
6921 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
6922 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
6924 #: winmm.rc:53
6925 msgid ""
6926 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6927 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6928 msgstr ""
6929 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
6930 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
6932 #: winmm.rc:56
6933 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6934 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
6936 #: winmm.rc:57
6937 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6938 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
6940 #: winmm.rc:58
6941 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6942 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
6944 #: winmm.rc:59
6945 msgid ""
6946 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6947 "or contact the device manufacturer."
6948 msgstr ""
6949 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
6950 "장치 제조자에게 연락하십시오"
6952 #: winmm.rc:60
6953 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6954 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
6956 #: winmm.rc:61
6957 msgid ""
6958 "Not enough memory available for this task.\n"
6959 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6960 "again."
6961 msgstr ""
6962 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
6963 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
6964 "시도하시오."
6966 #: winmm.rc:62
6967 msgid ""
6968 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6969 "unique alias."
6970 msgstr ""
6971 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
6972 "하십시오."
6974 #: winmm.rc:63
6975 msgid ""
6976 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
6977 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
6979 #: winmm.rc:64
6980 msgid "No command was specified."
6981 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
6983 #: winmm.rc:65
6984 msgid ""
6985 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
6986 "size of the buffer."
6987 msgstr ""
6988 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
6990 #: winmm.rc:66
6991 msgid ""
6992 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
6993 "one."
6994 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
6996 #: winmm.rc:67
6997 msgid "The specified integer is invalid for this command."
6998 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7000 #: winmm.rc:68
7001 msgid ""
7002 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7003 "manufacturer about obtaining a new driver."
7004 msgstr ""
7005 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
7006 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7008 #: winmm.rc:69
7009 msgid ""
7010 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7011 "manufacturer about obtaining a new driver."
7012 msgstr ""
7013 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7014 "지 체크하십시오."
7016 #: winmm.rc:70
7017 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7018 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7020 #: winmm.rc:71
7021 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7022 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7024 #: winmm.rc:72
7025 msgid ""
7026 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7027 msgstr ""
7028 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7030 #: winmm.rc:73
7031 msgid "The device driver is not ready."
7032 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7034 #: winmm.rc:74
7035 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7036 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7038 #: winmm.rc:75
7039 msgid ""
7040 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7041 "access error."
7042 msgstr ""
7043 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
7044 "습니다."
7046 #: winmm.rc:76
7047 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7048 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
7050 #: winmm.rc:77
7051 msgid ""
7052 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7053 "separately to determine which devices caused the error."
7054 msgstr ""
7055 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
7056 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7058 #: winmm.rc:78
7059 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7060 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7062 #: winmm.rc:79
7063 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7064 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7066 #: winmm.rc:80
7067 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7068 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7070 #: winmm.rc:81
7071 msgid ""
7072 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7073 "still connected to the network."
7074 msgstr ""
7075 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7076 "연결되어있는지 확인하세요."
7078 #: winmm.rc:82
7079 msgid ""
7080 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7081 "device name is spelled correctly."
7082 msgstr ""
7083 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7084 "지 확인하십시오."
7086 #: winmm.rc:83
7087 msgid ""
7088 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7089 "again."
7090 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7092 #: winmm.rc:84
7093 msgid ""
7094 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7095 "alias."
7096 msgstr ""
7097 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7098 "십시오."
7100 #: winmm.rc:85
7101 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7102 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7104 #: winmm.rc:86
7105 msgid ""
7106 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7107 "parameter with each 'open' command."
7108 msgstr ""
7109 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7110 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
7112 #: winmm.rc:87
7113 msgid ""
7114 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7115 "Please supply one."
7116 msgstr ""
7117 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7118 "시오."
7120 #: winmm.rc:88
7121 msgid ""
7122 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7123 "documentation for valid formats."
7124 msgstr ""
7125 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7126 "십시오."
7128 #: winmm.rc:89
7129 msgid ""
7130 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7131 "supply one."
7132 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7134 #: winmm.rc:90
7135 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7136 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
7138 #: winmm.rc:91
7139 msgid ""
7140 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7141 "may be corrupt, or not in the correct format."
7142 msgstr ""
7143 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
7144 "올바르지 않은 형식입니다."
7146 #: winmm.rc:92
7147 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7148 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
7150 #: winmm.rc:93
7151 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7152 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
7154 #: winmm.rc:94
7155 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7156 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
7158 #: winmm.rc:95
7159 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7160 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
7162 #: winmm.rc:96
7163 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7164 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
7166 #: winmm.rc:97
7167 msgid ""
7168 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7169 "sequence, and then try again."
7170 msgstr ""
7171 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
7172 "오."
7174 #: winmm.rc:98
7175 msgid ""
7176 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7177 "the device is closed, and then try again."
7178 msgstr ""
7179 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
7180 "고 다시 시도하십시오."
7182 #: winmm.rc:99
7183 msgid ""
7184 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7185 "characters, followed by a period and an extension."
7186 msgstr ""
7187 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
7188 "지 않은지 확인하십시오."
7190 #: winmm.rc:100
7191 msgid ""
7192 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7193 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
7195 #: winmm.rc:101
7196 msgid ""
7197 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7198 "in Control Panel to install the device."
7199 msgstr ""
7200 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
7201 "용해서 장치를 설치하십시오."
7203 #: winmm.rc:102
7204 msgid ""
7205 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7206 "restarting your computer."
7207 msgstr ""
7208 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
7209 "재시작하십시오."
7211 #: winmm.rc:103
7212 msgid ""
7213 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7214 "cannot change directories."
7215 msgstr ""
7216 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
7217 "할 수 없습니다."
7219 #: winmm.rc:104
7220 msgid ""
7221 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7222 "change drives."
7223 msgstr ""
7224 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
7225 "없습니다."
7227 #: winmm.rc:105
7228 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7229 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7231 #: winmm.rc:106
7232 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7233 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7235 #: winmm.rc:107
7236 msgid ""
7237 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7238 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
7240 #: winmm.rc:108
7241 msgid ""
7242 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7243 "until a wave device is free, and then try again."
7244 msgstr ""
7245 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7246 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7248 #: winmm.rc:109
7249 msgid ""
7250 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7251 "until the device is free, and then try again."
7252 msgstr ""
7253 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
7254 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7256 #: winmm.rc:110
7257 msgid ""
7258 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7259 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7260 msgstr ""
7261 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7262 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7264 #: winmm.rc:111
7265 msgid ""
7266 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7267 "until the device is free, and then try again."
7268 msgstr ""
7269 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
7270 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7272 #: winmm.rc:112
7273 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7274 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
7276 #: winmm.rc:113
7277 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7278 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
7280 #: winmm.rc:114
7281 msgid ""
7282 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7283 "the Drivers option to install the wave device."
7284 msgstr ""
7285 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7286 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7288 #: winmm.rc:115
7289 msgid ""
7290 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7291 "format."
7292 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
7294 #: winmm.rc:116
7295 msgid ""
7296 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7297 "the Drivers option to install the wave device."
7298 msgstr ""
7299 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7300 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7302 #: winmm.rc:117
7303 msgid ""
7304 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7305 "format."
7306 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
7308 #: winmm.rc:122
7309 msgid ""
7310 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7311 "You can't use them together."
7312 msgstr ""
7313 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
7314 "사용할 수 없습니다."
7316 #: winmm.rc:124
7317 msgid ""
7318 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7319 "again."
7320 msgstr ""
7321 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
7322 "십시오."
7324 #: winmm.rc:127
7325 msgid ""
7326 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7327 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7328 msgstr ""
7329 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
7330 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
7332 #: winmm.rc:125
7333 msgid ""
7334 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7335 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7336 "setup."
7337 msgstr ""
7338 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
7339 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
7341 #: winmm.rc:126
7342 msgid "An error occurred with the specified port."
7343 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
7345 #: winmm.rc:129
7346 msgid ""
7347 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7348 "these applications; then, try again."
7349 msgstr ""
7350 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
7351 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
7353 #: winmm.rc:128
7354 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7355 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
7357 #: winmm.rc:123
7358 msgid ""
7359 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7360 "Control Panel to install a MIDI driver."
7361 msgstr ""
7362 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
7363 "버를 설치하십시오."
7365 #: winmm.rc:118
7366 msgid "There is no display window."
7367 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
7369 #: winmm.rc:119
7370 msgid "Could not create or use window."
7371 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
7373 #: winmm.rc:120
7374 msgid ""
7375 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7376 "check your disk or network connection."
7377 msgstr ""
7378 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
7379 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
7381 #: winmm.rc:121
7382 msgid ""
7383 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7384 "are still connected to the network."
7385 msgstr ""
7386 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
7387 "에 연결중인지 확인하십시오"
7389 #: winspool.rc:28
7390 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7391 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
7393 #: winspool.rc:29
7394 msgid "Unable to create the output file."
