msxml3: Fix interface leak (Valgrind).
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blobdf6e891818e6e661c76f00874f5fb20aa489181b
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 21:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
17 #: appwiz.rc:28
18 msgid "Add/Remove Programs"
19 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
21 #: appwiz.rc:29
22 msgid ""
23 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
24 "computer."
25 msgstr ""
26 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
27 "kompiuterio."
29 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
30 msgid "Applications"
31 msgstr "Programos"
33 #: appwiz.rc:32
34 msgid ""
35 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
36 "entry for this program from the registry?"
37 msgstr ""
38 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
39 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
41 #: appwiz.rc:33
42 msgid "Not specified"
43 msgstr "Nenurodyta"
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:124 winefile.rc:160
46 msgid "Name"
47 msgstr "Vardas"
49 #: appwiz.rc:36
50 msgid "Publisher"
51 msgstr "Leidėjas"
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
54 msgid "Version"
55 msgstr "Versija"
57 #: appwiz.rc:38
58 msgid "Installation programs"
59 msgstr "Diegimo programos"
61 #: appwiz.rc:39
62 msgid "Programs (*.exe)"
63 msgstr "Programos (*.exe)"
65 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
66 #: oleview.rc:101 progman.rc:84 regedit.rc:201 winhlp32.rc:102
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr "Visi failai (*.*)"
70 #: appwiz.rc:42
71 msgid "&Remove..."
72 msgstr "Pa&šalinti..."
74 #: appwiz.rc:43
75 msgid "&Modify/Remove..."
76 msgstr "Pa&keisti/pašalinti..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Atsiunčiama..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Įdiegiama..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
92 "įdiegimas."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Bangos forma: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Bangos forma"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Visi multimedijos failai"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "vaizdas"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "garsas"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "%s %s #%d"
116 msgstr "%s %s #%d"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
122 #: avifil32.rc:35
123 msgid "uncompressed"
124 msgstr "neglaudintas"
126 #: browseui.rc:25
127 msgid "Cancelling..."
128 msgstr "Atsisakoma..."
130 #: comctl32.rc:39
131 msgid "Separator"
132 msgstr "Skirtukas"
134 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83 winecfg.rc:76
135 msgid "None"
136 msgstr "Nėra"
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
139 msgid "Close"
140 msgstr "Užverti"
142 #: comctl32.rc:33
143 msgid "Today:"
144 msgstr "Šiandien:"
146 #: comctl32.rc:34
147 msgid "Go to today"
148 msgstr "Eiti į šiandien"
150 #: comdlg32.rc:29
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
154 #: comdlg32.rc:30
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Dokumentų aplankai"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
159 msgid "My Documents"
160 msgstr "Dokumentai"
162 #: comdlg32.rc:32
163 msgid "My Favorites"
164 msgstr "Adresynas"
166 #: comdlg32.rc:33
167 msgid "System Path"
168 msgstr "Sistemos kelias"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:151
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Darbalaukis"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Šriftai"
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:206
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Kompiuteris"
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Sistemos aplankai"
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Failas nerastas"
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Failas neegzistuoja.\n"
204 "Ar norite sukurti failą?"
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Failas jau egzistuoja.\n"
212 "Ar norite jį pakeisti?"
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
224 "                          / : < > |"
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Kelias neegzistuoja"
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Failas neegzistuoja"
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Sukurti naują aplanką"
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Sąrašas"
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Išsamiai"
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normalus"
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Pusjuodis"
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Kursyvas"
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Juoda"
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kaštoninė"
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Žalia"
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Alyvinė"
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Ultramarinas"
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Purpurinė"
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Neutrali ciano"
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Pilka"
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Sidabrinė"
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Raudona"
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Gelsvai žalsva"
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geltona"
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Mėlyna"
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuksija"
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Žydra"
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Balta"
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
338 #: comdlg32.rc:68
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %d and %d."
342 msgstr ""
343 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
344 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
356 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
358 #: comdlg32.rc:74
359 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
360 msgstr "Skaitinė „kopijų skaičius“ reikšmė negali būti tuščia."
362 #: comdlg32.rc:76
363 msgid ""
364 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
365 "Please enter a value between 1 and %d."
366 msgstr ""
367 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
368 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:78
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Trūksta atminties."
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Įvyko klaida."
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
400 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
401 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
403 #: comdlg32.rc:151
404 msgid "Select a font size between %d and %d points."
405 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
407 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
408 msgid "&Save"
409 msgstr "&Išsaugoti"
411 #: comdlg32.rc:153
412 msgid "Save &in:"
413 msgstr "&Kur išsaugoti:"
415 #: comdlg32.rc:154
416 msgid "Save"
417 msgstr "Išsaugoti"
419 #: comdlg32.rc:155
420 msgid "Save as"
421 msgstr "Išsaugoti kaip"
423 #: comdlg32.rc:156
424 msgid "Open File"
425 msgstr "Atverti failą"
427 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
428 msgid "Ready"
429 msgstr "Parengta"
431 #: comdlg32.rc:94
432 msgid "Paused; "
433 msgstr "Pristabdytas; "
435 #: comdlg32.rc:95
436 msgid "Error; "
437 msgstr "Klaida; "
439 #: comdlg32.rc:96
440 msgid "Pending deletion; "
441 msgstr "Laukia pašalinimo; "
443 #: comdlg32.rc:97
444 msgid "Paper jam; "
445 msgstr "Užstrigęs popierius; "
447 #: comdlg32.rc:98
448 msgid "Out of paper; "
449 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
451 #: comdlg32.rc:99
452 msgid "Feed paper manual; "
453 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
455 #: comdlg32.rc:100
456 msgid "Paper problem; "
457 msgstr "Problema su popieriumi; "
459 #: comdlg32.rc:101
460 msgid "Printer offline; "
461 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
463 #: comdlg32.rc:102
464 msgid "I/O Active; "
465 msgstr "Aktyvus Į/I; "
467 #: comdlg32.rc:103
468 msgid "Busy; "
469 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
471 #: comdlg32.rc:104
472 msgid "Printing; "
473 msgstr "Spausdina; "
475 #: comdlg32.rc:105
476 msgid "Output tray is full; "
477 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
479 #: comdlg32.rc:106
480 msgid "Not available; "
481 msgstr "Nepasiekiama; "
483 #: comdlg32.rc:107
484 msgid "Waiting; "
485 msgstr "Laukia; "
487 #: comdlg32.rc:108
488 msgid "Processing; "
489 msgstr "Apdorojimas; "
491 #: comdlg32.rc:109
492 msgid "Initialising; "
493 msgstr "Inicijuojama; "
495 #: comdlg32.rc:110
496 msgid "Warming up; "
497 msgstr "Kaista; "
499 #: comdlg32.rc:111
500 msgid "Toner low; "
501 msgstr "Baigiasi dažai; "
503 #: comdlg32.rc:112
504 msgid "No toner; "
505 msgstr "Nėra dažų; "
507 #: comdlg32.rc:113
508 msgid "Page punt; "
509 msgstr "Puslapis perkrautas; "
511 #: comdlg32.rc:114
512 msgid "Interrupted by user; "
513 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
515 #: comdlg32.rc:115
516 msgid "Out of memory; "
517 msgstr "Trūksta atminties; "
519 #: comdlg32.rc:116
520 msgid "The printer door is open; "
521 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
523 #: comdlg32.rc:117
524 msgid "Print server unknown; "
525 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
527 #: comdlg32.rc:118
528 msgid "Power save mode; "
529 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
531 #: comdlg32.rc:87
532 msgid "Default Printer; "
533 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
535 #: comdlg32.rc:88
536 msgid "There are %d documents in the queue"
537 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
539 #: comdlg32.rc:89
540 msgid "Margins [inches]"
541 msgstr "Paraštės [coliai]"
543 #: comdlg32.rc:90
544 msgid "Margins [mm]"
545 msgstr "Paraštės [mm]"
547 #: comdlg32.rc:91
548 msgid "mm"
549 msgstr "mm"
551 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
552 msgid "Print"
553 msgstr "Spausdinti"
555 #: credui.rc:27
556 msgid "Connect to %s"
557 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
559 #: credui.rc:28
560 msgid "Connecting to %s"
561 msgstr "Jungiamasi prie %s"
563 #: credui.rc:29
564 msgid "Logon unsuccessful"
565 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
567 #: credui.rc:30
568 msgid ""
569 "Make sure that your user name\n"
570 "and password are correct."
571 msgstr ""
572 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
573 "ir slaptažodis yra teisingi."
575 #: credui.rc:32
576 msgid ""
577 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
578 "\n"
579 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
580 "entering your password."
581 msgstr ""
582 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
583 "neteisingai.\n"
584 "\n"
585 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
586 "išjungti\n"
587 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
589 #: credui.rc:31
590 msgid "Caps Lock is On"
591 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
593 #: crypt32.rc:27
594 msgid "Authority Key Identifier"
595 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
597 #: crypt32.rc:28
598 msgid "Key Attributes"
599 msgstr "Rakto atributai"
601 #: crypt32.rc:29
602 msgid "Key Usage Restriction"
603 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
605 #: crypt32.rc:30
606 msgid "Subject Alternative Name"
607 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
609 #: crypt32.rc:31
610 msgid "Issuer Alternative Name"
611 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
613 #: crypt32.rc:32
614 msgid "Basic Constraints"
615 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
617 #: crypt32.rc:33
618 msgid "Key Usage"
619 msgstr "Rakto naudojimas"
621 #: crypt32.rc:34
622 msgid "Certificate Policies"
623 msgstr "Liudijimo politika"
625 #: crypt32.rc:35
626 msgid "Subject Key Identifier"
627 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
629 #: crypt32.rc:36
630 msgid "CRL Reason Code"
631 msgstr "ALS priežasties kodas"
633 #: crypt32.rc:37
634 msgid "CRL Distribution Points"
635 msgstr "ALS platinimo vietos"
637 #: crypt32.rc:38
638 msgid "Enhanced Key Usage"
639 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
641 #: crypt32.rc:39
642 msgid "Authority Information Access"
643 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
645 #: crypt32.rc:40
646 msgid "Certificate Extensions"
647 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
649 #: crypt32.rc:41
650 msgid "Next Update Location"
651 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
653 #: crypt32.rc:42
654 msgid "Yes or No Trust"
655 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
657 #: crypt32.rc:43
658 msgid "Email Address"
659 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
661 #: crypt32.rc:44
662 msgid "Unstructured Name"
663 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
665 #: crypt32.rc:45
666 msgid "Content Type"
667 msgstr "Turinio tipas"
669 #: crypt32.rc:46
670 msgid "Message Digest"
671 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
673 #: crypt32.rc:47
674 msgid "Signing Time"
675 msgstr "Pasirašymo laikas"
677 #: crypt32.rc:48
678 msgid "Counter Sign"
679 msgstr "Paliudijantis parašas"
681 #: crypt32.rc:49
682 msgid "Challenge Password"
683 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
685 #: crypt32.rc:50
686 msgid "Unstructured Address"
687 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
689 #: crypt32.rc:51
690 msgid "SMIME Capabilities"
691 msgstr "SMIME gebėjimai"
693 #: crypt32.rc:52
694 msgid "Prefer Signed Data"
695 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
697 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
698 msgid "CPS"
699 msgstr "Sertifikavimo Veiklos Nuostatos (CPS)"
701 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
702 msgid "User Notice"
703 msgstr "Naudotojo pastaba"
705 #: crypt32.rc:55
706 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
707 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
709 #: crypt32.rc:56
710 msgid "Certification Authority Issuer"
711 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
713 #: crypt32.rc:57
714 msgid "Certification Template Name"
715 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
717 #: crypt32.rc:58
718 msgid "Certificate Type"
719 msgstr "Liudijimo tipas"
721 #: crypt32.rc:59
722 msgid "Certificate Manifold"
723 msgstr "Liudijimo kopija"
725 #: crypt32.rc:60
726 msgid "Netscape Cert Type"
727 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
729 #: crypt32.rc:61
730 msgid "Netscape Base URL"
731 msgstr "Netscape bazės URL"
733 #: crypt32.rc:62
734 msgid "Netscape Revocation URL"
735 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
737 #: crypt32.rc:63
738 msgid "Netscape CA Revocation URL"
739 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
741 #: crypt32.rc:64
742 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
743 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
745 #: crypt32.rc:65
746 msgid "Netscape CA Policy URL"
747 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
749 #: crypt32.rc:66
750 msgid "Netscape SSL ServerName"
751 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
753 #: crypt32.rc:67
754 msgid "Netscape Comment"
755 msgstr "Netscape komentaras"
757 #: crypt32.rc:68
758 msgid "SpcSpAgencyInfo"
759 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
761 #: crypt32.rc:69
762 msgid "SpcFinancialCriteria"
763 msgstr "SpcFinancialCriteria"
765 #: crypt32.rc:70
766 msgid "SpcMinimalCriteria"
767 msgstr "SpcMinimalCriteria"
769 #: crypt32.rc:71
770 msgid "Country/Region"
771 msgstr "Valstybė/regionas"
773 #: crypt32.rc:72
774 msgid "Organization"
775 msgstr "Įstaiga"
777 #: crypt32.rc:73
778 msgid "Organizational Unit"
779 msgstr "Įstaigos padalinys"
781 #: crypt32.rc:74
782 msgid "Common Name"
783 msgstr "Vardas, pavardė"
785 #: crypt32.rc:75
786 msgid "Locality"
787 msgstr "Vietovė"
789 #: crypt32.rc:76
790 msgid "State or Province"
791 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
793 #: crypt32.rc:77
794 msgid "Title"
795 msgstr "Titulas"
797 #: crypt32.rc:78
798 msgid "Given Name"
799 msgstr "Vardas"
801 #: crypt32.rc:79
802 msgid "Initials"
803 msgstr "Inicialai"
805 #: crypt32.rc:80
806 msgid "Sur Name"
807 msgstr "Pavardė"
809 #: crypt32.rc:81
810 msgid "Domain Component"
811 msgstr "Srities komponentas"
813 #: crypt32.rc:82
814 msgid "Street Address"
815 msgstr "Adresas"
817 #: crypt32.rc:83
818 msgid "Serial Number"
819 msgstr "Numeris"
821 #: crypt32.rc:84
822 msgid "CA Version"
823 msgstr "LĮ versija"
825 #: crypt32.rc:85
826 msgid "Cross CA Version"
827 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
829 #: crypt32.rc:86
830 msgid "Serialized Signature Serial Number"
831 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
833 #: crypt32.rc:87
834 msgid "Principal Name"
835 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
837 #: crypt32.rc:88
838 msgid "Windows Product Update"
839 msgstr "Windows produktų naujinimas"
841 #: crypt32.rc:89
842 msgid "Enrollment Name Value Pair"
843 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
845 #: crypt32.rc:90
846 msgid "OS Version"
847 msgstr "OS versija"
849 #: crypt32.rc:91
850 msgid "Enrollment CSP"
851 msgstr "Registravimo CSP"
853 #: crypt32.rc:92
854 msgid "CRL Number"
855 msgstr "ALS numeris"
857 #: crypt32.rc:93
858 msgid "Delta CRL Indicator"
859 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
861 #: crypt32.rc:94
862 msgid "Issuing Distribution Point"
863 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
865 #: crypt32.rc:95
866 msgid "Freshest CRL"
867 msgstr "Naujausias ALS"
869 #: crypt32.rc:96
870 msgid "Name Constraints"
871 msgstr "Vardo ribojimai"
873 #: crypt32.rc:97
874 msgid "Policy Mappings"
875 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
877 #: crypt32.rc:98
878 msgid "Policy Constraints"
879 msgstr "Politikos ribojimai"
881 #: crypt32.rc:99
882 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
883 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
885 #: crypt32.rc:100
886 msgid "Application Policies"
887 msgstr "Programos politika"
889 #: crypt32.rc:101
890 msgid "Application Policy Mappings"
891 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
893 #: crypt32.rc:102
894 msgid "Application Policy Constraints"
895 msgstr "Programos politikos ribojimai"
897 #: crypt32.rc:103
898 msgid "CMC Data"
899 msgstr "CMC duomenys"
901 #: crypt32.rc:104
902 msgid "CMC Response"
903 msgstr "CMC atsakymas"
905 #: crypt32.rc:105
906 msgid "Unsigned CMC Request"
907 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
909 #: crypt32.rc:106
910 msgid "CMC Status Info"
911 msgstr "CMC būsenos informacija"
913 #: crypt32.rc:107
914 msgid "CMC Extensions"
915 msgstr "CMC plėtiniai"
917 #: crypt32.rc:108
918 msgid "CMC Attributes"
919 msgstr "CMC atributai"
921 #: crypt32.rc:109
922 msgid "PKCS 7 Data"
923 msgstr "PKCS 7 duomenys"
925 #: crypt32.rc:110
926 msgid "PKCS 7 Signed"
927 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
929 #: crypt32.rc:111
930 msgid "PKCS 7 Enveloped"
931 msgstr "PKCS 7 voke"
933 #: crypt32.rc:112
934 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
935 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
937 #: crypt32.rc:113
938 msgid "PKCS 7 Digested"
939 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
941 #: crypt32.rc:114
942 msgid "PKCS 7 Encrypted"
943 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
945 #: crypt32.rc:115
946 msgid "Previous CA Certificate Hash"
947 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
949 #: crypt32.rc:116
950 msgid "Virtual Base CRL Number"
951 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
953 #: crypt32.rc:117
954 msgid "Next CRL Publish"
955 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
957 #: crypt32.rc:118
958 msgid "CA Encryption Certificate"
959 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
961 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
962 msgid "Key Recovery Agent"
963 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
965 #: crypt32.rc:120
966 msgid "Certificate Template Information"
967 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
969 #: crypt32.rc:121
970 msgid "Enterprise Root OID"
971 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
973 #: crypt32.rc:122
974 msgid "Dummy Signer"
975 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
977 #: crypt32.rc:123
978 msgid "Encrypted Private Key"
979 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
981 #: crypt32.rc:124
982 msgid "Published CRL Locations"
983 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
985 #: crypt32.rc:125
986 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
987 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
989 #: crypt32.rc:126
990 msgid "Transaction Id"
991 msgstr "Operacijos identifikatorius"
993 #: crypt32.rc:127
994 msgid "Sender Nonce"
995 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
997 #: crypt32.rc:128
998 msgid "Recipient Nonce"
999 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1001 #: crypt32.rc:129
1002 msgid "Reg Info"
1003 msgstr "Registracijos informacija"
1005 #: crypt32.rc:130
1006 msgid "Get Certificate"
1007 msgstr "Gauti liudijimą"
1009 #: crypt32.rc:131
1010 msgid "Get CRL"
1011 msgstr "Gauti ALS"
1013 #: crypt32.rc:132
1014 msgid "Revoke Request"
1015 msgstr "Atšaukti užklausą"
1017 #: crypt32.rc:133
1018 msgid "Query Pending"
1019 msgstr "Laukia užklausa"
1021 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1022 msgid "Certificate Trust List"
1023 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1025 #: crypt32.rc:135
1026 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1027 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1029 #: crypt32.rc:136
1030 msgid "Private Key Usage Period"
1031 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1033 #: crypt32.rc:137
1034 msgid "Client Information"
1035 msgstr "Kliento informacija"
1037 #: crypt32.rc:138
1038 msgid "Server Authentication"
1039 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1041 #: crypt32.rc:139
1042 msgid "Client Authentication"
1043 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1045 #: crypt32.rc:140
1046 msgid "Code Signing"
1047 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1049 #: crypt32.rc:141
1050 msgid "Secure Email"
1051 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1053 #: crypt32.rc:142
1054 msgid "Time Stamping"
1055 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1057 #: crypt32.rc:143
1058 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1059 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1061 #: crypt32.rc:144
1062 msgid "Microsoft Time Stamping"
1063 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1065 #: crypt32.rc:145
1066 msgid "IP security end system"
1067 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1069 #: crypt32.rc:146
1070 msgid "IP security tunnel termination"
1071 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1073 #: crypt32.rc:147
1074 msgid "IP security user"
1075 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1077 #: crypt32.rc:148
1078 msgid "Encrypting File System"
1079 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1081 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1082 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1083 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1085 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1086 msgid "Windows System Component Verification"
1087 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1089 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1090 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1091 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1093 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1094 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1095 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1097 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1098 msgid "Key Pack Licenses"
1099 msgstr "Kodų pako licencijos"
1101 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1102 msgid "License Server Verification"
1103 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1105 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1106 msgid "Smart Card Logon"
1107 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1109 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1110 msgid "Digital Rights"
1111 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1113 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1114 msgid "Qualified Subordination"
1115 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1117 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1118 msgid "Key Recovery"
1119 msgstr "Rakto atkūrimas"
1121 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1122 msgid "Document Signing"
1123 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1125 #: crypt32.rc:160
1126 msgid "IP security IKE intermediate"
1127 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1129 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1130 msgid "File Recovery"
1131 msgstr "Failų atkūrimas"
1133 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1134 msgid "Root List Signer"
1135 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1137 #: crypt32.rc:163
1138 msgid "All application policies"
1139 msgstr "Visos programų politikos"
1141 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1142 msgid "Directory Service Email Replication"
1143 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1145 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1146 msgid "Certificate Request Agent"
1147 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1149 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1150 msgid "Lifetime Signing"
1151 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1153 #: crypt32.rc:167
1154 msgid "All issuance policies"
1155 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1157 #: crypt32.rc:172
1158 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1159 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1161 #: crypt32.rc:173
1162 msgid "Personal"
1163 msgstr "Asmeniniai"
1165 #: crypt32.rc:174
1166 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1167 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1169 #: crypt32.rc:175
1170 msgid "Other People"
1171 msgstr "Kiti žmonės"
1173 #: crypt32.rc:176
1174 msgid "Trusted Publishers"
1175 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1177 #: crypt32.rc:177
1178 msgid "Untrusted Certificates"
1179 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1181 #: crypt32.rc:182
1182 msgid "KeyID="
1183 msgstr "Rakto identifikatorius="
1185 #: crypt32.rc:183
1186 msgid "Certificate Issuer"
1187 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1189 #: crypt32.rc:184
1190 msgid "Certificate Serial Number="
1191 msgstr "Liudijimo numeris="
1193 #: crypt32.rc:185
1194 msgid "Other Name="
1195 msgstr "Kitas vardas="
1197 #: crypt32.rc:186
1198 msgid "Email Address="
1199 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1201 #: crypt32.rc:187
1202 msgid "DNS Name="
1203 msgstr "DNS vardas="
1205 #: crypt32.rc:188
1206 msgid "Directory Address"
1207 msgstr "Katalogo adresas"
1209 #: crypt32.rc:189
1210 msgid "URL="
1211 msgstr "URL="
1213 #: crypt32.rc:190
1214 msgid "IP Address="
1215 msgstr "IP adresas="
1217 #: crypt32.rc:191
1218 msgid "Mask="
1219 msgstr "Kaukė="
1221 #: crypt32.rc:192
1222 msgid "Registered ID="
1223 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1225 #: crypt32.rc:193
1226 msgid "Unknown Key Usage"
1227 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1229 #: crypt32.rc:194
1230 msgid "Subject Type="
1231 msgstr "Subjekto tipas="
1233 #: crypt32.rc:195
1234 msgid "CA"
1235 msgstr "LĮ"
1237 #: crypt32.rc:196
1238 msgid "End Entity"
1239 msgstr "Esybės pabaiga"
1241 #: crypt32.rc:197
1242 msgid "Path Length Constraint="
1243 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1245 #: crypt32.rc:199
1246 msgid "Information Not Available"
1247 msgstr "Informacija neprieinama"
1249 #: crypt32.rc:200
1250 msgid "Authority Info Access"
1251 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1253 #: crypt32.rc:201
1254 msgid "Access Method="
1255 msgstr "Prieigos metodas="
1257 #: crypt32.rc:202
1258 msgid "OCSP"
1259 msgstr "OCSP"
1261 #: crypt32.rc:203
1262 msgid "CA Issuers"
1263 msgstr "LĮ išdavėjai"
1265 #: crypt32.rc:204
1266 msgid "Unknown Access Method"
1267 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1269 #: crypt32.rc:205
1270 msgid "Alternative Name"
1271 msgstr "Alternatyvus vardas"
1273 #: crypt32.rc:206
1274 msgid "CRL Distribution Point"
1275 msgstr "ALS platinimo vieta"
1277 #: crypt32.rc:207
1278 msgid "Distribution Point Name"
1279 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1281 #: crypt32.rc:208
1282 msgid "Full Name"
1283 msgstr "Asmenvardis"
1285 #: crypt32.rc:209
1286 msgid "RDN Name"
1287 msgstr "RDN vardas"
1289 #: crypt32.rc:210
1290 msgid "CRL Reason="
1291 msgstr "ALS priežastis="
1293 #: crypt32.rc:211
1294 msgid "CRL Issuer"
1295 msgstr "ALS išdavėjas"
1297 #: crypt32.rc:212
1298 msgid "Key Compromise"
1299 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1301 #: crypt32.rc:213
1302 msgid "CA Compromise"
1303 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1305 #: crypt32.rc:214
1306 msgid "Affiliation Changed"
1307 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1309 #: crypt32.rc:215
1310 msgid "Superseded"
1311 msgstr "Išstūmimas"
1313 #: crypt32.rc:216
1314 msgid "Operation Ceased"
1315 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1317 #: crypt32.rc:217
1318 msgid "Certificate Hold"
1319 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1321 #: crypt32.rc:218
1322 msgid "Financial Information="
1323 msgstr "Finansinė informacija="
1325 #: crypt32.rc:219
1326 msgid "Available"
1327 msgstr "Prieinama"
1329 #: crypt32.rc:220
1330 msgid "Not Available"
1331 msgstr "Neprieinama"
1333 #: crypt32.rc:221
1334 msgid "Meets Criteria="
1335 msgstr "Atitinka kriterijus="
1337 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1338 msgid "Yes"
1339 msgstr "Taip"
1341 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1342 msgid "No"
1343 msgstr "Ne"
1345 #: crypt32.rc:224
1346 msgid "Digital Signature"
1347 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1349 #: crypt32.rc:225
1350 msgid "Non-Repudiation"
1351 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1353 #: crypt32.rc:226
1354 msgid "Key Encipherment"
1355 msgstr "Rakto užšifravimas"
1357 #: crypt32.rc:227
1358 msgid "Data Encipherment"
1359 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1361 #: crypt32.rc:228
1362 msgid "Key Agreement"
1363 msgstr "Rakto susitarimas"
1365 #: crypt32.rc:229
1366 msgid "Certificate Signing"
1367 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1369 #: crypt32.rc:230
1370 msgid "Off-line CRL Signing"
1371 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1373 #: crypt32.rc:231
1374 msgid "CRL Signing"
1375 msgstr "ALS pasirašymas"
1377 #: crypt32.rc:232
1378 msgid "Encipher Only"
1379 msgstr "Tik užšifravimas"
1381 #: crypt32.rc:233
1382 msgid "Decipher Only"
1383 msgstr "Tik dešifravimas"
1385 #: crypt32.rc:234
1386 msgid "SSL Client Authentication"
1387 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1389 #: crypt32.rc:235
1390 msgid "SSL Server Authentication"
1391 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1393 #: crypt32.rc:236
1394 msgid "S/MIME"
1395 msgstr "S/MIME"
1397 #: crypt32.rc:237
1398 msgid "Signature"
1399 msgstr "Parašas"
1401 #: crypt32.rc:238
1402 msgid "SSL CA"
1403 msgstr "SSL LĮ"
1405 #: crypt32.rc:239
1406 msgid "S/MIME CA"
1407 msgstr "S/MIME LĮ"
1409 #: crypt32.rc:240
1410 msgid "Signature CA"
1411 msgstr "Parašo LĮ"
1413 #: cryptdlg.rc:27
1414 msgid "Certificate Policy"
1415 msgstr "Liudijimo politika"
1417 #: cryptdlg.rc:28
1418 msgid "Policy Identifier: "
1419 msgstr "Politiko identifikatorius:"
1421 #: cryptdlg.rc:29
1422 msgid "Policy Qualifier Info"
1423 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1425 #: cryptdlg.rc:30
1426 msgid "Policy Qualifier Id="
1427 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1429 #: cryptdlg.rc:33
1430 msgid "Qualifier"
1431 msgstr "Kvalifikatorius"
1433 #: cryptdlg.rc:34
1434 msgid "Notice Reference"
1435 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1437 #: cryptdlg.rc:35
1438 msgid "Organization="
1439 msgstr "Įstaiga="
1441 #: cryptdlg.rc:36
1442 msgid "Notice Number="
1443 msgstr "Pranešimo numeris="
1445 #: cryptdlg.rc:37
1446 msgid "Notice Text="
1447 msgstr "Pranešimo tekstas="
1449 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1450 msgid "Certificate"
1451 msgstr "Liudijimas"
1453 #: cryptui.rc:28
1454 msgid "Certificate Information"
1455 msgstr "Liudijimo informacija"
1457 #: cryptui.rc:29
1458 msgid ""
1459 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1460 "altered or corrupted."
