mshtml: Added nsIChannel::SetContentCharset implementation.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blobf75139b47907e8a34bfc7164eadfdff30dd85a7e
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Elimină"
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descarc..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Instalez..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Forma de undă: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Formă de undă"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Toate fișierele multimedia"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "audio"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
113 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "uncompressed"
117 msgstr "necomprimat"
119 #: browseui.rc:37 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 shlwapi.rc:42 winspool.rc:40
120 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
121 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
122 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
123 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
124 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
125 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
126 #: wordpad.rc:247
127 msgid "Cancel"
128 msgstr "Renunță"
130 #: browseui.rc:25
131 msgid "Canceling..."
132 msgstr "Renunț..."
134 #: comctl32.rc:39
135 msgid "Separator"
136 msgstr "Separator"
138 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
139 #, fuzzy
140 msgctxt "hotkey"
141 msgid "None"
142 msgstr ""
143 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
144 "Fără\n"
145 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
146 "Niciuna"
148 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
149 msgid "Close"
150 msgstr "Închide"
152 #: comctl32.rc:33
153 msgid "Today:"
154 msgstr "Azi:"
156 #: comctl32.rc:34
157 msgid "Go to today"
158 msgstr "Mergi la Azi"
160 #: comdlg32.rc:29
161 msgid "&About FolderPicker Test"
162 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
164 #: comdlg32.rc:30
165 msgid "Document Folders"
166 msgstr "Dosarele de documente"
168 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
169 msgid "My Documents"
170 msgstr "Documentele mele"
172 #: comdlg32.rc:32
173 msgid "My Favorites"
174 msgstr "Favoritele mele"
176 #: comdlg32.rc:33
177 msgid "System Path"
178 msgstr "Calea de sistem"
180 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
181 #, fuzzy
182 msgctxt "display name"
183 msgid "Desktop"
184 msgstr ""
185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
186 "Desktop\n"
187 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
188 "Birou"
190 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
191 #, fuzzy
192 msgid "Fonts"
193 msgstr ""
194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
195 "&Font\n"
196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
197 "Fonturi"
199 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
200 #, fuzzy
201 msgid "My Computer"
202 msgstr ""
203 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
204 "Computerul meu\n"
205 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
206 "Calculatorul meu"
208 #: comdlg32.rc:41
209 msgid "System Folders"
210 msgstr "Dosarele de sistem"
212 #: comdlg32.rc:42
213 msgid "Local Hard Drives"
214 msgstr "Discurile locale"
216 #: comdlg32.rc:43
217 msgid "File not found"
218 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
220 #: comdlg32.rc:44
221 msgid "Please verify that the correct file name was given"
222 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
224 #: comdlg32.rc:45
225 msgid ""
226 "File does not exist.\n"
227 "Do you want to create file?"
228 msgstr ""
229 "Fişierul nu există.\n"
230 "Doriți să creați acest fișier?"
232 #: comdlg32.rc:46
233 msgid ""
234 "File already exists.\n"
235 "Do you want to replace it?"
236 msgstr ""
237 "Fișierul există deja.\n"
238 "Doriți să îl înlocuiți?"
240 #: comdlg32.rc:47
241 msgid "Invalid character(s) in path"
242 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
244 #: comdlg32.rc:48
245 msgid ""
246 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
247 "                          / : < > |"
248 msgstr ""
249 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
250 "                          / : < > |"
252 #: comdlg32.rc:49
253 msgid "Path does not exist"
254 msgstr "Calea nu există"
256 #: comdlg32.rc:50
257 msgid "File does not exist"
258 msgstr "Fişierul nu există"
260 #: comdlg32.rc:55
261 msgid "Up One Level"
262 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
264 #: comdlg32.rc:56
265 msgid "Create New Folder"
266 msgstr "Creează un dosar nou"
268 #: comdlg32.rc:57
269 msgid "List"
270 msgstr "Listă"
272 #: comdlg32.rc:58
273 msgid "Details"
274 msgstr "Detalii"
276 #: comdlg32.rc:59
277 msgid "Browse to Desktop"
278 msgstr "Navigează la birou"
280 #: comdlg32.rc:123
281 msgid "Regular"
282 msgstr "Normal"
284 #: comdlg32.rc:124
285 msgid "Bold"
286 msgstr "Aldin"
288 #: comdlg32.rc:125
289 msgid "Italic"
290 msgstr "Cursiv"
292 #: comdlg32.rc:126
293 msgid "Bold Italic"
294 msgstr "Aldin cursiv"
296 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
297 msgid "Black"
298 msgstr "Negru"
300 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
301 msgid "Maroon"
302 msgstr "Maro"
304 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
305 msgid "Green"
306 msgstr "Verde"
308 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
309 #, fuzzy
310 msgid "Olive"
311 msgstr ""
312 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
313 "Oliv\n"
314 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
315 "Oliviu"
317 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
318 #, fuzzy
319 msgid "Navy"
320 msgstr ""
321 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
322 "Bleumarin\n"
323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
324 "Ultramarin"
326 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
327 msgid "Purple"
328 msgstr "Violet"
330 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
331 #, fuzzy
332 msgid "Teal"
333 msgstr ""
334 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
335 "Verde-albăstrui\n"
336 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
337 "Verde-albastru"
339 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
340 #, fuzzy
341 msgid "Gray"
342 msgstr ""
343 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
344 "Gri\n"
345 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
346 "Griu"
348 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
349 msgid "Silver"
350 msgstr "Argintiu"
352 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
353 msgid "Red"
354 msgstr "Roșu"
356 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
357 #, fuzzy
358 msgid "Lime"
359 msgstr ""
360 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
361 "Lămâie verde\n"
362 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
363 "Verde deschis"
365 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
366 msgid "Yellow"
367 msgstr "Galben"
369 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
370 msgid "Blue"
371 msgstr "Albastru"
373 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
374 #, fuzzy
375 msgid "Fuchsia"
376 msgstr ""
377 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
378 "Fuchsia\n"
379 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
380 "Roz"
382 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
383 #, fuzzy
384 msgid "Aqua"
385 msgstr ""
386 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
387 "Culoarea apei\n"
388 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
389 "Azur"
391 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
392 msgid "White"
393 msgstr "Alb"
395 #: comdlg32.rc:66
396 msgid "Unreadable Entry"
397 msgstr "Înregistrare necitibilă"
399 #: comdlg32.rc:68
400 #, fuzzy
401 msgid ""
402 "This value does not lie within the page range.\n"
403 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
404 msgstr ""
405 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
406 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
408 #: comdlg32.rc:70
409 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
410 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
412 #: comdlg32.rc:72
413 msgid ""
414 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
415 "Please reenter margins."
416 msgstr ""
417 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
418 "Introduceți vă rog din nou marginile."
420 #: comdlg32.rc:74
421 #, fuzzy
422 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
423 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
425 #: comdlg32.rc:76
426 msgid ""
427 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
428 "Please enter a value between 1 and %d."
429 msgstr ""
430 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
431 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
433 #: comdlg32.rc:77
434 msgid "A printer error occurred."
435 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
437 #: comdlg32.rc:78
438 msgid "No default printer defined."
439 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
441 #: comdlg32.rc:79
442 msgid "Cannot find the printer."
443 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
445 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
446 msgid "Out of memory."
447 msgstr "Memorie insuficientă."
449 #: comdlg32.rc:81
450 msgid "An error occurred."
451 msgstr "S-a produs o eroare."
453 #: comdlg32.rc:82
454 msgid "Unknown printer driver."
455 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
457 #: comdlg32.rc:85
458 msgid ""
459 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
460 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
461 msgstr ""
462 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
463 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
464 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
466 #: comdlg32.rc:151
467 #, fuzzy
468 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
469 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
471 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
472 msgid "&Save"
473 msgstr "&Salvează"
475 #: comdlg32.rc:153
476 msgid "Save &in:"
477 msgstr "Salvează &în:"
479 #: comdlg32.rc:154
480 msgid "Save"
481 msgstr "Salvează"
483 #: comdlg32.rc:155
484 msgid "Save as"
485 msgstr "Salvează ca"
487 #: comdlg32.rc:156
488 msgid "Open File"
489 msgstr "Deschide fișier"
491 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
492 #, fuzzy
493 msgid "Ready"
494 msgstr ""
495 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
496 "Pregătit\n"
497 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
498 "Gata"
500 #: comdlg32.rc:94
501 msgid "Paused; "
502 msgstr "Pauză; "
504 #: comdlg32.rc:95
505 msgid "Error; "
506 msgstr "Eroare; "
508 #: comdlg32.rc:96
509 msgid "Pending deletion; "
510 msgstr "Aștept stergerea; "
512 #: comdlg32.rc:97
513 msgid "Paper jam; "
514 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
516 #: comdlg32.rc:98
517 msgid "Out of paper; "
518 msgstr "Fără hârtia; "
520 #: comdlg32.rc:99
521 msgid "Feed paper manual; "
522 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
524 #: comdlg32.rc:100
525 msgid "Paper problem; "
526 msgstr "Problemă cu hârtia; "
528 #: comdlg32.rc:101
529 msgid "Printer offline; "
530 msgstr "Imprimantă deconectată; "
532 #: comdlg32.rc:102
533 msgid "I/O Active; "
534 msgstr "I/O activ; "
536 #: comdlg32.rc:103
537 msgid "Busy; "
538 msgstr "Ocupat; "
540 #: comdlg32.rc:104
541 msgid "Printing; "
542 msgstr "Tipăresc; "
544 #: comdlg32.rc:105
545 msgid "Output tray is full; "
546 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
548 #: comdlg32.rc:106
549 msgid "Not available; "
550 msgstr "Indisponibil; "
552 #: comdlg32.rc:107
553 msgid "Waiting; "
554 msgstr "Aștept; "
556 #: comdlg32.rc:108
557 msgid "Processing; "
558 msgstr "Procesez; "
560 #: comdlg32.rc:109
561 msgid "Initialising; "
562 msgstr "Initializez; "
564 #: comdlg32.rc:110
565 msgid "Warming up; "
566 msgstr "Încălzesc; "
568 #: comdlg32.rc:111
569 msgid "Toner low; "
570 msgstr "Toner puțin; "
572 #: comdlg32.rc:112
573 msgid "No toner; "
574 msgstr "Fără toner; "
576 #: comdlg32.rc:113
577 msgid "Page punt; "
578 msgstr ""
580 #: comdlg32.rc:114
581 msgid "Interrupted by user; "
582 msgstr "Întrerupere utilizator; "
584 #: comdlg32.rc:115
585 msgid "Out of memory; "
586 msgstr "Memorie insuficientă; "
588 #: comdlg32.rc:116
589 msgid "The printer door is open; "
590 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
592 #: comdlg32.rc:117
593 msgid "Print server unknown; "
594 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
596 #: comdlg32.rc:118
597 msgid "Power save mode; "
598 msgstr "Economisire de energie; "
600 #: comdlg32.rc:87
601 msgid "Default Printer; "
602 msgstr "Imprimantă implicită; "
604 #: comdlg32.rc:88
605 msgid "There are %d documents in the queue"
606 msgstr "%d documente sunt în coadă"
608 #: comdlg32.rc:89
609 msgid "Margins [inches]"
610 msgstr "Margini [țoli]"
612 #: comdlg32.rc:90
613 msgid "Margins [mm]"
614 msgstr "Margini [mm]"
616 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
617 msgctxt "unit: millimeters"
618 msgid "mm"
619 msgstr "mm"
621 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
622 #, fuzzy
623 msgid "Print"
624 msgstr ""
625 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
626 "Imprimă\n"
627 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
628 "Tipărire"
630 #: credui.rc:27
631 msgid "Connect to %s"
632 msgstr "Conectare la %s"
634 #: credui.rc:28
635 msgid "Connecting to %s"
636 msgstr "Conectez la %s"
638 #: credui.rc:29
639 msgid "Logon unsuccessful"
640 msgstr "Autentificare eșuată"
642 #: credui.rc:30
643 msgid ""
644 "Make sure that your user name\n"
645 "and password are correct."
646 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
648 #: credui.rc:32
649 msgid ""
650 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
651 "\n"
652 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
653 "entering your password."
654 msgstr ""
655 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
656 "greșit.\n"
657 "\n"
658 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
659 "scrierea cu majuscule."
661 #: credui.rc:31
662 msgid "Caps Lock is On"
663 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
665 #: crypt32.rc:27
666 msgid "Authority Key Identifier"
667 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
669 #: crypt32.rc:28
670 msgid "Key Attributes"
671 msgstr "Atributele cheii"
673 #: crypt32.rc:29
674 msgid "Key Usage Restriction"
675 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
677 #: crypt32.rc:30
678 msgid "Subject Alternative Name"
679 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
681 #: crypt32.rc:31
682 msgid "Issuer Alternative Name"
683 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
685 #: crypt32.rc:32
686 msgid "Basic Constraints"
687 msgstr "Constrângeri de bază"
689 #: crypt32.rc:33
690 msgid "Key Usage"
691 msgstr "Folosirea cheii"
693 #: crypt32.rc:34
694 msgid "Certificate Policies"
695 msgstr "Politicile certificatului"
697 #: crypt32.rc:35
698 msgid "Subject Key Identifier"
699 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
701 #: crypt32.rc:36
702 msgid "CRL Reason Code"
703 msgstr "Codul motivului CRL"
705 #: crypt32.rc:37
706 msgid "CRL Distribution Points"
707 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
709 #: crypt32.rc:38
710 msgid "Enhanced Key Usage"
711 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
713 #: crypt32.rc:39
714 msgid "Authority Information Access"
715 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
717 #: crypt32.rc:40
718 msgid "Certificate Extensions"
719 msgstr "Extensiile certificatului"
721 #: crypt32.rc:41
722 msgid "Next Update Location"
723 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
725 #: crypt32.rc:42
726 msgid "Yes or No Trust"
727 msgstr "Încredere Da sau Nu"
729 #: crypt32.rc:43
730 msgid "Email Address"
731 msgstr "Adresă de e-mail"
733 #: crypt32.rc:44
734 msgid "Unstructured Name"
735 msgstr "Nume nestructurat"
737 #: crypt32.rc:45
738 msgid "Content Type"
739 msgstr "Tipul conținutului"
741 #: crypt32.rc:46
742 msgid "Message Digest"
743 msgstr "Rezumatul mesajului"
745 #: crypt32.rc:47
746 msgid "Signing Time"
747 msgstr "Momentul semnării"
749 #: crypt32.rc:48
750 msgid "Counter Sign"
751 msgstr "Contrasemnat"
753 #: crypt32.rc:49
754 msgid "Challenge Password"
755 msgstr "Parola de provocare"
757 #: crypt32.rc:50
758 msgid "Unstructured Address"
759 msgstr "Adresă nestructurată"
761 #: crypt32.rc:51
762 #, fuzzy
763 msgid "S/MIME Capabilities"
764 msgstr "Capabilități S/MIME"
766 #: crypt32.rc:52
767 msgid "Prefer Signed Data"
768 msgstr "Preferă datele semnate"
770 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
771 #, fuzzy
772 msgctxt "Certification Practice Statement"
773 msgid "CPS"
774 msgstr "CPS"
776 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
777 msgid "User Notice"
778 msgstr "Notiță utilizator"
780 #: crypt32.rc:55
781 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
782 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
784 #: crypt32.rc:56
785 msgid "Certification Authority Issuer"
786 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
788 #: crypt32.rc:57
789 msgid "Certification Template Name"
790 msgstr "Numele șablonului de certificat"
792 #: crypt32.rc:58
793 msgid "Certificate Type"
794 msgstr "Tipul certificatului"
796 #: crypt32.rc:59
797 msgid "Certificate Manifold"
798 msgstr "Ramurile certificatului"
800 #: crypt32.rc:60
801 msgid "Netscape Cert Type"
802 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
804 #: crypt32.rc:61
805 msgid "Netscape Base URL"
806 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
808 #: crypt32.rc:62
809 msgid "Netscape Revocation URL"
810 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
812 #: crypt32.rc:63
813 msgid "Netscape CA Revocation URL"
814 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
816 #: crypt32.rc:64
817 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
818 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
820 #: crypt32.rc:65
821 msgid "Netscape CA Policy URL"
822 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
824 #: crypt32.rc:66
825 msgid "Netscape SSL ServerName"
826 msgstr "Nume server SSL Netscape"
828 #: crypt32.rc:67
829 msgid "Netscape Comment"
830 msgstr "Comentariul Netscape"
832 #: crypt32.rc:68
833 msgid "SpcSpAgencyInfo"
834 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
836 #: crypt32.rc:69
837 msgid "SpcFinancialCriteria"
838 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
840 #: crypt32.rc:70
841 msgid "SpcMinimalCriteria"
842 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
844 #: crypt32.rc:71
845 msgid "Country/Region"
846 msgstr "Țara/regiunea"
848 #: crypt32.rc:72
849 msgid "Organization"
850 msgstr "Organizația"
852 #: crypt32.rc:73
853 msgid "Organizational Unit"
854 msgstr "Unitatea organizațională"
856 #: crypt32.rc:74
857 msgid "Common Name"
858 msgstr "Nume uzual"
860 #: crypt32.rc:75
861 msgid "Locality"
862 msgstr "Localitatea"
864 #: crypt32.rc:76
865 msgid "State or Province"
866 msgstr "Statul sau provincia"
868 #: crypt32.rc:77
869 msgid "Title"
870 msgstr "Titlul"
872 #: crypt32.rc:78
873 msgid "Given Name"
874 msgstr "Prenume"
876 #: crypt32.rc:79
877 msgid "Initials"
878 msgstr "Inițiale"
880 #: crypt32.rc:80
881 #, fuzzy
882 msgid "Surname"
883 msgstr "Nume utilizator"
885 #: crypt32.rc:81
886 msgid "Domain Component"
887 msgstr "Componentă de domeniu"
889 #: crypt32.rc:82
890 msgid "Street Address"
891 msgstr "Adresa"
893 #: crypt32.rc:83
894 msgid "Serial Number"
895 msgstr "Număr de serie"
897 #: crypt32.rc:84
898 msgid "CA Version"
899 msgstr "Versiunea CA"
901 #: crypt32.rc:85
902 msgid "Cross CA Version"
903 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
905 #: crypt32.rc:86
906 msgid "Serialized Signature Serial Number"
907 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
909 #: crypt32.rc:87
910 msgid "Principal Name"
911 msgstr "Nume principal"
913 #: crypt32.rc:88
914 msgid "Windows Product Update"
915 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
917 #: crypt32.rc:89
918 msgid "Enrollment Name Value Pair"
919 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
921 #: crypt32.rc:90
922 msgid "OS Version"
923 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
925 #: crypt32.rc:91
926 msgid "Enrollment CSP"
927 msgstr "CSP de înscriere"
929 #: crypt32.rc:92
930 msgid "CRL Number"
931 msgstr "Numărul CRL"
933 #: crypt32.rc:93
934 msgid "Delta CRL Indicator"
935 msgstr "Indicator diferență CRL"
937 #: crypt32.rc:94
938 msgid "Issuing Distribution Point"
939 msgstr "Punct de distribuție emitent"
941 #: crypt32.rc:95
942 msgid "Freshest CRL"
943 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
945 #: crypt32.rc:96
946 msgid "Name Constraints"
947 msgstr "Constrângeri de nume"
949 #: crypt32.rc:97
950 msgid "Policy Mappings"
951 msgstr "Mapări de politică"
953 #: crypt32.rc:98
954 msgid "Policy Constraints"
955 msgstr "Constrângeri de politică"
957 #: crypt32.rc:99
958 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
959 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
961 #: crypt32.rc:100
962 msgid "Application Policies"
963 msgstr "Politici de aplicație"
965 #: crypt32.rc:101
966 msgid "Application Policy Mappings"
967 msgstr "Mapări de politică aplicație"
969 #: crypt32.rc:102
970 msgid "Application Policy Constraints"
971 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
973 #: crypt32.rc:103
974 msgid "CMC Data"
975 msgstr "Date CMC"
977 #: crypt32.rc:104
978 msgid "CMC Response"
979 msgstr "Răspuns CMC"
981 #: crypt32.rc:105
982 msgid "Unsigned CMC Request"
983 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
985 #: crypt32.rc:106
986 msgid "CMC Status Info"
987 msgstr "Informații de stare CMC"
989 #: crypt32.rc:107
990 msgid "CMC Extensions"
991 msgstr "Extensii CMC"
993 #: crypt32.rc:108
994 msgid "CMC Attributes"
995 msgstr "Atribute CMC"
997 #: crypt32.rc:109
998 msgid "PKCS 7 Data"
999 msgstr "Date PKCS 7"
1001 #: crypt32.rc:110
1002 msgid "PKCS 7 Signed"
1003 msgstr "PKCS 7 semnat"
1005 #: crypt32.rc:111
1006 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1007 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1009 #: crypt32.rc:112
1010 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1011 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1013 #: crypt32.rc:113
1014 msgid "PKCS 7 Digested"
1015 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1017 #: crypt32.rc:114
1018 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1019 msgstr "PKCS 7 criptat"
1021 #: crypt32.rc:115
1022 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1023 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1025 #: crypt32.rc:116
1026 msgid "Virtual Base CRL Number"
1027 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1029 #: crypt32.rc:117
1030 msgid "Next CRL Publish"
1031 msgstr "Următorul editor CRL"
1033 #: crypt32.rc:118
1034 msgid "CA Encryption Certificate"
1035 msgstr "Certificat de criptare CA"
1037 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Key Recovery Agent"
1040 msgstr ""
1041 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1042 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1043 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1044 "Agent recuperare chei"
1046 #: crypt32.rc:120
1047 msgid "Certificate Template Information"
1048 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1050 #: crypt32.rc:121
1051 msgid "Enterprise Root OID"
1052 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1054 #: crypt32.rc:122
1055 msgid "Dummy Signer"
1056 msgstr "Semnatar implicit"
1058 #: crypt32.rc:123
1059 msgid "Encrypted Private Key"
1060 msgstr "Cheie privată criptată"
1062 #: crypt32.rc:124
1063 msgid "Published CRL Locations"
1064 msgstr "Locații CRL publicate"
1066 #: crypt32.rc:125
1067 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1068 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1070 #: crypt32.rc:126
1071 msgid "Transaction Id"
1072 msgstr "Identificator de tranzacție"
1074 #: crypt32.rc:127
1075 msgid "Sender Nonce"
1076 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1078 #: crypt32.rc:128
1079 msgid "Recipient Nonce"
1080 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1082 #: crypt32.rc:129
1083 msgid "Reg Info"
1084 msgstr "Informații de înregistrare"
1086 #: crypt32.rc:130
1087 msgid "Get Certificate"
1088 msgstr "Obținere certificat"
1090 #: crypt32.rc:131
1091 msgid "Get CRL"
1092 msgstr "Obținere CRL"
1094 #: crypt32.rc:132
1095 msgid "Revoke Request"
1096 msgstr "Cerere de revocare"
1098 #: crypt32.rc:133
1099 msgid "Query Pending"
1100 msgstr "Interogare în curs"
1102 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Certificate Trust List"
1105 msgstr ""
1106 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1107 "Lista certificatelor de încredere\n"
1108 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1109 "Lista certificatelor acreditate"
1111 #: crypt32.rc:135
1112 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1113 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1115 #: crypt32.rc:136
1116 msgid "Private Key Usage Period"
1117 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1119 #: crypt32.rc:137
1120 msgid "Client Information"
1121 msgstr "Informații client"
1123 #: crypt32.rc:138
1124 msgid "Server Authentication"
1125 msgstr "Autentificare server"
1127 #: crypt32.rc:139
1128 msgid "Client Authentication"
1129 msgstr "Autentificare client"
1131 #: crypt32.rc:140
1132 msgid "Code Signing"
1133 msgstr "Semnarea codului"
1135 #: crypt32.rc:141
1136 msgid "Secure Email"
1137 msgstr "E-mail securizat"
1139 #: crypt32.rc:142
1140 msgid "Time Stamping"
1141 msgstr "Marcare temporală"
1143 #: crypt32.rc:143
1144 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1145 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1147 #: crypt32.rc:144
1148 msgid "Microsoft Time Stamping"
1149 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1151 #: crypt32.rc:145
1152 msgid "IP security end system"
1153 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1155 #: crypt32.rc:146
1156 msgid "IP security tunnel termination"
1157 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1159 #: crypt32.rc:147
1160 msgid "IP security user"
1161 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1163 #: crypt32.rc:148
1164 msgid "Encrypting File System"
1165 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1167 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1170 msgstr ""
1171 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1172 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1173 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1174 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1176 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Windows System Component Verification"
1179 msgstr ""
1180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1182 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1183 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1185 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1186 #, fuzzy
1187 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1188 msgstr ""
1189 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1191 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1194 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1197 msgstr ""
1198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1200 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1201 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1203 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Key Pack Licenses"
1206 msgstr ""
1207 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1208 "Licențiere pachet de chei\n"
1209 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1210 "Licențe de pachete de chei"
1212 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1213 #, fuzzy
1214 msgid "License Server Verification"
1215 msgstr ""
1216 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1217 "Verificarea serverului de licență\n"
1218 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1219 "Verificare a serverului de licențe"
1221 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Smart Card Logon"
1224 msgstr ""
1225 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1226 "Log on cu Smart Card\n"
1227 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1228 "Autentificare prin Smart Card"
1230 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1231 msgid "Digital Rights"
1232 msgstr "Drepturi digitale"
1234 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1235 msgid "Qualified Subordination"
1236 msgstr "Subordonare calificată"
1238 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Key Recovery"
1241 msgstr ""
1242 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1243 "Recuperare de chei\n"
1244 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1245 "Recuperarea cheilor"
1247 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Document Signing"
1250 msgstr ""
1251 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1252 "Semnare de documente\n"
1253 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1254 "Semnarea documentelor"
1256 #: crypt32.rc:160
1257 msgid "IP security IKE intermediate"
1258 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1260 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1261 #, fuzzy
1262 msgid "File Recovery"
1263 msgstr ""
1264 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1265 "Recuperare de fișiere\n"
1266 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1267 "Recupererea fișierelor"
1269 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1270 msgid "Root List Signer"
1271 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1273 #: crypt32.rc:163
1274 msgid "All application policies"
1275 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1277 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Directory Service Email Replication"
1280 msgstr ""
1281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1282 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1283 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1284 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1286 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Certificate Request Agent"
1289 msgstr ""
1290 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1291 "Agent de cerere de certificate\n"
1292 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1293 "Agent solicitare certificat"
1295 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Lifetime Signing"
1298 msgstr ""
1299 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1300 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1301 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1302 "Semnătură pe viață"
1304 #: crypt32.rc:167
1305 msgid "All issuance policies"
1306 msgstr "Toate politicile de emitere"
1308 #: crypt32.rc:172
1309 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1310 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1312 #: crypt32.rc:173
1313 msgid "Personal"
1314 msgstr "Personale"
1316 #: crypt32.rc:174
1317 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1318 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1320 #: crypt32.rc:175
1321 msgid "Other People"
1322 msgstr "Alte persoane"
1324 #: crypt32.rc:176
1325 msgid "Trusted Publishers"
1326 msgstr "Editor de încredere"
1328 #: crypt32.rc:177
1329 msgid "Untrusted Certificates"
1330 msgstr "Lipsite de încredere"
1332 #: crypt32.rc:182
1333 msgid "KeyID="
1334 msgstr "KeyID="
1336 #: crypt32.rc:183
1337 msgid "Certificate Issuer"
1338 msgstr "Emitentul certificatului"
1340 #: crypt32.rc:184
1341 msgid "Certificate Serial Number="
1342 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1344 #: crypt32.rc:185
1345 msgid "Other Name="
1346 msgstr "Nume alternativ="
1348 #: crypt32.rc:186
1349 msgid "Email Address="
1350 msgstr "Addresa de e-mail="
1352 #: crypt32.rc:187
1353 msgid "DNS Name="
1354 msgstr "Nume de DNS="
1356 #: crypt32.rc:188
1357 msgid "Directory Address"
1358 msgstr "Adresa de repertoar"
1360 #: crypt32.rc:189
1361 msgid "URL="
1362 msgstr "URL="
1364 #: crypt32.rc:190
1365 msgid "IP Address="
1366 msgstr "Adresa IP="
1368 #: crypt32.rc:191
1369 msgid "Mask="
1370 msgstr "Masca="
1372 #: crypt32.rc:192
1373 msgid "Registered ID="
1374 msgstr "Identificator înregistrat="
1376 #: crypt32.rc:193
1377 msgid "Unknown Key Usage"
1378 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1380 #: crypt32.rc:194
1381 msgid "Subject Type="
1382 msgstr "Tipul subiectului="
1384 #: crypt32.rc:195
1385 #, fuzzy
1386 msgctxt "Certificate Authority"
1387 msgid "CA"
1388 msgstr "CA"
1390 #: crypt32.rc:196
1391 msgid "End Entity"
1392 msgstr "Entitate finală"
1394 #: crypt32.rc:197
1395 msgid "Path Length Constraint="
1396 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1398 #: crypt32.rc:198
1399 #, fuzzy
1400 msgctxt "path length"
1401 msgid "None"
1402 msgstr ""
1403 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1404 "Fără\n"
1405 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1406 "Niciuna"
1408 #: crypt32.rc:199
1409 msgid "Information Not Available"
1410 msgstr "Informație indisponibilă"
1412 #: crypt32.rc:200
1413 msgid "Authority Info Access"
1414 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1416 #: crypt32.rc:201
1417 msgid "Access Method="
1418 msgstr "Metoda de acces="
1420 #: crypt32.rc:202
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1423 msgid "OCSP"
1424 msgstr "OCSP"
1426 #: crypt32.rc:203
1427 msgid "CA Issuers"
1428 msgstr "Emitenți CA"
1430 #: crypt32.rc:204
1431 msgid "Unknown Access Method"
1432 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1434 #: crypt32.rc:205
1435 msgid "Alternative Name"
1436 msgstr "Nume alternativ"
1438 #: crypt32.rc:206
1439 msgid "CRL Distribution Point"
1440 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1442 #: crypt32.rc:207
1443 msgid "Distribution Point Name"
1444 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1446 #: crypt32.rc:208
1447 msgid "Full Name"
1448 msgstr "Nume complet"
1450 #: crypt32.rc:209
1451 msgid "RDN Name"
1452 msgstr "Nume RDN"
1454 #: crypt32.rc:210
1455 msgid "CRL Reason="
1456 msgstr "Motiv CRL="
1458 #: crypt32.rc:211
1459 msgid "CRL Issuer"
1460 msgstr "Emitent CRL"
1462 #: crypt32.rc:212
1463 msgid "Key Compromise"
1464 msgstr "Cheia compromisă"
1466 #: crypt32.rc:213
1467 msgid "CA Compromise"
1468 msgstr "CA compromisă"
1470 #: crypt32.rc:214
1471 msgid "Affiliation Changed"
1472 msgstr "Afiliere schimbată"
1474 #: crypt32.rc:215
1475 msgid "Superseded"
1476 msgstr "Înlocuit"
1478 #: crypt32.rc:216
1479 msgid "Operation Ceased"
1480 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1482 #: crypt32.rc:217
1483 msgid "Certificate Hold"
1484 msgstr "Certificat reținut"
1486 #: crypt32.rc:218
1487 msgid "Financial Information="
1488 msgstr "Informația financiară="
1490 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1491 msgid "Available"
1492 msgstr "Disponibilă"
1494 #: crypt32.rc:220
1495 msgid "Not Available"
1496 msgstr "Indisponibilă"
1498 #: crypt32.rc:221
1499 msgid "Meets Criteria="
1500 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1502 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1503 msgid "Yes"
1504 msgstr "Da"
1506 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1507 msgid "No"
1508 msgstr "Nu"
1510 #: crypt32.rc:224
1511 msgid "Digital Signature"
1512 msgstr "Semnătură digitală"
1514 #: crypt32.rc:225
1515 msgid "Non-Repudiation"
1516 msgstr "Non-repudiere"
1518 #: crypt32.rc:226
1519 msgid "Key Encipherment"
1520 msgstr "Cifrare cheie"
1522 #: crypt32.rc:227
1523 msgid "Data Encipherment"
1524 msgstr "Cifrare date"
1526 #: crypt32.rc:228
1527 msgid "Key Agreement"
1528 msgstr "Înțelegere la cheie"
1530 #: crypt32.rc:229
1531 msgid "Certificate Signing"
1532 msgstr "Semnare certificat"
1534 #: crypt32.rc:230
1535 msgid "Off-line CRL Signing"
1536 msgstr "Semnare CRL offline"
1538 #: crypt32.rc:231
1539 msgid "CRL Signing"
1540 msgstr "Semnare CRL"
1542 #: crypt32.rc:232
1543 msgid "Encipher Only"
1544 msgstr "Doar cifrează"
1546 #: crypt32.rc:233
1547 msgid "Decipher Only"
1548 msgstr "Doar descifrează"
1550 #: crypt32.rc:234
1551 msgid "SSL Client Authentication"
1552 msgstr "Autentificare client SSL"
1554 #: crypt32.rc:235
1555 msgid "SSL Server Authentication"
1556 msgstr "Autentificare server SSL"
1558 #: crypt32.rc:236
1559 msgid "S/MIME"
1560 msgstr "S/MIME"
1562 #: crypt32.rc:237
1563 msgid "Signature"
1564 msgstr "Semnătură"
1566 #: crypt32.rc:238
1567 msgid "SSL CA"
1568 msgstr "SSL CA"
1570 #: crypt32.rc:239
1571 msgid "S/MIME CA"
1572 msgstr "S/MIME CA"
1574 #: crypt32.rc:240
1575 msgid "Signature CA"
1576 msgstr "Semnătură CA"
1578 #: cryptdlg.rc:27
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Certificate Policy"
1581 msgstr "Politicile certificatului"
1583 #: cryptdlg.rc:28
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Policy Identifier: "
1586 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1588 #: cryptdlg.rc:29
1589 msgid "Policy Qualifier Info"
1590 msgstr ""
1592 #: cryptdlg.rc:30
1593 msgid "Policy Qualifier Id="
1594 msgstr ""
1596 #: cryptdlg.rc:33
1597 msgid "Qualifier"
1598 msgstr ""
1600 #: cryptdlg.rc:34
1601 msgid "Notice Reference"
1602 msgstr ""
1604 #: cryptdlg.rc:35
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Organization="
1607 msgstr "Organizația"
1609 #: cryptdlg.rc:36
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Notice Number="
1612 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1614 #: cryptdlg.rc:37
1615 msgid "Notice Text="
1616 msgstr ""
1618 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1619 msgid "Certificate"
1620 msgstr "Certificat"
1622 #: cryptui.rc:28
1623 msgid "Certificate Information"
1624 msgstr "Informații certificat"
1626 #: cryptui.rc:29
1627 msgid ""
1628 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1629 "altered or corrupted."
1630 msgstr ""
1631 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1632 "fost alterat sau corupt."
1634 #: cryptui.rc:30
1635 msgid ""
1636 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1637 "trusted root certificate store."
1638 msgstr ""
1639 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1640 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1642 #: cryptui.rc:31
1643 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1644 msgstr ""
1645 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1646 "acreditat."
1648 #: cryptui.rc:32
1649 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1650 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1652 #: cryptui.rc:33
1653 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1654 msgstr ""
1655 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1656 "certificat."
1658 #: cryptui.rc:34
1659 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1660 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1662 #: cryptui.rc:35
1663 msgid "Issued to: "
1664 msgstr "Emis pentru: "
1666 #: cryptui.rc:36
1667 msgid "Issued by: "
1668 msgstr "Emis de: "
1670 #: cryptui.rc:37
1671 msgid "Valid from "
1672 msgstr "Valid de la "
1674 #: cryptui.rc:38
1675 msgid " to "
1676 msgstr " la "
1678 #: cryptui.rc:39
1679 msgid "This certificate has an invalid signature."
1680 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1682 #: cryptui.rc:40
1683 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1684 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1686 #: cryptui.rc:41
1687 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1688 msgstr ""
1689 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1690 "emitentului său."
1692 #: cryptui.rc:42
1693 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1694 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1696 #: cryptui.rc:43
1697 msgid "This certificate is OK."
1698 msgstr "Acest certificat este valabil."
