1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Modificar/Quitar..."
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descargando..."
83 msgstr "Instalando..."
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 msgstr "Formato de ondas: %s"
97 msgstr "Formato de ondas"
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Todos los archivos multimedia"
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
121 msgstr "sin compresión"
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Cancelando..."
131 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
135 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
137 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Carpetas de documentos"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
164 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
166 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
171 msgstr "Mis Favoritos"
175 msgstr "Ruta del sistema"
177 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Carpetas del sistema"
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Discos duros locales"
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Archivo no encontrado"
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
210 "El archivo no existe\n"
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
218 "El archivo ya existe.\n"
219 "¿Desea reemplazarlo?"
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
230 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
235 msgid "Path does not exist"
236 msgstr "La ruta no existe"
239 msgid "File does not exist"
240 msgstr "El archivo no existe"
244 msgstr "Subir un nivel"
247 msgid "Create New Folder"
248 msgstr "Crear nueva carpeta"
259 msgid "Browse to Desktop"
260 msgstr "Explorar el escritorio"
276 msgstr "Cursiva negrita"
278 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
282 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
290 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
294 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
298 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
302 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
343 msgid "Unreadable Entry"
344 msgstr "Entrada ilegible"
348 "This value does not lie within the page range.\n"
349 "Please enter a value between %d and %d."
351 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
352 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
355 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
356 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
360 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
361 "Please reenter margins."
363 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
364 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
367 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
368 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
372 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
373 "Please enter a value between 1 and %d."
375 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
376 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
379 msgid "A printer error occurred."
380 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
383 msgid "No default printer defined."
384 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
387 msgid "Cannot find the printer."
388 msgstr "No se encuentra la impresora."
390 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr "Sin memoria."
395 msgid "An error occurred."
396 msgstr "Ocurrió un error."
399 msgid "Unknown printer driver."
400 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
404 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
405 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
407 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
408 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
409 "una y vuelva a intentarlo."
412 msgid "Select a font size between %d and %d points."
413 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
415 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
421 msgstr "Guardar &en:"
429 msgstr "Guardar como"
433 msgstr "Abrir archivo"
435 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
448 msgid "Pending deletion; "
449 msgstr "Borrado pendiente; "
453 msgstr "Papel atascado; "
456 msgid "Out of paper; "
460 msgid "Feed paper manual; "
461 msgstr "Ponga papel a mano; "
464 msgid "Paper problem; "
465 msgstr "Problema con el papel; "
468 msgid "Printer offline; "
469 msgstr "Impresora desconectada; "
473 msgstr "E/S activa; "
481 msgstr "Imprimiendo; "
484 msgid "Output tray is full; "
485 msgstr "Bandeja de salida llena; "
488 msgid "Not available; "
489 msgstr "No disponible; "
497 msgstr "Procesando; "
500 msgid "Initialising; "
501 msgstr "Inicializando; "
505 msgstr "Calentádonse; "
509 msgstr "Tóner bajo; "
520 msgid "Interrupted by user; "
521 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
524 msgid "Out of memory; "
525 msgstr "Sin memoria; "
528 msgid "The printer door is open; "
529 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
532 msgid "Print server unknown; "
533 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
536 msgid "Power save mode; "
537 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
540 msgid "Default Printer; "
541 msgstr "Impresora por defecto; "
544 msgid "There are %d documents in the queue"
545 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
548 msgid "Margins [inches]"
549 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
553 msgstr "Márgenes [mm]"
559 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
564 msgid "Connect to %s"
565 msgstr "Conectar a %s"
568 msgid "Connecting to %s"
569 msgstr "Conectando to %s"
572 msgid "Logon unsuccessful"
573 msgstr "Identificación incorrecta"
577 "Make sure that your user name\n"
578 "and password are correct."
580 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
581 "y contraseña son correctos."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
590 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
592 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
593 " de introducir su contraseña."
596 msgid "Caps Lock is On"
597 msgstr "Bloq Mayus está activado"
600 msgid "Authority Key Identifier"
604 msgid "Key Attributes"
608 msgid "Key Usage Restriction"
612 msgid "Subject Alternative Name"
616 msgid "Issuer Alternative Name"
620 msgid "Basic Constraints"
628 msgid "Certificate Policies"
632 msgid "Subject Key Identifier"
636 msgid "CRL Reason Code"
640 msgid "CRL Distribution Points"
644 msgid "Enhanced Key Usage"
648 msgid "Authority Information Access"
652 msgid "Certificate Extensions"
656 msgid "Next Update Location"
660 msgid "Yes or No Trust"
664 msgid "Email Address"
668 msgid "Unstructured Name"
676 msgid "Message Digest"
688 msgid "Challenge Password"
692 msgid "Unstructured Address"
696 msgid "SMIME Capabilities"
700 msgid "Prefer Signed Data"
703 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
712 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
716 msgid "Certification Authority Issuer"
720 msgid "Certification Template Name"
724 msgid "Certificate Type"
728 msgid "Certificate Manifold"
732 msgid "Netscape Cert Type"
736 msgid "Netscape Base URL"
740 msgid "Netscape Revocation URL"
744 msgid "Netscape CA Revocation URL"
748 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
752 msgid "Netscape CA Policy URL"
756 msgid "Netscape SSL ServerName"
760 msgid "Netscape Comment"
764 msgid "SpcSpAgencyInfo"
768 msgid "SpcFinancialCriteria"
772 msgid "SpcMinimalCriteria"
776 msgid "Country/Region"
784 msgid "Organizational Unit"
796 msgid "State or Province"
816 msgid "Domain Component"
820 msgid "Street Address"
824 msgid "Serial Number"
835 msgid "Cross CA Version"
839 msgid "Serialized Signature Serial Number"
843 msgid "Principal Name"
847 msgid "Windows Product Update"
851 msgid "Enrollment Name Value Pair"
862 msgid "Enrollment CSP"
870 msgid "Delta CRL Indicator"
874 msgid "Issuing Distribution Point"
882 msgid "Name Constraints"
886 msgid "Policy Mappings"
890 msgid "Policy Constraints"
894 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
898 msgid "Application Policies"
902 msgid "Application Policy Mappings"
906 msgid "Application Policy Constraints"
918 msgid "Unsigned CMC Request"
922 msgid "CMC Status Info"
927 msgid "CMC Extensions"
933 msgid "CMC Attributes"
941 msgid "PKCS 7 Signed"
945 msgid "PKCS 7 Enveloped"
949 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
953 msgid "PKCS 7 Digested"
957 msgid "PKCS 7 Encrypted"
961 msgid "Previous CA Certificate Hash"
965 msgid "Virtual Base CRL Number"
969 msgid "Next CRL Publish"
973 msgid "CA Encryption Certificate"
976 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
977 msgid "Key Recovery Agent"
981 msgid "Certificate Template Information"
985 msgid "Enterprise Root OID"
993 msgid "Encrypted Private Key"
997 msgid "Published CRL Locations"
1001 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1005 msgid "Transaction Id"
1009 msgid "Sender Nonce"
1013 msgid "Recipient Nonce"
1021 msgid "Get Certificate"
1029 msgid "Revoke Request"
1033 msgid "Query Pending"
1036 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1037 msgid "Certificate Trust List"
1041 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1045 msgid "Private Key Usage Period"
1049 msgid "Client Information"
1053 msgid "Server Authentication"
1057 msgid "Client Authentication"
1061 msgid "Code Signing"
1065 msgid "Secure Email"
1069 msgid "Time Stamping"
1073 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1077 msgid "Microsoft Time Stamping"
1081 msgid "IP security end system"
1085 msgid "IP security tunnel termination"
1089 msgid "IP security user"
1093 msgid "Encrypting File System"
1096 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1097 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1100 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1101 msgid "Windows System Component Verification"
1104 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1105 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1109 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1112 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1113 msgid "Key Pack Licenses"
1116 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1117 msgid "License Server Verification"
1120 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1121 msgid "Smart Card Logon"
1124 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1126 msgid "Digital Rights"
1129 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1130 msgid "Qualified Subordination"
1133 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1134 msgid "Key Recovery"
1137 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1139 msgid "Document Signing"
1140 msgstr "Argumento faltante\n"
1143 msgid "IP security IKE intermediate"
1146 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1147 msgid "File Recovery"
1150 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1151 msgid "Root List Signer"
1155 msgid "All application policies"
1158 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1159 msgid "Directory Service Email Replication"
1162 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1163 msgid "Certificate Request Agent"
1166 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1167 msgid "Lifetime Signing"
1171 msgid "All issuance policies"
1175 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1183 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1187 msgid "Other People"
1191 msgid "Trusted Publishers"
1195 msgid "Untrusted Certificates"
1203 msgid "Certificate Issuer"
1207 msgid "Certificate Serial Number="
1215 msgid "Email Address="
1223 msgid "Directory Address"
1239 msgid "Registered ID="
1243 msgid "Unknown Key Usage"
1247 msgid "Subject Type="
1260 msgid "Path Length Constraint="
1264 msgid "Information Not Available"
1268 msgid "Authority Info Access"
1272 msgid "Access Method="
1284 msgid "Unknown Access Method"
1288 msgid "Alternative Name"
1292 msgid "CRL Distribution Point"
1296 msgid "Distribution Point Name"
1316 msgid "Key Compromise"
1320 msgid "CA Compromise"
1324 msgid "Affiliation Changed"
1332 msgid "Operation Ceased"
1336 msgid "Certificate Hold"
1340 msgid "Financial Information="
1348 msgid "Not Available"
1352 msgid "Meets Criteria="
1355 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1359 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1364 msgid "Digital Signature"
1368 msgid "Non-Repudiation"
1372 msgid "Key Encipherment"
1376 msgid "Data Encipherment"
1380 msgid "Key Agreement"
1384 msgid "Certificate Signing"
1388 msgid "Off-line CRL Signing"
1396 msgid "Encipher Only"
1400 msgid "Decipher Only"
1404 msgid "SSL Client Authentication"
1408 msgid "SSL Server Authentication"
1428 msgid "Signature CA"
1432 msgid "Certificate Policy"
1436 msgid "Policy Identifier: "
1440 msgid "Policy Qualifier Info"
1444 msgid "Policy Qualifier Id="
1452 msgid "Notice Reference"
1456 msgid "Organization="
1460 msgid "Notice Number="
1464 msgid "Notice Text="
1467 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1473 msgid "Certificate Information"
1474 msgstr "Información"
1478 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1479 "altered or corrupted."
1484 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1485 "trusted root certificate store."
1489 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1494 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1495 msgstr "No se encontró '%s'."
1498 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1502 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1522 msgid "This certificate has an invalid signature."
1526 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1530 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1534 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1538 msgid "This certificate is OK."
1549 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1554 msgid "Version 1 Fields Only"
1559 msgid "Extensions Only"
1566 msgid "Critical Extensions Only"
1567 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1571 msgid "Properties Only"
1573 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1575 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1579 msgid "Serial number"
1593 msgstr "Sintaxis inválida"
1598 msgstr "No existe dicho objeto"
1605 msgid "%s (%d bits)"
1613 msgid "Enhanced key usage (property)"
1617 msgid "Friendly name"
1620 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1622 msgstr "Descripción"
1626 msgid "Certificate Properties"
1627 msgstr "Propiedades de &celda"
1630 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1634 msgid "The OID you entered already exists."
1638 msgid "Select Certificate Store"
1642 msgid "Please select a certificate store."
1646 msgid "Certificate Import Wizard"
1651 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1652 "select another file."
1656 msgid "File to Import"
1660 msgid "Specify the file you want to import."
1663 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1664 msgid "Certificate Store"
1669 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1670 "lists, and certificate trust lists."
1674 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1678 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1681 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1682 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1685 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1686 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1690 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1694 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1698 msgid "Please select a file."
1702 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1707 msgid "Could not open "
1708 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1711 msgid "Determined by the program"
1715 msgid "Please select a store"
1719 msgid "Certificate Store Selected"
1723 msgid "Automatically determined by the program"
1726 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1736 msgid "Certificate Revocation List"
1740 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1744 msgid "Personal Information Exchange"
1749 msgid "The import was successful."
1750 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1753 msgid "The import failed."
1761 msgid "<Advanced Purposes>"
1773 msgid "Expiration Date"
1777 msgid "Friendly Name"
1780 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1784 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1786 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1791 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1792 "sign messages with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1798 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1799 "sign messages with them.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1806 "verify messages signed with it.\n"
1807 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1812 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1813 "verify messages signed with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1826 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1833 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1834 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgid "Certificates"
1870 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1879 "Ensures software came from software publisher\n"
1880 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgid "Protects e-mail messages"
1888 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1892 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1896 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1900 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1904 msgid "Private Key Archival"
1908 msgid "Certificate Export Wizard"
1913 msgid "Export Format"
1917 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1921 msgid "Export Filename"
1925 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1929 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1933 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1937 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1941 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1945 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1949 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1958 msgid "Include all certificates in certificate path"
1967 msgid "The export was successful."
1968 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1971 msgid "The export failed."
1975 msgid "Export Private Key"
1980 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1985 msgid "Enter Password"
1989 msgid "You may password-protect a private key."
1993 msgid "The passwords do not match."
1997 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2001 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2005 msgid "Default DirectSound"
2006 msgstr "DirectSound por defecto"
2009 msgid "DirectSound: %s"
2010 msgstr "DirectSound: %s"
2013 msgid "Default WaveOut Device"
2014 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2017 msgid "Default MidiOut Device"
2018 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2020 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2028 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2032 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2034 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2052 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2056 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2058 msgstr "I&mprimir..."
