taskmgr: Remove unneeded and untranslatable widget labels.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob04c8f37300037d6e3140a25e9f9ec1abfc9793ec
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-11 15:50+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Печатать"
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "АаБбAaBb"
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "На&бор символов:"
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Выбор цвета"
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Базовая палитра:"
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "До&полнительные цвета:"
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Цвет|За&ливка"
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "Крас&н:"
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Зелёный:"
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "С&иний:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "О&ттенок:"
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Контраст:"
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Яркость:"
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Добавить в набор"
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Определить цвет >>"
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Поиск"
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "&Образец:"
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "&Только слово целиком"
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "C &учетом регистра"
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Направление"
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "В&верх"
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "В&низ"
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Найти далее"
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Замена"
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "З&аменить на:"
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Заменить"
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Заменить &всё"
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Печать в фай&л"
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Свойства"
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Имя:"
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Статус:"
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Тип:"
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Место:"
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Примечание:"
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Копии"
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Число &копий:"
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "&Разбить"
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Печатать"
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "&Страницы"
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "&Выделение"
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "&от:"
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "&до:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "Размер:"
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Источник:"
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "&Портрет"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "Л&андшафт"
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Параметры страницы"
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "Пода&ча:"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Книжная"
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Поля"
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Слева:"
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Правое:"
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "Спр&ава:"
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Нижнее:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "&Принтер..."
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "Искать &в"
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "Имя &файла:"
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "&Тип файлов:"
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Только для &чтения"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Открыть"
785 #: comdlg32.rc:495
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Имя файла:"
789 #: comdlg32.rc:498
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Файлы типа:"
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "&About FolderPicker Test"
795 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Document Folders"
799 msgstr "Папки документов"
801 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
802 msgid "My Documents"
803 msgstr "Мои документы"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "My Favorites"
807 msgstr "Избранное"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "System Path"
811 msgstr "Системный путь"
813 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
814 msgctxt "display name"
815 msgid "Desktop"
816 msgstr "Рабочий стол"
818 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
819 msgid "Fonts"
820 msgstr "Шрифты"
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Мой компьютер"
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Системные папки"
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Локальные жесткие диски"
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Файл не найден"
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Файла не существует.\n"
848 "Хотите ли вы его создать?"
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Файл уже существует.\n"
856 "Заменить его?"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
868 "                          / : < > |"
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Путь не существует"
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Файл не существует"
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Вверх на один уровень"
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Создать новую папку"
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Список"
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Подробности"
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Переход на рабочий стол"
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Нормальный"
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Жирный"
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Курсив"
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Жирный курсив"
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Чёрный"
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Тёмно-бордовый"
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Зелёный"
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Оливковый"
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Тёмно-синий"
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Пурпурный"
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 msgid "Teal"
940 msgstr "Морской волны"
942 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
943 msgid "Gray"
944 msgstr "Серый"
946 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
947 msgid "Silver"
948 msgstr "Серебряный"
950 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
951 msgid "Red"
952 msgstr "Красный"
954 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
955 msgid "Lime"
956 msgstr "Лимонный"
958 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
959 msgid "Yellow"
960 msgstr "Жёлтый"
962 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
963 msgid "Blue"
964 msgstr "Синий"
966 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
967 msgid "Fuchsia"
968 msgstr "Ярко-розовый"
970 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
971 msgid "Aqua"
972 msgstr "Голубой"
974 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
975 msgid "White"
976 msgstr "Белый"
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid "Unreadable Entry"
980 msgstr "Нечитаемый элемент"
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
988 "Введите значение между %1!%d! и %2!d!"
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1000 "Введите их заново."
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1004 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1006 #: comdlg32.rc:76
1007 msgid ""
1008 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1009 "Please enter a value between 1 and %d."
1010 msgstr ""
1011 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
1012 "Введите значение от 1 до %d."
1014 #: comdlg32.rc:77
1015 msgid "A printer error occurred."
1016 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1018 #: comdlg32.rc:78
1019 msgid "No default printer defined."
1020 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1022 #: comdlg32.rc:79
1023 msgid "Cannot find the printer."
1024 msgstr "Не удалось найти принтер."
1026 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1027 msgid "Out of memory."
1028 msgstr "Мало памяти."
1030 #: comdlg32.rc:81
1031 msgid "An error occurred."
1032 msgstr "Произошла ошибка."
1034 #: comdlg32.rc:82
1035 msgid "Unknown printer driver."
1036 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1038 #: comdlg32.rc:85
1039 msgid ""
1040 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1041 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1042 msgstr ""
1043 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
1044 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1046 #: comdlg32.rc:151
1047 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1048 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1050 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1051 msgid "&Save"
1052 msgstr "&Сохранить"
1054 #: comdlg32.rc:153
1055 msgid "Save &in:"
1056 msgstr "Сохранить &в:"
1058 #: comdlg32.rc:154
1059 msgid "Save"
1060 msgstr "Сохранить"
1062 #: comdlg32.rc:156
1063 msgid "Open File"
1064 msgstr "Открыть файл"
1066 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1067 msgid "Ready"
1068 msgstr "Готово"
1070 #: comdlg32.rc:94
1071 msgid "Paused; "
1072 msgstr "Приостановлено; "
1074 #: comdlg32.rc:95
1075 msgid "Error; "
1076 msgstr "Ошибка; "
1078 #: comdlg32.rc:96
1079 msgid "Pending deletion; "
1080 msgstr "Ожидание удаления; "
1082 #: comdlg32.rc:97
1083 msgid "Paper jam; "
1084 msgstr "Бумага застряла; "
1086 #: comdlg32.rc:98
1087 msgid "Out of paper; "
1088 msgstr "Не хватило бумаги; "
1090 #: comdlg32.rc:99
1091 msgid "Feed paper manual; "
1092 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1094 #: comdlg32.rc:100
1095 msgid "Paper problem; "
1096 msgstr "Проблема с бумагой; "
1098 #: comdlg32.rc:101
1099 msgid "Printer offline; "
1100 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1102 #: comdlg32.rc:102
1103 msgid "I/O Active; "
1104 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1106 #: comdlg32.rc:103
1107 msgid "Busy; "
1108 msgstr "Занят; "
1110 #: comdlg32.rc:104
1111 msgid "Printing; "
1112 msgstr "Идет печать; "
1114 #: comdlg32.rc:105
1115 msgid "Output tray is full; "
1116 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1118 #: comdlg32.rc:106
1119 msgid "Not available; "
1120 msgstr "Не доступен; "
1122 #: comdlg32.rc:107
1123 msgid "Waiting; "
1124 msgstr "Ожидание; "
1126 #: comdlg32.rc:108
1127 msgid "Processing; "
1128 msgstr "Обработка; "
1130 #: comdlg32.rc:109
1131 msgid "Initialising; "
1132 msgstr "Подготовка; "
1134 #: comdlg32.rc:110
1135 msgid "Warming up; "
1136 msgstr "Прогрев; "
1138 #: comdlg32.rc:111
1139 msgid "Toner low; "
1140 msgstr "Тонер на исходе; "
1142 #: comdlg32.rc:112
1143 msgid "No toner; "
1144 msgstr "Нет тонера; "
1146 #: comdlg32.rc:113
1147 msgid "Page punt; "
1148 msgstr "Страница не напечатана; "
1150 #: comdlg32.rc:114
1151 msgid "Interrupted by user; "
1152 msgstr "Прервано пользователем; "
1154 #: comdlg32.rc:115
1155 msgid "Out of memory; "
1156 msgstr "Мало памяти; "
1158 #: comdlg32.rc:116
1159 msgid "The printer door is open; "
1160 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1162 #: comdlg32.rc:117
1163 msgid "Print server unknown; "
1164 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1166 #: comdlg32.rc:118
1167 msgid "Power save mode; "
1168 msgstr "Режим экономии энергии; "
1170 #: comdlg32.rc:87
1171 msgid "Default Printer; "
1172 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1174 #: comdlg32.rc:88
1175 msgid "There are %d documents in the queue"
1176 msgstr "Документов в очереди: %d"
1178 #: comdlg32.rc:89
1179 msgid "Margins [inches]"
1180 msgstr "Границы [дюймы)"
1182 #: comdlg32.rc:90
1183 msgid "Margins [mm]"
1184 msgstr "Границы [мм]"
1186 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1187 msgctxt "unit: millimeters"
1188 msgid "mm"
1189 msgstr "мм"
1191 #: credui.rc:42
1192 msgid "&User name:"
1193 msgstr "По&льзователь:"
1195 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1196 msgid "&Password:"
1197 msgstr "&Пароль:"
1199 #: credui.rc:47
1200 msgid "&Remember my password"
1201 msgstr "Со&хранить пароль"
1203 #: credui.rc:27
1204 msgid "Connect to %s"
1205 msgstr "Подключить к %s"
1207 #: credui.rc:28
1208 msgid "Connecting to %s"
1209 msgstr "Подключение к %s"
1211 #: credui.rc:29
1212 msgid "Logon unsuccessful"
1213 msgstr "Вход не был произведён"
1215 #: credui.rc:30
1216 msgid ""
1217 "Make sure that your user name\n"
1218 "and password are correct."
1219 msgstr ""
1220 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1221 "и пароль верны."
1223 #: credui.rc:32
1224 msgid ""
1225 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1226 "\n"
1227 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1228 "entering your password."
1229 msgstr ""
1230 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1231 "\n"
1232 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1234 #: credui.rc:31
1235 msgid "Caps Lock is On"
1236 msgstr "Caps Lock включен"
1238 #: crypt32.rc:27
1239 msgid "Authority Key Identifier"
1240 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1242 #: crypt32.rc:28
1243 msgid "Key Attributes"
1244 msgstr "Атрибуты ключа"
1246 #: crypt32.rc:29
1247 msgid "Key Usage Restriction"
1248 msgstr "Ограничение использования ключа"
1250 #: crypt32.rc:30
1251 msgid "Subject Alternative Name"
1252 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1254 #: crypt32.rc:31
1255 msgid "Issuer Alternative Name"
1256 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1258 #: crypt32.rc:32
1259 msgid "Basic Constraints"
1260 msgstr "Основные ограничения"
1262 #: crypt32.rc:33
1263 msgid "Key Usage"
1264 msgstr "Использование ключа"
1266 #: crypt32.rc:34
1267 msgid "Certificate Policies"
1268 msgstr "Политики сертификата"
1270 #: crypt32.rc:35
1271 msgid "Subject Key Identifier"
1272 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1274 #: crypt32.rc:36
1275 msgid "CRL Reason Code"
1276 msgstr "Код причины CRL"
1278 #: crypt32.rc:37
1279 msgid "CRL Distribution Points"
1280 msgstr "Точки распространения CRL"
1282 #: crypt32.rc:38
1283 msgid "Enhanced Key Usage"
1284 msgstr "Расширенное использование ключа"
1286 #: crypt32.rc:39
1287 msgid "Authority Information Access"
1288 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1290 #: crypt32.rc:40
1291 msgid "Certificate Extensions"
1292 msgstr "Расширения сертификата"
1294 #: crypt32.rc:41
1295 msgid "Next Update Location"
1296 msgstr "Размещение следующего обновления"
1298 #: crypt32.rc:42
1299 msgid "Yes or No Trust"
1300 msgstr "Доверие Да/Нет"
1302 #: crypt32.rc:43
1303 msgid "Email Address"
1304 msgstr "Электронный адрес"
1306 #: crypt32.rc:44
1307 msgid "Unstructured Name"
1308 msgstr "Неструктурированное имя"
1310 #: crypt32.rc:45
1311 msgid "Content Type"
1312 msgstr "Тип контента"
1314 #: crypt32.rc:46
1315 msgid "Message Digest"
1316 msgstr "Дайджест сообщения"
1318 #: crypt32.rc:47
1319 msgid "Signing Time"
1320 msgstr "Время подписывания"
1322 #: crypt32.rc:48
1323 msgid "Counter Sign"
1324 msgstr "Вторая подпись"
1326 #: crypt32.rc:49
1327 msgid "Challenge Password"
1328 msgstr "Пароль согласования"
1330 #: crypt32.rc:50
1331 msgid "Unstructured Address"
1332 msgstr "Неструктурированный адрес"
1334 #: crypt32.rc:51
1335 msgid "S/MIME Capabilities"
1336 msgstr "Возможности S/MIME"
1338 #: crypt32.rc:52
1339 msgid "Prefer Signed Data"
1340 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1342 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1343 msgctxt "Certification Practice Statement"
1344 msgid "CPS"
1345 msgstr "РУЦ"
1347 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1348 msgid "User Notice"
1349 msgstr "Уведомление для пользователя"
1351 #: crypt32.rc:55
1352 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1353 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1355 #: crypt32.rc:56
1356 msgid "Certification Authority Issuer"
1357 msgstr "Поставщик ЦС"
1359 #: crypt32.rc:57
1360 msgid "Certification Template Name"
1361 msgstr "Название шаблона сертификата"
1363 #: crypt32.rc:58
1364 msgid "Certificate Type"
1365 msgstr "Тип сертификата"
1367 #: crypt32.rc:59
1368 msgid "Certificate Manifold"
1369 msgstr "Копия сертификата"
1371 #: crypt32.rc:60
1372 msgid "Netscape Cert Type"
1373 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1375 #: crypt32.rc:61
1376 msgid "Netscape Base URL"
1377 msgstr "Базовый URL Netscape"
1379 #: crypt32.rc:62
1380 msgid "Netscape Revocation URL"
1381 msgstr "URL отзыва Netscape"
1383 #: crypt32.rc:63
1384 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1385 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1387 #: crypt32.rc:64
1388 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1389 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1391 #: crypt32.rc:65
1392 msgid "Netscape CA Policy URL"
1393 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1395 #: crypt32.rc:66
1396 msgid "Netscape SSL ServerName"
1397 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1399 #: crypt32.rc:67
1400 msgid "Netscape Comment"
1401 msgstr "Комментарий Netscape"
1403 #: crypt32.rc:68
1404 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1405 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1407 #: crypt32.rc:69
1408 msgid "SpcFinancialCriteria"
1409 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1411 #: crypt32.rc:70
1412 msgid "SpcMinimalCriteria"
1413 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1415 #: crypt32.rc:71
1416 msgid "Country/Region"
1417 msgstr "Страна/регион"
1419 #: crypt32.rc:72
1420 msgid "Organization"
1421 msgstr "Организация"
1423 #: crypt32.rc:73
1424 msgid "Organizational Unit"
1425 msgstr "Орг. подразделение"
1427 #: crypt32.rc:74
1428 msgid "Common Name"
1429 msgstr "Общее имя"
1431 #: crypt32.rc:75
1432 msgid "Locality"
1433 msgstr "Местоположение"
1435 #: crypt32.rc:76
1436 msgid "State or Province"
1437 msgstr "Область, край или штат"
1439 #: crypt32.rc:77
1440 msgid "Title"
1441 msgstr "Обращение"
1443 #: crypt32.rc:78
1444 msgid "Given Name"
1445 msgstr "Имя"
1447 #: crypt32.rc:79
1448 msgid "Initials"
1449 msgstr "Инициалы"
1451 #: crypt32.rc:80
1452 msgid "Surname"
1453 msgstr "Фамилия"
1455 #: crypt32.rc:81
1456 msgid "Domain Component"
1457 msgstr "Компонент доменного имени"
1459 #: crypt32.rc:82
1460 msgid "Street Address"
1461 msgstr "Улица"
1463 #: crypt32.rc:83
1464 msgid "Serial Number"
1465 msgstr "Серийный номер"
1467 #: crypt32.rc:84
1468 msgid "CA Version"
1469 msgstr "Версия ЦС"
1471 #: crypt32.rc:85
1472 msgid "Cross CA Version"
1473 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1475 #: crypt32.rc:86
1476 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1477 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1479 #: crypt32.rc:87
1480 msgid "Principal Name"
1481 msgstr "Имя участника"
1483 #: crypt32.rc:88
1484 msgid "Windows Product Update"
1485 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1487 #: crypt32.rc:89
1488 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1489 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1491 #: crypt32.rc:90
1492 msgid "OS Version"
1493 msgstr "Версия ОС"
1495 #: crypt32.rc:91
1496 msgid "Enrollment CSP"
1497 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1499 #: crypt32.rc:92
1500 msgid "CRL Number"
1501 msgstr "Номер CRL"
1503 #: crypt32.rc:93
1504 msgid "Delta CRL Indicator"
1505 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1507 #: crypt32.rc:94
1508 msgid "Issuing Distribution Point"
1509 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1511 #: crypt32.rc:95
1512 msgid "Freshest CRL"
1513 msgstr "Новейший CRL"
1515 #: crypt32.rc:96
1516 msgid "Name Constraints"
1517 msgstr "Ограничения имён"
1519 #: crypt32.rc:97
1520 msgid "Policy Mappings"
1521 msgstr "Сопоставления политик"
1523 #: crypt32.rc:98
1524 msgid "Policy Constraints"
1525 msgstr "Ограничения политик"
1527 #: crypt32.rc:99
1528 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1529 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1531 #: crypt32.rc:100
1532 msgid "Application Policies"
1533 msgstr "Политики приложений"
1535 #: crypt32.rc:101
1536 msgid "Application Policy Mappings"
1537 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1539 #: crypt32.rc:102
1540 msgid "Application Policy Constraints"
1541 msgstr "Ограничения политик приложений"
1543 #: crypt32.rc:103
1544 msgid "CMC Data"
1545 msgstr "Данные CMC"
1547 #: crypt32.rc:104
1548 msgid "CMC Response"
1549 msgstr "Ответ CMC"
1551 #: crypt32.rc:105
1552 msgid "Unsigned CMC Request"
1553 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1555 #: crypt32.rc:106
1556 msgid "CMC Status Info"
1557 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1559 #: crypt32.rc:107
1560 msgid "CMC Extensions"
1561 msgstr "Расширения CMC"
1563 #: crypt32.rc:108
1564 msgid "CMC Attributes"
1565 msgstr "Атрибуты CMC"
1567 #: crypt32.rc:109
1568 msgid "PKCS 7 Data"
1569 msgstr "Данные PKCS 7"
1571 #: crypt32.rc:110
1572 msgid "PKCS 7 Signed"
1573 msgstr "Подписано PKCS 7"
1575 #: crypt32.rc:111
1576 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1577 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1579 #: crypt32.rc:112
1580 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1581 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1583 #: crypt32.rc:113
1584 msgid "PKCS 7 Digested"
1585 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1587 #: crypt32.rc:114
1588 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1589 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1591 #: crypt32.rc:115
1592 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1593 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1595 #: crypt32.rc:116
1596 msgid "Virtual Base CRL Number"
1597 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1599 #: crypt32.rc:117
1600 msgid "Next CRL Publish"
1601 msgstr "Следующая публикация CRL"
1603 #: crypt32.rc:118
1604 msgid "CA Encryption Certificate"
1605 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1607 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1608 msgid "Key Recovery Agent"
1609 msgstr "Агент восстановления ключа"
1611 #: crypt32.rc:120
1612 msgid "Certificate Template Information"
1613 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1615 #: crypt32.rc:121
1616 msgid "Enterprise Root OID"
1617 msgstr "Корневой OID предприятия"
1619 #: crypt32.rc:122
1620 msgid "Dummy Signer"
1621 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1623 #: crypt32.rc:123
1624 msgid "Encrypted Private Key"
1625 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1627 #: crypt32.rc:124
1628 msgid "Published CRL Locations"
1629 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1631 #: crypt32.rc:125
1632 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1633 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1635 #: crypt32.rc:126
1636 msgid "Transaction Id"
1637 msgstr "Код транзакции"
1639 #: crypt32.rc:127
1640 msgid "Sender Nonce"
1641 msgstr "Метка отправителя"
1643 #: crypt32.rc:128
1644 msgid "Recipient Nonce"
1645 msgstr "Метка получателя"
1647 #: crypt32.rc:129
1648 msgid "Reg Info"
1649 msgstr "Регистрационная информация"
1651 #: crypt32.rc:130
1652 msgid "Get Certificate"
1653 msgstr "Запрос сертификата"
1655 #: crypt32.rc:131
1656 msgid "Get CRL"
1657 msgstr "Запрос CRL"
1659 #: crypt32.rc:132
1660 msgid "Revoke Request"
1661 msgstr "Отзыв запроса"
1663 #: crypt32.rc:133
1664 msgid "Query Pending"
1665 msgstr "Запрос в ожидании"
1667 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1668 msgid "Certificate Trust List"
1669 msgstr "Список доверия сертификатов"
1671 #: crypt32.rc:135
1672 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1673 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1675 #: crypt32.rc:136
1676 msgid "Private Key Usage Period"
1677 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1679 #: crypt32.rc:137
1680 msgid "Client Information"
1681 msgstr "Информация о клиенте"
1683 #: crypt32.rc:138
1684 msgid "Server Authentication"
1685 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1687 #: crypt32.rc:139
1688 msgid "Client Authentication"
1689 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1691 #: crypt32.rc:140
1692 msgid "Code Signing"
1693 msgstr "Подписывание кода"
1695 #: crypt32.rc:141
1696 msgid "Secure Email"
1697 msgstr "Защищённая почта"
1699 #: crypt32.rc:142
1700 msgid "Time Stamping"
1701 msgstr "Утверждение времени"
1703 #: crypt32.rc:143
1704 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1705 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1707 #: crypt32.rc:144
1708 msgid "Microsoft Time Stamping"
1709 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1711 #: crypt32.rc:145
1712 msgid "IP security end system"
1713 msgstr "Конечная система в IPsec"
1715 #: crypt32.rc:146
1716 msgid "IP security tunnel termination"
1717 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1719 #: crypt32.rc:147
1720 msgid "IP security user"
1721 msgstr "Пользователь IPsec"
1723 #: crypt32.rc:148
1724 msgid "Encrypting File System"
1725 msgstr "Шифрованная файловая система"
1727 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1728 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1729 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1731 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1732 msgid "Windows System Component Verification"
1733 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1735 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1736 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1739 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1740 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1741 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1743 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1744 msgid "Key Pack Licenses"
1745 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1747 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1748 msgid "License Server Verification"
1749 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1751 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1752 msgid "Smart Card Logon"
1753 msgstr "Вход по смарт-карте"
1755 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1756 msgid "Digital Rights"
1757 msgstr "Цифровые права"
1759 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1760 msgid "Qualified Subordination"
1761 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1763 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1764 msgid "Key Recovery"
1765 msgstr "Восстановление ключа"
1767 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1768 msgid "Document Signing"
1769 msgstr "Подписывание документа"
1771 #: crypt32.rc:160
1772 msgid "IP security IKE intermediate"
1773 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1775 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1776 msgid "File Recovery"
1777 msgstr "Восстановление файлов"
1779 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1780 msgid "Root List Signer"
1781 msgstr "Подписывание корневого списка"
1783 #: crypt32.rc:163
1784 msgid "All application policies"
1785 msgstr "Все политики применения"
1787 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1788 msgid "Directory Service Email Replication"
1789 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1791 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1792 msgid "Certificate Request Agent"
1793 msgstr "Агент запрос сертификата"
1795 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1796 msgid "Lifetime Signing"
1797 msgstr "Подписывание времени жизни"
1799 #: crypt32.rc:167
1800 msgid "All issuance policies"
1801 msgstr "Все политики выдачи"
1803 #: crypt32.rc:172
1804 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1805 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1807 #: crypt32.rc:173
1808 msgid "Personal"
1809 msgstr "Личные"
1811 #: crypt32.rc:174
1812 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1813 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1815 #: crypt32.rc:175
1816 msgid "Other People"
1817 msgstr "Другие люди"
1819 #: crypt32.rc:176
1820 msgid "Trusted Publishers"
1821 msgstr "Доверенные издатели"
1823 #: crypt32.rc:177
1824 msgid "Untrusted Certificates"
1825 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1827 #: crypt32.rc:182
1828 msgid "KeyID="
1829 msgstr "Код ключа="
1831 #: crypt32.rc:183
1832 msgid "Certificate Issuer"
1833 msgstr "Поставщик сертификата"
1835 #: crypt32.rc:184
1836 msgid "Certificate Serial Number="
1837 msgstr "Серийный номер сертификата="
1839 #: crypt32.rc:185
1840 msgid "Other Name="
1841 msgstr "Другое имя="
1843 #: crypt32.rc:186
1844 msgid "Email Address="
1845 msgstr "Почтовый адрес="
1847 #: crypt32.rc:187
1848 msgid "DNS Name="
1849 msgstr "DNS-имя="
1851 #: crypt32.rc:188
1852 msgid "Directory Address"
1853 msgstr "Адрес каталога"
1855 #: crypt32.rc:189
1856 msgid "URL="
1857 msgstr "URL="
1859 #: crypt32.rc:190
1860 msgid "IP Address="
1861 msgstr "IP-адрес="
1863 #: crypt32.rc:191
1864 msgid "Mask="
1865 msgstr "Маска="
1867 #: crypt32.rc:192
1868 msgid "Registered ID="
1869 msgstr "Зарегистрированный ID="
1871 #: crypt32.rc:193
1872 msgid "Unknown Key Usage"
1873 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1875 #: crypt32.rc:194
1876 msgid "Subject Type="
1877 msgstr "Тип субъекта="
1879 #: crypt32.rc:195
1880 msgctxt "Certificate Authority"
1881 msgid "CA"
1882 msgstr "ЦС"
1884 #: crypt32.rc:196
1885 msgid "End Entity"
1886 msgstr "Конечный субъект"
1888 #: crypt32.rc:197
1889 msgid "Path Length Constraint="
1890 msgstr "Ограничение длины пути="
1892 #: crypt32.rc:198
1893 msgctxt "path length"
1894 msgid "None"
1895 msgstr "Нет"
1897 #: crypt32.rc:199
1898 msgid "Information Not Available"
1899 msgstr "Информация недоступна"
1901 #: crypt32.rc:200
1902 msgid "Authority Info Access"
1903 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1905 #: crypt32.rc:201
1906 msgid "Access Method="
1907 msgstr "Метод доступа="
1909 #: crypt32.rc:202
1910 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1911 msgid "OCSP"
1912 msgstr "OCSP"
1914 #: crypt32.rc:203
1915 msgid "CA Issuers"
1916 msgstr "Поставщики ЦС"
1918 #: crypt32.rc:204
1919 msgid "Unknown Access Method"
1920 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1922 #: crypt32.rc:205
1923 msgid "Alternative Name"
1924 msgstr "Альтернативное имя"
1926 #: crypt32.rc:206
1927 msgid "CRL Distribution Point"
1928 msgstr "Точка распространения CRL"
1930 #: crypt32.rc:207
1931 msgid "Distribution Point Name"
1932 msgstr "Название точки распространения"
1934 #: crypt32.rc:208
1935 msgid "Full Name"
1936 msgstr "Полное имя"
1938 #: crypt32.rc:209
1939 msgid "RDN Name"
1940 msgstr "RDN-имя"
1942 #: crypt32.rc:210
1943 msgid "CRL Reason="
1944 msgstr "Причина CRL="
1946 #: crypt32.rc:211
1947 msgid "CRL Issuer"
1948 msgstr "Поставщик CRL"
1950 #: crypt32.rc:212
1951 msgid "Key Compromise"
1952 msgstr "Компрометация ключа"
1954 #: crypt32.rc:213
1955 msgid "CA Compromise"
1956 msgstr "Компрометация ЦС"
1958 #: crypt32.rc:214
1959 msgid "Affiliation Changed"
1960 msgstr "Изменение подчинённости"
1962 #: crypt32.rc:215
1963 msgid "Superseded"
1964 msgstr "Замена"
1966 #: crypt32.rc:216
1967 msgid "Operation Ceased"
1968 msgstr "Прекращение деятельности"
1970 #: crypt32.rc:217
1971 msgid "Certificate Hold"
1972 msgstr "Приостановка действия"
1974 #: crypt32.rc:218
1975 msgid "Financial Information="
1976 msgstr "Финансовая информация="
1978 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1979 msgid "Available"
1980 msgstr "Доступна"
1982 #: crypt32.rc:220
1983 msgid "Not Available"
1984 msgstr "Недоступна"
1986 #: crypt32.rc:221
1987 msgid "Meets Criteria="
1988 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1990 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1991 msgid "Yes"
1992 msgstr "Да"
1994 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1995 msgid "No"
1996 msgstr "Нет"
1998 #: crypt32.rc:224
1999 msgid "Digital Signature"
2000 msgstr "Цифровая подпись"
2002 #: crypt32.rc:225
2003 msgid "Non-Repudiation"
2004 msgstr "Неотрекаемость"
2006 #: crypt32.rc:226
2007 msgid "Key Encipherment"
2008 msgstr "Шифрование ключей"
2010 #: crypt32.rc:227
2011 msgid "Data Encipherment"
2012 msgstr "Шифрование данных"
2014 #: crypt32.rc:228
2015 msgid "Key Agreement"
2016 msgstr "Согласование ключей"
2018 #: crypt32.rc:229
2019 msgid "Certificate Signing"
2020 msgstr "Подписывание сертификатов"
2022 #: crypt32.rc:230
2023 msgid "Off-line CRL Signing"
2024 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2026 #: crypt32.rc:231
2027 msgid "CRL Signing"
2028 msgstr "Подписывание CRL"
2030 #: crypt32.rc:232
2031 msgid "Encipher Only"
2032 msgstr "Только шифрование"
2034 #: crypt32.rc:233
2035 msgid "Decipher Only"
2036 msgstr "Только расшифровывание"
2038 #: crypt32.rc:234
2039 msgid "SSL Client Authentication"
2040 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2042 #: crypt32.rc:235
2043 msgid "SSL Server Authentication"
2044 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2046 #: crypt32.rc:236
2047 msgid "S/MIME"
2048 msgstr "S/MIME"
2050 #: crypt32.rc:237
2051 msgid "Signature"
2052 msgstr "Подпись"
2054 #: crypt32.rc:238
2055 msgid "SSL CA"
2056 msgstr "ЦС SSL"
2058 #: crypt32.rc:239
2059 msgid "S/MIME CA"
2060 msgstr "ЦС S/MIME"
2062 #: crypt32.rc:240
2063 msgid "Signature CA"
2064 msgstr "ЦС подписей"
2066 #: cryptdlg.rc:27
2067 msgid "Certificate Policy"
2068 msgstr "Политика сертификатов"
2070 #: cryptdlg.rc:28
2071 msgid "Policy Identifier: "
2072 msgstr "Идентификатор политики: "
2074 #: cryptdlg.rc:29
2075 msgid "Policy Qualifier Info"
2076 msgstr "Сведения об описателе политики"
2078 #: cryptdlg.rc:30
2079 msgid "Policy Qualifier Id="
2080 msgstr "Код описателя политики="
2082 #: cryptdlg.rc:33
2083 msgid "Qualifier"
2084 msgstr "Описатель"
2086 #: cryptdlg.rc:34
2087 msgid "Notice Reference"
2088 msgstr "Ссылка на уведомление"
2090 #: cryptdlg.rc:35
2091 msgid "Organization="
2092 msgstr "Организация="
2094 #: cryptdlg.rc:36
2095 msgid "Notice Number="
2096 msgstr "Номер уведомления="
2098 #: cryptdlg.rc:37
2099 msgid "Notice Text="
2100 msgstr "Текст уведомления="
2102 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2103 msgid "General"
2104 msgstr "Общие"
2106 #: cryptui.rc:188
2107 msgid "&Install Certificate..."
2108 msgstr "&Установить сертификат..."
2110 #: cryptui.rc:189
2111 msgid "Issuer &Statement"
2112 msgstr "&Уведомление поставщика"
2114 #: cryptui.rc:197
2115 msgid "&Show:"
2116 msgstr "&Показать:"
2118 #: cryptui.rc:202
2119 msgid "&Edit Properties..."
2120 msgstr "&Свойства..."
2122 #: cryptui.rc:203
2123 msgid "&Copy to File..."
2124 msgstr "&Экспортировать..."
2126 #: cryptui.rc:207
2127 msgid "Certification Path"
2128 msgstr "Путь сертификации"
2130 #: cryptui.rc:211
2131 msgid "Certification &path"
2132 msgstr "П&уть сертификации"
2134 #: cryptui.rc:214
2135 msgid "&View Certificate"
2136 msgstr "&Просмотр сертификата"
2138 #: cryptui.rc:215
2139 msgid "Certificate &status:"
2140 msgstr "&Состояние сертификата:"
2142 #: cryptui.rc:221
2143 msgid "Disclaimer"
2144 msgstr "Уведомление"
2146 #: cryptui.rc:228
2147 msgid "More &Info"
2148 msgstr "&Дополнительно..."
2150 #: cryptui.rc:236
2151 msgid "&Friendly name:"
2152 msgstr "&Понятное имя:"
2154 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2155 msgid "&Description:"
2156 msgstr "&Описание:"
2158 #: cryptui.rc:240
2159 msgid "Certificate purposes"
2160 msgstr "Назначения"
2162 #: cryptui.rc:241
2163 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2164 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2166 #: cryptui.rc:243
2167 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2170 #: cryptui.rc:245
2171 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2172 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2174 #: cryptui.rc:250
2175 msgid "Add &Purpose..."
2176 msgstr "&Добавить..."
2178 #: cryptui.rc:254
2179 msgid "Add Purpose"
2180 msgstr "Добавление назначения"
2182 #: cryptui.rc:257
2183 msgid ""
2184 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2185 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2187 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2188 msgid "Select Certificate Store"
2189 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2191 #: cryptui.rc:268
2192 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2193 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2195 #: cryptui.rc:271
2196 msgid "&Show physical stores"
2197 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2199 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2200 msgid "Certificate Import Wizard"
2201 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2203 #: cryptui.rc:280
2204 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2205 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2207 #: cryptui.rc:283
2208 msgid ""
2209 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2210 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2211 "\n"
2212 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2213 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2214 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2215 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2216 "\n"
2217 "To continue, click Next."
2218 msgstr ""
2219 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2220 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2221 "сертификатов.\n"
2222 "\n"
2223 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2224 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2225 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2226 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2227 "сертификатов.\n"
2228 "\n"
2229 "Для продолжения нажмите Далее."
2231 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2232 msgid "&File name:"
2233 msgstr "Имя &файла:"
2235 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2236 msgid "B&rowse..."
2237 msgstr "Обзор"
2239 #: cryptui.rc:294
2240 msgid ""
2241 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2242 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2243 msgstr ""
2244 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2245 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2247 #: cryptui.rc:296
2248 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2249 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2251 #: cryptui.rc:298
2252 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2253 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2255 #: cryptui.rc:300
2256 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2257 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2259 #: cryptui.rc:308
2260 msgid ""
2261 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2262 "location for the certificates."
2263 msgstr ""
2264 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2265 "указать его."
2267 #: cryptui.rc:310
2268 msgid "&Automatically select certificate store"
2269 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2271 #: cryptui.rc:312
2272 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2273 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2275 #: cryptui.rc:322
2276 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2277 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2279 #: cryptui.rc:324
2280 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2281 msgstr ""
2282 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2283 "выполнения импорта."
2285 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2286 msgid "You have specified the following settings:"
2287 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2289 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2290 msgid "Certificates"
2291 msgstr "Сертификаты"
2293 #: cryptui.rc:337
2294 msgid "I&ntended purpose:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2297 #: cryptui.rc:341
2298 msgid "&Import..."
2299 msgstr "&Импорт..."
2301 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2302 msgid "&Export..."
2303 msgstr "&Экспортировать..."
2305 #: cryptui.rc:344
2306 msgid "&Advanced..."
2307 msgstr "&Параметры..."
2309 #: cryptui.rc:345
2310 msgid "Certificate intended purposes"
2311 msgstr "Назначения сертификата"
2313 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2314 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2315 #: wordpad.rc:66
2316 msgid "&View"
2317 msgstr "&Вид"
2319 #: cryptui.rc:352
2320 msgid "Advanced Options"
2321 msgstr "Дополнительные параметры"
2323 #: cryptui.rc:355
2324 msgid "Certificate purpose"
2325 msgstr "Назначения сертификатов"
2327 #: cryptui.rc:356
2328 msgid ""
2329 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2330 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2332 #: cryptui.rc:358
2333 msgid "&Certificate purposes:"
2334 msgstr "&Назначения:"
2336 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2337 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2338 msgid "Certificate Export Wizard"
2339 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2341 #: cryptui.rc:370
2342 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2343 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2345 #: cryptui.rc:373
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2352 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2353 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2358 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2359 "файл.\n"
2360 "\n"
2361 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2362 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2363 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2364 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2365 "сертификатов.\n"
2366 "\n"
2367 "Для продолжения нажмите Далее."
2369 #: cryptui.rc:381
2370 msgid ""
2371 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2372 "to protect the private key on a later page."
2373 msgstr ""
2374 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2375 "задать пароль для защиты ключа."
2377 #: cryptui.rc:382
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2379 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2381 #: cryptui.rc:383
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "&Да, экспортировать"
2385 #: cryptui.rc:385
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2389 #: cryptui.rc:396
2390 msgid "&Confirm password:"
2391 msgstr "П&одтверждение:"
2393 #: cryptui.rc:404
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2397 #: cryptui.rc:405
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2399 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2401 #: cryptui.rc:407
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2403 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2405 #: cryptui.rc:409
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2407 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2409 #: cryptui.rc:411
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2413 #: cryptui.rc:413
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2415 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2417 #: cryptui.rc:415
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2421 #: cryptui.rc:417
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2425 #: cryptui.rc:419
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2429 #: cryptui.rc:436
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2433 #: cryptui.rc:438
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr ""
2436 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2437 "выполнения экспорта."
