xmllite: Don't fail if encoding declaration is missing.
[wine/multimedia.git] / po / ar.po
blobae04b20c82baf8fc9e93cf160df3e2a7344889db
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: Arabic\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&تثبيت..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
38 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "&معلومات الدّعم"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "&تعديل..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
49 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "&إزالة"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "&معلومات الدّعم"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
58 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
59 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
60 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
61 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
62 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
63 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
64 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
65 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
66 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
67 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
69 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
70 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
71 #: wordpad.rc:249
72 msgid "OK"
73 msgstr "حسنًا"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "النّاشر:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
84 msgid "Version:"
85 msgstr "الإصدار:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "التّواصل:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "معلومات الدّعم:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "هاتف الدّاعم:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "اقرأني:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "تحديثات المُنتج:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "التّعليقات:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
126 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
127 "\n"
128 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"http://"
129 "wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "&تثبيت"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
136 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
137 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
138 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
139 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
140 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
141 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
142 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
143 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
144 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
145 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
146 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
147 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
148 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
149 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
150 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
151 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "ألغِ"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
169 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
170 "\n"
171 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"http://"
172 "wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "التطبيقات"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr ""
193 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
194 "البرنامج من السّجل ؟"
196 #: appwiz.rc:36
197 msgid "Not specified"
198 msgstr "غير مُصنّف"
200 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
201 msgid "Name"
202 msgstr "الاسم"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Publisher"
206 msgstr "النّاشر"
208 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
209 msgid "Version"
210 msgstr "الإصدار"
212 #: appwiz.rc:41
213 msgid "Installation programs"
214 msgstr "تثبيت البرامج"
216 #: appwiz.rc:42
217 msgid "Programs (*.exe)"
218 msgstr "برامج بتنسيق exe"
220 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
221 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
222 msgid "All files (*.*)"
223 msgstr "كل الملفات (*.*)"
225 #: appwiz.rc:46
226 msgid "&Modify/Remove"
227 msgstr "&تعديل/حذف"
229 #: appwiz.rc:51
230 msgid "Downloading..."
231 msgstr "جاري التّحميل..."
233 #: appwiz.rc:52
234 msgid "Installing..."
235 msgstr "جاري التّثبيت..."
237 #: appwiz.rc:53
238 msgid ""
239 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 "file."
241 msgstr ""
242 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
244 #: avifil32.rc:42
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "خيارات الضغط"
248 #: avifil32.rc:45
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "&اختر:"
252 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "&الخيارات..."
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
260 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
261 msgid "frames"
262 msgstr "إطارات"
264 #: avifil32.rc:52
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "الصيغة الحالية:"
268 #: avifil32.rc:30
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "صيغة الموجة: %s"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "صيغة الموجة"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "كل ملفات الوسائط"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "video"
282 msgstr "صورة"
284 #: avifil32.rc:35
285 msgid "audio"
286 msgstr "صوت"
288 #: avifil32.rc:36
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
292 #: avifil32.rc:37
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "غير مضغوط"
296 #: browseui.rc:28
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
300 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
301 msgid "Properties for %s"
302 msgstr "خصائص %s"
304 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
305 msgid "&Apply"
306 msgstr "&تطبيق"
308 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
309 msgid "Help"
310 msgstr "مساعدة"
312 #: comctl32.rc:65
313 msgid "Wizard"
314 msgstr "المرشِد"
316 #: comctl32.rc:68
317 msgid "< &Back"
318 msgstr "< &السابق"
320 #: comctl32.rc:69
321 msgid "&Next >"
322 msgstr "&التالي >"
324 #: comctl32.rc:70
325 msgid "Finish"
326 msgstr "إنهاء"
328 #: comctl32.rc:81
329 msgid "Customize Toolbar"
330 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
332 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
333 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
334 msgid "&Close"
335 msgstr "&إغلاق"
337 #: comctl32.rc:85
338 msgid "R&eset"
339 msgstr "إ&عادة الضبط"
341 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
342 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
343 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
344 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
345 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
346 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
347 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
348 msgid "&Help"
349 msgstr "&مساعدة"
351 #: comctl32.rc:87
352 msgid "Move &Up"
353 msgstr "خطوة لأع&لى"
355 #: comctl32.rc:88
356 msgid "Move &Down"
357 msgstr "خطوة لأ&سفل"
359 #: comctl32.rc:89
360 msgid "A&vailable buttons:"
361 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
363 #: comctl32.rc:91
364 msgid "&Add ->"
365 msgstr "&أضف ->"
367 #: comctl32.rc:92
368 #, fuzzy
369 #| msgid "&Remove"
370 msgid "<- &Remove"
371 msgstr "&إزالة"
373 #: comctl32.rc:93
374 msgid "&Toolbar buttons:"
375 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
377 #: comctl32.rc:42
378 msgid "Separator"
379 msgstr "فاصل"
381 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
382 msgctxt "hotkey"
383 msgid "None"
384 msgstr "لا شيء"
386 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
387 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
388 msgid "Close"
389 msgstr "إغلاق"
391 #: comctl32.rc:36
392 msgid "Today:"
393 msgstr "اليوم:"
395 #: comctl32.rc:37
396 msgid "Go to today"
397 msgstr "اذهب إلى اليوم"
399 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
400 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
401 msgid "Open"
402 msgstr "ا&فتح"
404 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
405 msgid "File &Name:"
406 msgstr "ا&سم الملف:"
408 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
409 msgid "&Directories:"
410 msgstr "الم&جلدات:"
412 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
413 msgid "List Files of &Type:"
414 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
416 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
417 msgid "Dri&ves:"
418 msgstr "الم&حرّكات:"
420 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
421 msgid "&Read Only"
422 msgstr "القراءة ف&قط"
424 #: comdlg32.rc:176
425 msgid "Save As..."
426 msgstr "احفظ &ك‍..."
428 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
429 msgid "Save As"
430 msgstr "احفظ ك‍"
432 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
433 #: wordpad.rc:165
434 msgid "Print"
435 msgstr "اطبع"
437 #: comdlg32.rc:201
438 msgid "Printer:"
439 msgstr "الطّابعة:"
441 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
442 msgid "Print range"
443 msgstr "مدى الطّباعة"
445 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
446 msgid "&All"
447 msgstr "ال&كل"
449 #: comdlg32.rc:205
450 msgid "S&election"
451 msgstr "الا&ختيار"
453 #: comdlg32.rc:206
454 msgid "&Pages"
455 msgstr "صف&حات"
457 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
458 msgid "&Setup"
459 msgstr "&إعداد"
461 #: comdlg32.rc:210
462 msgid "&From:"
463 msgstr "&من:"
465 #: comdlg32.rc:211
466 msgid "&To:"
467 msgstr "&إلى:"
469 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
470 msgid "Print &Quality:"
471 msgstr "&جودة الطباعة:"
473 #: comdlg32.rc:214
474 msgid "Print to Fi&le"
475 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
477 #: comdlg32.rc:215
478 msgid "Condensed"
479 msgstr "الموجزة"
481 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
482 msgid "Print Setup"
483 msgstr "إعداد الطباعة"
485 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
486 msgid "Printer"
487 msgstr "الطابعة"
489 #: comdlg32.rc:225
490 msgid "&Default Printer"
491 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
493 #: comdlg32.rc:226
494 msgid "[none]"
495 msgstr "[لا شيء]"
497 #: comdlg32.rc:227
498 msgid "Specific &Printer"
499 msgstr "طابعة مخ&صصة"
501 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
502 msgid "Orientation"
503 msgstr "التوجّه"
505 #: comdlg32.rc:233
506 msgid "Po&rtrait"
507 msgstr "&عمودي"
509 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
510 msgid "&Landscape"
511 msgstr "أ&فقي"
513 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
514 msgid "Paper"
515 msgstr "الصفحة"
517 #: comdlg32.rc:238
518 msgid "Si&ze"
519 msgstr "الح&جم"
521 #: comdlg32.rc:239
522 msgid "&Source"
523 msgstr "الم&صدر"
525 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
526 msgid "Font"
527 msgstr "الخط"
529 #: comdlg32.rc:250
530 msgid "&Font:"
531 msgstr "ال&خط:"
533 #: comdlg32.rc:253
534 msgid "Font St&yle:"
535 msgstr "نم&ط الخط:"
537 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
538 msgid "&Size:"
539 msgstr "ال&حجم:"
541 #: comdlg32.rc:263
542 msgid "Effects"
543 msgstr "المؤثرات"
545 #: comdlg32.rc:264
546 msgid "Stri&keout"
547 msgstr "&شطب"
549 #: comdlg32.rc:265
550 msgid "&Underline"
551 msgstr "تسطي&ر"
553 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
554 msgid "&Color:"
555 msgstr "اللو&ن:"
557 #: comdlg32.rc:269
558 msgid "Sample"
559 msgstr "نموذج"
561 #: comdlg32.rc:271
562 msgid "Scr&ipt:"
563 msgstr "ترمي&ز:"
565 #: comdlg32.rc:279
566 msgid "Color"
567 msgstr "الون"
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "&Basic Colors:"
571 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
573 #: comdlg32.rc:283
574 msgid "&Custom Colors:"
575 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
577 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
578 msgid "Color |  Sol&id"
579 msgstr "اللون |  &جامد"
581 #: comdlg32.rc:285
582 msgid "&Red:"
583 msgstr "أ&حمر:"
585 #: comdlg32.rc:287
586 msgid "&Green:"
587 msgstr "أخ&ضر:"
589 #: comdlg32.rc:289
590 msgid "&Blue:"
591 msgstr "أ&زرق:"
593 #: comdlg32.rc:291
594 msgid "&Hue:"
595 msgstr "ال&تدرّج:"
597 #: comdlg32.rc:293
598 msgctxt "Saturation"
599 msgid "&Sat:"
600 msgstr "الت&شبع:"
602 #: comdlg32.rc:295
603 msgctxt "Luminance"
604 msgid "&Lum:"
605 msgstr "الس&طوع:"
607 #: comdlg32.rc:305
608 msgid "&Add to Custom Colors"
609 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
611 #: comdlg32.rc:306
612 msgid "&Define Custom Colors >>"
613 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
615 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
616 msgid "Find"
617 msgstr "بحث"
619 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
620 msgid "Fi&nd What:"
621 msgstr "الب&حث عن:"
623 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
624 msgid "Match &Whole Word Only"
625 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
627 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
628 msgid "Match &Case"
629 msgstr "مطابقة ال&حالة"
631 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
632 msgid "Direction"
633 msgstr "الاتجاه"
635 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
636 msgid "&Up"
637 msgstr "أ&على"
639 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
640 msgid "&Down"
641 msgstr "أس&فل"
643 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
644 msgid "&Find Next"
645 msgstr "جِ&د التالي"
647 #: comdlg32.rc:332
648 msgid "Replace"
649 msgstr "استبدل"
651 #: comdlg32.rc:337
652 msgid "Re&place With:"
653 msgstr "اس&تبدل بـ:"
655 #: comdlg32.rc:343
656 msgid "&Replace"
657 msgstr "استبدل&"
659 #: comdlg32.rc:344
660 msgid "Replace &All"
661 msgstr "ا&ستبدل الكل"
663 #: comdlg32.rc:361
664 msgid "Print to fi&le"
665 msgstr "اطبع إلى &ملف"
667 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
668 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
669 msgid "&Properties"
670 msgstr "الخصا&ئص"
672 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
673 msgid "&Name:"
674 msgstr "ال&اسم:"
676 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
677 msgid "Status:"
678 msgstr "الحالة:"
680 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
681 msgid "Type:"
682 msgstr "النوع:"
684 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
685 msgid "Where:"
686 msgstr "المكان:"
688 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
689 msgid "Comment:"
690 msgstr "التعليق:"
692 #: comdlg32.rc:374
693 msgid "Copies"
694 msgstr "النُّسخ"
696 #: comdlg32.rc:375
697 msgid "Number of &copies:"
698 msgstr "عدد النُّس&خ:"
700 #: comdlg32.rc:377
701 msgid "C&ollate"
702 msgstr "قارن"
704 #: comdlg32.rc:382
705 msgid "Pa&ges"
706 msgstr "الص&فحات"
708 #: comdlg32.rc:383
709 msgid "&Selection"
710 msgstr "الا&ختيار"
712 #: comdlg32.rc:386
713 msgid "&from:"
714 msgstr "م&ن:"
716 #: comdlg32.rc:387
717 msgid "&to:"
718 msgstr "إل&ى:"
720 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
721 msgid "Si&ze:"
722 msgstr "ال&حجم:"
724 #: comdlg32.rc:415
725 msgid "&Source:"
726 msgstr "الم&صدر:"
728 #: comdlg32.rc:420
729 msgid "P&ortrait"
730 msgstr "ع&مودي"
732 #: comdlg32.rc:421
733 msgid "L&andscape"
734 msgstr "أف&قي"
736 #: comdlg32.rc:426
737 msgid "Setup Page"
738 msgstr "إعداد الصفحة"
740 #: comdlg32.rc:435
741 msgid "&Tray:"
742 msgstr "ال&صينية:"
744 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
745 msgid "&Portrait"
746 msgstr "&عمودي"
748 #: comdlg32.rc:440
749 msgid "Borders"
750 msgstr "الحدود"
752 #: comdlg32.rc:441
753 msgid "L&eft:"
754 msgstr "ال&يسار:"
756 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
757 msgid "&Right:"
758 msgstr "الي&مين:"
760 #: comdlg32.rc:445
761 msgid "T&op:"
762 msgstr "الأع&لى:"
764 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
765 msgid "&Bottom:"
766 msgstr "الأس&فل:"
768 #: comdlg32.rc:451
769 msgid "P&rinter..."
770 msgstr "الطاب&عة..."
772 #: comdlg32.rc:459
773 msgid "Look &in:"
774 msgstr "ان&ظر في:"
776 #: comdlg32.rc:465
777 msgid "File &name:"
778 msgstr "ا&سم الملف:"
780 #: comdlg32.rc:469
781 msgid "Files of &type:"
782 msgstr "الملفات من نو&ع:"
784 #: comdlg32.rc:472
785 msgid "Open as &read-only"
786 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
788 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
789 msgid "&Open"
790 msgstr "ا&فتح"
792 #: comdlg32.rc:485
793 msgid "File name:"
794 msgstr "اسم الملف:"
796 #: comdlg32.rc:488
797 msgid "Files of type:"
798 msgstr "الملفات من نوع:"
800 #: comdlg32.rc:32
801 msgid "File not found"
802 msgstr "الملف غير موجود"
804 #: comdlg32.rc:33
805 msgid "Please verify that the correct file name was given"
806 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
808 #: comdlg32.rc:34
809 msgid ""
810 "File does not exist.\n"
811 "Do you want to create file?"
812 msgstr ""
813 "الملف غير موجود.\n"
814 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
816 #: comdlg32.rc:35
817 msgid ""
818 "File already exists.\n"
819 "Do you want to replace it?"
820 msgstr ""
821 "الملف موجود بالفعل.\n"
822 "هل ترغب بإنشائه ؟"
824 #: comdlg32.rc:36
825 msgid "Invalid character(s) in path"
826 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
828 #: comdlg32.rc:37
829 msgid ""
830 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
831 "                          / : < > |"
832 msgstr ""
833 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
834 "                          / : < > |"
836 #: comdlg32.rc:38
837 msgid "Path does not exist"
838 msgstr "الدليل غير موجود"
840 #: comdlg32.rc:39
841 msgid "File does not exist"
842 msgstr "الملف غير موجود"
844 #: comdlg32.rc:44
845 msgid "Up One Level"
846 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid "Create New Folder"
850 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
852 #: comdlg32.rc:46
853 msgid "List"
854 msgstr "القائمة"
856 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
857 msgid "Details"
858 msgstr "التفاصيل"
860 #: comdlg32.rc:48
861 msgid "Browse to Desktop"
862 msgstr "استعراض سطح المكتب"
864 #: comdlg32.rc:112
865 msgid "Regular"
866 msgstr "سليم"
868 #: comdlg32.rc:113
869 msgid "Bold"
870 msgstr "سميك"
872 #: comdlg32.rc:114
873 msgid "Italic"
874 msgstr "مائل"
876 #: comdlg32.rc:115
877 msgid "Bold Italic"
878 msgstr "سميك و مائل"
880 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
881 msgid "Black"
882 msgstr "أسود"
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
885 msgid "Maroon"
886 msgstr "داكن"
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
889 msgid "Green"
890 msgstr "أخضر"
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
893 msgid "Olive"
894 msgstr "زيتي"
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
897 msgid "Navy"
898 msgstr "بحري"
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
901 msgid "Purple"
902 msgstr "أرجواني"
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
905 msgid "Teal"
906 msgstr "نهري"
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
909 msgid "Gray"
910 msgstr "رمادي"
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
913 msgid "Silver"
914 msgstr "فضّي"
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
917 msgid "Red"
918 msgstr "أحمر"
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
921 msgid "Lime"
922 msgstr "ليموني"
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
925 msgid "Yellow"
926 msgstr "أصفر"
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
929 msgid "Blue"
930 msgstr "أزرق"
932 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
933 msgid "Fuchsia"
934 msgstr "فوشي"
936 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
937 msgid "Aqua"
938 msgstr "مائي"
940 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
941 msgid "White"
942 msgstr "أبيض"
944 #: comdlg32.rc:55
945 msgid "Unreadable Entry"
946 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
948 #: comdlg32.rc:57
949 msgid ""
950 "This value does not lie within the page range.\n"
951 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
952 msgstr ""
953 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
954 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
956 #: comdlg32.rc:59
957 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
958 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
960 #: comdlg32.rc:61
961 msgid ""
962 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
963 "Please reenter margins."
964 msgstr ""
965 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
966 "أعد تعيين الهوامش ."
968 #: comdlg32.rc:63
969 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
970 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
972 #: comdlg32.rc:65
973 msgid ""
974 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
975 "Please enter a value between 1 and %d."
976 msgstr ""
977 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
978 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
980 #: comdlg32.rc:66
981 msgid "A printer error occurred."
982 msgstr "خطأ في الطابعة."
984 #: comdlg32.rc:67
985 msgid "No default printer defined."
986 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
988 #: comdlg32.rc:68
989 msgid "Cannot find the printer."
990 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
992 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
993 msgid "Out of memory."
994 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
996 #: comdlg32.rc:70
997 msgid "An error occurred."
998 msgstr "خطأ ما حدث."
1000 #: comdlg32.rc:71
1001 msgid "Unknown printer driver."
1002 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1004 #: comdlg32.rc:74
1005 msgid ""
1006 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1007 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1008 msgstr ""
1009 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1010 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1014 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1016 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1017 msgid "&Save"
1018 msgstr "&حفظ"
1020 #: comdlg32.rc:142
1021 msgid "Save &in:"
1022 msgstr "احف&ظ في:"
1024 #: comdlg32.rc:143
1025 msgid "Save"
1026 msgstr "حفظ"
1028 #: comdlg32.rc:145
1029 msgid "Open File"
1030 msgstr "افتح ملف"
1032 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1033 msgid "Ready"
1034 msgstr "جاهز"
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paused; "
1038 msgstr "متوقف; "
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Error; "
1042 msgstr "خطأ; "
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Pending deletion; "
1046 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper jam; "
1050 msgstr "ورقة عالقة; "
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Out of paper; "
1054 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "Feed paper manual; "
1058 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Paper problem; "
1062 msgstr "مشكلة في الورق; "
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printer offline; "
1066 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "I/O Active; "
1070 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Busy; "
1074 msgstr "مشغول; "
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Printing; "
1078 msgstr "جاري الطّباعة; "
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Output tray is full; "
1082 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Not available; "
1086 msgstr "غير متوفر; "
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Waiting; "
1090 msgstr "جاري الانتظار; "
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Processing; "
1094 msgstr "جاري المعالجة; "
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "Initializing; "
1098 msgstr "جاري التّهيئة; "
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Warming up; "
1102 msgstr "جاري الإحماء; "
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Toner low; "
1106 msgstr "الحبر منخفض; "
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "No toner; "
1110 msgstr "لا يوجد حبر; "
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "Page punt; "
1114 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Interrupted by user; "
1118 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Out of memory; "
1122 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1124 #: comdlg32.rc:105
1125 msgid "The printer door is open; "
1126 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1128 #: comdlg32.rc:106
1129 msgid "Print server unknown; "
1130 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1132 #: comdlg32.rc:107
1133 msgid "Power save mode; "
1134 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Default Printer; "
1138 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1140 #: comdlg32.rc:77
1141 msgid "There are %d documents in the queue"
1142 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1144 #: comdlg32.rc:78
1145 msgid "Margins [inches]"
1146 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1148 #: comdlg32.rc:79
1149 msgid "Margins [mm]"
1150 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1152 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1153 msgctxt "unit: millimeters"
1154 msgid "mm"
1155 msgstr "مليمتر"
1157 #: credui.rc:45
1158 msgid "&User name:"
1159 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1161 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1162 msgid "&Password:"
1163 msgstr "&كلمة السر:"
1165 #: credui.rc:50
1166 msgid "&Remember my password"
1167 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid "Connect to %s"
1171 msgstr "اتصل بـ %s"
1173 #: credui.rc:31
1174 msgid "Connecting to %s"
1175 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid "Logon unsuccessful"
1179 msgstr "لم يتم الولوج"
1181 #: credui.rc:33
1182 msgid ""
1183 "Make sure that your user name\n"
1184 "and password are correct."
1185 msgstr ""
1186 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1187 "و كلمة السر صحيح."
1189 #: credui.rc:35
1190 msgid ""
1191 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1192 "\n"
1193 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1194 "entering your password."
1195 msgstr ""
1196 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1197 "\n"
1198 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1199 "أن تعيد إدخالها."
1201 #: credui.rc:34
1202 msgid "Caps Lock is On"
1203 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1205 #: crypt32.rc:30
1206 msgid "Authority Key Identifier"
1207 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1209 #: crypt32.rc:31
1210 msgid "Key Attributes"
1211 msgstr "سمات المفتاح"
1213 #: crypt32.rc:32
1214 msgid "Key Usage Restriction"
1215 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1217 #: crypt32.rc:33
1218 msgid "Subject Alternative Name"
1219 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1221 #: crypt32.rc:34
1222 msgid "Issuer Alternative Name"
1223 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1225 #: crypt32.rc:35
1226 msgid "Basic Constraints"
1227 msgstr "القيود الأساسية"
1229 #: crypt32.rc:36
1230 msgid "Key Usage"
1231 msgstr "استخدام المفتاح"
1233 #: crypt32.rc:37
1234 msgid "Certificate Policies"
1235 msgstr "سياسة الشهادة"
1237 #: crypt32.rc:38
1238 msgid "Subject Key Identifier"
1239 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1241 #: crypt32.rc:39
1242 msgid "CRL Reason Code"
1243 msgstr "الرمز السببي CRL"
1245 #: crypt32.rc:40
1246 msgid "CRL Distribution Points"
1247 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1249 #: crypt32.rc:41
1250 msgid "Enhanced Key Usage"
1251 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1253 #: crypt32.rc:42
1254 msgid "Authority Information Access"
1255 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1257 #: crypt32.rc:43
1258 msgid "Certificate Extensions"
1259 msgstr "امتداد الشهادة"
1261 #: crypt32.rc:44
1262 msgid "Next Update Location"
1263 msgstr "موضع التحديث القادم"
1265 #: crypt32.rc:45
1266 msgid "Yes or No Trust"
1267 msgstr "توكيد الثقة"
1269 #: crypt32.rc:46
1270 msgid "Email Address"
1271 msgstr "البريد الالكتروني"
1273 #: crypt32.rc:47
1274 msgid "Unstructured Name"
1275 msgstr "اسم غير منظم"
1277 #: crypt32.rc:48
1278 msgid "Content Type"
1279 msgstr "نوع المحتوى"
1281 #: crypt32.rc:49
1282 msgid "Message Digest"
1283 msgstr "نهاية الرسالة"
1285 #: crypt32.rc:50
1286 msgid "Signing Time"
1287 msgstr "زمن الولوج"
1289 #: crypt32.rc:51
1290 msgid "Counter Sign"
1291 msgstr "عداد الولوج"
1293 #: crypt32.rc:52
1294 msgid "Challenge Password"
1295 msgstr "كلمة سر قوية"
1297 #: crypt32.rc:53
1298 msgid "Unstructured Address"
1299 msgstr "عنوان غير منظم"
1301 #: crypt32.rc:54
1302 msgid "S/MIME Capabilities"
1303 msgstr "قابلية S/MIME"
1305 #: crypt32.rc:55
1306 msgid "Prefer Signed Data"
1307 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1309 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1310 msgctxt "Certification Practice Statement"
1311 msgid "CPS"
1312 msgstr "CPS"
1314 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1315 msgid "User Notice"
1316 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1318 #: crypt32.rc:58
1319 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1320 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1322 #: crypt32.rc:59
1323 msgid "Certification Authority Issuer"
1324 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1326 #: crypt32.rc:60
1327 msgid "Certification Template Name"
1328 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1330 #: crypt32.rc:61
1331 msgid "Certificate Type"
1332 msgstr "نوع الشهادة"
1334 #: crypt32.rc:62
1335 msgid "Certificate Manifold"
1336 msgstr "تنوع الشهادة"
1338 #: crypt32.rc:63
1339 msgid "Netscape Cert Type"
1340 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1342 #: crypt32.rc:64
1343 msgid "Netscape Base URL"
1344 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1346 #: crypt32.rc:65
1347 msgid "Netscape Revocation URL"
1348 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1350 #: crypt32.rc:66
1351 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1352 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1354 #: crypt32.rc:67
1355 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1356 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1358 #: crypt32.rc:68
1359 msgid "Netscape CA Policy URL"
1360 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1362 #: crypt32.rc:69
1363 msgid "Netscape SSL ServerName"
1364 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1366 #: crypt32.rc:70
1367 msgid "Netscape Comment"
1368 msgstr "تعليق نتسكيب"
1370 #: crypt32.rc:71
1371 msgid "Country/Region"
1372 msgstr "الدولة / الإقليم"
1374 #: crypt32.rc:72
1375 msgid "Organization"
1376 msgstr "المنظمة"
1378 #: crypt32.rc:73
1379 msgid "Organizational Unit"
1380 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1382 #: crypt32.rc:74
1383 msgid "Common Name"
1384 msgstr "الاسم الدارج"
1386 #: crypt32.rc:75
1387 msgid "Locality"
1388 msgstr "المحلة"
1390 #: crypt32.rc:76
1391 msgid "State or Province"
1392 msgstr "الولاية"
1394 #: crypt32.rc:77
1395 msgid "Title"
1396 msgstr "العنوان"
1398 #: crypt32.rc:78
1399 msgid "Given Name"
1400 msgstr "الاسم المعطى"
1402 #: crypt32.rc:79
1403 msgid "Initials"
1404 msgstr "الأحرف الاولى"
1406 #: crypt32.rc:80
1407 msgid "Surname"
1408 msgstr "الاسم الأخير"
1410 #: crypt32.rc:81
1411 msgid "Domain Component"
1412 msgstr "رابط العنصر"
1414 #: crypt32.rc:82
1415 msgid "Street Address"
1416 msgstr "عنوان الشارع"
1418 #: crypt32.rc:83
1419 msgid "Serial Number"
1420 msgstr "الرقم التسلسلي"
1422 #: crypt32.rc:84
1423 msgid "CA Version"
1424 msgstr "إصدارة CA"
1426 #: crypt32.rc:85
1427 msgid "Cross CA Version"
1428 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1430 #: crypt32.rc:86
1431 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1432 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1434 #: crypt32.rc:87
1435 msgid "Principal Name"
1436 msgstr "الاسم الرئيسي"
1438 #: crypt32.rc:88
1439 msgid "Windows Product Update"
1440 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1442 #: crypt32.rc:89
1443 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1444 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1446 #: crypt32.rc:90
1447 msgid "OS Version"
1448 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1450 #: crypt32.rc:91
1451 msgid "Enrollment CSP"
1452 msgstr "لفافة CSP"
1454 #: crypt32.rc:92
1455 msgid "CRL Number"
1456 msgstr "رقم CRL"
1458 #: crypt32.rc:93
1459 msgid "Delta CRL Indicator"
1460 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1462 #: crypt32.rc:94
1463 msgid "Issuing Distribution Point"
1464 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1466 #: crypt32.rc:95
1467 msgid "Freshest CRL"
1468 msgstr "أحدث CRL"
1470 #: crypt32.rc:96
1471 msgid "Name Constraints"
1472 msgstr "القيود الاسمية"
1474 #: crypt32.rc:97
1475 msgid "Policy Mappings"
1476 msgstr "خرائط السياسة"
1478 #: crypt32.rc:98
1479 msgid "Policy Constraints"
1480 msgstr "القيود السياسية"
1482 #: crypt32.rc:99
1483 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1484 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1486 #: crypt32.rc:100
1487 msgid "Application Policies"
1488 msgstr "سياسات التطبيق"
1490 #: crypt32.rc:101
1491 msgid "Application Policy Mappings"
1492 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1494 #: crypt32.rc:102
1495 msgid "Application Policy Constraints"
1496 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1498 #: crypt32.rc:103
1499 msgid "CMC Data"
1500 msgstr "بيانات CMC"
1502 #: crypt32.rc:104
1503 msgid "CMC Response"
1504 msgstr "استجابة CMC"
1506 #: crypt32.rc:105
1507 msgid "Unsigned CMC Request"
1508 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1510 #: crypt32.rc:106
1511 msgid "CMC Status Info"
1512 msgstr "معلومات حالة CMC"
1514 #: crypt32.rc:107
1515 msgid "CMC Extensions"
1516 msgstr "امتدادات CMC"
1518 #: crypt32.rc:108
1519 msgid "CMC Attributes"
1520 msgstr "سمات CMC"
1522 #: crypt32.rc:109
1523 msgid "PKCS 7 Data"
1524 msgstr "بيانات PKCS 7"
1526 #: crypt32.rc:110
1527 msgid "PKCS 7 Signed"
1528 msgstr "PKCS 7 موثق"
1530 #: crypt32.rc:111
1531 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1532 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1534 #: crypt32.rc:112
1535 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1536 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1538 #: crypt32.rc:113
1539 msgid "PKCS 7 Digested"
1540 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1542 #: crypt32.rc:114
1543 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1544 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1546 #: crypt32.rc:115
1547 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1548 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1550 #: crypt32.rc:116
1551 msgid "Virtual Base CRL Number"
1552 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1554 #: crypt32.rc:117
1555 msgid "Next CRL Publish"
1556 msgstr "نشر CRL القادم"
1558 #: crypt32.rc:118
1559 msgid "CA Encryption Certificate"
1560 msgstr "شهادات تشفير CA"
1562 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1563 msgid "Key Recovery Agent"
1564 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1566 #: crypt32.rc:120
1567 msgid "Certificate Template Information"
1568 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1570 #: crypt32.rc:121
1571 msgid "Enterprise Root OID"
1572 msgstr "OID لجذر المشروع"
1574 #: crypt32.rc:122
1575 msgid "Dummy Signer"
1576 msgstr "موقّع زائف"
1578 #: crypt32.rc:123
1579 msgid "Encrypted Private Key"
1580 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1582 #: crypt32.rc:124
1583 msgid "Published CRL Locations"
1584 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1586 #: crypt32.rc:125
1587 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1588 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1590 #: crypt32.rc:126
1591 msgid "Transaction Id"
1592 msgstr "رقم العملية"
1594 #: crypt32.rc:127
1595 msgid "Sender Nonce"
1596 msgstr "المرسل الفريد"
1598 #: crypt32.rc:128
1599 msgid "Recipient Nonce"
1600 msgstr "المستقبل الفريد"
1602 #: crypt32.rc:129
1603 msgid "Reg Info"
1604 msgstr "معلومات التسجيل"
1606 #: crypt32.rc:130
1607 msgid "Get Certificate"
1608 msgstr "احضر الشهادة"
1610 #: crypt32.rc:131
1611 msgid "Get CRL"
1612 msgstr "أحضر CRL"
1614 #: crypt32.rc:132
1615 msgid "Revoke Request"
1616 msgstr "اسحب الطلب"
1618 #: crypt32.rc:133
1619 msgid "Query Pending"
1620 msgstr "التحقق جارٍ"
1622 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1623 msgid "Certificate Trust List"
1624 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1626 #: crypt32.rc:135
1627 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1628 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1630 #: crypt32.rc:136
1631 msgid "Private Key Usage Period"
1632 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1634 #: crypt32.rc:137
1635 msgid "Client Information"
1636 msgstr "معلومات عن العميل"
1638 #: crypt32.rc:138
1639 msgid "Server Authentication"
1640 msgstr "التحقق من الخادوم"
1642 #: crypt32.rc:139
1643 msgid "Client Authentication"
1644 msgstr "التحقق من العميل"
1646 #: crypt32.rc:140
1647 msgid "Code Signing"
1648 msgstr "توقيع الرمز"
1650 #: crypt32.rc:141
1651 msgid "Secure Email"
1652 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1654 #: crypt32.rc:142
1655 msgid "Time Stamping"
1656 msgstr "زمن الختم"
1658 #: crypt32.rc:143
1659 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1660 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1662 #: crypt32.rc:144
1663 msgid "Microsoft Time Stamping"
1664 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1666 #: crypt32.rc:145
1667 msgid "IP security end system"
1668 msgstr "نظام وحماية IP"
1670 #: crypt32.rc:146
1671 msgid "IP security tunnel termination"
1672 msgstr "محطة أمان IP"
1674 #: crypt32.rc:147
1675 msgid "IP security user"
1676 msgstr "مستخدم أمان IP"
1678 #: crypt32.rc:148
1679 msgid "Encrypting File System"
1680 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1682 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1683 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1684 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1686 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1687 msgid "Windows System Component Verification"
1688 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1690 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1691 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1692 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1694 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1695 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1696 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1698 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1699 msgid "Key Pack Licenses"
1700 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1702 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1703 msgid "License Server Verification"
1704 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1706 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1707 msgid "Smart Card Logon"
1708 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1710 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1711 msgid "Digital Rights"
1712 msgstr "الحقوق الرقمية"
1714 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1715 msgid "Qualified Subordination"
1716 msgstr "فحص الجودة"
1718 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1719 msgid "Key Recovery"
1720 msgstr "استعادة المفتاح"
1722 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1723 msgid "Document Signing"
1724 msgstr "توقيع المستند"
1726 #: crypt32.rc:160
1727 msgid "IP security IKE intermediate"
1728 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1730 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1731 msgid "File Recovery"
1732 msgstr "استعادة الملف"
1734 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1735 msgid "Root List Signer"
1736 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1738 #: crypt32.rc:163
1739 msgid "All application policies"
1740 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1742 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1743 msgid "Directory Service Email Replication"
1744 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1746 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1747 msgid "Certificate Request Agent"
1748 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1750 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1751 msgid "Lifetime Signing"
1752 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1754 #: crypt32.rc:167
1755 msgid "All issuance policies"
1756 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1758 #: crypt32.rc:172
1759 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1760 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1762 #: crypt32.rc:173
1763 msgid "Personal"
1764 msgstr "شخصي"
1766 #: crypt32.rc:174
1767 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1768 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1770 #: crypt32.rc:175
1771 msgid "Other People"
1772 msgstr "أشخاص آخرون"
1774 #: crypt32.rc:176
1775 msgid "Trusted Publishers"
1776 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1778 #: crypt32.rc:177
1779 msgid "Untrusted Certificates"
1780 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1782 #: crypt32.rc:182
1783 msgid "KeyID="
1784 msgstr "معرف المفتاح="
1786 #: crypt32.rc:183
1787 msgid "Certificate Issuer"
1788 msgstr "مصدر الشهادة"
1790 #: crypt32.rc:184
1791 msgid "Certificate Serial Number="
1792 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1794 #: crypt32.rc:185
1795 msgid "Other Name="
1796 msgstr "الاسم الآخر="
1798 #: crypt32.rc:186
1799 msgid "Email Address="
1800 msgstr "البريد الإلكتروني="
1802 #: crypt32.rc:187
1803 msgid "DNS Name="
1804 msgstr "اسم DNS="
1806 #: crypt32.rc:188
1807 msgid "Directory Address"
1808 msgstr "عنوان الدليل"
1810 #: crypt32.rc:189
1811 msgid "URL="
1812 msgstr "الرابط="
1814 #: crypt32.rc:190
1815 msgid "IP Address="
1816 msgstr "عنوان IP="
1818 #: crypt32.rc:191
1819 msgid "Mask="
1820 msgstr "القناع="
1822 #: crypt32.rc:192
1823 msgid "Registered ID="
1824 msgstr "المعرف المسجل="
1826 #: crypt32.rc:193
1827 msgid "Unknown Key Usage"
1828 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
1830 #: crypt32.rc:194
1831 msgid "Subject Type="
1832 msgstr "نوع القضية="
1834 #: crypt32.rc:195
1835 msgctxt "Certificate Authority"
1836 msgid "CA"
1837 msgstr "CA"
1839 #: crypt32.rc:196
1840 msgid "End Entity"
1841 msgstr "نهاية الوجود"
1843 #: crypt32.rc:197
1844 msgid "Path Length Constraint="
1845 msgstr "طول قيد المسار="
1847 #: crypt32.rc:198
1848 msgctxt "path length"
1849 msgid "None"
1850 msgstr "لا شيء"
1852 #: crypt32.rc:199
1853 msgid "Information Not Available"
1854 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
1856 #: crypt32.rc:200
1857 msgid "Authority Info Access"
1858 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
1860 #: crypt32.rc:201
1861 msgid "Access Method="
1862 msgstr "طريقة الولوج="
1864 #: crypt32.rc:202
1865 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1866 msgid "OCSP"
1867 msgstr "OCSP"
1869 #: crypt32.rc:203
1870 msgid "CA Issuers"
1871 msgstr "مصدر CA"
1873 #: crypt32.rc:204
1874 msgid "Unknown Access Method"
1875 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
1877 #: crypt32.rc:205
1878 msgid "Alternative Name"
1879 msgstr "الاسم البديل"
1881 #: crypt32.rc:206
1882 msgid "CRL Distribution Point"
1883 msgstr "نقطة توزيع CRL"
1885 #: crypt32.rc:207
1886 msgid "Distribution Point Name"
1887 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
1889 #: crypt32.rc:208
1890 msgid "Full Name"
1891 msgstr "الاسم الكامل"
1893 #: crypt32.rc:209
1894 msgid "RDN Name"
1895 msgstr "اسم RDN"
1897 #: crypt32.rc:210
1898 msgid "CRL Reason="
1899 msgstr "سبب CRL="
1901 #: crypt32.rc:211
1902 msgid "CRL Issuer"
1903 msgstr "مصدر CRL"
1905 #: crypt32.rc:212
1906 msgid "Key Compromise"
1907 msgstr "تسوية المفتاح"
1909 #: crypt32.rc:213
1910 msgid "CA Compromise"
1911 msgstr "تسوية CA"
1913 #: crypt32.rc:214
1914 msgid "Affiliation Changed"
1915 msgstr "تغير الانتساب"
1917 #: crypt32.rc:215
1918 msgid "Superseded"
1919 msgstr "تم الإبطال"
1921 #: crypt32.rc:216
1922 msgid "Operation Ceased"
1923 msgstr "قطعت العملية"
1925 #: crypt32.rc:217
1926 msgid "Certificate Hold"
1927 msgstr "احتفاظ الشهادة"
1929 #: crypt32.rc:218
1930 msgid "Financial Information="
1931 msgstr "المعلومات المالية="
1933 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1934 msgid "Available"
1935 msgstr "متوفر"
1937 #: crypt32.rc:220
1938 msgid "Not Available"
1939 msgstr "غير متوفر"
1941 #: crypt32.rc:221
1942 msgid "Meets Criteria="
1943 msgstr "معايير الاجتماع="
1945 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1946 msgid "Yes"
1947 msgstr "نعم"
1949 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1950 msgid "No"
1951 msgstr "لا"
1953 #: crypt32.rc:224
1954 msgid "Digital Signature"
1955 msgstr "التوقيع الرقمي"
1957 #: crypt32.rc:225
1958 msgid "Non-Repudiation"
1959 msgstr "غير منكر"
1961 #: crypt32.rc:226
1962 msgid "Key Encipherment"
1963 msgstr "تشفير المفاتيح"
1965 #: crypt32.rc:227
1966 msgid "Data Encipherment"
1967 msgstr "تشفير البيانات"
1969 #: crypt32.rc:228
1970 msgid "Key Agreement"
1971 msgstr "اتفاقية المفتاح"
1973 #: crypt32.rc:229
1974 msgid "Certificate Signing"
1975 msgstr "توقيع الشهادات"
1977 #: crypt32.rc:230
1978 msgid "Off-line CRL Signing"
1979 msgstr "توقيع CRL محلي"
1981 #: crypt32.rc:231
1982 msgid "CRL Signing"
1983 msgstr "توقيع CRL"
1985 #: crypt32.rc:232
1986 msgid "Encipher Only"
1987 msgstr "المشفر فقط"
1989 #: crypt32.rc:233
1990 msgid "Decipher Only"
1991 msgstr "حال الشيفرة فقط"
1993 #: crypt32.rc:234
1994 msgid "SSL Client Authentication"
1995 msgstr "التحقق من عميل SSL"
1997 #: crypt32.rc:235
1998 msgid "SSL Server Authentication"
1999 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2001 #: crypt32.rc:236
2002 msgid "S/MIME"
2003 msgstr "S/MIME"
2005 #: crypt32.rc:237
2006 msgid "Signature"
2007 msgstr "التوقيع"
2009 #: crypt32.rc:238
2010 msgid "SSL CA"
2011 msgstr "SSL CA"
2013 #: crypt32.rc:239
2014 msgid "S/MIME CA"
2015 msgstr "S/MIME CA"
2017 #: crypt32.rc:240
2018 msgid "Signature CA"
2019 msgstr "توقيع CA"
2021 #: cryptdlg.rc:30
2022 msgid "Certificate Policy"
2023 msgstr "سياسة الشهادة"
2025 #: cryptdlg.rc:31
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "معرف الشهادة: "
2029 #: cryptdlg.rc:32
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2033 #: cryptdlg.rc:33
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr "معرف جودة السياسة="
2037 #: cryptdlg.rc:36
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr "محقق الجودة"
2041 #: cryptdlg.rc:37
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr "المرجعية"
2045 #: cryptdlg.rc:38
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "المنظمة="
2049 #: cryptdlg.rc:39
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "رقم المرجعية="
2053 #: cryptdlg.rc:40
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr "نص المرجعية="
2057 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2058 msgid "General"
2059 msgstr "عام"
2061 #: cryptui.rc:191
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "معلومات"
2065 #: cryptui.rc:192
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "حالة ال&مصدر"
2069 #: cryptui.rc:200
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "أظ&هر:"
2073 #: cryptui.rc:205
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2077 #: cryptui.rc:206
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2081 #: cryptui.rc:210
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "معلومات"
2085 #: cryptui.rc:214
2086 msgid "Certification path"
2087 msgstr "مسار الشهادة"
2089 #: cryptui.rc:217
2090 msgid "&View Certificate"
2091 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2093 #: cryptui.rc:218
2094 msgid "Certificate &status:"
2095 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2097 #: cryptui.rc:224
2098 msgid "Disclaimer"
2099 msgstr "المتنصل"
2101 #: cryptui.rc:231
2102 msgid "More &Info"
2103 msgstr "معلو&مات أخرى"
2105 #: cryptui.rc:239
2106 msgid "&Friendly name:"
2107 msgstr "الا&سم الشائع:"
2109 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2110 msgid "&Description:"
2111 msgstr "الوص&ف:"
2113 #: cryptui.rc:243
2114 msgid "Certificate purposes"
2115 msgstr "غرض الشهادة"
2117 #: cryptui.rc:244
2118 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2121 #: cryptui.rc:246
2122 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2125 #: cryptui.rc:248
2126 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2127 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2129 #: cryptui.rc:253
2130 msgid "Add &Purpose..."