2060 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2068 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2092 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2096 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2100 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2102 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2105 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2109 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2115 msgstr "Sincronizar"
2117 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2126 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2127 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2130 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2131 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2134 msgid "IDTB_CONTENTS"
2135 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2143 msgstr "IDTB_SEARCH"
2146 msgid "IDTB_HISTORY"
2147 msgstr "IDTB_HISTORY"
2150 msgid "IDTB_FAVORITES"
2151 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2163 msgstr "Personalizar"
2170 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2171 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2174 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2175 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2177 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2178 msgid "Cinepak Video codec"
2179 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2182 msgid "Internet Settings"
2186 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2190 msgid "Error converting object to primitive type"
2191 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2194 msgid "Invalid procedure call or argument"
2195 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2198 msgid "Subscript out of range"
2202 msgid "Automation server can't create object"
2203 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2206 msgid "Object doesn't support this property or method"
2207 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2211 msgid "Object doesn't support this action"
2212 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2215 msgid "Argument not optional"
2216 msgstr "Argumento no opcional"
2219 msgid "Syntax error"
2220 msgstr "Error de sintaxis"
2223 msgid "Expected ';'"
2224 msgstr "Esperado ';'"
2227 msgid "Expected '('"
2228 msgstr "Esperado '('"
2231 msgid "Expected ')'"
2232 msgstr "Esperado ')'"
2235 msgid "Unterminated string constant"
2236 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2239 msgid "Conditional compilation is turned off"
2243 msgid "Number expected"
2244 msgstr "Numero esperado"
2247 msgid "Function expected"
2248 msgstr "Función esperada"
2251 msgid "'[object]' is not a date object"
2252 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2255 msgid "Object expected"
2256 msgstr "Objeto esperado"
2259 msgid "Illegal assignment"
2260 msgstr "Asignación ilegal"
2263 msgid "'|' is undefined"
2264 msgstr "'|' no está definido"
2267 msgid "Boolean object expected"
2268 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2272 msgid "VBArray object expected"
2273 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2276 msgid "JScript object expected"
2277 msgstr "Objeto JScript esperado"
2280 msgid "Syntax error in regular expression"
2281 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2284 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2285 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2288 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2289 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2292 msgid "Array object expected"
2293 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2302 msgid "Invalid function\n"
2303 msgstr "Sintaxis inválida"
2307 msgid "File not found\n"
2308 msgstr "Archivo no encontrado"
2312 msgid "Path not found\n"
2313 msgstr "ruta %s no encontrada"
2316 msgid "Too many open files\n"
2320 msgid "Access denied\n"
2325 msgid "Invalid handle\n"
2326 msgstr "Sintaxis inválida"
2330 msgid "Memory trashed\n"
2331 msgstr "Monitor de &memoria"
2335 msgid "Not enough memory\n"
2336 msgstr "Sin memoria."
2340 msgid "Invalid block\n"
2341 msgstr "Sintaxis inválida"
2344 msgid "Bad environment\n"
2348 msgid "Bad format\n"
2353 msgid "Invalid access\n"
2354 msgstr "Sintaxis inválida"
2358 msgid "Invalid data\n"
2359 msgstr "Sintaxis inválida"
2363 msgid "Out of memory\n"
2364 msgstr "Sin memoria."
2368 msgid "Invalid drive\n"
2369 msgstr "Sintaxis inválida"
2373 msgid "Can't delete current directory\n"
2374 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2377 msgid "Not same device\n"
2381 msgid "No more files\n"
2385 msgid "Write protected\n"
2397 msgid "Bad command\n"
2403 msgstr "Error de sintaxis\n"
2406 msgid "Bad length\n"
2409 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2411 msgid "Seek error\n"
2412 msgstr "Error de sintaxis\n"
2415 msgid "Not DOS disk\n"
2420 msgid "Sector not found\n"
2421 msgstr "Archivo no encontrado"
2425 msgid "Out of paper\n"
2426 msgstr "Sin papel; "
2430 msgid "Write fault\n"
2432 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2434 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2439 msgid "Read fault\n"
2441 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2443 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2447 msgid "General failure\n"
2452 msgid "Sharing violation\n"
2453 msgstr "Violación de nomenclatura"
2457 msgid "Lock violation\n"
2461 msgid "Wrong disk\n"
2465 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2470 msgid "End of file\n"
2471 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2473 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2478 msgid "Request not supported\n"
2482 msgid "Remote machine not listening\n"
2486 msgid "Duplicate network name\n"
2490 msgid "Bad network path\n"
2495 msgid "Network busy\n"
2496 msgstr "Compartición de red"
2500 msgid "Device does not exist\n"
2501 msgstr "El archivo no existe"
2504 msgid "Too many commands\n"
2508 msgid "Adaptor hardware error\n"
2512 msgid "Bad network response\n"
2517 msgid "Unexpected network error\n"
2518 msgstr "Error externo indefinido."
2521 msgid "Bad remote adaptor\n"
2525 msgid "Print queue full\n"
2529 msgid "No spool space\n"
2534 msgid "Print cancelled\n"
2535 msgstr "Cancelado por el usuario"
2539 msgid "Network name deleted\n"
2540 msgstr "Fecha de borrado"
2543 msgid "Network access denied\n"
2547 msgid "Bad device type\n"
2552 msgid "Bad network name\n"
2553 msgstr "Compartición de red"
2556 msgid "Too many network names\n"
2560 msgid "Too many network sessions\n"
2565 msgid "Sharing paused\n"
2566 msgstr "Valor de c&adena"
2569 msgid "Request not accepted\n"
2573 msgid "Redirector paused\n"
2578 msgid "File exists\n"
2579 msgstr "El archivo no existe"
2582 msgid "Cannot create\n"
2586 msgid "Int24 failure\n"
2590 msgid "Out of structures\n"
2595 msgid "Already assigned\n"
2598 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2600 msgid "Invalid password\n"
2601 msgstr "Sintaxis inválida"
2605 msgid "Invalid parameter\n"
2606 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2610 msgid "Net write fault\n"
2611 msgstr "Por &defecto"
2614 msgid "No process slots\n"
2618 msgid "Too many semaphores\n"
2622 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2626 msgid "Semaphore is set\n"
2630 msgid "Too many semaphore requests\n"
2634 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2638 msgid "Semaphore owner died\n"
2642 msgid "Semaphore user limit\n"
2647 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2648 msgstr "inserte el disco %s"
2651 msgid "Drive locked\n"
2655 msgid "Broken pipe\n"
2660 msgid "Open failed\n"
2661 msgstr "Abrir archivo"
2664 msgid "Buffer overflow\n"
2668 msgid "No more search handles\n"
2673 msgid "Invalid target handle\n"
2674 msgstr "Credenciales inválidos"
2678 msgid "Invalid IOCTL\n"
2679 msgstr "Sintaxis inválida"
2682 msgid "Invalid verify switch\n"
2686 msgid "Bad driver level\n"
2691 msgid "Call not implemented\n"
2693 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2695 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2696 "Aún no implementado"
2699 msgid "Semaphore timeout\n"
2704 msgid "Insufficient buffer\n"
2705 msgstr "Insuficientes permisos"
2709 msgid "Invalid name\n"
2710 msgstr "Sintaxis inválida"
2714 msgid "Invalid level\n"
2715 msgstr "Credenciales inválidos"
2718 msgid "No volume label\n"
2723 msgid "Module not found\n"
2724 msgstr "Archivo no encontrado"
2728 msgid "Procedure not found\n"
2729 msgstr "PATH no encontrado\n"
2732 msgid "No children to wait for\n"
2736 msgid "Child process has not completed\n"
2740 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2744 msgid "Negative seek\n"
2748 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2752 msgid "Drive is already JOINed\n"
2756 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2760 msgid "Drive is not JOINed\n"
2764 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2768 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2772 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2776 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2780 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2785 msgid "Drive is busy\n"
2790 msgid "Same drive\n"
2791 msgstr "Unidad del sistema"
2794 msgid "Not toplevel directory\n"
2799 msgid "Directory is not empty\n"
2800 msgstr "&Directorio sólo"
2803 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2807 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2811 msgid "Path is busy\n"
2815 msgid "Already a SUBST target\n"
2819 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2823 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2827 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2831 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2835 msgid "Volume label too long\n"
2839 msgid "Too many TCBs\n"
2843 msgid "Signal refused\n"
2847 msgid "Segment discarded\n"
2851 msgid "Segment not locked\n"
2855 msgid "Bad thread ID address\n"
2859 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2863 msgid "Path is invalid\n"
2867 msgid "Signal pending\n"
2871 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2875 msgid "Lock failed\n"
2880 msgid "Resource in use\n"
2881 msgstr "Fallos de &recursos"
2885 msgid "Cancel violation\n"
2886 msgstr "Violación de nomenclatura"
2889 msgid "Atomic locks not supported\n"
2893 msgid "Invalid segment number\n"
2898 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2899 msgstr "Credenciales inválidos"
2903 msgid "File already exists\n"
2904 msgstr "El puerto %s ya existe"
2907 msgid "Invalid flag number\n"
2912 msgid "Semaphore name not found\n"
2913 msgstr "ruta %s no encontrada"
2916 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2920 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2924 msgid "Invalid module type for %1\n"
2928 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2932 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2936 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2940 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2944 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2948 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2952 msgid "IOPL not enabled\n"
2956 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2960 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2964 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2968 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2972 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2977 msgid "Environment variable not found\n"
2978 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
2981 msgid "No signal sent\n"
2986 msgid "File name is too long\n"
2987 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
2990 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2994 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2998 msgid "Invalid signal number\n"
3002 msgid "Error setting signal handler\n"
3006 msgid "Segment locked\n"
3010 msgid "Too many modules\n"
3014 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3018 msgid "Machine type mismatch\n"
3030 msgid "Pipe closed\n"
3035 msgid "Pipe not connected\n"
3036 msgstr "Archivo no encontrado"
3040 msgid "More data available\n"
3041 msgstr "No disponible; "
3045 msgid "Session cancelled\n"
3046 msgstr "Cancelado por el usuario"
3049 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3053 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3058 msgid "No more data available\n"
3059 msgstr "No disponible; "
3062 msgid "Cannot use Copy API\n"
3067 msgid "Directory name invalid\n"
3068 msgstr "&Directorio sólo"
3071 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3075 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3079 msgid "Extended attribute table full\n"
3083 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3087 msgid "Extended attributes not supported\n"
3091 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3095 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3099 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3103 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3108 msgid "Invalid oplock message received\n"
3109 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3112 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3117 msgid "Invalid address\n"
3118 msgstr "Credenciales inválidos"
3121 msgid "Arithmetic overflow\n"
3125 msgid "Pipe connected\n"
3129 msgid "Pipe listening\n"
3133 msgid "Extended attribute access denied\n"
3138 msgid "I/O operation aborted\n"
3139 msgstr "Error en operacioens"
3142 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3146 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3150 msgid "No access to memory location\n"
3155 msgid "Swap error\n"
3156 msgstr "Error de sintaxis\n"
3159 msgid "Stack overflow\n"
3164 msgid "Invalid message\n"
3165 msgstr "Sintaxis inválida"
3168 msgid "Cannot complete\n"
3173 msgid "Invalid flags\n"
3174 msgstr "Sintaxis inválida"
3177 msgid "Unrecognised volume\n"
3181 msgid "File invalid\n"
3185 msgid "Cannot run full-screen\n"
3189 msgid "Nonexistent token\n"
3194 msgid "Registry corrupt\n"
3195 msgstr "Editor del registro"
3199 msgid "Invalid key\n"
3200 msgstr "Sintaxis inválida"
3204 msgid "Can't open registry key\n"
3205 msgstr "Sale del editor de registro"
3208 msgid "Can't read registry key\n"
3213 msgid "Can't write registry key\n"
3214 msgstr "Sale del editor de registro"
3217 msgid "Registry has been recovered\n"
3222 msgid "Registry is corrupt\n"
3223 msgstr "Editor del registro"
3227 msgid "I/O to registry failed\n"
3228 msgstr "Importar archivo de registro"
3232 msgid "Not registry file\n"
3233 msgstr "Importar archivo de registro"
3237 msgid "Key deleted\n"
3238 msgstr "Fecha de borrado"
3241 msgid "No registry log space\n"
3245 msgid "Registry key has subkeys\n"
3249 msgid "Subkey must be volatile\n"
3253 msgid "Notify change request in progress\n"
3257 msgid "Dependent services are running\n"
3262 msgid "Invalid service control\n"
3263 msgstr "Credenciales inválidos"
3266 msgid "Service request timeout\n"
3270 msgid "Cannot create service thread\n"
3274 msgid "Service database locked\n"
3278 msgid "Service already running\n"
3282 msgid "Invalid service account\n"
3286 msgid "Service is disabled\n"
3290 msgid "Circular dependency\n"
3295 msgid "Service does not exist\n"
3296 msgstr "El archivo no existe"
3299 msgid "Service cannot accept control message\n"
3303 msgid "Service not active\n"
3307 msgid "Service controller connect failed\n"
3311 msgid "Exception in service\n"
3316 msgid "Database does not exist\n"
3317 msgstr "La ruta no existe"
3320 msgid "Service-specific error\n"
3324 msgid "Process aborted\n"
3328 msgid "Service dependency failed\n"
3332 msgid "Service login failed\n"
3336 msgid "Service start-hang\n"
3340 msgid "Invalid service lock\n"
3344 msgid "Service marked for delete\n"
3348 msgid "Service exists\n"
3352 msgid "System running last-known-good config\n"
3356 msgid "Service dependency deleted\n"
3360 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3364 msgid "Service not started since last boot\n"
3368 msgid "Duplicate service name\n"
3372 msgid "Different service account\n"
3376 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3381 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3382 msgstr "Bucle detectado"
3385 msgid "No recovery program for service\n"
3390 msgid "Service not implemented by exe\n"
3392 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3394 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3395 "Aún no implementado"
3398 msgid "End of media\n"
3402 msgid "Filemark detected\n"
3406 msgid "Beginning of media\n"
3410 msgid "Setmark detected\n"
3415 msgid "No data detected\n"
3416 msgstr "Bucle detectado"
3419 msgid "Partition failure\n"
3423 msgid "Invalid block length\n"
3427 msgid "Device not partitioned\n"
3431 msgid "Unable to lock media\n"
3435 msgid "Unable to unload media\n"
3439 msgid "Media changed\n"
3443 msgid "I/O bus reset\n"
3447 msgid "No media in drive\n"
3451 msgid "No Unicode translation\n"
3455 msgid "DLL init failed\n"
3459 msgid "Shutdown in progress\n"
3463 msgid "No shutdown in progress\n"
3467 msgid "I/O device error\n"
3471 msgid "No serial devices found\n"
3475 msgid "Shared IRQ busy\n"
3479 msgid "Serial I/O completed\n"
3483 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3487 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3491 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3496 msgid "Unknown floppy error\n"
3497 msgstr "Origen desconocido"
3500 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3504 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3508 msgid "Hard disk operation failed\n"
3512 msgid "Hard disk reset failed\n"
3516 msgid "End of tape media\n"
3520 msgid "Not enough server memory\n"
3524 msgid "Possible deadlock\n"
3528 msgid "Incorrect alignment\n"
3532 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3536 msgid "Set-power-state failed\n"
3540 msgid "Too many links\n"
3544 msgid "Newer windows version needed\n"
3548 msgid "Wrong operating system\n"
3552 msgid "Single-instance application\n"
3557 msgid "Real-mode application\n"
3558 msgstr "Aplicaciones"
3562 msgid "Invalid DLL\n"
3563 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3566 msgid "No associated application\n"
3570 msgid "DDE failure\n"
3575 msgid "DLL not found\n"
3576 msgstr "PATH no encontrado\n"
3580 msgid "Out of user handles\n"
3581 msgstr "Sin memoria."