2439 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2440 msgid "Certificate"
2441 msgstr "Сертификат"
2443 #: cryptui.rc:28
2444 msgid "Certificate Information"
2445 msgstr "Информация о сертификате"
2447 #: cryptui.rc:29
2448 msgid ""
2449 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2450 "altered or corrupted."
2451 msgstr ""
2452 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2454 #: cryptui.rc:30
2455 msgid ""
2456 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2457 "trusted root certificate store."
2458 msgstr ""
2459 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2460 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2462 #: cryptui.rc:31
2463 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2464 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2466 #: cryptui.rc:32
2467 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2468 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2470 #: cryptui.rc:33
2471 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2472 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2474 #: cryptui.rc:34
2475 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2476 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2478 #: cryptui.rc:35
2479 msgid "Issued to: "
2480 msgstr "Кому выдан: "
2482 #: cryptui.rc:36
2483 msgid "Issued by: "
2484 msgstr "Кем выдан: "
2486 #: cryptui.rc:37
2487 msgid "Valid from "
2488 msgstr "Действителен с "
2490 #: cryptui.rc:38
2491 msgid " to "
2492 msgstr " по "
2494 #: cryptui.rc:39
2495 msgid "This certificate has an invalid signature."
2496 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2498 #: cryptui.rc:40
2499 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2500 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2502 #: cryptui.rc:41
2503 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2504 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2506 #: cryptui.rc:42
2507 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2508 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2510 #: cryptui.rc:43
2511 msgid "This certificate is OK."
2512 msgstr "Сертификат годен."
2514 #: cryptui.rc:44
2515 msgid "Field"
2516 msgstr "Поле"
2518 #: cryptui.rc:45
2519 msgid "Value"
2520 msgstr "Значение"
2522 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2523 msgid "<All>"
2524 msgstr "<Все>"
2526 #: cryptui.rc:47
2527 msgid "Version 1 Fields Only"
2528 msgstr "Только поля версии 1"
2530 #: cryptui.rc:48
2531 msgid "Extensions Only"
2532 msgstr "Только расширения"
2534 #: cryptui.rc:49
2535 msgid "Critical Extensions Only"
2536 msgstr "Только критические расширения"
2538 #: cryptui.rc:50
2539 msgid "Properties Only"
2540 msgstr "Только свойства"
2542 #: cryptui.rc:52
2543 msgid "Serial number"
2544 msgstr "Серийный номер"
2546 #: cryptui.rc:53
2547 msgid "Issuer"
2548 msgstr "Поставщик"
2550 #: cryptui.rc:54
2551 msgid "Valid from"
2552 msgstr "Действителен с"
2554 #: cryptui.rc:55
2555 msgid "Valid to"
2556 msgstr "Действителен до"
2558 #: cryptui.rc:56
2559 msgid "Subject"
2560 msgstr "Субъект"
2562 #: cryptui.rc:57
2563 msgid "Public key"
2564 msgstr "Открытый ключ"
2566 #: cryptui.rc:58
2567 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2568 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2570 #: cryptui.rc:59
2571 msgid "SHA1 hash"
2572 msgstr "Хэш SHA1"
2574 #: cryptui.rc:60
2575 msgid "Enhanced key usage (property)"
2576 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2578 #: cryptui.rc:61
2579 msgid "Friendly name"
2580 msgstr "Понятное имя"
2582 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2583 msgid "Description"
2584 msgstr "Описание"
2586 #: cryptui.rc:63
2587 msgid "Certificate Properties"
2588 msgstr "Свойства сертификата"
2590 #: cryptui.rc:64
2591 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2592 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2594 #: cryptui.rc:65
2595 msgid "The OID you entered already exists."
2596 msgstr "Введённый OID уже существует."
2598 #: cryptui.rc:67
2599 msgid "Please select a certificate store."
2600 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2602 #: cryptui.rc:69
2603 msgid ""
2604 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2605 "select another file."
2606 msgstr ""
2607 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2608 "другой файл."
2610 #: cryptui.rc:70
2611 msgid "File to Import"
2612 msgstr "Файл для импорта"
2614 #: cryptui.rc:71
2615 msgid "Specify the file you want to import."
2616 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2618 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2619 msgid "Certificate Store"
2620 msgstr "Хранилище сертификатов"
2622 #: cryptui.rc:73
2623 msgid ""
2624 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2625 "lists, and certificate trust lists."
2626 msgstr ""
2627 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2628 "сертификатов."
2630 #: cryptui.rc:74
2631 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2632 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2634 #: cryptui.rc:75
2635 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2636 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2638 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2639 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2640 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2642 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2643 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2644 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2646 #: cryptui.rc:78
2647 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2648 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2650 #: cryptui.rc:79
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2652 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2654 #: cryptui.rc:81
2655 msgid "Please select a file."
2656 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2658 #: cryptui.rc:82
2659 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2660 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2662 #: cryptui.rc:83
2663 msgid "Could not open "
2664 msgstr "Не удаётся открыть "
2666 #: cryptui.rc:84
2667 msgid "Determined by the program"
2668 msgstr "Определяется программой"
2670 #: cryptui.rc:85
2671 msgid "Please select a store"
2672 msgstr "Выберите хранилище"
2674 #: cryptui.rc:86
2675 msgid "Certificate Store Selected"
2676 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2678 #: cryptui.rc:87
2679 msgid "Automatically determined by the program"
2680 msgstr "Автоматически определяется программой"
2682 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2683 msgid "File"
2684 msgstr "Имя"
2686 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2687 msgid "Content"
2688 msgstr "Содержание"
2690 #: cryptui.rc:91
2691 msgid "Certificate Revocation List"
2692 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2694 #: cryptui.rc:93
2695 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2696 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2698 #: cryptui.rc:94
2699 msgid "Personal Information Exchange"
2700 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2702 #: cryptui.rc:96
2703 msgid "The import was successful."
2704 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2706 #: cryptui.rc:97
2707 msgid "The import failed."
2708 msgstr "Ошибка импорта."
2710 #: cryptui.rc:98
2711 msgid "Arial"
2712 msgstr "Arial"
2714 #: cryptui.rc:100
2715 msgid "<Advanced Purposes>"
2716 msgstr "<Определяемый набор>"
2718 #: cryptui.rc:101
2719 msgid "Issued To"
2720 msgstr "Кому выдан"
2722 #: cryptui.rc:102
2723 msgid "Issued By"
2724 msgstr "Кем выдан"
2726 #: cryptui.rc:103
2727 msgid "Expiration Date"
2728 msgstr "Дата окончания действия"
2730 #: cryptui.rc:104
2731 msgid "Friendly Name"
2732 msgstr "Понятное имя"
2734 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2735 msgid "<None>"
2736 msgstr "<Нет>"
2738 #: cryptui.rc:107
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2741 "sign messages with it.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2743 msgstr ""
2744 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2745 "сертификатом.\n"
2746 "Вы действительно хотите удалить его?"
2748 #: cryptui.rc:108
2749 msgid ""
2750 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2751 "sign messages with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2754 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2755 "сертификатами.\n"
2756 "Вы действительно хотите удалить их?"
2758 #: cryptui.rc:109
2759 msgid ""
2760 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2761 "verify messages signed with it.\n"
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr ""
2764 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2765 "сертификатом.\n"
2766 "Вы действительно хотите удалить его?"
2768 #: cryptui.rc:110
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2771 "verify messages signed with it.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr ""
2774 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2775 "сертификатами.\n"
2776 "Вы действительно хотите удалить их?"
2778 #: cryptui.rc:111
2779 msgid ""
2780 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2781 "trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 msgstr ""
2784 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2785 "доверенными.\n"
2786 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2788 #: cryptui.rc:112
2789 msgid ""
2790 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2791 "trusted.\n"
2792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr ""
2794 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2795 "доверенными.\n"
2796 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2798 #: cryptui.rc:113
2799 msgid ""
2800 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2801 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2802 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2803 msgstr ""
2804 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2805 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2806 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2808 #: cryptui.rc:114
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2811 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2813 msgstr ""
2814 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2815 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2816 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2818 #: cryptui.rc:115
2819 msgid ""
2820 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2822 msgstr ""
2823 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2824 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2826 #: cryptui.rc:116
2827 msgid ""
2828 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2829 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2830 msgstr ""
2831 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2832 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2834 #: cryptui.rc:117
2835 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2836 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2838 #: cryptui.rc:118
2839 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2840 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2842 #: cryptui.rc:121
2843 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2844 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2846 #: cryptui.rc:122
2847 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2848 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2850 #: cryptui.rc:123
2851 msgid ""
2852 "Ensures software came from software publisher\n"
2853 "Protects software from alteration after publication"
2854 msgstr ""
2855 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2856 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2858 #: cryptui.rc:124
2859 msgid "Protects e-mail messages"
2860 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2862 #: cryptui.rc:125
2863 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2864 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2866 #: cryptui.rc:126
2867 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2868 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2870 #: cryptui.rc:127
2871 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2872 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2874 #: cryptui.rc:128
2875 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2876 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2878 #: cryptui.rc:144
2879 msgid "Private Key Archival"
2880 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2882 #: cryptui.rc:148
2883 msgid "Export Format"
2884 msgstr "Формат экспорта"
2886 #: cryptui.rc:149
2887 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2888 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2890 #: cryptui.rc:150
2891 msgid "Export Filename"
2892 msgstr "Имя файла экспорта"
2894 #: cryptui.rc:151
2895 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2896 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2898 #: cryptui.rc:152
2899 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2900 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2902 #: cryptui.rc:153
2903 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2906 #: cryptui.rc:154
2907 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2908 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2910 #: cryptui.rc:157
2911 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2912 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2914 #: cryptui.rc:158
2915 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2916 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2918 #: cryptui.rc:159
2919 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2920 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2922 #: cryptui.rc:160
2923 msgid "File Format"
2924 msgstr "Формат файла"
2926 #: cryptui.rc:161
2927 msgid "Include all certificates in certificate path"
2928 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2930 #: cryptui.rc:162
2931 msgid "Export keys"
2932 msgstr "Экспортировать ключи"
2934 #: cryptui.rc:165
2935 msgid "The export was successful."
2936 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2938 #: cryptui.rc:166
2939 msgid "The export failed."
2940 msgstr "Ошибка экспорта."
2942 #: cryptui.rc:167
2943 msgid "Export Private Key"
2944 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2946 #: cryptui.rc:168
2947 msgid ""
2948 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2949 "certificate."
2950 msgstr ""
2951 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2952 "сертификатом."
2954 #: cryptui.rc:169
2955 msgid "Enter Password"
2956 msgstr "Ввод пароля"
2958 #: cryptui.rc:170
2959 msgid "You may password-protect a private key."
2960 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2962 #: cryptui.rc:171
2963 msgid "The passwords do not match."
2964 msgstr "Пароли не совпадают."
2966 #: cryptui.rc:172
2967 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2968 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2970 #: cryptui.rc:173
2971 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2972 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2974 #: devenum.rc:32
2975 msgid "Default DirectSound"
2976 msgstr "Стандартный DirectSound"
2978 #: devenum.rc:33
2979 msgid "DirectSound: %s"
2980 msgstr "DirectSound: %s"
2982 #: devenum.rc:34
2983 msgid "Default WaveOut Device"
2984 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2986 #: devenum.rc:35
2987 msgid "Default MidiOut Device"
2988 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2990 #: dinput.rc:40
2991 msgid "Configure Devices"
2992 msgstr "Настроить устройства"
2994 #: dinput.rc:45
2995 msgid "Reset"
2996 msgstr "Сброс"
2998 #: dinput.rc:48
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Player"
3001 msgstr "Воспроизвести"
3003 #: dinput.rc:49
3004 msgid "Device"
3005 msgstr "Устройство"
3007 #: dinput.rc:50
3008 msgid "Actions"
3009 msgstr "Действия"
3011 #: dinput.rc:51
3012 msgid "Mapping"
3013 msgstr "Привязка"
3015 #: dinput.rc:53
3016 msgid "Show Assigned First"
3017 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3019 #: dinput.rc:34
3020 msgid "Action"
3021 msgstr "Действие"
3023 #: dinput.rc:35
3024 msgid "Object"
3025 msgstr "Объект"
3027 #: dxdiagn.rc:25
3028 msgid "Regional Setting"
3029 msgstr "Региональные настройки"
3031 #: dxdiagn.rc:26
3032 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3033 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3035 #: gdi32.rc:25
3036 msgid "Western"
3037 msgstr "Западный"
3039 #: gdi32.rc:26
3040 msgid "Central European"
3041 msgstr "Центральноевропейский"
3043 #: gdi32.rc:27
3044 msgid "Cyrillic"
3045 msgstr "Кириллический"
3047 #: gdi32.rc:28
3048 msgid "Greek"
3049 msgstr "Греческий"
3051 #: gdi32.rc:29
3052 msgid "Turkish"
3053 msgstr "Турецкий"
3055 #: gdi32.rc:30
3056 msgid "Hebrew"
3057 msgstr "Иврит"
3059 #: gdi32.rc:31
3060 msgid "Arabic"
3061 msgstr "Арабский"
3063 #: gdi32.rc:32
3064 msgid "Baltic"
3065 msgstr "Балтийский"
3067 #: gdi32.rc:33
3068 msgid "Vietnamese"
3069 msgstr "Вьетнамский"
3071 #: gdi32.rc:34
3072 msgid "Thai"
3073 msgstr "Тайский"
3075 #: gdi32.rc:35
3076 msgid "Japanese"
3077 msgstr "Японский"
3079 #: gdi32.rc:36
3080 msgid "CHINESE_GB2312"
3081 msgstr "CHINESE_GB2312"
3083 #: gdi32.rc:37
3084 msgid "Hangul"
3085 msgstr "Хангул"
3087 #: gdi32.rc:38
3088 msgid "CHINESE_BIG5"
3089 msgstr "CHINESE_BIG5"
3091 #: gdi32.rc:39
3092 msgid "Hangul(Johab)"
3093 msgstr "Хангул(Johab)"
3095 #: gdi32.rc:40
3096 msgid "Symbol"
3097 msgstr "Символьный"
3099 #: gdi32.rc:41
3100 msgid "OEM/DOS"
3101 msgstr "OEM/DOS"
3103 #: gphoto2.rc:27
3104 msgid "Files on Camera"
3105 msgstr "Файлы в камере"
3107 #: gphoto2.rc:31
3108 msgid "Import Selected"
3109 msgstr "Загрузить выбранные"
3111 #: gphoto2.rc:32
3112 msgid "Preview"
3113 msgstr "Просмотр"
3115 #: gphoto2.rc:33
3116 msgid "Import All"
3117 msgstr "Загрузить все"
3119 #: gphoto2.rc:34
3120 msgid "Skip This Dialog"
3121 msgstr "Больше не спрашивать"
3123 #: gphoto2.rc:35
3124 msgid "Exit"
3125 msgstr "Выход"
3127 #: gphoto2.rc:40
3128 msgid "Transferring"
3129 msgstr "Загрузка"
3131 #: gphoto2.rc:43
3132 msgid "Transferring... Please Wait"
3133 msgstr "Загрузка... Ждите"
3135 #: gphoto2.rc:48
3136 msgid "Connecting to camera"
3137 msgstr "Подключение к камере"
3139 #: gphoto2.rc:52
3140 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3141 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3143 #: hhctrl.rc:56
3144 msgid "S&ync"
3145 msgstr "С&инхронизировать"
3147 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3148 msgid "&Back"
3149 msgstr "&Назад"
3151 #: hhctrl.rc:58
3152 msgid "&Forward"
3153 msgstr "&Вперёд"
3155 #: hhctrl.rc:59
3156 msgctxt "table of contents"
3157 msgid "&Home"
3158 msgstr "&Начало"
3160 #: hhctrl.rc:60
3161 msgid "&Stop"
3162 msgstr "Останов&ить"
3164 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3165 msgid "&Refresh"
3166 msgstr "О&бновить"
3168 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3169 msgid "&Print..."
3170 msgstr "&Печатать..."
3172 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3173 msgid "&Contents"
3174 msgstr "&Содержание"
3176 #: hhctrl.rc:29
3177 msgid "I&ndex"
3178 msgstr "&Оглавление"
3180 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3181 msgid "&Search"
3182 msgstr "П&оиск"
3184 #: hhctrl.rc:31
3185 msgid "Favor&ites"
3186 msgstr "&Избранное"
3188 #: hhctrl.rc:33
3189 msgid "Hide &Tabs"
3190 msgstr "Скрыть &вкладки"
3192 #: hhctrl.rc:34
3193 msgid "Show &Tabs"
3194 msgstr "Показать &вкладки"
3196 #: hhctrl.rc:39
3197 msgid "Show"
3198 msgstr "Показать"
3200 #: hhctrl.rc:40
3201 msgid "Hide"
3202 msgstr "Спрятать"
3204 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3205 msgid "Stop"
3206 msgstr "Остановить"
3208 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3209 msgid "Refresh"
3210 msgstr "Обновить"
3212 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3213 msgid "Back"
3214 msgstr "Назад"
3216 #: hhctrl.rc:44
3217 msgctxt "table of contents"
3218 msgid "Home"
3219 msgstr "Начало"
3221 #: hhctrl.rc:45
3222 msgid "Sync"
3223 msgstr "Синхронизировать"
3225 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3226 msgid "Options"
3227 msgstr "Настройки"
3229 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3230 msgid "Forward"
3231 msgstr "Вперёд"
3233 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3234 msgid "Cinepak Video codec"
3235 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3237 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3238 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3239 #: wordpad.rc:26
3240 msgid "&File"
3241 msgstr "&Файл"
3243 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3244 msgid "&New"
3245 msgstr "Созд&ать"
3247 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3248 msgid "&Window"
3249 msgstr "&Окно"
3251 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3252 msgid "&Open..."
3253 msgstr "&Открыть..."
3255 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3256 msgid "Save &as..."
3257 msgstr "Сохранить &как..."
3259 #: ieframe.rc:35
3260 msgid "Print &format..."
3261 msgstr "Параме&тры страницы..."
3263 #: ieframe.rc:36
3264 msgid "Pr&int..."
3265 msgstr "Пе&чать..."
3267 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3268 msgid "Print previe&w"
3269 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3271 #: ieframe.rc:44
3272 msgid "&Toolbars"
3273 msgstr "Па&нели"
3275 #: ieframe.rc:46
3276 msgid "&Standard bar"
3277 msgstr "&Стандартная панель"
3279 #: ieframe.rc:47
3280 msgid "&Address bar"
3281 msgstr "Строка &адреса"
3283 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3284 msgid "&Favorites"
3285 msgstr "&Избранное"
3287 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3288 msgid "&Add to Favorites..."
3289 msgstr "&Добавить в избранное..."
3291 #: ieframe.rc:57
3292 msgid "&About Internet Explorer"
3293 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3295 #: ieframe.rc:78
3296 msgid "Open URL"
3297 msgstr "Ввод адреса"
3299 #: ieframe.rc:81
3300 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3301 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3303 #: ieframe.rc:82
3304 msgid "Open:"
3305 msgstr "Открыть:"
3307 #: ieframe.rc:67
3308 msgctxt "home page"
3309 msgid "Home"
3310 msgstr "Домашняя страница"
3312 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3313 msgid "Print..."
3314 msgstr "Печать..."
3316 #: ieframe.rc:73
3317 msgid "Address"
3318 msgstr "Адрес"
3320 #: inetcpl.rc:46
3321 msgid " Home page "
3322 msgstr " Домашняя страница "
3324 #: inetcpl.rc:47
3325 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3326 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
3328 #: inetcpl.rc:50
3329 msgid "&Current page"
3330 msgstr "&Текущая страница"
3332 #: inetcpl.rc:51
3333 msgid "&Default page"
3334 msgstr "&По умолчанию"
3336 #: inetcpl.rc:52
3337 msgid "&Blank page"
3338 msgstr "Пу&стая страница"
3340 #: inetcpl.rc:53
3341 msgid " Browsing history "
3342 msgstr " История использования браузера "
3344 #: inetcpl.rc:54
3345 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3346 msgstr ""
3347 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3349 #: inetcpl.rc:56
3350 msgid "Delete &files..."
3351 msgstr "Удалить &файлы..."
3353 #: inetcpl.rc:57
3354 msgid "&Settings..."
3355 msgstr "&Настройки..."
3357 #: inetcpl.rc:65
3358 msgid "Delete browsing history"
3359 msgstr "Очистка истории"
3361 #: inetcpl.rc:68
3362 msgid ""
3363 "Temporary internet files\n"
3364 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3365 msgstr ""
3366 "Временные файлы\n"
3367 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3369 #: inetcpl.rc:70
3370 msgid ""
3371 "Cookies\n"
3372 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3373 "preferences and login information."
3374 msgstr ""
3375 "Файлы cookies\n"
3376 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3377 "настройки и информацию для авторизации."
3379 #: inetcpl.rc:72
3380 msgid ""
3381 "History\n"
3382 "List of websites you have accessed."
3383 msgstr ""
3384 "История\n"
3385 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3387 #: inetcpl.rc:74
3388 msgid ""
3389 "Form data\n"
3390 "Usernames and other information you have entered into forms."
3391 msgstr ""
3392 "Данные веб-форм\n"
3393 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3394 "заполнении форм."
3396 #: inetcpl.rc:76
3397 msgid ""
3398 "Passwords\n"
3399 "Saved passwords you have entered into forms."
3400 msgstr ""
3401 "Пароли\n"
3402 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3404 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3405 msgid "Delete"
3406 msgstr "Удалить"
3408 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3409 msgid "Security"
3410 msgstr "Безопасность"
3412 #: inetcpl.rc:108
3413 msgid " Certificates "
3414 msgstr " Сертификаты "
3416 #: inetcpl.rc:109
3417 msgid ""
3418 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3419 "certificate authorities and publishers."
3420 msgstr ""
3421 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3422 "подлинности центров сертификации и издателей."
3424 #: inetcpl.rc:111
3425 msgid "Certificates..."
3426 msgstr "Сертификаты..."
3428 #: inetcpl.rc:112
3429 msgid "Publishers..."
3430 msgstr "Издатели..."
3432 #: inetcpl.rc:28
3433 msgid "Internet Settings"
3434 msgstr "Параметры Интернета"
3436 #: inetcpl.rc:29
3437 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3438 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3440 #: inetcpl.rc:30
3441 msgid "Security settings for zone: "
3442 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3444 #: inetcpl.rc:31
3445 msgid "Custom"
3446 msgstr "Пользовательский"
3448 #: inetcpl.rc:32
3449 msgid "Very Low"
3450 msgstr "Очень низкий"
3452 #: inetcpl.rc:33
3453 msgid "Low"
3454 msgstr "Низкий"
3456 #: inetcpl.rc:34
3457 msgid "Medium"
3458 msgstr "Средний"
3460 #: inetcpl.rc:35
3461 msgid "Increased"
3462 msgstr "Повышенный"
3464 #: inetcpl.rc:36
3465 msgid "High"
3466 msgstr "Высокий"
3468 #: jscript.rc:25
3469 msgid "Error converting object to primitive type"
3470 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3472 #: jscript.rc:26
3473 msgid "Invalid procedure call or argument"
3474 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3476 #: jscript.rc:27
3477 msgid "Subscript out of range"
3478 msgstr "Индекс вне диапазона"
3480 #: jscript.rc:28
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Object required"
3483 msgstr "Ожидается объект"
3485 #: jscript.rc:29
3486 msgid "Automation server can't create object"
3487 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3489 #: jscript.rc:30
3490 msgid "Object doesn't support this property or method"
3491 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3493 #: jscript.rc:31
3494 msgid "Object doesn't support this action"
3495 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3497 #: jscript.rc:32
3498 msgid "Argument not optional"
3499 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3501 #: jscript.rc:33
3502 msgid "Syntax error"
3503 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3505 #: jscript.rc:34
3506 msgid "Expected ';'"
3507 msgstr "Ожидается ';'"
3509 #: jscript.rc:35
3510 msgid "Expected '('"
3511 msgstr "Ожидается '('"
3513 #: jscript.rc:36
3514 msgid "Expected ')'"
3515 msgstr "Ожидается ')'"
3517 #: jscript.rc:37
3518 msgid "Unterminated string constant"
3519 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3521 #: jscript.rc:38
3522 msgid "Conditional compilation is turned off"
3523 msgstr "Условная компиляция отключена"
3525 #: jscript.rc:41
3526 msgid "Number expected"
3527 msgstr "Ожидается число"
3529 #: jscript.rc:39
3530 msgid "Function expected"
3531 msgstr "Ожидается функция"
3533 #: jscript.rc:40
3534 msgid "'[object]' is not a date object"
3535 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3537 #: jscript.rc:42
3538 msgid "Object expected"
3539 msgstr "Ожидается объект"
3541 #: jscript.rc:43
3542 msgid "Illegal assignment"
3543 msgstr "Неверное присваивание"
3545 #: jscript.rc:44
3546 msgid "'|' is undefined"
3547 msgstr "'|' не определён"
3549 #: jscript.rc:45
3550 msgid "Boolean object expected"
3551 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3553 #: jscript.rc:46
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Cannot delete '|'"
3556 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3558 #: jscript.rc:47
3559 msgid "VBArray object expected"
3560 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3562 #: jscript.rc:48
3563 msgid "JScript object expected"
3564 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3566 #: jscript.rc:49
3567 msgid "Syntax error in regular expression"
3568 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3570 #: jscript.rc:51
3571 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3572 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3574 #: jscript.rc:50
3575 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3576 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3578 #: jscript.rc:52
3579 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3580 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3582 #: jscript.rc:53
3583 msgid "Array object expected"
3584 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3586 #: winerror.mc:26
3587 msgid "Success\n"
3588 msgstr "Выполнено успешно\n"
3590 #: winerror.mc:31
3591 msgid "Invalid function\n"
3592 msgstr "Неверная функция\n"
3594 #: winerror.mc:36
3595 msgid "File not found\n"
3596 msgstr "Файл не найден\n"
3598 #: winerror.mc:41
3599 msgid "Path not found\n"
3600 msgstr "Путь не найден\n"
3602 #: winerror.mc:46
3603 msgid "Too many open files\n"
3604 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3606 #: winerror.mc:51
3607 msgid "Access denied\n"
3608 msgstr "Доступ запрещён\n"
3610 #: winerror.mc:56
3611 msgid "Invalid handle\n"
3612 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3614 #: winerror.mc:61
3615 msgid "Memory trashed\n"
3616 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3618 #: winerror.mc:66
3619 msgid "Not enough memory\n"
3620 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3622 #: winerror.mc:71
3623 msgid "Invalid block\n"
3624 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3626 #: winerror.mc:76
3627 msgid "Bad environment\n"
3628 msgstr "Неверное окружение\n"
3630 #: winerror.mc:81
3631 msgid "Bad format\n"
3632 msgstr "Неверный формат\n"
3634 #: winerror.mc:86
3635 msgid "Invalid access\n"
3636 msgstr "Доступ недействителен\n"
3638 #: winerror.mc:91
3639 msgid "Invalid data\n"
3640 msgstr "Неверные данные\n"
3642 #: winerror.mc:96
3643 msgid "Out of memory\n"
3644 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3646 #: winerror.mc:101
3647 msgid "Invalid drive\n"
3648 msgstr "Неверный диск\n"
3650 #: winerror.mc:106
3651 msgid "Can't delete current directory\n"
3652 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3654 #: winerror.mc:111
3655 msgid "Not same device\n"
3656 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3658 #: winerror.mc:116
3659 msgid "No more files\n"
3660 msgstr "Больше файлов нет\n"
3662 #: winerror.mc:121
3663 msgid "Write protected\n"
3664 msgstr "Защищено от записи\n"
3666 #: winerror.mc:126
3667 msgid "Bad unit\n"
3668 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3670 #: winerror.mc:131
3671 msgid "Not ready\n"
3672 msgstr "Устройство не готово\n"
3674 #: winerror.mc:136
3675 msgid "Bad command\n"
3676 msgstr "Неверная команда\n"
3678 #: winerror.mc:141
3679 msgid "CRC error\n"
3680 msgstr "Ошибка CRC\n"
3682 #: winerror.mc:146
3683 msgid "Bad length\n"
3684 msgstr "Неверная длина команды\n"
3686 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3687 msgid "Seek error\n"
3688 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3690 #: winerror.mc:156
3691 msgid "Not DOS disk\n"
3692 msgstr "Не диск DOS\n"
3694 #: winerror.mc:161
3695 msgid "Sector not found\n"
3696 msgstr "Сектор не найден\n"
3698 #: winerror.mc:166
3699 msgid "Out of paper\n"
3700 msgstr "Кончилась бумага\n"
3702 #: winerror.mc:171
3703 msgid "Write fault\n"
3704 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3706 #: winerror.mc:176
3707 msgid "Read fault\n"
3708 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3710 #: winerror.mc:181
3711 msgid "General failure\n"
3712 msgstr "Общая ошибка\n"
3714 #: winerror.mc:186
3715 msgid "Sharing violation\n"
3716 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3718 #: winerror.mc:191
3719 msgid "Lock violation\n"
3720 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3722 #: winerror.mc:196
3723 msgid "Wrong disk\n"
3724 msgstr "Неверный диск\n"
3726 #: winerror.mc:201
3727 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3728 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3730 #: winerror.mc:206
3731 msgid "End of file\n"
3732 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3734 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3735 msgid "Disk full\n"
3736 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3738 #: winerror.mc:216
3739 msgid "Request not supported\n"
3740 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3742 #: winerror.mc:221
3743 msgid "Remote machine not listening\n"
3744 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3746 #: winerror.mc:226
3747 msgid "Duplicate network name\n"
3748 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3750 #: winerror.mc:231
3751 msgid "Bad network path\n"
3752 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3754 #: winerror.mc:236
3755 msgid "Network busy\n"
3756 msgstr "Сеть занята\n"
3758 #: winerror.mc:241
3759 msgid "Device does not exist\n"
3760 msgstr "Устройство не существует\n"
3762 #: winerror.mc:246
3763 msgid "Too many commands\n"
3764 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3766 #: winerror.mc:251
3767 msgid "Adaptor hardware error\n"
3768 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3770 #: winerror.mc:256
3771 msgid "Bad network response\n"
3772 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3774 #: winerror.mc:261
3775 msgid "Unexpected network error\n"
3776 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3778 #: winerror.mc:266
3779 msgid "Bad remote adaptor\n"
3780 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3782 #: winerror.mc:271
3783 msgid "Print queue full\n"
3784 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3786 #: winerror.mc:276
3787 msgid "No spool space\n"
3788 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3790 #: winerror.mc:281
3791 msgid "Print canceled\n"
3792 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3794 #: winerror.mc:286
3795 msgid "Network name deleted\n"
3796 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3798 #: winerror.mc:291
3799 msgid "Network access denied\n"
3800 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3802 #: winerror.mc:296
3803 msgid "Bad device type\n"
3804 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3806 #: winerror.mc:301
3807 msgid "Bad network name\n"
3808 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3810 #: winerror.mc:306
3811 msgid "Too many network names\n"
3812 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3814 #: winerror.mc:311
3815 msgid "Too many network sessions\n"
3816 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3818 #: winerror.mc:316
3819 msgid "Sharing paused\n"
3820 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3822 #: winerror.mc:321
3823 msgid "Request not accepted\n"
3824 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3826 #: winerror.mc:326
3827 msgid "Redirector paused\n"
3828 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3830 #: winerror.mc:331
3831 msgid "File exists\n"
3832 msgstr "Файл уже существует\n"
3834 #: winerror.mc:336
3835 msgid "Cannot create\n"
3836 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3838 #: winerror.mc:341
3839 msgid "Int24 failure\n"
3840 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3842 #: winerror.mc:346
3843 msgid "Out of structures\n"
3844 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3846 #: winerror.mc:351
3847 msgid "Already assigned\n"
3848 msgstr "Название уже используется\n"
3850 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3851 msgid "Invalid password\n"
3852 msgstr "Неверный пароль\n"
3854 #: winerror.mc:361
3855 msgid "Invalid parameter\n"
3856 msgstr "Неверный параметр\n"
3858 #: winerror.mc:366
3859 msgid "Net write fault\n"
3860 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3862 #: winerror.mc:371
3863 msgid "No process slots\n"
3864 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3866 #: winerror.mc:376
3867 msgid "Too many semaphores\n"
3868 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3870 #: winerror.mc:381
3871 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3872 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3874 #: winerror.mc:386
3875 msgid "Semaphore is set\n"
3876 msgstr "Семафор установлен\n"
3878 #: winerror.mc:391
3879 msgid "Too many semaphore requests\n"
3880 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3882 #: winerror.mc:396
3883 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3884 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3886 #: winerror.mc:401
3887 msgid "Semaphore owner died\n"
3888 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3890 #: winerror.mc:406
3891 msgid "Semaphore user limit\n"
3892 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3894 #: winerror.mc:411
3895 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3896 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3898 #: winerror.mc:416
3899 msgid "Drive locked\n"
3900 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3902 #: winerror.mc:421
3903 msgid "Broken pipe\n"
3904 msgstr "Канал закрыт\n"
3906 #: winerror.mc:426
3907 msgid "Open failed\n"
3908 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3910 #: winerror.mc:431
3911 msgid "Buffer overflow\n"
3912 msgstr "Буфер переполнен\n"
3914 #: winerror.mc:441
3915 msgid "No more search handles\n"
3916 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3918 #: winerror.mc:446
3919 msgid "Invalid target handle\n"
3920 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3922 #: winerror.mc:451
3923 msgid "Invalid IOCTL\n"
3924 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3926 #: winerror.mc:456
3927 msgid "Invalid verify switch\n"
3928 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3930 #: winerror.mc:461
3931 msgid "Bad driver level\n"
3932 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3934 #: winerror.mc:466
3935 msgid "Call not implemented\n"
3936 msgstr "Функция не реализована\n"
3938 #: winerror.mc:471
3939 msgid "Semaphore timeout\n"
3940 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3942 #: winerror.mc:476
3943 msgid "Insufficient buffer\n"
3944 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3946 #: winerror.mc:481
3947 msgid "Invalid name\n"
3948 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3950 #: winerror.mc:486
3951 msgid "Invalid level\n"
3952 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3954 #: winerror.mc:491
3955 msgid "No volume label\n"
3956 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3958 #: winerror.mc:496
3959 msgid "Module not found\n"
3960 msgstr "Модуль не найден\n"
3962 #: winerror.mc:501
3963 msgid "Procedure not found\n"
3964 msgstr "Процедура не найдена\n"
3966 #: winerror.mc:506
3967 msgid "No children to wait for\n"
3968 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3970 #: winerror.mc:511
3971 msgid "Child process has not completed\n"
3972 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3974 #: winerror.mc:516
3975 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3976 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3978 #: winerror.mc:521
3979 msgid "Negative seek\n"
3980 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3982 #: winerror.mc:531
3983 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3984 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3986 #: winerror.mc:536
3987 msgid "Drive is already JOINed\n"
3988 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3990 #: winerror.mc:541
3991 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3992 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3994 #: winerror.mc:546
3995 msgid "Drive is not JOINed\n"
3996 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3998 #: winerror.mc:551
3999 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4000 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
4002 #: winerror.mc:556
4003 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4004 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
4006 #: winerror.mc:561
4007 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4008 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
4010 #: winerror.mc:566
4011 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4012 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
4014 #: winerror.mc:571
4015 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4016 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
4018 #: winerror.mc:576
4019 msgid "Drive is busy\n"
4020 msgstr "Устройство занято\n"
4022 #: winerror.mc:581
4023 msgid "Same drive\n"
4024 msgstr "То же самое устройство\n"
4026 #: winerror.mc:586
4027 msgid "Not toplevel directory\n"
4028 msgstr "Каталог не является корневым\n"
4030 #: winerror.mc:591
4031 msgid "Directory is not empty\n"
4032 msgstr "Каталог не пуст\n"
4034 #: winerror.mc:596
4035 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4036 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4038 #: winerror.mc:601
4039 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4040 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4042 #: winerror.mc:606
4043 msgid "Path is busy\n"
4044 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4046 #: winerror.mc:611
4047 msgid "Already a SUBST target\n"
4048 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4050 #: winerror.mc:616
4051 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4052 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4054 #: winerror.mc:621
4055 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4056 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4058 #: winerror.mc:626
4059 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4060 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4062 #: winerror.mc:631
4063 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4064 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4066 #: winerror.mc:636
4067 msgid "Volume label too long\n"
4068 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4070 #: winerror.mc:641
4071 msgid "Too many TCBs\n"
4072 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4074 #: winerror.mc:646
4075 msgid "Signal refused\n"
4076 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4078 #: winerror.mc:651
4079 msgid "Segment discarded\n"
4080 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4082 #: winerror.mc:656
4083 msgid "Segment not locked\n"
4084 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4086 #: winerror.mc:661
4087 msgid "Bad thread ID address\n"
4088 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4090 #: winerror.mc:666
4091 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4092 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4094 #: winerror.mc:671
4095 msgid "Path is invalid\n"
4096 msgstr "Неверный путь\n"
4098 #: winerror.mc:676
4099 msgid "Signal pending\n"
4100 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4102 #: winerror.mc:681
4103 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4104 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4106 #: winerror.mc:686
4107 msgid "Lock failed\n"
4108 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4110 #: winerror.mc:691
4111 msgid "Resource in use\n"
4112 msgstr "Ресурс занят\n"
4114 #: winerror.mc:696
4115 msgid "Cancel violation\n"
4116 msgstr "Нарушение отмены\n"
4118 #: winerror.mc:701
4119 msgid "Atomic locks not supported\n"
4120 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4122 #: winerror.mc:706
4123 msgid "Invalid segment number\n"
4124 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4126 #: winerror.mc:711
4127 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4128 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4130 #: winerror.mc:716
4131 msgid "File already exists\n"
4132 msgstr "Файл уже существует\n"
4134 #: winerror.mc:721
4135 msgid "Invalid flag number\n"
4136 msgstr "Неверный номер флага\n"
4138 #: winerror.mc:726
4139 msgid "Semaphore name not found\n"
4140 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4142 #: winerror.mc:731
4143 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4144 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4146 #: winerror.mc:736
4147 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4148 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4150 #: winerror.mc:741
4151 msgid "Invalid module type for %1\n"
4152 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4154 #: winerror.mc:746
4155 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4156 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4158 #: winerror.mc:751
