1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
43 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
49 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
95 msgid "Support Information:"
99 msgid "Support Telephone:"
108 msgid "Product Updates:"
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko Kurucusu"
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
127 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
128 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
132 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
133 "install it for you.\n"
135 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
136 "winehq.org/Gecko for details."
142 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
143 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
144 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
145 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
146 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
147 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
148 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
149 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
150 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
151 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
152 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
153 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
154 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
155 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
156 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
157 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
163 msgid "Add/Remove Programs"
168 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
182 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
183 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
187 msgid "Not specified"
188 msgstr "Komut belirtilmemiş."
190 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
198 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
204 msgid "Installation programs"
205 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
209 msgid "Programs (*.exe)"
212 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
213 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
214 msgid "All files (*.*)"
215 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
219 msgid "&Modify/Remove"
220 msgstr "Paylaşımı S&il..."
223 msgid "Downloading..."
224 msgstr "İndiriliyor..."
227 msgid "Installing..."
228 msgstr "Kuruluyor..."
232 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
237 msgid "Compress options"
238 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
241 msgid "&Choose a stream:"
242 msgstr "Bir akış se&çin:"
244 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
246 msgstr "&Seçenekler..."
249 msgid "&Interleave every"
250 msgstr "&Interleave every"
252 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
257 msgid "Current format:"
258 msgstr "Geçerli biçim:"
269 msgid "All multimedia files"
270 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
281 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
282 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
286 msgstr "sıkıştırılmamış"
290 msgstr "Kuruluyor..."
292 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
293 msgid "Properties for %s"
294 msgstr "%s Özellikleri"
296 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
300 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
321 msgid "Customize Toolbar"
322 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
324 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
325 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
333 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
334 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
335 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
336 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
337 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
338 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
339 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
345 msgstr "&Yukarı Taşı"
352 msgid "A&vailable buttons:"
353 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
364 msgid "&Toolbar buttons:"
365 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
371 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
413 msgstr "&Salt Okunur"
417 msgstr "Farklı Kaydet..."
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
421 msgstr "Farklı Kaydet"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
434 msgstr "Aralığı Yazdır"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "D&osyaya Yaz"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
474 msgstr "Yazdırma Ayarları"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Öntanımlı Yazıcı"
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "Özel &Yazıcı"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
526 msgstr "Yazı Tipi St&ili:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
538 msgstr "&Üstü Çizili"
542 msgstr "&Altı Çizili"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "&Temel Renkler:"
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Özel Renkler:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color | Sol&id"
574 msgstr "Renk | Kat&ı"
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
622 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
638 msgstr "&Sonrakini Bul"
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "&Yeni Değer:"
654 msgstr "Tü&münü Değiştir"
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "D&osyaya Yaz"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "&Kopya sayısı:"
699 msgstr "Aralığı yazdır"
717 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
735 msgstr "Sayfa Ayarları"
741 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
753 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
761 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
778 msgid "Files of &type:"
779 msgstr "Dosya &türü:"
782 msgid "Open as &read-only"
783 msgstr "Salt-okunu&r aç"
785 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
796 msgid "Files of type:"
797 msgstr "Dosya &türü:"
800 msgid "&About FolderPicker Test"
801 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
804 msgid "Document Folders"
805 msgstr "Belge Dizinleri"
807 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
813 msgstr "Sık Kullanılanlar"
819 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
821 msgctxt "display name"
825 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
829 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
831 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
834 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
836 msgstr "Bilgisayarım"
839 msgid "System Folders"
840 msgstr "Sistem Dizinleri"
843 msgid "Local Hard Drives"
844 msgstr "Yerel Diskler"
847 msgid "File not found"
848 msgstr "Dosya bulunamadı"
851 msgid "Please verify that the correct file name was given"
852 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
856 "File does not exist.\n"
857 "Do you want to create file?"
859 "Dosya mevcut değil\n"
860 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
864 "File already exists.\n"
865 "Do you want to replace it?"
868 "Değiştirmek ister misiniz?"
871 msgid "Invalid character(s) in path"
872 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
876 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
879 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
883 msgid "Path does not exist"
884 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
887 msgid "File does not exist"
888 msgstr "Dosya mevcut değil"
892 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
895 msgid "Create New Folder"
896 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
902 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
907 msgid "Browse to Desktop"
908 msgstr "Masaüstüne Git"
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
932 msgstr "Koyu Kırmızı"
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
946 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
950 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
952 msgstr "Deniz Mavisi"
954 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
958 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
962 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
966 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
968 msgstr "Parlak Yeşil"
970 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
974 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
978 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
982 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
986 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
991 msgid "Unreadable Entry"
992 msgstr "Okunamayan Giriş"
997 "This value does not lie within the page range.\n"
998 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1000 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1001 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
1004 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1005 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1009 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1010 "Please reenter margins."
1012 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1013 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1017 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1018 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
1022 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1023 "Please enter a value between 1 and %d."
1025 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1026 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1029 msgid "A printer error occurred."
1030 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1033 msgid "No default printer defined."
1034 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
1037 msgid "Cannot find the printer."
1038 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1040 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1041 msgid "Out of memory."
1042 msgstr "Bellek dolu."
1045 msgid "An error occurred."
1046 msgstr "Bir hata oluştu."
1049 msgid "Unknown printer driver."
1050 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1054 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1055 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1057 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1058 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1062 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1063 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1065 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1071 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1081 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1087 msgstr "Durakladı; "
1094 msgid "Pending deletion; "
1095 msgstr "Silme bekleniyor; "
1102 msgid "Out of paper; "
1103 msgstr "Kağıt yok; "
1106 msgid "Feed paper manual; "
1110 msgid "Paper problem; "
1111 msgstr "Kağıt sorunu; "
1114 msgid "Printer offline; "
1115 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1118 msgid "I/O Active; "
1119 msgstr "G/Ç Etkin; "
1130 msgid "Output tray is full; "
1131 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1134 msgid "Not available; "
1135 msgstr "Kullanılabilir değil; "
1142 msgid "Processing; "
1143 msgstr "İlerliyor; "
1146 msgid "Initialising; "
1147 msgstr "Hazırlanıyor; "
1150 msgid "Warming up; "
1166 msgid "Interrupted by user; "
1167 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1170 msgid "Out of memory; "
1171 msgstr "Bellek dolu; "
1174 msgid "The printer door is open; "
1175 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
1178 msgid "Print server unknown; "
1179 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1182 msgid "Power save mode; "
1183 msgstr "Güç koruma modu; "
1186 msgid "Default Printer; "
1187 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
1190 msgid "There are %d documents in the queue"
1191 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1194 msgid "Margins [inches]"
1195 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1198 msgid "Margins [mm]"
1199 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1201 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1203 msgctxt "unit: millimeters"
1210 msgstr "Kullanıcı &Adı"
1212 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1217 msgid "&Remember my password"
1222 msgid "Connect to %s"
1223 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
1226 msgid "Connecting to %s"
1230 msgid "Logon unsuccessful"
1235 "Make sure that your user name\n"
1236 "and password are correct."
1241 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1243 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1244 "entering your password."
1248 msgid "Caps Lock is On"
1252 msgid "Authority Key Identifier"
1256 msgid "Key Attributes"
1260 msgid "Key Usage Restriction"
1264 msgid "Subject Alternative Name"
1268 msgid "Issuer Alternative Name"
1272 msgid "Basic Constraints"
1280 msgid "Certificate Policies"
1284 msgid "Subject Key Identifier"
1288 msgid "CRL Reason Code"
1292 msgid "CRL Distribution Points"
1296 msgid "Enhanced Key Usage"
1300 msgid "Authority Information Access"
1304 msgid "Certificate Extensions"
1308 msgid "Next Update Location"
1312 msgid "Yes or No Trust"
1316 msgid "Email Address"
1320 msgid "Unstructured Name"
1324 msgid "Content Type"
1328 msgid "Message Digest"
1332 msgid "Signing Time"
1336 msgid "Counter Sign"
1340 msgid "Challenge Password"
1344 msgid "Unstructured Address"
1348 msgid "S/MIME Capabilities"
1352 msgid "Prefer Signed Data"
1355 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1356 msgctxt "Certification Practice Statement"
1360 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1365 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1369 msgid "Certification Authority Issuer"
1373 msgid "Certification Template Name"
1377 msgid "Certificate Type"
1381 msgid "Certificate Manifold"
1385 msgid "Netscape Cert Type"
1389 msgid "Netscape Base URL"
1393 msgid "Netscape Revocation URL"
1397 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1401 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1405 msgid "Netscape CA Policy URL"
1409 msgid "Netscape SSL ServerName"
1413 msgid "Netscape Comment"
1417 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1421 msgid "SpcFinancialCriteria"
1425 msgid "SpcMinimalCriteria"
1429 msgid "Country/Region"
1433 msgid "Organization"
1437 msgid "Organizational Unit"
1449 msgid "State or Province"
1469 msgid "Domain Component"
1473 msgid "Street Address"
1477 msgid "Serial Number"
1485 msgid "Cross CA Version"
1489 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1493 msgid "Principal Name"
1497 msgid "Windows Product Update"
1501 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1509 msgid "Enrollment CSP"
1517 msgid "Delta CRL Indicator"
1521 msgid "Issuing Distribution Point"
1525 msgid "Freshest CRL"
1529 msgid "Name Constraints"
1533 msgid "Policy Mappings"
1537 msgid "Policy Constraints"
1541 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1545 msgid "Application Policies"
1549 msgid "Application Policy Mappings"
1553 msgid "Application Policy Constraints"
1561 msgid "CMC Response"
1565 msgid "Unsigned CMC Request"
1569 msgid "CMC Status Info"
1573 msgid "CMC Extensions"
1577 msgid "CMC Attributes"
1585 msgid "PKCS 7 Signed"
1589 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1593 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1597 msgid "PKCS 7 Digested"
1601 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1605 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1609 msgid "Virtual Base CRL Number"
1613 msgid "Next CRL Publish"
1617 msgid "CA Encryption Certificate"
1620 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1621 msgid "Key Recovery Agent"
1625 msgid "Certificate Template Information"
1629 msgid "Enterprise Root OID"
1633 msgid "Dummy Signer"
1637 msgid "Encrypted Private Key"
1641 msgid "Published CRL Locations"
1645 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1649 msgid "Transaction Id"
1653 msgid "Sender Nonce"
1657 msgid "Recipient Nonce"
1665 msgid "Get Certificate"
1673 msgid "Revoke Request"
1677 msgid "Query Pending"
1680 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1681 msgid "Certificate Trust List"
1685 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1689 msgid "Private Key Usage Period"
1693 msgid "Client Information"
1697 msgid "Server Authentication"
1701 msgid "Client Authentication"
1705 msgid "Code Signing"
1709 msgid "Secure Email"
1713 msgid "Time Stamping"
1717 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1721 msgid "Microsoft Time Stamping"
1725 msgid "IP security end system"
1729 msgid "IP security tunnel termination"
1733 msgid "IP security user"
1737 msgid "Encrypting File System"
1740 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1741 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1744 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1745 msgid "Windows System Component Verification"
1748 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1749 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1752 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1753 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1756 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1757 msgid "Key Pack Licenses"
1760 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1761 msgid "License Server Verification"
1764 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1765 msgid "Smart Card Logon"
1768 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1770 msgid "Digital Rights"
1773 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1774 msgid "Qualified Subordination"
1777 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1778 msgid "Key Recovery"
1781 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1782 msgid "Document Signing"
1786 msgid "IP security IKE intermediate"
1789 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1790 msgid "File Recovery"
1793 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1794 msgid "Root List Signer"
1798 msgid "All application policies"
1801 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1802 msgid "Directory Service Email Replication"
1805 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1806 msgid "Certificate Request Agent"
1809 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1810 msgid "Lifetime Signing"
1814 msgid "All issuance policies"
1818 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1826 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1830 msgid "Other People"
1834 msgid "Trusted Publishers"
1838 msgid "Untrusted Certificates"
1846 msgid "Certificate Issuer"
1850 msgid "Certificate Serial Number="
1858 msgid "Email Address="
1866 msgid "Directory Address"
1882 msgid "Registered ID="
1886 msgid "Unknown Key Usage"
1890 msgid "Subject Type="
1895 msgctxt "Certificate Authority"
1904 msgid "Path Length Constraint="
1909 msgctxt "path length"
1914 msgid "Information Not Available"
1918 msgid "Authority Info Access"
1922 msgid "Access Method="
1926 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1935 msgid "Unknown Access Method"
1939 msgid "Alternative Name"
1943 msgid "CRL Distribution Point"
1947 msgid "Distribution Point Name"
1967 msgid "Key Compromise"
1971 msgid "CA Compromise"
1975 msgid "Affiliation Changed"
1983 msgid "Operation Ceased"
1987 msgid "Certificate Hold"
1991 msgid "Financial Information="
1994 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1996 msgstr "Kullanılabilir"
1999 msgid "Not Available"
2003 msgid "Meets Criteria="
2006 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2010 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2015 msgid "Digital Signature"
2019 msgid "Non-Repudiation"
2023 msgid "Key Encipherment"
2027 msgid "Data Encipherment"
2031 msgid "Key Agreement"
2035 msgid "Certificate Signing"
2039 msgid "Off-line CRL Signing"
2047 msgid "Encipher Only"
2051 msgid "Decipher Only"
2055 msgid "SSL Client Authentication"
2059 msgid "SSL Server Authentication"
2079 msgid "Signature CA"
2083 msgid "Certificate Policy"
2087 msgid "Policy Identifier: "
2091 msgid "Policy Qualifier Info"
2095 msgid "Policy Qualifier Id="
2103 msgid "Notice Reference"
2107 msgid "Organization="
2111 msgid "Notice Number="
2115 msgid "Notice Text="
2118 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2124 msgid "&Install Certificate..."
2125 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2128 msgid "Issuer &Statement"
2138 msgid "&Edit Properties..."
2140 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2142 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2147 msgid "&Copy to File..."
2148 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
2152 msgid "Certification Path"
2153 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2157 msgid "Certification &path"
2158 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2162 msgid "&View Certificate"
2163 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2167 msgid "Certificate &status:"
2168 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2180 msgid "&Friendly name:"
2181 msgstr "&Dosya adı:"
2183 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2184 msgid "&Description:"
2189 msgid "Certificate purposes"
2190 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2193 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2197 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2201 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2206 msgid "Add &Purpose..."
2215 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2218 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2219 msgid "Select Certificate Store"
2223 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2227 msgid "&Show physical stores"
2230 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2231 msgid "Certificate Import Wizard"
2236 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2241 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2242 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2244 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2245 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2246 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2247 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2249 "To continue, click Next."
2252 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2255 msgstr "&Dosya adı:"
2257 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2263 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2264 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2268 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2272 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2276 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2281 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2282 "location for the certificates."
2286 msgid "&Automatically select certificate store"
2290 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2294 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2298 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2301 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2302 msgid "You have specified the following settings:"
2305 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2306 msgid "Certificates"
2310 msgid "I&ntended purpose:"
2318 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2324 msgid "&Advanced..."
2329 msgid "Certificate intended purposes"
2330 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2332 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2333 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2340 msgid "Advanced Options"
2341 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2345 msgid "Certificate purpose"
2346 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2350 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2355 msgid "&Certificate purposes:"
2356 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2358 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2359 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2360 msgid "Certificate Export Wizard"
2365 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2366 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
2370 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2371 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2373 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2374 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2375 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2376 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2378 "To continue, click Next."