1461 msgstr ""
1462 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1463 "pažeistas."
1465 #: cryptui.rc:30
1466 msgid ""
1467 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1468 "trusted root certificate store."
1469 msgstr ""
1470 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1471 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1473 #: cryptui.rc:31
1474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1475 msgstr ""
1476 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1478 #: cryptui.rc:32
1479 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1480 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1482 #: cryptui.rc:33
1483 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1484 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1486 #: cryptui.rc:34
1487 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1488 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1490 #: cryptui.rc:35
1491 msgid "Issued to: "
1492 msgstr "Kam išduota: "
1494 #: cryptui.rc:36
1495 msgid "Issued by: "
1496 msgstr "Išdavė: "
1498 #: cryptui.rc:37
1499 msgid "Valid from "
1500 msgstr "Galioja nuo "
1502 #: cryptui.rc:38
1503 msgid " to "
1504 msgstr " iki "
1506 #: cryptui.rc:39
1507 msgid "This certificate has an invalid signature."
1508 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1510 #: cryptui.rc:40
1511 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1512 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1514 #: cryptui.rc:41
1515 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1516 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1518 #: cryptui.rc:42
1519 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1520 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1522 #: cryptui.rc:43
1523 msgid "This certificate is OK."
1524 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1526 #: cryptui.rc:44
1527 msgid "Field"
1528 msgstr "Laukas"
1530 #: cryptui.rc:45
1531 msgid "Value"
1532 msgstr "Reikšmė"
1534 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1535 msgid "<All>"
1536 msgstr "<visi laukai>"
1538 #: cryptui.rc:47
1539 msgid "Version 1 Fields Only"
1540 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1542 #: cryptui.rc:48
1543 msgid "Extensions Only"
1544 msgstr "Tik plėtiniai"
1546 #: cryptui.rc:49
1547 msgid "Critical Extensions Only"
1548 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1550 #: cryptui.rc:50
1551 msgid "Properties Only"
1552 msgstr "Tik savybės"
1554 #: cryptui.rc:52
1555 msgid "Serial number"
1556 msgstr "Numeris"
1558 #: cryptui.rc:53
1559 msgid "Issuer"
1560 msgstr "Išdavėjas"
1562 #: cryptui.rc:54
1563 msgid "Valid from"
1564 msgstr "Galioja nuo"
1566 #: cryptui.rc:55
1567 msgid "Valid to"
1568 msgstr "Galioja iki"
1570 #: cryptui.rc:56
1571 msgid "Subject"
1572 msgstr "Subjektas"
1574 #: cryptui.rc:57
1575 msgid "Public key"
1576 msgstr "Viešasis raktas"
1578 #: cryptui.rc:58
1579 msgid "%s (%d bits)"
1580 msgstr "%s (%d bitai)"
1582 #: cryptui.rc:59
1583 msgid "SHA1 hash"
1584 msgstr "maiša SHA1"
1586 #: cryptui.rc:60
1587 msgid "Enhanced key usage (property)"
1588 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1590 #: cryptui.rc:61
1591 msgid "Friendly name"
1592 msgstr "Draugiškas vardas"
1594 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1595 msgid "Description"
1596 msgstr "Aprašas"
1598 #: cryptui.rc:63
1599 msgid "Certificate Properties"
1600 msgstr "Liudijimo savybės"
1602 #: cryptui.rc:64
1603 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1604 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1606 #: cryptui.rc:65
1607 msgid "The OID you entered already exists."
1608 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1610 #: cryptui.rc:66
1611 msgid "Select Certificate Store"
1612 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1614 #: cryptui.rc:67
1615 msgid "Please select a certificate store."
1616 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1618 #: cryptui.rc:68
1619 msgid "Certificate Import Wizard"
1620 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1622 #: cryptui.rc:69
1623 msgid ""
1624 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1625 "select another file."
1626 msgstr ""
1627 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1628 "kitą failą."
1630 #: cryptui.rc:70
1631 msgid "File to Import"
1632 msgstr "Importo failas"
1634 #: cryptui.rc:71
1635 msgid "Specify the file you want to import."
1636 msgstr "Nurodykite failą importui."
1638 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1639 msgid "Certificate Store"
1640 msgstr "Liudijimų saugykla"
1642 #: cryptui.rc:73
1643 msgid ""
1644 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1645 "lists, and certificate trust lists."
1646 msgstr ""
1647 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1648 "patikintų liudijimų sąrašai."
1650 #: cryptui.rc:74
1651 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1652 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1654 #: cryptui.rc:75
1655 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1656 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1658 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1659 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1660 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1662 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1663 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1664 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1666 #: cryptui.rc:78
1667 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1668 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1670 #: cryptui.rc:79
1671 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1672 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1674 #: cryptui.rc:81
1675 msgid "Please select a file."
1676 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1678 #: cryptui.rc:82
1679 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1680 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1682 #: cryptui.rc:83
1683 msgid "Could not open "
1684 msgstr "Nepavyko atverti "
1686 #: cryptui.rc:84
1687 msgid "Determined by the program"
1688 msgstr "Nustatyta programos"
1690 #: cryptui.rc:85
1691 msgid "Please select a store"
1692 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1694 #: cryptui.rc:86
1695 msgid "Certificate Store Selected"
1696 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1698 #: cryptui.rc:87
1699 msgid "Automatically determined by the program"
1700 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1702 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1703 msgid "File"
1704 msgstr "Failas"
1706 #: cryptui.rc:89
1707 msgid "Content"
1708 msgstr "Turinys"
1710 #: cryptui.rc:91
1711 msgid "Certificate Revocation List"
1712 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1714 #: cryptui.rc:93
1715 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1716 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1718 #: cryptui.rc:94
1719 msgid "Personal Information Exchange"
1720 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1722 #: cryptui.rc:96
1723 msgid "The import was successful."
1724 msgstr "Importas sėkmingas."
1726 #: cryptui.rc:97
1727 msgid "The import failed."
1728 msgstr "Importas nepavyko."
1730 #: cryptui.rc:98
1731 msgid "Arial"
1732 msgstr "Arial"
1734 #: cryptui.rc:100
1735 msgid "<Advanced Purposes>"
1736 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1738 #: cryptui.rc:101
1739 msgid "Issued To"
1740 msgstr "Kam išduotas"
1742 #: cryptui.rc:102
1743 msgid "Issued By"
1744 msgstr "Išdavė"
1746 #: cryptui.rc:103
1747 msgid "Expiration Date"
1748 msgstr "Galiojimo data"
1750 #: cryptui.rc:104
1751 msgid "Friendly Name"
1752 msgstr "Draugiškas vardas"
1754 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1755 msgid "<None>"
1756 msgstr "<jokios>"
1758 #: cryptui.rc:107
1759 msgid ""
1760 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1761 "sign messages with it.\n"
1762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1763 msgstr ""
1764 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1765 "pasirašyti pranešimų.\n"
1766 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1768 #: cryptui.rc:108
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1771 "sign messages with them.\n"
1772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1773 msgstr ""
1774 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1775 "pasirašyti pranešimų.\n"
1776 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1778 #: cryptui.rc:109
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1781 "verify messages signed with it.\n"
1782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1783 msgstr ""
1784 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1785 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1786 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1788 #: cryptui.rc:110
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1791 "verify messages signed with it.\n"
1792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1793 msgstr ""
1794 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1795 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1796 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1798 #: cryptui.rc:111
1799 msgid ""
1800 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1801 "trusted.\n"
1802 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 msgstr ""
1804 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1805 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1807 #: cryptui.rc:112
1808 msgid ""
1809 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1810 "trusted.\n"
1811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1812 msgstr ""
1813 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1814 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1816 #: cryptui.rc:113
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1819 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1821 msgstr ""
1822 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1823 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1824 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1826 #: cryptui.rc:114
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1829 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1831 msgstr ""
1832 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1833 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1834 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1836 #: cryptui.rc:115
1837 msgid ""
1838 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1840 msgstr ""
1841 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1842 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1844 #: cryptui.rc:116
1845 msgid ""
1846 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1848 msgstr ""
1849 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1850 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1852 #: cryptui.rc:117
1853 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1854 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1856 #: cryptui.rc:118
1857 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1860 #: cryptui.rc:119
1861 msgid "Certificates"
1862 msgstr "Liudijimai"
1864 #: cryptui.rc:121
1865 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1866 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1868 #: cryptui.rc:122
1869 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1870 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1872 #: cryptui.rc:123
1873 msgid ""
1874 "Ensures software came from software publisher\n"
1875 "Protects software from alteration after publication"
1876 msgstr ""
1877 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1878 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1880 #: cryptui.rc:124
1881 msgid "Protects e-mail messages"
1882 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1884 #: cryptui.rc:125
1885 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1886 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1888 #: cryptui.rc:126
1889 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1890 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1892 #: cryptui.rc:127
1893 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1894 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1896 #: cryptui.rc:128
1897 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1898 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1900 #: cryptui.rc:144
1901 msgid "Private Key Archival"
1902 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1904 #: cryptui.rc:147
1905 msgid "Certificate Export Wizard"
1906 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1908 #: cryptui.rc:148
1909 msgid "Export Format"
1910 msgstr "Eksporto formatas"
1912 #: cryptui.rc:149
1913 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1914 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1916 #: cryptui.rc:150
1917 msgid "Export Filename"
1918 msgstr "Eksporto failas"
1920 #: cryptui.rc:151
1921 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1922 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1924 #: cryptui.rc:152
1925 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1926 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1928 #: cryptui.rc:153
1929 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1930 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1932 #: cryptui.rc:154
1933 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1934 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1936 #: cryptui.rc:157
1937 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1938 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1940 #: cryptui.rc:158
1941 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1942 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1944 #: cryptui.rc:159
1945 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1946 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1948 #: cryptui.rc:160
1949 msgid "File Format"
1950 msgstr "Failo formatas"
1952 #: cryptui.rc:161
1953 msgid "Include all certificates in certificate path"
1954 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1956 #: cryptui.rc:162
1957 msgid "Export keys"
1958 msgstr "Eksportuoti raktus"
1960 #: cryptui.rc:165
1961 msgid "The export was successful."
1962 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1964 #: cryptui.rc:166
1965 msgid "The export failed."
1966 msgstr "Eksportas nepavyko."
1968 #: cryptui.rc:167
1969 msgid "Export Private Key"
1970 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1972 #: cryptui.rc:168
1973 msgid ""
1974 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1975 "certificate."
1976 msgstr ""
1977 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1978 "liudijimu."
1980 #: cryptui.rc:169
1981 msgid "Enter Password"
1982 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1984 #: cryptui.rc:170
1985 msgid "You may password-protect a private key."
1986 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1988 #: cryptui.rc:171
1989 msgid "The passwords do not match."
1990 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
1992 #: cryptui.rc:172
1993 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1994 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
1996 #: cryptui.rc:173
1997 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1998 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2000 #: devenum.rc:32
2001 msgid "Default DirectSound"
2002 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2004 #: devenum.rc:33
2005 msgid "DirectSound: %s"
2006 msgstr "DirectSound: %s"
2008 #: devenum.rc:34
2009 msgid "Default WaveOut Device"
2010 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2012 #: devenum.rc:35
2013 msgid "Default MidiOut Device"
2014 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2016 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2017 msgid "Options"
2018 msgstr "Parinktys"
2020 #: hhctrl.rc:70
2021 msgid "S&ync"
2022 msgstr ""
2024 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2025 msgid "&Back"
2026 msgstr "&Atgal"
2028 #: hhctrl.rc:72
2029 #, fuzzy
2030 msgid "&Forward"
2031 msgstr "Pirmyn"
2033 #: hhctrl.rc:73
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&Home"
2036 msgstr "Į pradžią"
2038 #: hhctrl.rc:74
2039 #, fuzzy
2040 msgid "&Stop"
2041 msgstr "Stabdyti"
2043 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2044 msgid "&Refresh"
2045 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2047 #: hhctrl.rc:76 winefile.rc:38
2048 msgid "&Print..."
2049 msgstr "&Spausdinti..."
2051 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2052 msgid "&Contents"
2053 msgstr "&Turinys"
2055 #: hhctrl.rc:29
2056 msgid "I&ndex"
2057 msgstr "&Rodyklė"
2059 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2060 msgid "&Search"
2061 msgstr "&Paieška"
2063 #: hhctrl.rc:31
2064 msgid "Favor&ites"
2065 msgstr "&Adresynas"
2067 #: hhctrl.rc:33
2068 msgid "Hide &Tabs"
2069 msgstr ""
2071 #: hhctrl.rc:34
2072 msgid "Show &Tabs"
2073 msgstr ""
2075 #: hhctrl.rc:39
2076 msgid "Show"
2077 msgstr "Rodyti"
2079 #: hhctrl.rc:40
2080 msgid "Hide"
2081 msgstr "Slėpti"
2083 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2084 msgid "Stop"
2085 msgstr "Stabdyti"
2087 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2088 msgid "Refresh"
2089 msgstr "Atnaujinti"
2091 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2092 msgid "Back"
2093 msgstr "Atgal"
2095 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2096 msgid "Home"
2097 msgstr "Į pradžią"
2099 #: hhctrl.rc:45
2100 msgid "Sync"
2101 msgstr "Sinchronizuoti"
2103 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2104 msgid "Forward"
2105 msgstr "Pirmyn"
2107 #: hhctrl.rc:49
2108 msgid "IDTB_NOTES"
2109 msgstr "IDTB_NOTES"
2111 #: hhctrl.rc:50
2112 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2113 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2115 #: hhctrl.rc:51
2116 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2117 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2119 #: hhctrl.rc:52
2120 msgid "IDTB_CONTENTS"
2121 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2123 #: hhctrl.rc:53
2124 msgid "IDTB_INDEX"
2125 msgstr "IDTB_INDEX"
2127 #: hhctrl.rc:54
2128 msgid "IDTB_SEARCH"
2129 msgstr "IDTB_SEARCH"
2131 #: hhctrl.rc:55
2132 msgid "IDTB_HISTORY"
2133 msgstr "IDTB_HISTORY"
2135 #: hhctrl.rc:56
2136 msgid "IDTB_FAVORITES"
2137 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2139 #: hhctrl.rc:57
2140 msgid "Jump1"
2141 msgstr "Nukreipimas1"
2143 #: hhctrl.rc:58
2144 msgid "Jump2"
2145 msgstr "Nukreipimas2"
2147 #: hhctrl.rc:59
2148 msgid "Customize"
2149 msgstr "Adaptuoti"
2151 #: hhctrl.rc:60
2152 msgid "Zoom"
2153 msgstr "Keisti mastelį"
2155 #: hhctrl.rc:61
2156 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2157 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2159 #: hhctrl.rc:62
2160 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2161 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2163 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2164 msgid "Cinepak Video codec"
2165 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2167 #: inetcpl.rc:28
2168 msgid "Internet Settings"
2169 msgstr "Interneto nuostatos"
2171 #: inetcpl.rc:29
2172 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2173 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2175 #: jscript.rc:25
2176 msgid "Error converting object to primitive type"
2177 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2179 #: jscript.rc:26
2180 msgid "Invalid procedure call or argument"
2181 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2183 #: jscript.rc:27
2184 msgid "Subscript out of range"
2185 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2187 #: jscript.rc:28
2188 msgid "Automation server can't create object"
2189 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2191 #: jscript.rc:29
2192 msgid "Object doesn't support this property or method"
2193 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2195 #: jscript.rc:30
2196 msgid "Object doesn't support this action"
2197 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2199 #: jscript.rc:31
2200 msgid "Argument not optional"
2201 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2203 #: jscript.rc:32
2204 msgid "Syntax error"
2205 msgstr "Sintaksės klaida"
2207 #: jscript.rc:33
2208 msgid "Expected ';'"
2209 msgstr "Tikėtasi „;“"
2211 #: jscript.rc:34
2212 msgid "Expected '('"
2213 msgstr "Tikėtasi „(“"
2215 #: jscript.rc:35
2216 msgid "Expected ')'"
2217 msgstr "Tikėtasi „)“"
2219 #: jscript.rc:36
2220 msgid "Unterminated string constant"
2221 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2223 #: jscript.rc:37
2224 msgid "Conditional compilation is turned off"
2225 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2227 #: jscript.rc:40
2228 msgid "Number expected"
2229 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2231 #: jscript.rc:38
2232 msgid "Function expected"
2233 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2235 #: jscript.rc:39
2236 msgid "'[object]' is not a date object"
2237 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2239 #: jscript.rc:41
2240 msgid "Object expected"
2241 msgstr "Tikėtasi objekto"
2243 #: jscript.rc:42
2244 msgid "Illegal assignment"
2245 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2247 #: jscript.rc:43
2248 msgid "'|' is undefined"
2249 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2251 #: jscript.rc:44
2252 msgid "Boolean object expected"
2253 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2255 #: jscript.rc:45
2256 msgid "VBArray object expected"
2257 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2259 #: jscript.rc:46
2260 msgid "JScript object expected"
2261 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2263 #: jscript.rc:47
2264 msgid "Syntax error in regular expression"
2265 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2267 #: jscript.rc:48
2268 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2269 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2271 #: jscript.rc:49
2272 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2273 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2275 #: jscript.rc:50
2276 msgid "Array object expected"
2277 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2279 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
2280 msgid "Local Port"
2281 msgstr "Vietinis prievadas"
2283 #: localspl.rc:29
2284 msgid "Local Monitor"
2285 msgstr "Vietinis monitorius"
2287 #: localui.rc:29
2288 msgid "'%s' is not a valid port name"
2289 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
2291 #: localui.rc:30
2292 msgid "Port %s already exists"
2293 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
2295 #: localui.rc:31
2296 msgid "This port has no options to configure"
2297 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
2299 #: mapi32.rc:28
2300 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
2301 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
2303 #: mapi32.rc:29
2304 msgid "Send Mail"
2305 msgstr "Laiškų siuntimas"
2307 #: mpr.rc:27
2308 msgid "Entire Network"
2309 msgstr "Visas tinklas"
2311 #: mshtml.rc:31
2312 msgid "HTML rendering is currently disabled."
2313 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
2315 #: mshtml.rc:32
2316 msgid "HTML Document"
2317 msgstr "HTML dokumentas"
2319 #: mshtml.rc:26
2320 msgid "Downloading from %s..."
2321 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
2323 #: mshtml.rc:25
2324 msgid "Done"
2325 msgstr "Baigta"
2327 #: msi.rc:27
2328 msgid ""
2329 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
2330 "file path and try again."
2331 msgstr ""
2332 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
2333 "mėginkite dar kartą."