4159 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4160 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4162 #: winerror.mc:756
4163 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4164 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4166 #: winerror.mc:761
4167 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4168 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4170 #: winerror.mc:766
4171 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4172 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4174 #: winerror.mc:771
4175 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4176 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4178 #: winerror.mc:776
4179 msgid "IOPL not enabled\n"
4180 msgstr "IOPL не включено\n"
4182 #: winerror.mc:781
4183 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4184 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4186 #: winerror.mc:786
4187 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4188 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4190 #: winerror.mc:791
4191 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4192 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4194 #: winerror.mc:796
4195 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4196 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4198 #: winerror.mc:801
4199 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4200 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4202 #: winerror.mc:806
4203 msgid "Environment variable not found\n"
4204 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4206 #: winerror.mc:811
4207 msgid "No signal sent\n"
4208 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4210 #: winerror.mc:816
4211 msgid "File name is too long\n"
4212 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4214 #: winerror.mc:821
4215 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4216 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4218 #: winerror.mc:826
4219 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4220 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4222 #: winerror.mc:831
4223 msgid "Invalid signal number\n"
4224 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4226 #: winerror.mc:836
4227 msgid "Error setting signal handler\n"
4228 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4230 #: winerror.mc:841
4231 msgid "Segment locked\n"
4232 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4234 #: winerror.mc:846
4235 msgid "Too many modules\n"
4236 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4238 #: winerror.mc:851
4239 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4240 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4242 #: winerror.mc:856
4243 msgid "Machine type mismatch\n"
4244 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4246 #: winerror.mc:861
4247 msgid "Bad pipe\n"
4248 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4250 #: winerror.mc:866
4251 msgid "Pipe busy\n"
4252 msgstr "Канал занят\n"
4254 #: winerror.mc:871
4255 msgid "Pipe closed\n"
4256 msgstr "Канал закрыт\n"
4258 #: winerror.mc:876
4259 msgid "Pipe not connected\n"
4260 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4262 #: winerror.mc:881
4263 msgid "More data available\n"
4264 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4266 #: winerror.mc:886
4267 msgid "Session canceled\n"
4268 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4270 #: winerror.mc:891
4271 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4272 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4274 #: winerror.mc:896
4275 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4276 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4278 #: winerror.mc:901
4279 msgid "No more data available\n"
4280 msgstr "Данных больше нет\n"
4282 #: winerror.mc:906
4283 msgid "Cannot use Copy API\n"
4284 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4286 #: winerror.mc:911
4287 msgid "Directory name invalid\n"
4288 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4290 #: winerror.mc:916
4291 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4292 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4294 #: winerror.mc:921
4295 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4296 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4298 #: winerror.mc:926
4299 msgid "Extended attribute table full\n"
4300 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4302 #: winerror.mc:931
4303 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4304 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4306 #: winerror.mc:936
4307 msgid "Extended attributes not supported\n"
4308 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4310 #: winerror.mc:941
4311 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4312 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4314 #: winerror.mc:946
4315 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4316 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4318 #: winerror.mc:951
4319 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4320 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4322 #: winerror.mc:956
4323 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4324 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4326 #: winerror.mc:961
4327 msgid "Invalid oplock message received\n"
4328 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4330 #: winerror.mc:966
4331 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4332 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4334 #: winerror.mc:971
4335 msgid "Invalid address\n"
4336 msgstr "Неверный адрес\n"
4338 #: winerror.mc:976
4339 msgid "Arithmetic overflow\n"
4340 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4342 #: winerror.mc:981
4343 msgid "Pipe connected\n"
4344 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4346 #: winerror.mc:986
4347 msgid "Pipe listening\n"
4348 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4350 #: winerror.mc:991
4351 msgid "Extended attribute access denied\n"
4352 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4354 #: winerror.mc:996
4355 msgid "I/O operation aborted\n"
4356 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4358 #: winerror.mc:1001
4359 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4360 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4362 #: winerror.mc:1006
4363 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4364 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4366 #: winerror.mc:1011
4367 msgid "No access to memory location\n"
4368 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4370 #: winerror.mc:1016
4371 msgid "Swap error\n"
4372 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4374 #: winerror.mc:1021
4375 msgid "Stack overflow\n"
4376 msgstr "Переполнение стека\n"
4378 #: winerror.mc:1026
4379 msgid "Invalid message\n"
4380 msgstr "Неверное сообщение\n"
4382 #: winerror.mc:1031
4383 msgid "Cannot complete\n"
4384 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4386 #: winerror.mc:1036
4387 msgid "Invalid flags\n"
4388 msgstr "Неверные флаги\n"
4390 #: winerror.mc:1041
4391 msgid "Unrecognised volume\n"
4392 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4394 #: winerror.mc:1046
4395 msgid "File invalid\n"
4396 msgstr "Неверный файл\n"
4398 #: winerror.mc:1051
4399 msgid "Cannot run full-screen\n"
4400 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4402 #: winerror.mc:1056
4403 msgid "Nonexistent token\n"
4404 msgstr "Элемент не существует\n"
4406 #: winerror.mc:1061
4407 msgid "Registry corrupt\n"
4408 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4410 #: winerror.mc:1066
4411 msgid "Invalid key\n"
4412 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4414 #: winerror.mc:1071
4415 msgid "Can't open registry key\n"
4416 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4418 #: winerror.mc:1076
4419 msgid "Can't read registry key\n"
4420 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4422 #: winerror.mc:1081
4423 msgid "Can't write registry key\n"
4424 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4426 #: winerror.mc:1086
4427 msgid "Registry has been recovered\n"
4428 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4430 #: winerror.mc:1091
4431 msgid "Registry is corrupt\n"
4432 msgstr "Реестр повреждён\n"
4434 #: winerror.mc:1096
4435 msgid "I/O to registry failed\n"
4436 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4438 #: winerror.mc:1101
4439 msgid "Not registry file\n"
4440 msgstr "Нет файла реестра\n"
4442 #: winerror.mc:1106
4443 msgid "Key deleted\n"
4444 msgstr "Раздел удалён\n"
4446 #: winerror.mc:1111
4447 msgid "No registry log space\n"
4448 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4450 #: winerror.mc:1116
4451 msgid "Registry key has subkeys\n"
4452 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4454 #: winerror.mc:1121
4455 msgid "Subkey must be volatile\n"
4456 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4458 #: winerror.mc:1126
4459 msgid "Notify change request in progress\n"
4460 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4462 #: winerror.mc:1131
4463 msgid "Dependent services are running\n"
4464 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4466 #: winerror.mc:1136
4467 msgid "Invalid service control\n"
4468 msgstr "Неверная команда службе\n"
4470 #: winerror.mc:1141
4471 msgid "Service request timeout\n"
4472 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4474 #: winerror.mc:1146
4475 msgid "Cannot create service thread\n"
4476 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4478 #: winerror.mc:1151
4479 msgid "Service database locked\n"
4480 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4482 #: winerror.mc:1156
4483 msgid "Service already running\n"
4484 msgstr "Служба уже запущена\n"
4486 #: winerror.mc:1161
4487 msgid "Invalid service account\n"
4488 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4490 #: winerror.mc:1166
4491 msgid "Service is disabled\n"
4492 msgstr "Служба отключена\n"
4494 #: winerror.mc:1171
4495 msgid "Circular dependency\n"
4496 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4498 #: winerror.mc:1176
4499 msgid "Service does not exist\n"
4500 msgstr "Служба не существует\n"
4502 #: winerror.mc:1181
4503 msgid "Service cannot accept control message\n"
4504 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4506 #: winerror.mc:1186
4507 msgid "Service not active\n"
4508 msgstr "Служба не активна\n"
4510 #: winerror.mc:1191
4511 msgid "Service controller connect failed\n"
4512 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4514 #: winerror.mc:1196
4515 msgid "Exception in service\n"
4516 msgstr "Исключение в службе\n"
4518 #: winerror.mc:1201
4519 msgid "Database does not exist\n"
4520 msgstr "База данных не существует\n"
4522 #: winerror.mc:1206
4523 msgid "Service-specific error\n"
4524 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4526 #: winerror.mc:1211
4527 msgid "Process aborted\n"
4528 msgstr "Процесс прерван\n"
4530 #: winerror.mc:1216
4531 msgid "Service dependency failed\n"
4532 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4534 #: winerror.mc:1221
4535 msgid "Service login failed\n"
4536 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4538 #: winerror.mc:1226
4539 msgid "Service start-hang\n"
4540 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4542 #: winerror.mc:1231
4543 msgid "Invalid service lock\n"
4544 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4546 #: winerror.mc:1236
4547 msgid "Service marked for delete\n"
4548 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4550 #: winerror.mc:1241
4551 msgid "Service exists\n"
4552 msgstr "Служба существует\n"
4554 #: winerror.mc:1246
4555 msgid "System running last-known-good config\n"
4556 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4558 #: winerror.mc:1251
4559 msgid "Service dependency deleted\n"
4560 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4562 #: winerror.mc:1256
4563 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4564 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4566 #: winerror.mc:1261
4567 msgid "Service not started since last boot\n"
4568 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4570 #: winerror.mc:1266
4571 msgid "Duplicate service name\n"
4572 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4574 #: winerror.mc:1271
4575 msgid "Different service account\n"
4576 msgstr "Другая учётная запись\n"
4578 #: winerror.mc:1276
4579 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4580 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4582 #: winerror.mc:1281
4583 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4584 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4586 #: winerror.mc:1286
4587 msgid "No recovery program for service\n"
4588 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4590 #: winerror.mc:1291
4591 msgid "Service not implemented by exe\n"
4592 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4594 #: winerror.mc:1296
4595 msgid "End of media\n"
4596 msgstr "Конец носителя\n"
4598 #: winerror.mc:1301
4599 msgid "Filemark detected\n"
4600 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4602 #: winerror.mc:1306
4603 msgid "Beginning of media\n"
4604 msgstr "Начало носителя\n"
4606 #: winerror.mc:1311
4607 msgid "Setmark detected\n"
4608 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4610 #: winerror.mc:1316
4611 msgid "No data detected\n"
4612 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4614 #: winerror.mc:1321
4615 msgid "Partition failure\n"
4616 msgstr "Сбой разметки\n"
4618 #: winerror.mc:1326
4619 msgid "Invalid block length\n"
4620 msgstr "Неверная длина блока\n"
4622 #: winerror.mc:1331
4623 msgid "Device not partitioned\n"
4624 msgstr "Устройство не размечено\n"
4626 #: winerror.mc:1336
4627 msgid "Unable to lock media\n"
4628 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4630 #: winerror.mc:1341
4631 msgid "Unable to unload media\n"
4632 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4634 #: winerror.mc:1346
4635 msgid "Media changed\n"
4636 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4638 #: winerror.mc:1351
4639 msgid "I/O bus reset\n"
4640 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4642 #: winerror.mc:1356
4643 msgid "No media in drive\n"
4644 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4646 #: winerror.mc:1361
4647 msgid "No Unicode translation\n"
4648 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4650 #: winerror.mc:1366
4651 msgid "DLL init failed\n"
4652 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4654 #: winerror.mc:1371
4655 msgid "Shutdown in progress\n"
4656 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4658 #: winerror.mc:1376
4659 msgid "No shutdown in progress\n"
4660 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4662 #: winerror.mc:1381
4663 msgid "I/O device error\n"
4664 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4666 #: winerror.mc:1386
4667 msgid "No serial devices found\n"
4668 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4670 #: winerror.mc:1391
4671 msgid "Shared IRQ busy\n"
4672 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4674 #: winerror.mc:1396
4675 msgid "Serial I/O completed\n"
4676 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4678 #: winerror.mc:1401
4679 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4680 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4682 #: winerror.mc:1406
4683 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4684 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4686 #: winerror.mc:1411
4687 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4688 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4690 #: winerror.mc:1416
4691 msgid "Unknown floppy error\n"
4692 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4694 #: winerror.mc:1421
4695 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4696 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4698 #: winerror.mc:1426
4699 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4700 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4702 #: winerror.mc:1431
4703 msgid "Hard disk operation failed\n"
4704 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4706 #: winerror.mc:1436
4707 msgid "Hard disk reset failed\n"
4708 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4710 #: winerror.mc:1441
4711 msgid "End of tape media\n"
4712 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4714 #: winerror.mc:1446
4715 msgid "Not enough server memory\n"
4716 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4718 #: winerror.mc:1451
4719 msgid "Possible deadlock\n"
4720 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4722 #: winerror.mc:1456
4723 msgid "Incorrect alignment\n"
4724 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4726 #: winerror.mc:1461
4727 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4728 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4730 #: winerror.mc:1466
4731 msgid "Set-power-state failed\n"
4732 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4734 #: winerror.mc:1471
4735 msgid "Too many links\n"
4736 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4738 #: winerror.mc:1476
4739 msgid "Newer windows version needed\n"
4740 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4742 #: winerror.mc:1481
4743 msgid "Wrong operating system\n"
4744 msgstr "Неверная операционная система\n"
4746 #: winerror.mc:1486
4747 msgid "Single-instance application\n"
4748 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4750 #: winerror.mc:1491
4751 msgid "Real-mode application\n"
4752 msgstr "Приложение реального режима\n"
4754 #: winerror.mc:1496
4755 msgid "Invalid DLL\n"
4756 msgstr "Неверная DLL\n"
4758 #: winerror.mc:1501
4759 msgid "No associated application\n"
4760 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4762 #: winerror.mc:1506
4763 msgid "DDE failure\n"
4764 msgstr "Ошибка DDE\n"
4766 #: winerror.mc:1511
4767 msgid "DLL not found\n"
4768 msgstr "DLL не найдена\n"
4770 #: winerror.mc:1516
4771 msgid "Out of user handles\n"
4772 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4774 #: winerror.mc:1521
4775 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4776 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4778 #: winerror.mc:1526
4779 msgid "The source element is empty\n"
4780 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4782 #: winerror.mc:1531
4783 msgid "The destination element is full\n"
4784 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4786 #: winerror.mc:1536
4787 msgid "The element address is invalid\n"
4788 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4790 #: winerror.mc:1541
4791 msgid "The magazine is not present\n"
4792 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4794 #: winerror.mc:1546
4795 msgid "The device needs reinitialization\n"
4796 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4798 #: winerror.mc:1551
4799 msgid "The device requires cleaning\n"
4800 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4802 #: winerror.mc:1556
4803 msgid "The device door is open\n"
4804 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4806 #: winerror.mc:1561
4807 msgid "The device is not connected\n"
4808 msgstr "Устройство не подключено\n"
4810 #: winerror.mc:1566
4811 msgid "Element not found\n"
4812 msgstr "Элемент не найден\n"
4814 #: winerror.mc:1571
4815 msgid "No match found\n"
4816 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4818 #: winerror.mc:1576
4819 msgid "Property set not found\n"
4820 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4822 #: winerror.mc:1581
4823 msgid "Point not found\n"
4824 msgstr "Точка не найдена\n"
4826 #: winerror.mc:1586
4827 msgid "No running tracking service\n"
4828 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4830 #: winerror.mc:1591
4831 msgid "No such volume ID\n"
4832 msgstr "Код тома не найден\n"
4834 #: winerror.mc:1596
4835 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4836 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4838 #: winerror.mc:1601
4839 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4840 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4842 #: winerror.mc:1606
4843 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4844 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4846 #: winerror.mc:1611
4847 msgid "The journal is being deleted\n"
4848 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4850 #: winerror.mc:1616
4851 msgid "The journal is not active\n"
4852 msgstr "Журнал не активен\n"
4854 #: winerror.mc:1621
4855 msgid "Potential matching file found\n"
4856 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4858 #: winerror.mc:1626
4859 msgid "The journal entry was deleted\n"
4860 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4862 #: winerror.mc:1631
4863 msgid "Invalid device name\n"
4864 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4866 #: winerror.mc:1636
4867 msgid "Connection unavailable\n"
4868 msgstr "Соединение недоступно\n"
4870 #: winerror.mc:1641
4871 msgid "Device already remembered\n"
4872 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4874 #: winerror.mc:1646
4875 msgid "No network or bad path\n"
4876 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4878 #: winerror.mc:1651
4879 msgid "Invalid network provider name\n"
4880 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4882 #: winerror.mc:1656
4883 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4884 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4886 #: winerror.mc:1661
4887 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4888 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4890 #: winerror.mc:1666
4891 msgid "Not a container\n"
4892 msgstr "Не контейнер\n"
4894 #: winerror.mc:1671
4895 msgid "Extended error\n"
4896 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4898 #: winerror.mc:1676
4899 msgid "Invalid group name\n"
4900 msgstr "Неверное имя группы\n"
4902 #: winerror.mc:1681
4903 msgid "Invalid computer name\n"
4904 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4906 #: winerror.mc:1686
4907 msgid "Invalid event name\n"
4908 msgstr "Неверное название события\n"
4910 #: winerror.mc:1691
4911 msgid "Invalid domain name\n"
4912 msgstr "Неверное имя домена\n"
4914 #: winerror.mc:1696
4915 msgid "Invalid service name\n"
4916 msgstr "Неверное имя службы\n"
4918 #: winerror.mc:1701
4919 msgid "Invalid network name\n"
4920 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4922 #: winerror.mc:1706
4923 msgid "Invalid share name\n"
4924 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4926 #: winerror.mc:1716
4927 msgid "Invalid message name\n"
4928 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4930 #: winerror.mc:1721
4931 msgid "Invalid message destination\n"
4932 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4934 #: winerror.mc:1726
4935 msgid "Session credential conflict\n"
4936 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4938 #: winerror.mc:1731
4939 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4940 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4942 #: winerror.mc:1736
4943 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4944 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4946 #: winerror.mc:1741
4947 msgid "No network\n"
4948 msgstr "Нет сети\n"
4950 #: winerror.mc:1746
4951 msgid "Operation canceled by user\n"
4952 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4954 #: winerror.mc:1751
4955 msgid "File has a user-mapped section\n"
4956 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4958 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4959 msgid "Connection refused\n"
4960 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4962 #: winerror.mc:1761
4963 msgid "Connection gracefully closed\n"
4964 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4966 #: winerror.mc:1766
4967 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4968 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4970 #: winerror.mc:1771
4971 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4972 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4974 #: winerror.mc:1776
4975 msgid "Connection invalid\n"
4976 msgstr "Неверное соединение\n"
4978 #: winerror.mc:1781
4979 msgid "Connection is active\n"
4980 msgstr "Соединение активно\n"
4982 #: winerror.mc:1786
4983 msgid "Network unreachable\n"
4984 msgstr "Сеть недоступна\n"
4986 #: winerror.mc:1791
4987 msgid "Host unreachable\n"
4988 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4990 #: winerror.mc:1796
4991 msgid "Protocol unreachable\n"
4992 msgstr "Протокол недоступен\n"
4994 #: winerror.mc:1801
4995 msgid "Port unreachable\n"
4996 msgstr "Порт недоступен\n"
4998 #: winerror.mc:1806
4999 msgid "Request aborted\n"
5000 msgstr "Запрос прерван\n"
5002 #: winerror.mc:1811
5003 msgid "Connection aborted\n"
5004 msgstr "Соединение прервано\n"
5006 #: winerror.mc:1816
5007 msgid "Please retry operation\n"
5008 msgstr "Повторите операцию\n"
5010 #: winerror.mc:1821
5011 msgid "Connection count limit reached\n"
5012 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
5014 #: winerror.mc:1826
5015 msgid "Login time restriction\n"
5016 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
5018 #: winerror.mc:1831
5019 msgid "Login workstation restriction\n"
5020 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
5022 #: winerror.mc:1836
5023 msgid "Incorrect network address\n"
5024 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5026 #: winerror.mc:1841
5027 msgid "Service already registered\n"
5028 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
5030 #: winerror.mc:1846
5031 msgid "Service not found\n"
5032 msgstr "Служба не найдена\n"
5034 #: winerror.mc:1851
5035 msgid "User not authenticated\n"
5036 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5038 #: winerror.mc:1856
5039 msgid "User not logged on\n"
5040 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5042 #: winerror.mc:1861
5043 msgid "Continue work in progress\n"
5044 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5046 #: winerror.mc:1866
5047 msgid "Already initialised\n"
5048 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5050 #: winerror.mc:1871
5051 msgid "No more local devices\n"
5052 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5054 #: winerror.mc:1876
5055 msgid "The site does not exist\n"
5056 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5058 #: winerror.mc:1881
5059 msgid "The domain controller already exists\n"
5060 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5062 #: winerror.mc:1886
5063 msgid "Supported only when connected\n"
5064 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5066 #: winerror.mc:1891
5067 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5068 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5070 #: winerror.mc:1896
5071 msgid "The user profile is invalid\n"
5072 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5074 #: winerror.mc:1901
5075 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5076 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5078 #: winerror.mc:1906
5079 msgid "Not all privileges assigned\n"
5080 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5082 #: winerror.mc:1911
5083 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5084 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5086 #: winerror.mc:1916
5087 msgid "No quotas for account\n"
5088 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5090 #: winerror.mc:1921
5091 msgid "Local user session key\n"
5092 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5094 #: winerror.mc:1926
5095 msgid "Password too complex for LM\n"
5096 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5098 #: winerror.mc:1931
5099 msgid "Unknown revision\n"
5100 msgstr "Неизвестная версия\n"
5102 #: winerror.mc:1936
5103 msgid "Incompatible revision levels\n"
5104 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5106 #: winerror.mc:1941
5107 msgid "Invalid owner\n"
5108 msgstr "Неверный владелец\n"
5110 #: winerror.mc:1946
5111 msgid "Invalid primary group\n"
5112 msgstr "Неверная основная группа\n"
5114 #: winerror.mc:1951
5115 msgid "No impersonation token\n"
5116 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5118 #: winerror.mc:1956
5119 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5120 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5122 #: winerror.mc:1961
5123 msgid "No logon servers available\n"
5124 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5126 #: winerror.mc:1966
5127 msgid "No such logon session\n"
5128 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5130 #: winerror.mc:1971
5131 msgid "No such privilege\n"
5132 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5134 #: winerror.mc:1976
5135 msgid "Privilege not held\n"
5136 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5138 #: winerror.mc:1981
5139 msgid "Invalid account name\n"
5140 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5142 #: winerror.mc:1986
5143 msgid "User already exists\n"
5144 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5146 #: winerror.mc:1991
5147 msgid "No such user\n"
5148 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5150 #: winerror.mc:1996
5151 msgid "Group already exists\n"
5152 msgstr "Группа уже существует\n"
5154 #: winerror.mc:2001
5155 msgid "No such group\n"
5156 msgstr "Нет такой группы\n"
5158 #: winerror.mc:2006
5159 msgid "User already in group\n"
5160 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5162 #: winerror.mc:2011
5163 msgid "User not in group\n"
5164 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5166 #: winerror.mc:2016
5167 msgid "Can't delete last admin user\n"
5168 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5170 #: winerror.mc:2021
5171 msgid "Wrong password\n"
5172 msgstr "Неверный пароль\n"
5174 #: winerror.mc:2026
5175 msgid "Ill-formed password\n"
5176 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5178 #: winerror.mc:2031
5179 msgid "Password restriction\n"
5180 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5182 #: winerror.mc:2036
5183 msgid "Logon failure\n"
5184 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5186 #: winerror.mc:2041
5187 msgid "Account restriction\n"
5188 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5190 #: winerror.mc:2046
5191 msgid "Invalid logon hours\n"
5192 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5194 #: winerror.mc:2051
5195 msgid "Invalid workstation\n"
5196 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5198 #: winerror.mc:2056
5199 msgid "Password expired\n"
5200 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5202 #: winerror.mc:2061
5203 msgid "Account disabled\n"
5204 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5206 #: winerror.mc:2066
5207 msgid "No security ID mapped\n"
5208 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5210 #: winerror.mc:2071
5211 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5212 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5214 #: winerror.mc:2076
5215 msgid "LUIDs exhausted\n"
5216 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5218 #: winerror.mc:2081
5219 msgid "Invalid sub authority\n"
5220 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5222 #: winerror.mc:2086
5223 msgid "Invalid ACL\n"
5224 msgstr "Неверный ACL\n"
5226 #: winerror.mc:2091
5227 msgid "Invalid SID\n"
5228 msgstr "Неверный SID\n"
5230 #: winerror.mc:2096
5231 msgid "Invalid security descriptor\n"
5232 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5234 #: winerror.mc:2101
5235 msgid "Bad inherited ACL\n"
5236 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5238 #: winerror.mc:2106
5239 msgid "Server disabled\n"
5240 msgstr "Сервер отключен\n"
5242 #: winerror.mc:2111
5243 msgid "Server not disabled\n"
5244 msgstr "Сервер не отключен\n"
5246 #: winerror.mc:2116
5247 msgid "Invalid ID authority\n"
5248 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5250 #: winerror.mc:2121
5251 msgid "Allotted space exceeded\n"
5252 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5254 #: winerror.mc:2126
5255 msgid "Invalid group attributes\n"
5256 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5258 #: winerror.mc:2131
5259 msgid "Bad impersonation level\n"
5260 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5262 #: winerror.mc:2136
5263 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5264 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5266 #: winerror.mc:2141
5267 msgid "Bad validation class\n"
5268 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5270 #: winerror.mc:2146
5271 msgid "Bad token type\n"
5272 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5274 #: winerror.mc:2151
5275 msgid "No security on object\n"
5276 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5278 #: winerror.mc:2156
5279 msgid "Can't access domain information\n"
5280 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5282 #: winerror.mc:2161
5283 msgid "Invalid server state\n"
5284 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5286 #: winerror.mc:2166
5287 msgid "Invalid domain state\n"
5288 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5290 #: winerror.mc:2171
5291 msgid "Invalid domain role\n"
5292 msgstr "Неверная роль домена\n"
5294 #: winerror.mc:2176
5295 msgid "No such domain\n"
5296 msgstr "Такого домена нет\n"
5298 #: winerror.mc:2181
5299 msgid "Domain already exists\n"
5300 msgstr "Домен уже существует\n"
5302 #: winerror.mc:2186
5303 msgid "Domain limit exceeded\n"
5304 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5306 #: winerror.mc:2191
5307 msgid "Internal database corruption\n"
5308 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5310 #: winerror.mc:2196
5311 msgid "Internal error\n"
5312 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5314 #: winerror.mc:2201
5315 msgid "Generic access types not mapped\n"
5316 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5318 #: winerror.mc:2206
5319 msgid "Bad descriptor format\n"
5320 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5322 #: winerror.mc:2211
5323 msgid "Not a logon process\n"
5324 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5326 #: winerror.mc:2216
5327 msgid "Logon session ID exists\n"
5328 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5330 #: winerror.mc:2221
5331 msgid "Unknown authentication package\n"
5332 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5334 #: winerror.mc:2226
5335 msgid "Bad logon session state\n"
5336 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5338 #: winerror.mc:2231
5339 msgid "Logon session ID collision\n"
5340 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5342 #: winerror.mc:2236
5343 msgid "Invalid logon type\n"
5344 msgstr "Неверный тип входа\n"
5346 #: winerror.mc:2241
5347 msgid "Cannot impersonate\n"
5348 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5350 #: winerror.mc:2246
5351 msgid "Invalid transaction state\n"
5352 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5354 #: winerror.mc:2251
5355 msgid "Security DB commit failure\n"
5356 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5358 #: winerror.mc:2256
5359 msgid "Account is built-in\n"
5360 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5362 #: winerror.mc:2261
5363 msgid "Group is built-in\n"
5364 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5366 #: winerror.mc:2266
5367 msgid "User is built-in\n"
5368 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5370 #: winerror.mc:2271
5371 msgid "Group is primary for user\n"
5372 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5374 #: winerror.mc:2276
5375 msgid "Token already in use\n"
5376 msgstr "Маркер уже используется\n"
5378 #: winerror.mc:2281
5379 msgid "No such local group\n"
5380 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5382 #: winerror.mc:2286
5383 msgid "User not in local group\n"
5384 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5386 #: winerror.mc:2291
5387 msgid "User already in local group\n"
5388 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5390 #: winerror.mc:2296
5391 msgid "Local group already exists\n"
5392 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5394 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5395 msgid "Logon type not granted\n"
5396 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5398 #: winerror.mc:2306
5399 msgid "Too many secrets\n"
5400 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5402 #: winerror.mc:2311
5403 msgid "Secret too long\n"
5404 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5406 #: winerror.mc:2316
5407 msgid "Internal security DB error\n"
5408 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5410 #: winerror.mc:2321
5411 msgid "Too many context IDs\n"
5412 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5414 #: winerror.mc:2331
5415 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5416 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5418 #: winerror.mc:2336
5419 msgid "No such member\n"
5420 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5422 #: winerror.mc:2341
5423 msgid "Invalid member\n"
5424 msgstr "Неверный член группы\n"
5426 #: winerror.mc:2346
5427 msgid "Too many SIDs\n"
5428 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5430 #: winerror.mc:2351
5431 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5432 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5434 #: winerror.mc:2356
5435 msgid "No inheritable components\n"
5436 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5438 #: winerror.mc:2361
5439 msgid "File or directory corrupt\n"
5440 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5442 #: winerror.mc:2366
5443 msgid "Disk is corrupt\n"
5444 msgstr "Диск повреждён\n"
5446 #: winerror.mc:2371
5447 msgid "No user session key\n"
5448 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5450 #: winerror.mc:2376
5451 msgid "Licence quota exceeded\n"
5452 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5454 #: winerror.mc:2381
5455 msgid "Wrong target name\n"
5456 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5458 #: winerror.mc:2386
5459 msgid "Mutual authentication failed\n"
5460 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5462 #: winerror.mc:2391
5463 msgid "Time skew between client and server\n"
5464 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5466 #: winerror.mc:2396
5467 msgid "Invalid window handle\n"
5468 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5470 #: winerror.mc:2401
5471 msgid "Invalid menu handle\n"
5472 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5474 #: winerror.mc:2406
5475 msgid "Invalid cursor handle\n"
5476 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5478 #: winerror.mc:2411
5479 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5480 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5482 #: winerror.mc:2416
5483 msgid "Invalid hook handle\n"
5484 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5486 #: winerror.mc:2421
5487 msgid "Invalid DWP handle\n"
5488 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5490 #: winerror.mc:2426
5491 msgid "Can't create top-level child window\n"
5492 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5494 #: winerror.mc:2431
5495 msgid "Can't find window class\n"
5496 msgstr "Класс окна не найден\n"
5498 #: winerror.mc:2436
5499 msgid "Window owned by another thread\n"
5500 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5502 #: winerror.mc:2441
5503 msgid "Hotkey already registered\n"
5504 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5506 #: winerror.mc:2446
5507 msgid "Class already exists\n"
5508 msgstr "Класс уже существует\n"
5510 #: winerror.mc:2451
5511 msgid "Class does not exist\n"
5512 msgstr "Класс не существует\n"
5514 #: winerror.mc:2456
5515 msgid "Class has open windows\n"
5516 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5518 #: winerror.mc:2461
5519 msgid "Invalid index\n"
5520 msgstr "Неверный индекс\n"
5522 #: winerror.mc:2466
5523 msgid "Invalid icon handle\n"
5524 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5526 #: winerror.mc:2471
5527 msgid "Private dialog index\n"
5528 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5530 #: winerror.mc:2476
5531 msgid "List box ID not found\n"
5532 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5534 #: winerror.mc:2481
5535 msgid "No wildcard characters\n"
5536 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5538 #: winerror.mc:2486
5539 msgid "Clipboard not open\n"
5540 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5542 #: winerror.mc:2491
5543 msgid "Hotkey not registered\n"
5544 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5546 #: winerror.mc:2496
5547 msgid "Not a dialog window\n"
5548 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5550 #: winerror.mc:2501
5551 msgid "Control ID not found\n"
5552 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5554 #: winerror.mc:2506
5555 msgid "Invalid combobox message\n"
5556 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5558 #: winerror.mc:2511
5559 msgid "Not a combobox window\n"
5560 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5562 #: winerror.mc:2516
5563 msgid "Invalid edit height\n"
5564 msgstr "Неверная высота поля\n"
5566 #: winerror.mc:2521
5567 msgid "DC not found\n"
5568 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5570 #: winerror.mc:2526
5571 msgid "Invalid hook filter\n"
5572 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5574 #: winerror.mc:2531
5575 msgid "Invalid filter procedure\n"
5576 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5578 #: winerror.mc:2536
5579 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5580 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5582 #: winerror.mc:2541
5583 msgid "Global-only hook procedure\n"
5584 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5586 #: winerror.mc:2546
5587 msgid "Journal hook already set\n"
5588 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5590 #: winerror.mc:2551
5591 msgid "Hook procedure not installed\n"
5592 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5594 #: winerror.mc:2556
5595 msgid "Invalid list box message\n"
5596 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5598 #: winerror.mc:2561
5599 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5600 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5602 #: winerror.mc:2566
5603 msgid "No tab stops on this list box\n"
5604 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5606 #: winerror.mc:2571
5607 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5608 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5610 #: winerror.mc:2576
5611 msgid "Child window menus not allowed\n"
5612 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5614 #: winerror.mc:2581
5615 msgid "Window has no system menu\n"
5616 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5618 #: winerror.mc:2586
5619 msgid "Invalid message box style\n"
5620 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5622 #: winerror.mc:2591
5623 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5624 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5626 #: winerror.mc:2596
5627 msgid "Screen already locked\n"
5628 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5630 #: winerror.mc:2601
5631 msgid "Window handles have different parents\n"
5632 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5634 #: winerror.mc:2606
5635 msgid "Not a child window\n"
5636 msgstr "Не дочернее окно\n"
5638 #: winerror.mc:2611
5639 msgid "Invalid GW command\n"
5640 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5642 #: winerror.mc:2616
5643 msgid "Invalid thread ID\n"
5644 msgstr "Неверный код потока\n"
5646 #: winerror.mc:2621
5647 msgid "Not an MDI child window\n"
5648 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5650 #: winerror.mc:2626
5651 msgid "Popup menu already active\n"
5652 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5654 #: winerror.mc:2631
5655 msgid "No scrollbars\n"
5656 msgstr "Нет прокрутки\n"
5658 #: winerror.mc:2636
5659 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5660 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5662 #: winerror.mc:2641
5663 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5664 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5666 #: winerror.mc:2646
5667 msgid "No system resources\n"
5668 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5670 #: winerror.mc:2651
5671 msgid "No non-paged system resources\n"
5672 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5674 #: winerror.mc:2656
5675 msgid "No paged system resources\n"
5676 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5678 #: winerror.mc:2661
5679 msgid "No working set quota\n"
5680 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5682 #: winerror.mc:2666
5683 msgid "No page file quota\n"
5684 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5686 #: winerror.mc:2671
5687 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5688 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5690 #: winerror.mc:2676
5691 msgid "Menu item not found\n"
5692 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5694 #: winerror.mc:2681
