d3d9: Implement IDirect3DVertexBuffer9 private data handling on top of wined3d_resource.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blob18aede50ee6a9c7281031a308f13692e72f9bf68
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2011-06-14 20:36+0300\n"
10 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
11 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
12 "Language: Lithuanian\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-rc2\n"
17 "X-Project-Style: default\n"
19 #: appwiz.rc:28
20 msgid "Add/Remove Programs"
21 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
23 #: appwiz.rc:29
24 msgid ""
25 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 "computer."
27 msgstr ""
28 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
29 "kompiuterio."
31 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
32 msgid "Applications"
33 msgstr "Programos"
35 #: appwiz.rc:32
36 msgid ""
37 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
38 "entry for this program from the registry?"
39 msgstr ""
40 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
41 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
43 #: appwiz.rc:33
44 msgid "Not specified"
45 msgstr "Nenurodyta"
47 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:112
48 msgid "Name"
49 msgstr "Vardas"
51 #: appwiz.rc:36
52 msgid "Publisher"
53 msgstr "Leidėjas"
55 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
56 msgid "Version"
57 msgstr "Versija"
59 #: appwiz.rc:38
60 msgid "Installation programs"
61 msgstr "Diegimo programos"
63 #: appwiz.rc:39
64 msgid "Programs (*.exe)"
65 msgstr "Programos (*.exe)"
67 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:75
68 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
69 msgid "All files (*.*)"
70 msgstr "Visi failai (*.*)"
72 #: appwiz.rc:42
73 msgid "&Remove"
74 msgstr "Pa&šalinti"
76 #: appwiz.rc:43
77 msgid "&Modify/Remove"
78 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
80 #: appwiz.rc:48
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "Atsiunčiama..."
84 #: appwiz.rc:49
85 msgid "Installing..."
86 msgstr "Įdiegiama..."
88 #: appwiz.rc:50
89 msgid ""
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
91 "file."
92 msgstr ""
93 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
94 "įdiegimas."
96 #: avifil32.rc:27
97 msgid "Waveform: %s"
98 msgstr "Bangos forma: %s"
100 #: avifil32.rc:28
101 msgid "Waveform"
102 msgstr "Bangos forma"
104 #: avifil32.rc:29
105 msgid "All multimedia files"
106 msgstr "Visi multimedijos failai"
108 #: avifil32.rc:31
109 msgid "video"
110 msgstr "vaizdas"
112 #: avifil32.rc:32
113 msgid "audio"
114 msgstr "garsas"
116 #: avifil32.rc:33
117 msgid "%s %s #%d"
118 msgstr "%s %s #%d"
120 #: avifil32.rc:34
121 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
122 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
124 #: avifil32.rc:35
125 msgid "uncompressed"
126 msgstr "neglaudintas"
128 #: browseui.rc:25
129 msgid "Cancelling..."
130 msgstr "Atsisakoma..."
132 #: comctl32.rc:39
133 msgid "Separator"
134 msgstr "Skirtukas"
136 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
137 msgctxt "hotkey"
138 msgid "None"
139 msgstr "Joks"
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
142 msgid "Close"
143 msgstr "Užverti"
145 #: comctl32.rc:33
146 msgid "Today:"
147 msgstr "Šiandien:"
149 #: comctl32.rc:34
150 msgid "Go to today"
151 msgstr "Eiti į šiandien"
153 #: comdlg32.rc:29
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
157 #: comdlg32.rc:30
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Dokumentų aplankai"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
162 msgid "My Documents"
163 msgstr "Dokumentai"
165 #: comdlg32.rc:32
166 msgid "My Favorites"
167 msgstr "Adresynas"
169 #: comdlg32.rc:33
170 msgid "System Path"
171 msgstr "Sistemos kelias"
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
174 msgid "Desktop"
175 msgstr "Darbalaukis"
177 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
178 msgid "Fonts"
179 msgstr "Šriftai"
181 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:200
182 msgid "My Computer"
183 msgstr "Kompiuteris"
185 #: comdlg32.rc:41
186 msgid "System Folders"
187 msgstr "Sistemos aplankai"
189 #: comdlg32.rc:42
190 msgid "Local Hard Drives"
191 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
193 #: comdlg32.rc:43
194 msgid "File not found"
195 msgstr "Failas nerastas"
197 #: comdlg32.rc:44
198 msgid "Please verify that the correct file name was given"
199 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
201 #: comdlg32.rc:45
202 msgid ""
203 "File does not exist.\n"
204 "Do you want to create file?"
205 msgstr ""
206 "Failas neegzistuoja.\n"
207 "Ar norite sukurti failą?"
209 #: comdlg32.rc:46
210 msgid ""
211 "File already exists.\n"
212 "Do you want to replace it?"
213 msgstr ""
214 "Failas jau egzistuoja.\n"
215 "Ar norite jį pakeisti?"
217 #: comdlg32.rc:47
218 msgid "Invalid character(s) in path"
219 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
221 #: comdlg32.rc:48
222 msgid ""
223 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
224 "                          / : < > |"
225 msgstr ""
226 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
227 "                          / : < > |"
229 #: comdlg32.rc:49
230 msgid "Path does not exist"
231 msgstr "Kelias neegzistuoja"
233 #: comdlg32.rc:50
234 msgid "File does not exist"
235 msgstr "Failas neegzistuoja"
237 #: comdlg32.rc:55
238 msgid "Up One Level"
239 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
241 #: comdlg32.rc:56
242 msgid "Create New Folder"
243 msgstr "Sukurti naują aplanką"
245 #: comdlg32.rc:57
246 msgid "List"
247 msgstr "Sąrašas"
249 #: comdlg32.rc:58
250 msgid "Details"
251 msgstr "Išsamiai"
253 #: comdlg32.rc:59
254 msgid "Browse to Desktop"
255 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
257 #: comdlg32.rc:123
258 msgid "Regular"
259 msgstr "Normalus"
261 #: comdlg32.rc:124
262 msgid "Bold"
263 msgstr "Pusjuodis"
265 #: comdlg32.rc:125
266 msgid "Italic"
267 msgstr "Kursyvas"
269 #: comdlg32.rc:126
270 msgid "Bold Italic"
271 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
273 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
274 msgid "Black"
275 msgstr "Juoda"
277 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
278 msgid "Maroon"
279 msgstr "Kaštoninė"
281 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
282 msgid "Green"
283 msgstr "Tamsiai žalia"
285 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
286 msgid "Olive"
287 msgstr "Tamsiai geltona"
289 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
290 msgid "Navy"
291 msgstr "Tamsiai mėlyna"
293 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
294 msgid "Purple"
295 msgstr "Violetinė"
297 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
298 msgid "Teal"
299 msgstr "Tamsiai žydra"
301 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
302 msgid "Gray"
303 msgstr "Pilka"
305 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
306 msgid "Silver"
307 msgstr "Sidabrinė"
309 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
310 msgid "Red"
311 msgstr "Raudona"
313 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
314 msgid "Lime"
315 msgstr "Žalia"
317 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
318 msgid "Yellow"
319 msgstr "Geltona"
321 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
322 msgid "Blue"
323 msgstr "Mėlyna"
325 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
326 msgid "Fuchsia"
327 msgstr "Purpurinė"
329 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
330 msgid "Aqua"
331 msgstr "Žydra"
333 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
334 msgid "White"
335 msgstr "Balta"
337 #: comdlg32.rc:66
338 msgid "Unreadable Entry"
339 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
341 #: comdlg32.rc:68
342 msgid ""
343 "This value does not lie within the page range.\n"
344 "Please enter a value between %d and %d."
345 msgstr ""
346 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
347 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
349 #: comdlg32.rc:70
350 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
351 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
353 #: comdlg32.rc:72
354 msgid ""
355 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
356 "Please reenter margins."
357 msgstr ""
358 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
359 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
361 #: comdlg32.rc:74
362 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
363 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
365 #: comdlg32.rc:76
366 msgid ""
367 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
368 "Please enter a value between 1 and %d."
369 msgstr ""
370 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
371 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
373 #: comdlg32.rc:77
374 msgid "A printer error occurred."
375 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
377 #: comdlg32.rc:78
378 msgid "No default printer defined."
379 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
381 #: comdlg32.rc:79
382 msgid "Cannot find the printer."
383 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
385 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
386 msgid "Out of memory."
387 msgstr "Trūksta atminties."
389 #: comdlg32.rc:81
390 msgid "An error occurred."
391 msgstr "Įvyko klaida."
393 #: comdlg32.rc:82
394 msgid "Unknown printer driver."
395 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
397 #: comdlg32.rc:85
398 msgid ""
399 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
400 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
401 msgstr ""
402 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
403 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
404 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
406 #: comdlg32.rc:151
407 msgid "Select a font size between %d and %d points."
408 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
410 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
411 msgid "&Save"
412 msgstr "&Išsaugoti"
414 #: comdlg32.rc:153
415 msgid "Save &in:"
416 msgstr "&Kur išsaugoti:"
418 #: comdlg32.rc:154
419 msgid "Save"
420 msgstr "Išsaugoti"
422 #: comdlg32.rc:155
423 msgid "Save as"
424 msgstr "Išsaugoti kaip"
426 #: comdlg32.rc:156
427 msgid "Open File"
428 msgstr "Atverti failą"
430 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
431 msgid "Ready"
432 msgstr "Parengta"
434 #: comdlg32.rc:94
435 msgid "Paused; "
436 msgstr "Pristabdytas; "
438 #: comdlg32.rc:95
439 msgid "Error; "
440 msgstr "Klaida; "
442 #: comdlg32.rc:96
443 msgid "Pending deletion; "
444 msgstr "Laukia pašalinimo; "
446 #: comdlg32.rc:97
447 msgid "Paper jam; "
448 msgstr "Užstrigęs popierius; "
450 #: comdlg32.rc:98
451 msgid "Out of paper; "
452 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
454 #: comdlg32.rc:99
455 msgid "Feed paper manual; "
456 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
458 #: comdlg32.rc:100
459 msgid "Paper problem; "
460 msgstr "Problema su popieriumi; "
462 #: comdlg32.rc:101
463 msgid "Printer offline; "
464 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
466 #: comdlg32.rc:102
467 msgid "I/O Active; "
468 msgstr "Aktyvus Į/I; "
470 #: comdlg32.rc:103
471 msgid "Busy; "
472 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
474 #: comdlg32.rc:104
475 msgid "Printing; "
476 msgstr "Spausdina; "
478 #: comdlg32.rc:105
479 msgid "Output tray is full; "
480 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
482 #: comdlg32.rc:106
483 msgid "Not available; "
484 msgstr "Nepasiekiama; "
486 #: comdlg32.rc:107
487 msgid "Waiting; "
488 msgstr "Laukia; "
490 #: comdlg32.rc:108
491 msgid "Processing; "
492 msgstr "Apdorojimas; "
494 #: comdlg32.rc:109
495 msgid "Initialising; "
496 msgstr "Inicijuojama; "
498 #: comdlg32.rc:110
499 msgid "Warming up; "
500 msgstr "Kaista; "
502 #: comdlg32.rc:111
503 msgid "Toner low; "
504 msgstr "Baigiasi dažai; "
506 #: comdlg32.rc:112
507 msgid "No toner; "
508 msgstr "Nėra dažų; "
510 #: comdlg32.rc:113
511 msgid "Page punt; "
512 msgstr "Puslapis perkrautas; "
514 #: comdlg32.rc:114
515 msgid "Interrupted by user; "
516 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
518 #: comdlg32.rc:115
519 msgid "Out of memory; "
520 msgstr "Trūksta atminties; "
522 #: comdlg32.rc:116
523 msgid "The printer door is open; "
524 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
526 #: comdlg32.rc:117
527 msgid "Print server unknown; "
528 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
530 #: comdlg32.rc:118
531 msgid "Power save mode; "
532 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
534 #: comdlg32.rc:87
535 msgid "Default Printer; "
536 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
538 #: comdlg32.rc:88
539 msgid "There are %d documents in the queue"
540 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
542 #: comdlg32.rc:89
543 msgid "Margins [inches]"
544 msgstr "Paraštės [coliai]"
546 #: comdlg32.rc:90
547 msgid "Margins [mm]"
548 msgstr "Paraštės [mm]"
550 #: comdlg32.rc:91
551 msgid "mm"
552 msgstr "mm"
554 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
555 msgid "Print"
556 msgstr "Spausdinti"
558 #: credui.rc:27
559 msgid "Connect to %s"
560 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
562 #: credui.rc:28
563 msgid "Connecting to %s"
564 msgstr "Jungiamasi prie %s"
566 #: credui.rc:29
567 msgid "Logon unsuccessful"
568 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
570 #: credui.rc:30
571 msgid ""
572 "Make sure that your user name\n"
573 "and password are correct."
574 msgstr ""
575 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
576 "ir slaptažodis yra teisingi."
578 #: credui.rc:32
579 msgid ""
580 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
581 "\n"
582 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
583 "entering your password."
584 msgstr ""
585 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
586 "neteisingai.\n"
587 "\n"
588 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
589 "išjungti\n"
590 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
592 #: credui.rc:31
593 msgid "Caps Lock is On"
594 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
596 #: crypt32.rc:27
597 msgid "Authority Key Identifier"
598 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
600 #: crypt32.rc:28
601 msgid "Key Attributes"
602 msgstr "Rakto atributai"
604 #: crypt32.rc:29
605 msgid "Key Usage Restriction"
606 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
608 #: crypt32.rc:30
609 msgid "Subject Alternative Name"
610 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
612 #: crypt32.rc:31
613 msgid "Issuer Alternative Name"
614 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
616 #: crypt32.rc:32
617 msgid "Basic Constraints"
618 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
620 #: crypt32.rc:33
621 msgid "Key Usage"
622 msgstr "Rakto naudojimas"
624 #: crypt32.rc:34
625 msgid "Certificate Policies"
626 msgstr "Liudijimo politika"
628 #: crypt32.rc:35
629 msgid "Subject Key Identifier"
630 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
632 #: crypt32.rc:36
633 msgid "CRL Reason Code"
634 msgstr "ALS priežasties kodas"
636 #: crypt32.rc:37
637 msgid "CRL Distribution Points"
638 msgstr "ALS platinimo vietos"
640 #: crypt32.rc:38
641 msgid "Enhanced Key Usage"
642 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
644 #: crypt32.rc:39
645 msgid "Authority Information Access"
646 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
648 #: crypt32.rc:40
649 msgid "Certificate Extensions"
650 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
652 #: crypt32.rc:41
653 msgid "Next Update Location"
654 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
656 #: crypt32.rc:42
657 msgid "Yes or No Trust"
658 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
660 #: crypt32.rc:43
661 msgid "Email Address"
662 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
664 #: crypt32.rc:44
665 msgid "Unstructured Name"
666 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
668 #: crypt32.rc:45
669 msgid "Content Type"
670 msgstr "Turinio tipas"
672 #: crypt32.rc:46
673 msgid "Message Digest"
674 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
676 #: crypt32.rc:47
677 msgid "Signing Time"
678 msgstr "Pasirašymo laikas"
680 #: crypt32.rc:48
681 msgid "Counter Sign"
682 msgstr "Paliudijantis parašas"
684 #: crypt32.rc:49
685 msgid "Challenge Password"
686 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
688 #: crypt32.rc:50
689 msgid "Unstructured Address"
690 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
692 #: crypt32.rc:51
693 msgid "S/MIME Capabilities"
694 msgstr "S/MIME gebėjimai"
696 #: crypt32.rc:52
697 msgid "Prefer Signed Data"
698 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
700 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
701 msgid "CPS"
702 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
705 msgid "User Notice"
706 msgstr "Naudotojo pastaba"
708 #: crypt32.rc:55
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
710 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
712 #: crypt32.rc:56
713 msgid "Certification Authority Issuer"
714 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
716 #: crypt32.rc:57
717 msgid "Certification Template Name"
718 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
720 #: crypt32.rc:58
721 msgid "Certificate Type"
722 msgstr "Liudijimo tipas"
724 #: crypt32.rc:59
725 msgid "Certificate Manifold"
726 msgstr "Liudijimo kopija"
728 #: crypt32.rc:60
729 msgid "Netscape Cert Type"
730 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
732 #: crypt32.rc:61
733 msgid "Netscape Base URL"
734 msgstr "Netscape bazės URL"
736 #: crypt32.rc:62
737 msgid "Netscape Revocation URL"
738 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
740 #: crypt32.rc:63
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
742 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
744 #: crypt32.rc:64
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
746 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
748 #: crypt32.rc:65
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
750 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
752 #: crypt32.rc:66
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
754 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
756 #: crypt32.rc:67
757 msgid "Netscape Comment"
758 msgstr "Netscape komentaras"
760 #: crypt32.rc:68
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
762 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
764 #: crypt32.rc:69
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
766 msgstr "SpcFinancialCriteria"
768 #: crypt32.rc:70
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
770 msgstr "SpcMinimalCriteria"
772 #: crypt32.rc:71
773 msgid "Country/Region"
774 msgstr "Valstybė/regionas"
776 #: crypt32.rc:72
777 msgid "Organization"
778 msgstr "Įstaiga"
780 #: crypt32.rc:73
781 msgid "Organizational Unit"
782 msgstr "Įstaigos padalinys"
784 #: crypt32.rc:74
785 msgid "Common Name"
786 msgstr "Vardas, pavardė"
788 #: crypt32.rc:75
789 msgid "Locality"
790 msgstr "Vietovė"
792 #: crypt32.rc:76
793 msgid "State or Province"
794 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
796 #: crypt32.rc:77
797 msgid "Title"
798 msgstr "Titulas"
800 #: crypt32.rc:78
801 msgid "Given Name"
802 msgstr "Vardas"
804 #: crypt32.rc:79
805 msgid "Initials"
806 msgstr "Inicialai"
808 #: crypt32.rc:80
809 msgid "Sur Name"
810 msgstr "Pavardė"
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Srities komponentas"
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Adresas"
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Numeris"
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "LĮ versija"
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Windows produktų naujinimas"
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "OS versija"
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "Registravimo CSP"
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "ALS numeris"
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Naujausias ALS"
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Vardo ribojimai"
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Politikos ribojimai"
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Programos politika"
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Programos politikos ribojimai"
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "CMC duomenys"
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "CMC atsakymas"
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "CMC būsenos informacija"
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "CMC plėtiniai"
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "CMC atributai"
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PKCS 7 duomenys"
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PKCS 7 voke"
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Operacijos identifikatorius"
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Registracijos informacija"
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Gauti liudijimą"
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Gauti ALS"
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Atšaukti užklausą"
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Laukia užklausa"
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Kliento informacija"
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Kodų pako licencijos"
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Rakto atkūrimas"
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Failų atkūrimas"
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Visos programų politikos"
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Asmeniniai"
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Kiti žmonės"
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "Rakto identifikatorius="
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Liudijimo numeris="
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Kitas vardas="
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "DNS vardas="
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Katalogo adresas"
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "IP adresas="
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Kaukė="
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Subjekto tipas="
1236 #: crypt32.rc:195
1237 msgid "CA"
1238 msgstr "LĮ"
1240 #: crypt32.rc:196
1241 msgid "End Entity"
1242 msgstr "Esybės pabaiga"
1244 #: crypt32.rc:197
1245 msgid "Path Length Constraint="
1246 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1248 #: crypt32.rc:198
1249 msgctxt "path length"
1250 msgid "None"
1251 msgstr "Nėra"
1253 #: crypt32.rc:199
1254 msgid "Information Not Available"
1255 msgstr "Informacija neprieinama"
1257 #: crypt32.rc:200
1258 msgid "Authority Info Access"
1259 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1261 #: crypt32.rc:201
1262 msgid "Access Method="
1263 msgstr "Prieigos metodas="
1265 #: crypt32.rc:202
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "LĮ išdavėjai"
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Alternatyvus vardas"
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "ALS platinimo vieta"
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Asmenvardis"
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "RDN vardas"
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "ALS priežastis="
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "ALS išdavėjas"
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Išstūmimas"
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Finansinė informacija="
1333 #: crypt32.rc:219
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Prieinama"
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Neprieinama"
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Atitinka kriterijus="
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Taip"
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Ne"
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "Rakto užšifravimas"
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Rakto susitarimas"
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "ALS pasirašymas"
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Tik užšifravimas"
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Tik dešifravimas"
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Parašas"
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "SSL LĮ"
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "S/MIME LĮ"
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "Parašo LĮ"
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Liudijimo politika"
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Politiko identifikatorius:"
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Kvalifikatorius"
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Įstaiga="
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Pranešimo numeris="
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Pranešimo tekstas="
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Liudijimas"
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Liudijimo informacija"
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1471 "pažeistas."
1473 #: cryptui.rc:30
1474 msgid ""
1475 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1476 "trusted root certificate store."
1477 msgstr ""
1478 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1479 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1481 #: cryptui.rc:31
1482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1483 msgstr ""
1484 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1486 #: cryptui.rc:32
1487 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1488 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1490 #: cryptui.rc:33
1491 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1492 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1494 #: cryptui.rc:34
1495 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1496 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1498 #: cryptui.rc:35
1499 msgid "Issued to: "
1500 msgstr "Kam išduota: "
1502 #: cryptui.rc:36
1503 msgid "Issued by: "
1504 msgstr "Išdavė: "
1506 #: cryptui.rc:37
1507 msgid "Valid from "
1508 msgstr "Galioja nuo "
1510 #: cryptui.rc:38
1511 msgid " to "
1512 msgstr " iki "
1514 #: cryptui.rc:39
1515 msgid "This certificate has an invalid signature."
1516 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1518 #: cryptui.rc:40
1519 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1520 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1522 #: cryptui.rc:41
1523 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1524 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1526 #: cryptui.rc:42
1527 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1528 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1530 #: cryptui.rc:43
1531 msgid "This certificate is OK."
1532 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1534 #: cryptui.rc:44
1535 msgid "Field"
1536 msgstr "Laukas"
1538 #: cryptui.rc:45
1539 msgid "Value"
1540 msgstr "Reikšmė"
1542 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1543 msgid "<All>"
1544 msgstr "<visi laukai>"
1546 #: cryptui.rc:47
1547 msgid "Version 1 Fields Only"
1548 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1550 #: cryptui.rc:48
1551 msgid "Extensions Only"
1552 msgstr "Tik plėtiniai"
1554 #: cryptui.rc:49
1555 msgid "Critical Extensions Only"
1556 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1558 #: cryptui.rc:50
1559 msgid "Properties Only"
1560 msgstr "Tik savybės"
1562 #: cryptui.rc:52
1563 msgid "Serial number"
1564 msgstr "Numeris"
1566 #: cryptui.rc:53
1567 msgid "Issuer"
1568 msgstr "Išdavėjas"
1570 #: cryptui.rc:54
1571 msgid "Valid from"
1572 msgstr "Galioja nuo"
1574 #: cryptui.rc:55
1575 msgid "Valid to"
1576 msgstr "Galioja iki"
1578 #: cryptui.rc:56
1579 msgid "Subject"
1580 msgstr "Subjektas"
1582 #: cryptui.rc:57
1583 msgid "Public key"
1584 msgstr "Viešasis raktas"
1586 #: cryptui.rc:58
1587 msgid "%s (%d bits)"
1588 msgstr "%s (%d bitai)"
1590 #: cryptui.rc:59
1591 msgid "SHA1 hash"
1592 msgstr "maiša SHA1"
1594 #: cryptui.rc:60
1595 msgid "Enhanced key usage (property)"
1596 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1598 #: cryptui.rc:61
1599 msgid "Friendly name"
1600 msgstr "Draugiškas vardas"
1602 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1603 msgid "Description"
1604 msgstr "Aprašas"
1606 #: cryptui.rc:63
1607 msgid "Certificate Properties"
1608 msgstr "Liudijimo savybės"
1610 #: cryptui.rc:64
1611 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1612 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1614 #: cryptui.rc:65
1615 msgid "The OID you entered already exists."
1616 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1618 #: cryptui.rc:66
1619 msgid "Select Certificate Store"
1620 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1622 #: cryptui.rc:67
1623 msgid "Please select a certificate store."
1624 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1626 #: cryptui.rc:68
1627 msgid "Certificate Import Wizard"
1628 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1630 #: cryptui.rc:69
1631 msgid ""
1632 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1633 "select another file."
1634 msgstr ""
1635 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1636 "kitą failą."
1638 #: cryptui.rc:70
1639 msgid "File to Import"
1640 msgstr "Importo failas"
1642 #: cryptui.rc:71
1643 msgid "Specify the file you want to import."
1644 msgstr "Nurodykite failą importui."
1646 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Store"
1648 msgstr "Liudijimų saugykla"
1650 #: cryptui.rc:73
1651 msgid ""
1652 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1653 "lists, and certificate trust lists."
1654 msgstr ""
1655 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1656 "patikintų liudijimų sąrašai."
1658 #: cryptui.rc:74
1659 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1660 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1662 #: cryptui.rc:75
1663 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1664 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1666 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1667 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1668 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1670 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1671 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1672 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1674 #: cryptui.rc:78
1675 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1676 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1678 #: cryptui.rc:79
1679 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1680 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1682 #: cryptui.rc:81
1683 msgid "Please select a file."
1684 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1686 #: cryptui.rc:82
1687 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1688 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1690 #: cryptui.rc:83
1691 msgid "Could not open "
1692 msgstr "Nepavyko atverti "
1694 #: cryptui.rc:84
1695 msgid "Determined by the program"
1696 msgstr "Nustatyta programos"
1698 #: cryptui.rc:85
1699 msgid "Please select a store"
1700 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1702 #: cryptui.rc:86
1703 msgid "Certificate Store Selected"
1704 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1706 #: cryptui.rc:87
1707 msgid "Automatically determined by the program"
1708 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1710 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1711 msgid "File"
1712 msgstr "Failas"
1714 #: cryptui.rc:89
1715 msgid "Content"
1716 msgstr "Turinys"
1718 #: cryptui.rc:91
1719 msgid "Certificate Revocation List"
1720 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1722 #: cryptui.rc:93
1723 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1724 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1726 #: cryptui.rc:94
1727 msgid "Personal Information Exchange"
1728 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1730 #: cryptui.rc:96
1731 msgid "The import was successful."
1732 msgstr "Importas sėkmingas."
1734 #: cryptui.rc:97
1735 msgid "The import failed."
1736 msgstr "Importas nepavyko."
1738 #: cryptui.rc:98
1739 msgid "Arial"
1740 msgstr "Arial"
1742 #: cryptui.rc:100
1743 msgid "<Advanced Purposes>"
1744 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1746 #: cryptui.rc:101
1747 msgid "Issued To"
1748 msgstr "Kam išduotas"
1750 #: cryptui.rc:102
1751 msgid "Issued By"
1752 msgstr "Išdavė"
1754 #: cryptui.rc:103
1755 msgid "Expiration Date"
1756 msgstr "Galiojimo data"
1758 #: cryptui.rc:104
1759 msgid "Friendly Name"
1760 msgstr "Draugiškas vardas"
1762 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1763 msgid "<None>"
1764 msgstr "<jokios>"
1766 #: cryptui.rc:107
1767 msgid ""
1768 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1769 "sign messages with it.\n"
1770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1771 msgstr ""
1772 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1773 "pasirašyti pranešimų.\n"
1774 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1776 #: cryptui.rc:108
1777 msgid ""
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1779 "sign messages with them.\n"
1780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1781 msgstr ""
1782 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1783 "pasirašyti pranešimų.\n"
1784 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1786 #: cryptui.rc:109
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1789 "verify messages signed with it.\n"
1790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1791 msgstr ""
1792 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1793 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1794 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1796 #: cryptui.rc:110
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1799 "verify messages signed with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1801 msgstr ""
1802 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1803 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1804 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1806 #: cryptui.rc:111
1807 msgid ""
1808 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1809 "trusted.\n"
1810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1811 msgstr ""
1812 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1813 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1815 #: cryptui.rc:112
1816 msgid ""
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1818 "trusted.\n"
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1820 msgstr ""
1821 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1822 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1824 #: cryptui.rc:113
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1831 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1832 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1834 #: cryptui.rc:114
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1837 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1839 msgstr ""
1840 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1841 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1842 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1844 #: cryptui.rc:115
1845 msgid ""
1846 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr ""
1849 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1850 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1852 #: cryptui.rc:116
1853 msgid ""
1854 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1856 msgstr ""
1857 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1858 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1860 #: cryptui.rc:117
1861 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1864 #: cryptui.rc:118
1865 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1868 #: cryptui.rc:119
1869 msgid "Certificates"
1870 msgstr "Liudijimai"
1872 #: cryptui.rc:121
1873 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1876 #: cryptui.rc:122
1877 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1878 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1880 #: cryptui.rc:123
1881 msgid ""
1882 "Ensures software came from software publisher\n"
1883 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgstr ""
1885 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1886 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1888 #: cryptui.rc:124
1889 msgid "Protects e-mail messages"
1890 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1892 #: cryptui.rc:125
1893 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1894 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1896 #: cryptui.rc:126
1897 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1898 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1900 #: cryptui.rc:127
1901 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1902 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1904 #: cryptui.rc:128
1905 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1906 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1908 #: cryptui.rc:144
1909 msgid "Private Key Archival"
1910 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1912 #: cryptui.rc:147
1913 msgid "Certificate Export Wizard"
1914 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1916 #: cryptui.rc:148
1917 msgid "Export Format"
1918 msgstr "Eksporto formatas"
1920 #: cryptui.rc:149
1921 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1922 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1924 #: cryptui.rc:150
1925 msgid "Export Filename"
1926 msgstr "Eksporto failas"
1928 #: cryptui.rc:151
1929 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1930 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1932 #: cryptui.rc:152
1933 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1934 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1936 #: cryptui.rc:153
1937 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1938 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1940 #: cryptui.rc:154
1941 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1942 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1944 #: cryptui.rc:157
1945 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1946 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1948 #: cryptui.rc:158
1949 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1950 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1952 #: cryptui.rc:159
1953 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1954 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1956 #: cryptui.rc:160
1957 msgid "File Format"
1958 msgstr "Failo formatas"
1960 #: cryptui.rc:161
1961 msgid "Include all certificates in certificate path"
1962 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1964 #: cryptui.rc:162
1965 msgid "Export keys"
1966 msgstr "Eksportuoti raktus"
1968 #: cryptui.rc:165
1969 msgid "The export was successful."
