riched20/tests: Add COM aggregation tests for CreateTextServices().
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
blob474cc9cc794e0b1ae33f67fb9ff428f57644b3e7
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 키"
127 "지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
128 "다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
140 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
141 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
142 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
152 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
153 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "프로그램 추가/삭제"
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr ""
167 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
168 "할 수 있습니다."
170 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
171 msgid "Applications"
172 msgstr "응용프로그램"
174 #: appwiz.rc:32
175 msgid ""
176 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
177 "entry for this program from the registry?"
178 msgstr ""
179 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
180 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
182 #: appwiz.rc:33
183 msgid "Not specified"
184 msgstr "지정되지 않음"
186 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
187 msgid "Name"
188 msgstr "이름"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Publisher"
192 msgstr "제작사"
194 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
195 msgid "Version"
196 msgstr "버젼"
198 #: appwiz.rc:38
199 msgid "Installation programs"
200 msgstr "설치 프로그램"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Programs (*.exe)"
204 msgstr "프로그램 (*.exe)"
206 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
207 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
208 msgid "All files (*.*)"
209 msgstr "모든 파일 (*.*)"
211 #: appwiz.rc:43
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "고치기(&M)/제거"
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "다운로드중..."
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "설치하는 중..."
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
228 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
229 "입니다."
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "압축 옵션"
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "스트림 선택(&C):"
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "옵션(&O)..."
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "프레임"
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "현재 형식:"
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "파형: %s"
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "파형"
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "비디오"
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "오디오"
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "압축안됨"
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "취소하는 중..."
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "%s 속성"
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "적용(&A)"
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "도움말"
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "마법사"
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< 이전(&B)"
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "다음(&N) >"
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "종료"
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "도구바 사용자 정의"
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "닫기(&C)"
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "재설정(&E)"
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
329 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
330 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "도움말(&H)"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "위로 이동(&U)"
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "아래로 이동(&D)"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "더하기(&A) ->"
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<-지우기(&R)"
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "도구바 버튼(&T):"
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "분리자"
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "없음"
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
372 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "닫기"
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "오늘:"
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "오늘로 가기"
384 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "열기"
389 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "파일 이름(&N):"
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "디렉토리(&D):"
397 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
401 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "드라이브(&V):"
405 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "읽기 전용(&R)"
409 #: comdlg32.rc:173
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "다른 이름으로 저장..."
413 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
414 msgid "Save As"
415 msgstr "다른 이름으로 저장"
417 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "인쇄"
422 #: comdlg32.rc:198
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "프린터:"
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
427 msgid "Print range"
428 msgstr "인쇄 범위"
430 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "모두(&A)"
434 #: comdlg32.rc:202
435 msgid "S&election"
436 msgstr "선택(&E)"
438 #: comdlg32.rc:203
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "쪽(&P)"
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "설정(&S)"
446 #: comdlg32.rc:207
447 msgid "&From:"
448 msgstr "시작(&F):"
450 #: comdlg32.rc:208
451 msgid "&To:"
452 msgstr "끝(&T):"
454 #: comdlg32.rc:209
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
458 #: comdlg32.rc:211
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
462 #: comdlg32.rc:212
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "폭이 좁게"
466 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "인쇄 설정"
470 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
471 msgid "Printer"
472 msgstr "프린터"
474 #: comdlg32.rc:222
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "기본 프린터(&D)"
478 #: comdlg32.rc:223
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[없음]"
482 #: comdlg32.rc:224
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "선택한 프린터(&P)"
486 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "방향"
490 #: comdlg32.rc:230
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "세로(&R)"
494 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "가로(&L)"
498 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "종이"
502 #: comdlg32.rc:235
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "크기(&Z)"
506 #: comdlg32.rc:236
507 msgid "&Source"
508 msgstr "원본(&S)"
510 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
511 msgid "Font"
512 msgstr "글꼴"
514 #: comdlg32.rc:247
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "글꼴(&F):"
518 #: comdlg32.rc:250
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
522 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "크기(&S):"
526 #: comdlg32.rc:260
527 msgid "Effects"
528 msgstr "효과"
530 #: comdlg32.rc:261
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "취소선(&K)"
534 #: comdlg32.rc:262
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "밑줄(&U)"
538 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "색상(&C):"
542 #: comdlg32.rc:266
543 msgid "Sample"
544 msgstr "샘플"
546 #: comdlg32.rc:268
547 msgid "Scr&ipt:"
548 msgstr "스크립트(&I):"
550 #: comdlg32.rc:276
551 msgid "Color"
552 msgstr "색상"
554 #: comdlg32.rc:279
555 msgid "&Basic Colors:"
556 msgstr "기본 색상(&B):"
558 #: comdlg32.rc:280
559 msgid "&Custom Colors:"
560 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
562 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
563 msgid "Color |  Sol&id"
564 msgstr "색상 | 단색(&I)"
566 #: comdlg32.rc:282
567 msgid "&Red:"
568 msgstr "빨강(&R):"
570 #: comdlg32.rc:284
571 msgid "&Green:"
572 msgstr "녹색(&G):"
574 #: comdlg32.rc:286
575 msgid "&Blue:"
576 msgstr "파랑(&B):"
578 #: comdlg32.rc:288
579 msgid "&Hue:"
580 msgstr "색상(&H):"
582 #: comdlg32.rc:290
583 msgctxt "Saturation"
584 msgid "&Sat:"
585 msgstr "채도(&S):"
587 #: comdlg32.rc:292
588 msgctxt "Luminance"
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "명도(&L):"
592 #: comdlg32.rc:302
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
596 #: comdlg32.rc:303
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
600 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "찾기"
604 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "찾을 내용(&N):"
608 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "단어 단위로(&W)"
612 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
616 #: comdlg32.rc:317
617 msgid "Direction"
618 msgstr "방향"
620 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "위(&U)"
624 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "아래(&D)"
628 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "다음 찾기(&F)"
632 #: comdlg32.rc:329
633 msgid "Replace"
634 msgstr "바꾸기"
636 #: comdlg32.rc:334
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "바꿀 내용(&P):"
640 #: comdlg32.rc:340
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "바꾸기(&R)"
644 #: comdlg32.rc:341
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
648 #: comdlg32.rc:358
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
652 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "등록 정보(&P)"
657 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "이름(&N):"
661 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 msgid "Status:"
663 msgstr "상태:"
665 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 msgid "Type:"
667 msgstr "형식:"
669 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 msgid "Where:"
671 msgstr "위치:"
673 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "설명:"
677 #: comdlg32.rc:371
678 msgid "Copies"
679 msgstr "복사본"
681 #: comdlg32.rc:372
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "복사본 갯수(&C):"
685 #: comdlg32.rc:374
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "정렬(&O)"
689 #: comdlg32.rc:379
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "페이지(&G)"
693 #: comdlg32.rc:380
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "선택 영역(&S)"
697 #: comdlg32.rc:383
698 msgid "&from:"
699 msgstr "시작(&F):"
701 #: comdlg32.rc:384
702 msgid "&to:"
703 msgstr "끝(&T):"
705 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "크기(&Z):"
709 #: comdlg32.rc:412
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "원본(&S):"
713 #: comdlg32.rc:417
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "세로(&O)"
717 #: comdlg32.rc:418
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "가로(&A)"
721 #: comdlg32.rc:423
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "페이지 설정"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr "트레이(&T):"
729 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "세로(&P)"
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Borders"
735 msgstr "가장자리"
737 #: comdlg32.rc:438
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "왼쪽(&E):"
741 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "오른쪽(&R):"
745 #: comdlg32.rc:442
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "위(&O):"
749 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "아래(&B):"
753 #: comdlg32.rc:448
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "프린터(&R)..."
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "보기(&I):"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "파일 이름(&N):"
765 #: comdlg32.rc:465
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "파일 형식(&T):"
769 #: comdlg32.rc:468
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
773 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "열기(&O)"
777 #: comdlg32.rc:481
778 msgid "File name:"
779 msgstr "파일 이름:"
781 #: comdlg32.rc:484
782 msgid "Files of type:"
783 msgstr "파일 형식:"
785 #: comdlg32.rc:29
786 msgid "File not found"
787 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
789 #: comdlg32.rc:30
790 msgid "Please verify that the correct file name was given"
791 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
793 #: comdlg32.rc:31
794 msgid ""
795 "File does not exist.\n"
796 "Do you want to create file?"
797 msgstr ""
798 "파일이 존재하지 않습니다\n"
799 "파일을 만들겠습니까?"
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid ""
803 "File already exists.\n"
804 "Do you want to replace it?"
805 msgstr ""
806 "파일은 이미 존재합니다.\n"
807 "덮어쓰겠습니까?"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Invalid character(s) in path"
811 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
816 "                          / : < > |"
817 msgstr ""
818 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
819 "                          / : < > |"
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid "Path does not exist"
823 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
825 #: comdlg32.rc:36
826 msgid "File does not exist"
827 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
829 #: comdlg32.rc:41
830 msgid "Up One Level"
831 msgstr "한 단계 위로"
833 #: comdlg32.rc:42
834 msgid "Create New Folder"
835 msgstr "새 폴더 만들기"
837 #: comdlg32.rc:43
838 msgid "List"
839 msgstr "목록"
841 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
842 msgid "Details"
843 msgstr "세부사항"
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid "Browse to Desktop"
847 msgstr "데스크탑 열기"
849 #: comdlg32.rc:109
850 msgid "Regular"
851 msgstr "보통"
853 #: comdlg32.rc:110
854 msgid "Bold"
855 msgstr "굵게"
857 #: comdlg32.rc:111
858 msgid "Italic"
859 msgstr "기울임꼴"
861 #: comdlg32.rc:112
862 msgid "Bold Italic"
863 msgstr "굵은 기움임꼴"
865 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 msgid "Black"
867 msgstr "검정"
869 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
870 msgid "Maroon"
871 msgstr "밤색"
873 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 msgid "Green"
875 msgstr "녹색"
877 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
878 msgid "Olive"
879 msgstr "올리브색"
881 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
882 msgid "Navy"
883 msgstr "짙은 남색"
885 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 msgid "Purple"
887 msgstr "심홍색"
889 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 msgid "Teal"
891 msgstr "검은 물오리색"
893 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 msgid "Gray"
895 msgstr "회색"
897 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 msgid "Silver"
899 msgstr "은색"
901 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 msgid "Red"
903 msgstr "빨강"
905 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
906 msgid "Lime"
907 msgstr "라임색"
909 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 msgid "Yellow"
911 msgstr "노랑"
913 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 msgid "Blue"
915 msgstr "파랑"
917 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 msgid "Fuchsia"
919 msgstr "자홍색"
921 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
922 msgid "Aqua"
923 msgstr "물색"
925 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
926 msgid "White"
927 msgstr "하양"
929 #: comdlg32.rc:52
930 msgid "Unreadable Entry"
931 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
933 #: comdlg32.rc:54
934 msgid ""
935 "This value does not lie within the page range.\n"
936 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
937 msgstr ""
938 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
939 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
941 #: comdlg32.rc:56
942 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
943 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
945 #: comdlg32.rc:58
946 msgid ""
947 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
948 "Please reenter margins."
949 msgstr ""
950 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
951 "여백을 다시 입력하시오."
953 #: comdlg32.rc:60
954 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
955 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
957 #: comdlg32.rc:62
958 msgid ""
959 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
960 "Please enter a value between 1 and %d."
961 msgstr ""
962 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
963 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
965 #: comdlg32.rc:63
966 msgid "A printer error occurred."
967 msgstr "프린터 오류 발생."
969 #: comdlg32.rc:64
970 msgid "No default printer defined."
971 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
973 #: comdlg32.rc:65
974 msgid "Cannot find the printer."
975 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
977 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
978 msgid "Out of memory."
979 msgstr "메모리 부족."
981 #: comdlg32.rc:67
982 msgid "An error occurred."
983 msgstr "오류 발생."
985 #: comdlg32.rc:68
986 msgid "Unknown printer driver."
987 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
989 #: comdlg32.rc:71
990 msgid ""
991 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
992 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
993 msgstr ""
994 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
995 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
997 #: comdlg32.rc:137
998 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
999 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1001 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1002 msgid "&Save"
1003 msgstr "저장(&S)"
1005 #: comdlg32.rc:139
1006 msgid "Save &in:"
1007 msgstr "~에 저장(&I):"
1009 #: comdlg32.rc:140
1010 msgid "Save"
1011 msgstr "저장"
1013 #: comdlg32.rc:142
1014 msgid "Open File"
1015 msgstr "파일 열기"
1017 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1018 msgid "Ready"
1019 msgstr "준비"
1021 #: comdlg32.rc:80
1022 msgid "Paused; "
1023 msgstr "정지; "
1025 #: comdlg32.rc:81
1026 msgid "Error; "
1027 msgstr "오류; "
1029 #: comdlg32.rc:82
1030 msgid "Pending deletion; "
1031 msgstr "삭제 중; "
1033 #: comdlg32.rc:83
1034 msgid "Paper jam; "
1035 msgstr "종이 걸림; "
1037 #: comdlg32.rc:84
1038 msgid "Out of paper; "
1039 msgstr "종이 초과; "
1041 #: comdlg32.rc:85
1042 msgid "Feed paper manual; "
1043 msgstr "수동 종이 공금; "
1045 #: comdlg32.rc:86
1046 msgid "Paper problem; "
1047 msgstr "종이 문제; "
1049 #: comdlg32.rc:87
1050 msgid "Printer offline; "
1051 msgstr "프린터 오프라인; "
1053 #: comdlg32.rc:88
1054 msgid "I/O Active; "
1055 msgstr "I/O 활성; "
1057 #: comdlg32.rc:89
1058 msgid "Busy; "
1059 msgstr "바쁨; "
1061 #: comdlg32.rc:90
1062 msgid "Printing; "
1063 msgstr "인쇄중; "
1065 #: comdlg32.rc:91
1066 msgid "Output tray is full; "
1067 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1069 #: comdlg32.rc:92
1070 msgid "Not available; "
1071 msgstr "가능하지 않음; "
1073 #: comdlg32.rc:93
1074 msgid "Waiting; "
1075 msgstr "대기중; "
1077 #: comdlg32.rc:94
1078 msgid "Processing; "
1079 msgstr "작업중; "
1081 #: comdlg32.rc:95
1082 msgid "Initialising; "
1083 msgstr "초기화중; "
1085 #: comdlg32.rc:96
1086 msgid "Warming up; "
1087 msgstr "가열중; "
1089 #: comdlg32.rc:97
1090 msgid "Toner low; "
1091 msgstr "토너 부족; "
1093 #: comdlg32.rc:98
1094 msgid "No toner; "
1095 msgstr "토너 없음; "
1097 #: comdlg32.rc:99
1098 msgid "Page punt; "
1099 msgstr "페이지 펀트; "
1101 #: comdlg32.rc:100
1102 msgid "Interrupted by user; "
1103 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1105 #: comdlg32.rc:101
1106 msgid "Out of memory; "
1107 msgstr "메모리 초과; "
1109 #: comdlg32.rc:102
1110 msgid "The printer door is open; "
1111 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1113 #: comdlg32.rc:103
1114 msgid "Print server unknown; "
1115 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1117 #: comdlg32.rc:104
1118 msgid "Power save mode; "
1119 msgstr "전원 절약 모드; "
1121 #: comdlg32.rc:73
1122 msgid "Default Printer; "
1123 msgstr "기본 프린터; "
1125 #: comdlg32.rc:74
1126 msgid "There are %d documents in the queue"
1127 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1129 #: comdlg32.rc:75
1130 msgid "Margins [inches]"
1131 msgstr "여백 [인치]"
1133 #: comdlg32.rc:76
1134 msgid "Margins [mm]"
1135 msgstr "여백 [mm]"
1137 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1138 msgctxt "unit: millimeters"
1139 msgid "mm"
1140 msgstr "mm"
1142 #: credui.rc:42
1143 msgid "&User name:"
1144 msgstr "사용자 이름(&U):"
1146 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1147 msgid "&Password:"
1148 msgstr "암호(&P):"
1150 #: credui.rc:47
1151 msgid "&Remember my password"
1152 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1154 #: credui.rc:27
1155 msgid "Connect to %s"
1156 msgstr "%s 연결"
1158 #: credui.rc:28
1159 msgid "Connecting to %s"
1160 msgstr "%s 연결중"
1162 #: credui.rc:29
1163 msgid "Logon unsuccessful"
1164 msgstr "로그온 실패"
1166 #: credui.rc:30
1167 msgid ""
1168 "Make sure that your user name\n"
1169 "and password are correct."
1170 msgstr ""
1171 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1172 "올바른지 확인하십시오."
1174 #: credui.rc:32
1175 msgid ""
1176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1177 "\n"
1178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1179 "entering your password."
1180 msgstr ""
1181 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1182 "\n"
1183 "암호를 입력하기 전에\n"
1184 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1186 #: credui.rc:31
1187 msgid "Caps Lock is On"
1188 msgstr "Caps Lock  커짐"
1190 #: crypt32.rc:27
1191 msgid "Authority Key Identifier"
1192 msgstr "접근 키 식별자"
1194 #: crypt32.rc:28
1195 msgid "Key Attributes"
1196 msgstr "키 속성"
1198 #: crypt32.rc:29
1199 msgid "Key Usage Restriction"
1200 msgstr "키 사용 제한"
1202 #: crypt32.rc:30
1203 msgid "Subject Alternative Name"
1204 msgstr "주제 대체 이름"
1206 #: crypt32.rc:31
1207 msgid "Issuer Alternative Name"
1208 msgstr "발행자 대체 이름"
1210 #: crypt32.rc:32
1211 msgid "Basic Constraints"
1212 msgstr "기본 제약"
1214 #: crypt32.rc:33
1215 msgid "Key Usage"
1216 msgstr "키 사용법"
1218 #: crypt32.rc:34
1219 msgid "Certificate Policies"
1220 msgstr "인증 방침"
1222 #: crypt32.rc:35
1223 msgid "Subject Key Identifier"
1224 msgstr "주제 키 식별자"
1226 #: crypt32.rc:36
1227 msgid "CRL Reason Code"
1228 msgstr "CRL 분별 코드"
1230 #: crypt32.rc:37
1231 msgid "CRL Distribution Points"
1232 msgstr "CRL 배포  지점"
1234 #: crypt32.rc:38
1235 msgid "Enhanced Key Usage"
1236 msgstr "확장된 키 사용법"
1238 #: crypt32.rc:39
1239 msgid "Authority Information Access"
1240 msgstr "권한 정보 접근"
1242 #: crypt32.rc:40
1243 msgid "Certificate Extensions"
1244 msgstr "인증서 확장"
1246 #: crypt32.rc:41
1247 msgid "Next Update Location"
1248 msgstr "다음 업데이트 위치"
1250 #: crypt32.rc:42
1251 msgid "Yes or No Trust"
1252 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1254 #: crypt32.rc:43
1255 msgid "Email Address"
1256 msgstr "이메일 주소"
1258 #: crypt32.rc:44
1259 msgid "Unstructured Name"
1260 msgstr "비구조화 이름"
1262 #: crypt32.rc:45
1263 msgid "Content Type"
1264 msgstr "내용 형식"
1266 #: crypt32.rc:46
1267 msgid "Message Digest"
1268 msgstr "내용 요약"
1270 #: crypt32.rc:47
1271 msgid "Signing Time"
1272 msgstr "서명 시간"
1274 #: crypt32.rc:48
1275 msgid "Counter Sign"
1276 msgstr "다시 서명"
1278 #: crypt32.rc:49
1279 msgid "Challenge Password"
1280 msgstr "암호 바꾸기"
1282 #: crypt32.rc:50
1283 msgid "Unstructured Address"
1284 msgstr "비구조화 주소"
1286 #: crypt32.rc:51
1287 msgid "S/MIME Capabilities"
1288 msgstr "S/MIME  능력"
1290 #: crypt32.rc:52
1291 msgid "Prefer Signed Data"
1292 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1294 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1295 msgctxt "Certification Practice Statement"
1296 msgid "CPS"
1297 msgstr "CPS"
1299 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1300 msgid "User Notice"
1301 msgstr "사용자 통지"
1303 #: crypt32.rc:55
1304 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1305 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1307 #: crypt32.rc:56
1308 msgid "Certification Authority Issuer"
1309 msgstr "인증서 접근 발행자"
1311 #: crypt32.rc:57
1312 msgid "Certification Template Name"
1313 msgstr "인증 형판 이름"
1315 #: crypt32.rc:58
1316 msgid "Certificate Type"
1317 msgstr "인증서 형태"
1319 #: crypt32.rc:59
1320 msgid "Certificate Manifold"
1321 msgstr "인증서 사본"
1323 #: crypt32.rc:60
1324 msgid "Netscape Cert Type"
1325 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1327 #: crypt32.rc:61
1328 msgid "Netscape Base URL"
1329 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1331 #: crypt32.rc:62
1332 msgid "Netscape Revocation URL"
1333 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1335 #: crypt32.rc:63
1336 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1337 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1339 #: crypt32.rc:64
1340 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1341 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1343 #: crypt32.rc:65
1344 msgid "Netscape CA Policy URL"
1345 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1347 #: crypt32.rc:66
1348 msgid "Netscape SSL ServerName"
1349 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1351 #: crypt32.rc:67
1352 msgid "Netscape Comment"
1353 msgstr "넷스케이프 설명"
1355 #: crypt32.rc:68
1356 msgid "Country/Region"
1357 msgstr "나라/지역"
1359 #: crypt32.rc:69
1360 msgid "Organization"
1361 msgstr "단체"
1363 #: crypt32.rc:70
1364 msgid "Organizational Unit"
1365 msgstr "단체 단위"
1367 #: crypt32.rc:71
1368 msgid "Common Name"
1369 msgstr "완전한 이름"
1371 #: crypt32.rc:72
1372 msgid "Locality"
1373 msgstr "소재지"
1375 #: crypt32.rc:73
1376 msgid "State or Province"
1377 msgstr "주나 지방"
1379 #: crypt32.rc:74
1380 msgid "Title"
1381 msgstr "제목"
1383 #: crypt32.rc:75
1384 msgid "Given Name"
1385 msgstr "이름"
1387 #: crypt32.rc:76
1388 msgid "Initials"
1389 msgstr "머릿글자"
1391 #: crypt32.rc:77
1392 msgid "Surname"
1393 msgstr "성"
1395 #: crypt32.rc:78
1396 msgid "Domain Component"
1397 msgstr "주소 구성요소"
1399 #: crypt32.rc:79
1400 msgid "Street Address"
1401 msgstr "거리 주소"
1403 #: crypt32.rc:80
1404 msgid "Serial Number"
1405 msgstr "시리얼 번호"
1407 #: crypt32.rc:81
1408 msgid "CA Version"
1409 msgstr "CA 버젼"
1411 #: crypt32.rc:82
1412 msgid "Cross CA Version"
1413 msgstr "교차 CA 버젼"
1415 #: crypt32.rc:83
1416 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1417 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1419 #: crypt32.rc:84
1420 msgid "Principal Name"
1421 msgstr "주요한 이름"
1423 #: crypt32.rc:85
1424 msgid "Windows Product Update"
1425 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1427 #: crypt32.rc:86
1428 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1429 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1431 #: crypt32.rc:87
1432 msgid "OS Version"
1433 msgstr "OS 버젼"
1435 #: crypt32.rc:88
1436 msgid "Enrollment CSP"
1437 msgstr "CSP 등록"
1439 #: crypt32.rc:89
1440 msgid "CRL Number"
1441 msgstr "CRL 번호"
1443 #: crypt32.rc:90
1444 msgid "Delta CRL Indicator"
1445 msgstr "델타 CRL 표시기"
1447 #: crypt32.rc:91
1448 msgid "Issuing Distribution Point"
1449 msgstr "발행자 배포 위치"
1451 #: crypt32.rc:92
1452 msgid "Freshest CRL"
1453 msgstr "최신 CRL"
1455 #: crypt32.rc:93
1456 msgid "Name Constraints"
1457 msgstr "이름 제약"
1459 #: crypt32.rc:94
1460 msgid "Policy Mappings"
1461 msgstr "정책 대응"
1463 #: crypt32.rc:95
1464 msgid "Policy Constraints"
1465 msgstr "정책 제약"
1467 #: crypt32.rc:96
1468 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1469 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1471 #: crypt32.rc:97
1472 msgid "Application Policies"
1473 msgstr "풀그림 방침"
1475 #: crypt32.rc:98
1476 msgid "Application Policy Mappings"
1477 msgstr "풀그림 정책 대응"
1479 #: crypt32.rc:99
1480 msgid "Application Policy Constraints"
1481 msgstr "풀그림 정책 제약"
1483 #: crypt32.rc:100
1484 msgid "CMC Data"
1485 msgstr "CMC 데이타"
1487 #: crypt32.rc:101
1488 msgid "CMC Response"
1489 msgstr "CMC 응답"
1491 #: crypt32.rc:102
1492 msgid "Unsigned CMC Request"
1493 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1495 #: crypt32.rc:103
1496 msgid "CMC Status Info"
1497 msgstr "CMC 상태 정보"
1499 #: crypt32.rc:104
1500 msgid "CMC Extensions"
1501 msgstr "CMC 확장"
1503 #: crypt32.rc:105
1504 msgid "CMC Attributes"
1505 msgstr "CMC 속성"
1507 #: crypt32.rc:106
1508 msgid "PKCS 7 Data"
1509 msgstr "PKCS 7 데이타"
1511 #: crypt32.rc:107
1512 msgid "PKCS 7 Signed"
1513 msgstr "PKCS 7 서명"
1515 #: crypt32.rc:108
1516 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1517 msgstr "PKCS 7 싸개"
1519 #: crypt32.rc:109
1520 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1521 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1523 #: crypt32.rc:110
1524 msgid "PKCS 7 Digested"
1525 msgstr "PKCS 7 요약"
1527 #: crypt32.rc:111
1528 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1529 msgstr "PKCS 7 암호화"
1531 #: crypt32.rc:112
1532 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1533 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1535 #: crypt32.rc:113
1536 msgid "Virtual Base CRL Number"
1537 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1539 #: crypt32.rc:114
1540 msgid "Next CRL Publish"
1541 msgstr "다음 CRL 발행"
1543 #: crypt32.rc:115
1544 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 msgstr "CA 암호 인증"
1547 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1548 msgid "Key Recovery Agent"
1549 msgstr "키 복구 관리자"
1551 #: crypt32.rc:117
1552 msgid "Certificate Template Information"
1553 msgstr "인증 주형 정보"
1555 #: crypt32.rc:118
1556 msgid "Enterprise Root OID"
1557 msgstr "기업 루트 OID"
1559 #: crypt32.rc:119
1560 msgid "Dummy Signer"
1561 msgstr "더미 사인자"
1563 #: crypt32.rc:120
1564 msgid "Encrypted Private Key"
1565 msgstr "암호화된 개인 키"
1567 #: crypt32.rc:121
1568 msgid "Published CRL Locations"
1569 msgstr "발행된 CRL 위치"
1571 #: crypt32.rc:122
1572 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1573 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1575 #: crypt32.rc:123
1576 msgid "Transaction Id"
1577 msgstr "처리 아이디"
1579 #: crypt32.rc:124
1580 msgid "Sender Nonce"
1581 msgstr "임시 발송인"
1583 #: crypt32.rc:125
1584 msgid "Recipient Nonce"
1585 msgstr "임시 수령인"
1587 #: crypt32.rc:126
1588 msgid "Reg Info"
1589 msgstr "등록 정보"
1591 #: crypt32.rc:127
1592 msgid "Get Certificate"
1593 msgstr "인증서 얻기"
1595 #: crypt32.rc:128
1596 msgid "Get CRL"
1597 msgstr "CRL 얻기"
1599 #: crypt32.rc:129
1600 msgid "Revoke Request"
1601 msgstr "취소 요청"
1603 #: crypt32.rc:130
1604 msgid "Query Pending"
1605 msgstr "질문하는 중"
1607 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1608 msgid "Certificate Trust List"
1609 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1611 #: crypt32.rc:132
1612 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1613 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1615 #: crypt32.rc:133
1616 msgid "Private Key Usage Period"
1617 msgstr "개인 키 사용 기간"
1619 #: crypt32.rc:134
1620 msgid "Client Information"
1621 msgstr "클라이언트 정보"
1623 #: crypt32.rc:135
1624 msgid "Server Authentication"
1625 msgstr "서버 인증"
1627 #: crypt32.rc:136
1628 msgid "Client Authentication"
1629 msgstr "클라이언트 인증"
1631 #: crypt32.rc:137
1632 msgid "Code Signing"
1633 msgstr "코드 서명"
1635 #: crypt32.rc:138
1636 msgid "Secure Email"
1637 msgstr "보안 이메일"
1639 #: crypt32.rc:139
1640 msgid "Time Stamping"
1641 msgstr "시간 날인"
1643 #: crypt32.rc:140
1644 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1645 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1647 #: crypt32.rc:141
1648 msgid "Microsoft Time Stamping"
1649 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1651 #: crypt32.rc:142
1652 msgid "IP security end system"
1653 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1655 #: crypt32.rc:143
1656 msgid "IP security tunnel termination"
1657 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1659 #: crypt32.rc:144
1660 msgid "IP security user"
1661 msgstr "IP 보안 사용자"
1663 #: crypt32.rc:145
1664 msgid "Encrypting File System"
1665 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1667 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1668 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1671 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1672 msgid "Windows System Component Verification"
1673 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1675 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1676 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1677 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1679 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1680 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1683 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1684 msgid "Key Pack Licenses"
1685 msgstr "키 팩 라이센스"
1687 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1688 msgid "License Server Verification"
1689 msgstr "라이센스 서버 확인"
1691 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1692 msgid "Smart Card Logon"
1693 msgstr "스마트 카드 로그인"
1695 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1696 msgid "Digital Rights"
1697 msgstr "디지털 저작권"
1699 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1700 msgid "Qualified Subordination"
1701 msgstr "자격있는 종속"
1703 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1704 msgid "Key Recovery"
1705 msgstr "키 복구"
1707 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1708 msgid "Document Signing"
1709 msgstr "문서 서명"
1711 #: crypt32.rc:157
1712 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1715 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1716 msgid "File Recovery"
1717 msgstr "파일 복구"
1719 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1720 msgid "Root List Signer"
1721 msgstr "루트 목록 서명자"
1723 #: crypt32.rc:160
1724 msgid "All application policies"
1725 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1727 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1728 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1731 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1732 msgid "Certificate Request Agent"
1733 msgstr "인증 요구 관리자"
1735 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1736 msgid "Lifetime Signing"
1737 msgstr "유효기간"
1739 #: crypt32.rc:164
1740 msgid "All issuance policies"
1741 msgstr "모든 배포 방침"
1743 #: crypt32.rc:169
1744 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1745 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1747 #: crypt32.rc:170
1748 msgid "Personal"
1749 msgstr "개인"
1751 #: crypt32.rc:171
1752 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1753 msgstr "중개 검증 기관"
1755 #: crypt32.rc:172
1756 msgid "Other People"
1757 msgstr "다른 사람"
1759 #: crypt32.rc:173
1760 msgid "Trusted Publishers"
1761 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1763 #: crypt32.rc:174
1764 msgid "Untrusted Certificates"
1765 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1767 #: crypt32.rc:179
1768 msgid "KeyID="
1769 msgstr "키 아이디="
1771 #: crypt32.rc:180
1772 msgid "Certificate Issuer"
1773 msgstr "인증서 발행자"
1775 #: crypt32.rc:181
1776 msgid "Certificate Serial Number="
1777 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1779 #: crypt32.rc:182
1780 msgid "Other Name="
1781 msgstr "다른 이름="
1783 #: crypt32.rc:183
1784 msgid "Email Address="
1785 msgstr "이메일 주소="
1787 #: crypt32.rc:184
1788 msgid "DNS Name="
1789 msgstr "DNS 이름="
1791 #: crypt32.rc:185
1792 msgid "Directory Address"
1793 msgstr "디렉토리  주소"
1795 #: crypt32.rc:186
1796 msgid "URL="
1797 msgstr "URL="
1799 #: crypt32.rc:187
1800 msgid "IP Address="
1801 msgstr "IP 주소="
1803 #: crypt32.rc:188
1804 msgid "Mask="
1805 msgstr "마스크="
1807 #: crypt32.rc:189
1808 msgid "Registered ID="
1809 msgstr "등록된 ID="
1811 #: crypt32.rc:190
1812 msgid "Unknown Key Usage"
1813 msgstr "알수 없는 키 사용"
1815 #: crypt32.rc:191
1816 msgid "Subject Type="
1817 msgstr "제목 형식="
1819 #: crypt32.rc:192
1820 msgctxt "Certificate Authority"
1821 msgid "CA"
1822 msgstr "CA"
1824 #: crypt32.rc:193
1825 msgid "End Entity"
1826 msgstr "엔티티 끝"
1828 #: crypt32.rc:194
1829 msgid "Path Length Constraint="
1830 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1832 #: crypt32.rc:195
1833 msgctxt "path length"
1834 msgid "None"
1835 msgstr "없음"
1837 #: crypt32.rc:196
1838 msgid "Information Not Available"
1839 msgstr "정보가 없음"
1841 #: crypt32.rc:197
1842 msgid "Authority Info Access"
1843 msgstr "권한 정보 접근"
1845 #: crypt32.rc:198
1846 msgid "Access Method="
1847 msgstr "접근 방법="
1849 #: crypt32.rc:199
1850 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1851 msgid "OCSP"
1852 msgstr "OCSP"
1854 #: crypt32.rc:200
1855 msgid "CA Issuers"
1856 msgstr "CA 발행자"
1858 #: crypt32.rc:201
1859 msgid "Unknown Access Method"
1860 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1862 #: crypt32.rc:202
1863 msgid "Alternative Name"
1864 msgstr "대체 이름"
1866 #: crypt32.rc:203
1867 msgid "CRL Distribution Point"
1868 msgstr "CRL 분배 포인트"
1870 #: crypt32.rc:204
1871 msgid "Distribution Point Name"
1872 msgstr "분배 포인트 이름"
1874 #: crypt32.rc:205
1875 msgid "Full Name"
1876 msgstr "전체 이름"
1878 #: crypt32.rc:206
1879 msgid "RDN Name"
1880 msgstr "RDN 이름"
1882 #: crypt32.rc:207
1883 msgid "CRL Reason="
1884 msgstr "CRL 원인="
1886 #: crypt32.rc:208
1887 msgid "CRL Issuer"
1888 msgstr "CRL 발행자"
1890 #: crypt32.rc:209
1891 msgid "Key Compromise"
1892 msgstr "키 협정"
1894 #: crypt32.rc:210
1895 msgid "CA Compromise"
1896 msgstr "CA 협정"
1898 #: crypt32.rc:211
1899 msgid "Affiliation Changed"
1900 msgstr "가입이 변경됨"
1902 #: crypt32.rc:212
1903 msgid "Superseded"
1904 msgstr "대체"
1906 #: crypt32.rc:213
1907 msgid "Operation Ceased"
1908 msgstr "작업 중지"
1910 #: crypt32.rc:214
1911 msgid "Certificate Hold"
1912 msgstr "인증서 유지"
1914 #: crypt32.rc:215
1915 msgid "Financial Information="
1916 msgstr "재무 정보="
1918 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1919 msgid "Available"
1920 msgstr "가능함"
1922 #: crypt32.rc:217
1923 msgid "Not Available"
1924 msgstr "불가능함"
1926 #: crypt32.rc:218
1927 msgid "Meets Criteria="
1928 msgstr "맞는 기준 ="
1930 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 msgid "Yes"
1932 msgstr "예"
1934 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1935 msgid "No"
1936 msgstr "아니오"
1938 #: crypt32.rc:221
1939 msgid "Digital Signature"
1940 msgstr "전자 서명"
1942 #: crypt32.rc:222
1943 msgid "Non-Repudiation"
1944 msgstr "부인 방지"
1946 #: crypt32.rc:223
1947 msgid "Key Encipherment"
1948 msgstr "키 암호화"
1950 #: crypt32.rc:224
1951 msgid "Data Encipherment"
1952 msgstr "데이터 암호화"
1954 #: crypt32.rc:225
1955 msgid "Key Agreement"
1956 msgstr "키 보증서"
1958 #: crypt32.rc:226
1959 msgid "Certificate Signing"
1960 msgstr "증명서 서명"
1962 #: crypt32.rc:227
1963 msgid "Off-line CRL Signing"
1964 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1966 #: crypt32.rc:228
1967 msgid "CRL Signing"
1968 msgstr "CRL 서명"
1970 #: crypt32.rc:229
1971 msgid "Encipher Only"
1972 msgstr "오직 암호화만 함"
1974 #: crypt32.rc:230
1975 msgid "Decipher Only"
1976 msgstr "오직 복호화만"
1978 #: crypt32.rc:231
1979 msgid "SSL Client Authentication"
1980 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1982 #: crypt32.rc:232
1983 msgid "SSL Server Authentication"
1984 msgstr "SSL 서버 인증"
1986 #: crypt32.rc:233
1987 msgid "S/MIME"
1988 msgstr "S/MIME"
1990 #: crypt32.rc:234
1991 msgid "Signature"
1992 msgstr "서명"
1994 #: crypt32.rc:235
1995 msgid "SSL CA"
1996 msgstr "SSL CA"
1998 #: crypt32.rc:236
1999 msgid "S/MIME CA"
2000 msgstr "S/MIME CA"
2002 #: crypt32.rc:237
2003 msgid "Signature CA"
2004 msgstr "CA 서명"
2006 #: cryptdlg.rc:27
2007 msgid "Certificate Policy"
2008 msgstr "인증 방침"
2010 #: cryptdlg.rc:28
2011 msgid "Policy Identifier: "
2012 msgstr "접근 키 식별자:"
2014 #: cryptdlg.rc:29
2015 msgid "Policy Qualifier Info"
2016 msgstr "정책 한정자 정보"
2018 #: cryptdlg.rc:30
2019 msgid "Policy Qualifier Id="
2020 msgstr "정책 한정자 아이디="
2022 #: cryptdlg.rc:33
2023 msgid "Qualifier"
2024 msgstr "한정자"
2026 #: cryptdlg.rc:34
2027 msgid "Notice Reference"
2028 msgstr "공지 사항 참조"
2030 #: cryptdlg.rc:35
2031 msgid "Organization="
2032 msgstr "단체"
2034 #: cryptdlg.rc:36
2035 msgid "Notice Number="
2036 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2038 #: cryptdlg.rc:37
2039 msgid "Notice Text="
2040 msgstr "공지 사항="
2042 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2043 msgid "General"
2044 msgstr "일반"
2046 #: cryptui.rc:188
2047 msgid "&Install Certificate..."
