1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-01-11 13:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
59 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451 credui.rc:52
60 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
61 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
62 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
63 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:340
64 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
65 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
66 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
67 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
68 #: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
69 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:131
70 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
71 #: wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236 wordpad.rc:249
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
89 msgstr "Yhteystiedot:"
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "Päivitykset:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
126 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
129 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
132 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
136 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
137 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
138 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
139 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
140 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:500 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
141 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
142 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
143 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
144 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
145 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
146 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
147 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
148 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
149 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
150 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
151 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208 wordpad.rc:219
152 #: wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
157 msgid "Wine Mono Installer"
158 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
162 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
163 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
170 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
172 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
173 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
177 msgid "Add/Remove Programs"
178 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
182 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
184 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
186 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
193 "entry for this program from the registry?"
195 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
196 "ohjelmien listalta?"
199 msgid "Not specified"
200 msgstr "Ei määritelty"
202 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
210 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
215 msgid "Installation programs"
216 msgstr "Asennusohjelmat"
219 msgid "Programs (*.exe)"
220 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
222 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
223 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
224 msgid "All files (*.*)"
225 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
228 msgid "&Modify/Remove"
229 msgstr "&Muokkaa/poista"
232 msgid "Downloading..."
236 msgid "Installing..."
237 msgstr "Asennetaan..."
241 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
244 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
248 msgid "Compress options"
249 msgstr "Pakkausasetukset"
252 msgid "&Choose a stream:"
253 msgstr "&Valitse virta:"
255 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
257 msgstr "&Asetukset..."
260 msgid "&Interleave every"
261 msgstr "Aseta &lomittain aina"
263 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
268 msgid "Current format:"
269 msgstr "Nykyinen muoto:"
273 msgstr "Aaltomuoto: %s"
280 msgid "All multimedia files"
281 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
292 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
293 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
303 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
304 msgid "Properties for %s"
305 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
307 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
311 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
321 msgstr "< &Edellinen"
332 msgid "Customize Toolbar"
333 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
335 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
336 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
344 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
345 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
346 #: comdlg32.rc:501 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
347 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
348 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
349 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
350 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
356 msgstr "Siirrä &ylös"
360 msgstr "Siirrä &alas"
363 msgid "A&vailable buttons:"
364 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
375 msgid "&Toolbar buttons:"
376 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
382 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
387 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
388 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
398 msgstr "Mene tähän päivään"
400 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
401 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
405 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
407 msgstr "Tiedosto&nimi:"
409 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
410 msgid "&Directories:"
411 msgstr "&Hakemistot:"
413 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
414 msgid "List Files of &Type:"
415 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
417 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
421 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
427 msgstr "Tallenna nimellä..."
429 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
431 msgstr "Tallenna nimellä"
433 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
442 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
444 msgstr "Tulosta alueelta"
446 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
458 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
470 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
471 msgid "Print &Quality:"
472 msgstr "&Tulostuslaatu:"
475 msgid "Print to Fi&le"
476 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
482 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
484 msgstr "Tulostimen asetukset"
486 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
491 msgid "&Default Printer"
492 msgstr "O&letustulostin"
496 msgstr "[ei valittu]"
499 msgid "Specific &Printer"
500 msgstr "Ti&etty tulostin"
502 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
510 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
514 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
526 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:85
536 msgstr "Fontin t&yyli:"
538 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
552 msgstr "A&lleviivaus"
554 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
571 msgid "&Basic Colors:"
572 msgstr "Pe&rusvärit:"
575 msgid "&Custom Colors:"
576 msgstr "&Muokatut värit:"
578 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
579 msgid "Color | Sol&id"
580 msgstr "Väri | &Tasainen"
609 msgid "&Add to Custom Colors"
613 msgid "&Define Custom Colors >>"
614 msgstr "M&äärittele väri >>"
616 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
620 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
624 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
625 msgid "Match &Whole Word Only"
628 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
630 msgstr "Kirjaink&oko"
632 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
636 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
640 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
644 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
646 msgstr "Etsi &seuraava"
653 msgid "Re&place With:"
662 msgstr "Korvaa ka&ikki"
665 msgid "Print to fi&le"
666 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
668 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
669 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
671 msgstr "&Ominaisuudet"
673 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
677 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
681 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
685 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
689 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
698 msgid "Number of &copies:"
699 msgstr "Kopioiden &määrä:"
721 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
739 msgstr "Sivun asetukset"
745 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
753 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
761 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
767 msgstr "T&ulostin..."
778 msgid "Files of &type:"
782 msgid "Open as &read-only"
783 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
785 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
794 msgid "Files of type:"
798 msgid "File not found"
799 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
802 msgid "Please verify that the correct file name was given"
803 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
807 "File does not exist.\n"
808 "Do you want to create file?"
810 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
811 "Haluatko luoda sen?"
815 "File already exists.\n"
816 "Do you want to replace it?"
818 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
819 "Haluatko korvata sen?"
822 msgid "Invalid character(s) in path"
823 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
827 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
830 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
834 msgid "Path does not exist"
835 msgstr "Polkua ei ole"
838 msgid "File does not exist"
839 msgstr "Tiedostoa ei ole"
842 msgid "The selection contains a non-folder object"
843 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
847 msgstr "Ylempi kansio"
850 msgid "Create New Folder"
851 msgstr "Luo uusi kansio"
857 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
862 msgid "Browse to Desktop"
879 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
881 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
885 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
887 msgstr "Kastanjanruskea"
889 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
893 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
895 msgstr "Oliivinvihreä"
897 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
899 msgstr "Laivastonsininen"
901 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
905 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
909 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
913 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
917 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
921 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
923 msgstr "Kirkkaanvihreä"
925 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
929 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
933 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
937 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
939 msgstr "Vaaleanturkoosi"
941 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
946 msgid "Unreadable Entry"
947 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
951 "This value does not lie within the page range.\n"
952 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
954 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
955 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
958 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
959 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
963 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
964 "Please reenter margins."
966 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
967 "Määritä marginaalit uudelleen."
970 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
971 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
975 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
976 "Please enter a value between 1 and %d."
978 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
979 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
982 msgid "A printer error occurred."
983 msgstr "Tulostinvirhe."
986 msgid "No default printer defined."
987 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
990 msgid "Cannot find the printer."
991 msgstr "Tulostinta ei löydy."
993 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
994 msgid "Out of memory."
995 msgstr "Muisti loppu."
998 msgid "An error occurred."
1002 msgid "Unknown printer driver."
1003 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1007 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1008 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1010 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1011 "ensin asentaa jokin tulostin."
1014 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1015 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1017 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1031 msgstr "Avaa tiedosto"
1034 msgid "Select Folder"
1035 msgstr "Valitse kansio"
1037 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1043 msgstr "Pysäytetty; "
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Tuhoutumassa; "
1055 msgstr "Paperitukos; "
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Paperi loppu; "
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Ei saatavilla; "
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Käsitellään; "
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "Alustetaan; "
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Lämmitetään; "
1111 msgstr "Väriaine vähissä; "
1115 msgstr "Ei väriainetta; "
1119 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Muisti loppu; "
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Virransäästötila; "
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Oletustulostin; "
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Marginaalit (mm)"
1157 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1164 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1166 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Muista salasana"
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1191 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1192 "ja salasana ovat oikein."
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1201 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1203 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock on päällä"
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Avaimen attribuutit"
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Perusrajoitukset"
1236 msgstr "Avaimen käyttö"
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Varmennepolitiikat"
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "Sähköpostiosoite"
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Rakenteeton nimi"
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Sisällön tyyppi"
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr "Viestin tiiviste"
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Allekirjoitusaika"
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr "Haastesalasana"
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Rakenteeton osoite"
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1314 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1319 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1321 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr "Varmennemallin nimi"
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscapen kommentti"
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Maa tai alue"
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Organisaatio"
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Organisaation yksikkö"
1389 msgstr "Yleinen nimi"
1393 msgstr "Paikkakunta"
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1409 msgstr "Nimikirjaimet"
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1420 msgid "Street Address"
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Sarjanumero"
1429 msgstr "Varmentajan versio"
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Ensisijainen nimi"
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1453 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr "Liittymis-CSP"
1461 msgstr "Sulkulistan numero"
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Tuorein sulkulista"
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Nimen rajoitukset"
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1505 msgstr "CMC:n tieto"
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC-vastaus"
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC:n laajennukset"
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC:n määritteet"
1529 msgstr "PKCS 7, vain data"
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr "PKCS 7, salattu"
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1567 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Tapahtuman id"
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr "Lähettäjän nonce"
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1609 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Nouda varmenne"
1617 msgstr "Nouda sulkulista"
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr "Peru pyyntö"
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr "Kysely vireillä"
1627 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Palvelimen todennus"
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Asiakkaan todennus"
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Aikaleimaus"
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr "IPsec-päätelaite"
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1687 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1691 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1695 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1699 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1703 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1707 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1711 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1715 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1719 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1723 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Avainten palautus"
1727 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1735 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Tiedostojen palautus"
1739 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1747 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1751 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1755 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1769 msgstr "Henkilökohtaiset"
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Välilliset varmentajat"
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Muut henkilöt"
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1789 msgstr "Avaimen ID="
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "Sähköpostiosoite="
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Hakemiston osoite"
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Rekisteröity ID="
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr "Kohteen tyyppi="
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1846 msgstr "Loppukäyttäjä"
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Polun pituuden raja="
1853 msgctxt "path length"
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Saantimenetelmä="
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1876 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1900 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1904 msgstr "Sulkulistan syy="
1908 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "Suhde muuttunut"
1924 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Toiminta lakannut"
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Pankkitiedot="
1938 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1940 msgstr "Käytettävissä"
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Ei käytettävissä"
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1950 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1954 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "Kiistämättömyys"
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "Avainten salaus"
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Tiedon salaus"
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1988 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Vain salaus"
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Vain salauksen purku"
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2012 msgstr "Allekirjoitus"
2016 msgstr "SSL-varmentaja"
2020 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "Varmennepolitiikka"
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "Politiikan tunnus: "
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Organisaatio="
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Huomautusnumero="
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Huomautusteksti="
2062 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Asenna varmenne..."
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Varmennuspolku"
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "Varmennuspolku"
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "&Näytä varmenne"
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "Varmenteen &tila:"
2104 msgstr "Vastuuvapaus"
2108 msgstr "Lisää &tietoja"
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "&Näyttönimi:"
2114 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2115 msgid "&Description:"
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2140 msgstr "Lisää tarkoitus"
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2147 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2148 msgid "Select Certificate Store"
2149 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2152 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2153 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2156 msgid "&Show physical stores"
2157 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2159 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2160 msgid "Certificate Import Wizard"
2161 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2164 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2165 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2169 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2170 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2173 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2174 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2175 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "To continue, click Next."
2179 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2180 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2182 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2183 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2184 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2187 "Jatka painamalla Seuraava."
2189 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2191 msgstr "&Tiedostonimi:"
2193 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2199 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2200 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2202 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2203 "varmenteen tai listan:"
2206 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2207 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2210 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2211 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2214 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2215 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2219 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2220 "location for the certificates."
2222 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2223 "sijainnin varmenteille."
2226 msgid "&Automatically select certificate store"
2227 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2230 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2231 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2234 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2235 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2238 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2239 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2241 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2242 msgid "You have specified the following settings:"
2243 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2245 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2246 msgid "Certificates"
2250 msgid "I&ntended purpose:"
2251 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2257 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2262 msgid "&Advanced..."
2263 msgstr "&Lisäasetukset..."
2266 msgid "Certificate intended purposes"
2267 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2269 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2270 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2276 msgid "Advanced Options"
2277 msgstr "Lisäasetukset"
2280 msgid "Certificate purpose"
2281 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2285 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2287 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2288 "Edistyneet tarkoitukset."
2291 msgid "&Certificate purposes:"
2292 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2294 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2295 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2296 msgid "Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2313 "To continue, click Next."
2315 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2316 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2318 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2319 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2320 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2323 "Jatka painamalla Seuraava."
2327 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2328 "to protect the private key on a later page."
2330 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2331 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "&Vahvista salasana:"
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2366 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2367 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2370 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2374 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2375 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2378 msgid "&Enable strong encryption"
2379 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2382 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2383 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2386 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2390 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2391 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2393 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2398 msgid "Certificate Information"
2399 msgstr "Varmenteen tiedot"
2403 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2404 "altered or corrupted."
2406 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2411 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2412 "trusted root certificate store."
2414 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2415 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2418 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2419 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2422 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2423 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2426 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2427 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2430 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2431 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2450 msgid "This certificate has an invalid signature."
2451 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2454 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2455 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2458 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2459 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2462 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2463 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2466 msgid "This certificate is OK."
2467 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2477 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2482 msgid "Version 1 Fields Only"
2483 msgstr "Vain version 1 kentät"
2486 msgid "Extensions Only"
2487 msgstr "Vain laajennukset"
2490 msgid "Critical Extensions Only"
2491 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2494 msgid "Properties Only"
2495 msgstr "Vain ominaisuudet"
2498 msgid "Serial number"
2499 msgstr "Sarjanumero"
2507 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2511 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2519 msgstr "Julkinen avain"
2522 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2523 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2527 msgstr "SHA1-tiiviste"
2530 msgid "Enhanced key usage (property)"
2531 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2534 msgid "Friendly name"
2537 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2542 msgid "Certificate Properties"
2543 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2546 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2547 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2550 msgid "The OID you entered already exists."
2551 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2554 msgid "Please select a certificate store."
2555 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2559 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2560 "select another file."
2562 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2563 "Valitse toinen tiedosto."
2566 msgid "File to Import"
2567 msgstr "Tuotava tiedosto"
2570 msgid "Specify the file you want to import."
2571 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2573 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2574 msgid "Certificate Store"
2575 msgstr "Varmennesäilö"
2579 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2580 "lists, and certificate trust lists."
2582 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2583 "ja suljetuista varmenteista."
2586 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2587 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2590 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2591 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2593 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2594 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2595 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2597 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2598 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2599 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2602 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2603 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2606 msgid "Please select a file."
2607 msgstr "Valitse tiedosto."
2610 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2611 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2614 msgid "Could not open "
2615 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2618 msgid "Determined by the program"
2619 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2622 msgid "Please select a store"
2623 msgstr "Valitse säilö"
2626 msgid "Certificate Store Selected"
2627 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2630 msgid "Automatically determined by the program"
2631 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2633 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2637 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2642 msgid "Certificate Revocation List"
2643 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2646 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2647 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2650 msgid "Personal Information Exchange"
2651 msgstr "Personal Information Exchange"
2654 msgid "The import was successful."
2655 msgstr "Tuonti onnistui."
2658 msgid "The import failed."
2659 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2666 msgid "<Advanced Purposes>"
2667 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2678 msgid "Expiration Date"
2679 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2682 msgid "Friendly Name"
2685 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2692 "sign messages with it.\n"
2693 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2697 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2701 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2702 "sign messages with them.\n"
2703 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2707 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2711 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2712 "verify messages signed with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2716 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2717 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2721 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2722 "verify messages signed with them.\n"
2723 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2726 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2727 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2731 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2733 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2736 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2740 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2744 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2745 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2749 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2750 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2753 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2754 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2755 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2759 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2760 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2763 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2764 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2765 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2769 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2772 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2773 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2777 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2782 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2785 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2786 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2789 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2793 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2794 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2797 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2798 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2802 "Ensures software came from software publisher\n"
2803 "Protects software from alteration after publication"
2805 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2806 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2809 msgid "Protects e-mail messages"
2810 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2813 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2814 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2817 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2818 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2821 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2822 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2825 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2826 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2829 msgid "Private Key Archival"
2830 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2833 msgid "Export Format"
2834 msgstr "Vientimuoto"
2837 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2838 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2841 msgid "Export Filename"
2842 msgstr "Tiedostonimi"
2845 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2846 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2849 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2850 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2853 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2854 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2857 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2858 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2861 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2862 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2865 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2866 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2870 msgstr "Tiedostomuoto"
2873 msgid "Include all certificates in certificate path"
2874 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2878 msgstr "Vie avaimet"
2881 msgid "The export was successful."
2882 msgstr "Vienti onnistui."
2885 msgid "The export failed."
2886 msgstr "Vienti epäonnistui."
2889 msgid "Export Private Key"
2890 msgstr "Vie yksityinen avain"
2894 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2897 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2901 msgid "Enter Password"
2902 msgstr "Syötä salasana"
2905 msgid "You may password-protect a private key."
2906 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2909 msgid "The passwords do not match."
2910 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2913 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2914 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2917 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2918 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2921 msgid "Default DirectSound"
2922 msgstr "DirectSound-oletus"
2925 msgid "DirectSound: %s"
2926 msgstr "DirectSound: %s"
2929 msgid "Default WaveOut Device"
2930 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2933 msgid "Default MidiOut Device"
2934 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2937 msgid "Configure Devices"
2938 msgstr "Laitteiden asetukset"
2948 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2961 msgid "Show Assigned First"
2962 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2973 msgid "Regional Setting"
2974 msgstr "Alueellinen asetus"
2977 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2978 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2982 msgstr "Länsimainen"
2985 msgid "Central European"
2986 msgstr "Keskieurooppalainen"
2994 msgstr "Kreikkalainen"
2998 msgstr "Turkkilainen"
3002 msgstr "Heprealainen"
3006 msgstr "Arabialainen"
3010 msgstr "Balttilainen"
3014 msgstr "Vietnamilainen"
3022 msgstr "Japanilainen"
3025 msgid "CHINESE_GB2312"
3026 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3033 msgid "CHINESE_BIG5"
3034 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3037 msgid "Hangul(Johab)"
3038 msgstr "Hangul (Johab)"
3048 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3053 msgid "Files on Camera"
3054 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3057 msgid "Import Selected"
3058 msgstr "Tuo valitut"
3069 msgid "Skip This Dialog"
3070 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3077 msgid "Transferring"
3081 msgid "Transferring... Please Wait"
3082 msgstr "Siirretään... odota"
3085 msgid "Connecting to camera"
3086 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3089 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3090 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3096 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3100 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3105 msgctxt "table of contents"
3113 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3117 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3119 msgstr "&Tulosta..."
