ddraw: Store the wined3d swapchain reference in the ddraw object instead of the prima...
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
bloba84923511d76d47f04bc545a11718c5ebc2c3239
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 17:06+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "без сжатия"
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Cancelling..."
122 msgstr "Отмена..."
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Разделитель"
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 #, fuzzy
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr "Нет"
134 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
135 msgid "Close"
136 msgstr "Закрыть"
138 #: comctl32.rc:33
139 msgid "Today:"
140 msgstr "Сегодня:"
142 #: comctl32.rc:34
143 msgid "Go to today"
144 msgstr "Текущая дата"
146 #: comdlg32.rc:29
147 msgid "&About FolderPicker Test"
148 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
150 #: comdlg32.rc:30
151 msgid "Document Folders"
152 msgstr "Папки документов"
154 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
155 msgid "My Documents"
156 msgstr "Мои документы"
158 #: comdlg32.rc:32
159 msgid "My Favorites"
160 msgstr "Избранное"
162 #: comdlg32.rc:33
163 msgid "System Path"
164 msgstr "Системный путь"
166 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
167 #, fuzzy
168 msgctxt "display name"
169 msgid "Desktop"
170 msgstr "Рабочий стол"
172 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
173 msgid "Fonts"
174 msgstr "Шрифты"
176 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
177 msgid "My Computer"
178 msgstr "Мой компьютер"
180 #: comdlg32.rc:41
181 msgid "System Folders"
182 msgstr "Системные папки"
184 #: comdlg32.rc:42
185 msgid "Local Hard Drives"
186 msgstr "Локальные жесткие диски"
188 #: comdlg32.rc:43
189 msgid "File not found"
190 msgstr "Файл не найден"
192 #: comdlg32.rc:44
193 msgid "Please verify that the correct file name was given"
194 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
196 #: comdlg32.rc:45
197 msgid ""
198 "File does not exist.\n"
199 "Do you want to create file?"
200 msgstr ""
201 "Файла не существует.\n"
202 "Хотите ли вы его создать?"
204 #: comdlg32.rc:46
205 msgid ""
206 "File already exists.\n"
207 "Do you want to replace it?"
208 msgstr ""
209 "Файл уже существует.\n"
210 "Заменить его?"
212 #: comdlg32.rc:47
213 msgid "Invalid character(s) in path"
214 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
216 #: comdlg32.rc:48
217 msgid ""
218 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
219 "                          / : < > |"
220 msgstr ""
221 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
222 "                          / : < > |"
224 #: comdlg32.rc:49
225 msgid "Path does not exist"
226 msgstr "Путь не существует"
228 #: comdlg32.rc:50
229 msgid "File does not exist"
230 msgstr "Файл не существует"
232 #: comdlg32.rc:55
233 msgid "Up One Level"
234 msgstr "Вверх на один уровень"
236 #: comdlg32.rc:56
237 msgid "Create New Folder"
238 msgstr "Создать новую папку"
240 #: comdlg32.rc:57
241 msgid "List"
242 msgstr "Список"
244 #: comdlg32.rc:58
245 msgid "Details"
246 msgstr "Подробности"
248 #: comdlg32.rc:59
249 msgid "Browse to Desktop"
250 msgstr "Переход на рабочий стол"
252 #: comdlg32.rc:123
253 msgid "Regular"
254 msgstr "Нормальный"
256 #: comdlg32.rc:124
257 msgid "Bold"
258 msgstr "Жирный"
260 #: comdlg32.rc:125
261 msgid "Italic"
262 msgstr "Курсив"
264 #: comdlg32.rc:126
265 msgid "Bold Italic"
266 msgstr "Жирный курсив"
268 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
269 msgid "Black"
270 msgstr "Чёрный"
272 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
273 msgid "Maroon"
274 msgstr "Тёмно-бордовый"
276 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
277 msgid "Green"
278 msgstr "Зелёный"
280 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
281 msgid "Olive"
282 msgstr "Оливковый"
284 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
285 msgid "Navy"
286 msgstr "Тёмно-синий"
288 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
289 msgid "Purple"
290 msgstr "Пурпурный"
292 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
293 msgid "Teal"
294 msgstr "Морской волны"
296 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
297 msgid "Gray"
298 msgstr "Серый"
300 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
301 msgid "Silver"
302 msgstr "Серебряный"
304 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
305 msgid "Red"
306 msgstr "Красный"
308 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
309 msgid "Lime"
310 msgstr "Лимонный"
312 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
313 msgid "Yellow"
314 msgstr "Жёлтый"
316 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
317 msgid "Blue"
318 msgstr "Синий"
320 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
321 msgid "Fuchsia"
322 msgstr "Ярко-розовый"
324 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
325 msgid "Aqua"
326 msgstr "Голубой"
328 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
329 msgid "White"
330 msgstr "Белый"
332 #: comdlg32.rc:66
333 msgid "Unreadable Entry"
334 msgstr "Нечитаемый элемент"
336 #: comdlg32.rc:68
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %d and %d."
340 msgstr ""
341 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
342 "Введите значение между %d и %d"
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
354 "Введите их заново"
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
358 msgstr "Число копий не может быть пустым"
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
366 "Введите значение между 1 и %d"
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Произошла ошибка принтера"
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "Не удалось найти принтер"
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "Мало памяти."
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
398 "установлен и система печати запущена. "
400 #: comdlg32.rc:151
401 msgid "Select a font size between %d and %d points."
402 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
404 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Сохранить"
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Сохранить &в:"
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Сохранить"
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Сохранить как"
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Открыть файл"
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Готово"
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Приостановлено; "
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Ошибка; "
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Ожидание удаления; "
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Бумага застряла; "
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Не хватает бумаги; "
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Проблема с бумагой; "
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Занят; "
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Идет печать; "
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Не доступен; "
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Ожидание; "
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Обработка; "
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Подготовка; "
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Прогрев; "
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Тонер на исходе; "
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Нет тонера; "
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Страница не напечатана; "
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Прервано пользователем; "
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Мало памяти; "
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Крышка принтера открыта; "
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Принтер по умолчанию; "
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Документов в очереди: %d"
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Границы [дюймы)"
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Границы [мм]"
544 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
545 msgctxt "unit: millimeters"
546 msgid "mm"
547 msgstr "мм"
549 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
550 msgid "Print"
551 msgstr "Печать"
553 #: credui.rc:27
554 msgid "Connect to %s"
555 msgstr "Подключение к %s"
557 #: credui.rc:28
558 msgid "Connecting to %s"
559 msgstr "Подключение к %s"
561 #: credui.rc:29
562 msgid "Logon unsuccessful"
563 msgstr "Вход не был произведён"
565 #: credui.rc:30
566 msgid ""
567 "Make sure that your user name\n"
568 "and password are correct."
569 msgstr ""
570 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
571 "и пароль верны."
573 #: credui.rc:32
574 msgid ""
575 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
576 "\n"
577 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
578 "entering your password."
579 msgstr ""
580 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
581 "\n"
582 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock включен"
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "Атрибуты ключа"
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "Ограничение использования ключа"
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "Основные ограничения"
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "Использование ключа"
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "Политики сертификата"
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "Код причины CRL"
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "Точки распространения CRL"
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "Расширенное использование ключа"
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "Доступ к информации ЦС"
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "Расширения сертификата"
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "Размещение следующего обновления"
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "Доверие Да/Нет"
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "Электронный адрес"
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "Неструктурированное имя"
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "Тип контента"
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "Дайджест сообщения"
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "Время подписывания"
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "Вторая подпись"
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "Пароль согласования"
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "Неструктурированный адрес"
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "S/MIME Capabilities"
686 msgstr "Возможности S/MIME"
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 #, fuzzy
694 msgctxt "Certification Practice Statement"
695 msgid "CPS"
696 msgstr "CPS"
698 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
699 msgid "User Notice"
700 msgstr "Уведомление для пользователя"
702 #: crypt32.rc:55
703 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
704 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
706 #: crypt32.rc:56
707 msgid "Certification Authority Issuer"
708 msgstr "Поставщик ЦС"
710 #: crypt32.rc:57
711 msgid "Certification Template Name"
712 msgstr "Название шаблона сертификата"
714 #: crypt32.rc:58
715 msgid "Certificate Type"
716 msgstr "Тип сертификата"
718 #: crypt32.rc:59
719 msgid "Certificate Manifold"
720 msgstr "Копия сертификата"
722 #: crypt32.rc:60
723 msgid "Netscape Cert Type"
724 msgstr "Тип сертификата Netscape"
726 #: crypt32.rc:61
727 msgid "Netscape Base URL"
728 msgstr "Базовый URL Netscape"
730 #: crypt32.rc:62
731 msgid "Netscape Revocation URL"
732 msgstr "URL отзыва Netscape"
734 #: crypt32.rc:63
735 msgid "Netscape CA Revocation URL"
736 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
738 #: crypt32.rc:64
739 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
740 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
742 #: crypt32.rc:65
743 msgid "Netscape CA Policy URL"
744 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
746 #: crypt32.rc:66
747 msgid "Netscape SSL ServerName"
748 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
750 #: crypt32.rc:67
751 msgid "Netscape Comment"
752 msgstr "Комментарий Netscape"
754 #: crypt32.rc:68
755 msgid "SpcSpAgencyInfo"
756 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
758 #: crypt32.rc:69
759 msgid "SpcFinancialCriteria"
760 msgstr "SpcFinancialCriteria"
762 #: crypt32.rc:70
763 msgid "SpcMinimalCriteria"
764 msgstr "SpcMinimalCriteria"
766 #: crypt32.rc:71
767 msgid "Country/Region"
768 msgstr "Страна/регион"
770 #: crypt32.rc:72
771 msgid "Organization"
772 msgstr "Организация"
774 #: crypt32.rc:73
775 msgid "Organizational Unit"
776 msgstr "Орг. подразделение"
778 #: crypt32.rc:74
779 msgid "Common Name"
780 msgstr "Общее имя"
782 #: crypt32.rc:75
783 msgid "Locality"
784 msgstr "Местоположение"
786 #: crypt32.rc:76
787 msgid "State or Province"
788 msgstr "Область, край или штат"
790 #: crypt32.rc:77
791 msgid "Title"
792 msgstr "Обращение"
794 #: crypt32.rc:78
795 msgid "Given Name"
796 msgstr "Имя"
798 #: crypt32.rc:79
799 msgid "Initials"
800 msgstr "Инициалы"
802 #: crypt32.rc:80
803 #, fuzzy
804 msgid "Surname"
805 msgstr "Имя пользователя"
807 #: crypt32.rc:81
808 msgid "Domain Component"
809 msgstr "Компонент доменного имени"
811 #: crypt32.rc:82
812 msgid "Street Address"
813 msgstr "Улица"
815 #: crypt32.rc:83
816 msgid "Serial Number"
817 msgstr "Серийный номер"
819 #: crypt32.rc:84
820 msgid "CA Version"
821 msgstr "Версия ЦС"
823 #: crypt32.rc:85
824 msgid "Cross CA Version"
825 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
827 #: crypt32.rc:86
828 msgid "Serialized Signature Serial Number"
829 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
831 #: crypt32.rc:87
832 msgid "Principal Name"
833 msgstr "Имя участника"
835 #: crypt32.rc:88
836 msgid "Windows Product Update"
837 msgstr "Обновление продуктов Windows"
839 #: crypt32.rc:89
840 msgid "Enrollment Name Value Pair"
841 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
843 #: crypt32.rc:90
844 msgid "OS Version"
845 msgstr "Версия ОС"
847 #: crypt32.rc:91
848 msgid "Enrollment CSP"
849 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
851 #: crypt32.rc:92
852 msgid "CRL Number"
853 msgstr "Номер CRL"
855 #: crypt32.rc:93
856 msgid "Delta CRL Indicator"
857 msgstr "Индикатор разностного CRL"
859 #: crypt32.rc:94
860 msgid "Issuing Distribution Point"
861 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
863 #: crypt32.rc:95
864 msgid "Freshest CRL"
865 msgstr "Новейший CRL"
867 #: crypt32.rc:96
868 msgid "Name Constraints"
869 msgstr "Ограничения имён"
871 #: crypt32.rc:97
872 msgid "Policy Mappings"
873 msgstr "Сопоставления политик"
875 #: crypt32.rc:98
876 msgid "Policy Constraints"
877 msgstr "Ограничения политик"
879 #: crypt32.rc:99
880 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
881 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
883 #: crypt32.rc:100
884 msgid "Application Policies"
885 msgstr "Политики приложений"
887 #: crypt32.rc:101
888 msgid "Application Policy Mappings"
889 msgstr "Сопоставления политик приложений"
891 #: crypt32.rc:102
892 msgid "Application Policy Constraints"
893 msgstr "Ограничения политик приложений"
895 #: crypt32.rc:103
896 msgid "CMC Data"
897 msgstr "Данные CMC"
899 #: crypt32.rc:104
900 msgid "CMC Response"
901 msgstr "Ответ CMC"
903 #: crypt32.rc:105
904 msgid "Unsigned CMC Request"
905 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
907 #: crypt32.rc:106
908 msgid "CMC Status Info"
909 msgstr "Информация о состоянии CMC"
911 #: crypt32.rc:107
912 msgid "CMC Extensions"
913 msgstr "Расширения CMC"
915 #: crypt32.rc:108
916 msgid "CMC Attributes"
917 msgstr "Атрибуты CMC"
919 #: crypt32.rc:109
920 msgid "PKCS 7 Data"
921 msgstr "Данные PKCS 7"
923 #: crypt32.rc:110
924 msgid "PKCS 7 Signed"
925 msgstr "Подписано PKCS 7"
927 #: crypt32.rc:111
928 msgid "PKCS 7 Enveloped"
929 msgstr "Запечатано PKCS 7"
931 #: crypt32.rc:112
932 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
933 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
935 #: crypt32.rc:113
936 msgid "PKCS 7 Digested"
937 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
939 #: crypt32.rc:114
940 msgid "PKCS 7 Encrypted"
941 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
943 #: crypt32.rc:115
944 msgid "Previous CA Certificate Hash"
945 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
947 #: crypt32.rc:116
948 msgid "Virtual Base CRL Number"
949 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
951 #: crypt32.rc:117
952 msgid "Next CRL Publish"
953 msgstr "Следующая публикация CRL"
955 #: crypt32.rc:118
956 msgid "CA Encryption Certificate"
957 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
959 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
960 msgid "Key Recovery Agent"
961 msgstr "Агент восстановления ключа"
963 #: crypt32.rc:120
964 msgid "Certificate Template Information"
965 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
967 #: crypt32.rc:121
968 msgid "Enterprise Root OID"
969 msgstr "Корневой OID предприятия"
971 #: crypt32.rc:122
972 msgid "Dummy Signer"
973 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
975 #: crypt32.rc:123
976 msgid "Encrypted Private Key"
977 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
979 #: crypt32.rc:124
980 msgid "Published CRL Locations"
981 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
983 #: crypt32.rc:125
984 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
985 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
987 #: crypt32.rc:126
988 msgid "Transaction Id"
989 msgstr "Код транзакции"
991 #: crypt32.rc:127
992 msgid "Sender Nonce"
993 msgstr "Метка отправителя"
995 #: crypt32.rc:128
996 msgid "Recipient Nonce"
997 msgstr "Метка получателя"
999 #: crypt32.rc:129
1000 msgid "Reg Info"
1001 msgstr "Регистрационная информация"
1003 #: crypt32.rc:130
1004 msgid "Get Certificate"
1005 msgstr "Запрос сертификата"
1007 #: crypt32.rc:131
1008 msgid "Get CRL"
1009 msgstr "Запрос CRL"
1011 #: crypt32.rc:132
1012 msgid "Revoke Request"
1013 msgstr "Отзыв запроса"
1015 #: crypt32.rc:133
1016 msgid "Query Pending"
1017 msgstr "Запрос в ожидании"
1019 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1020 msgid "Certificate Trust List"
1021 msgstr "Список доверия сертификатов"
1023 #: crypt32.rc:135
1024 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1025 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1027 #: crypt32.rc:136
1028 msgid "Private Key Usage Period"
1029 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1031 #: crypt32.rc:137
1032 msgid "Client Information"
1033 msgstr "Информация о клиенте"
1035 #: crypt32.rc:138
1036 msgid "Server Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1039 #: crypt32.rc:139
1040 msgid "Client Authentication"
1041 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1043 #: crypt32.rc:140
1044 msgid "Code Signing"
1045 msgstr "Подписывание кода"
1047 #: crypt32.rc:141
1048 msgid "Secure Email"
1049 msgstr "Защищённая почта"
1051 #: crypt32.rc:142
1052 msgid "Time Stamping"
1053 msgstr "Утверждение времени"
1055 #: crypt32.rc:143
1056 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1057 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1059 #: crypt32.rc:144
1060 msgid "Microsoft Time Stamping"
1061 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1063 #: crypt32.rc:145
1064 msgid "IP security end system"
1065 msgstr "Конечная система в IPsec"
1067 #: crypt32.rc:146
1068 msgid "IP security tunnel termination"
1069 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1071 #: crypt32.rc:147
1072 msgid "IP security user"
1073 msgstr "Пользователь IPsec"
1075 #: crypt32.rc:148
1076 msgid "Encrypting File System"
1077 msgstr "Шифрованная файловая система"
1079 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1080 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1081 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1083 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1084 msgid "Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1087 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1088 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1091 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1092 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1093 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1095 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1096 msgid "Key Pack Licenses"
1097 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1099 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1100 msgid "License Server Verification"
1101 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1103 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1104 msgid "Smart Card Logon"
1105 msgstr "Вход по смарт-карте"
1107 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1108 msgid "Digital Rights"
1109 msgstr "Цифровые права"
1111 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1112 msgid "Qualified Subordination"
1113 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1115 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1116 msgid "Key Recovery"
1117 msgstr "Восстановление ключа"
1119 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1120 msgid "Document Signing"
1121 msgstr "Подписывание документа"
1123 #: crypt32.rc:160
1124 msgid "IP security IKE intermediate"
1125 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1127 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1128 msgid "File Recovery"
1129 msgstr "Восстановление файлов"
1131 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1132 msgid "Root List Signer"
1133 msgstr "Подписывание корневого списка"
1135 #: crypt32.rc:163
1136 msgid "All application policies"
1137 msgstr "Все политики применения"
1139 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1140 msgid "Directory Service Email Replication"
1141 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1143 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1144 msgid "Certificate Request Agent"
1145 msgstr "Агент запрос сертификата"
1147 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1148 msgid "Lifetime Signing"
1149 msgstr "Подписывание времени жизни"
1151 #: crypt32.rc:167
1152 msgid "All issuance policies"
1153 msgstr "Все политики выдачи"
1155 #: crypt32.rc:172
1156 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1157 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1159 #: crypt32.rc:173
1160 msgid "Personal"
1161 msgstr "Личные"
1163 #: crypt32.rc:174
1164 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1165 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1167 #: crypt32.rc:175
1168 msgid "Other People"
1169 msgstr "Другие люди"
1171 #: crypt32.rc:176
1172 msgid "Trusted Publishers"
1173 msgstr "Доверенные издатели"
1175 #: crypt32.rc:177
1176 msgid "Untrusted Certificates"
1177 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1179 #: crypt32.rc:182
1180 msgid "KeyID="
1181 msgstr "Код ключа="
1183 #: crypt32.rc:183
1184 msgid "Certificate Issuer"
1185 msgstr "Поставщик сертификата"
1187 #: crypt32.rc:184
1188 msgid "Certificate Serial Number="
1189 msgstr "Серийный номер сертификата="
1191 #: crypt32.rc:185
1192 msgid "Other Name="
1193 msgstr "Другое имя="
1195 #: crypt32.rc:186
1196 msgid "Email Address="
1197 msgstr "Почтовый адрес="
1199 #: crypt32.rc:187
1200 msgid "DNS Name="
1201 msgstr "DNS-имя="
1203 #: crypt32.rc:188
1204 msgid "Directory Address"
1205 msgstr "Адрес каталога"
1207 #: crypt32.rc:189
1208 msgid "URL="
1209 msgstr "URL="
1211 #: crypt32.rc:190
1212 msgid "IP Address="
1213 msgstr "IP-адрес="
1215 #: crypt32.rc:191
1216 msgid "Mask="
1217 msgstr "Маска="
1219 #: crypt32.rc:192
1220 msgid "Registered ID="
1221 msgstr "Зарегистрированный ID="
1223 #: crypt32.rc:193
1224 msgid "Unknown Key Usage"
1225 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1227 #: crypt32.rc:194
1228 msgid "Subject Type="
1229 msgstr "Тип субъекта="
1231 #: crypt32.rc:195
1232 #, fuzzy
1233 msgctxt "Certificate Authority"
1234 msgid "CA"
1235 msgstr "ЦС"
1237 #: crypt32.rc:196
1238 msgid "End Entity"
1239 msgstr "Конечный субъект"
1241 #: crypt32.rc:197
1242 msgid "Path Length Constraint="
1243 msgstr "Ограничение длины пути="
1245 #: crypt32.rc:198
1246 #, fuzzy
1247 msgctxt "path length"
1248 msgid "None"
1249 msgstr "Нет"
1251 #: crypt32.rc:199
1252 msgid "Information Not Available"
1253 msgstr "Информация недоступна"
1255 #: crypt32.rc:200
1256 msgid "Authority Info Access"
1257 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1259 #: crypt32.rc:201
1260 msgid "Access Method="
1261 msgstr "Метод доступа="
1263 #: crypt32.rc:202
1264 #, fuzzy
1265 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "Поставщики ЦС"
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Альтернативное имя"
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "Точка распространения CRL"
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Название точки распространения"
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Полное имя"
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "RDN-имя"
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "Причина CRL="
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "Поставщик CRL"
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Компрометация ключа"
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "Компрометация ЦС"
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Изменение подчинённости"
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Замена"
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Прекращение деятельности"
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Приостановка действия"
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Финансовая информация="
1333 #: crypt32.rc:219
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Доступна"
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Недоступна"
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Да"
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Нет"
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Цифровая подпись"
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Неотрекаемость"
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "Шифрование ключей"
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Шифрование данных"
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Согласование ключей"
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Подписывание сертификатов"
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "Подписывание CRL"
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Только шифрование"
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Только расшифровывание"
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Подпись"
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "ЦС SSL"
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "ЦС S/MIME"
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "ЦС подписей"
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Политика сертификатов"
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Идентификатор политики: "
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Сведения об описателе политики"
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "Код описателя политики="
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Описатель"
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Ссылка на уведомление"
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Организация="
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Номер уведомления="
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Текст уведомления="
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Сертификат"
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Информация о сертификате"
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1472 #: cryptui.rc:30
1473 msgid ""
1474 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1475 "trusted root certificate store."
1476 msgstr ""
1477 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1478 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1480 #: cryptui.rc:31
1481 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1482 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1484 #: cryptui.rc:32
1485 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1486 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1488 #: cryptui.rc:33
1489 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1490 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1492 #: cryptui.rc:34
1493 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1494 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1496 #: cryptui.rc:35
1497 msgid "Issued to: "
1498 msgstr "Кому выдан: "
1500 #: cryptui.rc:36
1501 msgid "Issued by: "
1502 msgstr "Кем выдан: "
1504 #: cryptui.rc:37
1505 msgid "Valid from "
1506 msgstr "Действителен с "
1508 #: cryptui.rc:38
1509 msgid " to "
1510 msgstr " по "
1512 #: cryptui.rc:39
1513 msgid "This certificate has an invalid signature."
1514 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1516 #: cryptui.rc:40
1517 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1518 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1520 #: cryptui.rc:41
1521 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1522 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1524 #: cryptui.rc:42
1525 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1526 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1528 #: cryptui.rc:43
1529 msgid "This certificate is OK."
1530 msgstr "Сертификат годен."
1532 #: cryptui.rc:44
1533 msgid "Field"
1534 msgstr "Поле"
1536 #: cryptui.rc:45
1537 msgid "Value"
1538 msgstr "Значение"
1540 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1541 msgid "<All>"
1542 msgstr "<Все>"
1544 #: cryptui.rc:47
1545 msgid "Version 1 Fields Only"
1546 msgstr "Только поля версии 1"
1548 #: cryptui.rc:48
1549 msgid "Extensions Only"
1550 msgstr "Только расширения"
1552 #: cryptui.rc:49
1553 msgid "Critical Extensions Only"
1554 msgstr "Только критические расширения"
1556 #: cryptui.rc:50
1557 msgid "Properties Only"
1558 msgstr "Только свойства"
1560 #: cryptui.rc:52
1561 msgid "Serial number"
1562 msgstr "Серийный номер"
1564 #: cryptui.rc:53
1565 msgid "Issuer"
1566 msgstr "Поставщик"
1568 #: cryptui.rc:54
1569 msgid "Valid from"
1570 msgstr "Действителен с"
1572 #: cryptui.rc:55
1573 msgid "Valid to"
1574 msgstr "Действителен до"
1576 #: cryptui.rc:56
1577 msgid "Subject"
1578 msgstr "Субъект"
1580 #: cryptui.rc:57
1581 msgid "Public key"
1582 msgstr "Открытый ключ"
1584 #: cryptui.rc:58
1585 msgid "%s (%d bits)"
1586 msgstr "%s (бит: %d)"
1588 #: cryptui.rc:59
1589 msgid "SHA1 hash"
1590 msgstr "Хэш SHA1"
1592 #: cryptui.rc:60
1593 msgid "Enhanced key usage (property)"
1594 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1596 #: cryptui.rc:61
1597 msgid "Friendly name"
1598 msgstr "Понятное имя"
1600 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1601 msgid "Description"
1602 msgstr "Описание"
1604 #: cryptui.rc:63
1605 msgid "Certificate Properties"
1606 msgstr "Свойства сертификата"
1608 #: cryptui.rc:64
1609 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1610 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1612 #: cryptui.rc:65
1613 msgid "The OID you entered already exists."
1614 msgstr "Введённый OID уже существует."
1616 #: cryptui.rc:66
1617 msgid "Select Certificate Store"
1618 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1620 #: cryptui.rc:67
1621 msgid "Please select a certificate store."
1622 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1624 #: cryptui.rc:68
1625 msgid "Certificate Import Wizard"
1626 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1628 #: cryptui.rc:69
1629 msgid ""
1630 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1631 "select another file."
1632 msgstr ""
1633 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1634 "другой файл."
1636 #: cryptui.rc:70
1637 msgid "File to Import"
1638 msgstr "Файл для импорта"
1640 #: cryptui.rc:71
1641 msgid "Specify the file you want to import."
1642 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1644 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1645 msgid "Certificate Store"
1646 msgstr "Хранилище сертификатов"
1648 #: cryptui.rc:73
1649 msgid ""
1650 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1651 "lists, and certificate trust lists."
1652 msgstr ""
1653 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1654 "сертификатов."
1656 #: cryptui.rc:74
1657 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1658 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1660 #: cryptui.rc:75
1661 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1662 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1664 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1665 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1666 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1668 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1669 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1670 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1672 #: cryptui.rc:78
1673 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1674 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1676 #: cryptui.rc:79
1677 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1678 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1680 #: cryptui.rc:81
1681 msgid "Please select a file."
1682 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1684 #: cryptui.rc:82
1685 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1686 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1688 #: cryptui.rc:83
1689 msgid "Could not open "
1690 msgstr "Не удаётся открыть "
1692 #: cryptui.rc:84
1693 msgid "Determined by the program"
1694 msgstr "Определяется программой"
1696 #: cryptui.rc:85
1697 msgid "Please select a store"
1698 msgstr "Выберите хранилище"
1700 #: cryptui.rc:86
1701 msgid "Certificate Store Selected"
1702 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1704 #: cryptui.rc:87
1705 msgid "Automatically determined by the program"
1706 msgstr "Автоматически определяется программой"
1708 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1709 msgid "File"
1710 msgstr "Имя"
1712 #: cryptui.rc:89
1713 msgid "Content"
1714 msgstr "Содержание"
1716 #: cryptui.rc:91
1717 msgid "Certificate Revocation List"
1718 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1720 #: cryptui.rc:93
1721 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1722 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1724 #: cryptui.rc:94
1725 msgid "Personal Information Exchange"
1726 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1728 #: cryptui.rc:96
1729 msgid "The import was successful."
1730 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1732 #: cryptui.rc:97
1733 msgid "The import failed."
1734 msgstr "Ошибка импорта."
1736 #: cryptui.rc:98
1737 msgid "Arial"
1738 msgstr "Arial"
1740 #: cryptui.rc:100
1741 msgid "<Advanced Purposes>"
1742 msgstr "<Определяемый набор>"
1744 #: cryptui.rc:101
1745 msgid "Issued To"
1746 msgstr "Кому выдан"
1748 #: cryptui.rc:102
1749 msgid "Issued By"
1750 msgstr "Кем выдан"
1752 #: cryptui.rc:103
1753 msgid "Expiration Date"
1754 msgstr "Дата окончания действия"
1756 #: cryptui.rc:104
1757 msgid "Friendly Name"
1758 msgstr "Понятное имя"
1760 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1761 msgid "<None>"
1762 msgstr "<Нет>"
1764 #: cryptui.rc:107
1765 msgid ""
1766 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1767 "sign messages with it.\n"
1768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1769 msgstr ""
1770 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1771 "сертификатом.\n"
1772 "Вы действительно хотите удалить его?"
1774 #: cryptui.rc:108
1775 msgid ""
1776 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1777 "sign messages with them.\n"
1778 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1779 msgstr ""
1780 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1781 "сертификатами.\n"
1782 "Вы действительно хотите удалить их?"
1784 #: cryptui.rc:109
1785 msgid ""
1786 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1787 "verify messages signed with it.\n"
1788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1789 msgstr ""
1790 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1791 "сертификатом.\n"
1792 "Вы действительно хотите удалить его?"
1794 #: cryptui.rc:110
1795 msgid ""
1796 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1797 "verify messages signed with it.\n"
1798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1799 msgstr ""
1800 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1801 "сертификатами.\n"
1802 "Вы действительно хотите удалить их?"
