1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 21:45+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
138 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
139 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
140 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
141 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
142 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
143 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
144 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
145 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
146 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
147 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
148 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
149 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
150 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
151 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
152 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 msgid "Add/Remove Programs"
159 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
163 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
167 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
174 "entry for this program from the registry?"
176 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
177 "ohjelmien listalta?"
180 msgid "Not specified"
181 msgstr "Ei määritelty"
183 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
191 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Installation programs"
197 msgstr "Asennusohjelmat"
200 msgid "Programs (*.exe)"
201 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
203 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
204 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
205 msgid "All files (*.*)"
206 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
209 msgid "&Modify/Remove"
210 msgstr "&Muokkaa/poista"
213 msgid "Downloading..."
217 msgid "Installing..."
218 msgstr "Asennetaan..."
222 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Pakkausasetukset"
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Valitse virta:"
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
238 msgstr "&Asetukset..."
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Aseta &lomittain aina"
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Nykyinen muoto:"
254 msgstr "Aaltomuoto: %s"
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
302 msgstr "< &Edellinen"
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
326 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
327 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgstr "Siirrä &ylös"
341 msgstr "Siirrä &alas"
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
369 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
379 msgstr "Mene tähän päivään"
381 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
382 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
388 msgstr "Tiedosto&nimi:"
390 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
391 msgid "&Directories:"
392 msgstr "&Hakemistot:"
394 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
395 msgid "List Files of &Type:"
396 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
398 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
408 msgstr "Tallenna nimellä..."
410 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
412 msgstr "Tallenna nimellä"
414 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
423 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
425 msgstr "Tulosta alueelta"
427 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
439 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
452 msgid "Print &Quality:"
453 msgstr "&Tulostuslaatu:"
456 msgid "Print to Fi&le"
457 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
463 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
465 msgstr "Tulostimen asetukset"
467 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
472 msgid "&Default Printer"
473 msgstr "O&letustulostin"
477 msgstr "[ei valittu]"
480 msgid "Specific &Printer"
481 msgstr "Ti&etty tulostin"
483 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
491 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
507 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
517 msgstr "Fontin t&yyli:"
519 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
533 msgstr "A&lleviivaus"
535 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Basic Colors:"
553 msgstr "Pe&rusvärit:"
556 msgid "&Custom Colors:"
557 msgstr "&Muokatut värit:"
559 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
560 msgid "Color | Sol&id"
561 msgstr "Väri | &Tasainen"
590 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgid "&Define Custom Colors >>"
595 msgstr "M&äärittele väri >>"
597 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
606 msgid "Match &Whole Word Only"
609 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
611 msgstr "Kirjaink&oko"
617 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
627 msgstr "Etsi &seuraava"
634 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "Korvaa ka&ikki"
646 msgid "Print to fi&le"
647 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
649 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
650 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
652 msgstr "&Ominaisuudet"
654 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
658 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Number of &copies:"
680 msgstr "Kopioiden &määrä:"
702 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
720 msgstr "Sivun asetukset"
726 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
738 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
746 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgstr "T&ulostin..."
763 msgid "Files of &type:"
767 msgid "Open as &read-only"
768 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
770 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "Files of type:"
783 msgid "File not found"
784 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
787 msgid "Please verify that the correct file name was given"
788 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
792 "File does not exist.\n"
793 "Do you want to create file?"
795 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
796 "Haluatko luoda sen?"
800 "File already exists.\n"
801 "Do you want to replace it?"
803 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
804 "Haluatko korvata sen?"
807 msgid "Invalid character(s) in path"
808 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
812 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
815 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
819 msgid "Path does not exist"
820 msgstr "Polkua ei ole"
823 msgid "File does not exist"
824 msgstr "Tiedostoa ei ole"
828 msgstr "Ylempi kansio"
831 msgid "Create New Folder"
832 msgstr "Luo uusi kansio"
838 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
843 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
862 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
868 msgstr "Kastanjanruskea"
870 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
876 msgstr "Oliivinvihreä"
878 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
880 msgstr "Laivastonsininen"
882 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
904 msgstr "Kirkkaanvihreä"
906 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
920 msgstr "Vaaleanturkoosi"
922 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
927 msgid "Unreadable Entry"
928 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
932 "This value does not lie within the page range.\n"
933 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
935 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
936 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
939 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
940 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
944 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
945 "Please reenter margins."
947 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
948 "Määritä marginaalit uudelleen."
951 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
952 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
956 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
957 "Please enter a value between 1 and %d."
959 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
960 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
963 msgid "A printer error occurred."
964 msgstr "Tulostinvirhe."
967 msgid "No default printer defined."
968 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
971 msgid "Cannot find the printer."
972 msgstr "Tulostinta ei löydy."
974 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
975 msgid "Out of memory."
976 msgstr "Muisti loppu."
979 msgid "An error occurred."
983 msgid "Unknown printer driver."
984 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
988 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
989 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
991 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
992 "ensin asentaa jokin tulostin."
995 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
996 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
998 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgstr "Avaa tiedosto"
1014 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1020 msgstr "Pysäytetty; "
1027 msgid "Pending deletion; "
1028 msgstr "Tuhoutumassa; "
1032 msgstr "Paperitukos; "
1035 msgid "Out of paper; "
1036 msgstr "Paperi loppu; "
1039 msgid "Feed paper manual; "
1040 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1043 msgid "Paper problem; "
1044 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1047 msgid "Printer offline; "
1048 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1051 msgid "I/O Active; "
1052 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1063 msgid "Output tray is full; "
1064 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1067 msgid "Not available; "
1068 msgstr "Ei saatavilla; "
1075 msgid "Processing; "
1076 msgstr "Käsitellään; "
1079 msgid "Initialising; "
1080 msgstr "Alustetaan; "
1083 msgid "Warming up; "
1084 msgstr "Lämmitetään; "
1088 msgstr "Väriaine vähissä; "
1092 msgstr "Ei väriainetta; "
1096 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1099 msgid "Interrupted by user; "
1100 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1103 msgid "Out of memory; "
1104 msgstr "Muisti loppu; "
1107 msgid "The printer door is open; "
1108 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1111 msgid "Print server unknown; "
1112 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1115 msgid "Power save mode; "
1116 msgstr "Virransäästötila; "
1119 msgid "Default Printer; "
1120 msgstr "Oletustulostin; "
1123 msgid "There are %d documents in the queue"
1124 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1127 msgid "Margins [inches]"
1128 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1131 msgid "Margins [mm]"
1132 msgstr "Marginaalit (mm)"
1134 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1135 msgctxt "unit: millimeters"
1141 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1143 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1148 msgid "&Remember my password"
1149 msgstr "&Muista salasana"
1152 msgid "Connect to %s"
1153 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1156 msgid "Connecting to %s"
1157 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1160 msgid "Logon unsuccessful"
1161 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1165 "Make sure that your user name\n"
1166 "and password are correct."
1168 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1169 "ja salasana ovat oikein."
1173 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1175 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1176 "entering your password."
1178 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1180 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1184 msgid "Caps Lock is On"
1185 msgstr "Caps Lock on päällä"
1188 msgid "Authority Key Identifier"
1189 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1192 msgid "Key Attributes"
1193 msgstr "Avaimen attribuutit"
1196 msgid "Key Usage Restriction"
1197 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1200 msgid "Subject Alternative Name"
1201 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1204 msgid "Issuer Alternative Name"
1205 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1208 msgid "Basic Constraints"
1209 msgstr "Perusrajoitukset"
1213 msgstr "Avaimen käyttö"
1216 msgid "Certificate Policies"
1217 msgstr "Varmennepolitiikat"
1220 msgid "Subject Key Identifier"
1221 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1224 msgid "CRL Reason Code"
1225 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1228 msgid "CRL Distribution Points"
1229 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1232 msgid "Enhanced Key Usage"
1233 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1236 msgid "Authority Information Access"
1237 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1240 msgid "Certificate Extensions"
1241 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1244 msgid "Next Update Location"
1245 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1248 msgid "Yes or No Trust"
1249 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1252 msgid "Email Address"
1253 msgstr "Sähköpostiosoite"
1256 msgid "Unstructured Name"
1257 msgstr "Rakenteeton nimi"
1260 msgid "Content Type"
1261 msgstr "Sisällön tyyppi"
1264 msgid "Message Digest"
1265 msgstr "Viestin tiiviste"
1268 msgid "Signing Time"
1269 msgstr "Allekirjoitusaika"
1272 msgid "Counter Sign"
1273 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1276 msgid "Challenge Password"
1277 msgstr "Haastesalasana"
1280 msgid "Unstructured Address"
1281 msgstr "Rakenteeton osoite"
1284 msgid "S/MIME Capabilities"
1285 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1288 msgid "Prefer Signed Data"
1289 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1291 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1292 msgctxt "Certification Practice Statement"
1294 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1296 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1298 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1301 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1302 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1305 msgid "Certification Authority Issuer"
1306 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1309 msgid "Certification Template Name"
1310 msgstr "Varmennemallin nimi"
1313 msgid "Certificate Type"
1314 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1317 msgid "Certificate Manifold"
1318 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1321 msgid "Netscape Cert Type"
1322 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1325 msgid "Netscape Base URL"
1326 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1329 msgid "Netscape Revocation URL"
1330 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1333 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1334 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1337 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1338 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1341 msgid "Netscape CA Policy URL"
1342 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1345 msgid "Netscape SSL ServerName"
1346 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1349 msgid "Netscape Comment"
1350 msgstr "Netscapen kommentti"
1353 msgid "Country/Region"
1354 msgstr "Maa tai alue"
1357 msgid "Organization"
1358 msgstr "Organisaatio"
1361 msgid "Organizational Unit"
1362 msgstr "Organisaation yksikkö"
1366 msgstr "Yleinen nimi"
1370 msgstr "Paikkakunta"
1373 msgid "State or Province"
1374 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1386 msgstr "Nimikirjaimet"
1393 msgid "Domain Component"
1394 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1397 msgid "Street Address"
1401 msgid "Serial Number"
1402 msgstr "Sarjanumero"
1406 msgstr "Varmentajan versio"
1409 msgid "Cross CA Version"
1410 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1413 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1414 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1417 msgid "Principal Name"
1418 msgstr "Ensisijainen nimi"
1421 msgid "Windows Product Update"
1422 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1425 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1426 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1430 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1433 msgid "Enrollment CSP"
1434 msgstr "Liittymis-CSP"
1438 msgstr "Sulkulistan numero"
1441 msgid "Delta CRL Indicator"
1442 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1445 msgid "Issuing Distribution Point"
1446 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1449 msgid "Freshest CRL"
1450 msgstr "Tuorein sulkulista"
1453 msgid "Name Constraints"
1454 msgstr "Nimen rajoitukset"
1457 msgid "Policy Mappings"
1458 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1461 msgid "Policy Constraints"
1462 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1465 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1466 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1469 msgid "Application Policies"
1470 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1473 msgid "Application Policy Mappings"
1474 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1477 msgid "Application Policy Constraints"
1478 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1482 msgstr "CMC:n tieto"
1485 msgid "CMC Response"
1486 msgstr "CMC-vastaus"
1489 msgid "Unsigned CMC Request"
1490 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1493 msgid "CMC Status Info"
1494 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1497 msgid "CMC Extensions"
1498 msgstr "CMC:n laajennukset"
1501 msgid "CMC Attributes"
1502 msgstr "CMC:n määritteet"
1506 msgstr "PKCS 7, vain data"
1509 msgid "PKCS 7 Signed"
1510 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1513 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1514 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1517 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1518 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1521 msgid "PKCS 7 Digested"
1522 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1525 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1526 msgstr "PKCS 7, salattu"
1529 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1530 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1533 msgid "Virtual Base CRL Number"
1534 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1537 msgid "Next CRL Publish"
1538 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1541 msgid "CA Encryption Certificate"
1542 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1544 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1545 msgid "Key Recovery Agent"
1546 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1549 msgid "Certificate Template Information"
1550 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1553 msgid "Enterprise Root OID"
1554 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1557 msgid "Dummy Signer"
1558 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1561 msgid "Encrypted Private Key"
1562 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1565 msgid "Published CRL Locations"
1566 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1569 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1570 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1573 msgid "Transaction Id"
1574 msgstr "Tapahtuman id"
1577 msgid "Sender Nonce"
1578 msgstr "Lähettäjän nonce"
1581 msgid "Recipient Nonce"
1582 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1586 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1589 msgid "Get Certificate"
1590 msgstr "Nouda varmenne"
1594 msgstr "Nouda sulkulista"
1597 msgid "Revoke Request"
1598 msgstr "Peru pyyntö"
1601 msgid "Query Pending"
1602 msgstr "Kysely vireillä"
1604 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1605 msgid "Certificate Trust List"
1606 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1609 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1610 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1613 msgid "Private Key Usage Period"
1614 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1617 msgid "Client Information"
1618 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1621 msgid "Server Authentication"
1622 msgstr "Palvelimen todennus"
1625 msgid "Client Authentication"
1626 msgstr "Asiakkaan todennus"
1629 msgid "Code Signing"
1630 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1633 msgid "Secure Email"
1634 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1637 msgid "Time Stamping"
1638 msgstr "Aikaleimaus"
1641 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1642 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1645 msgid "Microsoft Time Stamping"
1646 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1649 msgid "IP security end system"
1650 msgstr "IPsec-päätelaite"
1653 msgid "IP security tunnel termination"
1654 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1657 msgid "IP security user"
1658 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1661 msgid "Encrypting File System"
1662 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1664 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1665 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1666 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1668 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1669 msgid "Windows System Component Verification"
1670 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1672 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1673 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1674 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1676 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1677 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1680 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1681 msgid "Key Pack Licenses"
1682 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1684 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1685 msgid "License Server Verification"
1686 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1688 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1689 msgid "Smart Card Logon"
1690 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1692 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1693 msgid "Digital Rights"
1694 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1696 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1697 msgid "Qualified Subordination"
1698 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1700 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1701 msgid "Key Recovery"
1702 msgstr "Avainten palautus"
1704 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1705 msgid "Document Signing"
1706 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1709 msgid "IP security IKE intermediate"
1710 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1712 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1713 msgid "File Recovery"
1714 msgstr "Tiedostojen palautus"
1716 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1717 msgid "Root List Signer"
1718 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1721 msgid "All application policies"
1722 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1724 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1725 msgid "Directory Service Email Replication"
1726 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1728 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1729 msgid "Certificate Request Agent"
1730 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1732 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1733 msgid "Lifetime Signing"
1734 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1737 msgid "All issuance policies"
1738 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1741 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1742 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1746 msgstr "Henkilökohtaiset"
1749 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1750 msgstr "Välilliset varmentajat"
1753 msgid "Other People"
1754 msgstr "Muut henkilöt"
1757 msgid "Trusted Publishers"
1758 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1761 msgid "Untrusted Certificates"
1762 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1766 msgstr "Avaimen ID="
1769 msgid "Certificate Issuer"
1770 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1773 msgid "Certificate Serial Number="
1774 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1781 msgid "Email Address="
1782 msgstr "Sähköpostiosoite="
1789 msgid "Directory Address"
1790 msgstr "Hakemiston osoite"
1805 msgid "Registered ID="
1806 msgstr "Rekisteröity ID="
1809 msgid "Unknown Key Usage"
1810 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1813 msgid "Subject Type="
1814 msgstr "Kohteen tyyppi="
1817 msgctxt "Certificate Authority"
1823 msgstr "Loppukäyttäjä"
1826 msgid "Path Length Constraint="
1827 msgstr "Polun pituuden raja="
1830 msgctxt "path length"
1835 msgid "Information Not Available"
1836 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1839 msgid "Authority Info Access"
1840 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1843 msgid "Access Method="
1844 msgstr "Saantimenetelmä="
1847 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1853 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1856 msgid "Unknown Access Method"
1857 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1860 msgid "Alternative Name"
1861 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1864 msgid "CRL Distribution Point"
1865 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1868 msgid "Distribution Point Name"
1869 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1877 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1881 msgstr "Sulkulistan syy="
1885 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1888 msgid "Key Compromise"
1889 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1892 msgid "CA Compromise"
1893 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1896 msgid "Affiliation Changed"
1897 msgstr "Suhde muuttunut"
1901 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1904 msgid "Operation Ceased"
1905 msgstr "Toiminta lakannut"
1908 msgid "Certificate Hold"
1909 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1912 msgid "Financial Information="
1913 msgstr "Pankkitiedot="
1915 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1917 msgstr "Käytettävissä"
1920 msgid "Not Available"
1921 msgstr "Ei käytettävissä"
1924 msgid "Meets Criteria="
1925 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1927 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1936 msgid "Digital Signature"
1937 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1940 msgid "Non-Repudiation"
1941 msgstr "Kiistämättömyys"
1944 msgid "Key Encipherment"
1945 msgstr "Avainten salaus"
1948 msgid "Data Encipherment"
1949 msgstr "Tiedon salaus"
1952 msgid "Key Agreement"
1953 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1956 msgid "Certificate Signing"
1957 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1960 msgid "Off-line CRL Signing"
1961 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1965 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1968 msgid "Encipher Only"
1969 msgstr "Vain salaus"
1972 msgid "Decipher Only"
1973 msgstr "Vain salauksen purku"
1976 msgid "SSL Client Authentication"
1977 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
1980 msgid "SSL Server Authentication"
1981 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
1989 msgstr "Allekirjoitus"
1993 msgstr "SSL-varmentaja"
1997 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2000 msgid "Signature CA"
2001 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2004 msgid "Certificate Policy"
2005 msgstr "Varmennepolitiikka"
2008 msgid "Policy Identifier: "
2009 msgstr "Politiikan tunnus: "
2012 msgid "Policy Qualifier Info"
2013 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2016 msgid "Policy Qualifier Id="
2017 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2024 msgid "Notice Reference"
2025 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2028 msgid "Organization="
2029 msgstr "Organisaatio="
2032 msgid "Notice Number="
2033 msgstr "Huomautusnumero="
2036 msgid "Notice Text="
2037 msgstr "Huomautusteksti="
2039 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2044 msgid "&Install Certificate..."