2131 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2133 #: cryptui.rc:257
2134 msgid "Add Purpose"
2135 msgstr "أضف غرضًا"
2137 #: cryptui.rc:260
2138 msgid ""
2139 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2140 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2142 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2143 msgid "Select Certificate Store"
2144 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2146 #: cryptui.rc:271
2147 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2148 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2150 #: cryptui.rc:274
2151 msgid "&Show physical stores"
2152 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2154 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2155 msgid "Certificate Import Wizard"
2156 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2158 #: cryptui.rc:283
2159 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2160 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2162 #: cryptui.rc:286
2163 msgid ""
2164 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2165 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2166 "\n"
2167 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2168 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2169 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2170 "lists, and certificate trust lists.\n"
2171 "\n"
2172 "To continue, click Next."
2173 msgstr ""
2174 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2175 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2176 "\n"
2177 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2178 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2179 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2180 "\n"
2181 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2183 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2184 msgid "&File name:"
2185 msgstr "ا&سم الملف:"
2187 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "استعر&ض..."
2191 #: cryptui.rc:297
2192 msgid ""
2193 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2194 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2195 msgstr ""
2196 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2197 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2199 #: cryptui.rc:299
2200 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2201 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 #: cryptui.rc:301
2204 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2205 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2207 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2208 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2209 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2211 #: cryptui.rc:311
2212 msgid ""
2213 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2214 "location for the certificates."
2215 msgstr ""
2216 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2218 #: cryptui.rc:313
2219 msgid "&Automatically select certificate store"
2220 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2222 #: cryptui.rc:315
2223 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2224 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2226 #: cryptui.rc:325
2227 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2228 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2230 #: cryptui.rc:327
2231 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2232 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2234 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2235 msgid "You have specified the following settings:"
2236 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2238 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2239 msgid "Certificates"
2240 msgstr "الشهادات"
2242 #: cryptui.rc:340
2243 msgid "I&ntended purpose:"
2244 msgstr "الغرض المن&شود:"
2246 #: cryptui.rc:344
2247 msgid "&Import..."
2248 msgstr "است&ورد..."
2250 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2251 msgid "&Export..."
2252 msgstr "&صدر..."
2254 #: cryptui.rc:347
2255 msgid "&Advanced..."
2256 msgstr "متق&دم..."
2258 #: cryptui.rc:348
2259 msgid "Certificate intended purposes"
2260 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2262 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2263 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2264 #: wordpad.rc:69
2265 msgid "&View"
2266 msgstr "عر&ض"
2268 #: cryptui.rc:355
2269 msgid "Advanced Options"
2270 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2272 #: cryptui.rc:358
2273 msgid "Certificate purpose"
2274 msgstr "غرض الشهادة"
2276 #: cryptui.rc:359
2277 msgid ""
2278 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2279 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2281 #: cryptui.rc:361
2282 msgid "&Certificate purposes:"
2283 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2285 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2286 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2287 msgid "Certificate Export Wizard"
2288 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2290 #: cryptui.rc:373
2291 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2292 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2294 #: cryptui.rc:376
2295 msgid ""
2296 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2297 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2298 "\n"
2299 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2300 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2301 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2302 "lists, and certificate trust lists.\n"
2303 "\n"
2304 "To continue, click Next."
2305 msgstr ""
2306 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2307 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2308 "\n"
2309 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2310 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2311 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2312 "\n"
2313 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2315 #: cryptui.rc:384
2316 msgid ""
2317 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2318 "to protect the private key on a later page."
2319 msgstr ""
2320 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2321 "الخاص في الصفحات التالية."
2323 #: cryptui.rc:385
2324 msgid "Do you wish to export the private key?"
2325 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2327 #: cryptui.rc:386
2328 msgid "&Yes, export the private key"
2329 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2331 #: cryptui.rc:388
2332 msgid "N&o, do not export the private key"
2333 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2335 #: cryptui.rc:399
2336 msgid "&Confirm password:"
2337 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2339 #: cryptui.rc:407
2340 msgid "Select the format you want to use:"
2341 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2343 #: cryptui.rc:408
2344 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2345 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2347 #: cryptui.rc:410
2348 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2349 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2351 #: cryptui.rc:412
2352 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2353 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2355 #: cryptui.rc:414
2356 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2357 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2359 #: cryptui.rc:416
2360 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2361 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2363 #: cryptui.rc:418
2364 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2365 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2367 #: cryptui.rc:420
2368 msgid "&Enable strong encryption"
2369 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2371 #: cryptui.rc:422
2372 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2373 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2375 #: cryptui.rc:439
2376 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2377 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2379 #: cryptui.rc:441
2380 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2381 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2383 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2384 msgid "Certificate"
2385 msgstr "الشهادة"
2387 #: cryptui.rc:31
2388 msgid "Certificate Information"
2389 msgstr "معلومات الشهادة"
2391 #: cryptui.rc:32
2392 msgid ""
2393 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2394 "altered or corrupted."
2395 msgstr ""
2396 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2398 #: cryptui.rc:33
2399 msgid ""
2400 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2401 "trusted root certificate store."
2402 msgstr ""
2403 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2404 "الخاصة بك."
2406 #: cryptui.rc:34
2407 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2408 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2410 #: cryptui.rc:35
2411 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2412 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2414 #: cryptui.rc:36
2415 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2416 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2418 #: cryptui.rc:37
2419 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2420 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2422 #: cryptui.rc:38
2423 msgid "Issued to: "
2424 msgstr "مصدرة لـ: "
2426 #: cryptui.rc:39
2427 msgid "Issued by: "
2428 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2430 #: cryptui.rc:40
2431 msgid "Valid from "
2432 msgstr "صالحة من "
2434 #: cryptui.rc:41
2435 msgid " to "
2436 msgstr " إلى "
2438 #: cryptui.rc:42
2439 msgid "This certificate has an invalid signature."
2440 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2442 #: cryptui.rc:43
2443 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2444 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2446 #: cryptui.rc:44
2447 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2448 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2450 #: cryptui.rc:45
2451 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2452 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2454 #: cryptui.rc:46
2455 msgid "This certificate is OK."
2456 msgstr "الشهادة سليمة."
2458 #: cryptui.rc:47
2459 msgid "Field"
2460 msgstr "الحقل"
2462 #: cryptui.rc:48
2463 msgid "Value"
2464 msgstr "القيمة"
2466 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2467 msgid "<All>"
2468 msgstr "<الكل>"
2470 #: cryptui.rc:50
2471 msgid "Version 1 Fields Only"
2472 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2474 #: cryptui.rc:51
2475 msgid "Extensions Only"
2476 msgstr "الامتدادات فقط"
2478 #: cryptui.rc:52
2479 msgid "Critical Extensions Only"
2480 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2482 #: cryptui.rc:53
2483 msgid "Properties Only"
2484 msgstr "الخصائص فقط"
2486 #: cryptui.rc:55
2487 msgid "Serial number"
2488 msgstr "الرقم التسلسلي"
2490 #: cryptui.rc:56
2491 msgid "Issuer"
2492 msgstr "المصدر"
2494 #: cryptui.rc:57
2495 msgid "Valid from"
2496 msgstr "صالحة من"
2498 #: cryptui.rc:58
2499 msgid "Valid to"
2500 msgstr "صالحة لغاية"
2502 #: cryptui.rc:59
2503 msgid "Subject"
2504 msgstr "العنوان"
2506 #: cryptui.rc:60
2507 msgid "Public key"
2508 msgstr "المفتاح العام"
2510 #: cryptui.rc:61
2511 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2512 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2514 #: cryptui.rc:62
2515 msgid "SHA1 hash"
2516 msgstr "SHA1 شفرة"
2518 #: cryptui.rc:63
2519 msgid "Enhanced key usage (property)"
2520 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2522 #: cryptui.rc:64
2523 msgid "Friendly name"
2524 msgstr "الاسم المعروف"
2526 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2527 msgid "Description"
2528 msgstr "الوصف"
2530 #: cryptui.rc:66
2531 msgid "Certificate Properties"
2532 msgstr "خصائص الشهادة"
2534 #: cryptui.rc:67
2535 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2536 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2538 #: cryptui.rc:68
2539 msgid "The OID you entered already exists."
2540 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2542 #: cryptui.rc:70
2543 msgid "Please select a certificate store."
2544 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2546 #: cryptui.rc:72
2547 msgid ""
2548 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2549 "select another file."
2550 msgstr ""
2551 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2553 #: cryptui.rc:73
2554 msgid "File to Import"
2555 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2557 #: cryptui.rc:74
2558 msgid "Specify the file you want to import."
2559 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2561 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2562 msgid "Certificate Store"
2563 msgstr "مستودع الشهادات"
2565 #: cryptui.rc:76
2566 msgid ""
2567 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2568 "lists, and certificate trust lists."
2569 msgstr ""
2570 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2571 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2573 #: cryptui.rc:77
2574 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2575 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2577 #: cryptui.rc:78
2578 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2579 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2581 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2582 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2583 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2585 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2586 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2587 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2589 #: cryptui.rc:82
2590 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2591 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2593 #: cryptui.rc:84
2594 msgid "Please select a file."
2595 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2597 #: cryptui.rc:85
2598 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2599 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2601 #: cryptui.rc:86
2602 msgid "Could not open "
2603 msgstr "لا يمكن فتحه "
2605 #: cryptui.rc:87
2606 msgid "Determined by the program"
2607 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2609 #: cryptui.rc:88
2610 msgid "Please select a store"
2611 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2613 #: cryptui.rc:89
2614 msgid "Certificate Store Selected"
2615 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2617 #: cryptui.rc:90
2618 msgid "Automatically determined by the program"
2619 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2621 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2622 msgid "File"
2623 msgstr "ملف"
2625 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2626 msgid "Content"
2627 msgstr "المحتويات"
2629 #: cryptui.rc:94
2630 msgid "Certificate Revocation List"
2631 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2633 #: cryptui.rc:96
2634 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2635 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2637 #: cryptui.rc:97
2638 msgid "Personal Information Exchange"
2639 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2641 #: cryptui.rc:99
2642 msgid "The import was successful."
2643 msgstr "نجح الاستيراد."
2645 #: cryptui.rc:100
2646 msgid "The import failed."
2647 msgstr "فشل الاستيراد."
2649 #: cryptui.rc:101
2650 msgid "Arial"
2651 msgstr "Arial"
2653 #: cryptui.rc:103
2654 msgid "<Advanced Purposes>"
2655 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2657 #: cryptui.rc:104
2658 msgid "Issued To"
2659 msgstr "مصدر لـ"
2661 #: cryptui.rc:105
2662 msgid "Issued By"
2663 msgstr "مصدرة بواسطة"
2665 #: cryptui.rc:106
2666 msgid "Expiration Date"
2667 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2669 #: cryptui.rc:107
2670 msgid "Friendly Name"
2671 msgstr "الاسم المعروف"
2673 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2674 msgid "<None>"
2675 msgstr "<لا شيء>"
2677 #: cryptui.rc:110
2678 msgid ""
2679 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2680 "sign messages with it.\n"
2681 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2682 msgstr ""
2683 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2684 "بواسطتها.\n"
2685 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2687 #: cryptui.rc:111
2688 msgid ""
2689 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2690 "sign messages with them.\n"
2691 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2692 msgstr ""
2693 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2694 "بواسطتها.\n"
2695 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2697 #: cryptui.rc:112
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2700 "verify messages signed with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2703 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2704 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2705 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2707 #: cryptui.rc:113
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2710 "verify messages signed with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2712 msgstr ""
2713 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2714 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2715 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2717 #: cryptui.rc:114
2718 msgid ""
2719 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2720 "trusted.\n"
2721 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2722 msgstr ""
2723 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2724 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2726 #: cryptui.rc:115
2727 msgid ""
2728 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2729 "trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 msgstr ""
2732 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2733 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2735 #: cryptui.rc:116
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2738 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2742 "موثوقة.\n"
2743 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2745 #: cryptui.rc:117
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2748 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2752 "موثوقة.\n"
2753 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2755 #: cryptui.rc:118
2756 msgid ""
2757 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr ""
2760 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2761 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2763 #: cryptui.rc:119
2764 msgid ""
2765 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2769 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2771 #: cryptui.rc:120
2772 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2775 #: cryptui.rc:121
2776 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2777 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2779 #: cryptui.rc:124
2780 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2781 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
2783 #: cryptui.rc:125
2784 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2785 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
2787 #: cryptui.rc:126
2788 msgid ""
2789 "Ensures software came from software publisher\n"
2790 "Protects software from alteration after publication"
2791 msgstr ""
2792 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
2793 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
2795 #: cryptui.rc:127
2796 msgid "Protects e-mail messages"
2797 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
2799 #: cryptui.rc:128
2800 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2801 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
2803 #: cryptui.rc:129
2804 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2805 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
2807 #: cryptui.rc:130
2808 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2809 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
2811 #: cryptui.rc:131
2812 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2813 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
2815 #: cryptui.rc:147
2816 msgid "Private Key Archival"
2817 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
2819 #: cryptui.rc:151
2820 msgid "Export Format"
2821 msgstr "صيغة الإصدار"
2823 #: cryptui.rc:152
2824 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2825 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
2827 #: cryptui.rc:153
2828 msgid "Export Filename"
2829 msgstr "اسم ملف الإصدار"
2831 #: cryptui.rc:154
2832 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2833 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
2835 #: cryptui.rc:155
2836 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2837 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
2839 #: cryptui.rc:156
2840 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2841 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2843 #: cryptui.rc:157
2844 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2847 #: cryptui.rc:160
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2849 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2851 #: cryptui.rc:161
2852 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2853 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
2855 #: cryptui.rc:163
2856 msgid "File Format"
2857 msgstr "صيغة الملف"
2859 #: cryptui.rc:164
2860 msgid "Include all certificates in certificate path"
2861 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
2863 #: cryptui.rc:165
2864 msgid "Export keys"
2865 msgstr "المفاتيح المصدرة"
2867 #: cryptui.rc:168
2868 msgid "The export was successful."
2869 msgstr "نجح التصدير."
2871 #: cryptui.rc:169
2872 msgid "The export failed."
2873 msgstr "فشل التصدير."
2875 #: cryptui.rc:170
2876 msgid "Export Private Key"
2877 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
2879 #: cryptui.rc:171
2880 msgid ""
2881 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2882 "certificate."
2883 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
2885 #: cryptui.rc:172
2886 msgid "Enter Password"
2887 msgstr "أدخل كلمة السر"
2889 #: cryptui.rc:173
2890 msgid "You may password-protect a private key."
2891 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
2893 #: cryptui.rc:174
2894 msgid "The passwords do not match."
2895 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
2897 #: cryptui.rc:175
2898 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2899 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2901 #: cryptui.rc:176
2902 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2903 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2905 #: devenum.rc:33
2906 msgid "Default DirectSound"
2907 msgstr "مخدم الصّوت الافتراضي"
2909 #: devenum.rc:34
2910 msgid "DirectSound: %s"
2911 msgstr "مخدم الصوت: %s"
2913 #: devenum.rc:35
2914 msgid "Default WaveOut Device"
2915 msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج الموجات"
2917 #: devenum.rc:36
2918 msgid "Default MidiOut Device"
2919 msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج النوطات"
2921 #: dinput.rc:43
2922 msgid "Configure Devices"
2923 msgstr "إعداد الأجهزة"
2925 #: dinput.rc:48
2926 msgid "Reset"
2927 msgstr "إعادة الضبط"
2929 #: dinput.rc:51
2930 msgid "Player"
2931 msgstr "المشغل"
2933 #: dinput.rc:52
2934 msgid "Device"
2935 msgstr "الجهاز"
2937 #: dinput.rc:53
2938 msgid "Actions"
2939 msgstr "العمليات"
2941 #: dinput.rc:54
2942 msgid "Mapping"
2943 msgstr "التوزيع"
2945 #: dinput.rc:56
2946 msgid "Show Assigned First"
2947 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
2949 #: dinput.rc:37
2950 msgid "Action"
2951 msgstr "عملية"
2953 #: dinput.rc:38
2954 msgid "Object"
2955 msgstr "عنصر"
2957 #: dxdiagn.rc:28
2958 msgid "Regional Setting"
2959 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
2961 #: dxdiagn.rc:29
2962 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2963 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
2965 #: gdi32.rc:28
2966 msgid "Western"
2967 msgstr "غربي"
2969 #: gdi32.rc:29
2970 msgid "Central European"
2971 msgstr "وسط اوروبي"
2973 #: gdi32.rc:30
2974 msgid "Cyrillic"
2975 msgstr "سريالي"
2977 #: gdi32.rc:31
2978 msgid "Greek"
2979 msgstr "يوناني"
2981 #: gdi32.rc:32
2982 msgid "Turkish"
2983 msgstr "تركي"
2985 #: gdi32.rc:33
2986 msgid "Hebrew"
2987 msgstr "عبري"
2989 #: gdi32.rc:34
2990 msgid "Arabic"
2991 msgstr "عربي"
2993 #: gdi32.rc:35
2994 msgid "Baltic"
2995 msgstr "بلطيقي"
2997 #: gdi32.rc:36
2998 msgid "Vietnamese"
2999 msgstr "فيتنامي"
3001 #: gdi32.rc:37
3002 msgid "Thai"
3003 msgstr "ثاوي"
3005 #: gdi32.rc:38
3006 msgid "Japanese"
3007 msgstr "ياباني"
3009 #: gdi32.rc:39
3010 msgid "CHINESE_GB2312"
3011 msgstr "صيني 2321"
3013 #: gdi32.rc:40
3014 msgid "Hangul"
3015 msgstr "كوري"
3017 #: gdi32.rc:41
3018 msgid "CHINESE_BIG5"
3019 msgstr "صيني 5"
3021 #: gdi32.rc:42
3022 msgid "Hangul(Johab)"
3023 msgstr "كوري جوهابي"
3025 #: gdi32.rc:43
3026 msgid "Symbol"
3027 msgstr "رمزي"
3029 #: gdi32.rc:44
3030 msgid "OEM/DOS"
3031 msgstr "دوس"
3033 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3034 msgid "Other"
3035 msgstr "آخر"
3037 #: gphoto2.rc:30
3038 msgid "Files on Camera"
3039 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3041 #: gphoto2.rc:34
3042 msgid "Import Selected"
3043 msgstr "استيراد المحدد"
3045 #: gphoto2.rc:35
3046 msgid "Preview"
3047 msgstr "معاينة"
3049 #: gphoto2.rc:36
3050 msgid "Import All"
3051 msgstr "استيراد الكل"
3053 #: gphoto2.rc:37
3054 msgid "Skip This Dialog"
3055 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3057 #: gphoto2.rc:38
3058 msgid "Exit"
3059 msgstr "اخرج"
3061 #: gphoto2.rc:43
3062 msgid "Transferring"
3063 msgstr "جاري النقل"
3065 #: gphoto2.rc:46
3066 msgid "Transferring... Please Wait"
3067 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3069 #: gphoto2.rc:51
3070 msgid "Connecting to camera"
3071 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3073 #: gphoto2.rc:55
3074 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3075 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3077 #: hhctrl.rc:59
3078 msgid "S&ync"
3079 msgstr "م&زامنة"
3081 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3082 msgid "&Back"
3083 msgstr "ال&خلف"
3085 #: hhctrl.rc:61
3086 msgid "&Forward"
3087 msgstr "الأ&مام"
3089 #: hhctrl.rc:62
3090 msgctxt "table of contents"
3091 msgid "&Home"
3092 msgstr "المنز&ل"
3094 #: hhctrl.rc:63
3095 msgid "&Stop"
3096 msgstr "إي&قاف"
3098 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3099 msgid "&Refresh"
3100 msgstr "ت&حديث"
3102 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3103 msgid "&Print..."
3104 msgstr "&طباعة..."
3106 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3107 msgid "&Contents"
3108 msgstr "الم&حتويات"
3110 #: hhctrl.rc:32
3111 msgid "I&ndex"
3112 msgstr "الف&هرس"
3114 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3115 msgid "&Search"
3116 msgstr "ال&بحث"
3118 #: hhctrl.rc:34
3119 msgid "Favor&ites"
3120 msgstr "المف&ضلات"
3122 #: hhctrl.rc:36
3123 msgid "Hide &Tabs"
3124 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3126 #: hhctrl.rc:37
3127 msgid "Show &Tabs"
3128 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3130 #: hhctrl.rc:42
3131 msgid "Show"
3132 msgstr "إظهار"
3134 #: hhctrl.rc:43
3135 msgid "Hide"
3136 msgstr "إخفاء"
3138 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3139 msgid "Stop"
3140 msgstr "إيقاف"
3142 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3143 msgid "Refresh"
3144 msgstr "تحديث"
3146 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3147 msgid "Back"
3148 msgstr "الخلف"
3150 #: hhctrl.rc:47
3151 msgctxt "table of contents"
3152 msgid "Home"
3153 msgstr "المنزل"
3155 #: hhctrl.rc:48
3156 msgid "Sync"
3157 msgstr "مزامنة"
3159 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3160 msgid "Options"
3161 msgstr "الخيارات"
3163 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3164 msgid "Forward"
3165 msgstr "الأمام"
3167 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3168 msgid "Cinepak Video codec"
3169 msgstr "ترميز سينباك"
3171 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3172 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3173 #: wordpad.rc:29
3174 msgid "&File"
3175 msgstr "مل&ف"
3177 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3178 msgid "&New"
3179 msgstr "&جديد"
3181 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3182 msgid "&Window"
3183 msgstr "نا&فذة"
3185 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3186 msgid "&Open..."
3187 msgstr "اف&تح..."
3189 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3190 msgid "Save &as..."
3191 msgstr "احفظ &ك‍..."
3193 #: ieframe.rc:38
3194 msgid "Print &format..."
3195 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3197 #: ieframe.rc:39
3198 msgid "Pr&int..."
3199 msgstr "ا&طبع..."
3201 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3202 msgid "Print previe&w"
3203 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3205 #: ieframe.rc:47
3206 msgid "&Toolbars"
3207 msgstr "&شريط الأدوات"
3209 #: ieframe.rc:49
3210 msgid "&Standard bar"
3211 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3213 #: ieframe.rc:50
3214 msgid "&Address bar"
3215 msgstr "شريط الع&نوان"
3217 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3218 msgid "&Favorites"
3219 msgstr "المفضلا&ت"
3221 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3222 msgid "&Add to Favorites..."
3223 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3225 #: ieframe.rc:60
3226 msgid "&About Internet Explorer"
3227 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3229 #: ieframe.rc:90
3230 msgid "Open URL"
3231 msgstr "افتح رابطًا"
3233 #: ieframe.rc:93
3234 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3235 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3237 #: ieframe.rc:94
3238 msgid "Open:"
3239 msgstr "افتح:"
3241 #: ieframe.rc:70
3242 msgctxt "home page"
3243 msgid "Home"
3244 msgstr "المنزل"
3246 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3247 msgid "Print..."
3248 msgstr "اطبع..."
3250 #: ieframe.rc:76
3251 msgid "Address"
3252 msgstr "العنوان"
3254 #: ieframe.rc:81
3255 msgid "Searching for %s"
3256 msgstr "البحث عن %s"
3258 #: ieframe.rc:82
3259 msgid "Start downloading %s"
3260 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3262 #: ieframe.rc:83
3263 msgid "Downloading %s"
3264 msgstr "جاري التحميل %s"
3266 #: ieframe.rc:84
3267 msgid "Asking for %s"
3268 msgstr "طلب %s"
3270 #: inetcpl.rc:49
3271 msgid "Home page"
3272 msgstr "صفحة المنزل"
3274 #: inetcpl.rc:50
3275 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3276 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3278 #: inetcpl.rc:53
3279 msgid "&Current page"
3280 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3282 #: inetcpl.rc:54
3283 msgid "&Default page"
3284 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3286 #: inetcpl.rc:55
3287 msgid "&Blank page"
3288 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3290 #: inetcpl.rc:56
3291 msgid "Browsing history"
3292 msgstr "تأريخ التصفح"
3294 #: inetcpl.rc:57
3295 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3296 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3298 #: inetcpl.rc:59
3299 msgid "Delete &files..."
3300 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3302 #: inetcpl.rc:60
3303 msgid "&Settings..."
3304 msgstr "الإعدادات..."
3306 #: inetcpl.rc:68
3307 msgid "Delete browsing history"
3308 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3310 #: inetcpl.rc:71
3311 msgid ""
3312 "Temporary internet files\n"
3313 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3314 msgstr ""
3315 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3316 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3318 #: inetcpl.rc:73
3319 msgid ""
3320 "Cookies\n"
3321 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3322 "preferences and login information."
3323 msgstr ""
3324 "الكعكات\n"
3325 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3326 "أو معلومات الولوج."
3328 #: inetcpl.rc:75
3329 msgid ""
3330 "History\n"
3331 "List of websites you have accessed."
3332 msgstr ""
3333 "التأريخ\n"
3334 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3336 #: inetcpl.rc:77
3337 msgid ""
3338 "Form data\n"
3339 "Usernames and other information you have entered into forms."
3340 msgstr ""
3341 "معلومات النماذج\n"
3342 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3344 #: inetcpl.rc:79
3345 msgid ""
3346 "Passwords\n"
3347 "Saved passwords you have entered into forms."
3348 msgstr ""
3349 "كلمات السر\n"
3350 "كلمات السر المحفوظة."
3352 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3353 msgid "Delete"
3354 msgstr "احذف"
3356 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3357 msgid "Security"
3358 msgstr "الأمان"
3360 #: inetcpl.rc:112
3361 msgid ""
3362 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3363 "certificate authorities and publishers."
3364 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3366 #: inetcpl.rc:114
3367 msgid "Certificates..."
3368 msgstr "الشهادات..."
3370 #: inetcpl.rc:115
3371 msgid "Publishers..."
3372 msgstr "الناشرون..."
3374 #: inetcpl.rc:31
3375 msgid "Internet Settings"
3376 msgstr "إعدادات الشابكة"
3378 #: inetcpl.rc:32
3379 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3380 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3382 #: inetcpl.rc:33
3383 msgid "Security settings for zone: "
3384 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3386 #: inetcpl.rc:34
3387 msgid "Custom"
3388 msgstr "مخصص"
3390 #: inetcpl.rc:35
3391 msgid "Very Low"
3392 msgstr "منخفض جدًا"
3394 #: inetcpl.rc:36
3395 msgid "Low"
3396 msgstr "منخفض"
3398 #: inetcpl.rc:37
3399 msgid "Medium"
3400 msgstr "متوسط"
3402 #: inetcpl.rc:38
3403 msgid "Increased"
3404 msgstr "زائد"
3406 #: inetcpl.rc:39
3407 msgid "High"
3408 msgstr "عالي"
3410 #: joy.rc:36
3411 msgid "Joysticks"
3412 msgstr "مقابض اللعب"
3414 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3415 msgid "&Disable"
3416 msgstr "مع&طل"
3418 #: joy.rc:40
3419 msgid "&Enable"
3420 msgstr "م&فعل"
3422 #: joy.rc:41
3423 msgid "Connected"
3424 msgstr "م&تصل"
3426 #: joy.rc:43
3427 msgid "Disabled"
3428 msgstr "معطل"
3430 #: joy.rc:45
3431 msgid ""
3432 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3433 "updated here until you restart this applet."
3434 msgstr ""
3435 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3436 "التطبيق."
3438 #: joy.rc:50
3439 msgid "Test Joystick"
3440 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3442 #: joy.rc:54
3443 msgid "Buttons"
3444 msgstr "الأزرار"
3446 #: joy.rc:63
3447 msgid "Test Force Feedback"
3448 msgstr "اختبار الهزّاز"
3450 #: joy.rc:67
3451 msgid "Available Effects"
3452 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3454 #: joy.rc:69
3455 msgid ""
3456 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3457 "direction can be changed with the controller axis."
3458 msgstr ""
3459 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3460 "بمحور المتحكم."