2048 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2050 #: cryptui.rc:189
2051 msgid "Issuer &Statement"
2052 msgstr "발행자 설명(&S)"
2054 #: cryptui.rc:197
2055 msgid "&Show:"
2056 msgstr "표시(&S):"
2058 #: cryptui.rc:202
2059 msgid "&Edit Properties..."
2060 msgstr "속성 편집(&E)..."
2062 #: cryptui.rc:203
2063 msgid "&Copy to File..."
2064 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2066 #: cryptui.rc:207
2067 msgid "Certification Path"
2068 msgstr "인증서 경로"
2070 #: cryptui.rc:211
2071 msgid "Certification path"
2072 msgstr "인증서 경로"
2074 #: cryptui.rc:214
2075 msgid "&View Certificate"
2076 msgstr "인증서 보기(&V)"
2078 #: cryptui.rc:215
2079 msgid "Certificate &status:"
2080 msgstr "인증서 상태(&S):"
2082 #: cryptui.rc:221
2083 msgid "Disclaimer"
2084 msgstr "거부"
2086 #: cryptui.rc:228
2087 msgid "More &Info"
2088 msgstr "추가 정보(&I)"
2090 #: cryptui.rc:236
2091 msgid "&Friendly name:"
2092 msgstr "애칭(&F):"
2094 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2095 msgid "&Description:"
2096 msgstr "설명(&D):"
2098 #: cryptui.rc:240
2099 msgid "Certificate purposes"
2100 msgstr "인증서 용도"
2102 #: cryptui.rc:241
2103 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2104 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2106 #: cryptui.rc:243
2107 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2110 #: cryptui.rc:245
2111 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2112 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2114 #: cryptui.rc:250
2115 msgid "Add &Purpose..."
2116 msgstr "용도 추가(&)..."
2118 #: cryptui.rc:254
2119 msgid "Add Purpose"
2120 msgstr "용도 추가"
2122 #: cryptui.rc:257
2123 msgid ""
2124 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2127 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2128 msgid "Select Certificate Store"
2129 msgstr "인증서 저장소 선택"
2131 #: cryptui.rc:268
2132 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2133 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2135 #: cryptui.rc:271
2136 msgid "&Show physical stores"
2137 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2139 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2140 msgid "Certificate Import Wizard"
2141 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2143 #: cryptui.rc:280
2144 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2145 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2147 #: cryptui.rc:283
2148 msgid ""
2149 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2150 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2151 "\n"
2152 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2153 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2154 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2155 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2156 "\n"
2157 "To continue, click Next."
2158 msgstr ""
2159 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2160 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2161 "\n"
2162 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2163 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2164 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2165 "\n"
2166 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2168 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2169 msgid "&File name:"
2170 msgstr "파일 이름(&F):"
2172 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2173 msgid "B&rowse..."
2174 msgstr "찾기(&R)..."
2176 #: cryptui.rc:294
2177 msgid ""
2178 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2179 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2180 msgstr ""
2181 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2182 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2184 #: cryptui.rc:296
2185 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2186 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2188 #: cryptui.rc:298
2189 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2190 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2192 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2193 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2194 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2196 #: cryptui.rc:308
2197 msgid ""
2198 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2199 "location for the certificates."
2200 msgstr ""
2201 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2202 "수 있습니다."
2204 #: cryptui.rc:310
2205 msgid "&Automatically select certificate store"
2206 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2208 #: cryptui.rc:312
2209 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2210 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2212 #: cryptui.rc:322
2213 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2214 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2216 #: cryptui.rc:324
2217 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2218 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2220 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2221 msgid "You have specified the following settings:"
2222 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2224 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2225 msgid "Certificates"
2226 msgstr "인증서"
2228 #: cryptui.rc:337
2229 msgid "I&ntended purpose:"
2230 msgstr "지정된 용도(&N):"
2232 #: cryptui.rc:341
2233 msgid "&Import..."
2234 msgstr "불러오기(&I)..."
2236 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2237 msgid "&Export..."
2238 msgstr "내보내기(&E)..."
2240 #: cryptui.rc:344
2241 msgid "&Advanced..."
2242 msgstr "추가(&A)..."
2244 #: cryptui.rc:345
2245 msgid "Certificate intended purposes"
2246 msgstr "인증서 지정 용도"
2248 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2249 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2250 #: wordpad.rc:66
2251 msgid "&View"
2252 msgstr "보기(&V)"
2254 #: cryptui.rc:352
2255 msgid "Advanced Options"
2256 msgstr "추가 옵션"
2258 #: cryptui.rc:355
2259 msgid "Certificate purpose"
2260 msgstr "인증서 용도"
2262 #: cryptui.rc:356
2263 msgid ""
2264 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2265 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2267 #: cryptui.rc:358
2268 msgid "&Certificate purposes:"
2269 msgstr "인증서 용도(&C):"
2271 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2272 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2273 msgid "Certificate Export Wizard"
2274 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2276 #: cryptui.rc:370
2277 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2278 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2280 #: cryptui.rc:373
2281 msgid ""
2282 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2283 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2284 "\n"
2285 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2286 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2287 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2288 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2289 "\n"
2290 "To continue, click Next."
2291 msgstr ""
2292 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2293 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2294 "니다.\n"
2295 "\n"
2296 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2297 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2298 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2299 "\n"
2300 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2302 #: cryptui.rc:381
2303 msgid ""
2304 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2305 "to protect the private key on a later page."
2306 msgstr ""
2307 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2308 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2310 #: cryptui.rc:382
2311 msgid "Do you wish to export the private key?"
2312 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2314 #: cryptui.rc:383
2315 msgid "&Yes, export the private key"
2316 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2318 #: cryptui.rc:385
2319 msgid "N&o, do not export the private key"
2320 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2322 #: cryptui.rc:396
2323 msgid "&Confirm password:"
2324 msgstr "암호 확인(&C):"
2326 #: cryptui.rc:404
2327 msgid "Select the format you want to use:"
2328 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2330 #: cryptui.rc:405
2331 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2332 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2334 #: cryptui.rc:407
2335 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2336 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2338 #: cryptui.rc:409
2339 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2340 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2342 #: cryptui.rc:411
2343 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2344 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2346 #: cryptui.rc:413
2347 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2348 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2350 #: cryptui.rc:415
2351 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2354 #: cryptui.rc:417
2355 msgid "&Enable strong encryption"
2356 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2358 #: cryptui.rc:419
2359 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2360 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2362 #: cryptui.rc:436
2363 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2364 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2366 #: cryptui.rc:438
2367 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2368 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2370 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2371 msgid "Certificate"
2372 msgstr "인증서"
2374 #: cryptui.rc:28
2375 msgid "Certificate Information"
2376 msgstr "인증서 정보"
2378 #: cryptui.rc:29
2379 msgid ""
2380 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2381 "altered or corrupted."
2382 msgstr ""
2383 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2384 "나 망가진 것같습니가."
2386 #: cryptui.rc:30
2387 msgid ""
2388 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2389 "trusted root certificate store."
2390 msgstr ""
2391 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2392 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2394 #: cryptui.rc:31
2395 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2396 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2398 #: cryptui.rc:32
2399 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2400 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2402 #: cryptui.rc:33
2403 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2404 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2406 #: cryptui.rc:34
2407 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2408 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2410 #: cryptui.rc:35
2411 msgid "Issued to: "
2412 msgstr "발행대상: "
2414 #: cryptui.rc:36
2415 msgid "Issued by: "
2416 msgstr "발행자: "
2418 #: cryptui.rc:37
2419 msgid "Valid from "
2420 msgstr "유효기간(시작) "
2422 #: cryptui.rc:38
2423 msgid " to "
2424 msgstr " 유효기간(끝) "
2426 #: cryptui.rc:39
2427 msgid "This certificate has an invalid signature."
2428 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2430 #: cryptui.rc:40
2431 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2432 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2434 #: cryptui.rc:41
2435 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2436 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2438 #: cryptui.rc:42
2439 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2440 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2442 #: cryptui.rc:43
2443 msgid "This certificate is OK."
2444 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2446 #: cryptui.rc:44
2447 msgid "Field"
2448 msgstr "필드"
2450 #: cryptui.rc:45
2451 msgid "Value"
2452 msgstr "값"
2454 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2455 msgid "<All>"
2456 msgstr "<모두>"
2458 #: cryptui.rc:47
2459 msgid "Version 1 Fields Only"
2460 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2462 #: cryptui.rc:48
2463 msgid "Extensions Only"
2464 msgstr "오직 확장만"
2466 #: cryptui.rc:49
2467 msgid "Critical Extensions Only"
2468 msgstr "오직 중요한 확장만"
2470 #: cryptui.rc:50
2471 msgid "Properties Only"
2472 msgstr "오직 속성만"
2474 #: cryptui.rc:52
2475 msgid "Serial number"
2476 msgstr "시리얼 번호"
2478 #: cryptui.rc:53
2479 msgid "Issuer"
2480 msgstr "발행자"
2482 #: cryptui.rc:54
2483 msgid "Valid from"
2484 msgstr "유효기간(시작)"
2486 #: cryptui.rc:55
2487 msgid "Valid to"
2488 msgstr "유효기간(끝)"
2490 #: cryptui.rc:56
2491 msgid "Subject"
2492 msgstr "제목"
2494 #: cryptui.rc:57
2495 msgid "Public key"
2496 msgstr "공용 키"
2498 #: cryptui.rc:58
2499 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2500 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2502 #: cryptui.rc:59
2503 msgid "SHA1 hash"
2504 msgstr "SHA1 해쉬"
2506 #: cryptui.rc:60
2507 msgid "Enhanced key usage (property)"
2508 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2510 #: cryptui.rc:61
2511 msgid "Friendly name"
2512 msgstr "애칭"
2514 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2515 msgid "Description"
2516 msgstr "설명"
2518 #: cryptui.rc:63
2519 msgid "Certificate Properties"
2520 msgstr "인증서 속성"
2522 #: cryptui.rc:64
2523 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2524 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2526 #: cryptui.rc:65
2527 msgid "The OID you entered already exists."
2528 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2530 #: cryptui.rc:67
2531 msgid "Please select a certificate store."
2532 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2534 #: cryptui.rc:69
2535 msgid ""
2536 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2537 "select another file."
2538 msgstr ""
2539 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2540 "시오."
2542 #: cryptui.rc:70
2543 msgid "File to Import"
2544 msgstr "가져올 파일"
2546 #: cryptui.rc:71
2547 msgid "Specify the file you want to import."
2548 msgstr "가져올 파일 선택."
2550 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2551 msgid "Certificate Store"
2552 msgstr "인증서 보관소"
2554 #: cryptui.rc:73
2555 msgid ""
2556 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2557 "lists, and certificate trust lists."
2558 msgstr ""
2559 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2561 #: cryptui.rc:74
2562 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2563 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2565 #: cryptui.rc:75
2566 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2567 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2569 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2570 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2571 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2573 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2574 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2575 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2577 #: cryptui.rc:79
2578 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2579 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2581 #: cryptui.rc:81
2582 msgid "Please select a file."
2583 msgstr "파일을 선택하십시오."
2585 #: cryptui.rc:82
2586 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2587 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2589 #: cryptui.rc:83
2590 msgid "Could not open "
2591 msgstr "열수 없음 "
2593 #: cryptui.rc:84
2594 msgid "Determined by the program"
2595 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2597 #: cryptui.rc:85
2598 msgid "Please select a store"
2599 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2601 #: cryptui.rc:86
2602 msgid "Certificate Store Selected"
2603 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2605 #: cryptui.rc:87
2606 msgid "Automatically determined by the program"
2607 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2609 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2610 msgid "File"
2611 msgstr "파일"
2613 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2614 msgid "Content"
2615 msgstr "내용"
2617 #: cryptui.rc:91
2618 msgid "Certificate Revocation List"
2619 msgstr "인증서 파기 목록"
2621 #: cryptui.rc:93
2622 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2623 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2625 #: cryptui.rc:94
2626 msgid "Personal Information Exchange"
2627 msgstr "개인 정보 교환"
2629 #: cryptui.rc:96
2630 msgid "The import was successful."
2631 msgstr "가져오기 성공."
2633 #: cryptui.rc:97
2634 msgid "The import failed."
2635 msgstr "가져오기 실패."
2637 #: cryptui.rc:98
2638 msgid "Arial"
2639 msgstr "Arial"
2641 #: cryptui.rc:100
2642 msgid "<Advanced Purposes>"
2643 msgstr "<추가 용도>"
2645 #: cryptui.rc:101
2646 msgid "Issued To"
2647 msgstr "발행목적"
2649 #: cryptui.rc:102
2650 msgid "Issued By"
2651 msgstr "발행자"
2653 #: cryptui.rc:103
2654 msgid "Expiration Date"
2655 msgstr "만기일"
2657 #: cryptui.rc:104
2658 msgid "Friendly Name"
2659 msgstr "애칭"
2661 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2662 msgid "<None>"
2663 msgstr "<없음>"
2665 #: cryptui.rc:107
2666 msgid ""
2667 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2668 "sign messages with it.\n"
2669 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2670 msgstr ""
2671 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2672 "없을 것입니다.\n"
2673 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2675 #: cryptui.rc:108
2676 msgid ""
2677 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2678 "sign messages with them.\n"
2679 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2680 msgstr ""
2681 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2682 "수 없을 것입니다.\n"
2683 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2685 #: cryptui.rc:109
2686 msgid ""
2687 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2688 "verify messages signed with it.\n"
2689 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2690 msgstr ""
2691 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2692 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2693 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2695 #: cryptui.rc:110
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2698 "verify messages signed with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2700 msgstr ""
2701 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2702 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2703 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2705 #: cryptui.rc:111
2706 msgid ""
2707 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2708 "trusted.\n"
2709 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2710 msgstr ""
2711 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2712 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2714 #: cryptui.rc:112
2715 msgid ""
2716 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2717 "trusted.\n"
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 msgstr ""
2720 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2721 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2723 #: cryptui.rc:113
2724 msgid ""
2725 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2726 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2730 "수 없을 것입니다.\n"
2731 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2733 #: cryptui.rc:114
2734 msgid ""
2735 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2736 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2737 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2738 msgstr ""
2739 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2740 "수 없을 것입니다.\n"
2741 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2743 #: cryptui.rc:115
2744 msgid ""
2745 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2746 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2747 msgstr ""
2748 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2749 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2751 #: cryptui.rc:116
2752 msgid ""
2753 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2755 msgstr ""
2756 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2757 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2759 #: cryptui.rc:117
2760 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2763 #: cryptui.rc:118
2764 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2765 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2767 #: cryptui.rc:121
2768 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2769 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2771 #: cryptui.rc:122
2772 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2773 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2775 #: cryptui.rc:123
2776 msgid ""
2777 "Ensures software came from software publisher\n"
2778 "Protects software from alteration after publication"
2779 msgstr ""
2780 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2781 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2783 #: cryptui.rc:124
2784 msgid "Protects e-mail messages"
2785 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2787 #: cryptui.rc:125
2788 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2789 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2791 #: cryptui.rc:126
2792 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2793 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2795 #: cryptui.rc:127
2796 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2797 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2799 #: cryptui.rc:128
2800 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2801 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2803 #: cryptui.rc:144
2804 msgid "Private Key Archival"
2805 msgstr "사적 키 보관소"
2807 #: cryptui.rc:148
2808 msgid "Export Format"
2809 msgstr "내보낼 형식"
2811 #: cryptui.rc:149
2812 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2813 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2815 #: cryptui.rc:150
2816 msgid "Export Filename"
2817 msgstr "내보낼 파일이름"
2819 #: cryptui.rc:151
2820 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2821 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2823 #: cryptui.rc:152
2824 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2825 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2827 #: cryptui.rc:153
2828 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2829 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2831 #: cryptui.rc:154
2832 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2833 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2835 #: cryptui.rc:157
2836 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2837 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2839 #: cryptui.rc:158
2840 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2841 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2843 #: cryptui.rc:160
2844 msgid "File Format"
2845 msgstr "파일 형식"
2847 #: cryptui.rc:161
2848 msgid "Include all certificates in certificate path"
2849 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2851 #: cryptui.rc:162
2852 msgid "Export keys"
2853 msgstr "내보낼 키"
2855 #: cryptui.rc:165
2856 msgid "The export was successful."
2857 msgstr "내보내기 성공."
2859 #: cryptui.rc:166
2860 msgid "The export failed."
2861 msgstr "내보내기 실패."
2863 #: cryptui.rc:167
2864 msgid "Export Private Key"
2865 msgstr "내보낼 개인 키"
2867 #: cryptui.rc:168
2868 msgid ""
2869 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2870 "certificate."
2871 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2873 #: cryptui.rc:169
2874 msgid "Enter Password"
2875 msgstr "암호 입력"
2877 #: cryptui.rc:170
2878 msgid "You may password-protect a private key."
2879 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2881 #: cryptui.rc:171
2882 msgid "The passwords do not match."
2883 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2885 #: cryptui.rc:172
2886 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2887 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2889 #: cryptui.rc:173
2890 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2891 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2893 #: devenum.rc:32
2894 msgid "Default DirectSound"
2895 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2897 #: devenum.rc:33
2898 msgid "DirectSound: %s"
2899 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2901 #: devenum.rc:34
2902 msgid "Default WaveOut Device"
2903 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2905 #: devenum.rc:35
2906 msgid "Default MidiOut Device"
2907 msgstr "기본 미디출력 장치"
2909 #: dinput.rc:40
2910 msgid "Configure Devices"
2911 msgstr "장치 설정"
2913 #: dinput.rc:45
2914 msgid "Reset"
2915 msgstr "재설정"
2917 #: dinput.rc:48
2918 msgid "Player"
2919 msgstr "플레이어"
2921 #: dinput.rc:49
2922 msgid "Device"
2923 msgstr "장치"
2925 #: dinput.rc:50
2926 msgid "Actions"
2927 msgstr "행동"
2929 #: dinput.rc:51
2930 msgid "Mapping"
2931 msgstr "매핑"
2933 #: dinput.rc:53
2934 msgid "Show Assigned First"
2935 msgstr "우선 할당 보기"
2937 #: dinput.rc:34
2938 msgid "Action"
2939 msgstr "행동"
2941 #: dinput.rc:35
2942 msgid "Object"
2943 msgstr "객체"
2945 #: dxdiagn.rc:25
2946 msgid "Regional Setting"
2947 msgstr "지역 설정"
2949 #: dxdiagn.rc:26
2950 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2951 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2953 #: gdi32.rc:25
2954 msgid "Western"
2955 msgstr "서부"
2957 #: gdi32.rc:26
2958 msgid "Central European"
2959 msgstr "중부 유럽"
2961 #: gdi32.rc:27
2962 msgid "Cyrillic"
2963 msgstr "키릴문자"
2965 #: gdi32.rc:28
2966 msgid "Greek"
2967 msgstr "그리스어"
2969 #: gdi32.rc:29
2970 msgid "Turkish"
2971 msgstr "터키어"
2973 #: gdi32.rc:30
2974 msgid "Hebrew"
2975 msgstr "히브리어"
2977 #: gdi32.rc:31
2978 msgid "Arabic"
2979 msgstr "아랍어"
2981 #: gdi32.rc:32
2982 msgid "Baltic"
2983 msgstr "발트어"
2985 #: gdi32.rc:33
2986 msgid "Vietnamese"
2987 msgstr "베트남어"
2989 #: gdi32.rc:34
2990 msgid "Thai"
2991 msgstr "타이어"
2993 #: gdi32.rc:35
2994 msgid "Japanese"
2995 msgstr "일본"
2997 #: gdi32.rc:36
2998 msgid "CHINESE_GB2312"
2999 msgstr "중국어 GB2312"
3001 #: gdi32.rc:37
3002 msgid "Hangul"
3003 msgstr "한글"
3005 #: gdi32.rc:38
3006 msgid "CHINESE_BIG5"
3007 msgstr "중국어 BIG5"
3009 #: gdi32.rc:39
3010 msgid "Hangul(Johab)"
3011 msgstr "한글(조합)"
3013 #: gdi32.rc:40
3014 msgid "Symbol"
3015 msgstr "기호"
3017 #: gdi32.rc:41
3018 msgid "OEM/DOS"
3019 msgstr "OEM/도"
3021 #: gphoto2.rc:27
3022 msgid "Files on Camera"
3023 msgstr "카메라에 있는 파"
3025 #: gphoto2.rc:31
3026 msgid "Import Selected"
3027 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3029 #: gphoto2.rc:32
3030 msgid "Preview"
3031 msgstr "미리 보기"
3033 #: gphoto2.rc:33
3034 msgid "Import All"
3035 msgstr "모두 불러오기"
3037 #: gphoto2.rc:34
3038 msgid "Skip This Dialog"
3039 msgstr "대화상자 지나치기"
3041 #: gphoto2.rc:35
3042 msgid "Exit"
3043 msgstr "나가기"
3045 #: gphoto2.rc:40
3046 msgid "Transferring"
3047 msgstr "옮기는 중"
3049 #: gphoto2.rc:43
3050 msgid "Transferring... Please Wait"
3051 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3053 #: gphoto2.rc:48
3054 msgid "Connecting to camera"
3055 msgstr "카메라하고 연결중"
3057 #: gphoto2.rc:52
3058 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3059 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3061 #: hhctrl.rc:56
3062 msgid "S&ync"
3063 msgstr "동기화(&Y)"
3065 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3066 msgid "&Back"
3067 msgstr "뒤로(&B)"
3069 #: hhctrl.rc:58
3070 msgid "&Forward"
3071 msgstr "앞으로"
3073 #: hhctrl.rc:59
3074 msgctxt "table of contents"
3075 msgid "&Home"
3076 msgstr "홈(&H)"
3078 #: hhctrl.rc:60
3079 msgid "&Stop"
3080 msgstr "멈추기(&S)"
3082 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3083 msgid "&Refresh"
3084 msgstr "다시 읽기(&R)"
3086 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3087 msgid "&Print..."
3088 msgstr "인쇄(&P)..."
3090 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3091 msgid "&Contents"
3092 msgstr "목차(&C)"
3094 #: hhctrl.rc:29
3095 msgid "I&ndex"
3096 msgstr "인덱스(&N)"
3098 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3099 msgid "&Search"
3100 msgstr "찾기(&S)"
3102 #: hhctrl.rc:31
3103 msgid "Favor&ites"
3104 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3106 #: hhctrl.rc:33
3107 msgid "Hide &Tabs"
3108 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3110 #: hhctrl.rc:34
3111 msgid "Show &Tabs"
3112 msgstr "탭 보이기(&T)"
3114 #: hhctrl.rc:39
3115 msgid "Show"
3116 msgstr "보여주기"
3118 #: hhctrl.rc:40
3119 msgid "Hide"
3120 msgstr "숨기기"
3122 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3123 msgid "Stop"
3124 msgstr "멈추기"
3126 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3127 msgid "Refresh"
3128 msgstr "새로 고침"
3130 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3131 msgid "Back"
3132 msgstr "뒤로"
3134 #: hhctrl.rc:44
3135 msgctxt "table of contents"
3136 msgid "Home"
3137 msgstr "홈"
3139 #: hhctrl.rc:45
3140 msgid "Sync"
3141 msgstr "동기화"
3143 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3144 msgid "Options"
3145 msgstr "옵션"
3147 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3148 msgid "Forward"
3149 msgstr "앞으로"
3151 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3152 msgid "Cinepak Video codec"
3153 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3155 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3156 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3157 #: wordpad.rc:26
3158 msgid "&File"
3159 msgstr "파일(&F)"
3161 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3162 msgid "&New"
3163 msgstr "새로 만들기(&N)"
3165 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3166 msgid "&Window"
3167 msgstr "창(&W)"
3169 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3170 msgid "&Open..."
3171 msgstr "열기(&O)..."
3173 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3174 msgid "Save &as..."
3175 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3177 #: ieframe.rc:35
3178 msgid "Print &format..."
3179 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3181 #: ieframe.rc:36
3182 msgid "Pr&int..."
3183 msgstr "인쇄(&I)..."
3185 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3186 msgid "Print previe&w"
3187 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3189 #: ieframe.rc:44
3190 msgid "&Toolbars"
3191 msgstr "도구바(&T)"
3193 #: ieframe.rc:46
3194 msgid "&Standard bar"
3195 msgstr "표준 바(&S)"
3197 #: ieframe.rc:47
3198 msgid "&Address bar"
3199 msgstr "주소 바(&A)"
3201 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3202 msgid "&Favorites"
3203 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3205 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3206 msgid "&Add to Favorites..."
3207 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3209 #: ieframe.rc:57
3210 msgid "&About Internet Explorer"
3211 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3213 #: ieframe.rc:87
3214 msgid "Open URL"
3215 msgstr "URL 열기"
3217 #: ieframe.rc:90
3218 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3219 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3221 #: ieframe.rc:91
3222 msgid "Open:"
3223 msgstr "열기:"
3225 #: ieframe.rc:67
3226 msgctxt "home page"
3227 msgid "Home"
3228 msgstr "홈"
3230 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3231 msgid "Print..."
3232 msgstr "인쇄..."
3234 #: ieframe.rc:73
3235 msgid "Address"
3236 msgstr "주소"
3238 #: ieframe.rc:78
3239 msgid "Searching for %s"
3240 msgstr "%s 찾는 중"
3242 #: ieframe.rc:79
3243 msgid "Start downloading %s"
3244 msgstr "%s 다운로드 시작"
3246 #: ieframe.rc:80
3247 msgid "Downloading %s"
3248 msgstr "%s 다운로드중"
3250 #: ieframe.rc:81
3251 msgid "Asking for %s"
3252 msgstr "%s 대하여 묻기"
3254 #: inetcpl.rc:46
3255 msgid "Home page"
3256 msgstr "홈 페이지"
3258 #: inetcpl.rc:47
3259 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3260 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3262 #: inetcpl.rc:50
3263 msgid "&Current page"
3264 msgstr "현재 페이지(&C)"
3266 #: inetcpl.rc:51
3267 msgid "&Default page"
3268 msgstr "기본 페이지(&D)"
3270 #: inetcpl.rc:52
3271 msgid "&Blank page"
3272 msgstr "빈 페이지(&B)"
3274 #: inetcpl.rc:53
3275 msgid "Browsing history"
3276 msgstr "방문 기록"
3278 #: inetcpl.rc:54
3279 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3280 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3282 #: inetcpl.rc:56
3283 msgid "Delete &files..."
3284 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3286 #: inetcpl.rc:57
3287 msgid "&Settings..."
3288 msgstr "설정(&S)..."
3290 #: inetcpl.rc:65
3291 msgid "Delete browsing history"
3292 msgstr "방문 기록 지우기"
3294 #: inetcpl.rc:68
3295 msgid ""
3296 "Temporary internet files\n"
3297 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3298 msgstr ""
3299 "임시 인터넷 파일\n"
3300 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3302 #: inetcpl.rc:70
3303 msgid ""
3304 "Cookies\n"
3305 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3306 "preferences and login information."
3307 msgstr ""
3308 "쿠키\n"
3309 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3310 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3312 #: inetcpl.rc:72
3313 msgid ""
3314 "History\n"
3315 "List of websites you have accessed."
3316 msgstr ""
3317 "방문기록\n"
3318 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3320 #: inetcpl.rc:74
3321 msgid ""
3322 "Form data\n"
3323 "Usernames and other information you have entered into forms."
3324 msgstr ""
3325 "폼 정보\n"
3326 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3328 #: inetcpl.rc:76
3329 msgid ""
3330 "Passwords\n"
3331 "Saved passwords you have entered into forms."
3332 msgstr ""
3333 "암호\n"
3334 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3336 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3337 msgid "Delete"
3338 msgstr "지우기"
3340 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3341 msgid "Security"
3342 msgstr "보안"
3344 #: inetcpl.rc:109
3345 msgid ""
3346 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3347 "certificate authorities and publishers."
3348 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3350 #: inetcpl.rc:111
3351 msgid "Certificates..."
3352 msgstr "인증서..."
3354 #: inetcpl.rc:112
3355 msgid "Publishers..."
3356 msgstr "발행자..."
