1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
40 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
41 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
45 msgid "&Support Information"
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
53 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
58 msgid "Support Information"
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
62 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
67 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
72 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
96 msgid "Support Information:"
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "טלפון לתמיכה:"
105 msgstr "מידע לקריאה:"
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "עדכוני המוצר:"
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
130 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
131 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
133 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
155 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
169 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
180 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
184 msgid "Not specified"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "תכניות התקנה"
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "תכניות (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
213 msgid "&Modify/Remove"
217 msgid "Downloading..."
221 msgid "Installing..."
226 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
231 msgid "Compress options"
232 msgstr "אפשרויות דחיסה"
235 msgid "&Choose a stream:"
236 msgstr "&בחירת תזרים:"
238 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgstr "&אפשרויות..."
243 msgid "&Interleave every"
246 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "Current format:"
252 msgstr "המבנה הנוכחי:"
256 msgstr "Waveform: %s"
263 msgid "All multimedia files"
264 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
275 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
284 msgstr "בהליכי ביטול..."
286 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
287 msgid "Properties for %s"
288 msgstr "מאפיינים עבור %s"
290 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
315 msgid "Customize Toolbar"
316 msgstr "התאמת סרגל כלים"
318 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
319 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
327 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
328 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
329 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
330 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
331 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
332 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
333 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
346 msgid "A&vailable buttons:"
347 msgstr "לחצנים &זמינים:"
358 msgid "&Toolbar buttons:"
359 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
365 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
371 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
381 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
383 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
384 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
393 msgid "&Directories:"
396 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
397 msgid "List Files of &Type:"
398 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
400 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
410 msgstr "שמירה בשם..."
412 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
425 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
441 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
454 msgid "Print &Quality:"
455 msgstr "&איכות ההדפסה:"
458 msgid "Print to Fi&le"
459 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
465 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgstr "הגדרות הדפסה"
469 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "&Default Printer"
475 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
482 msgid "Specific &Printer"
483 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
485 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
493 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
509 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
519 msgstr "&סגנון הגופן:"
521 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
537 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
554 msgid "&Basic Colors:"
555 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
558 msgid "&Custom Colors:"
559 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
561 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
562 msgid "Color | Sol&id"
594 msgid "&Add to Custom Colors"
595 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
598 msgid "&Define Custom Colors >>"
599 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
601 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
609 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
610 msgid "Match &Whole Word Only"
611 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
613 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgstr "התאמת &רשיות"
621 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
625 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
638 msgid "Re&place With:"
650 msgid "Print to fi&le"
651 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
653 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
654 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
662 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
666 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
670 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
674 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
683 msgid "Number of &copies:"
684 msgstr "מספר ה&עותקים:"
706 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
730 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
742 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
750 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
767 msgid "Files of &type:"
768 msgstr "קבצים מ&סוג:"
771 msgid "Open as &read-only"
772 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
774 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
785 msgid "Files of type:"
786 msgstr "קבצים מ&סוג:"
789 msgid "File not found"
790 msgstr "הקובץ לא נמצא"
793 msgid "Please verify that the correct file name was given"
794 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
798 "File does not exist.\n"
799 "Do you want to create file?"
802 "האם ברצונך ליצור אותו?"
806 "File already exists.\n"
807 "Do you want to replace it?"
810 "האם ברצונך להחליף אותו?"
813 msgid "Invalid character(s) in path"
814 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
818 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
821 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
825 msgid "Path does not exist"
826 msgstr "הנתיב אינו קיים"
829 msgid "File does not exist"
830 msgstr "הקובץ אינו קיים"
834 msgstr "רמה אחת למעלה"
837 msgid "Create New Folder"
838 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
844 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
849 msgid "Browse to Desktop"
850 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
868 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
872 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
876 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
880 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
933 msgid "Unreadable Entry"
934 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
939 "This value does not lie within the page range.\n"
940 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
942 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
943 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
946 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
947 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
951 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
952 "Please reenter margins."
954 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
955 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
958 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
959 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
963 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
964 "Please enter a value between 1 and %d."
966 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
967 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
970 msgid "A printer error occurred."
971 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
974 msgid "No default printer defined."
975 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
978 msgid "Cannot find the printer."
979 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
981 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
982 msgid "Out of memory."
983 msgstr "הזיכרון אזל."
986 msgid "An error occurred."
987 msgstr "אירעה שגיאה."
990 msgid "Unknown printer driver."
991 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
995 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
996 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
998 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
999 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1003 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1004 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1006 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgstr "שמירה &תחת:"
1022 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1035 msgid "Pending deletion; "
1036 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1040 msgstr "מעצור נייר; "
1043 msgid "Out of paper; "
1044 msgstr "נגמר הנייר; "
1047 msgid "Feed paper manual; "
1048 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1051 msgid "Paper problem; "
1052 msgstr "בעיית נייר; "
1055 msgid "Printer offline; "
1056 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1059 msgid "I/O Active; "
1060 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1071 msgid "Output tray is full; "
1072 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1075 msgid "Not available; "
1083 msgid "Processing; "
1087 msgid "Initialising; "
1091 msgid "Warming up; "
1096 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1100 msgstr "אין כרית דיו; "
1104 msgstr "הרצת עמוד; "
1107 msgid "Interrupted by user; "
1108 msgstr "המשתמש הפריע; "
1111 msgid "Out of memory; "
1112 msgstr "הזיכרון אזל; "
1115 msgid "The printer door is open; "
1116 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1119 msgid "Print server unknown; "
1120 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1123 msgid "Power save mode; "
1124 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1127 msgid "Default Printer; "
1128 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1131 msgid "There are %d documents in the queue"
1132 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1135 msgid "Margins [inches]"
1136 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1139 msgid "Margins [mm]"
1140 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1142 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1143 msgctxt "unit: millimeters"
1149 msgstr "&שם המשתמש:"
1151 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1156 msgid "&Remember my password"
1157 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1160 msgid "Connect to %s"
1161 msgstr "התחברות אל %s"
1164 msgid "Connecting to %s"
1165 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1168 msgid "Logon unsuccessful"
1169 msgstr "הכניסה נכשלה"
1173 "Make sure that your user name\n"
1174 "and password are correct."
1176 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1177 "והססמה שלך נכונים."
1181 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1183 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1184 "entering your password."
1186 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1188 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1192 msgid "Caps Lock is On"
1193 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1196 msgid "Authority Key Identifier"
1200 msgid "Key Attributes"
1204 msgid "Key Usage Restriction"
1208 msgid "Subject Alternative Name"
1212 msgid "Issuer Alternative Name"
1216 msgid "Basic Constraints"
1224 msgid "Certificate Policies"
1228 msgid "Subject Key Identifier"
1232 msgid "CRL Reason Code"
1236 msgid "CRL Distribution Points"
1240 msgid "Enhanced Key Usage"
1244 msgid "Authority Information Access"
1248 msgid "Certificate Extensions"
1252 msgid "Next Update Location"
1256 msgid "Yes or No Trust"
1260 msgid "Email Address"
1264 msgid "Unstructured Name"
1268 msgid "Content Type"
1272 msgid "Message Digest"
1276 msgid "Signing Time"
1280 msgid "Counter Sign"
1284 msgid "Challenge Password"
1288 msgid "Unstructured Address"
1292 msgid "S/MIME Capabilities"
1296 msgid "Prefer Signed Data"
1299 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1301 msgctxt "Certification Practice Statement"
1303 msgstr "שימוש במעבד"
1305 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1310 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1314 msgid "Certification Authority Issuer"
1318 msgid "Certification Template Name"
1322 msgid "Certificate Type"
1326 msgid "Certificate Manifold"
1330 msgid "Netscape Cert Type"
1334 msgid "Netscape Base URL"
1338 msgid "Netscape Revocation URL"
1342 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1346 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1350 msgid "Netscape CA Policy URL"
1354 msgid "Netscape SSL ServerName"
1358 msgid "Netscape Comment"
1362 msgid "Country/Region"
1366 msgid "Organization"
1370 msgid "Organizational Unit"
1382 msgid "State or Province"
1403 msgid "Domain Component"
1407 msgid "Street Address"
1411 msgid "Serial Number"
1419 msgid "Cross CA Version"
1423 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1427 msgid "Principal Name"
1431 msgid "Windows Product Update"
1435 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1443 msgid "Enrollment CSP"
1451 msgid "Delta CRL Indicator"
1455 msgid "Issuing Distribution Point"
1459 msgid "Freshest CRL"
1463 msgid "Name Constraints"
1467 msgid "Policy Mappings"
1471 msgid "Policy Constraints"
1475 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1479 msgid "Application Policies"
1483 msgid "Application Policy Mappings"
1487 msgid "Application Policy Constraints"
1495 msgid "CMC Response"
1499 msgid "Unsigned CMC Request"
1503 msgid "CMC Status Info"
1507 msgid "CMC Extensions"
1511 msgid "CMC Attributes"
1519 msgid "PKCS 7 Signed"
1523 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1527 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1531 msgid "PKCS 7 Digested"
1535 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1539 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1543 msgid "Virtual Base CRL Number"
1547 msgid "Next CRL Publish"
1551 msgid "CA Encryption Certificate"
1554 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1555 msgid "Key Recovery Agent"
1559 msgid "Certificate Template Information"
1563 msgid "Enterprise Root OID"
1567 msgid "Dummy Signer"
1571 msgid "Encrypted Private Key"
1575 msgid "Published CRL Locations"
1579 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1583 msgid "Transaction Id"
1587 msgid "Sender Nonce"
1591 msgid "Recipient Nonce"
1599 msgid "Get Certificate"
1607 msgid "Revoke Request"
1611 msgid "Query Pending"
1614 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1615 msgid "Certificate Trust List"
1619 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1623 msgid "Private Key Usage Period"
1627 msgid "Client Information"
1631 msgid "Server Authentication"
1635 msgid "Client Authentication"
1639 msgid "Code Signing"
1643 msgid "Secure Email"
1647 msgid "Time Stamping"
1651 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1655 msgid "Microsoft Time Stamping"
1659 msgid "IP security end system"
1663 msgid "IP security tunnel termination"
1667 msgid "IP security user"
1671 msgid "Encrypting File System"
1674 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1675 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1678 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1679 msgid "Windows System Component Verification"
1682 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1683 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1686 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1687 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1690 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1691 msgid "Key Pack Licenses"
1694 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1695 msgid "License Server Verification"
1698 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1699 msgid "Smart Card Logon"
1702 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1703 msgid "Digital Rights"
1704 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1706 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1707 msgid "Qualified Subordination"
1710 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1711 msgid "Key Recovery"
1714 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1715 msgid "Document Signing"
1716 msgstr "חתימת מסמכים"
1719 msgid "IP security IKE intermediate"
1722 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1723 msgid "File Recovery"
1726 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1727 msgid "Root List Signer"
1731 msgid "All application policies"
1732 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1734 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1735 msgid "Directory Service Email Replication"
1738 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1739 msgid "Certificate Request Agent"
1742 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1743 msgid "Lifetime Signing"
1747 msgid "All issuance policies"
1751 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1759 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1763 msgid "Other People"
1764 msgstr "אנשים אחרים"
1767 msgid "Trusted Publishers"
1768 msgstr "מפיצים מהימנים"
1771 msgid "Untrusted Certificates"
1772 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1779 msgid "Certificate Issuer"
1780 msgstr "מנפיק האישור"
1783 msgid "Certificate Serial Number="
1784 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1791 msgid "Email Address="
1792 msgstr "כתובת דוא״ל="
1799 msgid "Directory Address"
1800 msgstr "כתובת הספרייה"
1815 msgid "Registered ID="
1819 msgid "Unknown Key Usage"
1820 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1823 msgid "Subject Type="
1828 msgctxt "Certificate Authority"
1837 msgid "Path Length Constraint="
1841 msgctxt "path length"
1846 msgid "Information Not Available"
1850 msgid "Authority Info Access"
1854 msgid "Access Method="
1858 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1867 msgid "Unknown Access Method"
1871 msgid "Alternative Name"
1875 msgid "CRL Distribution Point"
1879 msgid "Distribution Point Name"
1899 msgid "Key Compromise"
1903 msgid "CA Compromise"
1907 msgid "Affiliation Changed"
1915 msgid "Operation Ceased"
1919 msgid "Certificate Hold"
1923 msgid "Financial Information="
1926 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1931 msgid "Not Available"
1935 msgid "Meets Criteria="
1938 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1942 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1947 msgid "Digital Signature"
1948 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1951 msgid "Non-Repudiation"
1955 msgid "Key Encipherment"
1959 msgid "Data Encipherment"
1963 msgid "Key Agreement"
1967 msgid "Certificate Signing"
1971 msgid "Off-line CRL Signing"
1979 msgid "Encipher Only"
1983 msgid "Decipher Only"
1987 msgid "SSL Client Authentication"
1991 msgid "SSL Server Authentication"
2011 msgid "Signature CA"
2015 msgid "Certificate Policy"
2019 msgid "Policy Identifier: "
2023 msgid "Policy Qualifier Info"
2027 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgid "Notice Reference"
2039 msgid "Organization="
2043 msgid "Notice Number="
2047 msgid "Notice Text="
2050 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2056 msgid "&Install Certificate..."
2060 msgid "Issuer &Statement"
2070 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgid "&Copy to File..."
2076 msgstr "העתקת קבצים..."
2080 msgid "Certification Path"
2085 msgid "Certification path"
2090 msgid "&View Certificate"
2095 msgid "Certificate &status:"
2109 msgid "&Friendly name:"
2112 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2113 msgid "&Description:"
2118 msgid "Certificate purposes"
2119 msgstr "מאפייני האישור"
2122 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2126 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2130 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2141 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2158 msgid "&Show physical stores"
2161 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2167 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2168 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2172 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2173 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2175 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2176 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2177 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2178 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2180 "To continue, click Next."
2183 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2188 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2195 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2196 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2200 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2204 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2207 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2208 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2213 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2214 "location for the certificates."
2219 msgid "&Automatically select certificate store"
2220 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2224 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2225 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2229 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2230 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2233 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2236 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2237 msgid "You have specified the following settings:"
2240 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2241 msgid "Certificates"
2245 msgid "I&ntended purpose:"
2253 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2259 msgid "&Advanced..."
2264 msgid "Certificate intended purposes"
2265 msgstr "מאפייני האישור"
2267 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2268 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2275 msgid "Advanced Options"
2276 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2280 msgid "Certificate purpose"
2285 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2290 msgid "&Certificate purposes:"
2291 msgstr "מאפייני האישור"
2293 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2294 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2295 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2310 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2311 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2313 "To continue, click Next."
2318 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2319 "to protect the private key on a later page."
2323 msgid "Do you wish to export the private key?"
2328 msgid "&Yes, export the private key"
2329 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2332 msgid "N&o, do not export the private key"
2337 msgid "&Confirm password:"
2338 msgstr "נא להזין ססמה"
2342 msgid "Select the format you want to use:"
2343 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2346 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2350 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2354 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2359 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2360 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2363 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2368 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2369 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2372 msgid "&Enable strong encryption"
2376 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2381 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2382 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2385 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2388 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2393 msgid "Certificate Information"
2394 msgstr "פרטי האישור"
2399 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2400 "altered or corrupted."
2401 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2405 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2406 "trusted root certificate store."