1970 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1972 #: cryptui.rc:166
1973 msgid "The export failed."
1974 msgstr "Eksportas nepavyko."
1976 #: cryptui.rc:167
1977 msgid "Export Private Key"
1978 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1980 #: cryptui.rc:168
1981 msgid ""
1982 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1983 "certificate."
1984 msgstr ""
1985 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1986 "liudijimu."
1988 #: cryptui.rc:169
1989 msgid "Enter Password"
1990 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1992 #: cryptui.rc:170
1993 msgid "You may password-protect a private key."
1994 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1996 #: cryptui.rc:171
1997 msgid "The passwords do not match."
1998 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2000 #: cryptui.rc:172
2001 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2002 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2004 #: cryptui.rc:173
2005 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2006 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2008 #: devenum.rc:32
2009 msgid "Default DirectSound"
2010 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2012 #: devenum.rc:33
2013 msgid "DirectSound: %s"
2014 msgstr "DirectSound: %s"
2016 #: devenum.rc:34
2017 msgid "Default WaveOut Device"
2018 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2020 #: devenum.rc:35
2021 msgid "Default MidiOut Device"
2022 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2024 #: dxdiagn.rc:25
2025 msgid "Regional Setting"
2026 msgstr "Regiono nuostatos"
2028 #: dxdiagn.rc:26
2029 msgid "%uMB used, %uMB available"
2030 msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
2032 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2033 msgid "Options"
2034 msgstr "Parinktys"
2036 #: hhctrl.rc:70
2037 msgid "S&ync"
2038 msgstr "S&inchronizuoti"
2040 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2041 msgid "&Back"
2042 msgstr "&Atgal"
2044 #: hhctrl.rc:72
2045 msgid "&Forward"
2046 msgstr "&Pirmyn"
2048 #: hhctrl.rc:73
2049 msgctxt "table of contents"
2050 msgid "&Home"
2051 msgstr "Į p&radžią"
2053 #: hhctrl.rc:74
2054 msgid "&Stop"
2055 msgstr "&Stabdyti"
2057 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2058 msgid "&Refresh"
2059 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2061 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2062 msgid "&Print..."
2063 msgstr "&Spausdinti..."
2065 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2066 msgid "&Contents"
2067 msgstr "&Turinys"
2069 #: hhctrl.rc:29
2070 msgid "I&ndex"
2071 msgstr "&Rodyklė"
2073 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2074 msgid "&Search"
2075 msgstr "&Paieška"
2077 #: hhctrl.rc:31
2078 msgid "Favor&ites"
2079 msgstr "&Adresynas"
2081 #: hhctrl.rc:33
2082 msgid "Hide &Tabs"
2083 msgstr "Slėpti &korteles"
2085 #: hhctrl.rc:34
2086 msgid "Show &Tabs"
2087 msgstr "Rodyti &korteles"
2089 #: hhctrl.rc:39
2090 msgid "Show"
2091 msgstr "Rodyti"
2093 #: hhctrl.rc:40
2094 msgid "Hide"
2095 msgstr "Slėpti"
2097 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2098 msgid "Stop"
2099 msgstr "Stabdyti"
2101 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2102 msgid "Refresh"
2103 msgstr "Atnaujinti"
2105 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2106 msgid "Back"
2107 msgstr "Atgal"
2109 #: hhctrl.rc:44
2110 msgctxt "table of contents"
2111 msgid "Home"
2112 msgstr "Į pradžią"
2114 #: hhctrl.rc:45
2115 msgid "Sync"
2116 msgstr "Sinchronizuoti"
2118 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2119 msgid "Forward"
2120 msgstr "Pirmyn"
2122 #: hhctrl.rc:49
2123 msgid "IDTB_NOTES"
2124 msgstr "IDTB_NOTES"
2126 #: hhctrl.rc:50
2127 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2128 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2130 #: hhctrl.rc:51
2131 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2132 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2134 #: hhctrl.rc:52
2135 msgid "IDTB_CONTENTS"
2136 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2138 #: hhctrl.rc:53
2139 msgid "IDTB_INDEX"
2140 msgstr "IDTB_INDEX"
2142 #: hhctrl.rc:54
2143 msgid "IDTB_SEARCH"
2144 msgstr "IDTB_SEARCH"
2146 #: hhctrl.rc:55
2147 msgid "IDTB_HISTORY"
2148 msgstr "IDTB_HISTORY"
2150 #: hhctrl.rc:56
2151 msgid "IDTB_FAVORITES"
2152 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2154 #: hhctrl.rc:57
2155 msgid "Jump1"
2156 msgstr "Nukreipimas1"
2158 #: hhctrl.rc:58
2159 msgid "Jump2"
2160 msgstr "Nukreipimas2"
2162 #: hhctrl.rc:59
2163 msgid "Customize"
2164 msgstr "Adaptuoti"
2166 #: hhctrl.rc:60
2167 msgid "Zoom"
2168 msgstr "Keisti mastelį"
2170 #: hhctrl.rc:61
2171 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2172 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2174 #: hhctrl.rc:62
2175 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2176 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2178 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2179 msgid "Cinepak Video codec"
2180 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2182 #: inetcpl.rc:28
2183 msgid "Internet Settings"
2184 msgstr "Interneto nuostatos"
2186 #: inetcpl.rc:29
2187 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2188 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2190 #: inetcpl.rc:30
2191 msgid "Security settings for zone: "
2192 msgstr "Saugumo nuostatos zonai:"
2194 #: inetcpl.rc:31
2195 msgid "Custom"
2196 msgstr "Pritaikytos"
2198 #: inetcpl.rc:32
2199 msgid "Very Low"
2200 msgstr "Labai žemos"
2202 #: inetcpl.rc:33
2203 msgid "Low"
2204 msgstr "Žemos"
2206 #: inetcpl.rc:34
2207 msgid "Medium"
2208 msgstr "Vidutinės"
2210 #: inetcpl.rc:35
2211 msgid "Increased"
2212 msgstr "Padidintos"
2214 #: inetcpl.rc:36
2215 msgid "High"
2216 msgstr "Aukštos"
2218 #: jscript.rc:25
2219 msgid "Error converting object to primitive type"
2220 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2222 #: jscript.rc:26
2223 msgid "Invalid procedure call or argument"
2224 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2226 #: jscript.rc:27
2227 msgid "Subscript out of range"
2228 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2230 #: jscript.rc:28
2231 msgid "Automation server can't create object"
2232 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2234 #: jscript.rc:29
2235 msgid "Object doesn't support this property or method"
2236 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2238 #: jscript.rc:30
2239 msgid "Object doesn't support this action"
2240 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2242 #: jscript.rc:31
2243 msgid "Argument not optional"
2244 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2246 #: jscript.rc:32
2247 msgid "Syntax error"
2248 msgstr "Sintaksės klaida"
2250 #: jscript.rc:33
2251 msgid "Expected ';'"
2252 msgstr "Tikėtasi „;“"
2254 #: jscript.rc:34
2255 msgid "Expected '('"
2256 msgstr "Tikėtasi „(“"
2258 #: jscript.rc:35
2259 msgid "Expected ')'"
2260 msgstr "Tikėtasi „)“"
2262 #: jscript.rc:36
2263 msgid "Unterminated string constant"
2264 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2266 #: jscript.rc:37
2267 msgid "Conditional compilation is turned off"
2268 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2270 #: jscript.rc:40
2271 msgid "Number expected"
2272 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2274 #: jscript.rc:38
2275 msgid "Function expected"
2276 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2278 #: jscript.rc:39
2279 msgid "'[object]' is not a date object"
2280 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2282 #: jscript.rc:41
2283 msgid "Object expected"
2284 msgstr "Tikėtasi objekto"
2286 #: jscript.rc:42
2287 msgid "Illegal assignment"
2288 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2290 #: jscript.rc:43
2291 msgid "'|' is undefined"
2292 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2294 #: jscript.rc:44
2295 msgid "Boolean object expected"
2296 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2298 #: jscript.rc:45
2299 msgid "VBArray object expected"
2300 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2302 #: jscript.rc:46
2303 msgid "JScript object expected"
2304 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2306 #: jscript.rc:47
2307 msgid "Syntax error in regular expression"
2308 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2310 #: jscript.rc:48
2311 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2312 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2314 #: jscript.rc:49
2315 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2316 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2318 #: jscript.rc:50
2319 msgid "Array object expected"
2320 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2322 #: winerror.mc:26
2323 msgid "Success\n"
2324 msgstr "Sėkmė\n"
2326 #: winerror.mc:31
2327 msgid "Invalid function\n"
2328 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2330 #: winerror.mc:36
2331 msgid "File not found\n"
2332 msgstr "Failas nerastas\n"
2334 #: winerror.mc:41
2335 msgid "Path not found\n"
2336 msgstr "Kelias nerastas\n"
2338 #: winerror.mc:46
2339 msgid "Too many open files\n"
2340 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2342 #: winerror.mc:51
2343 msgid "Access denied\n"
2344 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2346 #: winerror.mc:56
2347 msgid "Invalid handle\n"
2348 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2350 #: winerror.mc:61
2351 msgid "Memory trashed\n"
2352 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2354 #: winerror.mc:66
2355 msgid "Not enough memory\n"
2356 msgstr "Per mažai atminties\n"
2358 #: winerror.mc:71
2359 msgid "Invalid block\n"
2360 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2362 #: winerror.mc:76
2363 msgid "Bad environment\n"
2364 msgstr "Bloga aplinka\n"
2366 #: winerror.mc:81
2367 msgid "Bad format\n"
2368 msgstr "Blogas formatas\n"
2370 #: winerror.mc:86
2371 msgid "Invalid access\n"
2372 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2374 #: winerror.mc:91
2375 msgid "Invalid data\n"
2376 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2378 #: winerror.mc:96
2379 msgid "Out of memory\n"
2380 msgstr "Trūksta atminties\n"
2382 #: winerror.mc:101
2383 msgid "Invalid drive\n"
2384 msgstr "neteisingas diskas\n"
2386 #: winerror.mc:106
2387 msgid "Can't delete current directory\n"
2388 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2390 #: winerror.mc:111
2391 msgid "Not same device\n"
2392 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2394 #: winerror.mc:116
2395 msgid "No more files\n"
2396 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2398 #: winerror.mc:121
2399 msgid "Write protected\n"
2400 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2402 #: winerror.mc:126
2403 msgid "Bad unit\n"
2404 msgstr "Blogas vienetas\n"
2406 #: winerror.mc:131
2407 msgid "Not ready\n"
2408 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2410 #: winerror.mc:136
2411 msgid "Bad command\n"
2412 msgstr "Bloga komanda\n"
2414 #: winerror.mc:141
2415 msgid "CRC error\n"
2416 msgstr "CRC klaida\n"
2418 #: winerror.mc:146
2419 msgid "Bad length\n"
2420 msgstr "Blogas ilgis\n"
2422 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2423 msgid "Seek error\n"
2424 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2426 #: winerror.mc:156
2427 msgid "Not DOS disk\n"
2428 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2430 #: winerror.mc:161
2431 msgid "Sector not found\n"
2432 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2434 #: winerror.mc:166
2435 msgid "Out of paper\n"
2436 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2438 #: winerror.mc:171
2439 msgid "Write fault\n"
2440 msgstr "Rašymo klaida\n"
2442 #: winerror.mc:176
2443 msgid "Read fault\n"
2444 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2446 #: winerror.mc:181
2447 msgid "General failure\n"
2448 msgstr "Bendra triktis\n"
2450 #: winerror.mc:186
2451 msgid "Sharing violation\n"
2452 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2454 #: winerror.mc:191
2455 msgid "Lock violation\n"
2456 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2458 #: winerror.mc:196
2459 msgid "Wrong disk\n"
2460 msgstr "Ne tas diskas\n"
2462 #: winerror.mc:201
2463 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2464 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2466 #: winerror.mc:206
2467 msgid "End of file\n"
2468 msgstr "Failo pabaiga\n"
2470 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2471 msgid "Disk full\n"
2472 msgstr "Diskas pilnas\n"
2474 #: winerror.mc:216
2475 msgid "Request not supported\n"
2476 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2478 #: winerror.mc:221
2479 msgid "Remote machine not listening\n"
2480 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2482 #: winerror.mc:226
2483 msgid "Duplicate network name\n"
2484 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2486 #: winerror.mc:231
2487 msgid "Bad network path\n"
2488 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2490 #: winerror.mc:236
2491 msgid "Network busy\n"
2492 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2494 #: winerror.mc:241
2495 msgid "Device does not exist\n"
2496 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2498 #: winerror.mc:246
2499 msgid "Too many commands\n"
2500 msgstr "Per daug komandų\n"
2502 #: winerror.mc:251
2503 msgid "Adaptor hardware error\n"
2504 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2506 #: winerror.mc:256
2507 msgid "Bad network response\n"
2508 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2510 #: winerror.mc:261
2511 msgid "Unexpected network error\n"
2512 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2514 #: winerror.mc:266
2515 msgid "Bad remote adaptor\n"
2516 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2518 #: winerror.mc:271
2519 msgid "Print queue full\n"
2520 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2522 #: winerror.mc:276
2523 msgid "No spool space\n"
2524 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2526 #: winerror.mc:281
2527 msgid "Print cancelled\n"
2528 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2530 #: winerror.mc:286
2531 msgid "Network name deleted\n"
2532 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2534 #: winerror.mc:291
2535 msgid "Network access denied\n"
2536 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2538 #: winerror.mc:296
2539 msgid "Bad device type\n"
2540 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2542 #: winerror.mc:301
2543 msgid "Bad network name\n"
2544 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2546 #: winerror.mc:306
2547 msgid "Too many network names\n"
2548 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2550 #: winerror.mc:311
2551 msgid "Too many network sessions\n"
2552 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2554 #: winerror.mc:316
2555 msgid "Sharing paused\n"
2556 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2558 #: winerror.mc:321
2559 msgid "Request not accepted\n"
2560 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2562 #: winerror.mc:326
2563 msgid "Redirector paused\n"
2564 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2566 #: winerror.mc:331
2567 msgid "File exists\n"
2568 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2570 #: winerror.mc:336
2571 msgid "Cannot create\n"
2572 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2574 #: winerror.mc:341
2575 msgid "Int24 failure\n"
2576 msgstr "Int24 klaida\n"
2578 #: winerror.mc:346
2579 msgid "Out of structures\n"
2580 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2582 #: winerror.mc:351
2583 msgid "Already assigned\n"
2584 msgstr "Jau priskirta\n"
2586 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2587 msgid "Invalid password\n"
2588 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2590 #: winerror.mc:361
2591 msgid "Invalid parameter\n"
2592 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2594 #: winerror.mc:366
2595 msgid "Net write fault\n"
2596 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2598 #: winerror.mc:371
2599 msgid "No process slots\n"
2600 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2602 #: winerror.mc:376
2603 msgid "Too many semaphores\n"
2604 msgstr "Per daug semaforų\n"
2606 #: winerror.mc:381
2607 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2608 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2610 #: winerror.mc:386
2611 msgid "Semaphore is set\n"
2612 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2614 #: winerror.mc:391
2615 msgid "Too many semaphore requests\n"
2616 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2618 #: winerror.mc:396
2619 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2620 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2622 #: winerror.mc:401
2623 msgid "Semaphore owner died\n"
2624 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2626 #: winerror.mc:406
2627 msgid "Semaphore user limit\n"
2628 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2630 #: winerror.mc:411
2631 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2632 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2634 #: winerror.mc:416
2635 msgid "Drive locked\n"
2636 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2638 #: winerror.mc:421
2639 msgid "Broken pipe\n"
2640 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2642 #: winerror.mc:426
2643 msgid "Open failed\n"
2644 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2646 #: winerror.mc:431
2647 msgid "Buffer overflow\n"
2648 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2650 #: winerror.mc:441
2651 msgid "No more search handles\n"
2652 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2654 #: winerror.mc:446
2655 msgid "Invalid target handle\n"
2656 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2658 #: winerror.mc:451
2659 msgid "Invalid IOCTL\n"
2660 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2662 #: winerror.mc:456
2663 msgid "Invalid verify switch\n"
2664 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2666 #: winerror.mc:461
2667 msgid "Bad driver level\n"
2668 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2670 #: winerror.mc:466
2671 msgid "Call not implemented\n"
2672 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2674 #: winerror.mc:471
2675 msgid "Semaphore timeout\n"
2676 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2678 #: winerror.mc:476
2679 msgid "Insufficient buffer\n"
2680 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2682 #: winerror.mc:481
2683 msgid "Invalid name\n"
2684 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2686 #: winerror.mc:486
2687 msgid "Invalid level\n"
2688 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2690 #: winerror.mc:491
2691 msgid "No volume label\n"
2692 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2694 #: winerror.mc:496
2695 msgid "Module not found\n"
2696 msgstr "Nerastas modulis\n"
2698 #: winerror.mc:501
2699 msgid "Procedure not found\n"
2700 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2702 #: winerror.mc:506
2703 msgid "No children to wait for\n"
2704 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2706 #: winerror.mc:511
2707 msgid "Child process has not completed\n"
2708 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2710 #: winerror.mc:516
2711 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2712 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2714 #: winerror.mc:521
2715 msgid "Negative seek\n"
2716 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2718 #: winerror.mc:531
2719 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2720 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2722 #: winerror.mc:536
2723 msgid "Drive is already JOINed\n"
2724 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2726 #: winerror.mc:541
2727 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2728 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
2730 #: winerror.mc:546
2731 msgid "Drive is not JOINed\n"
2732 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
2734 #: winerror.mc:551
2735 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2736 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
2738 #: winerror.mc:556
2739 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2740 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
2742 #: winerror.mc:561
2743 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2744 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
2746 #: winerror.mc:566
2747 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2748 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
2750 #: winerror.mc:571
2751 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2752 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
2754 #: winerror.mc:576
2755 msgid "Drive is busy\n"
2756 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
2758 #: winerror.mc:581
2759 msgid "Same drive\n"
2760 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
2762 #: winerror.mc:586
2763 msgid "Not toplevel directory\n"
2764 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
2766 #: winerror.mc:591
2767 msgid "Directory is not empty\n"
2768 msgstr "Katalogas netuščias\n"
2770 #: winerror.mc:596
2771 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2772 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
2774 #: winerror.mc:601
2775 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2776 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
2778 #: winerror.mc:606
2779 msgid "Path is busy\n"
2780 msgstr "Kelias užimtas\n"
2782 #: winerror.mc:611
2783 msgid "Already a SUBST target\n"
2784 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
2786 #: winerror.mc:616
2787 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2788 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
2790 #: winerror.mc:621
2791 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2792 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
2794 #: winerror.mc:626
2795 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2796 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
2798 #: winerror.mc:631
2799 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2800 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
2802 #: winerror.mc:636
2803 msgid "Volume label too long\n"
2804 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
2806 #: winerror.mc:641
2807 msgid "Too many TCBs\n"
2808 msgstr "Per daug TCB\n"
2810 #: winerror.mc:646
2811 msgid "Signal refused\n"
2812 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
2814 #: winerror.mc:651
2815 msgid "Segment discarded\n"
2816 msgstr "Segmentas atmestas\n"
2818 #: winerror.mc:656
2819 msgid "Segment not locked\n"
2820 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
2822 #: winerror.mc:661
2823 msgid "Bad thread ID address\n"
2824 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
2826 #: winerror.mc:666
2827 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2828 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
2830 #: winerror.mc:671
2831 msgid "Path is invalid\n"
2832 msgstr "Neteisingas kelias\n"
2834 #: winerror.mc:676
2835 msgid "Signal pending\n"
2836 msgstr "Laukiama signalo\n"
2838 #: winerror.mc:681
2839 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2840 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
2842 #: winerror.mc:686
2843 msgid "Lock failed\n"
2844 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
2846 #: winerror.mc:691
2847 msgid "Resource in use\n"
2848 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
2850 #: winerror.mc:696
2851 msgid "Cancel violation\n"
2852 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
2854 #: winerror.mc:701
2855 msgid "Atomic locks not supported\n"
2856 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
2858 #: winerror.mc:706
2859 msgid "Invalid segment number\n"
2860 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
2862 #: winerror.mc:711
2863 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2864 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
2866 #: winerror.mc:716
2867 msgid "File already exists\n"
2868 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
2870 #: winerror.mc:721
2871 msgid "Invalid flag number\n"
2872 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
2874 #: winerror.mc:726
2875 msgid "Semaphore name not found\n"
2876 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
2878 #: winerror.mc:731
2879 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2880 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
2882 #: winerror.mc:736
2883 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2884 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
2886 #: winerror.mc:741
2887 msgid "Invalid module type for %1\n"
2888 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
2890 #: winerror.mc:746
2891 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2892 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
2894 #: winerror.mc:751
2895 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2896 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
2898 #: winerror.mc:756
2899 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2900 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
2902 #: winerror.mc:761
2903 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2904 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
2906 #: winerror.mc:766
2907 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2908 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
2910 #: winerror.mc:771
2911 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2912 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
2914 #: winerror.mc:776
2915 msgid "IOPL not enabled\n"
2916 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
2918 #: winerror.mc:781
2919 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2920 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
2922 #: winerror.mc:786
2923 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2924 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
2926 #: winerror.mc:791
2927 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2928 msgstr "Antro žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
2930 #: winerror.mc:796
2931 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2932 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
2934 #: winerror.mc:801
2935 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2936 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
2938 #: winerror.mc:806
2939 msgid "Environment variable not found\n"
2940 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
2942 #: winerror.mc:811
2943 msgid "No signal sent\n"
2944 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
2946 #: winerror.mc:816
2947 msgid "File name is too long\n"
2948 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
2950 #: winerror.mc:821
2951 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2952 msgstr "Antro žiedo dėklas naudojamas\n"
2954 #: winerror.mc:826
2955 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2956 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
2958 #: winerror.mc:831
2959 msgid "Invalid signal number\n"
2960 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
2962 #: winerror.mc:836
2963 msgid "Error setting signal handler\n"
2964 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
2966 #: winerror.mc:841
2967 msgid "Segment locked\n"
2968 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
2970 #: winerror.mc:846
2971 msgid "Too many modules\n"
2972 msgstr "Per daug modulių\n"
2974 #: winerror.mc:851
2975 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2976 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
2978 #: winerror.mc:856
2979 msgid "Machine type mismatch\n"
2980 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
2982 #: winerror.mc:861
2983 msgid "Bad pipe\n"
2984 msgstr "Blogas kanalas\n"
2986 #: winerror.mc:866
2987 msgid "Pipe busy\n"
2988 msgstr "Kanalas užimtas\n"
2990 #: winerror.mc:871
2991 msgid "Pipe closed\n"
2992 msgstr "Kanalas užvertas\n"
2994 #: winerror.mc:876
2995 msgid "Pipe not connected\n"
2996 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
2998 #: winerror.mc:881
2999 msgid "More data available\n"
3000 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3002 #: winerror.mc:886
3003 msgid "Session cancelled\n"
3004 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3006 #: winerror.mc:891
3007 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3008 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3010 #: winerror.mc:896
3011 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3012 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3014 #: winerror.mc:901
3015 msgid "No more data available\n"
3016 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3018 #: winerror.mc:906
3019 msgid "Cannot use Copy API\n"
3020 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3022 #: winerror.mc:911
3023 msgid "Directory name invalid\n"
3024 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3026 #: winerror.mc:916
3027 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3028 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3030 #: winerror.mc:921
3031 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3032 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3034 #: winerror.mc:926
3035 msgid "Extended attribute table full\n"
3036 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3038 #: winerror.mc:931
3039 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3040 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3042 #: winerror.mc:936
3043 msgid "Extended attributes not supported\n"
3044 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3046 #: winerror.mc:941
3047 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3048 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3050 #: winerror.mc:946
3051 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3052 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3054 #: winerror.mc:951
3055 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3056 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3058 #: winerror.mc:956
3059 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3060 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3062 #: winerror.mc:961
3063 msgid "Invalid oplock message received\n"
3064 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3066 #: winerror.mc:966
3067 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3068 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3070 #: winerror.mc:971
3071 msgid "Invalid address\n"
3072 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3074 #: winerror.mc:976
3075 msgid "Arithmetic overflow\n"
3076 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3078 #: winerror.mc:981
3079 msgid "Pipe connected\n"
3080 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3082 #: winerror.mc:986
3083 msgid "Pipe listening\n"
3084 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3086 #: winerror.mc:991
3087 msgid "Extended attribute access denied\n"
3088 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3090 #: winerror.mc:996
3091 msgid "I/O operation aborted\n"
3092 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3094 #: winerror.mc:1001
3095 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3096 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3098 #: winerror.mc:1006
3099 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3100 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3102 #: winerror.mc:1011
3103 msgid "No access to memory location\n"
3104 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3106 #: winerror.mc:1016
3107 msgid "Swap error\n"
3108 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3110 #: winerror.mc:1021
3111 msgid "Stack overflow\n"
3112 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3114 #: winerror.mc:1026
3115 msgid "Invalid message\n"
3116 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3118 #: winerror.mc:1031
3119 msgid "Cannot complete\n"
3120 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3122 #: winerror.mc:1036
3123 msgid "Invalid flags\n"
3124 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3126 #: winerror.mc:1041
3127 msgid "Unrecognised volume\n"
3128 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3130 #: winerror.mc:1046
3131 msgid "File invalid\n"
3132 msgstr "Neteisingas failas\n"
3134 #: winerror.mc:1051
3135 msgid "Cannot run full-screen\n"
3136 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3138 #: winerror.mc:1056
3139 msgid "Nonexistent token\n"
3140 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3142 #: winerror.mc:1061
3143 msgid "Registry corrupt\n"
3144 msgstr "Pažeistas registras\n"
3146 #: winerror.mc:1066
3147 msgid "Invalid key\n"
3148 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3150 #: winerror.mc:1071
3151 msgid "Can't open registry key\n"
3152 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3154 #: winerror.mc:1076
3155 msgid "Can't read registry key\n"
3156 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3158 #: winerror.mc:1081
3159 msgid "Can't write registry key\n"
3160 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3162 #: winerror.mc:1086
3163 msgid "Registry has been recovered\n"
3164 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3166 #: winerror.mc:1091
3167 msgid "Registry is corrupt\n"
3168 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3170 #: winerror.mc:1096
3171 msgid "I/O to registry failed\n"
3172 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3174 #: winerror.mc:1101
3175 msgid "Not registry file\n"
3176 msgstr "Ne registro failas\n"
3178 #: winerror.mc:1106
3179 msgid "Key deleted\n"
3180 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3182 #: winerror.mc:1111
3183 msgid "No registry log space\n"
3184 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3186 #: winerror.mc:1116
3187 msgid "Registry key has subkeys\n"
3188 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3190 #: winerror.mc:1121
3191 msgid "Subkey must be volatile\n"
3192 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3194 #: winerror.mc:1126
3195 msgid "Notify change request in progress\n"
3196 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3198 #: winerror.mc:1131
3199 msgid "Dependent services are running\n"
3200 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3202 #: winerror.mc:1136
3203 msgid "Invalid service control\n"
3204 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3206 #: winerror.mc:1141
3207 msgid "Service request timeout\n"
3208 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3210 #: winerror.mc:1146
3211 msgid "Cannot create service thread\n"
3212 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3214 #: winerror.mc:1151
3215 msgid "Service database locked\n"
3216 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3218 #: winerror.mc:1156
3219 msgid "Service already running\n"
3220 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3222 #: winerror.mc:1161
3223 msgid "Invalid service account\n"
3224 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3226 #: winerror.mc:1166
3227 msgid "Service is disabled\n"
3228 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3230 #: winerror.mc:1171
3231 msgid "Circular dependency\n"
3232 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3234 #: winerror.mc:1176
3235 msgid "Service does not exist\n"
3236 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3238 #: winerror.mc:1181
3239 msgid "Service cannot accept control message\n"
3240 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3242 #: winerror.mc:1186
3243 msgid "Service not active\n"
3244 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3246 #: winerror.mc:1191
3247 msgid "Service controller connect failed\n"
3248 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3250 #: winerror.mc:1196
3251 msgid "Exception in service\n"
3252 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3254 #: winerror.mc:1201
3255 msgid "Database does not exist\n"
3256 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3258 #: winerror.mc:1206
3259 msgid "Service-specific error\n"
3260 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3262 #: winerror.mc:1211
3263 msgid "Process aborted\n"
3264 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3266 #: winerror.mc:1216
3267 msgid "Service dependency failed\n"
3268 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3270 #: winerror.mc:1221
3271 msgid "Service login failed\n"
3272 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3274 #: winerror.mc:1226
3275 msgid "Service start-hang\n"
3276 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3278 #: winerror.mc:1231
3279 msgid "Invalid service lock\n"
3280 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3282 #: winerror.mc:1236
3283 msgid "Service marked for delete\n"
3284 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3286 #: winerror.mc:1241
3287 msgid "Service exists\n"
3288 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3290 #: winerror.mc:1246
3291 msgid "System running last-known-good config\n"
3292 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3294 #: winerror.mc:1251
3295 msgid "Service dependency deleted\n"
3296 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3298 #: winerror.mc:1256
3299 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3300 msgstr ""
3301 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3302 "konfigūracija\n"
3304 #: winerror.mc:1261
3305 msgid "Service not started since last boot\n"
3306 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3308 #: winerror.mc:1266
