user32: IsDialogMessage should allow control ids other than IDOK when processing...
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob8f7b76442240af9c25af6dda4f1b36cad9fcb7bf
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:62
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
38 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
39 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Informații de asistență"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Modifică..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Elimină"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Informații de asistență"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
80 "pentru „%s”:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
129 #: appwiz.rc:106
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
133 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
134 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
135 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
136 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
137 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
138 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
139 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
140 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
141 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
142 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
143 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
144 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
145 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
146 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
147 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
148 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
149 #: wordpad.rc:247
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
153 #: appwiz.rc:28
154 msgid "Add/Remove Programs"
155 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
157 #: appwiz.rc:29
158 msgid ""
159 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
160 "computer."
161 msgstr ""
162 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
164 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
165 msgid "Applications"
166 msgstr "Aplicații"
168 #: appwiz.rc:32
169 msgid ""
170 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
171 "entry for this program from the registry?"
172 msgstr ""
173 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
174 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
176 #: appwiz.rc:33
177 msgid "Not specified"
178 msgstr "Ne specificat"
180 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
181 msgid "Name"
182 msgstr "Nume"
184 #: appwiz.rc:36
185 msgid "Publisher"
186 msgstr "Emitent"
188 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
189 msgid "Version"
190 msgstr "Versiune"
192 #: appwiz.rc:38
193 msgid "Installation programs"
194 msgstr "Programe de instalare"
196 #: appwiz.rc:39
197 msgid "Programs (*.exe)"
198 msgstr "Programe (*.exe)"
200 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
201 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
202 msgid "All files (*.*)"
203 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
205 #: appwiz.rc:43
206 msgid "&Modify/Remove"
207 msgstr "&Modifică/Șterge"
209 #: appwiz.rc:48
210 msgid "Downloading..."
211 msgstr "Descarc..."
213 #: appwiz.rc:49
214 msgid "Installing..."
215 msgstr "Instalez..."
217 #: appwiz.rc:50
218 msgid ""
219 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
220 "file."
221 msgstr ""
223 #: avifil32.rc:39
224 msgid "Compress options"
225 msgstr "Opțiuni de compresie"
227 #: avifil32.rc:42
228 msgid "&Choose a stream:"
229 msgstr "&Alegeți un flux:"
231 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
232 msgid "&Options..."
233 msgstr "&Opțiuni..."
235 #: avifil32.rc:46
236 msgid "&Interleave every"
237 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
239 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
240 msgid "frames"
241 msgstr "cadre"
243 #: avifil32.rc:49
244 msgid "Current format:"
245 msgstr "Formatul curent:"
247 #: avifil32.rc:27
248 msgid "Waveform: %s"
249 msgstr "Forma de undă: %s"
251 #: avifil32.rc:28
252 msgid "Waveform"
253 msgstr "Formă de undă"
255 #: avifil32.rc:29
256 msgid "All multimedia files"
257 msgstr "Toate fișierele multimedia"
259 #: avifil32.rc:31
260 msgid "video"
261 msgstr "video"
263 #: avifil32.rc:32
264 msgid "audio"
265 msgstr "audio"
267 #: avifil32.rc:33
268 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
269 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
271 #: avifil32.rc:34
272 msgid "uncompressed"
273 msgstr "necomprimat"
275 #: browseui.rc:25
276 msgid "Canceling..."
277 msgstr "Renunț..."
279 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
280 msgid "Properties for %s"
281 msgstr "Proprietăți pentru %s"
283 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
284 msgid "&Apply"
285 msgstr "A&plică"
287 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
288 msgid "Help"
289 msgstr "&Ajutor"
291 #: comctl32.rc:62
292 msgid "Wizard"
293 msgstr "Expert"
295 #: comctl32.rc:65
296 msgid "< &Back"
297 msgstr "< &Înapoi"
299 #: comctl32.rc:66
300 msgid "&Next >"
301 msgstr "&Următor >"
303 #: comctl32.rc:67
304 msgid "Finish"
305 msgstr "&Termină"
307 #: comctl32.rc:78
308 msgid "Customize Toolbar"
309 msgstr "Personalizare toolbar"
311 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
312 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
313 msgid "&Close"
314 msgstr "În&chide"
316 #: comctl32.rc:82
317 msgid "R&eset"
318 msgstr "&Resetează"
320 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
321 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
322 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
323 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
324 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
325 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
326 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
327 msgid "&Help"
328 msgstr "&Ajutor"
330 #: comctl32.rc:84
331 msgid "Move &Up"
332 msgstr "Mută în &sus"
334 #: comctl32.rc:85
335 msgid "Move &Down"
336 msgstr "Mută în &jos"
338 #: comctl32.rc:86
339 msgid "A&vailable buttons:"
340 msgstr "&Butoane disponibile:"
342 #: comctl32.rc:88
343 msgid "&Add ->"
344 msgstr "A&daugă ->"
346 #: comctl32.rc:89
347 msgid "<- &Remove"
348 msgstr "<- &Șterge"
350 #: comctl32.rc:90
351 msgid "&Toolbar buttons:"
352 msgstr "Butoane &toolbar:"
354 #: comctl32.rc:39
355 msgid "Separator"
356 msgstr "Separator"
358 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
359 msgctxt "hotkey"
360 msgid "None"
361 msgstr "Nespecificat"
363 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
364 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
365 msgid "Close"
366 msgstr "Închide"
368 #: comctl32.rc:33
369 msgid "Today:"
370 msgstr "Azi:"
372 #: comctl32.rc:34
373 msgid "Go to today"
374 msgstr "Mergi la Azi"
376 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
377 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
378 msgid "Open"
379 msgstr "Deschide"
381 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
382 msgid "File &Name:"
383 msgstr "&Nume fișier:"
385 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
386 msgid "&Directories:"
387 msgstr "&Dosare:"
389 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
390 msgid "List Files of &Type:"
391 msgstr "&Tip de fișier:"
393 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
394 msgid "Dri&ves:"
395 msgstr "D&iscuri:"
397 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
398 msgid "&Read Only"
399 msgstr "Doar citi&re"
401 #: comdlg32.rc:173
402 msgid "Save As..."
403 msgstr "Salvare ca..."
405 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
406 msgid "Save As"
407 msgstr "Salvează ca"
409 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
410 #: wordpad.rc:162
411 msgid "Print"
412 msgstr "Tipărire"
414 #: comdlg32.rc:198
415 msgid "Printer:"
416 msgstr "Imprimantă:"
418 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
419 msgid "Print range"
420 msgstr "Interval tipărire"
422 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
423 msgid "&All"
424 msgstr "To&ate"
426 #: comdlg32.rc:202
427 msgid "S&election"
428 msgstr "S&elecție"
430 #: comdlg32.rc:203
431 msgid "&Pages"
432 msgstr "&Pagini"
434 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
435 msgid "&Setup"
436 msgstr "&Setează"
438 #: comdlg32.rc:207
439 msgid "&From:"
440 msgstr "&De la:"
442 #: comdlg32.rc:208
443 msgid "&To:"
444 msgstr "&La:"
446 #: comdlg32.rc:209
447 msgid "Print &Quality:"
448 msgstr "&Calitate tipărire:"
450 #: comdlg32.rc:211
451 msgid "Print to Fi&le"
452 msgstr "Tipărește în fișier"
454 #: comdlg32.rc:212
455 msgid "Condensed"
456 msgstr "Comprimat"
458 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
459 msgid "Print Setup"
460 msgstr "Setări tipărire"
462 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
463 msgid "Printer"
464 msgstr "Imprimantă"
466 #: comdlg32.rc:222
467 msgid "&Default Printer"
468 msgstr "&Imprimantă implicită"
470 #: comdlg32.rc:223
471 msgid "[none]"
472 msgstr "[nimic]"
474 #: comdlg32.rc:224
475 msgid "Specific &Printer"
476 msgstr "I&mprimantă specifică"
478 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
479 msgid "Orientation"
480 msgstr "Orientare"
482 #: comdlg32.rc:230
483 msgid "Po&rtrait"
484 msgstr "P&ortret"
486 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
487 msgid "&Landscape"
488 msgstr "&Peisaj"
490 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
491 msgid "Paper"
492 msgstr "Hârtie"
494 #: comdlg32.rc:235
495 msgid "Si&ze"
496 msgstr "&Mărime"
498 #: comdlg32.rc:236
499 msgid "&Source"
500 msgstr "&Sursă"
502 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
503 msgid "Font"
504 msgstr "Font"
506 #: comdlg32.rc:247
507 msgid "&Font:"
508 msgstr "&Font:"
510 #: comdlg32.rc:250
511 msgid "Font St&yle:"
512 msgstr "&Stil font:"
514 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
515 msgid "&Size:"
516 msgstr "Mărime:"
518 #: comdlg32.rc:260
519 msgid "Effects"
520 msgstr "Efecte"
522 #: comdlg32.rc:261
523 msgid "Stri&keout"
524 msgstr "&Linie mijloc"
526 #: comdlg32.rc:262
527 msgid "&Underline"
528 msgstr "&Subliniat"
530 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
531 msgid "&Color:"
532 msgstr "Culoare:"
534 #: comdlg32.rc:266
535 msgid "Sample"
536 msgstr "Eșantion"
538 #: comdlg32.rc:268
539 msgid "Scr&ipt:"
540 msgstr ""
542 #: comdlg32.rc:276
543 msgid "Color"
544 msgstr "Culoare"
546 #: comdlg32.rc:279
547 msgid "&Basic Colors:"
548 msgstr "Culori de &bază:"
550 #: comdlg32.rc:280
551 msgid "&Custom Colors:"
552 msgstr "&Culori personalizate:"
554 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
555 msgid "Color |  Sol&id"
556 msgstr "Culoare |  Sol&id"
558 #: comdlg32.rc:282
559 msgid "&Red:"
560 msgstr "&Roșu:"
562 #: comdlg32.rc:284
563 msgid "&Green:"
564 msgstr "&Verde:"
566 #: comdlg32.rc:286
567 msgid "&Blue:"
568 msgstr "&Albastru:"
570 #: comdlg32.rc:288
571 msgid "&Hue:"
572 msgstr "&Nuanță:"
574 #: comdlg32.rc:290
575 msgctxt "Saturation"
576 msgid "&Sat:"
577 msgstr "&Sat:"
579 #: comdlg32.rc:292
580 msgctxt "Luminance"
581 msgid "&Lum:"
582 msgstr "&Lum:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Add to Custom Colors"
586 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
588 #: comdlg32.rc:303
589 msgid "&Define Custom Colors >>"
590 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
592 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
593 msgid "Find"
594 msgstr "Căutare"
596 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
597 msgid "Fi&nd What:"
598 msgstr "&Caută:"
600 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
601 msgid "Match &Whole Word Only"
602 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
604 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
605 msgid "Match &Case"
606 msgstr "Sensibil la registru"
608 #: comdlg32.rc:317
609 msgid "Direction"
610 msgstr "Direcție"
612 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
613 msgid "&Up"
614 msgstr "&Sus"
616 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
617 msgid "&Down"
618 msgstr "&Jos"
620 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
621 msgid "&Find Next"
622 msgstr "Caută &înainte"
624 #: comdlg32.rc:329
625 msgid "Replace"
626 msgstr "Înlocuire"
628 #: comdlg32.rc:334
629 msgid "Re&place With:"
630 msgstr "În&locuiește cu:"
632 #: comdlg32.rc:340
633 msgid "&Replace"
634 msgstr "&Înlocuiește"
636 #: comdlg32.rc:341
637 msgid "Replace &All"
638 msgstr "Înlocuiește &tot"
640 #: comdlg32.rc:358
641 msgid "Print to fi&le"
642 msgstr "Tipărește în &fișier"
644 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
645 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
646 msgid "&Properties"
647 msgstr "&Proprietăți"
649 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
650 msgid "&Name:"
651 msgstr "&Nume:"
653 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
654 msgid "Status:"
655 msgstr "Stare:"
657 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
658 msgid "Type:"
659 msgstr "Tip:"
661 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
662 msgid "Where:"
663 msgstr "Loc:"
665 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
666 msgid "Comment:"
667 msgstr "Comentariu:"
669 #: comdlg32.rc:371
670 msgid "Copies"
671 msgstr "Copii"
673 #: comdlg32.rc:372
674 msgid "Number of &copies:"
675 msgstr "Număr de &copii:"
677 #: comdlg32.rc:374
678 msgid "C&ollate"
679 msgstr "C&olaționate"
681 #: comdlg32.rc:379
682 msgid "Pa&ges"
683 msgstr "Pa&ginile"
685 #: comdlg32.rc:380
686 msgid "&Selection"
687 msgstr "&Selecție"
689 #: comdlg32.rc:383
690 msgid "&from:"
691 msgstr "&de la:"
693 #: comdlg32.rc:384
694 msgid "&to:"
695 msgstr "&la:"
697 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
698 msgid "Si&ze:"
699 msgstr "Mărime:"
701 #: comdlg32.rc:412
702 msgid "&Source:"
703 msgstr "&Sursă:"
705 #: comdlg32.rc:417
706 msgid "P&ortrait"
707 msgstr "P&ortret"
709 #: comdlg32.rc:418
710 msgid "L&andscape"
711 msgstr "&Peisaj"
713 #: comdlg32.rc:423
714 msgid "Setup Page"
715 msgstr "Setare Pagină"
717 #: comdlg32.rc:432
718 msgid "&Tray:"
719 msgstr "S&ertar:"
721 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
722 msgid "&Portrait"
723 msgstr "P&ortret"
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Borders"
727 msgstr "Margini"
729 #: comdlg32.rc:438
730 msgid "L&eft:"
731 msgstr "S&tânga:"
733 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
734 msgid "&Right:"
735 msgstr "&Dreapta:"
737 #: comdlg32.rc:442
738 msgid "T&op:"
739 msgstr "&Sus:"
741 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
742 msgid "&Bottom:"
743 msgstr "&Jos:"
745 #: comdlg32.rc:448
746 msgid "P&rinter..."
747 msgstr "&Imprimantă..."
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "Look &in:"
751 msgstr "Caută &în:"
753 #: comdlg32.rc:462
754 msgid "File &name:"
755 msgstr "&Nume fișier:"
757 #: comdlg32.rc:465
758 msgid "Files of &type:"
759 msgstr "&Tip de fișier:"
761 #: comdlg32.rc:468
762 msgid "Open as &read-only"
763 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
765 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
766 msgid "&Open"
767 msgstr "&Deschide"
769 #: comdlg32.rc:481
770 msgid "File name:"
771 msgstr "Nume fișier:"
773 #: comdlg32.rc:484
774 msgid "Files of type:"
775 msgstr "Tip de fișier:"
777 #: comdlg32.rc:29
778 msgid "File not found"
779 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
781 #: comdlg32.rc:30
782 msgid "Please verify that the correct file name was given"
783 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
785 #: comdlg32.rc:31
786 msgid ""
787 "File does not exist.\n"
788 "Do you want to create file?"
789 msgstr ""
790 "Fișierul nu există.\n"
791 "Doriți să creați acest fișier?"
793 #: comdlg32.rc:32
794 msgid ""
795 "File already exists.\n"
796 "Do you want to replace it?"
797 msgstr ""
798 "Fișierul există deja.\n"
799 "Doriți să îl înlocuiți?"
801 #: comdlg32.rc:33
802 msgid "Invalid character(s) in path"
803 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
805 #: comdlg32.rc:34
806 msgid ""
807 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
808 "                          / : < > |"
809 msgstr ""
810 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
811 "                          / : < > |"
813 #: comdlg32.rc:35
814 msgid "Path does not exist"
815 msgstr "Calea nu există"
817 #: comdlg32.rc:36
818 msgid "File does not exist"
819 msgstr "Fișierul nu există"
821 #: comdlg32.rc:41
822 msgid "Up One Level"
823 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
825 #: comdlg32.rc:42
826 msgid "Create New Folder"
827 msgstr "Creează un dosar nou"
829 #: comdlg32.rc:43
830 msgid "List"
831 msgstr "Listă"
833 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
834 msgid "Details"
835 msgstr "Detalii"
837 #: comdlg32.rc:45
838 msgid "Browse to Desktop"
839 msgstr "Navigează la birou"
841 #: comdlg32.rc:109
842 msgid "Regular"
843 msgstr "Normal"
845 #: comdlg32.rc:110
846 msgid "Bold"
847 msgstr "Aldin"
849 #: comdlg32.rc:111
850 msgid "Italic"
851 msgstr "Cursiv"
853 #: comdlg32.rc:112
854 msgid "Bold Italic"
855 msgstr "Aldin cursiv"
857 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
858 msgid "Black"
859 msgstr "Negru"
861 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
862 msgid "Maroon"
863 msgstr "Maro"
865 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
866 msgid "Green"
867 msgstr "Verde"
869 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
870 msgid "Olive"
871 msgstr "Oliviu"
873 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
874 msgid "Navy"
875 msgstr "Bleumarin"
877 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
878 msgid "Purple"
879 msgstr "Violet"
881 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
882 msgid "Teal"
883 msgstr "Verde-albăstrui"
885 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
886 msgid "Gray"
887 msgstr "Gri"
889 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
890 msgid "Silver"
891 msgstr "Argintiu"
893 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
894 msgid "Red"
895 msgstr "Roșu"
897 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
898 msgid "Lime"
899 msgstr "Verde-gălbui"
901 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
902 msgid "Yellow"
903 msgstr "Galben"
905 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
906 msgid "Blue"
907 msgstr "Albastru"
909 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
910 msgid "Fuchsia"
911 msgstr "Roz închis"
913 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
914 msgid "Aqua"
915 msgstr "Azur"
917 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
918 msgid "White"
919 msgstr "Alb"
921 #: comdlg32.rc:52
922 msgid "Unreadable Entry"
923 msgstr "Înregistrare necitibilă"
925 #: comdlg32.rc:54
926 msgid ""
927 "This value does not lie within the page range.\n"
928 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
929 msgstr ""
930 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
931 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
933 #: comdlg32.rc:56
934 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
935 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
937 #: comdlg32.rc:58
938 msgid ""
939 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
940 "Please reenter margins."
941 msgstr ""
942 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
943 "Introduceți vă rog din nou marginile."
945 #: comdlg32.rc:60
946 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
947 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
949 #: comdlg32.rc:62
950 msgid ""
951 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
952 "Please enter a value between 1 and %d."
953 msgstr ""
954 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
955 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
957 #: comdlg32.rc:63
958 msgid "A printer error occurred."
959 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
961 #: comdlg32.rc:64
962 msgid "No default printer defined."
963 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
965 #: comdlg32.rc:65
966 msgid "Cannot find the printer."
967 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
969 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
970 msgid "Out of memory."
971 msgstr "Memorie insuficientă."
973 #: comdlg32.rc:67
974 msgid "An error occurred."
975 msgstr "S-a produs o eroare."
977 #: comdlg32.rc:68
978 msgid "Unknown printer driver."
979 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
981 #: comdlg32.rc:71
982 msgid ""
983 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
984 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
985 msgstr ""
986 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
987 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
988 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
990 #: comdlg32.rc:137
991 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
992 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
994 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
995 msgid "&Save"
996 msgstr "&Salvează"
998 #: comdlg32.rc:139
999 msgid "Save &in:"
1000 msgstr "Salvează &în:"
1002 #: comdlg32.rc:140
1003 msgid "Save"
1004 msgstr "Salvează"
1006 #: comdlg32.rc:142
1007 msgid "Open File"
1008 msgstr "Deschide fișier"
1010 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1011 msgid "Ready"
1012 msgstr "Gata"
1014 #: comdlg32.rc:80
1015 msgid "Paused; "
1016 msgstr "Pauză; "
1018 #: comdlg32.rc:81
1019 msgid "Error; "
1020 msgstr "Eroare; "
1022 #: comdlg32.rc:82
1023 msgid "Pending deletion; "
1024 msgstr "Aștept stergerea; "
1026 #: comdlg32.rc:83
1027 msgid "Paper jam; "
1028 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1030 #: comdlg32.rc:84
1031 msgid "Out of paper; "
1032 msgstr "Fără hârtia; "
1034 #: comdlg32.rc:85
1035 msgid "Feed paper manual; "
1036 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1038 #: comdlg32.rc:86
1039 msgid "Paper problem; "
1040 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1042 #: comdlg32.rc:87
1043 msgid "Printer offline; "
1044 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1046 #: comdlg32.rc:88
1047 msgid "I/O Active; "
1048 msgstr "I/O activ; "
1050 #: comdlg32.rc:89
1051 msgid "Busy; "
1052 msgstr "Ocupat; "
1054 #: comdlg32.rc:90
1055 msgid "Printing; "
1056 msgstr "Tipăresc; "
1058 #: comdlg32.rc:91
1059 msgid "Output tray is full; "
1060 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1062 #: comdlg32.rc:92
1063 msgid "Not available; "
1064 msgstr "Indisponibil; "
1066 #: comdlg32.rc:93
1067 msgid "Waiting; "
1068 msgstr "Aștept; "
1070 #: comdlg32.rc:94
1071 msgid "Processing; "
1072 msgstr "Procesez; "
1074 #: comdlg32.rc:95
1075 msgid "Initialising; "
1076 msgstr "Initializez; "
1078 #: comdlg32.rc:96
1079 msgid "Warming up; "
1080 msgstr "Încălzesc; "
1082 #: comdlg32.rc:97
1083 msgid "Toner low; "
1084 msgstr "Toner puțin; "
1086 #: comdlg32.rc:98
1087 msgid "No toner; "
1088 msgstr "Fără toner; "
1090 #: comdlg32.rc:99
1091 msgid "Page punt; "
1092 msgstr ""
1094 #: comdlg32.rc:100
1095 msgid "Interrupted by user; "
1096 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1098 #: comdlg32.rc:101
1099 msgid "Out of memory; "
1100 msgstr "Memorie insuficientă; "
1102 #: comdlg32.rc:102
1103 msgid "The printer door is open; "
1104 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1106 #: comdlg32.rc:103
1107 msgid "Print server unknown; "
1108 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1110 #: comdlg32.rc:104
1111 msgid "Power save mode; "
1112 msgstr "Economisire de energie; "
1114 #: comdlg32.rc:73
1115 msgid "Default Printer; "
1116 msgstr "Imprimantă implicită; "
1118 #: comdlg32.rc:74
1119 msgid "There are %d documents in the queue"
1120 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1122 #: comdlg32.rc:75
1123 msgid "Margins [inches]"
1124 msgstr "Margini [țoli]"
1126 #: comdlg32.rc:76
1127 msgid "Margins [mm]"
1128 msgstr "Margini [mm]"
1130 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1131 msgctxt "unit: millimeters"
1132 msgid "mm"
1133 msgstr "mm"
1135 #: credui.rc:42
1136 msgid "&User name:"
1137 msgstr "Nume &utilizator:"
1139 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1140 msgid "&Password:"
1141 msgstr "&Parolă:"
1143 #: credui.rc:47
1144 msgid "&Remember my password"
1145 msgstr "Ține minte pa&rola"
1147 #: credui.rc:27
1148 msgid "Connect to %s"
1149 msgstr "Conectare la %s"
1151 #: credui.rc:28
1152 msgid "Connecting to %s"
1153 msgstr "Conectez la %s"
1155 #: credui.rc:29
1156 msgid "Logon unsuccessful"
1157 msgstr "Autentificare eșuată"
1159 #: credui.rc:30
1160 msgid ""
1161 "Make sure that your user name\n"
1162 "and password are correct."
1163 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1165 #: credui.rc:32
1166 msgid ""
1167 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1168 "\n"
1169 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1170 "entering your password."
1171 msgstr ""
1172 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1173 "greșit.\n"
1174 "\n"
1175 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1176 "scrierea cu majuscule."
1178 #: credui.rc:31
1179 msgid "Caps Lock is On"
1180 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1182 #: crypt32.rc:27
1183 msgid "Authority Key Identifier"
1184 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1186 #: crypt32.rc:28
1187 msgid "Key Attributes"
1188 msgstr "Atributele cheii"
1190 #: crypt32.rc:29
1191 msgid "Key Usage Restriction"
1192 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1194 #: crypt32.rc:30
1195 msgid "Subject Alternative Name"
1196 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1198 #: crypt32.rc:31
1199 msgid "Issuer Alternative Name"
1200 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1202 #: crypt32.rc:32
1203 msgid "Basic Constraints"
1204 msgstr "Constrângeri de bază"
1206 #: crypt32.rc:33
1207 msgid "Key Usage"
1208 msgstr "Folosirea cheii"
1210 #: crypt32.rc:34
1211 msgid "Certificate Policies"
1212 msgstr "Politicile certificatului"
1214 #: crypt32.rc:35
1215 msgid "Subject Key Identifier"
1216 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1218 #: crypt32.rc:36
1219 msgid "CRL Reason Code"
1220 msgstr "Codul motivului CRL"
1222 #: crypt32.rc:37
1223 msgid "CRL Distribution Points"
1224 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1226 #: crypt32.rc:38
1227 msgid "Enhanced Key Usage"
1228 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1230 #: crypt32.rc:39
1231 msgid "Authority Information Access"
1232 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1234 #: crypt32.rc:40
1235 msgid "Certificate Extensions"
1236 msgstr "Extensiile certificatului"
1238 #: crypt32.rc:41
1239 msgid "Next Update Location"
1240 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1242 #: crypt32.rc:42
1243 msgid "Yes or No Trust"
1244 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1246 #: crypt32.rc:43
1247 msgid "Email Address"
1248 msgstr "Adresă de e-mail"
1250 #: crypt32.rc:44
1251 msgid "Unstructured Name"
1252 msgstr "Nume nestructurat"
1254 #: crypt32.rc:45
1255 msgid "Content Type"
1256 msgstr "Tipul conținutului"
1258 #: crypt32.rc:46
1259 msgid "Message Digest"
1260 msgstr "Rezumatul mesajului"
1262 #: crypt32.rc:47
1263 msgid "Signing Time"
1264 msgstr "Momentul semnării"
1266 #: crypt32.rc:48
1267 msgid "Counter Sign"
1268 msgstr "Contrasemnat"
1270 #: crypt32.rc:49
1271 msgid "Challenge Password"
1272 msgstr "Parola de provocare"
1274 #: crypt32.rc:50
1275 msgid "Unstructured Address"
1276 msgstr "Adresă nestructurată"
1278 #: crypt32.rc:51
1279 msgid "S/MIME Capabilities"
1280 msgstr "Capabilități S/MIME"
1282 #: crypt32.rc:52
1283 msgid "Prefer Signed Data"
1284 msgstr "Preferă datele semnate"
1286 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1287 msgctxt "Certification Practice Statement"
1288 msgid "CPS"
1289 msgstr "CPS"
1291 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1292 msgid "User Notice"
1293 msgstr "Notiță utilizator"
1295 #: crypt32.rc:55
1296 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1297 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1299 #: crypt32.rc:56
1300 msgid "Certification Authority Issuer"
1301 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1303 #: crypt32.rc:57
1304 msgid "Certification Template Name"
1305 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1307 #: crypt32.rc:58
1308 msgid "Certificate Type"
1309 msgstr "Tipul certificatului"
1311 #: crypt32.rc:59
1312 msgid "Certificate Manifold"
1313 msgstr "Ramurile certificatului"
1315 #: crypt32.rc:60
1316 msgid "Netscape Cert Type"
1317 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1319 #: crypt32.rc:61
1320 msgid "Netscape Base URL"
1321 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1323 #: crypt32.rc:62
1324 msgid "Netscape Revocation URL"
1325 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1327 #: crypt32.rc:63
1328 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1329 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1331 #: crypt32.rc:64
1332 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1333 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1335 #: crypt32.rc:65
1336 msgid "Netscape CA Policy URL"
1337 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1339 #: crypt32.rc:66
1340 msgid "Netscape SSL ServerName"
1341 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1343 #: crypt32.rc:67
1344 msgid "Netscape Comment"
1345 msgstr "Comentariul Netscape"
1347 #: crypt32.rc:68
1348 msgid "Country/Region"
1349 msgstr "Țara/regiunea"
1351 #: crypt32.rc:69
1352 msgid "Organization"
1353 msgstr "Organizația"
1355 #: crypt32.rc:70
1356 msgid "Organizational Unit"
1357 msgstr "Unitatea organizațională"
1359 #: crypt32.rc:71
1360 msgid "Common Name"
1361 msgstr "Nume uzual"
1363 #: crypt32.rc:72
1364 msgid "Locality"
1365 msgstr "Localitatea"
1367 #: crypt32.rc:73
1368 msgid "State or Province"
1369 msgstr "Statul sau provincia"
1371 #: crypt32.rc:74
1372 msgid "Title"
1373 msgstr "Titlul"
1375 #: crypt32.rc:75
1376 msgid "Given Name"
1377 msgstr "Prenume"
1379 #: crypt32.rc:76
1380 msgid "Initials"
1381 msgstr "Inițiale"
1383 #: crypt32.rc:77
1384 msgid "Surname"
1385 msgstr "Nume"
1387 #: crypt32.rc:78
1388 msgid "Domain Component"
1389 msgstr "Componentă de domeniu"
1391 #: crypt32.rc:79
1392 msgid "Street Address"
1393 msgstr "Adresa"
1395 #: crypt32.rc:80
1396 msgid "Serial Number"
1397 msgstr "Număr de serie"
1399 #: crypt32.rc:81
1400 msgid "CA Version"
1401 msgstr "Versiunea CA"
1403 #: crypt32.rc:82
1404 msgid "Cross CA Version"
1405 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1407 #: crypt32.rc:83
1408 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1409 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1411 #: crypt32.rc:84
1412 msgid "Principal Name"
1413 msgstr "Nume principal"
1415 #: crypt32.rc:85
1416 msgid "Windows Product Update"
1417 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1419 #: crypt32.rc:86
1420 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1421 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1423 #: crypt32.rc:87
1424 msgid "OS Version"
1425 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1427 #: crypt32.rc:88
1428 msgid "Enrollment CSP"
1429 msgstr "CSP de înscriere"
1431 #: crypt32.rc:89
1432 msgid "CRL Number"
1433 msgstr "Numărul CRL"
1435 #: crypt32.rc:90
1436 msgid "Delta CRL Indicator"
1437 msgstr "Indicator diferență CRL"
1439 #: crypt32.rc:91
1440 msgid "Issuing Distribution Point"
1441 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1443 #: crypt32.rc:92
1444 msgid "Freshest CRL"
1445 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1447 #: crypt32.rc:93
1448 msgid "Name Constraints"
1449 msgstr "Constrângeri de nume"
1451 #: crypt32.rc:94
1452 msgid "Policy Mappings"
1453 msgstr "Mapări de politică"
1455 #: crypt32.rc:95
1456 msgid "Policy Constraints"
1457 msgstr "Constrângeri de politică"
1459 #: crypt32.rc:96
1460 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1461 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1463 #: crypt32.rc:97
1464 msgid "Application Policies"
1465 msgstr "Politici de aplicație"
1467 #: crypt32.rc:98
1468 msgid "Application Policy Mappings"
1469 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1471 #: crypt32.rc:99
1472 msgid "Application Policy Constraints"
1473 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1475 #: crypt32.rc:100
1476 msgid "CMC Data"
1477 msgstr "Date CMC"
1479 #: crypt32.rc:101
1480 msgid "CMC Response"
1481 msgstr "Răspuns CMC"
1483 #: crypt32.rc:102
1484 msgid "Unsigned CMC Request"
1485 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1487 #: crypt32.rc:103
1488 msgid "CMC Status Info"
1489 msgstr "Informații de stare CMC"
1491 #: crypt32.rc:104
1492 msgid "CMC Extensions"
1493 msgstr "Extensii CMC"
1495 #: crypt32.rc:105
1496 msgid "CMC Attributes"
1497 msgstr "Atribute CMC"
1499 #: crypt32.rc:106
1500 msgid "PKCS 7 Data"
1501 msgstr "Date PKCS 7"
1503 #: crypt32.rc:107
1504 msgid "PKCS 7 Signed"
1505 msgstr "PKCS 7 semnat"
1507 #: crypt32.rc:108
1508 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1509 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1511 #: crypt32.rc:109
1512 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1513 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1515 #: crypt32.rc:110
1516 msgid "PKCS 7 Digested"
1517 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1519 #: crypt32.rc:111
1520 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1521 msgstr "PKCS 7 criptat"
1523 #: crypt32.rc:112
1524 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1525 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1527 #: crypt32.rc:113
1528 msgid "Virtual Base CRL Number"
1529 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1531 #: crypt32.rc:114
1532 msgid "Next CRL Publish"
1533 msgstr "Următorul editor CRL"
1535 #: crypt32.rc:115
1536 msgid "CA Encryption Certificate"
1537 msgstr "Certificat de criptare CA"
1539 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1540 msgid "Key Recovery Agent"
1541 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1543 #: crypt32.rc:117
1544 msgid "Certificate Template Information"
1545 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1547 #: crypt32.rc:118
1548 msgid "Enterprise Root OID"
1549 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1551 #: crypt32.rc:119
1552 msgid "Dummy Signer"
1553 msgstr "Semnatar implicit"
1555 #: crypt32.rc:120
1556 msgid "Encrypted Private Key"
1557 msgstr "Cheie privată criptată"
1559 #: crypt32.rc:121
1560 msgid "Published CRL Locations"
1561 msgstr "Locații CRL publicate"
1563 #: crypt32.rc:122
1564 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1565 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1567 #: crypt32.rc:123
1568 msgid "Transaction Id"
1569 msgstr "Identificator de tranzacție"
1571 #: crypt32.rc:124
1572 msgid "Sender Nonce"
1573 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1575 #: crypt32.rc:125
1576 msgid "Recipient Nonce"
1577 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1579 #: crypt32.rc:126
1580 msgid "Reg Info"
1581 msgstr "Informații de înregistrare"
1583 #: crypt32.rc:127
1584 msgid "Get Certificate"
1585 msgstr "Obținere certificat"
1587 #: crypt32.rc:128
1588 msgid "Get CRL"
1589 msgstr "Obținere CRL"
1591 #: crypt32.rc:129
1592 msgid "Revoke Request"
1593 msgstr "Cerere de revocare"
1595 #: crypt32.rc:130
1596 msgid "Query Pending"
1597 msgstr "Interogare în curs"
1599 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1600 msgid "Certificate Trust List"
1601 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1603 #: crypt32.rc:132
1604 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1605 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1607 #: crypt32.rc:133
1608 msgid "Private Key Usage Period"
1609 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1611 #: crypt32.rc:134
1612 msgid "Client Information"
1613 msgstr "Informații client"
1615 #: crypt32.rc:135
1616 msgid "Server Authentication"
1617 msgstr "Autentificare server"
1619 #: crypt32.rc:136
1620 msgid "Client Authentication"
1621 msgstr "Autentificare client"
1623 #: crypt32.rc:137
1624 msgid "Code Signing"
1625 msgstr "Semnarea codului"
1627 #: crypt32.rc:138
1628 msgid "Secure Email"
1629 msgstr "E-mail securizat"
1631 #: crypt32.rc:139
1632 msgid "Time Stamping"
1633 msgstr "Marcare temporală"
1635 #: crypt32.rc:140
1636 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1637 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1639 #: crypt32.rc:141
1640 msgid "Microsoft Time Stamping"
1641 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1643 #: crypt32.rc:142
1644 msgid "IP security end system"
1645 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1647 #: crypt32.rc:143
1648 msgid "IP security tunnel termination"
1649 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1651 #: crypt32.rc:144
1652 msgid "IP security user"
1653 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1655 #: crypt32.rc:145
1656 msgid "Encrypting File System"
1657 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1659 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1660 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1661 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1663 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1664 msgid "Windows System Component Verification"
1665 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1667 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1668 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1669 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1671 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1672 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1673 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1675 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1676 msgid "Key Pack Licenses"
1677 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1679 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1680 msgid "License Server Verification"
1681 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1683 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1684 msgid "Smart Card Logon"
1685 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1687 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1688 msgid "Digital Rights"
1689 msgstr "Drepturi digitale"
1691 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1692 msgid "Qualified Subordination"
1693 msgstr "Subordonare calificată"
1695 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1696 msgid "Key Recovery"
1697 msgstr "Recuperarea de chei"
1699 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1700 msgid "Document Signing"
1701 msgstr "Semnarea de documente"
1703 #: crypt32.rc:157
1704 msgid "IP security IKE intermediate"
1705 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1707 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1708 msgid "File Recovery"
1709 msgstr "Recuperare de fișiere"
1711 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1712 msgid "Root List Signer"
1713 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1715 #: crypt32.rc:160
1716 msgid "All application policies"
1717 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1719 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1720 msgid "Directory Service Email Replication"
1721 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1723 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1724 msgid "Certificate Request Agent"
1725 msgstr "Agent solicitare certificat"
1727 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1728 msgid "Lifetime Signing"
1729 msgstr "Semnătură pe viață"
1731 #: crypt32.rc:164
1732 msgid "All issuance policies"
1733 msgstr "Toate politicile de emitere"
1735 #: crypt32.rc:169
1736 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1737 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1739 #: crypt32.rc:170
1740 msgid "Personal"
1741 msgstr "Personale"
1743 #: crypt32.rc:171
1744 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1745 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1747 #: crypt32.rc:172
1748 msgid "Other People"
1749 msgstr "Alte persoane"
1751 #: crypt32.rc:173
1752 msgid "Trusted Publishers"
1753 msgstr "Editor de încredere"
1755 #: crypt32.rc:174
1756 msgid "Untrusted Certificates"
1757 msgstr "Lipsite de încredere"
1759 #: crypt32.rc:179
1760 msgid "KeyID="
1761 msgstr "KeyID="
1763 #: crypt32.rc:180
1764 msgid "Certificate Issuer"
1765 msgstr "Emitentul certificatului"
1767 #: crypt32.rc:181
1768 msgid "Certificate Serial Number="
1769 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1771 #: crypt32.rc:182
1772 msgid "Other Name="
1773 msgstr "Nume alternativ="
1775 #: crypt32.rc:183
1776 msgid "Email Address="
1777 msgstr "Addresa de e-mail="
1779 #: crypt32.rc:184
1780 msgid "DNS Name="
1781 msgstr "Nume de DNS="
1783 #: crypt32.rc:185
1784 msgid "Directory Address"
1785 msgstr "Adresa de repertoar"
1787 #: crypt32.rc:186
1788 msgid "URL="
1789 msgstr "URL="
1791 #: crypt32.rc:187
1792 msgid "IP Address="
1793 msgstr "Adresa IP="
1795 #: crypt32.rc:188
1796 msgid "Mask="
1797 msgstr "Masca="
1799 #: crypt32.rc:189
1800 msgid "Registered ID="
1801 msgstr "Identificator înregistrat="
1803 #: crypt32.rc:190
1804 msgid "Unknown Key Usage"
1805 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1807 #: crypt32.rc:191
1808 msgid "Subject Type="
1809 msgstr "Tipul subiectului="
1811 #: crypt32.rc:192
1812 msgctxt "Certificate Authority"
1813 msgid "CA"
1814 msgstr "CA"
1816 #: crypt32.rc:193
1817 msgid "End Entity"
1818 msgstr "Entitate finală"
1820 #: crypt32.rc:194
1821 msgid "Path Length Constraint="
1822 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1824 #: crypt32.rc:195
1825 msgctxt "path length"
1826 msgid "None"
1827 msgstr "Nespecificat"
1829 #: crypt32.rc:196
1830 msgid "Information Not Available"
1831 msgstr "Informație indisponibilă"
1833 #: crypt32.rc:197
1834 msgid "Authority Info Access"
1835 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1837 #: crypt32.rc:198
1838 msgid "Access Method="
1839 msgstr "Metoda de acces="
1841 #: crypt32.rc:199
1842 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1843 msgid "OCSP"
1844 msgstr "OCSP"
1846 #: crypt32.rc:200
1847 msgid "CA Issuers"
1848 msgstr "Emitenți CA"
1850 #: crypt32.rc:201
1851 msgid "Unknown Access Method"
1852 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1854 #: crypt32.rc:202
1855 msgid "Alternative Name"
1856 msgstr "Nume alternativ"
1858 #: crypt32.rc:203
1859 msgid "CRL Distribution Point"
1860 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1862 #: crypt32.rc:204
1863 msgid "Distribution Point Name"
1864 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1866 #: crypt32.rc:205
1867 msgid "Full Name"
1868 msgstr "Nume complet"
1870 #: crypt32.rc:206
1871 msgid "RDN Name"
1872 msgstr "Nume RDN"
1874 #: crypt32.rc:207
1875 msgid "CRL Reason="
1876 msgstr "Motiv CRL="
1878 #: crypt32.rc:208
1879 msgid "CRL Issuer"
1880 msgstr "Emitent CRL"
1882 #: crypt32.rc:209
1883 msgid "Key Compromise"
1884 msgstr "Cheia compromisă"
1886 #: crypt32.rc:210
1887 msgid "CA Compromise"
1888 msgstr "CA compromisă"
1890 #: crypt32.rc:211
1891 msgid "Affiliation Changed"
1892 msgstr "Afiliere schimbată"
1894 #: crypt32.rc:212
1895 msgid "Superseded"
1896 msgstr "Înlocuit"
1898 #: crypt32.rc:213
1899 msgid "Operation Ceased"
1900 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1902 #: crypt32.rc:214
1903 msgid "Certificate Hold"
1904 msgstr "Certificat reținut"
1906 #: crypt32.rc:215
1907 msgid "Financial Information="
1908 msgstr "Informația financiară="
1910 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1911 msgid "Available"
1912 msgstr "Disponibilă"
1914 #: crypt32.rc:217
1915 msgid "Not Available"
1916 msgstr "Indisponibilă"
1918 #: crypt32.rc:218
1919 msgid "Meets Criteria="
1920 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1922 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1923 msgid "Yes"
1924 msgstr "Da"
1926 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1927 msgid "No"
1928 msgstr "Nu"
1930 #: crypt32.rc:221
1931 msgid "Digital Signature"
1932 msgstr "Semnătură digitală"
1934 #: crypt32.rc:222
1935 msgid "Non-Repudiation"
1936 msgstr "Non-repudiere"
1938 #: crypt32.rc:223
1939 msgid "Key Encipherment"
1940 msgstr "Cifrare cheie"
1942 #: crypt32.rc:224
1943 msgid "Data Encipherment"
1944 msgstr "Cifrare date"
1946 #: crypt32.rc:225
1947 msgid "Key Agreement"
1948 msgstr "Înțelegere la cheie"
1950 #: crypt32.rc:226
1951 msgid "Certificate Signing"
1952 msgstr "Semnare certificat"
1954 #: crypt32.rc:227
1955 msgid "Off-line CRL Signing"
1956 msgstr "Semnare CRL offline"
1958 #: crypt32.rc:228
1959 msgid "CRL Signing"
1960 msgstr "Semnare CRL"
1962 #: crypt32.rc:229
1963 msgid "Encipher Only"
1964 msgstr "Doar cifrează"
1966 #: crypt32.rc:230
1967 msgid "Decipher Only"
1968 msgstr "Doar descifrează"
1970 #: crypt32.rc:231
1971 msgid "SSL Client Authentication"
1972 msgstr "Autentificare client SSL"
1974 #: crypt32.rc:232
1975 msgid "SSL Server Authentication"
1976 msgstr "Autentificare server SSL"
1978 #: crypt32.rc:233
1979 msgid "S/MIME"
1980 msgstr "S/MIME"
1982 #: crypt32.rc:234
1983 msgid "Signature"
1984 msgstr "Semnătură"
1986 #: crypt32.rc:235
1987 msgid "SSL CA"
1988 msgstr "SSL CA"
1990 #: crypt32.rc:236
1991 msgid "S/MIME CA"
1992 msgstr "S/MIME CA"
1994 #: crypt32.rc:237
1995 msgid "Signature CA"
1996 msgstr "Semnătură CA"
1998 #: cryptdlg.rc:27
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Certificate Policy"
2001 msgstr "Politicile certificatului"
2003 #: cryptdlg.rc:28
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Policy Identifier: "
2006 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2008 #: cryptdlg.rc:29
2009 msgid "Policy Qualifier Info"
2010 msgstr ""
2012 #: cryptdlg.rc:30
2013 msgid "Policy Qualifier Id="
2014 msgstr ""
2016 #: cryptdlg.rc:33
2017 msgid "Qualifier"
2018 msgstr ""
2020 #: cryptdlg.rc:34
2021 msgid "Notice Reference"
2022 msgstr ""
2024 #: cryptdlg.rc:35
2025 msgid "Organization="
2026 msgstr "Organizația="
2028 #: cryptdlg.rc:36
2029 msgid "Notice Number="
2030 msgstr "Numărul notiței="
2032 #: cryptdlg.rc:37
2033 msgid "Notice Text="
2034 msgstr ""
2036 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2037 msgid "General"
2038 msgstr "General"
2040 #: cryptui.rc:188
2041 msgid "&Install Certificate..."
