1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un nuevo programa desde un disquete, unidad de CD-ROM, o su "
26 "disco duro, haga clic en Instalar."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Modificar/Quitar."
44 msgstr "&Información de soporte..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgstr "&Modificar..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Información de Soporte"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Información de Soporte:"
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Teléfono de Soporte:"
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
113 msgstr "Comentarios:"
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko Installer"
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
130 "Wine no pudo encontrar el paquete de Gecko, el cual es necesario para que "
131 "las aplicaciones que embeban HTML funcionen correctamente. Wine puede "
132 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
134 "Nota: se recomienda que utilice en su lugar los paquetes de su distribución. "
135 "Veáse http://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
170 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
175 msgstr "Aplicaciones"
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
182 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
183 "desinstalación de este programa del registro?"
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "No especificado"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Programas de instalación"
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programas (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Modificar/Quitar..."
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Descargando..."
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Instalando..."
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Opciones de compresión"
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Elija un stream:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgstr "&Opciones..."
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interleave cada"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Formato actual:"
259 msgstr "Formato de ondas: %s"
263 msgstr "Formato de ondas"
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Todos los archivos multimedia"
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
283 msgstr "sin compresión"
287 msgstr "Cancelando..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Propiedades de %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
311 msgstr "&Siguiente >"
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
342 msgstr "Mover A&rriba"
346 msgstr "Mover A&bajo"
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Botones &disponibles:"
358 msgstr "<- &Eliminar"
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "B&otones de la barra:"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
373 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
375 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
378 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
391 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
392 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
396 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
398 msgstr "Nombre de &archivo:"
400 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
401 msgid "&Directories:"
402 msgstr "&Directorios:"
404 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
405 msgid "List Files of &Type:"
406 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
408 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
412 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
414 msgstr "Sólo &lectura"
418 msgstr "Guardar como..."
420 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
422 msgstr "&Guardar como"
424 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
435 msgstr "Rango de impresión"
437 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
449 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
451 msgstr "&Configuración"
462 msgid "Print &Quality:"
463 msgstr "Calidad de impre&sión:"
466 msgid "Print to Fi&le"
467 msgstr "Impri&mir en archivo"
473 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
475 msgstr "Configuración de impresión"
477 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
482 msgid "&Default Printer"
483 msgstr "Impresora por &defecto"
490 msgid "Specific &Printer"
491 msgstr "Impresora &específica:"
493 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
501 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
505 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
529 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
545 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
559 msgstr "Codificación:"
566 msgid "&Basic Colors:"
567 msgstr "Colores &básicos:"
570 msgid "&Custom Colors:"
571 msgstr "Colores person&alizados:"
573 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
574 msgid "Color | Sol&id"
575 msgstr "Color | Sól&ido"
602 msgid "&Add to Custom Colors"
603 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
606 msgid "&Define Custom Colors >>"
607 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
609 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
613 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
617 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
618 msgid "Match &Whole Word Only"
619 msgstr "Sólo palabra &entera"
621 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
623 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
629 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
633 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
637 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
639 msgstr "Buscar &siguiente"
646 msgid "Re&place With:"
647 msgstr "Reem&plazar por:"
655 msgstr "Reemplazar &todo"
658 msgid "Print to fi&le"
659 msgstr "Imprimir en a&rchivo"
661 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
662 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
664 msgstr "&Propiedades"
666 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
670 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
674 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
678 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
682 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
691 msgid "Number of &copies:"
692 msgstr "Número de &copias:"
700 msgstr "Rango de impresión"
718 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
736 msgstr "Configuración de página"
742 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
754 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
762 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
768 msgstr "&Impresora..."
776 msgstr "Nombre de &archivo:"
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "Archivos de &tipo:"
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
786 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
793 msgstr "&Nombre de archivo:"
797 msgid "Files of type:"
798 msgstr "Archivos de &tipo:"
801 msgid "&About FolderPicker Test"
802 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
805 msgid "Document Folders"
806 msgstr "Carpetas de documentos"
808 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
812 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
814 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
819 msgstr "Mis Favoritos"
823 msgstr "Ruta del sistema"
825 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
827 msgctxt "display name"
831 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
835 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
840 msgid "System Folders"
841 msgstr "Carpetas del sistema"
844 msgid "Local Hard Drives"
845 msgstr "Discos duros locales"
848 msgid "File not found"
849 msgstr "Archivo no encontrado"
852 msgid "Please verify that the correct file name was given"
853 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
857 "File does not exist.\n"
858 "Do you want to create file?"
860 "El archivo no existe\n"
865 "File already exists.\n"
866 "Do you want to replace it?"
868 "El archivo ya existe.\n"
869 "¿Desea reemplazarlo?"
872 msgid "Invalid character(s) in path"
873 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
877 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
880 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
885 msgid "Path does not exist"
886 msgstr "La ruta no existe"
889 msgid "File does not exist"
890 msgstr "El archivo no existe"
894 msgstr "Subir un nivel"
897 msgid "Create New Folder"
898 msgstr "Crear nueva carpeta"
904 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
909 msgid "Browse to Desktop"
910 msgstr "Explorar el escritorio"
926 msgstr "Cursiva negrita"
928 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
932 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
936 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
940 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
944 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
948 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
952 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
956 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
960 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
964 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
968 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
972 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
976 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
980 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
984 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
988 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
993 msgid "Unreadable Entry"
994 msgstr "Entrada ilegible"
999 "This value does not lie within the page range.\n"
1000 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1002 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
1003 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
1006 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1007 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
1011 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1012 "Please reenter margins."
1014 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1015 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
1019 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1020 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
1024 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1025 "Please enter a value between 1 and %d."
1027 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
1028 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1031 msgid "A printer error occurred."
1032 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
1035 msgid "No default printer defined."
1036 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
1039 msgid "Cannot find the printer."
1040 msgstr "No se encuentra la impresora."
1042 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1043 msgid "Out of memory."
1044 msgstr "Sin memoria."
1047 msgid "An error occurred."
1048 msgstr "Ocurrió un error."
1051 msgid "Unknown printer driver."
1052 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
1056 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1057 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1060 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1061 "una y vuelva a intentarlo."
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
1068 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1074 msgstr "Guardar &en:"
1082 msgstr "Abrir archivo"
1084 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1097 msgid "Pending deletion; "
1098 msgstr "Borrado pendiente; "
1102 msgstr "Papel atascado; "
1105 msgid "Out of paper; "
1106 msgstr "Sin papel; "
1109 msgid "Feed paper manual; "
1110 msgstr "Ponga papel a mano; "
1113 msgid "Paper problem; "
1114 msgstr "Problema con el papel; "
1117 msgid "Printer offline; "
1118 msgstr "Impresora desconectada; "
1121 msgid "I/O Active; "
1122 msgstr "E/S activa; "
1130 msgstr "Imprimiendo; "
1133 msgid "Output tray is full; "
1134 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1137 msgid "Not available; "
1138 msgstr "No disponible; "
1142 msgstr "Esperando; "
1145 msgid "Processing; "
1146 msgstr "Procesando; "
1149 msgid "Initialising; "
1150 msgstr "Inicializando; "
1153 msgid "Warming up; "
1154 msgstr "Calentádonse; "
1158 msgstr "Tóner bajo; "
1162 msgstr "Sin tóner; "
1169 msgid "Interrupted by user; "
1170 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1173 msgid "Out of memory; "
1174 msgstr "Sin memoria; "
1177 msgid "The printer door is open; "
1178 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1181 msgid "Print server unknown; "
1182 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1185 msgid "Power save mode; "
1186 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1189 msgid "Default Printer; "
1190 msgstr "Impresora por defecto; "
1193 msgid "There are %d documents in the queue"
1194 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1197 msgid "Margins [inches]"
1198 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1201 msgid "Margins [mm]"
1202 msgstr "Márgenes [mm]"
1204 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1205 msgctxt "unit: millimeters"
1213 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1215 msgstr "&Contraseña:"
1218 msgid "&Remember my password"
1219 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1222 msgid "Connect to %s"
1223 msgstr "Conectar a %s"
1226 msgid "Connecting to %s"
1227 msgstr "Conectando to %s"
1230 msgid "Logon unsuccessful"
1231 msgstr "Identificación incorrecta"
1235 "Make sure that your user name\n"
1236 "and password are correct."
1238 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1239 "y contraseña son correctos."
1243 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1245 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1246 "entering your password."
1248 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
1250 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
1251 " de introducir su contraseña."
1254 msgid "Caps Lock is On"
1255 msgstr "Bloq Mayus está activado"
1258 msgid "Authority Key Identifier"
1262 msgid "Key Attributes"
1266 msgid "Key Usage Restriction"
1270 msgid "Subject Alternative Name"
1274 msgid "Issuer Alternative Name"
1278 msgid "Basic Constraints"
1286 msgid "Certificate Policies"
1290 msgid "Subject Key Identifier"
1294 msgid "CRL Reason Code"
1298 msgid "CRL Distribution Points"
1302 msgid "Enhanced Key Usage"
1306 msgid "Authority Information Access"
1310 msgid "Certificate Extensions"
1314 msgid "Next Update Location"
1318 msgid "Yes or No Trust"
1322 msgid "Email Address"
1326 msgid "Unstructured Name"
1330 msgid "Content Type"
1334 msgid "Message Digest"
1338 msgid "Signing Time"
1342 msgid "Counter Sign"
1346 msgid "Challenge Password"
1350 msgid "Unstructured Address"
1354 msgid "S/MIME Capabilities"
1358 msgid "Prefer Signed Data"
1361 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1362 msgctxt "Certification Practice Statement"
1366 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1371 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1375 msgid "Certification Authority Issuer"
1379 msgid "Certification Template Name"
1383 msgid "Certificate Type"
1387 msgid "Certificate Manifold"
1391 msgid "Netscape Cert Type"
1395 msgid "Netscape Base URL"
1399 msgid "Netscape Revocation URL"
1403 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1407 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1411 msgid "Netscape CA Policy URL"
1415 msgid "Netscape SSL ServerName"
1419 msgid "Netscape Comment"
1423 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1427 msgid "SpcFinancialCriteria"
1431 msgid "SpcMinimalCriteria"
1435 msgid "Country/Region"
1439 msgid "Organization"
1443 msgid "Organizational Unit"
1455 msgid "State or Province"
1475 msgid "Domain Component"
1479 msgid "Street Address"
1483 msgid "Serial Number"
1494 msgid "Cross CA Version"
1498 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1502 msgid "Principal Name"
1506 msgid "Windows Product Update"
1510 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1521 msgid "Enrollment CSP"
1529 msgid "Delta CRL Indicator"
1533 msgid "Issuing Distribution Point"
1537 msgid "Freshest CRL"
1541 msgid "Name Constraints"
1545 msgid "Policy Mappings"
1549 msgid "Policy Constraints"
1553 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1557 msgid "Application Policies"
1561 msgid "Application Policy Mappings"
1565 msgid "Application Policy Constraints"
1573 msgid "CMC Response"
1577 msgid "Unsigned CMC Request"
1581 msgid "CMC Status Info"
1586 msgid "CMC Extensions"
1592 msgid "CMC Attributes"
1600 msgid "PKCS 7 Signed"
1604 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1608 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1612 msgid "PKCS 7 Digested"
1616 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1620 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1624 msgid "Virtual Base CRL Number"
1628 msgid "Next CRL Publish"
1632 msgid "CA Encryption Certificate"
1635 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1636 msgid "Key Recovery Agent"
1640 msgid "Certificate Template Information"
1644 msgid "Enterprise Root OID"
1648 msgid "Dummy Signer"
1652 msgid "Encrypted Private Key"
1656 msgid "Published CRL Locations"
1660 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1664 msgid "Transaction Id"
1668 msgid "Sender Nonce"
1672 msgid "Recipient Nonce"
1680 msgid "Get Certificate"
1688 msgid "Revoke Request"
1692 msgid "Query Pending"
1695 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1696 msgid "Certificate Trust List"
1700 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1704 msgid "Private Key Usage Period"
1708 msgid "Client Information"
1712 msgid "Server Authentication"
1716 msgid "Client Authentication"
1720 msgid "Code Signing"
1724 msgid "Secure Email"
1728 msgid "Time Stamping"
1732 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1736 msgid "Microsoft Time Stamping"
1740 msgid "IP security end system"
1744 msgid "IP security tunnel termination"
1748 msgid "IP security user"
1752 msgid "Encrypting File System"
1755 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1756 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1759 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1760 msgid "Windows System Component Verification"
1763 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1764 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1767 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1768 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1771 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1772 msgid "Key Pack Licenses"
1775 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1776 msgid "License Server Verification"
1779 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1780 msgid "Smart Card Logon"
1783 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1784 msgid "Digital Rights"
1787 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1788 msgid "Qualified Subordination"
1791 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1792 msgid "Key Recovery"
1795 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1797 msgid "Document Signing"
1798 msgstr "Argumento faltante\n"
1801 msgid "IP security IKE intermediate"
1804 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1805 msgid "File Recovery"
1808 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1809 msgid "Root List Signer"
1813 msgid "All application policies"
1816 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1817 msgid "Directory Service Email Replication"
1820 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1821 msgid "Certificate Request Agent"
1824 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1825 msgid "Lifetime Signing"
1829 msgid "All issuance policies"
1833 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1841 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1845 msgid "Other People"
1849 msgid "Trusted Publishers"
1853 msgid "Untrusted Certificates"
1861 msgid "Certificate Issuer"
1865 msgid "Certificate Serial Number="
1873 msgid "Email Address="
1881 msgid "Directory Address"
1897 msgid "Registered ID="
1901 msgid "Unknown Key Usage"
1905 msgid "Subject Type="
1910 msgctxt "Certificate Authority"
1919 msgid "Path Length Constraint="
1924 msgctxt "path length"
1927 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1929 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1933 msgid "Information Not Available"
1937 msgid "Authority Info Access"
1941 msgid "Access Method="
1945 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1954 msgid "Unknown Access Method"
1958 msgid "Alternative Name"
1962 msgid "CRL Distribution Point"
1966 msgid "Distribution Point Name"
1986 msgid "Key Compromise"
1990 msgid "CA Compromise"
1994 msgid "Affiliation Changed"
2002 msgid "Operation Ceased"
2006 msgid "Certificate Hold"
2010 msgid "Financial Information="
2013 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2018 msgid "Not Available"
2022 msgid "Meets Criteria="
2025 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2029 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2034 msgid "Digital Signature"
2038 msgid "Non-Repudiation"
2042 msgid "Key Encipherment"
2046 msgid "Data Encipherment"
2050 msgid "Key Agreement"
2054 msgid "Certificate Signing"
2058 msgid "Off-line CRL Signing"
2066 msgid "Encipher Only"
2070 msgid "Decipher Only"
2074 msgid "SSL Client Authentication"
2078 msgid "SSL Server Authentication"
2098 msgid "Signature CA"
2102 msgid "Certificate Policy"
2106 msgid "Policy Identifier: "
2110 msgid "Policy Qualifier Info"
2114 msgid "Policy Qualifier Id="
2122 msgid "Notice Reference"
2126 msgid "Organization="
2130 msgid "Notice Number="
2134 msgid "Notice Text="
2137 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2143 msgid "&Install Certificate..."
2144 msgstr "Propiedades de &celda"
2147 msgid "Issuer &Statement"
2157 msgid "&Edit Properties..."
2159 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2161 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2166 msgid "&Copy to File..."
2167 msgstr "Copiando archivos..."
2171 msgid "Certification Path"
2172 msgstr "Propiedades de &celda"
2176 msgid "Certification &path"
2177 msgstr "Propiedades de &celda"
2181 msgid "&View Certificate"
2182 msgstr "Propiedades de &celda"
2186 msgid "Certificate &status:"
2187 msgstr "Propiedades de &celda"
2200 msgid "&Friendly name:"
2201 msgstr "&Nombre de archivo:"
2203 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2204 msgid "&Description:"
2205 msgstr "&Descripción:"
2209 msgid "Certificate purposes"
2210 msgstr "Propiedades de &celda"
2213 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2217 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2221 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2226 msgid "Add &Purpose..."
2235 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2238 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2239 msgid "Select Certificate Store"
2243 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2247 msgid "&Show physical stores"
2250 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2251 msgid "Certificate Import Wizard"
2256 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2257 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2261 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2262 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2264 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2265 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2266 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2267 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2269 "To continue, click Next."
2272 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2275 msgstr "&Nombre de archivo:"
2277 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2283 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2284 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2288 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2292 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2296 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2301 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2302 "location for the certificates."
2307 msgid "&Automatically select certificate store"
2308 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2311 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2315 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2319 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2322 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2323 msgid "You have specified the following settings:"
2326 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2327 msgid "Certificates"
2331 msgid "I&ntended purpose:"
2337 msgstr "&Exportar..."
2339 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2341 msgstr "&Exportar..."
2345 msgid "&Advanced..."
2350 msgid "Certificate intended purposes"
2351 msgstr "Propiedades de &celda"
2353 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2354 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2361 msgid "Advanced Options"
2362 msgstr "Sintaxis inválida"
2366 msgid "Certificate purpose"
2367 msgstr "Propiedades de &celda"
2371 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2376 msgid "&Certificate purposes:"
2377 msgstr "Propiedades de &celda"
2379 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2380 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2381 msgid "Certificate Export Wizard"
2386 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
2391 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2392 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2394 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2395 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2396 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2397 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2399 "To continue, click Next."
2404 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2405 "to protect the private key on a later page."
2409 msgid "Do you wish to export the private key?"