3358 #: inetcpl.rc:28
3359 msgid "Internet Settings"
3360 msgstr "인터넷 설정"
3362 #: inetcpl.rc:29
3363 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3364 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3366 #: inetcpl.rc:30
3367 msgid "Security settings for zone: "
3368 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3370 #: inetcpl.rc:31
3371 msgid "Custom"
3372 msgstr "사용자정의"
3374 #: inetcpl.rc:32
3375 msgid "Very Low"
3376 msgstr "매우 낮음"
3378 #: inetcpl.rc:33
3379 msgid "Low"
3380 msgstr "낮음(&L)"
3382 #: inetcpl.rc:34
3383 msgid "Medium"
3384 msgstr "중간"
3386 #: inetcpl.rc:35
3387 msgid "Increased"
3388 msgstr "증가"
3390 #: inetcpl.rc:36
3391 msgid "High"
3392 msgstr "높음"
3394 #: jscript.rc:25
3395 msgid "Error converting object to primitive type"
3396 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3398 #: jscript.rc:26
3399 msgid "Invalid procedure call or argument"
3400 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3402 #: jscript.rc:27
3403 msgid "Subscript out of range"
3404 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3406 #: jscript.rc:28
3407 msgid "Object required"
3408 msgstr "객체가 필요함"
3410 #: jscript.rc:29
3411 msgid "Automation server can't create object"
3412 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3414 #: jscript.rc:30
3415 msgid "Object doesn't support this property or method"
3416 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3418 #: jscript.rc:31
3419 msgid "Object doesn't support this action"
3420 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3422 #: jscript.rc:32
3423 msgid "Argument not optional"
3424 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3426 #: jscript.rc:33
3427 msgid "Syntax error"
3428 msgstr "문법 오류"
3430 #: jscript.rc:34
3431 msgid "Expected ';'"
3432 msgstr "';' 가 필요합니다"
3434 #: jscript.rc:35
3435 msgid "Expected '('"
3436 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3438 #: jscript.rc:36
3439 msgid "Expected ')'"
3440 msgstr "')' 가 필요합니다"
3442 #: jscript.rc:37
3443 #, fuzzy
3444 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3445 msgid "Invalid character"
3446 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3448 #: jscript.rc:38
3449 msgid "Unterminated string constant"
3450 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3452 #: jscript.rc:39
3453 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3454 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3456 #: jscript.rc:40
3457 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3458 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3460 #: jscript.rc:41
3461 msgid "Label redefined"
3462 msgstr "라벨이 정의되지 않음"
3464 #: jscript.rc:42
3465 msgid "Label not found"
3466 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3468 #: jscript.rc:43
3469 msgid "Conditional compilation is turned off"
3470 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3472 #: jscript.rc:46
3473 msgid "Number expected"
3474 msgstr "숫자가 필요합니다"
3476 #: jscript.rc:44
3477 msgid "Function expected"
3478 msgstr "함수가 필요합니다"
3480 #: jscript.rc:45
3481 msgid "'[object]' is not a date object"
3482 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3484 #: jscript.rc:47
3485 msgid "Object expected"
3486 msgstr "객체가 필요합니다"
3488 #: jscript.rc:48
3489 msgid "Illegal assignment"
3490 msgstr "잘못된 할당"
3492 #: jscript.rc:49
3493 msgid "'|' is undefined"
3494 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3496 #: jscript.rc:50
3497 msgid "Boolean object expected"
3498 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3500 #: jscript.rc:51
3501 msgid "Cannot delete '|'"
3502 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3504 #: jscript.rc:52
3505 msgid "VBArray object expected"
3506 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3508 #: jscript.rc:53
3509 msgid "JScript object expected"
3510 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3512 #: jscript.rc:54
3513 msgid "Syntax error in regular expression"
3514 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3516 #: jscript.rc:56
3517 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3518 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3520 #: jscript.rc:55
3521 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3522 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3524 #: jscript.rc:57
3525 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3526 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3528 #: jscript.rc:58
3529 msgid "Array object expected"
3530 msgstr "배열 객체가 필요함"
3532 #: winerror.mc:26
3533 msgid "Success.\n"
3534 msgstr "성공.\n"
3536 #: winerror.mc:31
3537 msgid "Invalid function.\n"
3538 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3540 #: winerror.mc:36
3541 msgid "File not found.\n"
3542 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3544 #: winerror.mc:41
3545 msgid "Path not found.\n"
3546 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3548 #: winerror.mc:46
3549 msgid "Too many open files.\n"
3550 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3552 #: winerror.mc:51
3553 msgid "Access denied.\n"
3554 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3556 #: winerror.mc:56
3557 msgid "Invalid handle.\n"
3558 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3560 #: winerror.mc:61
3561 msgid "Memory trashed.\n"
3562 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3564 #: winerror.mc:66
3565 msgid "Not enough memory.\n"
3566 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3568 #: winerror.mc:71
3569 msgid "Invalid block.\n"
3570 msgstr "잘못된 블록.\n"
3572 #: winerror.mc:76
3573 msgid "Bad environment.\n"
3574 msgstr "잘못된 환경.\n"
3576 #: winerror.mc:81
3577 msgid "Bad format.\n"
3578 msgstr "잘못된 형식.\n"
3580 #: winerror.mc:86
3581 msgid "Invalid access.\n"
3582 msgstr "잘못된 접근.\n"
3584 #: winerror.mc:91
3585 msgid "Invalid data.\n"
3586 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3588 #: winerror.mc:96
3589 msgid "Out of memory.\n"
3590 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3592 #: winerror.mc:101
3593 msgid "Invalid drive.\n"
3594 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3596 #: winerror.mc:106
3597 msgid "Can't delete current directory.\n"
3598 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3600 #: winerror.mc:111
3601 msgid "Not same device.\n"
3602 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3604 #: winerror.mc:116
3605 msgid "No more files.\n"
3606 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3608 #: winerror.mc:121
3609 msgid "Write protected.\n"
3610 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3612 #: winerror.mc:126
3613 msgid "Bad unit.\n"
3614 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3616 #: winerror.mc:131
3617 msgid "Not ready.\n"
3618 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3620 #: winerror.mc:136
3621 msgid "Bad command.\n"
3622 msgstr "잘못된 명령.\n"
3624 #: winerror.mc:141
3625 msgid "CRC error.\n"
3626 msgstr "CRC 오류.\n"
3628 #: winerror.mc:146
3629 msgid "Bad length.\n"
3630 msgstr "나쁜 길이.\n"
3632 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3633 msgid "Seek error.\n"
3634 msgstr "찾기 오류.\n"
3636 #: winerror.mc:156
3637 msgid "Not DOS disk.\n"
3638 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3640 #: winerror.mc:161
3641 msgid "Sector not found.\n"
3642 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3644 #: winerror.mc:166
3645 msgid "Out of paper.\n"
3646 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3648 #: winerror.mc:171
3649 msgid "Write fault.\n"
3650 msgstr "쓰기 오류.\n"
3652 #: winerror.mc:176
3653 msgid "Read fault.\n"
3654 msgstr "읽기 오류.\n"
3656 #: winerror.mc:181
3657 msgid "General failure.\n"
3658 msgstr "일반적인 실패.\n"
3660 #: winerror.mc:186
3661 msgid "Sharing violation.\n"
3662 msgstr "공유 위반.\n"
3664 #: winerror.mc:191
3665 msgid "Lock violation.\n"
3666 msgstr "잠구기 위반.\n"
3668 #: winerror.mc:196
3669 msgid "Wrong disk.\n"
3670 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3672 #: winerror.mc:201
3673 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3674 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3676 #: winerror.mc:206
3677 msgid "End of file.\n"
3678 msgstr "파일의 끝.\n"
3680 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3681 msgid "Disk full.\n"
3682 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3684 #: winerror.mc:216
3685 msgid "Request not supported.\n"
3686 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3688 #: winerror.mc:221
3689 msgid "Remote machine not listening.\n"
3690 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3692 #: winerror.mc:226
3693 msgid "Duplicate network name.\n"
3694 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3696 #: winerror.mc:231
3697 msgid "Bad network path.\n"
3698 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3700 #: winerror.mc:236
3701 msgid "Network busy.\n"
3702 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3704 #: winerror.mc:241
3705 msgid "Device does not exist.\n"
3706 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3708 #: winerror.mc:246
3709 msgid "Too many commands.\n"
3710 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3712 #: winerror.mc:251
3713 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3714 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3716 #: winerror.mc:256
3717 msgid "Bad network response.\n"
3718 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3720 #: winerror.mc:261
3721 msgid "Unexpected network error.\n"
3722 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3724 #: winerror.mc:266
3725 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3726 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3728 #: winerror.mc:271
3729 msgid "Print queue full.\n"
3730 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3732 #: winerror.mc:276
3733 msgid "No spool space.\n"
3734 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3736 #: winerror.mc:281
3737 msgid "Print canceled.\n"
3738 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3740 #: winerror.mc:286
3741 msgid "Network name deleted.\n"
3742 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3744 #: winerror.mc:291
3745 msgid "Network access denied.\n"
3746 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3748 #: winerror.mc:296
3749 msgid "Bad device type.\n"
3750 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3752 #: winerror.mc:301
3753 msgid "Bad network name.\n"
3754 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3756 #: winerror.mc:306
3757 msgid "Too many network names.\n"
3758 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3760 #: winerror.mc:311
3761 msgid "Too many network sessions.\n"
3762 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3764 #: winerror.mc:316
3765 msgid "Sharing paused.\n"
3766 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3768 #: winerror.mc:321
3769 msgid "Request not accepted.\n"
3770 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3772 #: winerror.mc:326
3773 msgid "Redirector paused.\n"
3774 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3776 #: winerror.mc:331
3777 msgid "File exists.\n"
3778 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3780 #: winerror.mc:336
3781 msgid "Cannot create.\n"
3782 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3784 #: winerror.mc:341
3785 msgid "Int24 failure.\n"
3786 msgstr "Int24 실패.\n"
3788 #: winerror.mc:346
3789 msgid "Out of structures.\n"
3790 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3792 #: winerror.mc:351
3793 msgid "Already assigned.\n"
3794 msgstr "이미 할당됨.\n"
3796 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3797 msgid "Invalid password.\n"
3798 msgstr "잘못된 암호.\n"
3800 #: winerror.mc:361
3801 msgid "Invalid parameter.\n"
3802 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3804 #: winerror.mc:366
3805 msgid "Net write fault.\n"
3806 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
3808 #: winerror.mc:371
3809 msgid "No process slots.\n"
3810 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
3812 #: winerror.mc:376
3813 msgid "Too many semaphores.\n"
3814 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
3816 #: winerror.mc:381
3817 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3818 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
3820 #: winerror.mc:386
3821 msgid "Semaphore is set.\n"
3822 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
3824 #: winerror.mc:391
3825 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3826 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
3828 #: winerror.mc:396
3829 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3830 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
3832 #: winerror.mc:401
3833 msgid "Semaphore owner died.\n"
3834 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
3836 #: winerror.mc:406
3837 msgid "Semaphore user limit.\n"
3838 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
3840 #: winerror.mc:411
3841 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3842 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
3844 #: winerror.mc:416
3845 msgid "Drive locked.\n"
3846 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
3848 #: winerror.mc:421
3849 msgid "Broken pipe.\n"
3850 msgstr "깨진 파이프.\n"
3852 #: winerror.mc:426
3853 msgid "Open failed.\n"
3854 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
3856 #: winerror.mc:431
3857 msgid "Buffer overflow.\n"
3858 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
3860 #: winerror.mc:441
3861 msgid "No more search handles.\n"
3862 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
3864 #: winerror.mc:446
3865 msgid "Invalid target handle.\n"
3866 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
3868 #: winerror.mc:451
3869 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3870 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
3872 #: winerror.mc:456
3873 msgid "Invalid verify switch.\n"
3874 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
3876 #: winerror.mc:461
3877 msgid "Bad driver level.\n"
3878 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
3880 #: winerror.mc:466
3881 msgid "Call not implemented.\n"
3882 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
3884 #: winerror.mc:471
3885 msgid "Semaphore timeout.\n"
3886 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
3888 #: winerror.mc:476
3889 msgid "Insufficient buffer.\n"
3890 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
3892 #: winerror.mc:481
3893 msgid "Invalid name.\n"
3894 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
3896 #: winerror.mc:486
3897 msgid "Invalid level.\n"
3898 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
3900 #: winerror.mc:491
3901 msgid "No volume label.\n"
3902 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
3904 #: winerror.mc:496
3905 msgid "Module not found.\n"
3906 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
3908 #: winerror.mc:501
3909 msgid "Procedure not found.\n"
3910 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
3912 #: winerror.mc:506
3913 msgid "No children to wait for.\n"
3914 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
3916 #: winerror.mc:511
3917 msgid "Child process has not completed.\n"
3918 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
3920 #: winerror.mc:516
3921 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3922 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
3924 #: winerror.mc:521
3925 msgid "Negative seek.\n"
3926 msgstr "부정적 탐색.\n"
3928 #: winerror.mc:531
3929 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3930 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
3932 #: winerror.mc:536
3933 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3934 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
3936 #: winerror.mc:541
3937 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3938 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
3940 #: winerror.mc:546
3941 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3942 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
3944 #: winerror.mc:551
3945 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3946 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
3948 #: winerror.mc:556
3949 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3950 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
3952 #: winerror.mc:561
3953 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3954 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
3956 #: winerror.mc:566
3957 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3958 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
3960 #: winerror.mc:571
3961 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3962 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
3964 #: winerror.mc:576
3965 msgid "Drive is busy.\n"
3966 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
3968 #: winerror.mc:581
3969 msgid "Same drive.\n"
3970 msgstr "같은 드라이브.\n"
3972 #: winerror.mc:586
3973 msgid "Not toplevel directory.\n"
3974 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
3976 #: winerror.mc:591
3977 msgid "Directory is not empty.\n"
3978 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
3980 #: winerror.mc:596
3981 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3982 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
3984 #: winerror.mc:601
3985 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3986 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
3988 #: winerror.mc:606
3989 msgid "Path is busy.\n"
3990 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
3992 #: winerror.mc:611
3993 msgid "Already a SUBST target.\n"
3994 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
3996 #: winerror.mc:616
3997 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
3998 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4000 #: winerror.mc:621
4001 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4002 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4004 #: winerror.mc:626
4005 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4006 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4008 #: winerror.mc:631
4009 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4010 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4012 #: winerror.mc:636
4013 msgid "Volume label too long.\n"
4014 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4016 #: winerror.mc:641
4017 msgid "Too many TCBs.\n"
4018 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4020 #: winerror.mc:646
4021 msgid "Signal refused.\n"
4022 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4024 #: winerror.mc:651
4025 msgid "Segment discarded.\n"
4026 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4028 #: winerror.mc:656
4029 msgid "Segment not locked.\n"
4030 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4032 #: winerror.mc:661
4033 msgid "Bad thread ID address.\n"
4034 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4036 #: winerror.mc:666
4037 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4038 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4040 #: winerror.mc:671
4041 msgid "Path is invalid.\n"
4042 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4044 #: winerror.mc:676
4045 msgid "Signal pending.\n"
4046 msgstr "시그널 대기중.\n"
4048 #: winerror.mc:681
4049 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4050 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4052 #: winerror.mc:686
4053 msgid "Lock failed.\n"
4054 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4056 #: winerror.mc:691
4057 msgid "Resource in use.\n"
4058 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4060 #: winerror.mc:696
4061 msgid "Cancel violation.\n"
4062 msgstr "취소 위반.\n"
4064 #: winerror.mc:701
4065 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4066 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4068 #: winerror.mc:706
4069 msgid "Invalid segment number.\n"
4070 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4072 #: winerror.mc:711
4073 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4074 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4076 #: winerror.mc:716
4077 msgid "File already exists.\n"
4078 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4080 #: winerror.mc:721
4081 msgid "Invalid flag number.\n"
4082 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4084 #: winerror.mc:726
4085 msgid "Semaphore name not found.\n"
4086 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4088 #: winerror.mc:731
4089 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4090 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4092 #: winerror.mc:736
4093 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4094 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4096 #: winerror.mc:741
4097 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4098 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4100 #: winerror.mc:746
4101 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4102 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4104 #: winerror.mc:751
4105 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4106 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4108 #: winerror.mc:756
4109 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4110 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4112 #: winerror.mc:761
4113 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4114 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4116 #: winerror.mc:766
4117 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4118 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4120 #: winerror.mc:771
4121 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4122 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4124 #: winerror.mc:776
4125 msgid "IOPL not enabled.\n"
4126 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4128 #: winerror.mc:781
4129 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4130 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4132 #: winerror.mc:786
4133 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4134 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4136 #: winerror.mc:791
4137 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4138 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4140 #: winerror.mc:796
4141 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4142 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4144 #: winerror.mc:801
4145 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4146 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4148 #: winerror.mc:806
4149 msgid "Environment variable not found.\n"
4150 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4152 #: winerror.mc:811
4153 msgid "No signal sent.\n"
4154 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4156 #: winerror.mc:816
4157 msgid "File name is too long.\n"
4158 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4160 #: winerror.mc:821
4161 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4162 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4164 #: winerror.mc:826
4165 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4166 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4168 #: winerror.mc:831
4169 msgid "Invalid signal number.\n"
4170 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4172 #: winerror.mc:836
4173 msgid "Error setting signal handler.\n"
4174 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4176 #: winerror.mc:841
4177 msgid "Segment locked.\n"
4178 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4180 #: winerror.mc:846
4181 msgid "Too many modules.\n"
4182 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4184 #: winerror.mc:851
4185 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4186 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4188 #: winerror.mc:856
4189 msgid "Machine type mismatch.\n"
4190 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4192 #: winerror.mc:861
4193 msgid "Bad pipe.\n"
4194 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4196 #: winerror.mc:866
4197 msgid "Pipe busy.\n"
4198 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4200 #: winerror.mc:871
4201 msgid "Pipe closed.\n"
4202 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4204 #: winerror.mc:876
4205 msgid "Pipe not connected.\n"
4206 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4208 #: winerror.mc:881
4209 msgid "More data available.\n"
4210 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4212 #: winerror.mc:886
4213 msgid "Session canceled.\n"
4214 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4216 #: winerror.mc:891
4217 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4218 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4220 #: winerror.mc:896
4221 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4222 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4224 #: winerror.mc:901
4225 msgid "No more data available.\n"
4226 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4228 #: winerror.mc:906
4229 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4230 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4232 #: winerror.mc:911
4233 msgid "Directory name invalid.\n"
4234 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4236 #: winerror.mc:916
4237 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4238 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4240 #: winerror.mc:921
4241 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4242 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4244 #: winerror.mc:926
4245 msgid "Extended attribute table full.\n"
4246 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4248 #: winerror.mc:931
4249 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4250 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4252 #: winerror.mc:936
4253 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4254 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4256 #: winerror.mc:941
4257 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4258 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4260 #: winerror.mc:946
4261 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4262 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4264 #: winerror.mc:951
4265 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4266 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4268 #: winerror.mc:956
4269 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4270 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4272 #: winerror.mc:961
4273 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4274 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4276 #: winerror.mc:966
4277 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4278 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4280 #: winerror.mc:971
4281 msgid "Invalid address.\n"
4282 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4284 #: winerror.mc:976
4285 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4286 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4288 #: winerror.mc:981
4289 msgid "Pipe connected.\n"
4290 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4292 #: winerror.mc:986
4293 msgid "Pipe listening.\n"
4294 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4296 #: winerror.mc:991
4297 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4298 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4300 #: winerror.mc:996
4301 msgid "I/O operation aborted.\n"
4302 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4304 #: winerror.mc:1001
4305 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4306 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨.\n"
4308 #: winerror.mc:1006
4309 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4310 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임.\n"
4312 #: winerror.mc:1011
4313 msgid "No access to memory location.\n"
4314 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4316 #: winerror.mc:1016
4317 msgid "Swap error.\n"
4318 msgstr "스왑 오류.\n"
4320 #: winerror.mc:1021
4321 msgid "Stack overflow.\n"
4322 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4324 #: winerror.mc:1026
4325 msgid "Invalid message.\n"
4326 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4328 #: winerror.mc:1031
4329 msgid "Cannot complete.\n"
4330 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4332 #: winerror.mc:1036
4333 msgid "Invalid flags.\n"
4334 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4336 #: winerror.mc:1041
4337 msgid "Unrecognised volume.\n"
4338 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4340 #: winerror.mc:1046
4341 msgid "File invalid.\n"
4342 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4344 #: winerror.mc:1051
4345 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4346 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4348 #: winerror.mc:1056
4349 msgid "Nonexistent token.\n"
4350 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4352 #: winerror.mc:1061
4353 msgid "Registry corrupt.\n"
4354 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4356 #: winerror.mc:1066
4357 msgid "Invalid key.\n"
4358 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4360 #: winerror.mc:1071
4361 msgid "Can't open registry key.\n"
4362 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4364 #: winerror.mc:1076
4365 msgid "Can't read registry key.\n"
4366 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4368 #: winerror.mc:1081
4369 msgid "Can't write registry key.\n"
4370 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4372 #: winerror.mc:1086
4373 msgid "Registry has been recovered.\n"
4374 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4376 #: winerror.mc:1091
4377 msgid "Registry is corrupt.\n"
4378 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4380 #: winerror.mc:1096
4381 msgid "I/O to registry failed.\n"
4382 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4384 #: winerror.mc:1101
4385 msgid "Not registry file.\n"
4386 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4388 #: winerror.mc:1106
4389 msgid "Key deleted.\n"
4390 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4392 #: winerror.mc:1111
4393 msgid "No registry log space.\n"
4394 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4396 #: winerror.mc:1116
4397 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4398 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4400 #: winerror.mc:1121
4401 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4402 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4404 #: winerror.mc:1126
4405 msgid "Notify change request in progress.\n"
4406 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4408 #: winerror.mc:1131
4409 msgid "Dependent services are running.\n"
4410 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4412 #: winerror.mc:1136
4413 msgid "Invalid service control.\n"
4414 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4416 #: winerror.mc:1141
4417 msgid "Service request timeout.\n"
4418 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4420 #: winerror.mc:1146
4421 msgid "Cannot create service thread.\n"
4422 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4424 #: winerror.mc:1151
4425 msgid "Service database locked.\n"
4426 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4428 #: winerror.mc:1156
4429 msgid "Service already running.\n"
4430 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4432 #: winerror.mc:1161
4433 msgid "Invalid service account.\n"
4434 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4436 #: winerror.mc:1166
4437 msgid "Service is disabled.\n"
4438 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4440 #: winerror.mc:1171
4441 msgid "Circular dependency.\n"
4442 msgstr "의존성의 순환.\n"
4444 #: winerror.mc:1176
4445 msgid "Service does not exist.\n"
4446 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4448 #: winerror.mc:1181
4449 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4450 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4452 #: winerror.mc:1186
4453 msgid "Service not active.\n"
4454 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4456 #: winerror.mc:1191
4457 msgid "Service controller connect failed.\n"
4458 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4460 #: winerror.mc:1196
4461 msgid "Exception in service.\n"
4462 msgstr "서비스의 예외.\n"
4464 #: winerror.mc:1201
4465 msgid "Database does not exist.\n"
4466 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4468 #: winerror.mc:1206
4469 msgid "Service-specific error.\n"
4470 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4472 #: winerror.mc:1211
4473 msgid "Process aborted.\n"
4474 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4476 #: winerror.mc:1216
4477 msgid "Service dependency failed.\n"
4478 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4480 #: winerror.mc:1221
4481 msgid "Service login failed.\n"
4482 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4484 #: winerror.mc:1226
4485 msgid "Service start-hang.\n"
4486 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4488 #: winerror.mc:1231
4489 msgid "Invalid service lock.\n"
4490 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4492 #: winerror.mc:1236
4493 msgid "Service marked for delete.\n"
4494 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4496 #: winerror.mc:1241
4497 msgid "Service exists.\n"
4498 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4500 #: winerror.mc:1246
4501 msgid "System running last-known-good config.\n"
4502 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4504 #: winerror.mc:1251
4505 msgid "Service dependency deleted.\n"
4506 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4508 #: winerror.mc:1256
4509 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4510 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4512 #: winerror.mc:1261
4513 msgid "Service not started since last boot.\n"
4514 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4516 #: winerror.mc:1266
4517 msgid "Duplicate service name.\n"
4518 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4520 #: winerror.mc:1271
4521 msgid "Different service account.\n"
4522 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4524 #: winerror.mc:1276
4525 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4526 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4528 #: winerror.mc:1281
4529 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4530 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4532 #: winerror.mc:1286
4533 msgid "No recovery program for service.\n"
4534 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음.\n"
4536 #: winerror.mc:1291
4537 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4538 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4540 #: winerror.mc:1296
4541 msgid "End of media.\n"
4542 msgstr "미디어 끝.\n"
4544 #: winerror.mc:1301
4545 msgid "Filemark detected.\n"
4546 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4548 #: winerror.mc:1306
4549 msgid "Beginning of media.\n"
4550 msgstr "미디어 시작.\n"
4552 #: winerror.mc:1311
4553 msgid "Setmark detected.\n"
4554 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4556 #: winerror.mc:1316
4557 msgid "No data detected.\n"
4558 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4560 #: winerror.mc:1321
4561 msgid "Partition failure.\n"
4562 msgstr "분할 실패.\n"
4564 #: winerror.mc:1326
4565 msgid "Invalid block length.\n"
4566 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4568 #: winerror.mc:1331
4569 msgid "Device not partitioned.\n"
4570 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4572 #: winerror.mc:1336
4573 msgid "Unable to lock media.\n"
4574 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4576 #: winerror.mc:1341
4577 msgid "Unable to unload media.\n"
4578 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4580 #: winerror.mc:1346
4581 msgid "Media changed.\n"
4582 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4584 #: winerror.mc:1351
4585 msgid "I/O bus reset.\n"
4586 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4588 #: winerror.mc:1356
4589 msgid "No media in drive.\n"
4590 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4592 #: winerror.mc:1361
4593 msgid "No Unicode translation.\n"
4594 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4596 #: winerror.mc:1366
4597 msgid "DLL init failed.\n"
4598 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4600 #: winerror.mc:1371
4601 msgid "Shutdown in progress.\n"
4602 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4604 #: winerror.mc:1376
4605 msgid "No shutdown in progress.\n"
4606 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4608 #: winerror.mc:1381
4609 msgid "I/O device error.\n"
4610 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4612 #: winerror.mc:1386
4613 msgid "No serial devices found.\n"
4614 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4616 #: winerror.mc:1391
4617 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4618 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4620 #: winerror.mc:1396
4621 msgid "Serial I/O completed.\n"
4622 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4624 #: winerror.mc:1401
4625 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4626 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4628 #: winerror.mc:1406
4629 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4630 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4632 #: winerror.mc:1411
4633 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4634 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4636 #: winerror.mc:1416
4637 msgid "Unknown floppy error.\n"
4638 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4640 #: winerror.mc:1421
4641 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4642 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4644 #: winerror.mc:1426
4645 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4646 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4648 #: winerror.mc:1431
4649 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4650 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4652 #: winerror.mc:1436
4653 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4654 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4656 #: winerror.mc:1441
4657 msgid "End of tape media.\n"
4658 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4660 #: winerror.mc:1446
4661 msgid "Not enough server memory.\n"
4662 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4664 #: winerror.mc:1451
4665 msgid "Possible deadlock.\n"
4666 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4668 #: winerror.mc:1456
4669 msgid "Incorrect alignment.\n"
4670 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4672 #: winerror.mc:1461
4673 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4674 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4676 #: winerror.mc:1466
4677 msgid "Set-power-state failed.\n"
4678 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4680 #: winerror.mc:1471
4681 msgid "Too many links.\n"
4682 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4684 #: winerror.mc:1476
4685 msgid "Newer windows version needed.\n"
4686 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4688 #: winerror.mc:1481
4689 msgid "Wrong operating system.\n"
4690 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4692 #: winerror.mc:1486
4693 msgid "Single-instance application.\n"
4694 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션.\n"
4696 #: winerror.mc:1491
4697 msgid "Real-mode application.\n"
4698 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4700 #: winerror.mc:1496
4701 msgid "Invalid DLL.\n"
4702 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4704 #: winerror.mc:1501
4705 msgid "No associated application.\n"
4706 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4708 #: winerror.mc:1506
4709 msgid "DDE failure.\n"
4710 msgstr "DDE 실패.\n"
4712 #: winerror.mc:1511
4713 msgid "DLL not found.\n"
4714 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4716 #: winerror.mc:1516
4717 msgid "Out of user handles.\n"
4718 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4720 #: winerror.mc:1521
4721 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4722 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4724 #: winerror.mc:1526
4725 msgid "The source element is empty.\n"
4726 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4728 #: winerror.mc:1531
4729 msgid "The destination element is full.\n"
4730 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4732 #: winerror.mc:1536
4733 msgid "The element address is invalid.\n"
4734 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4736 #: winerror.mc:1541
4737 msgid "The magazine is not present.\n"
4738 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4740 #: winerror.mc:1546
4741 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4742 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4744 #: winerror.mc:1551
4745 msgid "The device requires cleaning.\n"
4746 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4748 #: winerror.mc:1556
4749 msgid "The device door is open.\n"
4750 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4752 #: winerror.mc:1561
4753 msgid "The device is not connected.\n"
4754 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4756 #: winerror.mc:1566
4757 msgid "Element not found.\n"
4758 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4760 #: winerror.mc:1571
4761 msgid "No match found.\n"
4762 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4764 #: winerror.mc:1576
4765 msgid "Property set not found.\n"
4766 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4768 #: winerror.mc:1581
4769 msgid "Point not found.\n"
4770 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4772 #: winerror.mc:1586
4773 msgid "No running tracking service.\n"
4774 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4776 #: winerror.mc:1591
4777 msgid "No such volume ID.\n"
4778 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4780 #: winerror.mc:1596
4781 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4782 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4784 #: winerror.mc:1601
4785 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4786 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4788 #: winerror.mc:1606
4789 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4790 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4792 #: winerror.mc:1611
4793 msgid "The journal is being deleted.\n"
4794 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4796 #: winerror.mc:1616
4797 msgid "The journal is not active.\n"
4798 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
4800 #: winerror.mc:1621
4801 msgid "Potential matching file found.\n"
4802 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
4804 #: winerror.mc:1626
4805 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4806 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
4808 #: winerror.mc:1631
4809 msgid "Invalid device name.\n"
4810 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
4812 #: winerror.mc:1636
4813 msgid "Connection unavailable.\n"
4814 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
4816 #: winerror.mc:1641
4817 msgid "Device already remembered.\n"
4818 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
4820 #: winerror.mc:1646
4821 msgid "No network or bad path.\n"
4822 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
4824 #: winerror.mc:1651
4825 msgid "Invalid network provider name.\n"
4826 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
4828 #: winerror.mc:1656
4829 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4830 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
4832 #: winerror.mc:1661
4833 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4834 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
4836 #: winerror.mc:1666
4837 msgid "Not a container.\n"
4838 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
4840 #: winerror.mc:1671
4841 msgid "Extended error.\n"
4842 msgstr "확장된 오류.\n"
4844 #: winerror.mc:1676
4845 msgid "Invalid group name.\n"
4846 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
4848 #: winerror.mc:1681
4849 msgid "Invalid computer name.\n"
4850 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
4852 #: winerror.mc:1686
4853 msgid "Invalid event name.\n"
4854 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
4856 #: winerror.mc:1691
4857 msgid "Invalid domain name.\n"
4858 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
4860 #: winerror.mc:1696
4861 msgid "Invalid service name.\n"
4862 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
4864 #: winerror.mc:1701
4865 msgid "Invalid network name.\n"
4866 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
4868 #: winerror.mc:1706
4869 msgid "Invalid share name.\n"
4870 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
4872 #: winerror.mc:1716
4873 msgid "Invalid message name.\n"
4874 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
4876 #: winerror.mc:1721
4877 msgid "Invalid message destination.\n"
4878 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
4880 #: winerror.mc:1726
4881 msgid "Session credential conflict.\n"
4882 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
4884 #: winerror.mc:1731
4885 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4886 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
4888 #: winerror.mc:1736
4889 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4890 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
4892 #: winerror.mc:1741
4893 msgid "No network.\n"
4894 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
4896 #: winerror.mc:1746
4897 msgid "Operation canceled by user.\n"
4898 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
4900 #: winerror.mc:1751
4901 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4902 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
4904 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4905 msgid "Connection refused.\n"
4906 msgstr "연결이 거부됨.\n"
4908 #: winerror.mc:1761
4909 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4910 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
4912 #: winerror.mc:1766
4913 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4914 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
4916 #: winerror.mc:1771
4917 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4918 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
4920 #: winerror.mc:1776
4921 msgid "Connection invalid.\n"
4922 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
4924 #: winerror.mc:1781
4925 msgid "Connection is active.\n"
4926 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
4928 #: winerror.mc:1786
4929 msgid "Network unreachable.\n"
4930 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
4932 #: winerror.mc:1791
4933 msgid "Host unreachable.\n"
4934 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
4936 #: winerror.mc:1796
4937 msgid "Protocol unreachable.\n"
4938 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
4940 #: winerror.mc:1801
4941 msgid "Port unreachable.\n"
4942 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
4944 #: winerror.mc:1806
4945 msgid "Request aborted.\n"
4946 msgstr "요청이 중단됨.\n"
4948 #: winerror.mc:1811
4949 msgid "Connection aborted.\n"
4950 msgstr "연결이 취소됨.\n"
4952 #: winerror.mc:1816
4953 msgid "Please retry operation.\n"
4954 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
4956 #: winerror.mc:1821
4957 msgid "Connection count limit reached.\n"
4958 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
4960 #: winerror.mc:1826
4961 msgid "Login time restriction.\n"
4962 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
4964 #: winerror.mc:1831
4965 msgid "Login workstation restriction.\n"
4966 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
4968 #: winerror.mc:1836
4969 msgid "Incorrect network address.\n"
4970 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
4972 #: winerror.mc:1841
4973 msgid "Service already registered.\n"
4974 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
4976 #: winerror.mc:1846
4977 msgid "Service not found.\n"
4978 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
4980 #: winerror.mc:1851
4981 msgid "User not authenticated.\n"
4982 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
4984 #: winerror.mc:1856
4985 msgid "User not logged on.\n"
4986 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
4988 #: winerror.mc:1861
4989 msgid "Continue work in progress.\n"
4990 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
4992 #: winerror.mc:1866
4993 msgid "Already initialised.\n"
4994 msgstr "이미 초기화됨.\n"
4996 #: winerror.mc:1871
4997 msgid "No more local devices.\n"
4998 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5000 #: winerror.mc:1876
5001 msgid "The site does not exist.\n"
5002 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5004 #: winerror.mc:1881
5005 msgid "The domain controller already exists.\n"
5006 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5008 #: winerror.mc:1886
5009 msgid "Supported only when connected.\n"
5010 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5012 #: winerror.mc:1891
5013 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5014 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5016 #: winerror.mc:1896
5017 msgid "The user profile is invalid.\n"
5018 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5020 #: winerror.mc:1901
5021 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5022 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5024 #: winerror.mc:1906
5025 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5026 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5028 #: winerror.mc:1911
5029 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5030 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5032 #: winerror.mc:1916
5033 msgid "No quotas for account.\n"
5034 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5036 #: winerror.mc:1921
5037 msgid "Local user session key.\n"
5038 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5040 #: winerror.mc:1926
5041 msgid "Password too complex for LM.\n"
5042 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5044 #: winerror.mc:1931
5045 msgid "Unknown revision.\n"
5046 msgstr "알수없는 개정.\n"
5048 #: winerror.mc:1936
5049 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5050 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5052 #: winerror.mc:1941
5053 msgid "Invalid owner.\n"
5054 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5056 #: winerror.mc:1946
5057 msgid "Invalid primary group.\n"
5058 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5060 #: winerror.mc:1951
5061 msgid "No impersonation token.\n"
5062 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5064 #: winerror.mc:1956
5065 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5066 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5068 #: winerror.mc:1961
5069 msgid "No logon servers available.\n"
5070 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5072 #: winerror.mc:1966
5073 msgid "No such logon session.\n"
5074 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5076 #: winerror.mc:1971
5077 msgid "No such privilege.\n"
5078 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5080 #: winerror.mc:1976
5081 msgid "Privilege not held.\n"
5082 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5084 #: winerror.mc:1981
5085 msgid "Invalid account name.\n"
5086 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5088 #: winerror.mc:1986
5089 msgid "User already exists.\n"
5090 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5092 #: winerror.mc:1991
5093 msgid "No such user.\n"
5094 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5096 #: winerror.mc:1996
5097 msgid "Group already exists.\n"
5098 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5100 #: winerror.mc:2001
5101 msgid "No such group.\n"
5102 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5104 #: winerror.mc:2006
5105 msgid "User already in group.\n"
5106 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5108 #: winerror.mc:2011
5109 msgid "User not in group.\n"
5110 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5112 #: winerror.mc:2016
5113 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5114 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5116 #: winerror.mc:2021
5117 msgid "Wrong password.\n"
5118 msgstr "잘못된 암호.\n"
5120 #: winerror.mc:2026
5121 msgid "Ill-formed password.\n"
5122 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5124 #: winerror.mc:2031
5125 msgid "Password restriction.\n"
5126 msgstr "암호 제한.\n"
5128 #: winerror.mc:2036
5129 msgid "Logon failure.\n"
5130 msgstr "로그인 실패.\n"
5132 #: winerror.mc:2041
5133 msgid "Account restriction.\n"
5134 msgstr "계정 제한.\n"
5136 #: winerror.mc:2046
5137 msgid "Invalid logon hours.\n"
5138 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5140 #: winerror.mc:2051
5141 msgid "Invalid workstation.\n"
5142 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5144 #: winerror.mc:2056
5145 msgid "Password expired.\n"
5146 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5148 #: winerror.mc:2061
5149 msgid "Account disabled.\n"
5150 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5152 #: winerror.mc:2066
5153 msgid "No security ID mapped.\n"
5154 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5156 #: winerror.mc:2071
5157 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5158 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5160 #: winerror.mc:2076
5161 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5162 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5164 #: winerror.mc:2081
5165 msgid "Invalid sub authority.\n"
5166 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5168 #: winerror.mc:2086
5169 msgid "Invalid ACL.\n"
5170 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5172 #: winerror.mc:2091
5173 msgid "Invalid SID.\n"
5174 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5176 #: winerror.mc:2096
5177 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5178 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5180 #: winerror.mc:2101
5181 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5182 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5184 #: winerror.mc:2106
5185 msgid "Server disabled.\n"
5186 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5188 #: winerror.mc:2111
5189 msgid "Server not disabled.\n"
5190 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5192 #: winerror.mc:2116
5193 msgid "Invalid ID authority.\n"
5194 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5196 #: winerror.mc:2121
5197 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5198 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5200 #: winerror.mc:2126
5201 msgid "Invalid group attributes.\n"
5202 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5204 #: winerror.mc:2131