2045 msgstr "&Asenna varmenne..."
2048 msgid "Issuer &Statement"
2049 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2056 msgid "&Edit Properties..."
2057 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2060 msgid "&Copy to File..."
2061 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2064 msgid "Certification Path"
2065 msgstr "Varmennuspolku"
2068 msgid "Certification path"
2069 msgstr "Varmennuspolku"
2072 msgid "&View Certificate"
2073 msgstr "&Näytä varmenne"
2076 msgid "Certificate &status:"
2077 msgstr "Varmenteen &tila:"
2081 msgstr "Vastuuvapaus"
2085 msgstr "Lisää &tietoja"
2088 msgid "&Friendly name:"
2089 msgstr "&Näyttönimi:"
2091 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2092 msgid "&Description:"
2096 msgid "Certificate purposes"
2097 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2100 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2101 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2104 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2105 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2108 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2109 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2112 msgid "Add &Purpose..."
2113 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2117 msgstr "Lisää tarkoitus"
2121 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2122 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2124 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2125 msgid "Select Certificate Store"
2126 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2129 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2130 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2133 msgid "&Show physical stores"
2134 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2136 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2137 msgid "Certificate Import Wizard"
2138 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2141 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2142 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2146 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2147 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2149 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2150 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2151 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2152 "lists, and certificate trust lists.\n"
2154 "To continue, click Next."
2156 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2157 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2159 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2160 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2161 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2164 "Jatka painamalla Seuraava."
2166 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2168 msgstr "&Tiedostonimi:"
2170 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2176 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2177 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2179 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2180 "varmenteen tai listan:"
2183 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2184 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2187 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2188 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2190 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2191 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2192 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2196 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2197 "location for the certificates."
2199 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2200 "sijainnin varmenteille."
2203 msgid "&Automatically select certificate store"
2204 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2207 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2208 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2211 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2212 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2215 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2216 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2218 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2219 msgid "You have specified the following settings:"
2220 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2222 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2223 msgid "Certificates"
2227 msgid "I&ntended purpose:"
2228 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2234 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2239 msgid "&Advanced..."
2240 msgstr "&Lisäasetukset..."
2243 msgid "Certificate intended purposes"
2244 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2246 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2247 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2253 msgid "Advanced Options"
2254 msgstr "Lisäasetukset"
2257 msgid "Certificate purpose"
2258 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2262 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2264 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2265 "Edistyneet tarkoitukset."
2268 msgid "&Certificate purposes:"
2269 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2271 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2272 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2273 msgid "Certificate Export Wizard"
2274 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2277 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2278 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2282 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2283 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2285 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2286 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2287 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2288 "lists, and certificate trust lists.\n"
2290 "To continue, click Next."
2292 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2293 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2295 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2296 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2297 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2300 "Jatka painamalla Seuraava."
2304 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2305 "to protect the private key on a later page."
2307 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2308 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2311 msgid "Do you wish to export the private key?"
2312 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2315 msgid "&Yes, export the private key"
2316 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2319 msgid "N&o, do not export the private key"
2320 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2323 msgid "&Confirm password:"
2324 msgstr "&Vahvista salasana:"
2327 msgid "Select the format you want to use:"
2328 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2331 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2332 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2335 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2336 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2339 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2340 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2343 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2344 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2347 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2348 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2351 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2355 msgid "&Enable strong encryption"
2356 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2359 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2360 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2363 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2364 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2367 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2368 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2370 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2375 msgid "Certificate Information"
2376 msgstr "Varmenteen tiedot"
2380 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2381 "altered or corrupted."
2383 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2388 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2389 "trusted root certificate store."
2391 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2392 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2395 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2396 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2399 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2400 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2403 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2404 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2407 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2408 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2427 msgid "This certificate has an invalid signature."
2428 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2431 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2432 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2435 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2436 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2439 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2440 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2443 msgid "This certificate is OK."
2444 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2454 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2459 msgid "Version 1 Fields Only"
2460 msgstr "Vain version 1 kentät"
2463 msgid "Extensions Only"
2464 msgstr "Vain laajennukset"
2467 msgid "Critical Extensions Only"
2468 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2471 msgid "Properties Only"
2472 msgstr "Vain ominaisuudet"
2475 msgid "Serial number"
2476 msgstr "Sarjanumero"
2484 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2488 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2496 msgstr "Julkinen avain"
2499 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2500 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2504 msgstr "SHA1-tiiviste"
2507 msgid "Enhanced key usage (property)"
2508 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2511 msgid "Friendly name"
2514 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2519 msgid "Certificate Properties"
2520 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2523 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2524 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2527 msgid "The OID you entered already exists."
2528 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2531 msgid "Please select a certificate store."
2532 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2536 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2537 "select another file."
2539 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2540 "Valitse toinen tiedosto."
2543 msgid "File to Import"
2544 msgstr "Tuotava tiedosto"
2547 msgid "Specify the file you want to import."
2548 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2550 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2551 msgid "Certificate Store"
2552 msgstr "Varmennesäilö"
2556 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2557 "lists, and certificate trust lists."
2559 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2560 "ja suljetuista varmenteista."
2563 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2564 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2567 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2568 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2570 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2571 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2572 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2574 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2575 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2576 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2579 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2580 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2583 msgid "Please select a file."
2584 msgstr "Valitse tiedosto."
2587 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2588 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2591 msgid "Could not open "
2592 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2595 msgid "Determined by the program"
2596 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2599 msgid "Please select a store"
2600 msgstr "Valitse säilö"
2603 msgid "Certificate Store Selected"
2604 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2607 msgid "Automatically determined by the program"
2608 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2610 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2614 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2619 msgid "Certificate Revocation List"
2620 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2623 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2624 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2627 msgid "Personal Information Exchange"
2628 msgstr "Personal Information Exchange"
2631 msgid "The import was successful."
2632 msgstr "Tuonti onnistui."
2635 msgid "The import failed."
2636 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2643 msgid "<Advanced Purposes>"
2644 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2655 msgid "Expiration Date"
2656 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2659 msgid "Friendly Name"
2662 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2668 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2669 "sign messages with it.\n"
2670 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2672 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2674 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2678 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2679 "sign messages with them.\n"
2680 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2682 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2684 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2688 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2689 "verify messages signed with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2693 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2694 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2698 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2699 "verify messages signed with it.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2703 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2704 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2708 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2713 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2717 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2719 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2722 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2726 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2727 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2728 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2730 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2731 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2732 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2736 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2737 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2740 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2741 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2742 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2746 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2749 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2750 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2754 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2757 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2759 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2762 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2766 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2770 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2771 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2774 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2775 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2779 "Ensures software came from software publisher\n"
2780 "Protects software from alteration after publication"
2782 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2783 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2786 msgid "Protects e-mail messages"
2787 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2790 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2791 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2794 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2795 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2798 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2799 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2802 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2803 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2806 msgid "Private Key Archival"
2807 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2810 msgid "Export Format"
2811 msgstr "Vientimuoto"
2814 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2815 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2818 msgid "Export Filename"
2819 msgstr "Tiedostonimi"
2822 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2823 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2826 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2827 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2830 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2831 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2834 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2835 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2838 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2839 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2842 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2843 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2847 msgstr "Tiedostomuoto"
2850 msgid "Include all certificates in certificate path"
2851 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2855 msgstr "Vie avaimet"
2858 msgid "The export was successful."
2859 msgstr "Vienti onnistui."
2862 msgid "The export failed."
2863 msgstr "Vienti epäonnistui."
2866 msgid "Export Private Key"
2867 msgstr "Vie yksityinen avain"
2871 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2874 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2878 msgid "Enter Password"
2879 msgstr "Syötä salasana"
2882 msgid "You may password-protect a private key."
2883 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2886 msgid "The passwords do not match."
2887 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2890 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2891 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2894 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2895 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2898 msgid "Default DirectSound"
2899 msgstr "DirectSound-oletus"
2902 msgid "DirectSound: %s"
2903 msgstr "DirectSound: %s"
2906 msgid "Default WaveOut Device"
2907 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2910 msgid "Default MidiOut Device"
2911 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2914 msgid "Configure Devices"
2915 msgstr "Laitteiden asetukset"
2938 msgid "Show Assigned First"
2939 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2950 msgid "Regional Setting"
2951 msgstr "Alueellinen asetus"
2954 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2955 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2959 msgstr "Länsimainen"
2962 msgid "Central European"
2963 msgstr "Keskieurooppalainen"
2971 msgstr "Kreikkalainen"
2975 msgstr "Turkkilainen"
2979 msgstr "Heprealainen"
2983 msgstr "Arabialainen"
2987 msgstr "Balttilainen"
2991 msgstr "Vietnamilainen"
2999 msgstr "Japanilainen"
3002 msgid "CHINESE_GB2312"
3003 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3010 msgid "CHINESE_BIG5"
3011 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3014 msgid "Hangul(Johab)"
3015 msgstr "Hangul (Johab)"
3026 msgid "Files on Camera"
3027 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3030 msgid "Import Selected"
3031 msgstr "Tuo valitut"
3042 msgid "Skip This Dialog"
3043 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3050 msgid "Transferring"
3054 msgid "Transferring... Please Wait"
3055 msgstr "Siirretään... odota"
3058 msgid "Connecting to camera"
3059 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3062 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3063 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3069 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3078 msgctxt "table of contents"
3086 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3090 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3092 msgstr "&Tulosta..."
3094 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3102 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3112 msgstr "P&iilota välilehdet"
3116 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3126 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3130 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3134 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3139 msgctxt "table of contents"
3147 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3151 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3155 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3156 msgid "Cinepak Video codec"
3157 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3159 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3160 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3165 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3169 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3173 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3177 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3179 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3182 msgid "Print &format..."
3183 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3187 msgstr "&Tulosta..."
3189 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3190 msgid "Print previe&w"
3191 msgstr "&Esikatselu"
3195 msgstr "T&yökalupalkit"
3198 msgid "&Standard bar"
3199 msgstr "&Peruspalkki"
3202 msgid "&Address bar"
3203 msgstr "&Osoitepalkki"
3205 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3209 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3210 msgid "&Add to Favorites..."
3211 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3214 msgid "&About Internet Explorer"
3215 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3219 msgstr "&Avaa linkki"
3222 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3223 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3234 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3243 msgid "Searching for %s"
3244 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3247 msgid "Start downloading %s"
3248 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3251 msgid "Downloading %s"
3252 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3255 msgid "Asking for %s"
3256 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3263 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3264 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3267 msgid "&Current page"
3268 msgstr "&Nykyinen sivu"
3271 msgid "&Default page"
3272 msgstr "&Oletussivu"
3276 msgstr "&Tyhjä sivu"
3279 msgid "Browsing history"
3280 msgstr "Selaushistoria"
3283 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3284 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3287 msgid "Delete &files..."
3288 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3291 msgid "&Settings..."
3292 msgstr "&Valinnat..."
3295 msgid "Delete browsing history"
3296 msgstr "Poista selaushistoria"
3300 "Temporary internet files\n"
3301 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3303 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3304 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3309 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3310 "preferences and login information."
3313 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3314 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3319 "List of websites you have accessed."
3322 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3327 "Usernames and other information you have entered into forms."
3330 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3335 "Saved passwords you have entered into forms."
3338 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3340 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3344 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3346 msgstr "Turvallisuus"
3350 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3351 "certificate authorities and publishers."
3353 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3354 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3357 msgid "Certificates..."
3358 msgstr "Varmenteet..."
3361 msgid "Publishers..."
3362 msgstr "Julkaisijat..."
3365 msgid "Internet Settings"
3366 msgstr "Internetasetukset"
3369 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3370 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3373 msgid "Security settings for zone: "
3374 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3382 msgstr "Erittäin alhainen"
3401 msgid "Error converting object to primitive type"
3402 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3405 msgid "Invalid procedure call or argument"
3406 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3409 msgid "Subscript out of range"
3410 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3413 msgid "Object required"
3414 msgstr "Vaaditaan objekti"
3417 msgid "Automation server can't create object"
3418 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3421 msgid "Object doesn't support this property or method"
3422 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3425 msgid "Object doesn't support this action"
3426 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3429 msgid "Argument not optional"
3430 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3433 msgid "Syntax error"
3434 msgstr "Syntaksivirhe"
3437 msgid "Expected ';'"
3438 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3441 msgid "Expected '('"
3442 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3445 msgid "Expected ')'"
3446 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3450 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3451 msgid "Invalid character"
3452 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3455 msgid "Unterminated string constant"
3456 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3459 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3460 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3463 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3464 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3467 msgid "Label redefined"
3468 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3471 msgid "Label not found"
3472 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3475 msgid "Conditional compilation is turned off"
3476 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3479 msgid "Number expected"
3480 msgstr "Odotettiin lukua"
3483 msgid "Function expected"
3484 msgstr "Odotettiin funktiota"
3487 msgid "'[object]' is not a date object"
3488 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3491 msgid "Object expected"
3492 msgstr "Odotettiin objektia"
3495 msgid "Illegal assignment"
3496 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3499 msgid "'|' is undefined"
3500 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3503 msgid "Boolean object expected"
3504 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3507 msgid "Cannot delete '|'"
3508 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3511 msgid "VBArray object expected"
3512 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3515 msgid "JScript object expected"
3516 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3519 msgid "Syntax error in regular expression"
3520 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3523 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3524 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3527 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3528 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3531 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3532 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3535 msgid "Array object expected"
3536 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3540 msgstr "Onnistui.\n"
3543 msgid "Invalid function.\n"
3544 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3547 msgid "File not found.\n"
3548 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3551 msgid "Path not found.\n"
3552 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3555 msgid "Too many open files.\n"
3556 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3559 msgid "Access denied.\n"
3560 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3563 msgid "Invalid handle.\n"
3564 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3567 msgid "Memory trashed.\n"
3568 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3571 msgid "Not enough memory.\n"
3572 msgstr "Muisti loppu.\n"
3575 msgid "Invalid block.\n"
3576 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3579 msgid "Bad environment.\n"
3580 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3583 msgid "Bad format.\n"
3584 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3587 msgid "Invalid access.\n"
3588 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3591 msgid "Invalid data.\n"
3592 msgstr "Virheellinen data.\n"
3595 msgid "Out of memory.\n"
3596 msgstr "Muisti loppu.\n"
3599 msgid "Invalid drive.\n"
3600 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3603 msgid "Can't delete current directory.\n"
3604 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3607 msgid "Not same device.\n"
3608 msgstr "Ei sama laite.\n"
3611 msgid "No more files.\n"
3612 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3615 msgid "Write protected.\n"
3616 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3620 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3623 msgid "Not ready.\n"
3624 msgstr "Ei valmis.\n"
3627 msgid "Bad command.\n"
3628 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3631 msgid "CRC error.\n"
3632 msgstr "CRC-virhe.\n"
3635 msgid "Bad length.\n"
3636 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3638 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3639 msgid "Seek error.\n"
3640 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3643 msgid "Not DOS disk.\n"
3644 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3647 msgid "Sector not found.\n"
3648 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3651 msgid "Out of paper.\n"
3652 msgstr "Paperi loppu.\n"
3655 msgid "Write fault.\n"
3656 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3659 msgid "Read fault.\n"
3660 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3663 msgid "General failure.\n"
3664 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3667 msgid "Sharing violation.\n"
3668 msgstr "Jakovirhe.\n"
3671 msgid "Lock violation.\n"
3672 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3675 msgid "Wrong disk.\n"
3676 msgstr "Väärä levy.\n"
3679 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3680 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3683 msgid "End of file.\n"
3684 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3686 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3687 msgid "Disk full.\n"
3688 msgstr "Levy täynnä.\n"
3691 msgid "Request not supported.\n"
3692 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3695 msgid "Remote machine not listening.\n"
3696 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3699 msgid "Duplicate network name.\n"
3700 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3703 msgid "Bad network path.\n"
3704 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3707 msgid "Network busy.\n"
3708 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3711 msgid "Device does not exist.\n"
3712 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3715 msgid "Too many commands.\n"
3716 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3719 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3720 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3723 msgid "Bad network response.\n"
3724 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3727 msgid "Unexpected network error.\n"
3728 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3731 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3732 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3735 msgid "Print queue full.\n"
3736 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3739 msgid "No spool space.\n"
3740 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3743 msgid "Print canceled.\n"
3744 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3747 msgid "Network name deleted.\n"
3748 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3751 msgid "Network access denied.\n"
3752 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3755 msgid "Bad device type.\n"
3756 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3759 msgid "Bad network name.\n"
3760 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3763 msgid "Too many network names.\n"
3764 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3767 msgid "Too many network sessions.\n"
3768 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3771 msgid "Sharing paused.\n"
3772 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3775 msgid "Request not accepted.\n"
3776 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3779 msgid "Redirector paused.\n"
3780 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3783 msgid "File exists.\n"
3784 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3787 msgid "Cannot create.\n"
3788 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3791 msgid "Int24 failure.\n"
3792 msgstr "Int24-virhe.\n"
3795 msgid "Out of structures.\n"
3796 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3799 msgid "Already assigned.\n"
3800 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3802 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3803 msgid "Invalid password.\n"
3804 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3807 msgid "Invalid parameter.\n"
3808 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3811 msgid "Net write fault.\n"
3812 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3815 msgid "No process slots.\n"
3816 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3819 msgid "Too many semaphores.\n"
3820 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3823 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3824 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3827 msgid "Semaphore is set.\n"
3828 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3831 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3832 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3835 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3836 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3839 msgid "Semaphore owner died.\n"
3840 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3843 msgid "Semaphore user limit.\n"
3844 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3847 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3848 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3851 msgid "Drive locked.\n"
3852 msgstr "Asema lukittu.\n"
3855 msgid "Broken pipe.\n"
3856 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3859 msgid "Open failed.\n"
3860 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3863 msgid "Buffer overflow.\n"
3864 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3867 msgid "No more search handles.\n"
3868 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3871 msgid "Invalid target handle.\n"
3872 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3875 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3876 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3879 msgid "Invalid verify switch.\n"