2410 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2414 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2415 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2418 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2422 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2427 msgstr "הונפק עבור: "
2431 msgstr "הונפק על ידי: "
2435 msgstr "תקף מהתאריך "
2442 msgid "This certificate has an invalid signature."
2443 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2446 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2447 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2450 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2451 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2454 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2455 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2458 msgid "This certificate is OK."
2459 msgstr "אישור זה תקין."
2469 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2474 msgid "Version 1 Fields Only"
2475 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2478 msgid "Extensions Only"
2479 msgstr "הרחבות בלבד"
2482 msgid "Critical Extensions Only"
2483 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2486 msgid "Properties Only"
2487 msgstr "מאפיינים בלבד"
2490 msgid "Serial number"
2491 msgstr "מספר סידורי"
2499 msgstr "מקף מהתאריך"
2511 msgstr "מפתח ציבורי"
2515 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2516 msgstr "%s (%d סיביות)"
2523 msgid "Enhanced key usage (property)"
2524 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2527 msgid "Friendly name"
2530 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2535 msgid "Certificate Properties"
2536 msgstr "מאפייני האישור"
2539 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2540 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2543 msgid "The OID you entered already exists."
2544 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2547 msgid "Please select a certificate store."
2553 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2554 "select another file."
2556 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2559 msgid "File to Import"
2563 msgid "Specify the file you want to import."
2564 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2566 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2567 msgid "Certificate Store"
2572 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2573 "lists, and certificate trust lists."
2577 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2578 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2581 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2584 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2585 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2588 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2589 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2593 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2597 msgid "Please select a file."
2602 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2604 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2607 msgid "Could not open "
2608 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2611 msgid "Determined by the program"
2612 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2615 msgid "Please select a store"
2619 msgid "Certificate Store Selected"
2623 msgid "Automatically determined by the program"
2624 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2626 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2630 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2635 msgid "Certificate Revocation List"
2636 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2639 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2640 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2643 msgid "Personal Information Exchange"
2647 msgid "The import was successful."
2648 msgstr "היבוא הצליח."
2651 msgid "The import failed."
2652 msgstr "היבוא נכשל."
2659 msgid "<Advanced Purposes>"
2660 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2664 msgstr "הונפק לטובת"
2668 msgstr "הונפק על ידי"
2671 msgid "Expiration Date"
2672 msgstr "תאריך התפוגה"
2675 msgid "Friendly Name"
2678 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2684 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2685 "sign messages with it.\n"
2686 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2692 "sign messages with them.\n"
2693 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2698 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2699 "verify messages signed with it.\n"
2700 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2706 "verify messages signed with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2712 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2719 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2726 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2727 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2728 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2733 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2734 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2740 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2755 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2759 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2763 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2768 "Ensures software came from software publisher\n"
2769 "Protects software from alteration after publication"
2773 msgid "Protects e-mail messages"
2777 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2781 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2785 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2789 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2793 msgid "Private Key Archival"
2797 msgid "Export Format"
2801 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2805 msgid "Export Filename"
2809 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2814 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2817 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2820 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2824 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2832 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2840 msgid "Include all certificates in certificate path"
2841 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2845 msgstr "יצוא מפתחות"
2848 msgid "The export was successful."
2849 msgstr "היצוא הצליח."
2852 msgid "The export failed."
2853 msgstr "היצוא נכשל."
2856 msgid "Export Private Key"
2857 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2861 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2863 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2866 msgid "Enter Password"
2867 msgstr "נא להזין ססמה"
2870 msgid "You may password-protect a private key."
2871 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2874 msgid "The passwords do not match."
2875 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2878 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2879 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2883 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2884 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2888 msgid "Default DirectSound"
2889 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2893 msgid "DirectSound: %s"
2894 msgstr "DirectSound: %s"
2898 msgid "Default WaveOut Device"
2899 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2903 msgid "Default MidiOut Device"
2904 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2908 msgid "Configure Devices"
2932 msgstr "מיפוי כוננים"
2935 msgid "Show Assigned First"
2949 msgid "Regional Setting"
2950 msgstr "הגדרות אזוריות"
2954 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2955 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2962 msgid "Central European"
3003 msgid "CHINESE_GB2312"
3011 msgid "CHINESE_BIG5"
3015 msgid "Hangul(Johab)"
3027 msgid "Files on Camera"
3028 msgstr "קבצים במצלמה"
3031 msgid "Import Selected"
3032 msgstr "יבוא הנבחרים"
3036 msgstr "תצוגה מקדימה"
3043 msgid "Skip This Dialog"
3044 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3051 msgid "Transferring"
3055 msgid "Transferring... Please Wait"
3056 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3059 msgid "Connecting to camera"
3060 msgstr "התחברות למצלמה"
3063 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3064 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3070 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3079 msgctxt "table of contents"
3087 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3091 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3095 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3101 msgstr "מ&פתח נושאים"
3103 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3113 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3117 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3127 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3131 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3135 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3140 msgctxt "table of contents"
3148 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3152 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3156 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3157 msgid "Cinepak Video codec"
3158 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3160 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3161 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3166 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3170 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3174 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3178 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3180 msgstr "שמירה &בשם..."
3183 msgid "Print &format..."
3184 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3190 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3191 msgid "Print previe&w"
3192 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3196 msgstr "&סרגלי כלים"
3199 msgid "&Standard bar"
3200 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3203 msgid "&Address bar"
3204 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3206 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3210 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3211 msgid "&Add to Favorites..."
3212 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3216 msgid "&About Internet Explorer"
3217 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3221 msgstr "פתיחת כתובת"
3224 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3225 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3236 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3246 msgid "Searching for %s"
3247 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3251 msgid "Start downloading %s"
3252 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3256 msgid "Downloading %s"
3261 msgid "Asking for %s"
3262 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3270 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3271 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3274 msgid "&Current page"
3275 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3278 msgid "&Default page"
3279 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3286 msgid "Browsing history"
3290 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3294 msgid "Delete &files..."
3298 msgid "&Settings..."
3302 msgid "Delete browsing history"
3307 "Temporary internet files\n"
3308 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3314 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3315 "preferences and login information."
3321 "List of websites you have accessed."
3327 "Usernames and other information you have entered into forms."
3333 "Saved passwords you have entered into forms."
3336 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3340 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3346 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3347 "certificate authorities and publishers."
3348 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3351 msgid "Certificates..."
3355 msgid "Publishers..."
3359 msgid "Internet Settings"
3360 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3363 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3364 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3367 msgid "Security settings for zone: "
3368 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3372 msgstr "התאמה אישית"
3395 msgid "Error converting object to primitive type"
3396 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3399 msgid "Invalid procedure call or argument"
3403 msgid "Subscript out of range"
3407 msgid "Object required"
3411 msgid "Automation server can't create object"
3415 msgid "Object doesn't support this property or method"
3419 msgid "Object doesn't support this action"
3423 msgid "Argument not optional"
3427 msgid "Syntax error"
3428 msgstr "שגיאת תחביר"
3431 msgid "Expected ';'"
3435 msgid "Expected '('"
3439 msgid "Expected ')'"
3444 msgid "Invalid character"
3445 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3448 msgid "Unterminated string constant"
3452 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3456 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3460 msgid "Label redefined"
3465 msgid "Label not found"
3466 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3469 msgid "Conditional compilation is turned off"
3473 msgid "Number expected"
3477 msgid "Function expected"
3481 msgid "'[object]' is not a date object"
3485 msgid "Object expected"
3489 msgid "Illegal assignment"
3493 msgid "'|' is undefined"
3494 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3497 msgid "Boolean object expected"
3502 msgid "Cannot delete '|'"
3503 msgstr "תאריך המחיקה"
3506 msgid "VBArray object expected"
3510 msgid "JScript object expected"
3514 msgid "Syntax error in regular expression"
3518 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3522 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3526 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3530 msgid "Array object expected"
3540 msgid "Invalid function.\n"
3541 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3545 msgid "File not found.\n"
3546 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3550 msgid "Path not found.\n"
3551 msgstr "PATH not found.\n"
3555 msgid "Too many open files.\n"
3556 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3560 msgid "Access denied.\n"
3561 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3565 msgid "Invalid handle.\n"
3566 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3570 msgid "Memory trashed.\n"
3571 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3575 msgid "Not enough memory.\n"
3576 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3580 msgid "Invalid block.\n"
3581 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3585 msgid "Bad environment.\n"
3586 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3590 msgid "Bad format.\n"
3591 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3595 msgid "Invalid access.\n"
3596 msgstr "גישה שגויה.\n"
3600 msgid "Invalid data.\n"
3601 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3605 msgid "Out of memory.\n"
3606 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3610 msgid "Invalid drive.\n"
3611 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3615 msgid "Can't delete current directory.\n"
3616 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3620 msgid "Not same device.\n"
3621 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3625 msgid "No more files.\n"
3626 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3630 msgid "Write protected.\n"
3631 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3636 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3640 msgid "Not ready.\n"
3645 msgid "Bad command.\n"
3646 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3650 msgid "CRC error.\n"
3651 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3655 msgid "Bad length.\n"
3656 msgstr "אורך שגוי.\n"
3658 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3660 msgid "Seek error.\n"
3661 msgstr "Syntax error.\n"
3664 msgid "Not DOS disk.\n"
3669 msgid "Sector not found.\n"
3670 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3674 msgid "Out of paper.\n"
3675 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3679 msgid "Write fault.\n"
3680 msgstr "בררת מחדל.\n"
3684 msgid "Read fault.\n"
3685 msgstr "בררת מחדל.\n"
3688 msgid "General failure.\n"
3692 msgid "Sharing violation.\n"
3697 msgid "Lock violation.\n"
3701 msgid "Wrong disk.\n"
3705 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3710 msgid "End of file.\n"
3711 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3713 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3714 msgid "Disk full.\n"
3718 msgid "Request not supported.\n"
3722 msgid "Remote machine not listening.\n"
3726 msgid "Duplicate network name.\n"
3730 msgid "Bad network path.\n"
3735 msgid "Network busy.\n"
3736 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3740 msgid "Device does not exist.\n"
3741 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3744 msgid "Too many commands.\n"
3748 msgid "Adaptor hardware error.\n"
3752 msgid "Bad network response.\n"
3756 msgid "Unexpected network error.\n"
3760 msgid "Bad remote adaptor.\n"
3764 msgid "Print queue full.\n"
3768 msgid "No spool space.\n"
3773 msgid "Print canceled.\n"
3774 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3778 msgid "Network name deleted.\n"
3779 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3782 msgid "Network access denied.\n"
3786 msgid "Bad device type.\n"
3791 msgid "Bad network name.\n"
3792 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3795 msgid "Too many network names.\n"
3799 msgid "Too many network sessions.\n"
3804 msgid "Sharing paused.\n"
3805 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3808 msgid "Request not accepted.\n"
3812 msgid "Redirector paused.\n"
3817 msgid "File exists.\n"
3818 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3821 msgid "Cannot create.\n"
3825 msgid "Int24 failure.\n"
3829 msgid "Out of structures.\n"
3833 msgid "Already assigned.\n"
3836 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3838 msgid "Invalid password.\n"
3839 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3843 msgid "Invalid parameter.\n"
3844 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3848 msgid "Net write fault.\n"
3849 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
3852 msgid "No process slots.\n"
3856 msgid "Too many semaphores.\n"
3860 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3864 msgid "Semaphore is set.\n"
3868 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3872 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3876 msgid "Semaphore owner died.\n"
3880 msgid "Semaphore user limit.\n"
3884 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3888 msgid "Drive locked.\n"
3892 msgid "Broken pipe.\n"
3897 msgid "Open failed.\n"
3898 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
3901 msgid "Buffer overflow.\n"
3905 msgid "No more search handles.\n"
3909 msgid "Invalid target handle.\n"
3914 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3915 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3918 msgid "Invalid verify switch.\n"
3922 msgid "Bad driver level.\n"
3927 msgid "Call not implemented.\n"
3928 msgstr "לא מוטמע.\n"
3931 msgid "Semaphore timeout.\n"
3936 msgid "Insufficient buffer.\n"
3937 msgstr "אין די הרשאות.\n"
3941 msgid "Invalid name.\n"
3942 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
3945 msgid "Invalid level.\n"
3949 msgid "No volume label.\n"
3954 msgid "Module not found.\n"
3955 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3959 msgid "Procedure not found.\n"
3960 msgstr "PATH not found.\n"
3963 msgid "No children to wait for.\n"
3967 msgid "Child process has not completed.\n"
3971 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3975 msgid "Negative seek.\n"
3979 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3983 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3987 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3991 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3995 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3999 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4003 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4007 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4011 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4016 msgid "Drive is busy.\n"
4021 msgid "Same drive.\n"
4022 msgstr "כונן מערכת.\n"
4025 msgid "Not toplevel directory.\n"
4030 msgid "Directory is not empty.\n"
4031 msgstr "Directory &Only.\n"
4034 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4038 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4042 msgid "Path is busy.\n"
4046 msgid "Already a SUBST target.\n"
4050 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4054 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4058 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4062 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4066 msgid "Volume label too long.\n"
4070 msgid "Too many TCBs.\n"
4074 msgid "Signal refused.\n"
4078 msgid "Segment discarded.\n"
4082 msgid "Segment not locked.\n"
4086 msgid "Bad thread ID address.\n"
4090 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4094 msgid "Path is invalid.\n"
4098 msgid "Signal pending.\n"
4102 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4106 msgid "Lock failed.\n"
4111 msgid "Resource in use.\n"
4112 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4116 msgid "Cancel violation.\n"
4121 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4122 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4126 msgid "Invalid segment number.\n"
4127 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4130 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4135 msgid "File already exists.\n"
4136 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4140 msgid "Invalid flag number.\n"
4141 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4145 msgid "Semaphore name not found.\n"
4146 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4149 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4153 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4157 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4161 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4165 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4169 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4173 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4177 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4181 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4186 msgid "IOPL not enabled.\n"
4187 msgstr "IP routing enabled.\n"
4190 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4194 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4198 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4202 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4206 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4211 msgid "Environment variable not found.\n"
4212 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4215 msgid "No signal sent.\n"
4220 msgid "File name is too long.\n"
4221 msgstr "The input line is too long.\n"
4224 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4228 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4233 msgid "Invalid signal number.\n"
4234 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4237 msgid "Error setting signal handler.\n"
4241 msgid "Segment locked.\n"
4245 msgid "Too many modules.\n"
4249 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4253 msgid "Machine type mismatch.\n"
4261 msgid "Pipe busy.\n"
4265 msgid "Pipe closed.\n"
4270 msgid "Pipe not connected.\n"
4271 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4275 msgid "More data available.\n"
4276 msgstr "לא זמינה; .\n"
4280 msgid "Session canceled.\n"
4281 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4284 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4288 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4293 msgid "No more data available.\n"
4294 msgstr "לא זמינה; .\n"
4297 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4302 msgid "Directory name invalid.\n"
4303 msgstr "Directory &Only.\n"
4306 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4310 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4314 msgid "Extended attribute table full.\n"
4318 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4323 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4324 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4327 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4331 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4335 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4339 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4344 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4345 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4348 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4353 msgid "Invalid address.\n"
4354 msgstr "Physical address.\n"
4357 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4361 msgid "Pipe connected.\n"
4365 msgid "Pipe listening.\n"
4369 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4374 msgid "I/O operation aborted.\n"
4375 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4378 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4382 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4386 msgid "No access to memory location.\n"
4391 msgid "Swap error.\n"
4392 msgstr "Syntax error.\n"
4395 msgid "Stack overflow.\n"
4400 msgid "Invalid message.\n"
4401 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4404 msgid "Cannot complete.\n"
4408 msgid "Invalid flags.\n"
4412 msgid "Unrecognised volume.\n"
4416 msgid "File invalid.\n"
4420 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4424 msgid "Nonexistent token.\n"
4429 msgid "Registry corrupt.\n"
4430 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4434 msgid "Invalid key.\n"
4435 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4439 msgid "Can't open registry key.\n"
4440 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4443 msgid "Can't read registry key.\n"
4448 msgid "Can't write registry key.\n"
4449 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4452 msgid "Registry has been recovered.\n"
4457 msgid "Registry is corrupt.\n"
4458 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4462 msgid "I/O to registry failed.\n"
4463 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4467 msgid "Not registry file.\n"
4468 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4472 msgid "Key deleted.\n"
4473 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4476 msgid "No registry log space.\n"
4480 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4484 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4488 msgid "Notify change request in progress.\n"
4492 msgid "Dependent services are running.\n"
4496 msgid "Invalid service control.\n"
4500 msgid "Service request timeout.\n"
4504 msgid "Cannot create service thread.\n"
4508 msgid "Service database locked.\n"
4512 msgid "Service already running.\n"
4516 msgid "Invalid service account.\n"
4520 msgid "Service is disabled.\n"
4524 msgid "Circular dependency.\n"
4529 msgid "Service does not exist.\n"
4530 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4533 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4537 msgid "Service not active.\n"
4541 msgid "Service controller connect failed.\n"
4545 msgid "Exception in service.\n"
4550 msgid "Database does not exist.\n"
4551 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4554 msgid "Service-specific error.\n"
4559 msgid "Process aborted.\n"
4563 msgid "Service dependency failed.\n"
4567 msgid "Service login failed.\n"
4572 msgid "Service start-hang.\n"
4573 msgstr "The %s service is starting.\n"
4576 msgid "Invalid service lock.\n"
4580 msgid "Service marked for delete.\n"
4584 msgid "Service exists.\n"
4588 msgid "System running last-known-good config.\n"
4592 msgid "Service dependency deleted.\n"
4596 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4600 msgid "Service not started since last boot.\n"
4605 msgid "Duplicate service name.\n"
4606 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4609 msgid "Different service account.\n"
4613 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4618 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4622 msgid "No recovery program for service.\n"
4627 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4628 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4631 msgid "End of media.\n"
4635 msgid "Filemark detected.\n"
4639 msgid "Beginning of media.\n"
4643 msgid "Setmark detected.\n"
4647 msgid "No data detected.\n"
4651 msgid "Partition failure.\n"
4655 msgid "Invalid block length.\n"
4659 msgid "Device not partitioned.\n"
4663 msgid "Unable to lock media.\n"
4667 msgid "Unable to unload media.\n"
4671 msgid "Media changed.\n"
4675 msgid "I/O bus reset.\n"
4679 msgid "No media in drive.\n"
4683 msgid "No Unicode translation.\n"
4687 msgid "DLL init failed.\n"
4691 msgid "Shutdown in progress.\n"
4695 msgid "No shutdown in progress.\n"
4699 msgid "I/O device error.\n"
4703 msgid "No serial devices found.\n"
4707 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4711 msgid "Serial I/O completed.\n"
4715 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4719 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4723 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4728 msgid "Unknown floppy error.\n"
4729 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4732 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4736 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4740 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4744 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4748 msgid "End of tape media.\n"
4752 msgid "Not enough server memory.\n"
4756 msgid "Possible deadlock.\n"
4760 msgid "Incorrect alignment.\n"
4764 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4768 msgid "Set-power-state failed.\n"
4772 msgid "Too many links.\n"
4776 msgid "Newer windows version needed.\n"
4780 msgid "Wrong operating system.\n"
4784 msgid "Single-instance application.\n"
4789 msgid "Real-mode application.\n"
4794 msgid "Invalid DLL.\n"
4795 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4798 msgid "No associated application.\n"
4802 msgid "DDE failure.\n"
4807 msgid "DLL not found.\n"
4808 msgstr "PATH not found.\n"
4812 msgid "Out of user handles.\n"
4813 msgstr "הזיכרון אזל."
