mciseq: wNotifyDeviceID is redundant.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blob1e5ff14f01b27d024390382035a40d3691136437
1 # Lithuanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-30 19:55+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
53 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
62 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
67 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
72 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
142 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
143 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
144 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
428 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaĄąZzŽž"
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Spalva"
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Spal. | Vient."
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Raudona:"
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "Ža&lia:"
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Mėlyna:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Atsp.:"
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Sodr.:"
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Švies.:"
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Ieškoti"
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "Ko &ieškoti:"
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Kryptis"
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Žemyn"
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Aukštyn"
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "Ieškoti &kito"
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Pakeisti"
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Kuo pak&eisti:"
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Pakeisti"
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "P&akeisti visus"
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Savybės"
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Vardas:"
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Būsena:"
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Tipas:"
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Vieta:"
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Komentaras:"
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopijos"
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "&Kopijų skaičius:"
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "Su&dėst."
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "Pu&slapiai"
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "nuo:"
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "iki:"
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "D&ydis:"
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Šaltinis:"
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "&Stačias"
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "&Gulsčias"
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Puslapio nuostatos"
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "Dėk&las:"
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Stačias"
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Paraštės"
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "&Kairėje:"
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:109
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "&Dešinėje:"
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "&Viršutinė:"
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:111
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Apatinė:"
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "S&pausdintuvas..."
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "&Vieta:"
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "&Failo vardas:"
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Failų &tipai:"
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Atverti"
781 #: comdlg32.rc:495
782 msgid "File name:"
783 msgstr "Failo vardas:"
785 #: comdlg32.rc:498
786 msgid "Files of type:"
787 msgstr "Failų tipai:"
789 #: comdlg32.rc:29
790 msgid "&About FolderPicker Test"
791 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
793 #: comdlg32.rc:30
794 msgid "Document Folders"
795 msgstr "Dokumentų aplankai"
797 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
798 msgid "My Documents"
799 msgstr "Dokumentai"
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid "My Favorites"
803 msgstr "Adresynas"
805 #: comdlg32.rc:33
806 msgid "System Path"
807 msgstr "Sistemos kelias"
809 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
810 msgctxt "display name"
811 msgid "Desktop"
812 msgstr "Darbalaukis"
814 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
815 msgid "Fonts"
816 msgstr "Šriftai"
818 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
819 msgid "My Computer"
820 msgstr "Kompiuteris"
822 #: comdlg32.rc:41
823 msgid "System Folders"
824 msgstr "Sistemos aplankai"
826 #: comdlg32.rc:42
827 msgid "Local Hard Drives"
828 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
830 #: comdlg32.rc:43
831 msgid "File not found"
832 msgstr "Failas nerastas"
834 #: comdlg32.rc:44
835 msgid "Please verify that the correct file name was given"
836 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
838 #: comdlg32.rc:45
839 msgid ""
840 "File does not exist.\n"
841 "Do you want to create file?"
842 msgstr ""
843 "Failas neegzistuoja.\n"
844 "Ar norite sukurti failą?"
846 #: comdlg32.rc:46
847 msgid ""
848 "File already exists.\n"
849 "Do you want to replace it?"
850 msgstr ""
851 "Failas jau egzistuoja.\n"
852 "Ar norite jį pakeisti?"
854 #: comdlg32.rc:47
855 msgid "Invalid character(s) in path"
856 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
858 #: comdlg32.rc:48
859 msgid ""
860 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
861 "                          / : < > |"
862 msgstr ""
863 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
864 "                          / : < > |"
866 #: comdlg32.rc:49
867 msgid "Path does not exist"
868 msgstr "Kelias neegzistuoja"
870 #: comdlg32.rc:50
871 msgid "File does not exist"
872 msgstr "Failas neegzistuoja"
874 #: comdlg32.rc:55
875 msgid "Up One Level"
876 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
878 #: comdlg32.rc:56
879 msgid "Create New Folder"
880 msgstr "Sukurti naują aplanką"
882 #: comdlg32.rc:57
883 msgid "List"
884 msgstr "Sąrašas"
886 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
887 msgid "Details"
888 msgstr "Išsamiai"
890 #: comdlg32.rc:59
891 msgid "Browse to Desktop"
892 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
894 #: comdlg32.rc:123
895 msgid "Regular"
896 msgstr "Normalus"
898 #: comdlg32.rc:124
899 msgid "Bold"
900 msgstr "Pusjuodis"
902 #: comdlg32.rc:125
903 msgid "Italic"
904 msgstr "Kursyvas"
906 #: comdlg32.rc:126
907 msgid "Bold Italic"
908 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
910 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
911 msgid "Black"
912 msgstr "Juoda"
914 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
915 msgid "Maroon"
916 msgstr "Kaštoninė"
918 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
919 msgid "Green"
920 msgstr "Tamsiai žalia"
922 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
923 msgid "Olive"
924 msgstr "Tamsiai geltona"
926 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
927 msgid "Navy"
928 msgstr "Tamsiai mėlyna"
930 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
931 msgid "Purple"
932 msgstr "Violetinė"
934 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
935 msgid "Teal"
936 msgstr "Tamsiai žydra"
938 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
939 msgid "Gray"
940 msgstr "Pilka"
942 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
943 msgid "Silver"
944 msgstr "Sidabrinė"
946 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
947 msgid "Red"
948 msgstr "Raudona"
950 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
951 msgid "Lime"
952 msgstr "Žalia"
954 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
955 msgid "Yellow"
956 msgstr "Geltona"
958 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
959 msgid "Blue"
960 msgstr "Mėlyna"
962 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
963 msgid "Fuchsia"
964 msgstr "Purpurinė"
966 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
967 msgid "Aqua"
968 msgstr "Žydra"
970 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
971 msgid "White"
972 msgstr "Balta"
974 #: comdlg32.rc:66
975 msgid "Unreadable Entry"
976 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
978 #: comdlg32.rc:68
979 msgid ""
980 "This value does not lie within the page range.\n"
981 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
982 msgstr ""
983 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
984 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
986 #: comdlg32.rc:70
987 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
988 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
990 #: comdlg32.rc:72
991 msgid ""
992 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
993 "Please reenter margins."
994 msgstr ""
995 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
996 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
998 #: comdlg32.rc:74
999 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1000 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1002 #: comdlg32.rc:76
1003 msgid ""
1004 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1005 "Please enter a value between 1 and %d."
1006 msgstr ""
1007 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
1008 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
1010 #: comdlg32.rc:77
1011 msgid "A printer error occurred."
1012 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1014 #: comdlg32.rc:78
1015 msgid "No default printer defined."
1016 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1018 #: comdlg32.rc:79
1019 msgid "Cannot find the printer."
1020 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1022 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1023 msgid "Out of memory."
1024 msgstr "Trūksta atminties."
1026 #: comdlg32.rc:81
1027 msgid "An error occurred."
1028 msgstr "Įvyko klaida."
1030 #: comdlg32.rc:82
1031 msgid "Unknown printer driver."
1032 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1034 #: comdlg32.rc:85
1035 msgid ""
1036 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1037 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1038 msgstr ""
1039 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1040 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1041 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
1043 #: comdlg32.rc:151
1044 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1045 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1047 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1048 msgid "&Save"
1049 msgstr "&Išsaugoti"
1051 #: comdlg32.rc:153
1052 msgid "Save &in:"
1053 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1055 #: comdlg32.rc:154
1056 msgid "Save"
1057 msgstr "Išsaugoti"
1059 #: comdlg32.rc:156
1060 msgid "Open File"
1061 msgstr "Atverti failą"
1063 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1064 msgid "Ready"
1065 msgstr "Parengta"
1067 #: comdlg32.rc:94
1068 msgid "Paused; "
1069 msgstr "Pristabdytas; "
1071 #: comdlg32.rc:95
1072 msgid "Error; "
1073 msgstr "Klaida; "
1075 #: comdlg32.rc:96
1076 msgid "Pending deletion; "
1077 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1079 #: comdlg32.rc:97
1080 msgid "Paper jam; "
1081 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1083 #: comdlg32.rc:98
1084 msgid "Out of paper; "
1085 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1087 #: comdlg32.rc:99
1088 msgid "Feed paper manual; "
1089 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1091 #: comdlg32.rc:100
1092 msgid "Paper problem; "
1093 msgstr "Problema su popieriumi; "
1095 #: comdlg32.rc:101
1096 msgid "Printer offline; "
1097 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1099 #: comdlg32.rc:102
1100 msgid "I/O Active; "
1101 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1103 #: comdlg32.rc:103
1104 msgid "Busy; "
1105 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1107 #: comdlg32.rc:104
1108 msgid "Printing; "
1109 msgstr "Spausdina; "
1111 #: comdlg32.rc:105
1112 msgid "Output tray is full; "
1113 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1115 #: comdlg32.rc:106
1116 msgid "Not available; "
1117 msgstr "Nepasiekiama; "
1119 #: comdlg32.rc:107
1120 msgid "Waiting; "
1121 msgstr "Laukia; "
1123 #: comdlg32.rc:108
1124 msgid "Processing; "
1125 msgstr "Apdorojimas; "
1127 #: comdlg32.rc:109
1128 msgid "Initialising; "
1129 msgstr "Inicijuojama; "
1131 #: comdlg32.rc:110
1132 msgid "Warming up; "
1133 msgstr "Kaista; "
1135 #: comdlg32.rc:111
1136 msgid "Toner low; "
1137 msgstr "Baigiasi dažai; "
1139 #: comdlg32.rc:112
1140 msgid "No toner; "
1141 msgstr "Nėra dažų; "
1143 #: comdlg32.rc:113
1144 msgid "Page punt; "
1145 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1147 #: comdlg32.rc:114
1148 msgid "Interrupted by user; "
1149 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1151 #: comdlg32.rc:115
1152 msgid "Out of memory; "
1153 msgstr "Trūksta atminties; "
1155 #: comdlg32.rc:116
1156 msgid "The printer door is open; "
1157 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1159 #: comdlg32.rc:117
1160 msgid "Print server unknown; "
1161 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1163 #: comdlg32.rc:118
1164 msgid "Power save mode; "
1165 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1167 #: comdlg32.rc:87
1168 msgid "Default Printer; "
1169 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1171 #: comdlg32.rc:88
1172 msgid "There are %d documents in the queue"
1173 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1175 #: comdlg32.rc:89
1176 msgid "Margins [inches]"
1177 msgstr "Paraštės [coliai]"
1179 #: comdlg32.rc:90
1180 msgid "Margins [mm]"
1181 msgstr "Paraštės [mm]"
1183 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1184 msgctxt "unit: millimeters"
1185 msgid "mm"
1186 msgstr "mm"
1188 #: credui.rc:42
1189 msgid "&User name:"
1190 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1192 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1193 msgid "&Password:"
1194 msgstr "&Slaptažodis:"
1196 #: credui.rc:47
1197 msgid "&Remember my password"
1198 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1200 #: credui.rc:27
1201 msgid "Connect to %s"
1202 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1204 #: credui.rc:28
1205 msgid "Connecting to %s"
1206 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1208 #: credui.rc:29
1209 msgid "Logon unsuccessful"
1210 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1212 #: credui.rc:30
1213 msgid ""
1214 "Make sure that your user name\n"
1215 "and password are correct."
1216 msgstr ""
1217 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1218 "ir slaptažodis yra teisingi."
1220 #: credui.rc:32
1221 msgid ""
1222 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1223 "\n"
1224 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1225 "entering your password."
1226 msgstr ""
1227 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1228 "neteisingai.\n"
1229 "\n"
1230 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1231 "išjungti\n"
1232 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1234 #: credui.rc:31
1235 msgid "Caps Lock is On"
1236 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1238 #: crypt32.rc:27
1239 msgid "Authority Key Identifier"
1240 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1242 #: crypt32.rc:28
1243 msgid "Key Attributes"
1244 msgstr "Rakto atributai"
1246 #: crypt32.rc:29
1247 msgid "Key Usage Restriction"
1248 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1250 #: crypt32.rc:30
1251 msgid "Subject Alternative Name"
1252 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1254 #: crypt32.rc:31
1255 msgid "Issuer Alternative Name"
1256 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1258 #: crypt32.rc:32
1259 msgid "Basic Constraints"
1260 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1262 #: crypt32.rc:33
1263 msgid "Key Usage"
1264 msgstr "Rakto naudojimas"
1266 #: crypt32.rc:34
1267 msgid "Certificate Policies"
1268 msgstr "Liudijimo politika"
1270 #: crypt32.rc:35
1271 msgid "Subject Key Identifier"
1272 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1274 #: crypt32.rc:36
1275 msgid "CRL Reason Code"
1276 msgstr "ALS priežasties kodas"
1278 #: crypt32.rc:37
1279 msgid "CRL Distribution Points"
1280 msgstr "ALS platinimo vietos"
1282 #: crypt32.rc:38
1283 msgid "Enhanced Key Usage"
1284 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1286 #: crypt32.rc:39
1287 msgid "Authority Information Access"
1288 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1290 #: crypt32.rc:40
1291 msgid "Certificate Extensions"
1292 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1294 #: crypt32.rc:41
1295 msgid "Next Update Location"
1296 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1298 #: crypt32.rc:42
1299 msgid "Yes or No Trust"
1300 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1302 #: crypt32.rc:43
1303 msgid "Email Address"
1304 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1306 #: crypt32.rc:44
1307 msgid "Unstructured Name"
1308 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1310 #: crypt32.rc:45
1311 msgid "Content Type"
1312 msgstr "Turinio tipas"
1314 #: crypt32.rc:46
1315 msgid "Message Digest"
1316 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1318 #: crypt32.rc:47
1319 msgid "Signing Time"
1320 msgstr "Pasirašymo laikas"
1322 #: crypt32.rc:48
1323 msgid "Counter Sign"
1324 msgstr "Paliudijantis parašas"
1326 #: crypt32.rc:49
1327 msgid "Challenge Password"
1328 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1330 #: crypt32.rc:50
1331 msgid "Unstructured Address"
1332 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1334 #: crypt32.rc:51
1335 msgid "S/MIME Capabilities"
1336 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1338 #: crypt32.rc:52
1339 msgid "Prefer Signed Data"
1340 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1342 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1343 msgctxt "Certification Practice Statement"
1344 msgid "CPS"
1345 msgstr "CPS"
1347 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1348 msgid "User Notice"
1349 msgstr "Naudotojo pastaba"
1351 #: crypt32.rc:55
1352 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1353 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1355 #: crypt32.rc:56
1356 msgid "Certification Authority Issuer"
1357 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1359 #: crypt32.rc:57
1360 msgid "Certification Template Name"
1361 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1363 #: crypt32.rc:58
1364 msgid "Certificate Type"
1365 msgstr "Liudijimo tipas"
1367 #: crypt32.rc:59
1368 msgid "Certificate Manifold"
1369 msgstr "Liudijimo kopija"
1371 #: crypt32.rc:60
1372 msgid "Netscape Cert Type"
1373 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1375 #: crypt32.rc:61
1376 msgid "Netscape Base URL"
1377 msgstr "Netscape bazės URL"
1379 #: crypt32.rc:62
1380 msgid "Netscape Revocation URL"
1381 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1383 #: crypt32.rc:63
1384 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1385 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1387 #: crypt32.rc:64
1388 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1389 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1391 #: crypt32.rc:65
1392 msgid "Netscape CA Policy URL"
1393 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1395 #: crypt32.rc:66
1396 msgid "Netscape SSL ServerName"
1397 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1399 #: crypt32.rc:67
1400 msgid "Netscape Comment"
1401 msgstr "Netscape komentaras"
1403 #: crypt32.rc:68
1404 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1405 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1407 #: crypt32.rc:69
1408 msgid "SpcFinancialCriteria"
1409 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1411 #: crypt32.rc:70
1412 msgid "SpcMinimalCriteria"
1413 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1415 #: crypt32.rc:71
1416 msgid "Country/Region"
1417 msgstr "Valstybė/regionas"
1419 #: crypt32.rc:72
1420 msgid "Organization"
1421 msgstr "Įstaiga"
1423 #: crypt32.rc:73
1424 msgid "Organizational Unit"
1425 msgstr "Įstaigos padalinys"
1427 #: crypt32.rc:74
1428 msgid "Common Name"
1429 msgstr "Vardas, pavardė"
1431 #: crypt32.rc:75
1432 msgid "Locality"
1433 msgstr "Vietovė"
1435 #: crypt32.rc:76
1436 msgid "State or Province"
1437 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1439 #: crypt32.rc:77
1440 msgid "Title"
1441 msgstr "Titulas"
1443 #: crypt32.rc:78
1444 msgid "Given Name"
1445 msgstr "Vardas"
1447 #: crypt32.rc:79
1448 msgid "Initials"
1449 msgstr "Inicialai"
1451 #: crypt32.rc:80
1452 msgid "Surname"
1453 msgstr "Pavardė"
1455 #: crypt32.rc:81
1456 msgid "Domain Component"
1457 msgstr "Srities komponentas"
1459 #: crypt32.rc:82
1460 msgid "Street Address"
1461 msgstr "Adresas"
1463 #: crypt32.rc:83
1464 msgid "Serial Number"
1465 msgstr "Numeris"
1467 #: crypt32.rc:84
1468 msgid "CA Version"
1469 msgstr "LĮ versija"
1471 #: crypt32.rc:85
1472 msgid "Cross CA Version"
1473 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1475 #: crypt32.rc:86
1476 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1477 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1479 #: crypt32.rc:87
1480 msgid "Principal Name"
1481 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1483 #: crypt32.rc:88
1484 msgid "Windows Product Update"
1485 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1487 #: crypt32.rc:89
1488 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1489 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1491 #: crypt32.rc:90
1492 msgid "OS Version"
1493 msgstr "OS versija"
1495 #: crypt32.rc:91
1496 msgid "Enrollment CSP"
1497 msgstr "Registravimo CSP"
1499 #: crypt32.rc:92
1500 msgid "CRL Number"
1501 msgstr "ALS numeris"
1503 #: crypt32.rc:93
1504 msgid "Delta CRL Indicator"
1505 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1507 #: crypt32.rc:94
1508 msgid "Issuing Distribution Point"
1509 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1511 #: crypt32.rc:95
1512 msgid "Freshest CRL"
1513 msgstr "Naujausias ALS"
1515 #: crypt32.rc:96
1516 msgid "Name Constraints"
1517 msgstr "Vardo ribojimai"
1519 #: crypt32.rc:97
1520 msgid "Policy Mappings"
1521 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1523 #: crypt32.rc:98
1524 msgid "Policy Constraints"
1525 msgstr "Politikos ribojimai"
1527 #: crypt32.rc:99
1528 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1529 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1531 #: crypt32.rc:100
1532 msgid "Application Policies"
1533 msgstr "Programos politika"
1535 #: crypt32.rc:101
1536 msgid "Application Policy Mappings"
1537 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1539 #: crypt32.rc:102
1540 msgid "Application Policy Constraints"
1541 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1543 #: crypt32.rc:103
1544 msgid "CMC Data"
1545 msgstr "CMC duomenys"
1547 #: crypt32.rc:104
1548 msgid "CMC Response"
1549 msgstr "CMC atsakymas"
1551 #: crypt32.rc:105
1552 msgid "Unsigned CMC Request"
1553 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1555 #: crypt32.rc:106
1556 msgid "CMC Status Info"
1557 msgstr "CMC būsenos informacija"
1559 #: crypt32.rc:107
1560 msgid "CMC Extensions"
1561 msgstr "CMC plėtiniai"
1563 #: crypt32.rc:108
1564 msgid "CMC Attributes"
1565 msgstr "CMC atributai"
1567 #: crypt32.rc:109
1568 msgid "PKCS 7 Data"
1569 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1571 #: crypt32.rc:110
1572 msgid "PKCS 7 Signed"
1573 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1575 #: crypt32.rc:111
1576 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1577 msgstr "PKCS 7 voke"
1579 #: crypt32.rc:112
1580 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1581 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1583 #: crypt32.rc:113
1584 msgid "PKCS 7 Digested"
1585 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1587 #: crypt32.rc:114
1588 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1589 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1591 #: crypt32.rc:115
1592 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1593 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1595 #: crypt32.rc:116
1596 msgid "Virtual Base CRL Number"
1597 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1599 #: crypt32.rc:117
1600 msgid "Next CRL Publish"
1601 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1603 #: crypt32.rc:118
1604 msgid "CA Encryption Certificate"
1605 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1607 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1608 msgid "Key Recovery Agent"
1609 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1611 #: crypt32.rc:120
1612 msgid "Certificate Template Information"
1613 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1615 #: crypt32.rc:121
1616 msgid "Enterprise Root OID"
1617 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1619 #: crypt32.rc:122
1620 msgid "Dummy Signer"
1621 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1623 #: crypt32.rc:123
1624 msgid "Encrypted Private Key"
1625 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1627 #: crypt32.rc:124
1628 msgid "Published CRL Locations"
1629 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1631 #: crypt32.rc:125
1632 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1633 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1635 #: crypt32.rc:126
1636 msgid "Transaction Id"
1637 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1639 #: crypt32.rc:127
1640 msgid "Sender Nonce"
1641 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1643 #: crypt32.rc:128
1644 msgid "Recipient Nonce"
1645 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1647 #: crypt32.rc:129
1648 msgid "Reg Info"
1649 msgstr "Registracijos informacija"
1651 #: crypt32.rc:130
1652 msgid "Get Certificate"
1653 msgstr "Gauti liudijimą"
1655 #: crypt32.rc:131
1656 msgid "Get CRL"
1657 msgstr "Gauti ALS"
1659 #: crypt32.rc:132
1660 msgid "Revoke Request"
1661 msgstr "Atšaukti užklausą"
1663 #: crypt32.rc:133
1664 msgid "Query Pending"
1665 msgstr "Laukia užklausa"
1667 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1668 msgid "Certificate Trust List"
1669 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1671 #: crypt32.rc:135
1672 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1673 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1675 #: crypt32.rc:136
1676 msgid "Private Key Usage Period"
1677 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1679 #: crypt32.rc:137
1680 msgid "Client Information"
1681 msgstr "Kliento informacija"
1683 #: crypt32.rc:138
1684 msgid "Server Authentication"
1685 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1687 #: crypt32.rc:139
1688 msgid "Client Authentication"
1689 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1691 #: crypt32.rc:140
1692 msgid "Code Signing"
1693 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1695 #: crypt32.rc:141
1696 msgid "Secure Email"
1697 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1699 #: crypt32.rc:142
1700 msgid "Time Stamping"
1701 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1703 #: crypt32.rc:143
1704 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1705 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1707 #: crypt32.rc:144
1708 msgid "Microsoft Time Stamping"
1709 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1711 #: crypt32.rc:145
1712 msgid "IP security end system"
1713 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1715 #: crypt32.rc:146
1716 msgid "IP security tunnel termination"
1717 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1719 #: crypt32.rc:147
1720 msgid "IP security user"
1721 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1723 #: crypt32.rc:148
1724 msgid "Encrypting File System"
1725 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1727 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1728 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1729 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1731 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1732 msgid "Windows System Component Verification"
1733 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1735 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1736 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1737 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1739 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1740 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1741 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1743 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1744 msgid "Key Pack Licenses"
1745 msgstr "Kodų pako licencijos"
1747 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1748 msgid "License Server Verification"
1749 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1751 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1752 msgid "Smart Card Logon"
1753 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1755 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1756 msgid "Digital Rights"
1757 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1759 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1760 msgid "Qualified Subordination"
1761 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1763 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1764 msgid "Key Recovery"
1765 msgstr "Rakto atkūrimas"
1767 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1768 msgid "Document Signing"
1769 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1771 #: crypt32.rc:160
1772 msgid "IP security IKE intermediate"
1773 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1775 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1776 msgid "File Recovery"
1777 msgstr "Failų atkūrimas"
1779 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1780 msgid "Root List Signer"
1781 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1783 #: crypt32.rc:163
1784 msgid "All application policies"
1785 msgstr "Visos programų politikos"
1787 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1788 msgid "Directory Service Email Replication"
1789 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1791 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1792 msgid "Certificate Request Agent"
1793 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1795 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1796 msgid "Lifetime Signing"
1797 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1799 #: crypt32.rc:167
1800 msgid "All issuance policies"
1801 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1803 #: crypt32.rc:172
1804 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1805 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1807 #: crypt32.rc:173
1808 msgid "Personal"
1809 msgstr "Asmeniniai"
1811 #: crypt32.rc:174
1812 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1813 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1815 #: crypt32.rc:175
1816 msgid "Other People"
1817 msgstr "Kiti žmonės"
1819 #: crypt32.rc:176
1820 msgid "Trusted Publishers"
1821 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1823 #: crypt32.rc:177
1824 msgid "Untrusted Certificates"
1825 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1827 #: crypt32.rc:182
1828 msgid "KeyID="
1829 msgstr "Rakto identifikatorius="
1831 #: crypt32.rc:183
1832 msgid "Certificate Issuer"
1833 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1835 #: crypt32.rc:184
1836 msgid "Certificate Serial Number="
1837 msgstr "Liudijimo numeris="
1839 #: crypt32.rc:185
1840 msgid "Other Name="
1841 msgstr "Kitas vardas="
1843 #: crypt32.rc:186
1844 msgid "Email Address="
1845 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1847 #: crypt32.rc:187
1848 msgid "DNS Name="
1849 msgstr "DNS vardas="
1851 #: crypt32.rc:188
1852 msgid "Directory Address"
1853 msgstr "Katalogo adresas"
1855 #: crypt32.rc:189
1856 msgid "URL="
1857 msgstr "URL="
1859 #: crypt32.rc:190
1860 msgid "IP Address="
1861 msgstr "IP adresas="
1863 #: crypt32.rc:191
1864 msgid "Mask="
1865 msgstr "Kaukė="
1867 #: crypt32.rc:192
1868 msgid "Registered ID="
1869 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1871 #: crypt32.rc:193
1872 msgid "Unknown Key Usage"
1873 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1875 #: crypt32.rc:194
1876 msgid "Subject Type="
1877 msgstr "Subjekto tipas="
1879 #: crypt32.rc:195
1880 msgctxt "Certificate Authority"
1881 msgid "CA"
1882 msgstr "CA"
1884 #: crypt32.rc:196
1885 msgid "End Entity"
1886 msgstr "Esybės pabaiga"
1888 #: crypt32.rc:197
1889 msgid "Path Length Constraint="
1890 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1892 #: crypt32.rc:198
1893 msgctxt "path length"
1894 msgid "None"
1895 msgstr "Nėra"
1897 #: crypt32.rc:199
1898 msgid "Information Not Available"
1899 msgstr "Informacija neprieinama"
1901 #: crypt32.rc:200
1902 msgid "Authority Info Access"
1903 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1905 #: crypt32.rc:201
1906 msgid "Access Method="
1907 msgstr "Prieigos metodas="
1909 #: crypt32.rc:202
1910 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1911 msgid "OCSP"
1912 msgstr "OCSP"
1914 #: crypt32.rc:203
1915 msgid "CA Issuers"
1916 msgstr "LĮ išdavėjai"
1918 #: crypt32.rc:204
1919 msgid "Unknown Access Method"
1920 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1922 #: crypt32.rc:205
1923 msgid "Alternative Name"
1924 msgstr "Alternatyvus vardas"
1926 #: crypt32.rc:206
1927 msgid "CRL Distribution Point"
1928 msgstr "ALS platinimo vieta"
1930 #: crypt32.rc:207
1931 msgid "Distribution Point Name"
1932 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1934 #: crypt32.rc:208
1935 msgid "Full Name"
1936 msgstr "Asmenvardis"
1938 #: crypt32.rc:209
1939 msgid "RDN Name"
1940 msgstr "RDN vardas"
1942 #: crypt32.rc:210
1943 msgid "CRL Reason="
1944 msgstr "ALS priežastis="
1946 #: crypt32.rc:211
1947 msgid "CRL Issuer"
1948 msgstr "ALS išdavėjas"
1950 #: crypt32.rc:212
1951 msgid "Key Compromise"
1952 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1954 #: crypt32.rc:213
1955 msgid "CA Compromise"
1956 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1958 #: crypt32.rc:214
1959 msgid "Affiliation Changed"
1960 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1962 #: crypt32.rc:215
1963 msgid "Superseded"
1964 msgstr "Išstūmimas"
1966 #: crypt32.rc:216
1967 msgid "Operation Ceased"
1968 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1970 #: crypt32.rc:217
1971 msgid "Certificate Hold"
1972 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1974 #: crypt32.rc:218
1975 msgid "Financial Information="
1976 msgstr "Finansinė informacija="
1978 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1979 msgid "Available"
1980 msgstr "Prieinama"
1982 #: crypt32.rc:220
1983 msgid "Not Available"
1984 msgstr "Neprieinama"
1986 #: crypt32.rc:221
1987 msgid "Meets Criteria="
1988 msgstr "Atitinka kriterijus="
1990 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1991 msgid "Yes"
1992 msgstr "Taip"
1994 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1995 msgid "No"
1996 msgstr "Ne"
1998 #: crypt32.rc:224
1999 msgid "Digital Signature"
2000 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2002 #: crypt32.rc:225
2003 msgid "Non-Repudiation"
2004 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2006 #: crypt32.rc:226
2007 msgid "Key Encipherment"
2008 msgstr "Rakto užšifravimas"
2010 #: crypt32.rc:227
2011 msgid "Data Encipherment"
2012 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2014 #: crypt32.rc:228
2015 msgid "Key Agreement"
2016 msgstr "Rakto susitarimas"
2018 #: crypt32.rc:229
2019 msgid "Certificate Signing"
2020 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2022 #: crypt32.rc:230
2023 msgid "Off-line CRL Signing"
2024 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2026 #: crypt32.rc:231
2027 msgid "CRL Signing"
2028 msgstr "ALS pasirašymas"
2030 #: crypt32.rc:232
2031 msgid "Encipher Only"
2032 msgstr "Tik užšifravimas"
2034 #: crypt32.rc:233
2035 msgid "Decipher Only"
2036 msgstr "Tik dešifravimas"
2038 #: crypt32.rc:234
2039 msgid "SSL Client Authentication"
2040 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2042 #: crypt32.rc:235
2043 msgid "SSL Server Authentication"
2044 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2046 #: crypt32.rc:236
2047 msgid "S/MIME"
2048 msgstr "S/MIME"
2050 #: crypt32.rc:237
2051 msgid "Signature"
2052 msgstr "Parašas"
2054 #: crypt32.rc:238
2055 msgid "SSL CA"
2056 msgstr "SSL LĮ"
2058 #: crypt32.rc:239
2059 msgid "S/MIME CA"
2060 msgstr "S/MIME LĮ"
2062 #: crypt32.rc:240
2063 msgid "Signature CA"
2064 msgstr "Parašo LĮ"
2066 #: cryptdlg.rc:27
2067 msgid "Certificate Policy"
2068 msgstr "Liudijimo politika"
2070 #: cryptdlg.rc:28
2071 msgid "Policy Identifier: "
2072 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2074 #: cryptdlg.rc:29
2075 msgid "Policy Qualifier Info"
2076 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2078 #: cryptdlg.rc:30
2079 msgid "Policy Qualifier Id="
2080 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2082 #: cryptdlg.rc:33
2083 msgid "Qualifier"
2084 msgstr "Kvalifikatorius"
2086 #: cryptdlg.rc:34
2087 msgid "Notice Reference"
2088 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2090 #: cryptdlg.rc:35
2091 msgid "Organization="
2092 msgstr "Įstaiga="
2094 #: cryptdlg.rc:36
2095 msgid "Notice Number="
2096 msgstr "Pranešimo numeris="
2098 #: cryptdlg.rc:37
2099 msgid "Notice Text="
2100 msgstr "Pranešimo tekstas="
2102 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2103 msgid "General"
2104 msgstr "Bendrosios"
2106 #: cryptui.rc:188
2107 msgid "&Install Certificate..."
2108 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2110 #: cryptui.rc:189
2111 msgid "Issuer &Statement"
2112 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2114 #: cryptui.rc:197
2115 msgid "&Show:"
2116 msgstr "&Rodyti:"
2118 #: cryptui.rc:202
2119 msgid "&Edit Properties..."
2120 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2122 #: cryptui.rc:203
2123 msgid "&Copy to File..."
2124 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2126 #: cryptui.rc:207
2127 msgid "Certification Path"
2128 msgstr "Liudijimo kelias"
2130 #: cryptui.rc:211
2131 msgid "Certification path"
2132 msgstr "Liudijimo kelias"
2134 #: cryptui.rc:214
2135 msgid "&View Certificate"
2136 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2138 #: cryptui.rc:215
2139 msgid "Certificate &status:"
2140 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2142 #: cryptui.rc:221
2143 msgid "Disclaimer"
2144 msgstr "Garantijų nedavimas"
2146 #: cryptui.rc:228
2147 msgid "More &Info"
2148 msgstr "Daugiau &informacijos"
2150 #: cryptui.rc:236
2151 msgid "&Friendly name:"
2152 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2154 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2155 msgid "&Description:"
2156 msgstr "&Aprašas:"
2158 #: cryptui.rc:240
2159 msgid "Certificate purposes"
2160 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2162 #: cryptui.rc:241
2163 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2164 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2166 #: cryptui.rc:243
2167 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2170 #: cryptui.rc:245
2171 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2172 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2174 #: cryptui.rc:250
2175 msgid "Add &Purpose..."
2176 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2178 #: cryptui.rc:254
2179 msgid "Add Purpose"
2180 msgstr "Pridėti paskirtį"
2182 #: cryptui.rc:257
2183 msgid ""
2184 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2185 msgstr ""
2186 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2187 "pridėti:"
2189 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2190 msgid "Select Certificate Store"
2191 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2193 #: cryptui.rc:268
2194 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2195 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2197 #: cryptui.rc:271
2198 msgid "&Show physical stores"
2199 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2201 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2202 msgid "Certificate Import Wizard"
2203 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2205 #: cryptui.rc:280
2206 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2207 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2209 #: cryptui.rc:283
2210 msgid ""
2211 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2212 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2213 "\n"
2214 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2215 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2216 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2217 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2218 "\n"
2219 "To continue, click Next."
2220 msgstr ""
2221 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2222 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2223 "\n"
2224 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2225 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2226 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2227 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2228 "\n"
2229 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2231 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2232 msgid "&File name:"
2233 msgstr "&Failas:"
2235 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2236 msgid "B&rowse..."
2237 msgstr "Pari&nkti..."
2239 #: cryptui.rc:294
2240 msgid ""
2241 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2242 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2243 msgstr ""
2244 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2245 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2247 #: cryptui.rc:296
2248 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2249 msgstr "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (.p7b)"
2251 #: cryptui.rc:298
2252 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2253 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2255 #: cryptui.rc:300
2256 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2257 msgstr "Microsoft išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (.sst)"
2259 #: cryptui.rc:308
2260 msgid ""
2261 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2262 "location for the certificates."
2263 msgstr ""
2264 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2265 "vietą liudijimams."
2267 #: cryptui.rc:310
2268 msgid "&Automatically select certificate store"
2269 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2271 #: cryptui.rc:312
2272 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2273 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2275 #: cryptui.rc:322
2276 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2277 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2279 #: cryptui.rc:324
2280 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2281 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2283 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2284 msgid "You have specified the following settings:"
2285 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2287 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2288 msgid "Certificates"
2289 msgstr "Liudijimai"
2291 #: cryptui.rc:337
2292 msgid "I&ntended purpose:"
2293 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2295 #: cryptui.rc:341
2296 msgid "&Import..."
2297 msgstr "&Importuoti..."
2299 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2300 msgid "&Export..."
2301 msgstr "&Eksportuoti..."
2303 #: cryptui.rc:344
2304 msgid "&Advanced..."
2305 msgstr "Išs&amiau..."
2307 #: cryptui.rc:345
2308 msgid "Certificate intended purposes"
2309 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2311 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2312 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2313 #: wordpad.rc:66
2314 msgid "&View"
2315 msgstr "&Rodymas"
2317 #: cryptui.rc:352
2318 msgid "Advanced Options"
2319 msgstr "Išsamios parinktys"
2321 #: cryptui.rc:355
2322 msgid "Certificate purpose"
2323 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2325 #: cryptui.rc:356
2326 msgid ""
2327 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2328 msgstr ""
2329 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2330 "paskirtys“."
2332 #: cryptui.rc:358
2333 msgid "&Certificate purposes:"
2334 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2336 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2337 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2338 msgid "Certificate Export Wizard"
2339 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2341 #: cryptui.rc:370
2342 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2343 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2345 #: cryptui.rc:373
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2352 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2353 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2358 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2359 "\n"
2360 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2361 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2362 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2363 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2364 "\n"
2365 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2367 #: cryptui.rc:381
2368 msgid ""
2369 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2370 "to protect the private key on a later page."
