1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
60 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451 credui.rc:52
61 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
62 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
63 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
64 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:340
65 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
66 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
67 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
68 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
69 #: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
70 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:131
71 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
72 #: wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236 wordpad.rc:249
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tehnička potpora:"
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Telefon za podršku:"
102 msgstr "Pročitaj me:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
127 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
128 "preuzeti i instalirati program.\n"
130 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
134 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
139 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
140 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
141 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
142 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:500 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
143 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
144 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
145 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
146 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
147 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
148 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
149 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
150 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
151 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
152 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
153 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208 wordpad.rc:219
154 #: wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
164 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
165 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "Wine nije uspio pronaći Mono paket koji je neophodan za ispravno "
172 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
175 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> za više "
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
189 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
196 "entry for this program from the registry?"
198 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
199 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
202 msgid "Not specified"
203 msgstr "Nije određeno"
205 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
213 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Installation programs"
219 msgstr "Instalacijski programi"
222 msgid "Programs (*.exe)"
223 msgstr "Programi (*.exe)"
225 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
226 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
227 msgid "All files (*.*)"
228 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
231 msgid "&Modify/Remove"
232 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
235 msgid "Downloading..."
236 msgstr "Preuzimanje..."
239 msgid "Installing..."
240 msgstr "Instaliranje..."
244 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
251 msgid "Compress options"
252 msgstr "Postavke sažimanja"
255 msgid "&Choose a stream:"
256 msgstr "&Izaberi tok:"
258 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
260 msgstr "&Mogućnosti..."
263 msgid "&Interleave every"
264 msgstr "&Preplići svakih"
266 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "Current format:"
272 msgstr "Trenutni format:"
276 msgstr "Valni oblik: %s"
283 msgid "All multimedia files"
284 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
295 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
296 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
304 msgstr "Otkazivanje..."
306 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
307 msgid "Properties for %s"
308 msgstr "Svojstva za %s"
310 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
314 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:88
335 msgid "Customize Toolbar"
336 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
338 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
339 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
347 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
348 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
349 #: comdlg32.rc:501 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
350 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
351 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
352 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
353 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
359 msgstr "Pomakni &gore"
363 msgstr "Pomakni &dolje"
366 msgid "A&vailable buttons:"
367 msgstr "&Dostupna gumbi:"
378 msgid "&Toolbar buttons:"
379 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
385 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
390 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
391 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
401 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
403 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
404 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
408 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
410 msgstr "&Naziv datoteke:"
412 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
413 msgid "&Directories:"
414 msgstr "Direk&toriji:"
416 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
417 msgid "List Files of &Type:"
418 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
420 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
424 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
426 msgstr "Samo za č&itanje"
430 msgstr "Spremi kao..."
432 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
436 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
445 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
447 msgstr "Ispis područja"
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
461 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
473 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
474 msgid "Print &Quality:"
475 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
478 msgid "Print to Fi&le"
479 msgstr "Ispis u da&toteku"
483 msgstr "Kondenzirano"
485 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
487 msgstr "Postavke ispisa"
489 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
494 msgid "&Default Printer"
495 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
502 msgid "Specific &Printer"
503 msgstr "Odr&eđen pisač"
505 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
507 msgstr "Orijentacija"
513 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
517 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
529 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:85
539 msgstr "Sti&l Fonta:"
541 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
557 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
574 msgid "&Basic Colors:"
575 msgstr "Osnov&ne boje:"
578 msgid "&Custom Colors:"
579 msgstr "Mje&šane boje:"
581 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
582 msgid "Color | Sol&id"
583 msgstr "Boja | Te&meljna"
609 msgstr "Osvijetljenos&t:"
612 msgid "&Add to Custom Colors"
613 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
616 msgid "&Define Custom Colors >>"
617 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
619 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
623 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
625 msgstr "P&ronađi što:"
627 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
628 msgid "Match &Whole Word Only"
629 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
631 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
633 msgstr "Odgovara &veličina slova"
635 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
639 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
643 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
647 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
649 msgstr "Prona&đi sljedeće"
656 msgid "Re&place With:"
657 msgstr "Zamijen&i sa:"
665 msgstr "Zamijeni &sve"
668 msgid "Print to fi&le"
669 msgstr "Ispis u da&toteku"
671 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
672 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
680 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
684 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
688 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
692 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
701 msgid "Number of &copies:"
702 msgstr "Broj kopija:"
724 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
742 msgstr "Stranica postavki"
748 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
756 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
764 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
774 msgstr "Pogledaj &u:"
778 msgstr "Naziv &datoteke:"
781 msgid "Files of &type:"
782 msgstr "D&atoteke tipa:"
785 msgid "Open as &read-only"
786 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
788 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
794 msgstr "Nazi&v datoteke:"
797 msgid "Files of type:"
798 msgstr "Datoteke tipa:"
801 msgid "File not found"
802 msgstr "Datoteka nije pronađena"
805 msgid "Please verify that the correct file name was given"
806 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
810 "File does not exist.\n"
811 "Do you want to create file?"
813 "Datoteka ne postoji.\n"
814 "Želite li je napraviti?"
818 "File already exists.\n"
819 "Do you want to replace it?"
821 "Datoteka već postoji.\n"
822 "Želite li je zamjeniti?"
825 msgid "Invalid character(s) in path"
826 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
830 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
833 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
837 msgid "Path does not exist"
838 msgstr "Putanja ne postoji"
841 msgid "File does not exist"
842 msgstr "Datoteka ne postoji"
845 msgid "The selection contains a non-folder object"
850 msgstr "Jedna razina gore"
853 msgid "Create New Folder"
854 msgstr "Napravi novu mapu"
860 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
865 msgid "Browse to Desktop"
866 msgstr "Potraži na radnoj površini"
882 msgstr "Podebljano ukošeno"
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
926 msgstr "Limun zelena"
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
932 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
936 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
938 msgstr "Rozo-ljubičasta"
940 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
942 msgstr "Svjetlo plava"
944 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
949 msgid "Unreadable Entry"
950 msgstr "Unos je nečitljiv"
954 "This value does not lie within the page range.\n"
955 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
958 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
961 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
962 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
966 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
967 "Please reenter margins."
969 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
970 "Ponovo unesite margine."
973 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
974 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
978 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
979 "Please enter a value between 1 and %d."
981 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
982 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
985 msgid "A printer error occurred."
986 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
989 msgid "No default printer defined."
990 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
993 msgid "Cannot find the printer."
994 msgstr "Pisač nije pronađen."
996 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
997 msgid "Out of memory."
998 msgstr "Nema više memorije."
1001 msgid "An error occurred."
1002 msgstr "Došlo je do pogreške."
1005 msgid "Unknown printer driver."
1006 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1010 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1011 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1014 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1017 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1018 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1020 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1034 msgstr "Otvori datoteku"
1038 #| msgid "New Folder"
1039 msgid "Select Folder"
1042 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1048 msgstr "Pauzirano; "
1055 msgid "Pending deletion; "
1056 msgstr "Čeka na brisanje; "
1060 msgstr "Zastoj papira; "
1063 msgid "Out of paper; "
1064 msgstr "Nema papira; "
1067 msgid "Feed paper manual; "
1068 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1071 msgid "Paper problem; "
1072 msgstr "Problem s papirom; "
1075 msgid "Printer offline; "
1076 msgstr "Pisač nije povezan; "
1079 msgid "I/O Active; "
1080 msgstr "U/I aktivan; "
1088 msgstr "Ispisivanje; "
1091 msgid "Output tray is full; "
1092 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1095 msgid "Not available; "
1096 msgstr "Nedostupno; "
1103 msgid "Processing; "
1104 msgstr "Obrađivanje; "
1107 msgid "Initializing; "
1108 msgstr "Pokretanje; "
1111 msgid "Warming up; "
1112 msgstr "Zagrijavanje; "
1116 msgstr "Toner je pri kraju; "
1120 msgstr "Nema tonera; "
1127 msgid "Interrupted by user; "
1128 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1131 msgid "Out of memory; "
1132 msgstr "Nema više memorije; "
1135 msgid "The printer door is open; "
1136 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1139 msgid "Print server unknown; "
1140 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1143 msgid "Power save mode; "
1144 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1147 msgid "Default Printer; "
1148 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1151 msgid "There are %d documents in the queue"
1152 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1155 msgid "Margins [inches]"
1156 msgstr "Margine (u inčima)"
1159 msgid "Margins [mm]"
1160 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1162 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1163 msgctxt "unit: millimeters"
1169 msgstr "&Korisničko ime:"
1171 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1176 msgid "&Remember my password"
1177 msgstr "&Zapamti lozinku"
1180 msgid "Connect to %s"
1181 msgstr "Poveži se sa %s"
1184 msgid "Connecting to %s"
1185 msgstr "Povezivanje na %s"
1188 msgid "Logon unsuccessful"
1189 msgstr "Neusjpešna prijava"
1193 "Make sure that your user name\n"
1194 "and password are correct."
1196 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1197 "lozinke koje ste unijeli."
1201 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1203 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1204 "entering your password."
1206 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1208 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1209 "prije unošenja lozinke."
1212 msgid "Caps Lock is On"
1213 msgstr "Caps Lock je uključen"
1216 msgid "Authority Key Identifier"
1220 msgid "Key Attributes"
1221 msgstr "Atributi ključa"
1224 msgid "Key Usage Restriction"
1225 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1228 msgid "Subject Alternative Name"
1229 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1232 msgid "Issuer Alternative Name"
1233 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1236 msgid "Basic Constraints"
1237 msgstr "Osnovna ograničenja"
1241 msgstr "Uporaba ključa"
1244 msgid "Certificate Policies"
1245 msgstr "Pravila certifikata"
1248 msgid "Subject Key Identifier"
1252 msgid "CRL Reason Code"
1253 msgstr "CRL broj razloga"
1256 msgid "CRL Distribution Points"
1257 msgstr "CRL točke distribucije"
1260 msgid "Enhanced Key Usage"
1264 msgid "Authority Information Access"
1268 msgid "Certificate Extensions"
1269 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1272 msgid "Next Update Location"
1273 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1276 msgid "Yes or No Trust"
1277 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1280 msgid "Email Address"
1281 msgstr "Email Adresa"
1284 msgid "Unstructured Name"
1285 msgstr "Nestrukturirano ime"
1288 msgid "Content Type"
1289 msgstr "Vrsta sadržaja"
1292 msgid "Message Digest"
1293 msgstr "Probava poruke"
1296 msgid "Signing Time"
1297 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1300 msgid "Counter Sign"
1301 msgstr "Brojač prijava"
1304 msgid "Challenge Password"
1305 msgstr "Lozinka izazova"
1308 msgid "Unstructured Address"
1309 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1312 msgid "S/MIME Capabilities"
1313 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1316 msgid "Prefer Signed Data"
1317 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1319 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1320 msgctxt "Certification Practice Statement"
1324 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1326 msgstr "Obavijest korisniku"
1329 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1333 msgid "Certification Authority Issuer"
1337 msgid "Certification Template Name"
1341 msgid "Certificate Type"
1342 msgstr "Tip certifikata"
1345 msgid "Certificate Manifold"
1349 msgid "Netscape Cert Type"
1350 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1353 msgid "Netscape Base URL"
1354 msgstr "Netscape osnovni URL"
1357 msgid "Netscape Revocation URL"
1358 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1361 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1362 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1365 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1366 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1369 msgid "Netscape CA Policy URL"
1370 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1373 msgid "Netscape SSL ServerName"
1374 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1377 msgid "Netscape Comment"
1378 msgstr "Netscape komentar"
1381 msgid "Country/Region"
1382 msgstr "Država/regija"
1385 msgid "Organization"
1386 msgstr "Organizacija"
1389 msgid "Organizational Unit"
1390 msgstr "Organizacijska jedinica"
1394 msgstr "Zajednički naziv"
1401 msgid "State or Province"
1402 msgstr "Država ili pokrajina"
1421 msgid "Domain Component"
1425 msgid "Street Address"
1426 msgstr "Ulična adresa"
1429 msgid "Serial Number"
1430 msgstr "Serijski broj"
1437 msgid "Cross CA Version"
1441 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1445 msgid "Principal Name"
1449 msgid "Windows Product Update"
1450 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1453 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1461 msgid "Enrollment CSP"
1469 msgid "Delta CRL Indicator"
1470 msgstr "Delta CRL indikator"
1473 msgid "Issuing Distribution Point"
1474 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1477 msgid "Freshest CRL"
1478 msgstr "Najsvježiji CRL"
1481 msgid "Name Constraints"
1482 msgstr "Ograničenja imena"
1485 msgid "Policy Mappings"
1486 msgstr "Pravila mapiranja"
1489 msgid "Policy Constraints"
1490 msgstr "Pravila ograničenja"
1493 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1497 msgid "Application Policies"
1498 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1501 msgid "Application Policy Mappings"
1505 msgid "Application Policy Constraints"
1506 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1513 msgid "CMC Response"
1514 msgstr "CMC Odgovor"
1517 msgid "Unsigned CMC Request"
1518 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1521 msgid "CMC Status Info"
1522 msgstr "CMC informacije o statusu"
1525 msgid "CMC Extensions"
1526 msgstr "CMC ekstenzije"
1529 msgid "CMC Attributes"
1530 msgstr "CMC atributi"
1534 msgstr "PKCS 7 podaci"
1537 msgid "PKCS 7 Signed"
1538 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1541 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1545 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1549 msgid "PKCS 7 Digested"
1550 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1553 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1554 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1557 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1558 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1561 msgid "Virtual Base CRL Number"
1565 msgid "Next CRL Publish"
1569 msgid "CA Encryption Certificate"
1570 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1572 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1573 msgid "Key Recovery Agent"
1577 msgid "Certificate Template Information"
1578 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1581 msgid "Enterprise Root OID"
1582 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1585 msgid "Dummy Signer"
1589 msgid "Encrypted Private Key"
1590 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1593 msgid "Published CRL Locations"
1597 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1601 msgid "Transaction Id"
1602 msgstr "Id transakcije"
1605 msgid "Sender Nonce"
1606 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1609 msgid "Recipient Nonce"
1610 msgstr "Nuncij primatelja"
1614 msgstr "Reg informacije"
1617 msgid "Get Certificate"
1625 msgid "Revoke Request"
1626 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1629 msgid "Query Pending"
1630 msgstr "Upit u tijeku"
1632 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1633 msgid "Certificate Trust List"
1634 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1637 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1638 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1641 msgid "Private Key Usage Period"
1642 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1645 msgid "Client Information"
1646 msgstr "Informacije o klijentu"
1649 msgid "Server Authentication"
1650 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1653 msgid "Client Authentication"
1654 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1657 msgid "Code Signing"
1658 msgstr "Potpisivanje kodom"
1661 msgid "Secure Email"
1662 msgstr "Siguran Email"
1665 msgid "Time Stamping"
1666 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1669 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1673 msgid "Microsoft Time Stamping"
1677 msgid "IP security end system"
1681 msgid "IP security tunnel termination"
1685 msgid "IP security user"
1686 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1689 msgid "Encrypting File System"
1690 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1694 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1697 msgid "Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1701 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1702 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1705 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1709 msgid "Key Pack Licenses"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1713 msgid "License Server Verification"
1714 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1717 msgid "Smart Card Logon"
1718 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1721 msgid "Digital Rights"
1722 msgstr "Digitalna prava"
1724 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1725 msgid "Qualified Subordination"
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1729 msgid "Key Recovery"
1730 msgstr "Povrat ključa"
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1733 msgid "Document Signing"
1734 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1737 msgid "IP security IKE intermediate"
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1741 msgid "File Recovery"
1742 msgstr "Povrat datoteka"
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1745 msgid "Root List Signer"
1746 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1749 msgid "All application policies"
1752 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1753 msgid "Directory Service Email Replication"
1756 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1757 msgid "Certificate Request Agent"
1760 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1761 msgid "Lifetime Signing"
1762 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1765 msgid "All issuance policies"
1769 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1777 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1781 msgid "Other People"
1782 msgstr "Druge osobe"
1785 msgid "Trusted Publishers"
1786 msgstr "Pouzdani izdavači"
1789 msgid "Untrusted Certificates"
1790 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1797 msgid "Certificate Issuer"
1798 msgstr "Izdavač certifikata"
1801 msgid "Certificate Serial Number="
1802 msgstr "Serijski broj certifikata"
1809 msgid "Email Address="
1810 msgstr "Email adresa="
1817 msgid "Directory Address"
1818 msgstr "Adresa direktorija"
1833 msgid "Registered ID="
1834 msgstr "Registrirani ID="
1837 msgid "Unknown Key Usage"
1838 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1841 msgid "Subject Type="
1842 msgstr "Vrsta subjekta="
1845 msgctxt "Certificate Authority"
1847 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1851 msgstr "Entitet kraja"
1854 msgid "Path Length Constraint="
1855 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1858 msgctxt "path length"
1863 msgid "Information Not Available"
1864 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1867 msgid "Authority Info Access"
1871 msgid "Access Method="
1872 msgstr "Pristupna metoda="
1875 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1881 msgstr "Izdavatelji CA"
1884 msgid "Unknown Access Method"
1885 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1888 msgid "Alternative Name"
1889 msgstr "Alternativno ime"
1892 msgid "CRL Distribution Point"
1893 msgstr "CRL distribucijska točka"
1896 msgid "Distribution Point Name"
1897 msgstr "Ime distribucijske točke"
1909 msgstr "CRL razlog="
1913 msgstr "CRL izdavač"
1916 msgid "Key Compromise"
1920 msgid "CA Compromise"
1924 msgid "Affiliation Changed"
1929 msgstr "Nadomjestio"
1932 msgid "Operation Ceased"
1933 msgstr "Operacija prestala"
1936 msgid "Certificate Hold"
1940 msgid "Financial Information="
1941 msgstr "Financijske informacije"
1943 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1948 msgid "Not Available"
1949 msgstr "Nije dostupno"
1952 msgid "Meets Criteria="
1953 msgstr "Zadovoljava kriterije="
1955 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1959 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1964 msgid "Digital Signature"
1965 msgstr "Digitalni potpis"
1968 msgid "Non-Repudiation"
1972 msgid "Key Encipherment"
1973 msgstr "Šifriranje ključa"
1976 msgid "Data Encipherment"
1977 msgstr "Šifriranje podataka"
1980 msgid "Key Agreement"
1984 msgid "Certificate Signing"
1985 msgstr "Potpisivanje certifikata"
1988 msgid "Off-line CRL Signing"
1989 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
1993 msgstr "CRL potpisivanje"
1996 msgid "Encipher Only"
1997 msgstr "Samo šifriraj"
2000 msgid "Decipher Only"
2001 msgstr "Samo dešifriraj"
2004 msgid "SSL Client Authentication"
2005 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2008 msgid "SSL Server Authentication"
2009 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2028 msgid "Signature CA"
2032 msgid "Certificate Policy"
2036 msgid "Policy Identifier: "
2040 msgid "Policy Qualifier Info"
2044 msgid "Policy Qualifier Id="
2049 msgstr "Kvalifikator"
2052 msgid "Notice Reference"
2056 msgid "Organization="
2057 msgstr "Organizacija="
2060 msgid "Notice Number="
2061 msgstr "Broj obavijesti="
2064 msgid "Notice Text="
2065 msgstr "Tekst obavijesti="
2067 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2072 msgid "&Install Certificate..."