1804 #: cryptui.rc:111
1805 msgid ""
1806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1807 "trusted.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1809 msgstr ""
1810 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1811 "доверенными.\n"
1812 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1814 #: cryptui.rc:112
1815 msgid ""
1816 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1817 "trusted.\n"
1818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 msgstr ""
1820 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1821 "доверенными.\n"
1822 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1824 #: cryptui.rc:113
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1831 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1832 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1834 #: cryptui.rc:114
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1837 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1839 msgstr ""
1840 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1841 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1842 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1844 #: cryptui.rc:115
1845 msgid ""
1846 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr ""
1849 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1850 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1852 #: cryptui.rc:116
1853 msgid ""
1854 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1856 msgstr ""
1857 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1858 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1860 #: cryptui.rc:117
1861 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1864 #: cryptui.rc:118
1865 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1868 #: cryptui.rc:119
1869 msgid "Certificates"
1870 msgstr "Сертификаты"
1872 #: cryptui.rc:121
1873 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1876 #: cryptui.rc:122
1877 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1878 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1880 #: cryptui.rc:123
1881 msgid ""
1882 "Ensures software came from software publisher\n"
1883 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgstr ""
1885 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1886 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1888 #: cryptui.rc:124
1889 msgid "Protects e-mail messages"
1890 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1892 #: cryptui.rc:125
1893 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1894 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1896 #: cryptui.rc:126
1897 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1898 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1900 #: cryptui.rc:127
1901 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1902 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1904 #: cryptui.rc:128
1905 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1906 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1908 #: cryptui.rc:144
1909 msgid "Private Key Archival"
1910 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1912 #: cryptui.rc:147
1913 msgid "Certificate Export Wizard"
1914 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1916 #: cryptui.rc:148
1917 msgid "Export Format"
1918 msgstr "Формат экспорта"
1920 #: cryptui.rc:149
1921 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1922 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1924 #: cryptui.rc:150
1925 msgid "Export Filename"
1926 msgstr "Имя файла экспорта"
1928 #: cryptui.rc:151
1929 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1930 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1932 #: cryptui.rc:152
1933 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1934 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1936 #: cryptui.rc:153
1937 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1938 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1940 #: cryptui.rc:154
1941 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1942 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1944 #: cryptui.rc:157
1945 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1946 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1948 #: cryptui.rc:158
1949 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1950 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1952 #: cryptui.rc:159
1953 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1954 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1956 #: cryptui.rc:160
1957 msgid "File Format"
1958 msgstr "Формат файла"
1960 #: cryptui.rc:161
1961 msgid "Include all certificates in certificate path"
1962 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1964 #: cryptui.rc:162
1965 msgid "Export keys"
1966 msgstr "Экспортировать ключи"
1968 #: cryptui.rc:165
1969 msgid "The export was successful."
1970 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1972 #: cryptui.rc:166
1973 msgid "The export failed."
1974 msgstr "Ошибка экспорта."
1976 #: cryptui.rc:167
1977 msgid "Export Private Key"
1978 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1980 #: cryptui.rc:168
1981 msgid ""
1982 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1983 "certificate."
1984 msgstr ""
1985 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1986 "сертификатом."
1988 #: cryptui.rc:169
1989 msgid "Enter Password"
1990 msgstr "Ввод пароля"
1992 #: cryptui.rc:170
1993 msgid "You may password-protect a private key."
1994 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1996 #: cryptui.rc:171
1997 msgid "The passwords do not match."
1998 msgstr "Пароли не совпадают."
2000 #: cryptui.rc:172
2001 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2002 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2004 #: cryptui.rc:173
2005 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2006 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2008 #: devenum.rc:32
2009 msgid "Default DirectSound"
2010 msgstr "Стандартный DirectSound"
2012 #: devenum.rc:33
2013 msgid "DirectSound: %s"
2014 msgstr "DirectSound: %s"
2016 #: devenum.rc:34
2017 msgid "Default WaveOut Device"
2018 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2020 #: devenum.rc:35
2021 msgid "Default MidiOut Device"
2022 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2024 #: dinput.rc:34
2025 msgid "Action"
2026 msgstr ""
2028 #: dinput.rc:35
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Object"
2031 msgstr "&Объект"
2033 #: dxdiagn.rc:25
2034 msgid "Regional Setting"
2035 msgstr "Региональные настройки"
2037 #: dxdiagn.rc:26
2038 msgid "%uMB used, %uMB available"
2039 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2041 #: hhctrl.rc:56
2042 msgid "S&ync"
2043 msgstr "С&инхронизировать"
2045 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2046 msgid "&Back"
2047 msgstr "&Назад"
2049 #: hhctrl.rc:58
2050 msgid "&Forward"
2051 msgstr "&Вперёд"
2053 #: hhctrl.rc:59
2054 #, fuzzy
2055 msgctxt "table of contents"
2056 msgid "&Home"
2057 msgstr "&Домашняя страница"
2059 #: hhctrl.rc:60
2060 msgid "&Stop"
2061 msgstr "Останов&ить"
2063 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2064 msgid "&Refresh"
2065 msgstr "О&бновить"
2067 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2068 msgid "&Print..."
2069 msgstr "&Печатать..."
2071 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2072 msgid "&Contents"
2073 msgstr "&Содержание"
2075 #: hhctrl.rc:29
2076 msgid "I&ndex"
2077 msgstr "&Оглавление"
2079 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2080 msgid "&Search"
2081 msgstr "П&оиск"
2083 #: hhctrl.rc:31
2084 msgid "Favor&ites"
2085 msgstr "&Избранное"
2087 #: hhctrl.rc:33
2088 msgid "Hide &Tabs"
2089 msgstr "Скрыть &вкладки"
2091 #: hhctrl.rc:34
2092 msgid "Show &Tabs"
2093 msgstr "Показать &вкладки"
2095 #: hhctrl.rc:39
2096 msgid "Show"
2097 msgstr "Показать"
2099 #: hhctrl.rc:40
2100 msgid "Hide"
2101 msgstr "Спрятать"
2103 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2104 msgid "Stop"
2105 msgstr "Остановить"
2107 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2108 msgid "Refresh"
2109 msgstr "Обновить"
2111 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2112 msgid "Back"
2113 msgstr "Назад"
2115 #: hhctrl.rc:44
2116 #, fuzzy
2117 msgctxt "table of contents"
2118 msgid "Home"
2119 msgstr "В начало"
2121 #: hhctrl.rc:45
2122 msgid "Sync"
2123 msgstr "Синхронизировать"
2125 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2126 msgid "Options"
2127 msgstr "Настройки"
2129 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2130 msgid "Forward"
2131 msgstr "Вперёд"
2133 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2134 msgid "Cinepak Video codec"
2135 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2137 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2138 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2139 #: wordpad.rc:26
2140 msgid "&File"
2141 msgstr "&Файл"
2143 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2144 msgid "&New"
2145 msgstr "Созд&ать"
2147 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2148 msgid "&Window"
2149 msgstr "&Окно"
2151 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2152 msgid "&Open..."
2153 msgstr "&Открыть..."
2155 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2156 msgid "Save &as..."
2157 msgstr "Сохранить &как..."
2159 #: ieframe.rc:35
2160 msgid "Print &format..."
2161 msgstr "Параме&тры страницы..."
2163 #: ieframe.rc:36
2164 msgid "Pr&int..."
2165 msgstr "Пе&чать..."
2167 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2168 msgid "Print previe&w"
2169 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2171 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2172 msgid "&Properties"
2173 msgstr "&Свойства"
2175 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2176 msgid "&Close"
2177 msgstr "&Закрыть"
2179 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2180 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2181 msgid "&View"
2182 msgstr "&Вид"
2184 #: ieframe.rc:44
2185 msgid "&Toolbars"
2186 msgstr "Па&нели"
2188 #: ieframe.rc:46
2189 msgid "&Standard bar"
2190 msgstr "&Стандартная панель"
2192 #: ieframe.rc:47
2193 msgid "&Address bar"
2194 msgstr "Строка &адреса"
2196 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2197 msgid "&Favorites"
2198 msgstr "&Избранное"
2200 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2201 msgid "&Add to Favorites..."
2202 msgstr "&Добавить в избранное"
2204 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2205 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2206 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2207 msgid "&Help"
2208 msgstr "&Справка"
2210 #: ieframe.rc:57
2211 msgid "&About Internet Explorer"
2212 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2214 #: ieframe.rc:67
2215 #, fuzzy
2216 msgctxt "home page"
2217 msgid "Home"
2218 msgstr "В начало"
2220 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2221 msgid "Print..."
2222 msgstr "Печать..."
2224 #: ieframe.rc:73
2225 msgid "Address"
2226 msgstr "Адрес"
2228 #: inetcpl.rc:28
2229 msgid "Internet Settings"
2230 msgstr "Параметры Интернета"
2232 #: inetcpl.rc:29
2233 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2234 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2236 #: inetcpl.rc:30
2237 msgid "Security settings for zone: "
2238 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2240 #: inetcpl.rc:31
2241 msgid "Custom"
2242 msgstr "Пользовательский"
2244 #: inetcpl.rc:32
2245 msgid "Very Low"
2246 msgstr "Очень низкий"
2248 #: inetcpl.rc:33
2249 msgid "Low"
2250 msgstr "Низкий"
2252 #: inetcpl.rc:34
2253 msgid "Medium"
2254 msgstr "Средний"
2256 #: inetcpl.rc:35
2257 msgid "Increased"
2258 msgstr "Повышенный"
2260 #: inetcpl.rc:36
2261 msgid "High"
2262 msgstr "Высокий"
2264 #: jscript.rc:25
2265 msgid "Error converting object to primitive type"
2266 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2268 #: jscript.rc:26
2269 msgid "Invalid procedure call or argument"
2270 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2272 #: jscript.rc:27
2273 msgid "Subscript out of range"
2274 msgstr "Индекс вне диапазона"
2276 #: jscript.rc:28
2277 msgid "Automation server can't create object"
2278 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2280 #: jscript.rc:29
2281 msgid "Object doesn't support this property or method"
2282 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2284 #: jscript.rc:30
2285 msgid "Object doesn't support this action"
2286 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2288 #: jscript.rc:31
2289 msgid "Argument not optional"
2290 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2292 #: jscript.rc:32
2293 msgid "Syntax error"
2294 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2296 #: jscript.rc:33
2297 msgid "Expected ';'"
2298 msgstr "Ожидается ';'"
2300 #: jscript.rc:34
2301 msgid "Expected '('"
2302 msgstr "Ожидается '('"
2304 #: jscript.rc:35
2305 msgid "Expected ')'"
2306 msgstr "Ожидается ')'"
2308 #: jscript.rc:36
2309 msgid "Unterminated string constant"
2310 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2312 #: jscript.rc:37
2313 msgid "Conditional compilation is turned off"
2314 msgstr "Условная компиляция отключена"
2316 #: jscript.rc:40
2317 msgid "Number expected"
2318 msgstr "Ожидается число"
2320 #: jscript.rc:38
2321 msgid "Function expected"
2322 msgstr "Ожидается функция"
2324 #: jscript.rc:39
2325 msgid "'[object]' is not a date object"
2326 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2328 #: jscript.rc:41
2329 msgid "Object expected"
2330 msgstr "Ожидается объект"
2332 #: jscript.rc:42
2333 msgid "Illegal assignment"
2334 msgstr "Неверное присваивание"
2336 #: jscript.rc:43
2337 msgid "'|' is undefined"
2338 msgstr "'|' не определён"
2340 #: jscript.rc:44
2341 msgid "Boolean object expected"
2342 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2344 #: jscript.rc:45
2345 msgid "VBArray object expected"
2346 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2348 #: jscript.rc:46
2349 msgid "JScript object expected"
2350 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2352 #: jscript.rc:47
2353 msgid "Syntax error in regular expression"
2354 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2356 #: jscript.rc:49
2357 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2358 msgstr "URI содержит неверные символы"
2360 #: jscript.rc:48
2361 #, fuzzy
2362 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2363 msgstr "URI содержит неверные символы"
2365 #: jscript.rc:50
2366 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2367 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2369 #: jscript.rc:51
2370 msgid "Array object expected"
2371 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2373 #: winerror.mc:26
2374 msgid "Success\n"
2375 msgstr "Выполнено успешно\n"
2377 #: winerror.mc:31
2378 msgid "Invalid function\n"
2379 msgstr "Неверная функция\n"
2381 #: winerror.mc:36
2382 msgid "File not found\n"
2383 msgstr "Файл не найден\n"
2385 #: winerror.mc:41
2386 msgid "Path not found\n"
2387 msgstr "Путь не найден\n"
2389 #: winerror.mc:46
2390 msgid "Too many open files\n"
2391 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2393 #: winerror.mc:51
2394 msgid "Access denied\n"
2395 msgstr "Доступ запрещён\n"
2397 #: winerror.mc:56
2398 msgid "Invalid handle\n"
2399 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2401 #: winerror.mc:61
2402 msgid "Memory trashed\n"
2403 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2405 #: winerror.mc:66
2406 msgid "Not enough memory\n"
2407 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2409 #: winerror.mc:71
2410 msgid "Invalid block\n"
2411 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2413 #: winerror.mc:76
2414 msgid "Bad environment\n"
2415 msgstr "Неверное окружение\n"
2417 #: winerror.mc:81
2418 msgid "Bad format\n"
2419 msgstr "Неверный формат\n"
2421 #: winerror.mc:86
2422 msgid "Invalid access\n"
2423 msgstr "Доступ недействителен\n"
2425 #: winerror.mc:91
2426 msgid "Invalid data\n"
2427 msgstr "Неверные данные\n"
2429 #: winerror.mc:96
2430 msgid "Out of memory\n"
2431 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2433 #: winerror.mc:101
2434 msgid "Invalid drive\n"
2435 msgstr "Неверный диск\n"
2437 #: winerror.mc:106
2438 msgid "Can't delete current directory\n"
2439 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2441 #: winerror.mc:111
2442 msgid "Not same device\n"
2443 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2445 #: winerror.mc:116
2446 msgid "No more files\n"
2447 msgstr "Больше файлов нет\n"
2449 #: winerror.mc:121
2450 msgid "Write protected\n"
2451 msgstr "Защищено от записи\n"
2453 #: winerror.mc:126
2454 msgid "Bad unit\n"
2455 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2457 #: winerror.mc:131
2458 msgid "Not ready\n"
2459 msgstr "Устройство не готово\n"
2461 #: winerror.mc:136
2462 msgid "Bad command\n"
2463 msgstr "Неверная команда\n"
2465 #: winerror.mc:141
2466 msgid "CRC error\n"
2467 msgstr "Ошибка CRC\n"
2469 #: winerror.mc:146
2470 msgid "Bad length\n"
2471 msgstr "Неверная длина команды\n"
2473 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2474 msgid "Seek error\n"
2475 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2477 #: winerror.mc:156
2478 msgid "Not DOS disk\n"
2479 msgstr "Не диск DOS\n"
2481 #: winerror.mc:161
2482 msgid "Sector not found\n"
2483 msgstr "Сектор не найден\n"
2485 #: winerror.mc:166
2486 msgid "Out of paper\n"
2487 msgstr "Кончилась бумага\n"
2489 #: winerror.mc:171
2490 msgid "Write fault\n"
2491 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2493 #: winerror.mc:176
2494 msgid "Read fault\n"
2495 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2497 #: winerror.mc:181
2498 msgid "General failure\n"
2499 msgstr "Общая ошибка\n"
2501 #: winerror.mc:186
2502 msgid "Sharing violation\n"
2503 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2505 #: winerror.mc:191
2506 msgid "Lock violation\n"
2507 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2509 #: winerror.mc:196
2510 msgid "Wrong disk\n"
2511 msgstr "Неверный диск\n"
2513 #: winerror.mc:201
2514 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2515 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2517 #: winerror.mc:206
2518 msgid "End of file\n"
2519 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2521 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2522 msgid "Disk full\n"
2523 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2525 #: winerror.mc:216
2526 msgid "Request not supported\n"
2527 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2529 #: winerror.mc:221
2530 msgid "Remote machine not listening\n"
2531 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2533 #: winerror.mc:226
2534 msgid "Duplicate network name\n"
2535 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2537 #: winerror.mc:231
2538 msgid "Bad network path\n"
2539 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2541 #: winerror.mc:236
2542 msgid "Network busy\n"
2543 msgstr "Сеть занята\n"
2545 #: winerror.mc:241
2546 msgid "Device does not exist\n"
2547 msgstr "Устройство не существует\n"
2549 #: winerror.mc:246
2550 msgid "Too many commands\n"
2551 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2553 #: winerror.mc:251
2554 msgid "Adaptor hardware error\n"
2555 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2557 #: winerror.mc:256
2558 msgid "Bad network response\n"
2559 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2561 #: winerror.mc:261
2562 msgid "Unexpected network error\n"
2563 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2565 #: winerror.mc:266
2566 msgid "Bad remote adaptor\n"
2567 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2569 #: winerror.mc:271
2570 msgid "Print queue full\n"
2571 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2573 #: winerror.mc:276
2574 msgid "No spool space\n"
2575 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2577 #: winerror.mc:281
2578 msgid "Print cancelled\n"
2579 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2581 #: winerror.mc:286
2582 msgid "Network name deleted\n"
2583 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2585 #: winerror.mc:291
2586 msgid "Network access denied\n"
2587 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2589 #: winerror.mc:296
2590 msgid "Bad device type\n"
2591 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2593 #: winerror.mc:301
2594 msgid "Bad network name\n"
2595 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2597 #: winerror.mc:306
2598 msgid "Too many network names\n"
2599 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2601 #: winerror.mc:311
2602 msgid "Too many network sessions\n"
2603 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2605 #: winerror.mc:316
2606 msgid "Sharing paused\n"
2607 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2609 #: winerror.mc:321
2610 msgid "Request not accepted\n"
2611 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2613 #: winerror.mc:326
2614 msgid "Redirector paused\n"
2615 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2617 #: winerror.mc:331
2618 msgid "File exists\n"
2619 msgstr "Файл уже существует\n"
2621 #: winerror.mc:336
2622 msgid "Cannot create\n"
2623 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2625 #: winerror.mc:341
2626 msgid "Int24 failure\n"
2627 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2629 #: winerror.mc:346
2630 msgid "Out of structures\n"
2631 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2633 #: winerror.mc:351
2634 msgid "Already assigned\n"
2635 msgstr "Название уже используется\n"
2637 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2638 msgid "Invalid password\n"
2639 msgstr "Неверный пароль\n"
2641 #: winerror.mc:361
2642 msgid "Invalid parameter\n"
2643 msgstr "Неверный параметр\n"
2645 #: winerror.mc:366
2646 msgid "Net write fault\n"
2647 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2649 #: winerror.mc:371
2650 msgid "No process slots\n"
2651 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2653 #: winerror.mc:376
2654 msgid "Too many semaphores\n"
2655 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2657 #: winerror.mc:381
2658 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2659 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2661 #: winerror.mc:386
2662 msgid "Semaphore is set\n"
2663 msgstr "Семафор установлен\n"
2665 #: winerror.mc:391
2666 msgid "Too many semaphore requests\n"
2667 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2669 #: winerror.mc:396
2670 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2671 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2673 #: winerror.mc:401
2674 msgid "Semaphore owner died\n"
2675 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2677 #: winerror.mc:406
2678 msgid "Semaphore user limit\n"
2679 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2681 #: winerror.mc:411
2682 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2683 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2685 #: winerror.mc:416
2686 msgid "Drive locked\n"
2687 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2689 #: winerror.mc:421
2690 msgid "Broken pipe\n"
2691 msgstr "Канал закрыт\n"
2693 #: winerror.mc:426
2694 msgid "Open failed\n"
2695 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2697 #: winerror.mc:431
2698 msgid "Buffer overflow\n"
2699 msgstr "Буфер переполнен\n"
2701 #: winerror.mc:441
2702 msgid "No more search handles\n"
2703 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2705 #: winerror.mc:446
2706 msgid "Invalid target handle\n"
2707 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2709 #: winerror.mc:451
2710 msgid "Invalid IOCTL\n"
2711 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2713 #: winerror.mc:456
2714 msgid "Invalid verify switch\n"
2715 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2717 #: winerror.mc:461
2718 msgid "Bad driver level\n"
2719 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2721 #: winerror.mc:466
2722 msgid "Call not implemented\n"
2723 msgstr "Функция не реализована\n"
2725 #: winerror.mc:471
2726 msgid "Semaphore timeout\n"
2727 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2729 #: winerror.mc:476
2730 msgid "Insufficient buffer\n"
2731 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2733 #: winerror.mc:481
2734 msgid "Invalid name\n"
2735 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2737 #: winerror.mc:486
2738 msgid "Invalid level\n"
2739 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2741 #: winerror.mc:491
2742 msgid "No volume label\n"
2743 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2745 #: winerror.mc:496
2746 msgid "Module not found\n"
2747 msgstr "Модуль не найден\n"
2749 #: winerror.mc:501
2750 msgid "Procedure not found\n"
2751 msgstr "Процедура не найдена\n"
2753 #: winerror.mc:506
2754 msgid "No children to wait for\n"
2755 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2757 #: winerror.mc:511
2758 msgid "Child process has not completed\n"
2759 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2761 #: winerror.mc:516
2762 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2763 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2765 #: winerror.mc:521
2766 msgid "Negative seek\n"
2767 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2769 #: winerror.mc:531
2770 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2771 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2773 #: winerror.mc:536
2774 msgid "Drive is already JOINed\n"
2775 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2777 #: winerror.mc:541
2778 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2779 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2781 #: winerror.mc:546
2782 msgid "Drive is not JOINed\n"
2783 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2785 #: winerror.mc:551
2786 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2787 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2789 #: winerror.mc:556
2790 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2791 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2793 #: winerror.mc:561
2794 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2795 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2797 #: winerror.mc:566
2798 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2799 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2801 #: winerror.mc:571
2802 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2803 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2805 #: winerror.mc:576
2806 msgid "Drive is busy\n"
2807 msgstr "Устройство занято\n"
2809 #: winerror.mc:581
2810 msgid "Same drive\n"
2811 msgstr "То же самое устройство\n"
2813 #: winerror.mc:586
2814 msgid "Not toplevel directory\n"
2815 msgstr "Каталог не является корневым\n"
2817 #: winerror.mc:591
2818 msgid "Directory is not empty\n"
2819 msgstr "Каталог не пуст\n"
2821 #: winerror.mc:596
2822 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2823 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
2825 #: winerror.mc:601
2826 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2827 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
2829 #: winerror.mc:606
2830 msgid "Path is busy\n"
2831 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
2833 #: winerror.mc:611
2834 msgid "Already a SUBST target\n"
2835 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
2837 #: winerror.mc:616
2838 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2839 msgstr "Трассировка запрещена\n"
2841 #: winerror.mc:621
2842 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2843 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
2845 #: winerror.mc:626
2846 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2847 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
2849 #: winerror.mc:631
2850 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2851 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
2853 #: winerror.mc:636
2854 msgid "Volume label too long\n"
2855 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
2857 #: winerror.mc:641
2858 msgid "Too many TCBs\n"
2859 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
2861 #: winerror.mc:646
2862 msgid "Signal refused\n"
2863 msgstr "Сигнал отклонён\n"
2865 #: winerror.mc:651
2866 msgid "Segment discarded\n"
2867 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
2869 #: winerror.mc:656
2870 msgid "Segment not locked\n"
2871 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
2873 #: winerror.mc:661
2874 msgid "Bad thread ID address\n"
2875 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
2877 #: winerror.mc:666
2878 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2879 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
2881 #: winerror.mc:671
2882 msgid "Path is invalid\n"
2883 msgstr "Неверный путь\n"
2885 #: winerror.mc:676
2886 msgid "Signal pending\n"
2887 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
2889 #: winerror.mc:681
2890 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2891 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
2893 #: winerror.mc:686
2894 msgid "Lock failed\n"
2895 msgstr "Блокирование не удалось\n"
2897 #: winerror.mc:691
2898 msgid "Resource in use\n"
2899 msgstr "Ресурс занят\n"
2901 #: winerror.mc:696
2902 msgid "Cancel violation\n"
2903 msgstr "Нарушение отмены\n"
2905 #: winerror.mc:701
2906 msgid "Atomic locks not supported\n"
2907 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
2909 #: winerror.mc:706
2910 msgid "Invalid segment number\n"
2911 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
2913 #: winerror.mc:711
2914 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2915 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
2917 #: winerror.mc:716
2918 msgid "File already exists\n"
2919 msgstr "Файл уже существует\n"
2921 #: winerror.mc:721
2922 msgid "Invalid flag number\n"
2923 msgstr "Неверный номер флага\n"
2925 #: winerror.mc:726
2926 msgid "Semaphore name not found\n"
2927 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
2929 #: winerror.mc:731
2930 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2931 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
2933 #: winerror.mc:736
2934 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2935 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
2937 #: winerror.mc:741
2938 msgid "Invalid module type for %1\n"
2939 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
2941 #: winerror.mc:746
2942 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2943 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
2945 #: winerror.mc:751
2946 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2947 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
2949 #: winerror.mc:756
2950 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2951 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
2953 #: winerror.mc:761
2954 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2955 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
2957 #: winerror.mc:766
2958 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2959 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
2961 #: winerror.mc:771
2962 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2963 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
2965 #: winerror.mc:776
2966 msgid "IOPL not enabled\n"
2967 msgstr "IOPL не включено\n"
2969 #: winerror.mc:781
2970 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2971 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
2973 #: winerror.mc:786
2974 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2975 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
2977 #: winerror.mc:791
2978 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2979 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
2981 #: winerror.mc:796
2982 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2983 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
2985 #: winerror.mc:801
2986 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2987 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
2989 #: winerror.mc:806
2990 msgid "Environment variable not found\n"
2991 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
2993 #: winerror.mc:811
2994 msgid "No signal sent\n"
2995 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
2997 #: winerror.mc:816
2998 msgid "File name is too long\n"
2999 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3001 #: winerror.mc:821
3002 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3003 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3005 #: winerror.mc:826
3006 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3007 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3009 #: winerror.mc:831
3010 msgid "Invalid signal number\n"
3011 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3013 #: winerror.mc:836
3014 msgid "Error setting signal handler\n"
3015 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3017 #: winerror.mc:841
3018 msgid "Segment locked\n"
3019 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3021 #: winerror.mc:846
3022 msgid "Too many modules\n"
3023 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3025 #: winerror.mc:851
3026 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3027 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3029 #: winerror.mc:856
3030 msgid "Machine type mismatch\n"
3031 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3033 #: winerror.mc:861
3034 msgid "Bad pipe\n"
3035 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3037 #: winerror.mc:866
3038 msgid "Pipe busy\n"
3039 msgstr "Канал занят\n"
3041 #: winerror.mc:871
3042 msgid "Pipe closed\n"
3043 msgstr "Канал закрыт\n"
3045 #: winerror.mc:876
3046 msgid "Pipe not connected\n"
3047 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3049 #: winerror.mc:881
3050 msgid "More data available\n"
3051 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3053 #: winerror.mc:886
3054 msgid "Session cancelled\n"
3055 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3057 #: winerror.mc:891
3058 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3059 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3061 #: winerror.mc:896
3062 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3063 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3065 #: winerror.mc:901
3066 msgid "No more data available\n"
3067 msgstr "Данных больше нет\n"
3069 #: winerror.mc:906
3070 msgid "Cannot use Copy API\n"
3071 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3073 #: winerror.mc:911
3074 msgid "Directory name invalid\n"
3075 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3077 #: winerror.mc:916
3078 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3079 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3081 #: winerror.mc:921
3082 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3083 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3085 #: winerror.mc:926
3086 msgid "Extended attribute table full\n"
3087 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3089 #: winerror.mc:931
3090 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3091 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3093 #: winerror.mc:936
3094 msgid "Extended attributes not supported\n"
3095 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3097 #: winerror.mc:941
3098 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3099 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3101 #: winerror.mc:946
3102 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3103 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3105 #: winerror.mc:951
3106 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3107 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3109 #: winerror.mc:956
3110 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3111 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3113 #: winerror.mc:961
3114 msgid "Invalid oplock message received\n"
3115 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3117 #: winerror.mc:966
3118 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3119 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3121 #: winerror.mc:971
3122 msgid "Invalid address\n"
3123 msgstr "Неверный адрес\n"
3125 #: winerror.mc:976
3126 msgid "Arithmetic overflow\n"
3127 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3129 #: winerror.mc:981
3130 msgid "Pipe connected\n"
3131 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3133 #: winerror.mc:986
3134 msgid "Pipe listening\n"
3135 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3137 #: winerror.mc:991
3138 msgid "Extended attribute access denied\n"
3139 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3141 #: winerror.mc:996
3142 msgid "I/O operation aborted\n"
3143 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3145 #: winerror.mc:1001
3146 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3147 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3149 #: winerror.mc:1006
3150 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3151 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3153 #: winerror.mc:1011
3154 msgid "No access to memory location\n"
3155 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3157 #: winerror.mc:1016
3158 msgid "Swap error\n"
3159 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3161 #: winerror.mc:1021
3162 msgid "Stack overflow\n"
3163 msgstr "Переполнение стека\n"
3165 #: winerror.mc:1026
3166 msgid "Invalid message\n"
3167 msgstr "Неверное сообщение\n"
3169 #: winerror.mc:1031
3170 msgid "Cannot complete\n"
3171 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3173 #: winerror.mc:1036