7395 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
7397 #: wldap32.rc:27
7398 msgid "Success"
7399 msgstr "성공"
7401 #: wldap32.rc:28
7402 msgid "Operations Error"
7403 msgstr "작업 오류"
7405 #: wldap32.rc:29
7406 msgid "Protocol Error"
7407 msgstr "프로토콜 오류"
7409 #: wldap32.rc:30
7410 msgid "Time Limit Exceeded"
7411 msgstr "시간 제한 도달"
7413 #: wldap32.rc:31
7414 msgid "Size Limit Exceeded"
7415 msgstr "크기 제한 도달"
7417 #: wldap32.rc:32
7418 msgid "Compare False"
7419 msgstr "잘못된 비교"
7421 #: wldap32.rc:33
7422 msgid "Compare True"
7423 msgstr "잘된 비교"
7425 #: wldap32.rc:34
7426 msgid "Authentication Method Not Supported"
7427 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
7429 #: wldap32.rc:35
7430 msgid "Strong Authentication Required"
7431 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
7433 #: wldap32.rc:36
7434 msgid "Referral (v2)"
7435 msgstr "추천 (v2)"
7437 #: wldap32.rc:37
7438 msgid "Referral"
7439 msgstr "추천"
7441 #: wldap32.rc:38
7442 msgid "Administration Limit Exceeded"
7443 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
7445 #: wldap32.rc:39
7446 msgid "Unavailable Critical Extension"
7447 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
7449 #: wldap32.rc:40
7450 msgid "Confidentiality Required"
7451 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
7453 #: wldap32.rc:43
7454 msgid "No Such Attribute"
7455 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
7457 #: wldap32.rc:44
7458 msgid "Undefined Type"
7459 msgstr "정의되지 않은 타입"
7461 #: wldap32.rc:45
7462 msgid "Inappropriate Matching"
7463 msgstr "어울리지 않습니다"
7465 #: wldap32.rc:46
7466 msgid "Constraint Violation"
7467 msgstr "강제 위반"
7469 #: wldap32.rc:47
7470 msgid "Attribute Or Value Exists"
7471 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
7473 #: wldap32.rc:48
7474 msgid "Invalid Syntax"
7475 msgstr "잘못된 문법"
7477 #: wldap32.rc:59
7478 msgid "No Such Object"
7479 msgstr "어떤 객체도 없음"
7481 #: wldap32.rc:60
7482 msgid "Alias Problem"
7483 msgstr "Alias 문제"
7485 #: wldap32.rc:61
7486 msgid "Invalid DN Syntax"
7487 msgstr "잘못된 DN 문법"
7489 #: wldap32.rc:62
7490 msgid "Is Leaf"
7491 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
7493 #: wldap32.rc:63
7494 msgid "Alias Dereference Problem"
7495 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
7497 #: wldap32.rc:75
7498 msgid "Inappropriate Authentication"
7499 msgstr "부적절한 인증"
7501 #: wldap32.rc:76
7502 msgid "Invalid Credentials"
7503 msgstr "잘못된 증명서"
7505 #: wldap32.rc:77
7506 msgid "Insufficient Rights"
7507 msgstr "충분하지 않은 권리"
7509 #: wldap32.rc:78
7510 msgid "Busy"
7511 msgstr "바쁨"
7513 #: wldap32.rc:79
7514 msgid "Unavailable"
7515 msgstr "불가능"
7517 #: wldap32.rc:80
7518 msgid "Unwilling To Perform"
7519 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
7521 #: wldap32.rc:81
7522 msgid "Loop Detected"
7523 msgstr "루프가 발견되었습니다"
7525 #: wldap32.rc:87
7526 msgid "Sort Control Missing"
7527 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
7529 #: wldap32.rc:88
7530 msgid "Index range error"
7531 msgstr "인덱스 범위 오류"
7533 #: wldap32.rc:91
7534 msgid "Naming Violation"
7535 msgstr "명명 위반"
7537 #: wldap32.rc:92
7538 msgid "Object Class Violation"
7539 msgstr "객체 클래스 위반"
7541 #: wldap32.rc:93
7542 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7543 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
7545 #: wldap32.rc:94
7546 msgid "Not allowed on RDN"
7547 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
7549 #: wldap32.rc:95
7550 msgid "Already Exists"
7551 msgstr "이미 존재합니다"
7553 #: wldap32.rc:96
7554 msgid "No Object Class Mods"
7555 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
7557 #: wldap32.rc:97
7558 msgid "Results Too Large"
7559 msgstr "결과가 너무 큽니다"
7561 #: wldap32.rc:98
7562 msgid "Affects Multiple DSAs"
7563 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
7565 #: wldap32.rc:107
7566 msgid "Other"
7567 msgstr "다른 문제"
7569 #: wldap32.rc:108
7570 msgid "Server Down"
7571 msgstr "서바 다운"
7573 #: wldap32.rc:109
7574 msgid "Local Error"
7575 msgstr "로컬 오류"
7577 #: wldap32.rc:110
7578 msgid "Encoding Error"
7579 msgstr "인코딩 오류"
7581 #: wldap32.rc:111
7582 msgid "Decoding Error"
7583 msgstr "디코딩 오류"
7585 #: wldap32.rc:112
7586 msgid "Timeout"
7587 msgstr "시간 초과"
7589 #: wldap32.rc:113
7590 msgid "Auth Unknown"
7591 msgstr "알수 없는 인증"
7593 #: wldap32.rc:114
7594 msgid "Filter Error"
7595 msgstr "필터 오류"
7597 #: wldap32.rc:115
7598 msgid "User Cancelled"
7599 msgstr "사용자가 취소함"
7601 #: wldap32.rc:116
7602 msgid "Parameter Error"
7603 msgstr "매개변수 오류"
7605 #: wldap32.rc:117
7606 msgid "No Memory"
7607 msgstr "메모리 없음"
7609 #: wldap32.rc:118
7610 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7611 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
7613 #: wldap32.rc:119
7614 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7615 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
7617 #: wldap32.rc:120
7618 msgid "Specified control was not found in message"
7619 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
7621 #: wldap32.rc:121
7622 msgid "No result present in message"
7623 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
7625 #: wldap32.rc:122
7626 msgid "More results returned"
7627 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
7629 #: wldap32.rc:123
7630 msgid "Loop while handling referrals"
7631 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
7633 #: wldap32.rc:124
7634 msgid "Referral hop limit exceeded"
7635 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
7637 #: attrib.rc:27 cmd.rc:297
7638 msgid ""
7639 "Not Yet Implemented\n"
7640 "\n"
7641 msgstr ""
7642 "아직 구현되지 않았습니다\n"
7643 "\n"
7645 #: attrib.rc:28 cmd.rc:300
7646 msgid "%s: File Not Found\n"
7647 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
7649 #: attrib.rc:48
7650 msgid ""
7651 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7652 "\n"
7653 "Syntax:\n"
7654 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7655 "\t     [/S [/D]]\n"
7656 "\n"
7657 "Where:\n"
7658 "\n"
7659 "+   Sets an attribute.\n"
7660 "-   Clears an attribute.\n"
7661 "R   Read-only file attribute\n"
7662 "A   Archive file attribute.\n"
7663 "S   System file attribute.\n"
7664 "H   Hidden file attribute.\n"
7665 "[drive:][path][filename]\n"
7666 "Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7667 "/S  Processes matching files in the current folder\n"
7668 "and all subfolders.\n"
7669 "/D  Processes folders as well.\n"
7670 msgstr ""
7672 #: clock.rc:29
7673 msgid "Ana&log"
7674 msgstr "아날로그(&L)"
7676 #: clock.rc:30
7677 msgid "Digi&tal"
7678 msgstr "디지털(&T)"
7680 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7681 msgid "&Font..."
7682 msgstr "글꼴(&F)..."
7684 #: clock.rc:34
7685 msgid "&Without Titlebar"
7686 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
7688 #: clock.rc:36
7689 msgid "&Seconds"
7690 msgstr "초(&S)"
7692 #: clock.rc:37
7693 msgid "&Date"
7694 msgstr "날짜(&D)"
7696 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7697 msgid "&Always on Top"
7698 msgstr "항상 앞에 (&A)"
7700 #: clock.rc:42
7701 msgid "&About Clock"
7702 msgstr "시계 정보(&A)..."
7704 #: clock.rc:48
7705 msgid "Clock"
7706 msgstr "시계"
7708 #: cmd.rc:37
7709 msgid ""
7710 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7711 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7712 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7713 "called procedure.\n"
7714 "\n"
7715 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7716 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7717 msgstr ""
7718 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
7719 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
7720 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
7721 "\n"
7722 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
7723 "된\n"
7724 "과정에만 적용됩니다.\n"
7726 #: cmd.rc:40
7727 msgid ""
7728 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7729 "default directory.\n"
7730 msgstr ""
7731 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
7732 "바꿉니다.\n"
7734 #: cmd.rc:41
7735 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7736 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
7738 #: cmd.rc:43
7739 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7740 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
7742 #: cmd.rc:45
7743 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7744 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
7746 #: cmd.rc:46
7747 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7748 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
7750 #: cmd.rc:47
7751 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7752 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
7754 #: cmd.rc:48
7755 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7756 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
7758 #: cmd.rc:49
7759 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7760 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
7762 #: cmd.rc:59
7763 msgid ""
7764 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7765 "\n"
7766 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7767 "on the terminal device before they are executed.\n"
7768 "\n"
7769 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7770 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7771 "preceding it with an @ sign.\n"
7772 msgstr ""
7773 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
7774 "\n"
7775 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
7776 "니다\n"
7777 "\n"
7778 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
7779 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
7781 #: cmd.rc:61
7782 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7783 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
7785 #: cmd.rc:69
7786 msgid ""
7787 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7788 "\n"
7789 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7790 "\n"
7791 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7792 "not exist in wine's cmd.\n"
7793 msgstr ""
7794 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
7795 "\n"
7796 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
7797 "\n"
7798 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
7799 "합니다.\n"
7801 #: cmd.rc:81
7802 msgid ""
7803 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7804 "batch file.\n"
7805 "\n"
7806 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7807 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7808 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7809 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7810 "label terminates the batch file execution.\n"
7811 "\n"
7812 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7813 msgstr ""
7814 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
7815 "\n"
7816 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
7817 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
7818 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
7819 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
7820 "중단됩니다.\n"
7821 "\n"
7822 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
7824 #: cmd.rc:84
7825 msgid ""
7826 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7827 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7828 msgstr ""
7829 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
7830 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
7832 #: cmd.rc:94
7833 #, fuzzy
7834 msgid ""
7835 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7836 "\n"
7837 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
7838 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
7839 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7840 "\n"
7841 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7842 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7843 msgstr ""
7844 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
7845 "\n"
7846 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
7847 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
7848 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
7849 "\n"
7850 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
7851 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
7853 #: cmd.rc:100
7854 msgid ""
7855 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7856 "\n"
7857 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7858 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7859 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7860 msgstr ""
7861 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
7862 "\n"
7863 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
7864 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
7865 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
7867 #: cmd.rc:103
7868 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7869 msgstr ""
7870 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
7872 #: cmd.rc:104
7873 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7874 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
7876 #: cmd.rc:111
7877 msgid ""
7878 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7879 "\n"
7880 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7881 "subdirectories\n"
7882 "below the item are moved as well.\n"
7883 "\n"
7884 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7885 msgstr ""
7886 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
7887 "\n"
7888 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
7889 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
7890 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
7891 "실패합니다.\n"
7893 #: cmd.rc:122
7894 msgid ""
7895 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7896 "\n"
7897 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7898 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7899 "PATH command with the new value.\n"
7900 "\n"
7901 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7902 "variable, for example:\n"
7903 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7904 msgstr ""
7905 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
7906 "\n"
7907 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
7908 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
7909 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
7910 "\n"
7911 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
7912 ",예를 들어:\n"
7913 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7915 #: cmd.rc:128
7916 msgid ""
7917 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7918 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7919 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7920 "before it scrolls off the screen.\n"
7921 msgstr ""
7922 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
7923 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서  스크린을\n"
7924 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
7926 #: cmd.rc:149
7927 #, fuzzy
7928 msgid ""
7929 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7930 "\n"
7931 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7932 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7933 "\n"
7934 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7935 "\n"
7936 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7937 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7938 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7939 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7940 "\n"
7941 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7942 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7943 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7944 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7945 "\n"
7946 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7947 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
7948 msgstr ""
7949 "PROMPT  명령라인 프롬프트 설정.\n"
7950 "\n"
7951 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
7952 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
7953 "\n"
7954 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
7955 "\n"
7956 "$$    달러 기호         $_   라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
7957 "$d    C현재 날짜        $e    이스케이프         $g    > 기호\n"
7958 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
7959 "$q    등호 기호         $t    현재 시간          $v    cmd 버젼\n"
7960 "\n"
7961 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
7962 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
7963 "(>)\"\n"
7964 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
7965 "\n"
7966 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
7967 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
7969 #: cmd.rc:153
7970 msgid ""
7971 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7972 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7973 msgstr ""
7974 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
7975 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
7977 #: cmd.rc:156
7978 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
7979 msgstr ""
7980 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
7981 "다.\n"
7983 #: cmd.rc:157
7984 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
7985 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
7987 #: cmd.rc:159
7988 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
7989 msgstr ""
7990 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
7992 #: cmd.rc:160
7993 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
7994 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
7996 #: cmd.rc:178
7997 msgid ""
7998 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
7999 "\n"
8000 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8001 "\n"
8002 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8003 "\n"
8004 "SET <variable>=<value>\n"
8005 "\n"
8006 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8007 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8008 "have embedded spaces.\n"
8009 "\n"
8010 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8011 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8012 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8013 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8014 msgstr ""
8015 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8016 "\n"
8017 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8018 "\n"
8019 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8020 "\n"
8021 "SET <변수>=<값>\n"
8022 "\n"
8023 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8024 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8025 "\n"
8026 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8027 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8028 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8029 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8031 #: cmd.rc:183
8032 msgid ""
8033 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8034 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8035 "if called from the command line.\n"
8036 msgstr ""
8037 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8038 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8039 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
8041 #: cmd.rc:185
8042 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8043 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8045 #: cmd.rc:187
8046 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8047 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8049 #: cmd.rc:191
8050 msgid ""
8051 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8052 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8053 msgstr ""
8054 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8055 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8057 #: cmd.rc:200
8058 msgid ""
8059 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8060 "\n"
8061 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8062 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8063 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8064 "\n"
8065 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8066 msgstr ""
8067 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8068 "식은:\n"
8069 "\n"
8070 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8071 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8072 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8073 "\n"
8074 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8076 #: cmd.rc:203
8077 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8078 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8080 #: cmd.rc:205
8081 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8082 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8084 #: cmd.rc:209
8085 msgid ""
8086 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8087 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8088 msgstr ""
8089 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8090 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
8092 #: cmd.rc:217
8093 msgid ""
8094 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8095 "\n"
8096 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8097 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8098 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8099 "settings are restored.\n"
8100 msgstr ""
8101 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8102 "\n"
8103 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
8104 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
8105 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
8107 #: cmd.rc:220
8108 msgid ""
8109 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8110 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8111 msgstr ""
8112 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
8113 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
8115 #: cmd.rc:223
8116 msgid ""
8117 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8118 "PUSHD.\n"
8119 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
8121 #: cmd.rc:231
8122 msgid ""
8123 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8124 "\n"
8125 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8126 "\n"
8127 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8128 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8129 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8130 "association, if any.\n"
8131 msgstr ""
8132 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
8133 "\n"
8134 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
8135 "\n"
8136 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
8137 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
8138 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
8139 "다.\n"
8141 #: cmd.rc:242
8142 msgid ""
8143 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8144 "\n"
8145 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8146 "\n"
8147 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8148 "currently defined.\n"
8149 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8150 "if any.\n"
8151 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8152 "associated to the specified file type.\n"
8153 msgstr ""
8154 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
8155 "\n"
8156 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
8157 "\n"
8158 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
8159 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
8160 "다.\n"
8161 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
8162 "을 제거 합니다.\n"
8164 #: cmd.rc:244
8165 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8166 msgstr ""
8167 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
8169 #: cmd.rc:248
8170 msgid ""
8171 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8172 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8173 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8174 msgstr ""
8175 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
8176 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
8177 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
8179 #: cmd.rc:252
8180 msgid ""
8181 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8182 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8183 msgstr ""
8184 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
8185 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
8187 #: cmd.rc:287
8188 #, fuzzy
8189 msgid ""
8190 "CMD built-in commands are:\n"
8191 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8192 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8193 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8194 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8195 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8196 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8197 "COPY\t\tCopy file\n"
8198 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8199 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8200 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8201 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8202 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8203 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8204 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8205 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8206 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8207 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8208 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8209 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8210 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8211 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8212 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8213 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8214 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8215 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8216 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8217 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8218 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8219 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8220 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8221 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8222 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8223 "\n"
8224 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8225 msgstr ""
8226 "CMD 내부 명령들:\n"
8227 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
8228 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
8229 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
8230 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
8231 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
8232 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
8233 "COPY\t\t파일 복사\n"
8234 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
8235 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
8236 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
8237 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
8238 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
8239 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
8240 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
8241 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
8242 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
8243 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
8244 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
8245 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
8246 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
8247 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
8248 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
8249 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
8250 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
8251 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
8252 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
8253 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
8254 "TITLE\t\tCMD  세션의 창 제목 설정\n"
8255 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
8256 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
8257 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
8258 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
8259 "\n"
8260 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
8262 #: cmd.rc:289
8263 msgid "Are you sure"
8264 msgstr "당신은 확신합니까?"