2073 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2076 msgid "Issuer &Statement"
2077 msgstr "Izjava i&zdavača"
2084 msgid "&Edit Properties..."
2085 msgstr "&Uredi svojstva..."
2088 msgid "&Copy to File..."
2089 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2092 msgid "Certification Path"
2093 msgstr "Putanja certifikacije"
2096 msgid "Certification path"
2097 msgstr "Putanja certifikacije"
2100 msgid "&View Certificate"
2101 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2104 msgid "Certificate &status:"
2105 msgstr "Status certifikata:"
2109 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2113 msgstr "Više &informacija"
2116 msgid "&Friendly name:"
2119 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2120 msgid "&Description:"
2124 msgid "Certificate purposes"
2125 msgstr "Namjene certifikata"
2128 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2132 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2136 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2137 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2140 msgid "Add &Purpose..."
2141 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2145 msgstr "Dodaj namjenu"
2149 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2151 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2153 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2154 msgid "Select Certificate Store"
2155 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2158 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2162 msgid "&Show physical stores"
2163 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2165 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2166 msgid "Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2170 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2171 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2175 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2176 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2178 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2179 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2180 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2181 "lists, and certificate trust lists.\n"
2183 "To continue, click Next."
2185 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2186 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2188 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2189 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2190 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2191 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2193 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2195 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2197 msgstr "Naziv &datoteke:"
2199 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2205 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2206 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2208 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2209 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2212 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2213 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2216 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2217 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2219 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2220 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2221 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2225 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2226 "location for the certificates."
2228 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2229 "lokaciju za certifikate."
2232 msgid "&Automatically select certificate store"
2233 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2236 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2237 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2240 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2241 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2244 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2245 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2247 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2248 msgid "You have specified the following settings:"
2249 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2251 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2252 msgid "Certificates"
2253 msgstr "Certifikati"
2256 msgid "I&ntended purpose:"
2257 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2263 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2268 msgid "&Advanced..."
2269 msgstr "&Napredno..."
2272 msgid "Certificate intended purposes"
2273 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2275 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2276 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2282 msgid "Advanced Options"
2283 msgstr "Napredne postavke"
2286 msgid "Certificate purpose"
2287 msgstr "Namjena certifikata"
2291 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2293 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2297 msgid "&Certificate purposes:"
2298 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2300 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2301 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2302 msgid "Certificate Export Wizard"
2303 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2306 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2307 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2311 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2312 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2314 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2315 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2316 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2317 "lists, and certificate trust lists.\n"
2319 "To continue, click Next."
2321 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2322 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2324 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2325 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2326 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2327 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2329 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2333 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2334 "to protect the private key on a later page."
2336 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2337 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2340 msgid "Do you wish to export the private key?"
2341 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2344 msgid "&Yes, export the private key"
2345 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2348 msgid "N&o, do not export the private key"
2349 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2352 msgid "&Confirm password:"
2353 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2356 msgid "Select the format you want to use:"
2357 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2360 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2361 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2364 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2365 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2368 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2369 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2372 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2373 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2376 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2377 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2380 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2381 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2384 msgid "&Enable strong encryption"
2385 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2388 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2389 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2392 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2393 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2396 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2397 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2399 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2404 msgid "Certificate Information"
2405 msgstr "Informacije certifikata"
2409 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2410 "altered or corrupted."
2412 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2417 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2418 "trusted root certificate store."
2420 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2421 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2424 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2428 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2429 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2432 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2433 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2436 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2437 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2441 msgstr "Izdan osobi: "
2449 msgstr "Valjano od "
2456 msgid "This certificate has an invalid signature."
2457 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2460 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2461 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2464 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2465 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2468 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2469 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2472 msgid "This certificate is OK."
2473 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2483 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2488 msgid "Version 1 Fields Only"
2492 msgid "Extensions Only"
2493 msgstr "Samo ekstenzije"
2496 msgid "Critical Extensions Only"
2497 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr "Samo svojstva"
2504 msgid "Serial number"
2505 msgstr "Serijski broj"
2525 msgstr "Javni ključ"
2528 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2529 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2536 msgid "Enhanced key usage (property)"
2540 msgid "Friendly name"
2543 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2548 msgid "Certificate Properties"
2549 msgstr "Svojstva certifikata"
2552 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2553 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2556 msgid "The OID you entered already exists."
2557 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2560 msgid "Please select a certificate store."
2561 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2565 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2566 "select another file."
2568 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2569 "odaberite drugu datoteku."
2572 msgid "File to Import"
2573 msgstr "Datoteka za uvoz"
2576 msgid "Specify the file you want to import."
2577 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2579 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2580 msgid "Certificate Store"
2581 msgstr "Spremnik certifikata"
2585 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2586 "lists, and certificate trust lists."
2588 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2589 "popisa pouzdanih certifikata."
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2593 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2599 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2601 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2603 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2616 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2617 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2628 msgid "Please select a store"
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2639 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2643 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Certificate Revocation List"
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Personal Information Exchange"
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Uvoz neuspješan."
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Napredne namjene>"
2677 msgstr "Izdan osobi"
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Datum isticanja"
2688 msgid "Friendly Name"
2691 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2701 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2703 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2708 "sign messages with them.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2713 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2721 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2723 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2728 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2729 #| "or verify messages signed with it.\n"
2730 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2733 "verify messages signed with them.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2738 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2742 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2749 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2757 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2763 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2764 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2774 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2778 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2782 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2785 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2786 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2789 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2793 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2794 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2797 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2798 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2802 "Ensures software came from software publisher\n"
2803 "Protects software from alteration after publication"
2805 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2806 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2809 msgid "Protects e-mail messages"
2810 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2813 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2814 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2817 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2818 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2821 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2822 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2825 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2826 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2829 msgid "Private Key Archival"
2833 msgid "Export Format"
2834 msgstr "Format izvoza"
2837 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2838 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2841 msgid "Export Filename"
2842 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2845 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2846 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2849 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2850 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2853 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2854 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2858 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2862 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2866 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2870 msgstr "Format datoteke"
2873 msgid "Include all certificates in certificate path"
2874 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2878 msgstr "Izvoz ključeva"
2881 msgid "The export was successful."
2882 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2885 msgid "The export failed."
2886 msgstr "Neuspješan izvoz."
2889 msgid "Export Private Key"
2890 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2894 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2897 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2901 msgid "Enter Password"
2902 msgstr "Unesite lozinku"
2905 msgid "You may password-protect a private key."
2906 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2909 msgid "The passwords do not match."
2910 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2913 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2914 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2917 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2918 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2921 msgid "Default DirectSound"
2922 msgstr "Podrazumijevani DirectSound"
2925 msgid "DirectSound: %s"
2926 msgstr "DirectSound: %s"
2929 msgid "Default WaveOut Device"
2930 msgstr "Podrazumijevani WaveOut uređaj"
2933 msgid "Default MidiOut Device"
2934 msgstr "Podrazumijevani MidiOut uređaj"
2937 msgid "Configure Devices"
2938 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
2946 msgstr "Reproduciratelj"
2948 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2961 msgid "Show Assigned First"
2962 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
2973 msgid "Regional Setting"
2974 msgstr "Regionalne postavke"
2977 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2978 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
2982 msgstr "zapadnoeuropsko"
2985 msgid "Central European"
2986 msgstr "srednjoeuropsko"
3014 msgstr "vijetnamsko"
3025 msgid "CHINESE_GB2312"
3026 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3033 msgid "CHINESE_BIG5"
3034 msgstr "CHINESE_BIG5"
3037 msgid "Hangul(Johab)"
3038 msgstr "hangulsko (Johab)"
3048 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3053 msgid "Files on Camera"
3054 msgstr "Datoteke na kameri"
3057 msgid "Import Selected"
3058 msgstr "Uvezi izabrano"
3069 msgid "Skip This Dialog"
3070 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3077 msgid "Transferring"
3081 msgid "Transferring... Please Wait"
3082 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3085 msgid "Connecting to camera"
3086 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3089 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3090 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3096 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3100 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3105 msgctxt "table of contents"
3113 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3117 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3121 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3124 msgstr "Označi &sve"
3126 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3127 msgid "&View Source"
3128 msgstr "&Prikaži izvor"
3132 #| msgid "Properties"
3136 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3137 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3141 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3142 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3143 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3147 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3151 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3155 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3163 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3173 msgstr "Sakrij karti&ce"
3177 msgstr "Prikaži kartic&e"
3187 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3191 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3195 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3200 msgctxt "table of contents"
3208 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3212 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3216 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3217 msgid "Cinepak Video codec"
3218 msgstr "Cinepak Video codec"
3220 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3221 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3226 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3230 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3234 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3238 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3240 msgstr "Spremi &kao..."
3243 msgid "Print &format..."
3244 msgstr "Format &ispisa..."
3250 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3251 msgid "Print previe&w"
3252 msgstr "Pregled isp&isa"
3256 msgstr "&Alatne trake"
3259 msgid "&Standard bar"
3260 msgstr "&Standardna traka"
3263 msgid "&Address bar"
3264 msgstr "&Traka za navigaciju"
3266 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3270 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3271 msgid "&Add to Favorites..."
3272 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3275 msgid "&About Internet Explorer"
3276 msgstr "&O Internet Exploreru"
3280 msgstr "Otvaranje adrese"
3283 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3284 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3295 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3304 msgid "Searching for %s"
3305 msgstr "Pretražujem za %s"
3308 msgid "Start downloading %s"
3309 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3312 msgid "Downloading %s"
3313 msgstr "Preuzimam %s"
3316 msgid "Asking for %s"
3317 msgstr "Molba za %s"
3321 msgstr "Početna strana"
3324 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3325 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3328 msgid "&Current page"
3329 msgstr "&Trenutna strana"
3332 msgid "&Default page"
3333 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3337 msgstr "Prazna &strana"
3340 msgid "Browsing history"
3341 msgstr "Povijest pregledavanja"
3344 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3345 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3348 msgid "Delete &files..."
3349 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3352 msgid "&Settings..."
3353 msgstr "&Postavke..."
3356 msgid "Delete browsing history"
3357 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3361 "Temporary internet files\n"
3362 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3364 "Privremente internet datoteke\n"
3365 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3370 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3371 "preferences and login information."
3374 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3375 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3380 "List of websites you have accessed."
3383 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3388 "Usernames and other information you have entered into forms."
3391 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3396 "Saved passwords you have entered into forms."
3399 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3401 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3405 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3411 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3412 "certificate authorities and publishers."
3414 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3415 "autoriteta i izdavače certifikata."
3418 msgid "Certificates..."
3419 msgstr "Certifikati..."
3422 msgid "Publishers..."
3423 msgstr "Izdavači..."
3426 msgid "Internet Settings"
3427 msgstr "Postavke interneta"
3430 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3431 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3434 msgid "Security settings for zone: "
3435 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3439 msgstr "Prilagođene"
3465 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3483 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3484 "updated here until you restart this applet."
3486 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3487 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3490 msgid "Test Joystick"
3491 msgstr "Isprobaj joystick"
3498 msgid "Test Force Feedback"
3499 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3502 msgid "Available Effects"
3503 msgstr "Dostupni efekti"
3507 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3508 "direction can be changed with the controller axis."
3510 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3511 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3514 msgid "Game Controllers"
3515 msgstr "Igraći upravljači"
3518 msgid "Error converting object to primitive type"
3519 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3522 msgid "Invalid procedure call or argument"
3523 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3526 msgid "Subscript out of range"
3527 msgstr "Potpis je van dometa"
3530 msgid "Object required"
3531 msgstr "Potreban objekt"
3534 msgid "Automation server can't create object"
3535 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3538 msgid "Object doesn't support this property or method"
3539 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3542 msgid "Object doesn't support this action"
3543 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3546 msgid "Argument not optional"
3547 msgstr "Argument nije opcionalan"
3550 msgid "Syntax error"
3551 msgstr "Greška u sintaksi"
3554 msgid "Expected ';'"
3555 msgstr "Očekivano ';'"
3558 msgid "Expected '('"
3559 msgstr "Očekivano '('"
3562 msgid "Expected ')'"
3563 msgstr "Očekivano ')'"
3567 #| msgid "Expected an operand.\n"
3568 msgid "Expected identifier"
3569 msgstr "Očekivan operand.\n"
3573 #| msgid "Expected ';'"
3574 msgid "Expected '='"
3575 msgstr "Očekivano ';'"
3578 msgid "Invalid character"
3579 msgstr "Neispravan znak"
3582 msgid "Unterminated string constant"
3583 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3586 msgid "'return' statement outside of function"
3587 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3590 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3591 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3594 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3595 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3598 msgid "Label redefined"
3599 msgstr "Oznaka redefinirana"
3602 msgid "Label not found"
3603 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3607 #| msgid "Expected ';'"
3608 msgid "Expected '@end'"
3609 msgstr "Očekivano ';'"
3612 msgid "Conditional compilation is turned off"
3613 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3617 #| msgid "Expected ';'"
3618 msgid "Expected '@'"
3619 msgstr "Očekivano ';'"
3622 msgid "Number expected"
3623 msgstr "Očekivan broj"
3626 msgid "Function expected"
3627 msgstr "Očekivana funkcija"
3630 msgid "'[object]' is not a date object"
3631 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3634 msgid "Object expected"
3635 msgstr "Očekivan objekt"
3638 msgid "Illegal assignment"
3639 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3642 msgid "'|' is undefined"
3643 msgstr "'|' nije definiran"
3646 msgid "Boolean object expected"
3647 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3650 msgid "Cannot delete '|'"
3651 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3654 msgid "VBArray object expected"
3655 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3658 msgid "JScript object expected"
3659 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3662 msgid "Syntax error in regular expression"
3663 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3666 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3667 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3670 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3671 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3674 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3675 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3678 msgid "Precision is out of range"
3679 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3682 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3683 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3686 msgid "Array object expected"
3687 msgstr "Očekivan niz objekata"
3694 msgid "Invalid function.\n"
3695 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3698 msgid "File not found.\n"
3699 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3702 msgid "Path not found.\n"
3703 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3706 msgid "Too many open files.\n"
3707 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3710 msgid "Access denied.\n"
3711 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3714 msgid "Invalid handle.\n"
3715 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3718 msgid "Memory trashed.\n"
3719 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3722 msgid "Not enough memory.\n"
3723 msgstr "Nema više memorije.\n"
3726 msgid "Invalid block.\n"
3727 msgstr "Neispravan blok.\n"
3730 msgid "Bad environment.\n"
3731 msgstr "Loša okolina.\n"
3734 msgid "Bad format.\n"
3735 msgstr "Loš format.\n"
3738 msgid "Invalid access.\n"
3739 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3742 msgid "Invalid data.\n"
3743 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3746 msgid "Out of memory.\n"
3747 msgstr "Nema više memorije.\n"
3750 msgid "Invalid drive.\n"
3751 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3754 msgid "Can't delete current directory.\n"
3755 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3758 msgid "Not same device.\n"
3759 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3762 msgid "No more files.\n"
3763 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3766 msgid "Write protected.\n"
3767 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3771 msgstr "Loša jedinica.\n"
3774 msgid "Not ready.\n"
3775 msgstr "Nespreman.\n"
3778 msgid "Bad command.\n"
3779 msgstr "Loša naredba.\n"
3782 msgid "CRC error.\n"
3783 msgstr "CRC pogreška.\n"
3786 msgid "Bad length.\n"
3787 msgstr "Loša duljina.\n"
3789 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3790 msgid "Seek error.\n"
3791 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3794 msgid "Not DOS disk.\n"
3795 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3798 msgid "Sector not found.\n"
3799 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3802 msgid "Out of paper.\n"
3803 msgstr "Nema papira.\n"
3806 msgid "Write fault.\n"
3807 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3810 msgid "Read fault.\n"
3811 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3814 msgid "General failure.\n"
3815 msgstr "Opća greška.\n"
3818 msgid "Sharing violation.\n"
3819 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3822 msgid "Lock violation.\n"
3823 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3826 msgid "Wrong disk.\n"
3827 msgstr "Krivi disk.\n"
3830 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3834 msgid "End of file.\n"
3835 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3837 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3838 msgid "Disk full.\n"
3839 msgstr "Disk pun.\n"
3842 msgid "Request not supported.\n"
3843 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3846 msgid "Remote machine not listening.\n"
3847 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3850 msgid "Duplicate network name.\n"
3851 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3854 msgid "Bad network path.\n"
3855 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3858 msgid "Network busy.\n"
3859 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
3862 msgid "Device does not exist.\n"
3863 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
3866 msgid "Too many commands.\n"
3867 msgstr "Previše naredbi.\n"
3870 msgid "Adapter hardware error.\n"
3871 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
3874 msgid "Bad network response.\n"
3875 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
3878 msgid "Unexpected network error.\n"
3879 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
3882 msgid "Bad remote adapter.\n"
3883 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
3886 msgid "Print queue full.\n"
3887 msgstr "Pun red za ispis.\n"
3890 msgid "No spool space.\n"
3894 msgid "Print canceled.\n"
3895 msgstr "Ispis otkazan.\n"
3898 msgid "Network name deleted.\n"
3899 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
3902 msgid "Network access denied.\n"
3903 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
3906 msgid "Bad device type.\n"
3907 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
3910 msgid "Bad network name.\n"
3911 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
3914 msgid "Too many network names.\n"
3915 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
3918 msgid "Too many network sessions.\n"
3919 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
3922 msgid "Sharing paused.\n"
3923 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
3926 msgid "Request not accepted.\n"
3927 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
3930 msgid "Redirector paused.\n"
3931 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
3934 msgid "File exists.\n"
3935 msgstr "Datoteka postoji.\n"
3938 msgid "Cannot create.\n"
3939 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
3942 msgid "Int24 failure.\n"
3943 msgstr "Int24 greška.\n"
3946 msgid "Out of structures.\n"
3947 msgstr "Nema više struktura.\n"
3950 msgid "Already assigned.\n"
3951 msgstr "Već pridruženo.\n"
3953 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3954 msgid "Invalid password.\n"
3955 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
3958 msgid "Invalid parameter.\n"
3959 msgstr "Neispravan parametar.\n"
3962 msgid "Net write fault.\n"
3963 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
3966 msgid "No process slots.\n"
3967 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
3970 msgid "Too many semaphores.\n"
3971 msgstr "Previše semafora.\n"
3974 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3975 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
3978 msgid "Semaphore is set.\n"
3979 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
3982 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3983 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
3986 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3987 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
3990 msgid "Semaphore owner died.\n"
3991 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