2042 msgstr "&Instalare certificat..."
2044 #: cryptui.rc:189
2045 msgid "Issuer &Statement"
2046 msgstr "&Declarația emitentului"
2048 #: cryptui.rc:197
2049 msgid "&Show:"
2050 msgstr "&Afișează:"
2052 #: cryptui.rc:202
2053 msgid "&Edit Properties..."
2054 msgstr "&Editare proprietăți..."
2056 #: cryptui.rc:203
2057 msgid "&Copy to File..."
2058 msgstr "&Copiere în fișier..."
2060 #: cryptui.rc:207
2061 msgid "Certification Path"
2062 msgstr "Cale de certificare"
2064 #: cryptui.rc:211
2065 msgid "Certification path"
2066 msgstr "Cale de certificare"
2068 #: cryptui.rc:214
2069 msgid "&View Certificate"
2070 msgstr "&Vizualizează certificat"
2072 #: cryptui.rc:215
2073 msgid "Certificate &status:"
2074 msgstr "&Stare certificat:"
2076 #: cryptui.rc:221
2077 msgid "Disclaimer"
2078 msgstr "Declinare a responsabilității"
2080 #: cryptui.rc:228
2081 msgid "More &Info"
2082 msgstr "Alte &informații"
2084 #: cryptui.rc:236
2085 msgid "&Friendly name:"
2086 msgstr "&Nume uzual:"
2088 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2089 msgid "&Description:"
2090 msgstr "&Descriere:"
2092 #: cryptui.rc:240
2093 msgid "Certificate purposes"
2094 msgstr "Rolurile certificatului"
2096 #: cryptui.rc:241
2097 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2098 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2100 #: cryptui.rc:243
2101 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2102 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2104 #: cryptui.rc:245
2105 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2106 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2108 #: cryptui.rc:250
2109 msgid "Add &Purpose..."
2110 msgstr "Adăugare &rol..."
2112 #: cryptui.rc:254
2113 msgid "Add Purpose"
2114 msgstr "Adăugare rol"
2116 #: cryptui.rc:257
2117 msgid ""
2118 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2119 msgstr ""
2120 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2121 "doriți să-l adăugați:"
2123 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2124 msgid "Select Certificate Store"
2125 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2127 #: cryptui.rc:268
2128 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2129 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2131 #: cryptui.rc:271
2132 msgid "&Show physical stores"
2133 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2135 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2136 msgid "Certificate Import Wizard"
2137 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2139 #: cryptui.rc:280
2140 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2141 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2143 #: cryptui.rc:283
2144 #, fuzzy
2145 msgid ""
2146 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2147 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2148 "\n"
2149 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2150 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2151 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2152 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2153 "\n"
2154 "To continue, click Next."
2155 msgstr ""
2156 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2157 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2158 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2159 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2160 "certificate acreditate."
2162 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2163 msgid "&File name:"
2164 msgstr "Nume &fișier:"
2166 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2167 msgid "B&rowse..."
2168 msgstr "&Navighează..."
2170 #: cryptui.rc:294
2171 msgid ""
2172 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2173 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2174 msgstr ""
2175 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2176 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2178 #: cryptui.rc:296
2179 #, fuzzy
2180 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2181 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2182 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2184 #: cryptui.rc:298
2185 #, fuzzy
2186 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2187 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2188 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2190 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2191 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2192 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2194 #: cryptui.rc:308
2195 msgid ""
2196 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2197 "location for the certificates."
2198 msgstr ""
2199 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2200 "specificați o locație pentru certificate."
2202 #: cryptui.rc:310
2203 msgid "&Automatically select certificate store"
2204 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2206 #: cryptui.rc:312
2207 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2208 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2210 #: cryptui.rc:322
2211 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2212 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2214 #: cryptui.rc:324
2215 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2216 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2218 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2219 msgid "You have specified the following settings:"
2220 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2222 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2223 msgid "Certificates"
2224 msgstr "Certificate"
2226 #: cryptui.rc:337
2227 msgid "I&ntended purpose:"
2228 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2230 #: cryptui.rc:341
2231 msgid "&Import..."
2232 msgstr "&Importare..."
2234 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2235 msgid "&Export..."
2236 msgstr "&Exportare..."
2238 #: cryptui.rc:344
2239 msgid "&Advanced..."
2240 msgstr "&Avansate..."
2242 #: cryptui.rc:345
2243 msgid "Certificate intended purposes"
2244 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2246 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2247 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2248 #: wordpad.rc:66
2249 msgid "&View"
2250 msgstr "&Vizualizare"
2252 #: cryptui.rc:352
2253 msgid "Advanced Options"
2254 msgstr "Opțiuni avansate"
2256 #: cryptui.rc:355
2257 msgid "Certificate purpose"
2258 msgstr "Rolul certificatului"
2260 #: cryptui.rc:356
2261 msgid ""
2262 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2263 msgstr ""
2264 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2265 "Roluri avansate."
2267 #: cryptui.rc:358
2268 msgid "&Certificate purposes:"
2269 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2271 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2272 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2273 msgid "Certificate Export Wizard"
2274 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2276 #: cryptui.rc:370
2277 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2278 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2280 #: cryptui.rc:373
2281 #, fuzzy
2282 msgid ""
2283 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2284 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2285 "\n"
2286 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2287 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2288 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2289 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2290 "\n"
2291 "To continue, click Next."
2292 msgstr ""
2293 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2294 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2295 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2296 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2297 "certificate acreditate."
2299 #: cryptui.rc:381
2300 msgid ""
2301 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2302 "to protect the private key on a later page."
2303 msgstr ""
2304 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2305 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2307 #: cryptui.rc:382
2308 msgid "Do you wish to export the private key?"
2309 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2311 #: cryptui.rc:383
2312 msgid "&Yes, export the private key"
2313 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2315 #: cryptui.rc:385
2316 msgid "N&o, do not export the private key"
2317 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2319 #: cryptui.rc:396
2320 msgid "&Confirm password:"
2321 msgstr "&Confirmați parola:"
2323 #: cryptui.rc:404
2324 msgid "Select the format you want to use:"
2325 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2327 #: cryptui.rc:405
2328 #, fuzzy
2329 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2330 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2331 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2333 #: cryptui.rc:407
2334 #, fuzzy
2335 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2336 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2337 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2339 #: cryptui.rc:409
2340 #, fuzzy
2341 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2342 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2343 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2345 #: cryptui.rc:411
2346 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2347 msgstr ""
2348 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2350 #: cryptui.rc:413
2351 #, fuzzy
2352 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2353 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2354 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2356 #: cryptui.rc:415
2357 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2358 msgstr ""
2359 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2361 #: cryptui.rc:417
2362 msgid "&Enable strong encryption"
2363 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2365 #: cryptui.rc:419
2366 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2367 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2369 #: cryptui.rc:436
2370 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2371 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2373 #: cryptui.rc:438
2374 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2375 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2377 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2378 msgid "Certificate"
2379 msgstr "Certificat"
2381 #: cryptui.rc:28
2382 msgid "Certificate Information"
2383 msgstr "Informații certificat"
2385 #: cryptui.rc:29
2386 msgid ""
2387 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2388 "altered or corrupted."
2389 msgstr ""
2390 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2391 "fost alterat sau corupt."
2393 #: cryptui.rc:30
2394 msgid ""
2395 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2396 "trusted root certificate store."
2397 msgstr ""
2398 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2399 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2401 #: cryptui.rc:31
2402 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2403 msgstr ""
2404 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2405 "acreditat."
2407 #: cryptui.rc:32
2408 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2409 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2411 #: cryptui.rc:33
2412 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2413 msgstr ""
2414 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2415 "certificat."
2417 #: cryptui.rc:34
2418 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2419 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2421 #: cryptui.rc:35
2422 msgid "Issued to: "
2423 msgstr "Emis pentru: "
2425 #: cryptui.rc:36
2426 msgid "Issued by: "
2427 msgstr "Emis de: "
2429 #: cryptui.rc:37
2430 msgid "Valid from "
2431 msgstr "Valid de la "
2433 #: cryptui.rc:38
2434 msgid " to "
2435 msgstr " la "
2437 #: cryptui.rc:39
2438 msgid "This certificate has an invalid signature."
2439 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2441 #: cryptui.rc:40
2442 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2443 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2445 #: cryptui.rc:41
2446 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2447 msgstr ""
2448 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2449 "emitentului său."
2451 #: cryptui.rc:42
2452 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2453 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2455 #: cryptui.rc:43
2456 msgid "This certificate is OK."
2457 msgstr "Acest certificat este valabil."
2459 #: cryptui.rc:44
2460 msgid "Field"
2461 msgstr "Câmp"
2463 #: cryptui.rc:45
2464 msgid "Value"
2465 msgstr "Valoare"
2467 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2468 msgid "<All>"
2469 msgstr "<Toate>"
2471 #: cryptui.rc:47
2472 msgid "Version 1 Fields Only"
2473 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2475 #: cryptui.rc:48
2476 msgid "Extensions Only"
2477 msgstr "Doar extensii"
2479 #: cryptui.rc:49
2480 msgid "Critical Extensions Only"
2481 msgstr "Doar extensii critice"
2483 #: cryptui.rc:50
2484 msgid "Properties Only"
2485 msgstr "Doar proprietăți"
2487 #: cryptui.rc:52
2488 msgid "Serial number"
2489 msgstr "Număr de serie"
2491 #: cryptui.rc:53
2492 msgid "Issuer"
2493 msgstr "Emitent"
2495 #: cryptui.rc:54
2496 msgid "Valid from"
2497 msgstr "Valabil de la"
2499 #: cryptui.rc:55
2500 msgid "Valid to"
2501 msgstr "Valabil până la"
2503 #: cryptui.rc:56
2504 msgid "Subject"
2505 msgstr "Subiect"
2507 #: cryptui.rc:57
2508 msgid "Public key"
2509 msgstr "Cheie publică"
2511 #: cryptui.rc:58
2512 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2513 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2515 #: cryptui.rc:59
2516 msgid "SHA1 hash"
2517 msgstr "Hash SHA1"
2519 #: cryptui.rc:60
2520 msgid "Enhanced key usage (property)"
2521 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2523 #: cryptui.rc:61
2524 msgid "Friendly name"
2525 msgstr "Nume uzual"
2527 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2528 msgid "Description"
2529 msgstr "Descriere"
2531 #: cryptui.rc:63
2532 msgid "Certificate Properties"
2533 msgstr "Proprietățile certificatului"
2535 #: cryptui.rc:64
2536 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2537 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2539 #: cryptui.rc:65
2540 msgid "The OID you entered already exists."
2541 msgstr "OID introdus există deja."
2543 #: cryptui.rc:67
2544 msgid "Please select a certificate store."
2545 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2547 #: cryptui.rc:69
2548 msgid ""
2549 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2550 "select another file."
2551 msgstr ""
2552 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2553 "fișier."
2555 #: cryptui.rc:70
2556 msgid "File to Import"
2557 msgstr "Importare fișier"
2559 #: cryptui.rc:71
2560 msgid "Specify the file you want to import."
2561 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2563 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2564 msgid "Certificate Store"
2565 msgstr "Depozit de certificate"
2567 #: cryptui.rc:73
2568 msgid ""
2569 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2570 "lists, and certificate trust lists."
2571 msgstr ""
2572 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2573 "revocate și liste de certificate acreditate."
2575 #: cryptui.rc:74
2576 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2577 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2579 #: cryptui.rc:75
2580 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2581 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2583 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2584 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2585 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2587 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2588 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2589 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2591 #: cryptui.rc:79
2592 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2593 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2595 #: cryptui.rc:81
2596 msgid "Please select a file."
2597 msgstr "Selectați un fișier."
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2601 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2603 #: cryptui.rc:83
2604 msgid "Could not open "
2605 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2607 #: cryptui.rc:84
2608 msgid "Determined by the program"
2609 msgstr "Determinat de program"
2611 #: cryptui.rc:85
2612 msgid "Please select a store"
2613 msgstr "Selectați un depozit"
2615 #: cryptui.rc:86
2616 msgid "Certificate Store Selected"
2617 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2619 #: cryptui.rc:87
2620 msgid "Automatically determined by the program"
2621 msgstr "Determinat automat de către program"
2623 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2624 msgid "File"
2625 msgstr "Fișier"
2627 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2628 msgid "Content"
2629 msgstr "Conținut"
2631 #: cryptui.rc:91
2632 msgid "Certificate Revocation List"
2633 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2635 #: cryptui.rc:93
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2637 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Personal Information Exchange"
2641 msgstr "Schimb de informații personale"
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "The import was successful."
2645 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "The import failed."
2649 msgstr "Importarea a eșuat."
2651 #: cryptui.rc:98
2652 msgid "Arial"
2653 msgstr "Arial"
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgstr "<Roluri avansate>"
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Issued To"
2661 msgstr "Emis pentru"
2663 #: cryptui.rc:102
2664 msgid "Issued By"
2665 msgstr "Emis de"
2667 #: cryptui.rc:103
2668 msgid "Expiration Date"
2669 msgstr "Data de expirare"
2671 #: cryptui.rc:104
2672 msgid "Friendly Name"
2673 msgstr "Nume uzual"
2675 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2676 msgid "<None>"
2677 msgstr "<Niciunul>"
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid ""
2681 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2682 "sign messages with it.\n"
2683 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2684 msgstr ""
2685 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2686 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2688 #: cryptui.rc:108
2689 msgid ""
2690 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2691 "sign messages with them.\n"
2692 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2693 msgstr ""
2694 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2695 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2697 #: cryptui.rc:109
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2700 "verify messages signed with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2703 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2704 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2706 #: cryptui.rc:110
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgstr ""
2712 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2713 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2715 #: cryptui.rc:111
2716 msgid ""
2717 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2718 "trusted.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2722 "acreditate.\n"
2723 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2725 #: cryptui.rc:112
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2728 "trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2732 "acreditate.\n"
2733 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2735 #: cryptui.rc:113
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2738 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2742 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2743 "acreditate.\n"
2744 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2746 #: cryptui.rc:114
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2749 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2753 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2754 "acreditate.\n"
2755 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2757 #: cryptui.rc:115
2758 msgid ""
2759 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2763 "acreditate.\n"
2764 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2772 "acreditate.\n"
2773 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2775 #: cryptui.rc:117
2776 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2779 #: cryptui.rc:118
2780 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2783 #: cryptui.rc:121
2784 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2785 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2787 #: cryptui.rc:122
2788 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2789 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2791 #: cryptui.rc:123
2792 msgid ""
2793 "Ensures software came from software publisher\n"
2794 "Protects software from alteration after publication"
2795 msgstr ""
2796 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2797 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2799 #: cryptui.rc:124
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2801 msgstr "Protejează mesajele de email"
2803 #: cryptui.rc:125
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2805 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2807 #: cryptui.rc:126
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2809 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2811 #: cryptui.rc:127
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2813 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2815 #: cryptui.rc:128
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2817 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2819 #: cryptui.rc:144
2820 msgid "Private Key Archival"
2821 msgstr "Arhivare chei private"
2823 #: cryptui.rc:148
2824 msgid "Export Format"
2825 msgstr "Format pentru exportare"
2827 #: cryptui.rc:149
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2829 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2831 #: cryptui.rc:150
2832 msgid "Export Filename"
2833 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2835 #: cryptui.rc:151
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2837 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2839 #: cryptui.rc:152
2840 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2841 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2843 #: cryptui.rc:153
2844 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2847 #: cryptui.rc:154
2848 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2849 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2851 #: cryptui.rc:157
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2853 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2855 #: cryptui.rc:158
2856 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2857 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2859 #: cryptui.rc:160
2860 msgid "File Format"
2861 msgstr "Format fișier"
2863 #: cryptui.rc:161
2864 msgid "Include all certificates in certificate path"
2865 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2867 #: cryptui.rc:162
2868 msgid "Export keys"
2869 msgstr "Exportă cheile"
2871 #: cryptui.rc:165
2872 msgid "The export was successful."
2873 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2875 #: cryptui.rc:166
2876 msgid "The export failed."
2877 msgstr "Exportarea a eșuat."
2879 #: cryptui.rc:167
2880 msgid "Export Private Key"
2881 msgstr "Exportare cheie privată"
2883 #: cryptui.rc:168
2884 msgid ""
2885 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2886 "certificate."
2887 msgstr ""
2888 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2889 "certificatul."
2891 #: cryptui.rc:169
2892 msgid "Enter Password"
2893 msgstr "Introducere parolă"
2895 #: cryptui.rc:170
2896 msgid "You may password-protect a private key."
2897 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2899 #: cryptui.rc:171
2900 msgid "The passwords do not match."
2901 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2903 #: cryptui.rc:172
2904 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2905 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2907 #: cryptui.rc:173
2908 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2909 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2911 #: devenum.rc:32
2912 msgid "Default DirectSound"
2913 msgstr "DirectSound implicit"
2915 #: devenum.rc:33
2916 msgid "DirectSound: %s"
2917 msgstr "DirectSound: %s"
2919 #: devenum.rc:34
2920 msgid "Default WaveOut Device"
2921 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2923 #: devenum.rc:35
2924 msgid "Default MidiOut Device"
2925 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2927 #: dinput.rc:40
2928 msgid "Configure Devices"
2929 msgstr "Configurare dispozitive"
2931 #: dinput.rc:45
2932 msgid "Reset"
2933 msgstr ""
2935 #: dinput.rc:48
2936 msgid "Player"
2937 msgstr "Program de redare"
2939 #: dinput.rc:49
2940 msgid "Device"
2941 msgstr "Dispozitiv"
2943 #: dinput.rc:50
2944 msgid "Actions"
2945 msgstr "Acțiuni"
2947 #: dinput.rc:51
2948 msgid "Mapping"
2949 msgstr "Mapare"
2951 #: dinput.rc:53
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Show Assigned First"
2954 msgstr "Există deja"
2956 #: dinput.rc:34
2957 msgid "Action"
2958 msgstr "Acțiune"
2960 #: dinput.rc:35
2961 msgid "Object"
2962 msgstr "Obiect"
2964 #: dxdiagn.rc:25
2965 msgid "Regional Setting"
2966 msgstr "Setări regionale"
2968 #: dxdiagn.rc:26
2969 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2970 msgstr ""
2972 #: gdi32.rc:25
2973 msgid "Western"
2974 msgstr ""
2976 #: gdi32.rc:26
2977 msgid "Central European"
2978 msgstr ""
2980 #: gdi32.rc:27
2981 msgid "Cyrillic"
2982 msgstr ""
2984 #: gdi32.rc:28
2985 msgid "Greek"
2986 msgstr "Grec"
2988 #: gdi32.rc:29
2989 msgid "Turkish"
2990 msgstr ""
2992 #: gdi32.rc:30
2993 msgid "Hebrew"
2994 msgstr ""
2996 #: gdi32.rc:31
2997 msgid "Arabic"
2998 msgstr ""
3000 #: gdi32.rc:32
3001 msgid "Baltic"
3002 msgstr ""
3004 #: gdi32.rc:33
3005 msgid "Vietnamese"
3006 msgstr ""
3008 #: gdi32.rc:34
3009 msgid "Thai"
3010 msgstr ""
3012 #: gdi32.rc:35
3013 msgid "Japanese"
3014 msgstr "Japonez"
3016 #: gdi32.rc:36
3017 msgid "CHINESE_GB2312"
3018 msgstr ""
3020 #: gdi32.rc:37
3021 msgid "Hangul"
3022 msgstr ""
3024 #: gdi32.rc:38
3025 msgid "CHINESE_BIG5"
3026 msgstr ""
3028 #: gdi32.rc:39
3029 msgid "Hangul(Johab)"
3030 msgstr ""
3032 #: gdi32.rc:40
3033 msgid "Symbol"
3034 msgstr ""
3036 #: gdi32.rc:41
3037 msgid "OEM/DOS"
3038 msgstr ""
3040 #: gphoto2.rc:27
3041 msgid "Files on Camera"
3042 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3044 #: gphoto2.rc:31
3045 msgid "Import Selected"
3046 msgstr "Importă selecția"
3048 #: gphoto2.rc:32
3049 msgid "Preview"
3050 msgstr "Previzualizare"
3052 #: gphoto2.rc:33
3053 msgid "Import All"
3054 msgstr "Importă tot"
3056 #: gphoto2.rc:34
3057 msgid "Skip This Dialog"
3058 msgstr "Omite acest dialog"
3060 #: gphoto2.rc:35
3061 msgid "Exit"
3062 msgstr "Ieșire"
3064 #: gphoto2.rc:40
3065 msgid "Transferring"
3066 msgstr "Transferare"
3068 #: gphoto2.rc:43
3069 msgid "Transferring... Please Wait"
3070 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3072 #: gphoto2.rc:48
3073 msgid "Connecting to camera"
3074 msgstr "Conectare la cameră"
3076 #: gphoto2.rc:52
3077 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3078 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3080 #: hhctrl.rc:56
3081 msgid "S&ync"
3082 msgstr ""
3084 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3085 msgid "&Back"
3086 msgstr "În&apoi"
3088 #: hhctrl.rc:58
3089 msgid "&Forward"
3090 msgstr "&Înainte"
3092 #: hhctrl.rc:59
3093 msgctxt "table of contents"
3094 msgid "&Home"
3095 msgstr "&Acasă"
3097 #: hhctrl.rc:60
3098 msgid "&Stop"
3099 msgstr "&Oprește"
3101 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3102 msgid "&Refresh"
3103 msgstr "&Actualizează"
3105 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3106 msgid "&Print..."
3107 msgstr "Im&primare..."
3109 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3110 msgid "&Contents"
3111 msgstr "&Conținut"
3113 #: hhctrl.rc:29
3114 msgid "I&ndex"
3115 msgstr "I&ndex"
3117 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3118 msgid "&Search"
3119 msgstr "&Caută"
3121 #: hhctrl.rc:31
3122 msgid "Favor&ites"
3123 msgstr "Favor&ite"
3125 #: hhctrl.rc:33
3126 msgid "Hide &Tabs"
3127 msgstr ""
3129 #: hhctrl.rc:34
3130 msgid "Show &Tabs"
3131 msgstr ""
3133 #: hhctrl.rc:39
3134 msgid "Show"
3135 msgstr "Afișează"
3137 #: hhctrl.rc:40
3138 msgid "Hide"
3139 msgstr "Ascunde"
3141 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3142 msgid "Stop"
3143 msgstr "Oprește"
3145 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3146 msgid "Refresh"
3147 msgstr "Actualizează"
3149 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3150 msgid "Back"
3151 msgstr "Înapoi"
3153 #: hhctrl.rc:44
3154 msgctxt "table of contents"
3155 msgid "Home"
3156 msgstr "Acasă"
3158 #: hhctrl.rc:45
3159 msgid "Sync"
3160 msgstr "Sincronizează"
3162 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3163 msgid "Options"
3164 msgstr "Opțiuni"
3166 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3167 msgid "Forward"
3168 msgstr "Înainte"
3170 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3171 msgid "Cinepak Video codec"
3172 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3174 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3175 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3176 #: wordpad.rc:26
3177 msgid "&File"
3178 msgstr "&Fișier"
3180 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3181 msgid "&New"
3182 msgstr "&Nou"
3184 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3185 msgid "&Window"
3186 msgstr "&Fereastră"
3188 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3189 msgid "&Open..."
3190 msgstr "&Deschidere..."
3192 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3193 msgid "Save &as..."
3194 msgstr "S&alvare ca..."
3196 #: ieframe.rc:35
3197 msgid "Print &format..."
3198 msgstr "&Format tipărire..."
3200 #: ieframe.rc:36
3201 msgid "Pr&int..."
3202 msgstr "T&ipărire..."
3204 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3205 msgid "Print previe&w"
3206 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3208 #: ieframe.rc:44
3209 msgid "&Toolbars"
3210 msgstr ""
3212 #: ieframe.rc:46
3213 msgid "&Standard bar"
3214 msgstr "Bară &standard"
3216 #: ieframe.rc:47
3217 msgid "&Address bar"
3218 msgstr "Bară de &adresă"
3220 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3221 msgid "&Favorites"
3222 msgstr "&Favorite"
3224 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3225 msgid "&Add to Favorites..."
3226 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3228 #: ieframe.rc:57
3229 msgid "&About Internet Explorer"
3230 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3232 #: ieframe.rc:87
3233 msgid "Open URL"
3234 msgstr "Deschide URL-ul"
3236 #: ieframe.rc:90
3237 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3238 msgstr ""
3239 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3241 #: ieframe.rc:91
3242 msgid "Open:"
3243 msgstr "Deschide:"
3245 #: ieframe.rc:67
3246 msgctxt "home page"
3247 msgid "Home"
3248 msgstr "Pagina principală"
3250 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3251 msgid "Print..."
3252 msgstr "Tipărește..."
3254 #: ieframe.rc:73
3255 msgid "Address"
3256 msgstr "Adresa"
3258 #: ieframe.rc:78
3259 msgid "Searching for %s"
3260 msgstr "Se caută %s"
3262 #: ieframe.rc:79
3263 msgid "Start downloading %s"
3264 msgstr ""
3266 #: ieframe.rc:80
3267 msgid "Downloading %s"
3268 msgstr "Se descarcă %s"
3270 #: ieframe.rc:81
3271 msgid "Asking for %s"
3272 msgstr "Se cere %s"
3274 #: inetcpl.rc:46
3275 msgid "Home page"
3276 msgstr "Pagina principală"
3278 #: inetcpl.rc:47
3279 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3280 msgstr ""
3282 #: inetcpl.rc:50
3283 msgid "&Current page"
3284 msgstr "Pagina &curentă"
3286 #: inetcpl.rc:51
3287 msgid "&Default page"
3288 msgstr "Pagina &implicită"
3290 #: inetcpl.rc:52
3291 msgid "&Blank page"
3292 msgstr "Pagină &goală"
3294 #: inetcpl.rc:53
3295 msgid "Browsing history"
3296 msgstr "Istoricul navigări"
3298 #: inetcpl.rc:54
3299 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3300 msgstr ""
3302 #: inetcpl.rc:56
3303 msgid "Delete &files..."
3304 msgstr ""
3306 #: inetcpl.rc:57
3307 msgid "&Settings..."
3308 msgstr "&Configurare..."
3310 #: inetcpl.rc:65
3311 msgid "Delete browsing history"
3312 msgstr ""
3314 #: inetcpl.rc:68
3315 msgid ""
3316 "Temporary internet files\n"
3317 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3318 msgstr ""
3320 #: inetcpl.rc:70
3321 msgid ""
3322 "Cookies\n"
3323 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3324 "preferences and login information."
3325 msgstr ""
3327 #: inetcpl.rc:72
3328 msgid ""
3329 "History\n"
3330 "List of websites you have accessed."
3331 msgstr ""
3333 #: inetcpl.rc:74
3334 msgid ""
3335 "Form data\n"
3336 "Usernames and other information you have entered into forms."
3337 msgstr ""
3339 #: inetcpl.rc:76
3340 msgid ""
3341 "Passwords\n"
3342 "Saved passwords you have entered into forms."
3343 msgstr ""
3345 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3346 msgid "Delete"
3347 msgstr "Șterge"
3349 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3350 msgid "Security"
3351 msgstr "Securitate"
3353 #: inetcpl.rc:109
3354 msgid ""
3355 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3356 "certificate authorities and publishers."
3357 msgstr ""
3359 #: inetcpl.rc:111
3360 msgid "Certificates..."
3361 msgstr "Certificate..."
3363 #: inetcpl.rc:112
3364 msgid "Publishers..."
3365 msgstr "Emitent..."
3367 #: inetcpl.rc:28
3368 msgid "Internet Settings"
3369 msgstr ""
3371 #: inetcpl.rc:29
3372 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3373 msgstr ""
3375 #: inetcpl.rc:30
3376 msgid "Security settings for zone: "
3377 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3379 #: inetcpl.rc:31
3380 msgid "Custom"
3381 msgstr "Personalizat"
3383 #: inetcpl.rc:32
3384 msgid "Very Low"
3385 msgstr ""
3387 #: inetcpl.rc:33
3388 msgid "Low"
3389 msgstr "Scăzut"
3391 #: inetcpl.rc:34
3392 msgid "Medium"
3393 msgstr ""
3395 #: inetcpl.rc:35
3396 msgid "Increased"
3397 msgstr ""
3399 #: inetcpl.rc:36
3400 #, fuzzy
3401 msgid "High"
3402 msgstr "Înal&tă"
3404 #: jscript.rc:25
3405 msgid "Error converting object to primitive type"
3406 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3408 #: jscript.rc:26
3409 msgid "Invalid procedure call or argument"
3410 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3412 #: jscript.rc:27
3413 msgid "Subscript out of range"
3414 msgstr ""
3416 #: jscript.rc:28
3417 msgid "Object required"
3418 msgstr "Se necesită un obiect"
3420 #: jscript.rc:29
3421 msgid "Automation server can't create object"
3422 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3424 #: jscript.rc:30
3425 msgid "Object doesn't support this property or method"
3426 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3428 #: jscript.rc:31
3429 msgid "Object doesn't support this action"
3430 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3432 #: jscript.rc:32
3433 msgid "Argument not optional"
3434 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3436 #: jscript.rc:33
3437 msgid "Syntax error"
3438 msgstr "Eroare de sintaxă"
3440 #: jscript.rc:34
3441 msgid "Expected ';'"
3442 msgstr "Se așteaptă „;”"
3444 #: jscript.rc:35
3445 msgid "Expected '('"
3446 msgstr "Se așteaptă „(”"
3448 #: jscript.rc:36
3449 msgid "Expected ')'"
3450 msgstr "Se așteaptă „)”"
3452 #: jscript.rc:37
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Invalid character"
3455 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3457 #: jscript.rc:38
3458 msgid "Unterminated string constant"
3459 msgstr "Șir constant neterminat"
3461 #: jscript.rc:39
3462 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3463 msgstr ""
3465 #: jscript.rc:40
3466 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3467 msgstr ""
3469 #: jscript.rc:41
3470 msgid "Label redefined"
3471 msgstr ""
3473 #: jscript.rc:42
3474 msgid "Label not found"
3475 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3477 #: jscript.rc:43
3478 msgid "Conditional compilation is turned off"
3479 msgstr ""
3481 #: jscript.rc:46
3482 msgid "Number expected"
3483 msgstr "Se așteaptă un număr"
3485 #: jscript.rc:44
3486 msgid "Function expected"
3487 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3489 #: jscript.rc:45
3490 msgid "'[object]' is not a date object"
3491 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3493 #: jscript.rc:47
3494 msgid "Object expected"
3495 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3497 #: jscript.rc:48
3498 msgid "Illegal assignment"
3499 msgstr "Atribuire ilegală"
3501 #: jscript.rc:49
3502 msgid "'|' is undefined"
3503 msgstr "„|” nu este definit"
3505 #: jscript.rc:50
3506 msgid "Boolean object expected"
3507 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3509 #: jscript.rc:51
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Cannot delete '|'"
3512 msgstr "Data ștergerii"
3514 #: jscript.rc:52
3515 msgid "VBArray object expected"
3516 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3518 #: jscript.rc:53
3519 msgid "JScript object expected"
3520 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3522 #: jscript.rc:54
3523 msgid "Syntax error in regular expression"
3524 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3526 #: jscript.rc:56
3527 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3528 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3530 #: jscript.rc:55
3531 #, fuzzy
3532 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3533 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3535 #: jscript.rc:57
3536 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3537 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3539 #: jscript.rc:58
3540 msgid "Array object expected"
3541 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3543 #: winerror.mc:26
3544 msgid "Success.\n"
3545 msgstr "Succes.\n"
3547 #: winerror.mc:31
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Invalid function.\n"
3550 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3552 #: winerror.mc:36
3553 msgid "File not found.\n"
3554 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3556 #: winerror.mc:41
3557 msgid "Path not found.\n"
3558 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3560 #: winerror.mc:46
3561 msgid "Too many open files.\n"
3562 msgstr ""
3564 #: winerror.mc:51
3565 msgid "Access denied.\n"
3566 msgstr "Acces refuzat.\n"
3568 #: winerror.mc:56
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Invalid handle.\n"
3571 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3573 #: winerror.mc:61
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Memory trashed.\n"
3576 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3578 #: winerror.mc:66
3579 msgid "Not enough memory.\n"
3580 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3582 #: winerror.mc:71
3583 msgid "Invalid block.\n"
3584 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3586 #: winerror.mc:76
3587 msgid "Bad environment.\n"
3588 msgstr ""
3590 #: winerror.mc:81
3591 msgid "Bad format.\n"
3592 msgstr ""
3594 #: winerror.mc:86
3595 msgid "Invalid access.\n"
3596 msgstr "Acces nevalid.\n"
3598 #: winerror.mc:91
3599 msgid "Invalid data.\n"
3600 msgstr "Date nevalide.\n"
3602 #: winerror.mc:96
3603 msgid "Out of memory.\n"
3604 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3606 #: winerror.mc:101
3607 msgid "Invalid drive.\n"
3608 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3610 #: winerror.mc:106
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Can't delete current directory.\n"
3613 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3615 #: winerror.mc:111
3616 msgid "Not same device.\n"
3617 msgstr ""
3619 #: winerror.mc:116
3620 msgid "No more files.\n"
3621 msgstr ""
3623 #: winerror.mc:121
3624 msgid "Write protected.\n"
3625 msgstr ""
3627 #: winerror.mc:126
3628 msgid "Bad unit.\n"
3629 msgstr ""
3631 #: winerror.mc:131
3632 msgid "Not ready.\n"
3633 msgstr ""
3635 #: winerror.mc:136
3636 msgid "Bad command.\n"
3637 msgstr ""
3639 #: winerror.mc:141
3640 msgid "CRC error.\n"
3641 msgstr "Eroare CRC.\n"
3643 #: winerror.mc:146
3644 msgid "Bad length.\n"
3645 msgstr ""
3647 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Seek error.\n"
3650 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3652 #: winerror.mc:156
3653 msgid "Not DOS disk.\n"
3654 msgstr ""
3656 #: winerror.mc:161
3657 msgid "Sector not found.\n"
3658 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3660 #: winerror.mc:166
3661 msgid "Out of paper.\n"
3662 msgstr "Fără hârtia.\n"
3664 #: winerror.mc:171
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Write fault.\n"
3667 msgstr "Implicit.\n"
3669 #: winerror.mc:176
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Read fault.\n"
3672 msgstr "Implicit.\n"
3674 #: winerror.mc:181
3675 msgid "General failure.\n"
3676 msgstr ""
3678 #: winerror.mc:186
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Sharing violation.\n"
3681 msgstr "Violare de denumire.\n"
3683 #: winerror.mc:191
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Lock violation.\n"
3686 msgstr "Locație.\n"
3688 #: winerror.mc:196
3689 msgid "Wrong disk.\n"
3690 msgstr ""
3692 #: winerror.mc:201
3693 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3694 msgstr ""
3696 #: winerror.mc:206
3697 #, fuzzy
3698 msgid "End of file.\n"
3699 msgstr "&Legare de fișier..."