3880 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3883 msgid "Bad driver level.\n"
3884 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3887 msgid "Call not implemented.\n"
3888 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3891 msgid "Semaphore timeout.\n"
3892 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3895 msgid "Insufficient buffer.\n"
3896 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3899 msgid "Invalid name.\n"
3900 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3903 msgid "Invalid level.\n"
3904 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3907 msgid "No volume label.\n"
3908 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
3911 msgid "Module not found.\n"
3912 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
3915 msgid "Procedure not found.\n"
3916 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
3919 msgid "No children to wait for.\n"
3920 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
3923 msgid "Child process has not completed.\n"
3924 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
3927 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3928 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
3931 msgid "Negative seek.\n"
3932 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
3935 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3936 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
3939 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3940 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
3943 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3944 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
3947 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3948 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
3951 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3952 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
3955 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3956 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
3959 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3960 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
3963 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3964 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
3967 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3968 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
3971 msgid "Drive is busy.\n"
3972 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
3975 msgid "Same drive.\n"
3976 msgstr "Sama asema.\n"
3979 msgid "Not toplevel directory.\n"
3980 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
3983 msgid "Directory is not empty.\n"
3984 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
3987 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3988 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
3991 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3992 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
3995 msgid "Path is busy.\n"
3996 msgstr "Polku on käytössä.\n"
3999 msgid "Already a SUBST target.\n"
4000 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4003 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4004 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4007 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4008 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4011 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4012 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4015 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4016 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4019 msgid "Volume label too long.\n"
4020 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4023 msgid "Too many TCBs.\n"
4024 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4027 msgid "Signal refused.\n"
4028 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4031 msgid "Segment discarded.\n"
4032 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4035 msgid "Segment not locked.\n"
4036 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4039 msgid "Bad thread ID address.\n"
4040 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4043 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4044 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4047 msgid "Path is invalid.\n"
4048 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4051 msgid "Signal pending.\n"
4052 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4055 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4056 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4059 msgid "Lock failed.\n"
4060 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4063 msgid "Resource in use.\n"
4064 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4067 msgid "Cancel violation.\n"
4068 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4071 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4072 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4075 msgid "Invalid segment number.\n"
4076 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4079 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4080 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4083 msgid "File already exists.\n"
4084 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4087 msgid "Invalid flag number.\n"
4088 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4091 msgid "Semaphore name not found.\n"
4092 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4095 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4096 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4099 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4100 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4103 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4104 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4107 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4108 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4111 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4112 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4115 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4116 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4119 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4120 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4123 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4124 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4127 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4128 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4131 msgid "IOPL not enabled.\n"
4132 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4135 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4136 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4139 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4140 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4143 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4144 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4147 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4148 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4151 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4152 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4155 msgid "Environment variable not found.\n"
4156 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4159 msgid "No signal sent.\n"
4160 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4163 msgid "File name is too long.\n"
4164 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4167 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4168 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4171 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4172 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4175 msgid "Invalid signal number.\n"
4176 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4179 msgid "Error setting signal handler.\n"
4180 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4183 msgid "Segment locked.\n"
4184 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4187 msgid "Too many modules.\n"
4188 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4191 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4192 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4195 msgid "Machine type mismatch.\n"
4196 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4200 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4203 msgid "Pipe busy.\n"
4204 msgstr "Putki työssä.\n"
4207 msgid "Pipe closed.\n"
4208 msgstr "Putki suljettu.\n"
4211 msgid "Pipe not connected.\n"
4212 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4215 msgid "More data available.\n"
4216 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4219 msgid "Session canceled.\n"
4220 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4223 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4224 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4227 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4228 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4231 msgid "No more data available.\n"
4232 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4235 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4236 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4239 msgid "Directory name invalid.\n"
4240 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4243 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4244 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4247 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4248 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4251 msgid "Extended attribute table full.\n"
4252 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4255 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4256 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4259 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4260 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4263 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4264 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4267 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4268 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4271 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4272 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4275 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4276 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4279 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4280 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4283 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4284 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4287 msgid "Invalid address.\n"
4288 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4291 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4292 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4295 msgid "Pipe connected.\n"
4296 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4299 msgid "Pipe listening.\n"
4300 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4303 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4304 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4307 msgid "I/O operation aborted.\n"
4308 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4311 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4312 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4315 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4316 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4319 msgid "No access to memory location.\n"
4320 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4323 msgid "Swap error.\n"
4324 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4327 msgid "Stack overflow.\n"
4328 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4331 msgid "Invalid message.\n"
4332 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4335 msgid "Cannot complete.\n"
4336 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4339 msgid "Invalid flags.\n"
4340 msgstr "Vialliset liput.\n"
4343 msgid "Unrecognised volume.\n"
4344 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4347 msgid "File invalid.\n"
4348 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4351 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4352 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4355 msgid "Nonexistent token.\n"
4356 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4359 msgid "Registry corrupt.\n"
4360 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4363 msgid "Invalid key.\n"
4364 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4367 msgid "Can't open registry key.\n"
4368 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4371 msgid "Can't read registry key.\n"
4372 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4375 msgid "Can't write registry key.\n"
4376 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4379 msgid "Registry has been recovered.\n"
4380 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4383 msgid "Registry is corrupt.\n"
4384 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4387 msgid "I/O to registry failed.\n"
4388 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4391 msgid "Not registry file.\n"
4392 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4395 msgid "Key deleted.\n"
4396 msgstr "Avain poistettu.\n"
4399 msgid "No registry log space.\n"
4400 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4403 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4404 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4407 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4408 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4411 msgid "Notify change request in progress.\n"
4412 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4415 msgid "Dependent services are running.\n"
4416 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4419 msgid "Invalid service control.\n"
4420 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4423 msgid "Service request timeout.\n"
4424 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4427 msgid "Cannot create service thread.\n"
4428 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4431 msgid "Service database locked.\n"
4432 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4435 msgid "Service already running.\n"
4436 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4439 msgid "Invalid service account.\n"
4440 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4443 msgid "Service is disabled.\n"
4444 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4447 msgid "Circular dependency.\n"
4448 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4451 msgid "Service does not exist.\n"
4452 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4455 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4456 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4459 msgid "Service not active.\n"
4460 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4463 msgid "Service controller connect failed.\n"
4464 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4467 msgid "Exception in service.\n"
4468 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4471 msgid "Database does not exist.\n"
4472 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4475 msgid "Service-specific error.\n"
4476 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4479 msgid "Process aborted.\n"
4480 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4483 msgid "Service dependency failed.\n"
4484 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4487 msgid "Service login failed.\n"
4488 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4491 msgid "Service start-hang.\n"
4492 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4495 msgid "Invalid service lock.\n"
4496 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4499 msgid "Service marked for delete.\n"
4500 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4503 msgid "Service exists.\n"
4504 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4507 msgid "System running last-known-good config.\n"
4508 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4511 msgid "Service dependency deleted.\n"
4512 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4515 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4516 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4519 msgid "Service not started since last boot.\n"
4520 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4523 msgid "Duplicate service name.\n"
4524 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4527 msgid "Different service account.\n"
4528 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4531 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4532 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4535 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4536 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4539 msgid "No recovery program for service.\n"
4540 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4543 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4544 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4547 msgid "End of media.\n"
4548 msgstr "Median loppu.\n"
4551 msgid "Filemark detected.\n"
4552 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4555 msgid "Beginning of media.\n"
4556 msgstr "Median alku.\n"
4559 msgid "Setmark detected.\n"
4560 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4563 msgid "No data detected.\n"
4564 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4567 msgid "Partition failure.\n"
4568 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4571 msgid "Invalid block length.\n"
4572 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4575 msgid "Device not partitioned.\n"
4576 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4579 msgid "Unable to lock media.\n"
4580 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4583 msgid "Unable to unload media.\n"
4584 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4587 msgid "Media changed.\n"
4588 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4591 msgid "I/O bus reset.\n"
4592 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4595 msgid "No media in drive.\n"
4596 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4599 msgid "No Unicode translation.\n"
4600 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4603 msgid "DLL init failed.\n"
4604 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4607 msgid "Shutdown in progress.\n"
4608 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4611 msgid "No shutdown in progress.\n"
4612 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4615 msgid "I/O device error.\n"
4616 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4619 msgid "No serial devices found.\n"
4620 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4623 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4624 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4627 msgid "Serial I/O completed.\n"
4628 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4631 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4632 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4635 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4636 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4639 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4640 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4643 msgid "Unknown floppy error.\n"
4644 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4647 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4648 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4651 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4652 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4655 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4656 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4659 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4660 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4663 msgid "End of tape media.\n"
4664 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4667 msgid "Not enough server memory.\n"
4668 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4671 msgid "Possible deadlock.\n"
4672 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4675 msgid "Incorrect alignment.\n"
4676 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4679 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4680 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4683 msgid "Set-power-state failed.\n"
4684 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4687 msgid "Too many links.\n"
4688 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4691 msgid "Newer windows version needed.\n"
4692 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4695 msgid "Wrong operating system.\n"
4696 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4699 msgid "Single-instance application.\n"
4700 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4703 msgid "Real-mode application.\n"
4704 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4707 msgid "Invalid DLL.\n"
4708 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4711 msgid "No associated application.\n"
4712 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4715 msgid "DDE failure.\n"
4716 msgstr "DDE-virhe.\n"
4719 msgid "DLL not found.\n"
4720 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4723 msgid "Out of user handles.\n"
4724 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4727 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4728 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4731 msgid "The source element is empty.\n"
4732 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4735 msgid "The destination element is full.\n"
4736 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4739 msgid "The element address is invalid.\n"
4740 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4743 msgid "The magazine is not present.\n"
4744 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4747 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4748 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4751 msgid "The device requires cleaning.\n"
4752 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4755 msgid "The device door is open.\n"
4756 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4759 msgid "The device is not connected.\n"
4760 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4763 msgid "Element not found.\n"
4764 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4767 msgid "No match found.\n"
4768 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4771 msgid "Property set not found.\n"
4772 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4775 msgid "Point not found.\n"
4776 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4779 msgid "No running tracking service.\n"
4780 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4783 msgid "No such volume ID.\n"
4784 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4787 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4788 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4791 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4792 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4795 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4796 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4799 msgid "The journal is being deleted.\n"
4800 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4803 msgid "The journal is not active.\n"
4804 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4807 msgid "Potential matching file found.\n"
4808 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4811 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4812 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4815 msgid "Invalid device name.\n"
4816 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4819 msgid "Connection unavailable.\n"
4820 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4823 msgid "Device already remembered.\n"
4824 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4827 msgid "No network or bad path.\n"
4828 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4831 msgid "Invalid network provider name.\n"
4832 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4835 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4836 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4839 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4840 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4843 msgid "Not a container.\n"
4844 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4847 msgid "Extended error.\n"
4848 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4851 msgid "Invalid group name.\n"
4852 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4855 msgid "Invalid computer name.\n"
4856 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4859 msgid "Invalid event name.\n"
4860 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4863 msgid "Invalid domain name.\n"
4864 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4867 msgid "Invalid service name.\n"
4868 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4871 msgid "Invalid network name.\n"
4872 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4875 msgid "Invalid share name.\n"
4876 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4879 msgid "Invalid message name.\n"
4880 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4883 msgid "Invalid message destination.\n"
4884 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4887 msgid "Session credential conflict.\n"
4888 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4891 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4892 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4895 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4896 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4899 msgid "No network.\n"
4900 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4903 msgid "Operation canceled by user.\n"
4904 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4907 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4908 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
4910 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4911 msgid "Connection refused.\n"
4912 msgstr "Yhteys estetty.\n"
4915 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4916 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
4919 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4920 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4923 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4924 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4927 msgid "Connection invalid.\n"
4928 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
4931 msgid "Connection is active.\n"
4932 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
4935 msgid "Network unreachable.\n"
4936 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
4939 msgid "Host unreachable.\n"
4940 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
4943 msgid "Protocol unreachable.\n"
4944 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
4947 msgid "Port unreachable.\n"
4948 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
4951 msgid "Request aborted.\n"
4952 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
4955 msgid "Connection aborted.\n"
4956 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
4959 msgid "Please retry operation.\n"
4960 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
4963 msgid "Connection count limit reached.\n"
4964 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
4967 msgid "Login time restriction.\n"
4968 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
4971 msgid "Login workstation restriction.\n"
4972 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
4975 msgid "Incorrect network address.\n"
4976 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
4979 msgid "Service already registered.\n"
4980 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
4983 msgid "Service not found.\n"
4984 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
4987 msgid "User not authenticated.\n"
4988 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
4991 msgid "User not logged on.\n"
4992 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
4995 msgid "Continue work in progress.\n"
4996 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
4999 msgid "Already initialised.\n"
5000 msgstr "Jo alustettu.\n"
5003 msgid "No more local devices.\n"
5004 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5007 msgid "The site does not exist.\n"
5008 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5011 msgid "The domain controller already exists.\n"
5012 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5015 msgid "Supported only when connected.\n"
5016 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5019 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5020 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5023 msgid "The user profile is invalid.\n"
5024 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5027 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5028 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5031 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5032 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5035 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5036 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5039 msgid "No quotas for account.\n"
5040 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5043 msgid "Local user session key.\n"
5044 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5047 msgid "Password too complex for LM.\n"
5048 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5051 msgid "Unknown revision.\n"
5052 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5055 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5056 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5059 msgid "Invalid owner.\n"
5060 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5063 msgid "Invalid primary group.\n"
5064 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5067 msgid "No impersonation token.\n"
5068 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5071 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5072 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5075 msgid "No logon servers available.\n"
5076 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5079 msgid "No such logon session.\n"
5080 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5083 msgid "No such privilege.\n"
5084 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5087 msgid "Privilege not held.\n"
5088 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5091 msgid "Invalid account name.\n"
5092 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5095 msgid "User already exists.\n"
5096 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5099 msgid "No such user.\n"
5100 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5103 msgid "Group already exists.\n"
5104 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5107 msgid "No such group.\n"
5108 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5111 msgid "User already in group.\n"
5112 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5115 msgid "User not in group.\n"
5116 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5119 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5120 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5123 msgid "Wrong password.\n"
5124 msgstr "Väärä salasana.\n"
5127 msgid "Ill-formed password.\n"
5128 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5131 msgid "Password restriction.\n"
5132 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5135 msgid "Logon failure.\n"
5136 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5139 msgid "Account restriction.\n"
5140 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5143 msgid "Invalid logon hours.\n"
5144 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5147 msgid "Invalid workstation.\n"
5148 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5151 msgid "Password expired.\n"
5152 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5155 msgid "Account disabled.\n"
5156 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5159 msgid "No security ID mapped.\n"
5160 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5163 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5164 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5167 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5168 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5171 msgid "Invalid sub authority.\n"
5172 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5175 msgid "Invalid ACL.\n"
5176 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5179 msgid "Invalid SID.\n"
5180 msgstr "Viallinen SID.\n"
5183 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5184 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5187 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5188 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5191 msgid "Server disabled.\n"
5192 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5195 msgid "Server not disabled.\n"
5196 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5199 msgid "Invalid ID authority.\n"
5200 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5203 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5204 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5207 msgid "Invalid group attributes.\n"
5208 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5211 msgid "Bad impersonation level.\n"
5212 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5215 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5216 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5219 msgid "Bad validation class.\n"
5220 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5223 msgid "Bad token type.\n"
5224 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5227 msgid "No security on object.\n"
5228 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5231 msgid "Can't access domain information.\n"
5232 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5235 msgid "Invalid server state.\n"
5236 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5239 msgid "Invalid domain state.\n"
5240 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5243 msgid "Invalid domain role.\n"
5244 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5247 msgid "No such domain.\n"
5248 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5251 msgid "Domain already exists.\n"
5252 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5255 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5256 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5259 msgid "Internal database corruption.\n"
5260 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5263 msgid "Internal error.\n"
5264 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5267 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5268 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5271 msgid "Bad descriptor format.\n"
5272 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5275 msgid "Not a logon process.\n"
5276 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5279 msgid "Logon session ID exists.\n"
5280 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5283 msgid "Unknown authentication package.\n"
5284 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5287 msgid "Bad logon session state.\n"
5288 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5291 msgid "Logon session ID collision.\n"
5292 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5295 msgid "Invalid logon type.\n"
5296 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5299 msgid "Cannot impersonate.\n"
5300 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5303 msgid "Invalid transaction state.\n"
5304 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5307 msgid "Security DB commit failure.\n"
5308 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5311 msgid "Account is built-in.\n"
5312 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5315 msgid "Group is built-in.\n"
5316 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5319 msgid "User is built-in.\n"
5320 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5323 msgid "Group is primary for user.\n"
5324 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5327 msgid "Token already in use.\n"
5328 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5331 msgid "No such local group.\n"
5332 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5335 msgid "User not in local group.\n"
5336 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5339 msgid "User already in local group.\n"