3121 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3124 msgstr "&Valitse kaikki"
3126 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3127 msgid "&View Source"
3128 msgstr "Nä&ytä lähde"
3132 msgstr "&Ominaisuudet"
3134 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3135 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3139 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3140 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3141 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3145 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3149 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3153 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3161 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3171 msgstr "P&iilota välilehdet"
3175 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3185 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3189 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3193 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3198 msgctxt "table of contents"
3206 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3210 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3214 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3215 msgid "Cinepak Video codec"
3216 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3218 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3219 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3224 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3228 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3232 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3236 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3238 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3241 msgid "Print &format..."
3242 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3246 msgstr "&Tulosta..."
3248 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3249 msgid "Print previe&w"
3250 msgstr "&Esikatselu"
3254 msgstr "T&yökalupalkit"
3257 msgid "&Standard bar"
3258 msgstr "&Peruspalkki"
3261 msgid "&Address bar"
3262 msgstr "&Osoitepalkki"
3264 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3268 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3269 msgid "&Add to Favorites..."
3270 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3273 msgid "&About Internet Explorer"
3274 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3278 msgstr "&Avaa linkki"
3281 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3282 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3293 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3302 msgid "Searching for %s"
3303 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3306 msgid "Start downloading %s"
3307 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3310 msgid "Downloading %s"
3311 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3314 msgid "Asking for %s"
3315 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3322 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3323 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3326 msgid "&Current page"
3327 msgstr "&Nykyinen sivu"
3330 msgid "&Default page"
3331 msgstr "&Oletussivu"
3335 msgstr "&Tyhjä sivu"
3338 msgid "Browsing history"
3339 msgstr "Selaushistoria"
3342 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3343 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3346 msgid "Delete &files..."
3347 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3350 msgid "&Settings..."
3351 msgstr "&Valinnat..."
3354 msgid "Delete browsing history"
3355 msgstr "Poista selaushistoria"
3359 "Temporary internet files\n"
3360 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3362 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3363 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3368 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3369 "preferences and login information."
3372 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3373 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3378 "List of websites you have accessed."
3381 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3386 "Usernames and other information you have entered into forms."
3389 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3394 "Saved passwords you have entered into forms."
3397 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3399 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3403 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3405 msgstr "Turvallisuus"
3409 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3410 "certificate authorities and publishers."
3412 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3413 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3416 msgid "Certificates..."
3417 msgstr "Varmenteet..."
3420 msgid "Publishers..."
3421 msgstr "Julkaisijat..."
3424 msgid "Internet Settings"
3425 msgstr "Internetasetukset"
3428 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3429 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3432 msgid "Security settings for zone: "
3433 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3441 msgstr "Erittäin alhainen"
3463 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3465 msgstr "&Poista käytöstä"
3469 msgstr "&Ota käyttöön"
3477 msgstr "Ei käytössä"
3481 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3482 "updated here until you restart this applet."
3484 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3485 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3488 msgid "Test Joystick"
3489 msgstr "Testaa joystickia"
3496 msgid "Test Force Feedback"
3497 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3500 msgid "Available Effects"
3501 msgstr "Mahdolliset efektit"
3505 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3506 "direction can be changed with the controller axis."
3508 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3509 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3512 msgid "Game Controllers"
3513 msgstr "Peliohjaimet"
3516 msgid "Error converting object to primitive type"
3517 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3520 msgid "Invalid procedure call or argument"
3521 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3524 msgid "Subscript out of range"
3525 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3528 msgid "Object required"
3529 msgstr "Vaaditaan objekti"
3532 msgid "Automation server can't create object"
3533 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3536 msgid "Object doesn't support this property or method"
3537 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3540 msgid "Object doesn't support this action"
3541 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3544 msgid "Argument not optional"
3545 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3548 msgid "Syntax error"
3549 msgstr "Syntaksivirhe"
3552 msgid "Expected ';'"
3553 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3556 msgid "Expected '('"
3557 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3560 msgid "Expected ')'"
3561 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3564 msgid "Expected identifier"
3565 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3568 msgid "Expected '='"
3569 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3572 msgid "Invalid character"
3573 msgstr "Virheellinen merkki"
3576 msgid "Unterminated string constant"
3577 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3580 msgid "'return' statement outside of function"
3581 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3584 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3585 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3588 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3589 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3592 msgid "Label redefined"
3593 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3596 msgid "Label not found"
3597 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3600 msgid "Expected '@end'"
3601 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3604 msgid "Conditional compilation is turned off"
3605 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3608 msgid "Expected '@'"
3609 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3612 msgid "Number expected"
3613 msgstr "Odotettiin lukua"
3616 msgid "Function expected"
3617 msgstr "Odotettiin funktiota"
3620 msgid "'[object]' is not a date object"
3621 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3624 msgid "Object expected"
3625 msgstr "Odotettiin objektia"
3628 msgid "Illegal assignment"
3629 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3632 msgid "'|' is undefined"
3633 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3636 msgid "Boolean object expected"
3637 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3640 msgid "Cannot delete '|'"
3641 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3644 msgid "VBArray object expected"
3645 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3648 msgid "JScript object expected"
3649 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3652 msgid "Syntax error in regular expression"
3653 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3656 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3657 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3660 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3661 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3664 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3665 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3668 msgid "Precision is out of range"
3669 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3672 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3673 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3676 msgid "Array object expected"
3677 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3681 msgstr "Onnistui.\n"
3684 msgid "Invalid function.\n"
3685 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3688 msgid "File not found.\n"
3689 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3692 msgid "Path not found.\n"
3693 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3696 msgid "Too many open files.\n"
3697 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3700 msgid "Access denied.\n"
3701 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3704 msgid "Invalid handle.\n"
3705 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3708 msgid "Memory trashed.\n"
3709 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3712 msgid "Not enough memory.\n"
3713 msgstr "Muisti loppu.\n"
3716 msgid "Invalid block.\n"
3717 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3720 msgid "Bad environment.\n"
3721 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3724 msgid "Bad format.\n"
3725 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3728 msgid "Invalid access.\n"
3729 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3732 msgid "Invalid data.\n"
3733 msgstr "Virheellinen data.\n"
3736 msgid "Out of memory.\n"
3737 msgstr "Muisti loppu.\n"
3740 msgid "Invalid drive.\n"
3741 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3744 msgid "Can't delete current directory.\n"
3745 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3748 msgid "Not same device.\n"
3749 msgstr "Ei sama laite.\n"
3752 msgid "No more files.\n"
3753 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3756 msgid "Write protected.\n"
3757 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3761 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3764 msgid "Not ready.\n"
3765 msgstr "Ei valmis.\n"
3768 msgid "Bad command.\n"
3769 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3772 msgid "CRC error.\n"
3773 msgstr "CRC-virhe.\n"
3776 msgid "Bad length.\n"
3777 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3779 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3780 msgid "Seek error.\n"
3781 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3784 msgid "Not DOS disk.\n"
3785 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3788 msgid "Sector not found.\n"
3789 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3792 msgid "Out of paper.\n"
3793 msgstr "Paperi loppu.\n"
3796 msgid "Write fault.\n"
3797 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3800 msgid "Read fault.\n"
3801 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3804 msgid "General failure.\n"
3805 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3808 msgid "Sharing violation.\n"
3809 msgstr "Jakovirhe.\n"
3812 msgid "Lock violation.\n"
3813 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3816 msgid "Wrong disk.\n"
3817 msgstr "Väärä levy.\n"
3820 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3821 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3824 msgid "End of file.\n"
3825 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3827 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3828 msgid "Disk full.\n"
3829 msgstr "Levy täynnä.\n"
3832 msgid "Request not supported.\n"
3833 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3836 msgid "Remote machine not listening.\n"
3837 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3840 msgid "Duplicate network name.\n"
3841 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3844 msgid "Bad network path.\n"
3845 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3848 msgid "Network busy.\n"
3849 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3852 msgid "Device does not exist.\n"
3853 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3856 msgid "Too many commands.\n"
3857 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3860 msgid "Adapter hardware error.\n"
3861 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3864 msgid "Bad network response.\n"
3865 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3868 msgid "Unexpected network error.\n"
3869 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3872 msgid "Bad remote adapter.\n"
3873 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3876 msgid "Print queue full.\n"
3877 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3880 msgid "No spool space.\n"
3881 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3884 msgid "Print canceled.\n"
3885 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3888 msgid "Network name deleted.\n"
3889 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3892 msgid "Network access denied.\n"
3893 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3896 msgid "Bad device type.\n"
3897 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3900 msgid "Bad network name.\n"
3901 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3904 msgid "Too many network names.\n"
3905 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3908 msgid "Too many network sessions.\n"
3909 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3912 msgid "Sharing paused.\n"
3913 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3916 msgid "Request not accepted.\n"
3917 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3920 msgid "Redirector paused.\n"
3921 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3924 msgid "File exists.\n"
3925 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3928 msgid "Cannot create.\n"
3929 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3932 msgid "Int24 failure.\n"
3933 msgstr "Int24-virhe.\n"
3936 msgid "Out of structures.\n"
3937 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3940 msgid "Already assigned.\n"
3941 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3943 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3944 msgid "Invalid password.\n"
3945 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3948 msgid "Invalid parameter.\n"
3949 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3952 msgid "Net write fault.\n"
3953 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3956 msgid "No process slots.\n"
3957 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3960 msgid "Too many semaphores.\n"
3961 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3964 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3965 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3968 msgid "Semaphore is set.\n"
3969 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3972 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3973 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3976 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3977 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3980 msgid "Semaphore owner died.\n"
3981 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3984 msgid "Semaphore user limit.\n"
3985 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3988 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3989 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3992 msgid "Drive locked.\n"
3993 msgstr "Asema lukittu.\n"
3996 msgid "Broken pipe.\n"
3997 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4000 msgid "Open failed.\n"
4001 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4004 msgid "Buffer overflow.\n"
4005 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4008 msgid "No more search handles.\n"
4009 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4012 msgid "Invalid target handle.\n"
4013 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
4016 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4017 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
4020 msgid "Invalid verify switch.\n"
4021 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
4024 msgid "Bad driver level.\n"
4025 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
4028 msgid "Call not implemented.\n"
4029 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4032 msgid "Semaphore timeout.\n"
4033 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4036 msgid "Insufficient buffer.\n"
4037 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4040 msgid "Invalid name.\n"
4041 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
4044 msgid "Invalid level.\n"
4045 msgstr "Virheellinen taso.\n"
4048 msgid "No volume label.\n"
4049 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4052 msgid "Module not found.\n"
4053 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4056 msgid "Procedure not found.\n"
4057 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4060 msgid "No children to wait for.\n"
4061 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4064 msgid "Child process has not completed.\n"
4065 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4068 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4069 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4072 msgid "Negative seek.\n"
4073 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4076 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4077 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4080 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4081 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4084 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4085 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4088 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4089 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4092 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4093 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4096 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4097 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4100 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4101 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4104 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4105 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4108 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4109 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4112 msgid "Drive is busy.\n"
4113 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4116 msgid "Same drive.\n"
4117 msgstr "Sama asema.\n"
4120 msgid "Not top-level directory.\n"
4121 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4124 msgid "Directory is not empty.\n"
4125 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4128 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4129 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4132 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4133 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4136 msgid "Path is busy.\n"
4137 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4140 msgid "Already a SUBST target.\n"
4141 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4144 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4145 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4148 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4149 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4152 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4153 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4156 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4157 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4160 msgid "Volume label too long.\n"
4161 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4164 msgid "Too many TCBs.\n"
4165 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4168 msgid "Signal refused.\n"
4169 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4172 msgid "Segment discarded.\n"
4173 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4176 msgid "Segment not locked.\n"
4177 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4180 msgid "Bad thread ID address.\n"
4181 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4184 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4185 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4188 msgid "Path is invalid.\n"
4189 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4192 msgid "Signal pending.\n"
4193 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4196 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4197 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4200 msgid "Lock failed.\n"
4201 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4204 msgid "Resource in use.\n"
4205 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4208 msgid "Cancel violation.\n"
4209 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4212 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4213 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4216 msgid "Invalid segment number.\n"
4217 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4220 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4221 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4224 msgid "File already exists.\n"
4225 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4228 msgid "Invalid flag number.\n"
4229 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4232 msgid "Semaphore name not found.\n"
4233 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4236 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4237 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4240 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4241 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4244 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4245 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4248 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4249 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4252 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4253 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4256 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4257 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4260 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4261 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4264 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4265 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4268 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4269 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4272 msgid "IOPL not enabled.\n"
4273 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4276 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4277 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4280 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4281 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4284 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4285 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4288 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4289 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4292 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4293 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4296 msgid "Environment variable not found.\n"
4297 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4300 msgid "No signal sent.\n"
4301 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4304 msgid "File name is too long.\n"
4305 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4308 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4309 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4312 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4313 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4316 msgid "Invalid signal number.\n"
4317 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4320 msgid "Error setting signal handler.\n"
4321 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4324 msgid "Segment locked.\n"
4325 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4328 msgid "Too many modules.\n"
4329 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4332 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4333 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4336 msgid "Machine type mismatch.\n"
4337 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4341 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4344 msgid "Pipe busy.\n"
4345 msgstr "Putki työssä.\n"
4348 msgid "Pipe closed.\n"
4349 msgstr "Putki suljettu.\n"
4352 msgid "Pipe not connected.\n"
4353 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4356 msgid "More data available.\n"
4357 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4360 msgid "Session canceled.\n"
4361 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4364 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4365 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4368 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4369 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4372 msgid "No more data available.\n"
4373 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4376 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4377 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4380 msgid "Directory name invalid.\n"
4381 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4384 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4385 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4388 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4389 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4392 msgid "Extended attribute table full.\n"
4393 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4396 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4397 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4400 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4401 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4404 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4405 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4408 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4409 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4412 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4413 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4416 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4417 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4420 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4421 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4424 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4425 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4428 msgid "Invalid address.\n"
4429 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4432 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4433 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4436 msgid "Pipe connected.\n"
4437 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4440 msgid "Pipe listening.\n"
4441 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4444 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4445 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4448 msgid "I/O operation aborted.\n"
4449 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4452 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4453 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4456 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4457 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4460 msgid "No access to memory location.\n"
4461 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4464 msgid "Swap error.\n"
4465 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4468 msgid "Stack overflow.\n"
4469 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4472 msgid "Invalid message.\n"
4473 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4476 msgid "Cannot complete.\n"
4477 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4480 msgid "Invalid flags.\n"
4481 msgstr "Vialliset liput.\n"
4484 msgid "Unrecognized volume.\n"
4485 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4488 msgid "File invalid.\n"
4489 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4492 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4493 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4496 msgid "Nonexistent token.\n"
4497 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4500 msgid "Registry corrupt.\n"
4501 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4504 msgid "Invalid key.\n"
4505 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4508 msgid "Can't open registry key.\n"
4509 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4512 msgid "Can't read registry key.\n"
4513 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4516 msgid "Can't write registry key.\n"
4517 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4520 msgid "Registry has been recovered.\n"
4521 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4524 msgid "Registry is corrupt.\n"
4525 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4528 msgid "I/O to registry failed.\n"
4529 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4532 msgid "Not registry file.\n"
4533 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4536 msgid "Key deleted.\n"
4537 msgstr "Avain poistettu.\n"
4540 msgid "No registry log space.\n"
4541 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4544 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4545 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4548 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4549 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4552 msgid "Notify change request in progress.\n"
4553 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4556 msgid "Dependent services are running.\n"
4557 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4560 msgid "Invalid service control.\n"
4561 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4564 msgid "Service request timeout.\n"
4565 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4568 msgid "Cannot create service thread.\n"
4569 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4572 msgid "Service database locked.\n"
4573 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4576 msgid "Service already running.\n"
4577 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4580 msgid "Invalid service account.\n"
4581 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4584 msgid "Service is disabled.\n"
4585 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4588 msgid "Circular dependency.\n"
4589 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4592 msgid "Service does not exist.\n"
4593 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4596 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4597 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4600 msgid "Service not active.\n"
4601 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4604 msgid "Service controller connect failed.\n"
4605 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4608 msgid "Exception in service.\n"
4609 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4612 msgid "Database does not exist.\n"
4613 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4616 msgid "Service-specific error.\n"
4617 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4620 msgid "Process aborted.\n"
4621 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4624 msgid "Service dependency failed.\n"
4625 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4628 msgid "Service login failed.\n"
4629 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4632 msgid "Service start-hang.\n"