8266 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:40
8267 msgctxt "Yes key"
8268 msgid "Y"
8269 msgstr "예"
8271 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:41
8272 msgctxt "No key"
8273 msgid "N"
8274 msgstr "아니오"
8276 #: cmd.rc:292
8277 msgid "File association missing for extension %s\n"
8278 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
8280 #: cmd.rc:293
8281 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8282 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
8284 #: cmd.rc:294
8285 msgid "Overwrite %s"
8286 msgstr "%s 덮어쓰기"
8288 #: cmd.rc:295
8289 msgid "More..."
8290 msgstr "더 많이..."
8292 #: cmd.rc:296
8293 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8294 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
8296 #: cmd.rc:298
8297 msgid "Argument missing\n"
8298 msgstr "인수가 없습니다\n"
8300 #: cmd.rc:299
8301 msgid "Syntax error\n"
8302 msgstr "문법 오류\n"
8304 #: cmd.rc:301
8305 msgid "No help available for %s\n"
8306 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
8308 #: cmd.rc:302
8309 msgid "Target to GOTO not found\n"
8310 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
8312 #: cmd.rc:303
8313 msgid "Current Date is %s\n"
8314 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
8316 #: cmd.rc:304
8317 msgid "Current Time is %s\n"
8318 msgstr "현재 시간은 %s\n"
8320 #: cmd.rc:305
8321 msgid "Enter new date: "
8322 msgstr "새 날짜 입력: "
8324 #: cmd.rc:306
8325 msgid "Enter new time: "
8326 msgstr "새 시간 입력: "
8328 #: cmd.rc:307
8329 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8330 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
8332 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:38
8333 msgid "Failed to open '%s'\n"
8334 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
8336 #: cmd.rc:309
8337 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8338 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
8340 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:42
8341 msgctxt "All key"
8342 msgid "A"
8343 msgstr "A"
8345 #: cmd.rc:311
8346 msgid "%s, Delete"
8347 msgstr "%s, 삭제"
8349 #: cmd.rc:312
8350 msgid "Echo is %s\n"
8351 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
8353 #: cmd.rc:313
8354 msgid "Verify is %s\n"
8355 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
8357 #: cmd.rc:314
8358 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8359 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
8361 #: cmd.rc:315
8362 msgid "Parameter error\n"
8363 msgstr "매개변수 오류\n"
8365 #: cmd.rc:316
8366 msgid ""
8367 "Volume in drive %c is %s\n"
8368 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8369 "\n"
8370 msgstr ""
8371 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
8372 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
8373 "\n"
8375 #: cmd.rc:317
8376 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8377 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
8379 #: cmd.rc:318
8380 msgid "PATH not found\n"
8381 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
8383 #: cmd.rc:319
8384 msgid "Press Return key to continue: "
8385 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
8387 #: cmd.rc:320
8388 msgid "Wine Command Prompt"
8389 msgstr "Wine 명령 입력대기"
8391 #: cmd.rc:321
8392 msgid "CMD Version %s\n"
8393 msgstr "CMD 버젼 %s\n"
8395 #: cmd.rc:322
8396 msgid "More? "
8397 msgstr " 더? "
8399 #: cmd.rc:323
8400 msgid "The input line is too long.\n"
8401 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
8403 #: dxdiag.rc:27
8404 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8405 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
8407 #: dxdiag.rc:28
8408 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8409 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
8411 #: explorer.rc:28
8412 msgid "Wine Explorer"
8413 msgstr "Wine 탐색기"
8415 #: explorer.rc:29
8416 msgid "Location:"
8417 msgstr "위치:"
8419 #: hostname.rc:27
8420 msgid "Usage: hostname\n"
8421 msgstr "사용법:hostname\n"
8423 #: hostname.rc:28
8424 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8425 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
8427 #: hostname.rc:29
8428 msgid ""
8429 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8430 "utility.\n"
8431 msgstr ""
8432 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
8434 #: ipconfig.rc:27
8435 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8436 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8438 #: ipconfig.rc:28
8439 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8440 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
8442 #: ipconfig.rc:29
8443 msgid "%s adapter %s\n"
8444 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
8446 #: ipconfig.rc:30
8447 msgid "Ethernet"
8448 msgstr "이더넷"
8450 #: ipconfig.rc:32
8451 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8452 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
8454 #: ipconfig.rc:34
8455 msgid "Hostname"
8456 msgstr "호스트이름"
8458 #: ipconfig.rc:35
8459 msgid "Node type"
8460 msgstr "노드 형식"
8462 #: ipconfig.rc:36
8463 msgid "Broadcast"
8464 msgstr "브로드캐스트"
8466 #: ipconfig.rc:37
8467 msgid "Peer-to-peer"
8468 msgstr "피어 투 피어"
8470 #: ipconfig.rc:38
8471 msgid "Mixed"
8472 msgstr "혼합"
8474 #: ipconfig.rc:39
8475 msgid "Hybrid"
8476 msgstr "하이브리드"
8478 #: ipconfig.rc:40
8479 msgid "IP routing enabled"
8480 msgstr "IP 라우팅 가능"
8482 #: ipconfig.rc:42
8483 msgid "Physical address"
8484 msgstr "물리 주소"
8486 #: ipconfig.rc:43
8487 msgid "DHCP enabled"
8488 msgstr "DHCP 가능"
8490 #: ipconfig.rc:46
8491 msgid "Default gateway"
8492 msgstr "기본 게이트웨이"
8494 #: net.rc:27
8495 #, fuzzy
8496 msgid ""
8497 "The syntax of this command is:\n"
8498 "\n"
8499 "NET command [arguments]\n"
8500 "    -or-\n"
8501 "NET command /HELP\n"
8502 "\n"
8503 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8504 msgstr ""
8505 "명령어 문법:\n"
8506 "\n"
8507 "NET 명령어[매개변수]\n"
8508 "    -or-\n"
8509 "NET 명령어  /HELP\n"
8510 "\n"
8511 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
8513 #: net.rc:28
8514 msgid ""
8515 "The syntax of this command is:\n"
8516 "\n"
8517 "NET START [service]\n"
8518 "\n"
8519 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8520 "'service' is the name of the service to start.\n"
8521 msgstr ""
8522 "명령어의 문법:\n"
8523 "\n"
8524 "NET START [서비스]\n"
8525 "\n"
8526 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
8527 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
8529 #: net.rc:29
8530 msgid ""
8531 "The syntax of this command is:\n"
8532 "\n"
8533 "NET STOP service\n"
8534 "\n"
8535 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8536 msgstr ""
8537 "명령어의 문법:\n"
8538 "\n"
8539 "NET STOP 서비스\n"
8540 "\n"
8541 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
8543 #: net.rc:30
8544 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8545 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
8547 #: net.rc:31
8548 msgid "Could not stop service %s\n"
8549 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
8551 #: net.rc:32
8552 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8553 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
8555 #: net.rc:33
8556 msgid "Could not get handle to service.\n"
8557 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
8559 #: net.rc:34
8560 msgid "The %s service is starting.\n"
8561 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
8563 #: net.rc:35
8564 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8565 msgstr "%s 서비스 시작 성공.\n"
8567 #: net.rc:36
8568 msgid "The %s service failed to start.\n"
8569 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
8571 #: net.rc:37
8572 msgid "The %s service is stopping.\n"
8573 msgstr "%s  서비스 정지.\n"
8575 #: net.rc:38
8576 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8577 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
8579 #: net.rc:39
8580 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8581 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
8583 #: net.rc:41
8584 msgid "There are no entries in the list.\n"
8585 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
8587 #: net.rc:42
8588 msgid ""
8589 "\n"
8590 "Status  Local   Remote\n"
8591 "---------------------------------------------------------------\n"
8592 msgstr ""
8593 "\n"
8594 "상태  로컬   원격\n"
8595 "---------------------------------------------------------------\n"
8597 #: net.rc:43
8598 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8599 msgstr "%s      %s      %s      열린 리소스: %lu\n"
8601 #: net.rc:44
8602 msgid "OK"
8603 msgstr "확인"
8605 #: net.rc:45
8606 msgid "Paused"
8607 msgstr "정지됨"
8609 #: net.rc:46
8610 msgid "Disconnected"
8611 msgstr "연결이 끊어짐"
8613 #: net.rc:47
8614 msgid "A network error occurred"
8615 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
8617 #: net.rc:48
8618 msgid "Connection is being made"
8619 msgstr "연결이 만들어짐"
8621 #: net.rc:49
8622 msgid "Reconnecting"
8623 msgstr "다시 연결중"
8625 #: net.rc:40
8626 msgid "The following services are running:\n"
8627 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
8629 #: notepad.rc:27
8630 msgid "&New\tCtrl+N"
8631 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
8633 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8634 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8635 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
8637 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8638 msgid "&Save\tCtrl+S"
8639 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
8641 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8642 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8643 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
8645 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8646 msgid "Page Se&tup..."
8647 msgstr "페이지 설정(&T)..."
8649 #: notepad.rc:34
8650 msgid "P&rinter Setup..."
8651 msgstr "프린터 설정(&R)..."
8653 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8654 msgid "&Edit"
8655 msgstr "편집(&E)"
8657 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8658 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8659 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
8661 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8662 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8663 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
8665 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8666 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8667 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
8669 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8670 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8671 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
8673 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8674 #: winefile.rc:29
8675 msgid "&Delete\tDel"
8676 msgstr "지우기(&D)\tDel"
8678 #: notepad.rc:46
8679 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8680 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
8682 #: notepad.rc:47
8683 msgid "&Time/Date\tF5"
8684 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
8686 #: notepad.rc:49
8687 msgid "&Wrap long lines"
8688 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
8690 #: notepad.rc:53
8691 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8692 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
8694 #: notepad.rc:54
8695 msgid "&Search next\tF3"
8696 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
8698 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8699 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8700 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
8702 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8703 msgid "&Contents\tF1"
8704 msgstr "목차(&C)"
8706 #: notepad.rc:59
8707 msgid "&About Notepad"
8708 msgstr "노트패드 정보(&A)"
8710 #: notepad.rc:66
8711 msgid "Page &p"
8712 msgstr "&p 페이지"
8714 #: notepad.rc:68
8715 msgid "Notepad"
8716 msgstr "메모장"
8718 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8719 msgid "ERROR"
8720 msgstr "오류!!"