5340 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5343 msgid "Local group already exists.\n"
5344 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5346 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5347 msgid "Logon type not granted.\n"
5348 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5351 msgid "Too many secrets.\n"
5352 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5355 msgid "Secret too long.\n"
5356 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5359 msgid "Internal security DB error.\n"
5360 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5363 msgid "Too many context IDs.\n"
5364 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5367 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5368 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5371 msgid "No such member.\n"
5372 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5375 msgid "Invalid member.\n"
5376 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5379 msgid "Too many SIDs.\n"
5380 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5383 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5384 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5387 msgid "No inheritable components.\n"
5388 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5391 msgid "File or directory corrupt.\n"
5392 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5395 msgid "Disk is corrupt.\n"
5396 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5399 msgid "No user session key.\n"
5400 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5403 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5404 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5407 msgid "Wrong target name.\n"
5408 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5411 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5412 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5415 msgid "Time skew between client and server.\n"
5416 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5419 msgid "Invalid window handle.\n"
5420 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5423 msgid "Invalid menu handle.\n"
5424 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5427 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5428 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5431 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5432 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5435 msgid "Invalid hook handle.\n"
5436 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5439 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5440 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5443 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5444 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5447 msgid "Can't find window class.\n"
5448 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5451 msgid "Window owned by another thread.\n"
5452 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5455 msgid "Hotkey already registered.\n"
5456 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5459 msgid "Class already exists.\n"
5460 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5463 msgid "Class does not exist.\n"
5464 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5467 msgid "Class has open windows.\n"
5468 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5471 msgid "Invalid index.\n"
5472 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5475 msgid "Invalid icon handle.\n"
5476 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5479 msgid "Private dialog index.\n"
5480 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5483 msgid "List box ID not found.\n"
5484 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5487 msgid "No wildcard characters.\n"
5488 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5491 msgid "Clipboard not open.\n"
5492 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5495 msgid "Hotkey not registered.\n"
5496 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5499 msgid "Not a dialog window.\n"
5500 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5503 msgid "Control ID not found.\n"
5504 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5507 msgid "Invalid combobox message.\n"
5508 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5511 msgid "Not a combobox window.\n"
5512 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5515 msgid "Invalid edit height.\n"
5516 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5519 msgid "DC not found.\n"
5520 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5523 msgid "Invalid hook filter.\n"
5524 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5527 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5528 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5531 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5532 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5535 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5536 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5539 msgid "Journal hook already set.\n"
5540 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5543 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5544 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5547 msgid "Invalid list box message.\n"
5548 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5551 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5552 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5555 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5556 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5559 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5560 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5563 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5564 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5567 msgid "Window has no system menu.\n"
5568 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5571 msgid "Invalid message box style.\n"
5572 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5575 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5576 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5579 msgid "Screen already locked.\n"
5580 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5583 msgid "Window handles have different parents.\n"
5584 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5587 msgid "Not a child window.\n"
5588 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5591 msgid "Invalid GW command.\n"
5592 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5595 msgid "Invalid thread ID.\n"
5596 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5599 msgid "Not an MDI child window.\n"
5600 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5603 msgid "Popup menu already active.\n"
5604 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5607 msgid "No scrollbars.\n"
5608 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5611 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5612 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5615 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5616 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5619 msgid "No system resources.\n"
5620 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5623 msgid "No non-paged system resources.\n"
5624 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5627 msgid "No paged system resources.\n"
5628 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5631 msgid "No working set quota.\n"
5632 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5635 msgid "No page file quota.\n"
5636 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5639 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5640 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5643 msgid "Menu item not found.\n"
5644 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5647 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5648 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5651 msgid "Hook type not allowed.\n"
5652 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5655 msgid "Interactive window station required.\n"
5656 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5660 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5663 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5664 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5667 msgid "Event log file corrupt.\n"
5668 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5671 msgid "Event log can't start.\n"
5672 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5675 msgid "Event log file full.\n"
5676 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5679 msgid "Event log file changed.\n"
5680 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5683 msgid "Installer service failed.\n"
5684 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5687 msgid "Installation aborted by user.\n"
5688 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5691 msgid "Installation failure.\n"
5692 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5695 msgid "Installation suspended.\n"
5696 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5699 msgid "Unknown product.\n"
5700 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5703 msgid "Unknown feature.\n"
5704 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5707 msgid "Unknown component.\n"
5708 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5711 msgid "Unknown property.\n"
5712 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5715 msgid "Invalid handle state.\n"
5716 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5719 msgid "Bad configuration.\n"
5720 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5723 msgid "Index is missing.\n"
5724 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5727 msgid "Installation source is missing.\n"
5728 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5731 msgid "Wrong installation package version.\n"
5732 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5735 msgid "Product uninstalled.\n"
5736 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5739 msgid "Invalid query syntax.\n"
5740 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5743 msgid "Invalid field.\n"
5744 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5747 msgid "Device removed.\n"
5748 msgstr "Laite poistettu.\n"
5751 msgid "Installation already running.\n"
5752 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5755 msgid "Installation package failed to open.\n"
5756 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5759 msgid "Installation package is invalid.\n"
5760 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5763 msgid "Installer user interface failed.\n"
5764 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5767 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5768 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5771 msgid "Installation language not supported.\n"
5772 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5775 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5776 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5779 msgid "Installation package rejected.\n"
5780 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5783 msgid "Function could not be called.\n"
5784 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5787 msgid "Function failed.\n"
5788 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5791 msgid "Invalid table.\n"
5792 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5795 msgid "Data type mismatch.\n"
5796 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5798 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5799 msgid "Unsupported type.\n"
5800 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5803 msgid "Creation failed.\n"
5804 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5807 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5808 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5811 msgid "Installation platform not supported.\n"
5812 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5815 msgid "Installer not used.\n"
5816 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5819 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5820 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5823 msgid "Invalid patch package.\n"
5824 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5827 msgid "Unsupported patch package.\n"
5828 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5831 msgid "Another version is installed.\n"
5832 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5835 msgid "Invalid command line.\n"
5836 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5839 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5840 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5843 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5844 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5847 msgid "Invalid string binding.\n"
5848 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5851 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5852 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5855 msgid "Invalid binding.\n"
5856 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5859 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5860 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5863 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5864 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5867 msgid "Invalid string UUID.\n"
5868 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5871 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5872 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5875 msgid "Invalid network address.\n"
5876 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5879 msgid "No endpoint found.\n"
5880 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5883 msgid "Invalid timeout value.\n"
5884 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5887 msgid "Object UUID not found.\n"
5888 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5891 msgid "UUID already registered.\n"
5892 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5895 msgid "UUID type already registered.\n"
5896 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5899 msgid "Server already listening.\n"
5900 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5903 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5904 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5907 msgid "RPC server not listening.\n"
5908 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
5911 msgid "Unknown manager type.\n"
5912 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
5915 msgid "Unknown interface.\n"
5916 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
5919 msgid "No bindings.\n"
5920 msgstr "Ei sidoksia.\n"
5923 msgid "No protocol sequences.\n"
5924 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
5927 msgid "Can't create endpoint.\n"
5928 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
5931 msgid "Out of resources.\n"
5932 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
5935 msgid "RPC server unavailable.\n"
5936 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
5939 msgid "RPC server too busy.\n"
5940 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
5943 msgid "Invalid network options.\n"
5944 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
5947 msgid "No RPC call active.\n"
5948 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
5951 msgid "RPC call failed.\n"
5952 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
5955 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5956 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
5959 msgid "RPC protocol error.\n"
5960 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
5963 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5964 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
5967 msgid "Invalid tag.\n"
5968 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
5971 msgid "Invalid array bounds.\n"
5972 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
5975 msgid "No entry name.\n"
5976 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
5979 msgid "Invalid name syntax.\n"
5980 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
5983 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5984 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
5987 msgid "No network address.\n"
5988 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
5991 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5992 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
5995 msgid "Unknown authentication type.\n"
5996 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
5999 msgid "Maximum calls too low.\n"
6000 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6003 msgid "String too long.\n"
6004 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6007 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6008 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6011 msgid "Procedure number out of range.\n"
6012 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6015 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6016 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6019 msgid "Unknown authentication service.\n"
6020 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6023 msgid "Unknown authentication level.\n"
6024 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6027 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6028 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6031 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6032 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6035 msgid "Invalid entry.\n"
6036 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6039 msgid "Can't perform operation.\n"
6040 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6043 msgid "Endpoints not registered.\n"
6044 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6047 msgid "Nothing to export.\n"
6048 msgstr "Ei vietävää.\n"
6051 msgid "Incomplete name.\n"
6052 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6055 msgid "Invalid version option.\n"
6056 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6059 msgid "No more members.\n"
6060 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6063 msgid "Not all objects unexported.\n"
6064 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6067 msgid "Interface not found.\n"
6068 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6071 msgid "Entry already exists.\n"
6072 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6075 msgid "Entry not found.\n"
6076 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6079 msgid "Name service unavailable.\n"
6080 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6083 msgid "Invalid network address family.\n"
6084 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6087 msgid "Operation not supported.\n"
6088 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6091 msgid "No security context available.\n"
6092 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6095 msgid "RPCInternal error.\n"
6096 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6099 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6100 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6103 msgid "Address error.\n"
6104 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6107 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6108 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6111 msgid "Floating-point underflow.\n"
6112 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6115 msgid "Floating-point overflow.\n"
6116 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6119 msgid "No more entries.\n"
6120 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6123 msgid "Character translation table open failed.\n"
6124 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6127 msgid "Character translation table file too small.\n"
6128 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6131 msgid "Null context handle.\n"
6132 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6135 msgid "Context handle damaged.\n"
6136 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6139 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6140 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6143 msgid "Cannot get call handle.\n"
6144 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6147 msgid "Null reference pointer.\n"
6148 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6151 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6152 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6155 msgid "Byte count too small.\n"
6156 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6159 msgid "Bad stub data.\n"
6160 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6163 msgid "Invalid user buffer.\n"
6164 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6167 msgid "Unrecognised media.\n"
6168 msgstr "Tuntematon media.\n"
6171 msgid "No trust secret.\n"
6172 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6175 msgid "No trust SAM account.\n"
6176 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6179 msgid "Trusted domain failure.\n"
6180 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6183 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6184 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6187 msgid "Trust logon failure.\n"
6188 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6191 msgid "RPC call already in progress.\n"
6192 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6195 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6196 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6199 msgid "Account expired.\n"
6200 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6203 msgid "Redirector has open handles.\n"
6204 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6207 msgid "Printer driver already installed.\n"
6208 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6211 msgid "Unknown port.\n"
6212 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6215 msgid "Unknown printer driver.\n"
6216 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6219 msgid "Unknown print processor.\n"
6220 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6223 msgid "Invalid separator file.\n"
6224 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6227 msgid "Invalid priority.\n"
6228 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6231 msgid "Invalid printer name.\n"
6232 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6235 msgid "Printer already exists.\n"
6236 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6239 msgid "Invalid printer command.\n"
6240 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6243 msgid "Invalid data type.\n"
6244 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6247 msgid "Invalid environment.\n"
6248 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6251 msgid "No more bindings.\n"
6252 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6255 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6256 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6259 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6260 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6263 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6264 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6267 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6268 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6271 msgid "Server has open handles.\n"
6272 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6275 msgid "Resource data not found.\n"
6276 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6279 msgid "Resource type not found.\n"
6280 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6283 msgid "Resource name not found.\n"
6284 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6287 msgid "Resource language not found.\n"
6288 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6291 msgid "Not enough quota.\n"
6292 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6295 msgid "No interfaces.\n"
6296 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6299 msgid "RPC call canceled.\n"
6300 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6303 msgid "Binding incomplete.\n"
6304 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6307 msgid "RPC comm failure.\n"
6308 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6311 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6312 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6315 msgid "No principal name registered.\n"
6316 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6319 msgid "Not an RPC error.\n"
6320 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6323 msgid "UUID is local only.\n"
6324 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6327 msgid "Security package error.\n"
6328 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6331 msgid "Thread not canceled.\n"
6332 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6335 msgid "Invalid handle operation.\n"
6336 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6339 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6340 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6343 msgid "Wrong stub version.\n"
6344 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6347 msgid "Invalid pipe object.\n"
6348 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6351 msgid "Wrong pipe order.\n"
6352 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6355 msgid "Wrong pipe version.\n"
6356 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6359 msgid "Group member not found.\n"
6360 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6363 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6364 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6367 msgid "Invalid object.\n"
6368 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6371 msgid "Invalid time.\n"
6372 msgstr "Viallinen aika.\n"
6375 msgid "Invalid form name.\n"
6376 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6379 msgid "Invalid form size.\n"
6380 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6383 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6384 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6387 msgid "Printer deleted.\n"
6388 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6391 msgid "Invalid printer state.\n"
6392 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6395 msgid "User must change password.\n"
6396 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6399 msgid "Domain controller not found.\n"
6400 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6403 msgid "Account locked out.\n"
6404 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6407 msgid "Invalid pixel format.\n"
6408 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6411 msgid "Invalid driver.\n"
6412 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6415 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6416 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6419 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6420 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6423 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6424 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6427 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6428 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6431 msgid "RPC pipe closed.\n"
6432 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6435 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6436 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6439 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6440 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6443 msgid "No site name available.\n"
6444 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6447 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6448 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6451 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6452 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6455 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6456 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6459 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6460 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6463 msgid "The interface could not be exported.\n"
6464 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6467 msgid "The profile could not be added.\n"
6468 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6471 msgid "The profile element could not be added.\n"
6472 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6475 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6476 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6479 msgid "The group element could not be added.\n"
6480 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6483 msgid "The group element could not be removed.\n"
6484 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6487 msgid "The username could not be found.\n"
6488 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6490 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6492 msgstr "Paikallinen portti"
6495 msgid "Local Monitor"
6496 msgstr "Paikallinen monitori"
6499 msgid "Add a Local Port"
6500 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6503 msgid "&Enter the port name to add:"
6504 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6507 msgid "Configure LPT Port"
6508 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6511 msgid "Timeout (seconds)"
6512 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6515 msgid "&Transmission Retry:"
6516 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6519 msgid "'%s' is not a valid port name"
6520 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6523 msgid "Port %s already exists"
6524 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6527 msgid "This port has no options to configure"
6528 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6531 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6533 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6537 msgstr "Lähetä postia"
6539 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6540 msgid "Enter Network Password"
6541 msgstr "Anna verkon salasana"
6543 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6544 msgid "Please enter your username and password:"
6545 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6547 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6549 msgstr "Välityspalvelin"
6551 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6555 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6560 msgid "&Save this password (Insecure)"
6561 msgstr "&Tallenna tämä salasana (Suojaamaton)"
6564 msgid "Entire Network"
6565 msgstr "Koko verkko"
6568 msgid "Sound Selection"
6569 msgstr "Äänivalinta"
6571 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6573 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6580 msgid "&Attributes:"
6581 msgstr "&Ominaisuudet:"
6585 msgstr "Hyperlinkki"
6588 msgid "Hyperlink Information"
6589 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6591 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6600 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6601 msgstr "HTML:n näyttäminen on tällä hetkellä poistettu käytöstä."
6604 msgid "HTML Document"
6605 msgstr "HTML-dokumentti"
6608 msgid "Downloading from %s..."
6609 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6617 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6618 "file path and try again."
6620 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6624 msgid "path %s not found"
6625 msgstr "polkua %s ei löydy"
6628 msgid "insert disk %s"
6629 msgstr "anna levy %s"
6633 "Windows Installer %s\n"
6636 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6638 "Install a product:\n"
6639 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6640 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6641 "\t/a package [property]\n"
6642 "Repair an installation:\n"
6643 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6644 "Uninstall a product:\n"
6645 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6646 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6647 "Advertise a product:\n"
6648 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6650 "\t/p patch_package [property]\n"
6651 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6652 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6653 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6654 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6655 "Register MSI Service:\n"
6657 "Unregister MSI Service:\n"
6659 "Display this help:\n"
6663 "Windows Installer %s\n"
6666 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6669 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6670 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6671 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6673 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6675 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6676 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6677 "Mainosta tuotetta:\n"
6678 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6680 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6681 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6682 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6683 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6684 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6685 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6687 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6689 "Näytä tämä ohje:\n"
6694 msgid "enter which folder contains %s"
6695 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6698 msgid "install source for feature missing"
6699 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6702 msgid "network drive for feature missing"
6703 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6706 msgid "feature from:"
6707 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6710 msgid "choose which folder contains %s"
6711 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6714 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6715 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6719 "Wine MS-RLE video codec\n"
6720 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6722 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6723 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6726 msgid "Video Compression"
6727 msgstr "Videon pakkaus"
6730 msgid "&Compressor:"
6734 msgid "Con&figure..."
6742 msgid "Compression &Quality:"
6743 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6746 msgid "&Key Frame Every"
6747 msgstr "Avainkuvan väli:"
6751 msgstr "&Päivämäärä"
6758 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6759 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6762 msgid "Wine Video 1 video codec"
6763 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6766 msgid "unknown object"
6767 msgstr "tuntematon objekti"
6771 msgstr "otsikkopalkki"
6779 msgstr "vierityspalkki"
6811 msgstr "ponnahdusvalikko"
6815 msgstr "valikon kohta"
6819 msgstr "työkaluvihje"
6855 msgstr "työkalupalkki"
6866 msgid "column header"
6867 msgstr "sarakkeen otsikko"
6871 msgstr "rivin otsikko"
6890 msgid "help balloon"
6903 msgstr "listan jäsen"
6910 msgid "outline item"
6911 msgstr "rungon kohta"
6918 msgid "property page"
6919 msgstr "ominaisuussivu"
6931 msgstr "staattinen teksti"
6942 msgid "check button"
6943 msgstr "valintapainike"
6946 msgid "radio button"
6947 msgstr "radiopainike"
6951 msgstr "yhdistelmälaatikko"
6955 msgstr "pudotusvalikko"
6958 msgid "progress bar"
6959 msgstr "etenemispalkki"
6966 msgid "hot key field"
6967 msgstr "pikanäppäinkenttä"
6971 msgstr "liukusäädin"
6975 msgstr "askelluskenttä"
6990 msgid "drop down button"
6991 msgstr "pudotusvalikon painike"
6995 msgstr "valikkopainike"
6998 msgid "grid drop down button"
6999 msgstr "ruudukon avaava painike"
7006 msgid "page tab list"
7007 msgstr "välilehtilista"
7014 msgid "split button"
7015 msgstr "jaettu painike"
7017 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7022 msgid "outline button"
7023 msgstr "rungon painike"
7025 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7029 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7039 msgstr "Pois päältä"
7042 msgid "Insert Object"
7043 msgstr "Lisää objekti"
7046 msgid "Object Type:"
7047 msgstr "Objektityyppi:"
7049 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7058 msgid "Create Control"
7059 msgstr "Luo kontrolli"
7062 msgid "Create From File"
7063 msgstr "Luo tiedostosta"
7066 msgid "&Add Control..."