3462 #: joy.rc:31
3463 msgid "Game Controllers"
3464 msgstr "متحكمات الألعاب"
3466 #: jscript.rc:28
3467 msgid "Error converting object to primitive type"
3468 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3470 #: jscript.rc:29
3471 msgid "Invalid procedure call or argument"
3472 msgstr "متغير غير سليم"
3474 #: jscript.rc:30
3475 msgid "Subscript out of range"
3476 msgstr "الأمر خارج المدى"
3478 #: jscript.rc:31
3479 msgid "Object required"
3480 msgstr "العنصر ضروري"
3482 #: jscript.rc:32
3483 msgid "Automation server can't create object"
3484 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3486 #: jscript.rc:33
3487 msgid "Object doesn't support this property or method"
3488 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3490 #: jscript.rc:34
3491 msgid "Object doesn't support this action"
3492 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3494 #: jscript.rc:35
3495 msgid "Argument not optional"
3496 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3498 #: jscript.rc:36
3499 msgid "Syntax error"
3500 msgstr "خطأ بنيوي"
3502 #: jscript.rc:37
3503 msgid "Expected ';'"
3504 msgstr "متوقع ';'"
3506 #: jscript.rc:38
3507 msgid "Expected '('"
3508 msgstr "متوقع '('"
3510 #: jscript.rc:39
3511 msgid "Expected ')'"
3512 msgstr "متوقع ')'"
3514 #: jscript.rc:40
3515 msgid "Invalid character"
3516 msgstr "محرف غير سليم"
3518 #: jscript.rc:41
3519 msgid "Unterminated string constant"
3520 msgstr "قيمة غير منتهية"
3522 #: jscript.rc:42
3523 msgid "'return' statement outside of function"
3524 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3526 #: jscript.rc:43
3527 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3528 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3530 #: jscript.rc:44
3531 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3532 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3534 #: jscript.rc:45
3535 msgid "Label redefined"
3536 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3538 #: jscript.rc:46
3539 msgid "Label not found"
3540 msgstr "الوسم غير معروف"
3542 #: jscript.rc:47
3543 msgid "Conditional compilation is turned off"
3544 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3546 #: jscript.rc:50
3547 msgid "Number expected"
3548 msgstr "رقم متوقع"
3550 #: jscript.rc:48
3551 msgid "Function expected"
3552 msgstr "وظيفة متوقعة"
3554 #: jscript.rc:49
3555 msgid "'[object]' is not a date object"
3556 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3558 #: jscript.rc:51
3559 msgid "Object expected"
3560 msgstr "عنصر متوقع"
3562 #: jscript.rc:52
3563 msgid "Illegal assignment"
3564 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3566 #: jscript.rc:53
3567 msgid "'|' is undefined"
3568 msgstr "'|' غير معرف"
3570 #: jscript.rc:54
3571 msgid "Boolean object expected"
3572 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3574 #: jscript.rc:55
3575 msgid "Cannot delete '|'"
3576 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3578 #: jscript.rc:56
3579 msgid "VBArray object expected"
3580 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3582 #: jscript.rc:57
3583 msgid "JScript object expected"
3584 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3586 #: jscript.rc:58
3587 msgid "Syntax error in regular expression"
3588 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3590 #: jscript.rc:60
3591 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3592 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3594 #: jscript.rc:59
3595 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3596 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3598 #: jscript.rc:61
3599 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3600 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3602 #: jscript.rc:62
3603 msgid "Precision is out of range"
3604 msgstr "الدقة خارج المدى"
3606 #: jscript.rc:63
3607 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3608 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3610 #: jscript.rc:64
3611 msgid "Array object expected"
3612 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3614 #: winerror.mc:26
3615 msgid "Success.\n"
3616 msgstr "نجاح.\n"
3618 #: winerror.mc:31
3619 msgid "Invalid function.\n"
3620 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
3622 #: winerror.mc:36
3623 msgid "File not found.\n"
3624 msgstr "الملف غير موجود.\n"
3626 #: winerror.mc:41
3627 msgid "Path not found.\n"
3628 msgstr "المسار غير موجود.\n"
3630 #: winerror.mc:46
3631 msgid "Too many open files.\n"
3632 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
3634 #: winerror.mc:51
3635 msgid "Access denied.\n"
3636 msgstr "الوصول محظور.\n"
3638 #: winerror.mc:56
3639 msgid "Invalid handle.\n"
3640 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
3642 #: winerror.mc:61
3643 msgid "Memory trashed.\n"
3644 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
3646 #: winerror.mc:66
3647 msgid "Not enough memory.\n"
3648 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
3650 #: winerror.mc:71
3651 msgid "Invalid block.\n"
3652 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
3654 #: winerror.mc:76
3655 msgid "Bad environment.\n"
3656 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
3658 #: winerror.mc:81
3659 msgid "Bad format.\n"
3660 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
3662 #: winerror.mc:86
3663 msgid "Invalid access.\n"
3664 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
3666 #: winerror.mc:91
3667 msgid "Invalid data.\n"
3668 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
3670 #: winerror.mc:96
3671 msgid "Out of memory.\n"
3672 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
3674 #: winerror.mc:101
3675 msgid "Invalid drive.\n"
3676 msgstr "محرك غير سليم.\n"
3678 #: winerror.mc:106
3679 msgid "Can't delete current directory.\n"
3680 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
3682 #: winerror.mc:111
3683 msgid "Not same device.\n"
3684 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
3686 #: winerror.mc:116
3687 msgid "No more files.\n"
3688 msgstr ""
3690 #: winerror.mc:121
3691 msgid "Write protected.\n"
3692 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
3694 #: winerror.mc:126
3695 msgid "Bad unit.\n"
3696 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
3698 #: winerror.mc:131
3699 msgid "Not ready.\n"
3700 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
3702 #: winerror.mc:136
3703 msgid "Bad command.\n"
3704 msgstr "أمر غير سليم.\n"
3706 #: winerror.mc:141
3707 msgid "CRC error.\n"
3708 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
3710 #: winerror.mc:146
3711 msgid "Bad length.\n"
3712 msgstr "الطول غير سليم.\n"
3714 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3715 msgid "Seek error.\n"
3716 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
3718 #: winerror.mc:156
3719 msgid "Not DOS disk.\n"
3720 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
3722 #: winerror.mc:161
3723 msgid "Sector not found.\n"
3724 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
3726 #: winerror.mc:166
3727 msgid "Out of paper.\n"
3728 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
3730 #: winerror.mc:171
3731 msgid "Write fault.\n"
3732 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
3734 #: winerror.mc:176
3735 msgid "Read fault.\n"
3736 msgstr "فشلت القراءة.\n"
3738 #: winerror.mc:181
3739 msgid "General failure.\n"
3740 msgstr "خطأ عمومي.\n"
3742 #: winerror.mc:186
3743 msgid "Sharing violation.\n"
3744 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
3746 #: winerror.mc:191
3747 msgid "Lock violation.\n"
3748 msgstr "خرق القفل.\n"
3750 #: winerror.mc:196
3751 msgid "Wrong disk.\n"
3752 msgstr "قرص خاطئ.\n"
3754 #: winerror.mc:201
3755 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3756 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
3758 #: winerror.mc:206
3759 msgid "End of file.\n"
3760 msgstr "نهاية الملف.\n"
3762 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3763 msgid "Disk full.\n"
3764 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
3766 #: winerror.mc:216
3767 msgid "Request not supported.\n"
3768 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
3770 #: winerror.mc:221
3771 msgid "Remote machine not listening.\n"
3772 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
3774 #: winerror.mc:226
3775 msgid "Duplicate network name.\n"
3776 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
3778 #: winerror.mc:231
3779 msgid "Bad network path.\n"
3780 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
3782 #: winerror.mc:236
3783 msgid "Network busy.\n"
3784 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
3786 #: winerror.mc:241
3787 msgid "Device does not exist.\n"
3788 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
3790 #: winerror.mc:246
3791 msgid "Too many commands.\n"
3792 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
3794 #: winerror.mc:251
3795 msgid "Adapter hardware error.\n"
3796 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
3798 #: winerror.mc:256
3799 msgid "Bad network response.\n"
3800 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
3802 #: winerror.mc:261
3803 msgid "Unexpected network error.\n"
3804 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
3806 #: winerror.mc:266
3807 msgid "Bad remote adapter.\n"
3808 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
3810 #: winerror.mc:271
3811 msgid "Print queue full.\n"
3812 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
3814 #: winerror.mc:276
3815 msgid "No spool space.\n"
3816 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
3818 #: winerror.mc:281
3819 msgid "Print canceled.\n"
3820 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
3822 #: winerror.mc:286
3823 msgid "Network name deleted.\n"
3824 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
3826 #: winerror.mc:291
3827 msgid "Network access denied.\n"
3828 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
3830 #: winerror.mc:296
3831 msgid "Bad device type.\n"
3832 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
3834 #: winerror.mc:301
3835 msgid "Bad network name.\n"
3836 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
3838 #: winerror.mc:306
3839 msgid "Too many network names.\n"
3840 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
3842 #: winerror.mc:311
3843 msgid "Too many network sessions.\n"
3844 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
3846 #: winerror.mc:316
3847 msgid "Sharing paused.\n"
3848 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
3850 #: winerror.mc:321
3851 msgid "Request not accepted.\n"
3852 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
3854 #: winerror.mc:326
3855 msgid "Redirector paused.\n"
3856 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
3858 #: winerror.mc:331
3859 msgid "File exists.\n"
3860 msgstr "الملف موجود.\n"
3862 #: winerror.mc:336
3863 msgid "Cannot create.\n"
3864 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
3866 #: winerror.mc:341
3867 msgid "Int24 failure.\n"
3868 msgstr "خطأ INT24.\n"
3870 #: winerror.mc:346
3871 msgid "Out of structures.\n"
3872 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
3874 #: winerror.mc:351
3875 msgid "Already assigned.\n"
3876 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
3878 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3879 msgid "Invalid password.\n"
3880 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
3882 #: winerror.mc:361
3883 msgid "Invalid parameter.\n"
3884 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
3886 #: winerror.mc:366
3887 msgid "Net write fault.\n"
3888 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
3890 #: winerror.mc:371
3891 msgid "No process slots.\n"
3892 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
3894 #: winerror.mc:376
3895 msgid "Too many semaphores.\n"
3896 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
3898 #: winerror.mc:381
3899 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3900 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
3902 #: winerror.mc:386
3903 msgid "Semaphore is set.\n"
3904 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
3906 #: winerror.mc:391
3907 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3908 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
3910 #: winerror.mc:396
3911 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3912 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
3914 #: winerror.mc:401
3915 msgid "Semaphore owner died.\n"
3916 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
3918 #: winerror.mc:406
3919 msgid "Semaphore user limit.\n"
3920 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
3922 #: winerror.mc:411
3923 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3924 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
3926 #: winerror.mc:416
3927 msgid "Drive locked.\n"
3928 msgstr "القرص مقفل.\n"
3930 #: winerror.mc:421
3931 msgid "Broken pipe.\n"
3932 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
3934 #: winerror.mc:426
3935 msgid "Open failed.\n"
3936 msgstr "فشل الفتح.\n"
3938 #: winerror.mc:431
3939 msgid "Buffer overflow.\n"
3940 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
3942 #: winerror.mc:441
3943 msgid "No more search handles.\n"
3944 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
3946 #: winerror.mc:446
3947 msgid "Invalid target handle.\n"
3948 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
3950 #: winerror.mc:451
3951 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3952 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
3954 #: winerror.mc:456
3955 msgid "Invalid verify switch.\n"
3956 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
3958 #: winerror.mc:461
3959 msgid "Bad driver level.\n"
3960 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
3962 #: winerror.mc:466
3963 msgid "Call not implemented.\n"
3964 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
3966 #: winerror.mc:471
3967 msgid "Semaphore timeout.\n"
3968 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
3970 #: winerror.mc:476
3971 msgid "Insufficient buffer.\n"
3972 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
3974 #: winerror.mc:481
3975 msgid "Invalid name.\n"
3976 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
3978 #: winerror.mc:486
3979 msgid "Invalid level.\n"
3980 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
3982 #: winerror.mc:491
3983 msgid "No volume label.\n"
3984 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
3986 #: winerror.mc:496
3987 msgid "Module not found.\n"
3988 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
3990 #: winerror.mc:501
3991 msgid "Procedure not found.\n"
3992 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
3994 #: winerror.mc:506
3995 msgid "No children to wait for.\n"
3996 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
3998 #: winerror.mc:511
3999 msgid "Child process has not completed.\n"
4000 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4002 #: winerror.mc:516
4003 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4004 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4006 #: winerror.mc:521
4007 msgid "Negative seek.\n"
4008 msgstr "طلب سلبي.\n"
4010 #: winerror.mc:531
4011 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4012 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4014 #: winerror.mc:536
4015 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4016 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4018 #: winerror.mc:541
4019 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4020 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4022 #: winerror.mc:546
4023 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4024 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4026 #: winerror.mc:551
4027 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4028 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4030 #: winerror.mc:556
4031 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4032 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4034 #: winerror.mc:561
4035 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4036 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4038 #: winerror.mc:566
4039 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4040 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4042 #: winerror.mc:571
4043 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4044 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4046 #: winerror.mc:576
4047 msgid "Drive is busy.\n"
4048 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4050 #: winerror.mc:581
4051 msgid "Same drive.\n"
4052 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4054 #: winerror.mc:586
4055 msgid "Not top-level directory.\n"
4056 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4058 #: winerror.mc:591
4059 msgid "Directory is not empty.\n"
4060 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4062 #: winerror.mc:596
4063 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4064 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4066 #: winerror.mc:601
4067 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4068 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4070 #: winerror.mc:606
4071 msgid "Path is busy.\n"
4072 msgstr "المسار مشغول.\n"
4074 #: winerror.mc:611
4075 msgid "Already a SUBST target.\n"
4076 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4078 #: winerror.mc:616
4079 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4080 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4082 #: winerror.mc:621
4083 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4084 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4086 #: winerror.mc:626
4087 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4088 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4090 #: winerror.mc:631
4091 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4092 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4094 #: winerror.mc:636
4095 msgid "Volume label too long.\n"
4096 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4098 #: winerror.mc:641
4099 msgid "Too many TCBs.\n"
4100 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4102 #: winerror.mc:646
4103 msgid "Signal refused.\n"
4104 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4106 #: winerror.mc:651
4107 msgid "Segment discarded.\n"
4108 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4110 #: winerror.mc:656
4111 msgid "Segment not locked.\n"
4112 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4114 #: winerror.mc:661
4115 msgid "Bad thread ID address.\n"
4116 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4118 #: winerror.mc:666
4119 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4120 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4122 #: winerror.mc:671
4123 msgid "Path is invalid.\n"
4124 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4126 #: winerror.mc:676
4127 msgid "Signal pending.\n"
4128 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4130 #: winerror.mc:681
4131 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4132 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4134 #: winerror.mc:686
4135 msgid "Lock failed.\n"
4136 msgstr "فشل القفل.\n"
4138 #: winerror.mc:691
4139 msgid "Resource in use.\n"
4140 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4142 #: winerror.mc:696
4143 msgid "Cancel violation.\n"
4144 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4146 #: winerror.mc:701
4147 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4148 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4150 #: winerror.mc:706
4151 msgid "Invalid segment number.\n"
4152 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4154 #: winerror.mc:711
4155 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4156 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4158 #: winerror.mc:716
4159 msgid "File already exists.\n"
4160 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4162 #: winerror.mc:721
4163 msgid "Invalid flag number.\n"
4164 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4166 #: winerror.mc:726
4167 msgid "Semaphore name not found.\n"
4168 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4170 #: winerror.mc:731
4171 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4172 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4174 #: winerror.mc:736
4175 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4176 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4178 #: winerror.mc:741
4179 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4180 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4182 #: winerror.mc:746
4183 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4184 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4186 #: winerror.mc:751
4187 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4188 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4190 #: winerror.mc:756
4191 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4192 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4194 #: winerror.mc:761
4195 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4196 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4198 #: winerror.mc:766
4199 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4200 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4202 #: winerror.mc:771
4203 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4204 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4206 #: winerror.mc:776
4207 msgid "IOPL not enabled.\n"
4208 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4210 #: winerror.mc:781
4211 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4212 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4214 #: winerror.mc:786
4215 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4216 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4218 #: winerror.mc:791
4219 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4220 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4222 #: winerror.mc:796
4223 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4224 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4226 #: winerror.mc:801
4227 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4228 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4230 #: winerror.mc:806
4231 msgid "Environment variable not found.\n"
4232 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4234 #: winerror.mc:811
4235 msgid "No signal sent.\n"
4236 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4238 #: winerror.mc:816
4239 msgid "File name is too long.\n"
4240 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4242 #: winerror.mc:821
4243 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4244 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4246 #: winerror.mc:826
4247 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4248 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4250 #: winerror.mc:831
4251 msgid "Invalid signal number.\n"
4252 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4254 #: winerror.mc:836
4255 msgid "Error setting signal handler.\n"
4256 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4258 #: winerror.mc:841
4259 msgid "Segment locked.\n"
4260 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4262 #: winerror.mc:846
4263 msgid "Too many modules.\n"
4264 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4266 #: winerror.mc:851
4267 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4268 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4270 #: winerror.mc:856
4271 msgid "Machine type mismatch.\n"
4272 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4274 #: winerror.mc:861
4275 msgid "Bad pipe.\n"
4276 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4278 #: winerror.mc:866
4279 msgid "Pipe busy.\n"
4280 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4282 #: winerror.mc:871
4283 msgid "Pipe closed.\n"
4284 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4286 #: winerror.mc:876
4287 msgid "Pipe not connected.\n"
4288 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4290 #: winerror.mc:881
4291 msgid "More data available.\n"
4292 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4294 #: winerror.mc:886
4295 msgid "Session canceled.\n"
4296 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4298 #: winerror.mc:891
4299 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4300 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4302 #: winerror.mc:896
4303 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4304 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4306 #: winerror.mc:901
4307 msgid "No more data available.\n"
4308 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4310 #: winerror.mc:906
4311 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4312 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4314 #: winerror.mc:911
4315 msgid "Directory name invalid.\n"
4316 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4318 #: winerror.mc:916
4319 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4320 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4322 #: winerror.mc:921
4323 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4324 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4326 #: winerror.mc:926
4327 msgid "Extended attribute table full.\n"
4328 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4330 #: winerror.mc:931
4331 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4332 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4334 #: winerror.mc:936
4335 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4336 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4338 #: winerror.mc:941
4339 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4340 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4342 #: winerror.mc:946
4343 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4344 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4346 #: winerror.mc:951
4347 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4348 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4350 #: winerror.mc:956
4351 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4352 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4354 #: winerror.mc:961
4355 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4356 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4358 #: winerror.mc:966
4359 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4360 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4362 #: winerror.mc:971
4363 msgid "Invalid address.\n"
4364 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4366 #: winerror.mc:976
4367 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4368 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4370 #: winerror.mc:981
4371 msgid "Pipe connected.\n"
4372 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4374 #: winerror.mc:986
4375 msgid "Pipe listening.\n"
4376 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4378 #: winerror.mc:991
4379 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4380 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4382 #: winerror.mc:996
4383 msgid "I/O operation aborted.\n"
4384 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4386 #: winerror.mc:1001
4387 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4388 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4390 #: winerror.mc:1006
4391 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4392 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4394 #: winerror.mc:1011
4395 msgid "No access to memory location.\n"
4396 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4398 #: winerror.mc:1016
4399 msgid "Swap error.\n"
4400 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4402 #: winerror.mc:1021
4403 msgid "Stack overflow.\n"
4404 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4406 #: winerror.mc:1026
4407 msgid "Invalid message.\n"
4408 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4410 #: winerror.mc:1031
4411 msgid "Cannot complete.\n"
4412 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4414 #: winerror.mc:1036
4415 msgid "Invalid flags.\n"
4416 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4418 #: winerror.mc:1041
4419 msgid "Unrecognized volume.\n"
4420 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4422 #: winerror.mc:1046
4423 msgid "File invalid.\n"
4424 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4426 #: winerror.mc:1051
4427 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4428 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4430 #: winerror.mc:1056
4431 msgid "Nonexistent token.\n"
4432 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4434 #: winerror.mc:1061
4435 msgid "Registry corrupt.\n"
4436 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4438 #: winerror.mc:1066
4439 msgid "Invalid key.\n"
4440 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4442 #: winerror.mc:1071
4443 msgid "Can't open registry key.\n"
4444 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4446 #: winerror.mc:1076
4447 msgid "Can't read registry key.\n"
4448 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4450 #: winerror.mc:1081
4451 msgid "Can't write registry key.\n"
4452 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4454 #: winerror.mc:1086
4455 msgid "Registry has been recovered.\n"
4456 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4458 #: winerror.mc:1091
4459 msgid "Registry is corrupt.\n"
4460 msgstr "السجل معطوب.\n"
4462 #: winerror.mc:1096
4463 msgid "I/O to registry failed.\n"
4464 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4466 #: winerror.mc:1101
4467 msgid "Not registry file.\n"
4468 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4470 #: winerror.mc:1106
4471 msgid "Key deleted.\n"
4472 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4474 #: winerror.mc:1111
4475 msgid "No registry log space.\n"
4476 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4478 #: winerror.mc:1116
4479 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4480 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4482 #: winerror.mc:1121
4483 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4484 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4486 #: winerror.mc:1126
4487 msgid "Notify change request in progress.\n"
4488 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4490 #: winerror.mc:1131
4491 msgid "Dependent services are running.\n"
4492 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4494 #: winerror.mc:1136
4495 msgid "Invalid service control.\n"
4496 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4498 #: winerror.mc:1141
4499 msgid "Service request timeout.\n"
4500 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4502 #: winerror.mc:1146
4503 msgid "Cannot create service thread.\n"
4504 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4506 #: winerror.mc:1151
4507 msgid "Service database locked.\n"
4508 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4510 #: winerror.mc:1156
4511 msgid "Service already running.\n"
4512 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4514 #: winerror.mc:1161
4515 msgid "Invalid service account.\n"
4516 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4518 #: winerror.mc:1166
4519 msgid "Service is disabled.\n"
4520 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4522 #: winerror.mc:1171
4523 msgid "Circular dependency.\n"
4524 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4526 #: winerror.mc:1176
4527 msgid "Service does not exist.\n"
4528 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4530 #: winerror.mc:1181
4531 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4532 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4534 #: winerror.mc:1186
4535 msgid "Service not active.\n"
4536 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4538 #: winerror.mc:1191
4539 msgid "Service controller connect failed.\n"
4540 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4542 #: winerror.mc:1196
4543 msgid "Exception in service.\n"
4544 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4546 #: winerror.mc:1201
4547 msgid "Database does not exist.\n"
4548 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4550 #: winerror.mc:1206
4551 msgid "Service-specific error.\n"
4552 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4554 #: winerror.mc:1211
4555 msgid "Process aborted.\n"
4556 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4558 #: winerror.mc:1216
4559 msgid "Service dependency failed.\n"
4560 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4562 #: winerror.mc:1221
4563 msgid "Service login failed.\n"
4564 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4566 #: winerror.mc:1226
4567 msgid "Service start-hang.\n"
4568 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4570 #: winerror.mc:1231
4571 msgid "Invalid service lock.\n"
4572 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4574 #: winerror.mc:1236
4575 msgid "Service marked for delete.\n"
4576 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4578 #: winerror.mc:1241
4579 msgid "Service exists.\n"
4580 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4582 #: winerror.mc:1246
4583 msgid "System running last-known-good config.\n"
4584 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4586 #: winerror.mc:1251
4587 msgid "Service dependency deleted.\n"
4588 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4590 #: winerror.mc:1256
4591 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4592 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
4594 #: winerror.mc:1261
4595 msgid "Service not started since last boot.\n"
4596 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
4598 #: winerror.mc:1266
4599 msgid "Duplicate service name.\n"
4600 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
4602 #: winerror.mc:1271
4603 msgid "Different service account.\n"
4604 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
4606 #: winerror.mc:1276
4607 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4608 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
4610 #: winerror.mc:1281
4611 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4612 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
4614 #: winerror.mc:1286
4615 msgid "No recovery program for service.\n"
4616 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
4618 #: winerror.mc:1291
4619 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4620 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
4622 #: winerror.mc:1296
4623 msgid "End of media.\n"
4624 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
4626 #: winerror.mc:1301
4627 msgid "Filemark detected.\n"
4628 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
4630 #: winerror.mc:1306
4631 msgid "Beginning of media.\n"
4632 msgstr "بداية الوسيط.\n"
4634 #: winerror.mc:1311
4635 msgid "Setmark detected.\n"
4636 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
4638 #: winerror.mc:1316
4639 msgid "No data detected.\n"
4640 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
4642 #: winerror.mc:1321
4643 msgid "Partition failure.\n"
4644 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
4646 #: winerror.mc:1326
4647 msgid "Invalid block length.\n"
4648 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
4650 #: winerror.mc:1331
4651 msgid "Device not partitioned.\n"
4652 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
4654 #: winerror.mc:1336
4655 msgid "Unable to lock media.\n"
4656 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
4658 #: winerror.mc:1341
4659 msgid "Unable to unload media.\n"
4660 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
4662 #: winerror.mc:1346
4663 msgid "Media changed.\n"
4664 msgstr "تغير الوسيط.\n"
4666 #: winerror.mc:1351
4667 msgid "I/O bus reset.\n"
4668 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
4670 #: winerror.mc:1356
4671 msgid "No media in drive.\n"
4672 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
4674 #: winerror.mc:1361
4675 msgid "No Unicode translation.\n"
4676 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
4678 #: winerror.mc:1366
4679 #, fuzzy
4680 #| msgid "DLL init failed.\n"
4681 msgid "DLL initialization failed.\n"
4682 msgstr "فشل بدء dll.\n"
4684 #: winerror.mc:1371
4685 msgid "Shutdown in progress.\n"
4686 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
4688 #: winerror.mc:1376
4689 msgid "No shutdown in progress.\n"
4690 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
4692 #: winerror.mc:1381
4693 msgid "I/O device error.\n"
4694 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
4696 #: winerror.mc:1386
4697 msgid "No serial devices found.\n"
4698 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
4700 #: winerror.mc:1391
4701 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4702 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
4704 #: winerror.mc:1396
4705 msgid "Serial I/O completed.\n"
4706 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
4708 #: winerror.mc:1401
4709 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4710 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
4712 #: winerror.mc:1406
4713 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4714 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
4716 #: winerror.mc:1411
4717 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4718 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
4720 #: winerror.mc:1416
4721 msgid "Unknown floppy error.\n"
4722 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
4724 #: winerror.mc:1421
4725 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4726 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
4728 #: winerror.mc:1426
4729 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4730 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
4732 #: winerror.mc:1431
4733 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4734 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
4736 #: winerror.mc:1436
4737 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4738 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
4740 #: winerror.mc:1441
4741 msgid "End of tape media.\n"
4742 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
4744 #: winerror.mc:1446
4745 msgid "Not enough server memory.\n"
4746 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
4748 #: winerror.mc:1451
4749 msgid "Possible deadlock.\n"
4750 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
4752 #: winerror.mc:1456
4753 msgid "Incorrect alignment.\n"
4754 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
4756 #: winerror.mc:1461
4757 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4758 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
4760 #: winerror.mc:1466
4761 msgid "Set-power-state failed.\n"
4762 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
4764 #: winerror.mc:1471
4765 msgid "Too many links.\n"
4766 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
4768 #: winerror.mc:1476
4769 msgid "Newer windows version needed.\n"
4770 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
4772 #: winerror.mc:1481
4773 msgid "Wrong operating system.\n"
4774 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
4776 #: winerror.mc:1486
4777 msgid "Single-instance application.\n"
4778 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
4780 #: winerror.mc:1491
4781 msgid "Real-mode application.\n"
4782 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
4784 #: winerror.mc:1496
4785 msgid "Invalid DLL.\n"
4786 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
4788 #: winerror.mc:1501
4789 msgid "No associated application.\n"
4790 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
4792 #: winerror.mc:1506
4793 msgid "DDE failure.\n"
4794 msgstr "خطأ DDE.\n"
4796 #: winerror.mc:1511
4797 msgid "DLL not found.\n"
4798 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
4800 #: winerror.mc:1516
4801 msgid "Out of user handles.\n"
4802 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
4804 #: winerror.mc:1521
4805 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4806 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
4808 #: winerror.mc:1526
4809 msgid "The source element is empty.\n"
4810 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
4812 #: winerror.mc:1531
4813 msgid "The destination element is full.\n"
4814 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
4816 #: winerror.mc:1536
4817 msgid "The element address is invalid.\n"
4818 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
4820 #: winerror.mc:1541
4821 msgid "The magazine is not present.\n"
4822 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
4824 #: winerror.mc:1546
4825 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4826 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
4828 #: winerror.mc:1551
4829 msgid "The device requires cleaning.\n"
4830 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
4832 #: winerror.mc:1556
4833 msgid "The device door is open.\n"
4834 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
4836 #: winerror.mc:1561
4837 msgid "The device is not connected.\n"
4838 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
4840 #: winerror.mc:1566
4841 msgid "Element not found.\n"
4842 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
4844 #: winerror.mc:1571
4845 msgid "No match found.\n"
4846 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
4848 #: winerror.mc:1576
4849 msgid "Property set not found.\n"
4850 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
4852 #: winerror.mc:1581
4853 msgid "Point not found.\n"
4854 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
4856 #: winerror.mc:1586
4857 msgid "No running tracking service.\n"
4858 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
4860 #: winerror.mc:1591
4861 msgid "No such volume ID.\n"
4862 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
4864 #: winerror.mc:1596
4865 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4866 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
4868 #: winerror.mc:1601
4869 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4870 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
4872 #: winerror.mc:1606
4873 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4874 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
4876 #: winerror.mc:1611
4877 msgid "The journal is being deleted.\n"
4878 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
4880 #: winerror.mc:1616
4881 msgid "The journal is not active.\n"
4882 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
4884 #: winerror.mc:1621
4885 msgid "Potential matching file found.\n"
4886 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
4888 #: winerror.mc:1626
4889 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4890 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
4892 #: winerror.mc:1631
4893 msgid "Invalid device name.\n"
4894 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
4896 #: winerror.mc:1636
4897 msgid "Connection unavailable.\n"
4898 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
4900 #: winerror.mc:1641
4901 msgid "Device already remembered.\n"
4902 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
4904 #: winerror.mc:1646
4905 msgid "No network or bad path.\n"
4906 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
4908 #: winerror.mc:1651
4909 msgid "Invalid network provider name.\n"
4910 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
4912 #: winerror.mc:1656
4913 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4914 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
4916 #: winerror.mc:1661
4917 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4918 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
4920 #: winerror.mc:1666
4921 msgid "Not a container.\n"
4922 msgstr "ليس حاويًا.\n"
4924 #: winerror.mc:1671
4925 msgid "Extended error.\n"
4926 msgstr "خطأ ممتد.\n"
4928 #: winerror.mc:1676
4929 msgid "Invalid group name.\n"
4930 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
4932 #: winerror.mc:1681
4933 msgid "Invalid computer name.\n"
4934 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
4936 #: winerror.mc:1686
4937 msgid "Invalid event name.\n"
4938 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
4940 #: winerror.mc:1691
4941 msgid "Invalid domain name.\n"
4942 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
4944 #: winerror.mc:1696
4945 msgid "Invalid service name.\n"
4946 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
4948 #: winerror.mc:1701
4949 msgid "Invalid network name.\n"
4950 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4952 #: winerror.mc:1706
4953 msgid "Invalid share name.\n"
4954 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
4956 #: winerror.mc:1716
4957 msgid "Invalid message name.\n"
4958 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
4960 #: winerror.mc:1721
4961 msgid "Invalid message destination.\n"
4962 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
4964 #: winerror.mc:1726
4965 msgid "Session credential conflict.\n"
4966 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
4968 #: winerror.mc:1731
4969 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4970 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
4972 #: winerror.mc:1736
4973 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4974 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
4976 #: winerror.mc:1741
4977 msgid "No network.\n"
4978 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
4980 #: winerror.mc:1746
4981 msgid "Operation canceled by user.\n"
4982 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
4984 #: winerror.mc:1751
4985 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4986 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
4988 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3746
4989 msgid "Connection refused.\n"
4990 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
4992 #: winerror.mc:1761
4993 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4994 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
4996 #: winerror.mc:1766
4997 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4998 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5000 #: winerror.mc:1771
5001 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5002 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5004 #: winerror.mc:1776
5005 msgid "Connection invalid.\n"
5006 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5008 #: winerror.mc:1781
5009 msgid "Connection is active.\n"
5010 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5012 #: winerror.mc:1786
5013 msgid "Network unreachable.\n"
5014 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5016 #: winerror.mc:1791
5017 msgid "Host unreachable.\n"
5018 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5020 #: winerror.mc:1796
5021 msgid "Protocol unreachable.\n"
5022 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5024 #: winerror.mc:1801
5025 msgid "Port unreachable.\n"
5026 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5028 #: winerror.mc:1806
5029 msgid "Request aborted.\n"
5030 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5032 #: winerror.mc:1811
5033 msgid "Connection aborted.\n"
5034 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5036 #: winerror.mc:1816
5037 msgid "Please retry operation.\n"
5038 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5040 #: winerror.mc:1821
5041 msgid "Connection count limit reached.\n"
5042 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5044 #: winerror.mc:1826
5045 msgid "Login time restriction.\n"
5046 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5048 #: winerror.mc:1831
5049 msgid "Login workstation restriction.\n"
5050 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5052 #: winerror.mc:1836
5053 msgid "Incorrect network address.\n"
5054 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5056 #: winerror.mc:1841
5057 msgid "Service already registered.\n"
5058 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5060 #: winerror.mc:1846
5061 msgid "Service not found.\n"
5062 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5064 #: winerror.mc:1851
5065 msgid "User not authenticated.\n"
5066 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5068 #: winerror.mc:1856
5069 msgid "User not logged on.\n"
5070 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5072 #: winerror.mc:1861
5073 msgid "Continue work in progress.\n"
5074 msgstr "استكمال العمل.\n"
5076 #: winerror.mc:1866
5077 msgid "Already initialized.\n"
5078 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5080 #: winerror.mc:1871
5081 msgid "No more local devices.\n"
5082 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5084 #: winerror.mc:1876
5085 msgid "The site does not exist.\n"
5086 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5088 #: winerror.mc:1881
5089 msgid "The domain controller already exists.\n"
5090 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5092 #: winerror.mc:1886
5093 msgid "Supported only when connected.\n"
5094 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5096 #: winerror.mc:1891
5097 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5098 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5100 #: winerror.mc:1896
5101 msgid "The user profile is invalid.\n"
5102 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5104 #: winerror.mc:1901
5105 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5106 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5108 #: winerror.mc:1906
5109 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5110 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5112 #: winerror.mc:1911
5113 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5114 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5116 #: winerror.mc:1916
5117 msgid "No quotas for account.\n"
5118 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5120 #: winerror.mc:1921
5121 msgid "Local user session key.\n"
5122 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5124 #: winerror.mc:1926
5125 msgid "Password too complex for LM.\n"
5126 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5128 #: winerror.mc:1931
5129 msgid "Unknown revision.\n"
5130 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5132 #: winerror.mc:1936
5133 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5134 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5136 #: winerror.mc:1941
5137 msgid "Invalid owner.\n"
5138 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5140 #: winerror.mc:1946
5141 msgid "Invalid primary group.\n"
5142 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5144 #: winerror.mc:1951
5145 msgid "No impersonation token.\n"
5146 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5148 #: winerror.mc:1956
5149 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5150 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5152 #: winerror.mc:1961
5153 msgid "No logon servers available.\n"
5154 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5156 #: winerror.mc:1966
5157 msgid "No such logon session.\n"
5158 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5160 #: winerror.mc:1971
5161 msgid "No such privilege.\n"
5162 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5164 #: winerror.mc:1976
5165 msgid "Privilege not held.\n"
5166 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5168 #: winerror.mc:1981
5169 msgid "Invalid account name.\n"
5170 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5172 #: winerror.mc:1986
5173 msgid "User already exists.\n"
5174 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5176 #: winerror.mc:1991
5177 msgid "No such user.\n"
5178 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5180 #: winerror.mc:1996
5181 msgid "Group already exists.\n"
5182 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5184 #: winerror.mc:2001
5185 msgid "No such group.\n"
5186 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5188 #: winerror.mc:2006
5189 msgid "User already in group.\n"
5190 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5192 #: winerror.mc:2011
5193 msgid "User not in group.\n"
5194 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5196 #: winerror.mc:2016
5197 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5198 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5200 #: winerror.mc:2021
5201 msgid "Wrong password.\n"
5202 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5204 #: winerror.mc:2026
5205 msgid "Ill-formed password.\n"
5206 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5208 #: winerror.mc:2031
5209 msgid "Password restriction.\n"
5210 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5212 #: winerror.mc:2036
5213 msgid "Logon failure.\n"
5214 msgstr "فشل الولوج.\n"
5216 #: winerror.mc:2041
5217 msgid "Account restriction.\n"
5218 msgstr "قيود الحساب.\n"
5220 #: winerror.mc:2046
5221 msgid "Invalid logon hours.\n"
5222 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5224 #: winerror.mc:2051
5225 msgid "Invalid workstation.\n"
5226 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5228 #: winerror.mc:2056
5229 msgid "Password expired.\n"
5230 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5232 #: winerror.mc:2061
5233 msgid "Account disabled.\n"
5234 msgstr "الحساب معطل.\n"
5236 #: winerror.mc:2066
5237 msgid "No security ID mapped.\n"
5238 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5240 #: winerror.mc:2071
5241 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5242 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5244 #: winerror.mc:2076
5245 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5246 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5248 #: winerror.mc:2081
5249 msgid "Invalid sub authority.\n"