8722 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8723 msgid "WARNING"
8724 msgstr "경고"
8726 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8727 msgid "Information"
8728 msgstr "정보"
8730 #: notepad.rc:73
8731 msgid "Untitled"
8732 msgstr "제목 없음"
8734 #: notepad.rc:76
8735 msgid "Text files (*.txt)"
8736 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
8738 #: notepad.rc:79
8739 msgid ""
8740 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8741 "Please use a different editor."
8742 msgstr ""
8743 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
8744 " 다른 편집기를 사용하십시오."
8746 #: notepad.rc:81
8747 msgid ""
8748 "You did not enter any text.\n"
8749 "Please type something and try again."
8750 msgstr ""
8751 "입력한 내용이 없습니다.\n"
8752 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
8754 #: notepad.rc:83
8755 msgid ""
8756 "File '%s' does not exist.\n"
8757 "\n"
8758 "Do you want to create a new file?"
8759 msgstr ""
8760 "%s 파일이 없습니다.\n"
8761 "\n"
8762 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
8764 #: notepad.rc:85
8765 msgid ""
8766 "File '%s' has been modified.\n"
8767 "\n"
8768 "Would you like to save the changes?"
8769 msgstr ""
8770 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
8771 "\n"
8772 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
8774 #: notepad.rc:86
8775 msgid "'%s' could not be found."
8776 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
8778 #: notepad.rc:88
8779 msgid ""
8780 "Not enough memory to complete this task.\n"
8781 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8782 msgstr ""
8783 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
8784 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
8785 "시오."
8787 #: notepad.rc:90
8788 msgid "Unicode (UTF-16)"
8789 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
8791 #: notepad.rc:91
8792 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8793 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
8795 #: notepad.rc:92
8796 msgid "Unicode (UTF-8)"
8797 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
8799 #: notepad.rc:99
8800 msgid ""
8801 "%s\n"
8802 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8803 "you save this file in the %s encoding.\n"
8804 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8805 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8806 "Continue?"
8807 msgstr ""
8808 "%s\n"
8809 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
8810 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
8811 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
8812 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
8813 "계속하시겠습니까?"
8815 #: oleview.rc:29
8816 msgid "&Bind to file..."
8817 msgstr "파일에 연결(&B)..."
8819 #: oleview.rc:30
8820 msgid "&View TypeLib..."
8821 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
8823 #: oleview.rc:32
8824 msgid "&System Configuration"
8825 msgstr "시스템 설정(&S)"
8827 #: oleview.rc:33
8828 msgid "&Run the Registry Editor"
8829 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
8831 #: oleview.rc:37
8832 msgid "&Object"
8833 msgstr "객체(&O)"
8835 #: oleview.rc:39
8836 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8837 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
8839 #: oleview.rc:41
8840 msgid "&In-process server"
8841 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
8843 #: oleview.rc:42
8844 msgid "In-process &handler"
8845 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
8847 #: oleview.rc:43
8848 msgid "&Local server"
8849 msgstr "지역 서버(&L)"
8851 #: oleview.rc:44
8852 msgid "&Remote server"
8853 msgstr "서버 제거(&R)"
8855 #: oleview.rc:47
8856 msgid "View &Type information"
8857 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
8859 #: oleview.rc:49
8860 msgid "Create &Instance"
8861 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
8863 #: oleview.rc:50
8864 msgid "Create Instance &On..."
8865 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
8867 #: oleview.rc:51
8868 msgid "&Release Instance"
8869 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
8871 #: oleview.rc:53
8872 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8873 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
8875 #: oleview.rc:54
8876 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8877 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
8879 #: oleview.rc:60
8880 msgid "&Expert mode"
8881 msgstr "전문가 모드(&E)"
8883 #: oleview.rc:62
8884 msgid "&Hidden component categories"
8885 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
8887 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8888 msgid "&Toolbar"
8889 msgstr "도구바(&T)"
8891 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8892 msgid "&Status Bar"
8893 msgstr "상태바(&S)"
8895 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8896 msgid "&Refresh\tF5"
8897 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
8899 #: oleview.rc:71
8900 msgid "&About OleView"
8901 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
8903 #: oleview.rc:79
8904 msgid "&Save as..."
8905 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
8907 #: oleview.rc:84
8908 msgid "&Group by type kind"
8909 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
8911 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8912 msgid "OleView"
8913 msgstr "OleView"
8915 #: oleview.rc:98
8916 msgid "ITypeLib viewer"
8917 msgstr "ITypeLib 뷰어"
8919 #: oleview.rc:96
8920 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8921 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
8923 #: oleview.rc:97
8924 msgid "version 1.0"
8925 msgstr "버젼 1.0"
8927 #: oleview.rc:100
8928 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8929 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8931 #: oleview.rc:103
8932 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8933 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
8935 #: oleview.rc:104
8936 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8937 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
8939 #: oleview.rc:105
8940 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8941 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
8943 #: oleview.rc:106
8944 msgid "Run the Wine registry editor"
8945 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
8947 #: oleview.rc:107
8948 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8949 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
8951 #: oleview.rc:108
8952 msgid "Create an instance of the selected object"
8953 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
8955 #: oleview.rc:109
8956 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8957 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
8959 #: oleview.rc:110
8960 msgid "Release the currently selected object instance"
8961 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
8963 #: oleview.rc:111
8964 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8965 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
8967 #: oleview.rc:112
8968 msgid "Display the viewer for the selected item"
8969 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
8971 #: oleview.rc:117
8972 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8973 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
8975 #: oleview.rc:118
8976 msgid ""
8977 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8978 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
8980 #: oleview.rc:119
8981 msgid "Show or hide the toolbar"
8982 msgstr "도구바 보기/숨기기"
8984 #: oleview.rc:120
8985 msgid "Show or hide the status bar"
8986 msgstr "상태바 보기/숨기기"
8988 #: oleview.rc:121
8989 msgid "Refresh all lists"
8990 msgstr "모든 목록 새로 고침"
8992 #: oleview.rc:122
8993 msgid "Display program information, version number and copyright"
8994 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
8996 #: oleview.rc:113
8997 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
8998 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
9000 #: oleview.rc:114
9001 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9002 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
9004 #: oleview.rc:115
9005 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9006 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
9008 #: oleview.rc:116
9009 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9010 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
9012 #: oleview.rc:128
9013 msgid "ObjectClasses"
9014 msgstr "ObjectClasses"
9016 #: oleview.rc:129
9017 msgid "Grouped by Component Category"
9018 msgstr "컴포턴트 분류"
9020 #: oleview.rc:130
9021 msgid "OLE 1.0 Objects"
9022 msgstr "OLE 1.0 객체"
9024 #: oleview.rc:131
9025 msgid "COM Library Objects"
9026 msgstr "COM 라이브러리 객체"
9028 #: oleview.rc:132
9029 msgid "All Objects"
9030 msgstr "모든 객체"
9032 #: oleview.rc:133
9033 msgid "Application IDs"
9034 msgstr "프로그램 IDs"
9036 #: oleview.rc:134
9037 msgid "Type Libraries"
9038 msgstr "타입 라이브러리"
9040 #: oleview.rc:135
9041 msgid "ver."
9042 msgstr "ver."
9044 #: oleview.rc:136
9045 msgid "Interfaces"
9046 msgstr "인터페이스"
9048 #: oleview.rc:138
9049 msgid "Registry"
9050 msgstr "Registry"
9052 #: oleview.rc:139
9053 msgid "Implementation"
9054 msgstr "Implementation"
9056 #: oleview.rc:140
9057 msgid "Activation"
9058 msgstr "Activation"
9060 #: oleview.rc:142
9061 msgid "CoGetClassObject failed."
9062 msgstr "CoGetClassObject 실패."
9064 #: oleview.rc:143
9065 msgid "Unknown error"
9066 msgstr "알수 없는 오류"
9068 #: oleview.rc:146
9069 msgid "bytes"
9070 msgstr "바이트"
9072 #: oleview.rc:148
9073 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9074 msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)"
9076 #: oleview.rc:149
9077 msgid "Inherited Interfaces"
9078 msgstr "상속 인터페이스"
9080 #: oleview.rc:124
9081 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9082 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
9084 #: oleview.rc:125
9085 msgid "Close window"
9086 msgstr "창 닫기"
9088 #: oleview.rc:126
9089 msgid "Group typeinfos by kind"
9090 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
9092 #: progman.rc:30
9093 msgid "&New..."
9094 msgstr "새 작업(&N)..."
9096 #: progman.rc:31
9097 msgid "O&pen\tEnter"
9098 msgstr "열기(&P)\tEnter"
9100 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9101 msgid "&Move...\tF7"
9102 msgstr "이동(&M)...\tF7"
9104 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9105 msgid "&Copy...\tF8"
9106 msgstr "복사(&C)...\tF8"
9108 #: progman.rc:35
9109 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9110 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
9112 #: progman.rc:37
9113 msgid "&Execute..."
9114 msgstr "실행(&E)..."
9116 #: progman.rc:39
9117 msgid "E&xit Windows"
9118 msgstr "창 종료(&X)"
9120 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9121 msgid "&Options"
9122 msgstr "옵션(&O)"
9124 #: progman.rc:42
9125 msgid "&Arrange automatically"
9126 msgstr "자동 정렬(&A)"
9128 #: progman.rc:43
9129 msgid "&Minimize on run"
9130 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9132 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9133 msgid "&Save settings on exit"
9134 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
9136 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9137 msgid "&Windows"
9138 msgstr "창(&W)"
9140 #: progman.rc:47
9141 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9142 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
9144 #: progman.rc:48
9145 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9146 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
9148 #: progman.rc:49
9149 msgid "&Arrange Icons"
9150 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
9152 #: progman.rc:54
9153 msgid "&About Program Manager"
9154 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
9156 #: progman.rc:60
9157 msgid "Program Manager"
9158 msgstr "풀그림 관리자"
9160 #: progman.rc:64
9161 msgid "Delete"
9162 msgstr "지우기"
9164 #: progman.rc:65
9165 msgid "Delete group `%s'?"
9166 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9168 #: progman.rc:66
9169 msgid "Delete program `%s'?"
9170 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9172 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9173 msgid "Not implemented"
9174 msgstr "구현되지 않았음"
9176 #: progman.rc:68
9177 msgid "Error reading `%s'."
9178 msgstr "`%s' 읽기 오류."
9180 #: progman.rc:69
9181 msgid "Error writing `%s'."
9182 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
9184 #: progman.rc:72
9185 msgid ""
9186 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9187 "Should it be tried further on?"
9188 msgstr ""
9189 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
9190 "다시 시도하겠습니까?"
9192 #: progman.rc:74
9193 msgid "Help not available."
9194 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
9196 #: progman.rc:75
9197 msgid "Unknown feature in %s"
9198 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
9200 #: progman.rc:76
9201 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9202 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
9204 #: progman.rc:77
9205 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9206 msgstr ""
9207 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
9209 #: progman.rc:80
9210 msgid "Programs"
9211 msgstr "풀그림"
9213 #: progman.rc:81
9214 msgid "Libraries (*.dll)"
9215 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
9217 #: progman.rc:82
9218 msgid "Icon files"
9219 msgstr "아이콘 파일"
9221 #: progman.rc:83
9222 msgid "Icons (*.ico)"
9223 msgstr "아이콘 (*.ico)"
9225 #: reg.rc:27
9226 msgid ""
9227 "The syntax of this command is:\n"
9228 "\n"
9229 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9230 "REG command /?\n"
9231 msgstr ""
9232 "명령어 형식:\n"
9233 "\n"
9234 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9235 "REG 명령어 /?\n"
9237 #: reg.rc:28
9238 msgid ""
9239 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9240 "f]\n"
9241 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
9243 #: reg.rc:29
9244 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9245 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
9247 #: reg.rc:30
9248 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9249 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
9251 #: reg.rc:31
9252 msgid "The operation completed successfully\n"
9253 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
9255 #: reg.rc:32
9256 msgid "Error: Invalid key name\n"
9257 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
9259 #: reg.rc:33
9260 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9261 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
9263 #: reg.rc:34
9264 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9265 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
9267 #: reg.rc:35
9268 msgid ""
9269 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9270 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
9272 #: regedit.rc:31
9273 msgid "&Registry"
9274 msgstr "레지스트리(&R)"
9276 #: regedit.rc:33
9277 msgid "&Import Registry File..."