2371 msgstr ""
2372 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2373 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2375 #: cryptui.rc:382
2376 msgid "Do you wish to export the private key?"
2377 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2379 #: cryptui.rc:383
2380 msgid "&Yes, export the private key"
2381 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2383 #: cryptui.rc:385
2384 msgid "N&o, do not export the private key"
2385 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2387 #: cryptui.rc:396
2388 msgid "&Confirm password:"
2389 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2391 #: cryptui.rc:404
2392 msgid "Select the format you want to use:"
2393 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2395 #: cryptui.rc:405
2396 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2397 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (.cer)"
2399 #: cryptui.rc:407
2400 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2401 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (.cer)"
2403 #: cryptui.rc:409
2404 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2405 msgstr ""
2406 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (.p7b):"
2408 #: cryptui.rc:411
2409 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2410 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2412 #: cryptui.rc:413
2413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2414 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx)"
2416 #: cryptui.rc:415
2417 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2418 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2420 #: cryptui.rc:417
2421 msgid "&Enable strong encryption"
2422 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2424 #: cryptui.rc:419
2425 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2426 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2428 #: cryptui.rc:436
2429 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2430 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2432 #: cryptui.rc:438
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2434 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2436 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2437 msgid "Certificate"
2438 msgstr "Liudijimas"
2440 #: cryptui.rc:28
2441 msgid "Certificate Information"
2442 msgstr "Liudijimo informacija"
2444 #: cryptui.rc:29
2445 msgid ""
2446 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2447 "altered or corrupted."
2448 msgstr ""
2449 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2450 "pažeistas."
2452 #: cryptui.rc:30
2453 msgid ""
2454 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2455 "trusted root certificate store."
2456 msgstr ""
2457 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2458 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2460 #: cryptui.rc:31
2461 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2462 msgstr ""
2463 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2465 #: cryptui.rc:32
2466 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2467 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2469 #: cryptui.rc:33
2470 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2471 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2473 #: cryptui.rc:34
2474 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2475 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2477 #: cryptui.rc:35
2478 msgid "Issued to: "
2479 msgstr "Kam išduota: "
2481 #: cryptui.rc:36
2482 msgid "Issued by: "
2483 msgstr "Išdavė: "
2485 #: cryptui.rc:37
2486 msgid "Valid from "
2487 msgstr "Galioja nuo "
2489 #: cryptui.rc:38
2490 msgid " to "
2491 msgstr " iki "
2493 #: cryptui.rc:39
2494 msgid "This certificate has an invalid signature."
2495 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2497 #: cryptui.rc:40
2498 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2499 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2501 #: cryptui.rc:41
2502 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2503 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2505 #: cryptui.rc:42
2506 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2507 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2509 #: cryptui.rc:43
2510 msgid "This certificate is OK."
2511 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2513 #: cryptui.rc:44
2514 msgid "Field"
2515 msgstr "Laukas"
2517 #: cryptui.rc:45
2518 msgid "Value"
2519 msgstr "Reikšmė"
2521 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2522 msgid "<All>"
2523 msgstr "<visi laukai>"
2525 #: cryptui.rc:47
2526 msgid "Version 1 Fields Only"
2527 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2529 #: cryptui.rc:48
2530 msgid "Extensions Only"
2531 msgstr "Tik plėtiniai"
2533 #: cryptui.rc:49
2534 msgid "Critical Extensions Only"
2535 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2537 #: cryptui.rc:50
2538 msgid "Properties Only"
2539 msgstr "Tik savybės"
2541 #: cryptui.rc:52
2542 msgid "Serial number"
2543 msgstr "Numeris"
2545 #: cryptui.rc:53
2546 msgid "Issuer"
2547 msgstr "Išdavėjas"
2549 #: cryptui.rc:54
2550 msgid "Valid from"
2551 msgstr "Galioja nuo"
2553 #: cryptui.rc:55
2554 msgid "Valid to"
2555 msgstr "Galioja iki"
2557 #: cryptui.rc:56
2558 msgid "Subject"
2559 msgstr "Subjektas"
2561 #: cryptui.rc:57
2562 msgid "Public key"
2563 msgstr "Viešasis raktas"
2565 #: cryptui.rc:58
2566 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2567 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2569 #: cryptui.rc:59
2570 msgid "SHA1 hash"
2571 msgstr "maiša SHA1"
2573 #: cryptui.rc:60
2574 msgid "Enhanced key usage (property)"
2575 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2577 #: cryptui.rc:61
2578 msgid "Friendly name"
2579 msgstr "Draugiškas vardas"
2581 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2582 msgid "Description"
2583 msgstr "Aprašas"
2585 #: cryptui.rc:63
2586 msgid "Certificate Properties"
2587 msgstr "Liudijimo savybės"
2589 #: cryptui.rc:64
2590 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2591 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2593 #: cryptui.rc:65
2594 msgid "The OID you entered already exists."
2595 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2597 #: cryptui.rc:67
2598 msgid "Please select a certificate store."
2599 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
2601 #: cryptui.rc:69
2602 msgid ""
2603 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2604 "select another file."
2605 msgstr ""
2606 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
2607 "kitą failą."
2609 #: cryptui.rc:70
2610 msgid "File to Import"
2611 msgstr "Importo failas"
2613 #: cryptui.rc:71
2614 msgid "Specify the file you want to import."
2615 msgstr "Nurodykite failą importui."
2617 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2618 msgid "Certificate Store"
2619 msgstr "Liudijimų saugykla"
2621 #: cryptui.rc:73
2622 msgid ""
2623 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2624 "lists, and certificate trust lists."
2625 msgstr ""
2626 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2627 "patikintų liudijimų sąrašai."
2629 #: cryptui.rc:74
2630 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2631 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2633 #: cryptui.rc:75
2634 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2635 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2637 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2638 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2639 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2641 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2642 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2643 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2645 #: cryptui.rc:78
2646 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2647 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2649 #: cryptui.rc:79
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2653 #: cryptui.rc:81
2654 msgid "Please select a file."
2655 msgstr "Prašau išrinkite failą."
2657 #: cryptui.rc:82
2658 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2659 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
2661 #: cryptui.rc:83
2662 msgid "Could not open "
2663 msgstr "Nepavyko atverti "
2665 #: cryptui.rc:84
2666 msgid "Determined by the program"
2667 msgstr "Nustatyta programos"
2669 #: cryptui.rc:85
2670 msgid "Please select a store"
2671 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
2673 #: cryptui.rc:86
2674 msgid "Certificate Store Selected"
2675 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2677 #: cryptui.rc:87
2678 msgid "Automatically determined by the program"
2679 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2681 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2682 msgid "File"
2683 msgstr "Failas"
2685 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2686 msgid "Content"
2687 msgstr "Turinys"
2689 #: cryptui.rc:91
2690 msgid "Certificate Revocation List"
2691 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2693 #: cryptui.rc:93
2694 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2695 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2697 #: cryptui.rc:94
2698 msgid "Personal Information Exchange"
2699 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2701 #: cryptui.rc:96
2702 msgid "The import was successful."
2703 msgstr "Importas sėkmingas."
2705 #: cryptui.rc:97
2706 msgid "The import failed."
2707 msgstr "Importas nepavyko."
2709 #: cryptui.rc:98
2710 msgid "Arial"
2711 msgstr "Arial"
2713 #: cryptui.rc:100
2714 msgid "<Advanced Purposes>"
2715 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2717 #: cryptui.rc:101
2718 msgid "Issued To"
2719 msgstr "Kam išduotas"
2721 #: cryptui.rc:102
2722 msgid "Issued By"
2723 msgstr "Išdavė"
2725 #: cryptui.rc:103
2726 msgid "Expiration Date"
2727 msgstr "Galiojimo data"
2729 #: cryptui.rc:104
2730 msgid "Friendly Name"
2731 msgstr "Draugiškas vardas"
2733 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2734 msgid "<None>"
2735 msgstr "<jokios>"
2737 #: cryptui.rc:107
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2740 "sign messages with it.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2744 "pasirašyti pranešimų.\n"
2745 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2747 #: cryptui.rc:108
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2750 "sign messages with them.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2754 "pasirašyti pranešimų.\n"
2755 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2757 #: cryptui.rc:109
2758 msgid ""
2759 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2760 "verify messages signed with it.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2764 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2765 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2767 #: cryptui.rc:110
2768 msgid ""
2769 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2770 "verify messages signed with it.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2774 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2775 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2777 #: cryptui.rc:111
2778 msgid ""
2779 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2780 "trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2784 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2786 #: cryptui.rc:112
2787 msgid ""
2788 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2789 "trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2793 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2795 #: cryptui.rc:113
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2798 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2800 msgstr ""
2801 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2802 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2803 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2805 #: cryptui.rc:114
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2808 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2812 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2813 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2815 #: cryptui.rc:115
2816 msgid ""
2817 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2818 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2819 msgstr ""
2820 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2821 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2823 #: cryptui.rc:116
2824 msgid ""
2825 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2826 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2827 msgstr ""
2828 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2829 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2831 #: cryptui.rc:117
2832 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2835 #: cryptui.rc:118
2836 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2837 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2839 #: cryptui.rc:121
2840 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2841 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2843 #: cryptui.rc:122
2844 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2845 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2847 #: cryptui.rc:123
2848 msgid ""
2849 "Ensures software came from software publisher\n"
2850 "Protects software from alteration after publication"
2851 msgstr ""
2852 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2853 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2855 #: cryptui.rc:124
2856 msgid "Protects e-mail messages"
2857 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2859 #: cryptui.rc:125
2860 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2861 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2863 #: cryptui.rc:126
2864 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2865 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2867 #: cryptui.rc:127
2868 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2869 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2871 #: cryptui.rc:128
2872 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2873 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2875 #: cryptui.rc:144
2876 msgid "Private Key Archival"
2877 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2879 #: cryptui.rc:148
2880 msgid "Export Format"
2881 msgstr "Eksporto formatas"
2883 #: cryptui.rc:149
2884 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2885 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2887 #: cryptui.rc:150
2888 msgid "Export Filename"
2889 msgstr "Eksporto failas"
2891 #: cryptui.rc:151
2892 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2893 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2895 #: cryptui.rc:152
2896 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2897 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2899 #: cryptui.rc:153
2900 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2901 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2903 #: cryptui.rc:154
2904 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2905 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2907 #: cryptui.rc:157
2908 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2909 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2911 #: cryptui.rc:158
2912 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2913 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2915 #: cryptui.rc:159
2916 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2917 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2919 #: cryptui.rc:160
2920 msgid "File Format"
2921 msgstr "Failo formatas"
2923 #: cryptui.rc:161
2924 msgid "Include all certificates in certificate path"
2925 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2927 #: cryptui.rc:162
2928 msgid "Export keys"
2929 msgstr "Eksportuoti raktus"
2931 #: cryptui.rc:165
2932 msgid "The export was successful."
2933 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2935 #: cryptui.rc:166
2936 msgid "The export failed."
2937 msgstr "Eksportas nepavyko."
2939 #: cryptui.rc:167
2940 msgid "Export Private Key"
2941 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2943 #: cryptui.rc:168
2944 msgid ""
2945 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2946 "certificate."
2947 msgstr ""
2948 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2949 "liudijimu."
2951 #: cryptui.rc:169
2952 msgid "Enter Password"
2953 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2955 #: cryptui.rc:170
2956 msgid "You may password-protect a private key."
2957 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2959 #: cryptui.rc:171
2960 msgid "The passwords do not match."
2961 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2963 #: cryptui.rc:172
2964 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2965 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2967 #: cryptui.rc:173
2968 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2969 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2971 #: devenum.rc:32
2972 msgid "Default DirectSound"
2973 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2975 #: devenum.rc:33
2976 msgid "DirectSound: %s"
2977 msgstr "DirectSound: %s"
2979 #: devenum.rc:34
2980 msgid "Default WaveOut Device"
2981 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2983 #: devenum.rc:35
2984 msgid "Default MidiOut Device"
2985 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2987 #: dinput.rc:40
2988 msgid "Configure Devices"
2989 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2991 #: dinput.rc:45
2992 msgid "Reset"
2993 msgstr "Atkurti"
2995 #: dinput.rc:48
2996 msgid "Player"
2997 msgstr "Žaidėjas"
2999 #: dinput.rc:49
3000 msgid "Device"
3001 msgstr "Įtaisas"
3003 #: dinput.rc:50
3004 msgid "Actions"
3005 msgstr "Veiksmai"
3007 #: dinput.rc:51
3008 msgid "Mapping"
3009 msgstr "Susiejimas"
3011 #: dinput.rc:53
3012 msgid "Show Assigned First"
3013 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
3015 #: dinput.rc:34
3016 msgid "Action"
3017 msgstr "Veiksmas"
3019 #: dinput.rc:35
3020 msgid "Object"
3021 msgstr "Objektas"
3023 #: dxdiagn.rc:25
3024 msgid "Regional Setting"
3025 msgstr "Regiono nuostatos"
3027 #: dxdiagn.rc:26
3028 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3029 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3031 #: gdi32.rc:25
3032 msgid "Western"
3033 msgstr "Vakarų Europos"
3035 #: gdi32.rc:26
3036 msgid "Central European"
3037 msgstr "Vidurio Europos"
3039 #: gdi32.rc:27
3040 msgid "Cyrillic"
3041 msgstr "Kirilica"
3043 #: gdi32.rc:28
3044 msgid "Greek"
3045 msgstr "Graikų"
3047 #: gdi32.rc:29
3048 msgid "Turkish"
3049 msgstr "Turkų"
3051 #: gdi32.rc:30
3052 msgid "Hebrew"
3053 msgstr "Hebrajų"
3055 #: gdi32.rc:31
3056 msgid "Arabic"
3057 msgstr "Arabų"
3059 #: gdi32.rc:32
3060 msgid "Baltic"
3061 msgstr "Baltų"
3063 #: gdi32.rc:33
3064 msgid "Vietnamese"
3065 msgstr "Vietnamiečių"
3067 #: gdi32.rc:34
3068 msgid "Thai"
3069 msgstr "Tajų"
3071 #: gdi32.rc:35
3072 msgid "Japanese"
3073 msgstr "Japonų"
3075 #: gdi32.rc:36
3076 msgid "CHINESE_GB2312"
3077 msgstr "CHINESE_GB2312"
3079 #: gdi32.rc:37
3080 msgid "Hangul"
3081 msgstr "Hangul"
3083 #: gdi32.rc:38
3084 msgid "CHINESE_BIG5"
3085 msgstr "CHINESE_BIG5"
3087 #: gdi32.rc:39
3088 msgid "Hangul(Johab)"
3089 msgstr "Hangul (Johab)"
3091 #: gdi32.rc:40
3092 msgid "Symbol"
3093 msgstr "Simboliai"
3095 #: gdi32.rc:41
3096 msgid "OEM/DOS"
3097 msgstr "OEM/DOS"
3099 #: gphoto2.rc:27
3100 msgid "Files on Camera"
3101 msgstr "Failai kameroje"
3103 #: gphoto2.rc:31
3104 msgid "Import Selected"
3105 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3107 #: gphoto2.rc:32
3108 msgid "Preview"
3109 msgstr "Peržiūra"
3111 #: gphoto2.rc:33
3112 msgid "Import All"
3113 msgstr "Importuoti visus"
3115 #: gphoto2.rc:34
3116 msgid "Skip This Dialog"
3117 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3119 #: gphoto2.rc:35
3120 msgid "Exit"
3121 msgstr "Išeiti"
3123 #: gphoto2.rc:40
3124 msgid "Transferring"
3125 msgstr "Perduodama"
3127 #: gphoto2.rc:43
3128 msgid "Transferring... Please Wait"
3129 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3131 #: gphoto2.rc:48
3132 msgid "Connecting to camera"
3133 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3135 #: gphoto2.rc:52
3136 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3137 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3139 #: hhctrl.rc:56
3140 msgid "S&ync"
3141 msgstr "S&inchronizuoti"
3143 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3144 msgid "&Back"
3145 msgstr "&Atgal"
3147 #: hhctrl.rc:58
3148 msgid "&Forward"
3149 msgstr "&Pirmyn"
3151 #: hhctrl.rc:59
3152 msgctxt "table of contents"
3153 msgid "&Home"
3154 msgstr "Į p&radžią"
3156 #: hhctrl.rc:60
3157 msgid "&Stop"
3158 msgstr "&Stabdyti"
3160 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3161 msgid "&Refresh"
3162 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3164 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3165 msgid "&Print..."
3166 msgstr "&Spausdinti..."
3168 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3169 msgid "&Contents"
3170 msgstr "&Turinys"
3172 #: hhctrl.rc:29
3173 msgid "I&ndex"
3174 msgstr "&Rodyklė"
3176 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3177 msgid "&Search"
3178 msgstr "&Paieška"
3180 #: hhctrl.rc:31
3181 msgid "Favor&ites"
3182 msgstr "&Adresynas"
3184 #: hhctrl.rc:33
3185 msgid "Hide &Tabs"
3186 msgstr "Slėpti &korteles"
3188 #: hhctrl.rc:34
3189 msgid "Show &Tabs"
3190 msgstr "Rodyti &korteles"
3192 #: hhctrl.rc:39
3193 msgid "Show"
3194 msgstr "Rodyti"
3196 #: hhctrl.rc:40
3197 msgid "Hide"
3198 msgstr "Slėpti"
3200 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3201 msgid "Stop"
3202 msgstr "Stabdyti"
3204 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3205 msgid "Refresh"
3206 msgstr "Atnaujinti"
3208 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3209 msgid "Back"
3210 msgstr "Atgal"
3212 #: hhctrl.rc:44
3213 msgctxt "table of contents"
3214 msgid "Home"
3215 msgstr "Į pradžią"
3217 #: hhctrl.rc:45
3218 msgid "Sync"
3219 msgstr "Sinchronizuoti"
3221 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3222 msgid "Options"
3223 msgstr "Parinktys"
3225 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3226 msgid "Forward"
3227 msgstr "Pirmyn"
3229 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3230 msgid "Cinepak Video codec"
3231 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3233 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3234 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3235 #: wordpad.rc:26
3236 msgid "&File"
3237 msgstr "&Failas"
3239 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3240 msgid "&New"
3241 msgstr "&Naujas"
3243 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3244 msgid "&Window"
3245 msgstr "&Langas"
3247 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3248 msgid "&Open..."
3249 msgstr "&Atverti..."
3251 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3252 msgid "Save &as..."
3253 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3255 #: ieframe.rc:35
3256 msgid "Print &format..."
3257 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3259 #: ieframe.rc:36
3260 msgid "Pr&int..."
3261 msgstr "S&pausdinti..."
3263 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3264 msgid "Print previe&w"
3265 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3267 #: ieframe.rc:44
3268 msgid "&Toolbars"
3269 msgstr "&Įrankių juosta"
3271 #: ieframe.rc:46
3272 msgid "&Standard bar"
3273 msgstr "Į&prastinė juosta"
3275 #: ieframe.rc:47
3276 msgid "&Address bar"
3277 msgstr "&Adreso juosta"
3279 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3280 msgid "&Favorites"
3281 msgstr "&Adresynas"
3283 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3284 msgid "&Add to Favorites..."
3285 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3287 #: ieframe.rc:57
3288 msgid "&About Internet Explorer"
3289 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3291 #: ieframe.rc:87
3292 msgid "Open URL"
3293 msgstr "Atverti URL"
3295 #: ieframe.rc:90
3296 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3297 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3299 #: ieframe.rc:91
3300 msgid "Open:"
3301 msgstr "Atverti:"
3303 #: ieframe.rc:67
3304 msgctxt "home page"
3305 msgid "Home"
3306 msgstr "Į pradžią"
3308 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3309 msgid "Print..."
3310 msgstr "Spausdinti..."
3312 #: ieframe.rc:73
3313 msgid "Address"
3314 msgstr "Adresas"
3316 #: ieframe.rc:78
3317 msgid "Searching for %s"
3318 msgstr "Ieškoma %s"
3320 #: ieframe.rc:79
3321 msgid "Start downloading %s"
3322 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3324 #: ieframe.rc:80
3325 msgid "Downloading %s"
3326 msgstr "Atsiunčiama %s"
3328 #: ieframe.rc:81
3329 msgid "Asking for %s"
3330 msgstr "Prašoma %s"
3332 #: inetcpl.rc:46
3333 msgid "Home page"
3334 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3336 #: inetcpl.rc:47
3337 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3338 msgstr ""
3339 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3340 "tinklalapis."
3342 #: inetcpl.rc:50
3343 msgid "&Current page"
3344 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3346 #: inetcpl.rc:51
3347 msgid "&Default page"
3348 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3350 #: inetcpl.rc:52
3351 msgid "&Blank page"
3352 msgstr "&Tuščias puslapis"
3354 #: inetcpl.rc:53
3355 msgid "Browsing history"
3356 msgstr "Naršymo istorija"
3358 #: inetcpl.rc:54
3359 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3360 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3362 #: inetcpl.rc:56
3363 msgid "Delete &files..."
3364 msgstr "Šalinti &failus..."
3366 #: inetcpl.rc:57
3367 msgid "&Settings..."
3368 msgstr "Nuo&statos..."
3370 #: inetcpl.rc:65
3371 msgid "Delete browsing history"
3372 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3374 #: inetcpl.rc:68
3375 msgid ""
3376 "Temporary internet files\n"
3377 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3378 msgstr ""
3379 "Laikini interneto failai\n"
3380 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3382 #: inetcpl.rc:70
3383 msgid ""
3384 "Cookies\n"
3385 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3386 "preferences and login information."
3387 msgstr ""
3388 "Slapukai\n"
3389 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3390 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3392 #: inetcpl.rc:72
3393 msgid ""
3394 "History\n"
3395 "List of websites you have accessed."
3396 msgstr ""
3397 "Istorija\n"
3398 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3400 #: inetcpl.rc:74
3401 msgid ""
3402 "Form data\n"
3403 "Usernames and other information you have entered into forms."
3404 msgstr ""
3405 "Formų duomenys\n"
3406 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3408 #: inetcpl.rc:76
3409 msgid ""
3410 "Passwords\n"
3411 "Saved passwords you have entered into forms."
3412 msgstr ""
3413 "Slaptažodžiai\n"
3414 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3416 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3417 msgid "Delete"
3418 msgstr "Šalinti"
3420 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3421 msgid "Security"
3422 msgstr "Saugumas"
3424 #: inetcpl.rc:109
3425 msgid ""
3426 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3427 "certificate authorities and publishers."
3428 msgstr ""
3429 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3430 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3432 #: inetcpl.rc:111
3433 msgid "Certificates..."
3434 msgstr "Liudijimai..."
3436 #: inetcpl.rc:112
3437 msgid "Publishers..."
3438 msgstr "Publikuotojai..."
3440 #: inetcpl.rc:28
3441 msgid "Internet Settings"
3442 msgstr "Interneto nuostatos"
3444 #: inetcpl.rc:29
3445 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3446 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3448 #: inetcpl.rc:30
3449 msgid "Security settings for zone: "
3450 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3452 #: inetcpl.rc:31
3453 msgid "Custom"
3454 msgstr "Pritaikytos"
3456 #: inetcpl.rc:32
3457 msgid "Very Low"
3458 msgstr "Labai žemos"
3460 #: inetcpl.rc:33
3461 msgid "Low"
3462 msgstr "Žemos"
3464 #: inetcpl.rc:34
3465 msgid "Medium"
3466 msgstr "Vidutinės"
3468 #: inetcpl.rc:35
3469 msgid "Increased"
3470 msgstr "Padidintos"
3472 #: inetcpl.rc:36
3473 msgid "High"
3474 msgstr "Aukštos"
3476 #: jscript.rc:25
3477 msgid "Error converting object to primitive type"
3478 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3480 #: jscript.rc:26
3481 msgid "Invalid procedure call or argument"
3482 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3484 #: jscript.rc:27
3485 msgid "Subscript out of range"
3486 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3488 #: jscript.rc:28
3489 msgid "Object required"
3490 msgstr "Reikalingas objektas"
3492 #: jscript.rc:29
3493 msgid "Automation server can't create object"
3494 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
3496 #: jscript.rc:30
3497 msgid "Object doesn't support this property or method"
3498 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3500 #: jscript.rc:31
3501 msgid "Object doesn't support this action"
3502 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3504 #: jscript.rc:32
3505 msgid "Argument not optional"
3506 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3508 #: jscript.rc:33
3509 msgid "Syntax error"
3510 msgstr "Sintaksės klaida"
3512 #: jscript.rc:34
3513 msgid "Expected ';'"
3514 msgstr "Tikėtasi „;“"
3516 #: jscript.rc:35
3517 msgid "Expected '('"
3518 msgstr "Tikėtasi „(“"
3520 #: jscript.rc:36
3521 msgid "Expected ')'"
3522 msgstr "Tikėtasi „)“"
3524 #: jscript.rc:37
3525 msgid "Unterminated string constant"
3526 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3528 #: jscript.rc:38
3529 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3530 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3532 #: jscript.rc:39
3533 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3534 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3536 #: jscript.rc:40
3537 msgid "Conditional compilation is turned off"
3538 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3540 #: jscript.rc:43
3541 msgid "Number expected"
3542 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3544 #: jscript.rc:41
3545 msgid "Function expected"
3546 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3548 #: jscript.rc:42
3549 msgid "'[object]' is not a date object"
3550 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3552 #: jscript.rc:44
3553 msgid "Object expected"
3554 msgstr "Tikėtasi objekto"
3556 #: jscript.rc:45
3557 msgid "Illegal assignment"
3558 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3560 #: jscript.rc:46
3561 msgid "'|' is undefined"
3562 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3564 #: jscript.rc:47
3565 msgid "Boolean object expected"
3566 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3568 #: jscript.rc:48
3569 msgid "Cannot delete '|'"
3570 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3572 #: jscript.rc:49
3573 msgid "VBArray object expected"
3574 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3576 #: jscript.rc:50
3577 msgid "JScript object expected"
3578 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3580 #: jscript.rc:51
3581 msgid "Syntax error in regular expression"
3582 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3584 #: jscript.rc:53
3585 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3586 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3588 #: jscript.rc:52
3589 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3590 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3592 #: jscript.rc:54
3593 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3594 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3596 #: jscript.rc:55
3597 msgid "Array object expected"
3598 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3600 #: winerror.mc:26
3601 msgid "Success\n"
3602 msgstr "Sėkmė\n"
3604 #: winerror.mc:31
3605 msgid "Invalid function\n"
3606 msgstr "Netinkama funkcija\n"
3608 #: winerror.mc:36
3609 msgid "File not found\n"
3610 msgstr "Failas nerastas\n"
3612 #: winerror.mc:41
3613 msgid "Path not found\n"
3614 msgstr "Kelias nerastas\n"
3616 #: winerror.mc:46
3617 msgid "Too many open files\n"
3618 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
3620 #: winerror.mc:51
3621 msgid "Access denied\n"
3622 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
3624 #: winerror.mc:56
3625 msgid "Invalid handle\n"
3626 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
3628 #: winerror.mc:61
3629 msgid "Memory trashed\n"
3630 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
3632 #: winerror.mc:66
3633 msgid "Not enough memory\n"
3634 msgstr "Per mažai atminties\n"
3636 #: winerror.mc:71
3637 msgid "Invalid block\n"
3638 msgstr "Neteisingas blokas\n"
3640 #: winerror.mc:76
3641 msgid "Bad environment\n"
3642 msgstr "Bloga aplinka\n"
3644 #: winerror.mc:81
3645 msgid "Bad format\n"
3646 msgstr "Blogas formatas\n"
3648 #: winerror.mc:86
3649 msgid "Invalid access\n"
3650 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
3652 #: winerror.mc:91
3653 msgid "Invalid data\n"
3654 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
3656 #: winerror.mc:96
3657 msgid "Out of memory\n"
3658 msgstr "Trūksta atminties\n"
3660 #: winerror.mc:101
3661 msgid "Invalid drive\n"
3662 msgstr "neteisingas diskas\n"
3664 #: winerror.mc:106
3665 msgid "Can't delete current directory\n"
3666 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
3668 #: winerror.mc:111
3669 msgid "Not same device\n"
3670 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
3672 #: winerror.mc:116
3673 msgid "No more files\n"
3674 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
3676 #: winerror.mc:121
3677 msgid "Write protected\n"
3678 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
3680 #: winerror.mc:126
3681 msgid "Bad unit\n"
3682 msgstr "Blogas vienetas\n"
3684 #: winerror.mc:131
3685 msgid "Not ready\n"
3686 msgstr "Nepasiruošęs\n"
3688 #: winerror.mc:136
3689 msgid "Bad command\n"
3690 msgstr "Bloga komanda\n"
3692 #: winerror.mc:141
3693 msgid "CRC error\n"
3694 msgstr "CRC klaida\n"
3696 #: winerror.mc:146
3697 msgid "Bad length\n"
3698 msgstr "Blogas ilgis\n"
3700 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3701 msgid "Seek error\n"
3702 msgstr "Perėjimo klaida\n"
3704 #: winerror.mc:156
3705 msgid "Not DOS disk\n"
3706 msgstr "Ne DOS diskas\n"
3708 #: winerror.mc:161
3709 msgid "Sector not found\n"
3710 msgstr "Sektorius nerastas\n"
3712 #: winerror.mc:166
3713 msgid "Out of paper\n"
3714 msgstr "Baigėsi popierius\n"
3716 #: winerror.mc:171
3717 msgid "Write fault\n"
3718 msgstr "Rašymo klaida\n"
3720 #: winerror.mc:176
3721 msgid "Read fault\n"
3722 msgstr "Skaitymo klaida\n"
3724 #: winerror.mc:181
3725 msgid "General failure\n"
3726 msgstr "Bendra triktis\n"
3728 #: winerror.mc:186
3729 msgid "Sharing violation\n"
3730 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
3732 #: winerror.mc:191
3733 msgid "Lock violation\n"
3734 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
3736 #: winerror.mc:196
3737 msgid "Wrong disk\n"
3738 msgstr "Ne tas diskas\n"
3740 #: winerror.mc:201
3741 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3742 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
3744 #: winerror.mc:206
3745 msgid "End of file\n"
3746 msgstr "Failo pabaiga\n"
3748 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3749 msgid "Disk full\n"
3750 msgstr "Diskas pilnas\n"
3752 #: winerror.mc:216
3753 msgid "Request not supported\n"
3754 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
3756 #: winerror.mc:221
3757 msgid "Remote machine not listening\n"
3758 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
3760 #: winerror.mc:226
3761 msgid "Duplicate network name\n"
3762 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
3764 #: winerror.mc:231
3765 msgid "Bad network path\n"
3766 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
3768 #: winerror.mc:236
3769 msgid "Network busy\n"
3770 msgstr "Tinklas užimtas\n"
3772 #: winerror.mc:241
3773 msgid "Device does not exist\n"
3774 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
3776 #: winerror.mc:246
3777 msgid "Too many commands\n"
3778 msgstr "Per daug komandų\n"
3780 #: winerror.mc:251
3781 msgid "Adaptor hardware error\n"
3782 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
3784 #: winerror.mc:256
3785 msgid "Bad network response\n"
3786 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
3788 #: winerror.mc:261
3789 msgid "Unexpected network error\n"
3790 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
3792 #: winerror.mc:266
3793 msgid "Bad remote adaptor\n"
3794 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
3796 #: winerror.mc:271
3797 msgid "Print queue full\n"
3798 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
3800 #: winerror.mc:276
3801 msgid "No spool space\n"
3802 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3804 #: winerror.mc:281
3805 msgid "Print canceled\n"
3806 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3808 #: winerror.mc:286
3809 msgid "Network name deleted\n"
3810 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3812 #: winerror.mc:291
3813 msgid "Network access denied\n"
3814 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3816 #: winerror.mc:296
3817 msgid "Bad device type\n"
3818 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3820 #: winerror.mc:301
3821 msgid "Bad network name\n"
3822 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3824 #: winerror.mc:306
3825 msgid "Too many network names\n"
3826 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3828 #: winerror.mc:311
3829 msgid "Too many network sessions\n"
3830 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3832 #: winerror.mc:316
3833 msgid "Sharing paused\n"
3834 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3836 #: winerror.mc:321
3837 msgid "Request not accepted\n"
3838 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3840 #: winerror.mc:326
3841 msgid "Redirector paused\n"
3842 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3844 #: winerror.mc:331
3845 msgid "File exists\n"
3846 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3848 #: winerror.mc:336
3849 msgid "Cannot create\n"
3850 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3852 #: winerror.mc:341
3853 msgid "Int24 failure\n"
3854 msgstr "Int24 klaida\n"
3856 #: winerror.mc:346
3857 msgid "Out of structures\n"
3858 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3860 #: winerror.mc:351
3861 msgid "Already assigned\n"
3862 msgstr "Jau priskirta\n"
3864 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3865 msgid "Invalid password\n"
3866 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3868 #: winerror.mc:361
3869 msgid "Invalid parameter\n"
3870 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3872 #: winerror.mc:366
3873 msgid "Net write fault\n"
3874 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3876 #: winerror.mc:371
3877 msgid "No process slots\n"
3878 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3880 #: winerror.mc:376
3881 msgid "Too many semaphores\n"
3882 msgstr "Per daug semaforų\n"
3884 #: winerror.mc:381
3885 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3886 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3888 #: winerror.mc:386
3889 msgid "Semaphore is set\n"
3890 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3892 #: winerror.mc:391
3893 msgid "Too many semaphore requests\n"
3894 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3896 #: winerror.mc:396
3897 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3898 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3900 #: winerror.mc:401
3901 msgid "Semaphore owner died\n"
3902 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3904 #: winerror.mc:406
3905 msgid "Semaphore user limit\n"
3906 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3908 #: winerror.mc:411
3909 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3910 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3912 #: winerror.mc:416
3913 msgid "Drive locked\n"
3914 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3916 #: winerror.mc:421
3917 msgid "Broken pipe\n"
3918 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3920 #: winerror.mc:426
3921 msgid "Open failed\n"
3922 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3924 #: winerror.mc:431
3925 msgid "Buffer overflow\n"
3926 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3928 #: winerror.mc:441
3929 msgid "No more search handles\n"
3930 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3932 #: winerror.mc:446
3933 msgid "Invalid target handle\n"
3934 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3936 #: winerror.mc:451
3937 msgid "Invalid IOCTL\n"
3938 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3940 #: winerror.mc:456
3941 msgid "Invalid verify switch\n"
3942 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3944 #: winerror.mc:461
3945 msgid "Bad driver level\n"
3946 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3948 #: winerror.mc:466
3949 msgid "Call not implemented\n"
3950 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3952 #: winerror.mc:471
3953 msgid "Semaphore timeout\n"
3954 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3956 #: winerror.mc:476
3957 msgid "Insufficient buffer\n"
3958 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3960 #: winerror.mc:481
3961 msgid "Invalid name\n"
3962 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3964 #: winerror.mc:486
3965 msgid "Invalid level\n"
3966 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3968 #: winerror.mc:491
3969 msgid "No volume label\n"
3970 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3972 #: winerror.mc:496
3973 msgid "Module not found\n"
3974 msgstr "Nerastas modulis\n"
3976 #: winerror.mc:501
3977 msgid "Procedure not found\n"
3978 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3980 #: winerror.mc:506
3981 msgid "No children to wait for\n"
3982 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3984 #: winerror.mc:511
3985 msgid "Child process has not completed\n"
3986 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3988 #: winerror.mc:516
3989 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3990 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3992 #: winerror.mc:521
3993 msgid "Negative seek\n"
3994 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3996 #: winerror.mc:531
3997 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3998 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
4000 #: winerror.mc:536
4001 msgid "Drive is already JOINed\n"
4002 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
4004 #: winerror.mc:541
4005 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4006 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
4008 #: winerror.mc:546
4009 msgid "Drive is not JOINed\n"
4010 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
4012 #: winerror.mc:551
4013 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4014 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
4016 #: winerror.mc:556
4017 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4018 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
4020 #: winerror.mc:561
4021 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4022 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
4024 #: winerror.mc:566
4025 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4026 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
4028 #: winerror.mc:571
4029 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4030 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
4032 #: winerror.mc:576
4033 msgid "Drive is busy\n"
4034 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
4036 #: winerror.mc:581
4037 msgid "Same drive\n"
4038 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
4040 #: winerror.mc:586
4041 msgid "Not toplevel directory\n"
4042 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
4044 #: winerror.mc:591
4045 msgid "Directory is not empty\n"
4046 msgstr "Katalogas netuščias\n"
4048 #: winerror.mc:596
4049 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4050 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
4052 #: winerror.mc:601
4053 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4054 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
4056 #: winerror.mc:606
4057 msgid "Path is busy\n"
4058 msgstr "Kelias užimtas\n"
4060 #: winerror.mc:611
4061 msgid "Already a SUBST target\n"
4062 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
4064 #: winerror.mc:616
4065 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4066 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
4068 #: winerror.mc:621
4069 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4070 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
4072 #: winerror.mc:626
4073 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4074 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
4076 #: winerror.mc:631
4077 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4078 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
4080 #: winerror.mc:636
4081 msgid "Volume label too long\n"
4082 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
4084 #: winerror.mc:641
4085 msgid "Too many TCBs\n"
4086 msgstr "Per daug TCB\n"
4088 #: winerror.mc:646
4089 msgid "Signal refused\n"
4090 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
4092 #: winerror.mc:651
4093 msgid "Segment discarded\n"
4094 msgstr "Segmentas atmestas\n"
4096 #: winerror.mc:656
4097 msgid "Segment not locked\n"
4098 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
4100 #: winerror.mc:661
4101 msgid "Bad thread ID address\n"
