gdi32: Recompute the brush masks on every use to support PALETTEINDEX colors.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
blobde47a92f135966d240fbfe31247f7c7eff594c72
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오.."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "지원  정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됩니다"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 키"
127 "지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
128 "다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
140 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
141 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
142 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "프로그램 추가/삭제"
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr ""
167 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
168 "할 수 있습니다."
170 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
171 msgid "Applications"
172 msgstr "응용프로그램"
174 #: appwiz.rc:32
175 msgid ""
176 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
177 "entry for this program from the registry?"
178 msgstr ""
179 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
180 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
182 #: appwiz.rc:33
183 msgid "Not specified"
184 msgstr "지정되지 않음"
186 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
187 msgid "Name"
188 msgstr "이름"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Publisher"
192 msgstr "제작사"
194 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
195 msgid "Version"
196 msgstr "버젼"
198 #: appwiz.rc:38
199 msgid "Installation programs"
200 msgstr "설치 프로그램"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Programs (*.exe)"
204 msgstr "프로그램 (*.exe)"
206 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
207 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
208 msgid "All files (*.*)"
209 msgstr "모든 파일 (*.*)"
211 #: appwiz.rc:43
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "고치기(&M)/제거"
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "다운로드중..."
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "설치하는 중..."
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
228 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
229 "입니다."
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "압축 옵션"
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "스트림 선택(&C):"
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "옵션(&O)..."
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "프레임"
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "현재 형식:"
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "파형: %s"
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "파형"
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "비디오"
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "오디오"
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "압축안됨"
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "취소하는 중.."
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "%s 속성"
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "적용(&A)"
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "도움말"
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "마법사"
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< 이전(&B)"
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "다음(&N) >"
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "종료"
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "도구바 사용자 정의"
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "닫기(&C)"
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "재설정(&E)"
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
329 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
330 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "도움말(&H)"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "위로 이동(&U)"
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "아래로 이동(&D)"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "가능한 버튼(&V)"
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "더하기(&A) ->"
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<-지우기(&R)"
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "도구바 버튼(&T):"
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "분리자"
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "없음"
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
372 #: wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "닫기"
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "오늘:"
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "오늘로 가기"
384 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "열기"
389 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "파일 이름(&N):"
393 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "디렉토리(&D):"
397 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
401 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "드라이브(&V):"
405 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "읽기 전용(&R)"
409 #: comdlg32.rc:187
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "다른 이름으로 저장..."
413 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
414 msgid "Save As"
415 msgstr "다른 이름으로 저장"
417 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "인쇄"
422 #: comdlg32.rc:212
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "프린터:"
426 #: comdlg32.rc:214
427 msgid "Print Range"
428 msgstr "인쇄 범위"
430 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "모두(&A)"
434 #: comdlg32.rc:216
435 msgid "S&election"
436 msgstr "선택(&E)"
438 #: comdlg32.rc:217
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "쪽(&P)"
442 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "설정(&S)"
446 #: comdlg32.rc:221
447 msgid "&From:"
448 msgstr "시작(&F):"
450 #: comdlg32.rc:222
451 msgid "&To:"
452 msgstr "끝(&T):"
454 #: comdlg32.rc:223
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
458 #: comdlg32.rc:225
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
462 #: comdlg32.rc:226
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "폭이 좁게"
466 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "인쇄 설정"
470 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
471 msgid "Printer"
472 msgstr "프린터"
474 #: comdlg32.rc:236
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "기본 프린터(&D)"
478 #: comdlg32.rc:237
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[없음]"
482 #: comdlg32.rc:238
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "선택한 프린터(&P)"
486 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "방향"
490 #: comdlg32.rc:244
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "세로(&R)"
494 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "가로(&L)"
498 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "종이"
502 #: comdlg32.rc:249
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "크기(&Z)"
506 #: comdlg32.rc:250
507 msgid "&Source"
508 msgstr "원본(&S)"
510 #: comdlg32.rc:258
511 msgid "Font"
512 msgstr "글꼴"
514 #: comdlg32.rc:261
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "글꼴(&F):"
518 #: comdlg32.rc:264
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
522 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "크기(&S):"
526 #: comdlg32.rc:274
527 msgid "Effects"
528 msgstr "효과"
530 #: comdlg32.rc:275
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "취소선(&K)"
534 #: comdlg32.rc:276
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "밑줄(&U)"
538 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "색상(&C):"
542 #: comdlg32.rc:280
543 msgid "Sample"
544 msgstr "샘플"
546 #: comdlg32.rc:281
547 msgid "AaBbYyZz"
548 msgstr "AaBbYyZz"
550 #: comdlg32.rc:282
551 msgid "Scr&ipt:"
552 msgstr "스크립트(&I):"
554 #: comdlg32.rc:290
555 msgid "Color"
556 msgstr "색상"
558 #: comdlg32.rc:293
559 msgid "&Basic Colors:"
560 msgstr "기본 색상(&B):"
562 #: comdlg32.rc:294
563 msgid "&Custom Colors:"
564 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
566 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
567 msgid "Color |  Sol&id"
568 msgstr "색상 | 단색(&I)"
570 #: comdlg32.rc:296
571 msgid "&Red:"
572 msgstr "빨강(&R):"
574 #: comdlg32.rc:298
575 msgid "&Green:"
576 msgstr "녹색(&G):"
578 #: comdlg32.rc:300
579 msgid "&Blue:"
580 msgstr "파랑(&B):"
582 #: comdlg32.rc:302
583 msgid "&Hue:"
584 msgstr "색상(&H):"
586 #: comdlg32.rc:304
587 msgid "&Sat:"
588 msgstr "채도(&S):"
590 #: comdlg32.rc:306
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "명도(&L):"
594 #: comdlg32.rc:316
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
598 #: comdlg32.rc:317
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
602 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "찾기"
606 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "찾을 내용(&N):"
610 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "단어 단위로(&W)"
614 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
618 #: comdlg32.rc:331
619 msgid "Direction"
620 msgstr "방향"
622 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "위(&U)"
626 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "아래(&D)"
630 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "다음 찾기(&F)"
634 #: comdlg32.rc:343
635 msgid "Replace"
636 msgstr "바꾸기"
638 #: comdlg32.rc:348
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "바꿀 내용(&P):"
642 #: comdlg32.rc:354
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "바꾸기(&R)"
646 #: comdlg32.rc:355
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
650 #: comdlg32.rc:372
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
654 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "등록 정보(&P)"
659 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "이름(&N):"
663 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
664 msgid "Status:"
665 msgstr "상태:"
667 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
668 msgid "Type:"
669 msgstr "형식:"
671 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
672 msgid "Where:"
673 msgstr "위치:"
675 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "설명:"
679 #: comdlg32.rc:385
680 msgid "Copies"
681 msgstr "복사본"
683 #: comdlg32.rc:386
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "복사본 갯수(&C):"
687 #: comdlg32.rc:388
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "정렬(&O)"
691 #: comdlg32.rc:391
692 msgid "Print range"
693 msgstr "인쇄 범위"
695 #: comdlg32.rc:393
696 msgid "Pa&ges"
697 msgstr "페이지(&G)"
699 #: comdlg32.rc:394
700 msgid "&Selection"
701 msgstr "선택 영역(&S)"
703 #: comdlg32.rc:397
704 msgid "&from:"
705 msgstr "시작(&F):"
707 #: comdlg32.rc:398
708 msgid "&to:"
709 msgstr "끝(&T):"
711 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
712 msgid "Si&ze:"
713 msgstr "크기(&Z):"
715 #: comdlg32.rc:426
716 msgid "&Source:"
717 msgstr "원본(&S):"
719 #: comdlg32.rc:431
720 msgid "P&ortrait"
721 msgstr "세로(&O)"
723 #: comdlg32.rc:432
724 msgid "L&andscape"
725 msgstr "가로(&A)"
727 #: comdlg32.rc:437
728 msgid "Setup Page"
729 msgstr "페이지 설정"
731 #: comdlg32.rc:446
732 msgid "&Tray:"
733 msgstr "트레이(&T):"
735 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
736 msgid "&Portrait"
737 msgstr "세로(&P)"
739 #: comdlg32.rc:451
740 msgid "Borders"
741 msgstr "가장자리"
743 #: comdlg32.rc:452
744 msgid "L&eft:"
745 msgstr "왼쪽(&E):"
747 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
748 msgid "&Right:"
749 msgstr "오른쪽(&R):"
751 #: comdlg32.rc:456
752 msgid "T&op:"
753 msgstr "위(&O):"
755 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
756 msgid "&Bottom:"
757 msgstr "아래(&B):"
759 #: comdlg32.rc:462
760 msgid "P&rinter..."
761 msgstr "프린터(&R)..."
763 #: comdlg32.rc:470
764 msgid "Look &in:"
765 msgstr "보기(&I):"
767 #: comdlg32.rc:476
768 msgid "File &name:"
769 msgstr "파일 이름(&N):"
771 #: comdlg32.rc:479
772 msgid "Files of &type:"
773 msgstr "파일 형식(&T):"
775 #: comdlg32.rc:482
776 msgid "Open as &read-only"
777 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
779 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
780 msgid "&Open"
781 msgstr "열기(&O)"
783 #: comdlg32.rc:495
784 msgid "File name:"
785 msgstr "파일 이름:"
787 #: comdlg32.rc:498
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "파일 형식:"
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "&About FolderPicker Test"
793 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Document Folders"
797 msgstr "문서 폴더"
799 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
800 msgid "My Documents"
801 msgstr "내 문서"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "My Favorites"
805 msgstr "내 즐겨찾기"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "System Path"
809 msgstr "시스템 경로"
811 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
812 msgctxt "display name"
813 msgid "Desktop"
814 msgstr "바탕화면"
816 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
817 msgid "Fonts"
818 msgstr "글꼴"
820 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
821 msgid "My Computer"
822 msgstr "내 컴퓨터"
824 #: comdlg32.rc:41
825 msgid "System Folders"
826 msgstr "시스템 폴더"
828 #: comdlg32.rc:42
829 msgid "Local Hard Drives"
830 msgstr "로컬 하드 드라이브"
832 #: comdlg32.rc:43
833 msgid "File not found"
834 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
836 #: comdlg32.rc:44
837 msgid "Please verify that the correct file name was given"
838 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
840 #: comdlg32.rc:45
841 msgid ""
842 "File does not exist.\n"
843 "Do you want to create file?"
844 msgstr ""
845 "파일이 존재하지 않습니다\n"
846 "파일을 만들겠습니까?"
848 #: comdlg32.rc:46
849 msgid ""
850 "File already exists.\n"
851 "Do you want to replace it?"
852 msgstr ""
853 "파일은 이미 존재합니다.\n"
854 "덮어쓰겠습니까?"
856 #: comdlg32.rc:47
857 msgid "Invalid character(s) in path"
858 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
860 #: comdlg32.rc:48
861 msgid ""
862 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
863 "                          / : < > |"
864 msgstr ""
865 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
866 "                          / : < > |"
868 #: comdlg32.rc:49
869 msgid "Path does not exist"
870 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
872 #: comdlg32.rc:50
873 msgid "File does not exist"
874 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
876 #: comdlg32.rc:55
877 msgid "Up One Level"
878 msgstr "한 단계 위로"
880 #: comdlg32.rc:56
881 msgid "Create New Folder"
882 msgstr "새 폴더 만들기"
884 #: comdlg32.rc:57
885 msgid "List"
886 msgstr "목록"
888 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
889 msgid "Details"
890 msgstr "세부사항"
892 #: comdlg32.rc:59
893 msgid "Browse to Desktop"
894 msgstr "데스크탑 열기"
896 #: comdlg32.rc:123
897 msgid "Regular"
898 msgstr "보통"
900 #: comdlg32.rc:124
901 msgid "Bold"
902 msgstr "굵게"
904 #: comdlg32.rc:125
905 msgid "Italic"
906 msgstr "기울임꼴"
908 #: comdlg32.rc:126
909 msgid "Bold Italic"
910 msgstr "굵은 기움임꼴"
912 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
913 msgid "Black"
914 msgstr "검정"
916 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
917 msgid "Maroon"
918 msgstr "밤색"
920 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
921 msgid "Green"
922 msgstr "녹색"
924 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
925 msgid "Olive"
926 msgstr "올리브색"
928 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
929 msgid "Navy"
930 msgstr "짙은 남색"
932 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
933 msgid "Purple"
934 msgstr "심홍색"
936 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
937 msgid "Teal"
938 msgstr "검은 물오리색"
940 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
941 msgid "Gray"
942 msgstr "회색"
944 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
945 msgid "Silver"
946 msgstr "은색"
948 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
949 msgid "Red"
950 msgstr "빨강"
952 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
953 msgid "Lime"
954 msgstr "라임색"
956 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
957 msgid "Yellow"
958 msgstr "노랑"
960 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
961 msgid "Blue"
962 msgstr "파랑"
964 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
965 msgid "Fuchsia"
966 msgstr "자홍색"
968 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
969 msgid "Aqua"
970 msgstr "물색"
972 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
973 msgid "White"
974 msgstr "하양"
976 #: comdlg32.rc:66
977 msgid "Unreadable Entry"
978 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
980 #: comdlg32.rc:68
981 msgid ""
982 "This value does not lie within the page range.\n"
983 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
984 msgstr ""
985 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
986 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
988 #: comdlg32.rc:70
989 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
990 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
992 #: comdlg32.rc:72
993 msgid ""
994 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
995 "Please reenter margins."
996 msgstr ""
997 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
998 "여백을 다시 입력하시오."
1000 #: comdlg32.rc:74
1001 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1002 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
1004 #: comdlg32.rc:76
1005 msgid ""
1006 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1007 "Please enter a value between 1 and %d."
1008 msgstr ""
1009 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
1010 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
1012 #: comdlg32.rc:77
1013 msgid "A printer error occurred."
1014 msgstr "프린터 오류 발생."
1016 #: comdlg32.rc:78
1017 msgid "No default printer defined."
1018 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
1020 #: comdlg32.rc:79
1021 msgid "Cannot find the printer."
1022 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1024 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1025 msgid "Out of memory."
1026 msgstr "메모리 부족"
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "An error occurred."
1030 msgstr "오류 발생."
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Unknown printer driver."
1034 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1036 #: comdlg32.rc:85
1037 msgid ""
1038 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1039 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1040 msgstr ""
1041 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1042 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1044 #: comdlg32.rc:151
1045 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1046 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1048 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1049 msgid "&Save"
1050 msgstr "저장(&S)"
1052 #: comdlg32.rc:153
1053 msgid "Save &in:"
1054 msgstr "~에 저장(&I):"
1056 #: comdlg32.rc:154
1057 msgid "Save"
1058 msgstr "저장"
1060 #: comdlg32.rc:156
1061 msgid "Open File"
1062 msgstr "파일 열기"
1064 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1065 msgid "Ready"
1066 msgstr "준비"
1068 #: comdlg32.rc:94
1069 msgid "Paused; "
1070 msgstr "정지; "
1072 #: comdlg32.rc:95
1073 msgid "Error; "
1074 msgstr "오류; "
1076 #: comdlg32.rc:96
1077 msgid "Pending deletion; "
1078 msgstr "삭제 중; "
1080 #: comdlg32.rc:97
1081 msgid "Paper jam; "
1082 msgstr "종이 걸림; "
1084 #: comdlg32.rc:98
1085 msgid "Out of paper; "
1086 msgstr "종이 초과; "
1088 #: comdlg32.rc:99
1089 msgid "Feed paper manual; "
1090 msgstr "수동 종이 공금; "
1092 #: comdlg32.rc:100
1093 msgid "Paper problem; "
1094 msgstr "종이 문제; "
1096 #: comdlg32.rc:101
1097 msgid "Printer offline; "
1098 msgstr "프린터 오프라인; "
1100 #: comdlg32.rc:102
1101 msgid "I/O Active; "
1102 msgstr "I/O 활성; "
1104 #: comdlg32.rc:103
1105 msgid "Busy; "
1106 msgstr "바쁨; "
1108 #: comdlg32.rc:104
1109 msgid "Printing; "
1110 msgstr "인쇄중; "
1112 #: comdlg32.rc:105
1113 msgid "Output tray is full; "
1114 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1116 #: comdlg32.rc:106
1117 msgid "Not available; "
1118 msgstr "가능하지 않음; "
1120 #: comdlg32.rc:107
1121 msgid "Waiting; "
1122 msgstr "대기중; "
1124 #: comdlg32.rc:108
1125 msgid "Processing; "
1126 msgstr "작업중; "
1128 #: comdlg32.rc:109
1129 msgid "Initialising; "
1130 msgstr "초기화중; "
1132 #: comdlg32.rc:110
1133 msgid "Warming up; "
1134 msgstr "가열중; "
1136 #: comdlg32.rc:111
1137 msgid "Toner low; "
1138 msgstr "토너 부족; "
1140 #: comdlg32.rc:112
1141 msgid "No toner; "
1142 msgstr "토너 없음; "
1144 #: comdlg32.rc:113
1145 msgid "Page punt; "
1146 msgstr "페이지 펀트; "
1148 #: comdlg32.rc:114
1149 msgid "Interrupted by user; "
1150 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1152 #: comdlg32.rc:115
1153 msgid "Out of memory; "
1154 msgstr "메모리 초과; "
1156 #: comdlg32.rc:116
1157 msgid "The printer door is open; "
1158 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1160 #: comdlg32.rc:117
1161 msgid "Print server unknown; "
1162 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1164 #: comdlg32.rc:118
1165 msgid "Power save mode; "
1166 msgstr "전원 절약 모드; "
1168 #: comdlg32.rc:87
1169 msgid "Default Printer; "
1170 msgstr "기본 프린터; "
1172 #: comdlg32.rc:88
1173 msgid "There are %d documents in the queue"
1174 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1176 #: comdlg32.rc:89
1177 msgid "Margins [inches]"
1178 msgstr "여백 [인치]"
1180 #: comdlg32.rc:90
1181 msgid "Margins [mm]"
1182 msgstr "여백 [mm]"
1184 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1185 msgctxt "unit: millimeters"
1186 msgid "mm"
1187 msgstr "mm"
1189 #: credui.rc:42
1190 msgid "&User name:"
1191 msgstr "사용자 이름(&U):"
1193 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1194 msgid "&Password:"
1195 msgstr "암호(&P):"
1197 #: credui.rc:47
1198 msgid "&Remember my password"
1199 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1201 #: credui.rc:27
1202 msgid "Connect to %s"
1203 msgstr " %s 연결"
1205 #: credui.rc:28
1206 msgid "Connecting to %s"
1207 msgstr " %s 연결중"
1209 #: credui.rc:29
1210 msgid "Logon unsuccessful"
1211 msgstr "로그온 실패"
1213 #: credui.rc:30
1214 msgid ""
1215 "Make sure that your user name\n"
1216 "and password are correct."
1217 msgstr ""
1218 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1219 "올바른지 확인하십시오"
1221 #: credui.rc:32
1222 msgid ""
1223 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1224 "\n"
1225 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1226 "entering your password."
1227 msgstr ""
1228 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1229 "\n"
1230 " 암호를 입력하기 전에\n"
1231 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1233 #: credui.rc:31
1234 msgid "Caps Lock is On"
1235 msgstr "Caps Lock  커짐"
1237 #: crypt32.rc:27
1238 msgid "Authority Key Identifier"
1239 msgstr "접근 키 식별자"
1241 #: crypt32.rc:28
1242 msgid "Key Attributes"
1243 msgstr "키 속성"
1245 #: crypt32.rc:29
1246 msgid "Key Usage Restriction"
1247 msgstr "키 사용 제한"
1249 #: crypt32.rc:30
1250 msgid "Subject Alternative Name"
1251 msgstr "주제 대체 이름"
1253 #: crypt32.rc:31
1254 msgid "Issuer Alternative Name"
1255 msgstr "발행자 대체 이름"
1257 #: crypt32.rc:32
1258 msgid "Basic Constraints"
1259 msgstr "기본 제약"
1261 #: crypt32.rc:33
1262 msgid "Key Usage"
1263 msgstr "키 사용법"
1265 #: crypt32.rc:34
1266 msgid "Certificate Policies"
1267 msgstr "인증 방침"
1269 #: crypt32.rc:35
1270 msgid "Subject Key Identifier"
1271 msgstr "주제 키 식별자"
1273 #: crypt32.rc:36
1274 msgid "CRL Reason Code"
1275 msgstr "CRL 분별 코드"
1277 #: crypt32.rc:37
1278 msgid "CRL Distribution Points"
1279 msgstr "CRL 배포  지점"
1281 #: crypt32.rc:38
1282 msgid "Enhanced Key Usage"
1283 msgstr "확장된 키 사용법"
1285 #: crypt32.rc:39
1286 msgid "Authority Information Access"
1287 msgstr "권한 정보 접근"
1289 #: crypt32.rc:40
1290 msgid "Certificate Extensions"
1291 msgstr "인증서 확장"
1293 #: crypt32.rc:41
1294 msgid "Next Update Location"
1295 msgstr "다음 업데이트 위치"
1297 #: crypt32.rc:42
1298 msgid "Yes or No Trust"
1299 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1301 #: crypt32.rc:43
1302 msgid "Email Address"
1303 msgstr "이메일 주소"
1305 #: crypt32.rc:44
1306 msgid "Unstructured Name"
1307 msgstr "비구조화 이름"
1309 #: crypt32.rc:45
1310 msgid "Content Type"
1311 msgstr "내용 형식"
1313 #: crypt32.rc:46
1314 msgid "Message Digest"
1315 msgstr "내용 요약"
1317 #: crypt32.rc:47
1318 msgid "Signing Time"
1319 msgstr "서명 시간"
1321 #: crypt32.rc:48
1322 msgid "Counter Sign"
1323 msgstr "다시 서명"
1325 #: crypt32.rc:49
1326 msgid "Challenge Password"
1327 msgstr "암호 바꾸기"
1329 #: crypt32.rc:50
1330 msgid "Unstructured Address"
1331 msgstr "비구조화 주소"
1333 #: crypt32.rc:51
1334 msgid "S/MIME Capabilities"
1335 msgstr "S/MIME  능력"
1337 #: crypt32.rc:52
1338 msgid "Prefer Signed Data"
1339 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1341 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1342 msgctxt "Certification Practice Statement"
1343 msgid "CPS"
1344 msgstr "CPS"
1346 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1347 msgid "User Notice"
1348 msgstr "사용자 통지"
1350 #: crypt32.rc:55
1351 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1352 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1354 #: crypt32.rc:56
1355 msgid "Certification Authority Issuer"
1356 msgstr "인증서 접근 발행자"
1358 #: crypt32.rc:57
1359 msgid "Certification Template Name"
1360 msgstr "인증 형판 이름"
1362 #: crypt32.rc:58
1363 msgid "Certificate Type"
1364 msgstr "인증서 형태"
1366 #: crypt32.rc:59
1367 msgid "Certificate Manifold"
1368 msgstr "인증서 사본"
1370 #: crypt32.rc:60
1371 msgid "Netscape Cert Type"
1372 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1374 #: crypt32.rc:61
1375 msgid "Netscape Base URL"
1376 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1378 #: crypt32.rc:62
1379 msgid "Netscape Revocation URL"
1380 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1382 #: crypt32.rc:63
1383 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1384 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1386 #: crypt32.rc:64
1387 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1388 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1390 #: crypt32.rc:65
1391 msgid "Netscape CA Policy URL"
1392 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1394 #: crypt32.rc:66
1395 msgid "Netscape SSL ServerName"
1396 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1398 #: crypt32.rc:67
1399 msgid "Netscape Comment"
1400 msgstr "넷스케이프 설명"
1402 #: crypt32.rc:68
1403 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1404 msgstr "SpcSp관리자 정보"
1406 #: crypt32.rc:69
1407 msgid "SpcFinancialCriteria"
1408 msgstr "Spc재정상 원칙"
1410 #: crypt32.rc:70
1411 msgid "SpcMinimalCriteria"
1412 msgstr "Spc최소 원칙"
1414 #: crypt32.rc:71
1415 msgid "Country/Region"
1416 msgstr "나라/지역"
1418 #: crypt32.rc:72
1419 msgid "Organization"
1420 msgstr "단체"
1422 #: crypt32.rc:73
1423 msgid "Organizational Unit"
1424 msgstr "단체 단위"
1426 #: crypt32.rc:74
1427 msgid "Common Name"
1428 msgstr "완전한 이름"
1430 #: crypt32.rc:75
1431 msgid "Locality"
1432 msgstr "소재지"
1434 #: crypt32.rc:76
1435 msgid "State or Province"
1436 msgstr "주나 지방"
1438 #: crypt32.rc:77
1439 msgid "Title"
1440 msgstr "제목"
1442 #: crypt32.rc:78
1443 msgid "Given Name"
1444 msgstr "이름"
1446 #: crypt32.rc:79
1447 msgid "Initials"
1448 msgstr "머릿글자"
1450 #: crypt32.rc:80
1451 msgid "Surname"
1452 msgstr "성"
1454 #: crypt32.rc:81
1455 msgid "Domain Component"
1456 msgstr "주소 구성요소"
1458 #: crypt32.rc:82
1459 msgid "Street Address"
1460 msgstr "거리 주소"
1462 #: crypt32.rc:83
1463 msgid "Serial Number"
1464 msgstr "시리얼 번호"
1466 #: crypt32.rc:84
1467 msgid "CA Version"
1468 msgstr "CA 버젼"
1470 #: crypt32.rc:85
1471 msgid "Cross CA Version"
1472 msgstr "교차 CA 버젼"
1474 #: crypt32.rc:86
1475 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1476 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1478 #: crypt32.rc:87
1479 msgid "Principal Name"
1480 msgstr "주요한 이름"
1482 #: crypt32.rc:88
1483 msgid "Windows Product Update"
1484 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1486 #: crypt32.rc:89
1487 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1488 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1490 #: crypt32.rc:90
1491 msgid "OS Version"
1492 msgstr "OS 버젼"
1494 #: crypt32.rc:91
1495 msgid "Enrollment CSP"
1496 msgstr "CSP 등록"
1498 #: crypt32.rc:92
1499 msgid "CRL Number"
1500 msgstr "CRL 번호"
1502 #: crypt32.rc:93
1503 msgid "Delta CRL Indicator"
1504 msgstr "델타 CRL 표시기"
1506 #: crypt32.rc:94
1507 msgid "Issuing Distribution Point"
1508 msgstr "발행자 배포 위치"
1510 #: crypt32.rc:95
1511 msgid "Freshest CRL"
1512 msgstr "최신 CRL"
1514 #: crypt32.rc:96
1515 msgid "Name Constraints"
1516 msgstr "이름 제약"
1518 #: crypt32.rc:97
1519 msgid "Policy Mappings"
1520 msgstr "정책 대응"
1522 #: crypt32.rc:98
1523 msgid "Policy Constraints"
1524 msgstr "정책 제약"
1526 #: crypt32.rc:99
1527 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1528 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1530 #: crypt32.rc:100
1531 msgid "Application Policies"
1532 msgstr "풀그림 방침"
1534 #: crypt32.rc:101
1535 msgid "Application Policy Mappings"
1536 msgstr "풀그림 정책 대응"
1538 #: crypt32.rc:102
1539 msgid "Application Policy Constraints"
1540 msgstr "풀그림 정책 제약"
1542 #: crypt32.rc:103
1543 msgid "CMC Data"
1544 msgstr "CMC 데이타"
1546 #: crypt32.rc:104
1547 msgid "CMC Response"
1548 msgstr "CMC 응답"
1550 #: crypt32.rc:105
1551 msgid "Unsigned CMC Request"
1552 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1554 #: crypt32.rc:106
1555 msgid "CMC Status Info"
1556 msgstr "CMC 상태 정보"
1558 #: crypt32.rc:107
1559 msgid "CMC Extensions"
1560 msgstr "CMC 확장"
1562 #: crypt32.rc:108
1563 msgid "CMC Attributes"
1564 msgstr "CMC 속성"
1566 #: crypt32.rc:109
1567 msgid "PKCS 7 Data"
1568 msgstr "PKCS 7 데이타"
1570 #: crypt32.rc:110
1571 msgid "PKCS 7 Signed"
1572 msgstr "PKCS 7 서명"
1574 #: crypt32.rc:111
1575 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1576 msgstr "PKCS 7 싸개"
1578 #: crypt32.rc:112
1579 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1580 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1582 #: crypt32.rc:113
1583 msgid "PKCS 7 Digested"
1584 msgstr "PKCS 7 요약"
1586 #: crypt32.rc:114
1587 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1588 msgstr "PKCS 7 암호화"
1590 #: crypt32.rc:115
1591 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1592 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1594 #: crypt32.rc:116
1595 msgid "Virtual Base CRL Number"
1596 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1598 #: crypt32.rc:117
1599 msgid "Next CRL Publish"
1600 msgstr "다음 CRL 발행"
1602 #: crypt32.rc:118
1603 msgid "CA Encryption Certificate"
1604 msgstr "CA 암호 인증"
1606 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1607 msgid "Key Recovery Agent"
1608 msgstr "키 복구 관리자"
1610 #: crypt32.rc:120
1611 msgid "Certificate Template Information"
1612 msgstr "인증 주형 정보"
1614 #: crypt32.rc:121
1615 msgid "Enterprise Root OID"
1616 msgstr "기업 루트 OID"
1618 #: crypt32.rc:122
1619 msgid "Dummy Signer"
1620 msgstr "더미 사인자"
1622 #: crypt32.rc:123
1623 msgid "Encrypted Private Key"
1624 msgstr "암호화된 개인 키"
1626 #: crypt32.rc:124
1627 msgid "Published CRL Locations"
1628 msgstr "발행된 CRL 위치"
1630 #: crypt32.rc:125
1631 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1632 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1634 #: crypt32.rc:126
1635 msgid "Transaction Id"
1636 msgstr "처리 아이디"
1638 #: crypt32.rc:127
1639 msgid "Sender Nonce"
1640 msgstr "임시 발송인"
1642 #: crypt32.rc:128
1643 msgid "Recipient Nonce"
1644 msgstr "임시 수령인"
1646 #: crypt32.rc:129
1647 msgid "Reg Info"
1648 msgstr "등록 정보"
1650 #: crypt32.rc:130
1651 msgid "Get Certificate"
1652 msgstr "인증서 얻기"
1654 #: crypt32.rc:131
1655 msgid "Get CRL"
1656 msgstr "CRL 얻기"
1658 #: crypt32.rc:132
1659 msgid "Revoke Request"
1660 msgstr "취소 요청"
1662 #: crypt32.rc:133
1663 msgid "Query Pending"
1664 msgstr "질문하는 중"
1666 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1667 msgid "Certificate Trust List"
1668 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1670 #: crypt32.rc:135
1671 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1672 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1674 #: crypt32.rc:136
1675 msgid "Private Key Usage Period"
1676 msgstr "개인 키 사용 기간"
1678 #: crypt32.rc:137
1679 msgid "Client Information"
1680 msgstr "클라이언트 정보"
1682 #: crypt32.rc:138
1683 msgid "Server Authentication"
1684 msgstr "서버 인증"
1686 #: crypt32.rc:139
1687 msgid "Client Authentication"
1688 msgstr "클라이언트 인증"
1690 #: crypt32.rc:140
1691 msgid "Code Signing"
1692 msgstr "코드 서명"
1694 #: crypt32.rc:141
1695 msgid "Secure Email"
1696 msgstr "보안 이메일"
1698 #: crypt32.rc:142
1699 msgid "Time Stamping"
1700 msgstr "시간 날인"
1702 #: crypt32.rc:143
1703 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1704 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1706 #: crypt32.rc:144
1707 msgid "Microsoft Time Stamping"
1708 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1710 #: crypt32.rc:145
1711 msgid "IP security end system"
1712 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1714 #: crypt32.rc:146
1715 msgid "IP security tunnel termination"
1716 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1718 #: crypt32.rc:147
1719 msgid "IP security user"
1720 msgstr "IP 보안 사용자"
1722 #: crypt32.rc:148
1723 msgid "Encrypting File System"
1724 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1726 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1727 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1728 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1730 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1731 msgid "Windows System Component Verification"
1732 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1734 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1735 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1736 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1738 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1739 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1740 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1742 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1743 msgid "Key Pack Licenses"
1744 msgstr "키 팩 라이센스"
1746 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1747 msgid "License Server Verification"
1748 msgstr "라이센스 서버 확인"
1750 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1751 msgid "Smart Card Logon"
1752 msgstr "스마트 카드 로그인"
1754 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1755 msgid "Digital Rights"
1756 msgstr "디지털 저작권"
1758 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1759 msgid "Qualified Subordination"
1760 msgstr "자격있는 종속"
1762 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1763 msgid "Key Recovery"
1764 msgstr "키 복구"
1766 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1767 msgid "Document Signing"
1768 msgstr "문서 서명"
1770 #: crypt32.rc:160
1771 msgid "IP security IKE intermediate"
1772 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1774 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1775 msgid "File Recovery"
1776 msgstr "파일 복구"
1778 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1779 msgid "Root List Signer"
1780 msgstr "루트 목록 서명자"
1782 #: crypt32.rc:163
1783 msgid "All application policies"
1784 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1786 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1787 msgid "Directory Service Email Replication"
1788 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1790 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1791 msgid "Certificate Request Agent"
1792 msgstr "인증 요구 관리자"
1794 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1795 msgid "Lifetime Signing"
1796 msgstr "유효기간"
1798 #: crypt32.rc:167
1799 msgid "All issuance policies"
1800 msgstr "모든 배포 방침"
1802 #: crypt32.rc:172
1803 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1804 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1806 #: crypt32.rc:173
1807 msgid "Personal"
1808 msgstr "개인"
1810 #: crypt32.rc:174
1811 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1812 msgstr "중개 검증 기관"
1814 #: crypt32.rc:175
1815 msgid "Other People"
1816 msgstr "다른 사람"
1818 #: crypt32.rc:176
1819 msgid "Trusted Publishers"
1820 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1822 #: crypt32.rc:177
1823 msgid "Untrusted Certificates"
1824 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1826 #: crypt32.rc:182
1827 msgid "KeyID="
1828 msgstr "키 아이디="
1830 #: crypt32.rc:183
1831 msgid "Certificate Issuer"
1832 msgstr "인증서 발행자 "
1834 #: crypt32.rc:184
1835 msgid "Certificate Serial Number="
1836 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1838 #: crypt32.rc:185
1839 msgid "Other Name="
1840 msgstr "다른 이름="
1842 #: crypt32.rc:186
1843 msgid "Email Address="
1844 msgstr "이메일 주소="
1846 #: crypt32.rc:187
1847 msgid "DNS Name="
1848 msgstr "DNS 이름="
1850 #: crypt32.rc:188
1851 msgid "Directory Address"
1852 msgstr "디렉토리  주소"
1854 #: crypt32.rc:189
1855 msgid "URL="
1856 msgstr "URL="
1858 #: crypt32.rc:190
1859 msgid "IP Address="
1860 msgstr "IP 주소="
1862 #: crypt32.rc:191
1863 msgid "Mask="
1864 msgstr "마스크="
1866 #: crypt32.rc:192
1867 msgid "Registered ID="
1868 msgstr "등록된 ID="
1870 #: crypt32.rc:193
1871 msgid "Unknown Key Usage"
1872 msgstr "알수 없는 키 사용"
1874 #: crypt32.rc:194
1875 msgid "Subject Type="
1876 msgstr "제목 형식="
1878 #: crypt32.rc:195
1879 msgctxt "Certificate Authority"
1880 msgid "CA"
1881 msgstr "CA"
1883 #: crypt32.rc:196
1884 msgid "End Entity"
1885 msgstr "엔티티 끝"
1887 #: crypt32.rc:197
1888 msgid "Path Length Constraint="
1889 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1891 #: crypt32.rc:198
1892 msgctxt "path length"
1893 msgid "None"
1894 msgstr "없음"
1896 #: crypt32.rc:199
1897 msgid "Information Not Available"
1898 msgstr "정보가 없음"
1900 #: crypt32.rc:200
1901 msgid "Authority Info Access"
1902 msgstr "권한 정보 접근"
1904 #: crypt32.rc:201
1905 msgid "Access Method="
1906 msgstr "접근 방법="
1908 #: crypt32.rc:202
1909 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1910 msgid "OCSP"
1911 msgstr "OCSP"
1913 #: crypt32.rc:203
1914 msgid "CA Issuers"
1915 msgstr "CA 발행자"
1917 #: crypt32.rc:204
1918 msgid "Unknown Access Method"
1919 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1921 #: crypt32.rc:205
1922 msgid "Alternative Name"
1923 msgstr "대체 이름"
1925 #: crypt32.rc:206
1926 msgid "CRL Distribution Point"
1927 msgstr "CRL 분배 포인트"
1929 #: crypt32.rc:207
1930 msgid "Distribution Point Name"
1931 msgstr "분배 포인트 이름"
1933 #: crypt32.rc:208
1934 msgid "Full Name"
1935 msgstr "전체 이름"
1937 #: crypt32.rc:209
1938 msgid "RDN Name"
1939 msgstr "RDN 이름"
1941 #: crypt32.rc:210
1942 msgid "CRL Reason="
1943 msgstr "CRL 원인="
1945 #: crypt32.rc:211
1946 msgid "CRL Issuer"
1947 msgstr "CRL 발행자"
1949 #: crypt32.rc:212
1950 msgid "Key Compromise"
1951 msgstr "키 협정"
1953 #: crypt32.rc:213
1954 msgid "CA Compromise"
1955 msgstr "CA 협정"
1957 #: crypt32.rc:214
1958 msgid "Affiliation Changed"
1959 msgstr "가입이 변경됨"
1961 #: crypt32.rc:215
1962 msgid "Superseded"
1963 msgstr "대체"
1965 #: crypt32.rc:216
1966 msgid "Operation Ceased"
1967 msgstr "작업 중지"
1969 #: crypt32.rc:217
1970 msgid "Certificate Hold"
1971 msgstr "인증서 유지"
1973 #: crypt32.rc:218
1974 msgid "Financial Information="
1975 msgstr "재무 정보="
1977 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1978 msgid "Available"
1979 msgstr "가능함"
1981 #: crypt32.rc:220
1982 msgid "Not Available"
1983 msgstr "불가능함"
1985 #: crypt32.rc:221
1986 msgid "Meets Criteria="
1987 msgstr "맞는 기준 ="
1989 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1990 msgid "Yes"
1991 msgstr "예"
1993 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1994 msgid "No"
1995 msgstr "아니오"
1997 #: crypt32.rc:224
1998 msgid "Digital Signature"
1999 msgstr "전자 서명"
2001 #: crypt32.rc:225
2002 msgid "Non-Repudiation"
2003 msgstr "부인 방지"
2005 #: crypt32.rc:226
2006 msgid "Key Encipherment"
2007 msgstr "키 암호화"
2009 #: crypt32.rc:227
2010 msgid "Data Encipherment"
2011 msgstr "데이터 암호화"
2013 #: crypt32.rc:228
2014 msgid "Key Agreement"
2015 msgstr "키 보증서"
2017 #: crypt32.rc:229
2018 msgid "Certificate Signing"
2019 msgstr "증명서 서명"
2021 #: crypt32.rc:230
2022 msgid "Off-line CRL Signing"
2023 msgstr "오프라인 CRL 사인"
2025 #: crypt32.rc:231
2026 msgid "CRL Signing"
2027 msgstr "CRL 서명"
2029 #: crypt32.rc:232
2030 msgid "Encipher Only"
2031 msgstr "오직 암호화만 함"
2033 #: crypt32.rc:233
2034 msgid "Decipher Only"
2035 msgstr "오직 복호화만"
2037 #: crypt32.rc:234
2038 msgid "SSL Client Authentication"
2039 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2041 #: crypt32.rc:235
2042 msgid "SSL Server Authentication"
2043 msgstr "SSL 서버 인증"
2045 #: crypt32.rc:236
2046 msgid "S/MIME"
2047 msgstr "S/MIME"
2049 #: crypt32.rc:237
2050 msgid "Signature"
2051 msgstr "서명"
2053 #: crypt32.rc:238
2054 msgid "SSL CA"
2055 msgstr "SSL CA"
2057 #: crypt32.rc:239
2058 msgid "S/MIME CA"
2059 msgstr "S/MIME CA"
2061 #: crypt32.rc:240
2062 msgid "Signature CA"
2063 msgstr "CA 서명"
2065 #: cryptdlg.rc:27
2066 msgid "Certificate Policy"
2067 msgstr "인증 방침"
2069 #: cryptdlg.rc:28
2070 msgid "Policy Identifier: "
2071 msgstr "접근 키 식별자"
2073 #: cryptdlg.rc:29
2074 msgid "Policy Qualifier Info"
2075 msgstr "정책 한정자 정보"
2077 #: cryptdlg.rc:30
2078 msgid "Policy Qualifier Id="
2079 msgstr "정책 한정자 아이디="
2081 #: cryptdlg.rc:33
2082 msgid "Qualifier"
2083 msgstr "한정자"
2085 #: cryptdlg.rc:34
2086 msgid "Notice Reference"
2087 msgstr "공지 사항 참조"
2089 #: cryptdlg.rc:35
2090 msgid "Organization="
2091 msgstr "단체"
2093 #: cryptdlg.rc:36
2094 msgid "Notice Number="
2095 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2097 #: cryptdlg.rc:37
2098 msgid "Notice Text="
2099 msgstr "공지 사항="
2101 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2102 msgid "General"
2103 msgstr "일반"
2105 #: cryptui.rc:188
2106 msgid "&Install Certificate..."