3701 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3702 msgid "Disk full.\n"
3703 msgstr ""
3705 #: winerror.mc:216
3706 msgid "Request not supported.\n"
3707 msgstr ""
3709 #: winerror.mc:221
3710 msgid "Remote machine not listening.\n"
3711 msgstr ""
3713 #: winerror.mc:226
3714 msgid "Duplicate network name.\n"
3715 msgstr ""
3717 #: winerror.mc:231
3718 msgid "Bad network path.\n"
3719 msgstr ""
3721 #: winerror.mc:236
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Network busy.\n"
3724 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3726 #: winerror.mc:241
3727 msgid "Device does not exist.\n"
3728 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3730 #: winerror.mc:246
3731 msgid "Too many commands.\n"
3732 msgstr ""
3734 #: winerror.mc:251
3735 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3736 msgstr ""
3738 #: winerror.mc:256
3739 msgid "Bad network response.\n"
3740 msgstr ""
3742 #: winerror.mc:261
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Unexpected network error.\n"
3745 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3747 #: winerror.mc:266
3748 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3749 msgstr ""
3751 #: winerror.mc:271
3752 msgid "Print queue full.\n"
3753 msgstr ""
3755 #: winerror.mc:276
3756 msgid "No spool space.\n"
3757 msgstr ""
3759 #: winerror.mc:281
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Print canceled.\n"
3762 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3764 #: winerror.mc:286
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Network name deleted.\n"
3767 msgstr "Data ștergerii.\n"
3769 #: winerror.mc:291
3770 msgid "Network access denied.\n"
3771 msgstr ""
3773 #: winerror.mc:296
3774 msgid "Bad device type.\n"
3775 msgstr ""
3777 #: winerror.mc:301
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Bad network name.\n"
3780 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3782 #: winerror.mc:306
3783 msgid "Too many network names.\n"
3784 msgstr ""
3786 #: winerror.mc:311
3787 msgid "Too many network sessions.\n"
3788 msgstr ""
3790 #: winerror.mc:316
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Sharing paused.\n"
3793 msgstr "&Valoare șir.\n"
3795 #: winerror.mc:321
3796 msgid "Request not accepted.\n"
3797 msgstr ""
3799 #: winerror.mc:326
3800 msgid "Redirector paused.\n"
3801 msgstr ""
3803 #: winerror.mc:331
3804 msgid "File exists.\n"
3805 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3807 #: winerror.mc:336
3808 msgid "Cannot create.\n"
3809 msgstr ""
3811 #: winerror.mc:341
3812 msgid "Int24 failure.\n"
3813 msgstr ""
3815 #: winerror.mc:346
3816 msgid "Out of structures.\n"
3817 msgstr ""
3819 #: winerror.mc:351
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Already assigned.\n"
3822 msgstr "Există deja.\n"
3824 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Invalid password.\n"
3827 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3829 #: winerror.mc:361
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Invalid parameter.\n"
3832 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3834 #: winerror.mc:366
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Net write fault.\n"
3837 msgstr "Setări &implicite.\n"
3839 #: winerror.mc:371
3840 msgid "No process slots.\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:376
3844 msgid "Too many semaphores.\n"
3845 msgstr ""
3847 #: winerror.mc:381
3848 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3849 msgstr ""
3851 #: winerror.mc:386
3852 msgid "Semaphore is set.\n"
3853 msgstr ""
3855 #: winerror.mc:391
3856 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3857 msgstr ""
3859 #: winerror.mc:396
3860 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3861 msgstr ""
3863 #: winerror.mc:401
3864 msgid "Semaphore owner died.\n"
3865 msgstr ""
3867 #: winerror.mc:406
3868 msgid "Semaphore user limit.\n"
3869 msgstr ""
3871 #: winerror.mc:411
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3874 msgstr "inserați discul %s.\n"
3876 #: winerror.mc:416
3877 msgid "Drive locked.\n"
3878 msgstr ""
3880 #: winerror.mc:421
3881 msgid "Broken pipe.\n"
3882 msgstr ""
3884 #: winerror.mc:426
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Open failed.\n"
3887 msgstr "Deschide fișier.\n"
3889 #: winerror.mc:431
3890 msgid "Buffer overflow.\n"
3891 msgstr ""
3893 #: winerror.mc:441
3894 msgid "No more search handles.\n"
3895 msgstr ""
3897 #: winerror.mc:446
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Invalid target handle.\n"
3900 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3902 #: winerror.mc:451
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3905 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3907 #: winerror.mc:456
3908 msgid "Invalid verify switch.\n"
3909 msgstr ""
3911 #: winerror.mc:461
3912 msgid "Bad driver level.\n"
3913 msgstr ""
3915 #: winerror.mc:466
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Call not implemented.\n"
3918 msgstr "Neimplementat.\n"
3920 #: winerror.mc:471
3921 msgid "Semaphore timeout.\n"
3922 msgstr ""
3924 #: winerror.mc:476
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Insufficient buffer.\n"
3927 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
3929 #: winerror.mc:481
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Invalid name.\n"
3932 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3934 #: winerror.mc:486
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Invalid level.\n"
3937 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3939 #: winerror.mc:491
3940 msgid "No volume label.\n"
3941 msgstr ""
3943 #: winerror.mc:496
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Module not found.\n"
3946 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3948 #: winerror.mc:501
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Procedure not found.\n"
3951 msgstr "PATH negăsită.\n"
3953 #: winerror.mc:506
3954 msgid "No children to wait for.\n"
3955 msgstr ""
3957 #: winerror.mc:511
3958 msgid "Child process has not completed.\n"
3959 msgstr ""
3961 #: winerror.mc:516
3962 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3963 msgstr ""
3965 #: winerror.mc:521
3966 msgid "Negative seek.\n"
3967 msgstr ""
3969 #: winerror.mc:531
3970 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3971 msgstr ""
3973 #: winerror.mc:536
3974 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3975 msgstr ""
3977 #: winerror.mc:541
3978 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3979 msgstr ""
3981 #: winerror.mc:546
3982 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3983 msgstr ""
3985 #: winerror.mc:551
3986 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3987 msgstr ""
3989 #: winerror.mc:556
3990 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3991 msgstr ""
3993 #: winerror.mc:561
3994 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3995 msgstr ""
3997 #: winerror.mc:566
3998 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3999 msgstr ""
4001 #: winerror.mc:571
4002 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4003 msgstr ""
4005 #: winerror.mc:576
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Drive is busy.\n"
4008 msgstr "Dispozitive.\n"
4010 #: winerror.mc:581
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Same drive.\n"
4013 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4015 #: winerror.mc:586
4016 msgid "Not toplevel directory.\n"
4017 msgstr ""
4019 #: winerror.mc:591
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Directory is not empty.\n"
4022 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4024 #: winerror.mc:596
4025 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:601
4029 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4030 msgstr ""
4032 #: winerror.mc:606
4033 msgid "Path is busy.\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:611
4037 msgid "Already a SUBST target.\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:616
4041 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:621
4045 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:626
4049 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4050 msgstr ""
4052 #: winerror.mc:631
4053 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4054 msgstr ""
4056 #: winerror.mc:636
4057 msgid "Volume label too long.\n"
4058 msgstr ""
4060 #: winerror.mc:641
4061 msgid "Too many TCBs.\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:646
4065 msgid "Signal refused.\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:651
4069 msgid "Segment discarded.\n"
4070 msgstr ""
4072 #: winerror.mc:656
4073 msgid "Segment not locked.\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:661
4077 msgid "Bad thread ID address.\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:666
4081 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:671
4085 msgid "Path is invalid.\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:676
4089 msgid "Signal pending.\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:681
4093 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:686
4097 msgid "Lock failed.\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:691
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Resource in use.\n"
4103 msgstr "Erori în resursă.\n"
4105 #: winerror.mc:696
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Cancel violation.\n"
4108 msgstr "Violare de denumire.\n"
4110 #: winerror.mc:701
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4113 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4115 #: winerror.mc:706
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Invalid segment number.\n"
4118 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4120 #: winerror.mc:711
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4123 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4125 #: winerror.mc:716
4126 #, fuzzy
4127 msgid "File already exists.\n"
4128 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4130 #: winerror.mc:721
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Invalid flag number.\n"
4133 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4135 #: winerror.mc:726
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Semaphore name not found.\n"
4138 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4140 #: winerror.mc:731
4141 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4142 msgstr ""
4144 #: winerror.mc:736
4145 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4146 msgstr ""
4148 #: winerror.mc:741
4149 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4150 msgstr ""
4152 #: winerror.mc:746
4153 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4154 msgstr ""
4156 #: winerror.mc:751
4157 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4158 msgstr ""
4160 #: winerror.mc:756
4161 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4162 msgstr ""
4164 #: winerror.mc:761
4165 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4166 msgstr ""
4168 #: winerror.mc:766
4169 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4170 msgstr ""
4172 #: winerror.mc:771
4173 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4174 msgstr ""
4176 #: winerror.mc:776
4177 msgid "IOPL not enabled.\n"
4178 msgstr ""
4180 #: winerror.mc:781
4181 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4182 msgstr ""
4184 #: winerror.mc:786
4185 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4186 msgstr ""
4188 #: winerror.mc:791
4189 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4190 msgstr ""
4192 #: winerror.mc:796
4193 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4194 msgstr ""
4196 #: winerror.mc:801
4197 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:806
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Environment variable not found.\n"
4203 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4205 #: winerror.mc:811
4206 msgid "No signal sent.\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:816
4210 #, fuzzy
4211 msgid "File name is too long.\n"
4212 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4214 #: winerror.mc:821
4215 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:826
4219 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:831
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Invalid signal number.\n"
4225 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4227 #: winerror.mc:836
4228 msgid "Error setting signal handler.\n"
4229 msgstr ""
4231 #: winerror.mc:841
4232 msgid "Segment locked.\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:846
4236 msgid "Too many modules.\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:851
4240 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4241 msgstr ""
4243 #: winerror.mc:856
4244 msgid "Machine type mismatch.\n"
4245 msgstr ""
4247 #: winerror.mc:861
4248 msgid "Bad pipe.\n"
4249 msgstr ""
4251 #: winerror.mc:866
4252 msgid "Pipe busy.\n"
4253 msgstr ""
4255 #: winerror.mc:871
4256 msgid "Pipe closed.\n"
4257 msgstr ""
4259 #: winerror.mc:876
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Pipe not connected.\n"
4262 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4264 #: winerror.mc:881
4265 #, fuzzy
4266 msgid "More data available.\n"
4267 msgstr "Indisponibil; .\n"
4269 #: winerror.mc:886
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Session canceled.\n"
4272 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4274 #: winerror.mc:891
4275 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4276 msgstr ""
4278 #: winerror.mc:896
4279 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4280 msgstr ""
4282 #: winerror.mc:901
4283 #, fuzzy
4284 msgid "No more data available.\n"
4285 msgstr "Indisponibil; .\n"
4287 #: winerror.mc:906
4288 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4289 msgstr ""
4291 #: winerror.mc:911
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Directory name invalid.\n"
4294 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4296 #: winerror.mc:916
4297 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4298 msgstr ""
4300 #: winerror.mc:921
4301 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4302 msgstr ""
4304 #: winerror.mc:926
4305 msgid "Extended attribute table full.\n"
4306 msgstr ""
4308 #: winerror.mc:931
4309 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4310 msgstr ""
4312 #: winerror.mc:936
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4315 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4317 #: winerror.mc:941
4318 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4319 msgstr ""
4321 #: winerror.mc:946
4322 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4323 msgstr ""
4325 #: winerror.mc:951
4326 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4327 msgstr ""
4329 #: winerror.mc:956
4330 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4331 msgstr ""
4333 #: winerror.mc:961
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4336 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4338 #: winerror.mc:966
4339 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4340 msgstr ""
4342 #: winerror.mc:971
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Invalid address.\n"
4345 msgstr "adresă IP.\n"
4347 #: winerror.mc:976
4348 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4349 msgstr ""
4351 #: winerror.mc:981
4352 msgid "Pipe connected.\n"
4353 msgstr ""
4355 #: winerror.mc:986
4356 msgid "Pipe listening.\n"
4357 msgstr ""
4359 #: winerror.mc:991
4360 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4361 msgstr ""
4363 #: winerror.mc:996
4364 #, fuzzy
4365 msgid "I/O operation aborted.\n"
4366 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4368 #: winerror.mc:1001
4369 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:1006
4373 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:1011
4377 msgid "No access to memory location.\n"
4378 msgstr ""
4380 #: winerror.mc:1016
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Swap error.\n"
4383 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4385 #: winerror.mc:1021
4386 msgid "Stack overflow.\n"
4387 msgstr ""
4389 #: winerror.mc:1026
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Invalid message.\n"
4392 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4394 #: winerror.mc:1031
4395 msgid "Cannot complete.\n"
4396 msgstr ""
4398 #: winerror.mc:1036
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Invalid flags.\n"
4401 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4403 #: winerror.mc:1041
4404 msgid "Unrecognised volume.\n"
4405 msgstr ""
4407 #: winerror.mc:1046
4408 msgid "File invalid.\n"
4409 msgstr ""
4411 #: winerror.mc:1051
4412 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4413 msgstr ""
4415 #: winerror.mc:1056
4416 msgid "Nonexistent token.\n"
4417 msgstr ""
4419 #: winerror.mc:1061
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Registry corrupt.\n"
4422 msgstr "Editor registru.\n"
4424 #: winerror.mc:1066
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Invalid key.\n"
4427 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4429 #: winerror.mc:1071
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Can't open registry key.\n"
4432 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4434 #: winerror.mc:1076
4435 msgid "Can't read registry key.\n"
4436 msgstr ""
4438 #: winerror.mc:1081
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Can't write registry key.\n"
4441 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4443 #: winerror.mc:1086
4444 msgid "Registry has been recovered.\n"
4445 msgstr ""
4447 #: winerror.mc:1091
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Registry is corrupt.\n"
4450 msgstr "Editor registru.\n"
4452 #: winerror.mc:1096
4453 #, fuzzy
4454 msgid "I/O to registry failed.\n"
4455 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4457 #: winerror.mc:1101
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Not registry file.\n"
4460 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4462 #: winerror.mc:1106
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Key deleted.\n"
4465 msgstr "Data ștergerii.\n"
4467 #: winerror.mc:1111
4468 msgid "No registry log space.\n"
4469 msgstr ""
4471 #: winerror.mc:1116
4472 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4473 msgstr ""
4475 #: winerror.mc:1121
4476 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4477 msgstr ""
4479 #: winerror.mc:1126
4480 msgid "Notify change request in progress.\n"
4481 msgstr ""
4483 #: winerror.mc:1131
4484 msgid "Dependent services are running.\n"
4485 msgstr ""
4487 #: winerror.mc:1136
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Invalid service control.\n"
4490 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4492 #: winerror.mc:1141
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Service request timeout.\n"
4495 msgstr ""
4496 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4497 "Agent de cerere de certificate\n"
4498 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4499 "Agent solicitare certificat.\n"
4501 #: winerror.mc:1146
4502 msgid "Cannot create service thread.\n"
4503 msgstr ""
4505 #: winerror.mc:1151
4506 msgid "Service database locked.\n"
4507 msgstr ""
4509 #: winerror.mc:1156
4510 msgid "Service already running.\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:1161
4514 msgid "Invalid service account.\n"
4515 msgstr ""
4517 #: winerror.mc:1166
4518 msgid "Service is disabled.\n"
4519 msgstr ""
4521 #: winerror.mc:1171
4522 msgid "Circular dependency.\n"
4523 msgstr ""
4525 #: winerror.mc:1176
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Service does not exist.\n"
4528 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4530 #: winerror.mc:1181
4531 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4532 msgstr ""
4534 #: winerror.mc:1186
4535 msgid "Service not active.\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:1191
4539 msgid "Service controller connect failed.\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:1196
4543 msgid "Exception in service.\n"
4544 msgstr ""
4546 #: winerror.mc:1201
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Database does not exist.\n"
4549 msgstr "Calea nu există.\n"
4551 #: winerror.mc:1206
4552 msgid "Service-specific error.\n"
4553 msgstr ""
4555 #: winerror.mc:1211
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Process aborted.\n"
4558 msgstr "Procese.\n"
4560 #: winerror.mc:1216
4561 msgid "Service dependency failed.\n"
4562 msgstr ""
4564 #: winerror.mc:1221
4565 msgid "Service login failed.\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:1226
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Service start-hang.\n"
4571 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4573 #: winerror.mc:1231
4574 msgid "Invalid service lock.\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:1236
4578 msgid "Service marked for delete.\n"
4579 msgstr ""
4581 #: winerror.mc:1241
4582 msgid "Service exists.\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:1246
4586 msgid "System running last-known-good config.\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:1251
4590 msgid "Service dependency deleted.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:1256
4594 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4595 msgstr ""
4597 #: winerror.mc:1261
4598 msgid "Service not started since last boot.\n"
4599 msgstr ""
4601 #: winerror.mc:1266
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Duplicate service name.\n"
4604 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4606 #: winerror.mc:1271
4607 msgid "Different service account.\n"
4608 msgstr ""
4610 #: winerror.mc:1276
4611 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4612 msgstr ""
4614 #: winerror.mc:1281
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4617 msgstr "Procese.\n"
4619 #: winerror.mc:1286
4620 msgid "No recovery program for service.\n"
4621 msgstr ""
4623 #: winerror.mc:1291
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4626 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4628 #: winerror.mc:1296
4629 msgid "End of media.\n"
4630 msgstr ""
4632 #: winerror.mc:1301
4633 msgid "Filemark detected.\n"
4634 msgstr ""
4636 #: winerror.mc:1306
4637 msgid "Beginning of media.\n"
4638 msgstr ""
4640 #: winerror.mc:1311
4641 msgid "Setmark detected.\n"
4642 msgstr ""
4644 #: winerror.mc:1316
4645 #, fuzzy
4646 msgid "No data detected.\n"
4647 msgstr "Buclă detectată.\n"
4649 #: winerror.mc:1321
4650 msgid "Partition failure.\n"
4651 msgstr ""
4653 #: winerror.mc:1326
4654 msgid "Invalid block length.\n"
4655 msgstr ""
4657 #: winerror.mc:1331
4658 msgid "Device not partitioned.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:1336
4662 msgid "Unable to lock media.\n"
4663 msgstr ""
4665 #: winerror.mc:1341
4666 msgid "Unable to unload media.\n"
4667 msgstr ""
4669 #: winerror.mc:1346
4670 msgid "Media changed.\n"
4671 msgstr ""
4673 #: winerror.mc:1351
4674 msgid "I/O bus reset.\n"
4675 msgstr ""
4677 #: winerror.mc:1356
4678 msgid "No media in drive.\n"
4679 msgstr ""
4681 #: winerror.mc:1361
4682 msgid "No Unicode translation.\n"
4683 msgstr ""
4685 #: winerror.mc:1366
4686 msgid "DLL init failed.\n"
4687 msgstr ""
4689 #: winerror.mc:1371
4690 msgid "Shutdown in progress.\n"
4691 msgstr ""
4693 #: winerror.mc:1376
4694 msgid "No shutdown in progress.\n"
4695 msgstr ""
4697 #: winerror.mc:1381
4698 msgid "I/O device error.\n"
4699 msgstr ""
4701 #: winerror.mc:1386
4702 msgid "No serial devices found.\n"
4703 msgstr ""
4705 #: winerror.mc:1391
4706 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4707 msgstr ""
4709 #: winerror.mc:1396
4710 msgid "Serial I/O completed.\n"
4711 msgstr ""
4713 #: winerror.mc:1401
4714 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4715 msgstr ""
4717 #: winerror.mc:1406
4718 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4719 msgstr ""
4721 #: winerror.mc:1411
4722 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4723 msgstr ""
4725 #: winerror.mc:1416
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Unknown floppy error.\n"
4728 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4730 #: winerror.mc:1421
4731 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4732 msgstr ""
4734 #: winerror.mc:1426
4735 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4736 msgstr ""
4738 #: winerror.mc:1431
4739 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4740 msgstr ""
4742 #: winerror.mc:1436
4743 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4744 msgstr ""
4746 #: winerror.mc:1441
4747 msgid "End of tape media.\n"
4748 msgstr ""
4750 #: winerror.mc:1446
4751 msgid "Not enough server memory.\n"
4752 msgstr ""
4754 #: winerror.mc:1451
4755 msgid "Possible deadlock.\n"
4756 msgstr ""
4758 #: winerror.mc:1456
4759 msgid "Incorrect alignment.\n"
4760 msgstr ""
4762 #: winerror.mc:1461
4763 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4764 msgstr ""
4766 #: winerror.mc:1466
4767 msgid "Set-power-state failed.\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:1471
4771 msgid "Too many links.\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:1476
4775 msgid "Newer windows version needed.\n"
4776 msgstr ""
4778 #: winerror.mc:1481
4779 msgid "Wrong operating system.\n"
4780 msgstr ""
4782 #: winerror.mc:1486
4783 msgid "Single-instance application.\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1491
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Real-mode application.\n"
4789 msgstr "aplicație.\n"
4791 #: winerror.mc:1496
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Invalid DLL.\n"
4794 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4796 #: winerror.mc:1501
4797 msgid "No associated application.\n"
4798 msgstr ""
4800 #: winerror.mc:1506
4801 msgid "DDE failure.\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:1511
4805 #, fuzzy
4806 msgid "DLL not found.\n"
4807 msgstr "PATH negăsită.\n"
4809 #: winerror.mc:1516
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Out of user handles.\n"
4812 msgstr "Memorie insuficientă."
4814 #: winerror.mc:1521
4815 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:1526
4819 msgid "The source element is empty.\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:1531
4823 #, fuzzy
4824 msgid "The destination element is full.\n"
4825 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4827 #: winerror.mc:1536
4828 #, fuzzy
4829 msgid "The element address is invalid.\n"
4830 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4832 #: winerror.mc:1541
4833 msgid "The magazine is not present.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:1546
4837 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4838 msgstr ""
4840 #: winerror.mc:1551
4841 #, fuzzy
4842 msgid "The device requires cleaning.\n"
4843 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4845 #: winerror.mc:1556
4846 #, fuzzy
4847 msgid "The device door is open.\n"
4848 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4850 #: winerror.mc:1561
4851 #, fuzzy
4852 msgid "The device is not connected.\n"
4853 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4855 #: winerror.mc:1566
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Element not found.\n"
4858 msgstr "PATH negăsită.\n"
4860 #: winerror.mc:1571
4861 #, fuzzy
4862 msgid "No match found.\n"
4863 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4865 #: winerror.mc:1576
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Property set not found.\n"
4868 msgstr "PATH negăsită.\n"
4870 #: winerror.mc:1581
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Point not found.\n"
4873 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4875 #: winerror.mc:1586
4876 msgid "No running tracking service.\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:1591
4880 #, fuzzy
4881 msgid "No such volume ID.\n"
4882 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4884 #: winerror.mc:1596
4885 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:1601
4889 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4890 msgstr ""
4892 #: winerror.mc:1606
4893 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4894 msgstr ""
4896 #: winerror.mc:1611
4897 #, fuzzy
4898 msgid "The journal is being deleted.\n"
4899 msgstr "Data ștergerii.\n"
4901 #: winerror.mc:1616
4902 msgid "The journal is not active.\n"
4903 msgstr ""
4905 #: winerror.mc:1621
4906 msgid "Potential matching file found.\n"
4907 msgstr ""
4909 #: winerror.mc:1626
4910 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:1631
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Invalid device name.\n"
4916 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4918 #: winerror.mc:1636
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Connection unavailable.\n"
4921 msgstr "Indisponibil; .\n"
4923 #: winerror.mc:1641
4924 msgid "Device already remembered.\n"
4925 msgstr ""
4927 #: winerror.mc:1646
4928 msgid "No network or bad path.\n"
4929 msgstr ""
4931 #: winerror.mc:1651
4932 msgid "Invalid network provider name.\n"
4933 msgstr ""
4935 #: winerror.mc:1656
4936 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4937 msgstr ""
4939 #: winerror.mc:1661
4940 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4941 msgstr ""
4943 #: winerror.mc:1666
4944 msgid "Not a container.\n"
4945 msgstr ""
4947 #: winerror.mc:1671
4948 msgid "Extended error.\n"
4949 msgstr ""
4951 #: winerror.mc:1676
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Invalid group name.\n"
4954 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4956 #: winerror.mc:1681
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Invalid computer name.\n"
4959 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4961 #: winerror.mc:1686
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Invalid event name.\n"
4964 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4966 #: winerror.mc:1691
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Invalid domain name.\n"
4969 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4971 #: winerror.mc:1696
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Invalid service name.\n"
4974 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4976 #: winerror.mc:1701
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Invalid network name.\n"
4979 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4981 #: winerror.mc:1706
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Invalid share name.\n"
4984 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4986 #: winerror.mc:1716
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Invalid message name.\n"
4989 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4991 #: winerror.mc:1721
4992 msgid "Invalid message destination.\n"
4993 msgstr ""
4995 #: winerror.mc:1726
4996 msgid "Session credential conflict.\n"
4997 msgstr ""
4999 #: winerror.mc:1731
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5002 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5004 #: winerror.mc:1736
5005 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5006 msgstr ""
5008 #: winerror.mc:1741
5009 msgid "No network.\n"
5010 msgstr ""
5012 #: winerror.mc:1746
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Operation canceled by user.\n"
5015 msgstr "Programe de instalare.\n"
5017 #: winerror.mc:1751
5018 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5019 msgstr ""
5021 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Connection refused.\n"
5024 msgstr "Conectez la %s.\n"
5026 #: winerror.mc:1761
5027 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5028 msgstr ""
5030 #: winerror.mc:1766
5031 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5032 msgstr ""
5034 #: winerror.mc:1771
5035 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:1776
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Connection invalid.\n"
5041 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5043 #: winerror.mc:1781
5044 msgid "Connection is active.\n"
5045 msgstr ""
5047 #: winerror.mc:1786
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Network unreachable.\n"
5050 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5052 #: winerror.mc:1791
5053 msgid "Host unreachable.\n"
5054 msgstr ""
5056 #: winerror.mc:1796
5057 msgid "Protocol unreachable.\n"
5058 msgstr ""
5060 #: winerror.mc:1801
5061 msgid "Port unreachable.\n"
5062 msgstr ""
5064 #: winerror.mc:1806
5065 msgid "Request aborted.\n"
5066 msgstr ""
5068 #: winerror.mc:1811
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Connection aborted.\n"
5071 msgstr "Conectez la %s.\n"
5073 #: winerror.mc:1816
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Please retry operation.\n"
5076 msgstr ""
5077 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5078 "Verificarea serverului de licență\n"
5079 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5080 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5082 #: winerror.mc:1821
5083 msgid "Connection count limit reached.\n"
5084 msgstr ""
5086 #: winerror.mc:1826
5087 msgid "Login time restriction.\n"
5088 msgstr ""
5090 #: winerror.mc:1831
5091 msgid "Login workstation restriction.\n"
5092 msgstr ""
5094 #: winerror.mc:1836
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Incorrect network address.\n"
5097 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5099 #: winerror.mc:1841
5100 msgid "Service already registered.\n"
5101 msgstr ""
5103 #: winerror.mc:1846
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Service not found.\n"
5106 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5108 #: winerror.mc:1851
5109 #, fuzzy
5110 msgid "User not authenticated.\n"
5111 msgstr "Autentificare client.\n"
5113 #: winerror.mc:1856
5114 msgid "User not logged on.\n"
5115 msgstr ""
5117 #: winerror.mc:1861
5118 msgid "Continue work in progress.\n"
5119 msgstr ""
5121 #: winerror.mc:1866
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Already initialised.\n"
5124 msgstr "Există deja.\n"
5126 #: winerror.mc:1871
5127 msgid "No more local devices.\n"
5128 msgstr ""
5130 #: winerror.mc:1876
5131 #, fuzzy
5132 msgid "The site does not exist.\n"
5133 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5135 #: winerror.mc:1881
5136 #, fuzzy
5137 msgid "The domain controller already exists.\n"
5138 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5140 #: winerror.mc:1886
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Supported only when connected.\n"
5143 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5145 #: winerror.mc:1891
5146 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:1896
5150 #, fuzzy
5151 msgid "The user profile is invalid.\n"
5152 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5154 #: winerror.mc:1901
5155 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5156 msgstr ""
5158 #: winerror.mc:1906
5159 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5160 msgstr ""
5162 #: winerror.mc:1911
5163 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5164 msgstr ""
5166 #: winerror.mc:1916
5167 msgid "No quotas for account.\n"
5168 msgstr ""
5170 #: winerror.mc:1921
5171 msgid "Local user session key.\n"
5172 msgstr ""
5174 #: winerror.mc:1926
5175 msgid "Password too complex for LM.\n"
5176 msgstr ""
5178 #: winerror.mc:1931
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Unknown revision.\n"
5181 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5183 #: winerror.mc:1936
5184 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5185 msgstr ""
5187 #: winerror.mc:1941
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Invalid owner.\n"
5190 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5192 #: winerror.mc:1946
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Invalid primary group.\n"
5195 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5197 #: winerror.mc:1951
5198 msgid "No impersonation token.\n"
5199 msgstr ""
5201 #: winerror.mc:1956
5202 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5203 msgstr ""
5205 #: winerror.mc:1961
5206 msgid "No logon servers available.\n"
5207 msgstr ""
5209 #: winerror.mc:1966
5210 msgid "No such logon session.\n"
5211 msgstr ""
5213 #: winerror.mc:1971
5214 msgid "No such privilege.\n"
5215 msgstr ""
5217 #: winerror.mc:1976
5218 msgid "Privilege not held.\n"
5219 msgstr ""
5221 #: winerror.mc:1981
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Invalid account name.\n"
5224 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5226 #: winerror.mc:1986
5227 #, fuzzy
5228 msgid "User already exists.\n"
5229 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5231 #: winerror.mc:1991
5232 #, fuzzy
5233 msgid "No such user.\n"
5234 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5236 #: winerror.mc:1996
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Group already exists.\n"
5239 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5241 #: winerror.mc:2001
5242 msgid "No such group.\n"
5243 msgstr ""
5245 #: winerror.mc:2006
5246 msgid "User already in group.\n"
5247 msgstr ""
5249 #: winerror.mc:2011
5250 msgid "User not in group.\n"
5251 msgstr ""
5253 #: winerror.mc:2016
5254 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5255 msgstr ""
5257 #: winerror.mc:2021
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Wrong password.\n"
5260 msgstr "Introducere parolă.\n"
5262 #: winerror.mc:2026
5263 msgid "Ill-formed password.\n"
5264 msgstr ""
5266 #: winerror.mc:2031
5267 msgid "Password restriction.\n"
5268 msgstr ""
5270 #: winerror.mc:2036
5271 msgid "Logon failure.\n"
5272 msgstr ""
5274 #: winerror.mc:2041
5275 msgid "Account restriction.\n"
5276 msgstr ""
5278 #: winerror.mc:2046
5279 msgid "Invalid logon hours.\n"
5280 msgstr ""
5282 #: winerror.mc:2051
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Invalid workstation.\n"
5285 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5287 #: winerror.mc:2056
5288 msgid "Password expired.\n"
5289 msgstr ""
5291 #: winerror.mc:2061
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Account disabled.\n"
5294 msgstr "dezactivat.\n"
5296 #: winerror.mc:2066
5297 #, fuzzy
5298 msgid "No security ID mapped.\n"
5299 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5301 #: winerror.mc:2071
5302 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5303 msgstr ""
5305 #: winerror.mc:2076
5306 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5307 msgstr ""
5309 #: winerror.mc:2081
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Invalid sub authority.\n"
5312 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5314 #: winerror.mc:2086
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Invalid ACL.\n"
5317 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5319 #: winerror.mc:2091
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Invalid SID.\n"
5322 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5324 #: winerror.mc:2096
5325 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5326 msgstr ""
5328 #: winerror.mc:2101
5329 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5330 msgstr ""
5332 #: winerror.mc:2106
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Server disabled.\n"
5335 msgstr "dezactivat.\n"
5337 #: winerror.mc:2111
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Server not disabled.\n"
5340 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5342 #: winerror.mc:2116
5343 msgid "Invalid ID authority.\n"
5344 msgstr ""
5346 #: winerror.mc:2121
5347 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5348 msgstr ""
5350 #: winerror.mc:2126
5351 msgid "Invalid group attributes.\n"
5352 msgstr ""
5354 #: winerror.mc:2131
5355 msgid "Bad impersonation level.\n"
5356 msgstr ""
5358 #: winerror.mc:2136
5359 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5360 msgstr ""
5362 #: winerror.mc:2141
5363 msgid "Bad validation class.\n"
5364 msgstr ""
5366 #: winerror.mc:2146
5367 msgid "Bad token type.\n"
5368 msgstr ""
5370 #: winerror.mc:2151
5371 msgid "No security on object.\n"
5372 msgstr ""
5374 #: winerror.mc:2156
5375 msgid "Can't access domain information.\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:2161
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Invalid server state.\n"
5381 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5383 #: winerror.mc:2166
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Invalid domain state.\n"
5386 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5388 #: winerror.mc:2171
5389 msgid "Invalid domain role.\n"
5390 msgstr ""
5392 #: winerror.mc:2176
5393 msgid "No such domain.\n"
5394 msgstr ""
5396 #: winerror.mc:2181
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Domain already exists.\n"
5399 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5401 #: winerror.mc:2186
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5404 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5406 #: winerror.mc:2191
5407 msgid "Internal database corruption.\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:2196
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Internal error.\n"
5413 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5415 #: winerror.mc:2201
5416 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5417 msgstr ""
5419 #: winerror.mc:2206
5420 msgid "Bad descriptor format.\n"
5421 msgstr ""
5423 #: winerror.mc:2211
5424 msgid "Not a logon process.\n"
5425 msgstr ""
5427 #: winerror.mc:2216
5428 msgid "Logon session ID exists.\n"
5429 msgstr ""
5431 #: winerror.mc:2221
5432 msgid "Unknown authentication package.\n"
5433 msgstr ""
5435 #: winerror.mc:2226
5436 msgid "Bad logon session state.\n"
5437 msgstr ""
5439 #: winerror.mc:2231
5440 msgid "Logon session ID collision.\n"
5441 msgstr ""
5443 #: winerror.mc:2236
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Invalid logon type.\n"
5446 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5448 #: winerror.mc:2241
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Cannot impersonate.\n"
5451 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5453 #: winerror.mc:2246
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Invalid transaction state.\n"
5456 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5458 #: winerror.mc:2251
5459 msgid "Security DB commit failure.\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2256
5463 msgid "Account is built-in.\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2261
5467 msgid "Group is built-in.\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:2266
5471 msgid "User is built-in.\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:2271
5475 msgid "Group is primary for user.\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2276
5479 msgid "Token already in use.\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:2281
5483 msgid "No such local group.\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:2286
5487 msgid "User not in local group.\n"
5488 msgstr ""
5490 #: winerror.mc:2291
5491 msgid "User already in local group.\n"
5492 msgstr ""
5494 #: winerror.mc:2296
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Local group already exists.\n"
5497 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5499 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5500 msgid "Logon type not granted.\n"
5501 msgstr ""
5503 #: winerror.mc:2306
5504 msgid "Too many secrets.\n"
5505 msgstr ""
5507 #: winerror.mc:2311
5508 msgid "Secret too long.\n"
5509 msgstr ""
5511 #: winerror.mc:2316
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Internal security DB error.\n"
5514 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5516 #: winerror.mc:2321
5517 msgid "Too many context IDs.\n"
5518 msgstr ""
5520 #: winerror.mc:2331
5521 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5522 msgstr ""
5524 #: winerror.mc:2336
5525 #, fuzzy
5526 msgid "No such member.\n"
5527 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5529 #: winerror.mc:2341