9278 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
9280 #: regedit.rc:34
9281 msgid "&Export Registry File..."
9282 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
9284 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9285 msgid "&Modify..."
9286 msgstr "고치기(&M)..."
9288 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9289 msgid "&Key"
9290 msgstr "&키(&K)"
9292 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9293 msgid "&String Value"
9294 msgstr "문자열 값(&S)"
9296 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9297 msgid "&Binary Value"
9298 msgstr "이진값(&B)"
9300 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9301 msgid "&DWORD Value"
9302 msgstr "DWORD 값(&D)"
9304 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9305 msgid "&Multi String Value"
9306 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
9308 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9309 msgid "&Expandable String Value"
9310 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
9312 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9313 msgid "&Rename\tF2"
9314 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
9316 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9317 msgid "&Copy Key Name"
9318 msgstr "키 이름 복사(&C)"
9320 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9321 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9322 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
9324 #: regedit.rc:61
9325 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9326 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
9328 #: regedit.rc:65
9329 msgid "Status &Bar"
9330 msgstr "상태 표기줄(&B)"
9332 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9333 msgid "Sp&lit"
9334 msgstr "나누기(&L)"
9336 #: regedit.rc:74
9337 msgid "&Remove Favorite..."
9338 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
9340 #: regedit.rc:79
9341 msgid "&About Registry Editor"
9342 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
9344 #: regedit.rc:88
9345 msgid "Modify Binary Data..."
9346 msgstr "이진값 고치기..."
9348 #: regedit.rc:109
9349 msgid "&Export..."
9350 msgstr "내보내기(&E)..."
9352 #: regedit.rc:134
9353 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9354 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
9356 #: regedit.rc:135
9357 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9358 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
9360 #: regedit.rc:136
9361 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9362 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
9364 #: regedit.rc:137
9365 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9366 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
9368 #: regedit.rc:138
9369 msgid ""
9370 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9371 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
9373 #: regedit.rc:139
9374 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9375 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
9377 #: regedit.rc:124
9378 msgid "Data"
9379 msgstr "데이터"
9381 #: regedit.rc:129
9382 msgid "Registry Editor"
9383 msgstr "레지스트리 편집기"
9385 #: regedit.rc:191
9386 msgid "Import Registry File"
9387 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
9389 #: regedit.rc:192
9390 msgid "Export Registry File"
9391 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
9393 #: regedit.rc:193
9394 msgid "Registry files (*.reg)"
9395 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
9397 #: regedit.rc:194
9398 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9399 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
9401 #: regedit.rc:201
9402 msgid "(Default)"
9403 msgstr "(기본)"
9405 #: regedit.rc:202
9406 msgid "(value not set)"
9407 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
9409 #: regedit.rc:203
9410 msgid "(cannot display value)"
9411 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
9413 #: regedit.rc:204
9414 msgid "(unknown %d)"
9415 msgstr "(알 수 없는 %d)"
9417 #: regedit.rc:160
9418 msgid "Quits the registry editor"
9419 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
9421 #: regedit.rc:161
9422 msgid "Adds keys to the favorites list"
9423 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
9425 #: regedit.rc:162
9426 msgid "Removes keys from the favorites list"
9427 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
9429 #: regedit.rc:163
9430 msgid "Shows or hides the status bar"
9431 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
9433 #: regedit.rc:164
9434 msgid "Change position of split between two panes"
9435 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
9437 #: regedit.rc:165
9438 msgid "Refreshes the window"
9439 msgstr "창 다시 읽기"
9441 #: regedit.rc:166
9442 msgid "Deletes the selection"
9443 msgstr "이 섹션 지우기"
9445 #: regedit.rc:167
9446 msgid "Renames the selection"
9447 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
9449 #: regedit.rc:168
9450 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9451 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
9453 #: regedit.rc:169
9454 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9455 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
9457 #: regedit.rc:170
9458 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9459 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
9461 #: regedit.rc:144
9462 msgid "Modifies the value's data"
9463 msgstr "값 데이타 고치기"
9465 #: regedit.rc:145
9466 msgid "Adds a new key"
9467 msgstr "새 키 더하기"
9469 #: regedit.rc:146
9470 msgid "Adds a new string value"
9471 msgstr "새 문자열 값 더하기"
9473 #: regedit.rc:147
9474 msgid "Adds a new binary value"
9475 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
9477 #: regedit.rc:148
9478 msgid "Adds a new double word value"
9479 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
9481 #: regedit.rc:150
9482 msgid "Imports a text file into the registry"
9483 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
9485 #: regedit.rc:152
9486 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9487 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
9489 #: regedit.rc:153
9490 msgid "Prints all or part of the registry"
9491 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
9493 #: regedit.rc:155
9494 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9495 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
9497 #: regedit.rc:178
9498 msgid "Can't query value '%s'"
9499 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
9501 #: regedit.rc:179
9502 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9503 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
9505 #: regedit.rc:180
9506 msgid "Value is too big (%u)"
9507 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
9509 #: regedit.rc:181
9510 msgid "Confirm Value Delete"
9511 msgstr "값 지우기 확인"
9513 #: regedit.rc:182
9514 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9515 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
9517 #: regedit.rc:186
9518 msgid "Search string '%s' not found"
9519 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
9521 #: regedit.rc:183
9522 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9523 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
9525 #: regedit.rc:184
9526 msgid "New Key #%d"
9527 msgstr "새 키 #%d"
9529 #: regedit.rc:185
9530 msgid "New Value #%d"
9531 msgstr "새 값 #%d"
9533 #: regedit.rc:177
9534 msgid "Can't query key '%s'"
9535 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
9537 #: regedit.rc:149
9538 msgid "Adds a new multi string value"
9539 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
9541 #: regedit.rc:171
9542 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9543 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
9545 #: start.rc:46
9546 msgid ""
9547 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9548 "with that suffix.\n"
9549 "Usage:\n"
9550 "start [options] program_filename [...]\n"
9551 "start [options] document_filename\n"
9552 "\n"
9553 "Options:\n"
9554 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9555 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9556 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9557 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9558 "code.\n"
9559 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9560 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9561 "/L           Show end-user license.\n"
9562 "/?           Display this help and exit.\n"
9563 "\n"
9564 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9565 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9566 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9567 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9568 msgstr ""
9569 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
9570 "Usage:\n"
9571 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
9572 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
9573 "\n"
9574 "Options:\n"
9575 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
9576 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
9577 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
9578 "님).\n"
9579 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
9580 "/Unix        윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
9581 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
9582 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
9583 "\n"
9584 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9585 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9586 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9587 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9589 #: start.rc:64
9590 msgid ""
9591 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9592 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9593 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9594 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9595 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9596 "\n"
9597 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9598 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9599 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9600 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9601 "\n"
9602 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9603 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9604 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9605 "\n"
9606 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9607 msgstr ""
9608 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9609 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9610 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9611 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9612 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9613 "\n"
9614 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9615 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9616 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9617 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9618 "\n"
9619 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9620 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9621 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9622 "\n"
9623 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9625 #: start.rc:66
9626 msgid ""
9627 "Application could not be started, or no application associated with the "
9628 "specified file.\n"
9629 "ShellExecuteEx failed"
9630 msgstr ""
9631 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
9632 "ShellExecuteEx 실패"
9634 #: start.rc:68
9635 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9636 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
9638 #: taskkill.rc:27
9639 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9640 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
9642 #: taskkill.rc:28
9643 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9644 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
9646 #: taskkill.rc:29
9647 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9648 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
9650 #: taskkill.rc:30
9651 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9652 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
9654 #: taskkill.rc:31
9655 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9656 msgstr "오류: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
9658 #: taskkill.rc:32
9659 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9660 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
9662 #: taskkill.rc:33
9663 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9664 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
9666 #: taskkill.rc:34
9667 msgid ""
9668 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9669 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
9671 #: taskkill.rc:35
9672 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9673 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
9675 #: taskkill.rc:36
9676 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9677 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
9679 #: taskkill.rc:37
9680 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9681 msgstr "오류: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
9683 #: taskkill.rc:38
9684 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9685 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
9687 #: taskkill.rc:39
9688 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9689 msgstr "오류: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
9691 #: taskkill.rc:40
9692 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9693 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
9695 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9696 msgid "&New Task (Run...)"
9697 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
9699 #: taskmgr.rc:39
9700 msgid "E&xit Task Manager"
9701 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
9703 #: taskmgr.rc:45
9704 msgid "&Minimize On Use"
9705 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
9707 #: taskmgr.rc:47
9708 msgid "&Hide When Minimized"
9709 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
9711 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9712 msgid "&Show 16-bit tasks"
9713 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
9715 #: taskmgr.rc:54
9716 msgid "&Refresh Now"
9717 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
9719 #: taskmgr.rc:55
9720 msgid "&Update Speed"
9721 msgstr "속도 업데이트(&U)"
9723 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9724 msgid "&High"
9725 msgstr "높음(&H)"
9727 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9728 msgid "&Normal"
9729 msgstr "정상(&N)"
9731 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9732 msgid "&Low"
9733 msgstr "낮음(&L)"
9735 #: taskmgr.rc:61
9736 msgid "&Paused"
9737 msgstr "정지(&P)"
9739 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9740 msgid "&Select Columns..."
9741 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
9743 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9744 msgid "&CPU History"
9745 msgstr "&CPU 기록"
9747 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9748 msgid "&One Graph, All CPUs"
9749 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
9751 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9752 msgid "One Graph &Per CPU"
9753 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
9755 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9756 msgid "&Show Kernel Times"
9757 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
9759 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9760 msgid "Tile &Horizontally"
9761 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
9763 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9764 msgid "Tile &Vertically"
9765 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
9767 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9768 msgid "&Minimize"
9769 msgstr "최소화(&M)"
9771 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9772 msgid "&Cascade"
9773 msgstr "정렬(&C)"
9775 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9776 msgid "&Bring To Front"
9777 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
9779 #: taskmgr.rc:90
9780 msgid "&About Task Manager"
9781 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
9783 #: taskmgr.rc:120
9784 msgid "&Switch To"
9785 msgstr "전환(&S)"
9787 #: taskmgr.rc:129
9788 msgid "&End Task"
9789 msgstr "작업 끝(&E)"
9791 #: taskmgr.rc:130
9792 msgid "&Go To Process"
9793 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
9795 #: taskmgr.rc:149
9796 msgid "&End Process"
9797 msgstr "작업 끝(&E)"
9799 #: taskmgr.rc:150
9800 msgid "End Process &Tree"
9801 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
9803 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9804 msgid "&Debug"
9805 msgstr "디버그(&D)"
9807 #: taskmgr.rc:154
9808 msgid "Set &Priority"
9809 msgstr "우선순위 설정(&P)"
9811 #: taskmgr.rc:156
9812 msgid "&Realtime"
9813 msgstr "실시간(&R)"
9815 #: taskmgr.rc:160
9816 msgid "&Above Normal"
9817 msgstr "보통보다 위(&A)"
9819 #: taskmgr.rc:164
9820 msgid "&Below Normal"
9821 msgstr "보통보다 아래(&B)"
9823 #: taskmgr.rc:169
9824 msgid "Set &Affinity..."
9825 msgstr "선호도 설정(&A)..."
9827 #: taskmgr.rc:170
9828 msgid "Edit Debug &Channels..."