3309 msgid "Duplicate service name\n"
3310 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3312 #: winerror.mc:1271
3313 msgid "Different service account\n"
3314 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3316 #: winerror.mc:1276
3317 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3318 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3320 #: winerror.mc:1281
3321 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3322 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3324 #: winerror.mc:1286
3325 msgid "No recovery program for service\n"
3326 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3328 #: winerror.mc:1291
3329 msgid "Service not implemented by exe\n"
3330 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3332 #: winerror.mc:1296
3333 msgid "End of media\n"
3334 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3336 #: winerror.mc:1301
3337 msgid "Filemark detected\n"
3338 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3340 #: winerror.mc:1306
3341 msgid "Beginning of media\n"
3342 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3344 #: winerror.mc:1311
3345 msgid "Setmark detected\n"
3346 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3348 #: winerror.mc:1316
3349 msgid "No data detected\n"
3350 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3352 #: winerror.mc:1321
3353 msgid "Partition failure\n"
3354 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3356 #: winerror.mc:1326
3357 msgid "Invalid block length\n"
3358 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3360 #: winerror.mc:1331
3361 msgid "Device not partitioned\n"
3362 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3364 #: winerror.mc:1336
3365 msgid "Unable to lock media\n"
3366 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3368 #: winerror.mc:1341
3369 msgid "Unable to unload media\n"
3370 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3372 #: winerror.mc:1346
3373 msgid "Media changed\n"
3374 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3376 #: winerror.mc:1351
3377 msgid "I/O bus reset\n"
3378 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3380 #: winerror.mc:1356
3381 msgid "No media in drive\n"
3382 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3384 #: winerror.mc:1361
3385 msgid "No Unicode translation\n"
3386 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3388 #: winerror.mc:1366
3389 msgid "DLL init failed\n"
3390 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3392 #: winerror.mc:1371
3393 msgid "Shutdown in progress\n"
3394 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3396 #: winerror.mc:1376
3397 msgid "No shutdown in progress\n"
3398 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3400 #: winerror.mc:1381
3401 msgid "I/O device error\n"
3402 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3404 #: winerror.mc:1386
3405 msgid "No serial devices found\n"
3406 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3408 #: winerror.mc:1391
3409 msgid "Shared IRQ busy\n"
3410 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3412 #: winerror.mc:1396
3413 msgid "Serial I/O completed\n"
3414 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3416 #: winerror.mc:1401
3417 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3418 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3420 #: winerror.mc:1406
3421 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3422 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3424 #: winerror.mc:1411
3425 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3426 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3428 #: winerror.mc:1416
3429 msgid "Unknown floppy error\n"
3430 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3432 #: winerror.mc:1421
3433 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3434 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3436 #: winerror.mc:1426
3437 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3438 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3440 #: winerror.mc:1431
3441 msgid "Hard disk operation failed\n"
3442 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3444 #: winerror.mc:1436
3445 msgid "Hard disk reset failed\n"
3446 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3448 #: winerror.mc:1441
3449 msgid "End of tape media\n"
3450 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3452 #: winerror.mc:1446
3453 msgid "Not enough server memory\n"
3454 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3456 #: winerror.mc:1451
3457 msgid "Possible deadlock\n"
3458 msgstr "Galima aklavietė\n"
3460 #: winerror.mc:1456
3461 msgid "Incorrect alignment\n"
3462 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3464 #: winerror.mc:1461
3465 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3466 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3468 #: winerror.mc:1466
3469 msgid "Set-power-state failed\n"
3470 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3472 #: winerror.mc:1471
3473 msgid "Too many links\n"
3474 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3476 #: winerror.mc:1476
3477 msgid "Newer windows version needed\n"
3478 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3480 #: winerror.mc:1481
3481 msgid "Wrong operating system\n"
3482 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3484 #: winerror.mc:1486
3485 msgid "Single-instance application\n"
3486 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3488 #: winerror.mc:1491
3489 msgid "Real-mode application\n"
3490 msgstr "Real-mode programa\n"
3492 #: winerror.mc:1496
3493 msgid "Invalid DLL\n"
3494 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3496 #: winerror.mc:1501
3497 msgid "No associated application\n"
3498 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3500 #: winerror.mc:1506
3501 msgid "DDE failure\n"
3502 msgstr "DDE klaida\n"
3504 #: winerror.mc:1511
3505 msgid "DLL not found\n"
3506 msgstr "DLL nerastas\n"
3508 #: winerror.mc:1516
3509 msgid "Out of user handles\n"
3510 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3512 #: winerror.mc:1521
3513 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3514 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3516 #: winerror.mc:1526
3517 msgid "The source element is empty\n"
3518 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3520 #: winerror.mc:1531
3521 msgid "The destination element is full\n"
3522 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3524 #: winerror.mc:1536
3525 msgid "The element address is invalid\n"
3526 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3528 #: winerror.mc:1541
3529 msgid "The magazine is not present\n"
3530 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3532 #: winerror.mc:1546
3533 msgid "The device needs reinitialization\n"
3534 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3536 #: winerror.mc:1551
3537 msgid "The device requires cleaning\n"
3538 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3540 #: winerror.mc:1556
3541 msgid "The device door is open\n"
3542 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3544 #: winerror.mc:1561
3545 msgid "The device is not connected\n"
3546 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3548 #: winerror.mc:1566
3549 msgid "Element not found\n"
3550 msgstr "Elementas nerastas\n"
3552 #: winerror.mc:1571
3553 msgid "No match found\n"
3554 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3556 #: winerror.mc:1576
3557 msgid "Property set not found\n"
3558 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3560 #: winerror.mc:1581
3561 msgid "Point not found\n"
3562 msgstr "Taškas nerastas\n"
3564 #: winerror.mc:1586
3565 msgid "No running tracking service\n"
3566 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3568 #: winerror.mc:1591
3569 msgid "No such volume ID\n"
3570 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3572 #: winerror.mc:1596
3573 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3574 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3576 #: winerror.mc:1601
3577 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3578 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3580 #: winerror.mc:1606
3581 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3582 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3584 #: winerror.mc:1611
3585 msgid "The journal is being deleted\n"
3586 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3588 #: winerror.mc:1616
3589 msgid "The journal is not active\n"
3590 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3592 #: winerror.mc:1621
3593 msgid "Potential matching file found\n"
3594 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3596 #: winerror.mc:1626
3597 msgid "The journal entry was deleted\n"
3598 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3600 #: winerror.mc:1631
3601 msgid "Invalid device name\n"
3602 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3604 #: winerror.mc:1636
3605 msgid "Connection unavailable\n"
3606 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3608 #: winerror.mc:1641
3609 msgid "Device already remembered\n"
3610 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3612 #: winerror.mc:1646
3613 msgid "No network or bad path\n"
3614 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3616 #: winerror.mc:1651
3617 msgid "Invalid network provider name\n"
3618 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3620 #: winerror.mc:1656
3621 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3622 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3624 #: winerror.mc:1661
3625 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3626 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3628 #: winerror.mc:1666
3629 msgid "Not a container\n"
3630 msgstr "Ne konteineris\n"
3632 #: winerror.mc:1671
3633 msgid "Extended error\n"
3634 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3636 #: winerror.mc:1676
3637 msgid "Invalid group name\n"
3638 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3640 #: winerror.mc:1681
3641 msgid "Invalid computer name\n"
3642 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3644 #: winerror.mc:1686
3645 msgid "Invalid event name\n"
3646 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3648 #: winerror.mc:1691
3649 msgid "Invalid domain name\n"
3650 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3652 #: winerror.mc:1696
3653 msgid "Invalid service name\n"
3654 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3656 #: winerror.mc:1701
3657 msgid "Invalid network name\n"
3658 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3660 #: winerror.mc:1706
3661 msgid "Invalid share name\n"
3662 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3664 #: winerror.mc:1716
3665 msgid "Invalid message name\n"
3666 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3668 #: winerror.mc:1721
3669 msgid "Invalid message destination\n"
3670 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3672 #: winerror.mc:1726
3673 msgid "Session credential conflict\n"
3674 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3676 #: winerror.mc:1731
3677 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3678 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3680 #: winerror.mc:1736
3681 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3682 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3684 #: winerror.mc:1741
3685 msgid "No network\n"
3686 msgstr "Nėra tinklo\n"
3688 #: winerror.mc:1746
3689 msgid "Operation cancelled by user\n"
3690 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3692 #: winerror.mc:1751
3693 msgid "File has a user-mapped section\n"
3694 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3696 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3697 msgid "Connection refused\n"
3698 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3700 #: winerror.mc:1761
3701 msgid "Connection gracefully closed\n"
3702 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3704 #: winerror.mc:1766
3705 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3706 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3708 #: winerror.mc:1771
3709 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3710 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3712 #: winerror.mc:1776
3713 msgid "Connection invalid\n"
3714 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3716 #: winerror.mc:1781
3717 msgid "Connection is active\n"
3718 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3720 #: winerror.mc:1786
3721 msgid "Network unreachable\n"
3722 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3724 #: winerror.mc:1791
3725 msgid "Host unreachable\n"
3726 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
3728 #: winerror.mc:1796
3729 msgid "Protocol unreachable\n"
3730 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
3732 #: winerror.mc:1801
3733 msgid "Port unreachable\n"
3734 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
3736 #: winerror.mc:1806
3737 msgid "Request aborted\n"
3738 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
3740 #: winerror.mc:1811
3741 msgid "Connection aborted\n"
3742 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
3744 #: winerror.mc:1816
3745 msgid "Please retry operation\n"
3746 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
3748 #: winerror.mc:1821
3749 msgid "Connection count limit reached\n"
3750 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
3752 #: winerror.mc:1826
3753 msgid "Login time restriction\n"
3754 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
3756 #: winerror.mc:1831
3757 msgid "Login workstation restriction\n"
3758 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
3760 #: winerror.mc:1836
3761 msgid "Incorrect network address\n"
3762 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
3764 #: winerror.mc:1841
3765 msgid "Service already registered\n"
3766 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
3768 #: winerror.mc:1846
3769 msgid "Service not found\n"
3770 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
3772 #: winerror.mc:1851
3773 msgid "User not authenticated\n"
3774 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
3776 #: winerror.mc:1856
3777 msgid "User not logged on\n"
3778 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
3780 #: winerror.mc:1861
3781 msgid "Continue work in progress\n"
3782 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
3784 #: winerror.mc:1866
3785 msgid "Already initialised\n"
3786 msgstr "Jau inicijuota\n"
3788 #: winerror.mc:1871
3789 msgid "No more local devices\n"
3790 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
3792 #: winerror.mc:1876
3793 msgid "The site does not exist\n"
3794 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
3796 #: winerror.mc:1881
3797 msgid "The domain controller already exists\n"
3798 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
3800 #: winerror.mc:1886
3801 msgid "Supported only when connected\n"
3802 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
3804 #: winerror.mc:1891
3805 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3806 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
3808 #: winerror.mc:1896
3809 msgid "The user profile is invalid\n"
3810 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
3812 #: winerror.mc:1901
3813 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3814 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
3816 #: winerror.mc:1906
3817 msgid "Not all privileges assigned\n"
3818 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
3820 #: winerror.mc:1911
3821 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3822 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
3824 #: winerror.mc:1916
3825 msgid "No quotas for account\n"
3826 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
3828 #: winerror.mc:1921
3829 msgid "Local user session key\n"
3830 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
3832 #: winerror.mc:1926
3833 msgid "Password too complex for LM\n"
3834 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
3836 #: winerror.mc:1931
3837 msgid "Unknown revision\n"
3838 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
3840 #: winerror.mc:1936
3841 msgid "Incompatible revision levels\n"
3842 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
3844 #: winerror.mc:1941
3845 msgid "Invalid owner\n"
3846 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
3848 #: winerror.mc:1946
3849 msgid "Invalid primary group\n"
3850 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
3852 #: winerror.mc:1951
3853 msgid "No impersonation token\n"
3854 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
3856 #: winerror.mc:1956
3857 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3858 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
3860 #: winerror.mc:1961
3861 msgid "No logon servers available\n"
3862 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
3864 #: winerror.mc:1966
3865 msgid "No such logon session\n"
3866 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
3868 #: winerror.mc:1971
3869 msgid "No such privilege\n"
3870 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
3872 #: winerror.mc:1976
3873 msgid "Privilege not held\n"
3874 msgstr "Teisė neturima\n"
3876 #: winerror.mc:1981
3877 msgid "Invalid account name\n"
3878 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
3880 #: winerror.mc:1986
3881 msgid "User already exists\n"
3882 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
3884 #: winerror.mc:1991
3885 msgid "No such user\n"
3886 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
3888 #: winerror.mc:1996
3889 msgid "Group already exists\n"
3890 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
3892 #: winerror.mc:2001
3893 msgid "No such group\n"
3894 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
3896 #: winerror.mc:2006
3897 msgid "User already in group\n"
3898 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
3900 #: winerror.mc:2011
3901 msgid "User not in group\n"
3902 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
3904 #: winerror.mc:2016
3905 msgid "Can't delete last admin user\n"
3906 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
3908 #: winerror.mc:2021
3909 msgid "Wrong password\n"
3910 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3912 #: winerror.mc:2026
3913 msgid "Ill-formed password\n"
3914 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
3916 #: winerror.mc:2031
3917 msgid "Password restriction\n"
3918 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
3920 #: winerror.mc:2036
3921 msgid "Logon failure\n"
3922 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
3924 #: winerror.mc:2041
3925 msgid "Account restriction\n"
3926 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
3928 #: winerror.mc:2046
3929 msgid "Invalid logon hours\n"
3930 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
3932 #: winerror.mc:2051
3933 msgid "Invalid workstation\n"
3934 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
3936 #: winerror.mc:2056
3937 msgid "Password expired\n"
3938 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
3940 #: winerror.mc:2061
3941 msgid "Account disabled\n"
3942 msgstr "Paskyra išjungta\n"
3944 #: winerror.mc:2066
3945 msgid "No security ID mapped\n"
3946 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
3948 #: winerror.mc:2071
3949 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3950 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
3952 #: winerror.mc:2076
3953 msgid "LUIDs exhausted\n"
3954 msgstr "LUID išnaudoti\n"
3956 #: winerror.mc:2081
3957 msgid "Invalid sub authority\n"
3958 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
3960 #: winerror.mc:2086
3961 msgid "Invalid ACL\n"
3962 msgstr "Neteisingas ACL\n"
3964 #: winerror.mc:2091
3965 msgid "Invalid SID\n"
3966 msgstr "Neteisingas SID\n"
3968 #: winerror.mc:2096
3969 msgid "Invalid security descriptor\n"
3970 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
3972 #: winerror.mc:2101
3973 msgid "Bad inherited ACL\n"
3974 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
3976 #: winerror.mc:2106
3977 msgid "Server disabled\n"
3978 msgstr "Serveris išjungtas\n"
3980 #: winerror.mc:2111
3981 msgid "Server not disabled\n"
3982 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
3984 #: winerror.mc:2116
3985 msgid "Invalid ID authority\n"
3986 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
3988 #: winerror.mc:2121
3989 msgid "Allotted space exceeded\n"
3990 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
3992 #: winerror.mc:2126
3993 msgid "Invalid group attributes\n"
3994 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
3996 #: winerror.mc:2131
3997 msgid "Bad impersonation level\n"
3998 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4000 #: winerror.mc:2136
4001 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4002 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4004 #: winerror.mc:2141
4005 msgid "Bad validation class\n"
4006 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4008 #: winerror.mc:2146
4009 msgid "Bad token type\n"
4010 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4012 #: winerror.mc:2151
4013 msgid "No security on object\n"
4014 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4016 #: winerror.mc:2156
4017 msgid "Can't access domain information\n"
4018 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4020 #: winerror.mc:2161
4021 msgid "Invalid server state\n"
4022 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4024 #: winerror.mc:2166
4025 msgid "Invalid domain state\n"
4026 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4028 #: winerror.mc:2171
4029 msgid "Invalid domain role\n"
4030 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4032 #: winerror.mc:2176
4033 msgid "No such domain\n"
4034 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4036 #: winerror.mc:2181
4037 msgid "Domain already exists\n"
4038 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4040 #: winerror.mc:2186
4041 msgid "Domain limit exceeded\n"
4042 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4044 #: winerror.mc:2191
4045 msgid "Internal database corruption\n"
4046 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4048 #: winerror.mc:2196
4049 msgid "Internal error\n"
4050 msgstr "Vidinė klaida\n"
4052 #: winerror.mc:2201
4053 msgid "Generic access types not mapped\n"
4054 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4056 #: winerror.mc:2206
4057 msgid "Bad descriptor format\n"
4058 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4060 #: winerror.mc:2211
4061 msgid "Not a logon process\n"
4062 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4064 #: winerror.mc:2216
4065 msgid "Logon session ID exists\n"
4066 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4068 #: winerror.mc:2221
4069 msgid "Unknown authentication package\n"
4070 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4072 #: winerror.mc:2226
4073 msgid "Bad logon session state\n"
4074 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4076 #: winerror.mc:2231
4077 msgid "Logon session ID collision\n"
4078 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4080 #: winerror.mc:2236
4081 msgid "Invalid logon type\n"
4082 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4084 #: winerror.mc:2241
4085 msgid "Cannot impersonate\n"
4086 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4088 #: winerror.mc:2246
4089 msgid "Invalid transaction state\n"
4090 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4092 #: winerror.mc:2251
4093 msgid "Security DB commit failure\n"
4094 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4096 #: winerror.mc:2256
4097 msgid "Account is built-in\n"
4098 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4100 #: winerror.mc:2261
4101 msgid "Group is built-in\n"
4102 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4104 #: winerror.mc:2266
4105 msgid "User is built-in\n"
4106 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4108 #: winerror.mc:2271
4109 msgid "Group is primary for user\n"
4110 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4112 #: winerror.mc:2276
4113 msgid "Token already in use\n"
4114 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4116 #: winerror.mc:2281
4117 msgid "No such local group\n"
4118 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4120 #: winerror.mc:2286
4121 msgid "User not in local group\n"
4122 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4124 #: winerror.mc:2291
4125 msgid "User already in local group\n"
4126 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4128 #: winerror.mc:2296
4129 msgid "Local group already exists\n"
4130 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4132 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4133 msgid "Logon type not granted\n"
4134 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4136 #: winerror.mc:2306
4137 msgid "Too many secrets\n"
4138 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4140 #: winerror.mc:2311
4141 msgid "Secret too long\n"
4142 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4144 #: winerror.mc:2316
4145 msgid "Internal security DB error\n"
4146 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4148 #: winerror.mc:2321
4149 msgid "Too many context IDs\n"
4150 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4152 #: winerror.mc:2331
4153 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4154 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4156 #: winerror.mc:2336
4157 msgid "No such member\n"
4158 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4160 #: winerror.mc:2341
4161 msgid "Invalid member\n"
4162 msgstr "Neteisingas narys\n"
4164 #: winerror.mc:2346
4165 msgid "Too many SIDs\n"
4166 msgstr "Per daug SID\n"
4168 #: winerror.mc:2351
4169 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4170 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4172 #: winerror.mc:2356
4173 msgid "No inheritable components\n"
4174 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4176 #: winerror.mc:2361
4177 msgid "File or directory corrupt\n"
4178 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4180 #: winerror.mc:2366
4181 msgid "Disk is corrupt\n"
4182 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4184 #: winerror.mc:2371
4185 msgid "No user session key\n"
4186 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4188 #: winerror.mc:2376
4189 msgid "Licence quota exceeded\n"
4190 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4192 #: winerror.mc:2381
4193 msgid "Wrong target name\n"
4194 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4196 #: winerror.mc:2386
4197 msgid "Mutual authentication failed\n"
4198 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4200 #: winerror.mc:2391
4201 msgid "Time skew between client and server\n"
4202 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4204 #: winerror.mc:2396
4205 msgid "Invalid window handle\n"
4206 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4208 #: winerror.mc:2401
4209 msgid "Invalid menu handle\n"
4210 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4212 #: winerror.mc:2406
4213 msgid "Invalid cursor handle\n"
4214 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4216 #: winerror.mc:2411
4217 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4218 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4220 #: winerror.mc:2416
4221 msgid "Invalid hook handle\n"
4222 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4224 #: winerror.mc:2421
4225 msgid "Invalid DWP handle\n"
4226 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4228 #: winerror.mc:2426
4229 msgid "Can't create top-level child window\n"
4230 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4232 #: winerror.mc:2431
4233 msgid "Can't find window class\n"
4234 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4236 #: winerror.mc:2436
4237 msgid "Window owned by another thread\n"
4238 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4240 #: winerror.mc:2441
4241 msgid "Hotkey already registered\n"
4242 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4244 #: winerror.mc:2446
4245 msgid "Class already exists\n"
4246 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4248 #: winerror.mc:2451
4249 msgid "Class does not exist\n"
4250 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4252 #: winerror.mc:2456
4253 msgid "Class has open windows\n"
4254 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4256 #: winerror.mc:2461
4257 msgid "Invalid index\n"
4258 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4260 #: winerror.mc:2466
4261 msgid "Invalid icon handle\n"
4262 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4264 #: winerror.mc:2471
4265 msgid "Private dialog index\n"
4266 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4268 #: winerror.mc:2476
4269 msgid "List box ID not found\n"
4270 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4272 #: winerror.mc:2481
4273 msgid "No wildcard characters\n"
4274 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4276 #: winerror.mc:2486
4277 msgid "Clipboard not open\n"
4278 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4280 #: winerror.mc:2491
4281 msgid "Hotkey not registered\n"
4282 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4284 #: winerror.mc:2496
4285 msgid "Not a dialog window\n"
4286 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4288 #: winerror.mc:2501
4289 msgid "Control ID not found\n"
4290 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4292 #: winerror.mc:2506
4293 msgid "Invalid combobox message\n"
4294 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4296 #: winerror.mc:2511
4297 msgid "Not a combobox window\n"
4298 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4300 #: winerror.mc:2516
4301 msgid "Invalid edit height\n"
4302 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4304 #: winerror.mc:2521
4305 msgid "DC not found\n"
4306 msgstr "DC nerastas\n"
4308 #: winerror.mc:2526
4309 msgid "Invalid hook filter\n"
4310 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4312 #: winerror.mc:2531
4313 msgid "Invalid filter procedure\n"
4314 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4316 #: winerror.mc:2536
4317 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4318 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4320 #: winerror.mc:2541
4321 msgid "Global-only hook procedure\n"
4322 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4324 #: winerror.mc:2546
4325 msgid "Journal hook already set\n"
4326 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4328 #: winerror.mc:2551
4329 msgid "Hook procedure not installed\n"
4330 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4332 #: winerror.mc:2556
4333 msgid "Invalid list box message\n"
4334 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4336 #: winerror.mc:2561
4337 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4338 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4340 #: winerror.mc:2566
4341 msgid "No tab stops on this list box\n"
4342 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4344 #: winerror.mc:2571
4345 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4346 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4348 #: winerror.mc:2576
4349 msgid "Child window menus not allowed\n"
4350 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4352 #: winerror.mc:2581
4353 msgid "Window has no system menu\n"
4354 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4356 #: winerror.mc:2586
4357 msgid "Invalid message box style\n"
4358 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4360 #: winerror.mc:2591
4361 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4362 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4364 #: winerror.mc:2596
4365 msgid "Screen already locked\n"
4366 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4368 #: winerror.mc:2601
4369 msgid "Window handles have different parents\n"
4370 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4372 #: winerror.mc:2606
4373 msgid "Not a child window\n"
4374 msgstr "Ne polangis\n"
4376 #: winerror.mc:2611
4377 msgid "Invalid GW command\n"
4378 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4380 #: winerror.mc:2616
4381 msgid "Invalid thread ID\n"
4382 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4384 #: winerror.mc:2621
4385 msgid "Not an MDI child window\n"
4386 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4388 #: winerror.mc:2626
4389 msgid "Popup menu already active\n"
4390 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4392 #: winerror.mc:2631
4393 msgid "No scrollbars\n"
4394 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4396 #: winerror.mc:2636
4397 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4398 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4400 #: winerror.mc:2641
4401 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4402 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4404 #: winerror.mc:2646
4405 msgid "No system resources\n"
4406 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4408 #: winerror.mc:2651
4409 msgid "No non-paged system resources\n"
4410 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4412 #: winerror.mc:2656
4413 msgid "No paged system resources\n"
4414 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4416 #: winerror.mc:2661
4417 msgid "No working set quota\n"
4418 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4420 #: winerror.mc:2666
4421 msgid "No page file quota\n"
4422 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4424 #: winerror.mc:2671
4425 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4426 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4428 #: winerror.mc:2676
4429 msgid "Menu item not found\n"
4430 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4432 #: winerror.mc:2681
4433 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4434 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4436 #: winerror.mc:2686
4437 msgid "Hook type not allowed\n"
4438 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4440 #: winerror.mc:2691
4441 msgid "Interactive window station required\n"
4442 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4444 #: winerror.mc:2696
4445 msgid "Timeout\n"
4446 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4448 #: winerror.mc:2701
4449 msgid "Invalid monitor handle\n"
4450 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4452 #: winerror.mc:2706
4453 msgid "Event log file corrupt\n"
4454 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4456 #: winerror.mc:2711
4457 msgid "Event log can't start\n"
4458 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4460 #: winerror.mc:2716
4461 msgid "Event log file full\n"
4462 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4464 #: winerror.mc:2721
4465 msgid "Event log file changed\n"
4466 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4468 #: winerror.mc:2726
4469 msgid "Installer service failed.\n"
4470 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida\n"
4472 #: winerror.mc:2731
4473 msgid "Installation aborted by user\n"
4474 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4476 #: winerror.mc:2736
4477 msgid "Installation failure\n"
4478 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4480 #: winerror.mc:2741
4481 msgid "Installation suspended\n"
4482 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4484 #: winerror.mc:2746
4485 msgid "Unknown product\n"
4486 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4488 #: winerror.mc:2751
4489 msgid "Unknown feature\n"
4490 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4492 #: winerror.mc:2756
4493 msgid "Unknown component\n"
4494 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4496 #: winerror.mc:2761
4497 msgid "Unknown property\n"
4498 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4500 #: winerror.mc:2766
4501 msgid "Invalid handle state\n"
4502 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4504 #: winerror.mc:2771
4505 msgid "Bad configuration\n"
4506 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4508 #: winerror.mc:2776
4509 msgid "Index is missing\n"
4510 msgstr "Trūksta indekso\n"
4512 #: winerror.mc:2781
4513 msgid "Installation source is missing\n"
4514 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4516 #: winerror.mc:2786
4517 msgid "Wrong installation package version\n"
4518 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4520 #: winerror.mc:2791
4521 msgid "Product uninstalled\n"
4522 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4524 #: winerror.mc:2796
4525 msgid "Invalid query syntax\n"
4526 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4528 #: winerror.mc:2801
4529 msgid "Invalid field\n"
4530 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4532 #: winerror.mc:2806
4533 msgid "Device removed\n"
4534 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4536 #: winerror.mc:2811
4537 msgid "Installation already running\n"
4538 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4540 #: winerror.mc:2816
4541 msgid "Installation package failed to open\n"
4542 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4544 #: winerror.mc:2821
4545 msgid "Installation package is invalid\n"
4546 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4548 #: winerror.mc:2826
4549 msgid "Installer user interface failed\n"
4550 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4552 #: winerror.mc:2831
4553 msgid "Failed to open installation log file\n"
4554 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4556 #: winerror.mc:2836
4557 msgid "Installation language not supported\n"
4558 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4560 #: winerror.mc:2841