5695 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5696 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5698 #: winerror.mc:2686
5699 msgid "Hook type not allowed\n"
5700 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5702 #: winerror.mc:2691
5703 msgid "Interactive window station required\n"
5704 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5706 #: winerror.mc:2696
5707 msgid "Timeout\n"
5708 msgstr "Таймаут\n"
5710 #: winerror.mc:2701
5711 msgid "Invalid monitor handle\n"
5712 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5714 #: winerror.mc:2706
5715 msgid "Event log file corrupt\n"
5716 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5718 #: winerror.mc:2711
5719 msgid "Event log can't start\n"
5720 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5722 #: winerror.mc:2716
5723 msgid "Event log file full\n"
5724 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5726 #: winerror.mc:2721
5727 msgid "Event log file changed\n"
5728 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5730 #: winerror.mc:2726
5731 msgid "Installer service failed.\n"
5732 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5734 #: winerror.mc:2731
5735 msgid "Installation aborted by user\n"
5736 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5738 #: winerror.mc:2736
5739 msgid "Installation failure\n"
5740 msgstr "Сбой установки\n"
5742 #: winerror.mc:2741
5743 msgid "Installation suspended\n"
5744 msgstr "Установка приостановлена\n"
5746 #: winerror.mc:2746
5747 msgid "Unknown product\n"
5748 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5750 #: winerror.mc:2751
5751 msgid "Unknown feature\n"
5752 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5754 #: winerror.mc:2756
5755 msgid "Unknown component\n"
5756 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5758 #: winerror.mc:2761
5759 msgid "Unknown property\n"
5760 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5762 #: winerror.mc:2766
5763 msgid "Invalid handle state\n"
5764 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5766 #: winerror.mc:2771
5767 msgid "Bad configuration\n"
5768 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5770 #: winerror.mc:2776
5771 msgid "Index is missing\n"
5772 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5774 #: winerror.mc:2781
5775 msgid "Installation source is missing\n"
5776 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5778 #: winerror.mc:2786
5779 msgid "Wrong installation package version\n"
5780 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5782 #: winerror.mc:2791
5783 msgid "Product uninstalled\n"
5784 msgstr "Продукт удалён\n"
5786 #: winerror.mc:2796
5787 msgid "Invalid query syntax\n"
5788 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5790 #: winerror.mc:2801
5791 msgid "Invalid field\n"
5792 msgstr "Неверное поле\n"
5794 #: winerror.mc:2806
5795 msgid "Device removed\n"
5796 msgstr "Устройство удалено\n"
5798 #: winerror.mc:2811
5799 msgid "Installation already running\n"
5800 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5802 #: winerror.mc:2816
5803 msgid "Installation package failed to open\n"
5804 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5806 #: winerror.mc:2821
5807 msgid "Installation package is invalid\n"
5808 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5810 #: winerror.mc:2826
5811 msgid "Installer user interface failed\n"
5812 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5814 #: winerror.mc:2831
5815 msgid "Failed to open installation log file\n"
5816 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5818 #: winerror.mc:2836
5819 msgid "Installation language not supported\n"
5820 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5822 #: winerror.mc:2841
5823 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5824 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5826 #: winerror.mc:2846
5827 msgid "Installation package rejected\n"
5828 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5830 #: winerror.mc:2851
5831 msgid "Function could not be called\n"
5832 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5834 #: winerror.mc:2856
5835 msgid "Function failed\n"
5836 msgstr "Сбой функции\n"
5838 #: winerror.mc:2861
5839 msgid "Invalid table\n"
5840 msgstr "Неверная таблица\n"
5842 #: winerror.mc:2866
5843 msgid "Data type mismatch\n"
5844 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5846 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5847 msgid "Unsupported type\n"
5848 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5850 #: winerror.mc:2876
5851 msgid "Creation failed\n"
5852 msgstr "Создание не удалось\n"
5854 #: winerror.mc:2881
5855 msgid "Temporary directory not writable\n"
5856 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5858 #: winerror.mc:2886
5859 msgid "Installation platform not supported\n"
5860 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5862 #: winerror.mc:2891
5863 msgid "Installer not used\n"
5864 msgstr "Установщик не использован\n"
5866 #: winerror.mc:2896
5867 msgid "Failed to open the patch package\n"
5868 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5870 #: winerror.mc:2901
5871 msgid "Invalid patch package\n"
5872 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5874 #: winerror.mc:2906
5875 msgid "Unsupported patch package\n"
5876 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5878 #: winerror.mc:2911
5879 msgid "Another version is installed\n"
5880 msgstr "Установлена другая версия\n"
5882 #: winerror.mc:2916
5883 msgid "Invalid command line\n"
5884 msgstr "Неверная командная строка\n"
5886 #: winerror.mc:2921
5887 msgid "Remote installation not allowed\n"
5888 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5890 #: winerror.mc:2926
5891 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5892 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5894 #: winerror.mc:2931
5895 msgid "Invalid string binding\n"
5896 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5898 #: winerror.mc:2936
5899 msgid "Wrong kind of binding\n"
5900 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5902 #: winerror.mc:2941
5903 msgid "Invalid binding\n"
5904 msgstr "Неверная привязка\n"
5906 #: winerror.mc:2946
5907 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5908 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5910 #: winerror.mc:2951
5911 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5912 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5914 #: winerror.mc:2956
5915 msgid "Invalid string UUID\n"
5916 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5918 #: winerror.mc:2961
5919 msgid "Invalid endpoint format\n"
5920 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5922 #: winerror.mc:2966
5923 msgid "Invalid network address\n"
5924 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5926 #: winerror.mc:2971
5927 msgid "No endpoint found\n"
5928 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5930 #: winerror.mc:2976
5931 msgid "Invalid timeout value\n"
5932 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5934 #: winerror.mc:2981
5935 msgid "Object UUID not found\n"
5936 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5938 #: winerror.mc:2986
5939 msgid "UUID already registered\n"
5940 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5942 #: winerror.mc:2991
5943 msgid "UUID type already registered\n"
5944 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5946 #: winerror.mc:2996
5947 msgid "Server already listening\n"
5948 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5950 #: winerror.mc:3001
5951 msgid "No protocol sequences registered\n"
5952 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5954 #: winerror.mc:3006
5955 msgid "RPC server not listening\n"
5956 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5958 #: winerror.mc:3011
5959 msgid "Unknown manager type\n"
5960 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5962 #: winerror.mc:3016
5963 msgid "Unknown interface\n"
5964 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5966 #: winerror.mc:3021
5967 msgid "No bindings\n"
5968 msgstr "Нет привязок\n"
5970 #: winerror.mc:3026
5971 msgid "No protocol sequences\n"
5972 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5974 #: winerror.mc:3031
5975 msgid "Can't create endpoint\n"
5976 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5978 #: winerror.mc:3036
5979 msgid "Out of resources\n"
5980 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5982 #: winerror.mc:3041
5983 msgid "RPC server unavailable\n"
5984 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5986 #: winerror.mc:3046
5987 msgid "RPC server too busy\n"
5988 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5990 #: winerror.mc:3051
5991 msgid "Invalid network options\n"
5992 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5994 #: winerror.mc:3056
5995 msgid "No RPC call active\n"
5996 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5998 #: winerror.mc:3061
5999 msgid "RPC call failed\n"
6000 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
6002 #: winerror.mc:3066
6003 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6004 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
6006 #: winerror.mc:3071
6007 msgid "RPC protocol error\n"
6008 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
6010 #: winerror.mc:3076
6011 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6012 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
6014 #: winerror.mc:3086
6015 msgid "Invalid tag\n"
6016 msgstr "Неверный тэг\n"
6018 #: winerror.mc:3091
6019 msgid "Invalid array bounds\n"
6020 msgstr "Неверные границы массива\n"
6022 #: winerror.mc:3096
6023 msgid "No entry name\n"
6024 msgstr "Нет имени записи\n"
6026 #: winerror.mc:3101
6027 msgid "Invalid name syntax\n"
6028 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
6030 #: winerror.mc:3106
6031 msgid "Unsupported name syntax\n"
6032 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6034 #: winerror.mc:3111
6035 msgid "No network address\n"
6036 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6038 #: winerror.mc:3116
6039 msgid "Duplicate endpoint\n"
6040 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6042 #: winerror.mc:3121
6043 msgid "Unknown authentication type\n"
6044 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6046 #: winerror.mc:3126
6047 msgid "Maximum calls too low\n"
6048 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6050 #: winerror.mc:3131
6051 msgid "String too long\n"
6052 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6054 #: winerror.mc:3136
6055 msgid "Protocol sequence not found\n"
6056 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6058 #: winerror.mc:3141
6059 msgid "Procedure number out of range\n"
6060 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6062 #: winerror.mc:3146
6063 msgid "Binding has no authentication data\n"
6064 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6066 #: winerror.mc:3151
6067 msgid "Unknown authentication service\n"
6068 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6070 #: winerror.mc:3156
6071 msgid "Unknown authentication level\n"
6072 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6074 #: winerror.mc:3161
6075 msgid "Invalid authentication identity\n"
6076 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6078 #: winerror.mc:3166
6079 msgid "Unknown authorisation service\n"
6080 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6082 #: winerror.mc:3171
6083 msgid "Invalid entry\n"
6084 msgstr "Неверная запись\n"
6086 #: winerror.mc:3176
6087 msgid "Can't perform operation\n"
6088 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6090 #: winerror.mc:3181
6091 msgid "Endpoints not registered\n"
6092 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6094 #: winerror.mc:3186
6095 msgid "Nothing to export\n"
6096 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6098 #: winerror.mc:3191
6099 msgid "Incomplete name\n"
6100 msgstr "Неполное имя\n"
6102 #: winerror.mc:3196
6103 msgid "Invalid version option\n"
6104 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6106 #: winerror.mc:3201
6107 msgid "No more members\n"
6108 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6110 #: winerror.mc:3206
6111 msgid "Not all objects unexported\n"
6112 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6114 #: winerror.mc:3211
6115 msgid "Interface not found\n"
6116 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6118 #: winerror.mc:3216
6119 msgid "Entry already exists\n"
6120 msgstr "Запись уже существует\n"
6122 #: winerror.mc:3221
6123 msgid "Entry not found\n"
6124 msgstr "Запись не найдена\n"
6126 #: winerror.mc:3226
6127 msgid "Name service unavailable\n"
6128 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6130 #: winerror.mc:3231
6131 msgid "Invalid network address family\n"
6132 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6134 #: winerror.mc:3236
6135 msgid "Operation not supported\n"
6136 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6138 #: winerror.mc:3241
6139 msgid "No security context available\n"
6140 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6142 #: winerror.mc:3246
6143 msgid "RPCInternal error\n"
6144 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6146 #: winerror.mc:3251
6147 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6148 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6150 #: winerror.mc:3256
6151 msgid "Address error\n"
6152 msgstr "Ошибка адресации\n"
6154 #: winerror.mc:3261
6155 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6156 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6158 #: winerror.mc:3266
6159 msgid "Floating-point underflow\n"
6160 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6162 #: winerror.mc:3271
6163 msgid "Floating-point overflow\n"
6164 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6166 #: winerror.mc:3276
6167 msgid "No more entries\n"
6168 msgstr "Больше записей нет\n"
6170 #: winerror.mc:3281
6171 msgid "Character translation table open failed\n"
6172 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6174 #: winerror.mc:3286
6175 msgid "Character translation table file too small\n"
6176 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6178 #: winerror.mc:3291
6179 msgid "Null context handle\n"
6180 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6182 #: winerror.mc:3296
6183 msgid "Context handle damaged\n"
6184 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6186 #: winerror.mc:3301
6187 msgid "Binding handle mismatch\n"
6188 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6190 #: winerror.mc:3306
6191 msgid "Cannot get call handle\n"
6192 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6194 #: winerror.mc:3311
6195 msgid "Null reference pointer\n"
6196 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6198 #: winerror.mc:3316
6199 msgid "Enumeration value out of range\n"
6200 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6202 #: winerror.mc:3321
6203 msgid "Byte count too small\n"
6204 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6206 #: winerror.mc:3326
6207 msgid "Bad stub data\n"
6208 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6210 #: winerror.mc:3331
6211 msgid "Invalid user buffer\n"
6212 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6214 #: winerror.mc:3336
6215 msgid "Unrecognised media\n"
6216 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6218 #: winerror.mc:3341
6219 msgid "No trust secret\n"
6220 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6222 #: winerror.mc:3346
6223 msgid "No trust SAM account\n"
6224 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6226 #: winerror.mc:3351
6227 msgid "Trusted domain failure\n"
6228 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6230 #: winerror.mc:3356
6231 msgid "Trusted relationship failure\n"
6232 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6234 #: winerror.mc:3361
6235 msgid "Trust logon failure\n"
6236 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6238 #: winerror.mc:3366
6239 msgid "RPC call already in progress\n"
6240 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6242 #: winerror.mc:3371
6243 msgid "NETLOGON is not started\n"
6244 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6246 #: winerror.mc:3376
6247 msgid "Account expired\n"
6248 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6250 #: winerror.mc:3381
6251 msgid "Redirector has open handles\n"
6252 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6254 #: winerror.mc:3386
6255 msgid "Printer driver already installed\n"
6256 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6258 #: winerror.mc:3391
6259 msgid "Unknown port\n"
6260 msgstr "Неизвестный порт\n"
6262 #: winerror.mc:3396
6263 msgid "Unknown printer driver\n"
6264 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6266 #: winerror.mc:3401
6267 msgid "Unknown print processor\n"
6268 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6270 #: winerror.mc:3406
6271 msgid "Invalid separator file\n"
6272 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6274 #: winerror.mc:3411
6275 msgid "Invalid priority\n"
6276 msgstr "Неверный приоритет\n"
6278 #: winerror.mc:3416
6279 msgid "Invalid printer name\n"
6280 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6282 #: winerror.mc:3421
6283 msgid "Printer already exists\n"
6284 msgstr "Принтер уже существует\n"
6286 #: winerror.mc:3426
6287 msgid "Invalid printer command\n"
6288 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6290 #: winerror.mc:3431
6291 msgid "Invalid data type\n"
6292 msgstr "Неверный тип данных\n"
6294 #: winerror.mc:3436
6295 msgid "Invalid environment\n"
6296 msgstr "Неверное окружение\n"
6298 #: winerror.mc:3441
6299 msgid "No more bindings\n"
6300 msgstr "Привязок больше нет\n"
6302 #: winerror.mc:3446
6303 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6304 msgstr ""
6305 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6307 #: winerror.mc:3451
6308 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6309 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6311 #: winerror.mc:3456
6312 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6313 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6315 #: winerror.mc:3461
6316 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6317 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6319 #: winerror.mc:3466
6320 msgid "Server has open handles\n"
6321 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6323 #: winerror.mc:3471
6324 msgid "Resource data not found\n"
6325 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6327 #: winerror.mc:3476
6328 msgid "Resource type not found\n"
6329 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6331 #: winerror.mc:3481
6332 msgid "Resource name not found\n"
6333 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6335 #: winerror.mc:3486
6336 msgid "Resource language not found\n"
6337 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6339 #: winerror.mc:3491
6340 msgid "Not enough quota\n"
6341 msgstr "Недостаточная квота\n"
6343 #: winerror.mc:3496
6344 msgid "No interfaces\n"
6345 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6347 #: winerror.mc:3501
6348 msgid "RPC call canceled\n"
6349 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6351 #: winerror.mc:3506
6352 msgid "Binding incomplete\n"
6353 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6355 #: winerror.mc:3511
6356 msgid "RPC comm failure\n"
6357 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6359 #: winerror.mc:3516
6360 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6361 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6363 #: winerror.mc:3521
6364 msgid "No principal name registered\n"
6365 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6367 #: winerror.mc:3526
6368 msgid "Not an RPC error\n"
6369 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6371 #: winerror.mc:3531
6372 msgid "UUID is local only\n"
6373 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6375 #: winerror.mc:3536
6376 msgid "Security package error\n"
6377 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6379 #: winerror.mc:3541
6380 msgid "Thread not canceled\n"
6381 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6383 #: winerror.mc:3546
6384 msgid "Invalid handle operation\n"
6385 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6387 #: winerror.mc:3551
6388 msgid "Wrong serialising package version\n"
6389 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6391 #: winerror.mc:3556
6392 msgid "Wrong stub version\n"
6393 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6395 #: winerror.mc:3561
6396 msgid "Invalid pipe object\n"
6397 msgstr "Неверный объект канала\n"
6399 #: winerror.mc:3566
6400 msgid "Wrong pipe order\n"
6401 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6403 #: winerror.mc:3571
6404 msgid "Wrong pipe version\n"
6405 msgstr "Неверная версия канала\n"
6407 #: winerror.mc:3576
6408 msgid "Group member not found\n"
6409 msgstr "Член группы не найден\n"
6411 #: winerror.mc:3581
6412 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6413 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6415 #: winerror.mc:3586
6416 msgid "Invalid object\n"
6417 msgstr "Неверный объект\n"
6419 #: winerror.mc:3591
6420 msgid "Invalid time\n"
6421 msgstr "Неверное время\n"
6423 #: winerror.mc:3596
6424 msgid "Invalid form name\n"
6425 msgstr "Неверное имя формы\n"
6427 #: winerror.mc:3601
6428 msgid "Invalid form size\n"
6429 msgstr "Неверный размер формы\n"
6431 #: winerror.mc:3606
6432 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6433 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6435 #: winerror.mc:3611
6436 msgid "Printer deleted\n"
6437 msgstr "Принтер удалён\n"
6439 #: winerror.mc:3616
6440 msgid "Invalid printer state\n"
6441 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6443 #: winerror.mc:3621
6444 msgid "User must change password\n"
6445 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6447 #: winerror.mc:3626
6448 msgid "Domain controller not found\n"
6449 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6451 #: winerror.mc:3631
6452 msgid "Account locked out\n"
6453 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6455 #: winerror.mc:3636
6456 msgid "Invalid pixel format\n"
6457 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6459 #: winerror.mc:3641
6460 msgid "Invalid driver\n"
6461 msgstr "Неверный драйвер\n"
6463 #: winerror.mc:3646
6464 msgid "Invalid object resolver set\n"
6465 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6467 #: winerror.mc:3651
6468 msgid "Incomplete RPC send\n"
6469 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6471 #: winerror.mc:3656
6472 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6473 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6475 #: winerror.mc:3661
6476 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6477 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6479 #: winerror.mc:3666
6480 msgid "RPC pipe closed\n"
6481 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6483 #: winerror.mc:3671
6484 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6485 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6487 #: winerror.mc:3676
6488 msgid "No data on RPC pipe\n"
6489 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6491 #: winerror.mc:3681
6492 msgid "No site name available\n"
6493 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6495 #: winerror.mc:3686
6496 msgid "The file cannot be accessed\n"
6497 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6499 #: winerror.mc:3691
6500 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6501 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6503 #: winerror.mc:3696
6504 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6505 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6507 #: winerror.mc:3701
6508 msgid "Not all objects could be exported\n"
6509 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6511 #: winerror.mc:3706
6512 msgid "The interface could not be exported\n"
6513 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6515 #: winerror.mc:3711
6516 msgid "The profile could not be added\n"
6517 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6519 #: winerror.mc:3716
6520 msgid "The profile element could not be added\n"
6521 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6523 #: winerror.mc:3721
6524 msgid "The profile element could not be removed\n"
6525 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6527 #: winerror.mc:3726
6528 msgid "The group element could not be added\n"
6529 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6531 #: winerror.mc:3731
6532 msgid "The group element could not be removed\n"
6533 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6535 #: winerror.mc:3736
6536 msgid "The username could not be found\n"
6537 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6539 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6540 msgid "Local Port"
6541 msgstr "Локальный порт"
6543 #: localspl.rc:29
6544 msgid "Local Monitor"
6545 msgstr "Локальный монитор"
6547 #: localui.rc:36
6548 msgid "Add a Local Port"
6549 msgstr "Добавить локальный порт"
6551 #: localui.rc:39
6552 msgid "&Enter the port name to add:"
6553 msgstr "Введите &название локального порта:"
6555 #: localui.rc:48
6556 msgid "Configure LPT Port"
6557 msgstr "Установки параллельного порта"
6559 #: localui.rc:51
6560 msgid "Timeout (seconds)"
6561 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6563 #: localui.rc:52
6564 msgid "&Transmission Retry:"
6565 msgstr "&Попыток пересылки:"
6567 #: localui.rc:29
6568 msgid "'%s' is not a valid port name"
6569 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6571 #: localui.rc:30
6572 msgid "Port %s already exists"
6573 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6575 #: localui.rc:31
6576 msgid "This port has no options to configure"
6577 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6579 #: mapi32.rc:28
6580 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6581 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6583 #: mapi32.rc:29
6584 msgid "Send Mail"
6585 msgstr "Отправка почты"
6587 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6588 msgid "Enter Network Password"
6589 msgstr "Введите сетевой пароль"
6591 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6592 msgid "Please enter your username and password:"
6593 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6595 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6596 msgid "Proxy"
6597 msgstr "Прокси"
6599 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6600 msgid "User"
6601 msgstr "Имя"
6603 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6604 msgid "Password"
6605 msgstr "Пароль"
6607 #: mpr.rc:44
6608 msgid "&Save this password (Insecure)"
6609 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6611 #: mpr.rc:27
6612 msgid "Entire Network"
6613 msgstr "Вся сеть"
6615 #: msacm32.rc:27
6616 msgid "Sound Selection"
6617 msgstr "Выбор звука"
6619 #: msacm32.rc:36
6620 msgid "&Save As..."
6621 msgstr "&Сохранить как..."
6623 #: msacm32.rc:39
6624 msgid "&Format:"
6625 msgstr "&Формат:"
6627 #: msacm32.rc:44
6628 msgid "&Attributes:"
6629 msgstr "&Свойства:"
6631 #: mshtml.rc:37
6632 msgid "Hyperlink"
6633 msgstr "Ссылка"
6635 #: mshtml.rc:40
6636 msgid "Hyperlink Information"
6637 msgstr "Информация о ссылке"
6639 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6640 msgid "&Type:"
6641 msgstr "&Тип:"
6643 #: mshtml.rc:43
6644 msgid "&URL:"
6645 msgstr "&Адрес:"
6647 #: mshtml.rc:31
6648 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6649 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6651 #: mshtml.rc:32
6652 msgid "HTML Document"
6653 msgstr "Документ HTML"
6655 #: mshtml.rc:26
6656 msgid "Downloading from %s..."
6657 msgstr "Загрузка с %s..."
6659 #: mshtml.rc:25
6660 msgid "Done"
6661 msgstr "Готово"
6663 #: msi.rc:27
6664 msgid ""
6665 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6666 "file path and try again."
6667 msgstr ""
6668 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6670 #: msi.rc:28
6671 msgid "path %s not found"
6672 msgstr "путь %s не найден"
6674 #: msi.rc:29
6675 msgid "insert disk %s"
6676 msgstr "вставьте диск %s"
6678 #: msi.rc:30
6679 msgid ""
6680 "Windows Installer %s\n"
6681 "\n"
6682 "Usage:\n"
6683 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6684 "\n"
6685 "Install a product:\n"
6686 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6687 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6688 "\t/a package [property]\n"
6689 "Repair an installation:\n"
6690 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6691 "Uninstall a product:\n"
6692 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6693 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6694 "Advertise a product:\n"
6695 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6696 "Apply a patch:\n"
6697 "\t/p patch_package [property]\n"
6698 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6699 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6700 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6701 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6702 "Register MSI Service:\n"
6703 "\t/y\n"
6704 "Unregister MSI Service:\n"
6705 "\t/z\n"
6706 "Display this help:\n"
6707 "\t/help\n"
6708 "\t/?\n"
6709 msgstr ""
6710 "Windows Installer %s\n"
6711 "\n"
6712 "Использование:\n"
6713 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6714 "\n"
6715 "Установить продукт:\n"
6716 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6717 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6718 "\t/a пакет [свойство]\n"
6719 "Исправить установленный продукт:\n"
6720 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6721 "Удалить продукт:\n"
6722 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6723 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6724 "Анонсировать продукт:\n"
6725 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6726 "Применить исправление:\n"
6727 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6728 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6729 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6730 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6731 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6732 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6733 "\t/y\n"
6734 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6735 "\t/z\n"
6736 "Вывести эту справку:\n"
6737 "\t/help\n"
6738 "\t/?\n"
6740 #: msi.rc:57
6741 msgid "enter which folder contains %s"
6742 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6744 #: msi.rc:58
6745 msgid "install source for feature missing"
6746 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6748 #: msi.rc:59
6749 msgid "network drive for feature missing"
6750 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6752 #: msi.rc:60
6753 msgid "feature from:"
6754 msgstr "функции из:"
6756 #: msi.rc:61
6757 msgid "choose which folder contains %s"
6758 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6760 #: msrle32.rc:28
6761 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6762 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6764 #: msrle32.rc:29
6765 msgid ""
6766 "Wine MS-RLE video codec\n"
6767 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6768 msgstr ""
6769 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6770 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6772 #: msvfw32.rc:30
6773 msgid "Video Compression"
6774 msgstr "Сжатие видео"
6776 #: msvfw32.rc:36
6777 msgid "&Compressor:"
6778 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6780 #: msvfw32.rc:39
6781 msgid "Con&figure..."
6782 msgstr "&Настройки..."
6784 #: msvfw32.rc:40
6785 msgid "&About"
6786 msgstr "&Информация..."
6788 #: msvfw32.rc:44
6789 msgid "Compression &Quality:"
6790 msgstr "&Качество сжатия:"
6792 #: msvfw32.rc:46
6793 msgid "&Key Frame Every"
6794 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6796 #: msvfw32.rc:50
6797 msgid "&Data Rate"
6798 msgstr "&Поток данных"
6800 #: msvfw32.rc:52
6801 #, fuzzy
6802 msgid "kB/s"
6803 msgstr "КБ/сек"
6805 #: msvfw32.rc:25
6806 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6807 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6809 #: msvidc32.rc:26
6810 msgid "Wine Video 1 video codec"
6811 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6813 #: oleacc.rc:27
6814 msgid "unknown object"
6815 msgstr "неизвестный объект"
6817 #: oleacc.rc:28
6818 msgid "title bar"
6819 msgstr "строка заголовка"
6821 #: oleacc.rc:29
6822 msgid "menu bar"
6823 msgstr "строка меню"
6825 #: oleacc.rc:30
6826 msgid "scroll bar"
6827 msgstr "полоса прокрутки"
6829 #: oleacc.rc:31
6830 msgid "grip"
6831 msgstr "захват"
6833 #: oleacc.rc:32
6834 msgid "sound"
6835 msgstr "звук"
6837 #: oleacc.rc:33
6838 msgid "cursor"
6839 msgstr "указатель"
6841 #: oleacc.rc:34
6842 msgid "caret"
6843 msgstr "курсор"
6845 #: oleacc.rc:35
6846 msgid "alert"
6847 msgstr "оповещение"
6849 #: oleacc.rc:36
6850 msgid "window"
6851 msgstr "окно"
6853 #: oleacc.rc:37
6854 msgid "client"
6855 msgstr "клиент"
6857 #: oleacc.rc:38
6858 msgid "popup menu"
6859 msgstr "всплывающее меню"
6861 #: oleacc.rc:39
6862 msgid "menu item"
6863 msgstr "пункт меню"
6865 #: oleacc.rc:40
6866 msgid "tool tip"
6867 msgstr "подсказка"
6869 #: oleacc.rc:41
6870 msgid "application"
6871 msgstr "приложение"
6873 #: oleacc.rc:42
6874 msgid "document"
6875 msgstr "документ"
6877 #: oleacc.rc:43
6878 msgid "pane"
6879 msgstr "панель"
6881 #: oleacc.rc:44
6882 msgid "chart"
6883 msgstr "график"
6885 #: oleacc.rc:45
6886 msgid "dialog"
6887 msgstr "диалоговое окно"
6889 #: oleacc.rc:46
6890 msgid "border"
6891 msgstr "граница"
6893 #: oleacc.rc:47
6894 msgid "grouping"
6895 msgstr "группировка"
6897 #: oleacc.rc:48
6898 msgid "separator"
6899 msgstr "разделитель"
6901 #: oleacc.rc:49
6902 msgid "tool bar"
6903 msgstr "панель инструментов"
6905 #: oleacc.rc:50
6906 msgid "status bar"
6907 msgstr "строка состояния"
6909 #: oleacc.rc:51
6910 msgid "table"
6911 msgstr "таблица"
6913 #: oleacc.rc:52
6914 msgid "column header"
6915 msgstr "заголовок столбца"
6917 #: oleacc.rc:53
6918 msgid "row header"
6919 msgstr "заголовок строки"
6921 #: oleacc.rc:54
6922 msgid "column"
6923 msgstr "столбец"
6925 #: oleacc.rc:55
6926 msgid "row"
6927 msgstr "строка"
6929 #: oleacc.rc:56
6930 msgid "cell"
6931 msgstr "ячейка"
6933 #: oleacc.rc:57
6934 msgid "link"
6935 msgstr "ссылка"
6937 #: oleacc.rc:58
6938 msgid "help balloon"
6939 msgstr "всплывающая справка"
6941 #: oleacc.rc:59
6942 msgid "character"
6943 msgstr "символ"
6945 #: oleacc.rc:60
6946 msgid "list"
6947 msgstr "список"
6949 #: oleacc.rc:61
6950 msgid "list item"
6951 msgstr "элемент списка"
6953 #: oleacc.rc:62
6954 msgid "outline"
6955 msgstr "структура"
6957 #: oleacc.rc:63
6958 msgid "outline item"
6959 msgstr "элемент структуры"
6961 #: oleacc.rc:64
6962 msgid "page tab"
6963 msgstr "вкладка страницы"
6965 #: oleacc.rc:65
6966 msgid "property page"
6967 msgstr "страница свойств"
6969 #: oleacc.rc:66
6970 msgid "indicator"
6971 msgstr "индикатор"
6973 #: oleacc.rc:67
6974 msgid "graphic"
6975 msgstr "изображение"
6977 #: oleacc.rc:68
6978 msgid "static text"
6979 msgstr "статический текст"
6981 #: oleacc.rc:69
6982 msgid "text"
6983 msgstr "текст"
6985 #: oleacc.rc:70
6986 msgid "push button"
6987 msgstr "кнопка"
6989 #: oleacc.rc:71
6990 msgid "check button"
6991 msgstr "флажок"
6993 #: oleacc.rc:72
6994 msgid "radio button"
6995 msgstr "радиокнопка"
6997 #: oleacc.rc:73
6998 msgid "combo box"
6999 msgstr "поле со списком"
7001 #: oleacc.rc:74
7002 msgid "drop down"
7003 msgstr "раскрывающийся список"
7005 #: oleacc.rc:75
7006 msgid "progress bar"
7007 msgstr "индикатор прогресса"
7009 #: oleacc.rc:76
7010 msgid "dial"
7011 msgstr "циферблат"
7013 #: oleacc.rc:77
7014 msgid "hot key field"
7015 msgstr "поле горячей клавиши"
7017 #: oleacc.rc:78
7018 msgid "slider"
7019 msgstr "ползунок"
7021 #: oleacc.rc:79
7022 msgid "spin box"
7023 msgstr "поле-счётчик"
7025 #: oleacc.rc:80
7026 msgid "diagram"
7027 msgstr "диаграмма"
7029 #: oleacc.rc:81
7030 msgid "animation"
7031 msgstr "анимация"
7033 #: oleacc.rc:82
7034 msgid "equation"
7035 msgstr "уравнение"
7037 #: oleacc.rc:83
7038 msgid "drop down button"
7039 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7041 #: oleacc.rc:84
7042 msgid "menu button"
7043 msgstr "кнопка меню"
7045 #: oleacc.rc:85
7046 msgid "grid drop down button"
7047 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7049 #: oleacc.rc:86
7050 msgid "white space"
7051 msgstr "пробел"
7053 #: oleacc.rc:87
7054 msgid "page tab list"
7055 msgstr "список вкладок страницы"
7057 #: oleacc.rc:88
7058 msgid "clock"
7059 msgstr "часы"
7061 #: oleacc.rc:89
7062 msgid "split button"
7063 msgstr "кнопка разделения"
7065 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7066 msgid "IP address"
7067 msgstr "IP-адрес"
7069 #: oleacc.rc:91
7070 msgid "outline button"
7071 msgstr "кнопка структуры"
7073 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7074 msgid "True"
7075 msgstr "Правда"
7077 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7078 msgid "False"
7079 msgstr "Ложь"
7081 #: oleaut32.rc:31
7082 msgid "On"
7083 msgstr "Включено"
7085 #: oleaut32.rc:32
7086 msgid "Off"
7087 msgstr "Выключено"
7089 #: oledlg.rc:48
7090 msgid "Insert Object"
7091 msgstr "Вставить объект"
7093 #: oledlg.rc:54
7094 msgid "Object Type:"
7095 msgstr "Тип объекта:"
7097 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7098 msgid "Result"
7099 msgstr "Результат"
7101 #: oledlg.rc:58
7102 msgid "Create New"
7103 msgstr "Создать новый"
7105 #: oledlg.rc:60
7106 msgid "Create Control"
7107 msgstr "Создать элемент управления"
7109 #: oledlg.rc:62
7110 msgid "Create From File"
7111 msgstr "Создать из файла"
7113 #: oledlg.rc:65
7114 msgid "&Add Control..."
7115 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7117 #: oledlg.rc:66
7118 msgid "Display As Icon"
7119 msgstr "Показывать как значок"
7121 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7122 msgid "Browse..."
7123 msgstr "Обзор..."
7125 #: oledlg.rc:69
7126 msgid "File:"
7127 msgstr "Файл:"
7129 #: oledlg.rc:75
7130 msgid "Paste Special"
7131 msgstr "Специальная вставка"
7133 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7134 msgid "Source:"
7135 msgstr "Откуда:"
7137 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7138 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7139 msgid "&Paste"
7140 msgstr "Вст&авить"
7142 #: oledlg.rc:81
7143 msgid "Paste &Link"
7144 msgstr "Вставить &Ссылку"
7146 #: oledlg.rc:83
7147 msgid "&As:"
7148 msgstr "&Как:"
7150 #: oledlg.rc:90
7151 msgid "&Display As Icon"
7152 msgstr "&Показывать как значок"
7154 #: oledlg.rc:92
7155 msgid "Change &Icon..."
7156 msgstr "Изменить &значок..."
7158 #: oledlg.rc:25
7159 msgid "Insert a new %s object into your document"
7160 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7162 #: oledlg.rc:26
7163 msgid ""
7164 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7165 "may activate it using the program which created it."
7166 msgstr ""
7167 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7168 "создавшей его программе."
7170 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7171 msgid "Browse"
7172 msgstr "Обзор"
7174 #: oledlg.rc:28
7175 msgid ""
7176 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7177 "control."
7178 msgstr ""
7179 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7180 "управления OLE."
7182 #: oledlg.rc:29
7183 msgid "Add Control"
7184 msgstr "Добавить элемент управления"
7186 #: oledlg.rc:34
7187 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7188 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7190 #: oledlg.rc:35
7191 msgid ""
7192 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7193 "activate it using %s."
7194 msgstr ""
7195 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7196 "с помощью %s."
7198 #: oledlg.rc:36
7199 msgid ""
7200 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7201 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7202 msgstr ""
7203 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7204 "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7206 #: oledlg.rc:37
7207 msgid ""
7208 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7209 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7210 "your document."
7211 msgstr ""
7212 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7213 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7215 #: oledlg.rc:38
7216 msgid ""
7217 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7218 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7219 "in your document."
7220 msgstr ""
7221 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7222 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7224 #: oledlg.rc:39
7225 msgid ""
7226 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7227 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7228 "be reflected in your document."
7229 msgstr ""
7230 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7231 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7232 "будут отражаться в документе."
7234 #: oledlg.rc:40
7235 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7236 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7238 #: oledlg.rc:41
7239 msgid "Unknown Type"
7240 msgstr "Неизвестный тип"
7242 #: oledlg.rc:42
7243 msgid "Unknown Source"
7244 msgstr "Неизвестный источник"
7246 #: oledlg.rc:43
7247 msgid "the program which created it"
7248 msgstr "программа, которая его создала"
7250 #: sane.rc:41
7251 msgid "Scanning"
7252 msgstr "Сканирование"
7254 #: sane.rc:44
7255 msgid "SCANNING... Please Wait"
7256 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7258 #: sane.rc:31
7259 msgctxt "unit: pixels"
7260 msgid "px"
7261 msgstr "пиксел"
7263 #: sane.rc:32
7264 msgctxt "unit: bits"
7265 msgid "b"
7266 msgstr "бит"
7268 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7269 msgctxt "unit: dots/inch"
7270 msgid "dpi"
7271 msgstr "точек на дюйм"
7273 #: sane.rc:35
7274 msgctxt "unit: percent"
7275 msgid "%"
7276 msgstr "%"
7278 #: sane.rc:36
7279 msgctxt "unit: microseconds"
7280 msgid "us"
7281 msgstr "мкс"
7283 #: serialui.rc:25
7284 msgid "Settings for %s"
7285 msgstr "Настройки %s"
7287 #: serialui.rc:28
7288 msgid "Baud Rate"
7289 msgstr "Наибольшая скорость"
7291 #: serialui.rc:30
7292 msgid "Parity"
7293 msgstr "Чётность"
7295 #: serialui.rc:32
7296 msgid "Flow Control"
7297 msgstr "Управление потоком"
7299 #: serialui.rc:34
7300 msgid "Data Bits"
7301 msgstr "Биты данных"
7303 #: serialui.rc:36
7304 msgid "Stop Bits"
7305 msgstr "Стоп-биты"
7307 #: setupapi.rc:36
7308 msgid "Copying Files..."
7309 msgstr "Копирование файлов..."
7311 #: setupapi.rc:42
7312 msgid "Destination:"
7313 msgstr "Куда:"
7315 #: setupapi.rc:49
7316 msgid "Files Needed"
7317 msgstr "Необходимые файлы"
7319 #: setupapi.rc:52
7320 msgid ""
7321 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7322 "make sure the correct drive is selected below"
7323 msgstr ""
7324 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7325 "проверьте что выбран нужный привод"
7327 #: setupapi.rc:54
7328 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7329 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7331 #: setupapi.rc:28
7332 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7333 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7335 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7336 msgid "Unknown"
7337 msgstr "Неизвестно"
7339 #: setupapi.rc:30
7340 msgid "Copy files from:"
7341 msgstr "Копировать файлы из:"
7343 #: setupapi.rc:31
7344 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7345 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7347 #: shdoclc.rc:39
7348 msgid "F&orward"
7349 msgstr "&Вперед"
7351 #: shdoclc.rc:41
7352 msgid "&Save Background As..."
7353 msgstr "&Сохранить фон как..."
7355 #: shdoclc.rc:42
7356 msgid "Set As Back&ground"
7357 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7359 #: shdoclc.rc:43
7360 msgid "&Copy Background"
7361 msgstr "&Копировать фон"
7363 #: shdoclc.rc:44
7364 msgid "Set as &Desktop Item"
7365 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7367 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7368 msgid "Select &All"
7369 msgstr "Выделить в&сё"
7371 #: shdoclc.rc:49
7372 msgid "Create Shor&tcut"
7373 msgstr "Создать &ярлык"
7375 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7376 msgid "Add to &Favorites..."
7377 msgstr "Добавить в &избранное..."
7379 #: shdoclc.rc:51
7380 msgid "&View Source"
7381 msgstr "&Открыть исходный текст"
7383 #: shdoclc.rc:53
7384 msgid "&Encoding"
7385 msgstr "&Кодировка"
7387 #: shdoclc.rc:55
7388 msgid "Pr&int"
7389 msgstr "Пе&чать"
7391 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7392 msgid "&Open Link"
7393 msgstr "&Открыть ссылку"
7395 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7396 msgid "Open Link in &New Window"
7397 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7399 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7400 msgid "Save Target &As..."