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Invalid member.\n"
5532 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5534 #: winerror.mc:2346
5535 msgid "Too many SIDs.\n"
5536 msgstr ""
5538 #: winerror.mc:2351
5539 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:2356
5543 msgid "No inheritable components.\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2361
5547 msgid "File or directory corrupt.\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:2366
5551 msgid "Disk is corrupt.\n"
5552 msgstr ""
5554 #: winerror.mc:2371
5555 msgid "No user session key.\n"
5556 msgstr ""
5558 #: winerror.mc:2376
5559 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5560 msgstr ""
5562 #: winerror.mc:2381
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Wrong target name.\n"
5565 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5567 #: winerror.mc:2386
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5570 msgstr "Autentificare client.\n"
5572 #: winerror.mc:2391
5573 msgid "Time skew between client and server.\n"
5574 msgstr ""
5576 #: winerror.mc:2396
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Invalid window handle.\n"
5579 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5581 #: winerror.mc:2401
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Invalid menu handle.\n"
5584 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5586 #: winerror.mc:2406
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5589 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5591 #: winerror.mc:2411
5592 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5593 msgstr ""
5595 #: winerror.mc:2416
5596 msgid "Invalid hook handle.\n"
5597 msgstr ""
5599 #: winerror.mc:2421
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5602 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5604 #: winerror.mc:2426
5605 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5606 msgstr ""
5608 #: winerror.mc:2431
5609 msgid "Can't find window class.\n"
5610 msgstr ""
5612 #: winerror.mc:2436
5613 msgid "Window owned by another thread.\n"
5614 msgstr ""
5616 #: winerror.mc:2441
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Hotkey already registered.\n"
5619 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5621 #: winerror.mc:2446
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Class already exists.\n"
5624 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5626 #: winerror.mc:2451
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Class does not exist.\n"
5629 msgstr "Calea nu există.\n"
5631 #: winerror.mc:2456
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Class has open windows.\n"
5634 msgstr "Închide fereastra.\n"
5636 #: winerror.mc:2461
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Invalid index.\n"
5639 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5641 #: winerror.mc:2466
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Invalid icon handle.\n"
5644 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5646 #: winerror.mc:2471
5647 msgid "Private dialog index.\n"
5648 msgstr ""
5650 #: winerror.mc:2476
5651 #, fuzzy
5652 msgid "List box ID not found.\n"
5653 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5655 #: winerror.mc:2481
5656 msgid "No wildcard characters.\n"
5657 msgstr ""
5659 #: winerror.mc:2486
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Clipboard not open.\n"
5662 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5664 #: winerror.mc:2491
5665 msgid "Hotkey not registered.\n"
5666 msgstr ""
5668 #: winerror.mc:2496
5669 msgid "Not a dialog window.\n"
5670 msgstr ""
5672 #: winerror.mc:2501
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Control ID not found.\n"
5675 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5677 #: winerror.mc:2506
5678 msgid "Invalid combobox message.\n"
5679 msgstr ""
5681 #: winerror.mc:2511
5682 msgid "Not a combobox window.\n"
5683 msgstr ""
5685 #: winerror.mc:2516
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Invalid edit height.\n"
5688 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5690 #: winerror.mc:2521
5691 #, fuzzy
5692 msgid "DC not found.\n"
5693 msgstr "PATH negăsită.\n"
5695 #: winerror.mc:2526
5696 msgid "Invalid hook filter.\n"
5697 msgstr ""
5699 #: winerror.mc:2531
5700 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:2536
5704 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5705 msgstr ""
5707 #: winerror.mc:2541
5708 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5709 msgstr ""
5711 #: winerror.mc:2546
5712 msgid "Journal hook already set.\n"
5713 msgstr ""
5715 #: winerror.mc:2551
5716 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5717 msgstr ""
5719 #: winerror.mc:2556
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Invalid list box message.\n"
5722 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5724 #: winerror.mc:2561
5725 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5726 msgstr ""
5728 #: winerror.mc:2566
5729 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5730 msgstr ""
5732 #: winerror.mc:2571
5733 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5734 msgstr ""
5736 #: winerror.mc:2576
5737 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5738 msgstr ""
5740 #: winerror.mc:2581
5741 msgid "Window has no system menu.\n"
5742 msgstr ""
5744 #: winerror.mc:2586
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Invalid message box style.\n"
5747 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5749 #: winerror.mc:2591
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5752 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5754 #: winerror.mc:2596
5755 msgid "Screen already locked.\n"
5756 msgstr ""
5758 #: winerror.mc:2601
5759 msgid "Window handles have different parents.\n"
5760 msgstr ""
5762 #: winerror.mc:2606
5763 msgid "Not a child window.\n"
5764 msgstr ""
5766 #: winerror.mc:2611
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Invalid GW command.\n"
5769 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5771 #: winerror.mc:2616
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Invalid thread ID.\n"
5774 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5776 #: winerror.mc:2621
5777 msgid "Not an MDI child window.\n"
5778 msgstr ""
5780 #: winerror.mc:2626
5781 msgid "Popup menu already active.\n"
5782 msgstr ""
5784 #: winerror.mc:2631
5785 #, fuzzy
5786 msgid "No scrollbars.\n"
5787 msgstr "bară de defilare.\n"
5789 #: winerror.mc:2636
5790 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5791 msgstr ""
5793 #: winerror.mc:2641
5794 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5795 msgstr ""
5797 #: winerror.mc:2646
5798 msgid "No system resources.\n"
5799 msgstr ""
5801 #: winerror.mc:2651
5802 msgid "No non-paged system resources.\n"
5803 msgstr ""
5805 #: winerror.mc:2656
5806 msgid "No paged system resources.\n"
5807 msgstr ""
5809 #: winerror.mc:2661
5810 msgid "No working set quota.\n"
5811 msgstr ""
5813 #: winerror.mc:2666
5814 msgid "No page file quota.\n"
5815 msgstr ""
5817 #: winerror.mc:2671
5818 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5819 msgstr ""
5821 #: winerror.mc:2676
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Menu item not found.\n"
5824 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5826 #: winerror.mc:2681
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5829 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5831 #: winerror.mc:2686
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Hook type not allowed.\n"
5834 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5836 #: winerror.mc:2691
5837 msgid "Interactive window station required.\n"
5838 msgstr ""
5840 #: winerror.mc:2696
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Timeout.\n"
5843 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5845 #: winerror.mc:2701
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5848 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5850 #: winerror.mc:2706
5851 msgid "Event log file corrupt.\n"
5852 msgstr ""
5854 #: winerror.mc:2711
5855 msgid "Event log can't start.\n"
5856 msgstr ""
5858 #: winerror.mc:2716
5859 msgid "Event log file full.\n"
5860 msgstr ""
5862 #: winerror.mc:2721
5863 msgid "Event log file changed.\n"
5864 msgstr ""
5866 #: winerror.mc:2726
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Installer service failed.\n"
5869 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5871 #: winerror.mc:2731
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Installation aborted by user.\n"
5874 msgstr "Programe de instalare.\n"
5876 #: winerror.mc:2736
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Installation failure.\n"
5879 msgstr "Programe de instalare.\n"
5881 #: winerror.mc:2741
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Installation suspended.\n"
5884 msgstr "Programe de instalare.\n"
5886 #: winerror.mc:2746
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Unknown product.\n"
5889 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5891 #: winerror.mc:2751
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Unknown feature.\n"
5894 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5896 #: winerror.mc:2756
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Unknown component.\n"
5899 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5901 #: winerror.mc:2761
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Unknown property.\n"
5904 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5906 #: winerror.mc:2766
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Invalid handle state.\n"
5909 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5911 #: winerror.mc:2771
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Bad configuration.\n"
5914 msgstr "Setări Wine.\n"
5916 #: winerror.mc:2776
5917 msgid "Index is missing.\n"
5918 msgstr ""
5920 #: winerror.mc:2781
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Installation source is missing.\n"
5923 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
5925 #: winerror.mc:2786
5926 msgid "Wrong installation package version.\n"
5927 msgstr ""
5929 #: winerror.mc:2791
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Product uninstalled.\n"
5932 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
5934 #: winerror.mc:2796
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Invalid query syntax.\n"
5937 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5939 #: winerror.mc:2801
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Invalid field.\n"
5942 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5944 #: winerror.mc:2806
5945 msgid "Device removed.\n"
5946 msgstr ""
5948 #: winerror.mc:2811
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Installation already running.\n"
5951 msgstr "Programe de instalare.\n"
5953 #: winerror.mc:2816
5954 msgid "Installation package failed to open.\n"
5955 msgstr ""
5957 #: winerror.mc:2821
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Installation package is invalid.\n"
5960 msgstr "Programe de instalare.\n"
5962 #: winerror.mc:2826
5963 msgid "Installer user interface failed.\n"
5964 msgstr ""
5966 #: winerror.mc:2831
5967 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5968 msgstr ""
5970 #: winerror.mc:2836
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Installation language not supported.\n"
5973 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
5975 #: winerror.mc:2841
5976 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5977 msgstr ""
5979 #: winerror.mc:2846
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Installation package rejected.\n"
5982 msgstr "Programe de instalare.\n"
5984 #: winerror.mc:2851
5985 msgid "Function could not be called.\n"
5986 msgstr ""
5988 #: winerror.mc:2856
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Function failed.\n"
5991 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
5993 #: winerror.mc:2861
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Invalid table.\n"
5996 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5998 #: winerror.mc:2866
5999 msgid "Data type mismatch.\n"
6000 msgstr ""
6002 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6003 msgid "Unsupported type.\n"
6004 msgstr ""
6006 #: winerror.mc:2876
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Creation failed.\n"
6009 msgstr "Deschide fișier.\n"
6011 #: winerror.mc:2881
6012 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6013 msgstr ""
6015 #: winerror.mc:2886
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Installation platform not supported.\n"
6018 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6020 #: winerror.mc:2891
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Installer not used.\n"
6023 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6025 #: winerror.mc:2896
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6028 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6030 #: winerror.mc:2901
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Invalid patch package.\n"
6033 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6035 #: winerror.mc:2906
6036 msgid "Unsupported patch package.\n"
6037 msgstr ""
6039 #: winerror.mc:2911
6040 msgid "Another version is installed.\n"
6041 msgstr ""
6043 #: winerror.mc:2916
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Invalid command line.\n"
6046 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6048 #: winerror.mc:2921
6049 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: winerror.mc:2926
6053 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6054 msgstr ""
6056 #: winerror.mc:2931
6057 msgid "Invalid string binding.\n"
6058 msgstr ""
6060 #: winerror.mc:2936
6061 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6062 msgstr ""
6064 #: winerror.mc:2941
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Invalid binding.\n"
6067 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6069 #: winerror.mc:2946
6070 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6071 msgstr ""
6073 #: winerror.mc:2951
6074 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6075 msgstr ""
6077 #: winerror.mc:2956
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Invalid string UUID.\n"
6080 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6082 #: winerror.mc:2961
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6085 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6087 #: winerror.mc:2966
6088 msgid "Invalid network address.\n"
6089 msgstr ""
6091 #: winerror.mc:2971
6092 #, fuzzy
6093 msgid "No endpoint found.\n"
6094 msgstr "PATH negăsită.\n"
6096 #: winerror.mc:2976
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Invalid timeout value.\n"
6099 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6101 #: winerror.mc:2981
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Object UUID not found.\n"
6104 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6106 #: winerror.mc:2986
6107 msgid "UUID already registered.\n"
6108 msgstr ""
6110 #: winerror.mc:2991
6111 msgid "UUID type already registered.\n"
6112 msgstr ""
6114 #: winerror.mc:2996
6115 msgid "Server already listening.\n"
6116 msgstr ""
6118 #: winerror.mc:3001
6119 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6120 msgstr ""
6122 #: winerror.mc:3006
6123 msgid "RPC server not listening.\n"
6124 msgstr ""
6126 #: winerror.mc:3011
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Unknown manager type.\n"
6129 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6131 #: winerror.mc:3016
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Unknown interface.\n"
6134 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6136 #: winerror.mc:3021
6137 #, fuzzy
6138 msgid "No bindings.\n"
6139 msgstr "Nu răspunde.\n"
6141 #: winerror.mc:3026
6142 msgid "No protocol sequences.\n"
6143 msgstr ""
6145 #: winerror.mc:3031
6146 msgid "Can't create endpoint.\n"
6147 msgstr ""
6149 #: winerror.mc:3036
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Out of resources.\n"
6152 msgstr "Memorie insuficientă."
6154 #: winerror.mc:3041
6155 msgid "RPC server unavailable.\n"
6156 msgstr ""
6158 #: winerror.mc:3046
6159 msgid "RPC server too busy.\n"
6160 msgstr ""
6162 #: winerror.mc:3051
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Invalid network options.\n"
6165 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6167 #: winerror.mc:3056
6168 msgid "No RPC call active.\n"
6169 msgstr ""
6171 #: winerror.mc:3061
6172 msgid "RPC call failed.\n"
6173 msgstr ""
6175 #: winerror.mc:3066
6176 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6177 msgstr ""
6179 #: winerror.mc:3071
6180 #, fuzzy
6181 msgid "RPC protocol error.\n"
6182 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6184 #: winerror.mc:3076
6185 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6186 msgstr ""
6188 #: winerror.mc:3086
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Invalid tag.\n"
6191 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6193 #: winerror.mc:3091
6194 msgid "Invalid array bounds.\n"
6195 msgstr ""
6197 #: winerror.mc:3096
6198 msgid "No entry name.\n"
6199 msgstr ""
6201 #: winerror.mc:3101
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Invalid name syntax.\n"
6204 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6206 #: winerror.mc:3106
6207 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6208 msgstr ""
6210 #: winerror.mc:3111
6211 #, fuzzy
6212 msgid "No network address.\n"
6213 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6215 #: winerror.mc:3116
6216 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6217 msgstr ""
6219 #: winerror.mc:3121
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Unknown authentication type.\n"
6222 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6224 #: winerror.mc:3126
6225 msgid "Maximum calls too low.\n"
6226 msgstr ""
6228 #: winerror.mc:3131
6229 msgid "String too long.\n"
6230 msgstr ""
6232 #: winerror.mc:3136
6233 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6234 msgstr ""
6236 #: winerror.mc:3141
6237 msgid "Procedure number out of range.\n"
6238 msgstr ""
6240 #: winerror.mc:3146
6241 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6242 msgstr ""
6244 #: winerror.mc:3151
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Unknown authentication service.\n"
6247 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6249 #: winerror.mc:3156
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Unknown authentication level.\n"
6252 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6254 #: winerror.mc:3161
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6257 msgstr "Autentificare client.\n"
6259 #: winerror.mc:3166
6260 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:3171
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Invalid entry.\n"
6266 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6268 #: winerror.mc:3176
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Can't perform operation.\n"
6271 msgstr "Informații client.\n"
6273 #: winerror.mc:3181
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Endpoints not registered.\n"
6276 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6278 #: winerror.mc:3186
6279 msgid "Nothing to export.\n"
6280 msgstr ""
6282 #: winerror.mc:3191
6283 msgid "Incomplete name.\n"
6284 msgstr ""
6286 #: winerror.mc:3196
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Invalid version option.\n"
6289 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6291 #: winerror.mc:3201
6292 msgid "No more members.\n"
6293 msgstr ""
6295 #: winerror.mc:3206
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Not all objects unexported.\n"
6298 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6300 #: winerror.mc:3211
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Interface not found.\n"
6303 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6305 #: winerror.mc:3216
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Entry already exists.\n"
6308 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6310 #: winerror.mc:3221
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Entry not found.\n"
6313 msgstr "PATH negăsită.\n"
6315 #: winerror.mc:3226
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Name service unavailable.\n"
6318 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6320 #: winerror.mc:3231
6321 msgid "Invalid network address family.\n"
6322 msgstr ""
6324 #: winerror.mc:3236
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Operation not supported.\n"
6327 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6329 #: winerror.mc:3241
6330 msgid "No security context available.\n"
6331 msgstr ""
6333 #: winerror.mc:3246
6334 #, fuzzy
6335 msgid "RPCInternal error.\n"
6336 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6338 #: winerror.mc:3251
6339 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6340 msgstr ""
6342 #: winerror.mc:3256
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Address error.\n"
6345 msgstr "Adresa IP=.\n"
6347 #: winerror.mc:3261
6348 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6349 msgstr ""
6351 #: winerror.mc:3266
6352 msgid "Floating-point underflow.\n"
6353 msgstr ""
6355 #: winerror.mc:3271
6356 msgid "Floating-point overflow.\n"
6357 msgstr ""
6359 #: winerror.mc:3276
6360 msgid "No more entries.\n"
6361 msgstr ""
6363 #: winerror.mc:3281
6364 msgid "Character translation table open failed.\n"
6365 msgstr ""
6367 #: winerror.mc:3286
6368 msgid "Character translation table file too small.\n"
6369 msgstr ""
6371 #: winerror.mc:3291
6372 msgid "Null context handle.\n"
6373 msgstr ""
6375 #: winerror.mc:3296
6376 msgid "Context handle damaged.\n"
6377 msgstr ""
6379 #: winerror.mc:3301
6380 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6381 msgstr ""
6383 #: winerror.mc:3306
6384 msgid "Cannot get call handle.\n"
6385 msgstr ""
6387 #: winerror.mc:3311
6388 msgid "Null reference pointer.\n"
6389 msgstr ""
6391 #: winerror.mc:3316
6392 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6393 msgstr ""
6395 #: winerror.mc:3321
6396 msgid "Byte count too small.\n"
6397 msgstr ""
6399 #: winerror.mc:3326
6400 msgid "Bad stub data.\n"
6401 msgstr ""
6403 #: winerror.mc:3331
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Invalid user buffer.\n"
6406 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6408 #: winerror.mc:3336
6409 msgid "Unrecognised media.\n"
6410 msgstr ""
6412 #: winerror.mc:3341
6413 msgid "No trust secret.\n"
6414 msgstr ""
6416 #: winerror.mc:3346
6417 msgid "No trust SAM account.\n"
6418 msgstr ""
6420 #: winerror.mc:3351
6421 msgid "Trusted domain failure.\n"
6422 msgstr ""
6424 #: winerror.mc:3356
6425 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3361
6429 msgid "Trust logon failure.\n"
6430 msgstr ""
6432 #: winerror.mc:3366
6433 msgid "RPC call already in progress.\n"
6434 msgstr ""
6436 #: winerror.mc:3371
6437 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6438 msgstr ""
6440 #: winerror.mc:3376
6441 msgid "Account expired.\n"
6442 msgstr ""
6444 #: winerror.mc:3381
6445 msgid "Redirector has open handles.\n"
6446 msgstr ""
6448 #: winerror.mc:3386
6449 msgid "Printer driver already installed.\n"
6450 msgstr ""
6452 #: winerror.mc:3391
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Unknown port.\n"
6455 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6457 #: winerror.mc:3396
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Unknown printer driver.\n"
6460 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6462 #: winerror.mc:3401
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Unknown print processor.\n"
6465 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6467 #: winerror.mc:3406
6468 msgid "Invalid separator file.\n"
6469 msgstr ""
6471 #: winerror.mc:3411
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Invalid priority.\n"
6474 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6476 #: winerror.mc:3416
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Invalid printer name.\n"
6479 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6481 #: winerror.mc:3421
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Printer already exists.\n"
6484 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6486 #: winerror.mc:3426
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Invalid printer command.\n"
6489 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6491 #: winerror.mc:3431
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Invalid data type.\n"
6494 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6496 #: winerror.mc:3436
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Invalid environment.\n"
6499 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6501 #: winerror.mc:3441
6502 msgid "No more bindings.\n"
6503 msgstr ""
6505 #: winerror.mc:3446
6506 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6507 msgstr ""
6509 #: winerror.mc:3451
6510 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6511 msgstr ""
6513 #: winerror.mc:3456
6514 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6515 msgstr ""
6517 #: winerror.mc:3461
6518 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6519 msgstr ""
6521 #: winerror.mc:3466
6522 msgid "Server has open handles.\n"
6523 msgstr ""
6525 #: winerror.mc:3471
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Resource data not found.\n"
6528 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6530 #: winerror.mc:3476
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Resource type not found.\n"
6533 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6535 #: winerror.mc:3481
6536 msgid "Resource name not found.\n"
6537 msgstr ""
6539 #: winerror.mc:3486
6540 msgid "Resource language not found.\n"
6541 msgstr ""
6543 #: winerror.mc:3491
6544 msgid "Not enough quota.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: winerror.mc:3496
6548 #, fuzzy
6549 msgid "No interfaces.\n"
6550 msgstr "Interfețe.\n"
6552 #: winerror.mc:3501
6553 #, fuzzy
6554 msgid "RPC call canceled.\n"
6555 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6557 #: winerror.mc:3506
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Binding incomplete.\n"
6560 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6562 #: winerror.mc:3511
6563 msgid "RPC comm failure.\n"
6564 msgstr ""
6566 #: winerror.mc:3516
6567 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6568 msgstr ""
6570 #: winerror.mc:3521
6571 msgid "No principal name registered.\n"
6572 msgstr ""
6574 #: winerror.mc:3526
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Not an RPC error.\n"
6577 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6579 #: winerror.mc:3531
6580 msgid "UUID is local only.\n"
6581 msgstr ""
6583 #: winerror.mc:3536
6584 msgid "Security package error.\n"
6585 msgstr ""
6587 #: winerror.mc:3541
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Thread not canceled.\n"
6590 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6592 #: winerror.mc:3546
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Invalid handle operation.\n"
6595 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6597 #: winerror.mc:3551
6598 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6599 msgstr ""
6601 #: winerror.mc:3556
6602 msgid "Wrong stub version.\n"
6603 msgstr ""
6605 #: winerror.mc:3561
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Invalid pipe object.\n"
6608 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6610 #: winerror.mc:3566
6611 msgid "Wrong pipe order.\n"
6612 msgstr ""
6614 #: winerror.mc:3571
6615 msgid "Wrong pipe version.\n"
6616 msgstr ""
6618 #: winerror.mc:3576
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Group member not found.\n"
6621 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6623 #: winerror.mc:3581
6624 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6625 msgstr ""
6627 #: winerror.mc:3586
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Invalid object.\n"
6630 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6632 #: winerror.mc:3591
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Invalid time.\n"
6635 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6637 #: winerror.mc:3596
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Invalid form name.\n"
6640 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6642 #: winerror.mc:3601
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Invalid form size.\n"
6645 msgstr "Valid de la .\n"
6647 #: winerror.mc:3606
6648 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6649 msgstr ""
6651 #: winerror.mc:3611
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Printer deleted.\n"
6654 msgstr "Data ștergerii.\n"
6656 #: winerror.mc:3616
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Invalid printer state.\n"
6659 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6661 #: winerror.mc:3621
6662 msgid "User must change password.\n"
6663 msgstr ""
6665 #: winerror.mc:3626
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Domain controller not found.\n"
6668 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6670 #: winerror.mc:3631
6671 msgid "Account locked out.\n"
6672 msgstr ""
6674 #: winerror.mc:3636
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Invalid pixel format.\n"
6677 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6679 #: winerror.mc:3641
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Invalid driver.\n"
6682 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6684 #: winerror.mc:3646
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6687 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6689 #: winerror.mc:3651
6690 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6691 msgstr ""
6693 #: winerror.mc:3656
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6696 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6698 #: winerror.mc:3661
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6701 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6703 #: winerror.mc:3666
6704 msgid "RPC pipe closed.\n"
6705 msgstr ""
6707 #: winerror.mc:3671
6708 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6709 msgstr ""
6711 #: winerror.mc:3676
6712 #, fuzzy
6713 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6714 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6716 #: winerror.mc:3681
6717 #, fuzzy
6718 msgid "No site name available.\n"
6719 msgstr "Indisponibil; .\n"
6721 #: winerror.mc:3686
6722 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6723 msgstr ""
6725 #: winerror.mc:3691
6726 #, fuzzy
6727 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6728 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6730 #: winerror.mc:3696
6731 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6732 msgstr ""
6734 #: winerror.mc:3701
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6737 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6739 #: winerror.mc:3706
6740 #, fuzzy
6741 msgid "The interface could not be exported.\n"
6742 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6744 #: winerror.mc:3711
6745 #, fuzzy
6746 msgid "The profile could not be added.\n"
6747 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6749 #: winerror.mc:3716
6750 #, fuzzy
6751 msgid "The profile element could not be added.\n"
6752 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6754 #: winerror.mc:3721
6755 #, fuzzy
6756 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6757 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6759 #: winerror.mc:3726
6760 #, fuzzy
6761 msgid "The group element could not be added.\n"
6762 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6764 #: winerror.mc:3731
6765 #, fuzzy
6766 msgid "The group element could not be removed.\n"
6767 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6769 #: winerror.mc:3736
6770 #, fuzzy
6771 msgid "The username could not be found.\n"
6772 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6774 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6775 msgid "Local Port"
6776 msgstr "Port local"
6778 #: localspl.rc:29
6779 msgid "Local Monitor"
6780 msgstr "Monitor local"
6782 #: localui.rc:36
6783 msgid "Add a Local Port"
6784 msgstr "Adaugă un port local"
6786 #: localui.rc:39
6787 msgid "&Enter the port name to add:"
6788 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6790 #: localui.rc:48
6791 msgid "Configure LPT Port"
6792 msgstr "Configurare port LPT"
6794 #: localui.rc:51
6795 msgid "Timeout (seconds)"
6796 msgstr "Temporizare (secunde)"
6798 #: localui.rc:52
6799 msgid "&Transmission Retry:"
6800 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6802 #: localui.rc:29
6803 msgid "'%s' is not a valid port name"
6804 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6806 #: localui.rc:30
6807 msgid "Port %s already exists"
6808 msgstr "Portul %s existsă deja"
6810 #: localui.rc:31
6811 msgid "This port has no options to configure"
6812 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6814 #: mapi32.rc:28
6815 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6816 msgstr ""
6817 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6819 #: mapi32.rc:29
6820 msgid "Send Mail"
6821 msgstr "Trimite emailul"
6823 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6824 msgid "Enter Network Password"
6825 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6827 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6828 msgid "Please enter your username and password:"
6829 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6831 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6832 msgid "Proxy"
6833 msgstr "Proxy"
6835 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6836 msgid "User"
6837 msgstr "Utilizator"
6839 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6840 msgid "Password"
6841 msgstr "Parolă"
6843 #: mpr.rc:44
6844 msgid "&Save this password (Insecure)"
6845 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6847 #: mpr.rc:27
6848 msgid "Entire Network"
6849 msgstr "Toată rețeaua"
6851 #: msacm32.rc:27
6852 msgid "Sound Selection"
6853 msgstr ""
6855 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6856 msgid "&Save As..."
6857 msgstr "&Salvează ca..."
6859 #: msacm32.rc:39
6860 msgid "&Format:"
6861 msgstr "&Format:"
6863 #: msacm32.rc:44
6864 msgid "&Attributes:"
6865 msgstr "&Atribute:"
6867 #: mshtml.rc:37
6868 msgid "Hyperlink"
6869 msgstr "Hiperlegătură"
6871 #: mshtml.rc:40
6872 msgid "Hyperlink Information"
6873 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6875 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6876 msgid "&Type:"
6877 msgstr "&Tipul:"
6879 #: mshtml.rc:43
6880 msgid "&URL:"
6881 msgstr "&URL:"
6883 #: mshtml.rc:31
6884 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6885 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6887 #: mshtml.rc:32
6888 msgid "HTML Document"
6889 msgstr "Document HTML"
6891 #: mshtml.rc:26
6892 msgid "Downloading from %s..."
6893 msgstr ""
6895 #: mshtml.rc:25
6896 msgid "Done"
6897 msgstr ""
6899 #: msi.rc:27
6900 msgid ""
6901 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6902 "file path and try again."
6903 msgstr ""
6904 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6905 "încercați din nou."
6907 #: msi.rc:28
6908 msgid "path %s not found"
6909 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6911 #: msi.rc:29
6912 msgid "insert disk %s"
6913 msgstr "inserați discul %s"
6915 #: msi.rc:30
6916 msgid ""
6917 "Windows Installer %s\n"
6918 "\n"
6919 "Usage:\n"
6920 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6921 "\n"
6922 "Install a product:\n"
6923 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6924 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6925 "\t/a package [property]\n"
6926 "Repair an installation:\n"
6927 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6928 "Uninstall a product:\n"
6929 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6930 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6931 "Advertise a product:\n"
6932 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6933 "Apply a patch:\n"
6934 "\t/p patch_package [property]\n"
6935 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6936 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6937 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6938 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6939 "Register MSI Service:\n"
6940 "\t/y\n"
6941 "Unregister MSI Service:\n"
6942 "\t/z\n"
6943 "Display this help:\n"
6944 "\t/help\n"
6945 "\t/?\n"
6946 msgstr ""
6948 #: msi.rc:57
6949 msgid "enter which folder contains %s"
6950 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6952 #: msi.rc:58
6953 msgid "install source for feature missing"
6954 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6956 #: msi.rc:59
6957 msgid "network drive for feature missing"
6958 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6960 #: msi.rc:60
6961 msgid "feature from:"
6962 msgstr "caracteristică de la:"
6964 #: msi.rc:61
6965 msgid "choose which folder contains %s"
6966 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6968 #: msrle32.rc:28
6969 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6970 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6972 #: msrle32.rc:29
6973 msgid ""
6974 "Wine MS-RLE video codec\n"
6975 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6976 msgstr ""
6977 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6978 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6980 #: msvfw32.rc:30
6981 msgid "Video Compression"
6982 msgstr "Compresie video"
6984 #: msvfw32.rc:36
6985 msgid "&Compressor:"
6986 msgstr "&Compresor:"
6988 #: msvfw32.rc:39
6989 msgid "Con&figure..."
6990 msgstr "Con&figurare..."
6992 #: msvfw32.rc:40
6993 msgid "&About"
6994 msgstr "&Despre"
6996 #: msvfw32.rc:44
6997 msgid "Compression &Quality:"
6998 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7000 #: msvfw32.rc:46
7001 msgid "&Key Frame Every"
7002 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7004 #: msvfw32.rc:50
7005 msgid "&Data Rate"
7006 msgstr "Rata de &date"
7008 #: msvfw32.rc:52
7009 msgid "kB/s"
7010 msgstr "kO/s"
7012 #: msvfw32.rc:25
7013 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7014 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7016 #: msvidc32.rc:26
7017 msgid "Wine Video 1 video codec"
7018 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7020 #: oleacc.rc:27
7021 msgid "unknown object"
7022 msgstr "obiect necunoscut"
7024 #: oleacc.rc:28
7025 msgid "title bar"
7026 msgstr "bară de titlu"
7028 #: oleacc.rc:29
7029 msgid "menu bar"
7030 msgstr "bară de meniu"
7032 #: oleacc.rc:30
7033 msgid "scroll bar"
7034 msgstr "bară de defilare"
7036 #: oleacc.rc:31
7037 msgid "grip"
7038 msgstr "ghidaj"
7040 #: oleacc.rc:32
7041 msgid "sound"
7042 msgstr "sunet"
7044 #: oleacc.rc:33
7045 msgid "cursor"
7046 msgstr "cursor"
7048 #: oleacc.rc:34
7049 msgid "caret"
7050 msgstr "circumflex"
7052 #: oleacc.rc:35
7053 msgid "alert"
7054 msgstr "atenționare"
7056 #: oleacc.rc:36
7057 msgid "window"
7058 msgstr "fereastră"
7060 #: oleacc.rc:37
7061 msgid "client"
7062 msgstr "client"
7064 #: oleacc.rc:38
7065 msgid "popup menu"
7066 msgstr "meniu contextual"
7068 #: oleacc.rc:39
7069 msgid "menu item"
7070 msgstr "element de meniu"
7072 #: oleacc.rc:40
7073 msgid "tool tip"
7074 msgstr "indiciu"
7076 #: oleacc.rc:41
7077 msgid "application"
7078 msgstr "aplicație"
7080 #: oleacc.rc:42
7081 msgid "document"
7082 msgstr "document"
7084 #: oleacc.rc:43
7085 msgid "pane"
7086 msgstr "panou"
7088 #: oleacc.rc:44
7089 msgid "chart"
7090 msgstr "diagramă"
7092 #: oleacc.rc:45
7093 msgid "dialog"
7094 msgstr "dialog"
7096 #: oleacc.rc:46
7097 msgid "border"
7098 msgstr "margine"
7100 #: oleacc.rc:47
7101 msgid "grouping"
7102 msgstr "grupare"
7104 #: oleacc.rc:48
7105 msgid "separator"
7106 msgstr "separator"
7108 #: oleacc.rc:49
7109 msgid "tool bar"
7110 msgstr "bară de unelte"
7112 #: oleacc.rc:50
7113 msgid "status bar"
7114 msgstr "bară de stare"
7116 #: oleacc.rc:51
7117 msgid "table"
7118 msgstr "tabel"
7120 #: oleacc.rc:52
7121 msgid "column header"
7122 msgstr "antet de coloană"
7124 #: oleacc.rc:53
7125 msgid "row header"
7126 msgstr "antet de rând"
7128 #: oleacc.rc:54
7129 msgid "column"
7130 msgstr "coloană"
7132 #: oleacc.rc:55
7133 msgid "row"
7134 msgstr "rând"
7136 #: oleacc.rc:56
7137 msgid "cell"
7138 msgstr "celulă"
7140 #: oleacc.rc:57
7141 msgid "link"
7142 msgstr "legătură"
7144 #: oleacc.rc:58
7145 msgid "help balloon"
7146 msgstr "balon de ajutor"
7148 #: oleacc.rc:59
7149 msgid "character"
7150 msgstr "caracter"
7152 #: oleacc.rc:60
7153 msgid "list"
7154 msgstr "listă"
7156 #: oleacc.rc:61
7157 msgid "list item"
7158 msgstr "element din listă"
7160 #: oleacc.rc:62
7161 msgid "outline"
7162 msgstr "contur"
7164 #: oleacc.rc:63
7165 msgid "outline item"
7166 msgstr "conturare element"
7168 #: oleacc.rc:64
7169 msgid "page tab"
7170 msgstr "filă"
7172 #: oleacc.rc:65
7173 msgid "property page"
7174 msgstr "pagină de proprietăți"
7176 #: oleacc.rc:66
7177 msgid "indicator"
7178 msgstr "indicator"
7180 #: oleacc.rc:67
7181 msgid "graphic"
7182 msgstr "grafică"
7184 #: oleacc.rc:68
7185 msgid "static text"
7186 msgstr "text static"
7188 #: oleacc.rc:69
7189 msgid "text"
7190 msgstr "text"
7192 #: oleacc.rc:70
7193 msgid "push button"
7194 msgstr "buton de comandă"
7196 #: oleacc.rc:71
7197 msgid "check button"
7198 msgstr "buton de bifare"
7200 #: oleacc.rc:72
7201 msgid "radio button"
7202 msgstr "buton radio"
7204 #: oleacc.rc:73
7205 msgid "combo box"
7206 msgstr "căsuță combinată"
7208 #: oleacc.rc:74
7209 msgid "drop down"
7210 msgstr "listă verticală"
7212 #: oleacc.rc:75
7213 msgid "progress bar"
7214 msgstr "bară de progres"
7216 #: oleacc.rc:76
7217 msgid "dial"
7218 msgstr "apelator"
7220 #: oleacc.rc:77
7221 msgid "hot key field"
7222 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7224 #: oleacc.rc:78
7225 msgid "slider"
7226 msgstr "glisor"
7228 #: oleacc.rc:79
7229 msgid "spin box"
7230 msgstr "căsuță incrementală"
7232 #: oleacc.rc:80
7233 msgid "diagram"
7234 msgstr "diagramă"
7236 #: oleacc.rc:81
7237 msgid "animation"
7238 msgstr "animație"
7240 #: oleacc.rc:82
7241 msgid "equation"
7242 msgstr "ecuație"
7244 #: oleacc.rc:83
7245 msgid "drop down button"
7246 msgstr "buton listă verticală"
7248 #: oleacc.rc:84
7249 msgid "menu button"
7250 msgstr "buton meniu"
7252 #: oleacc.rc:85
7253 msgid "grid drop down button"
7254 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7256 #: oleacc.rc:86
7257 msgid "white space"
7258 msgstr "spațiu gol"
7260 #: oleacc.rc:87
7261 msgid "page tab list"
7262 msgstr "listă de file"
7264 #: oleacc.rc:88
7265 msgid "clock"
7266 msgstr "ceas"
7268 #: oleacc.rc:89
7269 msgid "split button"
7270 msgstr "buton separare"
7272 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7273 msgid "IP address"
7274 msgstr "adresă IP"
7276 #: oleacc.rc:91
7277 msgid "outline button"
7278 msgstr "buton contur"
7280 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7281 msgid "True"
7282 msgstr "Adevărat"
7284 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7285 msgid "False"
7286 msgstr "Fals"
7288 #: oleaut32.rc:31
7289 msgid "On"
7290 msgstr "Activat"
7292 #: oleaut32.rc:32
7293 msgid "Off"
7294 msgstr "Dezactivat"
7296 #: oledlg.rc:48
7297 msgid "Insert Object"
7298 msgstr "Inserare obiect"
7300 #: oledlg.rc:54
7301 msgid "Object Type:"
7302 msgstr "Tipul obiectului:"
7304 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7305 msgid "Result"
7306 msgstr "Rezultat"
7308 #: oledlg.rc:58
7309 msgid "Create New"
7310 msgstr "Creează nou"
7312 #: oledlg.rc:60
7313 msgid "Create Control"
7314 msgstr "Creează un control"
7316 #: oledlg.rc:62
7317 msgid "Create From File"
7318 msgstr "Creează din fișier"
7320 #: oledlg.rc:65
7321 msgid "&Add Control..."