2413 msgid "&Yes, export the private key"
2417 msgid "N&o, do not export the private key"
2422 msgid "&Confirm password:"
2423 msgstr "&Contraseña:"
2426 msgid "Select the format you want to use:"
2430 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2434 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2438 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2442 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2446 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2450 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2454 msgid "&Enable strong encryption"
2458 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2462 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2466 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2469 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2475 msgid "Certificate Information"
2476 msgstr "Información"
2480 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2481 "altered or corrupted."
2486 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2487 "trusted root certificate store."
2491 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2496 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2497 msgstr "No se encontró '%s'."
2500 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2504 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2524 msgid "This certificate has an invalid signature."
2528 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2532 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2536 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2540 msgid "This certificate is OK."
2551 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2556 msgid "Version 1 Fields Only"
2561 msgid "Extensions Only"
2568 msgid "Critical Extensions Only"
2569 msgstr "Extensión crítica no disponible"
2573 msgid "Properties Only"
2575 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2577 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2581 msgid "Serial number"
2595 msgstr "Sintaxis inválida"
2600 msgstr "No existe dicho objeto"
2607 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2615 msgid "Enhanced key usage (property)"
2619 msgid "Friendly name"
2622 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2624 msgstr "Descripción"
2628 msgid "Certificate Properties"
2629 msgstr "Propiedades de &celda"
2632 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2636 msgid "The OID you entered already exists."
2640 msgid "Please select a certificate store."
2645 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2646 "select another file."
2650 msgid "File to Import"
2654 msgid "Specify the file you want to import."
2657 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2658 msgid "Certificate Store"
2663 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2664 "lists, and certificate trust lists."
2668 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2672 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2675 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2676 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2679 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2680 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2684 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2688 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2692 msgid "Please select a file."
2696 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2701 msgid "Could not open "
2702 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
2705 msgid "Determined by the program"
2709 msgid "Please select a store"
2713 msgid "Certificate Store Selected"
2717 msgid "Automatically determined by the program"
2720 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2724 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2730 msgid "Certificate Revocation List"
2734 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2738 msgid "Personal Information Exchange"
2743 msgid "The import was successful."
2744 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2747 msgid "The import failed."
2755 msgid "<Advanced Purposes>"
2767 msgid "Expiration Date"
2771 msgid "Friendly Name"
2774 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2778 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2780 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2785 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2786 "sign messages with it.\n"
2787 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2793 "sign messages with them.\n"
2794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2800 "verify messages signed with it.\n"
2801 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2806 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2807 "verify messages signed with it.\n"
2808 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2813 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2815 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2827 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2828 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2829 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2834 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2835 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2836 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2841 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2842 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2847 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2848 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2852 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2856 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2860 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2864 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2869 "Ensures software came from software publisher\n"
2870 "Protects software from alteration after publication"
2874 msgid "Protects e-mail messages"
2878 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2882 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2886 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2890 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2894 msgid "Private Key Archival"
2899 msgid "Export Format"
2903 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2907 msgid "Export Filename"
2911 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2915 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2919 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2923 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2927 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2931 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2935 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2944 msgid "Include all certificates in certificate path"
2953 msgid "The export was successful."
2954 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
2957 msgid "The export failed."
2961 msgid "Export Private Key"
2966 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2971 msgid "Enter Password"
2975 msgid "You may password-protect a private key."
2979 msgid "The passwords do not match."
2983 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2987 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2991 msgid "Default DirectSound"
2992 msgstr "DirectSound por defecto"
2995 msgid "DirectSound: %s"
2996 msgstr "DirectSound: %s"
2999 msgid "Default WaveOut Device"
3000 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
3003 msgid "Default MidiOut Device"
3004 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
3008 msgid "Configure Devices"
3009 msgstr "C&onfigurar..."
3018 msgstr "&Reproducir"
3023 msgstr "Dispositi&vo:"
3033 msgstr "Mapeo de unidad"
3037 msgid "Show Assigned First"
3048 msgstr "No existe dicho objeto"
3052 msgid "Regional Setting"
3053 msgstr "Configuración por defecto"
3056 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3064 msgid "Central European"
3105 msgid "CHINESE_GB2312"
3113 msgid "CHINESE_BIG5"
3117 msgid "Hangul(Johab)"
3129 msgid "Files on Camera"
3130 msgstr "Ficheros de la cámara"
3133 msgid "Import Selected"
3134 msgstr "Importar selección"
3138 msgstr "Previsualizar"
3142 msgstr "Importar todo"
3145 msgid "Skip This Dialog"
3146 msgstr "Saltarse este diálogo"
3153 msgid "Transferring"
3154 msgstr "Transfiriendo"
3157 msgid "Transferring... Please Wait"
3158 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3161 msgid "Connecting to camera"
3162 msgstr "Conectando a la cámara"
3165 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3166 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3172 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3176 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3178 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3188 msgctxt "table of contents"
3197 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3201 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3203 msgstr "I&mprimir..."
3205 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3213 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3237 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3241 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3245 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3247 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3250 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3256 msgctxt "table of contents"
3262 msgstr "Sincronizar"
3264 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3268 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3272 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3273 msgid "Cinepak Video codec"
3274 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3276 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3277 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3282 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3286 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3290 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3294 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3296 msgstr "Guardar &como..."
3299 msgid "Print &format..."
3300 msgstr "&Formato de impresión..."
3304 msgstr "&Imprimir..."
3306 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3308 msgid "Print previe&w"
3309 msgstr "&Vista previa de impresión..."
3313 msgstr "&Barra de herramientas"
3316 msgid "&Standard bar"
3317 msgstr "Barra &estándar"
3320 msgid "&Address bar"
3321 msgstr "Barra de &direcciones"
3323 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3327 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3329 msgid "&Add to Favorites..."
3331 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3332 "&Añadir a Favoritos...\n"
3333 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3334 "&Añadir a favoritos"
3338 msgid "&About Internet Explorer"
3339 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
3346 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3347 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3359 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3370 msgid "Searching for %s"
3371 msgstr "Propiedades de %s"
3375 msgid "Start downloading %s"
3376 msgstr "Descargando desde %s..."
3380 msgid "Downloading %s"
3381 msgstr "Descargando..."
3385 msgid "Asking for %s"
3386 msgstr "Propiedades de %s"
3393 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3398 msgid "&Current page"
3399 msgstr "La fecha actual es %s\n"
3403 msgid "&Default page"
3404 msgstr "(Por defecto)"
3412 msgid " Browsing history "
3413 msgstr "Historial de comandos"
3416 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3420 msgid "Delete &files..."
3425 msgid "&Settings..."
3429 msgid "Delete browsing history"
3434 "Temporary internet files\n"
3435 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3441 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3442 "preferences and login information."
3448 "List of websites you have accessed."
3454 "Usernames and other information you have entered into forms."
3460 "Saved passwords you have entered into forms."
3463 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3467 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3473 msgid " Certificates "
3474 msgstr "Propiedades de &celda"
3478 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3479 "certificate authorities and publishers."
3484 msgid "Certificates..."
3485 msgstr "Propiedades de &celda"
3489 msgid "Publishers..."
3493 msgid "Internet Settings"
3497 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3502 msgid "Security settings for zone: "
3504 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3505 "&Guardar configuración al salir\n"
3506 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3507 "&Guardar opciones al salir"
3512 msgstr "Personalizar"
3535 msgid "Error converting object to primitive type"
3536 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3539 msgid "Invalid procedure call or argument"
3540 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
3543 msgid "Subscript out of range"
3548 msgid "Object required"
3549 msgstr "Objeto esperado"
3552 msgid "Automation server can't create object"
3553 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3556 msgid "Object doesn't support this property or method"
3557 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3561 msgid "Object doesn't support this action"
3562 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3565 msgid "Argument not optional"
3566 msgstr "Argumento no opcional"
3569 msgid "Syntax error"
3570 msgstr "Error de sintaxis"
3573 msgid "Expected ';'"
3574 msgstr "Esperado ';'"
3577 msgid "Expected '('"
3578 msgstr "Esperado '('"
3581 msgid "Expected ')'"
3582 msgstr "Esperado ')'"
3585 msgid "Unterminated string constant"
3586 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3589 msgid "Conditional compilation is turned off"
3593 msgid "Number expected"
3594 msgstr "Numero esperado"
3597 msgid "Function expected"
3598 msgstr "Función esperada"
3601 msgid "'[object]' is not a date object"
3602 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
3605 msgid "Object expected"
3606 msgstr "Objeto esperado"
3609 msgid "Illegal assignment"
3610 msgstr "Asignación ilegal"
3613 msgid "'|' is undefined"
3614 msgstr "'|' no está definido"
3617 msgid "Boolean object expected"
3618 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3622 msgid "Cannot delete '|'"
3623 msgstr "Fecha de borrado"
3627 msgid "VBArray object expected"
3628 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3631 msgid "JScript object expected"
3632 msgstr "Objeto JScript esperado"
3635 msgid "Syntax error in regular expression"
3636 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
3639 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3640 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3644 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3645 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3648 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3649 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
3652 msgid "Array object expected"
3653 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
3662 msgid "Invalid function\n"
3663 msgstr "Sintaxis inválida"
3667 msgid "File not found\n"
3668 msgstr "Archivo no encontrado"
3672 msgid "Path not found\n"
3673 msgstr "ruta %s no encontrada"
3676 msgid "Too many open files\n"
3680 msgid "Access denied\n"
3685 msgid "Invalid handle\n"
3686 msgstr "Sintaxis inválida"
3690 msgid "Memory trashed\n"
3691 msgstr "Monitor de &memoria"
3695 msgid "Not enough memory\n"
3696 msgstr "Sin memoria."
3700 msgid "Invalid block\n"
3701 msgstr "Sintaxis inválida"
3704 msgid "Bad environment\n"
3708 msgid "Bad format\n"
3713 msgid "Invalid access\n"
3714 msgstr "Sintaxis inválida"
3718 msgid "Invalid data\n"
3719 msgstr "Sintaxis inválida"
3723 msgid "Out of memory\n"
3724 msgstr "Sin memoria."
3728 msgid "Invalid drive\n"
3729 msgstr "Sintaxis inválida"
3733 msgid "Can't delete current directory\n"
3734 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
3737 msgid "Not same device\n"
3741 msgid "No more files\n"
3745 msgid "Write protected\n"
3757 msgid "Bad command\n"
3763 msgstr "Error de sintaxis\n"
3766 msgid "Bad length\n"
3769 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3771 msgid "Seek error\n"
3772 msgstr "Error de sintaxis\n"
3775 msgid "Not DOS disk\n"
3780 msgid "Sector not found\n"
3781 msgstr "Archivo no encontrado"
3785 msgid "Out of paper\n"
3786 msgstr "Sin papel; "
3790 msgid "Write fault\n"
3792 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3794 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3799 msgid "Read fault\n"
3801 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3803 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3807 msgid "General failure\n"
3812 msgid "Sharing violation\n"
3813 msgstr "Violación de nomenclatura"
3817 msgid "Lock violation\n"
3821 msgid "Wrong disk\n"
3825 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3830 msgid "End of file\n"
3831 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3833 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3838 msgid "Request not supported\n"
3842 msgid "Remote machine not listening\n"
3846 msgid "Duplicate network name\n"
3850 msgid "Bad network path\n"
3855 msgid "Network busy\n"
3856 msgstr "Compartición de red"
3860 msgid "Device does not exist\n"
3861 msgstr "El archivo no existe"
3864 msgid "Too many commands\n"
3868 msgid "Adaptor hardware error\n"
3872 msgid "Bad network response\n"
3877 msgid "Unexpected network error\n"
3878 msgstr "Error externo indefinido."
3881 msgid "Bad remote adaptor\n"
3885 msgid "Print queue full\n"
3889 msgid "No spool space\n"
3894 msgid "Print canceled\n"
3895 msgstr "Cancelado por el usuario"
3899 msgid "Network name deleted\n"
3900 msgstr "Fecha de borrado"
3903 msgid "Network access denied\n"
3907 msgid "Bad device type\n"
3912 msgid "Bad network name\n"
3913 msgstr "Compartición de red"
3916 msgid "Too many network names\n"
3920 msgid "Too many network sessions\n"
3925 msgid "Sharing paused\n"
3926 msgstr "Valor de c&adena"
3929 msgid "Request not accepted\n"
3933 msgid "Redirector paused\n"
3938 msgid "File exists\n"
3939 msgstr "El archivo no existe"
3942 msgid "Cannot create\n"
3946 msgid "Int24 failure\n"
3950 msgid "Out of structures\n"
3955 msgid "Already assigned\n"
3958 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3960 msgid "Invalid password\n"
3961 msgstr "Sintaxis inválida"
3965 msgid "Invalid parameter\n"
3966 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
3970 msgid "Net write fault\n"
3971 msgstr "Por &defecto"
3974 msgid "No process slots\n"
3978 msgid "Too many semaphores\n"
3982 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3986 msgid "Semaphore is set\n"
3990 msgid "Too many semaphore requests\n"
3994 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3998 msgid "Semaphore owner died\n"
4002 msgid "Semaphore user limit\n"
4007 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4008 msgstr "inserte el disco %s"
4011 msgid "Drive locked\n"
4015 msgid "Broken pipe\n"
4020 msgid "Open failed\n"
4021 msgstr "Abrir archivo"
4024 msgid "Buffer overflow\n"
4028 msgid "No more search handles\n"
4033 msgid "Invalid target handle\n"
4034 msgstr "Credenciales inválidos"
4038 msgid "Invalid IOCTL\n"
4039 msgstr "Sintaxis inválida"
4042 msgid "Invalid verify switch\n"
4046 msgid "Bad driver level\n"
4051 msgid "Call not implemented\n"
4053 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4055 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4056 "Aún no implementado"
4059 msgid "Semaphore timeout\n"
4064 msgid "Insufficient buffer\n"
4065 msgstr "Insuficientes permisos"
4069 msgid "Invalid name\n"
4070 msgstr "Sintaxis inválida"
4074 msgid "Invalid level\n"
4075 msgstr "Credenciales inválidos"
4078 msgid "No volume label\n"
4083 msgid "Module not found\n"
4084 msgstr "Archivo no encontrado"
4088 msgid "Procedure not found\n"
4089 msgstr "PATH no encontrado\n"
4092 msgid "No children to wait for\n"
4096 msgid "Child process has not completed\n"
4100 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4104 msgid "Negative seek\n"
4108 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4112 msgid "Drive is already JOINed\n"
4116 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4120 msgid "Drive is not JOINed\n"
4124 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4128 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4132 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4136 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4140 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4145 msgid "Drive is busy\n"
4150 msgid "Same drive\n"
4151 msgstr "Unidad del sistema"
4154 msgid "Not toplevel directory\n"
4159 msgid "Directory is not empty\n"
4160 msgstr "&Directorio sólo"
4163 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4167 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4171 msgid "Path is busy\n"
4175 msgid "Already a SUBST target\n"
4179 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4183 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4187 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4191 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4195 msgid "Volume label too long\n"
4199 msgid "Too many TCBs\n"
4203 msgid "Signal refused\n"
4207 msgid "Segment discarded\n"
4211 msgid "Segment not locked\n"
4215 msgid "Bad thread ID address\n"
4219 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4223 msgid "Path is invalid\n"
4227 msgid "Signal pending\n"
4231 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4235 msgid "Lock failed\n"
4240 msgid "Resource in use\n"
4241 msgstr "Fallos de &recursos"
4245 msgid "Cancel violation\n"
4246 msgstr "Violación de nomenclatura"
4249 msgid "Atomic locks not supported\n"
4253 msgid "Invalid segment number\n"
4258 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4259 msgstr "Credenciales inválidos"
4263 msgid "File already exists\n"
4264 msgstr "El puerto %s ya existe"
4267 msgid "Invalid flag number\n"
4272 msgid "Semaphore name not found\n"
4273 msgstr "ruta %s no encontrada"
4276 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4280 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4284 msgid "Invalid module type for %1\n"
4288 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4292 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4296 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4300 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4304 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4308 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4312 msgid "IOPL not enabled\n"
4316 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4320 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4324 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4328 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4332 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4337 msgid "Environment variable not found\n"
4338 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
4341 msgid "No signal sent\n"
4346 msgid "File name is too long\n"
4347 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
4350 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4354 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4358 msgid "Invalid signal number\n"
4362 msgid "Error setting signal handler\n"
4366 msgid "Segment locked\n"
4370 msgid "Too many modules\n"
4374 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4378 msgid "Machine type mismatch\n"
4390 msgid "Pipe closed\n"
4395 msgid "Pipe not connected\n"
4396 msgstr "Archivo no encontrado"
4400 msgid "More data available\n"
4401 msgstr "No disponible; "
4405 msgid "Session canceled\n"
4406 msgstr "Cancelado por el usuario"
4409 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4413 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4418 msgid "No more data available\n"
4419 msgstr "No disponible; "
4422 msgid "Cannot use Copy API\n"
4427 msgid "Directory name invalid\n"
4428 msgstr "&Directorio sólo"
4431 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4435 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4439 msgid "Extended attribute table full\n"
4443 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4447 msgid "Extended attributes not supported\n"
4451 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4455 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4459 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4463 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4468 msgid "Invalid oplock message received\n"
4469 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4472 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4477 msgid "Invalid address\n"
4478 msgstr "Credenciales inválidos"
4481 msgid "Arithmetic overflow\n"
4485 msgid "Pipe connected\n"
4489 msgid "Pipe listening\n"
4493 msgid "Extended attribute access denied\n"
4498 msgid "I/O operation aborted\n"
4499 msgstr "Error en operacioens"
4502 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4506 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4510 msgid "No access to memory location\n"
4515 msgid "Swap error\n"
4516 msgstr "Error de sintaxis\n"
4519 msgid "Stack overflow\n"
4524 msgid "Invalid message\n"
4525 msgstr "Sintaxis inválida"
4528 msgid "Cannot complete\n"
4533 msgid "Invalid flags\n"
4534 msgstr "Sintaxis inválida"
4537 msgid "Unrecognised volume\n"
4541 msgid "File invalid\n"
4545 msgid "Cannot run full-screen\n"
4549 msgid "Nonexistent token\n"
4554 msgid "Registry corrupt\n"
4555 msgstr "Editor del registro"
4559 msgid "Invalid key\n"
4560 msgstr "Sintaxis inválida"
4564 msgid "Can't open registry key\n"
4565 msgstr "Sale del editor de registro"
4568 msgid "Can't read registry key\n"
4573 msgid "Can't write registry key\n"
4574 msgstr "Sale del editor de registro"
4577 msgid "Registry has been recovered\n"
4582 msgid "Registry is corrupt\n"
4583 msgstr "Editor del registro"
4587 msgid "I/O to registry failed\n"
4588 msgstr "Importar archivo de registro"
4592 msgid "Not registry file\n"
4593 msgstr "Importar archivo de registro"
4597 msgid "Key deleted\n"
4598 msgstr "Fecha de borrado"
4601 msgid "No registry log space\n"
4605 msgid "Registry key has subkeys\n"
4609 msgid "Subkey must be volatile\n"
4613 msgid "Notify change request in progress\n"
4617 msgid "Dependent services are running\n"
4622 msgid "Invalid service control\n"
4623 msgstr "Credenciales inválidos"
4626 msgid "Service request timeout\n"
4630 msgid "Cannot create service thread\n"
4634 msgid "Service database locked\n"
4638 msgid "Service already running\n"
4642 msgid "Invalid service account\n"
4646 msgid "Service is disabled\n"
4650 msgid "Circular dependency\n"
4655 msgid "Service does not exist\n"
4656 msgstr "El archivo no existe"
4659 msgid "Service cannot accept control message\n"
4663 msgid "Service not active\n"
4667 msgid "Service controller connect failed\n"
4671 msgid "Exception in service\n"
4676 msgid "Database does not exist\n"
4677 msgstr "La ruta no existe"
4680 msgid "Service-specific error\n"
4684 msgid "Process aborted\n"
4688 msgid "Service dependency failed\n"
4692 msgid "Service login failed\n"
4696 msgid "Service start-hang\n"
4700 msgid "Invalid service lock\n"
4704 msgid "Service marked for delete\n"
4708 msgid "Service exists\n"
4712 msgid "System running last-known-good config\n"
4716 msgid "Service dependency deleted\n"
4720 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4724 msgid "Service not started since last boot\n"
4728 msgid "Duplicate service name\n"
4732 msgid "Different service account\n"
4736 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4741 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4742 msgstr "Bucle detectado"
4745 msgid "No recovery program for service\n"
4750 msgid "Service not implemented by exe\n"
4752 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4754 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4755 "Aún no implementado"
4758 msgid "End of media\n"
4762 msgid "Filemark detected\n"
4766 msgid "Beginning of media\n"
4770 msgid "Setmark detected\n"
4775 msgid "No data detected\n"
4776 msgstr "Bucle detectado"
4779 msgid "Partition failure\n"
4783 msgid "Invalid block length\n"
4787 msgid "Device not partitioned\n"
4791 msgid "Unable to lock media\n"
4795 msgid "Unable to unload media\n"
4799 msgid "Media changed\n"
4803 msgid "I/O bus reset\n"
4807 msgid "No media in drive\n"
4811 msgid "No Unicode translation\n"
4815 msgid "DLL init failed\n"
4819 msgid "Shutdown in progress\n"
4823 msgid "No shutdown in progress\n"
4827 msgid "I/O device error\n"
4831 msgid "No serial devices found\n"
4835 msgid "Shared IRQ busy\n"
4839 msgid "Serial I/O completed\n"
4843 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4847 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4851 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4856 msgid "Unknown floppy error\n"
4857 msgstr "Origen desconocido"
4860 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4864 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4868 msgid "Hard disk operation failed\n"
4872 msgid "Hard disk reset failed\n"
4876 msgid "End of tape media\n"
4880 msgid "Not enough server memory\n"
4884 msgid "Possible deadlock\n"
4888 msgid "Incorrect alignment\n"
4892 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4896 msgid "Set-power-state failed\n"
4900 msgid "Too many links\n"
4904 msgid "Newer windows version needed\n"
4908 msgid "Wrong operating system\n"
4912 msgid "Single-instance application\n"
4917 msgid "Real-mode application\n"
4918 msgstr "Aplicaciones"
4922 msgid "Invalid DLL\n"
4923 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4926 msgid "No associated application\n"
4930 msgid "DDE failure\n"
4935 msgid "DLL not found\n"
4936 msgstr "PATH no encontrado\n"
4940 msgid "Out of user handles\n"
4941 msgstr "Sin memoria."