3584 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3588 msgid "The source element is empty\n"
3593 msgid "The destination element is full\n"
3594 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3598 msgid "The element address is invalid\n"
3599 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3602 msgid "The magazine is not present\n"
3606 msgid "The device needs reinitialization\n"
3611 msgid "The device requires cleaning\n"
3612 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3616 msgid "The device door is open\n"
3617 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3621 msgid "The device is not connected\n"
3622 msgstr "Archivo no encontrado"
3626 msgid "Element not found\n"
3627 msgstr "PATH no encontrado\n"
3631 msgid "No match found\n"
3632 msgstr "ruta %s no encontrada"
3636 msgid "Property set not found\n"
3637 msgstr "PATH no encontrado\n"
3641 msgid "Point not found\n"
3642 msgstr "ruta %s no encontrada"
3645 msgid "No running tracking service\n"
3650 msgid "No such volume ID\n"
3651 msgstr "No existe dicho atributo"
3654 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3658 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3662 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3667 msgid "The journal is being deleted\n"
3668 msgstr "Fecha de borrado"
3671 msgid "The journal is not active\n"
3675 msgid "Potential matching file found\n"
3679 msgid "The journal entry was deleted\n"
3684 msgid "Invalid device name\n"
3685 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3689 msgid "Connection unavailable\n"
3690 msgstr "No disponible; "
3693 msgid "Device already remembered\n"
3697 msgid "No network or bad path\n"
3701 msgid "Invalid network provider name\n"
3705 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3709 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3713 msgid "Not a container\n"
3717 msgid "Extended error\n"
3722 msgid "Invalid group name\n"
3723 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3727 msgid "Invalid computer name\n"
3728 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3732 msgid "Invalid event name\n"
3733 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3737 msgid "Invalid domain name\n"
3738 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3742 msgid "Invalid service name\n"
3743 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3747 msgid "Invalid network name\n"
3748 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3752 msgid "Invalid share name\n"
3753 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3757 msgid "Invalid message name\n"
3758 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3761 msgid "Invalid message destination\n"
3765 msgid "Session credential conflict\n"
3770 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3771 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3774 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3778 msgid "No network\n"
3782 msgid "Operation cancelled by user\n"
3786 msgid "File has a user-mapped section\n"
3789 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3791 msgid "Connection refused\n"
3792 msgstr "Conectando to %s"
3795 msgid "Connection gracefully closed\n"
3799 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3803 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3808 msgid "Connection invalid\n"
3809 msgstr "Conexión LAN"
3812 msgid "Connection is active\n"
3817 msgid "Network unreachable\n"
3818 msgstr "Compartición de red"
3821 msgid "Host unreachable\n"
3825 msgid "Protocol unreachable\n"
3829 msgid "Port unreachable\n"
3833 msgid "Request aborted\n"
3838 msgid "Connection aborted\n"
3839 msgstr "Conectando to %s"
3842 msgid "Please retry operation\n"
3846 msgid "Connection count limit reached\n"
3850 msgid "Login time restriction\n"
3854 msgid "Login workstation restriction\n"
3858 msgid "Incorrect network address\n"
3862 msgid "Service already registered\n"
3867 msgid "Service not found\n"
3868 msgstr "Archivo no encontrado"
3871 msgid "User not authenticated\n"
3875 msgid "User not logged on\n"
3879 msgid "Continue work in progress\n"
3884 msgid "Already initialised\n"
3888 msgid "No more local devices\n"
3893 msgid "The site does not exist\n"
3894 msgstr "El archivo no existe"
3898 msgid "The domain controller already exists\n"
3899 msgstr "El puerto %s ya existe"
3903 msgid "Supported only when connected\n"
3904 msgstr "Archivo no encontrado"
3907 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3912 msgid "The user profile is invalid\n"
3913 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3916 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3920 msgid "Not all privileges assigned\n"
3924 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3928 msgid "No quotas for account\n"
3932 msgid "Local user session key\n"
3936 msgid "Password too complex for LM\n"
3941 msgid "Unknown revision\n"
3942 msgstr "Origen desconocido"
3945 msgid "Incompatible revision levels\n"
3950 msgid "Invalid owner\n"
3951 msgstr "Sintaxis inválida"
3955 msgid "Invalid primary group\n"
3956 msgstr "Sintaxis inválida"
3959 msgid "No impersonation token\n"
3963 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3967 msgid "No logon servers available\n"
3971 msgid "No such logon session\n"
3975 msgid "No such privilege\n"
3979 msgid "Privilege not held\n"
3984 msgid "Invalid account name\n"
3985 msgstr "Sintaxis inválida"
3989 msgid "User already exists\n"
3990 msgstr "El puerto %s ya existe"
3994 msgid "No such user\n"
3995 msgstr "No existe dicho atributo"
3999 msgid "Group already exists\n"
4000 msgstr "El puerto %s ya existe"
4003 msgid "No such group\n"
4007 msgid "User already in group\n"
4011 msgid "User not in group\n"
4015 msgid "Can't delete last admin user\n"
4019 msgid "Wrong password\n"
4023 msgid "Ill-formed password\n"
4027 msgid "Password restriction\n"
4031 msgid "Logon failure\n"
4035 msgid "Account restriction\n"
4039 msgid "Invalid logon hours\n"
4044 msgid "Invalid workstation\n"
4045 msgstr "Sintaxis inválida"
4048 msgid "Password expired\n"
4053 msgid "Account disabled\n"
4054 msgstr "deshabilitada"
4057 msgid "No security ID mapped\n"
4061 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4065 msgid "LUIDs exhausted\n"
4069 msgid "Invalid sub authority\n"
4074 msgid "Invalid ACL\n"
4075 msgstr "Sintaxis inválida"
4079 msgid "Invalid SID\n"
4080 msgstr "Sintaxis inválida"
4083 msgid "Invalid security descriptor\n"
4087 msgid "Bad inherited ACL\n"
4092 msgid "Server disabled\n"
4093 msgstr "deshabilitada"
4097 msgid "Server not disabled\n"
4098 msgstr "El manejador no fue activado."
4101 msgid "Invalid ID authority\n"
4105 msgid "Allotted space exceeded\n"
4109 msgid "Invalid group attributes\n"
4113 msgid "Bad impersonation level\n"
4117 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4121 msgid "Bad validation class\n"
4125 msgid "Bad token type\n"
4129 msgid "No security on object\n"
4133 msgid "Can't access domain information\n"
4138 msgid "Invalid server state\n"
4139 msgstr "Credenciales inválidos"
4143 msgid "Invalid domain state\n"
4144 msgstr "Sintaxis inválida"
4147 msgid "Invalid domain role\n"
4151 msgid "No such domain\n"
4156 msgid "Domain already exists\n"
4157 msgstr "El puerto %s ya existe"
4161 msgid "Domain limit exceeded\n"
4162 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4165 msgid "Internal database corruption\n"
4170 msgid "Internal error\n"
4171 msgstr "Error de sintaxis\n"
4174 msgid "Generic access types not mapped\n"
4178 msgid "Bad descriptor format\n"
4182 msgid "Not a logon process\n"
4186 msgid "Logon session ID exists\n"
4190 msgid "Unknown authentication package\n"
4194 msgid "Bad logon session state\n"
4198 msgid "Logon session ID collision\n"
4203 msgid "Invalid logon type\n"
4204 msgstr "Sintaxis inválida"
4208 msgid "Cannot impersonate\n"
4209 msgstr "No se encuentra la impresora."
4213 msgid "Invalid transaction state\n"
4214 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4217 msgid "Security DB commit failure\n"
4222 msgid "Account is built-in\n"
4223 msgstr "nativa, interna"
4226 msgid "Group is built-in\n"
4230 msgid "User is built-in\n"
4234 msgid "Group is primary for user\n"
4238 msgid "Token already in use\n"
4242 msgid "No such local group\n"
4246 msgid "User not in local group\n"
4250 msgid "User already in local group\n"
4255 msgid "Local group already exists\n"
4256 msgstr "El puerto %s ya existe"
4258 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4259 msgid "Logon type not granted\n"
4263 msgid "Too many secrets\n"
4267 msgid "Secret too long\n"
4271 msgid "Internal security DB error\n"
4275 msgid "Too many context IDs\n"
4279 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4284 msgid "No such member\n"
4285 msgstr "No existe dicho objeto"
4289 msgid "Invalid member\n"
4290 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4293 msgid "Too many SIDs\n"
4297 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4301 msgid "No inheritable components\n"
4305 msgid "File or directory corrupt\n"
4309 msgid "Disk is corrupt\n"
4313 msgid "No user session key\n"
4317 msgid "Licence quota exceeded\n"
4322 msgid "Wrong target name\n"
4323 msgstr "Credenciales inválidos"
4327 msgid "Mutual authentication failed\n"
4328 msgstr "Autentificación inapropriada"
4331 msgid "Time skew between client and server\n"
4336 msgid "Invalid window handle\n"
4337 msgstr "Sintaxis inválida"
4341 msgid "Invalid menu handle\n"
4342 msgstr "Credenciales inválidos"
4345 msgid "Invalid cursor handle\n"
4349 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4353 msgid "Invalid hook handle\n"
4358 msgid "Invalid DWP handle\n"
4359 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4362 msgid "Can't create top-level child window\n"
4366 msgid "Can't find window class\n"
4370 msgid "Window owned by another thread\n"
4375 msgid "Hotkey already registered\n"
4376 msgstr "El puerto %s ya existe"
4380 msgid "Class already exists\n"
4381 msgstr "El puerto %s ya existe"
4385 msgid "Class does not exist\n"
4386 msgstr "La ruta no existe"
4390 msgid "Class has open windows\n"
4395 msgid "Invalid index\n"
4396 msgstr "Sintaxis inválida"
4400 msgid "Invalid icon handle\n"
4401 msgstr "Sintaxis inválida"
4404 msgid "Private dialog index\n"
4409 msgid "List box ID not found\n"
4410 msgstr "ruta %s no encontrada"
4413 msgid "No wildcard characters\n"
4418 msgid "Clipboard not open\n"
4419 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4422 msgid "Hotkey not registered\n"
4426 msgid "Not a dialog window\n"
4431 msgid "Control ID not found\n"
4432 msgstr "ruta %s no encontrada"
4435 msgid "Invalid combobox message\n"
4439 msgid "Not a combobox window\n"
4444 msgid "Invalid edit height\n"
4445 msgstr "Credenciales inválidos"
4449 msgid "DC not found\n"
4450 msgstr "PATH no encontrado\n"
4453 msgid "Invalid hook filter\n"
4457 msgid "Invalid filter procedure\n"
4461 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4465 msgid "Global-only hook procedure\n"
4469 msgid "Journal hook already set\n"
4473 msgid "Hook procedure not installed\n"
4478 msgid "Invalid list box message\n"
4479 msgstr "Sintaxis inválida"
4482 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4486 msgid "No tab stops on this list box\n"
4490 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4494 msgid "Child window menus not allowed\n"
4498 msgid "Window has no system menu\n"
4503 msgid "Invalid message box style\n"
4504 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4508 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4509 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4512 msgid "Screen already locked\n"
4516 msgid "Window handles have different parents\n"
4520 msgid "Not a child window\n"
4525 msgid "Invalid GW command\n"
4526 msgstr "Sintaxis inválida"
4530 msgid "Invalid thread ID\n"
4531 msgstr "Sintaxis inválida"
4534 msgid "Not an MDI child window\n"
4538 msgid "Popup menu already active\n"
4543 msgid "No scrollbars\n"
4544 msgstr "Desplazar &aquí"
4547 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4551 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4555 msgid "No system resources\n"
4559 msgid "No non-paged system resources\n"
4563 msgid "No paged system resources\n"
4567 msgid "No working set quota\n"
4571 msgid "No page file quota\n"
4575 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4580 msgid "Menu item not found\n"
4581 msgstr "Archivo no encontrado"
4585 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4586 msgstr "Credenciales inválidos"
4590 msgid "Hook type not allowed\n"
4591 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4594 msgid "Interactive window station required\n"
4600 msgstr "Tiempo de espera superado"
4604 msgid "Invalid monitor handle\n"
4605 msgstr "Credenciales inválidos"
4608 msgid "Event log file corrupt\n"
4612 msgid "Event log can't start\n"
4616 msgid "Event log file full\n"
4620 msgid "Event log file changed\n"
4625 msgid "Installer service failed.\n"
4626 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4630 msgid "Installation aborted by user\n"
4631 msgstr "Programas de instalación"
4635 msgid "Installation failure\n"
4636 msgstr "Programas de instalación"
4640 msgid "Installation suspended\n"
4641 msgstr "Programas de instalación"
4645 msgid "Unknown product\n"
4646 msgstr "Origen desconocido"
4650 msgid "Unknown feature\n"
4651 msgstr "Característica desconocida en %s"
4655 msgid "Unknown component\n"
4656 msgstr "Origen desconocido"
4660 msgid "Unknown property\n"
4661 msgstr "Origen desconocido"
4665 msgid "Invalid handle state\n"
4666 msgstr "Sintaxis inválida"
4670 msgid "Bad configuration\n"
4671 msgstr "Configuración de Wine"
4674 msgid "Index is missing\n"
4679 msgid "Installation source is missing\n"
4680 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
4683 msgid "Wrong installation package version\n"
4688 msgid "Product uninstalled\n"
4689 msgstr "Cancelado por el usuario"
4693 msgid "Invalid query syntax\n"
4694 msgstr "Sintaxis inválida"
4698 msgid "Invalid field\n"
4699 msgstr "Sintaxis inválida"
4702 msgid "Device removed\n"
4707 msgid "Installation already running\n"
4708 msgstr "Programas de instalación"
4711 msgid "Installation package failed to open\n"
4716 msgid "Installation package is invalid\n"
4717 msgstr "Programas de instalación"
4720 msgid "Installer user interface failed\n"
4724 msgid "Failed to open installation log file\n"
4729 msgid "Installation language not supported\n"
4730 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4733 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4738 msgid "Installation package rejected\n"
4739 msgstr "Programas de instalación"
4742 msgid "Function could not be called\n"
4747 msgid "Function failed\n"
4748 msgstr "Función esperada"
4752 msgid "Invalid table\n"
4753 msgstr "Sintaxis inválida"
4756 msgid "Data type mismatch\n"
4759 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4760 msgid "Unsupported type\n"
4765 msgid "Creation failed\n"
4766 msgstr "Abrir archivo"
4769 msgid "Temporary directory not writable\n"
4774 msgid "Installation platform not supported\n"
4775 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4779 msgid "Installer not used\n"
4780 msgstr "Archivo no encontrado"
4784 msgid "Failed to open the patch package\n"
4785 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
4789 msgid "Invalid patch package\n"
4790 msgstr "Sintaxis inválida"
4793 msgid "Unsupported patch package\n"
4797 msgid "Another version is installed\n"
4802 msgid "Invalid command line\n"
4803 msgstr "Sintaxis inválida"
4806 msgid "Remote installation not allowed\n"
4810 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4814 msgid "Invalid string binding\n"
4818 msgid "Wrong kind of binding\n"
4823 msgid "Invalid binding\n"
4824 msgstr "Sintaxis inválida"
4827 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4831 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4836 msgid "Invalid string UUID\n"
4837 msgstr "Sintaxis inválida"
4841 msgid "Invalid endpoint format\n"
4842 msgstr "Credenciales inválidos"
4845 msgid "Invalid network address\n"
4850 msgid "No endpoint found\n"
4851 msgstr "PATH no encontrado\n"
4855 msgid "Invalid timeout value\n"
4856 msgstr "Sintaxis inválida"
4860 msgid "Object UUID not found\n"
4861 msgstr "ruta %s no encontrada"
4864 msgid "UUID already registered\n"
4868 msgid "UUID type already registered\n"
4872 msgid "Server already listening\n"
4876 msgid "No protocol sequences registered\n"
4880 msgid "RPC server not listening\n"
4885 msgid "Unknown manager type\n"
4886 msgstr "Tipo desconocido"
4890 msgid "Unknown interface\n"
4891 msgstr "Origen desconocido"
4894 msgid "No bindings\n"
4898 msgid "No protocol sequences\n"
4902 msgid "Can't create endpoint\n"
4907 msgid "Out of resources\n"
4908 msgstr "Sin memoria."