2335 #: msi.rc:28
2336 msgid "path %s not found"
2337 msgstr "kelias %s nerastas"
2339 #: msi.rc:29
2340 msgid "insert disk %s"
2341 msgstr "įdėkite diską %s"
2343 #: msi.rc:30
2344 msgid ""
2345 "Windows Installer %s\n"
2346 "\n"
2347 "Usage:\n"
2348 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
2349 "\n"
2350 "Install a product:\n"
2351 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
2352 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
2353 "\t/a package [property]\n"
2354 "Repair an installation:\n"
2355 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
2356 "Uninstall a product:\n"
2357 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
2358 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
2359 "Advertise a product:\n"
2360 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
2361 "Apply a patch:\n"
2362 "\t/p patchpackage [property]\n"
2363 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
2364 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
2365 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
2366 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2367 "Register MSI Service:\n"
2368 "\t/y\n"
2369 "Unregister MSI Service:\n"
2370 "\t/z\n"
2371 "Display this help:\n"
2372 "\t/help\n"
2373 "\t/?\n"
2374 msgstr ""
2375 "Windows diegimo programa %s\n"
2376 "\n"
2377 "Naudojimas:\n"
2378 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
2379 "\n"
2380 "Įdiegti produktą:\n"
2381 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
2382 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
2383 "\t/a paketas [savybė]\n"
2384 "Taisyti įdiegimą:\n"
2385 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
2386 "Pašalinti produktą:\n"
2387 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
2388 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
2389 "Skelbti produktą:\n"
2390 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
2391 "Pritaikyti pataisą:\n"
2392 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
2393 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
2394 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
2395 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
2396 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
2397 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
2398 "\t/y\n"
2399 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
2400 "\t/z\n"
2401 "Parodyti šią pagalbą:\n"
2402 "\t/help\n"
2403 "\t/?\n"
2405 #: msi.rc:57
2406 msgid "enter which folder contains %s"
2407 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
2409 #: msi.rc:58
2410 msgid "install source for feature missing"
2411 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
2413 #: msi.rc:59
2414 msgid "network drive for feature missing"
2415 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
2417 #: msi.rc:60
2418 msgid "feature from:"
2419 msgstr "komponentas iš:"
2421 #: msi.rc:61
2422 msgid "choose which folder contains %s"
2423 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
2425 #: msrle32.rc:27
2426 msgid "WINE-MS-RLE"
2427 msgstr "WINE-MS-RLE"
2429 #: msrle32.rc:28
2430 msgid "Wine MS-RLE video codec"
2431 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
2433 #: msrle32.rc:29
2434 msgid ""
2435 "Wine MS-RLE video codec\n"
2436 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
2437 msgstr ""
2438 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
2439 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
2441 #: msvfw32.rc:25
2442 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
2443 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
2445 #: msvidc32.rc:25
2446 msgid "MS-CRAM"
2447 msgstr "MS-CRAM"
2449 #: msvidc32.rc:26
2450 msgid "Wine Video 1 video codec"
2451 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
2453 #: oleacc.rc:27
2454 msgid "unknown object"
2455 msgstr "nežinomas objektas"
2457 #: oleacc.rc:28
2458 msgid "title bar"
2459 msgstr "lango antraštės juosta"
2461 #: oleacc.rc:29
2462 msgid "menu bar"
2463 msgstr "meniu juosta"
2465 #: oleacc.rc:30
2466 msgid "scroll bar"
2467 msgstr "slankjuostė"
2469 #: oleacc.rc:31
2470 msgid "grip"
2471 msgstr "rankenėlė"
2473 #: oleacc.rc:32
2474 msgid "sound"
2475 msgstr "garsas"
2477 #: oleacc.rc:33
2478 msgid "cursor"
2479 msgstr "pelės žymeklis"
2481 #: oleacc.rc:34
2482 msgid "caret"
2483 msgstr "žymeklis"
2485 #: oleacc.rc:35
2486 msgid "alert"
2487 msgstr "įspėjimas"
2489 #: oleacc.rc:36
2490 msgid "window"
2491 msgstr "langas"
2493 #: oleacc.rc:37
2494 msgid "client"
2495 msgstr "klientas"
2497 #: oleacc.rc:38
2498 msgid "popup menu"
2499 msgstr "iškylantis meniu"
2501 #: oleacc.rc:39
2502 msgid "menu item"
2503 msgstr "meniu elementas"
2505 #: oleacc.rc:40
2506 msgid "tool tip"
2507 msgstr "paaiškinimas"
2509 #: oleacc.rc:41
2510 msgid "application"
2511 msgstr "programa"
2513 #: oleacc.rc:42
2514 msgid "document"
2515 msgstr "dokumentas"
2517 #: oleacc.rc:43
2518 msgid "pane"
2519 msgstr "polangis"
2521 #: oleacc.rc:44
2522 msgid "chart"
2523 msgstr "diagrama"
2525 #: oleacc.rc:45
2526 msgid "dialog"
2527 msgstr "dialogo langas"
2529 #: oleacc.rc:46
2530 msgid "border"
2531 msgstr "rėmelis"
2533 #: oleacc.rc:47
2534 msgid "grouping"
2535 msgstr "grupavimas"
2537 #: oleacc.rc:48
2538 msgid "separator"
2539 msgstr "skirtukas"
2541 #: oleacc.rc:49
2542 msgid "tool bar"
2543 msgstr "įrankių juosta"
2545 #: oleacc.rc:50
2546 msgid "status bar"
2547 msgstr "būsenos juosta"
2549 #: oleacc.rc:51
2550 msgid "table"
2551 msgstr "lentelė"
2553 #: oleacc.rc:52
2554 msgid "column header"
2555 msgstr "stulpelio antraštė"
2557 #: oleacc.rc:53
2558 msgid "row header"
2559 msgstr "eilutės antraštė"
2561 #: oleacc.rc:54
2562 msgid "column"
2563 msgstr "stulpelis"
2565 #: oleacc.rc:55
2566 msgid "row"
2567 msgstr "eilutė"
2569 #: oleacc.rc:56
2570 msgid "cell"
2571 msgstr "langelis"
2573 #: oleacc.rc:57
2574 msgid "link"
2575 msgstr "nuoroda"
2577 #: oleacc.rc:58
2578 msgid "help balloon"
2579 msgstr "pagalbos balionas"
2581 #: oleacc.rc:59
2582 msgid "character"
2583 msgstr "personažas"
2585 #: oleacc.rc:60
2586 msgid "list"
2587 msgstr "sąrašas"
2589 #: oleacc.rc:61
2590 msgid "list item"
2591 msgstr "sąrašo elementas"
2593 #: oleacc.rc:62
2594 msgid "outline"
2595 msgstr "planas"
2597 #: oleacc.rc:63
2598 msgid "outline item"
2599 msgstr "plano elementas"
2601 #: oleacc.rc:64
2602 msgid "page tab"
2603 msgstr "kortelė"
2605 #: oleacc.rc:65
2606 msgid "property page"
2607 msgstr "savybių lapas"
2609 #: oleacc.rc:66
2610 msgid "indicator"
2611 msgstr "indikatorius"
2613 #: oleacc.rc:67
2614 msgid "graphic"
2615 msgstr "grafika"
2617 #: oleacc.rc:68
2618 msgid "static text"
2619 msgstr "statinis tekstas"
2621 #: oleacc.rc:69
2622 msgid "text"
2623 msgstr "tekstas"
2625 #: oleacc.rc:70
2626 msgid "push button"
2627 msgstr "mygtukas"
2629 #: oleacc.rc:71
2630 msgid "check button"
2631 msgstr "žymimasis langelis"
2633 #: oleacc.rc:72
2634 msgid "radio button"
2635 msgstr "akutė"
2637 #: oleacc.rc:73
2638 msgid "combo box"
2639 msgstr "jungtinis langelis"
2641 #: oleacc.rc:74
2642 msgid "drop down"
2643 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
2645 #: oleacc.rc:75
2646 msgid "progress bar"
2647 msgstr "eigos juosta"
2649 #: oleacc.rc:76
2650 msgid "dial"
2651 msgstr "sukiojama rankenėlė"
2653 #: oleacc.rc:77
2654 msgid "hot key field"
2655 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
2657 #: oleacc.rc:78
2658 msgid "slider"
2659 msgstr "šliaužiklis"
2661 #: oleacc.rc:79
2662 msgid "spin box"
2663 msgstr "suktukas"
2665 #: oleacc.rc:80
2666 msgid "diagram"
2667 msgstr "schema"
2669 #: oleacc.rc:81
2670 msgid "animation"
2671 msgstr "animacija"
2673 #: oleacc.rc:82
2674 msgid "equation"
2675 msgstr "lygtis"
2677 #: oleacc.rc:83
2678 msgid "drop down button"
2679 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
2681 #: oleacc.rc:84
2682 msgid "menu button"
2683 msgstr "meniu mygtukas"
2685 #: oleacc.rc:85
2686 msgid "grid drop down button"
2687 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
2689 #: oleacc.rc:86
2690 msgid "white space"
2691 msgstr "matomas tarpas"
2693 #: oleacc.rc:87
2694 msgid "page tab list"
2695 msgstr "kortelių sąrašas"
2697 #: oleacc.rc:88
2698 msgid "clock"
2699 msgstr "laikrodis"
2701 #: oleacc.rc:89
2702 msgid "split button"
2703 msgstr "išskleidimo mygtukas"
2705 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2706 msgid "IP address"
2707 msgstr "IP adresas"
2709 #: oleacc.rc:91
2710 msgid "outline button"
2711 msgstr "plano mygtukas"
2713 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
2714 msgid "True"
2715 msgstr "Tiesa"
2717 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
2718 msgid "False"
2719 msgstr "Netiesa"
2721 #: oleaut32.rc:31
2722 msgid "On"
2723 msgstr "Įjungta"
2725 #: oleaut32.rc:32
2726 msgid "Off"
2727 msgstr "Išjungta"
2729 #: oledlg.rc:25
2730 msgid "Insert a new %s object into your document"
2731 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
2733 #: oledlg.rc:26
2734 msgid ""
2735 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2736 "may activate it using the program which created it."
2737 msgstr ""
2738 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
2739 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
2741 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2742 msgid "Browse"
2743 msgstr "Parinkti"
2745 #: oledlg.rc:28
2746 msgid ""
2747 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2748 "control."
2749 msgstr ""
2750 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
2751 "valdiklio."
2753 #: oledlg.rc:29
2754 msgid "Add Control"
2755 msgstr "Pridėti valdiklį"
2757 #: oledlg.rc:34
2758 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2759 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
2761 #: oledlg.rc:35
2762 msgid ""
2763 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2764 "activate it using %s."
2765 msgstr ""
2766 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
2767 "naudodami %s."
2769 #: oledlg.rc:36
2770 msgid ""
2771 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2772 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
2773 msgstr ""
2774 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
2775 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
2777 #: oledlg.rc:37
2778 msgid ""
2779 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
2780 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2781 "your document."
2782 msgstr ""
2783 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
2784 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
2786 #: oledlg.rc:38
2787 msgid ""
2788 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
2789 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2790 "in your document."
2791 msgstr ""
2792 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
2793 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
2794 "dokumente."
2796 #: oledlg.rc:39
2797 msgid ""
2798 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
2799 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2800 "be reflected in your document."
2801 msgstr ""
2802 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
2803 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
2805 #: oledlg.rc:40
2806 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2807 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
2809 #: oledlg.rc:41
2810 msgid "Unknown Type"
2811 msgstr "Nežinomas tipas"
2813 #: oledlg.rc:42
2814 msgid "Unknown Source"
2815 msgstr "Nežinomas šaltinis"
2817 #: oledlg.rc:43
2818 msgid "the program which created it"
2819 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
2821 #: sane.rc:31
2822 msgctxt "unit: pixels"
2823 msgid "px"
2824 msgstr "piks"
2826 #: sane.rc:32
2827 msgctxt "unit: bits"
2828 msgid "b"
2829 msgstr "b"
2831 #: sane.rc:33
2832 msgctxt "unit: millimeters"
2833 msgid "mm"
2834 msgstr "mm"
2836 #: sane.rc:34
2837 msgctxt "unit: dots/inch"
2838 msgid "dpi"
2839 msgstr "tašk./col."
2841 #: sane.rc:35
2842 msgctxt "unit: percent"
2843 msgid "%"
2844 msgstr "%"
2846 #: sane.rc:36
2847 msgctxt "unit: microseconds"
2848 msgid "us"
2849 msgstr "µs"
2851 #: setupapi.rc:28
2852 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2853 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
2855 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2856 msgid "Unknown"
2857 msgstr "Nežinomas"
2859 #: setupapi.rc:30
2860 msgid "Copy files from:"
2861 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
2863 #: setupapi.rc:31
2864 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2865 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
2867 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2868 msgid "Default"
2869 msgstr "Numatyta"
2871 #: shdoclc.rc:39
2872 msgid "F&orward"
2873 msgstr "&Pirmyn"
2875 #: shdoclc.rc:41
2876 msgid "&Save Background As..."
2877 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
2879 #: shdoclc.rc:42
2880 msgid "Set As Back&ground"
2881 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
2883 #: shdoclc.rc:43
2884 msgid "&Copy Background"
2885 msgstr "Kopijuoti &foną"
2887 #: shdoclc.rc:44
2888 msgid "Set as &Desktop Item"
2889 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
2891 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2892 msgid "Select &All"
2893 msgstr "Pažymėti &viską"
2895 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2896 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2897 msgid "&Paste"
2898 msgstr "Į&dėti"
2900 #: shdoclc.rc:49
2901 msgid "Create Shor&tcut"
2902 msgstr "Sukurti &šaukinį"
2904 #: shdoclc.rc:50
2905 msgid "Add to &Favorites"
2906 msgstr "Pridėti į adr&esyną"
2908 #: shdoclc.rc:51
2909 msgid "&View Source"
2910 msgstr "Pirminis &tekstas"
2912 #: shdoclc.rc:53
2913 msgid "&Encoding"
2914 msgstr "&Koduotė"
2916 #: shdoclc.rc:55
2917 msgid "Pr&int"
2918 msgstr "&Spausdinti"
2920 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2921 msgid "&Properties"
2922 msgstr "&Savybės"
2924 #: shdoclc.rc:62
2925 msgid "Image"
2926 msgstr "Paveikslas"
2928 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2929 msgid "&Open Link"
2930 msgstr "&Atverti saitą"
2932 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2933 msgid "Open Link in &New Window"
2934 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
2936 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2937 msgid "Save Target &As..."
2938 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
2940 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2941 msgid "&Print Target"
2942 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
2944 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2945 msgid "S&how Picture"
2946 msgstr "Rod&yti paveikslą"
2948 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2949 msgid "&Save Picture As..."
2950 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
2952 #: shdoclc.rc:71
2953 msgid "&E-mail Picture..."
2954 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
2956 #: shdoclc.rc:72
2957 msgid "Pr&int Picture..."
2958 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
2960 #: shdoclc.rc:73
2961 msgid "&Go to My Pictures"
2962 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
2964 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2965 msgid "Set as Back&ground"
2966 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
2968 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2969 msgid "Set as &Desktop Item..."
2970 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
2972 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2973 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
2974 msgid "Cu&t"
2975 msgstr "&Iškirpti"
2977 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2978 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2979 msgid "&Copy"
2980 msgstr "&Kopijuoti"
2982 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2983 msgid "Copy Shor&tcut"
2984 msgstr "Kopi&juoti adresą"
2986 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2987 msgid "Add to &Favorites..."
2988 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
2990 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2991 msgid "P&roperties"
2992 msgstr "Savy&bės"
2994 #: shdoclc.rc:88
2995 msgid "Control"
2996 msgstr "Valdiklis"
2998 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
2999 msgid "&Undo"
3000 msgstr "&Atšaukti"
3002 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
3003 msgid "&Delete"
3004 msgstr "&Šalinti"
3006 #: shdoclc.rc:101
3007 msgid "Table"
3008 msgstr "Lentelė"
3010 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
3011 #, fuzzy
3012 msgid "&Select"
3013 msgstr ""
3014 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3015 "&Pažymėti\n"
3016 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3017 "Iš&rinkti"
3019 #: shdoclc.rc:105
3020 msgid "&Cell"
3021 msgstr "lan&gelį"
3023 #: shdoclc.rc:106
3024 msgid "&Row"
3025 msgstr "&eilutę"
3027 #: shdoclc.rc:107
3028 msgid "&Column"
3029 msgstr "&stulpelį"
3031 #: shdoclc.rc:108
3032 msgid "&Table"
3033 msgstr "&lentelę"
3035 #: shdoclc.rc:112
3036 msgid "&Cell Properties"
3037 msgstr "Lan&gelio savybės"
3039 #: shdoclc.rc:113
3040 msgid "&Table Properties"
3041 msgstr "&Lentelės savybės"
3043 #: shdoclc.rc:116
3044 msgid "1DSite Select"
3045 msgstr "1DPuslapio žymėjimas"
3047 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
3048 msgid "Paste"
3049 msgstr "Į&dėti"
3051 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
3052 msgid "&Print"
3053 msgstr "&Spausdinti"
3055 #: shdoclc.rc:126
3056 msgid "Anchor"
3057 msgstr "Žymė"
3059 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3060 msgid "&Open"
3061 msgstr "&Atverti"
3063 #: shdoclc.rc:129
3064 msgid "Open in &New Window"
3065 msgstr "Atverti &naujame lange"
3067 #: shdoclc.rc:133
3068 msgid "Cut"
3069 msgstr "&Iškirpti"
3071 #: shdoclc.rc:144
3072 msgid "Context Unknown"
3073 msgstr "Nežinomas kontekstas"
3075 #: shdoclc.rc:149
3076 msgid "DYNSRC Image"
3077 msgstr "DYNSRC paveikslas"
3079 #: shdoclc.rc:157
3080 msgid "&Save Video As..."
3081 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
3083 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
3084 msgid "Play"
3085 msgstr "Leisti"
3087 #: shdoclc.rc:174
3088 msgid "ART Image"
3089 msgstr "ART paveikslas"
3091 #: shdoclc.rc:195
3092 msgid "Rewind"
3093 msgstr "Perleisti"
3095 #: shdoclc.rc:201
3096 msgid "Debug"
3097 msgstr "Derinimas"
3099 #: shdoclc.rc:203
3100 msgid "Trace Tags"
3101 msgstr "Sekti gaires"
3103 #: shdoclc.rc:204
3104 msgid "Resource Failures"
3105 msgstr "Išteklių klaidos"
3107 #: shdoclc.rc:205
3108 msgid "Dump Tracking Info"
3109 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
3111 #: shdoclc.rc:206
3112 msgid "Debug Break"
3113 msgstr "Derinimo pertraukimas"
3115 #: shdoclc.rc:207
3116 msgid "Debug View"
3117 msgstr "Derinimo rodinys"
3119 #: shdoclc.rc:208
3120 msgid "Dump Tree"
3121 msgstr "Parodyti medį"
3123 #: shdoclc.rc:209
3124 msgid "Dump Lines"
3125 msgstr "Parodyti eilutes"
3127 #: shdoclc.rc:210
3128 msgid "Dump DisplayTree"
3129 msgstr "Parodyti rodymo medį"
3131 #: shdoclc.rc:211
3132 msgid "Dump FormatCaches"
3133 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
3135 #: shdoclc.rc:212
3136 msgid "Dump LayoutRects"
3137 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
3139 #: shdoclc.rc:213
3140 msgid "Memory Monitor"
3141 msgstr "Atminties monitorius"
3143 #: shdoclc.rc:214
3144 msgid "Performance Meters"
3145 msgstr "Našumo skaitikliai"
3147 #: shdoclc.rc:215
3148 msgid "Save HTML"
3149 msgstr "Išsaugoti HTML"
3151 #: shdoclc.rc:217
3152 msgid "&Browse View"
3153 msgstr "&Naršyti rodinį"
3155 #: shdoclc.rc:218
3156 msgid "&Edit View"
3157 msgstr "&Redaguoti rodinį"
3159 #: shdoclc.rc:221
3160 msgid "Vertical Scrollbar"
3161 msgstr "Stačioji slankjuostė"
3163 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
3164 msgid "Scroll Here"
3165 msgstr "Slinkti čia"
3167 #: shdoclc.rc:225
3168 msgid "Top"
3169 msgstr "Viršus"
3171 #: shdoclc.rc:226
3172 msgid "Bottom"
3173 msgstr "Apačia"
3175 #: shdoclc.rc:228
3176 msgid "Page Up"
3177 msgstr "Ankstesnis lapas"
3179 #: shdoclc.rc:229
3180 msgid "Page Down"
3181 msgstr "Tolesnis lapas"
3183 #: shdoclc.rc:231
3184 msgid "Scroll Up"
3185 msgstr "Slinkti aukštyn"
3187 #: shdoclc.rc:232
3188 msgid "Scroll Down"
3189 msgstr "Slinkti žemyn"
3191 #: shdoclc.rc:235
3192 msgid "Horizontal Scrollbar"
3193 msgstr "Gulsčioji slankjuostė"
3195 #: shdoclc.rc:239
3196 msgid "Left Edge"
3197 msgstr "Kairysis kraštas"
3199 #: shdoclc.rc:240
3200 msgid "Right Edge"
3201 msgstr "Dešinysis kraštas"
3203 #: shdoclc.rc:242
3204 msgid "Page Left"
3205 msgstr "Kairysis lapas"
3207 #: shdoclc.rc:243
3208 msgid "Page Right"
3209 msgstr "Dešinysis lapas"
3211 #: shdoclc.rc:245
3212 msgid "Scroll Left"
3213 msgstr "Slinkti kairėn"
3215 #: shdoclc.rc:246
3216 msgid "Scroll Right"
3217 msgstr "Slinkti dešinėn"
3219 #: shdoclc.rc:25
3220 msgid "Wine Internet Explorer"
3221 msgstr "Wine interneto naršyklė"
3223 #: shdoclc.rc:30
3224 msgid "&w&bPage &p"
3225 msgstr "&w&bPuslapis &p"
3227 #: shdoclc.rc:31
3228 msgid "&u&b&d"
3229 msgstr "&u&b&d"
3231 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3232 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3233 #: wordpad.rc:26
3234 msgid "&File"
3235 msgstr "&Failas"
3237 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3238 msgid "&New"
3239 msgstr "&Naujas"
3241 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
3242 msgid "&Window"
3243 msgstr "&Langas"
3245 #: shdocvw.rc:31
3246 msgid "&Open..."
3247 msgstr "&Atverti..."
3249 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3250 msgid "Save &as..."
3251 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3253 #: shdocvw.rc:35
3254 msgid "Print &format..."
3255 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3257 #: shdocvw.rc:36
3258 msgid "Pr&int..."
3259 msgstr "S&pausdinti..."
3261 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
3262 msgid "Print previe&w..."
3263 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra..."
3265 #: shdocvw.rc:39
3266 msgid "&Properties..."
3267 msgstr "&Savybės..."
3269 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
3270 msgid "&Close"
3271 msgstr "&Užverti"
3273 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
3274 #: regedit.rc:65 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76 wordpad.rc:66
3275 msgid "&View"
3276 msgstr "&Rodymas"
3278 #: shdocvw.rc:44
3279 msgid "&Toolbars"
3280 msgstr "&Įrankių juosta"
3282 #: shdocvw.rc:46
3283 msgid "&Standard bar"
3284 msgstr "Į&prastinė juosta"
3286 #: shdocvw.rc:47
3287 msgid "&Address bar"
3288 msgstr "&Adreso juosta"
3290 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:73
3291 msgid "&Favorites"
3292 msgstr "&Adresynas"
3294 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:75
3295 msgid "&Add to Favorites..."
3296 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3298 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
3299 #: regedit.rc:78 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
3300 msgid "&Help"
3301 msgstr "&Žinynas"
3303 #: shdocvw.rc:57
3304 msgid "&About Internet Explorer..."
3305 msgstr "&Apie interneto naršyklę..."
3307 #: shdocvw.rc:73
3308 msgid "Address"
3309 msgstr "Adresas"
3311 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
3312 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3313 msgid "Lar&ge Icons"
3314 msgstr "&Didelės piktogramos"
3316 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
3317 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3318 msgid "S&mall Icons"
3319 msgstr "&Mažos piktogramos"
3321 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
3322 msgid "&List"
3323 msgstr "&Sąrašas"
3325 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
3326 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3327 msgid "&Details"
3328 msgstr "&Išsamus"
3330 #: shell32.rc:48
3331 msgid "Arrange &Icons"
3332 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
3334 #: shell32.rc:50
3335 msgid "By &Name"
3336 msgstr "Pagal &vardą"
3338 #: shell32.rc:51
3339 msgid "By &Type"
3340 msgstr "Pagal &tipą"
3342 #: shell32.rc:52
3343 msgid "By &Size"
3344 msgstr "Pagal d&ydį"
3346 #: shell32.rc:53
3347 msgid "By &Date"
3348 msgstr "Pagal &datą"
3350 #: shell32.rc:55
3351 msgid "&Auto Arrange"
3352 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
3354 #: shell32.rc:57
3355 msgid "Line up Icons"
3356 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
3358 #: shell32.rc:62
3359 msgid "Paste as Link"
3360 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
3362 #: shell32.rc:64
3363 msgid "New"
3364 msgstr "Naujas"
3366 #: shell32.rc:66
3367 msgid "New &Folder"
3368 msgstr "Naujas &aplankas"
3370 #: shell32.rc:67
3371 msgid "New &Link"
3372 msgstr "Nauja &nuoroda"
3374 #: shell32.rc:71
3375 msgid "Properties"
3376 msgstr "Savybės"
3378 #: shell32.rc:83
3379 msgid "E&xplore"
3380 msgstr "Naršy&ti"
3382 #: shell32.rc:86
3383 msgid "C&ut"
3384 msgstr "&Iškirpti"
3386 #: shell32.rc:89
3387 msgid "Create &Link"
3388 msgstr "Sukurti &nuorodą"
3390 #: shell32.rc:91 regedit.rc:94
3391 msgid "&Rename"
3392 msgstr "&Pervadinti"
3394 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:41 view.rc:31
3395 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
3396 msgid "E&xit"
3397 msgstr "Iš&eiti"
3399 #: shell32.rc:115
3400 msgid "&About Control Panel..."