7322 msgstr "&Adăugă un control..."
7324 #: oledlg.rc:66
7325 msgid "Display As Icon"
7326 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7328 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7329 msgid "Browse..."
7330 msgstr "Navigează..."
7332 #: oledlg.rc:69
7333 msgid "File:"
7334 msgstr "Fișier:"
7336 #: oledlg.rc:75
7337 msgid "Paste Special"
7338 msgstr "Inserare specială"
7340 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7341 msgid "Source:"
7342 msgstr "Sursă:"
7344 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7345 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7346 msgid "&Paste"
7347 msgstr "&Inserează"
7349 #: oledlg.rc:81
7350 msgid "Paste &Link"
7351 msgstr "Inserează &legătura"
7353 #: oledlg.rc:83
7354 msgid "&As:"
7355 msgstr "C&a:"
7357 #: oledlg.rc:90
7358 msgid "&Display As Icon"
7359 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7361 #: oledlg.rc:92
7362 msgid "Change &Icon..."
7363 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7365 #: oledlg.rc:25
7366 msgid "Insert a new %s object into your document"
7367 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7369 #: oledlg.rc:26
7370 msgid ""
7371 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7372 "may activate it using the program which created it."
7373 msgstr ""
7374 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7375 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7377 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7378 msgid "Browse"
7379 msgstr "Navigare"
7381 #: oledlg.rc:28
7382 msgid ""
7383 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7384 "control."
7385 msgstr ""
7386 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7387 "OLE."
7389 #: oledlg.rc:29
7390 msgid "Add Control"
7391 msgstr "Adaugă un control"
7393 #: oledlg.rc:34
7394 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7395 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7397 #: oledlg.rc:35
7398 msgid ""
7399 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7400 "activate it using %s."
7401 msgstr ""
7402 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7403 "activa utilizând %s."
7405 #: oledlg.rc:36
7406 msgid ""
7407 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7408 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7409 msgstr ""
7410 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7411 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7413 #: oledlg.rc:37
7414 msgid ""
7415 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7416 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7417 "your document."
7418 msgstr ""
7419 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7420 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7421 "în document."
7423 #: oledlg.rc:38
7424 msgid ""
7425 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7426 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7427 "in your document."
7428 msgstr ""
7429 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7430 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7431 "reflectate în document."
7433 #: oledlg.rc:39
7434 msgid ""
7435 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7436 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7437 "be reflected in your document."
7438 msgstr ""
7439 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7440 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7441 "fișierului vor fi reflectate în document."
7443 #: oledlg.rc:40
7444 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7445 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7447 #: oledlg.rc:41
7448 msgid "Unknown Type"
7449 msgstr "Tip necunoscut"
7451 #: oledlg.rc:42
7452 msgid "Unknown Source"
7453 msgstr "Sursă necunoscută"
7455 #: oledlg.rc:43
7456 msgid "the program which created it"
7457 msgstr "programul care l-a creat"
7459 #: sane.rc:41
7460 msgid "Scanning"
7461 msgstr "Scanare"
7463 #: sane.rc:44
7464 msgid "SCANNING... Please Wait"
7465 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7467 #: sane.rc:31
7468 msgctxt "unit: pixels"
7469 msgid "px"
7470 msgstr "px"
7472 #: sane.rc:32
7473 msgctxt "unit: bits"
7474 msgid "b"
7475 msgstr "b"
7477 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7478 msgctxt "unit: dots/inch"
7479 msgid "dpi"
7480 msgstr "dpi"
7482 #: sane.rc:35
7483 msgctxt "unit: percent"
7484 msgid "%"
7485 msgstr "%"
7487 #: sane.rc:36
7488 msgctxt "unit: microseconds"
7489 msgid "us"
7490 msgstr "µs"
7492 #: serialui.rc:25
7493 msgid "Settings for %s"
7494 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7496 #: serialui.rc:28
7497 msgid "Baud Rate"
7498 msgstr "Rata de transfer"
7500 #: serialui.rc:30
7501 msgid "Parity"
7502 msgstr "Paritate"
7504 #: serialui.rc:32
7505 msgid "Flow Control"
7506 msgstr "Controlul fluxului"
7508 #: serialui.rc:34
7509 msgid "Data Bits"
7510 msgstr "Biți de date"
7512 #: serialui.rc:36
7513 msgid "Stop Bits"
7514 msgstr "Biți de stop"
7516 #: setupapi.rc:36
7517 msgid "Copying Files..."
7518 msgstr "Copiez fișiere..."
7520 #: setupapi.rc:42
7521 msgid "Destination:"
7522 msgstr "Destinație:"
7524 #: setupapi.rc:49
7525 msgid "Files Needed"
7526 msgstr "Fișiere necesitate"
7528 #: setupapi.rc:52
7529 msgid ""
7530 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7531 "make sure the correct drive is selected below"
7532 msgstr ""
7533 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7534 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7536 #: setupapi.rc:54
7537 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7538 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7540 #: setupapi.rc:28
7541 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7542 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7544 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7545 msgid "Unknown"
7546 msgstr "Necunoscut"
7548 #: setupapi.rc:30
7549 msgid "Copy files from:"
7550 msgstr "Copiază fișierele din:"
7552 #: setupapi.rc:31
7553 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7554 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7556 #: shdoclc.rc:39
7557 msgid "F&orward"
7558 msgstr "Î&nainte"
7560 #: shdoclc.rc:41
7561 msgid "&Save Background As..."
7562 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7564 #: shdoclc.rc:42
7565 msgid "Set As Back&ground"
7566 msgstr "Definește ca &fundal"
7568 #: shdoclc.rc:43
7569 msgid "&Copy Background"
7570 msgstr "&Copiază fundalul"
7572 #: shdoclc.rc:44
7573 msgid "Set as &Desktop Item"
7574 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7576 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7577 msgid "Select &All"
7578 msgstr "Selecte&ază tot"
7580 #: shdoclc.rc:49
7581 msgid "Create Shor&tcut"
7582 msgstr "Crează s&curtătură"
7584 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7585 msgid "Add to &Favorites..."
7586 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7588 #: shdoclc.rc:51
7589 msgid "&View Source"
7590 msgstr "&Vizualizează sursa"
7592 #: shdoclc.rc:53
7593 msgid "&Encoding"
7594 msgstr "Codificar&e"
7596 #: shdoclc.rc:55
7597 msgid "Pr&int"
7598 msgstr "&Tipărește"
7600 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7601 msgid "&Open Link"
7602 msgstr "Deschide &legătura"
7604 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7605 msgid "Open Link in &New Window"
7606 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7608 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7609 msgid "Save Target &As..."
7610 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7612 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7613 msgid "&Print Target"
7614 msgstr "&Tipărește destinația"
7616 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7617 msgid "S&how Picture"
7618 msgstr "Arată i&maginea"
7620 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7621 msgid "&Save Picture As..."
7622 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7624 #: shdoclc.rc:70
7625 msgid "&E-mail Picture..."
7626 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7628 #: shdoclc.rc:71
7629 msgid "Pr&int Picture..."
7630 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7632 #: shdoclc.rc:72
7633 msgid "&Go to My Pictures"
7634 msgstr "Du-te la My Pictures"
7636 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7637 msgid "Set as Back&ground"
7638 msgstr "Definește ca &fundal"
7640 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7641 msgid "Set as &Desktop Item..."
7642 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7644 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7645 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7646 msgid "Cu&t"
7647 msgstr "&Taie"
7649 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7650 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7651 #: wordpad.rc:102
7652 msgid "&Copy"
7653 msgstr "&Copiază"
7655 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7656 msgid "Copy Shor&tcut"
7657 msgstr "Copiază scur&tătura"
7659 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7660 msgid "P&roperties"
7661 msgstr "P&roprietăți"
7663 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7664 msgid "&Undo"
7665 msgstr "&Refă"
7667 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7668 msgid "&Delete"
7669 msgstr "&Șterge"
7671 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7672 msgid "&Select"
7673 msgstr "Selectare"
7675 #: shdoclc.rc:102
7676 msgid "&Cell"
7677 msgstr "&Celulă"
7679 #: shdoclc.rc:103
7680 msgid "&Row"
7681 msgstr "&Rând"
7683 #: shdoclc.rc:104
7684 msgid "&Column"
7685 msgstr "&Coloană"
7687 #: shdoclc.rc:105
7688 msgid "&Table"
7689 msgstr "&Tabel"
7691 #: shdoclc.rc:108
7692 msgid "&Cell Properties"
7693 msgstr "Proprietăți &celulă"
7695 #: shdoclc.rc:109
7696 msgid "&Table Properties"
7697 msgstr "Proprietăți &tabel"
7699 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7700 msgid "Paste"
7701 msgstr "Inserează"
7703 #: shdoclc.rc:118
7704 msgid "&Print"
7705 msgstr "&Tipărește"
7707 #: shdoclc.rc:125
7708 msgid "Open in &New Window"
7709 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7711 #: shdoclc.rc:129
7712 msgid "Cut"
7713 msgstr "&Taie"
7715 #: shdoclc.rc:152
7716 msgid "&Save Video As..."
7717 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7719 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7720 msgid "Play"
7721 msgstr "Redă"
7723 #: shdoclc.rc:189
7724 msgid "Rewind"
7725 msgstr "Derulează înapoi"
7727 #: shdoclc.rc:196
7728 msgid "Trace Tags"
7729 msgstr "Urmărire etichete"
7731 #: shdoclc.rc:197
7732 msgid "Resource Failures"
7733 msgstr "Erori în resursă"
7735 #: shdoclc.rc:198
7736 msgid "Dump Tracking Info"
7737 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7739 #: shdoclc.rc:199
7740 msgid "Debug Break"
7741 msgstr "Întrerupere depanare"
7743 #: shdoclc.rc:200
7744 msgid "Debug View"
7745 msgstr "Vizualizare depanare"
7747 #: shdoclc.rc:201
7748 msgid "Dump Tree"
7749 msgstr "Elimină arborele"
7751 #: shdoclc.rc:202
7752 msgid "Dump Lines"
7753 msgstr "Elimină liniile"
7755 #: shdoclc.rc:203
7756 msgid "Dump DisplayTree"
7757 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7759 #: shdoclc.rc:204
7760 msgid "Dump FormatCaches"
7761 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7763 #: shdoclc.rc:205
7764 msgid "Dump LayoutRects"
7765 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7767 #: shdoclc.rc:206
7768 msgid "Memory Monitor"
7769 msgstr "Monitor de memorie"
7771 #: shdoclc.rc:207
7772 msgid "Performance Meters"
7773 msgstr "Măsurători de performanță"
7775 #: shdoclc.rc:208
7776 msgid "Save HTML"
7777 msgstr "Salvează HTML"
7779 #: shdoclc.rc:210
7780 msgid "&Browse View"
7781 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7783 #: shdoclc.rc:211
7784 msgid "&Edit View"
7785 msgstr "Editează vizualizarea"
7787 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7788 msgid "Scroll Here"
7789 msgstr "Derulează aici"
7791 #: shdoclc.rc:218
7792 msgid "Top"
7793 msgstr "Sus"
7795 #: shdoclc.rc:219
7796 msgid "Bottom"
7797 msgstr "Jos"
7799 #: shdoclc.rc:221
7800 msgid "Page Up"
7801 msgstr "Pagină mai sus"
7803 #: shdoclc.rc:222
7804 msgid "Page Down"
7805 msgstr "Pagină mai jos"
7807 #: shdoclc.rc:224
7808 msgid "Scroll Up"
7809 msgstr "Defilare în sus"
7811 #: shdoclc.rc:225
7812 msgid "Scroll Down"
7813 msgstr "Defilare în jos"
7815 #: shdoclc.rc:232
7816 msgid "Left Edge"
7817 msgstr "Marginea stîngă"
7819 #: shdoclc.rc:233
7820 msgid "Right Edge"
7821 msgstr "Marginea dreaptă"
7823 #: shdoclc.rc:235
7824 msgid "Page Left"
7825 msgstr "Pagină mai la stânga"
7827 #: shdoclc.rc:236
7828 msgid "Page Right"
7829 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7831 #: shdoclc.rc:238
7832 msgid "Scroll Left"
7833 msgstr "Defilează la stînga"
7835 #: shdoclc.rc:239
7836 msgid "Scroll Right"
7837 msgstr "Defilează la dreapta"
7839 #: shdoclc.rc:25
7840 msgid "Wine Internet Explorer"
7841 msgstr "Wine Internet Explorer"
7843 #: shdoclc.rc:30
7844 msgid "&w&bPage &p"
7845 msgstr "&w&bPagina &p"
7847 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7848 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7849 msgid "Lar&ge Icons"
7850 msgstr "Picto&grame mari"
7852 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7853 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7854 msgid "S&mall Icons"
7855 msgstr "Pictograme &mici"
7857 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7858 msgid "&List"
7859 msgstr "&Listă"
7861 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7862 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7863 msgid "&Details"
7864 msgstr "&Detalii"
7866 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7867 msgid "Arrange &Icons"
7868 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7870 #: shell32.rc:50
7871 msgid "By &Name"
7872 msgstr "După &nume"
7874 #: shell32.rc:51
7875 msgid "By &Type"
7876 msgstr "După &tip"
7878 #: shell32.rc:52
7879 msgid "By &Size"
7880 msgstr "După &mărime"
7882 #: shell32.rc:53
7883 msgid "By &Date"
7884 msgstr "După &dată"
7886 #: shell32.rc:55
7887 msgid "&Auto Arrange"
7888 msgstr "&Aranjează automat"
7890 #: shell32.rc:57
7891 msgid "Line up Icons"
7892 msgstr "Aliniază pictogramele"
7894 #: shell32.rc:62
7895 msgid "Paste as Link"
7896 msgstr "Inserează ca link"
7898 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7899 msgid "New"
7900 msgstr "Nou"
7902 #: shell32.rc:66
7903 msgid "New &Folder"
7904 msgstr "&Dosar nou"
7906 #: shell32.rc:67
7907 msgid "New &Link"
7908 msgstr "&Link nou"
7910 #: shell32.rc:71
7911 msgid "Properties"
7912 msgstr "Proprietăți"
7914 #: shell32.rc:82
7915 msgctxt "recycle bin"
7916 msgid "&Restore"
7917 msgstr "&Restaurează"
7919 #: shell32.rc:83
7920 msgid "&Erase"
7921 msgstr ""
7923 #: shell32.rc:95
7924 msgid "E&xplore"
7925 msgstr "E&xploreză"
7927 #: shell32.rc:98
7928 msgid "C&ut"
7929 msgstr "Dec&upează"
7931 #: shell32.rc:101
7932 msgid "Create &Link"
7933 msgstr "Crează &link"
7935 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7936 msgid "&Rename"
7937 msgstr "&Redenumește"
7939 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7940 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7941 msgid "E&xit"
7942 msgstr "Înc&hide"
7944 #: shell32.rc:127
7945 msgid "&About Control Panel"
7946 msgstr ""
7948 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7949 msgid "Browse for Folder"
7950 msgstr "Selectare dosar"
7952 #: shell32.rc:290
7953 msgid "Folder:"
7954 msgstr "Dosar:"
7956 #: shell32.rc:296
7957 msgid "&Make New Folder"
7958 msgstr "&Creează un dosar nou"
7960 #: shell32.rc:303
7961 msgid "Message"
7962 msgstr "Mesaj"
7964 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7965 msgid "&Yes"
7966 msgstr "&Da"
7968 #: shell32.rc:307
7969 msgid "Yes to &all"
7970 msgstr "Da la &toate"
7972 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7973 msgid "&No"
7974 msgstr "&Nu"
7976 #: shell32.rc:316
7977 msgid "About %s"
7978 msgstr "Despre %s"
7980 #: shell32.rc:320
7981 msgid "Wine &license"
7982 msgstr "&Licența Wine"
7984 #: shell32.rc:325
7985 msgid "Running on %s"
7986 msgstr "Rulând pe %s"
7988 #: shell32.rc:326
7989 msgid "Wine was brought to you by:"
7990 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
7992 #: shell32.rc:334
7993 msgid ""
7994 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7995 "will open it for you."
7996 msgstr ""
7997 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
7998 "Wine îl va deschide."
8000 #: shell32.rc:335
8001 msgid "&Open:"
8002 msgstr "&Deschide:"
8004 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8005 #: winefile.rc:130
8006 msgid "&Browse..."
8007 msgstr "Navi&gare..."
8009 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8010 msgid "Size"
8011 msgstr "Mărime"
8013 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8014 msgid "Type"
8015 msgstr "Tip"
8017 #: shell32.rc:137
8018 msgid "Modified"
8019 msgstr "Modificat"
8021 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8022 msgid "Attributes"
8023 msgstr "Atribute"
8025 #: shell32.rc:140
8026 msgid "Size available"
8027 msgstr "Spațiu disponibil"
8029 #: shell32.rc:142
8030 msgid "Comments"
8031 msgstr "Comentarii"
8033 #: shell32.rc:143
8034 msgid "Owner"
8035 msgstr "Proprietar"
8037 #: shell32.rc:144
8038 msgid "Group"
8039 msgstr "Grup"
8041 #: shell32.rc:145
8042 msgid "Original location"
8043 msgstr "Locația originală"
8045 #: shell32.rc:146
8046 msgid "Date deleted"
8047 msgstr "Data ștergerii"
8049 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8050 #, fuzzy
8051 msgctxt "display name"
8052 msgid "Desktop"
8053 msgstr ""
8054 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8055 "Desktop\n"
8056 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8057 "Birou"
8059 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8060 #, fuzzy
8061 msgid "My Computer"
8062 msgstr ""
8063 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8064 "Computerul meu\n"
8065 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8066 "Calculatorul meu"
8068 #: shell32.rc:156
8069 msgid "Control Panel"
8070 msgstr "Panoul de control"
8072 #: shell32.rc:163
8073 msgid "Select"
8074 msgstr "Selectează"
8076 #: shell32.rc:186
8077 msgid "Restart"
8078 msgstr "Repornire"
8080 #: shell32.rc:187
8081 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8082 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8084 #: shell32.rc:188
8085 msgid "Shutdown"
8086 msgstr "Oprire"
8088 #: shell32.rc:189
8089 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8090 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8092 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8093 msgid "Programs"
8094 msgstr "Programe"
8096 #: shell32.rc:201
8097 msgid "My Documents"
8098 msgstr "Documentele mele"
8100 #: shell32.rc:202
8101 msgid "Favorites"
8102 msgstr "Favorite"
8104 #: shell32.rc:203
8105 msgid "StartUp"
8106 msgstr ""
8108 #: shell32.rc:204
8109 msgid "Start Menu"
8110 msgstr "Meniu Start"
8112 #: shell32.rc:205
8113 msgid "My Music"
8114 msgstr "Muzica mea"
8116 #: shell32.rc:206
8117 msgid "My Videos"
8118 msgstr "Filmele mele"
8120 #: shell32.rc:207
8121 #, fuzzy
8122 msgctxt "directory"
8123 msgid "Desktop"
8124 msgstr "Birou"
8126 #: shell32.rc:208
8127 msgid "NetHood"
8128 msgstr ""
8130 #: shell32.rc:209
8131 msgid "Templates"
8132 msgstr ""
8134 #: shell32.rc:210
8135 msgid "PrintHood"
8136 msgstr ""
8138 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8139 msgid "History"
8140 msgstr "Istorie"
8142 #: shell32.rc:212
8143 msgid "Program Files"
8144 msgstr ""
8146 #: shell32.rc:214
8147 msgid "My Pictures"
8148 msgstr ""
8150 #: shell32.rc:215
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Common Files"
8153 msgstr "Nume uzual"
8155 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8156 msgid "Documents"
8157 msgstr "Documente"
8159 #: shell32.rc:217
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Administrative Tools"
8162 msgstr "Scule administrative"
8164 #: shell32.rc:218
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Music"
8167 msgstr "Muzica mea"
8169 #: shell32.rc:219
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Pictures"
8172 msgstr "Pozele mele"
8174 #: shell32.rc:220
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Videos"
8177 msgstr "Filmele mele"
8179 #: shell32.rc:213
8180 msgid "Program Files (x86)"
8181 msgstr ""
8183 #: shell32.rc:221
8184 msgid "Contacts"
8185 msgstr "Agendă"
8187 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8188 msgid "Links"
8189 msgstr "Legături"
8191 #: shell32.rc:223
8192 msgid "Slide Shows"
8193 msgstr ""
8195 #: shell32.rc:224
8196 msgid "Playlists"
8197 msgstr "Liste de redare"
8199 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8200 msgid "Status"
8201 msgstr "Stare"
8203 #: shell32.rc:149
8204 msgid "Location"
8205 msgstr "Locație"
8207 #: shell32.rc:150
8208 msgid "Model"
8209 msgstr "Model"
8211 #: shell32.rc:225
8212 msgid "Sample Music"
8213 msgstr "Eșantioane de musică"
8215 #: shell32.rc:226
8216 msgid "Sample Pictures"
8217 msgstr "Eșantioane de imagini"
8219 #: shell32.rc:227
8220 msgid "Sample Playlists"
8221 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8223 #: shell32.rc:228
8224 msgid "Sample Videos"
8225 msgstr "Eșantioane de videouri"
8227 #: shell32.rc:229
8228 msgid "Saved Games"
8229 msgstr "Jocuri salvate"
8231 #: shell32.rc:230
8232 msgid "Searches"
8233 msgstr "Cautări"
8235 #: shell32.rc:231
8236 msgid "Users"
8237 msgstr "Utilizatori"
8239 #: shell32.rc:233
8240 msgid "Downloads"
8241 msgstr "Descărcări"
8243 #: shell32.rc:166
8244 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8245 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8247 #: shell32.rc:167
8248 msgid "Error during creation of a new folder"
8249 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8251 #: shell32.rc:168
8252 msgid "Confirm file deletion"
8253 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8255 #: shell32.rc:169
8256 msgid "Confirm folder deletion"
8257 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8259 #: shell32.rc:170
8260 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8261 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8263 #: shell32.rc:171
8264 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8265 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8267 #: shell32.rc:178
8268 msgid "Confirm file overwrite"
8269 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8271 #: shell32.rc:177
8272 msgid ""
8273 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8274 "\n"
8275 "Do you want to replace it?"
8276 msgstr ""
8277 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8278 "\n"
8279 "Vreți să îl înlocuiți?"
8281 #: shell32.rc:172
8282 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8283 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8285 #: shell32.rc:174
8286 msgid ""
8287 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8288 msgstr ""
8289 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8291 #: shell32.rc:173
8292 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8293 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8295 #: shell32.rc:175
8296 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8297 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8299 #: shell32.rc:176
8300 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8301 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8303 #: shell32.rc:183
8304 msgid ""
8305 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8306 "\n"
8307 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8308 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8309 "the folder?"
8310 msgstr ""
8311 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8312 "\n"
8313 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8314 "dosarul\n"
8315 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8317 #: shell32.rc:235
8318 msgid "New Folder"
8319 msgstr "Dosar nou"
8321 #: shell32.rc:237
8322 msgid "Wine Control Panel"
8323 msgstr "Panoul de control al Wine"
8325 #: shell32.rc:192
8326 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8327 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8329 #: shell32.rc:193
8330 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8331 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8333 #: shell32.rc:195
8334 msgid "Executable files (*.exe)"
8335 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8337 #: shell32.rc:241
8338 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8339 msgstr ""
8340 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8342 #: shell32.rc:243
8343 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8344 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8346 #: shell32.rc:244
8347 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8348 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8350 #: shell32.rc:245
8351 msgid "Confirm deletion"
8352 msgstr "Confirmați ștergerea"
8354 #: shell32.rc:246
8355 msgid ""
8356 "A file already exists at the path %1.\n"
8357 "\n"
8358 "Do you want to replace it?"
8359 msgstr ""
8360 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8361 "\n"
8362 "Doriți să îl înlocuiți?"
8364 #: shell32.rc:247
8365 msgid ""
8366 "A folder already exists at the path %1.\n"
8367 "\n"
8368 "Do you want to replace it?"
8369 msgstr ""
8370 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8371 "\n"
8372 "Doriți să îl înlocuiți?"
8374 #: shell32.rc:248
8375 msgid "Confirm overwrite"
8376 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8378 #: shell32.rc:265
8379 msgid ""
8380 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8381 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8382 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8383 "any later version.\n"
8384 "\n"
8385 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8386 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8387 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8388 "details.\n"
8389 "\n"
8390 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8391 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8392 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8393 msgstr ""
8394 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8395 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8396 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8397 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8398 "\n"
8399 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8400 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8401 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8402 "detalii.\n"
8403 "\n"
8404 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8405 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8406 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8408 #: shell32.rc:253
8409 msgid "Wine License"
8410 msgstr "Licența Wine"
8412 #: shell32.rc:155
8413 msgid "Trash"
8414 msgstr "Gunoi"
8416 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8417 msgid "Error"
8418 msgstr "Eroare"
8420 #: shlwapi.rc:40
8421 msgid "Don't show me th&is message again"
8422 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8424 #: shlwapi.rc:27
8425 msgid "%d bytes"
8426 msgstr "%d octeți"
8428 #: shlwapi.rc:28
8429 msgctxt "time unit: hours"
8430 msgid " hr"
8431 msgstr " ore"
8433 #: shlwapi.rc:29
8434 msgctxt "time unit: minutes"
8435 msgid " min"
8436 msgstr " min"
8438 #: shlwapi.rc:30
8439 msgctxt "time unit: seconds"
8440 msgid " sec"
8441 msgstr " sec"
8443 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8444 msgctxt "window"
8445 msgid "&Restore"
8446 msgstr "&Restaurează"
8448 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8449 msgid "&Move"
8450 msgstr "&Mută"
8452 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8453 msgid "&Size"
8454 msgstr "M&ărime"
8456 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8457 msgid "Mi&nimize"
8458 msgstr "Mi&nimizează"
8460 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8461 msgid "Ma&ximize"
8462 msgstr "Ma&ximizează"
8464 #: user32.rc:33
8465 msgid "&Close\tAlt+F4"
8466 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8468 #: user32.rc:35
8469 msgid "&About Wine"
8470 msgstr "Des&pre Wine"
8472 #: user32.rc:46
8473 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8474 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8476 #: user32.rc:48
8477 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8478 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8480 #: user32.rc:79
8481 msgid "&Abort"
8482 msgstr "&Anulează"
8484 #: user32.rc:80
8485 msgid "&Retry"
8486 msgstr "R&eîncearcă"
8488 #: user32.rc:81
8489 msgid "&Ignore"
8490 msgstr "&Ignoră"
8492 #: user32.rc:84
8493 msgid "&Try Again"
8494 msgstr "&Încearcă din nou"
8496 #: user32.rc:85
8497 msgid "&Continue"
8498 msgstr "&Continuă"
8500 #: user32.rc:91
8501 msgid "Select Window"
8502 msgstr "Selectare fereastră"
8504 #: user32.rc:69
8505 msgid "&More Windows..."
8506 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8508 #: wineps.rc:28
8509 msgid "Paper Si&ze:"
8510 msgstr "&Mărimea foii:"
8512 #: wineps.rc:36
8513 msgid "Duplex:"
8514 msgstr "Duplex:"
8516 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8517 msgid "Realm"
8518 msgstr "Domeniu"
8520 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8521 msgid "&Save this password (insecure)"
8522 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8524 #: wininet.rc:54
8525 msgid "Authentication Required"
8526 msgstr "Autentificare necesară"
8528 #: wininet.rc:58
8529 msgid "Server"
8530 msgstr "Server"
8532 #: wininet.rc:74
8533 msgid "Security Warning"
8534 msgstr "Avertizare de securitate"
8536 #: wininet.rc:77
8537 #, fuzzy
8538 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8539 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8541 #: wininet.rc:79
8542 msgid "Do you want to continue anyway?"
8543 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8545 #: wininet.rc:25
8546 msgid "LAN Connection"
8547 msgstr "Conexiune LAN"
8549 #: wininet.rc:26
8550 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8551 msgstr ""
8553 #: wininet.rc:27
8554 #, fuzzy
8555 msgid "The date on the certificate is invalid."
8556 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8558 #: wininet.rc:28
8559 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8560 msgstr ""
8562 #: wininet.rc:29
8563 msgid ""
8564 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8565 msgstr ""
8567 #: winmm.rc:28
8568 msgid "The specified command was carried out."
8569 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8571 #: winmm.rc:29
8572 msgid "Undefined external error."
8573 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8575 #: winmm.rc:30
8576 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8577 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8579 #: winmm.rc:31
8580 msgid "The driver was not enabled."
8581 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8583 #: winmm.rc:32
8584 msgid ""
8585 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8586 "again."
8587 msgstr ""
8588 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8589 "încercați din nou."
8591 #: winmm.rc:33
8592 msgid "The specified device handle is invalid."
8593 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8595 #: winmm.rc:34
8596 msgid "There is no driver installed on your system!"
8597 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8599 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8600 msgid ""
8601 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8602 "increase available memory, and then try again."
8603 msgstr ""
8604 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8605 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8606 "din nou."
8608 #: winmm.rc:36
8609 msgid ""
8610 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8611 "which functions and messages the driver supports."
8612 msgstr ""
8613 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8614 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8616 #: winmm.rc:37
8617 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8618 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8620 #: winmm.rc:38
8621 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8622 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8624 #: winmm.rc:39
8625 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8626 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8628 #: winmm.rc:42
8629 msgid ""
8630 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8631 "Capabilities function to determine the supported formats."
8632 msgstr ""
8633 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8634 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8636 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8637 msgid ""
8638 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8639 "device, or wait until the data is finished playing."
8640 msgstr ""
8641 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8642 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8644 #: winmm.rc:44
8645 msgid ""
8646 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8647 "header, and then try again."
8648 msgstr ""
8649 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8650 "antetul, apoi încercați din nou."
8652 #: winmm.rc:45
8653 msgid ""
8654 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8655 "and then try again."
8656 msgstr ""
8657 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8658 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8660 #: winmm.rc:48
8661 msgid ""
8662 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8663 "header, and then try again."
8664 msgstr ""
8665 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8666 "antetul, apoi încercați din nou."
8668 #: winmm.rc:50
8669 msgid ""
8670 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8671 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8672 msgstr ""
8673 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8674 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8676 #: winmm.rc:51
8677 msgid ""
8678 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8679 "transmitted, and then try again."
8680 msgstr ""
8681 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8682 "și apoi încercați din nou."
8684 #: winmm.rc:52
8685 msgid ""
8686 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8687 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8688 msgstr ""
8689 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8690 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8691 "configurația."
8693 #: winmm.rc:53
8694 msgid ""
8695 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8696 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8697 msgstr ""
8698 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8699 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8701 #: winmm.rc:56
8702 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8703 msgstr ""
8704 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8705 "deschiderea dispozitivului MCI."
8707 #: winmm.rc:57
8708 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8709 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8711 #: winmm.rc:58
8712 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8713 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8715 #: winmm.rc:59
8716 msgid ""
8717 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8718 "or contact the device manufacturer."
8719 msgstr ""
8720 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8721 "corect sau contactați producătorul său."
8723 #: winmm.rc:60
8724 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8725 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8727 #: winmm.rc:62
8728 msgid ""
8729 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8730 "unique alias."
8731 msgstr ""
8732 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8733 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8735 #: winmm.rc:63
8736 msgid ""
8737 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8738 msgstr ""
8739 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8740 "specificat."
8742 #: winmm.rc:64
8743 msgid "No command was specified."
8744 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8746 #: winmm.rc:65
8747 msgid ""
8748 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8749 "size of the buffer."
8750 msgstr ""
8751 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8752 "tampon."
8754 #: winmm.rc:66
8755 msgid ""
8756 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8757 "one."
8758 msgstr ""
8759 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8761 #: winmm.rc:67
8762 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8763 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8765 #: winmm.rc:68
8766 msgid ""
8767 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8768 "manufacturer about obtaining a new driver."
8769 msgstr ""
8770 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8771 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8773 #: winmm.rc:69
8774 msgid ""
8775 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8776 "manufacturer about obtaining a new driver."
8777 msgstr ""
8778 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8779 "driver de la producătorul dispozitivului."
8781 #: winmm.rc:70
8782 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8783 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8785 #: winmm.rc:71
8786 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8787 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8789 #: winmm.rc:72
8790 msgid ""
8791 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8792 msgstr ""
8793 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8794 "calea sunt corecte."
8796 #: winmm.rc:73
8797 msgid "The device driver is not ready."
8798 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8800 #: winmm.rc:74
8801 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8802 msgstr ""
8803 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8805 #: winmm.rc:75
8806 msgid ""
8807 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8808 "access error."
8809 msgstr ""
8810 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8811 "nu poate fi accesată."
8813 #: winmm.rc:76
8814 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8815 msgstr ""
8816 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8818 #: winmm.rc:77
8819 msgid ""
8820 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8821 "separately to determine which devices caused the error."
8822 msgstr ""
8823 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8824 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8825 "eroarea."
8827 #: winmm.rc:78
8828 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8829 msgstr ""
8830 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8831 "dat."
8833 #: winmm.rc:79
8834 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8835 msgstr ""
8836 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8838 #: winmm.rc:80
8839 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8840 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8842 #: winmm.rc:81
8843 msgid ""
8844 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8845 "still connected to the network."
8846 msgstr ""
8847 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8848 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8850 #: winmm.rc:82
8851 msgid ""
8852 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8853 "device name is spelled correctly."
8854 msgstr ""
8855 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8856 "că numele său este scris corect."
8858 #: winmm.rc:83
8859 msgid ""
8860 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8861 "again."
8862 msgstr ""
8863 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8864 "apoi încercați din nou."
8866 #: winmm.rc:84
8867 msgid ""
8868 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8869 "alias."
8870 msgstr ""
8871 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8872 "un alias unic."
8874 #: winmm.rc:85
8875 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8876 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8878 #: winmm.rc:86
8879 msgid ""
8880 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8881 "parameter with each 'open' command."
8882 msgstr ""
8883 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8884 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8886 #: winmm.rc:87
8887 msgid ""
8888 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8889 "Please supply one."
8890 msgstr ""
8891 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8892 "dispozitiv. Furnizați unul."
8894 #: winmm.rc:88
8895 msgid ""
8896 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8897 "documentation for valid formats."
8898 msgstr ""
8899 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8900 "documentația MCI pentru formatele valide."
8902 #: winmm.rc:89
8903 msgid ""
8904 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8905 "supply one."
8906 msgstr ""
8907 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8908 "le."
8910 #: winmm.rc:90
8911 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8912 msgstr ""
8913 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
8914 "(o) o singură dată."
8916 #: winmm.rc:91
8917 msgid ""
8918 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8919 "may be corrupt, or not in the correct format."
8920 msgstr ""
8921 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8922 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8924 #: winmm.rc:92
8925 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8926 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8928 #: winmm.rc:93
8929 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8930 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8932 #: winmm.rc:94
8933 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8934 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8936 #: winmm.rc:95
8937 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8938 msgstr ""
8939 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8940 "automată."
8942 #: winmm.rc:96
8943 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8944 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
8946 #: winmm.rc:97
8947 msgid ""
8948 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8949 "sequence, and then try again."
8950 msgstr ""
8951 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
8952 "comenzilor, apoi încercați din nou."
8954 #: winmm.rc:98
8955 msgid ""
8956 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8957 "the device is closed, and then try again."
8958 msgstr ""
8959 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
8960 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8962 #: winmm.rc:99
8963 msgid ""
8964 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8965 "characters, followed by a period and an extension."
8966 msgstr ""
8967 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8968 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8970 #: winmm.rc:100
8971 msgid ""
8972 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8973 msgstr ""
8974 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8975 "ghilimele."
8977 #: winmm.rc:101
8978 msgid ""
8979 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8980 "in Control Panel to install the device."
8981 msgstr ""
8982 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8983 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8985 #: winmm.rc:102
8986 msgid ""
8987 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8988 "restarting your computer."
8989 msgstr ""
8990 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8991 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8993 #: winmm.rc:103
8994 msgid ""
8995 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8996 "cannot change directories."
8997 msgstr ""
8998 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8999 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9001 #: winmm.rc:104
9002 msgid ""
9003 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9004 "change drives."
9005 msgstr ""
9006 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9007 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9009 #: winmm.rc:105
9010 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9011 msgstr ""
9012 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9013 "caractere."
9015 #: winmm.rc:106
9016 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9017 msgstr ""
9018 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9019 "caractere."
9021 #: winmm.rc:107
9022 msgid ""
9023 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9024 msgstr ""
9025 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9027 #: winmm.rc:108
9028 msgid ""
9029 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9030 "until a wave device is free, and then try again."
9031 msgstr ""
9032 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9033 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9035 #: winmm.rc:109
9036 msgid ""
9037 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9038 "until the device is free, and then try again."
9039 msgstr ""
9040 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9041 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9043 #: winmm.rc:110
9044 msgid ""
9045 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9046 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9047 msgstr ""
9048 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9049 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9051 #: winmm.rc:111
9052 msgid ""
9053 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9054 "until the device is free, and then try again."
9055 msgstr ""
9056 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9057 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9059 #: winmm.rc:112
9060 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9061 msgstr ""
9062 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9064 #: winmm.rc:113
9065 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9066 msgstr ""
9067 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9068 "formatul wave."
9070 #: winmm.rc:114
9071 msgid ""
9072 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9073 "the Drivers option to install the wave device."
9074 msgstr ""
9075 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9076 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9078 #: winmm.rc:115
9079 msgid ""
9080 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9081 "format."
9082 msgstr ""
9083 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9084 "fișier curent."
9086 #: winmm.rc:116
9087 msgid ""
9088 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9089 "the Drivers option to install the wave device."
9090 msgstr ""
9091 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9092 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9093 "wave."
9095 #: winmm.rc:117
9096 msgid ""
9097 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9098 "format."
9099 msgstr ""
9100 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9101 "de fișier curent."
9103 #: winmm.rc:122
9104 msgid ""
9105 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9106 "You can't use them together."
9107 msgstr ""
9108 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9109 "puteți utiliza împreună."
9111 #: winmm.rc:124
9112 msgid ""
9113 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9114 "again."
9115 msgstr ""
9116 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9117 "apoi încercați din nou."