5205 msgid "Bad impersonation level.\n"
5206 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5208 #: winerror.mc:2136
5209 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5210 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5212 #: winerror.mc:2141
5213 msgid "Bad validation class.\n"
5214 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5216 #: winerror.mc:2146
5217 msgid "Bad token type.\n"
5218 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5220 #: winerror.mc:2151
5221 msgid "No security on object.\n"
5222 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5224 #: winerror.mc:2156
5225 msgid "Can't access domain information.\n"
5226 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5228 #: winerror.mc:2161
5229 msgid "Invalid server state.\n"
5230 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5232 #: winerror.mc:2166
5233 msgid "Invalid domain state.\n"
5234 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5236 #: winerror.mc:2171
5237 msgid "Invalid domain role.\n"
5238 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5240 #: winerror.mc:2176
5241 msgid "No such domain.\n"
5242 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5244 #: winerror.mc:2181
5245 msgid "Domain already exists.\n"
5246 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5248 #: winerror.mc:2186
5249 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5250 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5252 #: winerror.mc:2191
5253 msgid "Internal database corruption.\n"
5254 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5256 #: winerror.mc:2196
5257 msgid "Internal error.\n"
5258 msgstr "내부 오류.\n"
5260 #: winerror.mc:2201
5261 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5262 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5264 #: winerror.mc:2206
5265 msgid "Bad descriptor format.\n"
5266 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5268 #: winerror.mc:2211
5269 msgid "Not a logon process.\n"
5270 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5272 #: winerror.mc:2216
5273 msgid "Logon session ID exists.\n"
5274 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5276 #: winerror.mc:2221
5277 msgid "Unknown authentication package.\n"
5278 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5280 #: winerror.mc:2226
5281 msgid "Bad logon session state.\n"
5282 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5284 #: winerror.mc:2231
5285 msgid "Logon session ID collision.\n"
5286 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5288 #: winerror.mc:2236
5289 msgid "Invalid logon type.\n"
5290 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5292 #: winerror.mc:2241
5293 msgid "Cannot impersonate.\n"
5294 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5296 #: winerror.mc:2246
5297 msgid "Invalid transaction state.\n"
5298 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5300 #: winerror.mc:2251
5301 msgid "Security DB commit failure.\n"
5302 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5304 #: winerror.mc:2256
5305 msgid "Account is built-in.\n"
5306 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5308 #: winerror.mc:2261
5309 msgid "Group is built-in.\n"
5310 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5312 #: winerror.mc:2266
5313 msgid "User is built-in.\n"
5314 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5316 #: winerror.mc:2271
5317 msgid "Group is primary for user.\n"
5318 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5320 #: winerror.mc:2276
5321 msgid "Token already in use.\n"
5322 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5324 #: winerror.mc:2281
5325 msgid "No such local group.\n"
5326 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5328 #: winerror.mc:2286
5329 msgid "User not in local group.\n"
5330 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5332 #: winerror.mc:2291
5333 msgid "User already in local group.\n"
5334 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5336 #: winerror.mc:2296
5337 msgid "Local group already exists.\n"
5338 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5340 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5341 msgid "Logon type not granted.\n"
5342 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5344 #: winerror.mc:2306
5345 msgid "Too many secrets.\n"
5346 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5348 #: winerror.mc:2311
5349 msgid "Secret too long.\n"
5350 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5352 #: winerror.mc:2316
5353 msgid "Internal security DB error.\n"
5354 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5356 #: winerror.mc:2321
5357 msgid "Too many context IDs.\n"
5358 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5360 #: winerror.mc:2331
5361 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5362 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5364 #: winerror.mc:2336
5365 msgid "No such member.\n"
5366 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5368 #: winerror.mc:2341
5369 msgid "Invalid member.\n"
5370 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5372 #: winerror.mc:2346
5373 msgid "Too many SIDs.\n"
5374 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5376 #: winerror.mc:2351
5377 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5378 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5380 #: winerror.mc:2356
5381 msgid "No inheritable components.\n"
5382 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5384 #: winerror.mc:2361
5385 msgid "File or directory corrupt.\n"
5386 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5388 #: winerror.mc:2366
5389 msgid "Disk is corrupt.\n"
5390 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5392 #: winerror.mc:2371
5393 msgid "No user session key.\n"
5394 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5396 #: winerror.mc:2376
5397 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5398 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5400 #: winerror.mc:2381
5401 msgid "Wrong target name.\n"
5402 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5404 #: winerror.mc:2386
5405 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5406 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5408 #: winerror.mc:2391
5409 msgid "Time skew between client and server.\n"
5410 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5412 #: winerror.mc:2396
5413 msgid "Invalid window handle.\n"
5414 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5416 #: winerror.mc:2401
5417 msgid "Invalid menu handle.\n"
5418 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5420 #: winerror.mc:2406
5421 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5422 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5424 #: winerror.mc:2411
5425 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5426 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5428 #: winerror.mc:2416
5429 msgid "Invalid hook handle.\n"
5430 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5432 #: winerror.mc:2421
5433 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5434 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5436 #: winerror.mc:2426
5437 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5438 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5440 #: winerror.mc:2431
5441 msgid "Can't find window class.\n"
5442 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5444 #: winerror.mc:2436
5445 msgid "Window owned by another thread.\n"
5446 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5448 #: winerror.mc:2441
5449 msgid "Hotkey already registered.\n"
5450 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5452 #: winerror.mc:2446
5453 msgid "Class already exists.\n"
5454 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5456 #: winerror.mc:2451
5457 msgid "Class does not exist.\n"
5458 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5460 #: winerror.mc:2456
5461 msgid "Class has open windows.\n"
5462 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5464 #: winerror.mc:2461
5465 msgid "Invalid index.\n"
5466 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5468 #: winerror.mc:2466
5469 msgid "Invalid icon handle.\n"
5470 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5472 #: winerror.mc:2471
5473 msgid "Private dialog index.\n"
5474 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5476 #: winerror.mc:2476
5477 msgid "List box ID not found.\n"
5478 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5480 #: winerror.mc:2481
5481 msgid "No wildcard characters.\n"
5482 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5484 #: winerror.mc:2486
5485 msgid "Clipboard not open.\n"
5486 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5488 #: winerror.mc:2491
5489 msgid "Hotkey not registered.\n"
5490 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5492 #: winerror.mc:2496
5493 msgid "Not a dialog window.\n"
5494 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5496 #: winerror.mc:2501
5497 msgid "Control ID not found.\n"
5498 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5500 #: winerror.mc:2506
5501 msgid "Invalid combobox message.\n"
5502 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지.\n"
5504 #: winerror.mc:2511
5505 msgid "Not a combobox window.\n"
5506 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다.\n"
5508 #: winerror.mc:2516
5509 msgid "Invalid edit height.\n"
5510 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5512 #: winerror.mc:2521
5513 msgid "DC not found.\n"
5514 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5516 #: winerror.mc:2526
5517 msgid "Invalid hook filter.\n"
5518 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5520 #: winerror.mc:2531
5521 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5522 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5524 #: winerror.mc:2536
5525 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5526 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5528 #: winerror.mc:2541
5529 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5530 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5532 #: winerror.mc:2546
5533 msgid "Journal hook already set.\n"
5534 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5536 #: winerror.mc:2551
5537 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5538 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5540 #: winerror.mc:2556
5541 msgid "Invalid list box message.\n"
5542 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5544 #: winerror.mc:2561
5545 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5546 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5548 #: winerror.mc:2566
5549 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5550 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5552 #: winerror.mc:2571
5553 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5554 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5556 #: winerror.mc:2576
5557 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5558 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5560 #: winerror.mc:2581
5561 msgid "Window has no system menu.\n"
5562 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5564 #: winerror.mc:2586
5565 msgid "Invalid message box style.\n"
5566 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5568 #: winerror.mc:2591
5569 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5570 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5572 #: winerror.mc:2596
5573 msgid "Screen already locked.\n"
5574 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5576 #: winerror.mc:2601
5577 msgid "Window handles have different parents.\n"
5578 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5580 #: winerror.mc:2606
5581 msgid "Not a child window.\n"
5582 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5584 #: winerror.mc:2611
5585 msgid "Invalid GW command.\n"
5586 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5588 #: winerror.mc:2616
5589 msgid "Invalid thread ID.\n"
5590 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5592 #: winerror.mc:2621
5593 msgid "Not an MDI child window.\n"
5594 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5596 #: winerror.mc:2626
5597 msgid "Popup menu already active.\n"
5598 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5600 #: winerror.mc:2631
5601 msgid "No scrollbars.\n"
5602 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5604 #: winerror.mc:2636
5605 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5606 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5608 #: winerror.mc:2641
5609 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5610 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5612 #: winerror.mc:2646
5613 msgid "No system resources.\n"
5614 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5616 #: winerror.mc:2651
5617 msgid "No non-paged system resources.\n"
5618 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5620 #: winerror.mc:2656
5621 msgid "No paged system resources.\n"
5622 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5624 #: winerror.mc:2661
5625 msgid "No working set quota.\n"
5626 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5628 #: winerror.mc:2666
5629 msgid "No page file quota.\n"
5630 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5632 #: winerror.mc:2671
5633 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5634 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5636 #: winerror.mc:2676
5637 msgid "Menu item not found.\n"
5638 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5640 #: winerror.mc:2681
5641 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5642 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5644 #: winerror.mc:2686
5645 msgid "Hook type not allowed.\n"
5646 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5648 #: winerror.mc:2691
5649 msgid "Interactive window station required.\n"
5650 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5652 #: winerror.mc:2696
5653 msgid "Timeout.\n"
5654 msgstr "시간 초과.\n"
5656 #: winerror.mc:2701
5657 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5658 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5660 #: winerror.mc:2706
5661 msgid "Event log file corrupt.\n"
5662 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5664 #: winerror.mc:2711
5665 msgid "Event log can't start.\n"
5666 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5668 #: winerror.mc:2716
5669 msgid "Event log file full.\n"
5670 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5672 #: winerror.mc:2721
5673 msgid "Event log file changed.\n"
5674 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5676 #: winerror.mc:2726
5677 msgid "Installer service failed.\n"
5678 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5680 #: winerror.mc:2731
5681 msgid "Installation aborted by user.\n"
5682 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5684 #: winerror.mc:2736
5685 msgid "Installation failure.\n"
5686 msgstr "설치 실패.\n"
5688 #: winerror.mc:2741
5689 msgid "Installation suspended.\n"
5690 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5692 #: winerror.mc:2746
5693 msgid "Unknown product.\n"
5694 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5696 #: winerror.mc:2751
5697 msgid "Unknown feature.\n"
5698 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5700 #: winerror.mc:2756
5701 msgid "Unknown component.\n"
5702 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5704 #: winerror.mc:2761
5705 msgid "Unknown property.\n"
5706 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5708 #: winerror.mc:2766
5709 msgid "Invalid handle state.\n"
5710 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5712 #: winerror.mc:2771
5713 msgid "Bad configuration.\n"
5714 msgstr "나쁜 설정.\n"
5716 #: winerror.mc:2776
5717 msgid "Index is missing.\n"
5718 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5720 #: winerror.mc:2781
5721 msgid "Installation source is missing.\n"
5722 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5724 #: winerror.mc:2786
5725 msgid "Wrong installation package version.\n"
5726 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5728 #: winerror.mc:2791
5729 msgid "Product uninstalled.\n"
5730 msgstr "제품 제거됨.\n"
5732 #: winerror.mc:2796
5733 msgid "Invalid query syntax.\n"
5734 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5736 #: winerror.mc:2801
5737 msgid "Invalid field.\n"
5738 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5740 #: winerror.mc:2806
5741 msgid "Device removed.\n"
5742 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5744 #: winerror.mc:2811
5745 msgid "Installation already running.\n"
5746 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5748 #: winerror.mc:2816
5749 msgid "Installation package failed to open.\n"
5750 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5752 #: winerror.mc:2821
5753 msgid "Installation package is invalid.\n"
5754 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5756 #: winerror.mc:2826
5757 msgid "Installer user interface failed.\n"
5758 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
5760 #: winerror.mc:2831
5761 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5762 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5764 #: winerror.mc:2836
5765 msgid "Installation language not supported.\n"
5766 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5768 #: winerror.mc:2841
5769 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5770 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5772 #: winerror.mc:2846
5773 msgid "Installation package rejected.\n"
5774 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5776 #: winerror.mc:2851
5777 msgid "Function could not be called.\n"
5778 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5780 #: winerror.mc:2856
5781 msgid "Function failed.\n"
5782 msgstr "함수 실패.\n"
5784 #: winerror.mc:2861
5785 msgid "Invalid table.\n"
5786 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5788 #: winerror.mc:2866
5789 msgid "Data type mismatch.\n"
5790 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5792 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5793 msgid "Unsupported type.\n"
5794 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5796 #: winerror.mc:2876
5797 msgid "Creation failed.\n"
5798 msgstr "만들기 실패함.\n"
5800 #: winerror.mc:2881
5801 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5802 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
5804 #: winerror.mc:2886
5805 msgid "Installation platform not supported.\n"
5806 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
5808 #: winerror.mc:2891
5809 msgid "Installer not used.\n"
5810 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
5812 #: winerror.mc:2896
5813 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5814 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
5816 #: winerror.mc:2901
5817 msgid "Invalid patch package.\n"
5818 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
5820 #: winerror.mc:2906
5821 msgid "Unsupported patch package.\n"
5822 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
5824 #: winerror.mc:2911
5825 msgid "Another version is installed.\n"
5826 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
5828 #: winerror.mc:2916
5829 msgid "Invalid command line.\n"
5830 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
5832 #: winerror.mc:2921
5833 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5834 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
5836 #: winerror.mc:2926
5837 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5838 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
5840 #: winerror.mc:2931
5841 msgid "Invalid string binding.\n"
5842 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
5844 #: winerror.mc:2936
5845 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5846 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
5848 #: winerror.mc:2941
5849 msgid "Invalid binding.\n"
5850 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
5852 #: winerror.mc:2946
5853 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5854 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
5856 #: winerror.mc:2951
5857 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5858 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
5860 #: winerror.mc:2956
5861 msgid "Invalid string UUID.\n"
5862 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
5864 #: winerror.mc:2961
5865 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5866 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
5868 #: winerror.mc:2966
5869 msgid "Invalid network address.\n"
5870 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
5872 #: winerror.mc:2971
5873 msgid "No endpoint found.\n"
5874 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
5876 #: winerror.mc:2976
5877 msgid "Invalid timeout value.\n"
5878 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
5880 #: winerror.mc:2981
5881 msgid "Object UUID not found.\n"
5882 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
5884 #: winerror.mc:2986
5885 msgid "UUID already registered.\n"
5886 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
5888 #: winerror.mc:2991
5889 msgid "UUID type already registered.\n"
5890 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
5892 #: winerror.mc:2996
5893 msgid "Server already listening.\n"
5894 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
5896 #: winerror.mc:3001
5897 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5898 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
5900 #: winerror.mc:3006
5901 msgid "RPC server not listening.\n"
5902 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
5904 #: winerror.mc:3011
5905 msgid "Unknown manager type.\n"
5906 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
5908 #: winerror.mc:3016
5909 msgid "Unknown interface.\n"
5910 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
5912 #: winerror.mc:3021
5913 msgid "No bindings.\n"
5914 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
5916 #: winerror.mc:3026
5917 msgid "No protocol sequences.\n"
5918 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
5920 #: winerror.mc:3031
5921 msgid "Can't create endpoint.\n"
5922 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
5924 #: winerror.mc:3036
5925 msgid "Out of resources.\n"
5926 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
5928 #: winerror.mc:3041
5929 msgid "RPC server unavailable.\n"
5930 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
5932 #: winerror.mc:3046
5933 msgid "RPC server too busy.\n"
5934 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
5936 #: winerror.mc:3051
5937 msgid "Invalid network options.\n"
5938 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
5940 #: winerror.mc:3056
5941 msgid "No RPC call active.\n"
5942 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
5944 #: winerror.mc:3061
5945 msgid "RPC call failed.\n"
5946 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
5948 #: winerror.mc:3066
5949 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5950 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
5952 #: winerror.mc:3071
5953 msgid "RPC protocol error.\n"
5954 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
5956 #: winerror.mc:3076
5957 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5958 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
5960 #: winerror.mc:3086
5961 msgid "Invalid tag.\n"
5962 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
5964 #: winerror.mc:3091
5965 msgid "Invalid array bounds.\n"
5966 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
5968 #: winerror.mc:3096
5969 msgid "No entry name.\n"
5970 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
5972 #: winerror.mc:3101
5973 msgid "Invalid name syntax.\n"
5974 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
5976 #: winerror.mc:3106
5977 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5978 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
5980 #: winerror.mc:3111
5981 msgid "No network address.\n"
5982 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5984 #: winerror.mc:3116
5985 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5986 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
5988 #: winerror.mc:3121
5989 msgid "Unknown authentication type.\n"
5990 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
5992 #: winerror.mc:3126
5993 msgid "Maximum calls too low.\n"
5994 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
5996 #: winerror.mc:3131
5997 msgid "String too long.\n"
5998 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6000 #: winerror.mc:3136
6001 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6002 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6004 #: winerror.mc:3141
6005 msgid "Procedure number out of range.\n"
6006 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6008 #: winerror.mc:3146
6009 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6010 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6012 #: winerror.mc:3151
6013 msgid "Unknown authentication service.\n"
6014 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6016 #: winerror.mc:3156
6017 msgid "Unknown authentication level.\n"
6018 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6020 #: winerror.mc:3161
6021 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6022 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6024 #: winerror.mc:3166
6025 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6026 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6028 #: winerror.mc:3171
6029 msgid "Invalid entry.\n"
6030 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6032 #: winerror.mc:3176
6033 msgid "Can't perform operation.\n"
6034 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6036 #: winerror.mc:3181
6037 msgid "Endpoints not registered.\n"
6038 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6040 #: winerror.mc:3186
6041 msgid "Nothing to export.\n"
6042 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6044 #: winerror.mc:3191
6045 msgid "Incomplete name.\n"
6046 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6048 #: winerror.mc:3196
6049 msgid "Invalid version option.\n"
6050 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6052 #: winerror.mc:3201
6053 msgid "No more members.\n"
6054 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6056 #: winerror.mc:3206
6057 msgid "Not all objects unexported.\n"
6058 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6060 #: winerror.mc:3211
6061 msgid "Interface not found.\n"
6062 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6064 #: winerror.mc:3216
6065 msgid "Entry already exists.\n"
6066 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6068 #: winerror.mc:3221
6069 msgid "Entry not found.\n"
6070 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6072 #: winerror.mc:3226
6073 msgid "Name service unavailable.\n"
6074 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6076 #: winerror.mc:3231
6077 msgid "Invalid network address family.\n"
6078 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6080 #: winerror.mc:3236
6081 msgid "Operation not supported.\n"
6082 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6084 #: winerror.mc:3241
6085 msgid "No security context available.\n"
6086 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6088 #: winerror.mc:3246
6089 msgid "RPCInternal error.\n"
6090 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6092 #: winerror.mc:3251
6093 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6094 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6096 #: winerror.mc:3256
6097 msgid "Address error.\n"
6098 msgstr "주소 오류.\n"
6100 #: winerror.mc:3261
6101 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6102 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6104 #: winerror.mc:3266
6105 msgid "Floating-point underflow.\n"
6106 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6108 #: winerror.mc:3271
6109 msgid "Floating-point overflow.\n"
6110 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6112 #: winerror.mc:3276
6113 msgid "No more entries.\n"
6114 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6116 #: winerror.mc:3281
6117 msgid "Character translation table open failed.\n"
6118 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6120 #: winerror.mc:3286
6121 msgid "Character translation table file too small.\n"
6122 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6124 #: winerror.mc:3291
6125 msgid "Null context handle.\n"
6126 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6128 #: winerror.mc:3296
6129 msgid "Context handle damaged.\n"
6130 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6132 #: winerror.mc:3301
6133 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6134 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6136 #: winerror.mc:3306
6137 msgid "Cannot get call handle.\n"
6138 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6140 #: winerror.mc:3311
6141 msgid "Null reference pointer.\n"
6142 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6144 #: winerror.mc:3316
6145 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6146 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6148 #: winerror.mc:3321
6149 msgid "Byte count too small.\n"
6150 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6152 #: winerror.mc:3326
6153 msgid "Bad stub data.\n"
6154 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6156 #: winerror.mc:3331
6157 msgid "Invalid user buffer.\n"
6158 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6160 #: winerror.mc:3336
6161 msgid "Unrecognised media.\n"
6162 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6164 #: winerror.mc:3341
6165 msgid "No trust secret.\n"
6166 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6168 #: winerror.mc:3346
6169 msgid "No trust SAM account.\n"
6170 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6172 #: winerror.mc:3351
6173 msgid "Trusted domain failure.\n"
6174 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6176 #: winerror.mc:3356
6177 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6178 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6180 #: winerror.mc:3361
6181 msgid "Trust logon failure.\n"
6182 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6184 #: winerror.mc:3366
6185 msgid "RPC call already in progress.\n"
6186 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6188 #: winerror.mc:3371
6189 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6190 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6192 #: winerror.mc:3376
6193 msgid "Account expired.\n"
6194 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6196 #: winerror.mc:3381
6197 msgid "Redirector has open handles.\n"
6198 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6200 #: winerror.mc:3386
6201 msgid "Printer driver already installed.\n"
6202 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6204 #: winerror.mc:3391
6205 msgid "Unknown port.\n"
6206 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6208 #: winerror.mc:3396
6209 msgid "Unknown printer driver.\n"
6210 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6212 #: winerror.mc:3401
6213 msgid "Unknown print processor.\n"
6214 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6216 #: winerror.mc:3406
6217 msgid "Invalid separator file.\n"
6218 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6220 #: winerror.mc:3411
6221 msgid "Invalid priority.\n"
6222 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6224 #: winerror.mc:3416
6225 msgid "Invalid printer name.\n"
6226 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6228 #: winerror.mc:3421
6229 msgid "Printer already exists.\n"
6230 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6232 #: winerror.mc:3426
6233 msgid "Invalid printer command.\n"
6234 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6236 #: winerror.mc:3431
6237 msgid "Invalid data type.\n"
6238 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6240 #: winerror.mc:3436
6241 msgid "Invalid environment.\n"
6242 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6244 #: winerror.mc:3441
6245 msgid "No more bindings.\n"
6246 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6248 #: winerror.mc:3446
6249 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6250 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6252 #: winerror.mc:3451
6253 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6254 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6256 #: winerror.mc:3456
6257 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6258 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6260 #: winerror.mc:3461
6261 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6262 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6264 #: winerror.mc:3466
6265 msgid "Server has open handles.\n"
6266 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6268 #: winerror.mc:3471
6269 msgid "Resource data not found.\n"
6270 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6272 #: winerror.mc:3476
6273 msgid "Resource type not found.\n"
6274 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6276 #: winerror.mc:3481
6277 msgid "Resource name not found.\n"
6278 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6280 #: winerror.mc:3486
6281 msgid "Resource language not found.\n"
6282 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6284 #: winerror.mc:3491
6285 msgid "Not enough quota.\n"
6286 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6288 #: winerror.mc:3496
6289 msgid "No interfaces.\n"
6290 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6292 #: winerror.mc:3501
6293 msgid "RPC call canceled.\n"
6294 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6296 #: winerror.mc:3506
6297 msgid "Binding incomplete.\n"
6298 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6300 #: winerror.mc:3511
6301 msgid "RPC comm failure.\n"
6302 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6304 #: winerror.mc:3516
6305 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6306 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6308 #: winerror.mc:3521
6309 msgid "No principal name registered.\n"
6310 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6312 #: winerror.mc:3526
6313 msgid "Not an RPC error.\n"
6314 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6316 #: winerror.mc:3531
6317 msgid "UUID is local only.\n"
6318 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6320 #: winerror.mc:3536
6321 msgid "Security package error.\n"
6322 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6324 #: winerror.mc:3541
6325 msgid "Thread not canceled.\n"
6326 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6328 #: winerror.mc:3546
6329 msgid "Invalid handle operation.\n"
6330 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6332 #: winerror.mc:3551
6333 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6334 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6336 #: winerror.mc:3556
6337 msgid "Wrong stub version.\n"
6338 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6340 #: winerror.mc:3561
6341 msgid "Invalid pipe object.\n"
6342 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6344 #: winerror.mc:3566
6345 msgid "Wrong pipe order.\n"
6346 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6348 #: winerror.mc:3571
6349 msgid "Wrong pipe version.\n"
6350 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6352 #: winerror.mc:3576
6353 msgid "Group member not found.\n"
6354 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6356 #: winerror.mc:3581
6357 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6358 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6360 #: winerror.mc:3586
6361 msgid "Invalid object.\n"
6362 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6364 #: winerror.mc:3591
6365 msgid "Invalid time.\n"
6366 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6368 #: winerror.mc:3596
6369 msgid "Invalid form name.\n"
6370 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6372 #: winerror.mc:3601
6373 msgid "Invalid form size.\n"
6374 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6376 #: winerror.mc:3606
6377 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6378 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6380 #: winerror.mc:3611
6381 msgid "Printer deleted.\n"
6382 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6384 #: winerror.mc:3616
6385 msgid "Invalid printer state.\n"
6386 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6388 #: winerror.mc:3621
6389 msgid "User must change password.\n"
6390 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6392 #: winerror.mc:3626
6393 msgid "Domain controller not found.\n"
6394 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6396 #: winerror.mc:3631
6397 msgid "Account locked out.\n"
6398 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6400 #: winerror.mc:3636
6401 msgid "Invalid pixel format.\n"
6402 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6404 #: winerror.mc:3641
6405 msgid "Invalid driver.\n"
6406 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6408 #: winerror.mc:3646
6409 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6410 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6412 #: winerror.mc:3651
6413 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6414 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6416 #: winerror.mc:3656
6417 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6418 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6420 #: winerror.mc:3661
6421 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6422 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6424 #: winerror.mc:3666
6425 msgid "RPC pipe closed.\n"
6426 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6428 #: winerror.mc:3671
6429 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6430 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6432 #: winerror.mc:3676
6433 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6434 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6436 #: winerror.mc:3681
6437 msgid "No site name available.\n"
6438 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6440 #: winerror.mc:3686
6441 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6442 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6444 #: winerror.mc:3691
6445 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6446 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6448 #: winerror.mc:3696
6449 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6450 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6452 #: winerror.mc:3701
6453 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6454 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6456 #: winerror.mc:3706
6457 msgid "The interface could not be exported.\n"
6458 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6460 #: winerror.mc:3711
6461 msgid "The profile could not be added.\n"
6462 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6464 #: winerror.mc:3716
6465 msgid "The profile element could not be added.\n"
6466 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6468 #: winerror.mc:3721
6469 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6470 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6472 #: winerror.mc:3726
6473 msgid "The group element could not be added.\n"
6474 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6476 #: winerror.mc:3731
6477 msgid "The group element could not be removed.\n"
6478 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6480 #: winerror.mc:3736
6481 msgid "The username could not be found.\n"
6482 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6484 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6485 msgid "Local Port"
6486 msgstr "지역 포트"
6488 #: localspl.rc:29
6489 msgid "Local Monitor"
6490 msgstr "지역 모니터"
6492 #: localui.rc:36
6493 msgid "Add a Local Port"
6494 msgstr "지역 포트 더하기"
6496 #: localui.rc:39
6497 msgid "&Enter the port name to add:"
6498 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6500 #: localui.rc:48
6501 msgid "Configure LPT Port"
6502 msgstr "LPT 포트 설정"
6504 #: localui.rc:51
6505 msgid "Timeout (seconds)"
6506 msgstr "시간초과(초)"
6508 #: localui.rc:52
6509 msgid "&Transmission Retry:"
6510 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6512 #: localui.rc:29
6513 msgid "'%s' is not a valid port name"
6514 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6516 #: localui.rc:30
6517 msgid "Port %s already exists"
6518 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6520 #: localui.rc:31
6521 msgid "This port has no options to configure"
6522 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6524 #: mapi32.rc:28
6525 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6526 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6528 #: mapi32.rc:29
6529 msgid "Send Mail"
6530 msgstr "메일 보내기"
6532 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6533 msgid "Enter Network Password"
6534 msgstr "네트워크 암호 입력"
6536 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6537 msgid "Please enter your username and password:"
6538 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6540 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6541 msgid "Proxy"
6542 msgstr "프록시"
6544 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6545 msgid "User"
6546 msgstr "사용자"
6548 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6549 msgid "Password"
6550 msgstr "암호"
6552 #: mpr.rc:44
6553 msgid "&Save this password (Insecure)"
6554 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
6556 #: mpr.rc:27
6557 msgid "Entire Network"
6558 msgstr "전체 네트워크"
6560 #: msacm32.rc:27
6561 msgid "Sound Selection"
6562 msgstr "사운드 선택"
6564 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6565 msgid "&Save As..."
6566 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6568 #: msacm32.rc:39
6569 msgid "&Format:"
6570 msgstr "형식(&F):"
6572 #: msacm32.rc:44
6573 msgid "&Attributes:"
6574 msgstr "속성(&A):"
6576 #: mshtml.rc:37
6577 msgid "Hyperlink"
6578 msgstr "하이퍼링크"
6580 #: mshtml.rc:40
6581 msgid "Hyperlink Information"
6582 msgstr "하이퍼링크 정보"
6584 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6585 msgid "&Type:"
6586 msgstr "형식(&T):"
6588 #: mshtml.rc:43
6589 msgid "&URL:"
6590 msgstr "주소(&U):"
6592 #: mshtml.rc:31
6593 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6594 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
6596 #: mshtml.rc:32
6597 msgid "HTML Document"
6598 msgstr "HTML 문서"
6600 #: mshtml.rc:26
6601 msgid "Downloading from %s..."
6602 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6604 #: mshtml.rc:25
6605 msgid "Done"
6606 msgstr "끝남"
6608 #: msi.rc:27
6609 msgid ""
6610 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6611 "file path and try again."
6612 msgstr ""
6613 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6615 #: msi.rc:28
6616 msgid "path %s not found"
6617 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6619 #: msi.rc:29
6620 msgid "insert disk %s"
6621 msgstr "디스크 %s 삽입"
6623 #: msi.rc:30
6624 msgid ""
6625 "Windows Installer %s\n"
6626 "\n"
6627 "Usage:\n"
6628 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6629 "\n"
6630 "Install a product:\n"
6631 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6632 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6633 "\t/a package [property]\n"
6634 "Repair an installation:\n"
6635 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6636 "Uninstall a product:\n"
6637 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6638 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6639 "Advertise a product:\n"
6640 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6641 "Apply a patch:\n"
6642 "\t/p patch_package [property]\n"
6643 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6644 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6645 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6646 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6647 "Register MSI Service:\n"
6648 "\t/y\n"
6649 "Unregister MSI Service:\n"
6650 "\t/z\n"
6651 "Display this help:\n"
6652 "\t/help\n"
6653 "\t/?\n"
6654 msgstr ""
6655 "Windows Installer %s\n"
6656 "\n"
6657 "사용법:\n"
6658 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6659 "\n"
6660 "제품 설치:\n"
6661 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
6662 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
6663 "\t/a package [property]\n"
6664 "설치 복구:\n"
6665 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
6666 "제품 제거:\n"
6667 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
6668 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
6669 "제품 알리기:\n"
6670 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6671 "패치 추가:\n"
6672 "\t/p patchpackage [property]\n"
6673 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
6674 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자:\n"
6675 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6676 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6677 "MSI 서비스  등록:\n"
6678 "\t/y\n"
6679 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6680 "\t/z\n"
6681 "도움말  보기:\n"
6682 "\t/help\n"
6683 "\t/?\n"
6685 #: msi.rc:57
6686 msgid "enter which folder contains %s"
6687 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6689 #: msi.rc:58
6690 msgid "install source for feature missing"
6691 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6693 #: msi.rc:59
6694 msgid "network drive for feature missing"
6695 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6697 #: msi.rc:60
6698 msgid "feature from:"
6699 msgstr "부분(feature)에서:"
6701 #: msi.rc:61
6702 msgid "choose which folder contains %s"
6703 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6705 #: msrle32.rc:28
6706 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6707 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6709 #: msrle32.rc:29
6710 msgid ""
6711 "Wine MS-RLE video codec\n"
6712 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6713 msgstr ""
6714 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6715 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6717 #: msvfw32.rc:30
6718 msgid "Video Compression"
6719 msgstr "비디오 압축"
6721 #: msvfw32.rc:36
6722 msgid "&Compressor:"
6723 msgstr "압축(&C):"
6725 #: msvfw32.rc:39
6726 msgid "Con&figure..."
6727 msgstr "설정(&F)..."
6729 #: msvfw32.rc:40
6730 msgid "&About"
6731 msgstr "정보(&A)"
6733 #: msvfw32.rc:44
6734 msgid "Compression &Quality:"
6735 msgstr "압축 품질(&Q):"
6737 #: msvfw32.rc:46
6738 msgid "&Key Frame Every"
6739 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6741 #: msvfw32.rc:50
6742 msgid "&Data Rate"
6743 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6745 #: msvfw32.rc:52
6746 msgid "kB/s"
6747 msgstr "kB/s"
6749 #: msvfw32.rc:25
6750 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6751 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6753 #: msvidc32.rc:26
6754 msgid "Wine Video 1 video codec"
6755 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6757 #: oleacc.rc:27
6758 msgid "unknown object"
6759 msgstr "알 수 없는 객체"
6761 #: oleacc.rc:28
6762 msgid "title bar"
6763 msgstr "제목바"
6765 #: oleacc.rc:29
6766 msgid "menu bar"
6767 msgstr "메뉴바"
6769 #: oleacc.rc:30
6770 msgid "scroll bar"
6771 msgstr "스크롤바"
6773 #: oleacc.rc:31
6774 msgid "grip"
6775 msgstr "그립"
6777 #: oleacc.rc:32
6778 msgid "sound"
6779 msgstr "사운드"
6781 #: oleacc.rc:33
6782 msgid "cursor"
6783 msgstr "커서"
6785 #: oleacc.rc:34
6786 msgid "caret"
6787 msgstr "삽입기호"
6789 #: oleacc.rc:35
6790 msgid "alert"
6791 msgstr "경고"
6793 #: oleacc.rc:36
6794 msgid "window"
6795 msgstr "창"
6797 #: oleacc.rc:37
6798 msgid "client"
6799 msgstr "클라이언트"
6801 #: oleacc.rc:38
6802 msgid "popup menu"
6803 msgstr "팝업 메뉴"
6805 #: oleacc.rc:39
6806 msgid "menu item"
6807 msgstr "메뉴 아이템"
6809 #: oleacc.rc:40
6810 msgid "tool tip"
6811 msgstr "도구 팁"
6813 #: oleacc.rc:41
6814 msgid "application"
6815 msgstr "프로그램"
6817 #: oleacc.rc:42
6818 msgid "document"
6819 msgstr "문서"
6821 #: oleacc.rc:43
6822 msgid "pane"
6823 msgstr "틀"
6825 #: oleacc.rc:44
6826 msgid "chart"
6827 msgstr "차트"
6829 #: oleacc.rc:45
6830 msgid "dialog"
6831 msgstr "대화상자"
6833 #: oleacc.rc:46
6834 msgid "border"
6835 msgstr "가장자리"
6837 #: oleacc.rc:47
6838 msgid "grouping"
6839 msgstr "집단화"
6841 #: oleacc.rc:48
6842 msgid "separator"
6843 msgstr "분리자"
6845 #: oleacc.rc:49
6846 msgid "tool bar"
6847 msgstr "도구바"
6849 #: oleacc.rc:50
6850 msgid "status bar"
6851 msgstr "상태바"
6853 #: oleacc.rc:51
6854 msgid "table"
6855 msgstr "테이블"
6857 #: oleacc.rc:52
6858 msgid "column header"
6859 msgstr "세로줄 헤더"
6861 #: oleacc.rc:53
6862 msgid "row header"
6863 msgstr "가로줄 헤더"
6865 #: oleacc.rc:54
6866 msgid "column"
6867 msgstr "열"
6869 #: oleacc.rc:55
6870 msgid "row"
6871 msgstr "가로줄"
6873 #: oleacc.rc:56
6874 msgid "cell"
6875 msgstr "셀"
6877 #: oleacc.rc:57
6878 msgid "link"
6879 msgstr "링크"
6881 #: oleacc.rc:58
6882 msgid "help balloon"
6883 msgstr "풍선 도움말"
6885 #: oleacc.rc:59
6886 msgid "character"
6887 msgstr "문자"
6889 #: oleacc.rc:60
6890 msgid "list"
6891 msgstr "목록"
6893 #: oleacc.rc:61
6894 msgid "list item"
6895 msgstr "목록 아이템"
6897 #: oleacc.rc:62
6898 msgid "outline"
6899 msgstr "외곽선"
6901 #: oleacc.rc:63
6902 msgid "outline item"
6903 msgstr "외곽선 아이템"
6905 #: oleacc.rc:64
6906 msgid "page tab"
6907 msgstr "페이지 탭"
6909 #: oleacc.rc:65
6910 msgid "property page"
6911 msgstr "속성 페이지"
6913 #: oleacc.rc:66
6914 msgid "indicator"
6915 msgstr "지시자"
6917 #: oleacc.rc:67
6918 msgid "graphic"
6919 msgstr "그림"
6921 #: oleacc.rc:68
6922 msgid "static text"
6923 msgstr "정적 문자"
6925 #: oleacc.rc:69
6926 msgid "text"
6927 msgstr "문자"
6929 #: oleacc.rc:70
6930 msgid "push button"
6931 msgstr "누르기 버튼"
6933 #: oleacc.rc:71
6934 msgid "check button"
6935 msgstr "체크 버튼"
6937 #: oleacc.rc:72
6938 msgid "radio button"
6939 msgstr "라디오 버튼"
6941 #: oleacc.rc:73
6942 msgid "combo box"
6943 msgstr "콤보  상자"
6945 #: oleacc.rc:74
6946 msgid "drop down"
6947 msgstr "드룹 다운"
6949 #: oleacc.rc:75
6950 msgid "progress bar"
6951 msgstr "진행바"
6953 #: oleacc.rc:76
6954 msgid "dial"
6955 msgstr "다이얼"
6957 #: oleacc.rc:77
6958 msgid "hot key field"
6959 msgstr "단축키 모음"
6961 #: oleacc.rc:78
6962 msgid "slider"
6963 msgstr "슬라이더"
6965 #: oleacc.rc:79
6966 msgid "spin box"
6967 msgstr "스핀 상자"
6969 #: oleacc.rc:80
6970 msgid "diagram"
6971 msgstr "도형"
6973 #: oleacc.rc:81
6974 msgid "animation"
6975 msgstr "애니매이션"
6977 #: oleacc.rc:82
6978 msgid "equation"
6979 msgstr "수식"
6981 #: oleacc.rc:83
6982 msgid "drop down button"
6983 msgstr "드룹 다운 버튼"
6985 #: oleacc.rc:84
6986 msgid "menu button"
6987 msgstr "메뉴 버튼"
6989 #: oleacc.rc:85
6990 msgid "grid drop down button"
6991 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
6993 #: oleacc.rc:86
6994 msgid "white space"
6995 msgstr "빈 공간"
6997 #: oleacc.rc:87
6998 msgid "page tab list"
6999 msgstr "페이지 탭 목록"
7001 #: oleacc.rc:88
7002 msgid "clock"
7003 msgstr "시계"
7005 #: oleacc.rc:89
7006 msgid "split button"
7007 msgstr "나누기 단추"
7009 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7010 msgid "IP address"
7011 msgstr "IP 주소"
7013 #: oleacc.rc:91
7014 msgid "outline button"
7015 msgstr "외곽선 단추"
7017 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7018 msgid "True"
7019 msgstr "참"
7021 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7022 msgid "False"
7023 msgstr "거짓"
7025 #: oleaut32.rc:31
7026 msgid "On"
7027 msgstr "작동"
7029 #: oleaut32.rc:32
7030 msgid "Off"
7031 msgstr "비작동"
7033 #: oledlg.rc:48
7034 msgid "Insert Object"
7035 msgstr "객체 삽입"
7037 #: oledlg.rc:54
7038 msgid "Object Type:"
7039 msgstr "객체 타입:"
7041 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7042 msgid "Result"
7043 msgstr "결과"
7045 #: oledlg.rc:58
7046 msgid "Create New"
7047 msgstr "새로 만들기"
7049 #: oledlg.rc:60
7050 msgid "Create Control"
7051 msgstr "컨트롤 만들기"
7053 #: oledlg.rc:62
7054 msgid "Create From File"
7055 msgstr "파일로부터 만들기"
7057 #: oledlg.rc:65
7058 msgid "&Add Control..."
7059 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7061 #: oledlg.rc:66
7062 msgid "Display As Icon"
7063 msgstr "아이콘으로 보기"
7065 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7066 msgid "Browse..."
7067 msgstr "찾기..."
7069 #: oledlg.rc:69
7070 msgid "File:"
7071 msgstr "파일:"
7073 #: oledlg.rc:75
7074 msgid "Paste Special"
7075 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7077 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7078 msgid "Source:"
7079 msgstr "원본:"
7081 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7082 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7083 msgid "&Paste"
7084 msgstr "붙여넣기(&P)"
7086 #: oledlg.rc:81
7087 msgid "Paste &Link"
7088 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7090 #: oledlg.rc:83
7091 msgid "&As:"
7092 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7094 #: oledlg.rc:90
7095 msgid "&Display As Icon"
7096 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7098 #: oledlg.rc:92
7099 msgid "Change &Icon..."
7100 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7102 #: oledlg.rc:25
7103 msgid "Insert a new %s object into your document"
7104 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7106 #: oledlg.rc:26
7107 msgid ""
7108 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7109 "may activate it using the program which created it."
7110 msgstr ""
7111 "당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
7112 "의 내용을 넣습니다."
7114 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7115 msgid "Browse"
7116 msgstr "찾기"
7118 #: oledlg.rc:28
7119 msgid ""
7120 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7121 "control."
7122 msgstr ""
7123 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
7124 "다."
7126 #: oledlg.rc:29
7127 msgid "Add Control"
7128 msgstr "컨트롤 더하기"
7130 #: oledlg.rc:34
7131 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7132 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7134 #: oledlg.rc:35
7135 msgid ""
7136 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7137 "activate it using %s."
7138 msgstr ""
7139 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7140 "습니다."
7142 #: oledlg.rc:36
7143 msgid ""
7144 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7145 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7146 msgstr ""
7147 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
7148 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7150 #: oledlg.rc:37
7151 msgid ""
7152 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7153 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7154 "your document."
7155 msgstr ""
7156 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
7157 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7159 #: oledlg.rc:38
7160 msgid ""
7161 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7162 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7163 "in your document."