3401 msgstr "&Apie valdymo skydelį..."
3403 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
3404 msgid "Size"
3405 msgstr "Dydis"
3407 #: shell32.rc:124 regedit.rc:125
3408 msgid "Type"
3409 msgstr "Tipas"
3411 #: shell32.rc:125
3412 msgid "Modified"
3413 msgstr "Modifikuotas"
3415 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
3416 msgid "Attributes"
3417 msgstr "Požymiai"
3419 #: shell32.rc:128
3420 msgid "Size available"
3421 msgstr "Prieinamas dydis"
3423 #: shell32.rc:130
3424 msgid "Comments"
3425 msgstr "Komentarai"
3427 #: shell32.rc:131
3428 msgid "Owner"
3429 msgstr "Savininkas"
3431 #: shell32.rc:132
3432 msgid "Group"
3433 msgstr "Grupė"
3435 #: shell32.rc:133
3436 msgid "Original location"
3437 msgstr "Originali vieta"
3439 #: shell32.rc:134
3440 msgid "Date deleted"
3441 msgstr "Pašalinimo data"
3443 #: shell32.rc:144
3444 msgid "Control Panel"
3445 msgstr "Valdymo skydelis"
3447 #: shell32.rc:151
3448 msgid "Select"
3449 msgstr "Iš&rinkti"
3451 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
3452 msgid "Open"
3453 msgstr "Atverti"
3455 #: shell32.rc:173
3456 msgid "Restart"
3457 msgstr "Paleisti iš naujo"
3459 #: shell32.rc:174
3460 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3461 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
3463 #: shell32.rc:175
3464 msgid "Shutdown"
3465 msgstr "Stabdyti"
3467 #: shell32.rc:176
3468 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3469 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
3471 #: shell32.rc:186
3472 msgid "Start Menu\\Programs"
3473 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
3475 #: shell32.rc:188
3476 msgid "Favorites"
3477 msgstr "Adresynas"
3479 #: shell32.rc:189
3480 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3481 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
3483 #: shell32.rc:190
3484 msgid "Recent"
3485 msgstr "Paskiausi"
3487 #: shell32.rc:191
3488 msgid "SendTo"
3489 msgstr "Siųsti"
3491 #: shell32.rc:192
3492 msgid "Start Menu"
3493 msgstr "Pradžios meniu"
3495 #: shell32.rc:193
3496 msgid "My Music"
3497 msgstr "Muzika"
3499 #: shell32.rc:194
3500 msgid "My Videos"
3501 msgstr "Vaizdai"
3503 #: shell32.rc:196
3504 msgid "NetHood"
3505 msgstr "Tinkle"
3507 #: shell32.rc:197
3508 msgid "Templates"
3509 msgstr "Šablonai"
3511 #: shell32.rc:198
3512 msgid "Application Data"
3513 msgstr "Programų duomenys"
3515 #: shell32.rc:199
3516 msgid "PrintHood"
3517 msgstr "Spausdintuvai"
3519 #: shell32.rc:200
3520 msgid "Local Settings\\Application Data"
3521 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
3523 #: shell32.rc:201
3524 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3525 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
3527 #: shell32.rc:202
3528 msgid "Cookies"
3529 msgstr "Slapukai"
3531 #: shell32.rc:203
3532 msgid "Local Settings\\History"
3533 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
3535 #: shell32.rc:204
3536 msgid "Program Files"
3537 msgstr "Programų failai"
3539 #: shell32.rc:206
3540 msgid "My Pictures"
3541 msgstr "Paveikslai"
3543 #: shell32.rc:207
3544 msgid "Program Files\\Common Files"
3545 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
3547 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3548 msgid "Documents"
3549 msgstr "Dokumentai"
3551 #: shell32.rc:210
3552 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3553 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
3555 #: shell32.rc:211
3556 msgid "Music"
3557 msgstr "Muzika"
3559 #: shell32.rc:212
3560 msgid "Pictures"
3561 msgstr "Paveikslai"
3563 #: shell32.rc:213
3564 msgid "Videos"
3565 msgstr "Vaizdai"
3567 #: shell32.rc:214
3568 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3569 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
3571 #: shell32.rc:205
3572 msgid "Program Files (x86)"
3573 msgstr "Programų failai (x86)"
3575 #: shell32.rc:208
3576 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3577 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
3579 #: shell32.rc:215
3580 msgid "Contacts"
3581 msgstr "Kontaktai"
3583 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3584 msgid "Links"
3585 msgstr "Saitai"
3587 #: shell32.rc:217
3588 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3589 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
3591 #: shell32.rc:218
3592 msgid "Music\\Playlists"
3593 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
3595 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3596 msgid "Downloads"
3597 msgstr "Atsiuntimai"
3599 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3600 msgid "Status"
3601 msgstr "Būsena"
3603 #: shell32.rc:137
3604 msgid "Location"
3605 msgstr "Vieta"
3607 #: shell32.rc:138
3608 msgid "Model"
3609 msgstr "Modelis"
3611 #: shell32.rc:220
3612 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3613 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3615 #: shell32.rc:221
3616 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3617 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
3619 #: shell32.rc:222
3620 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3621 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
3623 #: shell32.rc:223
3624 msgid "Music\\Sample Music"
3625 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
3627 #: shell32.rc:224
3628 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3629 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
3631 #: shell32.rc:225
3632 msgid "Music\\Sample Playlists"
3633 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
3635 #: shell32.rc:226
3636 msgid "Videos\\Sample Videos"
3637 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
3639 #: shell32.rc:227
3640 msgid "Saved Games"
3641 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
3643 #: shell32.rc:228
3644 msgid "Searches"
3645 msgstr "Paieškos"
3647 #: shell32.rc:229
3648 msgid "Users"
3649 msgstr "Naudotojai"
3651 #: shell32.rc:230
3652 msgid "OEM Links"
3653 msgstr "OEM nuorodos"
3655 #: shell32.rc:233
3656 msgid "AppData\\LocalLow"
3657 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
3659 #: shell32.rc:154
3660 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3661 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
3663 #: shell32.rc:155
3664 msgid "Error during creation of a new folder"
3665 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
3667 #: shell32.rc:156
3668 msgid "Confirm file deletion"
3669 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
3671 #: shell32.rc:157
3672 msgid "Confirm folder deletion"
3673 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
3675 #: shell32.rc:158
3676 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3677 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
3679 #: shell32.rc:159
3680 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3681 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
3683 #: shell32.rc:166
3684 msgid "Confirm file overwrite"
3685 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
3687 #: shell32.rc:165
3688 msgid ""
3689 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3690 "\n"
3691 "Do you want to replace it?"
3692 msgstr ""
3693 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
3694 "\n"
3695 "Ar norite jį pakeisti?"
3697 #: shell32.rc:160
3698 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3699 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
3701 #: shell32.rc:162
3702 msgid ""
3703 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3704 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
3706 #: shell32.rc:161
3707 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3708 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
3710 #: shell32.rc:163
3711 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3712 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
3714 #: shell32.rc:164
3715 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3716 msgstr ""
3717 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
3718 "vietoj šiukšlinės?"
3720 #: shell32.rc:167
3721 msgid ""
3722 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3723 "\n"
3724 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3725 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3726 "the folder?"
3727 msgstr ""
3728 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
3729 "\n"
3730 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
3731 "failai\n"
3732 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
3733 "kopijuoti\n"
3734 "šį aplanką?"
3736 #: shell32.rc:235
3737 msgid "New Folder"
3738 msgstr "Naujas aplankas"
3740 #: shell32.rc:237
3741 msgid "Wine Control Panel"
3742 msgstr "Wine valdymo skydelis"
3744 #: shell32.rc:179
3745 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3746 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
3748 #: shell32.rc:180
3749 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3750 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
3752 #: shell32.rc:182
3753 msgid "Executable files (*.exe)"
3754 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
3756 #: shell32.rc:241
3757 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3758 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
3760 #: shell32.rc:258
3761 msgid ""
3762 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3763 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3764 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3765 "any later version.\n"
3766 "\n"
3767 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3768 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3769 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
3770 "more details.\n"
3771 "\n"
3772 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3773 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3774 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3775 msgstr ""
3776 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
3777 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
3778 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
3779 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
3780 "\n"
3781 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
3782 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
3783 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
3784 "\n"
3785 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
3786 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
3787 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3789 #: shell32.rc:246
3790 msgid "Wine License"
3791 msgstr "Wine licencija"
3793 #: shell32.rc:143
3794 msgid "Trash"
3795 msgstr "Šiukšlinė"
3797 #: shlwapi.rc:27
3798 msgid "%ld bytes"
3799 msgstr "%ld baitai"
3801 #: shlwapi.rc:28
3802 msgid " hr"
3803 msgstr " val"
3805 #: shlwapi.rc:29
3806 msgid " min"
3807 msgstr " min"
3809 #: shlwapi.rc:30
3810 msgid " sec"
3811 msgstr " sek"
3813 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3814 msgid "&Restore"
3815 msgstr "&Atkurti"
3817 #: user32.rc:28
3818 msgid "&Move"
3819 msgstr "Pe&rkelti"
3821 #: user32.rc:29
3822 msgid "&Size"
3823 msgstr "D&ydis"
3825 #: user32.rc:30
3826 msgid "Mi&nimize"
3827 msgstr "Su&skleisti"
3829 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3830 msgid "Ma&ximize"
3831 msgstr "Pa&didinti"
3833 #: user32.rc:33
3834 msgid "&Close\tAlt-F4"
3835 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
3837 #: user32.rc:35
3838 msgid "&About Wine..."
3839 msgstr "Apie &Wine..."
3841 #: user32.rc:55 regedit.rc:182 winefile.rc:148
3842 msgid "Error"
3843 msgstr "Klaida"
3845 #: user32.rc:56
3846 msgid "&More Windows..."
3847 msgstr "&Daugiau langų..."
3849 #: wininet.rc:25
3850 msgid "LAN Connection"
3851 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
3853 #: wininet.rc:26
3854 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3855 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
3857 #: wininet.rc:27
3858 msgid "The date on the certificate is invalid."
3859 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
3861 #: wininet.rc:28
3862 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3863 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
3865 #: wininet.rc:29
3866 msgid ""
3867 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3868 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
3870 #: winmm.rc:28
3871 msgid "The specified command was carried out."
3872 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
3874 #: winmm.rc:29
3875 msgid "Undefined external error."
3876 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
3878 #: winmm.rc:30
3879 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3880 msgstr ""
3881 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
3882 "rėžius."
3884 #: winmm.rc:31
3885 msgid "The driver was not enabled."
3886 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
3888 #: winmm.rc:32
3889 msgid ""
3890 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3891 "again."
3892 msgstr ""
3893 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
3894 "mėginkite vėl."
3896 #: winmm.rc:33
3897 msgid "The specified device handle is invalid."
3898 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
3900 #: winmm.rc:34
3901 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3902 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
3904 #: winmm.rc:35
3905 msgid ""
3906 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3907 "increase available memory, and then try again."
3908 msgstr ""
3909 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
3910 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
3912 #: winmm.rc:36
3913 msgid ""
3914 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3915 "which functions and messages the driver supports."
3916 msgstr ""
3917 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
3918 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
3920 #: winmm.rc:37
3921 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3922 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
3924 #: winmm.rc:38
3925 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3926 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
3928 #: winmm.rc:39
3929 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3930 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
3932 #: winmm.rc:42
3933 msgid ""
3934 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3935 "Capabilities function to determine the supported formats"
3936 msgstr ""
3937 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
3938 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti"
3940 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3941 msgid ""
3942 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3943 "device, or wait until the data is finished playing."
3944 msgstr ""
3945 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
3946 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
3948 #: winmm.rc:44
3949 msgid ""
3950 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3951 "header, and then try again."
3952 msgstr ""
3953 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
3954 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
3956 #: winmm.rc:45
3957 msgid ""
3958 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3959 "and then try again."
3960 msgstr ""
3961 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
3962 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
3964 #: winmm.rc:48
3965 msgid ""
3966 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3967 "header, and then try again."
3968 msgstr ""
3969 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
3970 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
3972 #: winmm.rc:50
3973 msgid ""
3974 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3975 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3976 msgstr ""
3977 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
3978 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
3980 #: winmm.rc:51
3981 msgid ""
3982 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3983 "transmitted, and then try again."
3984 msgstr ""
3985 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
3986 "ir mėginkite vėl."
3988 #: winmm.rc:52
3989 msgid ""
3990 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3991 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3992 msgstr ""
3993 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
3994 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
3996 #: winmm.rc:53
3997 msgid ""
3998 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3999 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
4000 msgstr ""
4001 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
4002 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
4004 #: winmm.rc:56
4005 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
4006 msgstr ""
4007 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
4008 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
4010 #: winmm.rc:57
4011 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
4012 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
4014 #: winmm.rc:58
4015 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
4016 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
4018 #: winmm.rc:59
4019 msgid ""
4020 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
4021 "or contact the device manufacturer."
4022 msgstr ""
4023 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
4024 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
4026 #: winmm.rc:60
4027 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
4028 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
4030 #: winmm.rc:61
4031 msgid ""
4032 "Not enough memory available for this task.\n"
4033 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
4034 "again."
4035 msgstr ""
4036 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
4037 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
4038 "ir mėginkite vėl."
4040 #: winmm.rc:62
4041 msgid ""
4042 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
4043 "unique alias."
4044 msgstr ""
4045 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
4046 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
4048 #: winmm.rc:63
4049 msgid ""
4050 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
4051 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
4053 #: winmm.rc:64
4054 msgid "No command was specified."
4055 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
4057 #: winmm.rc:65
4058 msgid ""
4059 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
4060 "size of the buffer."
4061 msgstr ""
4062 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
4064 #: winmm.rc:66
4065 msgid ""
4066 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
4067 "one."
4068 msgstr ""
4069 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
4070 "nurodyti."
4072 #: winmm.rc:67
4073 msgid "The specified integer is invalid for this command."
4074 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
4076 #: winmm.rc:68
4077 msgid ""
4078 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
4079 "manufacturer about obtaining a new driver."
4080 msgstr ""
4081 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
4082 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
4084 #: winmm.rc:69
4085 msgid ""
4086 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
4087 "manufacturer about obtaining a new driver."
4088 msgstr ""
4089 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
4090 "naujos tvarkyklės gavimo."
4092 #: winmm.rc:70
4093 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
4094 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
4096 #: winmm.rc:71
4097 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
4098 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
4100 #: winmm.rc:72
4101 msgid ""
4102 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
4103 msgstr ""
4104 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
4105 "teisingi."
4107 #: winmm.rc:73
4108 msgid "The device driver is not ready."
4109 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
4111 #: winmm.rc:74
4112 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
4113 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
4115 #: winmm.rc:75
4116 msgid ""
4117 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
4118 "access error."
4119 msgstr ""
4120 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
4121 "klaidos."
4123 #: winmm.rc:76
4124 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
4125 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
4127 #: winmm.rc:77
4128 msgid ""
4129 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
4130 "separately to determine which devices caused the error"
4131 msgstr ""
4132 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
4133 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
4135 #: winmm.rc:78
4136 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
4137 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
4139 #: winmm.rc:79
4140 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
4141 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
4143 #: winmm.rc:80
4144 msgid "The specified parameters cannot be used together."
4145 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
4147 #: winmm.rc:81
4148 msgid ""
4149 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
4150 "still connected to the network."
4151 msgstr ""
4152 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
4153 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
4155 #: winmm.rc:82
4156 msgid ""
4157 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
4158 "device name is spelled correctly."
4159 msgstr ""
4160 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
4161 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
4163 #: winmm.rc:83
4164 msgid ""
4165 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
4166 "again."
4167 msgstr ""
4168 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
4169 "vėl."
4171 #: winmm.rc:84
4172 msgid ""
4173 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
4174 "alias."
4175 msgstr ""
4176 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
4177 "unikalų alternatyvų vardą."
4179 #: winmm.rc:85
4180 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
4181 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
4183 #: winmm.rc:86
4184 msgid ""
4185 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
4186 "parameter with each 'open' command."
4187 msgstr ""
4188 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
4189 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
4191 #: winmm.rc:87
4192 msgid ""
4193 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
4194 "Please supply one."
4195 msgstr ""
4196 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
4197 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
4199 #: winmm.rc:88
4200 msgid ""
4201 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
4202 "documentation for valid formats."
4203 msgstr ""
4204 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
4205 "tinkamiems formatams rasti."
4207 #: winmm.rc:89
4208 msgid ""
4209 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
4210 "supply one."
4211 msgstr ""
4212 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
4213 "jas pateikti."
4215 #: winmm.rc:90
4216 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
4217 msgstr ""
4218 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
4220 #: winmm.rc:91
4221 msgid ""
4222 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
4223 "may be corrupt, or not in the correct format."
4224 msgstr ""
4225 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
4226 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
4228 #: winmm.rc:92
4229 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
4230 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
4232 #: winmm.rc:93
4233 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
4234 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
4236 #: winmm.rc:94
4237 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
4238 msgstr ""
4239 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
4241 #: winmm.rc:95
4242 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
4243 msgstr ""
4244 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
4246 #: winmm.rc:96
4247 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
4248 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
4250 #: winmm.rc:97
4251 msgid ""
4252 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
4253 "sequence, and then try again."
4254 msgstr ""
4255 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
4256 "mėginkite vėl."
4258 #: winmm.rc:98
4259 msgid ""
4260 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
4261 "the device is closed, and then try again."
4262 msgstr ""
4263 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
4264 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
4266 #: winmm.rc:99
4267 msgid ""
4268 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
4269 "characters, followed by a period and an extension."
4270 msgstr ""
4271 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
4272 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
4274 #: winmm.rc:100
4275 msgid ""
4276 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
4277 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
4279 #: winmm.rc:101
4280 msgid ""
4281 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
4282 "in Control Panel to install the device."
4283 msgstr ""
4284 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
4285 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
4287 #: winmm.rc:102
4288 msgid ""
4289 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
4290 "restarting your computer."
4291 msgstr ""
4292 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
4293 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
4295 #: winmm.rc:103
4296 msgid ""
4297 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
4298 "cannot change directories."
4299 msgstr ""
4300 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
4301 "pakeisti katalogų."
4303 #: winmm.rc:104
4304 msgid ""
4305 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
4306 "change drives."
4307 msgstr ""
4308 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
4309 "pakeisti diskų."
4311 #: winmm.rc:105
4312 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
4313 msgstr ""
4314 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
4315 "simboliai."
4317 #: winmm.rc:106
4318 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
4319 msgstr ""
4320 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
4321 "simboliai."
4323 #: winmm.rc:107
4324 msgid ""
4325 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
4326 msgstr ""
4327 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
4328 "pateikti."
4330 #: winmm.rc:108
4331 msgid ""
4332 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
4333 "until a wave device is free, and then try again."
4334 msgstr ""
4335 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
4336 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
4338 #: winmm.rc:109
4339 msgid ""
4340 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
4341 "until the device is free, and then try again."
4342 msgstr ""
4343 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
4344 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
4346 #: winmm.rc:110
4347 msgid ""
4348 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
4349 "Wait until a wave device is free, and then try again."
4350 msgstr ""
4351 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
4352 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
4354 #: winmm.rc:111
4355 msgid ""
4356 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
4357 "until the device is free, and then try again."
4358 msgstr ""
4359 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
4360 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
4362 #: winmm.rc:112
4363 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
4364 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
4366 #: winmm.rc:113
4367 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
4368 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
4370 #: winmm.rc:114
4371 msgid ""
4372 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
4373 "the Drivers option to install the wave device."
4374 msgstr ""
4375 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
4376 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
4378 #: winmm.rc:115
4379 msgid ""
4380 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
4381 "format."
4382 msgstr ""
4383 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
4385 #: winmm.rc:116
4386 msgid ""
4387 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
4388 "the Drivers option to install the wave device."
4389 msgstr ""
4390 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
4391 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
4393 #: winmm.rc:117
4394 msgid ""
4395 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
4396 "format."
4397 msgstr ""
4398 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
4399 "formato."
4401 #: winmm.rc:122
4402 msgid ""
4403 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
4404 "You can't use them together."
4405 msgstr ""
4406 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
4407 "naudoti kartu."
4409 #: winmm.rc:124
4410 msgid ""
4411 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
4412 "again."
4413 msgstr ""
4414 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
4415 "mėginkite vėl."
4417 #: winmm.rc:127
4418 msgid ""
4419 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
4420 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
4421 msgstr ""
4422 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
4423 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
4425 #: winmm.rc:125
4426 msgid ""
4427 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
4428 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
4429 "setup."
4430 msgstr ""
4431 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
4432 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
4433 "konfigūracijai redaguoti."
4435 #: winmm.rc:126
4436 msgid "An error occurred with the specified port."
4437 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
4439 #: winmm.rc:129
4440 msgid ""
4441 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
4442 "these applications; then, try again."
4443 msgstr ""
4444 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
4445 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
4447 #: winmm.rc:128
4448 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
4449 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
4451 #: winmm.rc:123
4452 msgid ""
4453 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
4454 "Control Panel to install a MIDI driver."
4455 msgstr ""
4456 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
4457 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
4459 #: winmm.rc:118
4460 msgid "There is no display window."
4461 msgstr "Nėra rodymo lango."
4463 #: winmm.rc:119
4464 msgid "Could not create or use window."
4465 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
4467 #: winmm.rc:120
4468 msgid ""
4469 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
4470 "check your disk or network connection."
4471 msgstr ""
4472 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
4473 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
4475 #: winmm.rc:121
4476 msgid ""
4477 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
4478 "are still connected to the network."
4479 msgstr ""
4480 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
4481 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
4483 #: winspool.rc:28
4484 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
4485 msgstr ""
4486 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
4488 #: winspool.rc:29
4489 msgid "Unable to create the output file."