7067 msgstr "Lisää kontrolli..."
7070 msgid "Display As Icon"
7071 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7073 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7082 msgid "Paste Special"
7083 msgstr "Liitä erityinen"
7085 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7089 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7090 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7096 msgstr "&Liitä linkki"
7103 msgid "&Display As Icon"
7104 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7107 msgid "Change &Icon..."
7108 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7111 msgid "Insert a new %s object into your document"
7112 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7116 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7117 "may activate it using the program which created it."
7119 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7120 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7122 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7128 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7131 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7136 msgstr "Lisää kontrolli"
7139 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7140 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7144 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7145 "activate it using %s."
7147 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7152 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7153 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7155 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7156 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7160 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7161 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7164 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7165 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7169 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7170 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7173 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7174 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7178 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7179 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7180 "be reflected in your document."
7182 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7183 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7187 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7188 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7191 msgid "Unknown Type"
7192 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7195 msgid "Unknown Source"
7196 msgstr "Tuntematon lähde"
7199 msgid "the program which created it"
7200 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7207 msgid "SCANNING... Please Wait"
7208 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7211 msgctxt "unit: pixels"
7216 msgctxt "unit: bits"
7220 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7221 msgctxt "unit: dots/inch"
7226 msgctxt "unit: percent"
7231 msgctxt "unit: microseconds"
7236 msgid "Settings for %s"
7237 msgstr "Asetukset %s:lle"
7241 msgstr "Baudinopeus"
7248 msgid "Flow Control"
7260 msgid "Copying Files..."
7261 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7264 msgid "Destination:"
7268 msgid "Files Needed"
7269 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7273 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7274 "make sure the correct drive is selected below"
7276 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7277 "alta on valittu oikea ajuri"
7280 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7281 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7284 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7285 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7287 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7292 msgid "Copy files from:"
7293 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7296 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7297 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7304 msgid "&Save Background As..."
7305 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7308 msgid "Set As Back&ground"
7309 msgstr "&Aseta taustaksi"
7312 msgid "&Copy Background"
7313 msgstr "&Kopioi tausta"
7316 msgid "Set as &Desktop Item"
7317 msgstr "A&seta työpöydälle"
7319 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7321 msgstr "&Valitse kaikki"
7324 msgid "Create Shor&tcut"
7325 msgstr "Luo &pikakuvake"
7327 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7328 msgid "Add to &Favorites..."
7329 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7332 msgid "&View Source"
7333 msgstr "Nä&ytä lähde"
7343 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7345 msgstr "&Avaa linkki"
7347 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7348 msgid "Open Link in &New Window"
7349 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7351 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7352 msgid "Save Target &As..."
7353 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7355 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7356 msgid "&Print Target"
7357 msgstr "T&ulosta kohde"
7359 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7360 msgid "S&how Picture"
7361 msgstr "&Näytä kuva"
7363 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7364 msgid "&Save Picture As..."
7365 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7368 msgid "&E-mail Picture..."
7369 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7372 msgid "Pr&int Picture..."
7373 msgstr "Tulosta &kuva..."
7376 msgid "&Go to My Pictures"
7377 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7379 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7380 msgid "Set as Back&ground"
7381 msgstr "A&seta taustaksi"
7383 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7384 msgid "Set as &Desktop Item..."
7385 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7387 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7388 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7392 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7393 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7398 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7399 msgid "Copy Shor&tcut"
7400 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7402 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7404 msgstr "Ominaisuu&det"
7406 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7410 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7414 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7435 msgid "&Cell Properties"
7436 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7439 msgid "&Table Properties"
7440 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7442 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7451 msgid "Open in &New Window"
7452 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7459 msgid "&Save Video As..."
7460 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7462 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7472 msgstr "Jäljitysmerkit"
7475 msgid "Resource Failures"
7476 msgstr "Resurssivirheet"
7479 msgid "Dump Tracking Info"
7480 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7484 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7488 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7492 msgstr "Vedosta puu"
7496 msgstr "Vedosta rivit"
7499 msgid "Dump DisplayTree"
7500 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7503 msgid "Dump FormatCaches"
7504 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7507 msgid "Dump LayoutRects"
7508 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7511 msgid "Memory Monitor"
7512 msgstr "Muistinvalvonta"
7515 msgid "Performance Meters"
7516 msgstr "Suorituskykymittarit"
7520 msgstr "Tallenna HTML"
7523 msgid "&Browse View"
7524 msgstr "&Selausnäkymä"
7528 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7530 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7532 msgstr "Vieritä tänne"
7552 msgstr "Vieritä ylös"
7556 msgstr "Vieritä alas"
7560 msgstr "Vasen reuna"
7564 msgstr "Oikea reuna"
7568 msgstr "Sivu vasemmalle"
7572 msgstr "Sivu oikealle"
7576 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7579 msgid "Scroll Right"
7580 msgstr "Vieritä oikealle"
7583 msgid "Wine Internet Explorer"
7584 msgstr "Winen Internet Explorer"
7588 msgstr "&w&bSivu &p"
7590 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7591 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7592 msgid "Lar&ge Icons"
7593 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7595 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7596 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7597 msgid "S&mall Icons"
7598 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7600 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7604 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7605 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7609 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7610 msgid "Arrange &Icons"
7611 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7615 msgstr "&Nimen mukaan"
7619 msgstr "&Tyypin mukaan"
7623 msgstr "&Koon mukaan"
7627 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7630 msgid "&Auto Arrange"
7631 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7634 msgid "Line up Icons"
7635 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7638 msgid "Paste as Link"
7639 msgstr "Liitä linkiksi"
7641 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7647 msgstr "Uusi &kansio"
7651 msgstr "Uusi &linkki"
7655 msgstr "Ominaisuudet"
7658 msgctxt "recycle bin"
7675 msgid "Create &Link"
7676 msgstr "Lu&o linkki"
7678 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7680 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7682 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7683 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7688 msgid "&About Control Panel"
7689 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7691 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7692 msgid "Browse for Folder"
7693 msgstr "Valitse kansio"
7700 msgid "&Make New Folder"
7701 msgstr "&Luo uusi kansio"
7707 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7713 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7715 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7721 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7724 msgid "Wine &license"
7725 msgstr "Winen &lisenssi"
7728 msgid "Running on %s"
7729 msgstr "Käytössä on versio %s"
7732 msgid "Wine was brought to you by:"
7733 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7737 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7738 "will open it for you."
7739 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7745 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7750 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7754 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7762 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7764 msgstr "Ominaisuudet"
7767 msgid "Size available"
7768 msgstr "Tilaa jäljellä"
7783 msgid "Original location"
7784 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7787 msgid "Date deleted"
7790 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7791 msgctxt "display name"
7795 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7797 msgstr "Oma tietokone"
7800 msgid "Control Panel"
7801 msgstr "Ohjauspaneeli"
7809 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7812 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7813 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7820 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7821 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7823 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7828 msgid "My Documents"
7829 msgstr "Omat tiedostot"
7841 msgstr "Käynnistä-valikko"
7845 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7849 msgstr "Omat videotiedostot"
7858 msgstr "Verkkoympäristö"
7866 msgstr "Tulostinympäristö"
7868 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7873 msgid "Program Files"
7874 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7878 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7881 msgid "Common Files"
7882 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7884 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7889 msgid "Administrative Tools"
7890 msgstr "Hallintatyökalut"
7905 msgid "Program Files (x86)"
7906 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7912 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7918 msgstr "Diaesitykset"
7922 msgstr "Soittolistat"
7924 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7937 msgid "Sample Music"
7938 msgstr "Esimerkkimusiikki"
7941 msgid "Sample Pictures"
7942 msgstr "Esimerkkikuvat"
7945 msgid "Sample Playlists"
7946 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
7949 msgid "Sample Videos"
7950 msgstr "Esimerkkivideot"
7954 msgstr "Tallennetut pelit"
7969 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7970 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
7973 msgid "Error during creation of a new folder"
7974 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
7977 msgid "Confirm file deletion"
7978 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
7981 msgid "Confirm folder deletion"
7982 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
7985 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7986 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
7989 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7990 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
7993 msgid "Confirm file overwrite"
7994 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
7998 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8000 "Do you want to replace it?"
8002 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8004 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8007 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8008 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8012 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8014 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8017 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8018 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8021 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8022 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8025 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8027 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8032 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8034 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8035 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8038 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8040 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8041 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8046 msgstr "Uusi kansio"
8049 msgid "Wine Control Panel"
8050 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8053 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8054 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8057 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8058 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8061 msgid "Executable files (*.exe)"
8062 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8065 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8067 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8070 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8071 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8074 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8075 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8078 msgid "Confirm deletion"
8079 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8083 "A file already exists at the path %1.\n"
8085 "Do you want to replace it?"
8087 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8089 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8093 "A folder already exists at the path %1.\n"
8095 "Do you want to replace it?"
8097 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8099 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8102 msgid "Confirm overwrite"
8103 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8107 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8108 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8109 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8110 "any later version.\n"
8112 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8113 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8114 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8117 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8118 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8119 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8121 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8122 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8123 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8125 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8126 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8127 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8130 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8131 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8132 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8135 msgid "Wine License"
8136 msgstr "Winen lisenssi"
8142 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8147 msgid "Don't show me th&is message again"
8148 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8155 msgctxt "time unit: hours"
8160 msgctxt "time unit: minutes"
8165 msgctxt "time unit: seconds"
8169 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8174 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8178 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8180 msgstr "&Muuta kokoa"
8182 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8186 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8191 msgid "&Close\tAlt+F4"
8192 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8196 msgstr "&Tietoja Winestä"
8199 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8200 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8203 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8204 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8220 msgstr "&Yritä uudelleen"
8227 msgid "Select Window"
8228 msgstr "Valitse ikkuna"
8231 msgid "&More Windows..."
8232 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8235 msgid "Paper Si&ze:"
8236 msgstr "Paperi&koko:"
8240 msgstr "Kaksipuolinen:"
8242 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8246 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8247 msgid "&Save this password (insecure)"
8248 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
8251 msgid "Authentication Required"
8252 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8259 msgid "Security Warning"
8260 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8263 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8264 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8267 msgid "Do you want to continue anyway?"
8268 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8271 msgid "LAN Connection"
8272 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8275 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8276 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8279 msgid "The date on the certificate is invalid."
8280 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8283 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8284 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8288 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8290 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8293 msgid "The specified command was carried out."
8294 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8297 msgid "Undefined external error."
8298 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8301 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8302 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8305 msgid "The driver was not enabled."
8306 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8310 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8313 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8317 msgid "The specified device handle is invalid."
8318 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8321 msgid "There is no driver installed on your system!"
8322 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8324 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8326 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8327 "increase available memory, and then try again."
8329 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8330 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8334 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8335 "which functions and messages the driver supports."
8337 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8338 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8341 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8342 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8345 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8346 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8349 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8350 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8354 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8355 "Capabilities function to determine the supported formats."
8357 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8358 "selvittääksesi tuetut muodot."
8360 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8362 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8363 "device, or wait until the data is finished playing."
8365 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8366 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8370 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8371 "header, and then try again."
8373 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8378 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8379 "and then try again."
8381 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8386 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8387 "header, and then try again."
8389 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8394 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8395 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8397 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8402 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8403 "transmitted, and then try again."
8405 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8410 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8411 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8413 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8414 "asennettu järjestelmään. Avaa MIDI Mapper muokataksesi asetuksia."
8418 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8419 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8421 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8422 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8425 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8427 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8431 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8432 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8435 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8436 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8440 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8441 "or contact the device manufacturer."
8443 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8444 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8447 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8448 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8452 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8455 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8459 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8460 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8463 msgid "No command was specified."
8464 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8468 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8469 "size of the buffer."
8471 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8476 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8478 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8481 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8482 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8486 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8487 "manufacturer about obtaining a new driver."
8489 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8494 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8495 "manufacturer about obtaining a new driver."
8496 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8499 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8500 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8503 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8504 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8508 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8510 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8514 msgid "The device driver is not ready."
8515 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8518 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8520 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8524 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8526 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8529 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8530 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8534 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8535 "separately to determine which devices caused the error."
8537 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8538 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8541 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8542 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8545 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8546 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8549 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8550 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8554 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8555 "still connected to the network."
8557 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8558 "verkkoyhteys toimii."
8562 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8563 "device name is spelled correctly."
8565 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8566 "kirjoitettu oikein."
8570 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8573 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8577 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8579 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8582 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8583 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8587 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8588 "parameter with each 'open' command."
8590 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8591 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8595 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8596 "Please supply one."
8598 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8603 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8604 "documentation for valid formats."
8606 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8611 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8613 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8616 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8617 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8621 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8622 "may be corrupt, or not in the correct format."
8624 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8625 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8628 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8629 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8632 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8633 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8636 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8637 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8640 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8641 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8644 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8645 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8649 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8650 "sequence, and then try again."
8652 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8653 "järjestys ja yritä uudelleen."
8657 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8658 "the device is closed, and then try again."
8660 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8661 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8665 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8666 "characters, followed by a period and an extension."
8668 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8669 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8673 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8674 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8678 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8679 "in Control Panel to install the device."
8681 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8682 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8686 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8687 "restarting your computer."
8689 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8690 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8694 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8695 "cannot change directories."
8697 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8698 "vaihtaa hakemistoja."
8702 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8705 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8709 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8710 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8713 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8714 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8718 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8719 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8723 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8724 "until a wave device is free, and then try again."
8726 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8727 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8731 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8732 "until the device is free, and then try again."
8734 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
8735 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8739 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8740 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8742 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8743 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8747 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8748 "until the device is free, and then try again."
8750 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
8751 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8754 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8755 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
8758 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8759 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
8763 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8764 "the Drivers option to install the wave device."
8766 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
8767 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8771 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8773 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8777 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8778 "the Drivers option to install the wave device."
8780 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
8781 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8785 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8787 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8791 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8792 "You can't use them together."
8794 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
8795 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
8799 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8802 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
8807 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8808 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8810 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8811 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8815 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8816 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8819 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8820 "asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin MIDI Mapper -kohtaa "
8821 "muokataksesi asetuksia."
8824 msgid "An error occurred with the specified port."
8825 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
8829 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8830 "these applications; then, try again."
8832 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
8833 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
8836 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8837 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8841 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8842 "Control Panel to install a MIDI driver."
8844 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
8845 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8848 msgid "There is no display window."
8849 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8852 msgid "Could not create or use window."
8853 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8857 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8858 "check your disk or network connection."
8860 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8861 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8865 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8866 "are still connected to the network."
8868 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8869 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8872 msgid "Print to File"
8873 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8876 msgid "&Output File Name:"
8877 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8880 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8881 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8884 msgid "Unable to create the output file."