2107 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2109 #: cryptui.rc:189
2110 msgid "Issuer &Statement"
2111 msgstr "발행자 설명(&S)"
2113 #: cryptui.rc:197
2114 msgid "&Show:"
2115 msgstr "표시(&S):"
2117 #: cryptui.rc:202
2118 msgid "&Edit Properties..."
2119 msgstr "속성 편집(&E)..."
2121 #: cryptui.rc:203
2122 msgid "&Copy to File..."
2123 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2125 #: cryptui.rc:207
2126 msgid "Certification Path"
2127 msgstr "인증서 경로"
2129 #: cryptui.rc:211
2130 msgid "Certification &path"
2131 msgstr "인증서 경로(&P)"
2133 #: cryptui.rc:214
2134 msgid "&View Certificate"
2135 msgstr "인증서 보기(&V)"
2137 #: cryptui.rc:215
2138 msgid "Certificate &status:"
2139 msgstr "인증서 상태(&S):"
2141 #: cryptui.rc:221
2142 msgid "Disclaimer"
2143 msgstr "거부"
2145 #: cryptui.rc:228
2146 msgid "More &Info"
2147 msgstr "추가 정보(&I)"
2149 #: cryptui.rc:236
2150 msgid "&Friendly name:"
2151 msgstr "애칭(&F):"
2153 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2154 msgid "&Description:"
2155 msgstr "설명(&D):"
2157 #: cryptui.rc:240
2158 msgid "Certificate purposes"
2159 msgstr "인증서 용도"
2161 #: cryptui.rc:241
2162 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2163 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2165 #: cryptui.rc:243
2166 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2167 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2169 #: cryptui.rc:245
2170 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2171 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2173 #: cryptui.rc:250
2174 msgid "Add &Purpose..."
2175 msgstr "용도 추가(&)..."
2177 #: cryptui.rc:254
2178 msgid "Add Purpose"
2179 msgstr "용도 추가"
2181 #: cryptui.rc:257
2182 msgid ""
2183 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2184 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2186 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2187 msgid "Select Certificate Store"
2188 msgstr "인증서 저장소 선택"
2190 #: cryptui.rc:268
2191 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2192 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2194 #: cryptui.rc:271
2195 msgid "&Show physical stores"
2196 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2198 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2199 msgid "Certificate Import Wizard"
2200 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2202 #: cryptui.rc:280
2203 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2204 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2206 #: cryptui.rc:283
2207 msgid ""
2208 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2209 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2210 "\n"
2211 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2212 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2213 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2214 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2215 "\n"
2216 "To continue, click Next."
2217 msgstr ""
2218 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2219 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2220 "\n"
2221 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2222 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2223 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2224 "\n"
2225 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2227 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2228 msgid "&File name:"
2229 msgstr "파일 이름(&F):"
2231 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2232 msgid "B&rowse..."
2233 msgstr "찾기(&R)..."
2235 #: cryptui.rc:294
2236 msgid ""
2237 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2238 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2239 msgstr ""
2240 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰 "
2241 "목록을 가지고 있을 수 있습니다:"
2243 #: cryptui.rc:296
2244 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2245 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (.p7b)"
2247 #: cryptui.rc:298
2248 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2249 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2251 #: cryptui.rc:300
2252 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2253 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (.sst)"
2255 #: cryptui.rc:308
2256 msgid ""
2257 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2258 "location for the certificates."
2259 msgstr ""
2260 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2261 "수 있습니다."
2263 #: cryptui.rc:310
2264 msgid "&Automatically select certificate store"
2265 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2267 #: cryptui.rc:312
2268 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2269 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2271 #: cryptui.rc:322
2272 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2273 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2275 #: cryptui.rc:324
2276 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2277 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2279 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2280 msgid "You have specified the following settings:"
2281 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2283 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2284 msgid "Certificates"
2285 msgstr "인증서"
2287 #: cryptui.rc:337
2288 msgid "I&ntended purpose:"
2289 msgstr "지정된 용도(&N):"
2291 #: cryptui.rc:341
2292 msgid "&Import..."
2293 msgstr "불러오기(&I)..."
2295 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2296 msgid "&Export..."
2297 msgstr "내보내기(&E)..."
2299 #: cryptui.rc:344
2300 msgid "&Advanced..."
2301 msgstr "추가(&A)..."
2303 #: cryptui.rc:345
2304 msgid "Certificate intended purposes"
2305 msgstr "인증서 지정 용도"
2307 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2308 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2309 #: wordpad.rc:66
2310 msgid "&View"
2311 msgstr "보기(&V)"
2313 #: cryptui.rc:352
2314 msgid "Advanced Options"
2315 msgstr "추가 옵션"
2317 #: cryptui.rc:355
2318 msgid "Certificate purpose"
2319 msgstr "인증서 용도"
2321 #: cryptui.rc:356
2322 msgid ""
2323 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2324 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2326 #: cryptui.rc:358
2327 msgid "&Certificate purposes:"
2328 msgstr "인증서 용도(&C):"
2330 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2331 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2332 msgid "Certificate Export Wizard"
2333 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2335 #: cryptui.rc:370
2336 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2337 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2339 #: cryptui.rc:373
2340 msgid ""
2341 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2342 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2343 "\n"
2344 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2345 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2346 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2347 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2348 "\n"
2349 "To continue, click Next."
2350 msgstr ""
2351 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2352 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2353 "니다.\n"
2354 "\n"
2355 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2356 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2357 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2358 "\n"
2359 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2361 #: cryptui.rc:381
2362 msgid ""
2363 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2364 "to protect the private key on a later page."
2365 msgstr ""
2366 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2367 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2369 #: cryptui.rc:382
2370 msgid "Do you wish to export the private key?"
2371 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2373 #: cryptui.rc:383
2374 msgid "&Yes, export the private key"
2375 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2377 #: cryptui.rc:385
2378 msgid "N&o, do not export the private key"
2379 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2381 #: cryptui.rc:396
2382 msgid "&Confirm password:"
2383 msgstr "암호 확인(&C):"
2385 #: cryptui.rc:404
2386 msgid "Select the format you want to use:"
2387 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2389 #: cryptui.rc:405
2390 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2391 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (.cer)"
2393 #: cryptui.rc:407
2394 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2395 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (.cer):"
2397 #: cryptui.rc:409
2398 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2399 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (.p7b)"
2401 #: cryptui.rc:411
2402 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2403 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2405 #: cryptui.rc:413
2406 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2407 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (.pfx)"
2409 #: cryptui.rc:415
2410 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2413 #: cryptui.rc:417
2414 msgid "&Enable strong encryption"
2415 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2417 #: cryptui.rc:419
2418 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2419 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2421 #: cryptui.rc:436
2422 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2423 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2425 #: cryptui.rc:438
2426 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2427 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2429 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2430 msgid "Certificate"
2431 msgstr "인증서"
2433 #: cryptui.rc:28
2434 msgid "Certificate Information"
2435 msgstr "인증서 정보"
2437 #: cryptui.rc:29
2438 msgid ""
2439 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2440 "altered or corrupted."
2441 msgstr ""
2442 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
2443 "거나 망가진 것같습니가"
2445 #: cryptui.rc:30
2446 msgid ""
2447 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2448 "trusted root certificate store."
2449 msgstr ""
2450 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
2451 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2453 #: cryptui.rc:31
2454 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2455 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2457 #: cryptui.rc:32
2458 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2459 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2461 #: cryptui.rc:33
2462 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2463 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2465 #: cryptui.rc:34
2466 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2467 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2469 #: cryptui.rc:35
2470 msgid "Issued to: "
2471 msgstr "발행대상: "
2473 #: cryptui.rc:36
2474 msgid "Issued by: "
2475 msgstr "발행자: "
2477 #: cryptui.rc:37
2478 msgid "Valid from "
2479 msgstr "유효기간(시작) "
2481 #: cryptui.rc:38
2482 msgid " to "
2483 msgstr "유효기간(끝) "
2485 #: cryptui.rc:39
2486 msgid "This certificate has an invalid signature."
2487 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2489 #: cryptui.rc:40
2490 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2491 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2493 #: cryptui.rc:41
2494 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2495 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
2497 #: cryptui.rc:42
2498 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2499 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2501 #: cryptui.rc:43
2502 msgid "This certificate is OK."
2503 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
2505 #: cryptui.rc:44
2506 msgid "Field"
2507 msgstr "필드"
2509 #: cryptui.rc:45
2510 msgid "Value"
2511 msgstr "값"
2513 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2514 msgid "<All>"
2515 msgstr "<모두>"
2517 #: cryptui.rc:47
2518 msgid "Version 1 Fields Only"
2519 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2521 #: cryptui.rc:48
2522 msgid "Extensions Only"
2523 msgstr "오직 확장만"
2525 #: cryptui.rc:49
2526 msgid "Critical Extensions Only"
2527 msgstr "오직 중요한 확장만"
2529 #: cryptui.rc:50
2530 msgid "Properties Only"
2531 msgstr "오직 속성만"
2533 #: cryptui.rc:52
2534 msgid "Serial number"
2535 msgstr "시리얼 번호"
2537 #: cryptui.rc:53
2538 msgid "Issuer"
2539 msgstr "발행자"
2541 #: cryptui.rc:54
2542 msgid "Valid from"
2543 msgstr "유효기간(시작)"
2545 #: cryptui.rc:55
2546 msgid "Valid to"
2547 msgstr "유효기간(끝)"
2549 #: cryptui.rc:56
2550 msgid "Subject"
2551 msgstr "제목"
2553 #: cryptui.rc:57
2554 msgid "Public key"
2555 msgstr "공용 키"
2557 #: cryptui.rc:58
2558 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2559 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2561 #: cryptui.rc:59
2562 msgid "SHA1 hash"
2563 msgstr "SHA1 해쉬"
2565 #: cryptui.rc:60
2566 msgid "Enhanced key usage (property)"
2567 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2569 #: cryptui.rc:61
2570 msgid "Friendly name"
2571 msgstr "애칭"
2573 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2574 msgid "Description"
2575 msgstr "설명"
2577 #: cryptui.rc:63
2578 msgid "Certificate Properties"
2579 msgstr "인증서 속성"
2581 #: cryptui.rc:64
2582 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2583 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2585 #: cryptui.rc:65
2586 msgid "The OID you entered already exists."
2587 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2589 #: cryptui.rc:67
2590 msgid "Please select a certificate store."
2591 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2593 #: cryptui.rc:69
2594 msgid ""
2595 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2596 "select another file."
2597 msgstr ""
2598 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
2599 "하십시오."
2601 #: cryptui.rc:70
2602 msgid "File to Import"
2603 msgstr "가져올 파일"
2605 #: cryptui.rc:71
2606 msgid "Specify the file you want to import."
2607 msgstr "가져올 파일 선택."
2609 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2610 msgid "Certificate Store"
2611 msgstr "인증서 보관소"
2613 #: cryptui.rc:73
2614 msgid ""
2615 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2616 "lists, and certificate trust lists."
2617 msgstr ""
2618 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2620 #: cryptui.rc:74
2621 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2622 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2624 #: cryptui.rc:75
2625 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2626 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2628 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2629 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2630 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2632 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2633 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2634 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2636 #: cryptui.rc:78
2637 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2638 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2640 #: cryptui.rc:79
2641 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2642 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2644 #: cryptui.rc:81
2645 msgid "Please select a file."
2646 msgstr "파일을 선택하십시오."
2648 #: cryptui.rc:82
2649 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2650 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2652 #: cryptui.rc:83
2653 msgid "Could not open "
2654 msgstr "열수 없습니다 "
2656 #: cryptui.rc:84
2657 msgid "Determined by the program"
2658 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2660 #: cryptui.rc:85
2661 msgid "Please select a store"
2662 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2664 #: cryptui.rc:86
2665 msgid "Certificate Store Selected"
2666 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2668 #: cryptui.rc:87
2669 msgid "Automatically determined by the program"
2670 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2672 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2673 msgid "File"
2674 msgstr "파일"
2676 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2677 msgid "Content"
2678 msgstr "내용"
2680 #: cryptui.rc:91
2681 msgid "Certificate Revocation List"
2682 msgstr "인증서 파기 목록"
2684 #: cryptui.rc:93
2685 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2686 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2688 #: cryptui.rc:94
2689 msgid "Personal Information Exchange"
2690 msgstr "개인 정보 교환"
2692 #: cryptui.rc:96
2693 msgid "The import was successful."
2694 msgstr "가져오기 성공."
2696 #: cryptui.rc:97
2697 msgid "The import failed."
2698 msgstr "가져오기 실패."
2700 #: cryptui.rc:98
2701 msgid "Arial"
2702 msgstr "Arial"
2704 #: cryptui.rc:100
2705 msgid "<Advanced Purposes>"
2706 msgstr "<추가 용도>"
2708 #: cryptui.rc:101
2709 msgid "Issued To"
2710 msgstr "발행목적"
2712 #: cryptui.rc:102
2713 msgid "Issued By"
2714 msgstr "발행자"
2716 #: cryptui.rc:103
2717 msgid "Expiration Date"
2718 msgstr "만기일"
2720 #: cryptui.rc:104
2721 msgid "Friendly Name"
2722 msgstr "애칭"
2724 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2725 msgid "<None>"
2726 msgstr "<없음>"
2728 #: cryptui.rc:107
2729 msgid ""
2730 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2731 "sign messages with it.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2733 msgstr ""
2734 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2735 "없을 것입니다.\n"
2736 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2738 #: cryptui.rc:108
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2741 "sign messages with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2745 "수 없을 것입니다.\n"
2746 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2748 #: cryptui.rc:109
2749 msgid ""
2750 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2751 "verify messages signed with it.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 msgstr ""
2754 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2755 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2756 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2758 #: cryptui.rc:110
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 msgstr ""
2764 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2765 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2766 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2768 #: cryptui.rc:111
2769 msgid ""
2770 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2771 "trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr ""
2774 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2775 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2777 #: cryptui.rc:112
2778 msgid ""
2779 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2780 "trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 msgstr ""
2783 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2784 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2786 #: cryptui.rc:113
2787 msgid ""
2788 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2789 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2791 msgstr ""
2792 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2793 "수 없을 것입니다.\n"
2794 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2796 #: cryptui.rc:114
2797 msgid ""
2798 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2799 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2801 msgstr ""
2802 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2803 "수 없을 것입니다.\n"
2804 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2806 #: cryptui.rc:115
2807 msgid ""
2808 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 msgstr ""
2811 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2812 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2814 #: cryptui.rc:116
2815 msgid ""
2816 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2818 msgstr ""
2819 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2820 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2822 #: cryptui.rc:117
2823 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2824 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2826 #: cryptui.rc:118
2827 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2828 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2830 #: cryptui.rc:121
2831 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2832 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2834 #: cryptui.rc:122
2835 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2836 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2838 #: cryptui.rc:123
2839 msgid ""
2840 "Ensures software came from software publisher\n"
2841 "Protects software from alteration after publication"
2842 msgstr ""
2843 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2844 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2846 #: cryptui.rc:124
2847 msgid "Protects e-mail messages"
2848 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2850 #: cryptui.rc:125
2851 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2852 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2854 #: cryptui.rc:126
2855 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2856 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2858 #: cryptui.rc:127
2859 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2860 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2862 #: cryptui.rc:128
2863 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2864 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2866 #: cryptui.rc:144
2867 msgid "Private Key Archival"
2868 msgstr "사적 키 보관소"
2870 #: cryptui.rc:148
2871 msgid "Export Format"
2872 msgstr "내보낼 형식"
2874 #: cryptui.rc:149
2875 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2876 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2878 #: cryptui.rc:150
2879 msgid "Export Filename"
2880 msgstr "내보낼 파일이름"
2882 #: cryptui.rc:151
2883 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2884 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2886 #: cryptui.rc:152
2887 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2888 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2890 #: cryptui.rc:153
2891 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2892 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2894 #: cryptui.rc:154
2895 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2896 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2898 #: cryptui.rc:157
2899 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2900 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2902 #: cryptui.rc:158
2903 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2904 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2906 #: cryptui.rc:159
2907 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2908 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2910 #: cryptui.rc:160
2911 msgid "File Format"
2912 msgstr "파일 형식"
2914 #: cryptui.rc:161
2915 msgid "Include all certificates in certificate path"
2916 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2918 #: cryptui.rc:162
2919 msgid "Export keys"
2920 msgstr "내보낼 키"
2922 #: cryptui.rc:165
2923 msgid "The export was successful."
2924 msgstr "내보내기 성공."
2926 #: cryptui.rc:166
2927 msgid "The export failed."
2928 msgstr "내보내기 실패."
2930 #: cryptui.rc:167
2931 msgid "Export Private Key"
2932 msgstr "내보낼 개인 키"
2934 #: cryptui.rc:168
2935 msgid ""
2936 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2937 "certificate."
2938 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2940 #: cryptui.rc:169
2941 msgid "Enter Password"
2942 msgstr "암호 입력"
2944 #: cryptui.rc:170
2945 msgid "You may password-protect a private key."
2946 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2948 #: cryptui.rc:171
2949 msgid "The passwords do not match."
2950 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2952 #: cryptui.rc:172
2953 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2954 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2956 #: cryptui.rc:173
2957 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2958 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2960 #: devenum.rc:32
2961 msgid "Default DirectSound"
2962 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2964 #: devenum.rc:33
2965 msgid "DirectSound: %s"
2966 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2968 #: devenum.rc:34
2969 msgid "Default WaveOut Device"
2970 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2972 #: devenum.rc:35
2973 msgid "Default MidiOut Device"
2974 msgstr "기본 미디출력 장치"
2976 #: dinput.rc:40
2977 msgid "Configure Devices"
2978 msgstr "장치 설정"
2980 #: dinput.rc:45
2981 msgid "Reset"
2982 msgstr "재설정"
2984 #: dinput.rc:48
2985 msgid "Player"
2986 msgstr "플레이어"
2988 #: dinput.rc:49
2989 msgid "Device"
2990 msgstr "장치"
2992 #: dinput.rc:50
2993 msgid "Actions"
2994 msgstr "행동"
2996 #: dinput.rc:51
2997 msgid "Mapping"
2998 msgstr "매핑"
3000 #: dinput.rc:53
3001 msgid "Show Assigned First"
3002 msgstr "우선 할당 보기"
3004 #: dinput.rc:34
3005 msgid "Action"
3006 msgstr "행동"
3008 #: dinput.rc:35
3009 msgid "Object"
3010 msgstr "객체"
3012 #: dxdiagn.rc:25
3013 msgid "Regional Setting"
3014 msgstr "지역 설정"
3016 #: dxdiagn.rc:26
3017 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3018 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3020 #: gdi32.rc:25
3021 msgid "Western"
3022 msgstr "서부"
3024 #: gdi32.rc:26
3025 msgid "Central European"
3026 msgstr "중부 유럽"
3028 #: gdi32.rc:27
3029 msgid "Cyrillic"
3030 msgstr "키릴문자"
3032 #: gdi32.rc:28
3033 msgid "Greek"
3034 msgstr "그리스어"
3036 #: gdi32.rc:29
3037 msgid "Turkish"
3038 msgstr "터키어"
3040 #: gdi32.rc:30
3041 msgid "Hebrew"
3042 msgstr "히브리어"
3044 #: gdi32.rc:31
3045 msgid "Arabic"
3046 msgstr "아랍어"
3048 #: gdi32.rc:32
3049 msgid "Baltic"
3050 msgstr "발트어"
3052 #: gdi32.rc:33
3053 msgid "Vietnamese"
3054 msgstr "베트남어"
3056 #: gdi32.rc:34
3057 msgid "Thai"
3058 msgstr "타이어"
3060 #: gdi32.rc:35
3061 msgid "Japanese"
3062 msgstr "일본"
3064 #: gdi32.rc:36
3065 msgid "CHINESE_GB2312"
3066 msgstr "중국어 GB2312"
3068 #: gdi32.rc:37
3069 msgid "Hangul"
3070 msgstr "한글"
3072 #: gdi32.rc:38
3073 msgid "CHINESE_BIG5"
3074 msgstr "중국어 BIG5"
3076 #: gdi32.rc:39
3077 msgid "Hangul(Johab)"
3078 msgstr "한글(조합)"
3080 #: gdi32.rc:40
3081 msgid "Symbol"
3082 msgstr "기호"
3084 #: gdi32.rc:41
3085 msgid "OEM/DOS"
3086 msgstr "OEM/도"
3088 #: gphoto2.rc:27
3089 msgid "Files on Camera"
3090 msgstr "카메라에 있는 파"
3092 #: gphoto2.rc:31
3093 msgid "Import Selected"
3094 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3096 #: gphoto2.rc:32
3097 msgid "Preview"
3098 msgstr " 미리 보기"
3100 #: gphoto2.rc:33
3101 msgid "Import All"
3102 msgstr "모두 불러오기"
3104 #: gphoto2.rc:34
3105 msgid "Skip This Dialog"
3106 msgstr "대화상자 지나치기"
3108 #: gphoto2.rc:35
3109 msgid "Exit"
3110 msgstr "나가기"
3112 #: gphoto2.rc:40
3113 msgid "Transferring"
3114 msgstr "옮기는 중"
3116 #: gphoto2.rc:43
3117 msgid "Transferring... Please Wait"
3118 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3120 #: gphoto2.rc:48
3121 msgid "Connecting to camera"
3122 msgstr "카메라하고 연결중"
3124 #: gphoto2.rc:52
3125 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3126 msgstr "카메라하고 연결중...  잠시만 기다리십시오"
3128 #: hhctrl.rc:56
3129 msgid "S&ync"
3130 msgstr "동기화(&Y)"
3132 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3133 msgid "&Back"
3134 msgstr "뒤로(&B)"
3136 #: hhctrl.rc:58
3137 msgid "&Forward"
3138 msgstr "앞으로"
3140 #: hhctrl.rc:59
3141 msgctxt "table of contents"
3142 msgid "&Home"
3143 msgstr "홈(&H)"
3145 #: hhctrl.rc:60
3146 msgid "&Stop"
3147 msgstr "멈추기(&S)"
3149 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3150 msgid "&Refresh"
3151 msgstr "다시 읽기(&R)"
3153 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3154 msgid "&Print..."
3155 msgstr "인쇄(&P)..."
3157 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3158 msgid "&Contents"
3159 msgstr "목차(&C)"
3161 #: hhctrl.rc:29
3162 msgid "I&ndex"
3163 msgstr "인덱스(&N)"
3165 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3166 msgid "&Search"
3167 msgstr "찾기(&S)"
3169 #: hhctrl.rc:31
3170 msgid "Favor&ites"
3171 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3173 #: hhctrl.rc:33
3174 msgid "Hide &Tabs"
3175 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3177 #: hhctrl.rc:34
3178 msgid "Show &Tabs"
3179 msgstr "탭 보이기(&T)"
3181 #: hhctrl.rc:39
3182 msgid "Show"
3183 msgstr "보여주기"
3185 #: hhctrl.rc:40
3186 msgid "Hide"
3187 msgstr "숨기기"
3189 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3190 msgid "Stop"
3191 msgstr "멈추기"
3193 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3194 msgid "Refresh"
3195 msgstr "새로 고침"
3197 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3198 msgid "Back"
3199 msgstr "뒤로"
3201 #: hhctrl.rc:44
3202 msgctxt "table of contents"
3203 msgid "Home"
3204 msgstr "홈"
3206 #: hhctrl.rc:45
3207 msgid "Sync"
3208 msgstr "동기화"
3210 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3211 msgid "Options"
3212 msgstr "옵션"
3214 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3215 msgid "Forward"
3216 msgstr "앞으로"
3218 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3219 msgid "Cinepak Video codec"
3220 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3222 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3223 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3224 #: wordpad.rc:26
3225 msgid "&File"
3226 msgstr "파일(&F)"
3228 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3229 msgid "&New"
3230 msgstr "새로 만들기(&N)"
3232 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3233 msgid "&Window"
3234 msgstr "창(&W)"
3236 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3237 msgid "&Open..."
3238 msgstr "열기(&O)..."
3240 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3241 msgid "Save &as..."
3242 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3244 #: ieframe.rc:35
3245 msgid "Print &format..."
3246 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3248 #: ieframe.rc:36
3249 msgid "Pr&int..."
3250 msgstr "인쇄(&I)..."
3252 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3253 msgid "Print previe&w"
3254 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
3256 #: ieframe.rc:44
3257 msgid "&Toolbars"
3258 msgstr "도구바(&T)"
3260 #: ieframe.rc:46
3261 msgid "&Standard bar"
3262 msgstr "표준 바(&S)"
3264 #: ieframe.rc:47
3265 msgid "&Address bar"
3266 msgstr "주소 바(&A)"
3268 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3269 msgid "&Favorites"
3270 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3272 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3273 msgid "&Add to Favorites..."
3274 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3276 #: ieframe.rc:57
3277 msgid "&About Internet Explorer"
3278 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
3280 #: ieframe.rc:87
3281 msgid "Open URL"
3282 msgstr "URL 열기"
3284 #: ieframe.rc:90
3285 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3286 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3288 #: ieframe.rc:91
3289 msgid "Open:"
3290 msgstr "열기:"
3292 #: ieframe.rc:67
3293 msgctxt "home page"
3294 msgid "Home"
3295 msgstr "홈"
3297 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3298 msgid "Print..."
3299 msgstr "인쇄..."
3301 #: ieframe.rc:73
3302 msgid "Address"
3303 msgstr "주소"
3305 #: ieframe.rc:78
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Searching for %s"
3308 msgstr "%s 설정"
3310 #: ieframe.rc:79
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Start downloading %s"
3313 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
3315 #: ieframe.rc:80
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Downloading %s"
3318 msgstr "다운로드중..."
3320 #: ieframe.rc:81
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Asking for %s"
3323 msgstr "%s 설정"
3325 #: inetcpl.rc:46
3326 msgid " Home page "
3327 msgstr " 홈 페이지 "
3329 #: inetcpl.rc:47
3330 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3331 msgstr "홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3333 #: inetcpl.rc:50
3334 msgid "&Current page"
3335 msgstr "현재 페이지(&C)"
3337 #: inetcpl.rc:51
3338 msgid "&Default page"
3339 msgstr "기본 페이지(&D)"
3341 #: inetcpl.rc:52
3342 msgid "&Blank page"
3343 msgstr "빈 페이지(&B)"
3345 #: inetcpl.rc:53
3346 msgid " Browsing history "
3347 msgstr " 방문 기록 "
3349 #: inetcpl.rc:54
3350 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3351 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3353 #: inetcpl.rc:56
3354 msgid "Delete &files..."
3355 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3357 #: inetcpl.rc:57
3358 msgid "&Settings..."
3359 msgstr "설정(&S)..."
3361 #: inetcpl.rc:65
3362 msgid "Delete browsing history"
3363 msgstr "방문 기록 지우기"
3365 #: inetcpl.rc:68
3366 msgid ""
3367 "Temporary internet files\n"
3368 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3369 msgstr ""
3370 "임시 인터넷 파일\n"
3371 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3373 #: inetcpl.rc:70
3374 msgid ""
3375 "Cookies\n"
3376 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3377 "preferences and login information."
3378 msgstr ""
3379 "쿠키\n"
3380 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3381 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3383 #: inetcpl.rc:72
3384 msgid ""
3385 "History\n"
3386 "List of websites you have accessed."
3387 msgstr ""
3388 "방문기록\n"
3389 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3391 #: inetcpl.rc:74
3392 msgid ""
3393 "Form data\n"
3394 "Usernames and other information you have entered into forms."
3395 msgstr ""
3396 "폼 정보\n"
3397 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3399 #: inetcpl.rc:76
3400 msgid ""
3401 "Passwords\n"
3402 "Saved passwords you have entered into forms."
3403 msgstr ""
3404 "암호\n"
3405 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3407 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3408 msgid "Delete"
3409 msgstr "지우기"
3411 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3412 msgid "Security"
3413 msgstr "보안"
3415 #: inetcpl.rc:108
3416 msgid " Certificates "
3417 msgstr " 인증서 "
3419 #: inetcpl.rc:109
3420 msgid ""
3421 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3422 "certificate authorities and publishers."
3423 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3425 #: inetcpl.rc:111
3426 msgid "Certificates..."
3427 msgstr "인증서..."
3429 #: inetcpl.rc:112
3430 msgid "Publishers..."
3431 msgstr "발행자..."