4102 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
4104 #: winerror.mc:666
4105 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4106 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
4108 #: winerror.mc:671
4109 msgid "Path is invalid\n"
4110 msgstr "Neteisingas kelias\n"
4112 #: winerror.mc:676
4113 msgid "Signal pending\n"
4114 msgstr "Laukiama signalo\n"
4116 #: winerror.mc:681
4117 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4118 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
4120 #: winerror.mc:686
4121 msgid "Lock failed\n"
4122 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
4124 #: winerror.mc:691
4125 msgid "Resource in use\n"
4126 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
4128 #: winerror.mc:696
4129 msgid "Cancel violation\n"
4130 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
4132 #: winerror.mc:701
4133 msgid "Atomic locks not supported\n"
4134 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
4136 #: winerror.mc:706
4137 msgid "Invalid segment number\n"
4138 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
4140 #: winerror.mc:711
4141 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4142 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
4144 #: winerror.mc:716
4145 msgid "File already exists\n"
4146 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
4148 #: winerror.mc:721
4149 msgid "Invalid flag number\n"
4150 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
4152 #: winerror.mc:726
4153 msgid "Semaphore name not found\n"
4154 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
4156 #: winerror.mc:731
4157 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4158 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
4160 #: winerror.mc:736
4161 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4162 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
4164 #: winerror.mc:741
4165 msgid "Invalid module type for %1\n"
4166 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
4168 #: winerror.mc:746
4169 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4170 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
4172 #: winerror.mc:751
4173 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4174 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
4176 #: winerror.mc:756
4177 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4178 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
4180 #: winerror.mc:761
4181 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4182 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
4184 #: winerror.mc:766
4185 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4186 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
4188 #: winerror.mc:771
4189 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4190 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
4192 #: winerror.mc:776
4193 msgid "IOPL not enabled\n"
4194 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
4196 #: winerror.mc:781
4197 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4198 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
4200 #: winerror.mc:786
4201 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4202 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
4204 #: winerror.mc:791
4205 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4206 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
4208 #: winerror.mc:796
4209 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4210 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
4212 #: winerror.mc:801
4213 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4214 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
4216 #: winerror.mc:806
4217 msgid "Environment variable not found\n"
4218 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
4220 #: winerror.mc:811
4221 msgid "No signal sent\n"
4222 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
4224 #: winerror.mc:816
4225 msgid "File name is too long\n"
4226 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
4228 #: winerror.mc:821
4229 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4230 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
4232 #: winerror.mc:826
4233 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4234 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
4236 #: winerror.mc:831
4237 msgid "Invalid signal number\n"
4238 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
4240 #: winerror.mc:836
4241 msgid "Error setting signal handler\n"
4242 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
4244 #: winerror.mc:841
4245 msgid "Segment locked\n"
4246 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
4248 #: winerror.mc:846
4249 msgid "Too many modules\n"
4250 msgstr "Per daug modulių\n"
4252 #: winerror.mc:851
4253 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4254 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
4256 #: winerror.mc:856
4257 msgid "Machine type mismatch\n"
4258 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
4260 #: winerror.mc:861
4261 msgid "Bad pipe\n"
4262 msgstr "Blogas kanalas\n"
4264 #: winerror.mc:866
4265 msgid "Pipe busy\n"
4266 msgstr "Kanalas užimtas\n"
4268 #: winerror.mc:871
4269 msgid "Pipe closed\n"
4270 msgstr "Kanalas užvertas\n"
4272 #: winerror.mc:876
4273 msgid "Pipe not connected\n"
4274 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
4276 #: winerror.mc:881
4277 msgid "More data available\n"
4278 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
4280 #: winerror.mc:886
4281 msgid "Session canceled\n"
4282 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
4284 #: winerror.mc:891
4285 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4286 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
4288 #: winerror.mc:896
4289 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4290 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
4292 #: winerror.mc:901
4293 msgid "No more data available\n"
4294 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
4296 #: winerror.mc:906
4297 msgid "Cannot use Copy API\n"
4298 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
4300 #: winerror.mc:911
4301 msgid "Directory name invalid\n"
4302 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
4304 #: winerror.mc:916
4305 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4306 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
4308 #: winerror.mc:921
4309 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4310 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
4312 #: winerror.mc:926
4313 msgid "Extended attribute table full\n"
4314 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
4316 #: winerror.mc:931
4317 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4318 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
4320 #: winerror.mc:936
4321 msgid "Extended attributes not supported\n"
4322 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
4324 #: winerror.mc:941
4325 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4326 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
4328 #: winerror.mc:946
4329 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4330 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
4332 #: winerror.mc:951
4333 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4334 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
4336 #: winerror.mc:956
4337 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4338 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
4340 #: winerror.mc:961
4341 msgid "Invalid oplock message received\n"
4342 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
4344 #: winerror.mc:966
4345 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4346 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
4348 #: winerror.mc:971
4349 msgid "Invalid address\n"
4350 msgstr "Neteisingas adresas\n"
4352 #: winerror.mc:976
4353 msgid "Arithmetic overflow\n"
4354 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
4356 #: winerror.mc:981
4357 msgid "Pipe connected\n"
4358 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
4360 #: winerror.mc:986
4361 msgid "Pipe listening\n"
4362 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
4364 #: winerror.mc:991
4365 msgid "Extended attribute access denied\n"
4366 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
4368 #: winerror.mc:996
4369 msgid "I/O operation aborted\n"
4370 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
4372 #: winerror.mc:1001
4373 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4374 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
4376 #: winerror.mc:1006
4377 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4378 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
4380 #: winerror.mc:1011
4381 msgid "No access to memory location\n"
4382 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
4384 #: winerror.mc:1016
4385 msgid "Swap error\n"
4386 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
4388 #: winerror.mc:1021
4389 msgid "Stack overflow\n"
4390 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
4392 #: winerror.mc:1026
4393 msgid "Invalid message\n"
4394 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
4396 #: winerror.mc:1031
4397 msgid "Cannot complete\n"
4398 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
4400 #: winerror.mc:1036
4401 msgid "Invalid flags\n"
4402 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
4404 #: winerror.mc:1041
4405 msgid "Unrecognised volume\n"
4406 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
4408 #: winerror.mc:1046
4409 msgid "File invalid\n"
4410 msgstr "Neteisingas failas\n"
4412 #: winerror.mc:1051
4413 msgid "Cannot run full-screen\n"
4414 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
4416 #: winerror.mc:1056
4417 msgid "Nonexistent token\n"
4418 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
4420 #: winerror.mc:1061
4421 msgid "Registry corrupt\n"
4422 msgstr "Pažeistas registras\n"
4424 #: winerror.mc:1066
4425 msgid "Invalid key\n"
4426 msgstr "Neteisingas raktas\n"
4428 #: winerror.mc:1071
4429 msgid "Can't open registry key\n"
4430 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
4432 #: winerror.mc:1076
4433 msgid "Can't read registry key\n"
4434 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
4436 #: winerror.mc:1081
4437 msgid "Can't write registry key\n"
4438 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
4440 #: winerror.mc:1086
4441 msgid "Registry has been recovered\n"
4442 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
4444 #: winerror.mc:1091
4445 msgid "Registry is corrupt\n"
4446 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
4448 #: winerror.mc:1096
4449 msgid "I/O to registry failed\n"
4450 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
4452 #: winerror.mc:1101
4453 msgid "Not registry file\n"
4454 msgstr "Ne registro failas\n"
4456 #: winerror.mc:1106
4457 msgid "Key deleted\n"
4458 msgstr "Raktas ištrintas\n"
4460 #: winerror.mc:1111
4461 msgid "No registry log space\n"
4462 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
4464 #: winerror.mc:1116
4465 msgid "Registry key has subkeys\n"
4466 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
4468 #: winerror.mc:1121
4469 msgid "Subkey must be volatile\n"
4470 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
4472 #: winerror.mc:1126
4473 msgid "Notify change request in progress\n"
4474 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
4476 #: winerror.mc:1131
4477 msgid "Dependent services are running\n"
4478 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
4480 #: winerror.mc:1136
4481 msgid "Invalid service control\n"
4482 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
4484 #: winerror.mc:1141
4485 msgid "Service request timeout\n"
4486 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
4488 #: winerror.mc:1146
4489 msgid "Cannot create service thread\n"
4490 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
4492 #: winerror.mc:1151
4493 msgid "Service database locked\n"
4494 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
4496 #: winerror.mc:1156
4497 msgid "Service already running\n"
4498 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
4500 #: winerror.mc:1161
4501 msgid "Invalid service account\n"
4502 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
4504 #: winerror.mc:1166
4505 msgid "Service is disabled\n"
4506 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
4508 #: winerror.mc:1171
4509 msgid "Circular dependency\n"
4510 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
4512 #: winerror.mc:1176
4513 msgid "Service does not exist\n"
4514 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
4516 #: winerror.mc:1181
4517 msgid "Service cannot accept control message\n"
4518 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
4520 #: winerror.mc:1186
4521 msgid "Service not active\n"
4522 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
4524 #: winerror.mc:1191
4525 msgid "Service controller connect failed\n"
4526 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
4528 #: winerror.mc:1196
4529 msgid "Exception in service\n"
4530 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
4532 #: winerror.mc:1201
4533 msgid "Database does not exist\n"
4534 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
4536 #: winerror.mc:1206
4537 msgid "Service-specific error\n"
4538 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
4540 #: winerror.mc:1211
4541 msgid "Process aborted\n"
4542 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
4544 #: winerror.mc:1216
4545 msgid "Service dependency failed\n"
4546 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
4548 #: winerror.mc:1221
4549 msgid "Service login failed\n"
4550 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
4552 #: winerror.mc:1226
4553 msgid "Service start-hang\n"
4554 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
4556 #: winerror.mc:1231
4557 msgid "Invalid service lock\n"
4558 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
4560 #: winerror.mc:1236
4561 msgid "Service marked for delete\n"
4562 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
4564 #: winerror.mc:1241
4565 msgid "Service exists\n"
4566 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
4568 #: winerror.mc:1246
4569 msgid "System running last-known-good config\n"
4570 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
4572 #: winerror.mc:1251
4573 msgid "Service dependency deleted\n"
4574 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
4576 #: winerror.mc:1256
4577 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4578 msgstr ""
4579 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4580 "konfigūracija\n"
4582 #: winerror.mc:1261
4583 msgid "Service not started since last boot\n"
4584 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
4586 #: winerror.mc:1266
4587 msgid "Duplicate service name\n"
4588 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
4590 #: winerror.mc:1271
4591 msgid "Different service account\n"
4592 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
4594 #: winerror.mc:1276
4595 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4596 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
4598 #: winerror.mc:1281
4599 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4600 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
4602 #: winerror.mc:1286
4603 msgid "No recovery program for service\n"
4604 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
4606 #: winerror.mc:1291
4607 msgid "Service not implemented by exe\n"
4608 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
4610 #: winerror.mc:1296
4611 msgid "End of media\n"
4612 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
4614 #: winerror.mc:1301
4615 msgid "Filemark detected\n"
4616 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
4618 #: winerror.mc:1306
4619 msgid "Beginning of media\n"
4620 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
4622 #: winerror.mc:1311
4623 msgid "Setmark detected\n"
4624 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
4626 #: winerror.mc:1316
4627 msgid "No data detected\n"
4628 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
4630 #: winerror.mc:1321
4631 msgid "Partition failure\n"
4632 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
4634 #: winerror.mc:1326
4635 msgid "Invalid block length\n"
4636 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
4638 #: winerror.mc:1331
4639 msgid "Device not partitioned\n"
4640 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
4642 #: winerror.mc:1336
4643 msgid "Unable to lock media\n"
4644 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
4646 #: winerror.mc:1341
4647 msgid "Unable to unload media\n"
4648 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
4650 #: winerror.mc:1346
4651 msgid "Media changed\n"
4652 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
4654 #: winerror.mc:1351
4655 msgid "I/O bus reset\n"
4656 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
4658 #: winerror.mc:1356
4659 msgid "No media in drive\n"
4660 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
4662 #: winerror.mc:1361
4663 msgid "No Unicode translation\n"
4664 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
4666 #: winerror.mc:1366
4667 msgid "DLL init failed\n"
4668 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
4670 #: winerror.mc:1371
4671 msgid "Shutdown in progress\n"
4672 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
4674 #: winerror.mc:1376
4675 msgid "No shutdown in progress\n"
4676 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
4678 #: winerror.mc:1381
4679 msgid "I/O device error\n"
4680 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
4682 #: winerror.mc:1386
4683 msgid "No serial devices found\n"
4684 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
4686 #: winerror.mc:1391
4687 msgid "Shared IRQ busy\n"
4688 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
4690 #: winerror.mc:1396
4691 msgid "Serial I/O completed\n"
4692 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
4694 #: winerror.mc:1401
4695 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4696 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
4698 #: winerror.mc:1406
4699 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4700 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
4702 #: winerror.mc:1411
4703 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4704 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
4706 #: winerror.mc:1416
4707 msgid "Unknown floppy error\n"
4708 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
4710 #: winerror.mc:1421
4711 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4712 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
4714 #: winerror.mc:1426
4715 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4716 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
4718 #: winerror.mc:1431
4719 msgid "Hard disk operation failed\n"
4720 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
4722 #: winerror.mc:1436
4723 msgid "Hard disk reset failed\n"
4724 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
4726 #: winerror.mc:1441
4727 msgid "End of tape media\n"
4728 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
4730 #: winerror.mc:1446
4731 msgid "Not enough server memory\n"
4732 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
4734 #: winerror.mc:1451
4735 msgid "Possible deadlock\n"
4736 msgstr "Galima aklavietė\n"
4738 #: winerror.mc:1456
4739 msgid "Incorrect alignment\n"
4740 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
4742 #: winerror.mc:1461
4743 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4744 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
4746 #: winerror.mc:1466
4747 msgid "Set-power-state failed\n"
4748 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
4750 #: winerror.mc:1471
4751 msgid "Too many links\n"
4752 msgstr "Per daug nuorodų\n"
4754 #: winerror.mc:1476
4755 msgid "Newer windows version needed\n"
4756 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
4758 #: winerror.mc:1481
4759 msgid "Wrong operating system\n"
4760 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
4762 #: winerror.mc:1486
4763 msgid "Single-instance application\n"
4764 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
4766 #: winerror.mc:1491
4767 msgid "Real-mode application\n"
4768 msgstr "Real-mode programa\n"
4770 #: winerror.mc:1496
4771 msgid "Invalid DLL\n"
4772 msgstr "Neteisingas DLL\n"
4774 #: winerror.mc:1501
4775 msgid "No associated application\n"
4776 msgstr "Nėra susietos programos\n"
4778 #: winerror.mc:1506
4779 msgid "DDE failure\n"
4780 msgstr "DDE klaida\n"
4782 #: winerror.mc:1511
4783 msgid "DLL not found\n"
4784 msgstr "DLL nerastas\n"
4786 #: winerror.mc:1516
4787 msgid "Out of user handles\n"
4788 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
4790 #: winerror.mc:1521
4791 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4792 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
4794 #: winerror.mc:1526
4795 msgid "The source element is empty\n"
4796 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
4798 #: winerror.mc:1531
4799 msgid "The destination element is full\n"
4800 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4802 #: winerror.mc:1536
4803 msgid "The element address is invalid\n"
4804 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4806 #: winerror.mc:1541
4807 msgid "The magazine is not present\n"
4808 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4810 #: winerror.mc:1546
4811 msgid "The device needs reinitialization\n"
4812 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4814 #: winerror.mc:1551
4815 msgid "The device requires cleaning\n"
4816 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4818 #: winerror.mc:1556
4819 msgid "The device door is open\n"
4820 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4822 #: winerror.mc:1561
4823 msgid "The device is not connected\n"
4824 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4826 #: winerror.mc:1566
4827 msgid "Element not found\n"
4828 msgstr "Elementas nerastas\n"
4830 #: winerror.mc:1571
4831 msgid "No match found\n"
4832 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4834 #: winerror.mc:1576
4835 msgid "Property set not found\n"
4836 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4838 #: winerror.mc:1581
4839 msgid "Point not found\n"
4840 msgstr "Taškas nerastas\n"
4842 #: winerror.mc:1586
4843 msgid "No running tracking service\n"
4844 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4846 #: winerror.mc:1591
4847 msgid "No such volume ID\n"
4848 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4850 #: winerror.mc:1596
4851 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4852 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4854 #: winerror.mc:1601
4855 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4856 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4858 #: winerror.mc:1606
4859 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4860 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4862 #: winerror.mc:1611
4863 msgid "The journal is being deleted\n"
4864 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4866 #: winerror.mc:1616
4867 msgid "The journal is not active\n"
4868 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4870 #: winerror.mc:1621
4871 msgid "Potential matching file found\n"
4872 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4874 #: winerror.mc:1626
4875 msgid "The journal entry was deleted\n"
4876 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4878 #: winerror.mc:1631
4879 msgid "Invalid device name\n"
4880 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4882 #: winerror.mc:1636
4883 msgid "Connection unavailable\n"
4884 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4886 #: winerror.mc:1641
4887 msgid "Device already remembered\n"
4888 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4890 #: winerror.mc:1646
4891 msgid "No network or bad path\n"
4892 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4894 #: winerror.mc:1651
4895 msgid "Invalid network provider name\n"
4896 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4898 #: winerror.mc:1656
4899 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4900 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4902 #: winerror.mc:1661
4903 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4904 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4906 #: winerror.mc:1666
4907 msgid "Not a container\n"
4908 msgstr "Ne konteineris\n"
4910 #: winerror.mc:1671
4911 msgid "Extended error\n"
4912 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4914 #: winerror.mc:1676
4915 msgid "Invalid group name\n"
4916 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4918 #: winerror.mc:1681
4919 msgid "Invalid computer name\n"
4920 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4922 #: winerror.mc:1686
4923 msgid "Invalid event name\n"
4924 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4926 #: winerror.mc:1691
4927 msgid "Invalid domain name\n"
4928 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4930 #: winerror.mc:1696
4931 msgid "Invalid service name\n"
4932 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4934 #: winerror.mc:1701
4935 msgid "Invalid network name\n"
4936 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4938 #: winerror.mc:1706
4939 msgid "Invalid share name\n"
4940 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4942 #: winerror.mc:1716
4943 msgid "Invalid message name\n"
4944 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4946 #: winerror.mc:1721
4947 msgid "Invalid message destination\n"
4948 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4950 #: winerror.mc:1726
4951 msgid "Session credential conflict\n"
4952 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4954 #: winerror.mc:1731
4955 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4956 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4958 #: winerror.mc:1736
4959 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4960 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4962 #: winerror.mc:1741
4963 msgid "No network\n"
4964 msgstr "Nėra tinklo\n"
4966 #: winerror.mc:1746
4967 msgid "Operation canceled by user\n"
4968 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4970 #: winerror.mc:1751
4971 msgid "File has a user-mapped section\n"
4972 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4974 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4975 msgid "Connection refused\n"
4976 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4978 #: winerror.mc:1761
4979 msgid "Connection gracefully closed\n"
4980 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4982 #: winerror.mc:1766
4983 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4984 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4986 #: winerror.mc:1771
4987 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4988 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4990 #: winerror.mc:1776
4991 msgid "Connection invalid\n"
4992 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4994 #: winerror.mc:1781
4995 msgid "Connection is active\n"
4996 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4998 #: winerror.mc:1786
4999 msgid "Network unreachable\n"
5000 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
5002 #: winerror.mc:1791
5003 msgid "Host unreachable\n"
5004 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
5006 #: winerror.mc:1796
5007 msgid "Protocol unreachable\n"
5008 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
5010 #: winerror.mc:1801
5011 msgid "Port unreachable\n"
5012 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
5014 #: winerror.mc:1806
5015 msgid "Request aborted\n"
5016 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
5018 #: winerror.mc:1811
5019 msgid "Connection aborted\n"
5020 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
5022 #: winerror.mc:1816
5023 msgid "Please retry operation\n"
5024 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
5026 #: winerror.mc:1821
5027 msgid "Connection count limit reached\n"
5028 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
5030 #: winerror.mc:1826
5031 msgid "Login time restriction\n"
5032 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
5034 #: winerror.mc:1831
5035 msgid "Login workstation restriction\n"
5036 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
5038 #: winerror.mc:1836
5039 msgid "Incorrect network address\n"
5040 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5042 #: winerror.mc:1841
5043 msgid "Service already registered\n"
5044 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
5046 #: winerror.mc:1846
5047 msgid "Service not found\n"
5048 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
5050 #: winerror.mc:1851
5051 msgid "User not authenticated\n"
5052 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
5054 #: winerror.mc:1856
5055 msgid "User not logged on\n"
5056 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
5058 #: winerror.mc:1861
5059 msgid "Continue work in progress\n"
5060 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
5062 #: winerror.mc:1866
5063 msgid "Already initialised\n"
5064 msgstr "Jau inicijuota\n"
5066 #: winerror.mc:1871
5067 msgid "No more local devices\n"
5068 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
5070 #: winerror.mc:1876
5071 msgid "The site does not exist\n"
5072 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
5074 #: winerror.mc:1881
5075 msgid "The domain controller already exists\n"
5076 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
5078 #: winerror.mc:1886
5079 msgid "Supported only when connected\n"
5080 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
5082 #: winerror.mc:1891
5083 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5084 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
5086 #: winerror.mc:1896
5087 msgid "The user profile is invalid\n"
5088 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
5090 #: winerror.mc:1901
5091 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5092 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
5094 #: winerror.mc:1906
5095 msgid "Not all privileges assigned\n"
5096 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
5098 #: winerror.mc:1911
5099 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5100 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
5102 #: winerror.mc:1916
5103 msgid "No quotas for account\n"
5104 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
5106 #: winerror.mc:1921
5107 msgid "Local user session key\n"
5108 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
5110 #: winerror.mc:1926
5111 msgid "Password too complex for LM\n"
5112 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
5114 #: winerror.mc:1931
5115 msgid "Unknown revision\n"
5116 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
5118 #: winerror.mc:1936
5119 msgid "Incompatible revision levels\n"
5120 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
5122 #: winerror.mc:1941
5123 msgid "Invalid owner\n"
5124 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
5126 #: winerror.mc:1946
5127 msgid "Invalid primary group\n"
5128 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
5130 #: winerror.mc:1951
5131 msgid "No impersonation token\n"
5132 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
5134 #: winerror.mc:1956
5135 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5136 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
5138 #: winerror.mc:1961
5139 msgid "No logon servers available\n"
5140 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
5142 #: winerror.mc:1966
5143 msgid "No such logon session\n"
5144 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
5146 #: winerror.mc:1971
5147 msgid "No such privilege\n"
5148 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
5150 #: winerror.mc:1976
5151 msgid "Privilege not held\n"
5152 msgstr "Teisė neturima\n"
5154 #: winerror.mc:1981
5155 msgid "Invalid account name\n"
5156 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
5158 #: winerror.mc:1986
5159 msgid "User already exists\n"
5160 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
5162 #: winerror.mc:1991
5163 msgid "No such user\n"
5164 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
5166 #: winerror.mc:1996
5167 msgid "Group already exists\n"
5168 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
5170 #: winerror.mc:2001
5171 msgid "No such group\n"
5172 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
5174 #: winerror.mc:2006
5175 msgid "User already in group\n"
5176 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
5178 #: winerror.mc:2011
5179 msgid "User not in group\n"
5180 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
5182 #: winerror.mc:2016
5183 msgid "Can't delete last admin user\n"
5184 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
5186 #: winerror.mc:2021
5187 msgid "Wrong password\n"
5188 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
5190 #: winerror.mc:2026
5191 msgid "Ill-formed password\n"
5192 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
5194 #: winerror.mc:2031
5195 msgid "Password restriction\n"
5196 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
5198 #: winerror.mc:2036
5199 msgid "Logon failure\n"
5200 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
5202 #: winerror.mc:2041
5203 msgid "Account restriction\n"
5204 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
5206 #: winerror.mc:2046
5207 msgid "Invalid logon hours\n"
5208 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
5210 #: winerror.mc:2051
5211 msgid "Invalid workstation\n"
5212 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
5214 #: winerror.mc:2056
5215 msgid "Password expired\n"
5216 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
5218 #: winerror.mc:2061
5219 msgid "Account disabled\n"
5220 msgstr "Paskyra išjungta\n"
5222 #: winerror.mc:2066
5223 msgid "No security ID mapped\n"
5224 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
5226 #: winerror.mc:2071
5227 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5228 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
5230 #: winerror.mc:2076
5231 msgid "LUIDs exhausted\n"
5232 msgstr "LUID išnaudoti\n"
5234 #: winerror.mc:2081
5235 msgid "Invalid sub authority\n"
5236 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
5238 #: winerror.mc:2086
5239 msgid "Invalid ACL\n"
5240 msgstr "Neteisingas ACL\n"
5242 #: winerror.mc:2091
5243 msgid "Invalid SID\n"
5244 msgstr "Neteisingas SID\n"
5246 #: winerror.mc:2096
5247 msgid "Invalid security descriptor\n"
5248 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
5250 #: winerror.mc:2101
5251 msgid "Bad inherited ACL\n"
5252 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
5254 #: winerror.mc:2106
5255 msgid "Server disabled\n"
5256 msgstr "Serveris išjungtas\n"
5258 #: winerror.mc:2111
5259 msgid "Server not disabled\n"
5260 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
5262 #: winerror.mc:2116
5263 msgid "Invalid ID authority\n"
5264 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
5266 #: winerror.mc:2121
5267 msgid "Allotted space exceeded\n"
5268 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
5270 #: winerror.mc:2126
5271 msgid "Invalid group attributes\n"
5272 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
5274 #: winerror.mc:2131
5275 msgid "Bad impersonation level\n"
5276 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
5278 #: winerror.mc:2136
5279 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5280 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
5282 #: winerror.mc:2141
5283 msgid "Bad validation class\n"
5284 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
5286 #: winerror.mc:2146
5287 msgid "Bad token type\n"
5288 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
5290 #: winerror.mc:2151
5291 msgid "No security on object\n"
5292 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
5294 #: winerror.mc:2156
5295 msgid "Can't access domain information\n"
5296 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
5298 #: winerror.mc:2161
5299 msgid "Invalid server state\n"
5300 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
5302 #: winerror.mc:2166
5303 msgid "Invalid domain state\n"
5304 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
5306 #: winerror.mc:2171
5307 msgid "Invalid domain role\n"
5308 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
5310 #: winerror.mc:2176
5311 msgid "No such domain\n"
5312 msgstr "Nėra tokios srities\n"
5314 #: winerror.mc:2181
5315 msgid "Domain already exists\n"
5316 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
5318 #: winerror.mc:2186
5319 msgid "Domain limit exceeded\n"
5320 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
5322 #: winerror.mc:2191
5323 msgid "Internal database corruption\n"
5324 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
5326 #: winerror.mc:2196
5327 msgid "Internal error\n"
5328 msgstr "Vidinė klaida\n"
5330 #: winerror.mc:2201
5331 msgid "Generic access types not mapped\n"
5332 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
5334 #: winerror.mc:2206
5335 msgid "Bad descriptor format\n"
5336 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
5338 #: winerror.mc:2211
5339 msgid "Not a logon process\n"
5340 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
5342 #: winerror.mc:2216
5343 msgid "Logon session ID exists\n"
5344 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
5346 #: winerror.mc:2221
5347 msgid "Unknown authentication package\n"
5348 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
5350 #: winerror.mc:2226
5351 msgid "Bad logon session state\n"
5352 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
5354 #: winerror.mc:2231
5355 msgid "Logon session ID collision\n"
5356 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
5358 #: winerror.mc:2236
5359 msgid "Invalid logon type\n"
5360 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
5362 #: winerror.mc:2241
5363 msgid "Cannot impersonate\n"
5364 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
5366 #: winerror.mc:2246
5367 msgid "Invalid transaction state\n"
5368 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
5370 #: winerror.mc:2251
5371 msgid "Security DB commit failure\n"
5372 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
5374 #: winerror.mc:2256
5375 msgid "Account is built-in\n"
5376 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
5378 #: winerror.mc:2261
5379 msgid "Group is built-in\n"
5380 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
5382 #: winerror.mc:2266
5383 msgid "User is built-in\n"
5384 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
5386 #: winerror.mc:2271
5387 msgid "Group is primary for user\n"
5388 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
5390 #: winerror.mc:2276
5391 msgid "Token already in use\n"
5392 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
5394 #: winerror.mc:2281
5395 msgid "No such local group\n"
5396 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
5398 #: winerror.mc:2286
5399 msgid "User not in local group\n"
5400 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
5402 #: winerror.mc:2291
5403 msgid "User already in local group\n"
5404 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
5406 #: winerror.mc:2296
5407 msgid "Local group already exists\n"
5408 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
5410 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5411 msgid "Logon type not granted\n"
5412 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
5414 #: winerror.mc:2306
5415 msgid "Too many secrets\n"
5416 msgstr "Per daug paslapčių\n"
5418 #: winerror.mc:2311
5419 msgid "Secret too long\n"
5420 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
5422 #: winerror.mc:2316
5423 msgid "Internal security DB error\n"
5424 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
5426 #: winerror.mc:2321
5427 msgid "Too many context IDs\n"
5428 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
5430 #: winerror.mc:2331
5431 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5432 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
5434 #: winerror.mc:2336
5435 msgid "No such member\n"
5436 msgstr "Nėra tokio nario\n"
5438 #: winerror.mc:2341
5439 msgid "Invalid member\n"
5440 msgstr "Neteisingas narys\n"
5442 #: winerror.mc:2346
5443 msgid "Too many SIDs\n"
5444 msgstr "Per daug SID\n"
5446 #: winerror.mc:2351
5447 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5448 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
5450 #: winerror.mc:2356
5451 msgid "No inheritable components\n"
5452 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
5454 #: winerror.mc:2361
5455 msgid "File or directory corrupt\n"
5456 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
5458 #: winerror.mc:2366
5459 msgid "Disk is corrupt\n"
5460 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
5462 #: winerror.mc:2371
5463 msgid "No user session key\n"
5464 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
5466 #: winerror.mc:2376
5467 msgid "Licence quota exceeded\n"
5468 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
5470 #: winerror.mc:2381
5471 msgid "Wrong target name\n"
5472 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
5474 #: winerror.mc:2386
5475 msgid "Mutual authentication failed\n"
5476 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
5478 #: winerror.mc:2391
5479 msgid "Time skew between client and server\n"
5480 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
5482 #: winerror.mc:2396
5483 msgid "Invalid window handle\n"
5484 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
5486 #: winerror.mc:2401
5487 msgid "Invalid menu handle\n"
5488 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
5490 #: winerror.mc:2406
5491 msgid "Invalid cursor handle\n"
5492 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
5494 #: winerror.mc:2411
5495 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5496 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
5498 #: winerror.mc:2416
5499 msgid "Invalid hook handle\n"
5500 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
5502 #: winerror.mc:2421
5503 msgid "Invalid DWP handle\n"
5504 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
5506 #: winerror.mc:2426
5507 msgid "Can't create top-level child window\n"
5508 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
5510 #: winerror.mc:2431
5511 msgid "Can't find window class\n"
5512 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
5514 #: winerror.mc:2436
5515 msgid "Window owned by another thread\n"
5516 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
5518 #: winerror.mc:2441
5519 msgid "Hotkey already registered\n"
5520 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
5522 #: winerror.mc:2446
5523 msgid "Class already exists\n"
5524 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
5526 #: winerror.mc:2451
5527 msgid "Class does not exist\n"
5528 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
5530 #: winerror.mc:2456
5531 msgid "Class has open windows\n"
5532 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
5534 #: winerror.mc:2461
5535 msgid "Invalid index\n"
5536 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
5538 #: winerror.mc:2466
5539 msgid "Invalid icon handle\n"
5540 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
5542 #: winerror.mc:2471
5543 msgid "Private dialog index\n"
5544 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
5546 #: winerror.mc:2476
5547 msgid "List box ID not found\n"
5548 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
5550 #: winerror.mc:2481
5551 msgid "No wildcard characters\n"
5552 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
5554 #: winerror.mc:2486
5555 msgid "Clipboard not open\n"
5556 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
5558 #: winerror.mc:2491
5559 msgid "Hotkey not registered\n"
5560 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
5562 #: winerror.mc:2496
5563 msgid "Not a dialog window\n"
5564 msgstr "Ne dialogo langas\n"
5566 #: winerror.mc:2501
5567 msgid "Control ID not found\n"
5568 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
5570 #: winerror.mc:2506
5571 msgid "Invalid combobox message\n"
5572 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
5574 #: winerror.mc:2511
5575 msgid "Not a combobox window\n"
5576 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
5578 #: winerror.mc:2516
5579 msgid "Invalid edit height\n"
5580 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
5582 #: winerror.mc:2521
5583 msgid "DC not found\n"
5584 msgstr "DC nerastas\n"
5586 #: winerror.mc:2526
5587 msgid "Invalid hook filter\n"
5588 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
5590 #: winerror.mc:2531
5591 msgid "Invalid filter procedure\n"
5592 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
5594 #: winerror.mc:2536
5595 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5596 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
5598 #: winerror.mc:2541
5599 msgid "Global-only hook procedure\n"
5600 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
5602 #: winerror.mc:2546
5603 msgid "Journal hook already set\n"
5604 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
5606 #: winerror.mc:2551
5607 msgid "Hook procedure not installed\n"
5608 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
5610 #: winerror.mc:2556
5611 msgid "Invalid list box message\n"
5612 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
5614 #: winerror.mc:2561
5615 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5616 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
5618 #: winerror.mc:2566
5619 msgid "No tab stops on this list box\n"
5620 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