8885 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
8892 msgid "Operations Error"
8893 msgstr "Virhe operaatiossa"
8896 msgid "Protocol Error"
8897 msgstr "Protokollavirhe"
8900 msgid "Time Limit Exceeded"
8901 msgstr "Aikaraja ylittyi"
8904 msgid "Size Limit Exceeded"
8905 msgstr "Kokoraja ylittyi"
8908 msgid "Compare False"
8909 msgstr "Vertailu epätosi"
8912 msgid "Compare True"
8913 msgstr "Vertailu tosi"
8916 msgid "Authentication Method Not Supported"
8917 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
8920 msgid "Strong Authentication Required"
8921 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
8924 msgid "Referral (v2)"
8925 msgstr "Viittaus (v2)"
8932 msgid "Administration Limit Exceeded"
8933 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
8936 msgid "Unavailable Critical Extension"
8937 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
8940 msgid "Confidentiality Required"
8941 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
8944 msgid "No Such Attribute"
8945 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
8948 msgid "Undefined Type"
8949 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
8952 msgid "Inappropriate Matching"
8953 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
8956 msgid "Constraint Violation"
8957 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
8960 msgid "Attribute Or Value Exists"
8961 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
8964 msgid "Invalid Syntax"
8965 msgstr "Viallinen syntaksi"
8968 msgid "No Such Object"
8969 msgstr "Objektia ei ole"
8972 msgid "Alias Problem"
8973 msgstr "Virheellinen alias"
8976 msgid "Invalid DN Syntax"
8977 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
8981 msgstr "Objekti on lehti"
8984 msgid "Alias Dereference Problem"
8985 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
8988 msgid "Inappropriate Authentication"
8989 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
8992 msgid "Invalid Credentials"
8993 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
8996 msgid "Insufficient Rights"
8997 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9005 msgstr "Ei käytettävissä"
9008 msgid "Unwilling To Perform"
9009 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9012 msgid "Loop Detected"
9013 msgstr "Silmukka havaittu"
9016 msgid "Sort Control Missing"
9017 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9020 msgid "Index range error"
9021 msgstr "Virheellinen indeksi"
9024 msgid "Naming Violation"
9025 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9028 msgid "Object Class Violation"
9029 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9032 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9033 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9036 msgid "Not allowed on RDN"
9037 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9040 msgid "Already Exists"
9041 msgstr "On jo olemassa"
9044 msgid "No Object Class Mods"
9045 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9048 msgid "Results Too Large"
9049 msgstr "Tulokset liian suuret"
9052 msgid "Affects Multiple DSAs"
9053 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9061 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9065 msgstr "Paikallinen virhe"
9068 msgid "Encoding Error"
9069 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9072 msgid "Decoding Error"
9073 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9077 msgstr "Aikakatkaisu"
9080 msgid "Auth Unknown"
9081 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9084 msgid "Filter Error"
9085 msgstr "Suodatinvirhe"
9088 msgid "User Cancelled"
9089 msgstr "Käyttäjän peruma"
9092 msgid "Parameter Error"
9093 msgstr "Parametrivirhe"
9100 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9101 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9104 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9105 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9108 msgid "Specified control was not found in message"
9109 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9112 msgid "No result present in message"
9113 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9116 msgid "More results returned"
9117 msgstr "Lisää tuloksia"
9120 msgid "Loop while handling referrals"
9121 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9124 msgid "Referral hop limit exceeded"
9125 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9127 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9129 "Not Yet Implemented\n"
9132 "Ei vielä toteutettu\n"
9135 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9136 msgid "%1: File Not Found\n"
9137 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9141 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9144 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9149 " + Sets an attribute.\n"
9150 " - Clears an attribute.\n"
9151 " R Read-only file attribute.\n"
9152 " A Archive file attribute.\n"
9153 " S System file attribute.\n"
9154 " H Hidden file attribute.\n"
9155 " [drive:][path][filename]\n"
9156 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9157 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9158 " /D Processes folders as well.\n"
9160 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9163 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9169 " + Asettaa attribuutin.\n"
9170 " - Poistaa attribuutin.\n"
9173 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9175 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9176 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9177 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9179 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9183 msgstr "&Analoginen"
9187 msgstr "Di&gitaalinen"
9189 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9194 msgid "&Without Titlebar"
9195 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9203 msgstr "&Päivämäärä"
9205 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9206 msgid "&Always on Top"
9207 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9210 msgid "&About Clock"
9211 msgstr "Tietoja &kellosta"
9219 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9220 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9221 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9222 "called procedure.\n"
9224 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9225 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9227 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9228 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9229 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9232 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9233 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9237 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9238 "default directory.\n"
9240 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9241 "oletushakemiston.\n"
9244 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9245 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9248 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9249 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9252 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9253 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9256 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9257 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9260 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9261 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9264 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9265 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9268 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9269 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9273 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9275 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9276 "on the terminal device before they are executed.\n"
9278 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9279 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9280 "preceding it with an @ sign.\n"
9282 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9284 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9285 "ennen suorittamista.\n"
9287 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9288 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9289 "sen alkuun @-merkin.\n"
9292 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9293 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9297 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9299 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9301 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9302 "not exist in wine's cmd.\n"
9304 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9306 "Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9308 "%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään\n"
9309 "komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
9313 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9316 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9317 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9318 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9319 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9320 "label terminates the batch file execution.\n"
9322 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9324 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9326 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9327 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9328 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9329 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9331 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9335 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9336 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9338 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9339 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9343 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9345 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9346 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9347 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9349 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9350 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9352 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9354 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9355 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9356 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9358 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9359 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9363 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9365 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9366 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9367 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9369 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9371 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9372 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9375 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9376 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9379 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9380 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9384 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9386 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9388 "below the item are moved as well.\n"
9390 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9392 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9393 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9395 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9396 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9398 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9402 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9404 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9405 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9406 "PATH command with the new value.\n"
9408 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9409 "variable, for example:\n"
9410 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9412 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9414 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9415 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9417 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9418 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9419 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9423 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9425 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9426 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9428 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9430 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9431 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9436 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9438 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9439 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9441 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9443 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9444 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9445 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9446 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9448 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9449 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9450 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9451 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9453 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9454 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9456 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9458 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9459 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9461 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9463 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9464 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9465 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9466 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9468 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9469 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9470 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9471 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9473 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9474 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9478 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9479 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9481 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9482 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9485 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9487 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9491 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9492 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9495 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9496 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa alihakemiston.\n"
9499 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9500 msgstr "RMDIR <dir> poistaa alihakemiston.\n"
9504 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9506 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9508 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9510 "SET <variable>=<value>\n"
9512 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9513 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9514 "have embedded spaces.\n"
9516 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9517 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9518 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9519 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9521 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9523 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9525 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9527 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9529 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9530 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9532 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9533 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9534 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9535 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9539 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9540 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9541 "if called from the command line.\n"
9543 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9545 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9546 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9548 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9550 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9551 "with that suffix.\n"
9553 "start [options] program_filename [...]\n"
9554 "start [options] document_filename\n"
9557 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9558 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9559 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9560 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9562 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9563 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9564 "/? Display this help and exit.\n"
9566 "Käynnistä ohjelma tai avaa ohjelmassa dokumentti, jonka tiedostopääte on "
9567 "yleensä käytössä ohjelmassa.\n"
9569 "start [asetukset] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9570 "start [asetukset] dokumentin_tiedostonimi\n"
9573 "/M[inimized] Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9574 "/MAX[imized] Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9575 "/R[estored] Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei pienennettynä eikä "
9577 "/W[ait] Odota, että ohjelman suoritus päättyy, ja palauta sen "
9579 "/Unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto kuten Windows "
9581 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti seuraavalla progID:lla.\n"
9582 "/? Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
9585 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9586 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9589 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9590 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9594 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9595 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9597 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9598 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9603 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9605 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9606 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9607 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9609 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9611 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9612 "Kelvolliset muodot:\n"
9614 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9615 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9616 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9618 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9621 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9622 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9625 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9626 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9630 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9631 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9633 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9634 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9638 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9640 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9641 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9642 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9643 "settings are restored.\n"
9645 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9647 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9648 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9649 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9650 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9654 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9655 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9657 "PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa "
9659 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9662 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9664 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9665 "PUSHD-komennolla.\n"
9669 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9671 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9673 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9674 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9675 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9676 "association, if any.\n"
9678 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9680 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9682 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9683 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9684 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9685 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9689 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9691 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9693 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9694 "currently defined.\n"
9695 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9697 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9698 "associated to the specified file type.\n"
9700 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9702 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9704 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9705 "nykyisellään määritelty.\n"
9706 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9707 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9708 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9709 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9712 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9713 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9717 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9718 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9719 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9721 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9722 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9723 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9727 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9728 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9730 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9731 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
9735 "CMD built-in commands are:\n"
9736 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9737 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9738 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9739 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9740 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9741 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9742 "COPY\t\tCopy file\n"
9743 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9744 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9745 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9746 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9747 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9748 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9749 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9750 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9751 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9752 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9753 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9754 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9755 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9756 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9757 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9758 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9759 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9760 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9761 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9762 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9763 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9764 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9765 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9766 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9767 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9768 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9769 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9770 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9772 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9774 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9775 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9776 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9777 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9778 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9779 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9780 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
9781 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9782 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
9783 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9784 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9785 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9786 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
9787 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9788 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9789 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9790 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9791 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9792 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9793 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9794 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9795 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9796 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9797 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9798 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9799 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9800 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9801 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9802 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
9803 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9804 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9805 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9806 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9807 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9808 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9809 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9811 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9814 msgid "Are you sure?"
9815 msgstr "Oletko varma?"
9817 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9822 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9828 msgid "File association missing for extension %1\n"
9829 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
9832 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9833 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
9836 msgid "Overwrite %1?"
9837 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9844 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9845 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
9848 msgid "Argument missing\n"
9849 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9852 msgid "Syntax error\n"
9853 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9856 msgid "No help available for %1\n"
9857 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9860 msgid "Target to GOTO not found\n"
9861 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9864 msgid "Current Date is %1\n"
9865 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9868 msgid "Current Time is %1\n"
9869 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
9872 msgid "Enter new date: "
9873 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
9876 msgid "Enter new time: "
9877 msgstr "Syötä uusi aika: "
9880 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9881 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
9883 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9884 msgid "Failed to open '%1'\n"
9885 msgstr "'%1' ei auennut\n"
9888 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9889 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
9891 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9901 msgid "Echo is %1\n"
9902 msgstr "Echo on %1\n"
9905 msgid "Verify is %1\n"
9906 msgstr "Verify on %1\n"
9909 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9910 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
9913 msgid "Parameter error\n"
9914 msgstr "Parametrivirhe\n"
9918 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9921 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
9925 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9926 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
9929 msgid "PATH not found\n"
9930 msgstr "PATH puuttuu\n"
9933 msgid "Press any key to continue... "
9934 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
9937 msgid "Wine Command Prompt"
9938 msgstr "Winen komentokehote"
9941 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9942 msgstr "CMD versio %1!S!\n"
9949 msgid "The input line is too long.\n"
9950 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
9953 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9954 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
9957 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9958 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
9962 msgstr " (Kyllä|Ei)"
9965 msgid " (Yes|No|All)"
9966 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
9969 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9970 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
9973 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9974 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
9977 msgid "Wine Explorer"
9978 msgstr "Winen Explorer"
9985 msgid "Usage: hostname\n"
9986 msgstr "Käyttö: hostname\n"
9989 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9990 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
9994 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9996 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
9999 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10000 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10003 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10004 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10007 msgid "%1 adapter %2\n"
10015 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10016 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10020 msgstr "Isäntänimi"
10024 msgstr "Solmun tyyppi"
10028 msgstr "Yleislähetys"
10031 msgid "Peer-to-peer"
10032 msgstr "Vertaisverkko"
10036 msgstr "Sekamuotoinen"
10043 msgid "IP routing enabled"
10044 msgstr "IP-reititys käytössä"
10047 msgid "Physical address"
10048 msgstr "Fyysinen osoite"
10051 msgid "DHCP enabled"
10052 msgstr "DHCP käytössä"
10055 msgid "Default gateway"
10056 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10060 "The syntax of this command is:\n"
10062 "NET command [arguments]\n"
10064 "NET command /HELP\n"
10066 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10068 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10070 "NET komento [argumentit]\n"
10072 "NET komento /HELP\n"
10074 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10078 "The syntax of this command is:\n"
10080 "NET START [service]\n"
10082 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10083 "'service' is the name of the service to start.\n"
10085 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10087 "NET START [palvelu]\n"
10089 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10090 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10094 "The syntax of this command is:\n"
10096 "NET STOP service\n"
10098 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10100 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10102 "NET STOP palvelu\n"
10104 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10107 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10108 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10111 msgid "Could not stop service %1\n"
10112 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10115 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10116 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10119 msgid "Could not get handle to service.\n"
10120 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10123 msgid "The %1 service is starting.\n"
10124 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10127 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10128 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10131 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10132 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10135 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10136 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10139 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10140 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10143 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10144 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10147 msgid "There are no entries in the list.\n"
10148 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10153 "Status Local Remote\n"
10154 "---------------------------------------------------------------\n"
10157 "Tila Paikallinen Etä\n"
10158 "---------------------------------------------------------------\n"
10161 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10162 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10166 msgstr "Pysäytetty"
10169 msgid "Disconnected"
10170 msgstr "Yhteys katkaistu"
10173 msgid "A network error occurred"
10174 msgstr "Verkkovirhe"
10177 msgid "Connection is being made"
10178 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10181 msgid "Reconnecting"
10182 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10185 msgid "The following services are running:\n"
10186 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10189 msgid "&New\tCtrl+N"
10190 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10192 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10193 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10194 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10196 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10197 msgid "&Save\tCtrl+S"
10198 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10200 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10201 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10202 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10204 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10205 msgid "Page Se&tup..."
10206 msgstr "&Sivun asetukset..."
10209 msgid "P&rinter Setup..."
10210 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10212 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10216 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10217 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10218 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10220 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10221 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10222 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10224 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10225 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10226 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10228 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10229 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10230 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10232 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10234 msgid "&Delete\tDel"
10235 msgstr "P&oista\tDel"
10238 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10239 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10242 msgid "&Time/Date\tF5"
10243 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10246 msgid "&Wrap long lines"
10247 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10250 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10251 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10254 msgid "&Search next\tF3"
10255 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10257 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10258 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10259 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10261 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10262 msgid "&Contents\tF1"
10263 msgstr "&Sisältö\tF1"
10266 msgid "&About Notepad"
10267 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10271 msgstr "Sivun asetukset"
10275 msgstr "&Yläotsikko:"
10279 msgstr "Alao&tsikko:"
10282 msgid "Margins (millimeters)"
10283 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10295 msgstr "Enkoodaus:"
10297 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10298 msgctxt "accelerator Select All"
10302 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10303 msgctxt "accelerator Copy"
10307 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10308 msgctxt "accelerator Find"
10312 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10313 msgctxt "accelerator Replace"
10317 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10318 msgctxt "accelerator New"
10322 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10323 msgctxt "accelerator Open"
10327 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10328 msgctxt "accelerator Print"
10332 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10333 msgctxt "accelerator Save"
10338 msgctxt "accelerator Paste"
10342 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10343 msgctxt "accelerator Cut"
10347 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10348 msgctxt "accelerator Undo"
10360 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10368 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10369 msgid "Text files (*.txt)"
10370 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10374 "File '%s' does not exist.\n"
10376 "Do you want to create a new file?"
10378 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10380 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10384 "File '%s' has been modified.\n"
10386 "Would you like to save the changes?"
10388 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10390 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10393 msgid "'%s' could not be found."
10394 msgstr "'%s' ei löydy."
10397 msgid "Unicode (UTF-16)"
10398 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10401 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10402 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10405 msgid "Unicode (UTF-8)"
10406 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10411 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10412 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10413 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10414 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10418 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10419 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10420 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10421 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10425 msgid "&Bind to file..."
10426 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10429 msgid "&View TypeLib..."
10430 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10433 msgid "&System Configuration"
10434 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10437 msgid "&Run the Registry Editor"
10438 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10445 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10446 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10449 msgid "&In-process server"
10450 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10453 msgid "In-process &handler"
10454 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10457 msgid "&Local server"
10458 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10461 msgid "&Remote server"
10462 msgstr "&Etäpalvelin"
10465 msgid "View &Type information"
10466 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10469 msgid "Create &Instance"
10470 msgstr "Luo &ilmentymä"
10473 msgid "Create Instance &On..."
10474 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10477 msgid "&Release Instance"
10478 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10481 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10482 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10485 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10486 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10489 msgid "&Expert mode"
10490 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10493 msgid "&Hidden component categories"
10494 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10496 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10498 msgstr "T&yökalupalkki"
10500 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10501 msgid "&Status Bar"
10502 msgstr "Ti&lapalkki"
10504 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10505 msgid "&Refresh\tF5"
10506 msgstr "P&äivitä\tF5"
10509 msgid "&About OleView"
10510 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10513 msgid "&Save as..."
10514 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10517 msgid "&Group by type kind"
10518 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10521 msgid "Connect to another machine"
10522 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10525 msgid "&Machine name:"
10526 msgstr "&Koneen nimi:"
10529 msgid "System Configuration"
10530 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10533 msgid "System Settings"
10534 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10537 msgid "&Enable Distributed COM"
10538 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10541 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10542 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10546 "These settings change only registry values.\n"
10547 "They have no effect on Wine performance."
10549 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10550 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10553 msgid "Default Interface Viewer"
10554 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10565 msgid "&View Type Info"
10566 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10569 msgid "IPersist Interface Viewer"
10570 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
10572 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10573 msgid "Class Name:"
10574 msgstr "Luokan nimi:"
10576 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10581 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10582 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
10584 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10589 msgid "ITypeLib viewer"
10590 msgstr "ITypeLib-katselin"
10593 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10594 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
10597 msgid "version 1.0"
10598 msgstr "versio 1.0"
10601 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10602 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10605 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10606 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
10609 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10610 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10613 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10614 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
10617 msgid "Run the Wine registry editor"
10618 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10621 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10622 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10625 msgid "Create an instance of the selected object"
10626 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10629 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10630 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
10633 msgid "Release the currently selected object instance"
10634 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10637 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10638 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10641 msgid "Display the viewer for the selected item"
10642 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10645 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10646 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
10650 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10651 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10654 msgid "Show or hide the toolbar"
10655 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10658 msgid "Show or hide the status bar"
10659 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10662 msgid "Refresh all lists"
10663 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10666 msgid "Display program information, version number and copyright"
10667 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10670 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10672 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10675 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10677 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10680 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10681 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10684 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10685 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10688 msgid "ObjectClasses"
10689 msgstr "Objektiluokat"
10692 msgid "Grouped by Component Category"
10693 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10696 msgid "OLE 1.0 Objects"
10697 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
10700 msgid "COM Library Objects"
10701 msgstr "COM-kirjaston objektit"
10704 msgid "All Objects"
10705 msgstr "Kaikki objektit"
10708 msgid "Application IDs"
10709 msgstr "Ohjelmien ID:t"
10712 msgid "Type Libraries"
10713 msgstr "Tyyppikirjastot"
10721 msgstr "Rajapinnat"
10728 msgid "Implementation"
10733 msgstr "Aktivointi"
10736 msgid "CoGetClassObject failed."
10737 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
10740 msgid "Unknown error"
10741 msgstr "Tuntematon virhe"
10748 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10749 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
10752 msgid "Inherited Interfaces"
10753 msgstr "Perityt rajapinnat"
10756 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10757 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
10760 msgid "Close window"
10761 msgstr "Sulje ikkuna"
10764 msgid "Group typeinfos by kind"
10765 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
10772 msgid "O&pen\tEnter"
10773 msgstr "A&vaa\tEnter"
10775 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10776 msgid "&Move...\tF7"
10777 msgstr "&Siirrä...\tF7"
10779 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10780 msgid "&Copy...\tF8"
10781 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
10784 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10785 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
10788 msgid "&Execute..."
10789 msgstr "Suo&rita..."
10792 msgid "E&xit Windows"
10793 msgstr "&Poistu Windowsista"
10795 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10800 msgid "&Arrange automatically"
10801 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
10804 msgid "&Minimize on run"
10805 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
10807 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10808 msgid "&Save settings on exit"
10809 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
10811 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10816 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10817 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
10820 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10821 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
10824 msgid "&Arrange Icons"
10825 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
10828 msgid "&About Program Manager"
10829 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
10832 msgid "Program &group"
10833 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
10840 msgid "Move Program"
10841 msgstr "Siirrä ohjelma"
10844 msgid "Move program:"
10845 msgstr "Siirrä ohjelma:"
10847 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10848 msgid "From group:"
10851 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10856 msgid "Copy Program"
10857 msgstr "Kopioi ohjelma"
10860 msgid "Copy program:"
10861 msgstr "Kopioi ohjelma:"
10864 msgid "Program Group Attributes"
10865 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
10868 msgid "&Group file:"
10869 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
10872 msgid "Program Attributes"
10873 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
10875 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10876 msgid "&Command line:"
10877 msgstr "&Komentorivi:"
10880 msgid "&Working directory:"
10881 msgstr "&Työhakemisto:"
10884 msgid "&Key combination:"
10885 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
10887 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10888 msgid "&Minimize at launch"
10889 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
10892 msgid "Change &icon..."