1700 #: cryptui.rc:44
1701 msgid "Field"
1702 msgstr "Câmp"
1704 #: cryptui.rc:45
1705 msgid "Value"
1706 msgstr "Valoare"
1708 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1709 msgid "<All>"
1710 msgstr "<Toate>"
1712 #: cryptui.rc:47
1713 msgid "Version 1 Fields Only"
1714 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1716 #: cryptui.rc:48
1717 msgid "Extensions Only"
1718 msgstr "Doar extensii"
1720 #: cryptui.rc:49
1721 msgid "Critical Extensions Only"
1722 msgstr "Doar extensii critice"
1724 #: cryptui.rc:50
1725 msgid "Properties Only"
1726 msgstr "Doar proprietăți"
1728 #: cryptui.rc:52
1729 msgid "Serial number"
1730 msgstr "Număr de serie"
1732 #: cryptui.rc:53
1733 msgid "Issuer"
1734 msgstr "Emitent"
1736 #: cryptui.rc:54
1737 msgid "Valid from"
1738 msgstr "Valabil de la"
1740 #: cryptui.rc:55
1741 msgid "Valid to"
1742 msgstr "Valabil până la"
1744 #: cryptui.rc:56
1745 msgid "Subject"
1746 msgstr "Subiect"
1748 #: cryptui.rc:57
1749 msgid "Public key"
1750 msgstr "Cheie publică"
1752 #: cryptui.rc:58
1753 #, fuzzy
1754 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1755 msgstr "%s (%d biți)"
1757 #: cryptui.rc:59
1758 msgid "SHA1 hash"
1759 msgstr "Hash SHA1"
1761 #: cryptui.rc:60
1762 msgid "Enhanced key usage (property)"
1763 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1765 #: cryptui.rc:61
1766 msgid "Friendly name"
1767 msgstr "Nume uzual"
1769 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1770 msgid "Description"
1771 msgstr "Descriere"
1773 #: cryptui.rc:63
1774 msgid "Certificate Properties"
1775 msgstr "Proprietățile certificatului"
1777 #: cryptui.rc:64
1778 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1779 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1781 #: cryptui.rc:65
1782 msgid "The OID you entered already exists."
1783 msgstr "OID introdus există deja."
1785 #: cryptui.rc:66
1786 msgid "Select Certificate Store"
1787 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1789 #: cryptui.rc:67
1790 msgid "Please select a certificate store."
1791 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1793 #: cryptui.rc:68
1794 msgid "Certificate Import Wizard"
1795 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1797 #: cryptui.rc:69
1798 msgid ""
1799 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1800 "select another file."
1801 msgstr ""
1802 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1803 "fișier."
1805 #: cryptui.rc:70
1806 msgid "File to Import"
1807 msgstr "Importare fișier"
1809 #: cryptui.rc:71
1810 msgid "Specify the file you want to import."
1811 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1813 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1814 msgid "Certificate Store"
1815 msgstr "Depozit de certificate"
1817 #: cryptui.rc:73
1818 msgid ""
1819 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1820 "lists, and certificate trust lists."
1821 msgstr ""
1822 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1823 "revocate și liste de certificate acreditate."
1825 #: cryptui.rc:74
1826 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1827 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1829 #: cryptui.rc:75
1830 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1831 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1833 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1834 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1835 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1837 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1838 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1839 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1841 #: cryptui.rc:78
1842 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1843 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1845 #: cryptui.rc:79
1846 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1847 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1849 #: cryptui.rc:81
1850 msgid "Please select a file."
1851 msgstr "Selectați un fișier."
1853 #: cryptui.rc:82
1854 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1855 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1857 #: cryptui.rc:83
1858 msgid "Could not open "
1859 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1861 #: cryptui.rc:84
1862 msgid "Determined by the program"
1863 msgstr "Determinat de program"
1865 #: cryptui.rc:85
1866 msgid "Please select a store"
1867 msgstr "Selectați un depozit"
1869 #: cryptui.rc:86
1870 msgid "Certificate Store Selected"
1871 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1873 #: cryptui.rc:87
1874 msgid "Automatically determined by the program"
1875 msgstr "Determinat automat de către program"
1877 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1878 msgid "File"
1879 msgstr "Fișier"
1881 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1882 msgid "Content"
1883 msgstr "Conținut"
1885 #: cryptui.rc:91
1886 msgid "Certificate Revocation List"
1887 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1889 #: cryptui.rc:93
1890 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1891 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1893 #: cryptui.rc:94
1894 msgid "Personal Information Exchange"
1895 msgstr "Schimb de informații personale"
1897 #: cryptui.rc:96
1898 msgid "The import was successful."
1899 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1901 #: cryptui.rc:97
1902 msgid "The import failed."
1903 msgstr "Importarea a eșuat."
1905 #: cryptui.rc:98
1906 msgid "Arial"
1907 msgstr "Arial"
1909 #: cryptui.rc:100
1910 msgid "<Advanced Purposes>"
1911 msgstr "<Roluri avansate>"
1913 #: cryptui.rc:101
1914 msgid "Issued To"
1915 msgstr "Emis pentru"
1917 #: cryptui.rc:102
1918 msgid "Issued By"
1919 msgstr "Emis de"
1921 #: cryptui.rc:103
1922 msgid "Expiration Date"
1923 msgstr "Data de expirare"
1925 #: cryptui.rc:104
1926 msgid "Friendly Name"
1927 msgstr "Nume uzual"
1929 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1930 msgid "<None>"
1931 msgstr "<Niciunul>"
1933 #: cryptui.rc:107
1934 msgid ""
1935 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1936 "sign messages with it.\n"
1937 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1938 msgstr ""
1939 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1940 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1942 #: cryptui.rc:108
1943 msgid ""
1944 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1945 "sign messages with them.\n"
1946 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1947 msgstr ""
1948 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1949 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1951 #: cryptui.rc:109
1952 msgid ""
1953 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1954 "verify messages signed with it.\n"
1955 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1956 msgstr ""
1957 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1958 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1960 #: cryptui.rc:110
1961 msgid ""
1962 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1963 "verify messages signed with it.\n"
1964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1965 msgstr ""
1966 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1967 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1969 #: cryptui.rc:111
1970 msgid ""
1971 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1972 "trusted.\n"
1973 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1974 msgstr ""
1975 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1976 "acreditate.\n"
1977 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1979 #: cryptui.rc:112
1980 msgid ""
1981 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1982 "trusted.\n"
1983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1984 msgstr ""
1985 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1986 "acreditate.\n"
1987 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1989 #: cryptui.rc:113
1990 msgid ""
1991 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1992 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1993 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1994 msgstr ""
1995 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1996 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1997 "acreditate.\n"
1998 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2000 #: cryptui.rc:114
2001 msgid ""
2002 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2003 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2004 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2005 msgstr ""
2006 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2007 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2008 "acreditate.\n"
2009 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2011 #: cryptui.rc:115
2012 msgid ""
2013 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2014 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2015 msgstr ""
2016 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2017 "acreditate.\n"
2018 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2020 #: cryptui.rc:116
2021 msgid ""
2022 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2023 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2024 msgstr ""
2025 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2026 "acreditate.\n"
2027 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2029 #: cryptui.rc:117
2030 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2031 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2033 #: cryptui.rc:118
2034 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2035 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2037 #: cryptui.rc:119
2038 msgid "Certificates"
2039 msgstr "Certificate"
2041 #: cryptui.rc:121
2042 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2043 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2045 #: cryptui.rc:122
2046 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2047 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2049 #: cryptui.rc:123
2050 msgid ""
2051 "Ensures software came from software publisher\n"
2052 "Protects software from alteration after publication"
2053 msgstr ""
2054 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2055 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2057 #: cryptui.rc:124
2058 msgid "Protects e-mail messages"
2059 msgstr "Protejează mesajele de email"
2061 #: cryptui.rc:125
2062 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2063 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2065 #: cryptui.rc:126
2066 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2067 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2069 #: cryptui.rc:127
2070 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2071 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2073 #: cryptui.rc:128
2074 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2075 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2077 #: cryptui.rc:144
2078 msgid "Private Key Archival"
2079 msgstr "Arhivare chei private"
2081 #: cryptui.rc:147
2082 msgid "Certificate Export Wizard"
2083 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2085 #: cryptui.rc:148
2086 msgid "Export Format"
2087 msgstr "Format pentru exportare"
2089 #: cryptui.rc:149
2090 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2091 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2093 #: cryptui.rc:150
2094 msgid "Export Filename"
2095 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2097 #: cryptui.rc:151
2098 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2099 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2101 #: cryptui.rc:152
2102 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2103 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2105 #: cryptui.rc:153
2106 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2107 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2109 #: cryptui.rc:154
2110 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2111 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2113 #: cryptui.rc:157
2114 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2115 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2117 #: cryptui.rc:158
2118 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2119 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2121 #: cryptui.rc:159
2122 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2123 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2125 #: cryptui.rc:160
2126 msgid "File Format"
2127 msgstr "Format fișier"
2129 #: cryptui.rc:161
2130 msgid "Include all certificates in certificate path"
2131 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2133 #: cryptui.rc:162
2134 msgid "Export keys"
2135 msgstr "Exportă cheile"
2137 #: cryptui.rc:165
2138 msgid "The export was successful."
2139 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2141 #: cryptui.rc:166
2142 msgid "The export failed."
2143 msgstr "Exportarea a eșuat."
2145 #: cryptui.rc:167
2146 msgid "Export Private Key"
2147 msgstr "Exportare cheie privată"
2149 #: cryptui.rc:168
2150 msgid ""
2151 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2152 "certificate."
2153 msgstr ""
2154 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2155 "certificatul."
2157 #: cryptui.rc:169
2158 msgid "Enter Password"
2159 msgstr "Introducere parolă"
2161 #: cryptui.rc:170
2162 msgid "You may password-protect a private key."
2163 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2165 #: cryptui.rc:171
2166 msgid "The passwords do not match."
2167 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2169 #: cryptui.rc:172
2170 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2171 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2173 #: cryptui.rc:173
2174 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2175 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2177 #: devenum.rc:32
2178 msgid "Default DirectSound"
2179 msgstr "DirectSound implicit"
2181 #: devenum.rc:33
2182 msgid "DirectSound: %s"
2183 msgstr "DirectSound: %s"
2185 #: devenum.rc:34
2186 msgid "Default WaveOut Device"
2187 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2189 #: devenum.rc:35
2190 msgid "Default MidiOut Device"
2191 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2193 #: dinput.rc:34
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Action"
2196 msgstr "Activare"
2198 #: dinput.rc:35
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Object"
2201 msgstr "&Obiect"
2203 #: dxdiagn.rc:25
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Regional Setting"
2206 msgstr "Setări implicite"
2208 #: dxdiagn.rc:26
2209 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2210 msgstr ""
2212 #: gdi32.rc:25
2213 msgid "Western"
2214 msgstr ""
2216 #: gdi32.rc:26
2217 msgid "Central European"
2218 msgstr ""
2220 #: gdi32.rc:27
2221 msgid "Cyrillic"
2222 msgstr ""
2224 #: gdi32.rc:28
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Greek"
2227 msgstr "Verde"
2229 #: gdi32.rc:29
2230 msgid "Turkish"
2231 msgstr ""
2233 #: gdi32.rc:30
2234 msgid "Hebrew"
2235 msgstr ""
2237 #: gdi32.rc:31
2238 msgid "Arabic"
2239 msgstr ""
2241 #: gdi32.rc:32
2242 msgid "Baltic"
2243 msgstr ""
2245 #: gdi32.rc:33
2246 msgid "Vietnamese"
2247 msgstr ""
2249 #: gdi32.rc:34
2250 msgid "Thai"
2251 msgstr ""
2253 #: gdi32.rc:35
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Japanese"
2256 msgstr "panou"
2258 #: gdi32.rc:36
2259 msgid "CHINESE_GB2312"
2260 msgstr ""
2262 #: gdi32.rc:37
2263 msgid "Hangul"
2264 msgstr ""
2266 #: gdi32.rc:38
2267 msgid "CHINESE_BIG5"
2268 msgstr ""
2270 #: gdi32.rc:39
2271 msgid "Hangul(Johab)"
2272 msgstr ""
2274 #: gdi32.rc:40
2275 msgid "Symbol"
2276 msgstr ""
2278 #: gdi32.rc:41
2279 msgid "OEM/DOS"
2280 msgstr ""
2282 #: gphoto2.rc:27
2283 msgid "Files on Camera"
2284 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
2286 #: gphoto2.rc:31
2287 msgid "Import Selected"
2288 msgstr "Importă selecția"
2290 #: gphoto2.rc:32
2291 msgid "Preview"
2292 msgstr "Previzualizare"
2294 #: gphoto2.rc:33
2295 msgid "Import All"
2296 msgstr "Importă tot"
2298 #: gphoto2.rc:34
2299 msgid "Skip This Dialog"
2300 msgstr "Omite acest dialog"
2302 #: gphoto2.rc:35
2303 msgid "Exit"
2304 msgstr "Ieșire"
2306 #: gphoto2.rc:40
2307 msgid "Transferring"
2308 msgstr "Transferare"
2310 #: gphoto2.rc:43
2311 msgid "Transferring... Please Wait"
2312 msgstr "Se transferă... Așteptați"
2314 #: gphoto2.rc:48
2315 msgid "Connecting to camera"
2316 msgstr "Conectare la cameră"
2318 #: gphoto2.rc:52
2319 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2320 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
2322 #: hhctrl.rc:56
2323 msgid "S&ync"
2324 msgstr ""
2326 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2327 msgid "&Back"
2328 msgstr "În&apoi"
2330 #: hhctrl.rc:58
2331 #, fuzzy
2332 msgid "&Forward"
2333 msgstr "Înainte"
2335 #: hhctrl.rc:59
2336 #, fuzzy
2337 msgctxt "table of contents"
2338 msgid "&Home"
2339 msgstr "Acasă"
2341 #: hhctrl.rc:60
2342 #, fuzzy
2343 msgid "&Stop"
2344 msgstr "Oprește"
2346 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2347 msgid "&Refresh"
2348 msgstr "&Actualizează"
2350 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2351 msgid "&Print..."
2352 msgstr "Im&primare..."
2354 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2355 msgid "&Contents"
2356 msgstr "&Conținut"
2358 #: hhctrl.rc:29
2359 msgid "I&ndex"
2360 msgstr "I&ndex"
2362 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Search"
2365 msgstr ""
2366 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2367 "C&aută\n"
2368 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2369 "&Caută"
2371 #: hhctrl.rc:31
2372 msgid "Favor&ites"
2373 msgstr "Favor&ite"
2375 #: hhctrl.rc:33
2376 msgid "Hide &Tabs"
2377 msgstr ""
2379 #: hhctrl.rc:34
2380 msgid "Show &Tabs"
2381 msgstr ""
2383 #: hhctrl.rc:39
2384 msgid "Show"
2385 msgstr "Afișează"
2387 #: hhctrl.rc:40
2388 msgid "Hide"
2389 msgstr "Ascunde"
2391 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2392 msgid "Stop"
2393 msgstr "Oprește"
2395 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2396 msgid "Refresh"
2397 msgstr "Actualizează"
2399 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2400 msgid "Back"
2401 msgstr "Înapoi"
2403 #: hhctrl.rc:44
2404 #, fuzzy
2405 msgctxt "table of contents"
2406 msgid "Home"
2407 msgstr "Acasă"
2409 #: hhctrl.rc:45
2410 msgid "Sync"
2411 msgstr "Sincronizează"
2413 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2414 msgid "Options"
2415 msgstr "Opțiuni"
2417 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2418 msgid "Forward"
2419 msgstr "Înainte"
2421 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2422 msgid "Cinepak Video codec"
2423 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2425 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2426 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2427 #: wordpad.rc:26
2428 msgid "&File"
2429 msgstr "&Fișier"
2431 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2432 msgid "&New"
2433 msgstr "&Nou"
2435 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2436 msgid "&Window"
2437 msgstr "&Fereastră"
2439 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2440 msgid "&Open..."
2441 msgstr "&Deschidere..."
2443 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2444 msgid "Save &as..."
2445 msgstr "S&alvare ca..."
2447 #: ieframe.rc:35
2448 msgid "Print &format..."
2449 msgstr "&Format tipărire..."
2451 #: ieframe.rc:36
2452 msgid "Pr&int..."
2453 msgstr "T&ipărire..."
2455 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Print previe&w"
2458 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2460 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2461 #, fuzzy
2462 msgid "&Properties"
2463 msgstr ""
2464 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2465 "&Proprietăți\n"
2466 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2467 "P&roprietăți"
2469 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2470 #: taskmgr.rc:139
2471 msgid "&Close"
2472 msgstr "În&chide"
2474 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2475 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2476 msgid "&View"
2477 msgstr "&Vizualizare"
2479 #: ieframe.rc:44
2480 msgid "&Toolbars"
2481 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2483 #: ieframe.rc:46
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Standard bar"
2486 msgstr "Bară de &stare"
2488 #: ieframe.rc:47
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Address bar"
2491 msgstr "Adresa IP="
2493 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2494 #, fuzzy
2495 msgid "&Favorites"
2496 msgstr "Favor&ite"
2498 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Add to Favorites..."
2501 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2503 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2504 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2505 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2506 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2507 msgid "&Help"
2508 msgstr "&Ajutor"
2510 #: ieframe.rc:57
2511 #, fuzzy
2512 msgid "&About Internet Explorer"
2513 msgstr "Wine Internet Explorer"
2515 #: ieframe.rc:78
2516 msgid "Open URL"
2517 msgstr "Deschide URL-ul"
2519 #: ieframe.rc:81
2520 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2521 msgstr ""
2522 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
2524 #: ieframe.rc:82
2525 msgid "Open:"
2526 msgstr "Deschide:"
2528 #: ieframe.rc:84 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122
2529 #: oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139
2530 #: progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244
2531 #: regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310
2532 #: taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
2533 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
2534 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
2535 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
2536 msgid "OK"
2537 msgstr "OK"
2539 #: ieframe.rc:67
2540 #, fuzzy
2541 msgctxt "home page"
2542 msgid "Home"
2543 msgstr "Acasă"
2545 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2546 msgid "Print..."
2547 msgstr "Tipărește..."
2549 #: ieframe.rc:73
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Address"
2552 msgstr "Adresa IP="
2554 #: inetcpl.rc:43
2555 msgid "General"
2556 msgstr ""
2558 #: inetcpl.rc:46
2559 #, fuzzy
2560 msgid " Home page "
2561 msgstr "O pagină"
2563 #: inetcpl.rc:47
2564 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2565 msgstr ""
2567 #: inetcpl.rc:50
2568 #, fuzzy
2569 msgid "&Current page"
2570 msgstr "Pagina următoare"
2572 #: inetcpl.rc:51
2573 #, fuzzy
2574 msgid "&Default page"
2575 msgstr "(Implicit)"
2577 #: inetcpl.rc:52
2578 #, fuzzy
2579 msgid "&Blank page"
2580 msgstr "O pagină"
2582 #: inetcpl.rc:53
2583 #, fuzzy
2584 msgid " Browsing history "
2585 msgstr "Istoric comenzi"
2587 #: inetcpl.rc:54
2588 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2589 msgstr ""
2591 #: inetcpl.rc:56
2592 msgid "Delete &files..."
2593 msgstr ""
2595 #: inetcpl.rc:57
2596 #, fuzzy
2597 msgid "&Settings..."
2598 msgstr "&Opțiuni..."
2600 #: inetcpl.rc:65
2601 msgid "Delete browsing history"
2602 msgstr ""
2604 #: inetcpl.rc:68
2605 msgid ""
2606 "Temporary internet files\n"
2607 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2608 msgstr ""
2610 #: inetcpl.rc:70
2611 msgid ""
2612 "Cookies\n"
2613 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2614 "preferences and login information."
2615 msgstr ""
2617 #: inetcpl.rc:72
2618 msgid ""
2619 "History\n"
2620 "List of websites you have accessed."
2621 msgstr ""
2623 #: inetcpl.rc:74
2624 msgid ""
2625 "Form data\n"
2626 "Usernames and other information you have entered into forms."
2627 msgstr ""
2629 #: inetcpl.rc:76
2630 msgid ""
2631 "Passwords\n"
2632 "Saved passwords you have entered into forms."
2633 msgstr ""
2635 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2636 msgid "Delete"
2637 msgstr "Șterge"
2639 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2640 msgid "Security"
2641 msgstr "Securitate"
2643 #: inetcpl.rc:108
2644 #, fuzzy
2645 msgid " Certificates "
2646 msgstr "Certificate"
2648 #: inetcpl.rc:109
2649 msgid ""
2650 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2651 "certificate authorities and publishers."
2652 msgstr ""
2654 #: inetcpl.rc:111
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Certificates..."
2657 msgstr "Certificate"
2659 #: inetcpl.rc:112
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Publishers..."
2662 msgstr "Emitent"
2664 #: inetcpl.rc:28
2665 msgid "Internet Settings"
2666 msgstr ""
2668 #: inetcpl.rc:29
2669 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2670 msgstr ""
2672 #: inetcpl.rc:30
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Security settings for zone: "
2675 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2677 #: inetcpl.rc:31
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Custom"
2680 msgstr "Personalizare"
2682 #: inetcpl.rc:32
2683 msgid "Very Low"
2684 msgstr ""
2686 #: inetcpl.rc:33
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Low"
2689 msgstr "&Scăzută"
2691 #: inetcpl.rc:34
2692 msgid "Medium"
2693 msgstr ""
2695 #: inetcpl.rc:35
2696 msgid "Increased"
2697 msgstr ""
2699 #: inetcpl.rc:36
2700 #, fuzzy
2701 msgid "High"
2702 msgstr "Înal&tă"
2704 #: jscript.rc:25
2705 msgid "Error converting object to primitive type"
2706 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2708 #: jscript.rc:26
2709 msgid "Invalid procedure call or argument"
2710 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2712 #: jscript.rc:27
2713 msgid "Subscript out of range"
2714 msgstr ""
2716 #: jscript.rc:28
2717 msgid "Automation server can't create object"
2718 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2720 #: jscript.rc:29
2721 msgid "Object doesn't support this property or method"
2722 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2724 #: jscript.rc:30
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Object doesn't support this action"
2727 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2729 #: jscript.rc:31
2730 msgid "Argument not optional"
2731 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2733 #: jscript.rc:32
2734 msgid "Syntax error"
2735 msgstr "Eroare de sintaxă"
2737 #: jscript.rc:33
2738 msgid "Expected ';'"
2739 msgstr "Se așteaptă „;”"
2741 #: jscript.rc:34
2742 msgid "Expected '('"
2743 msgstr "Se așteaptă „(”"
2745 #: jscript.rc:35
2746 msgid "Expected ')'"
2747 msgstr "Se așteaptă „)”"
2749 #: jscript.rc:36
2750 msgid "Unterminated string constant"
2751 msgstr "Șir constant neterminat"
2753 #: jscript.rc:37
2754 msgid "Conditional compilation is turned off"
2755 msgstr ""
2757 #: jscript.rc:40
2758 msgid "Number expected"
2759 msgstr "Se așteaptă un număr"
2761 #: jscript.rc:38
2762 msgid "Function expected"
2763 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2765 #: jscript.rc:39
2766 msgid "'[object]' is not a date object"
2767 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2769 #: jscript.rc:41
2770 msgid "Object expected"
2771 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2773 #: jscript.rc:42
2774 msgid "Illegal assignment"
2775 msgstr "Atribuire ilegală"
2777 #: jscript.rc:43
2778 msgid "'|' is undefined"
2779 msgstr "„|” nu este definit"
2781 #: jscript.rc:44
2782 msgid "Boolean object expected"
2783 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2785 #: jscript.rc:45
2786 #, fuzzy
2787 msgid "VBArray object expected"
2788 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2790 #: jscript.rc:46
2791 msgid "JScript object expected"
2792 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2794 #: jscript.rc:47
2795 msgid "Syntax error in regular expression"
2796 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2798 #: jscript.rc:49
2799 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2800 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2802 #: jscript.rc:48
2803 #, fuzzy
2804 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2805 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2807 #: jscript.rc:50
2808 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2809 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2811 #: jscript.rc:51
2812 msgid "Array object expected"
2813 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2815 #: winerror.mc:26
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Success\n"
2818 msgstr "Succes"
2820 #: winerror.mc:31
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Invalid function\n"
2823 msgstr "Opțiune nevalidă"
2825 #: winerror.mc:36
2826 #, fuzzy
2827 msgid "File not found\n"
2828 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2830 #: winerror.mc:41
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Path not found\n"
2833 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2835 #: winerror.mc:46
2836 msgid "Too many open files\n"
2837 msgstr ""
2839 #: winerror.mc:51
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Access denied\n"
2842 msgstr "Metoda de acces="
2844 #: winerror.mc:56
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Invalid handle\n"
2847 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2849 #: winerror.mc:61
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Memory trashed\n"
2852 msgstr "Monitor de memorie"
2854 #: winerror.mc:66
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Not enough memory\n"
2857 msgstr "Memorie insuficientă."
2859 #: winerror.mc:71
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Invalid block\n"
2862 msgstr "Opțiune nevalidă"
2864 #: winerror.mc:76
2865 msgid "Bad environment\n"
2866 msgstr ""
2868 #: winerror.mc:81
2869 msgid "Bad format\n"
2870 msgstr ""
2872 #: winerror.mc:86
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Invalid access\n"
2875 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2877 #: winerror.mc:91
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Invalid data\n"
2880 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2882 #: winerror.mc:96
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Out of memory\n"
2885 msgstr "Memorie insuficientă."
2887 #: winerror.mc:101
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Invalid drive\n"
2890 msgstr "Opțiune nevalidă"
2892 #: winerror.mc:106
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Can't delete current directory\n"
2895 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2897 #: winerror.mc:111
2898 msgid "Not same device\n"
2899 msgstr ""
2901 #: winerror.mc:116
2902 msgid "No more files\n"
2903 msgstr ""
2905 #: winerror.mc:121
2906 msgid "Write protected\n"
2907 msgstr ""
2909 #: winerror.mc:126
2910 msgid "Bad unit\n"
2911 msgstr ""
2913 #: winerror.mc:131
2914 msgid "Not ready\n"
2915 msgstr ""
2917 #: winerror.mc:136
2918 msgid "Bad command\n"
2919 msgstr ""
2921 #: winerror.mc:141
2922 #, fuzzy
2923 msgid "CRC error\n"
2924 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2926 #: winerror.mc:146
2927 msgid "Bad length\n"
2928 msgstr ""
2930 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Seek error\n"
2933 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2935 #: winerror.mc:156
2936 msgid "Not DOS disk\n"
2937 msgstr ""
2939 #: winerror.mc:161
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Sector not found\n"
2942 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2944 #: winerror.mc:166
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Out of paper\n"
2947 msgstr "Fără hârtia; "
2949 #: winerror.mc:171
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Write fault\n"
2952 msgstr "Implicit"
2954 #: winerror.mc:176
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Read fault\n"
2957 msgstr "Implicit"
2959 #: winerror.mc:181
2960 msgid "General failure\n"
2961 msgstr ""
2963 #: winerror.mc:186
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Sharing violation\n"
2966 msgstr "Violare de denumire"
2968 #: winerror.mc:191
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Lock violation\n"
2971 msgstr "Locație"
2973 #: winerror.mc:196
2974 msgid "Wrong disk\n"
2975 msgstr ""
2977 #: winerror.mc:201
2978 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2979 msgstr ""
2981 #: winerror.mc:206
2982 #, fuzzy
2983 msgid "End of file\n"
2984 msgstr "&Legare de fișier..."