3433 #: inetcpl.rc:28
3434 msgid "Internet Settings"
3435 msgstr "인터넷 설정"
3437 #: inetcpl.rc:29
3438 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3439 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3441 #: inetcpl.rc:30
3442 msgid "Security settings for zone: "
3443 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3445 #: inetcpl.rc:31
3446 msgid "Custom"
3447 msgstr "사용자정의"
3449 #: inetcpl.rc:32
3450 msgid "Very Low"
3451 msgstr "매우 낮음"
3453 #: inetcpl.rc:33
3454 msgid "Low"
3455 msgstr "낮음(&L)"
3457 #: inetcpl.rc:34
3458 msgid "Medium"
3459 msgstr "중간"
3461 #: inetcpl.rc:35
3462 msgid "Increased"
3463 msgstr "증가"
3465 #: inetcpl.rc:36
3466 msgid "High"
3467 msgstr "높음"
3469 #: jscript.rc:25
3470 msgid "Error converting object to primitive type"
3471 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3473 #: jscript.rc:26
3474 msgid "Invalid procedure call or argument"
3475 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3477 #: jscript.rc:27
3478 msgid "Subscript out of range"
3479 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3481 #: jscript.rc:28
3482 msgid "Object required"
3483 msgstr "객체가 필요함"
3485 #: jscript.rc:29
3486 msgid "Automation server can't create object"
3487 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3489 #: jscript.rc:30
3490 msgid "Object doesn't support this property or method"
3491 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3493 #: jscript.rc:31
3494 msgid "Object doesn't support this action"
3495 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3497 #: jscript.rc:32
3498 msgid "Argument not optional"
3499 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3501 #: jscript.rc:33
3502 msgid "Syntax error"
3503 msgstr "문법 오류"
3505 #: jscript.rc:34
3506 msgid "Expected ';'"
3507 msgstr "';' 가 필요합니다"
3509 #: jscript.rc:35
3510 msgid "Expected '('"
3511 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3513 #: jscript.rc:36
3514 msgid "Expected ')'"
3515 msgstr "')' 가 필요합니다"
3517 #: jscript.rc:37
3518 msgid "Unterminated string constant"
3519 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
3521 #: jscript.rc:38
3522 msgid "Conditional compilation is turned off"
3523 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
3525 #: jscript.rc:41
3526 msgid "Number expected"
3527 msgstr "숫자가 필요합니다"
3529 #: jscript.rc:39
3530 msgid "Function expected"
3531 msgstr "함수가 필요합니다"
3533 #: jscript.rc:40
3534 msgid "'[object]' is not a date object"
3535 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3537 #: jscript.rc:42
3538 msgid "Object expected"
3539 msgstr "객체가 필요합니다"
3541 #: jscript.rc:43
3542 msgid "Illegal assignment"
3543 msgstr "잘못된 할당"
3545 #: jscript.rc:44
3546 msgid "'|' is undefined"
3547 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3549 #: jscript.rc:45
3550 msgid "Boolean object expected"
3551 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3553 #: jscript.rc:46
3554 msgid "Cannot delete '|'"
3555 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3557 #: jscript.rc:47
3558 msgid "VBArray object expected"
3559 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3561 #: jscript.rc:48
3562 msgid "JScript object expected"
3563 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3565 #: jscript.rc:49
3566 msgid "Syntax error in regular expression"
3567 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3569 #: jscript.rc:51
3570 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3571 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3573 #: jscript.rc:50
3574 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3575 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3577 #: jscript.rc:52
3578 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3579 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3581 #: jscript.rc:53
3582 msgid "Array object expected"
3583 msgstr "배열 객체가 필요함"
3585 #: winerror.mc:26
3586 msgid "Success\n"
3587 msgstr "성공\n"
3589 #: winerror.mc:31
3590 msgid "Invalid function\n"
3591 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
3593 #: winerror.mc:36
3594 msgid "File not found\n"
3595 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
3597 #: winerror.mc:41
3598 msgid "Path not found\n"
3599 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
3601 #: winerror.mc:46
3602 msgid "Too many open files\n"
3603 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
3605 #: winerror.mc:51
3606 msgid "Access denied\n"
3607 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
3609 #: winerror.mc:56
3610 msgid "Invalid handle\n"
3611 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
3613 #: winerror.mc:61
3614 msgid "Memory trashed\n"
3615 msgstr "메모리가 버려짐\n"
3617 #: winerror.mc:66
3618 msgid "Not enough memory\n"
3619 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3621 #: winerror.mc:71
3622 msgid "Invalid block\n"
3623 msgstr "잘못된 블록\n"
3625 #: winerror.mc:76
3626 msgid "Bad environment\n"
3627 msgstr "잘못된 환경\n"
3629 #: winerror.mc:81
3630 msgid "Bad format\n"
3631 msgstr "잘못된 형식\n"
3633 #: winerror.mc:86
3634 msgid "Invalid access\n"
3635 msgstr "잘못된 접근\n"
3637 #: winerror.mc:91
3638 msgid "Invalid data\n"
3639 msgstr "잘못된 데이터\n"
3641 #: winerror.mc:96
3642 msgid "Out of memory\n"
3643 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3645 #: winerror.mc:101
3646 msgid "Invalid drive\n"
3647 msgstr "잘못된 드라이브\n"
3649 #: winerror.mc:106
3650 msgid "Can't delete current directory\n"
3651 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
3653 #: winerror.mc:111
3654 msgid "Not same device\n"
3655 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
3657 #: winerror.mc:116
3658 msgid "No more files\n"
3659 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
3661 #: winerror.mc:121
3662 msgid "Write protected\n"
3663 msgstr "쓰기 보호됨\n"
3665 #: winerror.mc:126
3666 msgid "Bad unit\n"
3667 msgstr "잘못된 유닛\n"
3669 #: winerror.mc:131
3670 msgid "Not ready\n"
3671 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
3673 #: winerror.mc:136
3674 msgid "Bad command\n"
3675 msgstr "잘못된 명령\n"
3677 #: winerror.mc:141
3678 msgid "CRC error\n"
3679 msgstr "CRC 오류\n"
3681 #: winerror.mc:146
3682 msgid "Bad length\n"
3683 msgstr "나쁜 길이\n"
3685 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3686 msgid "Seek error\n"
3687 msgstr "찾기 오류\n"
3689 #: winerror.mc:156
3690 msgid "Not DOS disk\n"
3691 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
3693 #: winerror.mc:161
3694 msgid "Sector not found\n"
3695 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
3697 #: winerror.mc:166
3698 msgid "Out of paper\n"
3699 msgstr "용지 범위 밖임\n"
3701 #: winerror.mc:171
3702 msgid "Write fault\n"
3703 msgstr "쓰기 오류\n"
3705 #: winerror.mc:176
3706 msgid "Read fault\n"
3707 msgstr "읽기 오류\n"
3709 #: winerror.mc:181
3710 msgid "General failure\n"
3711 msgstr "일반적인 실패\n"
3713 #: winerror.mc:186
3714 msgid "Sharing violation\n"
3715 msgstr "공유 위반\n"
3717 #: winerror.mc:191
3718 msgid "Lock violation\n"
3719 msgstr "잠구기 위반\n"
3721 #: winerror.mc:196
3722 msgid "Wrong disk\n"
3723 msgstr "잘못된 디스크\n"
3725 #: winerror.mc:201
3726 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3727 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
3729 #: winerror.mc:206
3730 msgid "End of file\n"
3731 msgstr "파일의 끝\n"
3733 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3734 msgid "Disk full\n"
3735 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
3737 #: winerror.mc:216
3738 msgid "Request not supported\n"
3739 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
3741 #: winerror.mc:221
3742 msgid "Remote machine not listening\n"
3743 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
3745 #: winerror.mc:226
3746 msgid "Duplicate network name\n"
3747 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
3749 #: winerror.mc:231
3750 msgid "Bad network path\n"
3751 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
3753 #: winerror.mc:236
3754 msgid "Network busy\n"
3755 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
3757 #: winerror.mc:241
3758 msgid "Device does not exist\n"
3759 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
3761 #: winerror.mc:246
3762 msgid "Too many commands\n"
3763 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
3765 #: winerror.mc:251
3766 msgid "Adaptor hardware error\n"
3767 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
3769 #: winerror.mc:256
3770 msgid "Bad network response\n"
3771 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
3773 #: winerror.mc:261
3774 msgid "Unexpected network error\n"
3775 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
3777 #: winerror.mc:266
3778 msgid "Bad remote adaptor\n"
3779 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
3781 #: winerror.mc:271
3782 msgid "Print queue full\n"
3783 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
3785 #: winerror.mc:276
3786 msgid "No spool space\n"
3787 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
3789 #: winerror.mc:281
3790 msgid "Print canceled\n"
3791 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
3793 #: winerror.mc:286
3794 msgid "Network name deleted\n"
3795 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
3797 #: winerror.mc:291
3798 msgid "Network access denied\n"
3799 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
3801 #: winerror.mc:296
3802 msgid "Bad device type\n"
3803 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
3805 #: winerror.mc:301
3806 msgid "Bad network name\n"
3807 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
3809 #: winerror.mc:306
3810 msgid "Too many network names\n"
3811 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
3813 #: winerror.mc:311
3814 msgid "Too many network sessions\n"
3815 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
3817 #: winerror.mc:316
3818 msgid "Sharing paused\n"
3819 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
3821 #: winerror.mc:321
3822 msgid "Request not accepted\n"
3823 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
3825 #: winerror.mc:326
3826 msgid "Redirector paused\n"
3827 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
3829 #: winerror.mc:331
3830 msgid "File exists\n"
3831 msgstr "파일이 존재합니다\n"
3833 #: winerror.mc:336
3834 msgid "Cannot create\n"
3835 msgstr "만들수 없습니다\n"
3837 #: winerror.mc:341
3838 msgid "Int24 failure\n"
3839 msgstr "Int24 실패\n"
3841 #: winerror.mc:346
3842 msgid "Out of structures\n"
3843 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
3845 #: winerror.mc:351
3846 msgid "Already assigned\n"
3847 msgstr "이미 할당됨\n"
3849 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3850 msgid "Invalid password\n"
3851 msgstr "잘못된 암호\n"
3853 #: winerror.mc:361
3854 msgid "Invalid parameter\n"
3855 msgstr "잘못된 매개변수\n"
3857 #: winerror.mc:366
3858 msgid "Net write fault\n"
3859 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
3861 #: winerror.mc:371
3862 msgid "No process slots\n"
3863 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
3865 #: winerror.mc:376
3866 msgid "Too many semaphores\n"
3867 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
3869 #: winerror.mc:381
3870 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3871 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
3873 #: winerror.mc:386
3874 msgid "Semaphore is set\n"
3875 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
3877 #: winerror.mc:391
3878 msgid "Too many semaphore requests\n"
3879 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
3881 #: winerror.mc:396
3882 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3883 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
3885 #: winerror.mc:401
3886 msgid "Semaphore owner died\n"
3887 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
3889 #: winerror.mc:406
3890 msgid "Semaphore user limit\n"
3891 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
3893 #: winerror.mc:411
3894 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3895 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
3897 #: winerror.mc:416
3898 msgid "Drive locked\n"
3899 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
3901 #: winerror.mc:421
3902 msgid "Broken pipe\n"
3903 msgstr "깨진 파이프\n"
3905 #: winerror.mc:426
3906 msgid "Open failed\n"
3907 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
3909 #: winerror.mc:431
3910 msgid "Buffer overflow\n"
3911 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
3913 #: winerror.mc:441
3914 msgid "No more search handles\n"
3915 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
3917 #: winerror.mc:446
3918 msgid "Invalid target handle\n"
3919 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
3921 #: winerror.mc:451
3922 msgid "Invalid IOCTL\n"
3923 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
3925 #: winerror.mc:456
3926 msgid "Invalid verify switch\n"
3927 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
3929 #: winerror.mc:461
3930 msgid "Bad driver level\n"
3931 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
3933 #: winerror.mc:466
3934 msgid "Call not implemented\n"
3935 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
3937 #: winerror.mc:471
3938 msgid "Semaphore timeout\n"
3939 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
3941 #: winerror.mc:476
3942 msgid "Insufficient buffer\n"
3943 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
3945 #: winerror.mc:481
3946 msgid "Invalid name\n"
3947 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
3949 #: winerror.mc:486
3950 msgid "Invalid level\n"
3951 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
3953 #: winerror.mc:491
3954 msgid "No volume label\n"
3955 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
3957 #: winerror.mc:496
3958 msgid "Module not found\n"
3959 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
3961 #: winerror.mc:501
3962 msgid "Procedure not found\n"
3963 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3965 #: winerror.mc:506
3966 msgid "No children to wait for\n"
3967 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3969 #: winerror.mc:511
3970 msgid "Child process has not completed\n"
3971 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3973 #: winerror.mc:516
3974 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3975 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3977 #: winerror.mc:521
3978 msgid "Negative seek\n"
3979 msgstr "부정적 탐색\n"
3981 #: winerror.mc:531
3982 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3983 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
3985 #: winerror.mc:536
3986 msgid "Drive is already JOINed\n"
3987 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3989 #: winerror.mc:541
3990 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3991 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3993 #: winerror.mc:546
3994 msgid "Drive is not JOINed\n"
3995 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
3997 #: winerror.mc:551
3998 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3999 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
4001 #: winerror.mc:556
4002 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4003 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
4005 #: winerror.mc:561
4006 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4007 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
4009 #: winerror.mc:566
4010 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4011 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
4013 #: winerror.mc:571
4014 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4015 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
4017 #: winerror.mc:576
4018 msgid "Drive is busy\n"
4019 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
4021 #: winerror.mc:581
4022 msgid "Same drive\n"
4023 msgstr "같은 드라이브\n"
4025 #: winerror.mc:586
4026 msgid "Not toplevel directory\n"
4027 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
4029 #: winerror.mc:591
4030 msgid "Directory is not empty\n"
4031 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
4033 #: winerror.mc:596
4034 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4035 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
4037 #: winerror.mc:601
4038 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4039 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
4041 #: winerror.mc:606
4042 msgid "Path is busy\n"
4043 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
4045 #: winerror.mc:611
4046 msgid "Already a SUBST target\n"
4047 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
4049 #: winerror.mc:616
4050 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4051 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
4053 #: winerror.mc:621
4054 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4055 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
4057 #: winerror.mc:626
4058 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4059 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
4061 #: winerror.mc:631
4062 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4063 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
4065 #: winerror.mc:636
4066 msgid "Volume label too long\n"
4067 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
4069 #: winerror.mc:641
4070 msgid "Too many TCBs\n"
4071 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
4073 #: winerror.mc:646
4074 msgid "Signal refused\n"
4075 msgstr "시그널 거부됨\n"
4077 #: winerror.mc:651
4078 msgid "Segment discarded\n"
4079 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
4081 #: winerror.mc:656
4082 msgid "Segment not locked\n"
4083 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
4085 #: winerror.mc:661
4086 msgid "Bad thread ID address\n"
4087 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
4089 #: winerror.mc:666
4090 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4091 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
4093 #: winerror.mc:671
4094 msgid "Path is invalid\n"
4095 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
4097 #: winerror.mc:676
4098 msgid "Signal pending\n"
4099 msgstr "시그널 대기중\n"
4101 #: winerror.mc:681
4102 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4103 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
4105 #: winerror.mc:686
4106 msgid "Lock failed\n"
4107 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
4109 #: winerror.mc:691
4110 msgid "Resource in use\n"
4111 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
4113 #: winerror.mc:696
4114 msgid "Cancel violation\n"
4115 msgstr "취소 위반\n"
4117 #: winerror.mc:701
4118 msgid "Atomic locks not supported\n"
4119 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
4121 #: winerror.mc:706
4122 msgid "Invalid segment number\n"
4123 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
4125 #: winerror.mc:711
4126 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4127 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
4129 #: winerror.mc:716
4130 msgid "File already exists\n"
4131 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
4133 #: winerror.mc:721
4134 msgid "Invalid flag number\n"
4135 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
4137 #: winerror.mc:726
4138 msgid "Semaphore name not found\n"
4139 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
4141 #: winerror.mc:731
4142 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4143 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
4145 #: winerror.mc:736
4146 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4147 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
4149 #: winerror.mc:741
4150 msgid "Invalid module type for %1\n"
4151 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
4153 #: winerror.mc:746
4154 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4155 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
4157 #: winerror.mc:751
4158 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4159 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
4161 #: winerror.mc:756
4162 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4163 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
4165 #: winerror.mc:761
4166 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4167 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
4169 #: winerror.mc:766
4170 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4171 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
4173 #: winerror.mc:771
4174 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4175 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
4177 #: winerror.mc:776
4178 msgid "IOPL not enabled\n"
4179 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
4181 #: winerror.mc:781
4182 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4183 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
4185 #: winerror.mc:786
4186 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4187 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
4189 #: winerror.mc:791
4190 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4191 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
4193 #: winerror.mc:796
4194 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4195 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
4197 #: winerror.mc:801
4198 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4199 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
4201 #: winerror.mc:806
4202 msgid "Environment variable not found\n"
4203 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
4205 #: winerror.mc:811
4206 msgid "No signal sent\n"
4207 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
4209 #: winerror.mc:816
4210 msgid "File name is too long\n"
4211 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
4213 #: winerror.mc:821
4214 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4215 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
4217 #: winerror.mc:826
4218 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4219 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
4221 #: winerror.mc:831
4222 msgid "Invalid signal number\n"
4223 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
4225 #: winerror.mc:836
4226 msgid "Error setting signal handler\n"
4227 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
4229 #: winerror.mc:841
4230 msgid "Segment locked\n"
4231 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
4233 #: winerror.mc:846
4234 msgid "Too many modules\n"
4235 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
4237 #: winerror.mc:851
4238 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4239 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
4241 #: winerror.mc:856
4242 msgid "Machine type mismatch\n"
4243 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
4245 #: winerror.mc:861
4246 msgid "Bad pipe\n"
4247 msgstr "나쁜 파이프\n"
4249 #: winerror.mc:866
4250 msgid "Pipe busy\n"
4251 msgstr "파이프가 바쁨\n"
4253 #: winerror.mc:871
4254 msgid "Pipe closed\n"
4255 msgstr "파이프가 닫힘\n"
4257 #: winerror.mc:876
4258 msgid "Pipe not connected\n"
4259 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
4261 #: winerror.mc:881
4262 msgid "More data available\n"
4263 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
4265 #: winerror.mc:886
4266 msgid "Session canceled\n"
4267 msgstr "세션이 취소됨\n"
4269 #: winerror.mc:891
4270 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4271 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
4273 #: winerror.mc:896
4274 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4275 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
4277 #: winerror.mc:901
4278 msgid "No more data available\n"
4279 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
4281 #: winerror.mc:906
4282 msgid "Cannot use Copy API\n"
4283 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
4285 #: winerror.mc:911
4286 msgid "Directory name invalid\n"
4287 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
4289 #: winerror.mc:916
4290 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4291 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
4293 #: winerror.mc:921
4294 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4295 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
4297 #: winerror.mc:926
4298 msgid "Extended attribute table full\n"
4299 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
4301 #: winerror.mc:931
4302 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4303 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
4305 #: winerror.mc:936
4306 msgid "Extended attributes not supported\n"
4307 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
4309 #: winerror.mc:941
4310 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4311 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
4313 #: winerror.mc:946
4314 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4315 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
4317 #: winerror.mc:951
4318 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4319 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
4321 #: winerror.mc:956
4322 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4323 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
4325 #: winerror.mc:961
4326 msgid "Invalid oplock message received\n"
4327 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
4329 #: winerror.mc:966
4330 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4331 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
4333 #: winerror.mc:971
4334 msgid "Invalid address\n"
4335 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
4337 #: winerror.mc:976
4338 msgid "Arithmetic overflow\n"
4339 msgstr "연산 오버플로우\n"
4341 #: winerror.mc:981
4342 msgid "Pipe connected\n"
4343 msgstr "파이프 연결됨\n"
4345 #: winerror.mc:986
4346 msgid "Pipe listening\n"
4347 msgstr "파이프 리스닝\n"
4349 #: winerror.mc:991
4350 msgid "Extended attribute access denied\n"
4351 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
4353 #: winerror.mc:996
4354 msgid "I/O operation aborted\n"
4355 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
4357 #: winerror.mc:1001
4358 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4359 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
4361 #: winerror.mc:1006
4362 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4363 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
4365 #: winerror.mc:1011
4366 msgid "No access to memory location\n"
4367 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
4369 #: winerror.mc:1016
4370 msgid "Swap error\n"
4371 msgstr "스왑 오류\n"
4373 #: winerror.mc:1021
4374 msgid "Stack overflow\n"
4375 msgstr "스택 오버플로우\n"
4377 #: winerror.mc:1026
4378 msgid "Invalid message\n"
4379 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
4381 #: winerror.mc:1031
4382 msgid "Cannot complete\n"
4383 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
4385 #: winerror.mc:1036
4386 msgid "Invalid flags\n"
4387 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
4389 #: winerror.mc:1041
4390 msgid "Unrecognised volume\n"
4391 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
4393 #: winerror.mc:1046
4394 msgid "File invalid\n"
4395 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
4397 #: winerror.mc:1051
4398 msgid "Cannot run full-screen\n"
4399 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
4401 #: winerror.mc:1056
4402 msgid "Nonexistent token\n"
4403 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
4405 #: winerror.mc:1061
4406 msgid "Registry corrupt\n"
4407 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
4409 #: winerror.mc:1066
4410 msgid "Invalid key\n"
4411 msgstr "올바르지 않은 키\n"
4413 #: winerror.mc:1071
4414 msgid "Can't open registry key\n"
4415 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
4417 #: winerror.mc:1076
4418 msgid "Can't read registry key\n"
4419 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
4421 #: winerror.mc:1081
4422 msgid "Can't write registry key\n"
4423 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
4425 #: winerror.mc:1086
4426 msgid "Registry has been recovered\n"
4427 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
4429 #: winerror.mc:1091
4430 msgid "Registry is corrupt\n"
4431 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
4433 #: winerror.mc:1096
4434 msgid "I/O to registry failed\n"
4435 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
4437 #: winerror.mc:1101
4438 msgid "Not registry file\n"
4439 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
4441 #: winerror.mc:1106
4442 msgid "Key deleted\n"
4443 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
4445 #: winerror.mc:1111
4446 msgid "No registry log space\n"
4447 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
4449 #: winerror.mc:1116
4450 msgid "Registry key has subkeys\n"
4451 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
4453 #: winerror.mc:1121
4454 msgid "Subkey must be volatile\n"
4455 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
4457 #: winerror.mc:1126
4458 msgid "Notify change request in progress\n"
4459 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
4461 #: winerror.mc:1131
4462 msgid "Dependent services are running\n"
4463 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
4465 #: winerror.mc:1136
4466 msgid "Invalid service control\n"
4467 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
4469 #: winerror.mc:1141
4470 msgid "Service request timeout\n"
4471 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
4473 #: winerror.mc:1146
4474 msgid "Cannot create service thread\n"
4475 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
4477 #: winerror.mc:1151
4478 msgid "Service database locked\n"
4479 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
4481 #: winerror.mc:1156
4482 msgid "Service already running\n"
4483 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
4485 #: winerror.mc:1161
4486 msgid "Invalid service account\n"
4487 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
4489 #: winerror.mc:1166
4490 msgid "Service is disabled\n"
4491 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
4493 #: winerror.mc:1171
4494 msgid "Circular dependency\n"
4495 msgstr "의존성의 순환\n"
4497 #: winerror.mc:1176
4498 msgid "Service does not exist\n"
4499 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
4501 #: winerror.mc:1181
4502 msgid "Service cannot accept control message\n"
4503 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
4505 #: winerror.mc:1186
4506 msgid "Service not active\n"
4507 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
4509 #: winerror.mc:1191
4510 msgid "Service controller connect failed\n"
4511 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
4513 #: winerror.mc:1196
4514 msgid "Exception in service\n"
4515 msgstr "서비스의 예외\n"
4517 #: winerror.mc:1201
4518 msgid "Database does not exist\n"
4519 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
4521 #: winerror.mc:1206
4522 msgid "Service-specific error\n"
4523 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
4525 #: winerror.mc:1211
4526 msgid "Process aborted\n"
4527 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
4529 #: winerror.mc:1216
4530 msgid "Service dependency failed\n"
4531 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
4533 #: winerror.mc:1221
4534 msgid "Service login failed\n"
4535 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
4537 #: winerror.mc:1226
4538 msgid "Service start-hang\n"
4539 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
4541 #: winerror.mc:1231
4542 msgid "Invalid service lock\n"
4543 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
4545 #: winerror.mc:1236
4546 msgid "Service marked for delete\n"
4547 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
4549 #: winerror.mc:1241
4550 msgid "Service exists\n"
4551 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
4553 #: winerror.mc:1246
4554 msgid "System running last-known-good config\n"
4555 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
4557 #: winerror.mc:1251
4558 msgid "Service dependency deleted\n"
4559 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
4561 #: winerror.mc:1256
4562 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4563 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
4565 #: winerror.mc:1261
4566 msgid "Service not started since last boot\n"
4567 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
4569 #: winerror.mc:1266
4570 msgid "Duplicate service name\n"
4571 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
4573 #: winerror.mc:1271
4574 msgid "Different service account\n"
4575 msgstr "다른 서비스 계정\n"
4577 #: winerror.mc:1276
4578 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4579 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
4581 #: winerror.mc:1281
4582 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4583 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
4585 #: winerror.mc:1286
4586 msgid "No recovery program for service\n"
4587 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
4589 #: winerror.mc:1291
4590 msgid "Service not implemented by exe\n"
4591 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
4593 #: winerror.mc:1296
4594 msgid "End of media\n"
4595 msgstr "미디어 끝\n"
4597 #: winerror.mc:1301
4598 msgid "Filemark detected\n"
4599 msgstr "파일마크 발견됨\n"
4601 #: winerror.mc:1306
4602 msgid "Beginning of media\n"
4603 msgstr "미디어 시작\n"
4605 #: winerror.mc:1311
4606 msgid "Setmark detected\n"
4607 msgstr "셋마크 발견됨\n"
4609 #: winerror.mc:1316
4610 msgid "No data detected\n"
4611 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
4613 #: winerror.mc:1321
4614 msgid "Partition failure\n"
4615 msgstr "분할 실패\n"
4617 #: winerror.mc:1326
4618 msgid "Invalid block length\n"
4619 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
4621 #: winerror.mc:1331
4622 msgid "Device not partitioned\n"
4623 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
4625 #: winerror.mc:1336
4626 msgid "Unable to lock media\n"
4627 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
4629 #: winerror.mc:1341
4630 msgid "Unable to unload media\n"
4631 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
4633 #: winerror.mc:1346
4634 msgid "Media changed\n"
4635 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
4637 #: winerror.mc:1351
4638 msgid "I/O bus reset\n"
4639 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
4641 #: winerror.mc:1356
4642 msgid "No media in drive\n"
4643 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
4645 #: winerror.mc:1361
4646 msgid "No Unicode translation\n"
4647 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
4649 #: winerror.mc:1366
4650 msgid "DLL init failed\n"
4651 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
4653 #: winerror.mc:1371
4654 msgid "Shutdown in progress\n"
4655 msgstr "이 작업을 종료\n"
4657 #: winerror.mc:1376
4658 msgid "No shutdown in progress\n"
4659 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
4661 #: winerror.mc:1381
4662 msgid "I/O device error\n"
4663 msgstr "입출력 장치 오류\n"
4665 #: winerror.mc:1386
4666 msgid "No serial devices found\n"
4667 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
4669 #: winerror.mc:1391
4670 msgid "Shared IRQ busy\n"
4671 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
4673 #: winerror.mc:1396
4674 msgid "Serial I/O completed\n"
4675 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
4677 #: winerror.mc:1401
4678 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4679 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
4681 #: winerror.mc:1406
4682 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4683 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
4685 #: winerror.mc:1411
4686 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4687 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
4689 #: winerror.mc:1416
4690 msgid "Unknown floppy error\n"
4691 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
4693 #: winerror.mc:1421
4694 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4695 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
4697 #: winerror.mc:1426
4698 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4699 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
4701 #: winerror.mc:1431
4702 msgid "Hard disk operation failed\n"
4703 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
4705 #: winerror.mc:1436
4706 msgid "Hard disk reset failed\n"
4707 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
4709 #: winerror.mc:1441
4710 msgid "End of tape media\n"
4711 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
4713 #: winerror.mc:1446
4714 msgid "Not enough server memory\n"
4715 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
4717 #: winerror.mc:1451
4718 msgid "Possible deadlock\n"
4719 msgstr "데드락이 가능함\n"
4721 #: winerror.mc:1456
4722 msgid "Incorrect alignment\n"
4723 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
4725 #: winerror.mc:1461
4726 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4727 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
4729 #: winerror.mc:1466
4730 msgid "Set-power-state failed\n"
4731 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
4733 #: winerror.mc:1471
4734 msgid "Too many links\n"
4735 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
4737 #: winerror.mc:1476
4738 msgid "Newer windows version needed\n"
4739 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
4741 #: winerror.mc:1481
4742 msgid "Wrong operating system\n"
4743 msgstr "잘못된 운영체제\n"
4745 #: winerror.mc:1486
4746 msgid "Single-instance application\n"
4747 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
4749 #: winerror.mc:1491
4750 msgid "Real-mode application\n"
4751 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
4753 #: winerror.mc:1496
4754 msgid "Invalid DLL\n"
4755 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
4757 #: winerror.mc:1501
4758 msgid "No associated application\n"
4759 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
4761 #: winerror.mc:1506
4762 msgid "DDE failure\n"
4763 msgstr "DDE 실패\n"
4765 #: winerror.mc:1511
4766 msgid "DLL not found\n"
4767 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
4769 #: winerror.mc:1516
4770 msgid "Out of user handles\n"
4771 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
4773 #: winerror.mc:1521
4774 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4775 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
4777 #: winerror.mc:1526
4778 msgid "The source element is empty\n"
4779 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
4781 #: winerror.mc:1531
4782 msgid "The destination element is full\n"
4783 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
4785 #: winerror.mc:1536
4786 msgid "The element address is invalid\n"
4787 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
4789 #: winerror.mc:1541
4790 msgid "The magazine is not present\n"
4791 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
4793 #: winerror.mc:1546
4794 msgid "The device needs reinitialization\n"
4795 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
4797 #: winerror.mc:1551
4798 msgid "The device requires cleaning\n"
4799 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
4801 #: winerror.mc:1556
4802 msgid "The device door is open\n"
4803 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
4805 #: winerror.mc:1561
4806 msgid "The device is not connected\n"
4807 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
4809 #: winerror.mc:1566
4810 msgid "Element not found\n"
4811 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
4813 #: winerror.mc:1571
4814 msgid "No match found\n"
4815 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
4817 #: winerror.mc:1576
4818 msgid "Property set not found\n"
4819 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
4821 #: winerror.mc:1581
4822 msgid "Point not found\n"
4823 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
4825 #: winerror.mc:1586
4826 msgid "No running tracking service\n"
4827 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
4829 #: winerror.mc:1591
4830 msgid "No such volume ID\n"
4831 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
4833 #: winerror.mc:1596
4834 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4835 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
4837 #: winerror.mc:1601
4838 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4839 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
4841 #: winerror.mc:1606
4842 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4843 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
4845 #: winerror.mc:1611
4846 msgid "The journal is being deleted\n"
4847 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
4849 #: winerror.mc:1616
4850 msgid "The journal is not active\n"
4851 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
4853 #: winerror.mc:1621
4854 msgid "Potential matching file found\n"
4855 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
4857 #: winerror.mc:1626
4858 msgid "The journal entry was deleted\n"
4859 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
4861 #: winerror.mc:1631
4862 msgid "Invalid device name\n"
4863 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
4865 #: winerror.mc:1636
4866 msgid "Connection unavailable\n"
4867 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
4869 #: winerror.mc:1641
4870 msgid "Device already remembered\n"
4871 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
4873 #: winerror.mc:1646
4874 msgid "No network or bad path\n"
4875 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
4877 #: winerror.mc:1651
4878 msgid "Invalid network provider name\n"
4879 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
4881 #: winerror.mc:1656
4882 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4883 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
4885 #: winerror.mc:1661
4886 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4887 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
4889 #: winerror.mc:1666
4890 msgid "Not a container\n"
4891 msgstr "컨테이너가 아님\n"
4893 #: winerror.mc:1671
4894 msgid "Extended error\n"
4895 msgstr "확장된 오류\n"
4897 #: winerror.mc:1676
4898 msgid "Invalid group name\n"
4899 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
4901 #: winerror.mc:1681
4902 msgid "Invalid computer name\n"
4903 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
4905 #: winerror.mc:1686
4906 msgid "Invalid event name\n"
4907 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
4909 #: winerror.mc:1691
4910 msgid "Invalid domain name\n"
4911 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
4913 #: winerror.mc:1696
4914 msgid "Invalid service name\n"
4915 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
4917 #: winerror.mc:1701
4918 msgid "Invalid network name\n"
4919 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
4921 #: winerror.mc:1706
4922 msgid "Invalid share name\n"
4923 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
4925 #: winerror.mc:1716
4926 msgid "Invalid message name\n"
4927 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
4929 #: winerror.mc:1721
4930 msgid "Invalid message destination\n"
4931 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
4933 #: winerror.mc:1726
4934 msgid "Session credential conflict\n"
4935 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
4937 #: winerror.mc:1731
4938 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4939 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
4941 #: winerror.mc:1736
4942 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4943 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
4945 #: winerror.mc:1741
4946 msgid "No network\n"
4947 msgstr "네트쿼크 없음\n"
4949 #: winerror.mc:1746
4950 msgid "Operation canceled by user\n"
4951 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
4953 #: winerror.mc:1751
4954 msgid "File has a user-mapped section\n"
4955 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
4957 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4958 msgid "Connection refused\n"
4959 msgstr "연결이 거부됨\n"
4961 #: winerror.mc:1761
4962 msgid "Connection gracefully closed\n"
4963 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
4965 #: winerror.mc:1766
4966 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4967 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4969 #: winerror.mc:1771
4970 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4971 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
4973 #: winerror.mc:1776
4974 msgid "Connection invalid\n"
4975 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4977 #: winerror.mc:1781
4978 msgid "Connection is active\n"
4979 msgstr "연결이 활성화됨\n"
4981 #: winerror.mc:1786
4982 msgid "Network unreachable\n"
4983 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4985 #: winerror.mc:1791
4986 msgid "Host unreachable\n"
4987 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4989 #: winerror.mc:1796
4990 msgid "Protocol unreachable\n"
4991 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4993 #: winerror.mc:1801
4994 msgid "Port unreachable\n"
4995 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4997 #: winerror.mc:1806
4998 msgid "Request aborted\n"
4999 msgstr "요청이 중단됨\n"
5001 #: winerror.mc:1811
5002 msgid "Connection aborted\n"
5003 msgstr "연결이 취소됨\n"
5005 #: winerror.mc:1816
5006 msgid "Please retry operation\n"
5007 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
5009 #: winerror.mc:1821
5010 msgid "Connection count limit reached\n"
5011 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
5013 #: winerror.mc:1826
5014 msgid "Login time restriction\n"
5015 msgstr "로그인 시간 제한\n"
5017 #: winerror.mc:1831
5018 msgid "Login workstation restriction\n"
5019 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
5021 #: winerror.mc:1836
5022 msgid "Incorrect network address\n"
5023 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
5025 #: winerror.mc:1841
5026 msgid "Service already registered\n"
5027 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
5029 #: winerror.mc:1846
5030 msgid "Service not found\n"
5031 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
5033 #: winerror.mc:1851
5034 msgid "User not authenticated\n"
5035 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
5037 #: winerror.mc:1856
5038 msgid "User not logged on\n"
5039 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
5041 #: winerror.mc:1861
5042 msgid "Continue work in progress\n"
5043 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
5045 #: winerror.mc:1866
5046 msgid "Already initialised\n"
5047 msgstr "이미 초기화됨\n"
5049 #: winerror.mc:1871
5050 msgid "No more local devices\n"
5051 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
5053 #: winerror.mc:1876
5054 msgid "The site does not exist\n"
5055 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
5057 #: winerror.mc:1881
5058 msgid "The domain controller already exists\n"
5059 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
5061 #: winerror.mc:1886
5062 msgid "Supported only when connected\n"
5063 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
5065 #: winerror.mc:1891
5066 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5067 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
5069 #: winerror.mc:1896
5070 msgid "The user profile is invalid\n"
5071 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
5073 #: winerror.mc:1901
5074 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5075 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
5077 #: winerror.mc:1906
5078 msgid "Not all privileges assigned\n"
5079 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
5081 #: winerror.mc:1911
5082 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5083 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
5085 #: winerror.mc:1916
5086 msgid "No quotas for account\n"
5087 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
5089 #: winerror.mc:1921
5090 msgid "Local user session key\n"
5091 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
5093 #: winerror.mc:1926
5094 msgid "Password too complex for LM\n"
5095 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
5097 #: winerror.mc:1931
5098 msgid "Unknown revision\n"
5099 msgstr "알수없는 개정\n"
5101 #: winerror.mc:1936
5102 msgid "Incompatible revision levels\n"
5103 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
5105 #: winerror.mc:1941
5106 msgid "Invalid owner\n"
5107 msgstr "잘못된 소유자\n"
5109 #: winerror.mc:1946
5110 msgid "Invalid primary group\n"
5111 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
5113 #: winerror.mc:1951
5114 msgid "No impersonation token\n"
5115 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
5117 #: winerror.mc:1956
5118 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5119 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
5121 #: winerror.mc:1961
5122 msgid "No logon servers available\n"
5123 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
5125 #: winerror.mc:1966
5126 msgid "No such logon session\n"
5127 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
5129 #: winerror.mc:1971
5130 msgid "No such privilege\n"
5131 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
5133 #: winerror.mc:1976
5134 msgid "Privilege not held\n"
5135 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
5137 #: winerror.mc:1981
5138 msgid "Invalid account name\n"
5139 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
5141 #: winerror.mc:1986
5142 msgid "User already exists\n"
5143 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
5145 #: winerror.mc:1991
5146 msgid "No such user\n"
5147 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
5149 #: winerror.mc:1996
5150 msgid "Group already exists\n"
5151 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
5153 #: winerror.mc:2001
5154 msgid "No such group\n"
5155 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
5157 #: winerror.mc:2006
5158 msgid "User already in group\n"
5159 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
5161 #: winerror.mc:2011
5162 msgid "User not in group\n"
5163 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
5165 #: winerror.mc:2016
5166 msgid "Can't delete last admin user\n"
5167 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
5169 #: winerror.mc:2021
5170 msgid "Wrong password\n"
5171 msgstr "잘못된 암호\n"
5173 #: winerror.mc:2026
5174 msgid "Ill-formed password\n"
5175 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
5177 #: winerror.mc:2031
5178 msgid "Password restriction\n"
5179 msgstr "암호 제한\n"
5181 #: winerror.mc:2036
5182 msgid "Logon failure\n"
5183 msgstr "로그인 실패\n"
5185 #: winerror.mc:2041
5186 msgid "Account restriction\n"
5187 msgstr "계정 제한\n"
5189 #: winerror.mc:2046
5190 msgid "Invalid logon hours\n"
5191 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
5193 #: winerror.mc:2051
5194 msgid "Invalid workstation\n"
5195 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
5197 #: winerror.mc:2056
5198 msgid "Password expired\n"
5199 msgstr "비밀 번호 만료\n"
5201 #: winerror.mc:2061
5202 msgid "Account disabled\n"
5203 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
5205 #: winerror.mc:2066
5206 msgid "No security ID mapped\n"
5207 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
5209 #: winerror.mc:2071
5210 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5211 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
5213 #: winerror.mc:2076
5214 msgid "LUIDs exhausted\n"
5215 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
5217 #: winerror.mc:2081
5218 msgid "Invalid sub authority\n"
5219 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
5221 #: winerror.mc:2086
5222 msgid "Invalid ACL\n"
5223 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
5225 #: winerror.mc:2091
5226 msgid "Invalid SID\n"
5227 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
5229 #: winerror.mc:2096
5230 msgid "Invalid security descriptor\n"