4816 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4820 msgid "The source element is empty.\n"
4825 msgid "The destination element is full.\n"
4826 msgstr "The operation completed successfully.\n"
4830 msgid "The element address is invalid.\n"
4831 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
4834 msgid "The magazine is not present.\n"
4838 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4843 msgid "The device requires cleaning.\n"
4844 msgstr "The %s service is starting.\n"
4848 msgid "The device door is open.\n"
4849 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
4853 msgid "The device is not connected.\n"
4854 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4858 msgid "Element not found.\n"
4859 msgstr "PATH not found.\n"
4863 msgid "No match found.\n"
4864 msgstr "PATH not found.\n"
4868 msgid "Property set not found.\n"
4869 msgstr "PATH not found.\n"
4873 msgid "Point not found.\n"
4874 msgstr "PATH not found.\n"
4877 msgid "No running tracking service.\n"
4881 msgid "No such volume ID.\n"
4885 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4889 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4893 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4898 msgid "The journal is being deleted.\n"
4899 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4902 msgid "The journal is not active.\n"
4906 msgid "Potential matching file found.\n"
4910 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4915 msgid "Invalid device name.\n"
4916 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4920 msgid "Connection unavailable.\n"
4921 msgstr "לא זמינה; .\n"
4924 msgid "Device already remembered.\n"
4928 msgid "No network or bad path.\n"
4932 msgid "Invalid network provider name.\n"
4936 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4940 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4944 msgid "Not a container.\n"
4948 msgid "Extended error.\n"
4953 msgid "Invalid group name.\n"
4954 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4958 msgid "Invalid computer name.\n"
4959 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4963 msgid "Invalid event name.\n"
4964 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4968 msgid "Invalid domain name.\n"
4969 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4973 msgid "Invalid service name.\n"
4974 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4978 msgid "Invalid network name.\n"
4979 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4983 msgid "Invalid share name.\n"
4984 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4988 msgid "Invalid message name.\n"
4989 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4992 msgid "Invalid message destination.\n"
4996 msgid "Session credential conflict.\n"
5000 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5004 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5008 msgid "No network.\n"
5013 msgid "Operation canceled by user.\n"
5014 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5017 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5020 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5022 msgid "Connection refused.\n"
5023 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5026 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5030 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5034 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5039 msgid "Connection invalid.\n"
5040 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5043 msgid "Connection is active.\n"
5048 msgid "Network unreachable.\n"
5049 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5052 msgid "Host unreachable.\n"
5056 msgid "Protocol unreachable.\n"
5060 msgid "Port unreachable.\n"
5064 msgid "Request aborted.\n"
5069 msgid "Connection aborted.\n"
5070 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5073 msgid "Please retry operation.\n"
5077 msgid "Connection count limit reached.\n"
5081 msgid "Login time restriction.\n"
5085 msgid "Login workstation restriction.\n"
5089 msgid "Incorrect network address.\n"
5093 msgid "Service already registered.\n"
5098 msgid "Service not found.\n"
5099 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5102 msgid "User not authenticated.\n"
5106 msgid "User not logged on.\n"
5110 msgid "Continue work in progress.\n"
5114 msgid "Already initialised.\n"
5118 msgid "No more local devices.\n"
5123 msgid "The site does not exist.\n"
5124 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5128 msgid "The domain controller already exists.\n"
5129 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5133 msgid "Supported only when connected.\n"
5134 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5137 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5142 msgid "The user profile is invalid.\n"
5143 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5146 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5150 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5154 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5158 msgid "No quotas for account.\n"
5162 msgid "Local user session key.\n"
5166 msgid "Password too complex for LM.\n"
5171 msgid "Unknown revision.\n"
5172 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5175 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5180 msgid "Invalid owner.\n"
5181 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5185 msgid "Invalid primary group.\n"
5186 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5189 msgid "No impersonation token.\n"
5193 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5197 msgid "No logon servers available.\n"
5201 msgid "No such logon session.\n"
5205 msgid "No such privilege.\n"
5209 msgid "Privilege not held.\n"
5214 msgid "Invalid account name.\n"
5215 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5219 msgid "User already exists.\n"
5220 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5223 msgid "No such user.\n"
5228 msgid "Group already exists.\n"
5229 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5232 msgid "No such group.\n"
5236 msgid "User already in group.\n"
5240 msgid "User not in group.\n"
5244 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5249 msgid "Wrong password.\n"
5250 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5253 msgid "Ill-formed password.\n"
5257 msgid "Password restriction.\n"
5261 msgid "Logon failure.\n"
5265 msgid "Account restriction.\n"
5269 msgid "Invalid logon hours.\n"
5274 msgid "Invalid workstation.\n"
5275 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5278 msgid "Password expired.\n"
5283 msgid "Account disabled.\n"
5287 msgid "No security ID mapped.\n"
5291 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5295 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5300 msgid "Invalid sub authority.\n"
5301 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5305 msgid "Invalid ACL.\n"
5306 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5310 msgid "Invalid SID.\n"
5311 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5314 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5318 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5323 msgid "Server disabled.\n"
5327 msgid "Server not disabled.\n"
5331 msgid "Invalid ID authority.\n"
5335 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5339 msgid "Invalid group attributes.\n"
5343 msgid "Bad impersonation level.\n"
5347 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5351 msgid "Bad validation class.\n"
5355 msgid "Bad token type.\n"
5359 msgid "No security on object.\n"
5363 msgid "Can't access domain information.\n"
5368 msgid "Invalid server state.\n"
5369 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5373 msgid "Invalid domain state.\n"
5374 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5377 msgid "Invalid domain role.\n"
5381 msgid "No such domain.\n"
5386 msgid "Domain already exists.\n"
5387 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5390 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5394 msgid "Internal database corruption.\n"
5399 msgid "Internal error.\n"
5400 msgstr "Syntax error.\n"
5403 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5407 msgid "Bad descriptor format.\n"
5411 msgid "Not a logon process.\n"
5415 msgid "Logon session ID exists.\n"
5419 msgid "Unknown authentication package.\n"
5423 msgid "Bad logon session state.\n"
5427 msgid "Logon session ID collision.\n"
5432 msgid "Invalid logon type.\n"
5433 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5437 msgid "Cannot impersonate.\n"
5438 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5442 msgid "Invalid transaction state.\n"
5443 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5446 msgid "Security DB commit failure.\n"
5451 msgid "Account is built-in.\n"
5452 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5455 msgid "Group is built-in.\n"
5459 msgid "User is built-in.\n"
5463 msgid "Group is primary for user.\n"
5467 msgid "Token already in use.\n"
5471 msgid "No such local group.\n"
5475 msgid "User not in local group.\n"
5479 msgid "User already in local group.\n"
5484 msgid "Local group already exists.\n"
5485 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5487 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5488 msgid "Logon type not granted.\n"
5492 msgid "Too many secrets.\n"
5496 msgid "Secret too long.\n"
5500 msgid "Internal security DB error.\n"
5504 msgid "Too many context IDs.\n"
5508 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5512 msgid "No such member.\n"
5517 msgid "Invalid member.\n"
5518 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5521 msgid "Too many SIDs.\n"
5525 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5529 msgid "No inheritable components.\n"
5533 msgid "File or directory corrupt.\n"
5537 msgid "Disk is corrupt.\n"
5541 msgid "No user session key.\n"
5545 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5549 msgid "Wrong target name.\n"
5553 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5557 msgid "Time skew between client and server.\n"
5562 msgid "Invalid window handle.\n"
5563 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5566 msgid "Invalid menu handle.\n"
5571 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5572 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5575 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5579 msgid "Invalid hook handle.\n"
5583 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5587 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5591 msgid "Can't find window class.\n"
5595 msgid "Window owned by another thread.\n"
5600 msgid "Hotkey already registered.\n"
5601 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5605 msgid "Class already exists.\n"
5606 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5610 msgid "Class does not exist.\n"
5611 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5615 msgid "Class has open windows.\n"
5616 msgstr "סגירת החלון.\n"
5620 msgid "Invalid index.\n"
5621 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5625 msgid "Invalid icon handle.\n"
5626 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5629 msgid "Private dialog index.\n"
5634 msgid "List box ID not found.\n"
5635 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5638 msgid "No wildcard characters.\n"
5643 msgid "Clipboard not open.\n"
5644 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5647 msgid "Hotkey not registered.\n"
5651 msgid "Not a dialog window.\n"
5656 msgid "Control ID not found.\n"
5657 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5660 msgid "Invalid combobox message.\n"
5664 msgid "Not a combobox window.\n"
5668 msgid "Invalid edit height.\n"
5673 msgid "DC not found.\n"
5674 msgstr "PATH not found.\n"
5677 msgid "Invalid hook filter.\n"
5681 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5685 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5689 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5693 msgid "Journal hook already set.\n"
5697 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5702 msgid "Invalid list box message.\n"
5703 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5706 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5710 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5714 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5718 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5722 msgid "Window has no system menu.\n"
5727 msgid "Invalid message box style.\n"
5728 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5732 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5733 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5736 msgid "Screen already locked.\n"
5740 msgid "Window handles have different parents.\n"
5744 msgid "Not a child window.\n"
5749 msgid "Invalid GW command.\n"
5750 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5753 msgid "Invalid thread ID.\n"
5757 msgid "Not an MDI child window.\n"
5761 msgid "Popup menu already active.\n"
5766 msgid "No scrollbars.\n"
5767 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5770 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5774 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5778 msgid "No system resources.\n"
5782 msgid "No non-paged system resources.\n"
5786 msgid "No paged system resources.\n"
5790 msgid "No working set quota.\n"
5794 msgid "No page file quota.\n"
5798 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5803 msgid "Menu item not found.\n"
5804 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5808 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5809 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5813 msgid "Hook type not allowed.\n"
5814 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5817 msgid "Interactive window station required.\n"
5826 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5827 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5830 msgid "Event log file corrupt.\n"
5834 msgid "Event log can't start.\n"
5838 msgid "Event log file full.\n"
5842 msgid "Event log file changed.\n"
5847 msgid "Installer service failed.\n"
5848 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5852 msgid "Installation aborted by user.\n"
5853 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5857 msgid "Installation failure.\n"
5858 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5862 msgid "Installation suspended.\n"
5863 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5867 msgid "Unknown product.\n"
5868 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5872 msgid "Unknown feature.\n"
5873 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
5877 msgid "Unknown component.\n"
5878 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5882 msgid "Unknown property.\n"
5883 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5887 msgid "Invalid handle state.\n"
5888 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5892 msgid "Bad configuration.\n"
5893 msgstr "תצורת Wine.\n"
5896 msgid "Index is missing.\n"
5901 msgid "Installation source is missing.\n"
5902 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5905 msgid "Wrong installation package version.\n"
5909 msgid "Product uninstalled.\n"
5914 msgid "Invalid query syntax.\n"
5915 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5919 msgid "Invalid field.\n"
5920 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5923 msgid "Device removed.\n"
5928 msgid "Installation already running.\n"
5929 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5932 msgid "Installation package failed to open.\n"
5937 msgid "Installation package is invalid.\n"
5938 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5941 msgid "Installer user interface failed.\n"
5945 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5950 msgid "Installation language not supported.\n"
5951 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
5954 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5959 msgid "Installation package rejected.\n"
5960 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5963 msgid "Function could not be called.\n"
5968 msgid "Function failed.\n"
5969 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
5973 msgid "Invalid table.\n"
5974 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5977 msgid "Data type mismatch.\n"
5980 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5981 msgid "Unsupported type.\n"
5986 msgid "Creation failed.\n"
5987 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
5990 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5995 msgid "Installation platform not supported.\n"
5996 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6000 msgid "Installer not used.\n"
6001 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6005 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6006 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6010 msgid "Invalid patch package.\n"
6011 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6014 msgid "Unsupported patch package.\n"
6018 msgid "Another version is installed.\n"
6023 msgid "Invalid command line.\n"
6024 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6027 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6031 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6035 msgid "Invalid string binding.\n"
6039 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6044 msgid "Invalid binding.\n"
6045 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6048 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6052 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6057 msgid "Invalid string UUID.\n"
6058 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6062 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6063 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6066 msgid "Invalid network address.\n"
6071 msgid "No endpoint found.\n"
6072 msgstr "PATH not found.\n"
6076 msgid "Invalid timeout value.\n"
6077 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6081 msgid "Object UUID not found.\n"
6082 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6085 msgid "UUID already registered.\n"
6089 msgid "UUID type already registered.\n"
6093 msgid "Server already listening.\n"
6097 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6101 msgid "RPC server not listening.\n"
6106 msgid "Unknown manager type.\n"
6107 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6111 msgid "Unknown interface.\n"
6112 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6116 msgid "No bindings.\n"
6120 msgid "No protocol sequences.\n"
6124 msgid "Can't create endpoint.\n"
6129 msgid "Out of resources.\n"
6130 msgstr "הזיכרון אזל."