2986 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2987 msgid "Disk full\n"
2988 msgstr ""
2990 #: winerror.mc:216
2991 msgid "Request not supported\n"
2992 msgstr ""
2994 #: winerror.mc:221
2995 msgid "Remote machine not listening\n"
2996 msgstr ""
2998 #: winerror.mc:226
2999 msgid "Duplicate network name\n"
3000 msgstr ""
3002 #: winerror.mc:231
3003 msgid "Bad network path\n"
3004 msgstr ""
3006 #: winerror.mc:236
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Network busy\n"
3009 msgstr "Resursă din rețea"
3011 #: winerror.mc:241
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Device does not exist\n"
3014 msgstr "Fişierul nu există"
3016 #: winerror.mc:246
3017 msgid "Too many commands\n"
3018 msgstr ""
3020 #: winerror.mc:251
3021 msgid "Adaptor hardware error\n"
3022 msgstr ""
3024 #: winerror.mc:256
3025 msgid "Bad network response\n"
3026 msgstr ""
3028 #: winerror.mc:261
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Unexpected network error\n"
3031 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3033 #: winerror.mc:266
3034 msgid "Bad remote adaptor\n"
3035 msgstr ""
3037 #: winerror.mc:271
3038 msgid "Print queue full\n"
3039 msgstr ""
3041 #: winerror.mc:276
3042 msgid "No spool space\n"
3043 msgstr ""
3045 #: winerror.mc:281
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Print canceled\n"
3048 msgstr "Anulat de utilizator"
3050 #: winerror.mc:286
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Network name deleted\n"
3053 msgstr "Data ștergerii"
3055 #: winerror.mc:291
3056 msgid "Network access denied\n"
3057 msgstr ""
3059 #: winerror.mc:296
3060 msgid "Bad device type\n"
3061 msgstr ""
3063 #: winerror.mc:301
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Bad network name\n"
3066 msgstr "Resursă din rețea"
3068 #: winerror.mc:306
3069 msgid "Too many network names\n"
3070 msgstr ""
3072 #: winerror.mc:311
3073 msgid "Too many network sessions\n"
3074 msgstr ""
3076 #: winerror.mc:316
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Sharing paused\n"
3079 msgstr "&Valoare șir"
3081 #: winerror.mc:321
3082 msgid "Request not accepted\n"
3083 msgstr ""
3085 #: winerror.mc:326
3086 msgid "Redirector paused\n"
3087 msgstr ""
3089 #: winerror.mc:331
3090 #, fuzzy
3091 msgid "File exists\n"
3092 msgstr "Fişierul nu există"
3094 #: winerror.mc:336
3095 msgid "Cannot create\n"
3096 msgstr ""
3098 #: winerror.mc:341
3099 msgid "Int24 failure\n"
3100 msgstr ""
3102 #: winerror.mc:346
3103 msgid "Out of structures\n"
3104 msgstr ""
3106 #: winerror.mc:351
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Already assigned\n"
3109 msgstr "Există deja"
3111 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Invalid password\n"
3114 msgstr "Opțiune nevalidă"
3116 #: winerror.mc:361
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Invalid parameter\n"
3119 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3121 #: winerror.mc:366
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Net write fault\n"
3124 msgstr "Setări &implicite"
3126 #: winerror.mc:371
3127 msgid "No process slots\n"
3128 msgstr ""
3130 #: winerror.mc:376
3131 msgid "Too many semaphores\n"
3132 msgstr ""
3134 #: winerror.mc:381
3135 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3136 msgstr ""
3138 #: winerror.mc:386
3139 msgid "Semaphore is set\n"
3140 msgstr ""
3142 #: winerror.mc:391
3143 msgid "Too many semaphore requests\n"
3144 msgstr ""
3146 #: winerror.mc:396
3147 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3148 msgstr ""
3150 #: winerror.mc:401
3151 msgid "Semaphore owner died\n"
3152 msgstr ""
3154 #: winerror.mc:406
3155 msgid "Semaphore user limit\n"
3156 msgstr ""
3158 #: winerror.mc:411
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3161 msgstr "inserați discul %s"
3163 #: winerror.mc:416
3164 msgid "Drive locked\n"
3165 msgstr ""
3167 #: winerror.mc:421
3168 msgid "Broken pipe\n"
3169 msgstr ""
3171 #: winerror.mc:426
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Open failed\n"
3174 msgstr "Deschide fișier"
3176 #: winerror.mc:431
3177 msgid "Buffer overflow\n"
3178 msgstr ""
3180 #: winerror.mc:441
3181 msgid "No more search handles\n"
3182 msgstr ""
3184 #: winerror.mc:446
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Invalid target handle\n"
3187 msgstr "Autorizații nevalide"
3189 #: winerror.mc:451
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Invalid IOCTL\n"
3192 msgstr "Opțiune nevalidă"
3194 #: winerror.mc:456
3195 msgid "Invalid verify switch\n"
3196 msgstr ""
3198 #: winerror.mc:461
3199 msgid "Bad driver level\n"
3200 msgstr ""
3202 #: winerror.mc:466
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Call not implemented\n"
3205 msgstr "Neimplementat"
3207 #: winerror.mc:471
3208 msgid "Semaphore timeout\n"
3209 msgstr ""
3211 #: winerror.mc:476
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Insufficient buffer\n"
3214 msgstr "Drepturi insuficiente"
3216 #: winerror.mc:481
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Invalid name\n"
3219 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3221 #: winerror.mc:486
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Invalid level\n"
3224 msgstr "Autorizații nevalide"
3226 #: winerror.mc:491
3227 msgid "No volume label\n"
3228 msgstr ""
3230 #: winerror.mc:496
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Module not found\n"
3233 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3235 #: winerror.mc:501
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Procedure not found\n"
3238 msgstr "PATH negăsită\n"
3240 #: winerror.mc:506
3241 msgid "No children to wait for\n"
3242 msgstr ""
3244 #: winerror.mc:511
3245 msgid "Child process has not completed\n"
3246 msgstr ""
3248 #: winerror.mc:516
3249 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3250 msgstr ""
3252 #: winerror.mc:521
3253 msgid "Negative seek\n"
3254 msgstr ""
3256 #: winerror.mc:531
3257 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3258 msgstr ""
3260 #: winerror.mc:536
3261 msgid "Drive is already JOINed\n"
3262 msgstr ""
3264 #: winerror.mc:541
3265 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3266 msgstr ""
3268 #: winerror.mc:546
3269 msgid "Drive is not JOINed\n"
3270 msgstr ""
3272 #: winerror.mc:551
3273 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3274 msgstr ""
3276 #: winerror.mc:556
3277 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3278 msgstr ""
3280 #: winerror.mc:561
3281 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3282 msgstr ""
3284 #: winerror.mc:566
3285 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3286 msgstr ""
3288 #: winerror.mc:571
3289 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3290 msgstr ""
3292 #: winerror.mc:576
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Drive is busy\n"
3295 msgstr "Dispozitive"
3297 #: winerror.mc:581
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Same drive\n"
3300 msgstr "Unitate de sistem"
3302 #: winerror.mc:586
3303 msgid "Not toplevel directory\n"
3304 msgstr ""
3306 #: winerror.mc:591
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Directory is not empty\n"
3309 msgstr "Numai direct&orul"
3311 #: winerror.mc:596
3312 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3313 msgstr ""
3315 #: winerror.mc:601
3316 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3317 msgstr ""
3319 #: winerror.mc:606
3320 msgid "Path is busy\n"
3321 msgstr ""
3323 #: winerror.mc:611
3324 msgid "Already a SUBST target\n"
3325 msgstr ""
3327 #: winerror.mc:616
3328 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3329 msgstr ""
3331 #: winerror.mc:621
3332 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3333 msgstr ""
3335 #: winerror.mc:626
3336 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3337 msgstr ""
3339 #: winerror.mc:631
3340 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3341 msgstr ""
3343 #: winerror.mc:636
3344 msgid "Volume label too long\n"
3345 msgstr ""
3347 #: winerror.mc:641
3348 msgid "Too many TCBs\n"
3349 msgstr ""
3351 #: winerror.mc:646
3352 msgid "Signal refused\n"
3353 msgstr ""
3355 #: winerror.mc:651
3356 msgid "Segment discarded\n"
3357 msgstr ""
3359 #: winerror.mc:656
3360 msgid "Segment not locked\n"
3361 msgstr ""
3363 #: winerror.mc:661
3364 msgid "Bad thread ID address\n"
3365 msgstr ""
3367 #: winerror.mc:666
3368 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3369 msgstr ""
3371 #: winerror.mc:671
3372 msgid "Path is invalid\n"
3373 msgstr ""
3375 #: winerror.mc:676
3376 msgid "Signal pending\n"
3377 msgstr ""
3379 #: winerror.mc:681
3380 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3381 msgstr ""
3383 #: winerror.mc:686
3384 msgid "Lock failed\n"
3385 msgstr ""
3387 #: winerror.mc:691
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Resource in use\n"
3390 msgstr "Erori în resursă"
3392 #: winerror.mc:696
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Cancel violation\n"
3395 msgstr "Violare de denumire"
3397 #: winerror.mc:701
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Atomic locks not supported\n"
3400 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3402 #: winerror.mc:706
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Invalid segment number\n"
3405 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3407 #: winerror.mc:711
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3410 msgstr "Autorizații nevalide"
3412 #: winerror.mc:716
3413 #, fuzzy
3414 msgid "File already exists\n"
3415 msgstr "Portul %s existsă deja"
3417 #: winerror.mc:721
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Invalid flag number\n"
3420 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3422 #: winerror.mc:726
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Semaphore name not found\n"
3425 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3427 #: winerror.mc:731
3428 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3429 msgstr ""
3431 #: winerror.mc:736
3432 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3433 msgstr ""
3435 #: winerror.mc:741
3436 msgid "Invalid module type for %1\n"
3437 msgstr ""
3439 #: winerror.mc:746
3440 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3441 msgstr ""
3443 #: winerror.mc:751
3444 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3445 msgstr ""
3447 #: winerror.mc:756
3448 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3449 msgstr ""
3451 #: winerror.mc:761
3452 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3453 msgstr ""
3455 #: winerror.mc:766
3456 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3457 msgstr ""
3459 #: winerror.mc:771
3460 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3461 msgstr ""
3463 #: winerror.mc:776
3464 msgid "IOPL not enabled\n"
3465 msgstr ""
3467 #: winerror.mc:781
3468 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3469 msgstr ""
3471 #: winerror.mc:786
3472 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3473 msgstr ""
3475 #: winerror.mc:791
3476 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3477 msgstr ""
3479 #: winerror.mc:796
3480 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3481 msgstr ""
3483 #: winerror.mc:801
3484 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3485 msgstr ""
3487 #: winerror.mc:806
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Environment variable not found\n"
3490 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3492 #: winerror.mc:811
3493 msgid "No signal sent\n"
3494 msgstr ""
3496 #: winerror.mc:816
3497 #, fuzzy
3498 msgid "File name is too long\n"
3499 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3501 #: winerror.mc:821
3502 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3503 msgstr ""
3505 #: winerror.mc:826
3506 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3507 msgstr ""
3509 #: winerror.mc:831
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Invalid signal number\n"
3512 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3514 #: winerror.mc:836
3515 msgid "Error setting signal handler\n"
3516 msgstr ""
3518 #: winerror.mc:841
3519 msgid "Segment locked\n"
3520 msgstr ""
3522 #: winerror.mc:846
3523 msgid "Too many modules\n"
3524 msgstr ""
3526 #: winerror.mc:851
3527 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3528 msgstr ""
3530 #: winerror.mc:856
3531 msgid "Machine type mismatch\n"
3532 msgstr ""
3534 #: winerror.mc:861
3535 msgid "Bad pipe\n"
3536 msgstr ""
3538 #: winerror.mc:866
3539 msgid "Pipe busy\n"
3540 msgstr ""
3542 #: winerror.mc:871
3543 msgid "Pipe closed\n"
3544 msgstr ""
3546 #: winerror.mc:876
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Pipe not connected\n"
3549 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3551 #: winerror.mc:881
3552 #, fuzzy
3553 msgid "More data available\n"
3554 msgstr "Indisponibil; "
3556 #: winerror.mc:886
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Session canceled\n"
3559 msgstr "Anulat de utilizator"
3561 #: winerror.mc:891
3562 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3563 msgstr ""
3565 #: winerror.mc:896
3566 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3567 msgstr ""
3569 #: winerror.mc:901
3570 #, fuzzy
3571 msgid "No more data available\n"
3572 msgstr "Indisponibil; "
3574 #: winerror.mc:906
3575 msgid "Cannot use Copy API\n"
3576 msgstr ""
3578 #: winerror.mc:911
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Directory name invalid\n"
3581 msgstr "Numai direct&orul"
3583 #: winerror.mc:916
3584 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3585 msgstr ""
3587 #: winerror.mc:921
3588 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3589 msgstr ""
3591 #: winerror.mc:926
3592 msgid "Extended attribute table full\n"
3593 msgstr ""
3595 #: winerror.mc:931
3596 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3597 msgstr ""
3599 #: winerror.mc:936
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Extended attributes not supported\n"
3602 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3604 #: winerror.mc:941
3605 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3606 msgstr ""
3608 #: winerror.mc:946
3609 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3610 msgstr ""
3612 #: winerror.mc:951
3613 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3614 msgstr ""
3616 #: winerror.mc:956
3617 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3618 msgstr ""
3620 #: winerror.mc:961
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Invalid oplock message received\n"
3623 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3625 #: winerror.mc:966
3626 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3627 msgstr ""
3629 #: winerror.mc:971
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Invalid address\n"
3632 msgstr "adresă IP"
3634 #: winerror.mc:976
3635 msgid "Arithmetic overflow\n"
3636 msgstr ""
3638 #: winerror.mc:981
3639 msgid "Pipe connected\n"
3640 msgstr ""
3642 #: winerror.mc:986
3643 msgid "Pipe listening\n"
3644 msgstr ""
3646 #: winerror.mc:991
3647 msgid "Extended attribute access denied\n"
3648 msgstr ""
3650 #: winerror.mc:996
3651 #, fuzzy
3652 msgid "I/O operation aborted\n"
3653 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3655 #: winerror.mc:1001
3656 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3657 msgstr ""
3659 #: winerror.mc:1006
3660 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3661 msgstr ""
3663 #: winerror.mc:1011
3664 msgid "No access to memory location\n"
3665 msgstr ""
3667 #: winerror.mc:1016
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Swap error\n"
3670 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3672 #: winerror.mc:1021
3673 msgid "Stack overflow\n"
3674 msgstr ""
3676 #: winerror.mc:1026
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Invalid message\n"
3679 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3681 #: winerror.mc:1031
3682 msgid "Cannot complete\n"
3683 msgstr ""
3685 #: winerror.mc:1036
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Invalid flags\n"
3688 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3690 #: winerror.mc:1041
3691 msgid "Unrecognised volume\n"
3692 msgstr ""
3694 #: winerror.mc:1046
3695 msgid "File invalid\n"
3696 msgstr ""
3698 #: winerror.mc:1051
3699 msgid "Cannot run full-screen\n"
3700 msgstr ""
3702 #: winerror.mc:1056
3703 msgid "Nonexistent token\n"
3704 msgstr ""
3706 #: winerror.mc:1061
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Registry corrupt\n"
3709 msgstr "Editor registru"
3711 #: winerror.mc:1066
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Invalid key\n"
3714 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3716 #: winerror.mc:1071
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Can't open registry key\n"
3719 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3721 #: winerror.mc:1076
3722 msgid "Can't read registry key\n"
3723 msgstr ""
3725 #: winerror.mc:1081
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Can't write registry key\n"
3728 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3730 #: winerror.mc:1086
3731 msgid "Registry has been recovered\n"
3732 msgstr ""
3734 #: winerror.mc:1091
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Registry is corrupt\n"
3737 msgstr "Editor registru"
3739 #: winerror.mc:1096
3740 #, fuzzy
3741 msgid "I/O to registry failed\n"
3742 msgstr "Importă fișierul registru"
3744 #: winerror.mc:1101
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Not registry file\n"
3747 msgstr "Importă fișierul registru"
3749 #: winerror.mc:1106
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Key deleted\n"
3752 msgstr "Data ștergerii"
3754 #: winerror.mc:1111
3755 msgid "No registry log space\n"
3756 msgstr ""
3758 #: winerror.mc:1116
3759 msgid "Registry key has subkeys\n"
3760 msgstr ""
3762 #: winerror.mc:1121
3763 msgid "Subkey must be volatile\n"
3764 msgstr ""
3766 #: winerror.mc:1126
3767 msgid "Notify change request in progress\n"
3768 msgstr ""
3770 #: winerror.mc:1131
3771 msgid "Dependent services are running\n"
3772 msgstr ""
3774 #: winerror.mc:1136
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Invalid service control\n"
3777 msgstr "Autorizații nevalide"
3779 #: winerror.mc:1141
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Service request timeout\n"
3782 msgstr ""
3783 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3784 "Agent de cerere de certificate\n"
3785 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3786 "Agent solicitare certificat"
3788 #: winerror.mc:1146
3789 msgid "Cannot create service thread\n"
3790 msgstr ""
3792 #: winerror.mc:1151
3793 msgid "Service database locked\n"
3794 msgstr ""
3796 #: winerror.mc:1156
3797 msgid "Service already running\n"
3798 msgstr ""
3800 #: winerror.mc:1161
3801 msgid "Invalid service account\n"
3802 msgstr ""
3804 #: winerror.mc:1166
3805 msgid "Service is disabled\n"
3806 msgstr ""
3808 #: winerror.mc:1171
3809 msgid "Circular dependency\n"
3810 msgstr ""
3812 #: winerror.mc:1176
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Service does not exist\n"
3815 msgstr "Fişierul nu există"
3817 #: winerror.mc:1181
3818 msgid "Service cannot accept control message\n"
3819 msgstr ""
3821 #: winerror.mc:1186
3822 msgid "Service not active\n"
3823 msgstr ""
3825 #: winerror.mc:1191
3826 msgid "Service controller connect failed\n"
3827 msgstr ""
3829 #: winerror.mc:1196
3830 msgid "Exception in service\n"
3831 msgstr ""
3833 #: winerror.mc:1201
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Database does not exist\n"
3836 msgstr "Calea nu există"
3838 #: winerror.mc:1206
3839 msgid "Service-specific error\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:1211
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Process aborted\n"
3845 msgstr "Procese"
3847 #: winerror.mc:1216
3848 msgid "Service dependency failed\n"
3849 msgstr ""
3851 #: winerror.mc:1221
3852 msgid "Service login failed\n"
3853 msgstr ""
3855 #: winerror.mc:1226
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Service start-hang\n"
3858 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3860 #: winerror.mc:1231
3861 msgid "Invalid service lock\n"
3862 msgstr ""
3864 #: winerror.mc:1236
3865 msgid "Service marked for delete\n"
3866 msgstr ""
3868 #: winerror.mc:1241
3869 msgid "Service exists\n"
3870 msgstr ""
3872 #: winerror.mc:1246
3873 msgid "System running last-known-good config\n"
3874 msgstr ""
3876 #: winerror.mc:1251
3877 msgid "Service dependency deleted\n"
3878 msgstr ""
3880 #: winerror.mc:1256
3881 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3882 msgstr ""
3884 #: winerror.mc:1261
3885 msgid "Service not started since last boot\n"
3886 msgstr ""
3888 #: winerror.mc:1266
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Duplicate service name\n"
3891 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3893 #: winerror.mc:1271
3894 msgid "Different service account\n"
3895 msgstr ""
3897 #: winerror.mc:1276
3898 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3899 msgstr ""
3901 #: winerror.mc:1281
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3904 msgstr "Procese"
3906 #: winerror.mc:1286
3907 msgid "No recovery program for service\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:1291
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Service not implemented by exe\n"
3913 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3915 #: winerror.mc:1296
3916 msgid "End of media\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:1301
3920 msgid "Filemark detected\n"
3921 msgstr ""
3923 #: winerror.mc:1306
3924 msgid "Beginning of media\n"
3925 msgstr ""
3927 #: winerror.mc:1311
3928 msgid "Setmark detected\n"
3929 msgstr ""
3931 #: winerror.mc:1316
3932 #, fuzzy
3933 msgid "No data detected\n"
3934 msgstr "Buclă detectată"
3936 #: winerror.mc:1321
3937 msgid "Partition failure\n"
3938 msgstr ""
3940 #: winerror.mc:1326
3941 msgid "Invalid block length\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:1331
3945 msgid "Device not partitioned\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:1336
3949 msgid "Unable to lock media\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:1341
3953 msgid "Unable to unload media\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:1346
3957 msgid "Media changed\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:1351
3961 msgid "I/O bus reset\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:1356
3965 msgid "No media in drive\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:1361
3969 msgid "No Unicode translation\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:1366
3973 msgid "DLL init failed\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:1371
3977 msgid "Shutdown in progress\n"
3978 msgstr ""
3980 #: winerror.mc:1376
3981 msgid "No shutdown in progress\n"
3982 msgstr ""
3984 #: winerror.mc:1381
3985 msgid "I/O device error\n"
3986 msgstr ""
3988 #: winerror.mc:1386
3989 msgid "No serial devices found\n"
3990 msgstr ""
3992 #: winerror.mc:1391
3993 msgid "Shared IRQ busy\n"
3994 msgstr ""
3996 #: winerror.mc:1396
3997 msgid "Serial I/O completed\n"
3998 msgstr ""
4000 #: winerror.mc:1401
4001 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4002 msgstr ""
4004 #: winerror.mc:1406
4005 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4006 msgstr ""
4008 #: winerror.mc:1411
4009 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4010 msgstr ""
4012 #: winerror.mc:1416
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Unknown floppy error\n"
4015 msgstr "Eroare necunoscută"
4017 #: winerror.mc:1421
4018 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4019 msgstr ""
4021 #: winerror.mc:1426
4022 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4023 msgstr ""
4025 #: winerror.mc:1431
4026 msgid "Hard disk operation failed\n"
4027 msgstr ""
4029 #: winerror.mc:1436
4030 msgid "Hard disk reset failed\n"
4031 msgstr ""
4033 #: winerror.mc:1441
4034 msgid "End of tape media\n"
4035 msgstr ""
4037 #: winerror.mc:1446
4038 msgid "Not enough server memory\n"
4039 msgstr ""
4041 #: winerror.mc:1451
4042 msgid "Possible deadlock\n"
4043 msgstr ""
4045 #: winerror.mc:1456
4046 msgid "Incorrect alignment\n"
4047 msgstr ""
4049 #: winerror.mc:1461
4050 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4051 msgstr ""
4053 #: winerror.mc:1466
4054 msgid "Set-power-state failed\n"
4055 msgstr ""
4057 #: winerror.mc:1471
4058 msgid "Too many links\n"
4059 msgstr ""
4061 #: winerror.mc:1476
4062 msgid "Newer windows version needed\n"
4063 msgstr ""
4065 #: winerror.mc:1481
4066 msgid "Wrong operating system\n"
4067 msgstr ""
4069 #: winerror.mc:1486
4070 msgid "Single-instance application\n"
4071 msgstr ""
4073 #: winerror.mc:1491
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Real-mode application\n"
4076 msgstr "aplicație"
4078 #: winerror.mc:1496
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Invalid DLL\n"
4081 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4083 #: winerror.mc:1501
4084 msgid "No associated application\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:1506
4088 msgid "DDE failure\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:1511
4092 #, fuzzy
4093 msgid "DLL not found\n"
4094 msgstr "PATH negăsită\n"
4096 #: winerror.mc:1516
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Out of user handles\n"
4099 msgstr "Memorie insuficientă."
4101 #: winerror.mc:1521
4102 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4103 msgstr ""
4105 #: winerror.mc:1526
4106 msgid "The source element is empty\n"
4107 msgstr ""
4109 #: winerror.mc:1531
4110 #, fuzzy
4111 msgid "The destination element is full\n"
4112 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4114 #: winerror.mc:1536
4115 #, fuzzy
4116 msgid "The element address is invalid\n"
4117 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4119 #: winerror.mc:1541
4120 msgid "The magazine is not present\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:1546
4124 msgid "The device needs reinitialization\n"
4125 msgstr ""
4127 #: winerror.mc:1551
4128 #, fuzzy
4129 msgid "The device requires cleaning\n"
4130 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4132 #: winerror.mc:1556
4133 #, fuzzy
4134 msgid "The device door is open\n"
4135 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4137 #: winerror.mc:1561
4138 #, fuzzy
4139 msgid "The device is not connected\n"
4140 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4142 #: winerror.mc:1566
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Element not found\n"
4145 msgstr "PATH negăsită\n"
4147 #: winerror.mc:1571
4148 #, fuzzy
4149 msgid "No match found\n"
4150 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4152 #: winerror.mc:1576
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Property set not found\n"
4155 msgstr "PATH negăsită\n"
4157 #: winerror.mc:1581
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Point not found\n"
4160 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4162 #: winerror.mc:1586
4163 msgid "No running tracking service\n"
4164 msgstr ""
4166 #: winerror.mc:1591
4167 #, fuzzy
4168 msgid "No such volume ID\n"
4169 msgstr "Atribut necunoscut"
4171 #: winerror.mc:1596
4172 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:1601
4176 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4177 msgstr ""
4179 #: winerror.mc:1606
4180 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:1611
4184 #, fuzzy
4185 msgid "The journal is being deleted\n"
4186 msgstr "Data ștergerii"
4188 #: winerror.mc:1616
4189 msgid "The journal is not active\n"
4190 msgstr ""
4192 #: winerror.mc:1621
4193 msgid "Potential matching file found\n"
4194 msgstr ""
4196 #: winerror.mc:1626
4197 msgid "The journal entry was deleted\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:1631
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Invalid device name\n"
4203 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4205 #: winerror.mc:1636
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Connection unavailable\n"
4208 msgstr "Indisponibil; "
4210 #: winerror.mc:1641
4211 msgid "Device already remembered\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:1646
4215 msgid "No network or bad path\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:1651
4219 msgid "Invalid network provider name\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:1656
4223 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:1661
4227 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:1666
4231 msgid "Not a container\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:1671
4235 msgid "Extended error\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:1676
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Invalid group name\n"
4241 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4243 #: winerror.mc:1681
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Invalid computer name\n"
4246 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4248 #: winerror.mc:1686
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Invalid event name\n"
4251 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4253 #: winerror.mc:1691
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Invalid domain name\n"
4256 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4258 #: winerror.mc:1696
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Invalid service name\n"
4261 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4263 #: winerror.mc:1701
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Invalid network name\n"
4266 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4268 #: winerror.mc:1706
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Invalid share name\n"
4271 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4273 #: winerror.mc:1716
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Invalid message name\n"
4276 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4278 #: winerror.mc:1721
4279 msgid "Invalid message destination\n"
4280 msgstr ""
4282 #: winerror.mc:1726
4283 msgid "Session credential conflict\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:1731
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4289 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4291 #: winerror.mc:1736
4292 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4293 msgstr ""
4295 #: winerror.mc:1741
4296 msgid "No network\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:1746
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Operation canceled by user\n"
4302 msgstr "Programe de instalare"
4304 #: winerror.mc:1751
4305 msgid "File has a user-mapped section\n"
4306 msgstr ""
4308 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Connection refused\n"
4311 msgstr "Conectez la %s"
4313 #: winerror.mc:1761
4314 msgid "Connection gracefully closed\n"
4315 msgstr ""
4317 #: winerror.mc:1766
4318 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4319 msgstr ""
4321 #: winerror.mc:1771
4322 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4323 msgstr ""
4325 #: winerror.mc:1776
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Connection invalid\n"
4328 msgstr "Conexiune LAN"
4330 #: winerror.mc:1781
4331 msgid "Connection is active\n"
4332 msgstr ""
4334 #: winerror.mc:1786
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Network unreachable\n"
4337 msgstr "Resursă din rețea"
4339 #: winerror.mc:1791
4340 msgid "Host unreachable\n"
4341 msgstr ""
4343 #: winerror.mc:1796
4344 msgid "Protocol unreachable\n"
4345 msgstr ""
4347 #: winerror.mc:1801
4348 msgid "Port unreachable\n"
4349 msgstr ""
4351 #: winerror.mc:1806
4352 msgid "Request aborted\n"
4353 msgstr ""
4355 #: winerror.mc:1811
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Connection aborted\n"
4358 msgstr "Conectez la %s"
4360 #: winerror.mc:1816
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Please retry operation\n"
4363 msgstr ""
4364 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4365 "Verificarea serverului de licență\n"
4366 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4367 "Verificare a serverului de licențe"
4369 #: winerror.mc:1821
4370 msgid "Connection count limit reached\n"
4371 msgstr ""
4373 #: winerror.mc:1826
4374 msgid "Login time restriction\n"
4375 msgstr ""
4377 #: winerror.mc:1831
4378 msgid "Login workstation restriction\n"
4379 msgstr ""
4381 #: winerror.mc:1836
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Incorrect network address\n"
4384 msgstr "Adresa de repertoar"
4386 #: winerror.mc:1841
4387 msgid "Service already registered\n"
4388 msgstr ""
4390 #: winerror.mc:1846
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Service not found\n"
4393 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4395 #: winerror.mc:1851
4396 #, fuzzy
4397 msgid "User not authenticated\n"
4398 msgstr "Autentificare client"
4400 #: winerror.mc:1856
4401 msgid "User not logged on\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:1861
4405 msgid "Continue work in progress\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:1866
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Already initialised\n"
4411 msgstr "Există deja"
4413 #: winerror.mc:1871
4414 msgid "No more local devices\n"
4415 msgstr ""
4417 #: winerror.mc:1876
4418 #, fuzzy
4419 msgid "The site does not exist\n"
4420 msgstr "Fişierul nu există"
4422 #: winerror.mc:1881
4423 #, fuzzy
4424 msgid "The domain controller already exists\n"
4425 msgstr "Portul %s existsă deja"
4427 #: winerror.mc:1886
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Supported only when connected\n"
4430 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4432 #: winerror.mc:1891
4433 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4434 msgstr ""
4436 #: winerror.mc:1896
4437 #, fuzzy
4438 msgid "The user profile is invalid\n"
4439 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4441 #: winerror.mc:1901
4442 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4443 msgstr ""
4445 #: winerror.mc:1906
4446 msgid "Not all privileges assigned\n"
4447 msgstr ""
4449 #: winerror.mc:1911
4450 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4451 msgstr ""
4453 #: winerror.mc:1916
4454 msgid "No quotas for account\n"
4455 msgstr ""
4457 #: winerror.mc:1921
4458 msgid "Local user session key\n"
4459 msgstr ""
4461 #: winerror.mc:1926
4462 msgid "Password too complex for LM\n"
4463 msgstr ""
4465 #: winerror.mc:1931
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Unknown revision\n"
4468 msgstr "Eroare necunoscută"
4470 #: winerror.mc:1936
4471 msgid "Incompatible revision levels\n"
4472 msgstr ""
4474 #: winerror.mc:1941
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Invalid owner\n"
4477 msgstr "Opțiune nevalidă"
4479 #: winerror.mc:1946
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Invalid primary group\n"
4482 msgstr "Opțiune nevalidă"
4484 #: winerror.mc:1951
4485 msgid "No impersonation token\n"
4486 msgstr ""
4488 #: winerror.mc:1956
4489 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4490 msgstr ""
4492 #: winerror.mc:1961
4493 msgid "No logon servers available\n"
4494 msgstr ""
4496 #: winerror.mc:1966
4497 msgid "No such logon session\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:1971
4501 msgid "No such privilege\n"
4502 msgstr ""
4504 #: winerror.mc:1976
4505 msgid "Privilege not held\n"
4506 msgstr ""
4508 #: winerror.mc:1981
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Invalid account name\n"
4511 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4513 #: winerror.mc:1986
4514 #, fuzzy
4515 msgid "User already exists\n"
4516 msgstr "Portul %s existsă deja"
4518 #: winerror.mc:1991
4519 #, fuzzy
4520 msgid "No such user\n"
4521 msgstr "Atribut necunoscut"
4523 #: winerror.mc:1996
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Group already exists\n"
4526 msgstr "Portul %s existsă deja"
4528 #: winerror.mc:2001
4529 msgid "No such group\n"
4530 msgstr ""
4532 #: winerror.mc:2006
4533 msgid "User already in group\n"
4534 msgstr ""
4536 #: winerror.mc:2011
4537 msgid "User not in group\n"
4538 msgstr ""
4540 #: winerror.mc:2016
4541 msgid "Can't delete last admin user\n"
4542 msgstr ""
4544 #: winerror.mc:2021
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Wrong password\n"
4547 msgstr "Introducere parolă"
4549 #: winerror.mc:2026
4550 msgid "Ill-formed password\n"
4551 msgstr ""
4553 #: winerror.mc:2031
4554 msgid "Password restriction\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:2036
4558 msgid "Logon failure\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:2041
4562 msgid "Account restriction\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:2046
4566 msgid "Invalid logon hours\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:2051
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Invalid workstation\n"
4572 msgstr "Opțiune nevalidă"
4574 #: winerror.mc:2056
4575 msgid "Password expired\n"
4576 msgstr ""
4578 #: winerror.mc:2061
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Account disabled\n"
4581 msgstr "dezactivat"
4583 #: winerror.mc:2066
4584 #, fuzzy
4585 msgid "No security ID mapped\n"
4586 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4588 #: winerror.mc:2071
4589 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:2076
4593 msgid "LUIDs exhausted\n"
4594 msgstr ""
4596 #: winerror.mc:2081
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Invalid sub authority\n"
4599 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4601 #: winerror.mc:2086
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Invalid ACL\n"
4604 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4606 #: winerror.mc:2091
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Invalid SID\n"
4609 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4611 #: winerror.mc:2096
4612 msgid "Invalid security descriptor\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:2101
4616 msgid "Bad inherited ACL\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:2106
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Server disabled\n"
4622 msgstr "dezactivat"
4624 #: winerror.mc:2111
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Server not disabled\n"
4627 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4629 #: winerror.mc:2116
4630 msgid "Invalid ID authority\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:2121
4634 msgid "Allotted space exceeded\n"
4635 msgstr ""
4637 #: winerror.mc:2126
4638 msgid "Invalid group attributes\n"
4639 msgstr ""
4641 #: winerror.mc:2131
4642 msgid "Bad impersonation level\n"
4643 msgstr ""
4645 #: winerror.mc:2136
4646 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4647 msgstr ""
4649 #: winerror.mc:2141
4650 msgid "Bad validation class\n"
4651 msgstr ""
4653 #: winerror.mc:2146
4654 msgid "Bad token type\n"
4655 msgstr ""
4657 #: winerror.mc:2151
4658 msgid "No security on object\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:2156
4662 msgid "Can't access domain information\n"
4663 msgstr ""
4665 #: winerror.mc:2161
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Invalid server state\n"
4668 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4670 #: winerror.mc:2166
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Invalid domain state\n"
4673 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4675 #: winerror.mc:2171
4676 msgid "Invalid domain role\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:2176
4680 msgid "No such domain\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:2181
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Domain already exists\n"
4686 msgstr "Portul %s existsă deja"
4688 #: winerror.mc:2186
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Domain limit exceeded\n"
4691 msgstr "Limită de timp depășită"
4693 #: winerror.mc:2191
4694 msgid "Internal database corruption\n"
4695 msgstr ""
4697 #: winerror.mc:2196
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Internal error\n"
4700 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4702 #: winerror.mc:2201
4703 msgid "Generic access types not mapped\n"
4704 msgstr ""
4706 #: winerror.mc:2206
4707 msgid "Bad descriptor format\n"
4708 msgstr ""
4710 #: winerror.mc:2211
4711 msgid "Not a logon process\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:2216
4715 msgid "Logon session ID exists\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:2221
4719 msgid "Unknown authentication package\n"
4720 msgstr ""
4722 #: winerror.mc:2226
4723 msgid "Bad logon session state\n"
4724 msgstr ""
4726 #: winerror.mc:2231
4727 msgid "Logon session ID collision\n"
4728 msgstr ""
4730 #: winerror.mc:2236
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Invalid logon type\n"
4733 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4735 #: winerror.mc:2241
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Cannot impersonate\n"
4738 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4740 #: winerror.mc:2246
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Invalid transaction state\n"
4743 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4745 #: winerror.mc:2251
4746 msgid "Security DB commit failure\n"
4747 msgstr ""
4749 #: winerror.mc:2256
4750 msgid "Account is built-in\n"
4751 msgstr ""
4753 #: winerror.mc:2261
4754 msgid "Group is built-in\n"
4755 msgstr ""
4757 #: winerror.mc:2266
4758 msgid "User is built-in\n"
4759 msgstr ""
4761 #: winerror.mc:2271
4762 msgid "Group is primary for user\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:2276
4766 msgid "Token already in use\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:2281
4770 msgid "No such local group\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:2286
4774 msgid "User not in local group\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:2291
4778 msgid "User already in local group\n"
4779 msgstr ""
4781 #: winerror.mc:2296
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Local group already exists\n"
4784 msgstr "Portul %s existsă deja"
4786 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4787 msgid "Logon type not granted\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:2306
4791 msgid "Too many secrets\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:2311
4795 msgid "Secret too long\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:2316
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Internal security DB error\n"
4801 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4803 #: winerror.mc:2321
4804 msgid "Too many context IDs\n"
4805 msgstr ""
4807 #: winerror.mc:2331
4808 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4809 msgstr ""
4811 #: winerror.mc:2336
4812 #, fuzzy
4813 msgid "No such member\n"
4814 msgstr "Obiect necunoscut"
4816 #: winerror.mc:2341
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Invalid member\n"
4819 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4821 #: winerror.mc:2346
4822 msgid "Too many SIDs\n"
4823 msgstr ""
4825 #: winerror.mc:2351
4826 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:2356
4830 msgid "No inheritable components\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:2361
4834 msgid "File or directory corrupt\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:2366
4838 msgid "Disk is corrupt\n"
4839 msgstr ""
4841 #: winerror.mc:2371
4842 msgid "No user session key\n"
4843 msgstr ""
4845 #: winerror.mc:2376
4846 msgid "Licence quota exceeded\n"
4847 msgstr ""
4849 #: winerror.mc:2381
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Wrong target name\n"
4852 msgstr "Autorizații nevalide"
4854 #: winerror.mc:2386
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Mutual authentication failed\n"
4857 msgstr "Autentificare client"
4859 #: winerror.mc:2391
4860 msgid "Time skew between client and server\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:2396
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Invalid window handle\n"
4866 msgstr "Opțiune nevalidă"
4868 #: winerror.mc:2401
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Invalid menu handle\n"
4871 msgstr "Autorizații nevalide"
4873 #: winerror.mc:2406
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Invalid cursor handle\n"
4876 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4878 #: winerror.mc:2411
4879 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4880 msgstr ""
4882 #: winerror.mc:2416
4883 msgid "Invalid hook handle\n"
4884 msgstr ""
4886 #: winerror.mc:2421
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Invalid DWP handle\n"
4889 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4891 #: winerror.mc:2426
4892 msgid "Can't create top-level child window\n"
4893 msgstr ""
4895 #: winerror.mc:2431
4896 msgid "Can't find window class\n"
4897 msgstr ""
4899 #: winerror.mc:2436
4900 msgid "Window owned by another thread\n"
4901 msgstr ""
4903 #: winerror.mc:2441
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Hotkey already registered\n"
4906 msgstr "Portul %s existsă deja"
4908 #: winerror.mc:2446
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Class already exists\n"
4911 msgstr "Portul %s existsă deja"
4913 #: winerror.mc:2451
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Class does not exist\n"
4916 msgstr "Calea nu există"
4918 #: winerror.mc:2456
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Class has open windows\n"
4921 msgstr "Închide fereastra"
4923 #: winerror.mc:2461
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Invalid index\n"
4926 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4928 #: winerror.mc:2466
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Invalid icon handle\n"
4931 msgstr "Opțiune nevalidă"
4933 #: winerror.mc:2471
4934 msgid "Private dialog index\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:2476
4938 #, fuzzy
4939 msgid "List box ID not found\n"
4940 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4942 #: winerror.mc:2481
4943 msgid "No wildcard characters\n"
4944 msgstr ""
4946 #: winerror.mc:2486
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Clipboard not open\n"
4949 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4951 #: winerror.mc:2491
4952 msgid "Hotkey not registered\n"
4953 msgstr ""
4955 #: winerror.mc:2496
4956 msgid "Not a dialog window\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:2501
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Control ID not found\n"
4962 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4964 #: winerror.mc:2506
4965 msgid "Invalid combobox message\n"
4966 msgstr ""
4968 #: winerror.mc:2511
4969 msgid "Not a combobox window\n"
4970 msgstr ""
4972 #: winerror.mc:2516
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Invalid edit height\n"
4975 msgstr "Autorizații nevalide"
4977 #: winerror.mc:2521
4978 #, fuzzy
4979 msgid "DC not found\n"
4980 msgstr "PATH negăsită\n"
4982 #: winerror.mc:2526
4983 msgid "Invalid hook filter\n"
4984 msgstr ""
4986 #: winerror.mc:2531
4987 msgid "Invalid filter procedure\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:2536
4991 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:2541
4995 msgid "Global-only hook procedure\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:2546
4999 msgid "Journal hook already set\n"
5000 msgstr ""
5002 #: winerror.mc:2551
5003 msgid "Hook procedure not installed\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:2556
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Invalid list box message\n"
5009 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5011 #: winerror.mc:2561
5012 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5013 msgstr ""
5015 #: winerror.mc:2566
5016 msgid "No tab stops on this list box\n"
5017 msgstr ""
5019 #: winerror.mc:2571
5020 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5021 msgstr ""
5023 #: winerror.mc:2576
5024 msgid "Child window menus not allowed\n"
5025 msgstr ""
5027 #: winerror.mc:2581
5028 msgid "Window has no system menu\n"
5029 msgstr ""
5031 #: winerror.mc:2586
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Invalid message box style\n"
5034 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5036 #: winerror.mc:2591
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5039 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5041 #: winerror.mc:2596
5042 msgid "Screen already locked\n"
5043 msgstr ""
5045 #: winerror.mc:2601
5046 msgid "Window handles have different parents\n"
5047 msgstr ""
5049 #: winerror.mc:2606
5050 msgid "Not a child window\n"
5051 msgstr ""
5053 #: winerror.mc:2611
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Invalid GW command\n"
5056 msgstr "Opțiune nevalidă"
5058 #: winerror.mc:2616
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Invalid thread ID\n"
5061 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5063 #: winerror.mc:2621
5064 msgid "Not an MDI child window\n"
5065 msgstr ""
5067 #: winerror.mc:2626
5068 msgid "Popup menu already active\n"
5069 msgstr ""
5071 #: winerror.mc:2631
5072 #, fuzzy
5073 msgid "No scrollbars\n"
5074 msgstr "bară de defilare"
5076 #: winerror.mc:2636
5077 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5078 msgstr ""
5080 #: winerror.mc:2641
5081 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5082 msgstr ""
5084 #: winerror.mc:2646
5085 msgid "No system resources\n"
5086 msgstr ""
5088 #: winerror.mc:2651
5089 msgid "No non-paged system resources\n"
5090 msgstr ""
5092 #: winerror.mc:2656
5093 msgid "No paged system resources\n"
5094 msgstr ""
5096 #: winerror.mc:2661
5097 msgid "No working set quota\n"
5098 msgstr ""
5100 #: winerror.mc:2666
5101 msgid "No page file quota\n"
5102 msgstr ""
5104 #: winerror.mc:2671
5105 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5106 msgstr ""
5108 #: winerror.mc:2676
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Menu item not found\n"
5111 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5113 #: winerror.mc:2681
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5116 msgstr "Autorizații nevalide"
5118 #: winerror.mc:2686
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Hook type not allowed\n"
5121 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5123 #: winerror.mc:2691
5124 msgid "Interactive window station required\n"
5125 msgstr ""
5127 #: winerror.mc:2696
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Timeout\n"
5130 msgstr "Timp alocat expirat"
5132 #: winerror.mc:2701
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Invalid monitor handle\n"
5135 msgstr "Autorizații nevalide"
5137 #: winerror.mc:2706
5138 msgid "Event log file corrupt\n"
5139 msgstr ""
5141 #: winerror.mc:2711
5142 msgid "Event log can't start\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:2716
5146 msgid "Event log file full\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:2721
5150 msgid "Event log file changed\n"
5151 msgstr ""
5153 #: winerror.mc:2726
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Installer service failed.\n"
5156 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5158 #: winerror.mc:2731
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Installation aborted by user\n"
5161 msgstr "Programe de instalare"
5163 #: winerror.mc:2736
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Installation failure\n"
5166 msgstr "Programe de instalare"
5168 #: winerror.mc:2741
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Installation suspended\n"
5171 msgstr "Programe de instalare"
5173 #: winerror.mc:2746
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Unknown product\n"
5176 msgstr "Eroare necunoscută"
5178 #: winerror.mc:2751
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Unknown feature\n"
5181 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5183 #: winerror.mc:2756
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Unknown component\n"
5186 msgstr "Eroare necunoscută"
5188 #: winerror.mc:2761
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Unknown property\n"
5191 msgstr "Eroare necunoscută"
5193 #: winerror.mc:2766
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Invalid handle state\n"
5196 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5198 #: winerror.mc:2771
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Bad configuration\n"
5201 msgstr "Setări Wine"
5203 #: winerror.mc:2776
5204 msgid "Index is missing\n"
5205 msgstr ""
5207 #: winerror.mc:2781
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Installation source is missing\n"
5210 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5212 #: winerror.mc:2786
5213 msgid "Wrong installation package version\n"
5214 msgstr ""
5216 #: winerror.mc:2791
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Product uninstalled\n"
5219 msgstr "Anulat de utilizator"
5221 #: winerror.mc:2796
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Invalid query syntax\n"
5224 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5226 #: winerror.mc:2801
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Invalid field\n"
5229 msgstr "Opțiune nevalidă"
5231 #: winerror.mc:2806
5232 msgid "Device removed\n"
5233 msgstr ""
5235 #: winerror.mc:2811
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Installation already running\n"
5238 msgstr "Programe de instalare"
5240 #: winerror.mc:2816
5241 msgid "Installation package failed to open\n"
5242 msgstr ""
5244 #: winerror.mc:2821
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Installation package is invalid\n"
5247 msgstr "Programe de instalare"
5249 #: winerror.mc:2826
5250 msgid "Installer user interface failed\n"
5251 msgstr ""
5253 #: winerror.mc:2831
5254 msgid "Failed to open installation log file\n"
5255 msgstr ""
5257 #: winerror.mc:2836
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Installation language not supported\n"
5260 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5262 #: winerror.mc:2841
5263 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5264 msgstr ""
5266 #: winerror.mc:2846
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Installation package rejected\n"
5269 msgstr "Programe de instalare"
5271 #: winerror.mc:2851
5272 msgid "Function could not be called\n"
5273 msgstr ""
5275 #: winerror.mc:2856
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Function failed\n"
5278 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5280 #: winerror.mc:2861
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Invalid table\n"
5283 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5285 #: winerror.mc:2866
5286 msgid "Data type mismatch\n"
5287 msgstr ""
5289 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5290 msgid "Unsupported type\n"
5291 msgstr ""
5293 #: winerror.mc:2876
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Creation failed\n"
5296 msgstr "Deschide fișier"
5298 #: winerror.mc:2881
5299 msgid "Temporary directory not writable\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:2886
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Installation platform not supported\n"
5305 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5307 #: winerror.mc:2891
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Installer not used\n"
5310 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5312 #: winerror.mc:2896
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Failed to open the patch package\n"
5315 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5317 #: winerror.mc:2901
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Invalid patch package\n"
5320 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5322 #: winerror.mc:2906
5323 msgid "Unsupported patch package\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:2911
5327 msgid "Another version is installed\n"
5328 msgstr ""
5330 #: winerror.mc:2916
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Invalid command line\n"
5333 msgstr "Opțiune nevalidă"
5335 #: winerror.mc:2921
5336 msgid "Remote installation not allowed\n"
5337 msgstr ""
5339 #: winerror.mc:2926
5340 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5341 msgstr ""
5343 #: winerror.mc:2931
5344 msgid "Invalid string binding\n"
5345 msgstr ""
5347 #: winerror.mc:2936
5348 msgid "Wrong kind of binding\n"
5349 msgstr ""
5351 #: winerror.mc:2941
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Invalid binding\n"
5354 msgstr "Opțiune nevalidă"
5356 #: winerror.mc:2946
5357 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5358 msgstr ""
5360 #: winerror.mc:2951
5361 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5362 msgstr ""
5364 #: winerror.mc:2956
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Invalid string UUID\n"
5367 msgstr "Opțiune nevalidă"
5369 #: winerror.mc:2961
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Invalid endpoint format\n"
5372 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5374 #: winerror.mc:2966
5375 msgid "Invalid network address\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:2971
5379 #, fuzzy
5380 msgid "No endpoint found\n"
5381 msgstr "PATH negăsită\n"
5383 #: winerror.mc:2976
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Invalid timeout value\n"
5386 msgstr "Opțiune nevalidă"
5388 #: winerror.mc:2981
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Object UUID not found\n"
5391 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5393 #: winerror.mc:2986
5394 msgid "UUID already registered\n"
5395 msgstr ""
5397 #: winerror.mc:2991
5398 msgid "UUID type already registered\n"
5399 msgstr ""
5401 #: winerror.mc:2996
5402 msgid "Server already listening\n"
5403 msgstr ""
5405 #: winerror.mc:3001
5406 msgid "No protocol sequences registered\n"
5407 msgstr ""
5409 #: winerror.mc:3006
5410 msgid "RPC server not listening\n"
5411 msgstr ""
5413 #: winerror.mc:3011
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Unknown manager type\n"
5416 msgstr "Tip necunoscut"
5418 #: winerror.mc:3016
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Unknown interface\n"
5421 msgstr "Sursă necunoscută"
5423 #: winerror.mc:3021
5424 #, fuzzy
5425 msgid "No bindings\n"
5426 msgstr "Nu răspunde"
5428 #: winerror.mc:3026
5429 msgid "No protocol sequences\n"
5430 msgstr ""
5432 #: winerror.mc:3031
5433 msgid "Can't create endpoint\n"
5434 msgstr ""
5436 #: winerror.mc:3036
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Out of resources\n"
5439 msgstr "Memorie insuficientă."