5231 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
5233 #: winerror.mc:2101
5234 msgid "Bad inherited ACL\n"
5235 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
5237 #: winerror.mc:2106
5238 msgid "Server disabled\n"
5239 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
5241 #: winerror.mc:2111
5242 msgid "Server not disabled\n"
5243 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
5245 #: winerror.mc:2116
5246 msgid "Invalid ID authority\n"
5247 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
5249 #: winerror.mc:2121
5250 msgid "Allotted space exceeded\n"
5251 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
5253 #: winerror.mc:2126
5254 msgid "Invalid group attributes\n"
5255 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
5257 #: winerror.mc:2131
5258 msgid "Bad impersonation level\n"
5259 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
5261 #: winerror.mc:2136
5262 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5263 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
5265 #: winerror.mc:2141
5266 msgid "Bad validation class\n"
5267 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
5269 #: winerror.mc:2146
5270 msgid "Bad token type\n"
5271 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
5273 #: winerror.mc:2151
5274 msgid "No security on object\n"
5275 msgstr "개체에 보안 없음\n"
5277 #: winerror.mc:2156
5278 msgid "Can't access domain information\n"
5279 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
5281 #: winerror.mc:2161
5282 msgid "Invalid server state\n"
5283 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
5285 #: winerror.mc:2166
5286 msgid "Invalid domain state\n"
5287 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
5289 #: winerror.mc:2171
5290 msgid "Invalid domain role\n"
5291 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
5293 #: winerror.mc:2176
5294 msgid "No such domain\n"
5295 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
5297 #: winerror.mc:2181
5298 msgid "Domain already exists\n"
5299 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
5301 #: winerror.mc:2186
5302 msgid "Domain limit exceeded\n"
5303 msgstr "도메인 제한 도달\n"
5305 #: winerror.mc:2191
5306 msgid "Internal database corruption\n"
5307 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
5309 #: winerror.mc:2196
5310 msgid "Internal error\n"
5311 msgstr "내부 오류\n"
5313 #: winerror.mc:2201
5314 msgid "Generic access types not mapped\n"
5315 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
5317 #: winerror.mc:2206
5318 msgid "Bad descriptor format\n"
5319 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
5321 #: winerror.mc:2211
5322 msgid "Not a logon process\n"
5323 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
5325 #: winerror.mc:2216
5326 msgid "Logon session ID exists\n"
5327 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
5329 #: winerror.mc:2221
5330 msgid "Unknown authentication package\n"
5331 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
5333 #: winerror.mc:2226
5334 msgid "Bad logon session state\n"
5335 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
5337 #: winerror.mc:2231
5338 msgid "Logon session ID collision\n"
5339 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
5341 #: winerror.mc:2236
5342 msgid "Invalid logon type\n"
5343 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
5345 #: winerror.mc:2241
5346 msgid "Cannot impersonate\n"
5347 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
5349 #: winerror.mc:2246
5350 msgid "Invalid transaction state\n"
5351 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
5353 #: winerror.mc:2251
5354 msgid "Security DB commit failure\n"
5355 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
5357 #: winerror.mc:2256
5358 msgid "Account is built-in\n"
5359 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
5361 #: winerror.mc:2261
5362 msgid "Group is built-in\n"
5363 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
5365 #: winerror.mc:2266
5366 msgid "User is built-in\n"
5367 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
5369 #: winerror.mc:2271
5370 msgid "Group is primary for user\n"
5371 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
5373 #: winerror.mc:2276
5374 msgid "Token already in use\n"
5375 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
5377 #: winerror.mc:2281
5378 msgid "No such local group\n"
5379 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
5381 #: winerror.mc:2286
5382 msgid "User not in local group\n"
5383 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
5385 #: winerror.mc:2291
5386 msgid "User already in local group\n"
5387 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
5389 #: winerror.mc:2296
5390 msgid "Local group already exists\n"
5391 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
5393 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5394 msgid "Logon type not granted\n"
5395 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
5397 #: winerror.mc:2306
5398 msgid "Too many secrets\n"
5399 msgstr "너무 많은 비밀\n"
5401 #: winerror.mc:2311
5402 msgid "Secret too long\n"
5403 msgstr "비밀이 너무 김\n"
5405 #: winerror.mc:2316
5406 msgid "Internal security DB error\n"
5407 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
5409 #: winerror.mc:2321
5410 msgid "Too many context IDs\n"
5411 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
5413 #: winerror.mc:2331
5414 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5415 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
5417 #: winerror.mc:2336
5418 msgid "No such member\n"
5419 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
5421 #: winerror.mc:2341
5422 msgid "Invalid member\n"
5423 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
5425 #: winerror.mc:2346
5426 msgid "Too many SIDs\n"
5427 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5429 #: winerror.mc:2351
5430 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5431 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
5433 #: winerror.mc:2356
5434 msgid "No inheritable components\n"
5435 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
5437 #: winerror.mc:2361
5438 msgid "File or directory corrupt\n"
5439 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
5441 #: winerror.mc:2366
5442 msgid "Disk is corrupt\n"
5443 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
5445 #: winerror.mc:2371
5446 msgid "No user session key\n"
5447 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
5449 #: winerror.mc:2376
5450 msgid "Licence quota exceeded\n"
5451 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
5453 #: winerror.mc:2381
5454 msgid "Wrong target name\n"
5455 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
5457 #: winerror.mc:2386
5458 msgid "Mutual authentication failed\n"
5459 msgstr "상호 인증 실패\n"
5461 #: winerror.mc:2391
5462 msgid "Time skew between client and server\n"
5463 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
5465 #: winerror.mc:2396
5466 msgid "Invalid window handle\n"
5467 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
5469 #: winerror.mc:2401
5470 msgid "Invalid menu handle\n"
5471 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
5473 #: winerror.mc:2406
5474 msgid "Invalid cursor handle\n"
5475 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
5477 #: winerror.mc:2411
5478 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5479 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
5481 #: winerror.mc:2416
5482 msgid "Invalid hook handle\n"
5483 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
5485 #: winerror.mc:2421
5486 msgid "Invalid DWP handle\n"
5487 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
5489 #: winerror.mc:2426
5490 msgid "Can't create top-level child window\n"
5491 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
5493 #: winerror.mc:2431
5494 msgid "Can't find window class\n"
5495 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
5497 #: winerror.mc:2436
5498 msgid "Window owned by another thread\n"
5499 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
5501 #: winerror.mc:2441
5502 msgid "Hotkey already registered\n"
5503 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
5505 #: winerror.mc:2446
5506 msgid "Class already exists\n"
5507 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
5509 #: winerror.mc:2451
5510 msgid "Class does not exist\n"
5511 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
5513 #: winerror.mc:2456
5514 msgid "Class has open windows\n"
5515 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
5517 #: winerror.mc:2461
5518 msgid "Invalid index\n"
5519 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
5521 #: winerror.mc:2466
5522 msgid "Invalid icon handle\n"
5523 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
5525 #: winerror.mc:2471
5526 msgid "Private dialog index\n"
5527 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
5529 #: winerror.mc:2476
5530 msgid "List box ID not found\n"
5531 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
5533 #: winerror.mc:2481
5534 msgid "No wildcard characters\n"
5535 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
5537 #: winerror.mc:2486
5538 msgid "Clipboard not open\n"
5539 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
5541 #: winerror.mc:2491
5542 msgid "Hotkey not registered\n"
5543 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
5545 #: winerror.mc:2496
5546 msgid "Not a dialog window\n"
5547 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
5549 #: winerror.mc:2501
5550 msgid "Control ID not found\n"
5551 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
5553 #: winerror.mc:2506
5554 msgid "Invalid combobox message\n"
5555 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
5557 #: winerror.mc:2511
5558 msgid "Not a combobox window\n"
5559 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
5561 #: winerror.mc:2516
5562 msgid "Invalid edit height\n"
5563 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
5565 #: winerror.mc:2521
5566 msgid "DC not found\n"
5567 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
5569 #: winerror.mc:2526
5570 msgid "Invalid hook filter\n"
5571 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
5573 #: winerror.mc:2531
5574 msgid "Invalid filter procedure\n"
5575 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
5577 #: winerror.mc:2536
5578 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5579 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
5581 #: winerror.mc:2541
5582 msgid "Global-only hook procedure\n"
5583 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
5585 #: winerror.mc:2546
5586 msgid "Journal hook already set\n"
5587 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
5589 #: winerror.mc:2551
5590 msgid "Hook procedure not installed\n"
5591 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
5593 #: winerror.mc:2556
5594 msgid "Invalid list box message\n"
5595 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
5597 #: winerror.mc:2561
5598 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5599 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
5601 #: winerror.mc:2566
5602 msgid "No tab stops on this list box\n"
5603 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
5605 #: winerror.mc:2571
5606 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5607 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
5609 #: winerror.mc:2576
5610 msgid "Child window menus not allowed\n"
5611 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
5613 #: winerror.mc:2581
5614 msgid "Window has no system menu\n"
5615 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
5617 #: winerror.mc:2586
5618 msgid "Invalid message box style\n"
5619 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
5621 #: winerror.mc:2591
5622 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5623 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
5625 #: winerror.mc:2596
5626 msgid "Screen already locked\n"
5627 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
5629 #: winerror.mc:2601
5630 msgid "Window handles have different parents\n"
5631 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
5633 #: winerror.mc:2606
5634 msgid "Not a child window\n"
5635 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
5637 #: winerror.mc:2611
5638 msgid "Invalid GW command\n"
5639 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
5641 #: winerror.mc:2616
5642 msgid "Invalid thread ID\n"
5643 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
5645 #: winerror.mc:2621
5646 msgid "Not an MDI child window\n"
5647 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
5649 #: winerror.mc:2626
5650 msgid "Popup menu already active\n"
5651 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
5653 #: winerror.mc:2631
5654 msgid "No scrollbars\n"
5655 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
5657 #: winerror.mc:2636
5658 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5659 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
5661 #: winerror.mc:2641
5662 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5663 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
5665 #: winerror.mc:2646
5666 msgid "No system resources\n"
5667 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
5669 #: winerror.mc:2651
5670 msgid "No non-paged system resources\n"
5671 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
5673 #: winerror.mc:2656
5674 msgid "No paged system resources\n"
5675 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
5677 #: winerror.mc:2661
5678 msgid "No working set quota\n"
5679 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
5681 #: winerror.mc:2666
5682 msgid "No page file quota\n"
5683 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
5685 #: winerror.mc:2671
5686 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5687 msgstr "헌신 한도 초과\n"
5689 #: winerror.mc:2676
5690 msgid "Menu item not found\n"
5691 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
5693 #: winerror.mc:2681
5694 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5695 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
5697 #: winerror.mc:2686
5698 msgid "Hook type not allowed\n"
5699 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
5701 #: winerror.mc:2691
5702 msgid "Interactive window station required\n"
5703 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
5705 #: winerror.mc:2696
5706 msgid "Timeout\n"
5707 msgstr "시간 초과\n"
5709 #: winerror.mc:2701
5710 msgid "Invalid monitor handle\n"
5711 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
5713 #: winerror.mc:2706
5714 msgid "Event log file corrupt\n"
5715 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
5717 #: winerror.mc:2711
5718 msgid "Event log can't start\n"
5719 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
5721 #: winerror.mc:2716
5722 msgid "Event log file full\n"
5723 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
5725 #: winerror.mc:2721
5726 msgid "Event log file changed\n"
5727 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
5729 #: winerror.mc:2726
5730 msgid "Installer service failed.\n"
5731 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
5733 #: winerror.mc:2731
5734 msgid "Installation aborted by user\n"
5735 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
5737 #: winerror.mc:2736
5738 msgid "Installation failure\n"
5739 msgstr "설치 실패\n"
5741 #: winerror.mc:2741
5742 msgid "Installation suspended\n"
5743 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
5745 #: winerror.mc:2746
5746 msgid "Unknown product\n"
5747 msgstr "알 수 없는 제품\n"
5749 #: winerror.mc:2751
5750 msgid "Unknown feature\n"
5751 msgstr "알수 없는 특징\n"
5753 #: winerror.mc:2756
5754 msgid "Unknown component\n"
5755 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
5757 #: winerror.mc:2761
5758 msgid "Unknown property\n"
5759 msgstr "알 수 없는 속성\n"
5761 #: winerror.mc:2766
5762 msgid "Invalid handle state\n"
5763 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
5765 #: winerror.mc:2771
5766 msgid "Bad configuration\n"
5767 msgstr "나쁜 설정\n"
5769 #: winerror.mc:2776
5770 msgid "Index is missing\n"
5771 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
5773 #: winerror.mc:2781
5774 msgid "Installation source is missing\n"
5775 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
5777 #: winerror.mc:2786
5778 msgid "Wrong installation package version\n"
5779 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
5781 #: winerror.mc:2791
5782 msgid "Product uninstalled\n"
5783 msgstr "제품 제거됨\n"
5785 #: winerror.mc:2796
5786 msgid "Invalid query syntax\n"
5787 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
5789 #: winerror.mc:2801
5790 msgid "Invalid field\n"
5791 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
5793 #: winerror.mc:2806
5794 msgid "Device removed\n"
5795 msgstr "장치가 제거됨\n"
5797 #: winerror.mc:2811
5798 msgid "Installation already running\n"
5799 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
5801 #: winerror.mc:2816
5802 msgid "Installation package failed to open\n"
5803 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
5805 #: winerror.mc:2821
5806 msgid "Installation package is invalid\n"
5807 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
5809 #: winerror.mc:2826
5810 msgid "Installer user interface failed\n"
5811 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
5813 #: winerror.mc:2831
5814 msgid "Failed to open installation log file\n"
5815 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
5817 #: winerror.mc:2836
5818 msgid "Installation language not supported\n"
5819 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
5821 #: winerror.mc:2841
5822 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5823 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
5825 #: winerror.mc:2846
5826 msgid "Installation package rejected\n"
5827 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
5829 #: winerror.mc:2851
5830 msgid "Function could not be called\n"
5831 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
5833 #: winerror.mc:2856
5834 msgid "Function failed\n"
5835 msgstr "함수 실패\n"
5837 #: winerror.mc:2861
5838 msgid "Invalid table\n"
5839 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
5841 #: winerror.mc:2866
5842 msgid "Data type mismatch\n"
5843 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
5845 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5846 msgid "Unsupported type\n"
5847 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
5849 #: winerror.mc:2876
5850 msgid "Creation failed\n"
5851 msgstr "만들기 실패함\n"
5853 #: winerror.mc:2881
5854 msgid "Temporary directory not writable\n"
5855 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
5857 #: winerror.mc:2886
5858 msgid "Installation platform not supported\n"
5859 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
5861 #: winerror.mc:2891
5862 msgid "Installer not used\n"
5863 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
5865 #: winerror.mc:2896
5866 msgid "Failed to open the patch package\n"
5867 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
5869 #: winerror.mc:2901
5870 msgid "Invalid patch package\n"
5871 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
5873 #: winerror.mc:2906
5874 msgid "Unsupported patch package\n"
5875 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
5877 #: winerror.mc:2911
5878 msgid "Another version is installed\n"
5879 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
5881 #: winerror.mc:2916
5882 msgid "Invalid command line\n"
5883 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
5885 #: winerror.mc:2921
5886 msgid "Remote installation not allowed\n"
5887 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
5889 #: winerror.mc:2926
5890 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5891 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
5893 #: winerror.mc:2931
5894 msgid "Invalid string binding\n"
5895 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
5897 #: winerror.mc:2936
5898 msgid "Wrong kind of binding\n"
5899 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
5901 #: winerror.mc:2941
5902 msgid "Invalid binding\n"
5903 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
5905 #: winerror.mc:2946
5906 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5907 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
5909 #: winerror.mc:2951
5910 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5911 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
5913 #: winerror.mc:2956
5914 msgid "Invalid string UUID\n"
5915 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
5917 #: winerror.mc:2961
5918 msgid "Invalid endpoint format\n"
5919 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
5921 #: winerror.mc:2966
5922 msgid "Invalid network address\n"
5923 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
5925 #: winerror.mc:2971
5926 msgid "No endpoint found\n"
5927 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
5929 #: winerror.mc:2976
5930 msgid "Invalid timeout value\n"
5931 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
5933 #: winerror.mc:2981
5934 msgid "Object UUID not found\n"
5935 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
5937 #: winerror.mc:2986
5938 msgid "UUID already registered\n"
5939 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
5941 #: winerror.mc:2991
5942 msgid "UUID type already registered\n"
5943 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
5945 #: winerror.mc:2996
5946 msgid "Server already listening\n"
5947 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
5949 #: winerror.mc:3001
5950 msgid "No protocol sequences registered\n"
5951 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
5953 #: winerror.mc:3006
5954 msgid "RPC server not listening\n"
5955 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
5957 #: winerror.mc:3011
5958 msgid "Unknown manager type\n"
5959 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
5961 #: winerror.mc:3016
5962 msgid "Unknown interface\n"
5963 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
5965 #: winerror.mc:3021
5966 msgid "No bindings\n"
5967 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5969 #: winerror.mc:3026
5970 msgid "No protocol sequences\n"
5971 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5973 #: winerror.mc:3031
5974 msgid "Can't create endpoint\n"
5975 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5977 #: winerror.mc:3036
5978 msgid "Out of resources\n"
5979 msgstr "리소스 범위 밖\n"
5981 #: winerror.mc:3041
5982 msgid "RPC server unavailable\n"
5983 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5985 #: winerror.mc:3046
5986 msgid "RPC server too busy\n"
5987 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5989 #: winerror.mc:3051
5990 msgid "Invalid network options\n"
5991 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5993 #: winerror.mc:3056
5994 msgid "No RPC call active\n"
5995 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5997 #: winerror.mc:3061
5998 msgid "RPC call failed\n"
5999 msgstr "RPC 호출 실패\n"
6001 #: winerror.mc:3066
6002 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6003 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
6005 #: winerror.mc:3071
6006 msgid "RPC protocol error\n"
6007 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
6009 #: winerror.mc:3076
6010 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6011 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
6013 #: winerror.mc:3086
6014 msgid "Invalid tag\n"
6015 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
6017 #: winerror.mc:3091
6018 msgid "Invalid array bounds\n"
6019 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
6021 #: winerror.mc:3096
6022 msgid "No entry name\n"
6023 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
6025 #: winerror.mc:3101
6026 msgid "Invalid name syntax\n"
6027 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
6029 #: winerror.mc:3106
6030 msgid "Unsupported name syntax\n"
6031 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
6033 #: winerror.mc:3111
6034 msgid "No network address\n"
6035 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6037 #: winerror.mc:3116
6038 msgid "Duplicate endpoint\n"
6039 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
6041 #: winerror.mc:3121
6042 msgid "Unknown authentication type\n"
6043 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
6045 #: winerror.mc:3126
6046 msgid "Maximum calls too low\n"
6047 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
6049 #: winerror.mc:3131
6050 msgid "String too long\n"
6051 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
6053 #: winerror.mc:3136
6054 msgid "Protocol sequence not found\n"
6055 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
6057 #: winerror.mc:3141
6058 msgid "Procedure number out of range\n"
6059 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
6061 #: winerror.mc:3146
6062 msgid "Binding has no authentication data\n"
6063 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
6065 #: winerror.mc:3151
6066 msgid "Unknown authentication service\n"
6067 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
6069 #: winerror.mc:3156
6070 msgid "Unknown authentication level\n"
6071 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
6073 #: winerror.mc:3161
6074 msgid "Invalid authentication identity\n"
6075 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
6077 #: winerror.mc:3166
6078 msgid "Unknown authorisation service\n"
6079 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
6081 #: winerror.mc:3171
6082 msgid "Invalid entry\n"
6083 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
6085 #: winerror.mc:3176
6086 msgid "Can't perform operation\n"
6087 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
6089 #: winerror.mc:3181
6090 msgid "Endpoints not registered\n"
6091 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
6093 #: winerror.mc:3186
6094 msgid "Nothing to export\n"
6095 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
6097 #: winerror.mc:3191
6098 msgid "Incomplete name\n"
6099 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
6101 #: winerror.mc:3196
6102 msgid "Invalid version option\n"
6103 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
6105 #: winerror.mc:3201
6106 msgid "No more members\n"
6107 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
6109 #: winerror.mc:3206
6110 msgid "Not all objects unexported\n"
6111 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
6113 #: winerror.mc:3211
6114 msgid "Interface not found\n"
6115 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
6117 #: winerror.mc:3216
6118 msgid "Entry already exists\n"
6119 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
6121 #: winerror.mc:3221
6122 msgid "Entry not found\n"
6123 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
6125 #: winerror.mc:3226
6126 msgid "Name service unavailable\n"
6127 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
6129 #: winerror.mc:3231
6130 msgid "Invalid network address family\n"
6131 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
6133 #: winerror.mc:3236
6134 msgid "Operation not supported\n"
6135 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
6137 #: winerror.mc:3241
6138 msgid "No security context available\n"
6139 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
6141 #: winerror.mc:3246
6142 msgid "RPCInternal error\n"
6143 msgstr "RPC 내부 오류\n"
6145 #: winerror.mc:3251
6146 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6147 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
6149 #: winerror.mc:3256
6150 msgid "Address error\n"
6151 msgstr "주소 오류\n"
6153 #: winerror.mc:3261
6154 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6155 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
6157 #: winerror.mc:3266
6158 msgid "Floating-point underflow\n"
6159 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
6161 #: winerror.mc:3271
6162 msgid "Floating-point overflow\n"
6163 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
6165 #: winerror.mc:3276
6166 msgid "No more entries\n"
6167 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
6169 #: winerror.mc:3281
6170 msgid "Character translation table open failed\n"
6171 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
6173 #: winerror.mc:3286
6174 msgid "Character translation table file too small\n"
6175 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
6177 #: winerror.mc:3291
6178 msgid "Null context handle\n"
6179 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
6181 #: winerror.mc:3296
6182 msgid "Context handle damaged\n"
6183 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
6185 #: winerror.mc:3301
6186 msgid "Binding handle mismatch\n"
6187 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
6189 #: winerror.mc:3306
6190 msgid "Cannot get call handle\n"
6191 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
6193 #: winerror.mc:3311
6194 msgid "Null reference pointer\n"
6195 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
6197 #: winerror.mc:3316
6198 msgid "Enumeration value out of range\n"
6199 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
6201 #: winerror.mc:3321
6202 msgid "Byte count too small\n"
6203 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
6205 #: winerror.mc:3326
6206 msgid "Bad stub data\n"
6207 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
6209 #: winerror.mc:3331
6210 msgid "Invalid user buffer\n"
6211 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
6213 #: winerror.mc:3336
6214 msgid "Unrecognised media\n"
6215 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
6217 #: winerror.mc:3341
6218 msgid "No trust secret\n"
6219 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
6221 #: winerror.mc:3346
6222 msgid "No trust SAM account\n"
6223 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
6225 #: winerror.mc:3351
6226 msgid "Trusted domain failure\n"
6227 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
6229 #: winerror.mc:3356
6230 msgid "Trusted relationship failure\n"
6231 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
6233 #: winerror.mc:3361
6234 msgid "Trust logon failure\n"
6235 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
6237 #: winerror.mc:3366
6238 msgid "RPC call already in progress\n"
6239 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
6241 #: winerror.mc:3371
6242 msgid "NETLOGON is not started\n"
6243 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
6245 #: winerror.mc:3376
6246 msgid "Account expired\n"
6247 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
6249 #: winerror.mc:3381
6250 msgid "Redirector has open handles\n"
6251 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
6253 #: winerror.mc:3386
6254 msgid "Printer driver already installed\n"
6255 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
6257 #: winerror.mc:3391
6258 msgid "Unknown port\n"
6259 msgstr "알 수 없는 포트\n"
6261 #: winerror.mc:3396
6262 msgid "Unknown printer driver\n"
6263 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
6265 #: winerror.mc:3401
6266 msgid "Unknown print processor\n"
6267 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
6269 #: winerror.mc:3406
6270 msgid "Invalid separator file\n"
6271 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
6273 #: winerror.mc:3411
6274 msgid "Invalid priority\n"
6275 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
6277 #: winerror.mc:3416
6278 msgid "Invalid printer name\n"
6279 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
6281 #: winerror.mc:3421
6282 msgid "Printer already exists\n"
6283 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
6285 #: winerror.mc:3426
6286 msgid "Invalid printer command\n"
6287 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
6289 #: winerror.mc:3431
6290 msgid "Invalid data type\n"
6291 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
6293 #: winerror.mc:3436
6294 msgid "Invalid environment\n"
6295 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
6297 #: winerror.mc:3441
6298 msgid "No more bindings\n"
6299 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
6301 #: winerror.mc:3446
6302 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6303 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6305 #: winerror.mc:3451
6306 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6307 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
6309 #: winerror.mc:3456
6310 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6311 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6313 #: winerror.mc:3461
6314 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6315 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
6317 #: winerror.mc:3466
6318 msgid "Server has open handles\n"
6319 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
6321 #: winerror.mc:3471
6322 msgid "Resource data not found\n"
6323 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
6325 #: winerror.mc:3476
6326 msgid "Resource type not found\n"
6327 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
6329 #: winerror.mc:3481
6330 msgid "Resource name not found\n"
6331 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6333 #: winerror.mc:3486
6334 msgid "Resource language not found\n"
6335 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
6337 #: winerror.mc:3491
6338 msgid "Not enough quota\n"
6339 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
6341 #: winerror.mc:3496
6342 msgid "No interfaces\n"
6343 msgstr "인터페이스가 없음\n"
6345 #: winerror.mc:3501
6346 msgid "RPC call canceled\n"
6347 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
6349 #: winerror.mc:3506
6350 msgid "Binding incomplete\n"
6351 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
6353 #: winerror.mc:3511
6354 msgid "RPC comm failure\n"
6355 msgstr "RPC 일반 실패\n"
6357 #: winerror.mc:3516
6358 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6359 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
6361 #: winerror.mc:3521
6362 msgid "No principal name registered\n"
6363 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
6365 #: winerror.mc:3526
6366 msgid "Not an RPC error\n"
6367 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
6369 #: winerror.mc:3531
6370 msgid "UUID is local only\n"
6371 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
6373 #: winerror.mc:3536
6374 msgid "Security package error\n"
6375 msgstr "보안 패키지 오류\n"
6377 #: winerror.mc:3541
6378 msgid "Thread not canceled\n"
6379 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
6381 #: winerror.mc:3546
6382 msgid "Invalid handle operation\n"
6383 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
6385 #: winerror.mc:3551
6386 msgid "Wrong serialising package version\n"
6387 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
6389 #: winerror.mc:3556
6390 msgid "Wrong stub version\n"
6391 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
6393 #: winerror.mc:3561
6394 msgid "Invalid pipe object\n"
6395 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
6397 #: winerror.mc:3566
6398 msgid "Wrong pipe order\n"
6399 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
6401 #: winerror.mc:3571
6402 msgid "Wrong pipe version\n"
6403 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
6405 #: winerror.mc:3576
6406 msgid "Group member not found\n"
6407 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
6409 #: winerror.mc:3581
6410 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6411 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
6413 #: winerror.mc:3586
6414 msgid "Invalid object\n"
6415 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
6417 #: winerror.mc:3591
6418 msgid "Invalid time\n"
6419 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
6421 #: winerror.mc:3596
6422 msgid "Invalid form name\n"
6423 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
6425 #: winerror.mc:3601
6426 msgid "Invalid form size\n"
6427 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
6429 #: winerror.mc:3606
6430 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6431 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
6433 #: winerror.mc:3611
6434 msgid "Printer deleted\n"
6435 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
6437 #: winerror.mc:3616
6438 msgid "Invalid printer state\n"
6439 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
6441 #: winerror.mc:3621
6442 msgid "User must change password\n"
6443 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
6445 #: winerror.mc:3626
6446 msgid "Domain controller not found\n"
6447 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
6449 #: winerror.mc:3631
6450 msgid "Account locked out\n"
6451 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
6453 #: winerror.mc:3636
6454 msgid "Invalid pixel format\n"
6455 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
6457 #: winerror.mc:3641
6458 msgid "Invalid driver\n"
6459 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
6461 #: winerror.mc:3646
6462 msgid "Invalid object resolver set\n"
6463 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
6465 #: winerror.mc:3651
6466 msgid "Incomplete RPC send\n"
6467 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
6469 #: winerror.mc:3656
6470 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6471 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
6473 #: winerror.mc:3661
6474 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6475 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
6477 #: winerror.mc:3666
6478 msgid "RPC pipe closed\n"
6479 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
6481 #: winerror.mc:3671
6482 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6483 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
6485 #: winerror.mc:3676
6486 msgid "No data on RPC pipe\n"
6487 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
6489 #: winerror.mc:3681
6490 msgid "No site name available\n"
6491 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
6493 #: winerror.mc:3686
6494 msgid "The file cannot be accessed\n"
6495 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
6497 #: winerror.mc:3691
6498 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6499 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
6501 #: winerror.mc:3696
6502 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6503 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
6505 #: winerror.mc:3701
6506 msgid "Not all objects could be exported\n"
6507 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
6509 #: winerror.mc:3706
6510 msgid "The interface could not be exported\n"
6511 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
6513 #: winerror.mc:3711
6514 msgid "The profile could not be added\n"
6515 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
6517 #: winerror.mc:3716
6518 msgid "The profile element could not be added\n"
6519 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6521 #: winerror.mc:3721
6522 msgid "The profile element could not be removed\n"
6523 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
6525 #: winerror.mc:3726
6526 msgid "The group element could not be added\n"
6527 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6529 #: winerror.mc:3731
6530 msgid "The group element could not be removed\n"
6531 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
6533 #: winerror.mc:3736
6534 msgid "The username could not be found\n"
6535 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6537 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6538 msgid "Local Port"
6539 msgstr "지역 포트"
6541 #: localspl.rc:29
6542 msgid "Local Monitor"
6543 msgstr "지역 모니터"
6545 #: localui.rc:36
6546 msgid "Add a Local Port"
6547 msgstr "지역 포트 더하기"
6549 #: localui.rc:39
6550 msgid "&Enter the port name to add:"
6551 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6553 #: localui.rc:48
6554 msgid "Configure LPT Port"
6555 msgstr "LPT 포트 설정"
6557 #: localui.rc:51
6558 msgid "Timeout (seconds)"
6559 msgstr "시간초과(초)"
6561 #: localui.rc:52
6562 msgid "&Transmission Retry:"
6563 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6565 #: localui.rc:29
6566 msgid "'%s' is not a valid port name"
6567 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6569 #: localui.rc:30
6570 msgid "Port %s already exists"
6571 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6573 #: localui.rc:31
6574 msgid "This port has no options to configure"
6575 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6577 #: mapi32.rc:28
6578 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6579 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6581 #: mapi32.rc:29
6582 msgid "Send Mail"
6583 msgstr "메일 보내기"
6585 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6586 msgid "Enter Network Password"
6587 msgstr "네트워크 암호 입력"
6589 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6590 msgid "Please enter your username and password:"
6591 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6593 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6594 msgid "Proxy"
6595 msgstr "프록시"
6597 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6598 msgid "User"
6599 msgstr "사용자"
6601 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6602 msgid "Password"
6603 msgstr "암호"
6605 #: mpr.rc:44
6606 msgid "&Save this password (Insecure)"
6607 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
6609 #: mpr.rc:27
6610 msgid "Entire Network"
6611 msgstr "전체 네트워크"
6613 #: msacm32.rc:27
6614 msgid "Sound Selection"
6615 msgstr "사운드 선택"
6617 #: msacm32.rc:36
6618 msgid "&Save As..."
6619 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6621 #: msacm32.rc:39
6622 msgid "&Format:"
6623 msgstr "형식(&F):"
6625 #: msacm32.rc:44
6626 msgid "&Attributes:"
6627 msgstr "속성(&A):"
6629 #: mshtml.rc:37
6630 msgid "Hyperlink"
6631 msgstr "하이퍼링크"
6633 #: mshtml.rc:40
6634 msgid "Hyperlink Information"
6635 msgstr "하이퍼링크 정보"
6637 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6638 msgid "&Type:"
6639 msgstr "형식(&T):"
6641 #: mshtml.rc:43
6642 msgid "&URL:"
6643 msgstr "주소(&U):"
6645 #: mshtml.rc:31
6646 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6647 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
6649 #: mshtml.rc:32
6650 msgid "HTML Document"
6651 msgstr "HTML 문서"
6653 #: mshtml.rc:26
6654 msgid "Downloading from %s..."
6655 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6657 #: mshtml.rc:25
6658 msgid "Done"
6659 msgstr "끝남"
6661 #: msi.rc:27
6662 msgid ""
6663 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6664 "file path and try again."
6665 msgstr ""
6666 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6668 #: msi.rc:28
6669 msgid "path %s not found"
6670 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6672 #: msi.rc:29
6673 msgid "insert disk %s"
6674 msgstr "디스크 %s 삽입"
6676 #: msi.rc:30
6677 msgid ""
6678 "Windows Installer %s\n"
6679 "\n"
6680 "Usage:\n"
6681 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6682 "\n"
6683 "Install a product:\n"
6684 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6685 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6686 "\t/a package [property]\n"
6687 "Repair an installation:\n"
6688 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6689 "Uninstall a product:\n"
6690 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6691 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6692 "Advertise a product:\n"
6693 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6694 "Apply a patch:\n"
6695 "\t/p patch_package [property]\n"
6696 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6697 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6698 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6699 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6700 "Register MSI Service:\n"
6701 "\t/y\n"
6702 "Unregister MSI Service:\n"
6703 "\t/z\n"
6704 "Display this help:\n"
6705 "\t/help\n"
6706 "\t/?\n"
6707 msgstr ""
6708 "Windows Installer %s\n"
6709 "\n"
6710 "사용법:\n"
6711 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6712 "\n"
6713 "제품 설치:\n"
6714 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
6715 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
6716 "\t/a package [property]\n"
6717 "설치 복구:\n"
6718 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
6719 "제품 제거:\n"
6720 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
6721 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
6722 "제품 알리기:\n"
6723 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6724 "패치 추가:\n"
6725 "\t/p patchpackage [property]\n"
6726 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
6727 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
6728 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6729 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6730 "MSI 서비스  등록:\n"
6731 "\t/y\n"
6732 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6733 "\t/z\n"
6734 "도움말  보기:\n"
6735 "\t/help\n"
6736 "\t/?\n"
6738 #: msi.rc:57
6739 msgid "enter which folder contains %s"
6740 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6742 #: msi.rc:58
6743 msgid "install source for feature missing"
6744 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6746 #: msi.rc:59
6747 msgid "network drive for feature missing"
6748 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6750 #: msi.rc:60
6751 msgid "feature from:"
6752 msgstr "부분(feature)에서:"
6754 #: msi.rc:61
6755 msgid "choose which folder contains %s"
6756 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6758 #: msrle32.rc:28
6759 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6760 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6762 #: msrle32.rc:29
6763 msgid ""
6764 "Wine MS-RLE video codec\n"
6765 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6766 msgstr ""
6767 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6768 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6770 #: msvfw32.rc:30
6771 msgid "Video Compression"
6772 msgstr "비디오 압축"
6774 #: msvfw32.rc:36
6775 msgid "&Compressor:"
6776 msgstr "압축(&C):"
6778 #: msvfw32.rc:39
6779 msgid "Con&figure..."
6780 msgstr "설정(&F)..."
6782 #: msvfw32.rc:40
6783 msgid "&About"
6784 msgstr "정보(&A)"
6786 #: msvfw32.rc:44
6787 msgid "Compression &Quality:"
6788 msgstr "압축 품질(&Q):"
6790 #: msvfw32.rc:46
6791 msgid "&Key Frame Every"
6792 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6794 #: msvfw32.rc:50
6795 msgid "&Data Rate"
6796 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6798 #: msvfw32.rc:52
6799 msgid "kB/s"
6800 msgstr "kB/s"
6802 #: msvfw32.rc:25
6803 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6804 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6806 #: msvidc32.rc:26
6807 msgid "Wine Video 1 video codec"
6808 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6810 #: oleacc.rc:27
6811 msgid "unknown object"
6812 msgstr "알 수 없는 객체"
6814 #: oleacc.rc:28
6815 msgid "title bar"
6816 msgstr "제목바"
6818 #: oleacc.rc:29
6819 msgid "menu bar"
6820 msgstr "메뉴바"
6822 #: oleacc.rc:30
6823 msgid "scroll bar"
6824 msgstr "스크롤바"
6826 #: oleacc.rc:31
6827 msgid "grip"
6828 msgstr "그립"
6830 #: oleacc.rc:32
6831 msgid "sound"
6832 msgstr "사운드"
6834 #: oleacc.rc:33
6835 msgid "cursor"
6836 msgstr "커서"
6838 #: oleacc.rc:34
6839 msgid "caret"
6840 msgstr "삽입기호"
6842 #: oleacc.rc:35
6843 msgid "alert"
6844 msgstr "경고"
6846 #: oleacc.rc:36
6847 msgid "window"
6848 msgstr "창"
6850 #: oleacc.rc:37
6851 msgid "client"
6852 msgstr "클라이언트"
6854 #: oleacc.rc:38
6855 msgid "popup menu"
6856 msgstr "팝업 메뉴"
6858 #: oleacc.rc:39
6859 msgid "menu item"
6860 msgstr "메뉴 아이템"
6862 #: oleacc.rc:40
6863 msgid "tool tip"
6864 msgstr "도구 팁"
6866 #: oleacc.rc:41
6867 msgid "application"
6868 msgstr "프로그램"
6870 #: oleacc.rc:42
6871 msgid "document"
6872 msgstr "문서"
6874 #: oleacc.rc:43
6875 msgid "pane"
6876 msgstr "틀"
6878 #: oleacc.rc:44
6879 msgid "chart"
6880 msgstr "차트"
6882 #: oleacc.rc:45
6883 msgid "dialog"
6884 msgstr "대화상자"
6886 #: oleacc.rc:46
6887 msgid "border"
6888 msgstr "가장자리"
6890 #: oleacc.rc:47
6891 msgid "grouping"
6892 msgstr "집단화"
6894 #: oleacc.rc:48
6895 msgid "separator"
6896 msgstr "분리자"
6898 #: oleacc.rc:49
6899 msgid "tool bar"
6900 msgstr "도구바"
6902 #: oleacc.rc:50
6903 msgid "status bar"
6904 msgstr "상태바"
6906 #: oleacc.rc:51
6907 msgid "table"
6908 msgstr "테이블"
6910 #: oleacc.rc:52
6911 msgid "column header"
6912 msgstr "세로줄 헤더"
6914 #: oleacc.rc:53
6915 msgid "row header"
6916 msgstr "가로줄 헤더"
6918 #: oleacc.rc:54
6919 msgid "column"
6920 msgstr "열"
6922 #: oleacc.rc:55
6923 msgid "row"
6924 msgstr "가로줄"
6926 #: oleacc.rc:56
6927 msgid "cell"
6928 msgstr "셀"
6930 #: oleacc.rc:57
6931 msgid "link"
6932 msgstr "링크"
6934 #: oleacc.rc:58
6935 msgid "help balloon"
6936 msgstr "풍선 도움말"
6938 #: oleacc.rc:59
6939 msgid "character"
6940 msgstr "문자"
6942 #: oleacc.rc:60
6943 msgid "list"
6944 msgstr "목록"
6946 #: oleacc.rc:61
6947 msgid "list item"
6948 msgstr "목록 아이템"
6950 #: oleacc.rc:62
6951 msgid "outline"
6952 msgstr "외곽선"
6954 #: oleacc.rc:63
6955 msgid "outline item"
6956 msgstr "외곽선 아이템"
6958 #: oleacc.rc:64
6959 msgid "page tab"
6960 msgstr "페이지 탭"
6962 #: oleacc.rc:65
6963 msgid "property page"
6964 msgstr "속성 페이지"
6966 #: oleacc.rc:66
6967 msgid "indicator"
6968 msgstr "지시자"
6970 #: oleacc.rc:67
6971 msgid "graphic"
6972 msgstr "그림"
6974 #: oleacc.rc:68
6975 msgid "static text"
6976 msgstr "정적 문자"
6978 #: oleacc.rc:69
6979 msgid "text"
6980 msgstr "문자"
6982 #: oleacc.rc:70
6983 msgid "push button"
6984 msgstr "누르기 버튼"
6986 #: oleacc.rc:71
6987 msgid "check button"
6988 msgstr "체크 버튼"
6990 #: oleacc.rc:72
6991 msgid "radio button"
6992 msgstr "라디오 버튼"
6994 #: oleacc.rc:73
6995 msgid "combo box"
6996 msgstr "콤보  상자"
6998 #: oleacc.rc:74
6999 msgid "drop down"
7000 msgstr "드룹 다운"
7002 #: oleacc.rc:75
7003 msgid "progress bar"
7004 msgstr "진행바"
7006 #: oleacc.rc:76
7007 msgid "dial"
7008 msgstr "다이얼"
7010 #: oleacc.rc:77
7011 msgid "hot key field"
7012 msgstr "단축키 모음"
7014 #: oleacc.rc:78
7015 msgid "slider"
7016 msgstr "슬라이더"
7018 #: oleacc.rc:79
7019 msgid "spin box"
7020 msgstr "스핀 상자"
7022 #: oleacc.rc:80
7023 msgid "diagram"
7024 msgstr "도형"
7026 #: oleacc.rc:81
7027 msgid "animation"
7028 msgstr "애니매이션"
7030 #: oleacc.rc:82
7031 msgid "equation"
7032 msgstr "수식"
7034 #: oleacc.rc:83
7035 msgid "drop down button"
7036 msgstr "드룹 다운 버튼"
7038 #: oleacc.rc:84
7039 msgid "menu button"
7040 msgstr "메뉴 버튼"
7042 #: oleacc.rc:85
7043 msgid "grid drop down button"
7044 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7046 #: oleacc.rc:86
7047 msgid "white space"
7048 msgstr "빈 공간"
7050 #: oleacc.rc:87
7051 msgid "page tab list"
7052 msgstr "페이지 탭 목록"
7054 #: oleacc.rc:88
7055 msgid "clock"
7056 msgstr "시계"
7058 #: oleacc.rc:89
7059 msgid "split button"
7060 msgstr "나누기 단추"
7062 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7063 msgid "IP address"
7064 msgstr "IP 주소"
7066 #: oleacc.rc:91
7067 msgid "outline button"
7068 msgstr "외곽선 단추"
7070 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7071 msgid "True"
7072 msgstr "참"
7074 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7075 msgid "False"
7076 msgstr "거짓"
7078 #: oleaut32.rc:31
7079 msgid "On"
7080 msgstr "작동"
7082 #: oleaut32.rc:32
7083 msgid "Off"
7084 msgstr "비작동"
7086 #: oledlg.rc:48
7087 msgid "Insert Object"
7088 msgstr "객체 삽입"
7090 #: oledlg.rc:54
7091 msgid "Object Type:"
7092 msgstr "객체 타입:"
7094 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7095 msgid "Result"
7096 msgstr "결과"
7098 #: oledlg.rc:58
7099 msgid "Create New"
7100 msgstr "새로 만들기"
7102 #: oledlg.rc:60
7103 msgid "Create Control"
7104 msgstr "컨트롤 만들기"
7106 #: oledlg.rc:62
7107 msgid "Create From File"
7108 msgstr "파일로부터 만들기"
7110 #: oledlg.rc:65
7111 msgid "&Add Control..."