4633 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4636 msgid "Invalid service lock.\n"
4637 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4640 msgid "Service marked for delete.\n"
4641 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4644 msgid "Service exists.\n"
4645 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4648 msgid "System running last-known-good config.\n"
4649 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4652 msgid "Service dependency deleted.\n"
4653 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4656 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4657 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4660 msgid "Service not started since last boot.\n"
4661 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4664 msgid "Duplicate service name.\n"
4665 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4668 msgid "Different service account.\n"
4669 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4672 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4673 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4676 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4677 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4680 msgid "No recovery program for service.\n"
4681 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4684 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4685 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4688 msgid "End of media.\n"
4689 msgstr "Median loppu.\n"
4692 msgid "Filemark detected.\n"
4693 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4696 msgid "Beginning of media.\n"
4697 msgstr "Median alku.\n"
4700 msgid "Setmark detected.\n"
4701 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4704 msgid "No data detected.\n"
4705 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4708 msgid "Partition failure.\n"
4709 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4712 msgid "Invalid block length.\n"
4713 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4716 msgid "Device not partitioned.\n"
4717 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4720 msgid "Unable to lock media.\n"
4721 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4724 msgid "Unable to unload media.\n"
4725 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4728 msgid "Media changed.\n"
4729 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4732 msgid "I/O bus reset.\n"
4733 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4736 msgid "No media in drive.\n"
4737 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4740 msgid "No Unicode translation.\n"
4741 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4744 msgid "DLL initialization failed.\n"
4745 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4748 msgid "Shutdown in progress.\n"
4749 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4752 msgid "No shutdown in progress.\n"
4753 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4756 msgid "I/O device error.\n"
4757 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4760 msgid "No serial devices found.\n"
4761 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4764 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4765 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4768 msgid "Serial I/O completed.\n"
4769 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4772 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4773 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4776 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4777 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4780 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4781 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4784 msgid "Unknown floppy error.\n"
4785 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4788 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4789 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4792 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4793 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4796 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4797 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4800 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4801 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4804 msgid "End of tape media.\n"
4805 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4808 msgid "Not enough server memory.\n"
4809 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4812 msgid "Possible deadlock.\n"
4813 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4816 msgid "Incorrect alignment.\n"
4817 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4820 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4821 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4824 msgid "Set-power-state failed.\n"
4825 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4828 msgid "Too many links.\n"
4829 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4832 msgid "Newer windows version needed.\n"
4833 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4836 msgid "Wrong operating system.\n"
4837 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4840 msgid "Single-instance application.\n"
4841 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4844 msgid "Real-mode application.\n"
4845 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4848 msgid "Invalid DLL.\n"
4849 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4852 msgid "No associated application.\n"
4853 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4856 msgid "DDE failure.\n"
4857 msgstr "DDE-virhe.\n"
4860 msgid "DLL not found.\n"
4861 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4864 msgid "Out of user handles.\n"
4865 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4868 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4869 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4872 msgid "The source element is empty.\n"
4873 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4876 msgid "The destination element is full.\n"
4877 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4880 msgid "The element address is invalid.\n"
4881 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4884 msgid "The magazine is not present.\n"
4885 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4888 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4889 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4892 msgid "The device requires cleaning.\n"
4893 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4896 msgid "The device door is open.\n"
4897 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4900 msgid "The device is not connected.\n"
4901 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4904 msgid "Element not found.\n"
4905 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4908 msgid "No match found.\n"
4909 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4912 msgid "Property set not found.\n"
4913 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4916 msgid "Point not found.\n"
4917 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4920 msgid "No running tracking service.\n"
4921 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4924 msgid "No such volume ID.\n"
4925 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4928 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4929 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4932 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4933 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4936 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4937 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4940 msgid "The journal is being deleted.\n"
4941 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4944 msgid "The journal is not active.\n"
4945 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4948 msgid "Potential matching file found.\n"
4949 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4952 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4953 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4956 msgid "Invalid device name.\n"
4957 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4960 msgid "Connection unavailable.\n"
4961 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4964 msgid "Device already remembered.\n"
4965 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4968 msgid "No network or bad path.\n"
4969 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4972 msgid "Invalid network provider name.\n"
4973 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4976 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4977 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4980 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4981 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4984 msgid "Not a container.\n"
4985 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4988 msgid "Extended error.\n"
4989 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4992 msgid "Invalid group name.\n"
4993 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4996 msgid "Invalid computer name.\n"
4997 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
5000 msgid "Invalid event name.\n"
5001 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
5004 msgid "Invalid domain name.\n"
5005 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
5008 msgid "Invalid service name.\n"
5009 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
5012 msgid "Invalid network name.\n"
5013 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
5016 msgid "Invalid share name.\n"
5017 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
5020 msgid "Invalid message name.\n"
5021 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
5024 msgid "Invalid message destination.\n"
5025 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
5028 msgid "Session credential conflict.\n"
5029 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5032 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5033 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5036 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5037 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5040 msgid "No network.\n"
5041 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5044 msgid "Operation canceled by user.\n"
5045 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5048 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5049 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5051 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5052 msgid "Connection refused.\n"
5053 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5056 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5057 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5060 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5061 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5064 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5065 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5068 msgid "Connection invalid.\n"
5069 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5072 msgid "Connection is active.\n"
5073 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5076 msgid "Network unreachable.\n"
5077 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5080 msgid "Host unreachable.\n"
5081 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5084 msgid "Protocol unreachable.\n"
5085 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5088 msgid "Port unreachable.\n"
5089 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5092 msgid "Request aborted.\n"
5093 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5096 msgid "Connection aborted.\n"
5097 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5100 msgid "Please retry operation.\n"
5101 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5104 msgid "Connection count limit reached.\n"
5105 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5108 msgid "Login time restriction.\n"
5109 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5112 msgid "Login workstation restriction.\n"
5113 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5116 msgid "Incorrect network address.\n"
5117 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5120 msgid "Service already registered.\n"
5121 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5124 msgid "Service not found.\n"
5125 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5128 msgid "User not authenticated.\n"
5129 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5132 msgid "User not logged on.\n"
5133 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5136 msgid "Continue work in progress.\n"
5137 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5140 msgid "Already initialized.\n"
5141 msgstr "Jo alustettu.\n"
5144 msgid "No more local devices.\n"
5145 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5148 msgid "The site does not exist.\n"
5149 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5152 msgid "The domain controller already exists.\n"
5153 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5156 msgid "Supported only when connected.\n"
5157 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5160 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5161 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5164 msgid "The user profile is invalid.\n"
5165 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5168 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5169 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5172 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5173 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5176 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5177 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5180 msgid "No quotas for account.\n"
5181 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5184 msgid "Local user session key.\n"
5185 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5188 msgid "Password too complex for LM.\n"
5189 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5192 msgid "Unknown revision.\n"
5193 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5196 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5197 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5200 msgid "Invalid owner.\n"
5201 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5204 msgid "Invalid primary group.\n"
5205 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5208 msgid "No impersonation token.\n"
5209 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5212 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5213 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5216 msgid "No logon servers available.\n"
5217 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5220 msgid "No such logon session.\n"
5221 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5224 msgid "No such privilege.\n"
5225 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5228 msgid "Privilege not held.\n"
5229 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5232 msgid "Invalid account name.\n"
5233 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5236 msgid "User already exists.\n"
5237 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5240 msgid "No such user.\n"
5241 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5244 msgid "Group already exists.\n"
5245 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5248 msgid "No such group.\n"
5249 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5252 msgid "User already in group.\n"
5253 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5256 msgid "User not in group.\n"
5257 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5260 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5261 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5264 msgid "Wrong password.\n"
5265 msgstr "Väärä salasana.\n"
5268 msgid "Ill-formed password.\n"
5269 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5272 msgid "Password restriction.\n"
5273 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5276 msgid "Logon failure.\n"
5277 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5280 msgid "Account restriction.\n"
5281 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5284 msgid "Invalid logon hours.\n"
5285 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5288 msgid "Invalid workstation.\n"
5289 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5292 msgid "Password expired.\n"
5293 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5296 msgid "Account disabled.\n"
5297 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5300 msgid "No security ID mapped.\n"
5301 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5304 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5305 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5308 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5309 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5312 msgid "Invalid sub authority.\n"
5313 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5316 msgid "Invalid ACL.\n"
5317 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5320 msgid "Invalid SID.\n"
5321 msgstr "Viallinen SID.\n"
5324 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5325 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5328 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5329 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5332 msgid "Server disabled.\n"
5333 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5336 msgid "Server not disabled.\n"
5337 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5340 msgid "Invalid ID authority.\n"
5341 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5344 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5345 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5348 msgid "Invalid group attributes.\n"
5349 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5352 msgid "Bad impersonation level.\n"
5353 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5356 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5357 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5360 msgid "Bad validation class.\n"
5361 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5364 msgid "Bad token type.\n"
5365 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5368 msgid "No security on object.\n"
5369 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5372 msgid "Can't access domain information.\n"
5373 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5376 msgid "Invalid server state.\n"
5377 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5380 msgid "Invalid domain state.\n"
5381 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5384 msgid "Invalid domain role.\n"
5385 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5388 msgid "No such domain.\n"
5389 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5392 msgid "Domain already exists.\n"
5393 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5396 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5397 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5400 msgid "Internal database corruption.\n"
5401 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5404 msgid "Internal error.\n"
5405 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5408 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5409 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5412 msgid "Bad descriptor format.\n"
5413 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5416 msgid "Not a logon process.\n"
5417 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5420 msgid "Logon session ID exists.\n"
5421 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5424 msgid "Unknown authentication package.\n"
5425 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5428 msgid "Bad logon session state.\n"
5429 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5432 msgid "Logon session ID collision.\n"
5433 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5436 msgid "Invalid logon type.\n"
5437 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5440 msgid "Cannot impersonate.\n"
5441 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5444 msgid "Invalid transaction state.\n"
5445 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5448 msgid "Security DB commit failure.\n"
5449 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5452 msgid "Account is built-in.\n"
5453 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5456 msgid "Group is built-in.\n"
5457 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5460 msgid "User is built-in.\n"
5461 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5464 msgid "Group is primary for user.\n"
5465 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5468 msgid "Token already in use.\n"
5469 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5472 msgid "No such local group.\n"
5473 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5476 msgid "User not in local group.\n"
5477 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5480 msgid "User already in local group.\n"
5481 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5484 msgid "Local group already exists.\n"
5485 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5487 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5488 msgid "Logon type not granted.\n"
5489 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5492 msgid "Too many secrets.\n"
5493 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5496 msgid "Secret too long.\n"
5497 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5500 msgid "Internal security DB error.\n"
5501 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5504 msgid "Too many context IDs.\n"
5505 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5508 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5509 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5512 msgid "No such member.\n"
5513 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5516 msgid "Invalid member.\n"
5517 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5520 msgid "Too many SIDs.\n"
5521 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5524 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5525 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5528 msgid "No inheritable components.\n"
5529 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5532 msgid "File or directory corrupt.\n"
5533 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5536 msgid "Disk is corrupt.\n"
5537 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5540 msgid "No user session key.\n"
5541 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5544 msgid "License quota exceeded.\n"
5545 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5548 msgid "Wrong target name.\n"
5549 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5552 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5553 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5556 msgid "Time skew between client and server.\n"
5557 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5560 msgid "Invalid window handle.\n"
5561 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5564 msgid "Invalid menu handle.\n"
5565 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5568 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5569 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5572 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5573 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5576 msgid "Invalid hook handle.\n"
5577 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5580 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5581 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5584 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5585 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5588 msgid "Can't find window class.\n"
5589 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5592 msgid "Window owned by another thread.\n"
5593 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5596 msgid "Hotkey already registered.\n"
5597 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5600 msgid "Class already exists.\n"
5601 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5604 msgid "Class does not exist.\n"
5605 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5608 msgid "Class has open windows.\n"
5609 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5612 msgid "Invalid index.\n"
5613 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5616 msgid "Invalid icon handle.\n"
5617 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5620 msgid "Private dialog index.\n"
5621 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5624 msgid "List box ID not found.\n"
5625 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5628 msgid "No wildcard characters.\n"
5629 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5632 msgid "Clipboard not open.\n"
5633 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5636 msgid "Hotkey not registered.\n"
5637 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5640 msgid "Not a dialog window.\n"
5641 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5644 msgid "Control ID not found.\n"
5645 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5648 msgid "Invalid combo box message.\n"
5649 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5652 msgid "Not a combo box window.\n"
5653 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5656 msgid "Invalid edit height.\n"
5657 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5660 msgid "DC not found.\n"
5661 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5664 msgid "Invalid hook filter.\n"
5665 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5668 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5669 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5672 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5673 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5676 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5677 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5680 msgid "Journal hook already set.\n"
5681 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5684 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5685 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5688 msgid "Invalid list box message.\n"
5689 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5692 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5693 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5696 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5697 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5700 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5701 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5704 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5705 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5708 msgid "Window has no system menu.\n"
5709 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5712 msgid "Invalid message box style.\n"
5713 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5716 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5717 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5720 msgid "Screen already locked.\n"
5721 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5724 msgid "Window handles have different parents.\n"
5725 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5728 msgid "Not a child window.\n"
5729 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5732 msgid "Invalid GW command.\n"
5733 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5736 msgid "Invalid thread ID.\n"
5737 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5740 msgid "Not an MDI child window.\n"
5741 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5744 msgid "Popup menu already active.\n"
5745 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5748 msgid "No scrollbars.\n"
5749 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5752 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5753 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5756 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5757 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5760 msgid "No system resources.\n"
5761 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5764 msgid "No non-paged system resources.\n"
5765 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5768 msgid "No paged system resources.\n"
5769 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5772 msgid "No working set quota.\n"
5773 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5776 msgid "No page file quota.\n"
5777 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5780 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5781 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5784 msgid "Menu item not found.\n"
5785 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5788 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5789 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5792 msgid "Hook type not allowed.\n"
5793 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5796 msgid "Interactive window station required.\n"
5797 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5801 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5804 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5805 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5808 msgid "Event log file corrupt.\n"
5809 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5812 msgid "Event log can't start.\n"
5813 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5816 msgid "Event log file full.\n"
5817 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5820 msgid "Event log file changed.\n"
5821 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5824 msgid "Installer service failed.\n"
5825 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5828 msgid "Installation aborted by user.\n"
5829 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5832 msgid "Installation failure.\n"
5833 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5836 msgid "Installation suspended.\n"
5837 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5840 msgid "Unknown product.\n"
5841 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5844 msgid "Unknown feature.\n"
5845 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5848 msgid "Unknown component.\n"
5849 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5852 msgid "Unknown property.\n"
5853 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5856 msgid "Invalid handle state.\n"
5857 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5860 msgid "Bad configuration.\n"
5861 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5864 msgid "Index is missing.\n"
5865 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5868 msgid "Installation source is missing.\n"
5869 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5872 msgid "Wrong installation package version.\n"
5873 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5876 msgid "Product uninstalled.\n"
5877 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5880 msgid "Invalid query syntax.\n"
5881 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5884 msgid "Invalid field.\n"
5885 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5888 msgid "Device removed.\n"
5889 msgstr "Laite poistettu.\n"
5892 msgid "Installation already running.\n"
5893 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5896 msgid "Installation package failed to open.\n"
5897 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5900 msgid "Installation package is invalid.\n"
5901 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5904 msgid "Installer user interface failed.\n"
5905 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5908 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5909 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5912 msgid "Installation language not supported.\n"
5913 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5916 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5917 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5920 msgid "Installation package rejected.\n"
5921 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5924 msgid "Function could not be called.\n"
5925 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5928 msgid "Function failed.\n"
5929 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5932 msgid "Invalid table.\n"
5933 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5936 msgid "Data type mismatch.\n"
5937 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5939 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5940 msgid "Unsupported type.\n"
5941 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5944 msgid "Creation failed.\n"
5945 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5948 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5949 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5952 msgid "Installation platform not supported.\n"