3994 msgid "Semaphore user limit.\n"
3995 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
3998 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3999 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4002 msgid "Drive locked.\n"
4003 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4006 msgid "Broken pipe.\n"
4007 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4010 msgid "Open failed.\n"
4011 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4014 msgid "Buffer overflow.\n"
4015 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4018 msgid "No more search handles.\n"
4019 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4022 msgid "Invalid target handle.\n"
4023 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4026 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4027 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4030 msgid "Invalid verify switch.\n"
4034 msgid "Bad driver level.\n"
4035 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4038 msgid "Call not implemented.\n"
4039 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4042 msgid "Semaphore timeout.\n"
4043 msgstr "Semafor istekao.\n"
4046 msgid "Insufficient buffer.\n"
4047 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4050 msgid "Invalid name.\n"
4051 msgstr "Neispravno ime.\n"
4054 msgid "Invalid level.\n"
4055 msgstr "Neispravna razina.\n"
4058 msgid "No volume label.\n"
4059 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4062 msgid "Module not found.\n"
4063 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4066 msgid "Procedure not found.\n"
4067 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4070 msgid "No children to wait for.\n"
4071 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4074 msgid "Child process has not completed.\n"
4075 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4078 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4079 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4082 msgid "Negative seek.\n"
4083 msgstr "Traženje unazad.\n"
4086 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4087 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4090 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4091 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4094 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4095 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4098 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4099 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4102 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4103 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4106 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4110 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4114 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4118 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4122 msgid "Drive is busy.\n"
4123 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4126 msgid "Same drive.\n"
4127 msgstr "Isti pogon.\n"
4130 msgid "Not top-level directory.\n"
4131 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4134 msgid "Directory is not empty.\n"
4135 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4138 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4139 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4142 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4143 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4146 msgid "Path is busy.\n"
4147 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4150 msgid "Already a SUBST target.\n"
4151 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4154 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4155 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4158 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4159 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4162 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4163 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4166 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4167 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4170 msgid "Volume label too long.\n"
4171 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4174 msgid "Too many TCBs.\n"
4175 msgstr "Previše TCBa.\n"
4178 msgid "Signal refused.\n"
4179 msgstr "Signal odbijen.\n"
4182 msgid "Segment discarded.\n"
4183 msgstr "Signal odbačen.\n"
4186 msgid "Segment not locked.\n"
4187 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4190 msgid "Bad thread ID address.\n"
4191 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4194 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4195 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4198 msgid "Path is invalid.\n"
4199 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4202 msgid "Signal pending.\n"
4203 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4206 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4207 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4210 msgid "Lock failed.\n"
4211 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4214 msgid "Resource in use.\n"
4215 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4218 msgid "Cancel violation.\n"
4219 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4222 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4226 msgid "Invalid segment number.\n"
4227 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4230 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4231 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4234 msgid "File already exists.\n"
4235 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4238 msgid "Invalid flag number.\n"
4239 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4242 msgid "Semaphore name not found.\n"
4243 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4246 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4247 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4250 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4251 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4254 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4255 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4258 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4259 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4262 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4263 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4266 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4267 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4270 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4274 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4275 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4278 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4279 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4282 msgid "IOPL not enabled.\n"
4283 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4286 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4287 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4290 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4291 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4294 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4295 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4298 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4299 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4302 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4303 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4306 msgid "Environment variable not found.\n"
4307 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4310 msgid "No signal sent.\n"
4311 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4314 msgid "File name is too long.\n"
4315 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4318 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4319 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4322 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4323 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4326 msgid "Invalid signal number.\n"
4327 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4330 msgid "Error setting signal handler.\n"
4331 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4334 msgid "Segment locked.\n"
4335 msgstr "Segment zaključan.\n"
4338 msgid "Too many modules.\n"
4339 msgstr "Previše modula.\n"
4342 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4343 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4346 msgid "Machine type mismatch.\n"
4347 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4351 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4354 msgid "Pipe busy.\n"
4355 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4358 msgid "Pipe closed.\n"
4359 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4362 msgid "Pipe not connected.\n"
4363 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4366 msgid "More data available.\n"
4367 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4370 msgid "Session canceled.\n"
4371 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4374 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4375 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4378 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4379 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4382 msgid "No more data available.\n"
4383 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4386 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4387 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4390 msgid "Directory name invalid.\n"
4391 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4394 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4395 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4398 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4399 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4402 msgid "Extended attribute table full.\n"
4403 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4406 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4407 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4410 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4411 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4414 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4415 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4418 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4419 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4422 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4423 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4426 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4427 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4430 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4431 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4434 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4435 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4438 msgid "Invalid address.\n"
4439 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4442 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4443 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4446 msgid "Pipe connected.\n"
4447 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4450 msgid "Pipe listening.\n"
4451 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4454 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4455 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4458 msgid "I/O operation aborted.\n"
4459 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4462 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4463 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4466 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4467 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4470 msgid "No access to memory location.\n"
4471 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4474 msgid "Swap error.\n"
4475 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4478 msgid "Stack overflow.\n"
4479 msgstr "Preljev stoga.\n"
4482 msgid "Invalid message.\n"
4483 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4486 msgid "Cannot complete.\n"
4487 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4490 msgid "Invalid flags.\n"
4491 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4494 msgid "Unrecognized volume.\n"
4495 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4498 msgid "File invalid.\n"
4499 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4502 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4503 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4506 msgid "Nonexistent token.\n"
4507 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4510 msgid "Registry corrupt.\n"
4511 msgstr "Registar oštećen.\n"
4514 msgid "Invalid key.\n"
4515 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4518 msgid "Can't open registry key.\n"
4519 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4522 msgid "Can't read registry key.\n"
4523 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4526 msgid "Can't write registry key.\n"
4527 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4530 msgid "Registry has been recovered.\n"
4531 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4534 msgid "Registry is corrupt.\n"
4535 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4538 msgid "I/O to registry failed.\n"
4539 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4542 msgid "Not registry file.\n"
4543 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4546 msgid "Key deleted.\n"
4547 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4550 msgid "No registry log space.\n"
4551 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4554 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4555 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4558 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4559 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4562 msgid "Notify change request in progress.\n"
4563 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4566 msgid "Dependent services are running.\n"
4567 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4570 msgid "Invalid service control.\n"
4571 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4574 msgid "Service request timeout.\n"
4575 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4578 msgid "Cannot create service thread.\n"
4579 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4582 msgid "Service database locked.\n"
4583 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4586 msgid "Service already running.\n"
4587 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4590 msgid "Invalid service account.\n"
4591 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4594 msgid "Service is disabled.\n"
4595 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4598 msgid "Circular dependency.\n"
4599 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4602 msgid "Service does not exist.\n"
4603 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4606 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4607 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4610 msgid "Service not active.\n"
4611 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4614 msgid "Service controller connect failed.\n"
4615 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4618 msgid "Exception in service.\n"
4619 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4622 msgid "Database does not exist.\n"
4623 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4626 msgid "Service-specific error.\n"
4627 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4630 msgid "Process aborted.\n"
4631 msgstr "Proces prekinut.\n"
4634 msgid "Service dependency failed.\n"
4635 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4638 msgid "Service login failed.\n"
4639 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4642 msgid "Service start-hang.\n"
4643 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4646 msgid "Invalid service lock.\n"
4647 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4650 msgid "Service marked for delete.\n"
4651 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4654 msgid "Service exists.\n"
4655 msgstr "Servis postoji.\n"
4658 msgid "System running last-known-good config.\n"
4659 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4662 msgid "Service dependency deleted.\n"
4663 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4666 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4667 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4670 msgid "Service not started since last boot.\n"
4671 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4674 msgid "Duplicate service name.\n"
4675 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4678 msgid "Different service account.\n"
4679 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4682 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4683 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4686 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4687 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4690 msgid "No recovery program for service.\n"
4691 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4694 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4695 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4698 msgid "End of media.\n"
4699 msgstr "Kraj medija.\n"
4702 msgid "Filemark detected.\n"
4706 msgid "Beginning of media.\n"
4707 msgstr "Početak medija.\n"
4710 msgid "Setmark detected.\n"
4714 msgid "No data detected.\n"
4715 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4718 msgid "Partition failure.\n"
4719 msgstr "Greška particije.\n"
4722 msgid "Invalid block length.\n"
4723 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4726 msgid "Device not partitioned.\n"
4727 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4730 msgid "Unable to lock media.\n"
4731 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4734 msgid "Unable to unload media.\n"
4735 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4738 msgid "Media changed.\n"
4739 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4742 msgid "I/O bus reset.\n"
4743 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4746 msgid "No media in drive.\n"
4747 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4750 msgid "No Unicode translation.\n"
4751 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4755 #| msgid "DLL init failed.\n"
4756 msgid "DLL initialization failed.\n"
4757 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4760 msgid "Shutdown in progress.\n"
4761 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4764 msgid "No shutdown in progress.\n"
4765 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4768 msgid "I/O device error.\n"
4769 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4772 msgid "No serial devices found.\n"
4773 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4776 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4777 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4780 msgid "Serial I/O completed.\n"
4781 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4784 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4785 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4788 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4789 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4792 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4793 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4796 msgid "Unknown floppy error.\n"
4797 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4800 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4801 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4804 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4805 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4808 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4809 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4812 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4813 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4816 msgid "End of tape media.\n"
4817 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4820 msgid "Not enough server memory.\n"
4821 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4824 msgid "Possible deadlock.\n"
4825 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4828 msgid "Incorrect alignment.\n"
4829 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4832 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4833 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4836 msgid "Set-power-state failed.\n"
4837 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4840 msgid "Too many links.\n"
4841 msgstr "Previše poveznica.\n"
4844 msgid "Newer windows version needed.\n"
4845 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4848 msgid "Wrong operating system.\n"
4849 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4852 msgid "Single-instance application.\n"
4853 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4856 msgid "Real-mode application.\n"
4857 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4860 msgid "Invalid DLL.\n"
4861 msgstr "Neispravan DLL.\n"
4864 msgid "No associated application.\n"
4865 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
4868 msgid "DDE failure.\n"
4869 msgstr "DDE greška.\n"
4872 msgid "DLL not found.\n"
4873 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
4876 msgid "Out of user handles.\n"
4877 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
4880 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4881 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
4884 msgid "The source element is empty.\n"
4885 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
4888 msgid "The destination element is full.\n"
4889 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
4892 msgid "The element address is invalid.\n"
4893 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
4896 msgid "The magazine is not present.\n"
4897 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
4900 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4901 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
4904 msgid "The device requires cleaning.\n"
4905 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
4908 msgid "The device door is open.\n"
4909 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
4912 msgid "The device is not connected.\n"
4913 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
4916 msgid "Element not found.\n"
4917 msgstr "Element nije pronađen.\n"
4920 msgid "No match found.\n"
4921 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
4924 msgid "Property set not found.\n"
4925 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
4928 msgid "Point not found.\n"
4929 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
4932 msgid "No running tracking service.\n"
4933 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
4936 msgid "No such volume ID.\n"
4937 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
4940 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4941 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
4944 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4945 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
4948 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4949 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
4952 msgid "The journal is being deleted.\n"
4953 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4956 msgid "The journal is not active.\n"
4957 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
4960 msgid "Potential matching file found.\n"
4961 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
4964 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4965 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
4968 msgid "Invalid device name.\n"
4969 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
4972 msgid "Connection unavailable.\n"
4973 msgstr "Veza nedostupna.\n"
4976 msgid "Device already remembered.\n"
4977 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
4980 msgid "No network or bad path.\n"
4981 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
4984 msgid "Invalid network provider name.\n"
4985 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
4988 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4989 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
4992 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4993 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
4996 msgid "Not a container.\n"
4997 msgstr "Nije spremnik.\n"
5000 msgid "Extended error.\n"
5001 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5004 msgid "Invalid group name.\n"
5005 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5008 msgid "Invalid computer name.\n"
5009 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5012 msgid "Invalid event name.\n"
5013 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5016 msgid "Invalid domain name.\n"
5020 msgid "Invalid service name.\n"
5021 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5024 msgid "Invalid network name.\n"
5025 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5028 msgid "Invalid share name.\n"
5029 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5032 msgid "Invalid message name.\n"
5033 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5036 msgid "Invalid message destination.\n"
5037 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5040 msgid "Session credential conflict.\n"
5041 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5044 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5045 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5048 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5052 msgid "No network.\n"
5053 msgstr "Nema mreže.\n"
5056 msgid "Operation canceled by user.\n"
5057 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5060 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5061 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5063 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5064 msgid "Connection refused.\n"
5065 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5068 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5069 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5072 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5073 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5076 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5077 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5080 msgid "Connection invalid.\n"
5081 msgstr "Neispravna veza.\n"
5084 msgid "Connection is active.\n"
5085 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5088 msgid "Network unreachable.\n"
5089 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5092 msgid "Host unreachable.\n"
5093 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5096 msgid "Protocol unreachable.\n"
5097 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5100 msgid "Port unreachable.\n"
5101 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5104 msgid "Request aborted.\n"
5105 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5108 msgid "Connection aborted.\n"
5109 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5112 msgid "Please retry operation.\n"
5113 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5116 msgid "Connection count limit reached.\n"
5117 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5120 msgid "Login time restriction.\n"
5121 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5124 msgid "Login workstation restriction.\n"
5125 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5128 msgid "Incorrect network address.\n"
5129 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5132 msgid "Service already registered.\n"
5133 msgstr "Servis već registriran.\n"
5136 msgid "Service not found.\n"
5137 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5140 msgid "User not authenticated.\n"
5141 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5144 msgid "User not logged on.\n"
5145 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5148 msgid "Continue work in progress.\n"
5149 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5152 msgid "Already initialized.\n"
5153 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5156 msgid "No more local devices.\n"
5157 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5160 msgid "The site does not exist.\n"
5161 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5164 msgid "The domain controller already exists.\n"
5168 msgid "Supported only when connected.\n"
5169 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5172 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5173 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5176 msgid "The user profile is invalid.\n"
5177 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5180 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5181 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5184 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5185 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5188 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5189 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5192 msgid "No quotas for account.\n"
5193 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5196 msgid "Local user session key.\n"
5197 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5200 msgid "Password too complex for LM.\n"
5201 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5204 msgid "Unknown revision.\n"
5205 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5208 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5209 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5212 msgid "Invalid owner.\n"
5213 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5216 msgid "Invalid primary group.\n"
5217 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5220 msgid "No impersonation token.\n"
5224 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5225 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5228 msgid "No logon servers available.\n"
5229 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5232 msgid "No such logon session.\n"
5233 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5236 msgid "No such privilege.\n"
5237 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5240 msgid "Privilege not held.\n"
5241 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5244 msgid "Invalid account name.\n"
5245 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5248 msgid "User already exists.\n"
5249 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5252 msgid "No such user.\n"
5253 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5256 msgid "Group already exists.\n"
5257 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5260 msgid "No such group.\n"
5261 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5264 msgid "User already in group.\n"
5265 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5268 msgid "User not in group.\n"
5269 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5272 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5273 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5276 msgid "Wrong password.\n"
5277 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5280 msgid "Ill-formed password.\n"
5281 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5284 msgid "Password restriction.\n"
5285 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5288 msgid "Logon failure.\n"
5289 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5292 msgid "Account restriction.\n"
5293 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5296 msgid "Invalid logon hours.\n"
5297 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5300 msgid "Invalid workstation.\n"
5301 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5304 msgid "Password expired.\n"
5305 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5308 msgid "Account disabled.\n"
5309 msgstr "Račun isključen.\n"
5312 msgid "No security ID mapped.\n"
5313 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5316 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5317 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5320 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5321 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5324 msgid "Invalid sub authority.\n"
5325 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5328 msgid "Invalid ACL.\n"
5329 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5332 msgid "Invalid SID.\n"
5333 msgstr "Neispravan SID.\n"
5336 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5337 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5340 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5341 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5344 msgid "Server disabled.\n"
5345 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5348 msgid "Server not disabled.\n"
5349 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5352 msgid "Invalid ID authority.\n"
5356 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5357 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5360 msgid "Invalid group attributes.\n"
5361 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5364 msgid "Bad impersonation level.\n"
5368 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5369 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5372 msgid "Bad validation class.\n"
5373 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5376 msgid "Bad token type.\n"
5377 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5380 msgid "No security on object.\n"
5381 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5384 msgid "Can't access domain information.\n"
5388 msgid "Invalid server state.\n"
5389 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5392 msgid "Invalid domain state.\n"
5396 msgid "Invalid domain role.\n"
5400 msgid "No such domain.\n"
5404 msgid "Domain already exists.\n"
5408 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5412 msgid "Internal database corruption.\n"
5413 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5416 msgid "Internal error.\n"
5417 msgstr "Interna greška.\n"