7164 msgstr ""
7165 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
7166 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7168 #: oledlg.rc:39
7169 msgid ""
7170 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7171 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7172 "be reflected in your document."
7173 msgstr ""
7174 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
7175 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7177 #: oledlg.rc:40
7178 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7179 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7181 #: oledlg.rc:41
7182 msgid "Unknown Type"
7183 msgstr "알수 없는 형식"
7185 #: oledlg.rc:42
7186 msgid "Unknown Source"
7187 msgstr "알수 없는 원본"
7189 #: oledlg.rc:43
7190 msgid "the program which created it"
7191 msgstr "내가 만든 프로그램"
7193 #: sane.rc:41
7194 msgid "Scanning"
7195 msgstr "스캐닝중"
7197 #: sane.rc:44
7198 msgid "SCANNING... Please Wait"
7199 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
7201 #: sane.rc:31
7202 msgctxt "unit: pixels"
7203 msgid "px"
7204 msgstr "픽셀"
7206 #: sane.rc:32
7207 msgctxt "unit: bits"
7208 msgid "b"
7209 msgstr "비트"
7211 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7212 msgctxt "unit: dots/inch"
7213 msgid "dpi"
7214 msgstr "dpi"
7216 #: sane.rc:35
7217 msgctxt "unit: percent"
7218 msgid "%"
7219 msgstr "퍼센트"
7221 #: sane.rc:36
7222 msgctxt "unit: microseconds"
7223 msgid "us"
7224 msgstr "마이크로초"
7226 #: serialui.rc:25
7227 msgid "Settings for %s"
7228 msgstr "%s 설정"
7230 #: serialui.rc:28
7231 msgid "Baud Rate"
7232 msgstr "보드속도"
7234 #: serialui.rc:30
7235 msgid "Parity"
7236 msgstr "패리티"
7238 #: serialui.rc:32
7239 msgid "Flow Control"
7240 msgstr "흐름 제어"
7242 #: serialui.rc:34
7243 msgid "Data Bits"
7244 msgstr "데이타 비트"
7246 #: serialui.rc:36
7247 msgid "Stop Bits"
7248 msgstr "정지 비트"
7250 #: setupapi.rc:36
7251 msgid "Copying Files..."
7252 msgstr "파일 복사중..."
7254 #: setupapi.rc:42
7255 msgid "Destination:"
7256 msgstr "목적지:"
7258 #: setupapi.rc:49
7259 msgid "Files Needed"
7260 msgstr "필요한 파일들"
7262 #: setupapi.rc:52
7263 msgid ""
7264 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7265 "make sure the correct drive is selected below"
7266 msgstr ""
7267 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
7268 "오 "
7270 #: setupapi.rc:54
7271 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7272 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7274 #: setupapi.rc:28
7275 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7276 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7278 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7279 msgid "Unknown"
7280 msgstr "알수 없음"
7282 #: setupapi.rc:30
7283 msgid "Copy files from:"
7284 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7286 #: setupapi.rc:31
7287 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7288 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7290 #: shdoclc.rc:39
7291 msgid "F&orward"
7292 msgstr "앞으로(&O)"
7294 #: shdoclc.rc:41
7295 msgid "&Save Background As..."
7296 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7298 #: shdoclc.rc:42
7299 msgid "Set As Back&ground"
7300 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7302 #: shdoclc.rc:43
7303 msgid "&Copy Background"
7304 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7306 #: shdoclc.rc:44
7307 msgid "Set as &Desktop Item"
7308 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7310 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7311 msgid "Select &All"
7312 msgstr "모두 선택(&A)"
7314 #: shdoclc.rc:49
7315 msgid "Create Shor&tcut"
7316 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7318 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7319 msgid "Add to &Favorites..."
7320 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7322 #: shdoclc.rc:51
7323 msgid "&View Source"
7324 msgstr "소스 보기(&V)"
7326 #: shdoclc.rc:53
7327 msgid "&Encoding"
7328 msgstr "인코딩(&E)"
7330 #: shdoclc.rc:55
7331 msgid "Pr&int"
7332 msgstr "인쇄(&I)"
7334 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7335 msgid "&Open Link"
7336 msgstr "링크 열기(&O)"
7338 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7339 msgid "Open Link in &New Window"
7340 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7342 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7343 msgid "Save Target &As..."
7344 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7346 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7347 msgid "&Print Target"
7348 msgstr "타겟 저장(&P)"
7350 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7351 msgid "S&how Picture"
7352 msgstr "그림 보기(&H)"
7354 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7355 msgid "&Save Picture As..."
7356 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7358 #: shdoclc.rc:70
7359 msgid "&E-mail Picture..."
7360 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7362 #: shdoclc.rc:71
7363 msgid "Pr&int Picture..."
7364 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7366 #: shdoclc.rc:72
7367 msgid "&Go to My Pictures"
7368 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7370 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7371 msgid "Set as Back&ground"
7372 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7374 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7375 msgid "Set as &Desktop Item..."
7376 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7378 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7379 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7380 msgid "Cu&t"
7381 msgstr "잘라내기(&T)"
7383 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7384 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7385 #: wordpad.rc:102
7386 msgid "&Copy"
7387 msgstr "복사(&C)"
7389 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7390 msgid "Copy Shor&tcut"
7391 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7393 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7394 msgid "P&roperties"
7395 msgstr "속성(&R)"
7397 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7398 msgid "&Undo"
7399 msgstr "되돌리기(&U)"
7401 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7402 msgid "&Delete"
7403 msgstr "지우기(&D)"
7405 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7406 msgid "&Select"
7407 msgstr "선택(&S)"
7409 #: shdoclc.rc:102
7410 msgid "&Cell"
7411 msgstr "칸(&C)"
7413 #: shdoclc.rc:103
7414 msgid "&Row"
7415 msgstr "가로줄(&R)"
7417 #: shdoclc.rc:104
7418 msgid "&Column"
7419 msgstr "세로줄(&C)"
7421 #: shdoclc.rc:105
7422 msgid "&Table"
7423 msgstr "표(&T)"
7425 #: shdoclc.rc:108
7426 msgid "&Cell Properties"
7427 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7429 #: shdoclc.rc:109
7430 msgid "&Table Properties"
7431 msgstr "표 속성(&T)"
7433 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7434 msgid "Paste"
7435 msgstr "붙여넣기"
7437 #: shdoclc.rc:118
7438 msgid "&Print"
7439 msgstr "인쇄(&P)"
7441 #: shdoclc.rc:125
7442 msgid "Open in &New Window"
7443 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7445 #: shdoclc.rc:129
7446 msgid "Cut"
7447 msgstr "잘라내기"
7449 #: shdoclc.rc:152
7450 msgid "&Save Video As..."
7451 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7453 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7454 msgid "Play"
7455 msgstr "재생"
7457 #: shdoclc.rc:189
7458 msgid "Rewind"
7459 msgstr "다시 감기"
7461 #: shdoclc.rc:196
7462 msgid "Trace Tags"
7463 msgstr "태그 추적"
7465 #: shdoclc.rc:197
7466 msgid "Resource Failures"
7467 msgstr "리소스 실패"
7469 #: shdoclc.rc:198
7470 msgid "Dump Tracking Info"
7471 msgstr "추적 정보 덤프"
7473 #: shdoclc.rc:199
7474 msgid "Debug Break"
7475 msgstr "디버그 브레이크"
7477 #: shdoclc.rc:200
7478 msgid "Debug View"
7479 msgstr "디버그 보기"
7481 #: shdoclc.rc:201
7482 msgid "Dump Tree"
7483 msgstr "트리 덤프"
7485 #: shdoclc.rc:202
7486 msgid "Dump Lines"
7487 msgstr "라인 덤프"
7489 #: shdoclc.rc:203
7490 msgid "Dump DisplayTree"
7491 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7493 #: shdoclc.rc:204
7494 msgid "Dump FormatCaches"
7495 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7497 #: shdoclc.rc:205
7498 msgid "Dump LayoutRects"
7499 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7501 #: shdoclc.rc:206
7502 msgid "Memory Monitor"
7503 msgstr "메모리 모니터"
7505 #: shdoclc.rc:207
7506 msgid "Performance Meters"
7507 msgstr "성능 측정"
7509 #: shdoclc.rc:208
7510 msgid "Save HTML"
7511 msgstr "HTML 저장"
7513 #: shdoclc.rc:210
7514 msgid "&Browse View"
7515 msgstr "보기 상태(&B)"
7517 #: shdoclc.rc:211
7518 msgid "&Edit View"
7519 msgstr "편집 상태(&E)"
7521 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7522 msgid "Scroll Here"
7523 msgstr "여기서 스크롤"
7525 #: shdoclc.rc:218
7526 msgid "Top"
7527 msgstr "위"
7529 #: shdoclc.rc:219
7530 msgid "Bottom"
7531 msgstr "아래"
7533 #: shdoclc.rc:221
7534 msgid "Page Up"
7535 msgstr "위 페이지"
7537 #: shdoclc.rc:222
7538 msgid "Page Down"
7539 msgstr "아래 페이지"
7541 #: shdoclc.rc:224
7542 msgid "Scroll Up"
7543 msgstr "위로 스크롤"
7545 #: shdoclc.rc:225
7546 msgid "Scroll Down"
7547 msgstr "아래로 스크롤"
7549 #: shdoclc.rc:232
7550 msgid "Left Edge"
7551 msgstr "왼쪽 가장자리"
7553 #: shdoclc.rc:233
7554 msgid "Right Edge"
7555 msgstr "오른쪽 가장자리"
7557 #: shdoclc.rc:235
7558 msgid "Page Left"
7559 msgstr "페이지 왼쪽"
7561 #: shdoclc.rc:236
7562 msgid "Page Right"
7563 msgstr "페이지 오른쪽"
7565 #: shdoclc.rc:238
7566 msgid "Scroll Left"
7567 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7569 #: shdoclc.rc:239
7570 msgid "Scroll Right"
7571 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7573 #: shdoclc.rc:25
7574 msgid "Wine Internet Explorer"
7575 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7577 #: shdoclc.rc:30
7578 msgid "&w&bPage &p"
7579 msgstr "&w&b페이지 &p"
7581 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7582 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7583 msgid "Lar&ge Icons"
7584 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7586 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7587 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7588 msgid "S&mall Icons"
7589 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7591 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7592 msgid "&List"
7593 msgstr "목록(&L)"
7595 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7596 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7597 msgid "&Details"
7598 msgstr "자세히(&D)"
7600 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7601 msgid "Arrange &Icons"
7602 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7604 #: shell32.rc:50
7605 msgid "By &Name"
7606 msgstr "이름으로(&N)"
7608 #: shell32.rc:51
7609 msgid "By &Type"
7610 msgstr "형식으로(&T)"
7612 #: shell32.rc:52
7613 msgid "By &Size"
7614 msgstr "크기로(&S)"
7616 #: shell32.rc:53
7617 msgid "By &Date"
7618 msgstr "날짜로(&D)"
7620 #: shell32.rc:55
7621 msgid "&Auto Arrange"
7622 msgstr "자동 정렬(&A)"
7624 #: shell32.rc:57
7625 msgid "Line up Icons"
7626 msgstr "아이콘 정렬"
7628 #: shell32.rc:62
7629 msgid "Paste as Link"
7630 msgstr "링크로 붙여넣기"
7632 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7633 msgid "New"
7634 msgstr "새 작업"
7636 #: shell32.rc:66
7637 msgid "New &Folder"
7638 msgstr "새 폴더(&F)"
7640 #: shell32.rc:67
7641 msgid "New &Link"
7642 msgstr "새 링크(&L)"
7644 #: shell32.rc:71
7645 msgid "Properties"
7646 msgstr "속성"
7648 #: shell32.rc:82
7649 msgctxt "recycle bin"
7650 msgid "&Restore"
7651 msgstr "복원(&R)"
7653 #: shell32.rc:83
7654 msgid "&Erase"
7655 msgstr "지우기(&E)"
7657 #: shell32.rc:95
7658 msgid "E&xplore"
7659 msgstr "탐색(&X)"
7661 #: shell32.rc:98
7662 msgid "C&ut"
7663 msgstr "잘라내기(&U)"
7665 #: shell32.rc:101
7666 msgid "Create &Link"
7667 msgstr "링크 만들기(&L)"
7669 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7670 msgid "&Rename"
7671 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7673 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7674 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7675 msgid "E&xit"
7676 msgstr "끝내기(&X)"
7678 #: shell32.rc:127
7679 msgid "&About Control Panel"
7680 msgstr "제어판 정보(&A)"
7682 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7683 msgid "Browse for Folder"
7684 msgstr "폴더 탐색"
7686 #: shell32.rc:290
7687 msgid "Folder:"
7688 msgstr "폴더:"
7690 #: shell32.rc:296
7691 msgid "&Make New Folder"
7692 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7694 #: shell32.rc:303
7695 msgid "Message"
7696 msgstr "메시지"
7698 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7699 msgid "&Yes"
7700 msgstr "예(&Y)"
7702 #: shell32.rc:307
7703 msgid "Yes to &all"
7704 msgstr "모두 예(&A)"
7706 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7707 msgid "&No"
7708 msgstr "아니오(&N)"
7710 #: shell32.rc:316
7711 msgid "About %s"
7712 msgstr "%s 정보"
7714 #: shell32.rc:320
7715 msgid "Wine &license"
7716 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7718 #: shell32.rc:325
7719 msgid "Running on %s"
7720 msgstr "%s 실행중"
7722 #: shell32.rc:326
7723 msgid "Wine was brought to you by:"
7724 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
7726 #: shell32.rc:334
7727 msgid ""
7728 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7729 "will open it for you."
7730 msgstr ""
7731 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
7733 #: shell32.rc:335
7734 msgid "&Open:"
7735 msgstr "열기(&O):"
7737 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7738 #: winefile.rc:130
7739 msgid "&Browse..."
7740 msgstr "찾기(&B)..."
7742 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7743 msgid "Size"
7744 msgstr "크기"
7746 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7747 msgid "Type"
7748 msgstr "종류"
7750 #: shell32.rc:137
7751 msgid "Modified"
7752 msgstr "수정날짜"
7754 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7755 msgid "Attributes"
7756 msgstr "속성"
7758 #: shell32.rc:140
7759 msgid "Size available"
7760 msgstr "가능한 크기"
7762 #: shell32.rc:142
7763 msgid "Comments"
7764 msgstr "주석"
7766 #: shell32.rc:143
7767 msgid "Owner"
7768 msgstr "소유자"
7770 #: shell32.rc:144
7771 msgid "Group"
7772 msgstr "그룹"
7774 #: shell32.rc:145
7775 msgid "Original location"
7776 msgstr "원래 위치"
7778 #: shell32.rc:146
7779 msgid "Date deleted"
7780 msgstr "지워진 날짜"
7782 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7783 msgctxt "display name"
7784 msgid "Desktop"
7785 msgstr "바탕화면"
7787 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7788 msgid "My Computer"
7789 msgstr "내 컴퓨터"
7791 #: shell32.rc:156
7792 msgid "Control Panel"
7793 msgstr "제어판"
7795 #: shell32.rc:163
7796 msgid "Select"
7797 msgstr "선택"
7799 #: shell32.rc:186
7800 msgid "Restart"
7801 msgstr "다시 시작"
7803 #: shell32.rc:187
7804 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7805 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
7807 #: shell32.rc:188
7808 msgid "Shutdown"
7809 msgstr "끄기"
7811 #: shell32.rc:189
7812 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7813 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7815 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7816 msgid "Programs"
7817 msgstr "응용프로그램"
7819 #: shell32.rc:201
7820 msgid "My Documents"
7821 msgstr "내 문서"
7823 #: shell32.rc:202
7824 msgid "Favorites"
7825 msgstr "즐겨찾기"
7827 #: shell32.rc:203
7828 msgid "StartUp"
7829 msgstr "시작 프로그램"
7831 #: shell32.rc:204
7832 msgid "Start Menu"
7833 msgstr "시작 메뉴"
7835 #: shell32.rc:205
7836 msgid "My Music"
7837 msgstr "내 음악"
7839 #: shell32.rc:206
7840 msgid "My Videos"
7841 msgstr "내 비디오"
7843 #: shell32.rc:207
7844 msgctxt "directory"
7845 msgid "Desktop"
7846 msgstr "바탕화면"
7848 #: shell32.rc:208
7849 msgid "NetHood"
7850 msgstr "네트워크 환경"
7852 #: shell32.rc:209
7853 msgid "Templates"
7854 msgstr "Templates"
7856 #: shell32.rc:210
7857 msgid "PrintHood"
7858 msgstr "네트워크 환경"
7860 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7861 msgid "History"
7862 msgstr "기록"
7864 #: shell32.rc:212
7865 msgid "Program Files"
7866 msgstr "Program Files"
7868 #: shell32.rc:214
7869 msgid "My Pictures"
7870 msgstr "내 그림"
7872 #: shell32.rc:215
7873 msgid "Common Files"
7874 msgstr "Common Files"
7876 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7877 msgid "Documents"
7878 msgstr "내 문서"
7880 #: shell32.rc:217
7881 msgid "Administrative Tools"
7882 msgstr "관리 도구"
7884 #: shell32.rc:218
7885 msgid "Music"
7886 msgstr "내 음악"
7888 #: shell32.rc:219
7889 msgid "Pictures"
7890 msgstr "내 그림"
7892 #: shell32.rc:220
7893 msgid "Videos"
7894 msgstr "내 비디오"
7896 #: shell32.rc:213
7897 msgid "Program Files (x86)"
7898 msgstr "Program Files (x86)"
7900 #: shell32.rc:221
7901 msgid "Contacts"
7902 msgstr "연락처"
7904 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7905 msgid "Links"
7906 msgstr "링크"
7908 #: shell32.rc:223
7909 msgid "Slide Shows"
7910 msgstr "슬라이드쇼"
7912 #: shell32.rc:224
7913 msgid "Playlists"
7914 msgstr "재생목록"
7916 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7917 msgid "Status"
7918 msgstr "상태"
7920 #: shell32.rc:149
7921 msgid "Location"
7922 msgstr "위치"
7924 #: shell32.rc:150
7925 msgid "Model"
7926 msgstr "모델"
7928 #: shell32.rc:225
7929 msgid "Sample Music"
7930 msgstr "샘플 음악"
7932 #: shell32.rc:226
7933 msgid "Sample Pictures"
7934 msgstr "샘플 그림"
7936 #: shell32.rc:227
7937 msgid "Sample Playlists"
7938 msgstr "샘플 재생목록"
7940 #: shell32.rc:228
7941 msgid "Sample Videos"
7942 msgstr "샘플 동영상"
7944 #: shell32.rc:229
7945 msgid "Saved Games"
7946 msgstr "저장된 게임"
7948 #: shell32.rc:230
7949 msgid "Searches"
7950 msgstr "찾기"
7952 #: shell32.rc:231
7953 msgid "Users"
7954 msgstr "사용"
7956 #: shell32.rc:233
7957 msgid "Downloads"
7958 msgstr "다운로드"
7960 #: shell32.rc:166
7961 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7962 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
7964 #: shell32.rc:167
7965 msgid "Error during creation of a new folder"
7966 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
7968 #: shell32.rc:168
7969 msgid "Confirm file deletion"
7970 msgstr "파일 지우기 확인"
7972 #: shell32.rc:169
7973 msgid "Confirm folder deletion"
7974 msgstr "폴더 지우기 확인"
7976 #: shell32.rc:170
7977 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7978 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
7980 #: shell32.rc:171
7981 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7982 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
7984 #: shell32.rc:178
7985 msgid "Confirm file overwrite"
7986 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
7988 #: shell32.rc:177
7989 msgid ""
7990 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7991 "\n"
7992 "Do you want to replace it?"
7993 msgstr ""
7994 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
7995 "\n"
7996 "바꾸겠습니까?"
7998 #: shell32.rc:172
7999 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8000 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8002 #: shell32.rc:174
8003 msgid ""
8004 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8005 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8007 #: shell32.rc:173
8008 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8009 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8011 #: shell32.rc:175
8012 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8013 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8015 #: shell32.rc:176
8016 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8017 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8019 #: shell32.rc:183
8020 msgid ""
8021 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8022 "\n"
8023 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8024 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8025 "the folder?"
8026 msgstr ""
8027 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8028 "\n"
8029 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8030 "다.\n"
8031 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8033 #: shell32.rc:235
8034 msgid "New Folder"
8035 msgstr "새 폴더"
8037 #: shell32.rc:237
8038 msgid "Wine Control Panel"
8039 msgstr "Wine 제어판"
8041 #: shell32.rc:192
8042 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8043 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8045 #: shell32.rc:193
8046 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8047 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8049 #: shell32.rc:195
8050 msgid "Executable files (*.exe)"
8051 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8053 #: shell32.rc:241
8054 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8055 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8057 #: shell32.rc:243
8058 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8059 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8061 #: shell32.rc:244
8062 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8063 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8065 #: shell32.rc:245
8066 msgid "Confirm deletion"
8067 msgstr "삭제 확인"
8069 #: shell32.rc:246
8070 msgid ""
8071 "A file already exists at the path %1.\n"
8072 "\n"
8073 "Do you want to replace it?"
8074 msgstr ""
8075 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8076 "\n"
8077 "바꾸기를 원합니까?"
8079 #: shell32.rc:247
8080 msgid ""
8081 "A folder already exists at the path %1.\n"
8082 "\n"
8083 "Do you want to replace it?"
8084 msgstr ""
8085 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8086 "\n"
8087 "바꾸기를 원합니까?"
8089 #: shell32.rc:248
8090 msgid "Confirm overwrite"
8091 msgstr "덮어쓰기 확인"
8093 #: shell32.rc:265
8094 msgid ""
8095 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8096 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8097 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8098 "any later version.\n"
8099 "\n"
8100 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8101 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8102 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8103 "details.\n"
8104 "\n"
8105 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8106 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8107 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8108 msgstr ""
8109 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8110 "된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8111 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8112 "다.\n"
8113 "\n"
8114 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8115 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8116 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8117 "\n"
8118 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8119 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8120 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8122 #: shell32.rc:253
8123 msgid "Wine License"
8124 msgstr "Wine 라이센스"
8126 #: shell32.rc:155
8127 msgid "Trash"
8128 msgstr "휴지통"
8130 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8131 msgid "Error"
8132 msgstr "오류"
8134 #: shlwapi.rc:40
8135 msgid "Don't show me th&is message again"
8136 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8138 #: shlwapi.rc:27
8139 msgid "%d bytes"
8140 msgstr "%d 바이트"
8142 #: shlwapi.rc:28
8143 msgctxt "time unit: hours"
8144 msgid " hr"
8145 msgstr "시"
8147 #: shlwapi.rc:29
8148 msgctxt "time unit: minutes"
8149 msgid " min"
8150 msgstr "분"
8152 #: shlwapi.rc:30
8153 msgctxt "time unit: seconds"
8154 msgid " sec"
8155 msgstr "초"
8157 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8158 msgctxt "window"
8159 msgid "&Restore"
8160 msgstr "복원(&R)"
8162 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8163 msgid "&Move"
8164 msgstr "이동(&M)"
8166 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8167 msgid "&Size"
8168 msgstr "크기(&S)"
8170 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8171 msgid "Mi&nimize"
8172 msgstr "최소화(&N)"
8174 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8175 msgid "Ma&ximize"
8176 msgstr "최대화(&x)"
8178 #: user32.rc:33
8179 msgid "&Close\tAlt+F4"
8180 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
8182 #: user32.rc:35
8183 msgid "&About Wine"
8184 msgstr "WINE 정보(&A)"
8186 #: user32.rc:46
8187 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8188 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
8190 #: user32.rc:48
8191 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8192 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
8194 #: user32.rc:79
8195 msgid "&Abort"
8196 msgstr "중단(&A)"
8198 #: user32.rc:80
8199 msgid "&Retry"
8200 msgstr "재시도(&R)"
8202 #: user32.rc:81
8203 msgid "&Ignore"
8204 msgstr "무시(&I)"
8206 #: user32.rc:84
8207 msgid "&Try Again"
8208 msgstr "다시 시도(&T)"
8210 #: user32.rc:85
8211 msgid "&Continue"
8212 msgstr "계속(&C)"
8214 #: user32.rc:91
8215 msgid "Select Window"
8216 msgstr "창 선택"
8218 #: user32.rc:69
8219 msgid "&More Windows..."
8220 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8222 #: wineps.rc:28
8223 msgid "Paper Si&ze:"
8224 msgstr "종이 크기(&Z):"
8226 #: wineps.rc:36
8227 msgid "Duplex:"
8228 msgstr "양방향 통신:"
8230 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8231 msgid "Realm"
8232 msgstr "영역"
8234 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8235 msgid "&Save this password (insecure)"
8236 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
8238 #: wininet.rc:54
8239 msgid "Authentication Required"
8240 msgstr "인증 필요"
8242 #: wininet.rc:58
8243 msgid "Server"
8244 msgstr "서버"
8246 #: wininet.rc:74
8247 msgid "Security Warning"
8248 msgstr "보안 경고"
8250 #: wininet.rc:77
8251 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8252 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8254 #: wininet.rc:79
8255 msgid "Do you want to continue anyway?"
8256 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8258 #: wininet.rc:25
8259 msgid "LAN Connection"
8260 msgstr "랜 연결"
8262 #: wininet.rc:26
8263 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8264 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8266 #: wininet.rc:27
8267 msgid "The date on the certificate is invalid."
8268 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8270 #: wininet.rc:28
8271 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8272 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8274 #: wininet.rc:29
8275 msgid ""
8276 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8277 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8279 #: winmm.rc:28
8280 msgid "The specified command was carried out."
8281 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8283 #: winmm.rc:29
8284 msgid "Undefined external error."
8285 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8287 #: winmm.rc:30
8288 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8289 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8291 #: winmm.rc:31
8292 msgid "The driver was not enabled."
8293 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8295 #: winmm.rc:32
8296 msgid ""
8297 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8298 "again."
8299 msgstr ""
8300 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8302 #: winmm.rc:33
8303 msgid "The specified device handle is invalid."
8304 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8306 #: winmm.rc:34
8307 msgid "There is no driver installed on your system!"
8308 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
8310 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8311 msgid ""
8312 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8313 "increase available memory, and then try again."
8314 msgstr ""
8315 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8316 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8318 #: winmm.rc:36
8319 msgid ""
8320 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8321 "which functions and messages the driver supports."
8322 msgstr ""
8323 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
8324 "있는 함수를 사용하십시오."
8326 #: winmm.rc:37
8327 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8328 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8330 #: winmm.rc:38
8331 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8332 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8334 #: winmm.rc:39
8335 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8336 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8338 #: winmm.rc:42
8339 msgid ""
8340 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8341 "Capabilities function to determine the supported formats."
8342 msgstr ""
8343 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8344 "능한 함수를 사용하십시오."
8346 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8347 msgid ""
8348 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8349 "device, or wait until the data is finished playing."
8350 msgstr ""
8351 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8352 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8354 #: winmm.rc:44
8355 msgid ""
8356 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8357 "header, and then try again."
8358 msgstr ""
8359 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8360 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8362 #: winmm.rc:45
8363 msgid ""
8364 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8365 "and then try again."
8366 msgstr ""
8367 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
8368 "해서 다시 시도하십시오."
8370 #: winmm.rc:48
8371 msgid ""
8372 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8373 "header, and then try again."
8374 msgstr ""
8375 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8376 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8378 #: winmm.rc:50
8379 msgid ""
8380 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8381 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8382 msgstr ""
8383 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8384 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8386 #: winmm.rc:51
8387 msgid ""
8388 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8389 "transmitted, and then try again."
8390 msgstr ""
8391 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8392 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
8394 #: winmm.rc:52
8395 msgid ""
8396 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8397 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8398 msgstr ""
8399 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8400 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8402 #: winmm.rc:53
8403 msgid ""
8404 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8405 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8406 msgstr ""
8407 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
8408 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8410 #: winmm.rc:56
8411 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8412 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8414 #: winmm.rc:57
8415 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8416 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8418 #: winmm.rc:58
8419 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8420 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8422 #: winmm.rc:59
8423 msgid ""
8424 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8425 "or contact the device manufacturer."
8426 msgstr ""
8427 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8428 "장치 제조자에게 연락하십시오."
8430 #: winmm.rc:60
8431 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8432 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8434 #: winmm.rc:62
8435 msgid ""
8436 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8437 "unique alias."
8438 msgstr ""
8439 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8440 "하십시오."
8442 #: winmm.rc:63
8443 msgid ""
8444 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8445 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8447 #: winmm.rc:64
8448 msgid "No command was specified."
8449 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8451 #: winmm.rc:65
8452 msgid ""
8453 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8454 "size of the buffer."
8455 msgstr ""
8456 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8458 #: winmm.rc:66
8459 msgid ""
8460 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8461 "one."
8462 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8464 #: winmm.rc:67
8465 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8466 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8468 #: winmm.rc:68
8469 msgid ""
8470 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8471 "manufacturer about obtaining a new driver."
8472 msgstr ""
8473 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
8474 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8476 #: winmm.rc:69
8477 msgid ""
8478 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8479 "manufacturer about obtaining a new driver."
8480 msgstr ""
8481 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8482 "지 체크하십시오."
8484 #: winmm.rc:70
8485 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8486 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8488 #: winmm.rc:71
8489 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8490 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8492 #: winmm.rc:72
8493 msgid ""
8494 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8495 msgstr ""
8496 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8498 #: winmm.rc:73
8499 msgid "The device driver is not ready."
8500 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8502 #: winmm.rc:74
8503 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8504 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8506 #: winmm.rc:75
8507 msgid ""
8508 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8509 "access error."
8510 msgstr ""
8511 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8512 "습니다."
8514 #: winmm.rc:76
8515 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8516 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8518 #: winmm.rc:77
8519 msgid ""
8520 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8521 "separately to determine which devices caused the error."
8522 msgstr ""
8523 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8524 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8526 #: winmm.rc:78
8527 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8528 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8530 #: winmm.rc:79
8531 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8532 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8534 #: winmm.rc:80
8535 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8536 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8538 #: winmm.rc:81
8539 msgid ""
8540 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8541 "still connected to the network."
8542 msgstr ""
8543 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8544 "연결되어있는지 확인하세요."
8546 #: winmm.rc:82
8547 msgid ""
8548 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8549 "device name is spelled correctly."
8550 msgstr ""
8551 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8552 "지 확인하십시오."
8554 #: winmm.rc:83
8555 msgid ""
8556 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8557 "again."
8558 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8560 #: winmm.rc:84
8561 msgid ""
8562 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8563 "alias."
8564 msgstr ""
8565 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8566 "십시오."
8568 #: winmm.rc:85
8569 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8570 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8572 #: winmm.rc:86
8573 msgid ""
8574 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8575 "parameter with each 'open' command."
8576 msgstr ""
8577 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8578 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8580 #: winmm.rc:87
8581 msgid ""
8582 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8583 "Please supply one."
8584 msgstr ""
8585 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8586 "시오."
8588 #: winmm.rc:88
8589 msgid ""
8590 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8591 "documentation for valid formats."
8592 msgstr ""
8593 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8594 "십시오."
8596 #: winmm.rc:89
8597 msgid ""
8598 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8599 "supply one."
8600 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8602 #: winmm.rc:90
8603 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8604 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
8606 #: winmm.rc:91
8607 msgid ""
8608 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8609 "may be corrupt, or not in the correct format."
8610 msgstr ""
8611 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8612 "올바르지 않은 형식입니다."
8614 #: winmm.rc:92
8615 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8616 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8618 #: winmm.rc:93
8619 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8620 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8622 #: winmm.rc:94
8623 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8624 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8626 #: winmm.rc:95
8627 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8628 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8630 #: winmm.rc:96
8631 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8632 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8634 #: winmm.rc:97
8635 msgid ""
8636 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8637 "sequence, and then try again."
8638 msgstr ""
8639 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8640 "오."
8642 #: winmm.rc:98
8643 msgid ""
8644 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8645 "the device is closed, and then try again."
8646 msgstr ""
8647 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8648 "고 다시 시도하십시오."
8650 #: winmm.rc:99
8651 msgid ""
8652 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8653 "characters, followed by a period and an extension."
8654 msgstr ""
8655 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8656 "지 않은지 확인하십시오."
8658 #: winmm.rc:100
8659 msgid ""
8660 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8661 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8663 #: winmm.rc:101
8664 msgid ""
8665 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8666 "in Control Panel to install the device."
8667 msgstr ""
8668 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8669 "용해서 장치를 설치하십시오."
8671 #: winmm.rc:102
8672 msgid ""
8673 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8674 "restarting your computer."
8675 msgstr ""
8676 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8677 "재시작하십시오."
8679 #: winmm.rc:103
8680 msgid ""
8681 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8682 "cannot change directories."
8683 msgstr ""
8684 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8685 "할 수 없습니다."
8687 #: winmm.rc:104
8688 msgid ""
8689 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8690 "change drives."
8691 msgstr ""
8692 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8693 "없습니다."
8695 #: winmm.rc:105
8696 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8697 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8699 #: winmm.rc:106
8700 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8701 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8703 #: winmm.rc:107
8704 msgid ""
8705 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8706 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8708 #: winmm.rc:108
8709 msgid ""
8710 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8711 "until a wave device is free, and then try again."
8712 msgstr ""
8713 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8714 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8716 #: winmm.rc:109
8717 msgid ""
8718 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8719 "until the device is free, and then try again."
8720 msgstr ""
8721 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8722 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8724 #: winmm.rc:110
8725 msgid ""
8726 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8727 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8728 msgstr ""
8729 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8730 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8732 #: winmm.rc:111
8733 msgid ""
8734 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8735 "until the device is free, and then try again."
8736 msgstr ""
8737 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8738 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8740 #: winmm.rc:112
8741 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8742 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8744 #: winmm.rc:113
8745 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8746 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8748 #: winmm.rc:114
8749 msgid ""
8750 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8751 "the Drivers option to install the wave device."
8752 msgstr ""
8753 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8754 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8756 #: winmm.rc:115
8757 msgid ""
8758 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8759 "format."
8760 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8762 #: winmm.rc:116
8763 msgid ""
8764 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8765 "the Drivers option to install the wave device."
8766 msgstr ""
8767 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8768 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8770 #: winmm.rc:117
8771 msgid ""
8772 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8773 "format."
8774 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8776 #: winmm.rc:122
8777 msgid ""
8778 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8779 "You can't use them together."
8780 msgstr ""
8781 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8782 "사용할 수 없습니다."
8784 #: winmm.rc:124
8785 msgid ""
8786 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8787 "again."
8788 msgstr ""
8789 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8790 "십시오."
8792 #: winmm.rc:127
8793 msgid ""
8794 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8795 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8796 msgstr ""
8797 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8798 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8800 #: winmm.rc:125
8801 msgid ""
8802 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8803 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8804 "setup."
8805 msgstr ""
8806 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8807 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8809 #: winmm.rc:126
8810 msgid "An error occurred with the specified port."
8811 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8813 #: winmm.rc:129
8814 msgid ""
8815 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8816 "these applications; then, try again."
8817 msgstr ""
8818 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8819 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
8821 #: winmm.rc:128
8822 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8823 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8825 #: winmm.rc:123
8826 msgid ""
8827 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8828 "Control Panel to install a MIDI driver."
8829 msgstr ""
8830 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8831 "버를 설치하십시오."
8833 #: winmm.rc:118
8834 msgid "There is no display window."
8835 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8837 #: winmm.rc:119
8838 msgid "Could not create or use window."
8839 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8841 #: winmm.rc:120
8842 msgid ""
8843 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8844 "check your disk or network connection."
8845 msgstr ""
8846 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8847 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
8849 #: winmm.rc:121
8850 msgid ""
8851 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8852 "are still connected to the network."
8853 msgstr ""
8854 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8855 "에 연결중인지 확인하십시오."
8857 #: winspool.rc:34
8858 msgid "Print to File"
8859 msgstr "파일로 인쇄"
8861 #: winspool.rc:37
8862 msgid "&Output File Name:"
8863 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8865 #: winspool.rc:28
8866 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8867 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
8869 #: winspool.rc:29
8870 msgid "Unable to create the output file."