5953 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5956 msgid "Installer not used.\n"
5957 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5960 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5961 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5964 msgid "Invalid patch package.\n"
5965 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5968 msgid "Unsupported patch package.\n"
5969 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5972 msgid "Another version is installed.\n"
5973 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5976 msgid "Invalid command line.\n"
5977 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5980 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5981 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5984 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5985 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5988 msgid "Invalid string binding.\n"
5989 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5992 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5993 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5996 msgid "Invalid binding.\n"
5997 msgstr "Viallinen liitos.\n"
6000 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6001 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6004 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6005 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
6008 msgid "Invalid string UUID.\n"
6009 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
6012 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6013 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
6016 msgid "Invalid network address.\n"
6017 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
6020 msgid "No endpoint found.\n"
6021 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6024 msgid "Invalid timeout value.\n"
6025 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
6028 msgid "Object UUID not found.\n"
6029 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6032 msgid "UUID already registered.\n"
6033 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6036 msgid "UUID type already registered.\n"
6037 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6040 msgid "Server already listening.\n"
6041 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6044 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6045 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6048 msgid "RPC server not listening.\n"
6049 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6052 msgid "Unknown manager type.\n"
6053 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6056 msgid "Unknown interface.\n"
6057 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6060 msgid "No bindings.\n"
6061 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6064 msgid "No protocol sequences.\n"
6065 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6068 msgid "Can't create endpoint.\n"
6069 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6072 msgid "Out of resources.\n"
6073 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6076 msgid "RPC server unavailable.\n"
6077 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6080 msgid "RPC server too busy.\n"
6081 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6084 msgid "Invalid network options.\n"
6085 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6088 msgid "No RPC call active.\n"
6089 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6092 msgid "RPC call failed.\n"
6093 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6096 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6097 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6100 msgid "RPC protocol error.\n"
6101 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6104 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6105 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6108 msgid "Invalid tag.\n"
6109 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6112 msgid "Invalid array bounds.\n"
6113 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6116 msgid "No entry name.\n"
6117 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6120 msgid "Invalid name syntax.\n"
6121 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6124 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6125 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6128 msgid "No network address.\n"
6129 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6132 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6133 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6136 msgid "Unknown authentication type.\n"
6137 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6140 msgid "Maximum calls too low.\n"
6141 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6144 msgid "String too long.\n"
6145 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6148 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6149 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6152 msgid "Procedure number out of range.\n"
6153 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6156 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6157 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6160 msgid "Unknown authentication service.\n"
6161 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6164 msgid "Unknown authentication level.\n"
6165 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6168 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6169 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6172 msgid "Unknown authorization service.\n"
6173 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6176 msgid "Invalid entry.\n"
6177 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6180 msgid "Can't perform operation.\n"
6181 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6184 msgid "Endpoints not registered.\n"
6185 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6188 msgid "Nothing to export.\n"
6189 msgstr "Ei vietävää.\n"
6192 msgid "Incomplete name.\n"
6193 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6196 msgid "Invalid version option.\n"
6197 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6200 msgid "No more members.\n"
6201 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6204 msgid "Not all objects unexported.\n"
6205 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6208 msgid "Interface not found.\n"
6209 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6212 msgid "Entry already exists.\n"
6213 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6216 msgid "Entry not found.\n"
6217 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6220 msgid "Name service unavailable.\n"
6221 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6224 msgid "Invalid network address family.\n"
6225 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6228 msgid "Operation not supported.\n"
6229 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6232 msgid "No security context available.\n"
6233 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6236 msgid "RPCInternal error.\n"
6237 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6240 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6241 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6244 msgid "Address error.\n"
6245 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6248 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6249 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6252 msgid "Floating-point underflow.\n"
6253 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6256 msgid "Floating-point overflow.\n"
6257 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6260 msgid "No more entries.\n"
6261 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6264 msgid "Character translation table open failed.\n"
6265 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6268 msgid "Character translation table file too small.\n"
6269 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6272 msgid "Null context handle.\n"
6273 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6276 msgid "Context handle damaged.\n"
6277 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6280 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6281 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6284 msgid "Cannot get call handle.\n"
6285 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6288 msgid "Null reference pointer.\n"
6289 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6292 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6293 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6296 msgid "Byte count too small.\n"
6297 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6300 msgid "Bad stub data.\n"
6301 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6304 msgid "Invalid user buffer.\n"
6305 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6308 msgid "Unrecognized media.\n"
6309 msgstr "Tuntematon media.\n"
6312 msgid "No trust secret.\n"
6313 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6316 msgid "No trust SAM account.\n"
6317 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6320 msgid "Trusted domain failure.\n"
6321 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6324 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6325 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6328 msgid "Trust logon failure.\n"
6329 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6332 msgid "RPC call already in progress.\n"
6333 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6336 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6337 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6340 msgid "Account expired.\n"
6341 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6344 msgid "Redirector has open handles.\n"
6345 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6348 msgid "Printer driver already installed.\n"
6349 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6352 msgid "Unknown port.\n"
6353 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6356 msgid "Unknown printer driver.\n"
6357 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6360 msgid "Unknown print processor.\n"
6361 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6364 msgid "Invalid separator file.\n"
6365 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6368 msgid "Invalid priority.\n"
6369 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6372 msgid "Invalid printer name.\n"
6373 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6376 msgid "Printer already exists.\n"
6377 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6380 msgid "Invalid printer command.\n"
6381 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6384 msgid "Invalid data type.\n"
6385 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6388 msgid "Invalid environment.\n"
6389 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6392 msgid "No more bindings.\n"
6393 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6396 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6397 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6400 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6401 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6404 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6405 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6408 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6409 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6412 msgid "Server has open handles.\n"
6413 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6416 msgid "Resource data not found.\n"
6417 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6420 msgid "Resource type not found.\n"
6421 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6424 msgid "Resource name not found.\n"
6425 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6428 msgid "Resource language not found.\n"
6429 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6432 msgid "Not enough quota.\n"
6433 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6436 msgid "No interfaces.\n"
6437 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6440 msgid "RPC call canceled.\n"
6441 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6444 msgid "Binding incomplete.\n"
6445 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6448 msgid "RPC comm failure.\n"
6449 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6452 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6453 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6456 msgid "No principal name registered.\n"
6457 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6460 msgid "Not an RPC error.\n"
6461 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6464 msgid "UUID is local only.\n"
6465 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6468 msgid "Security package error.\n"
6469 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6472 msgid "Thread not canceled.\n"
6473 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6476 msgid "Invalid handle operation.\n"
6477 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6480 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6481 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6484 msgid "Wrong stub version.\n"
6485 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6488 msgid "Invalid pipe object.\n"
6489 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6492 msgid "Wrong pipe order.\n"
6493 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6496 msgid "Wrong pipe version.\n"
6497 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6500 msgid "Group member not found.\n"
6501 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6504 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6505 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6508 msgid "Invalid object.\n"
6509 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6512 msgid "Invalid time.\n"
6513 msgstr "Viallinen aika.\n"
6516 msgid "Invalid form name.\n"
6517 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6520 msgid "Invalid form size.\n"
6521 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6524 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6525 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6528 msgid "Printer deleted.\n"
6529 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6532 msgid "Invalid printer state.\n"
6533 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6536 msgid "User must change password.\n"
6537 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6540 msgid "Domain controller not found.\n"
6541 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6544 msgid "Account locked out.\n"
6545 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6548 msgid "Invalid pixel format.\n"
6549 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6552 msgid "Invalid driver.\n"
6553 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6556 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6557 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6560 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6561 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6564 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6565 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6568 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6569 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6572 msgid "RPC pipe closed.\n"
6573 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6576 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6577 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6580 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6581 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6584 msgid "No site name available.\n"
6585 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6588 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6589 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6592 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6593 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6596 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6597 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6600 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6601 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6604 msgid "The interface could not be exported.\n"
6605 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6608 msgid "The profile could not be added.\n"
6609 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6612 msgid "The profile element could not be added.\n"
6613 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6616 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6617 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6620 msgid "The group element could not be added.\n"
6621 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6624 msgid "The group element could not be removed.\n"
6625 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6628 msgid "The username could not be found.\n"
6629 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6632 msgid "This network connection does not exist.\n"
6633 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6636 msgid "Connection reset by peer.\n"
6637 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6639 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6641 msgstr "Paikallinen portti"
6644 msgid "Local Monitor"
6645 msgstr "Paikallinen monitori"
6648 msgid "Add a Local Port"
6649 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6652 msgid "&Enter the port name to add:"
6653 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6656 msgid "Configure LPT Port"
6657 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6660 msgid "Timeout (seconds)"
6661 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6664 msgid "&Transmission Retry:"
6665 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6668 msgid "'%s' is not a valid port name"
6669 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6672 msgid "Port %s already exists"
6673 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6676 msgid "This port has no options to configure"
6677 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6680 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6682 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6686 msgstr "Lähetä postia"
6688 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6689 msgid "Enter Network Password"
6690 msgstr "Anna verkon salasana"
6692 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6693 msgid "Please enter your username and password:"
6694 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6696 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6698 msgstr "Välityspalvelin"
6700 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6704 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6708 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6709 msgid "&Save this password (insecure)"
6710 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6713 msgid "Entire Network"
6714 msgstr "Koko verkko"
6717 msgid "Sound Selection"
6718 msgstr "Äänivalinta"
6720 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6722 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6729 msgid "&Attributes:"
6730 msgstr "&Ominaisuudet:"
6734 msgstr "Hyperlinkki"
6737 msgid "Hyperlink Information"
6738 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6740 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6749 msgid "HTML Document"
6750 msgstr "HTML-dokumentti"
6753 msgid "Downloading from %s..."
6754 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6762 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6763 "file path and try again."
6765 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6769 msgid "path %s not found"
6770 msgstr "polkua %s ei löydy"
6773 msgid "insert disk %s"
6774 msgstr "anna levy %s"
6778 "Windows Installer %s\n"
6781 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6783 "Install a product:\n"
6784 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6785 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6786 "\t/a package [property]\n"
6787 "Repair an installation:\n"
6788 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6789 "Uninstall a product:\n"
6790 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6791 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6792 "Advertise a product:\n"
6793 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6795 "\t/p patch_package [property]\n"
6796 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6797 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6798 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6799 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6800 "Register the MSI Service:\n"
6802 "Unregister the MSI Service:\n"
6804 "Display this help:\n"
6808 "Windows Installer %s\n"
6811 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6814 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6815 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6816 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6818 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6820 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6821 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6822 "Mainosta tuotetta:\n"
6823 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6825 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6826 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6827 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6828 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6829 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6830 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6832 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6834 "Näytä tämä ohje:\n"
6839 msgid "enter which folder contains %s"
6840 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6843 msgid "install source for feature missing"
6844 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6847 msgid "network drive for feature missing"
6848 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6851 msgid "feature from:"
6852 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6855 msgid "choose which folder contains %s"
6856 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6859 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6860 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6864 "Wine MS-RLE video codec\n"
6865 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6867 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6868 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6871 msgid "Video Compression"
6872 msgstr "Videon pakkaus"
6875 msgid "&Compressor:"
6879 msgid "Con&figure..."
6887 msgid "Compression &Quality:"
6888 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6891 msgid "&Key Frame Every"
6892 msgstr "Avainkuvan väli:"
6896 msgstr "&Päivämäärä"
6903 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6904 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6907 msgid "Wine Video 1 video codec"
6908 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6911 msgid "unknown object"
6912 msgstr "tuntematon objekti"
6916 msgstr "otsikkopalkki"
6924 msgstr "vierityspalkki"
6956 msgstr "ponnahdusvalikko"
6960 msgstr "valikon kohta"
6964 msgstr "työkaluvihje"
7000 msgstr "työkalupalkki"
7011 msgid "column header"
7012 msgstr "sarakkeen otsikko"
7016 msgstr "rivin otsikko"
7035 msgid "help balloon"
7048 msgstr "listan jäsen"
7055 msgid "outline item"
7056 msgstr "rungon kohta"
7063 msgid "property page"
7064 msgstr "ominaisuussivu"
7076 msgstr "staattinen teksti"
7087 msgid "check button"
7088 msgstr "valintapainike"
7091 msgid "radio button"
7092 msgstr "radiopainike"
7096 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7100 msgstr "pudotusvalikko"
7103 msgid "progress bar"
7104 msgstr "etenemispalkki"
7111 msgid "hot key field"
7112 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7116 msgstr "liukusäädin"
7120 msgstr "askelluskenttä"
7135 msgid "drop down button"
7136 msgstr "pudotusvalikon painike"
7140 msgstr "valikkopainike"
7143 msgid "grid drop down button"
7144 msgstr "ruudukon avaava painike"
7151 msgid "page tab list"
7152 msgstr "välilehtilista"
7159 msgid "split button"
7160 msgstr "jaettu painike"
7167 msgid "outline button"
7168 msgstr "rungon painike"
7171 msgctxt "object state"
7176 msgctxt "object state"
7178 msgstr "ei käytettävissä"
7181 msgctxt "object state"
7186 msgctxt "object state"
7188 msgstr "kohdistettu"
7191 msgctxt "object state"
7196 msgctxt "object state"
7201 msgctxt "object state"
7206 msgctxt "object state"
7211 msgctxt "object state"
7216 msgctxt "object state"
7221 msgctxt "object state"
7223 msgstr "laajennettu"
7226 msgctxt "object state"
7231 msgctxt "object state"
7236 msgctxt "object state"
7241 msgctxt "object state"
7246 msgctxt "object state"
7251 msgctxt "object state"
7256 msgctxt "object state"
7258 msgstr "poissa ruudulta"
7261 msgctxt "object state"
7263 msgstr "koko muutettava"
7266 msgctxt "object state"
7268 msgstr "siirrettävä"
7271 msgctxt "object state"
7272 msgid "self voicing"
7273 msgstr "itse puhuva"
7276 msgctxt "object state"
7278 msgstr "kohdistettava"
7281 msgctxt "object state"
7286 msgctxt "object state"
7291 msgctxt "object state"
7296 msgctxt "object state"
7297 msgid "multi selectable"
7298 msgstr "monivalittava"
7301 msgctxt "object state"
7302 msgid "extended selectable"
7303 msgstr "laajentaen valittava"
7306 msgctxt "object state"
7308 msgstr "vähäinen hälytys"
7311 msgctxt "object state"
7312 msgid "alert medium"
7313 msgstr "keskitason hälytys"
7316 msgctxt "object state"
7318 msgstr "tärkeä hälytys"
7321 msgctxt "object state"
7326 msgctxt "object state"
7328 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7330 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7334 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7344 msgstr "Pois päältä"
7347 msgid "Insert Object"
7348 msgstr "Lisää objekti"
7351 msgid "Object Type:"
7352 msgstr "Objektityyppi:"
7354 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7363 msgid "Create Control"
7364 msgstr "Luo kontrolli"
7367 msgid "Create From File"
7368 msgstr "Luo tiedostosta"
7371 msgid "&Add Control..."
7372 msgstr "Lisää kontrolli..."
7375 msgid "Display As Icon"
7376 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7378 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7387 msgid "Paste Special"
7388 msgstr "Liitä erityinen"
7390 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7394 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7395 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7401 msgstr "&Liitä linkki"
7408 msgid "&Display As Icon"
7409 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7412 msgid "Change &Icon..."
7413 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7416 msgid "Insert a new %s object into your document"
7417 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7421 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7422 "may activate it using the program which created it."
7424 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7425 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7427 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7433 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7436 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7441 msgstr "Lisää kontrolli"
7448 msgid "%1 %2 &Object"
7449 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7453 msgstr "%1 &Objekti"
7455 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7460 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7461 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7465 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7466 "activate it using %s."
7468 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7473 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7474 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7476 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7477 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7481 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7482 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7485 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7486 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7490 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7491 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7494 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7495 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7499 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7500 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7501 "be reflected in your document."
7503 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7504 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7508 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7509 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7512 msgid "Unknown Type"
7513 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7516 msgid "Unknown Source"
7517 msgstr "Tuntematon lähde"
7520 msgid "the program which created it"
7521 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7528 msgid "SCANNING... Please Wait"
7529 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7532 msgctxt "unit: pixels"
7537 msgctxt "unit: bits"
7541 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7542 msgctxt "unit: dots/inch"
7547 msgctxt "unit: percent"
7552 msgctxt "unit: microseconds"
7557 msgid "Settings for %s"
7558 msgstr "Asetukset %s:lle"
7562 msgstr "Baudinopeus"
7569 msgid "Flow Control"
7581 msgid "Copying Files..."
7582 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7585 msgid "Destination:"
7589 msgid "Files Needed"
7590 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7594 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7595 "make sure the correct drive is selected below"
7597 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7598 "alta on valittu oikea ajuri"
7601 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7602 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7605 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7606 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7608 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7613 msgid "Copy files from:"
7614 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7617 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7618 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7625 msgid "&Save Background As..."
7626 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7629 msgid "Set As Back&ground"
7630 msgstr "&Aseta taustaksi"
7633 msgid "&Copy Background"
7634 msgstr "&Kopioi tausta"
7637 msgid "Set as &Desktop Item"
7638 msgstr "A&seta työpöydälle"
7641 msgid "Create Shor&tcut"
7642 msgstr "Luo &pikakuvake"
7644 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7645 msgid "Add to &Favorites..."
7646 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7656 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7658 msgstr "&Avaa linkki"
7660 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7661 msgid "Open Link in &New Window"
7662 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7664 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7665 msgid "Save Target &As..."
7666 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7668 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7669 msgid "&Print Target"
7670 msgstr "T&ulosta kohde"
7672 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7673 msgid "S&how Picture"
7674 msgstr "&Näytä kuva"
7676 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7677 msgid "&Save Picture As..."
7678 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7681 msgid "&E-mail Picture..."
7682 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7685 msgid "Pr&int Picture..."
7686 msgstr "Tulosta &kuva..."
7689 msgid "&Go to My Pictures"
7690 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7692 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7693 msgid "Set as Back&ground"
7694 msgstr "A&seta taustaksi"
7696 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7697 msgid "Set as &Desktop Item..."
7698 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7700 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7701 msgid "Copy Shor&tcut"
7702 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7704 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7706 msgstr "Ominaisuu&det"
7708 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7712 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7716 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7737 msgid "&Cell Properties"
7738 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7741 msgid "&Table Properties"
7742 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7745 msgid "Open in &New Window"
7746 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7753 msgid "&Save Video As..."