3174 msgid "Invalid flags\n"
3175 msgstr "Неверные флаги\n"
3177 #: winerror.mc:1041
3178 msgid "Unrecognised volume\n"
3179 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3181 #: winerror.mc:1046
3182 msgid "File invalid\n"
3183 msgstr "Неверный файл\n"
3185 #: winerror.mc:1051
3186 msgid "Cannot run full-screen\n"
3187 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3189 #: winerror.mc:1056
3190 msgid "Nonexistent token\n"
3191 msgstr "Элемент не существует\n"
3193 #: winerror.mc:1061
3194 msgid "Registry corrupt\n"
3195 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3197 #: winerror.mc:1066
3198 msgid "Invalid key\n"
3199 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3201 #: winerror.mc:1071
3202 msgid "Can't open registry key\n"
3203 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3205 #: winerror.mc:1076
3206 msgid "Can't read registry key\n"
3207 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3209 #: winerror.mc:1081
3210 msgid "Can't write registry key\n"
3211 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3213 #: winerror.mc:1086
3214 msgid "Registry has been recovered\n"
3215 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3217 #: winerror.mc:1091
3218 msgid "Registry is corrupt\n"
3219 msgstr "Реестр повреждён\n"
3221 #: winerror.mc:1096
3222 msgid "I/O to registry failed\n"
3223 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3225 #: winerror.mc:1101
3226 msgid "Not registry file\n"
3227 msgstr "Нет файла реестра\n"
3229 #: winerror.mc:1106
3230 msgid "Key deleted\n"
3231 msgstr "Раздел удалён\n"
3233 #: winerror.mc:1111
3234 msgid "No registry log space\n"
3235 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3237 #: winerror.mc:1116
3238 msgid "Registry key has subkeys\n"
3239 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3241 #: winerror.mc:1121
3242 msgid "Subkey must be volatile\n"
3243 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3245 #: winerror.mc:1126
3246 msgid "Notify change request in progress\n"
3247 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3249 #: winerror.mc:1131
3250 msgid "Dependent services are running\n"
3251 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3253 #: winerror.mc:1136
3254 msgid "Invalid service control\n"
3255 msgstr "Неверная команда службе\n"
3257 #: winerror.mc:1141
3258 msgid "Service request timeout\n"
3259 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3261 #: winerror.mc:1146
3262 msgid "Cannot create service thread\n"
3263 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3265 #: winerror.mc:1151
3266 msgid "Service database locked\n"
3267 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3269 #: winerror.mc:1156
3270 msgid "Service already running\n"
3271 msgstr "Служба уже запущена\n"
3273 #: winerror.mc:1161
3274 msgid "Invalid service account\n"
3275 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3277 #: winerror.mc:1166
3278 msgid "Service is disabled\n"
3279 msgstr "Служба отключена\n"
3281 #: winerror.mc:1171
3282 msgid "Circular dependency\n"
3283 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3285 #: winerror.mc:1176
3286 msgid "Service does not exist\n"
3287 msgstr "Служба не существует\n"
3289 #: winerror.mc:1181
3290 msgid "Service cannot accept control message\n"
3291 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3293 #: winerror.mc:1186
3294 msgid "Service not active\n"
3295 msgstr "Служба не активна\n"
3297 #: winerror.mc:1191
3298 msgid "Service controller connect failed\n"
3299 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3301 #: winerror.mc:1196
3302 msgid "Exception in service\n"
3303 msgstr "Исключение в службе\n"
3305 #: winerror.mc:1201
3306 msgid "Database does not exist\n"
3307 msgstr "База данных не существует\n"
3309 #: winerror.mc:1206
3310 msgid "Service-specific error\n"
3311 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3313 #: winerror.mc:1211
3314 msgid "Process aborted\n"
3315 msgstr "Процесс прерван\n"
3317 #: winerror.mc:1216
3318 msgid "Service dependency failed\n"
3319 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3321 #: winerror.mc:1221
3322 msgid "Service login failed\n"
3323 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3325 #: winerror.mc:1226
3326 msgid "Service start-hang\n"
3327 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3329 #: winerror.mc:1231
3330 msgid "Invalid service lock\n"
3331 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3333 #: winerror.mc:1236
3334 msgid "Service marked for delete\n"
3335 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3337 #: winerror.mc:1241
3338 msgid "Service exists\n"
3339 msgstr "Служба существует\n"
3341 #: winerror.mc:1246
3342 msgid "System running last-known-good config\n"
3343 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3345 #: winerror.mc:1251
3346 msgid "Service dependency deleted\n"
3347 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3349 #: winerror.mc:1256
3350 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3351 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3353 #: winerror.mc:1261
3354 msgid "Service not started since last boot\n"
3355 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3357 #: winerror.mc:1266
3358 msgid "Duplicate service name\n"
3359 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3361 #: winerror.mc:1271
3362 msgid "Different service account\n"
3363 msgstr "Другая учётная запись\n"
3365 #: winerror.mc:1276
3366 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3367 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3369 #: winerror.mc:1281
3370 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3371 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3373 #: winerror.mc:1286
3374 msgid "No recovery program for service\n"
3375 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3377 #: winerror.mc:1291
3378 msgid "Service not implemented by exe\n"
3379 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3381 #: winerror.mc:1296
3382 msgid "End of media\n"
3383 msgstr "Конец носителя\n"
3385 #: winerror.mc:1301
3386 msgid "Filemark detected\n"
3387 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3389 #: winerror.mc:1306
3390 msgid "Beginning of media\n"
3391 msgstr "Начало носителя\n"
3393 #: winerror.mc:1311
3394 msgid "Setmark detected\n"
3395 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3397 #: winerror.mc:1316
3398 msgid "No data detected\n"
3399 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3401 #: winerror.mc:1321
3402 msgid "Partition failure\n"
3403 msgstr "Сбой разметки\n"
3405 #: winerror.mc:1326
3406 msgid "Invalid block length\n"
3407 msgstr "Неверная длина блока\n"
3409 #: winerror.mc:1331
3410 msgid "Device not partitioned\n"
3411 msgstr "Устройство не размечено\n"
3413 #: winerror.mc:1336
3414 msgid "Unable to lock media\n"
3415 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3417 #: winerror.mc:1341
3418 msgid "Unable to unload media\n"
3419 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3421 #: winerror.mc:1346
3422 msgid "Media changed\n"
3423 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3425 #: winerror.mc:1351
3426 msgid "I/O bus reset\n"
3427 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3429 #: winerror.mc:1356
3430 msgid "No media in drive\n"
3431 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3433 #: winerror.mc:1361
3434 msgid "No Unicode translation\n"
3435 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3437 #: winerror.mc:1366
3438 msgid "DLL init failed\n"
3439 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3441 #: winerror.mc:1371
3442 msgid "Shutdown in progress\n"
3443 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3445 #: winerror.mc:1376
3446 msgid "No shutdown in progress\n"
3447 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3449 #: winerror.mc:1381
3450 msgid "I/O device error\n"
3451 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3453 #: winerror.mc:1386
3454 msgid "No serial devices found\n"
3455 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3457 #: winerror.mc:1391
3458 msgid "Shared IRQ busy\n"
3459 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3461 #: winerror.mc:1396
3462 msgid "Serial I/O completed\n"
3463 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3465 #: winerror.mc:1401
3466 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3467 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3469 #: winerror.mc:1406
3470 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3471 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3473 #: winerror.mc:1411
3474 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3475 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3477 #: winerror.mc:1416
3478 msgid "Unknown floppy error\n"
3479 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3481 #: winerror.mc:1421
3482 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3483 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3485 #: winerror.mc:1426
3486 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3487 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3489 #: winerror.mc:1431
3490 msgid "Hard disk operation failed\n"
3491 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3493 #: winerror.mc:1436
3494 msgid "Hard disk reset failed\n"
3495 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3497 #: winerror.mc:1441
3498 msgid "End of tape media\n"
3499 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3501 #: winerror.mc:1446
3502 msgid "Not enough server memory\n"
3503 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3505 #: winerror.mc:1451
3506 msgid "Possible deadlock\n"
3507 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3509 #: winerror.mc:1456
3510 msgid "Incorrect alignment\n"
3511 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3513 #: winerror.mc:1461
3514 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3515 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3517 #: winerror.mc:1466
3518 msgid "Set-power-state failed\n"
3519 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3521 #: winerror.mc:1471
3522 msgid "Too many links\n"
3523 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3525 #: winerror.mc:1476
3526 msgid "Newer windows version needed\n"
3527 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3529 #: winerror.mc:1481
3530 msgid "Wrong operating system\n"
3531 msgstr "Неверная операционная система\n"
3533 #: winerror.mc:1486
3534 msgid "Single-instance application\n"
3535 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3537 #: winerror.mc:1491
3538 msgid "Real-mode application\n"
3539 msgstr "Приложение реального режима\n"
3541 #: winerror.mc:1496
3542 msgid "Invalid DLL\n"
3543 msgstr "Неверная DLL\n"
3545 #: winerror.mc:1501
3546 msgid "No associated application\n"
3547 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3549 #: winerror.mc:1506
3550 msgid "DDE failure\n"
3551 msgstr "Ошибка DDE\n"
3553 #: winerror.mc:1511
3554 msgid "DLL not found\n"
3555 msgstr "DLL не найдена\n"
3557 #: winerror.mc:1516
3558 msgid "Out of user handles\n"
3559 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3561 #: winerror.mc:1521
3562 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3563 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3565 #: winerror.mc:1526
3566 msgid "The source element is empty\n"
3567 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3569 #: winerror.mc:1531
3570 msgid "The destination element is full\n"
3571 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3573 #: winerror.mc:1536
3574 msgid "The element address is invalid\n"
3575 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3577 #: winerror.mc:1541
3578 msgid "The magazine is not present\n"
3579 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3581 #: winerror.mc:1546
3582 msgid "The device needs reinitialization\n"
3583 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3585 #: winerror.mc:1551
3586 msgid "The device requires cleaning\n"
3587 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3589 #: winerror.mc:1556
3590 msgid "The device door is open\n"
3591 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3593 #: winerror.mc:1561
3594 msgid "The device is not connected\n"
3595 msgstr "Устройство не подключено\n"
3597 #: winerror.mc:1566
3598 msgid "Element not found\n"
3599 msgstr "Элемент не найден\n"
3601 #: winerror.mc:1571
3602 msgid "No match found\n"
3603 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3605 #: winerror.mc:1576
3606 msgid "Property set not found\n"
3607 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3609 #: winerror.mc:1581
3610 msgid "Point not found\n"
3611 msgstr "Точка не найдена\n"
3613 #: winerror.mc:1586
3614 msgid "No running tracking service\n"
3615 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3617 #: winerror.mc:1591
3618 msgid "No such volume ID\n"
3619 msgstr "Код тома не найден\n"
3621 #: winerror.mc:1596
3622 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3623 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3625 #: winerror.mc:1601
3626 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3627 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3629 #: winerror.mc:1606
3630 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3631 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3633 #: winerror.mc:1611
3634 msgid "The journal is being deleted\n"
3635 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3637 #: winerror.mc:1616
3638 msgid "The journal is not active\n"
3639 msgstr "Журнал не активен\n"
3641 #: winerror.mc:1621
3642 msgid "Potential matching file found\n"
3643 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3645 #: winerror.mc:1626
3646 msgid "The journal entry was deleted\n"
3647 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3649 #: winerror.mc:1631
3650 msgid "Invalid device name\n"
3651 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3653 #: winerror.mc:1636
3654 msgid "Connection unavailable\n"
3655 msgstr "Соединение недоступно\n"
3657 #: winerror.mc:1641
3658 msgid "Device already remembered\n"
3659 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3661 #: winerror.mc:1646
3662 msgid "No network or bad path\n"
3663 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3665 #: winerror.mc:1651
3666 msgid "Invalid network provider name\n"
3667 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3669 #: winerror.mc:1656
3670 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3671 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3673 #: winerror.mc:1661
3674 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3675 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3677 #: winerror.mc:1666
3678 msgid "Not a container\n"
3679 msgstr "Не контейнер\n"
3681 #: winerror.mc:1671
3682 msgid "Extended error\n"
3683 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3685 #: winerror.mc:1676
3686 msgid "Invalid group name\n"
3687 msgstr "Неверное имя группы\n"
3689 #: winerror.mc:1681
3690 msgid "Invalid computer name\n"
3691 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3693 #: winerror.mc:1686
3694 msgid "Invalid event name\n"
3695 msgstr "Неверное название события\n"
3697 #: winerror.mc:1691
3698 msgid "Invalid domain name\n"
3699 msgstr "Неверное имя домена\n"
3701 #: winerror.mc:1696
3702 msgid "Invalid service name\n"
3703 msgstr "Неверное имя службы\n"
3705 #: winerror.mc:1701
3706 msgid "Invalid network name\n"
3707 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3709 #: winerror.mc:1706
3710 msgid "Invalid share name\n"
3711 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3713 #: winerror.mc:1716
3714 msgid "Invalid message name\n"
3715 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3717 #: winerror.mc:1721
3718 msgid "Invalid message destination\n"
3719 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3721 #: winerror.mc:1726
3722 msgid "Session credential conflict\n"
3723 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3725 #: winerror.mc:1731
3726 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3727 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3729 #: winerror.mc:1736
3730 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3731 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3733 #: winerror.mc:1741
3734 msgid "No network\n"
3735 msgstr "Нет сети\n"
3737 #: winerror.mc:1746
3738 msgid "Operation cancelled by user\n"
3739 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3741 #: winerror.mc:1751
3742 msgid "File has a user-mapped section\n"
3743 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3745 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3746 msgid "Connection refused\n"
3747 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3749 #: winerror.mc:1761
3750 msgid "Connection gracefully closed\n"
3751 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3753 #: winerror.mc:1766
3754 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3755 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3757 #: winerror.mc:1771
3758 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3759 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3761 #: winerror.mc:1776
3762 msgid "Connection invalid\n"
3763 msgstr "Неверное соединение\n"
3765 #: winerror.mc:1781
3766 msgid "Connection is active\n"
3767 msgstr "Соединение активно\n"
3769 #: winerror.mc:1786
3770 msgid "Network unreachable\n"
3771 msgstr "Сеть недоступна\n"
3773 #: winerror.mc:1791
3774 msgid "Host unreachable\n"
3775 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3777 #: winerror.mc:1796
3778 msgid "Protocol unreachable\n"
3779 msgstr "Протокол недоступен\n"
3781 #: winerror.mc:1801
3782 msgid "Port unreachable\n"
3783 msgstr "Порт недоступен\n"
3785 #: winerror.mc:1806
3786 msgid "Request aborted\n"
3787 msgstr "Запрос прерван\n"
3789 #: winerror.mc:1811
3790 msgid "Connection aborted\n"
3791 msgstr "Соединение прервано\n"
3793 #: winerror.mc:1816
3794 msgid "Please retry operation\n"
3795 msgstr "Повторите операцию\n"
3797 #: winerror.mc:1821
3798 msgid "Connection count limit reached\n"
3799 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3801 #: winerror.mc:1826
3802 msgid "Login time restriction\n"
3803 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3805 #: winerror.mc:1831
3806 msgid "Login workstation restriction\n"
3807 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
3809 #: winerror.mc:1836
3810 msgid "Incorrect network address\n"
3811 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
3813 #: winerror.mc:1841
3814 msgid "Service already registered\n"
3815 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
3817 #: winerror.mc:1846
3818 msgid "Service not found\n"
3819 msgstr "Служба не найдена\n"
3821 #: winerror.mc:1851
3822 msgid "User not authenticated\n"
3823 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
3825 #: winerror.mc:1856
3826 msgid "User not logged on\n"
3827 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
3829 #: winerror.mc:1861
3830 msgid "Continue work in progress\n"
3831 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
3833 #: winerror.mc:1866
3834 msgid "Already initialised\n"
3835 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
3837 #: winerror.mc:1871
3838 msgid "No more local devices\n"
3839 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
3841 #: winerror.mc:1876
3842 msgid "The site does not exist\n"
3843 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
3845 #: winerror.mc:1881
3846 msgid "The domain controller already exists\n"
3847 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
3849 #: winerror.mc:1886
3850 msgid "Supported only when connected\n"
3851 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
3853 #: winerror.mc:1891
3854 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3855 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
3857 #: winerror.mc:1896
3858 msgid "The user profile is invalid\n"
3859 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
3861 #: winerror.mc:1901
3862 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3863 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
3865 #: winerror.mc:1906
3866 msgid "Not all privileges assigned\n"
3867 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
3869 #: winerror.mc:1911
3870 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3871 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
3873 #: winerror.mc:1916
3874 msgid "No quotas for account\n"
3875 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
3877 #: winerror.mc:1921
3878 msgid "Local user session key\n"
3879 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
3881 #: winerror.mc:1926
3882 msgid "Password too complex for LM\n"
3883 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
3885 #: winerror.mc:1931
3886 msgid "Unknown revision\n"
3887 msgstr "Неизвестная версия\n"
3889 #: winerror.mc:1936
3890 msgid "Incompatible revision levels\n"
3891 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
3893 #: winerror.mc:1941
3894 msgid "Invalid owner\n"
3895 msgstr "Неверный владелец\n"
3897 #: winerror.mc:1946
3898 msgid "Invalid primary group\n"
3899 msgstr "Неверная основная группа\n"
3901 #: winerror.mc:1951
3902 msgid "No impersonation token\n"
3903 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
3905 #: winerror.mc:1956
3906 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3907 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
3909 #: winerror.mc:1961
3910 msgid "No logon servers available\n"
3911 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
3913 #: winerror.mc:1966
3914 msgid "No such logon session\n"
3915 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
3917 #: winerror.mc:1971
3918 msgid "No such privilege\n"
3919 msgstr "Нет такой привилегии\n"
3921 #: winerror.mc:1976
3922 msgid "Privilege not held\n"
3923 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
3925 #: winerror.mc:1981
3926 msgid "Invalid account name\n"
3927 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
3929 #: winerror.mc:1986
3930 msgid "User already exists\n"
3931 msgstr "Пользователь уже существует\n"
3933 #: winerror.mc:1991
3934 msgid "No such user\n"
3935 msgstr "Нет такого пользователя\n"
3937 #: winerror.mc:1996
3938 msgid "Group already exists\n"
3939 msgstr "Группа уже существует\n"
3941 #: winerror.mc:2001
3942 msgid "No such group\n"
3943 msgstr "Нет такой группы\n"
3945 #: winerror.mc:2006
3946 msgid "User already in group\n"
3947 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
3949 #: winerror.mc:2011
3950 msgid "User not in group\n"
3951 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
3953 #: winerror.mc:2016
3954 msgid "Can't delete last admin user\n"
3955 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
3957 #: winerror.mc:2021
3958 msgid "Wrong password\n"
3959 msgstr "Неверный пароль\n"
3961 #: winerror.mc:2026
3962 msgid "Ill-formed password\n"
3963 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
3965 #: winerror.mc:2031
3966 msgid "Password restriction\n"
3967 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
3969 #: winerror.mc:2036
3970 msgid "Logon failure\n"
3971 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
3973 #: winerror.mc:2041
3974 msgid "Account restriction\n"
3975 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
3977 #: winerror.mc:2046
3978 msgid "Invalid logon hours\n"
3979 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
3981 #: winerror.mc:2051
3982 msgid "Invalid workstation\n"
3983 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
3985 #: winerror.mc:2056
3986 msgid "Password expired\n"
3987 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
3989 #: winerror.mc:2061
3990 msgid "Account disabled\n"
3991 msgstr "Учётная запись отключена\n"
3993 #: winerror.mc:2066
3994 msgid "No security ID mapped\n"
3995 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
3997 #: winerror.mc:2071
3998 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3999 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4001 #: winerror.mc:2076
4002 msgid "LUIDs exhausted\n"
4003 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4005 #: winerror.mc:2081
4006 msgid "Invalid sub authority\n"
4007 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4009 #: winerror.mc:2086
4010 msgid "Invalid ACL\n"
4011 msgstr "Неверный ACL\n"
4013 #: winerror.mc:2091
4014 msgid "Invalid SID\n"
4015 msgstr "Неверный SID\n"
4017 #: winerror.mc:2096
4018 msgid "Invalid security descriptor\n"
4019 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4021 #: winerror.mc:2101
4022 msgid "Bad inherited ACL\n"
4023 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4025 #: winerror.mc:2106
4026 msgid "Server disabled\n"
4027 msgstr "Сервер отключен\n"
4029 #: winerror.mc:2111
4030 msgid "Server not disabled\n"
4031 msgstr "Сервер не отключен\n"
4033 #: winerror.mc:2116
4034 msgid "Invalid ID authority\n"
4035 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4037 #: winerror.mc:2121
4038 msgid "Allotted space exceeded\n"
4039 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4041 #: winerror.mc:2126
4042 msgid "Invalid group attributes\n"
4043 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4045 #: winerror.mc:2131
4046 msgid "Bad impersonation level\n"
4047 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4049 #: winerror.mc:2136
4050 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4051 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4053 #: winerror.mc:2141
4054 msgid "Bad validation class\n"
4055 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4057 #: winerror.mc:2146
4058 msgid "Bad token type\n"
4059 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4061 #: winerror.mc:2151
4062 msgid "No security on object\n"
4063 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4065 #: winerror.mc:2156
4066 msgid "Can't access domain information\n"
4067 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4069 #: winerror.mc:2161
4070 msgid "Invalid server state\n"
4071 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4073 #: winerror.mc:2166
4074 msgid "Invalid domain state\n"
4075 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4077 #: winerror.mc:2171
4078 msgid "Invalid domain role\n"
4079 msgstr "Неверная роль домена\n"
4081 #: winerror.mc:2176
4082 msgid "No such domain\n"
4083 msgstr "Такого домена нет\n"
4085 #: winerror.mc:2181
4086 msgid "Domain already exists\n"
4087 msgstr "Домен уже существует\n"
4089 #: winerror.mc:2186
4090 msgid "Domain limit exceeded\n"
4091 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4093 #: winerror.mc:2191
4094 msgid "Internal database corruption\n"
4095 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4097 #: winerror.mc:2196
4098 msgid "Internal error\n"
4099 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4101 #: winerror.mc:2201
4102 msgid "Generic access types not mapped\n"
4103 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4105 #: winerror.mc:2206
4106 msgid "Bad descriptor format\n"
4107 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4109 #: winerror.mc:2211
4110 msgid "Not a logon process\n"
4111 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4113 #: winerror.mc:2216
4114 msgid "Logon session ID exists\n"
4115 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4117 #: winerror.mc:2221
4118 msgid "Unknown authentication package\n"
4119 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4121 #: winerror.mc:2226
4122 msgid "Bad logon session state\n"
4123 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4125 #: winerror.mc:2231
4126 msgid "Logon session ID collision\n"
4127 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4129 #: winerror.mc:2236
4130 msgid "Invalid logon type\n"
4131 msgstr "Неверный тип входа\n"
4133 #: winerror.mc:2241
4134 msgid "Cannot impersonate\n"
4135 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4137 #: winerror.mc:2246
4138 msgid "Invalid transaction state\n"
4139 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4141 #: winerror.mc:2251
4142 msgid "Security DB commit failure\n"
4143 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4145 #: winerror.mc:2256
4146 msgid "Account is built-in\n"
4147 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4149 #: winerror.mc:2261
4150 msgid "Group is built-in\n"
4151 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4153 #: winerror.mc:2266
4154 msgid "User is built-in\n"
4155 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4157 #: winerror.mc:2271
4158 msgid "Group is primary for user\n"
4159 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4161 #: winerror.mc:2276
4162 msgid "Token already in use\n"
4163 msgstr "Маркер уже используется\n"
4165 #: winerror.mc:2281
4166 msgid "No such local group\n"
4167 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4169 #: winerror.mc:2286
4170 msgid "User not in local group\n"
4171 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4173 #: winerror.mc:2291
4174 msgid "User already in local group\n"
4175 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4177 #: winerror.mc:2296
4178 msgid "Local group already exists\n"
4179 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4181 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4182 msgid "Logon type not granted\n"
4183 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4185 #: winerror.mc:2306
4186 msgid "Too many secrets\n"
4187 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4189 #: winerror.mc:2311
4190 msgid "Secret too long\n"
4191 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4193 #: winerror.mc:2316
4194 msgid "Internal security DB error\n"
4195 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4197 #: winerror.mc:2321
4198 msgid "Too many context IDs\n"
4199 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4201 #: winerror.mc:2331
4202 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4203 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4205 #: winerror.mc:2336
4206 msgid "No such member\n"
4207 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4209 #: winerror.mc:2341
4210 msgid "Invalid member\n"
4211 msgstr "Неверный член группы\n"
4213 #: winerror.mc:2346
4214 msgid "Too many SIDs\n"
4215 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4217 #: winerror.mc:2351
4218 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4219 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4221 #: winerror.mc:2356
4222 msgid "No inheritable components\n"
4223 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4225 #: winerror.mc:2361
4226 msgid "File or directory corrupt\n"
4227 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4229 #: winerror.mc:2366
4230 msgid "Disk is corrupt\n"
4231 msgstr "Диск повреждён\n"
4233 #: winerror.mc:2371
4234 msgid "No user session key\n"
4235 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4237 #: winerror.mc:2376
4238 msgid "Licence quota exceeded\n"
4239 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4241 #: winerror.mc:2381
4242 msgid "Wrong target name\n"
4243 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4245 #: winerror.mc:2386
4246 msgid "Mutual authentication failed\n"
4247 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4249 #: winerror.mc:2391
4250 msgid "Time skew between client and server\n"
4251 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4253 #: winerror.mc:2396
4254 msgid "Invalid window handle\n"
4255 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4257 #: winerror.mc:2401
4258 msgid "Invalid menu handle\n"
4259 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4261 #: winerror.mc:2406
4262 msgid "Invalid cursor handle\n"
4263 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4265 #: winerror.mc:2411
4266 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4267 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4269 #: winerror.mc:2416
4270 msgid "Invalid hook handle\n"
4271 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4273 #: winerror.mc:2421
4274 msgid "Invalid DWP handle\n"
4275 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4277 #: winerror.mc:2426
4278 msgid "Can't create top-level child window\n"
4279 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4281 #: winerror.mc:2431
4282 msgid "Can't find window class\n"
4283 msgstr "Класс окна не найден\n"
4285 #: winerror.mc:2436
4286 msgid "Window owned by another thread\n"
4287 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4289 #: winerror.mc:2441
4290 msgid "Hotkey already registered\n"
4291 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4293 #: winerror.mc:2446
4294 msgid "Class already exists\n"
4295 msgstr "Класс уже существует\n"
4297 #: winerror.mc:2451
4298 msgid "Class does not exist\n"
4299 msgstr "Класс не существует\n"
4301 #: winerror.mc:2456
4302 msgid "Class has open windows\n"
4303 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4305 #: winerror.mc:2461
4306 msgid "Invalid index\n"
4307 msgstr "Неверный индекс\n"
4309 #: winerror.mc:2466
4310 msgid "Invalid icon handle\n"
4311 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4313 #: winerror.mc:2471
4314 msgid "Private dialog index\n"
4315 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4317 #: winerror.mc:2476
4318 msgid "List box ID not found\n"
4319 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4321 #: winerror.mc:2481
4322 msgid "No wildcard characters\n"
4323 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4325 #: winerror.mc:2486
4326 msgid "Clipboard not open\n"
4327 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4329 #: winerror.mc:2491
4330 msgid "Hotkey not registered\n"
4331 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4333 #: winerror.mc:2496
4334 msgid "Not a dialog window\n"
4335 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4337 #: winerror.mc:2501
4338 msgid "Control ID not found\n"
4339 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4341 #: winerror.mc:2506
4342 msgid "Invalid combobox message\n"
4343 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4345 #: winerror.mc:2511
4346 msgid "Not a combobox window\n"
4347 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4349 #: winerror.mc:2516
4350 msgid "Invalid edit height\n"
4351 msgstr "Неверная высота поля\n"
4353 #: winerror.mc:2521
4354 msgid "DC not found\n"
4355 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4357 #: winerror.mc:2526
4358 msgid "Invalid hook filter\n"
4359 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4361 #: winerror.mc:2531
4362 msgid "Invalid filter procedure\n"
4363 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4365 #: winerror.mc:2536
4366 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4367 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4369 #: winerror.mc:2541
4370 msgid "Global-only hook procedure\n"
4371 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4373 #: winerror.mc:2546
4374 msgid "Journal hook already set\n"
4375 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4377 #: winerror.mc:2551
4378 msgid "Hook procedure not installed\n"
4379 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4381 #: winerror.mc:2556
4382 msgid "Invalid list box message\n"
4383 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4385 #: winerror.mc:2561
4386 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4387 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4389 #: winerror.mc:2566
4390 msgid "No tab stops on this list box\n"
4391 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4393 #: winerror.mc:2571
4394 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4395 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4397 #: winerror.mc:2576
4398 msgid "Child window menus not allowed\n"
4399 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4401 #: winerror.mc:2581
4402 msgid "Window has no system menu\n"
4403 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4405 #: winerror.mc:2586
4406 msgid "Invalid message box style\n"
4407 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4409 #: winerror.mc:2591
4410 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4411 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4413 #: winerror.mc:2596
4414 msgid "Screen already locked\n"
4415 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4417 #: winerror.mc:2601
4418 msgid "Window handles have different parents\n"
4419 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4421 #: winerror.mc:2606
4422 msgid "Not a child window\n"
4423 msgstr "Не дочернее окно\n"
4425 #: winerror.mc:2611
4426 msgid "Invalid GW command\n"
4427 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4429 #: winerror.mc:2616
4430 msgid "Invalid thread ID\n"
4431 msgstr "Неверный код потока\n"
4433 #: winerror.mc:2621
4434 msgid "Not an MDI child window\n"
4435 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4437 #: winerror.mc:2626
4438 msgid "Popup menu already active\n"
4439 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4441 #: winerror.mc:2631
4442 msgid "No scrollbars\n"
4443 msgstr "Нет прокрутки\n"
4445 #: winerror.mc:2636
4446 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4447 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4449 #: winerror.mc:2641
4450 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4451 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4453 #: winerror.mc:2646
4454 msgid "No system resources\n"
4455 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4457 #: winerror.mc:2651
4458 msgid "No non-paged system resources\n"
4459 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4461 #: winerror.mc:2656
4462 msgid "No paged system resources\n"