4561 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4562 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4564 #: winerror.mc:2846
4565 msgid "Installation package rejected\n"
4566 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4568 #: winerror.mc:2851
4569 msgid "Function could not be called\n"
4570 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4572 #: winerror.mc:2856
4573 msgid "Function failed\n"
4574 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4576 #: winerror.mc:2861
4577 msgid "Invalid table\n"
4578 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4580 #: winerror.mc:2866
4581 msgid "Data type mismatch\n"
4582 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4584 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4585 msgid "Unsupported type\n"
4586 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4588 #: winerror.mc:2876
4589 msgid "Creation failed\n"
4590 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4592 #: winerror.mc:2881
4593 msgid "Temporary directory not writable\n"
4594 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4596 #: winerror.mc:2886
4597 msgid "Installation platform not supported\n"
4598 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4600 #: winerror.mc:2891
4601 msgid "Installer not used\n"
4602 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4604 #: winerror.mc:2896
4605 msgid "Failed to open the patch package\n"
4606 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4608 #: winerror.mc:2901
4609 msgid "Invalid patch package\n"
4610 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4612 #: winerror.mc:2906
4613 msgid "Unsupported patch package\n"
4614 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4616 #: winerror.mc:2911
4617 msgid "Another version is installed\n"
4618 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4620 #: winerror.mc:2916
4621 msgid "Invalid command line\n"
4622 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4624 #: winerror.mc:2921
4625 msgid "Remote installation not allowed\n"
4626 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4628 #: winerror.mc:2926
4629 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4630 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4632 #: winerror.mc:2931
4633 msgid "Invalid string binding\n"
4634 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4636 #: winerror.mc:2936
4637 msgid "Wrong kind of binding\n"
4638 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4640 #: winerror.mc:2941
4641 msgid "Invalid binding\n"
4642 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4644 #: winerror.mc:2946
4645 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4646 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4648 #: winerror.mc:2951
4649 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4650 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4652 #: winerror.mc:2956
4653 msgid "Invalid string UUID\n"
4654 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4656 #: winerror.mc:2961
4657 msgid "Invalid endpoint format\n"
4658 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4660 #: winerror.mc:2966
4661 msgid "Invalid network address\n"
4662 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4664 #: winerror.mc:2971
4665 msgid "No endpoint found\n"
4666 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4668 #: winerror.mc:2976
4669 msgid "Invalid timeout value\n"
4670 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4672 #: winerror.mc:2981
4673 msgid "Object UUID not found\n"
4674 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4676 #: winerror.mc:2986
4677 msgid "UUID already registered\n"
4678 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4680 #: winerror.mc:2991
4681 msgid "UUID type already registered\n"
4682 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4684 #: winerror.mc:2996
4685 msgid "Server already listening\n"
4686 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4688 #: winerror.mc:3001
4689 msgid "No protocol sequences registered\n"
4690 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4692 #: winerror.mc:3006
4693 msgid "RPC server not listening\n"
4694 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4696 #: winerror.mc:3011
4697 msgid "Unknown manager type\n"
4698 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4700 #: winerror.mc:3016
4701 msgid "Unknown interface\n"
4702 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4704 #: winerror.mc:3021
4705 msgid "No bindings\n"
4706 msgstr "Nėra saistymų\n"
4708 #: winerror.mc:3026
4709 msgid "No protocol sequences\n"
4710 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4712 #: winerror.mc:3031
4713 msgid "Can't create endpoint\n"
4714 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4716 #: winerror.mc:3036
4717 msgid "Out of resources\n"
4718 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4720 #: winerror.mc:3041
4721 msgid "RPC server unavailable\n"
4722 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4724 #: winerror.mc:3046
4725 msgid "RPC server too busy\n"
4726 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
4728 #: winerror.mc:3051
4729 msgid "Invalid network options\n"
4730 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
4732 #: winerror.mc:3056
4733 msgid "No RPC call active\n"
4734 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
4736 #: winerror.mc:3061
4737 msgid "RPC call failed\n"
4738 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
4740 #: winerror.mc:3066
4741 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4742 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
4744 #: winerror.mc:3071
4745 msgid "RPC protocol error\n"
4746 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
4748 #: winerror.mc:3076
4749 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4750 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
4752 #: winerror.mc:3086
4753 msgid "Invalid tag\n"
4754 msgstr "Neteisinga žymė\n"
4756 #: winerror.mc:3091
4757 msgid "Invalid array bounds\n"
4758 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
4760 #: winerror.mc:3096
4761 msgid "No entry name\n"
4762 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
4764 #: winerror.mc:3101
4765 msgid "Invalid name syntax\n"
4766 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
4768 #: winerror.mc:3106
4769 msgid "Unsupported name syntax\n"
4770 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
4772 #: winerror.mc:3111
4773 msgid "No network address\n"
4774 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
4776 #: winerror.mc:3116
4777 msgid "Duplicate endpoint\n"
4778 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
4780 #: winerror.mc:3121
4781 msgid "Unknown authentication type\n"
4782 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
4784 #: winerror.mc:3126
4785 msgid "Maximum calls too low\n"
4786 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
4788 #: winerror.mc:3131
4789 msgid "String too long\n"
4790 msgstr "Eilutė per ilga\n"
4792 #: winerror.mc:3136
4793 msgid "Protocol sequence not found\n"
4794 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
4796 #: winerror.mc:3141
4797 msgid "Procedure number out of range\n"
4798 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
4800 #: winerror.mc:3146
4801 msgid "Binding has no authentication data\n"
4802 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
4804 #: winerror.mc:3151
4805 msgid "Unknown authentication service\n"
4806 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
4808 #: winerror.mc:3156
4809 msgid "Unknown authentication level\n"
4810 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
4812 #: winerror.mc:3161
4813 msgid "Invalid authentication identity\n"
4814 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
4816 #: winerror.mc:3166
4817 msgid "Unknown authorisation service\n"
4818 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
4820 #: winerror.mc:3171
4821 msgid "Invalid entry\n"
4822 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
4824 #: winerror.mc:3176
4825 msgid "Can't perform operation\n"
4826 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
4828 #: winerror.mc:3181
4829 msgid "Endpoints not registered\n"
4830 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
4832 #: winerror.mc:3186
4833 msgid "Nothing to export\n"
4834 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
4836 #: winerror.mc:3191
4837 msgid "Incomplete name\n"
4838 msgstr "Nevisas vardas\n"
4840 #: winerror.mc:3196
4841 msgid "Invalid version option\n"
4842 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
4844 #: winerror.mc:3201
4845 msgid "No more members\n"
4846 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
4848 #: winerror.mc:3206
4849 msgid "Not all objects unexported\n"
4850 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
4852 #: winerror.mc:3211
4853 msgid "Interface not found\n"
4854 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
4856 #: winerror.mc:3216
4857 msgid "Entry already exists\n"
4858 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
4860 #: winerror.mc:3221
4861 msgid "Entry not found\n"
4862 msgstr "Įrašas nerastas\n"
4864 #: winerror.mc:3226
4865 msgid "Name service unavailable\n"
4866 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
4868 #: winerror.mc:3231
4869 msgid "Invalid network address family\n"
4870 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
4872 #: winerror.mc:3236
4873 msgid "Operation not supported\n"
4874 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
4876 #: winerror.mc:3241
4877 msgid "No security context available\n"
4878 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
4880 #: winerror.mc:3246
4881 msgid "RPCInternal error\n"
4882 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
4884 #: winerror.mc:3251
4885 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4886 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
4888 #: winerror.mc:3256
4889 msgid "Address error\n"
4890 msgstr "Adreso klaida\n"
4892 #: winerror.mc:3261
4893 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4894 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
4896 #: winerror.mc:3266
4897 msgid "Floating-point underflow\n"
4898 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
4900 #: winerror.mc:3271
4901 msgid "Floating-point overflow\n"
4902 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
4904 #: winerror.mc:3276
4905 msgid "No more entries\n"
4906 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
4908 #: winerror.mc:3281
4909 msgid "Character translation table open failed\n"
4910 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
4912 #: winerror.mc:3286
4913 msgid "Character translation table file too small\n"
4914 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
4916 #: winerror.mc:3291
4917 msgid "Null context handle\n"
4918 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
4920 #: winerror.mc:3296
4921 msgid "Context handle damaged\n"
4922 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
4924 #: winerror.mc:3301
4925 msgid "Binding handle mismatch\n"
4926 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
4928 #: winerror.mc:3306
4929 msgid "Cannot get call handle\n"
4930 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
4932 #: winerror.mc:3311
4933 msgid "Null reference pointer\n"
4934 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
4936 #: winerror.mc:3316
4937 msgid "Enumeration value out of range\n"
4938 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
4940 #: winerror.mc:3321
4941 msgid "Byte count too small\n"
4942 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
4944 #: winerror.mc:3326
4945 msgid "Bad stub data\n"
4946 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
4948 #: winerror.mc:3331
4949 msgid "Invalid user buffer\n"
4950 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
4952 #: winerror.mc:3336
4953 msgid "Unrecognised media\n"
4954 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
4956 #: winerror.mc:3341
4957 msgid "No trust secret\n"
4958 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
4960 #: winerror.mc:3346
4961 msgid "No trust SAM account\n"
4962 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
4964 #: winerror.mc:3351
4965 msgid "Trusted domain failure\n"
4966 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
4968 #: winerror.mc:3356
4969 msgid "Trusted relationship failure\n"
4970 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
4972 #: winerror.mc:3361
4973 msgid "Trust logon failure\n"
4974 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
4976 #: winerror.mc:3366
4977 msgid "RPC call already in progress\n"
4978 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
4980 #: winerror.mc:3371
4981 msgid "NETLOGON is not started\n"
4982 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
4984 #: winerror.mc:3376
4985 msgid "Account expired\n"
4986 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
4988 #: winerror.mc:3381
4989 msgid "Redirector has open handles\n"
4990 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
4992 #: winerror.mc:3386
4993 msgid "Printer driver already installed\n"
4994 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
4996 #: winerror.mc:3391
4997 msgid "Unknown port\n"
4998 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5000 #: winerror.mc:3396
5001 msgid "Unknown printer driver\n"
5002 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5004 #: winerror.mc:3401
5005 msgid "Unknown print processor\n"
5006 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5008 #: winerror.mc:3406
5009 msgid "Invalid separator file\n"
5010 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5012 #: winerror.mc:3411
5013 msgid "Invalid priority\n"
5014 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5016 #: winerror.mc:3416
5017 msgid "Invalid printer name\n"
5018 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5020 #: winerror.mc:3421
5021 msgid "Printer already exists\n"
5022 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5024 #: winerror.mc:3426
5025 msgid "Invalid printer command\n"
5026 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5028 #: winerror.mc:3431
5029 msgid "Invalid data type\n"
5030 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5032 #: winerror.mc:3436
5033 msgid "Invalid environment\n"
5034 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5036 #: winerror.mc:3441
5037 msgid "No more bindings\n"
5038 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5040 #: winerror.mc:3446
5041 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5042 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5044 #: winerror.mc:3451
5045 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5046 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5048 #: winerror.mc:3456
5049 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5050 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5052 #: winerror.mc:3461
5053 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5054 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5056 #: winerror.mc:3466
5057 msgid "Server has open handles\n"
5058 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5060 #: winerror.mc:3471
5061 msgid "Resource data not found\n"
5062 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5064 #: winerror.mc:3476
5065 msgid "Resource type not found\n"
5066 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5068 #: winerror.mc:3481
5069 msgid "Resource name not found\n"
5070 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5072 #: winerror.mc:3486
5073 msgid "Resource language not found\n"
5074 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5076 #: winerror.mc:3491
5077 msgid "Not enough quota\n"
5078 msgstr "Per maža kvota\n"
5080 #: winerror.mc:3496
5081 msgid "No interfaces\n"
5082 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5084 #: winerror.mc:3501
5085 msgid "RPC call cancelled\n"
5086 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5088 #: winerror.mc:3506
5089 msgid "Binding incomplete\n"
5090 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5092 #: winerror.mc:3511
5093 msgid "RPC comm failure\n"
5094 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5096 #: winerror.mc:3516
5097 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5098 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5100 #: winerror.mc:3521
5101 msgid "No principal name registered\n"
5102 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5104 #: winerror.mc:3526
5105 msgid "Not an RPC error\n"
5106 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5108 #: winerror.mc:3531
5109 msgid "UUID is local only\n"
5110 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5112 #: winerror.mc:3536
5113 msgid "Security package error\n"
5114 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5116 #: winerror.mc:3541
5117 msgid "Thread not cancelled\n"
5118 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5120 #: winerror.mc:3546
5121 msgid "Invalid handle operation\n"
5122 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5124 #: winerror.mc:3551
5125 msgid "Wrong serialising package version\n"
5126 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5128 #: winerror.mc:3556
5129 msgid "Wrong stub version\n"
5130 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5132 #: winerror.mc:3561
5133 msgid "Invalid pipe object\n"
5134 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5136 #: winerror.mc:3566
5137 msgid "Wrong pipe order\n"
5138 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5140 #: winerror.mc:3571
5141 msgid "Wrong pipe version\n"
5142 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5144 #: winerror.mc:3576
5145 msgid "Group member not found\n"
5146 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5148 #: winerror.mc:3581
5149 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5150 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5152 #: winerror.mc:3586
5153 msgid "Invalid object\n"
5154 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5156 #: winerror.mc:3591
5157 msgid "Invalid time\n"
5158 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5160 #: winerror.mc:3596
5161 msgid "Invalid form name\n"
5162 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5164 #: winerror.mc:3601
5165 msgid "Invalid form size\n"
5166 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5168 #: winerror.mc:3606
5169 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5170 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5172 #: winerror.mc:3611
5173 msgid "Printer deleted\n"
5174 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5176 #: winerror.mc:3616
5177 msgid "Invalid printer state\n"
5178 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5180 #: winerror.mc:3621
5181 msgid "User must change password\n"
5182 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5184 #: winerror.mc:3626
5185 msgid "Domain controller not found\n"
5186 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5188 #: winerror.mc:3631
5189 msgid "Account locked out\n"
5190 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5192 #: winerror.mc:3636
5193 msgid "Invalid pixel format\n"
5194 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5196 #: winerror.mc:3641
5197 msgid "Invalid driver\n"
5198 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5200 #: winerror.mc:3646
5201 msgid "Invalid object resolver set\n"
5202 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5204 #: winerror.mc:3651
5205 msgid "Incomplete RPC send\n"
5206 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5208 #: winerror.mc:3656
5209 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5210 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5212 #: winerror.mc:3661
5213 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5214 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5216 #: winerror.mc:3666
5217 msgid "RPC pipe closed\n"
5218 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5220 #: winerror.mc:3671
5221 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5222 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5224 #: winerror.mc:3676
5225 msgid "No data on RPC pipe\n"
5226 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5228 #: winerror.mc:3681
5229 msgid "No site name available\n"
5230 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5232 #: winerror.mc:3686
5233 msgid "The file cannot be accessed\n"
5234 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5236 #: winerror.mc:3691
5237 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5238 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5240 #: winerror.mc:3696
5241 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5242 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5244 #: winerror.mc:3701
5245 msgid "Not all objects could be exported\n"
5246 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5248 #: winerror.mc:3706
5249 msgid "The interface could not be exported\n"
5250 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5252 #: winerror.mc:3711
5253 msgid "The profile could not be added\n"
5254 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5256 #: winerror.mc:3716
5257 msgid "The profile element could not be added\n"
5258 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5260 #: winerror.mc:3721
5261 msgid "The profile element could not be removed\n"
5262 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5264 #: winerror.mc:3726
5265 msgid "The group element could not be added\n"
5266 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5268 #: winerror.mc:3731
5269 msgid "The group element could not be removed\n"
5270 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5272 #: winerror.mc:3736
5273 msgid "The username could not be found\n"
5274 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5276 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5277 msgid "Local Port"
5278 msgstr "Vietinis prievadas"
5280 #: localspl.rc:29
5281 msgid "Local Monitor"
5282 msgstr "Vietinis monitorius"
5284 #: localui.rc:29
5285 msgid "'%s' is not a valid port name"
5286 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5288 #: localui.rc:30
5289 msgid "Port %s already exists"
5290 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5292 #: localui.rc:31
5293 msgid "This port has no options to configure"
5294 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5296 #: mapi32.rc:28
5297 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5298 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5300 #: mapi32.rc:29
5301 msgid "Send Mail"
5302 msgstr "Laiškų siuntimas"
5304 #: mpr.rc:27
5305 msgid "Entire Network"
5306 msgstr "Visas tinklas"
5308 #: mshtml.rc:31
5309 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5310 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5312 #: mshtml.rc:32
5313 msgid "HTML Document"
5314 msgstr "HTML dokumentas"
5316 #: mshtml.rc:26
5317 msgid "Downloading from %s..."
5318 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5320 #: mshtml.rc:25
5321 msgid "Done"
5322 msgstr "Baigta"
5324 #: msi.rc:27
5325 msgid ""
5326 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5327 "file path and try again."
5328 msgstr ""
5329 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5330 "mėginkite dar kartą."
5332 #: msi.rc:28
5333 msgid "path %s not found"
5334 msgstr "kelias %s nerastas"
5336 #: msi.rc:29
5337 msgid "insert disk %s"
5338 msgstr "įdėkite diską %s"
5340 #: msi.rc:30
5341 msgid ""
5342 "Windows Installer %s\n"
5343 "\n"
5344 "Usage:\n"
5345 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5346 "\n"
5347 "Install a product:\n"
5348 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5349 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5350 "\t/a package [property]\n"
5351 "Repair an installation:\n"
5352 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5353 "Uninstall a product:\n"
5354 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5355 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5356 "Advertise a product:\n"
5357 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5358 "Apply a patch:\n"
5359 "\t/p patch_package [property]\n"
5360 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5361 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5362 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5363 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5364 "Register MSI Service:\n"
5365 "\t/y\n"
5366 "Unregister MSI Service:\n"
5367 "\t/z\n"
5368 "Display this help:\n"
5369 "\t/help\n"
5370 "\t/?\n"
5371 msgstr ""
5372 "Windows diegimo programa %s\n"
5373 "\n"
5374 "Naudojimas:\n"
5375 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5376 "\n"
5377 "Įdiegti produktą:\n"
5378 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5379 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5380 "\t/a paketas [savybė]\n"
5381 "Taisyti įdiegimą:\n"
5382 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5383 "Pašalinti produktą:\n"
5384 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5385 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5386 "Skelbti produktą:\n"
5387 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5388 "Pritaikyti pataisą:\n"
5389 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5390 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5391 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5392 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5393 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5394 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5395 "\t/y\n"
5396 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5397 "\t/z\n"
5398 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5399 "\t/help\n"
5400 "\t/?\n"
5402 #: msi.rc:57
5403 msgid "enter which folder contains %s"
5404 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5406 #: msi.rc:58
5407 msgid "install source for feature missing"
5408 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5410 #: msi.rc:59
5411 msgid "network drive for feature missing"
5412 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5414 #: msi.rc:60
5415 msgid "feature from:"
5416 msgstr "komponentas iš:"
5418 #: msi.rc:61
5419 msgid "choose which folder contains %s"
5420 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5422 #: msrle32.rc:27
5423 msgid "WINE-MS-RLE"
5424 msgstr "WINE-MS-RLE"
5426 #: msrle32.rc:28
5427 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5428 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5430 #: msrle32.rc:29
5431 msgid ""
5432 "Wine MS-RLE video codec\n"
5433 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5434 msgstr ""
5435 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5436 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5438 #: msvfw32.rc:25
5439 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5440 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5442 #: msvidc32.rc:25
5443 msgid "MS-CRAM"
5444 msgstr "MS-CRAM"
5446 #: msvidc32.rc:26
5447 msgid "Wine Video 1 video codec"
5448 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5450 #: oleacc.rc:27
5451 msgid "unknown object"
5452 msgstr "nežinomas objektas"
5454 #: oleacc.rc:28
5455 msgid "title bar"
5456 msgstr "lango antraštės juosta"
5458 #: oleacc.rc:29
5459 msgid "menu bar"
5460 msgstr "meniu juosta"
5462 #: oleacc.rc:30
5463 msgid "scroll bar"
5464 msgstr "slankjuostė"
5466 #: oleacc.rc:31
5467 msgid "grip"
5468 msgstr "rankenėlė"
5470 #: oleacc.rc:32
5471 msgid "sound"
5472 msgstr "garsas"
5474 #: oleacc.rc:33
5475 msgid "cursor"
5476 msgstr "pelės žymeklis"
5478 #: oleacc.rc:34
5479 msgid "caret"
5480 msgstr "žymeklis"
5482 #: oleacc.rc:35
5483 msgid "alert"
5484 msgstr "įspėjimas"
5486 #: oleacc.rc:36
5487 msgid "window"
5488 msgstr "langas"
5490 #: oleacc.rc:37
5491 msgid "client"
5492 msgstr "klientas"
5494 #: oleacc.rc:38
5495 msgid "popup menu"
5496 msgstr "iškylantis meniu"
5498 #: oleacc.rc:39
5499 msgid "menu item"
5500 msgstr "meniu elementas"
5502 #: oleacc.rc:40
5503 msgid "tool tip"
5504 msgstr "paaiškinimas"
5506 #: oleacc.rc:41
5507 msgid "application"
5508 msgstr "programa"
5510 #: oleacc.rc:42
5511 msgid "document"
5512 msgstr "dokumentas"
5514 #: oleacc.rc:43
5515 msgid "pane"
5516 msgstr "polangis"
5518 #: oleacc.rc:44
5519 msgid "chart"
5520 msgstr "diagrama"
5522 #: oleacc.rc:45
5523 msgid "dialog"
5524 msgstr "dialogo langas"
5526 #: oleacc.rc:46
5527 msgid "border"
5528 msgstr "rėmelis"
5530 #: oleacc.rc:47
5531 msgid "grouping"
5532 msgstr "grupavimas"
5534 #: oleacc.rc:48
5535 msgid "separator"
5536 msgstr "skirtukas"
5538 #: oleacc.rc:49
5539 msgid "tool bar"
5540 msgstr "įrankių juosta"
5542 #: oleacc.rc:50
5543 msgid "status bar"
5544 msgstr "būsenos juosta"
5546 #: oleacc.rc:51
5547 msgid "table"
5548 msgstr "lentelė"
5550 #: oleacc.rc:52
5551 msgid "column header"
5552 msgstr "stulpelio antraštė"
5554 #: oleacc.rc:53
5555 msgid "row header"
5556 msgstr "eilutės antraštė"
5558 #: oleacc.rc:54
5559 msgid "column"
5560 msgstr "stulpelis"
5562 #: oleacc.rc:55
5563 msgid "row"
5564 msgstr "eilutė"
5566 #: oleacc.rc:56
5567 msgid "cell"
5568 msgstr "langelis"
5570 #: oleacc.rc:57
5571 msgid "link"
5572 msgstr "nuoroda"
5574 #: oleacc.rc:58
5575 msgid "help balloon"
5576 msgstr "pagalbos balionas"
5578 #: oleacc.rc:59
5579 msgid "character"
5580 msgstr "personažas"
5582 #: oleacc.rc:60
5583 msgid "list"
5584 msgstr "sąrašas"
5586 #: oleacc.rc:61
5587 msgid "list item"
5588 msgstr "sąrašo elementas"
5590 #: oleacc.rc:62
5591 msgid "outline"
5592 msgstr "planas"
5594 #: oleacc.rc:63
5595 msgid "outline item"
5596 msgstr "plano elementas"
5598 #: oleacc.rc:64
5599 msgid "page tab"
5600 msgstr "kortelė"
5602 #: oleacc.rc:65
5603 msgid "property page"
5604 msgstr "savybių lapas"
5606 #: oleacc.rc:66
5607 msgid "indicator"
5608 msgstr "indikatorius"
5610 #: oleacc.rc:67
5611 msgid "graphic"
5612 msgstr "grafika"
5614 #: oleacc.rc:68
5615 msgid "static text"
5616 msgstr "statinis tekstas"
5618 #: oleacc.rc:69
5619 msgid "text"
5620 msgstr "tekstas"
5622 #: oleacc.rc:70
5623 msgid "push button"
5624 msgstr "mygtukas"
5626 #: oleacc.rc:71
5627 msgid "check button"
5628 msgstr "žymimasis langelis"
5630 #: oleacc.rc:72
5631 msgid "radio button"
5632 msgstr "akutė"
5634 #: oleacc.rc:73
5635 msgid "combo box"
5636 msgstr "jungtinis langelis"
5638 #: oleacc.rc:74
5639 msgid "drop down"
5640 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5642 #: oleacc.rc:75
5643 msgid "progress bar"
5644 msgstr "eigos juosta"
5646 #: oleacc.rc:76
5647 msgid "dial"
5648 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5650 #: oleacc.rc:77
5651 msgid "hot key field"
5652 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5654 #: oleacc.rc:78
5655 msgid "slider"
5656 msgstr "šliaužiklis"
5658 #: oleacc.rc:79
5659 msgid "spin box"
5660 msgstr "suktukas"
5662 #: oleacc.rc:80
5663 msgid "diagram"
5664 msgstr "schema"
5666 #: oleacc.rc:81
5667 msgid "animation"
5668 msgstr "animacija"
5670 #: oleacc.rc:82
5671 msgid "equation"
5672 msgstr "lygtis"
5674 #: oleacc.rc:83
5675 msgid "drop down button"
5676 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5678 #: oleacc.rc:84
5679 msgid "menu button"
5680 msgstr "meniu mygtukas"
5682 #: oleacc.rc:85
5683 msgid "grid drop down button"
5684 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5686 #: oleacc.rc:86
5687 msgid "white space"
5688 msgstr "matomas tarpas"
5690 #: oleacc.rc:87
5691 msgid "page tab list"
5692 msgstr "kortelių sąrašas"
5694 #: oleacc.rc:88
5695 msgid "clock"
5696 msgstr "laikrodis"
5698 #: oleacc.rc:89
5699 msgid "split button"
5700 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5702 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5703 msgid "IP address"
5704 msgstr "IP adresas"
5706 #: oleacc.rc:91
5707 msgid "outline button"
5708 msgstr "plano mygtukas"
5710 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5711 msgid "True"
5712 msgstr "Tiesa"
5714 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5715 msgid "False"
5716 msgstr "Netiesa"
5718 #: oleaut32.rc:31
5719 msgid "On"
5720 msgstr "Įjungta"
5722 #: oleaut32.rc:32
5723 msgid "Off"
5724 msgstr "Išjungta"
5726 #: oledlg.rc:25
5727 msgid "Insert a new %s object into your document"
5728 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5730 #: oledlg.rc:26
5731 msgid ""
5732 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5733 "may activate it using the program which created it."
5734 msgstr ""
5735 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
5736 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
5738 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5739 msgid "Browse"
5740 msgstr "Parinkti"
5742 #: oledlg.rc:28
5743 msgid ""
5744 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5745 "control."
5746 msgstr ""
5747 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
5748 "valdiklio."
5750 #: oledlg.rc:29
5751 msgid "Add Control"
5752 msgstr "Pridėti valdiklį"
5754 #: oledlg.rc:34
5755 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5756 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
5758 #: oledlg.rc:35
5759 msgid ""
5760 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5761 "activate it using %s."
5762 msgstr ""
5763 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5764 "naudodami %s."
5766 #: oledlg.rc:36
5767 msgid ""
5768 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5769 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5770 msgstr ""
5771 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
5772 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
5774 #: oledlg.rc:37
5775 msgid ""
5776 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5777 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5778 "your document."
5779 msgstr ""
5780 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
5781 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5783 #: oledlg.rc:38
5784 msgid ""
5785 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5786 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5787 "in your document."
5788 msgstr ""
5789 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
5790 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
5791 "dokumente."
5793 #: oledlg.rc:39
5794 msgid ""
5795 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5796 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5797 "be reflected in your document."
5798 msgstr ""
5799 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
5800 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
5802 #: oledlg.rc:40
5803 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5804 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
5806 #: oledlg.rc:41
5807 msgid "Unknown Type"
5808 msgstr "Nežinomas tipas"
5810 #: oledlg.rc:42
5811 msgid "Unknown Source"
5812 msgstr "Nežinomas šaltinis"
5814 #: oledlg.rc:43
5815 msgid "the program which created it"
5816 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
5818 #: sane.rc:31
5819 msgctxt "unit: pixels"
5820 msgid "px"
5821 msgstr "piks"
5823 #: sane.rc:32
5824 msgctxt "unit: bits"
5825 msgid "b"
5826 msgstr "b"
5828 #: sane.rc:33
5829 msgctxt "unit: millimeters"
5830 msgid "mm"
5831 msgstr "mm"
5833 #: sane.rc:34
5834 msgctxt "unit: dots/inch"
5835 msgid "dpi"
5836 msgstr "tašk./col."
5838 #: sane.rc:35
5839 msgctxt "unit: percent"
5840 msgid "%"
5841 msgstr "%"
5843 #: sane.rc:36
5844 msgctxt "unit: microseconds"
5845 msgid "us"
5846 msgstr "µs"
5848 #: setupapi.rc:28
5849 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5850 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
5852 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5853 msgid "Unknown"
5854 msgstr "Nežinomas"
5856 #: setupapi.rc:30
5857 msgid "Copy files from:"
5858 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
5860 #: setupapi.rc:31
5861 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5862 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
5864 #: shdoclc.rc:36
5865 msgid "Default"
5866 msgstr "Numatyta"
5868 #: shdoclc.rc:39
5869 msgid "F&orward"
5870 msgstr "&Pirmyn"
5872 #: shdoclc.rc:41
5873 msgid "&Save Background As..."
5874 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
5876 #: shdoclc.rc:42
5877 msgid "Set As Back&ground"
5878 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5880 #: shdoclc.rc:43
5881 msgid "&Copy Background"
5882 msgstr "Kopijuoti &foną"
5884 #: shdoclc.rc:44
5885 msgid "Set as &Desktop Item"
5886 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
5888 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5889 msgid "Select &All"
5890 msgstr "Pažymėti &viską"
5892 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5893 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5894 msgid "&Paste"
5895 msgstr "Į&dėti"
5897 #: shdoclc.rc:49
5898 msgid "Create Shor&tcut"
5899 msgstr "Sukurti &šaukinį"
5901 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5902 msgid "Add to &Favorites..."
5903 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
5905 #: shdoclc.rc:51
5906 msgid "&View Source"
5907 msgstr "Pirminis &tekstas"
5909 #: shdoclc.rc:53
5910 msgid "&Encoding"
5911 msgstr "&Koduotė"
5913 #: shdoclc.rc:55
5914 msgid "Pr&int"
5915 msgstr "&Spausdinti"
5917 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5918 msgid "&Properties"
5919 msgstr "&Savybės"
5921 #: shdoclc.rc:61
5922 msgid "Image"
5923 msgstr "Paveikslas"
5925 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5926 msgid "&Open Link"
5927 msgstr "&Atverti saitą"
5929 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5930 msgid "Open Link in &New Window"
5931 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
5933 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5934 msgid "Save Target &As..."