7112 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7114 #: oledlg.rc:66
7115 msgid "Display As Icon"
7116 msgstr "아이콘으로 보기"
7118 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7119 msgid "Browse..."
7120 msgstr "찾기..."
7122 #: oledlg.rc:69
7123 msgid "File:"
7124 msgstr "파일:"
7126 #: oledlg.rc:75
7127 msgid "Paste Special"
7128 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7130 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7131 msgid "Source:"
7132 msgstr "원본:"
7134 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7135 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7136 msgid "&Paste"
7137 msgstr "붙여넣기(&P)"
7139 #: oledlg.rc:81
7140 msgid "Paste &Link"
7141 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7143 #: oledlg.rc:83
7144 msgid "&As:"
7145 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7147 #: oledlg.rc:90
7148 msgid "&Display As Icon"
7149 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7151 #: oledlg.rc:92
7152 msgid "Change &Icon..."
7153 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7155 #: oledlg.rc:25
7156 msgid "Insert a new %s object into your document"
7157 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7159 #: oledlg.rc:26
7160 msgid ""
7161 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7162 "may activate it using the program which created it."
7163 msgstr ""
7164 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
7165 "오."
7167 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7168 msgid "Browse"
7169 msgstr "찾기"
7171 #: oledlg.rc:28
7172 msgid ""
7173 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7174 "control."
7175 msgstr ""
7176 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
7178 #: oledlg.rc:29
7179 msgid "Add Control"
7180 msgstr "컨트롤 더하기"
7182 #: oledlg.rc:34
7183 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7184 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7186 #: oledlg.rc:35
7187 msgid ""
7188 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7189 "activate it using %s."
7190 msgstr ""
7191 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7192 "습니다."
7194 #: oledlg.rc:36
7195 msgid ""
7196 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7197 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7198 msgstr ""
7199 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7200 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7202 #: oledlg.rc:37
7203 msgid ""
7204 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7205 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7206 "your document."
7207 msgstr ""
7208 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
7209 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7211 #: oledlg.rc:38
7212 msgid ""
7213 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7214 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7215 "in your document."
7216 msgstr ""
7217 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
7218 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7220 #: oledlg.rc:39
7221 msgid ""
7222 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7223 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7224 "be reflected in your document."
7225 msgstr ""
7226 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
7227 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
7229 #: oledlg.rc:40
7230 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7231 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7233 #: oledlg.rc:41
7234 msgid "Unknown Type"
7235 msgstr "알수 없는 형식"
7237 #: oledlg.rc:42
7238 msgid "Unknown Source"
7239 msgstr "알수 없는 원본"
7241 #: oledlg.rc:43
7242 msgid "the program which created it"
7243 msgstr "내가 만든 프로그램"
7245 #: sane.rc:41
7246 msgid "Scanning"
7247 msgstr "스캐닝중"
7249 #: sane.rc:44
7250 msgid "SCANNING... Please Wait"
7251 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
7253 #: sane.rc:31
7254 msgctxt "unit: pixels"
7255 msgid "px"
7256 msgstr "픽셀"
7258 #: sane.rc:32
7259 msgctxt "unit: bits"
7260 msgid "b"
7261 msgstr "비트"
7263 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7264 msgctxt "unit: dots/inch"
7265 msgid "dpi"
7266 msgstr "dpi"
7268 #: sane.rc:35
7269 msgctxt "unit: percent"
7270 msgid "%"
7271 msgstr "퍼센트"
7273 #: sane.rc:36
7274 msgctxt "unit: microseconds"
7275 msgid "us"
7276 msgstr "마이크로초"
7278 #: serialui.rc:25
7279 msgid "Settings for %s"
7280 msgstr "%s 설정"
7282 #: serialui.rc:28
7283 msgid "Baud Rate"
7284 msgstr "보드속도"
7286 #: serialui.rc:30
7287 msgid "Parity"
7288 msgstr "패리티"
7290 #: serialui.rc:32
7291 msgid "Flow Control"
7292 msgstr "흐름 제어"
7294 #: serialui.rc:34
7295 msgid "Data Bits"
7296 msgstr "데이타 비트"
7298 #: serialui.rc:36
7299 msgid "Stop Bits"
7300 msgstr "정지 비트"
7302 #: setupapi.rc:36
7303 msgid "Copying Files..."
7304 msgstr "파일 복사중..."
7306 #: setupapi.rc:42
7307 msgid "Destination:"
7308 msgstr "목적지:"
7310 #: setupapi.rc:49
7311 msgid "Files Needed"
7312 msgstr "필요한 파일들"
7314 #: setupapi.rc:52
7315 msgid ""
7316 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7317 "make sure the correct drive is selected below"
7318 msgstr ""
7319 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고,  아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
7320 "오 "
7322 #: setupapi.rc:54
7323 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7324 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7326 #: setupapi.rc:28
7327 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7328 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7330 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7331 msgid "Unknown"
7332 msgstr "알수 없음"
7334 #: setupapi.rc:30
7335 msgid "Copy files from:"
7336 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7338 #: setupapi.rc:31
7339 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7340 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7342 #: shdoclc.rc:39
7343 msgid "F&orward"
7344 msgstr "앞으로(&O)"
7346 #: shdoclc.rc:41
7347 msgid "&Save Background As..."
7348 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7350 #: shdoclc.rc:42
7351 msgid "Set As Back&ground"
7352 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7354 #: shdoclc.rc:43
7355 msgid "&Copy Background"
7356 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7358 #: shdoclc.rc:44
7359 msgid "Set as &Desktop Item"
7360 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7362 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7363 msgid "Select &All"
7364 msgstr "모두 선택(&A)"
7366 #: shdoclc.rc:49
7367 msgid "Create Shor&tcut"
7368 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7370 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7371 msgid "Add to &Favorites..."
7372 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7374 #: shdoclc.rc:51
7375 msgid "&View Source"
7376 msgstr "소스 보기(&V)"
7378 #: shdoclc.rc:53
7379 msgid "&Encoding"
7380 msgstr "인코딩(&E)"
7382 #: shdoclc.rc:55
7383 msgid "Pr&int"
7384 msgstr "인쇄(&I)"
7386 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7387 msgid "&Open Link"
7388 msgstr "링크 열기(&O)"
7390 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7391 msgid "Open Link in &New Window"
7392 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7394 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7395 msgid "Save Target &As..."
7396 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7398 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7399 msgid "&Print Target"
7400 msgstr "타겟 저장(&P)"
7402 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7403 msgid "S&how Picture"
7404 msgstr "그림 보기(&H)"
7406 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7407 msgid "&Save Picture As..."
7408 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7410 #: shdoclc.rc:70
7411 msgid "&E-mail Picture..."
7412 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7414 #: shdoclc.rc:71
7415 msgid "Pr&int Picture..."
7416 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7418 #: shdoclc.rc:72
7419 msgid "&Go to My Pictures"
7420 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7422 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7423 msgid "Set as Back&ground"
7424 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7426 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7427 msgid "Set as &Desktop Item..."
7428 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7430 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7431 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7432 msgid "Cu&t"
7433 msgstr "잘라내기(&T)"
7435 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7436 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7437 #: wordpad.rc:102
7438 msgid "&Copy"
7439 msgstr "복사(&C)"
7441 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7442 msgid "Copy Shor&tcut"
7443 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7445 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7446 msgid "P&roperties"
7447 msgstr "속성(&R)"
7449 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7450 msgid "&Undo"
7451 msgstr "되돌리기(&U)"
7453 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7454 msgid "&Delete"
7455 msgstr "지우기(&D)"
7457 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7458 msgid "&Select"
7459 msgstr "선택(&S)"
7461 #: shdoclc.rc:102
7462 msgid "&Cell"
7463 msgstr "칸(&C)"
7465 #: shdoclc.rc:103
7466 msgid "&Row"
7467 msgstr "가로줄(&R)"
7469 #: shdoclc.rc:104
7470 msgid "&Column"
7471 msgstr "세로줄(&C)"
7473 #: shdoclc.rc:105
7474 msgid "&Table"
7475 msgstr "표(&T)"
7477 #: shdoclc.rc:108
7478 msgid "&Cell Properties"
7479 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7481 #: shdoclc.rc:109
7482 msgid "&Table Properties"
7483 msgstr "표 속성(&T)"
7485 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7486 msgid "Paste"
7487 msgstr "붙여넣기"
7489 #: shdoclc.rc:118
7490 msgid "&Print"
7491 msgstr "인쇄(&P)"
7493 #: shdoclc.rc:125
7494 msgid "Open in &New Window"
7495 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7497 #: shdoclc.rc:129
7498 msgid "Cut"
7499 msgstr "잘라내기"
7501 #: shdoclc.rc:152
7502 msgid "&Save Video As..."
7503 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7505 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7506 msgid "Play"
7507 msgstr "재생"
7509 #: shdoclc.rc:189
7510 msgid "Rewind"
7511 msgstr "다시 감기"
7513 #: shdoclc.rc:196
7514 msgid "Trace Tags"
7515 msgstr "태그 추적"
7517 #: shdoclc.rc:197
7518 msgid "Resource Failures"
7519 msgstr "리소스 실패"
7521 #: shdoclc.rc:198
7522 msgid "Dump Tracking Info"
7523 msgstr "추적 정보 덤프"
7525 #: shdoclc.rc:199
7526 msgid "Debug Break"
7527 msgstr "디버그 브레이크"
7529 #: shdoclc.rc:200
7530 msgid "Debug View"
7531 msgstr "디버그 보기"
7533 #: shdoclc.rc:201
7534 msgid "Dump Tree"
7535 msgstr "트리 덤프"
7537 #: shdoclc.rc:202
7538 msgid "Dump Lines"
7539 msgstr "라인 덤프"
7541 #: shdoclc.rc:203
7542 msgid "Dump DisplayTree"
7543 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7545 #: shdoclc.rc:204
7546 msgid "Dump FormatCaches"
7547 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7549 #: shdoclc.rc:205
7550 msgid "Dump LayoutRects"
7551 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7553 #: shdoclc.rc:206
7554 msgid "Memory Monitor"
7555 msgstr "메모리 모니터"
7557 #: shdoclc.rc:207
7558 msgid "Performance Meters"
7559 msgstr "성능 측정"
7561 #: shdoclc.rc:208
7562 msgid "Save HTML"
7563 msgstr "HTML 저장"
7565 #: shdoclc.rc:210
7566 msgid "&Browse View"
7567 msgstr "보기 상태(&B)"
7569 #: shdoclc.rc:211
7570 msgid "&Edit View"
7571 msgstr "편집 상태(&E)"
7573 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7574 msgid "Scroll Here"
7575 msgstr "여기서 스크롤"
7577 #: shdoclc.rc:218
7578 msgid "Top"
7579 msgstr "위"
7581 #: shdoclc.rc:219
7582 msgid "Bottom"
7583 msgstr "아래"
7585 #: shdoclc.rc:221
7586 msgid "Page Up"
7587 msgstr "위 페이지"
7589 #: shdoclc.rc:222
7590 msgid "Page Down"
7591 msgstr "아래 페이지"
7593 #: shdoclc.rc:224
7594 msgid "Scroll Up"
7595 msgstr "위로 스크롤"
7597 #: shdoclc.rc:225
7598 msgid "Scroll Down"
7599 msgstr "아래로 스크롤"
7601 #: shdoclc.rc:232
7602 msgid "Left Edge"
7603 msgstr "왼쪽 가장자리"
7605 #: shdoclc.rc:233
7606 msgid "Right Edge"
7607 msgstr "오른쪽 가장자리"
7609 #: shdoclc.rc:235
7610 msgid "Page Left"
7611 msgstr "페이지 왼쪽"
7613 #: shdoclc.rc:236
7614 msgid "Page Right"
7615 msgstr "페이지 오른쪽"
7617 #: shdoclc.rc:238
7618 msgid "Scroll Left"
7619 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7621 #: shdoclc.rc:239
7622 msgid "Scroll Right"
7623 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7625 #: shdoclc.rc:25
7626 msgid "Wine Internet Explorer"
7627 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7629 #: shdoclc.rc:30
7630 msgid "&w&bPage &p"
7631 msgstr "&w&b페이지 &p"
7633 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7634 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7635 msgid "Lar&ge Icons"
7636 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7638 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7639 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7640 msgid "S&mall Icons"
7641 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7643 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7644 msgid "&List"
7645 msgstr "목록(&L)"
7647 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7648 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7649 msgid "&Details"
7650 msgstr "자세히(&D)"
7652 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7653 msgid "Arrange &Icons"
7654 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7656 #: shell32.rc:50
7657 msgid "By &Name"
7658 msgstr "이름으로(&N)"
7660 #: shell32.rc:51
7661 msgid "By &Type"
7662 msgstr "형식으로(&T)"
7664 #: shell32.rc:52
7665 msgid "By &Size"
7666 msgstr "크기로(&S)"
7668 #: shell32.rc:53
7669 msgid "By &Date"
7670 msgstr "날짜로(&D)"
7672 #: shell32.rc:55
7673 msgid "&Auto Arrange"
7674 msgstr "자동 정렬(&A)"
7676 #: shell32.rc:57
7677 msgid "Line up Icons"
7678 msgstr "아이콘 정렬"
7680 #: shell32.rc:62
7681 msgid "Paste as Link"
7682 msgstr "링크로 붙여넣기"
7684 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7685 msgid "New"
7686 msgstr "새 작업"
7688 #: shell32.rc:66
7689 msgid "New &Folder"
7690 msgstr "새 폴더(&F)"
7692 #: shell32.rc:67
7693 msgid "New &Link"
7694 msgstr "새 링크(&L)"
7696 #: shell32.rc:71
7697 msgid "Properties"
7698 msgstr "속성"
7700 #: shell32.rc:82
7701 msgctxt "recycle bin"
7702 msgid "&Restore"
7703 msgstr "복원(&R)"
7705 #: shell32.rc:83
7706 msgid "&Erase"
7707 msgstr "지우기(&E)"
7709 #: shell32.rc:95
7710 msgid "E&xplore"
7711 msgstr "탐색(&X)"
7713 #: shell32.rc:98
7714 msgid "C&ut"
7715 msgstr "잘라내기(&U)"
7717 #: shell32.rc:101
7718 msgid "Create &Link"
7719 msgstr "링크 만들기(&L)"
7721 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7722 msgid "&Rename"
7723 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7725 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7726 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7727 msgid "E&xit"
7728 msgstr "끝내기(&X)"
7730 #: shell32.rc:127
7731 msgid "&About Control Panel"
7732 msgstr "제어판 정보(&A)"
7734 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7735 msgid "Browse for Folder"
7736 msgstr "폴더 탐색"
7738 #: shell32.rc:303
7739 msgid "Folder:"
7740 msgstr "폴더:"
7742 #: shell32.rc:309
7743 msgid "&Make New Folder"
7744 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7746 #: shell32.rc:316
7747 msgid "Message"
7748 msgstr "메시지"
7750 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7751 msgid "&Yes"
7752 msgstr "예(&Y)"
7754 #: shell32.rc:320
7755 msgid "Yes to &all"
7756 msgstr "모두 예(&A)"
7758 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7759 msgid "&No"
7760 msgstr "아니오(&N)"
7762 #: shell32.rc:329
7763 msgid "About %s"
7764 msgstr " %s 정보"
7766 #: shell32.rc:333
7767 msgid "Wine &license"
7768 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7770 #: shell32.rc:338
7771 msgid "Running on %s"
7772 msgstr "%s 실행중"
7774 #: shell32.rc:339
7775 msgid "Wine was brought to you by:"
7776 msgstr "Wine 에 도움주신 분:"
7778 #: shell32.rc:347
7779 msgid ""
7780 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7781 "will open it for you."
7782 msgstr ""
7783 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
7785 #: shell32.rc:348
7786 msgid "&Open:"
7787 msgstr "열기(&O):"
7789 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7790 #: winefile.rc:136
7791 msgid "&Browse..."
7792 msgstr "찾기(&B)"
7794 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7795 msgid "Size"
7796 msgstr "크기"
7798 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7799 msgid "Type"
7800 msgstr "종류"
7802 #: shell32.rc:137
7803 msgid "Modified"
7804 msgstr "수정날짜"
7806 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7807 msgid "Attributes"
7808 msgstr "속성"
7810 #: shell32.rc:140
7811 msgid "Size available"
7812 msgstr "가능한 크기"
7814 #: shell32.rc:142
7815 msgid "Comments"
7816 msgstr "주석"
7818 #: shell32.rc:143
7819 msgid "Owner"
7820 msgstr "소유자"
7822 #: shell32.rc:144
7823 msgid "Group"
7824 msgstr "그룹"
7826 #: shell32.rc:145
7827 msgid "Original location"
7828 msgstr "원래 위치"
7830 #: shell32.rc:146
7831 msgid "Date deleted"
7832 msgstr "지워진 날짜"
7834 #: shell32.rc:156
7835 msgid "Control Panel"
7836 msgstr "제어판"
7838 #: shell32.rc:163
7839 msgid "Select"
7840 msgstr "선택"
7842 #: shell32.rc:186
7843 msgid "Restart"
7844 msgstr "다시 시작"
7846 #: shell32.rc:187
7847 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7848 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
7850 #: shell32.rc:188
7851 msgid "Shutdown"
7852 msgstr "끄기"
7854 #: shell32.rc:189
7855 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7856 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7858 #: shell32.rc:199
7859 msgid "Start Menu\\Programs"
7860 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
7862 #: shell32.rc:201
7863 msgid "Favorites"
7864 msgstr "즐겨찾기"
7866 #: shell32.rc:202
7867 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7868 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
7870 #: shell32.rc:203
7871 msgid "Recent"
7872 msgstr "최근 파일"
7874 #: shell32.rc:204
7875 msgid "SendTo"
7876 msgstr "보내기"
7878 #: shell32.rc:205
7879 msgid "Start Menu"
7880 msgstr "시작 메뉴"
7882 #: shell32.rc:206
7883 msgid "My Music"
7884 msgstr "내 음악"
7886 #: shell32.rc:207
7887 msgid "My Videos"
7888 msgstr "내 비디오"
7890 #: shell32.rc:208
7891 msgctxt "directory"
7892 msgid "Desktop"
7893 msgstr "바탕화면"
7895 #: shell32.rc:209
7896 msgid "NetHood"
7897 msgstr "네트워크 환경"
7899 #: shell32.rc:210
7900 msgid "Templates"
7901 msgstr "Templates"
7903 #: shell32.rc:211
7904 msgid "Application Data"
7905 msgstr "Application Data"
7907 #: shell32.rc:212
7908 msgid "PrintHood"
7909 msgstr "네트워크 환경"
7911 #: shell32.rc:213
7912 msgid "Local Settings\\Application Data"
7913 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7915 #: shell32.rc:214
7916 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7917 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7919 #: shell32.rc:215
7920 msgid "Cookies"
7921 msgstr "Cookies"
7923 #: shell32.rc:216
7924 msgid "Local Settings\\History"
7925 msgstr "Local Settings\\History"
7927 #: shell32.rc:217
7928 msgid "Program Files"
7929 msgstr "Program Files"
7931 #: shell32.rc:219
7932 msgid "My Pictures"
7933 msgstr "내 그림"
7935 #: shell32.rc:220
7936 msgid "Program Files\\Common Files"
7937 msgstr "Program Files\\Common Files"
7939 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7940 msgid "Documents"
7941 msgstr "문서"
7943 #: shell32.rc:223
7944 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7945 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
7947 #: shell32.rc:224
7948 msgid "Music"
7949 msgstr "내 음악"
7951 #: shell32.rc:225
7952 msgid "Pictures"
7953 msgstr "내 그림"
7955 #: shell32.rc:226
7956 msgid "Videos"
7957 msgstr "내 비디오"
7959 #: shell32.rc:227
7960 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7961 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7963 #: shell32.rc:218
7964 msgid "Program Files (x86)"
7965 msgstr "Program Files (x86)"
7967 #: shell32.rc:221
7968 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7969 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7971 #: shell32.rc:228
7972 msgid "Contacts"
7973 msgstr "Contacts"
7975 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7976 msgid "Links"
7977 msgstr "링크"
7979 #: shell32.rc:230
7980 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7981 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
7983 #: shell32.rc:231
7984 msgid "Music\\Playlists"
7985 msgstr "Music\\Playlists"
7987 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7988 msgid "Downloads"
7989 msgstr "다운로드"
7991 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7992 msgid "Status"
7993 msgstr "상태"
7995 #: shell32.rc:149
7996 msgid "Location"
7997 msgstr "위치"
7999 #: shell32.rc:150
8000 msgid "Model"
8001 msgstr "모델"
8003 #: shell32.rc:233
8004 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8005 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8007 #: shell32.rc:234
8008 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8009 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8011 #: shell32.rc:235
8012 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8013 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8015 #: shell32.rc:236
8016 msgid "Music\\Sample Music"
8017 msgstr "Music\\Sample Music"
8019 #: shell32.rc:237
8020 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8021 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
8023 #: shell32.rc:238
8024 msgid "Music\\Sample Playlists"
8025 msgstr "Music\\Sample Playlists"
8027 #: shell32.rc:239
8028 msgid "Videos\\Sample Videos"
8029 msgstr "Videos\\Sample Videos"
8031 #: shell32.rc:240
8032 msgid "Saved Games"
8033 msgstr "Saved Games"
8035 #: shell32.rc:241
8036 msgid "Searches"
8037 msgstr "Searches"
8039 #: shell32.rc:242
8040 msgid "Users"
8041 msgstr "Users"
8043 #: shell32.rc:243
8044 msgid "OEM Links"
8045 msgstr "OEM Links"
8047 #: shell32.rc:246
8048 msgid "AppData\\LocalLow"
8049 msgstr "AppData\\LocalLow"
8051 #: shell32.rc:166
8052 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8053 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8055 #: shell32.rc:167
8056 msgid "Error during creation of a new folder"
8057 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8059 #: shell32.rc:168
8060 msgid "Confirm file deletion"
8061 msgstr "파일 지우기 확인"
8063 #: shell32.rc:169
8064 msgid "Confirm folder deletion"
8065 msgstr "폴더 지우기 확인"
8067 #: shell32.rc:170
8068 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8069 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8071 #: shell32.rc:171
8072 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8073 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8075 #: shell32.rc:178
8076 msgid "Confirm file overwrite"
8077 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8079 #: shell32.rc:177
8080 msgid ""
8081 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8082 "\n"
8083 "Do you want to replace it?"
8084 msgstr ""
8085 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8086 "\n"
8087 "바꾸겠습니까?"
8089 #: shell32.rc:172
8090 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8091 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8093 #: shell32.rc:174
8094 msgid ""
8095 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8096 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8098 #: shell32.rc:173
8099 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8100 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8102 #: shell32.rc:175
8103 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8104 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8106 #: shell32.rc:176
8107 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8108 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8110 #: shell32.rc:183
8111 msgid ""
8112 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8113 "\n"
8114 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8115 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8116 "the folder?"
8117 msgstr ""
8118 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8119 "\n"
8120 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8121 "다\n"
8122 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8124 #: shell32.rc:248
8125 msgid "New Folder"
8126 msgstr "새 폴더"
8128 #: shell32.rc:250
8129 msgid "Wine Control Panel"
8130 msgstr "Wine 제어판"
8132 #: shell32.rc:192
8133 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8134 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8136 #: shell32.rc:193
8137 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8138 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8140 #: shell32.rc:195
8141 msgid "Executable files (*.exe)"
8142 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8144 #: shell32.rc:254
8145 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8146 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8148 #: shell32.rc:256
8149 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8150 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8152 #: shell32.rc:257
8153 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8154 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8156 #: shell32.rc:258
8157 msgid "Confirm deletion"
8158 msgstr "삭제 확인"
8160 #: shell32.rc:259
8161 msgid ""
8162 "A file already exists at the path %1.\n"
8163 "\n"
8164 "Do you want to replace it?"
8165 msgstr ""
8166 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8167 "바꾸기를 원합니까?"
8169 #: shell32.rc:260
8170 msgid ""
8171 "A folder already exists at the path %1.\n"
8172 "\n"
8173 "Do you want to replace it?"
8174 msgstr ""
8175 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8176 "바꾸기를 원합니까?"
8178 #: shell32.rc:261
8179 msgid "Confirm overwrite"
8180 msgstr "덮어쓰기 확인"
8182 #: shell32.rc:278
8183 msgid ""
8184 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8185 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8186 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8187 "any later version.\n"
8188 "\n"
8189 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8190 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8191 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8192 "more details.\n"
8193 "\n"
8194 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8195 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8196 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8197 msgstr ""
8198 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8199 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8200 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8201 "다.\n"
8202 "\n"
8203 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8204 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8205 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8206 "\n"
8207 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8208 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8209 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8211 #: shell32.rc:266
8212 msgid "Wine License"
8213 msgstr "Wine 라이센스"
8215 #: shell32.rc:155
8216 msgid "Trash"
8217 msgstr "휴지통"
8219 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8220 msgid "Error"
8221 msgstr "오류"
8223 #: shlwapi.rc:40
8224 msgid "Don't show me th&is message again"
8225 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8227 #: shlwapi.rc:27
8228 msgid "%d bytes"
8229 msgstr "%d 바이트"
8231 #: shlwapi.rc:28
8232 msgctxt "time unit: hours"
8233 msgid " hr"
8234 msgstr "시"
8236 #: shlwapi.rc:29
8237 msgctxt "time unit: minutes"
8238 msgid " min"
8239 msgstr "분"
8241 #: shlwapi.rc:30
8242 msgctxt "time unit: seconds"
8243 msgid " sec"
8244 msgstr "초"
8246 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8247 msgctxt "window"
8248 msgid "&Restore"
8249 msgstr "복원(&R)"
8251 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8252 msgid "&Move"
8253 msgstr "이동(&M)"
8255 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8256 msgid "&Size"
8257 msgstr "크기 변경(&S)"
8259 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8260 msgid "Mi&nimize"
8261 msgstr "아이콘 표시(&N)"
8263 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8264 msgid "Ma&ximize"
8265 msgstr "최대화(&x)"
8267 #: user32.rc:33
8268 msgid "&Close\tAlt-F4"
8269 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
8271 #: user32.rc:35
8272 msgid "&About Wine"
8273 msgstr "WINE 정보(&A)"
8275 #: user32.rc:46
8276 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8277 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
8279 #: user32.rc:48
8280 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8281 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
8283 #: user32.rc:79
8284 msgid "&Abort"
8285 msgstr "중단(&A)"
8287 #: user32.rc:80
8288 msgid "&Retry"
8289 msgstr "재시도(&R)"
8291 #: user32.rc:81
8292 msgid "&Ignore"
8293 msgstr "무시(&I)"
8295 #: user32.rc:84
8296 msgid "&Try Again"
8297 msgstr "다시 시도(&T)"
8299 #: user32.rc:85
8300 msgid "&Continue"
8301 msgstr "계속(&C),"
8303 #: user32.rc:91
8304 msgid "Select Window"
8305 msgstr "창 선택"
8307 #: user32.rc:69
8308 msgid "&More Windows..."
8309 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8311 #: wineps.rc:28
8312 msgid "Paper Si&ze:"
8313 msgstr "종이 크기(&Z):"
8315 #: wineps.rc:36
8316 msgid "Duplex:"
8317 msgstr "양방향 통신:"
8319 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8320 msgid "Realm"
8321 msgstr "영역"
8323 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8324 msgid "&Save this password (insecure)"
8325 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
8327 #: wininet.rc:54
8328 msgid "Authentication Required"
8329 msgstr "인증 필요"
8331 #: wininet.rc:58
8332 msgid "Server"
8333 msgstr "서버"
8335 #: wininet.rc:74
8336 msgid "Security Warning"
8337 msgstr "보안 경고"
8339 #: wininet.rc:77
8340 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8341 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8343 #: wininet.rc:79
8344 msgid "Do you want to continue anyway?"
8345 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8347 #: wininet.rc:25
8348 msgid "LAN Connection"
8349 msgstr "랜 연결"
8351 #: wininet.rc:26
8352 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8353 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8355 #: wininet.rc:27
8356 msgid "The date on the certificate is invalid."
8357 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8359 #: wininet.rc:28
8360 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8361 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8363 #: wininet.rc:29
8364 msgid ""
8365 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8366 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8368 #: winmm.rc:28
8369 msgid "The specified command was carried out."
8370 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8372 #: winmm.rc:29
8373 msgid "Undefined external error."
8374 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8376 #: winmm.rc:30
8377 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8378 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8380 #: winmm.rc:31
8381 msgid "The driver was not enabled."
8382 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8384 #: winmm.rc:32
8385 msgid ""
8386 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8387 "again."
8388 msgstr ""
8389 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8391 #: winmm.rc:33
8392 msgid "The specified device handle is invalid."
8393 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8395 #: winmm.rc:34
8396 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8397 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
8399 #: winmm.rc:35
8400 msgid ""
8401 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8402 "increase available memory, and then try again."
8403 msgstr ""
8404 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8405 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8407 #: winmm.rc:36
8408 msgid ""
8409 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8410 "which functions and messages the driver supports."
8411 msgstr ""
8412 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
8413 "수 있는 함수를 사용하십시오."
8415 #: winmm.rc:37
8416 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8417 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8419 #: winmm.rc:38
8420 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8421 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8423 #: winmm.rc:39
8424 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8425 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8427 #: winmm.rc:42
8428 msgid ""
8429 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8430 "Capabilities function to determine the supported formats."
8431 msgstr ""
8432 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8433 "능한 함수를 사용하십시오"
8435 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8436 msgid ""
8437 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8438 "device, or wait until the data is finished playing."
8439 msgstr ""
8440 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8441 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8443 #: winmm.rc:44
8444 msgid ""
8445 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8446 "header, and then try again."
8447 msgstr ""
8448 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8449 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8451 #: winmm.rc:45
8452 msgid ""
8453 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8454 "and then try again."
8455 msgstr ""
8456 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
8457 "용해서 다시 시도하십시오."
8459 #: winmm.rc:48
8460 msgid ""
8461 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8462 "header, and then try again."
8463 msgstr ""
8464 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8465 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8467 #: winmm.rc:50
8468 msgid ""
8469 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8470 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8471 msgstr ""
8472 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8473 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8475 #: winmm.rc:51
8476 msgid ""
8477 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8478 "transmitted, and then try again."
8479 msgstr ""
8480 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8481 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
8483 #: winmm.rc:52
8484 msgid ""
8485 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8486 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8487 msgstr ""
8488 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8489 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8491 #: winmm.rc:53
8492 msgid ""
8493 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8494 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8495 msgstr ""
8496 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
8497 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8499 #: winmm.rc:56
8500 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8501 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8503 #: winmm.rc:57
8504 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8505 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8507 #: winmm.rc:58
8508 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8509 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8511 #: winmm.rc:59
8512 msgid ""
8513 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8514 "or contact the device manufacturer."
8515 msgstr ""
8516 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8517 "장치 제조자에게 연락하십시오"
8519 #: winmm.rc:60
8520 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8521 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8523 #: winmm.rc:61
8524 msgid ""
8525 "Not enough memory available for this task.\n"
8526 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8527 "again."
8528 msgstr ""
8529 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
8530 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
8531 "시도하시오."
8533 #: winmm.rc:62
8534 msgid ""
8535 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8536 "unique alias."
8537 msgstr ""
8538 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8539 "하십시오."
8541 #: winmm.rc:63
8542 msgid ""
8543 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8544 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8546 #: winmm.rc:64
8547 msgid "No command was specified."
8548 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8550 #: winmm.rc:65
8551 msgid ""
8552 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8553 "size of the buffer."
8554 msgstr ""
8555 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8557 #: winmm.rc:66
8558 msgid ""
8559 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8560 "one."
8561 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8563 #: winmm.rc:67
8564 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8565 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8567 #: winmm.rc:68
8568 msgid ""
8569 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8570 "manufacturer about obtaining a new driver."
8571 msgstr ""
8572 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
8573 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8575 #: winmm.rc:69
8576 msgid ""
8577 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8578 "manufacturer about obtaining a new driver."
8579 msgstr ""
8580 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8581 "지 체크하십시오."
8583 #: winmm.rc:70
8584 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8585 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8587 #: winmm.rc:71
8588 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8589 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8591 #: winmm.rc:72
8592 msgid ""
8593 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8594 msgstr ""
8595 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8597 #: winmm.rc:73
8598 msgid "The device driver is not ready."
8599 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8601 #: winmm.rc:74
8602 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8603 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8605 #: winmm.rc:75
8606 msgid ""
8607 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8608 "access error."
8609 msgstr ""
8610 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8611 "습니다."
8613 #: winmm.rc:76
8614 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8615 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8617 #: winmm.rc:77
8618 msgid ""
8619 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8620 "separately to determine which devices caused the error."
8621 msgstr ""
8622 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8623 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8625 #: winmm.rc:78
8626 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8627 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8629 #: winmm.rc:79
8630 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8631 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8633 #: winmm.rc:80
8634 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8635 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8637 #: winmm.rc:81
8638 msgid ""
8639 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8640 "still connected to the network."
8641 msgstr ""
8642 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8643 "연결되어있는지 확인하세요."
8645 #: winmm.rc:82
8646 msgid ""
8647 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8648 "device name is spelled correctly."
8649 msgstr ""
8650 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8651 "지 확인하십시오."
8653 #: winmm.rc:83
8654 msgid ""
8655 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8656 "again."
8657 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8659 #: winmm.rc:84
8660 msgid ""
8661 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8662 "alias."
8663 msgstr ""
8664 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8665 "십시오."
8667 #: winmm.rc:85
8668 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8669 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8671 #: winmm.rc:86
8672 msgid ""
8673 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8674 "parameter with each 'open' command."
8675 msgstr ""
8676 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8677 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8679 #: winmm.rc:87
8680 msgid ""
8681 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8682 "Please supply one."
8683 msgstr ""
8684 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8685 "시오."
8687 #: winmm.rc:88
8688 msgid ""
8689 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8690 "documentation for valid formats."
8691 msgstr ""
8692 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8693 "십시오."
8695 #: winmm.rc:89
8696 msgid ""
8697 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8698 "supply one."
8699 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8701 #: winmm.rc:90
8702 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8703 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
8705 #: winmm.rc:91
8706 msgid ""
8707 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8708 "may be corrupt, or not in the correct format."
8709 msgstr ""
8710 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8711 "올바르지 않은 형식입니다."
8713 #: winmm.rc:92
8714 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8715 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8717 #: winmm.rc:93
8718 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8719 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8721 #: winmm.rc:94
8722 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8723 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8725 #: winmm.rc:95
8726 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8727 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8729 #: winmm.rc:96
8730 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8731 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8733 #: winmm.rc:97
8734 msgid ""
8735 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8736 "sequence, and then try again."
8737 msgstr ""
8738 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8739 "오."
8741 #: winmm.rc:98
8742 msgid ""
8743 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8744 "the device is closed, and then try again."
8745 msgstr ""
8746 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8747 "고 다시 시도하십시오."
8749 #: winmm.rc:99
8750 msgid ""
8751 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8752 "characters, followed by a period and an extension."
8753 msgstr ""
8754 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8755 "지 않은지 확인하십시오."
8757 #: winmm.rc:100
8758 msgid ""
8759 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8760 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8762 #: winmm.rc:101
8763 msgid ""
8764 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8765 "in Control Panel to install the device."
8766 msgstr ""
8767 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8768 "용해서 장치를 설치하십시오."
8770 #: winmm.rc:102
8771 msgid ""
8772 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8773 "restarting your computer."
8774 msgstr ""
8775 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8776 "재시작하십시오."
8778 #: winmm.rc:103
8779 msgid ""
8780 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8781 "cannot change directories."
8782 msgstr ""
8783 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8784 "할 수 없습니다."
8786 #: winmm.rc:104
8787 msgid ""
8788 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8789 "change drives."
8790 msgstr ""
8791 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8792 "없습니다."
8794 #: winmm.rc:105
8795 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8796 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8798 #: winmm.rc:106
8799 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8800 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8802 #: winmm.rc:107
8803 msgid ""
8804 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8805 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8807 #: winmm.rc:108
8808 msgid ""
8809 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8810 "until a wave device is free, and then try again."
8811 msgstr ""
8812 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8813 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8815 #: winmm.rc:109
8816 msgid ""
8817 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8818 "until the device is free, and then try again."
8819 msgstr ""
8820 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8821 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8823 #: winmm.rc:110
8824 msgid ""
8825 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8826 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8827 msgstr ""
8828 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8829 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8831 #: winmm.rc:111
8832 msgid ""
8833 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8834 "until the device is free, and then try again."
8835 msgstr ""
8836 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8837 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8839 #: winmm.rc:112
8840 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8841 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8843 #: winmm.rc:113
8844 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8845 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8847 #: winmm.rc:114
8848 msgid ""
8849 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8850 "the Drivers option to install the wave device."
8851 msgstr ""
8852 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8853 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8855 #: winmm.rc:115
8856 msgid ""
8857 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8858 "format."
8859 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8861 #: winmm.rc:116
8862 msgid ""
8863 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8864 "the Drivers option to install the wave device."
8865 msgstr ""
8866 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8867 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8869 #: winmm.rc:117
8870 msgid ""
8871 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8872 "format."