10893 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
10896 msgid "Change Icon"
10897 msgstr "Vaihda kuvaketta"
10901 msgstr "&Tiedostonimi:"
10904 msgid "Current &icon:"
10905 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
10908 msgid "Execute Program"
10909 msgstr "Suorita ohjelma"
10912 msgid "Program Manager"
10913 msgstr "Ohjelmienhallinta"
10915 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10919 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10920 msgid "Information"
10924 msgid "Delete group `%s'?"
10925 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
10928 msgid "Delete program `%s'?"
10929 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
10932 msgid "Not implemented"
10933 msgstr "Ei toteutettu"
10936 msgid "Error reading `%s'."
10937 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
10940 msgid "Error writing `%s'."
10941 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
10945 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10946 "Should it be tried further on?"
10948 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
10949 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
10952 msgid "Help not available."
10953 msgstr "Apua ei saatavilla."
10956 msgid "Unknown feature in %s"
10957 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
10960 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10961 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
10964 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10966 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
10970 msgid "Libraries (*.dll)"
10971 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
10975 msgstr "Kuvaketiedostot"
10978 msgid "Icons (*.ico)"
10979 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
10983 "The syntax of this command is:\n"
10985 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10988 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
10990 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10995 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10998 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11002 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11003 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11006 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11007 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11010 msgid "The operation completed successfully\n"
11011 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11014 msgid "Error: Invalid key name\n"
11015 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11018 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11019 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11022 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11023 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11027 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11028 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11032 msgstr "&Rekisteri"
11035 msgid "&Import Registry File..."
11036 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11039 msgid "&Export Registry File..."
11040 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11042 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11046 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11047 msgid "&String Value"
11048 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11050 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11051 msgid "&Binary Value"
11052 msgstr "&Binääriarvo"
11054 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11055 msgid "&DWORD Value"
11056 msgstr "&DWORD-arvo"
11058 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11059 msgid "&Multi String Value"
11060 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11062 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11063 msgid "&Expandable String Value"
11064 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11066 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11067 msgid "&Rename\tF2"
11068 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11070 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11071 msgid "&Copy Key Name"
11072 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11074 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11075 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11076 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11079 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11080 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11083 msgid "Status &Bar"
11084 msgstr "&Tilapalkki"
11086 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11091 msgid "&Remove Favorite..."
11092 msgstr "&Poista suosikki..."
11095 msgid "&About Registry Editor"
11096 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11099 msgid "Modify Binary Data..."
11100 msgstr "Muuta binääridataa..."
11103 msgid "Export registry"
11104 msgstr "Vie rekisteri"
11107 msgid "S&elected branch:"
11108 msgstr "&Valittu haara:"
11116 msgstr "Etsi kohteesta:"
11123 msgid "Value names"
11124 msgstr "Arvojen nimet"
11127 msgid "Value content"
11128 msgstr "Arvojen sisältö"
11131 msgid "Whole string only"
11132 msgstr "Vain koko merkkijono"
11135 msgid "Add Favorite"
11136 msgstr "Lisää suosikki"
11138 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11143 msgid "Remove Favorite"
11144 msgstr "Poista suosikki"
11147 msgid "Edit String"
11148 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11150 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11151 msgid "Value name:"
11152 msgstr "Arvon nimi:"
11154 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11155 msgid "Value data:"
11156 msgstr "Arvon data:"
11160 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11167 msgid "Hexadecimal"
11168 msgstr "Heksadesimaali"
11175 msgid "Edit Binary"
11176 msgstr "Muokkaa binääriä"
11179 msgid "Edit Multi String"
11180 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11183 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11184 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11187 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11188 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11191 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11192 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11195 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11196 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11200 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11202 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11205 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11206 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11213 msgid "Registry Editor"
11214 msgstr "Rekisterieditori"
11217 msgid "Import Registry File"
11218 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11221 msgid "Export Registry File"
11222 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11225 msgid "Registry files (*.reg)"
11226 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11229 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11230 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11237 msgid "(value not set)"
11238 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11241 msgid "(cannot display value)"
11242 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11245 msgid "(unknown %d)"
11246 msgstr "(tuntematon %d)"
11249 msgid "Quits the registry editor"
11250 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11253 msgid "Adds keys to the favorites list"
11254 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11257 msgid "Removes keys from the favorites list"
11258 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11261 msgid "Shows or hides the status bar"
11262 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11265 msgid "Change position of split between two panes"
11266 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11269 msgid "Refreshes the window"
11270 msgstr "Päivittää ikkunan"
11273 msgid "Deletes the selection"
11274 msgstr "Poistaa valitun"
11277 msgid "Renames the selection"
11278 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11281 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11282 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11285 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11286 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11289 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11290 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11293 msgid "Modifies the value's data"
11294 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11297 msgid "Adds a new key"
11298 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11301 msgid "Adds a new string value"
11302 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11305 msgid "Adds a new binary value"
11306 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11309 msgid "Adds a new double word value"
11310 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11313 msgid "Imports a text file into the registry"
11314 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11317 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11318 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11321 msgid "Prints all or part of the registry"
11322 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11325 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11326 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11329 msgid "Can't query value '%s'"
11330 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11333 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11334 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11337 msgid "Value is too big (%u)"
11338 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11341 msgid "Confirm Value Delete"
11342 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11345 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11346 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11349 msgid "Search string '%s' not found"
11350 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11353 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11354 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11357 msgid "New Key #%d"
11358 msgstr "Uusi avain #%d"
11361 msgid "New Value #%d"
11362 msgstr "Uusi arvo #%d"
11365 msgid "Can't query key '%s'"
11366 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11369 msgid "Adds a new multi string value"
11370 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11373 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11374 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11378 "Application could not be started, or no application associated with the "
11379 "specified file.\n"
11380 "ShellExecuteEx failed"
11382 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11384 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11387 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11388 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11391 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11392 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11395 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11396 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11399 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11400 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11403 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11404 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11407 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11408 msgstr "Virhe: Valinta %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11411 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11412 msgstr "Virhe: Valinnat /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11415 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11416 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11420 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11422 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11425 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11426 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11429 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11430 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11433 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11434 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11437 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11438 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11441 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11442 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11445 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11446 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11448 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11449 msgid "&New Task (Run...)"
11450 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11453 msgid "E&xit Task Manager"
11454 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11457 msgid "&Minimize On Use"
11458 msgstr "P&ienennä käytössä"
11461 msgid "&Hide When Minimized"
11462 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11464 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11465 msgid "&Show 16-bit tasks"
11466 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11469 msgid "&Refresh Now"
11470 msgstr "P&äivitä nyt"
11473 msgid "&Update Speed"
11474 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11476 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11480 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11484 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11490 msgstr "&Pysäytetty"
11492 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11493 msgid "&Select Columns..."
11494 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11496 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11497 msgid "&CPU History"
11498 msgstr "&Suoritinhistoria"
11500 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11501 msgid "&One Graph, All CPUs"
11502 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11504 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11505 msgid "One Graph &Per CPU"
11506 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11508 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11509 msgid "&Show Kernel Times"
11510 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
11512 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11513 msgid "Tile &Horizontally"
11514 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11516 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11517 msgid "Tile &Vertically"
11518 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11520 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11524 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11526 msgstr "&Aseta tasoihin"
11528 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11529 msgid "&Bring To Front"
11530 msgstr "Tuo &eteen"
11533 msgid "&About Task Manager"
11534 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11536 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11538 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11540 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11542 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11545 msgid "&Go To Process"
11546 msgstr "Mene &prosessiin"
11548 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11549 msgid "&End Process"
11550 msgstr "&Lopeta prosessi"
11553 msgid "End Process &Tree"
11554 msgstr "L&opeta prosessipuu"
11556 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11558 msgstr "&Virheenkorjaus"
11561 msgid "Set &Priority"
11562 msgstr "Aseta &prioriteetti"
11566 msgstr "&Reaaliaika"
11569 msgid "&Above Normal"
11570 msgstr "Normaalin &yläpuolella"
11573 msgid "&Below Normal"
11574 msgstr "Normaalin &alapuolella"
11577 msgid "Set &Affinity..."
11578 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
11581 msgid "Edit Debug &Channels..."
11582 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
11584 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11585 msgid "Task Manager"
11586 msgstr "Tehtävienhallinta"
11589 msgid "&New Task..."
11590 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11593 msgid "&Show processes from all users"
11594 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11598 msgstr "Suorittimenkäyttö"
11602 msgstr "Muistinkäyttö"
11609 msgid "Commit charge (K)"
11610 msgstr "Muistin varaus (K)"
11613 msgid "Physical memory (K)"
11614 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11617 msgid "Kernel memory (K)"
11618 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11620 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11624 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11628 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11632 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11645 msgid "System Cache"
11646 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
11654 msgstr "Sivuttamaton"
11657 msgid "CPU usage history"
11658 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
11661 msgid "Memory usage history"
11662 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
11664 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11665 msgid "Debug Channels"
11666 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
11669 msgid "Processor Affinity"
11670 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
11674 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11675 "allowed to execute on."
11677 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
11681 msgstr "Suoritin 0"
11685 msgstr "Suoritin 1"
11689 msgstr "Suoritin 2"
11693 msgstr "Suoritin 3"
11697 msgstr "Suoritin 4"
11701 msgstr "Suoritin 5"
11705 msgstr "Suoritin 6"
11709 msgstr "Suoritin 7"
11713 msgstr "Suoritin 8"
11717 msgstr "Suoritin 9"
11721 msgstr "Suoritin 10"
11725 msgstr "Suoritin 11"
11729 msgstr "Suoritin 12"
11733 msgstr "Suoritin 13"
11737 msgstr "Suoritin 14"
11741 msgstr "Suoritin 15"
11745 msgstr "Suoritin 16"
11749 msgstr "Suoritin 17"
11753 msgstr "Suoritin 18"
11757 msgstr "Suoritin 19"
11761 msgstr "Suoritin 20"
11765 msgstr "Suoritin 21"
11769 msgstr "Suoritin 22"
11773 msgstr "Suoritin 23"
11777 msgstr "Suoritin 24"
11781 msgstr "Suoritin 25"
11785 msgstr "Suoritin 26"
11789 msgstr "Suoritin 27"
11793 msgstr "Suoritin 28"
11797 msgstr "Suoritin 29"
11801 msgstr "Suoritin 30"
11805 msgstr "Suoritin 31"
11808 msgid "Select Columns"
11809 msgstr "Valitse sarakkeet"
11813 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11814 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
11817 msgid "&Image Name"
11818 msgstr "&Kuvan nimi"
11821 msgid "&PID (Process Identifier)"
11822 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
11826 msgstr "&Suorittimen käyttö"
11830 msgstr "&Suoritin&aika"
11833 msgid "&Memory Usage"
11834 msgstr "&Muistin käyttö"
11837 msgid "Memory Usage &Delta"
11838 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
11841 msgid "Pea&k Memory Usage"
11842 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
11845 msgid "Page &Faults"
11846 msgstr "Sivu&virheet"
11849 msgid "&USER Objects"
11850 msgstr "&USER-objektit"
11852 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11854 msgstr "I/O – luvut"
11856 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11857 msgid "I/O Read Bytes"
11858 msgstr "I/O – luetut tavut"
11861 msgid "&Session ID"
11862 msgstr "&Istunnon ID"
11866 msgstr "&Käyttäjänimi"
11869 msgid "Page F&aults Delta"
11870 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
11873 msgid "&Virtual Memory Size"
11874 msgstr "&Näennäismuistin koko"
11877 msgid "Pa&ged Pool"
11878 msgstr "Sivutettu muisti"
11881 msgid "N&on-paged Pool"
11882 msgstr "Sivuttamaton muisti"
11885 msgid "Base P&riority"
11886 msgstr "Perusprioriteetti"
11889 msgid "&Handle Count"
11890 msgstr "Ka&hvojen määrä"
11893 msgid "&Thread Count"
11894 msgstr "&Säikeiden määrä"
11896 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11897 msgid "GDI Objects"
11898 msgstr "GDI-objektit"
11900 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11902 msgstr "I/O – kirjoituksia"
11904 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11905 msgid "I/O Write Bytes"
11906 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
11908 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11910 msgstr "I/O – muita"
11912 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11913 msgid "I/O Other Bytes"
11914 msgstr "I/O – muita tavuja"
11917 msgid "Create New Task"
11918 msgstr "Luo uusi tehtävä"
11921 msgid "Runs a new program"
11922 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
11925 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11927 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
11931 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11932 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
11935 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11936 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
11939 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11941 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
11945 msgid "Displays tasks by using large icons"
11946 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
11949 msgid "Displays tasks by using small icons"
11950 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
11953 msgid "Displays information about each task"
11954 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
11957 msgid "Updates the display twice per second"
11958 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
11961 msgid "Updates the display every two seconds"
11962 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
11965 msgid "Updates the display every four seconds"
11966 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
11969 msgid "Does not automatically update"
11970 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
11973 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11974 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
11977 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11978 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
11981 msgid "Minimizes the windows"
11982 msgstr "Pienentää ikkunat"
11985 msgid "Maximizes the windows"
11986 msgstr "Suurentaa ikkunat"
11989 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11990 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
11993 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11994 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
11997 msgid "Displays Task Manager help topics"
11998 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12001 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12002 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12005 msgid "Exits the Task Manager application"
12006 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12009 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12010 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12013 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12014 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12017 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12018 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12021 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12022 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12025 msgid "Each CPU has its own history graph"
12026 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12029 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12030 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12033 msgid "Tells the selected tasks to close"
12034 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12037 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12038 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12041 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12042 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12045 msgid "Removes the process from the system"
12046 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12049 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12050 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12053 msgid "Attaches the debugger to this process"
12054 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12057 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12058 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12061 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12062 msgstr "Asettaa prosessin REALTIME-prioriteettiluokkaan"
12065 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12066 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12069 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12070 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan YLI KESKITASON"
12073 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12074 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KESKITASO"
12077 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12078 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan ALLE KESKITASON"
12081 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12082 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12085 msgid "Controls Debug Channels"
12086 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12089 msgid "Performance"
12090 msgstr "Suorituskyky"
12093 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12094 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12097 msgid "Processes: %d"
12098 msgstr "Prosessit: %d"
12101 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12102 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12106 msgstr "Kuvan nimi"
12118 msgstr "Suoritinaika"
12122 msgstr "Muistin käyttö"
12126 msgstr "Muistin käytön muutos"
12129 msgid "Peak Mem Usage"
12130 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12133 msgid "Page Faults"
12134 msgstr "Sivuvirheet"
12137 msgid "USER Objects"
12138 msgstr "USER-objektit"
12142 msgstr "Istunnon ID"
12146 msgstr "Käyttäjänimi"
12150 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12154 msgstr "Virt. muisti"
12162 msgstr "Sivuttamaton"
12169 msgid "Task Manager Warning"
12170 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12174 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12175 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12176 "sure you want to change the priority class?"
12178 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12179 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12180 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12183 msgid "Unable to Change Priority"
12184 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12188 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12189 "results including loss of data and system instability. The\n"
12190 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12191 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12192 "terminate the process?"
12194 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12195 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12196 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12197 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12200 msgid "Unable to Terminate Process"
12201 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12205 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12206 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12208 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12209 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12212 msgid "Unable to Debug Process"
12213 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12216 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12217 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12220 msgid "Invalid Option"
12221 msgstr "Viallinen valinta"
12224 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12225 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12228 msgid "System Idle Process"
12229 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12232 msgid "Not Responding"
12243 #: uninstaller.rc:26
12244 msgid "Wine Application Uninstaller"
12245 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12247 #: uninstaller.rc:27
12249 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12251 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12253 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12254 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12261 msgid "&Scale to Window"
12262 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12273 msgid "Regular Metafile Viewer"
12274 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12277 msgid "Waiting for Program"
12278 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12281 msgid "Terminate Process"
12282 msgstr "Sulje prosessi"
12286 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12289 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12291 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12293 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12300 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12301 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12305 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12306 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12307 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12308 "option) any later version."
12310 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12311 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12312 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12315 msgid "Windows registration information"
12316 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12320 msgstr "&Omistaja:"
12323 msgid "Organi&zation:"
12324 msgstr "Or&ganisaatio:"
12327 msgid "Application settings"
12328 msgstr "Sovellusten asetukset"
12332 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12333 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12334 "or per-application settings in those tabs as well."
12336 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12337 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12338 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12341 msgid "&Add application..."
12342 msgstr "&Lisää sovellus..."
12345 msgid "&Remove application"
12346 msgstr "&Poista sovellus"
12349 msgid "&Windows Version:"
12350 msgstr "&Windowsin versio:"
12353 msgid "Window settings"
12354 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12357 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12358 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12361 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12362 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12365 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12366 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12369 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12370 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12373 msgid "Desktop &size:"
12374 msgstr "Työpöydän &koko:"
12377 msgid "Screen resolution"
12378 msgstr "Näytön resoluutio"
12381 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12382 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12385 msgid "DLL overrides"
12386 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12390 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12391 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12394 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12395 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12396 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12399 msgid "&New override for library:"
12400 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12402 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12407 msgid "Existing &overrides:"
12408 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12412 msgstr "&Muokkaa..."