9829 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
9831 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9832 msgid "Task Manager"
9833 msgstr "작업 관리자"
9835 #: taskmgr.rc:182
9836 msgid "Create New Task"
9837 msgstr "새 작업 만들기"
9839 #: taskmgr.rc:187
9840 msgid "Runs a new program"
9841 msgstr "새 프로그램 실행"
9843 #: taskmgr.rc:188
9844 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9845 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
9847 #: taskmgr.rc:190
9848 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9849 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
9851 #: taskmgr.rc:191
9852 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9853 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
9855 #: taskmgr.rc:192
9856 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9857 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
9859 #: taskmgr.rc:193
9860 msgid "Displays tasks by using large icons"
9861 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
9863 #: taskmgr.rc:194
9864 msgid "Displays tasks by using small icons"
9865 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
9867 #: taskmgr.rc:195
9868 msgid "Displays information about each task"
9869 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
9871 #: taskmgr.rc:196
9872 msgid "Updates the display twice per second"
9873 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
9875 #: taskmgr.rc:197
9876 msgid "Updates the display every two seconds"
9877 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
9879 #: taskmgr.rc:198
9880 msgid "Updates the display every four seconds"
9881 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
9883 #: taskmgr.rc:203
9884 msgid "Does not automatically update"
9885 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
9887 #: taskmgr.rc:205
9888 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9889 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
9891 #: taskmgr.rc:206
9892 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9893 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
9895 #: taskmgr.rc:207
9896 msgid "Minimizes the windows"
9897 msgstr "창 최소화"
9899 #: taskmgr.rc:208
9900 msgid "Maximizes the windows"
9901 msgstr "창 최대화"
9903 #: taskmgr.rc:209
9904 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9905 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
9907 #: taskmgr.rc:210
9908 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9909 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
9911 #: taskmgr.rc:211
9912 msgid "Displays Task Manager help topics"
9913 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
9915 #: taskmgr.rc:212
9916 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9917 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
9919 #: taskmgr.rc:213
9920 msgid "Exits the Task Manager application"
9921 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
9923 #: taskmgr.rc:215
9924 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9925 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
9927 #: taskmgr.rc:216
9928 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9929 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
9931 #: taskmgr.rc:217
9932 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9933 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
9935 #: taskmgr.rc:219
9936 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9937 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
9939 #: taskmgr.rc:220
9940 msgid "Each CPU has its own history graph"
9941 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
9943 #: taskmgr.rc:222
9944 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9945 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
9947 #: taskmgr.rc:227
9948 msgid "Tells the selected tasks to close"
9949 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
9951 #: taskmgr.rc:228
9952 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9953 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
9955 #: taskmgr.rc:229
9956 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9957 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
9959 #: taskmgr.rc:230
9960 msgid "Removes the process from the system"
9961 msgstr "시스템에서 작업 제거"
9963 #: taskmgr.rc:232
9964 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9965 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
9967 #: taskmgr.rc:233
9968 msgid "Attaches the debugger to this process"
9969 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
9971 #: taskmgr.rc:235
9972 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9973 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
9975 #: taskmgr.rc:237
9976 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9977 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
9979 #: taskmgr.rc:238
9980 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9981 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
9983 #: taskmgr.rc:240
9984 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9985 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
9987 #: taskmgr.rc:242
9988 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9989 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
9991 #: taskmgr.rc:244
9992 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9993 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
9995 #: taskmgr.rc:245
9996 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9997 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
9999 #: taskmgr.rc:247
10000 msgid "Controls Debug Channels"
10001 msgstr "디버그 채널 제어"
10003 #: taskmgr.rc:263
10004 msgid "Processes"
10005 msgstr "작업"
10007 #: taskmgr.rc:264
10008 msgid "Performance"
10009 msgstr "퍼포먼스"
10011 #: taskmgr.rc:265
10012 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10013 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
10015 #: taskmgr.rc:266
10016 msgid "Processes: %d"
10017 msgstr "프로세스: %d"
10019 #: taskmgr.rc:267
10020 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10021 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
10023 #: taskmgr.rc:272
10024 msgid "Image Name"
10025 msgstr "이미지 이름"
10027 #: taskmgr.rc:273
10028 msgid "PID"
10029 msgstr "PID"
10031 #: taskmgr.rc:274
10032 msgid "CPU"
10033 msgstr "CPU"
10035 #: taskmgr.rc:275
10036 msgid "CPU Time"
10037 msgstr "CPU 시간"
10039 #: taskmgr.rc:276
10040 msgid "Mem Usage"
10041 msgstr "메모리 사용량"
10043 #: taskmgr.rc:277
10044 msgid "Mem Delta"
10045 msgstr "메모리 델타"
10047 #: taskmgr.rc:278
10048 msgid "Peak Mem Usage"
10049 msgstr "피크 메모리 사용"
10051 #: taskmgr.rc:279
10052 msgid "Page Faults"
10053 msgstr "페이지 실패"
10055 #: taskmgr.rc:280
10056 msgid "USER Objects"
10057 msgstr "사용자 객체"
10059 #: taskmgr.rc:281
10060 msgid "I/O Reads"
10061 msgstr "I/O 읽기"
10063 #: taskmgr.rc:282
10064 msgid "I/O Read Bytes"
10065 msgstr "I/O 읽은 바이트"
10067 #: taskmgr.rc:283
10068 msgid "Session ID"
10069 msgstr "세션 ID"
10071 #: taskmgr.rc:284
10072 msgid "Username"
10073 msgstr "사용자 이름"
10075 #: taskmgr.rc:285
10076 msgid "PF Delta"
10077 msgstr "PF 델타"
10079 #: taskmgr.rc:286
10080 msgid "VM Size"
10081 msgstr "VM 크기"
10083 #: taskmgr.rc:287
10084 msgid "Paged Pool"
10085 msgstr "페이지된 풀"
10087 #: taskmgr.rc:288
10088 msgid "NP Pool"
10089 msgstr "NP 풀"
10091 #: taskmgr.rc:289
10092 msgid "Base Pri"
10093 msgstr "기본 Pri"
10095 #: taskmgr.rc:290
10096 msgid "Handles"
10097 msgstr "핸들"
10099 #: taskmgr.rc:291
10100 msgid "Threads"
10101 msgstr "쓰레드"
10103 #: taskmgr.rc:292
10104 msgid "GDI Objects"
10105 msgstr "GDI 객체"
10107 #: taskmgr.rc:293
10108 msgid "I/O Writes"
10109 msgstr "I/O 쓰기"
10111 #: taskmgr.rc:294
10112 msgid "I/O Write Bytes"
10113 msgstr "I/O 쓴 바이트"
10115 #: taskmgr.rc:295
10116 msgid "I/O Other"
10117 msgstr "I/O 기타"
10119 #: taskmgr.rc:296
10120 msgid "I/O Other Bytes"
10121 msgstr "I/O 기타 바이트"
10123 #: taskmgr.rc:301
10124 msgid "Task Manager Warning"
10125 msgstr "작업 관리자 경고"
10127 #: taskmgr.rc:304
10128 msgid ""
10129 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10130 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10131 "sure you want to change the priority class?"
10132 msgstr ""
10133 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
10134 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
10135 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
10137 #: taskmgr.rc:305
10138 msgid "Unable to Change Priority"
10139 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
10141 #: taskmgr.rc:310
10142 msgid ""
10143 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10144 "results including loss of data and system instability. The\n"
10145 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10146 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10147 "terminate the process?"
10148 msgstr ""
10149 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
10150 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
10151 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
10152 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
10153 "정말로 중단시키겠습니까?"
10155 #: taskmgr.rc:311
10156 msgid "Unable to Terminate Process"
10157 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
10159 #: taskmgr.rc:313
10160 msgid ""
10161 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10162 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10163 msgstr ""
10164 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
10165 "디버거를  사용하시겠습니까?"
10167 #: taskmgr.rc:314
10168 msgid "Unable to Debug Process"
10169 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
10171 #: taskmgr.rc:315
10172 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10173 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
10175 #: taskmgr.rc:316
10176 msgid "Invalid Option"
10177 msgstr "올바르지 않은 옵션"
10179 #: taskmgr.rc:317
10180 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10181 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
10183 #: taskmgr.rc:322
10184 msgid "System Idle Process"
10185 msgstr "시스템 유휴 작업"
10187 #: taskmgr.rc:323
10188 msgid "Not Responding"
10189 msgstr "반응이 없음"
10191 #: taskmgr.rc:324
10192 msgid "Running"
10193 msgstr "실행중"
10195 #: taskmgr.rc:325
10196 msgid "Task"
10197 msgstr "태스크"
10199 #: taskmgr.rc:327
10200 msgid "Debug Channels"
10201 msgstr "디버그 채널"
10203 #: taskmgr.rc:328
10204 msgid "Fixme"
10205 msgstr "고정"
10207 #: taskmgr.rc:329
10208 msgid "Err"
10209 msgstr "오류"
10211 #: taskmgr.rc:330
10212 msgid "Warn"
10213 msgstr "경고"
10215 #: taskmgr.rc:331
10216 msgid "Trace"
10217 msgstr "추적"
10219 #: uninstaller.rc:26
10220 msgid "Wine Application Uninstaller"
10221 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
10223 #: uninstaller.rc:27
10224 msgid ""
10225 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10226 "executable.\n"
10227 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10228 msgstr ""
10229 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
10230 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
10232 #: view.rc:33
10233 msgid "&Pan"
10234 msgstr "회전(&P)"
10236 #: view.rc:35
10237 msgid "&Scale to Window"
10238 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
10240 #: view.rc:37
10241 msgid "&Left"
10242 msgstr "왼쪽(&L)"
10244 #: view.rc:38
10245 msgid "&Right"
10246 msgstr "오른쪽(&R)"
10248 #: view.rc:39
10249 msgid "&Up"
10250 msgstr "위(&U)"
10252 #: view.rc:40
10253 msgid "&Down"
10254 msgstr "아래(&D)"
10256 #: view.rc:46
10257 msgid "Regular Metafile Viewer"
10258 msgstr "정규 메타파일 보기"
10260 #: winecfg.rc:31
10261 msgid "Libraries"
10262 msgstr "라이브러리"
10264 #: winecfg.rc:32
10265 msgid "Drives"
10266 msgstr "드라이브"
10268 #: winecfg.rc:33
10269 msgid "Select the Unix target directory, please."
10270 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
10272 #: winecfg.rc:35
10273 msgid "Show &Advanced"
10274 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
10276 #: winecfg.rc:34
10277 msgid "Hide &Advanced"
10278 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
10280 #: winecfg.rc:36
10281 msgid "(No Theme)"
10282 msgstr "(테마 없음)"
10284 #: winecfg.rc:37
10285 msgid "Graphics"
10286 msgstr "그래픽"
10288 #: winecfg.rc:38
10289 msgid "Desktop Integration"
10290 msgstr "데스크탑 설정"
10292 #: winecfg.rc:39
10293 msgid "Audio"
10294 msgstr "오디오"
10296 #: winecfg.rc:40
10297 msgid "About"
10298 msgstr "정보"
10300 #: winecfg.rc:41
10301 msgid "Wine configuration"
10302 msgstr "Wine 설정"
10304 #: winecfg.rc:43
10305 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10306 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
10308 #: winecfg.rc:44
10309 msgid "Select a theme file"
10310 msgstr "테마 파일 선택"
10312 #: winecfg.rc:45
10313 msgid "Folder"
10314 msgstr "폴더"
10316 #: winecfg.rc:46
10317 msgid "Links to"
10318 msgstr "연결 위치"
10320 #: winecfg.rc:42
10321 msgid "Wine configuration for %s"
10322 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
10324 #: winecfg.rc:51
10325 msgid ""
10326 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10327 "Are you sure you want to do this?"
10328 msgstr ""
10329 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
10330 "정말로 바꾸시겠습니까?"
10332 #: winecfg.rc:52
10333 msgid "Warning: system library"
10334 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
10336 #: winecfg.rc:53
10337 msgid "native"
10338 msgstr "네이티브"
10340 #: winecfg.rc:54
10341 msgid "builtin"
10342 msgstr "내장"
10344 #: winecfg.rc:55
10345 msgid "native, builtin"
10346 msgstr "네이티브, 내장"
10348 #: winecfg.rc:56
10349 msgid "builtin, native"
10350 msgstr "내장, 네이티브"
10352 #: winecfg.rc:57
10353 msgid "disabled"
10354 msgstr "사용하지 않음"
10356 #: winecfg.rc:58
10357 msgid "Default Settings"
10358 msgstr "기본 설정"
10360 #: winecfg.rc:59
10361 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10362 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
10364 #: winecfg.rc:60
10365 msgid "Use global settings"
10366 msgstr "전체 설정 사용"
10368 #: winecfg.rc:61
10369 msgid "Select an executable file"
10370 msgstr "실행 파일 선택"
10372 #: winecfg.rc:66
10373 msgid "Hardware"
10374 msgstr "하드웨어"
10376 #: winecfg.rc:67
10377 msgctxt "vertex shader mode"
10378 msgid "None"
10379 msgstr "없음"
10381 #: winecfg.rc:72
10382 msgid "Autodetect..."