4490 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
4492 #: wldap32.rc:27
4493 msgid "Success"
4494 msgstr "Sėkmė"
4496 #: wldap32.rc:28
4497 msgid "Operations Error"
4498 msgstr "Operacijų klaida"
4500 #: wldap32.rc:29
4501 msgid "Protocol Error"
4502 msgstr "Protokolo klaida"
4504 #: wldap32.rc:30
4505 msgid "Time Limit Exceeded"
4506 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
4508 #: wldap32.rc:31
4509 msgid "Size Limit Exceeded"
4510 msgstr "Viršyta dydžio riba"
4512 #: wldap32.rc:32
4513 msgid "Compare False"
4514 msgstr "Nelygu"
4516 #: wldap32.rc:33
4517 msgid "Compare True"
4518 msgstr "Lygu"
4520 #: wldap32.rc:34
4521 msgid "Authentication Method Not Supported"
4522 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
4524 #: wldap32.rc:35
4525 msgid "Strong Authentication Required"
4526 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
4528 #: wldap32.rc:36
4529 msgid "Referral (v2)"
4530 msgstr "Perdavimas (v2)"
4532 #: wldap32.rc:37
4533 msgid "Referral"
4534 msgstr "Perdavimas"
4536 #: wldap32.rc:38
4537 msgid "Administration Limit Exceeded"
4538 msgstr "Viršyta administravimo riba"
4540 #: wldap32.rc:39
4541 msgid "Unavailable Critical Extension"
4542 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
4544 #: wldap32.rc:40
4545 msgid "Confidentiality Required"
4546 msgstr "Reikalingas slaptumas"
4548 #: wldap32.rc:43
4549 msgid "No Such Attribute"
4550 msgstr "Nėra tokio atributo"
4552 #: wldap32.rc:44
4553 msgid "Undefined Type"
4554 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
4556 #: wldap32.rc:45
4557 msgid "Inappropriate Matching"
4558 msgstr "Netinkamas atitikimas"
4560 #: wldap32.rc:46
4561 msgid "Constraint Violation"
4562 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
4564 #: wldap32.rc:47
4565 msgid "Attribute Or Value Exists"
4566 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
4568 #: wldap32.rc:48
4569 msgid "Invalid Syntax"
4570 msgstr "Neteisinga sintaksė"
4572 #: wldap32.rc:59
4573 msgid "No Such Object"
4574 msgstr "Nėra tokio objekto"
4576 #: wldap32.rc:60
4577 msgid "Alias Problem"
4578 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
4580 #: wldap32.rc:61
4581 msgid "Invalid DN Syntax"
4582 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
4584 #: wldap32.rc:62
4585 msgid "Is Leaf"
4586 msgstr "Objektas yra lapas"
4588 #: wldap32.rc:63
4589 msgid "Alias Dereference Problem"
4590 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
4592 #: wldap32.rc:75
4593 msgid "Inappropriate Authentication"
4594 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
4596 #: wldap32.rc:76
4597 msgid "Invalid Credentials"
4598 msgstr "Neteisingi kredencialai"
4600 #: wldap32.rc:77
4601 msgid "Insufficient Rights"
4602 msgstr "Nepakanka teisių"
4604 #: wldap32.rc:78
4605 msgid "Busy"
4606 msgstr "Užimtas"
4608 #: wldap32.rc:79
4609 msgid "Unavailable"
4610 msgstr "Nepasiekiamas"
4612 #: wldap32.rc:80
4613 msgid "Unwilling To Perform"
4614 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
4616 #: wldap32.rc:81
4617 msgid "Loop Detected"
4618 msgstr "Aptiktas ciklas"
4620 #: wldap32.rc:87
4621 msgid "Sort Control Missing"
4622 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
4624 #: wldap32.rc:88
4625 msgid "Index range error"
4626 msgstr "Indekso rėžių klaida"
4628 #: wldap32.rc:91
4629 msgid "Naming Violation"
4630 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
4632 #: wldap32.rc:92
4633 msgid "Object Class Violation"
4634 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
4636 #: wldap32.rc:93
4637 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4638 msgstr "Leistina tik su lapu"
4640 #: wldap32.rc:94
4641 msgid "Not allowed on RDN"
4642 msgstr "Neleistina su RDN"
4644 #: wldap32.rc:95
4645 msgid "Already Exists"
4646 msgstr "Jau yra"
4648 #: wldap32.rc:96
4649 msgid "No Object Class Mods"
4650 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
4652 #: wldap32.rc:97
4653 msgid "Results Too Large"
4654 msgstr "Rezultatai per dideli"
4656 #: wldap32.rc:98
4657 msgid "Affects Multiple DSAs"
4658 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
4660 #: wldap32.rc:107
4661 msgid "Other"
4662 msgstr "Kita"
4664 #: wldap32.rc:108
4665 msgid "Server Down"
4666 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
4668 #: wldap32.rc:109
4669 msgid "Local Error"
4670 msgstr "Vietinė klaida"
4672 #: wldap32.rc:110
4673 msgid "Encoding Error"
4674 msgstr "Kodavimo klaida"
4676 #: wldap32.rc:111
4677 msgid "Decoding Error"
4678 msgstr "Dekodavimo klaida"
4680 #: wldap32.rc:112
4681 msgid "Timeout"
4682 msgstr "Baigėsi laikas"
4684 #: wldap32.rc:113
4685 msgid "Auth Unknown"
4686 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
4688 #: wldap32.rc:114
4689 msgid "Filter Error"
4690 msgstr "Filtro klaida"
4692 #: wldap32.rc:115
4693 msgid "User Cancelled"
4694 msgstr "Nutraukta naudotojo"
4696 #: wldap32.rc:116
4697 msgid "Parameter Error"
4698 msgstr "Parametro klaida"
4700 #: wldap32.rc:117
4701 msgid "No Memory"
4702 msgstr "Trūksta atminties"
4704 #: wldap32.rc:118
4705 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4706 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
4708 #: wldap32.rc:119
4709 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4710 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
4712 #: wldap32.rc:120
4713 msgid "Specified control was not found in message"
4714 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
4716 #: wldap32.rc:121
4717 msgid "No result present in message"
4718 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
4720 #: wldap32.rc:122
4721 msgid "More results returned"
4722 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
4724 #: wldap32.rc:123
4725 msgid "Loop while handling referrals"
4726 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
4728 #: wldap32.rc:124
4729 msgid "Referral hop limit exceeded"
4730 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
4732 #: clock.rc:29
4733 msgid "Ana&log"
4734 msgstr "Ana&loginis"
4736 #: clock.rc:30
4737 msgid "Digi&tal"
4738 msgstr "Skai&tmeninis"
4740 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4741 msgid "&Font..."
4742 msgstr "Š&riftas..."
4744 #: clock.rc:34
4745 msgid "&Without Titlebar"
4746 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
4748 #: clock.rc:36
4749 msgid "&Seconds"
4750 msgstr "S&ekundės"
4752 #: clock.rc:37
4753 msgid "&Date"
4754 msgstr "&Data"
4756 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
4757 msgid "&Always on Top"
4758 msgstr "&Visada viršuje"
4760 #: clock.rc:41
4761 msgid "Inf&o"
4762 msgstr "&Informacija"
4764 #: clock.rc:42
4765 msgid "&About Clock..."
4766 msgstr "&Apie laikrodį..."
4768 #: clock.rc:48
4769 msgid "Clock"
4770 msgstr "Laikrodis"
4772 #: cmd.rc:30
4773 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4774 msgstr "ATTRIB parodo arba pakeičia DOS atributus.\n"
4776 #: cmd.rc:38
4777 msgid ""
4778 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4779 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4780 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4781 "called procedure.\n"
4782 "\n"
4783 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4784 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4785 msgstr ""
4786 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
4787 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
4788 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
4789 "kviečiamai procedūrai.\n"
4790 "\n"
4791 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
4792 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
4794 #: cmd.rc:41
4795 msgid ""
4796 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4797 "default directory.\n"
4798 msgstr ""
4799 "CD <direktorija> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
4800 "numatytą katalogą.\n"
4802 #: cmd.rc:42
4803 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4804 msgstr "CHDIR <direktorija> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
4806 #: cmd.rc:44
4807 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4808 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
4810 #: cmd.rc:46
4811 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4812 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
4814 #: cmd.rc:47
4815 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4816 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
4818 #: cmd.rc:48
4819 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4820 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
4822 #: cmd.rc:49
4823 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4824 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
4826 #: cmd.rc:50
4827 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4828 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
4830 #: cmd.rc:60
4831 msgid ""
4832 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4833 "\n"
4834 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4835 "on the terminal device before they are executed.\n"
4836 "\n"
4837 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4838 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4839 "preceding it with an @ sign.\n"
4840 msgstr ""
4841 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
4842 "\n"
4843 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
4844 "terminale prieš įvykdymą.\n"
4845 "\n"
4846 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
4847 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
4848 "simbolį @.\n"
4850 #: cmd.rc:62
4851 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4852 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
4854 #: cmd.rc:70
4855 msgid ""
4856 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4857 "\n"
4858 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4859 "\n"
4860 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4861 "not exist in wine's cmd.\n"
4862 msgstr ""
4863 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
4864 "elementui.\n"
4865 "\n"
4866 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
4867 "\n"
4868 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
4869 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
4871 #: cmd.rc:82
4872 msgid ""
4873 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4874 "batch file.\n"
4875 "\n"
4876 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4877 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4878 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4879 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4880 "label terminates the batch file execution.\n"
4881 "\n"
4882 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4883 msgstr ""
4884 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
4885 "\n"
4886 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
4887 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
4888 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
4889 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
4890 "komandų failo vykdymą.\n"
4891 "\n"
4892 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
4894 #: cmd.rc:85
4895 msgid ""
4896 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4897 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4898 msgstr ""
4899 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
4900 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
4902 #: cmd.rc:95
4903 msgid ""
4904 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4905 "\n"
4906 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4907 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4908 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4909 "\n"
4910 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4911 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4912 msgstr ""
4913 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
4914 "\n"
4915 "Sintaksė:\tIF [NOT] EXIST failas komanda\n"
4916 "IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
4917 "IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
4918 "\n"
4919 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
4920 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
4922 #: cmd.rc:101
4923 msgid ""
4924 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4925 "\n"
4926 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4927 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4928 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4929 msgstr ""
4930 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
4931 "\n"
4932 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
4933 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
4934 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
4936 #: cmd.rc:104
4937 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4938 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
4940 #: cmd.rc:105
4941 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4942 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
4944 #: cmd.rc:112
4945 msgid ""
4946 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4947 "\n"
4948 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4949 "subdirectories\n"
4950 "below the item are moved as well.\n"
4951 "\n"
4952 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4953 msgstr ""
4954 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
4955 "\n"
4956 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
4957 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
4958 "\n"
4959 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
4961 #: cmd.rc:123
4962 msgid ""
4963 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4964 "\n"
4965 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4966 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4967 "PATH command with the new value.\n"
4968 "\n"
4969 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4970 "variable, for example:\n"
4971 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4972 msgstr ""
4973 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
4974 "\n"
4975 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
4976 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
4977 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
4978 "\n"
4979 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
4980 "pavyzdžiui:\n"
4981 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
4983 #: cmd.rc:129
4984 msgid ""
4985 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4986 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4987 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4988 "before it scrolls off the screen.\n"
4989 msgstr ""
4990 "PAUSE ekrane parodo pranešimą „Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą“\n"
4991 "ir laukia kol naudotojas paspaus įvedimo klavišą. Ši komanda naudingiausia\n"
4992 "komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti ankstesnės komandos\n"
4993 "rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
4995 #: cmd.rc:150
4996 msgid ""
4997 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4998 "\n"
4999 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
5000 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
5001 "\n"
5002 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
5003 "\n"
5004 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
5005 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
5006 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
5007 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
5008 "\n"
5009 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
5010 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
5011 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
5012 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
5013 "\n"
5014 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
5015 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
5016 msgstr ""
5017 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
5018 "\n"
5019 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
5020 "atsiranda eilutės pradžioje, kai CMD laukia įvedimo.\n"
5021 "\n"
5022 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
5023 "\n"
5024 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
5025 "(|)\n"
5026 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    > ženklas\n"
5027 "$l    < ženklas           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
5028 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    CMD versija\n"
5029 "\n"
5030 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
5031 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
5032 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
5033 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
5034 "\n"
5035 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
5036 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
5037 "tekstas“.\n"
5039 #: cmd.rc:154
5040 msgid ""
5041 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
5042 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
5043 msgstr ""
5044 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
5045 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
5047 #: cmd.rc:157
5048 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
5049 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
5051 #: cmd.rc:158
5052 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
5053 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
5055 #: cmd.rc:160
5056 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
5057 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
5059 #: cmd.rc:161
5060 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
5061 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
5063 #: cmd.rc:179
5064 msgid ""
5065 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
5066 "\n"
5067 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
5068 "\n"
5069 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
5070 "\n"
5071 "SET <variable>=<value>\n"
5072 "\n"
5073 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
5074 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
5075 "have embedded spaces.\n"
5076 "\n"
5077 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
5078 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
5079 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
5080 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
5081 msgstr ""
5082 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
5083 "\n"
5084 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
5085 "\n"
5086 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
5087 "\n"
5088 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
5089 "\n"
5090 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
5091 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
5092 "\n"
5093 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
5094 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
5095 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
5096 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
5098 #: cmd.rc:184
5099 msgid ""
5100 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
5101 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
5102 "if called from the command line.\n"
5103 msgstr ""
5104 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
5105 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
5106 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
5108 #: cmd.rc:186
5109 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
5110 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
5112 #: cmd.rc:188
5113 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
5114 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
5116 #: cmd.rc:192
5117 msgid ""
5118 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
5119 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
5120 msgstr ""
5121 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
5122 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
5124 #: cmd.rc:201
5125 msgid ""
5126 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
5127 "\n"
5128 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
5129 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
5130 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
5131 "\n"
5132 "The verify flag has no function in Wine.\n"
5133 msgstr ""
5134 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
5135 "Galimos formos yra:\n"
5136 "\n"
5137 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
5138 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
5139 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
5140 "\n"
5141 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
5143 #: cmd.rc:204
5144 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
5145 msgstr "VER parodo dabar vykdomo CMD versiją.\n"
5147 #: cmd.rc:206
5148 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
5149 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
5151 #: cmd.rc:209
5152 msgid ""
5153 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
5154 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
5155 msgstr ""
5156 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
5157 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
5159 #: cmd.rc:212
5160 msgid ""
5161 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
5162 "PUSHD.\n"
5163 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
5165 #: cmd.rc:214
5166 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
5167 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
5169 #: cmd.rc:218
5170 msgid ""
5171 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
5172 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
5173 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
5174 msgstr ""
5175 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
5176 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
5177 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
5179 #: cmd.rc:222
5180 msgid ""
5181 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
5182 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
5183 msgstr ""
5184 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
5185 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
5187 #: cmd.rc:253
5188 msgid ""
5189 "CMD built-in commands are:\n"
5190 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
5191 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
5192 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
5193 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
5194 "CLS\t\tClear the console screen\n"
5195 "COPY\t\tCopy file\n"
5196 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
5197 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
5198 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
5199 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
5200 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
5201 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
5202 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
5203 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
5204 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
5205 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
5206 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
5207 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
5208 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
5209 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
5210 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
5211 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
5212 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
5213 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
5214 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
5215 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
5216 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
5217 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
5218 "\n"
5219 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
5220 msgstr ""
5221 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
5222 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
5223 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
5224 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytą katalogą\n"
5225 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
5226 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
5227 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
5228 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
5229 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
5230 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų aibę\n"
5231 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
5232 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
5233 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
5234 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
5235 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
5236 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų aibę ar katalogų medį\n"
5237 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
5238 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
5239 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
5240 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
5241 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
5242 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
5243 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
5244 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
5245 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
5246 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
5247 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
5248 "VOL\t\tParodyti tomo vardą\n"
5249 "EXIT\t\tUžveria CMD\n"
5250 "\n"
5251 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
5252 "gauti.\n"
5254 #: cmd.rc:255
5255 msgid "Are you sure"
5256 msgstr "Ar tikrai"
5258 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
5259 msgctxt "Yes key"
5260 msgid "Y"
5261 msgstr "T"
5263 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
5264 msgctxt "No key"
5265 msgid "N"
5266 msgstr "N"
5268 #: cmd.rc:258
5269 msgid "File association missing for extension %s\n"
5270 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
5272 #: cmd.rc:259
5273 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
5274 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
5276 #: cmd.rc:260
5277 msgid "Overwrite %s"
5278 msgstr "Perrašyti %s"
5280 #: cmd.rc:261
5281 msgid "More..."
5282 msgstr "Daugiau..."
5284 #: cmd.rc:262
5285 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
5286 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
5288 #: cmd.rc:263
5289 msgid ""
5290 "Not Yet Implemented\n"
5291 "\n"
5292 msgstr ""
5293 "Dar nerealizuota\n"
5294 "\n"
5296 #: cmd.rc:264
5297 msgid "Argument missing\n"
5298 msgstr "Trūksta argumento\n"
5300 #: cmd.rc:265
5301 msgid "Syntax error\n"
5302 msgstr "Sintaksės klaida\n"
5304 #: cmd.rc:266
5305 msgid "%s : File Not Found\n"
5306 msgstr "%s: failas nerastas\n"
5308 #: cmd.rc:267
5309 msgid "No help available for %s\n"
5310 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
5312 #: cmd.rc:268
5313 msgid "Target to GOTO not found\n"
5314 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
5316 #: cmd.rc:269
5317 msgid "Current Date is %s\n"
5318 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
5320 #: cmd.rc:270
5321 msgid "Current Time is %s\n"
5322 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
5324 #: cmd.rc:271
5325 msgid "Enter new date: "
5326 msgstr "Įveskite naują datą: "
5328 #: cmd.rc:272
5329 msgid "Enter new time: "
5330 msgstr "Įveskite naują laiką: "
5332 #: cmd.rc:273
5333 msgid "Environment variable %s not defined\n"
5334 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
5336 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
5337 msgid "Failed to open '%s'\n"
5338 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
5340 #: cmd.rc:275
5341 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
5342 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
5344 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
5345 msgctxt "All key"
5346 msgid "A"
5347 msgstr "V"
5349 #: cmd.rc:277
5350 msgid "%s, Delete"
5351 msgstr "%s, šalinti"
5353 #: cmd.rc:278
5354 msgid "Echo is %s\n"
5355 msgstr "ECHO yra %s\n"
5357 #: cmd.rc:279
5358 msgid "Verify is %s\n"
5359 msgstr "VERIFY yra %s\n"
5361 #: cmd.rc:280
5362 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
5363 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
5365 #: cmd.rc:281
5366 msgid "Parameter error\n"
5367 msgstr "Parametro klaida\n"
5369 #: cmd.rc:282
5370 msgid ""
5371 "Volume in drive %c is %s\n"
5372 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
5373 "\n"
5374 msgstr ""
5375 "Tomas diske %c yra %s\n"
5376 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
5377 "\n"
5379 #: cmd.rc:283
5380 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
5381 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ENTER - bevardis)?"
5383 #: cmd.rc:284
5384 msgid "PATH not found\n"
5385 msgstr "KELIAS nerastas\n"
5387 #: cmd.rc:285
5388 msgid "Press Return key to continue: "
5389 msgstr "Norėdami tęsti spauskite įvedimo klavišą: "
5391 #: cmd.rc:286
5392 msgid "Wine Command Prompt"
5393 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
5395 #: cmd.rc:287
5396 msgid ""
5397 "CMD Version %s\n"
5398 "\n"
5399 msgstr ""
5400 "CMD versija %s\n"
5401 "\n"
5403 #: cmd.rc:288
5404 msgid "More? "
5405 msgstr "Daugiau? "
5407 #: cmd.rc:289
5408 msgid "The input line is too long.\n"
5409 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
5411 #: ipconfig.rc:27
5412 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5413 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
5415 #: ipconfig.rc:28
5416 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
5417 msgstr ""
5418 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
5420 #: ipconfig.rc:29
5421 msgid "%s adapter %s\n"
5422 msgstr "%s adapteris %s\n"
5424 #: ipconfig.rc:30
5425 msgid "Ethernet"
5426 msgstr "Eterneto"
5428 #: ipconfig.rc:32
5429 msgid "Connection-specific DNS suffix"
5430 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
5432 #: ipconfig.rc:34
5433 msgid "Hostname"
5434 msgstr "Kompiuterio vardas"
5436 #: ipconfig.rc:35
5437 msgid "Node type"
5438 msgstr "Mazgo tipas"
5440 #: ipconfig.rc:36
5441 msgid "Broadcast"
5442 msgstr "Transliavimas"
5444 #: ipconfig.rc:37
5445 msgid "Peer-to-peer"
5446 msgstr "Lygiarangis"
5448 #: ipconfig.rc:38
5449 msgid "Mixed"
5450 msgstr "Maišytas"
5452 #: ipconfig.rc:39
5453 msgid "Hybrid"
5454 msgstr "Mišrusis"
5456 #: ipconfig.rc:40
5457 msgid "IP routing enabled"
5458 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
5460 #: ipconfig.rc:42
5461 msgid "Physical address"
5462 msgstr "Fizinis adresas"
5464 #: ipconfig.rc:43
5465 msgid "DHCP enabled"
5466 msgstr "DHCP įjungta"
5468 #: ipconfig.rc:46
5469 msgid "Default gateway"
5470 msgstr "Numatytasis šliuzas"
5472 #: net.rc:27
5473 msgid ""
5474 "The syntax of this command is:\n"
5475 "\n"
5476 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5477 msgstr ""
5478 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
5479 "\n"
5480 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
5482 #: net.rc:28
5483 msgid "Specify service name to start.\n"
5484 msgstr "Nurodykite paleidžiamos tarnybos vardą.\n"
5486 #: net.rc:29
5487 msgid "Specify service name to stop.\n"
5488 msgstr "Nurodykite stabdomos tarnybos vardą.\n"
5490 #: net.rc:30
5491 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
5492 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %s\n"
5494 #: net.rc:31
5495 msgid "Could not stop service %s\n"
5496 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %s\n"
5498 #: net.rc:32
5499 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
5500 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
5502 #: net.rc:33
5503 msgid "Could not get handle to service.\n"
5504 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
5506 #: net.rc:34
5507 msgid "The %s service is starting.\n"
5508 msgstr "Tarnyba %s yra paleidžiama.\n"
5510 #: net.rc:35
5511 msgid "The %s service was started successfully.\n"
5512 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai paleista.\n"
5514 #: net.rc:36
5515 msgid "The %s service failed to start.\n"
5516 msgstr "Tarnyba %s nepasileido.\n"
5518 #: net.rc:37
5519 msgid "The %s service is stopping.\n"
5520 msgstr "Tarnyba %s yra stabdoma.\n"
5522 #: net.rc:38
5523 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
5524 msgstr "Tarnyba %s sėkmingai sustabdyta.\n"
5526 #: net.rc:39
5527 msgid "The %s service failed to stop.\n"
5528 msgstr "Tarnyba %s nesustojo.\n"
5530 #: net.rc:40
5531 msgid ""
5532 "The syntax of this command is:\n"
5533 "\n"
5534 "NET HELP command\n"
5535 "    -or-\n"
5536 "NET command /HELP\n"
5537 "\n"
5538 "   Commands available are:\n"
5539 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5540 msgstr ""
5541 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
5542 "\n"
5543 "NET HELP komanda\n"
5544 "    -arba-\n"
5545 "NET komanda /HELP\n"
5546 "\n"
5547 "   Galimos komandos yra:\n"
5548 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
5550 #: net.rc:42
5551 msgid "There are no entries in the list.\n"
5552 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
5554 #: net.rc:43
5555 msgid ""
5556 "\n"
5557 "Status  Local   Remote\n"
5558 "---------------------------------------------------------------\n"
5559 msgstr ""
5560 "\n"
5561 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
5562 "---------------------------------------------------------------\n"
5564 #: net.rc:44
5565 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
5566 msgstr "%s      %S      %S      Atverti ištekliai: %lu\n"
5568 #: notepad.rc:27
5569 msgid "&New\tCtrl+N"
5570 msgstr "&Naujas\tVald+N"
5572 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
5573 msgid "&Open...\tCtrl+O"
5574 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
5576 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
5577 msgid "&Save\tCtrl+S"
5578 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
5580 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
5581 msgid "&Print...\tCtrl+P"
5582 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
5584 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
5585 msgid "Page Se&tup..."
5586 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
5588 #: notepad.rc:34
5589 msgid "P&rinter Setup..."
5590 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
5592 #: notepad.rc:38 regedit.rc:43 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
5593 msgid "&Edit"
5594 msgstr "&Taisa"
5596 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
5597 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
5598 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
5600 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
5601 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
5602 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
5604 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
5605 msgid "&Copy\tCtrl+C"
5606 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
5608 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
5609 msgid "&Paste\tCtrl+V"
5610 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
5612 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:57 regedit.rc:93 regedit.rc:108
5613 #: winefile.rc:30
5614 msgid "&Delete\tDel"
5615 msgstr "&Šalinti\tDel"
5617 #: notepad.rc:46
5618 msgid "Select &all\tCtrl+A"
5619 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
5621 #: notepad.rc:47
5622 msgid "&Time/Date\tF5"
5623 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
5625 #: notepad.rc:49
5626 msgid "&Wrap long lines"
5627 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
5629 #: notepad.rc:53
5630 msgid "&Search...\tCtrl+F"
5631 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
5633 #: notepad.rc:54
5634 msgid "&Search next\tF3"
5635 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
5637 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
5638 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
5639 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
5641 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
5642 msgid "&Search..."