12415 msgid "Edit Override"
12416 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12420 msgstr "&Latausjärjestys"
12423 msgid "&Builtin (Wine)"
12424 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12427 msgid "&Native (Windows)"
12428 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12431 msgid "Bui<in then Native"
12432 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12435 msgid "Nati&ve then Builtin"
12436 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12440 msgstr "&Poista käytöstä"
12443 msgid "Select Drive Letter"
12444 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12447 msgid "Drive mappings"
12448 msgstr "Asemien sijainnit"
12452 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12454 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12461 msgid "Auto&detect"
12462 msgstr "&Hae automaattisesti"
12468 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12469 msgid "Show &Advanced"
12470 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12486 msgstr "&Sarjanumero:"
12489 msgid "Show &dot files"
12490 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12493 msgid "Driver diagnostics"
12494 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
12501 msgid "Output device:"
12502 msgstr "Ulostulolaite:"
12505 msgid "Voice output device:"
12506 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12509 msgid "Input device:"
12510 msgstr "Sisääntulolaite:"
12513 msgid "Voice input device:"
12514 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12517 msgid "&Test Sound"
12518 msgstr "&Testiääni"
12529 msgid "&Install theme..."
12530 msgstr "&Asenna teema..."
12546 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12557 msgid "Select the Unix target directory, please."
12558 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12561 msgid "Hide &Advanced"
12562 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12566 msgstr "(Ei teemaa)"
12573 msgid "Desktop Integration"
12574 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12585 msgid "Wine configuration"
12586 msgstr "Winen asetukset"
12589 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12590 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12593 msgid "Select a theme file"
12594 msgstr "Valitse teematiedosto"
12602 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12605 msgid "Wine configuration for %s"
12606 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12609 msgid "Selected driver: %s"
12610 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12617 msgid "Audio test failed!"
12618 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12621 msgid "(System default)"
12622 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12626 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12627 "Are you sure you want to do this?"
12629 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12630 "Haluatko silti jatkaa?"
12633 msgid "Warning: system library"
12634 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12645 msgid "native, builtin"
12646 msgstr "natiivi, sisäinen"
12649 msgid "builtin, native"
12650 msgstr "sisäinen, natiivi"
12654 msgstr "ei käytössä"
12657 msgid "Default Settings"
12658 msgstr "Oletusasetukset"
12661 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12662 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
12665 msgid "Use global settings"
12666 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
12669 msgid "Select an executable file"
12670 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
12674 msgstr "Hae automaattisesti"
12677 msgid "Local hard disk"
12678 msgstr "Paikallinen kovalevy"
12681 msgid "Network share"
12682 msgstr "Verkkojako"
12685 msgid "Floppy disk"
12694 "You cannot add any more drives.\n"
12696 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12698 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
12700 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
12703 msgid "System drive"
12704 msgstr "Järjestelmäasema"
12708 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12710 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12711 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12713 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
12715 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
12716 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
12719 msgctxt "Drive letter"
12724 msgid "Drive Mapping"
12725 msgstr "Aseman sijainti"
12729 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12731 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12733 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
12735 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
12738 msgid "Controls Background"
12739 msgstr "Kontrollien tausta"
12742 msgid "Controls Text"
12743 msgstr "Kontrollien teksti"
12746 msgid "Menu Background"
12747 msgstr "Valikon tausta"
12751 msgstr "Valikon teksti"
12755 msgstr "Vierityspalkki"
12758 msgid "Selection Background"
12759 msgstr "Valintojen tausta"
12762 msgid "Selection Text"
12763 msgstr "Valintojen teksti"
12766 msgid "ToolTip Background"
12767 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
12770 msgid "ToolTip Text"
12771 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
12774 msgid "Window Background"
12775 msgstr "Ikkunan tausta"
12778 msgid "Window Text"
12779 msgstr "Ikkunan teksti"
12782 msgid "Active Title Bar"
12783 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
12786 msgid "Active Title Text"
12787 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
12790 msgid "Inactive Title Bar"
12791 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
12794 msgid "Inactive Title Text"
12795 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
12798 msgid "Message Box Text"
12799 msgstr "Viestilaatikon teksti"
12802 msgid "Application Workspace"
12803 msgstr "Ohjelmien työtila"
12806 msgid "Window Frame"
12807 msgstr "Ikkunanreuna"
12810 msgid "Active Border"
12811 msgstr "Aktiivinen reunus"
12814 msgid "Inactive Border"
12815 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
12818 msgid "Controls Shadow"
12819 msgstr "Kontrollien varjo"
12823 msgstr "Harmaa teksti"
12826 msgid "Controls Highlight"
12827 msgstr "Kontrollien korostus"
12830 msgid "Controls Dark Shadow"
12831 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
12834 msgid "Controls Light"
12835 msgstr "Kontrollien valo"
12838 msgid "Controls Alternate Background"
12839 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
12842 msgid "Hot Tracked Item"
12843 msgstr "Aktiivinen elementti"
12846 msgid "Active Title Bar Gradient"
12847 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12850 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12851 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12854 msgid "Menu Highlight"
12855 msgstr "Valikon korostus"
12859 msgstr "Valikkopalkki"
12861 #: wineconsole.rc:60
12862 msgid "Cursor size"
12863 msgstr "Kursorin koko"
12865 #: wineconsole.rc:61
12869 #: wineconsole.rc:62
12871 msgstr "&Keskikoko"
12873 #: wineconsole.rc:63
12877 #: wineconsole.rc:65
12881 #: wineconsole.rc:66
12883 msgstr "Ponnahdusvalikko"
12885 #: wineconsole.rc:67
12889 #: wineconsole.rc:68
12893 #: wineconsole.rc:69
12895 msgstr "Pikamuokkaus"
12897 #: wineconsole.rc:70
12901 #: wineconsole.rc:72
12902 msgid "Command history"
12903 msgstr "Komentohistoria"
12905 #: wineconsole.rc:73
12906 msgid "&Number of recalled commands:"
12907 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
12909 #: wineconsole.rc:76
12910 msgid "&Remove doubles"
12911 msgstr "&Poista toistuvat"
12913 #: wineconsole.rc:84
12917 #: wineconsole.rc:86
12921 #: wineconsole.rc:97
12922 msgid "Configuration"
12925 #: wineconsole.rc:100
12926 msgid "Buffer zone"
12927 msgstr "Puskurivyöhyke"
12929 #: wineconsole.rc:101
12933 #: wineconsole.rc:104
12937 #: wineconsole.rc:108
12938 msgid "Window size"
12939 msgstr "Ikkunan koko"
12941 #: wineconsole.rc:109
12945 #: wineconsole.rc:112
12949 #: wineconsole.rc:116
12950 msgid "End of program"
12951 msgstr "Ohjelman loppu"
12953 #: wineconsole.rc:117
12954 msgid "&Close console"
12955 msgstr "&Sulje konsoli"
12957 #: wineconsole.rc:119
12961 #: wineconsole.rc:125
12962 msgid "Console parameters"
12963 msgstr "Konsolin parametrit"
12965 #: wineconsole.rc:128
12966 msgid "Retain these settings for later sessions"
12967 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
12969 #: wineconsole.rc:129
12970 msgid "Modify only current session"
12971 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
12973 #: wineconsole.rc:26
12974 msgid "Set &Defaults"
12975 msgstr "Aseta &oletukset"
12977 #: wineconsole.rc:28
12981 #: wineconsole.rc:31
12982 msgid "&Select all"
12983 msgstr "&Valitse kaikki"
12985 #: wineconsole.rc:32
12989 #: wineconsole.rc:33
12993 #: wineconsole.rc:36
12994 msgid "Setup - Default settings"
12995 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
12997 #: wineconsole.rc:37
12998 msgid "Setup - Current settings"
12999 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13001 #: wineconsole.rc:38
13002 msgid "Configuration error"
13003 msgstr "Virhe asetuksissa"
13005 #: wineconsole.rc:39
13006 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13007 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13009 #: wineconsole.rc:34
13010 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13011 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13013 #: wineconsole.rc:35
13014 msgid "This is a test"
13015 msgstr "Tämä on testi"
13017 #: wineconsole.rc:41
13018 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13019 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13021 #: wineconsole.rc:42
13022 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13023 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13025 #: wineconsole.rc:43
13026 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13027 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13029 #: wineconsole.rc:44
13030 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13031 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13033 #: wineconsole.rc:45
13035 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13036 "The command is invalid.\n"
13038 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13039 "Komento on viallinen.\n"
13041 #: wineconsole.rc:47
13045 " wineconsole [options] <command>\n"
13051 " wineconsole [vaihtoehdot] <komento>\n"
13055 #: wineconsole.rc:49
13057 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13059 " try to setup the current terminal as a Wine "
13062 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13063 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13065 #: wineconsole.rc:50
13066 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13067 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13069 #: wineconsole.rc:51
13073 " wineconsole cmd\n"
13074 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13079 " wineconsole cmd\n"
13080 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13084 msgid "Program Error"
13085 msgstr "Ohjelman virhe"
13089 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13090 "sorry for the inconvenience."
13092 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13093 "pahoillamme haitasta."
13097 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13098 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13099 "Database</a> for tips about running this application."
13101 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13102 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13103 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13106 msgid "Show &Details"
13107 msgstr "Näytä &tiedot"
13110 msgid "Program Error Details"
13111 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13115 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13116 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13117 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13118 "and attach that file to the report."
13120 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13121 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13122 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13123 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13126 msgid "Wine program crash"
13127 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13130 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13131 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13134 msgid "(unidentified)"
13135 msgstr "(tunnistamaton)"
13138 msgid "Saving failed"
13139 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13142 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13143 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13146 msgid "&Open\tEnter"
13147 msgstr "&Avaa\tEnter"
13154 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13155 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13159 msgstr "&Suorita..."
13162 msgid "Cr&eate Directory..."
13163 msgstr "Luo &hakemisto..."
13170 msgid "Connect &Network Drive..."
13171 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13174 msgid "&Disconnect Network Drive"
13175 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13182 msgid "&All File Details"
13183 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13186 msgid "&Sort by Name"
13187 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13190 msgid "Sort &by Type"
13191 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13194 msgid "Sort by Si&ze"
13195 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13198 msgid "Sort by &Date"
13199 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13202 msgid "Filter by&..."
13203 msgstr "Suodata..."
13207 msgstr "&Asemapalkki"
13210 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13211 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13214 msgid "New &Window"
13215 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13218 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13219 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13222 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13223 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13226 msgid "&About Wine File Manager"
13227 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13230 msgid "Select destination"
13231 msgstr "Valitse kohde"
13234 msgid "By File Type"
13235 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13239 msgstr "Tiedostotyyppi"
13242 msgid "&Directories"
13243 msgstr "&Hakemistot"
13251 msgstr "&Dokumentit"
13254 msgid "&Other files"
13255 msgstr "&Muut tiedostot"
13258 msgid "Show Hidden/&System Files"
13259 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13262 msgid "&File Name:"
13263 msgstr "&Tiedostonimi:"
13266 msgid "Full &Path:"
13267 msgstr "Koko &polku:"
13270 msgid "Last Change:"
13271 msgstr "Viimeisin muutos:"
13274 msgid "Cop&yright:"
13275 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13283 msgstr "P&iilotettu"
13291 msgstr "&Järjestelmä"
13294 msgid "&Compressed"
13298 msgid "Version information"
13299 msgstr "Tietoja versiosta"
13302 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13307 msgid "Applying font settings"
13308 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13311 msgid "Error while selecting new font."
13312 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13315 msgid "Wine File Manager"
13316 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13320 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13324 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13330 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13331 msgid "Not yet implemented"
13332 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13347 msgid "Index/Inode"
13348 msgstr "Indeksi/Inode"
13351 msgid "%1 of %2 free"
13352 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13355 msgctxt "unit kilobyte"
13360 msgctxt "unit megabyte"
13365 msgctxt "unit gigabyte"
13378 msgid "Question &Marks"
13379 msgstr "&Kysymysmerkit"
13383 msgstr "&Aloittelija"
13387 msgstr "&Kehittynyt"
13395 msgstr "Mukau&ta..."
13398 msgid "&Fastest Times"
13399 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13402 msgid "&About WineMine"
13403 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13406 msgid "Fastest Times"
13407 msgstr "Nopeimmat ajat"
13410 msgid "Fastest times"
13411 msgstr "Nopeimmat ajat"
13415 msgstr "Aloittelija"
13419 msgstr "Kehittynyt"
13426 msgid "Congratulations!"
13427 msgstr "Onnittelut!"
13430 msgid "Please enter your name"
13431 msgstr "Anna nimesi"
13434 msgid "Custom Game"
13435 msgstr "Mukautettu peli"
13443 msgstr "Sarakkeita"
13458 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13459 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13462 msgid "Printer &setup..."
13463 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13466 msgid "&Annotate..."
13467 msgstr "&Huomautus..."
13471 msgstr "&Kirjanmerkki"
13477 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13481 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13485 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13489 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13494 msgid "&Help on help\tF1"
13495 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13498 msgid "Always on &top"
13499 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13502 msgid "&About Wine Help"
13503 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13506 msgid "Annotation..."
13507 msgstr "Huomautus..."
13523 msgstr "Winen Ohje"
13526 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13527 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13531 msgstr "Yhteenveto"
13538 msgid "Help files (*.hlp)"
13539 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13542 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13543 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13546 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13547 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13550 msgid "Help topics: "
13551 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13554 msgid "&New...\tCtrl+N"
13555 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13558 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13559 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13562 msgid "&Clear\tDel"
13563 msgstr "P&oista\tDel"
13566 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13567 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13570 msgid "Find &next\tF3"
13571 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13575 msgstr "Vain &luku"
13586 msgid "Selection &info"
13587 msgstr "&Valinnan tiedot"
13590 msgid "Character &format"
13591 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13594 msgid "&Def. char format"
13595 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13598 msgid "Paragrap&h format"
13599 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13603 msgstr "&Poimi teksti"
13605 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13607 msgstr "&Muotoilupalkki"
13609 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13611 msgstr "&Viivoitin"
13613 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13615 msgstr "&Tilapalkki"
13622 msgid "&Date and time..."
13623 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13629 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13630 msgid "&Bullet points"
13631 msgstr "&Listan kohdat"
13633 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13634 msgid "&Paragraph..."
13635 msgstr "&Kappale..."
13639 msgstr "&Sarkaimet..."
13642 msgid "Backgroun&d"
13646 msgid "&System\tCtrl+1"
13647 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
13650 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13651 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
13654 msgid "&About Wine Wordpad"
13655 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
13659 msgstr "Automaattinen"
13662 msgid "Date and time"
13663 msgstr "Päivämäärä ja aika"
13666 msgid "Available formats"
13667 msgstr "Mahdolliset muodot"
13670 msgid "New document type"
13671 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
13674 msgid "Paragraph format"
13675 msgstr "Kappaleen muotoilu"
13678 msgid "Indentation"
13681 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13685 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13691 msgstr "Ensimmäinen rivi"
13703 msgstr "Sarkainkohdat"
13706 msgid "Remove al&l"
13707 msgstr "Poista &kaikki"
13710 msgid "Line wrapping"
13711 msgstr "Rivien katkaisu"
13714 msgid "&No line wrapping"
13715 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
13718 msgid "Wrap text by the &window border"
13719 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
13722 msgid "Wrap text by the &margin"
13723 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
13727 msgstr "Työkalupalkit"
13730 msgctxt "accelerator Align Left"
13735 msgctxt "accelerator Align Center"
13740 msgctxt "accelerator Align Right"
13745 msgctxt "accelerator Redo"
13750 msgctxt "accelerator Bold"
13755 msgctxt "accelerator Italic"
13760 msgctxt "accelerator Underline"
13765 msgid "All documents (*.*)"
13766 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
13769 msgid "Text documents (*.txt)"
13770 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
13773 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13774 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
13777 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13778 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
13781 msgid "Rich text document"
13782 msgstr "Rikastettu teksti"
13785 msgid "Text document"
13786 msgstr "Tekstitiedosto"
13789 msgid "Unicode text document"
13790 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
13793 msgid "Printer files (*.prn)"
13794 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
13806 msgstr "Rikastettu teksti"
13810 msgstr "Seuraava sivu"
13813 msgid "Previous page"
13814 msgstr "Edellinen sivu"
13818 msgstr "Kaksi sivua"
13841 msgctxt "unit: centimeter"
13846 msgctxt "unit: inch"
13855 msgctxt "unit: point"
13861 msgstr "Dokumentti"
13864 msgid "Save changes to '%s'?"
13865 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
13868 msgid "Finished searching the document."
13869 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
13872 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13873 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
13877 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13878 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13880 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
13881 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
13884 msgid "Invalid number format."
13885 msgstr "Viallinen luvun muoto."
13888 msgid "OLE storage documents are not supported."
13889 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
13892 msgid "Could not save the file."
13893 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
13896 msgid "You do not have access to save the file."
13897 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
13900 msgid "Could not open the file."
13901 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
13904 msgid "You do not have access to open the file."
13905 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
13908 msgid "Printing not implemented."
13909 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
13912 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13913 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
13916 msgid "Starting Wordpad failed"
13917 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
13920 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13921 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13924 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13925 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13928 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13929 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
13932 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13933 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
13936 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13937 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
13941 "Is '%1' a filename or directory\n"
13943 "(F - File, D - Directory)\n"
13945 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
13947 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
13950 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13951 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
13954 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13955 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
13958 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13960 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
13963 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13964 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
13972 msgctxt "Directory key"
13978 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13981 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13982 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13986 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13988 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13989 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13990 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13991 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13992 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13993 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13994 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13995 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13996 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13997 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13998 "[/N] Copy using short names.\n"
13999 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14000 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14001 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14002 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14003 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14004 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14005 "\tarchive attribute.\n"
14006 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14007 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14008 "\t\tthan source.\n"
14011 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14014 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14015 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14019 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14020 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14021 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14022 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14023 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14024 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14025 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14026 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14027 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14028 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14029 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14030 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14031 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14032 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14033 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14034 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14035 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14036 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14037 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14038 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14039 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on "
14041 "\t\tkuin lähde.\n"