5441 #: winerror.mc:3041
5442 msgid "RPC server unavailable\n"
5443 msgstr ""
5445 #: winerror.mc:3046
5446 msgid "RPC server too busy\n"
5447 msgstr ""
5449 #: winerror.mc:3051
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Invalid network options\n"
5452 msgstr "Opțiune nevalidă"
5454 #: winerror.mc:3056
5455 msgid "No RPC call active\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:3061
5459 msgid "RPC call failed\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:3066
5463 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:3071
5467 #, fuzzy
5468 msgid "RPC protocol error\n"
5469 msgstr "Eroare de protocol"
5471 #: winerror.mc:3076
5472 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5473 msgstr ""
5475 #: winerror.mc:3086
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Invalid tag\n"
5478 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5480 #: winerror.mc:3091
5481 msgid "Invalid array bounds\n"
5482 msgstr ""
5484 #: winerror.mc:3096
5485 msgid "No entry name\n"
5486 msgstr ""
5488 #: winerror.mc:3101
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Invalid name syntax\n"
5491 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5493 #: winerror.mc:3106
5494 msgid "Unsupported name syntax\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:3111
5498 #, fuzzy
5499 msgid "No network address\n"
5500 msgstr "Resursă din rețea"
5502 #: winerror.mc:3116
5503 msgid "Duplicate endpoint\n"
5504 msgstr ""
5506 #: winerror.mc:3121
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Unknown authentication type\n"
5509 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5511 #: winerror.mc:3126
5512 msgid "Maximum calls too low\n"
5513 msgstr ""
5515 #: winerror.mc:3131
5516 msgid "String too long\n"
5517 msgstr ""
5519 #: winerror.mc:3136
5520 msgid "Protocol sequence not found\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:3141
5524 msgid "Procedure number out of range\n"
5525 msgstr ""
5527 #: winerror.mc:3146
5528 msgid "Binding has no authentication data\n"
5529 msgstr ""
5531 #: winerror.mc:3151
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Unknown authentication service\n"
5534 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5536 #: winerror.mc:3156
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Unknown authentication level\n"
5539 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5541 #: winerror.mc:3161
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Invalid authentication identity\n"
5544 msgstr "Autentificare client"
5546 #: winerror.mc:3166
5547 msgid "Unknown authorisation service\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:3171
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Invalid entry\n"
5553 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5555 #: winerror.mc:3176
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Can't perform operation\n"
5558 msgstr "Informații client"
5560 #: winerror.mc:3181
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Endpoints not registered\n"
5563 msgstr "Închide editorul de registru"
5565 #: winerror.mc:3186
5566 msgid "Nothing to export\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:3191
5570 msgid "Incomplete name\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:3196
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Invalid version option\n"
5576 msgstr "Opțiune nevalidă"
5578 #: winerror.mc:3201
5579 msgid "No more members\n"
5580 msgstr ""
5582 #: winerror.mc:3206
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Not all objects unexported\n"
5585 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5587 #: winerror.mc:3211
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Interface not found\n"
5590 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5592 #: winerror.mc:3216
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Entry already exists\n"
5595 msgstr "Portul %s existsă deja"
5597 #: winerror.mc:3221
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Entry not found\n"
5600 msgstr "PATH negăsită\n"
5602 #: winerror.mc:3226
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Name service unavailable\n"
5605 msgstr "Spațiu disponibil"
5607 #: winerror.mc:3231
5608 msgid "Invalid network address family\n"
5609 msgstr ""
5611 #: winerror.mc:3236
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Operation not supported\n"
5614 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5616 #: winerror.mc:3241
5617 msgid "No security context available\n"
5618 msgstr ""
5620 #: winerror.mc:3246
5621 #, fuzzy
5622 msgid "RPCInternal error\n"
5623 msgstr "Eroare de parametri\n"
5625 #: winerror.mc:3251
5626 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5627 msgstr ""
5629 #: winerror.mc:3256
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Address error\n"
5632 msgstr "Adresa IP="
5634 #: winerror.mc:3261
5635 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5636 msgstr ""
5638 #: winerror.mc:3266
5639 msgid "Floating-point underflow\n"
5640 msgstr ""
5642 #: winerror.mc:3271
5643 msgid "Floating-point overflow\n"
5644 msgstr ""
5646 #: winerror.mc:3276
5647 msgid "No more entries\n"
5648 msgstr ""
5650 #: winerror.mc:3281
5651 msgid "Character translation table open failed\n"
5652 msgstr ""
5654 #: winerror.mc:3286
5655 msgid "Character translation table file too small\n"
5656 msgstr ""
5658 #: winerror.mc:3291
5659 msgid "Null context handle\n"
5660 msgstr ""
5662 #: winerror.mc:3296
5663 msgid "Context handle damaged\n"
5664 msgstr ""
5666 #: winerror.mc:3301
5667 msgid "Binding handle mismatch\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:3306
5671 msgid "Cannot get call handle\n"
5672 msgstr ""
5674 #: winerror.mc:3311
5675 msgid "Null reference pointer\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:3316
5679 msgid "Enumeration value out of range\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:3321
5683 msgid "Byte count too small\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:3326
5687 msgid "Bad stub data\n"
5688 msgstr ""
5690 #: winerror.mc:3331
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Invalid user buffer\n"
5693 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5695 #: winerror.mc:3336
5696 msgid "Unrecognised media\n"
5697 msgstr ""
5699 #: winerror.mc:3341
5700 msgid "No trust secret\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:3346
5704 msgid "No trust SAM account\n"
5705 msgstr ""
5707 #: winerror.mc:3351
5708 msgid "Trusted domain failure\n"
5709 msgstr ""
5711 #: winerror.mc:3356
5712 msgid "Trusted relationship failure\n"
5713 msgstr ""
5715 #: winerror.mc:3361
5716 msgid "Trust logon failure\n"
5717 msgstr ""
5719 #: winerror.mc:3366
5720 msgid "RPC call already in progress\n"
5721 msgstr ""
5723 #: winerror.mc:3371
5724 msgid "NETLOGON is not started\n"
5725 msgstr ""
5727 #: winerror.mc:3376
5728 msgid "Account expired\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:3381
5732 msgid "Redirector has open handles\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:3386
5736 msgid "Printer driver already installed\n"
5737 msgstr ""
5739 #: winerror.mc:3391
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Unknown port\n"
5742 msgstr "Eroare necunoscută"
5744 #: winerror.mc:3396
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Unknown printer driver\n"
5747 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5749 #: winerror.mc:3401
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Unknown print processor\n"
5752 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5754 #: winerror.mc:3406
5755 msgid "Invalid separator file\n"
5756 msgstr ""
5758 #: winerror.mc:3411
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Invalid priority\n"
5761 msgstr "Opțiune nevalidă"
5763 #: winerror.mc:3416
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Invalid printer name\n"
5766 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5768 #: winerror.mc:3421
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Printer already exists\n"
5771 msgstr "Portul %s existsă deja"
5773 #: winerror.mc:3426
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Invalid printer command\n"
5776 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5778 #: winerror.mc:3431
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Invalid data type\n"
5781 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5783 #: winerror.mc:3436
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Invalid environment\n"
5786 msgstr "Opțiune nevalidă"
5788 #: winerror.mc:3441
5789 msgid "No more bindings\n"
5790 msgstr ""
5792 #: winerror.mc:3446
5793 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5794 msgstr ""
5796 #: winerror.mc:3451
5797 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:3456
5801 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:3461
5805 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:3466
5809 msgid "Server has open handles\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:3471
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Resource data not found\n"
5815 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5817 #: winerror.mc:3476
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Resource type not found\n"
5820 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5822 #: winerror.mc:3481
5823 msgid "Resource name not found\n"
5824 msgstr ""
5826 #: winerror.mc:3486
5827 msgid "Resource language not found\n"
5828 msgstr ""
5830 #: winerror.mc:3491
5831 msgid "Not enough quota\n"
5832 msgstr ""
5834 #: winerror.mc:3496
5835 #, fuzzy
5836 msgid "No interfaces\n"
5837 msgstr "Interfețe"
5839 #: winerror.mc:3501
5840 #, fuzzy
5841 msgid "RPC call canceled\n"
5842 msgstr "Anulat de utilizator"
5844 #: winerror.mc:3506
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Binding incomplete\n"
5847 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5849 #: winerror.mc:3511
5850 msgid "RPC comm failure\n"
5851 msgstr ""
5853 #: winerror.mc:3516
5854 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5855 msgstr ""
5857 #: winerror.mc:3521
5858 msgid "No principal name registered\n"
5859 msgstr ""
5861 #: winerror.mc:3526
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Not an RPC error\n"
5864 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5866 #: winerror.mc:3531
5867 msgid "UUID is local only\n"
5868 msgstr ""
5870 #: winerror.mc:3536
5871 msgid "Security package error\n"
5872 msgstr ""
5874 #: winerror.mc:3541
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Thread not canceled\n"
5877 msgstr "Anulat de utilizator"
5879 #: winerror.mc:3546
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Invalid handle operation\n"
5882 msgstr "Opțiune nevalidă"
5884 #: winerror.mc:3551
5885 msgid "Wrong serialising package version\n"
5886 msgstr ""
5888 #: winerror.mc:3556
5889 msgid "Wrong stub version\n"
5890 msgstr ""
5892 #: winerror.mc:3561
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Invalid pipe object\n"
5895 msgstr "Opțiune nevalidă"
5897 #: winerror.mc:3566
5898 msgid "Wrong pipe order\n"
5899 msgstr ""
5901 #: winerror.mc:3571
5902 msgid "Wrong pipe version\n"
5903 msgstr ""
5905 #: winerror.mc:3576
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Group member not found\n"
5908 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5910 #: winerror.mc:3581
5911 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5912 msgstr ""
5914 #: winerror.mc:3586
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Invalid object\n"
5917 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5919 #: winerror.mc:3591
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Invalid time\n"
5922 msgstr "Opțiune nevalidă"
5924 #: winerror.mc:3596
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Invalid form name\n"
5927 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5929 #: winerror.mc:3601
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Invalid form size\n"
5932 msgstr "Valid de la "
5934 #: winerror.mc:3606
5935 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5936 msgstr ""
5938 #: winerror.mc:3611
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Printer deleted\n"
5941 msgstr "Data ștergerii"
5943 #: winerror.mc:3616
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Invalid printer state\n"
5946 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5948 #: winerror.mc:3621
5949 msgid "User must change password\n"
5950 msgstr ""
5952 #: winerror.mc:3626
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Domain controller not found\n"
5955 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5957 #: winerror.mc:3631
5958 msgid "Account locked out\n"
5959 msgstr ""
5961 #: winerror.mc:3636
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Invalid pixel format\n"
5964 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5966 #: winerror.mc:3641
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Invalid driver\n"
5969 msgstr "Opțiune nevalidă"
5971 #: winerror.mc:3646
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Invalid object resolver set\n"
5974 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5976 #: winerror.mc:3651
5977 msgid "Incomplete RPC send\n"
5978 msgstr ""
5980 #: winerror.mc:3656
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5983 msgstr "Opțiune nevalidă"
5985 #: winerror.mc:3661
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5988 msgstr "Opțiune nevalidă"
5990 #: winerror.mc:3666
5991 msgid "RPC pipe closed\n"
5992 msgstr ""
5994 #: winerror.mc:3671
5995 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5996 msgstr ""
5998 #: winerror.mc:3676
5999 #, fuzzy
6000 msgid "No data on RPC pipe\n"
6001 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6003 #: winerror.mc:3681
6004 #, fuzzy
6005 msgid "No site name available\n"
6006 msgstr "Indisponibil; "
6008 #: winerror.mc:3686
6009 msgid "The file cannot be accessed\n"
6010 msgstr ""
6012 #: winerror.mc:3691
6013 #, fuzzy
6014 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6015 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6017 #: winerror.mc:3696
6018 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6019 msgstr ""
6021 #: winerror.mc:3701
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Not all objects could be exported\n"
6024 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6026 #: winerror.mc:3706
6027 #, fuzzy
6028 msgid "The interface could not be exported\n"
6029 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6031 #: winerror.mc:3711
6032 #, fuzzy
6033 msgid "The profile could not be added\n"
6034 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6036 #: winerror.mc:3716
6037 #, fuzzy
6038 msgid "The profile element could not be added\n"
6039 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6041 #: winerror.mc:3721
6042 #, fuzzy
6043 msgid "The profile element could not be removed\n"
6044 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6046 #: winerror.mc:3726
6047 #, fuzzy
6048 msgid "The group element could not be added\n"
6049 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6051 #: winerror.mc:3731
6052 #, fuzzy
6053 msgid "The group element could not be removed\n"
6054 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6056 #: winerror.mc:3736
6057 #, fuzzy
6058 msgid "The username could not be found\n"
6059 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6061 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6062 msgid "Local Port"
6063 msgstr "Port local"
6065 #: localspl.rc:29
6066 msgid "Local Monitor"
6067 msgstr "Monitor local"
6069 #: localui.rc:29
6070 msgid "'%s' is not a valid port name"
6071 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6073 #: localui.rc:30
6074 msgid "Port %s already exists"
6075 msgstr "Portul %s existsă deja"
6077 #: localui.rc:31
6078 msgid "This port has no options to configure"
6079 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6081 #: mapi32.rc:28
6082 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6083 msgstr ""
6084 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6086 #: mapi32.rc:29
6087 msgid "Send Mail"
6088 msgstr "Trimite emailul"
6090 #: mpr.rc:27
6091 msgid "Entire Network"
6092 msgstr "Toată rețeaua"
6094 #: mshtml.rc:31
6095 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6096 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6098 #: mshtml.rc:32
6099 msgid "HTML Document"
6100 msgstr "Document HTML"
6102 #: mshtml.rc:26
6103 msgid "Downloading from %s..."
6104 msgstr ""
6106 #: mshtml.rc:25
6107 msgid "Done"
6108 msgstr ""
6110 #: msi.rc:27
6111 msgid ""
6112 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6113 "file path and try again."
6114 msgstr ""
6115 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6116 "încercați din nou."
6118 #: msi.rc:28
6119 msgid "path %s not found"
6120 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6122 #: msi.rc:29
6123 msgid "insert disk %s"
6124 msgstr "inserați discul %s"
6126 #: msi.rc:30
6127 msgid ""
6128 "Windows Installer %s\n"
6129 "\n"
6130 "Usage:\n"
6131 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6132 "\n"
6133 "Install a product:\n"
6134 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6135 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6136 "\t/a package [property]\n"
6137 "Repair an installation:\n"
6138 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6139 "Uninstall a product:\n"
6140 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6141 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6142 "Advertise a product:\n"
6143 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6144 "Apply a patch:\n"
6145 "\t/p patch_package [property]\n"
6146 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6147 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6148 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6149 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6150 "Register MSI Service:\n"
6151 "\t/y\n"
6152 "Unregister MSI Service:\n"
6153 "\t/z\n"
6154 "Display this help:\n"
6155 "\t/help\n"
6156 "\t/?\n"
6157 msgstr ""
6159 #: msi.rc:57
6160 msgid "enter which folder contains %s"
6161 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6163 #: msi.rc:58
6164 msgid "install source for feature missing"
6165 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6167 #: msi.rc:59
6168 msgid "network drive for feature missing"
6169 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6171 #: msi.rc:60
6172 msgid "feature from:"
6173 msgstr "caracteristică de la:"
6175 #: msi.rc:61
6176 msgid "choose which folder contains %s"
6177 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6179 #: msrle32.rc:28
6180 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6181 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6183 #: msrle32.rc:29
6184 msgid ""
6185 "Wine MS-RLE video codec\n"
6186 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6187 msgstr ""
6188 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6189 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6191 #: msvfw32.rc:25
6192 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6193 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6195 #: msvidc32.rc:26
6196 msgid "Wine Video 1 video codec"
6197 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6199 #: oleacc.rc:27
6200 msgid "unknown object"
6201 msgstr "obiect necunoscut"
6203 #: oleacc.rc:28
6204 msgid "title bar"
6205 msgstr "bară de titlu"
6207 #: oleacc.rc:29
6208 msgid "menu bar"
6209 msgstr "bară de meniu"
6211 #: oleacc.rc:30
6212 msgid "scroll bar"
6213 msgstr "bară de defilare"
6215 #: oleacc.rc:31
6216 msgid "grip"
6217 msgstr "ghidaj"
6219 #: oleacc.rc:32
6220 msgid "sound"
6221 msgstr "sunet"
6223 #: oleacc.rc:33
6224 msgid "cursor"
6225 msgstr "cursor"
6227 #: oleacc.rc:34
6228 msgid "caret"
6229 msgstr "circumflex"
6231 #: oleacc.rc:35
6232 msgid "alert"
6233 msgstr "atenționare"
6235 #: oleacc.rc:36
6236 msgid "window"
6237 msgstr "fereastră"
6239 #: oleacc.rc:37
6240 msgid "client"
6241 msgstr "client"
6243 #: oleacc.rc:38
6244 msgid "popup menu"
6245 msgstr "meniu contextual"
6247 #: oleacc.rc:39
6248 msgid "menu item"
6249 msgstr "element de meniu"
6251 #: oleacc.rc:40
6252 msgid "tool tip"
6253 msgstr "indiciu"
6255 #: oleacc.rc:41
6256 msgid "application"
6257 msgstr "aplicație"
6259 #: oleacc.rc:42
6260 msgid "document"
6261 msgstr "document"
6263 #: oleacc.rc:43
6264 msgid "pane"
6265 msgstr "panou"
6267 #: oleacc.rc:44
6268 msgid "chart"
6269 msgstr "diagramă"
6271 #: oleacc.rc:45
6272 msgid "dialog"
6273 msgstr "dialog"
6275 #: oleacc.rc:46
6276 msgid "border"
6277 msgstr "margine"
6279 #: oleacc.rc:47
6280 msgid "grouping"
6281 msgstr "grupare"
6283 #: oleacc.rc:48
6284 msgid "separator"
6285 msgstr "separator"
6287 #: oleacc.rc:49
6288 msgid "tool bar"
6289 msgstr "bară de unelte"
6291 #: oleacc.rc:50
6292 msgid "status bar"
6293 msgstr "bară de stare"
6295 #: oleacc.rc:51
6296 msgid "table"
6297 msgstr "tabel"
6299 #: oleacc.rc:52
6300 msgid "column header"
6301 msgstr "antet de coloană"
6303 #: oleacc.rc:53
6304 msgid "row header"
6305 msgstr "antet de rând"
6307 #: oleacc.rc:54
6308 msgid "column"
6309 msgstr "coloană"
6311 #: oleacc.rc:55
6312 msgid "row"
6313 msgstr "rând"
6315 #: oleacc.rc:56
6316 msgid "cell"
6317 msgstr "celulă"
6319 #: oleacc.rc:57
6320 msgid "link"
6321 msgstr "legătură"
6323 #: oleacc.rc:58
6324 msgid "help balloon"
6325 msgstr "balon de ajutor"
6327 #: oleacc.rc:59
6328 msgid "character"
6329 msgstr "caracter"
6331 #: oleacc.rc:60
6332 msgid "list"
6333 msgstr "listă"
6335 #: oleacc.rc:61
6336 msgid "list item"
6337 msgstr "element din listă"
6339 #: oleacc.rc:62
6340 msgid "outline"
6341 msgstr "contur"
6343 #: oleacc.rc:63
6344 msgid "outline item"
6345 msgstr "conturare element"
6347 #: oleacc.rc:64
6348 msgid "page tab"
6349 msgstr "filă"
6351 #: oleacc.rc:65
6352 msgid "property page"
6353 msgstr "pagină de proprietăți"
6355 #: oleacc.rc:66
6356 msgid "indicator"
6357 msgstr "indicator"
6359 #: oleacc.rc:67
6360 msgid "graphic"
6361 msgstr "grafică"
6363 #: oleacc.rc:68
6364 msgid "static text"
6365 msgstr "text static"
6367 #: oleacc.rc:69
6368 msgid "text"
6369 msgstr "text"
6371 #: oleacc.rc:70
6372 msgid "push button"
6373 msgstr "buton de comandă"
6375 #: oleacc.rc:71
6376 msgid "check button"
6377 msgstr "buton de bifare"
6379 #: oleacc.rc:72
6380 msgid "radio button"
6381 msgstr "buton radio"
6383 #: oleacc.rc:73
6384 msgid "combo box"
6385 msgstr "căsuță combinată"
6387 #: oleacc.rc:74
6388 msgid "drop down"
6389 msgstr "listă verticală"
6391 #: oleacc.rc:75
6392 msgid "progress bar"
6393 msgstr "bară de progres"
6395 #: oleacc.rc:76
6396 msgid "dial"
6397 msgstr "apelator"
6399 #: oleacc.rc:77
6400 msgid "hot key field"
6401 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6403 #: oleacc.rc:78
6404 msgid "slider"
6405 msgstr "glisor"
6407 #: oleacc.rc:79
6408 msgid "spin box"
6409 msgstr "căsuță incrementală"
6411 #: oleacc.rc:80
6412 msgid "diagram"
6413 msgstr "diagramă"
6415 #: oleacc.rc:81
6416 msgid "animation"
6417 msgstr "animație"
6419 #: oleacc.rc:82
6420 msgid "equation"
6421 msgstr "ecuație"
6423 #: oleacc.rc:83
6424 msgid "drop down button"
6425 msgstr "buton listă verticală"
6427 #: oleacc.rc:84
6428 msgid "menu button"
6429 msgstr "buton meniu"
6431 #: oleacc.rc:85
6432 msgid "grid drop down button"
6433 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6435 #: oleacc.rc:86
6436 msgid "white space"
6437 msgstr "spațiu gol"
6439 #: oleacc.rc:87
6440 msgid "page tab list"
6441 msgstr "listă de file"
6443 #: oleacc.rc:88
6444 msgid "clock"
6445 msgstr "ceas"
6447 #: oleacc.rc:89
6448 msgid "split button"
6449 msgstr "buton separare"
6451 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6452 msgid "IP address"
6453 msgstr "adresă IP"
6455 #: oleacc.rc:91
6456 msgid "outline button"
6457 msgstr "buton contur"
6459 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6460 msgid "True"
6461 msgstr "Adevărat"
6463 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6464 msgid "False"
6465 msgstr "Fals"
6467 #: oleaut32.rc:31
6468 msgid "On"
6469 msgstr "Activat"
6471 #: oleaut32.rc:32
6472 msgid "Off"
6473 msgstr "Dezactivat"
6475 #: oledlg.rc:25
6476 msgid "Insert a new %s object into your document"
6477 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6479 #: oledlg.rc:26
6480 msgid ""
6481 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6482 "may activate it using the program which created it."
6483 msgstr ""
6484 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6485 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6487 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Browse"
6490 msgstr ""
6491 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6492 "Navigare\n"
6493 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6494 "Navighează"
6496 #: oledlg.rc:28
6497 msgid ""
6498 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6499 "control."
6500 msgstr ""
6501 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6502 "OLE."
6504 #: oledlg.rc:29
6505 msgid "Add Control"
6506 msgstr "Adaugă un control"
6508 #: oledlg.rc:34
6509 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6510 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6512 #: oledlg.rc:35
6513 msgid ""
6514 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6515 "activate it using %s."
6516 msgstr ""
6517 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6518 "activa utilizând %s."
6520 #: oledlg.rc:36
6521 msgid ""
6522 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6523 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6524 msgstr ""
6525 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6526 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6528 #: oledlg.rc:37
6529 msgid ""
6530 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6531 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6532 "your document."
6533 msgstr ""
6534 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6535 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6536 "în document."
6538 #: oledlg.rc:38
6539 msgid ""
6540 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6541 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6542 "in your document."
6543 msgstr ""
6544 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6545 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6546 "reflectate în document."
6548 #: oledlg.rc:39
6549 msgid ""
6550 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6551 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6552 "be reflected in your document."
6553 msgstr ""
6554 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6555 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6556 "fișierului vor fi reflectate în document."
6558 #: oledlg.rc:40
6559 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6560 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6562 #: oledlg.rc:41
6563 msgid "Unknown Type"
6564 msgstr "Tip necunoscut"
6566 #: oledlg.rc:42
6567 msgid "Unknown Source"
6568 msgstr "Sursă necunoscută"
6570 #: oledlg.rc:43
6571 msgid "the program which created it"
6572 msgstr "programul care l-a creat"
6574 #: sane.rc:41
6575 msgid "Scanning"
6576 msgstr "Scanare"
6578 #: sane.rc:44
6579 msgid "SCANNING... Please Wait"
6580 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
6582 #: sane.rc:31
6583 msgctxt "unit: pixels"
6584 msgid "px"
6585 msgstr "px"
6587 #: sane.rc:32
6588 msgctxt "unit: bits"
6589 msgid "b"
6590 msgstr "b"
6592 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6593 msgctxt "unit: dots/inch"
6594 msgid "dpi"
6595 msgstr "dpi"
6597 #: sane.rc:35
6598 msgctxt "unit: percent"
6599 msgid "%"
6600 msgstr "%"
6602 #: sane.rc:36
6603 msgctxt "unit: microseconds"
6604 msgid "us"
6605 msgstr "µs"
6607 #: setupapi.rc:28
6608 #, fuzzy
6609 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6610 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6612 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6613 msgid "Unknown"
6614 msgstr "Necunoscut"
6616 #: setupapi.rc:30
6617 msgid "Copy files from:"
6618 msgstr "Copiază fișierele din:"
6620 #: setupapi.rc:31
6621 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6622 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6624 #: shdoclc.rc:39
6625 msgid "F&orward"
6626 msgstr "Î&nainte"
6628 #: shdoclc.rc:41
6629 msgid "&Save Background As..."
6630 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6632 #: shdoclc.rc:42
6633 msgid "Set As Back&ground"
6634 msgstr "Definește ca &fundal"
6636 #: shdoclc.rc:43
6637 msgid "&Copy Background"
6638 msgstr "&Copiază fundalul"
6640 #: shdoclc.rc:44
6641 msgid "Set as &Desktop Item"
6642 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6644 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Select &All"
6647 msgstr ""
6648 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6649 "Selectează t&ot\n"
6650 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6651 "&Selectează tot"
6653 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6654 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6655 msgid "&Paste"
6656 msgstr "&Inserează"
6658 #: shdoclc.rc:49
6659 msgid "Create Shor&tcut"
6660 msgstr "Crează s&curtătură"
6662 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6663 msgid "Add to &Favorites..."
6664 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6666 #: shdoclc.rc:51
6667 msgid "&View Source"
6668 msgstr "&Vizualizează sursa"
6670 #: shdoclc.rc:53
6671 msgid "&Encoding"
6672 msgstr "Codificar&e"
6674 #: shdoclc.rc:55
6675 msgid "Pr&int"
6676 msgstr "&Tipărește"
6678 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6679 msgid "&Open Link"
6680 msgstr "Deschide &legătura"
6682 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6683 msgid "Open Link in &New Window"
6684 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6686 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6687 msgid "Save Target &As..."
6688 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6690 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6691 msgid "&Print Target"
6692 msgstr "&Tipărește destinația"
6694 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6695 msgid "S&how Picture"
6696 msgstr "Arată i&maginea"
6698 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6699 msgid "&Save Picture As..."
6700 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6702 #: shdoclc.rc:70
6703 msgid "&E-mail Picture..."
6704 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6706 #: shdoclc.rc:71
6707 msgid "Pr&int Picture..."
6708 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6710 #: shdoclc.rc:72
6711 msgid "&Go to My Pictures"
6712 msgstr "Du-te la My Pictures"
6714 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6715 msgid "Set as Back&ground"
6716 msgstr "Definește ca &fundal"
6718 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6719 msgid "Set as &Desktop Item..."
6720 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6722 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6723 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6724 msgid "Cu&t"
6725 msgstr "&Taie"
6727 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6728 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6729 #: wordpad.rc:102
6730 msgid "&Copy"
6731 msgstr "&Copiază"
6733 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6734 msgid "Copy Shor&tcut"
6735 msgstr "Copiază scur&tătura"
6737 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6738 msgid "P&roperties"
6739 msgstr "P&roprietăți"
6741 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6742 #, fuzzy
6743 msgid "&Undo"
6744 msgstr ""
6745 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6746 "&Refă\n"
6747 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6748 "&Des-face"
6750 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6751 msgid "&Delete"
6752 msgstr "&Șterge"
6754 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6755 #, fuzzy
6756 msgid "&Select"
6757 msgstr ""
6758 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6759 "Selectare\n"
6760 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6761 "&Selecție"
6763 #: shdoclc.rc:102
6764 msgid "&Cell"
6765 msgstr "&Celulă"
6767 #: shdoclc.rc:103
6768 msgid "&Row"
6769 msgstr "&Rând"
6771 #: shdoclc.rc:104
6772 msgid "&Column"
6773 msgstr "&Coloană"
6775 #: shdoclc.rc:105
6776 msgid "&Table"
6777 msgstr "&Tabel"
6779 #: shdoclc.rc:108
6780 msgid "&Cell Properties"
6781 msgstr "Proprietăți &celulă"
6783 #: shdoclc.rc:109
6784 msgid "&Table Properties"
6785 msgstr "Proprietăți &tabel"
6787 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Paste"
6790 msgstr ""
6791 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6792 "&Lipește\n"
6793 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6794 "Inserează"
6796 #: shdoclc.rc:118
6797 msgid "&Print"
6798 msgstr "&Tipărește"
6800 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6801 #, fuzzy
6802 msgid "&Open"
6803 msgstr ""
6804 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6805 "Deschide &legătura\n"
6806 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6807 "&Deschide"
6809 #: shdoclc.rc:125
6810 msgid "Open in &New Window"
6811 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6813 #: shdoclc.rc:129
6814 msgid "Cut"
6815 msgstr "&Taie"
6817 #: shdoclc.rc:152
6818 msgid "&Save Video As..."