7754 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7756 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7766 msgstr "Jäljitysmerkit"
7769 msgid "Resource Failures"
7770 msgstr "Resurssivirheet"
7773 msgid "Dump Tracking Info"
7774 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7778 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7782 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7786 msgstr "Vedosta puu"
7790 msgstr "Vedosta rivit"
7793 msgid "Dump DisplayTree"
7794 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7797 msgid "Dump FormatCaches"
7798 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7801 msgid "Dump LayoutRects"
7802 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7805 msgid "Memory Monitor"
7806 msgstr "Muistinvalvonta"
7809 msgid "Performance Meters"
7810 msgstr "Suorituskykymittarit"
7814 msgstr "Tallenna HTML"
7817 msgid "&Browse View"
7818 msgstr "&Selausnäkymä"
7822 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7824 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7826 msgstr "Vieritä tänne"
7846 msgstr "Vieritä ylös"
7850 msgstr "Vieritä alas"
7854 msgstr "Vasen reuna"
7858 msgstr "Oikea reuna"
7862 msgstr "Sivu vasemmalle"
7866 msgstr "Sivu oikealle"
7870 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7873 msgid "Scroll Right"
7874 msgstr "Vieritä oikealle"
7877 msgid "Wine Internet Explorer"
7878 msgstr "Winen Internet Explorer"
7882 msgstr "&w&bSivu &p"
7884 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7885 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7886 msgid "Lar&ge Icons"
7887 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7889 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7890 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7891 msgid "S&mall Icons"
7892 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7894 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7898 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7899 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7903 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7904 msgid "Arrange &Icons"
7905 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7909 msgstr "&Nimen mukaan"
7913 msgstr "&Tyypin mukaan"
7917 msgstr "&Koon mukaan"
7921 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7924 msgid "&Auto Arrange"
7925 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7928 msgid "Line up Icons"
7929 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7932 msgid "Paste as Link"
7933 msgstr "Liitä linkiksi"
7935 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7941 msgstr "Uusi &kansio"
7945 msgstr "Uusi &linkki"
7949 msgstr "Ominaisuudet"
7952 msgctxt "recycle bin"
7969 msgid "Create &Link"
7970 msgstr "Lu&o linkki"
7972 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7974 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7976 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7977 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7982 msgid "&About Control Panel"
7983 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7985 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7986 msgid "Browse for Folder"
7987 msgstr "Valitse kansio"
7994 msgid "&Make New Folder"
7995 msgstr "&Luo uusi kansio"
8001 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8007 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8009 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8015 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8018 msgid "Wine &license"
8019 msgstr "Winen &lisenssi"
8022 msgid "Running on %s"
8023 msgstr "Käytössä on versio %s"
8026 msgid "Wine was brought to you by:"
8027 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8031 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8032 "will open it for you."
8033 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8039 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8044 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8048 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8056 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8058 msgstr "Ominaisuudet"
8061 msgid "Size available"
8062 msgstr "Tilaa jäljellä"
8077 msgid "Original location"
8078 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8081 msgid "Date deleted"
8084 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8085 msgctxt "display name"
8089 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8091 msgstr "Oma tietokone"
8094 msgid "Control Panel"
8095 msgstr "Ohjauspaneeli"
8103 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8106 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8107 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8114 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8115 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8117 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8122 msgid "My Documents"
8123 msgstr "Omat tiedostot"
8135 msgstr "Käynnistä-valikko"
8139 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8143 msgstr "Omat videotiedostot"
8152 msgstr "Verkkoympäristö"
8160 msgstr "Tulostinympäristö"
8162 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8167 msgid "Program Files"
8168 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8172 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8175 msgid "Common Files"
8176 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8178 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8183 msgid "Administrative Tools"
8184 msgstr "Hallintatyökalut"
8199 msgid "Program Files (x86)"
8200 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8206 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8212 msgstr "Diaesitykset"
8216 msgstr "Soittolistat"
8218 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8231 msgid "Sample Music"
8232 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8235 msgid "Sample Pictures"
8236 msgstr "Esimerkkikuvat"
8239 msgid "Sample Playlists"
8240 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8243 msgid "Sample Videos"
8244 msgstr "Esimerkkivideot"
8248 msgstr "Tallennetut pelit"
8263 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8264 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8267 msgid "Error during creation of a new folder"
8268 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8271 msgid "Confirm file deletion"
8272 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8275 msgid "Confirm folder deletion"
8276 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8279 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8280 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8283 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8284 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8287 msgid "Confirm file overwrite"
8288 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8292 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8294 "Do you want to replace it?"
8296 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8298 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8301 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8302 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8306 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8308 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8311 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8312 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8315 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8316 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8319 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8321 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8326 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8328 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8329 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8332 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8334 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8335 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8340 msgstr "Uusi kansio"
8343 msgid "Wine Control Panel"
8344 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8347 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8348 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8351 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8352 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8355 msgid "Executable files (*.exe)"
8356 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8359 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8361 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8364 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8365 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8368 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8369 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8372 msgid "Confirm deletion"
8373 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8377 "A file already exists at the path %1.\n"
8379 "Do you want to replace it?"
8381 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8383 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8387 "A folder already exists at the path %1.\n"
8389 "Do you want to replace it?"
8391 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8393 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8396 msgid "Confirm overwrite"
8397 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8401 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8402 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8403 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8404 "any later version.\n"
8406 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8407 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8408 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8411 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8412 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8413 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8415 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8416 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8417 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8419 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8420 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8421 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8424 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8425 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8426 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8429 msgid "Wine License"
8430 msgstr "Winen lisenssi"
8436 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8441 msgid "Don't show me th&is message again"
8442 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8449 msgctxt "time unit: hours"
8454 msgctxt "time unit: minutes"
8459 msgctxt "time unit: seconds"
8463 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8464 msgid "Security Warning"
8465 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8468 msgid "Do you want to install this software?"
8469 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8471 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8476 msgid "Don't install"
8481 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8482 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8484 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8485 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8488 msgid "Installation of component failed: %08x"
8489 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8492 msgid "Install (%d)"
8493 msgstr "Asenna (%d)"
8499 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8504 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8508 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8510 msgstr "&Muuta kokoa"
8512 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8516 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8521 msgid "&Close\tAlt+F4"
8522 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8526 msgstr "&Tietoja Winestä"
8529 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8530 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8533 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8534 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8550 msgstr "&Yritä uudelleen"
8557 msgid "Select Window"
8558 msgstr "Valitse ikkuna"
8561 msgid "&More Windows..."
8562 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8565 msgid "Paper Si&ze:"
8566 msgstr "Paperi&koko:"
8570 msgstr "Kaksipuolinen:"
8576 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8581 msgid "Authentication Required"
8582 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8589 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8590 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8593 msgid "Do you want to continue anyway?"
8594 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8597 msgid "LAN Connection"
8598 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8601 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8602 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8605 msgid "The date on the certificate is invalid."
8606 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8609 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8610 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8614 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8616 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8619 msgid "The specified command was carried out."
8620 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8623 msgid "Undefined external error."
8624 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8627 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8628 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8631 msgid "The driver was not enabled."
8632 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8636 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8639 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8643 msgid "The specified device handle is invalid."
8644 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8647 msgid "There is no driver installed on your system!"
8648 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8650 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8652 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8653 "increase available memory, and then try again."
8655 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8656 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8660 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8661 "which functions and messages the driver supports."
8663 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8664 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8667 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8668 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8671 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8672 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8675 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8676 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8680 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8681 "Capabilities function to determine the supported formats."
8683 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8684 "selvittääksesi tuetut muodot."
8686 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8688 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8689 "device, or wait until the data is finished playing."
8691 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8692 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8696 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8697 "header, and then try again."
8699 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8704 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8705 "and then try again."
8707 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8712 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8713 "header, and then try again."
8715 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8720 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8721 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8723 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8728 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8729 "transmitted, and then try again."
8731 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8734 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8736 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8739 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8740 "asennettu järjestelmään."
8744 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8745 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8747 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8748 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8751 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8753 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8757 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8758 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8761 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8762 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8766 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8767 "or contact the device manufacturer."
8769 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8770 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8773 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8774 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8778 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8781 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8785 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8786 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8789 msgid "No command was specified."
8790 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8794 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8795 "size of the buffer."
8797 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8802 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8804 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8807 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8808 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8812 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8813 "manufacturer about obtaining a new driver."
8815 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8820 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8821 "manufacturer about obtaining a new driver."
8822 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8825 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8826 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8829 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8830 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8834 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8836 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8840 msgid "The device driver is not ready."
8841 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8844 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8846 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8850 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8852 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8855 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8856 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8860 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8861 "separately to determine which devices caused the error."
8863 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8864 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8867 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8868 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8871 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8872 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8875 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8876 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8880 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8881 "still connected to the network."
8883 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8884 "verkkoyhteys toimii."
8888 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8889 "device name is spelled correctly."
8891 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
8892 "on kirjoitettu oikein."
8896 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8899 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8903 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8905 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8908 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8909 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8913 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8914 "parameter with each 'open' command."
8916 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8917 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8921 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8922 "Please supply one."
8924 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8929 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8930 "documentation for valid formats."
8932 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8937 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8939 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8942 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8943 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8947 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8948 "may be corrupt, or not in the correct format."
8950 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8951 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8954 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8955 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8958 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8959 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8962 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8963 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8966 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8967 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8970 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8971 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8975 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8976 "sequence, and then try again."
8978 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8979 "järjestys ja yritä uudelleen."
8983 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8984 "the device is closed, and then try again."
8986 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8987 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8991 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8992 "characters, followed by a period and an extension."
8994 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8995 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8999 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9000 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9004 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9005 "in Control Panel to install the device."
9007 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9008 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9012 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9013 "restarting your computer."
9015 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9016 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9020 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9021 "cannot change directories."
9023 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9024 "vaihtaa hakemistoja."
9028 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9031 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9035 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9036 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9039 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9040 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9044 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9045 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9049 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9050 "until a wave device is free, and then try again."
9052 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9053 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9057 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9058 "until the device is free, and then try again."
9060 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9061 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9065 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9066 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9068 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9069 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9073 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9074 "until the device is free, and then try again."
9076 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9077 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9080 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9081 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9084 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9085 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9089 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9090 "the Drivers option to install the wave device."
9092 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9093 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9097 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9099 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9103 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9104 "the Drivers option to install the wave device."
9106 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9107 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9111 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9113 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9117 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9118 "You can't use them together."
9120 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9121 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9125 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9128 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9133 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9134 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9136 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9137 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9140 msgid "An error occurred with the specified port."
9141 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9145 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9146 "these applications; then, try again."
9148 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9149 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9152 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9153 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9157 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9158 "Control Panel to install a MIDI driver."
9160 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9161 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9164 msgid "There is no display window."
9165 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9168 msgid "Could not create or use window."
9169 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9173 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9174 "check your disk or network connection."
9176 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9177 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9181 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9182 "are still connected to the network."
9184 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9185 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9188 msgid "Wine Sound Mapper"
9189 msgstr "Wine Sound Mapper"
9193 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9196 msgid "Master Volume"
9197 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9204 msgid "Print to File"
9205 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9208 msgid "&Output File Name:"
9209 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9212 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9213 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9216 msgid "Unable to create the output file."
9217 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9224 msgid "Operations Error"
9225 msgstr "Virhe operaatiossa"
9228 msgid "Protocol Error"
9229 msgstr "Protokollavirhe"
9232 msgid "Time Limit Exceeded"
9233 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9236 msgid "Size Limit Exceeded"
9237 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9240 msgid "Compare False"
9241 msgstr "Vertailu epätosi"
9244 msgid "Compare True"
9245 msgstr "Vertailu tosi"
9248 msgid "Authentication Method Not Supported"
9249 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9252 msgid "Strong Authentication Required"
9253 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9256 msgid "Referral (v2)"
9257 msgstr "Viittaus (v2)"
9264 msgid "Administration Limit Exceeded"
9265 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9268 msgid "Unavailable Critical Extension"
9269 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9272 msgid "Confidentiality Required"
9273 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9276 msgid "No Such Attribute"
9277 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9280 msgid "Undefined Type"
9281 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9284 msgid "Inappropriate Matching"
9285 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9288 msgid "Constraint Violation"
9289 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9292 msgid "Attribute Or Value Exists"
9293 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9296 msgid "Invalid Syntax"
9297 msgstr "Viallinen syntaksi"
9300 msgid "No Such Object"
9301 msgstr "Objektia ei ole"
9304 msgid "Alias Problem"
9305 msgstr "Virheellinen alias"
9308 msgid "Invalid DN Syntax"
9309 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9313 msgstr "Objekti on lehti"
9316 msgid "Alias Dereference Problem"
9317 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9320 msgid "Inappropriate Authentication"
9321 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9324 msgid "Invalid Credentials"
9325 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9328 msgid "Insufficient Rights"
9329 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9337 msgstr "Ei käytettävissä"
9340 msgid "Unwilling To Perform"
9341 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9344 msgid "Loop Detected"
9345 msgstr "Silmukka havaittu"
9348 msgid "Sort Control Missing"
9349 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9352 msgid "Index range error"
9353 msgstr "Virheellinen indeksi"
9356 msgid "Naming Violation"
9357 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9360 msgid "Object Class Violation"
9361 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9364 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9365 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9368 msgid "Not allowed on RDN"
9369 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9372 msgid "Already Exists"
9373 msgstr "On jo olemassa"
9376 msgid "No Object Class Mods"
9377 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9380 msgid "Results Too Large"
9381 msgstr "Tulokset liian suuret"
9384 msgid "Affects Multiple DSAs"
9385 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9389 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9393 msgstr "Paikallinen virhe"
9396 msgid "Encoding Error"
9397 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9400 msgid "Decoding Error"
9401 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9405 msgstr "Aikakatkaisu"
9408 msgid "Auth Unknown"
9409 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9412 msgid "Filter Error"
9413 msgstr "Suodatinvirhe"
9416 msgid "User Canceled"
9417 msgstr "Käyttäjän peruma"
9420 msgid "Parameter Error"
9421 msgstr "Parametrivirhe"
9428 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9429 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9432 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9433 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9436 msgid "Specified control was not found in message"
9437 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9440 msgid "No result present in message"
9441 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9444 msgid "More results returned"
9445 msgstr "Lisää tuloksia"
9448 msgid "Loop while handling referrals"
9449 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9452 msgid "Referral hop limit exceeded"
9453 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9455 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9457 "Not Yet Implemented\n"
9460 "Ei vielä toteutettu\n"
9463 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9464 msgid "%1: File Not Found\n"
9465 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9469 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9472 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9477 " + Sets an attribute.\n"
9478 " - Clears an attribute.\n"
9479 " R Read-only file attribute.\n"
9480 " A Archive file attribute.\n"
9481 " S System file attribute.\n"
9482 " H Hidden file attribute.\n"
9483 " [drive:][path][filename]\n"
9484 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9485 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9486 " /D Processes folders as well.\n"
9488 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9491 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9497 " + Asettaa attribuutin.\n"
9498 " - Poistaa attribuutin.\n"
9501 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9503 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9504 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9505 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9507 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9511 msgstr "&Analoginen"
9515 msgstr "Di&gitaalinen"
9517 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9522 msgid "&Without Titlebar"
9523 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9531 msgstr "&Päivämäärä"
9533 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9534 msgid "&Always on Top"
9535 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9538 msgid "&About Clock"
9539 msgstr "Tietoja &kellosta"
9547 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9548 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9549 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9552 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9553 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9555 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9556 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9557 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9560 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9561 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9565 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9566 "default directory.\n"
9568 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9569 "oletushakemiston.\n"
9572 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9573 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9576 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9577 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9580 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9581 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9584 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9585 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9588 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9589 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9592 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9593 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9596 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9597 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9601 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9603 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9604 "the terminal device before they are executed.\n"
9606 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9607 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9608 "preceding it with an @ sign.\n"
9610 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9612 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
9615 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9616 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9617 "sen alkuun @-merkin.\n"
9620 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9621 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9625 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9627 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9629 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9631 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9633 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9635 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
9639 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9642 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9643 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9644 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9645 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9646 "terminates the batch file execution.\n"
9648 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9650 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9652 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9653 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9654 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9655 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9657 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9661 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9662 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9664 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9665 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9669 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9671 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9672 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9673 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9675 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9676 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9678 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9680 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9681 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9682 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9684 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9685 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9689 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9691 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9692 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9693 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9695 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9697 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9698 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9701 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9702 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9705 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9706 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9710 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9712 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9713 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9715 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9717 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
9718 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9720 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9721 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9723 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9727 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9729 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9730 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9733 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9734 "variable, for example:\n"
9735 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9737 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9739 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9740 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9742 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9743 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9744 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9748 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9750 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9751 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9753 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9755 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9756 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
9761 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9763 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9764 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9766 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9768 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9769 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9770 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9771 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9773 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9774 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9775 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9776 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9778 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9779 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9781 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9783 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
9784 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9786 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9788 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9789 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9790 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9791 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9793 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9794 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9795 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9796 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9798 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9799 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9803 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9804 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9806 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
9807 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9810 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9812 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9816 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9817 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9820 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9821 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
9824 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9825 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
9829 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9831 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9833 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9835 "SET <variable>=<value>\n"
9837 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9838 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9840 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9841 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9842 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9843 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9845 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9847 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9849 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9851 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9853 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
9854 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9856 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
9857 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
9858 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
9863 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
9864 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
9865 "called from the command line.\n"
9867 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
9868 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
9869 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9871 #: cmd.rc:212 start.rc:56
9873 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
9874 "with that suffix.\n"
9876 "start [options] program_filename [...]\n"
9877 "start [options] document_filename\n"
9880 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9881 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9882 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9883 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9884 "/min Start the program minimized.\n"
9885 "/max Start the program maximized.\n"
9886 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9887 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9888 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9889 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9890 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9891 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9892 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9893 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9894 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
9896 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
9898 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9899 "/? Display this help and exit.\n"
9901 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
9902 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9904 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9905 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9908 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9909 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9910 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9911 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9912 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9913 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9914 "/low Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
9915 "/normal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
9916 "/high Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
9917 "/realtime Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
9918 "/abovenormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
9919 "/belownormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
9920 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9921 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9922 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9923 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
9924 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
9925 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9926 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9929 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9930 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9933 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9934 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9938 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
9939 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9941 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
9942 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
9946 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9948 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9949 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9950 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9952 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9954 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9955 "Kelvolliset muodot:\n"
9957 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9958 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9959 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9961 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9964 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9965 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9968 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9969 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9973 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
9974 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9976 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9977 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9981 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9983 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9984 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9985 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9986 "settings are restored.\n"
9988 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9990 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9991 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9992 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9993 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9997 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
9998 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10000 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10001 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10004 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10006 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10007 "PUSHD-komennolla.\n"
10011 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10013 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10015 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10016 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10017 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10018 "association, if any.\n"
10020 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10022 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10024 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10025 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10026 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10027 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10031 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10033 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10035 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10036 "currently defined.\n"
10037 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10039 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10040 "associated to the specified file type.\n"
10042 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10044 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10046 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10047 "nykyisellään määritelty.\n"
10048 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10049 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10050 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10051 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10054 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10055 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10059 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10060 "from a selectable list.\n"
10061 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10063 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10064 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10065 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10069 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10070 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10072 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10073 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10077 "CMD built-in commands are:\n"
10078 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10079 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10080 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10081 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10082 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10083 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10084 "COPY\t\tCopy file\n"
10085 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10086 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10087 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10088 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10089 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10090 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10091 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10092 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10093 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10094 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10095 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10096 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10097 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10098 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10099 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10100 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10101 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10102 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10103 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10104 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10105 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10106 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10107 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10108 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10109 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10110 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10111 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10112 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10114 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10116 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10117 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10118 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10119 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10120 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10121 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10122 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10123 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10124 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10125 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10126 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10127 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10128 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10129 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10130 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10131 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10132 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10133 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10134 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10135 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10136 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10137 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10138 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10139 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10140 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10141 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10142 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10143 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10144 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10145 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10146 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10147 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10148 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10149 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10150 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10151 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10153 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10156 msgid "Are you sure?"