5622 #: winerror.mc:2571
5623 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5624 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
5626 #: winerror.mc:2576
5627 msgid "Child window menus not allowed\n"
5628 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
5630 #: winerror.mc:2581
5631 msgid "Window has no system menu\n"
5632 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
5634 #: winerror.mc:2586
5635 msgid "Invalid message box style\n"
5636 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
5638 #: winerror.mc:2591
5639 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5640 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
5642 #: winerror.mc:2596
5643 msgid "Screen already locked\n"
5644 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
5646 #: winerror.mc:2601
5647 msgid "Window handles have different parents\n"
5648 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
5650 #: winerror.mc:2606
5651 msgid "Not a child window\n"
5652 msgstr "Ne polangis\n"
5654 #: winerror.mc:2611
5655 msgid "Invalid GW command\n"
5656 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
5658 #: winerror.mc:2616
5659 msgid "Invalid thread ID\n"
5660 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
5662 #: winerror.mc:2621
5663 msgid "Not an MDI child window\n"
5664 msgstr "Ne MDI polangis\n"
5666 #: winerror.mc:2626
5667 msgid "Popup menu already active\n"
5668 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
5670 #: winerror.mc:2631
5671 msgid "No scrollbars\n"
5672 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
5674 #: winerror.mc:2636
5675 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5676 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
5678 #: winerror.mc:2641
5679 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5680 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
5682 #: winerror.mc:2646
5683 msgid "No system resources\n"
5684 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
5686 #: winerror.mc:2651
5687 msgid "No non-paged system resources\n"
5688 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
5690 #: winerror.mc:2656
5691 msgid "No paged system resources\n"
5692 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
5694 #: winerror.mc:2661
5695 msgid "No working set quota\n"
5696 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
5698 #: winerror.mc:2666
5699 msgid "No page file quota\n"
5700 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
5702 #: winerror.mc:2671
5703 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5704 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
5706 #: winerror.mc:2676
5707 msgid "Menu item not found\n"
5708 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
5710 #: winerror.mc:2681
5711 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5712 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
5714 #: winerror.mc:2686
5715 msgid "Hook type not allowed\n"
5716 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
5718 #: winerror.mc:2691
5719 msgid "Interactive window station required\n"
5720 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
5722 #: winerror.mc:2696
5723 msgid "Timeout\n"
5724 msgstr "Baigėsi laikas\n"
5726 #: winerror.mc:2701
5727 msgid "Invalid monitor handle\n"
5728 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
5730 #: winerror.mc:2706
5731 msgid "Event log file corrupt\n"
5732 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
5734 #: winerror.mc:2711
5735 msgid "Event log can't start\n"
5736 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
5738 #: winerror.mc:2716
5739 msgid "Event log file full\n"
5740 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
5742 #: winerror.mc:2721
5743 msgid "Event log file changed\n"
5744 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
5746 #: winerror.mc:2726
5747 msgid "Installer service failed.\n"
5748 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5750 #: winerror.mc:2731
5751 msgid "Installation aborted by user\n"
5752 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
5754 #: winerror.mc:2736
5755 msgid "Installation failure\n"
5756 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
5758 #: winerror.mc:2741
5759 msgid "Installation suspended\n"
5760 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
5762 #: winerror.mc:2746
5763 msgid "Unknown product\n"
5764 msgstr "Nežinomas produktas\n"
5766 #: winerror.mc:2751
5767 msgid "Unknown feature\n"
5768 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
5770 #: winerror.mc:2756
5771 msgid "Unknown component\n"
5772 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
5774 #: winerror.mc:2761
5775 msgid "Unknown property\n"
5776 msgstr "Nežinoma savybė\n"
5778 #: winerror.mc:2766
5779 msgid "Invalid handle state\n"
5780 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
5782 #: winerror.mc:2771
5783 msgid "Bad configuration\n"
5784 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
5786 #: winerror.mc:2776
5787 msgid "Index is missing\n"
5788 msgstr "Trūksta indekso\n"
5790 #: winerror.mc:2781
5791 msgid "Installation source is missing\n"
5792 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
5794 #: winerror.mc:2786
5795 msgid "Wrong installation package version\n"
5796 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
5798 #: winerror.mc:2791
5799 msgid "Product uninstalled\n"
5800 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5802 #: winerror.mc:2796
5803 msgid "Invalid query syntax\n"
5804 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5806 #: winerror.mc:2801
5807 msgid "Invalid field\n"
5808 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5810 #: winerror.mc:2806
5811 msgid "Device removed\n"
5812 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5814 #: winerror.mc:2811
5815 msgid "Installation already running\n"
5816 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5818 #: winerror.mc:2816
5819 msgid "Installation package failed to open\n"
5820 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5822 #: winerror.mc:2821
5823 msgid "Installation package is invalid\n"
5824 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5826 #: winerror.mc:2826
5827 msgid "Installer user interface failed\n"
5828 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5830 #: winerror.mc:2831
5831 msgid "Failed to open installation log file\n"
5832 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5834 #: winerror.mc:2836
5835 msgid "Installation language not supported\n"
5836 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5838 #: winerror.mc:2841
5839 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5840 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5842 #: winerror.mc:2846
5843 msgid "Installation package rejected\n"
5844 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5846 #: winerror.mc:2851
5847 msgid "Function could not be called\n"
5848 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5850 #: winerror.mc:2856
5851 msgid "Function failed\n"
5852 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5854 #: winerror.mc:2861
5855 msgid "Invalid table\n"
5856 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5858 #: winerror.mc:2866
5859 msgid "Data type mismatch\n"
5860 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5862 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5863 msgid "Unsupported type\n"
5864 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5866 #: winerror.mc:2876
5867 msgid "Creation failed\n"
5868 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5870 #: winerror.mc:2881
5871 msgid "Temporary directory not writable\n"
5872 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5874 #: winerror.mc:2886
5875 msgid "Installation platform not supported\n"
5876 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5878 #: winerror.mc:2891
5879 msgid "Installer not used\n"
5880 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5882 #: winerror.mc:2896
5883 msgid "Failed to open the patch package\n"
5884 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5886 #: winerror.mc:2901
5887 msgid "Invalid patch package\n"
5888 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5890 #: winerror.mc:2906
5891 msgid "Unsupported patch package\n"
5892 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5894 #: winerror.mc:2911
5895 msgid "Another version is installed\n"
5896 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5898 #: winerror.mc:2916
5899 msgid "Invalid command line\n"
5900 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5902 #: winerror.mc:2921
5903 msgid "Remote installation not allowed\n"
5904 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5906 #: winerror.mc:2926
5907 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5908 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5910 #: winerror.mc:2931
5911 msgid "Invalid string binding\n"
5912 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5914 #: winerror.mc:2936
5915 msgid "Wrong kind of binding\n"
5916 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5918 #: winerror.mc:2941
5919 msgid "Invalid binding\n"
5920 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5922 #: winerror.mc:2946
5923 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5924 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5926 #: winerror.mc:2951
5927 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5928 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5930 #: winerror.mc:2956
5931 msgid "Invalid string UUID\n"
5932 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5934 #: winerror.mc:2961
5935 msgid "Invalid endpoint format\n"
5936 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5938 #: winerror.mc:2966
5939 msgid "Invalid network address\n"
5940 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5942 #: winerror.mc:2971
5943 msgid "No endpoint found\n"
5944 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5946 #: winerror.mc:2976
5947 msgid "Invalid timeout value\n"
5948 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5950 #: winerror.mc:2981
5951 msgid "Object UUID not found\n"
5952 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5954 #: winerror.mc:2986
5955 msgid "UUID already registered\n"
5956 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5958 #: winerror.mc:2991
5959 msgid "UUID type already registered\n"
5960 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5962 #: winerror.mc:2996
5963 msgid "Server already listening\n"
5964 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5966 #: winerror.mc:3001
5967 msgid "No protocol sequences registered\n"
5968 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5970 #: winerror.mc:3006
5971 msgid "RPC server not listening\n"
5972 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5974 #: winerror.mc:3011
5975 msgid "Unknown manager type\n"
5976 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5978 #: winerror.mc:3016
5979 msgid "Unknown interface\n"
5980 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5982 #: winerror.mc:3021
5983 msgid "No bindings\n"
5984 msgstr "Nėra saistymų\n"
5986 #: winerror.mc:3026
5987 msgid "No protocol sequences\n"
5988 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5990 #: winerror.mc:3031
5991 msgid "Can't create endpoint\n"
5992 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5994 #: winerror.mc:3036
5995 msgid "Out of resources\n"
5996 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5998 #: winerror.mc:3041
5999 msgid "RPC server unavailable\n"
6000 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
6002 #: winerror.mc:3046
6003 msgid "RPC server too busy\n"
6004 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
6006 #: winerror.mc:3051
6007 msgid "Invalid network options\n"
6008 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
6010 #: winerror.mc:3056
6011 msgid "No RPC call active\n"
6012 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
6014 #: winerror.mc:3061
6015 msgid "RPC call failed\n"
6016 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
6018 #: winerror.mc:3066
6019 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6020 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
6022 #: winerror.mc:3071
6023 msgid "RPC protocol error\n"
6024 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
6026 #: winerror.mc:3076
6027 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6028 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
6030 #: winerror.mc:3086
6031 msgid "Invalid tag\n"
6032 msgstr "Neteisinga žymė\n"
6034 #: winerror.mc:3091
6035 msgid "Invalid array bounds\n"
6036 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
6038 #: winerror.mc:3096
6039 msgid "No entry name\n"
6040 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
6042 #: winerror.mc:3101
6043 msgid "Invalid name syntax\n"
6044 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
6046 #: winerror.mc:3106
6047 msgid "Unsupported name syntax\n"
6048 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
6050 #: winerror.mc:3111
6051 msgid "No network address\n"
6052 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
6054 #: winerror.mc:3116
6055 msgid "Duplicate endpoint\n"
6056 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
6058 #: winerror.mc:3121
6059 msgid "Unknown authentication type\n"
6060 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
6062 #: winerror.mc:3126
6063 msgid "Maximum calls too low\n"
6064 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
6066 #: winerror.mc:3131
6067 msgid "String too long\n"
6068 msgstr "Eilutė per ilga\n"
6070 #: winerror.mc:3136
6071 msgid "Protocol sequence not found\n"
6072 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
6074 #: winerror.mc:3141
6075 msgid "Procedure number out of range\n"
6076 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
6078 #: winerror.mc:3146
6079 msgid "Binding has no authentication data\n"
6080 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
6082 #: winerror.mc:3151
6083 msgid "Unknown authentication service\n"
6084 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
6086 #: winerror.mc:3156
6087 msgid "Unknown authentication level\n"
6088 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
6090 #: winerror.mc:3161
6091 msgid "Invalid authentication identity\n"
6092 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
6094 #: winerror.mc:3166
6095 msgid "Unknown authorisation service\n"
6096 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
6098 #: winerror.mc:3171
6099 msgid "Invalid entry\n"
6100 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
6102 #: winerror.mc:3176
6103 msgid "Can't perform operation\n"
6104 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
6106 #: winerror.mc:3181
6107 msgid "Endpoints not registered\n"
6108 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
6110 #: winerror.mc:3186
6111 msgid "Nothing to export\n"
6112 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
6114 #: winerror.mc:3191
6115 msgid "Incomplete name\n"
6116 msgstr "Nevisas vardas\n"
6118 #: winerror.mc:3196
6119 msgid "Invalid version option\n"
6120 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
6122 #: winerror.mc:3201
6123 msgid "No more members\n"
6124 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
6126 #: winerror.mc:3206
6127 msgid "Not all objects unexported\n"
6128 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
6130 #: winerror.mc:3211
6131 msgid "Interface not found\n"
6132 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
6134 #: winerror.mc:3216
6135 msgid "Entry already exists\n"
6136 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
6138 #: winerror.mc:3221
6139 msgid "Entry not found\n"
6140 msgstr "Įrašas nerastas\n"
6142 #: winerror.mc:3226
6143 msgid "Name service unavailable\n"
6144 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
6146 #: winerror.mc:3231
6147 msgid "Invalid network address family\n"
6148 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
6150 #: winerror.mc:3236
6151 msgid "Operation not supported\n"
6152 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
6154 #: winerror.mc:3241
6155 msgid "No security context available\n"
6156 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
6158 #: winerror.mc:3246
6159 msgid "RPCInternal error\n"
6160 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
6162 #: winerror.mc:3251
6163 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6164 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
6166 #: winerror.mc:3256
6167 msgid "Address error\n"
6168 msgstr "Adreso klaida\n"
6170 #: winerror.mc:3261
6171 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6172 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
6174 #: winerror.mc:3266
6175 msgid "Floating-point underflow\n"
6176 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
6178 #: winerror.mc:3271
6179 msgid "Floating-point overflow\n"
6180 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
6182 #: winerror.mc:3276
6183 msgid "No more entries\n"
6184 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
6186 #: winerror.mc:3281
6187 msgid "Character translation table open failed\n"
6188 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
6190 #: winerror.mc:3286
6191 msgid "Character translation table file too small\n"
6192 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
6194 #: winerror.mc:3291
6195 msgid "Null context handle\n"
6196 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
6198 #: winerror.mc:3296
6199 msgid "Context handle damaged\n"
6200 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
6202 #: winerror.mc:3301
6203 msgid "Binding handle mismatch\n"
6204 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
6206 #: winerror.mc:3306
6207 msgid "Cannot get call handle\n"
6208 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
6210 #: winerror.mc:3311
6211 msgid "Null reference pointer\n"
6212 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
6214 #: winerror.mc:3316
6215 msgid "Enumeration value out of range\n"
6216 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
6218 #: winerror.mc:3321
6219 msgid "Byte count too small\n"
6220 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
6222 #: winerror.mc:3326
6223 msgid "Bad stub data\n"
6224 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
6226 #: winerror.mc:3331
6227 msgid "Invalid user buffer\n"
6228 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
6230 #: winerror.mc:3336
6231 msgid "Unrecognised media\n"
6232 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
6234 #: winerror.mc:3341
6235 msgid "No trust secret\n"
6236 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
6238 #: winerror.mc:3346
6239 msgid "No trust SAM account\n"
6240 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
6242 #: winerror.mc:3351
6243 msgid "Trusted domain failure\n"
6244 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
6246 #: winerror.mc:3356
6247 msgid "Trusted relationship failure\n"
6248 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
6250 #: winerror.mc:3361
6251 msgid "Trust logon failure\n"
6252 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
6254 #: winerror.mc:3366
6255 msgid "RPC call already in progress\n"
6256 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
6258 #: winerror.mc:3371
6259 msgid "NETLOGON is not started\n"
6260 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
6262 #: winerror.mc:3376
6263 msgid "Account expired\n"
6264 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
6266 #: winerror.mc:3381
6267 msgid "Redirector has open handles\n"
6268 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
6270 #: winerror.mc:3386
6271 msgid "Printer driver already installed\n"
6272 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
6274 #: winerror.mc:3391
6275 msgid "Unknown port\n"
6276 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
6278 #: winerror.mc:3396
6279 msgid "Unknown printer driver\n"
6280 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
6282 #: winerror.mc:3401
6283 msgid "Unknown print processor\n"
6284 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
6286 #: winerror.mc:3406
6287 msgid "Invalid separator file\n"
6288 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
6290 #: winerror.mc:3411
6291 msgid "Invalid priority\n"
6292 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
6294 #: winerror.mc:3416
6295 msgid "Invalid printer name\n"
6296 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
6298 #: winerror.mc:3421
6299 msgid "Printer already exists\n"
6300 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
6302 #: winerror.mc:3426
6303 msgid "Invalid printer command\n"
6304 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
6306 #: winerror.mc:3431
6307 msgid "Invalid data type\n"
6308 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
6310 #: winerror.mc:3436
6311 msgid "Invalid environment\n"
6312 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
6314 #: winerror.mc:3441
6315 msgid "No more bindings\n"
6316 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
6318 #: winerror.mc:3446
6319 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6320 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
6322 #: winerror.mc:3451
6323 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6324 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
6326 #: winerror.mc:3456
6327 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6328 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
6330 #: winerror.mc:3461
6331 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6332 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
6334 #: winerror.mc:3466
6335 msgid "Server has open handles\n"
6336 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
6338 #: winerror.mc:3471
6339 msgid "Resource data not found\n"
6340 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
6342 #: winerror.mc:3476
6343 msgid "Resource type not found\n"
6344 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
6346 #: winerror.mc:3481
6347 msgid "Resource name not found\n"
6348 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
6350 #: winerror.mc:3486
6351 msgid "Resource language not found\n"
6352 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
6354 #: winerror.mc:3491
6355 msgid "Not enough quota\n"
6356 msgstr "Per maža kvota\n"
6358 #: winerror.mc:3496
6359 msgid "No interfaces\n"
6360 msgstr "Nėra sąsajų\n"
6362 #: winerror.mc:3501
6363 msgid "RPC call canceled\n"
6364 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
6366 #: winerror.mc:3506
6367 msgid "Binding incomplete\n"
6368 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
6370 #: winerror.mc:3511
6371 msgid "RPC comm failure\n"
6372 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
6374 #: winerror.mc:3516
6375 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6376 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
6378 #: winerror.mc:3521
6379 msgid "No principal name registered\n"
6380 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
6382 #: winerror.mc:3526
6383 msgid "Not an RPC error\n"
6384 msgstr "Ne RPC klaida\n"
6386 #: winerror.mc:3531
6387 msgid "UUID is local only\n"
6388 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
6390 #: winerror.mc:3536
6391 msgid "Security package error\n"
6392 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
6394 #: winerror.mc:3541
6395 msgid "Thread not canceled\n"
6396 msgstr "Gija nenutraukta\n"
6398 #: winerror.mc:3546
6399 msgid "Invalid handle operation\n"
6400 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
6402 #: winerror.mc:3551
6403 msgid "Wrong serialising package version\n"
6404 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
6406 #: winerror.mc:3556
6407 msgid "Wrong stub version\n"
6408 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
6410 #: winerror.mc:3561
6411 msgid "Invalid pipe object\n"
6412 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
6414 #: winerror.mc:3566
6415 msgid "Wrong pipe order\n"
6416 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
6418 #: winerror.mc:3571
6419 msgid "Wrong pipe version\n"
6420 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
6422 #: winerror.mc:3576
6423 msgid "Group member not found\n"
6424 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
6426 #: winerror.mc:3581
6427 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6428 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
6430 #: winerror.mc:3586
6431 msgid "Invalid object\n"
6432 msgstr "Neteisingas objektas\n"
6434 #: winerror.mc:3591
6435 msgid "Invalid time\n"
6436 msgstr "Neteisingas laikas\n"
6438 #: winerror.mc:3596
6439 msgid "Invalid form name\n"
6440 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
6442 #: winerror.mc:3601
6443 msgid "Invalid form size\n"
6444 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
6446 #: winerror.mc:3606
6447 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6448 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
6450 #: winerror.mc:3611
6451 msgid "Printer deleted\n"
6452 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
6454 #: winerror.mc:3616
6455 msgid "Invalid printer state\n"
6456 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
6458 #: winerror.mc:3621
6459 msgid "User must change password\n"
6460 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
6462 #: winerror.mc:3626
6463 msgid "Domain controller not found\n"
6464 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
6466 #: winerror.mc:3631
6467 msgid "Account locked out\n"
6468 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
6470 #: winerror.mc:3636
6471 msgid "Invalid pixel format\n"
6472 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
6474 #: winerror.mc:3641
6475 msgid "Invalid driver\n"
6476 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
6478 #: winerror.mc:3646
6479 msgid "Invalid object resolver set\n"
6480 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
6482 #: winerror.mc:3651
6483 msgid "Incomplete RPC send\n"
6484 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
6486 #: winerror.mc:3656
6487 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6488 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
6490 #: winerror.mc:3661
6491 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6492 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
6494 #: winerror.mc:3666
6495 msgid "RPC pipe closed\n"
6496 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
6498 #: winerror.mc:3671
6499 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6500 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
6502 #: winerror.mc:3676
6503 msgid "No data on RPC pipe\n"
6504 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
6506 #: winerror.mc:3681
6507 msgid "No site name available\n"
6508 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
6510 #: winerror.mc:3686
6511 msgid "The file cannot be accessed\n"
6512 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
6514 #: winerror.mc:3691
6515 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6516 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
6518 #: winerror.mc:3696
6519 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6520 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
6522 #: winerror.mc:3701
6523 msgid "Not all objects could be exported\n"
6524 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
6526 #: winerror.mc:3706
6527 msgid "The interface could not be exported\n"
6528 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
6530 #: winerror.mc:3711
6531 msgid "The profile could not be added\n"
6532 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
6534 #: winerror.mc:3716
6535 msgid "The profile element could not be added\n"
6536 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
6538 #: winerror.mc:3721
6539 msgid "The profile element could not be removed\n"
6540 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
6542 #: winerror.mc:3726
6543 msgid "The group element could not be added\n"
6544 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
6546 #: winerror.mc:3731
6547 msgid "The group element could not be removed\n"
6548 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
6550 #: winerror.mc:3736
6551 msgid "The username could not be found\n"
6552 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
6554 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6555 msgid "Local Port"
6556 msgstr "Vietinis prievadas"
6558 #: localspl.rc:29
6559 msgid "Local Monitor"
6560 msgstr "Vietinis monitorius"
6562 #: localui.rc:36
6563 msgid "Add a Local Port"
6564 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6566 #: localui.rc:39
6567 msgid "&Enter the port name to add:"
6568 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6570 #: localui.rc:48
6571 msgid "Configure LPT Port"
6572 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6574 #: localui.rc:51
6575 msgid "Timeout (seconds)"
6576 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6578 #: localui.rc:52
6579 msgid "&Transmission Retry:"
6580 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6582 #: localui.rc:29
6583 msgid "'%s' is not a valid port name"
6584 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6586 #: localui.rc:30
6587 msgid "Port %s already exists"
6588 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6590 #: localui.rc:31
6591 msgid "This port has no options to configure"
6592 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6594 #: mapi32.rc:28
6595 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6596 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6598 #: mapi32.rc:29
6599 msgid "Send Mail"
6600 msgstr "Laiškų siuntimas"
6602 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6603 msgid "Enter Network Password"
6604 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6606 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6607 msgid "Please enter your username and password:"
6608 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6610 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6611 msgid "Proxy"
6612 msgstr "Įgaliot. serv."
6614 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6615 msgid "User"
6616 msgstr "Naudotojas"
6618 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6619 msgid "Password"
6620 msgstr "Slaptažodis"
6622 #: mpr.rc:44
6623 msgid "&Save this password (Insecure)"
6624 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6626 #: mpr.rc:27
6627 msgid "Entire Network"
6628 msgstr "Visas tinklas"
6630 #: msacm32.rc:27
6631 msgid "Sound Selection"
6632 msgstr "Garso parinkimas"
6634 #: msacm32.rc:36
6635 msgid "&Save As..."
6636 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6638 #: msacm32.rc:39
6639 msgid "&Format:"
6640 msgstr "&Formatas:"
6642 #: msacm32.rc:44
6643 msgid "&Attributes:"
6644 msgstr "A&tributai:"
6646 #: mshtml.rc:37
6647 msgid "Hyperlink"
6648 msgstr "Saitas"
6650 #: mshtml.rc:40
6651 msgid "Hyperlink Information"
6652 msgstr "Saito informacija"
6654 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6655 msgid "&Type:"
6656 msgstr "&Tipas:"
6658 #: mshtml.rc:43
6659 msgid "&URL:"
6660 msgstr "&URL:"
6662 #: mshtml.rc:31
6663 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6664 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6666 #: mshtml.rc:32
6667 msgid "HTML Document"
6668 msgstr "HTML dokumentas"
6670 #: mshtml.rc:26
6671 msgid "Downloading from %s..."
6672 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6674 #: mshtml.rc:25
6675 msgid "Done"
6676 msgstr "Baigta"
6678 #: msi.rc:27
6679 msgid ""
6680 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6681 "file path and try again."
6682 msgstr ""
6683 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6684 "mėginkite dar kartą."
6686 #: msi.rc:28
6687 msgid "path %s not found"
6688 msgstr "kelias %s nerastas"
6690 #: msi.rc:29
6691 msgid "insert disk %s"
6692 msgstr "įdėkite diską %s"
6694 #: msi.rc:30
6695 msgid ""
6696 "Windows Installer %s\n"
6697 "\n"
6698 "Usage:\n"
6699 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6700 "\n"
6701 "Install a product:\n"
6702 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6703 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6704 "\t/a package [property]\n"
6705 "Repair an installation:\n"
6706 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6707 "Uninstall a product:\n"
6708 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6709 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6710 "Advertise a product:\n"
6711 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6712 "Apply a patch:\n"
6713 "\t/p patch_package [property]\n"
6714 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6715 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6716 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6717 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6718 "Register MSI Service:\n"
6719 "\t/y\n"
6720 "Unregister MSI Service:\n"
6721 "\t/z\n"
6722 "Display this help:\n"
6723 "\t/help\n"
6724 "\t/?\n"
6725 msgstr ""
6726 "Windows diegimo programa %s\n"
6727 "\n"
6728 "Naudojimas:\n"
6729 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6730 "\n"
6731 "Įdiegti produktą:\n"
6732 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6733 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6734 "\t/a paketas [savybė]\n"
6735 "Taisyti įdiegimą:\n"
6736 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6737 "Pašalinti produktą:\n"
6738 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6739 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6740 "Skelbti produktą:\n"
6741 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6742 "Pritaikyti pataisą:\n"
6743 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6744 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6745 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6746 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6747 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6748 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6749 "\t/y\n"
6750 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6751 "\t/z\n"
6752 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6753 "\t/help\n"
6754 "\t/?\n"
6756 #: msi.rc:57
6757 msgid "enter which folder contains %s"
6758 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6760 #: msi.rc:58
6761 msgid "install source for feature missing"
6762 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6764 #: msi.rc:59
6765 msgid "network drive for feature missing"
6766 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6768 #: msi.rc:60
6769 msgid "feature from:"
6770 msgstr "komponentas iš:"
6772 #: msi.rc:61
6773 msgid "choose which folder contains %s"
6774 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6776 #: msrle32.rc:28
6777 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6778 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6780 #: msrle32.rc:29
6781 msgid ""
6782 "Wine MS-RLE video codec\n"
6783 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6784 msgstr ""
6785 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6786 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6788 #: msvfw32.rc:30
6789 msgid "Video Compression"
6790 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6792 #: msvfw32.rc:36
6793 msgid "&Compressor:"
6794 msgstr "&Metodas:"
6796 #: msvfw32.rc:39
6797 msgid "Con&figure..."
6798 msgstr "Kon&figūruoti..."
6800 #: msvfw32.rc:40
6801 msgid "&About"
6802 msgstr "&Apie..."
6804 #: msvfw32.rc:44
6805 msgid "Compression &Quality:"
6806 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6808 #: msvfw32.rc:46
6809 msgid "&Key Frame Every"
6810 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6812 #: msvfw32.rc:50
6813 msgid "&Data Rate"
6814 msgstr "&Duomenų sparta"
6816 #: msvfw32.rc:52
6817 msgid "kB/s"
6818 msgstr "kB/s"
6820 #: msvfw32.rc:25
6821 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6822 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6824 #: msvidc32.rc:26
6825 msgid "Wine Video 1 video codec"
6826 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6828 #: oleacc.rc:27
6829 msgid "unknown object"
6830 msgstr "nežinomas objektas"
6832 #: oleacc.rc:28
6833 msgid "title bar"
6834 msgstr "lango antraštės juosta"
6836 #: oleacc.rc:29
6837 msgid "menu bar"
6838 msgstr "meniu juosta"
6840 #: oleacc.rc:30
6841 msgid "scroll bar"
6842 msgstr "slankjuostė"
6844 #: oleacc.rc:31
6845 msgid "grip"
6846 msgstr "rankenėlė"
6848 #: oleacc.rc:32
6849 msgid "sound"
6850 msgstr "garsas"
6852 #: oleacc.rc:33
6853 msgid "cursor"
6854 msgstr "pelės žymeklis"
6856 #: oleacc.rc:34
6857 msgid "caret"
6858 msgstr "žymeklis"
6860 #: oleacc.rc:35
6861 msgid "alert"
6862 msgstr "įspėjimas"
6864 #: oleacc.rc:36
6865 msgid "window"
6866 msgstr "langas"
6868 #: oleacc.rc:37
6869 msgid "client"
6870 msgstr "klientas"
6872 #: oleacc.rc:38
6873 msgid "popup menu"
6874 msgstr "iškylantis meniu"
6876 #: oleacc.rc:39
6877 msgid "menu item"
6878 msgstr "meniu elementas"
6880 #: oleacc.rc:40
6881 msgid "tool tip"
6882 msgstr "paaiškinimas"
6884 #: oleacc.rc:41
6885 msgid "application"
6886 msgstr "programa"
6888 #: oleacc.rc:42
6889 msgid "document"
6890 msgstr "dokumentas"
6892 #: oleacc.rc:43
6893 msgid "pane"
6894 msgstr "polangis"
6896 #: oleacc.rc:44
6897 msgid "chart"
6898 msgstr "diagrama"
6900 #: oleacc.rc:45
6901 msgid "dialog"
6902 msgstr "dialogo langas"
6904 #: oleacc.rc:46
6905 msgid "border"
6906 msgstr "rėmelis"
6908 #: oleacc.rc:47
6909 msgid "grouping"
6910 msgstr "grupavimas"
6912 #: oleacc.rc:48
6913 msgid "separator"
6914 msgstr "skirtukas"
6916 #: oleacc.rc:49
6917 msgid "tool bar"
6918 msgstr "įrankių juosta"
6920 #: oleacc.rc:50
6921 msgid "status bar"
6922 msgstr "būsenos juosta"
6924 #: oleacc.rc:51
6925 msgid "table"
6926 msgstr "lentelė"
6928 #: oleacc.rc:52
6929 msgid "column header"
6930 msgstr "stulpelio antraštė"
6932 #: oleacc.rc:53
6933 msgid "row header"
6934 msgstr "eilutės antraštė"
6936 #: oleacc.rc:54
6937 msgid "column"
6938 msgstr "stulpelis"
6940 #: oleacc.rc:55
6941 msgid "row"
6942 msgstr "eilutė"
6944 #: oleacc.rc:56
6945 msgid "cell"
6946 msgstr "langelis"
6948 #: oleacc.rc:57
6949 msgid "link"
6950 msgstr "nuoroda"
6952 #: oleacc.rc:58
6953 msgid "help balloon"
6954 msgstr "pagalbos balionas"
6956 #: oleacc.rc:59
6957 msgid "character"
6958 msgstr "personažas"
6960 #: oleacc.rc:60
6961 msgid "list"
6962 msgstr "sąrašas"
6964 #: oleacc.rc:61
6965 msgid "list item"
6966 msgstr "sąrašo elementas"
6968 #: oleacc.rc:62
6969 msgid "outline"
6970 msgstr "planas"
6972 #: oleacc.rc:63
6973 msgid "outline item"
6974 msgstr "plano elementas"
6976 #: oleacc.rc:64
6977 msgid "page tab"
6978 msgstr "kortelė"
6980 #: oleacc.rc:65
6981 msgid "property page"
6982 msgstr "savybių lapas"
6984 #: oleacc.rc:66
6985 msgid "indicator"
6986 msgstr "indikatorius"
6988 #: oleacc.rc:67
6989 msgid "graphic"
6990 msgstr "grafika"
6992 #: oleacc.rc:68
6993 msgid "static text"
6994 msgstr "statinis tekstas"
6996 #: oleacc.rc:69
6997 msgid "text"
6998 msgstr "tekstas"
7000 #: oleacc.rc:70
7001 msgid "push button"
7002 msgstr "mygtukas"
7004 #: oleacc.rc:71
7005 msgid "check button"
7006 msgstr "žymimasis langelis"
7008 #: oleacc.rc:72
7009 msgid "radio button"
7010 msgstr "akutė"
7012 #: oleacc.rc:73
7013 msgid "combo box"
7014 msgstr "jungtinis langelis"
7016 #: oleacc.rc:74
7017 msgid "drop down"
7018 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
7020 #: oleacc.rc:75
7021 msgid "progress bar"
7022 msgstr "eigos juosta"
7024 #: oleacc.rc:76
7025 msgid "dial"
7026 msgstr "sukiojama rankenėlė"
7028 #: oleacc.rc:77
7029 msgid "hot key field"
7030 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
7032 #: oleacc.rc:78
7033 msgid "slider"
7034 msgstr "šliaužiklis"
7036 #: oleacc.rc:79
7037 msgid "spin box"
7038 msgstr "suktukas"
7040 #: oleacc.rc:80
7041 msgid "diagram"
7042 msgstr "schema"
7044 #: oleacc.rc:81
7045 msgid "animation"
7046 msgstr "animacija"
7048 #: oleacc.rc:82
7049 msgid "equation"
7050 msgstr "lygtis"
7052 #: oleacc.rc:83
7053 msgid "drop down button"
7054 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7056 #: oleacc.rc:84
7057 msgid "menu button"
7058 msgstr "meniu mygtukas"
7060 #: oleacc.rc:85
7061 msgid "grid drop down button"
7062 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7064 #: oleacc.rc:86
7065 msgid "white space"
7066 msgstr "matomas tarpas"
7068 #: oleacc.rc:87
7069 msgid "page tab list"
7070 msgstr "kortelių sąrašas"
7072 #: oleacc.rc:88
7073 msgid "clock"
7074 msgstr "laikrodis"
7076 #: oleacc.rc:89
7077 msgid "split button"
7078 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7080 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7081 msgid "IP address"
7082 msgstr "IP adresas"
7084 #: oleacc.rc:91
7085 msgid "outline button"
7086 msgstr "plano mygtukas"
7088 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7089 msgid "True"
7090 msgstr "Tiesa"
7092 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7093 msgid "False"
7094 msgstr "Netiesa"
7096 #: oleaut32.rc:31
7097 msgid "On"
7098 msgstr "Įjungta"
7100 #: oleaut32.rc:32
7101 msgid "Off"
7102 msgstr "Išjungta"
7104 #: oledlg.rc:48
7105 msgid "Insert Object"
7106 msgstr "Įterpti objektą"
7108 #: oledlg.rc:54
7109 msgid "Object Type:"
7110 msgstr "Objekto tipas:"
7112 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7113 msgid "Result"
7114 msgstr "Rezultatas"
7116 #: oledlg.rc:58
7117 msgid "Create New"
7118 msgstr "Sukurti naują"
7120 #: oledlg.rc:60
7121 msgid "Create Control"
7122 msgstr "Sukurti valdiklį"
7124 #: oledlg.rc:62
7125 msgid "Create From File"
7126 msgstr "Sukurti iš failo"
7128 #: oledlg.rc:65
7129 msgid "&Add Control..."
7130 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7132 #: oledlg.rc:66
7133 msgid "Display As Icon"
7134 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7136 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7137 msgid "Browse..."
7138 msgstr "Parinkti..."
7140 #: oledlg.rc:69
7141 msgid "File:"
7142 msgstr "Failas:"
7144 #: oledlg.rc:75
7145 msgid "Paste Special"
7146 msgstr "Įdėti kaip"
7148 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7149 msgid "Source:"
7150 msgstr "Šaltinis:"
7152 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7153 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7154 msgid "&Paste"
7155 msgstr "Į&dėti"
7157 #: oledlg.rc:81
7158 msgid "Paste &Link"
7159 msgstr "Įdėti &saitą"
7161 #: oledlg.rc:83
7162 msgid "&As:"
7163 msgstr "&Kaip:"
7165 #: oledlg.rc:90
7166 msgid "&Display As Icon"
7167 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7169 #: oledlg.rc:92
7170 msgid "Change &Icon..."
7171 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7173 #: oledlg.rc:25
7174 msgid "Insert a new %s object into your document"
7175 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7177 #: oledlg.rc:26
7178 msgid ""
7179 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7180 "may activate it using the program which created it."
7181 msgstr ""
7182 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7183 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7185 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7186 msgid "Browse"
7187 msgstr "Parinkti"
7189 #: oledlg.rc:28
7190 msgid ""
7191 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7192 "control."
7193 msgstr ""
7194 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7195 "valdiklio."
7197 #: oledlg.rc:29
7198 msgid "Add Control"
7199 msgstr "Pridėti valdiklį"
7201 #: oledlg.rc:34
7202 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7203 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7205 #: oledlg.rc:35
7206 msgid ""
7207 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7208 "activate it using %s."
7209 msgstr ""
7210 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7211 "naudodami %s."
7213 #: oledlg.rc:36
7214 msgid ""
7215 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7216 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7217 msgstr ""
7218 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7219 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7221 #: oledlg.rc:37
7222 msgid ""
7223 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7224 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7225 "your document."
7226 msgstr ""
7227 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7228 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7230 #: oledlg.rc:38
7231 msgid ""
7232 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7233 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7234 "in your document."
7235 msgstr ""
7236 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7237 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7238 "dokumente."
7240 #: oledlg.rc:39
7241 msgid ""
7242 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7243 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7244 "be reflected in your document."
7245 msgstr ""
7246 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7247 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7249 #: oledlg.rc:40
7250 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7251 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7253 #: oledlg.rc:41
7254 msgid "Unknown Type"
7255 msgstr "Nežinomas tipas"
7257 #: oledlg.rc:42
7258 msgid "Unknown Source"
7259 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7261 #: oledlg.rc:43
7262 msgid "the program which created it"
7263 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7265 #: sane.rc:41
7266 msgid "Scanning"
7267 msgstr "Skaitoma"
7269 #: sane.rc:44
7270 msgid "SCANNING... Please Wait"
7271 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7273 #: sane.rc:31
7274 msgctxt "unit: pixels"
7275 msgid "px"
7276 msgstr "piks"
7278 #: sane.rc:32
7279 msgctxt "unit: bits"
7280 msgid "b"
7281 msgstr "b"
7283 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7284 msgctxt "unit: dots/inch"
7285 msgid "dpi"
7286 msgstr "tašk./col."