4463 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4465 #: winerror.mc:2661
4466 msgid "No working set quota\n"
4467 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4469 #: winerror.mc:2666
4470 msgid "No page file quota\n"
4471 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4473 #: winerror.mc:2671
4474 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4475 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4477 #: winerror.mc:2676
4478 msgid "Menu item not found\n"
4479 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4481 #: winerror.mc:2681
4482 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4483 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4485 #: winerror.mc:2686
4486 msgid "Hook type not allowed\n"
4487 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4489 #: winerror.mc:2691
4490 msgid "Interactive window station required\n"
4491 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4493 #: winerror.mc:2696
4494 msgid "Timeout\n"
4495 msgstr "Таймаут\n"
4497 #: winerror.mc:2701
4498 msgid "Invalid monitor handle\n"
4499 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4501 #: winerror.mc:2706
4502 msgid "Event log file corrupt\n"
4503 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4505 #: winerror.mc:2711
4506 msgid "Event log can't start\n"
4507 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4509 #: winerror.mc:2716
4510 msgid "Event log file full\n"
4511 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4513 #: winerror.mc:2721
4514 msgid "Event log file changed\n"
4515 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4517 #: winerror.mc:2726
4518 msgid "Installer service failed.\n"
4519 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4521 #: winerror.mc:2731
4522 msgid "Installation aborted by user\n"
4523 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4525 #: winerror.mc:2736
4526 msgid "Installation failure\n"
4527 msgstr "Сбой установки\n"
4529 #: winerror.mc:2741
4530 msgid "Installation suspended\n"
4531 msgstr "Установка приостановлена\n"
4533 #: winerror.mc:2746
4534 msgid "Unknown product\n"
4535 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4537 #: winerror.mc:2751
4538 msgid "Unknown feature\n"
4539 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4541 #: winerror.mc:2756
4542 msgid "Unknown component\n"
4543 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4545 #: winerror.mc:2761
4546 msgid "Unknown property\n"
4547 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4549 #: winerror.mc:2766
4550 msgid "Invalid handle state\n"
4551 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4553 #: winerror.mc:2771
4554 msgid "Bad configuration\n"
4555 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4557 #: winerror.mc:2776
4558 msgid "Index is missing\n"
4559 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4561 #: winerror.mc:2781
4562 msgid "Installation source is missing\n"
4563 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4565 #: winerror.mc:2786
4566 msgid "Wrong installation package version\n"
4567 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4569 #: winerror.mc:2791
4570 msgid "Product uninstalled\n"
4571 msgstr "Продукт удалён\n"
4573 #: winerror.mc:2796
4574 msgid "Invalid query syntax\n"
4575 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4577 #: winerror.mc:2801
4578 msgid "Invalid field\n"
4579 msgstr "Неверное поле\n"
4581 #: winerror.mc:2806
4582 msgid "Device removed\n"
4583 msgstr "Устройство удалено\n"
4585 #: winerror.mc:2811
4586 msgid "Installation already running\n"
4587 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4589 #: winerror.mc:2816
4590 msgid "Installation package failed to open\n"
4591 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4593 #: winerror.mc:2821
4594 msgid "Installation package is invalid\n"
4595 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4597 #: winerror.mc:2826
4598 msgid "Installer user interface failed\n"
4599 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4601 #: winerror.mc:2831
4602 msgid "Failed to open installation log file\n"
4603 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4605 #: winerror.mc:2836
4606 msgid "Installation language not supported\n"
4607 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4609 #: winerror.mc:2841
4610 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4611 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4613 #: winerror.mc:2846
4614 msgid "Installation package rejected\n"
4615 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4617 #: winerror.mc:2851
4618 msgid "Function could not be called\n"
4619 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4621 #: winerror.mc:2856
4622 msgid "Function failed\n"
4623 msgstr "Сбой функции\n"
4625 #: winerror.mc:2861
4626 msgid "Invalid table\n"
4627 msgstr "Неверная таблица\n"
4629 #: winerror.mc:2866
4630 msgid "Data type mismatch\n"
4631 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4633 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4634 msgid "Unsupported type\n"
4635 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4637 #: winerror.mc:2876
4638 msgid "Creation failed\n"
4639 msgstr "Создание не удалось\n"
4641 #: winerror.mc:2881
4642 msgid "Temporary directory not writable\n"
4643 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4645 #: winerror.mc:2886
4646 msgid "Installation platform not supported\n"
4647 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4649 #: winerror.mc:2891
4650 msgid "Installer not used\n"
4651 msgstr "Установщик не использован\n"
4653 #: winerror.mc:2896
4654 msgid "Failed to open the patch package\n"
4655 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4657 #: winerror.mc:2901
4658 msgid "Invalid patch package\n"
4659 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4661 #: winerror.mc:2906
4662 msgid "Unsupported patch package\n"
4663 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4665 #: winerror.mc:2911
4666 msgid "Another version is installed\n"
4667 msgstr "Установлена другая версия\n"
4669 #: winerror.mc:2916
4670 msgid "Invalid command line\n"
4671 msgstr "Неверная командная строка\n"
4673 #: winerror.mc:2921
4674 msgid "Remote installation not allowed\n"
4675 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4677 #: winerror.mc:2926
4678 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4679 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4681 #: winerror.mc:2931
4682 msgid "Invalid string binding\n"
4683 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4685 #: winerror.mc:2936
4686 msgid "Wrong kind of binding\n"
4687 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4689 #: winerror.mc:2941
4690 msgid "Invalid binding\n"
4691 msgstr "Неверная привязка\n"
4693 #: winerror.mc:2946
4694 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4695 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4697 #: winerror.mc:2951
4698 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4699 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4701 #: winerror.mc:2956
4702 msgid "Invalid string UUID\n"
4703 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4705 #: winerror.mc:2961
4706 msgid "Invalid endpoint format\n"
4707 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4709 #: winerror.mc:2966
4710 msgid "Invalid network address\n"
4711 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4713 #: winerror.mc:2971
4714 msgid "No endpoint found\n"
4715 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4717 #: winerror.mc:2976
4718 msgid "Invalid timeout value\n"
4719 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4721 #: winerror.mc:2981
4722 msgid "Object UUID not found\n"
4723 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4725 #: winerror.mc:2986
4726 msgid "UUID already registered\n"
4727 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4729 #: winerror.mc:2991
4730 msgid "UUID type already registered\n"
4731 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4733 #: winerror.mc:2996
4734 msgid "Server already listening\n"
4735 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4737 #: winerror.mc:3001
4738 msgid "No protocol sequences registered\n"
4739 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4741 #: winerror.mc:3006
4742 msgid "RPC server not listening\n"
4743 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4745 #: winerror.mc:3011
4746 msgid "Unknown manager type\n"
4747 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4749 #: winerror.mc:3016
4750 msgid "Unknown interface\n"
4751 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4753 #: winerror.mc:3021
4754 msgid "No bindings\n"
4755 msgstr "Нет привязок\n"
4757 #: winerror.mc:3026
4758 msgid "No protocol sequences\n"
4759 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4761 #: winerror.mc:3031
4762 msgid "Can't create endpoint\n"
4763 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4765 #: winerror.mc:3036
4766 msgid "Out of resources\n"
4767 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4769 #: winerror.mc:3041
4770 msgid "RPC server unavailable\n"
4771 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4773 #: winerror.mc:3046
4774 msgid "RPC server too busy\n"
4775 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4777 #: winerror.mc:3051
4778 msgid "Invalid network options\n"
4779 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4781 #: winerror.mc:3056
4782 msgid "No RPC call active\n"
4783 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4785 #: winerror.mc:3061
4786 msgid "RPC call failed\n"
4787 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4789 #: winerror.mc:3066
4790 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4791 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4793 #: winerror.mc:3071
4794 msgid "RPC protocol error\n"
4795 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4797 #: winerror.mc:3076
4798 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4799 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4801 #: winerror.mc:3086
4802 msgid "Invalid tag\n"
4803 msgstr "Неверный тэг\n"
4805 #: winerror.mc:3091
4806 msgid "Invalid array bounds\n"
4807 msgstr "Неверные границы массива\n"
4809 #: winerror.mc:3096
4810 msgid "No entry name\n"
4811 msgstr "Нет имени записи\n"
4813 #: winerror.mc:3101
4814 msgid "Invalid name syntax\n"
4815 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
4817 #: winerror.mc:3106
4818 msgid "Unsupported name syntax\n"
4819 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
4821 #: winerror.mc:3111
4822 msgid "No network address\n"
4823 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
4825 #: winerror.mc:3116
4826 msgid "Duplicate endpoint\n"
4827 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
4829 #: winerror.mc:3121
4830 msgid "Unknown authentication type\n"
4831 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
4833 #: winerror.mc:3126
4834 msgid "Maximum calls too low\n"
4835 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
4837 #: winerror.mc:3131
4838 msgid "String too long\n"
4839 msgstr "Слишком длинная строка\n"
4841 #: winerror.mc:3136
4842 msgid "Protocol sequence not found\n"
4843 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
4845 #: winerror.mc:3141
4846 msgid "Procedure number out of range\n"
4847 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
4849 #: winerror.mc:3146
4850 msgid "Binding has no authentication data\n"
4851 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
4853 #: winerror.mc:3151
4854 msgid "Unknown authentication service\n"
4855 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
4857 #: winerror.mc:3156
4858 msgid "Unknown authentication level\n"
4859 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
4861 #: winerror.mc:3161
4862 msgid "Invalid authentication identity\n"
4863 msgstr "Неверное удостоверение\n"
4865 #: winerror.mc:3166
4866 msgid "Unknown authorisation service\n"
4867 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
4869 #: winerror.mc:3171
4870 msgid "Invalid entry\n"
4871 msgstr "Неверная запись\n"
4873 #: winerror.mc:3176
4874 msgid "Can't perform operation\n"
4875 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
4877 #: winerror.mc:3181
4878 msgid "Endpoints not registered\n"
4879 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
4881 #: winerror.mc:3186
4882 msgid "Nothing to export\n"
4883 msgstr "Экспортировать нечего\n"
4885 #: winerror.mc:3191
4886 msgid "Incomplete name\n"
4887 msgstr "Неполное имя\n"
4889 #: winerror.mc:3196
4890 msgid "Invalid version option\n"
4891 msgstr "Неверный параметр версии\n"
4893 #: winerror.mc:3201
4894 msgid "No more members\n"
4895 msgstr "Больше членов группы нет\n"
4897 #: winerror.mc:3206
4898 msgid "Not all objects unexported\n"
4899 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
4901 #: winerror.mc:3211
4902 msgid "Interface not found\n"
4903 msgstr "Интерфейс не найден\n"
4905 #: winerror.mc:3216
4906 msgid "Entry already exists\n"
4907 msgstr "Запись уже существует\n"
4909 #: winerror.mc:3221
4910 msgid "Entry not found\n"
4911 msgstr "Запись не найдена\n"
4913 #: winerror.mc:3226
4914 msgid "Name service unavailable\n"
4915 msgstr "Служба имён недоступна\n"
4917 #: winerror.mc:3231
4918 msgid "Invalid network address family\n"
4919 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
4921 #: winerror.mc:3236
4922 msgid "Operation not supported\n"
4923 msgstr "Операция не поддерживается\n"
4925 #: winerror.mc:3241
4926 msgid "No security context available\n"
4927 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
4929 #: winerror.mc:3246
4930 msgid "RPCInternal error\n"
4931 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
4933 #: winerror.mc:3251
4934 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4935 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
4937 #: winerror.mc:3256
4938 msgid "Address error\n"
4939 msgstr "Ошибка адресации\n"
4941 #: winerror.mc:3261
4942 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4943 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
4945 #: winerror.mc:3266
4946 msgid "Floating-point underflow\n"
4947 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
4949 #: winerror.mc:3271
4950 msgid "Floating-point overflow\n"
4951 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
4953 #: winerror.mc:3276
4954 msgid "No more entries\n"
4955 msgstr "Больше записей нет\n"
4957 #: winerror.mc:3281
4958 msgid "Character translation table open failed\n"
4959 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
4961 #: winerror.mc:3286
4962 msgid "Character translation table file too small\n"
4963 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
4965 #: winerror.mc:3291
4966 msgid "Null context handle\n"
4967 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
4969 #: winerror.mc:3296
4970 msgid "Context handle damaged\n"
4971 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
4973 #: winerror.mc:3301
4974 msgid "Binding handle mismatch\n"
4975 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
4977 #: winerror.mc:3306
4978 msgid "Cannot get call handle\n"
4979 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
4981 #: winerror.mc:3311
4982 msgid "Null reference pointer\n"
4983 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
4985 #: winerror.mc:3316
4986 msgid "Enumeration value out of range\n"
4987 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
4989 #: winerror.mc:3321
4990 msgid "Byte count too small\n"
4991 msgstr "Число байт слишком мало\n"
4993 #: winerror.mc:3326
4994 msgid "Bad stub data\n"
4995 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
4997 #: winerror.mc:3331
4998 msgid "Invalid user buffer\n"
4999 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5001 #: winerror.mc:3336
5002 msgid "Unrecognised media\n"
5003 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5005 #: winerror.mc:3341
5006 msgid "No trust secret\n"
5007 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5009 #: winerror.mc:3346
5010 msgid "No trust SAM account\n"
5011 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5013 #: winerror.mc:3351
5014 msgid "Trusted domain failure\n"
5015 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5017 #: winerror.mc:3356
5018 msgid "Trusted relationship failure\n"
5019 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5021 #: winerror.mc:3361
5022 msgid "Trust logon failure\n"
5023 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5025 #: winerror.mc:3366
5026 msgid "RPC call already in progress\n"
5027 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5029 #: winerror.mc:3371
5030 msgid "NETLOGON is not started\n"
5031 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5033 #: winerror.mc:3376
5034 msgid "Account expired\n"
5035 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5037 #: winerror.mc:3381
5038 msgid "Redirector has open handles\n"
5039 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5041 #: winerror.mc:3386
5042 msgid "Printer driver already installed\n"
5043 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5045 #: winerror.mc:3391
5046 msgid "Unknown port\n"
5047 msgstr "Неизвестный порт\n"
5049 #: winerror.mc:3396
5050 msgid "Unknown printer driver\n"
5051 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5053 #: winerror.mc:3401
5054 msgid "Unknown print processor\n"
5055 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5057 #: winerror.mc:3406
5058 msgid "Invalid separator file\n"
5059 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5061 #: winerror.mc:3411
5062 msgid "Invalid priority\n"
5063 msgstr "Неверный приоритет\n"
5065 #: winerror.mc:3416
5066 msgid "Invalid printer name\n"
5067 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5069 #: winerror.mc:3421
5070 msgid "Printer already exists\n"
5071 msgstr "Принтер уже существует\n"
5073 #: winerror.mc:3426
5074 msgid "Invalid printer command\n"
5075 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5077 #: winerror.mc:3431
5078 msgid "Invalid data type\n"
5079 msgstr "Неверный тип данных\n"
5081 #: winerror.mc:3436
5082 msgid "Invalid environment\n"
5083 msgstr "Неверное окружение\n"
5085 #: winerror.mc:3441
5086 msgid "No more bindings\n"
5087 msgstr "Привязок больше нет\n"
5089 #: winerror.mc:3446
5090 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5091 msgstr ""
5092 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5094 #: winerror.mc:3451
5095 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5096 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5098 #: winerror.mc:3456
5099 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5100 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5102 #: winerror.mc:3461
5103 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5104 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5106 #: winerror.mc:3466
5107 msgid "Server has open handles\n"
5108 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5110 #: winerror.mc:3471
5111 msgid "Resource data not found\n"
5112 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5114 #: winerror.mc:3476
5115 msgid "Resource type not found\n"
5116 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5118 #: winerror.mc:3481
5119 msgid "Resource name not found\n"
5120 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5122 #: winerror.mc:3486
5123 msgid "Resource language not found\n"
5124 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5126 #: winerror.mc:3491
5127 msgid "Not enough quota\n"
5128 msgstr "Недостаточная квота\n"
5130 #: winerror.mc:3496
5131 msgid "No interfaces\n"
5132 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5134 #: winerror.mc:3501
5135 msgid "RPC call cancelled\n"
5136 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5138 #: winerror.mc:3506
5139 msgid "Binding incomplete\n"
5140 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5142 #: winerror.mc:3511
5143 msgid "RPC comm failure\n"
5144 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5146 #: winerror.mc:3516
5147 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5148 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5150 #: winerror.mc:3521
5151 msgid "No principal name registered\n"
5152 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5154 #: winerror.mc:3526
5155 msgid "Not an RPC error\n"
5156 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5158 #: winerror.mc:3531
5159 msgid "UUID is local only\n"
5160 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5162 #: winerror.mc:3536
5163 msgid "Security package error\n"
5164 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5166 #: winerror.mc:3541
5167 msgid "Thread not cancelled\n"
5168 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5170 #: winerror.mc:3546
5171 msgid "Invalid handle operation\n"
5172 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5174 #: winerror.mc:3551
5175 msgid "Wrong serialising package version\n"
5176 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5178 #: winerror.mc:3556
5179 msgid "Wrong stub version\n"
5180 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5182 #: winerror.mc:3561
5183 msgid "Invalid pipe object\n"
5184 msgstr "Неверный объект канала\n"
5186 #: winerror.mc:3566
5187 msgid "Wrong pipe order\n"
5188 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5190 #: winerror.mc:3571
5191 msgid "Wrong pipe version\n"
5192 msgstr "Неверная версия канала\n"
5194 #: winerror.mc:3576
5195 msgid "Group member not found\n"
5196 msgstr "Член группы не найден\n"
5198 #: winerror.mc:3581
5199 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5200 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5202 #: winerror.mc:3586
5203 msgid "Invalid object\n"
5204 msgstr "Неверный объект\n"
5206 #: winerror.mc:3591
5207 msgid "Invalid time\n"
5208 msgstr "Неверное время\n"
5210 #: winerror.mc:3596
5211 msgid "Invalid form name\n"
5212 msgstr "Неверное имя формы\n"
5214 #: winerror.mc:3601
5215 msgid "Invalid form size\n"
5216 msgstr "Неверный размер формы\n"
5218 #: winerror.mc:3606
5219 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5220 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5222 #: winerror.mc:3611
5223 msgid "Printer deleted\n"
5224 msgstr "Принтер удалён\n"
5226 #: winerror.mc:3616
5227 msgid "Invalid printer state\n"
5228 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5230 #: winerror.mc:3621
5231 msgid "User must change password\n"
5232 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5234 #: winerror.mc:3626
5235 msgid "Domain controller not found\n"
5236 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5238 #: winerror.mc:3631
5239 msgid "Account locked out\n"
5240 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5242 #: winerror.mc:3636
5243 msgid "Invalid pixel format\n"
5244 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5246 #: winerror.mc:3641
5247 msgid "Invalid driver\n"
5248 msgstr "Неверный драйвер\n"
5250 #: winerror.mc:3646
5251 msgid "Invalid object resolver set\n"
5252 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5254 #: winerror.mc:3651
5255 msgid "Incomplete RPC send\n"
5256 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5258 #: winerror.mc:3656
5259 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5260 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5262 #: winerror.mc:3661
5263 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5264 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5266 #: winerror.mc:3666
5267 msgid "RPC pipe closed\n"
5268 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5270 #: winerror.mc:3671
5271 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5272 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5274 #: winerror.mc:3676
5275 msgid "No data on RPC pipe\n"
5276 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5278 #: winerror.mc:3681
5279 msgid "No site name available\n"
5280 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5282 #: winerror.mc:3686
5283 msgid "The file cannot be accessed\n"
5284 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5286 #: winerror.mc:3691
5287 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5288 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5290 #: winerror.mc:3696
5291 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5292 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5294 #: winerror.mc:3701
5295 msgid "Not all objects could be exported\n"
5296 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5298 #: winerror.mc:3706
5299 msgid "The interface could not be exported\n"
5300 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5302 #: winerror.mc:3711
5303 msgid "The profile could not be added\n"
5304 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5306 #: winerror.mc:3716
5307 msgid "The profile element could not be added\n"
5308 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5310 #: winerror.mc:3721
5311 msgid "The profile element could not be removed\n"
5312 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5314 #: winerror.mc:3726
5315 msgid "The group element could not be added\n"
5316 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5318 #: winerror.mc:3731
5319 msgid "The group element could not be removed\n"
5320 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5322 #: winerror.mc:3736
5323 msgid "The username could not be found\n"
5324 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5326 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5327 msgid "Local Port"
5328 msgstr "Локальный порт"
5330 #: localspl.rc:29
5331 msgid "Local Monitor"
5332 msgstr "Локальный монитор"
5334 #: localui.rc:29
5335 msgid "'%s' is not a valid port name"
5336 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5338 #: localui.rc:30
5339 msgid "Port %s already exists"
5340 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5342 #: localui.rc:31
5343 msgid "This port has no options to configure"
5344 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5346 #: mapi32.rc:28
5347 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5348 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5350 #: mapi32.rc:29
5351 msgid "Send Mail"
5352 msgstr "Отправка почты"
5354 #: mpr.rc:27
5355 msgid "Entire Network"
5356 msgstr "Вся сеть"
5358 #: mshtml.rc:31
5359 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5360 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5362 #: mshtml.rc:32
5363 msgid "HTML Document"
5364 msgstr "Документ HTML"
5366 #: mshtml.rc:26
5367 msgid "Downloading from %s..."
5368 msgstr "Загрузка с %s..."
5370 #: mshtml.rc:25
5371 msgid "Done"
5372 msgstr "Готово"
5374 #: msi.rc:27
5375 msgid ""
5376 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5377 "file path and try again."
5378 msgstr ""
5379 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5381 #: msi.rc:28
5382 msgid "path %s not found"
5383 msgstr "путь %s не найден"
5385 #: msi.rc:29
5386 msgid "insert disk %s"
5387 msgstr "вставьте диск %s"
5389 #: msi.rc:30
5390 msgid ""
5391 "Windows Installer %s\n"
5392 "\n"
5393 "Usage:\n"
5394 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5395 "\n"
5396 "Install a product:\n"
5397 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5398 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5399 "\t/a package [property]\n"
5400 "Repair an installation:\n"
5401 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5402 "Uninstall a product:\n"
5403 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5404 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5405 "Advertise a product:\n"
5406 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5407 "Apply a patch:\n"
5408 "\t/p patch_package [property]\n"
5409 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5410 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5411 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5412 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5413 "Register MSI Service:\n"
5414 "\t/y\n"
5415 "Unregister MSI Service:\n"
5416 "\t/z\n"
5417 "Display this help:\n"
5418 "\t/help\n"
5419 "\t/?\n"
5420 msgstr ""
5421 "Windows Installer %s\n"
5422 "\n"
5423 "Использование:\n"
5424 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5425 "\n"
5426 "Установить продукт:\n"
5427 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5428 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5429 "\t/a пакет [свойство]\n"
5430 "Исправить установленный продукт:\n"
5431 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5432 "Удалить продукт:\n"
5433 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5434 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5435 "Анонсировать продукт:\n"
5436 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5437 "Применить исправление:\n"
5438 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5439 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5440 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5441 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5442 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5443 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5444 "\t/y\n"
5445 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5446 "\t/z\n"
5447 "Вывести эту справку:\n"
5448 "\t/help\n"
5449 "\t/?\n"
5451 #: msi.rc:57
5452 msgid "enter which folder contains %s"
5453 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5455 #: msi.rc:58
5456 msgid "install source for feature missing"
5457 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5459 #: msi.rc:59
5460 msgid "network drive for feature missing"
5461 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5463 #: msi.rc:60
5464 msgid "feature from:"
5465 msgstr "возможность из:"
5467 #: msi.rc:61
5468 msgid "choose which folder contains %s"
5469 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5471 #: msrle32.rc:28
5472 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5473 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5475 #: msrle32.rc:29
5476 msgid ""
5477 "Wine MS-RLE video codec\n"
5478 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5479 msgstr ""
5480 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5481 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5483 #: msvfw32.rc:25
5484 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5485 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5487 #: msvidc32.rc:26
5488 msgid "Wine Video 1 video codec"
5489 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5491 #: oleacc.rc:27
5492 msgid "unknown object"
5493 msgstr "неизвестный объект"
5495 #: oleacc.rc:28
5496 msgid "title bar"
5497 msgstr "строка заголовка"
5499 #: oleacc.rc:29
5500 msgid "menu bar"
5501 msgstr "строка меню"
5503 #: oleacc.rc:30
5504 msgid "scroll bar"
5505 msgstr "полоса прокрутки"
5507 #: oleacc.rc:31
5508 msgid "grip"
5509 msgstr "захват"
5511 #: oleacc.rc:32
5512 msgid "sound"
5513 msgstr "звук"
5515 #: oleacc.rc:33
5516 msgid "cursor"
5517 msgstr "указатель"
5519 #: oleacc.rc:34
5520 msgid "caret"
5521 msgstr "курсор"
5523 #: oleacc.rc:35
5524 msgid "alert"
5525 msgstr "оповещение"
5527 #: oleacc.rc:36
5528 msgid "window"
5529 msgstr "окно"
5531 #: oleacc.rc:37
5532 msgid "client"
5533 msgstr "клиент"
5535 #: oleacc.rc:38
5536 msgid "popup menu"
5537 msgstr "всплывающее меню"
5539 #: oleacc.rc:39
5540 msgid "menu item"
5541 msgstr "пункт меню"
5543 #: oleacc.rc:40
5544 msgid "tool tip"
5545 msgstr "подсказка"
5547 #: oleacc.rc:41
5548 msgid "application"
5549 msgstr "приложение"
5551 #: oleacc.rc:42
5552 msgid "document"
5553 msgstr "документ"
5555 #: oleacc.rc:43
5556 msgid "pane"
5557 msgstr "панель"
5559 #: oleacc.rc:44
5560 msgid "chart"
5561 msgstr "график"
5563 #: oleacc.rc:45
5564 msgid "dialog"
5565 msgstr "диалоговое окно"
5567 #: oleacc.rc:46
5568 msgid "border"
5569 msgstr "граница"
5571 #: oleacc.rc:47
5572 msgid "grouping"
5573 msgstr "группировка"
5575 #: oleacc.rc:48
5576 msgid "separator"
5577 msgstr "разделитель"
5579 #: oleacc.rc:49
5580 msgid "tool bar"
5581 msgstr "панель инструментов"
5583 #: oleacc.rc:50
5584 msgid "status bar"
5585 msgstr "строка состояния"
5587 #: oleacc.rc:51
5588 msgid "table"
5589 msgstr "таблица"
5591 #: oleacc.rc:52
5592 msgid "column header"
5593 msgstr "заголовок столбца"
5595 #: oleacc.rc:53
5596 msgid "row header"
5597 msgstr "заголовок строки"
5599 #: oleacc.rc:54
5600 msgid "column"
5601 msgstr "столбец"
5603 #: oleacc.rc:55
5604 msgid "row"
5605 msgstr "строка"
5607 #: oleacc.rc:56
5608 msgid "cell"
5609 msgstr "ячейка"
5611 #: oleacc.rc:57
5612 msgid "link"
5613 msgstr "ссылка"
5615 #: oleacc.rc:58
5616 msgid "help balloon"
5617 msgstr "всплывающая справка"
5619 #: oleacc.rc:59
5620 msgid "character"
5621 msgstr "символ"
5623 #: oleacc.rc:60
5624 msgid "list"
5625 msgstr "список"
5627 #: oleacc.rc:61
5628 msgid "list item"
5629 msgstr "элемент списка"
5631 #: oleacc.rc:62
5632 msgid "outline"
5633 msgstr "структура"
5635 #: oleacc.rc:63
5636 msgid "outline item"
5637 msgstr "элемент структуры"
5639 #: oleacc.rc:64
5640 msgid "page tab"
5641 msgstr "вкладка страницы"
5643 #: oleacc.rc:65
5644 msgid "property page"
5645 msgstr "страница свойств"
5647 #: oleacc.rc:66
5648 msgid "indicator"
5649 msgstr "индикатор"
5651 #: oleacc.rc:67
5652 msgid "graphic"
5653 msgstr "изображение"
5655 #: oleacc.rc:68
5656 msgid "static text"
5657 msgstr "статический текст"
5659 #: oleacc.rc:69
5660 msgid "text"
5661 msgstr "текст"
5663 #: oleacc.rc:70
5664 msgid "push button"
5665 msgstr "кнопка"
5667 #: oleacc.rc:71
5668 msgid "check button"
5669 msgstr "флажок"
5671 #: oleacc.rc:72
5672 msgid "radio button"
5673 msgstr "радиокнопка"
5675 #: oleacc.rc:73
5676 msgid "combo box"
5677 msgstr "поле со списком"
5679 #: oleacc.rc:74
5680 msgid "drop down"
5681 msgstr "раскрывающийся список"
5683 #: oleacc.rc:75
5684 msgid "progress bar"
5685 msgstr "индикатор прогресса"
5687 #: oleacc.rc:76
5688 msgid "dial"
5689 msgstr "циферблат"
5691 #: oleacc.rc:77
5692 msgid "hot key field"
5693 msgstr "поле горячей клавиши"
5695 #: oleacc.rc:78
5696 msgid "slider"
5697 msgstr "ползунок"
5699 #: oleacc.rc:79
5700 msgid "spin box"
5701 msgstr "поле-счётчик"
5703 #: oleacc.rc:80
5704 msgid "diagram"
5705 msgstr "диаграмма"
5707 #: oleacc.rc:81
5708 msgid "animation"
5709 msgstr "анимация"
5711 #: oleacc.rc:82
5712 msgid "equation"
5713 msgstr "уравнение"
5715 #: oleacc.rc:83
5716 msgid "drop down button"
5717 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5719 #: oleacc.rc:84
5720 msgid "menu button"
5721 msgstr "кнопка меню"
5723 #: oleacc.rc:85
5724 msgid "grid drop down button"
5725 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5727 #: oleacc.rc:86
5728 msgid "white space"
5729 msgstr "пробел"
5731 #: oleacc.rc:87
5732 msgid "page tab list"
5733 msgstr "список вкладок страницы"
5735 #: oleacc.rc:88
5736 msgid "clock"
5737 msgstr "часы"
5739 #: oleacc.rc:89
5740 msgid "split button"
5741 msgstr "кнопка разделения"
5743 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5744 msgid "IP address"
5745 msgstr "IP-адрес"
5747 #: oleacc.rc:91
5748 msgid "outline button"
5749 msgstr "кнопка структуры"
5751 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5752 msgid "True"
5753 msgstr "Правда"
5755 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5756 msgid "False"
5757 msgstr "Ложь"
5759 #: oleaut32.rc:31
5760 msgid "On"
5761 msgstr "Включено"
5763 #: oleaut32.rc:32
5764 msgid "Off"
5765 msgstr "Выключено"
5767 #: oledlg.rc:25
5768 msgid "Insert a new %s object into your document"
5769 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5771 #: oledlg.rc:26
5772 msgid ""
5773 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5774 "may activate it using the program which created it."
5775 msgstr ""
5776 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5777 "создавшей его программе."
5779 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5780 msgid "Browse"
5781 msgstr "Обзор"
5783 #: oledlg.rc:28
5784 msgid ""
5785 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5786 "control."
5787 msgstr ""
5788 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5789 "управления OLE."
5791 #: oledlg.rc:29
5792 msgid "Add Control"
5793 msgstr "Добавить элемент управления"
5795 #: oledlg.rc:34
5796 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5797 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5799 #: oledlg.rc:35
5800 msgid ""
5801 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5802 "activate it using %s."
5803 msgstr ""
5804 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5805 "активировать, используя %s."
5807 #: oledlg.rc:36
5808 msgid ""
5809 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5810 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5811 msgstr ""
5812 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5813 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
5815 #: oledlg.rc:37
5816 msgid ""
5817 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5818 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5819 "your document."
5820 msgstr ""
5821 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
5822 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5824 #: oledlg.rc:38
5825 msgid ""
5826 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5827 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5828 "in your document."
5829 msgstr ""
5830 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
5831 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5833 #: oledlg.rc:39
5834 msgid ""
5835 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5836 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5837 "be reflected in your document."
5838 msgstr ""
5839 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
5840 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
5841 "будут отражаться в документе."