6133 msgid "RPC server unavailable.\n"
6137 msgid "RPC server too busy.\n"
6142 msgid "Invalid network options.\n"
6143 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6146 msgid "No RPC call active.\n"
6150 msgid "RPC call failed.\n"
6154 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6158 msgid "RPC protocol error.\n"
6162 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6167 msgid "Invalid tag.\n"
6168 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6171 msgid "Invalid array bounds.\n"
6175 msgid "No entry name.\n"
6180 msgid "Invalid name syntax.\n"
6181 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6184 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6189 msgid "No network address.\n"
6190 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6193 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6197 msgid "Unknown authentication type.\n"
6201 msgid "Maximum calls too low.\n"
6205 msgid "String too long.\n"
6209 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6213 msgid "Procedure number out of range.\n"
6217 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6221 msgid "Unknown authentication service.\n"
6225 msgid "Unknown authentication level.\n"
6229 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6233 msgid "Unknown authorisation service.\n"
6238 msgid "Invalid entry.\n"
6239 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6242 msgid "Can't perform operation.\n"
6247 msgid "Endpoints not registered.\n"
6248 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6251 msgid "Nothing to export.\n"
6255 msgid "Incomplete name.\n"
6260 msgid "Invalid version option.\n"
6261 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6264 msgid "No more members.\n"
6268 msgid "Not all objects unexported.\n"
6273 msgid "Interface not found.\n"
6274 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6278 msgid "Entry already exists.\n"
6279 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6283 msgid "Entry not found.\n"
6284 msgstr "PATH not found.\n"
6288 msgid "Name service unavailable.\n"
6289 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6292 msgid "Invalid network address family.\n"
6297 msgid "Operation not supported.\n"
6298 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6301 msgid "No security context available.\n"
6306 msgid "RPCInternal error.\n"
6307 msgstr "Parameter error.\n"
6310 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6315 msgid "Address error.\n"
6316 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6319 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6323 msgid "Floating-point underflow.\n"
6327 msgid "Floating-point overflow.\n"
6331 msgid "No more entries.\n"
6335 msgid "Character translation table open failed.\n"
6339 msgid "Character translation table file too small.\n"
6343 msgid "Null context handle.\n"
6347 msgid "Context handle damaged.\n"
6351 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6355 msgid "Cannot get call handle.\n"
6359 msgid "Null reference pointer.\n"
6363 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6367 msgid "Byte count too small.\n"
6371 msgid "Bad stub data.\n"
6376 msgid "Invalid user buffer.\n"
6377 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6380 msgid "Unrecognised media.\n"
6384 msgid "No trust secret.\n"
6388 msgid "No trust SAM account.\n"
6392 msgid "Trusted domain failure.\n"
6396 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6400 msgid "Trust logon failure.\n"
6404 msgid "RPC call already in progress.\n"
6408 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6412 msgid "Account expired.\n"
6416 msgid "Redirector has open handles.\n"
6420 msgid "Printer driver already installed.\n"
6425 msgid "Unknown port.\n"
6426 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6430 msgid "Unknown printer driver.\n"
6431 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6435 msgid "Unknown print processor.\n"
6436 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6439 msgid "Invalid separator file.\n"
6444 msgid "Invalid priority.\n"
6445 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6449 msgid "Invalid printer name.\n"
6450 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6454 msgid "Printer already exists.\n"
6455 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6459 msgid "Invalid printer command.\n"
6460 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6464 msgid "Invalid data type.\n"
6465 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6469 msgid "Invalid environment.\n"
6470 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6473 msgid "No more bindings.\n"
6477 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6481 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6485 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6489 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6493 msgid "Server has open handles.\n"
6498 msgid "Resource data not found.\n"
6499 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6503 msgid "Resource type not found.\n"
6504 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6507 msgid "Resource name not found.\n"
6511 msgid "Resource language not found.\n"
6515 msgid "Not enough quota.\n"
6520 msgid "No interfaces.\n"
6524 msgid "RPC call canceled.\n"
6529 msgid "Binding incomplete.\n"
6530 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6533 msgid "RPC comm failure.\n"
6537 msgid "Unsupported authorisation level.\n"
6541 msgid "No principal name registered.\n"
6546 msgid "Not an RPC error.\n"
6547 msgstr "Syntax error.\n"
6550 msgid "UUID is local only.\n"
6554 msgid "Security package error.\n"
6559 msgid "Thread not canceled.\n"
6560 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6564 msgid "Invalid handle operation.\n"
6565 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6568 msgid "Wrong serialising package version.\n"
6572 msgid "Wrong stub version.\n"
6577 msgid "Invalid pipe object.\n"
6578 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6581 msgid "Wrong pipe order.\n"
6585 msgid "Wrong pipe version.\n"
6589 msgid "Group member not found.\n"
6593 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6598 msgid "Invalid object.\n"
6599 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6603 msgid "Invalid time.\n"
6604 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6608 msgid "Invalid form name.\n"
6609 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6613 msgid "Invalid form size.\n"
6614 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6617 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6622 msgid "Printer deleted.\n"
6623 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6627 msgid "Invalid printer state.\n"
6628 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6631 msgid "User must change password.\n"
6636 msgid "Domain controller not found.\n"
6637 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6640 msgid "Account locked out.\n"
6645 msgid "Invalid pixel format.\n"
6646 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6650 msgid "Invalid driver.\n"
6651 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6655 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6656 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6659 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6664 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6665 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6669 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6670 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6673 msgid "RPC pipe closed.\n"
6677 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6682 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6683 msgstr "Syntax error.\n"
6687 msgid "No site name available.\n"
6688 msgstr "לא זמינה; .\n"
6691 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6696 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6697 msgstr "'%s' לא נמצא."
6700 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6704 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6709 msgid "The interface could not be exported.\n"
6710 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6714 msgid "The profile could not be added.\n"
6715 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6719 msgid "The profile element could not be added.\n"
6720 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6724 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6725 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6729 msgid "The group element could not be added.\n"
6730 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6734 msgid "The group element could not be removed.\n"
6735 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6739 msgid "The username could not be found.\n"
6740 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6742 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6744 msgstr "פתחה מקומית"
6747 msgid "Local Monitor"
6751 msgid "Add a Local Port"
6752 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6755 msgid "&Enter the port name to add:"
6756 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6759 msgid "Configure LPT Port"
6760 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6763 msgid "Timeout (seconds)"
6764 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6767 msgid "&Transmission Retry:"
6768 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6771 msgid "'%s' is not a valid port name"
6772 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6775 msgid "Port %s already exists"
6776 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6779 msgid "This port has no options to configure"
6780 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6783 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6784 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6788 msgstr "שליחת דוא״ל"
6790 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6791 msgid "Enter Network Password"
6792 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6794 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6795 msgid "Please enter your username and password:"
6796 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6798 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6802 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6806 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6811 msgid "&Save this password (Insecure)"
6812 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6815 msgid "Entire Network"
6819 msgid "Sound Selection"
6822 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6824 msgstr "שמירה &בשם..."
6831 msgid "&Attributes:"
6839 msgid "Hyperlink Information"
6840 msgstr "פרטי הקישור"
6842 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6851 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6852 msgstr "עיבוד HTML מנוטרל כעת."
6855 msgid "HTML Document"
6859 msgid "Downloading from %s..."
6860 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
6869 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6870 "file path and try again."
6872 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
6875 msgid "path %s not found"
6876 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
6879 msgid "insert disk %s"
6880 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
6884 "Windows Installer %s\n"
6887 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6889 "Install a product:\n"
6890 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6891 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6892 "\t/a package [property]\n"
6893 "Repair an installation:\n"
6894 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6895 "Uninstall a product:\n"
6896 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6897 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6898 "Advertise a product:\n"
6899 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6901 "\t/p patch_package [property]\n"
6902 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6903 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6904 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6905 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6906 "Register MSI Service:\n"
6908 "Unregister MSI Service:\n"
6910 "Display this help:\n"
6916 msgid "enter which folder contains %s"
6917 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
6920 msgid "install source for feature missing"
6924 msgid "network drive for feature missing"
6928 msgid "feature from:"
6932 msgid "choose which folder contains %s"
6936 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6937 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
6941 "Wine MS-RLE video codec\n"
6942 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6944 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
6945 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
6948 msgid "Video Compression"
6949 msgstr "דחיסת וידאו"
6952 msgid "&Compressor:"
6956 msgid "Con&figure..."
6964 msgid "Compression &Quality:"
6965 msgstr "&איכות הדחיסה:"
6968 msgid "&Key Frame Every"
6969 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
6973 msgstr "קצב ה&נתונים"
6981 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6982 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
6985 msgid "Wine Video 1 video codec"
6986 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
6989 msgid "unknown object"
7089 msgid "column header"
7113 msgid "help balloon"
7133 msgid "outline item"
7141 msgid "property page"
7142 msgstr "עמוד מאפיין"
7165 msgid "check button"
7169 msgid "radio button"
7181 msgid "progress bar"
7182 msgstr "סרגל התקדמות"
7189 msgid "hot key field"
7213 msgid "drop down button"
7214 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7221 msgid "grid drop down button"
7229 msgid "page tab list"
7237 msgid "split button"
7240 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7245 msgid "outline button"
7248 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7252 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7265 msgid "Insert Object"
7269 msgid "Object Type:"
7272 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7281 msgid "Create Control"
7285 msgid "Create From File"
7286 msgstr "יצירה מקובץ"
7289 msgid "&Add Control..."
7290 msgstr "הוספת &פקד..."
7293 msgid "Display As Icon"
7296 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7305 msgid "Paste Special"
7306 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7308 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7312 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7313 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7319 msgstr "הדבקת &קישור"
7326 msgid "&Display As Icon"
7330 msgid "Change &Icon..."
7331 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7334 msgid "Insert a new %s object into your document"
7335 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7339 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7340 "may activate it using the program which created it."
7342 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7345 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7351 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7353 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7360 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7361 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7365 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7366 "activate it using %s."
7367 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7372 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7373 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7375 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7381 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7382 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7385 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7386 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7391 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7392 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7395 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7396 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7401 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7402 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7403 "be reflected in your document."
7405 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7406 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7409 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7410 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7413 msgid "Unknown Type"
7414 msgstr "סוג לא ידוע"
7417 msgid "Unknown Source"
7418 msgstr "מקור לא ידוע"
7421 msgid "the program which created it"
7422 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7429 msgid "SCANNING... Please Wait"
7430 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7433 msgctxt "unit: pixels"
7438 msgctxt "unit: bits"
7442 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7443 msgctxt "unit: dots/inch"
7448 msgctxt "unit: percent"
7453 msgctxt "unit: microseconds"
7459 msgid "Settings for %s"
7460 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7471 msgid "Flow Control"
7476 msgstr "סיביות נתונים"
7480 msgstr "סיביות עצירה"
7483 msgid "Copying Files..."
7484 msgstr "העתקת קבצים..."
7487 msgid "Destination:"
7491 msgid "Files Needed"
7492 msgstr "קבצים נדרשים"
7496 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7497 "make sure the correct drive is selected below"
7499 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7500 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7503 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7504 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7508 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7509 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7511 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7516 msgid "Copy files from:"
7517 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7520 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7521 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7528 msgid "&Save Background As..."
7529 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7532 msgid "Set As Back&ground"
7533 msgstr "הגדרה &כרקע"
7536 msgid "&Copy Background"
7537 msgstr "הע&תקת הרקע"
7540 msgid "Set as &Desktop Item"
7541 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7543 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7545 msgstr "בחירת ה&כול"
7548 msgid "Create Shor&tcut"
7549 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7551 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7552 msgid "Add to &Favorites..."
7553 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7556 msgid "&View Source"
7557 msgstr "&צפייה במקור"
7567 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7569 msgstr "&פתיחת קישור"
7571 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7572 msgid "Open Link in &New Window"
7573 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7575 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7576 msgid "Save Target &As..."
7577 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7579 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7580 msgid "&Print Target"
7581 msgstr "הד&פסת היעד"
7583 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7584 msgid "S&how Picture"
7585 msgstr "ה&צגת תמונה"
7587 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7588 msgid "&Save Picture As..."
7589 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7592 msgid "&E-mail Picture..."
7593 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7596 msgid "Pr&int Picture..."
7597 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7600 msgid "&Go to My Pictures"
7601 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7603 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7604 msgid "Set as Back&ground"
7605 msgstr "הגדרה &כרקע"
7607 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7608 msgid "Set as &Desktop Item..."
7609 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7611 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7612 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7616 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7617 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7622 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7623 msgid "Copy Shor&tcut"
7624 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7626 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7630 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7634 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7638 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7659 msgid "&Cell Properties"
7660 msgstr "מאפייני ה&תא"
7663 msgid "&Table Properties"
7664 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
7666 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7675 msgid "Open in &New Window"
7676 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
7683 msgid "&Save Video As..."