7288 #: sane.rc:35
7289 msgctxt "unit: percent"
7290 msgid "%"
7291 msgstr "%"
7293 #: sane.rc:36
7294 msgctxt "unit: microseconds"
7295 msgid "us"
7296 msgstr "µs"
7298 #: serialui.rc:25
7299 msgid "Settings for %s"
7300 msgstr "%s nustatymai"
7302 #: serialui.rc:28
7303 msgid "Baud Rate"
7304 msgstr "Bodų sparta"
7306 #: serialui.rc:30
7307 msgid "Parity"
7308 msgstr "Lyginumas"
7310 #: serialui.rc:32
7311 msgid "Flow Control"
7312 msgstr "Srauto valdymas"
7314 #: serialui.rc:34
7315 msgid "Data Bits"
7316 msgstr "Duomenų bitai"
7318 #: serialui.rc:36
7319 msgid "Stop Bits"
7320 msgstr "Pabaigos bitai"
7322 #: setupapi.rc:36
7323 msgid "Copying Files..."
7324 msgstr "Kopijuojami failai..."
7326 #: setupapi.rc:42
7327 msgid "Destination:"
7328 msgstr "Paskirtis:"
7330 #: setupapi.rc:49
7331 msgid "Files Needed"
7332 msgstr "Reikalingi failai"
7334 #: setupapi.rc:52
7335 msgid ""
7336 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7337 "make sure the correct drive is selected below"
7338 msgstr ""
7339 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7340 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7342 #: setupapi.rc:54
7343 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7344 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7346 #: setupapi.rc:28
7347 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7348 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7350 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7351 msgid "Unknown"
7352 msgstr "Nežinomas"
7354 #: setupapi.rc:30
7355 msgid "Copy files from:"
7356 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7358 #: setupapi.rc:31
7359 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7360 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7362 #: shdoclc.rc:39
7363 msgid "F&orward"
7364 msgstr "&Pirmyn"
7366 #: shdoclc.rc:41
7367 msgid "&Save Background As..."
7368 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7370 #: shdoclc.rc:42
7371 msgid "Set As Back&ground"
7372 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7374 #: shdoclc.rc:43
7375 msgid "&Copy Background"
7376 msgstr "Kopijuoti &foną"
7378 #: shdoclc.rc:44
7379 msgid "Set as &Desktop Item"
7380 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7382 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7383 msgid "Select &All"
7384 msgstr "Pažymėti &viską"
7386 #: shdoclc.rc:49
7387 msgid "Create Shor&tcut"
7388 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7390 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7391 msgid "Add to &Favorites..."
7392 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7394 #: shdoclc.rc:51
7395 msgid "&View Source"
7396 msgstr "Pirminis &tekstas"
7398 #: shdoclc.rc:53
7399 msgid "&Encoding"
7400 msgstr "&Koduotė"
7402 #: shdoclc.rc:55
7403 msgid "Pr&int"
7404 msgstr "&Spausdinti"
7406 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7407 msgid "&Open Link"
7408 msgstr "&Atverti saitą"
7410 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7411 msgid "Open Link in &New Window"
7412 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7414 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7415 msgid "Save Target &As..."
7416 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7418 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7419 msgid "&Print Target"
7420 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7422 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7423 msgid "S&how Picture"
7424 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7426 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7427 msgid "&Save Picture As..."
7428 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7430 #: shdoclc.rc:70
7431 msgid "&E-mail Picture..."
7432 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7434 #: shdoclc.rc:71
7435 msgid "Pr&int Picture..."
7436 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7438 #: shdoclc.rc:72
7439 msgid "&Go to My Pictures"
7440 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7442 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7443 msgid "Set as Back&ground"
7444 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7446 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7447 msgid "Set as &Desktop Item..."
7448 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7450 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7451 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7452 msgid "Cu&t"
7453 msgstr "&Iškirpti"
7455 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7456 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7457 #: wordpad.rc:102
7458 msgid "&Copy"
7459 msgstr "&Kopijuoti"
7461 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7462 msgid "Copy Shor&tcut"
7463 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7465 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7466 msgid "P&roperties"
7467 msgstr "Savy&bės"
7469 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7470 msgid "&Undo"
7471 msgstr "&Atšaukti"
7473 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7474 msgid "&Delete"
7475 msgstr "&Šalinti"
7477 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7478 #, fuzzy
7479 msgid "&Select"
7480 msgstr "&Parinkti"
7482 #: shdoclc.rc:102
7483 msgid "&Cell"
7484 msgstr "lan&gelį"
7486 #: shdoclc.rc:103
7487 msgid "&Row"
7488 msgstr "&eilutę"
7490 #: shdoclc.rc:104
7491 msgid "&Column"
7492 msgstr "&stulpelį"
7494 #: shdoclc.rc:105
7495 msgid "&Table"
7496 msgstr "&lentelę"
7498 #: shdoclc.rc:108
7499 msgid "&Cell Properties"
7500 msgstr "Lan&gelio savybės"
7502 #: shdoclc.rc:109
7503 msgid "&Table Properties"
7504 msgstr "&Lentelės savybės"
7506 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7507 msgid "Paste"
7508 msgstr "Į&dėti"
7510 #: shdoclc.rc:118
7511 msgid "&Print"
7512 msgstr "&Spausdinti"
7514 #: shdoclc.rc:125
7515 msgid "Open in &New Window"
7516 msgstr "Atverti &naujame lange"
7518 #: shdoclc.rc:129
7519 msgid "Cut"
7520 msgstr "&Iškirpti"
7522 #: shdoclc.rc:152
7523 msgid "&Save Video As..."
7524 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7526 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7527 msgid "Play"
7528 msgstr "Leisti"
7530 #: shdoclc.rc:189
7531 msgid "Rewind"
7532 msgstr "Perleisti"
7534 #: shdoclc.rc:196
7535 msgid "Trace Tags"
7536 msgstr "Sekti gaires"
7538 #: shdoclc.rc:197
7539 msgid "Resource Failures"
7540 msgstr "Išteklių klaidos"
7542 #: shdoclc.rc:198
7543 msgid "Dump Tracking Info"
7544 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7546 #: shdoclc.rc:199
7547 msgid "Debug Break"
7548 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7550 #: shdoclc.rc:200
7551 msgid "Debug View"
7552 msgstr "Derinimo rodinys"
7554 #: shdoclc.rc:201
7555 msgid "Dump Tree"
7556 msgstr "Parodyti medį"
7558 #: shdoclc.rc:202
7559 msgid "Dump Lines"
7560 msgstr "Parodyti eilutes"
7562 #: shdoclc.rc:203
7563 msgid "Dump DisplayTree"
7564 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7566 #: shdoclc.rc:204
7567 msgid "Dump FormatCaches"
7568 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7570 #: shdoclc.rc:205
7571 msgid "Dump LayoutRects"
7572 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7574 #: shdoclc.rc:206
7575 msgid "Memory Monitor"
7576 msgstr "Atminties monitorius"
7578 #: shdoclc.rc:207
7579 msgid "Performance Meters"
7580 msgstr "Našumo skaitikliai"
7582 #: shdoclc.rc:208
7583 msgid "Save HTML"
7584 msgstr "Išsaugoti HTML"
7586 #: shdoclc.rc:210
7587 msgid "&Browse View"
7588 msgstr "&Naršyti rodinį"
7590 #: shdoclc.rc:211
7591 msgid "&Edit View"
7592 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7594 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7595 msgid "Scroll Here"
7596 msgstr "Slinkti čia"
7598 #: shdoclc.rc:218
7599 msgid "Top"
7600 msgstr "Viršus"
7602 #: shdoclc.rc:219
7603 msgid "Bottom"
7604 msgstr "Apačia"
7606 #: shdoclc.rc:221
7607 msgid "Page Up"
7608 msgstr "Ankstesnis lapas"
7610 #: shdoclc.rc:222
7611 msgid "Page Down"
7612 msgstr "Tolesnis lapas"
7614 #: shdoclc.rc:224
7615 msgid "Scroll Up"
7616 msgstr "Slinkti aukštyn"
7618 #: shdoclc.rc:225
7619 msgid "Scroll Down"
7620 msgstr "Slinkti žemyn"
7622 #: shdoclc.rc:232
7623 msgid "Left Edge"
7624 msgstr "Kairysis kraštas"
7626 #: shdoclc.rc:233
7627 msgid "Right Edge"
7628 msgstr "Dešinysis kraštas"
7630 #: shdoclc.rc:235
7631 msgid "Page Left"
7632 msgstr "Kairysis lapas"
7634 #: shdoclc.rc:236
7635 msgid "Page Right"
7636 msgstr "Dešinysis lapas"
7638 #: shdoclc.rc:238
7639 msgid "Scroll Left"
7640 msgstr "Slinkti kairėn"
7642 #: shdoclc.rc:239
7643 msgid "Scroll Right"
7644 msgstr "Slinkti dešinėn"
7646 #: shdoclc.rc:25
7647 msgid "Wine Internet Explorer"
7648 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7650 #: shdoclc.rc:30
7651 msgid "&w&bPage &p"
7652 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7654 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7655 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7656 msgid "Lar&ge Icons"
7657 msgstr "&Didelės piktogramos"
7659 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7660 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7661 msgid "S&mall Icons"
7662 msgstr "&Mažos piktogramos"
7664 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7665 msgid "&List"
7666 msgstr "&Sąrašas"
7668 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7669 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7670 msgid "&Details"
7671 msgstr "&Išsamus"
7673 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7674 msgid "Arrange &Icons"
7675 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7677 #: shell32.rc:50
7678 msgid "By &Name"
7679 msgstr "Pagal &vardą"
7681 #: shell32.rc:51
7682 msgid "By &Type"
7683 msgstr "Pagal &tipą"
7685 #: shell32.rc:52
7686 msgid "By &Size"
7687 msgstr "Pagal d&ydį"
7689 #: shell32.rc:53
7690 msgid "By &Date"
7691 msgstr "Pagal &datą"
7693 #: shell32.rc:55
7694 msgid "&Auto Arrange"
7695 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7697 #: shell32.rc:57
7698 msgid "Line up Icons"
7699 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7701 #: shell32.rc:62
7702 msgid "Paste as Link"
7703 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7705 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7706 msgid "New"
7707 msgstr "Naujas"
7709 #: shell32.rc:66
7710 msgid "New &Folder"
7711 msgstr "Naujas &aplankas"
7713 #: shell32.rc:67
7714 msgid "New &Link"
7715 msgstr "Nauja &nuoroda"
7717 #: shell32.rc:71
7718 msgid "Properties"
7719 msgstr "Savybės"
7721 #: shell32.rc:82
7722 msgctxt "recycle bin"
7723 msgid "&Restore"
7724 msgstr "&Atkurti"
7726 #: shell32.rc:83
7727 msgid "&Erase"
7728 msgstr "&Išvalyti"
7730 #: shell32.rc:95
7731 msgid "E&xplore"
7732 msgstr "Naršy&ti"
7734 #: shell32.rc:98
7735 msgid "C&ut"
7736 msgstr "&Iškirpti"
7738 #: shell32.rc:101
7739 msgid "Create &Link"
7740 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7742 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7743 msgid "&Rename"
7744 msgstr "&Pervadinti"
7746 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7747 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7748 msgid "E&xit"
7749 msgstr "Iš&eiti"
7751 #: shell32.rc:127
7752 msgid "&About Control Panel"
7753 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7755 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7756 msgid "Browse for Folder"
7757 msgstr "Parinkti aplanką"
7759 #: shell32.rc:303
7760 msgid "Folder:"
7761 msgstr "Aplankas:"
7763 #: shell32.rc:309
7764 msgid "&Make New Folder"
7765 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7767 #: shell32.rc:316
7768 msgid "Message"
7769 msgstr "Pranešimas"
7771 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7772 msgid "&Yes"
7773 msgstr "&Taip"
7775 #: shell32.rc:320
7776 msgid "Yes to &all"
7777 msgstr "Taip &visiems"
7779 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7780 msgid "&No"
7781 msgstr "&Ne"
7783 #: shell32.rc:329
7784 msgid "About %s"
7785 msgstr "Apie %s"
7787 #: shell32.rc:333
7788 msgid "Wine &license"
7789 msgstr "Wine &licencija"
7791 #: shell32.rc:338
7792 msgid "Running on %s"
7793 msgstr "Paleista su %s"
7795 #: shell32.rc:339
7796 msgid "Wine was brought to you by:"
7797 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7799 #: shell32.rc:347
7800 msgid ""
7801 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7802 "will open it for you."
7803 msgstr ""
7804 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7805 "Wine jums jį atvers."
7807 #: shell32.rc:348
7808 msgid "&Open:"
7809 msgstr "&Atverti:"
7811 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7812 #: winefile.rc:136
7813 msgid "&Browse..."
7814 msgstr "&Parinkti"
7816 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7817 msgid "Size"
7818 msgstr "Dydis"
7820 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7821 msgid "Type"
7822 msgstr "Tipas"
7824 #: shell32.rc:137
7825 msgid "Modified"
7826 msgstr "Modifikuotas"
7828 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7829 msgid "Attributes"
7830 msgstr "Požymiai"
7832 #: shell32.rc:140
7833 msgid "Size available"
7834 msgstr "Prieinamas dydis"
7836 #: shell32.rc:142
7837 msgid "Comments"
7838 msgstr "Komentarai"
7840 #: shell32.rc:143
7841 msgid "Owner"
7842 msgstr "Savininkas"
7844 #: shell32.rc:144
7845 msgid "Group"
7846 msgstr "Grupė"
7848 #: shell32.rc:145
7849 msgid "Original location"
7850 msgstr "Originali vieta"
7852 #: shell32.rc:146
7853 msgid "Date deleted"
7854 msgstr "Pašalinimo data"
7856 #: shell32.rc:156
7857 msgid "Control Panel"
7858 msgstr "Valdymo skydelis"
7860 #: shell32.rc:163
7861 msgid "Select"
7862 msgstr "Iš&rinkti"
7864 #: shell32.rc:186
7865 msgid "Restart"
7866 msgstr "Paleisti iš naujo"
7868 #: shell32.rc:187
7869 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7870 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7872 #: shell32.rc:188
7873 msgid "Shutdown"
7874 msgstr "Stabdyti"
7876 #: shell32.rc:189
7877 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7878 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7880 #: shell32.rc:199
7881 msgid "Start Menu\\Programs"
7882 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7884 #: shell32.rc:201
7885 msgid "Favorites"
7886 msgstr "Adresynas"
7888 #: shell32.rc:202
7889 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7890 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7892 #: shell32.rc:203
7893 msgid "Recent"
7894 msgstr "Paskiausi"
7896 #: shell32.rc:204
7897 msgid "SendTo"
7898 msgstr "Siųsti"
7900 #: shell32.rc:205
7901 msgid "Start Menu"
7902 msgstr "Pradžios meniu"
7904 #: shell32.rc:206
7905 msgid "My Music"
7906 msgstr "Muzika"
7908 #: shell32.rc:207
7909 msgid "My Videos"
7910 msgstr "Vaizdai"
7912 #: shell32.rc:208
7913 msgctxt "directory"
7914 msgid "Desktop"
7915 msgstr "Darbalaukis"
7917 #: shell32.rc:209
7918 msgid "NetHood"
7919 msgstr "Tinkle"
7921 #: shell32.rc:210
7922 msgid "Templates"
7923 msgstr "Šablonai"
7925 #: shell32.rc:211
7926 msgid "Application Data"
7927 msgstr "Programų duomenys"
7929 #: shell32.rc:212
7930 msgid "PrintHood"
7931 msgstr "Spausdintuvai"
7933 #: shell32.rc:213
7934 msgid "Local Settings\\Application Data"
7935 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7937 #: shell32.rc:214
7938 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7939 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7941 #: shell32.rc:215
7942 msgid "Cookies"
7943 msgstr "Slapukai"
7945 #: shell32.rc:216
7946 msgid "Local Settings\\History"
7947 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7949 #: shell32.rc:217
7950 msgid "Program Files"
7951 msgstr "Programų failai"
7953 #: shell32.rc:219
7954 msgid "My Pictures"
7955 msgstr "Paveikslai"
7957 #: shell32.rc:220
7958 msgid "Program Files\\Common Files"
7959 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7961 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7962 msgid "Documents"
7963 msgstr "Dokumentai"
7965 #: shell32.rc:223
7966 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7967 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7969 #: shell32.rc:224
7970 msgid "Music"
7971 msgstr "Muzika"
7973 #: shell32.rc:225
7974 msgid "Pictures"
7975 msgstr "Paveikslai"
7977 #: shell32.rc:226
7978 msgid "Videos"
7979 msgstr "Vaizdai"
7981 #: shell32.rc:227
7982 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7983 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7985 #: shell32.rc:218
7986 msgid "Program Files (x86)"
7987 msgstr "Programų failai (x86)"
7989 #: shell32.rc:221
7990 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7991 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7993 #: shell32.rc:228
7994 msgid "Contacts"
7995 msgstr "Kontaktai"
7997 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7998 msgid "Links"
7999 msgstr "Saitai"
8001 #: shell32.rc:230
8002 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8003 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
8005 #: shell32.rc:231
8006 msgid "Music\\Playlists"
8007 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
8009 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8010 msgid "Downloads"
8011 msgstr "Atsiuntimai"
8013 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8014 msgid "Status"
8015 msgstr "Būsena"
8017 #: shell32.rc:149
8018 msgid "Location"
8019 msgstr "Vieta"
8021 #: shell32.rc:150
8022 msgid "Model"
8023 msgstr "Modelis"
8025 #: shell32.rc:233
8026 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8027 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8029 #: shell32.rc:234
8030 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8031 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
8033 #: shell32.rc:235
8034 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8035 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
8037 #: shell32.rc:236
8038 msgid "Music\\Sample Music"
8039 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
8041 #: shell32.rc:237
8042 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8043 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
8045 #: shell32.rc:238
8046 msgid "Music\\Sample Playlists"
8047 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
8049 #: shell32.rc:239
8050 msgid "Videos\\Sample Videos"
8051 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
8053 #: shell32.rc:240
8054 msgid "Saved Games"
8055 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8057 #: shell32.rc:241
8058 msgid "Searches"
8059 msgstr "Paieškos"
8061 #: shell32.rc:242
8062 msgid "Users"
8063 msgstr "Naudotojai"
8065 #: shell32.rc:243
8066 msgid "OEM Links"
8067 msgstr "OEM nuorodos"
8069 #: shell32.rc:246
8070 msgid "AppData\\LocalLow"
8071 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
8073 #: shell32.rc:166
8074 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8075 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8077 #: shell32.rc:167
8078 msgid "Error during creation of a new folder"
8079 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8081 #: shell32.rc:168
8082 msgid "Confirm file deletion"
8083 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8085 #: shell32.rc:169
8086 msgid "Confirm folder deletion"
8087 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8089 #: shell32.rc:170
8090 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8091 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8093 #: shell32.rc:171
8094 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8095 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8097 #: shell32.rc:178
8098 msgid "Confirm file overwrite"
8099 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8101 #: shell32.rc:177
8102 msgid ""
8103 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8104 "\n"
8105 "Do you want to replace it?"
8106 msgstr ""
8107 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8108 "\n"
8109 "Ar norite jį pakeisti?"
8111 #: shell32.rc:172
8112 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8113 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8115 #: shell32.rc:174
8116 msgid ""
8117 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8118 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8120 #: shell32.rc:173
8121 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8122 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8124 #: shell32.rc:175
8125 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8126 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8128 #: shell32.rc:176
8129 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8130 msgstr ""
8131 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8132 "vietoj šiukšlinės?"
8134 #: shell32.rc:183
8135 msgid ""
8136 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8137 "\n"
8138 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8139 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8140 "the folder?"
8141 msgstr ""
8142 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8143 "\n"
8144 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8145 "failai\n"
8146 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8147 "kopijuoti\n"
8148 "šį aplanką?"
8150 #: shell32.rc:248
8151 msgid "New Folder"
8152 msgstr "Naujas aplankas"
8154 #: shell32.rc:250
8155 msgid "Wine Control Panel"
8156 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8158 #: shell32.rc:192
8159 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8160 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8162 #: shell32.rc:193
8163 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8164 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8166 #: shell32.rc:195
8167 msgid "Executable files (*.exe)"
8168 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8170 #: shell32.rc:254
8171 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8172 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8174 #: shell32.rc:256
8175 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8176 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8178 #: shell32.rc:257
8179 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8180 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8182 #: shell32.rc:258
8183 msgid "Confirm deletion"
8184 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8186 #: shell32.rc:259
8187 msgid ""
8188 "A file already exists at the path %1.\n"
8189 "\n"
8190 "Do you want to replace it?"
8191 msgstr ""
8192 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8193 "\n"
8194 "Ar norite jį pakeisti?"
8196 #: shell32.rc:260
8197 msgid ""
8198 "A folder already exists at the path %1.\n"
8199 "\n"
8200 "Do you want to replace it?"
8201 msgstr ""
8202 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8203 "\n"
8204 "Ar norite jį pakeisti?"
8206 #: shell32.rc:261
8207 msgid "Confirm overwrite"
8208 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8210 #: shell32.rc:278
8211 msgid ""
8212 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8213 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8214 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8215 "any later version.\n"
8216 "\n"
8217 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8218 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8219 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8220 "more details.\n"
8221 "\n"
8222 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8223 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8224 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8225 msgstr ""
8226 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8227 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8228 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
8229 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8230 "\n"
8231 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8232 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8233 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8234 "\n"
8235 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8236 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8237 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8239 #: shell32.rc:266
8240 msgid "Wine License"
8241 msgstr "Wine licencija"
8243 #: shell32.rc:155
8244 msgid "Trash"
8245 msgstr "Šiukšlinė"
8247 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8248 msgid "Error"
8249 msgstr "Klaida"
8251 #: shlwapi.rc:40
8252 msgid "Don't show me th&is message again"
8253 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8255 #: shlwapi.rc:27
8256 msgid "%d bytes"
8257 msgstr "%d baitai"
8259 #: shlwapi.rc:28
8260 msgctxt "time unit: hours"
8261 msgid " hr"
8262 msgstr " val."
8264 #: shlwapi.rc:29
8265 msgctxt "time unit: minutes"
8266 msgid " min"
8267 msgstr " min."
8269 #: shlwapi.rc:30
8270 msgctxt "time unit: seconds"
8271 msgid " sec"
8272 msgstr " sek."
8274 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8275 msgctxt "window"
8276 msgid "&Restore"
8277 msgstr "&Atkurti"
8279 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8280 msgid "&Move"
8281 msgstr "Pe&rkelti"
8283 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8284 msgid "&Size"
8285 msgstr "D&ydis"
8287 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8288 msgid "Mi&nimize"
8289 msgstr "Su&skleisti"
8291 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8292 msgid "Ma&ximize"
8293 msgstr "Pa&didinti"
8295 #: user32.rc:33
8296 msgid "&Close\tAlt-F4"
8297 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
8299 #: user32.rc:35
8300 msgid "&About Wine"
8301 msgstr "Apie &Wine"
8303 #: user32.rc:46
8304 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8305 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
8307 #: user32.rc:48
8308 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8309 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
8311 #: user32.rc:79
8312 msgid "&Abort"
8313 msgstr "Nut&raukti"
8315 #: user32.rc:80
8316 msgid "&Retry"
8317 msgstr "&Pakartoti"
8319 #: user32.rc:81
8320 msgid "&Ignore"
8321 msgstr "N&epaisyti"
8323 #: user32.rc:84
8324 msgid "&Try Again"
8325 msgstr "&Mėginti vėl"
8327 #: user32.rc:85
8328 msgid "&Continue"
8329 msgstr "Tę&sti"
8331 #: user32.rc:91
8332 msgid "Select Window"
8333 msgstr "Išrinkti langą"
8335 #: user32.rc:69
8336 msgid "&More Windows..."
8337 msgstr "&Daugiau langų..."
8339 #: wineps.rc:28
8340 msgid "Paper Si&ze:"
8341 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8343 #: wineps.rc:36
8344 msgid "Duplex:"
8345 msgstr "Dvigubas:"
8347 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8348 msgid "Realm"
8349 msgstr "Sritis"
8351 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8352 msgid "&Save this password (insecure)"
8353 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8355 #: wininet.rc:54
8356 msgid "Authentication Required"
8357 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8359 #: wininet.rc:58
8360 msgid "Server"
8361 msgstr "Serveris"
8363 #: wininet.rc:74
8364 msgid "Security Warning"
8365 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8367 #: wininet.rc:77
8368 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8369 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8371 #: wininet.rc:79
8372 msgid "Do you want to continue anyway?"
8373 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8375 #: wininet.rc:25
8376 msgid "LAN Connection"
8377 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8379 #: wininet.rc:26
8380 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8381 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8383 #: wininet.rc:27
8384 msgid "The date on the certificate is invalid."
8385 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8387 #: wininet.rc:28
8388 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8389 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8391 #: wininet.rc:29
8392 msgid ""
8393 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8394 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8396 #: winmm.rc:28
8397 msgid "The specified command was carried out."
8398 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8400 #: winmm.rc:29
8401 msgid "Undefined external error."
8402 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8404 #: winmm.rc:30
8405 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8406 msgstr ""
8407 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8408 "rėžius."
8410 #: winmm.rc:31
8411 msgid "The driver was not enabled."
8412 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8414 #: winmm.rc:32
8415 msgid ""
8416 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8417 "again."
8418 msgstr ""
8419 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8420 "mėginkite vėl."
8422 #: winmm.rc:33
8423 msgid "The specified device handle is invalid."
8424 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8426 #: winmm.rc:34
8427 #, fuzzy
8428 msgid "There is no driver installed on your system!"
8429 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
8431 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8432 msgid ""
8433 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8434 "increase available memory, and then try again."
8435 msgstr ""
8436 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8437 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8439 #: winmm.rc:36
8440 msgid ""
8441 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8442 "which functions and messages the driver supports."
8443 msgstr ""
8444 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8445 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8447 #: winmm.rc:37
8448 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8449 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8451 #: winmm.rc:38
8452 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8453 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8455 #: winmm.rc:39
8456 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8457 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8459 #: winmm.rc:42
8460 msgid ""
8461 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8462 "Capabilities function to determine the supported formats."
8463 msgstr ""
8464 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8465 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8467 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8468 msgid ""
8469 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8470 "device, or wait until the data is finished playing."
8471 msgstr ""
8472 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8473 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8475 #: winmm.rc:44
8476 msgid ""
8477 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8478 "header, and then try again."
8479 msgstr ""
8480 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8481 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8483 #: winmm.rc:45
8484 msgid ""
8485 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8486 "and then try again."
8487 msgstr ""
8488 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8489 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8491 #: winmm.rc:48
8492 msgid ""
8493 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8494 "header, and then try again."
8495 msgstr ""
8496 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8497 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8499 #: winmm.rc:50
8500 msgid ""
8501 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8502 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8503 msgstr ""
8504 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8505 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8507 #: winmm.rc:51
8508 msgid ""
8509 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8510 "transmitted, and then try again."
8511 msgstr ""
8512 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8513 "ir mėginkite vėl."
8515 #: winmm.rc:52
8516 msgid ""
8517 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8518 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8519 msgstr ""
8520 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8521 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8523 #: winmm.rc:53
8524 msgid ""
8525 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8526 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8527 msgstr ""
8528 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8529 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8531 #: winmm.rc:56
8532 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8533 msgstr ""
8534 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8535 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8537 #: winmm.rc:57
8538 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8539 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8541 #: winmm.rc:58
8542 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8543 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8545 #: winmm.rc:59
8546 msgid ""
8547 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8548 "or contact the device manufacturer."
8549 msgstr ""
8550 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8551 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8553 #: winmm.rc:60
8554 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8555 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8557 #: winmm.rc:62
8558 msgid ""
8559 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8560 "unique alias."
8561 msgstr ""
8562 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8563 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8565 #: winmm.rc:63
8566 msgid ""
8567 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8568 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8570 #: winmm.rc:64
8571 msgid "No command was specified."
8572 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8574 #: winmm.rc:65
8575 msgid ""
8576 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8577 "size of the buffer."
8578 msgstr ""
8579 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8581 #: winmm.rc:66
8582 msgid ""
8583 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8584 "one."
8585 msgstr ""
8586 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8587 "nurodyti."
8589 #: winmm.rc:67
8590 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8591 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8593 #: winmm.rc:68
8594 msgid ""
8595 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8596 "manufacturer about obtaining a new driver."
8597 msgstr ""
8598 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8599 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8601 #: winmm.rc:69
8602 msgid ""
8603 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8604 "manufacturer about obtaining a new driver."
8605 msgstr ""
8606 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8607 "naujos tvarkyklės gavimo."
8609 #: winmm.rc:70
8610 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8611 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8613 #: winmm.rc:71
8614 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8615 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8617 #: winmm.rc:72
8618 msgid ""
8619 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8620 msgstr ""
8621 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8622 "teisingi."
8624 #: winmm.rc:73
8625 msgid "The device driver is not ready."
8626 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8628 #: winmm.rc:74
8629 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8630 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8632 #: winmm.rc:75
8633 msgid ""
8634 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8635 "access error."
8636 msgstr ""
8637 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8638 "klaidos."
8640 #: winmm.rc:76
8641 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8642 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8644 #: winmm.rc:77
8645 msgid ""
8646 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8647 "separately to determine which devices caused the error."
8648 msgstr ""
8649 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8650 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8652 #: winmm.rc:78
8653 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8654 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8656 #: winmm.rc:79
8657 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8658 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8660 #: winmm.rc:80
8661 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8662 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8664 #: winmm.rc:81
8665 msgid ""
8666 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8667 "still connected to the network."
8668 msgstr ""
8669 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8670 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8672 #: winmm.rc:82
8673 msgid ""
8674 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8675 "device name is spelled correctly."
8676 msgstr ""
8677 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8678 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8680 #: winmm.rc:83
8681 msgid ""
8682 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8683 "again."
8684 msgstr ""
8685 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8686 "vėl."
8688 #: winmm.rc:84
8689 msgid ""
8690 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8691 "alias."
8692 msgstr ""
8693 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8694 "unikalų alternatyvų vardą."
8696 #: winmm.rc:85
8697 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8698 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8700 #: winmm.rc:86
8701 msgid ""
8702 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8703 "parameter with each 'open' command."
8704 msgstr ""
8705 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8706 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8708 #: winmm.rc:87
8709 msgid ""
8710 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8711 "Please supply one."
8712 msgstr ""
8713 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8714 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8716 #: winmm.rc:88
8717 msgid ""
8718 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8719 "documentation for valid formats."
8720 msgstr ""
8721 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8722 "tinkamiems formatams rasti."
8724 #: winmm.rc:89
8725 msgid ""
8726 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8727 "supply one."
8728 msgstr ""
8729 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8730 "jas pateikti."
8732 #: winmm.rc:90
8733 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8734 msgstr ""
8735 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8737 #: winmm.rc:91
8738 msgid ""
8739 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8740 "may be corrupt, or not in the correct format."
8741 msgstr ""
8742 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8743 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8745 #: winmm.rc:92
8746 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8747 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8749 #: winmm.rc:93
8750 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8751 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8753 #: winmm.rc:94
8754 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8755 msgstr ""
8756 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8758 #: winmm.rc:95
8759 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8760 msgstr ""
8761 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8763 #: winmm.rc:96
8764 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8765 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8767 #: winmm.rc:97
8768 msgid ""
8769 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8770 "sequence, and then try again."
8771 msgstr ""
8772 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8773 "mėginkite vėl."
8775 #: winmm.rc:98
8776 msgid ""
8777 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8778 "the device is closed, and then try again."
8779 msgstr ""
8780 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8781 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8783 #: winmm.rc:99
8784 msgid ""
8785 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8786 "characters, followed by a period and an extension."
8787 msgstr ""
8788 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8789 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8791 #: winmm.rc:100
8792 msgid ""
8793 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8794 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8796 #: winmm.rc:101
8797 msgid ""
8798 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8799 "in Control Panel to install the device."
8800 msgstr ""
8801 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8802 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8804 #: winmm.rc:102
8805 msgid ""
8806 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8807 "restarting your computer."
8808 msgstr ""
8809 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8810 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8812 #: winmm.rc:103
8813 msgid ""
8814 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8815 "cannot change directories."
8816 msgstr ""
8817 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8818 "pakeisti katalogų."
8820 #: winmm.rc:104
8821 msgid ""
8822 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8823 "change drives."
8824 msgstr ""
8825 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8826 "pakeisti diskų."
8828 #: winmm.rc:105
8829 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8830 msgstr ""
8831 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8832 "simboliai."
8834 #: winmm.rc:106
8835 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8836 msgstr ""
8837 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8838 "simboliai."
8840 #: winmm.rc:107
8841 msgid ""
8842 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8843 msgstr ""
8844 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8845 "pateikti."
8847 #: winmm.rc:108
8848 msgid ""
8849 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8850 "until a wave device is free, and then try again."
8851 msgstr ""
8852 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8853 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8855 #: winmm.rc:109
8856 msgid ""
8857 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8858 "until the device is free, and then try again."
8859 msgstr ""
8860 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8861 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8863 #: winmm.rc:110
8864 msgid ""
8865 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8866 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8867 msgstr ""
8868 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8869 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8871 #: winmm.rc:111
8872 msgid ""
8873 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8874 "until the device is free, and then try again."
8875 msgstr ""
8876 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8877 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8879 #: winmm.rc:112
8880 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8881 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8883 #: winmm.rc:113
8884 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8885 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8887 #: winmm.rc:114
8888 msgid ""
8889 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8890 "the Drivers option to install the wave device."
8891 msgstr ""
8892 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8893 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8895 #: winmm.rc:115
8896 msgid ""
8897 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8898 "format."
8899 msgstr ""
8900 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8902 #: winmm.rc:116
8903 msgid ""
8904 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8905 "the Drivers option to install the wave device."
8906 msgstr ""
8907 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8908 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8910 #: winmm.rc:117
8911 msgid ""
8912 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8913 "format."
8914 msgstr ""
8915 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8916 "formato."
8918 #: winmm.rc:122
8919 msgid ""
8920 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8921 "You can't use them together."
8922 msgstr ""
8923 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8924 "naudoti kartu."
8926 #: winmm.rc:124
8927 msgid ""
8928 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8929 "again."
8930 msgstr ""
8931 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8932 "mėginkite vėl."
8934 #: winmm.rc:127
8935 msgid ""
8936 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8937 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8938 msgstr ""
8939 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8940 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8942 #: winmm.rc:125
8943 msgid ""
8944 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8945 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8946 "setup."
8947 msgstr ""
8948 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8949 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8950 "konfigūracijai redaguoti."
8952 #: winmm.rc:126
8953 msgid "An error occurred with the specified port."
8954 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8956 #: winmm.rc:129
8957 msgid ""
8958 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8959 "these applications; then, try again."
8960 msgstr ""
8961 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8962 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8964 #: winmm.rc:128
8965 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8966 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8968 #: winmm.rc:123
8969 msgid ""
8970 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8971 "Control Panel to install a MIDI driver."
8972 msgstr ""
8973 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8974 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8976 #: winmm.rc:118
8977 msgid "There is no display window."
8978 msgstr "Nėra rodymo lango."
8980 #: winmm.rc:119
8981 msgid "Could not create or use window."
8982 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8984 #: winmm.rc:120
8985 msgid ""
8986 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8987 "check your disk or network connection."
8988 msgstr ""
8989 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8990 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8992 #: winmm.rc:121
8993 msgid ""
8994 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8995 "are still connected to the network."
8996 msgstr ""
8997 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8998 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
9000 #: winspool.rc:34
9001 msgid "Print to File"
9002 msgstr "Spausdinti į failą"
9004 #: winspool.rc:37
9005 msgid "&Output File Name:"
9006 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
9008 #: winspool.rc:28
9009 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9010 msgstr ""
9011 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
9013 #: winspool.rc:29
9014 msgid "Unable to create the output file."