2383 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2384 "to protect the private key on a later page."
2388 msgid "Do you wish to export the private key?"
2392 msgid "&Yes, export the private key"
2396 msgid "N&o, do not export the private key"
2401 msgid "&Confirm password:"
2402 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2405 msgid "Select the format you want to use:"
2409 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2413 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2417 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2421 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2425 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2429 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2433 msgid "&Enable strong encryption"
2437 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2441 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2445 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2448 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2454 msgid "Certificate Information"
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2465 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2466 "trusted root certificate store."
2470 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2475 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2476 msgstr "'%s' bulunamıyor."
2479 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2483 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2503 msgid "This certificate has an invalid signature."
2507 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2511 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2515 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2519 msgid "This certificate is OK."
2530 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2535 msgid "Version 1 Fields Only"
2539 msgid "Extensions Only"
2544 msgid "Critical Extensions Only"
2545 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
2549 msgid "Properties Only"
2551 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2553 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2557 msgid "Serial number"
2571 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2576 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2583 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2591 msgid "Enhanced key usage (property)"
2595 msgid "Friendly name"
2598 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2604 msgid "Certificate Properties"
2605 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2608 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2612 msgid "The OID you entered already exists."
2616 msgid "Please select a certificate store."
2621 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2622 "select another file."
2626 msgid "File to Import"
2630 msgid "Specify the file you want to import."
2633 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2634 msgid "Certificate Store"
2639 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2640 "lists, and certificate trust lists."
2644 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2648 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2651 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2652 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2655 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2656 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2660 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2668 msgid "Please select a file."
2672 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2677 msgid "Could not open "
2678 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
2681 msgid "Determined by the program"
2685 msgid "Please select a store"
2689 msgid "Certificate Store Selected"
2693 msgid "Automatically determined by the program"
2696 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2700 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2703 msgstr "&İçindekiler"
2706 msgid "Certificate Revocation List"
2710 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2714 msgid "Personal Information Exchange"
2718 msgid "The import was successful."
2722 msgid "The import failed."
2730 msgid "<Advanced Purposes>"
2742 msgid "Expiration Date"
2746 msgid "Friendly Name"
2749 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2756 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2757 "sign messages with it.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2764 "sign messages with them.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2771 "verify messages signed with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2778 "verify messages signed with it.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2786 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2799 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2800 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2805 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2806 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2807 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2812 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2813 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2818 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2823 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2827 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2831 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2835 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2840 "Ensures software came from software publisher\n"
2841 "Protects software from alteration after publication"
2845 msgid "Protects e-mail messages"
2849 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2853 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2857 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2861 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2865 msgid "Private Key Archival"
2870 msgid "Export Format"
2874 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2878 msgid "Export Filename"
2882 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2886 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2890 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2894 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2898 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2902 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2906 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2915 msgid "Include all certificates in certificate path"
2923 msgid "The export was successful."
2927 msgid "The export failed."
2931 msgid "Export Private Key"
2936 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2941 msgid "Enter Password"
2945 msgid "You may password-protect a private key."
2949 msgid "The passwords do not match."
2953 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2957 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2961 msgid "Default DirectSound"
2965 msgid "DirectSound: %s"
2969 msgid "Default WaveOut Device"
2973 msgid "Default MidiOut Device"
2978 msgid "Configure Devices"
2979 msgstr "Ya&pılandır..."
2998 msgstr "LAN Bağlantısı"
3003 msgstr "Sürücü Eşleme"
3007 msgid "Show Assigned First"
3013 msgstr "LAN Bağlantısı"
3018 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
3022 msgid "Regional Setting"
3023 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
3026 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3034 msgid "Central European"
3075 msgid "CHINESE_GB2312"
3083 msgid "CHINESE_BIG5"
3087 msgid "Hangul(Johab)"
3100 msgid "Files on Camera"
3101 msgstr "&Dosya adı:"
3104 msgid "Import Selected"
3116 msgid "Skip This Dialog"
3124 msgid "Transferring"
3128 msgid "Transferring... Please Wait"
3133 msgid "Connecting to camera"
3134 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3137 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3144 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3155 msgctxt "table of contents"
3163 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3165 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3168 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3172 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3176 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3178 msgstr "&İçindekiler"
3184 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3188 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3190 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3195 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3213 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3217 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3219 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3222 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3226 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3232 msgctxt "table of contents"
3240 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3244 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3248 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3249 msgid "Cinepak Video codec"
3250 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
3252 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3253 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3258 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3262 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3266 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3271 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3273 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3277 msgid "Print &format..."
3285 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3286 msgid "Print previe&w"
3293 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3295 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3299 msgid "&Standard bar"
3303 msgid "&Address bar"
3306 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3308 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3310 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3311 msgid "&Add to Favorites..."
3312 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3316 msgid "&About Internet Explorer"
3317 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
3322 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
3325 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3339 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3353 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3357 msgid "&Current page"
3362 msgid "&Default page"
3363 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
3371 msgid " Browsing history "
3372 msgstr "Komut geçmişi"
3375 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3379 msgid "Delete &files..."
3384 msgid "&Settings..."
3385 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3388 msgid "Delete browsing history"
3393 "Temporary internet files\n"
3394 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3400 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3401 "preferences and login information."
3407 "List of websites you have accessed."
3413 "Usernames and other information you have entered into forms."
3419 "Saved passwords you have entered into forms."
3422 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3426 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3432 msgid " Certificates "
3433 msgstr "&Hücre Özellikleri"
3437 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3438 "certificate authorities and publishers."
3443 msgid "Certificates..."
3444 msgstr "&Hücre Özellikleri"
3447 msgid "Publishers..."
3451 msgid "Internet Settings"
3455 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3460 msgid "Security settings for zone: "
3462 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3463 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
3464 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3465 "&Çıkışta ayarları kaydet"
3495 msgid "Error converting object to primitive type"
3499 msgid "Invalid procedure call or argument"
3503 msgid "Subscript out of range"
3507 msgid "Object required"
3511 msgid "Automation server can't create object"
3515 msgid "Object doesn't support this property or method"
3519 msgid "Object doesn't support this action"
3523 msgid "Argument not optional"
3527 msgid "Syntax error"
3531 msgid "Expected ';'"
3535 msgid "Expected '('"
3539 msgid "Expected ')'"
3543 msgid "Unterminated string constant"
3547 msgid "Conditional compilation is turned off"
3551 msgid "Number expected"
3555 msgid "Function expected"
3559 msgid "'[object]' is not a date object"
3563 msgid "Object expected"
3567 msgid "Illegal assignment"
3571 msgid "'|' is undefined"
3575 msgid "Boolean object expected"
3580 msgid "Cannot delete '|'"
3581 msgstr "Silinme tarihi"
3584 msgid "VBArray object expected"
3588 msgid "JScript object expected"
3592 msgid "Syntax error in regular expression"
3596 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3600 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3604 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3608 msgid "Array object expected"
3618 msgid "Invalid function\n"
3619 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3623 msgid "File not found\n"
3624 msgstr "Dosya bulunamadı"
3628 msgid "Path not found\n"
3629 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3632 msgid "Too many open files\n"
3636 msgid "Access denied\n"
3641 msgid "Invalid handle\n"
3642 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3645 msgid "Memory trashed\n"
3650 msgid "Not enough memory\n"
3651 msgstr "Bellek dolu."
3655 msgid "Invalid block\n"
3656 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3659 msgid "Bad environment\n"
3663 msgid "Bad format\n"
3668 msgid "Invalid access\n"
3669 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3673 msgid "Invalid data\n"
3674 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3678 msgid "Out of memory\n"
3679 msgstr "Bellek dolu."
3683 msgid "Invalid drive\n"
3684 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3687 msgid "Can't delete current directory\n"
3691 msgid "Not same device\n"
3695 msgid "No more files\n"
3699 msgid "Write protected\n"
3711 msgid "Bad command\n"
3719 msgid "Bad length\n"
3722 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3723 msgid "Seek error\n"
3727 msgid "Not DOS disk\n"
3732 msgid "Sector not found\n"
3733 msgstr "Dosya bulunamadı"
3737 msgid "Out of paper\n"
3738 msgstr "Kağıt yok; "
3741 msgid "Write fault\n"
3745 msgid "Read fault\n"
3749 msgid "General failure\n"
3754 msgid "Sharing violation\n"
3755 msgstr "Adlandırma İhlali"
3759 msgid "Lock violation\n"
3760 msgstr "LAN Bağlantısı"
3763 msgid "Wrong disk\n"
3767 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3772 msgid "End of file\n"
3773 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
3775 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3780 msgid "Request not supported\n"
3784 msgid "Remote machine not listening\n"
3788 msgid "Duplicate network name\n"
3792 msgid "Bad network path\n"
3797 msgid "Network busy\n"
3798 msgstr "Ağ paylaşımı"
3802 msgid "Device does not exist\n"
3803 msgstr "Dosya mevcut değil"
3806 msgid "Too many commands\n"
3810 msgid "Adaptor hardware error\n"
3814 msgid "Bad network response\n"
3819 msgid "Unexpected network error\n"
3820 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
3823 msgid "Bad remote adaptor\n"
3827 msgid "Print queue full\n"
3831 msgid "No spool space\n"
3836 msgid "Print canceled\n"
3837 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3841 msgid "Network name deleted\n"
3842 msgstr "Silinme tarihi"
3845 msgid "Network access denied\n"
3849 msgid "Bad device type\n"
3854 msgid "Bad network name\n"
3855 msgstr "Ağ paylaşımı"
3858 msgid "Too many network names\n"
3862 msgid "Too many network sessions\n"
3867 msgid "Sharing paused\n"
3868 msgstr "&Dizge Değeri"
3871 msgid "Request not accepted\n"
3875 msgid "Redirector paused\n"
3880 msgid "File exists\n"
3881 msgstr "Dosya mevcut değil"
3884 msgid "Cannot create\n"
3888 msgid "Int24 failure\n"
3892 msgid "Out of structures\n"
3897 msgid "Already assigned\n"
3900 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3902 msgid "Invalid password\n"
3903 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3907 msgid "Invalid parameter\n"
3908 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3912 msgid "Net write fault\n"
3913 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
3916 msgid "No process slots\n"
3920 msgid "Too many semaphores\n"
3924 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3928 msgid "Semaphore is set\n"
3932 msgid "Too many semaphore requests\n"
3936 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3940 msgid "Semaphore owner died\n"
3944 msgid "Semaphore user limit\n"
3949 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3950 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
3953 msgid "Drive locked\n"
3957 msgid "Broken pipe\n"
3962 msgid "Open failed\n"
3966 msgid "Buffer overflow\n"
3970 msgid "No more search handles\n"
3975 msgid "Invalid target handle\n"
3976 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3980 msgid "Invalid IOCTL\n"
3981 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3984 msgid "Invalid verify switch\n"
3988 msgid "Bad driver level\n"
3993 msgid "Call not implemented\n"
3995 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3996 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3997 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3998 "Henüz tamamlanmadı"
4001 msgid "Semaphore timeout\n"
4006 msgid "Insufficient buffer\n"
4007 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
4011 msgid "Invalid name\n"
4012 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4016 msgid "Invalid level\n"
4017 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4020 msgid "No volume label\n"
4025 msgid "Module not found\n"
4026 msgstr "Dosya bulunamadı"
4029 msgid "Procedure not found\n"
4033 msgid "No children to wait for\n"
4037 msgid "Child process has not completed\n"
4041 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4045 msgid "Negative seek\n"
4049 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4053 msgid "Drive is already JOINed\n"
4057 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4061 msgid "Drive is not JOINed\n"
4065 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4069 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4073 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4077 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4081 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4086 msgid "Drive is busy\n"
4091 msgid "Same drive\n"
4092 msgstr "Sistem sürücüsü"
4095 msgid "Not toplevel directory\n"
4100 msgid "Directory is not empty\n"
4101 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4104 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4108 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4112 msgid "Path is busy\n"
4116 msgid "Already a SUBST target\n"
4120 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4124 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4128 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4132 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4136 msgid "Volume label too long\n"
4140 msgid "Too many TCBs\n"
4144 msgid "Signal refused\n"
4148 msgid "Segment discarded\n"
4152 msgid "Segment not locked\n"
4156 msgid "Bad thread ID address\n"
4160 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4164 msgid "Path is invalid\n"
4168 msgid "Signal pending\n"
4172 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4176 msgid "Lock failed\n"
4180 msgid "Resource in use\n"
4185 msgid "Cancel violation\n"
4186 msgstr "Adlandırma İhlali"
4189 msgid "Atomic locks not supported\n"
4193 msgid "Invalid segment number\n"
4198 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4199 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4203 msgid "File already exists\n"
4207 msgid "Invalid flag number\n"
4212 msgid "Semaphore name not found\n"
4213 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4216 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4220 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4224 msgid "Invalid module type for %1\n"
4228 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4232 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4236 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4240 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4244 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4248 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4252 msgid "IOPL not enabled\n"
4256 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4260 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4264 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4268 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4272 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4276 msgid "Environment variable not found\n"
4280 msgid "No signal sent\n"
4284 msgid "File name is too long\n"
4288 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4292 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4296 msgid "Invalid signal number\n"
4300 msgid "Error setting signal handler\n"
4304 msgid "Segment locked\n"
4308 msgid "Too many modules\n"
4312 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4316 msgid "Machine type mismatch\n"
4328 msgid "Pipe closed\n"
4333 msgid "Pipe not connected\n"
4334 msgstr "Dosya bulunamadı"
4338 msgid "More data available\n"
4339 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4343 msgid "Session canceled\n"
4344 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4347 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4351 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4356 msgid "No more data available\n"
4357 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4360 msgid "Cannot use Copy API\n"
4365 msgid "Directory name invalid\n"
4366 msgstr "Yalnızca &Dizin"
4369 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4373 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4377 msgid "Extended attribute table full\n"
4381 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4385 msgid "Extended attributes not supported\n"
4389 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4393 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4397 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4401 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4406 msgid "Invalid oplock message received\n"
4407 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4410 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4415 msgid "Invalid address\n"
4416 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4419 msgid "Arithmetic overflow\n"
4423 msgid "Pipe connected\n"
4427 msgid "Pipe listening\n"
4431 msgid "Extended attribute access denied\n"
4436 msgid "I/O operation aborted\n"
4437 msgstr "İşlem Hatası"
4440 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4444 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4448 msgid "No access to memory location\n"
4452 msgid "Swap error\n"
4456 msgid "Stack overflow\n"
4461 msgid "Invalid message\n"
4462 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4465 msgid "Cannot complete\n"
4470 msgid "Invalid flags\n"
4471 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4474 msgid "Unrecognised volume\n"
4478 msgid "File invalid\n"
4482 msgid "Cannot run full-screen\n"
4486 msgid "Nonexistent token\n"
4491 msgid "Registry corrupt\n"
4492 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
4496 msgid "Invalid key\n"
4497 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4501 msgid "Can't open registry key\n"
4502 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4505 msgid "Can't read registry key\n"
4510 msgid "Can't write registry key\n"
4511 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
4514 msgid "Registry has been recovered\n"
4519 msgid "Registry is corrupt\n"
4520 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
4524 msgid "I/O to registry failed\n"
4525 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4529 msgid "Not registry file\n"
4530 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
4534 msgid "Key deleted\n"
4535 msgstr "Silinme tarihi"
4538 msgid "No registry log space\n"
4542 msgid "Registry key has subkeys\n"
4546 msgid "Subkey must be volatile\n"
4550 msgid "Notify change request in progress\n"
4554 msgid "Dependent services are running\n"
4559 msgid "Invalid service control\n"
4560 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4563 msgid "Service request timeout\n"
4567 msgid "Cannot create service thread\n"
4571 msgid "Service database locked\n"
4575 msgid "Service already running\n"
4579 msgid "Invalid service account\n"
4583 msgid "Service is disabled\n"
4587 msgid "Circular dependency\n"
4592 msgid "Service does not exist\n"
4593 msgstr "Dosya mevcut değil"
4596 msgid "Service cannot accept control message\n"
4600 msgid "Service not active\n"
4604 msgid "Service controller connect failed\n"
4608 msgid "Exception in service\n"
4613 msgid "Database does not exist\n"
4614 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4617 msgid "Service-specific error\n"
4622 msgid "Process aborted\n"
4623 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4626 msgid "Service dependency failed\n"
4630 msgid "Service login failed\n"
4634 msgid "Service start-hang\n"
4638 msgid "Invalid service lock\n"
4642 msgid "Service marked for delete\n"
4646 msgid "Service exists\n"
4650 msgid "System running last-known-good config\n"
4654 msgid "Service dependency deleted\n"
4658 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4662 msgid "Service not started since last boot\n"
4666 msgid "Duplicate service name\n"
4670 msgid "Different service account\n"
4674 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4679 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4680 msgstr "Süreci &Sonlandır"
4683 msgid "No recovery program for service\n"
4688 msgid "Service not implemented by exe\n"
4690 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4691 "Henüz Tanımlanmadı\n"
4692 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4693 "Henüz tamamlanmadı"
4696 msgid "End of media\n"
4700 msgid "Filemark detected\n"
4704 msgid "Beginning of media\n"
4708 msgid "Setmark detected\n"
4713 msgid "No data detected\n"
4714 msgstr "Döngü Algılandı"
4717 msgid "Partition failure\n"
4721 msgid "Invalid block length\n"
4725 msgid "Device not partitioned\n"
4729 msgid "Unable to lock media\n"
4733 msgid "Unable to unload media\n"
4737 msgid "Media changed\n"
4741 msgid "I/O bus reset\n"
4745 msgid "No media in drive\n"
4749 msgid "No Unicode translation\n"
4753 msgid "DLL init failed\n"
4757 msgid "Shutdown in progress\n"
4761 msgid "No shutdown in progress\n"
4765 msgid "I/O device error\n"
4769 msgid "No serial devices found\n"
4773 msgid "Shared IRQ busy\n"
4777 msgid "Serial I/O completed\n"
4781 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4785 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4789 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4794 msgid "Unknown floppy error\n"
4795 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4798 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4802 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4806 msgid "Hard disk operation failed\n"
4810 msgid "Hard disk reset failed\n"
4814 msgid "End of tape media\n"
4818 msgid "Not enough server memory\n"
4822 msgid "Possible deadlock\n"
4826 msgid "Incorrect alignment\n"
4830 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4834 msgid "Set-power-state failed\n"
4838 msgid "Too many links\n"
4842 msgid "Newer windows version needed\n"
4846 msgid "Wrong operating system\n"
4850 msgid "Single-instance application\n"
4855 msgid "Real-mode application\n"
4860 msgid "Invalid DLL\n"
4861 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4864 msgid "No associated application\n"
4868 msgid "DDE failure\n"
4872 msgid "DLL not found\n"
4877 msgid "Out of user handles\n"
4878 msgstr "Bellek dolu."