7401 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7403 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7404 msgid "&Print Target"
7405 msgstr "&Печать объекта"
7407 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7408 msgid "S&how Picture"
7409 msgstr "Показать &рисунок"
7411 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7412 msgid "&Save Picture As..."
7413 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7415 #: shdoclc.rc:70
7416 msgid "&E-mail Picture..."
7417 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7419 #: shdoclc.rc:71
7420 msgid "Pr&int Picture..."
7421 msgstr "&Печать рисунка..."
7423 #: shdoclc.rc:72
7424 msgid "&Go to My Pictures"
7425 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7427 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7428 msgid "Set as Back&ground"
7429 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7431 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7432 msgid "Set as &Desktop Item..."
7433 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7435 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7436 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7437 msgid "Cu&t"
7438 msgstr "&Вырезать"
7440 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7441 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7442 #: wordpad.rc:102
7443 msgid "&Copy"
7444 msgstr "&Копировать"
7446 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7447 msgid "Copy Shor&tcut"
7448 msgstr "Копировать &ярлык"
7450 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7451 msgid "P&roperties"
7452 msgstr "Сво&йства"
7454 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7455 msgid "&Undo"
7456 msgstr "&Отменить"
7458 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7459 msgid "&Delete"
7460 msgstr "&Удалить"
7462 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7463 msgid "&Select"
7464 msgstr "&Выделить"
7466 #: shdoclc.rc:102
7467 msgid "&Cell"
7468 msgstr "&ячейку"
7470 #: shdoclc.rc:103
7471 msgid "&Row"
7472 msgstr "ст&року"
7474 #: shdoclc.rc:104
7475 msgid "&Column"
7476 msgstr "&колонку"
7478 #: shdoclc.rc:105
7479 msgid "&Table"
7480 msgstr "&таблицу"
7482 #: shdoclc.rc:108
7483 msgid "&Cell Properties"
7484 msgstr "Свойства &ячейки"
7486 #: shdoclc.rc:109
7487 msgid "&Table Properties"
7488 msgstr "Сво&йства таблицы"
7490 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7491 msgid "Paste"
7492 msgstr "&Вставить"
7494 #: shdoclc.rc:118
7495 msgid "&Print"
7496 msgstr "&Печать"
7498 #: shdoclc.rc:125
7499 msgid "Open in &New Window"
7500 msgstr "Открыть в &новом окне"
7502 #: shdoclc.rc:129
7503 msgid "Cut"
7504 msgstr "&Вырезать"
7506 #: shdoclc.rc:152
7507 msgid "&Save Video As..."
7508 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7510 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7511 msgid "Play"
7512 msgstr "Воспроизвести"
7514 #: shdoclc.rc:189
7515 msgid "Rewind"
7516 msgstr "Перемотать"
7518 #: shdoclc.rc:196
7519 msgid "Trace Tags"
7520 msgstr "Трассировочные метки"
7522 #: shdoclc.rc:197
7523 msgid "Resource Failures"
7524 msgstr "Сбои ресурсов"
7526 #: shdoclc.rc:198
7527 msgid "Dump Tracking Info"
7528 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7530 #: shdoclc.rc:199
7531 msgid "Debug Break"
7532 msgstr "Точки останова"
7534 #: shdoclc.rc:200
7535 msgid "Debug View"
7536 msgstr "Режим отладки"
7538 #: shdoclc.rc:201
7539 msgid "Dump Tree"
7540 msgstr "Выдать дерево"
7542 #: shdoclc.rc:202
7543 msgid "Dump Lines"
7544 msgstr "Выдать строки"
7546 #: shdoclc.rc:203
7547 msgid "Dump DisplayTree"
7548 msgstr "Выдать дерево экрана"
7550 #: shdoclc.rc:204
7551 msgid "Dump FormatCaches"
7552 msgstr "Выдать кэши форматов"
7554 #: shdoclc.rc:205
7555 msgid "Dump LayoutRects"
7556 msgstr "Выдать прямоугольники"
7558 #: shdoclc.rc:206
7559 msgid "Memory Monitor"
7560 msgstr "Использование памяти"
7562 #: shdoclc.rc:207
7563 msgid "Performance Meters"
7564 msgstr "Счетчики производительности"
7566 #: shdoclc.rc:208
7567 msgid "Save HTML"
7568 msgstr "Сохранить HTML"
7570 #: shdoclc.rc:210
7571 msgid "&Browse View"
7572 msgstr "Вид об&зора"
7574 #: shdoclc.rc:211
7575 msgid "&Edit View"
7576 msgstr "Из&менить вид"
7578 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7579 msgid "Scroll Here"
7580 msgstr "Прокрутка на месте"
7582 #: shdoclc.rc:218
7583 msgid "Top"
7584 msgstr "Вверх"
7586 #: shdoclc.rc:219
7587 msgid "Bottom"
7588 msgstr "Вниз"
7590 #: shdoclc.rc:221
7591 msgid "Page Up"
7592 msgstr "Страница вверх"
7594 #: shdoclc.rc:222
7595 msgid "Page Down"
7596 msgstr "Страница вниз"
7598 #: shdoclc.rc:224
7599 msgid "Scroll Up"
7600 msgstr "Прокрутка вверх"
7602 #: shdoclc.rc:225
7603 msgid "Scroll Down"
7604 msgstr "Прокрутка вниз"
7606 #: shdoclc.rc:232
7607 msgid "Left Edge"
7608 msgstr "К левому краю"
7610 #: shdoclc.rc:233
7611 msgid "Right Edge"
7612 msgstr "К правому краю"
7614 #: shdoclc.rc:235
7615 msgid "Page Left"
7616 msgstr "Страница влево"
7618 #: shdoclc.rc:236
7619 msgid "Page Right"
7620 msgstr "Страница вправо"
7622 #: shdoclc.rc:238
7623 msgid "Scroll Left"
7624 msgstr "Прокрутка влево"
7626 #: shdoclc.rc:239
7627 msgid "Scroll Right"
7628 msgstr "Прокрутка вправо"
7630 #: shdoclc.rc:25
7631 msgid "Wine Internet Explorer"
7632 msgstr "Wine Internet Explorer"
7634 #: shdoclc.rc:30
7635 msgid "&w&bPage &p"
7636 msgstr "&w&bСтраница &p"
7638 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7639 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7640 msgid "Lar&ge Icons"
7641 msgstr "&Крупные значки"
7643 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7644 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7645 msgid "S&mall Icons"
7646 msgstr "&Мелкие значки"
7648 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7649 msgid "&List"
7650 msgstr "&Список"
7652 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7653 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7654 msgid "&Details"
7655 msgstr "&Таблица"
7657 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7658 msgid "Arrange &Icons"
7659 msgstr "Упорядочить &значки"
7661 #: shell32.rc:50
7662 msgid "By &Name"
7663 msgstr "По &имени"
7665 #: shell32.rc:51
7666 msgid "By &Type"
7667 msgstr "По &типу"
7669 #: shell32.rc:52
7670 msgid "By &Size"
7671 msgstr "По &размеру"
7673 #: shell32.rc:53
7674 msgid "By &Date"
7675 msgstr "По &дате"
7677 #: shell32.rc:55
7678 msgid "&Auto Arrange"
7679 msgstr "&Автоматически"
7681 #: shell32.rc:57
7682 msgid "Line up Icons"
7683 msgstr "В&ыровнять значки"
7685 #: shell32.rc:62
7686 msgid "Paste as Link"
7687 msgstr "Вставить &ярлык"
7689 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7690 msgid "New"
7691 msgstr "Создать"
7693 #: shell32.rc:66
7694 msgid "New &Folder"
7695 msgstr "&Папка"
7697 #: shell32.rc:67
7698 msgid "New &Link"
7699 msgstr "&Ярлык"
7701 #: shell32.rc:71
7702 msgid "Properties"
7703 msgstr "Сво&йства"
7705 #: shell32.rc:82
7706 msgctxt "recycle bin"
7707 msgid "&Restore"
7708 msgstr "&Восстановить"
7710 #: shell32.rc:83
7711 msgid "&Erase"
7712 msgstr "&Очистить"
7714 #: shell32.rc:95
7715 msgid "E&xplore"
7716 msgstr "&Проводник"
7718 #: shell32.rc:98
7719 msgid "C&ut"
7720 msgstr "&Вырезать"
7722 #: shell32.rc:101
7723 msgid "Create &Link"
7724 msgstr "Создать &ярлык"
7726 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7727 msgid "&Rename"
7728 msgstr "&Переименовать"
7730 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7731 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7732 msgid "E&xit"
7733 msgstr "В&ыйти"
7735 #: shell32.rc:127
7736 msgid "&About Control Panel"
7737 msgstr "&О Панели Управления"
7739 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7740 msgid "Browse for Folder"
7741 msgstr "Обзор"
7743 #: shell32.rc:303
7744 msgid "Folder:"
7745 msgstr "Папка:"
7747 #: shell32.rc:309
7748 msgid "&Make New Folder"
7749 msgstr "Создать &новую папку"
7751 #: shell32.rc:316
7752 msgid "Message"
7753 msgstr "Сообщение"
7755 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7756 msgid "&Yes"
7757 msgstr "&Да"
7759 #: shell32.rc:320
7760 msgid "Yes to &all"
7761 msgstr "Да для &всех"
7763 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7764 msgid "&No"
7765 msgstr "&Нет"
7767 #: shell32.rc:329
7768 msgid "About %s"
7769 msgstr "О %s"
7771 #: shell32.rc:333
7772 msgid "Wine &license"
7773 msgstr "&Лицензия Wine"
7775 #: shell32.rc:338
7776 msgid "Running on %s"
7777 msgstr "Версия Wine %s"
7779 #: shell32.rc:339
7780 msgid "Wine was brought to you by:"
7781 msgstr "Разработчики Wine:"
7783 #: shell32.rc:347
7784 msgid ""
7785 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7786 "will open it for you."
7787 msgstr ""
7788 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7789 "их."
7791 #: shell32.rc:348
7792 msgid "&Open:"
7793 msgstr "&Открыть:"
7795 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7796 #: winefile.rc:136
7797 msgid "&Browse..."
7798 msgstr "&Обзор"
7800 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7801 msgid "Size"
7802 msgstr "Размер"
7804 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7805 msgid "Type"
7806 msgstr "Тип"
7808 #: shell32.rc:137
7809 msgid "Modified"
7810 msgstr "Изменён"
7812 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7813 msgid "Attributes"
7814 msgstr "Атрибуты"
7816 #: shell32.rc:140
7817 msgid "Size available"
7818 msgstr "Свободно"
7820 #: shell32.rc:142
7821 msgid "Comments"
7822 msgstr "Комментарий"
7824 #: shell32.rc:143
7825 msgid "Owner"
7826 msgstr "Владелец"
7828 #: shell32.rc:144
7829 msgid "Group"
7830 msgstr "Группа"
7832 #: shell32.rc:145
7833 msgid "Original location"
7834 msgstr "Исходное местонахождение"
7836 #: shell32.rc:146
7837 msgid "Date deleted"
7838 msgstr "Время удаления"
7840 #: shell32.rc:156
7841 msgid "Control Panel"
7842 msgstr "Панель Управления"
7844 #: shell32.rc:163
7845 msgid "Select"
7846 msgstr "&Выбрать"
7848 #: shell32.rc:186
7849 msgid "Restart"
7850 msgstr "Перезагрузить"
7852 #: shell32.rc:187
7853 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7854 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7856 #: shell32.rc:188
7857 msgid "Shutdown"
7858 msgstr "Выключить питание"
7860 #: shell32.rc:189
7861 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7862 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7864 #: shell32.rc:199
7865 msgid "Start Menu\\Programs"
7866 msgstr "Главное меню\\Программы"
7868 #: shell32.rc:201
7869 msgid "Favorites"
7870 msgstr "Избранное"
7872 #: shell32.rc:202
7873 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7874 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7876 #: shell32.rc:203
7877 msgid "Recent"
7878 msgstr "Недавнее"
7880 #: shell32.rc:204
7881 msgid "SendTo"
7882 msgstr "Отправить"
7884 #: shell32.rc:205
7885 msgid "Start Menu"
7886 msgstr "Главное меню"
7888 #: shell32.rc:206
7889 msgid "My Music"
7890 msgstr "Моя музыка"
7892 #: shell32.rc:207
7893 msgid "My Videos"
7894 msgstr "Мои фильмы"
7896 #: shell32.rc:208
7897 msgctxt "directory"
7898 msgid "Desktop"
7899 msgstr "Рабочий стол"
7901 #: shell32.rc:209
7902 msgid "NetHood"
7903 msgstr "Сетевое окружение"
7905 #: shell32.rc:210
7906 msgid "Templates"
7907 msgstr "Шаблоны"
7909 #: shell32.rc:211
7910 msgid "Application Data"
7911 msgstr "Application Data"
7913 #: shell32.rc:212
7914 msgid "PrintHood"
7915 msgstr "Принтеры"
7917 #: shell32.rc:213
7918 msgid "Local Settings\\Application Data"
7919 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7921 #: shell32.rc:214
7922 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7923 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7925 #: shell32.rc:215
7926 msgid "Cookies"
7927 msgstr "Cookies"
7929 #: shell32.rc:216
7930 msgid "Local Settings\\History"
7931 msgstr "Local Settings\\History"
7933 #: shell32.rc:217
7934 msgid "Program Files"
7935 msgstr "Program Files"
7937 #: shell32.rc:219
7938 msgid "My Pictures"
7939 msgstr "Мои рисунки"
7941 #: shell32.rc:220
7942 msgid "Program Files\\Common Files"
7943 msgstr "Program Files\\Common Files"
7945 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7946 msgid "Documents"
7947 msgstr "Общие документы"
7949 #: shell32.rc:223
7950 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7951 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7953 #: shell32.rc:224
7954 msgid "Music"
7955 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7957 #: shell32.rc:225
7958 msgid "Pictures"
7959 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7961 #: shell32.rc:226
7962 msgid "Videos"
7963 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7965 #: shell32.rc:227
7966 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7967 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7969 #: shell32.rc:218
7970 msgid "Program Files (x86)"
7971 msgstr "Program Files (x86)"
7973 #: shell32.rc:221
7974 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7975 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7977 #: shell32.rc:228
7978 msgid "Contacts"
7979 msgstr "Контакты"
7981 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7982 msgid "Links"
7983 msgstr "Ссылки"
7985 #: shell32.rc:230
7986 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7987 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7989 #: shell32.rc:231
7990 msgid "Music\\Playlists"
7991 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
7993 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7994 msgid "Downloads"
7995 msgstr "Загрузки"
7997 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7998 msgid "Status"
7999 msgstr "Состояние"
8001 #: shell32.rc:149
8002 msgid "Location"
8003 msgstr "Размещение"
8005 #: shell32.rc:150
8006 msgid "Model"
8007 msgstr "Модель"
8009 #: shell32.rc:233
8010 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8011 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
8013 #: shell32.rc:234
8014 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8015 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
8017 #: shell32.rc:235
8018 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8019 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
8021 #: shell32.rc:236
8022 msgid "Music\\Sample Music"
8023 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8025 #: shell32.rc:237
8026 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8027 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8029 #: shell32.rc:238
8030 msgid "Music\\Sample Playlists"
8031 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8033 #: shell32.rc:239
8034 msgid "Videos\\Sample Videos"
8035 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8037 #: shell32.rc:240
8038 msgid "Saved Games"
8039 msgstr "Сохранённые игры"
8041 #: shell32.rc:241
8042 msgid "Searches"
8043 msgstr "Поиски"
8045 #: shell32.rc:242
8046 msgid "Users"
8047 msgstr "Пользователи"
8049 #: shell32.rc:243
8050 msgid "OEM Links"
8051 msgstr "OEM-Ссылки"
8053 #: shell32.rc:246
8054 msgid "AppData\\LocalLow"
8055 msgstr "AppData\\LocalLow"
8057 #: shell32.rc:166
8058 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8059 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8061 #: shell32.rc:167
8062 msgid "Error during creation of a new folder"
8063 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8065 #: shell32.rc:168
8066 msgid "Confirm file deletion"
8067 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8069 #: shell32.rc:169
8070 msgid "Confirm folder deletion"
8071 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8073 #: shell32.rc:170
8074 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8075 msgstr "Удалить '%1'?"
8077 #: shell32.rc:171
8078 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8079 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8081 #: shell32.rc:178
8082 msgid "Confirm file overwrite"
8083 msgstr "Подтверждение замены файла"
8085 #: shell32.rc:177
8086 msgid ""
8087 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8088 "\n"
8089 "Do you want to replace it?"
8090 msgstr ""
8091 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8092 "\n"
8093 "Вы хотите заменить его?"
8095 #: shell32.rc:172
8096 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8097 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8099 #: shell32.rc:174
8100 msgid ""
8101 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8102 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8104 #: shell32.rc:173
8105 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8106 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8108 #: shell32.rc:175
8109 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8110 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8112 #: shell32.rc:176
8113 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8114 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8116 #: shell32.rc:183
8117 msgid ""
8118 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8119 "\n"
8120 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8121 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8122 "the folder?"
8123 msgstr ""
8124 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8125 "\n"
8126 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8127 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8128 "папку?"
8130 #: shell32.rc:248
8131 msgid "New Folder"
8132 msgstr "Новая папка"
8134 #: shell32.rc:250
8135 msgid "Wine Control Panel"
8136 msgstr "Панель Управления Wine"
8138 #: shell32.rc:192
8139 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8140 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8142 #: shell32.rc:193
8143 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8144 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8146 #: shell32.rc:195
8147 msgid "Executable files (*.exe)"
8148 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8150 #: shell32.rc:254
8151 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8152 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8154 #: shell32.rc:256
8155 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8156 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8158 #: shell32.rc:257
8159 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8160 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8162 #: shell32.rc:258
8163 msgid "Confirm deletion"
8164 msgstr "Подтверждение удаления"
8166 #: shell32.rc:259
8167 msgid ""
8168 "A file already exists at the path %1.\n"
8169 "\n"
8170 "Do you want to replace it?"
8171 msgstr ""
8172 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8173 "\n"
8174 "Вы хотите заменить его?"
8176 #: shell32.rc:260
8177 msgid ""
8178 "A folder already exists at the path %1.\n"
8179 "\n"
8180 "Do you want to replace it?"
8181 msgstr ""
8182 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8183 "\n"
8184 "Вы хотите заменить её?"
8186 #: shell32.rc:261
8187 msgid "Confirm overwrite"
8188 msgstr "Подтверждение замены"
8190 #: shell32.rc:278
8191 msgid ""
8192 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8193 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8194 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8195 "any later version.\n"
8196 "\n"
8197 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8198 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8199 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8200 "more details.\n"
8201 "\n"
8202 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8203 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8204 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8205 msgstr ""
8206 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8207 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8208 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8209 "\n"
8210 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8211 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8212 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8213 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8214 "\n"
8215 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8216 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8217 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8219 #: shell32.rc:266
8220 msgid "Wine License"
8221 msgstr "Лицензия Wine"
8223 #: shell32.rc:155
8224 msgid "Trash"
8225 msgstr "Корзина"
8227 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8228 msgid "Error"
8229 msgstr "Ошибка"
8231 #: shlwapi.rc:40
8232 msgid "Don't show me th&is message again"
8233 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8235 #: shlwapi.rc:27
8236 msgid "%d bytes"
8237 msgstr "%d байт"
8239 #: shlwapi.rc:28
8240 msgctxt "time unit: hours"
8241 msgid " hr"
8242 msgstr " час"
8244 #: shlwapi.rc:29
8245 msgctxt "time unit: minutes"
8246 msgid " min"
8247 msgstr " мин"
8249 #: shlwapi.rc:30
8250 msgctxt "time unit: seconds"
8251 msgid " sec"
8252 msgstr " сек"
8254 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8255 msgctxt "window"
8256 msgid "&Restore"
8257 msgstr "&Восстановить"
8259 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8260 msgid "&Move"
8261 msgstr "&Переместить"
8263 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8264 msgid "&Size"
8265 msgstr "Раз&мер"
8267 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8268 msgid "Mi&nimize"
8269 msgstr "&Свернуть"
8271 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8272 msgid "Ma&ximize"
8273 msgstr "&Развернуть"
8275 #: user32.rc:33
8276 msgid "&Close\tAlt-F4"
8277 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8279 #: user32.rc:35
8280 msgid "&About Wine"
8281 msgstr "&О Wine"
8283 #: user32.rc:46
8284 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8285 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8287 #: user32.rc:48
8288 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8289 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8291 #: user32.rc:79
8292 msgid "&Abort"
8293 msgstr "&Отменить"
8295 #: user32.rc:80
8296 msgid "&Retry"
8297 msgstr "По&втор"
8299 #: user32.rc:81
8300 msgid "&Ignore"
8301 msgstr "&Пропустить"
8303 #: user32.rc:84
8304 msgid "&Try Again"
8305 msgstr "По&вторить"
8307 #: user32.rc:85
8308 msgid "&Continue"
8309 msgstr "П&роложить"
8311 #: user32.rc:91
8312 msgid "Select Window"
8313 msgstr "Select Window"
8315 #: user32.rc:69
8316 msgid "&More Windows..."
8317 msgstr "&Ещё окна..."
8319 #: wineps.rc:28
8320 msgid "Paper Si&ze:"
8321 msgstr "&Размер бумаги:"
8323 #: wineps.rc:36
8324 msgid "Duplex:"
8325 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8327 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8328 msgid "Realm"
8329 msgstr "Домен"
8331 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8332 msgid "&Save this password (insecure)"
8333 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8335 #: wininet.rc:54
8336 msgid "Authentication Required"
8337 msgstr "Требуется идентификация"
8339 #: wininet.rc:58
8340 msgid "Server"
8341 msgstr "Сервер"
8343 #: wininet.rc:74
8344 msgid "Security Warning"
8345 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8347 #: wininet.rc:77
8348 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8349 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8351 #: wininet.rc:79
8352 msgid "Do you want to continue anyway?"
8353 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8355 #: wininet.rc:25
8356 msgid "LAN Connection"
8357 msgstr "Сетевое подключение"
8359 #: wininet.rc:26
8360 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8361 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8363 #: wininet.rc:27
8364 msgid "The date on the certificate is invalid."
8365 msgstr "Дата сертификата неверна."
8367 #: wininet.rc:28
8368 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8369 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8371 #: wininet.rc:29
8372 msgid ""
8373 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8374 msgstr ""
8375 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8377 #: winmm.rc:28
8378 msgid "The specified command was carried out."
8379 msgstr "Нет ошибки."
8381 #: winmm.rc:29
8382 msgid "Undefined external error."
8383 msgstr "Неизвестная ошибка."
8385 #: winmm.rc:30
8386 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8387 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8389 #: winmm.rc:31
8390 msgid "The driver was not enabled."
8391 msgstr "Драйвер не был подключен."
8393 #: winmm.rc:32
8394 msgid ""
8395 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8396 "again."
8397 msgstr ""
8398 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8399 "попробуйте ещё раз."
8401 #: winmm.rc:33
8402 msgid "The specified device handle is invalid."
8403 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8405 #: winmm.rc:34
8406 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8407 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
8409 #: winmm.rc:35
8410 msgid ""
8411 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8412 "increase available memory, and then try again."
8413 msgstr ""
8414 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8415 "попробуйте заново."
8417 #: winmm.rc:36
8418 msgid ""
8419 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8420 "which functions and messages the driver supports."
8421 msgstr ""
8422 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8423 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8425 #: winmm.rc:37
8426 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8427 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8429 #: winmm.rc:38
8430 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8431 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8433 #: winmm.rc:39
8434 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8435 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8437 #: winmm.rc:42
8438 msgid ""
8439 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8440 "Capabilities function to determine the supported formats."
8441 msgstr ""
8442 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8443 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8445 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8446 msgid ""
8447 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8448 "device, or wait until the data is finished playing."
8449 msgstr ""
8450 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8451 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8452 "воспроизведение."
8454 #: winmm.rc:44
8455 msgid ""
8456 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8457 "header, and then try again."
8458 msgstr ""
8459 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8460 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8462 #: winmm.rc:45
8463 msgid ""
8464 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8465 "and then try again."
8466 msgstr ""
8467 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8468 "флаг и попробуйте заново."
8470 #: winmm.rc:48
8471 msgid ""
8472 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8473 "header, and then try again."
8474 msgstr ""
8475 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8476 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8478 #: winmm.rc:50
8479 msgid ""
8480 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8481 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8482 msgstr ""
8483 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8484 "CFG отсутствует или поврежден."
8486 #: winmm.rc:51
8487 msgid ""
8488 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8489 "transmitted, and then try again."
8490 msgstr ""
8491 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8492 "передана и попробуйте заново."
8494 #: winmm.rc:52
8495 msgid ""
8496 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8497 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8498 msgstr ""
8499 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8500 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8502 #: winmm.rc:53
8503 msgid ""
8504 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8505 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8506 msgstr ""
8507 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8508 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8510 #: winmm.rc:56
8511 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8512 msgstr ""
8513 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8514 "устройства MCI."
8516 #: winmm.rc:57
8517 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8518 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8520 #: winmm.rc:58
8521 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8522 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8524 #: winmm.rc:59
8525 msgid ""
8526 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8527 "or contact the device manufacturer."
8528 msgstr ""
8529 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8530 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8532 #: winmm.rc:60
8533 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8534 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8536 #: winmm.rc:61
8537 msgid ""
8538 "Not enough memory available for this task.\n"
8539 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8540 "again."
8541 msgstr ""
8542 "Не хватает памяти для задачи.\n"
8543 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
8544 "заново."
8546 #: winmm.rc:62
8547 msgid ""
8548 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8549 "unique alias."
8550 msgstr ""
8551 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8552 "уникальное имя."
8554 #: winmm.rc:63
8555 msgid ""
8556 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8557 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8559 #: winmm.rc:64
8560 msgid "No command was specified."
8561 msgstr "Команда не указана."
8563 #: winmm.rc:65
8564 msgid ""
8565 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8566 "size of the buffer."
8567 msgstr ""
8568 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8569 "размер буфера."
8571 #: winmm.rc:66
8572 msgid ""
8573 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8574 "one."
8575 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8577 #: winmm.rc:67
8578 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8579 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8581 #: winmm.rc:68
8582 msgid ""
8583 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8584 "manufacturer about obtaining a new driver."
8585 msgstr ""
8586 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8587 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8589 #: winmm.rc:69
8590 msgid ""
8591 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8592 "manufacturer about obtaining a new driver."
8593 msgstr ""
8594 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8595 "новой версии драйвера."
8597 #: winmm.rc:70
8598 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8599 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8601 #: winmm.rc:71
8602 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8603 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8605 #: winmm.rc:72
8606 msgid ""
8607 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8608 msgstr ""
8609 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8611 #: winmm.rc:73
8612 msgid "The device driver is not ready."
8613 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8615 #: winmm.rc:74
8616 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8617 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8619 #: winmm.rc:75
8620 msgid ""
8621 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8622 "access error."
8623 msgstr ""
8624 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8626 #: winmm.rc:76
8627 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8628 msgstr ""
8629 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8630 "команде."
8632 #: winmm.rc:77
8633 msgid ""
8634 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8635 "separately to determine which devices caused the error."
8636 msgstr ""
8637 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8638 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8640 #: winmm.rc:78
8641 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8642 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8644 #: winmm.rc:79
8645 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8646 msgstr ""
8647 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8649 #: winmm.rc:80
8650 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8651 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8653 #: winmm.rc:81
8654 msgid ""
8655 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8656 "still connected to the network."
8657 msgstr ""
8658 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8659 "места, или проверьте сетевое подключение."
8661 #: winmm.rc:82
8662 msgid ""
8663 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8664 "device name is spelled correctly."
8665 msgstr ""
8666 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8667 "устройство указано правильно."
8669 #: winmm.rc:83
8670 msgid ""
8671 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8672 "again."
8673 msgstr ""
8674 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8675 "попробуйте заново."
8677 #: winmm.rc:84
8678 msgid ""
8679 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8680 "alias."
8681 msgstr ""
8682 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8683 "уникальное имя."
8685 #: winmm.rc:85
8686 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8687 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8689 #: winmm.rc:86
8690 msgid ""
8691 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8692 "parameter with each 'open' command."
8693 msgstr ""
8694 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8695 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8697 #: winmm.rc:87
8698 msgid ""
8699 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8700 "Please supply one."
8701 msgstr ""
8702 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8703 "Укажите его."
8705 #: winmm.rc:88
8706 msgid ""
8707 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8708 "documentation for valid formats."
8709 msgstr ""
8710 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8711 "для выяснения допустимых форматов."
8713 #: winmm.rc:89
8714 msgid ""
8715 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8716 "supply one."
8717 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
8719 #: winmm.rc:90
8720 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8721 msgstr ""
8722 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8724 #: winmm.rc:91
8725 msgid ""
8726 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8727 "may be corrupt, or not in the correct format."
8728 msgstr ""
8729 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8730 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8732 #: winmm.rc:92
8733 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8734 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8736 #: winmm.rc:93
8737 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8738 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8740 #: winmm.rc:94
8741 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8742 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8744 #: winmm.rc:95
8745 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8746 msgstr ""
8747 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8748 "автоматически."
8750 #: winmm.rc:96
8751 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8752 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8754 #: winmm.rc:97
8755 msgid ""
8756 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8757 "sequence, and then try again."
8758 msgstr ""
8759 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8760 "последовательность команд и попробуйте заново."
8762 #: winmm.rc:98
8763 msgid ""
8764 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8765 "the device is closed, and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8768 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8770 #: winmm.rc:99
8771 msgid ""
8772 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8773 "characters, followed by a period and an extension."
8774 msgstr ""
8775 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8776 "ним следует точка и расширение."
8778 #: winmm.rc:100
8779 msgid ""
8780 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8781 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8783 #: winmm.rc:101
8784 msgid ""
8785 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8786 "in Control Panel to install the device."
8787 msgstr ""
8788 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8789 "установки драйвера."
8791 #: winmm.rc:102
8792 msgid ""
8793 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8794 "restarting your computer."
8795 msgstr ""
8796 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8797 "компьютер ;-)"
8799 #: winmm.rc:103
8800 msgid ""
8801 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8802 "cannot change directories."
8803 msgstr ""
8804 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8805 "может менять директории."
8807 #: winmm.rc:104
8808 msgid ""
8809 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8810 "change drives."
8811 msgstr ""
8812 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8813 "может менять диски."
8815 #: winmm.rc:105
8816 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8817 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8819 #: winmm.rc:106
8820 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8821 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8823 #: winmm.rc:107
8824 msgid ""
8825 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8826 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8828 #: winmm.rc:108
8829 msgid ""
8830 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8831 "until a wave device is free, and then try again."
8832 msgstr ""
8833 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8834 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8836 #: winmm.rc:109
8837 msgid ""
8838 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8839 "until the device is free, and then try again."
8840 msgstr ""
8841 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8842 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8844 #: winmm.rc:110
8845 msgid ""
8846 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8847 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8848 msgstr ""
8849 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8850 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8852 #: winmm.rc:111
8853 msgid ""
8854 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8855 "until the device is free, and then try again."
8856 msgstr ""
8857 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8858 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8860 #: winmm.rc:112
8861 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8862 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8864 #: winmm.rc:113
8865 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8866 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8868 #: winmm.rc:114
8869 msgid ""
8870 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8871 "the Drivers option to install the wave device."
8872 msgstr ""
8873 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8874 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8876 #: winmm.rc:115
8877 msgid ""
8878 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8879 "format."
8880 msgstr ""
8881 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8882 "файла."
8884 #: winmm.rc:116
8885 msgid ""
8886 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8887 "the Drivers option to install the wave device."
8888 msgstr ""
8889 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8890 "Drivers для установки звукового устройства."
8892 #: winmm.rc:117
8893 msgid ""
8894 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8895 "format."
8896 msgstr ""
8897 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8898 "файла."
8900 #: winmm.rc:122
8901 msgid ""
8902 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8903 "You can't use them together."
8904 msgstr ""
8905 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8906 "использовать их вместе."
8908 #: winmm.rc:124
8909 msgid ""
8910 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8911 "again."
8912 msgstr ""
8913 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8914 "попробуйте заново."
8916 #: winmm.rc:127
8917 msgid ""
8918 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8919 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8920 msgstr ""
8921 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8922 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8924 #: winmm.rc:125
8925 msgid ""
8926 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8927 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8928 "setup."
8929 msgstr ""
8930 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8931 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8932 "отредактировать установки."
8934 #: winmm.rc:126
8935 msgid "An error occurred with the specified port."
8936 msgstr "Ошибка указанного порта."
8938 #: winmm.rc:129
8939 msgid ""
8940 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8941 "these applications; then, try again."
8942 msgstr ""
8943 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8944 "этих приложений и попробуйте заново."
8946 #: winmm.rc:128
8947 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8948 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8950 #: winmm.rc:123
8951 msgid ""
8952 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8953 "Control Panel to install a MIDI driver."
8954 msgstr ""
8955 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8956 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8958 #: winmm.rc:118
8959 msgid "There is no display window."
8960 msgstr "Нет окна для отображения."
8962 #: winmm.rc:119
8963 msgid "Could not create or use window."
8964 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8966 #: winmm.rc:120
8967 msgid ""
8968 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8969 "check your disk or network connection."
8970 msgstr ""
8971 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8972 "проверьте диск или сетевое подключение. "
8974 #: winmm.rc:121
8975 msgid ""
8976 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8977 "are still connected to the network."
8978 msgstr ""
8979 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8980 "места, или проверьте сетевое подключение."
8982 #: winspool.rc:34
8983 msgid "Print to File"
8984 msgstr "Печать в файл"
8986 #: winspool.rc:37
8987 msgid "&Output File Name:"
8988 msgstr "&Имя файла:"
8990 #: winspool.rc:28
8991 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8992 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
8994 #: winspool.rc:29
8995 msgid "Unable to create the output file."