5420 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5421 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5424 msgid "Bad descriptor format.\n"
5425 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5428 msgid "Not a logon process.\n"
5429 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5432 msgid "Logon session ID exists.\n"
5433 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5436 msgid "Unknown authentication package.\n"
5437 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5440 msgid "Bad logon session state.\n"
5441 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5444 msgid "Logon session ID collision.\n"
5445 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5448 msgid "Invalid logon type.\n"
5449 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5452 msgid "Cannot impersonate.\n"
5453 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5456 msgid "Invalid transaction state.\n"
5457 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5460 msgid "Security DB commit failure.\n"
5464 msgid "Account is built-in.\n"
5465 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5468 msgid "Group is built-in.\n"
5469 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5472 msgid "User is built-in.\n"
5473 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5476 msgid "Group is primary for user.\n"
5477 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5480 msgid "Token already in use.\n"
5481 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5484 msgid "No such local group.\n"
5485 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5488 msgid "User not in local group.\n"
5489 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5492 msgid "User already in local group.\n"
5493 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5496 msgid "Local group already exists.\n"
5497 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5499 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5500 msgid "Logon type not granted.\n"
5501 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5504 msgid "Too many secrets.\n"
5505 msgstr "Previše tajni.\n"
5508 msgid "Secret too long.\n"
5509 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5512 msgid "Internal security DB error.\n"
5513 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5516 msgid "Too many context IDs.\n"
5517 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5520 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5524 msgid "No such member.\n"
5525 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5528 msgid "Invalid member.\n"
5529 msgstr "Neispravan član.\n"
5532 msgid "Too many SIDs.\n"
5533 msgstr "Previše SIDova.\n"
5536 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5540 msgid "No inheritable components.\n"
5541 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5544 msgid "File or directory corrupt.\n"
5545 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5548 msgid "Disk is corrupt.\n"
5549 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5552 msgid "No user session key.\n"
5553 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5556 msgid "License quota exceeded.\n"
5557 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5560 msgid "Wrong target name.\n"
5561 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5564 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5565 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5568 msgid "Time skew between client and server.\n"
5569 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5572 msgid "Invalid window handle.\n"
5573 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5576 msgid "Invalid menu handle.\n"
5577 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5580 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5581 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5584 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5585 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5588 msgid "Invalid hook handle.\n"
5592 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5593 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5596 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5597 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5600 msgid "Can't find window class.\n"
5601 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5604 msgid "Window owned by another thread.\n"
5605 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5608 msgid "Hotkey already registered.\n"
5609 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5612 msgid "Class already exists.\n"
5613 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5616 msgid "Class does not exist.\n"
5617 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5620 msgid "Class has open windows.\n"
5621 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5624 msgid "Invalid index.\n"
5625 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5628 msgid "Invalid icon handle.\n"
5629 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5632 msgid "Private dialog index.\n"
5633 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5636 msgid "List box ID not found.\n"
5640 msgid "No wildcard characters.\n"
5644 msgid "Clipboard not open.\n"
5648 msgid "Hotkey not registered.\n"
5649 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5652 msgid "Not a dialog window.\n"
5653 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5656 msgid "Control ID not found.\n"
5657 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5660 msgid "Invalid combo box message.\n"
5664 msgid "Not a combo box window.\n"
5668 msgid "Invalid edit height.\n"
5672 msgid "DC not found.\n"
5673 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5676 msgid "Invalid hook filter.\n"
5680 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5684 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5688 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5692 msgid "Journal hook already set.\n"
5696 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5700 msgid "Invalid list box message.\n"
5704 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5705 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5708 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5712 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5713 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5716 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5720 msgid "Window has no system menu.\n"
5724 msgid "Invalid message box style.\n"
5728 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5729 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5732 msgid "Screen already locked.\n"
5733 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5736 msgid "Window handles have different parents.\n"
5737 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5740 msgid "Not a child window.\n"
5741 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5744 msgid "Invalid GW command.\n"
5745 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5748 msgid "Invalid thread ID.\n"
5749 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5752 msgid "Not an MDI child window.\n"
5753 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5756 msgid "Popup menu already active.\n"
5757 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5760 msgid "No scrollbars.\n"
5761 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5764 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5765 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5768 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5769 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5772 msgid "No system resources.\n"
5773 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5776 msgid "No non-paged system resources.\n"
5777 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5780 msgid "No paged system resources.\n"
5781 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5784 msgid "No working set quota.\n"
5785 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5788 msgid "No page file quota.\n"
5789 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5792 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5796 msgid "Menu item not found.\n"
5797 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5800 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5801 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5804 msgid "Hook type not allowed.\n"
5808 msgid "Interactive window station required.\n"
5809 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5813 msgstr "Istek vremena.\n"
5816 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5817 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5820 msgid "Event log file corrupt.\n"
5821 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5824 msgid "Event log can't start.\n"
5825 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5828 msgid "Event log file full.\n"
5829 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5832 msgid "Event log file changed.\n"
5833 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5836 msgid "Installer service failed.\n"
5837 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5840 msgid "Installation aborted by user.\n"
5841 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5844 msgid "Installation failure.\n"
5845 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5848 msgid "Installation suspended.\n"
5849 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5852 msgid "Unknown product.\n"
5853 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5856 msgid "Unknown feature.\n"
5857 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5860 msgid "Unknown component.\n"
5861 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
5864 msgid "Unknown property.\n"
5865 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5868 msgid "Invalid handle state.\n"
5869 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
5872 msgid "Bad configuration.\n"
5873 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
5876 msgid "Index is missing.\n"
5877 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
5880 msgid "Installation source is missing.\n"
5881 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
5884 msgid "Wrong installation package version.\n"
5885 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
5888 msgid "Product uninstalled.\n"
5889 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
5892 msgid "Invalid query syntax.\n"
5893 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
5896 msgid "Invalid field.\n"
5897 msgstr "Neispravno polje.\n"
5900 msgid "Device removed.\n"
5901 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
5904 msgid "Installation already running.\n"
5905 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
5908 msgid "Installation package failed to open.\n"
5909 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
5912 msgid "Installation package is invalid.\n"
5913 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
5916 msgid "Installer user interface failed.\n"
5917 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
5920 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5921 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
5924 msgid "Installation language not supported.\n"
5925 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
5928 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5929 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
5932 msgid "Installation package rejected.\n"
5933 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
5936 msgid "Function could not be called.\n"
5937 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
5940 msgid "Function failed.\n"
5941 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
5944 msgid "Invalid table.\n"
5945 msgstr "Neispravna tablica.\n"
5948 msgid "Data type mismatch.\n"
5949 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
5951 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5952 msgid "Unsupported type.\n"
5953 msgstr "Nepodržan tip.\n"
5956 msgid "Creation failed.\n"
5957 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
5960 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5961 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
5964 msgid "Installation platform not supported.\n"
5965 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
5968 msgid "Installer not used.\n"
5969 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
5972 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5973 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
5976 msgid "Invalid patch package.\n"
5977 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
5980 msgid "Unsupported patch package.\n"
5981 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
5984 msgid "Another version is installed.\n"
5985 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
5988 msgid "Invalid command line.\n"
5989 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
5992 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5993 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
5996 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5997 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6000 msgid "Invalid string binding.\n"
6001 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6004 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6005 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6008 msgid "Invalid binding.\n"
6009 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6012 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6013 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6016 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6017 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6020 msgid "Invalid string UUID.\n"
6021 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6024 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6025 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6028 msgid "Invalid network address.\n"
6029 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6032 msgid "No endpoint found.\n"
6033 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6036 msgid "Invalid timeout value.\n"
6037 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6040 msgid "Object UUID not found.\n"
6041 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6044 msgid "UUID already registered.\n"
6045 msgstr "UUID već registriran.\n"
6048 msgid "UUID type already registered.\n"
6049 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6052 msgid "Server already listening.\n"
6053 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6056 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6057 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6060 msgid "RPC server not listening.\n"
6061 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6064 msgid "Unknown manager type.\n"
6065 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6068 msgid "Unknown interface.\n"
6069 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6072 msgid "No bindings.\n"
6073 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6076 msgid "No protocol sequences.\n"
6077 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6080 msgid "Can't create endpoint.\n"
6081 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6084 msgid "Out of resources.\n"
6085 msgstr "Nema više resursa.\n"
6088 msgid "RPC server unavailable.\n"
6089 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6092 msgid "RPC server too busy.\n"
6093 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6096 msgid "Invalid network options.\n"
6097 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6100 msgid "No RPC call active.\n"
6101 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6104 msgid "RPC call failed.\n"
6105 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6108 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6109 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6112 msgid "RPC protocol error.\n"
6113 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6116 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6117 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6120 msgid "Invalid tag.\n"
6121 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6124 msgid "Invalid array bounds.\n"
6125 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6128 msgid "No entry name.\n"
6129 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6132 msgid "Invalid name syntax.\n"
6133 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6136 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6137 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6140 msgid "No network address.\n"
6141 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6144 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6145 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6148 msgid "Unknown authentication type.\n"
6149 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6152 msgid "Maximum calls too low.\n"
6153 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6156 msgid "String too long.\n"
6157 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6160 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6161 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6164 msgid "Procedure number out of range.\n"
6165 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6168 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6169 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6172 msgid "Unknown authentication service.\n"
6173 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6176 msgid "Unknown authentication level.\n"
6177 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6180 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6181 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6184 msgid "Unknown authorization service.\n"
6185 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6188 msgid "Invalid entry.\n"
6189 msgstr "Neispravan unos.\n"
6192 msgid "Can't perform operation.\n"
6193 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6196 msgid "Endpoints not registered.\n"
6197 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6200 msgid "Nothing to export.\n"
6201 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6204 msgid "Incomplete name.\n"
6205 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6208 msgid "Invalid version option.\n"
6209 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6212 msgid "No more members.\n"
6213 msgstr "Nema više članova.\n"
6216 msgid "Not all objects unexported.\n"
6217 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6220 msgid "Interface not found.\n"
6221 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6224 msgid "Entry already exists.\n"
6225 msgstr "Unos već postoji.\n"
6228 msgid "Entry not found.\n"
6229 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6232 msgid "Name service unavailable.\n"
6233 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6236 msgid "Invalid network address family.\n"
6237 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6240 msgid "Operation not supported.\n"
6241 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6244 msgid "No security context available.\n"
6245 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6248 msgid "RPCInternal error.\n"
6249 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6252 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6253 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6256 msgid "Address error.\n"
6257 msgstr "Greška u adresi.\n"
6260 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6261 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6264 msgid "Floating-point underflow.\n"
6265 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6268 msgid "Floating-point overflow.\n"
6269 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6272 msgid "No more entries.\n"
6273 msgstr "Nema više unosa.\n"
6276 msgid "Character translation table open failed.\n"
6277 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6280 msgid "Character translation table file too small.\n"
6281 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6284 msgid "Null context handle.\n"
6285 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6288 msgid "Context handle damaged.\n"
6289 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6292 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6293 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6296 msgid "Cannot get call handle.\n"
6297 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6300 msgid "Null reference pointer.\n"
6301 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6304 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6305 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6308 msgid "Byte count too small.\n"
6309 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6312 msgid "Bad stub data.\n"
6316 msgid "Invalid user buffer.\n"
6317 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6320 msgid "Unrecognized media.\n"
6321 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6324 msgid "No trust secret.\n"
6325 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6328 msgid "No trust SAM account.\n"
6329 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6332 msgid "Trusted domain failure.\n"
6336 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6337 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6340 msgid "Trust logon failure.\n"
6341 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6344 msgid "RPC call already in progress.\n"
6345 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6348 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6349 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6352 msgid "Account expired.\n"
6353 msgstr "Račun istekao.\n"
6356 msgid "Redirector has open handles.\n"
6357 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6360 msgid "Printer driver already installed.\n"
6361 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6364 msgid "Unknown port.\n"
6365 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6368 msgid "Unknown printer driver.\n"
6369 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6372 msgid "Unknown print processor.\n"
6373 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6376 msgid "Invalid separator file.\n"
6377 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6380 msgid "Invalid priority.\n"
6381 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6384 msgid "Invalid printer name.\n"
6385 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6388 msgid "Printer already exists.\n"
6389 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6392 msgid "Invalid printer command.\n"
6393 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6396 msgid "Invalid data type.\n"
6397 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6400 msgid "Invalid environment.\n"
6401 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6404 msgid "No more bindings.\n"
6405 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6408 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6412 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6416 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6420 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6424 msgid "Server has open handles.\n"
6425 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6428 msgid "Resource data not found.\n"
6429 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6432 msgid "Resource type not found.\n"
6433 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6436 msgid "Resource name not found.\n"
6437 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6440 msgid "Resource language not found.\n"
6441 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6444 msgid "Not enough quota.\n"
6445 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6448 msgid "No interfaces.\n"
6449 msgstr "Nema sučelja.\n"
6452 msgid "RPC call canceled.\n"
6453 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6456 msgid "Binding incomplete.\n"
6457 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6460 msgid "RPC comm failure.\n"
6461 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6464 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6465 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6468 msgid "No principal name registered.\n"
6472 msgid "Not an RPC error.\n"
6473 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6476 msgid "UUID is local only.\n"
6477 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6480 msgid "Security package error.\n"
6481 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6484 msgid "Thread not canceled.\n"
6485 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6488 msgid "Invalid handle operation.\n"
6489 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6492 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6493 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6496 msgid "Wrong stub version.\n"
6500 msgid "Invalid pipe object.\n"
6501 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6504 msgid "Wrong pipe order.\n"
6505 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6508 msgid "Wrong pipe version.\n"
6509 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6512 msgid "Group member not found.\n"
6513 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6516 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6517 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6520 msgid "Invalid object.\n"
6521 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6524 msgid "Invalid time.\n"
6525 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6528 msgid "Invalid form name.\n"
6529 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6532 msgid "Invalid form size.\n"
6533 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6536 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6537 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6540 msgid "Printer deleted.\n"
6541 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6544 msgid "Invalid printer state.\n"
6545 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6548 msgid "User must change password.\n"
6549 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6552 msgid "Domain controller not found.\n"
6556 msgid "Account locked out.\n"
6557 msgstr "Račun izbačen.\n"
6560 msgid "Invalid pixel format.\n"
6561 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6564 msgid "Invalid driver.\n"
6565 msgstr "Neispravan driver.\n"
6568 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6572 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6573 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6576 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6577 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6580 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6581 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6584 msgid "RPC pipe closed.\n"
6585 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6588 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6592 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6593 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6596 msgid "No site name available.\n"
6597 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6600 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6601 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6604 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6605 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6608 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6609 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6612 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6613 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6616 msgid "The interface could not be exported.\n"
6617 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6620 msgid "The profile could not be added.\n"
6621 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6624 msgid "The profile element could not be added.\n"
6625 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6628 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6629 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6632 msgid "The group element could not be added.\n"
6633 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6636 msgid "The group element could not be removed.\n"
6637 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6640 msgid "The username could not be found.\n"
6641 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6645 #| msgid "The site does not exist.\n"
6646 msgid "This network connection does not exist.\n"
6647 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6651 #| msgid "Connection refused.\n"
6652 msgid "Connection reset by peer.\n"
6653 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6655 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6657 msgstr "Lokalna vrata"
6660 msgid "Local Monitor"
6661 msgstr "Lokalni monitor"
6664 msgid "Add a Local Port"
6665 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6668 msgid "&Enter the port name to add:"
6669 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6672 msgid "Configure LPT Port"
6673 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6676 msgid "Timeout (seconds)"
6677 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6680 msgid "&Transmission Retry:"
6681 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6684 msgid "'%s' is not a valid port name"
6685 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6688 msgid "Port %s already exists"
6689 msgstr "Port %s već postoji"
6692 msgid "This port has no options to configure"
6693 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6696 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6697 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6701 msgstr "Pošalji poruku"
6703 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6704 msgid "Enter Network Password"
6705 msgstr "Unos mrežne lozinke"
6707 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6708 msgid "Please enter your username and password:"
6709 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
6711 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6715 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6717 msgstr "Korisničko ime"
6719 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6723 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6724 msgid "&Save this password (insecure)"
6725 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
6728 msgid "Entire Network"
6729 msgstr "Cijela mreža"
6732 msgid "Sound Selection"
6733 msgstr "Izbor zvuka"
6735 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6737 msgstr "&Spremi kao..."
6744 msgid "&Attributes:"
6752 msgid "Hyperlink Information"
6753 msgstr "Podaci o hipervezi"
6755 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6764 msgid "HTML Document"
6765 msgstr "HTML dokument"
6768 msgid "Downloading from %s..."
6769 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
6777 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6778 "file path and try again."
6780 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
6784 msgid "path %s not found"
6785 msgstr "putanja %s nije pronađena"
6788 msgid "insert disk %s"
6789 msgstr "ubacite disk %s"
6793 "Windows Installer %s\n"
6796 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6798 "Install a product:\n"
6799 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6800 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6801 "\t/a package [property]\n"
6802 "Repair an installation:\n"
6803 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6804 "Uninstall a product:\n"
6805 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6806 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6807 "Advertise a product:\n"
6808 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6810 "\t/p patch_package [property]\n"
6811 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6812 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6813 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6814 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6815 "Register the MSI Service:\n"
6817 "Unregister the MSI Service:\n"
6819 "Display this help:\n"
6823 "Windows instalacija programa %s\n"
6826 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
6828 "Instalacija proizvoda:\n"
6829 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
6830 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6831 "\t/a paket [svojstvo]\n"
6832 "Popravak instalacije:\n"
6833 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
6834 "Uklanjanje proizvoda:\n"
6835 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6836 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6837 "Reklamiraj proizvoda:\n"
6838 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
6839 "Prijmena zakrpe:\n"
6840 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
6841 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
6842 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
6843 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
6844 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6845 "Registracija MSI usluge:\n"
6847 "Odjava MSI usluge:\n"
6854 msgid "enter which folder contains %s"
6855 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
6858 msgid "install source for feature missing"
6859 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
6862 msgid "network drive for feature missing"
6863 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
6866 msgid "feature from:"
6867 msgstr "mogućnost od:"
6870 msgid "choose which folder contains %s"
6871 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
6874 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6875 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
6879 "Wine MS-RLE video codec\n"
6880 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6882 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6883 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
6886 msgid "Video Compression"
6887 msgstr "Sažimanje video zapisa"
6890 msgid "&Compressor:"
6891 msgstr "&Kompresor:"
6894 msgid "Con&figure..."