5643 msgstr "&Paieška..."
5645 #: notepad.rc:60 progman.rc:56 winhlp32.rc:61
5646 msgid "&Help on help"
5647 msgstr "Pa&galba apie žinyną"
5649 #: notepad.rc:62
5650 msgid "&About Notepad"
5651 msgstr "&Apie užrašinę"
5653 #: notepad.rc:68
5654 msgid "&f"
5655 msgstr "&f"
5657 #: notepad.rc:69
5658 msgid "Page &p"
5659 msgstr "Puslapis &p"
5661 #: notepad.rc:71
5662 msgid "Notepad"
5663 msgstr "Užrašinė"
5665 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
5666 msgid "ERROR"
5667 msgstr "KLAIDA"
5669 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
5670 msgid "WARNING"
5671 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
5673 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
5674 msgid "Information"
5675 msgstr "Informacija"
5677 #: notepad.rc:76
5678 msgid "Untitled"
5679 msgstr "Be pavadinimo"
5681 #: notepad.rc:79
5682 msgid "Text files (*.txt)"
5683 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
5685 #: notepad.rc:82
5686 msgid ""
5687 "File '%s' is too large for notepad.\n"
5688 "Please use a different editor."
5689 msgstr ""
5690 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
5691 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
5693 #: notepad.rc:84
5694 msgid ""
5695 "You didn't enter any text.\n"
5696 "Please type something and try again"
5697 msgstr ""
5698 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
5699 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą"
5701 #: notepad.rc:86
5702 msgid ""
5703 "File '%s' does not exist.\n"
5704 "\n"
5705 "Do you want to create a new file?"
5706 msgstr ""
5707 "Failas „%s“\n"
5708 "neegzistuoja\n"
5709 "\n"
5710 "Ar norite sukurti naują failą?"
5712 #: notepad.rc:88
5713 msgid ""
5714 "File '%s' has been modified.\n"
5715 "\n"
5716 "Would you like to save the changes?"
5717 msgstr ""
5718 "Failas „%s“\n"
5719 "buvo pakeistas\n"
5720 "\n"
5721 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
5723 #: notepad.rc:89
5724 msgid "'%s' could not be found."
5725 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
5727 #: notepad.rc:91
5728 msgid ""
5729 "Not enough memory to complete this task.\n"
5730 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
5731 msgstr ""
5732 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
5733 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
5735 #: notepad.rc:93
5736 msgid "Unicode (UTF-16)"
5737 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
5739 #: notepad.rc:94
5740 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
5741 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
5743 #: notepad.rc:101
5744 msgid ""
5745 "%s\n"
5746 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
5747 "you save this file in the %s encoding.\n"
5748 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
5749 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5750 "Continue?"
5751 msgstr ""
5752 "%s\n"
5753 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
5754 "koduotėje.\n"
5755 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
5756 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
5757 "Tęsti?"
5759 #: oleview.rc:29
5760 msgid "&Bind to file..."
5761 msgstr "Susieti su &failu..."
5763 #: oleview.rc:30
5764 msgid "&View TypeLib..."
5765 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
5767 #: oleview.rc:32
5768 msgid "&System Configuration..."
5769 msgstr "&Sistemos konfigūracija..."
5771 #: oleview.rc:33
5772 msgid "&Run the Registry Editor"
5773 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
5775 #: oleview.rc:37
5776 msgid "&Object"
5777 msgstr "&Objektas"
5779 #: oleview.rc:39
5780 msgid "&CoCreateInstance Flag"
5781 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
5783 #: oleview.rc:41
5784 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5785 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
5787 #: oleview.rc:42
5788 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5789 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
5791 #: oleview.rc:43
5792 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5793 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
5795 #: oleview.rc:44
5796 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5797 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
5799 #: oleview.rc:47
5800 msgid "View &Type information"
5801 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
5803 #: oleview.rc:49
5804 msgid "Create &Instance"
5805 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
5807 #: oleview.rc:50
5808 msgid "Create Instance &On..."
5809 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
5811 #: oleview.rc:51
5812 msgid "&Release Instance"
5813 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
5815 #: oleview.rc:53
5816 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
5817 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
5819 #: oleview.rc:54
5820 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
5821 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
5823 #: oleview.rc:56
5824 msgid "&View..."
5825 msgstr "&Peržiūrėti..."
5827 #: oleview.rc:60
5828 msgid "&Expert mode"
5829 msgstr "&Eksperto režimas"
5831 #: oleview.rc:62
5832 msgid "&Hidden component categories"
5833 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
5835 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:100 wordpad.rc:68
5836 msgid "&Toolbar"
5837 msgstr "&Įrankių juosta"
5839 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:102
5840 msgid "&Status Bar"
5841 msgstr "&Būsenos juosta"
5843 #: oleview.rc:67 regedit.rc:71 winefile.rc:127
5844 msgid "&Refresh\tF5"
5845 msgstr "At&naujinti\tF5"
5847 #: oleview.rc:71
5848 msgid "&About OleView"
5849 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
5851 #: oleview.rc:79
5852 msgid "&Save as..."
5853 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
5855 #: oleview.rc:84
5856 msgid "&Group by type kind"
5857 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
5859 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
5860 msgid "OleView"
5861 msgstr "OLE žiūryklė"
5863 #: oleview.rc:98
5864 msgid "ITypeLib viewer"
5865 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
5867 #: oleview.rc:96
5868 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
5869 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
5871 #: oleview.rc:97
5872 msgid "version 1.0"
5873 msgstr "versija 1.0"
5875 #: oleview.rc:100
5876 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5877 msgstr "TypeLib failai (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
5879 #: oleview.rc:103
5880 msgid "Bind to file via a File Moniker"
5881 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
5883 #: oleview.rc:104
5884 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
5885 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
5887 #: oleview.rc:105
5888 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
5889 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
5891 #: oleview.rc:106
5892 msgid "Run the Wine registry editor"
5893 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
5895 #: oleview.rc:107
5896 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
5897 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
5899 #: oleview.rc:108
5900 msgid "Create an instance of the selected object"
5901 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
5903 #: oleview.rc:109
5904 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
5905 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
5907 #: oleview.rc:110
5908 msgid "Release the currently selected object instance"
5909 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
5911 #: oleview.rc:111
5912 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
5913 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
5915 #: oleview.rc:112
5916 msgid "Display the viewer for the selected item"
5917 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
5919 #: oleview.rc:117
5920 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
5921 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
5923 #: oleview.rc:118
5924 msgid ""
5925 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
5926 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
5928 #: oleview.rc:119
5929 msgid "Show or hide the toolbar"
5930 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
5932 #: oleview.rc:120
5933 msgid "Show or hide the status bar"
5934 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
5936 #: oleview.rc:121
5937 msgid "Refresh all lists"
5938 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
5940 #: oleview.rc:122
5941 msgid "Display program information, version number and copyright"
5942 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
5944 #: oleview.rc:113
5945 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
5946 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
5948 #: oleview.rc:114
5949 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
5950 msgstr "Naudoti CLSCTX_INPROC_HANDLER iškviečiant CoGetClassObject"
5952 #: oleview.rc:115
5953 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
5954 msgstr "Naudoti CLSCTX_LOCAL_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
5956 #: oleview.rc:116
5957 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
5958 msgstr "Naudoti CLSCTX_REMOTE_SERVER iškviečiant CoGetClassObject"
5960 #: oleview.rc:128
5961 msgid "ObjectClasses"
5962 msgstr "Objektų klasės"
5964 #: oleview.rc:129
5965 msgid "Grouped by Component Category"
5966 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
5968 #: oleview.rc:130
5969 msgid "OLE 1.0 Objects"
5970 msgstr "OLE 1.0 objektai"
5972 #: oleview.rc:131
5973 msgid "COM Library Objects"
5974 msgstr "COM bibliotekos objektai"
5976 #: oleview.rc:132
5977 msgid "All Objects"
5978 msgstr "Visi objektai"
5980 #: oleview.rc:133
5981 msgid "Application IDs"
5982 msgstr "Programų identifikatoriai"
5984 #: oleview.rc:134
5985 msgid "Type Libraries"
5986 msgstr "Tipų bibliotekos"
5988 #: oleview.rc:135
5989 msgid "ver."
5990 msgstr "ver."
5992 #: oleview.rc:136
5993 msgid "Interfaces"
5994 msgstr "Sąsajos"
5996 #: oleview.rc:138
5997 msgid "Registry"
5998 msgstr "Registras"
6000 #: oleview.rc:139
6001 msgid "Implementation"
6002 msgstr "Realizacija"
6004 #: oleview.rc:140
6005 msgid "Activation"
6006 msgstr "Aktyvinimas"
6008 #: oleview.rc:142
6009 msgid "CoGetClassObject failed."
6010 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
6012 #: oleview.rc:143
6013 msgid "Unknown error"
6014 msgstr "Nežinoma klaida"
6016 #: oleview.rc:146
6017 msgid "bytes"
6018 msgstr "baitai"
6020 #: oleview.rc:148
6021 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
6022 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
6024 #: oleview.rc:149
6025 msgid "Inherited Interfaces"
6026 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
6028 #: oleview.rc:124
6029 msgid "Save as an .IDL or .H file"
6030 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
6032 #: oleview.rc:125
6033 msgid "Close window"
6034 msgstr "Užverti langą"
6036 #: oleview.rc:126
6037 msgid "Group typeinfos by kind"
6038 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
6040 #: progman.rc:30
6041 msgid "&New..."
6042 msgstr "&Nauja..."
6044 #: progman.rc:31
6045 msgid "O&pen\tEnter"
6046 msgstr "&Atverti\tEnter"
6048 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
6049 msgid "&Move...\tF7"
6050 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
6052 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
6053 msgid "&Copy...\tF8"
6054 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
6056 #: progman.rc:35
6057 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
6058 msgstr "At&ributai...\tAlt+Enter"
6060 #: progman.rc:37
6061 msgid "&Execute..."
6062 msgstr "&Vykdyti..."
6064 #: progman.rc:39
6065 msgid "E&xit Windows..."
6066 msgstr "Iš&eiti..."
6068 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
6069 msgid "&Options"
6070 msgstr "&Parinktys"
6072 #: progman.rc:42
6073 msgid "&Arrange automatically"
6074 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
6076 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
6077 msgid "&Minimize on run"
6078 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
6080 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
6081 msgid "&Save settings on exit"
6082 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
6084 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
6085 msgid "&Windows"
6086 msgstr "&Langai"
6088 #: progman.rc:47
6089 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
6090 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
6092 #: progman.rc:48
6093 msgid "&Side by side\tShift+F4"
6094 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
6096 #: progman.rc:49
6097 msgid "&Arrange Icons"
6098 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
6100 #: progman.rc:57
6101 msgid "&Tutorial"
6102 msgstr "&Mokymo programa"
6104 #: progman.rc:59
6105 msgid "&About Wine"
6106 msgstr "Apie &Wine"
6108 #: progman.rc:65
6109 msgid "Program Manager"
6110 msgstr "Programų tvarkytuvė"
6112 #: progman.rc:69
6113 msgid "Delete"
6114 msgstr "Šalinti"
6116 #: progman.rc:70
6117 msgid "Delete group `%s' ?"
6118 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
6120 #: progman.rc:71
6121 msgid "Delete program `%s' ?"
6122 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
6124 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
6125 msgid "Not implemented"
6126 msgstr "Nerealizuota"
6128 #: progman.rc:73
6129 msgid "Error reading `%s'."
6130 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
6132 #: progman.rc:74
6133 msgid "Error writing `%s'."
6134 msgstr "Klaida rašant „%s“."
6136 #: progman.rc:77
6137 msgid ""
6138 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
6139 "Should it be tried further on?"
6140 msgstr ""
6141 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
6142 "Mėginti atidaryti toliau?"
6144 #: progman.rc:79
6145 msgid "Help not available."
6146 msgstr "Žinynas neprieinamas."
6148 #: progman.rc:80
6149 msgid "Unknown feature in %s"
6150 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
6152 #: progman.rc:81
6153 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
6154 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
6156 #: progman.rc:82
6157 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
6158 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
6160 #: progman.rc:85
6161 msgid "Programs"
6162 msgstr "Programos"
6164 #: progman.rc:86
6165 msgid "Libraries (*.dll)"
6166 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
6168 #: progman.rc:87
6169 msgid "Icon files"
6170 msgstr "Piktogramų failai"
6172 #: progman.rc:88
6173 msgid "Icons (*.ico)"
6174 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
6176 #: reg.rc:27
6177 msgid ""
6178 "The syntax of this command is:\n"
6179 "\n"
6180 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6181 "REG command /?\n"
6182 msgstr ""
6183 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
6184 "\n"
6185 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
6186 "REG komanda /?\n"
6188 #: reg.rc:28
6189 msgid ""
6190 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
6191 "f]\n"
6192 msgstr ""
6193 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
6194 "d duomenys] [/f]\n"
6196 #: reg.rc:29
6197 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
6198 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
6200 #: reg.rc:30
6201 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
6202 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
6204 #: reg.rc:31
6205 msgid "The operation completed successfully\n"
6206 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
6208 #: reg.rc:32
6209 msgid "Error: Invalid key name\n"
6210 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
6212 #: reg.rc:33
6213 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
6214 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
6216 #: reg.rc:34
6217 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
6218 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
6220 #: reg.rc:35
6221 msgid ""
6222 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
6223 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
6225 #: regedit.rc:31
6226 msgid "&Registry"
6227 msgstr "R&egistras"
6229 #: regedit.rc:33
6230 msgid "&Import Registry File..."
6231 msgstr "&Importuoti registro failą..."
6233 #: regedit.rc:34
6234 msgid "&Export Registry File..."
6235 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
6237 #: regedit.rc:36
6238 msgid "&Connect Network Registry..."
6239 msgstr "Pri&jungti registrą tinkle..."
6241 #: regedit.rc:37
6242 msgid "&Disconnect Network Registry..."
6243 msgstr "&Atjungti registrą tinkle..."
6245 #: regedit.rc:39
6246 msgid "&Print\tCtrl+P"
6247 msgstr "S&pausdinti\tVald+P"
6249 #: regedit.rc:45 regedit.rc:90
6250 msgid "&Modify"
6251 msgstr "&Modifikuoti"
6253 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
6254 msgid "&Key"
6255 msgstr "&Raktas"
6257 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
6258 msgid "&String Value"
6259 msgstr "&Eilutės reikšmė"
6261 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
6262 msgid "&Binary Value"
6263 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
6265 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
6266 msgid "&DWORD Value"
6267 msgstr "&DWORD reikšmė"
6269 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
6270 msgid "&Multi String Value"
6271 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
6273 #: regedit.rc:58 regedit.rc:109
6274 msgid "&Rename\tF2"
6275 msgstr "&Pervadinti\tF2"
6277 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112
6278 msgid "&Copy Key Name"
6279 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
6281 #: regedit.rc:62 regedit.rc:114
6282 msgid "&Find\tCtrl+F"
6283 msgstr "&Ieškoti\tVald+F"
6285 #: regedit.rc:63
6286 msgid "Find Ne&xt\tF3"
6287 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
6289 #: regedit.rc:67
6290 msgid "Status &Bar"
6291 msgstr "&Būsenos juosta"
6293 #: regedit.rc:69 winefile.rc:81
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Sp&lit"
6296 msgstr ""
6297 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6298 "&Skaidyti\n"
6299 "#-#-#-#-#  lt.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6300 "&Polangių skirtukas"
6302 #: regedit.rc:76
6303 msgid "&Remove Favorite..."
6304 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
6306 #: regedit.rc:80 winefile.rc:131
6307 msgid "&Help Topics\tF1"
6308 msgstr "&Žinyno temos\tF1"
6310 #: regedit.rc:82
6311 msgid "&About Registry Editor"
6312 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
6314 #: regedit.rc:91
6315 msgid "Modify Binary Data"
6316 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis"
6318 #: regedit.rc:111
6319 msgid "&Export..."
6320 msgstr "&Eksportuoti..."
6322 #: regedit.rc:136
6323 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
6324 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
6326 #: regedit.rc:137
6327 msgid "Contains commands for editing values or keys"
6328 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
6330 #: regedit.rc:138
6331 msgid "Contains commands for customising the registry window"
6332 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
6334 #: regedit.rc:139
6335 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
6336 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
6338 #: regedit.rc:140
6339 msgid ""
6340 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
6341 msgstr ""
6342 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
6344 #: regedit.rc:141
6345 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
6346 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
6348 #: regedit.rc:126
6349 msgid "Data"
6350 msgstr "Duomenys"
6352 #: regedit.rc:131
6353 msgid "Registry Editor"
6354 msgstr "Registro tvarkytuvė"
6356 #: regedit.rc:197
6357 msgid "Import Registry File"
6358 msgstr "Importuoti registro failą"
6360 #: regedit.rc:198
6361 msgid "Export Registry File"
6362 msgstr "Eksportuoti registro failą"
6364 #: regedit.rc:199
6365 msgid "Registry files (*.reg)"
6366 msgstr "Registro failai (*.reg)"
6368 #: regedit.rc:200
6369 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
6370 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
6372 #: regedit.rc:207
6373 msgid "(Default)"
6374 msgstr "(numatytoji)"
6376 #: regedit.rc:208
6377 msgid "(value not set)"
6378 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
6380 #: regedit.rc:209
6381 msgid "(cannot display value)"
6382 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
6384 #: regedit.rc:210
6385 msgid "(unknown %d)"
6386 msgstr "(nežinomas %d)"
6388 #: regedit.rc:166
6389 msgid "Quits the registry editor"
6390 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
6392 #: regedit.rc:167
6393 msgid "Adds keys to the favorites list"
6394 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
6396 #: regedit.rc:168
6397 msgid "Removes keys from the favorites list"
6398 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
6400 #: regedit.rc:169
6401 msgid "Shows or hides the status bar"
6402 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
6404 #: regedit.rc:170
6405 msgid "Change position of split between two panes"
6406 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
6408 #: regedit.rc:171
6409 msgid "Refreshes the window"
6410 msgstr "Atnaujina langą"
6412 #: regedit.rc:172
6413 msgid "Deletes the selection"
6414 msgstr "Šalina atranką"
6416 #: regedit.rc:173
6417 msgid "Renames the selection"
6418 msgstr "Pervadina atranką"
6420 #: regedit.rc:174
6421 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
6422 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
6424 #: regedit.rc:175
6425 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
6426 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
6428 #: regedit.rc:176
6429 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
6430 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
6432 #: regedit.rc:146
6433 msgid "Modifies the value's data"
6434 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
6436 #: regedit.rc:147
6437 msgid "Adds a new key"
6438 msgstr "Prideda naują raktą"
6440 #: regedit.rc:148
6441 msgid "Adds a new string value"
6442 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
6444 #: regedit.rc:149
6445 msgid "Adds a new binary value"
6446 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
6448 #: regedit.rc:150
6449 msgid "Adds a new double word value"
6450 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
6452 #: regedit.rc:152
6453 msgid "Imports a text file into the registry"
6454 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
6456 #: regedit.rc:154
6457 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
6458 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
6460 #: regedit.rc:156
6461 msgid "Connects to a remote computer's registry"
6462 msgstr "Prisijungia prie nuotolinio kompiuterio registro"
6464 #: regedit.rc:158
6465 msgid "Disconnects from a remote computer's registry"
6466 msgstr "Atsijungia nuo nuotolinio kompiuterio registro"
6468 #: regedit.rc:159
6469 msgid "Prints all or part of the registry"
6470 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
6472 #: regedit.rc:161
6473 msgid "Displays program information, version number and copyright"
6474 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
6476 #: regedit.rc:184
6477 msgid "Can't query value '%s'"
6478 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
6480 #: regedit.rc:185
6481 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
6482 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
6484 #: regedit.rc:186
6485 msgid "Value is too big (%u)"
6486 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
6488 #: regedit.rc:187
6489 msgid "Confirm Value Delete"
6490 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
6492 #: regedit.rc:188
6493 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
6494 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
6496 #: regedit.rc:192
6497 msgid "Search string '%s' not found"
6498 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
6500 #: regedit.rc:189
6501 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
6502 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
6504 #: regedit.rc:190
6505 msgid "New Key #%d"
6506 msgstr "Naujas raktas #%d"
6508 #: regedit.rc:191
6509 msgid "New Value #%d"
6510 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
6512 #: regedit.rc:183
6513 msgid "Can't query key '%s'"
6514 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
6516 #: regedit.rc:151
6517 msgid "Adds a new multi string value"
6518 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
6520 #: regedit.rc:177
6521 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
6522 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
6524 #: start.rc:45
6525 msgid ""
6526 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
6527 "with that suffix.\n"
6528 "Usage:\n"
6529 "start [options] program_filename [...]\n"
6530 "start [options] document_filename\n"
6531 "\n"
6532 "Options:\n"
6533 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
6534 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
6535 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
6536 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
6537 "code.\n"
6538 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
6539 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
6540 "/L           Show end-user license.\n"
6541 "\n"
6542 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6543 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
6544 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6545 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
6546 msgstr ""
6547 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
6548 "failams su tuo prievardžiu.\n"
6549 "Naudojimas:\n"
6550 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
6551 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
6552 "\n"
6553 "Parametrai:\n"
6554 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
6555 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
6556 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
6557 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
6558 "išėjimo kodu.\n"
6559 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
6560 "naršyklėje.\n"
6561 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
6562 "\n"
6563 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
6564 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
6565 "parametru.\n"
6566 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
6567 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
6569 #: start.rc:63
6570 msgid ""
6571 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
6572 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
6573 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
6574 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
6575 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
6576 "\n"
6577 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6578 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6579 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6580 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
6581 "\n"
6582 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
6583 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6584 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6585 "\n"
6586 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
6587 msgstr ""
6588 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
6589 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
6590 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
6591 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
6592 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
6593 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
6594 "\n"
6595 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
6596 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
6597 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
6598 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6599 "\n"
6600 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
6601 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
6602 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
6603 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
6604 "\n"
6605 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
6607 #: start.rc:65
6608 msgid ""
6609 "Application could not be started, or no application associated with the "
6610 "specified file.\n"
6611 "ShellExecuteEx failed"
6612 msgstr ""
6613 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
6614 "ShellExecuteEx nepavyko"
6616 #: start.rc:67
6617 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
6618 msgstr ""
6619 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
6621 #: taskkill.rc:27
6622 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
6623 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
6625 #: taskkill.rc:28
6626 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
6627 msgstr ""
6628 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
6630 #: taskkill.rc:29
6631 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
6632 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
6634 #: taskkill.rc:30
6635 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
6636 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
6638 #: taskkill.rc:31
6639 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
6640 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
6642 #: taskkill.rc:32
6643 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
6644 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
6646 #: taskkill.rc:33
6647 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
6648 msgstr ""
6649 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
6650 "langams.\n"
6652 #: taskkill.rc:34
6653 msgid ""
6654 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
6655 msgstr ""
6656 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
6657 "%u, langams.\n"
6659 #: taskkill.rc:35
6660 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
6661 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
6663 #: taskkill.rc:36
6664 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
6665 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
6667 #: taskkill.rc:37
6668 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
6669 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
6671 #: taskkill.rc:38
6672 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
6673 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
6675 #: taskkill.rc:39
6676 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
6677 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
6679 #: taskkill.rc:40
6680 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
6681 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
6683 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
6684 msgid "&New Task (Run...)"
6685 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
6687 #: taskmgr.rc:39
6688 msgid "E&xit Task Manager"
6689 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
6691 #: taskmgr.rc:45
6692 msgid "&Minimize On Use"
6693 msgstr "&Suskleisti naudojant"
6695 #: taskmgr.rc:47
6696 msgid "&Hide When Minimized"
6697 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
6699 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
6700 msgid "&Show 16-bit tasks"
6701 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
6703 #: taskmgr.rc:54
6704 msgid "&Refresh Now"
6705 msgstr "&Atnaujinti dabar"
6707 #: taskmgr.rc:55
6708 msgid "&Update Speed"
6709 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
6711 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
6712 msgid "&High"
6713 msgstr "&Didelis"
6715 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
6716 msgid "&Normal"
6717 msgstr "&Normalus"
6719 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
6720 msgid "&Low"
6721 msgstr "&Mažas"
6723 #: taskmgr.rc:61
6724 msgid "&Paused"
6725 msgstr "&Pristabdyta"
6727 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
6728 msgid "&Select Columns..."