8871 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8873 #: wldap32.rc:27
8874 msgid "Success"
8875 msgstr "성공"
8877 #: wldap32.rc:28
8878 msgid "Operations Error"
8879 msgstr "작업 오류"
8881 #: wldap32.rc:29
8882 msgid "Protocol Error"
8883 msgstr "프로토콜 오류"
8885 #: wldap32.rc:30
8886 msgid "Time Limit Exceeded"
8887 msgstr "시간 제한 도달"
8889 #: wldap32.rc:31
8890 msgid "Size Limit Exceeded"
8891 msgstr "크기 제한 도달"
8893 #: wldap32.rc:32
8894 msgid "Compare False"
8895 msgstr "잘못된 비교"
8897 #: wldap32.rc:33
8898 msgid "Compare True"
8899 msgstr "잘된 비교"
8901 #: wldap32.rc:34
8902 msgid "Authentication Method Not Supported"
8903 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8905 #: wldap32.rc:35
8906 msgid "Strong Authentication Required"
8907 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8909 #: wldap32.rc:36
8910 msgid "Referral (v2)"
8911 msgstr "추천 (v2)"
8913 #: wldap32.rc:37
8914 msgid "Referral"
8915 msgstr "추천"
8917 #: wldap32.rc:38
8918 msgid "Administration Limit Exceeded"
8919 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
8921 #: wldap32.rc:39
8922 msgid "Unavailable Critical Extension"
8923 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
8925 #: wldap32.rc:40
8926 msgid "Confidentiality Required"
8927 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
8929 #: wldap32.rc:43
8930 msgid "No Such Attribute"
8931 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
8933 #: wldap32.rc:44
8934 msgid "Undefined Type"
8935 msgstr "정의되지 않은 타입"
8937 #: wldap32.rc:45
8938 msgid "Inappropriate Matching"
8939 msgstr "어울리지 않습니다"
8941 #: wldap32.rc:46
8942 msgid "Constraint Violation"
8943 msgstr "강제 위반"
8945 #: wldap32.rc:47
8946 msgid "Attribute Or Value Exists"
8947 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
8949 #: wldap32.rc:48
8950 msgid "Invalid Syntax"
8951 msgstr "잘못된 문법"
8953 #: wldap32.rc:59
8954 msgid "No Such Object"
8955 msgstr "어떤 객체도 없음"
8957 #: wldap32.rc:60
8958 msgid "Alias Problem"
8959 msgstr "Alias 문제"
8961 #: wldap32.rc:61
8962 msgid "Invalid DN Syntax"
8963 msgstr "잘못된 DN 문법"
8965 #: wldap32.rc:62
8966 msgid "Is Leaf"
8967 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
8969 #: wldap32.rc:63
8970 msgid "Alias Dereference Problem"
8971 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
8973 #: wldap32.rc:75
8974 msgid "Inappropriate Authentication"
8975 msgstr "부적절한 인증"
8977 #: wldap32.rc:76
8978 msgid "Invalid Credentials"
8979 msgstr "잘못된 증명서"
8981 #: wldap32.rc:77
8982 msgid "Insufficient Rights"
8983 msgstr "충분하지 않은 권리"
8985 #: wldap32.rc:78
8986 msgid "Busy"
8987 msgstr "바쁨"
8989 #: wldap32.rc:79
8990 msgid "Unavailable"
8991 msgstr "불가능"
8993 #: wldap32.rc:80
8994 msgid "Unwilling To Perform"
8995 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
8997 #: wldap32.rc:81
8998 msgid "Loop Detected"
8999 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9001 #: wldap32.rc:87
9002 msgid "Sort Control Missing"
9003 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9005 #: wldap32.rc:88
9006 msgid "Index range error"
9007 msgstr "인덱스 범위 오류"
9009 #: wldap32.rc:91
9010 msgid "Naming Violation"
9011 msgstr "명명 위반"
9013 #: wldap32.rc:92
9014 msgid "Object Class Violation"
9015 msgstr "객체 클래스 위반"
9017 #: wldap32.rc:93
9018 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9019 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9021 #: wldap32.rc:94
9022 msgid "Not allowed on RDN"
9023 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9025 #: wldap32.rc:95
9026 msgid "Already Exists"
9027 msgstr "이미 존재합니다"
9029 #: wldap32.rc:96
9030 msgid "No Object Class Mods"
9031 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9033 #: wldap32.rc:97
9034 msgid "Results Too Large"
9035 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9037 #: wldap32.rc:98
9038 msgid "Affects Multiple DSAs"
9039 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
9041 #: wldap32.rc:107
9042 msgid "Other"
9043 msgstr "다른 문제"
9045 #: wldap32.rc:108
9046 msgid "Server Down"
9047 msgstr "서바 다운"
9049 #: wldap32.rc:109
9050 msgid "Local Error"
9051 msgstr "로컬 오류"
9053 #: wldap32.rc:110
9054 msgid "Encoding Error"
9055 msgstr "인코딩 오류"
9057 #: wldap32.rc:111
9058 msgid "Decoding Error"
9059 msgstr "디코딩 오류"
9061 #: wldap32.rc:112
9062 msgid "Timeout"
9063 msgstr "시간 초과"
9065 #: wldap32.rc:113
9066 msgid "Auth Unknown"
9067 msgstr "알수 없는 인증"
9069 #: wldap32.rc:114
9070 msgid "Filter Error"
9071 msgstr "필터 오류"
9073 #: wldap32.rc:115
9074 msgid "User Cancelled"
9075 msgstr "사용자가 취소함"
9077 #: wldap32.rc:116
9078 msgid "Parameter Error"
9079 msgstr "매개변수 오류"
9081 #: wldap32.rc:117
9082 msgid "No Memory"
9083 msgstr "메모리 없음"
9085 #: wldap32.rc:118
9086 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9087 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9089 #: wldap32.rc:119
9090 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9091 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9093 #: wldap32.rc:120
9094 msgid "Specified control was not found in message"
9095 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9097 #: wldap32.rc:121
9098 msgid "No result present in message"
9099 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9101 #: wldap32.rc:122
9102 msgid "More results returned"
9103 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9105 #: wldap32.rc:123
9106 msgid "Loop while handling referrals"
9107 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9109 #: wldap32.rc:124
9110 msgid "Referral hop limit exceeded"
9111 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9113 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9114 msgid ""
9115 "Not Yet Implemented\n"
9116 "\n"
9117 msgstr ""
9118 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9119 "\n"
9121 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9122 msgid "%1: File Not Found\n"
9123 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
9125 #: attrib.rc:47
9126 msgid ""
9127 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9128 "\n"
9129 "Syntax:\n"
9130 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9131 "       [/S [/D]]\n"
9132 "\n"
9133 "Where:\n"
9134 "\n"
9135 "  +   Sets an attribute.\n"
9136 "  -   Clears an attribute.\n"
9137 "  R   Read-only file attribute.\n"
9138 "  A   Archive file attribute.\n"
9139 "  S   System file attribute.\n"
9140 "  H   Hidden file attribute.\n"
9141 "  [drive:][path][filename]\n"
9142 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9143 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9144 "  /D  Processes folders as well.\n"
9145 msgstr ""
9146 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9147 "\n"
9148 "문법:\n"
9149 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9150 "       [/S [/D]]\n"
9151 "\n"
9152 "Where:\n"
9153 "\n"
9154 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9155 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9156 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9157 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9158 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9159 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9160 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9161 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9162 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9163 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9165 #: clock.rc:29
9166 msgid "Ana&log"
9167 msgstr "아날로그(&L)"
9169 #: clock.rc:30
9170 msgid "Digi&tal"
9171 msgstr "디지털(&T)"
9173 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9174 msgid "&Font..."
9175 msgstr "글꼴(&F)..."
9177 #: clock.rc:34
9178 msgid "&Without Titlebar"
9179 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9181 #: clock.rc:36
9182 msgid "&Seconds"
9183 msgstr "초(&S)"
9185 #: clock.rc:37
9186 msgid "&Date"
9187 msgstr "날짜(&D)"
9189 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9190 msgid "&Always on Top"
9191 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9193 #: clock.rc:42
9194 msgid "&About Clock"
9195 msgstr "시계 정보(&A)"
9197 #: clock.rc:48
9198 msgid "Clock"
9199 msgstr "시계"
9201 #: cmd.rc:37
9202 msgid ""
9203 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9204 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9205 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9206 "called procedure.\n"
9207 "\n"
9208 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9209 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9210 msgstr ""
9211 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9212 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9213 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9214 "\n"
9215 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9216 "된\n"
9217 "과정에만 적용됩니다.\n"
9219 #: cmd.rc:40
9220 msgid ""
9221 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9222 "default directory.\n"
9223 msgstr ""
9224 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9225 "바꿉니다.\n"
9227 #: cmd.rc:41
9228 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9229 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9231 #: cmd.rc:43
9232 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9233 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9235 #: cmd.rc:45
9236 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9237 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9239 #: cmd.rc:46
9240 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9241 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9243 #: cmd.rc:47
9244 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9245 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9247 #: cmd.rc:48
9248 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9249 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9251 #: cmd.rc:49
9252 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9253 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9255 #: cmd.rc:59
9256 msgid ""
9257 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9258 "\n"
9259 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9260 "on the terminal device before they are executed.\n"
9261 "\n"
9262 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9263 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9264 "preceding it with an @ sign.\n"
9265 msgstr ""
9266 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9267 "\n"
9268 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9269 "니다\n"
9270 "\n"
9271 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9272 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9274 #: cmd.rc:61
9275 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9276 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9278 #: cmd.rc:69
9279 msgid ""
9280 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9281 "\n"
9282 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9283 "\n"
9284 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9285 "not exist in wine's cmd.\n"
9286 msgstr ""
9287 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9288 "\n"
9289 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9290 "\n"
9291 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9292 "합니다.\n"
9294 #: cmd.rc:81
9295 msgid ""
9296 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9297 "batch file.\n"
9298 "\n"
9299 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9300 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9301 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9302 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9303 "label terminates the batch file execution.\n"
9304 "\n"
9305 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9306 msgstr ""
9307 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9308 "\n"
9309 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9310 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9311 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9312 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9313 "중단됩니다.\n"
9314 "\n"
9315 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9317 #: cmd.rc:84
9318 msgid ""
9319 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9320 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9321 msgstr ""
9322 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9323 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9325 #: cmd.rc:94
9326 msgid ""
9327 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9328 "\n"
9329 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9330 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9331 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9332 "\n"
9333 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9334 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9335 msgstr ""
9336 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9337 "\n"
9338 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9339 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9340 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9341 "\n"
9342 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9343 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9345 #: cmd.rc:100
9346 msgid ""
9347 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9348 "\n"
9349 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9350 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9351 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9352 msgstr ""
9353 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9354 "\n"
9355 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9356 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9357 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9359 #: cmd.rc:103
9360 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9361 msgstr ""
9362 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9364 #: cmd.rc:104
9365 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9366 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9368 #: cmd.rc:111
9369 msgid ""
9370 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9371 "\n"
9372 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9373 "subdirectories\n"
9374 "below the item are moved as well.\n"
9375 "\n"
9376 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9377 msgstr ""
9378 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9379 "\n"
9380 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9381 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9382 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9383 "실패합니다.\n"
9385 #: cmd.rc:122
9386 msgid ""
9387 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9388 "\n"
9389 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9390 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9391 "PATH command with the new value.\n"
9392 "\n"
9393 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9394 "variable, for example:\n"
9395 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9396 msgstr ""
9397 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9398 "\n"
9399 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9400 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9401 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9402 "\n"
9403 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9404 ",예를 들어:\n"
9405 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9407 #: cmd.rc:128
9408 msgid ""
9409 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9410 "\n"
9411 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9412 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9413 msgstr ""
9414 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9415 "\n"
9416 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9417 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9419 #: cmd.rc:149
9420 msgid ""
9421 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9422 "\n"
9423 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9424 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9425 "\n"
9426 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9427 "\n"
9428 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9429 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9430 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9431 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9432 "\n"
9433 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9434 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9435 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9436 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9437 "\n"
9438 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9439 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9440 msgstr ""
9441 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9442 "\n"
9443 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9444 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9445 "\n"
9446 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9447 "\n"
9448 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
9449 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
9450 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
9451 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9452 "\n"
9453 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9454 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9455 "(>)\"\n"
9456 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9457 "\n"
9458 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9459 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
9461 #: cmd.rc:153
9462 msgid ""
9463 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9464 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9465 msgstr ""
9466 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9467 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
9469 #: cmd.rc:156
9470 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9471 msgstr ""
9472 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9473 "다.\n"
9475 #: cmd.rc:157
9476 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9477 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
9479 #: cmd.rc:159
9480 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9481 msgstr ""
9482 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9484 #: cmd.rc:160
9485 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9486 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9488 #: cmd.rc:193
9489 msgid ""
9490 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9491 "\n"
9492 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9493 "\n"
9494 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9495 "\n"
9496 "SET <variable>=<value>\n"
9497 "\n"
9498 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9499 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9500 "have embedded spaces.\n"
9501 "\n"
9502 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9503 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9504 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9505 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9506 msgstr ""
9507 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
9508 "\n"
9509 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
9510 "\n"
9511 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9512 "\n"
9513 "SET <변수>=<값>\n"
9514 "\n"
9515 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9516 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9517 "\n"
9518 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9519 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9520 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
9521 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9523 #: cmd.rc:198
9524 msgid ""
9525 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9526 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9527 "if called from the command line.\n"
9528 msgstr ""
9529 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9530 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9531 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9533 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9534 msgid ""
9535 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9536 "with that suffix.\n"
9537 "Usage:\n"
9538 "start [options] program_filename [...]\n"
9539 "start [options] document_filename\n"
9540 "\n"
9541 "Options:\n"
9542 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9543 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9544 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9545 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9546 "code.\n"
9547 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9548 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9549 "/?           Display this help and exit.\n"
9550 msgstr ""
9551 "프로그램을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는 프로그램으로 문서 열"
9552 "기\n"
9553 "사용법:\n"
9554 "start [옵션] 프로그램이나 파일 이름 [...]\n"
9555 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
9556 "\n"
9557 "옵션:\n"
9558 "/M[inimized] 프로그램을 최소화 상태로 실행.\n"
9559 "/MAX[imized] 프로그램을 최대화 상태로 실행.\n"
9560 "/R[estored]  프로그램을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
9561 "님).\n"
9562 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
9563 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
9564 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
9565 "/?               도움말을 보여주고 끝내기.\n"
9567 #: cmd.rc:200
9568 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9569 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9571 #: cmd.rc:202
9572 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9573 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
9575 #: cmd.rc:206
9576 msgid ""
9577 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9578 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9579 msgstr ""
9580 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9581 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9583 #: cmd.rc:215
9584 msgid ""
9585 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9586 "\n"
9587 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9588 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9589 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9590 "\n"
9591 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9592 msgstr ""
9593 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9594 "식은:\n"
9595 "\n"
9596 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
9597 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
9598 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9599 "\n"
9600 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9602 #: cmd.rc:218
9603 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9604 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
9606 #: cmd.rc:220
9607 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9608 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9610 #: cmd.rc:224
9611 msgid ""
9612 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9613 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9614 msgstr ""
9615 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9616 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9618 #: cmd.rc:232
9619 msgid ""
9620 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9621 "\n"
9622 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9623 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9624 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9625 "settings are restored.\n"
9626 msgstr ""
9627 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9628 "\n"
9629 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9630 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9631 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9633 #: cmd.rc:235
9634 msgid ""
9635 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9636 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9637 msgstr ""
9638 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9639 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9641 #: cmd.rc:237
9642 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9643 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
9645 #: cmd.rc:245
9646 msgid ""
9647 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9648 "\n"
9649 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9650 "\n"
9651 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9652 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9653 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9654 "association, if any.\n"
9655 msgstr ""
9656 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
9657 "\n"
9658 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
9659 "\n"
9660 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9661 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9662 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
9663 "니다.\n"
9665 #: cmd.rc:256
9666 msgid ""
9667 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9668 "\n"
9669 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9670 "\n"
9671 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9672 "currently defined.\n"
9673 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9674 "if any.\n"
9675 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9676 "associated to the specified file type.\n"
9677 msgstr ""
9678 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9679 "\n"
9680 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9681 "\n"
9682 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9683 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
9684 "한 것을.\n"
9685 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
9686 "문자열을 제거 합니다.\n"
9688 #: cmd.rc:258
9689 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9690 msgstr ""
9691 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9693 #: cmd.rc:262
9694 msgid ""
9695 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9696 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9697 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9698 msgstr ""
9699 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
9700 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9701 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
9703 #: cmd.rc:266
9704 msgid ""
9705 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9706 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9707 msgstr ""
9708 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9709 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
9711 #: cmd.rc:304
9712 msgid ""
9713 "CMD built-in commands are:\n"
9714 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9715 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9716 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9717 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9718 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9719 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9720 "COPY\t\tCopy file\n"
9721 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9722 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9723 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9724 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9725 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9726 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9727 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9728 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9729 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9730 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9731 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9732 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9733 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9734 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9735 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9736 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9737 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9738 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9739 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9740 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9741 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9742 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9743 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9744 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9745 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9746 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9747 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9748 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9749 "\n"
9750 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9751 msgstr ""
9752 "CMD 내부 명령들:\n"
9753 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9754 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9755 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
9756 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9757 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9758 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
9759 "COPY\t\t파일 복사\n"
9760 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
9761 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9762 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9763 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9764 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9765 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9766 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9767 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9768 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9769 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9770 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9771 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9772 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9773 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9774 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9775 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9776 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9777 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9778 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9779 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9780 "START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
9781 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9782 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9783 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9784 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9785 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9786 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9787 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
9788 "\n"
9789 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
9791 #: cmd.rc:306
9792 msgid "Are you sure?"
9793 msgstr "당신은 확신합니까?"
9795 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9796 msgctxt "Yes key"
9797 msgid "Y"
9798 msgstr "예"
9800 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9801 msgctxt "No key"
9802 msgid "N"
9803 msgstr "아니오"
9805 #: cmd.rc:309
9806 msgid "File association missing for extension %1\n"
9807 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
9809 #: cmd.rc:310
9810 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9811 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
9813 #: cmd.rc:311
9814 msgid "Overwrite %1?"
9815 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
9817 #: cmd.rc:312
9818 msgid "More..."
9819 msgstr "더 많이..."
9821 #: cmd.rc:313
9822 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9823 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9825 #: cmd.rc:315
9826 msgid "Argument missing\n"
9827 msgstr "인수가 없습니다\n"
9829 #: cmd.rc:316
9830 msgid "Syntax error\n"
9831 msgstr "문법 오류\n"
9833 #: cmd.rc:318
9834 msgid "No help available for %1\n"
9835 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9837 #: cmd.rc:319
9838 msgid "Target to GOTO not found\n"
9839 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9841 #: cmd.rc:320
9842 msgid "Current Date is %1\n"
9843 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9845 #: cmd.rc:321
9846 msgid "Current Time is %1\n"
9847 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
9849 #: cmd.rc:322
9850 msgid "Enter new date: "
9851 msgstr "새 날짜 입력: "
9853 #: cmd.rc:323
9854 msgid "Enter new time: "
9855 msgstr "새 시간 입력: "
9857 #: cmd.rc:324
9858 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9859 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9861 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9862 msgid "Failed to open '%1'\n"
9863 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9865 #: cmd.rc:326
9866 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9867 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9869 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9870 msgctxt "All key"
9871 msgid "A"
9872 msgstr "A"
9874 #: cmd.rc:328
9875 msgid "Delete %1?"
9876 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
9878 #: cmd.rc:329
9879 msgid "Echo is %1\n"
9880 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
9882 #: cmd.rc:330
9883 msgid "Verify is %1\n"
9884 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
9886 #: cmd.rc:331
9887 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9888 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
9890 #: cmd.rc:332
9891 msgid "Parameter error\n"
9892 msgstr "매개변수 오류\n"
9894 #: cmd.rc:333
9895 msgid ""
9896 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9897 "\n"
9898 msgstr ""
9899 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
9900 "\n"
9902 #: cmd.rc:334
9903 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9904 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9906 #: cmd.rc:335
9907 msgid "PATH not found\n"
9908 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9910 #: cmd.rc:336
9911 msgid "Press any key to continue... "
9912 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9914 #: cmd.rc:337
9915 msgid "Wine Command Prompt"
9916 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9918 #: cmd.rc:338
9919 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9920 msgstr "CMD 버젼 %1!S!\n"
9922 #: cmd.rc:339
9923 msgid "More? "
9924 msgstr "더? "
9926 #: cmd.rc:340
9927 msgid "The input line is too long.\n"
9928 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9930 #: cmd.rc:341
9931 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9932 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
9934 #: cmd.rc:342
9935 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9936 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
9938 #: cmd.rc:343
9939 msgid " (Yes|No)"
9940 msgstr "(예|아니오)"
9942 #: cmd.rc:344
9943 msgid " (Yes|No|All)"
9944 msgstr "(예|아니오|모두)"
9946 #: dxdiag.rc:27
9947 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9948 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
9950 #: dxdiag.rc:28
9951 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9952 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
9954 #: explorer.rc:28
9955 msgid "Wine Explorer"
9956 msgstr "Wine 탐색기"
9958 #: explorer.rc:29
9959 msgid "Location:"
9960 msgstr "위치:"
9962 #: hostname.rc:27
9963 msgid "Usage: hostname\n"
9964 msgstr "사용법: hostname\n"
9966 #: hostname.rc:28
9967 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9968 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
9970 #: hostname.rc:29
9971 msgid ""
9972 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9973 "utility.\n"
9974 msgstr ""
9975 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
9977 #: ipconfig.rc:27
9978 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9979 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9981 #: ipconfig.rc:28
9982 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9983 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
9985 #: ipconfig.rc:29
9986 msgid "%1 adapter %2\n"
9987 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
9989 #: ipconfig.rc:30
9990 msgid "Ethernet"
9991 msgstr "이더넷"
9993 #: ipconfig.rc:32
9994 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9995 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
9997 #: ipconfig.rc:34
9998 msgid "Hostname"
9999 msgstr "호스트이름"
10001 #: ipconfig.rc:35
10002 msgid "Node type"
10003 msgstr "노드 형식"
10005 #: ipconfig.rc:36
10006 msgid "Broadcast"
10007 msgstr "브로드캐스트"
10009 #: ipconfig.rc:37
10010 msgid "Peer-to-peer"
10011 msgstr "피어 투 피어"
10013 #: ipconfig.rc:38
10014 msgid "Mixed"
10015 msgstr "혼합"
10017 #: ipconfig.rc:39
10018 msgid "Hybrid"
10019 msgstr "하이브리드"
10021 #: ipconfig.rc:40
10022 msgid "IP routing enabled"
10023 msgstr "IP 라우팅 가능"
10025 #: ipconfig.rc:42
10026 msgid "Physical address"
10027 msgstr "물리 주소"
10029 #: ipconfig.rc:43
10030 msgid "DHCP enabled"
10031 msgstr "DHCP 가능"
10033 #: ipconfig.rc:46
10034 msgid "Default gateway"
10035 msgstr "기본 게이트웨이"
10037 #: net.rc:27
10038 msgid ""
10039 "The syntax of this command is:\n"
10040 "\n"
10041 "NET command [arguments]\n"
10042 "    -or-\n"
10043 "NET command /HELP\n"
10044 "\n"
10045 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10046 msgstr ""
10047 "이 명령어의 문법은:\n"
10048 "\n"
10049 "NET 명령어[매개변수]\n"
10050 "       -나-\n"
10051 "NET 명령어 /HELP\n"
10052 "\n"
10053 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
10055 #: net.rc:28
10056 msgid ""
10057 "The syntax of this command is:\n"
10058 "\n"
10059 "NET START [service]\n"
10060 "\n"
10061 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10062 "'service' is the name of the service to start.\n"
10063 msgstr ""
10064 "명령어의 문법:\n"
10065 "\n"
10066 "NET START [서비스]\n"
10067 "\n"
10068 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10069 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10071 #: net.rc:29
10072 msgid ""
10073 "The syntax of this command is:\n"
10074 "\n"
10075 "NET STOP service\n"
10076 "\n"
10077 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10078 msgstr ""
10079 "명령어의 문법:\n"
10080 "\n"
10081 "NET STOP 서비스\n"
10082 "\n"
10083 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10085 #: net.rc:30
10086 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10087 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10089 #: net.rc:31
10090 msgid "Could not stop service %1\n"
10091 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10093 #: net.rc:32
10094 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10095 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10097 #: net.rc:33
10098 msgid "Could not get handle to service.\n"
10099 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10101 #: net.rc:34
10102 msgid "The %1 service is starting.\n"
10103 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10105 #: net.rc:35
10106 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10107 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10109 #: net.rc:36
10110 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10111 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10113 #: net.rc:37
10114 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10115 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10117 #: net.rc:38
10118 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10119 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10121 #: net.rc:39
10122 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10123 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10125 #: net.rc:41
10126 msgid "There are no entries in the list.\n"
10127 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10129 #: net.rc:42
10130 msgid ""
10131 "\n"
10132 "Status  Local   Remote\n"
10133 "---------------------------------------------------------------\n"
10134 msgstr ""
10135 "\n"
10136 "상태  로컬   원격\n"
10137 "---------------------------------------------------------------\n"
10139 #: net.rc:43
10140 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10141 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10143 #: net.rc:45
10144 msgid "Paused"
10145 msgstr "정지됨"
10147 #: net.rc:46
10148 msgid "Disconnected"
10149 msgstr "연결이 끊어짐"
10151 #: net.rc:47
10152 msgid "A network error occurred"
10153 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10155 #: net.rc:48
10156 msgid "Connection is being made"
10157 msgstr "연결이 만들어짐"
10159 #: net.rc:49
10160 msgid "Reconnecting"
10161 msgstr "다시 연결중"
10163 #: net.rc:40
10164 msgid "The following services are running:\n"
10165 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10167 #: notepad.rc:27
10168 msgid "&New\tCtrl+N"
10169 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10171 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10172 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10173 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10175 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10176 msgid "&Save\tCtrl+S"
10177 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10179 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10180 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10181 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10183 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10184 msgid "Page Se&tup..."
10185 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10187 #: notepad.rc:34
10188 msgid "P&rinter Setup..."
10189 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10191 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10192 msgid "&Edit"
10193 msgstr "편집(&E)"
10195 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10196 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10197 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10199 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10200 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10201 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10203 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10204 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10205 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10207 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10208 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10209 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10211 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10212 #: winefile.rc:29
10213 msgid "&Delete\tDel"
10214 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10216 #: notepad.rc:46
10217 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10218 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10220 #: notepad.rc:47
10221 msgid "&Time/Date\tF5"
10222 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10224 #: notepad.rc:49
10225 msgid "&Wrap long lines"
10226 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10228 #: notepad.rc:53
10229 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10230 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10232 #: notepad.rc:54
10233 msgid "&Search next\tF3"
10234 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10236 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10237 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10238 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10240 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10241 msgid "&Contents\tF1"
10242 msgstr "목차(&C)"
10244 #: notepad.rc:59
10245 msgid "&About Notepad"
10246 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10248 #: notepad.rc:97
10249 msgid "Page Setup"
10250 msgstr "페이지 설정"
10252 #: notepad.rc:99
10253 msgid "&Header:"
10254 msgstr "머리글(&H):"
10256 #: notepad.rc:101
10257 msgid "&Footer:"
10258 msgstr "바닥글(&F):"
10260 #: notepad.rc:104
10261 msgid "Margins (millimeters)"
10262 msgstr "여백(밀리미터)"
10264 #: notepad.rc:105
10265 msgid "&Left:"
10266 msgstr "왼쪽(&L):"
10268 #: notepad.rc:107
10269 msgid "&Top:"
10270 msgstr "위(&T):"
10272 #: notepad.rc:123
10273 msgid "Encoding:"
10274 msgstr "인코딩:"
10276 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10277 msgctxt "accelerator Select All"
10278 msgid "A"
10279 msgstr "A"
10281 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10282 msgctxt "accelerator Copy"
10283 msgid "C"
10284 msgstr "C"
10286 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10287 msgctxt "accelerator Find"
10288 msgid "F"
10289 msgstr "F"
10291 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10292 msgctxt "accelerator Replace"
10293 msgid "H"
10294 msgstr "H"
10296 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10297 msgctxt "accelerator New"
10298 msgid "N"
10299 msgstr "N"
10301 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10302 msgctxt "accelerator Open"
10303 msgid "O"
10304 msgstr "O"
10306 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10307 msgctxt "accelerator Print"
10308 msgid "P"
10309 msgstr "P"
10311 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10312 msgctxt "accelerator Save"
10313 msgid "S"
10314 msgstr "S"
10316 #: notepad.rc:137
10317 msgctxt "accelerator Paste"
10318 msgid "V"
10319 msgstr "V"
10321 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10322 msgctxt "accelerator Cut"
10323 msgid "X"
10324 msgstr "X"
10326 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10327 msgctxt "accelerator Undo"
10328 msgid "Z"
10329 msgstr "Z"
10331 #: notepad.rc:66
10332 msgid "Page &p"
10333 msgstr "&p 페이지"
10335 #: notepad.rc:68
10336 msgid "Notepad"
10337 msgstr "메모장"
10339 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10340 msgid "ERROR"
10341 msgstr "오류!!"
10343 #: notepad.rc:71
10344 msgid "Untitled"
10345 msgstr "제목 없음"
10347 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10348 msgid "Text files (*.txt)"
10349 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10351 #: notepad.rc:77
10352 msgid ""
10353 "File '%s' does not exist.\n"
10354 "\n"
10355 "Do you want to create a new file?"
10356 msgstr ""
10357 "%s 파일이 없습니다.\n"
10358 "\n"
10359 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
10361 #: notepad.rc:79
10362 msgid ""
10363 "File '%s' has been modified.\n"
10364 "\n"
10365 "Would you like to save the changes?"
10366 msgstr ""
10367 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10368 "\n"
10369 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10371 #: notepad.rc:80
10372 msgid "'%s' could not be found."
10373 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10375 #: notepad.rc:82
10376 msgid "Unicode (UTF-16)"
10377 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10379 #: notepad.rc:83
10380 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10381 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10383 #: notepad.rc:84
10384 msgid "Unicode (UTF-8)"
10385 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10387 #: notepad.rc:91
10388 msgid ""
10389 "%1\n"
10390 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10391 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10392 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10393 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10394 "Continue?"
10395 msgstr ""
10396 "%1\n"
10397 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10398 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10399 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10400 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10401 "계속하시겠습니까?"
10403 #: oleview.rc:29
10404 msgid "&Bind to file..."
10405 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10407 #: oleview.rc:30
10408 msgid "&View TypeLib..."
10409 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10411 #: oleview.rc:32
10412 msgid "&System Configuration"
10413 msgstr "시스템 설정(&S)"
10415 #: oleview.rc:33
10416 msgid "&Run the Registry Editor"
10417 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10419 #: oleview.rc:37
10420 msgid "&Object"
10421 msgstr "객체(&O)"
10423 #: oleview.rc:39
10424 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10425 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10427 #: oleview.rc:41
10428 msgid "&In-process server"
10429 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10431 #: oleview.rc:42
10432 msgid "In-process &handler"
10433 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10435 #: oleview.rc:43
10436 msgid "&Local server"
10437 msgstr "지역 서버(&L)"
10439 #: oleview.rc:44
10440 msgid "&Remote server"
10441 msgstr "서버 제거(&R)"
10443 #: oleview.rc:47
10444 msgid "View &Type information"
10445 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10447 #: oleview.rc:49
10448 msgid "Create &Instance"
10449 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10451 #: oleview.rc:50
10452 msgid "Create Instance &On..."
10453 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10455 #: oleview.rc:51
10456 msgid "&Release Instance"
10457 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10459 #: oleview.rc:53
10460 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10461 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10463 #: oleview.rc:54
10464 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10465 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10467 #: oleview.rc:60
10468 msgid "&Expert mode"
10469 msgstr "전문가 모드(&E)"
10471 #: oleview.rc:62
10472 msgid "&Hidden component categories"
10473 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10475 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10476 msgid "&Toolbar"
10477 msgstr "도구바(&T)"
10479 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10480 msgid "&Status Bar"
10481 msgstr "상태바(&S)"
10483 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10484 msgid "&Refresh\tF5"
10485 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10487 #: oleview.rc:71
10488 msgid "&About OleView"
10489 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10491 #: oleview.rc:79
10492 msgid "&Save as..."
10493 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10495 #: oleview.rc:84
10496 msgid "&Group by type kind"
10497 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10499 #: oleview.rc:154
10500 msgid "Connect to another machine"
10501 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10503 #: oleview.rc:157
10504 msgid "&Machine name:"
10505 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10507 #: oleview.rc:165
10508 msgid "System Configuration"
10509 msgstr "시스템 설정"
10511 #: oleview.rc:168
10512 msgid "System Settings"
10513 msgstr "시스템 셋팅"
10515 #: oleview.rc:169
10516 msgid "&Enable Distributed COM"
10517 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10519 #: oleview.rc:170
10520 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10521 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10523 #: oleview.rc:171
10524 msgid ""
10525 "These settings change only registry values.\n"
10526 "They have no effect on Wine performance."
10527 msgstr ""
10528 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10529 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10531 #: oleview.rc:178
10532 msgid "Default Interface Viewer"
10533 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10535 #: oleview.rc:181
10536 msgid "Interface"
10537 msgstr "인터페이스"
10539 #: oleview.rc:183
10540 msgid "IID:"
10541 msgstr "IID:"
10543 #: oleview.rc:186
10544 msgid "&View Type Info"
10545 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10547 #: oleview.rc:191
10548 msgid "IPersist Interface Viewer"
10549 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10551 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10552 msgid "Class Name:"
10553 msgstr "클래스 이름:"
10555 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10556 msgid "CLSID:"
10557 msgstr "CLSID:"
10559 #: oleview.rc:203
10560 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10561 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10563 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10564 msgid "OleView"
10565 msgstr "OleView"
10567 #: oleview.rc:98
10568 msgid "ITypeLib viewer"
10569 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10571 #: oleview.rc:96
10572 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10573 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10575 #: oleview.rc:97
10576 msgid "version 1.0"
10577 msgstr "버젼 1.0"
10579 #: oleview.rc:100
10580 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10581 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10583 #: oleview.rc:103
10584 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10585 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10587 #: oleview.rc:104
10588 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10589 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10591 #: oleview.rc:105
10592 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10593 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10595 #: oleview.rc:106
10596 msgid "Run the Wine registry editor"
10597 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10599 #: oleview.rc:107
10600 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10601 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10603 #: oleview.rc:108
10604 msgid "Create an instance of the selected object"
10605 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10607 #: oleview.rc:109
10608 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10609 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10611 #: oleview.rc:110
10612 msgid "Release the currently selected object instance"
10613 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10615 #: oleview.rc:111
10616 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10617 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10619 #: oleview.rc:112
10620 msgid "Display the viewer for the selected item"
10621 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10623 #: oleview.rc:117
10624 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10625 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10627 #: oleview.rc:118
10628 msgid ""
10629 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10630 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10632 #: oleview.rc:119
10633 msgid "Show or hide the toolbar"
10634 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10636 #: oleview.rc:120
10637 msgid "Show or hide the status bar"
10638 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10640 #: oleview.rc:121
10641 msgid "Refresh all lists"
10642 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10644 #: oleview.rc:122
10645 msgid "Display program information, version number and copyright"
10646 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10648 #: oleview.rc:113
10649 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10650 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10652 #: oleview.rc:114
10653 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10654 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10656 #: oleview.rc:115
10657 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10658 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10660 #: oleview.rc:116
10661 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10662 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10664 #: oleview.rc:128
10665 msgid "ObjectClasses"
10666 msgstr "ObjectClasses"
10668 #: oleview.rc:129
10669 msgid "Grouped by Component Category"
10670 msgstr "컴포턴트 분류"
10672 #: oleview.rc:130
10673 msgid "OLE 1.0 Objects"
10674 msgstr "OLE 1.0 객체"
10676 #: oleview.rc:131
10677 msgid "COM Library Objects"
10678 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10680 #: oleview.rc:132
10681 msgid "All Objects"
10682 msgstr "모든 객체"
10684 #: oleview.rc:133
10685 msgid "Application IDs"
10686 msgstr "응용프로그램 IDs"
10688 #: oleview.rc:134
10689 msgid "Type Libraries"
10690 msgstr "타입 라이브러리"
10692 #: oleview.rc:135
10693 msgid "ver."
10694 msgstr "버젼."
10696 #: oleview.rc:136
10697 msgid "Interfaces"
10698 msgstr "인터페이스"
10700 #: oleview.rc:138
10701 msgid "Registry"
10702 msgstr "레지스트리"
10704 #: oleview.rc:139
10705 msgid "Implementation"
10706 msgstr "구현"
10708 #: oleview.rc:140
10709 msgid "Activation"
10710 msgstr "활성화"
10712 #: oleview.rc:142
10713 msgid "CoGetClassObject failed."
10714 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10716 #: oleview.rc:143
10717 msgid "Unknown error"
10718 msgstr "알수 없는 오류"
10720 #: oleview.rc:146
10721 msgid "bytes"
10722 msgstr "바이트"
10724 #: oleview.rc:148
10725 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10726 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10728 #: oleview.rc:149
10729 msgid "Inherited Interfaces"
10730 msgstr "상속 인터페이스"
10732 #: oleview.rc:124
10733 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10734 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10736 #: oleview.rc:125
10737 msgid "Close window"
10738 msgstr "창 닫기"
10740 #: oleview.rc:126
10741 msgid "Group typeinfos by kind"
10742 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10744 #: progman.rc:30
10745 msgid "&New..."
10746 msgstr "새 작업(&N)..."
10748 #: progman.rc:31
10749 msgid "O&pen\tEnter"
10750 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10752 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10753 msgid "&Move...\tF7"
10754 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10756 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10757 msgid "&Copy...\tF8"
10758 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10760 #: progman.rc:35
10761 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10762 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10764 #: progman.rc:37
10765 msgid "&Execute..."
10766 msgstr "실행(&E)..."