4881 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4885 msgid "The source element is empty\n"
4889 msgid "The destination element is full\n"
4894 msgid "The element address is invalid\n"
4895 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4898 msgid "The magazine is not present\n"
4902 msgid "The device needs reinitialization\n"
4907 msgid "The device requires cleaning\n"
4908 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
4912 msgid "The device door is open\n"
4913 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
4917 msgid "The device is not connected\n"
4918 msgstr "Dosya bulunamadı"
4921 msgid "Element not found\n"
4926 msgid "No match found\n"
4927 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4930 msgid "Property set not found\n"
4935 msgid "Point not found\n"
4936 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4939 msgid "No running tracking service\n"
4944 msgid "No such volume ID\n"
4945 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4948 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4952 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4956 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4961 msgid "The journal is being deleted\n"
4962 msgstr "Silinme tarihi"
4965 msgid "The journal is not active\n"
4969 msgid "Potential matching file found\n"
4973 msgid "The journal entry was deleted\n"
4978 msgid "Invalid device name\n"
4979 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4983 msgid "Connection unavailable\n"
4984 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4987 msgid "Device already remembered\n"
4991 msgid "No network or bad path\n"
4995 msgid "Invalid network provider name\n"
4999 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5003 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5007 msgid "Not a container\n"
5011 msgid "Extended error\n"
5016 msgid "Invalid group name\n"
5017 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5021 msgid "Invalid computer name\n"
5022 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5026 msgid "Invalid event name\n"
5027 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5030 msgid "Invalid domain name\n"
5035 msgid "Invalid service name\n"
5036 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5040 msgid "Invalid network name\n"
5041 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5045 msgid "Invalid share name\n"
5046 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
5050 msgid "Invalid message name\n"
5051 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5054 msgid "Invalid message destination\n"
5058 msgid "Session credential conflict\n"
5063 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5064 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
5067 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5071 msgid "No network\n"
5076 msgid "Operation canceled by user\n"
5077 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5080 msgid "File has a user-mapped section\n"
5083 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5085 msgid "Connection refused\n"
5086 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
5089 msgid "Connection gracefully closed\n"
5093 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5097 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5102 msgid "Connection invalid\n"
5103 msgstr "LAN Bağlantısı"
5106 msgid "Connection is active\n"
5111 msgid "Network unreachable\n"
5112 msgstr "Ağ paylaşımı"
5115 msgid "Host unreachable\n"
5119 msgid "Protocol unreachable\n"
5123 msgid "Port unreachable\n"
5127 msgid "Request aborted\n"
5132 msgid "Connection aborted\n"
5133 msgstr "LAN Bağlantısı"
5136 msgid "Please retry operation\n"
5140 msgid "Connection count limit reached\n"
5144 msgid "Login time restriction\n"
5148 msgid "Login workstation restriction\n"
5152 msgid "Incorrect network address\n"
5156 msgid "Service already registered\n"
5161 msgid "Service not found\n"
5162 msgstr "Dosya bulunamadı"
5165 msgid "User not authenticated\n"
5169 msgid "User not logged on\n"
5173 msgid "Continue work in progress\n"
5178 msgid "Already initialised\n"
5182 msgid "No more local devices\n"
5187 msgid "The site does not exist\n"
5188 msgstr "Dosya mevcut değil"
5192 msgid "The domain controller already exists\n"
5197 msgid "Supported only when connected\n"
5198 msgstr "Dosya bulunamadı"
5201 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5206 msgid "The user profile is invalid\n"
5207 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
5210 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5214 msgid "Not all privileges assigned\n"
5218 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5222 msgid "No quotas for account\n"
5226 msgid "Local user session key\n"
5230 msgid "Password too complex for LM\n"
5235 msgid "Unknown revision\n"
5236 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5239 msgid "Incompatible revision levels\n"
5244 msgid "Invalid owner\n"
5245 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5249 msgid "Invalid primary group\n"
5250 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5253 msgid "No impersonation token\n"
5257 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5261 msgid "No logon servers available\n"
5265 msgid "No such logon session\n"
5269 msgid "No such privilege\n"
5273 msgid "Privilege not held\n"
5278 msgid "Invalid account name\n"
5279 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5283 msgid "User already exists\n"
5288 msgid "No such user\n"
5289 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
5293 msgid "Group already exists\n"
5297 msgid "No such group\n"
5301 msgid "User already in group\n"
5305 msgid "User not in group\n"
5309 msgid "Can't delete last admin user\n"
5313 msgid "Wrong password\n"
5317 msgid "Ill-formed password\n"
5321 msgid "Password restriction\n"
5325 msgid "Logon failure\n"
5329 msgid "Account restriction\n"
5333 msgid "Invalid logon hours\n"
5338 msgid "Invalid workstation\n"
5339 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5342 msgid "Password expired\n"
5347 msgid "Account disabled\n"
5351 msgid "No security ID mapped\n"
5355 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5359 msgid "LUIDs exhausted\n"
5363 msgid "Invalid sub authority\n"
5368 msgid "Invalid ACL\n"
5369 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5373 msgid "Invalid SID\n"
5374 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5377 msgid "Invalid security descriptor\n"
5381 msgid "Bad inherited ACL\n"
5386 msgid "Server disabled\n"
5391 msgid "Server not disabled\n"
5392 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
5395 msgid "Invalid ID authority\n"
5399 msgid "Allotted space exceeded\n"
5403 msgid "Invalid group attributes\n"
5407 msgid "Bad impersonation level\n"
5411 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5415 msgid "Bad validation class\n"
5419 msgid "Bad token type\n"
5423 msgid "No security on object\n"
5427 msgid "Can't access domain information\n"
5432 msgid "Invalid server state\n"
5433 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5437 msgid "Invalid domain state\n"
5438 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5441 msgid "Invalid domain role\n"
5445 msgid "No such domain\n"
5450 msgid "Domain already exists\n"
5455 msgid "Domain limit exceeded\n"
5456 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
5459 msgid "Internal database corruption\n"
5463 msgid "Internal error\n"
5467 msgid "Generic access types not mapped\n"
5471 msgid "Bad descriptor format\n"
5475 msgid "Not a logon process\n"
5479 msgid "Logon session ID exists\n"
5483 msgid "Unknown authentication package\n"
5487 msgid "Bad logon session state\n"
5491 msgid "Logon session ID collision\n"
5496 msgid "Invalid logon type\n"
5497 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5501 msgid "Cannot impersonate\n"
5502 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
5506 msgid "Invalid transaction state\n"
5507 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
5510 msgid "Security DB commit failure\n"
5515 msgid "Account is built-in\n"
5516 msgstr "doğal, yerleşik"
5519 msgid "Group is built-in\n"
5523 msgid "User is built-in\n"
5527 msgid "Group is primary for user\n"
5531 msgid "Token already in use\n"
5535 msgid "No such local group\n"
5539 msgid "User not in local group\n"
5543 msgid "User already in local group\n"
5548 msgid "Local group already exists\n"
5551 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5552 msgid "Logon type not granted\n"
5556 msgid "Too many secrets\n"
5560 msgid "Secret too long\n"
5564 msgid "Internal security DB error\n"
5568 msgid "Too many context IDs\n"
5572 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5577 msgid "No such member\n"
5578 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
5581 msgid "Invalid member\n"
5585 msgid "Too many SIDs\n"
5589 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5593 msgid "No inheritable components\n"
5597 msgid "File or directory corrupt\n"
5601 msgid "Disk is corrupt\n"
5605 msgid "No user session key\n"
5609 msgid "Licence quota exceeded\n"
5614 msgid "Wrong target name\n"
5615 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5619 msgid "Mutual authentication failed\n"
5620 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5623 msgid "Time skew between client and server\n"
5628 msgid "Invalid window handle\n"
5629 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5633 msgid "Invalid menu handle\n"
5634 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5637 msgid "Invalid cursor handle\n"
5641 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5645 msgid "Invalid hook handle\n"
5650 msgid "Invalid DWP handle\n"
5651 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5654 msgid "Can't create top-level child window\n"
5658 msgid "Can't find window class\n"
5662 msgid "Window owned by another thread\n"
5667 msgid "Hotkey already registered\n"
5672 msgid "Class already exists\n"
5677 msgid "Class does not exist\n"
5678 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
5682 msgid "Class has open windows\n"
5687 msgid "Invalid index\n"
5688 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5692 msgid "Invalid icon handle\n"
5693 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5696 msgid "Private dialog index\n"
5701 msgid "List box ID not found\n"
5702 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5705 msgid "No wildcard characters\n"
5710 msgid "Clipboard not open\n"
5711 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
5714 msgid "Hotkey not registered\n"
5718 msgid "Not a dialog window\n"
5723 msgid "Control ID not found\n"
5724 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5727 msgid "Invalid combobox message\n"
5731 msgid "Not a combobox window\n"
5736 msgid "Invalid edit height\n"
5737 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5740 msgid "DC not found\n"
5744 msgid "Invalid hook filter\n"
5748 msgid "Invalid filter procedure\n"
5752 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5756 msgid "Global-only hook procedure\n"
5760 msgid "Journal hook already set\n"
5764 msgid "Hook procedure not installed\n"
5769 msgid "Invalid list box message\n"
5770 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5773 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5777 msgid "No tab stops on this list box\n"
5781 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5785 msgid "Child window menus not allowed\n"
5789 msgid "Window has no system menu\n"
5794 msgid "Invalid message box style\n"
5795 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5798 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5802 msgid "Screen already locked\n"
5806 msgid "Window handles have different parents\n"
5810 msgid "Not a child window\n"
5815 msgid "Invalid GW command\n"
5816 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5820 msgid "Invalid thread ID\n"
5821 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5824 msgid "Not an MDI child window\n"
5828 msgid "Popup menu already active\n"
5833 msgid "No scrollbars\n"
5834 msgstr "Buraya Kaydır"
5837 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5841 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5845 msgid "No system resources\n"
5849 msgid "No non-paged system resources\n"
5853 msgid "No paged system resources\n"
5857 msgid "No working set quota\n"
5861 msgid "No page file quota\n"
5865 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5870 msgid "Menu item not found\n"
5871 msgstr "Dosya bulunamadı"
5875 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5876 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5879 msgid "Hook type not allowed\n"
5883 msgid "Interactive window station required\n"
5889 msgstr "Zaman Aşımı"
5893 msgid "Invalid monitor handle\n"
5894 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5897 msgid "Event log file corrupt\n"
5901 msgid "Event log can't start\n"
5905 msgid "Event log file full\n"
5909 msgid "Event log file changed\n"
5914 msgid "Installer service failed.\n"
5915 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5919 msgid "Installation aborted by user\n"
5920 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5924 msgid "Installation failure\n"
5925 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5929 msgid "Installation suspended\n"
5930 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5934 msgid "Unknown product\n"
5935 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5939 msgid "Unknown feature\n"
5940 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5944 msgid "Unknown component\n"
5945 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5949 msgid "Unknown property\n"
5950 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5954 msgid "Invalid handle state\n"
5955 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5959 msgid "Bad configuration\n"
5960 msgstr "Wine yapılandırması"
5963 msgid "Index is missing\n"
5968 msgid "Installation source is missing\n"
5969 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5972 msgid "Wrong installation package version\n"
5977 msgid "Product uninstalled\n"
5978 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5982 msgid "Invalid query syntax\n"
5983 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5987 msgid "Invalid field\n"
5988 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5991 msgid "Device removed\n"
5996 msgid "Installation already running\n"
5997 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6000 msgid "Installation package failed to open\n"
6005 msgid "Installation package is invalid\n"
6006 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6009 msgid "Installer user interface failed\n"
6013 msgid "Failed to open installation log file\n"
6018 msgid "Installation language not supported\n"
6019 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6022 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6027 msgid "Installation package rejected\n"
6028 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
6031 msgid "Function could not be called\n"
6036 msgid "Function failed\n"
6041 msgid "Invalid table\n"
6042 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6045 msgid "Data type mismatch\n"
6048 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6049 msgid "Unsupported type\n"
6054 msgid "Creation failed\n"
6058 msgid "Temporary directory not writable\n"
6063 msgid "Installation platform not supported\n"
6064 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6068 msgid "Installer not used\n"
6069 msgstr "Dosya bulunamadı"
6072 msgid "Failed to open the patch package\n"
6077 msgid "Invalid patch package\n"
6078 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6081 msgid "Unsupported patch package\n"
6085 msgid "Another version is installed\n"
6090 msgid "Invalid command line\n"
6091 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6094 msgid "Remote installation not allowed\n"
6098 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6102 msgid "Invalid string binding\n"
6106 msgid "Wrong kind of binding\n"
6111 msgid "Invalid binding\n"
6112 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6115 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6119 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6124 msgid "Invalid string UUID\n"
6125 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6129 msgid "Invalid endpoint format\n"
6130 msgstr "Geçersiz Belgeler"
6133 msgid "Invalid network address\n"
6137 msgid "No endpoint found\n"
6142 msgid "Invalid timeout value\n"
6143 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6147 msgid "Object UUID not found\n"
6148 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6151 msgid "UUID already registered\n"
6155 msgid "UUID type already registered\n"
6159 msgid "Server already listening\n"
6163 msgid "No protocol sequences registered\n"
6167 msgid "RPC server not listening\n"
6172 msgid "Unknown manager type\n"
6173 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6177 msgid "Unknown interface\n"
6178 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6181 msgid "No bindings\n"
6185 msgid "No protocol sequences\n"
6189 msgid "Can't create endpoint\n"
6194 msgid "Out of resources\n"
6195 msgstr "Bellek dolu."