9015 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
9017 #: wldap32.rc:27
9018 msgid "Success"
9019 msgstr "Sėkmė"
9021 #: wldap32.rc:28
9022 msgid "Operations Error"
9023 msgstr "Operacijų klaida"
9025 #: wldap32.rc:29
9026 msgid "Protocol Error"
9027 msgstr "Protokolo klaida"
9029 #: wldap32.rc:30
9030 msgid "Time Limit Exceeded"
9031 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
9033 #: wldap32.rc:31
9034 msgid "Size Limit Exceeded"
9035 msgstr "Viršyta dydžio riba"
9037 #: wldap32.rc:32
9038 msgid "Compare False"
9039 msgstr "Nelygu"
9041 #: wldap32.rc:33
9042 msgid "Compare True"
9043 msgstr "Lygu"
9045 #: wldap32.rc:34
9046 msgid "Authentication Method Not Supported"
9047 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
9049 #: wldap32.rc:35
9050 msgid "Strong Authentication Required"
9051 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
9053 #: wldap32.rc:36
9054 msgid "Referral (v2)"
9055 msgstr "Perdavimas (v2)"
9057 #: wldap32.rc:37
9058 msgid "Referral"
9059 msgstr "Perdavimas"
9061 #: wldap32.rc:38
9062 msgid "Administration Limit Exceeded"
9063 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9065 #: wldap32.rc:39
9066 msgid "Unavailable Critical Extension"
9067 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9069 #: wldap32.rc:40
9070 msgid "Confidentiality Required"
9071 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9073 #: wldap32.rc:43
9074 msgid "No Such Attribute"
9075 msgstr "Nėra tokio atributo"
9077 #: wldap32.rc:44
9078 msgid "Undefined Type"
9079 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9081 #: wldap32.rc:45
9082 msgid "Inappropriate Matching"
9083 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9085 #: wldap32.rc:46
9086 msgid "Constraint Violation"
9087 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9089 #: wldap32.rc:47
9090 msgid "Attribute Or Value Exists"
9091 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9093 #: wldap32.rc:48
9094 msgid "Invalid Syntax"
9095 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9097 #: wldap32.rc:59
9098 msgid "No Such Object"
9099 msgstr "Nėra tokio objekto"
9101 #: wldap32.rc:60
9102 msgid "Alias Problem"
9103 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9105 #: wldap32.rc:61
9106 msgid "Invalid DN Syntax"
9107 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9109 #: wldap32.rc:62
9110 msgid "Is Leaf"
9111 msgstr "Objektas yra lapas"
9113 #: wldap32.rc:63
9114 msgid "Alias Dereference Problem"
9115 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9117 #: wldap32.rc:75
9118 msgid "Inappropriate Authentication"
9119 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9121 #: wldap32.rc:76
9122 msgid "Invalid Credentials"
9123 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9125 #: wldap32.rc:77
9126 msgid "Insufficient Rights"
9127 msgstr "Nepakanka teisių"
9129 #: wldap32.rc:78
9130 msgid "Busy"
9131 msgstr "Užimtas"
9133 #: wldap32.rc:79
9134 msgid "Unavailable"
9135 msgstr "Nepasiekiamas"
9137 #: wldap32.rc:80
9138 msgid "Unwilling To Perform"
9139 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9141 #: wldap32.rc:81
9142 msgid "Loop Detected"
9143 msgstr "Aptiktas ciklas"
9145 #: wldap32.rc:87
9146 msgid "Sort Control Missing"
9147 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9149 #: wldap32.rc:88
9150 msgid "Index range error"
9151 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9153 #: wldap32.rc:91
9154 msgid "Naming Violation"
9155 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9157 #: wldap32.rc:92
9158 msgid "Object Class Violation"
9159 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9161 #: wldap32.rc:93
9162 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9163 msgstr "Leistina tik su lapu"
9165 #: wldap32.rc:94
9166 msgid "Not allowed on RDN"
9167 msgstr "Neleistina su RDN"
9169 #: wldap32.rc:95
9170 msgid "Already Exists"
9171 msgstr "Jau yra"
9173 #: wldap32.rc:96
9174 msgid "No Object Class Mods"
9175 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9177 #: wldap32.rc:97
9178 msgid "Results Too Large"
9179 msgstr "Rezultatai per dideli"
9181 #: wldap32.rc:98
9182 msgid "Affects Multiple DSAs"
9183 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9185 #: wldap32.rc:107
9186 msgid "Other"
9187 msgstr "Kita"
9189 #: wldap32.rc:108
9190 msgid "Server Down"
9191 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9193 #: wldap32.rc:109
9194 msgid "Local Error"
9195 msgstr "Vietinė klaida"
9197 #: wldap32.rc:110
9198 msgid "Encoding Error"
9199 msgstr "Kodavimo klaida"
9201 #: wldap32.rc:111
9202 msgid "Decoding Error"
9203 msgstr "Dekodavimo klaida"
9205 #: wldap32.rc:112
9206 msgid "Timeout"
9207 msgstr "Baigėsi laikas"
9209 #: wldap32.rc:113
9210 msgid "Auth Unknown"
9211 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9213 #: wldap32.rc:114
9214 msgid "Filter Error"
9215 msgstr "Filtro klaida"
9217 #: wldap32.rc:115
9218 msgid "User Cancelled"
9219 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9221 #: wldap32.rc:116
9222 msgid "Parameter Error"
9223 msgstr "Parametro klaida"
9225 #: wldap32.rc:117
9226 msgid "No Memory"
9227 msgstr "Trūksta atminties"
9229 #: wldap32.rc:118
9230 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9231 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9233 #: wldap32.rc:119
9234 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9235 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9237 #: wldap32.rc:120
9238 msgid "Specified control was not found in message"
9239 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9241 #: wldap32.rc:121
9242 msgid "No result present in message"
9243 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9245 #: wldap32.rc:122
9246 msgid "More results returned"
9247 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9249 #: wldap32.rc:123
9250 msgid "Loop while handling referrals"
9251 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9253 #: wldap32.rc:124
9254 msgid "Referral hop limit exceeded"
9255 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9257 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9258 msgid ""
9259 "Not Yet Implemented\n"
9260 "\n"
9261 msgstr ""
9262 "Dar nerealizuota\n"
9263 "\n"
9265 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9266 msgid "%1: File Not Found\n"
9267 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9269 #: attrib.rc:47
9270 msgid ""
9271 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9272 "\n"
9273 "Syntax:\n"
9274 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9275 "       [/S [/D]]\n"
9276 "\n"
9277 "Where:\n"
9278 "\n"
9279 "  +   Sets an attribute.\n"
9280 "  -   Clears an attribute.\n"
9281 "  R   Read-only file attribute.\n"
9282 "  A   Archive file attribute.\n"
9283 "  S   System file attribute.\n"
9284 "  H   Hidden file attribute.\n"
9285 "  [drive:][path][filename]\n"
9286 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9287 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9288 "  /D  Processes folders as well.\n"
9289 msgstr ""
9290 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9291 "\n"
9292 "Sintaksė:\n"
9293 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9294 "       [/S [/D]]\n"
9295 "\n"
9296 "Kur:\n"
9297 "\n"
9298 "  +   Nustato atributą.\n"
9299 "  -   Išvalo atributą.\n"
9300 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9301 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9302 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9303 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9304 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9305 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9306 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9307 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9309 #: clock.rc:29
9310 msgid "Ana&log"
9311 msgstr "Ana&loginis"
9313 #: clock.rc:30
9314 msgid "Digi&tal"
9315 msgstr "Skai&tmeninis"
9317 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9318 msgid "&Font..."
9319 msgstr "Š&riftas..."
9321 #: clock.rc:34
9322 msgid "&Without Titlebar"
9323 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9325 #: clock.rc:36
9326 msgid "&Seconds"
9327 msgstr "S&ekundės"
9329 #: clock.rc:37
9330 msgid "&Date"
9331 msgstr "&Data"
9333 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9334 msgid "&Always on Top"
9335 msgstr "&Visada viršuje"
9337 #: clock.rc:42
9338 msgid "&About Clock"
9339 msgstr "&Apie laikrodį"
9341 #: clock.rc:48
9342 msgid "Clock"
9343 msgstr "Laikrodis"
9345 #: cmd.rc:37
9346 msgid ""
9347 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9348 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9349 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9350 "called procedure.\n"
9351 "\n"
9352 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9353 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9354 msgstr ""
9355 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9356 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9357 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9358 "kviečiamai procedūrai.\n"
9359 "\n"
9360 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9361 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9363 #: cmd.rc:40
9364 msgid ""
9365 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9366 "default directory.\n"
9367 msgstr ""
9368 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9369 "numatytą katalogą.\n"
9371 #: cmd.rc:41
9372 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9373 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9375 #: cmd.rc:43
9376 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9377 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9379 #: cmd.rc:45
9380 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9381 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9383 #: cmd.rc:46
9384 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9385 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9387 #: cmd.rc:47
9388 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9389 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9391 #: cmd.rc:48
9392 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9393 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9395 #: cmd.rc:49
9396 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9397 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9399 #: cmd.rc:59
9400 msgid ""
9401 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9402 "\n"
9403 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9404 "on the terminal device before they are executed.\n"
9405 "\n"
9406 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9407 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9408 "preceding it with an @ sign.\n"
9409 msgstr ""
9410 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9411 "\n"
9412 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9413 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9414 "\n"
9415 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9416 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9417 "simbolį @.\n"
9419 #: cmd.rc:61
9420 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9421 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9423 #: cmd.rc:69
9424 msgid ""
9425 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9426 "\n"
9427 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9428 "\n"
9429 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9430 "not exist in wine's cmd.\n"
9431 msgstr ""
9432 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9433 "elementui.\n"
9434 "\n"
9435 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9436 "\n"
9437 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9438 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9440 #: cmd.rc:81
9441 msgid ""
9442 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9443 "batch file.\n"
9444 "\n"
9445 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9446 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9447 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9448 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9449 "label terminates the batch file execution.\n"
9450 "\n"
9451 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9452 msgstr ""
9453 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9454 "\n"
9455 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9456 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9457 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9458 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9459 "komandų failo vykdymą.\n"
9460 "\n"
9461 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9463 #: cmd.rc:84
9464 msgid ""
9465 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9466 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9467 msgstr ""
9468 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9469 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9471 #: cmd.rc:94
9472 msgid ""
9473 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9474 "\n"
9475 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9476 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9477 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9478 "\n"
9479 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9480 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9481 msgstr ""
9482 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9483 "\n"
9484 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9485 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9486 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9487 "\n"
9488 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9489 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9491 #: cmd.rc:100
9492 msgid ""
9493 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9494 "\n"
9495 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9496 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9497 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9498 msgstr ""
9499 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9500 "\n"
9501 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9502 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9503 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9505 #: cmd.rc:103
9506 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9507 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9509 #: cmd.rc:104
9510 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9511 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9513 #: cmd.rc:111
9514 msgid ""
9515 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9516 "\n"
9517 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9518 "subdirectories\n"
9519 "below the item are moved as well.\n"
9520 "\n"
9521 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9522 msgstr ""
9523 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9524 "\n"
9525 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9526 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9527 "\n"
9528 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9530 #: cmd.rc:122
9531 msgid ""
9532 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9533 "\n"
9534 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9535 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9536 "PATH command with the new value.\n"
9537 "\n"
9538 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9539 "variable, for example:\n"
9540 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9541 msgstr ""
9542 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9543 "\n"
9544 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9545 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9546 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9547 "\n"
9548 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9549 "pavyzdžiui:\n"
9550 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9552 #: cmd.rc:128
9553 msgid ""
9554 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9555 "\n"
9556 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9557 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9558 msgstr ""
9559 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9560 "\n"
9561 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
9562 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9564 #: cmd.rc:149
9565 msgid ""
9566 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9567 "\n"
9568 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9569 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9570 "\n"
9571 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9572 "\n"
9573 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9574 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9575 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9576 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9577 "\n"
9578 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9579 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9580 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9581 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9582 "\n"
9583 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9584 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9585 msgstr ""
9586 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9587 "\n"
9588 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9589 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9590 "\n"
9591 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9592 "\n"
9593 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9594 "(|)\n"
9595 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9596 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9597 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9598 "\n"
9599 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9600 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9601 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9602 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9603 "\n"
9604 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9605 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9606 "tekstas“.\n"
9608 #: cmd.rc:153
9609 msgid ""
9610 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9611 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9612 msgstr ""
9613 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9614 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9616 #: cmd.rc:156
9617 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9618 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9620 #: cmd.rc:157
9621 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9622 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9624 #: cmd.rc:159
9625 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9626 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9628 #: cmd.rc:160
9629 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9630 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9632 #: cmd.rc:178
9633 msgid ""
9634 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9635 "\n"
9636 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9637 "\n"
9638 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9639 "\n"
9640 "SET <variable>=<value>\n"
9641 "\n"
9642 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9643 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9644 "have embedded spaces.\n"
9645 "\n"
9646 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9647 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9648 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9649 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9650 msgstr ""
9651 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
9652 "\n"
9653 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
9654 "\n"
9655 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9656 "\n"
9657 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9658 "\n"
9659 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9660 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9661 "\n"
9662 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9663 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9664 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9665 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9667 #: cmd.rc:183
9668 msgid ""
9669 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9670 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9671 "if called from the command line.\n"
9672 msgstr ""
9673 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9674 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9675 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9677 #: cmd.rc:185
9678 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9679 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9681 #: cmd.rc:187
9682 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9683 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
9685 #: cmd.rc:191
9686 msgid ""
9687 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9688 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9689 msgstr ""
9690 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9691 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9693 #: cmd.rc:200
9694 msgid ""
9695 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9696 "\n"
9697 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9698 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9699 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9700 "\n"
9701 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9702 msgstr ""
9703 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9704 "Galimos formos yra:\n"
9705 "\n"
9706 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
9707 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
9708 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9709 "\n"
9710 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9712 #: cmd.rc:203
9713 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9714 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9716 #: cmd.rc:205
9717 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9718 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9720 #: cmd.rc:209
9721 msgid ""
9722 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9723 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9724 msgstr ""
9725 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9726 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9728 #: cmd.rc:217
9729 msgid ""
9730 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9731 "\n"
9732 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9733 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9734 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9735 "settings are restored.\n"
9736 msgstr ""
9737 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9738 "\n"
9739 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9740 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9741 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9743 #: cmd.rc:220
9744 msgid ""
9745 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9746 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9747 msgstr ""
9748 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9749 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9751 #: cmd.rc:223
9752 msgid ""
9753 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9754 "PUSHD.\n"
9755 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9757 #: cmd.rc:231
9758 msgid ""
9759 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9760 "\n"
9761 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9762 "\n"
9763 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9764 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9765 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9766 "association, if any.\n"
9767 msgstr ""
9768 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
9769 "\n"
9770 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9771 "\n"
9772 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9773 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9774 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9775 "yra.\n"
9777 #: cmd.rc:242
9778 msgid ""
9779 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9780 "\n"
9781 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9782 "\n"
9783 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9784 "currently defined.\n"
9785 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9786 "if any.\n"
9787 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9788 "associated to the specified file type.\n"
9789 msgstr ""
9790 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9791 "\n"
9792 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9793 "\n"
9794 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9795 "eilutės.\n"
9796 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9797 "jei yra.\n"
9798 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9799 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9801 #: cmd.rc:244
9802 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9803 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9805 #: cmd.rc:248
9806 msgid ""
9807 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9808 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9809 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9810 msgstr ""
9811 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9812 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9813 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9815 #: cmd.rc:252
9816 msgid ""
9817 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9818 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9819 msgstr ""
9820 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9821 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9823 #: cmd.rc:289
9824 msgid ""
9825 "CMD built-in commands are:\n"
9826 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9827 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9828 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9829 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9830 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9831 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9832 "COPY\t\tCopy file\n"
9833 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9834 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9835 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9836 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9837 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9838 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9839 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9840 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9841 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9842 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9843 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9844 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9845 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9846 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9847 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9848 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9849 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9850 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9851 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9852 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9853 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9854 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9855 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9856 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9857 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9858 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9859 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9860 "\n"
9861 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9862 msgstr ""
9863 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9864 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9865 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9866 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9867 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9868 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9869 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9870 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9871 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9872 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9873 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9874 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9875 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9876 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9877 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9878 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9879 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9880 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9881 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9882 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9883 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9884 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9885 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9886 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9887 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9888 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9889 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9890 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9891 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9892 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9893 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9894 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9895 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9896 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9897 "\n"
9898 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9899 "gauti.\n"
9901 #: cmd.rc:291
9902 msgid "Are you sure"
9903 msgstr "Ar tikrai"
9905 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9906 msgctxt "Yes key"
9907 msgid "Y"
9908 msgstr "T"
9910 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9911 msgctxt "No key"
9912 msgid "N"
9913 msgstr "N"
9915 #: cmd.rc:294
9916 msgid "File association missing for extension %1\n"
9917 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9919 #: cmd.rc:295
9920 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9921 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9923 #: cmd.rc:296
9924 msgid "Overwrite %1"
9925 msgstr "Perrašyti %1"
9927 #: cmd.rc:297
9928 msgid "More..."
9929 msgstr "Daugiau..."
9931 #: cmd.rc:298
9932 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9933 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9935 #: cmd.rc:300
9936 msgid "Argument missing\n"
9937 msgstr "Trūksta argumento\n"
9939 #: cmd.rc:301
9940 msgid "Syntax error\n"
9941 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9943 #: cmd.rc:303
9944 msgid "No help available for %1\n"
9945 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9947 #: cmd.rc:304
9948 msgid "Target to GOTO not found\n"
9949 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9951 #: cmd.rc:305
9952 msgid "Current Date is %1\n"
9953 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9955 #: cmd.rc:306
9956 msgid "Current Time is %1\n"
9957 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9959 #: cmd.rc:307
9960 msgid "Enter new date: "
9961 msgstr "Įveskite naują datą: "
9963 #: cmd.rc:308
9964 msgid "Enter new time: "
9965 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9967 #: cmd.rc:309
9968 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9969 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9971 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9972 msgid "Failed to open '%1'\n"
9973 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9975 #: cmd.rc:311
9976 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9977 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9979 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9980 msgctxt "All key"
9981 msgid "A"
9982 msgstr "V"
9984 #: cmd.rc:313
9985 msgid "%1, Delete"
9986 msgstr "%1, šalinti"
9988 #: cmd.rc:314
9989 msgid "Echo is %1\n"
9990 msgstr "Echo yra %1\n"
9992 #: cmd.rc:315
9993 msgid "Verify is %1\n"
9994 msgstr "Verify yra %1\n"
9996 #: cmd.rc:316
9997 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9998 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
10000 #: cmd.rc:317
10001 msgid "Parameter error\n"
10002 msgstr "Parametro klaida\n"
10004 #: cmd.rc:318
10005 msgid ""
10006 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10007 "\n"
10008 msgstr ""
10009 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
10010 "\n"
10012 #: cmd.rc:319
10013 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10014 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
10016 #: cmd.rc:320
10017 msgid "PATH not found\n"
10018 msgstr "KELIAS nerastas\n"
10020 #: cmd.rc:321
10021 msgid "Press any key to continue... "
10022 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
10024 #: cmd.rc:322
10025 msgid "Wine Command Prompt"
10026 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
10028 #: cmd.rc:323
10029 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10030 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
10032 #: cmd.rc:324
10033 msgid "More? "
10034 msgstr "Daugiau? "
10036 #: cmd.rc:325
10037 msgid "The input line is too long.\n"
10038 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10040 #: cmd.rc:326
10041 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10042 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
10044 #: cmd.rc:327
10045 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10046 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
10048 #: dxdiag.rc:27
10049 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10050 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10052 #: dxdiag.rc:28
10053 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10054 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10056 #: explorer.rc:28
10057 msgid "Wine Explorer"
10058 msgstr "Wine naršyklė"
10060 #: explorer.rc:29
10061 msgid "Location:"
10062 msgstr "Vieta:"
10064 #: hostname.rc:27
10065 msgid "Usage: hostname\n"
10066 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10068 #: hostname.rc:28
10069 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10070 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10072 #: hostname.rc:29
10073 msgid ""
10074 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10075 "utility.\n"
10076 msgstr ""
10077 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10079 #: ipconfig.rc:27
10080 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10081 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10083 #: ipconfig.rc:28
10084 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10085 msgstr ""
10086 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10088 #: ipconfig.rc:29
10089 msgid "%1 adapter %2\n"
10090 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10092 #: ipconfig.rc:30
10093 msgid "Ethernet"
10094 msgstr "Eterneto"
10096 #: ipconfig.rc:32
10097 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10098 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10100 #: ipconfig.rc:34
10101 msgid "Hostname"
10102 msgstr "Kompiuterio vardas"
10104 #: ipconfig.rc:35
10105 msgid "Node type"
10106 msgstr "Mazgo tipas"
10108 #: ipconfig.rc:36
10109 msgid "Broadcast"
10110 msgstr "Transliavimas"
10112 #: ipconfig.rc:37
10113 msgid "Peer-to-peer"
10114 msgstr "Lygiarangis"
10116 #: ipconfig.rc:38
10117 msgid "Mixed"
10118 msgstr "Maišytas"
10120 #: ipconfig.rc:39
10121 msgid "Hybrid"
10122 msgstr "Mišrusis"
10124 #: ipconfig.rc:40
10125 msgid "IP routing enabled"
10126 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10128 #: ipconfig.rc:42
10129 msgid "Physical address"
10130 msgstr "Fizinis adresas"
10132 #: ipconfig.rc:43
10133 msgid "DHCP enabled"
10134 msgstr "DHCP įjungta"
10136 #: ipconfig.rc:46
10137 msgid "Default gateway"
10138 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10140 #: net.rc:27
10141 msgid ""
10142 "The syntax of this command is:\n"
10143 "\n"
10144 "NET command [arguments]\n"
10145 "    -or-\n"
10146 "NET command /HELP\n"
10147 "\n"
10148 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10149 msgstr ""
10150 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10151 "\n"
10152 "NET komanda [argumentai]\n"
10153 "    -arba-\n"
10154 "NET komanda /HELP\n"
10155 "\n"
10156 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10158 #: net.rc:28
10159 msgid ""
10160 "The syntax of this command is:\n"
10161 "\n"
10162 "NET START [service]\n"
10163 "\n"
10164 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10165 "'service' is the name of the service to start.\n"
10166 msgstr ""
10167 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10168 "\n"
10169 "NET START [tarnyba]\n"
10170 "\n"
10171 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10172 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10174 #: net.rc:29
10175 msgid ""
10176 "The syntax of this command is:\n"
10177 "\n"
10178 "NET STOP service\n"
10179 "\n"
10180 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10181 msgstr ""
10182 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10183 "\n"
10184 "NET STOP tarnyba\n"
10185 "\n"
10186 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10188 #: net.rc:30
10189 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10190 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10192 #: net.rc:31
10193 msgid "Could not stop service %1\n"
10194 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10196 #: net.rc:32
10197 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10198 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10200 #: net.rc:33
10201 msgid "Could not get handle to service.\n"
10202 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10204 #: net.rc:34
10205 msgid "The %1 service is starting.\n"
10206 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10208 #: net.rc:35
10209 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10210 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10212 #: net.rc:36
10213 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10214 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10216 #: net.rc:37
10217 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10218 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10220 #: net.rc:38
10221 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10222 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10224 #: net.rc:39
10225 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10226 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10228 #: net.rc:41
10229 msgid "There are no entries in the list.\n"
10230 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10232 #: net.rc:42
10233 msgid ""
10234 "\n"
10235 "Status  Local   Remote\n"
10236 "---------------------------------------------------------------\n"
10237 msgstr ""
10238 "\n"
10239 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10240 "---------------------------------------------------------------\n"
10242 #: net.rc:43
10243 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10244 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10246 #: net.rc:45
10247 msgid "Paused"
10248 msgstr "Pristabdyta"
10250 #: net.rc:46
10251 msgid "Disconnected"
10252 msgstr "Atjungta"
10254 #: net.rc:47
10255 msgid "A network error occurred"
10256 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10258 #: net.rc:48
10259 msgid "Connection is being made"
10260 msgstr "Jungiamasi"
10262 #: net.rc:49
10263 msgid "Reconnecting"
10264 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10266 #: net.rc:40
10267 msgid "The following services are running:\n"
10268 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10270 #: notepad.rc:27
10271 msgid "&New\tCtrl+N"
10272 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10274 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10275 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10276 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10278 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10279 msgid "&Save\tCtrl+S"
10280 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10282 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10283 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10284 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10286 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10287 msgid "Page Se&tup..."
10288 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10290 #: notepad.rc:34
10291 msgid "P&rinter Setup..."
10292 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10294 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10295 msgid "&Edit"
10296 msgstr "&Taisa"
10298 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10299 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10300 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10302 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10303 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10304 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10306 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10307 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10308 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10310 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10311 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10312 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10314 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10315 #: winefile.rc:29
10316 msgid "&Delete\tDel"
10317 msgstr "&Šalinti\tDel"
10319 #: notepad.rc:46
10320 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10321 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10323 #: notepad.rc:47
10324 msgid "&Time/Date\tF5"
10325 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10327 #: notepad.rc:49
10328 msgid "&Wrap long lines"
10329 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10331 #: notepad.rc:53
10332 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10333 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10335 #: notepad.rc:54
10336 msgid "&Search next\tF3"
10337 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10339 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10340 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10341 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10343 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10344 msgid "&Contents\tF1"
10345 msgstr "&Turinys\tF1"
10347 #: notepad.rc:59
10348 msgid "&About Notepad"
10349 msgstr "&Apie užrašinę"
10351 #: notepad.rc:97
10352 msgid "Page Setup"
10353 msgstr "Puslapio nuostatos"
10355 #: notepad.rc:99
10356 msgid "&Header:"
10357 msgstr "A&ntraštė:"
10359 #: notepad.rc:101
10360 msgid "&Footer:"
10361 msgstr "&Poraštė:"
10363 #: notepad.rc:104
10364 msgid "Margins (millimeters)"
10365 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
10367 #: notepad.rc:105
10368 msgid "&Left:"
10369 msgstr "&Kairėje:"
10371 #: notepad.rc:107
10372 msgid "&Top:"
10373 msgstr "&Viršutinė:"
10375 #: notepad.rc:123
10376 msgid "Encoding:"
10377 msgstr "Koduotė:"
10379 #: notepad.rc:66
10380 msgid "Page &p"
10381 msgstr "Puslapis &p"
10383 #: notepad.rc:68
10384 msgid "Notepad"
10385 msgstr "Užrašinė"
10387 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10388 msgid "ERROR"
10389 msgstr "KLAIDA"
10391 #: notepad.rc:71
10392 msgid "Untitled"
10393 msgstr "Be pavadinimo"
10395 #: notepad.rc:74
10396 msgid "Text files (*.txt)"
10397 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10399 #: notepad.rc:77
10400 msgid ""
10401 "File '%s' does not exist.\n"
10402 "\n"
10403 "Do you want to create a new file?"
10404 msgstr ""
10405 "Failas „%s“\n"
10406 "neegzistuoja.\n"
10407 "\n"
10408 "Ar norite sukurti naują failą?"
10410 #: notepad.rc:79
10411 msgid ""
10412 "File '%s' has been modified.\n"
10413 "\n"
10414 "Would you like to save the changes?"
10415 msgstr ""
10416 "Failas „%s“\n"
10417 "buvo pakeistas.\n"
10418 "\n"
10419 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10421 #: notepad.rc:80
10422 msgid "'%s' could not be found."
10423 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10425 #: notepad.rc:82
10426 msgid "Unicode (UTF-16)"
10427 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10429 #: notepad.rc:83
10430 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10431 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10433 #: notepad.rc:84
10434 msgid "Unicode (UTF-8)"
10435 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10437 #: notepad.rc:91
10438 msgid ""
10439 "%1\n"
10440 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10441 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10442 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10443 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10444 "Continue?"
10445 msgstr ""
10446 "%1\n"
10447 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10448 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10449 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10450 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10451 "Tęsti?"
10453 #: oleview.rc:29
10454 msgid "&Bind to file..."
10455 msgstr "Susieti su &failu..."
10457 #: oleview.rc:30
10458 msgid "&View TypeLib..."
10459 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10461 #: oleview.rc:32
10462 msgid "&System Configuration"
10463 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10465 #: oleview.rc:33
10466 msgid "&Run the Registry Editor"
10467 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10469 #: oleview.rc:37
10470 msgid "&Object"
10471 msgstr "&Objektas"
10473 #: oleview.rc:39
10474 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10475 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10477 #: oleview.rc:41
10478 msgid "&In-process server"
10479 msgstr "&Serveris procese"
10481 #: oleview.rc:42
10482 msgid "In-process &handler"
10483 msgstr "&Doroklė procese"
10485 #: oleview.rc:43
10486 msgid "&Local server"
10487 msgstr "&Vietinis serveris"
10489 #: oleview.rc:44
10490 msgid "&Remote server"
10491 msgstr "&Nutolęs serveris"
10493 #: oleview.rc:47
10494 msgid "View &Type information"
10495 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10497 #: oleview.rc:49
10498 msgid "Create &Instance"
10499 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10501 #: oleview.rc:50
10502 msgid "Create Instance &On..."
10503 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10505 #: oleview.rc:51
10506 msgid "&Release Instance"
10507 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10509 #: oleview.rc:53
10510 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10511 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10513 #: oleview.rc:54
10514 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10515 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10517 #: oleview.rc:60
10518 msgid "&Expert mode"
10519 msgstr "&Eksperto režimas"
10521 #: oleview.rc:62
10522 msgid "&Hidden component categories"
10523 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10525 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10526 msgid "&Toolbar"
10527 msgstr "&Įrankių juosta"
10529 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10530 msgid "&Status Bar"
10531 msgstr "&Būsenos juosta"
10533 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10534 msgid "&Refresh\tF5"
10535 msgstr "At&naujinti\tF5"
10537 #: oleview.rc:71
10538 msgid "&About OleView"
10539 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
10541 #: oleview.rc:79
10542 msgid "&Save as..."
10543 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10545 #: oleview.rc:84
10546 msgid "&Group by type kind"
10547 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10549 #: oleview.rc:154
10550 msgid "Connect to another machine"
10551 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10553 #: oleview.rc:157
10554 msgid "&Machine name:"
10555 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10557 #: oleview.rc:165
10558 msgid "System Configuration"
10559 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10561 #: oleview.rc:168
10562 msgid "System Settings"
10563 msgstr "Sistemos nuostatos"
10565 #: oleview.rc:169
10566 msgid "&Enable Distributed COM"
10567 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10569 #: oleview.rc:170
10570 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10571 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10573 #: oleview.rc:171
10574 msgid ""
10575 "These settings change only registry values.\n"
10576 "They have no effect on Wine performance."
10577 msgstr ""
10578 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10579 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10581 #: oleview.rc:178
10582 msgid "Default Interface Viewer"
10583 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10585 #: oleview.rc:181
10586 msgid "Interface"
10587 msgstr "Sąsaja"
10589 #: oleview.rc:183
10590 msgid "IID:"
10591 msgstr "IID:"
10593 #: oleview.rc:186
10594 msgid "&View Type Info"
10595 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10597 #: oleview.rc:191
10598 msgid "IPersist Interface Viewer"
10599 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10601 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10602 msgid "Class Name:"
10603 msgstr "Klasės vardas:"
10605 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10606 msgid "CLSID:"
10607 msgstr "CLSID:"
10609 #: oleview.rc:203
10610 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10611 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10613 #: oleview.rc:211
10614 msgid "&IsDirty"
10615 msgstr "&IsDirty()"
10617 #: oleview.rc:213
10618 msgid "&GetSizeMax"
10619 msgstr "&GetSizeMax()"
10621 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10622 msgid "OleView"
10623 msgstr "OLE žiūryklė"
10625 #: oleview.rc:98
10626 msgid "ITypeLib viewer"
10627 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10629 #: oleview.rc:96
10630 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10631 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10633 #: oleview.rc:97
10634 msgid "version 1.0"
10635 msgstr "versija 1.0"
10637 #: oleview.rc:100
10638 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10639 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10641 #: oleview.rc:103
10642 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10643 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10645 #: oleview.rc:104
10646 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10647 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10649 #: oleview.rc:105
10650 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10651 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10653 #: oleview.rc:106
10654 msgid "Run the Wine registry editor"
10655 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10657 #: oleview.rc:107
10658 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10659 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10661 #: oleview.rc:108
10662 msgid "Create an instance of the selected object"
10663 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10665 #: oleview.rc:109
10666 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10667 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10669 #: oleview.rc:110
10670 msgid "Release the currently selected object instance"
10671 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10673 #: oleview.rc:111
10674 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10675 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10677 #: oleview.rc:112
10678 msgid "Display the viewer for the selected item"
10679 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10681 #: oleview.rc:117
10682 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10683 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10685 #: oleview.rc:118
10686 msgid ""
10687 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10688 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10690 #: oleview.rc:119
10691 msgid "Show or hide the toolbar"
10692 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10694 #: oleview.rc:120
10695 msgid "Show or hide the status bar"
10696 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10698 #: oleview.rc:121
10699 msgid "Refresh all lists"
10700 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10702 #: oleview.rc:122
10703 msgid "Display program information, version number and copyright"
10704 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10706 #: oleview.rc:113
10707 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10708 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10710 #: oleview.rc:114
10711 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10712 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10714 #: oleview.rc:115
10715 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10716 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10718 #: oleview.rc:116
10719 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10720 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10722 #: oleview.rc:128
10723 msgid "ObjectClasses"
10724 msgstr "Objektų klasės"
10726 #: oleview.rc:129
10727 msgid "Grouped by Component Category"
10728 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10730 #: oleview.rc:130
10731 msgid "OLE 1.0 Objects"
10732 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10734 #: oleview.rc:131
10735 msgid "COM Library Objects"
10736 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10738 #: oleview.rc:132
10739 msgid "All Objects"
10740 msgstr "Visi objektai"
10742 #: oleview.rc:133
10743 msgid "Application IDs"
10744 msgstr "Programų identifikatoriai"
10746 #: oleview.rc:134
10747 msgid "Type Libraries"
10748 msgstr "Tipų bibliotekos"
10750 #: oleview.rc:135
10751 msgid "ver."
10752 msgstr "ver."
10754 #: oleview.rc:136
10755 msgid "Interfaces"
10756 msgstr "Sąsajos"
10758 #: oleview.rc:138
10759 msgid "Registry"
10760 msgstr "Registras"
10762 #: oleview.rc:139
10763 msgid "Implementation"
10764 msgstr "Realizacija"
10766 #: oleview.rc:140
10767 msgid "Activation"
10768 msgstr "Aktyvinimas"
10770 #: oleview.rc:142
10771 msgid "CoGetClassObject failed."
10772 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10774 #: oleview.rc:143
10775 msgid "Unknown error"
10776 msgstr "Nežinoma klaida"
10778 #: oleview.rc:146
10779 msgid "bytes"
10780 msgstr "baitai"
10782 #: oleview.rc:148
10783 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10784 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10786 #: oleview.rc:149
10787 msgid "Inherited Interfaces"
10788 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10790 #: oleview.rc:124
10791 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10792 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10794 #: oleview.rc:125
10795 msgid "Close window"
10796 msgstr "Užverti langą"
10798 #: oleview.rc:126
10799 msgid "Group typeinfos by kind"
10800 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10802 #: progman.rc:30
10803 msgid "&New..."
10804 msgstr "&Nauja..."
10806 #: progman.rc:31
10807 msgid "O&pen\tEnter"
10808 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10810 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10811 msgid "&Move...\tF7"
10812 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10814 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10815 msgid "&Copy...\tF8"
10816 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10818 #: progman.rc:35
10819 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10820 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10822 #: progman.rc:37
10823 msgid "&Execute..."
10824 msgstr "&Vykdyti..."
10826 #: progman.rc:39
10827 msgid "E&xit Windows"
10828 msgstr "Iš&eiti"
10830 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10831 msgid "&Options"
10832 msgstr "&Parinktys"
10834 #: progman.rc:42
10835 msgid "&Arrange automatically"
10836 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10838 #: progman.rc:43
10839 msgid "&Minimize on run"
10840 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10842 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10843 msgid "&Save settings on exit"
10844 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10846 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10847 msgid "&Windows"
10848 msgstr "&Langai"
10850 #: progman.rc:47
10851 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10852 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10854 #: progman.rc:48
10855 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10856 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10858 #: progman.rc:49
10859 msgid "&Arrange Icons"
10860 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10862 #: progman.rc:54
10863 msgid "&About Program Manager"
10864 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10866 #: progman.rc:100
10867 msgid "Program &group"
10868 msgstr "Programų &grupė"
10870 #: progman.rc:102
10871 msgid "&Program"
10872 msgstr "&Programa"
10874 #: progman.rc:113
10875 msgid "Move Program"
10876 msgstr "Perkelti programą"
10878 #: progman.rc:115
10879 msgid "Move program:"
10880 msgstr "Perkelti programą:"
10882 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10883 msgid "From group:"
10884 msgstr "Iš grupės:"
10886 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10887 msgid "&To group:"
10888 msgstr "&Į grupę:"
10890 #: progman.rc:131
10891 msgid "Copy Program"
10892 msgstr "Kopijuoti programą"
10894 #: progman.rc:133
10895 msgid "Copy program:"
10896 msgstr "Kopijuoti programą:"
10898 #: progman.rc:149
10899 msgid "Program Group Attributes"
10900 msgstr "Programų grupės atributai"
10902 #: progman.rc:153
10903 msgid "&Group file:"
10904 msgstr "&Grupės failas:"
10906 #: progman.rc:165
10907 msgid "Program Attributes"
10908 msgstr "Programos atributai"
10910 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10911 msgid "&Command line:"
10912 msgstr "Komandos &eilutė:"
10914 #: progman.rc:171
10915 msgid "&Working directory:"
10916 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10918 #: progman.rc:173
10919 msgid "&Key combination:"
10920 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10922 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10923 msgid "&Minimize at launch"
10924 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10926 #: progman.rc:180
10927 msgid "Change &icon..."