5843 #: oledlg.rc:40
5844 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5845 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
5847 #: oledlg.rc:41
5848 msgid "Unknown Type"
5849 msgstr "Неизвестный тип"
5851 #: oledlg.rc:42
5852 msgid "Unknown Source"
5853 msgstr "Неизвестный источник"
5855 #: oledlg.rc:43
5856 msgid "the program which created it"
5857 msgstr "программа, которая его создала"
5859 #: sane.rc:31
5860 msgctxt "unit: pixels"
5861 msgid "px"
5862 msgstr "пиксел"
5864 #: sane.rc:32
5865 msgctxt "unit: bits"
5866 msgid "b"
5867 msgstr "бит"
5869 #: sane.rc:34
5870 msgctxt "unit: dots/inch"
5871 msgid "dpi"
5872 msgstr "точек на дюйм"
5874 #: sane.rc:35
5875 msgctxt "unit: percent"
5876 msgid "%"
5877 msgstr "%"
5879 #: sane.rc:36
5880 msgctxt "unit: microseconds"
5881 msgid "us"
5882 msgstr "мкс"
5884 #: setupapi.rc:28
5885 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5886 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
5888 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5889 msgid "Unknown"
5890 msgstr "Неизвестно"
5892 #: setupapi.rc:30
5893 msgid "Copy files from:"
5894 msgstr "Копировать файлы из:"
5896 #: setupapi.rc:31
5897 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5898 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
5900 #: shdoclc.rc:39
5901 msgid "F&orward"
5902 msgstr "&Вперед"
5904 #: shdoclc.rc:41
5905 msgid "&Save Background As..."
5906 msgstr "&Сохранить фон как..."
5908 #: shdoclc.rc:42
5909 msgid "Set As Back&ground"
5910 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5912 #: shdoclc.rc:43
5913 msgid "&Copy Background"
5914 msgstr "&Копировать фон"
5916 #: shdoclc.rc:44
5917 msgid "Set as &Desktop Item"
5918 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5920 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5921 msgid "Select &All"
5922 msgstr "Выделить в&сё"
5924 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5925 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5926 msgid "&Paste"
5927 msgstr "Вст&авить"
5929 #: shdoclc.rc:49
5930 msgid "Create Shor&tcut"
5931 msgstr "Создать &ярлык"
5933 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5934 msgid "Add to &Favorites..."
5935 msgstr "Добавить в &избранное"
5937 #: shdoclc.rc:51
5938 msgid "&View Source"
5939 msgstr "&Открыть исходный текст"
5941 #: shdoclc.rc:53
5942 msgid "&Encoding"
5943 msgstr "&Кодировка"
5945 #: shdoclc.rc:55
5946 msgid "Pr&int"
5947 msgstr "Пе&чать"
5949 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5950 msgid "&Open Link"
5951 msgstr "&Открыть ссылку"
5953 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5954 msgid "Open Link in &New Window"
5955 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
5957 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5958 msgid "Save Target &As..."
5959 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
5961 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5962 msgid "&Print Target"
5963 msgstr "&Печать объекта"
5965 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5966 msgid "S&how Picture"
5967 msgstr "Показать &рисунок"
5969 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5970 msgid "&Save Picture As..."
5971 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
5973 #: shdoclc.rc:70
5974 msgid "&E-mail Picture..."
5975 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
5977 #: shdoclc.rc:71
5978 msgid "Pr&int Picture..."
5979 msgstr "&Печать рисунка..."
5981 #: shdoclc.rc:72
5982 msgid "&Go to My Pictures"
5983 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
5985 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5986 msgid "Set as Back&ground"
5987 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5989 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5990 msgid "Set as &Desktop Item..."
5991 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5993 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5994 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5995 msgid "Cu&t"
5996 msgstr "&Вырезать"
5998 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5999 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6000 #: wordpad.rc:102
6001 msgid "&Copy"
6002 msgstr "&Копировать"
6004 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6005 msgid "Copy Shor&tcut"
6006 msgstr "Копировать &ярлык"
6008 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6009 msgid "P&roperties"
6010 msgstr "Сво&йства"
6012 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6013 msgid "&Undo"
6014 msgstr "&Отменить"
6016 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6017 msgid "&Delete"
6018 msgstr "&Удалить"
6020 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6021 msgid "&Select"
6022 msgstr "&Выделить"
6024 #: shdoclc.rc:102
6025 msgid "&Cell"
6026 msgstr "&ячейку"
6028 #: shdoclc.rc:103
6029 msgid "&Row"
6030 msgstr "ст&року"
6032 #: shdoclc.rc:104
6033 msgid "&Column"
6034 msgstr "&колонку"
6036 #: shdoclc.rc:105
6037 msgid "&Table"
6038 msgstr "&таблицу"
6040 #: shdoclc.rc:108
6041 msgid "&Cell Properties"
6042 msgstr "Свойства &ячейки"
6044 #: shdoclc.rc:109
6045 msgid "&Table Properties"
6046 msgstr "Сво&йства таблицы"
6048 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6049 msgid "Paste"
6050 msgstr "&Вставить"
6052 #: shdoclc.rc:118
6053 msgid "&Print"
6054 msgstr "&Печать"
6056 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6057 msgid "&Open"
6058 msgstr "&Открыть"
6060 #: shdoclc.rc:125
6061 msgid "Open in &New Window"
6062 msgstr "Открыть в &новом окне"
6064 #: shdoclc.rc:129
6065 msgid "Cut"
6066 msgstr "&Вырезать"
6068 #: shdoclc.rc:152
6069 msgid "&Save Video As..."
6070 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6072 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6073 msgid "Play"
6074 msgstr "Воспроизвести"
6076 #: shdoclc.rc:189
6077 msgid "Rewind"
6078 msgstr "Перемотать"
6080 #: shdoclc.rc:196
6081 msgid "Trace Tags"
6082 msgstr ""
6084 #: shdoclc.rc:197
6085 msgid "Resource Failures"
6086 msgstr ""
6088 #: shdoclc.rc:198
6089 msgid "Dump Tracking Info"
6090 msgstr ""
6092 #: shdoclc.rc:199
6093 msgid "Debug Break"
6094 msgstr ""
6096 #: shdoclc.rc:200
6097 msgid "Debug View"
6098 msgstr ""
6100 #: shdoclc.rc:201
6101 msgid "Dump Tree"
6102 msgstr ""
6104 #: shdoclc.rc:202
6105 msgid "Dump Lines"
6106 msgstr ""
6108 #: shdoclc.rc:203
6109 msgid "Dump DisplayTree"
6110 msgstr ""
6112 #: shdoclc.rc:204
6113 msgid "Dump FormatCaches"
6114 msgstr ""
6116 #: shdoclc.rc:205
6117 msgid "Dump LayoutRects"
6118 msgstr ""
6120 #: shdoclc.rc:206
6121 msgid "Memory Monitor"
6122 msgstr ""
6124 #: shdoclc.rc:207
6125 msgid "Performance Meters"
6126 msgstr ""
6128 #: shdoclc.rc:208
6129 msgid "Save HTML"
6130 msgstr ""
6132 #: shdoclc.rc:210
6133 msgid "&Browse View"
6134 msgstr "Вид об&зора"
6136 #: shdoclc.rc:211
6137 msgid "&Edit View"
6138 msgstr "Из&менить вид"
6140 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6141 msgid "Scroll Here"
6142 msgstr "Прокрутка на месте"
6144 #: shdoclc.rc:218
6145 msgid "Top"
6146 msgstr "Вверх"
6148 #: shdoclc.rc:219
6149 msgid "Bottom"
6150 msgstr "Вниз"
6152 #: shdoclc.rc:221
6153 msgid "Page Up"
6154 msgstr "Страница вверх"
6156 #: shdoclc.rc:222
6157 msgid "Page Down"
6158 msgstr "Страница вниз"
6160 #: shdoclc.rc:224
6161 msgid "Scroll Up"
6162 msgstr "Прокрутка вверх"
6164 #: shdoclc.rc:225
6165 msgid "Scroll Down"
6166 msgstr "Прокрутка вниз"
6168 #: shdoclc.rc:232
6169 msgid "Left Edge"
6170 msgstr "К левому краю"
6172 #: shdoclc.rc:233
6173 msgid "Right Edge"
6174 msgstr "К правому краю"
6176 #: shdoclc.rc:235
6177 msgid "Page Left"
6178 msgstr "Страница влево"
6180 #: shdoclc.rc:236
6181 msgid "Page Right"
6182 msgstr "Страница вправо"
6184 #: shdoclc.rc:238
6185 msgid "Scroll Left"
6186 msgstr "Прокрутка влево"
6188 #: shdoclc.rc:239
6189 msgid "Scroll Right"
6190 msgstr "Прокрутка вправо"
6192 #: shdoclc.rc:25
6193 msgid "Wine Internet Explorer"
6194 msgstr "Wine Internet Explorer"
6196 #: shdoclc.rc:30
6197 msgid "&w&bPage &p"
6198 msgstr "&w&bСтраница &p"
6200 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6201 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6202 msgid "Lar&ge Icons"
6203 msgstr "&Крупные значки"
6205 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6206 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6207 msgid "S&mall Icons"
6208 msgstr "&Мелкие значки"
6210 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6211 msgid "&List"
6212 msgstr "&Список"
6214 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6215 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6216 msgid "&Details"
6217 msgstr "&Таблица"
6219 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6220 msgid "Arrange &Icons"
6221 msgstr "Упорядочить &значки"
6223 #: shell32.rc:50
6224 msgid "By &Name"
6225 msgstr "По &имени"
6227 #: shell32.rc:51
6228 msgid "By &Type"
6229 msgstr "По &типу"
6231 #: shell32.rc:52
6232 msgid "By &Size"
6233 msgstr "По &размеру"
6235 #: shell32.rc:53
6236 msgid "By &Date"
6237 msgstr "По &дате"
6239 #: shell32.rc:55
6240 msgid "&Auto Arrange"
6241 msgstr "&Автоматически"
6243 #: shell32.rc:57
6244 msgid "Line up Icons"
6245 msgstr "В&ыровнять значки"
6247 #: shell32.rc:62
6248 msgid "Paste as Link"
6249 msgstr "Вставить &ярлык"
6251 #: shell32.rc:64
6252 msgid "New"
6253 msgstr "Создать"
6255 #: shell32.rc:66
6256 msgid "New &Folder"
6257 msgstr "&Папка"
6259 #: shell32.rc:67
6260 msgid "New &Link"
6261 msgstr "&Ярлык"
6263 #: shell32.rc:71
6264 msgid "Properties"
6265 msgstr "Сво&йства"
6267 #: shell32.rc:82
6268 #, fuzzy
6269 msgctxt "recycle bin"
6270 msgid "&Restore"
6271 msgstr "&Восстановить"
6273 #: shell32.rc:83
6274 msgid "&Erase"
6275 msgstr ""
6277 #: shell32.rc:95
6278 msgid "E&xplore"
6279 msgstr "&Проводник"
6281 #: shell32.rc:98
6282 msgid "C&ut"
6283 msgstr "&Вырезать"
6285 #: shell32.rc:101
6286 msgid "Create &Link"
6287 msgstr "Создать &ярлык"
6289 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6290 msgid "&Rename"
6291 msgstr "&Переименовать"
6293 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6294 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6295 msgid "E&xit"
6296 msgstr "В&ыйти"
6298 #: shell32.rc:127
6299 msgid "&About Control Panel"
6300 msgstr "&О Панели Управления"
6302 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6303 msgid "Size"
6304 msgstr "Размер"
6306 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6307 msgid "Type"
6308 msgstr "Тип"
6310 #: shell32.rc:137
6311 msgid "Modified"
6312 msgstr "Изменён"
6314 #: shell32.rc:138 winefile.rc:117
6315 msgid "Attributes"
6316 msgstr "Атрибуты"
6318 #: shell32.rc:140
6319 msgid "Size available"
6320 msgstr "Свободно"
6322 #: shell32.rc:142
6323 msgid "Comments"
6324 msgstr "Комментарий"
6326 #: shell32.rc:143
6327 msgid "Owner"
6328 msgstr "Владелец"
6330 #: shell32.rc:144
6331 msgid "Group"
6332 msgstr "Группа"
6334 #: shell32.rc:145
6335 msgid "Original location"
6336 msgstr "Исходное местонахождение"
6338 #: shell32.rc:146
6339 msgid "Date deleted"
6340 msgstr "Время удаления"
6342 #: shell32.rc:156
6343 msgid "Control Panel"
6344 msgstr "Панель Управления"
6346 #: shell32.rc:163
6347 msgid "Select"
6348 msgstr "&Выбрать"
6350 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6351 msgid "Open"
6352 msgstr "Открыть"
6354 #: shell32.rc:186
6355 msgid "Restart"
6356 msgstr "Перезагрузить"
6358 #: shell32.rc:187
6359 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6360 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6362 #: shell32.rc:188
6363 msgid "Shutdown"
6364 msgstr "Выключить питание"
6366 #: shell32.rc:189
6367 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6368 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6370 #: shell32.rc:199
6371 msgid "Start Menu\\Programs"
6372 msgstr "Главное меню\\Программы"
6374 #: shell32.rc:201
6375 msgid "Favorites"
6376 msgstr "Избранное"
6378 #: shell32.rc:202
6379 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6380 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6382 #: shell32.rc:203
6383 msgid "Recent"
6384 msgstr "Недавнее"
6386 #: shell32.rc:204
6387 msgid "SendTo"
6388 msgstr "Отправить"
6390 #: shell32.rc:205
6391 msgid "Start Menu"
6392 msgstr "Главное меню"
6394 #: shell32.rc:206
6395 msgid "My Music"
6396 msgstr "Моя музыка"
6398 #: shell32.rc:207
6399 msgid "My Videos"
6400 msgstr "Мои фильмы"
6402 #: shell32.rc:208
6403 #, fuzzy
6404 msgctxt "directory"
6405 msgid "Desktop"
6406 msgstr "Рабочий стол"
6408 #: shell32.rc:209
6409 msgid "NetHood"
6410 msgstr "Сетевое окружение"
6412 #: shell32.rc:210
6413 msgid "Templates"
6414 msgstr "Шаблоны"
6416 #: shell32.rc:211
6417 msgid "Application Data"
6418 msgstr "Application Data"
6420 #: shell32.rc:212
6421 msgid "PrintHood"
6422 msgstr "Принтеры"
6424 #: shell32.rc:213
6425 msgid "Local Settings\\Application Data"
6426 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6428 #: shell32.rc:214
6429 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6430 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6432 #: shell32.rc:215
6433 msgid "Cookies"
6434 msgstr "Cookies"
6436 #: shell32.rc:216
6437 msgid "Local Settings\\History"
6438 msgstr "Local Settings\\History"
6440 #: shell32.rc:217
6441 msgid "Program Files"
6442 msgstr "Program Files"
6444 #: shell32.rc:219
6445 msgid "My Pictures"
6446 msgstr "Мои рисунки"
6448 #: shell32.rc:220
6449 msgid "Program Files\\Common Files"
6450 msgstr "Program Files\\Common Files"
6452 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6453 msgid "Documents"
6454 msgstr "Общие документы"
6456 #: shell32.rc:223
6457 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6458 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6460 #: shell32.rc:224
6461 msgid "Music"
6462 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6464 #: shell32.rc:225
6465 msgid "Pictures"
6466 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6468 #: shell32.rc:226
6469 msgid "Videos"
6470 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6472 #: shell32.rc:227
6473 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6474 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6476 #: shell32.rc:218
6477 msgid "Program Files (x86)"
6478 msgstr "Program Files (x86)"
6480 #: shell32.rc:221
6481 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6482 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6484 #: shell32.rc:228
6485 msgid "Contacts"
6486 msgstr "Контакты"
6488 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6489 msgid "Links"
6490 msgstr "Ссылки"
6492 #: shell32.rc:230
6493 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6494 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6496 #: shell32.rc:231
6497 msgid "Music\\Playlists"
6498 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6500 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6501 msgid "Downloads"
6502 msgstr "Загрузки"
6504 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6505 msgid "Status"
6506 msgstr "Состояние"
6508 #: shell32.rc:149
6509 msgid "Location"
6510 msgstr "Размещение"
6512 #: shell32.rc:150
6513 msgid "Model"
6514 msgstr "Модель"
6516 #: shell32.rc:233
6517 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6518 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6520 #: shell32.rc:234
6521 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6522 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6524 #: shell32.rc:235
6525 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6526 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6528 #: shell32.rc:236
6529 msgid "Music\\Sample Music"
6530 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6532 #: shell32.rc:237
6533 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6534 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6536 #: shell32.rc:238
6537 msgid "Music\\Sample Playlists"
6538 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6540 #: shell32.rc:239
6541 msgid "Videos\\Sample Videos"
6542 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6544 #: shell32.rc:240
6545 msgid "Saved Games"
6546 msgstr "Сохранённые игры"
6548 #: shell32.rc:241
6549 msgid "Searches"
6550 msgstr "Поиски"
6552 #: shell32.rc:242
6553 msgid "Users"
6554 msgstr "Пользователи"
6556 #: shell32.rc:243
6557 msgid "OEM Links"
6558 msgstr "OEM-Ссылки"
6560 #: shell32.rc:246
6561 msgid "AppData\\LocalLow"
6562 msgstr "AppData\\LocalLow"
6564 #: shell32.rc:166
6565 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6566 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6568 #: shell32.rc:167
6569 msgid "Error during creation of a new folder"
6570 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6572 #: shell32.rc:168
6573 msgid "Confirm file deletion"
6574 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6576 #: shell32.rc:169
6577 msgid "Confirm folder deletion"
6578 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6580 #: shell32.rc:170
6581 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6582 msgstr "Удалить '%1'?"
6584 #: shell32.rc:171
6585 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6586 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6588 #: shell32.rc:178
6589 msgid "Confirm file overwrite"
6590 msgstr "Подтверждение замены файла"
6592 #: shell32.rc:177
6593 msgid ""
6594 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6595 "\n"
6596 "Do you want to replace it?"
6597 msgstr ""
6598 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6599 "\n"
6600 "Вы хотите заменить его?"
6602 #: shell32.rc:172
6603 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6604 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6606 #: shell32.rc:174
6607 msgid ""
6608 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6609 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6611 #: shell32.rc:173
6612 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6613 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6615 #: shell32.rc:175
6616 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6617 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6619 #: shell32.rc:176
6620 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6621 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6623 #: shell32.rc:183
6624 msgid ""
6625 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6626 "\n"
6627 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6628 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6629 "the folder?"
6630 msgstr ""
6631 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6632 "\n"
6633 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6634 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6635 "папку?"
6637 #: shell32.rc:248
6638 msgid "New Folder"
6639 msgstr "Новая папка"
6641 #: shell32.rc:250
6642 msgid "Wine Control Panel"
6643 msgstr "Панель Управления Wine"
6645 #: shell32.rc:192
6646 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6647 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6649 #: shell32.rc:193
6650 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6651 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6653 #: shell32.rc:195
6654 msgid "Executable files (*.exe)"
6655 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6657 #: shell32.rc:254
6658 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6659 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6661 #: shell32.rc:256
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6664 msgstr "Удалить '%1'?"
6666 #: shell32.rc:257
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6669 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6671 #: shell32.rc:258
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Confirm deletion"
6674 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6676 #: shell32.rc:259
6677 #, fuzzy
6678 msgid ""
6679 "A file already exists at the path %1.\n"
6680 "\n"
6681 "Do you want to replace it?"
6682 msgstr ""
6683 "Файл уже существует.\n"
6684 "Заменить его?"
6686 #: shell32.rc:260
6687 #, fuzzy
6688 msgid ""
6689 "A folder already exists at the path %1.\n"
6690 "\n"
6691 "Do you want to replace it?"
6692 msgstr ""
6693 "Файл уже существует.\n"
6694 "Заменить его?"
6696 #: shell32.rc:261
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Confirm overwrite"
6699 msgstr "Подтверждение замены файла"
6701 #: shell32.rc:278
6702 msgid ""
6703 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6704 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6705 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6706 "any later version.\n"
6707 "\n"
6708 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6709 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6710 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6711 "more details.\n"
6712 "\n"
6713 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6714 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6715 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6716 msgstr ""
6717 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6718 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6719 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6720 "\n"
6721 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6722 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6723 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6724 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6725 "\n"
6726 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6727 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6728 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6730 #: shell32.rc:266
6731 msgid "Wine License"
6732 msgstr "Лицензия Wine"
6734 #: shell32.rc:155
6735 msgid "Trash"
6736 msgstr "Корзина"
6738 #: shlwapi.rc:27
6739 msgid "%ld bytes"
6740 msgstr "%ld байт"
6742 #: shlwapi.rc:28
6743 #, fuzzy
6744 msgctxt "time unit: hours"
6745 msgid " hr"
6746 msgstr " час"
6748 #: shlwapi.rc:29
6749 #, fuzzy
6750 msgctxt "time unit: minutes"
6751 msgid " min"
6752 msgstr " мин"
6754 #: shlwapi.rc:30
6755 #, fuzzy
6756 msgctxt "time unit: seconds"
6757 msgid " sec"
6758 msgstr " сек"
6760 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6761 #, fuzzy
6762 msgctxt "window"
6763 msgid "&Restore"
6764 msgstr "&Восстановить"
6766 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6767 msgid "&Move"
6768 msgstr "&Переместить"
6770 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6771 msgid "&Size"
6772 msgstr "Раз&мер"
6774 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6775 msgid "Mi&nimize"
6776 msgstr "&Свернуть"
6778 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6779 msgid "Ma&ximize"
6780 msgstr "&Развернуть"
6782 #: user32.rc:33
6783 msgid "&Close\tAlt-F4"
6784 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6786 #: user32.rc:35
6787 msgid "&About Wine"
6788 msgstr "&О Wine"
6790 #: user32.rc:46
6791 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6792 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
6794 #: user32.rc:48
6795 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6796 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
6798 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6799 msgid "Error"
6800 msgstr "Ошибка"
6802 #: user32.rc:69
6803 msgid "&More Windows..."
6804 msgstr "&Ещё окна..."
6806 #: wininet.rc:25
6807 msgid "LAN Connection"
6808 msgstr "Сетевое подключение"
6810 #: wininet.rc:26
6811 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6812 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6814 #: wininet.rc:27
6815 msgid "The date on the certificate is invalid."
6816 msgstr "Дата сертификата неверна."
6818 #: wininet.rc:28
6819 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6820 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
6822 #: wininet.rc:29
6823 msgid ""
6824 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6825 msgstr ""
6826 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
6828 #: winmm.rc:28
6829 msgid "The specified command was carried out."
6830 msgstr "Нет ошибки."
6832 #: winmm.rc:29
6833 msgid "Undefined external error."
6834 msgstr "Неизвестная ошибка."
6836 #: winmm.rc:30
6837 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6838 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
6840 #: winmm.rc:31
6841 msgid "The driver was not enabled."
6842 msgstr "Драйвер не был подключен."
6844 #: winmm.rc:32
6845 msgid ""
6846 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6847 "again."
6848 msgstr ""
6849 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
6850 "попробуйте ещё раз."
6852 #: winmm.rc:33
6853 msgid "The specified device handle is invalid."
6854 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
6856 #: winmm.rc:34
6857 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6858 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
6860 #: winmm.rc:35
6861 msgid ""
6862 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6863 "increase available memory, and then try again."
6864 msgstr ""
6865 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
6866 "попробуйте заново."
6868 #: winmm.rc:36
6869 msgid ""
6870 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6871 "which functions and messages the driver supports."
6872 msgstr ""
6873 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
6874 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
6876 #: winmm.rc:37
6877 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6878 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
6880 #: winmm.rc:38
6881 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6882 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
6884 #: winmm.rc:39
6885 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6886 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
6888 #: winmm.rc:42
6889 msgid ""
6890 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6891 "Capabilities function to determine the supported formats."
6892 msgstr ""
6893 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
6894 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
6896 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6897 msgid ""
6898 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6899 "device, or wait until the data is finished playing."
6900 msgstr ""
6901 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
6902 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
6903 "воспроизведение."
6905 #: winmm.rc:44
6906 msgid ""
6907 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6908 "header, and then try again."
6909 msgstr ""
6910 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6911 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6913 #: winmm.rc:45
6914 msgid ""
6915 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6916 "and then try again."
6917 msgstr ""
6918 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
6919 "флаг и попробуйте заново."
6921 #: winmm.rc:48
6922 msgid ""
6923 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6924 "header, and then try again."
6925 msgstr ""
6926 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6927 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6929 #: winmm.rc:50
6930 msgid ""
6931 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6932 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6933 msgstr ""
6934 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
6935 "CFG отсутствует или поврежден."
6937 #: winmm.rc:51
6938 msgid ""
6939 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6940 "transmitted, and then try again."
6941 msgstr ""
6942 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
6943 "передана и попробуйте заново."
6945 #: winmm.rc:52
6946 msgid ""
6947 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6948 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6949 msgstr ""
6950 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
6951 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
6953 #: winmm.rc:53
6954 msgid ""
6955 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6956 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6957 msgstr ""
6958 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
6959 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
6961 #: winmm.rc:56
6962 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6963 msgstr ""
6964 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
6965 "устройства MCI."
6967 #: winmm.rc:57
6968 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6969 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
6971 #: winmm.rc:58
6972 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6973 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
6975 #: winmm.rc:59
6976 msgid ""
6977 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6978 "or contact the device manufacturer."
6979 msgstr ""
6980 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
6981 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
6983 #: winmm.rc:60
6984 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6985 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
6987 #: winmm.rc:61
6988 msgid ""
6989 "Not enough memory available for this task.\n"
6990 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6991 "again."
6992 msgstr ""
6993 "Не хватает памяти для задачи.\n"
6994 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
6995 "заново."
6997 #: winmm.rc:62
6998 msgid ""
6999 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7000 "unique alias."
7001 msgstr ""
7002 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7003 "уникальное имя."
7005 #: winmm.rc:63
7006 msgid ""
7007 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7008 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7010 #: winmm.rc:64
7011 msgid "No command was specified."
7012 msgstr "Команда не указана."
7014 #: winmm.rc:65
7015 msgid ""
7016 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7017 "size of the buffer."
7018 msgstr ""
7019 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7020 "размер буфера."
7022 #: winmm.rc:66
7023 msgid ""
7024 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7025 "one."
7026 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7028 #: winmm.rc:67
7029 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7030 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7032 #: winmm.rc:68
7033 msgid ""
7034 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7035 "manufacturer about obtaining a new driver."
7036 msgstr ""
7037 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7038 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7040 #: winmm.rc:69
7041 msgid ""
7042 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7043 "manufacturer about obtaining a new driver."
7044 msgstr ""
7045 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7046 "новой версии драйвера."
7048 #: winmm.rc:70
7049 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7050 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7052 #: winmm.rc:71
7053 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7054 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7056 #: winmm.rc:72
7057 msgid ""
7058 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7059 msgstr ""
7060 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7062 #: winmm.rc:73
7063 msgid "The device driver is not ready."
7064 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7066 #: winmm.rc:74
7067 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7068 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7070 #: winmm.rc:75
7071 msgid ""
7072 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7073 "access error."
7074 msgstr ""
7075 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7077 #: winmm.rc:76
7078 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7079 msgstr ""
7080 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7081 "команде."
7083 #: winmm.rc:77
7084 msgid ""
7085 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7086 "separately to determine which devices caused the error."
7087 msgstr ""
7088 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7089 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7091 #: winmm.rc:78
7092 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7093 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7095 #: winmm.rc:79
7096 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7097 msgstr ""
7098 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7100 #: winmm.rc:80
7101 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7102 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7104 #: winmm.rc:81
7105 msgid ""
7106 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7107 "still connected to the network."
7108 msgstr ""
7109 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7110 "места, или проверьте сетевое подключение."
7112 #: winmm.rc:82
7113 msgid ""
7114 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7115 "device name is spelled correctly."
7116 msgstr ""
7117 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7118 "устройство указано правильно."
7120 #: winmm.rc:83
7121 msgid ""
7122 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7123 "again."
7124 msgstr ""
7125 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7126 "попробуйте заново."
7128 #: winmm.rc:84
7129 msgid ""
7130 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7131 "alias."
7132 msgstr ""
7133 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7134 "уникальное имя."
7136 #: winmm.rc:85
7137 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7138 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7140 #: winmm.rc:86
7141 msgid ""
7142 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7143 "parameter with each 'open' command."
7144 msgstr ""
7145 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7146 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7148 #: winmm.rc:87
7149 msgid ""
7150 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7151 "Please supply one."
7152 msgstr ""
7153 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7154 "Укажите его."
7156 #: winmm.rc:88
7157 msgid ""
7158 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7159 "documentation for valid formats."
7160 msgstr ""
7161 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7162 "для выяснения допустимых форматов."
7164 #: winmm.rc:89
7165 msgid ""
7166 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7167 "supply one."
7168 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7170 #: winmm.rc:90
7171 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7172 msgstr ""
7173 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7175 #: winmm.rc:91
7176 msgid ""
7177 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7178 "may be corrupt, or not in the correct format."
7179 msgstr ""
7180 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7181 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7183 #: winmm.rc:92
7184 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7185 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7187 #: winmm.rc:93
7188 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7189 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7191 #: winmm.rc:94
7192 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7193 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7195 #: winmm.rc:95
7196 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7197 msgstr ""
7198 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7199 "автоматически."
7201 #: winmm.rc:96
7202 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7203 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7205 #: winmm.rc:97
7206 msgid ""
7207 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7208 "sequence, and then try again."
7209 msgstr ""
7210 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7211 "последовательность команд и попробуйте заново."
7213 #: winmm.rc:98
7214 msgid ""
7215 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7216 "the device is closed, and then try again."
7217 msgstr ""
7218 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7219 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7221 #: winmm.rc:99
7222 msgid ""
7223 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7224 "characters, followed by a period and an extension."
7225 msgstr ""
7226 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7227 "ним следует точка и расширение."
7229 #: winmm.rc:100
7230 msgid ""
7231 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7232 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7234 #: winmm.rc:101
7235 msgid ""
7236 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7237 "in Control Panel to install the device."
7238 msgstr ""
7239 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7240 "установки драйвера."
7242 #: winmm.rc:102
7243 msgid ""
7244 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7245 "restarting your computer."
7246 msgstr ""
7247 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7248 "компьютер ;-)"
7250 #: winmm.rc:103
7251 msgid ""
7252 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7253 "cannot change directories."
7254 msgstr ""
7255 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7256 "может менять директории."
7258 #: winmm.rc:104
7259 msgid ""
7260 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7261 "change drives."
7262 msgstr ""
7263 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7264 "может менять диски."
7266 #: winmm.rc:105
7267 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7268 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7270 #: winmm.rc:106
7271 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7272 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7274 #: winmm.rc:107
7275 msgid ""
7276 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7277 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7279 #: winmm.rc:108
7280 msgid ""
7281 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7282 "until a wave device is free, and then try again."
7283 msgstr ""
7284 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7285 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7287 #: winmm.rc:109
7288 msgid ""
7289 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7290 "until the device is free, and then try again."
7291 msgstr ""
7292 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7293 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7295 #: winmm.rc:110
7296 msgid ""
7297 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7298 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7299 msgstr ""
7300 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7301 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7303 #: winmm.rc:111
7304 msgid ""
7305 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7306 "until the device is free, and then try again."