10768 #: progman.rc:39
10769 msgid "E&xit Windows"
10770 msgstr "창 종료(&X)"
10772 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10773 msgid "&Options"
10774 msgstr "옵션(&O)"
10776 #: progman.rc:42
10777 msgid "&Arrange automatically"
10778 msgstr "자동 정렬(&A)"
10780 #: progman.rc:43
10781 msgid "&Minimize on run"
10782 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10784 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10785 msgid "&Save settings on exit"
10786 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10788 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10789 msgid "&Windows"
10790 msgstr "창(&W)"
10792 #: progman.rc:47
10793 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10794 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10796 #: progman.rc:48
10797 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10798 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10800 #: progman.rc:49
10801 msgid "&Arrange Icons"
10802 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10804 #: progman.rc:54
10805 msgid "&About Program Manager"
10806 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10808 #: progman.rc:100
10809 msgid "Program &group"
10810 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10812 #: progman.rc:102
10813 msgid "&Program"
10814 msgstr "풀그림(&P)"
10816 #: progman.rc:113
10817 msgid "Move Program"
10818 msgstr "풀그림 이동"
10820 #: progman.rc:115
10821 msgid "Move program:"
10822 msgstr "풀그림 이동:"
10824 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10825 msgid "From group:"
10826 msgstr "대상 그룹:"
10828 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10829 msgid "&To group:"
10830 msgstr "목적 그룹(&T):"
10832 #: progman.rc:131
10833 msgid "Copy Program"
10834 msgstr "풀그림 복사"
10836 #: progman.rc:133
10837 msgid "Copy program:"
10838 msgstr "풀그림 복사:"
10840 #: progman.rc:149
10841 msgid "Program Group Attributes"
10842 msgstr "풀그림 그룹 속성"
10844 #: progman.rc:153
10845 msgid "&Group file:"
10846 msgstr "그룹 파일(&G):"
10848 #: progman.rc:165
10849 msgid "Program Attributes"
10850 msgstr "풀그림 속성"
10852 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10853 msgid "&Command line:"
10854 msgstr "명령 라인(&C):"
10856 #: progman.rc:171
10857 msgid "&Working directory:"
10858 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10860 #: progman.rc:173
10861 msgid "&Key combination:"
10862 msgstr "단축키 지정(&K):"
10864 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10865 msgid "&Minimize at launch"
10866 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10868 #: progman.rc:180
10869 msgid "Change &icon..."
10870 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10872 #: progman.rc:189
10873 msgid "Change Icon"
10874 msgstr "아이콘 바꾸기"
10876 #: progman.rc:191
10877 msgid "&Filename:"
10878 msgstr "파일이름(&F):"
10880 #: progman.rc:193
10881 msgid "Current &icon:"
10882 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10884 #: progman.rc:207
10885 msgid "Execute Program"
10886 msgstr "풀그림 실행"
10888 #: progman.rc:60
10889 msgid "Program Manager"
10890 msgstr "풀그림 관리자"
10892 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10893 msgid "WARNING"
10894 msgstr "경고"
10896 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10897 msgid "Information"
10898 msgstr "정보"
10900 #: progman.rc:65
10901 msgid "Delete group `%s'?"
10902 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
10904 #: progman.rc:66
10905 msgid "Delete program `%s'?"
10906 msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
10908 #: progman.rc:67
10909 msgid "Not implemented"
10910 msgstr "구현되지 않았음"
10912 #: progman.rc:68
10913 msgid "Error reading `%s'."
10914 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10916 #: progman.rc:69
10917 msgid "Error writing `%s'."
10918 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10920 #: progman.rc:72
10921 msgid ""
10922 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10923 "Should it be tried further on?"
10924 msgstr ""
10925 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10926 "다시 시도하겠습니까?"
10928 #: progman.rc:74
10929 msgid "Help not available."
10930 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10932 #: progman.rc:75
10933 msgid "Unknown feature in %s"
10934 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10936 #: progman.rc:76
10937 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10938 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10940 #: progman.rc:77
10941 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10942 msgstr ""
10943 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10945 #: progman.rc:81
10946 msgid "Libraries (*.dll)"
10947 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10949 #: progman.rc:82
10950 msgid "Icon files"
10951 msgstr "아이콘 파일"
10953 #: progman.rc:83
10954 msgid "Icons (*.ico)"
10955 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10957 #: reg.rc:27
10958 msgid ""
10959 "The syntax of this command is:\n"
10960 "\n"
10961 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10962 "REG command /?\n"
10963 msgstr ""
10964 "명령어 형식:\n"
10965 "\n"
10966 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10967 "REG 명령어 /?\n"
10969 #: reg.rc:28
10970 msgid ""
10971 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10972 "f]\n"
10973 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
10975 #: reg.rc:29
10976 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10977 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
10979 #: reg.rc:30
10980 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10981 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
10983 #: reg.rc:31
10984 msgid "The operation completed successfully\n"
10985 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
10987 #: reg.rc:32
10988 msgid "Error: Invalid key name\n"
10989 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
10991 #: reg.rc:33
10992 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10993 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
10995 #: reg.rc:34
10996 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10997 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
10999 #: reg.rc:35
11000 msgid ""
11001 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11002 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
11004 #: regedit.rc:31
11005 msgid "&Registry"
11006 msgstr "레지스트리(&R)"
11008 #: regedit.rc:33
11009 msgid "&Import Registry File..."
11010 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
11012 #: regedit.rc:34
11013 msgid "&Export Registry File..."
11014 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
11016 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11017 msgid "&Key"
11018 msgstr "&키(&K)"
11020 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11021 msgid "&String Value"
11022 msgstr "문자열 값(&S)"
11024 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11025 msgid "&Binary Value"
11026 msgstr "이진값(&B)"
11028 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11029 msgid "&DWORD Value"
11030 msgstr "DWORD 값(&D)"
11032 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11033 msgid "&Multi String Value"
11034 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11036 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11037 msgid "&Expandable String Value"
11038 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11040 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11041 msgid "&Rename\tF2"
11042 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11044 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11045 msgid "&Copy Key Name"
11046 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11048 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11049 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11050 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11052 #: regedit.rc:61
11053 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11054 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11056 #: regedit.rc:65
11057 msgid "Status &Bar"
11058 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11060 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11061 msgid "Sp&lit"
11062 msgstr "나누기(&L)"
11064 #: regedit.rc:74
11065 msgid "&Remove Favorite..."
11066 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11068 #: regedit.rc:79
11069 msgid "&About Registry Editor"
11070 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11072 #: regedit.rc:88
11073 msgid "Modify Binary Data..."
11074 msgstr "이진값 고치기..."
11076 #: regedit.rc:215
11077 msgid "Export registry"
11078 msgstr "레지스트리 불러오기"
11080 #: regedit.rc:217
11081 msgid "S&elected branch:"
11082 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11084 #: regedit.rc:226
11085 msgid "Find:"
11086 msgstr "찾기:"
11088 #: regedit.rc:228
11089 msgid "Find in:"
11090 msgstr "찾기 옵션:"
11092 #: regedit.rc:229
11093 msgid "Keys"
11094 msgstr "키"
11096 #: regedit.rc:230
11097 msgid "Value names"
11098 msgstr "값 이름"
11100 #: regedit.rc:231
11101 msgid "Value content"
11102 msgstr "값 내용"
11104 #: regedit.rc:232
11105 msgid "Whole string only"
11106 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11108 #: regedit.rc:239
11109 msgid "Add Favorite"
11110 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11112 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11113 msgid "Name:"
11114 msgstr "이름:"
11116 #: regedit.rc:250
11117 msgid "Remove Favorite"
11118 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11120 #: regedit.rc:261
11121 msgid "Edit String"
11122 msgstr "문자열 편집"
11124 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11125 msgid "Value name:"
11126 msgstr "값 이름:"
11128 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11129 msgid "Value data:"
11130 msgstr "값 데이터:"
11132 #: regedit.rc:274
11133 msgid "Edit DWORD"
11134 msgstr "DWORD 편집"
11136 #: regedit.rc:281
11137 msgid "Base"
11138 msgstr "단위"
11140 #: regedit.rc:282
11141 msgid "Hexadecimal"
11142 msgstr "16 진수"
11144 #: regedit.rc:283
11145 msgid "Decimal"
11146 msgstr "10 진수"
11148 #: regedit.rc:290
11149 msgid "Edit Binary"
11150 msgstr "이진 값 편집"
11152 #: regedit.rc:303
11153 msgid "Edit Multi String"
11154 msgstr "다중 문자열 편집"
11156 #: regedit.rc:134
11157 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11158 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11160 #: regedit.rc:135
11161 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11162 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11164 #: regedit.rc:136
11165 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11166 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11168 #: regedit.rc:137
11169 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11170 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11172 #: regedit.rc:138
11173 msgid ""
11174 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11175 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11177 #: regedit.rc:139
11178 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11179 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11181 #: regedit.rc:124
11182 msgid "Data"
11183 msgstr "데이터"
11185 #: regedit.rc:129
11186 msgid "Registry Editor"
11187 msgstr "레지스트리 편집기"
11189 #: regedit.rc:191
11190 msgid "Import Registry File"
11191 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11193 #: regedit.rc:192
11194 msgid "Export Registry File"
11195 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11197 #: regedit.rc:193
11198 msgid "Registry files (*.reg)"
11199 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11201 #: regedit.rc:194
11202 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11203 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11205 #: regedit.rc:201
11206 msgid "(Default)"
11207 msgstr "(기본)"
11209 #: regedit.rc:202
11210 msgid "(value not set)"
11211 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11213 #: regedit.rc:203
11214 msgid "(cannot display value)"
11215 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11217 #: regedit.rc:204
11218 msgid "(unknown %d)"
11219 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11221 #: regedit.rc:160
11222 msgid "Quits the registry editor"
11223 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11225 #: regedit.rc:161
11226 msgid "Adds keys to the favorites list"
11227 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11229 #: regedit.rc:162
11230 msgid "Removes keys from the favorites list"
11231 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11233 #: regedit.rc:163
11234 msgid "Shows or hides the status bar"
11235 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11237 #: regedit.rc:164
11238 msgid "Change position of split between two panes"
11239 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11241 #: regedit.rc:165
11242 msgid "Refreshes the window"
11243 msgstr "창 다시 읽기"
11245 #: regedit.rc:166
11246 msgid "Deletes the selection"
11247 msgstr "이 섹션 지우기"
11249 #: regedit.rc:167
11250 msgid "Renames the selection"
11251 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11253 #: regedit.rc:168
11254 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11255 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11257 #: regedit.rc:169
11258 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11259 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11261 #: regedit.rc:170
11262 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11263 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11265 #: regedit.rc:144
11266 msgid "Modifies the value's data"
11267 msgstr "값 데이타 고치기"
11269 #: regedit.rc:145
11270 msgid "Adds a new key"
11271 msgstr "새 키 더하기"
11273 #: regedit.rc:146
11274 msgid "Adds a new string value"
11275 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11277 #: regedit.rc:147
11278 msgid "Adds a new binary value"
11279 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11281 #: regedit.rc:148
11282 msgid "Adds a new double word value"
11283 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11285 #: regedit.rc:150
11286 msgid "Imports a text file into the registry"
11287 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11289 #: regedit.rc:152
11290 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11291 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11293 #: regedit.rc:153
11294 msgid "Prints all or part of the registry"
11295 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11297 #: regedit.rc:155
11298 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11299 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11301 #: regedit.rc:178
11302 msgid "Can't query value '%s'"
11303 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11305 #: regedit.rc:179
11306 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11307 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11309 #: regedit.rc:180
11310 msgid "Value is too big (%u)"
11311 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11313 #: regedit.rc:181
11314 msgid "Confirm Value Delete"
11315 msgstr "값 지우기 확인"
11317 #: regedit.rc:182
11318 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11319 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11321 #: regedit.rc:186
11322 msgid "Search string '%s' not found"
11323 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11325 #: regedit.rc:183
11326 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11327 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11329 #: regedit.rc:184
11330 msgid "New Key #%d"
11331 msgstr "새 키 #%d"
11333 #: regedit.rc:185
11334 msgid "New Value #%d"
11335 msgstr "새 값 #%d"
11337 #: regedit.rc:177
11338 msgid "Can't query key '%s'"
11339 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11341 #: regedit.rc:149
11342 msgid "Adds a new multi string value"
11343 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11345 #: regedit.rc:171
11346 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11347 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11349 #: start.rc:41
11350 msgid ""
11351 "Application could not be started, or no application associated with the "
11352 "specified file.\n"
11353 "ShellExecuteEx failed"
11354 msgstr ""
11355 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11356 "ShellExecuteEx 실패"
11358 #: start.rc:43
11359 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11360 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11362 #: taskkill.rc:27
11363 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11364 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11366 #: taskkill.rc:28
11367 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11368 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11370 #: taskkill.rc:29
11371 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11372 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11374 #: taskkill.rc:30
11375 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11376 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11378 #: taskkill.rc:31
11379 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11380 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11382 #: taskkill.rc:32
11383 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11384 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11386 #: taskkill.rc:33
11387 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11388 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11390 #: taskkill.rc:34
11391 msgid ""
11392 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11393 msgstr ""
11394 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11396 #: taskkill.rc:35
11397 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11398 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11400 #: taskkill.rc:36
11401 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11402 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11404 #: taskkill.rc:37
11405 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11406 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11408 #: taskkill.rc:38
11409 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11410 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11412 #: taskkill.rc:39
11413 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11414 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11416 #: taskkill.rc:40
11417 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11418 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11420 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11421 msgid "&New Task (Run...)"
11422 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11424 #: taskmgr.rc:39
11425 msgid "E&xit Task Manager"
11426 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11428 #: taskmgr.rc:45
11429 msgid "&Minimize On Use"
11430 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11432 #: taskmgr.rc:47
11433 msgid "&Hide When Minimized"
11434 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11436 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11437 msgid "&Show 16-bit tasks"
11438 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11440 #: taskmgr.rc:54
11441 msgid "&Refresh Now"
11442 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11444 #: taskmgr.rc:55
11445 msgid "&Update Speed"
11446 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11448 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11449 msgid "&High"
11450 msgstr "높음(&H)"
11452 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11453 msgid "&Normal"
11454 msgstr "정상(&N)"
11456 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11457 msgid "&Low"
11458 msgstr "낮음(&L)"
11460 #: taskmgr.rc:61
11461 msgid "&Paused"
11462 msgstr "정지(&P)"
11464 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11465 msgid "&Select Columns..."
11466 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11468 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11469 msgid "&CPU History"
11470 msgstr "&CPU 기록"
11472 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11473 msgid "&One Graph, All CPUs"
11474 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
11476 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11477 msgid "One Graph &Per CPU"
11478 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11480 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11481 msgid "&Show Kernel Times"
11482 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11484 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11485 msgid "Tile &Horizontally"
11486 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11488 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11489 msgid "Tile &Vertically"
11490 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11492 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11493 msgid "&Minimize"
11494 msgstr "최소화(&M)"
11496 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11497 msgid "&Cascade"
11498 msgstr "정렬(&C)"
11500 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11501 msgid "&Bring To Front"
11502 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11504 #: taskmgr.rc:90
11505 msgid "&About Task Manager"
11506 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11508 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11509 msgid "&Switch To"
11510 msgstr "전환(&S)"
11512 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11513 msgid "&End Task"
11514 msgstr "작업 끝(&E)"
11516 #: taskmgr.rc:130
11517 msgid "&Go To Process"
11518 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11520 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11521 msgid "&End Process"
11522 msgstr "작업 끝(&E)"
11524 #: taskmgr.rc:150
11525 msgid "End Process &Tree"
11526 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11528 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11529 msgid "&Debug"
11530 msgstr "디버그(&D)"
11532 #: taskmgr.rc:154
11533 msgid "Set &Priority"
11534 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11536 #: taskmgr.rc:156
11537 msgid "&Realtime"
11538 msgstr "실시간(&R)"
11540 #: taskmgr.rc:160
11541 msgid "&Above Normal"
11542 msgstr "보통보다 위(&A)"
11544 #: taskmgr.rc:164
11545 msgid "&Below Normal"
11546 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11548 #: taskmgr.rc:169
11549 msgid "Set &Affinity..."
11550 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11552 #: taskmgr.rc:170
11553 msgid "Edit Debug &Channels..."
11554 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11556 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11557 msgid "Task Manager"
11558 msgstr "작업 관리자"
11560 #: taskmgr.rc:351
11561 msgid "&New Task..."
11562 msgstr "새 작업(&N)..."
11564 #: taskmgr.rc:364
11565 msgid "&Show processes from all users"
11566 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11568 #: taskmgr.rc:372
11569 msgid "CPU usage"
11570 msgstr "CPU 사용량"
11572 #: taskmgr.rc:373
11573 msgid "MEM usage"
11574 msgstr "메모리 사용량"
11576 #: taskmgr.rc:374
11577 msgid "Totals"
11578 msgstr "합계"
11580 #: taskmgr.rc:375
11581 msgid "Commit charge (K)"
11582 msgstr "할당된 메모리 (K)"
11584 #: taskmgr.rc:376
11585 msgid "Physical memory (K)"
11586 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11588 #: taskmgr.rc:377
11589 msgid "Kernel memory (K)"
11590 msgstr "커널 메모리 (K)"
11592 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11593 msgid "Handles"
11594 msgstr "핸들"
11596 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11597 msgid "Threads"
11598 msgstr "쓰레드"
11600 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11601 msgid "Processes"
11602 msgstr "작업"
11604 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11605 msgid "Total"
11606 msgstr "합계"
11608 #: taskmgr.rc:388
11609 msgid "Limit"
11610 msgstr "제한"
11612 #: taskmgr.rc:389
11613 msgid "Peak"
11614 msgstr "피크"
11616 #: taskmgr.rc:398
11617 msgid "System Cache"
11618 msgstr "시스템 캐쉬"
11620 #: taskmgr.rc:406
11621 msgid "Paged"
11622 msgstr "페이지된"
11624 #: taskmgr.rc:407
11625 msgid "Nonpaged"
11626 msgstr "페이지안된"
11628 #: taskmgr.rc:414
11629 msgid "CPU usage history"
11630 msgstr "CPU 사용 현황"
11632 #: taskmgr.rc:415
11633 msgid "Memory usage history"
11634 msgstr "메모리 사용 현황"
11636 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11637 msgid "Debug Channels"
11638 msgstr "디버그 채널"
11640 #: taskmgr.rc:439
11641 msgid "Processor Affinity"
11642 msgstr "프로세서 친화도"
11644 #: taskmgr.rc:444
11645 msgid ""
11646 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11647 "allowed to execute on."
11648 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11650 #: taskmgr.rc:446
11651 msgid "CPU 0"
11652 msgstr "CPU 0"
11654 #: taskmgr.rc:448
11655 msgid "CPU 1"
11656 msgstr "CPU 1"
11658 #: taskmgr.rc:450
11659 msgid "CPU 2"
11660 msgstr "CPU 2"
11662 #: taskmgr.rc:452
11663 msgid "CPU 3"
11664 msgstr "CPU 3"
11666 #: taskmgr.rc:454
11667 msgid "CPU 4"
11668 msgstr "CPU 4"
11670 #: taskmgr.rc:456
11671 msgid "CPU 5"
11672 msgstr "CPU 5"
11674 #: taskmgr.rc:458
11675 msgid "CPU 6"
11676 msgstr "CPU 6"
11678 #: taskmgr.rc:460
11679 msgid "CPU 7"
11680 msgstr "CPU 7"
11682 #: taskmgr.rc:462
11683 msgid "CPU 8"
11684 msgstr "CPU 8"
11686 #: taskmgr.rc:464
11687 msgid "CPU 9"
11688 msgstr "CPU 9"
11690 #: taskmgr.rc:466
11691 msgid "CPU 10"
11692 msgstr "CPU 10"
11694 #: taskmgr.rc:468
11695 msgid "CPU 11"
11696 msgstr "CPU 11"
11698 #: taskmgr.rc:470
11699 msgid "CPU 12"
11700 msgstr "CPU 12"
11702 #: taskmgr.rc:472
11703 msgid "CPU 13"
11704 msgstr "CPU 13"
11706 #: taskmgr.rc:474
11707 msgid "CPU 14"
11708 msgstr "CPU 14"
11710 #: taskmgr.rc:476
11711 msgid "CPU 15"
11712 msgstr "CPU 15"
11714 #: taskmgr.rc:478
11715 msgid "CPU 16"
11716 msgstr "CPU 16"
11718 #: taskmgr.rc:480
11719 msgid "CPU 17"
11720 msgstr "CPU 17"
11722 #: taskmgr.rc:482
11723 msgid "CPU 18"
11724 msgstr "CPU 18"
11726 #: taskmgr.rc:484
11727 msgid "CPU 19"
11728 msgstr "CPU 19"
11730 #: taskmgr.rc:486
11731 msgid "CPU 20"
11732 msgstr "CPU 20"
11734 #: taskmgr.rc:488
11735 msgid "CPU 21"
11736 msgstr "CPU 21"
11738 #: taskmgr.rc:490
11739 msgid "CPU 22"
11740 msgstr "CPU 22"
11742 #: taskmgr.rc:492
11743 msgid "CPU 23"
11744 msgstr "CPU 23"
11746 #: taskmgr.rc:494
11747 msgid "CPU 24"
11748 msgstr "CPU 24"
11750 #: taskmgr.rc:496
11751 msgid "CPU 25"
11752 msgstr "CPU 25"
11754 #: taskmgr.rc:498
11755 msgid "CPU 26"
11756 msgstr "CPU 26"
11758 #: taskmgr.rc:500
11759 msgid "CPU 27"
11760 msgstr "CPU 27"
11762 #: taskmgr.rc:502
11763 msgid "CPU 28"
11764 msgstr "CPU 28"
11766 #: taskmgr.rc:504
11767 msgid "CPU 29"
11768 msgstr "CPU 29"
11770 #: taskmgr.rc:506
11771 msgid "CPU 30"
11772 msgstr "CPU 30"
11774 #: taskmgr.rc:508
11775 msgid "CPU 31"
11776 msgstr "CPU 31"
11778 #: taskmgr.rc:514
11779 msgid "Select Columns"
11780 msgstr "세로줄 선택"
11782 #: taskmgr.rc:519
11783 msgid ""
11784 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11785 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11787 #: taskmgr.rc:521
11788 msgid "&Image Name"
11789 msgstr "이미지 이름(&I)"
11791 #: taskmgr.rc:523
11792 msgid "&PID (Process Identifier)"
11793 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11795 #: taskmgr.rc:525
11796 msgid "&CPU Usage"
11797 msgstr "&CPU 사용"
11799 #: taskmgr.rc:527
11800 msgid "CPU Tim&e"
11801 msgstr "CPU 시간(&e)"
11803 #: taskmgr.rc:529
11804 msgid "&Memory Usage"
11805 msgstr "메모리 사용(&M)"
11807 #: taskmgr.rc:531
11808 msgid "Memory Usage &Delta"
11809 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11811 #: taskmgr.rc:533
11812 msgid "Pea&k Memory Usage"
11813 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11815 #: taskmgr.rc:535
11816 msgid "Page &Faults"
11817 msgstr "페이지 실패(&F)"
11819 #: taskmgr.rc:537
11820 msgid "&USER Objects"
11821 msgstr "사용자 객체(&U)"
11823 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11824 msgid "I/O Reads"
11825 msgstr "I/O 읽기"
11827 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11828 msgid "I/O Read Bytes"
11829 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11831 #: taskmgr.rc:543
11832 msgid "&Session ID"
11833 msgstr "세션 ID(&S)"
11835 #: taskmgr.rc:545
11836 msgid "User &Name"
11837 msgstr "사용자 이름(&N)"
11839 #: taskmgr.rc:547
11840 msgid "Page F&aults Delta"
11841 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11843 #: taskmgr.rc:549
11844 msgid "&Virtual Memory Size"
11845 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11847 #: taskmgr.rc:551
11848 msgid "Pa&ged Pool"
11849 msgstr "페이지 풀(&g)"
11851 #: taskmgr.rc:553
11852 msgid "N&on-paged Pool"
11853 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11855 #: taskmgr.rc:555
11856 msgid "Base P&riority"
11857 msgstr "기본 우선권(&r)"
11859 #: taskmgr.rc:557
11860 msgid "&Handle Count"
11861 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11863 #: taskmgr.rc:559
11864 msgid "&Thread Count"
11865 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11867 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11868 msgid "GDI Objects"
11869 msgstr "GDI 객체"
11871 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11872 msgid "I/O Writes"
11873 msgstr "I/O 쓰기"
11875 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11876 msgid "I/O Write Bytes"
11877 msgstr "I/O 쓴 바이트"
11879 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11880 msgid "I/O Other"
11881 msgstr "I/O 기타"
11883 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11884 msgid "I/O Other Bytes"
11885 msgstr "I/O 기타 바이트"
11887 #: taskmgr.rc:182
11888 msgid "Create New Task"
11889 msgstr "새 작업 만들기"
11891 #: taskmgr.rc:187
11892 msgid "Runs a new program"
11893 msgstr "새 프로그램 실행"
11895 #: taskmgr.rc:188
11896 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11897 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11899 #: taskmgr.rc:190
11900 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11901 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
11903 #: taskmgr.rc:191
11904 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11905 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
11907 #: taskmgr.rc:192
11908 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11909 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
11911 #: taskmgr.rc:193
11912 msgid "Displays tasks by using large icons"
11913 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11915 #: taskmgr.rc:194
11916 msgid "Displays tasks by using small icons"
11917 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11919 #: taskmgr.rc:195
11920 msgid "Displays information about each task"
11921 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
11923 #: taskmgr.rc:196
11924 msgid "Updates the display twice per second"
11925 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
11927 #: taskmgr.rc:197
11928 msgid "Updates the display every two seconds"
11929 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
11931 #: taskmgr.rc:198
11932 msgid "Updates the display every four seconds"
11933 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
11935 #: taskmgr.rc:203
11936 msgid "Does not automatically update"
11937 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
11939 #: taskmgr.rc:205
11940 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11941 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
11943 #: taskmgr.rc:206
11944 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11945 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
11947 #: taskmgr.rc:207
11948 msgid "Minimizes the windows"
11949 msgstr "창 최소화"
11951 #: taskmgr.rc:208
11952 msgid "Maximizes the windows"
11953 msgstr "창 최대화"
11955 #: taskmgr.rc:209
11956 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11957 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
11959 #: taskmgr.rc:210
11960 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11961 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
11963 #: taskmgr.rc:211
11964 msgid "Displays Task Manager help topics"
11965 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
11967 #: taskmgr.rc:212
11968 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11969 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
11971 #: taskmgr.rc:213
11972 msgid "Exits the Task Manager application"
11973 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
11975 #: taskmgr.rc:215
11976 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11977 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
11979 #: taskmgr.rc:216
11980 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11981 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
11983 #: taskmgr.rc:217
11984 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11985 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
11987 #: taskmgr.rc:219
11988 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11989 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
11991 #: taskmgr.rc:220
11992 msgid "Each CPU has its own history graph"
11993 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
11995 #: taskmgr.rc:222
11996 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11997 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
11999 #: taskmgr.rc:227
12000 msgid "Tells the selected tasks to close"
12001 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12003 #: taskmgr.rc:228
12004 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12005 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12007 #: taskmgr.rc:229
12008 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12009 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12011 #: taskmgr.rc:230
12012 msgid "Removes the process from the system"
12013 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12015 #: taskmgr.rc:232
12016 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12017 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12019 #: taskmgr.rc:233
12020 msgid "Attaches the debugger to this process"
12021 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12023 #: taskmgr.rc:235
12024 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12025 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12027 #: taskmgr.rc:237
12028 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12029 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12031 #: taskmgr.rc:238
12032 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12033 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12035 #: taskmgr.rc:240
12036 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12037 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12039 #: taskmgr.rc:242
12040 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12041 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12043 #: taskmgr.rc:244
12044 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12045 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12047 #: taskmgr.rc:245
12048 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12049 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12051 #: taskmgr.rc:247
12052 msgid "Controls Debug Channels"
12053 msgstr "디버그 채널 제어"
12055 #: taskmgr.rc:264
12056 msgid "Performance"
12057 msgstr "퍼포먼스"
12059 #: taskmgr.rc:265
12060 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12061 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12063 #: taskmgr.rc:266
12064 msgid "Processes: %d"
12065 msgstr "프로세스: %d"
12067 #: taskmgr.rc:267
12068 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12069 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12071 #: taskmgr.rc:272
12072 msgid "Image Name"
12073 msgstr "이미지 이름"
12075 #: taskmgr.rc:273
12076 msgid "PID"
12077 msgstr "PID"
12079 #: taskmgr.rc:274
12080 msgid "CPU"
12081 msgstr "CPU"
12083 #: taskmgr.rc:275
12084 msgid "CPU Time"
12085 msgstr "CPU 시간"
12087 #: taskmgr.rc:276
12088 msgid "Mem Usage"
12089 msgstr "메모리 사용량"
12091 #: taskmgr.rc:277
12092 msgid "Mem Delta"
12093 msgstr "메모리 델타"
12095 #: taskmgr.rc:278
12096 msgid "Peak Mem Usage"
12097 msgstr "피크 메모리 사용"
12099 #: taskmgr.rc:279
12100 msgid "Page Faults"
12101 msgstr "페이지 실패"
12103 #: taskmgr.rc:280
12104 msgid "USER Objects"
12105 msgstr "사용자 객체"
12107 #: taskmgr.rc:283
12108 msgid "Session ID"
12109 msgstr "세션 ID"
12111 #: taskmgr.rc:284
12112 msgid "Username"
12113 msgstr "사용자 이름"
12115 #: taskmgr.rc:285
12116 msgid "PF Delta"
12117 msgstr "PF 델타"
12119 #: taskmgr.rc:286
12120 msgid "VM Size"
12121 msgstr "VM 크기"
12123 #: taskmgr.rc:287
12124 msgid "Paged Pool"
12125 msgstr "페이지된 풀"
12127 #: taskmgr.rc:288
12128 msgid "NP Pool"
12129 msgstr "NP 풀"
12131 #: taskmgr.rc:289
12132 msgid "Base Pri"
12133 msgstr "기본 Pri"
12135 #: taskmgr.rc:301
12136 msgid "Task Manager Warning"
12137 msgstr "작업 관리자 경고"
12139 #: taskmgr.rc:304
12140 msgid ""
12141 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12142 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12143 "sure you want to change the priority class?"
12144 msgstr ""
12145 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12146 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12147 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12149 #: taskmgr.rc:305
12150 msgid "Unable to Change Priority"
12151 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12153 #: taskmgr.rc:310
12154 msgid ""
12155 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12156 "results including loss of data and system instability. The\n"
12157 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12158 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12159 "terminate the process?"
12160 msgstr ""
12161 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12162 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12163 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12164 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12165 "정말로 중단시키겠습니까?"
12167 #: taskmgr.rc:311
12168 msgid "Unable to Terminate Process"
12169 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12171 #: taskmgr.rc:313
12172 msgid ""
12173 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12174 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12175 msgstr ""
12176 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12177 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12179 #: taskmgr.rc:314
12180 msgid "Unable to Debug Process"
12181 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12183 #: taskmgr.rc:315
12184 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12185 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12187 #: taskmgr.rc:316
12188 msgid "Invalid Option"
12189 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12191 #: taskmgr.rc:317
12192 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12193 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12195 #: taskmgr.rc:322
12196 msgid "System Idle Process"
12197 msgstr "시스템 유휴 작업"
12199 #: taskmgr.rc:323
12200 msgid "Not Responding"
12201 msgstr "반응이 없음"
12203 #: taskmgr.rc:324
12204 msgid "Running"
12205 msgstr "실행중"
12207 #: taskmgr.rc:325
12208 msgid "Task"
12209 msgstr "작"
12211 #: uninstaller.rc:26
12212 msgid "Wine Application Uninstaller"
12213 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
12215 #: uninstaller.rc:27
12216 msgid ""
12217 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12218 "executable.\n"
12219 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12220 msgstr ""
12221 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12222 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
12224 #: view.rc:33
12225 msgid "&Pan"
12226 msgstr "회전(&P)"
12228 #: view.rc:35
12229 msgid "&Scale to Window"
12230 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12232 #: view.rc:37
12233 msgid "&Left"
12234 msgstr "왼쪽(&L)"
12236 #: view.rc:38
12237 msgid "&Right"
12238 msgstr "오른쪽(&R)"
12240 #: view.rc:46
12241 msgid "Regular Metafile Viewer"
12242 msgstr "정규 메타파일 보기"
12244 #: wineboot.rc:28
12245 msgid "Waiting for Program"
12246 msgstr "프로그램 대기중"
12248 #: wineboot.rc:32
12249 msgid "Terminate Process"
12250 msgstr "프로세스 끝내기"
12252 #: wineboot.rc:33
12253 msgid ""
12254 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12255 "responding.\n"
12256 "\n"
12257 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12258 msgstr ""
12259 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12260 "니다.\n"
12261 "\n"
12262 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12263 "니다."
12265 #: wineboot.rc:39
12266 msgid "Wine"
12267 msgstr "Wine"
12269 #: wineboot.rc:43
12270 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12271 msgstr ""
12272 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12274 #: winecfg.rc:132
12275 msgid ""
12276 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12277 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12278 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12279 "option) any later version."
12280 msgstr ""
12281 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12282 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12283 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12284 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12286 #: winecfg.rc:134
12287 msgid "Windows registration information"
12288 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
12290 #: winecfg.rc:135
12291 msgid "&Owner:"
12292 msgstr "소유자(&O):"
12294 #: winecfg.rc:137
12295 msgid "Organi&zation:"
12296 msgstr "단체(&Z):"
12298 #: winecfg.rc:145
12299 msgid "Application settings"
12300 msgstr "응용프로그램 설정"
12302 #: winecfg.rc:146
12303 msgid ""
12304 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12305 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12306 "or per-application settings in those tabs as well."
12307 msgstr ""
12308 "Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
12309 "이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
12310 "수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
12312 #: winecfg.rc:150
12313 msgid "&Add application..."
12314 msgstr "응용프로그램 추가(&A)..."
12316 #: winecfg.rc:151
12317 msgid "&Remove application"
12318 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
12320 #: winecfg.rc:152
12321 msgid "&Windows Version:"
12322 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12324 #: winecfg.rc:160
12325 msgid "Window settings"
12326 msgstr "창 설정"
12328 #: winecfg.rc:161
12329 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12330 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12332 #: winecfg.rc:162
12333 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12334 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12336 #: winecfg.rc:163
12337 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12338 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12340 #: winecfg.rc:164
12341 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12342 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12344 #: winecfg.rc:166
12345 msgid "Desktop &size:"
12346 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12348 #: winecfg.rc:171
12349 msgid "Screen resolution"
12350 msgstr "화면 해상도"
12352 #: winecfg.rc:175
12353 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12354 msgstr ""
12356 #: winecfg.rc:182
12357 msgid "DLL overrides"
12358 msgstr "DLL 덮어쓰기"
12360 #: winecfg.rc:183
12361 msgid ""
12362 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12363 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12364 "application)."
12365 msgstr ""
12366 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12367 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12369 #: winecfg.rc:185
12370 msgid "&New override for library:"
12371 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12373 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12374 msgid "&Add"
12375 msgstr "더하기(&A)"
12377 #: winecfg.rc:188
12378 msgid "Existing &overrides:"
12379 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12381 #: winecfg.rc:190
12382 msgid "&Edit..."
12383 msgstr "고치기(&E)..."
12385 #: winecfg.rc:196
12386 msgid "Edit Override"
12387 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12389 #: winecfg.rc:199
12390 msgid "Load order"
12391 msgstr "불러오기 순서"
12393 #: winecfg.rc:200
12394 msgid "&Builtin (Wine)"
12395 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12397 #: winecfg.rc:201
12398 msgid "&Native (Windows)"
12399 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12401 #: winecfg.rc:202
12402 msgid "Bui&ltin then Native"
12403 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12405 #: winecfg.rc:203
12406 msgid "Nati&ve then Builtin"
12407 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12409 #: winecfg.rc:204
12410 msgid "&Disable"
12411 msgstr "사용하지 않음(&D)"
12413 #: winecfg.rc:211
12414 msgid "Select Drive Letter"
12415 msgstr "드라이브 문자 선택"
12417 #: winecfg.rc:223
12418 msgid "Drive mappings"
12419 msgstr "드라이브 연결"
12421 #: winecfg.rc:224
12422 msgid ""
12423 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12424 "edited."
12425 msgstr ""
12426 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12428 #: winecfg.rc:227
12429 msgid "&Add..."
12430 msgstr "추가(&A)..."
12432 #: winecfg.rc:229
12433 msgid "Auto&detect"
12434 msgstr "자동찾기(&D)"
12436 #: winecfg.rc:232
12437 msgid "&Path:"
12438 msgstr "경로(&P):"
12440 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12441 msgid "Show &Advanced"
12442 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12444 #: winecfg.rc:240
12445 msgid "De&vice:"
12446 msgstr "장치(&V):"
12448 #: winecfg.rc:242
12449 msgid "Bro&wse..."
12450 msgstr "찾아보기(&W)..."