4911 msgid "RPC server unavailable\n"
4915 msgid "RPC server too busy\n"
4920 msgid "Invalid network options\n"
4921 msgstr "Sintaxis inválida"
4924 msgid "No RPC call active\n"
4928 msgid "RPC call failed\n"
4932 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4937 msgid "RPC protocol error\n"
4938 msgstr "Error de protocolo"
4941 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4946 msgid "Invalid tag\n"
4947 msgstr "Sintaxis inválida"
4950 msgid "Invalid array bounds\n"
4954 msgid "No entry name\n"
4959 msgid "Invalid name syntax\n"
4960 msgstr "Sintaxis inválida"
4963 msgid "Unsupported name syntax\n"
4968 msgid "No network address\n"
4969 msgstr "Compartición de red"
4972 msgid "Duplicate endpoint\n"
4977 msgid "Unknown authentication type\n"
4978 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
4981 msgid "Maximum calls too low\n"
4985 msgid "String too long\n"
4989 msgid "Protocol sequence not found\n"
4993 msgid "Procedure number out of range\n"
4997 msgid "Binding has no authentication data\n"
5002 msgid "Unknown authentication service\n"
5003 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5007 msgid "Unknown authentication level\n"
5008 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5012 msgid "Invalid authentication identity\n"
5013 msgstr "Autentificación inapropriada"
5016 msgid "Unknown authorisation service\n"
5021 msgid "Invalid entry\n"
5022 msgstr "Sintaxis inválida"
5025 msgid "Can't perform operation\n"
5030 msgid "Endpoints not registered\n"
5031 msgstr "Sale del editor de registro"
5034 msgid "Nothing to export\n"
5038 msgid "Incomplete name\n"
5043 msgid "Invalid version option\n"
5044 msgstr "Sintaxis inválida"
5047 msgid "No more members\n"
5052 msgid "Not all objects unexported\n"
5053 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5057 msgid "Interface not found\n"
5058 msgstr "Archivo no encontrado"
5062 msgid "Entry already exists\n"
5063 msgstr "El puerto %s ya existe"
5067 msgid "Entry not found\n"
5068 msgstr "PATH no encontrado\n"
5072 msgid "Name service unavailable\n"
5073 msgstr "Tamaño disponible"
5076 msgid "Invalid network address family\n"
5081 msgid "Operation not supported\n"
5082 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5085 msgid "No security context available\n"
5090 msgid "RPCInternal error\n"
5091 msgstr "Error de parámetro\n"
5094 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5099 msgid "Address error\n"
5100 msgstr "Barra de &direcciones"
5103 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5107 msgid "Floating-point underflow\n"
5111 msgid "Floating-point overflow\n"
5115 msgid "No more entries\n"
5119 msgid "Character translation table open failed\n"
5123 msgid "Character translation table file too small\n"
5127 msgid "Null context handle\n"
5131 msgid "Context handle damaged\n"
5135 msgid "Binding handle mismatch\n"
5139 msgid "Cannot get call handle\n"
5143 msgid "Null reference pointer\n"
5147 msgid "Enumeration value out of range\n"
5151 msgid "Byte count too small\n"
5155 msgid "Bad stub data\n"
5159 msgid "Invalid user buffer\n"
5163 msgid "Unrecognised media\n"
5167 msgid "No trust secret\n"
5171 msgid "No trust SAM account\n"
5175 msgid "Trusted domain failure\n"
5179 msgid "Trusted relationship failure\n"
5183 msgid "Trust logon failure\n"
5187 msgid "RPC call already in progress\n"
5191 msgid "NETLOGON is not started\n"
5195 msgid "Account expired\n"
5199 msgid "Redirector has open handles\n"
5203 msgid "Printer driver already installed\n"
5208 msgid "Unknown port\n"
5209 msgstr "Origen desconocido"
5213 msgid "Unknown printer driver\n"
5214 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5218 msgid "Unknown print processor\n"
5219 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5222 msgid "Invalid separator file\n"
5227 msgid "Invalid priority\n"
5228 msgstr "Sintaxis inválida"
5232 msgid "Invalid printer name\n"
5233 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5237 msgid "Printer already exists\n"
5238 msgstr "El puerto %s ya existe"
5242 msgid "Invalid printer command\n"
5243 msgstr "Sintaxis inválida"
5247 msgid "Invalid data type\n"
5248 msgstr "Sintaxis inválida"
5252 msgid "Invalid environment\n"
5253 msgstr "Sintaxis inválida"
5256 msgid "No more bindings\n"
5260 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5264 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5268 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5272 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5276 msgid "Server has open handles\n"
5281 msgid "Resource data not found\n"
5282 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5286 msgid "Resource type not found\n"
5287 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5290 msgid "Resource name not found\n"
5294 msgid "Resource language not found\n"
5298 msgid "Not enough quota\n"
5302 msgid "No interfaces\n"
5306 msgid "RPC call cancelled\n"
5311 msgid "Binding incomplete\n"
5313 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5315 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5316 "Aún no implementado"
5319 msgid "RPC comm failure\n"
5323 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5327 msgid "No principal name registered\n"
5332 msgid "Not an RPC error\n"
5333 msgstr "Error de sintaxis\n"
5336 msgid "UUID is local only\n"
5340 msgid "Security package error\n"
5344 msgid "Thread not cancelled\n"
5349 msgid "Invalid handle operation\n"
5350 msgstr "Sintaxis inválida"
5353 msgid "Wrong serialising package version\n"
5357 msgid "Wrong stub version\n"
5362 msgid "Invalid pipe object\n"
5363 msgstr "Sintaxis inválida"
5366 msgid "Wrong pipe order\n"
5370 msgid "Wrong pipe version\n"
5375 msgid "Group member not found\n"
5376 msgstr "ruta %s no encontrada"
5379 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5384 msgid "Invalid object\n"
5385 msgstr "Sintaxis inválida"
5389 msgid "Invalid time\n"
5390 msgstr "Sintaxis inválida"
5394 msgid "Invalid form name\n"
5395 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5398 msgid "Invalid form size\n"
5402 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5407 msgid "Printer deleted\n"
5408 msgstr "Fecha de borrado"
5412 msgid "Invalid printer state\n"
5413 msgstr "Sintaxis inválida"
5416 msgid "User must change password\n"
5421 msgid "Domain controller not found\n"
5422 msgstr "Archivo no encontrado"
5425 msgid "Account locked out\n"
5430 msgid "Invalid pixel format\n"
5431 msgstr "Sintaxis inválida"
5435 msgid "Invalid driver\n"
5436 msgstr "Sintaxis inválida"
5440 msgid "Invalid object resolver set\n"
5441 msgstr "Sintaxis inválida"
5444 msgid "Incomplete RPC send\n"
5449 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5450 msgstr "Sintaxis inválida"
5454 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5455 msgstr "Sintaxis inválida"
5458 msgid "RPC pipe closed\n"
5462 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5467 msgid "No data on RPC pipe\n"
5468 msgstr "Error de sintaxis\n"
5472 msgid "No site name available\n"
5473 msgstr "No disponible; "
5476 msgid "The file cannot be accessed\n"
5481 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5482 msgstr "No se encontró '%s'."
5485 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5490 msgid "Not all objects could be exported\n"
5491 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5495 msgid "The interface could not be exported\n"
5496 msgstr "No se encontró '%s'."
5500 msgid "The profile could not be added\n"
5501 msgstr "No se encontró '%s'."
5505 msgid "The profile element could not be added\n"
5506 msgstr "No se encontró '%s'."
5510 msgid "The profile element could not be removed\n"
5511 msgstr "No se encontró '%s'."
5515 msgid "The group element could not be added\n"
5516 msgstr "No se encontró '%s'."
5520 msgid "The group element could not be removed\n"
5521 msgstr "No se encontró '%s'."
5525 msgid "The username could not be found\n"
5526 msgstr "No se encontró '%s'."
5528 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5530 msgstr "Puerto local"
5533 msgid "Local Monitor"
5534 msgstr "Monitor local"
5537 msgid "'%s' is not a valid port name"
5538 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5541 msgid "Port %s already exists"
5542 msgstr "El puerto %s ya existe"
5545 msgid "This port has no options to configure"
5546 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5549 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5551 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5556 msgstr "Enviar correo"
5559 msgid "Entire Network"
5560 msgstr "Toda la red"
5563 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5564 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5567 msgid "HTML Document"
5568 msgstr "Documento HTML"
5571 msgid "Downloading from %s..."
5572 msgstr "Descargando desde %s..."
5580 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5581 "file path and try again."
5583 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5584 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5587 msgid "path %s not found"
5588 msgstr "ruta %s no encontrada"
5591 msgid "insert disk %s"
5592 msgstr "inserte el disco %s"
5597 "Windows Installer %s\n"
5600 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5602 "Install a product:\n"
5603 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5604 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5605 "\t/a package [property]\n"
5606 "Repair an installation:\n"
5607 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5608 "Uninstall a product:\n"
5609 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5610 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5611 "Advertise a product:\n"
5612 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5614 "\t/p patch_package [property]\n"
5615 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5616 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5617 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5618 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5619 "Register MSI Service:\n"
5621 "Unregister MSI Service:\n"
5623 "Display this help:\n"
5627 "Windows Installer %s\n"
5630 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5632 "Install a product:\n"
5633 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5634 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5635 "\t/a package [property]\n"
5636 "Repair an installation:\n"
5637 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5638 "Uninstall a product:\n"
5639 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5640 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5641 "Advertise a product:\n"
5642 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5644 "\t/p patchpackage [property]\n"
5645 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5646 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5647 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5648 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5649 "Register MSI Service:\n"
5651 "Unregister MSI Service:\n"
5653 "Display this help:\n"
5658 msgid "enter which folder contains %s"
5659 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5662 msgid "install source for feature missing"
5663 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5666 msgid "network drive for feature missing"
5667 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5670 msgid "feature from:"
5671 msgstr "característica de:"
5674 msgid "choose which folder contains %s"
5675 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5679 msgstr "WINE-MS-RLE"
5682 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5683 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5687 "Wine MS-RLE video codec\n"
5688 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5690 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5691 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5694 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5695 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5702 msgid "Wine Video 1 video codec"
5703 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5706 msgid "unknown object"
5712 msgstr "Sin barra de &título"
5721 msgstr "Desplazar &aquí"
5767 msgstr "Aplicaciones"
5772 msgstr "Argumento faltante\n"
5806 msgstr "Barra de &estado"
5814 msgid "column header"
5839 msgid "help balloon"
5859 msgid "outline item"
5867 msgid "property page"
5891 msgid "check button"
5895 msgid "radio button"
5908 msgid "progress bar"
5909 msgstr "Barra de &direcciones"
5916 msgid "hot key field"
5934 msgstr "Información"
5941 msgid "drop down button"
5949 msgid "grid drop down button"
5957 msgid "page tab list"
5966 msgid "split button"
5969 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5974 msgid "outline button"
5977 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5981 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5991 msgstr "Desactivado"
5994 msgid "Insert a new %s object into your document"
5995 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
5999 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6000 "may activate it using the program which created it."
6002 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6003 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6005 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
6009 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6011 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6016 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6019 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6024 msgstr "Añadir control"
6027 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6028 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6032 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6033 "activate it using %s."
6035 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6036 "activarlo usando %s."
6040 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6041 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6043 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6044 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6048 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6049 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6052 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6053 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6054 "se reflejarán en su documento."
6058 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6059 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6062 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6063 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6064 "archivo se reflejarán en su documento."
6068 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6069 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6070 "be reflected in your document."