7307 msgstr ""
7308 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7309 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7311 #: winmm.rc:112
7312 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7313 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7315 #: winmm.rc:113
7316 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7317 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7319 #: winmm.rc:114
7320 msgid ""
7321 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7322 "the Drivers option to install the wave device."
7323 msgstr ""
7324 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7325 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7327 #: winmm.rc:115
7328 msgid ""
7329 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7330 "format."
7331 msgstr ""
7332 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7333 "файла."
7335 #: winmm.rc:116
7336 msgid ""
7337 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7338 "the Drivers option to install the wave device."
7339 msgstr ""
7340 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7341 "Drivers для установки звукового устройства."
7343 #: winmm.rc:117
7344 msgid ""
7345 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7346 "format."
7347 msgstr ""
7348 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7349 "файла."
7351 #: winmm.rc:122
7352 msgid ""
7353 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7354 "You can't use them together."
7355 msgstr ""
7356 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7357 "использовать их вместе."
7359 #: winmm.rc:124
7360 msgid ""
7361 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7362 "again."
7363 msgstr ""
7364 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7365 "попробуйте заново."
7367 #: winmm.rc:127
7368 msgid ""
7369 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7370 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7371 msgstr ""
7372 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7373 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7375 #: winmm.rc:125
7376 msgid ""
7377 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7378 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7379 "setup."
7380 msgstr ""
7381 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7382 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7383 "отредактировать установки."
7385 #: winmm.rc:126
7386 msgid "An error occurred with the specified port."
7387 msgstr "Ошибка указанного порта."
7389 #: winmm.rc:129
7390 msgid ""
7391 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7392 "these applications; then, try again."
7393 msgstr ""
7394 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7395 "этих приложений и попробуйте заново."
7397 #: winmm.rc:128
7398 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7399 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7401 #: winmm.rc:123
7402 msgid ""
7403 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7404 "Control Panel to install a MIDI driver."
7405 msgstr ""
7406 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7407 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7409 #: winmm.rc:118
7410 msgid "There is no display window."
7411 msgstr "Нет окна для отображения."
7413 #: winmm.rc:119
7414 msgid "Could not create or use window."
7415 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7417 #: winmm.rc:120
7418 msgid ""
7419 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7420 "check your disk or network connection."
7421 msgstr ""
7422 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7423 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7425 #: winmm.rc:121
7426 msgid ""
7427 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7428 "are still connected to the network."
7429 msgstr ""
7430 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7431 "места, или проверьте сетевое подключение."
7433 #: winspool.rc:28
7434 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7435 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7437 #: winspool.rc:29
7438 msgid "Unable to create the output file."
7439 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7441 #: wldap32.rc:27
7442 msgid "Success"
7443 msgstr "Успех"
7445 #: wldap32.rc:28
7446 msgid "Operations Error"
7447 msgstr "Ошибка операции"
7449 #: wldap32.rc:29
7450 msgid "Protocol Error"
7451 msgstr "Ошибка протокола"
7453 #: wldap32.rc:30
7454 msgid "Time Limit Exceeded"
7455 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7457 #: wldap32.rc:31
7458 msgid "Size Limit Exceeded"
7459 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7461 #: wldap32.rc:32
7462 msgid "Compare False"
7463 msgstr "Сравнение неверно"
7465 #: wldap32.rc:33
7466 msgid "Compare True"
7467 msgstr "Сравнение верно"
7469 #: wldap32.rc:34
7470 msgid "Authentication Method Not Supported"
7471 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7473 #: wldap32.rc:35
7474 msgid "Strong Authentication Required"
7475 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7477 #: wldap32.rc:36
7478 msgid "Referral (v2)"
7479 msgstr "Ссылка (v2)"
7481 #: wldap32.rc:37
7482 msgid "Referral"
7483 msgstr "Ссылка"
7485 #: wldap32.rc:38
7486 msgid "Administration Limit Exceeded"
7487 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7489 #: wldap32.rc:39
7490 msgid "Unavailable Critical Extension"
7491 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7493 #: wldap32.rc:40
7494 msgid "Confidentiality Required"
7495 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7497 #: wldap32.rc:43
7498 msgid "No Such Attribute"
7499 msgstr "Нет такого атрибута"
7501 #: wldap32.rc:44
7502 msgid "Undefined Type"
7503 msgstr "Неопределённый тип"
7505 #: wldap32.rc:45
7506 msgid "Inappropriate Matching"
7507 msgstr "Неподходящее соответствие"
7509 #: wldap32.rc:46
7510 msgid "Constraint Violation"
7511 msgstr "Нарушение ограничения"
7513 #: wldap32.rc:47
7514 msgid "Attribute Or Value Exists"
7515 msgstr "Атрибут или значение существует"
7517 #: wldap32.rc:48
7518 msgid "Invalid Syntax"
7519 msgstr "Неверный синтаксис"
7521 #: wldap32.rc:59
7522 msgid "No Such Object"
7523 msgstr "Нет такого объекта"
7525 #: wldap32.rc:60
7526 msgid "Alias Problem"
7527 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7529 #: wldap32.rc:61
7530 msgid "Invalid DN Syntax"
7531 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7533 #: wldap32.rc:62
7534 msgid "Is Leaf"
7535 msgstr "Это лист дерева"
7537 #: wldap32.rc:63
7538 msgid "Alias Dereference Problem"
7539 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7541 #: wldap32.rc:75
7542 msgid "Inappropriate Authentication"
7543 msgstr "Неподходящая авторизация"
7545 #: wldap32.rc:76
7546 msgid "Invalid Credentials"
7547 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7549 #: wldap32.rc:77
7550 msgid "Insufficient Rights"
7551 msgstr "Недостаточно прав"
7553 #: wldap32.rc:78
7554 msgid "Busy"
7555 msgstr "Занято"
7557 #: wldap32.rc:79
7558 msgid "Unavailable"
7559 msgstr "Недоступно"
7561 #: wldap32.rc:80
7562 msgid "Unwilling To Perform"
7563 msgstr "Не желает выполнить"
7565 #: wldap32.rc:81
7566 msgid "Loop Detected"
7567 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7569 #: wldap32.rc:87
7570 msgid "Sort Control Missing"
7571 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7573 #: wldap32.rc:88
7574 msgid "Index range error"
7575 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7577 #: wldap32.rc:91
7578 msgid "Naming Violation"
7579 msgstr "Нарушение правил наименования"
7581 #: wldap32.rc:92
7582 msgid "Object Class Violation"
7583 msgstr "Нарушение класса объекта"
7585 #: wldap32.rc:93
7586 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7587 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7589 #: wldap32.rc:94
7590 msgid "Not allowed on RDN"
7591 msgstr "Не разрешено на RDN"
7593 #: wldap32.rc:95
7594 msgid "Already Exists"
7595 msgstr "Уже существует"
7597 #: wldap32.rc:96
7598 msgid "No Object Class Mods"
7599 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7601 #: wldap32.rc:97
7602 msgid "Results Too Large"
7603 msgstr "Результаты слишком велики"
7605 #: wldap32.rc:98
7606 msgid "Affects Multiple DSAs"
7607 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7609 #: wldap32.rc:107
7610 msgid "Other"
7611 msgstr "Другой"
7613 #: wldap32.rc:108
7614 msgid "Server Down"
7615 msgstr "Сервер недоступен"
7617 #: wldap32.rc:109
7618 msgid "Local Error"
7619 msgstr "Локальная ошибка"
7621 #: wldap32.rc:110
7622 msgid "Encoding Error"
7623 msgstr "Ошибка кодирования"
7625 #: wldap32.rc:111
7626 msgid "Decoding Error"
7627 msgstr "Ошибка декодирования"
7629 #: wldap32.rc:112
7630 msgid "Timeout"
7631 msgstr "Тайм-аут"
7633 #: wldap32.rc:113
7634 msgid "Auth Unknown"
7635 msgstr "Неизвестная авторизация"
7637 #: wldap32.rc:114
7638 msgid "Filter Error"
7639 msgstr "Ошибка фильтра"
7641 #: wldap32.rc:115
7642 msgid "User Cancelled"
7643 msgstr "Отменено пользователем"
7645 #: wldap32.rc:116
7646 msgid "Parameter Error"
7647 msgstr "Ошибка параметра"
7649 #: wldap32.rc:117
7650 msgid "No Memory"
7651 msgstr "Нет памяти"
7653 #: wldap32.rc:118
7654 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7655 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7657 #: wldap32.rc:119
7658 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7659 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7661 #: wldap32.rc:120
7662 msgid "Specified control was not found in message"
7663 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7665 #: wldap32.rc:121
7666 msgid "No result present in message"
7667 msgstr "Результата нет в сообщении"
7669 #: wldap32.rc:122
7670 msgid "More results returned"
7671 msgstr "Ещё есть результаты"
7673 #: wldap32.rc:123
7674 msgid "Loop while handling referrals"
7675 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7677 #: wldap32.rc:124
7678 msgid "Referral hop limit exceeded"
7679 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7681 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
7682 msgid ""
7683 "Not Yet Implemented\n"
7684 "\n"
7685 msgstr ""
7686 "Ещё не выполнено\n"
7687 "\n"
7689 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
7690 msgid "%s: File Not Found\n"
7691 msgstr "%s : Файл не найден\n"
7693 #: attrib.rc:47
7694 msgid ""
7695 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7696 "\n"
7697 "Syntax:\n"
7698 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7699 "       [/S [/D]]\n"
7700 "\n"
7701 "Where:\n"
7702 "\n"
7703 "  +   Sets an attribute.\n"
7704 "  -   Clears an attribute.\n"
7705 "  R   Read-only file attribute.\n"
7706 "  A   Archive file attribute.\n"
7707 "  S   System file attribute.\n"
7708 "  H   Hidden file attribute.\n"
7709 "  [drive:][path][filename]\n"
7710 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7711 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7712 "  /D  Processes folders as well.\n"
7713 msgstr ""
7715 #: clock.rc:29
7716 msgid "Ana&log"
7717 msgstr "&Аналоговые"
7719 #: clock.rc:30
7720 msgid "Digi&tal"
7721 msgstr "&Цифровые"
7723 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7724 msgid "&Font..."
7725 msgstr "&Шрифт..."
7727 #: clock.rc:34
7728 msgid "&Without Titlebar"
7729 msgstr "&Без заголовка"
7731 #: clock.rc:36
7732 msgid "&Seconds"
7733 msgstr "&Секунды"
7735 #: clock.rc:37
7736 msgid "&Date"
7737 msgstr "&Дата"
7739 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7740 msgid "&Always on Top"
7741 msgstr "&Поверх всех"
7743 #: clock.rc:42
7744 msgid "&About Clock"
7745 msgstr "&О Часах"
7747 #: clock.rc:48
7748 msgid "Clock"
7749 msgstr "Часы"
7751 #: cmd.rc:37
7752 msgid ""
7753 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7754 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7755 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7756 "called procedure.\n"
7757 "\n"
7758 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7759 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7760 msgstr ""
7761 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7762 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7763 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7764 "вызванному bat-файлу.\n"
7765 "\n"
7766 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7767 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7769 #: cmd.rc:40
7770 msgid ""
7771 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7772 "default directory.\n"
7773 msgstr "Справка о CD\n"
7775 #: cmd.rc:41
7776 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7777 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7779 #: cmd.rc:43
7780 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7781 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7783 #: cmd.rc:45
7784 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7785 msgstr "Справка о COPY\n"
7787 #: cmd.rc:46
7788 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7789 msgstr "Справка о CTTY\n"
7791 #: cmd.rc:47
7792 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7793 msgstr "Справка о DATE\n"
7795 #: cmd.rc:48
7796 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7797 msgstr "Справка о DEL\n"
7799 #: cmd.rc:49
7800 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7801 msgstr "Справка о DIR\n"
7803 #: cmd.rc:59
7804 msgid ""
7805 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7806 "\n"
7807 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7808 "on the terminal device before they are executed.\n"
7809 "\n"
7810 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7811 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7812 "preceding it with an @ sign.\n"
7813 msgstr ""
7814 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
7815 "\n"
7816 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
7817 "в терминал перед их выполнением.\n"
7818 "\n"
7819 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
7820 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
7822 #: cmd.rc:61
7823 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7824 msgstr "Справка об ERASE\n"
7826 #: cmd.rc:69
7827 msgid ""
7828 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7829 "\n"
7830 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7831 "\n"
7832 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7833 "not exist in wine's cmd.\n"
7834 msgstr ""
7835 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
7836 "одного файла или набора файлов.\n"
7837 "\n"
7838 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
7839 "\n"
7840 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
7841 "отсутствует в cmd.\n"
7843 #: cmd.rc:81
7844 msgid ""
7845 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7846 "batch file.\n"
7847 "\n"
7848 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7849 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7850 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7851 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7852 "label terminates the batch file execution.\n"
7853 "\n"
7854 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7855 msgstr ""
7856 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
7857 "пределах bat-файла.\n"
7858 "\n"
7859 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
7860 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
7861 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
7862 "именем,\n"
7863 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
7864 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
7865 "файла.\n"
7866 "\n"
7867 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
7869 #: cmd.rc:84
7870 msgid ""
7871 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7872 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7873 msgstr "Справка о HELP\n"
7875 #: cmd.rc:94
7876 #, fuzzy
7877 msgid ""
7878 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7879 "\n"
7880 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
7881 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
7882 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7883 "\n"
7884 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7885 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7886 msgstr ""
7887 "IF осуществляет условную обработку.\n"
7888 "\n"
7889 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
7890 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
7891 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
7892 "\n"
7893 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
7894 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
7895 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
7896 "выполнения.\n"
7897 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
7899 #: cmd.rc:100
7900 msgid ""
7901 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7902 "\n"
7903 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7904 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7905 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7906 msgstr ""
7907 "LABEL задаёт метку диска.\n"
7908 "\n"
7909 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
7910 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
7911 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
7913 #: cmd.rc:103
7914 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7915 msgstr "Справка о MD\n"
7917 #: cmd.rc:104
7918 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7919 msgstr "Справка о MKDIR\n"
7921 #: cmd.rc:111
7922 msgid ""
7923 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7924 "\n"
7925 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7926 "subdirectories\n"
7927 "below the item are moved as well.\n"
7928 "\n"
7929 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7930 msgstr ""
7931 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
7932 "\n"
7933 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
7934 "также переместятся.\n"
7935 "\n"
7936 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
7937 "другой.\n"
7939 #: cmd.rc:122
7940 msgid ""
7941 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7942 "\n"
7943 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7944 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7945 "PATH command with the new value.\n"
7946 "\n"
7947 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7948 "variable, for example:\n"
7949 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7950 msgstr ""
7951 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
7952 "\n"
7953 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
7954 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
7955 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
7956 "\n"
7957 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
7958 "окружения PATH, например:\n"
7959 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7961 #: cmd.rc:128
7962 msgid ""
7963 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7964 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7965 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7966 "before it scrolls off the screen.\n"
7967 msgstr ""
7968 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
7969 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
7970 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
7971 "команды\n"
7972 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
7974 #: cmd.rc:149
7975 #, fuzzy
7976 msgid ""
7977 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7978 "\n"
7979 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7980 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7981 "\n"
7982 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7983 "\n"
7984 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7985 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7986 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7987 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7988 "\n"
7989 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7990 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7991 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7992 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7993 "\n"
7994 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7995 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
7996 msgstr ""
7997 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
7998 "\n"
7999 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8000 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8001 "\n"
8002 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
8003 "\n"
8004 "$$    Знак доллара        $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
8005 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8006 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8007 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8008 "\n"
8009 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8010 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8011 "текущего\n"
8012 "каталога и знак больше (>).\n"
8013 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8014 "\n"
8015 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
8016 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
8017 "<text>'\n"
8019 #: cmd.rc:153
8020 msgid ""
8021 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8022 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8023 msgstr ""
8024 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8025 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8027 #: cmd.rc:156
8028 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8029 msgstr "Справка о REN\n"
8031 #: cmd.rc:157
8032 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8033 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8035 #: cmd.rc:159
8036 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8037 msgstr "Справка о RD\n"
8039 #: cmd.rc:160
8040 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8041 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8043 #: cmd.rc:178
8044 msgid ""
8045 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8046 "\n"
8047 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8048 "\n"
8049 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8050 "\n"
8051 "SET <variable>=<value>\n"
8052 "\n"
8053 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8054 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8055 "have embedded spaces.\n"
8056 "\n"
8057 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8058 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8059 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8060 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8061 msgstr ""
8062 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8063 "\n"
8064 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8065 "\n"
8066 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8067 "\n"
8068 "SET <переменная>=<значение>\n"
8069 "\n"
8070 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8071 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8072 "пробелы.\n"
8073 "\n"
8074 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8075 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8076 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8077 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8079 #: cmd.rc:183
8080 msgid ""
8081 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8082 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8083 "if called from the command line.\n"
8084 msgstr ""
8085 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8086 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8087 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8089 #: cmd.rc:185
8090 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8091 msgstr "Справка о TIME\n"
8093 #: cmd.rc:187
8094 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8095 msgstr ""
8096 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8097 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8099 #: cmd.rc:191
8100 msgid ""
8101 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8102 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8103 msgstr ""
8104 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8105 "перенаправлен).\n"
8106 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8107 "отсутствует.\n"
8109 #: cmd.rc:200
8110 msgid ""
8111 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8112 "\n"
8113 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8114 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8115 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8116 "\n"
8117 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8118 msgstr ""
8119 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8120 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8121 "\n"
8122 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8123 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8124 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8125 "\n"
8126 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8128 #: cmd.rc:203
8129 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8130 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8132 #: cmd.rc:205
8133 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8134 msgstr "Справка о VOL\n"
8136 #: cmd.rc:209
8137 msgid ""
8138 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8139 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8140 msgstr ""
8142 #: cmd.rc:217
8143 msgid ""
8144 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8145 "\n"
8146 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8147 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8148 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8149 "settings are restored.\n"
8150 msgstr ""
8152 #: cmd.rc:220
8153 msgid ""
8154 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8155 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8156 msgstr ""
8157 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8158 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8160 #: cmd.rc:223
8161 msgid ""
8162 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8163 "PUSHD.\n"
8164 msgstr ""
8165 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8166 "PUSHD.\n"
8168 #: cmd.rc:231
8169 msgid ""
8170 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8171 "\n"
8172 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8173 "\n"
8174 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8175 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8176 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8177 "association, if any.\n"
8178 msgstr ""
8180 #: cmd.rc:242
8181 msgid ""
8182 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8183 "\n"
8184 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8185 "\n"
8186 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8187 "currently defined.\n"
8188 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8189 "if any.\n"
8190 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8191 "associated to the specified file type.\n"
8192 msgstr ""
8194 #: cmd.rc:244
8195 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8196 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8198 #: cmd.rc:248
8199 msgid ""
8200 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8201 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8202 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8203 msgstr ""
8204 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8205 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8206 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8208 #: cmd.rc:252
8209 msgid ""
8210 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8211 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8212 msgstr ""
8213 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8214 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8216 #: cmd.rc:288
8217 #, fuzzy
8218 msgid ""
8219 "CMD built-in commands are:\n"
8220 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8221 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8222 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8223 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8224 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8225 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8226 "COPY\t\tCopy file\n"
8227 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8228 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8229 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8230 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8231 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8232 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8233 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8234 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8235 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8236 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8237 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8238 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8239 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8240 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8241 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8242 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8243 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8244 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8245 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8246 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8247 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8248 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8249 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8250 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8251 "XCOPY\t\tCopies source files or directory trees to a destination\n"
8252 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8253 "\n"
8254 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8255 msgstr ""
8256 "Встроенные команды CMD:\n"
8257 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
8258 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
8259 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
8260 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
8261 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
8262 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
8263 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
8264 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
8265 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
8266 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
8267 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
8268 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
8269 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
8270 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
8271 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
8272 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
8273 "помощью PUSHD\n"
8274 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
8275 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
8276 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
8277 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
8278 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
8279 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
8280 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8281 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
8282 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
8283 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
8284 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
8285 "\n"
8286 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
8287 "командам.\n"
8289 #: cmd.rc:290
8290 msgid "Are you sure"
8291 msgstr "Вы уверены?"
8293 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8294 msgctxt "Yes key"
8295 msgid "Y"
8296 msgstr "Д"
8298 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8299 msgctxt "No key"
8300 msgid "N"
8301 msgstr "Н"
8303 #: cmd.rc:293
8304 msgid "File association missing for extension %s\n"
8305 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8307 #: cmd.rc:294
8308 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8309 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8311 #: cmd.rc:295
8312 msgid "Overwrite %s"
8313 msgstr "Перезаписано %s"
8315 #: cmd.rc:296
8316 msgid "More..."
8317 msgstr "Дальше..."
8319 #: cmd.rc:297
8320 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8321 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8323 #: cmd.rc:299
8324 msgid "Argument missing\n"
8325 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8327 #: cmd.rc:300
8328 msgid "Syntax error\n"
8329 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8331 #: cmd.rc:302
8332 msgid "No help available for %s\n"
8333 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8335 #: cmd.rc:303
8336 msgid "Target to GOTO not found\n"
8337 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8339 #: cmd.rc:304
8340 msgid "Current Date is %s\n"
8341 msgstr "Текущая дата %s\n"
8343 #: cmd.rc:305
8344 msgid "Current Time is %s\n"
8345 msgstr "Текущее время %s\n"
8347 #: cmd.rc:306
8348 msgid "Enter new date: "
8349 msgstr "Введите новую дату: "
8351 #: cmd.rc:307
8352 msgid "Enter new time: "
8353 msgstr "Введите новое время: "
8355 #: cmd.rc:308
8356 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8357 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8359 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8360 msgid "Failed to open '%s'\n"
8361 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8363 #: cmd.rc:310
8364 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8365 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8367 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8368 msgctxt "All key"
8369 msgid "A"
8370 msgstr "В"
8372 #: cmd.rc:312
8373 msgid "%s, Delete"
8374 msgstr "%s, Удалено"
8376 #: cmd.rc:313
8377 msgid "Echo is %s\n"
8378 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8380 #: cmd.rc:314
8381 msgid "Verify is %s\n"
8382 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8384 #: cmd.rc:315
8385 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8386 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8388 #: cmd.rc:316
8389 msgid "Parameter error\n"
8390 msgstr "Неверный параметр\n"
8392 #: cmd.rc:317
8393 msgid ""
8394 "Volume in drive %c is %s\n"
8395 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8396 "\n"
8397 msgstr ""
8398 "Объём диска %c %s\n"
8399 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8400 "\n"
8402 #: cmd.rc:318
8403 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8404 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8406 #: cmd.rc:319
8407 msgid "PATH not found\n"
8408 msgstr "PATH не найден\n"
8410 #: cmd.rc:320
8411 msgid "Press Return key to continue: "
8412 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8414 #: cmd.rc:321
8415 msgid "Wine Command Prompt"
8416 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8418 #: cmd.rc:322
8419 msgid "CMD Version %s\n"
8420 msgstr "Версия CMD %s\n"
8422 #: cmd.rc:323
8423 msgid "More? "
8424 msgstr "Ещё? "
8426 #: cmd.rc:324
8427 msgid "The input line is too long.\n"
8428 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8430 #: dxdiag.rc:27
8431 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8432 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8434 #: dxdiag.rc:28
8435 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8436 msgstr ""
8437 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8438 "файла>]"
8440 #: explorer.rc:28
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Wine Explorer"
8443 msgstr "Wine Internet Explorer"
8445 #: explorer.rc:29
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Location:"
8448 msgstr "Размещение"
8450 #: hostname.rc:27
8451 msgid "Usage: hostname\n"
8452 msgstr "Использование: hostname\n"
8454 #: hostname.rc:28
8455 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8456 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8458 #: hostname.rc:29
8459 msgid ""
8460 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8461 "utility.\n"
8462 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8464 #: ipconfig.rc:27
8465 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8466 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8468 #: ipconfig.rc:28
8469 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8470 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8472 #: ipconfig.rc:29
8473 msgid "%s adapter %s\n"
8474 msgstr "%s адаптер %s\n"
8476 #: ipconfig.rc:30
8477 msgid "Ethernet"
8478 msgstr "Ethernet"
8480 #: ipconfig.rc:32
8481 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8482 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8484 #: ipconfig.rc:34
8485 msgid "Hostname"
8486 msgstr "Имя узла"
8488 #: ipconfig.rc:35
8489 msgid "Node type"
8490 msgstr "Тип узла"
8492 #: ipconfig.rc:36
8493 msgid "Broadcast"
8494 msgstr "Широковещательный"
8496 #: ipconfig.rc:37
8497 msgid "Peer-to-peer"
8498 msgstr "Одноранговый"
8500 #: ipconfig.rc:38
8501 msgid "Mixed"
8502 msgstr "Смешанный"
8504 #: ipconfig.rc:39
8505 msgid "Hybrid"
8506 msgstr "Гибридный"
8508 #: ipconfig.rc:40
8509 msgid "IP routing enabled"
8510 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8512 #: ipconfig.rc:42
8513 msgid "Physical address"
8514 msgstr "Физический адрес"
8516 #: ipconfig.rc:43
8517 msgid "DHCP enabled"
8518 msgstr "DHCP включен"
8520 #: ipconfig.rc:46
8521 msgid "Default gateway"
8522 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8524 #: net.rc:27
8525 #, fuzzy
8526 msgid ""
8527 "The syntax of this command is:\n"
8528 "\n"
8529 "NET command [arguments]\n"
8530 "    -or-\n"
8531 "NET command /HELP\n"
8532 "\n"
8533 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8534 msgstr ""
8535 "Использование:\n"
8536 "\n"
8537 "NET HELP команда\n"
8538 "    -или-\n"
8539 "NET команда /HELP\n"
8540 "\n"
8541 "   Доступные команды:\n"
8542 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8544 #: net.rc:28
8545 msgid ""
8546 "The syntax of this command is:\n"
8547 "\n"
8548 "NET START [service]\n"
8549 "\n"
8550 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8551 "'service' is the name of the service to start.\n"
8552 msgstr ""
8554 #: net.rc:29
8555 msgid ""
8556 "The syntax of this command is:\n"
8557 "\n"
8558 "NET STOP service\n"
8559 "\n"
8560 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8561 msgstr ""
8563 #: net.rc:30
8564 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8565 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8567 #: net.rc:31
8568 msgid "Could not stop service %s\n"
8569 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8571 #: net.rc:32
8572 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8573 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8575 #: net.rc:33
8576 msgid "Could not get handle to service.\n"
8577 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8579 #: net.rc:34
8580 msgid "The %s service is starting.\n"
8581 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8583 #: net.rc:35
8584 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8585 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8587 #: net.rc:36
8588 msgid "The %s service failed to start.\n"
8589 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8591 #: net.rc:37
8592 msgid "The %s service is stopping.\n"
8593 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8595 #: net.rc:38
8596 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8597 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8599 #: net.rc:39
8600 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8601 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8603 #: net.rc:41
8604 msgid "There are no entries in the list.\n"
8605 msgstr "Список пуст.\n"
8607 #: net.rc:42
8608 msgid ""
8609 "\n"
8610 "Status  Local   Remote\n"
8611 "---------------------------------------------------------------\n"
8612 msgstr ""
8613 "\n"
8614 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8615 "---------------------------------------------------------------\n"
8617 #: net.rc:43
8618 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8619 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
8621 #: net.rc:44
8622 msgid "OK"
8623 msgstr ""
8625 #: net.rc:45
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Paused"
8628 msgstr "&Приостановить"
8630 #: net.rc:46
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Disconnected"
8633 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
8635 #: net.rc:47
8636 #, fuzzy
8637 msgid "A network error occurred"
8638 msgstr "Произошла ошибка принтера"
8640 #: net.rc:48
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Connection is being made"
8643 msgstr "Соединение активно\n"
8645 #: net.rc:49
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Reconnecting"
8648 msgstr "Подключение к %s"
8650 #: net.rc:40
8651 #, fuzzy
8652 msgid "The following services are running:\n"
8653 msgstr "Работают зависимые службы\n"
8655 #: notepad.rc:27
8656 msgid "&New\tCtrl+N"
8657 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8659 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8660 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8661 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8663 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8664 msgid "&Save\tCtrl+S"
8665 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8667 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8668 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8669 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8671 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8672 msgid "Page Se&tup..."
8673 msgstr "Пара&метры страницы..."
8675 #: notepad.rc:34
8676 msgid "P&rinter Setup..."
8677 msgstr "&Настройка принтера..."
8679 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8680 msgid "&Edit"
8681 msgstr "&Правка"
8683 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8684 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8685 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8687 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8688 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8689 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8691 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8692 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8693 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8695 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8696 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8697 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8699 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8700 #: winefile.rc:29
8701 msgid "&Delete\tDel"
8702 msgstr "&Удалить\tDel"
8704 #: notepad.rc:46
8705 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8706 msgstr "Выделить в&сё"
8708 #: notepad.rc:47
8709 msgid "&Time/Date\tF5"
8710 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8712 #: notepad.rc:49
8713 msgid "&Wrap long lines"
8714 msgstr "&Перенос по словам"
8716 #: notepad.rc:53
8717 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8718 msgstr "&Найти..."
8720 #: notepad.rc:54
8721 msgid "&Search next\tF3"
8722 msgstr "Найти &далее\tF3"
8724 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8725 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8726 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8728 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8729 msgid "&Contents\tF1"
8730 msgstr "&Содержание\tF1"
8732 #: notepad.rc:59
8733 msgid "&About Notepad"
8734 msgstr "&О Notepad"
8736 #: notepad.rc:66
8737 msgid "Page &p"
8738 msgstr "Страница &p"
8740 #: notepad.rc:68
8741 msgid "Notepad"
8742 msgstr "Блокнот"
8744 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8745 msgid "ERROR"
8746 msgstr "ОШИБКА"
8748 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8749 msgid "WARNING"
8750 msgstr "ВНИМАНИЕ"
8752 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8753 msgid "Information"
8754 msgstr "Информация"
8756 #: notepad.rc:73
8757 msgid "Untitled"
8758 msgstr "(без заголовка)"
8760 #: notepad.rc:76
8761 msgid "Text files (*.txt)"
8762 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
8764 #: notepad.rc:79
8765 msgid ""
8766 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8767 "Please use a different editor."
8768 msgstr ""
8769 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
8770 " Используйте другой редактор."
8772 #: notepad.rc:81
8773 #, fuzzy
8774 msgid ""
8775 "You did not enter any text.\n"
8776 "Please type something and try again."
8777 msgstr ""
8778 "Вы не ввели никакого текста. \n"
8779 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
8781 #: notepad.rc:83
8782 msgid ""
8783 "File '%s' does not exist.\n"
8784 "\n"
8785 "Do you want to create a new file?"