5250 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5252 #: winerror.mc:2086
5253 msgid "Invalid ACL.\n"
5254 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5256 #: winerror.mc:2091
5257 msgid "Invalid SID.\n"
5258 msgstr "SID غير سليم.\n"
5260 #: winerror.mc:2096
5261 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5262 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5264 #: winerror.mc:2101
5265 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5266 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5268 #: winerror.mc:2106
5269 msgid "Server disabled.\n"
5270 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5272 #: winerror.mc:2111
5273 msgid "Server not disabled.\n"
5274 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5276 #: winerror.mc:2116
5277 msgid "Invalid ID authority.\n"
5278 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5280 #: winerror.mc:2121
5281 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5282 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5284 #: winerror.mc:2126
5285 msgid "Invalid group attributes.\n"
5286 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5288 #: winerror.mc:2131
5289 msgid "Bad impersonation level.\n"
5290 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5292 #: winerror.mc:2136
5293 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5294 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5296 #: winerror.mc:2141
5297 msgid "Bad validation class.\n"
5298 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5300 #: winerror.mc:2146
5301 msgid "Bad token type.\n"
5302 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5304 #: winerror.mc:2151
5305 msgid "No security on object.\n"
5306 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5308 #: winerror.mc:2156
5309 msgid "Can't access domain information.\n"
5310 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5312 #: winerror.mc:2161
5313 msgid "Invalid server state.\n"
5314 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5316 #: winerror.mc:2166
5317 msgid "Invalid domain state.\n"
5318 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5320 #: winerror.mc:2171
5321 msgid "Invalid domain role.\n"
5322 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5324 #: winerror.mc:2176
5325 msgid "No such domain.\n"
5326 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5328 #: winerror.mc:2181
5329 msgid "Domain already exists.\n"
5330 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5332 #: winerror.mc:2186
5333 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5334 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5336 #: winerror.mc:2191
5337 msgid "Internal database corruption.\n"
5338 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5340 #: winerror.mc:2196
5341 msgid "Internal error.\n"
5342 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5344 #: winerror.mc:2201
5345 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5346 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5348 #: winerror.mc:2206
5349 msgid "Bad descriptor format.\n"
5350 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5352 #: winerror.mc:2211
5353 msgid "Not a logon process.\n"
5354 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5356 #: winerror.mc:2216
5357 msgid "Logon session ID exists.\n"
5358 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5360 #: winerror.mc:2221
5361 msgid "Unknown authentication package.\n"
5362 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5364 #: winerror.mc:2226
5365 msgid "Bad logon session state.\n"
5366 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5368 #: winerror.mc:2231
5369 msgid "Logon session ID collision.\n"
5370 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5372 #: winerror.mc:2236
5373 msgid "Invalid logon type.\n"
5374 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5376 #: winerror.mc:2241
5377 msgid "Cannot impersonate.\n"
5378 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5380 #: winerror.mc:2246
5381 msgid "Invalid transaction state.\n"
5382 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5384 #: winerror.mc:2251
5385 msgid "Security DB commit failure.\n"
5386 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5388 #: winerror.mc:2256
5389 msgid "Account is built-in.\n"
5390 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5392 #: winerror.mc:2261
5393 msgid "Group is built-in.\n"
5394 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5396 #: winerror.mc:2266
5397 msgid "User is built-in.\n"
5398 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5400 #: winerror.mc:2271
5401 msgid "Group is primary for user.\n"
5402 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5404 #: winerror.mc:2276
5405 msgid "Token already in use.\n"
5406 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5408 #: winerror.mc:2281
5409 msgid "No such local group.\n"
5410 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5412 #: winerror.mc:2286
5413 msgid "User not in local group.\n"
5414 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5416 #: winerror.mc:2291
5417 msgid "User already in local group.\n"
5418 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5420 #: winerror.mc:2296
5421 msgid "Local group already exists.\n"
5422 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5424 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5425 msgid "Logon type not granted.\n"
5426 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5428 #: winerror.mc:2306
5429 msgid "Too many secrets.\n"
5430 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5432 #: winerror.mc:2311
5433 msgid "Secret too long.\n"
5434 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5436 #: winerror.mc:2316
5437 msgid "Internal security DB error.\n"
5438 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5440 #: winerror.mc:2321
5441 msgid "Too many context IDs.\n"
5442 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5444 #: winerror.mc:2331
5445 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5446 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5448 #: winerror.mc:2336
5449 msgid "No such member.\n"
5450 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5452 #: winerror.mc:2341
5453 msgid "Invalid member.\n"
5454 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5456 #: winerror.mc:2346
5457 msgid "Too many SIDs.\n"
5458 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5460 #: winerror.mc:2351
5461 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5462 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5464 #: winerror.mc:2356
5465 msgid "No inheritable components.\n"
5466 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5468 #: winerror.mc:2361
5469 msgid "File or directory corrupt.\n"
5470 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5472 #: winerror.mc:2366
5473 msgid "Disk is corrupt.\n"
5474 msgstr "القرص معطوب.\n"
5476 #: winerror.mc:2371
5477 msgid "No user session key.\n"
5478 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5480 #: winerror.mc:2376
5481 msgid "License quota exceeded.\n"
5482 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5484 #: winerror.mc:2381
5485 msgid "Wrong target name.\n"
5486 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5488 #: winerror.mc:2386
5489 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5490 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5492 #: winerror.mc:2391
5493 msgid "Time skew between client and server.\n"
5494 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5496 #: winerror.mc:2396
5497 msgid "Invalid window handle.\n"
5498 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5500 #: winerror.mc:2401
5501 msgid "Invalid menu handle.\n"
5502 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5504 #: winerror.mc:2406
5505 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5506 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5508 #: winerror.mc:2411
5509 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5510 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5512 #: winerror.mc:2416
5513 msgid "Invalid hook handle.\n"
5514 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5516 #: winerror.mc:2421
5517 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5518 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5520 #: winerror.mc:2426
5521 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5522 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5524 #: winerror.mc:2431
5525 msgid "Can't find window class.\n"
5526 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5528 #: winerror.mc:2436
5529 msgid "Window owned by another thread.\n"
5530 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5532 #: winerror.mc:2441
5533 msgid "Hotkey already registered.\n"
5534 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5536 #: winerror.mc:2446
5537 msgid "Class already exists.\n"
5538 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5540 #: winerror.mc:2451
5541 msgid "Class does not exist.\n"
5542 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5544 #: winerror.mc:2456
5545 msgid "Class has open windows.\n"
5546 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5548 #: winerror.mc:2461
5549 msgid "Invalid index.\n"
5550 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5552 #: winerror.mc:2466
5553 msgid "Invalid icon handle.\n"
5554 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5556 #: winerror.mc:2471
5557 msgid "Private dialog index.\n"
5558 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5560 #: winerror.mc:2476
5561 msgid "List box ID not found.\n"
5562 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5564 #: winerror.mc:2481
5565 msgid "No wildcard characters.\n"
5566 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5568 #: winerror.mc:2486
5569 msgid "Clipboard not open.\n"
5570 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5572 #: winerror.mc:2491
5573 msgid "Hotkey not registered.\n"
5574 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5576 #: winerror.mc:2496
5577 msgid "Not a dialog window.\n"
5578 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5580 #: winerror.mc:2501
5581 msgid "Control ID not found.\n"
5582 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5584 #: winerror.mc:2506
5585 msgid "Invalid combo box message.\n"
5586 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5588 #: winerror.mc:2511
5589 msgid "Not a combo box window.\n"
5590 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
5592 #: winerror.mc:2516
5593 msgid "Invalid edit height.\n"
5594 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
5596 #: winerror.mc:2521
5597 msgid "DC not found.\n"
5598 msgstr "DC غير موجود.\n"
5600 #: winerror.mc:2526
5601 msgid "Invalid hook filter.\n"
5602 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
5604 #: winerror.mc:2531
5605 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5606 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
5608 #: winerror.mc:2536
5609 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5610 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
5612 #: winerror.mc:2541
5613 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5614 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
5616 #: winerror.mc:2546
5617 msgid "Journal hook already set.\n"
5618 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
5620 #: winerror.mc:2551
5621 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5622 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
5624 #: winerror.mc:2556
5625 msgid "Invalid list box message.\n"
5626 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
5628 #: winerror.mc:2561
5629 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5630 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
5632 #: winerror.mc:2566
5633 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5634 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
5636 #: winerror.mc:2571
5637 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5638 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
5640 #: winerror.mc:2576
5641 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5642 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
5644 #: winerror.mc:2581
5645 msgid "Window has no system menu.\n"
5646 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
5648 #: winerror.mc:2586
5649 msgid "Invalid message box style.\n"
5650 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
5652 #: winerror.mc:2591
5653 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5654 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
5656 #: winerror.mc:2596
5657 msgid "Screen already locked.\n"
5658 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
5660 #: winerror.mc:2601
5661 msgid "Window handles have different parents.\n"
5662 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
5664 #: winerror.mc:2606
5665 msgid "Not a child window.\n"
5666 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
5668 #: winerror.mc:2611
5669 msgid "Invalid GW command.\n"
5670 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
5672 #: winerror.mc:2616
5673 msgid "Invalid thread ID.\n"
5674 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
5676 #: winerror.mc:2621
5677 msgid "Not an MDI child window.\n"
5678 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
5680 #: winerror.mc:2626
5681 msgid "Popup menu already active.\n"
5682 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
5684 #: winerror.mc:2631
5685 msgid "No scrollbars.\n"
5686 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
5688 #: winerror.mc:2636
5689 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5690 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
5692 #: winerror.mc:2641
5693 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5694 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
5696 #: winerror.mc:2646
5697 msgid "No system resources.\n"
5698 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
5700 #: winerror.mc:2651
5701 msgid "No non-paged system resources.\n"
5702 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
5704 #: winerror.mc:2656
5705 msgid "No paged system resources.\n"
5706 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
5708 #: winerror.mc:2661
5709 msgid "No working set quota.\n"
5710 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
5712 #: winerror.mc:2666
5713 msgid "No page file quota.\n"
5714 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
5716 #: winerror.mc:2671
5717 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5718 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
5720 #: winerror.mc:2676
5721 msgid "Menu item not found.\n"
5722 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
5724 #: winerror.mc:2681
5725 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5726 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
5728 #: winerror.mc:2686
5729 msgid "Hook type not allowed.\n"
5730 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
5732 #: winerror.mc:2691
5733 msgid "Interactive window station required.\n"
5734 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
5736 #: winerror.mc:2696
5737 msgid "Timeout.\n"
5738 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
5740 #: winerror.mc:2701
5741 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5742 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
5744 #: winerror.mc:2706
5745 msgid "Event log file corrupt.\n"
5746 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
5748 #: winerror.mc:2711
5749 msgid "Event log can't start.\n"
5750 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
5752 #: winerror.mc:2716
5753 msgid "Event log file full.\n"
5754 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
5756 #: winerror.mc:2721
5757 msgid "Event log file changed.\n"
5758 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
5760 #: winerror.mc:2726
5761 msgid "Installer service failed.\n"
5762 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
5764 #: winerror.mc:2731
5765 msgid "Installation aborted by user.\n"
5766 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
5768 #: winerror.mc:2736
5769 msgid "Installation failure.\n"
5770 msgstr "فشل التثبيت.\n"
5772 #: winerror.mc:2741
5773 msgid "Installation suspended.\n"
5774 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
5776 #: winerror.mc:2746
5777 msgid "Unknown product.\n"
5778 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
5780 #: winerror.mc:2751
5781 msgid "Unknown feature.\n"
5782 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
5784 #: winerror.mc:2756
5785 msgid "Unknown component.\n"
5786 msgstr "المكون غير معروف.\n"
5788 #: winerror.mc:2761
5789 msgid "Unknown property.\n"
5790 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
5792 #: winerror.mc:2766
5793 msgid "Invalid handle state.\n"
5794 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
5796 #: winerror.mc:2771
5797 msgid "Bad configuration.\n"
5798 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
5800 #: winerror.mc:2776
5801 msgid "Index is missing.\n"
5802 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
5804 #: winerror.mc:2781
5805 msgid "Installation source is missing.\n"
5806 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
5808 #: winerror.mc:2786
5809 msgid "Wrong installation package version.\n"
5810 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
5812 #: winerror.mc:2791
5813 msgid "Product uninstalled.\n"
5814 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
5816 #: winerror.mc:2796
5817 msgid "Invalid query syntax.\n"
5818 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
5820 #: winerror.mc:2801
5821 msgid "Invalid field.\n"
5822 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
5824 #: winerror.mc:2806
5825 msgid "Device removed.\n"
5826 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
5828 #: winerror.mc:2811
5829 msgid "Installation already running.\n"
5830 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
5832 #: winerror.mc:2816
5833 msgid "Installation package failed to open.\n"
5834 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
5836 #: winerror.mc:2821
5837 msgid "Installation package is invalid.\n"
5838 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
5840 #: winerror.mc:2826
5841 msgid "Installer user interface failed.\n"
5842 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
5844 #: winerror.mc:2831
5845 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5846 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
5848 #: winerror.mc:2836
5849 msgid "Installation language not supported.\n"
5850 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5852 #: winerror.mc:2841
5853 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5854 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
5856 #: winerror.mc:2846
5857 msgid "Installation package rejected.\n"
5858 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
5860 #: winerror.mc:2851
5861 msgid "Function could not be called.\n"
5862 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
5864 #: winerror.mc:2856
5865 msgid "Function failed.\n"
5866 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
5868 #: winerror.mc:2861
5869 msgid "Invalid table.\n"
5870 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
5872 #: winerror.mc:2866
5873 msgid "Data type mismatch.\n"
5874 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
5876 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5877 msgid "Unsupported type.\n"
5878 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
5880 #: winerror.mc:2876
5881 msgid "Creation failed.\n"
5882 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
5884 #: winerror.mc:2881
5885 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5886 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
5888 #: winerror.mc:2886
5889 msgid "Installation platform not supported.\n"
5890 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5892 #: winerror.mc:2891
5893 msgid "Installer not used.\n"
5894 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
5896 #: winerror.mc:2896
5897 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5898 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
5900 #: winerror.mc:2901
5901 msgid "Invalid patch package.\n"
5902 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
5904 #: winerror.mc:2906
5905 msgid "Unsupported patch package.\n"
5906 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
5908 #: winerror.mc:2911
5909 msgid "Another version is installed.\n"
5910 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
5912 #: winerror.mc:2916
5913 msgid "Invalid command line.\n"
5914 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
5916 #: winerror.mc:2921
5917 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5918 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
5920 #: winerror.mc:2926
5921 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5922 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
5924 #: winerror.mc:2931
5925 msgid "Invalid string binding.\n"
5926 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
5928 #: winerror.mc:2936
5929 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5930 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
5932 #: winerror.mc:2941
5933 msgid "Invalid binding.\n"
5934 msgstr "الربط غير سليم.\n"
5936 #: winerror.mc:2946
5937 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5938 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
5940 #: winerror.mc:2951
5941 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5942 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
5944 #: winerror.mc:2956
5945 msgid "Invalid string UUID.\n"
5946 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
5948 #: winerror.mc:2961
5949 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5950 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
5952 #: winerror.mc:2966
5953 msgid "Invalid network address.\n"
5954 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
5956 #: winerror.mc:2971
5957 msgid "No endpoint found.\n"
5958 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
5960 #: winerror.mc:2976
5961 msgid "Invalid timeout value.\n"
5962 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
5964 #: winerror.mc:2981
5965 msgid "Object UUID not found.\n"
5966 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
5968 #: winerror.mc:2986
5969 msgid "UUID already registered.\n"
5970 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
5972 #: winerror.mc:2991
5973 msgid "UUID type already registered.\n"
5974 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
5976 #: winerror.mc:2996
5977 msgid "Server already listening.\n"
5978 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
5980 #: winerror.mc:3001
5981 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5982 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
5984 #: winerror.mc:3006
5985 msgid "RPC server not listening.\n"
5986 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
5988 #: winerror.mc:3011
5989 msgid "Unknown manager type.\n"
5990 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
5992 #: winerror.mc:3016
5993 msgid "Unknown interface.\n"
5994 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
5996 #: winerror.mc:3021
5997 msgid "No bindings.\n"
5998 msgstr "لا روابط.\n"
6000 #: winerror.mc:3026
6001 msgid "No protocol sequences.\n"
6002 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6004 #: winerror.mc:3031
6005 msgid "Can't create endpoint.\n"
6006 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6008 #: winerror.mc:3036
6009 msgid "Out of resources.\n"
6010 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6012 #: winerror.mc:3041
6013 msgid "RPC server unavailable.\n"
6014 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6016 #: winerror.mc:3046
6017 msgid "RPC server too busy.\n"
6018 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6020 #: winerror.mc:3051
6021 msgid "Invalid network options.\n"
6022 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6024 #: winerror.mc:3056
6025 msgid "No RPC call active.\n"
6026 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6028 #: winerror.mc:3061
6029 msgid "RPC call failed.\n"
6030 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6032 #: winerror.mc:3066
6033 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6034 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6036 #: winerror.mc:3071
6037 msgid "RPC protocol error.\n"
6038 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6040 #: winerror.mc:3076
6041 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6042 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6044 #: winerror.mc:3086
6045 msgid "Invalid tag.\n"
6046 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6048 #: winerror.mc:3091
6049 msgid "Invalid array bounds.\n"
6050 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6052 #: winerror.mc:3096
6053 msgid "No entry name.\n"
6054 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6056 #: winerror.mc:3101
6057 msgid "Invalid name syntax.\n"
6058 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6060 #: winerror.mc:3106
6061 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6062 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6064 #: winerror.mc:3111
6065 msgid "No network address.\n"
6066 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6068 #: winerror.mc:3116
6069 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6070 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6072 #: winerror.mc:3121
6073 msgid "Unknown authentication type.\n"
6074 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6076 #: winerror.mc:3126
6077 msgid "Maximum calls too low.\n"
6078 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6080 #: winerror.mc:3131
6081 msgid "String too long.\n"
6082 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6084 #: winerror.mc:3136
6085 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6086 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6088 #: winerror.mc:3141
6089 msgid "Procedure number out of range.\n"
6090 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6092 #: winerror.mc:3146
6093 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6094 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6096 #: winerror.mc:3151
6097 msgid "Unknown authentication service.\n"
6098 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6100 #: winerror.mc:3156
6101 msgid "Unknown authentication level.\n"
6102 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6104 #: winerror.mc:3161
6105 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6106 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6108 #: winerror.mc:3166
6109 msgid "Unknown authorization service.\n"
6110 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6112 #: winerror.mc:3171
6113 msgid "Invalid entry.\n"
6114 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6116 #: winerror.mc:3176
6117 msgid "Can't perform operation.\n"
6118 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6120 #: winerror.mc:3181
6121 msgid "Endpoints not registered.\n"
6122 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6124 #: winerror.mc:3186
6125 msgid "Nothing to export.\n"
6126 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6128 #: winerror.mc:3191
6129 msgid "Incomplete name.\n"
6130 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6132 #: winerror.mc:3196
6133 msgid "Invalid version option.\n"
6134 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6136 #: winerror.mc:3201
6137 msgid "No more members.\n"
6138 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6140 #: winerror.mc:3206
6141 msgid "Not all objects unexported.\n"
6142 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6144 #: winerror.mc:3211
6145 msgid "Interface not found.\n"
6146 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6148 #: winerror.mc:3216
6149 msgid "Entry already exists.\n"
6150 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6152 #: winerror.mc:3221
6153 msgid "Entry not found.\n"
6154 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6156 #: winerror.mc:3226
6157 msgid "Name service unavailable.\n"
6158 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6160 #: winerror.mc:3231
6161 msgid "Invalid network address family.\n"
6162 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6164 #: winerror.mc:3236
6165 msgid "Operation not supported.\n"
6166 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6168 #: winerror.mc:3241
6169 msgid "No security context available.\n"
6170 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6172 #: winerror.mc:3246
6173 msgid "RPCInternal error.\n"
6174 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6176 #: winerror.mc:3251
6177 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6178 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6180 #: winerror.mc:3256
6181 msgid "Address error.\n"
6182 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6184 #: winerror.mc:3261
6185 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6186 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6188 #: winerror.mc:3266
6189 msgid "Floating-point underflow.\n"
6190 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6192 #: winerror.mc:3271
6193 msgid "Floating-point overflow.\n"
6194 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6196 #: winerror.mc:3276
6197 msgid "No more entries.\n"
6198 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6200 #: winerror.mc:3281
6201 msgid "Character translation table open failed.\n"
6202 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6204 #: winerror.mc:3286
6205 msgid "Character translation table file too small.\n"
6206 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6208 #: winerror.mc:3291
6209 msgid "Null context handle.\n"
6210 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6212 #: winerror.mc:3296
6213 msgid "Context handle damaged.\n"
6214 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6216 #: winerror.mc:3301
6217 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6218 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6220 #: winerror.mc:3306
6221 msgid "Cannot get call handle.\n"
6222 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6224 #: winerror.mc:3311
6225 msgid "Null reference pointer.\n"
6226 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6228 #: winerror.mc:3316
6229 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6230 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6232 #: winerror.mc:3321
6233 msgid "Byte count too small.\n"
6234 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6236 #: winerror.mc:3326
6237 msgid "Bad stub data.\n"
6238 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6240 #: winerror.mc:3331
6241 msgid "Invalid user buffer.\n"
6242 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6244 #: winerror.mc:3336
6245 msgid "Unrecognized media.\n"
6246 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6248 #: winerror.mc:3341
6249 msgid "No trust secret.\n"
6250 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6252 #: winerror.mc:3346
6253 msgid "No trust SAM account.\n"
6254 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6256 #: winerror.mc:3351
6257 msgid "Trusted domain failure.\n"
6258 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6260 #: winerror.mc:3356
6261 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6262 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6264 #: winerror.mc:3361
6265 msgid "Trust logon failure.\n"
6266 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6268 #: winerror.mc:3366
6269 msgid "RPC call already in progress.\n"
6270 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6272 #: winerror.mc:3371
6273 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6274 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6276 #: winerror.mc:3376
6277 msgid "Account expired.\n"
6278 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6280 #: winerror.mc:3381
6281 msgid "Redirector has open handles.\n"
6282 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6284 #: winerror.mc:3386
6285 msgid "Printer driver already installed.\n"
6286 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6288 #: winerror.mc:3391
6289 msgid "Unknown port.\n"
6290 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6292 #: winerror.mc:3396
6293 msgid "Unknown printer driver.\n"
6294 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6296 #: winerror.mc:3401
6297 msgid "Unknown print processor.\n"
6298 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6300 #: winerror.mc:3406
6301 msgid "Invalid separator file.\n"
6302 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6304 #: winerror.mc:3411
6305 msgid "Invalid priority.\n"
6306 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6308 #: winerror.mc:3416
6309 msgid "Invalid printer name.\n"
6310 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6312 #: winerror.mc:3421
6313 msgid "Printer already exists.\n"
6314 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6316 #: winerror.mc:3426
6317 msgid "Invalid printer command.\n"
6318 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6320 #: winerror.mc:3431
6321 msgid "Invalid data type.\n"
6322 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6324 #: winerror.mc:3436
6325 msgid "Invalid environment.\n"
6326 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6328 #: winerror.mc:3441
6329 msgid "No more bindings.\n"
6330 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6332 #: winerror.mc:3446
6333 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6334 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6336 #: winerror.mc:3451
6337 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6338 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6340 #: winerror.mc:3456
6341 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6342 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6344 #: winerror.mc:3461
6345 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6346 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6348 #: winerror.mc:3466
6349 msgid "Server has open handles.\n"
6350 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6352 #: winerror.mc:3471
6353 msgid "Resource data not found.\n"
6354 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6356 #: winerror.mc:3476
6357 msgid "Resource type not found.\n"
6358 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6360 #: winerror.mc:3481
6361 msgid "Resource name not found.\n"
6362 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6364 #: winerror.mc:3486
6365 msgid "Resource language not found.\n"
6366 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6368 #: winerror.mc:3491
6369 msgid "Not enough quota.\n"
6370 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6372 #: winerror.mc:3496
6373 msgid "No interfaces.\n"
6374 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6376 #: winerror.mc:3501
6377 msgid "RPC call canceled.\n"
6378 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6380 #: winerror.mc:3506
6381 msgid "Binding incomplete.\n"
6382 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6384 #: winerror.mc:3511
6385 msgid "RPC comm failure.\n"
6386 msgstr "فشل RPC .\n"
6388 #: winerror.mc:3516
6389 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6390 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6392 #: winerror.mc:3521
6393 msgid "No principal name registered.\n"
6394 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6396 #: winerror.mc:3526
6397 msgid "Not an RPC error.\n"
6398 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6400 #: winerror.mc:3531
6401 msgid "UUID is local only.\n"
6402 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6404 #: winerror.mc:3536
6405 msgid "Security package error.\n"
6406 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6408 #: winerror.mc:3541
6409 msgid "Thread not canceled.\n"
6410 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6412 #: winerror.mc:3546
6413 msgid "Invalid handle operation.\n"
6414 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6416 #: winerror.mc:3551
6417 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6418 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6420 #: winerror.mc:3556
6421 msgid "Wrong stub version.\n"
6422 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6424 #: winerror.mc:3561
6425 msgid "Invalid pipe object.\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3566
6429 msgid "Wrong pipe order.\n"
6430 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6432 #: winerror.mc:3571
6433 msgid "Wrong pipe version.\n"
6434 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6436 #: winerror.mc:3576
6437 msgid "Group member not found.\n"
6438 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6440 #: winerror.mc:3581
6441 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6442 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6444 #: winerror.mc:3586
6445 msgid "Invalid object.\n"
6446 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6448 #: winerror.mc:3591
6449 msgid "Invalid time.\n"
6450 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6452 #: winerror.mc:3596
6453 msgid "Invalid form name.\n"
6454 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6456 #: winerror.mc:3601
6457 msgid "Invalid form size.\n"
6458 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6460 #: winerror.mc:3606
6461 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6462 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6464 #: winerror.mc:3611
6465 msgid "Printer deleted.\n"
6466 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6468 #: winerror.mc:3616
6469 msgid "Invalid printer state.\n"
6470 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6472 #: winerror.mc:3621
6473 msgid "User must change password.\n"
6474 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6476 #: winerror.mc:3626
6477 msgid "Domain controller not found.\n"
6478 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6480 #: winerror.mc:3631
6481 msgid "Account locked out.\n"
6482 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6484 #: winerror.mc:3636
6485 msgid "Invalid pixel format.\n"
6486 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6488 #: winerror.mc:3641
6489 msgid "Invalid driver.\n"
6490 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6492 #: winerror.mc:3646
6493 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6494 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6496 #: winerror.mc:3651
6497 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6498 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6500 #: winerror.mc:3656
6501 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6502 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6504 #: winerror.mc:3661
6505 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6506 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6508 #: winerror.mc:3666
6509 msgid "RPC pipe closed.\n"
6510 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6512 #: winerror.mc:3671
6513 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6514 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6516 #: winerror.mc:3676
6517 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6518 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6520 #: winerror.mc:3681
6521 msgid "No site name available.\n"
6522 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6524 #: winerror.mc:3686
6525 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6526 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6528 #: winerror.mc:3691
6529 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6530 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6532 #: winerror.mc:3696
6533 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6534 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6536 #: winerror.mc:3701
6537 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6538 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6540 #: winerror.mc:3706
6541 msgid "The interface could not be exported.\n"
6542 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6544 #: winerror.mc:3711
6545 msgid "The profile could not be added.\n"
6546 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6548 #: winerror.mc:3716
6549 msgid "The profile element could not be added.\n"
6550 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6552 #: winerror.mc:3721
6553 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6554 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6556 #: winerror.mc:3726
6557 msgid "The group element could not be added.\n"
6558 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6560 #: winerror.mc:3731
6561 msgid "The group element could not be removed.\n"
6562 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6564 #: winerror.mc:3736
6565 msgid "The username could not be found.\n"
6566 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6568 #: winerror.mc:3741
6569 #, fuzzy
6570 #| msgid "The site does not exist.\n"
6571 msgid "This network connection does not exist.\n"
6572 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6574 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6575 msgid "Local Port"
6576 msgstr "المنفذ المحلي"
6578 #: localspl.rc:32
6579 msgid "Local Monitor"
6580 msgstr "الشاشة المحلية"
6582 #: localui.rc:39
6583 msgid "Add a Local Port"
6584 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
6586 #: localui.rc:42
6587 msgid "&Enter the port name to add:"
6588 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
6590 #: localui.rc:51
6591 msgid "Configure LPT Port"
6592 msgstr "إعداد منفذ LPT"
6594 #: localui.rc:54
6595 msgid "Timeout (seconds)"
6596 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
6598 #: localui.rc:55
6599 msgid "&Transmission Retry:"
6600 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
6602 #: localui.rc:32
6603 msgid "'%s' is not a valid port name"
6604 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
6606 #: localui.rc:33
6607 msgid "Port %s already exists"
6608 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
6610 #: localui.rc:34
6611 msgid "This port has no options to configure"
6612 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
6614 #: mapi32.rc:31
6615 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6616 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
6618 #: mapi32.rc:32
6619 msgid "Send Mail"
6620 msgstr "إرسال رسالة"
6622 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6623 msgid "Enter Network Password"
6624 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
6626 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6627 msgid "Please enter your username and password:"
6628 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
6630 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6631 msgid "Proxy"
6632 msgstr "الملقم"
6634 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6635 msgid "User"
6636 msgstr "المستخدم"
6638 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6639 msgid "Password"
6640 msgstr "كلمة السر"
6642 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6643 msgid "&Save this password (insecure)"
6644 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
6646 #: mpr.rc:30
6647 msgid "Entire Network"
6648 msgstr "الشبكة الداخلية"
6650 #: msacm32.rc:30
6651 msgid "Sound Selection"
6652 msgstr "اختيار الصوت"
6654 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6655 msgid "&Save As..."
6656 msgstr "احفظ &ك‍..."
6658 #: msacm32.rc:42
6659 msgid "&Format:"
6660 msgstr "الصي&غة:"
6662 #: msacm32.rc:47
6663 msgid "&Attributes:"
6664 msgstr "الس&مات:"
6666 #: mshtml.rc:39
6667 msgid "Hyperlink"
6668 msgstr "الوصلة العليا"
6670 #: mshtml.rc:42
6671 msgid "Hyperlink Information"
6672 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
6674 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6675 msgid "&Type:"
6676 msgstr "الن&وع:"
6678 #: mshtml.rc:45
6679 msgid "&URL:"
6680 msgstr "ال&رابط:"
6682 #: mshtml.rc:34
6683 msgid "HTML Document"
6684 msgstr "ملف HTML"
6686 #: mshtml.rc:29
6687 msgid "Downloading from %s..."
6688 msgstr "يجري التحميل من %s..."
6690 #: mshtml.rc:28
6691 msgid "Done"
6692 msgstr "تم"
6694 #: msi.rc:30
6695 msgid ""
6696 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6697 "file path and try again."
6698 msgstr ""
6699 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
6700 "مجددًا."
6702 #: msi.rc:31
6703 msgid "path %s not found"
6704 msgstr "المسا %s غير موجود"
6706 #: msi.rc:32
6707 msgid "insert disk %s"
6708 msgstr "أدخل القرص %s"
6710 #: msi.rc:33
6711 msgid ""
6712 "Windows Installer %s\n"
6713 "\n"
6714 "Usage:\n"
6715 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6716 "\n"
6717 "Install a product:\n"
6718 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6719 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6720 "\t/a package [property]\n"
6721 "Repair an installation:\n"
6722 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6723 "Uninstall a product:\n"
6724 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6725 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6726 "Advertise a product:\n"
6727 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6728 "Apply a patch:\n"
6729 "\t/p patch_package [property]\n"
6730 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6731 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6732 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6733 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6734 "Register the MSI Service:\n"
6735 "\t/y\n"
6736 "Unregister the MSI Service:\n"
6737 "\t/z\n"
6738 "Display this help:\n"
6739 "\t/help\n"
6740 "\t/?\n"
6741 msgstr ""
6742 "مثبت وندوز %s\n"
6743 "\n"
6744 "الاستخدام:\n"
6745 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
6746 "\n"
6747 "تثبيت منتج:\n"
6748 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6749 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6750 "\t/a package [property]\n"
6751 "إصلاح تثبيت:\n"
6752 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
6753 "إزالة منتج:\n"
6754 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6755 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6756 "الإعلام عن منتج:\n"
6757 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6758 "تطبيق ترقيع:\n"
6759 "\t/p patch_package [property]\n"
6760 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6761 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
6762 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6763 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6764 "تسجيل خدمة MSI:\n"
6765 "\t/y\n"
6766 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
6767 "\t/z\n"
6768 "عرض المساعدة:\n"
6769 "\t/help\n"
6770 "\t/?\n"
6772 #: msi.rc:60
6773 msgid "enter which folder contains %s"
6774 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
6776 #: msi.rc:61
6777 msgid "install source for feature missing"
6778 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
6780 #: msi.rc:62
6781 msgid "network drive for feature missing"
6782 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
6784 #: msi.rc:63
6785 msgid "feature from:"
6786 msgstr "الميزة من:"
6788 #: msi.rc:64
6789 msgid "choose which folder contains %s"
6790 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
6792 #: msrle32.rc:31
6793 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6794 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
6796 #: msrle32.rc:32
6797 msgid ""
6798 "Wine MS-RLE video codec\n"
6799 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6800 msgstr ""
6801 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
6802 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
6804 #: msvfw32.rc:33
6805 msgid "Video Compression"
6806 msgstr "ضغط المرئيات"
6808 #: msvfw32.rc:39
6809 msgid "&Compressor:"
6810 msgstr "الضا&غط:"
6812 #: msvfw32.rc:42
6813 msgid "Con&figure..."
6814 msgstr "الت&هيئة..."
6816 #: msvfw32.rc:43
6817 msgid "&About"
6818 msgstr "معلوماتٌ &حول"
6820 #: msvfw32.rc:47
6821 msgid "Compression &Quality:"
6822 msgstr "جود&ة الضغط:"
6824 #: msvfw32.rc:49
6825 msgid "&Key Frame Every"
6826 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
6828 #: msvfw32.rc:53
6829 msgid "&Data Rate"
6830 msgstr "معدل الب&يانات"
6832 #: msvfw32.rc:55
6833 msgid "kB/s"
6834 msgstr "كب/ثا"
6836 #: msvfw32.rc:28
6837 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6838 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
6840 #: msvidc32.rc:29
6841 msgid "Wine Video 1 video codec"
6842 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
6844 #: oleacc.rc:30
6845 msgid "unknown object"
6846 msgstr "عنصر غير معروف"
6848 #: oleacc.rc:31
6849 msgid "title bar"
6850 msgstr "شريط العنوان"
6852 #: oleacc.rc:32
6853 msgid "menu bar"
6854 msgstr "شريط القوائم"
6856 #: oleacc.rc:33
6857 msgid "scroll bar"
6858 msgstr "شريط التمرير"
6860 #: oleacc.rc:34
6861 msgid "grip"
6862 msgstr "مقبض"
6864 #: oleacc.rc:35
6865 msgid "sound"
6866 msgstr "صوت"
6868 #: oleacc.rc:36
6869 msgid "cursor"
6870 msgstr "المؤشر"
6872 #: oleacc.rc:37
6873 msgid "caret"
6874 msgstr "إنشاء"
6876 #: oleacc.rc:38
6877 msgid "alert"
6878 msgstr "تنبيه"
6880 #: oleacc.rc:39
6881 msgid "window"
6882 msgstr "نافذة"
6884 #: oleacc.rc:40
6885 msgid "client"
6886 msgstr "عميل"
6888 #: oleacc.rc:41
6889 msgid "popup menu"
6890 msgstr "قائمة منبثقة"
6892 #: oleacc.rc:42
6893 msgid "menu item"
6894 msgstr "عنصر قائمة"
6896 #: oleacc.rc:43
6897 msgid "tool tip"
6898 msgstr "أداة النصيحة"
6900 #: oleacc.rc:44
6901 msgid "application"
6902 msgstr "تطبيق"
6904 #: oleacc.rc:45
6905 msgid "document"
6906 msgstr "مستند"
6908 #: oleacc.rc:46
6909 msgid "pane"
6910 msgstr "جزء"
6912 #: oleacc.rc:47
6913 msgid "chart"
6914 msgstr "تخطيط"
6916 #: oleacc.rc:48
6917 msgid "dialog"
6918 msgstr "حوار"
6920 #: oleacc.rc:49
6921 msgid "border"
6922 msgstr "حد"
6924 #: oleacc.rc:50
6925 msgid "grouping"
6926 msgstr "تجميع"
6928 #: oleacc.rc:51
6929 msgid "separator"
6930 msgstr "فاصل"
6932 #: oleacc.rc:52
6933 msgid "tool bar"
6934 msgstr "شريط الأدوات"
6936 #: oleacc.rc:53
6937 msgid "status bar"
6938 msgstr "شريط الحالة"
6940 #: oleacc.rc:54
6941 msgid "table"
6942 msgstr "جدول"
6944 #: oleacc.rc:55
6945 msgid "column header"
6946 msgstr "ترويسة العمود"
6948 #: oleacc.rc:56
6949 msgid "row header"
6950 msgstr "ترويسة السطر"
6952 #: oleacc.rc:57
6953 msgid "column"
6954 msgstr "عمود"
6956 #: oleacc.rc:58
6957 msgid "row"
6958 msgstr "سطر"
6960 #: oleacc.rc:59
6961 msgid "cell"
6962 msgstr "خلية"
6964 #: oleacc.rc:60
6965 msgid "link"
6966 msgstr "رابط"
6968 #: oleacc.rc:61
6969 msgid "help balloon"
6970 msgstr "نافذة مساعدة"
6972 #: oleacc.rc:62
6973 msgid "character"
6974 msgstr "محرف"
6976 #: oleacc.rc:63
6977 msgid "list"
6978 msgstr "قائمة"
6980 #: oleacc.rc:64
6981 msgid "list item"
6982 msgstr "عنصر القائمة"
6984 #: oleacc.rc:65
6985 msgid "outline"
6986 msgstr "خط خارجي"
6988 #: oleacc.rc:66
6989 msgid "outline item"
6990 msgstr "عنصر خط خارجي"
6992 #: oleacc.rc:67
6993 msgid "page tab"
6994 msgstr "لسان الصفحة"
6996 #: oleacc.rc:68
6997 msgid "property page"
6998 msgstr "صفحة الملكية"
7000 #: oleacc.rc:69
7001 msgid "indicator"
7002 msgstr "دليل"
7004 #: oleacc.rc:70
7005 msgid "graphic"
7006 msgstr "رسومي"
7008 #: oleacc.rc:71
7009 msgid "static text"
7010 msgstr "نص ساكن"
7012 #: oleacc.rc:72
7013 msgid "text"
7014 msgstr "نص"
7016 #: oleacc.rc:73
7017 msgid "push button"
7018 msgstr "زر ضغط"
7020 #: oleacc.rc:74
7021 msgid "check button"
7022 msgstr "زر فحص"
7024 #: oleacc.rc:75
7025 msgid "radio button"
7026 msgstr "زر اختيار"
7028 #: oleacc.rc:76
7029 msgid "combo box"
7030 msgstr "صندوق اختيار"
7032 #: oleacc.rc:77
7033 msgid "drop down"
7034 msgstr "منزلق"
7036 #: oleacc.rc:78
7037 msgid "progress bar"
7038 msgstr "شريط التقدم"
7040 #: oleacc.rc:79
7041 msgid "dial"
7042 msgstr "طلب"
7044 #: oleacc.rc:80
7045 msgid "hot key field"
7046 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
7048 #: oleacc.rc:81
7049 msgid "slider"
7050 msgstr "سحاب"
7052 #: oleacc.rc:82
7053 msgid "spin box"
7054 msgstr "صندوق مد"
7056 #: oleacc.rc:83
7057 msgid "diagram"
7058 msgstr "بياني"
7060 #: oleacc.rc:84
7061 msgid "animation"
7062 msgstr "حركي"
7064 #: oleacc.rc:85
7065 msgid "equation"
7066 msgstr "معادلة"
7068 #: oleacc.rc:86
7069 msgid "drop down button"
7070 msgstr "زر منزلق"
7072 #: oleacc.rc:87
7073 msgid "menu button"
7074 msgstr "زر قائمة"
7076 #: oleacc.rc:88
7077 msgid "grid drop down button"
7078 msgstr "زر شبكة منزلقة"
7080 #: oleacc.rc:89
7081 msgid "white space"
7082 msgstr "مساحة بيضاء"
7084 #: oleacc.rc:90
7085 msgid "page tab list"
7086 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
7088 #: oleacc.rc:91
7089 msgid "clock"
7090 msgstr "ساعة"
7092 #: oleacc.rc:92
7093 msgid "split button"
7094 msgstr "زر تقسيم"
7096 #: oleacc.rc:93
7097 msgid "IP address"
7098 msgstr "عنوان IP"
7100 #: oleacc.rc:94
7101 msgid "outline button"
7102 msgstr "زر خط خارجي"
7104 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7105 msgid "True"
7106 msgstr "صحيح"
7108 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7109 msgid "False"
7110 msgstr "غير صحيح"
7112 #: oleaut32.rc:34
7113 msgid "On"
7114 msgstr "تشغيل"
7116 #: oleaut32.rc:35
7117 msgid "Off"
7118 msgstr "إيقاف"
7120 #: oledlg.rc:51
7121 msgid "Insert Object"
7122 msgstr "عنصر إدخال"
7124 #: oledlg.rc:57
7125 msgid "Object Type:"
7126 msgstr "نوع العنصر:"
7128 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7129 msgid "Result"
7130 msgstr "نتيجة"
7132 #: oledlg.rc:61
7133 msgid "Create New"
7134 msgstr "أنشئ الآن"
7136 #: oledlg.rc:63
7137 msgid "Create Control"
7138 msgstr "أنشئ متحكمًا"
7140 #: oledlg.rc:65
7141 msgid "Create From File"
7142 msgstr "أنشئ من ملف"
7144 #: oledlg.rc:68
7145 msgid "&Add Control..."