7684 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
7686 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7699 msgid "Resource Failures"
7700 msgstr "כשלי משאבים"
7703 msgid "Dump Tracking Info"
7704 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
7708 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
7712 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
7720 msgstr "איסוף שורות"
7723 msgid "Dump DisplayTree"
7724 msgstr "איסוף DisplayTree"
7727 msgid "Dump FormatCaches"
7728 msgstr "איסוף FormatCaches"
7731 msgid "Dump LayoutRects"
7732 msgstr "איסוף LayoutRects"
7735 msgid "Memory Monitor"
7739 msgid "Performance Meters"
7740 msgstr "מחווני ביצועים"
7747 msgid "&Browse View"
7748 msgstr "תצוגת &עיון"
7752 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
7754 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7776 msgstr "גלילה למעלה"
7800 msgstr "גלילה שמאלה"
7803 msgid "Scroll Right"
7804 msgstr "גלילה ימינה"
7807 msgid "Wine Internet Explorer"
7808 msgstr "Wine Internet Explorer"
7812 msgstr "&w&bעמוד &p"
7814 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7815 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7816 msgid "Lar&ge Icons"
7817 msgstr "סמלים &גדולים"
7819 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7820 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7821 msgid "S&mall Icons"
7822 msgstr "סמלים &קטנים"
7824 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7828 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7829 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7833 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7834 msgid "Arrange &Icons"
7835 msgstr "סי&דור הסמלים"
7854 msgid "&Auto Arrange"
7855 msgstr "סידור &אוטומטי"
7858 msgid "Line up Icons"
7859 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
7862 msgid "Paste as Link"
7863 msgstr "הדבקה כקישור"
7865 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7871 msgstr "&תיקייה חדשה"
7882 msgctxt "recycle bin"
7899 msgid "Create &Link"
7900 msgstr "&יצירת קישור"
7902 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7906 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7907 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7912 msgid "&About Control Panel"
7913 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
7915 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7916 msgid "Browse for Folder"
7917 msgstr "עיון אחר תיקייה"
7924 msgid "&Make New Folder"
7925 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
7931 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7939 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7945 msgstr "על אודות %s"
7948 msgid "Wine &license"
7949 msgstr "ה&רישיון של Wine"
7952 msgid "Running on %s"
7953 msgstr "פועל על גבי %s"
7956 msgid "Wine was brought to you by:"
7957 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
7961 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7962 "will open it for you."
7964 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
7971 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7976 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7980 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7986 msgstr "תאריך השינוי"
7988 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7993 msgid "Size available"
7994 msgstr "הגודל הזמין"
8009 msgid "Original location"
8010 msgstr "המיקום המקורי"
8013 msgid "Date deleted"
8014 msgstr "תאריך המחיקה"
8016 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8017 msgctxt "display name"
8019 msgstr "שולחן העבודה"
8021 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8026 msgid "Control Panel"
8038 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8039 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8046 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8047 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8049 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8054 msgid "My Documents"
8055 msgstr "המסמכים שלי"
8067 msgstr "תפריט ההתחלה"
8071 msgstr "המוזיקה שלי"
8075 msgstr "הווידאו שלי"
8080 msgstr "שולחן העבודה"
8094 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8099 msgid "Program Files"
8100 msgstr "Program Files"
8104 msgstr "התמונות שלי"
8108 msgid "Common Files"
8109 msgstr "העתקת קבצים..."
8111 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8117 msgid "Administrative Tools"
8118 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8133 msgid "Program Files (x86)"
8134 msgstr "Program Files (x86)"
8140 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8147 msgstr "תמונות\\מצגות"
8152 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8154 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8168 msgid "Sample Music"
8169 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8173 msgid "Sample Pictures"
8174 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8178 msgid "Sample Playlists"
8179 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8183 msgid "Sample Videos"
8184 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8188 msgstr "משחקים שמורים"
8203 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8204 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8207 msgid "Error during creation of a new folder"
8208 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8211 msgid "Confirm file deletion"
8212 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8215 msgid "Confirm folder deletion"
8216 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8219 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8220 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8223 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8224 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8227 msgid "Confirm file overwrite"
8228 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8232 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8234 "Do you want to replace it?"
8236 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8238 "האם ברצונך להחליפו?"
8241 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8242 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8246 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8247 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8250 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8251 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8254 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8255 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8258 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8259 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8263 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8265 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8266 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8269 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8271 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8272 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8276 msgstr "תיקייה חדשה"
8279 msgid "Wine Control Panel"
8280 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8283 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8287 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8291 msgid "Executable files (*.exe)"
8292 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8295 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8296 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8300 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8301 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8305 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8306 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8310 msgid "Confirm deletion"
8311 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8316 "A file already exists at the path %1.\n"
8318 "Do you want to replace it?"
8321 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8326 "A folder already exists at the path %1.\n"
8328 "Do you want to replace it?"
8331 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8335 msgid "Confirm overwrite"
8336 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8341 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8342 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8343 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8344 "any later version.\n"
8346 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8347 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8348 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8351 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8352 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8353 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8355 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8356 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8357 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8359 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8360 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8361 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8363 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8364 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8365 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8368 msgid "Wine License"
8369 msgstr "הרישיון של Wine"
8375 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8380 msgid "Don't show me th&is message again"
8381 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8390 msgctxt "time unit: hours"
8396 msgctxt "time unit: minutes"
8402 msgctxt "time unit: seconds"
8406 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8411 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8415 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8419 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8423 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8428 msgid "&Close\tAlt+F4"
8429 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8433 msgstr "על &אודות Wine"
8436 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8437 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8440 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8449 msgstr "&ניסיון חוזר"
8457 msgstr "&ניסיון חוזר"
8464 msgid "Select Window"
8468 msgid "&More Windows..."
8469 msgstr "חלונות &נוספים..."
8472 msgid "Paper Si&ze:"
8473 msgstr "גודל ה&נייר:"
8479 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8483 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8484 msgid "&Save this password (insecure)"
8485 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
8488 msgid "Authentication Required"
8496 msgid "Security Warning"
8497 msgstr "אזהרת אבטחה"
8500 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8501 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8504 msgid "Do you want to continue anyway?"
8505 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8508 msgid "LAN Connection"
8509 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8512 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8513 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8516 msgid "The date on the certificate is invalid."
8517 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8520 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8521 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8525 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8526 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8529 msgid "The specified command was carried out."
8533 msgid "Undefined external error."
8537 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8541 msgid "The driver was not enabled."
8546 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8551 msgid "The specified device handle is invalid."
8555 msgid "There is no driver installed on your system!"
8558 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8560 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8561 "increase available memory, and then try again."
8566 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8567 "which functions and messages the driver supports."
8571 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8575 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8579 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8584 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8585 "Capabilities function to determine the supported formats."
8588 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8590 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8591 "device, or wait until the data is finished playing."
8596 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8597 "header, and then try again."
8602 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8603 "and then try again."
8608 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8609 "header, and then try again."
8614 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8615 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8620 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8621 "transmitted, and then try again."
8626 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8627 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8632 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8633 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8637 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8641 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8645 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8650 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8651 "or contact the device manufacturer."
8655 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8660 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8666 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8670 msgid "No command was specified."
8675 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8676 "size of the buffer."
8681 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8686 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8691 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8692 "manufacturer about obtaining a new driver."
8697 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8698 "manufacturer about obtaining a new driver."
8702 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8706 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8711 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8715 msgid "The device driver is not ready."
8719 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8724 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8729 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8734 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8735 "separately to determine which devices caused the error."
8739 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8743 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8747 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8752 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8753 "still connected to the network."
8758 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8759 "device name is spelled correctly."
8764 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8770 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8775 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8780 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8781 "parameter with each 'open' command."
8786 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8787 "Please supply one."
8792 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8793 "documentation for valid formats."
8798 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8803 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8808 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8809 "may be corrupt, or not in the correct format."
8813 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8817 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8821 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8825 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8829 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8834 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8835 "sequence, and then try again."
8840 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8841 "the device is closed, and then try again."
8846 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8847 "characters, followed by a period and an extension."
8852 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8857 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8858 "in Control Panel to install the device."
8863 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8864 "restarting your computer."
8869 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8870 "cannot change directories."
8875 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8880 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8884 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8889 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8894 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8895 "until a wave device is free, and then try again."
8900 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8901 "until the device is free, and then try again."
8906 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8907 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8912 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8913 "until the device is free, and then try again."
8917 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8921 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8926 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8927 "the Drivers option to install the wave device."
8932 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8938 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8939 "the Drivers option to install the wave device."
8944 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8950 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8951 "You can't use them together."
8956 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8962 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8963 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8968 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8969 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8974 msgid "An error occurred with the specified port."
8979 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8980 "these applications; then, try again."
8984 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8989 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8990 "Control Panel to install a MIDI driver."
8994 msgid "There is no display window."
8998 msgid "Could not create or use window."
9003 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9004 "check your disk or network connection."
9009 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9010 "are still connected to the network."
9014 msgid "Print to File"
9015 msgstr "הדפסה לקובץ"
9018 msgid "&Output File Name:"
9019 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9023 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9024 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9027 msgid "Unable to create the output file."
9028 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9035 msgid "Operations Error"
9036 msgstr "שגיאה בפעולות"
9039 msgid "Protocol Error"
9040 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9043 msgid "Time Limit Exceeded"
9044 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9047 msgid "Size Limit Exceeded"
9048 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9051 msgid "Compare False"
9052 msgstr "ההשוואה שגויה"
9055 msgid "Compare True"
9056 msgstr "ההשוואה נכונה"
9059 msgid "Authentication Method Not Supported"
9060 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9063 msgid "Strong Authentication Required"
9064 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9067 msgid "Referral (v2)"
9068 msgstr "הפנייה (v2)"
9075 msgid "Administration Limit Exceeded"
9079 msgid "Unavailable Critical Extension"
9083 msgid "Confidentiality Required"
9087 msgid "No Such Attribute"
9091 msgid "Undefined Type"
9095 msgid "Inappropriate Matching"
9099 msgid "Constraint Violation"
9103 msgid "Attribute Or Value Exists"
9107 msgid "Invalid Syntax"
9111 msgid "No Such Object"
9115 msgid "Alias Problem"
9119 msgid "Invalid DN Syntax"
9127 msgid "Alias Dereference Problem"
9131 msgid "Inappropriate Authentication"
9135 msgid "Invalid Credentials"
9136 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9139 msgid "Insufficient Rights"
9140 msgstr "אין די הרשאות"
9151 msgid "Unwilling To Perform"
9155 msgid "Loop Detected"
9159 msgid "Sort Control Missing"
9163 msgid "Index range error"
9167 msgid "Naming Violation"
9171 msgid "Object Class Violation"
9175 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9179 msgid "Not allowed on RDN"
9180 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9183 msgid "Already Exists"
9187 msgid "No Object Class Mods"
9191 msgid "Results Too Large"
9192 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9195 msgid "Affects Multiple DSAs"
9196 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9208 msgstr "שגיאה מקומית"
9211 msgid "Encoding Error"
9212 msgstr "שגיאת קידוד"
9215 msgid "Decoding Error"
9216 msgstr "שגיאת פענוח"
9220 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9223 msgid "Auth Unknown"
9224 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9227 msgid "Filter Error"
9231 msgid "User Cancelled"
9232 msgstr "המשתמש ביטל"
9235 msgid "Parameter Error"
9236 msgstr "שגיאת משתנה"
9243 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9244 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9247 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9248 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9251 msgid "Specified control was not found in message"
9252 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9255 msgid "No result present in message"
9256 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9259 msgid "More results returned"
9260 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9263 msgid "Loop while handling referrals"
9264 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9267 msgid "Referral hop limit exceeded"
9268 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9270 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9272 "Not Yet Implemented\n"
9275 "Not Yet Implemented\n"
9278 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9279 msgid "%1: File Not Found\n"
9280 msgstr "%1: File Not Found\n"
9284 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9287 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9292 " + Sets an attribute.\n"
9293 " - Clears an attribute.\n"
9294 " R Read-only file attribute.\n"
9295 " A Archive file attribute.\n"
9296 " S System file attribute.\n"
9297 " H Hidden file attribute.\n"
9298 " [drive:][path][filename]\n"
9299 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9300 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9301 " /D Processes folders as well.\n"
9312 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9317 msgid "&Without Titlebar"
9318 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9328 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9329 msgid "&Always on Top"
9330 msgstr "תמיד &עליון"
9334 msgid "&About Clock"
9335 msgstr "על &אודות השעון"
9343 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9344 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9345 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9346 "called procedure.\n"
9348 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9349 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9351 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9352 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9353 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9354 "called procedure.\n"
9356 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9357 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9361 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9362 "default directory.\n"
9364 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9365 "default directory.\n"
9368 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9369 msgstr "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9372 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9373 msgstr "CLS clears the console screen.\n"
9376 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9377 msgstr "COPY <filename> copies a file.\n"
9380 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9381 msgstr "CTTY changes the input/output device.\n"
9384 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9385 msgstr "DATE shows or changes the system date.\n"
9388 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9389 msgstr "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9392 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9393 msgstr "DIR lists the contents of a directory.\n"
9397 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9399 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9400 "on the terminal device before they are executed.\n"
9402 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9403 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9404 "preceding it with an @ sign.\n"
9406 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9408 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9409 "on the terminal device before they are executed.\n"
9411 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9412 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9413 "preceding it with an @ sign.\n"
9416 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9417 msgstr "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9421 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9423 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9425 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9426 "not exist in wine's cmd.\n"
9428 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9430 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9432 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9433 "not exist in wine's cmd.\n"
9437 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9440 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9441 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9442 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9443 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9444 "label terminates the batch file execution.\n"
9446 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9448 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9451 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9452 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9453 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9454 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9455 "label terminates the batch file execution.\n"
9457 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9461 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9462 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9464 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9465 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9469 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9471 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9472 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9473 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9475 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9476 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9478 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9480 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9481 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9482 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9484 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9485 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9489 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9491 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9492 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9493 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9495 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9497 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9498 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9499 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9502 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9503 msgstr "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9506 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9507 msgstr "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9511 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9513 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9515 "below the item are moved as well.\n"
9517 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9519 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9521 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9523 "below the item are moved as well.\n"
9525 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9529 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9531 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9532 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9533 "PATH command with the new value.\n"
9535 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9536 "variable, for example:\n"
9537 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9539 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9541 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9542 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9543 "PATH command with the new value.\n"
9545 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9546 "variable, for example:\n"
9547 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9551 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9553 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9554 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9556 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9558 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9559 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9563 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9565 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9566 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9568 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9570 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9571 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9572 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9573 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9575 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9576 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9577 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9578 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9580 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9581 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9583 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9585 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9586 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9588 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9590 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9591 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9592 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9593 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9595 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9596 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9597 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9598 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9600 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9601 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9605 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9606 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9608 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9609 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9612 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9613 msgstr "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9616 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9617 msgstr "RENAME <filename> renames a file.\n"
9620 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9621 msgstr "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9624 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9625 msgstr "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9629 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9631 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9633 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9635 "SET <variable>=<value>\n"
9637 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9638 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9639 "have embedded spaces.\n"
9641 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9642 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9643 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9644 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9646 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9648 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9650 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9652 "SET <variable>=<value>\n"
9654 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9655 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9656 "have embedded spaces.\n"
9658 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9659 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9660 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9661 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9665 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9666 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9667 "if called from the command line.\n"
9669 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9670 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9671 "if called from the command line.\n"
9673 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9675 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9676 "with that suffix.\n"
9678 "start [options] program_filename [...]\n"
9679 "start [options] document_filename\n"
9682 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9683 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9684 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9685 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9687 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9688 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9689 "/? Display this help and exit.\n"
9691 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9692 "with that suffix.\n"
9694 "start [options] program_filename [...]\n"
9695 "start [options] document_filename\n"
9698 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9699 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9700 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9701 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9703 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9704 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9705 "/? Display this help and exit.\n"
9708 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9709 msgstr "TIME sets or shows the current system time.\n"
9712 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9713 msgstr "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9717 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9718 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9720 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9721 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9725 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9727 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9728 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9729 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9731 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9733 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9735 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9736 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9737 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9739 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9742 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9743 msgstr "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9746 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9747 msgstr "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9751 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9752 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9754 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9755 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9759 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9761 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9762 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9763 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9764 "settings are restored.\n"
9766 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9768 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9769 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9770 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9771 "settings are restored.\n"
9775 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9776 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9778 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9779 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9782 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9783 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9787 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9789 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9791 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9792 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9793 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9794 "association, if any.\n"
9799 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9801 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9803 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9804 "currently defined.\n"
9805 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9807 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9808 "associated to the specified file type.\n"
9812 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9813 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9817 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9818 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9819 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9821 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9822 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9823 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9827 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9828 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9830 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9831 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9835 "CMD built-in commands are:\n"
9836 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9837 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9838 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9839 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9840 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9841 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9842 "COPY\t\tCopy file\n"
9843 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9844 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9845 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9846 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9847 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9848 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9849 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9850 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9851 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9852 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9853 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9854 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9855 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9856 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9857 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9858 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9859 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9860 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9861 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9862 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9863 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9864 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9865 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9866 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9867 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9868 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9869 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9870 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9872 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9874 "CMD built-in commands are:\n"
9875 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9876 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9877 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9878 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9879 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9880 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9881 "COPY\t\tCopy file\n"
9882 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9883 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9884 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9885 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9886 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9887 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9888 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9889 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9890 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9891 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9892 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9893 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9894 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9895 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9896 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9897 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9898 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9899 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9900 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9901 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9902 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9903 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9904 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9905 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9906 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9907 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9908 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9909 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9911 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9914 msgid "Are you sure?"