6819 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6821 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6822 msgid "Play"
6823 msgstr "Redă"
6825 #: shdoclc.rc:189
6826 msgid "Rewind"
6827 msgstr "Derulează înapoi"
6829 #: shdoclc.rc:196
6830 msgid "Trace Tags"
6831 msgstr "Urmărire etichete"
6833 #: shdoclc.rc:197
6834 msgid "Resource Failures"
6835 msgstr "Erori în resursă"
6837 #: shdoclc.rc:198
6838 msgid "Dump Tracking Info"
6839 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6841 #: shdoclc.rc:199
6842 msgid "Debug Break"
6843 msgstr "Întrerupere depanare"
6845 #: shdoclc.rc:200
6846 msgid "Debug View"
6847 msgstr "Vizualizare depanare"
6849 #: shdoclc.rc:201
6850 msgid "Dump Tree"
6851 msgstr "Elimină arborele"
6853 #: shdoclc.rc:202
6854 msgid "Dump Lines"
6855 msgstr "Elimină liniile"
6857 #: shdoclc.rc:203
6858 msgid "Dump DisplayTree"
6859 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6861 #: shdoclc.rc:204
6862 msgid "Dump FormatCaches"
6863 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6865 #: shdoclc.rc:205
6866 msgid "Dump LayoutRects"
6867 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6869 #: shdoclc.rc:206
6870 msgid "Memory Monitor"
6871 msgstr "Monitor de memorie"
6873 #: shdoclc.rc:207
6874 msgid "Performance Meters"
6875 msgstr "Măsurători de performanță"
6877 #: shdoclc.rc:208
6878 msgid "Save HTML"
6879 msgstr "Salvează HTML"
6881 #: shdoclc.rc:210
6882 msgid "&Browse View"
6883 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6885 #: shdoclc.rc:211
6886 msgid "&Edit View"
6887 msgstr "Editează vizualizarea"
6889 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6890 msgid "Scroll Here"
6891 msgstr "Derulează aici"
6893 #: shdoclc.rc:218
6894 msgid "Top"
6895 msgstr "Sus"
6897 #: shdoclc.rc:219
6898 msgid "Bottom"
6899 msgstr "Jos"
6901 #: shdoclc.rc:221
6902 msgid "Page Up"
6903 msgstr "Pagină mai sus"
6905 #: shdoclc.rc:222
6906 msgid "Page Down"
6907 msgstr "Pagină mai jos"
6909 #: shdoclc.rc:224
6910 msgid "Scroll Up"
6911 msgstr "Defilare în sus"
6913 #: shdoclc.rc:225
6914 msgid "Scroll Down"
6915 msgstr "Defilare în jos"
6917 #: shdoclc.rc:232
6918 msgid "Left Edge"
6919 msgstr "Marginea stîngă"
6921 #: shdoclc.rc:233
6922 msgid "Right Edge"
6923 msgstr "Marginea dreaptă"
6925 #: shdoclc.rc:235
6926 msgid "Page Left"
6927 msgstr "Pagină mai la stânga"
6929 #: shdoclc.rc:236
6930 msgid "Page Right"
6931 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6933 #: shdoclc.rc:238
6934 msgid "Scroll Left"
6935 msgstr "Defilează la stînga"
6937 #: shdoclc.rc:239
6938 msgid "Scroll Right"
6939 msgstr "Defilează la dreapta"
6941 #: shdoclc.rc:25
6942 msgid "Wine Internet Explorer"
6943 msgstr "Wine Internet Explorer"
6945 #: shdoclc.rc:30
6946 msgid "&w&bPage &p"
6947 msgstr "&w&bPagina &p"
6949 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6950 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Lar&ge Icons"
6953 msgstr ""
6954 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6955 "Picto&grame mari\n"
6956 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6957 "Pictograme &mari"
6959 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6960 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6961 #, fuzzy
6962 msgid "S&mall Icons"
6963 msgstr ""
6964 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6965 "Pictograme &mici\n"
6966 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6967 "Pictograme m&ici"
6969 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6970 msgid "&List"
6971 msgstr "&Listă"
6973 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6974 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6975 msgid "&Details"
6976 msgstr "&Detalii"
6978 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6979 msgid "Arrange &Icons"
6980 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6982 #: shell32.rc:50
6983 msgid "By &Name"
6984 msgstr "După &nume"
6986 #: shell32.rc:51
6987 msgid "By &Type"
6988 msgstr "După &tip"
6990 #: shell32.rc:52
6991 msgid "By &Size"
6992 msgstr "După &mărime"
6994 #: shell32.rc:53
6995 msgid "By &Date"
6996 msgstr "După &dată"
6998 #: shell32.rc:55
6999 msgid "&Auto Arrange"
7000 msgstr "&Aranjează automat"
7002 #: shell32.rc:57
7003 msgid "Line up Icons"
7004 msgstr "Aliniază pictogramele"
7006 #: shell32.rc:62
7007 msgid "Paste as Link"
7008 msgstr "Inserează ca link"
7010 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7011 msgid "New"
7012 msgstr "Nou"
7014 #: shell32.rc:66
7015 msgid "New &Folder"
7016 msgstr "&Dosar nou"
7018 #: shell32.rc:67
7019 msgid "New &Link"
7020 msgstr "&Link nou"
7022 #: shell32.rc:71
7023 msgid "Properties"
7024 msgstr "Proprietăți"
7026 #: shell32.rc:82
7027 #, fuzzy
7028 msgctxt "recycle bin"
7029 msgid "&Restore"
7030 msgstr ""
7031 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7032 "&Restaurează\n"
7033 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7034 "&Restabilește"
7036 #: shell32.rc:83
7037 msgid "&Erase"
7038 msgstr ""
7040 #: shell32.rc:95
7041 msgid "E&xplore"
7042 msgstr "E&xploreză"
7044 #: shell32.rc:98
7045 msgid "C&ut"
7046 msgstr "Dec&upează"
7048 #: shell32.rc:101
7049 msgid "Create &Link"
7050 msgstr "Crează &link"
7052 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7053 #, fuzzy
7054 msgid "&Rename"
7055 msgstr ""
7056 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7057 "&Redenumește\n"
7058 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7059 "&Redenumește\tF2"
7061 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7062 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7063 msgid "E&xit"
7064 msgstr "Înc&hide"
7066 #: shell32.rc:127
7067 msgid "&About Control Panel"
7068 msgstr ""
7070 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Size"
7073 msgstr ""
7074 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7075 "Dimensiune\n"
7076 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7077 "Mărime"
7079 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7080 msgid "Type"
7081 msgstr "Tip"
7083 #: shell32.rc:137
7084 msgid "Modified"
7085 msgstr "Modificat"
7087 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7088 msgid "Attributes"
7089 msgstr "Atribute"
7091 #: shell32.rc:140
7092 msgid "Size available"
7093 msgstr "Spațiu disponibil"
7095 #: shell32.rc:142
7096 msgid "Comments"
7097 msgstr "Comentarii"
7099 #: shell32.rc:143
7100 msgid "Owner"
7101 msgstr "Proprietar"
7103 #: shell32.rc:144
7104 msgid "Group"
7105 msgstr "Grup"
7107 #: shell32.rc:145
7108 msgid "Original location"
7109 msgstr "Locația originală"
7111 #: shell32.rc:146
7112 msgid "Date deleted"
7113 msgstr "Data ștergerii"
7115 #: shell32.rc:156
7116 msgid "Control Panel"
7117 msgstr "Panoul de control"
7119 #: shell32.rc:163
7120 msgid "Select"
7121 msgstr "Selectează"
7123 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7124 msgid "Open"
7125 msgstr "Deschide"
7127 #: shell32.rc:186
7128 msgid "Restart"
7129 msgstr "Repornire"
7131 #: shell32.rc:187
7132 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7133 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7135 #: shell32.rc:188
7136 msgid "Shutdown"
7137 msgstr "Oprire"
7139 #: shell32.rc:189
7140 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7141 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7143 #: shell32.rc:199
7144 msgid "Start Menu\\Programs"
7145 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7147 #: shell32.rc:201
7148 msgid "Favorites"
7149 msgstr "Favorite"
7151 #: shell32.rc:202
7152 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7153 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7155 #: shell32.rc:203
7156 msgid "Recent"
7157 msgstr "Recente"
7159 #: shell32.rc:204
7160 msgid "SendTo"
7161 msgstr "SendTo"
7163 #: shell32.rc:205
7164 msgid "Start Menu"
7165 msgstr "Meniu Start"
7167 #: shell32.rc:206
7168 msgid "My Music"
7169 msgstr "Muzica mea"
7171 #: shell32.rc:207
7172 msgid "My Videos"
7173 msgstr "Filmele mele"
7175 #: shell32.rc:208
7176 #, fuzzy
7177 msgctxt "directory"
7178 msgid "Desktop"
7179 msgstr ""
7180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7181 "Desktop\n"
7182 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7183 "Birou"
7185 #: shell32.rc:209
7186 msgid "NetHood"
7187 msgstr "NetHood"
7189 #: shell32.rc:210
7190 msgid "Templates"
7191 msgstr "Templates"
7193 #: shell32.rc:211
7194 msgid "Application Data"
7195 msgstr "Application Data"
7197 #: shell32.rc:212
7198 msgid "PrintHood"
7199 msgstr "PrintHood"
7201 #: shell32.rc:213
7202 msgid "Local Settings\\Application Data"
7203 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7205 #: shell32.rc:214
7206 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7207 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7209 #: shell32.rc:215
7210 msgid "Cookies"
7211 msgstr "Cookies"
7213 #: shell32.rc:216
7214 msgid "Local Settings\\History"
7215 msgstr "Local Settings\\History"
7217 #: shell32.rc:217
7218 msgid "Program Files"
7219 msgstr "Program Files"
7221 #: shell32.rc:219
7222 msgid "My Pictures"
7223 msgstr "My Pictures"
7225 #: shell32.rc:220
7226 msgid "Program Files\\Common Files"
7227 msgstr "Program Files\\Common Files"
7229 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7230 msgid "Documents"
7231 msgstr "Documente"
7233 #: shell32.rc:223
7234 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7235 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7237 #: shell32.rc:224
7238 msgid "Music"
7239 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7241 #: shell32.rc:225
7242 msgid "Pictures"
7243 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7245 #: shell32.rc:226
7246 msgid "Videos"
7247 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7249 #: shell32.rc:227
7250 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7251 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7253 #: shell32.rc:218
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Program Files (x86)"
7256 msgstr "Program Files"
7258 #: shell32.rc:221
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7261 msgstr "Program Files\\Common Files"
7263 #: shell32.rc:228
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Contacts"
7266 msgstr "&Conținut"
7268 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7269 msgid "Links"
7270 msgstr "Legături"
7272 #: shell32.rc:230
7273 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7274 msgstr ""
7276 #: shell32.rc:231
7277 msgid "Music\\Playlists"
7278 msgstr ""
7280 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Downloads"
7283 msgstr "Descarc..."
7285 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7286 msgid "Status"
7287 msgstr "Stare"
7289 #: shell32.rc:149
7290 msgid "Location"
7291 msgstr "Locație"
7293 #: shell32.rc:150
7294 msgid "Model"
7295 msgstr "Model"
7297 #: shell32.rc:233
7298 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7299 msgstr ""
7301 #: shell32.rc:234
7302 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7303 msgstr ""
7305 #: shell32.rc:235
7306 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7307 msgstr ""
7309 #: shell32.rc:236
7310 msgid "Music\\Sample Music"
7311 msgstr ""
7313 #: shell32.rc:237
7314 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7315 msgstr ""
7317 #: shell32.rc:238
7318 msgid "Music\\Sample Playlists"
7319 msgstr ""
7321 #: shell32.rc:239
7322 msgid "Videos\\Sample Videos"
7323 msgstr ""
7325 #: shell32.rc:240
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Saved Games"
7328 msgstr "S&alvare ca..."
7330 #: shell32.rc:241
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Searches"
7333 msgstr ""
7334 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7335 "C&aută\n"
7336 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7337 "&Caută"
7339 #: shell32.rc:242
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Users"
7342 msgstr "Nume utilizator"
7344 #: shell32.rc:243
7345 #, fuzzy
7346 msgid "OEM Links"
7347 msgstr "Legături"
7349 #: shell32.rc:246
7350 msgid "AppData\\LocalLow"
7351 msgstr ""
7353 #: shell32.rc:166
7354 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7355 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7357 #: shell32.rc:167
7358 msgid "Error during creation of a new folder"
7359 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7361 #: shell32.rc:168
7362 msgid "Confirm file deletion"
7363 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7365 #: shell32.rc:169
7366 msgid "Confirm folder deletion"
7367 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7369 #: shell32.rc:170
7370 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7371 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7373 #: shell32.rc:171
7374 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7375 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7377 #: shell32.rc:178
7378 msgid "Confirm file overwrite"
7379 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7381 #: shell32.rc:177
7382 msgid ""
7383 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7384 "\n"
7385 "Do you want to replace it?"
7386 msgstr ""
7387 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7388 "\n"
7389 "Vreți să îl înlocuiți?"
7391 #: shell32.rc:172
7392 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7393 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7395 #: shell32.rc:174
7396 msgid ""
7397 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7398 msgstr ""
7399 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7401 #: shell32.rc:173
7402 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7403 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7405 #: shell32.rc:175
7406 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7407 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7409 #: shell32.rc:176
7410 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7411 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7413 #: shell32.rc:183
7414 msgid ""
7415 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7416 "\n"
7417 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7418 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7419 "the folder?"
7420 msgstr ""
7421 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7422 "\n"
7423 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7424 "dosarul\n"
7425 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7427 #: shell32.rc:248
7428 msgid "New Folder"
7429 msgstr "Dosar nou"
7431 #: shell32.rc:250
7432 msgid "Wine Control Panel"
7433 msgstr "Panoul de control al Wine"
7435 #: shell32.rc:192
7436 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7437 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7439 #: shell32.rc:193
7440 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7441 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7443 #: shell32.rc:195
7444 msgid "Executable files (*.exe)"
7445 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7447 #: shell32.rc:254
7448 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7449 msgstr ""
7450 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7452 #: shell32.rc:256
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7455 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7457 #: shell32.rc:257
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7460 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7462 #: shell32.rc:258
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Confirm deletion"
7465 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7467 #: shell32.rc:259
7468 #, fuzzy
7469 msgid ""
7470 "A file already exists at the path %1.\n"
7471 "\n"
7472 "Do you want to replace it?"
7473 msgstr ""
7474 "Fișierul există deja.\n"
7475 "Doriți să îl înlocuiți?"
7477 #: shell32.rc:260
7478 #, fuzzy
7479 msgid ""
7480 "A folder already exists at the path %1.\n"
7481 "\n"
7482 "Do you want to replace it?"
7483 msgstr ""
7484 "Fișierul există deja.\n"
7485 "Doriți să îl înlocuiți?"
7487 #: shell32.rc:261
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Confirm overwrite"
7490 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7492 #: shell32.rc:278
7493 msgid ""
7494 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7495 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7496 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7497 "any later version.\n"
7498 "\n"
7499 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7500 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7501 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7502 "more details.\n"
7503 "\n"
7504 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7505 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7506 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7507 msgstr ""
7509 #: shell32.rc:266
7510 msgid "Wine License"
7511 msgstr "Licența Wine"
7513 #: shell32.rc:155
7514 msgid "Trash"
7515 msgstr "Gunoi"
7517 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7518 msgid "Error"
7519 msgstr "Eroare"
7521 #: shlwapi.rc:40
7522 msgid "Don't show me th&is message again"
7523 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
7525 #: shlwapi.rc:43
7526 msgid "&Yes"
7527 msgstr "&Da"
7529 #: shlwapi.rc:44
7530 msgid "&No"
7531 msgstr "&Nu"
7533 #: shlwapi.rc:27
7534 #, fuzzy
7535 msgid "%d bytes"
7536 msgstr "%ld octeți"
7538 #: shlwapi.rc:28
7539 #, fuzzy
7540 msgctxt "time unit: hours"
7541 msgid " hr"
7542 msgstr " ore"
7544 #: shlwapi.rc:29
7545 #, fuzzy
7546 msgctxt "time unit: minutes"
7547 msgid " min"
7548 msgstr " min"
7550 #: shlwapi.rc:30
7551 #, fuzzy
7552 msgctxt "time unit: seconds"
7553 msgid " sec"
7554 msgstr " sec"
7556 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7557 #, fuzzy
7558 msgctxt "window"
7559 msgid "&Restore"
7560 msgstr ""
7561 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7562 "&Restaurează\n"
7563 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7564 "&Restabilește"
7566 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7567 msgid "&Move"
7568 msgstr "&Mută"
7570 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7571 msgid "&Size"
7572 msgstr "M&ărime"
7574 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7575 msgid "Mi&nimize"
7576 msgstr "Mi&nimizează"
7578 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7579 msgid "Ma&ximize"
7580 msgstr "Ma&ximizează"
7582 #: user32.rc:33
7583 msgid "&Close\tAlt-F4"
7584 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7586 #: user32.rc:35
7587 msgid "&About Wine"
7588 msgstr "Des&pre Wine"
7590 #: user32.rc:46
7591 #, fuzzy
7592 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7593 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7595 #: user32.rc:48
7596 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7597 msgstr ""
7599 #: user32.rc:69
7600 msgid "&More Windows..."
7601 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7603 #: wineps.rc:25
7604 msgid "Paper"
7605 msgstr "Hârtie"
7607 #: wineps.rc:28
7608 msgid "Paper Si&ze:"
7609 msgstr "&Mărimea foii:"
7611 #: wineps.rc:31
7612 msgid "Orientation"
7613 msgstr "Orientare"
7615 #: wineps.rc:32
7616 msgid "&Portrait"
7617 msgstr "P&ortret"
7619 #: wineps.rc:34
7620 msgid "&Landscape"
7621 msgstr "&Peisaj"
7623 #: wineps.rc:36
7624 msgid "Duplex:"
7625 msgstr "Duplex:"
7627 #: wininet.rc:25
7628 msgid "LAN Connection"
7629 msgstr "Conexiune LAN"
7631 #: wininet.rc:26
7632 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7633 msgstr ""
7635 #: wininet.rc:27
7636 #, fuzzy
7637 msgid "The date on the certificate is invalid."
7638 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7640 #: wininet.rc:28
7641 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7642 msgstr ""
7644 #: wininet.rc:29
7645 msgid ""
7646 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7647 msgstr ""
7649 #: winmm.rc:28
7650 msgid "The specified command was carried out."
7651 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7653 #: winmm.rc:29
7654 msgid "Undefined external error."
7655 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7657 #: winmm.rc:30
7658 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7659 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7661 #: winmm.rc:31
7662 msgid "The driver was not enabled."
7663 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7665 #: winmm.rc:32
7666 msgid ""
7667 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7668 "again."
7669 msgstr ""
7670 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7671 "încercați din nou."
7673 #: winmm.rc:33
7674 msgid "The specified device handle is invalid."
7675 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7677 #: winmm.rc:34
7678 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7679 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7681 #: winmm.rc:35
7682 msgid ""
7683 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7684 "increase available memory, and then try again."
7685 msgstr ""
7686 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7687 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7688 "din nou."
7690 #: winmm.rc:36
7691 msgid ""
7692 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7693 "which functions and messages the driver supports."
7694 msgstr ""
7695 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7696 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7698 #: winmm.rc:37
7699 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7700 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7702 #: winmm.rc:38
7703 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7704 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7706 #: winmm.rc:39
7707 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7708 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7710 #: winmm.rc:42
7711 #, fuzzy
7712 msgid ""
7713 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7714 "Capabilities function to determine the supported formats."
7715 msgstr ""
7716 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7717 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7719 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7720 msgid ""
7721 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7722 "device, or wait until the data is finished playing."
7723 msgstr ""
7724 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7725 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7727 #: winmm.rc:44
7728 msgid ""
7729 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7730 "header, and then try again."
7731 msgstr ""
7732 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7733 "antetul, apoi încercați din nou."
7735 #: winmm.rc:45
7736 msgid ""
7737 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7738 "and then try again."
7739 msgstr ""
7740 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7741 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7743 #: winmm.rc:48
7744 msgid ""
7745 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7746 "header, and then try again."
7747 msgstr ""
7748 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7749 "antetul, apoi încercați din nou."
7751 #: winmm.rc:50
7752 msgid ""
7753 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7754 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7755 msgstr ""
7756 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7757 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7759 #: winmm.rc:51
7760 msgid ""
7761 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7762 "transmitted, and then try again."
7763 msgstr ""
7764 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7765 "și apoi încercați din nou."
7767 #: winmm.rc:52
7768 msgid ""
7769 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7770 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7771 msgstr ""
7772 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7773 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7774 "configurația."
7776 #: winmm.rc:53
7777 msgid ""
7778 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7779 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7780 msgstr ""
7781 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7782 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7784 #: winmm.rc:56
7785 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7786 msgstr ""
7787 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7788 "deschiderea dispozitivului MCI."
7790 #: winmm.rc:57
7791 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7792 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7794 #: winmm.rc:58
7795 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7796 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7798 #: winmm.rc:59
7799 msgid ""
7800 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7801 "or contact the device manufacturer."
7802 msgstr ""
7803 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7804 "corect sau contactați producătorul său."
7806 #: winmm.rc:60
7807 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7808 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7810 #: winmm.rc:61
7811 msgid ""
7812 "Not enough memory available for this task.\n"
7813 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7814 "again."
7815 msgstr ""
7816 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7817 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7818 "apoi încercați din nou."
7820 #: winmm.rc:62
7821 msgid ""
7822 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7823 "unique alias."
7824 msgstr ""
7825 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7826 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7828 #: winmm.rc:63
7829 msgid ""
7830 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7831 msgstr ""
7832 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7833 "specificat."
7835 #: winmm.rc:64
7836 msgid "No command was specified."
7837 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7839 #: winmm.rc:65
7840 msgid ""
7841 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7842 "size of the buffer."
7843 msgstr ""
7844 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7845 "tampon."
7847 #: winmm.rc:66
7848 msgid ""
7849 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7850 "one."
7851 msgstr ""
7852 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7854 #: winmm.rc:67
7855 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7856 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7858 #: winmm.rc:68
7859 msgid ""
7860 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7861 "manufacturer about obtaining a new driver."
7862 msgstr ""
7863 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7864 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7866 #: winmm.rc:69
7867 msgid ""
7868 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7869 "manufacturer about obtaining a new driver."
7870 msgstr ""
7871 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7872 "driver de la producătorul dispozitivului."
7874 #: winmm.rc:70
7875 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7876 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7878 #: winmm.rc:71
7879 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7880 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7882 #: winmm.rc:72
7883 msgid ""
7884 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7885 msgstr ""
7886 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7887 "calea sunt corecte."
7889 #: winmm.rc:73
7890 msgid "The device driver is not ready."
7891 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7893 #: winmm.rc:74
7894 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7895 msgstr ""
7896 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7898 #: winmm.rc:75
7899 msgid ""
7900 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7901 "access error."
7902 msgstr ""
7903 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7904 "nu poate fi accesată."
7906 #: winmm.rc:76
7907 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7908 msgstr ""
7909 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7911 #: winmm.rc:77
7912 #, fuzzy
7913 msgid ""
7914 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7915 "separately to determine which devices caused the error."
7916 msgstr ""
7917 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7918 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7920 #: winmm.rc:78
7921 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7922 msgstr ""
7923 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7924 "dat."
7926 #: winmm.rc:79
7927 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7928 msgstr ""
7929 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7931 #: winmm.rc:80
7932 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7933 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7935 #: winmm.rc:81
7936 msgid ""
7937 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7938 "still connected to the network."
7939 msgstr ""
7940 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7941 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7943 #: winmm.rc:82
7944 msgid ""
7945 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7946 "device name is spelled correctly."
7947 msgstr ""
7948 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7949 "că numele său este scris corect."
7951 #: winmm.rc:83
7952 msgid ""
7953 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7954 "again."
7955 msgstr ""
7956 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7957 "apoi încercați din nou."
7959 #: winmm.rc:84
7960 msgid ""
7961 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7962 "alias."
7963 msgstr ""
7964 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7965 "un alias unic."
7967 #: winmm.rc:85
7968 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7969 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7971 #: winmm.rc:86
7972 msgid ""
7973 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7974 "parameter with each 'open' command."
7975 msgstr ""
7976 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7977 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7979 #: winmm.rc:87
7980 msgid ""
7981 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7982 "Please supply one."
7983 msgstr ""
7984 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7985 "dispozitiv. Furnizați unul."
7987 #: winmm.rc:88
7988 msgid ""
7989 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7990 "documentation for valid formats."
7991 msgstr ""
7992 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7993 "documentația MCI pentru formatele valide."
7995 #: winmm.rc:89
7996 msgid ""
7997 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7998 "supply one."
7999 msgstr ""
8000 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8001 "le."
8003 #: winmm.rc:90
8004 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8005 msgstr ""
8006 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8007 "(o) o singură dată. "
8009 #: winmm.rc:91
8010 msgid ""
8011 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8012 "may be corrupt, or not in the correct format."
8013 msgstr ""
8014 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8015 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8017 #: winmm.rc:92
8018 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8019 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8021 #: winmm.rc:93
8022 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8023 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8025 #: winmm.rc:94
8026 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8027 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8029 #: winmm.rc:95
8030 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8031 msgstr ""
8032 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8033 "automată."
8035 #: winmm.rc:96
8036 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8037 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8039 #: winmm.rc:97
8040 msgid ""
8041 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8042 "sequence, and then try again."
8043 msgstr ""
8044 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8045 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8047 #: winmm.rc:98
8048 msgid ""
8049 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8050 "the device is closed, and then try again."
8051 msgstr ""
8052 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8053 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8055 #: winmm.rc:99
8056 msgid ""
8057 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8058 "characters, followed by a period and an extension."
8059 msgstr ""
8060 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8061 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8063 #: winmm.rc:100
8064 msgid ""
8065 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8066 msgstr ""
8067 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8068 "ghilimele."
8070 #: winmm.rc:101
8071 msgid ""
8072 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8073 "in Control Panel to install the device."
8074 msgstr ""
8075 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8076 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8078 #: winmm.rc:102
8079 msgid ""
8080 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8081 "restarting your computer."
8082 msgstr ""
8083 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8084 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8086 #: winmm.rc:103
8087 msgid ""
8088 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8089 "cannot change directories."
8090 msgstr ""
8091 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8092 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8094 #: winmm.rc:104
8095 msgid ""
8096 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8097 "change drives."
8098 msgstr ""
8099 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8100 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8102 #: winmm.rc:105
8103 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8104 msgstr ""
8105 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8106 "caractere."
8108 #: winmm.rc:106
8109 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8110 msgstr ""
8111 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8112 "caractere."
8114 #: winmm.rc:107
8115 msgid ""
8116 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8117 msgstr ""
8118 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8120 #: winmm.rc:108
8121 msgid ""
8122 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8123 "until a wave device is free, and then try again."
8124 msgstr ""
8125 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8126 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8128 #: winmm.rc:109
8129 msgid ""
8130 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8131 "until the device is free, and then try again."
8132 msgstr ""
8133 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8134 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8136 #: winmm.rc:110
8137 msgid ""
8138 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8139 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8140 msgstr ""
8141 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8142 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8144 #: winmm.rc:111
8145 msgid ""
8146 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8147 "until the device is free, and then try again."
8148 msgstr ""
8149 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8150 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8152 #: winmm.rc:112
8153 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8154 msgstr ""
8155 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8157 #: winmm.rc:113
8158 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8159 msgstr ""
8160 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8161 "formatul wave."
8163 #: winmm.rc:114
8164 msgid ""
8165 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8166 "the Drivers option to install the wave device."
8167 msgstr ""
8168 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8169 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8171 #: winmm.rc:115
8172 msgid ""
8173 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8174 "format."
8175 msgstr ""
8176 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8177 "fișier curent."
8179 #: winmm.rc:116
8180 msgid ""
8181 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8182 "the Drivers option to install the wave device."
8183 msgstr ""
8184 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8185 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8186 "wave."
8188 #: winmm.rc:117
8189 msgid ""
8190 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8191 "format."
8192 msgstr ""
8193 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8194 "de fișier curent."
8196 #: winmm.rc:122
8197 msgid ""
8198 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8199 "You can't use them together."
8200 msgstr ""
8201 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8202 "puteți utiliza împreună."
8204 #: winmm.rc:124
8205 msgid ""
8206 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8207 "again."
8208 msgstr ""
8209 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8210 "apoi încercați din nou."
8212 #: winmm.rc:127
8213 msgid ""
8214 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8215 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8216 msgstr ""
8217 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8218 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8220 #: winmm.rc:125
8221 msgid ""
8222 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8223 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8224 "setup."
8225 msgstr ""
8226 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8227 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8228 "control pentru a edita configurația."
8230 #: winmm.rc:126
8231 msgid "An error occurred with the specified port."
8232 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8234 #: winmm.rc:129
8235 msgid ""
8236 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8237 "these applications; then, try again."
8238 msgstr ""
8239 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8240 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8242 #: winmm.rc:128
8243 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8244 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8246 #: winmm.rc:123
8247 msgid ""
8248 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8249 "Control Panel to install a MIDI driver."
8250 msgstr ""
8251 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8252 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8254 #: winmm.rc:118
8255 msgid "There is no display window."
8256 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8258 #: winmm.rc:119
8259 msgid "Could not create or use window."
8260 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8262 #: winmm.rc:120
8263 msgid ""
8264 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8265 "check your disk or network connection."
8266 msgstr ""
8267 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8268 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8270 #: winmm.rc:121
8271 msgid ""
8272 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8273 "are still connected to the network."
8274 msgstr ""
8275 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8276 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8278 #: winspool.rc:34
8279 msgid "Print to File"
8280 msgstr "Tipărire în fișier"
8282 #: winspool.rc:37
8283 msgid "&Output File Name:"
8284 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
8286 #: winspool.rc:28
8287 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8288 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8290 #: winspool.rc:29
8291 msgid "Unable to create the output file."
8292 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8294 #: wldap32.rc:27
8295 msgid "Success"
8296 msgstr "Succes"
8298 #: wldap32.rc:28
8299 msgid "Operations Error"
8300 msgstr "Eroare de operațiuni"
8302 #: wldap32.rc:29
8303 msgid "Protocol Error"
8304 msgstr "Eroare de protocol"
8306 #: wldap32.rc:30
8307 msgid "Time Limit Exceeded"
8308 msgstr "Limită de timp depășită"
8310 #: wldap32.rc:31
8311 msgid "Size Limit Exceeded"
8312 msgstr "Limită de mărime depășită"
8314 #: wldap32.rc:32
8315 msgid "Compare False"
8316 msgstr "Comparație falsă"
8318 #: wldap32.rc:33
8319 msgid "Compare True"
8320 msgstr "Comparație adevărată"
8322 #: wldap32.rc:34
8323 msgid "Authentication Method Not Supported"
8324 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8326 #: wldap32.rc:35
8327 msgid "Strong Authentication Required"
8328 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8330 #: wldap32.rc:36
8331 msgid "Referral (v2)"
8332 msgstr "Referent (v2)"
8334 #: wldap32.rc:37
8335 msgid "Referral"
8336 msgstr "Referent"
8338 #: wldap32.rc:38
8339 msgid "Administration Limit Exceeded"
8340 msgstr "Limită administrativă depășită"
8342 #: wldap32.rc:39
8343 msgid "Unavailable Critical Extension"
8344 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8346 #: wldap32.rc:40
8347 msgid "Confidentiality Required"
8348 msgstr "Confidențialitate necesară"
8350 #: wldap32.rc:43
8351 msgid "No Such Attribute"
8352 msgstr "Atribut necunoscut"
8354 #: wldap32.rc:44
8355 msgid "Undefined Type"
8356 msgstr "Tip nedefinit"
8358 #: wldap32.rc:45
8359 msgid "Inappropriate Matching"
8360 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8362 #: wldap32.rc:46
8363 msgid "Constraint Violation"
8364 msgstr "Violare de restricție"
8366 #: wldap32.rc:47
8367 msgid "Attribute Or Value Exists"
8368 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8370 #: wldap32.rc:48
8371 msgid "Invalid Syntax"
8372 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8374 #: wldap32.rc:59
8375 msgid "No Such Object"
8376 msgstr "Obiect necunoscut"
8378 #: wldap32.rc:60
8379 msgid "Alias Problem"
8380 msgstr "Problemă la alias"
8382 #: wldap32.rc:61
8383 msgid "Invalid DN Syntax"
8384 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8386 #: wldap32.rc:62
8387 msgid "Is Leaf"
8388 msgstr "Este o frunză"
8390 #: wldap32.rc:63
8391 msgid "Alias Dereference Problem"
8392 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8394 #: wldap32.rc:75
8395 msgid "Inappropriate Authentication"
8396 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8398 #: wldap32.rc:76
8399 msgid "Invalid Credentials"
8400 msgstr "Autorizații nevalide"
8402 #: wldap32.rc:77
8403 msgid "Insufficient Rights"
8404 msgstr "Drepturi insuficiente"
8406 #: wldap32.rc:78
8407 msgid "Busy"
8408 msgstr "Ocupat"
8410 #: wldap32.rc:79
8411 msgid "Unavailable"
8412 msgstr "Indisponibil"
8414 #: wldap32.rc:80
8415 msgid "Unwilling To Perform"
8416 msgstr "Refuză să funcționeze"
8418 #: wldap32.rc:81
8419 msgid "Loop Detected"
8420 msgstr "Buclă detectată"
8422 #: wldap32.rc:87
8423 msgid "Sort Control Missing"
8424 msgstr "Control de triere lipsă"
8426 #: wldap32.rc:88
8427 msgid "Index range error"
8428 msgstr "Eroare de interval la index"
8430 #: wldap32.rc:91
8431 msgid "Naming Violation"
8432 msgstr "Violare de denumire"
8434 #: wldap32.rc:92
8435 msgid "Object Class Violation"
8436 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8438 #: wldap32.rc:93
8439 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8440 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8442 #: wldap32.rc:94
8443 msgid "Not allowed on RDN"
8444 msgstr "Nepermis pe RDN"
8446 #: wldap32.rc:95
8447 msgid "Already Exists"
8448 msgstr "Există deja"
8450 #: wldap32.rc:96
8451 msgid "No Object Class Mods"
8452 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8454 #: wldap32.rc:97
8455 msgid "Results Too Large"
8456 msgstr "Rezultate prea mari"
8458 #: wldap32.rc:98
8459 msgid "Affects Multiple DSAs"
8460 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8462 #: wldap32.rc:107
8463 msgid "Other"
8464 msgstr "Altul"
8466 #: wldap32.rc:108
8467 msgid "Server Down"
8468 msgstr "Server indisponibil"
8470 #: wldap32.rc:109
8471 msgid "Local Error"
8472 msgstr "Eroare locală"
8474 #: wldap32.rc:110
8475 msgid "Encoding Error"
8476 msgstr "Eroare de codificare"
8478 #: wldap32.rc:111
8479 msgid "Decoding Error"
8480 msgstr "Eroare de decodificare"
8482 #: wldap32.rc:112
8483 msgid "Timeout"
8484 msgstr "Timp alocat expirat"
8486 #: wldap32.rc:113
8487 msgid "Auth Unknown"
8488 msgstr "Autentificare necunoscută"
8490 #: wldap32.rc:114
8491 msgid "Filter Error"
8492 msgstr "Eroare de filtrare"
8494 #: wldap32.rc:115
8495 msgid "User Cancelled"
8496 msgstr "Anulat de utilizator"
8498 #: wldap32.rc:116
8499 msgid "Parameter Error"
8500 msgstr "Eroare de parametri"
8502 #: wldap32.rc:117
8503 msgid "No Memory"
8504 msgstr "Memorie insuficientă"
8506 #: wldap32.rc:118
8507 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8508 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8510 #: wldap32.rc:119
8511 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8512 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8514 #: wldap32.rc:120
8515 msgid "Specified control was not found in message"
8516 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8518 #: wldap32.rc:121
8519 msgid "No result present in message"
8520 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8522 #: wldap32.rc:122
8523 msgid "More results returned"
8524 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8526 #: wldap32.rc:123
8527 msgid "Loop while handling referrals"
8528 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8530 #: wldap32.rc:124
8531 msgid "Referral hop limit exceeded"
8532 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8534 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8535 msgid ""
8536 "Not Yet Implemented\n"
8537 "\n"
8538 msgstr ""
8539 "Încă neimplementat\n"
8540 "\n"
8542 #: attrib.rc:28
8543 #, fuzzy
8544 msgid "%1: File Not Found\n"
8545 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8547 #: attrib.rc:47
8548 msgid ""
8549 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8550 "\n"
8551 "Syntax:\n"
8552 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8553 "       [/S [/D]]\n"
8554 "\n"
8555 "Where:\n"
8556 "\n"
8557 "  +   Sets an attribute.\n"
8558 "  -   Clears an attribute.\n"
8559 "  R   Read-only file attribute.\n"
8560 "  A   Archive file attribute.\n"
8561 "  S   System file attribute.\n"
8562 "  H   Hidden file attribute.\n"
8563 "  [drive:][path][filename]\n"
8564 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8565 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8566 "  /D  Processes folders as well.\n"
8567 msgstr ""
8569 #: clock.rc:29
8570 msgid "Ana&log"
8571 msgstr "Ana&logic"
8573 #: clock.rc:30
8574 msgid "Digi&tal"
8575 msgstr "Digi&tal"
8577 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8578 msgid "&Font..."
8579 msgstr "&Font..."
8581 #: clock.rc:34
8582 msgid "&Without Titlebar"
8583 msgstr "Fără &bara de titlu"
8585 #: clock.rc:36
8586 msgid "&Seconds"
8587 msgstr "&Secunde"
8589 #: clock.rc:37
8590 msgid "&Date"
8591 msgstr "&Data"
8593 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8594 msgid "&Always on Top"
8595 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8597 #: clock.rc:42
8598 #, fuzzy
8599 msgid "&About Clock"
8600 msgstr "&Despre ceas..."