6729 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
6731 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
6732 msgid "&CPU History"
6733 msgstr "&CP istorija"
6735 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
6736 msgid "&One Graph, All CPUs"
6737 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
6739 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
6740 msgid "One Graph &Per CPU"
6741 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
6743 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
6744 msgid "&Show Kernel Times"
6745 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
6747 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
6748 msgid "Tile &Horizontally"
6749 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
6751 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
6752 msgid "Tile &Vertically"
6753 msgstr "Iškloti &stačiai"
6755 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6756 msgid "&Minimize"
6757 msgstr "Susk&leisti"
6759 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
6760 msgid "&Cascade"
6761 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
6763 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
6764 msgid "&Bring To Front"
6765 msgstr "Perkelti į &priekį"
6767 #: taskmgr.rc:89
6768 msgid "Task Manager &Help Topics"
6769 msgstr "Užduočių tvarkytuvės &žinynas"
6771 #: taskmgr.rc:91
6772 msgid "&About Task Manager"
6773 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
6775 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
6776 msgid "DUMMY"
6777 msgstr "DUMMY"
6779 #: taskmgr.rc:121
6780 msgid "&Switch To"
6781 msgstr "Per&jungti į"
6783 #: taskmgr.rc:130
6784 msgid "&End Task"
6785 msgstr "&Baigti užduotį"
6787 #: taskmgr.rc:131
6788 msgid "&Go To Process"
6789 msgstr "&Eiti į procesą"
6791 #: taskmgr.rc:150
6792 msgid "&End Process"
6793 msgstr "&Baigti procesą"
6795 #: taskmgr.rc:151
6796 msgid "End Process &Tree"
6797 msgstr "Baigti procesų &medį"
6799 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
6800 msgid "&Debug"
6801 msgstr "&Derinti"
6803 #: taskmgr.rc:155
6804 msgid "Set &Priority"
6805 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
6807 #: taskmgr.rc:157
6808 msgid "&Realtime"
6809 msgstr "&Tikralaikis"
6811 #: taskmgr.rc:161
6812 msgid "&AboveNormal"
6813 msgstr "&ViršNormalaus"
6815 #: taskmgr.rc:165
6816 msgid "&BelowNormal"
6817 msgstr "&ŽemiauNormalaus"
6819 #: taskmgr.rc:170
6820 msgid "Set &Affinity..."
6821 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
6823 #: taskmgr.rc:171
6824 msgid "Edit Debug &Channels..."
6825 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
6827 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
6828 msgid "Task Manager"
6829 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
6831 #: taskmgr.rc:183
6832 msgid "Create New Task"
6833 msgstr "Sukurti naują užduotį"
6835 #: taskmgr.rc:188
6836 msgid "Runs a new program"
6837 msgstr "Paleidžia naują programą"
6839 #: taskmgr.rc:189
6840 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
6841 msgstr ""
6842 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
6843 "suskleidžiamas"
6845 #: taskmgr.rc:191
6846 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
6847 msgstr ""
6848 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
6850 #: taskmgr.rc:192
6851 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
6852 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
6854 #: taskmgr.rc:193
6855 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
6856 msgstr ""
6857 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
6858 "greičio nuostatos"
6860 #: taskmgr.rc:194
6861 msgid "Displays tasks by using large icons"
6862 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
6864 #: taskmgr.rc:195
6865 msgid "Displays tasks by using small icons"
6866 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
6868 #: taskmgr.rc:196
6869 msgid "Displays information about each task"
6870 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
6872 #: taskmgr.rc:197
6873 msgid "Updates the display twice per second"
6874 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
6876 #: taskmgr.rc:198
6877 msgid "Updates the display every two seconds"
6878 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
6880 #: taskmgr.rc:199
6881 msgid "Updates the display every four seconds"
6882 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
6884 #: taskmgr.rc:204
6885 msgid "Does not automatically update"
6886 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
6888 #: taskmgr.rc:206
6889 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
6890 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
6892 #: taskmgr.rc:207
6893 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
6894 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
6896 #: taskmgr.rc:208
6897 msgid "Minimizes the windows"
6898 msgstr "Suskleidžia langus"
6900 #: taskmgr.rc:209
6901 msgid "Maximizes the windows"
6902 msgstr "Išskleidžia langus"
6904 #: taskmgr.rc:210
6905 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
6906 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
6908 #: taskmgr.rc:211
6909 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
6910 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
6912 #: taskmgr.rc:212
6913 msgid "Displays Task Manager help topics"
6914 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
6916 #: taskmgr.rc:213
6917 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
6918 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
6920 #: taskmgr.rc:214
6921 msgid "Exits the Task Manager application"
6922 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
6924 #: taskmgr.rc:216
6925 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
6926 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
6928 #: taskmgr.rc:217
6929 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
6930 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
6932 #: taskmgr.rc:218
6933 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
6934 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
6936 #: taskmgr.rc:220
6937 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
6938 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
6940 #: taskmgr.rc:221
6941 msgid "Each CPU has its own history graph"
6942 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
6944 #: taskmgr.rc:223
6945 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
6946 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
6948 #: taskmgr.rc:228
6949 msgid "Tells the selected tasks to close"
6950 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
6952 #: taskmgr.rc:229
6953 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
6954 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
6956 #: taskmgr.rc:230
6957 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
6958 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
6960 #: taskmgr.rc:231
6961 msgid "Removes the process from the system"
6962 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
6964 #: taskmgr.rc:233
6965 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
6966 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
6968 #: taskmgr.rc:234
6969 msgid "Attaches the debugger to this process"
6970 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
6972 #: taskmgr.rc:236
6973 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
6974 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
6976 #: taskmgr.rc:238
6977 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
6978 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
6980 #: taskmgr.rc:239
6981 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
6982 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
6984 #: taskmgr.rc:241
6985 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
6986 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
6988 #: taskmgr.rc:243
6989 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
6990 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
6992 #: taskmgr.rc:245
6993 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
6994 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
6996 #: taskmgr.rc:246
6997 msgid "Sets process to the LOW priority class"
6998 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
7000 #: taskmgr.rc:248
7001 msgid "Controls Debug Channels"
7002 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
7004 #: taskmgr.rc:264
7005 msgid "Processes"
7006 msgstr "Procesai"
7008 #: taskmgr.rc:265
7009 msgid "Performance"
7010 msgstr "Našumas"
7012 #: taskmgr.rc:266
7013 msgid "CPU Usage: %3d%%"
7014 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
7016 #: taskmgr.rc:267
7017 msgid "Processes: %d"
7018 msgstr "Procesai: %d"
7020 #: taskmgr.rc:268
7021 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
7022 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
7024 #: taskmgr.rc:273
7025 msgid "Image Name"
7026 msgstr "Proceso vardas"
7028 #: taskmgr.rc:274
7029 msgid "PID"
7030 msgstr "PID"
7032 #: taskmgr.rc:275
7033 msgid "CPU"
7034 msgstr "CP"
7036 #: taskmgr.rc:276
7037 msgid "CPU Time"
7038 msgstr "CP laikas"
7040 #: taskmgr.rc:277
7041 msgid "Mem Usage"
7042 msgstr "Atm naudojimas"
7044 #: taskmgr.rc:278
7045 msgid "Mem Delta"
7046 msgstr "Atm pokytis"
7048 #: taskmgr.rc:279
7049 msgid "Peak Mem Usage"
7050 msgstr "Atm naud. pikas"
7052 #: taskmgr.rc:280
7053 msgid "Page Faults"
7054 msgstr "Puslap. klaidos"
7056 #: taskmgr.rc:281
7057 msgid "USER Objects"
7058 msgstr "USER objektai"
7060 #: taskmgr.rc:282
7061 msgid "I/O Reads"
7062 msgstr "I/O skaitymai"
7064 #: taskmgr.rc:283
7065 msgid "I/O Read Bytes"
7066 msgstr "I/O persk. baitų"
7068 #: taskmgr.rc:284
7069 msgid "Session ID"
7070 msgstr "Seanso ID"
7072 #: taskmgr.rc:285
7073 msgid "Username"
7074 msgstr "Naudotojas"
7076 #: taskmgr.rc:286
7077 msgid "PF Delta"
7078 msgstr "PK pokytis"
7080 #: taskmgr.rc:287
7081 msgid "VM Size"
7082 msgstr "VA dydis"
7084 #: taskmgr.rc:288
7085 msgid "Paged Pool"
7086 msgstr "Sukeič. telkinys"
7088 #: taskmgr.rc:289
7089 msgid "NP Pool"
7090 msgstr "Nesukeič. telkinys"
7092 #: taskmgr.rc:290
7093 msgid "Base Pri"
7094 msgstr "Baz. prioritetas"
7096 #: taskmgr.rc:291
7097 msgid "Handles"
7098 msgstr "Rodyklės"
7100 #: taskmgr.rc:292
7101 msgid "Threads"
7102 msgstr "Gijos"
7104 #: taskmgr.rc:293
7105 msgid "GDI Objects"
7106 msgstr "GDI objektai"
7108 #: taskmgr.rc:294
7109 msgid "I/O Writes"
7110 msgstr "I/O rašymai"
7112 #: taskmgr.rc:295
7113 msgid "I/O Write Bytes"
7114 msgstr "I/O įraš. baitų"
7116 #: taskmgr.rc:296
7117 msgid "I/O Other"
7118 msgstr "I/O kiti"
7120 #: taskmgr.rc:297
7121 msgid "I/O Other Bytes"
7122 msgstr "I/O kitų baitų"
7124 #: taskmgr.rc:302
7125 msgid "Task Manager Warning"
7126 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
7128 #: taskmgr.rc:305
7129 msgid ""
7130 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
7131 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
7132 "sure you want to change the priority class?"
7133 msgstr ""
7134 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
7135 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą\n"
7136 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
7138 #: taskmgr.rc:306
7139 msgid "Unable to Change Priority"
7140 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
7142 #: taskmgr.rc:311
7143 msgid ""
7144 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
7145 "results including loss of data and system instability. The\n"
7146 "process will not be given the chance to save its state or\n"
7147 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
7148 "terminate the process?"
7149 msgstr ""
7150 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
7151 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
7152 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
7153 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
7155 #: taskmgr.rc:312
7156 msgid "Unable to Terminate Process"
7157 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
7159 #: taskmgr.rc:314
7160 msgid ""
7161 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
7162 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
7163 msgstr ""
7164 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
7165 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
7167 #: taskmgr.rc:315
7168 msgid "Unable to Debug Process"
7169 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
7171 #: taskmgr.rc:316
7172 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
7173 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
7175 #: taskmgr.rc:317
7176 msgid "Invalid Option"
7177 msgstr "Neteisingi parametrai"
7179 #: taskmgr.rc:318
7180 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
7181 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
7183 #: taskmgr.rc:323
7184 msgid "System Idle Process"
7185 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
7187 #: taskmgr.rc:324
7188 msgid "Not Responding"
7189 msgstr "Neatsako"
7191 #: taskmgr.rc:325
7192 msgid "Running"
7193 msgstr "Vykdoma"
7195 #: taskmgr.rc:326
7196 msgid "Task"
7197 msgstr "Užduotis"
7199 #: taskmgr.rc:328
7200 msgid "Debug Channels"
7201 msgstr "Derinimo kanalai"
7203 #: taskmgr.rc:329
7204 msgid "Fixme"
7205 msgstr "Fixme (pataisyk)"
7207 #: taskmgr.rc:330
7208 msgid "Err"
7209 msgstr "Err (klaida)"
7211 #: taskmgr.rc:331
7212 msgid "Warn"
7213 msgstr "Warn (įspėjimas)"
7215 #: taskmgr.rc:332
7216 msgid "Trace"
7217 msgstr "Trace (pėdsakas)"
7219 #: uninstaller.rc:26
7220 msgid "Wine Application Uninstaller"
7221 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
7223 #: uninstaller.rc:27
7224 msgid ""
7225 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
7226 "executable.\n"
7227 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
7228 msgstr ""
7229 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
7230 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
7231 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
7233 #: view.rc:33
7234 msgid "&Pan"
7235 msgstr "&Perkelti"
7237 #: view.rc:35
7238 msgid "&Scale to Window"
7239 msgstr "&Sutalpinti į langą"
7241 #: view.rc:37
7242 msgid "&Left"
7243 msgstr "&Dešinėn"
7245 #: view.rc:38
7246 msgid "&Right"
7247 msgstr "&Kairėn"
7249 #: view.rc:39
7250 msgid "&Up"
7251 msgstr "&Žemyn"
7253 #: view.rc:40
7254 msgid "&Down"
7255 msgstr "&Aukštyn"
7257 #: view.rc:46
7258 msgid "Regular Metafile Viewer"
7259 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
7261 #: winecfg.rc:32
7262 msgid "Configure"
7263 msgstr "Konfigūruoti"
7265 #: winecfg.rc:39
7266 msgid "Libraries"
7267 msgstr "Bibliotekos"
7269 #: winecfg.rc:40
7270 msgid "Drives"
7271 msgstr "Diskai"
7273 #: winecfg.rc:41
7274 msgid "Select the unix target directory, please."
7275 msgstr "Prašome išsirinkti unix paskirties aplanką."
7277 #: winecfg.rc:43
7278 msgid "Show &Advanced"
7279 msgstr "Rodyti papil&domas"
7281 #: winecfg.rc:42
7282 msgid "Hide &Advanced"
7283 msgstr "Slėpti papil&domas"
7285 #: winecfg.rc:44
7286 msgid "(No Theme)"
7287 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
7289 #: winecfg.rc:45
7290 msgid "Graphics"
7291 msgstr "Grafika"
7293 #: winecfg.rc:46
7294 msgid "Desktop Integration"
7295 msgstr "Darbalaukio integravimas"
7297 #: winecfg.rc:47
7298 msgid "Audio"
7299 msgstr "Garsas"
7301 #: winecfg.rc:48
7302 msgid "About"
7303 msgstr "Apie"
7305 #: winecfg.rc:49
7306 msgid "Wine configuration"
7307 msgstr "Wine konfigūravimas"
7309 #: winecfg.rc:51
7310 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
7311 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
7313 #: winecfg.rc:52
7314 msgid "Select a theme file"
7315 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
7317 #: winecfg.rc:54
7318 msgid "Folder"
7319 msgstr "Aplankas"
7321 #: winecfg.rc:55
7322 msgid "Links to"
7323 msgstr "Susietas su"
7325 #: winecfg.rc:50
7326 msgid "Wine configuration for %s"
7327 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
7329 #: winecfg.rc:53
7330 msgid ""
7331 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
7332 "\n"
7333 "A recommended driver has been selected for you.\n"
7334 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
7335 "\n"
7336 "You must click Apply for the selection to take effect."
7337 msgstr ""
7338 "Registre nėra nurodyta garso tvarkyklė.\n"
7339 "\n"
7340 "Rekomenduojama tvarkyklė buvo parinkta.\n"
7341 "Galite naudoti šią tvarkyklę ar pasirinkti kitą, jei tokių yra.\n"
7342 "\n"
7343 "Turite paspausti „Vykdyti“, kad pasirinkimas įsigaliotų."
7345 #: winecfg.rc:60
7346 msgid ""
7347 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
7348 "Are you sure you want to do this?"
7349 msgstr ""
7350 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
7351 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
7353 #: winecfg.rc:61
7354 msgid "Warning: system library"
7355 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
7357 #: winecfg.rc:62
7358 msgid "native"
7359 msgstr "sava"
7361 #: winecfg.rc:63
7362 msgid "builtin"
7363 msgstr "įtaisyta"
7365 #: winecfg.rc:64
7366 msgid "native, builtin"
7367 msgstr "sava, įtaisyta"
7369 #: winecfg.rc:65
7370 msgid "builtin, native"
7371 msgstr "įtaisyta, sava"
7373 #: winecfg.rc:66
7374 msgid "disabled"
7375 msgstr "išjungta"
7377 #: winecfg.rc:67
7378 msgid "Default Settings"
7379 msgstr "Numatytosios nuostatos"
7381 #: winecfg.rc:68
7382 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
7383 msgstr "Wine programos (*.exe,*.exe.so)"
7385 #: winecfg.rc:69
7386 msgid "Use global settings"
7387 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
7389 #: winecfg.rc:70
7390 msgid "Select an executable file"
7391 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
7393 #: winecfg.rc:75
7394 msgid "Hardware"
7395 msgstr "Aparatinis"
7397 #: winecfg.rc:81
7398 msgid "Autodetect"
7399 msgstr "Automatiškai aptikti"
7401 #: winecfg.rc:82
7402 msgid "Local hard disk"
7403 msgstr "Vietinis standusis diskas"
7405 #: winecfg.rc:83
7406 msgid "Network share"
7407 msgstr "Tinklo diskas"
7409 #: winecfg.rc:84
7410 msgid "Floppy disk"
7411 msgstr "Diskelis"
7413 #: winecfg.rc:85
7414 msgid "CD-ROM"
7415 msgstr "CD-ROM"
7417 #: winecfg.rc:86
7418 msgid ""
7419 "You cannot add any more drives.\n"
7420 "\n"
7421 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26"
7422 msgstr ""
7423 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
7424 "\n"
7425 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
7426 "daugiau nei 26"
7428 #: winecfg.rc:87
7429 msgid "System drive"
7430 msgstr "Sisteminis diskas"
7432 #: winecfg.rc:88
7433 msgid ""
7434 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
7435 "\n"
7436 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
7437 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
7438 msgstr ""
7439 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
7440 "\n"
7441 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
7442 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
7444 #: winecfg.rc:89
7445 msgid "Letter"
7446 msgstr "Raidė"
7448 #: winecfg.rc:90
7449 msgid "Drive Mapping"
7450 msgstr "Disko atvaizdavimas"
7452 #: winecfg.rc:91
7453 msgid ""
7454 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
7455 "\n"
7456 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
7457 msgstr ""
7458 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
7459 "\n"
7460 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
7462 #: winecfg.rc:96
7463 msgid "Full"
7464 msgstr "Visiškas"
7466 #: winecfg.rc:97
7467 msgid "Standard"
7468 msgstr "Standartinis"
7470 #: winecfg.rc:98
7471 msgid "Basic"
7472 msgstr "Bazinis"
7474 #: winecfg.rc:99
7475 msgid "Emulation"
7476 msgstr "Emuliacija"
7478 #: winecfg.rc:100
7479 msgid "ALSA Driver"
7480 msgstr "ALSA tvarkyklė"
7482 #: winecfg.rc:101
7483 msgid "EsounD Driver"
7484 msgstr "EsounD tvarkyklė"
7486 #: winecfg.rc:102
7487 msgid "OSS Driver"
7488 msgstr "OSS tvarkyklė"
7490 #: winecfg.rc:103
7491 msgid "JACK Driver"
7492 msgstr "JACK tvarkyklė"
7494 #: winecfg.rc:104
7495 msgid "NAS Driver"
7496 msgstr "NAS tvarkyklė"
7498 #: winecfg.rc:105
7499 msgid "CoreAudio Driver"
7500 msgstr "CoreAudio tvarkyklė"
7502 #: winecfg.rc:106
7503 msgid "Couldn't open %s!"
7504 msgstr "Nepavyko atverti %s!"
7506 #: winecfg.rc:107
7507 msgid "Sound Drivers"
7508 msgstr "Garso tvarkyklės"
7510 #: winecfg.rc:108
7511 msgid "Wave Out Devices"
7512 msgstr "Wave Out įrenginiai"
7514 #: winecfg.rc:109
7515 msgid "Wave In Devices"
7516 msgstr "Wave In įrenginiai"
7518 #: winecfg.rc:110
7519 msgid "MIDI Out Devices"
7520 msgstr "MIDI Out įrenginiai"
7522 #: winecfg.rc:111
7523 msgid "MIDI In Devices"
7524 msgstr "MIDI In įrenginiai"
7526 #: winecfg.rc:112
7527 msgid "Aux Devices"
7528 msgstr "Aux įrenginiai"
7530 #: winecfg.rc:113
7531 msgid "Mixer Devices"
7532 msgstr "Mixer įrenginiai"
7534 #: winecfg.rc:114
7535 msgid ""
7536 "Found driver in registry that is not available!\n"
7537 "\n"
7538 "Remove '%s' from registry?"
7539 msgstr ""
7540 "Registre rasta tvarkyklė, kuri yra neprieinama!\n"
7541 "\n"
7542 "Pašalinti „%s“ iš registro?"
7544 #: winecfg.rc:115
7545 msgid "Warning"
7546 msgstr "Įspėjimas"
7548 #: winecfg.rc:120
7549 msgid "Controls Background"
7550 msgstr "Valdiklių fonas"
7552 #: winecfg.rc:121
7553 msgid "Controls Text"
7554 msgstr "Valdiklių tekstas"
7556 #: winecfg.rc:123
7557 msgid "Menu Background"
7558 msgstr "Meniu fonas"
7560 #: winecfg.rc:124
7561 msgid "Menu Text"
7562 msgstr "Meniu tekstas"
7564 #: winecfg.rc:125
7565 msgid "Scrollbar"
7566 msgstr "Slankjuostė"
7568 #: winecfg.rc:126
7569 msgid "Selection Background"
7570 msgstr "Žymėjimo fonas"
7572 #: winecfg.rc:127
7573 msgid "Selection Text"
7574 msgstr "Žymėjimo tekstas"
7576 #: winecfg.rc:128
7577 msgid "ToolTip Background"
7578 msgstr "Patarimo fonas"
7580 #: winecfg.rc:129
7581 msgid "ToolTip Text"
7582 msgstr "Patarimo tekstas"
7584 #: winecfg.rc:130
7585 msgid "Window Background"
7586 msgstr "Lango fonas"
7588 #: winecfg.rc:131
7589 msgid "Window Text"
7590 msgstr "Lango tekstas"
7592 #: winecfg.rc:132
7593 msgid "Active Title Bar"
7594 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
7596 #: winecfg.rc:133
7597 msgid "Active Title Text"
7598 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
7600 #: winecfg.rc:134
7601 msgid "Inactive Title Bar"
7602 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
7604 #: winecfg.rc:135
7605 msgid "Inactive Title Text"
7606 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
7608 #: winecfg.rc:136
7609 msgid "Message Box Text"
7610 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
7612 #: winecfg.rc:137
7613 msgid "Application Workspace"
7614 msgstr "Programos erdvė"
7616 #: winecfg.rc:138
7617 msgid "Window Frame"
7618 msgstr "Lango rėmelis"
7620 #: winecfg.rc:139
7621 msgid "Active Border"
7622 msgstr "Aktyvi kraštinė"
7624 #: winecfg.rc:140
7625 msgid "Inactive Border"
7626 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
7628 #: winecfg.rc:141
7629 msgid "Controls Shadow"
7630 msgstr "Valdiklių šešėlis"
7632 #: winecfg.rc:142
7633 msgid "Gray Text"
7634 msgstr "Pilkas tekstas"
7636 #: winecfg.rc:143
7637 msgid "Controls Highlight"
7638 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
7640 #: winecfg.rc:144
7641 msgid "Controls Dark Shadow"
7642 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
7644 #: winecfg.rc:145
7645 msgid "Controls Light"
7646 msgstr "Valdiklių šviesumas"
7648 #: winecfg.rc:146
7649 msgid "Controls Alternate Background"
7650 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
7652 #: winecfg.rc:147
7653 msgid "Hot Tracked Item"
7654 msgstr "Pažymėtas elementas"
7656 #: winecfg.rc:148
7657 msgid "Active Title Bar Gradient"
7658 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
7660 #: winecfg.rc:149
7661 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
7662 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
7664 #: winecfg.rc:150
7665 msgid "Menu Highlight"
7666 msgstr "Meniu paryškinimas"
7668 #: winecfg.rc:151
7669 msgid "Menu Bar"
7670 msgstr "Meniu juosta"
7672 #: wineconsole.rc:26
7673 msgid "Set &Defaults"
7674 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
7676 #: wineconsole.rc:28
7677 msgid "&Mark"
7678 msgstr "&Žymėti"
7680 #: wineconsole.rc:31
7681 msgid "&Select all"
7682 msgstr "&Pažymėti viską"
7684 #: wineconsole.rc:32
7685 msgid "Sc&roll"
7686 msgstr "&Slinkti"
7688 #: wineconsole.rc:33
7689 msgid "S&earch"
7690 msgstr "&Ieškoti"
7692 #: wineconsole.rc:36
7693 msgid "Setup - Default settings"
7694 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
7696 #: wineconsole.rc:37
7697 msgid "Setup - Current settings"
7698 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
7700 #: wineconsole.rc:38
7701 msgid "Configuration error"
7702 msgstr "Konfigūracijos klaida"
7704 #: wineconsole.rc:39
7705 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
7706 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
7708 #: wineconsole.rc:34
7709 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
7710 msgstr "Kiekvienas simbolis yra %ld pikselių pločio ir %ld pikselių aukščio"
7712 #: wineconsole.rc:35
7713 msgid "This is a test"
7714 msgstr "Čia yra testas"
7716 #: wineconsole.rc:41
7717 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
7718 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
7720 #: wineconsole.rc:42
7721 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
7722 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
7724 #: wineconsole.rc:43
7725 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
7726 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
7728 #: wineconsole.rc:44
7729 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
7730 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
7732 #: wineconsole.rc:45
7733 msgid ""
7734 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
7735 "The command is invalid.\n"
7736 msgstr ""
7737 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
7738 "Neteisinga komanda.\n"
7740 #: wineconsole.rc:48
7741 msgid ""
7742 "\n"
7743 "Usage:\n"
7744 "  wineconsole [options] <command>\n"
7745 "\n"
7746 "Options:\n"
7747 msgstr ""
7748 "\n"
7749 "Naudojimas:\n"
7750 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
7751 "\n"
7752 "Parametrai:\n"
7754 #: wineconsole.rc:49
7755 msgid ""
7756 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
7757 "will\n"
7758 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
7759 "console\n"
7760 msgstr ""
7761 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
7762 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
7763 "pultą\n"
7765 #: wineconsole.rc:51
7766 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
7767 msgstr "  <komanda>                 Wine programa paleidimui pulte\n"
7769 #: wineconsole.rc:52
7770 msgid ""
7771 "\n"
7772 "Example:\n"
7773 "  wineconsole cmd\n"
7774 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
7775 "\n"
7776 msgstr ""
7777 "\n"
7778 "Pavyzdys:\n"
7779 "  wineconsole cmd\n"
7780 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte\n"
7781 "\n"
7783 #: winedbg.rc:35
7784 msgid "Wine program crash"
7785 msgstr "Wine programos strigtis"
7787 #: winedbg.rc:36
7788 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
7789 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
7791 #: winedbg.rc:37
7792 msgid "(unidentified)"
7793 msgstr "(nenustatytas)"
7795 #: winefile.rc:26
7796 msgid "&Open\tEnter"
7797 msgstr "&Atverti\tEnter"
7799 #: winefile.rc:29
7800 msgid "&In Clipboard...\tF9"
7801 msgstr "Iškarpin&ėje...\tF9"
7803 #: winefile.rc:31
7804 msgid "Re&name..."