10928 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10930 #: progman.rc:189
10931 msgid "Change Icon"
10932 msgstr "Keisti piktogramą"
10934 #: progman.rc:191
10935 msgid "&Filename:"
10936 msgstr "&Failas:"
10938 #: progman.rc:193
10939 msgid "Current &icon:"
10940 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10942 #: progman.rc:207
10943 msgid "Execute Program"
10944 msgstr "Vykdyti programą"
10946 #: progman.rc:60
10947 msgid "Program Manager"
10948 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10950 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10951 msgid "WARNING"
10952 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10954 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10955 msgid "Information"
10956 msgstr "Informacija"
10958 #: progman.rc:65
10959 msgid "Delete group `%s'?"
10960 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10962 #: progman.rc:66
10963 msgid "Delete program `%s'?"
10964 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10966 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10967 msgid "Not implemented"
10968 msgstr "Nerealizuota"
10970 #: progman.rc:68
10971 msgid "Error reading `%s'."
10972 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10974 #: progman.rc:69
10975 msgid "Error writing `%s'."
10976 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10978 #: progman.rc:72
10979 msgid ""
10980 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10981 "Should it be tried further on?"
10982 msgstr ""
10983 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10984 "Mėginti atidaryti toliau?"
10986 #: progman.rc:74
10987 msgid "Help not available."
10988 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10990 #: progman.rc:75
10991 msgid "Unknown feature in %s"
10992 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
10994 #: progman.rc:76
10995 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10996 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
10998 #: progman.rc:77
10999 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11000 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
11002 #: progman.rc:80
11003 msgid "Programs"
11004 msgstr "Programos"
11006 #: progman.rc:81
11007 msgid "Libraries (*.dll)"
11008 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11010 #: progman.rc:82
11011 msgid "Icon files"
11012 msgstr "Piktogramų failai"
11014 #: progman.rc:83
11015 msgid "Icons (*.ico)"
11016 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11018 #: reg.rc:27
11019 msgid ""
11020 "The syntax of this command is:\n"
11021 "\n"
11022 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11023 "REG command /?\n"
11024 msgstr ""
11025 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
11026 "\n"
11027 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11028 "REG komanda /?\n"
11030 #: reg.rc:28
11031 msgid ""
11032 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11033 "f]\n"
11034 msgstr ""
11035 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11036 "d duomenys] [/f]\n"
11038 #: reg.rc:29
11039 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11040 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11042 #: reg.rc:30
11043 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11044 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11046 #: reg.rc:31
11047 msgid "The operation completed successfully\n"
11048 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11050 #: reg.rc:32
11051 msgid "Error: Invalid key name\n"
11052 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11054 #: reg.rc:33
11055 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11056 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11058 #: reg.rc:34
11059 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11060 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11062 #: reg.rc:35
11063 msgid ""
11064 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11065 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11067 #: regedit.rc:31
11068 msgid "&Registry"
11069 msgstr "R&egistras"
11071 #: regedit.rc:33
11072 msgid "&Import Registry File..."
11073 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11075 #: regedit.rc:34
11076 msgid "&Export Registry File..."
11077 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11079 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11080 msgid "&Key"
11081 msgstr "&Raktas"
11083 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11084 msgid "&String Value"
11085 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11087 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11088 msgid "&Binary Value"
11089 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11091 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11092 msgid "&DWORD Value"
11093 msgstr "&DWORD reikšmė"
11095 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11096 msgid "&Multi String Value"
11097 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11099 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11100 msgid "&Expandable String Value"
11101 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11103 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11104 msgid "&Rename\tF2"
11105 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11107 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11108 msgid "&Copy Key Name"
11109 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11111 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11112 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11113 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11115 #: regedit.rc:61
11116 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11117 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11119 #: regedit.rc:65
11120 msgid "Status &Bar"
11121 msgstr "&Būsenos juosta"
11123 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11124 msgid "Sp&lit"
11125 msgstr "Po&langių skirtukas"
11127 #: regedit.rc:74
11128 msgid "&Remove Favorite..."
11129 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11131 #: regedit.rc:79
11132 msgid "&About Registry Editor"
11133 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11135 #: regedit.rc:88
11136 msgid "Modify Binary Data..."
11137 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11139 #: regedit.rc:215
11140 msgid "Export registry"
11141 msgstr "Eksportuoti registrą"
11143 #: regedit.rc:217
11144 msgid "S&elected branch:"
11145 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11147 #: regedit.rc:226
11148 msgid "Find:"
11149 msgstr "Ko ieškoti:"
11151 #: regedit.rc:228
11152 msgid "Find in:"
11153 msgstr "Kur ieškoti:"
11155 #: regedit.rc:229
11156 msgid "Keys"
11157 msgstr "Raktuose"
11159 #: regedit.rc:230
11160 msgid "Value names"
11161 msgstr "Reikšmių varduose"
11163 #: regedit.rc:231
11164 msgid "Value content"
11165 msgstr "Reikšmėse"
11167 #: regedit.rc:232
11168 msgid "Whole string only"
11169 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11171 #: regedit.rc:239
11172 msgid "Add Favorite"
11173 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11175 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11176 msgid "Name:"
11177 msgstr "Vardas:"
11179 #: regedit.rc:250
11180 msgid "Remove Favorite"
11181 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11183 #: regedit.rc:261
11184 msgid "Edit String"
11185 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11187 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11188 msgid "Value name:"
11189 msgstr "Reikšmės vardas:"
11191 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11192 msgid "Value data:"
11193 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11195 #: regedit.rc:274
11196 msgid "Edit DWORD"
11197 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11199 #: regedit.rc:281
11200 msgid "Base"
11201 msgstr "Bazė"
11203 #: regedit.rc:282
11204 msgid "Hexadecimal"
11205 msgstr "Šešioliktainė"
11207 #: regedit.rc:283
11208 msgid "Decimal"
11209 msgstr "Dešimtainė"
11211 #: regedit.rc:290
11212 msgid "Edit Binary"
11213 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11215 #: regedit.rc:303
11216 msgid "Edit Multi String"
11217 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11219 #: regedit.rc:134
11220 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11221 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11223 #: regedit.rc:135
11224 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11225 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11227 #: regedit.rc:136
11228 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11229 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11231 #: regedit.rc:137
11232 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11233 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11235 #: regedit.rc:138
11236 msgid ""
11237 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11238 msgstr ""
11239 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11241 #: regedit.rc:139
11242 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11243 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11245 #: regedit.rc:124
11246 msgid "Data"
11247 msgstr "Duomenys"
11249 #: regedit.rc:129
11250 msgid "Registry Editor"
11251 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11253 #: regedit.rc:191
11254 msgid "Import Registry File"
11255 msgstr "Importuoti registro failą"
11257 #: regedit.rc:192
11258 msgid "Export Registry File"
11259 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11261 #: regedit.rc:193
11262 msgid "Registry files (*.reg)"
11263 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11265 #: regedit.rc:194
11266 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11267 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11269 #: regedit.rc:201
11270 msgid "(Default)"
11271 msgstr "(numatytoji)"
11273 #: regedit.rc:202
11274 msgid "(value not set)"
11275 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11277 #: regedit.rc:203
11278 msgid "(cannot display value)"
11279 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11281 #: regedit.rc:204
11282 msgid "(unknown %d)"
11283 msgstr "(nežinomas %d)"
11285 #: regedit.rc:160
11286 msgid "Quits the registry editor"
11287 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11289 #: regedit.rc:161
11290 msgid "Adds keys to the favorites list"
11291 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11293 #: regedit.rc:162
11294 msgid "Removes keys from the favorites list"
11295 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11297 #: regedit.rc:163
11298 msgid "Shows or hides the status bar"
11299 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11301 #: regedit.rc:164
11302 msgid "Change position of split between two panes"
11303 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11305 #: regedit.rc:165
11306 msgid "Refreshes the window"
11307 msgstr "Atnaujina langą"
11309 #: regedit.rc:166
11310 msgid "Deletes the selection"
11311 msgstr "Šalina atranką"
11313 #: regedit.rc:167
11314 msgid "Renames the selection"
11315 msgstr "Pervadina atranką"
11317 #: regedit.rc:168
11318 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11319 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11321 #: regedit.rc:169
11322 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11323 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11325 #: regedit.rc:170
11326 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11327 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11329 #: regedit.rc:144
11330 msgid "Modifies the value's data"
11331 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11333 #: regedit.rc:145
11334 msgid "Adds a new key"
11335 msgstr "Prideda naują raktą"
11337 #: regedit.rc:146
11338 msgid "Adds a new string value"
11339 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11341 #: regedit.rc:147
11342 msgid "Adds a new binary value"
11343 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11345 #: regedit.rc:148
11346 msgid "Adds a new double word value"
11347 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11349 #: regedit.rc:150
11350 msgid "Imports a text file into the registry"
11351 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11353 #: regedit.rc:152
11354 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11355 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11357 #: regedit.rc:153
11358 msgid "Prints all or part of the registry"
11359 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11361 #: regedit.rc:155
11362 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11363 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11365 #: regedit.rc:178
11366 msgid "Can't query value '%s'"
11367 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11369 #: regedit.rc:179
11370 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11371 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11373 #: regedit.rc:180
11374 msgid "Value is too big (%u)"
11375 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11377 #: regedit.rc:181
11378 msgid "Confirm Value Delete"
11379 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11381 #: regedit.rc:182
11382 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11383 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11385 #: regedit.rc:186
11386 msgid "Search string '%s' not found"
11387 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11389 #: regedit.rc:183
11390 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11391 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11393 #: regedit.rc:184
11394 msgid "New Key #%d"
11395 msgstr "Naujas raktas #%d"
11397 #: regedit.rc:185
11398 msgid "New Value #%d"
11399 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11401 #: regedit.rc:177
11402 msgid "Can't query key '%s'"
11403 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11405 #: regedit.rc:149
11406 msgid "Adds a new multi string value"
11407 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11409 #: regedit.rc:171
11410 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11411 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11413 #: start.rc:46
11414 msgid ""
11415 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11416 "with that suffix.\n"
11417 "Usage:\n"
11418 "start [options] program_filename [...]\n"
11419 "start [options] document_filename\n"
11420 "\n"
11421 "Options:\n"
11422 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11423 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11424 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11425 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11426 "code.\n"
11427 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11428 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11429 "/L           Show end-user license.\n"
11430 "/?           Display this help and exit.\n"
11431 "\n"
11432 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11433 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11434 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11435 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11436 msgstr ""
11437 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
11438 "failams su tuo prievardžiu.\n"
11439 "Naudojimas:\n"
11440 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
11441 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
11442 "\n"
11443 "Parametrai:\n"
11444 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
11445 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
11446 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
11447 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
11448 "išėjimo kodu.\n"
11449 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
11450 "naršyklėje.\n"
11451 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
11452 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
11453 "\n"
11454 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11455 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
11456 "parametru.\n"
11457 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
11458 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
11460 #: start.rc:64
11461 msgid ""
11462 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11463 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11464 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11465 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11466 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11467 "\n"
11468 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11469 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11470 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11471 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11472 "\n"
11473 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11474 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11475 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11476 "\n"
11477 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11478 msgstr ""
11479 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11480 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
11481 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
11482 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
11483 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
11484 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
11485 "\n"
11486 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
11487 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
11488 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
11489 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
11490 "\n"
11491 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
11492 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
11493 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
11494 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11495 "\n"
11496 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
11498 #: start.rc:66
11499 msgid ""
11500 "Application could not be started, or no application associated with the "
11501 "specified file.\n"
11502 "ShellExecuteEx failed"
11503 msgstr ""
11504 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11505 "ShellExecuteEx nepavyko"
11507 #: start.rc:68
11508 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11509 msgstr ""
11510 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11512 #: taskkill.rc:27
11513 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11514 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11516 #: taskkill.rc:28
11517 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11518 msgstr ""
11519 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11521 #: taskkill.rc:29
11522 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11523 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11525 #: taskkill.rc:30
11526 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11527 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11529 #: taskkill.rc:31
11530 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11531 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11533 #: taskkill.rc:32
11534 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11535 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11537 #: taskkill.rc:33
11538 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11539 msgstr ""
11540 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11541 "langams.\n"
11543 #: taskkill.rc:34
11544 msgid ""
11545 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11546 msgstr ""
11547 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11548 "u!, langams.\n"
11550 #: taskkill.rc:35
11551 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11552 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11554 #: taskkill.rc:36
11555 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11556 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11558 #: taskkill.rc:37
11559 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11560 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11562 #: taskkill.rc:38
11563 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11564 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11566 #: taskkill.rc:39
11567 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11568 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11570 #: taskkill.rc:40
11571 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11572 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11574 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11575 msgid "&New Task (Run...)"
11576 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11578 #: taskmgr.rc:39
11579 msgid "E&xit Task Manager"
11580 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11582 #: taskmgr.rc:45
11583 msgid "&Minimize On Use"
11584 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11586 #: taskmgr.rc:47
11587 msgid "&Hide When Minimized"
11588 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11590 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11591 msgid "&Show 16-bit tasks"
11592 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11594 #: taskmgr.rc:54
11595 msgid "&Refresh Now"
11596 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11598 #: taskmgr.rc:55
11599 msgid "&Update Speed"
11600 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11602 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11603 msgid "&High"
11604 msgstr "&Didelis"
11606 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11607 msgid "&Normal"
11608 msgstr "&Normalus"
11610 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11611 msgid "&Low"
11612 msgstr "&Mažas"
11614 #: taskmgr.rc:61
11615 msgid "&Paused"
11616 msgstr "&Pristabdyta"
11618 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11619 msgid "&Select Columns..."
11620 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11622 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11623 msgid "&CPU History"
11624 msgstr "&CP istorija"
11626 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11627 msgid "&One Graph, All CPUs"
11628 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11630 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11631 msgid "One Graph &Per CPU"
11632 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11634 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11635 msgid "&Show Kernel Times"
11636 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11638 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11639 msgid "Tile &Horizontally"
11640 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11642 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11643 msgid "Tile &Vertically"
11644 msgstr "Iškloti &stačiai"
11646 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11647 msgid "&Minimize"
11648 msgstr "Susk&leisti"
11650 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11651 msgid "&Cascade"
11652 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11654 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11655 msgid "&Bring To Front"
11656 msgstr "Perkelti į &priekį"
11658 #: taskmgr.rc:90
11659 msgid "&About Task Manager"
11660 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11662 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11663 msgid "&Switch To"
11664 msgstr "Per&jungti į"
11666 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11667 msgid "&End Task"
11668 msgstr "&Baigti užduotį"
11670 #: taskmgr.rc:130
11671 msgid "&Go To Process"
11672 msgstr "&Eiti į procesą"
11674 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11675 msgid "&End Process"
11676 msgstr "&Baigti procesą"
11678 #: taskmgr.rc:150
11679 msgid "End Process &Tree"
11680 msgstr "Baigti procesų &medį"
11682 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11683 msgid "&Debug"
11684 msgstr "&Derinti"
11686 #: taskmgr.rc:154
11687 msgid "Set &Priority"
11688 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11690 #: taskmgr.rc:156
11691 msgid "&Realtime"
11692 msgstr "&Tikralaikis"
11694 #: taskmgr.rc:160
11695 msgid "&Above Normal"
11696 msgstr "&Virš normalaus"
11698 #: taskmgr.rc:164
11699 msgid "&Below Normal"
11700 msgstr "&Žemiau normalaus"
11702 #: taskmgr.rc:169
11703 msgid "Set &Affinity..."
11704 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11706 #: taskmgr.rc:170
11707 msgid "Edit Debug &Channels..."
11708 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11710 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11711 msgid "Task Manager"
11712 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11714 #: taskmgr.rc:355
11715 msgid "&New Task..."
11716 msgstr "&Nauja užduotis..."
11718 #: taskmgr.rc:368
11719 msgid "&Show processes from all users"
11720 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11722 #: taskmgr.rc:376
11723 msgid "CPU usage"
11724 msgstr "CP naudojimas"
11726 #: taskmgr.rc:377
11727 msgid "MEM usage"
11728 msgstr "ATM naudojimas"
11730 #: taskmgr.rc:378
11731 msgid "Totals"
11732 msgstr "Sumos"
11734 #: taskmgr.rc:379
11735 msgid "Commit charge (K)"
11736 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11738 #: taskmgr.rc:380
11739 msgid "Physical memory (K)"
11740 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11742 #: taskmgr.rc:381
11743 msgid "Kernel memory (K)"
11744 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11746 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11747 msgid "Handles"
11748 msgstr "Rodyklės"
11750 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11751 msgid "Threads"
11752 msgstr "Gijos"
11754 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11755 msgid "Processes"
11756 msgstr "Procesai"
11758 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11759 msgid "Total"
11760 msgstr "Iš viso"
11762 #: taskmgr.rc:392
11763 msgid "Limit"
11764 msgstr "Riba"
11766 #: taskmgr.rc:393
11767 msgid "Peak"
11768 msgstr "Pikas"
11770 #: taskmgr.rc:402
11771 msgid "System Cache"
11772 msgstr "Sist. podėlis"
11774 #: taskmgr.rc:410
11775 msgid "Paged"
11776 msgstr "Sukeičiama"
11778 #: taskmgr.rc:411
11779 msgid "Nonpaged"
11780 msgstr "Nesukeičiama"
11782 #: taskmgr.rc:418
11783 msgid "CPU usage history"
11784 msgstr "CP naudojimo istorija"
11786 #: taskmgr.rc:419
11787 msgid "Memory usage history"
11788 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11790 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11791 msgid "Debug Channels"
11792 msgstr "Derinimo kanalai"
11794 #: taskmgr.rc:443
11795 msgid "Processor Affinity"
11796 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11798 #: taskmgr.rc:448
11799 msgid ""
11800 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11801 "allowed to execute on."
11802 msgstr ""
11803 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11804 "vykdymui."
11806 #: taskmgr.rc:450
11807 msgid "CPU 0"
11808 msgstr "CP 0"
11810 #: taskmgr.rc:452
11811 msgid "CPU 1"
11812 msgstr "CP 1"
11814 #: taskmgr.rc:454
11815 msgid "CPU 2"
11816 msgstr "CP 2"
11818 #: taskmgr.rc:456
11819 msgid "CPU 3"
11820 msgstr "CP 3"
11822 #: taskmgr.rc:458
11823 msgid "CPU 4"
11824 msgstr "CP 4"
11826 #: taskmgr.rc:460
11827 msgid "CPU 5"
11828 msgstr "CP 5"
11830 #: taskmgr.rc:462
11831 msgid "CPU 6"
11832 msgstr "CP 6"
11834 #: taskmgr.rc:464
11835 msgid "CPU 7"
11836 msgstr "CP 7"
11838 #: taskmgr.rc:466
11839 msgid "CPU 8"
11840 msgstr "CP 8"
11842 #: taskmgr.rc:468
11843 msgid "CPU 9"
11844 msgstr "CP 9"
11846 #: taskmgr.rc:470
11847 msgid "CPU 10"
11848 msgstr "CP 10"
11850 #: taskmgr.rc:472
11851 msgid "CPU 11"
11852 msgstr "CP 11"
11854 #: taskmgr.rc:474
11855 msgid "CPU 12"
11856 msgstr "CP 12"
11858 #: taskmgr.rc:476
11859 msgid "CPU 13"
11860 msgstr "CP 13"
11862 #: taskmgr.rc:478
11863 msgid "CPU 14"
11864 msgstr "CP 14"
11866 #: taskmgr.rc:480
11867 msgid "CPU 15"
11868 msgstr "CP 15"
11870 #: taskmgr.rc:482
11871 msgid "CPU 16"
11872 msgstr "CP 16"
11874 #: taskmgr.rc:484
11875 msgid "CPU 17"
11876 msgstr "CP 17"
11878 #: taskmgr.rc:486
11879 msgid "CPU 18"
11880 msgstr "CP 18"
11882 #: taskmgr.rc:488
11883 msgid "CPU 19"
11884 msgstr "CP 19"
11886 #: taskmgr.rc:490
11887 msgid "CPU 20"
11888 msgstr "CP 20"
11890 #: taskmgr.rc:492
11891 msgid "CPU 21"
11892 msgstr "CP 21"
11894 #: taskmgr.rc:494
11895 msgid "CPU 22"
11896 msgstr "CP 22"
11898 #: taskmgr.rc:496
11899 msgid "CPU 23"
11900 msgstr "CP 23"
11902 #: taskmgr.rc:498
11903 msgid "CPU 24"
11904 msgstr "CP 24"
11906 #: taskmgr.rc:500
11907 msgid "CPU 25"
11908 msgstr "CP 25"
11910 #: taskmgr.rc:502
11911 msgid "CPU 26"
11912 msgstr "CP 26"
11914 #: taskmgr.rc:504
11915 msgid "CPU 27"
11916 msgstr "CP 27"
11918 #: taskmgr.rc:506
11919 msgid "CPU 28"
11920 msgstr "CP 28"
11922 #: taskmgr.rc:508
11923 msgid "CPU 29"
11924 msgstr "CP 29"
11926 #: taskmgr.rc:510
11927 msgid "CPU 30"
11928 msgstr "CP 30"
11930 #: taskmgr.rc:512
11931 msgid "CPU 31"
11932 msgstr "CP 31"
11934 #: taskmgr.rc:518
11935 msgid "Select Columns"
11936 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11938 #: taskmgr.rc:523
11939 msgid ""
11940 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11941 msgstr ""
11942 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11943 "kortelėje."
11945 #: taskmgr.rc:525
11946 msgid "&Image Name"
11947 msgstr "Proceso vardas"
11949 #: taskmgr.rc:527
11950 msgid "&PID (Process Identifier)"
11951 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11953 #: taskmgr.rc:529
11954 msgid "&CPU Usage"
11955 msgstr "&CP naudojimas"
11957 #: taskmgr.rc:531
11958 msgid "CPU Tim&e"
11959 msgstr "CP &laikas"
11961 #: taskmgr.rc:533
11962 msgid "&Memory Usage"
11963 msgstr "&Atminties naudojimas"
11965 #: taskmgr.rc:535
11966 msgid "Memory Usage &Delta"
11967 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11969 #: taskmgr.rc:537
11970 msgid "Pea&k Memory Usage"
11971 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11973 #: taskmgr.rc:539
11974 msgid "Page &Faults"
11975 msgstr "Puslapių &klaidos"
11977 #: taskmgr.rc:541
11978 msgid "&USER Objects"
11979 msgstr "&USER objektai"
11981 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11982 msgid "I/O Reads"
11983 msgstr "I/O skaitymai"
11985 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11986 msgid "I/O Read Bytes"
11987 msgstr "I/O persk. baitų"
11989 #: taskmgr.rc:547
11990 msgid "&Session ID"
11991 msgstr "&Seanso identifikatorius"
11993 #: taskmgr.rc:549
11994 msgid "User &Name"
11995 msgstr "&Naudotojo vardas"
11997 #: taskmgr.rc:551
11998 msgid "Page F&aults Delta"
11999 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
12001 #: taskmgr.rc:553
12002 msgid "&Virtual Memory Size"
12003 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
12005 #: taskmgr.rc:555
12006 msgid "Pa&ged Pool"
12007 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
12009 #: taskmgr.rc:557
12010 msgid "N&on-paged Pool"
12011 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
12013 #: taskmgr.rc:559
12014 msgid "Base P&riority"
12015 msgstr "&Bazinis prioritetas"
12017 #: taskmgr.rc:561
12018 msgid "&Handle Count"
12019 msgstr "&Rodyklių skaičius"
12021 #: taskmgr.rc:563
12022 msgid "&Thread Count"
12023 msgstr "&Gijų skaičius"
12025 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12026 msgid "GDI Objects"
12027 msgstr "GDI objektai"
12029 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12030 msgid "I/O Writes"
12031 msgstr "I/O rašymai"
12033 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12034 msgid "I/O Write Bytes"
12035 msgstr "I/O įraš. baitų"
12037 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12038 msgid "I/O Other"
12039 msgstr "I/O kiti"
12041 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12042 msgid "I/O Other Bytes"
12043 msgstr "I/O kitų baitų"
12045 #: taskmgr.rc:182
12046 msgid "Create New Task"
12047 msgstr "Sukurti naują užduotį"
12049 #: taskmgr.rc:187
12050 msgid "Runs a new program"
12051 msgstr "Paleidžia naują programą"
12053 #: taskmgr.rc:188
12054 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12055 msgstr ""
12056 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12057 "suskleidžiamas"
12059 #: taskmgr.rc:190
12060 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12061 msgstr ""
12062 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12064 #: taskmgr.rc:191
12065 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12066 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12068 #: taskmgr.rc:192
12069 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12070 msgstr ""
12071 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12072 "greičio nuostatos"
12074 #: taskmgr.rc:193
12075 msgid "Displays tasks by using large icons"
12076 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12078 #: taskmgr.rc:194
12079 msgid "Displays tasks by using small icons"
12080 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12082 #: taskmgr.rc:195
12083 msgid "Displays information about each task"
12084 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12086 #: taskmgr.rc:196
12087 msgid "Updates the display twice per second"
12088 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12090 #: taskmgr.rc:197
12091 msgid "Updates the display every two seconds"
12092 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12094 #: taskmgr.rc:198
12095 msgid "Updates the display every four seconds"
12096 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12098 #: taskmgr.rc:203
12099 msgid "Does not automatically update"
12100 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12102 #: taskmgr.rc:205
12103 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12104 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12106 #: taskmgr.rc:206
12107 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12108 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12110 #: taskmgr.rc:207
12111 msgid "Minimizes the windows"
12112 msgstr "Suskleidžia langus"
12114 #: taskmgr.rc:208
12115 msgid "Maximizes the windows"
12116 msgstr "Išskleidžia langus"
12118 #: taskmgr.rc:209
12119 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12120 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12122 #: taskmgr.rc:210
12123 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12124 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12126 #: taskmgr.rc:211
12127 msgid "Displays Task Manager help topics"
12128 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12130 #: taskmgr.rc:212
12131 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12132 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12134 #: taskmgr.rc:213
12135 msgid "Exits the Task Manager application"
12136 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12138 #: taskmgr.rc:215
12139 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12140 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12142 #: taskmgr.rc:216
12143 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12144 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12146 #: taskmgr.rc:217
12147 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12148 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12150 #: taskmgr.rc:219
12151 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12152 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12154 #: taskmgr.rc:220
12155 msgid "Each CPU has its own history graph"
12156 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12158 #: taskmgr.rc:222
12159 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12160 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12162 #: taskmgr.rc:227
12163 msgid "Tells the selected tasks to close"
12164 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12166 #: taskmgr.rc:228
12167 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12168 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12170 #: taskmgr.rc:229
12171 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12172 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12174 #: taskmgr.rc:230
12175 msgid "Removes the process from the system"
12176 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12178 #: taskmgr.rc:232
12179 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12180 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12182 #: taskmgr.rc:233
12183 msgid "Attaches the debugger to this process"
12184 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12186 #: taskmgr.rc:235
12187 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12188 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12190 #: taskmgr.rc:237
12191 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12192 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12194 #: taskmgr.rc:238
12195 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12196 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12198 #: taskmgr.rc:240
12199 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12200 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12202 #: taskmgr.rc:242
12203 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12204 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12206 #: taskmgr.rc:244
12207 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12208 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12210 #: taskmgr.rc:245
12211 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12212 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12214 #: taskmgr.rc:247
12215 msgid "Controls Debug Channels"
12216 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12218 #: taskmgr.rc:264
12219 msgid "Performance"
12220 msgstr "Našumas"
12222 #: taskmgr.rc:265
12223 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12224 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12226 #: taskmgr.rc:266
12227 msgid "Processes: %d"
12228 msgstr "Procesai: %d"
12230 #: taskmgr.rc:267
12231 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12232 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12234 #: taskmgr.rc:272
12235 msgid "Image Name"
12236 msgstr "Proceso vardas"
12238 #: taskmgr.rc:273
12239 msgid "PID"
12240 msgstr "PID"
12242 #: taskmgr.rc:274
12243 msgid "CPU"
12244 msgstr "CP"
12246 #: taskmgr.rc:275
12247 msgid "CPU Time"
12248 msgstr "CP laikas"
12250 #: taskmgr.rc:276
12251 msgid "Mem Usage"
12252 msgstr "Atm naudojimas"
12254 #: taskmgr.rc:277
12255 msgid "Mem Delta"
12256 msgstr "Atm pokytis"
12258 #: taskmgr.rc:278
12259 msgid "Peak Mem Usage"
12260 msgstr "Atm naud. pikas"
12262 #: taskmgr.rc:279
12263 msgid "Page Faults"
12264 msgstr "Puslap. klaidos"
12266 #: taskmgr.rc:280
12267 msgid "USER Objects"
12268 msgstr "USER objektai"
12270 #: taskmgr.rc:283
12271 msgid "Session ID"
12272 msgstr "Seanso ID"
12274 #: taskmgr.rc:284
12275 msgid "Username"
12276 msgstr "Naudotojas"
12278 #: taskmgr.rc:285
12279 msgid "PF Delta"
12280 msgstr "PK pokytis"
12282 #: taskmgr.rc:286
12283 msgid "VM Size"
12284 msgstr "VA dydis"
12286 #: taskmgr.rc:287
12287 msgid "Paged Pool"
12288 msgstr "Sukeič. telkinys"
12290 #: taskmgr.rc:288
12291 msgid "NP Pool"
12292 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12294 #: taskmgr.rc:289
12295 msgid "Base Pri"
12296 msgstr "Baz. prioritetas"
12298 #: taskmgr.rc:301
12299 msgid "Task Manager Warning"
12300 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12302 #: taskmgr.rc:304
12303 msgid ""
12304 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12305 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12306 "sure you want to change the priority class?"
12307 msgstr ""
12308 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12309 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12310 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12312 #: taskmgr.rc:305
12313 msgid "Unable to Change Priority"
12314 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12316 #: taskmgr.rc:310
12317 msgid ""
12318 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12319 "results including loss of data and system instability. The\n"
12320 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12321 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12322 "terminate the process?"
12323 msgstr ""
12324 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12325 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12326 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12327 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12329 #: taskmgr.rc:311
12330 msgid "Unable to Terminate Process"
12331 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12333 #: taskmgr.rc:313
12334 msgid ""
12335 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12336 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12337 msgstr ""
12338 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12339 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12341 #: taskmgr.rc:314
12342 msgid "Unable to Debug Process"
12343 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12345 #: taskmgr.rc:315
12346 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12347 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12349 #: taskmgr.rc:316
12350 msgid "Invalid Option"
12351 msgstr "Neteisingi parametrai"
12353 #: taskmgr.rc:317
12354 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12355 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12357 #: taskmgr.rc:322
12358 msgid "System Idle Process"
12359 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12361 #: taskmgr.rc:323
12362 msgid "Not Responding"
12363 msgstr "Neatsako"
12365 #: taskmgr.rc:324
12366 msgid "Running"
12367 msgstr "Vykdoma"
12369 #: taskmgr.rc:325
12370 msgid "Task"
12371 msgstr "Užduotis"
12373 #: taskmgr.rc:328
12374 msgid "Fixme"
12375 msgstr "Fixme (pataisyk)"
12377 #: taskmgr.rc:329
12378 msgid "Err"
12379 msgstr "Err (klaida)"
12381 #: taskmgr.rc:330
12382 msgid "Warn"
12383 msgstr "Warn (įspėjimas)"
12385 #: taskmgr.rc:331
12386 msgid "Trace"
12387 msgstr "Trace (pėdsakas)"
12389 #: uninstaller.rc:26
12390 msgid "Wine Application Uninstaller"
12391 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12393 #: uninstaller.rc:27
12394 msgid ""
12395 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12396 "executable.\n"
12397 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12398 msgstr ""
12399 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12400 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12401 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12403 #: view.rc:33
12404 msgid "&Pan"
12405 msgstr "&Perkelti"
12407 #: view.rc:35
12408 msgid "&Scale to Window"
12409 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12411 #: view.rc:37
12412 msgid "&Left"
12413 msgstr "&Dešinėn"
12415 #: view.rc:38
12416 msgid "&Right"
12417 msgstr "&Kairėn"
12419 #: view.rc:46
12420 msgid "Regular Metafile Viewer"
12421 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12423 #: wineboot.rc:28
12424 msgid "Waiting for Program"
12425 msgstr "Laukiama programos"
12427 #: wineboot.rc:32
12428 msgid "Terminate Process"
12429 msgstr "Nutraukti procesą"
12431 #: wineboot.rc:33
12432 msgid ""
12433 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12434 "responding.\n"
12435 "\n"
12436 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12437 msgstr ""
12438 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12439 "\n"
12440 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12442 #: wineboot.rc:39
12443 msgid "Wine"
12444 msgstr "Wine"
12446 #: wineboot.rc:43
12447 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12448 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12450 #: winecfg.rc:138
12451 msgid ""
12452 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12453 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12454 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12455 "option) any later version."
12456 msgstr ""
12457 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12458 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12459 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12460 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12462 #: winecfg.rc:140
12463 msgid "Windows registration information"
12464 msgstr "Windows registracijos informacija"
12466 #: winecfg.rc:141
12467 msgid "&Owner:"
12468 msgstr "Savininkas:"
12470 #: winecfg.rc:143
12471 msgid "Organi&zation:"
12472 msgstr "Organizacija:"
12474 #: winecfg.rc:151
12475 msgid "Application settings"
12476 msgstr "Programų nuostatos"
12478 #: winecfg.rc:152
12479 msgid ""
12480 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12481 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12482 "or per-application settings in those tabs as well."
12483 msgstr ""
12484 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
12485 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12486 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12487 "atskirai."
12489 #: winecfg.rc:156
12490 msgid "&Add application..."
12491 msgstr "&Pridėti programą..."
12493 #: winecfg.rc:157
12494 msgid "&Remove application"
12495 msgstr "Pa&šalinti programą"
12497 #: winecfg.rc:158
12498 msgid "&Windows Version:"
12499 msgstr "Windows &versija:"
12501 #: winecfg.rc:166
12502 msgid "Window settings"
12503 msgstr "Langų nuostatos"
12505 #: winecfg.rc:167
12506 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12507 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12509 #: winecfg.rc:168
12510 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12511 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12513 #: winecfg.rc:169
12514 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12515 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12517 #: winecfg.rc:170
12518 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12519 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12521 #: winecfg.rc:172
12522 msgid "Desktop &size:"
12523 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12525 #: winecfg.rc:177
12526 msgid "Direct3D"
12527 msgstr "Direct3D"
12529 #: winecfg.rc:178
12530 msgid "&Vertex Shader Support: "
12531 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
12533 #: winecfg.rc:180
12534 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12535 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
12537 #: winecfg.rc:182
12538 msgid "Screen resolution"
12539 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
12541 #: winecfg.rc:186
12542 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12543 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12545 #: winecfg.rc:193
12546 msgid "DLL overrides"
12547 msgstr "DLL nustelbimai"
12549 #: winecfg.rc:194
12550 msgid ""
12551 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12552 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12553 "application)."
12554 msgstr ""
12555 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12556 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12558 #: winecfg.rc:196
12559 msgid "&New override for library:"
12560 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12562 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12563 msgid "&Add"
12564 msgstr "&Pridėti"
12566 #: winecfg.rc:199
12567 msgid "Existing &overrides:"
12568 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12570 #: winecfg.rc:201
12571 msgid "&Edit..."
12572 msgstr "&Redaguoti..."
12574 #: winecfg.rc:207
12575 msgid "Edit Override"
12576 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12578 #: winecfg.rc:210
12579 msgid "Load order"
12580 msgstr "Įkėlimo tvarka"
12582 #: winecfg.rc:211
12583 msgid "&Builtin (Wine)"
12584 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12586 #: winecfg.rc:212
12587 msgid "&Native (Windows)"
12588 msgstr "&Sava (Windows)"
12590 #: winecfg.rc:213
12591 msgid "Bui&ltin then Native"
12592 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12594 #: winecfg.rc:214
12595 msgid "Nati&ve then Builtin"
12596 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12598 #: winecfg.rc:215
12599 msgid "&Disable"
12600 msgstr "&Išjungti"
12602 #: winecfg.rc:222
12603 msgid "Select Drive Letter"
12604 msgstr "Parinkite disko raidę"
12606 #: winecfg.rc:234
12607 msgid "Drive mappings"
12608 msgstr "Diskų atvaizdavimas"
12610 #: winecfg.rc:235
12611 msgid ""
12612 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12613 "edited."