8602 #: clock.rc:48
8603 msgid "Clock"
8604 msgstr "Ceas"
8606 #: cmd.rc:37
8607 msgid ""
8608 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8609 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8610 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8611 "called procedure.\n"
8612 "\n"
8613 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8614 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8615 msgstr ""
8616 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8617 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8618 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8619 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8620 "\n"
8621 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8622 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8624 #: cmd.rc:40
8625 msgid ""
8626 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8627 "default directory.\n"
8628 msgstr ""
8629 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8631 #: cmd.rc:41
8632 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8633 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8635 #: cmd.rc:43
8636 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8637 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8639 #: cmd.rc:45
8640 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8641 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8643 #: cmd.rc:46
8644 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8645 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8647 #: cmd.rc:47
8648 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8649 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8651 #: cmd.rc:48
8652 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8653 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8655 #: cmd.rc:49
8656 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8657 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8659 #: cmd.rc:59
8660 msgid ""
8661 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8662 "\n"
8663 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8664 "on the terminal device before they are executed.\n"
8665 "\n"
8666 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8667 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8668 "preceding it with an @ sign.\n"
8669 msgstr ""
8670 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8671 "\n"
8672 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8673 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8674 "\n"
8675 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8676 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8677 "precedată de semnul @.\n"
8679 #: cmd.rc:61
8680 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8681 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8683 #: cmd.rc:69
8684 msgid ""
8685 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8686 "\n"
8687 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8688 "\n"
8689 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8690 "not exist in wine's cmd.\n"
8691 msgstr ""
8692 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8693 "de fișere.\n"
8694 "\n"
8695 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8696 "\n"
8697 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8698 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8700 #: cmd.rc:81
8701 msgid ""
8702 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8703 "batch file.\n"
8704 "\n"
8705 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8706 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8707 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8708 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8709 "label terminates the batch file execution.\n"
8710 "\n"
8711 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8712 msgstr ""
8713 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8714 "\n"
8715 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8716 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8717 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8718 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8719 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8720 "\n"
8721 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8723 #: cmd.rc:84
8724 msgid ""
8725 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8726 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8727 msgstr ""
8728 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8729 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8731 #: cmd.rc:94
8732 #, fuzzy
8733 msgid ""
8734 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8735 "\n"
8736 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8737 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8738 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8739 "\n"
8740 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8741 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8742 msgstr ""
8743 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8744 "\n"
8745 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8746 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8747 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8748 "\n"
8749 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8750 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8752 #: cmd.rc:100
8753 msgid ""
8754 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8755 "\n"
8756 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8757 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8758 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8759 msgstr ""
8760 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8761 "\n"
8762 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8763 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8764 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8766 #: cmd.rc:103
8767 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8768 msgstr ""
8769 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8771 #: cmd.rc:104
8772 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8773 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8775 #: cmd.rc:111
8776 msgid ""
8777 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8778 "\n"
8779 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8780 "subdirectories\n"
8781 "below the item are moved as well.\n"
8782 "\n"
8783 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8784 msgstr ""
8785 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8786 "\n"
8787 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8788 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8789 "\n"
8790 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8791 "diferite.\n"
8793 #: cmd.rc:122
8794 msgid ""
8795 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8796 "\n"
8797 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8798 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8799 "PATH command with the new value.\n"
8800 "\n"
8801 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8802 "variable, for example:\n"
8803 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8804 msgstr ""
8805 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8806 "\n"
8807 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8808 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8809 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8810 "\n"
8811 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8812 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8814 #: cmd.rc:128
8815 #, fuzzy
8816 msgid ""
8817 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8818 "\n"
8819 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8820 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8821 msgstr ""
8822 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8823 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8824 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8825 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8827 #: cmd.rc:149
8828 #, fuzzy
8829 msgid ""
8830 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8831 "\n"
8832 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8833 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8834 "\n"
8835 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8836 "\n"
8837 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8838 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8839 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8840 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8841 "\n"
8842 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8843 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8844 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8845 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8846 "\n"
8847 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8848 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8849 msgstr ""
8850 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8851 "\n"
8852 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8853 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8854 "\n"
8855 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8856 "\n"
8857 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8858 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8859 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8860 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8861 "\n"
8862 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8863 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8864 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8865 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8866 "\n"
8867 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8868 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8869 "text”\n"
8871 #: cmd.rc:153
8872 msgid ""
8873 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8874 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8875 msgstr ""
8876 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8877 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8878 "batch.\n"
8880 #: cmd.rc:156
8881 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8882 msgstr ""
8883 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8885 #: cmd.rc:157
8886 #, fuzzy
8887 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8888 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8890 #: cmd.rc:159
8891 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8892 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8894 #: cmd.rc:160
8895 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8896 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8898 #: cmd.rc:178
8899 msgid ""
8900 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8901 "\n"
8902 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8903 "\n"
8904 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8905 "\n"
8906 "SET <variable>=<value>\n"
8907 "\n"
8908 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8909 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8910 "have embedded spaces.\n"
8911 "\n"
8912 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8913 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8914 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8915 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8916 msgstr ""
8917 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8918 "\n"
8919 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8920 "\n"
8921 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8922 "\n"
8923 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8924 "\n"
8925 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8926 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8927 "\n"
8928 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8929 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8930 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8931 "sistemului de operare din cmd.\n"
8933 #: cmd.rc:183
8934 msgid ""
8935 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8936 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8937 "if called from the command line.\n"
8938 msgstr ""
8939 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8940 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8941 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8943 #: cmd.rc:185
8944 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8945 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8947 #: cmd.rc:187
8948 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8949 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8951 #: cmd.rc:191
8952 msgid ""
8953 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8954 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8955 msgstr ""
8956 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8957 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8959 #: cmd.rc:200
8960 msgid ""
8961 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8962 "\n"
8963 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8964 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8965 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8966 "\n"
8967 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8968 msgstr ""
8969 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8970 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8971 "\n"
8972 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8973 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8974 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8975 "\n"
8976 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8978 #: cmd.rc:203
8979 #, fuzzy
8980 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8981 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8983 #: cmd.rc:205
8984 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8985 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8987 #: cmd.rc:209
8988 msgid ""
8989 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8990 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8991 msgstr ""
8993 #: cmd.rc:217
8994 msgid ""
8995 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8996 "\n"
8997 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8998 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8999 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9000 "settings are restored.\n"
9001 msgstr ""
9003 #: cmd.rc:220
9004 msgid ""
9005 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9006 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9007 msgstr ""
9008 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9009 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9011 #: cmd.rc:223
9012 msgid ""
9013 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9014 "PUSHD.\n"
9015 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9017 #: cmd.rc:231
9018 msgid ""
9019 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9020 "\n"
9021 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9022 "\n"
9023 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9024 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9025 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9026 "association, if any.\n"
9027 msgstr ""
9029 #: cmd.rc:242
9030 msgid ""
9031 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9032 "\n"
9033 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9034 "\n"
9035 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9036 "currently defined.\n"
9037 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9038 "if any.\n"
9039 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9040 "associated to the specified file type.\n"
9041 msgstr ""
9043 #: cmd.rc:244
9044 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9045 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9047 #: cmd.rc:248
9048 msgid ""
9049 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9050 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9051 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9052 msgstr ""
9054 #: cmd.rc:252
9055 msgid ""
9056 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9057 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9058 msgstr ""
9059 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9060 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9062 #: cmd.rc:289
9063 #, fuzzy
9064 msgid ""
9065 "CMD built-in commands are:\n"
9066 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9067 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9068 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9069 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9070 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9071 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9072 "COPY\t\tCopy file\n"
9073 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9074 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9075 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9076 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9077 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9078 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9079 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9080 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9081 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9082 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9083 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9084 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9085 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9086 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9087 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9088 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9089 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9090 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9091 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9092 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9093 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9094 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9095 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9096 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9097 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9098 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9099 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9100 "\n"
9101 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9102 msgstr ""
9103 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
9104 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
9105 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
9106 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
9107 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
9108 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
9109 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
9110 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
9111 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
9112 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
9113 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
9114 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
9115 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
9116 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9117 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9118 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9119 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9120 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9121 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9122 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9123 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9124 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9125 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9126 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9127 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9128 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9129 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9130 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9131 "\n"
9132 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9133 "comenzile de mai sus\n"
9135 #: cmd.rc:291
9136 msgid "Are you sure"
9137 msgstr "Sunteți sigur"
9139 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9140 msgctxt "Yes key"
9141 msgid "Y"
9142 msgstr "D"
9144 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9145 msgctxt "No key"
9146 msgid "N"
9147 msgstr "N"
9149 #: cmd.rc:294
9150 msgid "File association missing for extension %s\n"
9151 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9153 #: cmd.rc:295
9154 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9155 msgstr ""
9156 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9158 #: cmd.rc:296
9159 msgid "Overwrite %s"
9160 msgstr "Suprascrie %s"
9162 #: cmd.rc:297
9163 msgid "More..."
9164 msgstr "Mai mult..."
9166 #: cmd.rc:298
9167 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9168 msgstr ""
9169 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9171 #: cmd.rc:300
9172 msgid "Argument missing\n"
9173 msgstr "Argument lipsă\n"
9175 #: cmd.rc:301
9176 msgid "Syntax error\n"
9177 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9179 #: cmd.rc:302
9180 msgid "%s: File Not Found\n"
9181 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9183 #: cmd.rc:303
9184 msgid "No help available for %s\n"
9185 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9187 #: cmd.rc:304
9188 msgid "Target to GOTO not found\n"
9189 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9191 #: cmd.rc:305
9192 msgid "Current Date is %s\n"
9193 msgstr "Data curentă este %s\n"
9195 #: cmd.rc:306
9196 msgid "Current Time is %s\n"
9197 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9199 #: cmd.rc:307
9200 msgid "Enter new date: "
9201 msgstr "Introduceți noua dată: "
9203 #: cmd.rc:308
9204 msgid "Enter new time: "
9205 msgstr "Introduceți noua oră: "
9207 #: cmd.rc:309
9208 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9209 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9211 #: cmd.rc:310
9212 msgid "Failed to open '%s'\n"
9213 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9215 #: cmd.rc:311
9216 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9217 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9219 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9220 msgctxt "All key"
9221 msgid "A"
9222 msgstr "T"
9224 #: cmd.rc:313
9225 msgid "%s, Delete"
9226 msgstr "%s, Șterge"
9228 #: cmd.rc:314
9229 msgid "Echo is %s\n"
9230 msgstr "Echo este %s\n"
9232 #: cmd.rc:315
9233 msgid "Verify is %s\n"
9234 msgstr "Verify este %s\n"
9236 #: cmd.rc:316
9237 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9238 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9240 #: cmd.rc:317
9241 msgid "Parameter error\n"
9242 msgstr "Eroare de parametri\n"
9244 #: cmd.rc:318
9245 msgid ""
9246 "Volume in drive %c is %s\n"
9247 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9248 "\n"
9249 msgstr ""
9250 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9251 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9252 "\n"
9254 #: cmd.rc:319
9255 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9256 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9258 #: cmd.rc:320
9259 msgid "PATH not found\n"
9260 msgstr "PATH negăsită\n"
9262 #: cmd.rc:321
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Press any key to continue... "
9265 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9267 #: cmd.rc:322
9268 msgid "Wine Command Prompt"
9269 msgstr "Linia de comandă Wine"
9271 #: cmd.rc:323
9272 msgid "CMD Version %s\n"
9273 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9275 #: cmd.rc:324
9276 msgid "More? "
9277 msgstr "Mai mult? "
9279 #: cmd.rc:325
9280 msgid "The input line is too long.\n"
9281 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9283 #: dxdiag.rc:27
9284 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9285 msgstr ""
9287 #: dxdiag.rc:28
9288 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9289 msgstr ""
9291 #: explorer.rc:28
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Wine Explorer"
9294 msgstr "Wine Internet Explorer"
9296 #: explorer.rc:29
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Location:"
9299 msgstr "Locație"
9301 #: hostname.rc:27
9302 msgid "Usage: hostname\n"
9303 msgstr ""
9305 #: hostname.rc:28
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9308 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9310 #: hostname.rc:29
9311 msgid ""
9312 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9313 "utility.\n"
9314 msgstr ""
9316 #: ipconfig.rc:27
9317 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9318 msgstr ""
9320 #: ipconfig.rc:28
9321 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9322 msgstr ""
9324 #: ipconfig.rc:29
9325 msgid "%1 adapter %2\n"
9326 msgstr ""
9328 #: ipconfig.rc:30
9329 msgid "Ethernet"
9330 msgstr ""
9332 #: ipconfig.rc:32
9333 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9334 msgstr ""
9336 #: ipconfig.rc:34
9337 msgid "Hostname"
9338 msgstr ""
9340 #: ipconfig.rc:35
9341 msgid "Node type"
9342 msgstr ""
9344 #: ipconfig.rc:36
9345 msgid "Broadcast"
9346 msgstr ""
9348 #: ipconfig.rc:37
9349 msgid "Peer-to-peer"
9350 msgstr ""
9352 #: ipconfig.rc:38
9353 msgid "Mixed"
9354 msgstr ""
9356 #: ipconfig.rc:39
9357 msgid "Hybrid"
9358 msgstr ""
9360 #: ipconfig.rc:40
9361 msgid "IP routing enabled"
9362 msgstr ""
9364 #: ipconfig.rc:42
9365 msgid "Physical address"
9366 msgstr ""
9368 #: ipconfig.rc:43
9369 msgid "DHCP enabled"
9370 msgstr ""
9372 #: ipconfig.rc:46
9373 msgid "Default gateway"
9374 msgstr ""
9376 #: net.rc:27
9377 #, fuzzy
9378 msgid ""
9379 "The syntax of this command is:\n"
9380 "\n"
9381 "NET command [arguments]\n"
9382 "    -or-\n"
9383 "NET command /HELP\n"
9384 "\n"
9385 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9386 msgstr ""
9387 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9388 "\n"
9389 "comandă NET HELP\n"
9390 "    -sau-\n"
9391 "comandă NET /HELP\n"
9392 "\n"
9393 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9394 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9396 #: net.rc:28
9397 msgid ""
9398 "The syntax of this command is:\n"
9399 "\n"
9400 "NET START [service]\n"
9401 "\n"
9402 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9403 "'service' is the name of the service to start.\n"
9404 msgstr ""
9406 #: net.rc:29
9407 msgid ""
9408 "The syntax of this command is:\n"
9409 "\n"
9410 "NET STOP service\n"
9411 "\n"
9412 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9413 msgstr ""
9415 #: net.rc:30
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9418 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9420 #: net.rc:31
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Could not stop service %1\n"
9423 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9425 #: net.rc:32
9426 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9427 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9429 #: net.rc:33
9430 msgid "Could not get handle to service.\n"
9431 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9433 #: net.rc:34
9434 #, fuzzy
9435 msgid "The %1 service is starting.\n"
9436 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9438 #: net.rc:35
9439 #, fuzzy
9440 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9441 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9443 #: net.rc:36
9444 #, fuzzy
9445 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9446 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9448 #: net.rc:37
9449 #, fuzzy
9450 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9451 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9453 #: net.rc:38
9454 #, fuzzy
9455 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9456 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9458 #: net.rc:39
9459 #, fuzzy
9460 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9461 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9463 #: net.rc:41
9464 msgid "There are no entries in the list.\n"
9465 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9467 #: net.rc:42
9468 msgid ""
9469 "\n"
9470 "Status  Local   Remote\n"
9471 "---------------------------------------------------------------\n"
9472 msgstr ""
9473 "\n"
9474 "Stare  Local   Distant\n"
9475 "---------------------------------------------------------------\n"
9477 #: net.rc:43
9478 #, fuzzy
9479 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9480 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9482 #: net.rc:45
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Paused"
9485 msgstr "&Pauzat"
9487 #: net.rc:46
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Disconnected"
9490 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9492 #: net.rc:47
9493 #, fuzzy
9494 msgid "A network error occurred"
9495 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9497 #: net.rc:48
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Connection is being made"
9500 msgstr "Conexiune LAN"
9502 #: net.rc:49
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Reconnecting"
9505 msgstr "Conectez la %s"
9507 #: net.rc:40
9508 #, fuzzy
9509 msgid "The following services are running:\n"
9510 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9512 #: notepad.rc:27
9513 msgid "&New\tCtrl+N"
9514 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9516 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9517 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9518 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9520 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9521 msgid "&Save\tCtrl+S"
9522 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9524 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9525 #, fuzzy
9526 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9527 msgstr ""
9528 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9529 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9530 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9531 "Im&primă...\tCtrl+P"
9533 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9534 msgid "Page Se&tup..."
9535 msgstr "S&etare pagină..."
9537 #: notepad.rc:34
9538 msgid "P&rinter Setup..."
9539 msgstr "Setare im&primantă..."
9541 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9542 msgid "&Edit"
9543 msgstr "&Editare"
9545 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9546 #, fuzzy
9547 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9548 msgstr ""
9549 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9550 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9551 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9552 "&Anulează\tCtrl+Z"
9554 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9555 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9556 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9558 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9559 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9560 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9562 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9563 #, fuzzy
9564 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9565 msgstr ""
9566 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9567 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9568 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9569 "Li&pește\tCtrl+V"
9571 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9572 #: winefile.rc:29
9573 #, fuzzy
9574 msgid "&Delete\tDel"
9575 msgstr ""
9576 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9577 "&Șterge\tDel\n"
9578 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9579 "Șter&ge\tDel"
9581 #: notepad.rc:46
9582 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9583 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9585 #: notepad.rc:47
9586 msgid "&Time/Date\tF5"
9587 msgstr "&Ora/data\tF5"
9589 #: notepad.rc:49
9590 msgid "&Wrap long lines"
9591 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9593 #: notepad.rc:53
9594 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9595 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9597 #: notepad.rc:54
9598 msgid "&Search next\tF3"
9599 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9601 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9602 #, fuzzy
9603 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9604 msgstr ""
9605 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9606 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9607 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9608 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9610 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9611 #, fuzzy
9612 msgid "&Contents\tF1"
9613 msgstr "&Conținut"
9615 #: notepad.rc:59
9616 msgid "&About Notepad"
9617 msgstr "&Despre notepad"
9619 #: notepad.rc:105
9620 msgid "Page Setup"
9621 msgstr "Setare pagină"
9623 #: notepad.rc:107
9624 msgid "&Header:"
9625 msgstr "Colon&titlu:"
9627 #: notepad.rc:109
9628 msgid "&Footer:"
9629 msgstr "&Coloncifru:"
9631 #: notepad.rc:112
9632 msgid "&Margins (millimeters):"
9633 msgstr "&Margini (milimetri):"
9635 #: notepad.rc:113
9636 msgid "&Left:"
9637 msgstr "&Stânga:"
9639 #: notepad.rc:115
9640 msgid "&Top:"
9641 msgstr "S&us:"
9643 #: notepad.rc:117
9644 msgid "&Right:"
9645 msgstr "&Dreapta:"
9647 #: notepad.rc:119
9648 msgid "&Bottom:"
9649 msgstr "&Jos:"
9651 #: notepad.rc:131
9652 msgid "Encoding:"
9653 msgstr "Codificare:"
9655 #: notepad.rc:66
9656 msgid "Page &p"
9657 msgstr "Pagina &p"
9659 #: notepad.rc:68
9660 msgid "Notepad"
9661 msgstr "Notepad"
9663 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9664 msgid "ERROR"
9665 msgstr "EROARE"
9667 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9668 #, fuzzy
9669 msgid "WARNING"
9670 msgstr ""
9671 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9672 "ATENȚIE\n"
9673 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9674 "AVERTIZARE"
9676 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Information"
9679 msgstr ""
9680 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9681 "Informație\n"
9682 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9683 "Informații"
9685 #: notepad.rc:73
9686 msgid "Untitled"
9687 msgstr "(fără titlu)"
9689 #: notepad.rc:76
9690 msgid "Text files (*.txt)"
9691 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9693 #: notepad.rc:79
9694 msgid ""
9695 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9696 "Please use a different editor."
9697 msgstr ""
9698 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9699 " Folosoți un alt editor."
9701 #: notepad.rc:81
9702 #, fuzzy
9703 msgid ""
9704 "You did not enter any text.\n"
9705 "Please type something and try again."
9706 msgstr ""
9707 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9708 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9710 #: notepad.rc:83
9711 msgid ""
9712 "File '%s' does not exist.\n"
9713 "\n"
9714 "Do you want to create a new file?"
9715 msgstr ""
9716 "Fișierul '%s'\n"
9717 "nu există\n"
9718 "\n"
9719 " Vreți să creați un fișier nou?"
9721 #: notepad.rc:85
9722 msgid ""
9723 "File '%s' has been modified.\n"
9724 "\n"
9725 "Would you like to save the changes?"
9726 msgstr ""
9727 "Fișierul '%s'\n"
9728 "a fost modificat\n"
9729 "\n"
9730 "Vreți să salvați modificările?"
9732 #: notepad.rc:86
9733 msgid "'%s' could not be found."
9734 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9736 #: notepad.rc:88
9737 msgid ""
9738 "Not enough memory to complete this task.\n"
9739 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9740 msgstr ""
9741 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9742 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9744 #: notepad.rc:90
9745 msgid "Unicode (UTF-16)"
9746 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9748 #: notepad.rc:91
9749 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9750 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9752 #: notepad.rc:92
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Unicode (UTF-8)"
9755 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9757 #: notepad.rc:99
9758 msgid ""
9759 "%s\n"
9760 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9761 "you save this file in the %s encoding.\n"
9762 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9763 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9764 "Continue?"
9765 msgstr ""
9766 "%s\n"
9767 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9768 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9769 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9770 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9771 "Continuă?"
9773 #: oleview.rc:29
9774 msgid "&Bind to file..."
9775 msgstr "&Legare de fișier..."
9777 #: oleview.rc:30
9778 msgid "&View TypeLib..."
9779 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9781 #: oleview.rc:32
9782 #, fuzzy
9783 msgid "&System Configuration"
9784 msgstr "&Configurare sistem..."
9786 #: oleview.rc:33
9787 msgid "&Run the Registry Editor"
9788 msgstr "Execută editorul de &registru"
9790 #: oleview.rc:37
9791 msgid "&Object"
9792 msgstr "&Obiect"
9794 #: oleview.rc:39
9795 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9796 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9798 #: oleview.rc:41
9799 msgid "&In-process server"
9800 msgstr ""
9802 #: oleview.rc:42
9803 msgid "In-process &handler"
9804 msgstr ""
9806 #: oleview.rc:43
9807 #, fuzzy
9808 msgid "&Local server"
9809 msgstr "Eroare locală"
9811 #: oleview.rc:44
9812 #, fuzzy
9813 msgid "&Remote server"
9814 msgstr "&Sterge..."
9816 #: oleview.rc:47
9817 msgid "View &Type information"
9818 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9820 #: oleview.rc:49
9821 msgid "Create &Instance"
9822 msgstr "Creează o &instanță"
9824 #: oleview.rc:50
9825 msgid "Create Instance &On..."
9826 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9828 #: oleview.rc:51
9829 msgid "&Release Instance"
9830 msgstr "Elibe&rează instanța"
9832 #: oleview.rc:53
9833 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9834 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9836 #: oleview.rc:54
9837 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9838 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9840 #: oleview.rc:60
9841 msgid "&Expert mode"
9842 msgstr "Mod &expert"
9844 #: oleview.rc:62
9845 msgid "&Hidden component categories"
9846 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9848 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9849 msgid "&Toolbar"
9850 msgstr "Bara de unel&te"
9852 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9853 msgid "&Status Bar"
9854 msgstr "Bara de &stare"
9856 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9857 #, fuzzy
9858 msgid "&Refresh\tF5"
9859 msgstr ""
9860 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9861 "Actualiza&re\tF5\n"
9862 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9863 "Actua&lizează\tF5"
9865 #: oleview.rc:71
9866 msgid "&About OleView"
9867 msgstr "&Despre OleView"
9869 #: oleview.rc:79
9870 msgid "&Save as..."
9871 msgstr "&Salvare ca..."
9873 #: oleview.rc:84
9874 msgid "&Group by type kind"
9875 msgstr "&Grupează după tip"
9877 #: oleview.rc:154
9878 msgid "Connect to another machine"
9879 msgstr "Conectează la alt calculator"
9881 #: oleview.rc:157
9882 msgid "&Machine name:"
9883 msgstr "Nu&me calculator:"
9885 #: oleview.rc:165
9886 msgid "System Configuration"
9887 msgstr "Configurare sistem"
9889 #: oleview.rc:168
9890 msgid "System Settings"
9891 msgstr "Configurație sistem"
9893 #: oleview.rc:169
9894 msgid "&Enable Distributed COM"
9895 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
9897 #: oleview.rc:170
9898 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9899 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
9901 #: oleview.rc:171
9902 msgid ""
9903 "These settings change only registry values.\n"
9904 "They have no effect on Wine performance."
9905 msgstr ""
9906 "These settings changes only register values.\n"
9907 "It has no effect on Wine performance."
9909 #: oleview.rc:178
9910 msgid "Default Interface Viewer"
9911 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
9913 #: oleview.rc:181
9914 msgid "Interface"
9915 msgstr "Interfață"
9917 #: oleview.rc:183
9918 msgid "IID:"
9919 msgstr "IID:"
9921 #: oleview.rc:186
9922 msgid "&View Type Info"
9923 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
9925 #: oleview.rc:191
9926 msgid "IPersist Interface Viewer"
9927 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
9929 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9930 msgid "Class Name:"
9931 msgstr "Nume clasă:"
9933 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9934 msgid "CLSID:"
9935 msgstr "CLSID:"
9937 #: oleview.rc:203
9938 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9939 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
9941 #: oleview.rc:211
9942 msgid "&IsDirty"
9943 msgstr "&IsDirty"
9945 #: oleview.rc:213
9946 msgid "&GetSizeMax"
9947 msgstr "&GetSizeMax"
9949 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9950 msgid "OleView"
9951 msgstr "OleView"
9953 #: oleview.rc:98
9954 msgid "ITypeLib viewer"
9955 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9957 #: oleview.rc:96
9958 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9959 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9961 #: oleview.rc:97
9962 msgid "version 1.0"
9963 msgstr "versiunea 1.0"
9965 #: oleview.rc:100
9966 #, fuzzy
9967 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9968 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9970 #: oleview.rc:103
9971 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9972 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9974 #: oleview.rc:104
9975 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9976 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9978 #: oleview.rc:105
9979 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9980 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9982 #: oleview.rc:106
9983 msgid "Run the Wine registry editor"
9984 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9986 #: oleview.rc:107
9987 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9988 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9990 #: oleview.rc:108
9991 msgid "Create an instance of the selected object"
9992 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9994 #: oleview.rc:109
9995 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9996 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9998 #: oleview.rc:110
9999 msgid "Release the currently selected object instance"
10000 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
10002 #: oleview.rc:111
10003 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10004 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10006 #: oleview.rc:112
10007 msgid "Display the viewer for the selected item"
10008 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10010 #: oleview.rc:117
10011 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10012 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10014 #: oleview.rc:118
10015 msgid ""
10016 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10017 msgstr ""
10018 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10019 "prevăzute a fi vizibile"
10021 #: oleview.rc:119
10022 msgid "Show or hide the toolbar"
10023 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10025 #: oleview.rc:120
10026 msgid "Show or hide the status bar"
10027 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10029 #: oleview.rc:121
10030 msgid "Refresh all lists"
10031 msgstr "Actualizează toate listele"
10033 #: oleview.rc:122
10034 msgid "Display program information, version number and copyright"
10035 msgstr ""
10036 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
10038 #: oleview.rc:113
10039 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10040 msgstr ""
10042 #: oleview.rc:114
10043 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10044 msgstr ""
10046 #: oleview.rc:115
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10049 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10051 #: oleview.rc:116
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10054 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10056 #: oleview.rc:128
10057 msgid "ObjectClasses"
10058 msgstr "ObjectClasses"
10060 #: oleview.rc:129
10061 msgid "Grouped by Component Category"
10062 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10064 #: oleview.rc:130
10065 msgid "OLE 1.0 Objects"
10066 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10068 #: oleview.rc:131
10069 msgid "COM Library Objects"
10070 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10072 #: oleview.rc:132
10073 msgid "All Objects"
10074 msgstr "Toate obiectele"
10076 #: oleview.rc:133
10077 msgid "Application IDs"
10078 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10080 #: oleview.rc:134
10081 msgid "Type Libraries"
10082 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10084 #: oleview.rc:135
10085 msgid "ver."
10086 msgstr "ver."
10088 #: oleview.rc:136
10089 msgid "Interfaces"
10090 msgstr "Interfețe"
10092 #: oleview.rc:138
10093 msgid "Registry"
10094 msgstr "Registru"
10096 #: oleview.rc:139
10097 msgid "Implementation"
10098 msgstr "Implementare"
10100 #: oleview.rc:140
10101 msgid "Activation"
10102 msgstr "Activare"
10104 #: oleview.rc:142
10105 msgid "CoGetClassObject failed."
10106 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10108 #: oleview.rc:143
10109 msgid "Unknown error"
10110 msgstr "Eroare necunoscută"
10112 #: oleview.rc:146
10113 msgid "bytes"
10114 msgstr "octeți"
10116 #: oleview.rc:148
10117 #, fuzzy
10118 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10119 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10121 #: oleview.rc:149
10122 msgid "Inherited Interfaces"
10123 msgstr "Interfețe moștenite"
10125 #: oleview.rc:124
10126 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10127 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10129 #: oleview.rc:125
10130 msgid "Close window"
10131 msgstr "Închide fereastra"
10133 #: oleview.rc:126
10134 msgid "Group typeinfos by kind"
10135 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10137 #: progman.rc:30
10138 msgid "&New..."
10139 msgstr "&Nou..."
10141 #: progman.rc:31
10142 msgid "O&pen\tEnter"
10143 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10145 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10146 msgid "&Move...\tF7"
10147 msgstr "&Mutare...\tF7"
10149 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10150 msgid "&Copy...\tF8"
10151 msgstr "&Copiere...\tF8"
10153 #: progman.rc:35
10154 #, fuzzy
10155 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10156 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10158 #: progman.rc:37
10159 msgid "&Execute..."
10160 msgstr "&Executare..."
10162 #: progman.rc:39
10163 #, fuzzy
10164 msgid "E&xit Windows"
10165 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10167 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10168 msgid "&Options"
10169 msgstr "&Opțiuni"
10171 #: progman.rc:42
10172 msgid "&Arrange automatically"
10173 msgstr "&Aranjează automat"
10175 #: progman.rc:43
10176 msgid "&Minimize on run"
10177 msgstr "&Minimizează la execuție"
10179 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10180 msgid "&Save settings on exit"
10181 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10183 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10184 #, fuzzy
10185 msgid "&Windows"
10186 msgstr ""
10187 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10188 "F&erestre\n"
10189 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10190 "&Ferestre"
10192 #: progman.rc:47
10193 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10194 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10196 #: progman.rc:48
10197 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10198 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10200 #: progman.rc:49
10201 msgid "&Arrange Icons"
10202 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10204 #: progman.rc:54
10205 #, fuzzy
10206 msgid "&About Program Manager"
10207 msgstr "Administrator programe"
10209 #: progman.rc:100
10210 msgid "Program &group"
10211 msgstr "&Grup programe"
10213 #: progman.rc:102
10214 msgid "&Program"
10215 msgstr "&Program"
10217 #: progman.rc:113
10218 msgid "Move Program"
10219 msgstr "Mutare program"
10221 #: progman.rc:115
10222 msgid "Move program:"
10223 msgstr "Mutare program:"
10225 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10226 msgid "From group:"
10227 msgstr "Din grupul:"
10229 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10230 msgid "&To group:"
10231 msgstr "În &grupul:"
10233 #: progman.rc:131
10234 msgid "Copy Program"
10235 msgstr "Copiere program"
10237 #: progman.rc:133
10238 msgid "Copy program:"
10239 msgstr "Copiere program:"
10241 #: progman.rc:149
10242 msgid "Program Group Attributes"
10243 msgstr "Atributele grupului de programe"
10245 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10246 msgid "&Description:"
10247 msgstr "&Descriere:"
10249 #: progman.rc:153
10250 msgid "&Group file:"
10251 msgstr "Fișier &grup:"
10253 #: progman.rc:165
10254 msgid "Program Attributes"
10255 msgstr "Atributele programului"
10257 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10258 msgid "&Command line:"
10259 msgstr "Linie de &comandă:"
10261 #: progman.rc:171
10262 msgid "&Working directory:"
10263 msgstr "Director de &lucru:"
10265 #: progman.rc:173
10266 msgid "&Key combination:"
10267 msgstr "Com&binație de taste:"
10269 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10270 msgid "&Minimize at launch"
10271 msgstr "&Minimizează la lansare"
10273 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10274 msgid "&Browse..."
10275 msgstr "Navi&gare"
10277 #: progman.rc:180
10278 msgid "Change &icon..."
10279 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
10281 #: progman.rc:189
10282 msgid "Change Icon"
10283 msgstr "Schimbare pictogramă"
10285 #: progman.rc:191
10286 msgid "&Filename:"
10287 msgstr "Nume de &fișier:"
10289 #: progman.rc:193
10290 msgid "Current &icon:"
10291 msgstr "P&ictogramă curentă:"
10293 #: progman.rc:207
10294 msgid "Execute Program"
10295 msgstr "Executare program"
10297 #: progman.rc:60
10298 msgid "Program Manager"
10299 msgstr "Administrator programe"
10301 #: progman.rc:65
10302 msgid "Delete group `%s'?"
10303 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10305 #: progman.rc:66
10306 msgid "Delete program `%s'?"
10307 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10309 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10310 msgid "Not implemented"
10311 msgstr "Neimplementat"
10313 #: progman.rc:68
10314 msgid "Error reading `%s'."
10315 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10317 #: progman.rc:69
10318 msgid "Error writing `%s'."
10319 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10321 #: progman.rc:72
10322 msgid ""
10323 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10324 "Should it be tried further on?"
10325 msgstr ""
10326 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10327 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10329 #: progman.rc:74
10330 msgid "Help not available."
10331 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10333 #: progman.rc:75
10334 msgid "Unknown feature in %s"
10335 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10337 #: progman.rc:76
10338 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10339 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10341 #: progman.rc:77
10342 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10343 msgstr ""
10344 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10346 #: progman.rc:80
10347 msgid "Programs"
10348 msgstr "Programe"
10350 #: progman.rc:81
10351 msgid "Libraries (*.dll)"
10352 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10354 #: progman.rc:82
10355 msgid "Icon files"
10356 msgstr "Fișiere pictogramă"
10358 #: progman.rc:83
10359 msgid "Icons (*.ico)"
10360 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10362 #: reg.rc:27
10363 msgid ""
10364 "The syntax of this command is:\n"
10365 "\n"
10366 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10367 "REG command /?\n"
10368 msgstr ""
10369 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10370 "\n"
10371 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10372 "REG comandă /?\n"
10374 #: reg.rc:28
10375 msgid ""
10376 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10377 "f]\n"
10378 msgstr ""
10379 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10380 "[/f]\n"
10382 #: reg.rc:29
10383 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10384 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10386 #: reg.rc:30
10387 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10388 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10390 #: reg.rc:31
10391 msgid "The operation completed successfully\n"
10392 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10394 #: reg.rc:32
10395 msgid "Error: Invalid key name\n"
10396 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10398 #: reg.rc:33
10399 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10400 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10402 #: reg.rc:34
10403 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10404 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10406 #: reg.rc:35
10407 msgid ""
10408 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10409 msgstr ""
10410 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10412 #: regedit.rc:31
10413 msgid "&Registry"
10414 msgstr "&Registru"
10416 #: regedit.rc:33
10417 msgid "&Import Registry File..."
10418 msgstr "&Importare fișier registru..."
10420 #: regedit.rc:34
10421 msgid "&Export Registry File..."
10422 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10424 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10425 #, fuzzy
10426 msgid "&Modify..."
10427 msgstr "&Modifică"
10429 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10430 msgid "&Key"
10431 msgstr "Che&ie"
10433 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10434 msgid "&String Value"
10435 msgstr "&Valoare șir"
10437 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10438 msgid "&Binary Value"
10439 msgstr "Valoare &binară"
10441 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10442 msgid "&DWORD Value"
10443 msgstr "Valoare &DWORD"
10445 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10446 msgid "&Multi String Value"
10447 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10449 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10450 #, fuzzy
10451 msgid "&Expandable String Value"
10452 msgstr "&Valoare șir"
10454 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10455 msgid "&Rename\tF2"
10456 msgstr "&Redenumește\tF2"
10458 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10459 msgid "&Copy Key Name"
10460 msgstr "&Copiază numele cheii"
10462 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10463 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10464 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10466 #: regedit.rc:61
10467 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10468 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10470 #: regedit.rc:65
10471 msgid "Status &Bar"
10472 msgstr "&Bara de stare"
10474 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Sp&lit"
10477 msgstr ""
10478 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10479 "Sep&ară\n"
10480 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10481 "Se&pară"
10483 #: regedit.rc:74
10484 msgid "&Remove Favorite..."
10485 msgstr "Elimina&re favorită..."
10487 #: regedit.rc:79
10488 msgid "&About Registry Editor"
10489 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10491 #: regedit.rc:88
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Modify Binary Data..."
10494 msgstr "Modifică date binare"
10496 #: regedit.rc:109
10497 msgid "&Export..."
10498 msgstr "&Exportare..."