10157 msgstr "Oletko varma?"
10159 #: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
10164 #: cmd.rc:355 xcopy.rc:44
10170 msgid "File association missing for extension %1\n"
10171 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10174 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10175 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10178 msgid "Overwrite %1?"
10179 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10186 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10187 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10190 msgid "Argument missing\n"
10191 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10194 msgid "Syntax error\n"
10195 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10198 msgid "No help available for %1\n"
10199 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
10202 msgid "Target to GOTO not found\n"
10203 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10206 msgid "Current Date is %1\n"
10207 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10210 msgid "Current Time is %1\n"
10211 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10214 msgid "Enter new date: "
10215 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10218 msgid "Enter new time: "
10219 msgstr "Syötä uusi aika: "
10222 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10223 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10225 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10226 msgid "Failed to open '%1'\n"
10227 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10230 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10231 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10233 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10240 msgstr "Poista %1?"
10243 msgid "Echo is %1\n"
10244 msgstr "Echo on %1\n"
10247 msgid "Verify is %1\n"
10248 msgstr "Verify on %1\n"
10251 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10252 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10255 msgid "Parameter error\n"
10256 msgstr "Parametrivirhe\n"
10260 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10263 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10267 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10268 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10271 msgid "PATH not found\n"
10272 msgstr "PATH puuttuu\n"
10275 msgid "Press any key to continue... "
10276 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10279 msgid "Wine Command Prompt"
10280 msgstr "Winen komentokehote"
10283 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10284 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10291 msgid "The input line is too long.\n"
10292 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10295 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10296 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10299 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10300 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10304 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10307 msgid " (Yes|No|All)"
10308 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10312 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10313 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10316 msgid "Division by zero error.\n"
10317 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10320 msgid "Expected an operand.\n"
10321 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10324 msgid "Expected an operator.\n"
10325 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10328 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10329 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10333 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10334 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10336 "Luvun muoto on virheellinen – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10337 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10340 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10341 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10344 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10345 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10348 msgid "Wine Explorer"
10349 msgstr "Winen Explorer"
10355 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10357 msgstr "&Suorita..."
10360 msgid "Usage: hostname\n"
10361 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10364 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10365 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10369 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10371 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10374 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10375 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10378 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10379 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10382 msgid "%1 adapter %2\n"
10390 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10391 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10394 msgid "IPv4 address"
10395 msgstr "IPv4-osoite"
10399 msgstr "Isäntänimi"
10403 msgstr "Solmun tyyppi"
10407 msgstr "Yleislähetys"
10410 msgid "Peer-to-peer"
10411 msgstr "Vertaisverkko"
10415 msgstr "Sekamuotoinen"
10422 msgid "IP routing enabled"
10423 msgstr "IP-reititys käytössä"
10426 msgid "Physical address"
10427 msgstr "Fyysinen osoite"
10430 msgid "DHCP enabled"
10431 msgstr "DHCP käytössä"
10434 msgid "Default gateway"
10435 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10438 msgid "IPv6 address"
10439 msgstr "IPv6-osoite"
10443 "The syntax of this command is:\n"
10445 "NET command [arguments]\n"
10447 "NET command /HELP\n"
10449 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10451 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10453 "NET komento [argumentit]\n"
10455 "NET komento /HELP\n"
10457 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10461 "The syntax of this command is:\n"
10463 "NET START [service]\n"
10465 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10466 "'service' is the name of the service to start.\n"
10468 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10470 "NET START [palvelu]\n"
10472 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10473 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10477 "The syntax of this command is:\n"
10479 "NET STOP service\n"
10481 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10483 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10485 "NET STOP palvelu\n"
10487 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10490 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10491 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10494 msgid "Could not stop service %1\n"
10495 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10498 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10499 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10502 msgid "Could not get handle to service.\n"
10503 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10506 msgid "The %1 service is starting.\n"
10507 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10510 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10511 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10514 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10515 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10518 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10519 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10522 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10523 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10526 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10527 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10530 msgid "There are no entries in the list.\n"
10531 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10536 "Status Local Remote\n"
10537 "---------------------------------------------------------------\n"
10540 "Tila Paikallinen Etä\n"
10541 "---------------------------------------------------------------\n"
10544 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10545 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10549 msgstr "Pysäytetty"
10552 msgid "Disconnected"
10553 msgstr "Yhteys katkaistu"
10556 msgid "A network error occurred"
10557 msgstr "Verkkovirhe"
10560 msgid "Connection is being made"
10561 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10564 msgid "Reconnecting"
10565 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10568 msgid "The following services are running:\n"
10569 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10572 msgid "Active Connections"
10573 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
10580 msgid "Local Address"
10581 msgstr "Paikallinen osoite"
10584 msgid "Foreign Address"
10592 msgid "Interface Statistics"
10593 msgstr "Rajapinnan tilastot"
10601 msgstr "Vastaanotettu"
10608 msgid "Unicast packets"
10609 msgstr "Unicast-paketteja"
10612 msgid "Non-unicast packets"
10613 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
10617 msgstr "Hylkäyksiä"
10624 msgid "Unknown protocols"
10625 msgstr "Vieraita protokollia"
10628 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10629 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
10632 msgid "Active Opens"
10633 msgstr "Aktiivisia avauksia"
10636 msgid "Passive Opens"
10637 msgstr "Passiivisia avauksia"
10640 msgid "Failed Connection Attempts"
10641 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
10644 msgid "Reset Connections"
10645 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
10648 msgid "Current Connections"
10649 msgstr "Yhteyksiä nyt"
10652 msgid "Segments Received"
10653 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
10656 msgid "Segments Sent"
10657 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
10660 msgid "Segments Retransmitted"
10661 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
10664 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10665 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
10668 msgid "Datagrams Received"
10669 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
10673 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
10676 msgid "Receive Errors"
10677 msgstr "Vastaanottovirheitä"
10680 msgid "Datagrams Sent"
10681 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
10684 msgid "&New\tCtrl+N"
10685 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10687 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10688 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10689 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10691 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10692 msgid "&Save\tCtrl+S"
10693 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10695 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10696 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10697 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10699 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10700 msgid "Page Se&tup..."
10701 msgstr "&Sivun asetukset..."
10704 msgid "P&rinter Setup..."
10705 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10707 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10711 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10712 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10713 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10715 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10716 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10717 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10719 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10720 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10721 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10723 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10724 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10725 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10727 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10729 msgid "&Delete\tDel"
10730 msgstr "P&oista\tDel"
10733 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10734 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10737 msgid "&Time/Date\tF5"
10738 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10741 msgid "&Wrap long lines"
10742 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10745 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10746 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10749 msgid "&Search next\tF3"
10750 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10752 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10753 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10754 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10756 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10757 msgid "&Contents\tF1"
10758 msgstr "&Sisältö\tF1"
10761 msgid "&About Notepad"
10762 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10766 msgstr "Sivun asetukset"
10770 msgstr "&Yläotsikko:"
10774 msgstr "Alao&tsikko:"
10777 msgid "Margins (millimeters)"
10778 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10790 msgstr "Enkoodaus:"
10792 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10793 msgctxt "accelerator Select All"
10797 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10798 msgctxt "accelerator Copy"
10802 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10803 msgctxt "accelerator Find"
10807 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10808 msgctxt "accelerator Replace"
10812 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10813 msgctxt "accelerator New"
10817 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10818 msgctxt "accelerator Open"
10822 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10823 msgctxt "accelerator Print"
10827 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10828 msgctxt "accelerator Save"
10833 msgctxt "accelerator Paste"
10837 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10838 msgctxt "accelerator Cut"
10842 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10843 msgctxt "accelerator Undo"
10855 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10863 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10864 msgid "Text files (*.txt)"
10865 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10869 "File '%s' does not exist.\n"
10871 "Do you want to create a new file?"
10873 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10875 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10879 "File '%s' has been modified.\n"
10881 "Would you like to save the changes?"
10883 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10885 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10888 msgid "'%s' could not be found."
10889 msgstr "'%s' ei löydy."
10892 msgid "Unicode (UTF-16)"
10893 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10896 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10897 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10900 msgid "Unicode (UTF-8)"
10901 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10906 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10907 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10908 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10909 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10913 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10914 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10915 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10916 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10920 msgid "&Bind to file..."
10921 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10924 msgid "&View TypeLib..."
10925 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10928 msgid "&System Configuration"
10929 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10932 msgid "&Run the Registry Editor"
10933 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10936 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10937 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10940 msgid "&In-process server"
10941 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10944 msgid "In-process &handler"
10945 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10948 msgid "&Local server"
10949 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10952 msgid "&Remote server"
10953 msgstr "&Etäpalvelin"
10956 msgid "View &Type information"
10957 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10960 msgid "Create &Instance"
10961 msgstr "Luo &ilmentymä"
10964 msgid "Create Instance &On..."
10965 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10968 msgid "&Release Instance"
10969 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10972 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10973 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10976 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10977 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10980 msgid "&Expert mode"
10981 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10984 msgid "&Hidden component categories"
10985 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10987 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10989 msgstr "T&yökalupalkki"
10991 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10992 msgid "&Status Bar"
10993 msgstr "Ti&lapalkki"
10995 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10996 msgid "&Refresh\tF5"
10997 msgstr "P&äivitä\tF5"
11000 msgid "&About OleView"
11001 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11004 msgid "&Save as..."
11005 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11008 msgid "&Group by type kind"
11009 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11012 msgid "Connect to another machine"
11013 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11016 msgid "&Machine name:"
11017 msgstr "&Koneen nimi:"
11020 msgid "System Configuration"
11021 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11024 msgid "System Settings"
11025 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11028 msgid "&Enable Distributed COM"
11029 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11032 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11033 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11037 "These settings change only registry values.\n"
11038 "They have no effect on Wine performance."
11040 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11041 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11044 msgid "Default Interface Viewer"
11045 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11056 msgid "&View Type Info"
11057 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11060 msgid "IPersist Interface Viewer"
11061 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11063 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11064 msgid "Class Name:"
11065 msgstr "Luokan nimi:"
11067 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11072 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11073 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11075 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11080 msgid "ITypeLib viewer"
11081 msgstr "ITypeLib-katselin"
11084 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11085 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11088 msgid "version 1.0"
11089 msgstr "versio 1.0"
11092 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11093 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11096 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11097 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11100 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11101 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11104 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11105 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11108 msgid "Run the Wine registry editor"
11109 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11112 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11113 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11116 msgid "Create an instance of the selected object"
11117 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11120 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11121 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11124 msgid "Release the currently selected object instance"
11125 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11128 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11129 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11132 msgid "Display the viewer for the selected item"
11133 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11136 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11137 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11141 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11142 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11145 msgid "Show or hide the toolbar"
11146 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11149 msgid "Show or hide the status bar"
11150 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11153 msgid "Refresh all lists"
11154 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11157 msgid "Display program information, version number and copyright"
11158 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11161 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11163 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11166 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11168 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11171 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11172 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11175 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11176 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11179 msgid "ObjectClasses"
11180 msgstr "Objektiluokat"
11183 msgid "Grouped by Component Category"
11184 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11187 msgid "OLE 1.0 Objects"
11188 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11191 msgid "COM Library Objects"
11192 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11195 msgid "All Objects"
11196 msgstr "Kaikki objektit"
11199 msgid "Application IDs"
11200 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11203 msgid "Type Libraries"
11204 msgstr "Tyyppikirjastot"
11212 msgstr "Rajapinnat"
11219 msgid "Implementation"
11224 msgstr "Aktivointi"
11227 msgid "CoGetClassObject failed."
11228 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11231 msgid "Unknown error"
11232 msgstr "Tuntematon virhe"
11239 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11240 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11243 msgid "Inherited Interfaces"
11244 msgstr "Perityt rajapinnat"
11247 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11248 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11251 msgid "Close window"
11252 msgstr "Sulje ikkuna"
11255 msgid "Group typeinfos by kind"
11256 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11263 msgid "O&pen\tEnter"
11264 msgstr "A&vaa\tEnter"
11266 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11267 msgid "&Move...\tF7"
11268 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11270 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11271 msgid "&Copy...\tF8"
11272 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11275 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11276 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11279 msgid "&Execute..."
11280 msgstr "Suo&rita..."
11283 msgid "E&xit Windows"
11284 msgstr "&Poistu Windowsista"
11286 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11291 msgid "&Arrange automatically"
11292 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11295 msgid "&Minimize on run"
11296 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11298 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11299 msgid "&Save settings on exit"
11300 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11302 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11307 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11308 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11311 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11312 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11315 msgid "&Arrange Icons"
11316 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11319 msgid "&About Program Manager"
11320 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11323 msgid "Program &group"
11324 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11331 msgid "Move Program"
11332 msgstr "Siirrä ohjelma"
11335 msgid "Move program:"
11336 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11338 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11339 msgid "From group:"
11342 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11347 msgid "Copy Program"
11348 msgstr "Kopioi ohjelma"
11351 msgid "Copy program:"
11352 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11355 msgid "Program Group Attributes"
11356 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11359 msgid "&Group file:"
11360 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11363 msgid "Program Attributes"
11364 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11366 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11367 msgid "&Command line:"
11368 msgstr "&Komentorivi:"
11371 msgid "&Working directory:"
11372 msgstr "&Työhakemisto:"
11375 msgid "&Key combination:"
11376 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11378 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11379 msgid "&Minimize at launch"
11380 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11383 msgid "Change &icon..."
11384 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11387 msgid "Change Icon"
11388 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11392 msgstr "&Tiedostonimi:"
11395 msgid "Current &icon:"
11396 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11399 msgid "Execute Program"
11400 msgstr "Suorita ohjelma"
11403 msgid "Program Manager"
11404 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11406 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11410 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11411 msgid "Information"
11415 msgid "Delete group `%s'?"
11416 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11419 msgid "Delete program `%s'?"
11420 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11423 msgid "Not implemented"
11424 msgstr "Ei toteutettu"
11427 msgid "Error reading `%s'."
11428 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11431 msgid "Error writing `%s'."
11432 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11436 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11437 "Should it be tried further on?"
11439 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11440 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11443 msgid "Help not available."
11444 msgstr "Apua ei saatavilla."
11447 msgid "Unknown feature in %s"
11448 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11451 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11452 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11455 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11457 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11461 msgid "Libraries (*.dll)"
11462 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11466 msgstr "Kuvaketiedostot"
11469 msgid "Icons (*.ico)"
11470 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11474 "The syntax of this command is:\n"
11476 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11479 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11481 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11486 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11489 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11493 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11494 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11497 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11498 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11501 msgid "The operation completed successfully\n"
11502 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11505 msgid "Error: Invalid key name\n"
11506 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11509 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11510 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11513 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11514 msgstr "Virhe: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
11518 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11519 msgstr "Virhe: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11522 msgid "Error: Unsupported type\n"
11523 msgstr "Virhe: Tyyppiä ei tueta\n"
11527 msgstr "&Rekisteri"
11530 msgid "&Import Registry File..."
11531 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11534 msgid "&Export Registry File..."
11535 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11537 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11541 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11542 msgid "&String Value"
11543 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11545 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11546 msgid "&Binary Value"
11547 msgstr "&Binääriarvo"
11549 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11550 msgid "&DWORD Value"
11551 msgstr "&DWORD-arvo"
11553 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11554 msgid "&Multi-String Value"
11555 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11557 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11558 msgid "&Expandable String Value"
11559 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11561 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11562 msgid "&Rename\tF2"
11563 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11565 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11566 msgid "&Copy Key Name"
11567 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11569 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11570 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11571 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11574 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11575 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11578 msgid "Status &Bar"
11579 msgstr "&Tilapalkki"
11581 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11586 msgid "&Remove Favorite..."