10383 msgstr "자동으로 찾기..."
10385 #: winecfg.rc:73
10386 msgid "Local hard disk"
10387 msgstr "연결된 하드 디스크"
10389 #: winecfg.rc:74
10390 msgid "Network share"
10391 msgstr "네트워크 공유"
10393 #: winecfg.rc:75
10394 msgid "Floppy disk"
10395 msgstr "플로피 디스크"
10397 #: winecfg.rc:76
10398 msgid "CD-ROM"
10399 msgstr "CD-ROM"
10401 #: winecfg.rc:77
10402 msgid ""
10403 "You cannot add any more drives.\n"
10404 "\n"
10405 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10406 msgstr ""
10407 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
10408 "\n"
10409 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
10410 "이 추가할 수 없습니다"
10412 #: winecfg.rc:78
10413 msgid "System drive"
10414 msgstr "시스템 드라이브"
10416 #: winecfg.rc:79
10417 msgid ""
10418 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10419 "\n"
10420 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10421 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10422 msgstr ""
10423 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
10424 "\n"
10425 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
10426 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
10428 #: winecfg.rc:80
10429 #, fuzzy
10430 msgctxt "Drive letter"
10431 msgid "Letter"
10432 msgstr "문자"
10434 #: winecfg.rc:81
10435 msgid "Drive Mapping"
10436 msgstr "드라이브 할당"
10438 #: winecfg.rc:82
10439 msgid ""
10440 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10441 "\n"
10442 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10443 msgstr ""
10444 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
10445 "\n"
10446 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
10448 #: winecfg.rc:87
10449 msgid "Full"
10450 msgstr "전체"
10452 #: winecfg.rc:88
10453 msgid "Standard"
10454 msgstr "표준"
10456 #: winecfg.rc:89
10457 msgid "Basic"
10458 msgstr "기본"
10460 #: winecfg.rc:90
10461 msgid "Emulation"
10462 msgstr "애뮬레이션"
10464 #: winecfg.rc:95
10465 msgid "Controls Background"
10466 msgstr "컨트롤 배경"
10468 #: winecfg.rc:96
10469 msgid "Controls Text"
10470 msgstr "컨트롤 문자"
10472 #: winecfg.rc:98
10473 msgid "Menu Background"
10474 msgstr "메뉴 배경"
10476 #: winecfg.rc:99
10477 msgid "Menu Text"
10478 msgstr "메뉴 문자"
10480 #: winecfg.rc:100
10481 msgid "Scrollbar"
10482 msgstr "목록바"
10484 #: winecfg.rc:101
10485 msgid "Selection Background"
10486 msgstr "선택된 배경"
10488 #: winecfg.rc:102
10489 msgid "Selection Text"
10490 msgstr "선택된 문자"
10492 #: winecfg.rc:103
10493 msgid "ToolTip Background"
10494 msgstr "도구팁 배경"
10496 #: winecfg.rc:104
10497 msgid "ToolTip Text"
10498 msgstr "도구팁 문자"
10500 #: winecfg.rc:105
10501 msgid "Window Background"
10502 msgstr "창 배경"
10504 #: winecfg.rc:106
10505 msgid "Window Text"
10506 msgstr "창 문자"
10508 #: winecfg.rc:107
10509 msgid "Active Title Bar"
10510 msgstr "활성된 제목 막대"
10512 #: winecfg.rc:108
10513 msgid "Active Title Text"
10514 msgstr "활성된 제목 문자"
10516 #: winecfg.rc:109
10517 msgid "Inactive Title Bar"
10518 msgstr "비활성된 제목 막대"
10520 #: winecfg.rc:110
10521 msgid "Inactive Title Text"
10522 msgstr "비활성된 제목 문자"
10524 #: winecfg.rc:111
10525 msgid "Message Box Text"
10526 msgstr "메세지 상자 텍스트"
10528 #: winecfg.rc:112
10529 msgid "Application Workspace"
10530 msgstr "어플리케이션 작업공간"
10532 #: winecfg.rc:113
10533 msgid "Window Frame"
10534 msgstr "창 프레임"
10536 #: winecfg.rc:114
10537 msgid "Active Border"
10538 msgstr "활성화된 창틀"
10540 #: winecfg.rc:115
10541 msgid "Inactive Border"
10542 msgstr "비 활성화된 창틀"
10544 #: winecfg.rc:116
10545 msgid "Controls Shadow"
10546 msgstr "컨트롤 그함지"
10548 #: winecfg.rc:117
10549 msgid "Gray Text"
10550 msgstr "회색 문자"
10552 #: winecfg.rc:118
10553 msgid "Controls Highlight"
10554 msgstr "컨트롤 하이라이트"
10556 #: winecfg.rc:119
10557 msgid "Controls Dark Shadow"
10558 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
10560 #: winecfg.rc:120
10561 msgid "Controls Light"
10562 msgstr "컨트롤 밝음"
10564 #: winecfg.rc:121
10565 msgid "Controls Alternate Background"
10566 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
10568 #: winecfg.rc:122
10569 msgid "Hot Tracked Item"
10570 msgstr "핫 트랙된 아이템"
10572 #: winecfg.rc:123
10573 msgid "Active Title Bar Gradient"
10574 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
10576 #: winecfg.rc:124
10577 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10578 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
10580 #: winecfg.rc:125
10581 msgid "Menu Highlight"
10582 msgstr "메뉴 하이라이트"
10584 #: winecfg.rc:126
10585 msgid "Menu Bar"
10586 msgstr "메뉴바"
10588 #: wineconsole.rc:26
10589 msgid "Set &Defaults"
10590 msgstr "기본으로 설정(&D)"
10592 #: wineconsole.rc:28
10593 msgid "&Mark"
10594 msgstr "마크(&M)"
10596 #: wineconsole.rc:31
10597 msgid "&Select all"
10598 msgstr "모두 선택(&S)"
10600 #: wineconsole.rc:32
10601 msgid "Sc&roll"
10602 msgstr "스크롤(&R)"
10604 #: wineconsole.rc:33
10605 msgid "S&earch"
10606 msgstr "찾기(&E)"
10608 #: wineconsole.rc:36
10609 msgid "Setup - Default settings"
10610 msgstr "설치 - 기본 설정"
10612 #: wineconsole.rc:37
10613 msgid "Setup - Current settings"
10614 msgstr "설치 - 현재 설정"
10616 #: wineconsole.rc:38
10617 msgid "Configuration error"
10618 msgstr "설정 오류"
10620 #: wineconsole.rc:39
10621 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10622 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
10624 #: wineconsole.rc:34
10625 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10626 msgstr "각각의 글자는 %ld  픽셀 너비에 %ld 픽셀 높이를 가집니다"
10628 #: wineconsole.rc:35
10629 msgid "This is a test"
10630 msgstr "이것은 테스트입니다"
10632 #: wineconsole.rc:41
10633 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10634 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
10636 #: wineconsole.rc:42
10637 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10638 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
10640 #: wineconsole.rc:43
10641 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10642 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
10644 #: wineconsole.rc:44
10645 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10646 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
10648 #: wineconsole.rc:45
10649 msgid ""
10650 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10651 "The command is invalid.\n"
10652 msgstr ""
10653 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
10654 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
10656 #: wineconsole.rc:48
10657 msgid ""
10658 "\n"
10659 "Usage:\n"
10660 "  wineconsole [options] <command>\n"
10661 "\n"
10662 "Options:\n"
10663 msgstr ""
10664 "\n"
10665 "사용법:\n"
10666 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
10667 "\n"
10668 "옵션:\n"
10670 #: wineconsole.rc:49
10671 #, fuzzy
10672 msgid ""
10673 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10674 "will\n"
10675 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
10676 "console.\n"
10677 msgstr ""
10678 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
10679 "                            curses가 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것인"
10680 "지 선택\n"
10682 #: wineconsole.rc:51
10683 #, fuzzy
10684 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
10685 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
10687 #: wineconsole.rc:52
10688 #, fuzzy
10689 msgid ""
10690 "\n"
10691 "Example:\n"
10692 "  wineconsole cmd\n"
10693 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
10694 "\n"
10695 msgstr ""
10696 "\n"
10697 "예:\n"
10698 "  wineconsole cmd\n"
10699 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
10700 "\n"
10702 #: winedbg.rc:35
10703 msgid "Wine program crash"
10704 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
10706 #: winedbg.rc:36
10707 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10708 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
10710 #: winedbg.rc:37
10711 msgid "(unidentified)"
10712 msgstr "(알수 없음)"
10714 #: winefile.rc:26
10715 msgid "&Open\tEnter"
10716 msgstr "열기(&O)\tEnter"
10718 #: winefile.rc:30
10719 msgid "Re&name..."
10720 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
10722 #: winefile.rc:31
10723 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10724 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
10726 #: winefile.rc:33
10727 msgid "&Run..."
10728 msgstr "실행(&R)..."
10730 #: winefile.rc:35
10731 msgid "Cr&eate Directory..."
10732 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
10734 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10735 msgid "E&xit\tAlt+X"
10736 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
10738 #: winefile.rc:44
10739 msgid "&Disk"
10740 msgstr "디스크(&D)"
10742 #: winefile.rc:45
10743 msgid "Connect &Network Drive..."
10744 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
10746 #: winefile.rc:46
10747 msgid "&Disconnect Network Drive"
10748 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
10750 #: winefile.rc:52
10751 msgid "&Name"
10752 msgstr "이름(&N)"
10754 #: winefile.rc:53
10755 msgid "&All File Details"
10756 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
10758 #: winefile.rc:55
10759 msgid "&Sort by Name"
10760 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
10762 #: winefile.rc:56
10763 msgid "Sort &by Type"
10764 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
10766 #: winefile.rc:57
10767 msgid "Sort by Si&ze"
10768 msgstr "크기로 정렬(&z)"
10770 #: winefile.rc:58
10771 msgid "Sort by &Date"
10772 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
10774 #: winefile.rc:60
10775 msgid "Filter by&..."
10776 msgstr "&...로 걸려내기"
10778 #: winefile.rc:67
10779 msgid "&Drivebar"
10780 msgstr "드라이브 바(&D)"
10782 #: winefile.rc:70
10783 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10784 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
10786 #: winefile.rc:77
10787 msgid "New &Window"
10788 msgstr "새 창(&W)"
10790 #: winefile.rc:78
10791 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10792 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
10794 #: winefile.rc:80
10795 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10796 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
10798 #: winefile.rc:87
10799 msgid "&About Wine File"
10800 msgstr "와인파일 정보(&A)"
10802 #: winefile.rc:93
10803 msgid "Applying font settings"
10804 msgstr "글꼴 설정 적용"
10806 #: winefile.rc:94
10807 msgid "Error while selecting new font."
10808 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
10810 #: winefile.rc:99
10811 msgid "Wine File Manager"
10812 msgstr "Winefile"
10814 #: winefile.rc:101
10815 msgid "root fs"
10816 msgstr "루트 파일시스템"
10818 #: winefile.rc:102
10819 msgid "unixfs"
10820 msgstr "유닉스 파일시스템"
10822 #: winefile.rc:104
10823 msgid "Shell"
10824 msgstr "셀"
10826 #: winefile.rc:105
10827 msgid "Not yet implemented"
10828 msgstr "아직 구현안됨"
10830 #: winefile.rc:106
10831 msgid "Wine File"
10832 msgstr "Wine 파일"
10834 #: winefile.rc:113
10835 msgid "CDate"
10836 msgstr "시(CDate)"
10838 #: winefile.rc:114
10839 msgid "ADate"
10840 msgstr "초(ADate)"
10842 #: winefile.rc:115
10843 msgid "MDate"
10844 msgstr "분(MDate)"
10846 #: winefile.rc:116
10847 msgid "Index/Inode"
10848 msgstr "인덱스/아이노드"
10850 #: winefile.rc:119
10851 msgid "Security"
10852 msgstr "보안"
10854 #: winefile.rc:121
10855 msgid "%s of %s free"
10856 msgstr "%s of %s 사용가능"
10858 #: winemine.rc:34
10859 msgid "&Game"
10860 msgstr "게임(&G)"
10862 #: winemine.rc:35
10863 msgid "&New\tF2"
10864 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
10866 #: winemine.rc:37
10867 msgid "Question &Marks"
10868 msgstr "물음표(&M)"
10870 #: winemine.rc:39
10871 msgid "&Beginner"
10872 msgstr "초보자(&B)"
10874 #: winemine.rc:40
10875 msgid "&Advanced"
10876 msgstr "중급자(&A)"
10878 #: winemine.rc:41
10879 msgid "&Expert"
10880 msgstr "상급자(&E)"
10882 #: winemine.rc:42
10883 msgid "&Custom..."