8873 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8875 #: winmm.rc:122
8876 msgid ""
8877 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8878 "You can't use them together."
8879 msgstr ""
8880 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8881 "사용할 수 없습니다."
8883 #: winmm.rc:124
8884 msgid ""
8885 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8886 "again."
8887 msgstr ""
8888 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8889 "십시오."
8891 #: winmm.rc:127
8892 msgid ""
8893 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8894 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8895 msgstr ""
8896 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8897 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8899 #: winmm.rc:125
8900 msgid ""
8901 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8902 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8903 "setup."
8904 msgstr ""
8905 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8906 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8908 #: winmm.rc:126
8909 msgid "An error occurred with the specified port."
8910 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8912 #: winmm.rc:129
8913 msgid ""
8914 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8915 "these applications; then, try again."
8916 msgstr ""
8917 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8918 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
8920 #: winmm.rc:128
8921 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8922 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8924 #: winmm.rc:123
8925 msgid ""
8926 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8927 "Control Panel to install a MIDI driver."
8928 msgstr ""
8929 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8930 "버를 설치하십시오."
8932 #: winmm.rc:118
8933 msgid "There is no display window."
8934 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8936 #: winmm.rc:119
8937 msgid "Could not create or use window."
8938 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8940 #: winmm.rc:120
8941 msgid ""
8942 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8943 "check your disk or network connection."
8944 msgstr ""
8945 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8946 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
8948 #: winmm.rc:121
8949 msgid ""
8950 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8951 "are still connected to the network."
8952 msgstr ""
8953 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8954 "에 연결중인지 확인하십시오"
8956 #: winspool.rc:34
8957 msgid "Print to File"
8958 msgstr "파일로 인쇄"
8960 #: winspool.rc:37
8961 msgid "&Output File Name:"
8962 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8964 #: winspool.rc:28
8965 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8966 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
8968 #: winspool.rc:29
8969 msgid "Unable to create the output file."
8970 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8972 #: wldap32.rc:27
8973 msgid "Success"
8974 msgstr "성공"
8976 #: wldap32.rc:28
8977 msgid "Operations Error"
8978 msgstr "작업 오류"
8980 #: wldap32.rc:29
8981 msgid "Protocol Error"
8982 msgstr "프로토콜 오류"
8984 #: wldap32.rc:30
8985 msgid "Time Limit Exceeded"
8986 msgstr "시간 제한 도달"
8988 #: wldap32.rc:31
8989 msgid "Size Limit Exceeded"
8990 msgstr "크기 제한 도달"
8992 #: wldap32.rc:32
8993 msgid "Compare False"
8994 msgstr "잘못된 비교"
8996 #: wldap32.rc:33
8997 msgid "Compare True"
8998 msgstr "잘된 비교"
9000 #: wldap32.rc:34
9001 msgid "Authentication Method Not Supported"
9002 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
9004 #: wldap32.rc:35
9005 msgid "Strong Authentication Required"
9006 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
9008 #: wldap32.rc:36
9009 msgid "Referral (v2)"
9010 msgstr "추천 (v2)"
9012 #: wldap32.rc:37
9013 msgid "Referral"
9014 msgstr "추천"
9016 #: wldap32.rc:38
9017 msgid "Administration Limit Exceeded"
9018 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
9020 #: wldap32.rc:39
9021 msgid "Unavailable Critical Extension"
9022 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9024 #: wldap32.rc:40
9025 msgid "Confidentiality Required"
9026 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9028 #: wldap32.rc:43
9029 msgid "No Such Attribute"
9030 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9032 #: wldap32.rc:44
9033 msgid "Undefined Type"
9034 msgstr "정의되지 않은 타입"
9036 #: wldap32.rc:45
9037 msgid "Inappropriate Matching"
9038 msgstr "어울리지 않습니다"
9040 #: wldap32.rc:46
9041 msgid "Constraint Violation"
9042 msgstr "강제 위반"
9044 #: wldap32.rc:47
9045 msgid "Attribute Or Value Exists"
9046 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9048 #: wldap32.rc:48
9049 msgid "Invalid Syntax"
9050 msgstr "잘못된 문법"
9052 #: wldap32.rc:59
9053 msgid "No Such Object"
9054 msgstr "어떤 객체도 없음"
9056 #: wldap32.rc:60
9057 msgid "Alias Problem"
9058 msgstr "Alias 문제"
9060 #: wldap32.rc:61
9061 msgid "Invalid DN Syntax"
9062 msgstr "잘못된 DN 문법"
9064 #: wldap32.rc:62
9065 msgid "Is Leaf"
9066 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9068 #: wldap32.rc:63
9069 msgid "Alias Dereference Problem"
9070 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9072 #: wldap32.rc:75
9073 msgid "Inappropriate Authentication"
9074 msgstr "부적절한 인증"
9076 #: wldap32.rc:76
9077 msgid "Invalid Credentials"
9078 msgstr "잘못된 증명서"
9080 #: wldap32.rc:77
9081 msgid "Insufficient Rights"
9082 msgstr "충분하지 않은 권리"
9084 #: wldap32.rc:78
9085 msgid "Busy"
9086 msgstr "바쁨"
9088 #: wldap32.rc:79
9089 msgid "Unavailable"
9090 msgstr "불가능"
9092 #: wldap32.rc:80
9093 msgid "Unwilling To Perform"
9094 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9096 #: wldap32.rc:81
9097 msgid "Loop Detected"
9098 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9100 #: wldap32.rc:87
9101 msgid "Sort Control Missing"
9102 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9104 #: wldap32.rc:88
9105 msgid "Index range error"
9106 msgstr "인덱스 범위 오류"
9108 #: wldap32.rc:91
9109 msgid "Naming Violation"
9110 msgstr "명명 위반"
9112 #: wldap32.rc:92
9113 msgid "Object Class Violation"
9114 msgstr "객체 클래스 위반"
9116 #: wldap32.rc:93
9117 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9118 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9120 #: wldap32.rc:94
9121 msgid "Not allowed on RDN"
9122 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9124 #: wldap32.rc:95
9125 msgid "Already Exists"
9126 msgstr "이미 존재합니다"
9128 #: wldap32.rc:96
9129 msgid "No Object Class Mods"
9130 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9132 #: wldap32.rc:97
9133 msgid "Results Too Large"
9134 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9136 #: wldap32.rc:98
9137 msgid "Affects Multiple DSAs"
9138 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
9140 #: wldap32.rc:107
9141 msgid "Other"
9142 msgstr "다른 문제"
9144 #: wldap32.rc:108
9145 msgid "Server Down"
9146 msgstr "서바 다운"
9148 #: wldap32.rc:109
9149 msgid "Local Error"
9150 msgstr "로컬 오류"
9152 #: wldap32.rc:110
9153 msgid "Encoding Error"
9154 msgstr "인코딩 오류"
9156 #: wldap32.rc:111
9157 msgid "Decoding Error"
9158 msgstr "디코딩 오류"
9160 #: wldap32.rc:112
9161 msgid "Timeout"
9162 msgstr "시간 초과"
9164 #: wldap32.rc:113
9165 msgid "Auth Unknown"
9166 msgstr "알수 없는 인증"
9168 #: wldap32.rc:114
9169 msgid "Filter Error"
9170 msgstr "필터 오류"
9172 #: wldap32.rc:115
9173 msgid "User Cancelled"
9174 msgstr "사용자가 취소함"
9176 #: wldap32.rc:116
9177 msgid "Parameter Error"
9178 msgstr "매개변수 오류"
9180 #: wldap32.rc:117
9181 msgid "No Memory"
9182 msgstr "메모리 없음"
9184 #: wldap32.rc:118
9185 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9186 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9188 #: wldap32.rc:119
9189 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9190 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9192 #: wldap32.rc:120
9193 msgid "Specified control was not found in message"
9194 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9196 #: wldap32.rc:121
9197 msgid "No result present in message"
9198 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9200 #: wldap32.rc:122
9201 msgid "More results returned"
9202 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9204 #: wldap32.rc:123
9205 msgid "Loop while handling referrals"
9206 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9208 #: wldap32.rc:124
9209 msgid "Referral hop limit exceeded"
9210 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9212 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9213 msgid ""
9214 "Not Yet Implemented\n"
9215 "\n"
9216 msgstr ""
9217 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9218 "\n"
9220 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9221 msgid "%1: File Not Found\n"
9222 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
9224 #: attrib.rc:47
9225 msgid ""
9226 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9227 "\n"
9228 "Syntax:\n"
9229 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9230 "       [/S [/D]]\n"
9231 "\n"
9232 "Where:\n"
9233 "\n"
9234 "  +   Sets an attribute.\n"
9235 "  -   Clears an attribute.\n"
9236 "  R   Read-only file attribute.\n"
9237 "  A   Archive file attribute.\n"
9238 "  S   System file attribute.\n"
9239 "  H   Hidden file attribute.\n"
9240 "  [drive:][path][filename]\n"
9241 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9242 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9243 "  /D  Processes folders as well.\n"
9244 msgstr ""
9245 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9246 "\n"
9247 "문법:\n"
9248 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9249 "       [/S [/D]]\n"
9250 "\n"
9251 "Where:\n"
9252 "\n"
9253 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9254 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9255 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9256 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9257 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9258 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9259 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9260 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9261 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9262 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9264 #: clock.rc:29
9265 msgid "Ana&log"
9266 msgstr "아날로그(&L)"
9268 #: clock.rc:30
9269 msgid "Digi&tal"
9270 msgstr "디지털(&T)"
9272 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9273 msgid "&Font..."
9274 msgstr "글꼴(&F)..."
9276 #: clock.rc:34
9277 msgid "&Without Titlebar"
9278 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9280 #: clock.rc:36
9281 msgid "&Seconds"
9282 msgstr "초(&S)"
9284 #: clock.rc:37
9285 msgid "&Date"
9286 msgstr "날짜(&D)"
9288 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9289 msgid "&Always on Top"
9290 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9292 #: clock.rc:42
9293 msgid "&About Clock"
9294 msgstr "시계 정보(&A)..."
9296 #: clock.rc:48
9297 msgid "Clock"
9298 msgstr "시계"
9300 #: cmd.rc:37
9301 msgid ""
9302 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9303 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9304 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9305 "called procedure.\n"
9306 "\n"
9307 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9308 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9309 msgstr ""
9310 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9311 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9312 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9313 "\n"
9314 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9315 "된\n"
9316 "과정에만 적용됩니다.\n"
9318 #: cmd.rc:40
9319 msgid ""
9320 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9321 "default directory.\n"
9322 msgstr ""
9323 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9324 "바꿉니다.\n"
9326 #: cmd.rc:41
9327 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9328 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9330 #: cmd.rc:43
9331 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9332 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9334 #: cmd.rc:45
9335 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9336 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9338 #: cmd.rc:46
9339 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9340 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9342 #: cmd.rc:47
9343 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9344 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9346 #: cmd.rc:48
9347 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9348 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9350 #: cmd.rc:49
9351 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9352 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9354 #: cmd.rc:59
9355 msgid ""
9356 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9357 "\n"
9358 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9359 "on the terminal device before they are executed.\n"
9360 "\n"
9361 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9362 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9363 "preceding it with an @ sign.\n"
9364 msgstr ""
9365 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9366 "\n"
9367 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9368 "니다\n"
9369 "\n"
9370 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9371 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9373 #: cmd.rc:61
9374 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9375 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9377 #: cmd.rc:69
9378 msgid ""
9379 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9380 "\n"
9381 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9382 "\n"
9383 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9384 "not exist in wine's cmd.\n"
9385 msgstr ""
9386 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9387 "\n"
9388 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9389 "\n"
9390 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9391 "합니다.\n"
9393 #: cmd.rc:81
9394 msgid ""
9395 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9396 "batch file.\n"
9397 "\n"
9398 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9399 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9400 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9401 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9402 "label terminates the batch file execution.\n"
9403 "\n"
9404 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9405 msgstr ""
9406 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9407 "\n"
9408 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9409 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9410 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9411 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9412 "중단됩니다.\n"
9413 "\n"
9414 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9416 #: cmd.rc:84
9417 msgid ""
9418 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9419 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9420 msgstr ""
9421 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9422 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9424 #: cmd.rc:94
9425 msgid ""
9426 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9427 "\n"
9428 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9429 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9430 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9431 "\n"
9432 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9433 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9434 msgstr ""
9435 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9436 "\n"
9437 "문법:   IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9438 "     IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9439 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9440 "\n"
9441 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9442 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9444 #: cmd.rc:100
9445 msgid ""
9446 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9447 "\n"
9448 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9449 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9450 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9451 msgstr ""
9452 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9453 "\n"
9454 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9455 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9456 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9458 #: cmd.rc:103
9459 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9460 msgstr ""
9461 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9463 #: cmd.rc:104
9464 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9465 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9467 #: cmd.rc:111
9468 msgid ""
9469 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9470 "\n"
9471 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9472 "subdirectories\n"
9473 "below the item are moved as well.\n"
9474 "\n"
9475 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9476 msgstr ""
9477 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9478 "\n"
9479 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9480 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9481 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9482 "실패합니다.\n"
9484 #: cmd.rc:122
9485 msgid ""
9486 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9487 "\n"
9488 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9489 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9490 "PATH command with the new value.\n"
9491 "\n"
9492 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9493 "variable, for example:\n"
9494 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9495 msgstr ""
9496 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9497 "\n"
9498 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9499 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9500 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9501 "\n"
9502 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9503 ",예를 들어:\n"
9504 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9506 #: cmd.rc:128
9507 msgid ""
9508 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9509 "\n"
9510 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9511 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9512 msgstr ""
9513 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9514 "\n"
9515 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9516 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9518 #: cmd.rc:149
9519 msgid ""
9520 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9521 "\n"
9522 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9523 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9524 "\n"
9525 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9526 "\n"
9527 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9528 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9529 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9530 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9531 "\n"
9532 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9533 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9534 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9535 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9536 "\n"
9537 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9538 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9539 msgstr ""
9540 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9541 "\n"
9542 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9543 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9544 "\n"
9545 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9546 "\n"
9547 "$$       달러 기호         $_        라인피드            $b    파이프 기호 "
9548 "(|)\n"
9549 "$d    현재 날짜         $e   이스케이프           $g    > 기호\n"
9550 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
9551 "$q    등호 기호         $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9552 "\n"
9553 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9554 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9555 "(>)\"\n"
9556 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9557 "\n"
9558 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9559 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
9561 #: cmd.rc:153
9562 msgid ""
9563 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9564 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9565 msgstr ""
9566 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9567 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
9569 #: cmd.rc:156
9570 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9571 msgstr ""
9572 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9573 "다.\n"
9575 #: cmd.rc:157
9576 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9577 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
9579 #: cmd.rc:159
9580 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9581 msgstr ""
9582 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9584 #: cmd.rc:160
9585 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9586 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9588 #: cmd.rc:178
9589 msgid ""
9590 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9591 "\n"
9592 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9593 "\n"
9594 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9595 "\n"
9596 "SET <variable>=<value>\n"
9597 "\n"
9598 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9599 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9600 "have embedded spaces.\n"
9601 "\n"
9602 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9603 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9604 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9605 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9606 msgstr ""
9607 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
9608 "\n"
9609 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
9610 "\n"
9611 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9612 "\n"
9613 "SET <변수>=<값>\n"
9614 "\n"
9615 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9616 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9617 "\n"
9618 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9619 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9620 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
9621 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9623 #: cmd.rc:183
9624 msgid ""
9625 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9626 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9627 "if called from the command line.\n"
9628 msgstr ""
9629 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9630 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9631 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9633 #: cmd.rc:185
9634 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9635 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9637 #: cmd.rc:187
9638 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9639 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
9641 #: cmd.rc:191
9642 msgid ""
9643 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9644 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9645 msgstr ""
9646 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9647 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9649 #: cmd.rc:200
9650 msgid ""
9651 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9652 "\n"
9653 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9654 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9655 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9656 "\n"
9657 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9658 msgstr ""
9659 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9660 "식은:\n"
9661 "\n"
9662 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
9663 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
9664 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9665 "\n"
9666 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9668 #: cmd.rc:203
9669 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9670 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
9672 #: cmd.rc:205
9673 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9674 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9676 #: cmd.rc:209
9677 msgid ""
9678 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9679 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9680 msgstr ""
9681 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9682 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9684 #: cmd.rc:217
9685 msgid ""
9686 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9687 "\n"
9688 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9689 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9690 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9691 "settings are restored.\n"
9692 msgstr ""
9693 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9694 "\n"
9695 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9696 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9697 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9699 #: cmd.rc:220
9700 msgid ""
9701 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9702 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9703 msgstr ""
9704 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9705 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9707 #: cmd.rc:223
9708 msgid ""
9709 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9710 "PUSHD.\n"
9711 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
9713 #: cmd.rc:231
9714 msgid ""
9715 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9716 "\n"
9717 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9718 "\n"
9719 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9720 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9721 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9722 "association, if any.\n"
9723 msgstr ""
9724 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
9725 "\n"
9726 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
9727 "\n"
9728 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9729 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9730 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
9731 "다.\n"
9733 #: cmd.rc:242
9734 msgid ""
9735 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9736 "\n"
9737 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9738 "\n"
9739 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9740 "currently defined.\n"
9741 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9742 "if any.\n"
9743 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9744 "associated to the specified file type.\n"
9745 msgstr ""
9746 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9747 "\n"
9748 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9749 "\n"
9750 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9751 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
9752 "다.\n"
9753 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
9754 "을 제거 합니다.\n"
9756 #: cmd.rc:244
9757 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9758 msgstr ""
9759 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9761 #: cmd.rc:248
9762 msgid ""
9763 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9764 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9765 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9766 msgstr ""
9767 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
9768 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9769 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
9771 #: cmd.rc:252
9772 msgid ""
9773 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9774 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9775 msgstr ""
9776 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9777 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
9779 #: cmd.rc:289
9780 msgid ""
9781 "CMD built-in commands are:\n"
9782 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9783 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9784 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9785 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9786 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9787 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9788 "COPY\t\tCopy file\n"
9789 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9790 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9791 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9792 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9793 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9794 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9795 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9796 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9797 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9798 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9799 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9800 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9801 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9802 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9803 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9804 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9805 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9806 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9807 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9808 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9809 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9810 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9811 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9812 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9813 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9814 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9815 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9816 "\n"
9817 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9818 msgstr ""
9819 "CMD 내부 명령들:\n"
9820 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9821 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9822 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
9823 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9824 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9825 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
9826 "COPY\t\t파일 복사\n"
9827 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
9828 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9829 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9830 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9831 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9832 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9833 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9834 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9835 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9836 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9837 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9838 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9839 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9840 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9841 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9842 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9843 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9844 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9845 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9846 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9847 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9848 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9849 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9850 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9851 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9852 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9853 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
9854 "\n"
9855 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
9857 #: cmd.rc:291
9858 msgid "Are you sure"
9859 msgstr "당신은 확신합니까?"
9861 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9862 msgctxt "Yes key"
9863 msgid "Y"
9864 msgstr "예"
9866 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9867 msgctxt "No key"
9868 msgid "N"
9869 msgstr "아니오"
9871 #: cmd.rc:294
9872 msgid "File association missing for extension %1\n"
9873 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
9875 #: cmd.rc:295
9876 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9877 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
9879 #: cmd.rc:296
9880 msgid "Overwrite %1"
9881 msgstr "%1 덮어쓰기"
9883 #: cmd.rc:297
9884 msgid "More..."
9885 msgstr "더 많이..."
9887 #: cmd.rc:298
9888 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9889 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9891 #: cmd.rc:300
9892 msgid "Argument missing\n"
9893 msgstr "인수가 없습니다\n"
9895 #: cmd.rc:301
9896 msgid "Syntax error\n"
9897 msgstr "문법 오류\n"
9899 #: cmd.rc:303
9900 msgid "No help available for %1\n"
9901 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9903 #: cmd.rc:304
9904 msgid "Target to GOTO not found\n"
9905 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9907 #: cmd.rc:305
9908 msgid "Current Date is %1\n"
9909 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9911 #: cmd.rc:306
9912 msgid "Current Time is %1\n"
9913 msgstr "현재 시간은 %s임\n"
9915 #: cmd.rc:307
9916 msgid "Enter new date: "
9917 msgstr "새 날짜 입력: "
9919 #: cmd.rc:308
9920 msgid "Enter new time: "
9921 msgstr "새 시간 입력: "
9923 #: cmd.rc:309
9924 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9925 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9927 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9928 msgid "Failed to open '%1'\n"
9929 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9931 #: cmd.rc:311
9932 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9933 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9935 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9936 msgctxt "All key"
9937 msgid "A"
9938 msgstr "A"
9940 #: cmd.rc:313
9941 msgid "%1, Delete"
9942 msgstr "%1, 삭제"
9944 #: cmd.rc:314
9945 msgid "Echo is %1\n"
9946 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
9948 #: cmd.rc:315
9949 msgid "Verify is %1\n"
9950 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
9952 #: cmd.rc:316
9953 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9954 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
9956 #: cmd.rc:317
9957 msgid "Parameter error\n"
9958 msgstr "매개변수 오류\n"
9960 #: cmd.rc:318
9961 msgid ""
9962 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9963 "\n"
9964 msgstr "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
9966 #: cmd.rc:319
9967 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9968 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9970 #: cmd.rc:320
9971 msgid "PATH not found\n"
9972 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9974 #: cmd.rc:321
9975 msgid "Press any key to continue... "
9976 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9978 #: cmd.rc:322
9979 msgid "Wine Command Prompt"
9980 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9982 #: cmd.rc:323
9983 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9984 msgstr "CMD 버젼 %1!S!\n"
9986 #: cmd.rc:324
9987 msgid "More? "
9988 msgstr "더? "
9990 #: cmd.rc:325
9991 msgid "The input line is too long.\n"
9992 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9994 #: cmd.rc:326
9995 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9996 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
9998 #: cmd.rc:327
9999 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10000 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
10002 #: dxdiag.rc:27
10003 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10004 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
10006 #: dxdiag.rc:28
10007 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10008 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
10010 #: explorer.rc:28
10011 msgid "Wine Explorer"
10012 msgstr "Wine 탐색기"
10014 #: explorer.rc:29
10015 msgid "Location:"
10016 msgstr "위치:"
10018 #: hostname.rc:27
10019 msgid "Usage: hostname\n"
10020 msgstr "사용법:hostname\n"
10022 #: hostname.rc:28
10023 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10024 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
10026 #: hostname.rc:29
10027 msgid ""
10028 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10029 "utility.\n"
10030 msgstr ""
10031 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
10033 #: ipconfig.rc:27
10034 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10035 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10037 #: ipconfig.rc:28
10038 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10039 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10041 #: ipconfig.rc:29
10042 msgid "%1 adapter %2\n"
10043 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10045 #: ipconfig.rc:30
10046 msgid "Ethernet"
10047 msgstr "이더넷"
10049 #: ipconfig.rc:32
10050 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10051 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10053 #: ipconfig.rc:34
10054 msgid "Hostname"
10055 msgstr "호스트이름"
10057 #: ipconfig.rc:35
10058 msgid "Node type"
10059 msgstr "노드 형식"
10061 #: ipconfig.rc:36
10062 msgid "Broadcast"
10063 msgstr "브로드캐스트"
10065 #: ipconfig.rc:37
10066 msgid "Peer-to-peer"
10067 msgstr "피어 투 피어"
10069 #: ipconfig.rc:38
10070 msgid "Mixed"
10071 msgstr "혼합"
10073 #: ipconfig.rc:39
10074 msgid "Hybrid"
10075 msgstr "하이브리드"
10077 #: ipconfig.rc:40
10078 msgid "IP routing enabled"
10079 msgstr "IP 라우팅 가능"
10081 #: ipconfig.rc:42
10082 msgid "Physical address"
10083 msgstr "물리 주소"
10085 #: ipconfig.rc:43
10086 msgid "DHCP enabled"
10087 msgstr "DHCP 가능"
10089 #: ipconfig.rc:46
10090 msgid "Default gateway"
10091 msgstr "기본 게이트웨이"
10093 #: net.rc:27
10094 msgid ""
10095 "The syntax of this command is:\n"
10096 "\n"
10097 "NET command [arguments]\n"
10098 "    -or-\n"
10099 "NET command /HELP\n"
10100 "\n"
10101 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10102 msgstr ""
10103 "이 명령어의 문법은:\n"
10104 "\n"
10105 "NET 명령어[매개변수]\n"
10106 "       -나-\n"
10107 "NET 명령어  /HELP\n"
10108 "\n"
10109 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
10111 #: net.rc:28
10112 msgid ""
10113 "The syntax of this command is:\n"
10114 "\n"
10115 "NET START [service]\n"
10116 "\n"
10117 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10118 "'service' is the name of the service to start.\n"
10119 msgstr ""
10120 "명령어의 문법:\n"
10121 "\n"
10122 "NET START [서비스]\n"
10123 "\n"
10124 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10125 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10127 #: net.rc:29
10128 msgid ""
10129 "The syntax of this command is:\n"
10130 "\n"
10131 "NET STOP service\n"
10132 "\n"
10133 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10134 msgstr ""
10135 "명령어의 문법:\n"
10136 "\n"
10137 "NET STOP 서비스\n"
10138 "\n"
10139 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10141 #: net.rc:30
10142 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10143 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10145 #: net.rc:31
10146 msgid "Could not stop service %1\n"
10147 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10149 #: net.rc:32
10150 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10151 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10153 #: net.rc:33
10154 msgid "Could not get handle to service.\n"
10155 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10157 #: net.rc:34
10158 msgid "The %1 service is starting.\n"
10159 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10161 #: net.rc:35
10162 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10163 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10165 #: net.rc:36
10166 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10167 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10169 #: net.rc:37
10170 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10171 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10173 #: net.rc:38
10174 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10175 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10177 #: net.rc:39
10178 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10179 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10181 #: net.rc:41
10182 msgid "There are no entries in the list.\n"
10183 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10185 #: net.rc:42
10186 msgid ""
10187 "\n"
10188 "Status  Local   Remote\n"
10189 "---------------------------------------------------------------\n"
10190 msgstr ""
10191 "\n"
10192 "상태  로컬   원격\n"
10193 "---------------------------------------------------------------\n"
10195 #: net.rc:43
10196 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10197 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10199 #: net.rc:45
10200 msgid "Paused"
10201 msgstr "정지됨"
10203 #: net.rc:46
10204 msgid "Disconnected"
10205 msgstr "연결이 끊어짐"
10207 #: net.rc:47
10208 msgid "A network error occurred"
10209 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10211 #: net.rc:48
10212 msgid "Connection is being made"
10213 msgstr "연결이 만들어짐"
10215 #: net.rc:49
10216 msgid "Reconnecting"
10217 msgstr "다시 연결중"
10219 #: net.rc:40
10220 msgid "The following services are running:\n"
10221 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10223 #: notepad.rc:27
10224 msgid "&New\tCtrl+N"
10225 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10227 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10228 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10229 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10231 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10232 msgid "&Save\tCtrl+S"
10233 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10235 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10236 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10237 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10239 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10240 msgid "Page Se&tup..."
10241 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10243 #: notepad.rc:34
10244 msgid "P&rinter Setup..."
10245 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10247 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10248 msgid "&Edit"
10249 msgstr "편집(&E)"
10251 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10252 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10253 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10255 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10256 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10257 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10259 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10260 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10261 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10263 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10264 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10265 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10267 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10268 #: winefile.rc:29
10269 msgid "&Delete\tDel"
10270 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10272 #: notepad.rc:46
10273 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10274 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10276 #: notepad.rc:47
10277 msgid "&Time/Date\tF5"
10278 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10280 #: notepad.rc:49
10281 msgid "&Wrap long lines"
10282 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10284 #: notepad.rc:53
10285 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10286 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10288 #: notepad.rc:54
10289 msgid "&Search next\tF3"
10290 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10292 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10293 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10294 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10296 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10297 msgid "&Contents\tF1"
10298 msgstr "목차(&C)"
10300 #: notepad.rc:59
10301 msgid "&About Notepad"
10302 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10304 #: notepad.rc:105
10305 msgid "Page Setup"
10306 msgstr "페이지 설정"
10308 #: notepad.rc:107
10309 msgid "&Header:"
10310 msgstr "머리글(&H):"
10312 #: notepad.rc:109
10313 msgid "&Footer:"
10314 msgstr "바닥글(&F):"
10316 #: notepad.rc:112
10317 msgid "&Margins (millimeters):"
10318 msgstr "여백(&M):"
10320 #: notepad.rc:113
10321 msgid "&Left:"
10322 msgstr "왼쪽(&L):"
10324 #: notepad.rc:115
10325 msgid "&Top:"
10326 msgstr "위(&T):"
10328 #: notepad.rc:131
10329 msgid "Encoding:"
10330 msgstr "인코딩:"
10332 #: notepad.rc:66
10333 msgid "Page &p"
10334 msgstr "&p 페이지"
10336 #: notepad.rc:68
10337 msgid "Notepad"
10338 msgstr "메모장"
10340 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10341 msgid "ERROR"
10342 msgstr "오류!!"
10344 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10345 msgid "WARNING"
10346 msgstr "경고"
10348 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10349 msgid "Information"
10350 msgstr "정보"
10352 #: notepad.rc:73
10353 msgid "Untitled"
10354 msgstr "제목 없음"
10356 #: notepad.rc:76
10357 msgid "Text files (*.txt)"
10358 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10360 #: notepad.rc:79
10361 msgid ""
10362 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10363 "Please use a different editor."
10364 msgstr ""
10365 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
10366 " 다른 편집기를 사용하십시오."
10368 #: notepad.rc:81
10369 msgid ""
10370 "You did not enter any text.\n"
10371 "Please type something and try again."
10372 msgstr ""
10373 "입력한 내용이 없습니다.\n"
10374 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
10376 #: notepad.rc:83
10377 msgid ""
10378 "File '%s' does not exist.\n"
10379 "\n"
10380 "Do you want to create a new file?"
10381 msgstr ""
10382 "%s 파일이 없습니다.\n"
10383 "\n"
10384 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
10386 #: notepad.rc:85
10387 msgid ""
10388 "File '%s' has been modified.\n"
10389 "\n"
10390 "Would you like to save the changes?"
10391 msgstr ""
10392 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10393 "\n"
10394 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10396 #: notepad.rc:86
10397 msgid "'%s' could not be found."
10398 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10400 #: notepad.rc:88
10401 msgid ""
10402 "Not enough memory to complete this task.\n"
10403 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10404 msgstr ""
10405 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
10406 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
10407 "시오."
10409 #: notepad.rc:90
10410 msgid "Unicode (UTF-16)"
10411 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10413 #: notepad.rc:91
10414 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10415 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10417 #: notepad.rc:92
10418 msgid "Unicode (UTF-8)"
10419 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10421 #: notepad.rc:99
10422 msgid ""
10423 "%1\n"
10424 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10425 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10426 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10427 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10428 "Continue?"
10429 msgstr ""
10430 "%s\n"
10431 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10432 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10433 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10434 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10435 "계속하시겠습니까?"
10437 #: oleview.rc:29
10438 msgid "&Bind to file..."
10439 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10441 #: oleview.rc:30
10442 msgid "&View TypeLib..."
10443 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10445 #: oleview.rc:32
10446 msgid "&System Configuration"
10447 msgstr "시스템 설정(&S)"
10449 #: oleview.rc:33
10450 msgid "&Run the Registry Editor"
10451 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10453 #: oleview.rc:37
10454 msgid "&Object"
10455 msgstr "객체(&O)"
10457 #: oleview.rc:39
10458 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10459 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10461 #: oleview.rc:41
10462 msgid "&In-process server"
10463 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10465 #: oleview.rc:42
10466 msgid "In-process &handler"
10467 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10469 #: oleview.rc:43
10470 msgid "&Local server"
10471 msgstr "지역 서버(&L)"
10473 #: oleview.rc:44
10474 msgid "&Remote server"
10475 msgstr "서버 제거(&R)"
10477 #: oleview.rc:47
10478 msgid "View &Type information"
10479 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10481 #: oleview.rc:49
10482 msgid "Create &Instance"
10483 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10485 #: oleview.rc:50
10486 msgid "Create Instance &On..."
10487 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10489 #: oleview.rc:51
10490 msgid "&Release Instance"
10491 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10493 #: oleview.rc:53
10494 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10495 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10497 #: oleview.rc:54
10498 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10499 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10501 #: oleview.rc:60
10502 msgid "&Expert mode"
10503 msgstr "전문가 모드(&E)"
10505 #: oleview.rc:62
10506 msgid "&Hidden component categories"
10507 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10509 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10510 msgid "&Toolbar"
10511 msgstr "도구바(&T)"
10513 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10514 msgid "&Status Bar"
10515 msgstr "상태바(&S)"
10517 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10518 msgid "&Refresh\tF5"
10519 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10521 #: oleview.rc:71
10522 msgid "&About OleView"
10523 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10525 #: oleview.rc:79
10526 msgid "&Save as..."
10527 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10529 #: oleview.rc:84
10530 msgid "&Group by type kind"
10531 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10533 #: oleview.rc:154
10534 msgid "Connect to another machine"
10535 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10537 #: oleview.rc:157
10538 msgid "&Machine name:"
10539 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10541 #: oleview.rc:165
10542 msgid "System Configuration"
10543 msgstr "시스템 설정"
10545 #: oleview.rc:168
10546 msgid "System Settings"
10547 msgstr "시스템 셋팅"
10549 #: oleview.rc:169
10550 msgid "&Enable Distributed COM"
10551 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10553 #: oleview.rc:170
10554 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10555 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10557 #: oleview.rc:171
10558 msgid ""
10559 "These settings change only registry values.\n"
10560 "They have no effect on Wine performance."
10561 msgstr ""
10562 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10563 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10565 #: oleview.rc:178
10566 msgid "Default Interface Viewer"
10567 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10569 #: oleview.rc:181
10570 msgid "Interface"
10571 msgstr "인터페이스"
10573 #: oleview.rc:183
10574 msgid "IID:"
10575 msgstr "IID:"
10577 #: oleview.rc:186
10578 msgid "&View Type Info"
10579 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10581 #: oleview.rc:191
10582 msgid "IPersist Interface Viewer"
10583 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10585 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10586 msgid "Class Name:"
10587 msgstr "클래스 이름:"
10589 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10590 msgid "CLSID:"
10591 msgstr "CLSID:"
10593 #: oleview.rc:203
10594 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10595 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10597 #: oleview.rc:211
10598 msgid "&IsDirty"
10599 msgstr "&IsDirty"
10601 #: oleview.rc:213
10602 msgid "&GetSizeMax"
10603 msgstr "&GetSizeMax"
10605 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10606 msgid "OleView"
10607 msgstr "OleView"
10609 #: oleview.rc:98
10610 msgid "ITypeLib viewer"
10611 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10613 #: oleview.rc:96
10614 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10615 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10617 #: oleview.rc:97
10618 msgid "version 1.0"
10619 msgstr "버젼 1.0"
10621 #: oleview.rc:100
10622 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10623 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10625 #: oleview.rc:103
10626 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10627 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10629 #: oleview.rc:104
10630 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10631 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10633 #: oleview.rc:105
10634 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10635 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10637 #: oleview.rc:106
10638 msgid "Run the Wine registry editor"
10639 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10641 #: oleview.rc:107
10642 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10643 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10645 #: oleview.rc:108
10646 msgid "Create an instance of the selected object"
10647 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10649 #: oleview.rc:109
10650 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10651 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10653 #: oleview.rc:110
10654 msgid "Release the currently selected object instance"
10655 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10657 #: oleview.rc:111
10658 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10659 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10661 #: oleview.rc:112
10662 msgid "Display the viewer for the selected item"
10663 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10665 #: oleview.rc:117
10666 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10667 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10669 #: oleview.rc:118
10670 msgid ""
10671 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10672 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10674 #: oleview.rc:119
10675 msgid "Show or hide the toolbar"
10676 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10678 #: oleview.rc:120
10679 msgid "Show or hide the status bar"
10680 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10682 #: oleview.rc:121
10683 msgid "Refresh all lists"
10684 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10686 #: oleview.rc:122
10687 msgid "Display program information, version number and copyright"
10688 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10690 #: oleview.rc:113
10691 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10692 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10694 #: oleview.rc:114
10695 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10696 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10698 #: oleview.rc:115
10699 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10700 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10702 #: oleview.rc:116
10703 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10704 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10706 #: oleview.rc:128
10707 msgid "ObjectClasses"
10708 msgstr "ObjectClasses"
10710 #: oleview.rc:129
10711 msgid "Grouped by Component Category"
10712 msgstr "컴포턴트 분류"
10714 #: oleview.rc:130
10715 msgid "OLE 1.0 Objects"
10716 msgstr "OLE 1.0 객체"
10718 #: oleview.rc:131
10719 msgid "COM Library Objects"
10720 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10722 #: oleview.rc:132
10723 msgid "All Objects"
10724 msgstr "모든 객체"
10726 #: oleview.rc:133
10727 msgid "Application IDs"
10728 msgstr "응용프로그램 IDs"
10730 #: oleview.rc:134
10731 msgid "Type Libraries"
10732 msgstr "타입 라이브러리"
10734 #: oleview.rc:135
10735 msgid "ver."
10736 msgstr "버젼."
10738 #: oleview.rc:136
10739 msgid "Interfaces"
10740 msgstr "인터페이스"
10742 #: oleview.rc:138
10743 msgid "Registry"
10744 msgstr "레지스트리"
10746 #: oleview.rc:139
10747 msgid "Implementation"
10748 msgstr "구현"
10750 #: oleview.rc:140
10751 msgid "Activation"
10752 msgstr "활성화"
10754 #: oleview.rc:142
10755 msgid "CoGetClassObject failed."
10756 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10758 #: oleview.rc:143
10759 msgid "Unknown error"
10760 msgstr "알수 없는 오류"
10762 #: oleview.rc:146
10763 msgid "bytes"
10764 msgstr "바이트"
10766 #: oleview.rc:148
10767 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10768 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10770 #: oleview.rc:149
10771 msgid "Inherited Interfaces"
10772 msgstr "상속 인터페이스"
10774 #: oleview.rc:124
10775 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10776 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10778 #: oleview.rc:125
10779 msgid "Close window"
10780 msgstr "창 닫기"
10782 #: oleview.rc:126
10783 msgid "Group typeinfos by kind"
10784 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10786 #: progman.rc:30
10787 msgid "&New..."