8786 msgstr ""
8787 "Файл '%s'\n"
8788 "не существует\n"
8789 "\n"
8790 " Хотите создать новый файл?"
8792 #: notepad.rc:85
8793 msgid ""
8794 "File '%s' has been modified.\n"
8795 "\n"
8796 "Would you like to save the changes?"
8797 msgstr ""
8798 "Файл '%s'\n"
8799 "был изменён\n"
8800 "\n"
8801 " Хотите сохранить изменения?"
8803 #: notepad.rc:86
8804 msgid "'%s' could not be found."
8805 msgstr "'%s' не найден."
8807 #: notepad.rc:88
8808 msgid ""
8809 "Not enough memory to complete this task.\n"
8810 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8811 msgstr ""
8812 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
8813 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
8815 #: notepad.rc:90
8816 msgid "Unicode (UTF-16)"
8817 msgstr "Юникод (UTF-16)"
8819 #: notepad.rc:91
8820 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8821 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
8823 #: notepad.rc:92
8824 msgid "Unicode (UTF-8)"
8825 msgstr "Юникод (UTF-8)"
8827 #: notepad.rc:99
8828 msgid ""
8829 "%s\n"
8830 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8831 "you save this file in the %s encoding.\n"
8832 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8833 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8834 "Continue?"
8835 msgstr ""
8836 "%s\n"
8837 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
8838 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
8839 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
8840 "выберите\n"
8841 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
8842 "Продолжить?"
8844 #: oleview.rc:29
8845 msgid "&Bind to file..."
8846 msgstr "П&ривязать к файлу..."
8848 #: oleview.rc:30
8849 msgid "&View TypeLib..."
8850 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
8852 #: oleview.rc:32
8853 msgid "&System Configuration"
8854 msgstr "&Конфигурация системы"
8856 #: oleview.rc:33
8857 msgid "&Run the Registry Editor"
8858 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
8860 #: oleview.rc:37
8861 msgid "&Object"
8862 msgstr "&Объект"
8864 #: oleview.rc:39
8865 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8866 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8868 #: oleview.rc:41
8869 msgid "&In-process server"
8870 msgstr ""
8872 #: oleview.rc:42
8873 msgid "In-process &handler"
8874 msgstr ""
8876 #: oleview.rc:43
8877 #, fuzzy
8878 msgid "&Local server"
8879 msgstr "Локальная ошибка"
8881 #: oleview.rc:44
8882 #, fuzzy
8883 msgid "&Remote server"
8884 msgstr "&Удалить"
8886 #: oleview.rc:47
8887 msgid "View &Type information"
8888 msgstr "Просмотр &информации о типе"
8890 #: oleview.rc:49
8891 msgid "Create &Instance"
8892 msgstr "Создать &Экземпляр"
8894 #: oleview.rc:50
8895 msgid "Create Instance &On..."
8896 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
8898 #: oleview.rc:51
8899 msgid "&Release Instance"
8900 msgstr "&Удалить Экземпляр"
8902 #: oleview.rc:53
8903 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8904 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
8906 #: oleview.rc:54
8907 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8908 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
8910 #: oleview.rc:60
8911 msgid "&Expert mode"
8912 msgstr "&Режим эксперта"
8914 #: oleview.rc:62
8915 msgid "&Hidden component categories"
8916 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
8918 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8919 msgid "&Toolbar"
8920 msgstr "Панель &инструментов"
8922 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8923 msgid "&Status Bar"
8924 msgstr "&Строка состояния"
8926 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8927 msgid "&Refresh\tF5"
8928 msgstr "&Обновить\tF5"
8930 #: oleview.rc:71
8931 msgid "&About OleView"
8932 msgstr "&О программе..."
8934 #: oleview.rc:79
8935 msgid "&Save as..."
8936 msgstr "&Сохранить как..."
8938 #: oleview.rc:84
8939 msgid "&Group by type kind"
8940 msgstr "&Группировать по типу"
8942 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8943 msgid "OleView"
8944 msgstr "OleView"
8946 #: oleview.rc:98
8947 msgid "ITypeLib viewer"
8948 msgstr ""
8950 #: oleview.rc:96
8951 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8952 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
8954 #: oleview.rc:97
8955 msgid "version 1.0"
8956 msgstr "версия 1.0"
8958 #: oleview.rc:100
8959 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8960 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8962 #: oleview.rc:103
8963 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8964 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
8966 #: oleview.rc:104
8967 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8968 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
8970 #: oleview.rc:105
8971 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8972 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
8974 #: oleview.rc:106
8975 msgid "Run the Wine registry editor"
8976 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
8978 #: oleview.rc:107
8979 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8980 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
8982 #: oleview.rc:108
8983 msgid "Create an instance of the selected object"
8984 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
8986 #: oleview.rc:109
8987 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8988 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
8990 #: oleview.rc:110
8991 msgid "Release the currently selected object instance"
8992 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
8994 #: oleview.rc:111
8995 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8996 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
8998 #: oleview.rc:112
8999 msgid "Display the viewer for the selected item"
9000 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9002 #: oleview.rc:117
9003 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9004 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9006 #: oleview.rc:118
9007 msgid ""
9008 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9009 msgstr ""
9010 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9012 #: oleview.rc:119
9013 msgid "Show or hide the toolbar"
9014 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9016 #: oleview.rc:120
9017 msgid "Show or hide the status bar"
9018 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9020 #: oleview.rc:121
9021 msgid "Refresh all lists"
9022 msgstr "Обновить все списки"
9024 #: oleview.rc:122
9025 msgid "Display program information, version number and copyright"
9026 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9028 #: oleview.rc:113
9029 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9030 msgstr ""
9032 #: oleview.rc:114
9033 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9034 msgstr ""
9036 #: oleview.rc:115
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9039 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
9041 #: oleview.rc:116
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9044 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
9046 #: oleview.rc:128
9047 msgid "ObjectClasses"
9048 msgstr "ObjectClasses"
9050 #: oleview.rc:129
9051 msgid "Grouped by Component Category"
9052 msgstr ""
9054 #: oleview.rc:130
9055 msgid "OLE 1.0 Objects"
9056 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9058 #: oleview.rc:131
9059 msgid "COM Library Objects"
9060 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9062 #: oleview.rc:132
9063 msgid "All Objects"
9064 msgstr "Все объекты"
9066 #: oleview.rc:133
9067 msgid "Application IDs"
9068 msgstr "ID приложения"
9070 #: oleview.rc:134
9071 msgid "Type Libraries"
9072 msgstr ""
9074 #: oleview.rc:135
9075 msgid "ver."
9076 msgstr "вер."
9078 #: oleview.rc:136
9079 msgid "Interfaces"
9080 msgstr "Интерфейсы"
9082 #: oleview.rc:138
9083 msgid "Registry"
9084 msgstr "Реестр"
9086 #: oleview.rc:139
9087 msgid "Implementation"
9088 msgstr ""
9090 #: oleview.rc:140
9091 msgid "Activation"
9092 msgstr ""
9094 #: oleview.rc:142
9095 msgid "CoGetClassObject failed."
9096 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9098 #: oleview.rc:143
9099 msgid "Unknown error"
9100 msgstr "Неизвестная ошибка"
9102 #: oleview.rc:146
9103 msgid "bytes"
9104 msgstr "байт"
9106 #: oleview.rc:148
9107 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9108 msgstr ""
9110 #: oleview.rc:149
9111 msgid "Inherited Interfaces"
9112 msgstr ""
9114 #: oleview.rc:124
9115 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9116 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9118 #: oleview.rc:125
9119 msgid "Close window"
9120 msgstr "Закрыть окно"
9122 #: oleview.rc:126
9123 msgid "Group typeinfos by kind"
9124 msgstr ""
9126 #: progman.rc:30
9127 msgid "&New..."
9128 msgstr "&Создать"
9130 #: progman.rc:31
9131 msgid "O&pen\tEnter"
9132 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9134 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9135 msgid "&Move...\tF7"
9136 msgstr "&Переместить...\tF7"
9138 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9139 msgid "&Copy...\tF8"
9140 msgstr "&Копировать...\tF8"
9142 #: progman.rc:35
9143 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9144 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9146 #: progman.rc:37
9147 msgid "&Execute..."
9148 msgstr "&Запустить..."
9150 #: progman.rc:39
9151 msgid "E&xit Windows"
9152 msgstr "Вы&ход из Windows"
9154 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9155 msgid "&Options"
9156 msgstr "&Параметры"
9158 #: progman.rc:42
9159 msgid "&Arrange automatically"
9160 msgstr "&Автоупорядочивание"
9162 #: progman.rc:43
9163 msgid "&Minimize on run"
9164 msgstr "&Свернуть при запуске"
9166 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9167 msgid "&Save settings on exit"
9168 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9170 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9171 msgid "&Windows"
9172 msgstr "&Окна"
9174 #: progman.rc:47
9175 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9176 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9178 #: progman.rc:48
9179 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9180 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9182 #: progman.rc:49
9183 msgid "&Arrange Icons"
9184 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9186 #: progman.rc:54
9187 msgid "&About Program Manager"
9188 msgstr "&О диспетчере программ"
9190 #: progman.rc:60
9191 msgid "Program Manager"
9192 msgstr "Диспетчер программ"
9194 #: progman.rc:64
9195 msgid "Delete"
9196 msgstr "Удалить"
9198 #: progman.rc:65
9199 msgid "Delete group `%s'?"
9200 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9202 #: progman.rc:66
9203 msgid "Delete program `%s'?"
9204 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9206 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9207 msgid "Not implemented"
9208 msgstr "Не реализовано"
9210 #: progman.rc:68
9211 msgid "Error reading `%s'."
9212 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9214 #: progman.rc:69
9215 msgid "Error writing `%s'."
9216 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9218 #: progman.rc:72
9219 msgid ""
9220 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9221 "Should it be tried further on?"
9222 msgstr ""
9223 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9224 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9226 #: progman.rc:74
9227 msgid "Help not available."
9228 msgstr "Справка не доступна."
9230 #: progman.rc:75
9231 msgid "Unknown feature in %s"
9232 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9234 #: progman.rc:76
9235 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9236 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9238 #: progman.rc:77
9239 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9240 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9242 #: progman.rc:80
9243 msgid "Programs"
9244 msgstr "Программы"
9246 #: progman.rc:81
9247 msgid "Libraries (*.dll)"
9248 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9250 #: progman.rc:82
9251 msgid "Icon files"
9252 msgstr "Файлы значков"
9254 #: progman.rc:83
9255 msgid "Icons (*.ico)"
9256 msgstr "Значки (*.ico)"
9258 #: reg.rc:27
9259 msgid ""
9260 "The syntax of this command is:\n"
9261 "\n"
9262 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9263 "REG command /?\n"
9264 msgstr ""
9265 "Использование программы:\n"
9266 "\n"
9267 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9268 "REG <команда> /?\n"
9270 #: reg.rc:28
9271 msgid ""
9272 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9273 "f]\n"
9274 msgstr ""
9275 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9276 "значение] [/f]\n"
9278 #: reg.rc:29
9279 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9280 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9282 #: reg.rc:30
9283 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9284 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9286 #: reg.rc:31
9287 msgid "The operation completed successfully\n"
9288 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9290 #: reg.rc:32
9291 msgid "Error: Invalid key name\n"
9292 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9294 #: reg.rc:33
9295 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9296 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9298 #: reg.rc:34
9299 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9300 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9302 #: reg.rc:35
9303 msgid ""
9304 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9305 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9307 #: regedit.rc:31
9308 msgid "&Registry"
9309 msgstr "&Реестр"
9311 #: regedit.rc:33
9312 msgid "&Import Registry File..."
9313 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9315 #: regedit.rc:34
9316 msgid "&Export Registry File..."
9317 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9319 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9320 msgid "&Modify..."
9321 msgstr "&Изменить..."
9323 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9324 msgid "&Key"
9325 msgstr "&Раздел"
9327 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9328 msgid "&String Value"
9329 msgstr "&Строковый параметр"
9331 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9332 msgid "&Binary Value"
9333 msgstr "&Двоичный параметр"
9335 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9336 msgid "&DWORD Value"
9337 msgstr "&Параметр DWORD"
9339 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9340 msgid "&Multi String Value"
9341 msgstr "&Многостроковый параметр"
9343 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9344 msgid "&Expandable String Value"
9345 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9347 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9348 msgid "&Rename\tF2"
9349 msgstr "&Переименовать\tF2"
9351 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9352 msgid "&Copy Key Name"
9353 msgstr "&Копировать имя раздела"
9355 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9356 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9357 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9359 #: regedit.rc:61
9360 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9361 msgstr "Найти &далее\tF3"
9363 #: regedit.rc:65
9364 msgid "Status &Bar"
9365 msgstr "Строка &состояния"
9367 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9368 msgid "Sp&lit"
9369 msgstr "&Разделить"
9371 #: regedit.rc:74
9372 msgid "&Remove Favorite..."
9373 msgstr "&Удалить из избранного..."
9375 #: regedit.rc:79
9376 msgid "&About Registry Editor"
9377 msgstr "&О редакторе реестра"
9379 #: regedit.rc:88
9380 msgid "Modify Binary Data..."
9381 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
9383 #: regedit.rc:109
9384 msgid "&Export..."
9385 msgstr "&Экспортировать..."
9387 #: regedit.rc:134
9388 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9389 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9391 #: regedit.rc:135
9392 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9393 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9395 #: regedit.rc:136
9396 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9397 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9399 #: regedit.rc:137
9400 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9401 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9403 #: regedit.rc:138
9404 msgid ""
9405 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9406 msgstr ""
9407 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9409 #: regedit.rc:139
9410 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9411 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9413 #: regedit.rc:124
9414 msgid "Data"
9415 msgstr "Значение"
9417 #: regedit.rc:129
9418 msgid "Registry Editor"
9419 msgstr "Редактор реестра"
9421 #: regedit.rc:191
9422 msgid "Import Registry File"
9423 msgstr "Импорт файла реестра"
9425 #: regedit.rc:192
9426 msgid "Export Registry File"
9427 msgstr "Экспорт файла реестра"
9429 #: regedit.rc:193
9430 msgid "Registry files (*.reg)"
9431 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9433 #: regedit.rc:194
9434 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9435 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9437 #: regedit.rc:201
9438 msgid "(Default)"
9439 msgstr "(По умолчанию)"
9441 #: regedit.rc:202
9442 msgid "(value not set)"
9443 msgstr "(значение не задано)"
9445 #: regedit.rc:203
9446 msgid "(cannot display value)"
9447 msgstr "(невозможно отобразить)"
9449 #: regedit.rc:204
9450 msgid "(unknown %d)"
9451 msgstr "(неизвестно %d)"
9453 #: regedit.rc:160
9454 msgid "Quits the registry editor"
9455 msgstr "Выход из редактора реестра"
9457 #: regedit.rc:161
9458 msgid "Adds keys to the favorites list"
9459 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9461 #: regedit.rc:162
9462 msgid "Removes keys from the favorites list"
9463 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9465 #: regedit.rc:163
9466 msgid "Shows or hides the status bar"
9467 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9469 #: regedit.rc:164
9470 msgid "Change position of split between two panes"
9471 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9473 #: regedit.rc:165
9474 msgid "Refreshes the window"
9475 msgstr "Обновляет окно"
9477 #: regedit.rc:166
9478 msgid "Deletes the selection"
9479 msgstr "Удаляет выделение"
9481 #: regedit.rc:167
9482 msgid "Renames the selection"
9483 msgstr "Переименовывает выделение"
9485 #: regedit.rc:168
9486 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9487 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
9489 #: regedit.rc:169
9490 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9491 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
9493 #: regedit.rc:170
9494 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9495 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
9497 #: regedit.rc:144
9498 msgid "Modifies the value's data"
9499 msgstr "Изменяет значение параметра"
9501 #: regedit.rc:145
9502 msgid "Adds a new key"
9503 msgstr "Добавляет новый раздел"
9505 #: regedit.rc:146
9506 msgid "Adds a new string value"
9507 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
9509 #: regedit.rc:147
9510 msgid "Adds a new binary value"
9511 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
9513 #: regedit.rc:148
9514 msgid "Adds a new double word value"
9515 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
9517 #: regedit.rc:150
9518 msgid "Imports a text file into the registry"
9519 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
9521 #: regedit.rc:152
9522 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9523 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
9525 #: regedit.rc:153
9526 msgid "Prints all or part of the registry"
9527 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
9529 #: regedit.rc:155
9530 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9531 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
9533 #: regedit.rc:178
9534 msgid "Can't query value '%s'"
9535 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
9537 #: regedit.rc:179
9538 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9539 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
9541 #: regedit.rc:180
9542 msgid "Value is too big (%u)"
9543 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
9545 #: regedit.rc:181
9546 msgid "Confirm Value Delete"
9547 msgstr "Подтверждение"
9549 #: regedit.rc:182
9550 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9551 msgstr "Удалить значение '%s'?"
9553 #: regedit.rc:186
9554 msgid "Search string '%s' not found"
9555 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
9557 #: regedit.rc:183
9558 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9559 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
9561 #: regedit.rc:184
9562 msgid "New Key #%d"
9563 msgstr "Новый раздел #%d"
9565 #: regedit.rc:185
9566 msgid "New Value #%d"
9567 msgstr "Новое значение #%d"
9569 #: regedit.rc:177
9570 msgid "Can't query key '%s'"
9571 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
9573 #: regedit.rc:149
9574 msgid "Adds a new multi string value"
9575 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
9577 #: regedit.rc:171
9578 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9579 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
9581 #: start.rc:46
9582 #, fuzzy
9583 msgid ""
9584 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9585 "with that suffix.\n"
9586 "Usage:\n"
9587 "start [options] program_filename [...]\n"
9588 "start [options] document_filename\n"
9589 "\n"
9590 "Options:\n"
9591 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9592 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9593 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9594 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9595 "code.\n"
9596 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9597 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9598 "/L           Show end-user license.\n"
9599 "/?           Display this help and exit.\n"
9600 "\n"
9601 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9602 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9603 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9604 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9605 msgstr ""
9606 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
9607 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9608 "\n"
9609 "Использование:\n"
9610 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9611 "start [options] имя_файла_документа\n"
9612 "\n"
9613 "Опции:\n"
9614 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9615 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9616 "/R[estored]  Запустить программу с обычным размером окна.\n"
9617 "/W[ait]      Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
9618 "выхода.\n"
9619 "/Unix        Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
9620 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9621 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9622 "\n"
9623 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9624 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9625 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9626 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
9628 #: start.rc:64
9629 msgid ""
9630 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9631 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9632 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9633 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9634 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9635 "\n"
9636 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9637 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9638 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9639 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9640 "\n"
9641 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9642 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9643 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9644 "\n"
9645 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9646 msgstr ""
9647 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9648 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
9649 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
9650 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
9651 "Foundation.\n"
9652 "\n"
9653 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
9654 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
9655 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
9656 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9657 "\n"
9658 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
9659 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
9660 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9661 "\n"
9662 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
9664 #: start.rc:66
9665 msgid ""
9666 "Application could not be started, or no application associated with the "
9667 "specified file.\n"
9668 "ShellExecuteEx failed"
9669 msgstr ""
9670 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
9671 "документа приложений.\n"
9672 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
9674 #: start.rc:68
9675 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9676 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
9678 #: taskkill.rc:27
9679 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9680 msgstr ""
9681 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
9683 #: taskkill.rc:28
9684 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9685 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
9687 #: taskkill.rc:29
9688 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9689 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
9691 #: taskkill.rc:30
9692 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9693 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
9695 #: taskkill.rc:31
9696 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9697 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
9699 #: taskkill.rc:32
9700 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9701 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
9703 #: taskkill.rc:33
9704 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9705 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
9707 #: taskkill.rc:34
9708 msgid ""
9709 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9710 msgstr ""
9711 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
9713 #: taskkill.rc:35
9714 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9715 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
9717 #: taskkill.rc:36
9718 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9719 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
9721 #: taskkill.rc:37
9722 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9723 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
9725 #: taskkill.rc:38
9726 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9727 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
9729 #: taskkill.rc:39
9730 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9731 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
9733 #: taskkill.rc:40
9734 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9735 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
9737 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9738 msgid "&New Task (Run...)"
9739 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
9741 #: taskmgr.rc:39
9742 msgid "E&xit Task Manager"
9743 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
9745 #: taskmgr.rc:45
9746 msgid "&Minimize On Use"
9747 msgstr "&Сворачивать после обращения"
9749 #: taskmgr.rc:47
9750 msgid "&Hide When Minimized"
9751 msgstr "С&крывать свернутое"
9753 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9754 msgid "&Show 16-bit tasks"
9755 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
9757 #: taskmgr.rc:54
9758 msgid "&Refresh Now"
9759 msgstr "&Обновить"
9761 #: taskmgr.rc:55
9762 msgid "&Update Speed"
9763 msgstr "&Скорость обновления"
9765 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9766 msgid "&High"
9767 msgstr "&Высокая"
9769 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9770 msgid "&Normal"
9771 msgstr "&Обычная"
9773 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9774 msgid "&Low"
9775 msgstr "&Низкая"
9777 #: taskmgr.rc:61
9778 msgid "&Paused"
9779 msgstr "&Приостановить"
9781 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9782 msgid "&Select Columns..."
9783 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
9785 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9786 msgid "&CPU History"
9787 msgstr "&Загрузка ЦП"
9789 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9790 msgid "&One Graph, All CPUs"
9791 msgstr "&Один график на все ЦП"
9793 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9794 msgid "One Graph &Per CPU"
9795 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
9797 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9798 msgid "&Show Kernel Times"
9799 msgstr "&Вывод времени ядра"
9801 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9802 msgid "Tile &Horizontally"
9803 msgstr "&Сверху вниз"
9805 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9806 msgid "Tile &Vertically"
9807 msgstr "С&верху вниз"
9809 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9810 msgid "&Minimize"
9811 msgstr "&Свернуть"
9813 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9814 msgid "&Cascade"
9815 msgstr "&Каскадом"
9817 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9818 msgid "&Bring To Front"
9819 msgstr "&На передний план"
9821 #: taskmgr.rc:90
9822 msgid "&About Task Manager"
9823 msgstr "&О программе"
9825 #: taskmgr.rc:120
9826 msgid "&Switch To"
9827 msgstr "&Переключиться"
9829 #: taskmgr.rc:129
9830 msgid "&End Task"
9831 msgstr "Снять &задачу"
9833 #: taskmgr.rc:130
9834 msgid "&Go To Process"
9835 msgstr "&Перейти к процессам"
9837 #: taskmgr.rc:149
9838 msgid "&End Process"
9839 msgstr "&Завершить процесс"
9841 #: taskmgr.rc:150
9842 msgid "End Process &Tree"
9843 msgstr "Завершить &дерево процессов"
9845 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9846 msgid "&Debug"
9847 msgstr "&Отладка"
9849 #: taskmgr.rc:154
9850 msgid "Set &Priority"
9851 msgstr "&Приоритет"
9853 #: taskmgr.rc:156
9854 msgid "&Realtime"
9855 msgstr "&Реального времени"
9857 #: taskmgr.rc:160
9858 #, fuzzy
9859 msgid "&Above Normal"
9860 msgstr "В&ыше среднего"
9862 #: taskmgr.rc:164
9863 #, fuzzy
9864 msgid "&Below Normal"
9865 msgstr "Н&иже среднего"
9867 #: taskmgr.rc:169
9868 msgid "Set &Affinity..."
9869 msgstr "Задать &соответствие..."
9871 #: taskmgr.rc:170
9872 msgid "Edit Debug &Channels..."
9873 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
9875 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9876 msgid "Task Manager"
9877 msgstr "Диспетчер задач"
9879 #: taskmgr.rc:182
9880 msgid "Create New Task"
9881 msgstr "Создать новую задачу"
9883 #: taskmgr.rc:187
9884 msgid "Runs a new program"
9885 msgstr "Запускает новую программу"
9887 #: taskmgr.rc:188
9888 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9889 msgstr ""
9890 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
9892 #: taskmgr.rc:190
9893 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9894 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
9896 #: taskmgr.rc:191
9897 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9898 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
9900 #: taskmgr.rc:192
9901 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9902 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
9904 #: taskmgr.rc:193
9905 msgid "Displays tasks by using large icons"
9906 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
9908 #: taskmgr.rc:194
9909 msgid "Displays tasks by using small icons"
9910 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
9912 #: taskmgr.rc:195
9913 msgid "Displays information about each task"
9914 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
9916 #: taskmgr.rc:196
9917 msgid "Updates the display twice per second"
9918 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
9920 #: taskmgr.rc:197
9921 msgid "Updates the display every two seconds"
9922 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
9924 #: taskmgr.rc:198
9925 msgid "Updates the display every four seconds"
9926 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
9928 #: taskmgr.rc:203
9929 msgid "Does not automatically update"
9930 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
9932 #: taskmgr.rc:205
9933 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9934 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
9936 #: taskmgr.rc:206
9937 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9938 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
9940 #: taskmgr.rc:207
9941 msgid "Minimizes the windows"
9942 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
9944 #: taskmgr.rc:208
9945 msgid "Maximizes the windows"
9946 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
9948 #: taskmgr.rc:209
9949 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9950 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
9952 #: taskmgr.rc:210
9953 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9954 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
9956 #: taskmgr.rc:211
9957 msgid "Displays Task Manager help topics"
9958 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
9960 #: taskmgr.rc:212
9961 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9962 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
9964 #: taskmgr.rc:213
9965 msgid "Exits the Task Manager application"
9966 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
9968 #: taskmgr.rc:215
9969 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9970 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
9972 #: taskmgr.rc:216
9973 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9974 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
9976 #: taskmgr.rc:217
9977 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9978 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
9980 #: taskmgr.rc:219
9981 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9982 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
9984 #: taskmgr.rc:220
9985 msgid "Each CPU has its own history graph"
9986 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
9988 #: taskmgr.rc:222
9989 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9990 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
9992 #: taskmgr.rc:227
9993 msgid "Tells the selected tasks to close"
9994 msgstr "Завершает выбранный процесс"
9996 #: taskmgr.rc:228
9997 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9998 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
10000 #: taskmgr.rc:229
10001 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10002 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
10004 #: taskmgr.rc:230
10005 msgid "Removes the process from the system"
10006 msgstr "Удаляет процесс из системы"
10008 #: taskmgr.rc:232
10009 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10010 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
10012 #: taskmgr.rc:233
10013 msgid "Attaches the debugger to this process"
10014 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
10016 #: taskmgr.rc:235
10017 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10018 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
10020 #: taskmgr.rc:237
10021 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10022 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
10024 #: taskmgr.rc:238
10025 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10026 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
10028 #: taskmgr.rc:240
10029 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10030 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10032 #: taskmgr.rc:242
10033 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10034 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
10036 #: taskmgr.rc:244
10037 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10038 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10040 #: taskmgr.rc:245
10041 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10042 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
10044 #: taskmgr.rc:247
10045 msgid "Controls Debug Channels"
10046 msgstr "Управляет каналами отладки"
10048 #: taskmgr.rc:263
10049 msgid "Processes"
10050 msgstr "Процессы"
10052 #: taskmgr.rc:264
10053 msgid "Performance"
10054 msgstr "Быстродействие"
10056 #: taskmgr.rc:265
10057 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10058 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
10060 #: taskmgr.rc:266
10061 msgid "Processes: %d"
10062 msgstr "Процессов: %d"
10064 #: taskmgr.rc:267
10065 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10066 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
10068 #: taskmgr.rc:272
10069 msgid "Image Name"
10070 msgstr "Имя образа"
10072 #: taskmgr.rc:273
10073 msgid "PID"
10074 msgstr "PID"
10076 #: taskmgr.rc:274
10077 msgid "CPU"
10078 msgstr "ЦП"
10080 #: taskmgr.rc:275
10081 msgid "CPU Time"
10082 msgstr "Время ЦП"
10084 #: taskmgr.rc:276
10085 msgid "Mem Usage"
10086 msgstr "Память"
10088 #: taskmgr.rc:277
10089 msgid "Mem Delta"
10090 msgstr "Память (изм)"
10092 #: taskmgr.rc:278
10093 msgid "Peak Mem Usage"
10094 msgstr "Пиковое использование памяти"
10096 #: taskmgr.rc:279
10097 msgid "Page Faults"
10098 msgstr "Ош. стр."
10100 #: taskmgr.rc:280
10101 msgid "USER Objects"
10102 msgstr "Объекты USER"
10104 #: taskmgr.rc:281
10105 msgid "I/O Reads"
10106 msgstr "Число чтений"
10108 #: taskmgr.rc:282
10109 msgid "I/O Read Bytes"
10110 msgstr "Прочитано байт"
10112 #: taskmgr.rc:283
10113 msgid "Session ID"
10114 msgstr "Код сеанса"
10116 #: taskmgr.rc:284
10117 msgid "Username"
10118 msgstr "Имя пользователя"
10120 #: taskmgr.rc:285
10121 msgid "PF Delta"
10122 msgstr "Ош. стр. (изм)"
10124 #: taskmgr.rc:286
10125 msgid "VM Size"
10126 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10128 #: taskmgr.rc:287
10129 msgid "Paged Pool"
10130 msgstr "Выгр. пул"
10132 #: taskmgr.rc:288
10133 msgid "NP Pool"
10134 msgstr "Невыгр. пул."
10136 #: taskmgr.rc:289
10137 msgid "Base Pri"
10138 msgstr "Баз. пр."
10140 #: taskmgr.rc:290
10141 msgid "Handles"
10142 msgstr "Дескр."
10144 #: taskmgr.rc:291
10145 msgid "Threads"
10146 msgstr "Потоков"
10148 #: taskmgr.rc:292
10149 msgid "GDI Objects"
10150 msgstr "Объекты GDI"
10152 #: taskmgr.rc:293
10153 msgid "I/O Writes"
10154 msgstr "Число записей"
10156 #: taskmgr.rc:294
10157 msgid "I/O Write Bytes"
10158 msgstr "Записано байт"
10160 #: taskmgr.rc:295
10161 msgid "I/O Other"
10162 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10164 #: taskmgr.rc:296
10165 msgid "I/O Other Bytes"
10166 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10168 #: taskmgr.rc:301
10169 msgid "Task Manager Warning"
10170 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10172 #: taskmgr.rc:304
10173 msgid ""
10174 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10175 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10176 "sure you want to change the priority class?"
10177 msgstr ""
10178 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10179 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10180 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10181 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10183 #: taskmgr.rc:305
10184 msgid "Unable to Change Priority"
10185 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10187 #: taskmgr.rc:310
10188 msgid ""
10189 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10190 "results including loss of data and system instability. The\n"
10191 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10192 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10193 "terminate the process?"