6198 msgid "RPC server unavailable\n"
6202 msgid "RPC server too busy\n"
6207 msgid "Invalid network options\n"
6208 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6211 msgid "No RPC call active\n"
6215 msgid "RPC call failed\n"
6219 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6224 msgid "RPC protocol error\n"
6225 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
6228 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6233 msgid "Invalid tag\n"
6234 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6237 msgid "Invalid array bounds\n"
6241 msgid "No entry name\n"
6246 msgid "Invalid name syntax\n"
6247 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6250 msgid "Unsupported name syntax\n"
6255 msgid "No network address\n"
6256 msgstr "Ağ paylaşımı"
6259 msgid "Duplicate endpoint\n"
6264 msgid "Unknown authentication type\n"
6265 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6268 msgid "Maximum calls too low\n"
6272 msgid "String too long\n"
6276 msgid "Protocol sequence not found\n"
6280 msgid "Procedure number out of range\n"
6284 msgid "Binding has no authentication data\n"
6289 msgid "Unknown authentication service\n"
6290 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6294 msgid "Unknown authentication level\n"
6295 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
6299 msgid "Invalid authentication identity\n"
6300 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
6303 msgid "Unknown authorisation service\n"
6308 msgid "Invalid entry\n"
6309 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6312 msgid "Can't perform operation\n"
6317 msgid "Endpoints not registered\n"
6318 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
6321 msgid "Nothing to export\n"
6325 msgid "Incomplete name\n"
6330 msgid "Invalid version option\n"
6331 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6334 msgid "No more members\n"
6338 msgid "Not all objects unexported\n"
6343 msgid "Interface not found\n"
6344 msgstr "Dosya bulunamadı"
6348 msgid "Entry already exists\n"
6352 msgid "Entry not found\n"
6357 msgid "Name service unavailable\n"
6358 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6361 msgid "Invalid network address family\n"
6366 msgid "Operation not supported\n"
6367 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
6370 msgid "No security context available\n"
6374 msgid "RPCInternal error\n"
6378 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6382 msgid "Address error\n"
6386 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6390 msgid "Floating-point underflow\n"
6394 msgid "Floating-point overflow\n"
6398 msgid "No more entries\n"
6402 msgid "Character translation table open failed\n"
6406 msgid "Character translation table file too small\n"
6410 msgid "Null context handle\n"
6414 msgid "Context handle damaged\n"
6418 msgid "Binding handle mismatch\n"
6422 msgid "Cannot get call handle\n"
6426 msgid "Null reference pointer\n"
6430 msgid "Enumeration value out of range\n"
6434 msgid "Byte count too small\n"
6438 msgid "Bad stub data\n"
6442 msgid "Invalid user buffer\n"
6446 msgid "Unrecognised media\n"
6450 msgid "No trust secret\n"
6454 msgid "No trust SAM account\n"
6458 msgid "Trusted domain failure\n"
6462 msgid "Trusted relationship failure\n"
6466 msgid "Trust logon failure\n"
6470 msgid "RPC call already in progress\n"
6474 msgid "NETLOGON is not started\n"
6478 msgid "Account expired\n"
6482 msgid "Redirector has open handles\n"
6486 msgid "Printer driver already installed\n"
6491 msgid "Unknown port\n"
6492 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6496 msgid "Unknown printer driver\n"
6497 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6501 msgid "Unknown print processor\n"
6502 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
6505 msgid "Invalid separator file\n"
6510 msgid "Invalid priority\n"
6511 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6515 msgid "Invalid printer name\n"
6516 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6520 msgid "Printer already exists\n"
6525 msgid "Invalid printer command\n"
6526 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6530 msgid "Invalid data type\n"
6531 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6535 msgid "Invalid environment\n"
6536 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6539 msgid "No more bindings\n"
6543 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6547 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6551 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6555 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6559 msgid "Server has open handles\n"
6563 msgid "Resource data not found\n"
6567 msgid "Resource type not found\n"
6571 msgid "Resource name not found\n"
6575 msgid "Resource language not found\n"
6579 msgid "Not enough quota\n"
6583 msgid "No interfaces\n"
6588 msgid "RPC call canceled\n"
6589 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6593 msgid "Binding incomplete\n"
6595 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6596 "Henüz Tanımlanmadı\n"
6597 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6598 "Henüz tamamlanmadı"
6601 msgid "RPC comm failure\n"
6605 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6609 msgid "No principal name registered\n"
6613 msgid "Not an RPC error\n"
6617 msgid "UUID is local only\n"
6621 msgid "Security package error\n"
6626 msgid "Thread not canceled\n"
6627 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
6631 msgid "Invalid handle operation\n"
6632 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6635 msgid "Wrong serialising package version\n"
6639 msgid "Wrong stub version\n"
6644 msgid "Invalid pipe object\n"
6645 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6648 msgid "Wrong pipe order\n"
6652 msgid "Wrong pipe version\n"
6657 msgid "Group member not found\n"
6658 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6661 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6666 msgid "Invalid object\n"
6667 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6671 msgid "Invalid time\n"
6672 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6676 msgid "Invalid form name\n"
6677 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
6680 msgid "Invalid form size\n"
6684 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6689 msgid "Printer deleted\n"
6690 msgstr "Silinme tarihi"
6694 msgid "Invalid printer state\n"
6695 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6698 msgid "User must change password\n"
6703 msgid "Domain controller not found\n"
6704 msgstr "Dosya bulunamadı"
6707 msgid "Account locked out\n"
6712 msgid "Invalid pixel format\n"
6713 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6717 msgid "Invalid driver\n"
6718 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6722 msgid "Invalid object resolver set\n"
6723 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6726 msgid "Incomplete RPC send\n"
6731 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6732 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6736 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6737 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
6740 msgid "RPC pipe closed\n"
6744 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6748 msgid "No data on RPC pipe\n"
6753 msgid "No site name available\n"
6754 msgstr "Kullanılabilir değil; "
6757 msgid "The file cannot be accessed\n"
6762 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6763 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6766 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6770 msgid "Not all objects could be exported\n"
6775 msgid "The interface could not be exported\n"
6776 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6780 msgid "The profile could not be added\n"
6781 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6785 msgid "The profile element could not be added\n"
6786 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6790 msgid "The profile element could not be removed\n"
6791 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6795 msgid "The group element could not be added\n"
6796 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6800 msgid "The group element could not be removed\n"
6801 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6805 msgid "The username could not be found\n"
6806 msgstr "'%s' bulunamıyor."
6808 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6810 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6813 msgid "Local Monitor"
6818 msgid "Add a Local Port"
6819 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
6822 msgid "&Enter the port name to add:"
6826 msgid "Configure LPT Port"
6830 msgid "Timeout (seconds)"
6834 msgid "&Transmission Retry:"
6838 msgid "'%s' is not a valid port name"
6843 msgid "Port %s already exists"
6847 msgid "This port has no options to configure"
6851 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6858 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6859 msgid "Enter Network Password"
6860 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
6862 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6863 msgid "Please enter your username and password:"
6864 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
6866 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6870 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6874 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6879 msgid "&Save this password (Insecure)"
6880 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6883 msgid "Entire Network"
6887 msgid "Sound Selection"
6892 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6899 msgid "&Attributes:"
6900 msgstr "&Öznitelikler:"
6908 msgid "Hyperlink Information"
6909 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
6911 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6920 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6921 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6924 msgid "HTML Document"
6925 msgstr "HTML Belgesi"
6928 msgid "Downloading from %s..."
6937 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6938 "file path and try again."
6942 msgid "path %s not found"
6943 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6946 msgid "insert disk %s"
6947 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6951 "Windows Installer %s\n"
6954 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6956 "Install a product:\n"
6957 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6958 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6959 "\t/a package [property]\n"
6960 "Repair an installation:\n"
6961 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6962 "Uninstall a product:\n"
6963 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6964 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6965 "Advertise a product:\n"
6966 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6968 "\t/p patch_package [property]\n"
6969 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6970 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6971 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6972 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6973 "Register MSI Service:\n"
6975 "Unregister MSI Service:\n"
6977 "Display this help:\n"
6983 msgid "enter which folder contains %s"
6984 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6987 msgid "install source for feature missing"
6988 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6991 msgid "network drive for feature missing"
6992 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6995 msgid "feature from:"
6996 msgstr "özellik buradan:"
6999 msgid "choose which folder contains %s"
7000 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
7003 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7004 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
7008 "Wine MS-RLE video codec\n"
7009 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7011 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
7012 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
7015 msgid "Video Compression"
7016 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
7019 msgid "&Compressor:"
7020 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
7023 msgid "Con&figure..."
7024 msgstr "Ya&pılandır..."
7028 msgstr "&Hakkında..."
7031 msgid "Compression &Quality:"
7032 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
7035 msgid "&Key Frame Every"
7036 msgstr "&Key Frame Every"
7040 msgstr "&Veri Oranı"
7048 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7049 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
7052 msgid "Wine Video 1 video codec"
7053 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
7056 msgid "unknown object"
7062 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
7071 msgstr "Buraya Kaydır"
7161 msgid "column header"
7186 msgid "help balloon"
7192 msgstr "Karakter bi&çimi"
7207 msgid "outline item"
7215 msgid "property page"
7241 msgid "check button"
7245 msgid "radio button"
7257 msgid "progress bar"
7265 msgid "hot key field"
7290 msgid "drop down button"
7298 msgid "grid drop down button"
7306 msgid "page tab list"
7315 msgid "split button"
7318 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7323 msgid "outline button"
7326 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7330 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7343 msgid "Insert Object"
7347 msgid "Object Type:"
7348 msgstr "Nesne Türü:"
7350 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7356 msgstr "Yeni Oluştur"
7359 msgid "Create Control"
7360 msgstr "Denetim Oluştur"
7363 msgid "Create From File"
7364 msgstr "Dosyadan Oluştur"
7367 msgid "&Add Control..."
7368 msgstr "&Denetim Ekle..."
7371 msgid "Display As Icon"
7372 msgstr "Simge Olarak Göster"
7374 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7383 msgid "Paste Special"
7386 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7390 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7391 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7395 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7397 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7403 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7411 msgid "&Display As Icon"
7412 msgstr "Simge Olarak Göster"
7416 msgid "Change &Icon..."
7417 msgstr "Simge &değiştir..."
7420 msgid "Insert a new %s object into your document"
7421 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7425 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7426 "may activate it using the program which created it."
7428 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7429 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7431 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7437 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7440 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
7444 msgstr "Denetim Ekle"
7448 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7449 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7454 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7455 "activate it using %s."
7457 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7458 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7463 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7464 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7466 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
7467 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
7471 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7472 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7478 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7479 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7485 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7486 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7487 "be reflected in your document."
7492 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7493 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
7497 msgid "Unknown Type"
7498 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7502 msgid "Unknown Source"
7503 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
7506 msgid "the program which created it"
7514 msgid "SCANNING... Please Wait"
7518 msgctxt "unit: pixels"
7523 msgctxt "unit: bits"
7527 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7528 msgctxt "unit: dots/inch"
7533 msgctxt "unit: percent"
7539 msgctxt "unit: microseconds"
7545 msgid "Settings for %s"
7546 msgstr "%s Özellikleri"
7557 msgid "Flow Control"
7558 msgstr "Akış Denetimi"
7562 msgstr "Veri Bitleri"
7566 msgstr "Durma Bitleri"
7569 msgid "Copying Files..."
7570 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
7573 msgid "Destination:"
7578 msgid "Files Needed"
7579 msgstr "&Dosya Adı:"
7583 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7584 "make sure the correct drive is selected below"
7588 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7592 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7595 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7600 msgid "Copy files from:"
7604 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7612 msgid "&Save Background As..."
7613 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
7616 msgid "Set As Back&ground"
7617 msgstr "Arka&plan Yap"
7620 msgid "&Copy Background"
7621 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
7624 msgid "Set as &Desktop Item"
7625 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
7627 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7629 msgstr "&Tümünü Seç"
7632 msgid "Create Shor&tcut"
7633 msgstr "K&ısayol Oluştur"
7635 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7636 msgid "Add to &Favorites..."
7637 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
7640 msgid "&View Source"
7641 msgstr "&Kaynağı Göster"
7651 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7653 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
7655 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7656 msgid "Open Link in &New Window"
7657 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7659 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7660 msgid "Save Target &As..."
7661 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
7663 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7664 msgid "&Print Target"
7665 msgstr "Hedefi Y&azdır"
7667 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7668 msgid "S&how Picture"
7669 msgstr "Resmi &Göster"
7671 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7672 msgid "&Save Picture As..."
7673 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
7676 msgid "&E-mail Picture..."
7677 msgstr "Resmi &E-postala..."
7680 msgid "Pr&int Picture..."
7681 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
7684 msgid "&Go to My Pictures"
7685 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
7687 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7688 msgid "Set as Back&ground"
7689 msgstr "Arka&plan Yap"
7691 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7692 msgid "Set as &Desktop Item..."
7693 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
7695 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7696 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7700 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7702 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7705 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7706 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7711 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7713 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7716 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7717 msgid "Copy Shor&tcut"
7718 msgstr "&Kısayol Kopyala"
7720 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7722 msgstr "Ö&zellikler"
7724 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7728 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7732 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7753 msgid "&Cell Properties"
7754 msgstr "&Hücre Özellikleri"
7757 msgid "&Table Properties"
7758 msgstr "&Tablo Özellikleri"
7760 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7764 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7766 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7773 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7775 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7779 msgid "Open in &New Window"
7780 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
7787 msgid "&Save Video As..."