4944 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4948 msgid "The source element is empty\n"
4953 msgid "The destination element is full\n"
4954 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
4958 msgid "The element address is invalid\n"
4959 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4962 msgid "The magazine is not present\n"
4966 msgid "The device needs reinitialization\n"
4971 msgid "The device requires cleaning\n"
4972 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
4976 msgid "The device door is open\n"
4977 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
4981 msgid "The device is not connected\n"
4982 msgstr "Archivo no encontrado"
4986 msgid "Element not found\n"
4987 msgstr "PATH no encontrado\n"
4991 msgid "No match found\n"
4992 msgstr "ruta %s no encontrada"
4996 msgid "Property set not found\n"
4997 msgstr "PATH no encontrado\n"
5001 msgid "Point not found\n"
5002 msgstr "ruta %s no encontrada"
5005 msgid "No running tracking service\n"
5010 msgid "No such volume ID\n"
5011 msgstr "No existe dicho atributo"
5014 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5018 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5022 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5027 msgid "The journal is being deleted\n"
5028 msgstr "Fecha de borrado"
5031 msgid "The journal is not active\n"
5035 msgid "Potential matching file found\n"
5039 msgid "The journal entry was deleted\n"
5044 msgid "Invalid device name\n"
5045 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5049 msgid "Connection unavailable\n"
5050 msgstr "No disponible; "
5053 msgid "Device already remembered\n"
5057 msgid "No network or bad path\n"
5061 msgid "Invalid network provider name\n"
5065 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5069 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5073 msgid "Not a container\n"
5077 msgid "Extended error\n"
5082 msgid "Invalid group name\n"
5083 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5087 msgid "Invalid computer name\n"
5088 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5092 msgid "Invalid event name\n"
5093 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5097 msgid "Invalid domain name\n"
5098 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5102 msgid "Invalid service name\n"
5103 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5107 msgid "Invalid network name\n"
5108 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5112 msgid "Invalid share name\n"
5113 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5117 msgid "Invalid message name\n"
5118 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5121 msgid "Invalid message destination\n"
5125 msgid "Session credential conflict\n"
5130 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5131 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
5134 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5138 msgid "No network\n"
5143 msgid "Operation canceled by user\n"
5144 msgstr "Programas de instalación"
5147 msgid "File has a user-mapped section\n"
5150 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5152 msgid "Connection refused\n"
5153 msgstr "Conectando to %s"
5156 msgid "Connection gracefully closed\n"
5160 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5164 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5169 msgid "Connection invalid\n"
5170 msgstr "Conexión LAN"
5173 msgid "Connection is active\n"
5178 msgid "Network unreachable\n"
5179 msgstr "Compartición de red"
5182 msgid "Host unreachable\n"
5186 msgid "Protocol unreachable\n"
5190 msgid "Port unreachable\n"
5194 msgid "Request aborted\n"
5199 msgid "Connection aborted\n"
5200 msgstr "Conectando to %s"
5203 msgid "Please retry operation\n"
5207 msgid "Connection count limit reached\n"
5211 msgid "Login time restriction\n"
5215 msgid "Login workstation restriction\n"
5219 msgid "Incorrect network address\n"
5223 msgid "Service already registered\n"
5228 msgid "Service not found\n"
5229 msgstr "Archivo no encontrado"
5232 msgid "User not authenticated\n"
5236 msgid "User not logged on\n"
5240 msgid "Continue work in progress\n"
5245 msgid "Already initialised\n"
5249 msgid "No more local devices\n"
5254 msgid "The site does not exist\n"
5255 msgstr "El archivo no existe"
5259 msgid "The domain controller already exists\n"
5260 msgstr "El puerto %s ya existe"
5264 msgid "Supported only when connected\n"
5265 msgstr "Archivo no encontrado"
5268 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5273 msgid "The user profile is invalid\n"
5274 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
5277 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5281 msgid "Not all privileges assigned\n"
5285 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5289 msgid "No quotas for account\n"
5293 msgid "Local user session key\n"
5297 msgid "Password too complex for LM\n"
5302 msgid "Unknown revision\n"
5303 msgstr "Origen desconocido"
5306 msgid "Incompatible revision levels\n"
5311 msgid "Invalid owner\n"
5312 msgstr "Sintaxis inválida"
5316 msgid "Invalid primary group\n"
5317 msgstr "Sintaxis inválida"
5320 msgid "No impersonation token\n"
5324 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5328 msgid "No logon servers available\n"
5332 msgid "No such logon session\n"
5336 msgid "No such privilege\n"
5340 msgid "Privilege not held\n"
5345 msgid "Invalid account name\n"
5346 msgstr "Sintaxis inválida"
5350 msgid "User already exists\n"
5351 msgstr "El puerto %s ya existe"
5355 msgid "No such user\n"
5356 msgstr "No existe dicho atributo"
5360 msgid "Group already exists\n"
5361 msgstr "El puerto %s ya existe"
5364 msgid "No such group\n"
5368 msgid "User already in group\n"
5372 msgid "User not in group\n"
5376 msgid "Can't delete last admin user\n"
5380 msgid "Wrong password\n"
5384 msgid "Ill-formed password\n"
5388 msgid "Password restriction\n"
5392 msgid "Logon failure\n"
5396 msgid "Account restriction\n"
5400 msgid "Invalid logon hours\n"
5405 msgid "Invalid workstation\n"
5406 msgstr "Sintaxis inválida"
5409 msgid "Password expired\n"
5414 msgid "Account disabled\n"
5415 msgstr "deshabilitada"
5418 msgid "No security ID mapped\n"
5422 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5426 msgid "LUIDs exhausted\n"
5430 msgid "Invalid sub authority\n"
5435 msgid "Invalid ACL\n"
5436 msgstr "Sintaxis inválida"
5440 msgid "Invalid SID\n"
5441 msgstr "Sintaxis inválida"
5444 msgid "Invalid security descriptor\n"
5448 msgid "Bad inherited ACL\n"
5453 msgid "Server disabled\n"
5454 msgstr "deshabilitada"
5458 msgid "Server not disabled\n"
5459 msgstr "El manejador no fue activado."
5462 msgid "Invalid ID authority\n"
5466 msgid "Allotted space exceeded\n"
5470 msgid "Invalid group attributes\n"
5474 msgid "Bad impersonation level\n"
5478 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5482 msgid "Bad validation class\n"
5486 msgid "Bad token type\n"
5490 msgid "No security on object\n"
5494 msgid "Can't access domain information\n"
5499 msgid "Invalid server state\n"
5500 msgstr "Credenciales inválidos"
5504 msgid "Invalid domain state\n"
5505 msgstr "Sintaxis inválida"
5508 msgid "Invalid domain role\n"
5512 msgid "No such domain\n"
5517 msgid "Domain already exists\n"
5518 msgstr "El puerto %s ya existe"
5522 msgid "Domain limit exceeded\n"
5523 msgstr "Límite de tiempo excedido"
5526 msgid "Internal database corruption\n"
5531 msgid "Internal error\n"
5532 msgstr "Error de sintaxis\n"
5535 msgid "Generic access types not mapped\n"
5539 msgid "Bad descriptor format\n"
5543 msgid "Not a logon process\n"
5547 msgid "Logon session ID exists\n"
5551 msgid "Unknown authentication package\n"
5555 msgid "Bad logon session state\n"
5559 msgid "Logon session ID collision\n"
5564 msgid "Invalid logon type\n"
5565 msgstr "Sintaxis inválida"
5569 msgid "Cannot impersonate\n"
5570 msgstr "No se encuentra la impresora."
5574 msgid "Invalid transaction state\n"
5575 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
5578 msgid "Security DB commit failure\n"
5583 msgid "Account is built-in\n"
5584 msgstr "nativa, interna"
5587 msgid "Group is built-in\n"
5591 msgid "User is built-in\n"
5595 msgid "Group is primary for user\n"
5599 msgid "Token already in use\n"
5603 msgid "No such local group\n"
5607 msgid "User not in local group\n"
5611 msgid "User already in local group\n"
5616 msgid "Local group already exists\n"
5617 msgstr "El puerto %s ya existe"
5619 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5620 msgid "Logon type not granted\n"
5624 msgid "Too many secrets\n"
5628 msgid "Secret too long\n"
5632 msgid "Internal security DB error\n"
5636 msgid "Too many context IDs\n"
5640 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5645 msgid "No such member\n"
5646 msgstr "No existe dicho objeto"
5650 msgid "Invalid member\n"
5651 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5654 msgid "Too many SIDs\n"
5658 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5662 msgid "No inheritable components\n"
5666 msgid "File or directory corrupt\n"
5670 msgid "Disk is corrupt\n"
5674 msgid "No user session key\n"
5678 msgid "Licence quota exceeded\n"
5683 msgid "Wrong target name\n"
5684 msgstr "Credenciales inválidos"
5688 msgid "Mutual authentication failed\n"
5689 msgstr "Autentificación inapropriada"
5692 msgid "Time skew between client and server\n"
5697 msgid "Invalid window handle\n"
5698 msgstr "Sintaxis inválida"
5702 msgid "Invalid menu handle\n"
5703 msgstr "Credenciales inválidos"
5706 msgid "Invalid cursor handle\n"
5710 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5714 msgid "Invalid hook handle\n"
5719 msgid "Invalid DWP handle\n"
5720 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
5723 msgid "Can't create top-level child window\n"
5727 msgid "Can't find window class\n"
5731 msgid "Window owned by another thread\n"
5736 msgid "Hotkey already registered\n"
5737 msgstr "El puerto %s ya existe"
5741 msgid "Class already exists\n"
5742 msgstr "El puerto %s ya existe"
5746 msgid "Class does not exist\n"
5747 msgstr "La ruta no existe"
5751 msgid "Class has open windows\n"
5756 msgid "Invalid index\n"
5757 msgstr "Sintaxis inválida"
5761 msgid "Invalid icon handle\n"
5762 msgstr "Sintaxis inválida"
5765 msgid "Private dialog index\n"
5770 msgid "List box ID not found\n"
5771 msgstr "ruta %s no encontrada"
5774 msgid "No wildcard characters\n"
5779 msgid "Clipboard not open\n"
5780 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
5783 msgid "Hotkey not registered\n"
5787 msgid "Not a dialog window\n"
5792 msgid "Control ID not found\n"
5793 msgstr "ruta %s no encontrada"
5796 msgid "Invalid combobox message\n"
5800 msgid "Not a combobox window\n"
5805 msgid "Invalid edit height\n"
5806 msgstr "Credenciales inválidos"
5810 msgid "DC not found\n"
5811 msgstr "PATH no encontrado\n"
5814 msgid "Invalid hook filter\n"
5818 msgid "Invalid filter procedure\n"
5822 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5826 msgid "Global-only hook procedure\n"
5830 msgid "Journal hook already set\n"
5834 msgid "Hook procedure not installed\n"
5839 msgid "Invalid list box message\n"
5840 msgstr "Sintaxis inválida"
5843 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5847 msgid "No tab stops on this list box\n"
5851 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5855 msgid "Child window menus not allowed\n"
5859 msgid "Window has no system menu\n"
5864 msgid "Invalid message box style\n"
5865 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5869 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5870 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
5873 msgid "Screen already locked\n"
5877 msgid "Window handles have different parents\n"
5881 msgid "Not a child window\n"
5886 msgid "Invalid GW command\n"
5887 msgstr "Sintaxis inválida"
5891 msgid "Invalid thread ID\n"
5892 msgstr "Sintaxis inválida"
5895 msgid "Not an MDI child window\n"
5899 msgid "Popup menu already active\n"
5904 msgid "No scrollbars\n"
5905 msgstr "Desplazar &aquí"
5908 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5912 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5916 msgid "No system resources\n"
5920 msgid "No non-paged system resources\n"
5924 msgid "No paged system resources\n"
5928 msgid "No working set quota\n"
5932 msgid "No page file quota\n"
5936 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5941 msgid "Menu item not found\n"
5942 msgstr "Archivo no encontrado"
5946 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5947 msgstr "Credenciales inválidos"
5951 msgid "Hook type not allowed\n"
5952 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5955 msgid "Interactive window station required\n"
5961 msgstr "Tiempo de espera superado"
5965 msgid "Invalid monitor handle\n"
5966 msgstr "Credenciales inválidos"
5969 msgid "Event log file corrupt\n"
5973 msgid "Event log can't start\n"
5977 msgid "Event log file full\n"
5981 msgid "Event log file changed\n"
5986 msgid "Installer service failed.\n"
5987 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5991 msgid "Installation aborted by user\n"
5992 msgstr "Programas de instalación"
5996 msgid "Installation failure\n"
5997 msgstr "Programas de instalación"
6001 msgid "Installation suspended\n"
6002 msgstr "Programas de instalación"
6006 msgid "Unknown product\n"
6007 msgstr "Origen desconocido"
6011 msgid "Unknown feature\n"
6012 msgstr "Característica desconocida en %s"
6016 msgid "Unknown component\n"
6017 msgstr "Origen desconocido"
6021 msgid "Unknown property\n"
6022 msgstr "Origen desconocido"
6026 msgid "Invalid handle state\n"
6027 msgstr "Sintaxis inválida"
6031 msgid "Bad configuration\n"
6032 msgstr "Configuración de Wine"
6035 msgid "Index is missing\n"
6040 msgid "Installation source is missing\n"
6041 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
6044 msgid "Wrong installation package version\n"
6049 msgid "Product uninstalled\n"
6050 msgstr "Cancelado por el usuario"
6054 msgid "Invalid query syntax\n"
6055 msgstr "Sintaxis inválida"
6059 msgid "Invalid field\n"
6060 msgstr "Sintaxis inválida"
6063 msgid "Device removed\n"
6068 msgid "Installation already running\n"
6069 msgstr "Programas de instalación"
6072 msgid "Installation package failed to open\n"
6077 msgid "Installation package is invalid\n"
6078 msgstr "Programas de instalación"
6081 msgid "Installer user interface failed\n"
6085 msgid "Failed to open installation log file\n"
6090 msgid "Installation language not supported\n"
6091 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6094 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6099 msgid "Installation package rejected\n"
6100 msgstr "Programas de instalación"
6103 msgid "Function could not be called\n"
6108 msgid "Function failed\n"
6109 msgstr "Función esperada"
6113 msgid "Invalid table\n"
6114 msgstr "Sintaxis inválida"
6117 msgid "Data type mismatch\n"
6120 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6121 msgid "Unsupported type\n"
6126 msgid "Creation failed\n"
6127 msgstr "Abrir archivo"
6130 msgid "Temporary directory not writable\n"
6135 msgid "Installation platform not supported\n"
6136 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6140 msgid "Installer not used\n"
6141 msgstr "Archivo no encontrado"
6145 msgid "Failed to open the patch package\n"
6146 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
6150 msgid "Invalid patch package\n"
6151 msgstr "Sintaxis inválida"
6154 msgid "Unsupported patch package\n"
6158 msgid "Another version is installed\n"
6163 msgid "Invalid command line\n"
6164 msgstr "Sintaxis inválida"
6167 msgid "Remote installation not allowed\n"
6171 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6175 msgid "Invalid string binding\n"
6179 msgid "Wrong kind of binding\n"
6184 msgid "Invalid binding\n"
6185 msgstr "Sintaxis inválida"
6188 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6192 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6197 msgid "Invalid string UUID\n"
6198 msgstr "Sintaxis inválida"
6202 msgid "Invalid endpoint format\n"
6203 msgstr "Credenciales inválidos"
6206 msgid "Invalid network address\n"
6211 msgid "No endpoint found\n"
6212 msgstr "PATH no encontrado\n"
6216 msgid "Invalid timeout value\n"
6217 msgstr "Sintaxis inválida"
6221 msgid "Object UUID not found\n"
6222 msgstr "ruta %s no encontrada"
6225 msgid "UUID already registered\n"
6229 msgid "UUID type already registered\n"
6233 msgid "Server already listening\n"
6237 msgid "No protocol sequences registered\n"
6241 msgid "RPC server not listening\n"
6246 msgid "Unknown manager type\n"
6247 msgstr "Tipo desconocido"
6251 msgid "Unknown interface\n"
6252 msgstr "Origen desconocido"
6255 msgid "No bindings\n"
6259 msgid "No protocol sequences\n"
6263 msgid "Can't create endpoint\n"
6268 msgid "Out of resources\n"
6269 msgstr "Sin memoria."