9119 #: winmm.rc:127
9120 msgid ""
9121 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9122 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9123 msgstr ""
9124 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9125 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9127 #: winmm.rc:125
9128 msgid ""
9129 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9130 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9131 "setup."
9132 msgstr ""
9133 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9134 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9135 "control pentru a edita configurația."
9137 #: winmm.rc:126
9138 msgid "An error occurred with the specified port."
9139 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9141 #: winmm.rc:129
9142 msgid ""
9143 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9144 "these applications; then, try again."
9145 msgstr ""
9146 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9147 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9149 #: winmm.rc:128
9150 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9151 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9153 #: winmm.rc:123
9154 msgid ""
9155 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9156 "Control Panel to install a MIDI driver."
9157 msgstr ""
9158 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9159 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9161 #: winmm.rc:118
9162 msgid "There is no display window."
9163 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9165 #: winmm.rc:119
9166 msgid "Could not create or use window."
9167 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9169 #: winmm.rc:120
9170 msgid ""
9171 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9172 "check your disk or network connection."
9173 msgstr ""
9174 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9175 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9177 #: winmm.rc:121
9178 msgid ""
9179 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9180 "are still connected to the network."
9181 msgstr ""
9182 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9183 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9185 #: winspool.rc:34
9186 msgid "Print to File"
9187 msgstr "Tipărire în fișier"
9189 #: winspool.rc:37
9190 msgid "&Output File Name:"
9191 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9193 #: winspool.rc:28
9194 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9195 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9197 #: winspool.rc:29
9198 msgid "Unable to create the output file."
9199 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9201 #: wldap32.rc:27
9202 msgid "Success"
9203 msgstr "Succes"
9205 #: wldap32.rc:28
9206 msgid "Operations Error"
9207 msgstr "Eroare de operațiuni"
9209 #: wldap32.rc:29
9210 msgid "Protocol Error"
9211 msgstr "Eroare de protocol"
9213 #: wldap32.rc:30
9214 msgid "Time Limit Exceeded"
9215 msgstr "Limită de timp depășită"
9217 #: wldap32.rc:31
9218 msgid "Size Limit Exceeded"
9219 msgstr "Limită de mărime depășită"
9221 #: wldap32.rc:32
9222 msgid "Compare False"
9223 msgstr "Comparație falsă"
9225 #: wldap32.rc:33
9226 msgid "Compare True"
9227 msgstr "Comparație adevărată"
9229 #: wldap32.rc:34
9230 msgid "Authentication Method Not Supported"
9231 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9233 #: wldap32.rc:35
9234 msgid "Strong Authentication Required"
9235 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9237 #: wldap32.rc:36
9238 msgid "Referral (v2)"
9239 msgstr "Referent (v2)"
9241 #: wldap32.rc:37
9242 msgid "Referral"
9243 msgstr "Referent"
9245 #: wldap32.rc:38
9246 msgid "Administration Limit Exceeded"
9247 msgstr "Limită administrativă depășită"
9249 #: wldap32.rc:39
9250 msgid "Unavailable Critical Extension"
9251 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9253 #: wldap32.rc:40
9254 msgid "Confidentiality Required"
9255 msgstr "Confidențialitate necesară"
9257 #: wldap32.rc:43
9258 msgid "No Such Attribute"
9259 msgstr "Atribut necunoscut"
9261 #: wldap32.rc:44
9262 msgid "Undefined Type"
9263 msgstr "Tip nedefinit"
9265 #: wldap32.rc:45
9266 msgid "Inappropriate Matching"
9267 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9269 #: wldap32.rc:46
9270 msgid "Constraint Violation"
9271 msgstr "Violare de restricție"
9273 #: wldap32.rc:47
9274 msgid "Attribute Or Value Exists"
9275 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9277 #: wldap32.rc:48
9278 msgid "Invalid Syntax"
9279 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9281 #: wldap32.rc:59
9282 msgid "No Such Object"
9283 msgstr "Obiect necunoscut"
9285 #: wldap32.rc:60
9286 msgid "Alias Problem"
9287 msgstr "Problemă la alias"
9289 #: wldap32.rc:61
9290 msgid "Invalid DN Syntax"
9291 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9293 #: wldap32.rc:62
9294 msgid "Is Leaf"
9295 msgstr "Este o frunză"
9297 #: wldap32.rc:63
9298 msgid "Alias Dereference Problem"
9299 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9301 #: wldap32.rc:75
9302 msgid "Inappropriate Authentication"
9303 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9305 #: wldap32.rc:76
9306 msgid "Invalid Credentials"
9307 msgstr "Autorizații nevalide"
9309 #: wldap32.rc:77
9310 msgid "Insufficient Rights"
9311 msgstr "Drepturi insuficiente"
9313 #: wldap32.rc:78
9314 msgid "Busy"
9315 msgstr "Ocupat"
9317 #: wldap32.rc:79
9318 msgid "Unavailable"
9319 msgstr "Indisponibil"
9321 #: wldap32.rc:80
9322 msgid "Unwilling To Perform"
9323 msgstr "Refuză să funcționeze"
9325 #: wldap32.rc:81
9326 msgid "Loop Detected"
9327 msgstr "Buclă detectată"
9329 #: wldap32.rc:87
9330 msgid "Sort Control Missing"
9331 msgstr "Control de triere lipsă"
9333 #: wldap32.rc:88
9334 msgid "Index range error"
9335 msgstr "Eroare de interval la index"
9337 #: wldap32.rc:91
9338 msgid "Naming Violation"
9339 msgstr "Violare de denumire"
9341 #: wldap32.rc:92
9342 msgid "Object Class Violation"
9343 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9345 #: wldap32.rc:93
9346 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9347 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9349 #: wldap32.rc:94
9350 msgid "Not allowed on RDN"
9351 msgstr "Nepermis pe RDN"
9353 #: wldap32.rc:95
9354 msgid "Already Exists"
9355 msgstr "Există deja"
9357 #: wldap32.rc:96
9358 msgid "No Object Class Mods"
9359 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9361 #: wldap32.rc:97
9362 msgid "Results Too Large"
9363 msgstr "Rezultate prea mari"
9365 #: wldap32.rc:98
9366 msgid "Affects Multiple DSAs"
9367 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9369 #: wldap32.rc:107
9370 msgid "Other"
9371 msgstr "Altul"
9373 #: wldap32.rc:108
9374 msgid "Server Down"
9375 msgstr "Server indisponibil"
9377 #: wldap32.rc:109
9378 msgid "Local Error"
9379 msgstr "Eroare locală"
9381 #: wldap32.rc:110
9382 msgid "Encoding Error"
9383 msgstr "Eroare de codificare"
9385 #: wldap32.rc:111
9386 msgid "Decoding Error"
9387 msgstr "Eroare de decodificare"
9389 #: wldap32.rc:112
9390 msgid "Timeout"
9391 msgstr "Timp alocat expirat"
9393 #: wldap32.rc:113
9394 msgid "Auth Unknown"
9395 msgstr "Autentificare necunoscută"
9397 #: wldap32.rc:114
9398 msgid "Filter Error"
9399 msgstr "Eroare de filtrare"
9401 #: wldap32.rc:115
9402 msgid "User Cancelled"
9403 msgstr "Anulat de utilizator"
9405 #: wldap32.rc:116
9406 msgid "Parameter Error"
9407 msgstr "Eroare de parametri"
9409 #: wldap32.rc:117
9410 msgid "No Memory"
9411 msgstr "Memorie insuficientă"
9413 #: wldap32.rc:118
9414 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9415 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9417 #: wldap32.rc:119
9418 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9419 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9421 #: wldap32.rc:120
9422 msgid "Specified control was not found in message"
9423 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9425 #: wldap32.rc:121
9426 msgid "No result present in message"
9427 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9429 #: wldap32.rc:122
9430 msgid "More results returned"
9431 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9433 #: wldap32.rc:123
9434 msgid "Loop while handling referrals"
9435 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9437 #: wldap32.rc:124
9438 msgid "Referral hop limit exceeded"
9439 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9441 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9442 msgid ""
9443 "Not Yet Implemented\n"
9444 "\n"
9445 msgstr ""
9446 "Încă neimplementat\n"
9447 "\n"
9449 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9450 msgid "%1: File Not Found\n"
9451 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9453 #: attrib.rc:47
9454 msgid ""
9455 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9456 "\n"
9457 "Syntax:\n"
9458 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9459 "       [/S [/D]]\n"
9460 "\n"
9461 "Where:\n"
9462 "\n"
9463 "  +   Sets an attribute.\n"
9464 "  -   Clears an attribute.\n"
9465 "  R   Read-only file attribute.\n"
9466 "  A   Archive file attribute.\n"
9467 "  S   System file attribute.\n"
9468 "  H   Hidden file attribute.\n"
9469 "  [drive:][path][filename]\n"
9470 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9471 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9472 "  /D  Processes folders as well.\n"
9473 msgstr ""
9475 #: clock.rc:29
9476 msgid "Ana&log"
9477 msgstr "Ana&logic"
9479 #: clock.rc:30
9480 msgid "Digi&tal"
9481 msgstr "Digi&tal"
9483 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9484 msgid "&Font..."
9485 msgstr "&Font..."
9487 #: clock.rc:34
9488 msgid "&Without Titlebar"
9489 msgstr "Fără &bara de titlu"
9491 #: clock.rc:36
9492 msgid "&Seconds"
9493 msgstr "&Secunde"
9495 #: clock.rc:37
9496 msgid "&Date"
9497 msgstr "&Data"
9499 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9500 msgid "&Always on Top"
9501 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9503 #: clock.rc:42
9504 msgid "&About Clock"
9505 msgstr "&Despre ceas"
9507 #: clock.rc:48
9508 msgid "Clock"
9509 msgstr "Ceas"
9511 #: cmd.rc:37
9512 msgid ""
9513 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9514 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9515 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9516 "called procedure.\n"
9517 "\n"
9518 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9519 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9520 msgstr ""
9521 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9522 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9523 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9524 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9525 "\n"
9526 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9527 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9529 #: cmd.rc:40
9530 msgid ""
9531 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9532 "default directory.\n"
9533 msgstr ""
9534 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9536 #: cmd.rc:41
9537 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9538 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9540 #: cmd.rc:43
9541 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9542 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9544 #: cmd.rc:45
9545 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9546 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9548 #: cmd.rc:46
9549 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9550 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9552 #: cmd.rc:47
9553 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9554 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9556 #: cmd.rc:48
9557 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9558 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9560 #: cmd.rc:49
9561 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9562 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9564 #: cmd.rc:59
9565 msgid ""
9566 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9567 "\n"
9568 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9569 "on the terminal device before they are executed.\n"
9570 "\n"
9571 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9572 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9573 "preceding it with an @ sign.\n"
9574 msgstr ""
9575 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9576 "\n"
9577 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9578 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9579 "\n"
9580 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9581 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9582 "precedată de semnul @.\n"
9584 #: cmd.rc:61
9585 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9586 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9588 #: cmd.rc:69
9589 msgid ""
9590 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9591 "\n"
9592 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9593 "\n"
9594 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9595 "not exist in wine's cmd.\n"
9596 msgstr ""
9597 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9598 "de fișere.\n"
9599 "\n"
9600 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9601 "\n"
9602 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9603 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9605 #: cmd.rc:81
9606 msgid ""
9607 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9608 "batch file.\n"
9609 "\n"
9610 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9611 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9612 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9613 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9614 "label terminates the batch file execution.\n"
9615 "\n"
9616 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9617 msgstr ""
9618 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9619 "\n"
9620 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9621 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9622 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9623 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9624 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9625 "\n"
9626 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9628 #: cmd.rc:84
9629 msgid ""
9630 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9631 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9632 msgstr ""
9633 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9634 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9636 #: cmd.rc:94
9637 msgid ""
9638 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9639 "\n"
9640 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9641 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9642 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9643 "\n"
9644 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9645 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9646 msgstr ""
9647 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9648 "\n"
9649 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9650 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9651 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9652 "\n"
9653 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9654 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9656 #: cmd.rc:100
9657 msgid ""
9658 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9659 "\n"
9660 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9661 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9662 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9663 msgstr ""
9664 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9665 "\n"
9666 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9667 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9668 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9670 #: cmd.rc:103
9671 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9672 msgstr ""
9673 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9675 #: cmd.rc:104
9676 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9677 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9679 #: cmd.rc:111
9680 msgid ""
9681 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9682 "\n"
9683 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9684 "subdirectories\n"
9685 "below the item are moved as well.\n"
9686 "\n"
9687 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9688 msgstr ""
9689 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9690 "\n"
9691 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9692 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9693 "\n"
9694 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9695 "diferite.\n"
9697 #: cmd.rc:122
9698 msgid ""
9699 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9700 "\n"
9701 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9702 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9703 "PATH command with the new value.\n"
9704 "\n"
9705 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9706 "variable, for example:\n"
9707 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9708 msgstr ""
9709 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9710 "\n"
9711 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9712 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9713 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9714 "\n"
9715 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9716 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9718 #: cmd.rc:128
9719 msgid ""
9720 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9721 "\n"
9722 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9723 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9724 msgstr ""
9725 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9726 "tastă.\n"
9727 "\n"
9728 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9729 "citească\n"
9730 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9732 #: cmd.rc:149
9733 #, fuzzy
9734 msgid ""
9735 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9736 "\n"
9737 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9738 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9739 "\n"
9740 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9741 "\n"
9742 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9743 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9744 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9745 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9746 "\n"
9747 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9748 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9749 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9750 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9751 "\n"
9752 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9753 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9754 msgstr ""
9755 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9756 "\n"
9757 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9758 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9759 "\n"
9760 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9761 "\n"
9762 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9763 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9764 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9765 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9766 "\n"
9767 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9768 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9769 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9770 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9771 "\n"
9772 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9773 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9774 "text”\n"
9776 #: cmd.rc:153
9777 msgid ""
9778 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9779 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9780 msgstr ""
9781 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9782 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9783 "batch.\n"
9785 #: cmd.rc:156
9786 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9787 msgstr ""
9788 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9790 #: cmd.rc:157
9791 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9792 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9794 #: cmd.rc:159
9795 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9796 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9798 #: cmd.rc:160
9799 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9800 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9802 #: cmd.rc:193
9803 msgid ""
9804 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9805 "\n"
9806 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9807 "\n"
9808 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9809 "\n"
9810 "SET <variable>=<value>\n"
9811 "\n"
9812 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9813 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9814 "have embedded spaces.\n"
9815 "\n"
9816 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9817 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9818 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9819 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9820 msgstr ""
9821 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9822 "\n"
9823 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9824 "\n"
9825 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9826 "\n"
9827 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9828 "\n"
9829 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9830 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9831 "\n"
9832 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9833 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9834 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9835 "sistemului de operare din cmd.\n"
9837 #: cmd.rc:198
9838 msgid ""
9839 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9840 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9841 "if called from the command line.\n"
9842 msgstr ""
9843 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9844 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9845 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9847 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9848 #, fuzzy
9849 msgid ""
9850 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9851 "with that suffix.\n"
9852 "Usage:\n"
9853 "start [options] program_filename [...]\n"
9854 "start [options] document_filename\n"
9855 "\n"
9856 "Options:\n"
9857 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9858 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9859 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9860 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9861 "code.\n"
9862 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9863 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9864 "/?           Display this help and exit.\n"
9865 msgstr ""
9866 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
9867 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
9868 "Utilizare:\n"
9869 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
9870 "start [opțiuni] cale_document\n"
9871 "\n"
9872 "Opțiuni:\n"
9873 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
9874 "/MAX[imized] Pornește programul maximizat.\n"
9875 "/R[estored]  Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
9876 "/W[ait]      Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
9877 "             cu codul său de ieșire.\n"
9878 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
9879 "             windows explorer.\n"
9880 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
9882 #: cmd.rc:200
9883 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9884 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9886 #: cmd.rc:202
9887 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9888 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9890 #: cmd.rc:206
9891 msgid ""
9892 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9893 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9894 msgstr ""
9895 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9896 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9898 #: cmd.rc:215
9899 msgid ""
9900 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9901 "\n"
9902 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9903 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9904 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9905 "\n"
9906 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9907 msgstr ""
9908 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9909 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9910 "\n"
9911 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9912 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9913 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9914 "\n"
9915 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9917 #: cmd.rc:218
9918 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9919 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
9921 #: cmd.rc:220
9922 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9923 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
9925 #: cmd.rc:224
9926 msgid ""
9927 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9928 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9929 msgstr ""
9931 #: cmd.rc:232
9932 msgid ""
9933 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9934 "\n"
9935 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9936 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9937 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9938 "settings are restored.\n"
9939 msgstr ""
9941 #: cmd.rc:235
9942 msgid ""
9943 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9944 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9945 msgstr ""
9946 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9947 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
9949 #: cmd.rc:237
9950 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9951 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
9953 #: cmd.rc:245
9954 msgid ""
9955 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9956 "\n"
9957 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9958 "\n"
9959 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9960 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9961 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9962 "association, if any.\n"
9963 msgstr ""
9965 #: cmd.rc:256
9966 msgid ""
9967 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9968 "\n"
9969 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9970 "\n"
9971 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9972 "currently defined.\n"
9973 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9974 "if any.\n"
9975 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9976 "associated to the specified file type.\n"
9977 msgstr ""
9979 #: cmd.rc:258
9980 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9981 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
9983 #: cmd.rc:262
9984 msgid ""
9985 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9986 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9987 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9988 msgstr ""
9990 #: cmd.rc:266
9991 msgid ""
9992 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9993 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9994 msgstr ""
9995 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9996 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9998 #: cmd.rc:304
9999 #, fuzzy
10000 msgid ""
10001 "CMD built-in commands are:\n"
10002 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10003 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10004 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10005 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10006 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10007 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10008 "COPY\t\tCopy file\n"
10009 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10010 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10011 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10012 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10013 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10014 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10015 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10016 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10017 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10018 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10019 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10020 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10021 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10022 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10023 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10024 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10025 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10026 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10027 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10028 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10029 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10030 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10031 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10032 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10033 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10034 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10035 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10036 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10037 "\n"
10038 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10039 msgstr ""
10040 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10041 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10042 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10043 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10044 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10045 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10046 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10047 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10048 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10049 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10050 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10051 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10052 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10053 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10054 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10055 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10056 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10057 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10058 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10059 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10060 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10061 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10062 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10063 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10064 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10065 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10066 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10067 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10068 "\n"
10069 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10070 "comenzile de mai sus\n"
10072 #: cmd.rc:306
10073 msgid "Are you sure?"
10074 msgstr "Sunteți sigur?"
10076 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
10077 msgctxt "Yes key"
10078 msgid "Y"
10079 msgstr "D"
10081 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
10082 msgctxt "No key"
10083 msgid "N"
10084 msgstr "N"
10086 #: cmd.rc:309
10087 msgid "File association missing for extension %1\n"
10088 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10090 #: cmd.rc:310
10091 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10092 msgstr ""
10093 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10095 #: cmd.rc:311
10096 msgid "Overwrite %1?"
10097 msgstr "Suprascrie %1?"
10099 #: cmd.rc:312
10100 msgid "More..."
10101 msgstr "Mai mult..."
10103 #: cmd.rc:313
10104 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10105 msgstr ""
10106 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10108 #: cmd.rc:315
10109 msgid "Argument missing\n"
10110 msgstr "Argument lipsă\n"
10112 #: cmd.rc:316
10113 msgid "Syntax error\n"
10114 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10116 #: cmd.rc:318
10117 msgid "No help available for %1\n"
10118 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10120 #: cmd.rc:319
10121 msgid "Target to GOTO not found\n"
10122 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10124 #: cmd.rc:320
10125 msgid "Current Date is %1\n"
10126 msgstr "Data actuală este %1\n"
10128 #: cmd.rc:321
10129 msgid "Current Time is %1\n"
10130 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10132 #: cmd.rc:322
10133 msgid "Enter new date: "
10134 msgstr "Introduceți noua dată: "
10136 #: cmd.rc:323
10137 msgid "Enter new time: "
10138 msgstr "Introduceți noua oră: "
10140 #: cmd.rc:324
10141 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10142 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10144 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
10145 msgid "Failed to open '%1'\n"
10146 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10148 #: cmd.rc:326
10149 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10150 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10152 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
10153 msgctxt "All key"
10154 msgid "A"
10155 msgstr "T"
10157 #: cmd.rc:328
10158 msgid "Delete %1?"
10159 msgstr "Șterge %1?"
10161 #: cmd.rc:329
10162 msgid "Echo is %1\n"
10163 msgstr "Echo este %1\n"
10165 #: cmd.rc:330
10166 msgid "Verify is %1\n"
10167 msgstr "Verify este %1\n"
10169 #: cmd.rc:331
10170 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10171 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10173 #: cmd.rc:332
10174 msgid "Parameter error\n"
10175 msgstr "Eroare de parametri\n"
10177 #: cmd.rc:333
10178 msgid ""
10179 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10180 "\n"
10181 msgstr ""
10182 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10183 "\n"
10185 #: cmd.rc:334
10186 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10187 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10189 #: cmd.rc:335
10190 msgid "PATH not found\n"
10191 msgstr "PATH negăsită\n"
10193 #: cmd.rc:336
10194 msgid "Press any key to continue... "
10195 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10197 #: cmd.rc:337
10198 msgid "Wine Command Prompt"
10199 msgstr "Linia de comandă Wine"
10201 #: cmd.rc:338
10202 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10203 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10205 #: cmd.rc:339
10206 msgid "More? "
10207 msgstr "Mai mult? "
10209 #: cmd.rc:340
10210 msgid "The input line is too long.\n"
10211 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10213 #: cmd.rc:341
10214 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10215 msgstr ""
10217 #: cmd.rc:342
10218 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10219 msgstr ""
10221 #: cmd.rc:343
10222 msgid " (Yes|No)"
10223 msgstr " (Da|Nu)"
10225 #: cmd.rc:344
10226 msgid " (Yes|No|All)"
10227 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10229 #: dxdiag.rc:27
10230 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10231 msgstr ""
10233 #: dxdiag.rc:28
10234 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10235 msgstr ""
10237 #: explorer.rc:28
10238 msgid "Wine Explorer"
10239 msgstr "Wine Explorer"
10241 #: explorer.rc:29
10242 msgid "Location:"
10243 msgstr "Locația:"
10245 #: hostname.rc:27
10246 msgid "Usage: hostname\n"
10247 msgstr ""
10249 #: hostname.rc:28
10250 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10251 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10253 #: hostname.rc:29
10254 msgid ""
10255 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10256 "utility.\n"
10257 msgstr ""
10259 #: ipconfig.rc:27
10260 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10261 msgstr ""
10263 #: ipconfig.rc:28
10264 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10265 msgstr ""
10267 #: ipconfig.rc:29
10268 msgid "%1 adapter %2\n"
10269 msgstr ""
10271 #: ipconfig.rc:30
10272 msgid "Ethernet"
10273 msgstr ""
10275 #: ipconfig.rc:32
10276 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10277 msgstr ""
10279 #: ipconfig.rc:34
10280 msgid "Hostname"
10281 msgstr ""
10283 #: ipconfig.rc:35
10284 msgid "Node type"
10285 msgstr ""
10287 #: ipconfig.rc:36
10288 msgid "Broadcast"
10289 msgstr ""
10291 #: ipconfig.rc:37
10292 msgid "Peer-to-peer"
10293 msgstr ""
10295 #: ipconfig.rc:38
10296 msgid "Mixed"
10297 msgstr ""
10299 #: ipconfig.rc:39
10300 msgid "Hybrid"
10301 msgstr ""
10303 #: ipconfig.rc:40
10304 msgid "IP routing enabled"
10305 msgstr ""
10307 #: ipconfig.rc:42
10308 msgid "Physical address"
10309 msgstr ""
10311 #: ipconfig.rc:43
10312 msgid "DHCP enabled"
10313 msgstr ""
10315 #: ipconfig.rc:46
10316 msgid "Default gateway"
10317 msgstr ""
10319 #: net.rc:27
10320 #, fuzzy
10321 msgid ""
10322 "The syntax of this command is:\n"
10323 "\n"
10324 "NET command [arguments]\n"
10325 "    -or-\n"
10326 "NET command /HELP\n"
10327 "\n"
10328 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10329 msgstr ""
10330 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10331 "\n"
10332 "comandă NET HELP\n"
10333 "    -sau-\n"
10334 "comandă NET /HELP\n"
10335 "\n"
10336 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10337 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10339 #: net.rc:28
10340 msgid ""
10341 "The syntax of this command is:\n"
10342 "\n"
10343 "NET START [service]\n"
10344 "\n"
10345 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10346 "'service' is the name of the service to start.\n"
10347 msgstr ""
10349 #: net.rc:29
10350 msgid ""
10351 "The syntax of this command is:\n"
10352 "\n"
10353 "NET STOP service\n"
10354 "\n"
10355 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10356 msgstr ""
10358 #: net.rc:30
10359 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10360 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10362 #: net.rc:31
10363 msgid "Could not stop service %1\n"
10364 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10366 #: net.rc:32
10367 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10368 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10370 #: net.rc:33
10371 msgid "Could not get handle to service.\n"
10372 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10374 #: net.rc:34
10375 msgid "The %1 service is starting.\n"
10376 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10378 #: net.rc:35
10379 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10380 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10382 #: net.rc:36
10383 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10384 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10386 #: net.rc:37
10387 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10388 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10390 #: net.rc:38
10391 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10392 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10394 #: net.rc:39
10395 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10396 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10398 #: net.rc:41
10399 msgid "There are no entries in the list.\n"
10400 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10402 #: net.rc:42
10403 msgid ""
10404 "\n"
10405 "Status  Local   Remote\n"
10406 "---------------------------------------------------------------\n"
10407 msgstr ""
10408 "\n"
10409 "Stare  Local   Distant\n"
10410 "---------------------------------------------------------------\n"
10412 #: net.rc:43
10413 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10414 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10416 #: net.rc:45
10417 msgid "Paused"
10418 msgstr "Pauzat"
10420 #: net.rc:46
10421 msgid "Disconnected"
10422 msgstr "Deconectat"
10424 #: net.rc:47
10425 msgid "A network error occurred"
10426 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10428 #: net.rc:48
10429 msgid "Connection is being made"
10430 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10432 #: net.rc:49
10433 msgid "Reconnecting"
10434 msgstr "Reconectare"
10436 #: net.rc:40
10437 msgid "The following services are running:\n"
10438 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10440 #: notepad.rc:27
10441 msgid "&New\tCtrl+N"
10442 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10444 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10445 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10446 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10448 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10449 msgid "&Save\tCtrl+S"
10450 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10452 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10453 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10454 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10456 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10457 msgid "Page Se&tup..."
10458 msgstr "S&etare pagină..."
10460 #: notepad.rc:34
10461 msgid "P&rinter Setup..."
10462 msgstr "Setare im&primantă..."
10464 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10465 msgid "&Edit"
10466 msgstr "&Editare"
10468 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10469 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10470 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10472 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10473 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10474 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10476 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10477 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10478 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10480 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10481 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10482 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10484 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10485 #: winefile.rc:29
10486 msgid "&Delete\tDel"
10487 msgstr "&Șterge\tDel"
10489 #: notepad.rc:46
10490 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10491 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10493 #: notepad.rc:47
10494 msgid "&Time/Date\tF5"
10495 msgstr "&Ora/data\tF5"
10497 #: notepad.rc:49
10498 msgid "&Wrap long lines"
10499 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10501 #: notepad.rc:53
10502 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10503 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10505 #: notepad.rc:54
10506 msgid "&Search next\tF3"
10507 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10509 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10510 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10511 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10513 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10514 msgid "&Contents\tF1"
10515 msgstr "&Conținut\tF1"
10517 #: notepad.rc:59
10518 msgid "&About Notepad"
10519 msgstr "&Despre notepad"
10521 #: notepad.rc:97
10522 msgid "Page Setup"
10523 msgstr "Setare pagină"
10525 #: notepad.rc:99
10526 msgid "&Header:"
10527 msgstr "Colon&titlu:"
10529 #: notepad.rc:101
10530 msgid "&Footer:"
10531 msgstr "&Coloncifru:"
10533 #: notepad.rc:104
10534 msgid "Margins (millimeters)"
10535 msgstr "Margini (milimetri)"
10537 #: notepad.rc:105
10538 msgid "&Left:"
10539 msgstr "&Stânga:"
10541 #: notepad.rc:107
10542 msgid "&Top:"
10543 msgstr "S&us:"
10545 #: notepad.rc:123
10546 msgid "Encoding:"
10547 msgstr "Codificare:"
10549 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10550 msgctxt "accelerator Select All"
10551 msgid "A"
10552 msgstr "A"
10554 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10555 msgctxt "accelerator Copy"
10556 msgid "C"
10557 msgstr "C"
10559 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10560 msgctxt "accelerator Find"
10561 msgid "F"
10562 msgstr "F"
10564 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10565 msgctxt "accelerator Replace"
10566 msgid "H"
10567 msgstr ""
10569 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10570 msgctxt "accelerator New"
10571 msgid "N"
10572 msgstr "N"
10574 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10575 msgctxt "accelerator Open"
10576 msgid "O"
10577 msgstr "O"
10579 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10580 msgctxt "accelerator Print"
10581 msgid "P"
10582 msgstr ""
10584 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10585 msgctxt "accelerator Save"
10586 msgid "S"
10587 msgstr ""
10589 #: notepad.rc:137
10590 msgctxt "accelerator Paste"
10591 msgid "V"
10592 msgstr ""
10594 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10595 msgctxt "accelerator Cut"
10596 msgid "X"
10597 msgstr ""
10599 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10600 msgctxt "accelerator Undo"
10601 msgid "Z"
10602 msgstr ""
10604 #: notepad.rc:66
10605 msgid "Page &p"
10606 msgstr "Pagina &p"
10608 #: notepad.rc:68
10609 msgid "Notepad"
10610 msgstr "Notepad"
10612 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10613 msgid "ERROR"
10614 msgstr "EROARE"
10616 #: notepad.rc:71
10617 msgid "Untitled"
10618 msgstr "(fără titlu)"
10620 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10621 msgid "Text files (*.txt)"
10622 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10624 #: notepad.rc:77
10625 msgid ""
10626 "File '%s' does not exist.\n"
10627 "\n"
10628 "Do you want to create a new file?"
10629 msgstr ""
10630 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10631 "\n"
10632 "Vreți să creați un fișier nou?"
10634 #: notepad.rc:79
10635 msgid ""
10636 "File '%s' has been modified.\n"
10637 "\n"
10638 "Would you like to save the changes?"
10639 msgstr ""
10640 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10641 "\n"
10642 "Vreți să salvați modificările?"
10644 #: notepad.rc:80
10645 msgid "'%s' could not be found."
10646 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10648 #: notepad.rc:82
10649 msgid "Unicode (UTF-16)"
10650 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10652 #: notepad.rc:83
10653 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10654 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10656 #: notepad.rc:84
10657 msgid "Unicode (UTF-8)"
10658 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10660 #: notepad.rc:91
10661 msgid ""
10662 "%1\n"
10663 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10664 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10665 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10666 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10667 "Continue?"
10668 msgstr ""
10669 "%1\n"
10670 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10671 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10672 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10673 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10674 "Continuă?"
10676 #: oleview.rc:29
10677 msgid "&Bind to file..."
10678 msgstr "&Legare de fișier..."
10680 #: oleview.rc:30
10681 msgid "&View TypeLib..."
10682 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10684 #: oleview.rc:32
10685 msgid "&System Configuration"
10686 msgstr "Configurare &sistem"
10688 #: oleview.rc:33
10689 msgid "&Run the Registry Editor"
10690 msgstr "Execută editorul de &registru"
10692 #: oleview.rc:37
10693 msgid "&Object"
10694 msgstr "&Obiect"
10696 #: oleview.rc:39
10697 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10698 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10700 #: oleview.rc:41
10701 msgid "&In-process server"
10702 msgstr ""
10704 #: oleview.rc:42
10705 msgid "In-process &handler"
10706 msgstr ""
10708 #: oleview.rc:43
10709 msgid "&Local server"
10710 msgstr "Server &local"
10712 #: oleview.rc:44
10713 msgid "&Remote server"
10714 msgstr "Se&rver la distanță"
10716 #: oleview.rc:47
10717 msgid "View &Type information"
10718 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10720 #: oleview.rc:49
10721 msgid "Create &Instance"
10722 msgstr "Creează o &instanță"
10724 #: oleview.rc:50
10725 msgid "Create Instance &On..."
10726 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10728 #: oleview.rc:51
10729 msgid "&Release Instance"
10730 msgstr "Elibe&rează instanța"
10732 #: oleview.rc:53
10733 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10734 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10736 #: oleview.rc:54
10737 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10738 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10740 #: oleview.rc:60
10741 msgid "&Expert mode"
10742 msgstr "Mod &expert"
10744 #: oleview.rc:62
10745 msgid "&Hidden component categories"
10746 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10748 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10749 msgid "&Toolbar"
10750 msgstr "Bara de unel&te"
10752 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10753 msgid "&Status Bar"
10754 msgstr "Bara de &stare"
10756 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10757 msgid "&Refresh\tF5"
10758 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10760 #: oleview.rc:71
10761 msgid "&About OleView"
10762 msgstr "&Despre OleView"
10764 #: oleview.rc:79
10765 msgid "&Save as..."
10766 msgstr "&Salvare ca..."
10768 #: oleview.rc:84
10769 msgid "&Group by type kind"
10770 msgstr "&Grupează după tip"
10772 #: oleview.rc:154
10773 msgid "Connect to another machine"
10774 msgstr "Conectează la alt calculator"
10776 #: oleview.rc:157
10777 msgid "&Machine name:"
10778 msgstr "Nu&me calculator:"
10780 #: oleview.rc:165
10781 msgid "System Configuration"
10782 msgstr "Configurare sistem"
10784 #: oleview.rc:168
10785 msgid "System Settings"
10786 msgstr "Configurație sistem"
10788 #: oleview.rc:169
10789 msgid "&Enable Distributed COM"
10790 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10792 #: oleview.rc:170
10793 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10794 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10796 #: oleview.rc:171
10797 msgid ""
10798 "These settings change only registry values.\n"
10799 "They have no effect on Wine performance."
10800 msgstr ""
10801 "These settings changes only register values.\n"
10802 "It has no effect on Wine performance."
10804 #: oleview.rc:178
10805 msgid "Default Interface Viewer"
10806 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10808 #: oleview.rc:181
10809 msgid "Interface"
10810 msgstr "Interfață"
10812 #: oleview.rc:183
10813 msgid "IID:"
10814 msgstr "IID:"
10816 #: oleview.rc:186
10817 msgid "&View Type Info"
10818 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10820 #: oleview.rc:191
10821 msgid "IPersist Interface Viewer"
10822 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10824 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10825 msgid "Class Name:"
10826 msgstr "Nume clasă:"
10828 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10829 msgid "CLSID:"
10830 msgstr "CLSID:"
10832 #: oleview.rc:203
10833 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10834 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10836 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10837 msgid "OleView"
10838 msgstr "OleView"
10840 #: oleview.rc:98
10841 msgid "ITypeLib viewer"
10842 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10844 #: oleview.rc:96
10845 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10846 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10848 #: oleview.rc:97
10849 msgid "version 1.0"
10850 msgstr "versiunea 1.0"
10852 #: oleview.rc:100
10853 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10854 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10856 #: oleview.rc:103
10857 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10858 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10860 #: oleview.rc:104
10861 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10862 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10864 #: oleview.rc:105
10865 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10866 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10868 #: oleview.rc:106
10869 msgid "Run the Wine registry editor"
10870 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10872 #: oleview.rc:107
10873 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10874 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10876 #: oleview.rc:108
10877 msgid "Create an instance of the selected object"
10878 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10880 #: oleview.rc:109
10881 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10882 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10884 #: oleview.rc:110
10885 msgid "Release the currently selected object instance"
10886 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10888 #: oleview.rc:111
10889 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10890 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10892 #: oleview.rc:112
10893 msgid "Display the viewer for the selected item"
10894 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10896 #: oleview.rc:117
10897 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10898 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10900 #: oleview.rc:118
10901 msgid ""
10902 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10903 msgstr ""
10904 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10905 "prevăzute a fi vizibile"
10907 #: oleview.rc:119
10908 msgid "Show or hide the toolbar"
10909 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10911 #: oleview.rc:120
10912 msgid "Show or hide the status bar"
10913 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10915 #: oleview.rc:121
10916 msgid "Refresh all lists"
10917 msgstr "Actualizează toate listele"
10919 #: oleview.rc:122
10920 msgid "Display program information, version number and copyright"
10921 msgstr ""
10922 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
10924 #: oleview.rc:113
10925 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10926 msgstr ""
10928 #: oleview.rc:114
10929 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10930 msgstr ""
10932 #: oleview.rc:115
10933 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10934 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
10936 #: oleview.rc:116
10937 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10938 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
10940 #: oleview.rc:128
10941 msgid "ObjectClasses"
10942 msgstr "ObjectClasses"
10944 #: oleview.rc:129
10945 msgid "Grouped by Component Category"
10946 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10948 #: oleview.rc:130
10949 msgid "OLE 1.0 Objects"
10950 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10952 #: oleview.rc:131
10953 msgid "COM Library Objects"
10954 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10956 #: oleview.rc:132
10957 msgid "All Objects"
10958 msgstr "Toate obiectele"
10960 #: oleview.rc:133
10961 msgid "Application IDs"
10962 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10964 #: oleview.rc:134
10965 msgid "Type Libraries"
10966 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10968 #: oleview.rc:135
10969 msgid "ver."
10970 msgstr "ver."
10972 #: oleview.rc:136
10973 msgid "Interfaces"
10974 msgstr "Interfețe"
10976 #: oleview.rc:138
10977 msgid "Registry"
10978 msgstr "Registru"
10980 #: oleview.rc:139
10981 msgid "Implementation"
10982 msgstr "Implementare"
10984 #: oleview.rc:140
10985 msgid "Activation"
10986 msgstr "Activare"
10988 #: oleview.rc:142
10989 msgid "CoGetClassObject failed."