11587 msgstr "&Poista suosikki..."
11590 msgid "&About Registry Editor"
11591 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11594 msgid "Modify Binary Data..."
11595 msgstr "Muuta binääridataa..."
11598 msgid "Export registry"
11599 msgstr "Vie rekisteri"
11602 msgid "S&elected branch:"
11603 msgstr "&Valittu haara:"
11611 msgstr "Etsi kohteesta:"
11618 msgid "Value names"
11619 msgstr "Arvojen nimet"
11622 msgid "Value content"
11623 msgstr "Arvojen sisältö"
11626 msgid "Whole string only"
11627 msgstr "Vain koko merkkijono"
11630 msgid "Add Favorite"
11631 msgstr "Lisää suosikki"
11633 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11638 msgid "Remove Favorite"
11639 msgstr "Poista suosikki"
11642 msgid "Edit String"
11643 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11645 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11646 msgid "Value name:"
11647 msgstr "Arvon nimi:"
11649 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11650 msgid "Value data:"
11651 msgstr "Arvon data:"
11655 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11662 msgid "Hexadecimal"
11663 msgstr "Heksadesimaali"
11670 msgid "Edit Binary"
11671 msgstr "Muokkaa binääriä"
11674 msgid "Edit Multi-String"
11675 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11678 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11679 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
11682 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11683 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
11686 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11687 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
11690 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11691 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
11695 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11697 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11700 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11701 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11708 msgid "Registry Editor"
11709 msgstr "Rekisterieditori"
11712 msgid "Import Registry File"
11713 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11716 msgid "Export Registry File"
11717 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11720 msgid "Registry files (*.reg)"
11721 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11724 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11725 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11732 msgid "(value not set)"
11733 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11736 msgid "(cannot display value)"
11737 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11740 msgid "(unknown %d)"
11741 msgstr "(tuntematon %d)"
11744 msgid "Quits the registry editor"
11745 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11748 msgid "Adds keys to the favorites list"
11749 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11752 msgid "Removes keys from the favorites list"
11753 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11756 msgid "Shows or hides the status bar"
11757 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11760 msgid "Change position of split between two panes"
11761 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11764 msgid "Refreshes the window"
11765 msgstr "Päivittää ikkunan"
11768 msgid "Deletes the selection"
11769 msgstr "Poistaa valitun"
11772 msgid "Renames the selection"
11773 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11776 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11777 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11780 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11781 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11784 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11785 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11788 msgid "Modifies the value's data"
11789 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11792 msgid "Adds a new key"
11793 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11796 msgid "Adds a new string value"
11797 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11800 msgid "Adds a new binary value"
11801 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11804 msgid "Adds a new double word value"
11805 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11808 msgid "Imports a text file into the registry"
11809 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11812 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11813 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11816 msgid "Prints all or part of the registry"
11817 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11820 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11821 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11824 msgid "Can't query value '%s'"
11825 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11828 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11829 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11832 msgid "Value is too big (%u)"
11833 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11836 msgid "Confirm Value Delete"
11837 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11840 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11841 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11844 msgid "Search string '%s' not found"
11845 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11848 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11849 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11852 msgid "New Key #%d"
11853 msgstr "Uusi avain #%d"
11856 msgid "New Value #%d"
11857 msgstr "Uusi arvo #%d"
11860 msgid "Can't query key '%s'"
11861 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11864 msgid "Adds a new multi-string value"
11865 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11868 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11869 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11873 "Wine DLL Registration Utility\n"
11875 "Provides DLL registration services.\n"
11878 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
11880 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
11886 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11889 " [/u] Unregister a server.\n"
11890 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11891 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11892 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11893 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11897 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
11900 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
11901 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
11902 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
11903 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
11904 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
11909 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11912 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
11916 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11917 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
11920 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
11921 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
11924 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11925 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
11928 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11929 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
11932 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11933 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
11936 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11937 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
11940 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11941 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
11944 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11945 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
11948 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11949 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
11952 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11953 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
11957 "Application could not be started, or no application associated with the "
11958 "specified file.\n"
11959 "ShellExecuteEx failed"
11961 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11963 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11966 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11967 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11970 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11971 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11974 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11975 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11978 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11979 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11982 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11983 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11986 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11987 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11990 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11991 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11994 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11995 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11999 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12001 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12004 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12005 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
12008 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12009 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
12012 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12013 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
12016 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12017 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
12020 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12021 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
12024 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12025 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12027 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12028 msgid "&New Task (Run...)"
12029 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
12032 msgid "E&xit Task Manager"
12033 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
12036 msgid "&Minimize On Use"
12037 msgstr "P&ienennä käytössä"
12040 msgid "&Hide When Minimized"
12041 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
12043 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12044 msgid "&Show 16-bit tasks"
12045 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12048 msgid "&Refresh Now"
12049 msgstr "P&äivitä nyt"
12052 msgid "&Update Speed"
12053 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12055 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12059 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12063 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12069 msgstr "&Pysäytetty"
12071 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12072 msgid "&Select Columns..."
12073 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12075 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12076 msgid "&CPU History"
12077 msgstr "&Suoritinhistoria"
12079 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12080 msgid "&One Graph, All CPUs"
12081 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12083 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12084 msgid "One Graph &Per CPU"
12085 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12087 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12088 msgid "&Show Kernel Times"
12089 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12091 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12092 msgid "Tile &Horizontally"
12093 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12095 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12096 msgid "Tile &Vertically"
12097 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12099 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12103 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12105 msgstr "&Aseta tasoihin"
12107 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12108 msgid "&Bring To Front"
12109 msgstr "Tuo &eteen"
12112 msgid "&About Task Manager"
12113 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12115 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12117 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12119 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12121 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12124 msgid "&Go To Process"
12125 msgstr "Mene &prosessiin"
12127 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12128 msgid "&End Process"
12129 msgstr "&Lopeta prosessi"
12132 msgid "End Process &Tree"
12133 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12135 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12137 msgstr "&Virheenkorjaus"
12140 msgid "Set &Priority"
12141 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12145 msgstr "&Reaaliaikainen"
12148 msgid "&Above Normal"
12149 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
12152 msgid "&Below Normal"
12153 msgstr "Normaalia m&atalampi"
12156 msgid "Set &Affinity..."
12157 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
12160 msgid "Edit Debug &Channels..."
12161 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
12163 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12164 msgid "Task Manager"
12165 msgstr "Tehtävienhallinta"
12168 msgid "&New Task..."
12169 msgstr "&Uusi tehtävä..."
12172 msgid "&Show processes from all users"
12173 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
12177 msgstr "Suorittimenkäyttö"
12181 msgstr "Muistinkäyttö"
12188 msgid "Commit charge (K)"
12189 msgstr "Muistin varaus (K)"
12192 msgid "Physical memory (K)"
12193 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
12196 msgid "Kernel memory (K)"
12197 msgstr "Ytimen muisti (K)"
12199 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12203 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12207 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12211 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12224 msgid "System Cache"
12225 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
12233 msgstr "Sivuttamaton"
12236 msgid "CPU usage history"
12237 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
12240 msgid "Memory usage history"
12241 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
12243 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12244 msgid "Debug Channels"
12245 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
12248 msgid "Processor Affinity"
12249 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
12253 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12254 "allowed to execute on."
12256 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
12260 msgstr "Suoritin 0"
12264 msgstr "Suoritin 1"
12268 msgstr "Suoritin 2"
12272 msgstr "Suoritin 3"
12276 msgstr "Suoritin 4"
12280 msgstr "Suoritin 5"
12284 msgstr "Suoritin 6"
12288 msgstr "Suoritin 7"
12292 msgstr "Suoritin 8"
12296 msgstr "Suoritin 9"
12300 msgstr "Suoritin 10"
12304 msgstr "Suoritin 11"
12308 msgstr "Suoritin 12"
12312 msgstr "Suoritin 13"
12316 msgstr "Suoritin 14"
12320 msgstr "Suoritin 15"
12324 msgstr "Suoritin 16"
12328 msgstr "Suoritin 17"
12332 msgstr "Suoritin 18"
12336 msgstr "Suoritin 19"
12340 msgstr "Suoritin 20"
12344 msgstr "Suoritin 21"
12348 msgstr "Suoritin 22"
12352 msgstr "Suoritin 23"
12356 msgstr "Suoritin 24"
12360 msgstr "Suoritin 25"
12364 msgstr "Suoritin 26"
12368 msgstr "Suoritin 27"
12372 msgstr "Suoritin 28"
12376 msgstr "Suoritin 29"
12380 msgstr "Suoritin 30"
12384 msgstr "Suoritin 31"
12387 msgid "Select Columns"
12388 msgstr "Valitse sarakkeet"
12392 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12393 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12396 msgid "&Image Name"
12397 msgstr "&Kuvan nimi"
12400 msgid "&PID (Process Identifier)"
12401 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12405 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12409 msgstr "&Suoritin&aika"
12412 msgid "&Memory Usage"
12413 msgstr "&Muistin käyttö"
12416 msgid "Memory Usage &Delta"
12417 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12420 msgid "Pea&k Memory Usage"
12421 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12424 msgid "Page &Faults"
12425 msgstr "Sivu&virheet"
12428 msgid "&USER Objects"
12429 msgstr "&USER-objektit"
12431 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12433 msgstr "I/O – luvut"
12435 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12436 msgid "I/O Read Bytes"
12437 msgstr "I/O – luetut tavut"
12440 msgid "&Session ID"
12441 msgstr "&Istunnon ID"
12445 msgstr "&Käyttäjänimi"
12448 msgid "Page F&aults Delta"
12449 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12452 msgid "&Virtual Memory Size"
12453 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12456 msgid "Pa&ged Pool"
12457 msgstr "Sivutettu muisti"
12460 msgid "N&on-paged Pool"
12461 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12464 msgid "Base P&riority"
12465 msgstr "Perusprioriteetti"
12468 msgid "&Handle Count"
12469 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12472 msgid "&Thread Count"
12473 msgstr "&Säikeiden määrä"
12475 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12476 msgid "GDI Objects"
12477 msgstr "GDI-objektit"
12479 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12481 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12483 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12484 msgid "I/O Write Bytes"
12485 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12487 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12489 msgstr "I/O – muita"
12491 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12492 msgid "I/O Other Bytes"
12493 msgstr "I/O – muita tavuja"
12496 msgid "Create New Task"
12497 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12500 msgid "Runs a new program"
12501 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12504 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12506 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12510 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12511 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12514 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12515 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12518 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12520 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12524 msgid "Displays tasks by using large icons"
12525 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12528 msgid "Displays tasks by using small icons"
12529 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12532 msgid "Displays information about each task"
12533 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12536 msgid "Updates the display twice per second"
12537 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12540 msgid "Updates the display every two seconds"
12541 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12544 msgid "Updates the display every four seconds"
12545 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12548 msgid "Does not automatically update"
12549 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12552 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12553 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12556 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12557 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12560 msgid "Minimizes the windows"
12561 msgstr "Pienentää ikkunat"
12564 msgid "Maximizes the windows"
12565 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12568 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12569 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12572 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12573 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12576 msgid "Displays Task Manager help topics"
12577 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12580 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12581 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12584 msgid "Exits the Task Manager application"
12585 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12588 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12589 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12592 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12593 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12596 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12597 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12600 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12601 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12604 msgid "Each CPU has its own history graph"
12605 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12608 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12609 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12612 msgid "Tells the selected tasks to close"
12613 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12616 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12617 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12620 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12621 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12624 msgid "Removes the process from the system"
12625 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12628 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12629 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12632 msgid "Attaches the debugger to this process"
12633 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12636 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12637 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12640 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12641 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12644 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12645 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12648 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12649 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12652 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12653 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12656 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12657 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12660 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12661 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12664 msgid "Controls Debug Channels"
12665 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12668 msgid "Performance"
12669 msgstr "Suorituskyky"
12672 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12673 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12676 msgid "Processes: %d"
12677 msgstr "Prosessit: %d"
12680 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12681 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12685 msgstr "Kuvan nimi"
12697 msgstr "Suoritinaika"
12701 msgstr "Muistin käyttö"
12705 msgstr "Muistin käytön muutos"
12708 msgid "Peak Mem Usage"
12709 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12712 msgid "Page Faults"
12713 msgstr "Sivuvirheet"
12716 msgid "USER Objects"
12717 msgstr "USER-objektit"
12721 msgstr "Istunnon ID"
12725 msgstr "Käyttäjänimi"
12729 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12733 msgstr "Virt. muisti"
12741 msgstr "Sivuttamaton"
12748 msgid "Task Manager Warning"
12749 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12753 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12754 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12755 "sure you want to change the priority class?"
12757 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12758 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12759 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12762 msgid "Unable to Change Priority"
12763 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12767 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12768 "results including loss of data and system instability. The\n"
12769 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12770 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12771 "terminate the process?"
12773 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12774 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12775 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12776 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12779 msgid "Unable to Terminate Process"
12780 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12784 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12785 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12787 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12788 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12791 msgid "Unable to Debug Process"
12792 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12795 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12796 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12799 msgid "Invalid Option"
12800 msgstr "Viallinen valinta"
12803 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12804 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12807 msgid "System Idle Process"
12808 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12811 msgid "Not Responding"
12822 #: uninstaller.rc:29
12823 msgid "Wine Application Uninstaller"
12824 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12826 #: uninstaller.rc:30
12828 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12830 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12832 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12833 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12835 #: uninstaller.rc:31
12836 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
12837 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
12839 #: uninstaller.rc:32
12841 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
12842 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
12844 #: uninstaller.rc:33
12845 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
12846 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
12848 #: uninstaller.rc:35
12850 "Wine Application Uninstaller\n"
12852 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
12855 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
12857 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
12860 #: uninstaller.rc:43
12863 " uninstaller [options]\n"
12866 " --help\t Display this information.\n"
12867 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
12868 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
12869 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
12870 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12874 " uninstaller [valitsimet]\n"
12877 " --help\t Näytä tämä viesti.\n"
12878 " --list\t Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
12879 " --remove {GUID} Poista valittu ohjelma.\n"
12880 "\t\t Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
12881 " [ei valitsinta] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12889 msgid "&Scale to Window"
12890 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12901 msgid "Regular Metafile Viewer"
12902 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12905 msgid "Waiting for Program"
12906 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12909 msgid "Terminate Process"
12910 msgstr "Sulje prosessi"
12914 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12917 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12919 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12921 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12928 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12929 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12933 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12934 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12935 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12936 "option) any later version."
12938 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12939 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12940 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12943 msgid "Windows registration information"
12944 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12948 msgstr "&Omistaja:"
12951 msgid "Organi&zation:"
12952 msgstr "Or&ganisaatio:"
12955 msgid "Application settings"
12956 msgstr "Sovellusten asetukset"
12960 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12961 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12962 "or per-application settings in those tabs as well."
12964 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12965 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12966 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12969 msgid "&Add application..."
12970 msgstr "&Lisää sovellus..."
12973 msgid "&Remove application"
12974 msgstr "&Poista sovellus"
12977 msgid "&Windows Version:"
12978 msgstr "&Windowsin versio:"
12981 msgid "Window settings"
12982 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12985 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12986 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12989 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12990 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12993 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12994 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12997 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12998 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
13001 msgid "Desktop &size:"
13002 msgstr "Työpöydän &koko:"
13005 msgid "Screen resolution"
13006 msgstr "Näytön resoluutio"
13009 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13010 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
13013 msgid "DLL overrides"
13014 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
13018 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13019 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13022 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
13023 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
13024 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
13027 msgid "&New override for library:"
13028 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
13030 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
13035 msgid "Existing &overrides:"
13036 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
13040 msgstr "&Muokkaa..."
13043 msgid "Edit Override"
13044 msgstr "Muokkaa ohitusta"
13048 msgstr "&Latausjärjestys"
13051 msgid "&Builtin (Wine)"
13052 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
13055 msgid "&Native (Windows)"
13056 msgstr "&Natiivi (Windows)"
13059 msgid "Bui<in then Native"
13060 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
13063 msgid "Nati&ve then Builtin"
13064 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
13067 msgid "Select Drive Letter"
13068 msgstr "Valitse aseman kirjain"
13071 msgid "Drive configuration"
13072 msgstr "Asemien asetukset"
13076 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13078 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
13085 msgid "Auto&detect"
13086 msgstr "&Hae automaattisesti"
13092 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13093 msgid "Show &Advanced"
13094 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
13110 msgstr "&Sarjanumero:"
13113 msgid "Show &dot files"
13114 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
13117 msgid "Driver diagnostics"
13118 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13125 msgid "Output device:"
13126 msgstr "Ulostulolaite:"
13129 msgid "Voice output device:"
13130 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13133 msgid "Input device:"
13134 msgstr "Sisääntulolaite:"
13137 msgid "Voice input device:"
13138 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13141 msgid "&Test Sound"
13142 msgstr "&Testiääni"
13144 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13145 msgid "Speaker configuration"
13146 msgstr "Kaiutinasetukset"
13150 msgstr "Kaiuttimet:"
13161 msgid "&Install theme..."
13162 msgstr "&Asenna teema..."
13178 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
13189 msgid "Select the Unix target directory, please."