5935 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
5937 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5938 msgid "&Print Target"
5939 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
5941 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5942 msgid "S&how Picture"
5943 msgstr "Rod&yti paveikslą"
5945 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5946 msgid "&Save Picture As..."
5947 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
5949 #: shdoclc.rc:70
5950 msgid "&E-mail Picture..."
5951 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
5953 #: shdoclc.rc:71
5954 msgid "Pr&int Picture..."
5955 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
5957 #: shdoclc.rc:72
5958 msgid "&Go to My Pictures"
5959 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
5961 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5962 msgid "Set as Back&ground"
5963 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
5965 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5966 msgid "Set as &Desktop Item..."
5967 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
5969 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5970 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5971 msgid "Cu&t"
5972 msgstr "&Iškirpti"
5974 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5975 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:87 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5976 #: wordpad.rc:102
5977 msgid "&Copy"
5978 msgstr "&Kopijuoti"
5980 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
5981 msgid "Copy Shor&tcut"
5982 msgstr "Kopi&juoti adresą"
5984 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
5985 msgid "P&roperties"
5986 msgstr "Savy&bės"
5988 #: shdoclc.rc:86
5989 msgid "Control"
5990 msgstr "Valdiklis"
5992 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
5993 msgid "&Undo"
5994 msgstr "&Atšaukti"
5996 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:90 user32.rc:60
5997 msgid "&Delete"
5998 msgstr "&Šalinti"
6000 #: shdoclc.rc:98
6001 msgid "Table"
6002 msgstr "Lentelė"
6004 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:82
6005 #, fuzzy
6006 msgid "&Select"
6007 msgstr "&Parinkti"
6009 #: shdoclc.rc:102
6010 msgid "&Cell"
6011 msgstr "lan&gelį"
6013 #: shdoclc.rc:103
6014 msgid "&Row"
6015 msgstr "&eilutę"
6017 #: shdoclc.rc:104
6018 msgid "&Column"
6019 msgstr "&stulpelį"
6021 #: shdoclc.rc:105
6022 msgid "&Table"
6023 msgstr "&lentelę"
6025 #: shdoclc.rc:108
6026 msgid "&Cell Properties"
6027 msgstr "Lan&gelio savybės"
6029 #: shdoclc.rc:109
6030 msgid "&Table Properties"
6031 msgstr "&Lentelės savybės"
6033 #: shdoclc.rc:112
6034 msgid "1DSite Select"
6035 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
6037 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6038 msgid "Paste"
6039 msgstr "Į&dėti"
6041 #: shdoclc.rc:118
6042 msgid "&Print"
6043 msgstr "&Spausdinti"
6045 #: shdoclc.rc:122
6046 msgid "Anchor"
6047 msgstr "Žymė"
6049 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:84
6050 msgid "&Open"
6051 msgstr "&Atverti"
6053 #: shdoclc.rc:125
6054 msgid "Open in &New Window"
6055 msgstr "Atverti &naujame lange"
6057 #: shdoclc.rc:129
6058 msgid "Cut"
6059 msgstr "&Iškirpti"
6061 #: shdoclc.rc:139
6062 msgid "Context Unknown"
6063 msgstr "Nežinomas kontekstas"
6065 #: shdoclc.rc:144
6066 msgid "DYNSRC Image"
6067 msgstr "DYNSRC paveikslas"
6069 #: shdoclc.rc:152
6070 msgid "&Save Video As..."
6071 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6073 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6074 msgid "Play"
6075 msgstr "Leisti"
6077 #: shdoclc.rc:168
6078 msgid "ART Image"
6079 msgstr "ART paveikslas"
6081 #: shdoclc.rc:189
6082 msgid "Rewind"
6083 msgstr "Perleisti"
6085 #: shdoclc.rc:194
6086 msgid "Debug"
6087 msgstr "Derinimas"
6089 #: shdoclc.rc:196
6090 msgid "Trace Tags"
6091 msgstr "Sekti gaires"
6093 #: shdoclc.rc:197
6094 msgid "Resource Failures"
6095 msgstr "Išteklių klaidos"
6097 #: shdoclc.rc:198
6098 msgid "Dump Tracking Info"
6099 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6101 #: shdoclc.rc:199
6102 msgid "Debug Break"
6103 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6105 #: shdoclc.rc:200
6106 msgid "Debug View"
6107 msgstr "Derinimo rodinys"
6109 #: shdoclc.rc:201
6110 msgid "Dump Tree"
6111 msgstr "Parodyti medį"
6113 #: shdoclc.rc:202
6114 msgid "Dump Lines"
6115 msgstr "Parodyti eilutes"
6117 #: shdoclc.rc:203
6118 msgid "Dump DisplayTree"
6119 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6121 #: shdoclc.rc:204
6122 msgid "Dump FormatCaches"
6123 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6125 #: shdoclc.rc:205
6126 msgid "Dump LayoutRects"
6127 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6129 #: shdoclc.rc:206
6130 msgid "Memory Monitor"
6131 msgstr "Atminties monitorius"
6133 #: shdoclc.rc:207
6134 msgid "Performance Meters"
6135 msgstr "Našumo skaitikliai"
6137 #: shdoclc.rc:208
6138 msgid "Save HTML"
6139 msgstr "Išsaugoti HTML"
6141 #: shdoclc.rc:210
6142 msgid "&Browse View"
6143 msgstr "&Naršyti rodinį"
6145 #: shdoclc.rc:211
6146 msgid "&Edit View"
6147 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6149 #: shdoclc.rc:214
6150 msgid "Vertical Scrollbar"
6151 msgstr "Stačioji slankjuostė"
6153 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6154 msgid "Scroll Here"
6155 msgstr "Slinkti čia"
6157 #: shdoclc.rc:218
6158 msgid "Top"
6159 msgstr "Viršus"
6161 #: shdoclc.rc:219
6162 msgid "Bottom"
6163 msgstr "Apačia"
6165 #: shdoclc.rc:221
6166 msgid "Page Up"
6167 msgstr "Ankstesnis lapas"
6169 #: shdoclc.rc:222
6170 msgid "Page Down"
6171 msgstr "Tolesnis lapas"
6173 #: shdoclc.rc:224
6174 msgid "Scroll Up"
6175 msgstr "Slinkti aukštyn"
6177 #: shdoclc.rc:225
6178 msgid "Scroll Down"
6179 msgstr "Slinkti žemyn"
6181 #: shdoclc.rc:228
6182 msgid "Horizontal Scrollbar"
6183 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
6185 #: shdoclc.rc:232
6186 msgid "Left Edge"
6187 msgstr "Kairysis kraštas"
6189 #: shdoclc.rc:233
6190 msgid "Right Edge"
6191 msgstr "Dešinysis kraštas"
6193 #: shdoclc.rc:235
6194 msgid "Page Left"
6195 msgstr "Kairysis lapas"
6197 #: shdoclc.rc:236
6198 msgid "Page Right"
6199 msgstr "Dešinysis lapas"
6201 #: shdoclc.rc:238
6202 msgid "Scroll Left"
6203 msgstr "Slinkti kairėn"
6205 #: shdoclc.rc:239
6206 msgid "Scroll Right"
6207 msgstr "Slinkti dešinėn"
6209 #: shdoclc.rc:25
6210 msgid "Wine Internet Explorer"
6211 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6213 #: shdoclc.rc:30
6214 msgid "&w&bPage &p"
6215 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6217 #: shdoclc.rc:31
6218 msgid "&u&b&d"
6219 msgstr "&u&b&d"
6221 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6222 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6223 #: wordpad.rc:26
6224 msgid "&File"
6225 msgstr "&Failas"
6227 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6228 msgid "&New"
6229 msgstr "&Naujas"
6231 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6232 msgid "&Window"
6233 msgstr "&Langas"
6235 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6236 msgid "&Open..."
6237 msgstr "&Atverti..."
6239 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6240 msgid "Save &as..."
6241 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
6243 #: shdocvw.rc:35
6244 msgid "Print &format..."
6245 msgstr "Spaudinio &formatas..."
6247 #: shdocvw.rc:36
6248 msgid "Pr&int..."
6249 msgstr "S&pausdinti..."
6251 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6252 msgid "Print previe&w"
6253 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
6255 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6256 msgid "&Close"
6257 msgstr "&Užverti"
6259 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6260 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6261 msgid "&View"
6262 msgstr "&Rodymas"
6264 #: shdocvw.rc:44
6265 msgid "&Toolbars"
6266 msgstr "&Įrankių juosta"
6268 #: shdocvw.rc:46
6269 msgid "&Standard bar"
6270 msgstr "Į&prastinė juosta"
6272 #: shdocvw.rc:47
6273 msgid "&Address bar"
6274 msgstr "&Adreso juosta"
6276 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6277 msgid "&Favorites"
6278 msgstr "&Adresynas"
6280 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6281 msgid "&Add to Favorites..."
6282 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
6284 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6285 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6286 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6287 msgid "&Help"
6288 msgstr "&Žinynas"
6290 #: shdocvw.rc:57
6291 msgid "&About Internet Explorer"
6292 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
6294 #: shdocvw.rc:67
6295 msgctxt "home page"
6296 msgid "Home"
6297 msgstr "Į pradžią"
6299 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6300 msgid "Print..."
6301 msgstr "Spausdinti..."
6303 #: shdocvw.rc:73
6304 msgid "Address"
6305 msgstr "Adresas"
6307 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6308 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6309 msgid "Lar&ge Icons"
6310 msgstr "&Didelės piktogramos"
6312 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6313 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6314 msgid "S&mall Icons"
6315 msgstr "&Mažos piktogramos"
6317 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6318 msgid "&List"
6319 msgstr "&Sąrašas"
6321 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6322 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6323 msgid "&Details"
6324 msgstr "&Išsamus"
6326 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6327 msgid "Arrange &Icons"
6328 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6330 #: shell32.rc:50
6331 msgid "By &Name"
6332 msgstr "Pagal &vardą"
6334 #: shell32.rc:51
6335 msgid "By &Type"
6336 msgstr "Pagal &tipą"
6338 #: shell32.rc:52
6339 msgid "By &Size"
6340 msgstr "Pagal d&ydį"
6342 #: shell32.rc:53
6343 msgid "By &Date"
6344 msgstr "Pagal &datą"
6346 #: shell32.rc:55
6347 msgid "&Auto Arrange"
6348 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6350 #: shell32.rc:57
6351 msgid "Line up Icons"
6352 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6354 #: shell32.rc:62
6355 msgid "Paste as Link"
6356 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6358 #: shell32.rc:64
6359 msgid "New"
6360 msgstr "Naujas"
6362 #: shell32.rc:66
6363 msgid "New &Folder"
6364 msgstr "Naujas &aplankas"
6366 #: shell32.rc:67
6367 msgid "New &Link"
6368 msgstr "Nauja &nuoroda"
6370 #: shell32.rc:71
6371 msgid "Properties"
6372 msgstr "Savybės"
6374 #: shell32.rc:83
6375 msgid "E&xplore"
6376 msgstr "Naršy&ti"
6378 #: shell32.rc:86
6379 msgid "C&ut"
6380 msgstr "&Iškirpti"
6382 #: shell32.rc:89
6383 msgid "Create &Link"
6384 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6386 #: shell32.rc:91 regedit.rc:91
6387 msgid "&Rename"
6388 msgstr "&Pervadinti"
6390 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6391 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6392 msgid "E&xit"
6393 msgstr "Iš&eiti"
6395 #: shell32.rc:115
6396 #, fuzzy
6397 msgid "&About Control Panel"
6398 msgstr "&Apie valdymo skydelį..."
6400 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:113
6401 msgid "Size"
6402 msgstr "Dydis"
6404 #: shell32.rc:124 regedit.rc:123
6405 msgid "Type"
6406 msgstr "Tipas"
6408 #: shell32.rc:125
6409 msgid "Modified"
6410 msgstr "Modifikuotas"
6412 #: shell32.rc:126 winefile.rc:119
6413 msgid "Attributes"
6414 msgstr "Požymiai"
6416 #: shell32.rc:128
6417 msgid "Size available"
6418 msgstr "Prieinamas dydis"
6420 #: shell32.rc:130
6421 msgid "Comments"
6422 msgstr "Komentarai"
6424 #: shell32.rc:131
6425 msgid "Owner"
6426 msgstr "Savininkas"
6428 #: shell32.rc:132
6429 msgid "Group"
6430 msgstr "Grupė"
6432 #: shell32.rc:133
6433 msgid "Original location"
6434 msgstr "Originali vieta"
6436 #: shell32.rc:134
6437 msgid "Date deleted"
6438 msgstr "Pašalinimo data"
6440 #: shell32.rc:144
6441 msgid "Control Panel"
6442 msgstr "Valdymo skydelis"
6444 #: shell32.rc:151
6445 msgid "Select"
6446 msgstr "Iš&rinkti"
6448 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6449 msgid "Open"
6450 msgstr "Atverti"
6452 #: shell32.rc:173
6453 msgid "Restart"
6454 msgstr "Paleisti iš naujo"
6456 #: shell32.rc:174
6457 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6458 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6460 #: shell32.rc:175
6461 msgid "Shutdown"
6462 msgstr "Stabdyti"
6464 #: shell32.rc:176
6465 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6466 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6468 #: shell32.rc:186
6469 msgid "Start Menu\\Programs"
6470 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6472 #: shell32.rc:188
6473 msgid "Favorites"
6474 msgstr "Adresynas"
6476 #: shell32.rc:189
6477 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6478 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6480 #: shell32.rc:190
6481 msgid "Recent"
6482 msgstr "Paskiausi"
6484 #: shell32.rc:191
6485 msgid "SendTo"
6486 msgstr "Siųsti"
6488 #: shell32.rc:192
6489 msgid "Start Menu"
6490 msgstr "Pradžios meniu"
6492 #: shell32.rc:193
6493 msgid "My Music"
6494 msgstr "Muzika"
6496 #: shell32.rc:194
6497 msgid "My Videos"
6498 msgstr "Vaizdai"
6500 #: shell32.rc:196
6501 msgid "NetHood"
6502 msgstr "Tinkle"
6504 #: shell32.rc:197
6505 msgid "Templates"
6506 msgstr "Šablonai"
6508 #: shell32.rc:198
6509 msgid "Application Data"
6510 msgstr "Programų duomenys"
6512 #: shell32.rc:199
6513 msgid "PrintHood"
6514 msgstr "Spausdintuvai"
6516 #: shell32.rc:200
6517 msgid "Local Settings\\Application Data"
6518 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6520 #: shell32.rc:201
6521 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6522 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6524 #: shell32.rc:202
6525 msgid "Cookies"
6526 msgstr "Slapukai"
6528 #: shell32.rc:203
6529 msgid "Local Settings\\History"
6530 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6532 #: shell32.rc:204
6533 msgid "Program Files"
6534 msgstr "Programų failai"
6536 #: shell32.rc:206
6537 msgid "My Pictures"
6538 msgstr "Paveikslai"
6540 #: shell32.rc:207
6541 msgid "Program Files\\Common Files"
6542 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6544 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6545 msgid "Documents"
6546 msgstr "Dokumentai"
6548 #: shell32.rc:210
6549 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6550 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6552 #: shell32.rc:211
6553 msgid "Music"
6554 msgstr "Muzika"
6556 #: shell32.rc:212
6557 msgid "Pictures"
6558 msgstr "Paveikslai"
6560 #: shell32.rc:213
6561 msgid "Videos"
6562 msgstr "Vaizdai"
6564 #: shell32.rc:214
6565 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6566 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6568 #: shell32.rc:205
6569 msgid "Program Files (x86)"
6570 msgstr "Programų failai (x86)"
6572 #: shell32.rc:208
6573 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6574 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6576 #: shell32.rc:215
6577 msgid "Contacts"
6578 msgstr "Kontaktai"
6580 #: shell32.rc:216 winefile.rc:118
6581 msgid "Links"
6582 msgstr "Saitai"
6584 #: shell32.rc:217
6585 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6586 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6588 #: shell32.rc:218
6589 msgid "Music\\Playlists"
6590 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6592 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6593 msgid "Downloads"
6594 msgstr "Atsiuntimai"
6596 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:326
6597 msgid "Status"
6598 msgstr "Būsena"
6600 #: shell32.rc:137
6601 msgid "Location"
6602 msgstr "Vieta"
6604 #: shell32.rc:138
6605 msgid "Model"
6606 msgstr "Modelis"
6608 #: shell32.rc:220
6609 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6610 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6612 #: shell32.rc:221
6613 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6614 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6616 #: shell32.rc:222
6617 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6618 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6620 #: shell32.rc:223
6621 msgid "Music\\Sample Music"
6622 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6624 #: shell32.rc:224
6625 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6626 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6628 #: shell32.rc:225
6629 msgid "Music\\Sample Playlists"
6630 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6632 #: shell32.rc:226
6633 msgid "Videos\\Sample Videos"
6634 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6636 #: shell32.rc:227
6637 msgid "Saved Games"
6638 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6640 #: shell32.rc:228
6641 msgid "Searches"
6642 msgstr "Paieškos"
6644 #: shell32.rc:229
6645 msgid "Users"
6646 msgstr "Naudotojai"
6648 #: shell32.rc:230
6649 msgid "OEM Links"
6650 msgstr "OEM nuorodos"
6652 #: shell32.rc:233
6653 msgid "AppData\\LocalLow"
6654 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6656 #: shell32.rc:154
6657 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6658 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6660 #: shell32.rc:155
6661 msgid "Error during creation of a new folder"
6662 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6664 #: shell32.rc:156
6665 msgid "Confirm file deletion"
6666 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6668 #: shell32.rc:157
6669 msgid "Confirm folder deletion"
6670 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6672 #: shell32.rc:158
6673 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6674 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6676 #: shell32.rc:159
6677 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6678 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6680 #: shell32.rc:166
6681 msgid "Confirm file overwrite"
6682 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6684 #: shell32.rc:165
6685 msgid ""
6686 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6687 "\n"
6688 "Do you want to replace it?"
6689 msgstr ""
6690 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6691 "\n"
6692 "Ar norite jį pakeisti?"
6694 #: shell32.rc:160
6695 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6696 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6698 #: shell32.rc:162
6699 msgid ""
6700 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6701 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6703 #: shell32.rc:161
6704 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6705 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6707 #: shell32.rc:163
6708 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6709 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6711 #: shell32.rc:164
6712 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6713 msgstr ""
6714 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6715 "vietoj šiukšlinės?"
6717 #: shell32.rc:167
6718 msgid ""
6719 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6720 "\n"
6721 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6722 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6723 "the folder?"
6724 msgstr ""
6725 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6726 "\n"
6727 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6728 "failai\n"
6729 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6730 "kopijuoti\n"
6731 "šį aplanką?"
6733 #: shell32.rc:235
6734 msgid "New Folder"
6735 msgstr "Naujas aplankas"
6737 #: shell32.rc:237
6738 msgid "Wine Control Panel"
6739 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6741 #: shell32.rc:179
6742 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6743 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6745 #: shell32.rc:180
6746 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6747 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6749 #: shell32.rc:182
6750 msgid "Executable files (*.exe)"
6751 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6753 #: shell32.rc:241
6754 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6755 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6757 #: shell32.rc:258
6758 msgid ""
6759 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6760 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6761 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6762 "any later version.\n"
6763 "\n"
6764 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6765 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6766 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6767 "more details.\n"
6768 "\n"
6769 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6770 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6771 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6772 msgstr ""
6773 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6774 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6775 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6776 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6777 "\n"
6778 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6779 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6780 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6781 "\n"
6782 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6783 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6784 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6786 #: shell32.rc:246
6787 msgid "Wine License"
6788 msgstr "Wine licencija"
6790 #: shell32.rc:143
6791 msgid "Trash"
6792 msgstr "Šiukšlinė"
6794 #: shlwapi.rc:27
6795 msgid "%ld bytes"
6796 msgstr "%ld baitai"
6798 #: shlwapi.rc:28
6799 msgid " hr"
6800 msgstr " val"
6802 #: shlwapi.rc:29
6803 msgid " min"
6804 msgstr " min"
6806 #: shlwapi.rc:30
6807 msgid " sec"
6808 msgstr " sek"
6810 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6811 msgid "&Restore"
6812 msgstr "&Atkurti"
6814 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6815 msgid "&Move"
6816 msgstr "Pe&rkelti"
6818 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6819 msgid "&Size"
6820 msgstr "D&ydis"
6822 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6823 msgid "Mi&nimize"
6824 msgstr "Su&skleisti"
6826 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6827 msgid "Ma&ximize"
6828 msgstr "Pa&didinti"
6830 #: user32.rc:33
6831 msgid "&Close\tAlt-F4"
6832 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
6834 #: user32.rc:35
6835 msgid "&About Wine"
6836 msgstr "Apie &Wine"
6838 #: user32.rc:46
6839 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6840 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
6842 #: user32.rc:48
6843 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6844 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
6846 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6847 msgid "Error"
6848 msgstr "Klaida"
6850 #: user32.rc:69
6851 msgid "&More Windows..."
6852 msgstr "&Daugiau langų..."
6854 #: wininet.rc:25
6855 msgid "LAN Connection"
6856 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
6858 #: wininet.rc:26
6859 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6860 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
6862 #: wininet.rc:27
6863 msgid "The date on the certificate is invalid."
6864 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
6866 #: wininet.rc:28
6867 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6868 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
6870 #: wininet.rc:29
6871 msgid ""
6872 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6873 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
6875 #: winmm.rc:28
6876 msgid "The specified command was carried out."
6877 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
6879 #: winmm.rc:29
6880 msgid "Undefined external error."
6881 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
6883 #: winmm.rc:30
6884 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6885 msgstr ""
6886 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
6887 "rėžius."
6889 #: winmm.rc:31
6890 msgid "The driver was not enabled."
6891 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
6893 #: winmm.rc:32
6894 msgid ""
6895 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6896 "again."
6897 msgstr ""
6898 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
6899 "mėginkite vėl."
6901 #: winmm.rc:33
6902 msgid "The specified device handle is invalid."
6903 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
6905 #: winmm.rc:34
6906 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6907 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
6909 #: winmm.rc:35
6910 msgid ""
6911 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6912 "increase available memory, and then try again."
6913 msgstr ""
6914 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
6915 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
6917 #: winmm.rc:36
6918 msgid ""
6919 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6920 "which functions and messages the driver supports."
6921 msgstr ""
6922 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
6923 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
6925 #: winmm.rc:37
6926 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6927 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
6929 #: winmm.rc:38
6930 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6931 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
6933 #: winmm.rc:39
6934 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6935 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
6937 #: winmm.rc:42
6938 msgid ""
6939 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6940 "Capabilities function to determine the supported formats."
6941 msgstr ""
6942 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
6943 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
6945 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6946 msgid ""
6947 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6948 "device, or wait until the data is finished playing."
6949 msgstr ""
6950 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
6951 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
6953 #: winmm.rc:44
6954 msgid ""
6955 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6956 "header, and then try again."
6957 msgstr ""
6958 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6959 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6961 #: winmm.rc:45
6962 msgid ""
6963 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6964 "and then try again."
6965 msgstr ""
6966 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
6967 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
6969 #: winmm.rc:48
6970 msgid ""
6971 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6972 "header, and then try again."
6973 msgstr ""
6974 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
6975 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
6977 #: winmm.rc:50
6978 msgid ""
6979 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6980 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6981 msgstr ""
6982 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
6983 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
6985 #: winmm.rc:51
6986 msgid ""
6987 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6988 "transmitted, and then try again."
6989 msgstr ""
6990 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
6991 "ir mėginkite vėl."
6993 #: winmm.rc:52
6994 msgid ""
6995 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6996 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6997 msgstr ""
6998 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
6999 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7001 #: winmm.rc:53
7002 msgid ""
7003 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7004 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7005 msgstr ""
7006 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7007 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7009 #: winmm.rc:56
7010 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7011 msgstr ""
7012 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7013 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7015 #: winmm.rc:57
7016 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7017 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7019 #: winmm.rc:58
7020 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7021 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7023 #: winmm.rc:59
7024 msgid ""
7025 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7026 "or contact the device manufacturer."
7027 msgstr ""
7028 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7029 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7031 #: winmm.rc:60
7032 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7033 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7035 #: winmm.rc:61
7036 msgid ""
7037 "Not enough memory available for this task.\n"
7038 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7039 "again."
7040 msgstr ""
7041 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7042 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7043 "ir mėginkite vėl."
7045 #: winmm.rc:62
7046 msgid ""
7047 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7048 "unique alias."
7049 msgstr ""
7050 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7051 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7053 #: winmm.rc:63
7054 msgid ""
7055 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7056 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7058 #: winmm.rc:64
7059 msgid "No command was specified."
7060 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7062 #: winmm.rc:65
7063 msgid ""
7064 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7065 "size of the buffer."
7066 msgstr ""
7067 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7069 #: winmm.rc:66
7070 msgid ""
7071 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7072 "one."
7073 msgstr ""
7074 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7075 "nurodyti."
7077 #: winmm.rc:67
7078 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7079 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7081 #: winmm.rc:68
7082 msgid ""
7083 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7084 "manufacturer about obtaining a new driver."
7085 msgstr ""
7086 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7087 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7089 #: winmm.rc:69
7090 msgid ""
7091 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7092 "manufacturer about obtaining a new driver."
7093 msgstr ""
7094 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7095 "naujos tvarkyklės gavimo."
7097 #: winmm.rc:70
7098 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7099 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7101 #: winmm.rc:71
7102 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7103 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7105 #: winmm.rc:72
7106 msgid ""
7107 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7108 msgstr ""
7109 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7110 "teisingi."
7112 #: winmm.rc:73
7113 msgid "The device driver is not ready."
7114 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7116 #: winmm.rc:74
7117 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7118 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7120 #: winmm.rc:75
7121 msgid ""
7122 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7123 "access error."
7124 msgstr ""
7125 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7126 "klaidos."
7128 #: winmm.rc:76
7129 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7130 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7132 #: winmm.rc:77
7133 msgid ""
7134 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7135 "separately to determine which devices caused the error."
7136 msgstr ""
7137 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7138 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7140 #: winmm.rc:78
7141 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7142 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7144 #: winmm.rc:79
7145 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7146 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7148 #: winmm.rc:80
7149 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7150 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7152 #: winmm.rc:81
7153 msgid ""
7154 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7155 "still connected to the network."
7156 msgstr ""
7157 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7158 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7160 #: winmm.rc:82
7161 msgid ""
7162 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7163 "device name is spelled correctly."
7164 msgstr ""
7165 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7166 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7168 #: winmm.rc:83
7169 msgid ""
7170 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7171 "again."
7172 msgstr ""
7173 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7174 "vėl."
7176 #: winmm.rc:84
7177 msgid ""
7178 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7179 "alias."
7180 msgstr ""
7181 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7182 "unikalų alternatyvų vardą."
7184 #: winmm.rc:85
7185 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7186 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7188 #: winmm.rc:86
7189 msgid ""
7190 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7191 "parameter with each 'open' command."
7192 msgstr ""
7193 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7194 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7196 #: winmm.rc:87
7197 msgid ""
7198 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7199 "Please supply one."
7200 msgstr ""
7201 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7202 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7204 #: winmm.rc:88
7205 msgid ""
7206 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7207 "documentation for valid formats."
7208 msgstr ""
7209 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7210 "tinkamiems formatams rasti."
7212 #: winmm.rc:89
7213 msgid ""
7214 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7215 "supply one."
7216 msgstr ""
7217 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7218 "jas pateikti."
7220 #: winmm.rc:90
7221 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7222 msgstr ""
7223 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7225 #: winmm.rc:91
7226 msgid ""
7227 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7228 "may be corrupt, or not in the correct format."
7229 msgstr ""
7230 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7231 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7233 #: winmm.rc:92
7234 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7235 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7237 #: winmm.rc:93
7238 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7239 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7241 #: winmm.rc:94
7242 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7243 msgstr ""
7244 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7246 #: winmm.rc:95
7247 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7248 msgstr ""
7249 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7251 #: winmm.rc:96
7252 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7253 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7255 #: winmm.rc:97
7256 msgid ""
7257 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7258 "sequence, and then try again."
7259 msgstr ""
7260 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7261 "mėginkite vėl."
7263 #: winmm.rc:98
7264 msgid ""
7265 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7266 "the device is closed, and then try again."
7267 msgstr ""
7268 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7269 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7271 #: winmm.rc:99
7272 msgid ""
7273 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7274 "characters, followed by a period and an extension."
7275 msgstr ""
7276 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7277 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7279 #: winmm.rc:100
7280 msgid ""
7281 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7282 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7284 #: winmm.rc:101
7285 msgid ""
7286 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7287 "in Control Panel to install the device."
7288 msgstr ""
7289 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7290 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7292 #: winmm.rc:102
7293 msgid ""
7294 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7295 "restarting your computer."
7296 msgstr ""
7297 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7298 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7300 #: winmm.rc:103
7301 msgid ""
7302 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7303 "cannot change directories."
7304 msgstr ""
7305 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7306 "pakeisti katalogų."
7308 #: winmm.rc:104
7309 msgid ""
7310 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7311 "change drives."
7312 msgstr ""
7313 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7314 "pakeisti diskų."
7316 #: winmm.rc:105
7317 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7318 msgstr ""
7319 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7320 "simboliai."
7322 #: winmm.rc:106
7323 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7324 msgstr ""
7325 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7326 "simboliai."
7328 #: winmm.rc:107
7329 msgid ""
7330 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7331 msgstr ""
7332 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7333 "pateikti."
7335 #: winmm.rc:108
7336 msgid ""
7337 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7338 "until a wave device is free, and then try again."