10788 msgstr "새 작업(&N)..."
10790 #: progman.rc:31
10791 msgid "O&pen\tEnter"
10792 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10794 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10795 msgid "&Move...\tF7"
10796 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10798 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10799 msgid "&Copy...\tF8"
10800 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10802 #: progman.rc:35
10803 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10804 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10806 #: progman.rc:37
10807 msgid "&Execute..."
10808 msgstr "실행(&E)..."
10810 #: progman.rc:39
10811 msgid "E&xit Windows"
10812 msgstr "창 종료(&X)"
10814 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10815 msgid "&Options"
10816 msgstr "옵션(&O)"
10818 #: progman.rc:42
10819 msgid "&Arrange automatically"
10820 msgstr "자동 정렬(&A)"
10822 #: progman.rc:43
10823 msgid "&Minimize on run"
10824 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10826 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10827 msgid "&Save settings on exit"
10828 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10830 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10831 msgid "&Windows"
10832 msgstr "창(&W)"
10834 #: progman.rc:47
10835 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10836 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10838 #: progman.rc:48
10839 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10840 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10842 #: progman.rc:49
10843 msgid "&Arrange Icons"
10844 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10846 #: progman.rc:54
10847 msgid "&About Program Manager"
10848 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10850 #: progman.rc:100
10851 msgid "Program &group"
10852 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10854 #: progman.rc:102
10855 msgid "&Program"
10856 msgstr "풀그림(&P)"
10858 #: progman.rc:113
10859 msgid "Move Program"
10860 msgstr "풀그림 이동"
10862 #: progman.rc:115
10863 msgid "Move program:"
10864 msgstr "풀그림 이동:"
10866 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10867 msgid "From group:"
10868 msgstr "대상 그룹:"
10870 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10871 msgid "&To group:"
10872 msgstr "목적 그룹(&T):"
10874 #: progman.rc:131
10875 msgid "Copy Program"
10876 msgstr "풀그림 복사"
10878 #: progman.rc:133
10879 msgid "Copy program:"
10880 msgstr "풀그림 복사:"
10882 #: progman.rc:149
10883 msgid "Program Group Attributes"
10884 msgstr "풀그림 그룹 속성"
10886 #: progman.rc:153
10887 msgid "&Group file:"
10888 msgstr "그룹 파일(&G):"
10890 #: progman.rc:165
10891 msgid "Program Attributes"
10892 msgstr "풀그림 속성"
10894 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10895 msgid "&Command line:"
10896 msgstr "명령 라인(&C):"
10898 #: progman.rc:171
10899 msgid "&Working directory:"
10900 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10902 #: progman.rc:173
10903 msgid "&Key combination:"
10904 msgstr "단축키 지정(&K):"
10906 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10907 msgid "&Minimize at launch"
10908 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10910 #: progman.rc:180
10911 msgid "Change &icon..."
10912 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10914 #: progman.rc:189
10915 msgid "Change Icon"
10916 msgstr "아이콘 바꾸기"
10918 #: progman.rc:191
10919 msgid "&Filename:"
10920 msgstr "파일이름(&F):"
10922 #: progman.rc:193
10923 msgid "Current &icon:"
10924 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10926 #: progman.rc:207
10927 msgid "Execute Program"
10928 msgstr "풀그림 실행"
10930 #: progman.rc:60
10931 msgid "Program Manager"
10932 msgstr "풀그림 관리자"
10934 #: progman.rc:65
10935 msgid "Delete group `%s'?"
10936 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10938 #: progman.rc:66
10939 msgid "Delete program `%s'?"
10940 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10942 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10943 msgid "Not implemented"
10944 msgstr "구현되지 않았음"
10946 #: progman.rc:68
10947 msgid "Error reading `%s'."
10948 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10950 #: progman.rc:69
10951 msgid "Error writing `%s'."
10952 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10954 #: progman.rc:72
10955 msgid ""
10956 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10957 "Should it be tried further on?"
10958 msgstr ""
10959 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10960 "다시 시도하겠습니까?"
10962 #: progman.rc:74
10963 msgid "Help not available."
10964 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10966 #: progman.rc:75
10967 msgid "Unknown feature in %s"
10968 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10970 #: progman.rc:76
10971 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10972 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10974 #: progman.rc:77
10975 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10976 msgstr ""
10977 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10979 #: progman.rc:80
10980 msgid "Programs"
10981 msgstr "풀그림"
10983 #: progman.rc:81
10984 msgid "Libraries (*.dll)"
10985 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10987 #: progman.rc:82
10988 msgid "Icon files"
10989 msgstr "아이콘 파일"
10991 #: progman.rc:83
10992 msgid "Icons (*.ico)"
10993 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10995 #: reg.rc:27
10996 msgid ""
10997 "The syntax of this command is:\n"
10998 "\n"
10999 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11000 "REG command /?\n"
11001 msgstr ""
11002 "명령어 형식:\n"
11003 "\n"
11004 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11005 "REG 명령어 /?\n"
11007 #: reg.rc:28
11008 msgid ""
11009 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11010 "f]\n"
11011 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
11013 #: reg.rc:29
11014 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11015 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
11017 #: reg.rc:30
11018 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11019 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
11021 #: reg.rc:31
11022 msgid "The operation completed successfully\n"
11023 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
11025 #: reg.rc:32
11026 msgid "Error: Invalid key name\n"
11027 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
11029 #: reg.rc:33
11030 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11031 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
11033 #: reg.rc:34
11034 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11035 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
11037 #: reg.rc:35
11038 msgid ""
11039 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11040 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
11042 #: regedit.rc:31
11043 msgid "&Registry"
11044 msgstr "레지스트리(&R)"
11046 #: regedit.rc:33
11047 msgid "&Import Registry File..."
11048 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
11050 #: regedit.rc:34
11051 msgid "&Export Registry File..."
11052 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
11054 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11055 msgid "&Key"
11056 msgstr "&키(&K)"
11058 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11059 msgid "&String Value"
11060 msgstr "문자열 값(&S)"
11062 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11063 msgid "&Binary Value"
11064 msgstr "이진값(&B)"
11066 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11067 msgid "&DWORD Value"
11068 msgstr "DWORD 값(&D)"
11070 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11071 msgid "&Multi String Value"
11072 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11074 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11075 msgid "&Expandable String Value"
11076 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11078 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11079 msgid "&Rename\tF2"
11080 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11082 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11083 msgid "&Copy Key Name"
11084 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11086 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11087 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11088 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11090 #: regedit.rc:61
11091 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11092 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11094 #: regedit.rc:65
11095 msgid "Status &Bar"
11096 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11098 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11099 msgid "Sp&lit"
11100 msgstr "나누기(&L)"
11102 #: regedit.rc:74
11103 msgid "&Remove Favorite..."
11104 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11106 #: regedit.rc:79
11107 msgid "&About Registry Editor"
11108 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11110 #: regedit.rc:88
11111 msgid "Modify Binary Data..."
11112 msgstr "이진값 고치기..."
11114 #: regedit.rc:215
11115 msgid "Export registry"
11116 msgstr "레지스트리 불러오기"
11118 #: regedit.rc:217
11119 msgid "S&elected branch:"
11120 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11122 #: regedit.rc:226
11123 msgid "Find:"
11124 msgstr "찾기:"
11126 #: regedit.rc:228
11127 msgid "Find in:"
11128 msgstr "찾기 옵션:"
11130 #: regedit.rc:229
11131 msgid "Keys"
11132 msgstr "키"
11134 #: regedit.rc:230
11135 msgid "Value names"
11136 msgstr "값 이름"
11138 #: regedit.rc:231
11139 msgid "Value content"
11140 msgstr "값 내용"
11142 #: regedit.rc:232
11143 msgid "Whole string only"
11144 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11146 #: regedit.rc:239
11147 msgid "Add Favorite"
11148 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11150 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11151 msgid "Name:"
11152 msgstr "이름:"
11154 #: regedit.rc:250
11155 msgid "Remove Favorite"
11156 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11158 #: regedit.rc:261
11159 msgid "Edit String"
11160 msgstr "문자열 편집"
11162 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11163 msgid "Value name:"
11164 msgstr "값 이름:"
11166 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11167 msgid "Value data:"
11168 msgstr "값 데이터:"
11170 #: regedit.rc:274
11171 msgid "Edit DWORD"
11172 msgstr "DWORD 편집"
11174 #: regedit.rc:281
11175 msgid "Base"
11176 msgstr "단위"
11178 #: regedit.rc:282
11179 msgid "Hexadecimal"
11180 msgstr "16 진수"
11182 #: regedit.rc:283
11183 msgid "Decimal"
11184 msgstr "10 진수"
11186 #: regedit.rc:290
11187 msgid "Edit Binary"
11188 msgstr "이진 값 편집"
11190 #: regedit.rc:303
11191 msgid "Edit Multi String"
11192 msgstr "다중 문자열 편집"
11194 #: regedit.rc:134
11195 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11196 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11198 #: regedit.rc:135
11199 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11200 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11202 #: regedit.rc:136
11203 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11204 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11206 #: regedit.rc:137
11207 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11208 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11210 #: regedit.rc:138
11211 msgid ""
11212 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11213 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11215 #: regedit.rc:139
11216 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11217 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11219 #: regedit.rc:124
11220 msgid "Data"
11221 msgstr "데이터"
11223 #: regedit.rc:129
11224 msgid "Registry Editor"
11225 msgstr "레지스트리 편집기"
11227 #: regedit.rc:191
11228 msgid "Import Registry File"
11229 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11231 #: regedit.rc:192
11232 msgid "Export Registry File"
11233 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11235 #: regedit.rc:193
11236 msgid "Registry files (*.reg)"
11237 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11239 #: regedit.rc:194
11240 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11241 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11243 #: regedit.rc:201
11244 msgid "(Default)"
11245 msgstr "(기본)"
11247 #: regedit.rc:202
11248 msgid "(value not set)"
11249 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11251 #: regedit.rc:203
11252 msgid "(cannot display value)"
11253 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11255 #: regedit.rc:204
11256 msgid "(unknown %d)"
11257 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11259 #: regedit.rc:160
11260 msgid "Quits the registry editor"
11261 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11263 #: regedit.rc:161
11264 msgid "Adds keys to the favorites list"
11265 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11267 #: regedit.rc:162
11268 msgid "Removes keys from the favorites list"
11269 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11271 #: regedit.rc:163
11272 msgid "Shows or hides the status bar"
11273 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11275 #: regedit.rc:164
11276 msgid "Change position of split between two panes"
11277 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11279 #: regedit.rc:165
11280 msgid "Refreshes the window"
11281 msgstr "창 다시 읽기"
11283 #: regedit.rc:166
11284 msgid "Deletes the selection"
11285 msgstr "이 섹션 지우기"
11287 #: regedit.rc:167
11288 msgid "Renames the selection"
11289 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11291 #: regedit.rc:168
11292 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11293 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11295 #: regedit.rc:169
11296 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11297 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11299 #: regedit.rc:170
11300 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11301 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11303 #: regedit.rc:144
11304 msgid "Modifies the value's data"
11305 msgstr "값 데이타 고치기"
11307 #: regedit.rc:145
11308 msgid "Adds a new key"
11309 msgstr "새 키 더하기"
11311 #: regedit.rc:146
11312 msgid "Adds a new string value"
11313 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11315 #: regedit.rc:147
11316 msgid "Adds a new binary value"
11317 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11319 #: regedit.rc:148
11320 msgid "Adds a new double word value"
11321 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11323 #: regedit.rc:150
11324 msgid "Imports a text file into the registry"
11325 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11327 #: regedit.rc:152
11328 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11329 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11331 #: regedit.rc:153
11332 msgid "Prints all or part of the registry"
11333 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11335 #: regedit.rc:155
11336 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11337 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11339 #: regedit.rc:178
11340 msgid "Can't query value '%s'"
11341 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11343 #: regedit.rc:179
11344 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11345 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11347 #: regedit.rc:180
11348 msgid "Value is too big (%u)"
11349 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11351 #: regedit.rc:181
11352 msgid "Confirm Value Delete"
11353 msgstr "값 지우기 확인"
11355 #: regedit.rc:182
11356 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11357 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11359 #: regedit.rc:186
11360 msgid "Search string '%s' not found"
11361 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11363 #: regedit.rc:183
11364 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11365 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11367 #: regedit.rc:184
11368 msgid "New Key #%d"
11369 msgstr "새 키 #%d"
11371 #: regedit.rc:185
11372 msgid "New Value #%d"
11373 msgstr "새 값 #%d"
11375 #: regedit.rc:177
11376 msgid "Can't query key '%s'"
11377 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11379 #: regedit.rc:149
11380 msgid "Adds a new multi string value"
11381 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11383 #: regedit.rc:171
11384 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11385 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11387 #: start.rc:46
11388 msgid ""
11389 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11390 "with that suffix.\n"
11391 "Usage:\n"
11392 "start [options] program_filename [...]\n"
11393 "start [options] document_filename\n"
11394 "\n"
11395 "Options:\n"
11396 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11397 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11398 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11399 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11400 "code.\n"
11401 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11402 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11403 "/L           Show end-user license.\n"
11404 "/?           Display this help and exit.\n"
11405 "\n"
11406 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11407 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11408 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11409 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11410 msgstr ""
11411 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
11412 "사용법:\n"
11413 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
11414 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
11415 "\n"
11416 "옵션:\n"
11417 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
11418 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
11419 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
11420 "님).\n"
11421 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
11422 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
11423 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
11424 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
11425 "/?         \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
11426 "\n"
11427 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11428 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
11429 "수 있습니다.\n"
11430 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
11431 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
11433 #: start.rc:64
11434 msgid ""
11435 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11436 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11437 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11438 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11439 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11440 "\n"
11441 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11442 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11443 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11444 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11445 "\n"
11446 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11447 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11448 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11449 "\n"
11450 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11451 msgstr ""
11452 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11453 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
11454 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
11455 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
11456 "\n"
11457 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
11458 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
11459 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
11460 "\n"
11461 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
11462 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
11463 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
11464 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
11466 #: start.rc:66
11467 msgid ""
11468 "Application could not be started, or no application associated with the "
11469 "specified file.\n"
11470 "ShellExecuteEx failed"
11471 msgstr ""
11472 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11473 "ShellExecuteEx 실패"
11475 #: start.rc:68
11476 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11477 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11479 #: taskkill.rc:27
11480 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11481 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11483 #: taskkill.rc:28
11484 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11485 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11487 #: taskkill.rc:29
11488 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11489 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11491 #: taskkill.rc:30
11492 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11493 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11495 #: taskkill.rc:31
11496 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11497 msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11499 #: taskkill.rc:32
11500 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11501 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11503 #: taskkill.rc:33
11504 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11505 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11507 #: taskkill.rc:34
11508 msgid ""
11509 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11510 msgstr ""
11511 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11513 #: taskkill.rc:35
11514 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11515 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11517 #: taskkill.rc:36
11518 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11519 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11521 #: taskkill.rc:37
11522 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11523 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11525 #: taskkill.rc:38
11526 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11527 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11529 #: taskkill.rc:39
11530 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11531 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11533 #: taskkill.rc:40
11534 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11535 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11537 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11538 msgid "&New Task (Run...)"
11539 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11541 #: taskmgr.rc:39
11542 msgid "E&xit Task Manager"
11543 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11545 #: taskmgr.rc:45
11546 msgid "&Minimize On Use"
11547 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11549 #: taskmgr.rc:47
11550 msgid "&Hide When Minimized"
11551 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11553 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11554 msgid "&Show 16-bit tasks"
11555 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11557 #: taskmgr.rc:54
11558 msgid "&Refresh Now"
11559 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11561 #: taskmgr.rc:55
11562 msgid "&Update Speed"
11563 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11565 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11566 msgid "&High"
11567 msgstr "높음(&H)"
11569 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11570 msgid "&Normal"
11571 msgstr "정상(&N)"
11573 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11574 msgid "&Low"
11575 msgstr "낮음(&L)"
11577 #: taskmgr.rc:61
11578 msgid "&Paused"
11579 msgstr "정지(&P)"
11581 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11582 msgid "&Select Columns..."
11583 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11585 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11586 msgid "&CPU History"
11587 msgstr "&CPU 기록"
11589 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11590 msgid "&One Graph, All CPUs"
11591 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
11593 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11594 msgid "One Graph &Per CPU"
11595 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11597 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11598 msgid "&Show Kernel Times"
11599 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11601 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11602 msgid "Tile &Horizontally"
11603 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11605 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11606 msgid "Tile &Vertically"
11607 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11609 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11610 msgid "&Minimize"
11611 msgstr "최소화(&M)"
11613 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11614 msgid "&Cascade"
11615 msgstr "정렬(&C)"
11617 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11618 msgid "&Bring To Front"
11619 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11621 #: taskmgr.rc:90
11622 msgid "&About Task Manager"
11623 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11625 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11626 msgid "&Switch To"
11627 msgstr "전환(&S)"
11629 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11630 msgid "&End Task"
11631 msgstr "작업 끝(&E)"
11633 #: taskmgr.rc:130
11634 msgid "&Go To Process"
11635 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11637 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11638 msgid "&End Process"
11639 msgstr "작업 끝(&E)"
11641 #: taskmgr.rc:150
11642 msgid "End Process &Tree"
11643 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11645 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11646 msgid "&Debug"
11647 msgstr "디버그(&D)"
11649 #: taskmgr.rc:154
11650 msgid "Set &Priority"
11651 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11653 #: taskmgr.rc:156
11654 msgid "&Realtime"
11655 msgstr "실시간(&R)"
11657 #: taskmgr.rc:160
11658 msgid "&Above Normal"
11659 msgstr "보통보다 위(&A)"
11661 #: taskmgr.rc:164
11662 msgid "&Below Normal"
11663 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11665 #: taskmgr.rc:169
11666 msgid "Set &Affinity..."
11667 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11669 #: taskmgr.rc:170
11670 msgid "Edit Debug &Channels..."
11671 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11673 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11674 msgid "Task Manager"
11675 msgstr "작업 관리자"
11677 #: taskmgr.rc:355
11678 msgid "&New Task..."
11679 msgstr "새 작업(&N)..."
11681 #: taskmgr.rc:368
11682 msgid "&Show processes from all users"
11683 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11685 #: taskmgr.rc:376
11686 msgid "CPU Usage"
11687 msgstr "CPU 사용"
11689 #: taskmgr.rc:377
11690 msgid "MEM Usage"
11691 msgstr "MEM 사용"
11693 #: taskmgr.rc:378
11694 msgid "Totals"
11695 msgstr "합계"
11697 #: taskmgr.rc:379
11698 msgid "Commit Charge (K)"
11699 msgstr "가상 메모리 (K)"
11701 #: taskmgr.rc:380
11702 msgid "Physical Memory (K)"
11703 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11705 #: taskmgr.rc:381
11706 msgid "Kernel Memory (K)"
11707 msgstr "커널 메모리 (K)"
11709 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11710 msgid "Handles"
11711 msgstr "핸들"
11713 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11714 msgid "Threads"
11715 msgstr "쓰레드"
11717 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11718 msgid "Processes"
11719 msgstr "작업"
11721 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11722 msgid "Total"
11723 msgstr "합계"
11725 #: taskmgr.rc:392
11726 msgid "Limit"
11727 msgstr "제한"
11729 #: taskmgr.rc:393
11730 msgid "Peak"
11731 msgstr "피크"
11733 #: taskmgr.rc:402
11734 msgid "System Cache"
11735 msgstr "시스템 캐쉬"
11737 #: taskmgr.rc:410
11738 msgid "Paged"
11739 msgstr "페이지된"
11741 #: taskmgr.rc:411
11742 msgid "Nonpaged"
11743 msgstr "페이지안된"
11745 #: taskmgr.rc:418
11746 msgid "CPU Usage History"
11747 msgstr "CPU 사용 기록"
11749 #: taskmgr.rc:419
11750 msgid "Memory Usage History"
11751 msgstr "메모리 사용 보여주기"
11753 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11754 msgid "Debug Channels"
11755 msgstr "디버그 채널"
11757 #: taskmgr.rc:443
11758 msgid "Processor Affinity"
11759 msgstr "프로세서 친화도"
11761 #: taskmgr.rc:448
11762 msgid ""
11763 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11764 "allowed to execute on."
11765 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11767 #: taskmgr.rc:450
11768 msgid "CPU 0"
11769 msgstr "CPU 0"
11771 #: taskmgr.rc:452
11772 msgid "CPU 1"
11773 msgstr "CPU 1"
11775 #: taskmgr.rc:454
11776 msgid "CPU 2"
11777 msgstr "CPU 2"
11779 #: taskmgr.rc:456
11780 msgid "CPU 3"
11781 msgstr "CPU 3"
11783 #: taskmgr.rc:458
11784 msgid "CPU 4"
11785 msgstr "CPU 4"
11787 #: taskmgr.rc:460
11788 msgid "CPU 5"
11789 msgstr "CPU 5"
11791 #: taskmgr.rc:462
11792 msgid "CPU 6"
11793 msgstr "CPU 6"
11795 #: taskmgr.rc:464
11796 msgid "CPU 7"
11797 msgstr "CPU 7"
11799 #: taskmgr.rc:466
11800 msgid "CPU 8"
11801 msgstr "CPU 8"
11803 #: taskmgr.rc:468
11804 msgid "CPU 9"
11805 msgstr "CPU 9"
11807 #: taskmgr.rc:470
11808 msgid "CPU 10"
11809 msgstr "CPU 10"
11811 #: taskmgr.rc:472
11812 msgid "CPU 11"
11813 msgstr "CPU 11"
11815 #: taskmgr.rc:474
11816 msgid "CPU 12"
11817 msgstr "CPU 12"
11819 #: taskmgr.rc:476
11820 msgid "CPU 13"
11821 msgstr "CPU 13"
11823 #: taskmgr.rc:478
11824 msgid "CPU 14"
11825 msgstr "CPU 14"
11827 #: taskmgr.rc:480
11828 msgid "CPU 15"
11829 msgstr "CPU 15"
11831 #: taskmgr.rc:482
11832 msgid "CPU 16"
11833 msgstr "CPU 16"
11835 #: taskmgr.rc:484
11836 msgid "CPU 17"
11837 msgstr "CPU 17"
11839 #: taskmgr.rc:486
11840 msgid "CPU 18"
11841 msgstr "CPU 18"
11843 #: taskmgr.rc:488
11844 msgid "CPU 19"
11845 msgstr "CPU 19"
11847 #: taskmgr.rc:490
11848 msgid "CPU 20"
11849 msgstr "CPU 20"
11851 #: taskmgr.rc:492
11852 msgid "CPU 21"
11853 msgstr "CPU 21"
11855 #: taskmgr.rc:494
11856 msgid "CPU 22"
11857 msgstr "CPU 22"
11859 #: taskmgr.rc:496
11860 msgid "CPU 23"
11861 msgstr "CPU 23"
11863 #: taskmgr.rc:498
11864 msgid "CPU 24"
11865 msgstr "CPU 24"
11867 #: taskmgr.rc:500
11868 msgid "CPU 25"
11869 msgstr "CPU 25"
11871 #: taskmgr.rc:502
11872 msgid "CPU 26"
11873 msgstr "CPU 26"
11875 #: taskmgr.rc:504
11876 msgid "CPU 27"
11877 msgstr "CPU 27"
11879 #: taskmgr.rc:506
11880 msgid "CPU 28"
11881 msgstr "CPU 28"
11883 #: taskmgr.rc:508
11884 msgid "CPU 29"
11885 msgstr "CPU 29"
11887 #: taskmgr.rc:510
11888 msgid "CPU 30"
11889 msgstr "CPU 30"
11891 #: taskmgr.rc:512
11892 msgid "CPU 31"
11893 msgstr "CPU 31"
11895 #: taskmgr.rc:518
11896 msgid "Select Columns"
11897 msgstr "세로줄 선택"
11899 #: taskmgr.rc:523
11900 msgid ""
11901 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11902 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11904 #: taskmgr.rc:525
11905 msgid "&Image Name"
11906 msgstr "이미지 이름(&I)"
11908 #: taskmgr.rc:527
11909 msgid "&PID (Process Identifier)"
11910 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11912 #: taskmgr.rc:529
11913 msgid "&CPU Usage"
11914 msgstr "&CPU 사용"
11916 #: taskmgr.rc:531
11917 msgid "CPU Tim&e"
11918 msgstr "CPU 시간(&e)"
11920 #: taskmgr.rc:533
11921 msgid "&Memory Usage"
11922 msgstr "메모리 사용(&M)"
11924 #: taskmgr.rc:535
11925 msgid "Memory Usage &Delta"
11926 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11928 #: taskmgr.rc:537
11929 msgid "Pea&k Memory Usage"
11930 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11932 #: taskmgr.rc:539
11933 msgid "Page &Faults"
11934 msgstr "페이지 실패(&F)"
11936 #: taskmgr.rc:541
11937 msgid "&USER Objects"
11938 msgstr "사용자 객체(&U)"
11940 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11941 msgid "I/O Reads"
11942 msgstr "I/O 읽기"
11944 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11945 msgid "I/O Read Bytes"
11946 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11948 #: taskmgr.rc:547
11949 msgid "&Session ID"
11950 msgstr "세션 ID(&S)"
11952 #: taskmgr.rc:549
11953 msgid "User &Name"
11954 msgstr "사용자 이름(&N)"
11956 #: taskmgr.rc:551
11957 msgid "Page F&aults Delta"
11958 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11960 #: taskmgr.rc:553
11961 msgid "&Virtual Memory Size"
11962 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11964 #: taskmgr.rc:555
11965 msgid "Pa&ged Pool"
11966 msgstr "페이지 풀(&g)"
11968 #: taskmgr.rc:557
11969 msgid "N&on-paged Pool"
11970 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11972 #: taskmgr.rc:559
11973 msgid "Base P&riority"
11974 msgstr "기본 우선권(&r)"
11976 #: taskmgr.rc:561
11977 msgid "&Handle Count"
11978 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11980 #: taskmgr.rc:563
11981 msgid "&Thread Count"
11982 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11984 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11985 msgid "GDI Objects"
11986 msgstr "GDI 객체"
11988 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11989 msgid "I/O Writes"
11990 msgstr "I/O 쓰기"
11992 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11993 msgid "I/O Write Bytes"
11994 msgstr "I/O 쓴 바이트"
11996 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11997 msgid "I/O Other"
11998 msgstr "I/O 기타"
12000 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12001 msgid "I/O Other Bytes"
12002 msgstr "I/O 기타 바이트"
12004 #: taskmgr.rc:182
12005 msgid "Create New Task"
12006 msgstr "새 작업 만들기"
12008 #: taskmgr.rc:187
12009 msgid "Runs a new program"
12010 msgstr "새 프로그램 실행"
12012 #: taskmgr.rc:188
12013 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12014 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
12016 #: taskmgr.rc:190
12017 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12018 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
12020 #: taskmgr.rc:191
12021 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12022 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
12024 #: taskmgr.rc:192
12025 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12026 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
12028 #: taskmgr.rc:193
12029 msgid "Displays tasks by using large icons"
12030 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12032 #: taskmgr.rc:194
12033 msgid "Displays tasks by using small icons"
12034 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12036 #: taskmgr.rc:195
12037 msgid "Displays information about each task"
12038 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
12040 #: taskmgr.rc:196
12041 msgid "Updates the display twice per second"
12042 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
12044 #: taskmgr.rc:197
12045 msgid "Updates the display every two seconds"
12046 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
12048 #: taskmgr.rc:198
12049 msgid "Updates the display every four seconds"
12050 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
12052 #: taskmgr.rc:203
12053 msgid "Does not automatically update"
12054 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
12056 #: taskmgr.rc:205
12057 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12058 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
12060 #: taskmgr.rc:206
12061 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12062 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
12064 #: taskmgr.rc:207
12065 msgid "Minimizes the windows"
12066 msgstr "창 최소화"
12068 #: taskmgr.rc:208
12069 msgid "Maximizes the windows"
12070 msgstr "창 최대화"
12072 #: taskmgr.rc:209
12073 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12074 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12076 #: taskmgr.rc:210
12077 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12078 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12080 #: taskmgr.rc:211
12081 msgid "Displays Task Manager help topics"
12082 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12084 #: taskmgr.rc:212
12085 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12086 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12088 #: taskmgr.rc:213
12089 msgid "Exits the Task Manager application"
12090 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
12092 #: taskmgr.rc:215
12093 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12094 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12096 #: taskmgr.rc:216
12097 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12098 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12100 #: taskmgr.rc:217
12101 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12102 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12104 #: taskmgr.rc:219
12105 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12106 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12108 #: taskmgr.rc:220
12109 msgid "Each CPU has its own history graph"
12110 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12112 #: taskmgr.rc:222
12113 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12114 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12116 #: taskmgr.rc:227
12117 msgid "Tells the selected tasks to close"
12118 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12120 #: taskmgr.rc:228
12121 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12122 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12124 #: taskmgr.rc:229
12125 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12126 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12128 #: taskmgr.rc:230
12129 msgid "Removes the process from the system"
12130 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12132 #: taskmgr.rc:232
12133 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12134 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12136 #: taskmgr.rc:233
12137 msgid "Attaches the debugger to this process"
12138 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12140 #: taskmgr.rc:235
12141 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12142 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12144 #: taskmgr.rc:237
12145 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12146 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12148 #: taskmgr.rc:238
12149 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12150 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12152 #: taskmgr.rc:240
12153 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12154 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12156 #: taskmgr.rc:242
12157 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12158 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12160 #: taskmgr.rc:244
12161 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12162 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12164 #: taskmgr.rc:245
12165 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12166 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12168 #: taskmgr.rc:247
12169 msgid "Controls Debug Channels"
12170 msgstr "디버그 채널 제어"
12172 #: taskmgr.rc:264
12173 msgid "Performance"
12174 msgstr "퍼포먼스"
12176 #: taskmgr.rc:265
12177 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12178 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12180 #: taskmgr.rc:266
12181 msgid "Processes: %d"
12182 msgstr "프로세스: %d"
12184 #: taskmgr.rc:267
12185 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12186 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12188 #: taskmgr.rc:272
12189 msgid "Image Name"
12190 msgstr "이미지 이름"
12192 #: taskmgr.rc:273
12193 msgid "PID"
12194 msgstr "PID"
12196 #: taskmgr.rc:274
12197 msgid "CPU"
12198 msgstr "CPU"
12200 #: taskmgr.rc:275
12201 msgid "CPU Time"
12202 msgstr "CPU 시간"
12204 #: taskmgr.rc:276
12205 msgid "Mem Usage"
12206 msgstr "메모리 사용량"
12208 #: taskmgr.rc:277
12209 msgid "Mem Delta"
12210 msgstr "메모리 델타"
12212 #: taskmgr.rc:278
12213 msgid "Peak Mem Usage"
12214 msgstr "피크 메모리 사용"
12216 #: taskmgr.rc:279
12217 msgid "Page Faults"
12218 msgstr "페이지 실패"
12220 #: taskmgr.rc:280
12221 msgid "USER Objects"
12222 msgstr "사용자 객체"
12224 #: taskmgr.rc:283
12225 msgid "Session ID"
12226 msgstr "세션 ID"
12228 #: taskmgr.rc:284
12229 msgid "Username"
12230 msgstr "사용자 이름"
12232 #: taskmgr.rc:285
12233 msgid "PF Delta"
12234 msgstr "PF 델타"
12236 #: taskmgr.rc:286
12237 msgid "VM Size"
12238 msgstr "VM 크기"
12240 #: taskmgr.rc:287
12241 msgid "Paged Pool"
12242 msgstr "페이지된 풀"
12244 #: taskmgr.rc:288
12245 msgid "NP Pool"
12246 msgstr "NP 풀"
12248 #: taskmgr.rc:289
12249 msgid "Base Pri"
12250 msgstr "기본 Pri"
12252 #: taskmgr.rc:301
12253 msgid "Task Manager Warning"
12254 msgstr "작업 관리자 경고"
12256 #: taskmgr.rc:304
12257 msgid ""
12258 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12259 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12260 "sure you want to change the priority class?"
12261 msgstr ""
12262 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12263 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12264 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12266 #: taskmgr.rc:305
12267 msgid "Unable to Change Priority"
12268 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12270 #: taskmgr.rc:310
12271 msgid ""
12272 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12273 "results including loss of data and system instability. The\n"
12274 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12275 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12276 "terminate the process?"
12277 msgstr ""
12278 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12279 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12280 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12281 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12282 "정말로 중단시키겠습니까?"
12284 #: taskmgr.rc:311
12285 msgid "Unable to Terminate Process"
12286 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12288 #: taskmgr.rc:313
12289 msgid ""
12290 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12291 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12292 msgstr ""
12293 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12294 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12296 #: taskmgr.rc:314
12297 msgid "Unable to Debug Process"
12298 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12300 #: taskmgr.rc:315
12301 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12302 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12304 #: taskmgr.rc:316
12305 msgid "Invalid Option"
12306 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12308 #: taskmgr.rc:317
12309 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12310 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12312 #: taskmgr.rc:322
12313 msgid "System Idle Process"
12314 msgstr "시스템 유휴 작업"
12316 #: taskmgr.rc:323
12317 msgid "Not Responding"
12318 msgstr "반응이 없음"
12320 #: taskmgr.rc:324
12321 msgid "Running"
12322 msgstr "실행중"
12324 #: taskmgr.rc:325
12325 msgid "Task"
12326 msgstr "태스크"
12328 #: taskmgr.rc:328
12329 msgid "Fixme"
12330 msgstr "고정"
12332 #: taskmgr.rc:329
12333 msgid "Err"
12334 msgstr "오류"
12336 #: taskmgr.rc:330
12337 msgid "Warn"
12338 msgstr "경고"
12340 #: taskmgr.rc:331
12341 msgid "Trace"
12342 msgstr "추적"
12344 #: uninstaller.rc:26
12345 msgid "Wine Application Uninstaller"
12346 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
12348 #: uninstaller.rc:27
12349 msgid ""
12350 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12351 "executable.\n"
12352 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12353 msgstr ""
12354 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12355 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
12357 #: view.rc:33
12358 msgid "&Pan"
12359 msgstr "회전(&P)"
12361 #: view.rc:35
12362 msgid "&Scale to Window"
12363 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12365 #: view.rc:37
12366 msgid "&Left"
12367 msgstr "왼쪽(&L)"
12369 #: view.rc:38
12370 msgid "&Right"
12371 msgstr "오른쪽(&R)"
12373 #: view.rc:46
12374 msgid "Regular Metafile Viewer"
12375 msgstr "정규 메타파일 보기"
12377 #: wineboot.rc:28
12378 msgid "Waiting for Program"
12379 msgstr "프로그램 대기중"
12381 #: wineboot.rc:32
12382 msgid "Terminate Process"
12383 msgstr "프로세스 끝내기"
12385 #: wineboot.rc:33
12386 msgid ""
12387 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12388 "responding.\n"
12389 "\n"
12390 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12391 msgstr ""
12392 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12393 "니다.\n"
12394 "\n"
12395 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12396 "니다."
12398 #: wineboot.rc:39
12399 msgid "Wine"
12400 msgstr "Wine"
12402 #: wineboot.rc:43
12403 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12404 msgstr ""
12405 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다,  잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12407 #: winecfg.rc:138
12408 msgid ""
12409 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12410 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12411 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12412 "option) any later version."
12413 msgstr ""
12414 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12415 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12416 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12417 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12419 #: winecfg.rc:140
12420 msgid " Windows Registration Information "
12421 msgstr " 윈도우즈 등록 정보 "
12423 #: winecfg.rc:141
12424 msgid "&Owner:"
12425 msgstr "소유자(&O):"
12427 #: winecfg.rc:143
12428 msgid "Organi&zation:"
12429 msgstr "단체(&Z):"
12431 #: winecfg.rc:151
12432 msgid " Application Settings "
12433 msgstr " 어플리케이션 설정 "
12435 #: winecfg.rc:152
12436 msgid ""
12437 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12438 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12439 "or per-application settings in those tabs as well."
12440 msgstr ""
12441 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
12442 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
12443 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
12445 #: winecfg.rc:156
12446 msgid "&Add application..."
12447 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
12449 #: winecfg.rc:157
12450 msgid "&Remove application"
12451 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
12453 #: winecfg.rc:158
12454 msgid "&Windows Version:"
12455 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12457 #: winecfg.rc:166
12458 msgid " Window Settings "
12459 msgstr " 창 설정 "
12461 #: winecfg.rc:167
12462 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12463 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12465 #: winecfg.rc:168
12466 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12467 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12469 #: winecfg.rc:169
12470 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12471 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12473 #: winecfg.rc:170
12474 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12475 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12477 #: winecfg.rc:172
12478 msgid "Desktop &size:"
12479 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12481 #: winecfg.rc:177
12482 msgid " Direct3D "
12483 msgstr " 다이렉트 3D "
12485 #: winecfg.rc:178
12486 msgid "&Vertex Shader Support: "
12487 msgstr "버텍스 쉐이더 지원(&V): "
12489 #: winecfg.rc:180
12490 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12491 msgstr "(만약 하드웨어에서 지원할 경우 ) 픽셀 쉐이더 허용(&P)"
12493 #: winecfg.rc:182
12494 msgid " Screen &Resolution "
12495 msgstr " 화면 해상도(&R) "
12497 #: winecfg.rc:186
12498 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12499 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12501 #: winecfg.rc:193
12502 msgid " DLL Overrides "
12503 msgstr " DLL 덮어쓰기 "
12505 #: winecfg.rc:194
12506 msgid ""
12507 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12508 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12509 "application)."
12510 msgstr ""
12511 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12512 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12514 #: winecfg.rc:196
12515 msgid "&New override for library:"
12516 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12518 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12519 msgid "&Add"
12520 msgstr "더하기(&A)"
12522 #: winecfg.rc:199
12523 msgid "Existing &overrides:"
12524 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12526 #: winecfg.rc:201
12527 msgid "&Edit..."