8996 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8998 #: wldap32.rc:27
8999 msgid "Success"
9000 msgstr "Успех"
9002 #: wldap32.rc:28
9003 msgid "Operations Error"
9004 msgstr "Ошибка операции"
9006 #: wldap32.rc:29
9007 msgid "Protocol Error"
9008 msgstr "Ошибка протокола"
9010 #: wldap32.rc:30
9011 msgid "Time Limit Exceeded"
9012 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9014 #: wldap32.rc:31
9015 msgid "Size Limit Exceeded"
9016 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9018 #: wldap32.rc:32
9019 msgid "Compare False"
9020 msgstr "Сравнение неверно"
9022 #: wldap32.rc:33
9023 msgid "Compare True"
9024 msgstr "Сравнение верно"
9026 #: wldap32.rc:34
9027 msgid "Authentication Method Not Supported"
9028 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9030 #: wldap32.rc:35
9031 msgid "Strong Authentication Required"
9032 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9034 #: wldap32.rc:36
9035 msgid "Referral (v2)"
9036 msgstr "Ссылка (v2)"
9038 #: wldap32.rc:37
9039 msgid "Referral"
9040 msgstr "Ссылка"
9042 #: wldap32.rc:38
9043 msgid "Administration Limit Exceeded"
9044 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9046 #: wldap32.rc:39
9047 msgid "Unavailable Critical Extension"
9048 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9050 #: wldap32.rc:40
9051 msgid "Confidentiality Required"
9052 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9054 #: wldap32.rc:43
9055 msgid "No Such Attribute"
9056 msgstr "Нет такого атрибута"
9058 #: wldap32.rc:44
9059 msgid "Undefined Type"
9060 msgstr "Неопределённый тип"
9062 #: wldap32.rc:45
9063 msgid "Inappropriate Matching"
9064 msgstr "Неподходящее соответствие"
9066 #: wldap32.rc:46
9067 msgid "Constraint Violation"
9068 msgstr "Нарушение ограничения"
9070 #: wldap32.rc:47
9071 msgid "Attribute Or Value Exists"
9072 msgstr "Атрибут или значение существует"
9074 #: wldap32.rc:48
9075 msgid "Invalid Syntax"
9076 msgstr "Неверный синтаксис"
9078 #: wldap32.rc:59
9079 msgid "No Such Object"
9080 msgstr "Нет такого объекта"
9082 #: wldap32.rc:60
9083 msgid "Alias Problem"
9084 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9086 #: wldap32.rc:61
9087 msgid "Invalid DN Syntax"
9088 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9090 #: wldap32.rc:62
9091 msgid "Is Leaf"
9092 msgstr "Это лист дерева"
9094 #: wldap32.rc:63
9095 msgid "Alias Dereference Problem"
9096 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9098 #: wldap32.rc:75
9099 msgid "Inappropriate Authentication"
9100 msgstr "Неподходящая авторизация"
9102 #: wldap32.rc:76
9103 msgid "Invalid Credentials"
9104 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9106 #: wldap32.rc:77
9107 msgid "Insufficient Rights"
9108 msgstr "Недостаточно прав"
9110 #: wldap32.rc:78
9111 msgid "Busy"
9112 msgstr "Занято"
9114 #: wldap32.rc:79
9115 msgid "Unavailable"
9116 msgstr "Недоступно"
9118 #: wldap32.rc:80
9119 msgid "Unwilling To Perform"
9120 msgstr "Не желает выполнить"
9122 #: wldap32.rc:81
9123 msgid "Loop Detected"
9124 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9126 #: wldap32.rc:87
9127 msgid "Sort Control Missing"
9128 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9130 #: wldap32.rc:88
9131 msgid "Index range error"
9132 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9134 #: wldap32.rc:91
9135 msgid "Naming Violation"
9136 msgstr "Нарушение правил наименования"
9138 #: wldap32.rc:92
9139 msgid "Object Class Violation"
9140 msgstr "Нарушение класса объекта"
9142 #: wldap32.rc:93
9143 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9144 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9146 #: wldap32.rc:94
9147 msgid "Not allowed on RDN"
9148 msgstr "Не разрешено на RDN"
9150 #: wldap32.rc:95
9151 msgid "Already Exists"
9152 msgstr "Уже существует"
9154 #: wldap32.rc:96
9155 msgid "No Object Class Mods"
9156 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9158 #: wldap32.rc:97
9159 msgid "Results Too Large"
9160 msgstr "Результаты слишком велики"
9162 #: wldap32.rc:98
9163 msgid "Affects Multiple DSAs"
9164 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9166 #: wldap32.rc:107
9167 msgid "Other"
9168 msgstr "Другой"
9170 #: wldap32.rc:108
9171 msgid "Server Down"
9172 msgstr "Сервер недоступен"
9174 #: wldap32.rc:109
9175 msgid "Local Error"
9176 msgstr "Локальная ошибка"
9178 #: wldap32.rc:110
9179 msgid "Encoding Error"
9180 msgstr "Ошибка кодирования"
9182 #: wldap32.rc:111
9183 msgid "Decoding Error"
9184 msgstr "Ошибка декодирования"
9186 #: wldap32.rc:112
9187 msgid "Timeout"
9188 msgstr "Тайм-аут"
9190 #: wldap32.rc:113
9191 msgid "Auth Unknown"
9192 msgstr "Неизвестная авторизация"
9194 #: wldap32.rc:114
9195 msgid "Filter Error"
9196 msgstr "Ошибка фильтра"
9198 #: wldap32.rc:115
9199 msgid "User Cancelled"
9200 msgstr "Отменено пользователем"
9202 #: wldap32.rc:116
9203 msgid "Parameter Error"
9204 msgstr "Ошибка параметра"
9206 #: wldap32.rc:117
9207 msgid "No Memory"
9208 msgstr "Нет памяти"
9210 #: wldap32.rc:118
9211 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9212 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9214 #: wldap32.rc:119
9215 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9216 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9218 #: wldap32.rc:120
9219 msgid "Specified control was not found in message"
9220 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9222 #: wldap32.rc:121
9223 msgid "No result present in message"
9224 msgstr "Результата нет в сообщении"
9226 #: wldap32.rc:122
9227 msgid "More results returned"
9228 msgstr "Ещё есть результаты"
9230 #: wldap32.rc:123
9231 msgid "Loop while handling referrals"
9232 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9234 #: wldap32.rc:124
9235 msgid "Referral hop limit exceeded"
9236 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9238 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9239 msgid ""
9240 "Not Yet Implemented\n"
9241 "\n"
9242 msgstr ""
9243 "Ещё не выполнено\n"
9244 "\n"
9246 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9247 msgid "%1: File Not Found\n"
9248 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9250 #: attrib.rc:47
9251 msgid ""
9252 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9253 "\n"
9254 "Syntax:\n"
9255 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9256 "       [/S [/D]]\n"
9257 "\n"
9258 "Where:\n"
9259 "\n"
9260 "  +   Sets an attribute.\n"
9261 "  -   Clears an attribute.\n"
9262 "  R   Read-only file attribute.\n"
9263 "  A   Archive file attribute.\n"
9264 "  S   System file attribute.\n"
9265 "  H   Hidden file attribute.\n"
9266 "  [drive:][path][filename]\n"
9267 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9268 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9269 "  /D  Processes folders as well.\n"
9270 msgstr ""
9271 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9272 "\n"
9273 "Синтаксис:\n"
9274 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9275 "       [/S [/D]]\n"
9276 "\n"
9277 "Где:\n"
9278 "\n"
9279 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9280 "  -   Очищает атрибут.\n"
9281 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9282 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9283 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9284 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9285 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9286 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9287 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9288 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9290 #: clock.rc:29
9291 msgid "Ana&log"
9292 msgstr "&Аналоговые"
9294 #: clock.rc:30
9295 msgid "Digi&tal"
9296 msgstr "&Цифровые"
9298 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9299 msgid "&Font..."
9300 msgstr "&Шрифт..."
9302 #: clock.rc:34
9303 msgid "&Without Titlebar"
9304 msgstr "&Без заголовка"
9306 #: clock.rc:36
9307 msgid "&Seconds"
9308 msgstr "&Секунды"
9310 #: clock.rc:37
9311 msgid "&Date"
9312 msgstr "&Дата"
9314 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9315 msgid "&Always on Top"
9316 msgstr "&Поверх всех"
9318 #: clock.rc:42
9319 msgid "&About Clock"
9320 msgstr "&О Часах"
9322 #: clock.rc:48
9323 msgid "Clock"
9324 msgstr "Часы"
9326 #: cmd.rc:37
9327 msgid ""
9328 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9329 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9330 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9331 "called procedure.\n"
9332 "\n"
9333 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9334 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9335 msgstr ""
9336 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9337 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9338 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9339 "вызванному bat-файлу.\n"
9340 "\n"
9341 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9342 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9344 #: cmd.rc:40
9345 msgid ""
9346 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9347 "default directory.\n"
9348 msgstr "Справка о CD\n"
9350 #: cmd.rc:41
9351 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9352 msgstr "Справка о CHDIR\n"
9354 #: cmd.rc:43
9355 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9356 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
9358 #: cmd.rc:45
9359 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9360 msgstr "Справка о COPY\n"
9362 #: cmd.rc:46
9363 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9364 msgstr "Справка о CTTY\n"
9366 #: cmd.rc:47
9367 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9368 msgstr "Справка о DATE\n"
9370 #: cmd.rc:48
9371 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9372 msgstr "Справка о DEL\n"
9374 #: cmd.rc:49
9375 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9376 msgstr "Справка о DIR\n"
9378 #: cmd.rc:59
9379 msgid ""
9380 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9381 "\n"
9382 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9383 "on the terminal device before they are executed.\n"
9384 "\n"
9385 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9386 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9387 "preceding it with an @ sign.\n"
9388 msgstr ""
9389 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9390 "\n"
9391 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9392 "в терминал перед их выполнением.\n"
9393 "\n"
9394 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9395 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9397 #: cmd.rc:61
9398 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9399 msgstr "Справка об ERASE\n"
9401 #: cmd.rc:69
9402 msgid ""
9403 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9404 "\n"
9405 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9406 "\n"
9407 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9408 "not exist in wine's cmd.\n"
9409 msgstr ""
9410 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9411 "одного файла или набора файлов.\n"
9412 "\n"
9413 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9414 "\n"
9415 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9416 "отсутствует в cmd.\n"
9418 #: cmd.rc:81
9419 msgid ""
9420 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9421 "batch file.\n"
9422 "\n"
9423 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9424 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9425 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9426 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9427 "label terminates the batch file execution.\n"
9428 "\n"
9429 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9430 msgstr ""
9431 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9432 "пределах bat-файла.\n"
9433 "\n"
9434 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9435 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9436 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9437 "именем,\n"
9438 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9439 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9440 "файла.\n"
9441 "\n"
9442 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9444 #: cmd.rc:84
9445 msgid ""
9446 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9447 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9448 msgstr "Справка о HELP\n"
9450 #: cmd.rc:94
9451 msgid ""
9452 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9453 "\n"
9454 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9455 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9456 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9457 "\n"
9458 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9459 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9460 msgstr ""
9461 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9462 "\n"
9463 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9464 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9465 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9466 "\n"
9467 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9468 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9470 #: cmd.rc:100
9471 msgid ""
9472 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9473 "\n"
9474 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9475 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9476 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9477 msgstr ""
9478 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9479 "\n"
9480 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9481 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9482 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9484 #: cmd.rc:103
9485 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9486 msgstr "Справка о MD\n"
9488 #: cmd.rc:104
9489 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9490 msgstr "Справка о MKDIR\n"
9492 #: cmd.rc:111
9493 msgid ""
9494 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9495 "\n"
9496 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9497 "subdirectories\n"
9498 "below the item are moved as well.\n"
9499 "\n"
9500 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9501 msgstr ""
9502 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9503 "\n"
9504 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9505 "также переместятся.\n"
9506 "\n"
9507 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9508 "другой.\n"
9510 #: cmd.rc:122
9511 msgid ""
9512 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9513 "\n"
9514 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9515 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9516 "PATH command with the new value.\n"
9517 "\n"
9518 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9519 "variable, for example:\n"
9520 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9521 msgstr ""
9522 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9523 "\n"
9524 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9525 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9526 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9527 "\n"
9528 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9529 "окружения PATH, например:\n"
9530 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9532 #: cmd.rc:128
9533 msgid ""
9534 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9535 "\n"
9536 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9537 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9538 msgstr ""
9539 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9540 "\n"
9541 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9542 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9544 #: cmd.rc:149
9545 msgid ""
9546 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9547 "\n"
9548 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9549 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9550 "\n"
9551 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9552 "\n"
9553 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9554 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9555 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9556 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9557 "\n"
9558 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9559 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9560 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9561 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9562 "\n"
9563 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9564 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9565 msgstr ""
9566 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9567 "\n"
9568 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9569 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9570 "\n"
9571 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9572 "\n"
9573 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9574 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9575 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9576 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9577 "\n"
9578 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9579 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9580 "текущего\n"
9581 "каталога и знак больше (>).\n"
9582 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9583 "\n"
9584 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9585 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9586 "<text>'\n"
9588 #: cmd.rc:153
9589 msgid ""
9590 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9591 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9592 msgstr ""
9593 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9594 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9596 #: cmd.rc:156
9597 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9598 msgstr "Справка о REN\n"
9600 #: cmd.rc:157
9601 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9602 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
9604 #: cmd.rc:159
9605 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9606 msgstr "Справка о RD\n"
9608 #: cmd.rc:160
9609 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9610 msgstr "Справка о RMDIR\n"
9612 #: cmd.rc:178
9613 msgid ""
9614 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9615 "\n"
9616 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9617 "\n"
9618 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9619 "\n"
9620 "SET <variable>=<value>\n"
9621 "\n"
9622 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9623 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9624 "have embedded spaces.\n"
9625 "\n"
9626 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9627 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9628 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9629 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9630 msgstr ""
9631 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9632 "\n"
9633 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9634 "\n"
9635 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9636 "\n"
9637 "SET <переменная>=<значение>\n"
9638 "\n"
9639 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9640 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9641 "пробелы.\n"
9642 "\n"
9643 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9644 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9645 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9646 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9648 #: cmd.rc:183
9649 msgid ""
9650 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9651 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9652 "if called from the command line.\n"
9653 msgstr ""
9654 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9655 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9656 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9658 #: cmd.rc:185
9659 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9660 msgstr "Справка о TIME\n"
9662 #: cmd.rc:187
9663 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9664 msgstr ""
9665 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9666 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9668 #: cmd.rc:191
9669 msgid ""
9670 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9671 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9672 msgstr ""
9673 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9674 "перенаправлен).\n"
9675 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9676 "отсутствует.\n"
9678 #: cmd.rc:200
9679 msgid ""
9680 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9681 "\n"
9682 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9683 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9684 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9685 "\n"
9686 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9687 msgstr ""
9688 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9689 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9690 "\n"
9691 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9692 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9693 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9694 "\n"
9695 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9697 #: cmd.rc:203
9698 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9699 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
9701 #: cmd.rc:205
9702 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9703 msgstr "Справка о VOL\n"
9705 #: cmd.rc:209
9706 msgid ""
9707 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9708 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9709 msgstr ""
9710 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9711 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9713 #: cmd.rc:217
9714 msgid ""
9715 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9716 "\n"
9717 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9718 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9719 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9720 "settings are restored.\n"
9721 msgstr ""
9722 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9723 "\n"
9724 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9725 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9726 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9727 "окружения восстанавливаются.\n"
9729 #: cmd.rc:220
9730 msgid ""
9731 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9732 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9733 msgstr ""
9734 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9735 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9737 #: cmd.rc:223
9738 msgid ""
9739 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9740 "PUSHD.\n"
9741 msgstr ""
9742 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9743 "PUSHD.\n"
9745 #: cmd.rc:231
9746 msgid ""
9747 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9748 "\n"
9749 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9750 "\n"
9751 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9752 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9753 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9754 "association, if any.\n"
9755 msgstr ""
9756 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9757 "\n"
9758 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9759 "\n"
9760 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9761 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9762 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9763 "удаляется.\n"
9765 #: cmd.rc:242
9766 msgid ""
9767 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9768 "\n"
9769 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9770 "\n"
9771 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9772 "currently defined.\n"
9773 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9774 "if any.\n"
9775 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9776 "associated to the specified file type.\n"
9777 msgstr ""
9778 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9779 "\n"
9780 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9781 "\n"
9782 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9783 "открытия.\n"
9784 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9785 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9786 "удаляется.\n"
9788 #: cmd.rc:244
9789 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9790 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9792 #: cmd.rc:248
9793 msgid ""
9794 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9795 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9796 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9797 msgstr ""
9798 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9799 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9800 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9802 #: cmd.rc:252
9803 msgid ""
9804 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9805 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9806 msgstr ""
9807 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9808 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9810 #: cmd.rc:289
9811 msgid ""
9812 "CMD built-in commands are:\n"
9813 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9814 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9815 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9816 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9817 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9818 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9819 "COPY\t\tCopy file\n"
9820 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9821 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9822 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9823 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9824 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9825 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9826 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9827 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9828 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9829 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9830 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9831 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9832 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9833 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9834 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9835 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9836 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9837 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9838 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9839 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9840 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9841 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9842 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9843 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9844 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9845 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9846 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9847 "\n"
9848 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9849 msgstr ""
9850 "Встроенные команды CMD:\n"
9851 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9852 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9853 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9854 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9855 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9856 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9857 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9858 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9859 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9860 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9861 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9862 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9863 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9864 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9865 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9866 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9867 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9868 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9869 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9870 "PUSHD\n"
9871 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9872 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9873 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9874 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9875 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9876 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9877 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9878 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9879 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9880 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9881 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9882 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9883 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9884 "\n"
9885 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9886 "командам.\n"
9888 #: cmd.rc:291
9889 msgid "Are you sure"
9890 msgstr "Вы уверены?"
9892 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9893 msgctxt "Yes key"
9894 msgid "Y"
9895 msgstr "Y"
9897 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9898 msgctxt "No key"
9899 msgid "N"
9900 msgstr "N"
9902 #: cmd.rc:294
9903 msgid "File association missing for extension %1\n"
9904 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9906 #: cmd.rc:295
9907 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9908 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9910 #: cmd.rc:296
9911 msgid "Overwrite %1"
9912 msgstr "Перезаписать %1"
9914 #: cmd.rc:297
9915 msgid "More..."
9916 msgstr "Дальше..."
9918 #: cmd.rc:298
9919 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9920 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9922 #: cmd.rc:300
9923 msgid "Argument missing\n"
9924 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9926 #: cmd.rc:301
9927 msgid "Syntax error\n"
9928 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9930 #: cmd.rc:303
9931 msgid "No help available for %1\n"
9932 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9934 #: cmd.rc:304
9935 msgid "Target to GOTO not found\n"
9936 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9938 #: cmd.rc:305
9939 msgid "Current Date is %1\n"
9940 msgstr "Текущая дата %1\n"
9942 #: cmd.rc:306
9943 msgid "Current Time is %1\n"
9944 msgstr "Текущее время %1\n"
9946 #: cmd.rc:307
9947 msgid "Enter new date: "
9948 msgstr "Введите новую дату: "
9950 #: cmd.rc:308
9951 msgid "Enter new time: "
9952 msgstr "Введите новое время: "
9954 #: cmd.rc:309
9955 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9956 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9958 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9959 msgid "Failed to open '%1'\n"
9960 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9962 #: cmd.rc:311
9963 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9964 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9966 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9967 msgctxt "All key"
9968 msgid "A"
9969 msgstr "A"
9971 #: cmd.rc:313
9972 msgid "%1, Delete"
9973 msgstr "%1, Удалить"
9975 #: cmd.rc:314
9976 msgid "Echo is %1\n"
9977 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9979 #: cmd.rc:315
9980 msgid "Verify is %1\n"
9981 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9983 #: cmd.rc:316
9984 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9985 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9987 #: cmd.rc:317
9988 msgid "Parameter error\n"
9989 msgstr "Неверный параметр\n"
9991 #: cmd.rc:318
9992 #, fuzzy
9993 msgid ""
9994 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9995 "\n"
9996 msgstr ""
9997 "Том диска %1!c! %2\n"
9998 " Серийный номер %3!04x!-%4!04x!\n"
9999 "\n"
10001 #: cmd.rc:319
10002 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10003 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
10005 #: cmd.rc:320
10006 msgid "PATH not found\n"
10007 msgstr "PATH не найден\n"
10009 #: cmd.rc:321
10010 msgid "Press any key to continue... "
10011 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10013 #: cmd.rc:322
10014 msgid "Wine Command Prompt"
10015 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10017 #: cmd.rc:323
10018 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10019 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10021 #: cmd.rc:324
10022 msgid "More? "
10023 msgstr "Ещё? "
10025 #: cmd.rc:325
10026 msgid "The input line is too long.\n"
10027 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10029 #: cmd.rc:326
10030 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10031 msgstr ""
10033 #: cmd.rc:327
10034 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10035 msgstr ""
10037 #: dxdiag.rc:27
10038 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10039 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10041 #: dxdiag.rc:28
10042 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10043 msgstr ""
10044 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
10045 "файла>]"
10047 #: explorer.rc:28
10048 msgid "Wine Explorer"
10049 msgstr "Проводник Wine"
10051 #: explorer.rc:29
10052 msgid "Location:"
10053 msgstr "Путь:"
10055 #: hostname.rc:27
10056 msgid "Usage: hostname\n"
10057 msgstr "Использование: hostname\n"
10059 #: hostname.rc:28
10060 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10061 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10063 #: hostname.rc:29
10064 msgid ""
10065 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10066 "utility.\n"
10067 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10069 #: ipconfig.rc:27
10070 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10071 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10073 #: ipconfig.rc:28
10074 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10075 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10077 #: ipconfig.rc:29
10078 msgid "%1 adapter %2\n"
10079 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10081 #: ipconfig.rc:30
10082 msgid "Ethernet"
10083 msgstr "Ethernet"
10085 #: ipconfig.rc:32
10086 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10087 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10089 #: ipconfig.rc:34
10090 msgid "Hostname"
10091 msgstr "Имя узла"
10093 #: ipconfig.rc:35
10094 msgid "Node type"
10095 msgstr "Тип узла"
10097 #: ipconfig.rc:36
10098 msgid "Broadcast"
10099 msgstr "Широковещательный"
10101 #: ipconfig.rc:37
10102 msgid "Peer-to-peer"
10103 msgstr "Одноранговый"
10105 #: ipconfig.rc:38
10106 msgid "Mixed"
10107 msgstr "Смешанный"
10109 #: ipconfig.rc:39
10110 msgid "Hybrid"
10111 msgstr "Гибридный"
10113 #: ipconfig.rc:40
10114 msgid "IP routing enabled"
10115 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10117 #: ipconfig.rc:42
10118 msgid "Physical address"
10119 msgstr "Физический адрес"
10121 #: ipconfig.rc:43
10122 msgid "DHCP enabled"
10123 msgstr "DHCP включен"
10125 #: ipconfig.rc:46
10126 msgid "Default gateway"
10127 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10129 #: net.rc:27
10130 msgid ""
10131 "The syntax of this command is:\n"
10132 "\n"
10133 "NET command [arguments]\n"
10134 "    -or-\n"
10135 "NET command /HELP\n"
10136 "\n"
10137 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10138 msgstr ""
10139 "Синтаксис команды:\n"
10140 "\n"
10141 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10142 "    -или-\n"
10143 "NET команда /HELP\n"
10144 "\n"
10145 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10147 #: net.rc:28
10148 msgid ""
10149 "The syntax of this command is:\n"
10150 "\n"
10151 "NET START [service]\n"
10152 "\n"
10153 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10154 "'service' is the name of the service to start.\n"
10155 msgstr ""
10156 "Синтаксис команды:\n"
10157 "\n"
10158 "NET START [служба]\n"
10159 "\n"
10160 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10161 "всех запущенных служб.\n"
10163 #: net.rc:29
10164 msgid ""
10165 "The syntax of this command is:\n"
10166 "\n"
10167 "NET STOP service\n"
10168 "\n"
10169 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10170 msgstr ""
10171 "Синтаксис команды:\n"
10172 "\n"
10173 "NET STOP служба\n"
10174 "\n"
10175 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10177 #: net.rc:30
10178 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10179 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10181 #: net.rc:31
10182 msgid "Could not stop service %1\n"
10183 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10185 #: net.rc:32
10186 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10187 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10189 #: net.rc:33
10190 msgid "Could not get handle to service.\n"
10191 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10193 #: net.rc:34
10194 msgid "The %1 service is starting.\n"
10195 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10197 #: net.rc:35
10198 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10199 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10201 #: net.rc:36
10202 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10203 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10205 #: net.rc:37
10206 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10207 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10209 #: net.rc:38
10210 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10211 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10213 #: net.rc:39
10214 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10215 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10217 #: net.rc:41
10218 msgid "There are no entries in the list.\n"
10219 msgstr "Список пуст.\n"
10221 #: net.rc:42
10222 msgid ""
10223 "\n"
10224 "Status  Local   Remote\n"
10225 "---------------------------------------------------------------\n"
10226 msgstr ""
10227 "\n"
10228 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10229 "---------------------------------------------------------------\n"
10231 #: net.rc:43
10232 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10233 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10235 #: net.rc:45
10236 msgid "Paused"
10237 msgstr "Приостановлена"
10239 #: net.rc:46
10240 msgid "Disconnected"
10241 msgstr "Отключено"
10243 #: net.rc:47
10244 msgid "A network error occurred"
10245 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10247 #: net.rc:48
10248 msgid "Connection is being made"
10249 msgstr "Соединение было установлено"
10251 #: net.rc:49
10252 msgid "Reconnecting"
10253 msgstr "Переподключение"
10255 #: net.rc:40
10256 msgid "The following services are running:\n"
10257 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10259 #: notepad.rc:27
10260 msgid "&New\tCtrl+N"
10261 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10263 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10264 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10265 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10267 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10268 msgid "&Save\tCtrl+S"
10269 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10271 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10272 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10273 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10275 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10276 msgid "Page Se&tup..."
10277 msgstr "Пара&метры страницы..."
10279 #: notepad.rc:34
10280 msgid "P&rinter Setup..."
10281 msgstr "&Настройка принтера..."
10283 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10284 msgid "&Edit"
10285 msgstr "&Правка"
10287 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10288 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10289 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10291 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10292 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10293 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10295 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10296 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10297 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10299 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10300 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10301 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10303 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10304 #: winefile.rc:29
10305 msgid "&Delete\tDel"
10306 msgstr "&Удалить\tDel"
10308 #: notepad.rc:46
10309 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10310 msgstr "Выделить в&сё"
10312 #: notepad.rc:47
10313 msgid "&Time/Date\tF5"
10314 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10316 #: notepad.rc:49
10317 msgid "&Wrap long lines"
10318 msgstr "&Перенос по словам"
10320 #: notepad.rc:53
10321 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10322 msgstr "&Найти..."
10324 #: notepad.rc:54
10325 msgid "&Search next\tF3"
10326 msgstr "Найти &далее\tF3"
10328 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10329 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10330 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10332 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10333 msgid "&Contents\tF1"
10334 msgstr "&Содержание\tF1"
10336 #: notepad.rc:59
10337 msgid "&About Notepad"
10338 msgstr "&О Notepad"
10340 #: notepad.rc:105
10341 msgid "Page Setup"
10342 msgstr "Параметры страницы"
10344 #: notepad.rc:107
10345 msgid "&Header:"
10346 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10348 #: notepad.rc:109
10349 msgid "&Footer:"
10350 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10352 #: notepad.rc:112
10353 msgid "&Margins (millimeters):"
10354 msgstr "Поля (мм):"
10356 #: notepad.rc:113
10357 msgid "&Left:"
10358 msgstr "&Левое:"
10360 #: notepad.rc:115
10361 msgid "&Top:"
10362 msgstr "&Верхнее:"
10364 #: notepad.rc:131
10365 msgid "Encoding:"
10366 msgstr "Кодировка:"
10368 #: notepad.rc:66
10369 msgid "Page &p"
10370 msgstr "Страница &p"
10372 #: notepad.rc:68
10373 msgid "Notepad"
10374 msgstr "Блокнот"
10376 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10377 msgid "ERROR"
10378 msgstr "ОШИБКА"
10380 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10381 msgid "WARNING"
10382 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10384 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10385 msgid "Information"
10386 msgstr "Информация"
10388 #: notepad.rc:73
10389 msgid "Untitled"
10390 msgstr "(без заголовка)"
10392 #: notepad.rc:76
10393 msgid "Text files (*.txt)"
10394 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10396 #: notepad.rc:79
10397 msgid ""
10398 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10399 "Please use a different editor."
10400 msgstr ""
10401 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
10402 " Используйте другой редактор."
10404 #: notepad.rc:81
10405 msgid ""
10406 "You did not enter any text.\n"
10407 "Please type something and try again."
10408 msgstr ""
10409 "Вы не ввели текст. \n"
10410 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
10412 #: notepad.rc:83
10413 msgid ""
10414 "File '%s' does not exist.\n"
10415 "\n"
10416 "Do you want to create a new file?"
10417 msgstr ""
10418 "Файл '%s'\n"
10419 "не существует\n"
10420 "\n"
10421 " Хотите создать новый файл?"
10423 #: notepad.rc:85
10424 msgid ""
10425 "File '%s' has been modified.\n"
10426 "\n"
10427 "Would you like to save the changes?"
10428 msgstr ""
10429 "Файл '%s'\n"
10430 "был изменён\n"
10431 "\n"
10432 " Хотите сохранить изменения?"
10434 #: notepad.rc:86
10435 msgid "'%s' could not be found."
10436 msgstr "'%s' не найден."
10438 #: notepad.rc:88
10439 msgid ""
10440 "Not enough memory to complete this task.\n"
10441 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10442 msgstr ""
10443 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
10444 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
10446 #: notepad.rc:90
10447 msgid "Unicode (UTF-16)"
10448 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10450 #: notepad.rc:91
10451 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10452 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10454 #: notepad.rc:92
10455 msgid "Unicode (UTF-8)"
10456 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10458 #: notepad.rc:99
10459 msgid ""
10460 "%1\n"
10461 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10462 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10463 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10464 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10465 "Continue?"
10466 msgstr ""
10467 "%1\n"
10468 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10469 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10470 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10471 "выберите\n"
10472 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10473 "Продолжить?"
10475 #: oleview.rc:29
10476 msgid "&Bind to file..."
10477 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10479 #: oleview.rc:30
10480 msgid "&View TypeLib..."
10481 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10483 #: oleview.rc:32
10484 msgid "&System Configuration"
10485 msgstr "&Конфигурация системы"
10487 #: oleview.rc:33
10488 msgid "&Run the Registry Editor"
10489 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10491 #: oleview.rc:37
10492 msgid "&Object"
10493 msgstr "&Объект"
10495 #: oleview.rc:39
10496 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10497 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
10499 #: oleview.rc:41
10500 msgid "&In-process server"
10501 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10503 #: oleview.rc:42
10504 msgid "In-process &handler"
10505 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10507 #: oleview.rc:43
10508 msgid "&Local server"
10509 msgstr "&Локальный сервер"
10511 #: oleview.rc:44
10512 msgid "&Remote server"
10513 msgstr "&Удаленный сервер"
10515 #: oleview.rc:47
10516 msgid "View &Type information"
10517 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10519 #: oleview.rc:49
10520 msgid "Create &Instance"
10521 msgstr "Создать &Экземпляр"
10523 #: oleview.rc:50
10524 msgid "Create Instance &On..."
10525 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10527 #: oleview.rc:51
10528 msgid "&Release Instance"
10529 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10531 #: oleview.rc:53
10532 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10533 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10535 #: oleview.rc:54
10536 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10537 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10539 #: oleview.rc:60
10540 msgid "&Expert mode"
10541 msgstr "&Режим эксперта"
10543 #: oleview.rc:62
10544 msgid "&Hidden component categories"
10545 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10547 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10548 msgid "&Toolbar"
10549 msgstr "Панель &инструментов"
10551 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10552 msgid "&Status Bar"
10553 msgstr "&Строка состояния"
10555 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10556 msgid "&Refresh\tF5"
10557 msgstr "&Обновить\tF5"
10559 #: oleview.rc:71
10560 msgid "&About OleView"
10561 msgstr "&О программе..."
10563 #: oleview.rc:79
10564 msgid "&Save as..."
10565 msgstr "&Сохранить как..."
10567 #: oleview.rc:84
10568 msgid "&Group by type kind"
10569 msgstr "&Группировать по типу"
10571 #: oleview.rc:154
10572 msgid "Connect to another machine"
10573 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10575 #: oleview.rc:157
10576 msgid "&Machine name:"
10577 msgstr "&Имя компьютера:"
10579 #: oleview.rc:165
10580 msgid "System Configuration"
10581 msgstr "Конфигурация системы"
10583 #: oleview.rc:168
10584 msgid "System Settings"
10585 msgstr "Настройки системы"
10587 #: oleview.rc:169
10588 msgid "&Enable Distributed COM"
10589 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10591 #: oleview.rc:170
10592 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10593 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10595 #: oleview.rc:171
10596 msgid ""
10597 "These settings change only registry values.\n"
10598 "They have no effect on Wine performance."
10599 msgstr ""
10600 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10601 "производительность Wine."
10603 #: oleview.rc:178
10604 msgid "Default Interface Viewer"
10605 msgstr "Default Interface Viewer"
10607 #: oleview.rc:181
10608 msgid "Interface"
10609 msgstr "Интерфейс"
10611 #: oleview.rc:183
10612 msgid "IID:"
10613 msgstr "IID:"
10615 #: oleview.rc:186
10616 msgid "&View Type Info"
10617 msgstr "&View Type Info"
10619 #: oleview.rc:191
10620 msgid "IPersist Interface Viewer"
10621 msgstr "IPersist Interface Viewer"
10623 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10624 msgid "Class Name:"
10625 msgstr "Имя класса:"
10627 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10628 msgid "CLSID:"
10629 msgstr "CLSID:"
10631 #: oleview.rc:203
10632 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10633 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
10635 #: oleview.rc:211
10636 msgid "&IsDirty"
10637 msgstr "&IsDirty"
10639 #: oleview.rc:213
10640 msgid "&GetSizeMax"
10641 msgstr "&GetSizeMax"
10643 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10644 msgid "OleView"
10645 msgstr "OleView"
10647 #: oleview.rc:98
10648 msgid "ITypeLib viewer"
10649 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10651 #: oleview.rc:96
10652 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10653 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10655 #: oleview.rc:97
10656 msgid "version 1.0"
10657 msgstr "версия 1.0"
10659 #: oleview.rc:100
10660 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10661 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10663 #: oleview.rc:103
10664 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10665 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10667 #: oleview.rc:104
10668 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10669 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10671 #: oleview.rc:105
10672 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10673 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10675 #: oleview.rc:106
10676 msgid "Run the Wine registry editor"
10677 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10679 #: oleview.rc:107
10680 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10681 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10683 #: oleview.rc:108
10684 msgid "Create an instance of the selected object"
10685 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10687 #: oleview.rc:109
10688 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10689 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10691 #: oleview.rc:110
10692 msgid "Release the currently selected object instance"
10693 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10695 #: oleview.rc:111
10696 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10697 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10699 #: oleview.rc:112
10700 msgid "Display the viewer for the selected item"
10701 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10703 #: oleview.rc:117
10704 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10705 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10707 #: oleview.rc:118
10708 msgid ""
10709 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10710 msgstr ""
10711 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10713 #: oleview.rc:119
10714 msgid "Show or hide the toolbar"
10715 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10717 #: oleview.rc:120
10718 msgid "Show or hide the status bar"
10719 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10721 #: oleview.rc:121
10722 msgid "Refresh all lists"
10723 msgstr "Обновить все списки"
10725 #: oleview.rc:122
10726 msgid "Display program information, version number and copyright"
10727 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10729 #: oleview.rc:113
10730 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10731 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10733 #: oleview.rc:114
10734 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10735 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10737 #: oleview.rc:115
10738 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10739 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10741 #: oleview.rc:116
10742 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10743 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10745 #: oleview.rc:128
10746 msgid "ObjectClasses"
10747 msgstr "Классы объектов"
10749 #: oleview.rc:129
10750 msgid "Grouped by Component Category"
10751 msgstr "Группировка по категориям"
10753 #: oleview.rc:130
10754 msgid "OLE 1.0 Objects"
10755 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10757 #: oleview.rc:131
10758 msgid "COM Library Objects"
10759 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10761 #: oleview.rc:132
10762 msgid "All Objects"
10763 msgstr "Все объекты"
10765 #: oleview.rc:133
10766 msgid "Application IDs"
10767 msgstr "ID приложения"
10769 #: oleview.rc:134
10770 msgid "Type Libraries"
10771 msgstr "Библиотеки типов"
10773 #: oleview.rc:135
10774 msgid "ver."
10775 msgstr "вер."
10777 #: oleview.rc:136
10778 msgid "Interfaces"
10779 msgstr "Интерфейсы"
10781 #: oleview.rc:138
10782 msgid "Registry"
10783 msgstr "Реестр"
10785 #: oleview.rc:139
10786 msgid "Implementation"
10787 msgstr "Реализация"
10789 #: oleview.rc:140
10790 msgid "Activation"
10791 msgstr "Активация"
10793 #: oleview.rc:142
10794 msgid "CoGetClassObject failed."
10795 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10797 #: oleview.rc:143
10798 msgid "Unknown error"
10799 msgstr "Неизвестная ошибка"
10801 #: oleview.rc:146
10802 msgid "bytes"
10803 msgstr "байт"
10805 #: oleview.rc:148
10806 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10807 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10809 #: oleview.rc:149
10810 msgid "Inherited Interfaces"
10811 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10813 #: oleview.rc:124
10814 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10815 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10817 #: oleview.rc:125
10818 msgid "Close window"
10819 msgstr "Закрыть окно"
10821 #: oleview.rc:126
10822 msgid "Group typeinfos by kind"
10823 msgstr "Группировать типы по видам"
10825 #: progman.rc:30
10826 msgid "&New..."
10827 msgstr "&Создать"
10829 #: progman.rc:31
10830 msgid "O&pen\tEnter"
10831 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10833 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10834 msgid "&Move...\tF7"
10835 msgstr "&Переместить...\tF7"
10837 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10838 msgid "&Copy...\tF8"
10839 msgstr "&Копировать...\tF8"
10841 #: progman.rc:35
10842 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10843 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10845 #: progman.rc:37
10846 msgid "&Execute..."
10847 msgstr "&Запустить..."
10849 #: progman.rc:39
10850 msgid "E&xit Windows"
10851 msgstr "Вы&ход из Windows"
10853 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10854 msgid "&Options"
10855 msgstr "&Параметры"
10857 #: progman.rc:42
10858 msgid "&Arrange automatically"
10859 msgstr "&Автоупорядочивание"
10861 #: progman.rc:43
10862 msgid "&Minimize on run"
10863 msgstr "&Свернуть при запуске"
10865 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10866 msgid "&Save settings on exit"
10867 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10869 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10870 msgid "&Windows"
10871 msgstr "&Окна"
10873 #: progman.rc:47
10874 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10875 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10877 #: progman.rc:48
10878 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10879 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10881 #: progman.rc:49
10882 msgid "&Arrange Icons"
10883 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10885 #: progman.rc:54
10886 msgid "&About Program Manager"
10887 msgstr "&О диспетчере программ"
10889 #: progman.rc:100
10890 msgid "Program &group"
10891 msgstr "&Группу программ"
10893 #: progman.rc:102
10894 msgid "&Program"
10895 msgstr "&Программный элемент"
10897 #: progman.rc:113
10898 msgid "Move Program"
10899 msgstr "Переместить программу"
10901 #: progman.rc:115
10902 msgid "Move program:"
10903 msgstr "Переместить программу:"
10905 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10906 msgid "From group:"
10907 msgstr "Из группы:"
10909 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10910 msgid "&To group:"
10911 msgstr "&В группу:"
10913 #: progman.rc:131
10914 msgid "Copy Program"
10915 msgstr "Копировать программу"
10917 #: progman.rc:133
10918 msgid "Copy program:"
10919 msgstr "Копировать программу:"
10921 #: progman.rc:149
10922 msgid "Program Group Attributes"
10923 msgstr "Атрибуты программной группы"
10925 #: progman.rc:153
10926 msgid "&Group file:"
10927 msgstr "&Файл группы:"
10929 #: progman.rc:165
10930 msgid "Program Attributes"
10931 msgstr "Атрибуты программы"
10933 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10934 msgid "&Command line:"
10935 msgstr "&Командная строка:"
10937 #: progman.rc:171
10938 msgid "&Working directory:"
10939 msgstr "&Рабочая папка:"
10941 #: progman.rc:173
10942 msgid "&Key combination:"
10943 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10945 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10946 msgid "&Minimize at launch"
10947 msgstr "В виде &значка"
10949 #: progman.rc:180
10950 msgid "Change &icon..."
10951 msgstr "&Другой значок..."