7339 msgstr ""
7340 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7341 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7343 #: winmm.rc:109
7344 msgid ""
7345 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7346 "until the device is free, and then try again."
7347 msgstr ""
7348 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7349 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7351 #: winmm.rc:110
7352 msgid ""
7353 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7354 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7355 msgstr ""
7356 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7357 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7359 #: winmm.rc:111
7360 msgid ""
7361 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7362 "until the device is free, and then try again."
7363 msgstr ""
7364 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7365 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7367 #: winmm.rc:112
7368 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7369 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7371 #: winmm.rc:113
7372 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7373 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7375 #: winmm.rc:114
7376 msgid ""
7377 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7378 "the Drivers option to install the wave device."
7379 msgstr ""
7380 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7381 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7383 #: winmm.rc:115
7384 msgid ""
7385 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7386 "format."
7387 msgstr ""
7388 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7390 #: winmm.rc:116
7391 msgid ""
7392 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7393 "the Drivers option to install the wave device."
7394 msgstr ""
7395 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7396 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7398 #: winmm.rc:117
7399 msgid ""
7400 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7401 "format."
7402 msgstr ""
7403 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7404 "formato."
7406 #: winmm.rc:122
7407 msgid ""
7408 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7409 "You can't use them together."
7410 msgstr ""
7411 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7412 "naudoti kartu."
7414 #: winmm.rc:124
7415 msgid ""
7416 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7417 "again."
7418 msgstr ""
7419 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7420 "mėginkite vėl."
7422 #: winmm.rc:127
7423 msgid ""
7424 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7425 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7426 msgstr ""
7427 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7428 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7430 #: winmm.rc:125
7431 msgid ""
7432 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7433 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7434 "setup."
7435 msgstr ""
7436 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7437 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7438 "konfigūracijai redaguoti."
7440 #: winmm.rc:126
7441 msgid "An error occurred with the specified port."
7442 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7444 #: winmm.rc:129
7445 msgid ""
7446 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7447 "these applications; then, try again."
7448 msgstr ""
7449 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7450 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7452 #: winmm.rc:128
7453 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7454 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7456 #: winmm.rc:123
7457 msgid ""
7458 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7459 "Control Panel to install a MIDI driver."
7460 msgstr ""
7461 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7462 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7464 #: winmm.rc:118
7465 msgid "There is no display window."
7466 msgstr "Nėra rodymo lango."
7468 #: winmm.rc:119
7469 msgid "Could not create or use window."
7470 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7472 #: winmm.rc:120
7473 msgid ""
7474 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7475 "check your disk or network connection."
7476 msgstr ""
7477 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7478 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7480 #: winmm.rc:121
7481 msgid ""
7482 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7483 "are still connected to the network."
7484 msgstr ""
7485 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7486 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7488 #: winspool.rc:28
7489 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7490 msgstr ""
7491 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7493 #: winspool.rc:29
7494 msgid "Unable to create the output file."
7495 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7497 #: wldap32.rc:27
7498 msgid "Success"
7499 msgstr "Sėkmė"
7501 #: wldap32.rc:28
7502 msgid "Operations Error"
7503 msgstr "Operacijų klaida"
7505 #: wldap32.rc:29
7506 msgid "Protocol Error"
7507 msgstr "Protokolo klaida"
7509 #: wldap32.rc:30
7510 msgid "Time Limit Exceeded"
7511 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7513 #: wldap32.rc:31
7514 msgid "Size Limit Exceeded"
7515 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7517 #: wldap32.rc:32
7518 msgid "Compare False"
7519 msgstr "Nelygu"
7521 #: wldap32.rc:33
7522 msgid "Compare True"
7523 msgstr "Lygu"
7525 #: wldap32.rc:34
7526 msgid "Authentication Method Not Supported"
7527 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7529 #: wldap32.rc:35
7530 msgid "Strong Authentication Required"
7531 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7533 #: wldap32.rc:36
7534 msgid "Referral (v2)"
7535 msgstr "Perdavimas (v2)"
7537 #: wldap32.rc:37
7538 msgid "Referral"
7539 msgstr "Perdavimas"
7541 #: wldap32.rc:38
7542 msgid "Administration Limit Exceeded"
7543 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7545 #: wldap32.rc:39
7546 msgid "Unavailable Critical Extension"
7547 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7549 #: wldap32.rc:40
7550 msgid "Confidentiality Required"
7551 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7553 #: wldap32.rc:43
7554 msgid "No Such Attribute"
7555 msgstr "Nėra tokio atributo"
7557 #: wldap32.rc:44
7558 msgid "Undefined Type"
7559 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7561 #: wldap32.rc:45
7562 msgid "Inappropriate Matching"
7563 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7565 #: wldap32.rc:46
7566 msgid "Constraint Violation"
7567 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7569 #: wldap32.rc:47
7570 msgid "Attribute Or Value Exists"
7571 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7573 #: wldap32.rc:48
7574 msgid "Invalid Syntax"
7575 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7577 #: wldap32.rc:59
7578 msgid "No Such Object"
7579 msgstr "Nėra tokio objekto"
7581 #: wldap32.rc:60
7582 msgid "Alias Problem"
7583 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7585 #: wldap32.rc:61
7586 msgid "Invalid DN Syntax"
7587 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7589 #: wldap32.rc:62
7590 msgid "Is Leaf"
7591 msgstr "Objektas yra lapas"
7593 #: wldap32.rc:63
7594 msgid "Alias Dereference Problem"
7595 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7597 #: wldap32.rc:75
7598 msgid "Inappropriate Authentication"
7599 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7601 #: wldap32.rc:76
7602 msgid "Invalid Credentials"
7603 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7605 #: wldap32.rc:77
7606 msgid "Insufficient Rights"
7607 msgstr "Nepakanka teisių"
7609 #: wldap32.rc:78
7610 msgid "Busy"
7611 msgstr "Užimtas"
7613 #: wldap32.rc:79
7614 msgid "Unavailable"
7615 msgstr "Nepasiekiamas"
7617 #: wldap32.rc:80
7618 msgid "Unwilling To Perform"
7619 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7621 #: wldap32.rc:81
7622 msgid "Loop Detected"
7623 msgstr "Aptiktas ciklas"
7625 #: wldap32.rc:87
7626 msgid "Sort Control Missing"
7627 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7629 #: wldap32.rc:88
7630 msgid "Index range error"
7631 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7633 #: wldap32.rc:91
7634 msgid "Naming Violation"
7635 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7637 #: wldap32.rc:92
7638 msgid "Object Class Violation"
7639 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7641 #: wldap32.rc:93
7642 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7643 msgstr "Leistina tik su lapu"
7645 #: wldap32.rc:94
7646 msgid "Not allowed on RDN"
7647 msgstr "Neleistina su RDN"
7649 #: wldap32.rc:95
7650 msgid "Already Exists"
7651 msgstr "Jau yra"
7653 #: wldap32.rc:96
7654 msgid "No Object Class Mods"
7655 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7657 #: wldap32.rc:97
7658 msgid "Results Too Large"
7659 msgstr "Rezultatai per dideli"
7661 #: wldap32.rc:98
7662 msgid "Affects Multiple DSAs"
7663 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7665 #: wldap32.rc:107
7666 msgid "Other"
7667 msgstr "Kita"
7669 #: wldap32.rc:108
7670 msgid "Server Down"
7671 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7673 #: wldap32.rc:109
7674 msgid "Local Error"
7675 msgstr "Vietinė klaida"
7677 #: wldap32.rc:110
7678 msgid "Encoding Error"
7679 msgstr "Kodavimo klaida"
7681 #: wldap32.rc:111
7682 msgid "Decoding Error"
7683 msgstr "Dekodavimo klaida"
7685 #: wldap32.rc:112
7686 msgid "Timeout"
7687 msgstr "Baigėsi laikas"
7689 #: wldap32.rc:113
7690 msgid "Auth Unknown"
7691 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7693 #: wldap32.rc:114
7694 msgid "Filter Error"
7695 msgstr "Filtro klaida"
7697 #: wldap32.rc:115
7698 msgid "User Cancelled"
7699 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7701 #: wldap32.rc:116
7702 msgid "Parameter Error"
7703 msgstr "Parametro klaida"
7705 #: wldap32.rc:117
7706 msgid "No Memory"
7707 msgstr "Trūksta atminties"
7709 #: wldap32.rc:118
7710 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7711 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7713 #: wldap32.rc:119
7714 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7715 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7717 #: wldap32.rc:120
7718 msgid "Specified control was not found in message"
7719 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7721 #: wldap32.rc:121
7722 msgid "No result present in message"
7723 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7725 #: wldap32.rc:122
7726 msgid "More results returned"
7727 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7729 #: wldap32.rc:123
7730 msgid "Loop while handling referrals"
7731 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7733 #: wldap32.rc:124
7734 msgid "Referral hop limit exceeded"
7735 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7737 #: clock.rc:29
7738 msgid "Ana&log"
7739 msgstr "Ana&loginis"
7741 #: clock.rc:30
7742 msgid "Digi&tal"
7743 msgstr "Skai&tmeninis"
7745 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7746 msgid "&Font..."
7747 msgstr "Š&riftas..."
7749 #: clock.rc:34
7750 msgid "&Without Titlebar"
7751 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
7753 #: clock.rc:36
7754 msgid "&Seconds"
7755 msgstr "S&ekundės"
7757 #: clock.rc:37
7758 msgid "&Date"
7759 msgstr "&Data"
7761 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7762 msgid "&Always on Top"
7763 msgstr "&Visada viršuje"
7765 #: clock.rc:42
7766 msgid "&About Clock"
7767 msgstr "&Apie laikrodį"
7769 #: clock.rc:48
7770 msgid "Clock"
7771 msgstr "Laikrodis"
7773 #: cmd.rc:30
7774 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7775 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
7777 #: cmd.rc:38
7778 msgid ""
7779 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7780 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7781 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7782 "called procedure.\n"
7783 "\n"
7784 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7785 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7786 msgstr ""
7787 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
7788 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
7789 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
7790 "kviečiamai procedūrai.\n"
7791 "\n"
7792 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
7793 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
7795 #: cmd.rc:41
7796 msgid ""
7797 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7798 "default directory.\n"
7799 msgstr ""
7800 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
7801 "numatytą katalogą.\n"
7803 #: cmd.rc:42
7804 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7805 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
7807 #: cmd.rc:44
7808 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7809 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
7811 #: cmd.rc:46
7812 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7813 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
7815 #: cmd.rc:47
7816 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7817 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
7819 #: cmd.rc:48
7820 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7821 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
7823 #: cmd.rc:49
7824 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7825 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7827 #: cmd.rc:50
7828 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7829 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
7831 #: cmd.rc:60
7832 msgid ""
7833 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7834 "\n"
7835 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7836 "on the terminal device before they are executed.\n"
7837 "\n"
7838 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7839 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7840 "preceding it with an @ sign.\n"
7841 msgstr ""
7842 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
7843 "\n"
7844 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
7845 "terminale prieš įvykdymą.\n"
7846 "\n"
7847 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
7848 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
7849 "simbolį @.\n"
7851 #: cmd.rc:62
7852 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7853 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
7855 #: cmd.rc:70
7856 msgid ""
7857 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7858 "\n"
7859 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7860 "\n"
7861 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7862 "not exist in wine's cmd.\n"
7863 msgstr ""
7864 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
7865 "elementui.\n"
7866 "\n"
7867 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
7868 "\n"
7869 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
7870 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
7872 #: cmd.rc:82
7873 msgid ""
7874 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7875 "batch file.\n"
7876 "\n"
7877 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7878 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7879 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7880 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7881 "label terminates the batch file execution.\n"
7882 "\n"
7883 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7884 msgstr ""
7885 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
7886 "\n"
7887 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
7888 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
7889 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
7890 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
7891 "komandų failo vykdymą.\n"
7892 "\n"
7893 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
7895 #: cmd.rc:85
7896 msgid ""
7897 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7898 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7899 msgstr ""
7900 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
7901 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
7903 #: cmd.rc:95
7904 msgid ""
7905 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7906 "\n"
7907 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7908 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7909 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7910 "\n"
7911 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7912 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7913 msgstr ""
7914 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
7915 "\n"
7916 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
7917 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
7918 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
7919 "\n"
7920 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
7921 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
7923 #: cmd.rc:101
7924 msgid ""
7925 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7926 "\n"
7927 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7928 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7929 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7930 msgstr ""
7931 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
7932 "\n"
7933 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
7934 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
7935 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
7937 #: cmd.rc:104
7938 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7939 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
7941 #: cmd.rc:105
7942 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7943 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
7945 #: cmd.rc:112
7946 msgid ""
7947 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7948 "\n"
7949 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7950 "subdirectories\n"
7951 "below the item are moved as well.\n"
7952 "\n"
7953 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7954 msgstr ""
7955 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
7956 "\n"
7957 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
7958 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
7959 "\n"
7960 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
7962 #: cmd.rc:123
7963 msgid ""
7964 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7965 "\n"
7966 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7967 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7968 "PATH command with the new value.\n"
7969 "\n"
7970 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7971 "variable, for example:\n"
7972 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7973 msgstr ""
7974 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
7975 "\n"
7976 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
7977 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
7978 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
7979 "\n"
7980 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
7981 "pavyzdžiui:\n"
7982 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
7984 #: cmd.rc:129
7985 msgid ""
7986 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7987 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7988 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7989 "before it scrolls off the screen.\n"
7990 msgstr ""
7991 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
7992 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
7993 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
7994 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
7996 #: cmd.rc:150
7997 msgid ""
7998 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7999 "\n"
8000 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8001 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8002 "\n"
8003 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8004 "\n"
8005 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8006 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8007 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8008 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8009 "\n"
8010 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8011 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8012 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8013 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8014 "\n"
8015 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8016 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8017 msgstr ""
8018 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8019 "\n"
8020 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8021 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
8022 "\n"
8023 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8024 "\n"
8025 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8026 "(|)\n"
8027 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
8028 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8029 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
8030 "\n"
8031 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8032 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8033 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8034 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8035 "\n"
8036 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8037 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8038 "tekstas“.\n"
8040 #: cmd.rc:154
8041 msgid ""
8042 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8043 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8044 msgstr ""
8045 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8046 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8048 #: cmd.rc:157
8049 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8050 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8052 #: cmd.rc:158
8053 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8054 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8056 #: cmd.rc:160
8057 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8058 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8060 #: cmd.rc:161
8061 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8062 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8064 #: cmd.rc:179
8065 msgid ""
8066 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8067 "\n"
8068 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8069 "\n"
8070 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8071 "\n"
8072 "SET <variable>=<value>\n"
8073 "\n"
8074 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8075 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8076 "have embedded spaces.\n"
8077 "\n"
8078 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8079 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8080 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8081 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8082 msgstr ""
8083 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8084 "\n"
8085 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8086 "\n"
8087 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8088 "\n"
8089 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8090 "\n"
8091 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8092 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8093 "\n"
8094 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8095 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8096 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8097 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8099 #: cmd.rc:184
8100 msgid ""
8101 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8102 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8103 "if called from the command line.\n"
8104 msgstr ""
8105 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8106 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8107 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8109 #: cmd.rc:186
8110 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8111 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8113 #: cmd.rc:188
8114 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8115 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8117 #: cmd.rc:192
8118 msgid ""
8119 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8120 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8121 msgstr ""
8122 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8123 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8125 #: cmd.rc:201
8126 msgid ""
8127 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8128 "\n"
8129 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8130 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8131 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8132 "\n"
8133 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8134 msgstr ""
8135 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8136 "Galimos formos yra:\n"
8137 "\n"
8138 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8139 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8140 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8141 "\n"
8142 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8144 #: cmd.rc:204
8145 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8146 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8148 #: cmd.rc:206
8149 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8150 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8152 #: cmd.rc:209
8153 msgid ""
8154 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8155 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8156 msgstr ""
8157 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8158 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8160 #: cmd.rc:212
8161 msgid ""
8162 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8163 "PUSHD.\n"
8164 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8166 #: cmd.rc:214
8167 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8168 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8170 #: cmd.rc:218
8171 msgid ""
8172 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8173 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8174 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8175 msgstr ""
8176 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8177 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8178 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8180 #: cmd.rc:222
8181 msgid ""
8182 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8183 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8184 msgstr ""
8185 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8186 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8188 #: cmd.rc:253
8189 msgid ""
8190 "CMD built-in commands are:\n"
8191 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8192 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8193 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8194 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8195 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8196 "COPY\t\tCopy file\n"
8197 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8198 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8199 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8200 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8201 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8202 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8203 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8204 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8205 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8206 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8207 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8208 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8209 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8210 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8211 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8212 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8213 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8214 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8215 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8216 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8217 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8218 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8219 "\n"
8220 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8221 msgstr ""
8222 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8223 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8224 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8225 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
8226 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8227 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8228 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8229 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8230 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8231 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
8232 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8233 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8234 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8235 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8236 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8237 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
8238 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8239 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8240 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8241 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8242 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8243 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8244 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8245 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8246 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8247 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8248 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8249 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
8250 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
8251 "\n"
8252 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8253 "gauti.\n"
8255 #: cmd.rc:255
8256 msgid "Are you sure"
8257 msgstr "Ar tikrai"
8259 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8260 msgctxt "Yes key"
8261 msgid "Y"
8262 msgstr "T"
8264 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8265 msgctxt "No key"
8266 msgid "N"
8267 msgstr "N"
8269 #: cmd.rc:258
8270 msgid "File association missing for extension %s\n"
8271 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8273 #: cmd.rc:259
8274 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8275 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8277 #: cmd.rc:260
8278 msgid "Overwrite %s"
8279 msgstr "Perrašyti %s"
8281 #: cmd.rc:261
8282 msgid "More..."
8283 msgstr "Daugiau..."
8285 #: cmd.rc:262
8286 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8287 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8289 #: cmd.rc:263
8290 msgid ""
8291 "Not Yet Implemented\n"
8292 "\n"
8293 msgstr ""
8294 "Dar nerealizuota\n"
8295 "\n"
8297 #: cmd.rc:264
8298 msgid "Argument missing\n"
8299 msgstr "Trūksta argumento\n"
8301 #: cmd.rc:265
8302 msgid "Syntax error\n"
8303 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8305 #: cmd.rc:266
8306 msgid "%s: File Not Found\n"
8307 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8309 #: cmd.rc:267
8310 msgid "No help available for %s\n"
8311 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8313 #: cmd.rc:268
8314 msgid "Target to GOTO not found\n"
8315 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8317 #: cmd.rc:269
8318 msgid "Current Date is %s\n"
8319 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8321 #: cmd.rc:270
8322 msgid "Current Time is %s\n"
8323 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8325 #: cmd.rc:271
8326 msgid "Enter new date: "
8327 msgstr "Įveskite naują datą: "
8329 #: cmd.rc:272
8330 msgid "Enter new time: "
8331 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8333 #: cmd.rc:273
8334 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8335 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8337 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8338 msgid "Failed to open '%s'\n"
8339 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8341 #: cmd.rc:275
8342 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8343 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8345 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8346 msgctxt "All key"
8347 msgid "A"
8348 msgstr "V"
8350 #: cmd.rc:277
8351 msgid "%s, Delete"
8352 msgstr "%s, šalinti"
8354 #: cmd.rc:278
8355 msgid "Echo is %s\n"
8356 msgstr "ECHO yra %s\n"
8358 #: cmd.rc:279
8359 msgid "Verify is %s\n"
8360 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8362 #: cmd.rc:280
8363 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8364 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8366 #: cmd.rc:281
8367 msgid "Parameter error\n"
8368 msgstr "Parametro klaida\n"
8370 #: cmd.rc:282
8371 msgid ""
8372 "Volume in drive %c is %s\n"
8373 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8374 "\n"
8375 msgstr ""
8376 "Tomas diske %c yra %s\n"
8377 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8378 "\n"
8380 #: cmd.rc:283
8381 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8382 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
8384 #: cmd.rc:284
8385 msgid "PATH not found\n"
8386 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8388 #: cmd.rc:285
8389 msgid "Press Return key to continue: "
8390 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
8392 #: cmd.rc:286
8393 msgid "Wine Command Prompt"
8394 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8396 #: cmd.rc:287
8397 msgid ""
8398 "CMD Version %s\n"
8399 "\n"
8400 msgstr ""
8401 "CMD versija %s\n"
8402 "\n"
8404 #: cmd.rc:288
8405 msgid "More? "
8406 msgstr "Daugiau? "
8408 #: cmd.rc:289
8409 msgid "The input line is too long.\n"
8410 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8412 #: dxdiag.rc:27
8413 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8414 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
8416 #: dxdiag.rc:28
8417 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8418 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
8420 #: explorer.rc:28
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Wine Explorer"
8423 msgstr "Wine interneto naršyklė"
8425 #: hostname.rc:27
8426 msgid "Usage: hostname\n"
8427 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
8429 #: hostname.rc:28
8430 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8431 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
8433 #: hostname.rc:29
8434 msgid ""
8435 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8436 "utility.\n"
8437 msgstr ""
8438 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
8440 #: ipconfig.rc:27
8441 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8442 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8444 #: ipconfig.rc:28
8445 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8446 msgstr ""
8447 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8449 #: ipconfig.rc:29
8450 msgid "%s adapter %s\n"
8451 msgstr "%s adapteris %s\n"
8453 #: ipconfig.rc:30
8454 msgid "Ethernet"
8455 msgstr "Eterneto"
8457 #: ipconfig.rc:32
8458 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8459 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8461 #: ipconfig.rc:34
8462 msgid "Hostname"
8463 msgstr "Kompiuterio vardas"
8465 #: ipconfig.rc:35
8466 msgid "Node type"
8467 msgstr "Mazgo tipas"
8469 #: ipconfig.rc:36
8470 msgid "Broadcast"
8471 msgstr "Transliavimas"
8473 #: ipconfig.rc:37
8474 msgid "Peer-to-peer"
8475 msgstr "Lygiarangis"
8477 #: ipconfig.rc:38
8478 msgid "Mixed"
8479 msgstr "Maišytas"
8481 #: ipconfig.rc:39
8482 msgid "Hybrid"
8483 msgstr "Mišrusis"
8485 #: ipconfig.rc:40
8486 msgid "IP routing enabled"
8487 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8489 #: ipconfig.rc:42
8490 msgid "Physical address"
8491 msgstr "Fizinis adresas"
8493 #: ipconfig.rc:43
8494 msgid "DHCP enabled"
8495 msgstr "DHCP įjungta"
8497 #: ipconfig.rc:46
8498 msgid "Default gateway"
8499 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8501 #: net.rc:27
8502 msgid ""
8503 "The syntax of this command is:\n"
8504 "\n"
8505 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8506 msgstr ""
8507 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8508 "\n"
8509 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8511 #: net.rc:28
8512 msgid "Specify service name to start.\n"
8513 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
8515 #: net.rc:29
8516 msgid "Specify service name to stop.\n"
8517 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
8519 #: net.rc:30
8520 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8521 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
8523 #: net.rc:31
8524 msgid "Could not stop service %s\n"
8525 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
8527 #: net.rc:32
8528 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8529 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8531 #: net.rc:33
8532 msgid "Could not get handle to service.\n"
8533 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8535 #: net.rc:34
8536 msgid "The %s service is starting.\n"
8537 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
8539 #: net.rc:35
8540 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8541 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
8543 #: net.rc:36
8544 msgid "The %s service failed to start.\n"
8545 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
8547 #: net.rc:37
8548 msgid "The %s service is stopping.\n"
8549 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
8551 #: net.rc:38
8552 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8553 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
8555 #: net.rc:39
8556 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8557 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
8559 #: net.rc:40
8560 msgid ""
8561 "The syntax of this command is:\n"
8562 "\n"
8563 "NET HELP command\n"
8564 "    -or-\n"
8565 "NET command /HELP\n"
8566 "\n"
8567 "   Commands available are:\n"
8568 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8569 msgstr ""
8570 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8571 "\n"
8572 "NET HELP komanda\n"
8573 "    -arba-\n"
8574 "NET komanda /HELP\n"
8575 "\n"
8576 "   Galimos komandos yra:\n"
8577 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8579 #: net.rc:42
8580 msgid "There are no entries in the list.\n"
8581 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8583 #: net.rc:43
8584 msgid ""
8585 "\n"
8586 "Status  Local   Remote\n"
8587 "---------------------------------------------------------------\n"
8588 msgstr ""
8589 "\n"
8590 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8591 "---------------------------------------------------------------\n"
8593 #: net.rc:44
8594 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8595 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
8597 #: notepad.rc:27
8598 msgid "&New\tCtrl+N"
8599 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8601 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8602 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8603 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8605 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8606 msgid "&Save\tCtrl+S"
8607 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8609 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8610 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8611 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8613 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8614 msgid "Page Se&tup..."
8615 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8617 #: notepad.rc:34
8618 msgid "P&rinter Setup..."
8619 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8621 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8622 msgid "&Edit"
8623 msgstr "&Taisa"
8625 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8626 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8627 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8629 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8630 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8631 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8633 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8634 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8635 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8637 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8638 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8639 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8641 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8642 #: winefile.rc:29
8643 msgid "&Delete\tDel"
8644 msgstr "&Šalinti\tDel"
8646 #: notepad.rc:46
8647 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8648 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
8650 #: notepad.rc:47
8651 msgid "&Time/Date\tF5"
8652 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
8654 #: notepad.rc:49
8655 msgid "&Wrap long lines"
8656 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
8658 #: notepad.rc:53
8659 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8660 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
8662 #: notepad.rc:54
8663 msgid "&Search next\tF3"
8664 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
8666 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8667 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8668 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
8670 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8671 msgid "&Contents\tF1"
8672 msgstr "&Turinys\tF1"
8674 #: notepad.rc:59
8675 msgid "&About Notepad"
8676 msgstr "&Apie užrašinę"
8678 #: notepad.rc:65
8679 msgid "&f"
8680 msgstr "&f"
8682 #: notepad.rc:66
8683 msgid "Page &p"
8684 msgstr "Puslapis &p"
8686 #: notepad.rc:68
8687 msgid "Notepad"
8688 msgstr "Užrašinė"
8690 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8691 msgid "ERROR"
8692 msgstr "KLAIDA"
8694 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8695 msgid "WARNING"
8696 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
8698 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8699 msgid "Information"
8700 msgstr "Informacija"
8702 #: notepad.rc:73
8703 msgid "Untitled"
8704 msgstr "Be pavadinimo"
8706 #: notepad.rc:76
8707 msgid "Text files (*.txt)"
8708 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
8710 #: notepad.rc:79
8711 msgid ""
8712 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8713 "Please use a different editor."
8714 msgstr ""
8715 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
8716 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
8718 #: notepad.rc:81
8719 msgid ""
8720 "You didn't enter any text.\n"
8721 "Please type something and try again"
8722 msgstr ""
8723 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
8724 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
8726 #: notepad.rc:83
8727 msgid ""
8728 "File '%s' does not exist.\n"
8729 "\n"
8730 "Do you want to create a new file?"
8731 msgstr ""
8732 "Failas „%s“\n"
8733 "neegzistuoja\n"
8734 "\n"
8735 "Ar norite sukurti naują failą?"
8737 #: notepad.rc:85
8738 msgid ""
8739 "File '%s' has been modified.\n"
8740 "\n"
8741 "Would you like to save the changes?"
8742 msgstr ""
8743 "Failas „%s“\n"
8744 "buvo pakeistas\n"
8745 "\n"
8746 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
8748 #: notepad.rc:86
8749 msgid "'%s' could not be found."
8750 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
8752 #: notepad.rc:88
8753 msgid ""
8754 "Not enough memory to complete this task.\n"
8755 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8756 msgstr ""
8757 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
8758 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
8760 #: notepad.rc:90
8761 msgid "Unicode (UTF-16)"
8762 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
8764 #: notepad.rc:91
8765 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8766 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
8768 #: notepad.rc:92
8769 msgid "Unicode (UTF-8)"
8770 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
8772 #: notepad.rc:99
8773 msgid ""
8774 "%s\n"
8775 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8776 "you save this file in the %s encoding.\n"
8777 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8778 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8779 "Continue?"
8780 msgstr ""
8781 "%s\n"
8782 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
8783 "koduotėje.\n"
8784 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
8785 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
8786 "Tęsti?"
8788 #: oleview.rc:29
8789 msgid "&Bind to file..."
8790 msgstr "Susieti su &failu..."
8792 #: oleview.rc:30
8793 msgid "&View TypeLib..."
8794 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
8796 #: oleview.rc:32
8797 msgid "&System Configuration"
8798 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
8800 #: oleview.rc:33
8801 msgid "&Run the Registry Editor"
8802 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
8804 #: oleview.rc:37
8805 msgid "&Object"
8806 msgstr "&Objektas"
8808 #: oleview.rc:39
8809 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8810 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
8812 #: oleview.rc:41
8813 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8814 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8816 #: oleview.rc:42
8817 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8818 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8820 #: oleview.rc:43
8821 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8822 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8824 #: oleview.rc:44
8825 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8826 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8828 #: oleview.rc:47
8829 msgid "View &Type information"
8830 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
8832 #: oleview.rc:49
8833 msgid "Create &Instance"
8834 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
8836 #: oleview.rc:50
8837 msgid "Create Instance &On..."