7788 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
7790 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7803 msgid "Resource Failures"
7807 msgid "Dump Tracking Info"
7827 msgid "Dump DisplayTree"
7831 msgid "Dump FormatCaches"
7835 msgid "Dump LayoutRects"
7839 msgid "Memory Monitor"
7843 msgid "Performance Meters"
7851 msgid "&Browse View"
7858 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7860 msgstr "Buraya Kaydır"
7872 msgstr "Üstteki Sayfa"
7876 msgstr "Alttaki Sayfa"
7880 msgstr "Yukarı Kaydır"
7884 msgstr "Aşağı Kaydır"
7896 msgstr "Soldaki Sayfa"
7900 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7904 msgstr "Sola Kaydır"
7907 msgid "Scroll Right"
7908 msgstr "Sağa Kaydır"
7911 msgid "Wine Internet Explorer"
7917 msgstr "Üstteki Sayfa"
7919 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7920 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7921 msgid "Lar&ge Icons"
7922 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7924 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7925 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7926 msgid "S&mall Icons"
7927 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7929 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7933 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7934 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7938 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7939 msgid "Arrange &Icons"
7940 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7952 msgstr "&Boyuta Göre"
7956 msgstr "&Zamana Göre"
7959 msgid "&Auto Arrange"
7960 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7963 msgid "Line up Icons"
7964 msgstr "Izgaraya Uydur"
7967 msgid "Paste as Link"
7968 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7970 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7976 msgstr "Yeni &Dizin"
7980 msgstr "Yeni &Kısayol"
7988 msgctxt "recycle bin"
7990 msgstr "&Geri Yükle"
8005 msgid "Create &Link"
8006 msgstr "Kısayol O&luştur"
8008 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8010 msgstr "&Yeniden Adlandır"
8012 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8013 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8017 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8019 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8023 msgid "&About Control Panel"
8026 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8027 msgid "Browse for Folder"
8028 msgstr "Dizine Gözat"
8037 msgid "&Make New Folder"
8038 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
8043 msgstr "BLK Kullanımı"
8045 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8053 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8059 msgstr "%s Hakkında"
8062 msgid "Wine &license"
8063 msgstr "Wine &license"
8066 msgid "Running on %s"
8067 msgstr "Running on %s"
8070 msgid "Wine was brought to you by:"
8071 msgstr "Wine'ı size sunan geliştiriciler:"
8075 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8076 "will open it for you."
8078 "Herhangi bir program, dizin, belge veya Internet kaynağı seçin ve Wine sizin "
8085 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8090 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8094 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8102 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8107 msgid "Size available"
8108 msgstr "Kullanılabilir Alan"
8112 msgstr "Açıklamalar"
8123 msgid "Original location"
8124 msgstr "Özgün konum"
8127 msgid "Date deleted"
8128 msgstr "Silinme tarihi"
8131 msgid "Control Panel"
8140 msgstr "Yeniden Başlat"
8143 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8144 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8148 msgstr "Oturumu Kapat"
8151 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8152 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
8155 msgid "Start Menu\\Programs"
8156 msgstr "Start Menu\\Programlar"
8160 msgstr "Sık Kullanılanlar"
8163 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8164 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
8180 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
8184 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
8201 msgid "Application Data"
8202 msgstr "Application Data"
8209 msgid "Local Settings\\Application Data"
8210 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8213 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8214 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8221 msgid "Local Settings\\History"
8222 msgstr "Local Settings\\History"
8225 msgid "Program Files"
8226 msgstr "Program Files"
8230 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
8233 msgid "Program Files\\Common Files"
8234 msgstr "Program Files\\Common Files"
8236 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8241 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8242 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
8246 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
8250 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
8254 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
8257 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8258 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8262 msgid "Program Files (x86)"
8263 msgstr "Program Files"
8267 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8268 msgstr "Program Files\\Common Files"
8273 msgstr "&İçindekiler"
8275 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8277 msgstr "Bağlantılar"
8280 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8284 msgid "Music\\Playlists"
8287 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8290 msgstr "İndiriliyor..."
8292 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8299 msgstr "LAN Bağlantısı"
8306 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8310 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8314 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8318 msgid "Music\\Sample Music"
8322 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8326 msgid "Music\\Sample Playlists"
8330 msgid "Videos\\Sample Videos"
8336 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8342 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8344 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8354 msgstr "Bağlantılar"
8357 msgid "AppData\\LocalLow"
8361 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8362 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
8365 msgid "Error during creation of a new folder"
8366 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
8369 msgid "Confirm file deletion"
8370 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8373 msgid "Confirm folder deletion"
8374 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
8377 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8378 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8381 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8382 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8385 msgid "Confirm file overwrite"
8386 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8390 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8392 "Do you want to replace it?"
8396 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8397 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
8401 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8403 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8406 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8407 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8410 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8411 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
8414 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8415 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
8419 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8421 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8422 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8431 msgid "Wine Control Panel"
8435 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8439 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8444 msgid "Executable files (*.exe)"
8445 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
8448 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8453 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8454 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
8458 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8459 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
8463 msgid "Confirm deletion"
8464 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
8469 "A file already exists at the path %1.\n"
8471 "Do you want to replace it?"
8473 "Dosya zaten var.\n"
8474 "Değiştirmek ister misiniz?"
8479 "A folder already exists at the path %1.\n"
8481 "Do you want to replace it?"
8483 "Dosya zaten var.\n"
8484 "Değiştirmek ister misiniz?"
8488 msgid "Confirm overwrite"
8489 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
8493 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8494 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8495 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8496 "any later version.\n"
8498 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8499 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8500 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8503 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8504 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8505 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8510 msgid "Wine License"
8511 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
8517 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8522 msgid "Don't show me th&is message again"
8523 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
8531 msgctxt "time unit: hours"
8537 msgctxt "time unit: minutes"
8543 msgctxt "time unit: seconds"
8547 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8551 msgstr "&Geri Yükle"
8553 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8557 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8559 msgstr "&Boyutlandır"
8561 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8565 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8570 msgid "&Close\tAlt-F4"
8571 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8575 msgstr "&Wine Hakkında"
8579 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8580 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
8583 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8592 msgstr "&Yeniden Dene"
8607 msgid "Select Window"
8608 msgstr "Pencere Seç"
8611 msgid "&More Windows..."
8612 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
8615 msgid "Paper Si&ze:"
8616 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
8620 msgstr "Çift Yönlü:"
8622 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8626 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8627 msgid "&Save this password (insecure)"
8628 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8632 msgid "Authentication Required"
8633 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8638 msgstr "Sunucu Kapalı"
8642 msgid "Security Warning"
8647 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8648 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8652 msgid "Do you want to continue anyway?"
8653 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
8656 msgid "LAN Connection"
8657 msgstr "LAN Bağlantısı"
8660 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8665 msgid "The date on the certificate is invalid."
8666 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8669 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8674 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8678 msgid "The specified command was carried out."
8679 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
8682 msgid "Undefined external error."
8683 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
8686 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8687 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
8690 msgid "The driver was not enabled."
8691 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
8695 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8698 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
8701 msgid "The specified device handle is invalid."
8702 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
8705 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8706 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
8710 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8711 "increase available memory, and then try again."
8713 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
8714 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
8718 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8719 "which functions and messages the driver supports."
8721 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
8722 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
8725 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8726 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
8729 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8730 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
8733 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8734 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
8739 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8740 "Capabilities function to determine the supported formats."
8742 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
8743 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
8745 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8747 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8748 "device, or wait until the data is finished playing."
8750 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
8751 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
8755 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8756 "header, and then try again."
8758 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8759 "kullanıp yeniden deneyin."
8763 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8764 "and then try again."
8766 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
8771 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8772 "header, and then try again."
8774 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
8775 "kullanıp yeniden deneyin."
8779 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8780 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8782 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
8783 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
8787 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8788 "transmitted, and then try again."
8790 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
8795 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8796 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8798 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8799 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
8803 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8804 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8806 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
8807 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
8810 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8812 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
8816 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8817 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
8820 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8821 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
8825 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8826 "or contact the device manufacturer."
8828 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
8829 "üreticisine başvurun."
8832 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8833 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
8837 "Not enough memory available for this task.\n"
8838 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8841 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
8842 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
8847 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8850 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
8851 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
8855 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8856 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
8859 msgid "No command was specified."
8860 msgstr "Komut belirtilmemiş."
8864 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8865 "size of the buffer."
8867 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
8872 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8875 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
8876 "Lütfen bir tane sağlayın."
8879 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8880 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
8884 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8885 "manufacturer about obtaining a new driver."
8887 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
8888 "üreticisine başvurun."
8892 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8893 "manufacturer about obtaining a new driver."
8895 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
8896 "üreticisiyle bağlantı kurun."
8899 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8900 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
8903 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8904 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
8908 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8910 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
8913 msgid "The device driver is not ready."
8914 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
8917 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8919 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
8923 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8926 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
8929 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8930 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
8935 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8936 "separately to determine which devices caused the error."
8938 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8939 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8942 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8943 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8946 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8947 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8950 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8951 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8955 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8956 "still connected to the network."
8958 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8959 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8963 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8964 "device name is spelled correctly."
8966 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8967 "yazıldığından emin olun."
8971 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8974 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8979 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8982 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8986 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8987 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8991 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8992 "parameter with each 'open' command."
8994 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8995 "'shareable' parametresini kullanın."
8999 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9000 "Please supply one."
9002 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
9003 "Lütfen bir tane sağlayın."
9007 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9008 "documentation for valid formats."
9010 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
9011 "belgelerine başvurun."
9015 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9018 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
9022 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9024 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
9028 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9029 "may be corrupt, or not in the correct format."
9031 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
9032 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
9035 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9036 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
9039 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9040 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
9043 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9044 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
9047 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9048 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
9051 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9052 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
9056 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9057 "sequence, and then try again."
9059 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
9064 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9065 "the device is closed, and then try again."
9067 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
9068 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9072 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9073 "characters, followed by a period and an extension."
9075 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
9076 "uzantı içerdiğinden emin olun."
9080 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9082 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
9087 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9088 "in Control Panel to install the device."
9090 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
9091 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
9095 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9096 "restarting your computer."
9098 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
9099 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
9103 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9104 "cannot change directories."
9106 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
9111 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9114 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
9118 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9119 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9122 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9123 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
9127 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9129 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
9134 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9135 "until a wave device is free, and then try again."
9137 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9138 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9142 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9143 "until the device is free, and then try again."
9145 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
9146 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9150 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9151 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9153 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
9154 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9158 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9159 "until the device is free, and then try again."
9161 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
9162 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
9165 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9166 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
9169 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9170 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
9174 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9175 "the Drivers option to install the wave device."
9177 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9178 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9182 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9184 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9188 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9189 "the Drivers option to install the wave device."
9191 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
9192 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
9196 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9198 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
9202 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9203 "You can't use them together."
9205 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
9210 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9213 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
9218 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9219 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9221 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
9222 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9226 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9227 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9230 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
9231 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
9232 "seçeneğini kullanın."
9235 msgid "An error occurred with the specified port."
9236 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
9240 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9241 "these applications; then, try again."
9243 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
9244 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
9247 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9248 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
9252 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9253 "Control Panel to install a MIDI driver."
9255 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
9256 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
9259 msgid "There is no display window."
9260 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
9263 msgid "Could not create or use window."
9264 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9268 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9269 "check your disk or network connection."
9271 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
9272 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
9276 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9277 "are still connected to the network."
9279 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
9280 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
9283 msgid "Print to File"
9284 msgstr "Dosyaya Yaz"
9287 msgid "&Output File Name:"
9288 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
9291 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9292 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
9295 msgid "Unable to create the output file."
9296 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
9303 msgid "Operations Error"
9304 msgstr "İşlem Hatası"
9307 msgid "Protocol Error"
9308 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
9311 msgid "Time Limit Exceeded"
9312 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
9315 msgid "Size Limit Exceeded"
9316 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
9319 msgid "Compare False"
9320 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
9323 msgid "Compare True"
9324 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
9327 msgid "Authentication Method Not Supported"
9328 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
9331 msgid "Strong Authentication Required"
9332 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
9335 msgid "Referral (v2)"
9336 msgstr "Başvuru (v2)"
9343 msgid "Administration Limit Exceeded"
9344 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
9347 msgid "Unavailable Critical Extension"
9348 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
9351 msgid "Confidentiality Required"
9352 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
9355 msgid "No Such Attribute"
9356 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
9359 msgid "Undefined Type"
9360 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
9363 msgid "Inappropriate Matching"
9364 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
9367 msgid "Constraint Violation"
9368 msgstr "Kısıtlama İhlali"
9371 msgid "Attribute Or Value Exists"
9372 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
9375 msgid "Invalid Syntax"
9376 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9379 msgid "No Such Object"
9380 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9383 msgid "Alias Problem"
9384 msgstr "Takma Ad Sorunu"
9387 msgid "Invalid DN Syntax"
9388 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
9392 msgstr "Yaprak Konumunda"
9395 msgid "Alias Dereference Problem"
9396 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
9399 msgid "Inappropriate Authentication"
9400 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
9403 msgid "Invalid Credentials"
9404 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9407 msgid "Insufficient Rights"
9408 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
9416 msgstr "Kullanılabilir Değil"
9419 msgid "Unwilling To Perform"
9420 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
9423 msgid "Loop Detected"
9424 msgstr "Döngü Algılandı"
9427 msgid "Sort Control Missing"
9428 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
9431 msgid "Index range error"
9432 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
9435 msgid "Naming Violation"
9436 msgstr "Adlandırma İhlali"
9439 msgid "Object Class Violation"
9440 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
9443 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9444 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
9447 msgid "Not allowed on RDN"
9448 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
9451 msgid "Already Exists"
9455 msgid "No Object Class Mods"
9456 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9459 msgid "Results Too Large"
9460 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
9463 msgid "Affects Multiple DSAs"
9464 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
9472 msgstr "Sunucu Kapalı"
9479 msgid "Encoding Error"
9480 msgstr "Kodlama Hatası"
9483 msgid "Decoding Error"
9484 msgstr "Kod Çözme Hatası"
9488 msgstr "Zaman Aşımı"
9491 msgid "Auth Unknown"
9492 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
9495 msgid "Filter Error"
9496 msgstr "Süzme Hatası"
9499 msgid "User Cancelled"
9500 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
9503 msgid "Parameter Error"
9504 msgstr "Parametre Hatası"
9511 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9512 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
9515 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9516 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
9519 msgid "Specified control was not found in message"
9520 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
9523 msgid "No result present in message"
9524 msgstr "İletide sonuç yok"
9527 msgid "More results returned"
9528 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
9531 msgid "Loop while handling referrals"
9532 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
9535 msgid "Referral hop limit exceeded"
9536 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
9538 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9540 "Not Yet Implemented\n"
9544 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9546 msgid "%1: File Not Found\n"
9547 msgstr "Dosya bulunamadı"
9551 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9554 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9559 " + Sets an attribute.\n"
9560 " - Clears an attribute.\n"
9561 " R Read-only file attribute.\n"
9562 " A Archive file attribute.\n"
9563 " S System file attribute.\n"
9564 " H Hidden file attribute.\n"
9565 " [drive:][path][filename]\n"
9566 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9567 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9568 " /D Processes folders as well.\n"
9579 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9584 msgid "&Without Titlebar"
9585 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
9595 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9596 msgid "&Always on Top"
9597 msgstr "&Her zaman üstte"
9601 msgid "&About Clock"
9602 msgstr "&Saat Hakkında..."