10953 #: progman.rc:189
10954 msgid "Change Icon"
10955 msgstr "Выбрать значок"
10957 #: progman.rc:191
10958 msgid "&Filename:"
10959 msgstr "&Имя файла:"
10961 #: progman.rc:193
10962 msgid "Current &icon:"
10963 msgstr "&Текущий значок:"
10965 #: progman.rc:207
10966 msgid "Execute Program"
10967 msgstr "Запустить программу"
10969 #: progman.rc:60
10970 msgid "Program Manager"
10971 msgstr "Диспетчер программ"
10973 #: progman.rc:65
10974 msgid "Delete group `%s'?"
10975 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10977 #: progman.rc:66
10978 msgid "Delete program `%s'?"
10979 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10981 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10982 msgid "Not implemented"
10983 msgstr "Не реализовано"
10985 #: progman.rc:68
10986 msgid "Error reading `%s'."
10987 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10989 #: progman.rc:69
10990 msgid "Error writing `%s'."
10991 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10993 #: progman.rc:72
10994 msgid ""
10995 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10996 "Should it be tried further on?"
10997 msgstr ""
10998 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10999 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11001 #: progman.rc:74
11002 msgid "Help not available."
11003 msgstr "Справка не доступна."
11005 #: progman.rc:75
11006 msgid "Unknown feature in %s"
11007 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11009 #: progman.rc:76
11010 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11011 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
11013 #: progman.rc:77
11014 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11015 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
11017 #: progman.rc:80
11018 msgid "Programs"
11019 msgstr "Программы"
11021 #: progman.rc:81
11022 msgid "Libraries (*.dll)"
11023 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11025 #: progman.rc:82
11026 msgid "Icon files"
11027 msgstr "Файлы значков"
11029 #: progman.rc:83
11030 msgid "Icons (*.ico)"
11031 msgstr "Значки (*.ico)"
11033 #: reg.rc:27
11034 msgid ""
11035 "The syntax of this command is:\n"
11036 "\n"
11037 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11038 "REG command /?\n"
11039 msgstr ""
11040 "Использование программы:\n"
11041 "\n"
11042 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11043 "REG <команда> /?\n"
11045 #: reg.rc:28
11046 msgid ""
11047 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11048 "f]\n"
11049 msgstr ""
11050 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11051 "значение] [/f]\n"
11053 #: reg.rc:29
11054 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11055 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11057 #: reg.rc:30
11058 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11059 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11061 #: reg.rc:31
11062 msgid "The operation completed successfully\n"
11063 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11065 #: reg.rc:32
11066 msgid "Error: Invalid key name\n"
11067 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11069 #: reg.rc:33
11070 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11071 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11073 #: reg.rc:34
11074 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11075 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11077 #: reg.rc:35
11078 msgid ""
11079 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11080 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11082 #: regedit.rc:31
11083 msgid "&Registry"
11084 msgstr "&Реестр"
11086 #: regedit.rc:33
11087 msgid "&Import Registry File..."
11088 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11090 #: regedit.rc:34
11091 msgid "&Export Registry File..."
11092 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11094 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11095 msgid "&Key"
11096 msgstr "&Раздел"
11098 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11099 msgid "&String Value"
11100 msgstr "&Строковый параметр"
11102 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11103 msgid "&Binary Value"
11104 msgstr "&Двоичный параметр"
11106 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11107 msgid "&DWORD Value"
11108 msgstr "&Параметр DWORD"
11110 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11111 msgid "&Multi String Value"
11112 msgstr "&Многостроковый параметр"
11114 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11115 msgid "&Expandable String Value"
11116 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11118 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11119 msgid "&Rename\tF2"
11120 msgstr "&Переименовать\tF2"
11122 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11123 msgid "&Copy Key Name"
11124 msgstr "&Копировать имя раздела"
11126 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11127 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11128 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11130 #: regedit.rc:61
11131 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11132 msgstr "Найти &далее\tF3"
11134 #: regedit.rc:65
11135 msgid "Status &Bar"
11136 msgstr "Строка &состояния"
11138 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11139 msgid "Sp&lit"
11140 msgstr "&Разделить"
11142 #: regedit.rc:74
11143 msgid "&Remove Favorite..."
11144 msgstr "&Удалить из избранного..."
11146 #: regedit.rc:79
11147 msgid "&About Registry Editor"
11148 msgstr "&О редакторе реестра"
11150 #: regedit.rc:88
11151 msgid "Modify Binary Data..."
11152 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11154 #: regedit.rc:215
11155 msgid "Export registry"
11156 msgstr "Экспорт реестра"
11158 #: regedit.rc:217
11159 msgid "S&elected branch:"
11160 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11162 #: regedit.rc:226
11163 msgid "Find:"
11164 msgstr "Найти:"
11166 #: regedit.rc:228
11167 msgid "Find in:"
11168 msgstr "Искать в:"
11170 #: regedit.rc:229
11171 msgid "Keys"
11172 msgstr "Именах разделов"
11174 #: regedit.rc:230
11175 msgid "Value names"
11176 msgstr "Именах параметров"
11178 #: regedit.rc:231
11179 msgid "Value content"
11180 msgstr "Значениях параметров"
11182 #: regedit.rc:232
11183 msgid "Whole string only"
11184 msgstr "Всю строку целиком"
11186 #: regedit.rc:239
11187 msgid "Add Favorite"
11188 msgstr "Добавление в избранное"
11190 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11191 msgid "Name:"
11192 msgstr "Имя:"
11194 #: regedit.rc:250
11195 msgid "Remove Favorite"
11196 msgstr "Удаление из избранного"
11198 #: regedit.rc:261
11199 msgid "Edit String"
11200 msgstr "Изменение строкового параметра"
11202 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11203 msgid "Value name:"
11204 msgstr "Имя параметра:"
11206 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11207 msgid "Value data:"
11208 msgstr "Значение:"
11210 #: regedit.rc:274
11211 msgid "Edit DWORD"
11212 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11214 #: regedit.rc:281
11215 msgid "Base"
11216 msgstr "Представление"
11218 #: regedit.rc:282
11219 msgid "Hexadecimal"
11220 msgstr "16-ричное"
11222 #: regedit.rc:283
11223 msgid "Decimal"
11224 msgstr "Десятичное"
11226 #: regedit.rc:290
11227 msgid "Edit Binary"
11228 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11230 #: regedit.rc:303
11231 msgid "Edit Multi String"
11232 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11234 #: regedit.rc:134
11235 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11236 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11238 #: regedit.rc:135
11239 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11240 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11242 #: regedit.rc:136
11243 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11244 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11246 #: regedit.rc:137
11247 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11248 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11250 #: regedit.rc:138
11251 msgid ""
11252 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11253 msgstr ""
11254 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11256 #: regedit.rc:139
11257 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11258 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11260 #: regedit.rc:124
11261 msgid "Data"
11262 msgstr "Значение"
11264 #: regedit.rc:129
11265 msgid "Registry Editor"
11266 msgstr "Редактор реестра"
11268 #: regedit.rc:191
11269 msgid "Import Registry File"
11270 msgstr "Импорт файла реестра"
11272 #: regedit.rc:192
11273 msgid "Export Registry File"
11274 msgstr "Экспорт файла реестра"
11276 #: regedit.rc:193
11277 msgid "Registry files (*.reg)"
11278 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11280 #: regedit.rc:194
11281 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11282 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11284 #: regedit.rc:201
11285 msgid "(Default)"
11286 msgstr "(По умолчанию)"
11288 #: regedit.rc:202
11289 msgid "(value not set)"
11290 msgstr "(значение не задано)"
11292 #: regedit.rc:203
11293 msgid "(cannot display value)"
11294 msgstr "(невозможно отобразить)"
11296 #: regedit.rc:204
11297 msgid "(unknown %d)"
11298 msgstr "(неизвестно %d)"
11300 #: regedit.rc:160
11301 msgid "Quits the registry editor"
11302 msgstr "Выход из редактора реестра"
11304 #: regedit.rc:161
11305 msgid "Adds keys to the favorites list"
11306 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11308 #: regedit.rc:162
11309 msgid "Removes keys from the favorites list"
11310 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11312 #: regedit.rc:163
11313 msgid "Shows or hides the status bar"
11314 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11316 #: regedit.rc:164
11317 msgid "Change position of split between two panes"
11318 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11320 #: regedit.rc:165
11321 msgid "Refreshes the window"
11322 msgstr "Обновляет окно"
11324 #: regedit.rc:166
11325 msgid "Deletes the selection"
11326 msgstr "Удаляет выделение"
11328 #: regedit.rc:167
11329 msgid "Renames the selection"
11330 msgstr "Переименовывает выделение"
11332 #: regedit.rc:168
11333 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11334 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11336 #: regedit.rc:169
11337 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11338 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11340 #: regedit.rc:170
11341 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11342 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11344 #: regedit.rc:144
11345 msgid "Modifies the value's data"
11346 msgstr "Изменяет значение параметра"
11348 #: regedit.rc:145
11349 msgid "Adds a new key"
11350 msgstr "Добавляет новый раздел"
11352 #: regedit.rc:146
11353 msgid "Adds a new string value"
11354 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11356 #: regedit.rc:147
11357 msgid "Adds a new binary value"
11358 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11360 #: regedit.rc:148
11361 msgid "Adds a new double word value"
11362 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11364 #: regedit.rc:150
11365 msgid "Imports a text file into the registry"
11366 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11368 #: regedit.rc:152
11369 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11370 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11372 #: regedit.rc:153
11373 msgid "Prints all or part of the registry"
11374 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11376 #: regedit.rc:155
11377 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11378 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11380 #: regedit.rc:178
11381 msgid "Can't query value '%s'"
11382 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11384 #: regedit.rc:179
11385 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11386 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11388 #: regedit.rc:180
11389 msgid "Value is too big (%u)"
11390 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11392 #: regedit.rc:181
11393 msgid "Confirm Value Delete"
11394 msgstr "Подтверждение"
11396 #: regedit.rc:182
11397 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11398 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11400 #: regedit.rc:186
11401 msgid "Search string '%s' not found"
11402 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11404 #: regedit.rc:183
11405 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11406 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11408 #: regedit.rc:184
11409 msgid "New Key #%d"
11410 msgstr "Новый раздел #%d"
11412 #: regedit.rc:185
11413 msgid "New Value #%d"
11414 msgstr "Новое значение #%d"
11416 #: regedit.rc:177
11417 msgid "Can't query key '%s'"
11418 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11420 #: regedit.rc:149
11421 msgid "Adds a new multi string value"
11422 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11424 #: regedit.rc:171
11425 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11426 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11428 #: start.rc:46
11429 msgid ""
11430 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11431 "with that suffix.\n"
11432 "Usage:\n"
11433 "start [options] program_filename [...]\n"
11434 "start [options] document_filename\n"
11435 "\n"
11436 "Options:\n"
11437 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11438 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11439 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11440 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11441 "code.\n"
11442 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11443 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11444 "/L           Show end-user license.\n"
11445 "/?           Display this help and exit.\n"
11446 "\n"
11447 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11448 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11449 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11450 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11451 msgstr ""
11452 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11453 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11454 "\n"
11455 "Использование:\n"
11456 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11457 "start [options] имя_файла_документа\n"
11458 "\n"
11459 "Опции:\n"
11460 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11461 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11462 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11463 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11464 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11465 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11466 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11467 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11468 "\n"
11469 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11470 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11471 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11472 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11474 #: start.rc:64
11475 msgid ""
11476 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11477 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11478 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11479 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11480 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11481 "\n"
11482 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11483 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11484 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11485 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11486 "\n"
11487 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11488 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11489 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11490 "\n"
11491 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11492 msgstr ""
11493 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11494 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11495 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11496 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11497 "Foundation.\n"
11498 "\n"
11499 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11500 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11501 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11502 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11503 "\n"
11504 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11505 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11506 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11507 "\n"
11508 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11510 #: start.rc:66
11511 msgid ""
11512 "Application could not be started, or no application associated with the "
11513 "specified file.\n"
11514 "ShellExecuteEx failed"
11515 msgstr ""
11516 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11517 "документа приложений.\n"
11518 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
11520 #: start.rc:68
11521 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11522 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11524 #: taskkill.rc:27
11525 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11526 msgstr ""
11527 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11529 #: taskkill.rc:28
11530 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11531 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11533 #: taskkill.rc:29
11534 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11535 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11537 #: taskkill.rc:30
11538 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11539 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11541 #: taskkill.rc:31
11542 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11543 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11545 #: taskkill.rc:32
11546 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11547 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11549 #: taskkill.rc:33
11550 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11551 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11553 #: taskkill.rc:34
11554 msgid ""
11555 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11556 msgstr ""
11557 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11559 #: taskkill.rc:35
11560 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11561 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11563 #: taskkill.rc:36
11564 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11565 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11567 #: taskkill.rc:37
11568 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11569 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11571 #: taskkill.rc:38
11572 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11573 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11575 #: taskkill.rc:39
11576 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11577 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11579 #: taskkill.rc:40
11580 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11581 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11583 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11584 msgid "&New Task (Run...)"
11585 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11587 #: taskmgr.rc:39
11588 msgid "E&xit Task Manager"
11589 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11591 #: taskmgr.rc:45
11592 msgid "&Minimize On Use"
11593 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11595 #: taskmgr.rc:47
11596 msgid "&Hide When Minimized"
11597 msgstr "С&крывать свернутое"
11599 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11600 msgid "&Show 16-bit tasks"
11601 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11603 #: taskmgr.rc:54
11604 msgid "&Refresh Now"
11605 msgstr "&Обновить"
11607 #: taskmgr.rc:55
11608 msgid "&Update Speed"
11609 msgstr "&Скорость обновления"
11611 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11612 msgid "&High"
11613 msgstr "&Высокая"
11615 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11616 msgid "&Normal"
11617 msgstr "&Обычная"
11619 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11620 msgid "&Low"
11621 msgstr "&Низкая"
11623 #: taskmgr.rc:61
11624 msgid "&Paused"
11625 msgstr "&Приостановить"
11627 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11628 msgid "&Select Columns..."
11629 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11631 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11632 msgid "&CPU History"
11633 msgstr "&Загрузка ЦП"
11635 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11636 msgid "&One Graph, All CPUs"
11637 msgstr "&Один график на все ЦП"
11639 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11640 msgid "One Graph &Per CPU"
11641 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11643 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11644 msgid "&Show Kernel Times"
11645 msgstr "&Вывод времени ядра"
11647 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11648 msgid "Tile &Horizontally"
11649 msgstr "&Сверху вниз"
11651 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11652 msgid "Tile &Vertically"
11653 msgstr "С&верху вниз"
11655 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11656 msgid "&Minimize"
11657 msgstr "&Свернуть"
11659 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11660 msgid "&Cascade"
11661 msgstr "&Каскадом"
11663 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11664 msgid "&Bring To Front"
11665 msgstr "&На передний план"
11667 #: taskmgr.rc:90
11668 msgid "&About Task Manager"
11669 msgstr "&О программе"
11671 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11672 msgid "&Switch To"
11673 msgstr "&Переключиться"
11675 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11676 msgid "&End Task"
11677 msgstr "Снять &задачу"
11679 #: taskmgr.rc:130
11680 msgid "&Go To Process"
11681 msgstr "&Перейти к процессам"
11683 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11684 msgid "&End Process"
11685 msgstr "&Завершить процесс"
11687 #: taskmgr.rc:150
11688 msgid "End Process &Tree"
11689 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11691 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11692 msgid "&Debug"
11693 msgstr "&Отладка"
11695 #: taskmgr.rc:154
11696 msgid "Set &Priority"
11697 msgstr "&Приоритет"
11699 #: taskmgr.rc:156
11700 msgid "&Realtime"
11701 msgstr "&Реального времени"
11703 #: taskmgr.rc:160
11704 msgid "&Above Normal"
11705 msgstr "В&ыше среднего"
11707 #: taskmgr.rc:164
11708 msgid "&Below Normal"
11709 msgstr "Н&иже среднего"
11711 #: taskmgr.rc:169
11712 msgid "Set &Affinity..."
11713 msgstr "Задать &соответствие..."
11715 #: taskmgr.rc:170
11716 msgid "Edit Debug &Channels..."
11717 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11719 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11720 msgid "Task Manager"
11721 msgstr "Диспетчер задач"
11723 #: taskmgr.rc:355
11724 msgid "&New Task..."
11725 msgstr "&Новая задача..."
11727 #: taskmgr.rc:368
11728 msgid "&Show processes from all users"
11729 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11731 #: taskmgr.rc:376
11732 msgid "CPU Usage"
11733 msgstr "Загрузка ЦП"
11735 #: taskmgr.rc:377
11736 msgid "MEM Usage"
11737 msgstr "Файл подкачки"
11739 #: taskmgr.rc:378
11740 msgid "Totals"
11741 msgstr "Всего"
11743 #: taskmgr.rc:379
11744 msgid "Commit Charge (K)"
11745 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
11747 #: taskmgr.rc:380
11748 msgid "Physical Memory (K)"
11749 msgstr "Физическая память (КБ)"
11751 #: taskmgr.rc:381
11752 msgid "Kernel Memory (K)"
11753 msgstr "Память ядра (КБ)"
11755 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11756 msgid "Handles"
11757 msgstr "Дескр."
11759 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11760 msgid "Threads"
11761 msgstr "Потоков"
11763 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11764 msgid "Processes"
11765 msgstr "Процессы"
11767 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11768 msgid "Total"
11769 msgstr "Всего"
11771 #: taskmgr.rc:392
11772 msgid "Limit"
11773 msgstr "Предел"
11775 #: taskmgr.rc:393
11776 msgid "Peak"
11777 msgstr "Пик"
11779 #: taskmgr.rc:402
11780 msgid "System Cache"
11781 msgstr "Системный кеш"
11783 #: taskmgr.rc:410
11784 msgid "Paged"
11785 msgstr "Выгружаемая"
11787 #: taskmgr.rc:411
11788 msgid "Nonpaged"
11789 msgstr "Невыгруж."
11791 #: taskmgr.rc:418
11792 msgid "CPU Usage History"
11793 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11795 #: taskmgr.rc:419
11796 msgid "Memory Usage History"
11797 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
11799 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11800 msgid "Debug Channels"
11801 msgstr "Каналы отладки"
11803 #: taskmgr.rc:443
11804 msgid "Processor Affinity"
11805 msgstr "Соответствие процессоров"
11807 #: taskmgr.rc:448
11808 msgid ""
11809 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11810 "allowed to execute on."
11811 msgstr ""
11812 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11813 "процессу."
11815 #: taskmgr.rc:450
11816 msgid "CPU 0"
11817 msgstr "ЦП 0"
11819 #: taskmgr.rc:452
11820 msgid "CPU 1"
11821 msgstr "ЦП 1"
11823 #: taskmgr.rc:454
11824 msgid "CPU 2"
11825 msgstr "ЦП 2"
11827 #: taskmgr.rc:456
11828 msgid "CPU 3"
11829 msgstr "ЦП 3"
11831 #: taskmgr.rc:458
11832 msgid "CPU 4"
11833 msgstr "ЦП 4"
11835 #: taskmgr.rc:460
11836 msgid "CPU 5"
11837 msgstr "ЦП 5"
11839 #: taskmgr.rc:462
11840 msgid "CPU 6"
11841 msgstr "ЦП 6"
11843 #: taskmgr.rc:464
11844 msgid "CPU 7"
11845 msgstr "ЦП 7"
11847 #: taskmgr.rc:466
11848 msgid "CPU 8"
11849 msgstr "ЦП 8"
11851 #: taskmgr.rc:468
11852 msgid "CPU 9"
11853 msgstr "ЦП 9"
11855 #: taskmgr.rc:470
11856 msgid "CPU 10"
11857 msgstr "ЦП 10"
11859 #: taskmgr.rc:472
11860 msgid "CPU 11"
11861 msgstr "ЦП 11"
11863 #: taskmgr.rc:474
11864 msgid "CPU 12"
11865 msgstr "ЦП 12"
11867 #: taskmgr.rc:476
11868 msgid "CPU 13"
11869 msgstr "ЦП 13"
11871 #: taskmgr.rc:478
11872 msgid "CPU 14"
11873 msgstr "ЦП 14"
11875 #: taskmgr.rc:480
11876 msgid "CPU 15"
11877 msgstr "ЦП 15"
11879 #: taskmgr.rc:482
11880 msgid "CPU 16"
11881 msgstr "ЦП 16"
11883 #: taskmgr.rc:484
11884 msgid "CPU 17"
11885 msgstr "ЦП 17"
11887 #: taskmgr.rc:486
11888 msgid "CPU 18"
11889 msgstr "ЦП 18"
11891 #: taskmgr.rc:488
11892 msgid "CPU 19"
11893 msgstr "ЦП 19"
11895 #: taskmgr.rc:490
11896 msgid "CPU 20"
11897 msgstr "ЦП 20"
11899 #: taskmgr.rc:492
11900 msgid "CPU 21"
11901 msgstr "ЦП 21"
11903 #: taskmgr.rc:494
11904 msgid "CPU 22"
11905 msgstr "ЦП 22"
11907 #: taskmgr.rc:496
11908 msgid "CPU 23"
11909 msgstr "ЦП 23"
11911 #: taskmgr.rc:498
11912 msgid "CPU 24"
11913 msgstr "ЦП 24"
11915 #: taskmgr.rc:500
11916 msgid "CPU 25"
11917 msgstr "ЦП 25"
11919 #: taskmgr.rc:502
11920 msgid "CPU 26"
11921 msgstr "ЦП 26"
11923 #: taskmgr.rc:504
11924 msgid "CPU 27"
11925 msgstr "ЦП 27"
11927 #: taskmgr.rc:506
11928 msgid "CPU 28"
11929 msgstr "ЦП 28"
11931 #: taskmgr.rc:508
11932 msgid "CPU 29"
11933 msgstr "ЦП 29"
11935 #: taskmgr.rc:510
11936 msgid "CPU 30"
11937 msgstr "ЦП 30"
11939 #: taskmgr.rc:512
11940 msgid "CPU 31"
11941 msgstr "ЦП 31"
11943 #: taskmgr.rc:518
11944 msgid "Select Columns"
11945 msgstr "Выбор столбцов"
11947 #: taskmgr.rc:523
11948 msgid ""
11949 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11950 msgstr ""
11951 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11953 #: taskmgr.rc:525
11954 msgid "&Image Name"
11955 msgstr "&Имя образа"
11957 #: taskmgr.rc:527
11958 msgid "&PID (Process Identifier)"
11959 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11961 #: taskmgr.rc:529
11962 msgid "&CPU Usage"
11963 msgstr "&Загрузка ЦП"
11965 #: taskmgr.rc:531
11966 msgid "CPU Tim&e"
11967 msgstr "&Время ЦП"
11969 #: taskmgr.rc:533
11970 msgid "&Memory Usage"
11971 msgstr "&Память - использование"
11973 #: taskmgr.rc:535
11974 msgid "Memory Usage &Delta"
11975 msgstr "Память - изме&нение"
11977 #: taskmgr.rc:537
11978 msgid "Pea&k Memory Usage"
11979 msgstr "Память - &максимум"
11981 #: taskmgr.rc:539
11982 msgid "Page &Faults"
11983 msgstr "&Ошибок страницы"
11985 #: taskmgr.rc:541
11986 msgid "&USER Objects"
11987 msgstr "Об&ъекты USER"
11989 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11990 msgid "I/O Reads"
11991 msgstr "Число чтений"
11993 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11994 msgid "I/O Read Bytes"
11995 msgstr "Прочитано байт"
11997 #: taskmgr.rc:547
11998 msgid "&Session ID"
11999 msgstr "Код се&анса"
12001 #: taskmgr.rc:549
12002 msgid "User &Name"
12003 msgstr "Им&я пользователя"
12005 #: taskmgr.rc:551
12006 msgid "Page F&aults Delta"
12007 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
12009 #: taskmgr.rc:553
12010 msgid "&Virtual Memory Size"
12011 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
12013 #: taskmgr.rc:555
12014 msgid "Pa&ged Pool"
12015 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12017 #: taskmgr.rc:557
12018 msgid "N&on-paged Pool"
12019 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12021 #: taskmgr.rc:559
12022 msgid "Base P&riority"
12023 msgstr "&Базовый приоритет"
12025 #: taskmgr.rc:561
12026 msgid "&Handle Count"
12027 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12029 #: taskmgr.rc:563
12030 msgid "&Thread Count"
12031 msgstr "С&чётчик потоков"
12033 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12034 msgid "GDI Objects"
12035 msgstr "Объекты GDI"
12037 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12038 msgid "I/O Writes"
12039 msgstr "Число записей"
12041 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12042 msgid "I/O Write Bytes"
12043 msgstr "Записано байт"
12045 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12046 msgid "I/O Other"
12047 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12049 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12050 msgid "I/O Other Bytes"
12051 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12053 #: taskmgr.rc:182
12054 msgid "Create New Task"
12055 msgstr "Создать новую задачу"
12057 #: taskmgr.rc:187
12058 msgid "Runs a new program"
12059 msgstr "Запускает новую программу"
12061 #: taskmgr.rc:188
12062 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12063 msgstr ""
12064 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12066 #: taskmgr.rc:190
12067 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12068 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12070 #: taskmgr.rc:191
12071 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12072 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12074 #: taskmgr.rc:192
12075 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12076 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12078 #: taskmgr.rc:193
12079 msgid "Displays tasks by using large icons"
12080 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12082 #: taskmgr.rc:194
12083 msgid "Displays tasks by using small icons"
12084 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12086 #: taskmgr.rc:195
12087 msgid "Displays information about each task"
12088 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12090 #: taskmgr.rc:196
12091 msgid "Updates the display twice per second"
12092 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12094 #: taskmgr.rc:197
12095 msgid "Updates the display every two seconds"
12096 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12098 #: taskmgr.rc:198
12099 msgid "Updates the display every four seconds"
12100 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12102 #: taskmgr.rc:203
12103 msgid "Does not automatically update"
12104 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12106 #: taskmgr.rc:205
12107 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12108 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12110 #: taskmgr.rc:206
12111 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12112 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12114 #: taskmgr.rc:207
12115 msgid "Minimizes the windows"
12116 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12118 #: taskmgr.rc:208
12119 msgid "Maximizes the windows"
12120 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12122 #: taskmgr.rc:209
12123 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12124 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12126 #: taskmgr.rc:210
12127 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12128 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12130 #: taskmgr.rc:211
12131 msgid "Displays Task Manager help topics"
12132 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12134 #: taskmgr.rc:212
12135 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12136 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12138 #: taskmgr.rc:213
12139 msgid "Exits the Task Manager application"
12140 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12142 #: taskmgr.rc:215
12143 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12144 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12146 #: taskmgr.rc:216
12147 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12148 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12150 #: taskmgr.rc:217
12151 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12152 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12154 #: taskmgr.rc:219
12155 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12156 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12158 #: taskmgr.rc:220
12159 msgid "Each CPU has its own history graph"
12160 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12162 #: taskmgr.rc:222
12163 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12164 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12166 #: taskmgr.rc:227
12167 msgid "Tells the selected tasks to close"
12168 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12170 #: taskmgr.rc:228
12171 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12172 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12174 #: taskmgr.rc:229
12175 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12176 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12178 #: taskmgr.rc:230
12179 msgid "Removes the process from the system"
12180 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12182 #: taskmgr.rc:232
12183 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12184 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12186 #: taskmgr.rc:233
12187 msgid "Attaches the debugger to this process"
12188 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12190 #: taskmgr.rc:235
12191 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12192 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12194 #: taskmgr.rc:237
12195 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12196 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12198 #: taskmgr.rc:238
12199 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12200 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12202 #: taskmgr.rc:240
12203 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12204 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12206 #: taskmgr.rc:242
12207 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12208 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12210 #: taskmgr.rc:244
12211 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12212 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12214 #: taskmgr.rc:245
12215 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12216 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12218 #: taskmgr.rc:247
12219 msgid "Controls Debug Channels"
12220 msgstr "Управляет каналами отладки"
12222 #: taskmgr.rc:264
12223 msgid "Performance"
12224 msgstr "Быстродействие"
12226 #: taskmgr.rc:265
12227 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12228 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12230 #: taskmgr.rc:266
12231 msgid "Processes: %d"
12232 msgstr "Процессов: %d"
12234 #: taskmgr.rc:267
12235 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12236 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12238 #: taskmgr.rc:272
12239 msgid "Image Name"
12240 msgstr "Имя образа"
12242 #: taskmgr.rc:273
12243 msgid "PID"
12244 msgstr "PID"
12246 #: taskmgr.rc:274
12247 msgid "CPU"
12248 msgstr "ЦП"
12250 #: taskmgr.rc:275
12251 msgid "CPU Time"
12252 msgstr "Время ЦП"
12254 #: taskmgr.rc:276
12255 msgid "Mem Usage"
12256 msgstr "Память"
12258 #: taskmgr.rc:277
12259 msgid "Mem Delta"
12260 msgstr "Память (изм)"
12262 #: taskmgr.rc:278
12263 msgid "Peak Mem Usage"
12264 msgstr "Пиковое использование памяти"
12266 #: taskmgr.rc:279
12267 msgid "Page Faults"
12268 msgstr "Ош. стр."
12270 #: taskmgr.rc:280
12271 msgid "USER Objects"
12272 msgstr "Объекты USER"
12274 #: taskmgr.rc:283
12275 msgid "Session ID"
12276 msgstr "Код сеанса"
12278 #: taskmgr.rc:284
12279 msgid "Username"
12280 msgstr "Имя пользователя"
12282 #: taskmgr.rc:285
12283 msgid "PF Delta"
12284 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12286 #: taskmgr.rc:286
12287 msgid "VM Size"
12288 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12290 #: taskmgr.rc:287
12291 msgid "Paged Pool"
12292 msgstr "Выгр. пул"
12294 #: taskmgr.rc:288
12295 msgid "NP Pool"
12296 msgstr "Невыгр. пул."
12298 #: taskmgr.rc:289
12299 msgid "Base Pri"
12300 msgstr "Баз. пр."
12302 #: taskmgr.rc:301
12303 msgid "Task Manager Warning"
12304 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12306 #: taskmgr.rc:304
12307 msgid ""
12308 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12309 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12310 "sure you want to change the priority class?"
12311 msgstr ""
12312 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12313 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12314 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12315 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12317 #: taskmgr.rc:305
12318 msgid "Unable to Change Priority"
12319 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
12321 #: taskmgr.rc:310
12322 msgid ""
12323 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12324 "results including loss of data and system instability. The\n"
12325 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12326 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12327 "terminate the process?"
12328 msgstr ""
12329 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12330 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12331 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12332 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12334 #: taskmgr.rc:311
12335 msgid "Unable to Terminate Process"
12336 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12338 #: taskmgr.rc:313
12339 msgid ""
12340 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12341 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12342 msgstr ""
12343 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12344 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12346 #: taskmgr.rc:314
12347 msgid "Unable to Debug Process"
12348 msgstr "Отладка процесса невозможна."
12350 #: taskmgr.rc:315
12351 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12352 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
12354 #: taskmgr.rc:316
12355 msgid "Invalid Option"
12356 msgstr "Неправильный параметр"
12358 #: taskmgr.rc:317
12359 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12360 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12362 #: taskmgr.rc:322
12363 msgid "System Idle Process"
12364 msgstr "Бездействие системы"
12366 #: taskmgr.rc:323
12367 msgid "Not Responding"
12368 msgstr "Не отвечает"
12370 #: taskmgr.rc:324
12371 msgid "Running"
12372 msgstr "Работает"
12374 #: taskmgr.rc:325
12375 msgid "Task"
12376 msgstr "Задача"
12378 #: taskmgr.rc:328
12379 msgid "Fixme"
12380 msgstr "Fixme"
12382 #: taskmgr.rc:329
12383 msgid "Err"
12384 msgstr "Err"
12386 #: taskmgr.rc:330
12387 msgid "Warn"
12388 msgstr "Warn"
12390 #: taskmgr.rc:331
12391 msgid "Trace"
12392 msgstr "Trace"
12394 #: uninstaller.rc:26
12395 msgid "Wine Application Uninstaller"
12396 msgstr "Удаление приложений WINE"
12398 #: uninstaller.rc:27
12399 msgid ""
12400 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12401 "executable.\n"
12402 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12403 msgstr ""
12404 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12405 "приложения.\n"
12406 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12408 #: view.rc:33
12409 msgid "&Pan"
12410 msgstr "&Положение"
12412 #: view.rc:35
12413 msgid "&Scale to Window"
12414 msgstr "&Расширить по окну"
12416 #: view.rc:37
12417 msgid "&Left"
12418 msgstr "В&лево"
12420 #: view.rc:38
12421 msgid "&Right"
12422 msgstr "В&право"
12424 #: view.rc:46
12425 msgid "Regular Metafile Viewer"
12426 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12428 #: wineboot.rc:28
12429 msgid "Waiting for Program"
12430 msgstr "Ожидание программы"
12432 #: wineboot.rc:32
12433 msgid "Terminate Process"
12434 msgstr "Завершить Процесс"
12436 #: wineboot.rc:33
12437 msgid ""
12438 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12439 "responding.\n"
12440 "\n"
12441 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12442 msgstr ""
12443 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12444 "\n"
12445 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12446 "данные."
12448 #: wineboot.rc:39
12449 msgid "Wine"
12450 msgstr "Wine"
12452 #: wineboot.rc:43
12453 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12454 msgstr ""
12455 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12456 "пожалуйста подождите..."
12458 #: winecfg.rc:138
12459 msgid ""
12460 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12461 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12462 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12463 "option) any later version."
12464 msgstr ""
12465 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12466 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12467 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12468 "option) any later version."
12470 #: winecfg.rc:140
12471 msgid " Windows Registration Information "
12472 msgstr " Регистрационная информация Windows "
12474 #: winecfg.rc:141
12475 msgid "&Owner:"
12476 msgstr "Имя:"
12478 #: winecfg.rc:143
12479 msgid "Organi&zation:"
12480 msgstr "Организация:"
12482 #: winecfg.rc:151
12483 msgid " Application Settings "
12484 msgstr " Настройка приложений "
12486 #: winecfg.rc:152
12487 msgid ""
12488 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12489 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12490 "or per-application settings in those tabs as well."
12491 msgstr ""
12492 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12493 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12494 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12496 #: winecfg.rc:156
12497 msgid "&Add application..."
12498 msgstr "&Добавить приложение..."
12500 #: winecfg.rc:157
12501 msgid "&Remove application"
12502 msgstr "&Удалить приложение"
12504 #: winecfg.rc:158
12505 msgid "&Windows Version:"
12506 msgstr "&Версия Windows:"
12508 #: winecfg.rc:166
12509 msgid " Window Settings "
12510 msgstr " Настройки окна "
12512 #: winecfg.rc:167
12513 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12514 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12516 #: winecfg.rc:168
12517 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12518 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12520 #: winecfg.rc:169
12521 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12522 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12524 #: winecfg.rc:170
12525 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12526 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12528 #: winecfg.rc:172
12529 msgid "Desktop &size:"
12530 msgstr "Размер рабочего стола:"
12532 #: winecfg.rc:177
12533 msgid " Direct3D "
12534 msgstr " Direct3D "
12536 #: winecfg.rc:178
12537 msgid "&Vertex Shader Support: "
12538 msgstr "Вершинные шейдеры: "
12540 #: winecfg.rc:180
12541 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12542 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
12544 #: winecfg.rc:182
12545 msgid " Screen &Resolution "
12546 msgstr " Разрешение экрана "
12548 #: winecfg.rc:186
12549 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12550 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
12552 #: winecfg.rc:193
12553 msgid " DLL Overrides "
12554 msgstr " Замещения DLL "
12556 #: winecfg.rc:194
12557 msgid ""
12558 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12559 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12560 "application)."
12561 msgstr ""
12562 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12563 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12565 #: winecfg.rc:196
12566 msgid "&New override for library:"
12567 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12569 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12570 msgid "&Add"
12571 msgstr "&Установить"
12573 #: winecfg.rc:199
12574 msgid "Existing &overrides:"
12575 msgstr "Существующие замещения:"
12577 #: winecfg.rc:201
12578 msgid "&Edit..."
12579 msgstr "&Изменить"
12581 #: winecfg.rc:207
12582 msgid "Edit Override"
12583 msgstr "Изменить замещение"
12585 #: winecfg.rc:210
12586 msgid " Load Order "
12587 msgstr " Порядок загрузки "
12589 #: winecfg.rc:211
12590 msgid "&Builtin (Wine)"
12591 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12593 #: winecfg.rc:212
12594 msgid "&Native (Windows)"
12595 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12597 #: winecfg.rc:213
12598 msgid "Bui&ltin then Native"
12599 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12601 #: winecfg.rc:214
12602 msgid "Nati&ve then Builtin"
12603 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12605 #: winecfg.rc:215
12606 msgid "&Disable"
12607 msgstr "&Блокировать загрузку"
12609 #: winecfg.rc:222
12610 msgid "Select Drive Letter"
12611 msgstr "Выберите букву диска"
12613 #: winecfg.rc:234
12614 msgid " Drive &mappings "
12615 msgstr " Настройка дисков "
12617 #: winecfg.rc:235
12618 msgid ""
12619 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12620 "edited."
12621 msgstr ""
12622 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12623 "редактироваться."
12625 #: winecfg.rc:238
12626 msgid "&Add..."
12627 msgstr "&Добавить..."
12629 #: winecfg.rc:240
12630 msgid "Auto&detect"
12631 msgstr "&Автоопределение..."
12633 #: winecfg.rc:243
12634 msgid "&Path:"
12635 msgstr "&Путь:"
12637 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12638 msgid "Show &Advanced"
12639 msgstr "Показать дополнительные"
12641 #: winecfg.rc:251
12642 msgid "De&vice:"
12643 msgstr "De&vice:"
12645 #: winecfg.rc:253
12646 msgid "Bro&wse..."