12528 msgstr "고치기(&E)..."
12530 #: winecfg.rc:207
12531 msgid "Edit Override"
12532 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12534 #: winecfg.rc:210
12535 msgid " Load Order "
12536 msgstr "불러오기 순서 "
12538 #: winecfg.rc:211
12539 msgid "&Builtin (Wine)"
12540 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12542 #: winecfg.rc:212
12543 msgid "&Native (Windows)"
12544 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12546 #: winecfg.rc:213
12547 msgid "Bui&ltin then Native"
12548 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12550 #: winecfg.rc:214
12551 msgid "Nati&ve then Builtin"
12552 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12554 #: winecfg.rc:215
12555 msgid "&Disable"
12556 msgstr "사용하지 않음(&D)"
12558 #: winecfg.rc:222
12559 msgid "Select Drive Letter"
12560 msgstr "드라이브 문자 선택"
12562 #: winecfg.rc:234
12563 msgid " Drive &mappings "
12564 msgstr " 드라이브 연결(&M) "
12566 #: winecfg.rc:235
12567 msgid ""
12568 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12569 "edited."
12570 msgstr ""
12571 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12573 #: winecfg.rc:238
12574 msgid "&Add..."
12575 msgstr "추가(&A)..."
12577 #: winecfg.rc:240
12578 msgid "Auto&detect"
12579 msgstr "자동찾기(&D)"
12581 #: winecfg.rc:243
12582 msgid "&Path:"
12583 msgstr "경로(&P):"
12585 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12586 msgid "Show &Advanced"
12587 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12589 #: winecfg.rc:251
12590 msgid "De&vice:"
12591 msgstr "장치(&V):"
12593 #: winecfg.rc:253
12594 msgid "Bro&wse..."
12595 msgstr "찾아보기(&W)..."
12597 #: winecfg.rc:255
12598 msgid "&Label:"
12599 msgstr "라벨(&L):"
12601 #: winecfg.rc:257
12602 msgid "S&erial:"
12603 msgstr "시리얼(&E):"
12605 #: winecfg.rc:260
12606 msgid "Show &dot files"
12607 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12609 #: winecfg.rc:267
12610 msgid " Driver Diagnostics "
12611 msgstr " 드라이버 진단 "
12613 #: winecfg.rc:269
12614 msgid " Defaults "
12615 msgstr " 기본 "
12617 #: winecfg.rc:270
12618 msgid "Output device:"
12619 msgstr "출력 장치:"
12621 #: winecfg.rc:271
12622 msgid "Voice output device:"
12623 msgstr "음성 출력 장치:"
12625 #: winecfg.rc:272
12626 msgid "Input device:"
12627 msgstr "입력 장치:"
12629 #: winecfg.rc:273
12630 msgid "Voice input device:"
12631 msgstr "음성 입력 장치:"
12633 #: winecfg.rc:278
12634 msgid "&Test Sound"
12635 msgstr "소리 테스트(&T)"
12637 #: winecfg.rc:285
12638 msgid " Appearance "
12639 msgstr "외관 "
12641 #: winecfg.rc:286
12642 msgid "&Theme:"
12643 msgstr "테마(&T):"
12645 #: winecfg.rc:288
12646 msgid "&Install theme..."
12647 msgstr "테마 설치(&I)..."
12649 #: winecfg.rc:293
12650 msgid "It&em:"
12651 msgstr "목록(&E):"
12653 #: winecfg.rc:295
12654 msgid "C&olor:"
12655 msgstr "색상(&O):"
12657 #: winecfg.rc:301
12658 msgid " Fol&ders "
12659 msgstr " 폴더(&D) "
12661 #: winecfg.rc:304
12662 msgid "&Link to:"
12663 msgstr "연결 위치(&L):"
12665 #: winecfg.rc:31
12666 msgid "Libraries"
12667 msgstr "라이브러리"
12669 #: winecfg.rc:32
12670 msgid "Drives"
12671 msgstr "드라이브"
12673 #: winecfg.rc:33
12674 msgid "Select the Unix target directory, please."
12675 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12677 #: winecfg.rc:34
12678 msgid "Hide &Advanced"
12679 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12681 #: winecfg.rc:36
12682 msgid "(No Theme)"
12683 msgstr "(테마 없음)"
12685 #: winecfg.rc:37
12686 msgid "Graphics"
12687 msgstr "그래픽"
12689 #: winecfg.rc:38
12690 msgid "Desktop Integration"
12691 msgstr "데스크탑 설정"
12693 #: winecfg.rc:39
12694 msgid "Audio"
12695 msgstr "오디오"
12697 #: winecfg.rc:40
12698 msgid "About"
12699 msgstr "정보"
12701 #: winecfg.rc:41
12702 msgid "Wine configuration"
12703 msgstr "Wine 설정"
12705 #: winecfg.rc:43
12706 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12707 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12709 #: winecfg.rc:44
12710 msgid "Select a theme file"
12711 msgstr "테마 파일 선택"
12713 #: winecfg.rc:45
12714 msgid "Folder"
12715 msgstr "폴더"
12717 #: winecfg.rc:46
12718 msgid "Links to"
12719 msgstr "연결 위치"
12721 #: winecfg.rc:42
12722 msgid "Wine configuration for %s"
12723 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12725 #: winecfg.rc:87
12726 msgid "Selected driver: %s"
12727 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12729 #: winecfg.rc:88
12730 msgid "(None)"
12731 msgstr "(없음)"
12733 #: winecfg.rc:89
12734 msgid "Audio test failed!"
12735 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12737 #: winecfg.rc:91
12738 msgid "(System default)"
12739 msgstr "(시스템 기본)"
12741 #: winecfg.rc:51
12742 msgid ""
12743 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12744 "Are you sure you want to do this?"
12745 msgstr ""
12746 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12747 "정말로 바꾸시겠습니까?"
12749 #: winecfg.rc:52
12750 msgid "Warning: system library"
12751 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12753 #: winecfg.rc:53
12754 msgid "native"
12755 msgstr "네이티브"
12757 #: winecfg.rc:54
12758 msgid "builtin"
12759 msgstr "내장"
12761 #: winecfg.rc:55
12762 msgid "native, builtin"
12763 msgstr "네이티브, 내장"
12765 #: winecfg.rc:56
12766 msgid "builtin, native"
12767 msgstr "내장, 네이티브"
12769 #: winecfg.rc:57
12770 msgid "disabled"
12771 msgstr "사용하지 않음"
12773 #: winecfg.rc:58
12774 msgid "Default Settings"
12775 msgstr "기본 설정"
12777 #: winecfg.rc:59
12778 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12779 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12781 #: winecfg.rc:60
12782 msgid "Use global settings"
12783 msgstr "전체 설정 사용"
12785 #: winecfg.rc:61
12786 msgid "Select an executable file"
12787 msgstr "실행 파일 선택"
12789 #: winecfg.rc:66
12790 msgid "Hardware"
12791 msgstr "하드웨어"
12793 #: winecfg.rc:67
12794 msgctxt "vertex shader mode"
12795 msgid "None"
12796 msgstr "없음"
12798 #: winecfg.rc:72
12799 msgid "Autodetect..."
12800 msgstr "자동으로 찾기..."
12802 #: winecfg.rc:73
12803 msgid "Local hard disk"
12804 msgstr "연결된 하드 디스크"
12806 #: winecfg.rc:74
12807 msgid "Network share"
12808 msgstr "네트워크 공유"
12810 #: winecfg.rc:75
12811 msgid "Floppy disk"
12812 msgstr "플로피 디스크"
12814 #: winecfg.rc:76
12815 msgid "CD-ROM"
12816 msgstr "CD-ROM"
12818 #: winecfg.rc:77
12819 msgid ""
12820 "You cannot add any more drives.\n"
12821 "\n"
12822 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12823 msgstr ""
12824 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12825 "\n"
12826 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12827 "이 추가할 수 없습니다"
12829 #: winecfg.rc:78
12830 msgid "System drive"
12831 msgstr "시스템 드라이브"
12833 #: winecfg.rc:79
12834 msgid ""
12835 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12836 "\n"
12837 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12838 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12839 msgstr ""
12840 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
12841 "\n"
12842 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
12843 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12845 #: winecfg.rc:80
12846 msgctxt "Drive letter"
12847 msgid "Letter"
12848 msgstr "문자"
12850 #: winecfg.rc:81
12851 msgid "Drive Mapping"
12852 msgstr "드라이브 할당"
12854 #: winecfg.rc:82
12855 msgid ""
12856 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12857 "\n"
12858 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12859 msgstr ""
12860 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12861 "\n"
12862 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12864 #: winecfg.rc:96
12865 msgid "Controls Background"
12866 msgstr "컨트롤 배경"
12868 #: winecfg.rc:97
12869 msgid "Controls Text"
12870 msgstr "컨트롤 문자"
12872 #: winecfg.rc:99
12873 msgid "Menu Background"
12874 msgstr "메뉴 배경"
12876 #: winecfg.rc:100
12877 msgid "Menu Text"
12878 msgstr "메뉴 문자"
12880 #: winecfg.rc:101
12881 msgid "Scrollbar"
12882 msgstr "목록바"
12884 #: winecfg.rc:102
12885 msgid "Selection Background"
12886 msgstr "선택된 배경"
12888 #: winecfg.rc:103
12889 msgid "Selection Text"
12890 msgstr "선택된 문자"
12892 #: winecfg.rc:104
12893 msgid "ToolTip Background"
12894 msgstr "도구팁 배경"
12896 #: winecfg.rc:105
12897 msgid "ToolTip Text"
12898 msgstr "도구팁 문자"
12900 #: winecfg.rc:106
12901 msgid "Window Background"
12902 msgstr "창 배경"
12904 #: winecfg.rc:107
12905 msgid "Window Text"
12906 msgstr "창 문자"
12908 #: winecfg.rc:108
12909 msgid "Active Title Bar"
12910 msgstr "활성된 제목 막대"
12912 #: winecfg.rc:109
12913 msgid "Active Title Text"
12914 msgstr "활성된 제목 문자"
12916 #: winecfg.rc:110
12917 msgid "Inactive Title Bar"
12918 msgstr "비활성된 제목 막대"
12920 #: winecfg.rc:111
12921 msgid "Inactive Title Text"
12922 msgstr "비활성된 제목 문자"
12924 #: winecfg.rc:112
12925 msgid "Message Box Text"
12926 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12928 #: winecfg.rc:113
12929 msgid "Application Workspace"
12930 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12932 #: winecfg.rc:114
12933 msgid "Window Frame"
12934 msgstr "창 프레임"
12936 #: winecfg.rc:115
12937 msgid "Active Border"
12938 msgstr "활성화된 창틀"
12940 #: winecfg.rc:116
12941 msgid "Inactive Border"
12942 msgstr "비 활성화된 창틀"
12944 #: winecfg.rc:117
12945 msgid "Controls Shadow"
12946 msgstr "컨트롤 그함지"
12948 #: winecfg.rc:118
12949 msgid "Gray Text"
12950 msgstr "회색 문자"
12952 #: winecfg.rc:119
12953 msgid "Controls Highlight"
12954 msgstr "컨트롤 하이라이트"
12956 #: winecfg.rc:120
12957 msgid "Controls Dark Shadow"
12958 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12960 #: winecfg.rc:121
12961 msgid "Controls Light"
12962 msgstr "컨트롤 밝음"
12964 #: winecfg.rc:122
12965 msgid "Controls Alternate Background"
12966 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12968 #: winecfg.rc:123
12969 msgid "Hot Tracked Item"
12970 msgstr "핫 트랙된 아이템"
12972 #: winecfg.rc:124
12973 msgid "Active Title Bar Gradient"
12974 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12976 #: winecfg.rc:125
12977 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12978 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12980 #: winecfg.rc:126
12981 msgid "Menu Highlight"
12982 msgstr "메뉴 하이라이트"
12984 #: winecfg.rc:127
12985 msgid "Menu Bar"
12986 msgstr "메뉴바"
12988 #: wineconsole.rc:57
12989 msgid " Options "
12990 msgstr " 옵션 "
12992 #: wineconsole.rc:60
12993 msgid "Cursor size"
12994 msgstr "커서 크기"
12996 #: wineconsole.rc:61
12997 msgid "&Small"
12998 msgstr "작게(&S)"
13000 #: wineconsole.rc:62
13001 msgid "&Medium"
13002 msgstr "중간(&M)"
13004 #: wineconsole.rc:63
13005 msgid "&Large"
13006 msgstr "크게(&L)"
13008 #: wineconsole.rc:65
13009 msgid "Control"
13010 msgstr "컨트롤"
13012 #: wineconsole.rc:66
13013 msgid "Popup menu"
13014 msgstr "팝업 메뉴"
13016 #: wineconsole.rc:67
13017 msgid "&Control"
13018 msgstr "컨트롤(&C)"
13020 #: wineconsole.rc:68
13021 msgid "S&hift"
13022 msgstr "쉬프트(&H)"
13024 #: wineconsole.rc:69
13025 msgid "Quick edit"
13026 msgstr "빠른 편집"
13028 #: wineconsole.rc:70
13029 msgid "&enable"
13030 msgstr "가능(&E)"
13032 #: wineconsole.rc:72
13033 msgid "Command history"
13034 msgstr "명령 히스토리"
13036 #: wineconsole.rc:73
13037 msgid "&Number of recalled commands :"
13038 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
13040 #: wineconsole.rc:76
13041 msgid "&Remove doubles"
13042 msgstr "두번  제거(&R)"
13044 #: wineconsole.rc:81
13045 msgid " Font "
13046 msgstr " 글꼴 "
13048 #: wineconsole.rc:84
13049 msgid "&Font"
13050 msgstr "글꼴(&F)"
13052 #: wineconsole.rc:86
13053 msgid "&Color"
13054 msgstr "색상(&C)"
13056 #: wineconsole.rc:97
13057 msgid " Configuration "
13058 msgstr " 설정 "
13060 #: wineconsole.rc:100
13061 msgid "Buffer zone"
13062 msgstr "버퍼 존"
13064 #: wineconsole.rc:101
13065 msgid "&Width :"
13066 msgstr "너비(&W) :"
13068 #: wineconsole.rc:104
13069 msgid "&Height :"
13070 msgstr "높이(&H) :"
13072 #: wineconsole.rc:108
13073 msgid "Window size"
13074 msgstr "창 크기"
13076 #: wineconsole.rc:109
13077 msgid "W&idth :"
13078 msgstr "너비(&I) :"
13080 #: wineconsole.rc:112
13081 msgid "H&eight :"
13082 msgstr "높이(&E) :"
13084 #: wineconsole.rc:116
13085 msgid "End of program"
13086 msgstr "풀그림의 끝"
13088 #: wineconsole.rc:117
13089 msgid "&Close console"
13090 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
13092 #: wineconsole.rc:119
13093 msgid "Edition"
13094 msgstr "에디션"
13096 #: wineconsole.rc:125
13097 msgid "Console parameters"
13098 msgstr " 콘솔 매개변수"
13100 #: wineconsole.rc:128
13101 msgid "Retain these settings for later sessions"
13102 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13104 #: wineconsole.rc:129
13105 msgid "Modify only current session"
13106 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13108 #: wineconsole.rc:26
13109 msgid "Set &Defaults"
13110 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13112 #: wineconsole.rc:28
13113 msgid "&Mark"
13114 msgstr "마크(&M)"
13116 #: wineconsole.rc:31
13117 msgid "&Select all"
13118 msgstr "모두 선택(&S)"
13120 #: wineconsole.rc:32
13121 msgid "Sc&roll"
13122 msgstr "스크롤(&R)"
13124 #: wineconsole.rc:33
13125 msgid "S&earch"
13126 msgstr "찾기(&E)"
13128 #: wineconsole.rc:36
13129 msgid "Setup - Default settings"
13130 msgstr "설치 - 기본 설정"
13132 #: wineconsole.rc:37
13133 msgid "Setup - Current settings"
13134 msgstr "설치 - 현재 설정"
13136 #: wineconsole.rc:38
13137 msgid "Configuration error"
13138 msgstr "설정 오류"
13140 #: wineconsole.rc:39
13141 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13142 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
13144 #: wineconsole.rc:34
13145 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13146 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13148 #: wineconsole.rc:35
13149 msgid "This is a test"
13150 msgstr "이것은 테스트입니다"
13152 #: wineconsole.rc:41
13153 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13154 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13156 #: wineconsole.rc:42
13157 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13158 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13160 #: wineconsole.rc:43
13161 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13162 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13164 #: wineconsole.rc:44
13165 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13166 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13168 #: wineconsole.rc:45
13169 msgid ""
13170 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13171 "The command is invalid.\n"
13172 msgstr ""
13173 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13174 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13176 #: wineconsole.rc:47
13177 msgid ""
13178 "\n"
13179 "Usage:\n"
13180 "  wineconsole [options] <command>\n"
13181 "\n"
13182 "Options:\n"
13183 msgstr ""
13184 "\n"
13185 "사용법:\n"
13186 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13187 "\n"
13188 "옵션:\n"
13190 #: wineconsole.rc:49
13191 msgid ""
13192 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13193 "will\n"
13194 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13195 "console.\n"
13196 msgstr ""
13197 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13198 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13199 "인지 선택\n"
13201 #: wineconsole.rc:50
13202 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13203 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
13205 #: wineconsole.rc:51
13206 msgid ""
13207 "\n"
13208 "Example:\n"
13209 "  wineconsole cmd\n"
13210 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13211 "\n"
13212 msgstr ""
13213 "\n"
13214 "예:\n"
13215 "  wineconsole cmd\n"
13216 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
13217 "\n"
13219 #: winedbg.rc:42
13220 msgid "Program Error"
13221 msgstr "프로그램 에러"
13223 #: winedbg.rc:47
13224 msgid ""
13225 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13226 "sorry for the inconvenience."
13227 msgstr ""
13228 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13229 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13231 #: winedbg.rc:53
13232 msgid ""
13233 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13234 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13235 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13236 "\n"
13237 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13238 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13239 msgstr ""
13240 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은실"
13241 "행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13242 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다.\n"
13243 "\n"
13244 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
13245 "신은 <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">파일을 버그로 보고할 수 있습니다"
13246 "</a>."
13248 #: winedbg.rc:35
13249 msgid "Wine program crash"
13250 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13252 #: winedbg.rc:36
13253 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13254 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13256 #: winedbg.rc:37
13257 msgid "(unidentified)"
13258 msgstr "(알수 없음)"
13260 #: winefile.rc:26
13261 msgid "&Open\tEnter"
13262 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13264 #: winefile.rc:30
13265 msgid "Re&name..."
13266 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13268 #: winefile.rc:31
13269 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13270 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13272 #: winefile.rc:33
13273 msgid "&Run..."
13274 msgstr "실행(&R)..."
13276 #: winefile.rc:35
13277 msgid "Cr&eate Directory..."
13278 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13280 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13281 msgid "E&xit\tAlt+X"
13282 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
13284 #: winefile.rc:44
13285 msgid "&Disk"
13286 msgstr "디스크(&D)"
13288 #: winefile.rc:45
13289 msgid "Connect &Network Drive..."
13290 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13292 #: winefile.rc:46
13293 msgid "&Disconnect Network Drive"
13294 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13296 #: winefile.rc:52
13297 msgid "&Name"
13298 msgstr "이름(&N)"
13300 #: winefile.rc:53
13301 msgid "&All File Details"
13302 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13304 #: winefile.rc:55
13305 msgid "&Sort by Name"
13306 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13308 #: winefile.rc:56
13309 msgid "Sort &by Type"
13310 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13312 #: winefile.rc:57
13313 msgid "Sort by Si&ze"
13314 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13316 #: winefile.rc:58
13317 msgid "Sort by &Date"
13318 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13320 #: winefile.rc:60
13321 msgid "Filter by&..."
13322 msgstr "&...로 걸려내기"
13324 #: winefile.rc:67
13325 msgid "&Drivebar"
13326 msgstr "드라이브 바(&D)"
13328 #: winefile.rc:70
13329 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13330 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13332 #: winefile.rc:77
13333 msgid "New &Window"
13334 msgstr "새 창(&W)"
13336 #: winefile.rc:78
13337 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13338 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13340 #: winefile.rc:80
13341 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13342 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13344 #: winefile.rc:87
13345 msgid "&About Wine File Manager"
13346 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13348 #: winefile.rc:128
13349 msgid "Select destination"
13350 msgstr "목적지 선택"
13352 #: winefile.rc:141
13353 msgid "By File Type"
13354 msgstr "파일 타입으로"
13356 #: winefile.rc:146
13357 msgid "File Type"
13358 msgstr "파일 타입"
13360 #: winefile.rc:147
13361 msgid "&Directories"
13362 msgstr "디렉토리(&D)"
13364 #: winefile.rc:149
13365 msgid "&Programs"
13366 msgstr "풀그림(&P)"
13368 #: winefile.rc:151
13369 msgid "Docu&ments"
13370 msgstr "문서파일(&M)"
13372 #: winefile.rc:153
13373 msgid "&Other files"
13374 msgstr "다른 파일(&O)"
13376 #: winefile.rc:155
13377 msgid "Show Hidden/&System Files"
13378 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13380 #: winefile.rc:166
13381 msgid "&File Name:"
13382 msgstr "파일 이름(&F):"
13384 #: winefile.rc:168
13385 msgid "Full &Path:"
13386 msgstr "완전한 경로(&P):"
13388 #: winefile.rc:170
13389 msgid "Last Change:"
13390 msgstr "마지막 변화:"
13392 #: winefile.rc:174
13393 msgid "Cop&yright:"
13394 msgstr "저작권(&Y):"
13396 #: winefile.rc:176
13397 msgid "Size:"
13398 msgstr "크기:"
13400 #: winefile.rc:180
13401 msgid "H&idden"
13402 msgstr "숨김(&I)"
13404 #: winefile.rc:181
13405 msgid "&Archive"
13406 msgstr "아카이브(&A)"
13408 #: winefile.rc:182
13409 msgid "&System"
13410 msgstr "시스템(&S)"
13412 #: winefile.rc:183
13413 msgid "&Compressed"
13414 msgstr "압축(&C)"
13416 #: winefile.rc:184
13417 msgid "&Version Information"
13418 msgstr "버젼 정보(&V)"
13420 #: winefile.rc:93
13421 msgid "Applying font settings"
13422 msgstr "글꼴 설정 적용"
13424 #: winefile.rc:94
13425 msgid "Error while selecting new font."
13426 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13428 #: winefile.rc:99
13429 msgid "Wine File Manager"
13430 msgstr "Wine 파일 관리자"
13432 #: winefile.rc:101
13433 msgid "root fs"
13434 msgstr "루트 파일시스템"
13436 #: winefile.rc:102
13437 msgid "unixfs"
13438 msgstr "유닉스 파일시스템"
13440 #: winefile.rc:104
13441 msgid "Shell"
13442 msgstr "셀"
13444 #: winefile.rc:105
13445 msgid "Not yet implemented"
13446 msgstr "아직 구현안됨"
13448 #: winefile.rc:112
13449 msgid "CDate"
13450 msgstr "시(CDate)"
13452 #: winefile.rc:113
13453 msgid "ADate"
13454 msgstr "초(ADate)"
13456 #: winefile.rc:114
13457 msgid "MDate"
13458 msgstr "분(MDate)"
13460 #: winefile.rc:115
13461 msgid "Index/Inode"
13462 msgstr "인덱스/아이노드"
13464 #: winefile.rc:120
13465 msgid "%1 of %2 free"
13466 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13468 #: winefile.rc:121
13469 msgctxt "unit kilobyte"
13470 msgid "kB"
13471 msgstr "킬로바이트"
13473 #: winefile.rc:122
13474 msgctxt "unit megabyte"
13475 msgid "MB"
13476 msgstr "메가바이트"
13478 #: winefile.rc:123
13479 msgctxt "unit gigabyte"
13480 msgid "GB"
13481 msgstr "기가바이트"
13483 #: winemine.rc:34
13484 msgid "&Game"
13485 msgstr "게임(&G)"
13487 #: winemine.rc:35
13488 msgid "&New\tF2"
13489 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13491 #: winemine.rc:37
13492 msgid "Question &Marks"
13493 msgstr "물음표(&M)"
13495 #: winemine.rc:39
13496 msgid "&Beginner"
13497 msgstr "초보자(&B)"
13499 #: winemine.rc:40
13500 msgid "&Advanced"
13501 msgstr "중급자(&A)"
13503 #: winemine.rc:41
13504 msgid "&Expert"
13505 msgstr "상급자(&E)"
13507 #: winemine.rc:42
13508 msgid "&Custom..."
13509 msgstr "사용자 정의(&C)"
13511 #: winemine.rc:44
13512 msgid "&Fastest Times"
13513 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13515 #: winemine.rc:49
13516 msgid "&About WineMine"
13517 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13519 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13520 msgid "Fastest Times"
13521 msgstr "최단 시간"
13523 #: winemine.rc:59
13524 msgid "Beginner"
13525 msgstr "초보자"
13527 #: winemine.rc:60
13528 msgid "Advanced"
13529 msgstr "중급자"
13531 #: winemine.rc:61
13532 msgid "Expert"
13533 msgstr "전문가"
13535 #: winemine.rc:74
13536 msgid "Congratulations!"
13537 msgstr "축하합니다!"
13539 #: winemine.rc:76
13540 msgid "Please enter your name"
13541 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13543 #: winemine.rc:84
13544 msgid "Custom Game"
13545 msgstr "게임 사용자 정의 "
13547 #: winemine.rc:86
13548 msgid "Rows"
13549 msgstr "가로줄"
13551 #: winemine.rc:87
13552 msgid "Columns"
13553 msgstr "세로줄"
13555 #: winemine.rc:88
13556 msgid "Mines"
13557 msgstr "지뢰"
13559 #: winemine.rc:27
13560 msgid "WineMine"
13561 msgstr "Wine지뢰찾기"
13563 #: winemine.rc:28
13564 msgid "Nobody"
13565 msgstr "아무개"
13567 #: winemine.rc:29
13568 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13569 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13571 #: winhlp32.rc:32
13572 msgid "Printer &setup..."
13573 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13575 #: winhlp32.rc:39
13576 msgid "&Annotate..."
13577 msgstr "주석(&A)..."
13579 #: winhlp32.rc:41
13580 msgid "&Bookmark"
13581 msgstr "책갈피(&B)"
13583 #: winhlp32.rc:42
13584 msgid "&Define..."
13585 msgstr "정의(&D)..."
13587 #: winhlp32.rc:45
13588 msgid "History"
13589 msgstr "기록"
13591 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13592 msgid "Small"
13593 msgstr "작게"
13595 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13596 msgid "Normal"
13597 msgstr "보통"
13599 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13600 msgid "Large"
13601 msgstr "크게"
13603 #: winhlp32.rc:54
13604 msgid "&Help on help\tF1"
13605 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13607 #: winhlp32.rc:55
13608 msgid "Always on &top"
13609 msgstr "항상 위(&T)"
13611 #: winhlp32.rc:56
13612 msgid "&About Wine Help"
13613 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
13615 #: winhlp32.rc:64
13616 msgid "Annotation..."
13617 msgstr "주석..."
13619 #: winhlp32.rc:65
13620 msgid "Copy"
13621 msgstr "복사"
13623 #: winhlp32.rc:97
13624 msgid "Index"
13625 msgstr "인덱스"
13627 #: winhlp32.rc:105
13628 msgid "Search"
13629 msgstr "찾기"
13631 #: winhlp32.rc:107
13632 msgid "Not implemented yet"
13633 msgstr "아직 구현되지 않음"
13635 #: winhlp32.rc:78
13636 msgid "Wine Help"
13637 msgstr "Wine 도움말"
13639 #: winhlp32.rc:83
13640 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13641 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13643 #: winhlp32.rc:85
13644 msgid "Summary"
13645 msgstr "요약"
13647 #: winhlp32.rc:84
13648 msgid "&Index"
13649 msgstr "목차(&C)"
13651 #: winhlp32.rc:88
13652 msgid "Help files (*.hlp)"
13653 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13655 #: winhlp32.rc:89
13656 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13657 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13659 #: winhlp32.rc:90
13660 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13661 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
13663 #: winhlp32.rc:91
13664 msgid "Help topics: "
13665 msgstr "도움말 목차: "
13667 #: wordpad.rc:28
13668 msgid "&New...\tCtrl+N"
13669 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13671 #: wordpad.rc:42
13672 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13673 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13675 #: wordpad.rc:47
13676 msgid "&Clear\tDEL"
13677 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
13679 #: wordpad.rc:48
13680 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13681 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13683 #: wordpad.rc:51
13684 msgid "Find &next\tF3"
13685 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13687 #: wordpad.rc:54
13688 msgid "Read-&only"
13689 msgstr "읽기 전용(&O)"
13691 #: wordpad.rc:55
13692 msgid "&Modified"
13693 msgstr "수정 가능(&M)"
13695 #: wordpad.rc:57
13696 msgid "E&xtras"
13697 msgstr "기타(&X)"
13699 #: wordpad.rc:59
13700 msgid "Selection &info"
13701 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13703 #: wordpad.rc:60
13704 msgid "Character &format"
13705 msgstr "문자 형식(&F)"
13707 #: wordpad.rc:61
13708 msgid "&Def. char format"
13709 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13711 #: wordpad.rc:62
13712 msgid "Paragrap&h format"
13713 msgstr "단락 형식(&H)"
13715 #: wordpad.rc:63
13716 msgid "&Get text"
13717 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13719 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13720 msgid "&Formatbar"
13721 msgstr "형식바(&F)"
13723 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13724 msgid "&Ruler"
13725 msgstr "눈금바(&R)"
13727 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13728 msgid "&Statusbar"
13729 msgstr "상태바(&S)"
13731 #: wordpad.rc:75
13732 msgid "&Insert"
13733 msgstr "삽입(&I)"
13735 #: wordpad.rc:77
13736 msgid "&Date and time..."
13737 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13739 #: wordpad.rc:79
13740 msgid "F&ormat"
13741 msgstr "형식(&O)"
13743 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13744 msgid "&Bullet points"
13745 msgstr "강조 점(&U)"
13747 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13748 msgid "&Paragraph..."
13749 msgstr "단락(&P)..."
13751 #: wordpad.rc:84
13752 msgid "&Tabs..."
13753 msgstr "탭(&T)..."
13755 #: wordpad.rc:85
13756 msgid "Backgroun&d"
13757 msgstr "배경(&B)"
13759 #: wordpad.rc:87
13760 msgid "&System\tCtrl+1"
13761 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13763 #: wordpad.rc:88
13764 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13765 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13767 #: wordpad.rc:93
13768 msgid "&About Wine Wordpad"
13769 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13771 #: wordpad.rc:130
13772 msgid "Automatic"
13773 msgstr "자동"
13775 #: wordpad.rc:199
13776 msgid "Date and time"
13777 msgstr "날짜와 시간"
13779 #: wordpad.rc:202
13780 msgid "Available formats"
13781 msgstr "가능한 형식"
13783 #: wordpad.rc:213
13784 msgid "New document type"
13785 msgstr "새 문서 형식"
13787 #: wordpad.rc:221
13788 msgid "Paragraph format"
13789 msgstr "단락 형식"
13791 #: wordpad.rc:224
13792 msgid "Indentation"
13793 msgstr "들여쓰기"
13795 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13796 msgid "Left"
13797 msgstr "왼쪽"
13799 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13800 msgid "Right"
13801 msgstr "오른쪽"
13803 #: wordpad.rc:229
13804 msgid "First line"
13805 msgstr "첫째 줄"
13807 #: wordpad.rc:231
13808 msgid "Alignment"
13809 msgstr "정렬"
13811 #: wordpad.rc:239
13812 msgid "Tabs"
13813 msgstr "탭"
13815 #: wordpad.rc:242
13816 msgid "Tab stops"
13817 msgstr "탭 정지"
13819 #: wordpad.rc:248
13820 msgid "Remove al&l"
13821 msgstr "모두 지우기(&L)"
13823 #: wordpad.rc:256
13824 msgid "Line wrapping"
13825 msgstr "줄 넘기기"
13827 #: wordpad.rc:257
13828 msgid "&No line wrapping"
13829 msgstr "줄넘기지 않음"
13831 #: wordpad.rc:258
13832 msgid "Wrap text by the &window border"
13833 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
13835 #: wordpad.rc:259
13836 msgid "Wrap text by the &margin"
13837 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13839 #: wordpad.rc:260
13840 msgid "Toolbars"
13841 msgstr " 도구바"
13843 #: wordpad.rc:136
13844 msgid "All documents (*.*)"
13845 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13847 #: wordpad.rc:137
13848 msgid "Text documents (*.txt)"
13849 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13851 #: wordpad.rc:138
13852 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13853 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13855 #: wordpad.rc:139
13856 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13857 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13859 #: wordpad.rc:140
13860 msgid "Rich text document"
13861 msgstr "리치 텍스트 문서"
13863 #: wordpad.rc:141
13864 msgid "Text document"
13865 msgstr "텍스트 문서"
13867 #: wordpad.rc:142
13868 msgid "Unicode text document"
13869 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13871 #: wordpad.rc:143
13872 msgid "Printer files (*.prn)"
13873 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13875 #: wordpad.rc:150
13876 msgid "Center"
13877 msgstr "가운데"
13879 #: wordpad.rc:156
13880 msgid "Text"
13881 msgstr "텍스트"
13883 #: wordpad.rc:157
13884 msgid "Rich text"
13885 msgstr "리치 텍스트"
13887 #: wordpad.rc:163
13888 msgid "Next page"
13889 msgstr "다음 페이지"
13891 #: wordpad.rc:164
13892 msgid "Previous page"
13893 msgstr "이전 페이지"
13895 #: wordpad.rc:165
13896 msgid "Two pages"
13897 msgstr "두 페이지"
13899 #: wordpad.rc:166
13900 msgid "One page"
13901 msgstr "한 페이지"
13903 #: wordpad.rc:167
13904 msgid "Zoom in"
13905 msgstr "확대"
13907 #: wordpad.rc:168
13908 msgid "Zoom out"
13909 msgstr "축소"
13911 #: wordpad.rc:170
13912 msgid "Page"
13913 msgstr "페이지"
13915 #: wordpad.rc:171
13916 msgid "Pages"
13917 msgstr "페이지들"
13919 #: wordpad.rc:172
13920 msgctxt "unit: centimeter"
13921 msgid "cm"
13922 msgstr "센치미터"
13924 #: wordpad.rc:173
13925 msgctxt "unit: inch"
13926 msgid "in"
13927 msgstr "인치"
13929 #: wordpad.rc:174
13930 msgid "inch"
13931 msgstr "인치"
13933 #: wordpad.rc:175
13934 msgctxt "unit: point"
13935 msgid "pt"
13936 msgstr "포인트"
13938 #: wordpad.rc:180
13939 msgid "Document"
13940 msgstr "문서"
13942 #: wordpad.rc:181
13943 msgid "Save changes to '%s'?"
13944 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13946 #: wordpad.rc:182
13947 msgid "Finished searching the document."
13948 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13950 #: wordpad.rc:183
13951 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13952 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13954 #: wordpad.rc:184
13955 msgid ""
13956 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13957 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13958 msgstr ""
13959 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13960 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13962 #: wordpad.rc:187
13963 msgid "Invalid number format"
13964 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
13966 #: wordpad.rc:188
13967 msgid "OLE storage documents are not supported"
13968 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
13970 #: wordpad.rc:189
13971 msgid "Could not save the file."
13972 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13974 #: wordpad.rc:190
13975 msgid "You do not have access to save the file."
13976 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13978 #: wordpad.rc:191
13979 msgid "Could not open the file."
13980 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13982 #: wordpad.rc:192
13983 msgid "You do not have access to open the file."
13984 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13986 #: wordpad.rc:193
13987 msgid "Printing not implemented"
13988 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
13990 #: wordpad.rc:194
13991 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13992 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13994 #: write.rc:27
13995 msgid "Starting Wordpad failed"
13996 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13998 #: xcopy.rc:27
13999 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14000 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
14002 #: xcopy.rc:28
14003 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14004 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
14006 #: xcopy.rc:29
14007 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14008 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
14010 #: xcopy.rc:30
14011 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14012 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
14014 #: xcopy.rc:31
14015 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14016 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
14018 #: xcopy.rc:34
14019 msgid ""
14020 "Is '%1' a filename or directory\n"
14021 "on the target?\n"
14022 "(F - File, D - Directory)\n"
14023 msgstr ""
14024 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
14025 "입니까?\n"
14026 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
14028 #: xcopy.rc:35
14029 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14030 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
14032 #: xcopy.rc:36
14033 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14034 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
14036 #: xcopy.rc:37
14037 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14038 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
14040 #: xcopy.rc:39
14041 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14042 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
14044 #: xcopy.rc:43
14045 msgctxt "File key"
14046 msgid "F"
14047 msgstr "F"
14049 #: xcopy.rc:44
14050 msgctxt "Directory key"
14051 msgid "D"
14052 msgstr "D"
14054 #: xcopy.rc:77
14055 msgid ""
14056 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14057 "\n"
14058 "Syntax:\n"
14059 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14060 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14061 "\n"
14062 "Where:\n"
14063 "\n"
14064 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14065 "\tmore files.\n"
14066 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14067 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14068 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14069 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14070 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14071 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14072 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14073 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14074 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14075 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14076 "[/N]  Copy using short names.\n"
14077 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14078 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14079 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14080 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14081 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14082 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14083 "\tarchive attribute.\n"
14084 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14085 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14086 "\t\tthan source.\n"
14087 "\n"
14088 msgstr ""
14089 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
14090 "\n"
14091 "문법:\n"
14092 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14093 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14094 "\n"
14095 "Where:\n"
14096 "\n"
14097 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14098 "을\n"
14099 "\t복사\n"
14100 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14101 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14102 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14103 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14104 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14105 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14106 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14107 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14108 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14109 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14110 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14111 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14112 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14113 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14114 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14115 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14116 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14117 "\t파일만 복사\n"
14118 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14119 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14120 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
14121 "\n"