10500 #: regedit.rc:215
10501 msgid "Export registry"
10502 msgstr "Exportă registrul"
10504 #: regedit.rc:216
10505 msgid "&All"
10506 msgstr "To&ate"
10508 #: regedit.rc:217
10509 msgid "S&elected branch:"
10510 msgstr "Ramura s&electată:"
10512 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10513 msgid "Find"
10514 msgstr "Căutare"
10516 #: regedit.rc:226
10517 msgid "Find:"
10518 msgstr "Caută:"
10520 #: regedit.rc:228
10521 msgid "Find in:"
10522 msgstr "Caută în:"
10524 #: regedit.rc:229
10525 msgid "Keys"
10526 msgstr "Chei"
10528 #: regedit.rc:230
10529 msgid "Value names"
10530 msgstr "Nume valori"
10532 #: regedit.rc:231
10533 msgid "Value content"
10534 msgstr "Conținut valori"
10536 #: regedit.rc:232
10537 msgid "Whole string only"
10538 msgstr "Doar șirul întreg"
10540 #: regedit.rc:239
10541 msgid "Add Favorite"
10542 msgstr "Adăugare favorită"
10544 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10545 msgid "Name:"
10546 msgstr "Nume:"
10548 #: regedit.rc:250
10549 msgid "Remove Favorite"
10550 msgstr "Eliminare favorită"
10552 #: regedit.rc:261
10553 msgid "Edit String"
10554 msgstr "Editare șir"
10556 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10557 msgid "Value name:"
10558 msgstr "Nume valoare:"
10560 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10561 msgid "Value data:"
10562 msgstr "Date valoare:"
10564 #: regedit.rc:274
10565 msgid "Edit DWORD"
10566 msgstr "Editare DWORD"
10568 #: regedit.rc:281
10569 msgid "Base"
10570 msgstr "Bază"
10572 #: regedit.rc:282
10573 msgid "Hexadecimal"
10574 msgstr "Hexadecimal"
10576 #: regedit.rc:283
10577 msgid "Decimal"
10578 msgstr "Decimal"
10580 #: regedit.rc:290
10581 msgid "Edit Binary"
10582 msgstr "Editare binar"
10584 #: regedit.rc:303
10585 msgid "Edit Multi String"
10586 msgstr "Editare șir multiplu"
10588 #: regedit.rc:134
10589 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10590 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10592 #: regedit.rc:135
10593 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10594 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10596 #: regedit.rc:136
10597 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10598 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10600 #: regedit.rc:137
10601 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10602 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10604 #: regedit.rc:138
10605 msgid ""
10606 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10607 msgstr ""
10608 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10609 "registru"
10611 #: regedit.rc:139
10612 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10613 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10615 #: regedit.rc:124
10616 msgid "Data"
10617 msgstr "Date"
10619 #: regedit.rc:129
10620 msgid "Registry Editor"
10621 msgstr "Editor registru"
10623 #: regedit.rc:191
10624 msgid "Import Registry File"
10625 msgstr "Importă fișierul registru"
10627 #: regedit.rc:192
10628 msgid "Export Registry File"
10629 msgstr "Exportă fișierul registru"
10631 #: regedit.rc:193
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Registry files (*.reg)"
10634 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10636 #: regedit.rc:194
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10639 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10641 #: regedit.rc:201
10642 msgid "(Default)"
10643 msgstr "(Implicit)"
10645 #: regedit.rc:202
10646 msgid "(value not set)"
10647 msgstr "(valoare nestabilită)"
10649 #: regedit.rc:203
10650 msgid "(cannot display value)"
10651 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10653 #: regedit.rc:204
10654 msgid "(unknown %d)"
10655 msgstr "(%d necunoscut)"
10657 #: regedit.rc:160
10658 msgid "Quits the registry editor"
10659 msgstr "Închide editorul de registru"
10661 #: regedit.rc:161
10662 msgid "Adds keys to the favorites list"
10663 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10665 #: regedit.rc:162
10666 msgid "Removes keys from the favorites list"
10667 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10669 #: regedit.rc:163
10670 msgid "Shows or hides the status bar"
10671 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10673 #: regedit.rc:164
10674 msgid "Change position of split between two panes"
10675 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10677 #: regedit.rc:165
10678 msgid "Refreshes the window"
10679 msgstr "Actualizează fereastra"
10681 #: regedit.rc:166
10682 msgid "Deletes the selection"
10683 msgstr "Șterge selecția"
10685 #: regedit.rc:167
10686 msgid "Renames the selection"
10687 msgstr "Redenumește selecția"
10689 #: regedit.rc:168
10690 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10691 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10693 #: regedit.rc:169
10694 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10695 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10697 #: regedit.rc:170
10698 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10699 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10701 #: regedit.rc:144
10702 msgid "Modifies the value's data"
10703 msgstr "Modifică datele valorii"
10705 #: regedit.rc:145
10706 msgid "Adds a new key"
10707 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10709 #: regedit.rc:146
10710 msgid "Adds a new string value"
10711 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10713 #: regedit.rc:147
10714 msgid "Adds a new binary value"
10715 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10717 #: regedit.rc:148
10718 msgid "Adds a new double word value"
10719 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10721 #: regedit.rc:150
10722 msgid "Imports a text file into the registry"
10723 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10725 #: regedit.rc:152
10726 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10727 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10729 #: regedit.rc:153
10730 msgid "Prints all or part of the registry"
10731 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10733 #: regedit.rc:155
10734 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10735 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10737 #: regedit.rc:178
10738 msgid "Can't query value '%s'"
10739 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10741 #: regedit.rc:179
10742 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10743 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10745 #: regedit.rc:180
10746 msgid "Value is too big (%u)"
10747 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10749 #: regedit.rc:181
10750 msgid "Confirm Value Delete"
10751 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10753 #: regedit.rc:182
10754 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10755 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10757 #: regedit.rc:186
10758 msgid "Search string '%s' not found"
10759 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10761 #: regedit.rc:183
10762 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10763 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10765 #: regedit.rc:184
10766 msgid "New Key #%d"
10767 msgstr "Cheie nouă #%d"
10769 #: regedit.rc:185
10770 msgid "New Value #%d"
10771 msgstr "Valoare nouă #%d"
10773 #: regedit.rc:177
10774 msgid "Can't query key '%s'"
10775 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10777 #: regedit.rc:149
10778 msgid "Adds a new multi string value"
10779 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10781 #: regedit.rc:171
10782 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10783 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10785 #: start.rc:46
10786 #, fuzzy
10787 msgid ""
10788 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10789 "with that suffix.\n"
10790 "Usage:\n"
10791 "start [options] program_filename [...]\n"
10792 "start [options] document_filename\n"
10793 "\n"
10794 "Options:\n"
10795 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10796 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10797 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10798 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10799 "code.\n"
10800 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10801 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10802 "/L           Show end-user license.\n"
10803 "/?           Display this help and exit.\n"
10804 "\n"
10805 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10806 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10807 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10808 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10809 msgstr ""
10810 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10811 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10812 "Utilizare:\n"
10813 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10814 "start [opțiuni] cale_document\n"
10815 "\n"
10816 "Opțiuni:\n"
10817 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10818 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10819 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10820 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10821 "             cu codul său de ieșire.\n"
10822 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10823 "             windows explorer.\n"
10824 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10825 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10826 "\n"
10827 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10828 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10829 "L.\n"
10830 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10831 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10833 #: start.rc:64
10834 msgid ""
10835 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10836 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10837 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10838 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10839 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10840 "\n"
10841 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10842 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10843 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10844 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10845 "\n"
10846 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10847 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10848 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10849 "\n"
10850 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10851 msgstr ""
10852 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10853 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10854 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10855 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10856 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10857 "\n"
10858 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10859 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10860 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10861 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10862 "\n"
10863 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10864 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10865 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10866 "\n"
10867 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10869 #: start.rc:66
10870 msgid ""
10871 "Application could not be started, or no application associated with the "
10872 "specified file.\n"
10873 "ShellExecuteEx failed"
10874 msgstr ""
10875 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10876 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10878 #: start.rc:68
10879 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10880 msgstr ""
10881 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10882 "DOS."
10884 #: taskkill.rc:27
10885 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10886 msgstr ""
10888 #: taskkill.rc:28
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10891 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10893 #: taskkill.rc:29
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10896 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10898 #: taskkill.rc:30
10899 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10900 msgstr ""
10902 #: taskkill.rc:31
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10905 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10907 #: taskkill.rc:32
10908 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10909 msgstr ""
10911 #: taskkill.rc:33
10912 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10913 msgstr ""
10915 #: taskkill.rc:34
10916 msgid ""
10917 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10918 msgstr ""
10920 #: taskkill.rc:35
10921 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10922 msgstr ""
10924 #: taskkill.rc:36
10925 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10926 msgstr ""
10928 #: taskkill.rc:37
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10931 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10933 #: taskkill.rc:38
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10936 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10938 #: taskkill.rc:39
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10941 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10943 #: taskkill.rc:40
10944 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10945 msgstr ""
10947 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10948 msgid "&New Task (Run...)"
10949 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10951 #: taskmgr.rc:39
10952 msgid "E&xit Task Manager"
10953 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10955 #: taskmgr.rc:45
10956 msgid "&Minimize On Use"
10957 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10959 #: taskmgr.rc:47
10960 msgid "&Hide When Minimized"
10961 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10963 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10964 msgid "&Show 16-bit tasks"
10965 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10967 #: taskmgr.rc:54
10968 msgid "&Refresh Now"
10969 msgstr "Actua&lizează acum"
10971 #: taskmgr.rc:55
10972 msgid "&Update Speed"
10973 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10975 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10976 msgid "&High"
10977 msgstr "Înal&tă"
10979 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10980 msgid "&Normal"
10981 msgstr "&Normală"
10983 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10984 msgid "&Low"
10985 msgstr "&Scăzută"
10987 #: taskmgr.rc:61
10988 msgid "&Paused"
10989 msgstr "&Pauzat"
10991 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10992 msgid "&Select Columns..."
10993 msgstr "&Selectare coloane..."
10995 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10996 msgid "&CPU History"
10997 msgstr "Istoric pro&cesor"
10999 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11000 msgid "&One Graph, All CPUs"
11001 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11003 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11004 msgid "One Graph &Per CPU"
11005 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11007 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11008 msgid "&Show Kernel Times"
11009 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11011 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11012 msgid "Tile &Horizontally"
11013 msgstr "Mozaic &orizontal"
11015 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11016 msgid "Tile &Vertically"
11017 msgstr "Mozaic &vertical"
11019 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11020 msgid "&Minimize"
11021 msgstr "&Minimizează"
11023 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11024 msgid "&Cascade"
11025 msgstr "&Cascadă"
11027 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11028 msgid "&Bring To Front"
11029 msgstr "Vizi&bil mereu"
11031 #: taskmgr.rc:90
11032 msgid "&About Task Manager"
11033 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11035 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11036 msgid "&Switch To"
11037 msgstr "C&omută la"
11039 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11040 msgid "&End Task"
11041 msgstr "T&ermină sarcina"
11043 #: taskmgr.rc:130
11044 msgid "&Go To Process"
11045 msgstr "Salt &la proces"
11047 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11048 msgid "&End Process"
11049 msgstr "T&ermină procesul"
11051 #: taskmgr.rc:150
11052 msgid "End Process &Tree"
11053 msgstr "&Termină arborele procesului"
11055 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11056 msgid "&Debug"
11057 msgstr "&Depanează"
11059 #: taskmgr.rc:154
11060 msgid "Set &Priority"
11061 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11063 #: taskmgr.rc:156
11064 msgid "&Realtime"
11065 msgstr "Timp &real"
11067 #: taskmgr.rc:160
11068 #, fuzzy
11069 msgid "&Above Normal"
11070 msgstr "Peste norm&al"
11072 #: taskmgr.rc:164
11073 #, fuzzy
11074 msgid "&Below Normal"
11075 msgstr "Su&b normal"
11077 #: taskmgr.rc:169
11078 msgid "Set &Affinity..."
11079 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11081 #: taskmgr.rc:170
11082 msgid "Edit Debug &Channels..."
11083 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11085 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11086 msgid "Task Manager"
11087 msgstr "Administratorul de sarcini"
11089 #: taskmgr.rc:346
11090 msgid "Tab1"
11091 msgstr "Tab1"
11093 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11094 msgid "List2"
11095 msgstr "List2"
11097 #: taskmgr.rc:355
11098 msgid "&New Task..."
11099 msgstr "Sarcină &nouă..."
11101 #: taskmgr.rc:368
11102 msgid "&Show processes from all users"
11103 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11105 #: taskmgr.rc:376
11106 msgid "CPU Usage"
11107 msgstr "Utilizare procesor"
11109 #: taskmgr.rc:377
11110 msgid "MEM Usage"
11111 msgstr "Utilizare memorie"
11113 #: taskmgr.rc:378
11114 msgid "Totals"
11115 msgstr "Totaluri"
11117 #: taskmgr.rc:379
11118 msgid "Commit Charge (K)"
11119 msgstr "Commit Charge (K)"
11121 #: taskmgr.rc:380
11122 msgid "Physical Memory (K)"
11123 msgstr "Memorie fizică (K)"
11125 #: taskmgr.rc:381
11126 msgid "Kernel Memory (K)"
11127 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11129 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11130 msgid "Handles"
11131 msgstr "Handle-uri"
11133 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11134 msgid "Threads"
11135 msgstr "Thread-uri"
11137 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11138 msgid "Processes"
11139 msgstr "Procese"
11141 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11142 msgid "Total"
11143 msgstr "Total"
11145 #: taskmgr.rc:392
11146 msgid "Limit"
11147 msgstr "Limită"
11149 #: taskmgr.rc:393
11150 msgid "Peak"
11151 msgstr "Vârf"
11153 #: taskmgr.rc:402
11154 msgid "System Cache"
11155 msgstr "Cache sistem"
11157 #: taskmgr.rc:410
11158 msgid "Paged"
11159 msgstr "Paginată"
11161 #: taskmgr.rc:411
11162 msgid "Nonpaged"
11163 msgstr "Nepaginată"
11165 #: taskmgr.rc:418
11166 msgid "CPU Usage History"
11167 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11169 #: taskmgr.rc:419
11170 msgid "Memory Usage History"
11171 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11173 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11174 msgid "Debug Channels"
11175 msgstr "Canale de depanare"
11177 #: taskmgr.rc:443
11178 msgid "Processor Affinity"
11179 msgstr "Afinitate procesor"
11181 #: taskmgr.rc:448
11182 msgid ""
11183 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11184 "allowed to execute on."
11185 msgstr ""
11186 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11187 "executarea procesului."
11189 #: taskmgr.rc:450
11190 msgid "CPU 0"
11191 msgstr "CPU 0"
11193 #: taskmgr.rc:452
11194 msgid "CPU 1"
11195 msgstr "CPU 1"
11197 #: taskmgr.rc:454
11198 msgid "CPU 2"
11199 msgstr "CPU 2"
11201 #: taskmgr.rc:456
11202 msgid "CPU 3"
11203 msgstr "CPU 3"
11205 #: taskmgr.rc:458
11206 msgid "CPU 4"
11207 msgstr "CPU 4"
11209 #: taskmgr.rc:460
11210 msgid "CPU 5"
11211 msgstr "CPU 5"
11213 #: taskmgr.rc:462
11214 msgid "CPU 6"
11215 msgstr "CPU 6"
11217 #: taskmgr.rc:464
11218 msgid "CPU 7"
11219 msgstr "CPU 7"
11221 #: taskmgr.rc:466
11222 msgid "CPU 8"
11223 msgstr "CPU 8"
11225 #: taskmgr.rc:468
11226 msgid "CPU 9"
11227 msgstr "CPU 9"
11229 #: taskmgr.rc:470
11230 msgid "CPU 10"
11231 msgstr "CPU 10"
11233 #: taskmgr.rc:472
11234 msgid "CPU 11"
11235 msgstr "CPU 11"
11237 #: taskmgr.rc:474
11238 msgid "CPU 12"
11239 msgstr "CPU 12"
11241 #: taskmgr.rc:476
11242 msgid "CPU 13"
11243 msgstr "CPU 13"
11245 #: taskmgr.rc:478
11246 msgid "CPU 14"
11247 msgstr "CPU 14"
11249 #: taskmgr.rc:480
11250 msgid "CPU 15"
11251 msgstr "CPU 15"
11253 #: taskmgr.rc:482
11254 msgid "CPU 16"
11255 msgstr "CPU 16"
11257 #: taskmgr.rc:484
11258 msgid "CPU 17"
11259 msgstr "CPU 17"
11261 #: taskmgr.rc:486
11262 msgid "CPU 18"
11263 msgstr "CPU 18"
11265 #: taskmgr.rc:488
11266 msgid "CPU 19"
11267 msgstr "CPU 19"
11269 #: taskmgr.rc:490
11270 msgid "CPU 20"
11271 msgstr "CPU 20"
11273 #: taskmgr.rc:492
11274 msgid "CPU 21"
11275 msgstr "CPU 21"
11277 #: taskmgr.rc:494
11278 msgid "CPU 22"
11279 msgstr "CPU 22"
11281 #: taskmgr.rc:496
11282 msgid "CPU 23"
11283 msgstr "CPU 23"
11285 #: taskmgr.rc:498
11286 msgid "CPU 24"
11287 msgstr "CPU 24"
11289 #: taskmgr.rc:500
11290 msgid "CPU 25"
11291 msgstr "CPU 25"
11293 #: taskmgr.rc:502
11294 msgid "CPU 26"
11295 msgstr "CPU 26"
11297 #: taskmgr.rc:504
11298 msgid "CPU 27"
11299 msgstr "CPU 27"
11301 #: taskmgr.rc:506
11302 msgid "CPU 28"
11303 msgstr "CPU 28"
11305 #: taskmgr.rc:508
11306 msgid "CPU 29"
11307 msgstr "CPU 29"
11309 #: taskmgr.rc:510
11310 msgid "CPU 30"
11311 msgstr "CPU 30"
11313 #: taskmgr.rc:512
11314 msgid "CPU 31"
11315 msgstr "CPU 31"
11317 #: taskmgr.rc:518
11318 msgid "Select Columns"
11319 msgstr "Selectare coloane"
11321 #: taskmgr.rc:523
11322 msgid ""
11323 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11324 msgstr ""
11325 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
11326 "sarcini."
11328 #: taskmgr.rc:525
11329 msgid "&Image Name"
11330 msgstr "Nume &imagine"
11332 #: taskmgr.rc:527
11333 msgid "&PID (Process Identifier)"
11334 msgstr "&PID (identificator de proces)"
11336 #: taskmgr.rc:529
11337 msgid "&CPU Usage"
11338 msgstr "Utilizare pro&cesor"
11340 #: taskmgr.rc:531
11341 msgid "CPU Tim&e"
11342 msgstr "Timp proc&esor"
11344 #: taskmgr.rc:533
11345 msgid "&Memory Usage"
11346 msgstr "Utilizare &memorie"
11348 #: taskmgr.rc:535
11349 msgid "Memory Usage &Delta"
11350 msgstr "&Delta utilizare memorie"
11352 #: taskmgr.rc:537
11353 msgid "Pea&k Memory Usage"
11354 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
11356 #: taskmgr.rc:539
11357 msgid "Page &Faults"
11358 msgstr "Defecte pagini"
11360 #: taskmgr.rc:541
11361 msgid "&USER Objects"
11362 msgstr "Obiecte &USER"
11364 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11365 msgid "I/O Reads"
11366 msgstr "Citiri I/O"
11368 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11369 msgid "I/O Read Bytes"
11370 msgstr "Octeți citire I/O"
11372 #: taskmgr.rc:547
11373 msgid "&Session ID"
11374 msgstr "ID &sesiune"
11376 #: taskmgr.rc:549
11377 msgid "User &Name"
11378 msgstr "&Nume utilizator"
11380 #: taskmgr.rc:551
11381 msgid "Page F&aults Delta"
11382 msgstr "Delt&a defecte pagini"
11384 #: taskmgr.rc:553
11385 msgid "&Virtual Memory Size"
11386 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
11388 #: taskmgr.rc:555
11389 msgid "Pa&ged Pool"
11390 msgstr "Rezervă pa&ginată"
11392 #: taskmgr.rc:557
11393 msgid "N&on-paged Pool"
11394 msgstr "Rezervă &nepaginată"
11396 #: taskmgr.rc:559
11397 msgid "Base P&riority"
11398 msgstr "P&rioritate de bază"
11400 #: taskmgr.rc:561
11401 msgid "&Handle Count"
11402 msgstr "Număr de &handle-uri"
11404 #: taskmgr.rc:563
11405 msgid "&Thread Count"
11406 msgstr "Număr &thread"
11408 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11409 msgid "GDI Objects"
11410 msgstr "Obiecte GDI"
11412 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11413 msgid "I/O Writes"
11414 msgstr "Scrieri I/O"
11416 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11417 msgid "I/O Write Bytes"
11418 msgstr "Octeți scriere I/O"
11420 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11421 msgid "I/O Other"
11422 msgstr "Alte I/O"
11424 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11425 msgid "I/O Other Bytes"
11426 msgstr "Octeți alte I/O"
11428 #: taskmgr.rc:182
11429 msgid "Create New Task"
11430 msgstr "Creează o sarcină nouă"
11432 #: taskmgr.rc:187
11433 msgid "Runs a new program"
11434 msgstr "Execută un program nou"
11436 #: taskmgr.rc:188
11437 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11438 msgstr ""
11439 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
11440 "minimizat"
11442 #: taskmgr.rc:190
11443 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11444 msgstr ""
11445 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
11446 "SwitchTo"
11448 #: taskmgr.rc:191
11449 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11450 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
11452 #: taskmgr.rc:192
11453 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11454 msgstr ""
11455 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
11456 "viteza de actualizare stabilită"
11458 #: taskmgr.rc:193
11459 msgid "Displays tasks by using large icons"
11460 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
11462 #: taskmgr.rc:194
11463 msgid "Displays tasks by using small icons"
11464 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
11466 #: taskmgr.rc:195
11467 msgid "Displays information about each task"
11468 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
11470 #: taskmgr.rc:196
11471 msgid "Updates the display twice per second"
11472 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
11474 #: taskmgr.rc:197
11475 msgid "Updates the display every two seconds"
11476 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
11478 #: taskmgr.rc:198
11479 msgid "Updates the display every four seconds"
11480 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
11482 #: taskmgr.rc:203
11483 msgid "Does not automatically update"
11484 msgstr "Nu se actualizează automat"
11486 #: taskmgr.rc:205
11487 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11488 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
11490 #: taskmgr.rc:206
11491 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11492 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
11494 #: taskmgr.rc:207
11495 msgid "Minimizes the windows"
11496 msgstr "Minimizează ferestrele"
11498 #: taskmgr.rc:208
11499 msgid "Maximizes the windows"
11500 msgstr "Maximizează ferestrele"
11502 #: taskmgr.rc:209
11503 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11504 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
11506 #: taskmgr.rc:210
11507 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11508 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
11510 #: taskmgr.rc:211
11511 msgid "Displays Task Manager help topics"
11512 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
11514 #: taskmgr.rc:212
11515 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11516 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11518 #: taskmgr.rc:213
11519 msgid "Exits the Task Manager application"
11520 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
11522 #: taskmgr.rc:215
11523 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11524 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
11526 #: taskmgr.rc:216
11527 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11528 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
11530 #: taskmgr.rc:217
11531 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11532 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
11534 #: taskmgr.rc:219
11535 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11536 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
11538 #: taskmgr.rc:220
11539 msgid "Each CPU has its own history graph"
11540 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
11542 #: taskmgr.rc:222
11543 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11544 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
11546 #: taskmgr.rc:227
11547 msgid "Tells the selected tasks to close"
11548 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
11550 #: taskmgr.rc:228
11551 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11552 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
11554 #: taskmgr.rc:229
11555 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11556 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
11558 #: taskmgr.rc:230
11559 msgid "Removes the process from the system"
11560 msgstr "Elimină procesul din sistem"
11562 #: taskmgr.rc:232
11563 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11564 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
11566 #: taskmgr.rc:233
11567 msgid "Attaches the debugger to this process"
11568 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
11570 #: taskmgr.rc:235
11571 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11572 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
11574 #: taskmgr.rc:237
11575 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11576 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
11578 #: taskmgr.rc:238
11579 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11580 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
11582 #: taskmgr.rc:240
11583 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11584 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
11586 #: taskmgr.rc:242
11587 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11588 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
11590 #: taskmgr.rc:244
11591 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11592 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
11594 #: taskmgr.rc:245
11595 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11596 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
11598 #: taskmgr.rc:247
11599 msgid "Controls Debug Channels"
11600 msgstr "Controlează canalele de depanare"
11602 #: taskmgr.rc:264
11603 msgid "Performance"
11604 msgstr "Funcționare"
11606 #: taskmgr.rc:265
11607 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11608 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
11610 #: taskmgr.rc:266
11611 msgid "Processes: %d"
11612 msgstr "Procese: %d"
11614 #: taskmgr.rc:267
11615 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11616 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
11618 #: taskmgr.rc:272
11619 msgid "Image Name"
11620 msgstr "Nume imagine"
11622 #: taskmgr.rc:273
11623 msgid "PID"
11624 msgstr "PID"
11626 #: taskmgr.rc:274
11627 msgid "CPU"
11628 msgstr "Procesor"
11630 #: taskmgr.rc:275
11631 msgid "CPU Time"
11632 msgstr "Timp procesor"
11634 #: taskmgr.rc:276
11635 msgid "Mem Usage"
11636 msgstr "Utilizare memorie"
11638 #: taskmgr.rc:277
11639 msgid "Mem Delta"
11640 msgstr "Delta memorie"
11642 #: taskmgr.rc:278
11643 msgid "Peak Mem Usage"
11644 msgstr "Maxim utilizare memorie"
11646 #: taskmgr.rc:279
11647 msgid "Page Faults"
11648 msgstr "Defecte pagini"
11650 #: taskmgr.rc:280
11651 msgid "USER Objects"
11652 msgstr "Obiecte USER"
11654 #: taskmgr.rc:283
11655 msgid "Session ID"
11656 msgstr "ID sesiune"
11658 #: taskmgr.rc:284
11659 msgid "Username"
11660 msgstr "Nume utilizator"
11662 #: taskmgr.rc:285
11663 msgid "PF Delta"
11664 msgstr "Delta defecte pagini"
11666 #: taskmgr.rc:286
11667 msgid "VM Size"
11668 msgstr "Mărime memorie virtuală"
11670 #: taskmgr.rc:287
11671 msgid "Paged Pool"
11672 msgstr "Rezervă paginată"
11674 #: taskmgr.rc:288
11675 msgid "NP Pool"
11676 msgstr "Rezervă nepaginată"
11678 #: taskmgr.rc:289
11679 msgid "Base Pri"
11680 msgstr "Prioritate de bază"
11682 #: taskmgr.rc:301
11683 msgid "Task Manager Warning"
11684 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
11686 #: taskmgr.rc:304
11687 msgid ""
11688 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11689 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11690 "sure you want to change the priority class?"
11691 msgstr ""
11692 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
11693 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
11694 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
11696 #: taskmgr.rc:305
11697 msgid "Unable to Change Priority"
11698 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
11700 #: taskmgr.rc:310
11701 msgid ""
11702 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11703 "results including loss of data and system instability. The\n"
11704 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11705 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11706 "terminate the process?"
11707 msgstr ""
11708 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
11709 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
11710 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
11711 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
11712 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
11714 #: taskmgr.rc:311
11715 msgid "Unable to Terminate Process"
11716 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
11718 #: taskmgr.rc:313
11719 msgid ""
11720 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11721 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11722 msgstr ""
11723 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
11724 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
11726 #: taskmgr.rc:314
11727 msgid "Unable to Debug Process"
11728 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
11730 #: taskmgr.rc:315
11731 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11732 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
11734 #: taskmgr.rc:316
11735 msgid "Invalid Option"
11736 msgstr "Opțiune nevalidă"
11738 #: taskmgr.rc:317
11739 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11740 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
11742 #: taskmgr.rc:322
11743 msgid "System Idle Process"
11744 msgstr "Procese inactive în sistem"
11746 #: taskmgr.rc:323
11747 msgid "Not Responding"
11748 msgstr "Nu răspunde"
11750 #: taskmgr.rc:324
11751 msgid "Running"
11752 msgstr "În curs de execuție"
11754 #: taskmgr.rc:325
11755 msgid "Task"
11756 msgstr "Sarcină"
11758 #: taskmgr.rc:328
11759 msgid "Fixme"
11760 msgstr "Fixme"
11762 #: taskmgr.rc:329
11763 msgid "Err"
11764 msgstr "Err"
11766 #: taskmgr.rc:330
11767 msgid "Warn"
11768 msgstr "Warn"
11770 #: taskmgr.rc:331
11771 msgid "Trace"
11772 msgstr "Trace"
11774 #: uninstaller.rc:26
11775 msgid "Wine Application Uninstaller"
11776 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
11778 #: uninstaller.rc:27
11779 msgid ""
11780 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11781 "executable.\n"
11782 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11783 msgstr ""
11784 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
11785 "executabil.\n"
11786 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
11788 #: view.rc:33
11789 msgid "&Pan"
11790 msgstr "&Plasare"
11792 #: view.rc:35
11793 msgid "&Scale to Window"
11794 msgstr "&Scalează la fereastră"
11796 #: view.rc:37
11797 msgid "&Left"
11798 msgstr "&Stânga"
11800 #: view.rc:38
11801 msgid "&Right"
11802 msgstr "D&reapta"
11804 #: view.rc:39
11805 msgid "&Up"
11806 msgstr "&Sus"
11808 #: view.rc:40
11809 msgid "&Down"
11810 msgstr "&Jos"
11812 #: view.rc:46
11813 msgid "Regular Metafile Viewer"
11814 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
11816 #: wineboot.rc:28
11817 msgid "Waiting for Program"
11818 msgstr "Așteptare program"
11820 #: wineboot.rc:32
11821 msgid "Terminate Process"
11822 msgstr "Termină procesul"
11824 #: wineboot.rc:33
11825 msgid ""
11826 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11827 "responding.\n"
11828 "\n"
11829 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11830 msgstr ""
11831 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
11832 "\n"
11833 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
11835 #: wineboot.rc:39
11836 msgid "Wine"
11837 msgstr "Wine"
11839 #: wineboot.rc:43
11840 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11841 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
11843 #: winecfg.rc:138
11844 msgid ""
11845 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11846 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11847 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11848 "option) any later version."
11849 msgstr ""
11850 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11851 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11852 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11853 "option) any later version."
11855 #: winecfg.rc:140
11856 msgid " Windows Registration Information "
11857 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
11859 #: winecfg.rc:141
11860 msgid "&Owner:"
11861 msgstr "&Deținătorul:"
11863 #: winecfg.rc:143
11864 msgid "Organi&zation:"
11865 msgstr "Organi&zația:"
11867 #: winecfg.rc:151
11868 msgid " Application Settings "
11869 msgstr " Setări pentru aplicații "
11871 #: winecfg.rc:152
11872 msgid ""
11873 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11874 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11875 "or per-application settings in those tabs as well."
11876 msgstr ""
11877 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
11878 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
11879 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
11880 "aplicație în această subfereastră."
11882 #: winecfg.rc:156
11883 msgid "&Add application..."
11884 msgstr "&Adaugă o aplicație"
11886 #: winecfg.rc:157
11887 msgid "&Remove application"
11888 msgstr "&Șterge aplicația"
11890 #: winecfg.rc:158
11891 msgid "&Windows Version:"
11892 msgstr "Versiunea &Windows:"
11894 #: winecfg.rc:166
11895 msgid " Window Settings "
11896 msgstr " Setări de fereastră "
11898 #: winecfg.rc:167
11899 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11900 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11902 #: winecfg.rc:168
11903 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11904 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
11906 #: winecfg.rc:169
11907 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11908 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
11910 #: winecfg.rc:170
11911 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11912 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
11914 #: winecfg.rc:172
11915 msgid "Desktop &size:"
11916 msgstr "Mărime ecran:"
11918 #: winecfg.rc:177
11919 msgid " Direct3D "
11920 msgstr " Direct3D "
11922 #: winecfg.rc:178
11923 msgid "&Vertex Shader Support: "
11924 msgstr "Suport de vertex shader: "
11926 #: winecfg.rc:180
11927 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11928 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
11930 #: winecfg.rc:182
11931 msgid " Screen &Resolution "
11932 msgstr " Rezoluție ecran "
11934 #: winecfg.rc:186
11935 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11936 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11938 #: winecfg.rc:193
11939 msgid " DLL Overrides "
11940 msgstr " Suprascrieri DLL "
11942 #: winecfg.rc:194
11943 msgid ""
11944 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11945 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11946 "application)."
11947 msgstr ""
11948 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
11949 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
11951 #: winecfg.rc:196
11952 msgid "&New override for library:"
11953 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
11955 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11956 msgid "&Add"
11957 msgstr "&Adaugă"
11959 #: winecfg.rc:199
11960 msgid "Existing &overrides:"
11961 msgstr "Suprascrieri existente:"
11963 #: winecfg.rc:201
11964 msgid "&Edit..."
11965 msgstr "&Editează"
11967 #: winecfg.rc:207
11968 msgid "Edit Override"
11969 msgstr "Editează suprascrierea"
11971 #: winecfg.rc:210
11972 msgid " Load Order "
11973 msgstr " Ordinea de încărcare "
11975 #: winecfg.rc:211
11976 msgid "&Builtin (Wine)"
11977 msgstr "&Builtin (Wine)"
11979 #: winecfg.rc:212
11980 msgid "&Native (Windows)"
11981 msgstr "&Native (Windows)"
11983 #: winecfg.rc:213
11984 msgid "Bui&ltin then Native"
11985 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
11987 #: winecfg.rc:214
11988 msgid "Nati&ve then Builtin"
11989 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
11991 #: winecfg.rc:215
11992 msgid "&Disable"
11993 msgstr "&Dezactivează"
11995 #: winecfg.rc:222
11996 msgid "Select Drive Letter"
11997 msgstr "Selecția literei de disc"
11999 #: winecfg.rc:234
12000 msgid " Drive &mappings "
12001 msgstr " Mapare de discuri "
12003 #: winecfg.rc:235
12004 msgid ""
12005 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12006 "edited."
12007 msgstr ""
12008 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12009 "fi schimbată."
12011 #: winecfg.rc:238
12012 msgid "&Add..."
12013 msgstr "&Adaugă"
12015 #: winecfg.rc:240
12016 msgid "Auto&detect"
12017 msgstr "&Detectează"
12019 #: winecfg.rc:243
12020 msgid "&Path:"
12021 msgstr "&Calea:"
12023 #: winecfg.rc:247
12024 msgid "&Type:"
12025 msgstr "&Tipul:"
12027 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12028 msgid "Show &Advanced"
12029 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12031 #: winecfg.rc:251
12032 msgid "De&vice:"
12033 msgstr "De&vice:"
12035 #: winecfg.rc:253
12036 msgid "Bro&wse..."
12037 msgstr "Navighează"
12039 #: winecfg.rc:255
12040 msgid "&Label:"
12041 msgstr "&Etichetă:"
12043 #: winecfg.rc:257
12044 msgid "S&erial:"
12045 msgstr "N&umăr de serie:"
12047 #: winecfg.rc:260
12048 msgid "Show &dot files"
12049 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12051 #: winecfg.rc:267
12052 msgid " Driver Diagnostics "
12053 msgstr " Driver Diagnostics "
12055 #: winecfg.rc:269
12056 msgid " Defaults "
12057 msgstr " Defaults "
12059 #: winecfg.rc:270
12060 msgid "Output device:"
12061 msgstr "Output device:"
12063 #: winecfg.rc:271
12064 msgid "Voice output device:"
12065 msgstr "Voice output device:"
12067 #: winecfg.rc:272
12068 msgid "Input device:"
12069 msgstr "Input device:"
12071 #: winecfg.rc:273
12072 msgid "Voice input device:"
12073 msgstr "Voice input device:"
12075 #: winecfg.rc:278
12076 msgid "&Test Sound"
12077 msgstr "&Testează sunetul"
12079 #: winecfg.rc:285
12080 msgid " Appearance "
12081 msgstr " Aspect "
12083 #: winecfg.rc:286
12084 msgid "&Theme:"
12085 msgstr "Tematică:"
12087 #: winecfg.rc:288
12088 msgid "&Install theme..."
12089 msgstr "Instalează o tematică"
12091 #: winecfg.rc:289
12092 msgid "&Color:"
12093 msgstr "Culoare:"
12095 #: winecfg.rc:291
12096 msgid "&Size:"
12097 msgstr "Mărime:"
12099 #: winecfg.rc:293
12100 msgid "It&em:"
12101 msgstr "Element:"
12103 #: winecfg.rc:295
12104 msgid "C&olor:"
12105 msgstr "Culoare:"
12107 #: winecfg.rc:297
12108 msgid "Si&ze:"
12109 msgstr "Mărime:"
12111 #: winecfg.rc:301
12112 msgid " Fol&ders "
12113 msgstr " Dosare sistem "
12115 #: winecfg.rc:304
12116 msgid "&Link to:"
12117 msgstr "Leagă la:"
12119 #: winecfg.rc:306
12120 msgid "B&rowse..."