10990 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10992 #: oleview.rc:143
10993 msgid "Unknown error"
10994 msgstr "Eroare necunoscută"
10996 #: oleview.rc:146
10997 msgid "bytes"
10998 msgstr "octeți"
11000 #: oleview.rc:148
11001 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11002 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11004 #: oleview.rc:149
11005 msgid "Inherited Interfaces"
11006 msgstr "Interfețe moștenite"
11008 #: oleview.rc:124
11009 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11010 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11012 #: oleview.rc:125
11013 msgid "Close window"
11014 msgstr "Închide fereastra"
11016 #: oleview.rc:126
11017 msgid "Group typeinfos by kind"
11018 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11020 #: progman.rc:30
11021 msgid "&New..."
11022 msgstr "&Nou..."
11024 #: progman.rc:31
11025 msgid "O&pen\tEnter"
11026 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11028 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11029 msgid "&Move...\tF7"
11030 msgstr "&Mutare...\tF7"
11032 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11033 msgid "&Copy...\tF8"
11034 msgstr "&Copiere...\tF8"
11036 #: progman.rc:35
11037 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11038 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11040 #: progman.rc:37
11041 msgid "&Execute..."
11042 msgstr "&Executare..."
11044 #: progman.rc:39
11045 msgid "E&xit Windows"
11046 msgstr "Î&nchidere Windows"
11048 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11049 msgid "&Options"
11050 msgstr "&Opțiuni"
11052 #: progman.rc:42
11053 msgid "&Arrange automatically"
11054 msgstr "&Aranjează automat"
11056 #: progman.rc:43
11057 msgid "&Minimize on run"
11058 msgstr "&Minimizează la execuție"
11060 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11061 msgid "&Save settings on exit"
11062 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11064 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11065 msgid "&Windows"
11066 msgstr "&Ferestre"
11068 #: progman.rc:47
11069 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11070 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11072 #: progman.rc:48
11073 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11074 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11076 #: progman.rc:49
11077 msgid "&Arrange Icons"
11078 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11080 #: progman.rc:54
11081 msgid "&About Program Manager"
11082 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11084 #: progman.rc:100
11085 msgid "Program &group"
11086 msgstr "&Grup programe"
11088 #: progman.rc:102
11089 msgid "&Program"
11090 msgstr "&Program"
11092 #: progman.rc:113
11093 msgid "Move Program"
11094 msgstr "Mutare program"
11096 #: progman.rc:115
11097 msgid "Move program:"
11098 msgstr "Mutare program:"
11100 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11101 msgid "From group:"
11102 msgstr "Din grupul:"
11104 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11105 msgid "&To group:"
11106 msgstr "În &grupul:"
11108 #: progman.rc:131
11109 msgid "Copy Program"
11110 msgstr "Copiere program"
11112 #: progman.rc:133
11113 msgid "Copy program:"
11114 msgstr "Copiere program:"
11116 #: progman.rc:149
11117 msgid "Program Group Attributes"
11118 msgstr "Atributele grupului de programe"
11120 #: progman.rc:153
11121 msgid "&Group file:"
11122 msgstr "Fișier &grup:"
11124 #: progman.rc:165
11125 msgid "Program Attributes"
11126 msgstr "Atributele programului"
11128 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11129 msgid "&Command line:"
11130 msgstr "Linie de &comandă:"
11132 #: progman.rc:171
11133 msgid "&Working directory:"
11134 msgstr "Director de &lucru:"
11136 #: progman.rc:173
11137 msgid "&Key combination:"
11138 msgstr "Com&binație de taste:"
11140 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11141 msgid "&Minimize at launch"
11142 msgstr "&Minimizează la lansare"
11144 #: progman.rc:180
11145 msgid "Change &icon..."
11146 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11148 #: progman.rc:189
11149 msgid "Change Icon"
11150 msgstr "Schimbare pictogramă"
11152 #: progman.rc:191
11153 msgid "&Filename:"
11154 msgstr "Nume de &fișier:"
11156 #: progman.rc:193
11157 msgid "Current &icon:"
11158 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11160 #: progman.rc:207
11161 msgid "Execute Program"
11162 msgstr "Executare program"
11164 #: progman.rc:60
11165 msgid "Program Manager"
11166 msgstr "Administrator programe"
11168 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11169 msgid "WARNING"
11170 msgstr "ATENȚIE"
11172 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11173 msgid "Information"
11174 msgstr "Informații"
11176 #: progman.rc:65
11177 msgid "Delete group `%s'?"
11178 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11180 #: progman.rc:66
11181 msgid "Delete program `%s'?"
11182 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11184 #: progman.rc:67
11185 msgid "Not implemented"
11186 msgstr "Neimplementat"
11188 #: progman.rc:68
11189 msgid "Error reading `%s'."
11190 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11192 #: progman.rc:69
11193 msgid "Error writing `%s'."
11194 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11196 #: progman.rc:72
11197 msgid ""
11198 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11199 "Should it be tried further on?"
11200 msgstr ""
11201 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11202 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11204 #: progman.rc:74
11205 msgid "Help not available."
11206 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11208 #: progman.rc:75
11209 msgid "Unknown feature in %s"
11210 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11212 #: progman.rc:76
11213 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11214 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11216 #: progman.rc:77
11217 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11218 msgstr ""
11219 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11221 #: progman.rc:81
11222 msgid "Libraries (*.dll)"
11223 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11225 #: progman.rc:82
11226 msgid "Icon files"
11227 msgstr "Fișiere pictogramă"
11229 #: progman.rc:83
11230 msgid "Icons (*.ico)"
11231 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11233 #: reg.rc:27
11234 msgid ""
11235 "The syntax of this command is:\n"
11236 "\n"
11237 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11238 "REG command /?\n"
11239 msgstr ""
11240 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11241 "\n"
11242 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11243 "REG comandă /?\n"
11245 #: reg.rc:28
11246 msgid ""
11247 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11248 "f]\n"
11249 msgstr ""
11250 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11251 "[/f]\n"
11253 #: reg.rc:29
11254 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11255 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11257 #: reg.rc:30
11258 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11259 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11261 #: reg.rc:31
11262 msgid "The operation completed successfully\n"
11263 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11265 #: reg.rc:32
11266 msgid "Error: Invalid key name\n"
11267 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11269 #: reg.rc:33
11270 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11271 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11273 #: reg.rc:34
11274 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11275 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11277 #: reg.rc:35
11278 msgid ""
11279 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11280 msgstr ""
11281 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11283 #: regedit.rc:31
11284 msgid "&Registry"
11285 msgstr "&Registru"
11287 #: regedit.rc:33
11288 msgid "&Import Registry File..."
11289 msgstr "&Importare fișier registru..."
11291 #: regedit.rc:34
11292 msgid "&Export Registry File..."
11293 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11295 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11296 msgid "&Key"
11297 msgstr "Che&ie"
11299 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11300 msgid "&String Value"
11301 msgstr "&Valoare șir"
11303 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11304 msgid "&Binary Value"
11305 msgstr "Valoare &binară"
11307 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11308 msgid "&DWORD Value"
11309 msgstr "Valoare &DWORD"
11311 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11312 msgid "&Multi String Value"
11313 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11315 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11316 msgid "&Expandable String Value"
11317 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11319 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11320 msgid "&Rename\tF2"
11321 msgstr "&Redenumește\tF2"
11323 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11324 msgid "&Copy Key Name"
11325 msgstr "&Copiază numele cheii"
11327 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11328 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11329 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11331 #: regedit.rc:61
11332 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11333 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11335 #: regedit.rc:65
11336 msgid "Status &Bar"
11337 msgstr "&Bara de stare"
11339 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11340 msgid "Sp&lit"
11341 msgstr "Se&pară"
11343 #: regedit.rc:74
11344 msgid "&Remove Favorite..."
11345 msgstr "Elimina&re favorită..."
11347 #: regedit.rc:79
11348 msgid "&About Registry Editor"
11349 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11351 #: regedit.rc:88
11352 msgid "Modify Binary Data..."
11353 msgstr "Modifică date binare..."
11355 #: regedit.rc:215
11356 msgid "Export registry"
11357 msgstr "Exportă registrul"
11359 #: regedit.rc:217
11360 msgid "S&elected branch:"
11361 msgstr "Ramura s&electată:"
11363 #: regedit.rc:226
11364 msgid "Find:"
11365 msgstr "Caută:"
11367 #: regedit.rc:228
11368 msgid "Find in:"
11369 msgstr "Caută în:"
11371 #: regedit.rc:229
11372 msgid "Keys"
11373 msgstr "Chei"
11375 #: regedit.rc:230
11376 msgid "Value names"
11377 msgstr "Nume valori"
11379 #: regedit.rc:231
11380 msgid "Value content"
11381 msgstr "Conținut valori"
11383 #: regedit.rc:232
11384 msgid "Whole string only"
11385 msgstr "Doar șirul întreg"
11387 #: regedit.rc:239
11388 msgid "Add Favorite"
11389 msgstr "Adăugare favorită"
11391 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11392 msgid "Name:"
11393 msgstr "Nume:"
11395 #: regedit.rc:250
11396 msgid "Remove Favorite"
11397 msgstr "Eliminare favorită"
11399 #: regedit.rc:261
11400 msgid "Edit String"
11401 msgstr "Editare șir"
11403 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11404 msgid "Value name:"
11405 msgstr "Nume valoare:"
11407 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11408 msgid "Value data:"
11409 msgstr "Date valoare:"
11411 #: regedit.rc:274
11412 msgid "Edit DWORD"
11413 msgstr "Editare DWORD"
11415 #: regedit.rc:281
11416 msgid "Base"
11417 msgstr "Bază"
11419 #: regedit.rc:282
11420 msgid "Hexadecimal"
11421 msgstr "Hexazecimal"
11423 #: regedit.rc:283
11424 msgid "Decimal"
11425 msgstr "Zecimal"
11427 #: regedit.rc:290
11428 msgid "Edit Binary"
11429 msgstr "Editare binar"
11431 #: regedit.rc:303
11432 msgid "Edit Multi String"
11433 msgstr "Editare șir multiplu"
11435 #: regedit.rc:134
11436 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11437 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11439 #: regedit.rc:135
11440 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11441 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11443 #: regedit.rc:136
11444 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11445 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11447 #: regedit.rc:137
11448 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11449 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11451 #: regedit.rc:138
11452 msgid ""
11453 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11454 msgstr ""
11455 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11456 "registru"
11458 #: regedit.rc:139
11459 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11460 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11462 #: regedit.rc:124
11463 msgid "Data"
11464 msgstr "Date"
11466 #: regedit.rc:129
11467 msgid "Registry Editor"
11468 msgstr "Editor registru"
11470 #: regedit.rc:191
11471 msgid "Import Registry File"
11472 msgstr "Importă fișierul registru"
11474 #: regedit.rc:192
11475 msgid "Export Registry File"
11476 msgstr "Exportă fișierul registru"
11478 #: regedit.rc:193
11479 msgid "Registry files (*.reg)"
11480 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11482 #: regedit.rc:194
11483 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11484 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11486 #: regedit.rc:201
11487 msgid "(Default)"
11488 msgstr "(Implicit)"
11490 #: regedit.rc:202
11491 msgid "(value not set)"
11492 msgstr "(valoare nestabilită)"
11494 #: regedit.rc:203
11495 msgid "(cannot display value)"
11496 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11498 #: regedit.rc:204
11499 msgid "(unknown %d)"
11500 msgstr "(%d necunoscut)"
11502 #: regedit.rc:160
11503 msgid "Quits the registry editor"
11504 msgstr "Închide editorul de registru"
11506 #: regedit.rc:161
11507 msgid "Adds keys to the favorites list"
11508 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11510 #: regedit.rc:162
11511 msgid "Removes keys from the favorites list"
11512 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11514 #: regedit.rc:163
11515 msgid "Shows or hides the status bar"
11516 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11518 #: regedit.rc:164
11519 msgid "Change position of split between two panes"
11520 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11522 #: regedit.rc:165
11523 msgid "Refreshes the window"
11524 msgstr "Actualizează fereastra"
11526 #: regedit.rc:166
11527 msgid "Deletes the selection"
11528 msgstr "Șterge selecția"
11530 #: regedit.rc:167
11531 msgid "Renames the selection"
11532 msgstr "Redenumește selecția"
11534 #: regedit.rc:168
11535 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11536 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11538 #: regedit.rc:169
11539 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11540 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11542 #: regedit.rc:170
11543 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11544 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11546 #: regedit.rc:144
11547 msgid "Modifies the value's data"
11548 msgstr "Modifică datele valorii"
11550 #: regedit.rc:145
11551 msgid "Adds a new key"
11552 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11554 #: regedit.rc:146
11555 msgid "Adds a new string value"
11556 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11558 #: regedit.rc:147
11559 msgid "Adds a new binary value"
11560 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11562 #: regedit.rc:148
11563 msgid "Adds a new double word value"
11564 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11566 #: regedit.rc:150
11567 msgid "Imports a text file into the registry"
11568 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11570 #: regedit.rc:152
11571 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11572 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11574 #: regedit.rc:153
11575 msgid "Prints all or part of the registry"
11576 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11578 #: regedit.rc:155
11579 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11580 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11582 #: regedit.rc:178
11583 msgid "Can't query value '%s'"
11584 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11586 #: regedit.rc:179
11587 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11588 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11590 #: regedit.rc:180
11591 msgid "Value is too big (%u)"
11592 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11594 #: regedit.rc:181
11595 msgid "Confirm Value Delete"
11596 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11598 #: regedit.rc:182
11599 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11600 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11602 #: regedit.rc:186
11603 msgid "Search string '%s' not found"
11604 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11606 #: regedit.rc:183
11607 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11608 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11610 #: regedit.rc:184
11611 msgid "New Key #%d"
11612 msgstr "Cheie nouă #%d"
11614 #: regedit.rc:185
11615 msgid "New Value #%d"
11616 msgstr "Valoare nouă #%d"
11618 #: regedit.rc:177
11619 msgid "Can't query key '%s'"
11620 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11622 #: regedit.rc:149
11623 msgid "Adds a new multi string value"
11624 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11626 #: regedit.rc:171
11627 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11628 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11630 #: start.rc:41
11631 msgid ""
11632 "Application could not be started, or no application associated with the "
11633 "specified file.\n"
11634 "ShellExecuteEx failed"
11635 msgstr ""
11636 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11637 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11639 #: start.rc:43
11640 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11641 msgstr ""
11642 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11643 "DOS."
11645 #: taskkill.rc:27
11646 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11647 msgstr ""
11649 #: taskkill.rc:28
11650 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11651 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11653 #: taskkill.rc:29
11654 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11655 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11657 #: taskkill.rc:30
11658 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11659 msgstr ""
11661 #: taskkill.rc:31
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11664 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11666 #: taskkill.rc:32
11667 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11668 msgstr ""
11670 #: taskkill.rc:33
11671 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11672 msgstr ""
11674 #: taskkill.rc:34
11675 msgid ""
11676 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11677 msgstr ""
11679 #: taskkill.rc:35
11680 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11681 msgstr ""
11683 #: taskkill.rc:36
11684 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11685 msgstr ""
11687 #: taskkill.rc:37
11688 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11689 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11691 #: taskkill.rc:38
11692 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11693 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11695 #: taskkill.rc:39
11696 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11697 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11699 #: taskkill.rc:40
11700 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11701 msgstr ""
11703 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11704 msgid "&New Task (Run...)"
11705 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11707 #: taskmgr.rc:39
11708 msgid "E&xit Task Manager"
11709 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11711 #: taskmgr.rc:45
11712 msgid "&Minimize On Use"
11713 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11715 #: taskmgr.rc:47
11716 msgid "&Hide When Minimized"
11717 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11719 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11720 msgid "&Show 16-bit tasks"
11721 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11723 #: taskmgr.rc:54
11724 msgid "&Refresh Now"
11725 msgstr "Actua&lizează acum"
11727 #: taskmgr.rc:55
11728 msgid "&Update Speed"
11729 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11731 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11732 msgid "&High"
11733 msgstr "Înal&tă"
11735 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11736 msgid "&Normal"
11737 msgstr "&Normală"
11739 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11740 msgid "&Low"
11741 msgstr "&Scăzută"
11743 #: taskmgr.rc:61
11744 msgid "&Paused"
11745 msgstr "&Pauzat"
11747 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11748 msgid "&Select Columns..."
11749 msgstr "&Selectare coloane..."
11751 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11752 msgid "&CPU History"
11753 msgstr "Istoric pro&cesor"
11755 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11756 msgid "&One Graph, All CPUs"
11757 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11759 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11760 msgid "One Graph &Per CPU"
11761 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11763 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11764 msgid "&Show Kernel Times"
11765 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11767 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11768 msgid "Tile &Horizontally"
11769 msgstr "Mozaic &orizontal"
11771 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11772 msgid "Tile &Vertically"
11773 msgstr "Mozaic &vertical"
11775 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11776 msgid "&Minimize"
11777 msgstr "&Minimizează"
11779 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11780 msgid "&Cascade"
11781 msgstr "&Cascadă"
11783 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11784 msgid "&Bring To Front"
11785 msgstr "Vizi&bil mereu"
11787 #: taskmgr.rc:90
11788 msgid "&About Task Manager"
11789 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11791 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11792 msgid "&Switch To"
11793 msgstr "C&omută la"
11795 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11796 msgid "&End Task"
11797 msgstr "T&ermină sarcina"
11799 #: taskmgr.rc:130
11800 msgid "&Go To Process"
11801 msgstr "Salt &la proces"
11803 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11804 msgid "&End Process"
11805 msgstr "T&ermină procesul"
11807 #: taskmgr.rc:150
11808 msgid "End Process &Tree"
11809 msgstr "&Termină arborele procesului"
11811 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11812 msgid "&Debug"
11813 msgstr "&Depanează"
11815 #: taskmgr.rc:154
11816 msgid "Set &Priority"
11817 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11819 #: taskmgr.rc:156
11820 msgid "&Realtime"
11821 msgstr "Timp &real"
11823 #: taskmgr.rc:160
11824 #, fuzzy
11825 msgid "&Above Normal"
11826 msgstr "Peste norm&al"
11828 #: taskmgr.rc:164
11829 #, fuzzy
11830 msgid "&Below Normal"
11831 msgstr "Su&b normal"
11833 #: taskmgr.rc:169
11834 msgid "Set &Affinity..."
11835 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11837 #: taskmgr.rc:170
11838 msgid "Edit Debug &Channels..."
11839 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11841 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11842 msgid "Task Manager"
11843 msgstr "Administratorul de sarcini"
11845 #: taskmgr.rc:351
11846 msgid "&New Task..."
11847 msgstr "Sarcină &nouă..."
11849 #: taskmgr.rc:364
11850 msgid "&Show processes from all users"
11851 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11853 #: taskmgr.rc:372
11854 msgid "CPU usage"
11855 msgstr "Utilizare procesor"
11857 #: taskmgr.rc:373
11858 msgid "MEM usage"
11859 msgstr "Utilizare memorie"
11861 #: taskmgr.rc:374
11862 msgid "Totals"
11863 msgstr "Totaluri"
11865 #: taskmgr.rc:375
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Commit charge (K)"
11868 msgstr "Commit Charge (K)"
11870 #: taskmgr.rc:376
11871 msgid "Physical memory (K)"
11872 msgstr "Memorie fizică (K)"
11874 #: taskmgr.rc:377
11875 msgid "Kernel memory (K)"
11876 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11878 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11879 msgid "Handles"
11880 msgstr "Handle-uri"
11882 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11883 msgid "Threads"
11884 msgstr "Thread-uri"
11886 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11887 msgid "Processes"
11888 msgstr "Procese"
11890 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11891 msgid "Total"
11892 msgstr "Total"
11894 #: taskmgr.rc:388
11895 msgid "Limit"
11896 msgstr "Limită"
11898 #: taskmgr.rc:389
11899 msgid "Peak"
11900 msgstr "Vârf"
11902 #: taskmgr.rc:398
11903 msgid "System Cache"
11904 msgstr "Cache sistem"
11906 #: taskmgr.rc:406
11907 msgid "Paged"
11908 msgstr "Paginată"
11910 #: taskmgr.rc:407
11911 msgid "Nonpaged"
11912 msgstr "Nepaginată"
11914 #: taskmgr.rc:414
11915 msgid "CPU usage history"
11916 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11918 #: taskmgr.rc:415
11919 msgid "Memory usage history"
11920 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11922 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11923 msgid "Debug Channels"
11924 msgstr "Canale de depanare"
11926 #: taskmgr.rc:439
11927 msgid "Processor Affinity"
11928 msgstr "Afinitate procesor"
11930 #: taskmgr.rc:444
11931 msgid ""
11932 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11933 "allowed to execute on."
11934 msgstr ""
11935 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11936 "executarea procesului."
11938 #: taskmgr.rc:446
11939 msgid "CPU 0"
11940 msgstr "CPU 0"
11942 #: taskmgr.rc:448
11943 msgid "CPU 1"
11944 msgstr "CPU 1"
11946 #: taskmgr.rc:450
11947 msgid "CPU 2"
11948 msgstr "CPU 2"
11950 #: taskmgr.rc:452
11951 msgid "CPU 3"
11952 msgstr "CPU 3"
11954 #: taskmgr.rc:454
11955 msgid "CPU 4"
11956 msgstr "CPU 4"
11958 #: taskmgr.rc:456
11959 msgid "CPU 5"
11960 msgstr "CPU 5"
11962 #: taskmgr.rc:458
11963 msgid "CPU 6"
11964 msgstr "CPU 6"
11966 #: taskmgr.rc:460
11967 msgid "CPU 7"
11968 msgstr "CPU 7"
11970 #: taskmgr.rc:462
11971 msgid "CPU 8"
11972 msgstr "CPU 8"
11974 #: taskmgr.rc:464
11975 msgid "CPU 9"
11976 msgstr "CPU 9"
11978 #: taskmgr.rc:466
11979 msgid "CPU 10"
11980 msgstr "CPU 10"
11982 #: taskmgr.rc:468
11983 msgid "CPU 11"
11984 msgstr "CPU 11"
11986 #: taskmgr.rc:470
11987 msgid "CPU 12"
11988 msgstr "CPU 12"
11990 #: taskmgr.rc:472
11991 msgid "CPU 13"
11992 msgstr "CPU 13"
11994 #: taskmgr.rc:474
11995 msgid "CPU 14"
11996 msgstr "CPU 14"
11998 #: taskmgr.rc:476
11999 msgid "CPU 15"
12000 msgstr "CPU 15"
12002 #: taskmgr.rc:478
12003 msgid "CPU 16"
12004 msgstr "CPU 16"
12006 #: taskmgr.rc:480
12007 msgid "CPU 17"
12008 msgstr "CPU 17"
12010 #: taskmgr.rc:482
12011 msgid "CPU 18"
12012 msgstr "CPU 18"
12014 #: taskmgr.rc:484
12015 msgid "CPU 19"
12016 msgstr "CPU 19"
12018 #: taskmgr.rc:486
12019 msgid "CPU 20"
12020 msgstr "CPU 20"
12022 #: taskmgr.rc:488
12023 msgid "CPU 21"
12024 msgstr "CPU 21"
12026 #: taskmgr.rc:490
12027 msgid "CPU 22"
12028 msgstr "CPU 22"
12030 #: taskmgr.rc:492
12031 msgid "CPU 23"
12032 msgstr "CPU 23"
12034 #: taskmgr.rc:494
12035 msgid "CPU 24"
12036 msgstr "CPU 24"
12038 #: taskmgr.rc:496
12039 msgid "CPU 25"
12040 msgstr "CPU 25"
12042 #: taskmgr.rc:498
12043 msgid "CPU 26"
12044 msgstr "CPU 26"
12046 #: taskmgr.rc:500
12047 msgid "CPU 27"
12048 msgstr "CPU 27"
12050 #: taskmgr.rc:502
12051 msgid "CPU 28"
12052 msgstr "CPU 28"
12054 #: taskmgr.rc:504
12055 msgid "CPU 29"
12056 msgstr "CPU 29"
12058 #: taskmgr.rc:506
12059 msgid "CPU 30"
12060 msgstr "CPU 30"
12062 #: taskmgr.rc:508
12063 msgid "CPU 31"
12064 msgstr "CPU 31"
12066 #: taskmgr.rc:514
12067 msgid "Select Columns"
12068 msgstr "Selectare coloane"
12070 #: taskmgr.rc:519
12071 msgid ""
12072 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12073 msgstr ""
12074 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12075 "sarcini."
12077 #: taskmgr.rc:521
12078 msgid "&Image Name"
12079 msgstr "Nume &imagine"
12081 #: taskmgr.rc:523
12082 msgid "&PID (Process Identifier)"
12083 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12085 #: taskmgr.rc:525
12086 msgid "&CPU Usage"
12087 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12089 #: taskmgr.rc:527
12090 msgid "CPU Tim&e"
12091 msgstr "Timp proc&esor"
12093 #: taskmgr.rc:529
12094 msgid "&Memory Usage"
12095 msgstr "Utilizare &memorie"
12097 #: taskmgr.rc:531
12098 msgid "Memory Usage &Delta"
12099 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12101 #: taskmgr.rc:533
12102 msgid "Pea&k Memory Usage"
12103 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12105 #: taskmgr.rc:535
12106 msgid "Page &Faults"
12107 msgstr "Defecte pagini"
12109 #: taskmgr.rc:537
12110 msgid "&USER Objects"
12111 msgstr "Obiecte &USER"
12113 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12114 msgid "I/O Reads"
12115 msgstr "Citiri I/O"
12117 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12118 msgid "I/O Read Bytes"
12119 msgstr "Octeți citire I/O"
12121 #: taskmgr.rc:543
12122 msgid "&Session ID"
12123 msgstr "ID &sesiune"
12125 #: taskmgr.rc:545
12126 msgid "User &Name"
12127 msgstr "&Nume utilizator"
12129 #: taskmgr.rc:547
12130 msgid "Page F&aults Delta"
12131 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12133 #: taskmgr.rc:549
12134 msgid "&Virtual Memory Size"
12135 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12137 #: taskmgr.rc:551
12138 msgid "Pa&ged Pool"
12139 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12141 #: taskmgr.rc:553
12142 msgid "N&on-paged Pool"
12143 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12145 #: taskmgr.rc:555
12146 msgid "Base P&riority"
12147 msgstr "P&rioritate de bază"
12149 #: taskmgr.rc:557
12150 msgid "&Handle Count"
12151 msgstr "Număr de &handle-uri"
12153 #: taskmgr.rc:559
12154 msgid "&Thread Count"
12155 msgstr "Număr &thread"
12157 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12158 msgid "GDI Objects"
12159 msgstr "Obiecte GDI"
12161 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12162 msgid "I/O Writes"
12163 msgstr "Scrieri I/O"
12165 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12166 msgid "I/O Write Bytes"
12167 msgstr "Octeți scriere I/O"
12169 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12170 msgid "I/O Other"
12171 msgstr "Alte I/O"
12173 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12174 msgid "I/O Other Bytes"
12175 msgstr "Octeți alte I/O"
12177 #: taskmgr.rc:182
12178 msgid "Create New Task"
12179 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12181 #: taskmgr.rc:187
12182 msgid "Runs a new program"
12183 msgstr "Execută un program nou"
12185 #: taskmgr.rc:188
12186 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12187 msgstr ""
12188 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12189 "minimizat"
12191 #: taskmgr.rc:190
12192 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12193 msgstr ""
12194 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12195 "SwitchTo"
12197 #: taskmgr.rc:191
12198 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12199 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12201 #: taskmgr.rc:192
12202 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12203 msgstr ""
12204 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12205 "viteza de actualizare stabilită"
12207 #: taskmgr.rc:193
12208 msgid "Displays tasks by using large icons"
12209 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12211 #: taskmgr.rc:194
12212 msgid "Displays tasks by using small icons"
12213 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12215 #: taskmgr.rc:195
12216 msgid "Displays information about each task"
12217 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12219 #: taskmgr.rc:196
12220 msgid "Updates the display twice per second"
12221 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12223 #: taskmgr.rc:197
12224 msgid "Updates the display every two seconds"
12225 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12227 #: taskmgr.rc:198
12228 msgid "Updates the display every four seconds"
12229 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12231 #: taskmgr.rc:203
12232 msgid "Does not automatically update"
12233 msgstr "Nu se actualizează automat"
12235 #: taskmgr.rc:205
12236 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12237 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12239 #: taskmgr.rc:206
12240 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12241 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12243 #: taskmgr.rc:207
12244 msgid "Minimizes the windows"
12245 msgstr "Minimizează ferestrele"
12247 #: taskmgr.rc:208
12248 msgid "Maximizes the windows"
12249 msgstr "Maximizează ferestrele"
12251 #: taskmgr.rc:209
12252 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12253 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12255 #: taskmgr.rc:210
12256 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12257 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12259 #: taskmgr.rc:211
12260 msgid "Displays Task Manager help topics"
12261 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12263 #: taskmgr.rc:212
12264 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12265 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12267 #: taskmgr.rc:213
12268 msgid "Exits the Task Manager application"
12269 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12271 #: taskmgr.rc:215
12272 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12273 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12275 #: taskmgr.rc:216
12276 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12277 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12279 #: taskmgr.rc:217
12280 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12281 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12283 #: taskmgr.rc:219
12284 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12285 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12287 #: taskmgr.rc:220
12288 msgid "Each CPU has its own history graph"
12289 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12291 #: taskmgr.rc:222
12292 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12293 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12295 #: taskmgr.rc:227
12296 msgid "Tells the selected tasks to close"
12297 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12299 #: taskmgr.rc:228
12300 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12301 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12303 #: taskmgr.rc:229
12304 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12305 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12307 #: taskmgr.rc:230
12308 msgid "Removes the process from the system"
12309 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12311 #: taskmgr.rc:232
12312 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12313 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12315 #: taskmgr.rc:233
12316 msgid "Attaches the debugger to this process"
12317 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12319 #: taskmgr.rc:235
12320 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12321 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12323 #: taskmgr.rc:237
12324 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12325 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12327 #: taskmgr.rc:238
12328 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12329 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12331 #: taskmgr.rc:240
12332 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12333 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12335 #: taskmgr.rc:242
12336 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12337 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12339 #: taskmgr.rc:244
12340 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12341 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12343 #: taskmgr.rc:245
12344 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12345 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12347 #: taskmgr.rc:247
12348 msgid "Controls Debug Channels"
12349 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12351 #: taskmgr.rc:264
12352 msgid "Performance"
12353 msgstr "Funcționare"
12355 #: taskmgr.rc:265
12356 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12357 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12359 #: taskmgr.rc:266
12360 msgid "Processes: %d"
12361 msgstr "Procese: %d"
12363 #: taskmgr.rc:267
12364 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12365 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12367 #: taskmgr.rc:272
12368 msgid "Image Name"
12369 msgstr "Nume imagine"
12371 #: taskmgr.rc:273
12372 msgid "PID"
12373 msgstr "PID"
12375 #: taskmgr.rc:274
12376 msgid "CPU"
12377 msgstr "Procesor"
12379 #: taskmgr.rc:275
12380 msgid "CPU Time"
12381 msgstr "Timp procesor"
12383 #: taskmgr.rc:276
12384 msgid "Mem Usage"
12385 msgstr "Utilizare memorie"
12387 #: taskmgr.rc:277
12388 msgid "Mem Delta"
12389 msgstr "Delta memorie"
12391 #: taskmgr.rc:278
12392 msgid "Peak Mem Usage"
12393 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12395 #: taskmgr.rc:279
12396 msgid "Page Faults"
12397 msgstr "Defecte pagini"
12399 #: taskmgr.rc:280
12400 msgid "USER Objects"
12401 msgstr "Obiecte USER"
12403 #: taskmgr.rc:283
12404 msgid "Session ID"
12405 msgstr "ID sesiune"
12407 #: taskmgr.rc:284
12408 msgid "Username"
12409 msgstr "Nume utilizator"
12411 #: taskmgr.rc:285
12412 msgid "PF Delta"
12413 msgstr "Delta defecte pagini"
12415 #: taskmgr.rc:286
12416 msgid "VM Size"
12417 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12419 #: taskmgr.rc:287
12420 msgid "Paged Pool"
12421 msgstr "Rezervă paginată"
12423 #: taskmgr.rc:288
12424 msgid "NP Pool"
12425 msgstr "Rezervă nepaginată"
12427 #: taskmgr.rc:289
12428 msgid "Base Pri"
12429 msgstr "Prioritate de bază"
12431 #: taskmgr.rc:301
12432 msgid "Task Manager Warning"
12433 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12435 #: taskmgr.rc:304
12436 msgid ""
12437 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12438 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12439 "sure you want to change the priority class?"
12440 msgstr ""
12441 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12442 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12443 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12445 #: taskmgr.rc:305
12446 msgid "Unable to Change Priority"
12447 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12449 #: taskmgr.rc:310
12450 msgid ""
12451 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12452 "results including loss of data and system instability. The\n"
12453 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12454 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12455 "terminate the process?"
12456 msgstr ""
12457 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12458 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12459 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12460 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12461 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12463 #: taskmgr.rc:311
12464 msgid "Unable to Terminate Process"
12465 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12467 #: taskmgr.rc:313
12468 msgid ""
12469 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12470 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12471 msgstr ""
12472 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12473 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12475 #: taskmgr.rc:314
12476 msgid "Unable to Debug Process"
12477 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12479 #: taskmgr.rc:315
12480 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12481 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12483 #: taskmgr.rc:316
12484 msgid "Invalid Option"
12485 msgstr "Opțiune nevalidă"
12487 #: taskmgr.rc:317
12488 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12489 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12491 #: taskmgr.rc:322
12492 msgid "System Idle Process"
12493 msgstr "Procese inactive în sistem"
12495 #: taskmgr.rc:323
12496 msgid "Not Responding"
12497 msgstr "Nu răspunde"
12499 #: taskmgr.rc:324
12500 msgid "Running"
12501 msgstr "În curs de execuție"
12503 #: taskmgr.rc:325
12504 msgid "Task"
12505 msgstr "Sarcină"
12507 #: uninstaller.rc:26
12508 msgid "Wine Application Uninstaller"
12509 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12511 #: uninstaller.rc:27
12512 msgid ""
12513 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12514 "executable.\n"
12515 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12516 msgstr ""
12517 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12518 "executabil.\n"
12519 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12521 #: view.rc:33
12522 msgid "&Pan"
12523 msgstr "&Plasare"
12525 #: view.rc:35
12526 msgid "&Scale to Window"
12527 msgstr "&Scalează la fereastră"
12529 #: view.rc:37
12530 msgid "&Left"
12531 msgstr "&Stânga"
12533 #: view.rc:38
12534 msgid "&Right"
12535 msgstr "D&reapta"
12537 #: view.rc:46
12538 msgid "Regular Metafile Viewer"
12539 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12541 #: wineboot.rc:28
12542 msgid "Waiting for Program"
12543 msgstr "Așteptare program"
12545 #: wineboot.rc:32
12546 msgid "Terminate Process"
12547 msgstr "Termină procesul"
12549 #: wineboot.rc:33
12550 msgid ""
12551 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12552 "responding.\n"
12553 "\n"
12554 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12555 msgstr ""
12556 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12557 "\n"
12558 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12560 #: wineboot.rc:39
12561 msgid "Wine"
12562 msgstr "Wine"
12564 #: wineboot.rc:43
12565 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12566 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12568 #: winecfg.rc:132
12569 msgid ""
12570 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12571 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12572 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12573 "option) any later version."
12574 msgstr ""
12576 #: winecfg.rc:134
12577 msgid "Windows registration information"
12578 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12580 #: winecfg.rc:135
12581 msgid "&Owner:"
12582 msgstr "&Deținătorul:"
12584 #: winecfg.rc:137
12585 msgid "Organi&zation:"
12586 msgstr "Organi&zația:"
12588 #: winecfg.rc:145
12589 msgid "Application settings"
12590 msgstr "Setări pentru aplicații"
12592 #: winecfg.rc:146
12593 #, fuzzy
12594 msgid ""
12595 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12596 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12597 "or per-application settings in those tabs as well."
12598 msgstr ""
12599 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12600 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12601 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12602 "aplicație în această subfereastră."
12604 #: winecfg.rc:150
12605 msgid "&Add application..."
12606 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12608 #: winecfg.rc:151
12609 msgid "&Remove application"
12610 msgstr "&Șterge aplicația"
12612 #: winecfg.rc:152
12613 msgid "&Windows Version:"
12614 msgstr "Versiunea &Windows:"
12616 #: winecfg.rc:160
12617 msgid "Window settings"
12618 msgstr "Setări de fereastră"
12620 #: winecfg.rc:161
12621 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12622 msgstr ""
12624 #: winecfg.rc:162
12625 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12626 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12628 #: winecfg.rc:163
12629 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12630 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12632 #: winecfg.rc:164
12633 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12634 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12636 #: winecfg.rc:166
12637 msgid "Desktop &size:"
12638 msgstr "Mărime ecran:"
12640 #: winecfg.rc:171
12641 msgid "Screen resolution"
12642 msgstr "Rezoluție ecran"
12644 #: winecfg.rc:175
12645 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12646 msgstr ""
12648 #: winecfg.rc:182
12649 msgid "DLL overrides"
12650 msgstr "Suprascrieri DLL"
12652 #: winecfg.rc:183
12653 msgid ""
12654 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12655 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12656 "application)."
12657 msgstr ""
12658 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12659 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12661 #: winecfg.rc:185
12662 msgid "&New override for library:"
12663 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12665 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12666 msgid "&Add"
12667 msgstr "&Adaugă"
12669 #: winecfg.rc:188
12670 msgid "Existing &overrides:"
12671 msgstr "Suprascrieri existente:"
12673 #: winecfg.rc:190
12674 msgid "&Edit..."
12675 msgstr "&Editează..."
12677 #: winecfg.rc:196
12678 msgid "Edit Override"
12679 msgstr "Editează suprascrierea"
12681 #: winecfg.rc:199
12682 msgid "Load order"
12683 msgstr "Ordinea de încărcare"
12685 #: winecfg.rc:200
12686 msgid "&Builtin (Wine)"
12687 msgstr "&Builtin (Wine)"
12689 #: winecfg.rc:201
12690 msgid "&Native (Windows)"
12691 msgstr "&Native (Windows)"
12693 #: winecfg.rc:202
12694 msgid "Bui&ltin then Native"
12695 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12697 #: winecfg.rc:203
12698 msgid "Nati&ve then Builtin"
12699 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12701 #: winecfg.rc:204
12702 msgid "&Disable"
12703 msgstr "&Dezactivează"
12705 #: winecfg.rc:211
12706 msgid "Select Drive Letter"
12707 msgstr "Selecția literei de disc"
12709 #: winecfg.rc:223
12710 msgid "Drive mappings"
12711 msgstr "Mapare de discuri"
12713 #: winecfg.rc:224
12714 msgid ""
12715 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12716 "edited."