13190 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
13193 msgid "Hide &Advanced"
13194 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
13198 msgstr "(Ei teemaa)"
13205 msgid "Desktop Integration"
13206 msgstr "Työpöytäintegraatio"
13217 msgid "Wine configuration"
13218 msgstr "Winen asetukset"
13221 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13222 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
13225 msgid "Select a theme file"
13226 msgstr "Valitse teematiedosto"
13234 msgstr "Linkittää kohteeseen"
13237 msgid "Wine configuration for %s"
13238 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
13241 msgid "Selected driver: %s"
13242 msgstr "Valittu ajuri: %s"
13249 msgid "Audio test failed!"
13250 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
13253 msgid "(System default)"
13254 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
13257 msgid "5.1 Surround"
13258 msgstr "5.1 Surround"
13261 msgid "Quadraphonic"
13262 msgstr "Neliääninen"
13274 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13275 "Are you sure you want to do this?"
13277 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
13278 "Haluatko silti jatkaa?"
13281 msgid "Warning: system library"
13282 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
13293 msgid "native, builtin"
13294 msgstr "natiivi, sisäinen"
13297 msgid "builtin, native"
13298 msgstr "sisäinen, natiivi"
13302 msgstr "ei käytössä"
13305 msgid "Default Settings"
13306 msgstr "Oletusasetukset"
13309 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13310 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
13313 msgid "Use global settings"
13314 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
13317 msgid "Select an executable file"
13318 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
13322 msgstr "Hae automaattisesti"
13325 msgid "Local hard disk"
13326 msgstr "Paikallinen kovalevy"
13329 msgid "Network share"
13330 msgstr "Verkkojako"
13333 msgid "Floppy disk"
13342 "You cannot add any more drives.\n"
13344 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13346 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
13348 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
13351 msgid "System drive"
13352 msgstr "Järjestelmäasema"
13356 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13358 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13359 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13361 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
13363 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
13364 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
13367 msgctxt "Drive letter"
13372 msgid "Target folder"
13373 msgstr "Kohdekansio"
13377 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13379 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13381 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
13383 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
13386 msgid "Controls Background"
13387 msgstr "Kontrollien tausta"
13390 msgid "Controls Text"
13391 msgstr "Kontrollien teksti"
13394 msgid "Menu Background"
13395 msgstr "Valikon tausta"
13399 msgstr "Valikon teksti"
13403 msgstr "Vierityspalkki"
13406 msgid "Selection Background"
13407 msgstr "Valintojen tausta"
13410 msgid "Selection Text"
13411 msgstr "Valintojen teksti"
13414 msgid "Tooltip Background"
13415 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
13418 msgid "Tooltip Text"
13419 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13422 msgid "Window Background"
13423 msgstr "Ikkunan tausta"
13426 msgid "Window Text"
13427 msgstr "Ikkunan teksti"
13430 msgid "Active Title Bar"
13431 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13434 msgid "Active Title Text"
13435 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13438 msgid "Inactive Title Bar"
13439 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13442 msgid "Inactive Title Text"
13443 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13446 msgid "Message Box Text"
13447 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13450 msgid "Application Workspace"
13451 msgstr "Ohjelmien työtila"
13454 msgid "Window Frame"
13455 msgstr "Ikkunanreuna"
13458 msgid "Active Border"
13459 msgstr "Aktiivinen reunus"
13462 msgid "Inactive Border"
13463 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13466 msgid "Controls Shadow"
13467 msgstr "Kontrollien varjo"
13471 msgstr "Harmaa teksti"
13474 msgid "Controls Highlight"
13475 msgstr "Kontrollien korostus"
13478 msgid "Controls Dark Shadow"
13479 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13482 msgid "Controls Light"
13483 msgstr "Kontrollien valo"
13486 msgid "Controls Alternate Background"
13487 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13490 msgid "Hot Tracked Item"
13491 msgstr "Aktiivinen elementti"
13494 msgid "Active Title Bar Gradient"
13495 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13498 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13499 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13502 msgid "Menu Highlight"
13503 msgstr "Valikon korostus"
13507 msgstr "Valikkopalkki"
13509 #: wineconsole.rc:63
13510 msgid "Cursor size"
13511 msgstr "Kursorin koko"
13513 #: wineconsole.rc:64
13517 #: wineconsole.rc:65
13519 msgstr "&Keskikoko"
13521 #: wineconsole.rc:66
13525 #: wineconsole.rc:68
13526 msgid "Command history"
13527 msgstr "Komentohistoria"
13529 #: wineconsole.rc:69
13530 msgid "&Buffer size:"
13531 msgstr "P&uskurin koko:"
13533 #: wineconsole.rc:72
13534 msgid "&Remove duplicates"
13535 msgstr "P&oista toistuvat"
13537 #: wineconsole.rc:74
13539 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13541 #: wineconsole.rc:75
13545 #: wineconsole.rc:76
13549 #: wineconsole.rc:78
13553 #: wineconsole.rc:79
13554 msgid "&Quick Edit mode"
13555 msgstr "Pika&muokkaustila"
13557 #: wineconsole.rc:80
13558 msgid "&Insert mode"
13559 msgstr "&Lisäystila"
13561 #: wineconsole.rc:88
13565 #: wineconsole.rc:90
13569 #: wineconsole.rc:101
13570 msgid "Configuration"
13573 #: wineconsole.rc:104
13574 msgid "Buffer zone"
13575 msgstr "Puskurivyöhyke"
13577 #: wineconsole.rc:105
13581 #: wineconsole.rc:108
13585 #: wineconsole.rc:112
13586 msgid "Window size"
13587 msgstr "Ikkunan koko"
13589 #: wineconsole.rc:113
13593 #: wineconsole.rc:116
13597 #: wineconsole.rc:120
13598 msgid "End of program"
13599 msgstr "Ohjelman loppu"
13601 #: wineconsole.rc:121
13602 msgid "&Close console"
13603 msgstr "&Sulje konsoli"
13605 #: wineconsole.rc:123
13609 #: wineconsole.rc:129
13610 msgid "Console parameters"
13611 msgstr "Konsolin parametrit"
13613 #: wineconsole.rc:132
13614 msgid "Retain these settings for later sessions"
13615 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13617 #: wineconsole.rc:133
13618 msgid "Modify only current session"
13619 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13621 #: wineconsole.rc:29
13622 msgid "Set &Defaults"
13623 msgstr "Aseta &oletukset"
13625 #: wineconsole.rc:31
13629 #: wineconsole.rc:34
13630 msgid "&Select all"
13631 msgstr "&Valitse kaikki"
13633 #: wineconsole.rc:35
13637 #: wineconsole.rc:36
13641 #: wineconsole.rc:39
13642 msgid "Setup - Default settings"
13643 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13645 #: wineconsole.rc:40
13646 msgid "Setup - Current settings"
13647 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13649 #: wineconsole.rc:41
13650 msgid "Configuration error"
13651 msgstr "Virhe asetuksissa"
13653 #: wineconsole.rc:42
13654 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13655 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13657 #: wineconsole.rc:37
13658 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13659 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13661 #: wineconsole.rc:38
13662 msgid "This is a test"
13663 msgstr "Tämä on testi"
13665 #: wineconsole.rc:44
13666 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13667 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13669 #: wineconsole.rc:45
13670 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13671 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13673 #: wineconsole.rc:46
13674 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13675 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13677 #: wineconsole.rc:47
13678 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13679 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13681 #: wineconsole.rc:48
13683 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13684 "The command is invalid.\n"
13686 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13687 "Komento on viallinen.\n"
13689 #: wineconsole.rc:50
13693 " wineconsole [options] <command>\n"
13699 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13703 #: wineconsole.rc:52
13705 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13707 " try to setup the current terminal as a Wine "
13710 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13711 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13713 #: wineconsole.rc:53
13714 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13715 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13717 #: wineconsole.rc:54
13721 " wineconsole cmd\n"
13722 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13727 " wineconsole cmd\n"
13728 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13732 msgid "Program Error"
13733 msgstr "Ohjelman virhe"
13737 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13738 "sorry for the inconvenience."
13740 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13741 "pahoillamme haitasta."
13745 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13746 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13747 "Database</a> for tips about running this application."
13749 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13750 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13751 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13754 msgid "Show &Details"
13755 msgstr "Näytä &tiedot"
13758 msgid "Program Error Details"
13759 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13763 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13764 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13765 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13766 "and attach that file to the report."
13768 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13769 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13770 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13771 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13774 msgid "Wine program crash"
13775 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13778 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13779 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13782 msgid "(unidentified)"
13783 msgstr "(tunnistamaton)"
13786 msgid "Saving failed"
13787 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13790 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13791 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13794 msgid "&Open\tEnter"
13795 msgstr "&Avaa\tEnter"
13802 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13803 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13806 msgid "Cr&eate Directory..."
13807 msgstr "Luo &hakemisto..."
13814 msgid "Connect &Network Drive..."
13815 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13818 msgid "&Disconnect Network Drive"
13819 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13826 msgid "&All File Details"
13827 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13830 msgid "&Sort by Name"
13831 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13834 msgid "Sort &by Type"
13835 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13838 msgid "Sort by Si&ze"
13839 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13842 msgid "Sort by &Date"
13843 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13846 msgid "Filter by&..."
13847 msgstr "Suodata..."
13851 msgstr "&Asemapalkki"
13854 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13855 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13858 msgid "New &Window"
13859 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13862 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13863 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13866 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13867 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13870 msgid "&About Wine File Manager"
13871 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13874 msgid "Select destination"
13875 msgstr "Valitse kohde"
13878 msgid "By File Type"
13879 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13883 msgstr "Tiedostotyyppi"
13886 msgid "&Directories"
13887 msgstr "&Hakemistot"
13895 msgstr "&Dokumentit"
13898 msgid "&Other files"
13899 msgstr "&Muut tiedostot"
13902 msgid "Show Hidden/&System Files"
13903 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13906 msgid "&File Name:"
13907 msgstr "&Tiedostonimi:"
13910 msgid "Full &Path:"
13911 msgstr "Koko &polku:"
13914 msgid "Last Change:"
13915 msgstr "Viimeisin muutos:"
13918 msgid "Cop&yright:"
13919 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13927 msgstr "P&iilotettu"
13935 msgstr "&Järjestelmä"
13938 msgid "&Compressed"
13942 msgid "Version information"
13943 msgstr "Tietoja versiosta"
13946 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13951 msgid "Applying font settings"
13952 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13955 msgid "Error while selecting new font."
13956 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13959 msgid "Wine File Manager"
13960 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13964 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13968 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13974 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13975 msgid "Not yet implemented"
13976 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13979 msgid "Creation date"
13983 msgid "Access date"
13987 msgid "Modification date"
13991 msgid "Index/Inode"
13992 msgstr "Indeksi/Inode"
13995 msgid "%1 of %2 free"
13996 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13999 msgctxt "unit kilobyte"
14004 msgctxt "unit megabyte"
14009 msgctxt "unit gigabyte"
14022 msgid "Question &Marks"
14023 msgstr "&Kysymysmerkit"
14027 msgstr "&Aloittelija"
14031 msgstr "&Kehittynyt"
14039 msgstr "Mukau&ta..."
14042 msgid "&Fastest Times"
14043 msgstr "&Nopeimmat ajat"
14046 msgid "&About WineMine"
14047 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
14050 msgid "Fastest Times"
14051 msgstr "Nopeimmat ajat"
14054 msgid "Fastest times"
14055 msgstr "Nopeimmat ajat"
14059 msgstr "Aloittelija"
14063 msgstr "Kehittynyt"
14070 msgid "Congratulations!"
14071 msgstr "Onnittelut!"
14074 msgid "Please enter your name"
14075 msgstr "Anna nimesi"
14078 msgid "Custom Game"
14079 msgstr "Mukautettu peli"
14087 msgstr "Sarakkeita"
14102 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14103 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14106 msgid "Printer &setup..."
14107 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
14110 msgid "&Annotate..."
14111 msgstr "&Huomautus..."
14115 msgstr "&Kirjanmerkki"
14122 msgid "Always on &top"
14123 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14125 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14129 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14133 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14137 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14142 msgid "&Help on help\tF1"
14143 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
14146 msgid "&About Wine Help"
14147 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14150 msgid "Annotation..."
14151 msgstr "Huomautus..."
14167 msgstr "Winen Ohje"
14170 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14171 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
14175 msgstr "Yhteenveto"
14182 msgid "Help files (*.hlp)"
14183 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
14186 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14187 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
14190 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14191 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
14194 msgid "Help topics: "
14195 msgstr "Ohjeen otsikot: "
14198 msgid "Error: Command line not supported\n"
14199 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
14202 msgid "Error: Alias not found\n"
14203 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
14206 msgid "Error: Invalid query\n"
14207 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
14210 msgid "&New...\tCtrl+N"
14211 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
14214 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14215 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
14218 msgid "&Clear\tDel"
14219 msgstr "P&oista\tDel"
14222 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14223 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
14226 msgid "Find &next\tF3"
14227 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
14231 msgstr "Vain &luku"
14242 msgid "Selection &info"
14243 msgstr "&Valinnan tiedot"
14246 msgid "Character &format"
14247 msgstr "Merkkien &muotoilu"
14250 msgid "&Def. char format"
14251 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
14254 msgid "Paragrap&h format"
14255 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
14259 msgstr "&Poimi teksti"
14261 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14262 msgid "&Format Bar"
14263 msgstr "&Muotoilupalkki"
14265 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14267 msgstr "&Viivoitin"
14274 msgid "&Date and time..."
14275 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
14281 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14282 msgid "&Bullet points"
14283 msgstr "&Listan kohdat"
14285 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14286 msgid "&Paragraph..."
14287 msgstr "&Kappale..."
14291 msgstr "&Sarkaimet..."
14294 msgid "Backgroun&d"
14298 msgid "&System\tCtrl+1"
14299 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
14302 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14303 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
14306 msgid "&About Wine Wordpad"
14307 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
14311 msgstr "Automaattinen"
14314 msgid "Date and time"
14315 msgstr "Päivämäärä ja aika"
14318 msgid "Available formats"
14319 msgstr "Mahdolliset muodot"
14322 msgid "New document type"
14323 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
14326 msgid "Paragraph format"
14327 msgstr "Kappaleen muotoilu"
14330 msgid "Indentation"
14333 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14337 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14343 msgstr "Ensimmäinen rivi"
14355 msgstr "Sarkainkohdat"
14358 msgid "Remove al&l"
14359 msgstr "Poista &kaikki"
14362 msgid "Line wrapping"
14363 msgstr "Rivien katkaisu"
14366 msgid "&No line wrapping"
14367 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
14370 msgid "Wrap text by the &window border"
14371 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
14374 msgid "Wrap text by the &margin"
14375 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
14379 msgstr "Työkalupalkit"
14382 msgctxt "accelerator Align Left"
14387 msgctxt "accelerator Align Center"
14392 msgctxt "accelerator Align Right"
14397 msgctxt "accelerator Redo"
14402 msgctxt "accelerator Bold"
14407 msgctxt "accelerator Italic"
14412 msgctxt "accelerator Underline"
14417 msgid "All documents (*.*)"
14418 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14421 msgid "Text documents (*.txt)"
14422 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14425 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14426 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14429 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14430 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14433 msgid "Rich text document"
14434 msgstr "Rikastettu teksti"
14437 msgid "Text document"
14438 msgstr "Tekstitiedosto"
14441 msgid "Unicode text document"
14442 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14445 msgid "Printer files (*.prn)"
14446 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14458 msgstr "Rikastettu teksti"
14462 msgstr "Seuraava sivu"
14465 msgid "Previous page"
14466 msgstr "Edellinen sivu"
14470 msgstr "Kaksi sivua"
14493 msgctxt "unit: centimeter"
14498 msgctxt "unit: inch"
14507 msgctxt "unit: point"
14513 msgstr "Dokumentti"
14516 msgid "Save changes to '%s'?"
14517 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14520 msgid "Finished searching the document."
14521 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14524 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14525 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14529 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14530 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14532 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14533 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14536 msgid "Invalid number format."
14537 msgstr "Viallinen luvun muoto."
14540 msgid "OLE storage documents are not supported."
14541 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14544 msgid "Could not save the file."
14545 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14548 msgid "You do not have access to save the file."
14549 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14552 msgid "Could not open the file."
14553 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14556 msgid "You do not have access to open the file."
14557 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14560 msgid "Printing not implemented."
14561 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14564 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14565 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14568 msgid "Starting Wordpad failed"
14569 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14572 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14573 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14576 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14577 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14580 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14581 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14584 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14585 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14588 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14589 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14593 "Is '%1' a filename or directory\n"
14595 "(F - File, D - Directory)\n"
14597 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14599 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14602 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14603 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14606 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14607 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14610 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14612 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14615 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14616 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14624 msgctxt "Directory key"
14630 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14633 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14634 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14638 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14640 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14641 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14642 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14643 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14644 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14645 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14646 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14647 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14648 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14649 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14650 "[/N] Copy using short names.\n"
14651 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14652 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14653 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14654 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14655 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14656 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14657 "\tarchive attribute.\n"
14658 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14659 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14660 "\t\tthan source.\n"
14663 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14666 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14667 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14671 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14672 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14673 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14674 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14675 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14676 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14677 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14678 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14679 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14680 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14681 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14682 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14683 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14684 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14685 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14686 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14687 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14688 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14689 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14690 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14691 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14692 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"