9915 msgstr "Are you sure?"
9917 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9922 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9928 msgid "File association missing for extension %1\n"
9929 msgstr "File association missing for extension %1\n"
9932 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9933 msgstr "No open command associated with file type '%1'\n"
9936 msgid "Overwrite %1?"
9937 msgstr "Overwrite %1?"
9944 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9945 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9948 msgid "Argument missing\n"
9949 msgstr "Argument missing\n"
9952 msgid "Syntax error\n"
9953 msgstr "Syntax error\n"
9956 msgid "No help available for %1\n"
9957 msgstr "No help available for %1\n"
9960 msgid "Target to GOTO not found\n"
9961 msgstr "Target to GOTO not found\n"
9964 msgid "Current Date is %1\n"
9965 msgstr "Current Date is %1\n"
9968 msgid "Current Time is %1\n"
9969 msgstr "Current Time is %1\n"
9972 msgid "Enter new date: "
9973 msgstr "Enter new date: "
9976 msgid "Enter new time: "
9977 msgstr "Enter new time: "
9980 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9981 msgstr "Environment variable %1 not defined\n"
9983 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9984 msgid "Failed to open '%1'\n"
9985 msgstr "Failed to open '%1'\n"
9988 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9989 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9991 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
10001 msgid "Echo is %1\n"
10002 msgstr "Echo is %1\n"
10005 msgid "Verify is %1\n"
10006 msgstr "Verify is %1\n"
10009 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10010 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
10013 msgid "Parameter error\n"
10014 msgstr "Parameter error\n"
10018 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10021 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10025 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10026 msgstr "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10029 msgid "PATH not found\n"
10030 msgstr "PATH not found\n"
10033 msgid "Press any key to continue... "
10034 msgstr "Press any key to continue... "
10037 msgid "Wine Command Prompt"
10038 msgstr "Wine Command Prompt"
10041 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10042 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
10049 msgid "The input line is too long.\n"
10050 msgstr "The input line is too long.\n"
10053 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10057 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10065 msgid " (Yes|No|All)"
10066 msgstr " (Yes|No|All)"
10069 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10070 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10073 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10077 msgid "Wine Explorer"
10078 msgstr "הסייר של Wine"
10085 msgid "Usage: hostname\n"
10086 msgstr "Usage: hostname\n"
10089 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10090 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10094 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10097 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10101 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10102 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10105 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10106 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10109 msgid "%1 adapter %2\n"
10110 msgstr "%1 adapter %2\n"
10117 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10118 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10133 msgid "Peer-to-peer"
10134 msgstr "Peer-to-peer"
10145 msgid "IP routing enabled"
10146 msgstr "IP routing enabled"
10149 msgid "Physical address"
10150 msgstr "Physical address"
10153 msgid "DHCP enabled"
10154 msgstr "DHCP enabled"
10157 msgid "Default gateway"
10158 msgstr "Default gateway"
10162 "The syntax of this command is:\n"
10164 "NET command [arguments]\n"
10166 "NET command /HELP\n"
10168 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10170 "The syntax of this command is:\n"
10172 "NET command [arguments]\n"
10174 "NET command /HELP\n"
10176 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10180 "The syntax of this command is:\n"
10182 "NET START [service]\n"
10184 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10185 "'service' is the name of the service to start.\n"
10187 "The syntax of this command is:\n"
10189 "NET START [service]\n"
10191 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10192 "'service' is the name of the service to start.\n"
10196 "The syntax of this command is:\n"
10198 "NET STOP service\n"
10200 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10202 "The syntax of this command is:\n"
10204 "NET STOP service\n"
10206 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10209 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10210 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10213 msgid "Could not stop service %1\n"
10214 msgstr "Could not stop service %1\n"
10217 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10218 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10221 msgid "Could not get handle to service.\n"
10222 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10225 msgid "The %1 service is starting.\n"
10226 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10229 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10230 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10233 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10234 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10237 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10238 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10241 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10242 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10245 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10246 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10249 msgid "There are no entries in the list.\n"
10250 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10255 "Status Local Remote\n"
10256 "---------------------------------------------------------------\n"
10259 "Status Local Remote\n"
10260 "---------------------------------------------------------------\n"
10263 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10264 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10271 msgid "Disconnected"
10272 msgstr "Disconnected"
10275 msgid "A network error occurred"
10276 msgstr "A network error occurred"
10279 msgid "Connection is being made"
10280 msgstr "Connection is being made"
10283 msgid "Reconnecting"
10284 msgstr "Reconnecting"
10287 msgid "The following services are running:\n"
10288 msgstr "The following services are running:\n"
10291 msgid "&New\tCtrl+N"
10292 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10294 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10295 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10296 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10298 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10299 msgid "&Save\tCtrl+S"
10300 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10302 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10303 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10304 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10306 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10307 msgid "Page Se&tup..."
10308 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10311 msgid "P&rinter Setup..."
10312 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10314 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10318 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10319 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10320 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10322 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10323 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10324 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10326 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10327 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10328 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10330 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10331 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10332 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10334 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10336 msgid "&Delete\tDel"
10337 msgstr "&מחיקה\tDel"
10340 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10341 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10344 msgid "&Time/Date\tF5"
10345 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10348 msgid "&Wrap long lines"
10349 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10352 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10353 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10356 msgid "&Search next\tF3"
10357 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10359 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10360 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10361 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10363 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10365 msgid "&Contents\tF1"
10366 msgstr "&תכנים\tF1"
10369 msgid "&About Notepad"
10370 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10374 msgstr "הגדרות עמוד"
10378 msgstr "כותרת &עליונה:"
10382 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10386 msgid "Margins (millimeters)"
10387 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10401 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10402 msgctxt "accelerator Select All"
10406 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10407 msgctxt "accelerator Copy"
10411 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10412 msgctxt "accelerator Find"
10416 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10417 msgctxt "accelerator Replace"
10421 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10422 msgctxt "accelerator New"
10426 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10427 msgctxt "accelerator Open"
10431 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10432 msgctxt "accelerator Print"
10436 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10437 msgctxt "accelerator Save"
10442 msgctxt "accelerator Paste"
10446 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10447 msgctxt "accelerator Cut"
10451 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10452 msgctxt "accelerator Undo"
10462 msgstr "פנקס רשימות"
10464 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10472 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10473 msgid "Text files (*.txt)"
10474 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
10478 "File '%s' does not exist.\n"
10480 "Do you want to create a new file?"
10482 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
10484 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
10488 "File '%s' has been modified.\n"
10490 "Would you like to save the changes?"
10492 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
10494 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
10497 msgid "'%s' could not be found."
10498 msgstr "'%s' לא נמצא."
10501 msgid "Unicode (UTF-16)"
10502 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
10505 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10506 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
10509 msgid "Unicode (UTF-8)"
10510 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
10516 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10517 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10518 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10519 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10523 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
10524 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
10525 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
10526 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
10530 msgid "&Bind to file..."
10531 msgstr "&איגוד לקובץ..."
10534 msgid "&View TypeLib..."
10535 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
10538 msgid "&System Configuration"
10539 msgstr "&תצורת המערכת"
10542 msgid "&Run the Registry Editor"
10543 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
10550 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10551 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
10554 msgid "&In-process server"
10558 msgid "In-process &handler"
10563 msgid "&Local server"
10564 msgstr "שגיאה מקומית"
10568 msgid "&Remote server"
10572 msgid "View &Type information"
10573 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
10576 msgid "Create &Instance"
10577 msgstr "יצי&רת מופע"
10580 msgid "Create Instance &On..."
10581 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
10584 msgid "&Release Instance"
10585 msgstr "&שחרור מופע"
10588 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10589 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
10592 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10593 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
10596 msgid "&Expert mode"
10597 msgstr "מצב &מומחה"
10600 msgid "&Hidden component categories"
10601 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
10603 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10605 msgstr "סרגל &כלים"
10607 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10608 msgid "&Status Bar"
10611 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10612 msgid "&Refresh\tF5"
10613 msgstr "&רענון\tF5"
10616 msgid "&About OleView"
10617 msgstr "על &אודות OleView"
10620 msgid "&Save as..."
10621 msgstr "שמירה &בשם..."
10624 msgid "&Group by type kind"
10625 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
10628 msgid "Connect to another machine"
10629 msgstr "התחברות למחשב אחר"
10632 msgid "&Machine name:"
10633 msgstr "&שם המחשב:"
10636 msgid "System Configuration"
10637 msgstr "הגדרות המערכת"
10640 msgid "System Settings"
10641 msgstr "הגדרות המערכת"
10644 msgid "&Enable Distributed COM"
10645 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
10648 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10649 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
10653 "These settings change only registry values.\n"
10654 "They have no effect on Wine performance."
10656 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
10657 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
10660 msgid "Default Interface Viewer"
10661 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
10672 msgid "&View Type Info"
10673 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
10676 msgid "IPersist Interface Viewer"
10677 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
10679 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10680 msgid "Class Name:"
10681 msgstr "שם המחלקה:"
10683 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10688 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10689 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
10691 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10696 msgid "ITypeLib viewer"
10697 msgstr "מציג ITypeLib"
10700 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10701 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
10704 msgid "version 1.0"
10709 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10710 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10713 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10714 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
10717 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10718 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
10721 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10722 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
10725 msgid "Run the Wine registry editor"
10726 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
10729 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10730 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
10733 msgid "Create an instance of the selected object"
10734 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
10737 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10738 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
10741 msgid "Release the currently selected object instance"
10742 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
10745 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10746 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
10749 msgid "Display the viewer for the selected item"
10750 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
10753 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10754 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
10758 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10759 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
10762 msgid "Show or hide the toolbar"
10763 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
10766 msgid "Show or hide the status bar"
10767 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
10770 msgid "Refresh all lists"
10771 msgstr "רענון כל הרשימות"
10774 msgid "Display program information, version number and copyright"
10775 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
10778 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10782 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10787 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10788 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10792 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10793 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10796 msgid "ObjectClasses"
10797 msgstr "ObjectClasses"
10800 msgid "Grouped by Component Category"
10801 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
10804 msgid "OLE 1.0 Objects"
10805 msgstr "עצמי OLE 1.0"
10808 msgid "COM Library Objects"
10809 msgstr "עצמי COM מספרייה"
10812 msgid "All Objects"
10816 msgid "Application IDs"
10817 msgstr "מזהי היישומים"
10820 msgid "Type Libraries"
10821 msgstr "ספריות סוג"
10833 msgstr "רישומי המערכת"
10836 msgid "Implementation"
10844 msgid "CoGetClassObject failed."
10845 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
10848 msgid "Unknown error"
10849 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
10857 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10858 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
10861 msgid "Inherited Interfaces"
10862 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
10865 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10866 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
10869 msgid "Close window"
10870 msgstr "סגירת החלון"
10873 msgid "Group typeinfos by kind"
10874 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
10881 msgid "O&pen\tEnter"
10882 msgstr "&פתיחה\tEnter"
10884 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10885 msgid "&Move...\tF7"
10886 msgstr "ה&עברה...\tF7"
10888 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10889 msgid "&Copy...\tF8"
10890 msgstr "הע&תקה...\tF8"
10893 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10894 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
10897 msgid "&Execute..."
10901 msgid "E&xit Windows"
10902 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
10904 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10909 msgid "&Arrange automatically"
10910 msgstr "&סידור אוטומטי"
10913 msgid "&Minimize on run"
10914 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
10916 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10917 msgid "&Save settings on exit"
10918 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
10920 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10925 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10926 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
10929 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10930 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
10933 msgid "&Arrange Icons"
10934 msgstr "&סידור סמלים"
10937 msgid "&About Program Manager"
10938 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
10941 msgid "Program &group"
10942 msgstr "&קבוצת תכניות"
10949 msgid "Move Program"
10950 msgstr "העברת תכנית"
10953 msgid "Move program:"
10954 msgstr "העברת תכנית:"
10956 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10957 msgid "From group:"
10960 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10962 msgstr "&אל הקבוצה:"
10965 msgid "Copy Program"
10966 msgstr "העתקת תכנית"
10969 msgid "Copy program:"
10970 msgstr "העתקת תכנית:"
10973 msgid "Program Group Attributes"
10974 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
10977 msgid "&Group file:"
10978 msgstr "&קובץ קבוצה:"
10981 msgid "Program Attributes"
10982 msgstr "מאפייני התכנית"
10984 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10985 msgid "&Command line:"
10986 msgstr "&שורת הפקודה:"
10989 msgid "&Working directory:"
10990 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
10993 msgid "&Key combination:"
10994 msgstr "&צירוף מקשים:"
10996 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10997 msgid "&Minimize at launch"
10998 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11001 msgid "Change &icon..."
11002 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11005 msgid "Change Icon"
11006 msgstr "שינוי הסמל"
11010 msgstr "&שם הקובץ:"
11013 msgid "Current &icon:"
11014 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11017 msgid "Execute Program"
11018 msgstr "הפעלת תכנית"
11021 msgid "Program Manager"
11022 msgstr "מנהל התכניות"
11024 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11028 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11029 msgid "Information"
11033 msgid "Delete group `%s'?"
11034 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11037 msgid "Delete program `%s'?"
11038 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11041 msgid "Not implemented"
11045 msgid "Error reading `%s'."
11049 msgid "Error writing `%s'."
11054 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11055 "Should it be tried further on?"
11059 msgid "Help not available."
11063 msgid "Unknown feature in %s"
11067 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11071 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11075 msgid "Libraries (*.dll)"
11083 msgid "Icons (*.ico)"
11088 "The syntax of this command is:\n"
11090 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11093 "The syntax of this command is:\n"
11095 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11100 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11103 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11107 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11108 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11111 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11112 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11115 msgid "The operation completed successfully\n"
11116 msgstr "The operation completed successfully\n"
11119 msgid "Error: Invalid key name\n"
11120 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11123 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11124 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11127 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11128 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11132 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11134 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11138 msgstr "&רישום המערכת"
11141 msgid "&Import Registry File..."