6072 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6073 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6074 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6077 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6078 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6081 msgid "Unknown Type"
6082 msgstr "Tipo desconocido"
6085 msgid "Unknown Source"
6086 msgstr "Origen desconocido"
6089 msgid "the program which created it"
6090 msgstr "el programa que lo creó"
6093 msgctxt "unit: pixels"
6098 msgctxt "unit: bits"
6103 msgctxt "unit: millimeters"
6108 msgctxt "unit: dots/inch"
6113 msgctxt "unit: percent"
6118 msgctxt "unit: microseconds"
6123 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6124 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6126 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6128 msgstr "Desconocido"
6131 msgid "Copy files from:"
6132 msgstr "Copiar archivos desde:"
6135 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6137 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6139 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
6143 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6145 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6153 msgid "&Save Background As..."
6154 msgstr "&Guardar fondo como..."
6157 msgid "Set As Back&ground"
6158 msgstr "P&oner como fondo"
6161 msgid "&Copy Background"
6162 msgstr "&Copiar fondo"
6165 msgid "Set as &Desktop Item"
6166 msgstr "Añadir al &escritorio"
6168 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6170 msgstr "Seleccionar &todo"
6172 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6173 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6178 msgid "Create Shor&tcut"
6179 msgstr "Crear acce&so directo"
6182 msgid "Add to &Favorites"
6183 msgstr "Añadir a &Favoritos"
6186 msgid "&View Source"
6187 msgstr "&Ver código"
6191 msgstr "Cod&ificación"
6197 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6201 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6203 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6210 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6212 msgstr "&Abrir enlace"
6214 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6215 msgid "Open Link in &New Window"
6216 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6218 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6219 msgid "Save Target &As..."
6220 msgstr "Guardar en&lace como..."
6222 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6223 msgid "&Print Target"
6224 msgstr "&Imprimir enlace"
6226 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6227 msgid "S&how Picture"
6228 msgstr "M&ostrar imagen"
6230 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6231 msgid "&Save Picture As..."
6232 msgstr "G&uardar imagen como..."
6235 msgid "&E-mail Picture..."
6236 msgstr "&Enviar por correo..."
6239 msgid "Pr&int Picture..."
6240 msgstr "I&mprimir imagen..."
6243 msgid "&Go to My Pictures"
6244 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6246 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6247 msgid "Set as Back&ground"
6248 msgstr "&Poner como fondo"
6250 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6251 msgid "Set as &Desktop Item..."
6252 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6254 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6255 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6259 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6261 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6264 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6265 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6269 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6270 msgid "Copy Shor&tcut"
6271 msgstr "Copiar acce&so directo"
6273 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6274 msgid "Add to &Favorites..."
6275 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6277 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6279 msgstr "Propie&dades"
6285 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6289 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6293 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6295 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6302 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6304 msgstr "&Seleccionar"
6323 msgid "&Cell Properties"
6324 msgstr "Propiedades de &celda"
6327 msgid "&Table Properties"
6328 msgstr "Propiedades de &tabla"
6331 msgid "1DSite Select"
6332 msgstr "1DSite Select"
6334 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6338 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6340 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6343 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6351 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6355 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6357 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6361 msgid "Open in &New Window"
6362 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6369 msgid "Context Unknown"
6370 msgstr "Context Unknown"
6373 msgid "DYNSRC Image"
6374 msgstr "DYNSRC Image"
6377 msgid "&Save Video As..."
6378 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6380 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6382 msgstr "&Reproducir"
6398 msgstr "Trazar &etiquetas"
6401 msgid "Resource Failures"
6402 msgstr "Fallos de &recursos"
6405 msgid "Dump Tracking Info"
6406 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6410 msgstr "Depurar ¶da"
6414 msgstr "Depurar &vista"
6418 msgstr "Volcar &Tree"
6422 msgstr "Volcar &Lines"
6425 msgid "Dump DisplayTree"
6426 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6429 msgid "Dump FormatCaches"
6430 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6433 msgid "Dump LayoutRects"
6434 msgstr "Volcar La&youtRects"
6437 msgid "Memory Monitor"
6438 msgstr "Monitor de &memoria"
6441 msgid "Performance Meters"
6442 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6446 msgstr "Guardar &HTML"
6449 msgid "&Browse View"
6450 msgstr "E&xaminar vista"
6454 msgstr "Ed&itar vista"
6457 msgid "Vertical Scrollbar"
6458 msgstr "Vertical Scrollbar"
6460 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6462 msgstr "Desplazar &aquí"
6474 msgstr "Página a&rriba"
6478 msgstr "Página a&bajo"
6482 msgstr "Desplazar arr&iba"
6486 msgstr "Desplazar aba&jo"
6489 msgid "Horizontal Scrollbar"
6490 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6494 msgstr "Borde &izquierdo"
6498 msgstr "Borde &derecho"
6502 msgstr "Página a la i&zquierda"
6506 msgstr "Página a la d&erecha"
6510 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6513 msgid "Scroll Right"
6514 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6517 msgid "Wine Internet Explorer"
6518 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6522 msgstr "&w&bPágina &p"
6528 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6529 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6534 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
6538 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
6546 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6548 msgstr "Guardar &como..."
6551 msgid "Print &format..."
6552 msgstr "&Formato de impresión..."
6556 msgstr "&Imprimir..."
6558 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6559 msgid "Print previe&w..."
6560 msgstr "&Vista previa de impresión..."
6563 msgid "&Properties..."
6564 msgstr "&Propiedades..."
6566 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6570 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6571 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
6577 msgstr "&Barra de herramientas"
6580 msgid "&Standard bar"
6581 msgstr "Barra &estándar"
6584 msgid "&Address bar"
6585 msgstr "Barra de &direcciones"
6587 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
6591 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
6593 msgid "&Add to Favorites..."
6595 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6596 "&Añadir a Favoritos...\n"
6597 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6598 "&Añadir a favoritos"
6600 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6601 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
6606 msgid "&About Internet Explorer..."
6607 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
6613 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6614 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6615 msgid "Lar&ge Icons"
6616 msgstr "Iconos &grandes"
6618 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6619 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6620 msgid "S&mall Icons"
6621 msgstr "Iconos &pequeños"
6623 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6627 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6628 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6633 msgid "Arrange &Icons"
6634 msgstr "Ordenar &iconos"
6638 msgstr "Por &nombre"
6646 msgstr "Por t&amaño"
6653 msgid "&Auto Arrange"
6654 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6657 msgid "Line up Icons"
6658 msgstr "Alinear iconos"
6661 msgid "Paste as Link"
6662 msgstr "Pegar acceso directo"
6670 msgstr "Nueva &carpeta"
6674 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6678 msgstr "Propiedades"
6689 msgid "Create &Link"
6690 msgstr "C&rear acceso directo"
6692 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
6696 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6698 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6701 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
6702 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6707 msgid "&About Control Panel..."
6708 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6710 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
6714 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
6722 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
6727 msgid "Size available"
6728 msgstr "Tamaño disponible"
6732 msgstr "Comentarios"
6743 msgid "Original location"
6744 msgstr "Lugar original"
6747 msgid "Date deleted"
6748 msgstr "Fecha de borrado"
6751 msgid "Control Panel"
6752 msgstr "Panel de Control"
6756 msgstr "Seleccionar"
6758 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6767 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6768 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6775 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6776 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6779 msgid "Start Menu\\Programs"
6780 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6787 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6788 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6800 msgstr "Menú Inicio"
6812 msgstr "Entorno de red"
6819 msgid "Application Data"
6820 msgstr "Datos de programa"
6824 msgstr "Vecindario de impresión"
6827 msgid "Local Settings\\Application Data"
6828 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6831 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6832 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6839 msgid "Local Settings\\History"
6840 msgstr "Configuración local\\Historial"
6843 msgid "Program Files"
6844 msgstr "Archivos de programa"
6848 msgstr "Mis imágenes"
6851 msgid "Program Files\\Common Files"
6852 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6854 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6859 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6860 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
6864 msgstr "Documentos\\Mi música"
6868 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
6872 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
6875 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6876 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
6880 msgid "Program Files (x86)"
6881 msgstr "Archivos de programa"
6885 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6886 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6893 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
6898 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6902 msgid "Music\\Playlists"
6905 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6908 msgstr "Descargando..."
6910 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6923 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6927 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6931 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6935 msgid "Music\\Sample Music"
6939 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6943 msgid "Music\\Sample Playlists"
6947 msgid "Videos\\Sample Videos"
6953 msgstr "Guardar &como..."
6970 msgid "AppData\\LocalLow"
6974 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6975 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
6978 msgid "Error during creation of a new folder"
6979 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
6982 msgid "Confirm file deletion"
6983 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
6986 msgid "Confirm folder deletion"
6987 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
6990 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6991 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
6994 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6995 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
6998 msgid "Confirm file overwrite"
6999 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7003 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7005 "Do you want to replace it?"
7007 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7009 "¿Desea reemplazarlo?"
7012 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7013 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7017 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7019 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7022 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7023 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7026 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7028 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7031 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7033 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7034 "eliminarlo en su lugar?"
7038 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7040 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7041 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7044 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7046 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7047 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7048 "o copiar la carpeta?"
7052 msgstr "Nueva carpeta"
7055 msgid "Wine Control Panel"
7056 msgstr "Panel de Control de Wine"
7059 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7061 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7064 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7065 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7068 msgid "Executable files (*.exe)"
7069 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7072 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7074 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7078 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7079 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7080 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7081 "any later version.\n"
7083 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7084 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7085 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7088 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7089 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7090 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7092 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7093 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7094 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7095 "any later version.\n"
7097 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7098 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7099 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7102 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7103 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7104 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7107 msgid "Wine License"
7108 msgstr "Licencia de Wine"
7112 msgstr "Papelera de reciclaje"
7130 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7146 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7151 msgid "&Close\tAlt-F4"
7152 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7155 msgid "&About Wine..."
7156 msgstr "&Acerca de Wine..."
7158 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
7163 msgid "&More Windows..."
7164 msgstr "&Más ventanas..."
7167 msgid "LAN Connection"
7168 msgstr "Conexión LAN"
7171 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7176 msgid "The date on the certificate is invalid."
7177 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7180 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7185 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7189 msgid "The specified command was carried out."
7190 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7193 msgid "Undefined external error."
7194 msgstr "Error externo indefinido."
7197 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7199 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7203 msgid "The driver was not enabled."
7204 msgstr "El manejador no fue activado."
7208 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7211 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7212 "intente nuevamente."
7215 msgid "The specified device handle is invalid."
7216 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7219 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
7220 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7224 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7225 "increase available memory, and then try again."
7227 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7228 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7232 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7233 "which functions and messages the driver supports."
7235 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7236 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7239 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7241 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7244 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7245 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7248 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7249 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7254 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7255 "Capabilities function to determine the supported formats."
7257 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7258 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7260 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7262 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7263 "device, or wait until the data is finished playing."
7265 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7266 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7270 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7271 "header, and then try again."
7273 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7274 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7278 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7279 "and then try again."
7281 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7282 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7286 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7287 "header, and then try again."
7289 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7290 "e inténtelo de nuevo."
7294 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7295 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7297 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7298 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7302 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7303 "transmitted, and then try again."
7305 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7306 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7310 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7311 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7313 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7314 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7319 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7320 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7322 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7323 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7326 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7328 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7329 "abrir el dispositivo MCI."
7332 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7334 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7337 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7338 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7342 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7343 "or contact the device manufacturer."
7345 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7346 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7349 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7351 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7355 "Not enough memory available for this task.\n"
7356 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7359 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7360 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7365 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7368 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7369 "aplicación. Use un alias único."
7373 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7375 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7379 msgid "No command was specified."
7380 msgstr "No se ha especificado un comando."
7384 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7385 "size of the buffer."
7387 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7388 "Aumente el tamaño del buffer."
7392 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7395 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7399 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7400 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7404 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7405 "manufacturer about obtaining a new driver."
7407 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7408 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7412 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7413 "manufacturer about obtaining a new driver."
7415 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7416 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7419 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7420 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7423 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7424 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7428 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7430 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7431 "del fichero son correctos."
7434 msgid "The device driver is not ready."
7435 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7438 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7440 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7444 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7447 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7448 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7451 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7452 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7457 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7458 "separately to determine which devices caused the error."
7460 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7461 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7464 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7466 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7470 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7472 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7475 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7476 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7480 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7481 "still connected to the network."
7483 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7484 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7488 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7489 "device name is spelled correctly."
7491 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7492 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7496 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7499 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7500 "intente nuevamente."
7504 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7507 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7511 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7512 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7516 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7517 "parameter with each 'open' command."
7519 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7520 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7524 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7525 "Please supply one."
7527 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7528 "dispositivo. Por favor provea uno."
7532 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7533 "documentation for valid formats."
7535 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7536 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7540 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7543 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7547 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7549 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7553 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7554 "may be corrupt, or not in the correct format."
7556 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7557 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7560 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7561 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7564 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7566 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7569 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7570 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7573 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7575 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7578 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7579 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7583 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7584 "sequence, and then try again."
7586 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7587 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7591 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7592 "the device is closed, and then try again."
7594 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7595 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7600 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7601 "characters, followed by a period and an extension."
7603 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7604 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7608 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7610 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7615 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7616 "in Control Panel to install the device."
7618 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7619 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7623 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7624 "restarting your computer."
7626 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7627 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7631 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7632 "cannot change directories."
7634 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7635 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7639 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7642 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7643 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7646 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7648 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7651 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7653 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7657 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7659 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7663 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7664 "until a wave device is free, and then try again."
7666 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7667 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7671 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7672 "until the device is free, and then try again."
7674 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7675 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7679 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7680 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7682 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7683 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7687 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7688 "until the device is free, and then try again."
7690 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7691 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7694 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7696 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7700 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7702 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7707 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7708 "the Drivers option to install the wave device."
7710 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7711 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7712 "dispositivo de forma de onda."
7716 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7719 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7724 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7725 "the Drivers option to install the wave device."
7727 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7728 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7729 "dispositivo de forma de onda."
7733 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7736 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7741 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7742 "You can't use them together."
7744 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7745 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7749 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7752 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7753 "intente nuevamente."
7757 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7758 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7760 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7761 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7765 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7766 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7769 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7770 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7771 "Panel de Control para editar la configuración."
7774 msgid "An error occurred with the specified port."
7775 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7779 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7780 "these applications; then, try again."
7782 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7783 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7786 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7787 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7791 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7792 "Control Panel to install a MIDI driver."
7794 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7795 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7798 msgid "There is no display window."
7799 msgstr "No hay una ventana."
7802 msgid "Could not create or use window."
7803 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7807 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7808 "check your disk or network connection."
7810 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
7811 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
7815 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7816 "are still connected to the network."