12452 #: winecfg.rc:244
12453 msgid "&Label:"
12454 msgstr "라벨(&L):"
12456 #: winecfg.rc:246
12457 msgid "S&erial:"
12458 msgstr "시리얼(&E):"
12460 #: winecfg.rc:249
12461 msgid "Show &dot files"
12462 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12464 #: winecfg.rc:256
12465 msgid "Driver diagnostics"
12466 msgstr "드라이버 진단"
12468 #: winecfg.rc:258
12469 msgid "Defaults"
12470 msgstr "기본"
12472 #: winecfg.rc:259
12473 msgid "Output device:"
12474 msgstr "출력 장치:"
12476 #: winecfg.rc:260
12477 msgid "Voice output device:"
12478 msgstr "음성 출력 장치:"
12480 #: winecfg.rc:261
12481 msgid "Input device:"
12482 msgstr "입력 장치:"
12484 #: winecfg.rc:262
12485 msgid "Voice input device:"
12486 msgstr "음성 입력 장치:"
12488 #: winecfg.rc:267
12489 msgid "&Test Sound"
12490 msgstr "소리 테스트(&T)"
12492 #: winecfg.rc:274
12493 msgid "Appearance"
12494 msgstr "외양"
12496 #: winecfg.rc:275
12497 msgid "&Theme:"
12498 msgstr "테마(&T):"
12500 #: winecfg.rc:277
12501 msgid "&Install theme..."
12502 msgstr "테마 설치(&I)..."
12504 #: winecfg.rc:282
12505 msgid "It&em:"
12506 msgstr "목록(&E):"
12508 #: winecfg.rc:284
12509 msgid "C&olor:"
12510 msgstr "색상(&O):"
12512 #: winecfg.rc:290
12513 msgid "Folders"
12514 msgstr "폴더"
12516 #: winecfg.rc:293
12517 msgid "&Link to:"
12518 msgstr "연결 위치(&L):"
12520 #: winecfg.rc:31
12521 msgid "Libraries"
12522 msgstr "라이브러리"
12524 #: winecfg.rc:32
12525 msgid "Drives"
12526 msgstr "드라이브"
12528 #: winecfg.rc:33
12529 msgid "Select the Unix target directory, please."
12530 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12532 #: winecfg.rc:34
12533 msgid "Hide &Advanced"
12534 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12536 #: winecfg.rc:36
12537 msgid "(No Theme)"
12538 msgstr "(테마 없음)"
12540 #: winecfg.rc:37
12541 msgid "Graphics"
12542 msgstr "그래픽"
12544 #: winecfg.rc:38
12545 msgid "Desktop Integration"
12546 msgstr "데스크탑 설정"
12548 #: winecfg.rc:39
12549 msgid "Audio"
12550 msgstr "오디오"
12552 #: winecfg.rc:40
12553 msgid "About"
12554 msgstr "정보"
12556 #: winecfg.rc:41
12557 msgid "Wine configuration"
12558 msgstr "Wine 설정"
12560 #: winecfg.rc:43
12561 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12562 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12564 #: winecfg.rc:44
12565 msgid "Select a theme file"
12566 msgstr "테마 파일 선택"
12568 #: winecfg.rc:45
12569 msgid "Folder"
12570 msgstr "폴더"
12572 #: winecfg.rc:46
12573 msgid "Links to"
12574 msgstr "연결 위치"
12576 #: winecfg.rc:42
12577 msgid "Wine configuration for %s"
12578 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12580 #: winecfg.rc:81
12581 msgid "Selected driver: %s"
12582 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12584 #: winecfg.rc:82
12585 msgid "(None)"
12586 msgstr "(없음)"
12588 #: winecfg.rc:83
12589 msgid "Audio test failed!"
12590 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12592 #: winecfg.rc:85
12593 msgid "(System default)"
12594 msgstr "(시스템 기본)"
12596 #: winecfg.rc:51
12597 msgid ""
12598 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12599 "Are you sure you want to do this?"
12600 msgstr ""
12601 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12602 "정말로 바꾸시겠습니까?"
12604 #: winecfg.rc:52
12605 msgid "Warning: system library"
12606 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12608 #: winecfg.rc:53
12609 msgid "native"
12610 msgstr "네이티브"
12612 #: winecfg.rc:54
12613 msgid "builtin"
12614 msgstr "내장"
12616 #: winecfg.rc:55
12617 msgid "native, builtin"
12618 msgstr "네이티브, 내장"
12620 #: winecfg.rc:56
12621 msgid "builtin, native"
12622 msgstr "내장, 네이티브"
12624 #: winecfg.rc:57
12625 msgid "disabled"
12626 msgstr "사용하지 않음"
12628 #: winecfg.rc:58
12629 msgid "Default Settings"
12630 msgstr "기본 설정"
12632 #: winecfg.rc:59
12633 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12634 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12636 #: winecfg.rc:60
12637 msgid "Use global settings"
12638 msgstr "전체 설정 사용"
12640 #: winecfg.rc:61
12641 msgid "Select an executable file"
12642 msgstr "실행 파일 선택"
12644 #: winecfg.rc:66
12645 msgid "Autodetect"
12646 msgstr "자동으로 찾기"
12648 #: winecfg.rc:67
12649 msgid "Local hard disk"
12650 msgstr "연결된 하드 디스크"
12652 #: winecfg.rc:68
12653 msgid "Network share"
12654 msgstr "네트워크 공유"
12656 #: winecfg.rc:69
12657 msgid "Floppy disk"
12658 msgstr "플로피 디스크"
12660 #: winecfg.rc:70
12661 msgid "CD-ROM"
12662 msgstr "CD-ROM"
12664 #: winecfg.rc:71
12665 msgid ""
12666 "You cannot add any more drives.\n"
12667 "\n"
12668 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12669 msgstr ""
12670 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12671 "\n"
12672 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12673 "이 추가할 수 없습니다."
12675 #: winecfg.rc:72
12676 msgid "System drive"
12677 msgstr "시스템 드라이브"
12679 #: winecfg.rc:73
12680 msgid ""
12681 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12682 "\n"
12683 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12684 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12685 msgstr ""
12686 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
12687 "\n"
12688 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
12689 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12691 #: winecfg.rc:74
12692 msgctxt "Drive letter"
12693 msgid "Letter"
12694 msgstr "문자"
12696 #: winecfg.rc:75
12697 msgid "Drive Mapping"
12698 msgstr "드라이브 할당"
12700 #: winecfg.rc:76
12701 msgid ""
12702 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12703 "\n"
12704 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12705 msgstr ""
12706 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12707 "\n"
12708 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12710 #: winecfg.rc:90
12711 msgid "Controls Background"
12712 msgstr "컨트롤 배경"
12714 #: winecfg.rc:91
12715 msgid "Controls Text"
12716 msgstr "컨트롤 문자"
12718 #: winecfg.rc:93
12719 msgid "Menu Background"
12720 msgstr "메뉴 배경"
12722 #: winecfg.rc:94
12723 msgid "Menu Text"
12724 msgstr "메뉴 문자"
12726 #: winecfg.rc:95
12727 msgid "Scrollbar"
12728 msgstr "목록바"
12730 #: winecfg.rc:96
12731 msgid "Selection Background"
12732 msgstr "선택된 배경"
12734 #: winecfg.rc:97
12735 msgid "Selection Text"
12736 msgstr "선택된 문자"
12738 #: winecfg.rc:98
12739 msgid "ToolTip Background"
12740 msgstr "도구팁 배경"
12742 #: winecfg.rc:99
12743 msgid "ToolTip Text"
12744 msgstr "도구팁 문자"
12746 #: winecfg.rc:100
12747 msgid "Window Background"
12748 msgstr "창 배경"
12750 #: winecfg.rc:101
12751 msgid "Window Text"
12752 msgstr "창 문자"
12754 #: winecfg.rc:102
12755 msgid "Active Title Bar"
12756 msgstr "활성된 제목 막대"
12758 #: winecfg.rc:103
12759 msgid "Active Title Text"
12760 msgstr "활성된 제목 문자"
12762 #: winecfg.rc:104
12763 msgid "Inactive Title Bar"
12764 msgstr "비활성된 제목 막대"
12766 #: winecfg.rc:105
12767 msgid "Inactive Title Text"
12768 msgstr "비활성된 제목 문자"
12770 #: winecfg.rc:106
12771 msgid "Message Box Text"
12772 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12774 #: winecfg.rc:107
12775 msgid "Application Workspace"
12776 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12778 #: winecfg.rc:108
12779 msgid "Window Frame"
12780 msgstr "창 프레임"
12782 #: winecfg.rc:109
12783 msgid "Active Border"
12784 msgstr "활성화된 창틀"
12786 #: winecfg.rc:110
12787 msgid "Inactive Border"
12788 msgstr "비 활성화된 창틀"
12790 #: winecfg.rc:111
12791 msgid "Controls Shadow"
12792 msgstr "컨트롤 그함지"
12794 #: winecfg.rc:112
12795 msgid "Gray Text"
12796 msgstr "회색 문자"
12798 #: winecfg.rc:113
12799 msgid "Controls Highlight"
12800 msgstr "컨트롤 하이라이트"
12802 #: winecfg.rc:114
12803 msgid "Controls Dark Shadow"
12804 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12806 #: winecfg.rc:115
12807 msgid "Controls Light"
12808 msgstr "컨트롤 밝음"
12810 #: winecfg.rc:116
12811 msgid "Controls Alternate Background"
12812 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12814 #: winecfg.rc:117
12815 msgid "Hot Tracked Item"
12816 msgstr "핫 트랙된 아이템"
12818 #: winecfg.rc:118
12819 msgid "Active Title Bar Gradient"
12820 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12822 #: winecfg.rc:119
12823 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12824 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12826 #: winecfg.rc:120
12827 msgid "Menu Highlight"
12828 msgstr "메뉴 하이라이트"
12830 #: winecfg.rc:121
12831 msgid "Menu Bar"
12832 msgstr "메뉴바"
12834 #: wineconsole.rc:60
12835 msgid "Cursor size"
12836 msgstr "커서 크기"
12838 #: wineconsole.rc:61
12839 msgid "&Small"
12840 msgstr "작게(&S)"
12842 #: wineconsole.rc:62
12843 msgid "&Medium"
12844 msgstr "중간(&M)"
12846 #: wineconsole.rc:63
12847 msgid "&Large"
12848 msgstr "크게(&L)"
12850 #: wineconsole.rc:65
12851 msgid "Control"
12852 msgstr "컨트롤"
12854 #: wineconsole.rc:66
12855 msgid "Popup menu"
12856 msgstr "팝업 메뉴"
12858 #: wineconsole.rc:67
12859 msgid "&Control"
12860 msgstr "컨트롤(&C)"
12862 #: wineconsole.rc:68
12863 msgid "S&hift"
12864 msgstr "쉬프트(&H)"
12866 #: wineconsole.rc:69
12867 msgid "Quick edit"
12868 msgstr "빠른 편집"
12870 #: wineconsole.rc:70
12871 msgid "&enable"
12872 msgstr "가능(&E)"
12874 #: wineconsole.rc:72
12875 msgid "Command history"
12876 msgstr "명령 히스토리"
12878 #: wineconsole.rc:73
12879 msgid "&Number of recalled commands:"
12880 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
12882 #: wineconsole.rc:76
12883 msgid "&Remove doubles"
12884 msgstr "두번 제거(&R)"
12886 #: wineconsole.rc:84
12887 msgid "&Font"
12888 msgstr "글꼴(&F)"
12890 #: wineconsole.rc:86
12891 msgid "&Color"
12892 msgstr "색상(&C)"
12894 #: wineconsole.rc:97
12895 msgid "Configuration"
12896 msgstr "설정"
12898 #: wineconsole.rc:100
12899 msgid "Buffer zone"
12900 msgstr "버퍼 존"
12902 #: wineconsole.rc:101
12903 msgid "&Width:"
12904 msgstr "너비(&W):"
12906 #: wineconsole.rc:104
12907 msgid "&Height:"
12908 msgstr "높이(&H):"
12910 #: wineconsole.rc:108
12911 msgid "Window size"
12912 msgstr "창 크기"
12914 #: wineconsole.rc:109
12915 msgid "W&idth:"
12916 msgstr "너비(&I) :"
12918 #: wineconsole.rc:112
12919 msgid "H&eight:"
12920 msgstr "높이(&E) :"
12922 #: wineconsole.rc:116
12923 msgid "End of program"
12924 msgstr "풀그림의 끝"
12926 #: wineconsole.rc:117
12927 msgid "&Close console"
12928 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
12930 #: wineconsole.rc:119
12931 msgid "Edition"
12932 msgstr "에디션"
12934 #: wineconsole.rc:125
12935 msgid "Console parameters"
12936 msgstr "콘솔 매개변수"
12938 #: wineconsole.rc:128
12939 msgid "Retain these settings for later sessions"
12940 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
12942 #: wineconsole.rc:129
12943 msgid "Modify only current session"
12944 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
12946 #: wineconsole.rc:26
12947 msgid "Set &Defaults"
12948 msgstr "기본으로 설정(&D)"
12950 #: wineconsole.rc:28
12951 msgid "&Mark"
12952 msgstr "마크(&M)"
12954 #: wineconsole.rc:31
12955 msgid "&Select all"
12956 msgstr "모두 선택(&S)"
12958 #: wineconsole.rc:32
12959 msgid "Sc&roll"
12960 msgstr "스크롤(&R)"
12962 #: wineconsole.rc:33
12963 msgid "S&earch"
12964 msgstr "찾기(&E)"
12966 #: wineconsole.rc:36
12967 msgid "Setup - Default settings"
12968 msgstr "설치 - 기본 설정"
12970 #: wineconsole.rc:37
12971 msgid "Setup - Current settings"
12972 msgstr "설치 - 현재 설정"
12974 #: wineconsole.rc:38
12975 msgid "Configuration error"
12976 msgstr "설정 오류"
12978 #: wineconsole.rc:39
12979 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12980 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
12982 #: wineconsole.rc:34
12983 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12984 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
12986 #: wineconsole.rc:35
12987 msgid "This is a test"
12988 msgstr "이것은 테스트입니다"
12990 #: wineconsole.rc:41
12991 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12992 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
12994 #: wineconsole.rc:42
12995 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12996 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
12998 #: wineconsole.rc:43
12999 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13000 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13002 #: wineconsole.rc:44
13003 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13004 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13006 #: wineconsole.rc:45
13007 msgid ""
13008 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13009 "The command is invalid.\n"
13010 msgstr ""
13011 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13012 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13014 #: wineconsole.rc:47
13015 msgid ""
13016 "\n"
13017 "Usage:\n"
13018 "  wineconsole [options] <command>\n"
13019 "\n"
13020 "Options:\n"
13021 msgstr ""
13022 "\n"
13023 "사용법:\n"
13024 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13025 "\n"
13026 "옵션:\n"
13028 #: wineconsole.rc:49
13029 msgid ""
13030 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13031 "will\n"
13032 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13033 "console.\n"
13034 msgstr ""
13035 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13036 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13037 "인지 선택.\n"
13039 #: wineconsole.rc:50
13040 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13041 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
13043 #: wineconsole.rc:51
13044 msgid ""
13045 "\n"
13046 "Example:\n"
13047 "  wineconsole cmd\n"
13048 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13049 "\n"
13050 msgstr ""
13051 "\n"
13052 "예:\n"
13053 "  wineconsole cmd\n"
13054 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
13055 "\n"
13057 #: winedbg.rc:46
13058 msgid "Program Error"
13059 msgstr "프로그램 에러"
13061 #: winedbg.rc:51
13062 msgid ""
13063 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13064 "sorry for the inconvenience."
13065 msgstr ""
13066 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13067 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13069 #: winedbg.rc:55
13070 msgid ""
13071 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13072 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13073 "Database</a> for tips about running this application."
13074 msgstr ""
13075 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
13076 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13077 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
13079 #: winedbg.rc:58
13080 msgid "Show &Details"
13081 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
13083 #: winedbg.rc:63
13084 msgid "Program Error Details"
13085 msgstr "자세한 프로그램 에러"
13087 #: winedbg.rc:70
13088 msgid ""
13089 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13090 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13091 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13092 "and attach that file to the report."
13093 msgstr ""
13094 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
13095 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
13096 "\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
13097 "이 올리수 있습니다."
13099 #: winedbg.rc:35
13100 msgid "Wine program crash"
13101 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13103 #: winedbg.rc:36
13104 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13105 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13107 #: winedbg.rc:37
13108 msgid "(unidentified)"
13109 msgstr "(알수 없음)"
13111 #: winedbg.rc:40
13112 msgid "Saving failed"
13113 msgstr "저장 실패함"
13115 #: winedbg.rc:41
13116 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13117 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
13119 #: winefile.rc:26
13120 msgid "&Open\tEnter"
13121 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13123 #: winefile.rc:30
13124 msgid "Re&name..."
13125 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13127 #: winefile.rc:31
13128 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13129 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13131 #: winefile.rc:33
13132 msgid "&Run..."
13133 msgstr "실행(&R)..."
13135 #: winefile.rc:35
13136 msgid "Cr&eate Directory..."
13137 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13139 #: winefile.rc:40
13140 msgid "&Disk"
13141 msgstr "디스크(&D)"
13143 #: winefile.rc:41
13144 msgid "Connect &Network Drive..."
13145 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13147 #: winefile.rc:42
13148 msgid "&Disconnect Network Drive"
13149 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13151 #: winefile.rc:48
13152 msgid "&Name"
13153 msgstr "이름(&N)"
13155 #: winefile.rc:49
13156 msgid "&All File Details"
13157 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13159 #: winefile.rc:51
13160 msgid "&Sort by Name"
13161 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13163 #: winefile.rc:52
13164 msgid "Sort &by Type"
13165 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13167 #: winefile.rc:53
13168 msgid "Sort by Si&ze"
13169 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13171 #: winefile.rc:54
13172 msgid "Sort by &Date"
13173 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13175 #: winefile.rc:56
13176 msgid "Filter by&..."
13177 msgstr "로 걸려내기&..."
13179 #: winefile.rc:63
13180 msgid "&Drivebar"
13181 msgstr "드라이브 바(&D)"
13183 #: winefile.rc:65
13184 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13185 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13187 #: winefile.rc:71
13188 msgid "New &Window"
13189 msgstr "새 창(&W)"
13191 #: winefile.rc:72
13192 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13193 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13195 #: winefile.rc:74
13196 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13197 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13199 #: winefile.rc:81
13200 msgid "&About Wine File Manager"
13201 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13203 #: winefile.rc:122
13204 msgid "Select destination"
13205 msgstr "목적지 선택"
13207 #: winefile.rc:135
13208 msgid "By File Type"
13209 msgstr "파일 타입으로"
13211 #: winefile.rc:140
13212 msgid "File type"
13213 msgstr "파일 타입"
13215 #: winefile.rc:141
13216 msgid "&Directories"
13217 msgstr "디렉토리(&D)"
13219 #: winefile.rc:143
13220 msgid "&Programs"
13221 msgstr "프로그램(&P)"
13223 #: winefile.rc:145
13224 msgid "Docu&ments"
13225 msgstr "문서파일(&M)"
13227 #: winefile.rc:147
13228 msgid "&Other files"
13229 msgstr "다른 파일(&O)"
13231 #: winefile.rc:149
13232 msgid "Show Hidden/&System Files"
13233 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13235 #: winefile.rc:160
13236 msgid "&File Name:"
13237 msgstr "파일 이름(&F):"
13239 #: winefile.rc:162
13240 msgid "Full &Path:"
13241 msgstr "완전한 경로(&P):"
13243 #: winefile.rc:164
13244 msgid "Last Change:"
13245 msgstr "마지막 변화:"
13247 #: winefile.rc:168
13248 msgid "Cop&yright:"
13249 msgstr "저작권(&Y):"
13251 #: winefile.rc:170
13252 msgid "Size:"
13253 msgstr "크기:"
13255 #: winefile.rc:174
13256 msgid "H&idden"
13257 msgstr "숨김(&I)"
13259 #: winefile.rc:175
13260 msgid "&Archive"
13261 msgstr "아카이브(&A)"
13263 #: winefile.rc:176
13264 msgid "&System"
13265 msgstr "시스템(&S)"
13267 #: winefile.rc:177
13268 msgid "&Compressed"
13269 msgstr "압축(&C)"
13271 #: winefile.rc:178
13272 msgid "Version information"
13273 msgstr "버젼 정보"
13275 #: winefile.rc:194
13276 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13277 msgid "S"
13278 msgstr "S"
13280 #: winefile.rc:87
13281 msgid "Applying font settings"
13282 msgstr "글꼴 설정 적용"
13284 #: winefile.rc:88
13285 msgid "Error while selecting new font."
13286 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13288 #: winefile.rc:93
13289 msgid "Wine File Manager"
13290 msgstr "Wine 파일 관리자"
13292 #: winefile.rc:95
13293 msgid "root fs"
13294 msgstr "루트 파일시스템"
13296 #: winefile.rc:96
13297 msgid "unixfs"
13298 msgstr "유닉스 파일시스템"
13300 #: winefile.rc:98
13301 msgid "Shell"
13302 msgstr "셀"
13304 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13305 msgid "Not yet implemented"
13306 msgstr "아직 구현안됨"
13308 #: winefile.rc:106
13309 msgid "CDate"
13310 msgstr "시(CDate)"
13312 #: winefile.rc:107
13313 msgid "ADate"
13314 msgstr "초(ADate)"
13316 #: winefile.rc:108
13317 msgid "MDate"
13318 msgstr "분(MDate)"
13320 #: winefile.rc:109
13321 msgid "Index/Inode"
13322 msgstr "인덱스/아이노드"
13324 #: winefile.rc:114
13325 msgid "%1 of %2 free"
13326 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13328 #: winefile.rc:115
13329 msgctxt "unit kilobyte"
13330 msgid "kB"
13331 msgstr "킬로바이트"
13333 #: winefile.rc:116
13334 msgctxt "unit megabyte"
13335 msgid "MB"
13336 msgstr "메가바이트"
13338 #: winefile.rc:117
13339 msgctxt "unit gigabyte"
13340 msgid "GB"
13341 msgstr "기가바이트"
13343 #: winemine.rc:34
13344 msgid "&Game"
13345 msgstr "게임(&G)"
13347 #: winemine.rc:35
13348 msgid "&New\tF2"
13349 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13351 #: winemine.rc:37
13352 msgid "Question &Marks"
13353 msgstr "물음표(&M)"
13355 #: winemine.rc:39
13356 msgid "&Beginner"
13357 msgstr "초보자(&B)"
13359 #: winemine.rc:40
13360 msgid "&Advanced"
13361 msgstr "중급자(&A)"
13363 #: winemine.rc:41
13364 msgid "&Expert"
13365 msgstr "상급자(&E)"
13367 #: winemine.rc:42
13368 msgid "&Custom..."
13369 msgstr "사용자 정의(&C)..."
13371 #: winemine.rc:44
13372 msgid "&Fastest Times"
13373 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13375 #: winemine.rc:49
13376 msgid "&About WineMine"
13377 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13379 #: winemine.rc:56
13380 msgid "Fastest Times"
13381 msgstr "최단 시간"
13383 #: winemine.rc:58
13384 msgid "Fastest times"
13385 msgstr "최단 시간"
13387 #: winemine.rc:59
13388 msgid "Beginner"
13389 msgstr "초보자"
13391 #: winemine.rc:60
13392 msgid "Advanced"
13393 msgstr "중급자"
13395 #: winemine.rc:61
13396 msgid "Expert"
13397 msgstr "전문가"
13399 #: winemine.rc:74
13400 msgid "Congratulations!"
13401 msgstr "축하합니다!"
13403 #: winemine.rc:76
13404 msgid "Please enter your name"
13405 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13407 #: winemine.rc:84
13408 msgid "Custom Game"
13409 msgstr "게임 사용자 정의"
13411 #: winemine.rc:86
13412 msgid "Rows"
13413 msgstr "가로줄"
13415 #: winemine.rc:87
13416 msgid "Columns"
13417 msgstr "세로줄"
13419 #: winemine.rc:88
13420 msgid "Mines"
13421 msgstr "지뢰"
13423 #: winemine.rc:27
13424 msgid "WineMine"
13425 msgstr "Wine지뢰찾기"
13427 #: winemine.rc:28
13428 msgid "Nobody"
13429 msgstr "아무개"
13431 #: winemine.rc:29
13432 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13433 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13435 #: winhlp32.rc:32
13436 msgid "Printer &setup..."
13437 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13439 #: winhlp32.rc:39
13440 msgid "&Annotate..."
13441 msgstr "주석(&A)..."
13443 #: winhlp32.rc:41
13444 msgid "&Bookmark"
13445 msgstr "책갈피(&B)"
13447 #: winhlp32.rc:42
13448 msgid "&Define..."
13449 msgstr "정의(&D)..."
13451 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13452 msgid "Fonts"
13453 msgstr "글꼴"
13455 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13456 msgid "Small"
13457 msgstr "작게"
13459 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13460 msgid "Normal"
13461 msgstr "보통"
13463 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13464 msgid "Large"
13465 msgstr "크게"
13467 #: winhlp32.rc:54
13468 msgid "&Help on help\tF1"
13469 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13471 #: winhlp32.rc:55
13472 msgid "Always on &top"
13473 msgstr "항상 위(&T)"
13475 #: winhlp32.rc:56
13476 msgid "&About Wine Help"
13477 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
13479 #: winhlp32.rc:64
13480 msgid "Annotation..."
13481 msgstr "주석..."
13483 #: winhlp32.rc:65
13484 msgid "Copy"
13485 msgstr "복사"
13487 #: winhlp32.rc:97
13488 msgid "Index"
13489 msgstr "인덱스"
13491 #: winhlp32.rc:105
13492 msgid "Search"
13493 msgstr "찾기"
13495 #: winhlp32.rc:78
13496 msgid "Wine Help"
13497 msgstr "Wine 도움말"
13499 #: winhlp32.rc:83
13500 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13501 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13503 #: winhlp32.rc:85
13504 msgid "Summary"
13505 msgstr "요약"
13507 #: winhlp32.rc:84
13508 msgid "&Index"
13509 msgstr "목차(&C)"
13511 #: winhlp32.rc:88
13512 msgid "Help files (*.hlp)"
13513 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13515 #: winhlp32.rc:89
13516 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13517 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13519 #: winhlp32.rc:90
13520 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13521 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
13523 #: winhlp32.rc:91
13524 msgid "Help topics: "
13525 msgstr "도움말 목차: "
13527 #: wordpad.rc:28
13528 msgid "&New...\tCtrl+N"
13529 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13531 #: wordpad.rc:42
13532 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13533 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13535 #: wordpad.rc:47
13536 msgid "&Clear\tDel"
13537 msgstr "지우기(&C)\tDel"
13539 #: wordpad.rc:48
13540 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13541 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13543 #: wordpad.rc:51
13544 msgid "Find &next\tF3"
13545 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13547 #: wordpad.rc:54
13548 msgid "Read-&only"
13549 msgstr "읽기 전용(&O)"
13551 #: wordpad.rc:55
13552 msgid "&Modified"
13553 msgstr "수정 가능(&M)"
13555 #: wordpad.rc:57
13556 msgid "E&xtras"
13557 msgstr "기타(&X)"
13559 #: wordpad.rc:59
13560 msgid "Selection &info"
13561 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13563 #: wordpad.rc:60
13564 msgid "Character &format"
13565 msgstr "문자 형식(&F)"
13567 #: wordpad.rc:61
13568 msgid "&Def. char format"
13569 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13571 #: wordpad.rc:62
13572 msgid "Paragrap&h format"
13573 msgstr "단락 형식(&H)"
13575 #: wordpad.rc:63
13576 msgid "&Get text"
13577 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13579 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13580 msgid "&Formatbar"
13581 msgstr "형식바(&F)"
13583 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13584 msgid "&Ruler"
13585 msgstr "눈금바(&R)"
13587 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13588 msgid "&Statusbar"
13589 msgstr "상태바(&S)"
13591 #: wordpad.rc:75
13592 msgid "&Insert"
13593 msgstr "삽입(&I)"
13595 #: wordpad.rc:77
13596 msgid "&Date and time..."
13597 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13599 #: wordpad.rc:79
13600 msgid "F&ormat"
13601 msgstr "형식(&O)"
13603 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13604 msgid "&Bullet points"
13605 msgstr "강조 점(&U)"
13607 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13608 msgid "&Paragraph..."
13609 msgstr "단락(&P)..."
13611 #: wordpad.rc:84
13612 msgid "&Tabs..."
13613 msgstr "탭(&T)..."
13615 #: wordpad.rc:85
13616 msgid "Backgroun&d"
13617 msgstr "배경(&B)"
13619 #: wordpad.rc:87
13620 msgid "&System\tCtrl+1"
13621 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13623 #: wordpad.rc:88
13624 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13625 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13627 #: wordpad.rc:93
13628 msgid "&About Wine Wordpad"
13629 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13631 #: wordpad.rc:130
13632 msgid "Automatic"
13633 msgstr "자동"
13635 #: wordpad.rc:199
13636 msgid "Date and time"
13637 msgstr "날짜와 시간"
13639 #: wordpad.rc:202
13640 msgid "Available formats"
13641 msgstr "가능한 형식"
13643 #: wordpad.rc:213
13644 msgid "New document type"
13645 msgstr "새 문서 형식"
13647 #: wordpad.rc:221
13648 msgid "Paragraph format"
13649 msgstr "단락 형식"
13651 #: wordpad.rc:224
13652 msgid "Indentation"
13653 msgstr "들여쓰기"
13655 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13656 msgid "Left"
13657 msgstr "왼쪽"
13659 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13660 msgid "Right"
13661 msgstr "오른쪽"
13663 #: wordpad.rc:229
13664 msgid "First line"
13665 msgstr "첫째 줄"
13667 #: wordpad.rc:231
13668 msgid "Alignment"
13669 msgstr "정렬"
13671 #: wordpad.rc:239
13672 msgid "Tabs"
13673 msgstr "탭"
13675 #: wordpad.rc:242
13676 msgid "Tab stops"
13677 msgstr "탭 정지"
13679 #: wordpad.rc:248
13680 msgid "Remove al&l"
13681 msgstr "모두 지우기(&L)"
13683 #: wordpad.rc:256
13684 msgid "Line wrapping"
13685 msgstr "줄 넘기기"
13687 #: wordpad.rc:257
13688 msgid "&No line wrapping"
13689 msgstr "줄넘기지 않음"
13691 #: wordpad.rc:258
13692 msgid "Wrap text by the &window border"
13693 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
13695 #: wordpad.rc:259
13696 msgid "Wrap text by the &margin"
13697 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13699 #: wordpad.rc:260
13700 msgid "Toolbars"
13701 msgstr "도구바"
13703 #: wordpad.rc:273
13704 msgctxt "accelerator Align Left"
13705 msgid "L"
13706 msgstr "L"
13708 #: wordpad.rc:274
13709 msgctxt "accelerator Align Center"
13710 msgid "E"
13711 msgstr "E"
13713 #: wordpad.rc:275
13714 msgctxt "accelerator Align Right"
13715 msgid "R"
13716 msgstr "R"
13718 #: wordpad.rc:282
13719 msgctxt "accelerator Redo"
13720 msgid "Y"
13721 msgstr "Y"
13723 #: wordpad.rc:283
13724 msgctxt "accelerator Bold"
13725 msgid "B"
13726 msgstr "B"
13728 #: wordpad.rc:284
13729 msgctxt "accelerator Italic"
13730 msgid "I"
13731 msgstr "I"
13733 #: wordpad.rc:285
13734 msgctxt "accelerator Underline"
13735 msgid "U"
13736 msgstr "U"
13738 #: wordpad.rc:136
13739 msgid "All documents (*.*)"
13740 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13742 #: wordpad.rc:137
13743 msgid "Text documents (*.txt)"
13744 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13746 #: wordpad.rc:138
13747 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13748 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13750 #: wordpad.rc:139
13751 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13752 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13754 #: wordpad.rc:140
13755 msgid "Rich text document"
13756 msgstr "리치 텍스트 문서"
13758 #: wordpad.rc:141
13759 msgid "Text document"
13760 msgstr "텍스트 문서"
13762 #: wordpad.rc:142
13763 msgid "Unicode text document"
13764 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13766 #: wordpad.rc:143
13767 msgid "Printer files (*.prn)"
13768 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13770 #: wordpad.rc:150
13771 msgid "Center"
13772 msgstr "가운데"
13774 #: wordpad.rc:156
13775 msgid "Text"
13776 msgstr "텍스트"
13778 #: wordpad.rc:157
13779 msgid "Rich text"
13780 msgstr "리치 텍스트"
13782 #: wordpad.rc:163
13783 msgid "Next page"
13784 msgstr "다음 페이지"
13786 #: wordpad.rc:164
13787 msgid "Previous page"
13788 msgstr "이전 페이지"
13790 #: wordpad.rc:165
13791 msgid "Two pages"
13792 msgstr "두 페이지"
13794 #: wordpad.rc:166
13795 msgid "One page"
13796 msgstr "한 페이지"
13798 #: wordpad.rc:167
13799 msgid "Zoom in"
13800 msgstr "확대"
13802 #: wordpad.rc:168
13803 msgid "Zoom out"
13804 msgstr "축소"
13806 #: wordpad.rc:170
13807 msgid "Page"
13808 msgstr "페이지"
13810 #: wordpad.rc:171
13811 msgid "Pages"
13812 msgstr "페이지들"
13814 #: wordpad.rc:172
13815 msgctxt "unit: centimeter"
13816 msgid "cm"
13817 msgstr "센치미터"
13819 #: wordpad.rc:173
13820 msgctxt "unit: inch"
13821 msgid "in"
13822 msgstr "인치"
13824 #: wordpad.rc:174
13825 msgid "inch"
13826 msgstr "인치"
13828 #: wordpad.rc:175
13829 msgctxt "unit: point"
13830 msgid "pt"
13831 msgstr "포인트"
13833 #: wordpad.rc:180
13834 msgid "Document"
13835 msgstr "문서"
13837 #: wordpad.rc:181
13838 msgid "Save changes to '%s'?"
13839 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13841 #: wordpad.rc:182
13842 msgid "Finished searching the document."
13843 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13845 #: wordpad.rc:183
13846 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13847 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13849 #: wordpad.rc:184
13850 msgid ""
13851 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13852 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13853 msgstr ""
13854 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13855 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13857 #: wordpad.rc:187
13858 msgid "Invalid number format."
13859 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
13861 #: wordpad.rc:188
13862 msgid "OLE storage documents are not supported."
13863 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
13865 #: wordpad.rc:189
13866 msgid "Could not save the file."
13867 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13869 #: wordpad.rc:190
13870 msgid "You do not have access to save the file."
13871 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13873 #: wordpad.rc:191
13874 msgid "Could not open the file."
13875 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13877 #: wordpad.rc:192
13878 msgid "You do not have access to open the file."
13879 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13881 #: wordpad.rc:193
13882 msgid "Printing not implemented."
13883 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
13885 #: wordpad.rc:194
13886 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13887 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13889 #: write.rc:27
13890 msgid "Starting Wordpad failed"
13891 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13893 #: xcopy.rc:27
13894 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13895 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13897 #: xcopy.rc:28
13898 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13899 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13901 #: xcopy.rc:29
13902 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13903 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13905 #: xcopy.rc:30
13906 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13907 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13909 #: xcopy.rc:31
13910 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13911 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13913 #: xcopy.rc:34
13914 msgid ""
13915 "Is '%1' a filename or directory\n"
13916 "on the target?\n"
13917 "(F - File, D - Directory)\n"
13918 msgstr ""
13919 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
13920 "입니까?\n"
13921 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
13923 #: xcopy.rc:35
13924 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13925 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
13927 #: xcopy.rc:36
13928 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13929 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
13931 #: xcopy.rc:37
13932 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13933 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
13935 #: xcopy.rc:39
13936 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13937 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
13939 #: xcopy.rc:43
13940 msgctxt "File key"
13941 msgid "F"
13942 msgstr "F"
13944 #: xcopy.rc:44
13945 msgctxt "Directory key"
13946 msgid "D"
13947 msgstr "D"
13949 #: xcopy.rc:77
13950 msgid ""
13951 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13952 "\n"
13953 "Syntax:\n"
13954 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13955 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13956 "\n"
13957 "Where:\n"
13958 "\n"
13959 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13960 "\tmore files.\n"
13961 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13962 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13963 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13964 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13965 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13966 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13967 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13968 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13969 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13970 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13971 "[/N]  Copy using short names.\n"
13972 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13973 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13974 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13975 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13976 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13977 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13978 "\tarchive attribute.\n"
13979 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13980 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13981 "\t\tthan source.\n"
13982 "\n"
13983 msgstr ""
13984 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
13985 "\n"
13986 "문법:\n"
13987 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13988 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13989 "\n"
13990 "Where:\n"
13991 "\n"
13992 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
13993 "을\n"
13994 "\t복사\n"
13995 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
13996 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
13997 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
13998 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
13999 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14000 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14001 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14002 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14003 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14004 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14005 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14006 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14007 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14008 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14009 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14010 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14011 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14012 "\t파일만 복사\n"
14013 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14014 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14015 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
14016 "\n"