6272 msgid "RPC server unavailable\n"
6276 msgid "RPC server too busy\n"
6281 msgid "Invalid network options\n"
6282 msgstr "Sintaxis inválida"
6285 msgid "No RPC call active\n"
6289 msgid "RPC call failed\n"
6293 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6298 msgid "RPC protocol error\n"
6299 msgstr "Error de protocolo"
6302 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6307 msgid "Invalid tag\n"
6308 msgstr "Sintaxis inválida"
6311 msgid "Invalid array bounds\n"
6315 msgid "No entry name\n"
6320 msgid "Invalid name syntax\n"
6321 msgstr "Sintaxis inválida"
6324 msgid "Unsupported name syntax\n"
6329 msgid "No network address\n"
6330 msgstr "Compartición de red"
6333 msgid "Duplicate endpoint\n"
6338 msgid "Unknown authentication type\n"
6339 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6342 msgid "Maximum calls too low\n"
6346 msgid "String too long\n"
6350 msgid "Protocol sequence not found\n"
6354 msgid "Procedure number out of range\n"
6358 msgid "Binding has no authentication data\n"
6363 msgid "Unknown authentication service\n"
6364 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6368 msgid "Unknown authentication level\n"
6369 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
6373 msgid "Invalid authentication identity\n"
6374 msgstr "Autentificación inapropriada"
6377 msgid "Unknown authorisation service\n"
6382 msgid "Invalid entry\n"
6383 msgstr "Sintaxis inválida"
6386 msgid "Can't perform operation\n"
6391 msgid "Endpoints not registered\n"
6392 msgstr "Sale del editor de registro"
6395 msgid "Nothing to export\n"
6399 msgid "Incomplete name\n"
6404 msgid "Invalid version option\n"
6405 msgstr "Sintaxis inválida"
6408 msgid "No more members\n"
6413 msgid "Not all objects unexported\n"
6414 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6418 msgid "Interface not found\n"
6419 msgstr "Archivo no encontrado"
6423 msgid "Entry already exists\n"
6424 msgstr "El puerto %s ya existe"
6428 msgid "Entry not found\n"
6429 msgstr "PATH no encontrado\n"
6433 msgid "Name service unavailable\n"
6434 msgstr "Tamaño disponible"
6437 msgid "Invalid network address family\n"
6442 msgid "Operation not supported\n"
6443 msgstr "Método de autentificación no soportado"
6446 msgid "No security context available\n"
6451 msgid "RPCInternal error\n"
6452 msgstr "Error de parámetro\n"
6455 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6460 msgid "Address error\n"
6461 msgstr "Barra de &direcciones"
6464 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6468 msgid "Floating-point underflow\n"
6472 msgid "Floating-point overflow\n"
6476 msgid "No more entries\n"
6480 msgid "Character translation table open failed\n"
6484 msgid "Character translation table file too small\n"
6488 msgid "Null context handle\n"
6492 msgid "Context handle damaged\n"
6496 msgid "Binding handle mismatch\n"
6500 msgid "Cannot get call handle\n"
6504 msgid "Null reference pointer\n"
6508 msgid "Enumeration value out of range\n"
6512 msgid "Byte count too small\n"
6516 msgid "Bad stub data\n"
6520 msgid "Invalid user buffer\n"
6524 msgid "Unrecognised media\n"
6528 msgid "No trust secret\n"
6532 msgid "No trust SAM account\n"
6536 msgid "Trusted domain failure\n"
6540 msgid "Trusted relationship failure\n"
6544 msgid "Trust logon failure\n"
6548 msgid "RPC call already in progress\n"
6552 msgid "NETLOGON is not started\n"
6556 msgid "Account expired\n"
6560 msgid "Redirector has open handles\n"
6564 msgid "Printer driver already installed\n"
6569 msgid "Unknown port\n"
6570 msgstr "Origen desconocido"
6574 msgid "Unknown printer driver\n"
6575 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6579 msgid "Unknown print processor\n"
6580 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
6583 msgid "Invalid separator file\n"
6588 msgid "Invalid priority\n"
6589 msgstr "Sintaxis inválida"
6593 msgid "Invalid printer name\n"
6594 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6598 msgid "Printer already exists\n"
6599 msgstr "El puerto %s ya existe"
6603 msgid "Invalid printer command\n"
6604 msgstr "Sintaxis inválida"
6608 msgid "Invalid data type\n"
6609 msgstr "Sintaxis inválida"
6613 msgid "Invalid environment\n"
6614 msgstr "Sintaxis inválida"
6617 msgid "No more bindings\n"
6621 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6625 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6629 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6633 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6637 msgid "Server has open handles\n"
6642 msgid "Resource data not found\n"
6643 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6647 msgid "Resource type not found\n"
6648 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
6651 msgid "Resource name not found\n"
6655 msgid "Resource language not found\n"
6659 msgid "Not enough quota\n"
6663 msgid "No interfaces\n"
6668 msgid "RPC call canceled\n"
6669 msgstr "Cancelado por el usuario"
6673 msgid "Binding incomplete\n"
6675 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6677 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6678 "Aún no implementado"
6681 msgid "RPC comm failure\n"
6685 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6689 msgid "No principal name registered\n"
6694 msgid "Not an RPC error\n"
6695 msgstr "Error de sintaxis\n"
6698 msgid "UUID is local only\n"
6702 msgid "Security package error\n"
6707 msgid "Thread not canceled\n"
6708 msgstr "Cancelado por el usuario"
6712 msgid "Invalid handle operation\n"
6713 msgstr "Sintaxis inválida"
6716 msgid "Wrong serialising package version\n"
6720 msgid "Wrong stub version\n"
6725 msgid "Invalid pipe object\n"
6726 msgstr "Sintaxis inválida"
6729 msgid "Wrong pipe order\n"
6733 msgid "Wrong pipe version\n"
6738 msgid "Group member not found\n"
6739 msgstr "ruta %s no encontrada"
6742 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6747 msgid "Invalid object\n"
6748 msgstr "Sintaxis inválida"
6752 msgid "Invalid time\n"
6753 msgstr "Sintaxis inválida"
6757 msgid "Invalid form name\n"
6758 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
6761 msgid "Invalid form size\n"
6765 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6770 msgid "Printer deleted\n"
6771 msgstr "Fecha de borrado"
6775 msgid "Invalid printer state\n"
6776 msgstr "Sintaxis inválida"
6779 msgid "User must change password\n"
6784 msgid "Domain controller not found\n"
6785 msgstr "Archivo no encontrado"
6788 msgid "Account locked out\n"
6793 msgid "Invalid pixel format\n"
6794 msgstr "Sintaxis inválida"
6798 msgid "Invalid driver\n"
6799 msgstr "Sintaxis inválida"
6803 msgid "Invalid object resolver set\n"
6804 msgstr "Sintaxis inválida"
6807 msgid "Incomplete RPC send\n"
6812 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6813 msgstr "Sintaxis inválida"
6817 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6818 msgstr "Sintaxis inválida"
6821 msgid "RPC pipe closed\n"
6825 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6830 msgid "No data on RPC pipe\n"
6831 msgstr "Error de sintaxis\n"
6835 msgid "No site name available\n"
6836 msgstr "No disponible; "
6839 msgid "The file cannot be accessed\n"
6844 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6845 msgstr "No se encontró '%s'."
6848 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6853 msgid "Not all objects could be exported\n"
6854 msgstr "Objeto Booleano esperado"
6858 msgid "The interface could not be exported\n"
6859 msgstr "No se encontró '%s'."
6863 msgid "The profile could not be added\n"
6864 msgstr "No se encontró '%s'."
6868 msgid "The profile element could not be added\n"
6869 msgstr "No se encontró '%s'."
6873 msgid "The profile element could not be removed\n"
6874 msgstr "No se encontró '%s'."
6878 msgid "The group element could not be added\n"
6879 msgstr "No se encontró '%s'."
6883 msgid "The group element could not be removed\n"
6884 msgstr "No se encontró '%s'."
6888 msgid "The username could not be found\n"
6889 msgstr "No se encontró '%s'."
6891 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6893 msgstr "Puerto local"
6896 msgid "Local Monitor"
6897 msgstr "Monitor local"
6900 msgid "Add a Local Port"
6901 msgstr "Agregar un puerto local"
6904 msgid "&Enter the port name to add:"
6905 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
6908 msgid "Configure LPT Port"
6909 msgstr "Configurar puerto LPT"
6912 msgid "Timeout (seconds)"
6913 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
6916 msgid "&Transmission Retry:"
6917 msgstr "&Reintentar transmisión:"
6920 msgid "'%s' is not a valid port name"
6921 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
6924 msgid "Port %s already exists"
6925 msgstr "El puerto %s ya existe"
6928 msgid "This port has no options to configure"
6929 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
6932 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6934 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
6939 msgstr "Enviar correo"
6941 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6942 msgid "Enter Network Password"
6943 msgstr "Introduzca contraseña de red"
6945 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6946 msgid "Please enter your username and password:"
6947 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
6949 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6953 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6957 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6962 msgid "&Save this password (Insecure)"
6963 msgstr "&Guardar esta contraseña (Inseguro)"
6966 msgid "Entire Network"
6967 msgstr "Toda la red"
6970 msgid "Sound Selection"
6971 msgstr "Selección de sonido"
6975 msgstr "&Guardar como..."
6982 msgid "&Attributes:"
6983 msgstr "A&tributos:"
6990 msgid "Hyperlink Information"
6991 msgstr "Información sobre el enlace"
6993 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
7002 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7003 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
7006 msgid "HTML Document"
7007 msgstr "Documento HTML"
7010 msgid "Downloading from %s..."
7011 msgstr "Descargando desde %s..."
7019 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7020 "file path and try again."
7022 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
7023 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
7026 msgid "path %s not found"
7027 msgstr "ruta %s no encontrada"
7030 msgid "insert disk %s"
7031 msgstr "inserte el disco %s"
7035 "Windows Installer %s\n"
7038 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7040 "Install a product:\n"
7041 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7042 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7043 "\t/a package [property]\n"
7044 "Repair an installation:\n"
7045 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7046 "Uninstall a product:\n"
7047 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7048 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7049 "Advertise a product:\n"
7050 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7052 "\t/p patch_package [property]\n"
7053 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7054 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7055 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7056 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7057 "Register MSI Service:\n"
7059 "Unregister MSI Service:\n"
7061 "Display this help:\n"
7067 msgid "enter which folder contains %s"
7068 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7071 msgid "install source for feature missing"
7072 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7075 msgid "network drive for feature missing"
7076 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7079 msgid "feature from:"
7080 msgstr "característica de:"
7083 msgid "choose which folder contains %s"
7084 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7087 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7088 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
7092 "Wine MS-RLE video codec\n"
7093 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7095 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
7096 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
7099 msgid "Video Compression"
7100 msgstr "Compresión de vídeo"
7103 msgid "&Compressor:"
7104 msgstr "&Compresor:"
7107 msgid "Con&figure..."
7108 msgstr "C&onfigurar..."
7112 msgstr "&Acerca de..."
7115 msgid "Compression &Quality:"
7116 msgstr "C&alidad de compresión:"
7119 msgid "&Key Frame Every"
7120 msgstr "C&uadro clave cada"
7124 msgstr "&Tasa de datos"
7132 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7133 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
7136 msgid "Wine Video 1 video codec"
7137 msgstr "códec de video Wine Video 1"
7140 msgid "unknown object"
7146 msgstr "Sin barra de &título"
7155 msgstr "Desplazar &aquí"
7201 msgstr "Aplicaciones"
7206 msgstr "Argumento faltante\n"
7240 msgstr "Barra de &estado"
7248 msgid "column header"
7273 msgid "help balloon"
7293 msgid "outline item"
7301 msgid "property page"
7325 msgid "check button"
7329 msgid "radio button"
7342 msgid "progress bar"
7343 msgstr "Barra de &direcciones"
7350 msgid "hot key field"
7368 msgstr "Información"
7375 msgid "drop down button"
7383 msgid "grid drop down button"
7391 msgid "page tab list"
7400 msgid "split button"
7403 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7408 msgid "outline button"
7411 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7415 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7425 msgstr "Desactivado"
7428 msgid "Insert Object"
7429 msgstr "Insertar objeto"
7432 msgid "Object Type:"
7433 msgstr "Tipo de objeto:"
7435 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7441 msgstr "Crear nuevo"
7444 msgid "Create Control"
7445 msgstr "Crear control"
7448 msgid "Create From File"
7449 msgstr "Crear desde archivo"
7452 msgid "&Add Control..."
7453 msgstr "&Añadir control..."
7456 msgid "Display As Icon"
7457 msgstr "Mostrar como icono"
7459 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7468 msgid "Paste Special"
7469 msgstr "Pegado especial"
7471 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7475 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7476 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7482 msgstr "Pegar &enlace"
7489 msgid "&Display As Icon"
7490 msgstr "&Mostrar como icono"
7493 msgid "Change &Icon..."
7494 msgstr "Cambiar &icono..."
7497 msgid "Insert a new %s object into your document"
7498 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
7502 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7503 "may activate it using the program which created it."
7505 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
7506 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
7508 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7512 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7514 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7519 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7522 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
7527 msgstr "Añadir control"
7530 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7531 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
7535 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7536 "activate it using %s."
7538 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7539 "activarlo usando %s."
7543 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7544 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7546 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
7547 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
7551 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7552 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7555 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
7556 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
7557 "se reflejarán en su documento."
7561 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7562 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7565 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
7566 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
7567 "archivo se reflejarán en su documento."
7571 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7572 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7573 "be reflected in your document."
7575 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
7576 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
7577 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
7580 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7581 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
7584 msgid "Unknown Type"
7585 msgstr "Tipo desconocido"
7588 msgid "Unknown Source"
7589 msgstr "Origen desconocido"
7592 msgid "the program which created it"
7593 msgstr "el programa que lo creó"
7600 msgid "SCANNING... Please Wait"
7601 msgstr "Escaneando... Por favor espere"
7604 msgctxt "unit: pixels"
7609 msgctxt "unit: bits"
7613 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7614 msgctxt "unit: dots/inch"
7619 msgctxt "unit: percent"
7624 msgctxt "unit: microseconds"
7630 msgid "Settings for %s"
7631 msgstr "Propiedades de %s"
7635 msgstr "Velocidad en baudios"
7642 msgid "Flow Control"
7643 msgstr "Control de flujo"
7647 msgstr "Bits de datos"
7651 msgstr "Bits de parada"
7654 msgid "Copying Files..."