7818 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7819 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7822 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7823 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
7826 msgid "Unable to create the output file."
7827 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
7834 msgid "Operations Error"
7835 msgstr "Error en operacioens"
7838 msgid "Protocol Error"
7839 msgstr "Error de protocolo"
7842 msgid "Time Limit Exceeded"
7843 msgstr "Límite de tiempo excedido"
7846 msgid "Size Limit Exceeded"
7847 msgstr "Límite de tamaño excedido"
7850 msgid "Compare False"
7851 msgstr "Comparación falsa"
7854 msgid "Compare True"
7855 msgstr "Comparación verdadera"
7858 msgid "Authentication Method Not Supported"
7859 msgstr "Método de autentificación no soportado"
7862 msgid "Strong Authentication Required"
7863 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
7866 msgid "Referral (v2)"
7867 msgstr "Remisión (v2)"
7874 msgid "Administration Limit Exceeded"
7875 msgstr "Límite de administración excedido"
7878 msgid "Unavailable Critical Extension"
7879 msgstr "Extensión crítica no disponible"
7882 msgid "Confidentiality Required"
7883 msgstr "Confidencialidad requerida"
7886 msgid "No Such Attribute"
7887 msgstr "No existe dicho atributo"
7890 msgid "Undefined Type"
7891 msgstr "Tipo no definido"
7894 msgid "Inappropriate Matching"
7895 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
7898 msgid "Constraint Violation"
7899 msgstr "Violación de restricción"
7902 msgid "Attribute Or Value Exists"
7903 msgstr "El valor o atributo ya existe"
7906 msgid "Invalid Syntax"
7907 msgstr "Sintaxis inválida"
7910 msgid "No Such Object"
7911 msgstr "No existe dicho objeto"
7914 msgid "Alias Problem"
7915 msgstr "Problema de alias"
7918 msgid "Invalid DN Syntax"
7919 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
7923 msgstr "Es una hoja"
7926 msgid "Alias Dereference Problem"
7927 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
7930 msgid "Inappropriate Authentication"
7931 msgstr "Autentificación inapropriada"
7934 msgid "Invalid Credentials"
7935 msgstr "Credenciales inválidos"
7938 msgid "Insufficient Rights"
7939 msgstr "Insuficientes permisos"
7947 msgstr "No disponible"
7950 msgid "Unwilling To Perform"
7951 msgstr "Reacio a actuar"
7954 msgid "Loop Detected"
7955 msgstr "Bucle detectado"
7958 msgid "Sort Control Missing"
7959 msgstr "Falta control de orden"
7962 msgid "Index range error"
7963 msgstr "Error de rango de índice"
7966 msgid "Naming Violation"
7967 msgstr "Violación de nomenclatura"
7970 msgid "Object Class Violation"
7971 msgstr "Violación de clase de objeto"
7974 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7975 msgstr "No permitido en una no-hoja"
7978 msgid "Not allowed on RDN"
7979 msgstr "No permitido en RDN"
7982 msgid "Already Exists"
7986 msgid "No Object Class Mods"
7987 msgstr "No Mods de clase de objeto"
7990 msgid "Results Too Large"
7991 msgstr "Resultados demasiado largos"
7994 msgid "Affects Multiple DSAs"
7995 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8003 msgstr "Servidor caído"
8007 msgstr "Error local"
8010 msgid "Encoding Error"
8011 msgstr "Error de codificación"
8014 msgid "Decoding Error"
8015 msgstr "Error de decodificación"
8019 msgstr "Tiempo de espera superado"
8022 msgid "Auth Unknown"
8023 msgstr "Autentificación desconocida"
8026 msgid "Filter Error"
8027 msgstr "Error de filtro"
8030 msgid "User Cancelled"
8031 msgstr "Cancelado por el usuario"
8034 msgid "Parameter Error"
8035 msgstr "Error de parámetro"
8039 msgstr "Sin memoria"
8042 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8043 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8046 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8047 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8050 msgid "Specified control was not found in message"
8051 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8054 msgid "No result present in message"
8055 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8058 msgid "More results returned"
8059 msgstr "Más resultados devueltos"
8062 msgid "Loop while handling referrals"
8063 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8066 msgid "Referral hop limit exceeded"
8067 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8077 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
8081 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8083 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8087 msgid "&Without Titlebar"
8088 msgstr "Sin barra de &título"
8098 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
8099 msgid "&Always on Top"
8100 msgstr "Siempre &visible"
8107 msgid "&About Clock..."
8108 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8115 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8116 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
8120 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8121 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8122 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8123 "called procedure.\n"
8125 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8126 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8128 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8129 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8130 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8131 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8133 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8134 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8139 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8140 "default directory.\n"
8141 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8144 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8145 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8148 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8149 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8152 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8153 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8156 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8157 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8160 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8161 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8164 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8165 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8168 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8169 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8173 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8175 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8176 "on the terminal device before they are executed.\n"
8178 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8179 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8180 "preceding it with an @ sign.\n"
8182 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8184 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8185 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8187 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8188 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8189 "precediéndolo por un signo @.\n"
8192 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8193 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8197 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8199 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8201 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8202 "not exist in wine's cmd.\n"
8204 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8205 "un conjunto de archivos.\n"
8207 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8209 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8210 "por lotes no existe en cmd.\n"
8214 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8217 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8218 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8219 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8220 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8221 "label terminates the batch file execution.\n"
8223 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8225 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8226 "archivo por lotes.\n"
8228 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8229 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8230 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8231 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8232 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8233 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8235 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8239 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8240 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8241 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8245 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8247 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8248 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8249 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8251 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8252 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8254 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8256 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8257 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8258 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8260 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8261 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8265 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8267 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8268 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8269 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8271 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8274 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8275 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8276 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8279 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8280 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8283 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8284 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8288 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8290 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8292 "below the item are moved as well.\n"
8294 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8296 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8299 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8300 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8302 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8303 "letras de unidad de DOS.\n"
8307 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8309 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8310 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8311 "PATH command with the new value.\n"
8313 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8314 "variable, for example:\n"
8315 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8317 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8319 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8320 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8321 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8323 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8324 "PATH, por ejamplo:\n"
8325 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8329 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8330 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8331 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8332 "before it scrolls off the screen.\n"
8334 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8335 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8336 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8337 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8342 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8344 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8345 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8347 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8349 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8350 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8351 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8352 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8354 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8355 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8356 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8357 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8359 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8360 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8362 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8364 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8365 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8368 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8371 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8372 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8373 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8374 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8376 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8377 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8378 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8380 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8382 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8383 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8384 "que 'PROMPT texto'\n"
8388 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8389 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8391 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8392 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8393 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8396 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8397 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8401 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8402 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8405 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8406 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8409 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8410 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8414 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8416 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8418 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8420 "SET <variable>=<value>\n"
8422 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8423 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8424 "have embedded spaces.\n"
8426 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8427 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8428 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8429 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8431 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8433 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8435 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8437 "SET <variable>=<valor>\n"
8439 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8440 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8443 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8444 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8445 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8446 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8450 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8451 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8452 "if called from the command line.\n"
8454 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8455 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8456 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8460 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8461 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8464 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8465 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8469 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8470 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8472 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8473 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8474 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8478 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8480 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8481 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8482 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8484 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8486 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8487 "Las formas válidas son:\n"
8489 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8490 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8491 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8493 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8497 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8498 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8501 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8502 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8506 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8507 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8509 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8510 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8514 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8517 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8521 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8522 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8526 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8527 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8528 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8533 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8534 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8536 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8537 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8541 "CMD built-in commands are:\n"
8542 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8543 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8544 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8545 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8546 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8547 "COPY\t\tCopy file\n"
8548 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8549 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8550 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8551 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8552 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8553 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8554 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8555 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8556 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8557 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8558 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8559 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8560 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8561 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8562 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8563 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8564 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8565 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8566 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8567 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8568 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8569 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8571 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8573 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8574 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8575 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8576 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8577 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8578 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8579 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8580 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8581 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8582 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8583 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8584 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8585 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8586 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8587 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8588 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8589 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8590 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8591 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8592 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8593 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8594 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8595 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8596 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8597 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8598 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8599 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8600 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8602 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8607 msgid "Are you sure"
8608 msgstr "Está seguro"
8610 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8615 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8621 msgid "File association missing for extension %s\n"
8622 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8625 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8626 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8629 msgid "Overwrite %s"
8630 msgstr "Sobrescribir %s"
8637 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8638 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8642 "Not Yet Implemented\n"
8649 msgid "Argument missing\n"
8650 msgstr "Argumento faltante\n"
8653 msgid "Syntax error\n"
8654 msgstr "Error de sintaxis\n"
8657 msgid "%s : File Not Found\n"
8658 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8661 msgid "No help available for %s\n"
8662 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8665 msgid "Target to GOTO not found\n"
8666 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8669 msgid "Current Date is %s\n"
8670 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8673 msgid "Current Time is %s\n"
8674 msgstr "La hora actual es %s\n"
8677 msgid "Enter new date: "
8678 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8681 msgid "Enter new time: "
8682 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8685 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8686 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8688 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8689 msgid "Failed to open '%s'\n"
8690 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8693 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8694 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8696 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8706 msgid "Echo is %s\n"
8707 msgstr "Echo es %s\n"
8710 msgid "Verify is %s\n"
8711 msgstr "Verificar es %s\n"
8714 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8715 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8718 msgid "Parameter error\n"
8719 msgstr "Error de parámetro\n"
8723 "Volume in drive %c is %s\n"
8724 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8727 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
8728 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
8732 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8733 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
8736 msgid "PATH not found\n"
8737 msgstr "PATH no encontrado\n"
8740 msgid "Press Return key to continue: "
8741 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
8744 msgid "Wine Command Prompt"
8745 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
8760 msgid "The input line is too long.\n"
8761 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
8764 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8768 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8772 msgid "%s adapter %s\n"
8780 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8796 msgid "Peer-to-peer"
8808 msgid "IP routing enabled"
8812 msgid "Physical address"
8816 msgid "DHCP enabled"
8820 msgid "Default gateway"
8825 "The syntax of this command is:\n"
8827 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8829 "La sintaxis de este comando es:\n"
8831 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
8835 msgid "Specify service name to start.\n"
8839 msgid "Specify service name to stop.\n"
8843 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8847 msgid "Could not stop service %s\n"
8851 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8855 msgid "Could not get handle to service.\n"
8859 msgid "The %s service is starting.\n"
8863 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8864 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8867 msgid "The %s service failed to start.\n"
8871 msgid "The %s service is stopping.\n"
8875 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8876 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8879 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8884 "The syntax of this command is:\n"
8886 "NET HELP command\n"
8888 "NET command /HELP\n"
8890 " Commands available are:\n"
8891 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8895 msgid "There are no entries in the list.\n"
8901 "Status Local Remote\n"
8902 "---------------------------------------------------------------\n"
8906 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8910 msgid "&New\tCtrl+N"
8911 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
8913 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8914 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8915 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
8917 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8918 msgid "&Save\tCtrl+S"
8919 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
8921 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8922 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8923 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
8925 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8926 msgid "Page Se&tup..."
8927 msgstr "Configurar &página..."
8930 msgid "P&rinter Setup..."
8931 msgstr "Configuración &impresora..."
8933 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8937 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8938 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8939 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
8941 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8942 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8943 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
8945 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8946 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8947 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
8949 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8950 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8951 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
8953 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
8956 msgid "&Delete\tDel"
8958 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8960 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8964 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8965 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
8968 msgid "&Time/Date\tF5"
8969 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
8972 msgid "&Wrap long lines"
8973 msgstr "&Ajuste de línea"
8976 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8977 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
8980 msgid "&Search next\tF3"
8981 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
8983 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8984 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8985 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
8987 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
8991 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
8992 msgid "&Help on help"
8993 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
8996 msgid "&About Notepad"
8997 msgstr "Acerca &de Notepad"
9009 msgstr "Bloc de notas"
9011 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
9015 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
9019 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9021 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9024 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
9026 msgstr "Información"
9030 msgstr "(sin título)"
9033 msgid "Text files (*.txt)"
9034 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9038 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9039 "Please use a different editor."
9041 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9046 "You didn't enter any text.\n"
9047 "Please type something and try again"
9049 "No escribió nada.\n"
9050 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9054 "File '%s' does not exist.\n"
9056 "Do you want to create a new file?"
9061 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9065 "File '%s' has been modified.\n"
9067 "Would you like to save the changes?"
9069 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9071 " ¿Desea guardar los cambios?"
9074 msgid "'%s' could not be found."
9075 msgstr "No se encontró '%s'."
9079 "Not enough memory to complete this task.\n"
9080 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9082 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9083 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9087 msgid "Unicode (UTF-16)"
9088 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9091 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9092 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9096 msgid "Unicode (UTF-8)"
9097 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9102 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9103 "you save this file in the %s encoding.\n"
9104 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9105 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9109 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9110 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9111 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9113 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9118 msgid "&Bind to file..."
9119 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9122 msgid "&View TypeLib..."
9127 msgid "&System Configuration..."
9128 msgstr "&Confirmación..."
9131 msgid "&Run the Registry Editor"
9137 msgstr "No existe dicho objeto"
9140 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9144 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9148 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9152 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9156 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9161 msgid "View &Type information"
9162 msgstr "Información"
9166 msgid "Create &Instance"
9167 msgstr "C&rear acceso directo"
9170 msgid "Create Instance &On..."
9174 msgid "&Release Instance"
9178 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9182 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9192 msgid "&Expert mode"
9196 msgid "&Hidden component categories"
9199 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
9201 msgstr "&Barra de herramientas"
9203 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
9205 msgstr "Barra de &estado"
9207 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
9208 msgid "&Refresh\tF5"
9209 msgstr "&Actualizar\tF5"
9213 msgid "&About OleView"
9214 msgstr "&Acerca de Wine"
9219 msgstr "Guardar &como..."