10884 msgstr "사용자 정의(&C)"
10886 #: winemine.rc:44
10887 msgid "&Fastest Times"
10888 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
10890 #: winemine.rc:49
10891 msgid "&About WineMine"
10892 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
10894 #: winemine.rc:27
10895 msgid "WineMine"
10896 msgstr "Wine지뢰찾기"
10898 #: winemine.rc:28
10899 msgid "Nobody"
10900 msgstr "아무개"
10902 #: winemine.rc:29
10903 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10904 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10906 #: winhlp32.rc:32
10907 msgid "Printer &setup..."
10908 msgstr "프린터 설정(&S)..."
10910 #: winhlp32.rc:39
10911 msgid "&Annotate..."
10912 msgstr "주석(&A)..."
10914 #: winhlp32.rc:41
10915 msgid "&Bookmark"
10916 msgstr "책갈피(&B)"
10918 #: winhlp32.rc:42
10919 msgid "&Define..."
10920 msgstr "정의(&D)..."
10922 #: winhlp32.rc:45
10923 msgid "History"
10924 msgstr "기록"
10926 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10927 msgid "Small"
10928 msgstr "작게"
10930 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10931 msgid "Normal"
10932 msgstr "보통"
10934 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10935 msgid "Large"
10936 msgstr "크게"
10938 #: winhlp32.rc:54
10939 msgid "&Help on help\tF1"
10940 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
10942 #: winhlp32.rc:55
10943 msgid "Always on &top"
10944 msgstr "항상 위(&T)"
10946 #: winhlp32.rc:56
10947 msgid "&About Wine Help"
10948 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
10950 #: winhlp32.rc:64
10951 msgid "Annotation..."
10952 msgstr "주석..."
10954 #: winhlp32.rc:65
10955 msgid "Copy"
10956 msgstr "복사"
10958 #: winhlp32.rc:78
10959 msgid "Wine Help"
10960 msgstr "Wine 도움말"
10962 #: winhlp32.rc:83
10963 msgid "Error while reading the help file `%s'"
10964 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
10966 #: winhlp32.rc:85
10967 msgid "Summary"
10968 msgstr "요약"
10970 #: winhlp32.rc:84
10971 msgid "&Index"
10972 msgstr "목차(&C)"
10974 #: winhlp32.rc:88
10975 msgid "Help files (*.hlp)"
10976 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
10978 #: winhlp32.rc:89
10979 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
10980 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
10982 #: winhlp32.rc:90
10983 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
10984 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
10986 #: winhlp32.rc:91
10987 msgid "Help topics: "
10988 msgstr "도움말 목차: "
10990 #: wordpad.rc:28
10991 msgid "&New...\tCtrl+N"
10992 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
10994 #: wordpad.rc:42
10995 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
10996 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
10998 #: wordpad.rc:47
10999 msgid "&Clear\tDEL"
11000 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
11002 #: wordpad.rc:48
11003 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11004 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
11006 #: wordpad.rc:51
11007 msgid "Find &next\tF3"
11008 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11010 #: wordpad.rc:54
11011 msgid "Read-&only"
11012 msgstr "읽기 전용(&O)"
11014 #: wordpad.rc:55
11015 msgid "&Modified"
11016 msgstr "수정 가능(&M)"
11018 #: wordpad.rc:57
11019 msgid "E&xtras"
11020 msgstr "기타(&X)"
11022 #: wordpad.rc:59
11023 msgid "Selection &info"
11024 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
11026 #: wordpad.rc:60
11027 msgid "Character &format"
11028 msgstr "문자 형식(&F)"
11030 #: wordpad.rc:61
11031 msgid "&Def. char format"
11032 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
11034 #: wordpad.rc:62
11035 msgid "Paragrap&h format"
11036 msgstr "단락 형식(&H)"
11038 #: wordpad.rc:63
11039 msgid "&Get text"
11040 msgstr "문자열 얻기(&G)"
11042 #: wordpad.rc:69
11043 msgid "&Formatbar"
11044 msgstr "형식바(&F)"
11046 #: wordpad.rc:70
11047 msgid "&Ruler"
11048 msgstr "눈금바(&R)"
11050 #: wordpad.rc:71
11051 msgid "&Statusbar"
11052 msgstr "상태바(&S)"
11054 #: wordpad.rc:73
11055 msgid "&Options..."
11056 msgstr "옵션(&O)..."
11058 #: wordpad.rc:75
11059 msgid "&Insert"
11060 msgstr "삽입(&I)"
11062 #: wordpad.rc:77
11063 msgid "&Date and time..."
11064 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
11066 #: wordpad.rc:79
11067 msgid "F&ormat"
11068 msgstr "형식(&O)"
11070 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11071 msgid "&Bullet points"
11072 msgstr "강조 점(&U)"
11074 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11075 msgid "&Paragraph..."
11076 msgstr "단락(&P)..."
11078 #: wordpad.rc:84
11079 msgid "&Tabs..."
11080 msgstr "탭(&T)..."
11082 #: wordpad.rc:85
11083 msgid "Backgroun&d"
11084 msgstr "배경(&B)"
11086 #: wordpad.rc:87
11087 msgid "&System\tCtrl+1"
11088 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
11090 #: wordpad.rc:88
11091 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11092 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
11094 #: wordpad.rc:93
11095 msgid "&About Wine Wordpad"
11096 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
11098 #: wordpad.rc:130
11099 msgid "Automatic"
11100 msgstr "자동"
11102 #: wordpad.rc:136
11103 msgid "All documents (*.*)"
11104 msgstr "모든 문서 (*.*)"
11106 #: wordpad.rc:137
11107 msgid "Text documents (*.txt)"
11108 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11110 #: wordpad.rc:138
11111 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11112 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
11114 #: wordpad.rc:139
11115 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11116 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
11118 #: wordpad.rc:140
11119 msgid "Rich text document"
11120 msgstr "리치 텍스트 문서"
11122 #: wordpad.rc:141
11123 msgid "Text document"
11124 msgstr "텍스트 문서"
11126 #: wordpad.rc:142
11127 msgid "Unicode text document"
11128 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
11130 #: wordpad.rc:143
11131 msgid "Printer files (*.PRN)"
11132 msgstr "프린터 파일 (*.PRN)"
11134 #: wordpad.rc:148
11135 msgid "Left"
11136 msgstr "왼쪽"
11138 #: wordpad.rc:149
11139 msgid "Right"
11140 msgstr "오른쪽"
11142 #: wordpad.rc:150
11143 msgid "Center"
11144 msgstr "가운데"
11146 #: wordpad.rc:156
11147 msgid "Text"
11148 msgstr "텍스트"
11150 #: wordpad.rc:157
11151 msgid "Rich text"
11152 msgstr "리치 텍스트"
11154 #: wordpad.rc:163
11155 msgid "Next page"
11156 msgstr "다음 페이지"
11158 #: wordpad.rc:164
11159 msgid "Previous page"
11160 msgstr "이전 페이지"
11162 #: wordpad.rc:165
11163 msgid "Two pages"
11164 msgstr "두 페이지"
11166 #: wordpad.rc:166
11167 msgid "One page"
11168 msgstr "한 페이지"
11170 #: wordpad.rc:167
11171 msgid "Zoom in"
11172 msgstr "확대"
11174 #: wordpad.rc:168
11175 msgid "Zoom out"
11176 msgstr "축소"
11178 #: wordpad.rc:170
11179 msgid "Page"
11180 msgstr "페이지"
11182 #: wordpad.rc:171
11183 msgid "Pages"
11184 msgstr "페이지들"
11186 #: wordpad.rc:172
11187 msgctxt "unit: centimeter"
11188 msgid "cm"
11189 msgstr "센치미터"
11191 #: wordpad.rc:173
11192 msgctxt "unit: inch"
11193 msgid "in"
11194 msgstr "인치"
11196 #: wordpad.rc:174
11197 msgid "inch"
11198 msgstr "인치"
11200 #: wordpad.rc:175
11201 msgctxt "unit: point"
11202 msgid "pt"
11203 msgstr "포인트"
11205 #: wordpad.rc:180
11206 msgid "Document"
11207 msgstr "문서"
11209 #: wordpad.rc:181
11210 msgid "Save changes to '%s'?"
11211 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
11213 #: wordpad.rc:182
11214 msgid "Finished searching the document."
11215 msgstr "문서에서 찾기 끝."
11217 #: wordpad.rc:183
11218 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11219 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
11221 #: wordpad.rc:184
11222 msgid ""
11223 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11224 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11225 msgstr ""
11226 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
11227 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
11229 #: wordpad.rc:187
11230 msgid "Invalid number format"
11231 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
11233 #: wordpad.rc:188
11234 msgid "OLE storage documents are not supported"
11235 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
11237 #: wordpad.rc:189
11238 msgid "Could not save the file."
11239 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
11241 #: wordpad.rc:190
11242 msgid "You do not have access to save the file."
11243 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
11245 #: wordpad.rc:191
11246 msgid "Could not open the file."
11247 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
11249 #: wordpad.rc:192
11250 msgid "You do not have access to open the file."
11251 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
11253 #: wordpad.rc:193
11254 msgid "Printing not implemented"
11255 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
11257 #: wordpad.rc:194
11258 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11259 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
11261 #: write.rc:27
11262 msgid "Starting Wordpad failed"
11263 msgstr "워드패드 시작 실패함"
11265 #: xcopy.rc:27
11266 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11267 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
11269 #: xcopy.rc:28
11270 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11271 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
11273 #: xcopy.rc:29
11274 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11275 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
11277 #: xcopy.rc:30
11278 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11279 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
11281 #: xcopy.rc:31
11282 msgid "%d file(s) copied\n"
11283 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
11285 #: xcopy.rc:34
11286 msgid ""
11287 "Is '%s' a filename or directory\n"
11288 "on the target?\n"
11289 "(F - File, D - Directory)\n"
11290 msgstr ""
11291 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
11292 "입니까?\n"
11293 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
11295 #: xcopy.rc:35
11296 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11297 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
11299 #: xcopy.rc:36
11300 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11301 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
11303 #: xcopy.rc:37
11304 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11305 msgstr " r/c %d로 '%s'를  '%s'로 복사 실패 \n"
11307 #: xcopy.rc:39
11308 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11309 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
11311 #: xcopy.rc:43
11312 msgctxt "File key"
11313 msgid "F"
11314 msgstr "F"
11316 #: xcopy.rc:44
11317 msgctxt "Directory key"
11318 msgid "D"
11319 msgstr "D"
11321 #: xcopy.rc:77
11322 #, fuzzy
11323 msgid ""
11324 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11325 "\n"
11326 "Syntax:\n"
11327 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11328 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11329 "\n"
11330 "Where:\n"
11331 "\n"
11332 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11333 "\tmore files.\n"
11334 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
11335 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11336 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11337 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
11338 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11339 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
11340 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11341 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
11342 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11343 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
11344 "[/N]  Copy using short names.\n"
11345 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
11346 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
11347 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
11348 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11349 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
11350 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11351 "\tarchive attribute.\n"
11352 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11353 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11354 "\t\tthan source.\n"
11355 "\n"
11356 msgstr ""
11357 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
11358 "\n"
11359 "문법:\n"
11360 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11361 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11362 "\n"
11363 "Where:\n"
11364 "\n"
11365 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
11366 "을\n"
11367 "\t복사\n"
11368 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
11369 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
11370 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
11371 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
11372 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
11373 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
11374 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
11375 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
11376 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
11377 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
11378 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
11379 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
11380 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
11381 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
11382 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
11383 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
11384 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
11385 "\t파일만 복사\n"
11386 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
11387 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
11388 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
11389 "\n"