6899 msgstr "&O programu"
6902 msgid "Compression &Quality:"
6903 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
6906 msgid "&Key Frame Every"
6907 msgstr "&Ključni kadar svakih"
6911 msgstr "&Protok podataka"
6918 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6919 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
6922 msgid "Wine Video 1 video codec"
6923 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6926 msgid "unknown object"
6927 msgstr "nepoznat objekt"
6931 msgstr "naslovna linija"
6935 msgstr "linija izbornika"
6939 msgstr "traka za pomicanje"
6955 msgstr "znak za umetanje"
6971 msgstr "iskočni meni"
6975 msgstr "stavka izbornika"
7015 msgstr "alatna traka"
7019 msgstr "statusna linija"
7026 msgid "column header"
7027 msgstr "zaglavlje stupca"
7031 msgstr "zaglavlje reda"
7050 msgid "help balloon"
7051 msgstr "pomoćni oblačić"
7063 msgstr "popis stavki"
7070 msgid "outline item"
7071 msgstr "stavka obrisa"
7075 msgstr "kartica za jezik"
7078 msgid "property page"
7079 msgstr "svojstva strane"
7091 msgstr "statičan tekst"
7099 msgstr "gumb prekidača"
7102 msgid "check button"
7103 msgstr "gumb za označavanje"
7106 msgid "radio button"
7107 msgstr "isključiv gumb"
7115 msgstr "padajući meni"
7118 msgid "progress bar"
7119 msgstr "linija toka"
7126 msgid "hot key field"
7127 msgstr "polje za prečice"
7135 msgstr "vrteći gumb"
7150 msgid "drop down button"
7151 msgstr "padajući gumb"
7155 msgstr "gumb izbornika"
7158 msgid "grid drop down button"
7166 msgid "page tab list"
7167 msgstr "popis kartica"
7174 msgid "split button"
7175 msgstr "gumb za dijeljenje"
7182 msgid "outline button"
7183 msgstr "gumb obrisa"
7188 msgctxt "object state"
7194 #| msgid "Unavailable"
7195 msgctxt "object state"
7202 msgctxt "object state"
7209 msgctxt "object state"
7215 #| msgid "&Compressed"
7216 msgctxt "object state"
7221 msgctxt "object state"
7228 msgctxt "object state"
7234 #| msgid "&Read Only"
7235 msgctxt "object state"
7237 msgstr "Samo za č&itanje"
7240 msgctxt "object state"
7247 msgctxt "object state"
7249 msgstr "Podrazumijevano"
7252 msgctxt "object state"
7257 msgctxt "object state"
7262 msgctxt "object state"
7267 msgctxt "object state"
7272 msgctxt "object state"
7278 #| msgid "animation"
7279 msgctxt "object state"
7284 msgctxt "object state"
7289 msgctxt "object state"
7296 msgctxt "object state"
7303 msgctxt "object state"
7308 msgctxt "object state"
7309 msgid "self voicing"
7315 msgctxt "object state"
7322 msgctxt "object state"
7329 msgctxt "object state"
7334 msgctxt "object state"
7341 msgctxt "object state"
7342 msgid "multi selectable"
7347 #| msgid "Please select a file."
7348 msgctxt "object state"
7349 msgid "extended selectable"
7350 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
7355 msgctxt "object state"
7362 msgctxt "object state"
7363 msgid "alert medium"
7369 msgctxt "object state"
7375 #| msgid "Write protected.\n"
7376 msgctxt "object state"
7378 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
7381 msgctxt "object state"
7385 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7389 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7402 msgid "Insert Object"
7403 msgstr "Unos objekta"
7406 msgid "Object Type:"
7407 msgstr "Vrsta objekta:"
7409 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7415 msgstr "Napravi novo"
7418 msgid "Create Control"
7419 msgstr "Napravi kontrolu"
7422 msgid "Create From File"
7423 msgstr "Napravi iz datoteke"
7426 msgid "&Add Control..."
7427 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
7430 msgid "Display As Icon"
7431 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
7433 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7442 msgid "Paste Special"
7443 msgstr "Posebno lijepljenje"
7445 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7449 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7450 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7456 msgstr "Zalijepi &vezu"
7463 msgid "&Display As Icon"
7464 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
7467 msgid "Change &Icon..."
7468 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
7471 msgid "Insert a new %s object into your document"
7472 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
7476 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7477 "may activate it using the program which created it."
7479 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
7480 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
7482 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7488 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7491 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
7496 msgstr "Dodaj kontrolu"
7507 msgid "%1 %2 &Object"
7516 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7521 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7522 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
7526 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7527 "activate it using %s."
7529 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
7534 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7535 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7537 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
7538 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
7542 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7543 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7546 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
7547 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
7552 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7553 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7556 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
7557 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
7561 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7562 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7563 "be reflected in your document."
7565 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
7566 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
7567 "reflektirati u vaš dokument."
7570 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7571 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
7574 msgid "Unknown Type"
7575 msgstr "Nepoznata vrsta"
7578 msgid "Unknown Source"
7579 msgstr "Nepoznat izvor"
7582 msgid "the program which created it"
7583 msgstr "program koji ga je napravio"
7590 msgid "SCANNING... Please Wait"
7591 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
7594 msgctxt "unit: pixels"
7599 msgctxt "unit: bits"
7603 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7604 msgctxt "unit: dots/inch"
7609 msgctxt "unit: percent"
7614 msgctxt "unit: microseconds"
7619 msgid "Settings for %s"
7620 msgstr "Svojstva za %s"
7631 msgid "Flow Control"
7632 msgstr "Kontrola protoka"
7636 msgstr "Bitovi podataka"
7640 msgstr "Zaustavno vrijeme"
7643 msgid "Copying Files..."
7644 msgstr "Kopiranje datoteka..."
7647 msgid "Destination:"
7651 msgid "Files Needed"
7652 msgstr "Potrebne datoteke"
7656 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7657 "make sure the correct drive is selected below"
7659 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
7660 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
7663 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7664 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
7667 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7668 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
7670 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7675 msgid "Copy files from:"
7676 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
7679 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7681 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
7688 msgid "&Save Background As..."
7689 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
7692 msgid "Set As Back&ground"
7693 msgstr "Postavi kao pozadinu"
7696 msgid "&Copy Background"
7697 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
7700 msgid "Set as &Desktop Item"
7701 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
7704 msgid "Create Shor&tcut"
7705 msgstr "Napravi &prečicu"
7707 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7708 msgid "Add to &Favorites..."
7709 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
7719 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7721 msgstr "&Otvori vezu"
7723 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7724 msgid "Open Link in &New Window"
7725 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
7727 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7728 msgid "Save Target &As..."
7729 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
7731 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7732 msgid "&Print Target"
7733 msgstr "&Ispiši objkat"
7735 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7736 msgid "S&how Picture"
7737 msgstr "&Prikaži sliku"
7739 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7740 msgid "&Save Picture As..."
7741 msgstr "&Spremi sliku kao..."
7744 msgid "&E-mail Picture..."
7745 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
7748 msgid "Pr&int Picture..."
7749 msgstr "Ispiši &sliku..."
7752 msgid "&Go to My Pictures"
7753 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
7755 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7756 msgid "Set as Back&ground"
7757 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
7759 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7760 msgid "Set as &Desktop Item..."
7761 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
7763 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7764 msgid "Copy Shor&tcut"
7765 msgstr "Kopiraj &prečicu"
7767 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7771 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7775 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7779 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7800 msgid "&Cell Properties"
7801 msgstr "Svojstva &ćelije"
7804 msgid "&Table Properties"
7805 msgstr "Svojstva &tablice"
7808 msgid "Open in &New Window"
7809 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
7816 msgid "&Save Video As..."
7817 msgstr "&Spremi video kao..."
7819 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7821 msgstr "Reproduciraj"
7829 msgstr "Prateće oznake"
7832 msgid "Resource Failures"
7833 msgstr "Neuspjesi resursa"
7836 msgid "Dump Tracking Info"
7837 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
7849 msgstr "Ispiši stablo"
7853 msgstr "Ispiši linije"
7856 msgid "Dump DisplayTree"
7857 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
7860 msgid "Dump FormatCaches"
7861 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
7864 msgid "Dump LayoutRects"
7865 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
7868 msgid "Memory Monitor"
7869 msgstr "Nadgledanje memorije"
7872 msgid "Performance Meters"
7873 msgstr "Metrike performansi"
7877 msgstr "Spremi HTML"
7880 msgid "&Browse View"
7881 msgstr "&Razgledanje"
7885 msgstr "&Uređivanje"
7887 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7889 msgstr "Pomakni ovdje"
7901 msgstr "Stranica gore"
7905 msgstr "Stranice dolje"
7909 msgstr "Pomakni gore"
7913 msgstr "Pomakni dolje"
7925 msgstr "Stranica lijevo"
7929 msgstr "Stranica desno"
7933 msgstr "Pomakni lijevo"
7936 msgid "Scroll Right"
7937 msgstr "Pomakni desno"
7940 msgid "Wine Internet Explorer"
7941 msgstr "Wine Internet Explorer"
7945 msgstr "&w&bStrana &p"
7947 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7948 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7949 msgid "Lar&ge Icons"
7950 msgstr "&Velike ikone"
7952 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7953 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7954 msgid "S&mall Icons"
7955 msgstr "&Male ikone"
7957 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7961 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7962 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7966 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7967 msgid "Arrange &Icons"
7968 msgstr "Posloži &ikonice"
7980 msgstr "Po &veličini"
7987 msgid "&Auto Arrange"
7988 msgstr "&Automatski posloži"
7991 msgid "Line up Icons"
7992 msgstr "Poravnaj ikone"
7995 msgid "Paste as Link"
7996 msgstr "Zalijepi kao vezu"
7998 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8015 msgctxt "recycle bin"
8032 msgid "Create &Link"
8033 msgstr "Napravi &vezu"
8035 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8039 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8040 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8045 msgid "&About Control Panel"
8046 msgstr "&O upravljačkom panelu"
8048 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8049 msgid "Browse for Folder"
8050 msgstr "Pretraživanje za mapom"
8057 msgid "&Make New Folder"
8058 msgstr "&Napravi novu mapu"
8064 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8072 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8081 msgid "Wine &license"
8082 msgstr "Wine &licenca"
8085 msgid "Running on %s"
8089 msgid "Wine was brought to you by:"
8090 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
8094 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8095 "will open it for you."
8097 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
8104 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8109 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8113 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8121 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8126 msgid "Size available"
8142 msgid "Original location"
8143 msgstr "Originalna lokacija"
8146 msgid "Date deleted"
8147 msgstr "Datum brisanja"
8149 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8150 msgctxt "display name"
8152 msgstr "Radna površina"
8154 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8156 msgstr "Moje računalo"
8159 msgid "Control Panel"
8160 msgstr "Upravljački panel"
8168 msgstr "Ponovno pokretanje"
8171 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8172 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
8179 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8180 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
8182 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8187 msgid "My Documents"
8188 msgstr "Moji dokumenti"
8200 msgstr "'Start' izbornik"
8204 msgstr "Moja glazba"
8213 msgstr "Radna površina"
8227 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8232 msgid "Program Files"
8233 msgstr "Programske datoteke"
8240 msgid "Common Files"
8241 msgstr "Zajedničke datoteke"
8243 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8248 msgid "Administrative Tools"
8249 msgstr "Administrativni alati"
8264 msgid "Program Files (x86)"
8265 msgstr "Programske datoteke (x86)"
8271 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8277 msgstr "Prezentacije"
8283 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8296 msgid "Sample Music"
8297 msgstr "Primjeri glazbe"
8300 msgid "Sample Pictures"
8301 msgstr "Primjeri slika"
8304 msgid "Sample Playlists"
8305 msgstr "Primjeri playlista"
8308 msgid "Sample Videos"
8309 msgstr "Primjeri videa"
8313 msgstr "Spremljene igre"
8325 msgstr "Preuzimanja"
8328 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8329 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
8332 msgid "Error during creation of a new folder"
8333 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
8336 msgid "Confirm file deletion"
8337 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
8340 msgid "Confirm folder deletion"
8341 msgstr "Potvrda brisanja mape"
8344 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8345 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
8348 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8349 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
8352 msgid "Confirm file overwrite"
8353 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
8357 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8359 "Do you want to replace it?"
8361 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
8363 "Želite li je zamjeniti?"
8366 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8367 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
8371 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8372 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
8375 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8376 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
8379 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8380 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
8383 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8384 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
8388 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8390 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8391 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8394 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
8396 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
8397 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
8405 msgid "Wine Control Panel"
8406 msgstr "Wine upravljački panel"
8409 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8411 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
8414 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8415 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
8418 msgid "Executable files (*.exe)"
8419 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
8422 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8423 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
8426 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8427 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
8430 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8431 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
8434 msgid "Confirm deletion"
8435 msgstr "Potvrda brisanja"
8439 "A file already exists at the path %1.\n"
8441 "Do you want to replace it?"
8443 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
8445 "Želite li je zamjeniti?"
8449 "A folder already exists at the path %1.\n"
8451 "Do you want to replace it?"
8453 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
8455 "Želite li je zamjeniti?"
8458 msgid "Confirm overwrite"
8459 msgstr "Potvrda zamjene"
8463 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8464 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8465 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8466 "any later version.\n"
8468 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8469 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8470 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8473 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8474 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8475 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8477 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
8478 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
8479 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
8481 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
8482 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
8483 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
8486 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
8487 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8488 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8491 msgid "Wine License"
8492 msgstr "Wine licenca"
8498 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8503 msgid "Don't show me th&is message again"
8504 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
8511 msgctxt "time unit: hours"
8516 msgctxt "time unit: minutes"
8521 msgctxt "time unit: seconds"
8525 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8526 msgid "Security Warning"
8527 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
8530 msgid "Do you want to install this software?"
8531 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
8533 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8538 msgid "Don't install"
8539 msgstr "Nemoj instalirati"
8543 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8544 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8546 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
8547 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
8550 msgid "Installation of component failed: %08x"
8551 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
8554 msgid "Install (%d)"
8555 msgstr "Instaliraj (%d)"
8561 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8566 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8570 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8574 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8578 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8583 msgid "&Close\tAlt+F4"
8584 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
8591 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8592 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
8595 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8596 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
8604 msgstr "Pokušaj &ponovo"
8612 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
8619 msgid "Select Window"
8620 msgstr "Izaberite prozor"
8623 msgid "&More Windows..."
8624 msgstr "&Više prozora..."
8627 msgid "Paper Si&ze:"
8628 msgstr "Veličina papira:"
8640 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8645 msgid "Authentication Required"
8646 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
8650 msgstr "Poslužitelj"
8653 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8654 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
8657 msgid "Do you want to continue anyway?"
8658 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
8661 msgid "LAN Connection"
8665 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8666 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
8669 msgid "The date on the certificate is invalid."
8670 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
8673 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8674 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
8678 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8680 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
8683 msgid "The specified command was carried out."
8684 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
8687 msgid "Undefined external error."
8688 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
8691 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8692 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
8695 msgid "The driver was not enabled."
8696 msgstr "Driver nije bio uključen."
8700 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8703 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
8704 "pokušajte ponovno."
8707 msgid "The specified device handle is invalid."
8708 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
8711 msgid "There is no driver installed on your system!"
8712 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
8714 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8716 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8717 "increase available memory, and then try again."
8719 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
8720 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
8725 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8726 "which functions and messages the driver supports."
8730 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8731 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
8734 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8735 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
8738 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8739 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
8743 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8744 "Capabilities function to determine the supported formats."
8747 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8749 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8750 "device, or wait until the data is finished playing."
8755 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8756 "header, and then try again."
8761 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8762 "and then try again."
8767 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8768 "header, and then try again."
8773 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8774 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8779 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8780 "transmitted, and then try again."
8783 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8785 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8791 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8792 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8796 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8800 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8804 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8809 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8810 "or contact the device manufacturer."
8814 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8819 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8825 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8829 msgid "No command was specified."
8834 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8835 "size of the buffer."
8840 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8845 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8850 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8851 "manufacturer about obtaining a new driver."
8856 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8857 "manufacturer about obtaining a new driver."
8861 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8865 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8870 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8874 msgid "The device driver is not ready."
8878 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8883 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8888 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8893 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8894 "separately to determine which devices caused the error."
8898 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8902 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8906 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8911 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8912 "still connected to the network."
8917 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8918 "device name is spelled correctly."
8923 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8929 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8934 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8939 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8940 "parameter with each 'open' command."
8945 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8946 "Please supply one."
8951 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8952 "documentation for valid formats."
8957 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8962 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8967 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8968 "may be corrupt, or not in the correct format."
8972 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8976 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8980 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8984 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8988 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8993 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8994 "sequence, and then try again."
8999 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9000 "the device is closed, and then try again."
9005 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9006 "characters, followed by a period and an extension."
9011 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9016 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9017 "in Control Panel to install the device."
9022 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9023 "restarting your computer."
9028 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9029 "cannot change directories."
9034 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9039 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9043 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9048 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9053 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9054 "until a wave device is free, and then try again."
9059 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9060 "until the device is free, and then try again."
9065 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9066 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9071 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9072 "until the device is free, and then try again."
9076 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9080 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9085 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9086 "the Drivers option to install the wave device."
9091 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9097 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9098 "the Drivers option to install the wave device."
9103 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9109 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9110 "You can't use them together."
9115 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9121 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9122 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9126 msgid "An error occurred with the specified port."
9127 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
9131 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9132 "these applications; then, try again."
9136 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9137 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
9141 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9142 "Control Panel to install a MIDI driver."
9146 msgid "There is no display window."
9147 msgstr "Nema prikaznog prozora."
9150 msgid "Could not create or use window."
9151 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
9155 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9156 "check your disk or network connection."
9161 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9162 "are still connected to the network."
9167 #| msgid "Wine Mono Installer"
9168 msgid "Wine Sound Mapper"
9169 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
9178 msgid "Master Volume"
9186 msgid "Print to File"
9187 msgstr "Ispis u datoteku"
9190 msgid "&Output File Name:"
9191 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
9194 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9196 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
9200 msgid "Unable to create the output file."