9222 msgid "&Group by type kind"
9225 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9231 msgid "ITypeLib viewer"
9235 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9244 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9248 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9252 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9256 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9260 msgid "Run the Wine registry editor"
9264 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9268 msgid "Create an instance of the selected object"
9272 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9276 msgid "Release the currently selected object instance"
9280 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9284 msgid "Display the viewer for the selected item"
9288 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9293 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9297 msgid "Show or hide the toolbar"
9301 msgid "Show or hide the status bar"
9305 msgid "Refresh all lists"
9309 msgid "Display program information, version number and copyright"
9313 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9317 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9321 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9325 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9330 msgid "ObjectClasses"
9331 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9334 msgid "Grouped by Component Category"
9339 msgid "OLE 1.0 Objects"
9340 msgstr "No existe dicho objeto"
9343 msgid "COM Library Objects"
9349 msgstr "No existe dicho objeto"
9353 msgid "Application IDs"
9354 msgstr "Aplicaciones"
9357 msgid "Type Libraries"
9373 msgid "Implementation"
9382 msgid "CoGetClassObject failed."
9387 msgid "Unknown error"
9388 msgstr "Origen desconocido"
9396 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9400 msgid "Inherited Interfaces"
9404 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9409 msgid "Close window"
9413 msgid "Group typeinfos by kind"
9421 msgid "O&pen\tEnter"
9422 msgstr "A&brir\tEnter"
9424 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9426 msgid "&Move...\tF7"
9428 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9430 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9433 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9434 msgid "&Copy...\tF8"
9435 msgstr "&Copiar...\tF8"
9438 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9439 msgstr "&Atributos...\tAlt+Enter"
9443 msgstr "&Ejecutar..."
9446 msgid "E&xit Windows..."
9447 msgstr "&Salir de Windows..."
9449 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9454 msgid "&Arrange automatically"
9455 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9457 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
9459 msgid "&Minimize on run"
9461 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9462 "&Minimizar al lanzarse\n"
9463 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9464 "&Minimizar al ejecutarse"
9466 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
9468 msgid "&Save settings on exit"
9470 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9471 "&Guardar configuración al salir\n"
9472 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9473 "&Guardar opciones al salir"
9475 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9480 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9481 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9484 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9485 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9488 msgid "&Arrange Icons"
9489 msgstr "&Ordenar iconos"
9497 msgstr "&Acerca de Wine"
9500 msgid "Program Manager"
9501 msgstr "Gestor de programas"
9508 msgid "Delete group `%s' ?"
9509 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
9512 msgid "Delete program `%s' ?"
9513 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
9515 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
9517 msgid "Not implemented"
9519 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9521 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9522 "Aún no implementado"
9525 msgid "Error reading `%s'."
9526 msgstr "Error leyendo `%s'."
9529 msgid "Error writing `%s'."
9530 msgstr "Error escribiendo `%s'."
9534 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9535 "Should it be tried further on?"
9537 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
9538 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
9541 msgid "Help not available."
9542 msgstr "Ayuda no disponible."
9545 msgid "Unknown feature in %s"
9546 msgstr "Característica desconocida en %s"
9549 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9550 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
9553 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9555 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
9563 msgid "Libraries (*.dll)"
9564 msgstr "Librarías (*.dll)"
9568 msgstr "Archivos de iconos"
9571 msgid "Icons (*.ico)"
9572 msgstr "Iconos (*.ico)"
9576 "The syntax of this command is:\n"
9578 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9581 "La sintaxis de este comando es:\n"
9583 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9588 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9591 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
9595 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9596 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
9599 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9600 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
9603 msgid "The operation completed successfully\n"
9604 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9607 msgid "Error: Invalid key name\n"
9608 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9611 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9612 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9615 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9616 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
9620 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9622 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
9630 msgid "&Import Registry File..."
9631 msgstr "&Importar archivo de registro..."
9634 msgid "&Export Registry File..."
9635 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
9638 msgid "&Connect Network Registry..."
9639 msgstr "&Conectar registro de red..."
9642 msgid "&Disconnect Network Registry..."
9643 msgstr "&Desconectar registro de red..."
9646 msgid "&Print\tCtrl+P"
9647 msgstr "Im&primir\tCtrl+P"
9649 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
9653 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9657 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9658 msgid "&String Value"
9659 msgstr "Valor de c&adena"
9661 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9662 msgid "&Binary Value"
9663 msgstr "Valor &binario"
9665 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
9666 msgid "&DWORD Value"
9667 msgstr "Valor &DWORD"
9669 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
9670 msgid "&Multi String Value"
9671 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
9673 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
9675 msgstr "&Renombrar\tF2"
9677 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
9678 msgid "&Copy Key Name"
9679 msgstr "&Copiar nombre de clave"
9681 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
9682 msgid "&Find\tCtrl+F"
9683 msgstr "&Buscar\tCtrl+F"
9686 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9687 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9691 msgstr "&Barra de estado"
9693 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
9697 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9699 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9703 msgid "&Remove Favorite..."
9704 msgstr "&Eliminar favorito"
9706 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
9707 msgid "&Help Topics\tF1"
9708 msgstr "&Temas de ayuda\tF1"
9711 msgid "&About Registry Editor"
9712 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
9715 msgid "Modify Binary Data"
9716 msgstr "Modificar datos binarios"
9720 msgstr "&Exportar..."
9723 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9724 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
9727 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9728 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
9731 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9732 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
9735 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9736 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
9740 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9742 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
9746 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9747 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
9754 msgid "Registry Editor"
9755 msgstr "Editor del registro"
9758 msgid "Import Registry File"
9759 msgstr "Importar archivo de registro"
9762 msgid "Export Registry File"
9763 msgstr "Exportar archivo de registro"
9767 msgid "Registry files (*.reg)"
9768 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
9772 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9773 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9777 msgstr "(Por defecto)"
9780 msgid "(value not set)"
9781 msgstr "(valor no puesto)"
9784 msgid "(cannot display value)"
9785 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
9788 msgid "(unknown %d)"
9789 msgstr "(desconocido %d)"
9792 msgid "Quits the registry editor"
9793 msgstr "Sale del editor de registro"
9796 msgid "Adds keys to the favorites list"
9797 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
9800 msgid "Removes keys from the favorites list"
9801 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
9804 msgid "Shows or hides the status bar"
9805 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
9808 msgid "Change position of split between two panes"
9809 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
9812 msgid "Refreshes the window"
9813 msgstr "Actualiza la ventana"
9816 msgid "Deletes the selection"
9817 msgstr "Elimina la selección"
9820 msgid "Renames the selection"
9821 msgstr "Renombra la selección"
9824 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9825 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
9828 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9829 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
9832 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9834 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
9837 msgid "Modifies the value's data"
9838 msgstr "Modifica los datos del valor"
9841 msgid "Adds a new key"
9842 msgstr "Añade una nueva clave"
9845 msgid "Adds a new string value"
9846 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
9849 msgid "Adds a new binary value"
9850 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
9853 msgid "Adds a new double word value"
9854 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
9857 msgid "Imports a text file into the registry"
9858 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
9861 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9862 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
9865 msgid "Connects to a remote computer's registry"
9866 msgstr "Se conecta al registro de un ordenador remoto"
9869 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
9870 msgstr "Se desconecta del registro de un ordenador remoto"
9873 msgid "Prints all or part of the registry"
9874 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
9877 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9879 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
9882 msgid "Can't query value '%s'"
9883 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
9886 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9887 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
9890 msgid "Value is too big (%u)"
9891 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
9894 msgid "Confirm Value Delete"
9895 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
9898 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9899 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
9902 msgid "Search string '%s' not found"
9903 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
9906 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9907 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
9911 msgstr "Nueva clave #%d"
9914 msgid "New Value #%d"
9915 msgstr "Nuevo valor #%d"
9918 msgid "Can't query key '%s'"
9919 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
9922 msgid "Adds a new multi string value"
9923 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
9926 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9927 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
9931 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9932 "with that suffix.\n"
9934 "start [options] program_filename [...]\n"
9935 "start [options] document_filename\n"
9938 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9939 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9940 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9941 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9943 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9944 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9945 "/L Show end-user license.\n"
9947 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9948 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9949 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9950 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9952 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
9953 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
9955 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
9956 "start [opciones] fichero_documento\n"
9959 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
9960 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
9961 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
9962 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
9963 "código de salida.\n"
9964 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
9965 "explorador de windows.\n"
9966 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9967 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
9969 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9970 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
9972 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
9973 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
9977 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9978 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9979 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9980 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9981 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9983 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9984 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9985 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9986 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9988 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9989 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9990 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9992 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9994 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9995 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9996 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9997 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9998 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10000 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10001 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10002 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10003 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10005 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10006 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10007 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10009 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10013 "Application could not be started, or no application associated with the "
10014 "specified file.\n"
10015 "ShellExecuteEx failed"
10017 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10018 "el archivo especificado.\n"
10019 "ShellExecuteEx fallido"
10022 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10024 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10028 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10033 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10034 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10038 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10039 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10042 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10047 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10048 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10051 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10055 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10060 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10064 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10068 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10072 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10077 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10078 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10082 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10083 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10086 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10089 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
10090 msgid "&New Task (Run...)"
10094 msgid "E&xit Task Manager"
10099 msgid "&Minimize On Use"
10100 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10103 msgid "&Hide When Minimized"
10106 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
10107 msgid "&Show 16-bit tasks"
10112 msgid "&Refresh Now"
10116 msgid "&Update Speed"
10119 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
10123 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
10127 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
10135 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
10136 msgid "&Select Columns..."
10139 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
10140 msgid "&CPU History"
10143 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
10144 msgid "&One Graph, All CPUs"
10147 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
10148 msgid "One Graph &Per CPU"
10151 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
10152 msgid "&Show Kernel Times"
10155 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
10156 msgid "Tile &Horizontally"
10157 msgstr "Mosaico &horizontal"
10159 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10160 msgid "Tile &Vertically"
10163 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10166 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10168 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
10172 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
10173 msgid "&Bring To Front"
10177 msgid "Task Manager &Help Topics"
10182 msgid "&About Task Manager"
10183 msgstr "&Acerca de Wine"
10185 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
10199 msgid "&Go To Process"
10200 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10203 msgid "&End Process"
10207 msgid "End Process &Tree"
10210 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
10215 msgid "Set &Priority"
10223 msgid "&AboveNormal"
10227 msgid "&BelowNormal"
10231 msgid "Set &Affinity..."
10235 msgid "Edit Debug &Channels..."
10238 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10240 msgid "Task Manager"
10241 msgstr "Gestor de programas"
10244 msgid "Create New Task"
10248 msgid "Runs a new program"
10252 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10256 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10260 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10264 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10268 msgid "Displays tasks by using large icons"
10272 msgid "Displays tasks by using small icons"
10276 msgid "Displays information about each task"
10280 msgid "Updates the display twice per second"
10284 msgid "Updates the display every two seconds"
10288 msgid "Updates the display every four seconds"
10292 msgid "Does not automatically update"
10296 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10300 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10304 msgid "Minimizes the windows"
10308 msgid "Maximizes the windows"
10312 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10316 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10320 msgid "Displays Task Manager help topics"
10324 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10328 msgid "Exits the Task Manager application"
10332 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10336 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10340 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10344 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10348 msgid "Each CPU has its own history graph"
10352 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10356 msgid "Tells the selected tasks to close"
10360 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10364 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10368 msgid "Removes the process from the system"
10372 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10376 msgid "Attaches the debugger to this process"
10380 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10384 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10388 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10392 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10396 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10400 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10404 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10408 msgid "Controls Debug Channels"
10417 msgid "Performance"
10418 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
10421 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10425 msgid "Processes: %d"
10429 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10458 msgid "Peak Mem Usage"
10463 msgid "Page Faults"
10464 msgstr "Página a la i&zquierda"
10468 msgid "USER Objects"
10469 msgstr "No existe dicho objeto"
10476 msgid "I/O Read Bytes"
10501 msgstr "Página a&bajo"
10520 msgid "GDI Objects"
10528 msgid "I/O Write Bytes"
10537 msgid "I/O Other Bytes"
10541 msgid "Task Manager Warning"
10546 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10547 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10548 "sure you want to change the priority class?"
10552 msgid "Unable to Change Priority"
10557 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10558 "results including loss of data and system instability. The\n"
10559 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10560 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10561 "terminate the process?"
10566 msgid "Unable to Terminate Process"
10567 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10571 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10572 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10576 msgid "Unable to Debug Process"
10580 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10585 msgid "Invalid Option"
10586 msgstr "Sintaxis inválida"
10589 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10593 msgid "System Idle Process"
10597 msgid "Not Responding"
10609 msgid "Debug Channels"
10627 msgstr "Trazar &etiquetas"
10629 #: uninstaller.rc:26
10630 msgid "Wine Application Uninstaller"
10631 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
10633 #: uninstaller.rc:27
10635 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10637 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
10639 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
10640 "que no exista el ejecutable.\n"
10641 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
10648 msgid "&Scale to Window"
10649 msgstr "A&justar a ventana"
10653 msgstr "&Izquierda"
10668 msgid "Regular Metafile Viewer"
10669 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10684 msgid "Select the unix target directory, please."
10685 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
10688 msgid "Show &Advanced"
10689 msgstr "Mostrar avanzado"
10692 msgid "Hide &Advanced"
10693 msgstr "Ocultar avanzado"
10697 msgstr "(Ningún tema)"
10704 msgid "Desktop Integration"
10705 msgstr "Integración de escritorio"
10716 msgid "Wine configuration"
10717 msgstr "Configuración de Wine"
10720 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10721 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
10724 msgid "Select a theme file"
10725 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
10729 msgstr "Carpeta del sistema"
10736 msgid "Wine configuration for %s"
10737 msgstr "Configuración de Wine para %s"
10741 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10743 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10744 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10746 "You must click Apply for the selection to take effect."
10748 "Actualmente no hay ningún controlador de audio especificado en el registro.\n"
10750 "Se ha seleccionado para usted un controlador recomendado. Puede usar éste o "
10751 "seleccionar otro controlador disponible.\n"
10753 "Debe pulsar Aplicar para que la selección surja efecto."
10757 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10758 "Are you sure you want to do this?"