12717 msgstr ""
12718 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12719 "fi schimbată."
12721 #: winecfg.rc:227
12722 msgid "&Add..."
12723 msgstr "&Adaugă..."
12725 #: winecfg.rc:229
12726 msgid "Auto&detect"
12727 msgstr "&Detectează"
12729 #: winecfg.rc:232
12730 msgid "&Path:"
12731 msgstr "&Calea:"
12733 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12734 msgid "Show &Advanced"
12735 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12737 #: winecfg.rc:240
12738 msgid "De&vice:"
12739 msgstr "Dispoziti&v:"
12741 #: winecfg.rc:242
12742 msgid "Bro&wse..."
12743 msgstr "Navighează..."
12745 #: winecfg.rc:244
12746 msgid "&Label:"
12747 msgstr "&Etichetă:"
12749 #: winecfg.rc:246
12750 msgid "S&erial:"
12751 msgstr "N&umăr de serie:"
12753 #: winecfg.rc:249
12754 msgid "Show &dot files"
12755 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12757 #: winecfg.rc:256
12758 msgid "Driver diagnostics"
12759 msgstr ""
12761 #: winecfg.rc:258
12762 msgid "Defaults"
12763 msgstr ""
12765 #: winecfg.rc:259
12766 msgid "Output device:"
12767 msgstr ""
12769 #: winecfg.rc:260
12770 msgid "Voice output device:"
12771 msgstr ""
12773 #: winecfg.rc:261
12774 msgid "Input device:"
12775 msgstr ""
12777 #: winecfg.rc:262
12778 msgid "Voice input device:"
12779 msgstr ""
12781 #: winecfg.rc:267
12782 msgid "&Test Sound"
12783 msgstr "&Testează sunetul"
12785 #: winecfg.rc:274
12786 msgid "Appearance"
12787 msgstr "Aspect"
12789 #: winecfg.rc:275
12790 msgid "&Theme:"
12791 msgstr "Tematică:"
12793 #: winecfg.rc:277
12794 msgid "&Install theme..."
12795 msgstr "Instalează o tematică..."
12797 #: winecfg.rc:282
12798 msgid "It&em:"
12799 msgstr "Element:"
12801 #: winecfg.rc:284
12802 msgid "C&olor:"
12803 msgstr "Culoare:"
12805 #: winecfg.rc:290
12806 msgid "Folders"
12807 msgstr "Dosare"
12809 #: winecfg.rc:293
12810 msgid "&Link to:"
12811 msgstr "Leagă la:"
12813 #: winecfg.rc:31
12814 msgid "Libraries"
12815 msgstr "Librării"
12817 #: winecfg.rc:32
12818 msgid "Drives"
12819 msgstr "Dispozitive"
12821 #: winecfg.rc:33
12822 msgid "Select the Unix target directory, please."
12823 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12825 #: winecfg.rc:34
12826 msgid "Hide &Advanced"
12827 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12829 #: winecfg.rc:36
12830 msgid "(No Theme)"
12831 msgstr "(Fără tematică)"
12833 #: winecfg.rc:37
12834 msgid "Graphics"
12835 msgstr "Grafică"
12837 #: winecfg.rc:38
12838 msgid "Desktop Integration"
12839 msgstr "Integrare ecran"
12841 #: winecfg.rc:39
12842 msgid "Audio"
12843 msgstr "Audio"
12845 #: winecfg.rc:40
12846 msgid "About"
12847 msgstr "Despre"
12849 #: winecfg.rc:41
12850 msgid "Wine configuration"
12851 msgstr "Setări Wine"
12853 #: winecfg.rc:43
12854 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12855 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12857 #: winecfg.rc:44
12858 msgid "Select a theme file"
12859 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12861 #: winecfg.rc:45
12862 msgid "Folder"
12863 msgstr "Dosarul de sistem"
12865 #: winecfg.rc:46
12866 msgid "Links to"
12867 msgstr "Legat la"
12869 #: winecfg.rc:42
12870 msgid "Wine configuration for %s"
12871 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12873 #: winecfg.rc:81
12874 msgid "Selected driver: %s"
12875 msgstr "Driver selectat: %s"
12877 #: winecfg.rc:82
12878 msgid "(None)"
12879 msgstr "(Niciunul)"
12881 #: winecfg.rc:83
12882 msgid "Audio test failed!"
12883 msgstr ""
12885 #: winecfg.rc:85
12886 msgid "(System default)"
12887 msgstr "(Setare implicită)"
12889 #: winecfg.rc:51
12890 msgid ""
12891 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12892 "Are you sure you want to do this?"
12893 msgstr ""
12894 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12895 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12897 #: winecfg.rc:52
12898 msgid "Warning: system library"
12899 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12901 #: winecfg.rc:53
12902 msgid "native"
12903 msgstr ""
12905 #: winecfg.rc:54
12906 msgid "builtin"
12907 msgstr ""
12909 #: winecfg.rc:55
12910 msgid "native, builtin"
12911 msgstr ""
12913 #: winecfg.rc:56
12914 msgid "builtin, native"
12915 msgstr ""
12917 #: winecfg.rc:57
12918 msgid "disabled"
12919 msgstr "dezactivat"
12921 #: winecfg.rc:58
12922 msgid "Default Settings"
12923 msgstr "Setări implicite"
12925 #: winecfg.rc:59
12926 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12927 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
12929 #: winecfg.rc:60
12930 msgid "Use global settings"
12931 msgstr "Folosește setările globale"
12933 #: winecfg.rc:61
12934 msgid "Select an executable file"
12935 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12937 #: winecfg.rc:66
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Autodetect"
12940 msgstr "&Detectează"
12942 #: winecfg.rc:67
12943 msgid "Local hard disk"
12944 msgstr "Hard disk local"
12946 #: winecfg.rc:68
12947 msgid "Network share"
12948 msgstr "Resursă din rețea"
12950 #: winecfg.rc:69
12951 msgid "Floppy disk"
12952 msgstr "Dischetă"
12954 #: winecfg.rc:70
12955 msgid "CD-ROM"
12956 msgstr "CD-ROM"
12958 #: winecfg.rc:71
12959 msgid ""
12960 "You cannot add any more drives.\n"
12961 "\n"
12962 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12963 msgstr ""
12964 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12965 "\n"
12966 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12967 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12969 #: winecfg.rc:72
12970 msgid "System drive"
12971 msgstr "Unitate de sistem"
12973 #: winecfg.rc:73
12974 msgid ""
12975 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12976 "\n"
12977 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12978 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12979 msgstr ""
12980 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12981 "\n"
12982 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12983 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12984 "unitatea C!"
12986 #: winecfg.rc:74
12987 msgctxt "Drive letter"
12988 msgid "Letter"
12989 msgstr "Litera"
12991 #: winecfg.rc:75
12992 msgid "Drive Mapping"
12993 msgstr "Mapare disc"
12995 #: winecfg.rc:76
12996 msgid ""
12997 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12998 "\n"
12999 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13000 msgstr ""
13001 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13002 "\n"
13003 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13005 #: winecfg.rc:90
13006 msgid "Controls Background"
13007 msgstr "Fundal controale"
13009 #: winecfg.rc:91
13010 msgid "Controls Text"
13011 msgstr "Text controale"
13013 #: winecfg.rc:93
13014 msgid "Menu Background"
13015 msgstr "Fundal meniu"
13017 #: winecfg.rc:94
13018 msgid "Menu Text"
13019 msgstr "Text meniu"
13021 #: winecfg.rc:95
13022 msgid "Scrollbar"
13023 msgstr "Bare de defilare"
13025 #: winecfg.rc:96
13026 msgid "Selection Background"
13027 msgstr "Fundal selecție"
13029 #: winecfg.rc:97
13030 msgid "Selection Text"
13031 msgstr "Text selecție"
13033 #: winecfg.rc:98
13034 msgid "ToolTip Background"
13035 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13037 #: winecfg.rc:99
13038 msgid "ToolTip Text"
13039 msgstr "Text baloane de ajutor"
13041 #: winecfg.rc:100
13042 msgid "Window Background"
13043 msgstr "Fundal fereastră"
13045 #: winecfg.rc:101
13046 msgid "Window Text"
13047 msgstr "Text fereastră"
13049 #: winecfg.rc:102
13050 msgid "Active Title Bar"
13051 msgstr "Bară de titlu activă"
13053 #: winecfg.rc:103
13054 msgid "Active Title Text"
13055 msgstr "Text bară de titlu activă"
13057 #: winecfg.rc:104
13058 msgid "Inactive Title Bar"
13059 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13061 #: winecfg.rc:105
13062 msgid "Inactive Title Text"
13063 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13065 #: winecfg.rc:106
13066 msgid "Message Box Text"
13067 msgstr "Text casetă de mesaje"
13069 #: winecfg.rc:107
13070 msgid "Application Workspace"
13071 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13073 #: winecfg.rc:108
13074 msgid "Window Frame"
13075 msgstr "Cadru de fereastră"
13077 #: winecfg.rc:109
13078 msgid "Active Border"
13079 msgstr "Margini active"
13081 #: winecfg.rc:110
13082 msgid "Inactive Border"
13083 msgstr "Margini inactive"
13085 #: winecfg.rc:111
13086 msgid "Controls Shadow"
13087 msgstr "Umbră pentru controale"
13089 #: winecfg.rc:112
13090 msgid "Gray Text"
13091 msgstr "Text gri"
13093 #: winecfg.rc:113
13094 msgid "Controls Highlight"
13095 msgstr "Evidențiere controale"
13097 #: winecfg.rc:114
13098 msgid "Controls Dark Shadow"
13099 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13101 #: winecfg.rc:115
13102 msgid "Controls Light"
13103 msgstr "Lumină pentru controale"
13105 #: winecfg.rc:116
13106 msgid "Controls Alternate Background"
13107 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13109 #: winecfg.rc:117
13110 msgid "Hot Tracked Item"
13111 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13113 #: winecfg.rc:118
13114 msgid "Active Title Bar Gradient"
13115 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13117 #: winecfg.rc:119
13118 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13119 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13121 #: winecfg.rc:120
13122 msgid "Menu Highlight"
13123 msgstr "Evidențiere meniu"
13125 #: winecfg.rc:121
13126 msgid "Menu Bar"
13127 msgstr "Bară de meniu"
13129 #: wineconsole.rc:60
13130 msgid "Cursor size"
13131 msgstr "Dimensiune cursor"
13133 #: wineconsole.rc:61
13134 msgid "&Small"
13135 msgstr "M&ic"
13137 #: wineconsole.rc:62
13138 msgid "&Medium"
13139 msgstr "&Mediu"
13141 #: wineconsole.rc:63
13142 msgid "&Large"
13143 msgstr "M&are"
13145 #: wineconsole.rc:65
13146 msgid "Control"
13147 msgstr "Control"
13149 #: wineconsole.rc:66
13150 msgid "Popup menu"
13151 msgstr "Meniu popup"
13153 #: wineconsole.rc:67
13154 msgid "&Control"
13155 msgstr "&Control"
13157 #: wineconsole.rc:68
13158 msgid "S&hift"
13159 msgstr "S&hift"
13161 #: wineconsole.rc:69
13162 msgid "Quick edit"
13163 msgstr "Editare rapidă"
13165 #: wineconsole.rc:70
13166 msgid "&enable"
13167 msgstr "activ&ează"
13169 #: wineconsole.rc:72
13170 msgid "Command history"
13171 msgstr "Istoric comenzi"
13173 #: wineconsole.rc:73
13174 msgid "&Number of recalled commands:"
13175 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13177 #: wineconsole.rc:76
13178 msgid "&Remove doubles"
13179 msgstr "Elimină dublu&rile"
13181 #: wineconsole.rc:84
13182 msgid "&Font"
13183 msgstr "&Font"
13185 #: wineconsole.rc:86
13186 msgid "&Color"
13187 msgstr "&Culoare"
13189 #: wineconsole.rc:97
13190 msgid "Configuration"
13191 msgstr "Configurație"
13193 #: wineconsole.rc:100
13194 msgid "Buffer zone"
13195 msgstr "Zonă tampon"
13197 #: wineconsole.rc:101
13198 msgid "&Width:"
13199 msgstr "Lăți&me:"
13201 #: wineconsole.rc:104
13202 msgid "&Height:"
13203 msgstr "Î&nălțime:"
13205 #: wineconsole.rc:108
13206 msgid "Window size"
13207 msgstr "Dimensiune fereastră"
13209 #: wineconsole.rc:109
13210 msgid "W&idth:"
13211 msgstr "Lăț&ime:"
13213 #: wineconsole.rc:112
13214 msgid "H&eight:"
13215 msgstr "Înălțim&e:"
13217 #: wineconsole.rc:116
13218 msgid "End of program"
13219 msgstr "Sfârșitul programului"
13221 #: wineconsole.rc:117
13222 msgid "&Close console"
13223 msgstr "În&chide consola"
13225 #: wineconsole.rc:119
13226 msgid "Edition"
13227 msgstr "Ediție"
13229 #: wineconsole.rc:125
13230 msgid "Console parameters"
13231 msgstr "Parametrii consolei"
13233 #: wineconsole.rc:128
13234 msgid "Retain these settings for later sessions"
13235 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13237 #: wineconsole.rc:129
13238 msgid "Modify only current session"
13239 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13241 #: wineconsole.rc:26
13242 msgid "Set &Defaults"
13243 msgstr "Setări &implicite"
13245 #: wineconsole.rc:28
13246 msgid "&Mark"
13247 msgstr "&Marchează"
13249 #: wineconsole.rc:31
13250 msgid "&Select all"
13251 msgstr "&Selectează tot"
13253 #: wineconsole.rc:32
13254 msgid "Sc&roll"
13255 msgstr "De&rulează"
13257 #: wineconsole.rc:33
13258 msgid "S&earch"
13259 msgstr "Cau&tă"
13261 #: wineconsole.rc:36
13262 msgid "Setup - Default settings"
13263 msgstr "Configurație implicită"
13265 #: wineconsole.rc:37
13266 msgid "Setup - Current settings"
13267 msgstr "Configurație curentă"
13269 #: wineconsole.rc:38
13270 msgid "Configuration error"
13271 msgstr "Eroare de configurare"
13273 #: wineconsole.rc:39
13274 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13275 msgstr ""
13276 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13277 "cea a ferestrei"
13279 #: wineconsole.rc:34
13280 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13281 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13283 #: wineconsole.rc:35
13284 msgid "This is a test"
13285 msgstr "Acesta este un test"
13287 #: wineconsole.rc:41
13288 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13289 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13291 #: wineconsole.rc:42
13292 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13293 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13295 #: wineconsole.rc:43
13296 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13297 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13299 #: wineconsole.rc:44
13300 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13301 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13303 #: wineconsole.rc:45
13304 msgid ""
13305 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13306 "The command is invalid.\n"
13307 msgstr ""
13308 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13309 "Comanda nu este validă.\n"
13311 #: wineconsole.rc:47
13312 msgid ""
13313 "\n"
13314 "Usage:\n"
13315 "  wineconsole [options] <command>\n"
13316 "\n"
13317 "Options:\n"
13318 msgstr ""
13319 "\n"
13320 "Utilizare:\n"
13321 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13322 "\n"
13323 "Opțiuni:\n"
13325 #: wineconsole.rc:49
13326 msgid ""
13327 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13328 "will\n"
13329 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13330 "console.\n"
13331 msgstr ""
13332 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13333 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13334 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13336 #: wineconsole.rc:50
13337 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13338 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13340 #: wineconsole.rc:51
13341 msgid ""
13342 "\n"
13343 "Example:\n"
13344 "  wineconsole cmd\n"
13345 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13346 "\n"
13347 msgstr ""
13348 "\n"
13349 "Exemplu:\n"
13350 "  wineconsole cmd\n"
13351 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13352 "\n"
13354 #: winedbg.rc:46
13355 msgid "Program Error"
13356 msgstr "Eroare de program"
13358 #: winedbg.rc:51
13359 msgid ""
13360 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13361 "sorry for the inconvenience."
13362 msgstr ""
13363 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13364 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13366 #: winedbg.rc:55
13367 msgid ""
13368 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13369 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13370 "Database</a> for tips about running this application."
13371 msgstr ""
13372 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13373 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13374 "aplicații."
13376 #: winedbg.rc:58
13377 msgid "Show &Details"
13378 msgstr "Afișează &detalii"
13380 #: winedbg.rc:63
13381 msgid "Program Error Details"
13382 msgstr "Detalli eroare de program"
13384 #: winedbg.rc:70
13385 msgid ""
13386 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13387 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13388 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13389 "and attach that file to the report."
13390 msgstr ""
13392 #: winedbg.rc:35
13393 msgid "Wine program crash"
13394 msgstr "Avarie program Wine"
13396 #: winedbg.rc:36
13397 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13398 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13400 #: winedbg.rc:37
13401 msgid "(unidentified)"
13402 msgstr "(neidentificat)"
13404 #: winedbg.rc:40
13405 msgid "Saving failed"
13406 msgstr "Salvarea a eșuat"
13408 #: winedbg.rc:41
13409 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13410 msgstr ""
13412 #: winefile.rc:26
13413 msgid "&Open\tEnter"
13414 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13416 #: winefile.rc:30
13417 msgid "Re&name..."
13418 msgstr "Rede&numire..."
13420 #: winefile.rc:31
13421 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13422 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13424 #: winefile.rc:33
13425 msgid "&Run..."
13426 msgstr "E&xecutare..."
13428 #: winefile.rc:35
13429 msgid "Cr&eate Directory..."
13430 msgstr "Cr&eare director..."
13432 #: winefile.rc:40
13433 msgid "&Disk"
13434 msgstr "&Disc"
13436 #: winefile.rc:41
13437 msgid "Connect &Network Drive..."
13438 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13440 #: winefile.rc:42
13441 msgid "&Disconnect Network Drive"
13442 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13444 #: winefile.rc:48
13445 msgid "&Name"
13446 msgstr "&Nume"
13448 #: winefile.rc:49
13449 msgid "&All File Details"
13450 msgstr "To&ate detaliile"
13452 #: winefile.rc:51
13453 msgid "&Sort by Name"
13454 msgstr "&Sortează după nume"
13456 #: winefile.rc:52
13457 msgid "Sort &by Type"
13458 msgstr "Sortează după &tip"
13460 #: winefile.rc:53
13461 msgid "Sort by Si&ze"
13462 msgstr "Sortează după &mărime"
13464 #: winefile.rc:54
13465 msgid "Sort by &Date"
13466 msgstr "Sortează după &dată"
13468 #: winefile.rc:56
13469 msgid "Filter by&..."
13470 msgstr "Filtrare după&..."
13472 #: winefile.rc:63
13473 msgid "&Drivebar"
13474 msgstr "Bara &de unitate"
13476 #: winefile.rc:65
13477 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13478 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13480 #: winefile.rc:71
13481 msgid "New &Window"
13482 msgstr "&Fereastră nouă"
13484 #: winefile.rc:72
13485 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13486 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13488 #: winefile.rc:74
13489 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13490 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13492 #: winefile.rc:81
13493 msgid "&About Wine File Manager"
13494 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13496 #: winefile.rc:122
13497 msgid "Select destination"
13498 msgstr "Selectare destinație"
13500 #: winefile.rc:135
13501 msgid "By File Type"
13502 msgstr "După tipul de fișier"
13504 #: winefile.rc:140
13505 msgid "File type"
13506 msgstr "Tip fișier"
13508 #: winefile.rc:141
13509 msgid "&Directories"
13510 msgstr "&Directoare"
13512 #: winefile.rc:143
13513 msgid "&Programs"
13514 msgstr "&Programe"
13516 #: winefile.rc:145
13517 msgid "Docu&ments"
13518 msgstr "Docu&mente"
13520 #: winefile.rc:147
13521 msgid "&Other files"
13522 msgstr "&Alte fișiere"
13524 #: winefile.rc:149
13525 msgid "Show Hidden/&System Files"
13526 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13528 #: winefile.rc:160
13529 msgid "&File Name:"
13530 msgstr "Nume &fișier:"
13532 #: winefile.rc:162
13533 msgid "Full &Path:"
13534 msgstr "Calea com&pletă:"
13536 #: winefile.rc:164
13537 msgid "Last Change:"
13538 msgstr "Ultima modificare:"
13540 #: winefile.rc:168
13541 msgid "Cop&yright:"
13542 msgstr "Drep&t de autor:"
13544 #: winefile.rc:170
13545 msgid "Size:"
13546 msgstr "Dimensiune:"
13548 #: winefile.rc:174
13549 msgid "H&idden"
13550 msgstr "Ascu&ns"
13552 #: winefile.rc:175
13553 msgid "&Archive"
13554 msgstr "&Arhivă"
13556 #: winefile.rc:176
13557 msgid "&System"
13558 msgstr "&Sistem"
13560 #: winefile.rc:177
13561 msgid "&Compressed"
13562 msgstr "&Comprimat"
13564 #: winefile.rc:178
13565 msgid "Version information"
13566 msgstr "Informații despre versiune"
13568 #: winefile.rc:194
13569 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13570 msgid "S"
13571 msgstr ""
13573 #: winefile.rc:87
13574 msgid "Applying font settings"
13575 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13577 #: winefile.rc:88
13578 msgid "Error while selecting new font."
13579 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13581 #: winefile.rc:93
13582 msgid "Wine File Manager"
13583 msgstr "Administrator Wine File"
13585 #: winefile.rc:95
13586 msgid "root fs"
13587 msgstr "director rădăcină"
13589 #: winefile.rc:96
13590 msgid "unixfs"
13591 msgstr "director unix"
13593 #: winefile.rc:98
13594 msgid "Shell"
13595 msgstr "Shell"
13597 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13598 msgid "Not yet implemented"
13599 msgstr "Neimplementat încă"
13601 #: winefile.rc:106
13602 msgid "CDate"
13603 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13605 #: winefile.rc:107
13606 msgid "ADate"
13607 msgstr "Ultima accesare"
13609 #: winefile.rc:108
13610 msgid "MDate"
13611 msgstr "Ultima modificare"
13613 #: winefile.rc:109
13614 msgid "Index/Inode"
13615 msgstr "Index/Inode"
13617 #: winefile.rc:114
13618 msgid "%1 of %2 free"
13619 msgstr "%1 din %2 liberi"
13621 #: winefile.rc:115
13622 msgctxt "unit kilobyte"
13623 msgid "kB"
13624 msgstr "kO"
13626 #: winefile.rc:116
13627 msgctxt "unit megabyte"
13628 msgid "MB"
13629 msgstr "MO"
13631 #: winefile.rc:117
13632 msgctxt "unit gigabyte"
13633 msgid "GB"
13634 msgstr "GO"
13636 #: winemine.rc:34
13637 msgid "&Game"
13638 msgstr "&Joc"
13640 #: winemine.rc:35
13641 msgid "&New\tF2"
13642 msgstr "&Nou\tF2"
13644 #: winemine.rc:37
13645 msgid "Question &Marks"
13646 msgstr ""
13648 #: winemine.rc:39
13649 msgid "&Beginner"
13650 msgstr "&Începător"
13652 #: winemine.rc:40
13653 msgid "&Advanced"
13654 msgstr "&Avansat"
13656 #: winemine.rc:41
13657 msgid "&Expert"
13658 msgstr "&Expert"
13660 #: winemine.rc:42
13661 msgid "&Custom..."
13662 msgstr "&Personalizat..."
13664 #: winemine.rc:44
13665 msgid "&Fastest Times"
13666 msgstr "&Scoruri maxime"
13668 #: winemine.rc:49
13669 msgid "&About WineMine"
13670 msgstr "&Despre WineMine"
13672 #: winemine.rc:56
13673 msgid "Fastest Times"
13674 msgstr "Scoruri maxime"
13676 #: winemine.rc:58
13677 msgid "Fastest times"
13678 msgstr "Scoruri maxime"
13680 #: winemine.rc:59
13681 msgid "Beginner"
13682 msgstr "&Începător"
13684 #: winemine.rc:60
13685 msgid "Advanced"
13686 msgstr "Avansat"
13688 #: winemine.rc:61
13689 msgid "Expert"
13690 msgstr "Expert"
13692 #: winemine.rc:74
13693 msgid "Congratulations!"
13694 msgstr "Felicitări!"
13696 #: winemine.rc:76
13697 msgid "Please enter your name"
13698 msgstr "Scrieți-vă numele"
13700 #: winemine.rc:84
13701 msgid "Custom Game"
13702 msgstr "Joc personalizat"
13704 #: winemine.rc:86
13705 msgid "Rows"
13706 msgstr "Linii"
13708 #: winemine.rc:87
13709 msgid "Columns"
13710 msgstr "Coloane"
13712 #: winemine.rc:88
13713 msgid "Mines"
13714 msgstr "Mine"
13716 #: winemine.rc:27
13717 msgid "WineMine"
13718 msgstr "WineMine"
13720 #: winemine.rc:28
13721 msgid "Nobody"
13722 msgstr "Nimeni"
13724 #: winemine.rc:29
13725 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13726 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13728 #: winhlp32.rc:32
13729 msgid "Printer &setup..."
13730 msgstr "&Setare imprimantă..."
13732 #: winhlp32.rc:39
13733 msgid "&Annotate..."
13734 msgstr "&Adnotează..."
13736 #: winhlp32.rc:41
13737 msgid "&Bookmark"
13738 msgstr "&Se&mn de carte"
13740 #: winhlp32.rc:42
13741 msgid "&Define..."
13742 msgstr "&Definește..."
13744 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13745 msgid "Fonts"
13746 msgstr "Fonturi"
13748 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13749 msgid "Small"
13750 msgstr "Mic"
13752 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13753 msgid "Normal"
13754 msgstr "Normal"
13756 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13757 msgid "Large"
13758 msgstr "Mare"
13760 #: winhlp32.rc:54
13761 msgid "&Help on help\tF1"
13762 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13764 #: winhlp32.rc:55
13765 msgid "Always on &top"
13766 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13768 #: winhlp32.rc:56
13769 msgid "&About Wine Help"
13770 msgstr ""
13772 #: winhlp32.rc:64
13773 msgid "Annotation..."
13774 msgstr "Adnotare..."
13776 #: winhlp32.rc:65
13777 msgid "Copy"
13778 msgstr "Copiază"
13780 #: winhlp32.rc:97
13781 msgid "Index"
13782 msgstr "Index"
13784 #: winhlp32.rc:105
13785 msgid "Search"
13786 msgstr "Căutare"
13788 #: winhlp32.rc:78
13789 msgid "Wine Help"
13790 msgstr "Ajutor Wine"
13792 #: winhlp32.rc:83
13793 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13794 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13796 #: winhlp32.rc:85
13797 msgid "Summary"
13798 msgstr "Rezumat"
13800 #: winhlp32.rc:84
13801 msgid "&Index"
13802 msgstr "&Index"
13804 #: winhlp32.rc:88
13805 msgid "Help files (*.hlp)"
13806 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13808 #: winhlp32.rc:89
13809 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13810 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13812 #: winhlp32.rc:90
13813 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13814 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13816 #: winhlp32.rc:91
13817 msgid "Help topics: "
13818 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13820 #: wordpad.rc:28
13821 msgid "&New...\tCtrl+N"
13822 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13824 #: wordpad.rc:42
13825 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13826 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13828 #: wordpad.rc:47
13829 msgid "&Clear\tDel"
13830 msgstr "&Curăță\tDel"
13832 #: wordpad.rc:48
13833 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13834 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13836 #: wordpad.rc:51
13837 msgid "Find &next\tF3"
13838 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13840 #: wordpad.rc:54
13841 msgid "Read-&only"
13842 msgstr "D&oar citire"
13844 #: wordpad.rc:55
13845 msgid "&Modified"
13846 msgstr "&Modificat"
13848 #: wordpad.rc:57
13849 msgid "E&xtras"
13850 msgstr "S&uplimente"
13852 #: wordpad.rc:59
13853 msgid "Selection &info"
13854 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13856 #: wordpad.rc:60
13857 msgid "Character &format"
13858 msgstr "&Format caracter"
13860 #: wordpad.rc:61
13861 msgid "&Def. char format"
13862 msgstr "For&mat caracter implicit"
13864 #: wordpad.rc:62
13865 msgid "Paragrap&h format"
13866 msgstr "Format &paragraf"
13868 #: wordpad.rc:63
13869 msgid "&Get text"
13870 msgstr "Extra&ge textul"
13872 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13873 msgid "&Formatbar"
13874 msgstr "Bara de &format"
13876 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13877 msgid "&Ruler"
13878 msgstr "&Riglă"
13880 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13881 msgid "&Statusbar"
13882 msgstr "Bară de &stare"
13884 #: wordpad.rc:75
13885 msgid "&Insert"
13886 msgstr "&Inserare"
13888 #: wordpad.rc:77
13889 msgid "&Date and time..."
13890 msgstr "&Data și ora..."
13892 #: wordpad.rc:79
13893 msgid "F&ormat"
13894 msgstr "F&ormat"
13896 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13897 msgid "&Bullet points"
13898 msgstr "Punct &bulină"
13900 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13901 msgid "&Paragraph..."
13902 msgstr "&Paragraf..."
13904 #: wordpad.rc:84
13905 msgid "&Tabs..."
13906 msgstr "&Taburi..."
13908 #: wordpad.rc:85
13909 msgid "Backgroun&d"
13910 msgstr "Fun&dal"
13912 #: wordpad.rc:87
13913 msgid "&System\tCtrl+1"
13914 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13916 #: wordpad.rc:88
13917 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13918 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
13920 #: wordpad.rc:93
13921 msgid "&About Wine Wordpad"
13922 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13924 #: wordpad.rc:130
13925 msgid "Automatic"
13926 msgstr ""
13928 #: wordpad.rc:199
13929 msgid "Date and time"
13930 msgstr "Data și ora"
13932 #: wordpad.rc:202
13933 msgid "Available formats"
13934 msgstr "Formate disponibile"
13936 #: wordpad.rc:213
13937 msgid "New document type"
13938 msgstr "Nou tip de document"
13940 #: wordpad.rc:221
13941 msgid "Paragraph format"
13942 msgstr "Format paragraf"
13944 #: wordpad.rc:224
13945 msgid "Indentation"
13946 msgstr "Indentare"
13948 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13949 msgid "Left"
13950 msgstr "Stânga"
13952 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13953 msgid "Right"
13954 msgstr "Dreapta"
13956 #: wordpad.rc:229
13957 msgid "First line"
13958 msgstr "Primul rând"
13960 #: wordpad.rc:231
13961 msgid "Alignment"
13962 msgstr "Aliniere"
13964 #: wordpad.rc:239
13965 msgid "Tabs"
13966 msgstr "Taburi"
13968 #: wordpad.rc:242
13969 msgid "Tab stops"
13970 msgstr "Spațiere tab"
13972 #: wordpad.rc:248
13973 msgid "Remove al&l"
13974 msgstr "E&limină tot"
13976 #: wordpad.rc:256
13977 msgid "Line wrapping"
13978 msgstr "Despărțire rânduri"
13980 #: wordpad.rc:257
13981 msgid "&No line wrapping"
13982 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13984 #: wordpad.rc:258
13985 msgid "Wrap text by the &window border"
13986 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13988 #: wordpad.rc:259
13989 msgid "Wrap text by the &margin"
13990 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13992 #: wordpad.rc:260
13993 msgid "Toolbars"
13994 msgstr "Bare de unelte"
13996 #: wordpad.rc:273
13997 msgctxt "accelerator Align Left"
13998 msgid "L"
13999 msgstr ""
14001 #: wordpad.rc:274
14002 msgctxt "accelerator Align Center"
14003 msgid "E"
14004 msgstr ""
14006 #: wordpad.rc:275
14007 msgctxt "accelerator Align Right"
14008 msgid "R"
14009 msgstr ""
14011 #: wordpad.rc:282
14012 msgctxt "accelerator Redo"
14013 msgid "Y"
14014 msgstr "Y"
14016 #: wordpad.rc:283
14017 msgctxt "accelerator Bold"
14018 msgid "B"
14019 msgstr ""
14021 #: wordpad.rc:284
14022 msgctxt "accelerator Italic"
14023 msgid "I"
14024 msgstr ""
14026 #: wordpad.rc:285
14027 msgctxt "accelerator Underline"
14028 msgid "U"
14029 msgstr ""
14031 #: wordpad.rc:136
14032 msgid "All documents (*.*)"
14033 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14035 #: wordpad.rc:137
14036 msgid "Text documents (*.txt)"
14037 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14039 #: wordpad.rc:138
14040 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14041 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14043 #: wordpad.rc:139
14044 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14045 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14047 #: wordpad.rc:140
14048 msgid "Rich text document"
14049 msgstr "Document text îmbogățit"
14051 #: wordpad.rc:141
14052 msgid "Text document"
14053 msgstr "Document text"
14055 #: wordpad.rc:142
14056 msgid "Unicode text document"
14057 msgstr "Document text unicode"
14059 #: wordpad.rc:143
14060 msgid "Printer files (*.prn)"
14061 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14063 #: wordpad.rc:150
14064 msgid "Center"
14065 msgstr "Centru"
14067 #: wordpad.rc:156
14068 msgid "Text"
14069 msgstr "Text"
14071 #: wordpad.rc:157
14072 msgid "Rich text"
14073 msgstr "Text îmbogățit"
14075 #: wordpad.rc:163
14076 msgid "Next page"
14077 msgstr "Pagina următoare"
14079 #: wordpad.rc:164
14080 msgid "Previous page"
14081 msgstr "Pagina precedentă"
14083 #: wordpad.rc:165
14084 msgid "Two pages"
14085 msgstr "Două pagini"
14087 #: wordpad.rc:166
14088 msgid "One page"
14089 msgstr "O pagină"
14091 #: wordpad.rc:167
14092 msgid "Zoom in"
14093 msgstr "Mărește"
14095 #: wordpad.rc:168
14096 msgid "Zoom out"
14097 msgstr "Micșorează"
14099 #: wordpad.rc:170
14100 msgid "Page"
14101 msgstr "Pagină"
14103 #: wordpad.rc:171
14104 msgid "Pages"
14105 msgstr "Pagini"
14107 #: wordpad.rc:172
14108 msgctxt "unit: centimeter"
14109 msgid "cm"
14110 msgstr "cm"
14112 #: wordpad.rc:173
14113 msgctxt "unit: inch"
14114 msgid "in"
14115 msgstr "in"
14117 #: wordpad.rc:174
14118 msgid "inch"
14119 msgstr "țol"
14121 #: wordpad.rc:175
14122 msgctxt "unit: point"
14123 msgid "pt"
14124 msgstr "pt"
14126 #: wordpad.rc:180
14127 msgid "Document"
14128 msgstr "Document"
14130 #: wordpad.rc:181
14131 msgid "Save changes to '%s'?"
14132 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14134 #: wordpad.rc:182
14135 msgid "Finished searching the document."
14136 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14138 #: wordpad.rc:183
14139 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14140 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14142 #: wordpad.rc:184
14143 msgid ""
14144 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14145 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14146 msgstr ""
14147 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14148 "Sigur doriți să continuați?"
14150 #: wordpad.rc:187
14151 msgid "Invalid number format."
14152 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14154 #: wordpad.rc:188
14155 msgid "OLE storage documents are not supported."
14156 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14158 #: wordpad.rc:189
14159 msgid "Could not save the file."
14160 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14162 #: wordpad.rc:190
14163 msgid "You do not have access to save the file."
14164 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14166 #: wordpad.rc:191
14167 msgid "Could not open the file."
14168 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14170 #: wordpad.rc:192
14171 msgid "You do not have access to open the file."
14172 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14174 #: wordpad.rc:193
14175 msgid "Printing not implemented."
14176 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14178 #: wordpad.rc:194
14179 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14180 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14182 #: write.rc:27
14183 msgid "Starting Wordpad failed"
14184 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14186 #: xcopy.rc:27
14187 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14188 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14190 #: xcopy.rc:28
14191 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14192 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14194 #: xcopy.rc:29
14195 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14196 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14198 #: xcopy.rc:30
14199 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14200 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14202 #: xcopy.rc:31
14203 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14204 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14206 #: xcopy.rc:34
14207 msgid ""
14208 "Is '%1' a filename or directory\n"
14209 "on the target?\n"
14210 "(F - File, D - Directory)\n"
14211 msgstr ""
14212 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14213 "din destinație?\n"
14214 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14216 #: xcopy.rc:35
14217 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14218 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14220 #: xcopy.rc:36
14221 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14222 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14224 #: xcopy.rc:37
14225 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14226 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14228 #: xcopy.rc:39
14229 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14230 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14232 #: xcopy.rc:43
14233 msgctxt "File key"
14234 msgid "F"
14235 msgstr "F"
14237 #: xcopy.rc:44
14238 msgctxt "Directory key"
14239 msgid "D"
14240 msgstr "D"
14242 #: xcopy.rc:77
14243 msgid ""
14244 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14245 "\n"
14246 "Syntax:\n"
14247 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14248 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14249 "\n"
14250 "Where:\n"
14251 "\n"
14252 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14253 "\tmore files.\n"
14254 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14255 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14256 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14257 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14258 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14259 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14260 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14261 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14262 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14263 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14264 "[/N]  Copy using short names.\n"
14265 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14266 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14267 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14268 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14269 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14270 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14271 "\tarchive attribute.\n"
14272 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14273 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14274 "\t\tthan source.\n"
14275 "\n"
14276 msgstr ""
14277 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14278 "\n"
14279 "Sintaxă:\n"
14280 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14281 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14282 "\n"
14283 "Cu:\n"
14284 "\n"
14285 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14286 "\tmai multe fișiere.\n"
14287 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14288 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14289 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14290 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14291 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14292 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14293 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14294 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14295 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14296 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14297 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14298 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14299 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14300 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14301 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14302 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14303 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14304 "\tapoi atributul.\n"
14305 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14306 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14307 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14308 "\t\tsursă.\n"
14309 "\n"