12121 msgstr "&Navighează"
12123 #: winecfg.rc:31
12124 msgid "Libraries"
12125 msgstr "Librării"
12127 #: winecfg.rc:32
12128 msgid "Drives"
12129 msgstr "Dispozitive"
12131 #: winecfg.rc:33
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Select the Unix target directory, please."
12134 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
12136 #: winecfg.rc:34
12137 msgid "Hide &Advanced"
12138 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12140 #: winecfg.rc:36
12141 msgid "(No Theme)"
12142 msgstr "(Fără tematică)"
12144 #: winecfg.rc:37
12145 msgid "Graphics"
12146 msgstr "Grafică"
12148 #: winecfg.rc:38
12149 msgid "Desktop Integration"
12150 msgstr "Integrare ecran"
12152 #: winecfg.rc:39
12153 msgid "Audio"
12154 msgstr "Audio"
12156 #: winecfg.rc:40
12157 msgid "About"
12158 msgstr "Despre"
12160 #: winecfg.rc:41
12161 msgid "Wine configuration"
12162 msgstr "Setări Wine"
12164 #: winecfg.rc:43
12165 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12166 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12168 #: winecfg.rc:44
12169 msgid "Select a theme file"
12170 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12172 #: winecfg.rc:45
12173 msgid "Folder"
12174 msgstr "Dosarul de sistem"
12176 #: winecfg.rc:46
12177 msgid "Links to"
12178 msgstr "Legat la"
12180 #: winecfg.rc:42
12181 msgid "Wine configuration for %s"
12182 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12184 #: winecfg.rc:87
12185 msgid "Selected driver: %s"
12186 msgstr ""
12188 #: winecfg.rc:88
12189 #, fuzzy
12190 msgid "(None)"
12191 msgstr ""
12192 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12193 "Fără\n"
12194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12195 "Niciuna"
12197 #: winecfg.rc:89
12198 msgid "Audio test failed!"
12199 msgstr ""
12201 #: winecfg.rc:91
12202 #, fuzzy
12203 msgid "(System default)"
12204 msgstr "Calea de sistem"
12206 #: winecfg.rc:51
12207 msgid ""
12208 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12209 "Are you sure you want to do this?"
12210 msgstr ""
12211 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12212 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12214 #: winecfg.rc:52
12215 msgid "Warning: system library"
12216 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12218 #: winecfg.rc:53
12219 msgid "native"
12220 msgstr ""
12222 #: winecfg.rc:54
12223 msgid "builtin"
12224 msgstr ""
12226 #: winecfg.rc:55
12227 msgid "native, builtin"
12228 msgstr ""
12230 #: winecfg.rc:56
12231 msgid "builtin, native"
12232 msgstr ""
12234 #: winecfg.rc:57
12235 msgid "disabled"
12236 msgstr "dezactivat"
12238 #: winecfg.rc:58
12239 msgid "Default Settings"
12240 msgstr "Setări implicite"
12242 #: winecfg.rc:59
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12245 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
12247 #: winecfg.rc:60
12248 msgid "Use global settings"
12249 msgstr "Folosește setările globale"
12251 #: winecfg.rc:61
12252 msgid "Select an executable file"
12253 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12255 #: winecfg.rc:66
12256 msgid "Hardware"
12257 msgstr "Hardware"
12259 #: winecfg.rc:67
12260 #, fuzzy
12261 msgctxt "vertex shader mode"
12262 msgid "None"
12263 msgstr ""
12264 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12265 "Fără\n"
12266 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12267 "Niciuna"
12269 #: winecfg.rc:72
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Autodetect..."
12272 msgstr "Detectează automat"
12274 #: winecfg.rc:73
12275 msgid "Local hard disk"
12276 msgstr "Hard disk local"
12278 #: winecfg.rc:74
12279 msgid "Network share"
12280 msgstr "Resursă din rețea"
12282 #: winecfg.rc:75
12283 msgid "Floppy disk"
12284 msgstr "Dischetă"
12286 #: winecfg.rc:76
12287 msgid "CD-ROM"
12288 msgstr "CD-ROM"
12290 #: winecfg.rc:77
12291 #, fuzzy
12292 msgid ""
12293 "You cannot add any more drives.\n"
12294 "\n"
12295 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12296 msgstr ""
12297 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12298 "\n"
12299 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12300 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12302 #: winecfg.rc:78
12303 msgid "System drive"
12304 msgstr "Unitate de sistem"
12306 #: winecfg.rc:79
12307 msgid ""
12308 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12309 "\n"
12310 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12311 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12312 msgstr ""
12313 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12314 "\n"
12315 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12316 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12317 "unitatea C!"
12319 #: winecfg.rc:80
12320 #, fuzzy
12321 msgctxt "Drive letter"
12322 msgid "Letter"
12323 msgstr "Litera"
12325 #: winecfg.rc:81
12326 msgid "Drive Mapping"
12327 msgstr "Mapare disc"
12329 #: winecfg.rc:82
12330 msgid ""
12331 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12332 "\n"
12333 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12334 msgstr ""
12335 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12336 "\n"
12337 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
12339 #: winecfg.rc:96
12340 msgid "Controls Background"
12341 msgstr "Fundal controale"
12343 #: winecfg.rc:97
12344 msgid "Controls Text"
12345 msgstr "Text controale"
12347 #: winecfg.rc:99
12348 msgid "Menu Background"
12349 msgstr "Fundal meniu"
12351 #: winecfg.rc:100
12352 msgid "Menu Text"
12353 msgstr "Text meniu"
12355 #: winecfg.rc:101
12356 msgid "Scrollbar"
12357 msgstr "Bare de defilare"
12359 #: winecfg.rc:102
12360 msgid "Selection Background"
12361 msgstr "Fundal selecție"
12363 #: winecfg.rc:103
12364 msgid "Selection Text"
12365 msgstr "Text selecție"
12367 #: winecfg.rc:104
12368 msgid "ToolTip Background"
12369 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
12371 #: winecfg.rc:105
12372 msgid "ToolTip Text"
12373 msgstr "Text baloane de ajutor"
12375 #: winecfg.rc:106
12376 msgid "Window Background"
12377 msgstr "Fundal fereastră"
12379 #: winecfg.rc:107
12380 msgid "Window Text"
12381 msgstr "Text fereastră"
12383 #: winecfg.rc:108
12384 msgid "Active Title Bar"
12385 msgstr "Bară de titlu activă"
12387 #: winecfg.rc:109
12388 msgid "Active Title Text"
12389 msgstr "Text bară de titlu activă"
12391 #: winecfg.rc:110
12392 msgid "Inactive Title Bar"
12393 msgstr "Bară de titlu inactivă"
12395 #: winecfg.rc:111
12396 msgid "Inactive Title Text"
12397 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
12399 #: winecfg.rc:112
12400 msgid "Message Box Text"
12401 msgstr "Text casetă de mesaje"
12403 #: winecfg.rc:113
12404 msgid "Application Workspace"
12405 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
12407 #: winecfg.rc:114
12408 msgid "Window Frame"
12409 msgstr "Cadru de fereastră"
12411 #: winecfg.rc:115
12412 msgid "Active Border"
12413 msgstr "Margini active"
12415 #: winecfg.rc:116
12416 msgid "Inactive Border"
12417 msgstr "Margini inactive"
12419 #: winecfg.rc:117
12420 msgid "Controls Shadow"
12421 msgstr "Umbră pentru controale"
12423 #: winecfg.rc:118
12424 msgid "Gray Text"
12425 msgstr "Text gri"
12427 #: winecfg.rc:119
12428 msgid "Controls Highlight"
12429 msgstr "Evidențiere controale"
12431 #: winecfg.rc:120
12432 msgid "Controls Dark Shadow"
12433 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
12435 #: winecfg.rc:121
12436 msgid "Controls Light"
12437 msgstr "Lumină pentru controale"
12439 #: winecfg.rc:122
12440 msgid "Controls Alternate Background"
12441 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
12443 #: winecfg.rc:123
12444 msgid "Hot Tracked Item"
12445 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
12447 #: winecfg.rc:124
12448 msgid "Active Title Bar Gradient"
12449 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
12451 #: winecfg.rc:125
12452 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12453 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
12455 #: winecfg.rc:126
12456 msgid "Menu Highlight"
12457 msgstr "Evidențiere meniu"
12459 #: winecfg.rc:127
12460 msgid "Menu Bar"
12461 msgstr "Bară de meniu"
12463 #: wineconsole.rc:57
12464 msgid " Options "
12465 msgstr " Opțiuni "
12467 #: wineconsole.rc:60
12468 msgid "Cursor size"
12469 msgstr "Dimensiune cursor"
12471 #: wineconsole.rc:61
12472 msgid "&Small"
12473 msgstr "M&ic"
12475 #: wineconsole.rc:62
12476 msgid "&Medium"
12477 msgstr "&Mediu"
12479 #: wineconsole.rc:63
12480 msgid "&Large"
12481 msgstr "M&are"
12483 #: wineconsole.rc:65
12484 msgid "Control"
12485 msgstr "Control"
12487 #: wineconsole.rc:66
12488 msgid "Popup menu"
12489 msgstr "Meniu popup"
12491 #: wineconsole.rc:67
12492 msgid "&Control"
12493 msgstr "&Control"
12495 #: wineconsole.rc:68
12496 msgid "S&hift"
12497 msgstr "S&hift"
12499 #: wineconsole.rc:69
12500 msgid "Quick edit"
12501 msgstr "Editare rapidă"
12503 #: wineconsole.rc:70
12504 msgid "&enable"
12505 msgstr "activ&ează"
12507 #: wineconsole.rc:72
12508 msgid "Command history"
12509 msgstr "Istoric comenzi"
12511 #: wineconsole.rc:73
12512 msgid "&Number of recalled commands :"
12513 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
12515 #: wineconsole.rc:76
12516 msgid "&Remove doubles"
12517 msgstr "Elimină dublu&rile"
12519 #: wineconsole.rc:81
12520 msgid " Font "
12521 msgstr " Font "
12523 #: wineconsole.rc:84
12524 msgid "&Font"
12525 msgstr "&Font"
12527 #: wineconsole.rc:86
12528 msgid "&Color"
12529 msgstr "&Culoare"
12531 #: wineconsole.rc:97
12532 msgid " Configuration "
12533 msgstr " Configurație "
12535 #: wineconsole.rc:100
12536 msgid "Buffer zone"
12537 msgstr "Zonă tampon"
12539 #: wineconsole.rc:101
12540 msgid "&Width :"
12541 msgstr "Lăți&me :"
12543 #: wineconsole.rc:104
12544 msgid "&Height :"
12545 msgstr "Î&nălțime :"
12547 #: wineconsole.rc:108
12548 msgid "Window size"
12549 msgstr "Dimensiune fereastră"
12551 #: wineconsole.rc:109
12552 msgid "W&idth :"
12553 msgstr "Lăț&ime :"
12555 #: wineconsole.rc:112
12556 msgid "H&eight :"
12557 msgstr "Înălțim&e :"
12559 #: wineconsole.rc:116
12560 msgid "End of program"
12561 msgstr "Sfârșitul programului"
12563 #: wineconsole.rc:117
12564 msgid "&Close console"
12565 msgstr "În&chide consola"
12567 #: wineconsole.rc:119
12568 msgid "Edition"
12569 msgstr "Ediție"
12571 #: wineconsole.rc:125
12572 msgid "Console parameters"
12573 msgstr "Parametrii consolei"
12575 #: wineconsole.rc:128
12576 msgid "Retain these settings for later sessions"
12577 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
12579 #: wineconsole.rc:129
12580 msgid "Modify only current session"
12581 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
12583 #: wineconsole.rc:26
12584 msgid "Set &Defaults"
12585 msgstr "Setări &implicite"
12587 #: wineconsole.rc:28
12588 msgid "&Mark"
12589 msgstr "&Marchează"
12591 #: wineconsole.rc:31
12592 msgid "&Select all"
12593 msgstr "&Selectează tot"
12595 #: wineconsole.rc:32
12596 msgid "Sc&roll"
12597 msgstr "De&rulează"
12599 #: wineconsole.rc:33
12600 msgid "S&earch"
12601 msgstr "Cau&tă"
12603 #: wineconsole.rc:36
12604 msgid "Setup - Default settings"
12605 msgstr "Configurație implicită"
12607 #: wineconsole.rc:37
12608 msgid "Setup - Current settings"
12609 msgstr "Configurație curentă"
12611 #: wineconsole.rc:38
12612 msgid "Configuration error"
12613 msgstr "Eroare de configurare"
12615 #: wineconsole.rc:39
12616 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12617 msgstr ""
12618 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
12619 "cea a ferestrei"
12621 #: wineconsole.rc:34
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12624 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
12626 #: wineconsole.rc:35
12627 msgid "This is a test"
12628 msgstr "Acesta este un test"
12630 #: wineconsole.rc:41
12631 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12632 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
12634 #: wineconsole.rc:42
12635 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12636 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
12638 #: wineconsole.rc:43
12639 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12640 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
12642 #: wineconsole.rc:44
12643 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12644 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
12646 #: wineconsole.rc:45
12647 msgid ""
12648 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12649 "The command is invalid.\n"
12650 msgstr ""
12651 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
12652 "Comanda nu este validă.\n"
12654 #: wineconsole.rc:47
12655 msgid ""
12656 "\n"
12657 "Usage:\n"
12658 "  wineconsole [options] <command>\n"
12659 "\n"
12660 "Options:\n"
12661 msgstr ""
12662 "\n"
12663 "Utilizare:\n"
12664 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
12665 "\n"
12666 "Opțiuni:\n"
12668 #: wineconsole.rc:49
12669 #, fuzzy
12670 msgid ""
12671 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12672 "will\n"
12673 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12674 "console.\n"
12675 msgstr ""
12676 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
12677 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
12678 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
12680 #: wineconsole.rc:50
12681 #, fuzzy
12682 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12683 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
12685 #: wineconsole.rc:51
12686 #, fuzzy
12687 msgid ""
12688 "\n"
12689 "Example:\n"
12690 "  wineconsole cmd\n"
12691 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12692 "\n"
12693 msgstr ""
12694 "\n"
12695 "Exemplu:\n"
12696 "  wineconsole cmd\n"
12697 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
12698 "\n"
12700 #: winedbg.rc:42
12701 msgid "Program Error"
12702 msgstr "Eroare de program"
12704 #: winedbg.rc:47
12705 msgid ""
12706 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12707 "sorry for the inconvenience."
12708 msgstr ""
12709 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
12710 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
12712 #: winedbg.rc:53
12713 msgid ""
12714 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12715 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12716 "application.\n"
12717 "\n"
12718 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12719 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12720 msgstr ""
12721 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
12722 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
12723 "aplicații.\n"
12724 "\n"
12725 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
12726 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
12728 #: winedbg.rc:35
12729 msgid "Wine program crash"
12730 msgstr "Avarie program Wine"
12732 #: winedbg.rc:36
12733 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12734 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
12736 #: winedbg.rc:37
12737 msgid "(unidentified)"
12738 msgstr "(neidentificat)"
12740 #: winefile.rc:26
12741 msgid "&Open\tEnter"
12742 msgstr "Desc&hide\tEnter"
12744 #: winefile.rc:30
12745 msgid "Re&name..."
12746 msgstr "Rede&numire..."
12748 #: winefile.rc:31
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12751 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
12753 #: winefile.rc:33
12754 msgid "&Run..."
12755 msgstr "E&xecutare..."
12757 #: winefile.rc:35
12758 msgid "Cr&eate Directory..."
12759 msgstr "Cr&eare director..."
12761 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12762 #, fuzzy
12763 msgid "E&xit\tAlt+X"
12764 msgstr ""
12765 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12766 "&Ieşire\tAlt+X\n"
12767 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12768 "Înc&hideAlt+X"
12770 #: winefile.rc:44
12771 msgid "&Disk"
12772 msgstr "&Disc"
12774 #: winefile.rc:45
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Connect &Network Drive..."
12777 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
12779 #: winefile.rc:46
12780 msgid "&Disconnect Network Drive"
12781 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
12783 #: winefile.rc:52
12784 msgid "&Name"
12785 msgstr "&Nume"
12787 #: winefile.rc:53
12788 msgid "&All File Details"
12789 msgstr "To&ate detaliile "
12791 #: winefile.rc:55
12792 msgid "&Sort by Name"
12793 msgstr "&Sortează după nume"
12795 #: winefile.rc:56
12796 msgid "Sort &by Type"
12797 msgstr "Sortează după &tip"
12799 #: winefile.rc:57
12800 msgid "Sort by Si&ze"
12801 msgstr "Sortează după &mărime"
12803 #: winefile.rc:58
12804 msgid "Sort by &Date"
12805 msgstr "Sortează după &dată"
12807 #: winefile.rc:60
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Filter by&..."
12810 msgstr "Filtrare după &..."
12812 #: winefile.rc:67
12813 msgid "&Drivebar"
12814 msgstr "Bara &de unitate"
12816 #: winefile.rc:70
12817 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12818 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
12820 #: winefile.rc:77
12821 msgid "New &Window"
12822 msgstr "&Fereastră nouă"
12824 #: winefile.rc:78
12825 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12826 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
12828 #: winefile.rc:80
12829 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12830 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
12832 #: winefile.rc:87
12833 #, fuzzy
12834 msgid "&About Wine File Manager"
12835 msgstr "Administrator Wine File"
12837 #: winefile.rc:128
12838 msgid "Select destination"
12839 msgstr "Selectare destinație"
12841 #: winefile.rc:141
12842 msgid "By File Type"
12843 msgstr "După tipul de fișier"
12845 #: winefile.rc:144
12846 msgid "&Name:"
12847 msgstr "&Nume:"
12849 #: winefile.rc:146
12850 msgid "File Type"
12851 msgstr "Tip fișier"
12853 #: winefile.rc:147
12854 msgid "&Directories"
12855 msgstr "&Directoare"
12857 #: winefile.rc:149
12858 msgid "&Programs"
12859 msgstr "&Programe"
12861 #: winefile.rc:151
12862 msgid "Docu&ments"
12863 msgstr "Docu&mente"
12865 #: winefile.rc:153
12866 msgid "&Other files"
12867 msgstr "&Alte fișiere"
12869 #: winefile.rc:155
12870 msgid "Show Hidden/&System Files"
12871 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
12873 #: winefile.rc:163
12874 msgid "Properties for %s"
12875 msgstr "Proprietăți pentru %s"
12877 #: winefile.rc:166
12878 msgid "&File Name:"
12879 msgstr "Nume &fișier:"
12881 #: winefile.rc:168
12882 msgid "Full &Path:"
12883 msgstr "Calea com&pletă:"
12885 #: winefile.rc:170
12886 msgid "Last Change:"
12887 msgstr "Ultima modificare:"
12889 #: winefile.rc:172
12890 msgid "Version:"
12891 msgstr "Versiune:"
12893 #: winefile.rc:174
12894 msgid "Cop&yright:"
12895 msgstr "Drep&t de autor:"
12897 #: winefile.rc:176
12898 msgid "Size:"
12899 msgstr "Dimensiune:"
12901 #: winefile.rc:179
12902 msgid "&Read Only"
12903 msgstr "Doar citi&re"
12905 #: winefile.rc:180
12906 msgid "H&idden"
12907 msgstr "Ascu&ns"
12909 #: winefile.rc:181
12910 msgid "&Archive"
12911 msgstr "&Arhivă"
12913 #: winefile.rc:182
12914 msgid "&System"
12915 msgstr "&Sistem"
12917 #: winefile.rc:183
12918 msgid "&Compressed"
12919 msgstr "&Comprimat"
12921 #: winefile.rc:184
12922 msgid "&Version Information"
12923 msgstr "Informații despre &versiune"
12925 #: winefile.rc:93
12926 msgid "Applying font settings"
12927 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
12929 #: winefile.rc:94
12930 msgid "Error while selecting new font."
12931 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
12933 #: winefile.rc:99
12934 msgid "Wine File Manager"
12935 msgstr "Administrator Wine File"
12937 #: winefile.rc:101
12938 msgid "root fs"
12939 msgstr "director rădăcină"
12941 #: winefile.rc:102
12942 msgid "unixfs"
12943 msgstr "director unix"
12945 #: winefile.rc:104
12946 msgid "Shell"
12947 msgstr "Shell"
12949 #: winefile.rc:105
12950 msgid "Not yet implemented"
12951 msgstr "Neimplementat încă"
12953 #: winefile.rc:112
12954 msgid "CDate"
12955 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
12957 #: winefile.rc:113
12958 msgid "ADate"
12959 msgstr "Ultima accesare"
12961 #: winefile.rc:114
12962 msgid "MDate"
12963 msgstr "Ultima modificare"
12965 #: winefile.rc:115
12966 msgid "Index/Inode"
12967 msgstr "Index/Inode"
12969 #: winefile.rc:120
12970 #, fuzzy
12971 msgid "%1 of %2 free"
12972 msgstr "%s din %s liber"
12974 #: winefile.rc:121
12975 msgctxt "unit kilobyte"
12976 msgid "kB"
12977 msgstr ""
12979 #: winefile.rc:122
12980 msgctxt "unit megabyte"
12981 msgid "MB"
12982 msgstr ""
12984 #: winefile.rc:123
12985 msgctxt "unit gigabyte"
12986 msgid "GB"
12987 msgstr ""
12989 #: winemine.rc:34
12990 msgid "&Game"
12991 msgstr ""
12993 #: winemine.rc:35
12994 msgid "&New\tF2"
12995 msgstr "&Nou\tF2"
12997 #: winemine.rc:37
12998 msgid "Question &Marks"
12999 msgstr ""
13001 #: winemine.rc:39
13002 msgid "&Beginner"
13003 msgstr "&Începător"
13005 #: winemine.rc:40
13006 msgid "&Advanced"
13007 msgstr "&Avansat"
13009 #: winemine.rc:41
13010 msgid "&Expert"
13011 msgstr "&Expert"
13013 #: winemine.rc:42
13014 msgid "&Custom..."
13015 msgstr "&Personalizat"
13017 #: winemine.rc:44
13018 #, fuzzy
13019 msgid "&Fastest Times"
13020 msgstr "&Scoruri maxime"
13022 #: winemine.rc:49
13023 #, fuzzy
13024 msgid "&About WineMine"
13025 msgstr "Des&pre Wine"
13027 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13028 msgid "Fastest Times"
13029 msgstr "Scoruri maxime"
13031 #: winemine.rc:59
13032 msgid "Beginner"
13033 msgstr "&Începător"
13035 #: winemine.rc:60
13036 msgid "Advanced"
13037 msgstr "Avansat"
13039 #: winemine.rc:61
13040 msgid "Expert"
13041 msgstr "Expert"
13043 #: winemine.rc:74
13044 msgid "Congratulations!"
13045 msgstr "Felicitări!"
13047 #: winemine.rc:76
13048 msgid "Please enter your name"
13049 msgstr "Scrieţi-vă numele"
13051 #: winemine.rc:84
13052 msgid "Custom Game"
13053 msgstr "Joc personalizat"
13055 #: winemine.rc:86
13056 msgid "Rows"
13057 msgstr "Linii"
13059 #: winemine.rc:87
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Columns"
13062 msgstr "&Coloană"
13064 #: winemine.rc:88
13065 msgid "Mines"
13066 msgstr "Mine"
13068 #: winemine.rc:27
13069 msgid "WineMine"
13070 msgstr "WineMine"
13072 #: winemine.rc:28
13073 msgid "Nobody"
13074 msgstr "Nimeni"
13076 #: winemine.rc:29
13077 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13078 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13080 #: winhlp32.rc:32
13081 msgid "Printer &setup..."
13082 msgstr "&Setare imprimantă"
13084 #: winhlp32.rc:39
13085 msgid "&Annotate..."
13086 msgstr "&Adnotează..."
13088 #: winhlp32.rc:41
13089 msgid "&Bookmark"
13090 msgstr "&Se&mn de carte"
13092 #: winhlp32.rc:42
13093 msgid "&Define..."
13094 msgstr "&Definește..."
13096 #: winhlp32.rc:45
13097 msgid "History"
13098 msgstr "Istorie"
13100 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13101 msgid "Small"
13102 msgstr "Mic"
13104 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13105 msgid "Normal"
13106 msgstr "Normal"
13108 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13109 msgid "Large"
13110 msgstr "Mare"
13112 #: winhlp32.rc:54
13113 #, fuzzy
13114 msgid "&Help on help\tF1"
13115 msgstr "&Ajutor la ajutor"
13117 #: winhlp32.rc:55
13118 msgid "Always on &top"
13119 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13121 #: winhlp32.rc:56
13122 msgid "&About Wine Help"
13123 msgstr "&Informații..."
13125 #: winhlp32.rc:64
13126 msgid "Annotation..."
13127 msgstr "Adnotare..."
13129 #: winhlp32.rc:65
13130 msgid "Copy"
13131 msgstr "Copiază"
13133 #: winhlp32.rc:97
13134 msgid "Index"
13135 msgstr "Index"
13137 #: winhlp32.rc:105
13138 msgid "Search"
13139 msgstr "Căutare"
13141 #: winhlp32.rc:107
13142 msgid "Not implemented yet"
13143 msgstr "Încă neimplementată"
13145 #: winhlp32.rc:78
13146 msgid "Wine Help"
13147 msgstr "Ajutor Wine"
13149 #: winhlp32.rc:83
13150 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13151 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13153 #: winhlp32.rc:85
13154 msgid "Summary"
13155 msgstr "Rezumat"
13157 #: winhlp32.rc:84
13158 msgid "&Index"
13159 msgstr "&Index"
13161 #: winhlp32.rc:88
13162 msgid "Help files (*.hlp)"
13163 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13165 #: winhlp32.rc:89
13166 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13167 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13169 #: winhlp32.rc:90
13170 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13171 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13173 #: winhlp32.rc:91
13174 msgid "Help topics: "
13175 msgstr "Subiecte de ajutor:"
13177 #: wordpad.rc:28
13178 msgid "&New...\tCtrl+N"
13179 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13181 #: wordpad.rc:42
13182 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13183 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13185 #: wordpad.rc:47
13186 msgid "&Clear\tDEL"
13187 msgstr "&Curăță\tDEL"
13189 #: wordpad.rc:48
13190 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13191 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13193 #: wordpad.rc:51
13194 msgid "Find &next\tF3"
13195 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13197 #: wordpad.rc:54
13198 msgid "Read-&only"
13199 msgstr "D&oar citire"
13201 #: wordpad.rc:55
13202 msgid "&Modified"
13203 msgstr "&Modificat"
13205 #: wordpad.rc:57
13206 msgid "E&xtras"
13207 msgstr "S&uplimente"
13209 #: wordpad.rc:59
13210 msgid "Selection &info"
13211 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13213 #: wordpad.rc:60
13214 msgid "Character &format"
13215 msgstr "&Format caracter"
13217 #: wordpad.rc:61
13218 msgid "&Def. char format"
13219 msgstr "For&mat caracter implicit"
13221 #: wordpad.rc:62
13222 msgid "Paragrap&h format"
13223 msgstr "Format &paragraf"
13225 #: wordpad.rc:63
13226 msgid "&Get text"
13227 msgstr "Extra&ge textul"
13229 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13230 msgid "&Formatbar"
13231 msgstr "Bara de &format"
13233 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13234 msgid "&Ruler"
13235 msgstr "&Riglă"
13237 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13238 msgid "&Statusbar"
13239 msgstr "Bară de &stare"
13241 #: wordpad.rc:73
13242 msgid "&Options..."
13243 msgstr "&Opțiuni..."
13245 #: wordpad.rc:75
13246 msgid "&Insert"
13247 msgstr "&Inserare"
13249 #: wordpad.rc:77
13250 msgid "&Date and time..."
13251 msgstr "&Data și ora..."
13253 #: wordpad.rc:79
13254 msgid "F&ormat"
13255 msgstr "F&ormat"
13257 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13258 msgid "&Bullet points"
13259 msgstr "Punct &bulină"
13261 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13262 msgid "&Paragraph..."
13263 msgstr "&Paragraf..."
13265 #: wordpad.rc:84
13266 msgid "&Tabs..."
13267 msgstr "&Taburi..."
13269 #: wordpad.rc:85
13270 msgid "Backgroun&d"
13271 msgstr "Fun&dal"
13273 #: wordpad.rc:87
13274 msgid "&System\tCtrl+1"
13275 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13277 #: wordpad.rc:88
13278 #, fuzzy
13279 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13280 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
13282 #: wordpad.rc:93
13283 msgid "&About Wine Wordpad"
13284 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13286 #: wordpad.rc:130
13287 msgid "Automatic"
13288 msgstr ""
13290 #: wordpad.rc:199
13291 msgid "Date and time"
13292 msgstr "Data și ora"
13294 #: wordpad.rc:202
13295 msgid "Available formats"
13296 msgstr "Formate disponibile"
13298 #: wordpad.rc:213
13299 msgid "New document type"
13300 msgstr "Nou tip de document"
13302 #: wordpad.rc:221
13303 msgid "Paragraph format"
13304 msgstr "Format paragraf"
13306 #: wordpad.rc:224
13307 msgid "Indentation"
13308 msgstr "Indentare"
13310 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13311 msgid "Left"
13312 msgstr "Stânga"
13314 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13315 msgid "Right"
13316 msgstr "Dreapta"
13318 #: wordpad.rc:229
13319 msgid "First line"
13320 msgstr "Primul rând"
13322 #: wordpad.rc:231
13323 msgid "Alignment"
13324 msgstr "Aliniere"
13326 #: wordpad.rc:239
13327 msgid "Tabs"
13328 msgstr "Taburi"
13330 #: wordpad.rc:242
13331 msgid "Tab stops"
13332 msgstr "Spațiere tab"
13334 #: wordpad.rc:248
13335 msgid "Remove al&l"
13336 msgstr "E&limină tot"
13338 #: wordpad.rc:256
13339 msgid "Line wrapping"
13340 msgstr "Despărțire rânduri"
13342 #: wordpad.rc:257
13343 msgid "&No line wrapping"
13344 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13346 #: wordpad.rc:258
13347 msgid "Wrap text by the &window border"
13348 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13350 #: wordpad.rc:259
13351 msgid "Wrap text by the &margin"
13352 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13354 #: wordpad.rc:260
13355 msgid "Toolbars"
13356 msgstr "Bare de unelte"
13358 #: wordpad.rc:136
13359 msgid "All documents (*.*)"
13360 msgstr "Toate documentele (*.*)"
13362 #: wordpad.rc:137
13363 msgid "Text documents (*.txt)"
13364 msgstr "Documentele text (*.txt)"
13366 #: wordpad.rc:138
13367 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13368 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
13370 #: wordpad.rc:139
13371 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13372 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
13374 #: wordpad.rc:140
13375 msgid "Rich text document"
13376 msgstr "Document text îmbogățit"
13378 #: wordpad.rc:141
13379 msgid "Text document"
13380 msgstr "Document text"
13382 #: wordpad.rc:142
13383 msgid "Unicode text document"
13384 msgstr "Document text unicode"
13386 #: wordpad.rc:143
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Printer files (*.prn)"
13389 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
13391 #: wordpad.rc:150
13392 msgid "Center"
13393 msgstr "Centru"
13395 #: wordpad.rc:156
13396 msgid "Text"
13397 msgstr "Text"
13399 #: wordpad.rc:157
13400 msgid "Rich text"
13401 msgstr "Text îmbogățit"
13403 #: wordpad.rc:163
13404 msgid "Next page"
13405 msgstr "Pagina următoare"
13407 #: wordpad.rc:164
13408 msgid "Previous page"
13409 msgstr "Pagina precedentă"
13411 #: wordpad.rc:165
13412 msgid "Two pages"
13413 msgstr "Două pagini"
13415 #: wordpad.rc:166
13416 msgid "One page"
13417 msgstr "O pagină"
13419 #: wordpad.rc:167
13420 msgid "Zoom in"
13421 msgstr "Mărește"
13423 #: wordpad.rc:168
13424 msgid "Zoom out"
13425 msgstr "Micșorează"
13427 #: wordpad.rc:170
13428 msgid "Page"
13429 msgstr "Pagină"
13431 #: wordpad.rc:171
13432 msgid "Pages"
13433 msgstr "Pagini"
13435 #: wordpad.rc:172
13436 #, fuzzy
13437 msgctxt "unit: centimeter"
13438 msgid "cm"
13439 msgstr "cm"
13441 #: wordpad.rc:173
13442 #, fuzzy
13443 msgctxt "unit: inch"
13444 msgid "in"
13445 msgstr "in"
13447 #: wordpad.rc:174
13448 msgid "inch"
13449 msgstr "țol"
13451 #: wordpad.rc:175
13452 #, fuzzy
13453 msgctxt "unit: point"
13454 msgid "pt"
13455 msgstr "pt"
13457 #: wordpad.rc:180
13458 msgid "Document"
13459 msgstr "Document"
13461 #: wordpad.rc:181
13462 msgid "Save changes to '%s'?"
13463 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
13465 #: wordpad.rc:182
13466 msgid "Finished searching the document."
13467 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
13469 #: wordpad.rc:183
13470 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13471 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
13473 #: wordpad.rc:184
13474 msgid ""
13475 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13476 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13477 msgstr ""
13478 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
13479 "Sigur doriți să continuați?"
13481 #: wordpad.rc:187
13482 msgid "Invalid number format"
13483 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
13485 #: wordpad.rc:188
13486 msgid "OLE storage documents are not supported"
13487 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
13489 #: wordpad.rc:189
13490 msgid "Could not save the file."
13491 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
13493 #: wordpad.rc:190
13494 msgid "You do not have access to save the file."
13495 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
13497 #: wordpad.rc:191
13498 msgid "Could not open the file."
13499 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
13501 #: wordpad.rc:192
13502 msgid "You do not have access to open the file."
13503 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
13505 #: wordpad.rc:193
13506 msgid "Printing not implemented"
13507 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
13509 #: wordpad.rc:194
13510 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13511 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
13513 #: write.rc:27
13514 msgid "Starting Wordpad failed"
13515 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
13517 #: xcopy.rc:27
13518 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13519 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13521 #: xcopy.rc:28
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13524 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13526 #: xcopy.rc:29
13527 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13528 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
13530 #: xcopy.rc:30
13531 #, fuzzy
13532 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13533 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
13535 #: xcopy.rc:31
13536 #, fuzzy
13537 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13538 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
13540 #: xcopy.rc:34
13541 #, fuzzy
13542 msgid ""
13543 "Is '%1' a filename or directory\n"
13544 "on the target?\n"
13545 "(F - File, D - Directory)\n"
13546 msgstr ""
13547 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
13548 "din destinație?\n"
13549 "(F - Fișier, D - Director)\n"
13551 #: xcopy.rc:35
13552 #, fuzzy
13553 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13554 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
13556 #: xcopy.rc:36
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13559 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
13561 #: xcopy.rc:37
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13564 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
13566 #: xcopy.rc:38
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Failed to open '%1'\n"
13569 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
13571 #: xcopy.rc:39
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13574 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
13576 #: xcopy.rc:43
13577 msgctxt "File key"
13578 msgid "F"
13579 msgstr "F"
13581 #: xcopy.rc:44
13582 msgctxt "Directory key"
13583 msgid "D"
13584 msgstr "D"
13586 #: xcopy.rc:77
13587 #, fuzzy
13588 msgid ""
13589 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13590 "\n"
13591 "Syntax:\n"
13592 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13593 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13594 "\n"
13595 "Where:\n"
13596 "\n"
13597 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13598 "\tmore files.\n"
13599 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13600 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13601 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13602 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13603 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13604 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13605 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13606 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13607 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13608 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13609 "[/N]  Copy using short names.\n"
13610 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13611 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13612 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13613 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13614 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13615 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13616 "\tarchive attribute.\n"
13617 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13618 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13619 "\t\tthan source.\n"
13620 "\n"
13621 msgstr ""
13622 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
13623 "\n"
13624 "Sintaxă:\n"
13625 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13626 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13627 "\n"
13628 "Cu:\n"
13629 "\n"
13630 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
13631 "\tmai multe fișiere\n"
13632 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
13633 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
13634 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
13635 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
13636 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
13637 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
13638 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
13639 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13640 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13641 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
13642 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
13643 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
13644 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
13645 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
13646 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
13647 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
13648 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
13649 "\tapoi atributul\n"
13650 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
13651 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
13652 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
13653 "\t\tsursă\n"
13654 "\n"