11142 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11145 msgid "&Export Registry File..."
11146 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11148 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11152 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11153 msgid "&String Value"
11154 msgstr "ערך &מחרוזת"
11156 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11157 msgid "&Binary Value"
11158 msgstr "ערך &בינרי"
11160 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11161 msgid "&DWORD Value"
11162 msgstr "ערך &DWORD"
11164 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11165 msgid "&Multi String Value"
11166 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11168 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11169 msgid "&Expandable String Value"
11170 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11172 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11173 msgid "&Rename\tF2"
11174 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11176 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11177 msgid "&Copy Key Name"
11178 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11180 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11181 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11182 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11185 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11186 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11189 msgid "Status &Bar"
11190 msgstr "שורת ה&מצב"
11192 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11197 msgid "&Remove Favorite..."
11198 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11201 msgid "&About Registry Editor"
11202 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11205 msgid "Modify Binary Data..."
11206 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11209 msgid "Export registry"
11210 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11213 msgid "S&elected branch:"
11214 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11222 msgstr "חיפוש תחת:"
11229 msgid "Value names"
11230 msgstr "שמות ערכים"
11233 msgid "Value content"
11234 msgstr "תוכן הערכים"
11237 msgid "Whole string only"
11238 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11241 msgid "Add Favorite"
11242 msgstr "הוספה כמועדף"
11244 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11249 msgid "Remove Favorite"
11250 msgstr "הסרת מועדף"
11253 msgid "Edit String"
11254 msgstr "עריכת מחרוזת"
11256 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11257 msgid "Value name:"
11260 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11261 msgid "Value data:"
11262 msgstr "נתוני הערך:"
11266 msgstr "עריכת DWORD"
11273 msgid "Hexadecimal"
11281 msgid "Edit Binary"
11282 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11285 msgid "Edit Multi String"
11286 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11289 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11290 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11293 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11294 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11297 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11298 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11301 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11302 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11306 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11307 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11310 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11311 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11318 msgid "Registry Editor"
11319 msgstr "עורך רישום המערכת"
11322 msgid "Import Registry File"
11323 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11326 msgid "Export Registry File"
11327 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11330 msgid "Registry files (*.reg)"
11331 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11334 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11335 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11339 msgstr "(בררת המחדל)"
11342 msgid "(value not set)"
11343 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11346 msgid "(cannot display value)"
11347 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11350 msgid "(unknown %d)"
11351 msgstr "(%d לא ידוע)"
11354 msgid "Quits the registry editor"
11355 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11358 msgid "Adds keys to the favorites list"
11359 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11362 msgid "Removes keys from the favorites list"
11363 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11366 msgid "Shows or hides the status bar"
11367 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11370 msgid "Change position of split between two panes"
11371 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11374 msgid "Refreshes the window"
11375 msgstr "רענון החלון"
11378 msgid "Deletes the selection"
11379 msgstr "מחיקת הבחירה"
11382 msgid "Renames the selection"
11383 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11386 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11387 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11390 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11391 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
11394 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11395 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
11398 msgid "Modifies the value's data"
11399 msgstr "שינוי נתוני הערך"
11402 msgid "Adds a new key"
11403 msgstr "הוספת מפתח חדש"
11406 msgid "Adds a new string value"
11407 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
11410 msgid "Adds a new binary value"
11411 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
11414 msgid "Adds a new double word value"
11415 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
11418 msgid "Imports a text file into the registry"
11419 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
11422 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11423 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
11426 msgid "Prints all or part of the registry"
11427 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
11430 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11431 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
11434 msgid "Can't query value '%s'"
11435 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
11438 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11439 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
11442 msgid "Value is too big (%u)"
11443 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
11446 msgid "Confirm Value Delete"
11447 msgstr "אישור מחיקת הערך"
11450 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11451 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11454 msgid "Search string '%s' not found"
11455 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
11458 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11459 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11462 msgid "New Key #%d"
11463 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
11466 msgid "New Value #%d"
11467 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
11470 msgid "Can't query key '%s'"
11471 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
11474 msgid "Adds a new multi string value"
11475 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
11478 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11479 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
11483 "Application could not be started, or no application associated with the "
11484 "specified file.\n"
11485 "ShellExecuteEx failed"
11487 "Application could not be started, or no application associated with the "
11488 "specified file.\n"
11489 "ShellExecuteEx failed"
11492 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11493 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11496 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11497 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11500 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11501 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11504 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11505 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11508 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11509 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11512 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11513 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11516 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11517 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11520 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11521 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11525 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11527 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11530 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11531 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11534 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11535 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11538 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11539 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11542 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11543 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11546 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11547 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11550 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11551 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11553 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11554 msgid "&New Task (Run...)"
11555 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
11558 msgid "E&xit Task Manager"
11559 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
11562 msgid "&Minimize On Use"
11563 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
11566 msgid "&Hide When Minimized"
11567 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
11569 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11570 msgid "&Show 16-bit tasks"
11571 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
11574 msgid "&Refresh Now"
11575 msgstr "&רענון כעת"
11578 msgid "&Update Speed"
11579 msgstr "מהירות ה&עדכון"
11581 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11585 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11589 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11597 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11598 msgid "&Select Columns..."
11599 msgstr "&בחירת עמודות..."
11601 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11602 msgid "&CPU History"
11603 msgstr "היס&טוריית המעבד"
11605 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11606 msgid "&One Graph, All CPUs"
11607 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
11609 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11610 msgid "One Graph &Per CPU"
11611 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
11613 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11614 msgid "&Show Kernel Times"
11615 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
11617 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11618 msgid "Tile &Horizontally"
11619 msgstr "פריסה או&פקית"
11621 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11622 msgid "Tile &Vertically"
11623 msgstr "פריסה &אנכית"
11625 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11629 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11633 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11634 msgid "&Bring To Front"
11635 msgstr "&קידום לחזית"
11638 msgid "&About Task Manager"
11639 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
11641 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11645 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11647 msgstr "&סיום המשימה"
11650 msgid "&Go To Process"
11651 msgstr "מעבר ל&תהליך"
11653 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11654 msgid "&End Process"
11655 msgstr "&סיום תהליך"
11658 msgid "End Process &Tree"
11659 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
11661 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11663 msgstr "&ניפוי שגיאות"
11666 msgid "Set &Priority"
11667 msgstr "הגדרת &עדיפות"
11675 msgid "&Above Normal"
11676 msgstr "יותר &מרגילה"
11680 msgid "&Below Normal"
11681 msgstr "&פחות מרגילה"
11684 msgid "Set &Affinity..."
11685 msgstr "הגדרת &קירבה..."
11688 msgid "Edit Debug &Channels..."
11689 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
11691 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11692 msgid "Task Manager"
11693 msgstr "מנהל המשימות"
11696 msgid "&New Task..."
11697 msgstr "&משימה חדשה..."
11700 msgid "&Show processes from all users"
11701 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
11706 msgstr "שימוש במעבד"
11711 msgstr "שימוש בזיכרון"
11719 msgid "Commit charge (K)"
11720 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
11724 msgid "Physical memory (K)"
11725 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
11729 msgid "Kernel memory (K)"
11730 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
11732 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11734 msgstr "מזהים ייחודיים"
11736 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11738 msgstr "תת־תהליכים"
11740 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11744 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11757 msgid "System Cache"
11758 msgstr "מטמון המערכת"
11766 msgstr "מחוץ לדפדוף"
11770 msgid "CPU usage history"
11771 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
11775 msgid "Memory usage history"
11776 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
11778 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11779 msgid "Debug Channels"
11780 msgstr "ערוצי ניפוי"
11783 msgid "Processor Affinity"
11784 msgstr "קירבה למעבדים"
11788 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11789 "allowed to execute on."
11790 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
11921 msgid "Select Columns"
11922 msgstr "בחירת עמודות"
11926 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11927 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
11930 msgid "&Image Name"
11931 msgstr "שם ה&תמונה"
11934 msgid "&PID (Process Identifier)"
11935 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
11939 msgstr "&שימוש במעבד"
11943 msgstr "&זמן המעבד"
11946 msgid "&Memory Usage"
11947 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
11950 msgid "Memory Usage &Delta"
11951 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
11954 msgid "Pea&k Memory Usage"
11955 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
11958 msgid "Page &Faults"
11959 msgstr "כש&לי דפדוף"
11962 msgid "&USER Objects"
11963 msgstr "&עצמים של USER"
11965 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11967 msgstr "קלט/פלט קריאות"
11969 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11970 msgid "I/O Read Bytes"
11971 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
11974 msgid "&Session ID"
11975 msgstr "מזהה ה&פעלה"
11982 msgid "Page F&aults Delta"
11983 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
11986 msgid "&Virtual Memory Size"
11987 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
11990 msgid "Pa&ged Pool"
11991 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
11994 msgid "N&on-paged Pool"
11995 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
11998 msgid "Base P&riority"
11999 msgstr "עדיפות &בסיס"
12002 msgid "&Handle Count"
12003 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12006 msgid "&Thread Count"
12007 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12009 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12010 msgid "GDI Objects"
12013 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12015 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12017 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12018 msgid "I/O Write Bytes"
12019 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12021 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12023 msgstr "קלט/פלט אחר"
12025 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12026 msgid "I/O Other Bytes"
12027 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12030 msgid "Create New Task"
12031 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12034 msgid "Runs a new program"
12035 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12038 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12039 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12042 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12043 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12046 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12047 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12050 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12051 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12054 msgid "Displays tasks by using large icons"
12055 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12058 msgid "Displays tasks by using small icons"
12059 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12062 msgid "Displays information about each task"
12063 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12066 msgid "Updates the display twice per second"
12067 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12070 msgid "Updates the display every two seconds"
12071 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12074 msgid "Updates the display every four seconds"
12075 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12078 msgid "Does not automatically update"
12079 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12082 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12083 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12086 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12087 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12090 msgid "Minimizes the windows"
12091 msgstr "מזעור החלונות"
12094 msgid "Maximizes the windows"
12095 msgstr "הגדלת החלונות"
12098 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12099 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12102 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12103 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12106 msgid "Displays Task Manager help topics"
12107 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12110 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12111 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12114 msgid "Exits the Task Manager application"
12115 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12118 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12119 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12122 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12123 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12126 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12127 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12130 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12131 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12134 msgid "Each CPU has its own history graph"
12135 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12138 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12139 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12142 msgid "Tells the selected tasks to close"
12143 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12146 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12147 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12150 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12151 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12154 msgid "Removes the process from the system"
12155 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12158 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12159 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12162 msgid "Attaches the debugger to this process"
12163 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12166 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12167 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12170 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12171 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12174 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12175 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12178 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12179 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12182 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12183 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12186 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12187 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12190 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12191 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12194 msgid "Controls Debug Channels"
12195 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12198 msgid "Performance"
12202 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12203 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12206 msgid "Processes: %d"
12207 msgstr "תהליכים: %d"
12211 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12212 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12220 msgstr "מזהה התהליך"
12224 msgstr "שימוש במעבד"
12232 msgstr "שימוש בזיכרון"
12236 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12239 msgid "Peak Mem Usage"
12240 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12243 msgid "Page Faults"
12244 msgstr "כשלי דפדוף"
12247 msgid "USER Objects"
12252 msgstr "מזהה הפעלה"
12260 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12264 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12268 msgstr "תור הדפדוף"
12272 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12276 msgstr "עדיפות בסיס"
12279 msgid "Task Manager Warning"
12280 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12284 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12285 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12286 "sure you want to change the priority class?"
12288 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12289 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12290 "את מחלקת העדיפות?"
12293 msgid "Unable to Change Priority"
12294 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12298 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12299 "results including loss of data and system instability. The\n"
12300 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12301 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12302 "terminate the process?"
12304 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12305 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12306 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12309 msgid "Unable to Terminate Process"
12310 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12314 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12315 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12317 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12318 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12321 msgid "Unable to Debug Process"
12322 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
12325 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12326 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
12329 msgid "Invalid Option"
12330 msgstr "אפשרות שגויה"
12333 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12334 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
12337 msgid "System Idle Process"
12338 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
12341 msgid "Not Responding"
12352 #: uninstaller.rc:26
12353 msgid "Wine Application Uninstaller"
12354 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
12356 #: uninstaller.rc:27
12358 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12360 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12362 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
12363 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
12370 msgid "&Scale to Window"
12371 msgstr "ה&תאמה לחלון"
12382 msgid "Regular Metafile Viewer"
12383 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
12386 msgid "Waiting for Program"
12387 msgstr "בהמתנה לתכנה"
12390 msgid "Terminate Process"
12391 msgstr "חיסול התהליך"
12395 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12398 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12400 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
12402 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
12409 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12410 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
12414 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12415 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12416 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12417 "option) any later version."
12422 msgid "Windows registration information"
12423 msgstr "&פרטי הגרסה"
12432 msgid "Organi&zation:"
12437 msgid "Application settings"
12442 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12443 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12444 "or per-application settings in those tabs as well."
12449 msgid "&Add application..."
12454 msgid "&Remove application"
12459 msgid "&Windows Version:"
12460 msgstr "גודל החלון"
12464 msgid "Window settings"
12465 msgstr "טקסט בחלון"
12468 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12472 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12476 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12480 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12485 msgid "Desktop &size:"
12486 msgstr "שולחן העבודה"
12489 msgid "Screen resolution"
12493 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12498 msgid "DLL overrides"
12499 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12503 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12504 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12509 msgid "&New override for library:"
12512 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12517 msgid "Existing &overrides:"
12527 msgid "Edit Override"
12528 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12536 msgid "&Builtin (Wine)"
12537 msgstr "על &אודות Wine"
12541 msgid "&Native (Windows)"
12542 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
12546 msgid "Bui<in then Native"
12547 msgstr "מובנה, טבעי"
12551 msgid "Nati&ve then Builtin"
12552 msgstr "טבעי, מובנה"
12561 msgid "Select Drive Letter"
12562 msgstr "טקסט הבחירה"
12566 msgid "Drive mappings"
12567 msgstr "מיפוי כוננים"
12571 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12582 msgid "Auto&detect"
12583 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12588 msgstr "ה&נתיב המלא:"
12590 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12592 msgid "Show &Advanced"
12593 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
12614 msgid "Show &dot files"
12615 msgstr "אין עוד קבצים\n"
12619 msgid "Driver diagnostics"
12620 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
12625 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
12629 msgid "Output device:"
12630 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
12633 msgid "Voice output device:"
12637 msgid "Input device:"
12641 msgid "Voice input device:"
12645 msgid "&Test Sound"
12658 msgid "&Install theme..."
12678 msgstr "קישורים אל"
12692 msgid "Select the Unix target directory, please."
12693 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
12697 msgid "Hide &Advanced"
12698 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
12703 msgstr "(אין ערכת נושא)"
12712 msgid "Desktop Integration"
12713 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
12727 msgid "Wine configuration"
12728 msgstr "תצורת Wine"
12732 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12733 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
12737 msgid "Select a theme file"
12738 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
12748 msgstr "קישורים אל"
12752 msgid "Wine configuration for %s"
12753 msgstr "שגיאת תצוגה"
12756 msgid "Selected driver: %s"
12765 msgid "Audio test failed!"