10760 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
10761 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
10764 msgid "Warning: system library"
10765 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
10776 msgid "native, builtin"
10777 msgstr "nativa, interna"
10780 msgid "builtin, native"
10781 msgstr "interna, nativa"
10785 msgstr "deshabilitada"
10788 msgid "Default Settings"
10789 msgstr "Configuración por defecto"
10792 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10793 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
10796 msgid "Use global settings"
10797 msgstr "Usar la configuración global"
10800 msgid "Select an executable file"
10801 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
10809 msgstr "Autodetectar"
10812 msgid "Local hard disk"
10813 msgstr "Disco duro local"
10816 msgid "Network share"
10817 msgstr "Compartición de red"
10820 msgid "Floppy disk"
10821 msgstr "Disco flexible"
10830 "You cannot add any more drives.\n"
10832 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10834 "No puede añadir más unidades.\n"
10836 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
10840 msgid "System drive"
10841 msgstr "Unidad del sistema"
10845 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10847 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10848 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10850 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
10852 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
10853 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
10860 msgid "Drive Mapping"
10861 msgstr "Mapeo de unidad"
10865 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10867 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10869 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
10871 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
10890 msgid "ALSA Driver"
10891 msgstr "Controlador ALSA"
10894 msgid "EsounD Driver"
10895 msgstr "Controlador EsounD"
10899 msgstr "Controlador OSS"
10902 msgid "JACK Driver"
10903 msgstr "Controlador JACK"
10907 msgstr "Controlador NAS"
10910 msgid "CoreAudio Driver"
10911 msgstr "Controlador CoreAudio"
10914 msgid "Couldn't open %s!"
10915 msgstr "¡No se ha podido abrir %s!"
10918 msgid "Sound Drivers"
10919 msgstr "Controladores de sonido"
10922 msgid "Wave Out Devices"
10923 msgstr "Dispositivos de salida de onda"
10926 msgid "Wave In Devices"
10927 msgstr "Dispositivos de entrada de onda"
10930 msgid "MIDI Out Devices"
10931 msgstr "Dispositivos de salida MIDI"
10934 msgid "MIDI In Devices"
10935 msgstr "Dispositivos de entrada MIDI"
10938 msgid "Aux Devices"
10939 msgstr "Dispositivos auxiliares"
10942 msgid "Mixer Devices"
10943 msgstr "Dispositivos mezcladores"
10947 "Found driver in registry that is not available!\n"
10949 "Remove '%s' from registry?"
10951 "¡Se ha encontrado en el registro un Controlador que no está disponible!\n"
10953 "¿Eliminar \"%s\" del registro?"
10957 msgstr "Advertencia"
10960 msgid "Controls Background"
10961 msgstr "Fondo del control"
10964 msgid "Controls Text"
10965 msgstr "Texto del control"
10968 msgid "Menu Background"
10969 msgstr "Fondo del menú"
10973 msgstr "Texto del menú"
10977 msgstr "Barra de desplazamiento"
10980 msgid "Selection Background"
10981 msgstr "Fondo de la selección"
10984 msgid "Selection Text"
10985 msgstr "Texto de la selección"
10988 msgid "ToolTip Background"
10989 msgstr "Fondo del consejo"
10992 msgid "ToolTip Text"
10993 msgstr "Texto del consejo"
10996 msgid "Window Background"
10997 msgstr "Fondo de la ventana"
11000 msgid "Window Text"
11001 msgstr "Texto de la ventana"
11004 msgid "Active Title Bar"
11005 msgstr "Barra de título activa"
11008 msgid "Active Title Text"
11009 msgstr "Texto de barra de título activa"
11012 msgid "Inactive Title Bar"
11013 msgstr "Barra de título inactiva"
11016 msgid "Inactive Title Text"
11017 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11020 msgid "Message Box Text"
11021 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11024 msgid "Application Workspace"
11025 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11028 msgid "Window Frame"
11029 msgstr "Recuadro de la ventana"
11032 msgid "Active Border"
11033 msgstr "Borde activo"
11036 msgid "Inactive Border"
11037 msgstr "Borde inactivo"
11040 msgid "Controls Shadow"
11041 msgstr "Sombra del control"
11045 msgstr "Texto en gris"
11048 msgid "Controls Highlight"
11049 msgstr "Resaltado del control"
11052 msgid "Controls Dark Shadow"
11053 msgstr "Sombra oscura del control"
11056 msgid "Controls Light"
11057 msgstr "Parte iluminada del control"
11060 msgid "Controls Alternate Background"
11061 msgstr "Fondo alternativo del control"
11064 msgid "Hot Tracked Item"
11065 msgstr "Elemento resaltado"
11068 msgid "Active Title Bar Gradient"
11069 msgstr "Gradiente barra título activa"
11072 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11073 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11076 msgid "Menu Highlight"
11077 msgstr "Resaltado del menú"
11081 msgstr "Barra de menú"
11083 #: wineconsole.rc:26
11084 msgid "Set &Defaults"
11085 msgstr "Por &defecto"
11087 #: wineconsole.rc:28
11091 #: wineconsole.rc:31
11092 msgid "&Select all"
11093 msgstr "&Seleccionar todo"
11095 #: wineconsole.rc:32
11097 msgstr "Desplaza&r"
11099 #: wineconsole.rc:33
11103 #: wineconsole.rc:36
11104 msgid "Setup - Default settings"
11105 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11107 #: wineconsole.rc:37
11108 msgid "Setup - Current settings"
11109 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11111 #: wineconsole.rc:38
11112 msgid "Configuration error"
11113 msgstr "Error de configuración"
11115 #: wineconsole.rc:39
11116 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11118 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11121 #: wineconsole.rc:34
11122 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11123 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11125 #: wineconsole.rc:35
11126 msgid "This is a test"
11127 msgstr "Esto es una prueba"
11129 #: wineconsole.rc:41
11130 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11131 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11133 #: wineconsole.rc:42
11134 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11135 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11137 #: wineconsole.rc:43
11138 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11139 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11141 #: wineconsole.rc:44
11142 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11143 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11145 #: wineconsole.rc:45
11147 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11148 "The command is invalid.\n"
11150 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11151 "El comando es inválido.\n"
11153 #: wineconsole.rc:48
11157 " wineconsole [options] <command>\n"
11163 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11167 #: wineconsole.rc:49
11169 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11171 " try to setup the current terminal as a Wine "
11174 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11176 " intentara configurar el terminal actual como una "
11177 "consola de Wine\n"
11179 #: wineconsole.rc:51
11180 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11182 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11185 #: wineconsole.rc:52
11189 " wineconsole cmd\n"
11190 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11195 " wineconsole cmd\n"
11196 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11200 msgid "Wine program crash"
11201 msgstr "Caida del programa Wine"
11204 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11205 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11208 msgid "(unidentified)"
11209 msgstr "(no identificado)"
11212 msgid "&Open\tEnter"
11213 msgstr "&Abrir\tEnter"
11216 msgid "&In Clipboard...\tF9"
11217 msgstr "E&n portapapeles...\tF9"
11221 msgstr "&Renombrar..."
11224 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11225 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11228 msgid "C&ompress..."
11229 msgstr "C&omprimir..."
11232 msgid "Dec&ompress..."
11233 msgstr "&Descomprimir..."
11237 msgstr "E&jecutar..."
11240 msgid "Associate..."
11241 msgstr "Asoc&iar..."
11244 msgid "Cr&eate Directory..."
11245 msgstr "Crear direc&torio..."
11249 msgstr "&Buscar..."
11252 msgid "&Select Files..."
11253 msgstr "Se&leccionar archivos..."
11255 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
11256 msgid "E&xit\tAlt+X"
11257 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11264 msgid "&Copy Disk..."
11265 msgstr "&Copiar disco..."
11268 msgid "&Label Disk..."
11269 msgstr "E&tiquetar disco..."
11272 msgid "&Format Disk..."
11273 msgstr "&Formatear disco..."
11276 msgid "Connect &Network Drive"
11277 msgstr "C&onectar unidad de red"
11280 msgid "&Disconnect Network Drive"
11281 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11284 msgid "Share as..."
11285 msgstr "Co&mpartir como..."
11288 msgid "&Remove Share..."
11289 msgstr "&Eliminar compartido..."
11292 msgid "&Select Drive..."
11293 msgstr "&Seleccionar unidad..."
11296 msgid "Di&rectories"
11297 msgstr "Di&rectorios"
11300 msgid "&Next Level\t+"
11301 msgstr "&Siguiente nivel\t+"
11304 msgid "Expand &Tree\t*"
11305 msgstr "&Expandir árbol\t*"
11309 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
11310 msgstr "Expandir &todo\tStrg+*"
11313 msgid "Collapse &Tree\t-"
11314 msgstr "&Colapsar árbol\t-"
11317 msgid "&Mark Children"
11318 msgstr "&Marcar hijos"
11321 msgid "T&ree and Directory"
11322 msgstr "Á&rbol y directorio"
11326 msgstr "Árbol &sólo"
11329 msgid "Directory &Only"
11330 msgstr "&Directorio sólo"
11337 msgid "&All File Details"
11338 msgstr "T&odos los detalles"
11341 msgid "&Partial Details..."
11342 msgstr "Detalles &parciales..."
11345 msgid "&Sort by Name"
11346 msgstr "Ordenar por &nombre"
11349 msgid "Sort &by Type"
11350 msgstr "Ordenar por &tipo"
11353 msgid "Sort by Si&ze"
11354 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11357 msgid "Sort by &Date"
11358 msgstr "Ordenar por &fecha"
11361 msgid "Filter by &..."
11362 msgstr "Ordenar por &..."
11365 msgid "&Confirmation..."
11366 msgstr "&Confirmación..."
11369 msgid "Customize Tool&bar..."
11370 msgstr "Personalizar barra &herramientas..."
11374 msgstr "Barra de &unidades"
11377 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11378 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11382 msgstr "&Seguridad"
11386 msgstr "&Acceso..."
11389 msgid "&Logging..."
11390 msgstr "&Logging..."
11394 msgstr "&Propietario..."
11397 msgid "New &Window"
11398 msgstr "&Nueva ventana"
11401 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11402 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11405 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11406 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11409 msgid "Arrange Automatically"
11410 msgstr "A&linear automáticamente"
11413 msgid "Arrange &Symbols"
11414 msgstr "Alinear &símbolos"
11417 msgid "Help &Search...\tF1"
11418 msgstr "&Buscar en la ayuda...\tF1"
11421 msgid "&Using Help\tF1"
11422 msgstr "&Usando la ayuda\tF1"
11425 msgid "&About Winefile..."
11426 msgstr "&Acerca de Winefile..."
11429 msgid "Applying font settings"
11430 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
11433 msgid "Error while selecting new font."
11434 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
11437 msgid "Wine File Manager"
11457 msgid "Not yet implemented"
11458 msgstr "Aún no implementado"
11477 msgid "Index/Inode"
11478 msgstr "Índice/Nodo-i"
11485 msgid "%s of %s free"
11486 msgstr "%s de %s libre"
11490 msgstr "&Nuevo\tF2"
11493 msgid "&Mark Question"
11494 msgstr "&Interrogación"
11498 msgstr "&Principiante"
11510 msgstr "P&ersonalizado"
11517 msgid "&Fastest Times..."
11518 msgstr "&Mejores tiempos"
11522 msgstr "&Acerca de"
11533 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11534 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11537 msgid "Printer &setup..."
11538 msgstr "&Configuración impresora..."
11542 msgstr "&Copiar..."
11545 msgid "&Annotate..."
11546 msgstr "&Anotar..."
11554 msgstr "&Definir..."
11556 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
11557 msgid "Help always visible"
11558 msgstr "Ayuda siempre visible"
11560 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
11564 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
11565 msgid "Non visible"
11566 msgstr "No visible"
11572 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
11576 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
11580 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
11584 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
11585 msgid "Use system colors"
11586 msgstr "Usar colores del sistema"
11589 msgid "Always on &top"
11590 msgstr "&Siempre visible"
11593 msgid "&About Wine Help"
11598 msgid "Annotation..."
11599 msgstr "&Anotar..."
11613 msgstr "Ayuda de Wine"
11616 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11617 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
11628 msgid "Help files (*.hlp)"
11629 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
11632 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11633 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
11636 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11637 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
11640 msgid "Help topics: "
11641 msgstr "Temas de ayuda: "
11645 msgid "&New...\tCtrl+N"
11646 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
11650 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11651 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
11654 msgid "&Clear\tDEL"
11659 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11660 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11664 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11665 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11668 msgid "Find &next\tF3"
11685 msgid "Selection &info"
11686 msgstr "Seleccionar &todo"
11689 msgid "Character &format"
11693 msgid "&Def. char format"
11697 msgid "Paragrap&h format"
11715 msgstr "Barra de &estado"
11719 msgid "&Options..."
11727 msgid "&Date and time..."
11735 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11736 msgid "&Bullet points"
11739 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11741 msgid "&Paragraph..."
11742 msgstr "&Buscar..."
11747 msgstr "Guardar &como..."
11751 msgid "Backgroun&d"
11752 msgstr "&Copiar fondo"
11756 msgid "&System\tCtrl+1"
11757 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
11761 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11762 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11766 msgid "&About Wine Wordpad"
11772 msgstr "A&linear automáticamente"
11776 msgid "All documents (*.*)"
11777 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
11781 msgid "Text documents (*.txt)"
11782 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11785 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11789 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11793 msgid "Rich text document"
11797 msgid "Text document"
11801 msgid "Unicode text document"
11806 msgid "Printer files (*.PRN)"
11807 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11812 msgstr "&Izquierda"
11836 msgid "Previous page"
11860 msgstr "Página a&rriba"
11865 msgstr "Página a&rriba"
11886 msgstr "Argumento faltante\n"
11889 msgid "Save changes to '%s'?"
11893 msgid "Finished searching the document."
11897 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11902 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11903 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11907 msgid "Invalid number format"
11911 msgid "OLE storage documents are not supported"
11916 msgid "Could not save the file."
11917 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
11920 msgid "You do not have access to save the file."
11924 msgid "Could not open the file."
11928 msgid "You do not have access to open the file."
11933 msgid "Printing not implemented"
11935 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11936 "No implementado\n"
11937 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11938 "Aún no implementado"
11941 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11945 msgid "Starting Wordpad failed"
11946 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
11949 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11953 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11957 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11961 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11965 msgid "%d file(s) copied\n"
11970 "Is '%s' a filename or directory\n"
11972 "(F - File, D - Directory)\n"
11976 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11981 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11982 msgstr "Sobrescribir %s"
11985 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11990 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11991 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
11999 msgctxt "Directory key"
12005 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
12008 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12009 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12013 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12015 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
12016 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
12017 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12018 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
12019 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
12020 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
12021 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
12022 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
12023 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
12024 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
12025 "[/N] Copy using short names\n"
12026 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
12027 "[/R] Overwrite any read only files\n"
12028 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
12029 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
12030 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
12031 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12032 "\tarchive attribute\n"
12033 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12034 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12035 "\t\tthan source\n"