7146 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
7148 #: oledlg.rc:69
7149 msgid "Display As Icon"
7150 msgstr "اعرض كرمز"
7152 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7153 msgid "Browse..."
7154 msgstr "استعرض..."
7156 #: oledlg.rc:72
7157 msgid "File:"
7158 msgstr "الملف:"
7160 #: oledlg.rc:78
7161 msgid "Paste Special"
7162 msgstr "لصق خاص"
7164 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7165 msgid "Source:"
7166 msgstr "المصدر:"
7168 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7169 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7170 msgid "&Paste"
7171 msgstr "الص&ق"
7173 #: oledlg.rc:84
7174 msgid "Paste &Link"
7175 msgstr "الصق و&صلة"
7177 #: oledlg.rc:86
7178 msgid "&As:"
7179 msgstr "كـ:"
7181 #: oledlg.rc:93
7182 msgid "&Display As Icon"
7183 msgstr "اع&رض كرمز"
7185 #: oledlg.rc:95
7186 msgid "Change &Icon..."
7187 msgstr "غ&ير الرمز..."
7189 #: oledlg.rc:28
7190 msgid "Insert a new %s object into your document"
7191 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
7193 #: oledlg.rc:29
7194 msgid ""
7195 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7196 "may activate it using the program which created it."
7197 msgstr ""
7198 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
7199 "البرنامج الذي انشأه."
7201 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7202 msgid "Browse"
7203 msgstr "استعرض"
7205 #: oledlg.rc:31
7206 msgid ""
7207 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7208 "control."
7209 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
7211 #: oledlg.rc:32
7212 msgid "Add Control"
7213 msgstr "أضف متحكمًا"
7215 #: oledlg.rc:37
7216 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7217 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
7219 #: oledlg.rc:38
7220 msgid ""
7221 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7222 "activate it using %s."
7223 msgstr ""
7224 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
7226 #: oledlg.rc:39
7227 msgid ""
7228 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7229 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7230 msgstr ""
7231 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
7232 "يمكن عرضها كرمز."
7234 #: oledlg.rc:40
7235 msgid ""
7236 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7237 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7238 "your document."
7239 msgstr ""
7240 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
7241 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7243 #: oledlg.rc:41
7244 msgid ""
7245 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7246 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7247 "in your document."
7248 msgstr ""
7249 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
7250 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7252 #: oledlg.rc:42
7253 msgid ""
7254 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7255 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7256 "be reflected in your document."
7257 msgstr ""
7258 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
7259 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7261 #: oledlg.rc:43
7262 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7263 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
7265 #: oledlg.rc:44
7266 msgid "Unknown Type"
7267 msgstr "نوع غير معروف"
7269 #: oledlg.rc:45
7270 msgid "Unknown Source"
7271 msgstr "مصدر غير معروف"
7273 #: oledlg.rc:46
7274 msgid "the program which created it"
7275 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
7277 #: sane.rc:41
7278 msgid "Scanning"
7279 msgstr "المسح"
7281 #: sane.rc:44
7282 msgid "SCANNING... Please Wait"
7283 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
7285 #: sane.rc:31
7286 msgctxt "unit: pixels"
7287 msgid "px"
7288 msgstr "px"
7290 #: sane.rc:32
7291 msgctxt "unit: bits"
7292 msgid "b"
7293 msgstr "b"
7295 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7296 msgctxt "unit: dots/inch"
7297 msgid "dpi"
7298 msgstr "dpi"
7300 #: sane.rc:35
7301 msgctxt "unit: percent"
7302 msgid "%"
7303 msgstr "%"
7305 #: sane.rc:36
7306 msgctxt "unit: microseconds"
7307 msgid "us"
7308 msgstr "us"
7310 #: serialui.rc:28
7311 msgid "Settings for %s"
7312 msgstr "إعدادات %s"
7314 #: serialui.rc:31
7315 msgid "Baud Rate"
7316 msgstr "معدل الباود"
7318 #: serialui.rc:33
7319 msgid "Parity"
7320 msgstr "التكافؤ"
7322 #: serialui.rc:35
7323 msgid "Flow Control"
7324 msgstr "تحكم الدفق"
7326 #: serialui.rc:37
7327 msgid "Data Bits"
7328 msgstr "نبضات البيانات"
7330 #: serialui.rc:39
7331 msgid "Stop Bits"
7332 msgstr "نبضات التوقف"
7334 #: setupapi.rc:39
7335 msgid "Copying Files..."
7336 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
7338 #: setupapi.rc:45
7339 msgid "Destination:"
7340 msgstr "الوجهة:"
7342 #: setupapi.rc:52
7343 msgid "Files Needed"
7344 msgstr "الملفات مطلوبة"
7346 #: setupapi.rc:55
7347 msgid ""
7348 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7349 "make sure the correct drive is selected below"
7350 msgstr ""
7351 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
7352 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
7354 #: setupapi.rc:57
7355 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7356 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
7358 #: setupapi.rc:31
7359 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7360 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
7362 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7363 msgid "Unknown"
7364 msgstr "غير معروف"
7366 #: setupapi.rc:33
7367 msgid "Copy files from:"
7368 msgstr "نسخ الملفات من:"
7370 #: setupapi.rc:34
7371 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7372 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
7374 #: shdoclc.rc:42
7375 msgid "F&orward"
7376 msgstr "ال&أمام"
7378 #: shdoclc.rc:44
7379 msgid "&Save Background As..."
7380 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
7382 #: shdoclc.rc:45
7383 msgid "Set As Back&ground"
7384 msgstr "اضبط كخلف&ية"
7386 #: shdoclc.rc:46
7387 msgid "&Copy Background"
7388 msgstr "انس&خ الخلفية"
7390 #: shdoclc.rc:47
7391 msgid "Set as &Desktop Item"
7392 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
7394 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7395 msgid "Select &All"
7396 msgstr "اخت&ر الكل"
7398 #: shdoclc.rc:52
7399 msgid "Create Shor&tcut"
7400 msgstr "أنش&ئ اختصار"
7402 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7403 msgid "Add to &Favorites..."
7404 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
7406 #: shdoclc.rc:54
7407 msgid "&View Source"
7408 msgstr "اع&رض المصدر"
7410 #: shdoclc.rc:56
7411 msgid "&Encoding"
7412 msgstr "الترم&يز"
7414 #: shdoclc.rc:58
7415 msgid "Pr&int"
7416 msgstr "اط&بع"
7418 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7419 msgid "&Open Link"
7420 msgstr "افتح وص&لة"
7422 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7423 msgid "Open Link in &New Window"
7424 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
7426 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7427 msgid "Save Target &As..."
7428 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
7430 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7431 msgid "&Print Target"
7432 msgstr "هد&ف الطباعة"
7434 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7435 msgid "S&how Picture"
7436 msgstr "أظ&هر الصورة"
7438 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7439 msgid "&Save Picture As..."
7440 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
7442 #: shdoclc.rc:73
7443 msgid "&E-mail Picture..."
7444 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
7446 #: shdoclc.rc:74
7447 msgid "Pr&int Picture..."
7448 msgstr "اطب&ع الصورة..."
7450 #: shdoclc.rc:75
7451 msgid "&Go to My Pictures"
7452 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
7454 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7455 msgid "Set as Back&ground"
7456 msgstr "اضب&ط كحلفية"
7458 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7459 msgid "Set as &Desktop Item..."
7460 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
7462 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7463 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7464 msgid "Cu&t"
7465 msgstr "ق&ص"
7467 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7468 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7469 #: wordpad.rc:105
7470 msgid "&Copy"
7471 msgstr "ن&سخ"
7473 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7474 msgid "Copy Shor&tcut"
7475 msgstr "نسخ الاختص&ار"
7477 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7478 msgid "P&roperties"
7479 msgstr "خصا&ئص"
7481 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7482 msgid "&Undo"
7483 msgstr "تراج&ع"
7485 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7486 msgid "&Delete"
7487 msgstr "اح&ذف"
7489 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7490 msgid "&Select"
7491 msgstr "اخ&تر"
7493 #: shdoclc.rc:105
7494 msgid "&Cell"
7495 msgstr "خلي&ة"
7497 #: shdoclc.rc:106
7498 msgid "&Row"
7499 msgstr "&صف"
7501 #: shdoclc.rc:107
7502 msgid "&Column"
7503 msgstr "عمو&د"
7505 #: shdoclc.rc:108
7506 msgid "&Table"
7507 msgstr "جد&ول"
7509 #: shdoclc.rc:111
7510 msgid "&Cell Properties"
7511 msgstr "خص&ائص الخلية"
7513 #: shdoclc.rc:112
7514 msgid "&Table Properties"
7515 msgstr "خصائص الجدو&ل"
7517 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7518 msgid "Paste"
7519 msgstr "الصق"
7521 #: shdoclc.rc:121
7522 msgid "&Print"
7523 msgstr "اط&بع"
7525 #: shdoclc.rc:128
7526 msgid "Open in &New Window"
7527 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
7529 #: shdoclc.rc:132
7530 msgid "Cut"
7531 msgstr "قص"
7533 #: shdoclc.rc:155
7534 msgid "&Save Video As..."
7535 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
7537 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7538 msgid "Play"
7539 msgstr "شغل"
7541 #: shdoclc.rc:192
7542 msgid "Rewind"
7543 msgstr "أعد"
7545 #: shdoclc.rc:199
7546 msgid "Trace Tags"
7547 msgstr "الأثر"
7549 #: shdoclc.rc:200
7550 msgid "Resource Failures"
7551 msgstr "مواضع فشل المصدر"
7553 #: shdoclc.rc:201
7554 msgid "Dump Tracking Info"
7555 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
7557 #: shdoclc.rc:202
7558 msgid "Debug Break"
7559 msgstr "توقف الإصلاح"
7561 #: shdoclc.rc:203
7562 msgid "Debug View"
7563 msgstr "عرض الإصلاح"
7565 #: shdoclc.rc:204
7566 msgid "Dump Tree"
7567 msgstr "شجرة النفايات"
7569 #: shdoclc.rc:205
7570 msgid "Dump Lines"
7571 msgstr "سطور النفايات"
7573 #: shdoclc.rc:206
7574 msgid "Dump DisplayTree"
7575 msgstr "شجرة عرض النفايات"
7577 #: shdoclc.rc:207
7578 msgid "Dump FormatCaches"
7579 msgstr "مخبئيات النفايات"
7581 #: shdoclc.rc:208
7582 msgid "Dump LayoutRects"
7583 msgstr "أنماط النفايات"
7585 #: shdoclc.rc:209
7586 msgid "Memory Monitor"
7587 msgstr "شاشة الذاكرة"
7589 #: shdoclc.rc:210
7590 msgid "Performance Meters"
7591 msgstr "مقاييس الأداء"
7593 #: shdoclc.rc:211
7594 msgid "Save HTML"
7595 msgstr "احفظ كـ HTML"
7597 #: shdoclc.rc:213
7598 msgid "&Browse View"
7599 msgstr "مظهر است&عراضي"
7601 #: shdoclc.rc:214
7602 msgid "&Edit View"
7603 msgstr "م&ظهر تحريري"
7605 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7606 msgid "Scroll Here"
7607 msgstr "مرر هنا"
7609 #: shdoclc.rc:221
7610 msgid "Top"
7611 msgstr "أعلى"
7613 #: shdoclc.rc:222
7614 msgid "Bottom"
7615 msgstr "أسفل"
7617 #: shdoclc.rc:224
7618 msgid "Page Up"
7619 msgstr "صفحة لأعلى"
7621 #: shdoclc.rc:225
7622 msgid "Page Down"
7623 msgstr "صفحة لأسفل"
7625 #: shdoclc.rc:227
7626 msgid "Scroll Up"
7627 msgstr "مرر لأعلى"
7629 #: shdoclc.rc:228
7630 msgid "Scroll Down"
7631 msgstr "مرر لأسفل"
7633 #: shdoclc.rc:235
7634 msgid "Left Edge"
7635 msgstr "حافة يسرى"
7637 #: shdoclc.rc:236
7638 msgid "Right Edge"
7639 msgstr "حافة يمنى"
7641 #: shdoclc.rc:238
7642 msgid "Page Left"
7643 msgstr "صفحة لليسار"
7645 #: shdoclc.rc:239
7646 msgid "Page Right"
7647 msgstr "صفحة لليمين"
7649 #: shdoclc.rc:241
7650 msgid "Scroll Left"
7651 msgstr "تمرير لليسار"
7653 #: shdoclc.rc:242
7654 msgid "Scroll Right"
7655 msgstr "تمرير لليمين"
7657 #: shdoclc.rc:28
7658 msgid "Wine Internet Explorer"
7659 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
7661 #: shdoclc.rc:33
7662 msgid "&w&bPage &p"
7663 msgstr "&w&bصفحة &p"
7665 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7666 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7667 msgid "Lar&ge Icons"
7668 msgstr "رموز كبي&رة"
7670 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7671 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7672 msgid "S&mall Icons"
7673 msgstr "رموز ص&غيرة"
7675 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7676 msgid "&List"
7677 msgstr "قائمة"
7679 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7680 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7681 msgid "&Details"
7682 msgstr "تفا&صيل"
7684 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7685 msgid "Arrange &Icons"
7686 msgstr "صف الرمو&ز"
7688 #: shell32.rc:53
7689 msgid "By &Name"
7690 msgstr "حسب الا&سم"
7692 #: shell32.rc:54
7693 msgid "By &Type"
7694 msgstr "حسب ال&نوع"
7696 #: shell32.rc:55
7697 msgid "By &Size"
7698 msgstr "حسب ال&حجم"
7700 #: shell32.rc:56
7701 msgid "By &Date"
7702 msgstr "حسب التاري&خ"
7704 #: shell32.rc:58
7705 msgid "&Auto Arrange"
7706 msgstr "صف تل&قائي"
7708 #: shell32.rc:60
7709 msgid "Line up Icons"
7710 msgstr "تسطير الرموز"
7712 #: shell32.rc:65
7713 msgid "Paste as Link"
7714 msgstr "الصق كاختصار"
7716 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7717 msgid "New"
7718 msgstr "جديد"
7720 #: shell32.rc:69
7721 msgid "New &Folder"
7722 msgstr "مجلد ج&ديد"
7724 #: shell32.rc:70
7725 msgid "New &Link"
7726 msgstr "ا&ختصار جديد"
7728 #: shell32.rc:74
7729 msgid "Properties"
7730 msgstr "خصائص"
7732 #: shell32.rc:85
7733 msgctxt "recycle bin"
7734 msgid "&Restore"
7735 msgstr "است&عادة"
7737 #: shell32.rc:86
7738 msgid "&Erase"
7739 msgstr "م&سح"
7741 #: shell32.rc:98
7742 msgid "E&xplore"
7743 msgstr "استعرا&ض"
7745 #: shell32.rc:101
7746 msgid "C&ut"
7747 msgstr "ق&ص"
7749 #: shell32.rc:104
7750 msgid "Create &Link"
7751 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
7753 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7754 msgid "&Rename"
7755 msgstr "أعد التسمي&ة"
7757 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7758 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7759 msgid "E&xit"
7760 msgstr "ا&خرج"
7762 #: shell32.rc:130
7763 msgid "&About Control Panel"
7764 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
7766 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7767 msgid "Browse for Folder"
7768 msgstr "استعرض مجلدًا"
7770 #: shell32.rc:293
7771 msgid "Folder:"
7772 msgstr "المجلد:"
7774 #: shell32.rc:299
7775 msgid "&Make New Folder"
7776 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
7778 #: shell32.rc:306
7779 msgid "Message"
7780 msgstr "الرسالة"
7782 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7783 msgid "&Yes"
7784 msgstr "ن&عم"
7786 #: shell32.rc:310
7787 msgid "Yes to &all"
7788 msgstr "نعم &للكل"
7790 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7791 msgid "&No"
7792 msgstr "لا"
7794 #: shell32.rc:319
7795 msgid "About %s"
7796 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
7798 #: shell32.rc:323
7799 msgid "Wine &license"
7800 msgstr "&رخصة واين"
7802 #: shell32.rc:328
7803 msgid "Running on %s"
7804 msgstr "يجري التشغيل على %s"
7806 #: shell32.rc:329
7807 msgid "Wine was brought to you by:"
7808 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
7810 #: shell32.rc:337
7811 msgid ""
7812 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7813 "will open it for you."
7814 msgstr ""
7815 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
7817 #: shell32.rc:338
7818 msgid "&Open:"
7819 msgstr "ا&فتح:"
7821 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
7822 #: winefile.rc:133
7823 msgid "&Browse..."
7824 msgstr "ا&ستعرض..."
7826 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
7827 msgid "Size"
7828 msgstr "الحجم"
7830 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
7831 msgid "Type"
7832 msgstr "النوع"
7834 #: shell32.rc:140
7835 msgid "Modified"
7836 msgstr "معدل"
7838 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
7839 msgid "Attributes"
7840 msgstr "السمات"
7842 #: shell32.rc:143
7843 msgid "Size available"
7844 msgstr "الحجم المتوفر"
7846 #: shell32.rc:145
7847 msgid "Comments"
7848 msgstr "المحتويات"
7850 #: shell32.rc:146
7851 msgid "Owner"
7852 msgstr "المالك"
7854 #: shell32.rc:147
7855 msgid "Group"
7856 msgstr "المجموعة"
7858 #: shell32.rc:148
7859 msgid "Original location"
7860 msgstr "الموضع الأصلي"
7862 #: shell32.rc:149
7863 msgid "Date deleted"
7864 msgstr "تاريخ الحذف"
7866 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
7867 msgctxt "display name"
7868 msgid "Desktop"
7869 msgstr "سطح المكتب"
7871 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
7872 msgid "My Computer"
7873 msgstr "الحاسوب"
7875 #: shell32.rc:159
7876 msgid "Control Panel"
7877 msgstr "لوحة التحكم"
7879 #: shell32.rc:166
7880 msgid "Select"
7881 msgstr "اختر"
7883 #: shell32.rc:189
7884 msgid "Restart"
7885 msgstr "أعد التشغيل"
7887 #: shell32.rc:190
7888 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7889 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
7891 #: shell32.rc:191
7892 msgid "Shutdown"
7893 msgstr "إيقاف التشغيل"
7895 #: shell32.rc:192
7896 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7897 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
7899 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
7900 msgid "Programs"
7901 msgstr "البرامج"
7903 #: shell32.rc:204
7904 msgid "My Documents"
7905 msgstr "المستندات"
7907 #: shell32.rc:205
7908 msgid "Favorites"
7909 msgstr "المفضلة"
7911 #: shell32.rc:206
7912 msgid "StartUp"
7913 msgstr "بدء التشغيل"
7915 #: shell32.rc:207
7916 msgid "Start Menu"
7917 msgstr "قائمة ابدأ"
7919 #: shell32.rc:208
7920 msgid "My Music"
7921 msgstr "الصوتيات"
7923 #: shell32.rc:209
7924 msgid "My Videos"
7925 msgstr "المرئيات"
7927 #: shell32.rc:210
7928 msgctxt "directory"
7929 msgid "Desktop"
7930 msgstr "سطح المكتب"
7932 #: shell32.rc:211
7933 msgid "NetHood"
7934 msgstr "الشبكة"
7936 #: shell32.rc:212
7937 msgid "Templates"
7938 msgstr "النماذج"
7940 #: shell32.rc:213
7941 msgid "PrintHood"
7942 msgstr "الطباعة"
7944 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
7945 msgid "History"
7946 msgstr "التأريخ"
7948 #: shell32.rc:215
7949 msgid "Program Files"
7950 msgstr "ملفات البرامج"
7952 #: shell32.rc:217
7953 msgid "My Pictures"
7954 msgstr "الصور"
7956 #: shell32.rc:218
7957 msgid "Common Files"
7958 msgstr "الشائعات"
7960 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
7961 msgid "Documents"
7962 msgstr "المستندات"
7964 #: shell32.rc:220
7965 msgid "Administrative Tools"
7966 msgstr "أدوات الإدارة"
7968 #: shell32.rc:221
7969 msgid "Music"
7970 msgstr "الصوتيات"
7972 #: shell32.rc:222
7973 msgid "Pictures"
7974 msgstr "الصور"
7976 #: shell32.rc:223
7977 msgid "Videos"
7978 msgstr "المرئيات"
7980 #: shell32.rc:216
7981 msgid "Program Files (x86)"
7982 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
7984 #: shell32.rc:224
7985 msgid "Contacts"
7986 msgstr "جهات الاتصال"
7988 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
7989 msgid "Links"
7990 msgstr "الوصلات"
7992 #: shell32.rc:226
7993 msgid "Slide Shows"
7994 msgstr "العروض التقديمية"
7996 #: shell32.rc:227
7997 msgid "Playlists"
7998 msgstr "قوائم التشغيل"
8000 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8001 msgid "Status"
8002 msgstr "الحالة"
8004 #: shell32.rc:152
8005 msgid "Location"
8006 msgstr "الموضع"
8008 #: shell32.rc:153
8009 msgid "Model"
8010 msgstr "النموذج"
8012 #: shell32.rc:228
8013 msgid "Sample Music"
8014 msgstr "النماذج الصوتية"
8016 #: shell32.rc:229
8017 msgid "Sample Pictures"
8018 msgstr "نماذج الصور"
8020 #: shell32.rc:230
8021 msgid "Sample Playlists"
8022 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
8024 #: shell32.rc:231
8025 msgid "Sample Videos"
8026 msgstr "النماذج المرئية"
8028 #: shell32.rc:232
8029 msgid "Saved Games"
8030 msgstr "الألعاب المحفوظة"
8032 #: shell32.rc:233
8033 msgid "Searches"
8034 msgstr "البحوث"
8036 #: shell32.rc:234
8037 msgid "Users"
8038 msgstr "المستخدمون"
8040 #: shell32.rc:236
8041 msgid "Downloads"
8042 msgstr "التحميلات"
8044 #: shell32.rc:169
8045 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8046 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
8048 #: shell32.rc:170
8049 msgid "Error during creation of a new folder"
8050 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
8052 #: shell32.rc:171
8053 msgid "Confirm file deletion"
8054 msgstr "أكد حذف الملف"
8056 #: shell32.rc:172
8057 msgid "Confirm folder deletion"
8058 msgstr "توكيد حذف المجلد"
8060 #: shell32.rc:173
8061 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8062 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
8064 #: shell32.rc:174
8065 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8066 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
8068 #: shell32.rc:181
8069 msgid "Confirm file overwrite"
8070 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8072 #: shell32.rc:180
8073 msgid ""
8074 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8075 "\n"
8076 "Do you want to replace it?"
8077 msgstr ""
8078 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
8079 "\n"
8080 "هل ترغب باستبداله ؟"
8082 #: shell32.rc:175
8083 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8084 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
8086 #: shell32.rc:177
8087 msgid ""
8088 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8089 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
8091 #: shell32.rc:176
8092 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8093 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
8095 #: shell32.rc:178
8096 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8097 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
8099 #: shell32.rc:179
8100 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8101 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
8103 #: shell32.rc:186
8104 msgid ""
8105 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8106 "\n"
8107 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8108 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8109 "the folder?"
8110 msgstr ""
8111 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
8112 "\n"
8113 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
8114 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
8115 "هذا المجلد؟"
8117 #: shell32.rc:238
8118 msgid "New Folder"
8119 msgstr "مجلد جديد"
8121 #: shell32.rc:240
8122 msgid "Wine Control Panel"
8123 msgstr "لوحة تحكم واين"
8125 #: shell32.rc:195
8126 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8127 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
8129 #: shell32.rc:196
8130 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8131 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
8133 #: shell32.rc:198
8134 msgid "Executable files (*.exe)"
8135 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
8137 #: shell32.rc:244
8138 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8139 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
8141 #: shell32.rc:246
8142 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8143 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
8145 #: shell32.rc:247
8146 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8147 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
8149 #: shell32.rc:248
8150 msgid "Confirm deletion"
8151 msgstr "توكيد الحذف"
8153 #: shell32.rc:249
8154 msgid ""
8155 "A file already exists at the path %1.\n"
8156 "\n"
8157 "Do you want to replace it?"
8158 msgstr ""
8159 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8160 "\n"
8161 "هل ترغب في استبداله ؟"
8163 #: shell32.rc:250
8164 msgid ""
8165 "A folder already exists at the path %1.\n"
8166 "\n"
8167 "Do you want to replace it?"
8168 msgstr ""
8169 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8170 "\n"
8171 "هل ترغب في استبداله ؟"
8173 #: shell32.rc:251
8174 msgid "Confirm overwrite"
8175 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8177 #: shell32.rc:268
8178 msgid ""
8179 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8180 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8181 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8182 "any later version.\n"
8183 "\n"
8184 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8185 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8186 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8187 "details.\n"
8188 "\n"
8189 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8190 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8191 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8192 msgstr ""
8193 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
8194 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
8195 "الحرة\n"
8196 "\n"
8197 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
8198 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
8199 "\n"
8200 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
8201 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
8202 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
8204 #: shell32.rc:256
8205 msgid "Wine License"
8206 msgstr "رخصة واين"
8208 #: shell32.rc:158
8209 msgid "Trash"
8210 msgstr "المحذوفات"
8212 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8213 msgid "Error"
8214 msgstr "خطأ"
8216 #: shlwapi.rc:43
8217 msgid "Don't show me th&is message again"
8218 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
8220 #: shlwapi.rc:30
8221 msgid "%d bytes"
8222 msgstr "%d بايت"
8224 #: shlwapi.rc:31
8225 msgctxt "time unit: hours"
8226 msgid " hr"
8227 msgstr "سا"
8229 #: shlwapi.rc:32
8230 msgctxt "time unit: minutes"
8231 msgid " min"
8232 msgstr "دق"
8234 #: shlwapi.rc:33
8235 msgctxt "time unit: seconds"
8236 msgid " sec"
8237 msgstr "ثا"
8239 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8240 msgid "Security Warning"
8241 msgstr "تحذير أمني"
8243 #: urlmon.rc:35
8244 msgid "Do you want to install this software?"
8245 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
8247 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8248 msgid "Location:"
8249 msgstr "المكان:"
8251 #: urlmon.rc:39
8252 msgid "Don't install"
8253 msgstr "لا تثبت"
8255 #: urlmon.rc:43
8256 msgid ""
8257 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8258 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8259 msgstr ""
8260 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
8261 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
8263 #: urlmon.rc:51
8264 msgid "Installation of component failed: %08x"
8265 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
8267 #: urlmon.rc:52
8268 msgid "Install (%d)"
8269 msgstr "تثبيت (%d)"
8271 #: urlmon.rc:53
8272 msgid "Install"
8273 msgstr "تثبيت"
8275 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8276 msgctxt "window"
8277 msgid "&Restore"
8278 msgstr "است&عادة"
8280 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8281 msgid "&Move"
8282 msgstr "ت&حريك"
8284 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8285 msgid "&Size"
8286 msgstr "تح&جيم"
8288 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8289 msgid "Mi&nimize"
8290 msgstr "تص&غير"
8292 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8293 msgid "Ma&ximize"
8294 msgstr "ت&كبير"
8296 #: user32.rc:36
8297 msgid "&Close\tAlt+F4"
8298 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
8300 #: user32.rc:38
8301 msgid "&About Wine"
8302 msgstr "&معلومات حول واين"
8304 #: user32.rc:49
8305 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8306 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
8308 #: user32.rc:51
8309 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8310 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
8312 #: user32.rc:82
8313 msgid "&Abort"
8314 msgstr "أحب&ط"
8316 #: user32.rc:83
8317 msgid "&Retry"
8318 msgstr "أ&عد المحاولة"
8320 #: user32.rc:84
8321 msgid "&Ignore"
8322 msgstr "تجا&هل"
8324 #: user32.rc:87
8325 msgid "&Try Again"
8326 msgstr "حاول &ثانية"
8328 #: user32.rc:88
8329 msgid "&Continue"
8330 msgstr "ا&ستمر"
8332 #: user32.rc:94
8333 msgid "Select Window"
8334 msgstr "اختر نافذة"
8336 #: user32.rc:72
8337 msgid "&More Windows..."
8338 msgstr "&نوافذ أخرى..."
8340 #: wineps.rc:31
8341 msgid "Paper Si&ze:"
8342 msgstr "ح&جم الصفحة:"
8344 #: wineps.rc:39
8345 msgid "Duplex:"
8346 msgstr "مزدوج:"
8348 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8349 msgid "Realm"
8350 msgstr "حقل"
8352 #: wininet.rc:57
8353 msgid "Authentication Required"
8354 msgstr "التحقق مطلوب"
8356 #: wininet.rc:61
8357 msgid "Server"
8358 msgstr "الخادوم"
8360 #: wininet.rc:80
8361 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8362 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
8364 #: wininet.rc:82
8365 msgid "Do you want to continue anyway?"
8366 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
8368 #: wininet.rc:28
8369 msgid "LAN Connection"
8370 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
8372 #: wininet.rc:29
8373 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8374 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
8376 #: wininet.rc:30
8377 msgid "The date on the certificate is invalid."
8378 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
8380 #: wininet.rc:31
8381 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8382 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
8384 #: wininet.rc:32
8385 msgid ""
8386 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8387 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
8389 #: winmm.rc:31
8390 msgid "The specified command was carried out."
8391 msgstr "ألغي الامر المحدد."
8393 #: winmm.rc:32
8394 msgid "Undefined external error."
8395 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
8397 #: winmm.rc:33
8398 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8399 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
8401 #: winmm.rc:34
8402 msgid "The driver was not enabled."
8403 msgstr "التعريف غير مفعل."
8405 #: winmm.rc:35
8406 msgid ""
8407 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8408 "again."
8409 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
8411 #: winmm.rc:36
8412 msgid "The specified device handle is invalid."
8413 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
8415 #: winmm.rc:37
8416 msgid "There is no driver installed on your system!"
8417 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
8419 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8420 msgid ""
8421 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8422 "increase available memory, and then try again."
8423 msgstr ""
8424 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
8425 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
8427 #: winmm.rc:39
8428 msgid ""
8429 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8430 "which functions and messages the driver supports."
8431 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
8433 #: winmm.rc:40
8434 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8435 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
8437 #: winmm.rc:41
8438 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8439 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
8441 #: winmm.rc:42
8442 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8443 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
8445 #: winmm.rc:45
8446 msgid ""
8447 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8448 "Capabilities function to determine the supported formats."
8449 msgstr ""
8450 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
8451 "النوع من الصيغ."
8453 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8454 msgid ""
8455 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8456 "device, or wait until the data is finished playing."
8457 msgstr ""
8458 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
8459 "حتى ينهي عمله ."
8461 #: winmm.rc:47
8462 msgid ""
8463 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8464 "header, and then try again."
8465 msgstr ""
8466 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
8468 #: winmm.rc:48
8469 msgid ""
8470 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8471 "and then try again."
8472 msgstr ""
8473 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
8474 "ثم حاول مجددًا."
8476 #: winmm.rc:51
8477 msgid ""
8478 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8479 "header, and then try again."
8480 msgstr ""
8481 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
8483 #: winmm.rc:53
8484 msgid ""
8485 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8486 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8487 msgstr ""
8488 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
8489 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
8491 #: winmm.rc:54
8492 msgid ""
8493 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8494 "transmitted, and then try again."
8495 msgstr ""
8496 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
8497 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
8499 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8500 #, fuzzy
8501 #| msgid ""
8502 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8503 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8504 msgid ""
8505 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8506 "on the system."
8507 msgstr ""
8508 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
8509 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
8511 #: winmm.rc:56
8512 msgid ""
8513 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8514 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8515 msgstr ""
8516 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
8517 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
8519 #: winmm.rc:59
8520 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8521 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
8523 #: winmm.rc:60
8524 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8525 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
8527 #: winmm.rc:61
8528 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8529 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
8531 #: winmm.rc:62
8532 msgid ""
8533 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8534 "or contact the device manufacturer."
8535 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
8537 #: winmm.rc:63
8538 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8539 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
8541 #: winmm.rc:65
8542 msgid ""
8543 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8544 "unique alias."
8545 msgstr ""
8546 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
8547 "فريدًا."
8549 #: winmm.rc:66
8550 msgid ""
8551 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8552 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
8554 #: winmm.rc:67
8555 msgid "No command was specified."
8556 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
8558 #: winmm.rc:68
8559 msgid ""
8560 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8561 "size of the buffer."
8562 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
8564 #: winmm.rc:69
8565 msgid ""
8566 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8567 "one."
8568 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
8570 #: winmm.rc:70
8571 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8572 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
8574 #: winmm.rc:71
8575 msgid ""
8576 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8577 "manufacturer about obtaining a new driver."
8578 msgstr ""
8579 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
8581 #: winmm.rc:72
8582 msgid ""
8583 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8584 "manufacturer about obtaining a new driver."
8585 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
8587 #: winmm.rc:73
8588 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8589 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
8591 #: winmm.rc:74
8592 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8593 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
8595 #: winmm.rc:75
8596 msgid ""
8597 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8598 msgstr ""
8599 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
8601 #: winmm.rc:76
8602 msgid "The device driver is not ready."
8603 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
8605 #: winmm.rc:77
8606 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8607 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
8609 #: winmm.rc:78
8610 msgid ""
8611 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8612 "access error."
8613 msgstr ""
8614 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
8615 "الخطأ."
8617 #: winmm.rc:79
8618 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8619 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
8621 #: winmm.rc:80
8622 msgid ""
8623 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8624 "separately to determine which devices caused the error."
8625 msgstr ""
8626 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
8627 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
8629 #: winmm.rc:81
8630 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8631 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
8633 #: winmm.rc:82
8634 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8635 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
8637 #: winmm.rc:83
8638 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8639 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
8641 #: winmm.rc:84
8642 msgid ""
8643 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8644 "still connected to the network."
8645 msgstr ""
8646 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
8647 "اتصالك بالشبكة."
8649 #: winmm.rc:85
8650 msgid ""
8651 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8652 "device name is spelled correctly."
8653 msgstr ""
8654 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
8655 "السليمة لاسمه."
8657 #: winmm.rc:86
8658 msgid ""
8659 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8660 "again."
8661 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
8663 #: winmm.rc:87
8664 msgid ""
8665 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8666 "alias."
8667 msgstr ""
8668 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
8670 #: winmm.rc:88
8671 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8672 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
8674 #: winmm.rc:89
8675 msgid ""
8676 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8677 "parameter with each 'open' command."
8678 msgstr ""
8679 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
8680 "open."
8682 #: winmm.rc:90
8683 msgid ""
8684 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8685 "Please supply one."
8686 msgstr ""
8687 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
8688 "فضلك."
8690 #: winmm.rc:91
8691 msgid ""
8692 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8693 "documentation for valid formats."
8694 msgstr ""
8695 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
8696 "السليمة."
8698 #: winmm.rc:92
8699 msgid ""
8700 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8701 "supply one."
8702 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
8704 #: winmm.rc:93
8705 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8706 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
8708 #: winmm.rc:94
8709 msgid ""
8710 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8711 "may be corrupt, or not in the correct format."
8712 msgstr ""
8713 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
8714 "خاطئة."
8716 #: winmm.rc:95
8717 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8718 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
8720 #: winmm.rc:96
8721 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8722 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
8724 #: winmm.rc:97
8725 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8726 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
8728 #: winmm.rc:98
8729 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8730 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
8732 #: winmm.rc:99
8733 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8734 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
8736 #: winmm.rc:100
8737 msgid ""
8738 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8739 "sequence, and then try again."
8740 msgstr ""
8741 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
8743 #: winmm.rc:101
8744 msgid ""
8745 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8746 "the device is closed, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
8749 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
8751 #: winmm.rc:102
8752 msgid ""
8753 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8754 "characters, followed by a period and an extension."
8755 msgstr ""
8756 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
8757 "الامتداد."
8759 #: winmm.rc:103
8760 msgid ""
8761 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8762 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
8764 #: winmm.rc:104
8765 msgid ""
8766 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8767 "in Control Panel to install the device."
8768 msgstr ""
8769 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
8770 "لتثبيت الجهاز."
8772 #: winmm.rc:105
8773 msgid ""
8774 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8775 "restarting your computer."
8776 msgstr ""
8777 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
8778 "تشغيل الحاسوب."
8780 #: winmm.rc:106
8781 msgid ""
8782 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8783 "cannot change directories."
8784 msgstr ""
8785 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
8786 "من تغيير المجلد."
8788 #: winmm.rc:107
8789 msgid ""
8790 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8791 "change drives."
8792 msgstr ""
8793 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
8794 "من تغيير المحرك."
8796 #: winmm.rc:108
8797 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8798 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
8800 #: winmm.rc:109
8801 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8802 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
8804 #: winmm.rc:110
8805 msgid ""
8806 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8807 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
8809 #: winmm.rc:111
8810 msgid ""
8811 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8812 "until a wave device is free, and then try again."
8813 msgstr ""
8814 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
8815 "ثم حاول مجددًا."
8817 #: winmm.rc:112
8818 msgid ""
8819 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8820 "until the device is free, and then try again."
8821 msgstr ""
8822 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
8823 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
8825 #: winmm.rc:113
8826 msgid ""
8827 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8828 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8829 msgstr ""
8830 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
8831 "ثم حاول مجددًا."
8833 #: winmm.rc:114
8834 msgid ""
8835 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8836 "until the device is free, and then try again."
8837 msgstr ""
8838 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
8839 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
8841 #: winmm.rc:115
8842 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8843 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
8845 #: winmm.rc:116
8846 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8847 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
8849 #: winmm.rc:117
8850 msgid ""
8851 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8852 "the Drivers option to install the wave device."