12614 msgstr ""
12615 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12616 "redaguojama."
12618 #: winecfg.rc:238
12619 msgid "&Add..."
12620 msgstr "&Pridėti..."
12622 #: winecfg.rc:240
12623 msgid "Auto&detect"
12624 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
12626 #: winecfg.rc:243
12627 msgid "&Path:"
12628 msgstr "&Kelias:"
12630 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12631 msgid "Show &Advanced"
12632 msgstr "Rodyti papil&domas"
12634 #: winecfg.rc:251
12635 msgid "De&vice:"
12636 msgstr "Įtai&sas:"
12638 #: winecfg.rc:253
12639 msgid "Bro&wse..."
12640 msgstr "Parinkti..."
12642 #: winecfg.rc:255
12643 msgid "&Label:"
12644 msgstr "Va&rdas:"
12646 #: winecfg.rc:257
12647 msgid "S&erial:"
12648 msgstr "N&umeris:"
12650 #: winecfg.rc:260
12651 msgid "Show &dot files"
12652 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12654 #: winecfg.rc:267
12655 msgid "Driver diagnostics"
12656 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
12658 #: winecfg.rc:269
12659 msgid "Defaults"
12660 msgstr "Numatytosios reikšmės"
12662 #: winecfg.rc:270
12663 msgid "Output device:"
12664 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12666 #: winecfg.rc:271
12667 msgid "Voice output device:"
12668 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12670 #: winecfg.rc:272
12671 msgid "Input device:"
12672 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12674 #: winecfg.rc:273
12675 msgid "Voice input device:"
12676 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12678 #: winecfg.rc:278
12679 msgid "&Test Sound"
12680 msgstr "&Testuoti garsą"
12682 #: winecfg.rc:285
12683 msgid "Appearance"
12684 msgstr "Išvaizda"
12686 #: winecfg.rc:286
12687 msgid "&Theme:"
12688 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12690 #: winecfg.rc:288
12691 msgid "&Install theme..."
12692 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12694 #: winecfg.rc:293
12695 msgid "It&em:"
12696 msgstr "&Elementas:"
12698 #: winecfg.rc:295
12699 msgid "C&olor:"
12700 msgstr "S&palva:"
12702 #: winecfg.rc:301
12703 msgid "Folders"
12704 msgstr "Aplankai"
12706 #: winecfg.rc:304
12707 msgid "&Link to:"
12708 msgstr "S&usieti su:"
12710 #: winecfg.rc:31
12711 msgid "Libraries"
12712 msgstr "Bibliotekos"
12714 #: winecfg.rc:32
12715 msgid "Drives"
12716 msgstr "Diskai"
12718 #: winecfg.rc:33
12719 msgid "Select the Unix target directory, please."
12720 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
12722 #: winecfg.rc:34
12723 msgid "Hide &Advanced"
12724 msgstr "Slėpti papil&domas"
12726 #: winecfg.rc:36
12727 msgid "(No Theme)"
12728 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12730 #: winecfg.rc:37
12731 msgid "Graphics"
12732 msgstr "Grafika"
12734 #: winecfg.rc:38
12735 msgid "Desktop Integration"
12736 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12738 #: winecfg.rc:39
12739 msgid "Audio"
12740 msgstr "Garsas"
12742 #: winecfg.rc:40
12743 msgid "About"
12744 msgstr "Apie"
12746 #: winecfg.rc:41
12747 msgid "Wine configuration"
12748 msgstr "Wine konfigūravimas"
12750 #: winecfg.rc:43
12751 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12752 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12754 #: winecfg.rc:44
12755 msgid "Select a theme file"
12756 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12758 #: winecfg.rc:45
12759 msgid "Folder"
12760 msgstr "Aplankas"
12762 #: winecfg.rc:46
12763 msgid "Links to"
12764 msgstr "Susietas su"
12766 #: winecfg.rc:42
12767 msgid "Wine configuration for %s"
12768 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12770 #: winecfg.rc:87
12771 msgid "Selected driver: %s"
12772 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12774 #: winecfg.rc:88
12775 msgid "(None)"
12776 msgstr "(jokia)"
12778 #: winecfg.rc:89
12779 msgid "Audio test failed!"
12780 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12782 #: winecfg.rc:91
12783 msgid "(System default)"
12784 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12786 #: winecfg.rc:51
12787 msgid ""
12788 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12789 "Are you sure you want to do this?"
12790 msgstr ""
12791 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12792 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12794 #: winecfg.rc:52
12795 msgid "Warning: system library"
12796 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12798 #: winecfg.rc:53
12799 msgid "native"
12800 msgstr "sava"
12802 #: winecfg.rc:54
12803 msgid "builtin"
12804 msgstr "įtaisyta"
12806 #: winecfg.rc:55
12807 msgid "native, builtin"
12808 msgstr "sava, įtaisyta"
12810 #: winecfg.rc:56
12811 msgid "builtin, native"
12812 msgstr "įtaisyta, sava"
12814 #: winecfg.rc:57
12815 msgid "disabled"
12816 msgstr "išjungta"
12818 #: winecfg.rc:58
12819 msgid "Default Settings"
12820 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12822 #: winecfg.rc:59
12823 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12824 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12826 #: winecfg.rc:60
12827 msgid "Use global settings"
12828 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12830 #: winecfg.rc:61
12831 msgid "Select an executable file"
12832 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12834 #: winecfg.rc:66
12835 msgid "Hardware"
12836 msgstr "Aparatinis"
12838 #: winecfg.rc:67
12839 msgctxt "vertex shader mode"
12840 msgid "None"
12841 msgstr "Nėra"
12843 #: winecfg.rc:72
12844 msgid "Autodetect..."
12845 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12847 #: winecfg.rc:73
12848 msgid "Local hard disk"
12849 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12851 #: winecfg.rc:74
12852 msgid "Network share"
12853 msgstr "Tinklo diskas"
12855 #: winecfg.rc:75
12856 msgid "Floppy disk"
12857 msgstr "Diskelis"
12859 #: winecfg.rc:76
12860 msgid "CD-ROM"
12861 msgstr "CD-ROM"
12863 #: winecfg.rc:77
12864 msgid ""
12865 "You cannot add any more drives.\n"
12866 "\n"
12867 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12868 msgstr ""
12869 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12870 "\n"
12871 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12872 "daugiau nei 26."
12874 #: winecfg.rc:78
12875 msgid "System drive"
12876 msgstr "Sisteminis diskas"
12878 #: winecfg.rc:79
12879 msgid ""
12880 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12881 "\n"
12882 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12883 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12884 msgstr ""
12885 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12886 "\n"
12887 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12888 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12890 #: winecfg.rc:80
12891 msgctxt "Drive letter"
12892 msgid "Letter"
12893 msgstr "Raidė"
12895 #: winecfg.rc:81
12896 msgid "Drive Mapping"
12897 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12899 #: winecfg.rc:82
12900 msgid ""
12901 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12902 "\n"
12903 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12904 msgstr ""
12905 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12906 "\n"
12907 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12909 #: winecfg.rc:96
12910 msgid "Controls Background"
12911 msgstr "Valdiklių fonas"
12913 #: winecfg.rc:97
12914 msgid "Controls Text"
12915 msgstr "Valdiklių tekstas"
12917 #: winecfg.rc:99
12918 msgid "Menu Background"
12919 msgstr "Meniu fonas"
12921 #: winecfg.rc:100
12922 msgid "Menu Text"
12923 msgstr "Meniu tekstas"
12925 #: winecfg.rc:101
12926 msgid "Scrollbar"
12927 msgstr "Slankjuostė"
12929 #: winecfg.rc:102
12930 msgid "Selection Background"
12931 msgstr "Žymėjimo fonas"
12933 #: winecfg.rc:103
12934 msgid "Selection Text"
12935 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12937 #: winecfg.rc:104
12938 msgid "ToolTip Background"
12939 msgstr "Patarimo fonas"
12941 #: winecfg.rc:105
12942 msgid "ToolTip Text"
12943 msgstr "Patarimo tekstas"
12945 #: winecfg.rc:106
12946 msgid "Window Background"
12947 msgstr "Lango fonas"
12949 #: winecfg.rc:107
12950 msgid "Window Text"
12951 msgstr "Lango tekstas"
12953 #: winecfg.rc:108
12954 msgid "Active Title Bar"
12955 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12957 #: winecfg.rc:109
12958 msgid "Active Title Text"
12959 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12961 #: winecfg.rc:110
12962 msgid "Inactive Title Bar"
12963 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12965 #: winecfg.rc:111
12966 msgid "Inactive Title Text"
12967 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12969 #: winecfg.rc:112
12970 msgid "Message Box Text"
12971 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12973 #: winecfg.rc:113
12974 msgid "Application Workspace"
12975 msgstr "Programos erdvė"
12977 #: winecfg.rc:114
12978 msgid "Window Frame"
12979 msgstr "Lango rėmelis"
12981 #: winecfg.rc:115
12982 msgid "Active Border"
12983 msgstr "Aktyvi kraštinė"
12985 #: winecfg.rc:116
12986 msgid "Inactive Border"
12987 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
12989 #: winecfg.rc:117
12990 msgid "Controls Shadow"
12991 msgstr "Valdiklių šešėlis"
12993 #: winecfg.rc:118
12994 msgid "Gray Text"
12995 msgstr "Pilkas tekstas"
12997 #: winecfg.rc:119
12998 msgid "Controls Highlight"
12999 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
13001 #: winecfg.rc:120
13002 msgid "Controls Dark Shadow"
13003 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
13005 #: winecfg.rc:121
13006 msgid "Controls Light"
13007 msgstr "Valdiklių šviesumas"
13009 #: winecfg.rc:122
13010 msgid "Controls Alternate Background"
13011 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
13013 #: winecfg.rc:123
13014 msgid "Hot Tracked Item"
13015 msgstr "Pažymėtas elementas"
13017 #: winecfg.rc:124
13018 msgid "Active Title Bar Gradient"
13019 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
13021 #: winecfg.rc:125
13022 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13023 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
13025 #: winecfg.rc:126
13026 msgid "Menu Highlight"
13027 msgstr "Meniu paryškinimas"
13029 #: winecfg.rc:127
13030 msgid "Menu Bar"
13031 msgstr "Meniu juosta"
13033 #: wineconsole.rc:57
13034 msgid " Options "
13035 msgstr " Parinktys "
13037 #: wineconsole.rc:60
13038 msgid "Cursor size"
13039 msgstr "Žymeklio dydis"
13041 #: wineconsole.rc:61
13042 msgid "&Small"
13043 msgstr "&Mažas"
13045 #: wineconsole.rc:62
13046 msgid "&Medium"
13047 msgstr "&Vidutinis"
13049 #: wineconsole.rc:63
13050 msgid "&Large"
13051 msgstr "&Didelis"
13053 #: wineconsole.rc:65
13054 msgid "Control"
13055 msgstr "Valdymas"
13057 #: wineconsole.rc:66
13058 msgid "Popup menu"
13059 msgstr "Iškylantis meniu"
13061 #: wineconsole.rc:67
13062 msgid "&Control"
13063 msgstr "&Control"
13065 #: wineconsole.rc:68
13066 msgid "S&hift"
13067 msgstr "S&hift"
13069 #: wineconsole.rc:69
13070 msgid "Quick edit"
13071 msgstr "Greitas redagavimas"
13073 #: wineconsole.rc:70
13074 msgid "&enable"
13075 msgstr "įjun&gti"
13077 #: wineconsole.rc:72
13078 msgid "Command history"
13079 msgstr "Komandų istorija"
13081 #: wineconsole.rc:73
13082 msgid "&Number of recalled commands :"
13083 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
13085 #: wineconsole.rc:76
13086 msgid "&Remove doubles"
13087 msgstr "&Šalinti vienodas"
13089 #: wineconsole.rc:81
13090 msgid " Font "
13091 msgstr " Šriftas "
13093 #: wineconsole.rc:84
13094 msgid "&Font"
13095 msgstr "&Šriftas"
13097 #: wineconsole.rc:86
13098 msgid "&Color"
13099 msgstr "&Spalva"
13101 #: wineconsole.rc:97
13102 msgid " Configuration "
13103 msgstr " Konfigūracija "
13105 #: wineconsole.rc:100
13106 msgid "Buffer zone"
13107 msgstr "Buferio dydis"
13109 #: wineconsole.rc:101
13110 msgid "&Width :"
13111 msgstr "&Plotis:"
13113 #: wineconsole.rc:104
13114 msgid "&Height :"
13115 msgstr "&Aukštis:"
13117 #: wineconsole.rc:108
13118 msgid "Window size"
13119 msgstr "Lango dydis"
13121 #: wineconsole.rc:109
13122 msgid "W&idth :"
13123 msgstr "P&lotis:"
13125 #: wineconsole.rc:112
13126 msgid "H&eight :"
13127 msgstr "A&ukštis:"
13129 #: wineconsole.rc:116
13130 msgid "End of program"
13131 msgstr "Programos pabaiga"
13133 #: wineconsole.rc:117
13134 msgid "&Close console"
13135 msgstr "Už&daryti pultą"
13137 #: wineconsole.rc:119
13138 msgid "Edition"
13139 msgstr "Laida"
13141 #: wineconsole.rc:125
13142 msgid "Console parameters"
13143 msgstr "Pulto parametrai"
13145 #: wineconsole.rc:128
13146 msgid "Retain these settings for later sessions"
13147 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13149 #: wineconsole.rc:129
13150 msgid "Modify only current session"
13151 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13153 #: wineconsole.rc:26
13154 msgid "Set &Defaults"
13155 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13157 #: wineconsole.rc:28
13158 msgid "&Mark"
13159 msgstr "&Žymėti"
13161 #: wineconsole.rc:31
13162 msgid "&Select all"
13163 msgstr "&Pažymėti viską"
13165 #: wineconsole.rc:32
13166 msgid "Sc&roll"
13167 msgstr "&Slinkti"
13169 #: wineconsole.rc:33
13170 msgid "S&earch"
13171 msgstr "&Ieškoti"
13173 #: wineconsole.rc:36
13174 msgid "Setup - Default settings"
13175 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13177 #: wineconsole.rc:37
13178 msgid "Setup - Current settings"
13179 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13181 #: wineconsole.rc:38
13182 msgid "Configuration error"
13183 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13185 #: wineconsole.rc:39
13186 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13187 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13189 #: wineconsole.rc:34
13190 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13191 msgstr ""
13192 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13194 #: wineconsole.rc:35
13195 msgid "This is a test"
13196 msgstr "Čia yra testas"
13198 #: wineconsole.rc:41
13199 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13200 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13202 #: wineconsole.rc:42
13203 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13204 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13206 #: wineconsole.rc:43
13207 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13208 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13210 #: wineconsole.rc:44
13211 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13212 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13214 #: wineconsole.rc:45
13215 msgid ""
13216 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13217 "The command is invalid.\n"
13218 msgstr ""
13219 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13220 "Neteisinga komanda.\n"
13222 #: wineconsole.rc:47
13223 msgid ""
13224 "\n"
13225 "Usage:\n"
13226 "  wineconsole [options] <command>\n"
13227 "\n"
13228 "Options:\n"
13229 msgstr ""
13230 "\n"
13231 "Naudojimas:\n"
13232 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13233 "\n"
13234 "Parametrai:\n"
13236 #: wineconsole.rc:49
13237 msgid ""
13238 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13239 "will\n"
13240 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13241 "console.\n"
13242 msgstr ""
13243 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13244 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13245 "pultą.\n"
13247 #: wineconsole.rc:50
13248 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13249 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13251 #: wineconsole.rc:51
13252 msgid ""
13253 "\n"
13254 "Example:\n"
13255 "  wineconsole cmd\n"
13256 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13257 "\n"
13258 msgstr ""
13259 "\n"
13260 "Pavyzdys:\n"
13261 "  wineconsole cmd\n"
13262 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13263 "\n"
13265 #: winedbg.rc:42
13266 msgid "Program Error"
13267 msgstr "Programos klaida"
13269 #: winedbg.rc:47
13270 msgid ""
13271 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13272 "sorry for the inconvenience."
13273 msgstr ""
13274 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13275 "dėl nepatogumų."
13277 #: winedbg.rc:53
13278 msgid ""
13279 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13280 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13281 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13282 "\n"
13283 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13284 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13285 msgstr ""
13286 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13287 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13288 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą.\n"
13289 "\n"
13290 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13291 "galite <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a>."
13293 #: winedbg.rc:35
13294 msgid "Wine program crash"
13295 msgstr "Wine programos strigtis"
13297 #: winedbg.rc:36
13298 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13299 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13301 #: winedbg.rc:37
13302 msgid "(unidentified)"
13303 msgstr "(nenustatytas)"
13305 #: winefile.rc:26
13306 msgid "&Open\tEnter"
13307 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13309 #: winefile.rc:30
13310 msgid "Re&name..."
13311 msgstr "Per&vadinti..."
13313 #: winefile.rc:31
13314 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13315 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13317 #: winefile.rc:33
13318 msgid "&Run..."
13319 msgstr "&Vykdyti..."
13321 #: winefile.rc:35
13322 msgid "Cr&eate Directory..."
13323 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13325 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13326 msgid "E&xit\tAlt+X"
13327 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
13329 #: winefile.rc:44
13330 msgid "&Disk"
13331 msgstr "&Diskas"
13333 #: winefile.rc:45
13334 msgid "Connect &Network Drive..."
13335 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13337 #: winefile.rc:46
13338 msgid "&Disconnect Network Drive"
13339 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13341 #: winefile.rc:52
13342 msgid "&Name"
13343 msgstr "&Vardas"
13345 #: winefile.rc:53
13346 msgid "&All File Details"
13347 msgstr "Visa failo &informacija"
13349 #: winefile.rc:55
13350 msgid "&Sort by Name"
13351 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13353 #: winefile.rc:56
13354 msgid "Sort &by Type"
13355 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13357 #: winefile.rc:57
13358 msgid "Sort by Si&ze"
13359 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13361 #: winefile.rc:58
13362 msgid "Sort by &Date"
13363 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13365 #: winefile.rc:60
13366 msgid "Filter by&..."
13367 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13369 #: winefile.rc:67
13370 msgid "&Drivebar"
13371 msgstr "&Diskų juosta"
13373 #: winefile.rc:70
13374 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13375 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13377 #: winefile.rc:77
13378 msgid "New &Window"
13379 msgstr "Naujas &langas"
13381 #: winefile.rc:78
13382 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13383 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13385 #: winefile.rc:80
13386 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13387 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13389 #: winefile.rc:87
13390 msgid "&About Wine File Manager"
13391 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13393 #: winefile.rc:128
13394 msgid "Select destination"
13395 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13397 #: winefile.rc:141
13398 msgid "By File Type"
13399 msgstr "Pagal failo tipą"
13401 #: winefile.rc:146
13402 msgid "File type"
13403 msgstr "Failo tipas"
13405 #: winefile.rc:147
13406 msgid "&Directories"
13407 msgstr "&Katalogai"
13409 #: winefile.rc:149
13410 msgid "&Programs"
13411 msgstr "&Programos"
13413 #: winefile.rc:151
13414 msgid "Docu&ments"
13415 msgstr "&Dokumentai"
13417 #: winefile.rc:153
13418 msgid "&Other files"
13419 msgstr "Kiti &failai"
13421 #: winefile.rc:155
13422 msgid "Show Hidden/&System Files"
13423 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13425 #: winefile.rc:166
13426 msgid "&File Name:"
13427 msgstr "&Failo vardas:"
13429 #: winefile.rc:168
13430 msgid "Full &Path:"
13431 msgstr "Visas &kelias:"
13433 #: winefile.rc:170
13434 msgid "Last Change:"
13435 msgstr "Pask. keitimas:"
13437 #: winefile.rc:174
13438 msgid "Cop&yright:"
13439 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13441 #: winefile.rc:176
13442 msgid "Size:"
13443 msgstr "Dydis:"
13445 #: winefile.rc:180
13446 msgid "H&idden"
13447 msgstr "&Paslėptas"
13449 #: winefile.rc:181
13450 msgid "&Archive"
13451 msgstr "&Archyvuotinas"
13453 #: winefile.rc:182
13454 msgid "&System"
13455 msgstr "&Sisteminis"
13457 #: winefile.rc:183
13458 msgid "&Compressed"
13459 msgstr "Su&glaudintas"
13461 #: winefile.rc:184
13462 msgid "Version information"
13463 msgstr "Versijos informacija"
13465 #: winefile.rc:93
13466 msgid "Applying font settings"
13467 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13469 #: winefile.rc:94
13470 msgid "Error while selecting new font."
13471 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13473 #: winefile.rc:99
13474 msgid "Wine File Manager"
13475 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13477 #: winefile.rc:101
13478 msgid "root fs"
13479 msgstr "šakninė fs"
13481 #: winefile.rc:102
13482 msgid "unixfs"
13483 msgstr "unix fs"
13485 #: winefile.rc:104
13486 msgid "Shell"
13487 msgstr "Apvalkalas"
13489 #: winefile.rc:105
13490 msgid "Not yet implemented"
13491 msgstr "Dar nerealizuota"
13493 #: winefile.rc:112
13494 msgid "CDate"
13495 msgstr "KData"
13497 #: winefile.rc:113
13498 msgid "ADate"
13499 msgstr "PData"
13501 #: winefile.rc:114
13502 msgid "MDate"
13503 msgstr "MData"
13505 #: winefile.rc:115
13506 msgid "Index/Inode"
13507 msgstr "Indeksas/Inode"
13509 #: winefile.rc:120
13510 msgid "%1 of %2 free"
13511 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13513 #: winefile.rc:121
13514 msgctxt "unit kilobyte"
13515 msgid "kB"
13516 msgstr "kB"
13518 #: winefile.rc:122
13519 msgctxt "unit megabyte"
13520 msgid "MB"
13521 msgstr "MB"
13523 #: winefile.rc:123
13524 msgctxt "unit gigabyte"
13525 msgid "GB"
13526 msgstr "GB"
13528 #: winemine.rc:34
13529 msgid "&Game"
13530 msgstr "Ž&aidimas"
13532 #: winemine.rc:35
13533 msgid "&New\tF2"
13534 msgstr "&Naujas\tF2"
13536 #: winemine.rc:37
13537 msgid "Question &Marks"
13538 msgstr "&Klaustukai"
13540 #: winemine.rc:39
13541 msgid "&Beginner"
13542 msgstr "P&radedantis"
13544 #: winemine.rc:40
13545 msgid "&Advanced"
13546 msgstr "&Pažengęs"
13548 #: winemine.rc:41
13549 msgid "&Expert"
13550 msgstr "Ek&spertas"
13552 #: winemine.rc:42
13553 msgid "&Custom..."
13554 msgstr "Pasirin&ktas..."
13556 #: winemine.rc:44
13557 msgid "&Fastest Times"
13558 msgstr "&Geriausi laikai"
13560 #: winemine.rc:49
13561 msgid "&About WineMine"
13562 msgstr "&Apie Wine minas"
13564 #: winemine.rc:56
13565 msgid "Fastest Times"
13566 msgstr "Geriausi laikai"
13568 #: winemine.rc:58
13569 msgid "Fastest times"
13570 msgstr "Geriausi laikai"
13572 #: winemine.rc:59
13573 msgid "Beginner"
13574 msgstr "Pradedantis"
13576 #: winemine.rc:60
13577 msgid "Advanced"
13578 msgstr "Pažengęs"
13580 #: winemine.rc:61
13581 msgid "Expert"
13582 msgstr "Ekspertas"
13584 #: winemine.rc:74
13585 msgid "Congratulations!"
13586 msgstr "Sveikiname!"
13588 #: winemine.rc:76
13589 msgid "Please enter your name"
13590 msgstr "Įveskite savo vardą"
13592 #: winemine.rc:84
13593 msgid "Custom Game"
13594 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13596 #: winemine.rc:86
13597 msgid "Rows"
13598 msgstr "Eilutės"
13600 #: winemine.rc:87
13601 msgid "Columns"
13602 msgstr "Stulpeliai"
13604 #: winemine.rc:88
13605 msgid "Mines"
13606 msgstr "Minos"
13608 #: winemine.rc:27
13609 msgid "WineMine"
13610 msgstr "WineMine"
13612 #: winemine.rc:28
13613 msgid "Nobody"
13614 msgstr "Niekas"
13616 #: winemine.rc:29
13617 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13618 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13620 #: winhlp32.rc:32
13621 msgid "Printer &setup..."
13622 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13624 #: winhlp32.rc:39
13625 msgid "&Annotate..."
13626 msgstr "Ko&mentuoti..."
13628 #: winhlp32.rc:41
13629 msgid "&Bookmark"
13630 msgstr "&Adresynas"
13632 #: winhlp32.rc:42
13633 msgid "&Define..."
13634 msgstr "&Apibrėžti..."
13636 #: winhlp32.rc:45
13637 msgid "History"
13638 msgstr "Istorija"
13640 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13641 msgid "Small"
13642 msgstr "&Mažas"
13644 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13645 msgid "Normal"
13646 msgstr "&Normalus"
13648 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13649 msgid "Large"
13650 msgstr "&Didelis"
13652 #: winhlp32.rc:54
13653 msgid "&Help on help\tF1"
13654 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13656 #: winhlp32.rc:55
13657 msgid "Always on &top"
13658 msgstr "&Visada viršuje"
13660 #: winhlp32.rc:56
13661 msgid "&About Wine Help"
13662 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13664 #: winhlp32.rc:64
13665 msgid "Annotation..."
13666 msgstr "Komentuoti..."
13668 #: winhlp32.rc:65
13669 msgid "Copy"
13670 msgstr "Kopijuoti"
13672 #: winhlp32.rc:97
13673 msgid "Index"
13674 msgstr "Indeksas"
13676 #: winhlp32.rc:105
13677 msgid "Search"
13678 msgstr "Paieška"
13680 #: winhlp32.rc:107
13681 msgid "Not implemented yet"
13682 msgstr "Dar nerealizuota"
13684 #: winhlp32.rc:78
13685 msgid "Wine Help"
13686 msgstr "Wine žinynas"
13688 #: winhlp32.rc:83
13689 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13690 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13692 #: winhlp32.rc:85
13693 msgid "Summary"
13694 msgstr "Santrauka"
13696 #: winhlp32.rc:84
13697 msgid "&Index"
13698 msgstr "&Rodyklė"
13700 #: winhlp32.rc:88
13701 msgid "Help files (*.hlp)"
13702 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13704 #: winhlp32.rc:89
13705 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13706 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13708 #: winhlp32.rc:90
13709 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13710 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13712 #: winhlp32.rc:91
13713 msgid "Help topics: "
13714 msgstr "Žinyno temos: "
13716 #: wordpad.rc:28
13717 msgid "&New...\tCtrl+N"
13718 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13720 #: wordpad.rc:42
13721 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13722 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13724 #: wordpad.rc:47
13725 msgid "&Clear\tDEL"
13726 msgstr "&Šalinti\tDEL"
13728 #: wordpad.rc:48
13729 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13730 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13732 #: wordpad.rc:51
13733 msgid "Find &next\tF3"
13734 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13736 #: wordpad.rc:54
13737 msgid "Read-&only"
13738 msgstr "Tik skait&ymui"
13740 #: wordpad.rc:55
13741 msgid "&Modified"
13742 msgstr "&Modifikuotas"
13744 #: wordpad.rc:57
13745 msgid "E&xtras"
13746 msgstr "Papi&ldomi"
13748 #: wordpad.rc:59
13749 msgid "Selection &info"
13750 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13752 #: wordpad.rc:60
13753 msgid "Character &format"
13754 msgstr "Rašmenų &formatas"
13756 #: wordpad.rc:61
13757 msgid "&Def. char format"
13758 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13760 #: wordpad.rc:62
13761 msgid "Paragrap&h format"
13762 msgstr "&Pastraipos formatas"
13764 #: wordpad.rc:63
13765 msgid "&Get text"
13766 msgstr "&Gauti tekstą"
13768 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13769 msgid "&Formatbar"
13770 msgstr "&Formatų juosta"
13772 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13773 msgid "&Ruler"
13774 msgstr "&Liniuotė"
13776 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13777 msgid "&Statusbar"
13778 msgstr "&Būsenos juosta"
13780 #: wordpad.rc:75
13781 msgid "&Insert"
13782 msgstr "Įter&pimas"
13784 #: wordpad.rc:77
13785 msgid "&Date and time..."
13786 msgstr "&Data ir laikas..."
13788 #: wordpad.rc:79
13789 msgid "F&ormat"
13790 msgstr "F&ormatas"
13792 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13793 msgid "&Bullet points"
13794 msgstr "&Ženkleliai"
13796 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13797 msgid "&Paragraph..."
13798 msgstr "&Pastraipa..."
13800 #: wordpad.rc:84
13801 msgid "&Tabs..."
13802 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13804 #: wordpad.rc:85
13805 msgid "Backgroun&d"
13806 msgstr "&Fonas"
13808 #: wordpad.rc:87
13809 msgid "&System\tCtrl+1"
13810 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13812 #: wordpad.rc:88
13813 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13814 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13816 #: wordpad.rc:93
13817 msgid "&About Wine Wordpad"
13818 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13820 #: wordpad.rc:130
13821 msgid "Automatic"
13822 msgstr "Automatinė"
13824 #: wordpad.rc:199
13825 msgid "Date and time"
13826 msgstr "Data ir laikas"
13828 #: wordpad.rc:202
13829 msgid "Available formats"
13830 msgstr "Galimi formatai"
13832 #: wordpad.rc:213
13833 msgid "New document type"
13834 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13836 #: wordpad.rc:221
13837 msgid "Paragraph format"
13838 msgstr "Pastraipos formatas"
13840 #: wordpad.rc:224
13841 msgid "Indentation"
13842 msgstr "Įtrauka"
13844 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13845 msgid "Left"
13846 msgstr "Kairinė"
13848 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13849 msgid "Right"
13850 msgstr "Dešininė"
13852 #: wordpad.rc:229
13853 msgid "First line"
13854 msgstr "Pirmoji eilutė"
13856 #: wordpad.rc:231
13857 msgid "Alignment"
13858 msgstr "Lygiuotė"
13860 #: wordpad.rc:239
13861 msgid "Tabs"
13862 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13864 #: wordpad.rc:242
13865 msgid "Tab stops"
13866 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13868 #: wordpad.rc:248
13869 msgid "Remove al&l"
13870 msgstr "Pašalinti &visas"
13872 #: wordpad.rc:256
13873 msgid "Line wrapping"
13874 msgstr "Eilutės skaidymas"
13876 #: wordpad.rc:257
13877 msgid "&No line wrapping"
13878 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13880 #: wordpad.rc:258
13881 msgid "Wrap text by the &window border"
13882 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13884 #: wordpad.rc:259
13885 msgid "Wrap text by the &margin"
13886 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13888 #: wordpad.rc:260
13889 msgid "Toolbars"
13890 msgstr "Įrankių juostos"
13892 #: wordpad.rc:136
13893 msgid "All documents (*.*)"
13894 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13896 #: wordpad.rc:137
13897 msgid "Text documents (*.txt)"
13898 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13900 #: wordpad.rc:138
13901 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13902 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13904 #: wordpad.rc:139
13905 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13906 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13908 #: wordpad.rc:140
13909 msgid "Rich text document"
13910 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13912 #: wordpad.rc:141
13913 msgid "Text document"
13914 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13916 #: wordpad.rc:142
13917 msgid "Unicode text document"
13918 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13920 #: wordpad.rc:143
13921 msgid "Printer files (*.prn)"
13922 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13924 #: wordpad.rc:150
13925 msgid "Center"
13926 msgstr "Centrinė"
13928 #: wordpad.rc:156
13929 msgid "Text"
13930 msgstr "Tekstas"
13932 #: wordpad.rc:157
13933 msgid "Rich text"
13934 msgstr "Raiškusis tekstas"
13936 #: wordpad.rc:163
13937 msgid "Next page"
13938 msgstr "Tolesnis puslapis"
13940 #: wordpad.rc:164
13941 msgid "Previous page"
13942 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13944 #: wordpad.rc:165
13945 msgid "Two pages"
13946 msgstr "Du puslapiai"
13948 #: wordpad.rc:166
13949 msgid "One page"
13950 msgstr "Vienas puslapis"
13952 #: wordpad.rc:167
13953 msgid "Zoom in"
13954 msgstr "Didinti"
13956 #: wordpad.rc:168
13957 msgid "Zoom out"
13958 msgstr "Mažinti"
13960 #: wordpad.rc:170
13961 msgid "Page"
13962 msgstr "Puslapis"
13964 #: wordpad.rc:171
13965 msgid "Pages"
13966 msgstr "Puslapiai"
13968 #: wordpad.rc:172
13969 msgctxt "unit: centimeter"
13970 msgid "cm"
13971 msgstr "cm"
13973 #: wordpad.rc:173
13974 msgctxt "unit: inch"
13975 msgid "in"
13976 msgstr "col."
13978 #: wordpad.rc:174
13979 msgid "inch"
13980 msgstr "coliai"
13982 #: wordpad.rc:175
13983 msgctxt "unit: point"
13984 msgid "pt"
13985 msgstr "tašk."
13987 #: wordpad.rc:180
13988 msgid "Document"
13989 msgstr "Dokumentas"
13991 #: wordpad.rc:181
13992 msgid "Save changes to '%s'?"
13993 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
13995 #: wordpad.rc:182
13996 msgid "Finished searching the document."
13997 msgstr "Paieška dokumente baigta."
13999 #: wordpad.rc:183
14000 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14001 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
14003 #: wordpad.rc:184
14004 msgid ""
14005 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14006 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14007 msgstr ""
14008 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
14009 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
14011 #: wordpad.rc:187
14012 msgid "Invalid number format"
14013 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
14015 #: wordpad.rc:188
14016 msgid "OLE storage documents are not supported"
14017 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
14019 #: wordpad.rc:189
14020 msgid "Could not save the file."
14021 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
14023 #: wordpad.rc:190
14024 msgid "You do not have access to save the file."
14025 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
14027 #: wordpad.rc:191
14028 msgid "Could not open the file."
14029 msgstr "Nepavyko atverti failo."
14031 #: wordpad.rc:192
14032 msgid "You do not have access to open the file."
14033 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
14035 #: wordpad.rc:193
14036 msgid "Printing not implemented"
14037 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
14039 #: wordpad.rc:194
14040 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14041 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
14043 #: write.rc:27
14044 msgid "Starting Wordpad failed"
14045 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14047 #: xcopy.rc:27
14048 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14049 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14051 #: xcopy.rc:28
14052 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14053 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14055 #: xcopy.rc:29
14056 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14057 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14059 #: xcopy.rc:30
14060 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14061 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14063 #: xcopy.rc:31
14064 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14065 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14067 #: xcopy.rc:34
14068 msgid ""
14069 "Is '%1' a filename or directory\n"
14070 "on the target?\n"
14071 "(F - File, D - Directory)\n"
14072 msgstr ""
14073 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14074 "ar paskirtis?\n"
14075 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14077 #: xcopy.rc:35
14078 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14079 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14081 #: xcopy.rc:36
14082 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14083 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14085 #: xcopy.rc:37
14086 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14087 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14089 #: xcopy.rc:39
14090 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14091 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14093 #: xcopy.rc:43
14094 msgctxt "File key"
14095 msgid "F"
14096 msgstr "F"
14098 #: xcopy.rc:44
14099 msgctxt "Directory key"
14100 msgid "D"
14101 msgstr "K"
14103 #: xcopy.rc:77
14104 msgid ""
14105 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14106 "\n"
14107 "Syntax:\n"
14108 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14109 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14110 "\n"
14111 "Where:\n"
14112 "\n"
14113 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14114 "\tmore files.\n"
14115 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14116 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14117 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14118 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14119 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14120 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14121 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14122 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14123 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14124 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14125 "[/N]  Copy using short names.\n"
14126 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14127 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14128 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14129 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14130 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14131 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14132 "\tarchive attribute.\n"
14133 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14134 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14135 "\t\tthan source.\n"
14136 "\n"
14137 msgstr ""
14138 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14139 "\n"
14140 "Sintaksė:\n"
14141 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14142 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14143 "\n"
14144 "Kur:\n"
14145 "\n"
14146 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14147 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14148 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14149 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14150 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14151 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14152 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14153 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14154 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14155 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14156 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14157 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14158 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14159 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14160 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14161 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14162 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14163 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14164 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14165 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14166 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14167 "datos.\n"
14168 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14169 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14170 "\n"