12647 msgstr "Об&зор..."
12649 #: winecfg.rc:255
12650 msgid "&Label:"
12651 msgstr "&Метка:"
12653 #: winecfg.rc:257
12654 msgid "S&erial:"
12655 msgstr "Серийный номер:"
12657 #: winecfg.rc:260
12658 msgid "Show &dot files"
12659 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12661 #: winecfg.rc:267
12662 msgid " Driver Diagnostics "
12663 msgstr " Driver Diagnostics "
12665 #: winecfg.rc:269
12666 msgid " Defaults "
12667 msgstr " Defaults "
12669 #: winecfg.rc:270
12670 msgid "Output device:"
12671 msgstr "Output device:"
12673 #: winecfg.rc:271
12674 msgid "Voice output device:"
12675 msgstr "Voice output device:"
12677 #: winecfg.rc:272
12678 msgid "Input device:"
12679 msgstr "Input device:"
12681 #: winecfg.rc:273
12682 msgid "Voice input device:"
12683 msgstr "Voice input device:"
12685 #: winecfg.rc:278
12686 msgid "&Test Sound"
12687 msgstr "&Проверить звук"
12689 #: winecfg.rc:285
12690 msgid " Appearance "
12691 msgstr " Внешний вид "
12693 #: winecfg.rc:286
12694 msgid "&Theme:"
12695 msgstr "Тема:"
12697 #: winecfg.rc:288
12698 msgid "&Install theme..."
12699 msgstr "Установить тему..."
12701 #: winecfg.rc:293
12702 msgid "It&em:"
12703 msgstr "Элемент:"
12705 #: winecfg.rc:295
12706 msgid "C&olor:"
12707 msgstr "Цвет:"
12709 #: winecfg.rc:301
12710 msgid " Fol&ders "
12711 msgstr " Стандартные папки "
12713 #: winecfg.rc:304
12714 msgid "&Link to:"
12715 msgstr "Направить в:"
12717 #: winecfg.rc:31
12718 msgid "Libraries"
12719 msgstr "Библиотеки"
12721 #: winecfg.rc:32
12722 msgid "Drives"
12723 msgstr "Диски"
12725 #: winecfg.rc:33
12726 msgid "Select the Unix target directory, please."
12727 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
12729 #: winecfg.rc:34
12730 msgid "Hide &Advanced"
12731 msgstr "Скрыть дополнительные"
12733 #: winecfg.rc:36
12734 msgid "(No Theme)"
12735 msgstr "(без темы)"
12737 #: winecfg.rc:37
12738 msgid "Graphics"
12739 msgstr "Графика"
12741 #: winecfg.rc:38
12742 msgid "Desktop Integration"
12743 msgstr "Вид и интеграция"
12745 #: winecfg.rc:39
12746 msgid "Audio"
12747 msgstr "Аудио"
12749 #: winecfg.rc:40
12750 msgid "About"
12751 msgstr "О программе"
12753 #: winecfg.rc:41
12754 msgid "Wine configuration"
12755 msgstr "Настройка Wine"
12757 #: winecfg.rc:43
12758 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12759 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12761 #: winecfg.rc:44
12762 msgid "Select a theme file"
12763 msgstr "Выберите файл с темой"
12765 #: winecfg.rc:45
12766 msgid "Folder"
12767 msgstr "Стандартные папки"
12769 #: winecfg.rc:46
12770 msgid "Links to"
12771 msgstr "Связано с"
12773 #: winecfg.rc:42
12774 msgid "Wine configuration for %s"
12775 msgstr "Настройка Wine для %s"
12777 #: winecfg.rc:87
12778 msgid "Selected driver: %s"
12779 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12781 #: winecfg.rc:88
12782 msgid "(None)"
12783 msgstr "(Нет)"
12785 #: winecfg.rc:89
12786 msgid "Audio test failed!"
12787 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12789 #: winecfg.rc:91
12790 msgid "(System default)"
12791 msgstr "(По умолчанию)"
12793 #: winecfg.rc:51
12794 msgid ""
12795 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12796 "Are you sure you want to do this?"
12797 msgstr ""
12798 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12799 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12801 #: winecfg.rc:52
12802 msgid "Warning: system library"
12803 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12805 #: winecfg.rc:53
12806 msgid "native"
12807 msgstr "сторонняя"
12809 #: winecfg.rc:54
12810 msgid "builtin"
12811 msgstr "встроенная"
12813 #: winecfg.rc:55
12814 msgid "native, builtin"
12815 msgstr "сторонняя, встроенная"
12817 #: winecfg.rc:56
12818 msgid "builtin, native"
12819 msgstr "встроенная, сторонняя"
12821 #: winecfg.rc:57
12822 msgid "disabled"
12823 msgstr "отключена"
12825 #: winecfg.rc:58
12826 msgid "Default Settings"
12827 msgstr "Установки по умолчанию"
12829 #: winecfg.rc:59
12830 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12831 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12833 #: winecfg.rc:60
12834 msgid "Use global settings"
12835 msgstr "Использовать по умолчанию"
12837 #: winecfg.rc:61
12838 msgid "Select an executable file"
12839 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12841 #: winecfg.rc:66
12842 msgid "Hardware"
12843 msgstr "Включены"
12845 #: winecfg.rc:67
12846 msgctxt "vertex shader mode"
12847 msgid "None"
12848 msgstr "Нет"
12850 #: winecfg.rc:72
12851 msgid "Autodetect..."
12852 msgstr "Автоопределение..."
12854 #: winecfg.rc:73
12855 msgid "Local hard disk"
12856 msgstr "Жёсткий диск"
12858 #: winecfg.rc:74
12859 msgid "Network share"
12860 msgstr "Сетевой диск"
12862 #: winecfg.rc:75
12863 msgid "Floppy disk"
12864 msgstr "Дисковод"
12866 #: winecfg.rc:76
12867 msgid "CD-ROM"
12868 msgstr "CD-ROM"
12870 #: winecfg.rc:77
12871 msgid ""
12872 "You cannot add any more drives.\n"
12873 "\n"
12874 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12875 msgstr ""
12876 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12877 "\n"
12878 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12879 "ограничено 26-ю."
12881 #: winecfg.rc:78
12882 msgid "System drive"
12883 msgstr "Системный диск"
12885 #: winecfg.rc:79
12886 msgid ""
12887 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12888 "\n"
12889 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12890 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12891 msgstr ""
12892 "Действительно удалить диск C?\n"
12893 "\n"
12894 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12895 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12897 #: winecfg.rc:80
12898 msgctxt "Drive letter"
12899 msgid "Letter"
12900 msgstr "Диск"
12902 #: winecfg.rc:81
12903 msgid "Drive Mapping"
12904 msgstr "Путь"
12906 #: winecfg.rc:82
12907 msgid ""
12908 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12909 "\n"
12910 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12911 msgstr ""
12912 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12913 "\n"
12914 "Не забудьте его создать!\n"
12916 #: winecfg.rc:96
12917 msgid "Controls Background"
12918 msgstr "Элементы управления - фон"
12920 #: winecfg.rc:97
12921 msgid "Controls Text"
12922 msgstr "Элементы управления - текст"
12924 #: winecfg.rc:99
12925 msgid "Menu Background"
12926 msgstr "Меню - фон"
12928 #: winecfg.rc:100
12929 msgid "Menu Text"
12930 msgstr "Меню - текст"
12932 #: winecfg.rc:101
12933 msgid "Scrollbar"
12934 msgstr "Полоса прокрутки"
12936 #: winecfg.rc:102
12937 msgid "Selection Background"
12938 msgstr "Выделение - фон"
12940 #: winecfg.rc:103
12941 msgid "Selection Text"
12942 msgstr "Выделение - текст"
12944 #: winecfg.rc:104
12945 msgid "ToolTip Background"
12946 msgstr "Подсказка - фон"
12948 #: winecfg.rc:105
12949 msgid "ToolTip Text"
12950 msgstr "Подсказка - текст"
12952 #: winecfg.rc:106
12953 msgid "Window Background"
12954 msgstr "Содержимое окна - фон"
12956 #: winecfg.rc:107
12957 msgid "Window Text"
12958 msgstr "Содержимое окна - текст"
12960 #: winecfg.rc:108
12961 msgid "Active Title Bar"
12962 msgstr "Активное окно"
12964 #: winecfg.rc:109
12965 msgid "Active Title Text"
12966 msgstr "Активное окно - текст"
12968 #: winecfg.rc:110
12969 msgid "Inactive Title Bar"
12970 msgstr "Пассивное окно"
12972 #: winecfg.rc:111
12973 msgid "Inactive Title Text"
12974 msgstr "Пассивное окно - текст"
12976 #: winecfg.rc:112
12977 msgid "Message Box Text"
12978 msgstr "Окно сообщения - текст"
12980 #: winecfg.rc:113
12981 msgid "Application Workspace"
12982 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12984 #: winecfg.rc:114
12985 msgid "Window Frame"
12986 msgstr "Окно - рамка"
12988 #: winecfg.rc:115
12989 msgid "Active Border"
12990 msgstr "Активное окно - рамка"
12992 #: winecfg.rc:116
12993 msgid "Inactive Border"
12994 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12996 #: winecfg.rc:117
12997 msgid "Controls Shadow"
12998 msgstr "Элементы управления - тень"
13000 #: winecfg.rc:118
13001 msgid "Gray Text"
13002 msgstr "Недоступный элемент"
13004 #: winecfg.rc:119
13005 msgid "Controls Highlight"
13006 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
13008 #: winecfg.rc:120
13009 msgid "Controls Dark Shadow"
13010 msgstr "Элементы управления - темная тень"
13012 #: winecfg.rc:121
13013 msgid "Controls Light"
13014 msgstr "Элементы управления - свет"
13016 #: winecfg.rc:122
13017 msgid "Controls Alternate Background"
13018 msgstr "Элементы управления - фон 2"
13020 #: winecfg.rc:123
13021 msgid "Hot Tracked Item"
13022 msgstr "Ссылка, Подсветка"
13024 #: winecfg.rc:124
13025 msgid "Active Title Bar Gradient"
13026 msgstr "Градиент активного окна"
13028 #: winecfg.rc:125
13029 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13030 msgstr "Градиент пассивного окна"
13032 #: winecfg.rc:126
13033 msgid "Menu Highlight"
13034 msgstr "Плоское меню - подсветка"
13036 #: winecfg.rc:127
13037 msgid "Menu Bar"
13038 msgstr "Плоское меню - фон"
13040 #: wineconsole.rc:57
13041 msgid " Options "
13042 msgstr " Параметры "
13044 #: wineconsole.rc:60
13045 msgid "Cursor size"
13046 msgstr "Размер курсора"
13048 #: wineconsole.rc:61
13049 msgid "&Small"
13050 msgstr "&Маленький"
13052 #: wineconsole.rc:62
13053 msgid "&Medium"
13054 msgstr "&Средний"
13056 #: wineconsole.rc:63
13057 msgid "&Large"
13058 msgstr "&Большой"
13060 #: wineconsole.rc:65
13061 msgid "Control"
13062 msgstr "Управление"
13064 #: wineconsole.rc:66
13065 msgid "Popup menu"
13066 msgstr "Всплывающее меню"
13068 #: wineconsole.rc:67
13069 msgid "&Control"
13070 msgstr "&Сtrl"
13072 #: wineconsole.rc:68
13073 msgid "S&hift"
13074 msgstr "S&hift"
13076 #: wineconsole.rc:69
13077 msgid "Quick edit"
13078 msgstr "Быстрое редактирование"
13080 #: wineconsole.rc:70
13081 msgid "&enable"
13082 msgstr "&включить"
13084 #: wineconsole.rc:72
13085 msgid "Command history"
13086 msgstr "История команд"
13088 #: wineconsole.rc:73
13089 msgid "&Number of recalled commands :"
13090 msgstr "&История команд:"
13092 #: wineconsole.rc:76
13093 msgid "&Remove doubles"
13094 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13096 #: wineconsole.rc:81
13097 msgid " Font "
13098 msgstr " Шрифт "
13100 #: wineconsole.rc:84
13101 msgid "&Font"
13102 msgstr "&Шрифт"
13104 #: wineconsole.rc:86
13105 msgid "&Color"
13106 msgstr "&Цвет"
13108 #: wineconsole.rc:97
13109 msgid " Configuration "
13110 msgstr " Настройка "
13112 #: wineconsole.rc:100
13113 msgid "Buffer zone"
13114 msgstr "Зона буфера"
13116 #: wineconsole.rc:101
13117 msgid "&Width :"
13118 msgstr "&Ширина:"
13120 #: wineconsole.rc:104
13121 msgid "&Height :"
13122 msgstr "&Высота:"
13124 #: wineconsole.rc:108
13125 msgid "Window size"
13126 msgstr "Размер окна"
13128 #: wineconsole.rc:109
13129 msgid "W&idth :"
13130 msgstr "Ш&ирина:"
13132 #: wineconsole.rc:112
13133 msgid "H&eight :"
13134 msgstr "В&ысота:"
13136 #: wineconsole.rc:116
13137 msgid "End of program"
13138 msgstr "Завершение программы"
13140 #: wineconsole.rc:117
13141 msgid "&Close console"
13142 msgstr "&Закрывать консоль"
13144 #: wineconsole.rc:119
13145 msgid "Edition"
13146 msgstr "Редактирование"
13148 #: wineconsole.rc:125
13149 msgid "Console parameters"
13150 msgstr "Параметры консоли"
13152 #: wineconsole.rc:128
13153 msgid "Retain these settings for later sessions"
13154 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13156 #: wineconsole.rc:129
13157 msgid "Modify only current session"
13158 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13160 #: wineconsole.rc:26
13161 msgid "Set &Defaults"
13162 msgstr "По &умолчанию"
13164 #: wineconsole.rc:28
13165 msgid "&Mark"
13166 msgstr "&Выделить"
13168 #: wineconsole.rc:31
13169 msgid "&Select all"
13170 msgstr "Выделить в&сё"
13172 #: wineconsole.rc:32
13173 msgid "Sc&roll"
13174 msgstr "Прок&рутить"
13176 #: wineconsole.rc:33
13177 msgid "S&earch"
13178 msgstr "По&иск"
13180 #: wineconsole.rc:36
13181 msgid "Setup - Default settings"
13182 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13184 #: wineconsole.rc:37
13185 msgid "Setup - Current settings"
13186 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13188 #: wineconsole.rc:38
13189 msgid "Configuration error"
13190 msgstr "Ошибка настройки"
13192 #: wineconsole.rc:39
13193 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13194 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13196 #: wineconsole.rc:34
13197 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13198 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13200 #: wineconsole.rc:35
13201 msgid "This is a test"
13202 msgstr "Это тест"
13204 #: wineconsole.rc:41
13205 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13206 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13208 #: wineconsole.rc:42
13209 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13210 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13212 #: wineconsole.rc:43
13213 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13214 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13216 #: wineconsole.rc:44
13217 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13218 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13220 #: wineconsole.rc:45
13221 msgid ""
13222 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13223 "The command is invalid.\n"
13224 msgstr ""
13225 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13226 "Неверно указана команда.\n"
13228 #: wineconsole.rc:47
13229 msgid ""
13230 "\n"
13231 "Usage:\n"
13232 "  wineconsole [options] <command>\n"
13233 "\n"
13234 "Options:\n"
13235 msgstr ""
13236 "\n"
13237 "Вызов:\n"
13238 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13239 "\n"
13240 "Параметры:\n"
13242 #: wineconsole.rc:49
13243 msgid ""
13244 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13245 "will\n"
13246 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13247 "console.\n"
13248 msgstr ""
13249 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13250 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13251 "                           в текущем окне терминала.\n"
13253 #: wineconsole.rc:50
13254 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13255 msgstr ""
13256 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13258 #: wineconsole.rc:51
13259 msgid ""
13260 "\n"
13261 "Example:\n"
13262 "  wineconsole cmd\n"
13263 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13264 "\n"
13265 msgstr ""
13266 "\n"
13267 "Например:\n"
13268 "  wineconsole cmd\n"
13269 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13270 "\n"
13272 #: winedbg.rc:42
13273 msgid "Program Error"
13274 msgstr "Программная ошибка"
13276 #: winedbg.rc:47
13277 msgid ""
13278 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13279 "sorry for the inconvenience."
13280 msgstr ""
13281 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13282 "Приносим извинения за неудобство."
13284 #: winedbg.rc:53
13285 msgid ""
13286 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13287 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13288 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13289 "\n"
13290 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13291 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13292 msgstr ""
13293 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13294 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13295 "и поискать советы о запуске этой программы.\n"
13296 "\n"
13297 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
13298 "зарегистрирована, вы можете сообщить <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
13299 "\">cообщить об ошибке</a>."
13301 #: winedbg.rc:35
13302 msgid "Wine program crash"
13303 msgstr "Ошибка Wine"
13305 #: winedbg.rc:36
13306 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13307 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13309 #: winedbg.rc:37
13310 msgid "(unidentified)"
13311 msgstr "(не определено)"
13313 #: winefile.rc:26
13314 msgid "&Open\tEnter"
13315 msgstr "&Открыть\tEnter"
13317 #: winefile.rc:30
13318 msgid "Re&name..."
13319 msgstr "Переименовать..."
13321 #: winefile.rc:31
13322 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13323 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13325 #: winefile.rc:33
13326 msgid "&Run..."
13327 msgstr "&Запустить..."
13329 #: winefile.rc:35
13330 msgid "Cr&eate Directory..."
13331 msgstr "Создать директорию..."
13333 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13334 msgid "E&xit\tAlt+X"
13335 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13337 #: winefile.rc:44
13338 msgid "&Disk"
13339 msgstr "&Диск"
13341 #: winefile.rc:45
13342 msgid "Connect &Network Drive..."
13343 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13345 #: winefile.rc:46
13346 msgid "&Disconnect Network Drive"
13347 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13349 #: winefile.rc:52
13350 msgid "&Name"
13351 msgstr "И&мя"
13353 #: winefile.rc:53
13354 msgid "&All File Details"
13355 msgstr "В&се подробности о файле"
13357 #: winefile.rc:55
13358 msgid "&Sort by Name"
13359 msgstr "&Сортировать по имени"
13361 #: winefile.rc:56
13362 msgid "Sort &by Type"
13363 msgstr "Сортировать по &типу"
13365 #: winefile.rc:57
13366 msgid "Sort by Si&ze"
13367 msgstr "Сортировать по &размеру"
13369 #: winefile.rc:58
13370 msgid "Sort by &Date"
13371 msgstr "Сортировать по д&ате"
13373 #: winefile.rc:60
13374 msgid "Filter by&..."
13375 msgstr "Фильтр&..."
13377 #: winefile.rc:67
13378 msgid "&Drivebar"
13379 msgstr "Панель &дисков"
13381 #: winefile.rc:70
13382 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13383 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13385 #: winefile.rc:77
13386 msgid "New &Window"
13387 msgstr "Новое &окно"
13389 #: winefile.rc:78
13390 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13391 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13393 #: winefile.rc:80
13394 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13395 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13397 #: winefile.rc:87
13398 msgid "&About Wine File Manager"
13399 msgstr "&О программе"
13401 #: winefile.rc:128
13402 msgid "Select destination"
13403 msgstr "Выберите путь назначения"
13405 #: winefile.rc:141
13406 msgid "By File Type"
13407 msgstr "По типу файлов"
13409 #: winefile.rc:146
13410 msgid "File Type"
13411 msgstr "Тип файла"
13413 #: winefile.rc:147
13414 msgid "&Directories"
13415 msgstr "&Каталоги"
13417 #: winefile.rc:149
13418 msgid "&Programs"
13419 msgstr "&Программы"
13421 #: winefile.rc:151
13422 msgid "Docu&ments"
13423 msgstr "&Документы"
13425 #: winefile.rc:153
13426 msgid "&Other files"
13427 msgstr "Другие &файлы"
13429 #: winefile.rc:155
13430 msgid "Show Hidden/&System Files"
13431 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13433 #: winefile.rc:166
13434 msgid "&File Name:"
13435 msgstr "Имя &файла:"
13437 #: winefile.rc:168
13438 msgid "Full &Path:"
13439 msgstr "&Полный путь:"
13441 #: winefile.rc:170
13442 msgid "Last Change:"
13443 msgstr "Последнее изменение:"
13445 #: winefile.rc:174
13446 msgid "Cop&yright:"
13447 msgstr "Cop&yright:"
13449 #: winefile.rc:176
13450 msgid "Size:"
13451 msgstr "Размер:"
13453 #: winefile.rc:180
13454 msgid "H&idden"
13455 msgstr "С&крытый"
13457 #: winefile.rc:181
13458 msgid "&Archive"
13459 msgstr "&Архивный"
13461 #: winefile.rc:182
13462 msgid "&System"
13463 msgstr "&Системный"
13465 #: winefile.rc:183
13466 msgid "&Compressed"
13467 msgstr "С&жатый"
13469 #: winefile.rc:184
13470 msgid "&Version Information"
13471 msgstr "&Информация о версии"
13473 #: winefile.rc:93
13474 msgid "Applying font settings"
13475 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13477 #: winefile.rc:94
13478 msgid "Error while selecting new font."
13479 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13481 #: winefile.rc:99
13482 msgid "Wine File Manager"
13483 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13485 #: winefile.rc:101
13486 msgid "root fs"
13487 msgstr "Корневая файловая система"
13489 #: winefile.rc:102
13490 msgid "unixfs"
13491 msgstr "Основная файловая система"
13493 #: winefile.rc:104
13494 msgid "Shell"
13495 msgstr "Shell"
13497 #: winefile.rc:105
13498 msgid "Not yet implemented"
13499 msgstr "Ещё не реализовано"
13501 #: winefile.rc:112
13502 msgid "CDate"
13503 msgstr "Дата создания"
13505 #: winefile.rc:113
13506 msgid "ADate"
13507 msgstr "Дата последнего доступа"
13509 #: winefile.rc:114
13510 msgid "MDate"
13511 msgstr "Дата последнего изменения"
13513 #: winefile.rc:115
13514 msgid "Index/Inode"
13515 msgstr "Индекс/дескриптор"
13517 #: winefile.rc:120
13518 msgid "%1 of %2 free"
13519 msgstr "%1 из %2 свободно"
13521 #: winefile.rc:121
13522 msgctxt "unit kilobyte"
13523 msgid "kB"
13524 msgstr "КБ"
13526 #: winefile.rc:122
13527 msgctxt "unit megabyte"
13528 msgid "MB"
13529 msgstr "МБ"
13531 #: winefile.rc:123
13532 msgctxt "unit gigabyte"
13533 msgid "GB"
13534 msgstr "ГБ"
13536 #: winemine.rc:34
13537 msgid "&Game"
13538 msgstr "&Игра"
13540 #: winemine.rc:35
13541 msgid "&New\tF2"
13542 msgstr "&Новая игра\tF2"
13544 #: winemine.rc:37
13545 msgid "Question &Marks"
13546 msgstr "Вопросительные &знаки"
13548 #: winemine.rc:39
13549 msgid "&Beginner"
13550 msgstr "Нови&чок"
13552 #: winemine.rc:40
13553 msgid "&Advanced"
13554 msgstr "&Мастер"
13556 #: winemine.rc:41
13557 msgid "&Expert"
13558 msgstr "&Эксперт"
13560 #: winemine.rc:42
13561 msgid "&Custom..."
13562 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13564 #: winemine.rc:44
13565 msgid "&Fastest Times"
13566 msgstr "&Лучшие результаты"
13568 #: winemine.rc:49
13569 msgid "&About WineMine"
13570 msgstr "&О WineMine"
13572 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13573 msgid "Fastest Times"
13574 msgstr "Лучшее время"
13576 #: winemine.rc:59
13577 msgid "Beginner"
13578 msgstr "Новичок"
13580 #: winemine.rc:60
13581 msgid "Advanced"
13582 msgstr "Мастер"
13584 #: winemine.rc:61
13585 msgid "Expert"
13586 msgstr "Эксперт"
13588 #: winemine.rc:74
13589 msgid "Congratulations!"
13590 msgstr "Поздравляю!"
13592 #: winemine.rc:76
13593 msgid "Please enter your name"
13594 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13596 #: winemine.rc:84
13597 msgid "Custom Game"
13598 msgstr "Нестандартные параметры"
13600 #: winemine.rc:86
13601 msgid "Rows"
13602 msgstr "По вертикали"
13604 #: winemine.rc:87
13605 msgid "Columns"
13606 msgstr "Столбцов"
13608 #: winemine.rc:88
13609 msgid "Mines"
13610 msgstr "Число мин"
13612 #: winemine.rc:27
13613 msgid "WineMine"
13614 msgstr "WineMine"
13616 #: winemine.rc:28
13617 msgid "Nobody"
13618 msgstr "Nobody"
13620 #: winemine.rc:29
13621 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13622 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13624 #: winhlp32.rc:32
13625 msgid "Printer &setup..."
13626 msgstr "Настройка &принтера..."
13628 #: winhlp32.rc:39
13629 msgid "&Annotate..."
13630 msgstr "&Заметки..."
13632 #: winhlp32.rc:41
13633 msgid "&Bookmark"
13634 msgstr "&Закладка"
13636 #: winhlp32.rc:42
13637 msgid "&Define..."
13638 msgstr "&Определить..."
13640 #: winhlp32.rc:45
13641 msgid "History"
13642 msgstr "История"
13644 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13645 msgid "Small"
13646 msgstr "Мелкий"
13648 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13649 msgid "Normal"
13650 msgstr "Обычный"
13652 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13653 msgid "Large"
13654 msgstr "Крупный"
13656 #: winhlp32.rc:54
13657 msgid "&Help on help\tF1"
13658 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13660 #: winhlp32.rc:55
13661 msgid "Always on &top"
13662 msgstr "Всегда &сверху"
13664 #: winhlp32.rc:56
13665 msgid "&About Wine Help"
13666 msgstr "&Информация"
13668 #: winhlp32.rc:64
13669 msgid "Annotation..."
13670 msgstr "Заметки..."
13672 #: winhlp32.rc:65
13673 msgid "Copy"
13674 msgstr "Копировать"
13676 #: winhlp32.rc:97
13677 msgid "Index"
13678 msgstr "Указатель"
13680 #: winhlp32.rc:105
13681 msgid "Search"
13682 msgstr "Поиск"
13684 #: winhlp32.rc:107
13685 msgid "Not implemented yet"
13686 msgstr "Не реализовано"
13688 #: winhlp32.rc:78
13689 msgid "Wine Help"
13690 msgstr "Справка Wine"
13692 #: winhlp32.rc:83
13693 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13694 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13696 #: winhlp32.rc:85
13697 msgid "Summary"
13698 msgstr "Начало"
13700 #: winhlp32.rc:84
13701 msgid "&Index"
13702 msgstr "&Содержание"
13704 #: winhlp32.rc:88
13705 msgid "Help files (*.hlp)"
13706 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13708 #: winhlp32.rc:89
13709 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13710 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13712 #: winhlp32.rc:90
13713 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13714 msgstr "Не могу найти richedit"
13716 #: winhlp32.rc:91
13717 msgid "Help topics: "
13718 msgstr "Содержание: "
13720 #: wordpad.rc:28
13721 msgid "&New...\tCtrl+N"
13722 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13724 #: wordpad.rc:42
13725 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13726 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13728 #: wordpad.rc:47
13729 msgid "&Clear\tDEL"
13730 msgstr "&Удалить\tDEL"
13732 #: wordpad.rc:48
13733 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13734 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13736 #: wordpad.rc:51
13737 msgid "Find &next\tF3"
13738 msgstr "На&йти далее\tF3"
13740 #: wordpad.rc:54
13741 msgid "Read-&only"
13742 msgstr "&Только для чтения"
13744 #: wordpad.rc:55
13745 msgid "&Modified"
13746 msgstr "&Изменён"
13748 #: wordpad.rc:57
13749 msgid "E&xtras"
13750 msgstr "&Дополнительно"
13752 #: wordpad.rc:59
13753 msgid "Selection &info"
13754 msgstr "&Информация о выделении"
13756 #: wordpad.rc:60
13757 msgid "Character &format"
13758 msgstr "&Формат символов"
13760 #: wordpad.rc:61
13761 msgid "&Def. char format"
13762 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13764 #: wordpad.rc:62
13765 msgid "Paragrap&h format"
13766 msgstr "Формат &абзаца"
13768 #: wordpad.rc:63
13769 msgid "&Get text"
13770 msgstr "П&олучить текст"
13772 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13773 msgid "&Formatbar"
13774 msgstr "П&анель форматирования"
13776 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13777 msgid "&Ruler"
13778 msgstr "&Линейка"
13780 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13781 msgid "&Statusbar"
13782 msgstr "&Строка состояния"
13784 #: wordpad.rc:75
13785 msgid "&Insert"
13786 msgstr "Вст&авка"
13788 #: wordpad.rc:77
13789 msgid "&Date and time..."
13790 msgstr "&Дата и время..."
13792 #: wordpad.rc:79
13793 msgid "F&ormat"
13794 msgstr "Фор&мат"
13796 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13797 msgid "&Bullet points"
13798 msgstr "&Маркер"
13800 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13801 msgid "&Paragraph..."
13802 msgstr "&Абзац..."
13804 #: wordpad.rc:84
13805 msgid "&Tabs..."
13806 msgstr "&Табуляция..."
13808 #: wordpad.rc:85
13809 msgid "Backgroun&d"
13810 msgstr "&Фон"
13812 #: wordpad.rc:87
13813 msgid "&System\tCtrl+1"
13814 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13816 #: wordpad.rc:88
13817 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13818 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13820 #: wordpad.rc:93
13821 msgid "&About Wine Wordpad"
13822 msgstr "&О Wine Wordpad"
13824 #: wordpad.rc:130
13825 msgid "Automatic"
13826 msgstr "Автоматически"
13828 #: wordpad.rc:199
13829 msgid "Date and time"
13830 msgstr "Дата и время"
13832 #: wordpad.rc:202
13833 msgid "Available formats"
13834 msgstr "Доступные форматы"
13836 #: wordpad.rc:213
13837 msgid "New document type"
13838 msgstr "Тип создаваемого документа"
13840 #: wordpad.rc:221
13841 msgid "Paragraph format"
13842 msgstr "Абзац"
13844 #: wordpad.rc:224
13845 msgid "Indentation"
13846 msgstr "Отступ"
13848 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13849 msgid "Left"
13850 msgstr "По левому краю"
13852 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13853 msgid "Right"
13854 msgstr "По правому краю"
13856 #: wordpad.rc:229
13857 msgid "First line"
13858 msgstr "Первая строка"
13860 #: wordpad.rc:231
13861 msgid "Alignment"
13862 msgstr "Выравнивание"
13864 #: wordpad.rc:239
13865 msgid "Tabs"
13866 msgstr "Табуляция"
13868 #: wordpad.rc:242
13869 msgid "Tab stops"
13870 msgstr "Позиции табуляции"
13872 #: wordpad.rc:248
13873 msgid "Remove al&l"
13874 msgstr "Очистить &все"
13876 #: wordpad.rc:256
13877 msgid "Line wrapping"
13878 msgstr "Перенос по словам"
13880 #: wordpad.rc:257
13881 msgid "&No line wrapping"
13882 msgstr "Не переносить"
13884 #: wordpad.rc:258
13885 msgid "Wrap text by the &window border"
13886 msgstr "В границах &окна"
13888 #: wordpad.rc:259
13889 msgid "Wrap text by the &margin"
13890 msgstr "В границах &полей"
13892 #: wordpad.rc:260
13893 msgid "Toolbars"
13894 msgstr "Панели"
13896 #: wordpad.rc:136
13897 msgid "All documents (*.*)"
13898 msgstr "Все документы (*.*)"
13900 #: wordpad.rc:137
13901 msgid "Text documents (*.txt)"
13902 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13904 #: wordpad.rc:138
13905 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13906 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13908 #: wordpad.rc:139
13909 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13910 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13912 #: wordpad.rc:140
13913 msgid "Rich text document"
13914 msgstr "Файл RTF"
13916 #: wordpad.rc:141
13917 msgid "Text document"
13918 msgstr "Текстовый документ"
13920 #: wordpad.rc:142
13921 msgid "Unicode text document"
13922 msgstr "Документ в формате Unicode"
13924 #: wordpad.rc:143
13925 msgid "Printer files (*.prn)"
13926 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13928 #: wordpad.rc:150
13929 msgid "Center"
13930 msgstr "По центру"
13932 #: wordpad.rc:156
13933 msgid "Text"
13934 msgstr "Текст"
13936 #: wordpad.rc:157
13937 msgid "Rich text"
13938 msgstr "Файл RTF"
13940 #: wordpad.rc:163
13941 msgid "Next page"
13942 msgstr "Следующая"
13944 #: wordpad.rc:164
13945 msgid "Previous page"
13946 msgstr "Предыдущая"
13948 #: wordpad.rc:165
13949 msgid "Two pages"
13950 msgstr "По две"
13952 #: wordpad.rc:166
13953 msgid "One page"
13954 msgstr "По одной"
13956 #: wordpad.rc:167
13957 msgid "Zoom in"
13958 msgstr "Приблизить"
13960 #: wordpad.rc:168
13961 msgid "Zoom out"
13962 msgstr "Отдалить"
13964 #: wordpad.rc:170
13965 msgid "Page"
13966 msgstr "Страница"
13968 #: wordpad.rc:171
13969 msgid "Pages"
13970 msgstr "Страницы"
13972 #: wordpad.rc:172
13973 msgctxt "unit: centimeter"
13974 msgid "cm"
13975 msgstr "см"
13977 #: wordpad.rc:173
13978 msgctxt "unit: inch"
13979 msgid "in"
13980 msgstr "дм"
13982 #: wordpad.rc:174
13983 msgid "inch"
13984 msgstr "inch"
13986 #: wordpad.rc:175
13987 msgctxt "unit: point"
13988 msgid "pt"
13989 msgstr "пт"
13991 #: wordpad.rc:180
13992 msgid "Document"
13993 msgstr "Документ"
13995 #: wordpad.rc:181
13996 msgid "Save changes to '%s'?"
13997 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13999 #: wordpad.rc:182
14000 msgid "Finished searching the document."
14001 msgstr "Поиск в документе завершен."
14003 #: wordpad.rc:183
14004 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14005 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14007 #: wordpad.rc:184
14008 msgid ""
14009 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14010 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14011 msgstr ""
14012 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14013 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14015 #: wordpad.rc:187
14016 msgid "Invalid number format"
14017 msgstr "Неправильный числовой формат"
14019 #: wordpad.rc:188
14020 msgid "OLE storage documents are not supported"
14021 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
14023 #: wordpad.rc:189
14024 msgid "Could not save the file."
14025 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14027 #: wordpad.rc:190
14028 msgid "You do not have access to save the file."
14029 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14031 #: wordpad.rc:191
14032 msgid "Could not open the file."
14033 msgstr "Невозможно открыть файл."
14035 #: wordpad.rc:192
14036 msgid "You do not have access to open the file."
14037 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14039 #: wordpad.rc:193
14040 msgid "Printing not implemented"
14041 msgstr "Печать не поддерживается"
14043 #: wordpad.rc:194
14044 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14045 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14047 #: write.rc:27
14048 msgid "Starting Wordpad failed"
14049 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14051 #: xcopy.rc:27
14052 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14053 msgstr ""
14054 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14055 "подробного описания\n"
14057 #: xcopy.rc:28
14058 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14059 msgstr ""
14060 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
14061 "подробного\n"
14062 "описания\n"
14064 #: xcopy.rc:29
14065 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14066 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14068 #: xcopy.rc:30
14069 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14070 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14072 #: xcopy.rc:31
14073 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14074 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14076 #: xcopy.rc:34
14077 msgid ""
14078 "Is '%1' a filename or directory\n"
14079 "on the target?\n"
14080 "(F - File, D - Directory)\n"
14081 msgstr ""
14082 "'%1' - файл или директория?\n"
14083 "(F - файл, D - директория)\n"
14085 #: xcopy.rc:35
14086 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14087 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14089 #: xcopy.rc:36
14090 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14091 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14093 #: xcopy.rc:37
14094 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14095 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14097 #: xcopy.rc:39
14098 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14099 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14101 #: xcopy.rc:43
14102 msgctxt "File key"
14103 msgid "F"
14104 msgstr "F"
14106 #: xcopy.rc:44
14107 msgctxt "Directory key"
14108 msgid "D"
14109 msgstr "D"
14111 #: xcopy.rc:77
14112 msgid ""
14113 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14114 "\n"
14115 "Syntax:\n"
14116 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14117 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14118 "\n"
14119 "Where:\n"
14120 "\n"
14121 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14122 "\tmore files.\n"
14123 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14124 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14125 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14126 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14127 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14128 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14129 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14130 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14131 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14132 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14133 "[/N]  Copy using short names.\n"
14134 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14135 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14136 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14137 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14138 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14139 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14140 "\tarchive attribute.\n"
14141 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14142 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14143 "\t\tthan source.\n"
14144 "\n"
14145 msgstr ""
14146 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14147 "\n"
14148 "Синтаксис:\n"
14149 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14150 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14151 "\n"
14152 "Где:\n"
14153 "\n"
14154 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14155 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14156 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14157 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14158 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14159 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14160 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14161 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14162 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14163 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14164 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14165 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14166 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14167 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14168 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14169 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14170 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14171 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14172 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14173 "при этом очищает атрибут.\n"
14174 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14175 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14176 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14177 "\n"