7655 msgstr "Copiando archivos..."
7658 msgid "Destination:"
7662 msgid "Files Needed"
7663 msgstr "Archivos necesarios"
7667 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7668 "make sure the correct drive is selected below"
7670 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
7671 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
7674 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7675 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
7679 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7680 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
7682 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7684 msgstr "Desconocido"
7687 msgid "Copy files from:"
7688 msgstr "Copiar archivos desde:"
7691 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7693 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
7700 msgid "&Save Background As..."
7701 msgstr "&Guardar fondo como..."
7704 msgid "Set As Back&ground"
7705 msgstr "P&oner como fondo"
7708 msgid "&Copy Background"
7709 msgstr "&Copiar fondo"
7712 msgid "Set as &Desktop Item"
7713 msgstr "Añadir al &escritorio"
7715 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7717 msgstr "Seleccionar &todo"
7720 msgid "Create Shor&tcut"
7721 msgstr "Crear acce&so directo"
7723 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7724 msgid "Add to &Favorites..."
7725 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
7728 msgid "&View Source"
7729 msgstr "&Ver código"
7733 msgstr "Cod&ificación"
7739 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7741 msgstr "&Abrir enlace"
7743 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7744 msgid "Open Link in &New Window"
7745 msgstr "A&brir en nueva ventana"
7747 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7748 msgid "Save Target &As..."
7749 msgstr "Guardar en&lace como..."
7751 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7752 msgid "&Print Target"
7753 msgstr "&Imprimir enlace"
7755 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7756 msgid "S&how Picture"
7757 msgstr "M&ostrar imagen"
7759 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7760 msgid "&Save Picture As..."
7761 msgstr "G&uardar imagen como..."
7764 msgid "&E-mail Picture..."
7765 msgstr "&Enviar por correo..."
7768 msgid "Pr&int Picture..."
7769 msgstr "I&mprimir imagen..."
7772 msgid "&Go to My Pictures"
7773 msgstr "I&r a Mis imágenes"
7775 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7776 msgid "Set as Back&ground"
7777 msgstr "&Poner como fondo"
7779 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7780 msgid "Set as &Desktop Item..."
7781 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
7783 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7784 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7788 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7790 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7793 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7794 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7799 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7800 msgid "Copy Shor&tcut"
7801 msgstr "Copiar acce&so directo"
7803 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7805 msgstr "Propie&dades"
7807 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7811 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7815 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7817 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7820 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7822 msgstr "&Seleccionar"
7841 msgid "&Cell Properties"
7842 msgstr "Propiedades de &celda"
7845 msgid "&Table Properties"
7846 msgstr "Propiedades de &tabla"
7848 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7852 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7854 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7862 msgid "Open in &New Window"
7863 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
7870 msgid "&Save Video As..."
7871 msgstr "Guardar &vídeo como..."
7873 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7875 msgstr "&Reproducir"
7883 msgstr "Trazar &etiquetas"
7886 msgid "Resource Failures"
7887 msgstr "Fallos de &recursos"
7890 msgid "Dump Tracking Info"
7891 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
7895 msgstr "Depurar ¶da"
7899 msgstr "Depurar &vista"
7903 msgstr "Volcar &Tree"
7907 msgstr "Volcar &Lines"
7910 msgid "Dump DisplayTree"
7911 msgstr "Volcar &DisplayTree"
7914 msgid "Dump FormatCaches"
7915 msgstr "Volcar &FormatCaches"
7918 msgid "Dump LayoutRects"
7919 msgstr "Volcar La&youtRects"
7922 msgid "Memory Monitor"
7923 msgstr "Monitor de &memoria"
7926 msgid "Performance Meters"
7927 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
7931 msgstr "Guardar &HTML"
7934 msgid "&Browse View"
7935 msgstr "E&xaminar vista"
7939 msgstr "Ed&itar vista"
7941 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7943 msgstr "Desplazar &aquí"
7955 msgstr "Página a&rriba"
7959 msgstr "Página a&bajo"
7963 msgstr "Desplazar arr&iba"
7967 msgstr "Desplazar aba&jo"
7971 msgstr "Borde &izquierdo"
7975 msgstr "Borde &derecho"
7979 msgstr "Página a la i&zquierda"
7983 msgstr "Página a la d&erecha"
7987 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
7990 msgid "Scroll Right"
7991 msgstr "Desplazar a la de&recha"
7994 msgid "Wine Internet Explorer"
7995 msgstr "Internet Explorer de Wine"
7999 msgstr "&w&bPágina &p"
8001 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8002 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8003 msgid "Lar&ge Icons"
8004 msgstr "Iconos &grandes"
8006 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8007 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8008 msgid "S&mall Icons"
8009 msgstr "Iconos &pequeños"
8011 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8015 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8016 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8020 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8021 msgid "Arrange &Icons"
8022 msgstr "Ordenar &iconos"
8026 msgstr "Por &nombre"
8034 msgstr "Por t&amaño"
8041 msgid "&Auto Arrange"
8042 msgstr "&Ordenar automáticamente"
8045 msgid "Line up Icons"
8046 msgstr "Alinear iconos"
8049 msgid "Paste as Link"
8050 msgstr "Pegar acceso directo"
8052 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8058 msgstr "Nueva &carpeta"
8062 msgstr "Nuevo &acceso directo"
8066 msgstr "Propiedades"
8070 msgctxt "recycle bin"
8087 msgid "Create &Link"
8088 msgstr "C&rear acceso directo"
8090 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8094 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8096 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8099 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8100 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8106 msgid "&About Control Panel"
8107 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
8109 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8110 msgid "Browse for Folder"
8111 msgstr "Explorar carpeta"
8118 msgid "&Make New Folder"
8119 msgstr "&Hacer nueva carpeta"
8125 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8133 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8139 msgstr "Acerca de %s"
8142 msgid "Wine &license"
8143 msgstr "&Licencia de Wine"
8146 msgid "Running on %s"
8147 msgstr "Ejecutándose en %s"
8150 msgid "Wine was brought to you by:"
8151 msgstr "Wine le ha sido proporcionado por:"
8155 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8156 "will open it for you."
8158 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
8159 "Internet; y Wine lo abrirá para usted."
8165 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8170 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8174 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8182 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8187 msgid "Size available"
8188 msgstr "Tamaño disponible"
8192 msgstr "Comentarios"
8203 msgid "Original location"
8204 msgstr "Lugar original"
8207 msgid "Date deleted"
8208 msgstr "Fecha de borrado"
8211 msgid "Control Panel"
8212 msgstr "Panel de Control"
8216 msgstr "Seleccionar"
8223 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8224 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8231 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8232 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
8235 msgid "Start Menu\\Programs"
8236 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
8243 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8244 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
8256 msgstr "Menú Inicio"
8274 msgstr "Entorno de red"
8281 msgid "Application Data"
8282 msgstr "Datos de programa"
8286 msgstr "Vecindario de impresión"
8289 msgid "Local Settings\\Application Data"
8290 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
8293 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8294 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
8301 msgid "Local Settings\\History"
8302 msgstr "Configuración local\\Historial"
8305 msgid "Program Files"
8306 msgstr "Archivos de programa"
8310 msgstr "Mis imágenes"
8313 msgid "Program Files\\Common Files"
8314 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8316 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8321 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8322 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
8326 msgstr "Documentos\\Mi música"
8330 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
8334 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
8337 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8338 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
8342 msgid "Program Files (x86)"
8343 msgstr "Archivos de programa"
8347 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8348 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
8355 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8360 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8364 msgid "Music\\Playlists"
8367 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8370 msgstr "Descargando..."
8372 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8385 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8389 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8393 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8397 msgid "Music\\Sample Music"
8401 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8405 msgid "Music\\Sample Playlists"
8409 msgid "Videos\\Sample Videos"
8415 msgstr "Guardar &como..."
8432 msgid "AppData\\LocalLow"
8436 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8437 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
8440 msgid "Error during creation of a new folder"
8441 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
8444 msgid "Confirm file deletion"
8445 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8448 msgid "Confirm folder deletion"
8449 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
8452 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8453 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8456 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8457 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8460 msgid "Confirm file overwrite"
8461 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8465 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8467 "Do you want to replace it?"
8469 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
8471 "¿Desea reemplazarlo?"
8474 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8475 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
8479 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8481 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
8484 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8485 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
8488 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8490 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
8493 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8495 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
8496 "eliminarlo en su lugar?"
8500 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8502 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8503 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8506 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
8508 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
8509 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
8510 "o copiar la carpeta?"
8514 msgstr "Nueva carpeta"
8517 msgid "Wine Control Panel"
8518 msgstr "Panel de Control de Wine"
8521 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8523 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
8526 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8527 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
8530 msgid "Executable files (*.exe)"
8531 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
8534 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8536 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
8540 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8541 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
8545 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8546 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
8550 msgid "Confirm deletion"
8551 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
8556 "A file already exists at the path %1.\n"
8558 "Do you want to replace it?"
8560 "El archivo ya existe.\n"
8561 "¿Desea reemplazarlo?"
8566 "A folder already exists at the path %1.\n"
8568 "Do you want to replace it?"
8570 "El archivo ya existe.\n"
8571 "¿Desea reemplazarlo?"
8575 msgid "Confirm overwrite"
8576 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
8580 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8581 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8582 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8583 "any later version.\n"
8585 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8586 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8587 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8590 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8591 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8592 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8596 msgid "Wine License"
8597 msgstr "Licencia de Wine"
8601 msgstr "Papelera de reciclaje"
8603 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8608 msgid "Don't show me th&is message again"
8609 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
8618 msgctxt "time unit: hours"
8624 msgctxt "time unit: minutes"
8630 msgctxt "time unit: seconds"
8634 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8640 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8644 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8648 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8652 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8657 msgid "&Close\tAlt-F4"
8658 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8662 msgstr "&Acerca de Wine"
8666 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8667 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
8670 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8679 msgstr "&Reintentar"
8694 msgid "Select Window"
8695 msgstr "Seleccionar ventana"
8698 msgid "&More Windows..."
8699 msgstr "&Más ventanas..."
8702 msgid "Paper Si&ze:"
8703 msgstr "&Tamaño de papel:"
8709 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8713 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8714 msgid "&Save this password (insecure)"
8715 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8718 msgid "Authentication Required"
8719 msgstr "Autentificación Requerida"
8727 msgid "Security Warning"
8732 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8733 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8737 msgid "Do you want to continue anyway?"
8738 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
8741 msgid "LAN Connection"
8742 msgstr "Conexión LAN"
8745 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8750 msgid "The date on the certificate is invalid."
8751 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8754 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8759 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8763 msgid "The specified command was carried out."
8764 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
8767 msgid "Undefined external error."
8768 msgstr "Error externo indefinido."
8771 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8773 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
8777 msgid "The driver was not enabled."
8778 msgstr "El manejador no fue activado."
8782 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8785 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
8786 "intente nuevamente."
8789 msgid "The specified device handle is invalid."
8790 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
8793 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8794 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
8798 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8799 "increase available memory, and then try again."
8801 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
8802 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
8806 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8807 "which functions and messages the driver supports."
8809 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
8810 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
8813 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8815 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
8818 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8819 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
8822 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8823 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
8828 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8829 "Capabilities function to determine the supported formats."
8831 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
8832 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
8834 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8836 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8837 "device, or wait until the data is finished playing."
8839 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
8840 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
8844 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8845 "header, and then try again."
8847 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
8848 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
8852 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8853 "and then try again."
8855 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
8856 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
8860 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8861 "header, and then try again."
8863 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
8864 "e inténtelo de nuevo."
8868 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8869 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8871 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
8872 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
8876 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8877 "transmitted, and then try again."
8879 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
8880 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
8884 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8885 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8887 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8888 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
8893 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8894 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8896 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
8897 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
8900 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8902 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
8903 "abrir el dispositivo MCI."
8906 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8908 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
8911 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8912 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
8916 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8917 "or contact the device manufacturer."
8919 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
8920 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
8923 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8925 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
8929 "Not enough memory available for this task.\n"
8930 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8933 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
8934 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
8939 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8942 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
8943 "aplicación. Use un alias único."
8947 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8949 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
8953 msgid "No command was specified."
8954 msgstr "No se ha especificado un comando."
8958 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8959 "size of the buffer."
8961 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
8962 "Aumente el tamaño del buffer."
8966 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8969 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
8973 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8974 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
8978 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8979 "manufacturer about obtaining a new driver."
8981 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
8982 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8986 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8987 "manufacturer about obtaining a new driver."
8989 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
8990 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
8993 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8994 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
8997 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8998 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
9002 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9004 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
9005 "del fichero son correctos."
9008 msgid "The device driver is not ready."
9009 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
9012 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9014 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
9018 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9021 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
9022 "cerrado. Intente reenviar el comando."
9025 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9026 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
9031 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9032 "separately to determine which devices caused the error."
9034 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
9035 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
9038 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9040 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
9044 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9046 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
9049 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9050 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
9054 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9055 "still connected to the network."
9057 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9058 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9062 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9063 "device name is spelled correctly."
9065 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
9066 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
9070 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9073 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
9074 "intente nuevamente."
9078 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9081 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
9085 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9086 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
9090 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9091 "parameter with each 'open' command."
9093 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
9094 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
9098 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9099 "Please supply one."
9101 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
9102 "dispositivo. Por favor provea uno."
9106 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9107 "documentation for valid formats."
9109 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
9110 "formatos válidos en la documentación de MCI."
9114 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9117 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
9121 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9123 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
9127 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9128 "may be corrupt, or not in the correct format."
9130 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
9131 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
9134 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9135 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
9138 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9140 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
9143 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9144 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
9147 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9149 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
9152 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9153 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
9157 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9158 "sequence, and then try again."
9160 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
9161 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
9165 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9166 "the device is closed, and then try again."
9168 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
9169 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
9174 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9175 "characters, followed by a period and an extension."
9177 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
9178 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
9182 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9184 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
9189 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9190 "in Control Panel to install the device."
9192 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
9193 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9197 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9198 "restarting your computer."
9200 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
9201 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
9205 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9206 "cannot change directories."
9208 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9209 "aplicación no puede cambiar de directorio."
9213 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9216 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
9217 "aplicación no puede cambiar de unidad."
9220 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9222 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
9225 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9227 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
9231 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9233 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
9237 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9238 "until a wave device is free, and then try again."
9240 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
9241 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9245 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9246 "until the device is free, and then try again."
9248 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
9249 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9253 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9254 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9256 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
9257 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
9261 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9262 "until the device is free, and then try again."
9264 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
9265 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
9268 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9270 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
9274 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9276 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
9281 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9282 "the Drivers option to install the wave device."
9284 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
9285 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9286 "dispositivo de forma de onda."
9290 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9293 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
9298 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9299 "the Drivers option to install the wave device."
9301 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
9302 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
9303 "dispositivo de forma de onda."
9307 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9310 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
9315 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9316 "You can't use them together."
9318 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
9319 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
9323 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9326 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
9327 "intente nuevamente."
9331 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9332 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9334 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
9335 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
9339 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9340 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9343 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
9344 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
9345 "Panel de Control para editar la configuración."
9348 msgid "An error occurred with the specified port."
9349 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
9353 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9354 "these applications; then, try again."
9356 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
9357 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
9360 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9361 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
9365 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9366 "Control Panel to install a MIDI driver."
9368 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
9369 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
9372 msgid "There is no display window."
9373 msgstr "No hay una ventana."
9376 msgid "Could not create or use window."
9377 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9381 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9382 "check your disk or network connection."
9384 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
9385 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
9389 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9390 "are still connected to the network."
9392 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
9393 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
9396 msgid "Print to File"
9397 msgstr "Imprimir en archivo"
9400 msgid "&Output File Name:"
9401 msgstr "&Nombre del archivo:"
9404 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9405 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
9408 msgid "Unable to create the output file."