9201 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
9208 msgid "Operations Error"
9209 msgstr "Greška u operacijama"
9212 msgid "Protocol Error"
9213 msgstr "Greška u protokolu"
9216 msgid "Time Limit Exceeded"
9217 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
9220 msgid "Size Limit Exceeded"
9221 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
9224 msgid "Compare False"
9225 msgstr "Usporedi netočno"
9228 msgid "Compare True"
9229 msgstr "Usporedi točno"
9232 msgid "Authentication Method Not Supported"
9233 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
9236 msgid "Strong Authentication Required"
9237 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
9240 msgid "Referral (v2)"
9241 msgstr "Upućivač (v2)"
9248 msgid "Administration Limit Exceeded"
9249 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
9252 msgid "Unavailable Critical Extension"
9253 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
9256 msgid "Confidentiality Required"
9257 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
9260 msgid "No Such Attribute"
9261 msgstr "Ne postoji takva osobina"
9264 msgid "Undefined Type"
9265 msgstr "Neodređena vrsta"
9268 msgid "Inappropriate Matching"
9269 msgstr "Neprikladno podudaranje"
9272 msgid "Constraint Violation"
9273 msgstr "Kršenje ograničenja"
9276 msgid "Attribute Or Value Exists"
9277 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
9280 msgid "Invalid Syntax"
9281 msgstr "Neispravna sintaksa"
9284 msgid "No Such Object"
9285 msgstr "Ne postoji takav objkat"
9288 msgid "Alias Problem"
9289 msgstr "Problem u pseudonimu"
9292 msgid "Invalid DN Syntax"
9293 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
9300 msgid "Alias Dereference Problem"
9301 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
9304 msgid "Inappropriate Authentication"
9305 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
9308 msgid "Invalid Credentials"
9309 msgstr "Neispravni akreditivi"
9312 msgid "Insufficient Rights"
9313 msgstr "Nedovoljna prava"
9324 msgid "Unwilling To Perform"
9325 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
9328 msgid "Loop Detected"
9329 msgstr "Pronađena je petlja"
9332 msgid "Sort Control Missing"
9333 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
9336 msgid "Index range error"
9337 msgstr "Greška u granicama indeksa"
9340 msgid "Naming Violation"
9341 msgstr "Kršenje imenovanja"
9344 msgid "Object Class Violation"
9345 msgstr "Kršenje klase objekata"
9348 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9349 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
9352 msgid "Not allowed on RDN"
9353 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
9356 msgid "Already Exists"
9357 msgstr "Već postoji"
9360 msgid "No Object Class Mods"
9361 msgstr "Neme klase objekata"
9364 msgid "Results Too Large"
9365 msgstr "Rezultati su preveliki"
9368 msgid "Affects Multiple DSAs"
9369 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
9373 msgstr "Poslužitelj ne radi"
9377 msgstr "Lokalna greška"
9380 msgid "Encoding Error"
9381 msgstr "Greška u kodiranju"
9384 msgid "Decoding Error"
9385 msgstr "Greška u dekodiranju"
9389 msgstr "Vrijeme isteka"
9392 msgid "Auth Unknown"
9393 msgstr "Nepoznat identitet"
9396 msgid "Filter Error"
9397 msgstr "Greška u filteru"
9400 msgid "User Canceled"
9401 msgstr "Korisnik je otkazan"
9404 msgid "Parameter Error"
9405 msgstr "Greška u parametru"
9409 msgstr "Nema memorije"
9412 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9413 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
9416 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9417 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
9420 msgid "Specified control was not found in message"
9421 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
9424 msgid "No result present in message"
9425 msgstr "Nema rezultata u poruci"
9428 msgid "More results returned"
9429 msgstr "Više rezultata vraćeno"
9432 msgid "Loop while handling referrals"
9433 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
9436 msgid "Referral hop limit exceeded"
9437 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
9439 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9441 "Not Yet Implemented\n"
9444 "Nije još implementirano\n"
9447 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9448 msgid "%1: File Not Found\n"
9449 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
9453 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9456 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9461 " + Sets an attribute.\n"
9462 " - Clears an attribute.\n"
9463 " R Read-only file attribute.\n"
9464 " A Archive file attribute.\n"
9465 " S System file attribute.\n"
9466 " H Hidden file attribute.\n"
9467 " [drive:][path][filename]\n"
9468 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9469 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9470 " /D Processes folders as well.\n"
9481 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9486 msgid "&Without Titlebar"
9487 msgstr "&Bez naslovne trake"
9497 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9498 msgid "&Always on Top"
9499 msgstr "&Uvijek na vrhu"
9502 msgid "&About Clock"
9511 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9512 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9513 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9516 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9517 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9523 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9524 #| "default directory.\n"
9526 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9527 "default directory.\n"
9529 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
9534 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9535 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9536 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
9539 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9540 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
9543 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9544 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
9547 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9548 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
9551 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9552 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
9555 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9556 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
9559 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9560 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
9564 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9566 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9567 "the terminal device before they are executed.\n"
9569 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9570 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9571 "preceding it with an @ sign.\n"
9575 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9576 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
9580 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9582 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9584 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9589 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9592 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9593 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9594 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9595 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9596 "terminates the batch file execution.\n"
9598 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9603 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9604 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9606 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
9607 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
9611 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9613 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9614 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9615 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9617 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9618 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9623 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9625 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9626 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9627 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9631 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9632 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
9635 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9636 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
9640 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9642 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9643 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9645 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9650 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9652 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9653 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9656 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9657 "variable, for example:\n"
9658 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9663 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9665 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9666 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9671 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9673 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9674 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9676 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9678 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9679 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9680 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9681 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9683 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9684 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9685 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9686 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9688 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9689 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9694 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9695 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9699 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9700 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
9703 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9704 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
9708 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9709 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9710 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
9714 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9715 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9716 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
9720 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9722 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9724 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9726 "SET <variable>=<value>\n"
9728 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9729 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9731 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9732 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9733 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9734 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9739 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
9740 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
9741 "called from the command line.\n"
9744 #: cmd.rc:212 start.rc:56
9746 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
9747 "with that suffix.\n"
9749 "start [options] program_filename [...]\n"
9750 "start [options] document_filename\n"
9753 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9754 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9755 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9756 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9757 "/min Start the program minimized.\n"
9758 "/max Start the program maximized.\n"
9759 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9760 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9761 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9762 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9763 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9764 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9765 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9766 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9767 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
9769 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
9771 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9772 "/? Display this help and exit.\n"
9776 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9777 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
9780 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9781 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
9785 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
9786 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9791 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9793 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9794 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9795 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9797 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9801 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9802 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
9805 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9810 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
9811 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9816 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9818 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9819 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9820 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9821 "settings are restored.\n"
9826 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
9827 "changes the current directory to the supplied one.\n"
9829 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
9833 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9838 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9840 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9842 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9843 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9844 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
9845 "association, if any.\n"
9850 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9852 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9854 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
9855 "currently defined.\n"
9856 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
9858 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
9859 "associated to the specified file type.\n"
9863 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9868 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
9869 "from a selectable list.\n"
9870 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9875 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
9876 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
9881 "CMD built-in commands are:\n"
9882 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9883 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9884 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9885 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9886 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9887 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9888 "COPY\t\tCopy file\n"
9889 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9890 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9891 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9892 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9893 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9894 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9895 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9896 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9897 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9898 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9899 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9900 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9901 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9902 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9903 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9904 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9905 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9906 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9907 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9908 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9909 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9910 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9911 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9912 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9913 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9914 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9915 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9916 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9918 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9922 msgid "Are you sure?"
9923 msgstr "Da li ste sigurni?"
9925 #: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
9930 #: cmd.rc:355 xcopy.rc:44
9936 msgid "File association missing for extension %1\n"
9940 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9944 msgid "Overwrite %1?"
9945 msgstr "Pisati preko %1?"
9952 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9956 msgid "Argument missing\n"
9957 msgstr "Nedostaje argument\n"
9960 msgid "Syntax error\n"
9961 msgstr "Sintaksna greška\n"
9964 msgid "No help available for %1\n"
9965 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
9968 msgid "Target to GOTO not found\n"
9972 msgid "Current Date is %1\n"
9973 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9976 msgid "Current Time is %1\n"
9977 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
9980 msgid "Enter new date: "
9981 msgstr "Unesite novi datum: "
9984 msgid "Enter new time: "
9985 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
9988 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9989 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
9991 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
9992 msgid "Failed to open '%1'\n"
9993 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
9996 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9999 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10006 msgstr "Izbriši %1?"
10009 msgid "Echo is %1\n"
10013 msgid "Verify is %1\n"
10017 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10021 msgid "Parameter error\n"
10022 msgstr "Greška parametra\n"
10026 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10031 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10035 msgid "PATH not found\n"
10036 msgstr "PATH nije nađen\n"
10039 msgid "Press any key to continue... "
10040 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
10043 msgid "Wine Command Prompt"
10047 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10055 msgid "The input line is too long.\n"
10056 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
10059 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10063 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10071 msgid " (Yes|No|All)"
10072 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
10076 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10080 msgid "Division by zero error.\n"
10081 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
10084 msgid "Expected an operand.\n"
10085 msgstr "Očekivan operand.\n"
10088 msgid "Expected an operator.\n"
10089 msgstr "Očekivan operator.\n"
10092 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10093 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
10097 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10098 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10102 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10103 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
10106 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10108 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
10111 msgid "Wine Explorer"
10112 msgstr "Wine Explorer"
10116 #| msgid "Start Menu"
10118 msgstr "'Start' izbornik"
10120 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10122 msgstr "Pok&reni..."
10125 msgid "Usage: hostname\n"
10126 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10129 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10130 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
10134 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10139 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10140 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
10143 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10145 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
10148 msgid "%1 adapter %2\n"
10149 msgstr "%1 adapter %2\n"
10156 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10160 msgid "IPv4 address"
10161 msgstr "IPv4 adresa"
10165 msgstr "Naziv domaćina"
10169 msgstr "Vrsta čvora"
10173 msgstr "Emitiranje"
10176 msgid "Peer-to-peer"
10177 msgstr "Neposredna razmjena"
10188 msgid "IP routing enabled"
10189 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
10192 msgid "Physical address"
10193 msgstr "Fizička adresa"
10196 msgid "DHCP enabled"
10197 msgstr "DHCP je omogućen"
10200 msgid "Default gateway"
10201 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
10204 msgid "IPv6 address"
10205 msgstr "IPv6 adresa"
10209 "The syntax of this command is:\n"
10211 "NET command [arguments]\n"
10213 "NET command /HELP\n"
10215 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10217 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10219 "NET naredba [argumenti]\n"
10221 "NET naredba /HELP\n"
10223 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
10227 "The syntax of this command is:\n"
10229 "NET START [service]\n"
10231 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10232 "'service' is the name of the service to start.\n"
10234 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10236 "NET START [servis]\n"
10238 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
10239 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
10243 "The syntax of this command is:\n"
10245 "NET STOP service\n"
10247 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10249 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10251 "NET STOP servis\n"
10253 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
10256 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10260 msgid "Could not stop service %1\n"
10264 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10268 msgid "Could not get handle to service.\n"
10272 msgid "The %1 service is starting.\n"
10273 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
10276 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10277 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
10280 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10281 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
10284 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10285 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
10288 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10289 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
10292 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10293 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
10296 msgid "There are no entries in the list.\n"
10297 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
10302 "Status Local Remote\n"
10303 "---------------------------------------------------------------\n"
10306 "Status Lokalno Udaljeno\n"
10307 "---------------------------------------------------------------\n"
10310 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10311 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
10318 msgid "Disconnected"
10322 msgid "A network error occurred"
10323 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
10326 msgid "Connection is being made"
10327 msgstr "Veza se stvara"
10330 msgid "Reconnecting"
10331 msgstr "Ponovno povezivanje"
10334 msgid "The following services are running:\n"
10335 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
10338 msgid "Active Connections"
10339 msgstr "Aktivne veze"
10346 msgid "Local Address"
10347 msgstr "Lokalna adresa"
10350 msgid "Foreign Address"
10351 msgstr "Strana adresa"
10358 msgid "Interface Statistics"
10359 msgstr "Statistike sučelja"
10374 msgid "Unicast packets"
10375 msgstr "Unicast paketi"
10378 msgid "Non-unicast packets"
10379 msgstr "Ne-Unicast paketi"
10390 msgid "Unknown protocols"
10391 msgstr "Nepoznati protokoli"
10394 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10395 msgstr "TCP statistike za IPv4"
10398 msgid "Active Opens"
10402 msgid "Passive Opens"
10406 msgid "Failed Connection Attempts"
10407 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
10410 msgid "Reset Connections"
10414 msgid "Current Connections"
10415 msgstr "Trenutne veze"
10418 msgid "Segments Received"
10419 msgstr "Primljeni segmenti"
10422 msgid "Segments Sent"
10423 msgstr "Poslani segmenti"
10426 msgid "Segments Retransmitted"
10427 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
10430 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10431 msgstr "UDP statistike za IPv4"
10434 msgid "Datagrams Received"
10435 msgstr "Primljeni satagrami"
10439 msgstr "Nema vratiju"
10442 msgid "Receive Errors"
10443 msgstr "Greške u primanju"
10446 msgid "Datagrams Sent"
10447 msgstr "Poslani datagrami"
10450 msgid "&New\tCtrl+N"
10451 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
10453 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10454 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10455 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
10457 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10458 msgid "&Save\tCtrl+S"
10459 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
10461 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10462 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10463 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
10465 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10466 msgid "Page Se&tup..."
10467 msgstr "Postavke s&tranice..."
10470 msgid "P&rinter Setup..."
10471 msgstr "Postavke is&pisa..."
10473 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10475 msgstr "Uređi&vanje"
10477 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10478 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10479 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
10481 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10482 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10483 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
10485 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10486 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10487 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10489 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10490 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10491 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
10493 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10495 msgid "&Delete\tDel"
10496 msgstr "&Izbriši\tDel"
10499 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10500 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
10503 msgid "&Time/Date\tF5"
10504 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
10507 msgid "&Wrap long lines"
10508 msgstr "&Prelomi duge linije"
10511 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10512 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
10515 msgid "&Search next\tF3"
10516 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
10518 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10519 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10520 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
10522 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10523 msgid "&Contents\tF1"
10524 msgstr "&Sadržaj\tF1"
10527 msgid "&About Notepad"
10528 msgstr "&O Notepadu"
10532 msgstr "Postavke stranice"
10536 msgstr "&Zaglavlje:"
10540 msgstr "Podno&žje:"
10543 msgid "Margins (millimeters)"
10544 msgstr "Margine (u milimetrima)"
10556 msgstr "Kodiranje:"
10558 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10559 msgctxt "accelerator Select All"
10563 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10564 msgctxt "accelerator Copy"
10568 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10569 msgctxt "accelerator Find"
10573 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10574 msgctxt "accelerator Replace"
10578 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10579 msgctxt "accelerator New"
10583 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10584 msgctxt "accelerator Open"
10588 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10589 msgctxt "accelerator Print"
10593 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10594 msgctxt "accelerator Save"
10599 msgctxt "accelerator Paste"
10603 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10604 msgctxt "accelerator Cut"
10608 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10609 msgctxt "accelerator Undo"
10621 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10627 msgstr "Neimenovano"
10629 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10630 msgid "Text files (*.txt)"
10631 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
10635 "File '%s' does not exist.\n"
10637 "Do you want to create a new file?"
10639 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
10641 "Želite li napraviti novu datoteku?"
10645 "File '%s' has been modified.\n"
10647 "Would you like to save the changes?"
10649 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
10651 "Želite li spremiti izmjene?"
10654 msgid "'%s' could not be found."
10655 msgstr "'%s' nije pronađeno."
10658 msgid "Unicode (UTF-16)"
10659 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10662 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10663 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10666 msgid "Unicode (UTF-8)"
10667 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10672 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10673 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10674 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10675 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10680 msgid "&Bind to file..."
10684 msgid "&View TypeLib..."
10688 msgid "&System Configuration"
10689 msgstr "&Podaci o sistemu"
10692 msgid "&Run the Registry Editor"
10696 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10700 msgid "&In-process server"
10704 msgid "In-process &handler"
10708 msgid "&Local server"
10709 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
10712 msgid "&Remote server"
10713 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
10716 msgid "View &Type information"
10717 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
10720 msgid "Create &Instance"
10721 msgstr "Napravi &instancu"
10724 msgid "Create Instance &On..."
10728 msgid "&Release Instance"
10732 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10733 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
10736 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10740 msgid "&Expert mode"
10744 msgid "&Hidden component categories"
10747 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10749 msgstr "&Alatna traka"
10751 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10752 msgid "&Status Bar"
10753 msgstr "&Statusna traka"
10755 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10756 msgid "&Refresh\tF5"
10757 msgstr "&Osvježi\tF5"
10760 msgid "&About OleView"
10761 msgstr "&O OleView"
10764 msgid "&Save as..."
10765 msgstr "Spremi &kao..."
10768 msgid "&Group by type kind"
10772 msgid "Connect to another machine"
10773 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
10776 msgid "&Machine name:"
10777 msgstr "&Ime uređaja:"
10780 msgid "System Configuration"
10781 msgstr "Konfiguracija sistema"
10784 msgid "System Settings"
10785 msgstr "Postavke sistema"
10788 msgid "&Enable Distributed COM"
10789 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
10792 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10793 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
10797 "These settings change only registry values.\n"
10798 "They have no effect on Wine performance."
10800 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
10801 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
10804 msgid "Default Interface Viewer"
10805 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
10816 msgid "&View Type Info"
10817 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
10820 msgid "IPersist Interface Viewer"
10821 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
10823 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10824 msgid "Class Name:"
10825 msgstr "Ime klase:"
10827 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10832 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10833 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
10835 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10840 msgid "ITypeLib viewer"
10841 msgstr "ITypeLib preglednik"
10844 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10845 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
10848 msgid "version 1.0"
10849 msgstr "verzija 1.0"
10852 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10853 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10856 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10860 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10861 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
10864 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10865 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
10868 msgid "Run the Wine registry editor"
10869 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
10872 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10876 msgid "Create an instance of the selected object"
10877 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
10880 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10881 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
10884 msgid "Release the currently selected object instance"
10888 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10892 msgid "Display the viewer for the selected item"
10893 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
10896 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10901 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10905 msgid "Show or hide the toolbar"
10906 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
10909 msgid "Show or hide the status bar"
10910 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
10913 msgid "Refresh all lists"
10914 msgstr "Osvježi sve liste"
10917 msgid "Display program information, version number and copyright"
10921 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10925 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10929 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10933 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10937 msgid "ObjectClasses"
10938 msgstr "ObjectClasses"
10941 msgid "Grouped by Component Category"
10945 msgid "OLE 1.0 Objects"
10946 msgstr "OLE 1.0 Objects"
10949 msgid "COM Library Objects"
10953 msgid "All Objects"
10954 msgstr "Svi objekti"
10957 msgid "Application IDs"
10958 msgstr "IDevi aplikacije"
10961 msgid "Type Libraries"
10977 msgid "Implementation"
10978 msgstr "Implementacija"
10982 msgstr "Aktivacija"
10985 msgid "CoGetClassObject failed."