9610 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9611 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9612 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9613 "called procedure.\n"
9615 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9616 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9618 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
9619 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
9620 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
9621 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
9623 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
9624 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
9629 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9630 "default directory.\n"
9631 msgstr "CD hakkında yardım\n"
9635 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9636 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
9639 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9640 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
9644 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9645 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
9649 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9650 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
9654 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9655 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
9659 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9660 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
9664 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9665 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
9669 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9671 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9672 "on the terminal device before they are executed.\n"
9674 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9675 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9676 "preceding it with an @ sign.\n"
9678 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
9680 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
9681 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
9683 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
9684 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
9685 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
9689 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9690 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
9694 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9696 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9698 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9699 "not exist in wine's cmd.\n"
9701 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
9704 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
9706 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
9707 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
9711 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9714 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9715 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9716 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9717 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9718 "label terminates the batch file execution.\n"
9720 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9722 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
9725 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
9726 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
9727 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
9728 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
9729 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
9731 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
9736 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9737 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9738 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
9743 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9745 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9746 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9747 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9749 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9750 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9752 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
9754 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
9755 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
9756 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
9758 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
9759 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
9763 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9765 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9766 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9767 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9769 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
9771 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
9772 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
9773 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
9777 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9778 msgstr "MD hakkında yardım\n"
9782 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9783 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
9787 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9789 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9791 "below the item are moved as well.\n"
9793 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9795 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
9797 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
9798 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
9800 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
9805 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9807 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9808 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9809 "PATH command with the new value.\n"
9811 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9812 "variable, for example:\n"
9813 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9815 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
9817 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
9818 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
9819 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
9821 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
9822 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
9823 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9828 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9830 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9831 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9833 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
9834 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
9835 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
9836 "önce okutmak için kullanılır.\n"
9841 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9843 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9844 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9846 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9848 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9849 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9850 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9851 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9853 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9854 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9855 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9856 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9858 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9859 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9861 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
9863 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
9864 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
9866 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
9868 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
9869 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
9870 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
9871 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
9873 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
9874 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
9876 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
9878 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
9880 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
9884 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9885 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9887 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
9888 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
9889 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
9893 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9894 msgstr "REN hakkında yardım\n"
9898 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9899 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
9903 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9904 msgstr "RD hakkında yardım\n"
9908 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9909 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
9913 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9915 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9917 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9919 "SET <variable>=<value>\n"
9921 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9922 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9923 "have embedded spaces.\n"
9925 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9926 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9927 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9928 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9930 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
9932 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
9934 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9936 "SET <değişken>=<değer>\n"
9938 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9939 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9941 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9942 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9943 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9944 "mümkün değildir.\n"
9948 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9949 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9950 "if called from the command line.\n"
9952 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9953 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9954 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9958 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9959 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
9962 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9964 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9968 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9969 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9971 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9972 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9976 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9978 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9979 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9980 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9982 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9984 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9986 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
9987 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
9988 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9990 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9994 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9995 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
9999 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10000 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
10004 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10005 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10010 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10012 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10013 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10014 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10015 "settings are restored.\n"
10020 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10021 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10026 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10032 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10034 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10036 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10037 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10038 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10039 "association, if any.\n"
10044 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10046 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10048 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10049 "currently defined.\n"
10050 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10052 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10053 "associated to the specified file type.\n"
10057 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10062 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10063 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10064 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10069 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10070 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10072 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
10073 "yerden işletim sistemine döner.\n"
10078 "CMD built-in commands are:\n"
10079 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10080 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10081 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10082 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10083 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10084 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10085 "COPY\t\tCopy file\n"
10086 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10087 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10088 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10089 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10090 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10091 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10092 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10093 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10094 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10095 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10096 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10097 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10098 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10099 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10100 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10101 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10102 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10103 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10104 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10105 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10106 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10107 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10108 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10109 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10110 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10111 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10112 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10114 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10116 "CMD dahili komutları:\n"
10117 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
10118 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
10119 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
10120 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
10121 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
10122 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
10123 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
10124 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
10125 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
10126 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
10127 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
10128 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
10129 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10130 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
10131 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
10132 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10133 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
10134 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10135 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
10136 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
10137 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
10138 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
10139 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
10140 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
10141 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
10142 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
10143 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
10145 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
10148 msgid "Are you sure"
10151 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10156 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10162 msgid "File association missing for extension %1\n"
10166 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10170 msgid "Overwrite %1"
10178 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10182 msgid "Argument missing\n"
10186 msgid "Syntax error\n"
10191 msgid "No help available for %1\n"
10192 msgstr "Kullanılabilir değil; "
10195 msgid "Target to GOTO not found\n"
10199 msgid "Current Date is %1\n"
10203 msgid "Current Time is %1\n"
10207 msgid "Enter new date: "
10211 msgid "Enter new time: "
10215 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10218 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10219 msgid "Failed to open '%1'\n"
10223 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10226 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10237 msgid "Echo is %1\n"
10241 msgid "Verify is %1\n"
10245 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10249 msgid "Parameter error\n"
10254 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10259 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10263 msgid "PATH not found\n"
10267 msgid "Press any key to continue... "
10271 msgid "Wine Command Prompt"
10272 msgstr "Wine Command Prompt"
10275 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10283 msgid "The input line is too long.\n"
10287 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10291 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10295 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10299 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10304 msgid "Wine Explorer"
10310 msgstr "LAN Bağlantısı"
10313 msgid "Usage: hostname\n"
10318 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10319 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10323 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10328 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10332 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10336 msgid "%1 adapter %2\n"
10344 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10360 msgid "Peer-to-peer"
10372 msgid "IP routing enabled"
10376 msgid "Physical address"
10380 msgid "DHCP enabled"
10384 msgid "Default gateway"
10389 "The syntax of this command is:\n"
10391 "NET command [arguments]\n"
10393 "NET command /HELP\n"
10395 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10400 "The syntax of this command is:\n"
10402 "NET START [service]\n"
10404 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10405 "'service' is the name of the service to start.\n"
10410 "The syntax of this command is:\n"
10412 "NET STOP service\n"
10414 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10418 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10423 msgid "Could not stop service %1\n"
10424 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
10427 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10431 msgid "Could not get handle to service.\n"
10436 msgid "The %1 service is starting.\n"
10437 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
10440 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10445 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10446 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10450 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10451 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
10454 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10459 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10460 msgstr "Geçersiz Belgeler"
10463 msgid "There are no entries in the list.\n"
10469 "Status Local Remote\n"
10470 "---------------------------------------------------------------\n"
10474 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10480 msgstr "D&uraklamış"
10484 msgid "Disconnected"
10485 msgstr "Dosya bulunamadı"
10489 msgid "A network error occurred"
10490 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
10494 msgid "Connection is being made"
10495 msgstr "LAN Bağlantısı"
10499 msgid "Reconnecting"
10500 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10503 msgid "The following services are running:\n"
10507 msgid "&New\tCtrl+N"
10508 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
10510 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10511 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10512 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
10514 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10515 msgid "&Save\tCtrl+S"
10516 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
10518 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10520 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10522 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10523 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
10524 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10525 "&Print...\tCtrl+P"
10527 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10528 msgid "Page Se&tup..."
10529 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
10532 msgid "P&rinter Setup..."
10533 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
10535 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10539 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10540 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10541 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
10543 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10545 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10547 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10549 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10552 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10554 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10556 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10557 "K&opyala\tCtrl+C\n"
10558 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10561 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10562 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10563 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
10565 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10567 msgid "&Delete\tDel"
10571 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10572 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
10575 msgid "&Time/Date\tF5"
10576 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
10579 msgid "&Wrap long lines"
10580 msgstr "&Uzun satırları kırp"
10583 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10584 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
10587 msgid "&Search next\tF3"
10588 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
10590 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10591 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10594 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10596 msgid "&Contents\tF1"
10597 msgstr "&İçindekiler"
10600 msgid "&About Notepad"
10605 msgstr "Sayfa Ayarları"
10609 msgstr "&Sayfa Başı:"
10613 msgstr "&Sayfa Sonu:"
10616 msgid "&Margins (millimeters):"
10617 msgstr "&Kenarlıklar:"
10638 msgstr "Not Defteri"
10640 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10644 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10648 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10649 msgid "Information"
10657 msgid "Text files (*.txt)"
10658 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
10662 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10663 "Please use a different editor."
10665 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
10666 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
10671 "You did not enter any text.\n"
10672 "Please type something and try again."
10674 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
10675 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
10679 "File '%s' does not exist.\n"
10681 "Do you want to create a new file?"
10686 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
10690 "File '%s' has been modified.\n"
10692 "Would you like to save the changes?"
10697 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
10700 msgid "'%s' could not be found."
10701 msgstr "'%s' bulunamıyor."
10705 "Not enough memory to complete this task.\n"
10706 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10708 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
10709 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
10710 "arttırmayı deneyin."
10713 msgid "Unicode (UTF-16)"
10717 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10721 msgid "Unicode (UTF-8)"
10727 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10728 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10729 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10730 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10736 msgid "&Bind to file..."
10737 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
10740 msgid "&View TypeLib..."
10745 msgid "&System Configuration"
10746 msgstr "&Onaylama..."
10749 msgid "&Run the Registry Editor"
10755 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10758 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10762 msgid "&In-process server"
10766 msgid "In-process &handler"
10771 msgid "&Local server"
10772 msgstr "Yerel Hata"
10776 msgid "&Remote server"
10777 msgstr "Paylaşımı S&il..."
10781 msgid "View &Type information"
10786 msgid "Create &Instance"
10787 msgstr "Kısayol O&luştur"
10790 msgid "Create Instance &On..."
10794 msgid "&Release Instance"
10798 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10802 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10807 msgid "&Expert mode"
10811 msgid "&Hidden component categories"
10814 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10818 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10820 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10823 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10824 msgid "&Status Bar"
10825 msgstr "&Durum Çubuğu"
10827 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10829 msgid "&Refresh\tF5"
10831 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10833 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10838 msgid "&About OleView"
10839 msgstr "&Wine Hakkında"
10843 msgid "&Save as..."
10844 msgstr "&Farklı Kaydet..."
10847 msgid "&Group by type kind"
10851 msgid "Connect to another machine"
10855 msgid "&Machine name:"
10860 msgid "System Configuration"
10861 msgstr "&Onaylama..."
10865 msgid "System Settings"
10866 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10869 msgid "&Enable Distributed COM"
10873 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10878 "These settings change only registry values.\n"
10879 "They have no effect on Wine performance."
10884 msgid "Default Interface Viewer"
10885 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
10890 msgstr "Dosya bulunamadı"
10898 msgid "&View Type Info"
10902 msgid "IPersist Interface Viewer"
10905 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10906 msgid "Class Name:"
10909 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10914 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10923 msgid "&GetSizeMax"
10924 msgstr "&Boyutlandır"
10926 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10932 msgid "ITypeLib viewer"
10936 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10940 msgid "version 1.0"
10944 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10948 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10952 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10956 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10960 msgid "Run the Wine registry editor"
10964 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10968 msgid "Create an instance of the selected object"
10972 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10976 msgid "Release the currently selected object instance"
10980 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10984 msgid "Display the viewer for the selected item"
10988 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10993 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10997 msgid "Show or hide the toolbar"
11001 msgid "Show or hide the status bar"
11005 msgid "Refresh all lists"
11010 msgid "Display program information, version number and copyright"
11011 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11014 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11018 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11022 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11026 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11031 msgid "ObjectClasses"
11032 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
11035 msgid "Grouped by Component Category"
11040 msgid "OLE 1.0 Objects"
11041 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11044 msgid "COM Library Objects"
11049 msgid "All Objects"
11050 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11054 msgid "Application IDs"
11055 msgstr "Seçenekler"
11058 msgid "Type Libraries"
11074 msgid "Implementation"
11080 msgstr "LAN Bağlantısı"
11083 msgid "CoGetClassObject failed."
11088 msgid "Unknown error"
11089 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11096 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11100 msgid "Inherited Interfaces"
11104 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11109 msgid "Close window"
11113 msgid "Group typeinfos by kind"
11121 msgid "O&pen\tEnter"
11122 msgstr "&Aç\tEnter"
11124 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11125 msgid "&Move...\tF7"
11126 msgstr "&Taşı...\tF7"
11128 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11130 msgid "&Copy...\tF8"
11132 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11133 "&Kopyala...\tF8\n"
11134 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11139 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11140 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11143 msgid "&Execute..."
11144 msgstr "Çalı&ştır..."
11148 msgid "E&xit Windows"
11149 msgstr "Windows'tan &Çık..."
11151 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11153 msgstr "&Seçenekler"
11156 msgid "&Arrange automatically"
11157 msgstr "Otomatik &düzenle"
11161 msgid "&Minimize on run"
11163 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11164 "&Simge halinde çalıştır\n"
11165 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11168 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11170 msgid "&Save settings on exit"
11172 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11173 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
11174 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11175 "&Çıkışta ayarları kaydet"
11177 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11179 msgstr "&Pencereler"
11182 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11183 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
11186 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11187 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
11190 msgid "&Arrange Icons"
11191 msgstr "&Simgeleri düzenle"
11195 msgid "&About Program Manager"
11196 msgstr "Program Yöneticisi"
11199 msgid "Program &group"
11200 msgstr "Program &grubu"
11207 msgid "Move Program"
11208 msgstr "Programı Taşı"
11211 msgid "Move program:"
11212 msgstr "Taşınacak program:"
11214 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11215 msgid "From group:"
11216 msgstr "Kaynak grup:"
11218 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11220 msgstr "&Hedef grup:"
11223 msgid "Copy Program"
11224 msgstr "Program Kopyala"
11227 msgid "Copy program:"
11228 msgstr "Kopyalanacak program:"
11231 msgid "Program Group Attributes"
11232 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
11235 msgid "&Group file:"
11236 msgstr "&Grup dosyası:"
11239 msgid "Program Attributes"
11240 msgstr "Program Özellikleri"
11242 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11243 msgid "&Command line:"
11244 msgstr "&Komut satırı:"
11247 msgid "&Working directory:"
11248 msgstr "&Çalışma dizini:"
11251 msgid "&Key combination:"
11252 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
11254 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11255 msgid "&Minimize at launch"
11256 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
11259 msgid "Change &icon..."
11260 msgstr "Simge &değiştir..."
11263 msgid "Change Icon"
11264 msgstr "Simge Değiştir"
11268 msgstr "&Dosya adı:"
11271 msgid "Current &icon:"
11272 msgstr "Geçerli &simge:"
11275 msgid "Execute Program"
11276 msgstr "Program Çalıştır"
11279 msgid "Program Manager"
11280 msgstr "Program Yöneticisi"
11283 msgid "Delete group `%s'?"
11284 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
11287 msgid "Delete program `%s'?"
11288 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
11290 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11292 msgid "Not implemented"
11294 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11295 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11296 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11297 "Henüz tamamlanmadı"
11300 msgid "Error reading `%s'."
11301 msgstr "'%s' okunurken hata."
11304 msgid "Error writing `%s'."
11305 msgstr "'%s' yazılırken hata."