9409 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
9416 msgid "Operations Error"
9417 msgstr "Error en operacioens"
9420 msgid "Protocol Error"
9421 msgstr "Error de protocolo"
9424 msgid "Time Limit Exceeded"
9425 msgstr "Límite de tiempo excedido"
9428 msgid "Size Limit Exceeded"
9429 msgstr "Límite de tamaño excedido"
9432 msgid "Compare False"
9433 msgstr "Comparación falsa"
9436 msgid "Compare True"
9437 msgstr "Comparación verdadera"
9440 msgid "Authentication Method Not Supported"
9441 msgstr "Método de autentificación no soportado"
9444 msgid "Strong Authentication Required"
9445 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
9448 msgid "Referral (v2)"
9449 msgstr "Remisión (v2)"
9456 msgid "Administration Limit Exceeded"
9457 msgstr "Límite de administración excedido"
9460 msgid "Unavailable Critical Extension"
9461 msgstr "Extensión crítica no disponible"
9464 msgid "Confidentiality Required"
9465 msgstr "Confidencialidad requerida"
9468 msgid "No Such Attribute"
9469 msgstr "No existe dicho atributo"
9472 msgid "Undefined Type"
9473 msgstr "Tipo no definido"
9476 msgid "Inappropriate Matching"
9477 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
9480 msgid "Constraint Violation"
9481 msgstr "Violación de restricción"
9484 msgid "Attribute Or Value Exists"
9485 msgstr "El valor o atributo ya existe"
9488 msgid "Invalid Syntax"
9489 msgstr "Sintaxis inválida"
9492 msgid "No Such Object"
9493 msgstr "No existe dicho objeto"
9496 msgid "Alias Problem"
9497 msgstr "Problema de alias"
9500 msgid "Invalid DN Syntax"
9501 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
9505 msgstr "Es una hoja"
9508 msgid "Alias Dereference Problem"
9509 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
9512 msgid "Inappropriate Authentication"
9513 msgstr "Autentificación inapropriada"
9516 msgid "Invalid Credentials"
9517 msgstr "Credenciales inválidos"
9520 msgid "Insufficient Rights"
9521 msgstr "Insuficientes permisos"
9529 msgstr "No disponible"
9532 msgid "Unwilling To Perform"
9533 msgstr "Reacio a actuar"
9536 msgid "Loop Detected"
9537 msgstr "Bucle detectado"
9540 msgid "Sort Control Missing"
9541 msgstr "Falta control de orden"
9544 msgid "Index range error"
9545 msgstr "Error de rango de índice"
9548 msgid "Naming Violation"
9549 msgstr "Violación de nomenclatura"
9552 msgid "Object Class Violation"
9553 msgstr "Violación de clase de objeto"
9556 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9557 msgstr "No permitido en una no-hoja"
9560 msgid "Not allowed on RDN"
9561 msgstr "No permitido en RDN"
9564 msgid "Already Exists"
9568 msgid "No Object Class Mods"
9569 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9572 msgid "Results Too Large"
9573 msgstr "Resultados demasiado largos"
9576 msgid "Affects Multiple DSAs"
9577 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
9585 msgstr "Servidor caído"
9589 msgstr "Error local"
9592 msgid "Encoding Error"
9593 msgstr "Error de codificación"
9596 msgid "Decoding Error"
9597 msgstr "Error de decodificación"
9601 msgstr "Tiempo de espera superado"
9604 msgid "Auth Unknown"
9605 msgstr "Autentificación desconocida"
9608 msgid "Filter Error"
9609 msgstr "Error de filtro"
9612 msgid "User Cancelled"
9613 msgstr "Cancelado por el usuario"
9616 msgid "Parameter Error"
9617 msgstr "Error de parámetro"
9621 msgstr "Sin memoria"
9624 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9625 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
9628 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9629 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
9632 msgid "Specified control was not found in message"
9633 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
9636 msgid "No result present in message"
9637 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
9640 msgid "More results returned"
9641 msgstr "Más resultados devueltos"
9644 msgid "Loop while handling referrals"
9645 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
9648 msgid "Referral hop limit exceeded"
9649 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
9651 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9653 "Not Yet Implemented\n"
9659 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9661 msgid "%1: File Not Found\n"
9662 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
9666 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9669 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9674 " + Sets an attribute.\n"
9675 " - Clears an attribute.\n"
9676 " R Read-only file attribute.\n"
9677 " A Archive file attribute.\n"
9678 " S System file attribute.\n"
9679 " H Hidden file attribute.\n"
9680 " [drive:][path][filename]\n"
9681 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9682 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9683 " /D Processes folders as well.\n"
9694 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9699 msgid "&Without Titlebar"
9700 msgstr "Sin barra de &título"
9710 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9711 msgid "&Always on Top"
9712 msgstr "Siempre &visible"
9716 msgid "&About Clock"
9717 msgstr "&Acerca de Reloj..."
9725 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9726 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9727 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9728 "called procedure.\n"
9730 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9731 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9733 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
9734 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
9735 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
9736 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
9738 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
9739 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
9745 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9746 "default directory.\n"
9747 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
9751 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9752 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
9755 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9756 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
9760 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9761 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
9765 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9766 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
9770 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9771 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
9775 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9776 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
9780 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9781 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
9785 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9787 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9788 "on the terminal device before they are executed.\n"
9790 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9791 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9792 "preceding it with an @ sign.\n"
9794 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
9796 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
9797 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
9799 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
9800 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
9801 "precediéndolo por un signo @.\n"
9805 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9806 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
9810 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9812 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9814 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9815 "not exist in wine's cmd.\n"
9817 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
9818 "un conjunto de archivos.\n"
9820 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
9822 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
9823 "por lotes no existe en cmd.\n"
9827 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9830 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9831 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9832 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9833 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9834 "label terminates the batch file execution.\n"
9836 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9838 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
9839 "archivo por lotes.\n"
9841 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
9842 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
9843 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
9844 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
9845 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
9846 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
9848 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
9853 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9854 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9855 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
9860 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9862 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9863 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9864 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9866 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9867 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9869 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
9871 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
9872 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
9873 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
9875 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
9876 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
9880 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9882 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9883 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9884 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9886 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
9889 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
9890 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
9891 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
9895 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9896 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
9900 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9901 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
9905 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9907 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9909 "below the item are moved as well.\n"
9911 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9913 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
9916 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
9917 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
9919 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
9920 "letras de unidad de DOS.\n"
9924 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9926 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9927 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9928 "PATH command with the new value.\n"
9930 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9931 "variable, for example:\n"
9932 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9934 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
9936 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
9937 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
9938 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
9940 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
9941 "PATH, por ejamplo:\n"
9942 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9947 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9949 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9950 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9952 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
9953 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
9954 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
9955 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
9961 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9963 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9964 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9966 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9968 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9969 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9970 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9971 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9973 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9974 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9975 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9976 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9978 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9979 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9981 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
9983 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
9984 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
9987 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
9990 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
9991 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
9992 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
9993 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
9995 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
9996 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
9997 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
9999 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
10001 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
10002 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
10003 "que 'PROMPT texto'\n"
10007 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10008 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10010 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
10011 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
10012 "comentario en un archivo por lotes.\n"
10016 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10017 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
10021 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10022 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
10026 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10027 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
10031 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10032 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
10036 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10038 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10040 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10042 "SET <variable>=<value>\n"
10044 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10045 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10046 "have embedded spaces.\n"
10048 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10049 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10050 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10051 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10053 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
10055 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
10057 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
10059 "SET <variable>=<valor>\n"
10061 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
10062 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
10065 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
10066 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
10067 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
10068 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
10072 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10073 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10074 "if called from the command line.\n"
10076 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
10077 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
10078 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
10083 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10084 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
10087 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10088 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
10092 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10093 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10095 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
10096 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
10097 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
10101 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10103 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10104 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10105 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10107 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10109 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
10110 "Las formas válidas son:\n"
10112 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
10113 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
10114 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
10116 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
10120 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10121 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
10125 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10126 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
10130 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10131 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10136 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10138 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10139 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10140 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10141 "settings are restored.\n"
10146 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10147 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10149 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
10150 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
10154 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10157 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
10162 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10164 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10166 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10167 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10168 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10169 "association, if any.\n"
10174 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10176 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10178 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10179 "currently defined.\n"
10180 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10182 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10183 "associated to the specified file type.\n"
10187 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10188 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
10192 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10193 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10194 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10199 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10200 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10202 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
10203 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
10208 "CMD built-in commands are:\n"
10209 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10210 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10211 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10212 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10213 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10214 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10215 "COPY\t\tCopy file\n"
10216 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10217 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10218 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10219 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10220 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10221 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10222 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10223 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10224 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10225 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10226 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10227 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10228 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10229 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10230 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10231 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10232 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10233 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10234 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10235 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10236 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10237 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10238 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10239 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10240 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10241 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10242 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10244 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10246 "Los comandos internos de CMD son:\n"
10247 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
10248 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
10249 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
10250 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
10251 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
10252 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
10253 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
10254 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
10255 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
10256 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
10257 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
10258 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
10259 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
10260 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
10261 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
10262 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
10263 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
10264 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
10265 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
10266 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
10267 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
10268 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
10269 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
10270 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
10271 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
10272 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
10273 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
10275 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
10280 msgid "Are you sure"
10281 msgstr "Está seguro"
10283 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10288 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10295 msgid "File association missing for extension %1\n"
10296 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
10300 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10301 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
10305 msgid "Overwrite %1"
10306 msgstr "Sobrescribir %s"
10313 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10314 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
10317 msgid "Argument missing\n"
10318 msgstr "Argumento faltante\n"
10321 msgid "Syntax error\n"
10322 msgstr "Error de sintaxis\n"
10326 msgid "No help available for %1\n"
10327 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
10330 msgid "Target to GOTO not found\n"
10331 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
10335 msgid "Current Date is %1\n"
10336 msgstr "La fecha actual es %s\n"
10340 msgid "Current Time is %1\n"
10341 msgstr "La hora actual es %s\n"
10344 msgid "Enter new date: "
10345 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
10348 msgid "Enter new time: "
10349 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
10353 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10354 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
10356 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10358 msgid "Failed to open '%1'\n"
10359 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
10362 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10363 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
10365 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10373 msgstr "%s, Borrar"
10377 msgid "Echo is %1\n"
10378 msgstr "Echo es %s\n"
10382 msgid "Verify is %1\n"
10383 msgstr "Verificar es %s\n"
10386 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10387 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
10390 msgid "Parameter error\n"
10391 msgstr "Error de parámetro\n"
10396 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10399 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
10400 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
10404 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10405 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
10408 msgid "PATH not found\n"
10409 msgstr "PATH no encontrado\n"
10413 msgid "Press any key to continue... "
10414 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
10417 msgid "Wine Command Prompt"
10418 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
10422 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10423 msgstr "CMD Versión %s\n"
10430 msgid "The input line is too long.\n"
10431 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
10434 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10438 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10442 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10446 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10451 msgid "Wine Explorer"
10452 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10460 msgid "Usage: hostname\n"
10465 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10466 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10470 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10475 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10479 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10483 msgid "%1 adapter %2\n"
10491 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10507 msgid "Peer-to-peer"
10519 msgid "IP routing enabled"
10523 msgid "Physical address"
10527 msgid "DHCP enabled"
10531 msgid "Default gateway"
10536 "The syntax of this command is:\n"
10538 "NET command [arguments]\n"
10540 "NET command /HELP\n"
10542 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10547 "The syntax of this command is:\n"
10549 "NET START [service]\n"
10551 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10552 "'service' is the name of the service to start.\n"
10557 "The syntax of this command is:\n"
10559 "NET STOP service\n"
10561 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10565 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10570 msgid "Could not stop service %1\n"
10571 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
10574 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10578 msgid "Could not get handle to service.\n"
10583 msgid "The %1 service is starting.\n"
10584 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10588 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10589 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10593 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10594 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10598 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10599 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10603 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10604 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10608 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10609 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10612 msgid "There are no entries in the list.\n"
10618 "Status Local Remote\n"
10619 "---------------------------------------------------------------\n"
10623 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10633 msgid "Disconnected"
10634 msgstr "Archivo no encontrado"
10638 msgid "A network error occurred"
10639 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
10643 msgid "Connection is being made"
10644 msgstr "Conexión LAN"
10648 msgid "Reconnecting"
10649 msgstr "Conectando to %s"
10652 msgid "The following services are running:\n"
10656 msgid "&New\tCtrl+N"
10657 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
10659 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10660 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10661 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
10663 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10664 msgid "&Save\tCtrl+S"
10665 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
10667 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10668 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10669 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10671 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10672 msgid "Page Se&tup..."
10673 msgstr "Configurar &página..."
10676 msgid "P&rinter Setup..."
10677 msgstr "Configuración &impresora..."
10679 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10683 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10684 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10685 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
10687 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10688 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10689 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
10691 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10692 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10693 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
10695 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10696 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10697 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
10699 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10702 msgid "&Delete\tDel"
10704 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10706 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10710 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10711 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
10714 msgid "&Time/Date\tF5"
10715 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
10718 msgid "&Wrap long lines"
10719 msgstr "&Ajuste de línea"
10722 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10723 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
10726 msgid "&Search next\tF3"
10727 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10729 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10730 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10731 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
10733 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10735 msgid "&Contents\tF1"
10736 msgstr "&Contenido"
10739 msgid "&About Notepad"
10740 msgstr "Acerca &de Notepad"
10744 msgstr "Ajuste de página"
10748 msgstr "&Cabecera:"
10755 msgid "&Margins (millimeters):"
10756 msgstr "&Márgenes (mm):"
10760 msgstr "&Izquierda:"
10768 msgstr "Codificación:"
10776 msgstr "Bloc de notas"
10778 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10782 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10786 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10788 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10791 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10792 msgid "Information"
10793 msgstr "Información"
10797 msgstr "(sin título)"
10800 msgid "Text files (*.txt)"
10801 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
10805 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10806 "Please use a different editor."
10808 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
10809 " Use otro editor."
10814 "You did not enter any text.\n"
10815 "Please type something and try again."
10817 "No escribió nada.\n"
10818 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
10822 "File '%s' does not exist.\n"
10824 "Do you want to create a new file?"
10826 "El archivo '%s'\n"
10829 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
10833 "File '%s' has been modified.\n"
10835 "Would you like to save the changes?"
10837 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
10839 " ¿Desea guardar los cambios?"
10842 msgid "'%s' could not be found."
10843 msgstr "No se encontró '%s'."
10847 "Not enough memory to complete this task.\n"
10848 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10850 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
10851 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
10852 "de memoria libre."
10855 msgid "Unicode (UTF-16)"
10856 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10859 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10860 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10864 msgid "Unicode (UTF-8)"
10865 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10871 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10872 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10873 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10874 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10878 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
10879 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
10880 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
10882 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
10887 msgid "&Bind to file..."
10888 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
10891 msgid "&View TypeLib..."
10896 msgid "&System Configuration"
10897 msgstr "&Confirmación..."
10900 msgid "&Run the Registry Editor"
10906 msgstr "No existe dicho objeto"
10909 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10913 msgid "&In-process server"
10917 msgid "In-process &handler"
10922 msgid "&Local server"
10923 msgstr "Error local"
10927 msgid "&Remote server"
10928 msgstr "&Quitar..."
10932 msgid "View &Type information"
10933 msgstr "Información"
10937 msgid "Create &Instance"
10938 msgstr "C&rear acceso directo"
10941 msgid "Create Instance &On..."
10945 msgid "&Release Instance"
10949 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10953 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10958 msgid "&Expert mode"
10962 msgid "&Hidden component categories"
10965 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10967 msgstr "&Barra de herramientas"
10969 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10970 msgid "&Status Bar"
10971 msgstr "Barra de &estado"
10973 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10974 msgid "&Refresh\tF5"
10975 msgstr "&Actualizar\tF5"
10979 msgid "&About OleView"
10980 msgstr "&Acerca de Wine"
10984 msgid "&Save as..."
10985 msgstr "Guardar &como..."
10988 msgid "&Group by type kind"
10992 msgid "Connect to another machine"
10996 msgid "&Machine name:"
11001 msgid "System Configuration"
11002 msgstr "&Confirmación..."
11006 msgid "System Settings"
11007 msgstr "Configuración por defecto"
11010 msgid "&Enable Distributed COM"
11014 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11019 "These settings change only registry values.\n"
11020 "They have no effect on Wine performance."
11025 msgid "Default Interface Viewer"
11026 msgstr "Impresora por defecto; "
11031 msgstr "Archivo no encontrado"
11039 msgid "&View Type Info"
11040 msgstr "Información"
11043 msgid "IPersist Interface Viewer"
11046 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11047 msgid "Class Name:"
11050 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11055 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11064 msgid "&GetSizeMax"
11067 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11073 msgid "ITypeLib viewer"
11077 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11082 msgid "version 1.0"
11086 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11090 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11094 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11098 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11102 msgid "Run the Wine registry editor"
11106 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11110 msgid "Create an instance of the selected object"
11114 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11118 msgid "Release the currently selected object instance"
11122 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11126 msgid "Display the viewer for the selected item"
11130 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11135 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11139 msgid "Show or hide the toolbar"
11143 msgid "Show or hide the status bar"
11147 msgid "Refresh all lists"
11151 msgid "Display program information, version number and copyright"
11155 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11159 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11163 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11167 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11172 msgid "ObjectClasses"
11173 msgstr "No Mods de clase de objeto"
11176 msgid "Grouped by Component Category"
11181 msgid "OLE 1.0 Objects"
11182 msgstr "No existe dicho objeto"
11185 msgid "COM Library Objects"
11190 msgid "All Objects"
11191 msgstr "No existe dicho objeto"
11195 msgid "Application IDs"
11196 msgstr "Aplicaciones"
11199 msgid "Type Libraries"
11215 msgid "Implementation"
11224 msgid "CoGetClassObject failed."
11229 msgid "Unknown error"
11230 msgstr "Origen desconocido"
11238 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11242 msgid "Inherited Interfaces"
11246 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11251 msgid "Close window"
11255 msgid "Group typeinfos by kind"
11263 msgid "O&pen\tEnter"
11264 msgstr "A&brir\tEnter"
11266 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11268 msgid "&Move...\tF7"
11270 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11272 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11275 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11276 msgid "&Copy...\tF8"
11277 msgstr "&Copiar...\tF8"
11281 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11282 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11285 msgid "&Execute..."
11286 msgstr "&Ejecutar..."
11290 msgid "E&xit Windows"
11291 msgstr "&Salir de Windows..."