12770 msgid "(System default)"
12771 msgstr "נתיב המערכת"
12776 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12777 "Are you sure you want to do this?"
12779 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
12780 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
12784 msgid "Warning: system library"
12785 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
12799 msgid "native, builtin"
12800 msgstr "טבעי, מובנה"
12804 msgid "builtin, native"
12805 msgstr "מובנה, טבעי"
12814 msgid "Default Settings"
12815 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
12819 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12820 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
12824 msgid "Use global settings"
12825 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
12829 msgid "Select an executable file"
12830 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
12835 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12839 msgid "Local hard disk"
12840 msgstr "כונן קשיח מקומי"
12844 msgid "Network share"
12849 msgid "Floppy disk"
12850 msgstr "כונן תקליטונים"
12855 msgstr "כונן תקליטורים"
12860 "You cannot add any more drives.\n"
12862 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12864 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
12866 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
12870 msgid "System drive"
12871 msgstr "כונן מערכת"
12876 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12878 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12879 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12881 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
12883 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
12884 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
12888 msgctxt "Drive letter"
12894 msgid "Drive Mapping"
12895 msgstr "מיפוי כוננים"
12900 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12902 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12904 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
12906 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
12910 msgid "Controls Background"
12911 msgstr "רקע הפקדים"
12915 msgid "Controls Text"
12916 msgstr "טקסט הפקדים"
12920 msgid "Menu Background"
12921 msgstr "רקע התפריט"
12926 msgstr "טקסט בתפריט"
12931 msgstr "סרגל גלילה"
12935 msgid "Selection Background"
12936 msgstr "רקע הבחירה"
12940 msgid "Selection Text"
12941 msgstr "טקסט הבחירה"
12945 msgid "ToolTip Background"
12946 msgstr "רקע חלונית העצה"
12950 msgid "ToolTip Text"
12951 msgstr "טקסט חלונית עצה"
12955 msgid "Window Background"
12960 msgid "Window Text"
12961 msgstr "טקסט בחלון"
12965 msgid "Active Title Bar"
12966 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
12970 msgid "Active Title Text"
12971 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
12975 msgid "Inactive Title Bar"
12976 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
12980 msgid "Inactive Title Text"
12981 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
12985 msgid "Message Box Text"
12986 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
12990 msgid "Application Workspace"
12991 msgstr "מרחב היישומים"
12995 msgid "Window Frame"
12996 msgstr "מסגרת החלון"
13000 msgid "Active Border"
13001 msgstr "מסגרת של פעיל"
13005 msgid "Inactive Border"
13006 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13010 msgid "Controls Shadow"
13011 msgstr "הצללת הפקדים"
13020 msgid "Controls Highlight"
13021 msgstr "הדגשת פקדים"
13025 msgid "Controls Dark Shadow"
13026 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13030 msgid "Controls Light"
13031 msgstr "פקדים בהירים"
13035 msgid "Controls Alternate Background"
13036 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13040 msgid "Hot Tracked Item"
13041 msgstr "פריט במעקב חם"
13045 msgid "Active Title Bar Gradient"
13046 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13050 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13051 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13055 msgid "Menu Highlight"
13056 msgstr "הדגשה בתפריט"
13061 msgstr "סרגל תפריטים"
13063 #: wineconsole.rc:60
13064 msgid "Cursor size"
13067 #: wineconsole.rc:61
13071 #: wineconsole.rc:62
13075 #: wineconsole.rc:63
13079 #: wineconsole.rc:65
13083 #: wineconsole.rc:66
13085 msgstr "התפריט הקובץ"
13087 #: wineconsole.rc:67
13091 #: wineconsole.rc:68
13095 #: wineconsole.rc:69
13097 msgstr "עריכה מהירה"
13099 #: wineconsole.rc:70
13103 #: wineconsole.rc:72
13104 msgid "Command history"
13105 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13107 #: wineconsole.rc:73
13109 msgid "&Number of recalled commands:"
13110 msgstr "&מספר הפקודות שנשמרות :"
13112 #: wineconsole.rc:76
13113 msgid "&Remove doubles"
13114 msgstr "ה&סרת כפולים"
13116 #: wineconsole.rc:84
13120 #: wineconsole.rc:86
13124 #: wineconsole.rc:97
13126 msgid "Configuration"
13129 #: wineconsole.rc:100
13130 msgid "Buffer zone"
13131 msgstr "אזור האגירה"
13133 #: wineconsole.rc:101
13138 #: wineconsole.rc:104
13143 #: wineconsole.rc:108
13144 msgid "Window size"
13145 msgstr "גודל החלון"
13147 #: wineconsole.rc:109
13152 #: wineconsole.rc:112
13157 #: wineconsole.rc:116
13158 msgid "End of program"
13159 msgstr "סיום התכנית"
13161 #: wineconsole.rc:117
13162 msgid "&Close console"
13163 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13165 #: wineconsole.rc:119
13169 #: wineconsole.rc:125
13170 msgid "Console parameters"
13171 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13173 #: wineconsole.rc:128
13174 msgid "Retain these settings for later sessions"
13175 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13177 #: wineconsole.rc:129
13178 msgid "Modify only current session"
13179 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13181 #: wineconsole.rc:26
13182 msgid "Set &Defaults"
13183 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13185 #: wineconsole.rc:28
13189 #: wineconsole.rc:31
13190 msgid "&Select all"
13191 msgstr "בחירת ה&כול"
13193 #: wineconsole.rc:32
13197 #: wineconsole.rc:33
13201 #: wineconsole.rc:36
13202 msgid "Setup - Default settings"
13203 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13205 #: wineconsole.rc:37
13206 msgid "Setup - Current settings"
13207 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13209 #: wineconsole.rc:38
13210 msgid "Configuration error"
13211 msgstr "שגיאת תצוגה"
13213 #: wineconsole.rc:39
13214 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13215 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13217 #: wineconsole.rc:34
13219 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13220 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13222 #: wineconsole.rc:35
13223 msgid "This is a test"
13224 msgstr "זוהי בדיקה"
13226 #: wineconsole.rc:41
13227 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13228 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13230 #: wineconsole.rc:42
13231 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13232 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13234 #: wineconsole.rc:43
13235 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13236 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13238 #: wineconsole.rc:44
13239 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13240 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13242 #: wineconsole.rc:45
13244 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13245 "The command is invalid.\n"
13247 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13248 "The command is invalid.\n"
13250 #: wineconsole.rc:47
13254 " wineconsole [options] <command>\n"
13260 " wineconsole [options] <command>\n"
13264 #: wineconsole.rc:49
13266 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13268 " try to setup the current terminal as a Wine "
13271 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13273 " try to setup the current terminal as a Wine "
13276 #: wineconsole.rc:50
13277 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13279 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13281 #: wineconsole.rc:51
13285 " wineconsole cmd\n"
13286 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13291 " wineconsole cmd\n"
13292 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13296 msgid "Program Error"
13297 msgstr "שגיאה בתכנית"
13301 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13302 "sorry for the inconvenience."
13303 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
13308 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13309 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13310 "Database</a> for tips about running this application."
13312 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
13313 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
13315 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
13316 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
13320 msgid "Show &Details"
13325 msgid "Program Error Details"
13326 msgstr "שגיאה בתכנית"
13330 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13331 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13332 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13333 "and attach that file to the report."
13337 msgid "Wine program crash"
13341 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13345 msgid "(unidentified)"
13350 msgid "Saving failed"
13351 msgstr "פתיחת קובץ"
13354 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13358 msgid "&Open\tEnter"
13359 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13363 msgstr "&שינוי שם..."
13366 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13367 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13374 msgid "Cr&eate Directory..."
13375 msgstr "&יצירת תיקייה..."
13382 msgid "Connect &Network Drive..."
13383 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
13386 msgid "&Disconnect Network Drive"
13387 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
13394 msgid "&All File Details"
13395 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
13398 msgid "&Sort by Name"
13399 msgstr "&סידור לפי שם"
13402 msgid "Sort &by Type"
13403 msgstr "סידור לפי &סוג"
13406 msgid "Sort by Si&ze"
13407 msgstr "סידור לפי &גודל"
13410 msgid "Sort by &Date"
13411 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
13414 msgid "Filter by&..."
13415 msgstr "סינון לפי&..."
13419 msgstr "סרגל הכוננים"
13422 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13423 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
13426 msgid "New &Window"
13430 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13431 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
13434 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13435 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
13439 msgid "&About Wine File Manager"
13440 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13443 msgid "Select destination"
13447 msgid "By File Type"
13448 msgstr "לפי סוג קובץ"
13456 msgid "&Directories"
13468 msgid "&Other files"
13469 msgstr "קבצים &אחרים"
13472 msgid "Show Hidden/&System Files"
13473 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
13476 msgid "&File Name:"
13477 msgstr "&שם הקובץ:"
13480 msgid "Full &Path:"
13481 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13484 msgid "Last Change:"
13485 msgstr "שינוי אחרון:"
13488 msgid "Cop&yright:"
13489 msgstr "&זכויות יוצרים:"
13508 msgid "&Compressed"
13513 msgid "Version information"
13514 msgstr "&פרטי הגרסה"
13517 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13522 msgid "Applying font settings"
13523 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
13526 msgid "Error while selecting new font."
13527 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
13530 msgid "Wine File Manager"
13531 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13545 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13546 msgid "Not yet implemented"
13547 msgstr "לא מוטמע עדיין"
13562 msgid "Index/Inode"
13563 msgstr "מפתח/Inode"
13567 msgid "%1 of %2 free"
13568 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
13571 msgctxt "unit kilobyte"
13576 msgctxt "unit megabyte"
13581 msgctxt "unit gigabyte"
13594 msgid "Question &Marks"
13595 msgstr "&סימני שאלה"
13611 msgstr "ה&תאמה אישית..."
13614 msgid "&Fastest Times"
13618 msgid "&About WineMine"
13619 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
13622 msgid "Fastest Times"
13627 msgid "Fastest times"
13643 msgid "Congratulations!"
13647 msgid "Please enter your name"
13648 msgstr "נא להזין את שמך"
13651 msgid "Custom Game"
13652 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
13676 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13677 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
13680 msgid "Printer &setup..."
13681 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
13684 msgid "&Annotate..."
13685 msgstr "הוספת הע&רות..."
13695 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13699 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13703 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13707 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13712 msgid "&Help on help\tF1"
13713 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
13716 msgid "Always on &top"
13717 msgstr "תמיד &עליון"
13721 msgid "&About Wine Help"
13725 msgid "Annotation..."
13742 msgstr "העזרה של Wine"
13745 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13746 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
13757 msgid "Help files (*.hlp)"
13758 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
13761 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13762 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
13765 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13766 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
13769 msgid "Help topics: "
13770 msgstr "נושאי העזרה: "
13773 msgid "&New...\tCtrl+N"
13774 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
13777 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13778 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
13782 msgid "&Clear\tDel"
13783 msgstr "&ניקוי\tDEL"
13786 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13787 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
13790 msgid "Find &next\tF3"
13791 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
13795 msgstr "&קריאה בלבד"
13799 msgstr "ני&תן לשינוי"
13806 msgid "Selection &info"
13807 msgstr "פרטי ה&בחירה"
13810 msgid "Character &format"
13811 msgstr "עיצוב ה&תווים"
13814 msgid "&Def. char format"
13815 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
13818 msgid "Paragrap&h format"
13819 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
13823 msgstr "&קבלת טקסט"
13825 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13827 msgstr "סרגל &עיצוב"
13829 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13831 msgstr "סרגל &מדידה"
13833 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13842 msgid "&Date and time..."
13843 msgstr "&תאריך ושעה..."
13849 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13850 msgid "&Bullet points"
13851 msgstr "&נקודות תבליט"
13853 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13854 msgid "&Paragraph..."
13862 msgid "Backgroun&d"
13866 msgid "&System\tCtrl+1"
13867 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
13870 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13871 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
13874 msgid "&About Wine Wordpad"
13875 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
13882 msgid "Date and time"
13883 msgstr "תאריך ושעה"
13886 msgid "Available formats"
13887 msgstr "התבניות הזמינות"
13890 msgid "New document type"
13891 msgstr "סוג מסמך חדש"
13894 msgid "Paragraph format"
13895 msgstr "עיצוב פסקה"
13898 msgid "Indentation"
13901 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13905 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13911 msgstr "שורה ראשונה"
13923 msgstr "טאבי עצירה"
13926 msgid "Remove al&l"
13927 msgstr "הסרת ה&כול"
13930 msgid "Line wrapping"
13931 msgstr "גלישת שורות"
13934 msgid "&No line wrapping"
13935 msgstr "&ללא גלישת שורות"
13938 msgid "Wrap text by the &window border"
13939 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
13942 msgid "Wrap text by the &margin"
13943 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
13947 msgstr "סרגלי כלים"
13950 msgctxt "accelerator Align Left"
13955 msgctxt "accelerator Align Center"
13960 msgctxt "accelerator Align Right"
13965 msgctxt "accelerator Redo"
13970 msgctxt "accelerator Bold"
13975 msgctxt "accelerator Italic"
13980 msgctxt "accelerator Underline"
13985 msgid "All documents (*.*)"
13986 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
13989 msgid "Text documents (*.txt)"
13990 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
13993 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13994 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
13997 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13998 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14001 msgid "Rich text document"
14002 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14005 msgid "Text document"
14009 msgid "Unicode text document"
14010 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14014 msgid "Printer files (*.prn)"
14015 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14034 msgid "Previous page"
14035 msgstr "העמוד הקודם"
14039 msgstr "שני עמודים"
14063 msgctxt "unit: centimeter"
14069 msgctxt "unit: inch"
14079 msgctxt "unit: point"
14088 msgid "Save changes to '%s'?"
14089 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14092 msgid "Finished searching the document."
14093 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14096 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14097 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14101 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14102 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14104 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14105 "ברצונך לעשות זאת?"
14109 msgid "Invalid number format."
14110 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14114 msgid "OLE storage documents are not supported."
14115 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14118 msgid "Could not save the file."
14119 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14122 msgid "You do not have access to save the file."
14123 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14126 msgid "Could not open the file."
14127 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14130 msgid "You do not have access to open the file."
14131 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14135 msgid "Printing not implemented."
14136 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14139 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14140 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14143 msgid "Starting Wordpad failed"
14144 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14147 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14148 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14151 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14152 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14155 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14156 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
14159 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14160 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
14163 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14164 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
14168 "Is '%1' a filename or directory\n"
14170 "(F - File, D - Directory)\n"
14172 "Is '%1' a filename or directory\n"
14174 "(F - File, D - Directory)\n"
14177 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14178 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14181 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14182 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14185 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14186 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14189 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14190 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
14198 msgctxt "Directory key"
14204 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14207 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14208 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14212 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14214 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14215 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14216 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14217 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14218 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14219 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14220 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14221 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14222 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14223 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14224 "[/N] Copy using short names.\n"
14225 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14226 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14227 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14228 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14229 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14230 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14231 "\tarchive attribute.\n"
14232 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14233 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14234 "\t\tthan source.\n"
14237 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14240 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14241 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14245 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14247 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14248 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14249 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14250 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14251 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14252 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14253 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14254 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14255 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14256 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14257 "[/N] Copy using short names.\n"
14258 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14259 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14260 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14261 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14262 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14263 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14264 "\tarchive attribute.\n"
14265 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14266 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14267 "\t\tthan source.\n"