8853 msgstr ""
8854 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
8855 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
8856 "the wave device."
8858 #: winmm.rc:118
8859 msgid ""
8860 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8861 "format."
8862 msgstr ""
8863 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
8865 #: winmm.rc:119
8866 msgid ""
8867 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8868 "the Drivers option to install the wave device."
8869 msgstr ""
8870 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
8871 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
8873 #: winmm.rc:120
8874 msgid ""
8875 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8876 "format."
8877 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
8879 #: winmm.rc:125
8880 msgid ""
8881 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8882 "You can't use them together."
8883 msgstr ""
8884 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
8886 #: winmm.rc:127
8887 msgid ""
8888 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8889 "again."
8890 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
8892 #: winmm.rc:130
8893 msgid ""
8894 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8895 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8896 msgstr ""
8897 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
8898 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
8900 #: winmm.rc:129
8901 msgid "An error occurred with the specified port."
8902 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
8904 #: winmm.rc:132
8905 msgid ""
8906 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8907 "these applications; then, try again."
8908 msgstr ""
8909 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
8910 "حاول مجددًا."
8912 #: winmm.rc:131
8913 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8914 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
8916 #: winmm.rc:126
8917 msgid ""
8918 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8919 "Control Panel to install a MIDI driver."
8920 msgstr ""
8921 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
8922 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
8924 #: winmm.rc:121
8925 msgid "There is no display window."
8926 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
8928 #: winmm.rc:122
8929 msgid "Could not create or use window."
8930 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
8932 #: winmm.rc:123
8933 msgid ""
8934 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8935 "check your disk or network connection."
8936 msgstr ""
8937 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
8938 "الاتصال لا يزال موجودًا."
8940 #: winmm.rc:124
8941 msgid ""
8942 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8943 "are still connected to the network."
8944 msgstr ""
8945 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
8946 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
8948 #: winspool.rc:37
8949 msgid "Print to File"
8950 msgstr "اطبع إلى ملف"
8952 #: winspool.rc:40
8953 msgid "&Output File Name:"
8954 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
8956 #: winspool.rc:31
8957 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8958 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
8960 #: winspool.rc:32
8961 msgid "Unable to create the output file."
8962 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
8964 #: wldap32.rc:30
8965 msgid "Success"
8966 msgstr "نجاح"
8968 #: wldap32.rc:31
8969 msgid "Operations Error"
8970 msgstr "خطأ عملياتي"
8972 #: wldap32.rc:32
8973 msgid "Protocol Error"
8974 msgstr "خطأ بروتوكولي"
8976 #: wldap32.rc:33
8977 msgid "Time Limit Exceeded"
8978 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
8980 #: wldap32.rc:34
8981 msgid "Size Limit Exceeded"
8982 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
8984 #: wldap32.rc:35
8985 msgid "Compare False"
8986 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
8988 #: wldap32.rc:36
8989 msgid "Compare True"
8990 msgstr "تحققت المقارنة"
8992 #: wldap32.rc:37
8993 msgid "Authentication Method Not Supported"
8994 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
8996 #: wldap32.rc:38
8997 msgid "Strong Authentication Required"
8998 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
9000 #: wldap32.rc:39
9001 msgid "Referral (v2)"
9002 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
9004 #: wldap32.rc:40
9005 msgid "Referral"
9006 msgstr "دعوة"
9008 #: wldap32.rc:41
9009 msgid "Administration Limit Exceeded"
9010 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
9012 #: wldap32.rc:42
9013 msgid "Unavailable Critical Extension"
9014 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
9016 #: wldap32.rc:43
9017 msgid "Confidentiality Required"
9018 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
9020 #: wldap32.rc:46
9021 msgid "No Such Attribute"
9022 msgstr "لا يشكل سمة"
9024 #: wldap32.rc:47
9025 msgid "Undefined Type"
9026 msgstr "نوع غير معرف"
9028 #: wldap32.rc:48
9029 msgid "Inappropriate Matching"
9030 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
9032 #: wldap32.rc:49
9033 msgid "Constraint Violation"
9034 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
9036 #: wldap32.rc:50
9037 msgid "Attribute Or Value Exists"
9038 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
9040 #: wldap32.rc:51
9041 msgid "Invalid Syntax"
9042 msgstr "الصيغة غير سليمة"
9044 #: wldap32.rc:62
9045 msgid "No Such Object"
9046 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
9048 #: wldap32.rc:63
9049 msgid "Alias Problem"
9050 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9052 #: wldap32.rc:64
9053 msgid "Invalid DN Syntax"
9054 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
9056 #: wldap32.rc:65
9057 msgid "Is Leaf"
9058 msgstr "رقاقة"
9060 #: wldap32.rc:66
9061 msgid "Alias Dereference Problem"
9062 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9064 #: wldap32.rc:78
9065 msgid "Inappropriate Authentication"
9066 msgstr "التحقق غير ملائم"
9068 #: wldap32.rc:79
9069 msgid "Invalid Credentials"
9070 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
9072 #: wldap32.rc:80
9073 msgid "Insufficient Rights"
9074 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
9076 #: wldap32.rc:81
9077 msgid "Busy"
9078 msgstr "مشغول"
9080 #: wldap32.rc:82
9081 msgid "Unavailable"
9082 msgstr "غير متوفر"
9084 #: wldap32.rc:83
9085 msgid "Unwilling To Perform"
9086 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
9088 #: wldap32.rc:84
9089 msgid "Loop Detected"
9090 msgstr "حدثت الدوامة"
9092 #: wldap32.rc:90
9093 msgid "Sort Control Missing"
9094 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
9096 #: wldap32.rc:91
9097 msgid "Index range error"
9098 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
9100 #: wldap32.rc:94
9101 msgid "Naming Violation"
9102 msgstr "انتهاك في التسمية"
9104 #: wldap32.rc:95
9105 msgid "Object Class Violation"
9106 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
9108 #: wldap32.rc:96
9109 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9110 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
9112 #: wldap32.rc:97
9113 msgid "Not allowed on RDN"
9114 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
9116 #: wldap32.rc:98
9117 msgid "Already Exists"
9118 msgstr "موجود بالفعل"
9120 #: wldap32.rc:99
9121 msgid "No Object Class Mods"
9122 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
9124 #: wldap32.rc:100
9125 msgid "Results Too Large"
9126 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
9128 #: wldap32.rc:101
9129 msgid "Affects Multiple DSAs"
9130 msgstr "DSA متعددة"
9132 #: wldap32.rc:111
9133 msgid "Server Down"
9134 msgstr "انهار الخادوم"
9136 #: wldap32.rc:112
9137 msgid "Local Error"
9138 msgstr "خطأ محلي"
9140 #: wldap32.rc:113
9141 msgid "Encoding Error"
9142 msgstr "خطأ في الترميز"
9144 #: wldap32.rc:114
9145 msgid "Decoding Error"
9146 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
9148 #: wldap32.rc:115
9149 msgid "Timeout"
9150 msgstr "انتهى التوقيت"
9152 #: wldap32.rc:116
9153 msgid "Auth Unknown"
9154 msgstr "التحقق غير معروف"
9156 #: wldap32.rc:117
9157 msgid "Filter Error"
9158 msgstr "خطأ في التصفية"
9160 #: wldap32.rc:118
9161 msgid "User Canceled"
9162 msgstr "ألغي المستخدم"
9164 #: wldap32.rc:119
9165 msgid "Parameter Error"
9166 msgstr "خطأ في المعامل"
9168 #: wldap32.rc:120
9169 msgid "No Memory"
9170 msgstr "لا توجد ذاكرة"
9172 #: wldap32.rc:121
9173 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9174 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
9176 #: wldap32.rc:122
9177 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9178 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
9180 #: wldap32.rc:123
9181 msgid "Specified control was not found in message"
9182 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
9184 #: wldap32.rc:124
9185 msgid "No result present in message"
9186 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
9188 #: wldap32.rc:125
9189 msgid "More results returned"
9190 msgstr "رسائل أخرى عادت"
9192 #: wldap32.rc:126
9193 msgid "Loop while handling referrals"
9194 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
9196 #: wldap32.rc:127
9197 msgid "Referral hop limit exceeded"
9198 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
9200 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9201 msgid ""
9202 "Not Yet Implemented\n"
9203 "\n"
9204 msgstr ""
9205 "لم تنفذ بعد\n"
9206 "\n"
9208 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9209 msgid "%1: File Not Found\n"
9210 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
9212 #: attrib.rc:50
9213 msgid ""
9214 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9215 "\n"
9216 "Syntax:\n"
9217 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9218 "       [/S [/D]]\n"
9219 "\n"
9220 "Where:\n"
9221 "\n"
9222 "  +   Sets an attribute.\n"
9223 "  -   Clears an attribute.\n"
9224 "  R   Read-only file attribute.\n"
9225 "  A   Archive file attribute.\n"
9226 "  S   System file attribute.\n"
9227 "  H   Hidden file attribute.\n"
9228 "  [drive:][path][filename]\n"
9229 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9230 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9231 "  /D  Processes folders as well.\n"
9232 msgstr ""
9233 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
9234 "\n"
9235 "الصيغة:\n"
9236 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9237 "       [/S [/D]]\n"
9238 "\n"
9239 "حيث:\n"
9240 "\n"
9241 "تضبط سمة.  +   \n"
9242 "تحذف سمة.  -   \n"
9243 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
9244 "سمة الأرشفة.  A   \n"
9245 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
9246 "سمة الإخفاء.  H   \n"
9247 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
9248 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
9249 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
9250 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
9252 #: clock.rc:32
9253 msgid "Ana&log"
9254 msgstr "تما&ثلية"
9256 #: clock.rc:33
9257 msgid "Digi&tal"
9258 msgstr "ر&قمية"
9260 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9261 msgid "&Font..."
9262 msgstr "ال&خط..."
9264 #: clock.rc:37
9265 msgid "&Without Titlebar"
9266 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
9268 #: clock.rc:39
9269 msgid "&Seconds"
9270 msgstr "ثوان&ي"
9272 #: clock.rc:40
9273 msgid "&Date"
9274 msgstr "ال&تاريخ"
9276 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9277 msgid "&Always on Top"
9278 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
9280 #: clock.rc:45
9281 msgid "&About Clock"
9282 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
9284 #: clock.rc:51
9285 msgid "Clock"
9286 msgstr "ساعة واين"
9288 #: cmd.rc:40
9289 msgid ""
9290 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9291 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9292 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9293 "called procedure.\n"
9294 "\n"
9295 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9296 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9297 msgstr ""
9298 "CALL <مخطوطة>\n"
9299 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
9300 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
9301 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
9302 "\n"
9303 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
9304 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
9306 #: cmd.rc:43
9307 #, fuzzy
9308 #| msgid ""
9309 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9310 #| "default directory.\n"
9311 msgid ""
9312 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9313 "default directory.\n"
9314 msgstr ""
9315 "CD <المجلد>\n"
9316 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
9318 #: cmd.rc:44
9319 #, fuzzy
9320 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9321 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9322 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
9324 #: cmd.rc:46
9325 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9326 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
9328 #: cmd.rc:48
9329 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9330 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
9332 #: cmd.rc:49
9333 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9334 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
9336 #: cmd.rc:50
9337 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9338 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
9340 #: cmd.rc:51
9341 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9342 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
9344 #: cmd.rc:52
9345 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9346 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
9348 #: cmd.rc:62
9349 msgid ""
9350 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9351 "\n"
9352 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9353 "on the terminal device before they are executed.\n"
9354 "\n"
9355 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9356 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9357 "preceding it with an @ sign.\n"
9358 msgstr ""
9359 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
9360 "\n"
9361 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
9362 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
9363 "\n"
9364 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9365 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
9366 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
9368 #: cmd.rc:64
9369 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9370 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
9372 #: cmd.rc:71
9373 #, fuzzy
9374 #| msgid ""
9375 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9376 #| "\n"
9377 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9378 msgid ""
9379 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9380 "\n"
9381 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9382 "\n"
9383 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9384 msgstr ""
9385 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
9386 "\n"
9387 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9389 #: cmd.rc:83
9390 msgid ""
9391 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9392 "batch file.\n"
9393 "\n"
9394 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9395 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9396 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9397 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9398 "label terminates the batch file execution.\n"
9399 "\n"
9400 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9401 msgstr ""
9402 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
9403 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
9404 "\n"
9405 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
9406 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
9407 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
9408 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
9409 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
9410 "\n"
9411 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
9413 #: cmd.rc:86
9414 msgid ""
9415 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9416 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9417 msgstr ""
9418 "HELP <الامر>\n"
9419 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
9420 "الأوامر.\n"
9422 #: cmd.rc:96
9423 msgid ""
9424 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9425 "\n"
9426 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9427 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9428 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9429 "\n"
9430 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9431 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9432 msgstr ""
9433 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
9434 "\n"
9435 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9436 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9437 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9438 "\n"
9439 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
9440 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
9442 #: cmd.rc:102
9443 msgid ""
9444 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9445 "\n"
9446 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9447 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9448 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9449 msgstr ""
9450 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
9451 "\n"
9452 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9453 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
9454 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
9456 #: cmd.rc:105
9457 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9458 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
9460 #: cmd.rc:106
9461 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9462 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
9464 #: cmd.rc:113
9465 msgid ""
9466 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9467 "\n"
9468 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9469 "subdirectories\n"
9470 "below the item are moved as well.\n"
9471 "\n"
9472 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9473 msgstr ""
9474 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
9475 "\n"
9476 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
9477 "أيضًا ،\n"
9478 "\n"
9479 "\n"
9480 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
9482 #: cmd.rc:124
9483 msgid ""
9484 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9485 "\n"
9486 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9487 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9488 "PATH command with the new value.\n"
9489 "\n"
9490 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9491 "variable, for example:\n"
9492 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9493 msgstr ""
9494 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
9495 "\n"
9496 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
9497 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
9498 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
9499 "\n"
9500 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
9501 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
9502 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9504 #: cmd.rc:130
9505 msgid ""
9506 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9507 "\n"
9508 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9509 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9510 msgstr ""
9511 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
9512 "\n"
9513 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
9514 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
9516 #: cmd.rc:151
9517 msgid ""
9518 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9519 "\n"
9520 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9521 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9522 "\n"
9523 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9524 "\n"
9525 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9526 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9527 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9528 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9529 "\n"
9530 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9531 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9532 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9533 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9534 "\n"
9535 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9536 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9537 msgstr ""
9538 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
9539 "\n"
9540 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
9541 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
9542 "\n"
9543 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
9544 "\n"
9545 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9546 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9547 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9548 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9549 "\n"
9550 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
9551 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
9552 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
9553 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
9554 "\n"
9555 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
9556 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
9558 #: cmd.rc:155
9559 msgid ""
9560 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9561 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9562 msgstr ""
9563 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
9564 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
9566 #: cmd.rc:158
9567 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9568 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
9570 #: cmd.rc:159
9571 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9572 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
9574 #: cmd.rc:161
9575 #, fuzzy
9576 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9577 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9578 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
9580 #: cmd.rc:162
9581 #, fuzzy
9582 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9583 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9584 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
9586 #: cmd.rc:206
9587 msgid ""
9588 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9589 "\n"
9590 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9591 "\n"
9592 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9593 "\n"
9594 "SET <variable>=<value>\n"
9595 "\n"
9596 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9597 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9598 "have embedded spaces.\n"
9599 "\n"
9600 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9601 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9602 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9603 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9604 msgstr ""
9605 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
9606 "\n"
9607 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
9608 "\n"
9609 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
9610 "\n"
9611 "SET <variable>=<value>\n"
9612 "\n"
9613 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
9614 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
9615 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
9616 "\n"
9617 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
9618 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
9619 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
9620 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
9622 #: cmd.rc:211
9623 msgid ""
9624 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9625 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9626 "if called from the command line.\n"
9627 msgstr ""
9628 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
9629 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
9630 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
9632 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9633 msgid ""
9634 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9635 "with that suffix.\n"
9636 "Usage:\n"
9637 "start [options] program_filename [...]\n"
9638 "start [options] document_filename\n"
9639 "\n"
9640 "Options:\n"
9641 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9642 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9643 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9644 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9645 "/min         Start the program minimized.\n"
9646 "/max         Start the program maximized.\n"
9647 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9648 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9649 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9650 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9651 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9652 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9653 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9654 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9655 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9656 "code.\n"
9657 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9658 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9659 "/?           Display this help and exit.\n"
9660 msgstr ""
9661 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
9662 "الاستخدام:\n"
9663 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
9664 "start [options] اسم المستند\n"
9665 "\n"
9666 "الخيارات:\n"
9667 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
9668 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
9669 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
9670 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
9671 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
9672 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
9673 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
9674 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
9675 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
9676 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
9677 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
9678 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
9679 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
9680 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
9681 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
9682 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
9683 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
9684 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
9685 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
9687 #: cmd.rc:213
9688 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9689 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
9691 #: cmd.rc:215
9692 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9693 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
9695 #: cmd.rc:219
9696 msgid ""
9697 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9698 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9699 msgstr ""
9700 "TYPE <filename>\n"
9701 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
9702 "الملف نصيًا.\n"
9704 #: cmd.rc:228
9705 msgid ""
9706 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9707 "\n"
9708 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9709 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9710 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9711 "\n"
9712 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9713 msgstr ""
9714 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
9715 "\n"
9716 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
9717 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
9718 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
9719 "\n"
9720 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
9722 #: cmd.rc:231
9723 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9724 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
9726 #: cmd.rc:233
9727 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9728 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
9730 #: cmd.rc:237
9731 msgid ""
9732 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9733 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9734 msgstr ""
9735 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
9736 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
9738 #: cmd.rc:245
9739 msgid ""
9740 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9741 "\n"
9742 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9743 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9744 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9745 "settings are restored.\n"
9746 msgstr ""
9747 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
9748 "\n"
9749 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
9750 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
9751 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
9752 "سيعاد تحميلها.\n"
9754 #: cmd.rc:248
9755 #, fuzzy
9756 #| msgid ""
9757 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9758 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9759 msgid ""
9760 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9761 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9762 msgstr ""
9763 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
9764 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
9766 #: cmd.rc:250
9767 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9768 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
9770 #: cmd.rc:258
9771 msgid ""
9772 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9773 "\n"
9774 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9775 "\n"
9776 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9777 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9778 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9779 "association, if any.\n"
9780 msgstr ""
9781 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
9782 "\n"
9783 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9784 "\n"
9785 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
9786 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
9787 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
9788 "موجودا.\n"
9790 #: cmd.rc:269
9791 msgid ""
9792 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9793 "\n"
9794 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9795 "\n"
9796 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9797 "currently defined.\n"
9798 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9799 "if any.\n"
9800 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9801 "associated to the specified file type.\n"
9802 msgstr ""
9803 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
9804 "\n"
9805 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9806 "\n"
9807 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
9808 "حاليًا.\n"
9809 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
9810 "المقترن به إن وجد.\n"
9811 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
9812 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
9814 #: cmd.rc:271
9815 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9816 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
9818 #: cmd.rc:275
9819 msgid ""
9820 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9821 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9822 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9823 msgstr ""
9824 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
9825 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
9826 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
9828 #: cmd.rc:279
9829 msgid ""
9830 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9831 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9832 msgstr ""
9833 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
9834 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
9836 #: cmd.rc:317
9837 msgid ""
9838 "CMD built-in commands are:\n"
9839 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9840 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9841 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9842 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9843 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9844 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9845 "COPY\t\tCopy file\n"
9846 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9847 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9848 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9849 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9850 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9851 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9852 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9853 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9854 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9855 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9856 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9857 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9858 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9859 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9860 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9861 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9862 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9863 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9864 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9865 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9866 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9867 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9868 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9869 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9870 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9871 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9872 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9873 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9874 "\n"
9875 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9876 msgstr ""
9877 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
9878 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
9879 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
9880 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
9881 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
9882 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
9883 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
9884 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
9885 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
9886 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
9887 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
9888 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
9889 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
9890 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
9891 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
9892 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
9893 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
9894 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
9895 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
9896 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
9897 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
9898 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
9899 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
9900 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
9901 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
9902 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
9903 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
9904 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
9905 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
9906 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
9907 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
9908 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
9909 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
9910 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
9911 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
9912 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
9913 "\n"
9914 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
9916 #: cmd.rc:319
9917 msgid "Are you sure?"
9918 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
9920 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
9921 msgctxt "Yes key"
9922 msgid "Y"
9923 msgstr "Y"
9925 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
9926 msgctxt "No key"
9927 msgid "N"
9928 msgstr "N"
9930 #: cmd.rc:322
9931 #, fuzzy
9932 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
9933 msgid "File association missing for extension %1\n"
9934 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
9936 #: cmd.rc:323
9937 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9938 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
9940 #: cmd.rc:324
9941 msgid "Overwrite %1?"
9942 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
9944 #: cmd.rc:325
9945 msgid "More..."
9946 msgstr "أكثر..."
9948 #: cmd.rc:326
9949 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9950 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
9952 #: cmd.rc:328
9953 msgid "Argument missing\n"
9954 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
9956 #: cmd.rc:329
9957 msgid "Syntax error\n"
9958 msgstr "خطأ بنيوي\n"
9960 #: cmd.rc:331
9961 msgid "No help available for %1\n"
9962 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
9964 #: cmd.rc:332
9965 msgid "Target to GOTO not found\n"
9966 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
9968 #: cmd.rc:333
9969 msgid "Current Date is %1\n"
9970 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
9972 #: cmd.rc:334
9973 msgid "Current Time is %1\n"
9974 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
9976 #: cmd.rc:335
9977 msgid "Enter new date: "
9978 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
9980 #: cmd.rc:336
9981 msgid "Enter new time: "
9982 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
9984 #: cmd.rc:337
9985 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9986 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
9988 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
9989 msgid "Failed to open '%1'\n"
9990 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
9992 #: cmd.rc:339
9993 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9994 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
9996 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
9997 msgctxt "All key"
9998 msgid "A"
9999 msgstr "A"
10001 #: cmd.rc:341
10002 msgid "Delete %1?"
10003 msgstr "احذف %1 ؟"
10005 #: cmd.rc:342
10006 msgid "Echo is %1\n"
10007 msgstr "الصدى هو %1\n"
10009 #: cmd.rc:343
10010 msgid "Verify is %1\n"
10011 msgstr "التحقق هو %1\n"
10013 #: cmd.rc:344
10014 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10015 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
10017 #: cmd.rc:345
10018 msgid "Parameter error\n"
10019 msgstr "خطأ في المعامل\n"
10021 #: cmd.rc:346
10022 msgid ""
10023 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10024 "\n"
10025 msgstr ""
10026 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
10027 "\n"
10029 #: cmd.rc:347
10030 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10031 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
10033 #: cmd.rc:348
10034 msgid "PATH not found\n"
10035 msgstr "المسار غير موجود\n"
10037 #: cmd.rc:349
10038 msgid "Press any key to continue... "
10039 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
10041 #: cmd.rc:350
10042 msgid "Wine Command Prompt"
10043 msgstr "سطر أوامر واين"
10045 #: cmd.rc:351
10046 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10047 msgstr ""
10049 #: cmd.rc:352
10050 msgid "More? "
10051 msgstr "إضافي؟ "
10053 #: cmd.rc:353
10054 msgid "The input line is too long.\n"
10055 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
10057 #: cmd.rc:354
10058 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10059 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
10061 #: cmd.rc:355
10062 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10063 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
10065 #: cmd.rc:356
10066 msgid " (Yes|No)"
10067 msgstr " (Yes|No)"
10069 #: cmd.rc:357
10070 msgid " (Yes|No|All)"
10071 msgstr " (Yes|No|All)"
10073 #: cmd.rc:358
10074 msgid ""
10075 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10076 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
10078 #: cmd.rc:359
10079 msgid "Division by zero error.\n"
10080 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
10082 #: cmd.rc:360
10083 msgid "Expected an operand.\n"
10084 msgstr "معمول متوقع.\n"
10086 #: cmd.rc:361
10087 msgid "Expected an operator.\n"
10088 msgstr "عامل متوقع.\n"
10090 #: cmd.rc:362
10091 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10092 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
10094 #: cmd.rc:363
10095 msgid ""
10096 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10097 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10098 msgstr ""
10099 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
10100 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
10102 #: dxdiag.rc:30
10103 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10104 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
10106 #: dxdiag.rc:31
10107 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10108 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10110 #: explorer.rc:31
10111 msgid "Wine Explorer"
10112 msgstr "مستعرض واين"
10114 #: explorer.rc:33
10115 #, fuzzy
10116 #| msgid "StartUp"
10117 msgid "Start"
10118 msgstr "بدء التشغيل"
10120 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10121 msgid "&Run..."
10122 msgstr "ش&غل..."
10124 #: hostname.rc:30
10125 msgid "Usage: hostname\n"
10126 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
10128 #: hostname.rc:31
10129 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10130 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
10132 #: hostname.rc:32
10133 msgid ""
10134 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10135 "utility.\n"
10136 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
10138 #: ipconfig.rc:30
10139 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10140 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10142 #: ipconfig.rc:31
10143 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10144 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
10146 #: ipconfig.rc:32
10147 msgid "%1 adapter %2\n"
10148 msgstr "%1 المحول %2\n"
10150 #: ipconfig.rc:33
10151 msgid "Ethernet"
10152 msgstr "شبكة محلية"
10154 #: ipconfig.rc:35
10155 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10156 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
10158 #: ipconfig.rc:36
10159 msgid "IPv4 address"
10160 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
10162 #: ipconfig.rc:37
10163 msgid "Hostname"
10164 msgstr "اسم المزود"
10166 #: ipconfig.rc:38
10167 msgid "Node type"
10168 msgstr "نوع العقدة"
10170 #: ipconfig.rc:39
10171 msgid "Broadcast"
10172 msgstr "إذاعة"
10174 #: ipconfig.rc:40
10175 msgid "Peer-to-peer"
10176 msgstr "شخص لشخص"
10178 #: ipconfig.rc:41
10179 msgid "Mixed"
10180 msgstr "مختلط"
10182 #: ipconfig.rc:42
10183 msgid "Hybrid"
10184 msgstr "هجين"
10186 #: ipconfig.rc:43
10187 msgid "IP routing enabled"
10188 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
10190 #: ipconfig.rc:45
10191 msgid "Physical address"
10192 msgstr "العنوان الفيزيائي"
10194 #: ipconfig.rc:46
10195 msgid "DHCP enabled"
10196 msgstr "DHCP مغعل"
10198 #: ipconfig.rc:49
10199 msgid "Default gateway"
10200 msgstr "البوابة الافتراضية"
10202 #: ipconfig.rc:50
10203 msgid "IPv6 address"
10204 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
10206 #: net.rc:30
10207 msgid ""
10208 "The syntax of this command is:\n"
10209 "\n"
10210 "NET command [arguments]\n"
10211 "    -or-\n"
10212 "NET command /HELP\n"
10213 "\n"
10214 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10215 msgstr ""
10216 "صيغة الأمر هي:\n"
10217 "\n"
10218 "NET command [arguments]\n"
10219 "    -أو-\n"
10220 "NET command /HELP\n"
10221 "\n"
10222 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
10224 #: net.rc:31
10225 msgid ""
10226 "The syntax of this command is:\n"
10227 "\n"
10228 "NET START [service]\n"
10229 "\n"
10230 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10231 "'service' is the name of the service to start.\n"
10232 msgstr ""
10233 "صيغة الأمر هي:\n"
10234 "\n"
10235 "NET START [الخدمة]\n"
10236 "\n"
10237 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
10238 "لتشغيلها.\n"
10240 #: net.rc:32
10241 msgid ""
10242 "The syntax of this command is:\n"
10243 "\n"
10244 "NET STOP service\n"
10245 "\n"
10246 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10247 msgstr ""
10248 "صيغة الأمر هي:\n"
10249 "\n"
10250 "NET STOP الخدمة\n"
10251 "\n"
10252 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
10254 #: net.rc:33
10255 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10256 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
10258 #: net.rc:34
10259 msgid "Could not stop service %1\n"
10260 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
10262 #: net.rc:35
10263 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10264 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
10266 #: net.rc:36
10267 msgid "Could not get handle to service.\n"
10268 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
10270 #: net.rc:37
10271 msgid "The %1 service is starting.\n"
10272 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
10274 #: net.rc:38
10275 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10276 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
10278 #: net.rc:39
10279 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10280 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
10282 #: net.rc:40
10283 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10284 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
10286 #: net.rc:41
10287 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10288 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
10290 #: net.rc:42
10291 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10292 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
10294 #: net.rc:44
10295 msgid "There are no entries in the list.\n"
10296 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
10298 #: net.rc:45
10299 msgid ""
10300 "\n"
10301 "Status  Local   Remote\n"
10302 "---------------------------------------------------------------\n"
10303 msgstr ""
10304 "\n"
10305 "الحالة  محلي   بعيد\n"
10306 "---------------------------------------------------------------\n"
10308 #: net.rc:46
10309 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10310 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
10312 #: net.rc:48
10313 msgid "Paused"
10314 msgstr "متوقف"
10316 #: net.rc:49
10317 msgid "Disconnected"
10318 msgstr "مفصول"
10320 #: net.rc:50
10321 msgid "A network error occurred"
10322 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
10324 #: net.rc:51
10325 msgid "Connection is being made"
10326 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
10328 #: net.rc:52
10329 msgid "Reconnecting"
10330 msgstr "إعادة الاتصال"
10332 #: net.rc:43
10333 msgid "The following services are running:\n"
10334 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
10336 #: netstat.rc:30
10337 msgid "Active Connections"
10338 msgstr "الاتصالات النشطة"
10340 #: netstat.rc:31
10341 msgid "Proto"
10342 msgstr "الأصل"
10344 #: netstat.rc:32
10345 msgid "Local Address"
10346 msgstr "العنوان المحلي"
10348 #: netstat.rc:33
10349 msgid "Foreign Address"
10350 msgstr "العنوان الغريب"
10352 #: netstat.rc:34
10353 msgid "State"
10354 msgstr "الحالة"
10356 #: netstat.rc:35
10357 msgid "Interface Statistics"
10358 msgstr "إحصائيات الواجهة"
10360 #: netstat.rc:36
10361 msgid "Sent"
10362 msgstr "المرسل"
10364 #: netstat.rc:37
10365 msgid "Received"
10366 msgstr "المستقبل"
10368 #: netstat.rc:38
10369 msgid "Bytes"
10370 msgstr "بايت"
10372 #: netstat.rc:39
10373 msgid "Unicast packets"
10374 msgstr "الحزم المبثوثة"
10376 #: netstat.rc:40
10377 msgid "Non-unicast packets"
10378 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
10380 #: netstat.rc:41
10381 msgid "Discards"
10382 msgstr "المتجاهل"
10384 #: netstat.rc:42
10385 msgid "Errors"
10386 msgstr "الاخطاء"
10388 #: netstat.rc:43
10389 msgid "Unknown protocols"
10390 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
10392 #: netstat.rc:44
10393 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10394 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
10396 #: netstat.rc:45
10397 msgid "Active Opens"
10398 msgstr "الفتحات النشطة"
10400 #: netstat.rc:46
10401 msgid "Passive Opens"
10402 msgstr "فتحات العبور"
10404 #: netstat.rc:47
10405 msgid "Failed Connection Attempts"
10406 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
10408 #: netstat.rc:48
10409 msgid "Reset Connections"
10410 msgstr "إعادة الاتصالات"
10412 #: netstat.rc:49
10413 msgid "Current Connections"
10414 msgstr "الاتصالات الحالية"
10416 #: netstat.rc:50
10417 msgid "Segments Received"
10418 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
10420 #: netstat.rc:51
10421 msgid "Segments Sent"
10422 msgstr "الجزئيات المرسلة"
10424 #: netstat.rc:52
10425 msgid "Segments Retransmitted"
10426 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
10428 #: netstat.rc:53
10429 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10430 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
10432 #: netstat.rc:54
10433 msgid "Datagrams Received"
10434 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
10436 #: netstat.rc:55
10437 msgid "No Ports"
10438 msgstr "لا منافذ"
10440 #: netstat.rc:56
10441 msgid "Receive Errors"
10442 msgstr "أخطاء الاستقبال"
10444 #: netstat.rc:57
10445 msgid "Datagrams Sent"
10446 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
10448 #: notepad.rc:30
10449 msgid "&New\tCtrl+N"
10450 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
10452 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10453 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10454 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
10456 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10457 msgid "&Save\tCtrl+S"
10458 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
10460 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10461 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10462 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
10464 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10465 msgid "Page Se&tup..."
10466 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
10468 #: notepad.rc:37
10469 msgid "P&rinter Setup..."
10470 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
10472 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10473 msgid "&Edit"
10474 msgstr "&تحرير"
10476 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10477 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10478 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
10480 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10481 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10482 msgstr "&قص\tCtrl+X"
10484 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10485 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10486 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
10488 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10489 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10490 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
10492 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10493 #: winefile.rc:32
10494 msgid "&Delete\tDel"
10495 msgstr "اح&ذف\tDel"
10497 #: notepad.rc:49
10498 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10499 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
10501 #: notepad.rc:50
10502 msgid "&Time/Date\tF5"
10503 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
10505 #: notepad.rc:52
10506 msgid "&Wrap long lines"
10507 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
10509 #: notepad.rc:56
10510 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10511 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
10513 #: notepad.rc:57
10514 msgid "&Search next\tF3"
10515 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
10517 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10518 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10519 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
10521 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10522 msgid "&Contents\tF1"
10523 msgstr "الم&حتويات\tF1"
10525 #: notepad.rc:62
10526 msgid "&About Notepad"
10527 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
10529 #: notepad.rc:100
10530 msgid "Page Setup"
10531 msgstr "إعداد الصفحة"
10533 #: notepad.rc:102
10534 msgid "&Header:"
10535 msgstr "الت&رويسة:"
10537 #: notepad.rc:104
10538 msgid "&Footer:"
10539 msgstr "ال&تذييل:"
10541 #: notepad.rc:107
10542 msgid "Margins (millimeters)"
10543 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
10545 #: notepad.rc:108
10546 msgid "&Left:"
10547 msgstr "ال&يسار:"
10549 #: notepad.rc:110
10550 msgid "&Top:"
10551 msgstr "الأ&على:"
10553 #: notepad.rc:126
10554 msgid "Encoding:"
10555 msgstr "الترميز:"
10557 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10558 msgctxt "accelerator Select All"
10559 msgid "A"
10560 msgstr "A"
10562 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10563 msgctxt "accelerator Copy"
10564 msgid "C"
10565 msgstr "C"
10567 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10568 msgctxt "accelerator Find"
10569 msgid "F"
10570 msgstr "F"
10572 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10573 msgctxt "accelerator Replace"
10574 msgid "H"
10575 msgstr "H"
10577 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10578 msgctxt "accelerator New"
10579 msgid "N"
10580 msgstr "N"
10582 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10583 msgctxt "accelerator Open"
10584 msgid "O"
10585 msgstr "O"
10587 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10588 msgctxt "accelerator Print"
10589 msgid "P"
10590 msgstr "P"
10592 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10593 msgctxt "accelerator Save"
10594 msgid "S"
10595 msgstr "S"
10597 #: notepad.rc:140
10598 msgctxt "accelerator Paste"
10599 msgid "V"
10600 msgstr "V"
10602 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10603 msgctxt "accelerator Cut"
10604 msgid "X"
10605 msgstr "X"
10607 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10608 msgctxt "accelerator Undo"
10609 msgid "Z"
10610 msgstr "Z"
10612 #: notepad.rc:69
10613 msgid "Page &p"
10614 msgstr "صفحة &p"
10616 #: notepad.rc:71
10617 msgid "Notepad"
10618 msgstr "المفكرة"
10620 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10621 msgid "ERROR"
10622 msgstr "خطأ"
10624 #: notepad.rc:74
10625 msgid "Untitled"
10626 msgstr "غير معنون"
10628 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10629 msgid "Text files (*.txt)"
10630 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
10632 #: notepad.rc:80
10633 msgid ""
10634 "File '%s' does not exist.\n"
10635 "\n"
10636 "Do you want to create a new file?"
10637 msgstr ""
10638 "الملف '%s' غير موجود.\n"
10639 "\n"
10640 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
10642 #: notepad.rc:82
10643 msgid ""
10644 "File '%s' has been modified.\n"
10645 "\n"
10646 "Would you like to save the changes?"
10647 msgstr ""
10648 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
10649 "\n"
10650 "أتريد حفظ التغييرات؟"
10652 #: notepad.rc:83
10653 msgid "'%s' could not be found."
10654 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
10656 #: notepad.rc:85
10657 msgid "Unicode (UTF-16)"
10658 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
10660 #: notepad.rc:86
10661 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10662 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
10664 #: notepad.rc:87
10665 msgid "Unicode (UTF-8)"
10666 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
10668 #: notepad.rc:94
10669 msgid ""
10670 "%1\n"
10671 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10672 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10673 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10674 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10675 "Continue?"
10676 msgstr ""
10677 "%1\n"
10678 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
10679 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
10680 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
10681 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
10682 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
10684 #: oleview.rc:32
10685 msgid "&Bind to file..."
10686 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
10688 #: oleview.rc:33
10689 msgid "&View TypeLib..."
10690 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
10692 #: oleview.rc:35
10693 msgid "&System Configuration"
10694 msgstr "اعدادات ال&نظام"
10696 #: oleview.rc:36
10697 msgid "&Run the Registry Editor"
10698 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
10700 #: oleview.rc:40
10701 msgid "&Object"
10702 msgstr "الع&نصر"
10704 #: oleview.rc:42
10705 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10706 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
10708 #: oleview.rc:44
10709 msgid "&In-process server"
10710 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
10712 #: oleview.rc:45
10713 msgid "In-process &handler"
10714 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
10716 #: oleview.rc:46
10717 msgid "&Local server"
10718 msgstr "الخاد&وم المحلي"
10720 #: oleview.rc:47
10721 msgid "&Remote server"
10722 msgstr "الخادوم الب&عيد"
10724 #: oleview.rc:50
10725 msgid "View &Type information"
10726 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
10728 #: oleview.rc:52
10729 msgid "Create &Instance"
10730 msgstr "إنشاء مر&حلة"
10732 #: oleview.rc:53
10733 msgid "Create Instance &On..."