7805 msgstr "Per&vadinti..."
7807 #: winefile.rc:32
7808 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
7809 msgstr "Savy&bės...\tAlt+Enter"
7811 #: winefile.rc:34
7812 msgid "C&ompress..."
7813 msgstr "&Glaudinti..."
7815 #: winefile.rc:35
7816 msgid "Dec&ompress..."
7817 msgstr "Išsk&leisti..."
7819 #: winefile.rc:37
7820 msgid "&Run..."
7821 msgstr "&Vykdyti..."
7823 #: winefile.rc:39
7824 msgid "Associate..."
7825 msgstr "Susieti..."
7827 #: winefile.rc:41
7828 msgid "Cr&eate Directory..."
7829 msgstr "Suk&urti katalogą..."
7831 #: winefile.rc:42
7832 msgid "Searc&h..."
7833 msgstr "&Ieškoti..."
7835 #: winefile.rc:43
7836 msgid "&Select Files..."
7837 msgstr "&Pažymėti failus..."
7839 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
7840 msgid "E&xit\tAlt+X"
7841 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
7843 #: winefile.rc:52
7844 msgid "&Disk"
7845 msgstr "&Diskas"
7847 #: winefile.rc:53
7848 msgid "&Copy Disk..."
7849 msgstr "&Kopijuoti diską..."
7851 #: winefile.rc:54
7852 msgid "&Label Disk..."
7853 msgstr "&Pavadinti diską..."
7855 #: winefile.rc:56
7856 msgid "&Format Disk..."
7857 msgstr "&Ženklinti diską..."
7859 #: winefile.rc:58
7860 msgid "Connect &Network Drive"
7861 msgstr "Pri&jungti tinklo diską"
7863 #: winefile.rc:59
7864 msgid "&Disconnect Network Drive"
7865 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
7867 #: winefile.rc:61
7868 msgid "Share as..."
7869 msgstr "&Bendrinti kaip..."
7871 #: winefile.rc:62
7872 msgid "&Remove Share..."
7873 msgstr "&Panaikinti bendrumą..."
7875 #: winefile.rc:64
7876 msgid "&Select Drive..."
7877 msgstr "&Išrinkti diską..."
7879 #: winefile.rc:67
7880 msgid "Di&rectories"
7881 msgstr "&Katalogai"
7883 #: winefile.rc:68
7884 msgid "&Next Level\t+"
7885 msgstr "&Kitas lygis\t+"
7887 #: winefile.rc:69
7888 msgid "Expand &Tree\t*"
7889 msgstr "Išskleisti &medį\t*"
7891 #: winefile.rc:70
7892 msgid "Expand &all\tCtrl+*"
7893 msgstr "Išskleisti &viską\tVald+*"
7895 #: winefile.rc:71
7896 msgid "Collapse &Tree\t-"
7897 msgstr "Suskleisti m&edį\t-"
7899 #: winefile.rc:73
7900 msgid "&Mark Children"
7901 msgstr "&Pažymėti vaikus"
7903 #: winefile.rc:77
7904 msgid "T&ree and Directory"
7905 msgstr "&Medis ir katalogai"
7907 #: winefile.rc:78
7908 msgid "Tr&ee Only"
7909 msgstr "&Tik medis"
7911 #: winefile.rc:79
7912 msgid "Directory &Only"
7913 msgstr "Tik &katalogai"
7915 #: winefile.rc:83
7916 msgid "&Name"
7917 msgstr "&Vardas"
7919 #: winefile.rc:84
7920 msgid "&All File Details"
7921 msgstr "Visa failo &informacija"
7923 #: winefile.rc:85
7924 msgid "&Partial Details..."
7925 msgstr "&Dalinė informacija..."
7927 #: winefile.rc:87
7928 msgid "&Sort by Name"
7929 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
7931 #: winefile.rc:88
7932 msgid "Sort &by Type"
7933 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
7935 #: winefile.rc:89
7936 msgid "Sort by Si&ze"
7937 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
7939 #: winefile.rc:90
7940 msgid "Sort by &Date"
7941 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
7943 #: winefile.rc:92
7944 msgid "Filter by &..."
7945 msgstr "&Filtruoti pagal..."
7947 #: winefile.rc:96
7948 msgid "&Confirmation..."
7949 msgstr "&Patvirtinimas..."
7951 #: winefile.rc:98
7952 msgid "Customize Tool&bar..."
7953 msgstr "Adaptuoti įrankių &juostą..."
7955 #: winefile.rc:101
7956 msgid "&Drivebar"
7957 msgstr "&Diskų juosta"
7959 #: winefile.rc:104
7960 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
7961 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
7963 #: winefile.rc:112
7964 msgid "&Security"
7965 msgstr "&Saugumas"
7967 #: winefile.rc:113
7968 msgid "&Access..."
7969 msgstr "&Prieiga..."
7971 #: winefile.rc:114
7972 msgid "&Logging..."
7973 msgstr "&Registravimas..."
7975 #: winefile.rc:115
7976 msgid "&Owner..."
7977 msgstr "&Savininkas..."
7979 #: winefile.rc:119
7980 msgid "New &Window"
7981 msgstr "Naujas &langas"
7983 #: winefile.rc:120
7984 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
7985 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
7987 #: winefile.rc:122
7988 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
7989 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
7991 #: winefile.rc:124
7992 msgid "Arrange Automatically"
7993 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
7995 #: winefile.rc:126
7996 msgid "Arrange &Symbols"
7997 msgstr "Išdėstyti si&mbolius"
7999 #: winefile.rc:132
8000 msgid "Help &Search...\tF1"
8001 msgstr "&Paieška žinyne...\tF1"
8003 #: winefile.rc:133
8004 msgid "&Using Help\tF1"
8005 msgstr "Žinyno &naudojimas\tF1"
8007 #: winefile.rc:135
8008 msgid "&About Winefile..."
8009 msgstr "&Apie Winefile..."
8011 #: winefile.rc:141
8012 msgid "Applying font settings"
8013 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
8015 #: winefile.rc:142
8016 msgid "Error while selecting new font."
8017 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
8019 #: winefile.rc:147
8020 msgid "Wine File Manager"
8021 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
8023 #: winefile.rc:149
8024 msgid "root fs"
8025 msgstr "šakninė fs"
8027 #: winefile.rc:150
8028 msgid "unixfs"
8029 msgstr "unix fs"
8031 #: winefile.rc:152
8032 msgid "Shell"
8033 msgstr "Apvalkalas"
8035 #: winefile.rc:153
8036 msgid "%s - %s"
8037 msgstr "%s - %s"
8039 #: winefile.rc:154
8040 msgid "Not yet implemented"
8041 msgstr "Dar nerealizuota"
8043 #: winefile.rc:155
8044 msgid "Wine File"
8045 msgstr "Wine failas"
8047 #: winefile.rc:162
8048 msgid "CDate"
8049 msgstr "KData"
8051 #: winefile.rc:163
8052 msgid "ADate"
8053 msgstr "PData"
8055 #: winefile.rc:164
8056 msgid "MDate"
8057 msgstr "MData"
8059 #: winefile.rc:165
8060 msgid "Index/Inode"
8061 msgstr "Indeksas/Inode"
8063 #: winefile.rc:168
8064 msgid "Security"
8065 msgstr "Saugumas"
8067 #: winefile.rc:170
8068 msgid "%s of %s free"
8069 msgstr "%s iš %s laisva"
8071 #: winemine.rc:35
8072 msgid "&New\tF2"
8073 msgstr "&Naujas\tF2"
8075 #: winemine.rc:37
8076 msgid "&Mark Question"
8077 msgstr "&Žymėti klaustuku"
8079 #: winemine.rc:39
8080 msgid "&Beginner"
8081 msgstr "P&radedantis"
8083 #: winemine.rc:40
8084 msgid "&Advanced"
8085 msgstr "&Pažengęs"
8087 #: winemine.rc:41
8088 msgid "&Expert"
8089 msgstr "Ek&spertas"
8091 #: winemine.rc:42
8092 msgid "&Custom..."
8093 msgstr "Pasirin&ktas..."
8095 #: winemine.rc:46
8096 msgid "&Info"
8097 msgstr "&Informacija"
8099 #: winemine.rc:47
8100 msgid "&Fastest Times..."
8101 msgstr "&Geriausi laikai"
8103 #: winemine.rc:48
8104 msgid "&About"
8105 msgstr "&Apie"
8107 #: winemine.rc:27
8108 msgid "WineMine"
8109 msgstr "WineMine"
8111 #: winemine.rc:28
8112 msgid "Nobody"
8113 msgstr "Niekas"
8115 #: winemine.rc:29
8116 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
8117 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
8119 #: winhlp32.rc:32
8120 msgid "Printer &setup..."
8121 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8123 #: winhlp32.rc:37
8124 msgid "&Copy..."
8125 msgstr "&Kopijuoti..."
8127 #: winhlp32.rc:39
8128 msgid "&Annotate..."
8129 msgstr "Ko&mentuoti..."
8131 #: winhlp32.rc:41
8132 msgid "&Bookmark"
8133 msgstr "&Adresynas"
8135 #: winhlp32.rc:42
8136 msgid "&Define..."
8137 msgstr "&Apibrėžti..."
8139 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
8140 msgid "Help always visible"
8141 msgstr "Žinynas visuomet matomas"
8143 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
8144 msgid "Visible"
8145 msgstr "Matomas"
8147 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
8148 msgid "Non visible"
8149 msgstr "Nematomas"
8151 #: winhlp32.rc:51
8152 msgid "History"
8153 msgstr "Istorija"
8155 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
8156 msgid "Small"
8157 msgstr "&Mažas"
8159 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
8160 msgid "Normal"
8161 msgstr "&Normalus"
8163 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
8164 msgid "Large"
8165 msgstr "&Didelis"
8167 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
8168 msgid "Use system colors"
8169 msgstr "Naudoti &sistemos spalvas"
8171 #: winhlp32.rc:62
8172 msgid "Always on &top"
8173 msgstr "&Visada viršuje"
8175 #: winhlp32.rc:64
8176 msgid "&About Wine Help"
8177 msgstr "&Informacija..."
8179 #: winhlp32.rc:72
8180 msgid "Annotation..."
8181 msgstr "Komentuoti..."
8183 #: winhlp32.rc:73
8184 msgid "Copy"
8185 msgstr "Kopijuoti"
8187 #: winhlp32.rc:74
8188 msgid "Print..."
8189 msgstr "Spausdinti..."
8191 #: winhlp32.rc:93
8192 msgid "Wine Help"
8193 msgstr "Wine žinynas"
8195 #: winhlp32.rc:98
8196 msgid "Error while reading the help file `%s'"
8197 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
8199 #: winhlp32.rc:100
8200 msgid "Summary"
8201 msgstr "Santrauka"
8203 #: winhlp32.rc:99
8204 msgid "&Index"
8205 msgstr "&Rodyklė"
8207 #: winhlp32.rc:103
8208 msgid "Help files (*.hlp)"
8209 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
8211 #: winhlp32.rc:104
8212 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
8213 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
8215 #: winhlp32.rc:105
8216 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
8217 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
8219 #: winhlp32.rc:106
8220 msgid "Help topics: "
8221 msgstr "Žinyno temos: "
8223 #: wordpad.rc:28
8224 msgid "&New...\tCtrl+N"
8225 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
8227 #: wordpad.rc:42
8228 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
8229 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
8231 #: wordpad.rc:47
8232 msgid "&Clear\tDEL"
8233 msgstr "&Šalinti\tDEL"
8235 #: wordpad.rc:48
8236 msgid "&Select all\tCtrl+A"
8237 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
8239 #: wordpad.rc:50
8240 msgid "&Find...\tCtrl+F"
8241 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
8243 #: wordpad.rc:51
8244 msgid "Find &next\tF3"
8245 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
8247 #: wordpad.rc:54
8248 msgid "Read-&only"
8249 msgstr "Tik skait&ymui"
8251 #: wordpad.rc:55
8252 msgid "&Modified"
8253 msgstr "&Modifikuotas"
8255 #: wordpad.rc:57
8256 msgid "E&xtras"
8257 msgstr "Papi&ldomi"
8259 #: wordpad.rc:59
8260 msgid "Selection &info"
8261 msgstr "Žymėjimo &informacija"
8263 #: wordpad.rc:60
8264 msgid "Character &format"
8265 msgstr "Rašmenų &formatas"
8267 #: wordpad.rc:61
8268 msgid "&Def. char format"
8269 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
8271 #: wordpad.rc:62
8272 msgid "Paragrap&h format"
8273 msgstr "&Pastraipos formatas"
8275 #: wordpad.rc:63
8276 msgid "&Get text"
8277 msgstr "&Gauti tekstą"
8279 #: wordpad.rc:69
8280 msgid "&Formatbar"
8281 msgstr "&Formatų juosta"
8283 #: wordpad.rc:70
8284 msgid "&Ruler"
8285 msgstr "&Liniuotė"
8287 #: wordpad.rc:71
8288 msgid "&Statusbar"
8289 msgstr "&Būsenos juosta"
8291 #: wordpad.rc:73
8292 msgid "&Options..."
8293 msgstr "&Parinktys..."
8295 #: wordpad.rc:75
8296 msgid "&Insert"
8297 msgstr "Įter&pimas"
8299 #: wordpad.rc:77
8300 msgid "&Date and time..."
8301 msgstr "&Data ir laikas..."
8303 #: wordpad.rc:79
8304 msgid "F&ormat"
8305 msgstr "F&ormatas"
8307 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
8308 msgid "&Bullet points"
8309 msgstr "&Ženkleliai"
8311 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
8312 msgid "&Paragraph..."
8313 msgstr "&Pastraipa..."
8315 #: wordpad.rc:84
8316 msgid "&Tabs..."
8317 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
8319 #: wordpad.rc:85
8320 msgid "Backgroun&d"
8321 msgstr "&Fonas"
8323 #: wordpad.rc:87
8324 msgid "&System\tCtrl+1"
8325 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
8327 #: wordpad.rc:88
8328 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
8329 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
8331 #: wordpad.rc:93
8332 msgid "&About Wine Wordpad"
8333 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
8335 #: wordpad.rc:130
8336 msgid "Automatic"
8337 msgstr "Automatic"
8339 #: wordpad.rc:136
8340 msgid "All documents (*.*)"
8341 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
8343 #: wordpad.rc:137
8344 msgid "Text documents (*.txt)"
8345 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
8347 #: wordpad.rc:138
8348 msgid "Unicode text document (*.txt)"
8349 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
8351 #: wordpad.rc:139
8352 msgid "Rich text format (*.rtf)"
8353 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
8355 #: wordpad.rc:140
8356 msgid "Rich text document"
8357 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
8359 #: wordpad.rc:141
8360 msgid "Text document"
8361 msgstr "Tekstinis dokumentas"
8363 #: wordpad.rc:142
8364 msgid "Unicode text document"
8365 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
8367 #: wordpad.rc:143
8368 msgid "Printer files (*.PRN)"
8369 msgstr "Spausdintuvo failai (*.PRN)"
8371 #: wordpad.rc:148
8372 msgid "Left"
8373 msgstr "Kairinė"
8375 #: wordpad.rc:149
8376 msgid "Right"
8377 msgstr "Dešininė"
8379 #: wordpad.rc:150
8380 msgid "Center"
8381 msgstr "Centrinė"
8383 #: wordpad.rc:156
8384 msgid "Text"
8385 msgstr "Tekstas"
8387 #: wordpad.rc:157
8388 msgid "Rich text"
8389 msgstr "Raiškusis tekstas"
8391 #: wordpad.rc:163
8392 msgid "Next page"
8393 msgstr "Tolesnis puslapis"
8395 #: wordpad.rc:164
8396 msgid "Previous page"
8397 msgstr "Ankstesnis puslapis"
8399 #: wordpad.rc:165
8400 msgid "Two pages"
8401 msgstr "Du puslapiai"
8403 #: wordpad.rc:166
8404 msgid "One page"
8405 msgstr "Vienas puslapis"
8407 #: wordpad.rc:167
8408 msgid "Zoom in"
8409 msgstr "Didinti"
8411 #: wordpad.rc:168
8412 msgid "Zoom out"
8413 msgstr "Mažinti"
8415 #: wordpad.rc:170
8416 msgid "Page"
8417 msgstr "Puslapis"
8419 #: wordpad.rc:171
8420 msgid "Pages"
8421 msgstr "Puslapiai"
8423 #: wordpad.rc:172
8424 msgid "cm"
8425 msgstr "cm"
8427 #: wordpad.rc:173
8428 msgid "in"
8429 msgstr "col."
8431 #: wordpad.rc:174
8432 msgid "inch"
8433 msgstr "coliai"
8435 #: wordpad.rc:175
8436 msgid "pt"
8437 msgstr "tašk."
8439 #: wordpad.rc:180
8440 msgid "Document"
8441 msgstr "Dokumentas"
8443 #: wordpad.rc:181
8444 msgid "Save changes to '%s'?"
8445 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
8447 #: wordpad.rc:182
8448 msgid "Finished searching the document."
8449 msgstr "Paieška dokumente baigta."
8451 #: wordpad.rc:183
8452 msgid "Failed to load the RichEdit library."
8453 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
8455 #: wordpad.rc:184
8456 msgid ""
8457 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
8458 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
8459 msgstr ""
8460 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
8461 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
8463 #: wordpad.rc:187
8464 msgid "Invalid number format"
8465 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
8467 #: wordpad.rc:188
8468 msgid "OLE storage documents are not supported"
8469 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
8471 #: wordpad.rc:189
8472 msgid "Could not save the file."
8473 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
8475 #: wordpad.rc:190
8476 msgid "You do not have access to save the file."
8477 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
8479 #: wordpad.rc:191
8480 msgid "Could not open the file."
8481 msgstr "Nepavyko atverti failo."
8483 #: wordpad.rc:192
8484 msgid "You do not have access to open the file."
8485 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
8487 #: wordpad.rc:193
8488 msgid "Printing not implemented"
8489 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
8491 #: wordpad.rc:194
8492 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
8493 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
8495 #: write.rc:27
8496 msgid "Starting Wordpad failed"
8497 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
8499 #: xcopy.rc:27
8500 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
8501 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius - pagalba: xcopy /?\n"
8503 #: xcopy.rc:28
8504 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
8505 msgstr "Neteisingas parametras „%s“ - pagalba: xcopy /?\n"
8507 #: xcopy.rc:29
8508 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
8509 msgstr "Spauskite <enter> kopijavimui pradėti\n"
8511 #: xcopy.rc:30
8512 msgid "%d file(s) would be copied\n"
8513 msgstr "bus nukopijuota failų: %d\n"
8515 #: xcopy.rc:31
8516 msgid "%d file(s) copied\n"
8517 msgstr "nukopijuota failų: %d\n"
8519 #: xcopy.rc:34
8520 msgid ""
8521 "Is '%s' a filename or directory\n"
8522 "on the target?\n"
8523 "(F - File, D - Directory)\n"
8524 msgstr ""
8525 "Ar „%s“ yra failas, ar katalogas,\n"
8526 "ar paskirtis?\n"
8527 "(F - failas, K - katalogas)\n"
8529 #: xcopy.rc:35
8530 msgid "%s? (Yes|No)\n"
8531 msgstr "%s? (Taip|Ne)\n"
8533 #: xcopy.rc:36
8534 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
8535 msgstr "Perrašyti %s? (Taip|Ne|Visus)\n"
8537 #: xcopy.rc:37
8538 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
8539 msgstr "„%s“ kopijavimas į „%s“ nepavyko su r/c %d\n"
8541 #: xcopy.rc:39
8542 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
8543 msgstr "Klaida skaitant „%s“\n"
8545 #: xcopy.rc:43
8546 msgctxt "File key"
8547 msgid "F"
8548 msgstr "F"
8550 #: xcopy.rc:44
8551 msgctxt "Directory key"
8552 msgid "D"
8553 msgstr "K"
8555 #: xcopy.rc:77
8556 msgid ""
8557 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
8558 "\n"
8559 "Syntax:\n"
8560 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8561 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8562 "\n"
8563 "Where:\n"
8564 "\n"
8565 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
8566 "\tmore files\n"
8567 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
8568 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
8569 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
8570 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
8571 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
8572 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
8573 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
8574 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
8575 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
8576 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
8577 "[/N]  Copy using short names\n"
8578 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
8579 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
8580 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
8581 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
8582 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
8583 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
8584 "\tarchive attribute\n"
8585 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
8586 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
8587 "\t\tthan source\n"
8588 "\n"
8589 msgstr ""
8590 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą\n"
8591 "\n"
8592 "Sintaksė:\n"
8593 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
8594 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
8595 "\n"
8596 "Kur:\n"
8597 "\n"
8598 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
8599 "\t2 ar daugiau failų\n"
8600 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius\n"
8601 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius\n"
8602 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
8603 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus\n"
8604 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami\n"
8605 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją\n"
8606 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų\n"
8607 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai\n"
8608 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai\n"
8609 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą\n"
8610 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus\n"
8611 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje\n"
8612 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus\n"
8613 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus\n"
8614 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant\n"
8615 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu\n"
8616 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
8617 "\tarchyvavimo požymį\n"
8618 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
8619 "datos.\n"
8620 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
8621 "\t\tsenesnis už šaltinio failą\n"
8622 "\n"