10989 msgid "Unknown error"
10990 msgstr "Nepoznata greška"
10997 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10998 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
11001 msgid "Inherited Interfaces"
11002 msgstr "Nasljeđena sučelja"
11005 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11006 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
11009 msgid "Close window"
11010 msgstr "Zatvori prozor"
11013 msgid "Group typeinfos by kind"
11021 msgid "O&pen\tEnter"
11022 msgstr "O&tvori\tEnter"
11024 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11025 msgid "&Move...\tF7"
11026 msgstr "P&remjesti...\tF7"
11028 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11029 msgid "&Copy...\tF8"
11030 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
11033 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11034 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
11037 msgid "&Execute..."
11038 msgstr "&Izvrši..."
11041 msgid "E&xit Windows"
11042 msgstr "Izađi iz &prozora"
11044 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11049 msgid "&Arrange automatically"
11050 msgstr "R&asporedi automatski"
11053 msgid "&Minimize on run"
11056 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11057 msgid "&Save settings on exit"
11058 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
11060 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11065 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11069 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11073 msgid "&Arrange Icons"
11074 msgstr "Raspor&edi ikone"
11077 msgid "&About Program Manager"
11078 msgstr "&O Program Manageru"
11081 msgid "Program &group"
11082 msgstr "Programska grupa"
11089 msgid "Move Program"
11090 msgstr "Pomakni program"
11093 msgid "Move program:"
11094 msgstr "Pomakni program:"
11096 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11097 msgid "From group:"
11100 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11105 msgid "Copy Program"
11106 msgstr "Kopiraj program"
11109 msgid "Copy program:"
11110 msgstr "Kopiraj program:"
11113 msgid "Program Group Attributes"
11114 msgstr "Atributi grupe programa"
11117 msgid "&Group file:"
11118 msgstr "Datoteka g&rupe:"
11121 msgid "Program Attributes"
11122 msgstr "Atributi programa"
11124 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11125 msgid "&Command line:"
11126 msgstr "&Naredbena linija:"
11129 msgid "&Working directory:"
11130 msgstr "Trenutni direktori&j:"
11133 msgid "&Key combination:"
11134 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
11136 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11137 msgid "&Minimize at launch"
11141 msgid "Change &icon..."
11142 msgstr "Promijeni &ikonu..."
11145 msgid "Change Icon"
11146 msgstr "Promijeni ikonu"
11150 msgstr "Nazi&v datoteke:"
11153 msgid "Current &icon:"
11154 msgstr "Trenutna i&kona:"
11157 msgid "Execute Program"
11158 msgstr "Izvrši program"
11161 msgid "Program Manager"
11162 msgstr "Program Manager"
11164 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11166 msgstr "UPOZORENJE"
11168 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11169 msgid "Information"
11170 msgstr "Informacije"
11173 msgid "Delete group `%s'?"
11174 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
11177 msgid "Delete program `%s'?"
11178 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
11181 msgid "Not implemented"
11182 msgstr "Nije još implementirano"
11185 msgid "Error reading `%s'."
11186 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
11189 msgid "Error writing `%s'."
11190 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
11194 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11195 "Should it be tried further on?"
11199 msgid "Help not available."
11200 msgstr "Pomoć nije dostupna."
11203 msgid "Unknown feature in %s"
11204 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
11207 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11208 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
11211 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11212 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
11215 msgid "Libraries (*.dll)"
11216 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
11220 msgstr "Datoteke ikona"
11223 msgid "Icons (*.ico)"
11224 msgstr "Ikone (*.ico)"
11228 "The syntax of this command is:\n"
11230 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11233 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
11235 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11240 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11243 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
11247 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11248 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11251 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11252 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
11255 msgid "The operation completed successfully\n"
11256 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
11259 msgid "Error: Invalid key name\n"
11260 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11263 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11265 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
11268 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11273 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11275 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
11279 #| msgid "Unsupported type.\n"
11280 msgid "Error: Unsupported type\n"
11281 msgstr "Nepodržan tip.\n"
11288 msgid "&Import Registry File..."
11289 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
11292 msgid "&Export Registry File..."
11293 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
11295 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11299 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11300 msgid "&String Value"
11301 msgstr "&Znakovna vrijednost"
11303 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11304 msgid "&Binary Value"
11305 msgstr "&Binarna vrijednost"
11307 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11308 msgid "&DWORD Value"
11311 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11312 msgid "&Multi-String Value"
11315 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11316 msgid "&Expandable String Value"
11319 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11320 msgid "&Rename\tF2"
11321 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
11323 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11324 msgid "&Copy Key Name"
11325 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11327 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11328 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11329 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
11332 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11333 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
11336 msgid "Status &Bar"
11337 msgstr "Statusna &traka"
11339 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11344 msgid "&Remove Favorite..."
11345 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
11348 msgid "&About Registry Editor"
11352 msgid "Modify Binary Data..."
11356 msgid "Export registry"
11360 msgid "S&elected branch:"
11369 msgstr "Pronađi u:"
11376 msgid "Value names"
11377 msgstr "Imena vrijednosti"
11380 msgid "Value content"
11381 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
11384 msgid "Whole string only"
11388 msgid "Add Favorite"
11389 msgstr "Dodaj u omiljeno"
11391 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11396 msgid "Remove Favorite"
11397 msgstr "Makni omiljeno"
11400 msgid "Edit String"
11403 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11404 msgid "Value name:"
11405 msgstr "Ime vrijednosti:"
11407 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11408 msgid "Value data:"
11409 msgstr "Podaci vrijednosti:"
11420 msgid "Hexadecimal"
11421 msgstr "Heksadecimalno"
11428 msgid "Edit Binary"
11432 msgid "Edit Multi-String"
11436 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11440 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11444 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11448 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11453 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11457 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11465 msgid "Registry Editor"
11469 msgid "Import Registry File"
11473 msgid "Export Registry File"
11477 msgid "Registry files (*.reg)"
11478 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
11481 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11486 msgstr "(Podrazumijevano)"
11489 msgid "(value not set)"
11490 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
11493 msgid "(cannot display value)"
11494 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
11497 msgid "(unknown %d)"
11498 msgstr "(nepoznato %d)"
11501 msgid "Quits the registry editor"
11505 msgid "Adds keys to the favorites list"
11509 msgid "Removes keys from the favorites list"
11513 msgid "Shows or hides the status bar"
11514 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
11517 msgid "Change position of split between two panes"
11521 msgid "Refreshes the window"
11522 msgstr "Osvježava prozor"
11525 msgid "Deletes the selection"
11529 msgid "Renames the selection"
11533 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11537 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11541 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11545 msgid "Modifies the value's data"
11549 msgid "Adds a new key"
11553 msgid "Adds a new string value"
11557 msgid "Adds a new binary value"
11561 msgid "Adds a new double word value"
11565 msgid "Imports a text file into the registry"
11569 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11573 msgid "Prints all or part of the registry"
11577 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11581 msgid "Can't query value '%s'"
11585 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11589 msgid "Value is too big (%u)"
11590 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
11593 msgid "Confirm Value Delete"
11597 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11601 msgid "Search string '%s' not found"
11605 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11609 msgid "New Key #%d"
11610 msgstr "Novi ključ #%d"
11613 msgid "New Value #%d"
11614 msgstr "Nova vrijednost #%d"
11617 msgid "Can't query key '%s'"
11621 msgid "Adds a new multi-string value"
11625 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11630 "Wine DLL Registration Utility\n"
11632 "Provides DLL registration services.\n"
11639 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11642 " [/u] Unregister a server.\n"
11643 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11644 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11645 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11646 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11652 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11658 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11659 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11660 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
11663 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
11667 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11671 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11675 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11679 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11683 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11687 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11691 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11695 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11700 "Application could not be started, or no application associated with the "
11701 "specified file.\n"
11702 "ShellExecuteEx failed"
11704 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
11705 "navedenom datotekom.\n"
11706 "ShellExecuteEx nije uspio"
11709 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11710 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
11713 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11714 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
11717 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11721 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11725 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11729 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11733 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11737 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11742 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11746 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11750 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11754 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11758 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11762 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11766 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11769 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11770 msgid "&New Task (Run...)"
11771 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
11774 msgid "E&xit Task Manager"
11778 msgid "&Minimize On Use"
11782 msgid "&Hide When Minimized"
11785 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11786 msgid "&Show 16-bit tasks"
11787 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
11790 msgid "&Refresh Now"
11791 msgstr "&Osvježi sada"
11794 msgid "&Update Speed"
11795 msgstr "&Brzina osvježavanja"
11797 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11801 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11805 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11811 msgstr "&Pauzirana"
11813 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11814 msgid "&Select Columns..."
11815 msgstr "&Odaberi stupce..."
11817 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11818 msgid "&CPU History"
11819 msgstr "&CPU povijest"
11821 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11822 msgid "&One Graph, All CPUs"
11823 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
11825 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11826 msgid "One Graph &Per CPU"
11827 msgstr "Jedan graf po &CPU"
11829 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11830 msgid "&Show Kernel Times"
11833 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11834 msgid "Tile &Horizontally"
11837 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11838 msgid "Tile &Vertically"
11841 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11845 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11849 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11850 msgid "&Bring To Front"
11854 msgid "&About Task Manager"
11855 msgstr "&O Task Manageru"
11857 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11861 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11863 msgstr "&Zaustavi zadatak"
11866 msgid "&Go To Process"
11867 msgstr "&Idi na proces"
11869 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11870 msgid "&End Process"
11871 msgstr "&Završi proces"
11874 msgid "End Process &Tree"
11875 msgstr "Završi &stablo procesa"
11877 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
11882 msgid "Set &Priority"
11890 msgid "&Above Normal"
11894 msgid "&Below Normal"
11898 msgid "Set &Affinity..."
11902 msgid "Edit Debug &Channels..."
11905 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11906 msgid "Task Manager"
11910 msgid "&New Task..."
11911 msgstr "&Novi zadatak..."
11914 msgid "&Show processes from all users"
11915 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
11919 msgstr "CPU upotreba"
11923 msgstr "Mem upotreba"
11930 msgid "Commit charge (K)"
11934 msgid "Physical memory (K)"
11938 msgid "Kernel memory (K)"
11941 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11945 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11949 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11953 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11959 msgstr "Ograničenje"
11966 msgid "System Cache"
11971 msgstr "Straničeno"
11975 msgstr "Nestraničeno"
11978 msgid "CPU usage history"
11979 msgstr "Povijest CPU uporabe"
11982 msgid "Memory usage history"
11983 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
11985 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11986 msgid "Debug Channels"
11990 msgid "Processor Affinity"
11991 msgstr "Afinitet procesora"
11995 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11996 "allowed to execute on."
12128 msgid "Select Columns"
12129 msgstr "Odaberite stupce"
12133 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12137 msgid "&Image Name"
12138 msgstr "Naziv s&like"
12141 msgid "&PID (Process Identifier)"
12142 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
12146 msgstr "&CPU uporaba"
12150 msgstr "&CPU vri&jeme"
12153 msgid "&Memory Usage"
12154 msgstr "&Memorijska uporaba"
12157 msgid "Memory Usage &Delta"
12158 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
12161 msgid "Pea&k Memory Usage"
12162 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
12165 msgid "Page &Faults"
12169 msgid "&USER Objects"
12170 msgstr "&USER objekti"
12172 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12174 msgstr "U/I čitanja"
12176 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12177 msgid "I/O Read Bytes"
12178 msgstr "U/I okteti čitanja"
12181 msgid "&Session ID"
12182 msgstr "&ID sjednice"
12186 msgstr "Korisničko &ime"
12189 msgid "Page F&aults Delta"
12193 msgid "&Virtual Memory Size"
12194 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
12197 msgid "Pa&ged Pool"
12201 msgid "N&on-paged Pool"
12205 msgid "Base P&riority"
12206 msgstr "Osnovni p&rioritet"
12209 msgid "&Handle Count"
12213 msgid "&Thread Count"
12214 msgstr "Broj &niti"
12216 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12217 msgid "GDI Objects"
12218 msgstr "GDI objekti"
12220 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12222 msgstr "U/I pisanja"
12224 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12225 msgid "I/O Write Bytes"
12226 msgstr "U/I okteti pisanja"
12228 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12230 msgstr "U/I ostalo"
12232 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12233 msgid "I/O Other Bytes"
12234 msgstr "U/I drugi okteti"
12237 msgid "Create New Task"
12238 msgstr "Stvori novi tadatak"
12241 msgid "Runs a new program"
12242 msgstr "Pokreće novi program"
12245 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12249 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12253 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12257 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12261 msgid "Displays tasks by using large icons"
12262 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
12265 msgid "Displays tasks by using small icons"
12266 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
12269 msgid "Displays information about each task"
12270 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
12273 msgid "Updates the display twice per second"
12274 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
12277 msgid "Updates the display every two seconds"
12278 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
12281 msgid "Updates the display every four seconds"
12282 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
12285 msgid "Does not automatically update"
12286 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
12289 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12293 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12297 msgid "Minimizes the windows"
12301 msgid "Maximizes the windows"
12305 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12309 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12313 msgid "Displays Task Manager help topics"
12317 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12321 msgid "Exits the Task Manager application"
12325 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12329 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12333 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12337 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12341 msgid "Each CPU has its own history graph"
12345 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12349 msgid "Tells the selected tasks to close"
12353 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12357 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12361 msgid "Removes the process from the system"
12365 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12369 msgid "Attaches the debugger to this process"
12373 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12377 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12381 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12385 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12389 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12393 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12397 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12401 msgid "Controls Debug Channels"
12405 msgid "Performance"
12406 msgstr "Performanse"
12409 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12410 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
12413 msgid "Processes: %d"
12414 msgstr "Procesi: %d"
12417 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12418 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
12422 msgstr "Naziv slike"
12434 msgstr "CPU vrijeme"
12438 msgstr "Mem uporaba"
12445 msgid "Peak Mem Usage"
12446 msgstr "Vršna mem uporaba"
12449 msgid "Page Faults"
12453 msgid "USER Objects"
12454 msgstr "USER objektis"
12458 msgstr "ID sjednice"
12462 msgstr "Korisničko ime"
12470 msgstr "VM veličina"
12485 msgid "Task Manager Warning"
12490 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12491 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12492 "sure you want to change the priority class?"
12496 msgid "Unable to Change Priority"
12501 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12502 "results including loss of data and system instability. The\n"
12503 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12504 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12505 "terminate the process?"
12509 msgid "Unable to Terminate Process"
12514 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12515 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12519 msgid "Unable to Debug Process"
12523 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12527 msgid "Invalid Option"
12528 msgstr "Neispravna postavka"
12531 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12535 msgid "System Idle Process"
12539 msgid "Not Responding"
12540 msgstr "Ne reagira"
12550 #: uninstaller.rc:29
12551 msgid "Wine Application Uninstaller"
12552 msgstr "Wine deinstalacijski program"
12554 #: uninstaller.rc:30
12556 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12558 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12560 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
12561 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
12562 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
12564 #: uninstaller.rc:31
12565 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
12568 #: uninstaller.rc:32
12570 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
12573 #: uninstaller.rc:33
12575 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12576 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
12577 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
12579 #: uninstaller.rc:35
12581 "Wine Application Uninstaller\n"
12583 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
12587 #: uninstaller.rc:43
12590 " uninstaller [options]\n"
12593 " --help\t Display this information.\n"
12594 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
12595 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
12596 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
12597 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12606 msgid "&Scale to Window"
12618 msgid "Regular Metafile Viewer"
12622 msgid "Waiting for Program"
12623 msgstr "Čekanje programa"
12626 msgid "Terminate Process"
12627 msgstr "Okončaj proces"
12631 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12634 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12636 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
12639 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
12646 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12647 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
12651 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12652 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12653 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12654 "option) any later version."
12656 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
12657 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
12658 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
12661 msgid "Windows registration information"
12662 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
12669 msgid "Organi&zation:"
12670 msgstr "Organi&zacija:"
12673 msgid "Application settings"
12674 msgstr "Postavke aplikacije"
12678 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12679 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12680 "or per-application settings in those tabs as well."
12682 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
12683 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
12684 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
12687 msgid "&Add application..."
12688 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
12691 msgid "&Remove application"
12692 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
12695 msgid "&Windows Version:"
12696 msgstr "&Verzija Windowsa:"
12699 msgid "Window settings"
12700 msgstr "Postavke prozora"
12703 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12704 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
12707 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12708 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
12711 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12712 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
12715 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12716 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
12719 msgid "Desktop &size:"
12720 msgstr "&Veličina radne površine:"
12723 msgid "Screen resolution"
12724 msgstr "Rezolucija ekrana"
12727 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12728 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
12731 msgid "DLL overrides"
12732 msgstr "DLL nadjačavanja"
12736 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12737 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12740 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
12741 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
12744 msgid "&New override for library:"
12745 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
12747 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
12752 msgid "Existing &overrides:"
12753 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
12757 msgstr "&Izmjeni..."
12760 msgid "Edit Override"
12761 msgstr "Izmjeni podešavanje"
12765 msgstr "Redoslijed učitavanja"
12768 msgid "&Builtin (Wine)"
12769 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
12772 msgid "&Native (Windows)"
12773 msgstr "&Nativno (Windows)"
12776 msgid "Bui<in then Native"
12777 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
12780 msgid "Nati&ve then Builtin"
12781 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
12784 msgid "Select Drive Letter"
12785 msgstr "Izaberi slovo pogona"
12789 #| msgid "Wine configuration"
12790 msgid "Drive configuration"
12791 msgstr "Wine konfiguracija"
12795 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12798 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
12806 msgid "Auto&detect"
12807 msgstr "Auto&detektiraj"
12813 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
12814 msgid "Show &Advanced"
12815 msgstr "Pokaži &napredno"
12831 msgstr "S&erijski:"
12834 msgid "Show &dot files"
12835 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
12838 msgid "Driver diagnostics"
12839 msgstr "Driver dijagnostika"
12843 msgstr "Podrazumijevano"
12846 msgid "Output device:"
12847 msgstr "Izlazni uređaj:"
12850 msgid "Voice output device:"
12851 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
12854 msgid "Input device:"
12855 msgstr "Ulazni uređaj:"
12858 msgid "Voice input device:"
12859 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
12862 msgid "&Test Sound"
12863 msgstr "Is&probaj zvuk"
12865 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
12867 #| msgid "Wine configuration"
12868 msgid "Speaker configuration"
12869 msgstr "Wine konfiguracija"
12884 msgid "&Install theme..."