11293 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11298 msgid "&Arrange automatically"
11299 msgstr "&Ordenar automáticamente"
11303 msgid "&Minimize on run"
11305 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11306 "&Minimizar al lanzarse\n"
11307 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11308 "&Minimizar al ejecutarse"
11310 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11312 msgid "&Save settings on exit"
11314 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11315 "&Guardar configuración al salir\n"
11316 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11317 "&Guardar opciones al salir"
11319 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11324 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11325 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
11328 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11329 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
11332 msgid "&Arrange Icons"
11333 msgstr "&Ordenar iconos"
11337 msgid "&About Program Manager"
11338 msgstr "Gestor de programas"
11341 msgid "Program &group"
11342 msgstr "&Grupo de programa"
11349 msgid "Move Program"
11350 msgstr "Mover programa"
11353 msgid "Move program:"
11354 msgstr "Mover programa:"
11356 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11357 msgid "From group:"
11358 msgstr "&Del grupo:"
11360 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11362 msgstr "&Al grupo:"
11365 msgid "Copy Program"
11366 msgstr "Copiar programa"
11369 msgid "Copy program:"
11370 msgstr "Copiar programa:"
11373 msgid "Program Group Attributes"
11374 msgstr "Atributos del grupo de programa"
11377 msgid "&Group file:"
11378 msgstr "&Archivo de grupo:"
11381 msgid "Program Attributes"
11382 msgstr "Atributos del programa"
11384 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11385 msgid "&Command line:"
11386 msgstr "&Línea de comandos:"
11389 msgid "&Working directory:"
11390 msgstr "Directorio de &trabajo:"
11393 msgid "&Key combination:"
11394 msgstr "&Combinación de teclas:"
11396 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11397 msgid "&Minimize at launch"
11398 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
11401 msgid "Change &icon..."
11402 msgstr "Cambiar &icono..."
11405 msgid "Change Icon"
11406 msgstr "Cambiar icono"
11410 msgstr "&Nombre de archivo:"
11413 msgid "Current &icon:"
11414 msgstr "&Icono actual:"
11417 msgid "Execute Program"
11418 msgstr "Ejecutar programa"
11421 msgid "Program Manager"
11422 msgstr "Gestor de programas"
11425 msgid "Delete group `%s'?"
11426 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
11429 msgid "Delete program `%s'?"
11430 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
11432 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11434 msgid "Not implemented"
11436 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11437 "No implementado\n"
11438 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11439 "Aún no implementado"
11442 msgid "Error reading `%s'."
11443 msgstr "Error leyendo `%s'."
11446 msgid "Error writing `%s'."
11447 msgstr "Error escribiendo `%s'."
11451 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11452 "Should it be tried further on?"
11454 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
11455 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
11458 msgid "Help not available."
11459 msgstr "Ayuda no disponible."
11462 msgid "Unknown feature in %s"
11463 msgstr "Característica desconocida en %s"
11466 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11467 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
11470 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11472 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
11480 msgid "Libraries (*.dll)"
11481 msgstr "Librarías (*.dll)"
11485 msgstr "Archivos de iconos"
11488 msgid "Icons (*.ico)"
11489 msgstr "Iconos (*.ico)"
11493 "The syntax of this command is:\n"
11495 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11498 "La sintaxis de este comando es:\n"
11500 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11505 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11508 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
11512 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11513 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
11516 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11517 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
11520 msgid "The operation completed successfully\n"
11521 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
11524 msgid "Error: Invalid key name\n"
11525 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
11528 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11529 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
11532 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11533 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11537 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11539 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
11547 msgid "&Import Registry File..."
11548 msgstr "&Importar archivo de registro..."
11551 msgid "&Export Registry File..."
11552 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
11554 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11558 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11559 msgid "&String Value"
11560 msgstr "Valor de c&adena"
11562 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11563 msgid "&Binary Value"
11564 msgstr "Valor &binario"
11566 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11567 msgid "&DWORD Value"
11568 msgstr "Valor &DWORD"
11570 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11571 msgid "&Multi String Value"
11572 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
11574 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11576 msgid "&Expandable String Value"
11577 msgstr "Valor de c&adena"
11579 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11580 msgid "&Rename\tF2"
11581 msgstr "&Renombrar\tF2"
11583 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11584 msgid "&Copy Key Name"
11585 msgstr "&Copiar nombre de clave"
11587 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11589 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11590 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11593 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11594 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
11597 msgid "Status &Bar"
11598 msgstr "&Barra de estado"
11600 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11604 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11606 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11610 msgid "&Remove Favorite..."
11611 msgstr "&Eliminar favorito"
11614 msgid "&About Registry Editor"
11615 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
11619 msgid "Modify Binary Data..."
11620 msgstr "Modificar datos binarios"
11623 msgid "Export registry"
11624 msgstr "Exportar registro"
11627 msgid "S&elected branch:"
11628 msgstr "&Rama seleccionada:"
11636 msgstr "Buscar en:"
11643 msgid "Value names"
11644 msgstr "Nombre de valores"
11647 msgid "Value content"
11648 msgstr "Contenido de valores"
11651 msgid "Whole string only"
11652 msgstr "Sólo cadena completa"
11655 msgid "Add Favorite"
11656 msgstr "Añadir favorito"
11658 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11663 msgid "Remove Favorite"
11664 msgstr "Eliminar favorito"
11667 msgid "Edit String"
11668 msgstr "Editar cadena"
11670 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11671 msgid "Value name:"
11672 msgstr "Nombre del valor:"
11674 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11675 msgid "Value data:"
11676 msgstr "Datos del valor:"
11680 msgstr "Editar DWORD"
11687 msgid "Hexadecimal"
11688 msgstr "Hexadecimal"
11695 msgid "Edit Binary"
11696 msgstr "Editar binario"
11699 msgid "Edit Multi String"
11700 msgstr "Editar cadena múltiple"
11703 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11704 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
11707 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11708 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
11711 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11712 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
11715 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11716 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
11720 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11722 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
11726 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11727 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
11734 msgid "Registry Editor"
11735 msgstr "Editor del registro"
11738 msgid "Import Registry File"
11739 msgstr "Importar archivo de registro"
11742 msgid "Export Registry File"
11743 msgstr "Exportar archivo de registro"
11747 msgid "Registry files (*.reg)"
11748 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
11752 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11753 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11757 msgstr "(Por defecto)"
11760 msgid "(value not set)"
11761 msgstr "(valor no puesto)"
11764 msgid "(cannot display value)"
11765 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
11768 msgid "(unknown %d)"
11769 msgstr "(desconocido %d)"
11772 msgid "Quits the registry editor"
11773 msgstr "Sale del editor de registro"
11776 msgid "Adds keys to the favorites list"
11777 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
11780 msgid "Removes keys from the favorites list"
11781 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
11784 msgid "Shows or hides the status bar"
11785 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
11788 msgid "Change position of split between two panes"
11789 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
11792 msgid "Refreshes the window"
11793 msgstr "Actualiza la ventana"
11796 msgid "Deletes the selection"
11797 msgstr "Elimina la selección"
11800 msgid "Renames the selection"
11801 msgstr "Renombra la selección"
11804 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11805 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
11808 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11809 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
11812 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11814 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
11817 msgid "Modifies the value's data"
11818 msgstr "Modifica los datos del valor"
11821 msgid "Adds a new key"
11822 msgstr "Añade una nueva clave"
11825 msgid "Adds a new string value"
11826 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
11829 msgid "Adds a new binary value"
11830 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
11833 msgid "Adds a new double word value"
11834 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
11837 msgid "Imports a text file into the registry"
11838 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
11841 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11842 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
11845 msgid "Prints all or part of the registry"
11846 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
11849 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11851 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
11854 msgid "Can't query value '%s'"
11855 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
11858 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11859 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
11862 msgid "Value is too big (%u)"
11863 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
11866 msgid "Confirm Value Delete"
11867 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
11870 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11871 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
11874 msgid "Search string '%s' not found"
11875 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
11878 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11879 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
11882 msgid "New Key #%d"
11883 msgstr "Nueva clave #%d"
11886 msgid "New Value #%d"
11887 msgstr "Nuevo valor #%d"
11890 msgid "Can't query key '%s'"
11891 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
11894 msgid "Adds a new multi string value"
11895 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
11898 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11899 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
11904 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11905 "with that suffix.\n"
11907 "start [options] program_filename [...]\n"
11908 "start [options] document_filename\n"
11911 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11912 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11913 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11914 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11916 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11917 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11918 "/L Show end-user license.\n"
11919 "/? Display this help and exit.\n"
11921 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11922 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11923 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11924 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11926 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
11927 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
11929 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
11930 "start [opciones] fichero_documento\n"
11933 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
11934 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
11935 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
11936 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
11937 "código de salida.\n"
11938 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
11939 "explorador de windows.\n"
11940 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11941 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
11943 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11944 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
11946 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
11947 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
11952 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11953 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11954 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11955 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11956 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11958 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11959 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11960 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11961 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11963 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11964 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11965 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11967 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11969 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11970 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11971 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11972 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11973 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11975 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11976 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11977 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11978 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11980 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11981 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11982 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11984 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
11988 "Application could not be started, or no application associated with the "
11989 "specified file.\n"
11990 "ShellExecuteEx failed"
11992 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
11993 "el archivo especificado.\n"
11994 "ShellExecuteEx fallido"
11997 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11999 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
12003 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12008 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12009 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
12013 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12014 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
12017 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12022 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12023 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
12026 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12030 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12035 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12039 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12043 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12048 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12049 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12053 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12054 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12058 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12059 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12062 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12065 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12066 msgid "&New Task (Run...)"
12070 msgid "E&xit Task Manager"
12075 msgid "&Minimize On Use"
12076 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12079 msgid "&Hide When Minimized"
12082 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12083 msgid "&Show 16-bit tasks"
12088 msgid "&Refresh Now"
12092 msgid "&Update Speed"
12095 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12099 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12103 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12111 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12112 msgid "&Select Columns..."
12115 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12116 msgid "&CPU History"
12119 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12120 msgid "&One Graph, All CPUs"
12123 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12124 msgid "One Graph &Per CPU"
12127 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12128 msgid "&Show Kernel Times"
12131 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12132 msgid "Tile &Horizontally"
12133 msgstr "Mosaico &horizontal"
12135 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12136 msgid "Tile &Vertically"
12139 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12142 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
12144 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12148 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12149 msgid "&Bring To Front"
12154 msgid "&About Task Manager"
12155 msgstr "&Acerca de Wine"
12157 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12161 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12167 msgid "&Go To Process"
12168 msgstr "I&r a Mis imágenes"
12170 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12171 msgid "&End Process"
12175 msgid "End Process &Tree"
12178 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12183 msgid "Set &Priority"
12192 msgid "&Above Normal"
12197 msgid "&Below Normal"
12201 msgid "Set &Affinity..."
12205 msgid "Edit Debug &Channels..."
12208 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12210 msgid "Task Manager"
12211 msgstr "Gestor de programas"
12215 msgid "&New Task..."
12219 msgid "&Show processes from all users"
12235 msgid "Commit Charge (K)"
12239 msgid "Physical Memory (K)"
12243 msgid "Kernel Memory (K)"
12246 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12250 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12254 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12258 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12272 msgid "System Cache"
12273 msgstr "Ruta del sistema"
12278 msgstr "Página a&rriba"
12285 msgid "CPU Usage History"
12290 msgid "Memory Usage History"
12291 msgstr "Monitor de &memoria"
12293 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12294 msgid "Debug Channels"
12299 msgid "Processor Affinity"
12300 msgstr "Procesando; "
12304 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12305 "allowed to execute on."
12438 msgid "Select Columns"
12443 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12448 msgid "&Image Name"
12452 msgid "&PID (Process Identifier)"
12465 msgid "&Memory Usage"
12466 msgstr "Monitor de &memoria"
12469 msgid "Memory Usage &Delta"
12473 msgid "Pea&k Memory Usage"
12478 msgid "Page &Faults"
12479 msgstr "Página a la i&zquierda"
12483 msgid "&USER Objects"
12484 msgstr "No existe dicho objeto"
12486 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12490 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12491 msgid "I/O Read Bytes"
12496 msgid "&Session ID"
12504 msgstr "Por &nombre"
12508 msgid "Page F&aults Delta"
12509 msgstr "Página a la i&zquierda"
12512 msgid "&Virtual Memory Size"
12517 msgid "Pa&ged Pool"
12518 msgstr "Página a&bajo"
12522 msgid "N&on-paged Pool"
12523 msgstr "Página a&bajo"
12526 msgid "Base P&riority"
12530 msgid "&Handle Count"
12534 msgid "&Thread Count"
12537 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12538 msgid "GDI Objects"
12541 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12545 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12546 msgid "I/O Write Bytes"
12549 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12554 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12555 msgid "I/O Other Bytes"
12559 msgid "Create New Task"
12563 msgid "Runs a new program"
12567 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12571 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12575 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12579 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12583 msgid "Displays tasks by using large icons"
12587 msgid "Displays tasks by using small icons"
12591 msgid "Displays information about each task"
12595 msgid "Updates the display twice per second"
12599 msgid "Updates the display every two seconds"
12603 msgid "Updates the display every four seconds"
12607 msgid "Does not automatically update"
12611 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12615 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12619 msgid "Minimizes the windows"
12623 msgid "Maximizes the windows"
12627 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12631 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12635 msgid "Displays Task Manager help topics"
12639 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12643 msgid "Exits the Task Manager application"
12647 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12651 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12655 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12659 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12663 msgid "Each CPU has its own history graph"
12667 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12671 msgid "Tells the selected tasks to close"
12675 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12679 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12683 msgid "Removes the process from the system"
12687 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12691 msgid "Attaches the debugger to this process"
12695 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12699 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12703 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12707 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12711 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12715 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12719 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12723 msgid "Controls Debug Channels"
12728 msgid "Performance"
12729 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
12732 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12736 msgid "Processes: %d"
12740 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12769 msgid "Peak Mem Usage"
12774 msgid "Page Faults"
12775 msgstr "Página a la i&zquierda"
12779 msgid "USER Objects"
12780 msgstr "No existe dicho objeto"
12804 msgstr "Página a&bajo"
12815 msgid "Task Manager Warning"
12820 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12821 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12822 "sure you want to change the priority class?"
12826 msgid "Unable to Change Priority"
12831 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12832 "results including loss of data and system instability. The\n"
12833 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12834 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12835 "terminate the process?"
12840 msgid "Unable to Terminate Process"
12841 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
12845 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12846 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12850 msgid "Unable to Debug Process"
12854 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12859 msgid "Invalid Option"
12860 msgstr "Sintaxis inválida"
12863 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12867 msgid "System Idle Process"
12871 msgid "Not Responding"
12897 msgstr "Trazar &etiquetas"
12899 #: uninstaller.rc:26
12900 msgid "Wine Application Uninstaller"
12901 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
12903 #: uninstaller.rc:27
12905 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12907 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12909 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
12910 "que no exista el ejecutable.\n"
12911 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
12918 msgid "&Scale to Window"
12919 msgstr "A&justar a ventana"
12923 msgstr "&Izquierda"
12930 msgid "Regular Metafile Viewer"
12931 msgstr "Regular Metafile Viewer"
12934 msgid "Waiting for Program"
12935 msgstr "Esperando al programa"
12938 msgid "Terminate Process"
12939 msgstr "Terminar proceso"
12943 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12946 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12948 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
12950 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
12957 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12959 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
12963 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12964 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12965 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12966 "option) any later version."
12968 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12969 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12970 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12971 "option) any later version."
12974 msgid " Windows Registration Information "
12975 msgstr " Información de Registro de Windows "
12979 msgstr "&Propietario:"
12982 msgid "Organi&zation:"
12983 msgstr "&Organización:"
12986 msgid " Application Settings "
12987 msgstr " Configuración de aplicaciones "
12991 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12992 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12993 "or per-application settings in those tabs as well."
12995 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
12996 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
12997 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
13000 msgid "&Add application..."
13001 msgstr "&Añadir aplicación..."
13004 msgid "&Remove application"
13005 msgstr "&Eliminar aplicación..."
13008 msgid "&Windows Version:"
13009 msgstr "&Versión a imitar:"
13012 msgid " Window Settings "
13013 msgstr " Configuración de ventanas "
13016 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13017 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
13020 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13021 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
13024 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13025 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
13028 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13029 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
13032 msgid "Desktop &size:"
13033 msgstr "Dimensiones:"
13037 msgstr " Direct3D "
13040 msgid "&Vertex Shader Support: "
13041 msgstr "Soporte &Vertex Shader: "
13044 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
13045 msgstr "Permitir &Pixel Shader (si hay soporte por hardware)"
13048 msgid " Screen &Resolution "
13049 msgstr " Resolución de pantalla "
13052 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13053 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
13056 msgid " DLL Overrides "
13057 msgstr " Reemplazos de DLL "
13061 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13062 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13065 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
13066 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
13067 "proporcionada por la aplicación)."
13070 msgid "&New override for library:"
13071 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
13073 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13078 msgid "Existing &overrides:"
13079 msgstr "&Reemplazos existentes:"
13086 msgid "Edit Override"
13087 msgstr "Editar reemplazo"
13090 msgid " Load Order "
13091 msgstr " Orden de carga "
13094 msgid "&Builtin (Wine)"
13095 msgstr "&Interna (Wine)"
13098 msgid "&Native (Windows)"
13099 msgstr "&Nativa (Windows)"
13102 msgid "Bui<in then Native"
13103 msgstr "I&nterna y luego nativa"
13106 msgid "Nati&ve then Builtin"
13107 msgstr "Nati&va y luego interna"
13111 msgstr "&Deshabilitar"
13114 msgid "Select Drive Letter"
13115 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
13118 msgid " Drive &mappings "
13119 msgstr " Mapeos de unidad "
13123 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13126 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
13131 msgstr "&Añadir..."
13134 msgid "Auto&detect"
13135 msgstr "Auto&detectar..."
13141 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13142 msgid "Show &Advanced"
13143 msgstr "Mostrar avanzado"
13147 msgstr "Dispositi&vo:"
13151 msgstr "E&xaminar..."