10734 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
10736 #: oleview.rc:54
10737 msgid "&Release Instance"
10738 msgstr "م&رحلة الإصدار"
10740 #: oleview.rc:56
10741 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10742 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
10744 #: oleview.rc:57
10745 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10746 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
10748 #: oleview.rc:63
10749 msgid "&Expert mode"
10750 msgstr "وضع الخبراء"
10752 #: oleview.rc:65
10753 msgid "&Hidden component categories"
10754 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
10756 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10757 msgid "&Toolbar"
10758 msgstr "&شريط الأدوات"
10760 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10761 msgid "&Status Bar"
10762 msgstr "ش&ريط الحالة"
10764 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10765 msgid "&Refresh\tF5"
10766 msgstr "&تحديث\tF5"
10768 #: oleview.rc:74
10769 msgid "&About OleView"
10770 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
10772 #: oleview.rc:82
10773 msgid "&Save as..."
10774 msgstr "احفظ &ك‍..."
10776 #: oleview.rc:87
10777 msgid "&Group by type kind"
10778 msgstr "تجميع &حسب النوع"
10780 #: oleview.rc:157
10781 msgid "Connect to another machine"
10782 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
10784 #: oleview.rc:160
10785 msgid "&Machine name:"
10786 msgstr "ا&سم الآلة:"
10788 #: oleview.rc:168
10789 msgid "System Configuration"
10790 msgstr "إعدادات النظام"
10792 #: oleview.rc:171
10793 msgid "System Settings"
10794 msgstr "إعدادات النظام"
10796 #: oleview.rc:172
10797 msgid "&Enable Distributed COM"
10798 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
10800 #: oleview.rc:173
10801 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10802 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
10804 #: oleview.rc:174
10805 msgid ""
10806 "These settings change only registry values.\n"
10807 "They have no effect on Wine performance."
10808 msgstr ""
10809 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
10810 "ولا تؤثر على أداء واين."
10812 #: oleview.rc:181
10813 msgid "Default Interface Viewer"
10814 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
10816 #: oleview.rc:184
10817 msgid "Interface"
10818 msgstr "الواجهة"
10820 #: oleview.rc:186
10821 msgid "IID:"
10822 msgstr "IID:"
10824 #: oleview.rc:189
10825 msgid "&View Type Info"
10826 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
10828 #: oleview.rc:194
10829 msgid "IPersist Interface Viewer"
10830 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
10832 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10833 msgid "Class Name:"
10834 msgstr "اسم الفئة:"
10836 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10837 msgid "CLSID:"
10838 msgstr "معرف الفئة:"
10840 #: oleview.rc:206
10841 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10842 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
10844 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10845 msgid "OleView"
10846 msgstr "عارض العناصر"
10848 #: oleview.rc:101
10849 msgid "ITypeLib viewer"
10850 msgstr "عارض مكتبة النوع"
10852 #: oleview.rc:99
10853 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10854 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
10856 #: oleview.rc:100
10857 msgid "version 1.0"
10858 msgstr "الإصدارة 1.0"
10860 #: oleview.rc:103
10861 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10862 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10864 #: oleview.rc:106
10865 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10866 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
10868 #: oleview.rc:107
10869 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10870 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
10872 #: oleview.rc:108
10873 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10874 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
10876 #: oleview.rc:109
10877 msgid "Run the Wine registry editor"
10878 msgstr "شغل محرر سجل واين"
10880 #: oleview.rc:110
10881 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10882 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
10884 #: oleview.rc:111
10885 msgid "Create an instance of the selected object"
10886 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
10888 #: oleview.rc:112
10889 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10890 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
10892 #: oleview.rc:113
10893 msgid "Release the currently selected object instance"
10894 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
10896 #: oleview.rc:114
10897 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10898 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
10900 #: oleview.rc:115
10901 msgid "Display the viewer for the selected item"
10902 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
10904 #: oleview.rc:120
10905 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10906 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
10908 #: oleview.rc:121
10909 msgid ""
10910 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10911 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
10913 #: oleview.rc:122
10914 msgid "Show or hide the toolbar"
10915 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
10917 #: oleview.rc:123
10918 msgid "Show or hide the status bar"
10919 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
10921 #: oleview.rc:124
10922 msgid "Refresh all lists"
10923 msgstr "حدث كل القوائم"
10925 #: oleview.rc:125
10926 msgid "Display program information, version number and copyright"
10927 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
10929 #: oleview.rc:116
10930 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10931 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
10933 #: oleview.rc:117
10934 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10935 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
10937 #: oleview.rc:118
10938 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10939 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
10941 #: oleview.rc:119
10942 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10943 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
10945 #: oleview.rc:131
10946 msgid "ObjectClasses"
10947 msgstr "فئات العناصر"
10949 #: oleview.rc:132
10950 msgid "Grouped by Component Category"
10951 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
10953 #: oleview.rc:133
10954 msgid "OLE 1.0 Objects"
10955 msgstr "عناصر OLE 1.0"
10957 #: oleview.rc:134
10958 msgid "COM Library Objects"
10959 msgstr "عناصر مكتبات COM"
10961 #: oleview.rc:135
10962 msgid "All Objects"
10963 msgstr "جميع العناصر"
10965 #: oleview.rc:136
10966 msgid "Application IDs"
10967 msgstr "معرفات التطبيق"
10969 #: oleview.rc:137
10970 msgid "Type Libraries"
10971 msgstr "مكتبات النوع"
10973 #: oleview.rc:138
10974 msgid "ver."
10975 msgstr "الإصدار."
10977 #: oleview.rc:139
10978 msgid "Interfaces"
10979 msgstr "الواجهات"
10981 #: oleview.rc:141
10982 msgid "Registry"
10983 msgstr "السجل"
10985 #: oleview.rc:142
10986 msgid "Implementation"
10987 msgstr "التنفيذ"
10989 #: oleview.rc:143
10990 msgid "Activation"
10991 msgstr "التفعيل"
10993 #: oleview.rc:145
10994 msgid "CoGetClassObject failed."
10995 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
10997 #: oleview.rc:146
10998 msgid "Unknown error"
10999 msgstr "خطأ غير معلوم"
11001 #: oleview.rc:149
11002 msgid "bytes"
11003 msgstr "بايتات"
11005 #: oleview.rc:151
11006 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11007 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
11009 #: oleview.rc:152
11010 msgid "Inherited Interfaces"
11011 msgstr "الواجهات الموروثة"
11013 #: oleview.rc:127
11014 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11015 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
11017 #: oleview.rc:128
11018 msgid "Close window"
11019 msgstr "أغلق النافذة"
11021 #: oleview.rc:129
11022 msgid "Group typeinfos by kind"
11023 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
11025 #: progman.rc:33
11026 msgid "&New..."
11027 msgstr "&جديد..."
11029 #: progman.rc:34
11030 msgid "O&pen\tEnter"
11031 msgstr "ا&فتح\tEnter"
11033 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11034 msgid "&Move...\tF7"
11035 msgstr "ا&نقل...\tF7"
11037 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11038 msgid "&Copy...\tF8"
11039 msgstr "ان&سخ...\tF8"
11041 #: progman.rc:38
11042 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11043 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
11045 #: progman.rc:40
11046 msgid "&Execute..."
11047 msgstr "تشغ&يل..."
11049 #: progman.rc:42
11050 msgid "E&xit Windows"
11051 msgstr "أنه النوا&فذ"
11053 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11054 msgid "&Options"
11055 msgstr "الخي&ارات"
11057 #: progman.rc:45
11058 msgid "&Arrange automatically"
11059 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
11061 #: progman.rc:46
11062 msgid "&Minimize on run"
11063 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
11065 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11066 msgid "&Save settings on exit"
11067 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
11069 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11070 msgid "&Windows"
11071 msgstr "الن&وافذ"
11073 #: progman.rc:50
11074 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11075 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
11077 #: progman.rc:51
11078 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11079 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
11081 #: progman.rc:52
11082 msgid "&Arrange Icons"
11083 msgstr "ت&نظيم الرموز"
11085 #: progman.rc:57
11086 msgid "&About Program Manager"
11087 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
11089 #: progman.rc:103
11090 msgid "Program &group"
11091 msgstr "مجموعة البرن&امج"
11093 #: progman.rc:105
11094 msgid "&Program"
11095 msgstr "ال&برنامج"
11097 #: progman.rc:116
11098 msgid "Move Program"
11099 msgstr "نقل البرنامج"
11101 #: progman.rc:118
11102 msgid "Move program:"
11103 msgstr "ن&قل البرنامج:"
11105 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11106 msgid "From group:"
11107 msgstr "من ال&مجموعة:"
11109 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11110 msgid "&To group:"
11111 msgstr "إل&ى المجموعة:"
11113 #: progman.rc:134
11114 msgid "Copy Program"
11115 msgstr "برنامج النسخ"
11117 #: progman.rc:136
11118 msgid "Copy program:"
11119 msgstr "برنامج النسخ:"
11121 #: progman.rc:152
11122 msgid "Program Group Attributes"
11123 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
11125 #: progman.rc:156
11126 msgid "&Group file:"
11127 msgstr "ملف المجموع&ة:"
11129 #: progman.rc:168
11130 msgid "Program Attributes"
11131 msgstr "سمات البرنامج"
11133 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11134 msgid "&Command line:"
11135 msgstr "س&طر الأوامر:"
11137 #: progman.rc:174
11138 msgid "&Working directory:"
11139 msgstr "مجل&د العمل:"
11141 #: progman.rc:176
11142 msgid "&Key combination:"
11143 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
11145 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11146 msgid "&Minimize at launch"
11147 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
11149 #: progman.rc:183
11150 msgid "Change &icon..."
11151 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
11153 #: progman.rc:192
11154 msgid "Change Icon"
11155 msgstr "تغيير الرمز"
11157 #: progman.rc:194
11158 msgid "&Filename:"
11159 msgstr "اسم الم&لف:"
11161 #: progman.rc:196
11162 msgid "Current &icon:"
11163 msgstr "الرم&ز الحالي:"
11165 #: progman.rc:210
11166 msgid "Execute Program"
11167 msgstr "برنامج التنفيذ"
11169 #: progman.rc:63
11170 msgid "Program Manager"
11171 msgstr "مدير البرنامج"
11173 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11174 msgid "WARNING"
11175 msgstr "تحذير"
11177 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11178 msgid "Information"
11179 msgstr "معلومات"
11181 #: progman.rc:68
11182 msgid "Delete group `%s'?"
11183 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
11185 #: progman.rc:69
11186 msgid "Delete program `%s'?"
11187 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
11189 #: progman.rc:70
11190 msgid "Not implemented"
11191 msgstr "لم تنفّذ"
11193 #: progman.rc:71
11194 msgid "Error reading `%s'."
11195 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
11197 #: progman.rc:72
11198 msgid "Error writing `%s'."
11199 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
11201 #: progman.rc:75
11202 msgid ""
11203 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11204 "Should it be tried further on?"
11205 msgstr ""
11206 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
11207 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
11209 #: progman.rc:77
11210 msgid "Help not available."
11211 msgstr "المساعدة غير متاحة."
11213 #: progman.rc:78
11214 msgid "Unknown feature in %s"
11215 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
11217 #: progman.rc:79
11218 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11219 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
11221 #: progman.rc:80
11222 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11223 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
11225 #: progman.rc:84
11226 msgid "Libraries (*.dll)"
11227 msgstr "المكتبات (*.dll)"
11229 #: progman.rc:85
11230 msgid "Icon files"
11231 msgstr "ملفات الرموز"
11233 #: progman.rc:86
11234 msgid "Icons (*.ico)"
11235 msgstr "الرموز (*.ico)"
11237 #: reg.rc:30
11238 msgid ""
11239 "The syntax of this command is:\n"
11240 "\n"
11241 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11242 "REG command /?\n"
11243 msgstr ""
11244 "صيغة هذا اﻷمر هي :\n"
11245 "\n"
11246 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11247 "REG أمر /?\n"
11249 #: reg.rc:31
11250 msgid ""
11251 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11252 "f]\n"
11253 msgstr ""
11254 "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d "
11255 "البيانات] [/f]\n"
11257 #: reg.rc:32
11258 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11259 msgstr "REG DELETE اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve | /va] [/f]\n"
11261 #: reg.rc:33
11262 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11263 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
11265 #: reg.rc:34
11266 msgid "The operation completed successfully\n"
11267 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
11269 #: reg.rc:35
11270 msgid "Error: Invalid key name\n"
11271 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
11273 #: reg.rc:36
11274 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11275 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
11277 #: reg.rc:37
11278 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11279 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
11281 #: reg.rc:38
11282 msgid ""
11283 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11284 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
11286 #: regedit.rc:34
11287 msgid "&Registry"
11288 msgstr "ال&سجل"
11290 #: regedit.rc:36
11291 msgid "&Import Registry File..."
11292 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
11294 #: regedit.rc:37
11295 msgid "&Export Registry File..."
11296 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
11298 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11299 msgid "&Key"
11300 msgstr "الم&فتاح"
11302 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11303 msgid "&String Value"
11304 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
11306 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11307 msgid "&Binary Value"
11308 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
11310 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11311 msgid "&DWORD Value"
11312 msgstr "قيمة &DWORD"
11314 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11315 msgid "&Multi-String Value"
11316 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
11318 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11319 msgid "&Expandable String Value"
11320 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
11322 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11323 msgid "&Rename\tF2"
11324 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
11326 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11327 msgid "&Copy Key Name"
11328 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
11330 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11331 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11332 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
11334 #: regedit.rc:64
11335 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11336 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
11338 #: regedit.rc:68
11339 msgid "Status &Bar"
11340 msgstr "ش&ريط الحالة"
11342 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11343 msgid "Sp&lit"
11344 msgstr "تق&سيم"
11346 #: regedit.rc:77
11347 msgid "&Remove Favorite..."
11348 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
11350 #: regedit.rc:82
11351 msgid "&About Registry Editor"
11352 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
11354 #: regedit.rc:91
11355 msgid "Modify Binary Data..."
11356 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
11358 #: regedit.rc:218
11359 msgid "Export registry"
11360 msgstr "تصدير السجل"
11362 #: regedit.rc:220
11363 msgid "S&elected branch:"
11364 msgstr "الف&رع المختار:"
11366 #: regedit.rc:229
11367 msgid "Find:"
11368 msgstr "ابحث:"
11370 #: regedit.rc:231
11371 msgid "Find in:"
11372 msgstr "ابحث في:"
11374 #: regedit.rc:232
11375 msgid "Keys"
11376 msgstr "المفاتيح"
11378 #: regedit.rc:233
11379 msgid "Value names"
11380 msgstr "أسماء القيمة"
11382 #: regedit.rc:234
11383 msgid "Value content"
11384 msgstr "محتوى القيمة"
11386 #: regedit.rc:235
11387 msgid "Whole string only"
11388 msgstr "التسلسلية فقط"
11390 #: regedit.rc:242
11391 msgid "Add Favorite"
11392 msgstr "أضف تفضيلًا"
11394 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11395 msgid "Name:"
11396 msgstr "الاسم:"
11398 #: regedit.rc:253
11399 msgid "Remove Favorite"
11400 msgstr "أزل التفضيل"
11402 #: regedit.rc:264
11403 msgid "Edit String"
11404 msgstr "تحرير السلسلة"
11406 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11407 msgid "Value name:"
11408 msgstr "اسم القيمة:"
11410 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11411 msgid "Value data:"
11412 msgstr "بيانات القيمة:"
11414 #: regedit.rc:277
11415 msgid "Edit DWORD"
11416 msgstr "تحرير DWORD"
11418 #: regedit.rc:284
11419 msgid "Base"
11420 msgstr "أساسي"
11422 #: regedit.rc:285
11423 msgid "Hexadecimal"
11424 msgstr "ست عشري"
11426 #: regedit.rc:286
11427 msgid "Decimal"
11428 msgstr "عشري"
11430 #: regedit.rc:293
11431 msgid "Edit Binary"
11432 msgstr "التحرير الثنائي"
11434 #: regedit.rc:306
11435 msgid "Edit Multi-String"
11436 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
11438 #: regedit.rc:137
11439 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11440 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
11442 #: regedit.rc:138
11443 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11444 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
11446 #: regedit.rc:139
11447 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11448 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
11450 #: regedit.rc:140
11451 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11452 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
11454 #: regedit.rc:141
11455 msgid ""
11456 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11457 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
11459 #: regedit.rc:142
11460 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11461 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
11463 #: regedit.rc:127
11464 msgid "Data"
11465 msgstr "البيانات"
11467 #: regedit.rc:132
11468 msgid "Registry Editor"
11469 msgstr "محرر السجل"
11471 #: regedit.rc:194
11472 msgid "Import Registry File"
11473 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
11475 #: regedit.rc:195
11476 msgid "Export Registry File"
11477 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
11479 #: regedit.rc:196
11480 msgid "Registry files (*.reg)"
11481 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
11483 #: regedit.rc:197
11484 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11485 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
11487 #: regedit.rc:204
11488 msgid "(Default)"
11489 msgstr "(الافتراضي)"
11491 #: regedit.rc:205
11492 msgid "(value not set)"
11493 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
11495 #: regedit.rc:206
11496 msgid "(cannot display value)"
11497 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
11499 #: regedit.rc:207
11500 msgid "(unknown %d)"
11501 msgstr "(%d غير معروف)"
11503 #: regedit.rc:163
11504 msgid "Quits the registry editor"
11505 msgstr "إنهاء محرر السجل"
11507 #: regedit.rc:164
11508 msgid "Adds keys to the favorites list"
11509 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
11511 #: regedit.rc:165
11512 msgid "Removes keys from the favorites list"
11513 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
11515 #: regedit.rc:166
11516 msgid "Shows or hides the status bar"
11517 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
11519 #: regedit.rc:167
11520 msgid "Change position of split between two panes"
11521 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
11523 #: regedit.rc:168
11524 msgid "Refreshes the window"
11525 msgstr "تحديث النافذة"
11527 #: regedit.rc:169
11528 msgid "Deletes the selection"
11529 msgstr "حذف المحدد"
11531 #: regedit.rc:170
11532 msgid "Renames the selection"
11533 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
11535 #: regedit.rc:171
11536 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11537 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
11539 #: regedit.rc:172
11540 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11541 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
11543 #: regedit.rc:173
11544 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11545 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
11547 #: regedit.rc:147
11548 msgid "Modifies the value's data"
11549 msgstr "تعديل بيانات القيم"
11551 #: regedit.rc:148
11552 msgid "Adds a new key"
11553 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
11555 #: regedit.rc:149
11556 msgid "Adds a new string value"
11557 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
11559 #: regedit.rc:150
11560 msgid "Adds a new binary value"
11561 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
11563 #: regedit.rc:151
11564 msgid "Adds a new double word value"
11565 msgstr "أضف قيمة DWORD جديدة"
11567 #: regedit.rc:153
11568 msgid "Imports a text file into the registry"
11569 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
11571 #: regedit.rc:155
11572 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11573 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
11575 #: regedit.rc:156
11576 msgid "Prints all or part of the registry"
11577 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
11579 #: regedit.rc:158
11580 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11581 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
11583 #: regedit.rc:181
11584 msgid "Can't query value '%s'"
11585 msgstr "تعذر التحقق من القيمة '%s'"
11587 #: regedit.rc:182
11588 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11589 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
11591 #: regedit.rc:183
11592 msgid "Value is too big (%u)"
11593 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
11595 #: regedit.rc:184
11596 msgid "Confirm Value Delete"
11597 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
11599 #: regedit.rc:185
11600 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11601 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
11603 #: regedit.rc:189
11604 msgid "Search string '%s' not found"
11605 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
11607 #: regedit.rc:186
11608 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11609 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
11611 #: regedit.rc:187
11612 msgid "New Key #%d"
11613 msgstr "مفتاح جديد #%d"
11615 #: regedit.rc:188
11616 msgid "New Value #%d"
11617 msgstr "قيمة جديدة #%d"
11619 #: regedit.rc:180
11620 msgid "Can't query key '%s'"
11621 msgstr "تعذر التحقق من المفتاح '%s'"
11623 #: regedit.rc:152
11624 msgid "Adds a new multi-string value"
11625 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
11627 #: regedit.rc:174
11628 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11629 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
11631 #: start.rc:55
11632 msgid ""
11633 "Application could not be started, or no application associated with the "
11634 "specified file.\n"
11635 "ShellExecuteEx failed"
11636 msgstr ""
11637 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
11638 "فشل التطبيق"
11640 #: start.rc:57
11641 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11642 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
11644 #: taskkill.rc:30
11645 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11646 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
11648 #: taskkill.rc:31
11649 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11650 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
11652 #: taskkill.rc:32
11653 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11654 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
11656 #: taskkill.rc:33
11657 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11658 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
11660 #: taskkill.rc:34
11661 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11662 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
11664 #: taskkill.rc:35
11665 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11666 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
11668 #: taskkill.rc:36
11669 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11670 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
11672 #: taskkill.rc:37
11673 msgid ""
11674 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11675 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
11677 #: taskkill.rc:38
11678 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11679 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
11681 #: taskkill.rc:39
11682 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11683 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
11685 #: taskkill.rc:40
11686 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11687 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
11689 #: taskkill.rc:41
11690 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11691 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
11693 #: taskkill.rc:42
11694 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11695 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
11697 #: taskkill.rc:43
11698 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11699 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
11701 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11702 msgid "&New Task (Run...)"
11703 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
11705 #: taskmgr.rc:39
11706 msgid "E&xit Task Manager"
11707 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
11709 #: taskmgr.rc:45
11710 msgid "&Minimize On Use"
11711 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
11713 #: taskmgr.rc:47
11714 msgid "&Hide When Minimized"
11715 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
11717 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11718 msgid "&Show 16-bit tasks"
11719 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
11721 #: taskmgr.rc:54
11722 msgid "&Refresh Now"
11723 msgstr "الت&حديث الآن"
11725 #: taskmgr.rc:55
11726 msgid "&Update Speed"
11727 msgstr "سرعة التحدي&ث"
11729 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11730 msgid "&High"
11731 msgstr "عا&لية"
11733 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11734 msgid "&Normal"
11735 msgstr "عا&دية"
11737 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11738 msgid "&Low"
11739 msgstr "منخف&ضة"
11741 #: taskmgr.rc:61
11742 msgid "&Paused"
11743 msgstr "متو&قفة"
11745 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11746 msgid "&Select Columns..."
11747 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
11749 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11750 msgid "&CPU History"
11751 msgstr "تأر&يخ المعالج"
11753 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11754 msgid "&One Graph, All CPUs"
11755 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
11757 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11758 msgid "One Graph &Per CPU"
11759 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
11761 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11762 msgid "&Show Kernel Times"
11763 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
11765 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11766 msgid "Tile &Horizontally"
11767 msgstr "الصف أفقيً&ا"
11769 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11770 msgid "Tile &Vertically"
11771 msgstr "ال&صف عموديًا"
11773 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11774 msgid "&Minimize"
11775 msgstr "تص&غير"
11777 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11778 msgid "&Cascade"
11779 msgstr "تتال&ي"
11781 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11782 msgid "&Bring To Front"
11783 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
11785 #: taskmgr.rc:90
11786 msgid "&About Task Manager"
11787 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
11789 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11790 msgid "&Switch To"
11791 msgstr "الت&حويل إلى"
11793 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11794 msgid "&End Task"
11795 msgstr "إنها&ء المهمة"
11797 #: taskmgr.rc:130
11798 msgid "&Go To Process"
11799 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
11801 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11802 msgid "&End Process"
11803 msgstr "&إنهاء العملية"
11805 #: taskmgr.rc:150
11806 msgid "End Process &Tree"
11807 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
11809 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
11810 msgid "&Debug"
11811 msgstr "أ&صلح"
11813 #: taskmgr.rc:154
11814 msgid "Set &Priority"
11815 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
11817 #: taskmgr.rc:156
11818 msgid "&Realtime"
11819 msgstr "الو&قت الحقيقي"
11821 #: taskmgr.rc:160
11822 msgid "&Above Normal"
11823 msgstr "فوق ال&عادي"
11825 #: taskmgr.rc:164
11826 msgid "&Below Normal"
11827 msgstr "أقل من العا&دي"
11829 #: taskmgr.rc:169
11830 msgid "Set &Affinity..."
11831 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
11833 #: taskmgr.rc:170
11834 msgid "Edit Debug &Channels..."
11835 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
11837 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11838 msgid "Task Manager"
11839 msgstr "مدير المهام"
11841 #: taskmgr.rc:351
11842 msgid "&New Task..."
11843 msgstr "&مهمة جديدة..."
11845 #: taskmgr.rc:364
11846 msgid "&Show processes from all users"
11847 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
11849 #: taskmgr.rc:372
11850 msgid "CPU usage"
11851 msgstr "استخدام المعالج"
11853 #: taskmgr.rc:373
11854 msgid "Mem usage"
11855 msgstr "استخدام الذاكرة"
11857 #: taskmgr.rc:374
11858 msgid "Totals"
11859 msgstr "الإحصائيات"
11861 #: taskmgr.rc:375
11862 msgid "Commit charge (K)"
11863 msgstr "الشحن (ك)"
11865 #: taskmgr.rc:376
11866 msgid "Physical memory (K)"
11867 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
11869 #: taskmgr.rc:377
11870 msgid "Kernel memory (K)"
11871 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
11873 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11874 msgid "Handles"
11875 msgstr "اللواقط"
11877 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11878 msgid "Threads"
11879 msgstr "المواد"
11881 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11882 msgid "Processes"
11883 msgstr "العمليات"
11885 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11886 msgid "Total"
11887 msgstr "المجموع"
11889 #: taskmgr.rc:388
11890 msgid "Limit"
11891 msgstr "النهاية"
11893 #: taskmgr.rc:389
11894 msgid "Peak"
11895 msgstr "الذروة"
11897 #: taskmgr.rc:398
11898 msgid "System Cache"
11899 msgstr "مخبئيات النظام"
11901 #: taskmgr.rc:406
11902 msgid "Paged"
11903 msgstr "على القرص"
11905 #: taskmgr.rc:407
11906 msgid "Nonpaged"
11907 msgstr "ليست على القرص"
11909 #: taskmgr.rc:414
11910 msgid "CPU usage history"
11911 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
11913 #: taskmgr.rc:415
11914 msgid "Memory usage history"
11915 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
11917 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11918 msgid "Debug Channels"
11919 msgstr "قنوات الإصلاح"
11921 #: taskmgr.rc:439
11922 msgid "Processor Affinity"
11923 msgstr "جاذبية المعالج"
11925 #: taskmgr.rc:444
11926 msgid ""
11927 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11928 "allowed to execute on."
11929 msgstr ""
11930 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
11932 #: taskmgr.rc:446
11933 msgid "CPU 0"
11934 msgstr "المعالج 0"
11936 #: taskmgr.rc:448
11937 msgid "CPU 1"
11938 msgstr "المعالج 1"
11940 #: taskmgr.rc:450
11941 msgid "CPU 2"
11942 msgstr "المعالج 2"
11944 #: taskmgr.rc:452
11945 msgid "CPU 3"
11946 msgstr "المعالج 3"
11948 #: taskmgr.rc:454
11949 msgid "CPU 4"
11950 msgstr "المعالج 4"
11952 #: taskmgr.rc:456
11953 msgid "CPU 5"
11954 msgstr "المعالج 5"
11956 #: taskmgr.rc:458
11957 msgid "CPU 6"
11958 msgstr "المعالج 6"
11960 #: taskmgr.rc:460
11961 msgid "CPU 7"
11962 msgstr "المعالج 7"
11964 #: taskmgr.rc:462
11965 msgid "CPU 8"
11966 msgstr "المعالج 8"
11968 #: taskmgr.rc:464
11969 msgid "CPU 9"
11970 msgstr "المعالج 9"
11972 #: taskmgr.rc:466
11973 msgid "CPU 10"
11974 msgstr "المعالج 10"
11976 #: taskmgr.rc:468
11977 msgid "CPU 11"
11978 msgstr "المعالج 11"
11980 #: taskmgr.rc:470
11981 msgid "CPU 12"
11982 msgstr "المعالج 12"
11984 #: taskmgr.rc:472
11985 msgid "CPU 13"
11986 msgstr "المعالج 13"
11988 #: taskmgr.rc:474
11989 msgid "CPU 14"
11990 msgstr "المعالج 14"
11992 #: taskmgr.rc:476
11993 msgid "CPU 15"
11994 msgstr "المعالج 15"
11996 #: taskmgr.rc:478
11997 msgid "CPU 16"
11998 msgstr "المعالج 16"
12000 #: taskmgr.rc:480
12001 msgid "CPU 17"
12002 msgstr "المعالج 17"
12004 #: taskmgr.rc:482
12005 msgid "CPU 18"
12006 msgstr "المعالج 18"
12008 #: taskmgr.rc:484
12009 msgid "CPU 19"
12010 msgstr "المعالج 19"
12012 #: taskmgr.rc:486
12013 msgid "CPU 20"
12014 msgstr "المعالج 20"
12016 #: taskmgr.rc:488
12017 msgid "CPU 21"
12018 msgstr "المعالج 21"
12020 #: taskmgr.rc:490
12021 msgid "CPU 22"
12022 msgstr "المعالج 22"
12024 #: taskmgr.rc:492
12025 msgid "CPU 23"
12026 msgstr "المعالج 23"
12028 #: taskmgr.rc:494
12029 msgid "CPU 24"
12030 msgstr "المعالج 24"
12032 #: taskmgr.rc:496
12033 msgid "CPU 25"
12034 msgstr "المعالج 25"
12036 #: taskmgr.rc:498
12037 msgid "CPU 26"
12038 msgstr "المعالج 26"
12040 #: taskmgr.rc:500
12041 msgid "CPU 27"
12042 msgstr "المعالج 27"
12044 #: taskmgr.rc:502
12045 msgid "CPU 28"
12046 msgstr "المعالج 28"
12048 #: taskmgr.rc:504
12049 msgid "CPU 29"
12050 msgstr "المعالج 29"
12052 #: taskmgr.rc:506
12053 msgid "CPU 30"
12054 msgstr "المعالج 30"
12056 #: taskmgr.rc:508
12057 msgid "CPU 31"
12058 msgstr "المعالج 31"
12060 #: taskmgr.rc:514
12061 msgid "Select Columns"
12062 msgstr "اختر الأعمدة"
12064 #: taskmgr.rc:519
12065 msgid ""
12066 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12067 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
12069 #: taskmgr.rc:521
12070 msgid "&Image Name"
12071 msgstr "ا&سم الصورة"
12073 #: taskmgr.rc:523
12074 msgid "&PID (Process Identifier)"
12075 msgstr "معرف الع&ملية"
12077 #: taskmgr.rc:525
12078 msgid "&CPU Usage"
12079 msgstr "است&خدام المعالج"
12081 #: taskmgr.rc:527
12082 msgid "CPU Tim&e"
12083 msgstr "زم&ن المعالج"
12085 #: taskmgr.rc:529
12086 msgid "&Memory Usage"
12087 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
12089 #: taskmgr.rc:531
12090 msgid "Memory Usage &Delta"
12091 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
12093 #: taskmgr.rc:533
12094 msgid "Pea&k Memory Usage"
12095 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
12097 #: taskmgr.rc:535
12098 msgid "Page &Faults"
12099 msgstr "نوا&قص الصفحة"
12101 #: taskmgr.rc:537
12102 msgid "&USER Objects"
12103 msgstr "عناصر المس&تخدم"
12105 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12106 msgid "I/O Reads"
12107 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
12109 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12110 msgid "I/O Read Bytes"
12111 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
12113 #: taskmgr.rc:543
12114 msgid "&Session ID"
12115 msgstr "مع&رف الجلسة"
12117 #: taskmgr.rc:545
12118 msgid "User &Name"
12119 msgstr "اس&م المستخدم"
12121 #: taskmgr.rc:547
12122 msgid "Page F&aults Delta"
12123 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
12125 #: taskmgr.rc:549
12126 msgid "&Virtual Memory Size"
12127 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
12129 #: taskmgr.rc:551
12130 msgid "Pa&ged Pool"
12131 msgstr "الم&صفحات"
12133 #: taskmgr.rc:553
12134 msgid "N&on-paged Pool"
12135 msgstr "غي&ر المصفحات"
12137 #: taskmgr.rc:555
12138 msgid "Base P&riority"
12139 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
12141 #: taskmgr.rc:557
12142 msgid "&Handle Count"
12143 msgstr "رقم اللاق&ط"
12145 #: taskmgr.rc:559
12146 msgid "&Thread Count"
12147 msgstr "ر&قم المادة"
12149 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12150 msgid "GDI Objects"
12151 msgstr "عناصر GDI"
12153 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12154 msgid "I/O Writes"
12155 msgstr "الكتابات الثنائية"
12157 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12158 msgid "I/O Write Bytes"
12159 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
12161 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12162 msgid "I/O Other"
12163 msgstr "الثنائيات الأخرى"
12165 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12166 msgid "I/O Other Bytes"
12167 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
12169 #: taskmgr.rc:182
12170 msgid "Create New Task"
12171 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
12173 #: taskmgr.rc:187
12174 msgid "Runs a new program"
12175 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
12177 #: taskmgr.rc:188
12178 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12179 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
12181 #: taskmgr.rc:190
12182 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12183 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
12185 #: taskmgr.rc:191
12186 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12187 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
12189 #: taskmgr.rc:192
12190 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12191 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
12193 #: taskmgr.rc:193
12194 msgid "Displays tasks by using large icons"
12195 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
12197 #: taskmgr.rc:194
12198 msgid "Displays tasks by using small icons"
12199 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
12201 #: taskmgr.rc:195
12202 msgid "Displays information about each task"
12203 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
12205 #: taskmgr.rc:196
12206 msgid "Updates the display twice per second"
12207 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
12209 #: taskmgr.rc:197
12210 msgid "Updates the display every two seconds"
12211 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
12213 #: taskmgr.rc:198
12214 msgid "Updates the display every four seconds"
12215 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
12217 #: taskmgr.rc:203
12218 msgid "Does not automatically update"
12219 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
12221 #: taskmgr.rc:205
12222 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12223 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
12225 #: taskmgr.rc:206
12226 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12227 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
12229 #: taskmgr.rc:207
12230 msgid "Minimizes the windows"
12231 msgstr "تصغير النوافذ"
12233 #: taskmgr.rc:208
12234 msgid "Maximizes the windows"
12235 msgstr "تكبير النوافذ"
12237 #: taskmgr.rc:209
12238 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12239 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
12241 #: taskmgr.rc:210
12242 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12243 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
12245 #: taskmgr.rc:211
12246 msgid "Displays Task Manager help topics"
12247 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
12249 #: taskmgr.rc:212
12250 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12251 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
12253 #: taskmgr.rc:213
12254 msgid "Exits the Task Manager application"
12255 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
12257 #: taskmgr.rc:215
12258 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12259 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
12261 #: taskmgr.rc:216
12262 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12263 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
12265 #: taskmgr.rc:217
12266 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12267 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
12269 #: taskmgr.rc:219
12270 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12271 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
12273 #: taskmgr.rc:220
12274 msgid "Each CPU has its own history graph"
12275 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
12277 #: taskmgr.rc:222
12278 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12279 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
12281 #: taskmgr.rc:227
12282 msgid "Tells the selected tasks to close"
12283 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
12285 #: taskmgr.rc:228
12286 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12287 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
12289 #: taskmgr.rc:229
12290 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12291 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
12293 #: taskmgr.rc:230
12294 msgid "Removes the process from the system"
12295 msgstr "أزل العملية من النظام"
12297 #: taskmgr.rc:232
12298 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12299 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
12301 #: taskmgr.rc:233
12302 msgid "Attaches the debugger to this process"
12303 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
12305 #: taskmgr.rc:235
12306 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12307 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
12309 #: taskmgr.rc:237
12310 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12311 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
12313 #: taskmgr.rc:238
12314 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12315 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
12317 #: taskmgr.rc:240
12318 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12319 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
12321 #: taskmgr.rc:242
12322 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12323 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
12325 #: taskmgr.rc:244
12326 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12327 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
12329 #: taskmgr.rc:245
12330 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12331 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
12333 #: taskmgr.rc:247
12334 msgid "Controls Debug Channels"
12335 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
12337 #: taskmgr.rc:264
12338 msgid "Performance"
12339 msgstr "الأداء"
12341 #: taskmgr.rc:265
12342 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12343 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
12345 #: taskmgr.rc:266
12346 msgid "Processes: %d"
12347 msgstr "العمليات : %d"
12349 #: taskmgr.rc:267
12350 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12351 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
12353 #: taskmgr.rc:272
12354 msgid "Image Name"
12355 msgstr "اسم الصورة"
12357 #: taskmgr.rc:273
12358 msgid "PID"
12359 msgstr "معرف العملية"
12361 #: taskmgr.rc:274
12362 msgid "CPU"
12363 msgstr "المعالج"
12365 #: taskmgr.rc:275
12366 msgid "CPU Time"
12367 msgstr "زمن المعالج"
12369 #: taskmgr.rc:276
12370 msgid "Mem Usage"
12371 msgstr "استخدام الذاكرة"
12373 #: taskmgr.rc:277
12374 msgid "Mem Delta"
12375 msgstr "الذاكرة الرباعية"
12377 #: taskmgr.rc:278
12378 msgid "Peak Mem Usage"
12379 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
12381 #: taskmgr.rc:279
12382 msgid "Page Faults"
12383 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
12385 #: taskmgr.rc:280
12386 msgid "USER Objects"
12387 msgstr "عناصر المستخدم"
12389 #: taskmgr.rc:283
12390 msgid "Session ID"
12391 msgstr "معرف الجلسة"
12393 #: taskmgr.rc:284
12394 msgid "Username"
12395 msgstr "اسم المستخدم"
12397 #: taskmgr.rc:285
12398 msgid "PF Delta"
12399 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
12401 #: taskmgr.rc:286
12402 msgid "VM Size"
12403 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
12405 #: taskmgr.rc:287
12406 msgid "Paged Pool"
12407 msgstr "المصفحات"
12409 #: taskmgr.rc:288
12410 msgid "NP Pool"
12411 msgstr "غير المصفحات"
12413 #: taskmgr.rc:289
12414 msgid "Base Pri"
12415 msgstr "الأولوية الأساسية"
12417 #: taskmgr.rc:301
12418 msgid "Task Manager Warning"
12419 msgstr "تحذير مدير المهام"
12421 #: taskmgr.rc:304
12422 msgid ""
12423 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12424 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12425 "sure you want to change the priority class?"