10194 msgstr ""
10195 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10196 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10197 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10198 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10200 #: taskmgr.rc:311
10201 msgid "Unable to Terminate Process"
10202 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10204 #: taskmgr.rc:313
10205 msgid ""
10206 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10207 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10208 msgstr ""
10209 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10210 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10212 #: taskmgr.rc:314
10213 msgid "Unable to Debug Process"
10214 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10216 #: taskmgr.rc:315
10217 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10218 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10220 #: taskmgr.rc:316
10221 msgid "Invalid Option"
10222 msgstr "Неправильный параметр"
10224 #: taskmgr.rc:317
10225 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10226 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10228 #: taskmgr.rc:322
10229 msgid "System Idle Process"
10230 msgstr "Бездействие системы"
10232 #: taskmgr.rc:323
10233 msgid "Not Responding"
10234 msgstr "Не отвечает"
10236 #: taskmgr.rc:324
10237 msgid "Running"
10238 msgstr "Работает"
10240 #: taskmgr.rc:325
10241 msgid "Task"
10242 msgstr "Задача"
10244 #: taskmgr.rc:327
10245 msgid "Debug Channels"
10246 msgstr "Каналы отладки"
10248 #: taskmgr.rc:328
10249 msgid "Fixme"
10250 msgstr "Fixme"
10252 #: taskmgr.rc:329
10253 msgid "Err"
10254 msgstr "Err"
10256 #: taskmgr.rc:330
10257 msgid "Warn"
10258 msgstr "Warn"
10260 #: taskmgr.rc:331
10261 msgid "Trace"
10262 msgstr "Trace"
10264 #: uninstaller.rc:26
10265 msgid "Wine Application Uninstaller"
10266 msgstr "Удаление приложений WINE"
10268 #: uninstaller.rc:27
10269 msgid ""
10270 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10271 "executable.\n"
10272 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10273 msgstr ""
10274 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10275 "приложения.\n"
10276 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10278 #: view.rc:33
10279 msgid "&Pan"
10280 msgstr "&Положение"
10282 #: view.rc:35
10283 msgid "&Scale to Window"
10284 msgstr "&Расширить по окну"
10286 #: view.rc:37
10287 msgid "&Left"
10288 msgstr "В&лево"
10290 #: view.rc:38
10291 msgid "&Right"
10292 msgstr "В&право"
10294 #: view.rc:39
10295 msgid "&Up"
10296 msgstr "В&верх"
10298 #: view.rc:40
10299 msgid "&Down"
10300 msgstr "В&низ"
10302 #: view.rc:46
10303 msgid "Regular Metafile Viewer"
10304 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10306 #: winecfg.rc:31
10307 msgid "Libraries"
10308 msgstr "Библиотеки"
10310 #: winecfg.rc:32
10311 msgid "Drives"
10312 msgstr "Диски"
10314 #: winecfg.rc:33
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Select the Unix target directory, please."
10317 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10319 #: winecfg.rc:35
10320 msgid "Show &Advanced"
10321 msgstr "Показать дополнительные"
10323 #: winecfg.rc:34
10324 msgid "Hide &Advanced"
10325 msgstr "Скрыть дополнительные"
10327 #: winecfg.rc:36
10328 msgid "(No Theme)"
10329 msgstr "(без темы)"
10331 #: winecfg.rc:37
10332 msgid "Graphics"
10333 msgstr "Графика"
10335 #: winecfg.rc:38
10336 msgid "Desktop Integration"
10337 msgstr "Вид и интеграция"
10339 #: winecfg.rc:39
10340 msgid "Audio"
10341 msgstr "Аудио"
10343 #: winecfg.rc:40
10344 msgid "About"
10345 msgstr "О программе"
10347 #: winecfg.rc:41
10348 msgid "Wine configuration"
10349 msgstr "Настройка Wine"
10351 #: winecfg.rc:43
10352 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10353 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10355 #: winecfg.rc:44
10356 msgid "Select a theme file"
10357 msgstr "Выберите файл с темой"
10359 #: winecfg.rc:45
10360 msgid "Folder"
10361 msgstr "Стандартные папки"
10363 #: winecfg.rc:46
10364 msgid "Links to"
10365 msgstr "Связано с"
10367 #: winecfg.rc:42
10368 msgid "Wine configuration for %s"
10369 msgstr "Настройка Wine для %s"
10371 #: winecfg.rc:51
10372 msgid ""
10373 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10374 "Are you sure you want to do this?"
10375 msgstr ""
10376 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10377 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10379 #: winecfg.rc:52
10380 msgid "Warning: system library"
10381 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10383 #: winecfg.rc:53
10384 msgid "native"
10385 msgstr "сторонняя"
10387 #: winecfg.rc:54
10388 msgid "builtin"
10389 msgstr "встроенная"
10391 #: winecfg.rc:55
10392 msgid "native, builtin"
10393 msgstr "сторонняя, встроенная"
10395 #: winecfg.rc:56
10396 msgid "builtin, native"
10397 msgstr "встроенная, сторонняя"
10399 #: winecfg.rc:57
10400 msgid "disabled"
10401 msgstr "отключена"
10403 #: winecfg.rc:58
10404 msgid "Default Settings"
10405 msgstr "Установки по умолчанию"
10407 #: winecfg.rc:59
10408 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10409 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10411 #: winecfg.rc:60
10412 msgid "Use global settings"
10413 msgstr "Использовать по умолчанию"
10415 #: winecfg.rc:61
10416 msgid "Select an executable file"
10417 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10419 #: winecfg.rc:66
10420 msgid "Hardware"
10421 msgstr "Включены"
10423 #: winecfg.rc:67
10424 #, fuzzy
10425 msgctxt "vertex shader mode"
10426 msgid "None"
10427 msgstr "Нет"
10429 #: winecfg.rc:72
10430 msgid "Autodetect..."
10431 msgstr "Автоопределение..."
10433 #: winecfg.rc:73
10434 msgid "Local hard disk"
10435 msgstr "Жёсткий диск"
10437 #: winecfg.rc:74
10438 msgid "Network share"
10439 msgstr "Сетевой диск"
10441 #: winecfg.rc:75
10442 msgid "Floppy disk"
10443 msgstr "Дисковод"
10445 #: winecfg.rc:76
10446 msgid "CD-ROM"
10447 msgstr "CD-ROM"
10449 #: winecfg.rc:77
10450 msgid ""
10451 "You cannot add any more drives.\n"
10452 "\n"
10453 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10454 msgstr ""
10455 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
10456 "\n"
10457 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
10458 "ограничено 26-ю."
10460 #: winecfg.rc:78
10461 msgid "System drive"
10462 msgstr "Системный диск"
10464 #: winecfg.rc:79
10465 msgid ""
10466 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10467 "\n"
10468 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10469 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10470 msgstr ""
10471 "Действительно удалить диск C?\n"
10472 "\n"
10473 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
10474 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
10476 #: winecfg.rc:80
10477 #, fuzzy
10478 msgctxt "Drive letter"
10479 msgid "Letter"
10480 msgstr "Диск"
10482 #: winecfg.rc:81
10483 msgid "Drive Mapping"
10484 msgstr "Путь"
10486 #: winecfg.rc:82
10487 msgid ""
10488 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10489 "\n"
10490 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10491 msgstr ""
10492 "Вы не назначили диск C.\n"
10493 "\n"
10494 "Не забудьте его создать!\n"
10496 #: winecfg.rc:87
10497 msgid "Full"
10498 msgstr "Полное"
10500 #: winecfg.rc:88
10501 msgid "Standard"
10502 msgstr "Стандартное"
10504 #: winecfg.rc:89
10505 msgid "Basic"
10506 msgstr "Минимальное"
10508 #: winecfg.rc:90
10509 msgid "Emulation"
10510 msgstr "Эмуляция"
10512 #: winecfg.rc:95
10513 msgid "Controls Background"
10514 msgstr "Элементы управления - фон"
10516 #: winecfg.rc:96
10517 msgid "Controls Text"
10518 msgstr "Элементы управления - текст"
10520 #: winecfg.rc:98
10521 msgid "Menu Background"
10522 msgstr "Меню - фон"
10524 #: winecfg.rc:99
10525 msgid "Menu Text"
10526 msgstr "Меню - текст"
10528 #: winecfg.rc:100
10529 msgid "Scrollbar"
10530 msgstr "Полоса прокрутки"
10532 #: winecfg.rc:101
10533 msgid "Selection Background"
10534 msgstr "Выделение - фон"
10536 #: winecfg.rc:102
10537 msgid "Selection Text"
10538 msgstr "Выделение - текст"
10540 #: winecfg.rc:103
10541 msgid "ToolTip Background"
10542 msgstr "Подсказка - фон"
10544 #: winecfg.rc:104
10545 msgid "ToolTip Text"
10546 msgstr "Подсказка - текст"
10548 #: winecfg.rc:105
10549 msgid "Window Background"
10550 msgstr "Содержимое окна - фон"
10552 #: winecfg.rc:106
10553 msgid "Window Text"
10554 msgstr "Содержимое окна - текст"
10556 #: winecfg.rc:107
10557 msgid "Active Title Bar"
10558 msgstr "Активное окно"
10560 #: winecfg.rc:108
10561 msgid "Active Title Text"
10562 msgstr "Активное окно - текст"
10564 #: winecfg.rc:109
10565 msgid "Inactive Title Bar"
10566 msgstr "Пассивное окно"
10568 #: winecfg.rc:110
10569 msgid "Inactive Title Text"
10570 msgstr "Пассивное окно - текст"
10572 #: winecfg.rc:111
10573 msgid "Message Box Text"
10574 msgstr "Окно сообщения - текст"
10576 #: winecfg.rc:112
10577 msgid "Application Workspace"
10578 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
10580 #: winecfg.rc:113
10581 msgid "Window Frame"
10582 msgstr "Окно - рамка"
10584 #: winecfg.rc:114
10585 msgid "Active Border"
10586 msgstr "Активное окно - рамка"
10588 #: winecfg.rc:115
10589 msgid "Inactive Border"
10590 msgstr "Пассивное окно - рамка"
10592 #: winecfg.rc:116
10593 msgid "Controls Shadow"
10594 msgstr "Элементы управления - тень"
10596 #: winecfg.rc:117
10597 msgid "Gray Text"
10598 msgstr "Недоступный элемент"
10600 #: winecfg.rc:118
10601 msgid "Controls Highlight"
10602 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
10604 #: winecfg.rc:119
10605 msgid "Controls Dark Shadow"
10606 msgstr "Элементы управления - темная тень"
10608 #: winecfg.rc:120
10609 msgid "Controls Light"
10610 msgstr "Элементы управления - свет"
10612 #: winecfg.rc:121
10613 msgid "Controls Alternate Background"
10614 msgstr "Элементы управления - фон 2"
10616 #: winecfg.rc:122
10617 msgid "Hot Tracked Item"
10618 msgstr "Ссылка, Подсветка"
10620 #: winecfg.rc:123
10621 msgid "Active Title Bar Gradient"
10622 msgstr "Градиент активного окна"
10624 #: winecfg.rc:124
10625 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10626 msgstr "Градиент пассивного окна"
10628 #: winecfg.rc:125
10629 msgid "Menu Highlight"
10630 msgstr "Плоское меню - подсветка"
10632 #: winecfg.rc:126
10633 msgid "Menu Bar"
10634 msgstr "Плоское меню - фон"
10636 #: wineconsole.rc:26
10637 msgid "Set &Defaults"
10638 msgstr "По &умолчанию"
10640 #: wineconsole.rc:28
10641 msgid "&Mark"
10642 msgstr "&Выделить"
10644 #: wineconsole.rc:31
10645 msgid "&Select all"
10646 msgstr "Выделить в&сё"
10648 #: wineconsole.rc:32
10649 msgid "Sc&roll"
10650 msgstr "Прок&рутить"
10652 #: wineconsole.rc:33
10653 msgid "S&earch"
10654 msgstr "По&иск"
10656 #: wineconsole.rc:36
10657 msgid "Setup - Default settings"
10658 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
10660 #: wineconsole.rc:37
10661 msgid "Setup - Current settings"
10662 msgstr "Настройка - Текущие установки"
10664 #: wineconsole.rc:38
10665 msgid "Configuration error"
10666 msgstr "Ошибка настройки"
10668 #: wineconsole.rc:39
10669 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10670 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
10672 #: wineconsole.rc:34
10673 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10674 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
10676 #: wineconsole.rc:35
10677 msgid "This is a test"
10678 msgstr "Это тест"
10680 #: wineconsole.rc:41
10681 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10682 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
10684 #: wineconsole.rc:42
10685 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10686 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
10688 #: wineconsole.rc:43
10689 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10690 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
10692 #: wineconsole.rc:44
10693 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10694 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
10696 #: wineconsole.rc:45
10697 msgid ""
10698 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10699 "The command is invalid.\n"
10700 msgstr ""
10701 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
10702 "Неверно указана команда.\n"
10704 #: wineconsole.rc:47
10705 msgid ""
10706 "\n"
10707 "Usage:\n"
10708 "  wineconsole [options] <command>\n"
10709 "\n"
10710 "Options:\n"
10711 msgstr ""
10712 "\n"
10713 "Вызов:\n"
10714 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
10715 "\n"
10716 "Параметры:\n"
10718 #: wineconsole.rc:49
10719 #, fuzzy
10720 msgid ""
10721 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10722 "will\n"
10723 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
10724 "console.\n"
10725 msgstr ""
10726 "  --backend={user|curses}  Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
10727 "поддержкой\n"
10728 "                            всех режимов работы консоли. 'curses' - "
10729 "использует\n"
10730 "                            текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
10732 #: wineconsole.rc:50
10733 #, fuzzy
10734 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
10735 msgstr ""
10736 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine\n"
10738 #: wineconsole.rc:51
10739 #, fuzzy
10740 msgid ""
10741 "\n"
10742 "Example:\n"
10743 "  wineconsole cmd\n"
10744 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
10745 "\n"
10746 msgstr ""
10747 "\n"
10748 "Например:\n"
10749 "  wineconsole cmd\n"
10750 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
10751 "\n"
10753 #: winedbg.rc:35
10754 msgid "Wine program crash"
10755 msgstr "Ошибка Wine"
10757 #: winedbg.rc:36
10758 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10759 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
10761 #: winedbg.rc:37
10762 msgid "(unidentified)"
10763 msgstr "(не определено)"
10765 #: winefile.rc:26
10766 msgid "&Open\tEnter"
10767 msgstr "&Открыть\tEnter"
10769 #: winefile.rc:30
10770 msgid "Re&name..."
10771 msgstr "Переименовать..."
10773 #: winefile.rc:31
10774 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10775 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10777 #: winefile.rc:33
10778 msgid "&Run..."
10779 msgstr "&Запустить..."
10781 #: winefile.rc:35
10782 msgid "Cr&eate Directory..."
10783 msgstr "Создать директорию..."
10785 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10786 msgid "E&xit\tAlt+X"
10787 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
10789 #: winefile.rc:44
10790 msgid "&Disk"
10791 msgstr "&Диск"
10793 #: winefile.rc:45
10794 msgid "Connect &Network Drive..."
10795 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
10797 #: winefile.rc:46
10798 msgid "&Disconnect Network Drive"
10799 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
10801 #: winefile.rc:52
10802 msgid "&Name"
10803 msgstr "И&мя"
10805 #: winefile.rc:53
10806 msgid "&All File Details"
10807 msgstr "В&се подробности о файле"
10809 #: winefile.rc:55
10810 msgid "&Sort by Name"
10811 msgstr "&Сортировать по имени"
10813 #: winefile.rc:56
10814 msgid "Sort &by Type"
10815 msgstr "Сортировать по &типу"
10817 #: winefile.rc:57
10818 msgid "Sort by Si&ze"
10819 msgstr "Сортировать по &размеру"
10821 #: winefile.rc:58
10822 msgid "Sort by &Date"
10823 msgstr "Сортировать по д&ате"
10825 #: winefile.rc:60
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Filter by&..."
10828 msgstr "Сортировать по &..."
10830 #: winefile.rc:67
10831 msgid "&Drivebar"
10832 msgstr "Панель &дисков"
10834 #: winefile.rc:70
10835 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10836 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
10838 #: winefile.rc:77
10839 msgid "New &Window"
10840 msgstr "Новое &окно"
10842 #: winefile.rc:78
10843 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10844 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
10846 #: winefile.rc:80
10847 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10848 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
10850 #: winefile.rc:87
10851 #, fuzzy
10852 msgid "&About Wine File Manager"
10853 msgstr "Winefile"
10855 #: winefile.rc:93
10856 msgid "Applying font settings"
10857 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
10859 #: winefile.rc:94
10860 msgid "Error while selecting new font."
10861 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
10863 #: winefile.rc:99
10864 msgid "Wine File Manager"
10865 msgstr ""
10867 #: winefile.rc:101
10868 msgid "root fs"
10869 msgstr "Корневая файловая система"
10871 #: winefile.rc:102
10872 msgid "unixfs"
10873 msgstr "Основная файловая система"
10875 #: winefile.rc:104
10876 msgid "Shell"
10877 msgstr "Shell"
10879 #: winefile.rc:105
10880 msgid "Not yet implemented"
10881 msgstr "Ещё не реализовано"
10883 #: winefile.rc:112
10884 msgid "CDate"
10885 msgstr "Дата создания"
10887 #: winefile.rc:113
10888 msgid "ADate"
10889 msgstr "Дата последнего доступа"
10891 #: winefile.rc:114
10892 msgid "MDate"
10893 msgstr "Дата последнего изменения"
10895 #: winefile.rc:115
10896 msgid "Index/Inode"
10897 msgstr ""
10899 #: winefile.rc:118
10900 msgid "Security"
10901 msgstr "Безопасность"
10903 #: winefile.rc:120
10904 msgid "%s of %s free"
10905 msgstr "%s из %s свободно"
10907 #: winemine.rc:34
10908 msgid "&Game"
10909 msgstr "&Игра"
10911 #: winemine.rc:35
10912 msgid "&New\tF2"
10913 msgstr "&Новая игра\tF2"
10915 #: winemine.rc:37
10916 msgid "Question &Marks"
10917 msgstr "Вопросительные &знаки"
10919 #: winemine.rc:39
10920 msgid "&Beginner"
10921 msgstr "Нови&чок"
10923 #: winemine.rc:40
10924 msgid "&Advanced"
10925 msgstr "&Мастер"
10927 #: winemine.rc:41
10928 msgid "&Expert"
10929 msgstr "&Эксперт"
10931 #: winemine.rc:42
10932 msgid "&Custom..."
10933 msgstr "Нестандартные &параметры"
10935 #: winemine.rc:44
10936 msgid "&Fastest Times"
10937 msgstr "&Лучшие результаты"
10939 #: winemine.rc:49
10940 msgid "&About WineMine"
10941 msgstr "&О WineMine"
10943 #: winemine.rc:27
10944 msgid "WineMine"
10945 msgstr "WineMine"
10947 #: winemine.rc:28
10948 msgid "Nobody"
10949 msgstr "Nobody"
10951 #: winemine.rc:29
10952 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10953 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10955 #: winhlp32.rc:32
10956 msgid "Printer &setup..."
10957 msgstr "Настройка &принтера..."
10959 #: winhlp32.rc:39
10960 msgid "&Annotate..."
10961 msgstr "&Заметки..."
10963 #: winhlp32.rc:41
10964 msgid "&Bookmark"
10965 msgstr "&Закладка"
10967 #: winhlp32.rc:42
10968 msgid "&Define..."
10969 msgstr "&Определить..."
10971 #: winhlp32.rc:45
10972 msgid "History"
10973 msgstr "История"
10975 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10976 msgid "Small"
10977 msgstr "Мелкий"
10979 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10980 msgid "Normal"
10981 msgstr "Обычный"
10983 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10984 msgid "Large"
10985 msgstr "Крупный"
10987 #: winhlp32.rc:54
10988 msgid "&Help on help\tF1"
10989 msgstr "&Справка о справочной программе"
10991 #: winhlp32.rc:55
10992 msgid "Always on &top"
10993 msgstr "Всегда &сверху"
10995 #: winhlp32.rc:56
10996 msgid "&About Wine Help"
10997 msgstr "&Информация..."
10999 #: winhlp32.rc:64
11000 msgid "Annotation..."
11001 msgstr "Заметки..."
11003 #: winhlp32.rc:65
11004 msgid "Copy"
11005 msgstr "Копировать"
11007 #: winhlp32.rc:78
11008 msgid "Wine Help"
11009 msgstr "Справка Wine"
11011 #: winhlp32.rc:83
11012 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11013 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
11015 #: winhlp32.rc:85
11016 msgid "Summary"
11017 msgstr "Начало"
11019 #: winhlp32.rc:84
11020 msgid "&Index"
11021 msgstr "&Содержание"
11023 #: winhlp32.rc:88
11024 msgid "Help files (*.hlp)"
11025 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
11027 #: winhlp32.rc:89
11028 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11029 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
11031 #: winhlp32.rc:90
11032 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11033 msgstr "Не могу найти richedit"
11035 #: winhlp32.rc:91
11036 msgid "Help topics: "
11037 msgstr "Содержание: "
11039 #: wordpad.rc:28
11040 msgid "&New...\tCtrl+N"
11041 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
11043 #: wordpad.rc:42
11044 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11045 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11047 #: wordpad.rc:47
11048 msgid "&Clear\tDEL"
11049 msgstr "&Удалить\tDEL"
11051 #: wordpad.rc:48
11052 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11053 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11055 #: wordpad.rc:51
11056 msgid "Find &next\tF3"
11057 msgstr "На&йти далее\tF3"
11059 #: wordpad.rc:54
11060 msgid "Read-&only"
11061 msgstr "&Только для чтения"
11063 #: wordpad.rc:55
11064 msgid "&Modified"
11065 msgstr "&Изменён"
11067 #: wordpad.rc:57
11068 msgid "E&xtras"
11069 msgstr "&Дополнительно"
11071 #: wordpad.rc:59
11072 msgid "Selection &info"
11073 msgstr "&Информация о выделении"
11075 #: wordpad.rc:60
11076 msgid "Character &format"
11077 msgstr "&Формат символов"
11079 #: wordpad.rc:61
11080 msgid "&Def. char format"
11081 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11083 #: wordpad.rc:62
11084 msgid "Paragrap&h format"
11085 msgstr "Формат &абзаца"
11087 #: wordpad.rc:63
11088 msgid "&Get text"
11089 msgstr "П&олучить текст"
11091 #: wordpad.rc:69
11092 msgid "&Formatbar"
11093 msgstr "П&анель форматирования"
11095 #: wordpad.rc:70
11096 msgid "&Ruler"
11097 msgstr "&Линейка"
11099 #: wordpad.rc:71
11100 msgid "&Statusbar"
11101 msgstr "&Строка состояния"
11103 #: wordpad.rc:73
11104 msgid "&Options..."
11105 msgstr "&Параметры..."
11107 #: wordpad.rc:75
11108 msgid "&Insert"
11109 msgstr "Вст&авка"
11111 #: wordpad.rc:77
11112 msgid "&Date and time..."
11113 msgstr "&Дата и время..."
11115 #: wordpad.rc:79
11116 msgid "F&ormat"
11117 msgstr "Фор&мат"
11119 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11120 msgid "&Bullet points"
11121 msgstr "&Маркер"
11123 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11124 msgid "&Paragraph..."
11125 msgstr "&Абзац..."
11127 #: wordpad.rc:84
11128 msgid "&Tabs..."
11129 msgstr "&Табуляция..."
11131 #: wordpad.rc:85
11132 msgid "Backgroun&d"
11133 msgstr "&Фон"
11135 #: wordpad.rc:87
11136 msgid "&System\tCtrl+1"
11137 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11139 #: wordpad.rc:88
11140 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11141 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
11143 #: wordpad.rc:93
11144 msgid "&About Wine Wordpad"
11145 msgstr "&О Wine Wordpad"
11147 #: wordpad.rc:130
11148 msgid "Automatic"
11149 msgstr "Автоматически"
11151 #: wordpad.rc:136
11152 msgid "All documents (*.*)"
11153 msgstr "Все документы (*.*)"
11155 #: wordpad.rc:137
11156 msgid "Text documents (*.txt)"
11157 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
11159 #: wordpad.rc:138
11160 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11161 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
11163 #: wordpad.rc:139
11164 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11165 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
11167 #: wordpad.rc:140
11168 msgid "Rich text document"
11169 msgstr "Файл RTF"
11171 #: wordpad.rc:141
11172 msgid "Text document"
11173 msgstr "Текстовый документ"
11175 #: wordpad.rc:142
11176 msgid "Unicode text document"
11177 msgstr "Документ в формате Unicode"
11179 #: wordpad.rc:143
11180 msgid "Printer files (*.PRN)"
11181 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
11183 #: wordpad.rc:148
11184 msgid "Left"
11185 msgstr "По левому краю"
11187 #: wordpad.rc:149
11188 msgid "Right"
11189 msgstr "По правому краю"
11191 #: wordpad.rc:150
11192 msgid "Center"
11193 msgstr "По центру"
11195 #: wordpad.rc:156
11196 msgid "Text"
11197 msgstr "Текст"
11199 #: wordpad.rc:157
11200 msgid "Rich text"
11201 msgstr "Файл RTF"
11203 #: wordpad.rc:163
11204 msgid "Next page"
11205 msgstr "Следующая"
11207 #: wordpad.rc:164
11208 msgid "Previous page"
11209 msgstr "Предыдущая"
11211 #: wordpad.rc:165
11212 msgid "Two pages"
11213 msgstr "По две"
11215 #: wordpad.rc:166
11216 msgid "One page"
11217 msgstr "По одной"
11219 #: wordpad.rc:167
11220 msgid "Zoom in"
11221 msgstr "Приблизить"
11223 #: wordpad.rc:168
11224 msgid "Zoom out"
11225 msgstr "Отдалить"
11227 #: wordpad.rc:170
11228 msgid "Page"
11229 msgstr "Страница"
11231 #: wordpad.rc:171
11232 msgid "Pages"
11233 msgstr "Страницы"
11235 #: wordpad.rc:172
11236 #, fuzzy
11237 msgctxt "unit: centimeter"
11238 msgid "cm"
11239 msgstr "см"
11241 #: wordpad.rc:173
11242 #, fuzzy
11243 msgctxt "unit: inch"
11244 msgid "in"
11245 msgstr "in"
11247 #: wordpad.rc:174
11248 msgid "inch"
11249 msgstr "inch"
11251 #: wordpad.rc:175
11252 #, fuzzy
11253 msgctxt "unit: point"
11254 msgid "pt"
11255 msgstr "pt"
11257 #: wordpad.rc:180
11258 msgid "Document"
11259 msgstr "Документ"
11261 #: wordpad.rc:181
11262 msgid "Save changes to '%s'?"
11263 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
11265 #: wordpad.rc:182
11266 msgid "Finished searching the document."
11267 msgstr "Поиск в документе завершен."
11269 #: wordpad.rc:183
11270 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11271 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
11273 #: wordpad.rc:184
11274 msgid ""
11275 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11276 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11277 msgstr ""
11278 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
11279 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
11281 #: wordpad.rc:187
11282 msgid "Invalid number format"
11283 msgstr "Неправильный числовой формат."
11285 #: wordpad.rc:188
11286 msgid "OLE storage documents are not supported"
11287 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
11289 #: wordpad.rc:189
11290 msgid "Could not save the file."
11291 msgstr "Невозможно сохранить файл."
11293 #: wordpad.rc:190
11294 msgid "You do not have access to save the file."
11295 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
11297 #: wordpad.rc:191
11298 msgid "Could not open the file."
11299 msgstr "Невозможно открыть файл."
11301 #: wordpad.rc:192
11302 msgid "You do not have access to open the file."
11303 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
11305 #: wordpad.rc:193
11306 msgid "Printing not implemented"
11307 msgstr "Печать не поддерживается."
11309 #: wordpad.rc:194
11310 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11311 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
11313 #: write.rc:27
11314 msgid "Starting Wordpad failed"
11315 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
11317 #: xcopy.rc:27
11318 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11319 msgstr ""
11320 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
11321 "подробного описания.\n"
11323 #: xcopy.rc:28
11324 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11325 msgstr ""
11326 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
11327 "описания.\n"
11329 #: xcopy.rc:29
11330 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11331 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
11333 #: xcopy.rc:30
11334 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11335 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
11337 #: xcopy.rc:31
11338 msgid "%d file(s) copied\n"
11339 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
11341 #: xcopy.rc:34
11342 msgid ""
11343 "Is '%s' a filename or directory\n"
11344 "on the target?\n"
11345 "(F - File, D - Directory)\n"
11346 msgstr ""
11347 "'%s' является файлом или папкой?\n"
11348 "(F - Файл, D - Папка)\n"
11350 #: xcopy.rc:35
11351 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11352 msgstr ""
11354 #: xcopy.rc:36
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11357 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
11359 #: xcopy.rc:37
11360 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11361 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
11363 #: xcopy.rc:39
11364 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11365 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
11367 #: xcopy.rc:43
11368 msgctxt "File key"
11369 msgid "F"
11370 msgstr "F"
11372 #: xcopy.rc:44
11373 msgctxt "Directory key"
11374 msgid "D"
11375 msgstr "D"
11377 #: xcopy.rc:77
11378 #, fuzzy
11379 msgid ""
11380 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
11381 "\n"
11382 "Syntax:\n"
11383 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11384 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11385 "\n"
11386 "Where:\n"
11387 "\n"
11388 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11389 "\tmore files.\n"
11390 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
11391 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
11392 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11393 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
11394 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
11395 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
11396 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
11397 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
11398 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
11399 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
11400 "[/N]  Copy using short names.\n"
11401 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
11402 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
11403 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
11404 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
11405 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
11406 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
11407 "\tarchive attribute.\n"
11408 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11409 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11410 "\t\tthan source.\n"
11411 "\n"
11412 msgstr ""
11413 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
11414 "\n"
11415 "Синтаксис:\n"
11416 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11417 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11418 "\n"
11419 "Где:\n"
11420 "\n"
11421 "[/I]  Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
11422 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
11423 "[/S]  Копирует папки и подпапки.\n"
11424 "[/E]  Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
11425 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
11426 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
11427 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
11428 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
11429 "[/T]  Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
11430 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
11431 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
11432 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
11433 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
11434 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
11435 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
11436 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
11437 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
11438 "[/A]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11439 "\".\n"
11440 "[/M]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11441 "\",\n"
11442 "при этом атрибут удаляется.\n"
11443 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
11444 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
11445 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"