8838 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
8840 #: oleview.rc:51
8841 msgid "&Release Instance"
8842 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
8844 #: oleview.rc:53
8845 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8846 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
8848 #: oleview.rc:54
8849 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8850 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
8852 #: oleview.rc:60
8853 msgid "&Expert mode"
8854 msgstr "&Eksperto režimas"
8856 #: oleview.rc:62
8857 msgid "&Hidden component categories"
8858 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
8860 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8861 msgid "&Toolbar"
8862 msgstr "&Įrankių juosta"
8864 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8865 msgid "&Status Bar"
8866 msgstr "&Būsenos juosta"
8868 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8869 msgid "&Refresh\tF5"
8870 msgstr "At&naujinti\tF5"
8872 #: oleview.rc:71
8873 msgid "&About OleView"
8874 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
8876 #: oleview.rc:79
8877 msgid "&Save as..."
8878 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
8880 #: oleview.rc:84
8881 msgid "&Group by type kind"
8882 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
8884 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8885 msgid "OleView"
8886 msgstr "OLE žiūryklė"
8888 #: oleview.rc:98
8889 msgid "ITypeLib viewer"
8890 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
8892 #: oleview.rc:96
8893 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8894 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
8896 #: oleview.rc:97
8897 msgid "version 1.0"
8898 msgstr "versija 1.0"
8900 #: oleview.rc:100
8901 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8902 msgstr "TypeLib failai (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8904 #: oleview.rc:103
8905 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8906 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
8908 #: oleview.rc:104
8909 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8910 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
8912 #: oleview.rc:105
8913 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8914 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
8916 #: oleview.rc:106
8917 msgid "Run the Wine registry editor"
8918 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
8920 #: oleview.rc:107
8921 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8922 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
8924 #: oleview.rc:108
8925 msgid "Create an instance of the selected object"
8926 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
8928 #: oleview.rc:109
8929 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8930 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
8932 #: oleview.rc:110
8933 msgid "Release the currently selected object instance"
8934 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
8936 #: oleview.rc:111
8937 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8938 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
8940 #: oleview.rc:112
8941 msgid "Display the viewer for the selected item"
8942 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
8944 #: oleview.rc:117
8945 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8946 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
8948 #: oleview.rc:118
8949 msgid ""
8950 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8951 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
8953 #: oleview.rc:119
8954 msgid "Show or hide the toolbar"
8955 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
8957 #: oleview.rc:120
8958 msgid "Show or hide the status bar"
8959 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
8961 #: oleview.rc:121
8962 msgid "Refresh all lists"
8963 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
8965 #: oleview.rc:122
8966 msgid "Display program information, version number and copyright"
8967 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
8969 #: oleview.rc:113
8970 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
8971 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8973 #: oleview.rc:114
8974 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
8975 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_HANDLER iškviečiant CoGetClassObject"
8977 #: oleview.rc:115
8978 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
8979 msgstr "Naudoti CLSCTX_LOCAL_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8981 #: oleview.rc:116
8982 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
8983 msgstr "Naudoti CLSCTX_REMOTE_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
8985 #: oleview.rc:128
8986 msgid "ObjectClasses"
8987 msgstr "Objektų klasės"
8989 #: oleview.rc:129
8990 msgid "Grouped by Component Category"
8991 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
8993 #: oleview.rc:130
8994 msgid "OLE 1.0 Objects"
8995 msgstr "OLE 1.0 objektai"
8997 #: oleview.rc:131
8998 msgid "COM Library Objects"
8999 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9001 #: oleview.rc:132
9002 msgid "All Objects"
9003 msgstr "Visi objektai"
9005 #: oleview.rc:133
9006 msgid "Application IDs"
9007 msgstr "Programų identifikatoriai"
9009 #: oleview.rc:134
9010 msgid "Type Libraries"
9011 msgstr "Tipų bibliotekos"
9013 #: oleview.rc:135
9014 msgid "ver."
9015 msgstr "ver."
9017 #: oleview.rc:136
9018 msgid "Interfaces"
9019 msgstr "Sąsajos"
9021 #: oleview.rc:138
9022 msgid "Registry"
9023 msgstr "Registras"
9025 #: oleview.rc:139
9026 msgid "Implementation"
9027 msgstr "Realizacija"
9029 #: oleview.rc:140
9030 msgid "Activation"
9031 msgstr "Aktyvinimas"
9033 #: oleview.rc:142
9034 msgid "CoGetClassObject failed."
9035 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9037 #: oleview.rc:143
9038 msgid "Unknown error"
9039 msgstr "Nežinoma klaida"
9041 #: oleview.rc:146
9042 msgid "bytes"
9043 msgstr "baitai"
9045 #: oleview.rc:148
9046 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9047 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
9049 #: oleview.rc:149
9050 msgid "Inherited Interfaces"
9051 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9053 #: oleview.rc:124
9054 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9055 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9057 #: oleview.rc:125
9058 msgid "Close window"
9059 msgstr "Užverti langą"
9061 #: oleview.rc:126
9062 msgid "Group typeinfos by kind"
9063 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9065 #: progman.rc:30
9066 msgid "&New..."
9067 msgstr "&Nauja..."
9069 #: progman.rc:31
9070 msgid "O&pen\tEnter"
9071 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9073 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9074 msgid "&Move...\tF7"
9075 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9077 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9078 msgid "&Copy...\tF8"
9079 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9081 #: progman.rc:35
9082 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9083 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9085 #: progman.rc:37
9086 msgid "&Execute..."
9087 msgstr "&Vykdyti..."
9089 #: progman.rc:39
9090 msgid "E&xit Windows"
9091 msgstr "Iš&eiti"
9093 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9094 msgid "&Options"
9095 msgstr "&Parinktys"
9097 #: progman.rc:42
9098 msgid "&Arrange automatically"
9099 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9101 #: progman.rc:43
9102 msgid "&Minimize on run"
9103 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9105 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9106 msgid "&Save settings on exit"
9107 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9109 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9110 msgid "&Windows"
9111 msgstr "&Langai"
9113 #: progman.rc:47
9114 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9115 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9117 #: progman.rc:48
9118 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9119 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9121 #: progman.rc:49
9122 msgid "&Arrange Icons"
9123 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9125 #: progman.rc:54
9126 msgid "&About Program Manager"
9127 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9129 #: progman.rc:60
9130 msgid "Program Manager"
9131 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9133 #: progman.rc:64
9134 msgid "Delete"
9135 msgstr "Šalinti"
9137 #: progman.rc:65
9138 msgid "Delete group `%s'?"
9139 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9141 #: progman.rc:66
9142 msgid "Delete program `%s'?"
9143 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9145 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9146 msgid "Not implemented"
9147 msgstr "Nerealizuota"
9149 #: progman.rc:68
9150 msgid "Error reading `%s'."
9151 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9153 #: progman.rc:69
9154 msgid "Error writing `%s'."
9155 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9157 #: progman.rc:72
9158 msgid ""
9159 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9160 "Should it be tried further on?"
9161 msgstr ""
9162 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9163 "Mėginti atidaryti toliau?"
9165 #: progman.rc:74
9166 msgid "Help not available."
9167 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9169 #: progman.rc:75
9170 msgid "Unknown feature in %s"
9171 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9173 #: progman.rc:76
9174 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9175 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9177 #: progman.rc:77
9178 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9179 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9181 #: progman.rc:80
9182 msgid "Programs"
9183 msgstr "Programos"
9185 #: progman.rc:81
9186 msgid "Libraries (*.dll)"
9187 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9189 #: progman.rc:82
9190 msgid "Icon files"
9191 msgstr "Piktogramų failai"
9193 #: progman.rc:83
9194 msgid "Icons (*.ico)"
9195 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9197 #: reg.rc:27
9198 msgid ""
9199 "The syntax of this command is:\n"
9200 "\n"
9201 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9202 "REG command /?\n"
9203 msgstr ""
9204 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9205 "\n"
9206 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9207 "REG komanda /?\n"
9209 #: reg.rc:28
9210 msgid ""
9211 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9212 "f]\n"
9213 msgstr ""
9214 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9215 "d duomenys] [/f]\n"
9217 #: reg.rc:29
9218 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9219 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9221 #: reg.rc:30
9222 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9223 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9225 #: reg.rc:31
9226 msgid "The operation completed successfully\n"
9227 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9229 #: reg.rc:32
9230 msgid "Error: Invalid key name\n"
9231 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9233 #: reg.rc:33
9234 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9235 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9237 #: reg.rc:34
9238 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9239 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9241 #: reg.rc:35
9242 msgid ""
9243 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9244 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9246 #: regedit.rc:31
9247 msgid "&Registry"
9248 msgstr "R&egistras"
9250 #: regedit.rc:33
9251 msgid "&Import Registry File..."
9252 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9254 #: regedit.rc:34
9255 msgid "&Export Registry File..."
9256 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9258 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9259 msgid "&Modify..."
9260 msgstr "&Modifikuoti..."
9262 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9263 msgid "&Key"
9264 msgstr "&Raktas"
9266 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9267 msgid "&String Value"
9268 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9270 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9271 msgid "&Binary Value"
9272 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9274 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9275 msgid "&DWORD Value"
9276 msgstr "&DWORD reikšmė"
9278 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9279 msgid "&Multi String Value"
9280 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9282 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9283 msgid "&Expandable String Value"
9284 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9286 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9287 msgid "&Rename\tF2"
9288 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9290 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9291 msgid "&Copy Key Name"
9292 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9294 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9295 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9296 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
9298 #: regedit.rc:61
9299 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9300 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9302 #: regedit.rc:65
9303 msgid "Status &Bar"
9304 msgstr "&Būsenos juosta"
9306 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9307 msgid "Sp&lit"
9308 msgstr "Po&langių skirtukas"
9310 #: regedit.rc:74
9311 msgid "&Remove Favorite..."
9312 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9314 #: regedit.rc:79
9315 msgid "&About Registry Editor"
9316 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9318 #: regedit.rc:88
9319 msgid "Modify Binary Data..."
9320 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
9322 #: regedit.rc:109
9323 msgid "&Export..."
9324 msgstr "&Eksportuoti..."
9326 #: regedit.rc:134
9327 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9328 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9330 #: regedit.rc:135
9331 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9332 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9334 #: regedit.rc:136
9335 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9336 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9338 #: regedit.rc:137
9339 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9340 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9342 #: regedit.rc:138
9343 msgid ""
9344 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9345 msgstr ""
9346 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9348 #: regedit.rc:139
9349 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9350 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9352 #: regedit.rc:124
9353 msgid "Data"
9354 msgstr "Duomenys"
9356 #: regedit.rc:129
9357 msgid "Registry Editor"
9358 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9360 #: regedit.rc:191
9361 msgid "Import Registry File"
9362 msgstr "Importuoti registro failą"
9364 #: regedit.rc:192
9365 msgid "Export Registry File"
9366 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9368 #: regedit.rc:193
9369 msgid "Registry files (*.reg)"
9370 msgstr "Registro failai (*.reg)"
9372 #: regedit.rc:194
9373 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9374 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
9376 #: regedit.rc:201
9377 msgid "(Default)"
9378 msgstr "(numatytoji)"
9380 #: regedit.rc:202
9381 msgid "(value not set)"
9382 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
9384 #: regedit.rc:203
9385 msgid "(cannot display value)"
9386 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
9388 #: regedit.rc:204
9389 msgid "(unknown %d)"
9390 msgstr "(nežinomas %d)"
9392 #: regedit.rc:160
9393 msgid "Quits the registry editor"
9394 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
9396 #: regedit.rc:161
9397 msgid "Adds keys to the favorites list"
9398 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
9400 #: regedit.rc:162
9401 msgid "Removes keys from the favorites list"
9402 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
9404 #: regedit.rc:163
9405 msgid "Shows or hides the status bar"
9406 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
9408 #: regedit.rc:164
9409 msgid "Change position of split between two panes"
9410 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
9412 #: regedit.rc:165
9413 msgid "Refreshes the window"
9414 msgstr "Atnaujina langą"
9416 #: regedit.rc:166
9417 msgid "Deletes the selection"
9418 msgstr "Šalina atranką"
9420 #: regedit.rc:167
9421 msgid "Renames the selection"
9422 msgstr "Pervadina atranką"
9424 #: regedit.rc:168
9425 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9426 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
9428 #: regedit.rc:169
9429 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9430 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
9432 #: regedit.rc:170
9433 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9434 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
9436 #: regedit.rc:144
9437 msgid "Modifies the value's data"
9438 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
9440 #: regedit.rc:145
9441 msgid "Adds a new key"
9442 msgstr "Prideda naują raktą"
9444 #: regedit.rc:146
9445 msgid "Adds a new string value"
9446 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
9448 #: regedit.rc:147
9449 msgid "Adds a new binary value"
9450 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
9452 #: regedit.rc:148
9453 msgid "Adds a new double word value"
9454 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
9456 #: regedit.rc:150
9457 msgid "Imports a text file into the registry"
9458 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
9460 #: regedit.rc:152
9461 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9462 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
9464 #: regedit.rc:153
9465 msgid "Prints all or part of the registry"
9466 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
9468 #: regedit.rc:155
9469 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9470 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
9472 #: regedit.rc:178
9473 msgid "Can't query value '%s'"
9474 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
9476 #: regedit.rc:179
9477 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9478 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
9480 #: regedit.rc:180
9481 msgid "Value is too big (%u)"
9482 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
9484 #: regedit.rc:181
9485 msgid "Confirm Value Delete"
9486 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
9488 #: regedit.rc:182
9489 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9490 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
9492 #: regedit.rc:186
9493 msgid "Search string '%s' not found"
9494 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
9496 #: regedit.rc:183
9497 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9498 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
9500 #: regedit.rc:184
9501 msgid "New Key #%d"
9502 msgstr "Naujas raktas #%d"
9504 #: regedit.rc:185
9505 msgid "New Value #%d"
9506 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
9508 #: regedit.rc:177
9509 msgid "Can't query key '%s'"
9510 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
9512 #: regedit.rc:149
9513 msgid "Adds a new multi string value"
9514 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
9516 #: regedit.rc:171
9517 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9518 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
9520 #: start.rc:45
9521 msgid ""
9522 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9523 "with that suffix.\n"
9524 "Usage:\n"
9525 "start [options] program_filename [...]\n"
9526 "start [options] document_filename\n"
9527 "\n"
9528 "Options:\n"
9529 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9530 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9531 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9532 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9533 "code.\n"
9534 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9535 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9536 "/L           Show end-user license.\n"
9537 "\n"
9538 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9539 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9540 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9541 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9542 msgstr ""
9543 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
9544 "failams su tuo prievardžiu.\n"
9545 "Naudojimas:\n"
9546 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
9547 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
9548 "\n"
9549 "Parametrai:\n"
9550 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
9551 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
9552 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
9553 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
9554 "išėjimo kodu.\n"
9555 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
9556 "naršyklėje.\n"
9557 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
9558 "\n"
9559 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9560 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
9561 "parametru.\n"
9562 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
9563 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
9565 #: start.rc:63
9566 msgid ""
9567 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9568 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9569 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9570 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9571 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9572 "\n"
9573 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9574 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9575 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9576 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9577 "\n"
9578 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9579 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9580 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9581 "\n"
9582 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9583 msgstr ""
9584 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
9585 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
9586 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
9587 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
9588 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
9589 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
9590 "\n"
9591 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
9592 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
9593 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
9594 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9595 "\n"
9596 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
9597 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
9598 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
9599 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9600 "\n"
9601 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
9603 #: start.rc:65
9604 msgid ""
9605 "Application could not be started, or no application associated with the "
9606 "specified file.\n"
9607 "ShellExecuteEx failed"
9608 msgstr ""
9609 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
9610 "ShellExecuteEx nepavyko"
9612 #: start.rc:67
9613 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9614 msgstr ""
9615 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
9617 #: taskkill.rc:27
9618 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9619 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
9621 #: taskkill.rc:28
9622 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9623 msgstr ""
9624 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
9626 #: taskkill.rc:29
9627 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9628 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
9630 #: taskkill.rc:30
9631 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9632 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
9634 #: taskkill.rc:31
9635 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9636 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
9638 #: taskkill.rc:32
9639 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9640 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
9642 #: taskkill.rc:33
9643 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9644 msgstr ""
9645 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
9646 "langams.\n"
9648 #: taskkill.rc:34
9649 msgid ""
9650 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9651 msgstr ""
9652 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
9653 "%u, langams.\n"
9655 #: taskkill.rc:35
9656 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9657 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9659 #: taskkill.rc:36
9660 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9661 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
9663 #: taskkill.rc:37
9664 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9665 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
9667 #: taskkill.rc:38
9668 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9669 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
9671 #: taskkill.rc:39
9672 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9673 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
9675 #: taskkill.rc:40
9676 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9677 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
9679 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9680 msgid "&New Task (Run...)"
9681 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
9683 #: taskmgr.rc:39
9684 msgid "E&xit Task Manager"
9685 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
9687 #: taskmgr.rc:45
9688 msgid "&Minimize On Use"
9689 msgstr "&Suskleisti naudojant"
9691 #: taskmgr.rc:47
9692 msgid "&Hide When Minimized"
9693 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
9695 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9696 msgid "&Show 16-bit tasks"
9697 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
9699 #: taskmgr.rc:54
9700 msgid "&Refresh Now"
9701 msgstr "&Atnaujinti dabar"
9703 #: taskmgr.rc:55
9704 msgid "&Update Speed"
9705 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
9707 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9708 msgid "&High"
9709 msgstr "&Didelis"
9711 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9712 msgid "&Normal"
9713 msgstr "&Normalus"
9715 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9716 msgid "&Low"
9717 msgstr "&Mažas"
9719 #: taskmgr.rc:61
9720 msgid "&Paused"
9721 msgstr "&Pristabdyta"
9723 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9724 msgid "&Select Columns..."
9725 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
9727 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9728 msgid "&CPU History"
9729 msgstr "&CP istorija"
9731 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9732 msgid "&One Graph, All CPUs"
9733 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
9735 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9736 msgid "One Graph &Per CPU"
9737 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
9739 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9740 msgid "&Show Kernel Times"
9741 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
9743 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9744 msgid "Tile &Horizontally"
9745 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
9747 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9748 msgid "Tile &Vertically"
9749 msgstr "Iškloti &stačiai"
9751 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9752 msgid "&Minimize"
9753 msgstr "Susk&leisti"
9755 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9756 msgid "&Cascade"
9757 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
9759 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9760 msgid "&Bring To Front"
9761 msgstr "Perkelti į &priekį"
9763 #: taskmgr.rc:90
9764 msgid "&About Task Manager"
9765 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
9767 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
9768 msgid "DUMMY"
9769 msgstr "DUMMY"
9771 #: taskmgr.rc:120
9772 msgid "&Switch To"
9773 msgstr "Per&jungti į"
9775 #: taskmgr.rc:129
9776 msgid "&End Task"
9777 msgstr "&Baigti užduotį"
9779 #: taskmgr.rc:130
9780 msgid "&Go To Process"
9781 msgstr "&Eiti į procesą"
9783 #: taskmgr.rc:149
9784 msgid "&End Process"
9785 msgstr "&Baigti procesą"
9787 #: taskmgr.rc:150
9788 msgid "End Process &Tree"
9789 msgstr "Baigti procesų &medį"
9791 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9792 msgid "&Debug"
9793 msgstr "&Derinti"
9795 #: taskmgr.rc:154
9796 msgid "Set &Priority"
9797 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
9799 #: taskmgr.rc:156
9800 msgid "&Realtime"
9801 msgstr "&Tikralaikis"
9803 #: taskmgr.rc:160
9804 msgid "&AboveNormal"
9805 msgstr "&ViršNormalaus"
9807 #: taskmgr.rc:164
9808 msgid "&BelowNormal"
9809 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
9811 #: taskmgr.rc:169
9812 msgid "Set &Affinity..."
9813 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
9815 #: taskmgr.rc:170
9816 msgid "Edit Debug &Channels..."
9817 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
9819 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9820 msgid "Task Manager"
9821 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
9823 #: taskmgr.rc:182
9824 msgid "Create New Task"
9825 msgstr "Sukurti naują užduotį"
9827 #: taskmgr.rc:187
9828 msgid "Runs a new program"
9829 msgstr "Paleidžia naują programą"
9831 #: taskmgr.rc:188
9832 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9833 msgstr ""
9834 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
9835 "suskleidžiamas"
9837 #: taskmgr.rc:190
9838 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9839 msgstr ""
9840 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
9842 #: taskmgr.rc:191
9843 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9844 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
9846 #: taskmgr.rc:192
9847 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9848 msgstr ""
9849 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
9850 "greičio nuostatos"
9852 #: taskmgr.rc:193
9853 msgid "Displays tasks by using large icons"
9854 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
9856 #: taskmgr.rc:194
9857 msgid "Displays tasks by using small icons"
9858 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
9860 #: taskmgr.rc:195
9861 msgid "Displays information about each task"
9862 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
9864 #: taskmgr.rc:196
9865 msgid "Updates the display twice per second"
9866 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
9868 #: taskmgr.rc:197
9869 msgid "Updates the display every two seconds"
9870 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
9872 #: taskmgr.rc:198
9873 msgid "Updates the display every four seconds"
9874 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
9876 #: taskmgr.rc:203
9877 msgid "Does not automatically update"
9878 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
9880 #: taskmgr.rc:205
9881 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9882 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
9884 #: taskmgr.rc:206
9885 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9886 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
9888 #: taskmgr.rc:207
9889 msgid "Minimizes the windows"
9890 msgstr "Suskleidžia langus"
9892 #: taskmgr.rc:208
9893 msgid "Maximizes the windows"
9894 msgstr "Išskleidžia langus"
9896 #: taskmgr.rc:209
9897 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9898 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
9900 #: taskmgr.rc:210
9901 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9902 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
9904 #: taskmgr.rc:211
9905 msgid "Displays Task Manager help topics"
9906 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
9908 #: taskmgr.rc:212
9909 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9910 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9912 #: taskmgr.rc:213
9913 msgid "Exits the Task Manager application"
9914 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
9916 #: taskmgr.rc:215
9917 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9918 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
9920 #: taskmgr.rc:216
9921 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9922 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
9924 #: taskmgr.rc:217
9925 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9926 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
9928 #: taskmgr.rc:219
9929 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9930 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
9932 #: taskmgr.rc:220
9933 msgid "Each CPU has its own history graph"
9934 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
9936 #: taskmgr.rc:222
9937 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9938 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
9940 #: taskmgr.rc:227
9941 msgid "Tells the selected tasks to close"
9942 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
9944 #: taskmgr.rc:228
9945 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9946 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
9948 #: taskmgr.rc:229
9949 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9950 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
9952 #: taskmgr.rc:230
9953 msgid "Removes the process from the system"
9954 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
9956 #: taskmgr.rc:232
9957 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9958 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
9960 #: taskmgr.rc:233
9961 msgid "Attaches the debugger to this process"
9962 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
9964 #: taskmgr.rc:235
9965 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9966 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
9968 #: taskmgr.rc:237
9969 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9970 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
9972 #: taskmgr.rc:238
9973 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9974 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
9976 #: taskmgr.rc:240
9977 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
9978 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
9980 #: taskmgr.rc:242
9981 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
9982 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
9984 #: taskmgr.rc:244
9985 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
9986 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
9988 #: taskmgr.rc:245
9989 msgid "Sets process to the LOW priority class"
9990 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
9992 #: taskmgr.rc:247
9993 msgid "Controls Debug Channels"
9994 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
9996 #: taskmgr.rc:263
9997 msgid "Processes"
9998 msgstr "Procesai"
10000 #: taskmgr.rc:264
10001 msgid "Performance"
10002 msgstr "Našumas"
10004 #: taskmgr.rc:265
10005 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10006 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
10008 #: taskmgr.rc:266
10009 msgid "Processes: %d"
10010 msgstr "Procesai: %d"
10012 #: taskmgr.rc:267
10013 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10014 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
10016 #: taskmgr.rc:272
10017 msgid "Image Name"
10018 msgstr "Proceso vardas"
10020 #: taskmgr.rc:273
10021 msgid "PID"
10022 msgstr "PID"
10024 #: taskmgr.rc:274
10025 msgid "CPU"
10026 msgstr "CP"
10028 #: taskmgr.rc:275
10029 msgid "CPU Time"
10030 msgstr "CP laikas"
10032 #: taskmgr.rc:276
10033 msgid "Mem Usage"
10034 msgstr "Atm naudojimas"
10036 #: taskmgr.rc:277
10037 msgid "Mem Delta"
10038 msgstr "Atm pokytis"
10040 #: taskmgr.rc:278
10041 msgid "Peak Mem Usage"
10042 msgstr "Atm naud. pikas"
10044 #: taskmgr.rc:279
10045 msgid "Page Faults"
10046 msgstr "Puslap. klaidos"
10048 #: taskmgr.rc:280
10049 msgid "USER Objects"
10050 msgstr "USER objektai"
10052 #: taskmgr.rc:281
10053 msgid "I/O Reads"
10054 msgstr "I/O skaitymai"
10056 #: taskmgr.rc:282
10057 msgid "I/O Read Bytes"
10058 msgstr "I/O persk. baitų"
10060 #: taskmgr.rc:283
10061 msgid "Session ID"
10062 msgstr "Seanso ID"
10064 #: taskmgr.rc:284
10065 msgid "Username"
10066 msgstr "Naudotojas"
10068 #: taskmgr.rc:285
10069 msgid "PF Delta"
10070 msgstr "PK pokytis"
10072 #: taskmgr.rc:286
10073 msgid "VM Size"
10074 msgstr "VA dydis"
10076 #: taskmgr.rc:287
10077 msgid "Paged Pool"
10078 msgstr "Sukeič. telkinys"
10080 #: taskmgr.rc:288
10081 msgid "NP Pool"
10082 msgstr "Nesukeič. telkinys"
10084 #: taskmgr.rc:289
10085 msgid "Base Pri"
10086 msgstr "Baz. prioritetas"
10088 #: taskmgr.rc:290
10089 msgid "Handles"
10090 msgstr "Rodyklės"
10092 #: taskmgr.rc:291
10093 msgid "Threads"
10094 msgstr "Gijos"
10096 #: taskmgr.rc:292
10097 msgid "GDI Objects"
10098 msgstr "GDI objektai"
10100 #: taskmgr.rc:293
10101 msgid "I/O Writes"
10102 msgstr "I/O rašymai"
10104 #: taskmgr.rc:294
10105 msgid "I/O Write Bytes"
10106 msgstr "I/O įraš. baitų"
10108 #: taskmgr.rc:295
10109 msgid "I/O Other"
10110 msgstr "I/O kiti"
10112 #: taskmgr.rc:296
10113 msgid "I/O Other Bytes"
10114 msgstr "I/O kitų baitų"
10116 #: taskmgr.rc:301
10117 msgid "Task Manager Warning"
10118 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
10120 #: taskmgr.rc:304
10121 msgid ""
10122 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10123 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10124 "sure you want to change the priority class?"
10125 msgstr ""
10126 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
10127 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
10128 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
10130 #: taskmgr.rc:305
10131 msgid "Unable to Change Priority"
10132 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
10134 #: taskmgr.rc:310
10135 msgid ""
10136 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10137 "results including loss of data and system instability. The\n"
10138 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10139 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10140 "terminate the process?"
10141 msgstr ""
10142 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
10143 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
10144 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
10145 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
10147 #: taskmgr.rc:311
10148 msgid "Unable to Terminate Process"
10149 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
10151 #: taskmgr.rc:313
10152 msgid ""
10153 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10154 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10155 msgstr ""
10156 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
10157 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
10159 #: taskmgr.rc:314
10160 msgid "Unable to Debug Process"
10161 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
10163 #: taskmgr.rc:315
10164 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10165 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
10167 #: taskmgr.rc:316
10168 msgid "Invalid Option"
10169 msgstr "Neteisingi parametrai"
10171 #: taskmgr.rc:317
10172 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10173 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
10175 #: taskmgr.rc:322
10176 msgid "System Idle Process"
10177 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
10179 #: taskmgr.rc:323
10180 msgid "Not Responding"
10181 msgstr "Neatsako"
10183 #: taskmgr.rc:324
10184 msgid "Running"
10185 msgstr "Vykdoma"
10187 #: taskmgr.rc:325
10188 msgid "Task"
10189 msgstr "Užduotis"
10191 #: taskmgr.rc:327
10192 msgid "Debug Channels"
10193 msgstr "Derinimo kanalai"
10195 #: taskmgr.rc:328
10196 msgid "Fixme"
10197 msgstr "Fixme (pataisyk)"
10199 #: taskmgr.rc:329
10200 msgid "Err"
10201 msgstr "Err (klaida)"
10203 #: taskmgr.rc:330
10204 msgid "Warn"
10205 msgstr "Warn (įspėjimas)"
10207 #: taskmgr.rc:331
10208 msgid "Trace"
10209 msgstr "Trace (pėdsakas)"
10211 #: uninstaller.rc:26
10212 msgid "Wine Application Uninstaller"
10213 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
10215 #: uninstaller.rc:27
10216 msgid ""
10217 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10218 "executable.\n"
10219 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10220 msgstr ""
10221 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
10222 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
10223 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
10225 #: view.rc:33
10226 msgid "&Pan"
10227 msgstr "&Perkelti"
10229 #: view.rc:35
10230 msgid "&Scale to Window"
10231 msgstr "&Sutalpinti į langą"
10233 #: view.rc:37
10234 msgid "&Left"
10235 msgstr "&Dešinėn"
10237 #: view.rc:38
10238 msgid "&Right"
10239 msgstr "&Kairėn"
10241 #: view.rc:39
10242 msgid "&Up"
10243 msgstr "&Žemyn"
10245 #: view.rc:40
10246 msgid "&Down"
10247 msgstr "&Aukštyn"
10249 #: view.rc:46
10250 msgid "Regular Metafile Viewer"
10251 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
10253 #: winecfg.rc:32
10254 msgid "Configure..."