13155 msgstr "Eti&queta:"
13159 msgstr "&Nº serie:"
13162 msgid "Show &dot files"
13163 msgstr "Mostrar ficheros punto"
13166 msgid " Driver Diagnostics "
13167 msgstr " Driver Diagnostics "
13171 msgstr " Defaults "
13174 msgid "Output device:"
13175 msgstr "Output device:"
13178 msgid "Voice output device:"
13179 msgstr "Voice output device:"
13182 msgid "Input device:"
13183 msgstr "Input device:"
13186 msgid "Voice input device:"
13187 msgstr "Voice input device:"
13190 msgid "&Test Sound"
13191 msgstr "Probar &sonido"
13194 msgid " Appearance "
13195 msgstr " Apariencia "
13202 msgid "&Install theme..."
13203 msgstr "&Instalar tema..."
13207 msgstr "&Elemento:"
13215 msgstr " Carpetas del sistema "
13219 msgstr "E&nlace a:"
13231 msgid "Select the Unix target directory, please."
13232 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
13235 msgid "Hide &Advanced"
13236 msgstr "Ocultar avanzado"
13240 msgstr "(Ningún tema)"
13247 msgid "Desktop Integration"
13248 msgstr "Integración de escritorio"
13259 msgid "Wine configuration"
13260 msgstr "Configuración de Wine"
13263 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13264 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
13267 msgid "Select a theme file"
13268 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
13272 msgstr "Carpeta del sistema"
13279 msgid "Wine configuration for %s"
13280 msgstr "Configuración de Wine para %s"
13283 msgid "Selected driver: %s"
13290 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13292 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13296 msgid "Audio test failed!"
13301 msgid "(System default)"
13302 msgstr "Ruta del sistema"
13306 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13307 "Are you sure you want to do this?"
13309 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
13310 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
13313 msgid "Warning: system library"
13314 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
13325 msgid "native, builtin"
13326 msgstr "nativa, interna"
13329 msgid "builtin, native"
13330 msgstr "interna, nativa"
13334 msgstr "deshabilitada"
13337 msgid "Default Settings"
13338 msgstr "Configuración por defecto"
13342 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13343 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
13346 msgid "Use global settings"
13347 msgstr "Usar la configuración global"
13350 msgid "Select an executable file"
13351 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
13359 msgctxt "vertex shader mode"
13362 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13364 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13369 msgid "Autodetect..."
13370 msgstr "Autodetectar"
13373 msgid "Local hard disk"
13374 msgstr "Disco duro local"
13377 msgid "Network share"
13378 msgstr "Compartición de red"
13381 msgid "Floppy disk"
13382 msgstr "Disco flexible"
13391 "You cannot add any more drives.\n"
13393 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13395 "No puede añadir más unidades.\n"
13397 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
13401 msgid "System drive"
13402 msgstr "Unidad del sistema"
13406 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13408 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13409 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13411 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
13413 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
13414 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
13418 msgctxt "Drive letter"
13423 msgid "Drive Mapping"
13424 msgstr "Mapeo de unidad"
13428 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13430 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13432 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
13434 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
13437 msgid "Controls Background"
13438 msgstr "Fondo del control"
13441 msgid "Controls Text"
13442 msgstr "Texto del control"
13445 msgid "Menu Background"
13446 msgstr "Fondo del menú"
13450 msgstr "Texto del menú"
13454 msgstr "Barra de desplazamiento"
13457 msgid "Selection Background"
13458 msgstr "Fondo de la selección"
13461 msgid "Selection Text"
13462 msgstr "Texto de la selección"
13465 msgid "ToolTip Background"
13466 msgstr "Fondo del consejo"
13469 msgid "ToolTip Text"
13470 msgstr "Texto del consejo"
13473 msgid "Window Background"
13474 msgstr "Fondo de la ventana"
13477 msgid "Window Text"
13478 msgstr "Texto de la ventana"
13481 msgid "Active Title Bar"
13482 msgstr "Barra de título activa"
13485 msgid "Active Title Text"
13486 msgstr "Texto de barra de título activa"
13489 msgid "Inactive Title Bar"
13490 msgstr "Barra de título inactiva"
13493 msgid "Inactive Title Text"
13494 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
13497 msgid "Message Box Text"
13498 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
13501 msgid "Application Workspace"
13502 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
13505 msgid "Window Frame"
13506 msgstr "Recuadro de la ventana"
13509 msgid "Active Border"
13510 msgstr "Borde activo"
13513 msgid "Inactive Border"
13514 msgstr "Borde inactivo"
13517 msgid "Controls Shadow"
13518 msgstr "Sombra del control"
13522 msgstr "Texto en gris"
13525 msgid "Controls Highlight"
13526 msgstr "Resaltado del control"
13529 msgid "Controls Dark Shadow"
13530 msgstr "Sombra oscura del control"
13533 msgid "Controls Light"
13534 msgstr "Parte iluminada del control"
13537 msgid "Controls Alternate Background"
13538 msgstr "Fondo alternativo del control"
13541 msgid "Hot Tracked Item"
13542 msgstr "Elemento resaltado"
13545 msgid "Active Title Bar Gradient"
13546 msgstr "Gradiente barra título activa"
13549 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13550 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
13553 msgid "Menu Highlight"
13554 msgstr "Resaltado del menú"
13558 msgstr "Barra de menú"
13560 #: wineconsole.rc:57
13562 msgstr " Opciones "
13564 #: wineconsole.rc:60
13565 msgid "Cursor size"
13566 msgstr "Tanaño del cursor"
13568 #: wineconsole.rc:61
13572 #: wineconsole.rc:62
13576 #: wineconsole.rc:63
13580 #: wineconsole.rc:65
13584 #: wineconsole.rc:66
13586 msgstr "Menú emergente"
13588 #: wineconsole.rc:67
13592 #: wineconsole.rc:68
13596 #: wineconsole.rc:69
13598 msgstr "Edición rápida"
13600 #: wineconsole.rc:70
13602 msgstr "&habilitar"
13604 #: wineconsole.rc:72
13605 msgid "Command history"
13606 msgstr "Historial de comandos"
13608 #: wineconsole.rc:73
13609 msgid "&Number of recalled commands :"
13610 msgstr "&Número de comandos recordados :"
13612 #: wineconsole.rc:76
13613 msgid "&Remove doubles"
13614 msgstr "&Eliminar duplicados"
13616 #: wineconsole.rc:81
13620 #: wineconsole.rc:84
13624 #: wineconsole.rc:86
13628 #: wineconsole.rc:97
13629 msgid " Configuration "
13630 msgstr " Configuración "
13632 #: wineconsole.rc:100
13633 msgid "Buffer zone"
13634 msgstr "Zona de buffer"
13636 #: wineconsole.rc:101
13638 msgstr "&Anchura :"
13640 #: wineconsole.rc:104
13644 #: wineconsole.rc:108
13645 msgid "Window size"
13646 msgstr "Tamaño de ventana"
13648 #: wineconsole.rc:109
13650 msgstr "A&nchura :"
13652 #: wineconsole.rc:112
13656 #: wineconsole.rc:116
13657 msgid "End of program"
13658 msgstr "Fin del programa"
13660 #: wineconsole.rc:117
13661 msgid "&Close console"
13662 msgstr "&Cerrar consola"
13664 #: wineconsole.rc:119
13668 #: wineconsole.rc:125
13669 msgid "Console parameters"
13670 msgstr "Parámetros de consola"
13672 #: wineconsole.rc:128
13673 msgid "Retain these settings for later sessions"
13674 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
13676 #: wineconsole.rc:129
13677 msgid "Modify only current session"
13678 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
13680 #: wineconsole.rc:26
13681 msgid "Set &Defaults"
13682 msgstr "Por &defecto"
13684 #: wineconsole.rc:28
13688 #: wineconsole.rc:31
13689 msgid "&Select all"
13690 msgstr "&Seleccionar todo"
13692 #: wineconsole.rc:32
13694 msgstr "Desplaza&r"
13696 #: wineconsole.rc:33
13700 #: wineconsole.rc:36
13701 msgid "Setup - Default settings"
13702 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
13704 #: wineconsole.rc:37
13705 msgid "Setup - Current settings"
13706 msgstr "Configuración - Valores actuales"
13708 #: wineconsole.rc:38
13709 msgid "Configuration error"
13710 msgstr "Error de configuración"
13712 #: wineconsole.rc:39
13713 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13715 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
13718 #: wineconsole.rc:34
13720 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13721 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
13723 #: wineconsole.rc:35
13724 msgid "This is a test"
13725 msgstr "Esto es una prueba"
13727 #: wineconsole.rc:41
13728 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13729 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
13731 #: wineconsole.rc:42
13732 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13733 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
13735 #: wineconsole.rc:43
13736 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13737 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
13739 #: wineconsole.rc:44
13740 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13741 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
13743 #: wineconsole.rc:45
13745 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13746 "The command is invalid.\n"
13748 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
13749 "El comando es inválido.\n"
13751 #: wineconsole.rc:47
13755 " wineconsole [options] <command>\n"
13761 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
13765 #: wineconsole.rc:49
13768 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13770 " try to setup the current terminal as a Wine "
13773 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
13775 " intentara configurar el terminal actual como una "
13776 "consola de Wine\n"
13778 #: wineconsole.rc:50
13780 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13782 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
13785 #: wineconsole.rc:51
13790 " wineconsole cmd\n"
13791 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13796 " wineconsole cmd\n"
13797 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
13801 msgid "Program Error"
13802 msgstr "Error del programa"
13806 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13807 "sorry for the inconvenience."
13809 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
13810 "disculpamos por los inconvenientes."
13815 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13816 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13817 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13819 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13820 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13822 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
13823 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
13824 "ejecutar esta aplicación.\n"
13826 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
13827 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
13830 msgid "Wine program crash"
13831 msgstr "Caida del programa Wine"
13834 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13835 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
13838 msgid "(unidentified)"
13839 msgstr "(no identificado)"
13842 msgid "&Open\tEnter"
13843 msgstr "&Abrir\tEnter"
13847 msgstr "&Renombrar..."
13851 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13852 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
13856 msgstr "E&jecutar..."
13859 msgid "Cr&eate Directory..."
13860 msgstr "Crear direc&torio..."
13862 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13863 msgid "E&xit\tAlt+X"
13864 msgstr "&Salir\tAlt+X"
13872 msgid "Connect &Network Drive..."
13873 msgstr "C&onectar unidad de red"
13876 msgid "&Disconnect Network Drive"
13877 msgstr "&Desconectar unidad de red"
13884 msgid "&All File Details"
13885 msgstr "T&odos los detalles"
13888 msgid "&Sort by Name"
13889 msgstr "Ordenar por &nombre"
13892 msgid "Sort &by Type"
13893 msgstr "Ordenar por &tipo"
13896 msgid "Sort by Si&ze"
13897 msgstr "Ordenar por t&amaño"
13900 msgid "Sort by &Date"
13901 msgstr "Ordenar por &fecha"
13905 msgid "Filter by&..."
13906 msgstr "Ordenar por &..."
13910 msgstr "Barra de &unidades"
13913 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13914 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
13917 msgid "New &Window"
13918 msgstr "&Nueva ventana"
13921 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13922 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
13925 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13926 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
13930 msgid "&About Wine File Manager"
13934 msgid "Select destination"
13935 msgstr "Seleccione destino"
13938 msgid "By File Type"
13939 msgstr "Por tipo de archivo"
13943 msgstr "Tipo de archivo"
13946 msgid "&Directories"
13947 msgstr "&Directorios"
13951 msgstr "&Programas"
13955 msgstr "Docu&mentos"
13958 msgid "&Other files"
13959 msgstr "&Otros archivos"
13962 msgid "Show Hidden/&System Files"
13963 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
13966 msgid "&File Name:"
13970 msgid "Full &Path:"
13971 msgstr "&Ruta completa:"
13974 msgid "Last Change:"
13975 msgstr "Último cambio:"
13978 msgid "Cop&yright:"
13979 msgstr "Cop&yright:"
13998 msgid "&Compressed"
13999 msgstr "&Comprimido"
14002 msgid "&Version Information"
14003 msgstr "Información de &versión"
14006 msgid "Applying font settings"
14007 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
14010 msgid "Error while selecting new font."
14011 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
14015 msgid "Wine File Manager"
14031 msgid "Not yet implemented"
14032 msgstr "Aún no implementado"
14047 msgid "Index/Inode"
14048 msgstr "Índice/Nodo-i"
14052 msgid "%1 of %2 free"
14053 msgstr "%s de %s libre"
14056 msgctxt "unit kilobyte"
14061 msgctxt "unit megabyte"
14066 msgctxt "unit gigabyte"
14076 msgstr "&Nuevo\tF2"
14079 msgid "Question &Marks"
14084 msgstr "&Principiante"
14096 msgstr "P&ersonalizado"
14100 msgid "&Fastest Times"
14101 msgstr "&Mejores tiempos"
14105 msgid "&About WineMine"
14106 msgstr "&Acerca de Wine"
14108 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
14109 msgid "Fastest Times"
14110 msgstr "Mejores tiempos"
14114 msgstr "Principiante"
14125 msgid "Congratulations!"
14126 msgstr "¡Enhorabuena!"
14129 msgid "Please enter your name"
14130 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
14133 msgid "Custom Game"
14134 msgstr "Juego personalizado"
14158 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14159 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14162 msgid "Printer &setup..."
14163 msgstr "&Configuración impresora..."
14166 msgid "&Annotate..."
14167 msgstr "&Anotar..."
14175 msgstr "&Definir..."
14181 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14185 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14189 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14195 msgid "&Help on help\tF1"
14196 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
14199 msgid "Always on &top"
14200 msgstr "&Siempre visible"
14203 msgid "&About Wine Help"
14208 msgid "Annotation..."
14209 msgstr "&Anotar..."
14225 msgid "Not implemented yet"
14226 msgstr "Aún no implementado"
14230 msgstr "Ayuda de Wine"
14233 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14234 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
14245 msgid "Help files (*.hlp)"
14246 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
14249 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14250 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
14253 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14254 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
14257 msgid "Help topics: "
14258 msgstr "Temas de ayuda: "
14262 msgid "&New...\tCtrl+N"
14263 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
14267 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14268 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
14271 msgid "&Clear\tDEL"
14276 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14277 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14280 msgid "Find &next\tF3"
14297 msgid "Selection &info"
14298 msgstr "Seleccionar &todo"
14301 msgid "Character &format"
14305 msgid "&Def. char format"
14309 msgid "Paragrap&h format"
14316 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14320 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14324 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14327 msgstr "Barra de &estado"
14334 msgid "&Date and time..."
14342 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14343 msgid "&Bullet points"
14346 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14348 msgid "&Paragraph..."
14349 msgstr "&Buscar..."
14354 msgstr "Guardar &como..."
14358 msgid "Backgroun&d"
14359 msgstr "&Copiar fondo"
14363 msgid "&System\tCtrl+1"
14364 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
14368 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14369 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
14373 msgid "&About Wine Wordpad"
14379 msgstr "A&linear automáticamente"
14383 msgid "Date and time"
14384 msgstr "Fecha de borrado"
14388 msgid "Available formats"
14393 msgid "New document type"
14394 msgstr "Argumento faltante\n"
14398 msgid "Paragraph format"
14399 msgstr "&Buscar..."
14403 msgid "Indentation"
14404 msgstr "&Anotar..."
14406 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14409 msgstr "&Izquierda"
14411 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14427 msgstr "Guardar &como..."
14435 msgid "Remove al&l"
14436 msgstr "&Quitar..."
14440 msgid "Line wrapping"
14441 msgstr "Mapeo de unidad"
14445 msgid "&No line wrapping"
14446 msgstr "Mapeo de unidad"
14449 msgid "Wrap text by the &window border"
14453 msgid "Wrap text by the &margin"
14459 msgstr "&Barra de herramientas"
14463 msgid "All documents (*.*)"
14464 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
14468 msgid "Text documents (*.txt)"
14469 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14472 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14476 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14480 msgid "Rich text document"
14484 msgid "Text document"
14488 msgid "Unicode text document"
14493 msgid "Printer files (*.prn)"
14494 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14513 msgid "Previous page"
14535 msgstr "Página a&rriba"
14540 msgstr "Página a&rriba"
14543 msgctxt "unit: centimeter"
14549 msgctxt "unit: inch"
14558 msgctxt "unit: point"
14565 msgstr "Argumento faltante\n"
14568 msgid "Save changes to '%s'?"
14572 msgid "Finished searching the document."
14576 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14581 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14582 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14586 msgid "Invalid number format"
14590 msgid "OLE storage documents are not supported"
14595 msgid "Could not save the file."
14596 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
14599 msgid "You do not have access to save the file."
14603 msgid "Could not open the file."
14607 msgid "You do not have access to open the file."
14612 msgid "Printing not implemented"
14614 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14615 "No implementado\n"
14616 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14617 "Aún no implementado"
14620 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14624 msgid "Starting Wordpad failed"
14625 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
14628 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14632 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14636 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14640 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14644 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14649 "Is '%1' a filename or directory\n"
14651 "(F - File, D - Directory)\n"
14656 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14657 msgstr "Sobrescribir %s"
14661 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14662 msgstr "Sobrescribir %s"
14665 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14670 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14671 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
14679 msgctxt "Directory key"
14685 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14688 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14689 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14693 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14695 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14696 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14697 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14698 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14699 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14700 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14701 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14702 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14703 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14704 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14705 "[/N] Copy using short names.\n"
14706 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14707 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14708 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14709 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14710 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14711 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14712 "\tarchive attribute.\n"
14713 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14714 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14715 "\t\tthan source.\n"