11309 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11310 "Should it be tried further on?"
11312 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
11313 "Daha sonra denensin mi?"
11316 msgid "Help not available."
11317 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
11320 msgid "Unknown feature in %s"
11321 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
11324 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11325 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
11328 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11329 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
11333 msgstr "Programlar"
11336 msgid "Libraries (*.dll)"
11337 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
11341 msgstr "Simge dosyaları"
11344 msgid "Icons (*.ico)"
11345 msgstr "Simgeler (*.ico)"
11349 "The syntax of this command is:\n"
11351 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11357 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11362 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11366 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11370 msgid "The operation completed successfully\n"
11374 msgid "Error: Invalid key name\n"
11378 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11382 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11387 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11395 msgid "&Import Registry File..."
11396 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11399 msgid "&Export Registry File..."
11400 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11402 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11406 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11407 msgid "&String Value"
11408 msgstr "&Dizge Değeri"
11410 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11411 msgid "&Binary Value"
11412 msgstr "&İkili Değer"
11414 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11415 msgid "&DWORD Value"
11416 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
11418 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11419 msgid "&Multi String Value"
11422 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11424 msgid "&Expandable String Value"
11425 msgstr "&Dizge Değeri"
11427 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11428 msgid "&Rename\tF2"
11429 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
11431 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11432 msgid "&Copy Key Name"
11433 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
11435 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11436 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11440 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11441 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
11444 msgid "Status &Bar"
11445 msgstr "Durum &Çubuğu"
11447 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11451 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11453 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11457 msgid "&Remove Favorite..."
11458 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
11461 msgid "&About Registry Editor"
11462 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
11466 msgid "Modify Binary Data..."
11467 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
11471 msgid "Export registry"
11472 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11475 msgid "S&elected branch:"
11488 msgstr "Anahtarlar"
11491 msgid "Value names"
11492 msgstr "Değer adları"
11495 msgid "Value content"
11496 msgstr "Değer içeriği"
11499 msgid "Whole string only"
11500 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
11503 msgid "Add Favorite"
11504 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
11506 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11511 msgid "Remove Favorite"
11512 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
11515 msgid "Edit String"
11516 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11518 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11519 msgid "Value name:"
11520 msgstr "Değer adı:"
11522 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11523 msgid "Value data:"
11524 msgstr "Değer verisi:"
11528 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
11535 msgid "Hexadecimal"
11543 msgid "Edit Binary"
11544 msgstr "İkiliyi Düzenle"
11548 msgid "Edit Multi String"
11549 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
11552 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11553 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
11556 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11557 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
11560 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11561 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
11564 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11565 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
11569 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11571 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
11574 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11575 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
11582 msgid "Registry Editor"
11583 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
11587 msgid "Import Registry File"
11588 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11592 msgid "Export Registry File"
11593 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
11597 msgid "Registry files (*.reg)"
11598 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
11601 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11609 msgid "(value not set)"
11613 msgid "(cannot display value)"
11617 msgid "(unknown %d)"
11621 msgid "Quits the registry editor"
11622 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
11625 msgid "Adds keys to the favorites list"
11626 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
11629 msgid "Removes keys from the favorites list"
11630 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
11633 msgid "Shows or hides the status bar"
11634 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
11637 msgid "Change position of split between two panes"
11638 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
11641 msgid "Refreshes the window"
11642 msgstr "Pencereyi yeniler"
11645 msgid "Deletes the selection"
11646 msgstr "Seçimi siler"
11649 msgid "Renames the selection"
11650 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
11653 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11654 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
11657 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11658 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
11661 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11662 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
11665 msgid "Modifies the value's data"
11666 msgstr "Değer verisini değiştirir"
11669 msgid "Adds a new key"
11670 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
11673 msgid "Adds a new string value"
11674 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11677 msgid "Adds a new binary value"
11678 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
11681 msgid "Adds a new double word value"
11682 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
11685 msgid "Imports a text file into the registry"
11686 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
11689 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11690 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11693 msgid "Prints all or part of the registry"
11694 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
11697 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11698 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
11701 msgid "Can't query value '%s'"
11702 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
11705 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11706 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
11709 msgid "Value is too big (%u)"
11710 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
11713 msgid "Confirm Value Delete"
11714 msgstr "Değer silmeyi onayla"
11717 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11718 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
11721 msgid "Search string '%s' not found"
11722 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
11725 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11729 msgid "New Key #%d"
11730 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
11733 msgid "New Value #%d"
11734 msgstr "Yeni Değer #%d"
11737 msgid "Can't query key '%s'"
11738 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
11742 msgid "Adds a new multi string value"
11743 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
11747 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11748 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
11753 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11754 "with that suffix.\n"
11756 "start [options] program_filename [...]\n"
11757 "start [options] document_filename\n"
11760 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11761 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11762 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11763 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11765 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11766 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11767 "/L Show end-user license.\n"
11768 "/? Display this help and exit.\n"
11770 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11771 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11772 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11773 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11775 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
11778 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
11779 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
11782 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
11783 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
11784 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
11785 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
11786 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
11788 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11789 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
11791 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
11792 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11793 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11794 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11798 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11799 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11800 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11801 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11802 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11804 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11805 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11806 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11807 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11809 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11810 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11811 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11813 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11818 "Application could not be started, or no application associated with the "
11819 "specified file.\n"
11820 "ShellExecuteEx failed"
11822 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
11823 "ShellExecuteEx başarısız"
11826 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11830 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11834 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11838 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11842 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11846 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11850 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11854 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11859 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11863 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11867 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11871 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11875 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11879 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11883 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11886 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11887 msgid "&New Task (Run...)"
11888 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
11891 msgid "E&xit Task Manager"
11892 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
11895 msgid "&Minimize On Use"
11896 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
11899 msgid "&Hide When Minimized"
11900 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
11902 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11903 msgid "&Show 16-bit tasks"
11904 msgstr "&16-bit görevleri göster"
11907 msgid "&Refresh Now"
11908 msgstr "Şimdi &Yenile"
11911 msgid "&Update Speed"
11912 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11914 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11918 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11922 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11928 msgstr "D&uraklamış"
11930 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11931 msgid "&Select Columns..."
11932 msgstr "&Sütunları Seç..."
11934 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11935 msgid "&CPU History"
11936 msgstr "&MİB Geçmişi"
11938 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11939 msgid "&One Graph, All CPUs"
11940 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11942 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11943 msgid "One Graph &Per CPU"
11944 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11946 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11947 msgid "&Show Kernel Times"
11948 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11950 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11951 msgid "Tile &Horizontally"
11952 msgstr "&Yatay Döşe"
11954 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11955 msgid "Tile &Vertically"
11956 msgstr "&Dikey Döşe"
11958 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11960 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11962 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11966 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11967 msgid "&Bring To Front"
11968 msgstr "&Öne Getir"
11971 msgid "&About Task Manager"
11972 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11974 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11976 msgstr "Pencere &Değiştir"
11978 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11980 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11983 msgid "&Go To Process"
11984 msgstr "S&ürece Git"
11986 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11987 msgid "&End Process"
11988 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11991 msgid "End Process &Tree"
11992 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11994 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11996 msgstr "&Hata Ayıkla"
11999 msgid "Set &Priority"
12000 msgstr "&Önceliği Belirt"
12004 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
12008 msgid "&Above Normal"
12009 msgstr "Normalin &Üzerinde"
12013 msgid "&Below Normal"
12014 msgstr "Normalin &Altında"
12017 msgid "Set &Affinity..."
12018 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
12021 msgid "Edit Debug &Channels..."
12022 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
12024 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12025 msgid "Task Manager"
12026 msgstr "Görev Yöneticisi"
12029 msgid "&New Task..."
12030 msgstr "&Yeni Görev..."
12033 msgid "&Show processes from all users"
12034 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
12038 msgstr "MİB Kullanımı"
12042 msgstr "BLK Kullanımı"
12049 msgid "Commit Charge (K)"
12050 msgstr "Commit Charge (K)"
12053 msgid "Physical Memory (K)"
12054 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
12057 msgid "Kernel Memory (K)"
12058 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
12060 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12062 msgstr "Tutanaklar"
12064 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12068 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12072 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12085 msgid "System Cache"
12086 msgstr "Sistem Kaşesi"
12090 msgstr "Sayfalanmış"
12094 msgstr "Sayfalanmamış"
12097 msgid "CPU Usage History"
12098 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
12101 msgid "Memory Usage History"
12102 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
12104 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12105 msgid "Debug Channels"
12106 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
12109 msgid "Processor Affinity"
12110 msgstr "Processor Affinity"
12114 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12115 "allowed to execute on."
12117 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12118 "allowed to execute on."
12249 msgid "Select Columns"
12250 msgstr "Sütunları Seç"
12254 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12255 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
12258 msgid "&Image Name"
12262 msgid "&PID (Process Identifier)"
12263 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
12267 msgstr "&MİB Kullanımı"
12271 msgstr "MİB S&üresi"
12274 msgid "&Memory Usage"
12275 msgstr "&Bellek Kullanımı"
12278 msgid "Memory Usage &Delta"
12279 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
12282 msgid "Pea&k Memory Usage"
12283 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
12286 msgid "Page &Faults"
12287 msgstr "Sayfalama &Hataları"
12290 msgid "&USER Objects"
12291 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
12293 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12297 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12298 msgid "I/O Read Bytes"
12299 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
12302 msgid "&Session ID"
12303 msgstr "&Oturum Kimliği"
12307 msgstr "Kullanıcı &Adı"
12310 msgid "Page F&aults Delta"
12311 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
12314 msgid "&Virtual Memory Size"
12315 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
12318 msgid "Pa&ged Pool"
12319 msgstr "Say&falanmış Havuz"
12322 msgid "N&on-paged Pool"
12323 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
12326 msgid "Base P&riority"
12327 msgstr "Temel Ö&ncelik"
12330 msgid "&Handle Count"
12331 msgstr "&Tutanak Sayısı"
12334 msgid "&Thread Count"
12335 msgstr "&Evre Sayısı"
12337 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12338 msgid "GDI Objects"
12339 msgstr "GDI Nesneleri"
12341 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12345 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12346 msgid "I/O Write Bytes"
12347 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
12349 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12353 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12354 msgid "I/O Other Bytes"
12355 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
12358 msgid "Create New Task"
12362 msgid "Runs a new program"
12363 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
12366 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12368 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
12371 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12372 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
12375 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12376 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
12379 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12380 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
12383 msgid "Displays tasks by using large icons"
12384 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12387 msgid "Displays tasks by using small icons"
12388 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
12391 msgid "Displays information about each task"
12392 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
12395 msgid "Updates the display twice per second"
12396 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
12399 msgid "Updates the display every two seconds"
12400 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
12403 msgid "Updates the display every four seconds"
12404 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
12407 msgid "Does not automatically update"
12408 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
12411 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12412 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
12415 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12416 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
12419 msgid "Minimizes the windows"
12420 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
12423 msgid "Maximizes the windows"
12424 msgstr "Pencereleri büyütür"
12427 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12428 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
12431 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12432 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
12435 msgid "Displays Task Manager help topics"
12436 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
12439 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12440 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
12443 msgid "Exits the Task Manager application"
12444 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
12447 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12448 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
12451 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12452 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
12455 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12456 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
12459 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12460 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
12463 msgid "Each CPU has its own history graph"
12464 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
12467 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12468 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
12471 msgid "Tells the selected tasks to close"
12472 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
12475 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12476 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
12479 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12480 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
12483 msgid "Removes the process from the system"
12484 msgstr "Sistemden süreci siler"
12487 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12488 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
12491 msgid "Attaches the debugger to this process"
12492 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
12495 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12496 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
12499 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12500 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12503 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12504 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12507 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12508 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12511 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12512 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12515 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12516 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12519 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12520 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
12523 msgid "Controls Debug Channels"
12527 msgid "Performance"
12531 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12535 msgid "Processes: %d"
12539 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12567 msgid "Peak Mem Usage"
12572 msgid "Page Faults"
12573 msgstr "Soldaki Sayfa"
12577 msgid "USER Objects"
12578 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
12599 msgstr "Alttaki Sayfa"
12611 msgid "Task Manager Warning"
12612 msgstr "Görev Yöneticisi"
12616 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12617 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12618 "sure you want to change the priority class?"
12622 msgid "Unable to Change Priority"
12627 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12628 "results including loss of data and system instability. The\n"
12629 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12630 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12631 "terminate the process?"
12635 msgid "Unable to Terminate Process"
12640 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12641 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12645 msgid "Unable to Debug Process"
12649 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12654 msgid "Invalid Option"
12655 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
12658 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12662 msgid "System Idle Process"
12666 msgid "Not Responding"
12676 msgstr "&Görevi Sonlandır"
12694 #: uninstaller.rc:26
12695 msgid "Wine Application Uninstaller"
12696 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
12698 #: uninstaller.rc:27
12700 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12702 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12704 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
12705 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
12712 msgid "&Scale to Window"
12713 msgstr "&Pencere Ölçekle"
12724 msgid "Regular Metafile Viewer"
12729 msgid "Waiting for Program"
12730 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
12734 msgid "Terminate Process"
12735 msgstr "Süreci &Sonlandır"
12739 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12742 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12748 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
12751 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12756 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12757 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12758 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12759 "option) any later version."
12761 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12762 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12763 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12764 "option) any later version."
12767 msgid " Windows Registration Information "
12768 msgstr " Windows Registration Information "
12775 msgid "Organi&zation:"
12776 msgstr "Organization:"
12779 msgid " Application Settings "
12780 msgstr " Uygulama Ayarları "
12784 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12785 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12786 "or per-application settings in those tabs as well."
12788 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
12789 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
12790 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
12793 msgid "&Add application..."
12794 msgstr "Uygulama &Ekle..."
12797 msgid "&Remove application"
12798 msgstr "Uygulama &Kaldır"
12801 msgid "&Windows Version:"
12802 msgstr "&Windows Sürümü:"
12805 msgid " Window Settings "
12806 msgstr " Pencere ayarları "
12809 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12810 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12813 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12814 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
12817 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12818 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
12821 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12822 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
12825 msgid "Desktop &size:"
12826 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
12830 msgstr " Direct3D "
12833 msgid "&Vertex Shader Support: "
12834 msgstr "Vertex Shader Desteği: "
12837 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12838 msgstr "Pixel Shader'a izin ver (donanım destekliyorsa)"
12841 msgid " Screen &Resolution "
12842 msgstr " Screen &Resolution "
12845 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12846 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12849 msgid " DLL Overrides "
12850 msgstr " DLL Öncelikleri "
12854 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12855 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12858 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
12859 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
12863 msgid "&New override for library:"
12864 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
12866 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12871 msgid "Existing &overrides:"
12872 msgstr "Var olan öncelikler:"
12879 msgid "Edit Override"
12880 msgstr "Öncelik Düzenle"
12883 msgid " Load Order "
12884 msgstr " Yükleme Sırası "
12887 msgid "&Builtin (Wine)"
12888 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
12891 msgid "&Native (Windows)"
12892 msgstr "&Doğal (Windows)"
12895 msgid "Bui<in then Native"
12896 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12899 msgid "Nati&ve then Builtin"
12900 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12904 msgstr "&Etkisizleştir"
12908 msgid "Select Drive Letter"
12909 msgstr "Seçim &bilgisi"
12912 msgid " Drive &mappings "
12913 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
12917 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12920 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12928 msgid "Auto&detect"
12929 msgstr "Otomatik &Algıla..."