12885 msgstr "&Instaliraj temu..."
12905 msgstr "Biblioteke"
12912 msgid "Select the Unix target directory, please."
12913 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
12916 msgid "Hide &Advanced"
12917 msgstr "Sakrij &napredno"
12921 msgstr "(Bez teme)"
12928 msgid "Desktop Integration"
12929 msgstr "Desktop integracija"
12940 msgid "Wine configuration"
12941 msgstr "Wine konfiguracija"
12944 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12945 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
12948 msgid "Select a theme file"
12949 msgstr "Izaberite temu"
12957 msgstr "Poveznice do"
12960 msgid "Wine configuration for %s"
12961 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
12964 msgid "Selected driver: %s"
12965 msgstr "Odabrani pogon: %s"
12972 msgid "Audio test failed!"
12973 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
12976 msgid "(System default)"
12977 msgstr "(Sistemska putanja)"
12980 msgid "5.1 Surround"
12986 msgid "Quadraphonic"
12999 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13000 "Are you sure you want to do this?"
13002 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
13003 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
13006 msgid "Warning: system library"
13007 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
13018 msgid "native, builtin"
13019 msgstr "nativna, ugrađena"
13022 msgid "builtin, native"
13023 msgstr "ugrađena, nativna"
13027 msgstr "onemogućen"
13030 msgid "Default Settings"
13031 msgstr "Osnovne postavke"
13034 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13035 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
13038 msgid "Use global settings"
13039 msgstr "Koristi globalne postavke"
13042 msgid "Select an executable file"
13043 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
13047 msgstr "Autodetektiraj"
13050 msgid "Local hard disk"
13051 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
13054 msgid "Network share"
13055 msgstr "Mrežno dijeljenje"
13058 msgid "Floppy disk"
13059 msgstr "Floppy pogon"
13067 "You cannot add any more drives.\n"
13069 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13071 "Ne možete dodati više pogona.\n"
13073 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
13077 msgid "System drive"
13078 msgstr "Sistemski pogon"
13082 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13084 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13085 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13087 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
13089 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
13090 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
13093 msgctxt "Drive letter"
13099 #| msgid "New Folder"
13100 msgid "Target folder"
13105 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13107 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13109 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
13111 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
13114 msgid "Controls Background"
13115 msgstr "Kontrole pozadine"
13118 msgid "Controls Text"
13119 msgstr "Kontrole teksta"
13122 msgid "Menu Background"
13123 msgstr "Pozadina menija"
13127 msgstr "Tekst menija"
13134 msgid "Selection Background"
13135 msgstr "Odabir pozadine"
13138 msgid "Selection Text"
13139 msgstr "Odabir teksta"
13142 msgid "Tooltip Background"
13143 msgstr "Tooltip pozadine"
13146 msgid "Tooltip Text"
13147 msgstr "Tooltip teksta"
13150 msgid "Window Background"
13151 msgstr "Pozadina prozora"
13154 msgid "Window Text"
13155 msgstr "Text prozora"
13158 msgid "Active Title Bar"
13159 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
13162 msgid "Active Title Text"
13163 msgstr "Aktivni nazivni Text"
13166 msgid "Inactive Title Bar"
13167 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
13170 msgid "Inactive Title Text"
13171 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
13174 msgid "Message Box Text"
13175 msgstr "Poruka Box Text"
13178 msgid "Application Workspace"
13179 msgstr "Radni prostor aplikacije"
13182 msgid "Window Frame"
13183 msgstr "Okvir prozora"
13186 msgid "Active Border"
13187 msgstr "Aktivni rub"
13190 msgid "Inactive Border"
13191 msgstr "Neaktivni rub"
13194 msgid "Controls Shadow"
13195 msgstr "Kontrola sjene"
13202 msgid "Controls Highlight"
13203 msgstr "Kontrola odabranog"
13206 msgid "Controls Dark Shadow"
13207 msgstr "Kontrola tamne sjene"
13210 msgid "Controls Light"
13211 msgstr "Kontrola svijetla"
13214 msgid "Controls Alternate Background"
13215 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
13218 msgid "Hot Tracked Item"
13222 msgid "Active Title Bar Gradient"
13223 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
13226 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13227 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
13230 msgid "Menu Highlight"
13231 msgstr "Isticanje izbornika"
13235 msgstr "Traka izbornika"
13237 #: wineconsole.rc:63
13238 msgid "Cursor size"
13239 msgstr "Veličina pokazivača"
13241 #: wineconsole.rc:64
13245 #: wineconsole.rc:65
13249 #: wineconsole.rc:66
13253 #: wineconsole.rc:68
13254 msgid "Command history"
13255 msgstr "Povijest naredbi"
13257 #: wineconsole.rc:69
13259 #| msgid "Buffer zone"
13260 msgid "&Buffer size:"
13261 msgstr "Tampon zona"
13263 #: wineconsole.rc:72
13265 #| msgid "&Remove doubles"
13266 msgid "&Remove duplicates"
13267 msgstr "&Ukloni duplikate"
13269 #: wineconsole.rc:74
13271 msgstr "Iskočni izbornik"
13273 #: wineconsole.rc:75
13277 #: wineconsole.rc:76
13281 #: wineconsole.rc:78
13283 #| msgid "&Close console"
13285 msgstr "&Zatvori konzolu"
13287 #: wineconsole.rc:79
13289 #| msgid "Quick edit"
13290 msgid "&Quick Edit mode"
13291 msgstr "Brzo editiranje"
13293 #: wineconsole.rc:80
13296 msgid "&Insert mode"
13299 #: wineconsole.rc:88
13303 #: wineconsole.rc:90
13307 #: wineconsole.rc:101
13308 msgid "Configuration"
13309 msgstr "Konfiguracija"
13311 #: wineconsole.rc:104
13312 msgid "Buffer zone"
13313 msgstr "Tampon zona"
13315 #: wineconsole.rc:105
13319 #: wineconsole.rc:108
13323 #: wineconsole.rc:112
13324 msgid "Window size"
13325 msgstr "Veličina rozora"
13327 #: wineconsole.rc:113
13331 #: wineconsole.rc:116
13335 #: wineconsole.rc:120
13336 msgid "End of program"
13337 msgstr "Kraj programa"
13339 #: wineconsole.rc:121
13340 msgid "&Close console"
13341 msgstr "&Zatvori konzolu"
13343 #: wineconsole.rc:123
13347 #: wineconsole.rc:129
13348 msgid "Console parameters"
13349 msgstr "Paremetri konzole"
13351 #: wineconsole.rc:132
13352 msgid "Retain these settings for later sessions"
13353 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
13355 #: wineconsole.rc:133
13356 msgid "Modify only current session"
13357 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
13359 #: wineconsole.rc:29
13360 msgid "Set &Defaults"
13361 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
13363 #: wineconsole.rc:31
13367 #: wineconsole.rc:34
13368 msgid "&Select all"
13369 msgstr "Onzači &sve"
13371 #: wineconsole.rc:35
13375 #: wineconsole.rc:36
13379 #: wineconsole.rc:39
13380 msgid "Setup - Default settings"
13381 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
13383 #: wineconsole.rc:40
13384 msgid "Setup - Current settings"
13385 msgstr "Postava - trenutne postavke"
13387 #: wineconsole.rc:41
13388 msgid "Configuration error"
13389 msgstr "Pogreška konfiguracije"
13391 #: wineconsole.rc:42
13392 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13395 #: wineconsole.rc:37
13396 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13397 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
13399 #: wineconsole.rc:38
13400 msgid "This is a test"
13401 msgstr "Ovo je proba"
13403 #: wineconsole.rc:44
13404 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13405 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
13407 #: wineconsole.rc:45
13408 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13409 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
13411 #: wineconsole.rc:46
13412 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13413 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
13415 #: wineconsole.rc:47
13416 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13417 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
13419 #: wineconsole.rc:48
13421 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13422 "The command is invalid.\n"
13424 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
13425 "Naredba nije valjana.\n"
13427 #: wineconsole.rc:50
13431 " wineconsole [options] <command>\n"
13437 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
13441 #: wineconsole.rc:52
13443 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13445 " try to setup the current terminal as a Wine "
13449 #: wineconsole.rc:53
13450 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13451 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
13453 #: wineconsole.rc:54
13457 " wineconsole cmd\n"
13458 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13463 " wineconsole cmd\n"
13464 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
13468 msgid "Program Error"
13469 msgstr "Greška programa"
13473 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13474 "sorry for the inconvenience."
13476 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
13477 "se zbog neugodnosti."
13481 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13482 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13483 "Database</a> for tips about running this application."
13485 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
13486 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
13487 "pokretanju ovog programa."
13490 msgid "Show &Details"
13491 msgstr "Pokaži &detalje"
13494 msgid "Program Error Details"
13495 msgstr "Detalji greške programa"
13499 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13500 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13501 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13502 "and attach that file to the report."
13506 msgid "Wine program crash"
13507 msgstr "Pad Wine programa"
13510 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13511 msgstr "Unutranje greške - primljeni su neispravni parametri"
13514 msgid "(unidentified)"
13515 msgstr "(neidentificirano)"
13518 msgid "Saving failed"
13519 msgstr "Spremanje neuspješno"
13522 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13523 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
13526 msgid "&Open\tEnter"
13527 msgstr "&Otvori\tUnesi"
13531 msgstr "&Preimenuj..."
13534 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13535 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
13538 msgid "Cr&eate Directory..."
13539 msgstr "&Stvori direktorij..."
13546 msgid "Connect &Network Drive..."
13547 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
13550 msgid "&Disconnect Network Drive"
13551 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
13558 msgid "&All File Details"
13562 msgid "&Sort by Name"
13563 msgstr "Sortiraj po nazivu"
13566 msgid "Sort &by Type"
13567 msgstr "Sortiraj po vrsti"
13570 msgid "Sort by Si&ze"
13571 msgstr "Sortiraj po veličini"
13574 msgid "Sort by &Date"
13575 msgstr "Sortiraj po datumu"
13578 msgid "Filter by&..."
13579 msgstr "Filtriraj po..."
13586 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13587 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
13590 msgid "New &Window"
13591 msgstr "&Novom prozor"
13594 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13595 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
13598 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13599 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
13602 msgid "&About Wine File Manager"
13603 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
13606 msgid "Select destination"
13607 msgstr "Odaberi destinaciju"
13610 msgid "By File Type"
13611 msgstr "Po vrsti datoteke"
13615 msgstr "Vrsta datoteke"
13618 msgid "&Directories"
13619 msgstr "Direktor&iji"
13627 msgstr "Dokumen&ti"
13630 msgid "&Other files"
13631 msgstr "Druge dat&oteke"
13634 msgid "Show Hidden/&System Files"
13635 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
13638 msgid "&File Name:"
13639 msgstr "&Naziv datoteke:"
13642 msgid "Full &Path:"
13643 msgstr "Puna putanja:"
13646 msgid "Last Change:"
13647 msgstr "Zadnja promjena:"
13650 msgid "Cop&yright:"
13651 msgstr "&Autorsko pravo:"
13670 msgid "&Compressed"
13674 msgid "Version information"
13675 msgstr "Informacij o verziji"
13678 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13683 msgid "Applying font settings"
13684 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
13687 msgid "Error while selecting new font."
13688 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
13691 msgid "Wine File Manager"
13692 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
13696 msgstr "korijenski fs"
13706 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13707 msgid "Not yet implemented"
13708 msgstr "Nije još implementirano"
13711 msgid "Creation date"
13712 msgstr "Datum stvaranja"
13715 msgid "Access date"
13716 msgstr "Datum pristupa"
13719 msgid "Modification date"
13720 msgstr "Datum promjene"
13723 msgid "Index/Inode"
13724 msgstr "Indeks/Ičvor"
13727 msgid "%1 of %2 free"
13728 msgstr "%1 od %2 slobodno"
13731 msgctxt "unit kilobyte"
13736 msgctxt "unit megabyte"
13741 msgctxt "unit gigabyte"
13754 msgid "Question &Marks"
13771 msgstr "Pri&lagodi..."
13774 msgid "&Fastest Times"
13775 msgstr "Najb&rža vremena"
13778 msgid "&About WineMine"
13779 msgstr "&O WineMine"
13782 msgid "Fastest Times"
13783 msgstr "Najbrža vremena"
13786 msgid "Fastest times"
13787 msgstr "Najbrža vremena"
13802 msgid "Congratulations!"
13803 msgstr "Čestitamo!"
13806 msgid "Please enter your name"
13807 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
13810 msgid "Custom Game"
13811 msgstr "Prilagođena igra"
13834 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13835 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
13838 msgid "Printer &setup..."
13839 msgstr "Postavke pi&sača..."
13842 msgid "&Annotate..."
13843 msgstr "&Pribilježi..."
13851 msgstr "&Odredi..."
13854 msgid "Always on &top"
13855 msgstr "Uvijek na &vrhu"
13857 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
13861 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
13865 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
13869 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
13874 msgid "&Help on help\tF1"
13875 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
13878 msgid "&About Wine Help"
13879 msgstr "O Wine pomo&ći"
13882 msgid "Annotation..."
13883 msgstr "Bilješka..."
13899 msgstr "Wine pomoć"
13902 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13903 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
13914 msgid "Help files (*.hlp)"
13915 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
13918 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13919 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
13922 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13923 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
13926 msgid "Help topics: "
13930 msgid "Error: Command line not supported\n"
13932 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
13935 msgid "Error: Alias not found\n"
13936 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
13939 msgid "Error: Invalid query\n"
13940 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
13943 msgid "&New...\tCtrl+N"
13944 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
13947 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13948 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
13951 msgid "&Clear\tDel"
13952 msgstr "&Očisti\tDel"
13955 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13956 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
13959 msgid "Find &next\tF3"
13960 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
13964 msgstr "Samo za &čitanje"
13968 msgstr "&Promijenjeno"
13975 msgid "Selection &info"
13976 msgstr "Informacije o selekci&ji"
13979 msgid "Character &format"
13980 msgstr "Format znako&va"
13983 msgid "&Def. char format"
13987 msgid "Paragrap&h format"
13988 msgstr "Format paragraf&a"
13994 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
13995 msgid "&Format Bar"
13996 msgstr "Traka za &formatiranje"
13998 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14007 msgid "&Date and time..."
14008 msgstr "&Vrijeme i datum..."
14014 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14015 msgid "&Bullet points"
14018 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14019 msgid "&Paragraph..."
14020 msgstr "&Paragraf..."
14024 msgstr "&Kartice..."
14027 msgid "Backgroun&d"
14031 msgid "&System\tCtrl+1"
14032 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14035 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14036 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
14039 msgid "&About Wine Wordpad"
14040 msgstr "&O Wine Wordpadu"
14044 msgstr "Automatsko"
14047 msgid "Date and time"
14048 msgstr "Datum i vrijeme"
14051 msgid "Available formats"
14052 msgstr "Dostupni formati"
14055 msgid "New document type"
14056 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
14059 msgid "Paragraph format"
14060 msgstr "Format paragrafa"
14063 msgid "Indentation"
14066 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14070 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14076 msgstr "Prva linija"
14080 msgstr "Poravnavanje"
14091 msgid "Remove al&l"
14092 msgstr "&Ukloni sve"
14095 msgid "Line wrapping"
14099 msgid "&No line wrapping"
14103 msgid "Wrap text by the &window border"
14107 msgid "Wrap text by the &margin"
14112 msgstr "Alatne trake"
14115 msgctxt "accelerator Align Left"
14120 msgctxt "accelerator Align Center"
14125 msgctxt "accelerator Align Right"
14130 msgctxt "accelerator Redo"
14135 msgctxt "accelerator Bold"
14140 msgctxt "accelerator Italic"
14145 msgctxt "accelerator Underline"
14150 msgid "All documents (*.*)"
14151 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
14154 msgid "Text documents (*.txt)"
14155 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
14158 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14159 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
14162 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14163 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
14166 msgid "Rich text document"
14167 msgstr "Rich text dokument"
14170 msgid "Text document"
14171 msgstr "Tekstualni dokument"
14174 msgid "Unicode text document"
14175 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
14178 msgid "Printer files (*.prn)"
14179 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
14195 msgstr "Sljedeća stranice"
14198 msgid "Previous page"
14199 msgstr "Prethodna stranica"
14203 msgstr "Dvije stranice"
14207 msgstr "Jedna stranica"
14226 msgctxt "unit: centimeter"
14231 msgctxt "unit: inch"
14240 msgctxt "unit: point"
14249 msgid "Save changes to '%s'?"
14250 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
14253 msgid "Finished searching the document."
14254 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
14257 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14258 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
14262 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14263 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14265 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
14266 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
14269 msgid "Invalid number format."
14270 msgstr "Neispravan brojevni format."
14273 msgid "OLE storage documents are not supported."
14274 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
14277 msgid "Could not save the file."
14278 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
14281 msgid "You do not have access to save the file."
14282 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
14285 msgid "Could not open the file."
14286 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14289 msgid "You do not have access to open the file."
14290 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
14293 msgid "Printing not implemented."
14294 msgstr "Ispis nije implementiran."
14297 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14301 msgid "Starting Wordpad failed"
14302 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
14305 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14306 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
14309 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14310 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
14313 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14314 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
14317 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14318 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
14321 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14322 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
14326 "Is '%1' a filename or directory\n"
14328 "(F - File, D - Directory)\n"
14332 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14333 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
14336 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14337 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
14340 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14341 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
14344 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14345 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
14353 msgctxt "Directory key"
14359 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14362 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14363 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14367 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14369 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14370 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14371 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14372 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14373 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14374 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14375 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14376 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14377 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14378 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14379 "[/N] Copy using short names.\n"
14380 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14381 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14382 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14383 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14384 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14385 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14386 "\tarchive attribute.\n"
14387 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14388 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14389 "\t\tthan source.\n"
14392 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
14395 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14396 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14400 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
14401 "\tviše datoteka\n"
14402 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
14403 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
14404 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
14405 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
14406 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
14407 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
14408 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
14409 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
14410 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
14411 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
14412 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
14413 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
14414 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
14415 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
14416 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
14417 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
14418 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
14419 "\tosobine arhive\n"
14420 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
14422 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"