10255 msgstr "Konfigūruoti..."
10257 #: winecfg.rc:39
10258 msgid "Libraries"
10259 msgstr "Bibliotekos"
10261 #: winecfg.rc:40
10262 msgid "Drives"
10263 msgstr "Diskai"
10265 #: winecfg.rc:41
10266 msgid "Select the unix target directory, please."
10267 msgstr "Prašome išsirinkti unix paskirties aplanką."
10269 #: winecfg.rc:43
10270 msgid "Show &Advanced"
10271 msgstr "Rodyti papil&domas"
10273 #: winecfg.rc:42
10274 msgid "Hide &Advanced"
10275 msgstr "Slėpti papil&domas"
10277 #: winecfg.rc:44
10278 msgid "(No Theme)"
10279 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
10281 #: winecfg.rc:45
10282 msgid "Graphics"
10283 msgstr "Grafika"
10285 #: winecfg.rc:46
10286 msgid "Desktop Integration"
10287 msgstr "Darbalaukio integravimas"
10289 #: winecfg.rc:47
10290 msgid "Audio"
10291 msgstr "Garsas"
10293 #: winecfg.rc:48
10294 msgid "About"
10295 msgstr "Apie"
10297 #: winecfg.rc:49
10298 msgid "Wine configuration"
10299 msgstr "Wine konfigūravimas"
10301 #: winecfg.rc:51
10302 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10303 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
10305 #: winecfg.rc:52
10306 msgid "Select a theme file"
10307 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
10309 #: winecfg.rc:54
10310 msgid "Folder"
10311 msgstr "Aplankas"
10313 #: winecfg.rc:55
10314 msgid "Links to"
10315 msgstr "Susietas su"
10317 #: winecfg.rc:50
10318 msgid "Wine configuration for %s"
10319 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
10321 #: winecfg.rc:53
10322 msgid ""
10323 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10324 "\n"
10325 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10326 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10327 "\n"
10328 "You must click Apply for the selection to take effect."
10329 msgstr ""
10330 "Registre nėra nurodyta garso tvarkyklė.\n"
10331 "\n"
10332 "Rekomenduojama tvarkyklė buvo parinkta.\n"
10333 "Galite naudoti šią tvarkyklę ar pasirinkti kitą, jei tokių yra.\n"
10334 "\n"
10335 "Turite paspausti „Vykdyti“, kad pasirinkimas įsigaliotų."
10337 #: winecfg.rc:60
10338 msgid ""
10339 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10340 "Are you sure you want to do this?"
10341 msgstr ""
10342 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
10343 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
10345 #: winecfg.rc:61
10346 msgid "Warning: system library"
10347 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
10349 #: winecfg.rc:62
10350 msgid "native"
10351 msgstr "sava"
10353 #: winecfg.rc:63
10354 msgid "builtin"
10355 msgstr "įtaisyta"
10357 #: winecfg.rc:64
10358 msgid "native, builtin"
10359 msgstr "sava, įtaisyta"
10361 #: winecfg.rc:65
10362 msgid "builtin, native"
10363 msgstr "įtaisyta, sava"
10365 #: winecfg.rc:66
10366 msgid "disabled"
10367 msgstr "išjungta"
10369 #: winecfg.rc:67
10370 msgid "Default Settings"
10371 msgstr "Numatytosios nuostatos"
10373 #: winecfg.rc:68
10374 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10375 msgstr "Wine programos (*.exe,*.exe.so)"
10377 #: winecfg.rc:69
10378 msgid "Use global settings"
10379 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
10381 #: winecfg.rc:70
10382 msgid "Select an executable file"
10383 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
10385 #: winecfg.rc:75
10386 msgid "Hardware"
10387 msgstr "Aparatinis"
10389 #: winecfg.rc:76
10390 msgctxt "vertex shader mode"
10391 msgid "None"
10392 msgstr "Nėra"
10394 #: winecfg.rc:81
10395 msgid "Autodetect..."
10396 msgstr "Automatiškai aptikti..."
10398 #: winecfg.rc:82
10399 msgid "Local hard disk"
10400 msgstr "Vietinis standusis diskas"
10402 #: winecfg.rc:83
10403 msgid "Network share"
10404 msgstr "Tinklo diskas"
10406 #: winecfg.rc:84
10407 msgid "Floppy disk"
10408 msgstr "Diskelis"
10410 #: winecfg.rc:85
10411 msgid "CD-ROM"
10412 msgstr "CD-ROM"
10414 #: winecfg.rc:86
10415 msgid ""
10416 "You cannot add any more drives.\n"
10417 "\n"
10418 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10419 msgstr ""
10420 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
10421 "\n"
10422 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
10423 "daugiau nei 26."
10425 #: winecfg.rc:87
10426 msgid "System drive"
10427 msgstr "Sisteminis diskas"
10429 #: winecfg.rc:88
10430 msgid ""
10431 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10432 "\n"
10433 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10434 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10435 msgstr ""
10436 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
10437 "\n"
10438 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
10439 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
10441 #: winecfg.rc:89
10442 msgid "Letter"
10443 msgstr "Raidė"
10445 #: winecfg.rc:90
10446 msgid "Drive Mapping"
10447 msgstr "Disko atvaizdavimas"
10449 #: winecfg.rc:91
10450 msgid ""
10451 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10452 "\n"
10453 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10454 msgstr ""
10455 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
10456 "\n"
10457 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
10459 #: winecfg.rc:96
10460 msgid "Full"
10461 msgstr "Visiškas"
10463 #: winecfg.rc:97
10464 msgid "Standard"
10465 msgstr "Standartinis"
10467 #: winecfg.rc:98
10468 msgid "Basic"
10469 msgstr "Bazinis"
10471 #: winecfg.rc:99
10472 msgid "Emulation"
10473 msgstr "Emuliacija"
10475 #: winecfg.rc:100
10476 msgid "ALSA Driver"
10477 msgstr "ALSA tvarkyklė"
10479 #: winecfg.rc:101
10480 msgid "EsounD Driver"
10481 msgstr "EsounD tvarkyklė"
10483 #: winecfg.rc:102
10484 msgid "OSS Driver"
10485 msgstr "OSS tvarkyklė"
10487 #: winecfg.rc:103
10488 msgid "JACK Driver"
10489 msgstr "JACK tvarkyklė"
10491 #: winecfg.rc:104
10492 msgid "NAS Driver"
10493 msgstr "NAS tvarkyklė"
10495 #: winecfg.rc:105
10496 msgid "CoreAudio Driver"
10497 msgstr "CoreAudio tvarkyklė"
10499 #: winecfg.rc:106
10500 msgid "Couldn't open %s!"
10501 msgstr "Nepavyko atverti %s!"
10503 #: winecfg.rc:107
10504 msgid "Sound Drivers"
10505 msgstr "Garso tvarkyklės"
10507 #: winecfg.rc:108
10508 msgid "Wave Out Devices"
10509 msgstr "Wave Out įrenginiai"
10511 #: winecfg.rc:109
10512 msgid "Wave In Devices"
10513 msgstr "Wave In įrenginiai"
10515 #: winecfg.rc:110
10516 msgid "MIDI Out Devices"
10517 msgstr "MIDI Out įrenginiai"
10519 #: winecfg.rc:111
10520 msgid "MIDI In Devices"
10521 msgstr "MIDI In įrenginiai"
10523 #: winecfg.rc:112
10524 msgid "Aux Devices"
10525 msgstr "Aux įrenginiai"
10527 #: winecfg.rc:113
10528 msgid "Mixer Devices"
10529 msgstr "Mixer įrenginiai"
10531 #: winecfg.rc:114
10532 msgid ""
10533 "Found driver in registry that is not available!\n"
10534 "\n"
10535 "Remove '%s' from registry?"
10536 msgstr ""
10537 "Registre rasta tvarkyklė, kuri yra neprieinama!\n"
10538 "\n"
10539 "Pašalinti „%s“ iš registro?"
10541 #: winecfg.rc:115
10542 msgid "Warning"
10543 msgstr "Įspėjimas"
10545 #: winecfg.rc:120
10546 msgid "Controls Background"
10547 msgstr "Valdiklių fonas"
10549 #: winecfg.rc:121
10550 msgid "Controls Text"
10551 msgstr "Valdiklių tekstas"
10553 #: winecfg.rc:123
10554 msgid "Menu Background"
10555 msgstr "Meniu fonas"
10557 #: winecfg.rc:124
10558 msgid "Menu Text"
10559 msgstr "Meniu tekstas"
10561 #: winecfg.rc:125
10562 msgid "Scrollbar"
10563 msgstr "Slankjuostė"
10565 #: winecfg.rc:126
10566 msgid "Selection Background"
10567 msgstr "Žymėjimo fonas"
10569 #: winecfg.rc:127
10570 msgid "Selection Text"
10571 msgstr "Žymėjimo tekstas"
10573 #: winecfg.rc:128
10574 msgid "ToolTip Background"
10575 msgstr "Patarimo fonas"
10577 #: winecfg.rc:129
10578 msgid "ToolTip Text"
10579 msgstr "Patarimo tekstas"
10581 #: winecfg.rc:130
10582 msgid "Window Background"
10583 msgstr "Lango fonas"
10585 #: winecfg.rc:131
10586 msgid "Window Text"
10587 msgstr "Lango tekstas"
10589 #: winecfg.rc:132
10590 msgid "Active Title Bar"
10591 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
10593 #: winecfg.rc:133
10594 msgid "Active Title Text"
10595 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
10597 #: winecfg.rc:134
10598 msgid "Inactive Title Bar"
10599 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
10601 #: winecfg.rc:135
10602 msgid "Inactive Title Text"
10603 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
10605 #: winecfg.rc:136
10606 msgid "Message Box Text"
10607 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
10609 #: winecfg.rc:137
10610 msgid "Application Workspace"
10611 msgstr "Programos erdvė"
10613 #: winecfg.rc:138
10614 msgid "Window Frame"
10615 msgstr "Lango rėmelis"
10617 #: winecfg.rc:139
10618 msgid "Active Border"
10619 msgstr "Aktyvi kraštinė"
10621 #: winecfg.rc:140
10622 msgid "Inactive Border"
10623 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
10625 #: winecfg.rc:141
10626 msgid "Controls Shadow"
10627 msgstr "Valdiklių šešėlis"
10629 #: winecfg.rc:142
10630 msgid "Gray Text"
10631 msgstr "Pilkas tekstas"
10633 #: winecfg.rc:143
10634 msgid "Controls Highlight"
10635 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
10637 #: winecfg.rc:144
10638 msgid "Controls Dark Shadow"
10639 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
10641 #: winecfg.rc:145
10642 msgid "Controls Light"
10643 msgstr "Valdiklių šviesumas"
10645 #: winecfg.rc:146
10646 msgid "Controls Alternate Background"
10647 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
10649 #: winecfg.rc:147
10650 msgid "Hot Tracked Item"
10651 msgstr "Pažymėtas elementas"
10653 #: winecfg.rc:148
10654 msgid "Active Title Bar Gradient"
10655 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
10657 #: winecfg.rc:149
10658 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10659 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
10661 #: winecfg.rc:150
10662 msgid "Menu Highlight"
10663 msgstr "Meniu paryškinimas"
10665 #: winecfg.rc:151
10666 msgid "Menu Bar"
10667 msgstr "Meniu juosta"
10669 #: wineconsole.rc:26
10670 msgid "Set &Defaults"
10671 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
10673 #: wineconsole.rc:28
10674 msgid "&Mark"
10675 msgstr "&Žymėti"
10677 #: wineconsole.rc:31
10678 msgid "&Select all"
10679 msgstr "&Pažymėti viską"
10681 #: wineconsole.rc:32
10682 msgid "Sc&roll"
10683 msgstr "&Slinkti"
10685 #: wineconsole.rc:33
10686 msgid "S&earch"
10687 msgstr "&Ieškoti"
10689 #: wineconsole.rc:36
10690 msgid "Setup - Default settings"
10691 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
10693 #: wineconsole.rc:37
10694 msgid "Setup - Current settings"
10695 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
10697 #: wineconsole.rc:38
10698 msgid "Configuration error"
10699 msgstr "Konfigūracijos klaida"
10701 #: wineconsole.rc:39
10702 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10703 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
10705 #: wineconsole.rc:34
10706 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10707 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
10709 #: wineconsole.rc:35
10710 msgid "This is a test"
10711 msgstr "Čia yra testas"
10713 #: wineconsole.rc:41
10714 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10715 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
10717 #: wineconsole.rc:42
10718 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10719 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
10721 #: wineconsole.rc:43
10722 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10723 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
10725 #: wineconsole.rc:44
10726 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10727 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
10729 #: wineconsole.rc:45
10730 msgid ""
10731 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10732 "The command is invalid.\n"
10733 msgstr ""
10734 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
10735 "Neteisinga komanda.\n"
10737 #: wineconsole.rc:48
10738 msgid ""
10739 "\n"
10740 "Usage:\n"
10741 "  wineconsole [options] <command>\n"
10742 "\n"
10743 "Options:\n"
10744 msgstr ""
10745 "\n"
10746 "Naudojimas:\n"
10747 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
10748 "\n"
10749 "Parametrai:\n"
10751 #: wineconsole.rc:49
10752 msgid ""
10753 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10754 "will\n"
10755 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10756 "console\n"
10757 msgstr ""
10758 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
10759 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
10760 "pultą\n"
10762 #: wineconsole.rc:51
10763 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10764 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
10766 #: wineconsole.rc:52
10767 msgid ""
10768 "\n"
10769 "Example:\n"
10770 "  wineconsole cmd\n"
10771 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10772 "\n"
10773 msgstr ""
10774 "\n"
10775 "Pavyzdys:\n"
10776 "  wineconsole cmd\n"
10777 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
10778 "\n"
10780 #: winedbg.rc:35
10781 msgid "Wine program crash"
10782 msgstr "Wine programos strigtis"
10784 #: winedbg.rc:36
10785 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10786 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
10788 #: winedbg.rc:37
10789 msgid "(unidentified)"
10790 msgstr "(nenustatytas)"
10792 #: winefile.rc:26
10793 msgid "&Open\tEnter"
10794 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10796 #: winefile.rc:30
10797 msgid "Re&name..."
10798 msgstr "Per&vadinti..."
10800 #: winefile.rc:31
10801 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10802 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10804 #: winefile.rc:33
10805 msgid "&Run..."
10806 msgstr "&Vykdyti..."
10808 #: winefile.rc:35
10809 msgid "Cr&eate Directory..."
10810 msgstr "Suk&urti katalogą..."
10812 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10813 msgid "E&xit\tAlt+X"
10814 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
10816 #: winefile.rc:44
10817 msgid "&Disk"
10818 msgstr "&Diskas"
10820 #: winefile.rc:45
10821 msgid "Connect &Network Drive..."
10822 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
10824 #: winefile.rc:46
10825 msgid "&Disconnect Network Drive"
10826 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
10828 #: winefile.rc:52
10829 msgid "&Name"
10830 msgstr "&Vardas"
10832 #: winefile.rc:53
10833 msgid "&All File Details"
10834 msgstr "Visa failo &informacija"
10836 #: winefile.rc:55
10837 msgid "&Sort by Name"
10838 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
10840 #: winefile.rc:56
10841 msgid "Sort &by Type"
10842 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
10844 #: winefile.rc:57
10845 msgid "Sort by Si&ze"
10846 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
10848 #: winefile.rc:58
10849 msgid "Sort by &Date"
10850 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
10852 #: winefile.rc:60
10853 msgid "Filter by&..."
10854 msgstr "Filtruoti pagal&..."
10856 #: winefile.rc:67
10857 msgid "&Drivebar"
10858 msgstr "&Diskų juosta"
10860 #: winefile.rc:70
10861 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10862 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
10864 #: winefile.rc:77
10865 msgid "New &Window"
10866 msgstr "Naujas &langas"
10868 #: winefile.rc:78
10869 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10870 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
10872 #: winefile.rc:80
10873 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10874 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
10876 #: winefile.rc:87
10877 msgid "&About Wine File"
10878 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
10880 #: winefile.rc:93
10881 msgid "Applying font settings"
10882 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
10884 #: winefile.rc:94
10885 msgid "Error while selecting new font."
10886 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
10888 #: winefile.rc:99
10889 msgid "Wine File Manager"
10890 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
10892 #: winefile.rc:101
10893 msgid "root fs"
10894 msgstr "šakninė fs"
10896 #: winefile.rc:102
10897 msgid "unixfs"
10898 msgstr "unix fs"
10900 #: winefile.rc:104
10901 msgid "Shell"
10902 msgstr "Apvalkalas"
10904 #: winefile.rc:105
10905 msgid "%s - %s"
10906 msgstr "%s - %s"
10908 #: winefile.rc:106
10909 msgid "Not yet implemented"
10910 msgstr "Dar nerealizuota"
10912 #: winefile.rc:107
10913 msgid "Wine File"
10914 msgstr "Wine failas"
10916 #: winefile.rc:114
10917 msgid "CDate"
10918 msgstr "KData"
10920 #: winefile.rc:115
10921 msgid "ADate"
10922 msgstr "PData"
10924 #: winefile.rc:116
10925 msgid "MDate"
10926 msgstr "MData"
10928 #: winefile.rc:117
10929 msgid "Index/Inode"
10930 msgstr "Indeksas/Inode"
10932 #: winefile.rc:120
10933 msgid "Security"
10934 msgstr "Saugumas"
10936 #: winefile.rc:122
10937 msgid "%s of %s free"
10938 msgstr "%s iš %s laisva"
10940 #: winemine.rc:34
10941 msgid "&Game"
10942 msgstr "Ž&aidimas"
10944 #: winemine.rc:35
10945 msgid "&New\tF2"
10946 msgstr "&Naujas\tF2"
10948 #: winemine.rc:37
10949 msgid "Question &Marks"
10950 msgstr "&Klaustukai"
10952 #: winemine.rc:39
10953 msgid "&Beginner"
10954 msgstr "P&radedantis"
10956 #: winemine.rc:40
10957 msgid "&Advanced"
10958 msgstr "&Pažengęs"
10960 #: winemine.rc:41
10961 msgid "&Expert"
10962 msgstr "Ek&spertas"
10964 #: winemine.rc:42
10965 msgid "&Custom..."
10966 msgstr "Pasirin&ktas..."
10968 #: winemine.rc:44
10969 msgid "&Fastest Times"
10970 msgstr "&Geriausi laikai"
10972 #: winemine.rc:49
10973 msgid "&About WineMine"
10974 msgstr "&Apie Wine minas"
10976 #: winemine.rc:27
10977 msgid "WineMine"
10978 msgstr "WineMine"
10980 #: winemine.rc:28
10981 msgid "Nobody"
10982 msgstr "Niekas"
10984 #: winemine.rc:29
10985 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10986 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
10988 #: winhlp32.rc:32
10989 msgid "Printer &setup..."
10990 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10992 #: winhlp32.rc:39
10993 msgid "&Annotate..."
10994 msgstr "Ko&mentuoti..."
10996 #: winhlp32.rc:41
10997 msgid "&Bookmark"
10998 msgstr "&Adresynas"
11000 #: winhlp32.rc:42
11001 msgid "&Define..."
11002 msgstr "&Apibrėžti..."
11004 #: winhlp32.rc:45
11005 msgid "History"
11006 msgstr "Istorija"
11008 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11009 msgid "Small"
11010 msgstr "&Mažas"
11012 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11013 msgid "Normal"
11014 msgstr "&Normalus"
11016 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11017 msgid "Large"
11018 msgstr "&Didelis"
11020 #: winhlp32.rc:54
11021 msgid "&Help on help\tF1"
11022 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
11024 #: winhlp32.rc:55
11025 msgid "Always on &top"
11026 msgstr "&Visada viršuje"
11028 #: winhlp32.rc:56
11029 msgid "&About Wine Help"
11030 msgstr "&Informacija..."
11032 #: winhlp32.rc:64
11033 msgid "Annotation..."
11034 msgstr "Komentuoti..."
11036 #: winhlp32.rc:65
11037 msgid "Copy"
11038 msgstr "Kopijuoti"
11040 #: winhlp32.rc:78
11041 msgid "Wine Help"
11042 msgstr "Wine žinynas"
11044 #: winhlp32.rc:83
11045 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11046 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
11048 #: winhlp32.rc:85
11049 msgid "Summary"
11050 msgstr "Santrauka"
11052 #: winhlp32.rc:84
11053 msgid "&Index"
11054 msgstr "&Rodyklė"
11056 #: winhlp32.rc:88
11057 msgid "Help files (*.hlp)"
11058 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
11060 #: winhlp32.rc:89
11061 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11062 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
11064 #: winhlp32.rc:90
11065 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11066 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
11068 #: winhlp32.rc:91
11069 msgid "Help topics: "
11070 msgstr "Žinyno temos: "
11072 #: wordpad.rc:28
11073 msgid "&New...\tCtrl+N"
11074 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
11076 #: wordpad.rc:42
11077 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11078 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
11080 #: wordpad.rc:47
11081 msgid "&Clear\tDEL"
11082 msgstr "&Šalinti\tDEL"
11084 #: wordpad.rc:48
11085 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11086 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
11088 #: wordpad.rc:51
11089 msgid "Find &next\tF3"
11090 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
11092 #: wordpad.rc:54
11093 msgid "Read-&only"
11094 msgstr "Tik skait&ymui"
11096 #: wordpad.rc:55
11097 msgid "&Modified"
11098 msgstr "&Modifikuotas"
11100 #: wordpad.rc:57
11101 msgid "E&xtras"
11102 msgstr "Papi&ldomi"
11104 #: wordpad.rc:59
11105 msgid "Selection &info"
11106 msgstr "Žymėjimo &informacija"
11108 #: wordpad.rc:60
11109 msgid "Character &format"
11110 msgstr "Rašmenų &formatas"
11112 #: wordpad.rc:61
11113 msgid "&Def. char format"
11114 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
11116 #: wordpad.rc:62
11117 msgid "Paragrap&h format"
11118 msgstr "&Pastraipos formatas"
11120 #: wordpad.rc:63
11121 msgid "&Get text"
11122 msgstr "&Gauti tekstą"
11124 #: wordpad.rc:69
11125 msgid "&Formatbar"
11126 msgstr "&Formatų juosta"
11128 #: wordpad.rc:70
11129 msgid "&Ruler"
11130 msgstr "&Liniuotė"
11132 #: wordpad.rc:71
11133 msgid "&Statusbar"
11134 msgstr "&Būsenos juosta"
11136 #: wordpad.rc:73
11137 msgid "&Options..."
11138 msgstr "&Parinktys..."
11140 #: wordpad.rc:75
11141 msgid "&Insert"
11142 msgstr "Įter&pimas"
11144 #: wordpad.rc:77
11145 msgid "&Date and time..."
11146 msgstr "&Data ir laikas..."
11148 #: wordpad.rc:79
11149 msgid "F&ormat"
11150 msgstr "F&ormatas"
11152 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11153 msgid "&Bullet points"
11154 msgstr "&Ženkleliai"
11156 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11157 msgid "&Paragraph..."
11158 msgstr "&Pastraipa..."
11160 #: wordpad.rc:84
11161 msgid "&Tabs..."
11162 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
11164 #: wordpad.rc:85
11165 msgid "Backgroun&d"
11166 msgstr "&Fonas"
11168 #: wordpad.rc:87
11169 msgid "&System\tCtrl+1"
11170 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
11172 #: wordpad.rc:88
11173 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11174 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
11176 #: wordpad.rc:93
11177 msgid "&About Wine Wordpad"
11178 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
11180 #: wordpad.rc:130
11181 msgid "Automatic"
11182 msgstr "Automatic"
11184 #: wordpad.rc:136
11185 msgid "All documents (*.*)"
11186 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
11188 #: wordpad.rc:137
11189 msgid "Text documents (*.txt)"
11190 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
11192 #: wordpad.rc:138
11193 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11194 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
11196 #: wordpad.rc:139
11197 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11198 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
11200 #: wordpad.rc:140
11201 msgid "Rich text document"
11202 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
11204 #: wordpad.rc:141
11205 msgid "Text document"
11206 msgstr "Tekstinis dokumentas"
11208 #: wordpad.rc:142
11209 msgid "Unicode text document"
11210 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
11212 #: wordpad.rc:143
11213 msgid "Printer files (*.PRN)"
11214 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
11216 #: wordpad.rc:148
11217 msgid "Left"
11218 msgstr "Kairinė"
11220 #: wordpad.rc:149
11221 msgid "Right"
11222 msgstr "Dešininė"
11224 #: wordpad.rc:150
11225 msgid "Center"
11226 msgstr "Centrinė"
11228 #: wordpad.rc:156
11229 msgid "Text"
11230 msgstr "Tekstas"
11232 #: wordpad.rc:157
11233 msgid "Rich text"
11234 msgstr "Raiškusis tekstas"
11236 #: wordpad.rc:163
11237 msgid "Next page"
11238 msgstr "Tolesnis puslapis"
11240 #: wordpad.rc:164
11241 msgid "Previous page"
11242 msgstr "Ankstesnis puslapis"
11244 #: wordpad.rc:165
11245 msgid "Two pages"
11246 msgstr "Du puslapiai"
11248 #: wordpad.rc:166
11249 msgid "One page"
11250 msgstr "Vienas puslapis"
11252 #: wordpad.rc:167
11253 msgid "Zoom in"
11254 msgstr "Didinti"
11256 #: wordpad.rc:168
11257 msgid "Zoom out"
11258 msgstr "Mažinti"
11260 #: wordpad.rc:170
11261 msgid "Page"
11262 msgstr "Puslapis"
11264 #: wordpad.rc:171
11265 msgid "Pages"
11266 msgstr "Puslapiai"
11268 #: wordpad.rc:172
11269 msgid "cm"
11270 msgstr "cm"
11272 #: wordpad.rc:173
11273 msgid "in"
11274 msgstr "col."
11276 #: wordpad.rc:174
11277 msgid "inch"
11278 msgstr "coliai"
11280 #: wordpad.rc:175
11281 msgid "pt"
11282 msgstr "tašk."
11284 #: wordpad.rc:180
11285 msgid "Document"
11286 msgstr "Dokumentas"
11288 #: wordpad.rc:181
11289 msgid "Save changes to '%s'?"
11290 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
11292 #: wordpad.rc:182
11293 msgid "Finished searching the document."
11294 msgstr "Paieška dokumente baigta."
11296 #: wordpad.rc:183
11297 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11298 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
11300 #: wordpad.rc:184
11301 msgid ""
11302 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11303 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11304 msgstr ""
11305 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
11306 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
11308 #: wordpad.rc:187
11309 msgid "Invalid number format"
11310 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
11312 #: wordpad.rc:188
11313 msgid "OLE storage documents are not supported"
11314 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
11316 #: wordpad.rc:189
11317 msgid "Could not save the file."
11318 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
11320 #: wordpad.rc:190
11321 msgid "You do not have access to save the file."
11322 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
11324 #: wordpad.rc:191
11325 msgid "Could not open the file."
11326 msgstr "Nepavyko atverti failo."
11328 #: wordpad.rc:192
11329 msgid "You do not have access to open the file."
11330 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
11332 #: wordpad.rc:193
11333 msgid "Printing not implemented"
11334 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
11336 #: wordpad.rc:194
11337 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11338 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
11340 #: write.rc:27
11341 msgid "Starting Wordpad failed"
11342 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
11344 #: xcopy.rc:27
11345 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11346 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
11348 #: xcopy.rc:28
11349 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11350 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
11352 #: xcopy.rc:29
11353 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11354 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
11356 #: xcopy.rc:30
11357 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11358 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
11360 #: xcopy.rc:31
11361 msgid "%d file(s) copied\n"
11362 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
11364 #: xcopy.rc:34
11365 msgid ""
11366 "Is '%s' a filename or directory\n"
11367 "on the target?\n"
11368 "(F - File, D - Directory)\n"
11369 msgstr ""
11370 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
11371 "ar paskirtis?\n"
11372 "(F - failas, K - katalogas)\n"
11374 #: xcopy.rc:35
11375 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11376 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
11378 #: xcopy.rc:36
11379 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11380 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
11382 #: xcopy.rc:37
11383 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11384 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
11386 #: xcopy.rc:39
11387 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11388 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
11390 #: xcopy.rc:43
11391 msgctxt "File key"
11392 msgid "F"
11393 msgstr "F"
11395 #: xcopy.rc:44
11396 msgctxt "Directory key"
11397 msgid "D"
11398 msgstr "K"
11400 #: xcopy.rc:77
11401 msgid ""
11402 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11403 "\n"
11404 "Syntax:\n"
11405 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11406 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11407 "\n"
11408 "Where:\n"
11409 "\n"
11410 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11411 "\tmore files\n"
11412 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11413 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11414 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11415 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11416 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11417 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11418 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11419 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11420 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11421 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11422 "[/N]  Copy using short names\n"
11423 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11424 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11425 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11426 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11427 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11428 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11429 "\tarchive attribute\n"
11430 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11431 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11432 "\t\tthan source\n"
11433 "\n"
11434 msgstr ""
11435 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
11436 "\n"
11437 "Sintaksė:\n"
11438 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11439 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11440 "\n"
11441 "Kur:\n"
11442 "\n"
11443 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
11444 "\t2 ar daugiau failų\n"
11445 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
11446 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
11447 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
11448 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
11449 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
11450 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
11451 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
11452 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
11453 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
11454 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
11455 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
11456 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
11457 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
11458 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
11459 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
11460 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
11461 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
11462 "\tarchyvavimo požymį\n"
11463 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
11464 "datos.\n"
11465 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
11466 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
11467 "\n"