12935 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12936 msgid "Show &Advanced"
12937 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12956 msgid "Show &dot files"
12957 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12960 msgid " Driver Diagnostics "
12961 msgstr " Driver Diagnostics "
12965 msgstr " Defaults "
12968 msgid "Output device:"
12969 msgstr "Output device:"
12972 msgid "Voice output device:"
12973 msgstr "Voice output device:"
12976 msgid "Input device:"
12977 msgstr "Input device:"
12980 msgid "Voice input device:"
12981 msgstr "Voice input device:"
12984 msgid "&Test Sound"
12985 msgstr "&Test Sound"
12988 msgid " Appearance "
12996 msgid "&Install theme..."
12997 msgstr "Tema kur..."
13009 msgstr " Özel Klasörler "
13013 msgstr "Hedef dizin:"
13017 msgstr "Kitaplıklar"
13025 msgid "Select the Unix target directory, please."
13026 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
13029 msgid "Hide &Advanced"
13030 msgstr "Temel Ayarlar"
13034 msgstr "(Tema Yok)"
13041 msgid "Desktop Integration"
13042 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
13053 msgid "Wine configuration"
13054 msgstr "Wine yapılandırması"
13057 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13058 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
13061 msgid "Select a theme file"
13062 msgstr "Tema dosyası seçin"
13070 msgstr "Hedef Dizin"
13073 msgid "Wine configuration for %s"
13074 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
13077 msgid "Selected driver: %s"
13086 msgid "Audio test failed!"
13091 msgid "(System default)"
13092 msgstr "Sistem Yolu"
13096 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13097 "Are you sure you want to do this?"
13099 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
13100 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
13103 msgid "Warning: system library"
13104 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
13115 msgid "native, builtin"
13116 msgstr "doğal, yerleşik"
13119 msgid "builtin, native"
13120 msgstr "yerleşik, doğal"
13124 msgstr "devre dışı"
13127 msgid "Default Settings"
13128 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
13132 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13133 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
13136 msgid "Use global settings"
13137 msgstr "Genel ayarları kullan"
13140 msgid "Select an executable file"
13141 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
13149 msgctxt "vertex shader mode"
13155 msgid "Autodetect..."
13156 msgstr "Otomatik Algıla"
13159 msgid "Local hard disk"
13160 msgstr "Yerel sabit disk"
13163 msgid "Network share"
13164 msgstr "Ağ paylaşımı"
13167 msgid "Floppy disk"
13168 msgstr "Disket sürücü"
13177 "You cannot add any more drives.\n"
13179 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13181 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
13183 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
13184 "tanımlayamazsınız."
13187 msgid "System drive"
13188 msgstr "Sistem sürücüsü"
13192 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13194 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13195 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13197 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
13199 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
13200 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
13201 "oluşturmayı unutmayın!"
13205 msgctxt "Drive letter"
13210 msgid "Drive Mapping"
13211 msgstr "Sürücü Eşleme"
13215 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13217 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13219 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
13221 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
13225 msgid "Controls Background"
13226 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13229 msgid "Controls Text"
13234 msgid "Menu Background"
13244 msgstr "Buraya Kaydır"
13248 msgid "Selection Background"
13249 msgstr "Arka&plan Yap"
13253 msgid "Selection Text"
13254 msgstr "Seçim &bilgisi"
13258 msgid "ToolTip Background"
13259 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13262 msgid "ToolTip Text"
13267 msgid "Window Background"
13268 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
13272 msgid "Window Text"
13277 msgid "Active Title Bar"
13278 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13281 msgid "Active Title Text"
13285 msgid "Inactive Title Bar"
13289 msgid "Inactive Title Text"
13293 msgid "Message Box Text"
13298 msgid "Application Workspace"
13299 msgstr "Seçenekler"
13303 msgid "Window Frame"
13307 msgid "Active Border"
13311 msgid "Inactive Border"
13315 msgid "Controls Shadow"
13324 msgid "Controls Highlight"
13328 msgid "Controls Dark Shadow"
13332 msgid "Controls Light"
13336 msgid "Controls Alternate Background"
13340 msgid "Hot Tracked Item"
13344 msgid "Active Title Bar Gradient"
13348 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13352 msgid "Menu Highlight"
13359 #: wineconsole.rc:57
13361 msgstr " Seçenekler "
13363 #: wineconsole.rc:60
13364 msgid "Cursor size"
13365 msgstr "İmleç boyutu"
13367 #: wineconsole.rc:61
13371 #: wineconsole.rc:62
13375 #: wineconsole.rc:63
13379 #: wineconsole.rc:65
13383 #: wineconsole.rc:66
13385 msgstr "Açılır menü"
13387 #: wineconsole.rc:67
13391 #: wineconsole.rc:68
13395 #: wineconsole.rc:69
13397 msgstr "Hızlı düzenle"
13399 #: wineconsole.rc:70
13403 #: wineconsole.rc:72
13404 msgid "Command history"
13405 msgstr "Komut geçmişi"
13407 #: wineconsole.rc:73
13408 msgid "&Number of recalled commands :"
13409 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
13411 #: wineconsole.rc:76
13412 msgid "&Remove doubles"
13413 msgstr "&Çiftleri sil"
13415 #: wineconsole.rc:81
13417 msgstr " Yazı Tipi "
13419 #: wineconsole.rc:84
13421 msgstr "&Yazı Tipi"
13423 #: wineconsole.rc:86
13427 #: wineconsole.rc:97
13428 msgid " Configuration "
13429 msgstr " Yapılandırma "
13431 #: wineconsole.rc:100
13432 msgid "Buffer zone"
13433 msgstr "Tampon bölge"
13435 #: wineconsole.rc:101
13437 msgstr "&Genişlik :"
13439 #: wineconsole.rc:104
13441 msgstr "&Yükseklik :"
13443 #: wineconsole.rc:108
13444 msgid "Window size"
13445 msgstr "Pencere boyutu"
13447 #: wineconsole.rc:109
13449 msgstr "G&enişlik :"
13451 #: wineconsole.rc:112
13453 msgstr "Y&ükseklik :"
13455 #: wineconsole.rc:116
13456 msgid "End of program"
13457 msgstr "Program sonu"
13459 #: wineconsole.rc:117
13460 msgid "&Close console"
13461 msgstr "&Konsolu kapat"
13463 #: wineconsole.rc:119
13467 #: wineconsole.rc:125
13468 msgid "Console parameters"
13469 msgstr "Konsol Ayarları"
13471 #: wineconsole.rc:128
13472 msgid "Retain these settings for later sessions"
13473 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
13475 #: wineconsole.rc:129
13476 msgid "Modify only current session"
13477 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
13479 #: wineconsole.rc:26
13480 msgid "Set &Defaults"
13481 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
13483 #: wineconsole.rc:28
13487 #: wineconsole.rc:31
13488 msgid "&Select all"
13489 msgstr "&Tümünü seç"
13491 #: wineconsole.rc:32
13495 #: wineconsole.rc:33
13499 #: wineconsole.rc:36
13500 msgid "Setup - Default settings"
13501 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
13503 #: wineconsole.rc:37
13504 msgid "Setup - Current settings"
13505 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
13507 #: wineconsole.rc:38
13508 msgid "Configuration error"
13509 msgstr "Yapılandırma hatası"
13511 #: wineconsole.rc:39
13512 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13513 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
13515 #: wineconsole.rc:34
13517 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13518 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
13520 #: wineconsole.rc:35
13521 msgid "This is a test"
13522 msgstr "Bu bir sınamadır"
13524 #: wineconsole.rc:41
13525 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13528 #: wineconsole.rc:42
13529 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13532 #: wineconsole.rc:43
13533 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13536 #: wineconsole.rc:44
13537 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13540 #: wineconsole.rc:45
13542 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13543 "The command is invalid.\n"
13546 #: wineconsole.rc:47
13550 " wineconsole [options] <command>\n"
13555 #: wineconsole.rc:49
13557 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13559 " try to setup the current terminal as a Wine "
13563 #: wineconsole.rc:50
13564 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13567 #: wineconsole.rc:51
13571 " wineconsole cmd\n"
13572 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13578 msgid "Program Error"
13579 msgstr "Program &grubu"
13583 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13584 "sorry for the inconvenience."
13589 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13590 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13591 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13593 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13594 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13598 msgid "Wine program crash"
13602 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13606 msgid "(unidentified)"
13610 msgid "&Open\tEnter"
13611 msgstr "&Aç\tEnter"
13615 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
13619 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13620 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
13624 msgstr "&Çalıştır..."
13627 msgid "Cr&eate Directory..."
13628 msgstr "&Dizin Oluştur..."
13630 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13631 msgid "E&xit\tAlt+X"
13632 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
13640 msgid "Connect &Network Drive..."
13641 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
13644 msgid "&Disconnect Network Drive"
13645 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
13652 msgid "&All File Details"
13653 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
13656 msgid "&Sort by Name"
13657 msgstr "&Ada Göre Sırala"
13660 msgid "Sort &by Type"
13661 msgstr "&Türe Göre Sırala"
13664 msgid "Sort by Si&ze"
13665 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
13668 msgid "Sort by &Date"
13669 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
13673 msgid "Filter by&..."
13674 msgstr "Süzgeç &..."
13678 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
13681 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13682 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
13685 msgid "New &Window"
13686 msgstr "&Yeni Pencere"
13689 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13690 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
13693 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13694 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
13698 msgid "&About Wine File Manager"
13702 msgid "Select destination"
13703 msgstr "Hedefi seç"
13706 msgid "By File Type"
13707 msgstr "Dosya Türüne Göre"
13711 msgstr "Dosya Türü"
13714 msgid "&Directories"
13719 msgstr "&Programlar"
13726 msgid "&Other files"
13727 msgstr "&Diğer dosyalar"
13730 msgid "Show Hidden/&System Files"
13731 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
13734 msgid "&File Name:"
13735 msgstr "&Dosya Adı:"
13738 msgid "Full &Path:"
13742 msgid "Last Change:"
13743 msgstr "Son Değişme:"
13746 msgid "Cop&yright:"
13747 msgstr "&Telif Hakkı:"
13766 msgid "&Compressed"
13770 msgid "&Version Information"
13771 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
13774 msgid "Applying font settings"
13775 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
13778 msgid "Error while selecting new font."
13779 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
13783 msgid "Wine File Manager"
13799 msgid "Not yet implemented"
13800 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
13815 msgid "Index/Inode"
13816 msgstr "İndeks/Düğüm"
13820 msgid "%1 of %2 free"
13821 msgstr "%s / %s boş"
13824 msgctxt "unit kilobyte"
13829 msgctxt "unit megabyte"
13834 msgctxt "unit gigabyte"
13847 msgid "Question &Marks"
13868 msgid "&Fastest Times"
13869 msgstr "&En Kısa Süreler"
13873 msgid "&About WineMine"
13874 msgstr "&Wine Hakkında"
13876 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13877 msgid "Fastest Times"
13878 msgstr "En Kısa Süreler"
13893 msgid "Congratulations!"
13894 msgstr "Tebrikler!"
13897 msgid "Please enter your name"
13898 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13901 msgid "Custom Game"
13919 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13926 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13927 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13930 msgid "Printer &setup..."
13931 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13934 msgid "&Annotate..."
13939 msgstr "Yer İ&mleri"
13943 msgstr "&Tanımla..."
13949 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13953 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13957 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13963 msgid "&Help on help\tF1"
13964 msgstr "&Yardım kullanımı"
13967 msgid "Always on &top"
13968 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13971 msgid "&About Wine Help"
13975 msgid "Annotation..."
13986 msgstr "&İçindekiler"
13992 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13994 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13999 msgid "Not implemented yet"
14001 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14002 "Henüz Tanımlanmadı\n"
14003 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14004 "Henüz tamamlanmadı"
14008 msgstr "Wine Yardım"
14011 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14012 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
14020 msgstr "&İçindekiler"
14023 msgid "Help files (*.hlp)"
14024 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
14027 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14031 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14035 msgid "Help topics: "
14039 msgid "&New...\tCtrl+N"
14040 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
14043 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14044 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
14047 msgid "&Clear\tDEL"
14051 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14052 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
14055 msgid "Find &next\tF3"
14060 msgstr "Salt-&okunur"
14068 msgstr "D&iğerleri"
14071 msgid "Selection &info"
14072 msgstr "Seçim &bilgisi"
14075 msgid "Character &format"
14076 msgstr "Karakter bi&çimi"
14079 msgid "&Def. char format"
14080 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
14083 msgid "Paragrap&h format"
14084 msgstr "Paragra&f biçimi"
14090 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14094 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14098 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14107 msgid "&Date and time..."
14114 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14115 msgid "&Bullet points"
14118 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14119 msgid "&Paragraph..."
14127 msgid "Backgroun&d"
14131 msgid "&System\tCtrl+1"
14132 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
14136 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14137 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
14140 msgid "&About Wine Wordpad"
14149 msgid "Date and time"
14150 msgstr "Silinme tarihi"
14154 msgid "Available formats"
14159 msgid "New document type"
14160 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14164 msgid "Paragraph format"
14165 msgstr "Paragra&f biçimi"
14169 msgid "Indentation"
14172 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14177 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14200 msgid "Remove al&l"
14201 msgstr "Paylaşımı S&il..."
14205 msgid "Line wrapping"
14206 msgstr "Sürücü Eşleme"
14210 msgid "&No line wrapping"
14211 msgstr "Sürücü Eşleme"
14214 msgid "Wrap text by the &window border"
14218 msgid "Wrap text by the &margin"
14225 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14227 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14232 msgid "All documents (*.*)"
14233 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
14237 msgid "Text documents (*.txt)"
14238 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14241 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14245 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14249 msgid "Rich text document"
14253 msgid "Text document"
14257 msgid "Unicode text document"
14262 msgid "Printer files (*.prn)"
14263 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
14282 msgid "Previous page"
14306 msgstr "Üstteki Sayfa"
14311 msgstr "Üstteki Sayfa"
14314 msgctxt "unit: centimeter"
14320 msgctxt "unit: inch"
14329 msgctxt "unit: point"
14338 msgid "Save changes to '%s'?"
14342 msgid "Finished searching the document."
14346 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14351 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14352 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14356 msgid "Invalid number format"
14360 msgid "OLE storage documents are not supported"
14365 msgid "Could not save the file."
14366 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
14369 msgid "You do not have access to save the file."
14373 msgid "Could not open the file."
14377 msgid "You do not have access to open the file."
14382 msgid "Printing not implemented"
14384 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14385 "Henüz Tanımlanmadı\n"
14386 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
14387 "Henüz tamamlanmadı"
14390 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14394 msgid "Starting Wordpad failed"
14398 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14402 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14406 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14410 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14414 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14419 "Is '%1' a filename or directory\n"
14421 "(F - File, D - Directory)\n"
14425 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14429 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14433 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14437 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14446 msgctxt "Directory key"
14452 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14455 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14456 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14460 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14462 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14463 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14464 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14465 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14466 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14467 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14468 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14469 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14470 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14471 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14472 "[/N] Copy using short names.\n"
14473 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14474 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14475 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14476 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14477 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14478 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14479 "\tarchive attribute.\n"
14480 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14481 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14482 "\t\tthan source.\n"