12426 msgstr ""
12427 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
12428 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
12429 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
12431 #: taskmgr.rc:305
12432 msgid "Unable to Change Priority"
12433 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
12435 #: taskmgr.rc:310
12436 msgid ""
12437 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12438 "results including loss of data and system instability. The\n"
12439 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12440 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12441 "terminate the process?"
12442 msgstr ""
12443 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
12444 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
12445 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
12446 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
12448 #: taskmgr.rc:311
12449 msgid "Unable to Terminate Process"
12450 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
12452 #: taskmgr.rc:313
12453 msgid ""
12454 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12455 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12456 msgstr ""
12457 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
12458 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
12460 #: taskmgr.rc:314
12461 msgid "Unable to Debug Process"
12462 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
12464 #: taskmgr.rc:315
12465 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12466 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
12468 #: taskmgr.rc:316
12469 msgid "Invalid Option"
12470 msgstr "خيار غير سليم"
12472 #: taskmgr.rc:317
12473 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12474 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
12476 #: taskmgr.rc:322
12477 msgid "System Idle Process"
12478 msgstr "عملية خمول النظام"
12480 #: taskmgr.rc:323
12481 msgid "Not Responding"
12482 msgstr "لا يستجيب"
12484 #: taskmgr.rc:324
12485 msgid "Running"
12486 msgstr "قيد التشغيل"
12488 #: taskmgr.rc:325
12489 msgid "Task"
12490 msgstr "المهمة"
12492 #: uninstaller.rc:29
12493 msgid "Wine Application Uninstaller"
12494 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
12496 #: uninstaller.rc:30
12497 msgid ""
12498 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12499 "executable.\n"
12500 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12501 msgstr ""
12502 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
12503 "حذف بطريقة أخرى.\n"
12504 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
12506 #: view.rc:36
12507 msgid "&Pan"
12508 msgstr "الوج&ه"
12510 #: view.rc:38
12511 msgid "&Scale to Window"
12512 msgstr "القيا&س للنافذة"
12514 #: view.rc:40
12515 msgid "&Left"
12516 msgstr "ال&يسار"
12518 #: view.rc:41
12519 msgid "&Right"
12520 msgstr "الي&مين"
12522 #: view.rc:49
12523 msgid "Regular Metafile Viewer"
12524 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
12526 #: wineboot.rc:31
12527 msgid "Waiting for Program"
12528 msgstr "يجري انتظار برنامج"
12530 #: wineboot.rc:35
12531 msgid "Terminate Process"
12532 msgstr "انهاء العمليات"
12534 #: wineboot.rc:36
12535 msgid ""
12536 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12537 "responding.\n"
12538 "\n"
12539 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12540 msgstr ""
12541 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
12542 "يستجيب.\n"
12543 "\n"
12544 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
12546 #: wineboot.rc:42
12547 msgid "Wine"
12548 msgstr "واين"
12550 #: wineboot.rc:46
12551 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12552 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
12554 #: winecfg.rc:135
12555 msgid ""
12556 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12557 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12558 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12559 "option) any later version."
12560 msgstr ""
12561 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
12562 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
12563 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
12565 #: winecfg.rc:137
12566 msgid "Windows registration information"
12567 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
12569 #: winecfg.rc:138
12570 msgid "&Owner:"
12571 msgstr "ال&مالك:"
12573 #: winecfg.rc:140
12574 msgid "Organi&zation:"
12575 msgstr "المن&ظمة:"
12577 #: winecfg.rc:148
12578 msgid "Application settings"
12579 msgstr "إعدادات التطبيق"
12581 #: winecfg.rc:149
12582 msgid ""
12583 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12584 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12585 "or per-application settings in those tabs as well."
12586 msgstr ""
12587 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
12588 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
12589 "معين."
12591 #: winecfg.rc:153
12592 msgid "&Add application..."
12593 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
12595 #: winecfg.rc:154
12596 msgid "&Remove application"
12597 msgstr "أزل تطبيقًا"
12599 #: winecfg.rc:155
12600 msgid "&Windows Version:"
12601 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
12603 #: winecfg.rc:163
12604 msgid "Window settings"
12605 msgstr "إعدادات النّافذة"
12607 #: winecfg.rc:164
12608 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12609 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
12611 #: winecfg.rc:165
12612 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12613 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
12615 #: winecfg.rc:166
12616 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12617 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
12619 #: winecfg.rc:167
12620 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12621 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
12623 #: winecfg.rc:169
12624 msgid "Desktop &size:"
12625 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
12627 #: winecfg.rc:174
12628 msgid "Screen resolution"
12629 msgstr "دقة الشّاشة"
12631 #: winecfg.rc:178
12632 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12633 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
12635 #: winecfg.rc:185
12636 msgid "DLL overrides"
12637 msgstr "المكتبات المسيطرة"
12639 #: winecfg.rc:186
12640 msgid ""
12641 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12642 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12643 "application)."
12644 msgstr ""
12645 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
12646 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
12647 "أو مأخوذة من وندوز ) "
12649 #: winecfg.rc:188
12650 msgid "&New override for library:"
12651 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
12653 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12654 msgid "&Add"
12655 msgstr "أ&ضف"
12657 #: winecfg.rc:191
12658 msgid "Existing &overrides:"
12659 msgstr "السيط&رات الحالية:"
12661 #: winecfg.rc:193
12662 msgid "&Edit..."
12663 msgstr "ت&حرير..."
12665 #: winecfg.rc:199
12666 msgid "Edit Override"
12667 msgstr "تحرير السيطرة"
12669 #: winecfg.rc:202
12670 msgid "Load order"
12671 msgstr "المكتبة المستعملة"
12673 #: winecfg.rc:203
12674 msgid "&Builtin (Wine)"
12675 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
12677 #: winecfg.rc:204
12678 msgid "&Native (Windows)"
12679 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
12681 #: winecfg.rc:205
12682 msgid "Bui&ltin then Native"
12683 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
12685 #: winecfg.rc:206
12686 msgid "Nati&ve then Builtin"
12687 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
12689 #: winecfg.rc:214
12690 msgid "Select Drive Letter"
12691 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
12693 #: winecfg.rc:226
12694 #, fuzzy
12695 #| msgid "Wine configuration"
12696 msgid "Drive configuration"
12697 msgstr "إعدادات واين"
12699 #: winecfg.rc:227
12700 msgid ""
12701 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12702 "edited."
12703 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
12705 #: winecfg.rc:230
12706 msgid "&Add..."
12707 msgstr "أ&ضف..."
12709 #: winecfg.rc:232
12710 msgid "Auto&detect"
12711 msgstr "ك&شف تلقائي"
12713 #: winecfg.rc:235
12714 msgid "&Path:"
12715 msgstr "الم&سار:"
12717 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12718 msgid "Show &Advanced"
12719 msgstr "الخيارات المتقدمة"
12721 #: winecfg.rc:243
12722 msgid "De&vice:"
12723 msgstr "الج&هاز:"
12725 #: winecfg.rc:245
12726 msgid "Bro&wse..."
12727 msgstr "است&عراض..."
12729 #: winecfg.rc:247
12730 msgid "&Label:"
12731 msgstr "الاس&م:"
12733 #: winecfg.rc:249
12734 msgid "S&erial:"
12735 msgstr "المس&لسل:"
12737 #: winecfg.rc:252
12738 msgid "Show &dot files"
12739 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
12741 #: winecfg.rc:259
12742 msgid "Driver diagnostics"
12743 msgstr "معالج المحركات"
12745 #: winecfg.rc:261
12746 msgid "Defaults"
12747 msgstr "الافتراضيات"
12749 #: winecfg.rc:262
12750 msgid "Output device:"
12751 msgstr "جهاز الإخراج:"
12753 #: winecfg.rc:263
12754 msgid "Voice output device:"
12755 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
12757 #: winecfg.rc:264
12758 msgid "Input device:"
12759 msgstr "جهاز الإدخال:"
12761 #: winecfg.rc:265
12762 msgid "Voice input device:"
12763 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
12765 #: winecfg.rc:270
12766 msgid "&Test Sound"
12767 msgstr "ا&ختبار الصوت"
12769 #: winecfg.rc:277
12770 msgid "Appearance"
12771 msgstr "العرض"
12773 #: winecfg.rc:278
12774 msgid "&Theme:"
12775 msgstr "السّم&ة:"
12777 #: winecfg.rc:280
12778 msgid "&Install theme..."
12779 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
12781 #: winecfg.rc:285
12782 msgid "It&em:"
12783 msgstr "العن&صر:"
12785 #: winecfg.rc:287
12786 msgid "C&olor:"
12787 msgstr "اللو&ن:"
12789 #: winecfg.rc:293
12790 msgid "Folders"
12791 msgstr "الم&جلدات"
12793 #: winecfg.rc:296
12794 msgid "&Link to:"
12795 msgstr "موص&ول إلى:"
12797 #: winecfg.rc:34
12798 msgid "Libraries"
12799 msgstr "المكتبات"
12801 #: winecfg.rc:35
12802 msgid "Drives"
12803 msgstr "المحرّكات"
12805 #: winecfg.rc:36
12806 msgid "Select the Unix target directory, please."
12807 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
12809 #: winecfg.rc:37
12810 msgid "Hide &Advanced"
12811 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
12813 #: winecfg.rc:39
12814 msgid "(No Theme)"
12815 msgstr "(بدون سمة)"
12817 #: winecfg.rc:40
12818 msgid "Graphics"
12819 msgstr "الرّسوميات"
12821 #: winecfg.rc:41
12822 msgid "Desktop Integration"
12823 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
12825 #: winecfg.rc:42
12826 msgid "Audio"
12827 msgstr "الصوتيات"
12829 #: winecfg.rc:43
12830 msgid "About"
12831 msgstr "معلوماتٌ حول"
12833 #: winecfg.rc:44
12834 msgid "Wine configuration"
12835 msgstr "إعدادات واين"
12837 #: winecfg.rc:46
12838 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12839 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
12841 #: winecfg.rc:47
12842 msgid "Select a theme file"
12843 msgstr "اختر ملف سمة"
12845 #: winecfg.rc:48
12846 msgid "Folder"
12847 msgstr "المجلد"
12849 #: winecfg.rc:49
12850 msgid "Links to"
12851 msgstr "موصول إلى"
12853 #: winecfg.rc:45
12854 msgid "Wine configuration for %s"
12855 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
12857 #: winecfg.rc:84
12858 msgid "Selected driver: %s"
12859 msgstr "المحرك المختار: %s"
12861 #: winecfg.rc:85
12862 msgid "(None)"
12863 msgstr "(لا شيء)"
12865 #: winecfg.rc:86
12866 msgid "Audio test failed!"
12867 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
12869 #: winecfg.rc:88
12870 msgid "(System default)"
12871 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
12873 #: winecfg.rc:54
12874 msgid ""
12875 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12876 "Are you sure you want to do this?"
12877 msgstr ""
12878 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
12879 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
12881 #: winecfg.rc:55
12882 msgid "Warning: system library"
12883 msgstr ""
12885 #: winecfg.rc:56
12886 msgid "native"
12887 msgstr "الأصليّة"
12889 #: winecfg.rc:57
12890 msgid "builtin"
12891 msgstr "المضمّنة"
12893 #: winecfg.rc:58
12894 msgid "native, builtin"
12895 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
12897 #: winecfg.rc:59
12898 msgid "builtin, native"
12899 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
12901 #: winecfg.rc:60
12902 msgid "disabled"
12903 msgstr "معطّل"
12905 #: winecfg.rc:61
12906 msgid "Default Settings"
12907 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
12909 #: winecfg.rc:62
12910 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12911 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
12913 #: winecfg.rc:63
12914 msgid "Use global settings"
12915 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
12917 #: winecfg.rc:64
12918 msgid "Select an executable file"
12919 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
12921 #: winecfg.rc:69
12922 msgid "Autodetect"
12923 msgstr "تحديد تلقائي"
12925 #: winecfg.rc:70
12926 msgid "Local hard disk"
12927 msgstr "قرص صلب محلّي"
12929 #: winecfg.rc:71
12930 msgid "Network share"
12931 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
12933 #: winecfg.rc:72
12934 msgid "Floppy disk"
12935 msgstr "قرص مرن"
12937 #: winecfg.rc:73
12938 msgid "CD-ROM"
12939 msgstr "قرص مدمج"
12941 #: winecfg.rc:74
12942 msgid ""
12943 "You cannot add any more drives.\n"
12944 "\n"
12945 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12946 msgstr ""
12947 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
12948 "\n"
12949 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
12951 #: winecfg.rc:75
12952 msgid "System drive"
12953 msgstr "محرك النظام"
12955 #: winecfg.rc:76
12956 msgid ""
12957 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12958 "\n"
12959 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12960 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12961 msgstr ""
12962 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
12963 "\n"
12964 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
12965 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
12967 #: winecfg.rc:77
12968 msgctxt "Drive letter"
12969 msgid "Letter"
12970 msgstr "الحرف"
12972 #: winecfg.rc:78
12973 #, fuzzy
12974 #| msgid "New Folder"
12975 msgid "Target folder"
12976 msgstr "مجلد جديد"
12978 #: winecfg.rc:79
12979 msgid ""
12980 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12981 "\n"
12982 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12983 msgstr ""
12984 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
12985 "\n"
12986 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
12988 #: winecfg.rc:93
12989 msgid "Controls Background"
12990 msgstr "خلفية التحكمات"
12992 #: winecfg.rc:94
12993 msgid "Controls Text"
12994 msgstr "نص التحكمات"
12996 #: winecfg.rc:96
12997 msgid "Menu Background"
12998 msgstr "خلفية القوائم"
13000 #: winecfg.rc:97
13001 msgid "Menu Text"
13002 msgstr "نص القوائم"
13004 #: winecfg.rc:98
13005 msgid "Scrollbar"
13006 msgstr "شريط التمرير"
13008 #: winecfg.rc:99
13009 msgid "Selection Background"
13010 msgstr "خلفية الاختيار"
13012 #: winecfg.rc:100
13013 msgid "Selection Text"
13014 msgstr "نص الاختيار"
13016 #: winecfg.rc:101
13017 msgid "Tooltip Background"
13018 msgstr "خلفية اﻷدوات"
13020 #: winecfg.rc:102
13021 msgid "Tooltip Text"
13022 msgstr "نص الأدوات"
13024 #: winecfg.rc:103
13025 msgid "Window Background"
13026 msgstr "خلفية النافذة"
13028 #: winecfg.rc:104
13029 msgid "Window Text"
13030 msgstr "نص النافذة"
13032 #: winecfg.rc:105
13033 msgid "Active Title Bar"
13034 msgstr "شريط العنوان المفعل"
13036 #: winecfg.rc:106
13037 msgid "Active Title Text"
13038 msgstr "العنوان المفعل"
13040 #: winecfg.rc:107
13041 msgid "Inactive Title Bar"
13042 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
13044 #: winecfg.rc:108
13045 msgid "Inactive Title Text"
13046 msgstr "العنوان غير المفعل"
13048 #: winecfg.rc:109
13049 msgid "Message Box Text"
13050 msgstr "نص الرسائل"
13052 #: winecfg.rc:110
13053 msgid "Application Workspace"
13054 msgstr "مساحة العمل"
13056 #: winecfg.rc:111
13057 msgid "Window Frame"
13058 msgstr "إطار النافذة"
13060 #: winecfg.rc:112
13061 msgid "Active Border"
13062 msgstr "الحد المفعل"
13064 #: winecfg.rc:113
13065 msgid "Inactive Border"
13066 msgstr "الحد غير المفعل"
13068 #: winecfg.rc:114
13069 msgid "Controls Shadow"
13070 msgstr "ظل التحكمات"
13072 #: winecfg.rc:115
13073 msgid "Gray Text"
13074 msgstr "النص الرّمادي"
13076 #: winecfg.rc:116
13077 msgid "Controls Highlight"
13078 msgstr "إضاءة التحكمات"
13080 #: winecfg.rc:117
13081 msgid "Controls Dark Shadow"
13082 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
13084 #: winecfg.rc:118
13085 msgid "Controls Light"
13086 msgstr "إضاءة التحكمات"
13088 #: winecfg.rc:119
13089 msgid "Controls Alternate Background"
13090 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
13092 #: winecfg.rc:120
13093 msgid "Hot Tracked Item"
13094 msgstr "عنصر ساخن"
13096 #: winecfg.rc:121
13097 msgid "Active Title Bar Gradient"
13098 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
13100 #: winecfg.rc:122
13101 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13102 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
13104 #: winecfg.rc:123
13105 msgid "Menu Highlight"
13106 msgstr "القوائم المضاءة"
13108 #: winecfg.rc:124
13109 msgid "Menu Bar"
13110 msgstr "شريط القوائم"
13112 #: wineconsole.rc:63
13113 msgid "Cursor size"
13114 msgstr "حجم المؤشر"
13116 #: wineconsole.rc:64
13117 msgid "&Small"
13118 msgstr "&صغير"
13120 #: wineconsole.rc:65
13121 msgid "&Medium"
13122 msgstr "م&توسط"
13124 #: wineconsole.rc:66
13125 msgid "&Large"
13126 msgstr "&كبير"
13128 #: wineconsole.rc:68
13129 msgid "Control"
13130 msgstr "تحكم"
13132 #: wineconsole.rc:69
13133 msgid "Popup menu"
13134 msgstr "القائمة المنبثقة"
13136 #: wineconsole.rc:70
13137 msgid "&Control"
13138 msgstr "ت&حكم"
13140 #: wineconsole.rc:71
13141 msgid "S&hift"
13142 msgstr "&عالي"
13144 #: wineconsole.rc:72
13145 msgid "Quick edit"
13146 msgstr "التحرير السّريع"
13148 #: wineconsole.rc:73
13149 msgid "&enable"
13150 msgstr "م&فعل"
13152 #: wineconsole.rc:75
13153 msgid "Command history"
13154 msgstr "تأريخ الأوامر"
13156 #: wineconsole.rc:76
13157 msgid "&Number of recalled commands:"
13158 msgstr "عد&د الاوامر المعاد طلبها:"
13160 #: wineconsole.rc:79
13161 msgid "&Remove doubles"
13162 msgstr "حذف التك&رار"
13164 #: wineconsole.rc:87
13165 msgid "&Font"
13166 msgstr "ال&خط"
13168 #: wineconsole.rc:89
13169 msgid "&Color"
13170 msgstr "ال&لون"
13172 #: wineconsole.rc:100
13173 msgid "Configuration"
13174 msgstr "الت&هيئة"
13176 #: wineconsole.rc:103
13177 msgid "Buffer zone"
13178 msgstr "ركن التدفق"
13180 #: wineconsole.rc:104
13181 msgid "&Width:"
13182 msgstr "العر&ض:"
13184 #: wineconsole.rc:107
13185 msgid "&Height:"
13186 msgstr "ال&طول:"
13188 #: wineconsole.rc:111
13189 msgid "Window size"
13190 msgstr "حجم النافذة"
13192 #: wineconsole.rc:112
13193 msgid "W&idth:"
13194 msgstr "ال&عرض:"
13196 #: wineconsole.rc:115
13197 msgid "H&eight:"
13198 msgstr "الط&ول:"
13200 #: wineconsole.rc:119
13201 msgid "End of program"
13202 msgstr "نهائة البرنامج"
13204 #: wineconsole.rc:120
13205 msgid "&Close console"
13206 msgstr "أغلق الطرف&ية"
13208 #: wineconsole.rc:122
13209 msgid "Edition"
13210 msgstr "الإصدارة"
13212 #: wineconsole.rc:128
13213 msgid "Console parameters"
13214 msgstr "معاملات الطرفية"
13216 #: wineconsole.rc:131
13217 msgid "Retain these settings for later sessions"
13218 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
13220 #: wineconsole.rc:132
13221 msgid "Modify only current session"
13222 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
13224 #: wineconsole.rc:29
13225 msgid "Set &Defaults"
13226 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
13228 #: wineconsole.rc:31
13229 msgid "&Mark"
13230 msgstr "تعيي&ن"
13232 #: wineconsole.rc:34
13233 msgid "&Select all"
13234 msgstr "اخ&تر الكل"
13236 #: wineconsole.rc:35
13237 msgid "Sc&roll"
13238 msgstr "ت&مرير"
13240 #: wineconsole.rc:36
13241 msgid "S&earch"
13242 msgstr "ب&حث"
13244 #: wineconsole.rc:39
13245 msgid "Setup - Default settings"
13246 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
13248 #: wineconsole.rc:40
13249 msgid "Setup - Current settings"
13250 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
13252 #: wineconsole.rc:41
13253 msgid "Configuration error"
13254 msgstr "خطأ في التهيئة"
13256 #: wineconsole.rc:42
13257 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13258 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
13260 #: wineconsole.rc:37
13261 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13262 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
13264 #: wineconsole.rc:38
13265 msgid "This is a test"
13266 msgstr "هذا فحص  فقط"
13268 #: wineconsole.rc:44
13269 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13270 msgstr "طرفية واين : لم نتمكن من تحليل رقم الحدث\n"
13272 #: wineconsole.rc:45
13273 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13274 msgstr "طرفية واين : الخلفية غير سليمة\n"
13276 #: wineconsole.rc:46
13277 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13278 msgstr "طرفية واين : خيار غير مضبوط لسطر الأوامر\n"
13280 #: wineconsole.rc:47
13281 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13282 msgstr "بدء البرنامج ضمن طرفية واين\n"
13284 #: wineconsole.rc:48
13285 msgid ""
13286 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13287 "The command is invalid.\n"
13288 msgstr ""
13289 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
13290 "الأمر غير سليم.\n"
13292 #: wineconsole.rc:50
13293 msgid ""
13294 "\n"
13295 "Usage:\n"
13296 "  wineconsole [options] <command>\n"
13297 "\n"
13298 "Options:\n"
13299 msgstr ""
13300 "\n"
13301 "الاستخدام:\n"
13302 "  wineconsole [الأمر> [الخيارات>\n"
13303 "\n"
13304 "الخيارات:\n"
13306 #: wineconsole.rc:52
13307 msgid ""
13308 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13309 "will\n"
13310 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13311 "console.\n"
13312 msgstr ""
13313 "  --backend={مؤشرات|مستخدم}اختيار المستخدم و المؤشرات\n"
13314 "                           محاولة استخدام الطرفية الحالية كطرفية واين.\n"
13316 #: wineconsole.rc:53
13317 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13318 msgstr ""
13319 "  <الأمر>                برنامج واين الذي سيتم محاولة تشغيل في الطرفية.\n"
13321 #: wineconsole.rc:54
13322 msgid ""
13323 "\n"
13324 "Example:\n"
13325 "  wineconsole cmd\n"
13326 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13327 "\n"
13328 msgstr ""
13329 "\n"
13330 "مثال:\n"
13331 "  wineconsole cmd\n"
13332 "وذلك لتشغيل سطر اوامر واين ضمن طرفية واين.\n"
13333 "\n"
13335 #: winedbg.rc:49
13336 msgid "Program Error"
13337 msgstr "خطأ في البرنامج"
13339 #: winedbg.rc:54
13340 msgid ""
13341 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13342 "sorry for the inconvenience."
13343 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
13345 #: winedbg.rc:58
13346 msgid ""
13347 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13348 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13349 "Database</a> for tips about running this application."
13350 msgstr ""
13351 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
13352 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"http://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
13353 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
13355 #: winedbg.rc:61
13356 msgid "Show &Details"
13357 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
13359 #: winedbg.rc:66
13360 msgid "Program Error Details"
13361 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
13363 #: winedbg.rc:73
13364 msgid ""
13365 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13366 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13367 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13368 "and attach that file to the report."
13369 msgstr ""
13370 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
13371 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
13372 "href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
13373 "حفظته في إبلاغك."
13375 #: winedbg.rc:38
13376 msgid "Wine program crash"
13377 msgstr "انهيار برنامج واين"
13379 #: winedbg.rc:39
13380 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13381 msgstr "أخطاء داخلية - تم تلقي معاملات غير سليمة"
13383 #: winedbg.rc:40
13384 msgid "(unidentified)"
13385 msgstr "(غير معروف)"
13387 #: winedbg.rc:43
13388 msgid "Saving failed"
13389 msgstr "خطأ في الحفظ"
13391 #: winedbg.rc:44
13392 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13393 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
13395 #: winefile.rc:29
13396 msgid "&Open\tEnter"
13397 msgstr "&افتح\tادخل"
13399 #: winefile.rc:33
13400 msgid "Re&name..."
13401 msgstr "أ&عد التسمية..."
13403 #: winefile.rc:34
13404 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13405 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
13407 #: winefile.rc:38
13408 msgid "Cr&eate Directory..."
13409 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
13411 #: winefile.rc:43
13412 msgid "&Disk"
13413 msgstr "ال&قرص"
13415 #: winefile.rc:44
13416 msgid "Connect &Network Drive..."
13417 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
13419 #: winefile.rc:45
13420 msgid "&Disconnect Network Drive"
13421 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
13423 #: winefile.rc:51
13424 msgid "&Name"
13425 msgstr "ا&لاسم"
13427 #: winefile.rc:52
13428 msgid "&All File Details"
13429 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
13431 #: winefile.rc:54
13432 msgid "&Sort by Name"
13433 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
13435 #: winefile.rc:55
13436 msgid "Sort &by Type"
13437 msgstr "تر&تيب بالنوع"
13439 #: winefile.rc:56
13440 msgid "Sort by Si&ze"
13441 msgstr "ترتيب بالحج&م"
13443 #: winefile.rc:57
13444 msgid "Sort by &Date"
13445 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
13447 #: winefile.rc:59
13448 msgid "Filter by&..."
13449 msgstr "تصفية حسب&..."
13451 #: winefile.rc:66
13452 msgid "&Drive Bar"
13453 msgstr "&شريط المحركات"
13455 #: winefile.rc:68
13456 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13457 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
13459 #: winefile.rc:74
13460 msgid "New &Window"
13461 msgstr "ناف&ذة جديدة"
13463 #: winefile.rc:75
13464 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13465 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
13467 #: winefile.rc:77
13468 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13469 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
13471 #: winefile.rc:84
13472 msgid "&About Wine File Manager"
13473 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
13475 #: winefile.rc:125
13476 msgid "Select destination"
13477 msgstr "اختر الهدف"
13479 #: winefile.rc:138
13480 msgid "By File Type"
13481 msgstr "بنوع الملف"
13483 #: winefile.rc:143
13484 msgid "File type"
13485 msgstr "نوع الملف"
13487 #: winefile.rc:144
13488 msgid "&Directories"
13489 msgstr "المج&لدات"
13491 #: winefile.rc:146
13492 msgid "&Programs"
13493 msgstr "البرام&ج"
13495 #: winefile.rc:148
13496 msgid "Docu&ments"
13497 msgstr "المست&ندات"
13499 #: winefile.rc:150
13500 msgid "&Other files"
13501 msgstr "املفات الأخر&ى"
13503 #: winefile.rc:152
13504 msgid "Show Hidden/&System Files"
13505 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
13507 #: winefile.rc:163
13508 msgid "&File Name:"
13509 msgstr "&اسم الملف:"
13511 #: winefile.rc:165
13512 msgid "Full &Path:"
13513 msgstr "المسار الكام&ل:"
13515 #: winefile.rc:167
13516 msgid "Last Change:"
13517 msgstr "آ&خر تعديل:"
13519 #: winefile.rc:171
13520 msgid "Cop&yright:"
13521 msgstr "الح&قوق:"
13523 #: winefile.rc:173
13524 msgid "Size:"
13525 msgstr "الح&جم:"
13527 #: winefile.rc:177
13528 msgid "H&idden"
13529 msgstr "م&خفي"
13531 #: winefile.rc:178
13532 msgid "&Archive"
13533 msgstr "أرشي&في"
13535 #: winefile.rc:179
13536 msgid "&System"
13537 msgstr "ن&ظام"
13539 #: winefile.rc:180
13540 msgid "&Compressed"
13541 msgstr "م&ضغوط"
13543 #: winefile.rc:181
13544 msgid "Version information"
13545 msgstr "معلومات الإصدار"
13547 #: winefile.rc:197
13548 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13549 msgid "S"
13550 msgstr "S"
13552 #: winefile.rc:90
13553 msgid "Applying font settings"
13554 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
13556 #: winefile.rc:91
13557 msgid "Error while selecting new font."
13558 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
13560 #: winefile.rc:96
13561 msgid "Wine File Manager"
13562 msgstr "مدير ملفات واين"
13564 #: winefile.rc:98
13565 msgid "root fs"
13566 msgstr "النظام الجذر"
13568 #: winefile.rc:99
13569 msgid "unixfs"
13570 msgstr "نظام يونكس"
13572 #: winefile.rc:101
13573 msgid "Shell"
13574 msgstr "الصدفة"
13576 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13577 msgid "Not yet implemented"
13578 msgstr "لم تنفذ بعد"
13580 #: winefile.rc:109
13581 msgid "Creation date"
13582 msgstr "تاريخ الإنشاء"
13584 #: winefile.rc:110
13585 msgid "Access date"
13586 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
13588 #: winefile.rc:111
13589 msgid "Modification date"
13590 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
13592 #: winefile.rc:112
13593 msgid "Index/Inode"
13594 msgstr "العقدة"
13596 #: winefile.rc:117
13597 msgid "%1 of %2 free"
13598 msgstr "%1 من %2 حرة"
13600 #: winefile.rc:118
13601 msgctxt "unit kilobyte"
13602 msgid "kB"
13603 msgstr "كب"
13605 #: winefile.rc:119
13606 msgctxt "unit megabyte"
13607 msgid "MB"
13608 msgstr "مب"
13610 #: winefile.rc:120
13611 msgctxt "unit gigabyte"
13612 msgid "GB"
13613 msgstr "غب"
13615 #: winemine.rc:37
13616 msgid "&Game"
13617 msgstr "&لعبة"
13619 #: winemine.rc:38
13620 msgid "&New\tF2"
13621 msgstr "&جديد\tF2"
13623 #: winemine.rc:40
13624 msgid "Question &Marks"
13625 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
13627 #: winemine.rc:42
13628 msgid "&Beginner"
13629 msgstr "مبت&دئ"
13631 #: winemine.rc:43
13632 msgid "&Advanced"
13633 msgstr "متق&دم"
13635 #: winemine.rc:44
13636 msgid "&Expert"
13637 msgstr "&خبير"
13639 #: winemine.rc:45
13640 msgid "&Custom..."
13641 msgstr "مخ&صص..."
13643 #: winemine.rc:47
13644 msgid "&Fastest Times"
13645 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
13647 #: winemine.rc:52
13648 msgid "&About WineMine"
13649 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
13651 #: winemine.rc:59
13652 msgid "Fastest Times"
13653 msgstr "النتائج الأسرع"
13655 #: winemine.rc:61
13656 msgid "Fastest times"
13657 msgstr "النتائج الأسرع"
13659 #: winemine.rc:62
13660 msgid "Beginner"
13661 msgstr "مبتدئ"
13663 #: winemine.rc:63
13664 msgid "Advanced"
13665 msgstr "متقدم"
13667 #: winemine.rc:64
13668 msgid "Expert"
13669 msgstr "خبير"
13671 #: winemine.rc:77
13672 msgid "Congratulations!"
13673 msgstr "تهانينا"
13675 #: winemine.rc:79
13676 msgid "Please enter your name"
13677 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
13679 #: winemine.rc:87
13680 msgid "Custom Game"
13681 msgstr "لعبة مخصصة"
13683 #: winemine.rc:89
13684 msgid "Rows"
13685 msgstr "الصفوف"
13687 #: winemine.rc:90
13688 msgid "Columns"
13689 msgstr "الأعمدة"
13691 #: winemine.rc:91
13692 msgid "Mines"
13693 msgstr "الألغام"
13695 #: winemine.rc:30
13696 msgid "WineMine"
13697 msgstr "كانسة ألغام واين"
13699 #: winemine.rc:31
13700 msgid "Nobody"
13701 msgstr "لا أحد"
13703 #: winemine.rc:32
13704 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13705 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
13707 #: winhlp32.rc:35
13708 msgid "Printer &setup..."
13709 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
13711 #: winhlp32.rc:42
13712 msgid "&Annotate..."
13713 msgstr "علق في الحا&شية..."
13715 #: winhlp32.rc:44
13716 msgid "&Bookmark"
13717 msgstr "وضع إشا&رة"
13719 #: winhlp32.rc:45
13720 msgid "&Define..."
13721 msgstr "&عرّف..."
13723 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13724 msgid "Fonts"
13725 msgstr "ال&خطوط"
13727 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13728 msgid "Small"
13729 msgstr "صغير"
13731 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13732 msgid "Normal"
13733 msgstr "عادي"
13735 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13736 msgid "Large"
13737 msgstr "كبير"
13739 #: winhlp32.rc:57
13740 msgid "&Help on help\tF1"
13741 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
13743 #: winhlp32.rc:58
13744 msgid "Always on &top"
13745 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
13747 #: winhlp32.rc:59
13748 msgid "&About Wine Help"
13749 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
13751 #: winhlp32.rc:67
13752 msgid "Annotation..."
13753 msgstr "الحاشية..."
13755 #: winhlp32.rc:68
13756 msgid "Copy"
13757 msgstr "نسخ"
13759 #: winhlp32.rc:100
13760 msgid "Index"
13761 msgstr "الفهرس"
13763 #: winhlp32.rc:108
13764 msgid "Search"
13765 msgstr "البحث"
13767 #: winhlp32.rc:81
13768 msgid "Wine Help"
13769 msgstr "أداة المساعدة في واين"
13771 #: winhlp32.rc:86
13772 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13773 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
13775 #: winhlp32.rc:88
13776 msgid "Summary"
13777 msgstr "الخلاصة"
13779 #: winhlp32.rc:87
13780 msgid "&Index"
13781 msgstr "ال&فهرس"
13783 #: winhlp32.rc:91
13784 msgid "Help files (*.hlp)"
13785 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
13787 #: winhlp32.rc:92
13788 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13789 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
13791 #: winhlp32.rc:93
13792 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13793 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
13795 #: winhlp32.rc:94
13796 msgid "Help topics: "
13797 msgstr "نصائح المساعدة: "
13799 #: wmic.rc:28
13800 msgid "Error: Command line not supported\n"
13801 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
13803 #: wmic.rc:29
13804 msgid "Error: Alias not found\n"
13805 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
13807 #: wmic.rc:30
13808 msgid "Error: Invalid query\n"
13809 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
13811 #: wordpad.rc:31
13812 msgid "&New...\tCtrl+N"
13813 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
13815 #: wordpad.rc:45
13816 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13817 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
13819 #: wordpad.rc:50
13820 msgid "&Clear\tDel"
13821 msgstr "اح&ذف\tDel"
13823 #: wordpad.rc:51
13824 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13825 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
13827 #: wordpad.rc:54
13828 msgid "Find &next\tF3"
13829 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
13831 #: wordpad.rc:57
13832 msgid "Read-&only"
13833 msgstr "لل&قراءة فقط"
13835 #: wordpad.rc:58
13836 msgid "&Modified"
13837 msgstr "مع&دل"
13839 #: wordpad.rc:60
13840 msgid "E&xtras"
13841 msgstr "ال&إضافات"
13843 #: wordpad.rc:62
13844 msgid "Selection &info"
13845 msgstr "معلومات الم&ختار"
13847 #: wordpad.rc:63
13848 msgid "Character &format"
13849 msgstr "صي&غة المحارف"
13851 #: wordpad.rc:64
13852 msgid "&Def. char format"
13853 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
13855 #: wordpad.rc:65
13856 msgid "Paragrap&h format"
13857 msgstr "صيغة المق&طع"
13859 #: wordpad.rc:66
13860 msgid "&Get text"
13861 msgstr "أحضر ال&نص"
13863 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
13864 msgid "&Format Bar"
13865 msgstr "شري&ط الصيغة"
13867 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
13868 msgid "&Ruler"
13869 msgstr "ال&مسطرة"
13871 #: wordpad.rc:78
13872 msgid "&Insert"
13873 msgstr "إ&دراج"
13875 #: wordpad.rc:80
13876 msgid "&Date and time..."
13877 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
13879 #: wordpad.rc:82
13880 msgid "F&ormat"
13881 msgstr "ال&صيغة"
13883 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
13884 msgid "&Bullet points"
13885 msgstr "ن&قاط العلام"
13887 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
13888 msgid "&Paragraph..."
13889 msgstr "المق&طع..."
13891 #: wordpad.rc:87
13892 msgid "&Tabs..."
13893 msgstr "الأ&لسنة..."
13895 #: wordpad.rc:88
13896 msgid "Backgroun&d"
13897 msgstr "ال&خلفية"
13899 #: wordpad.rc:90
13900 msgid "&System\tCtrl+1"
13901 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
13903 #: wordpad.rc:91
13904 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13905 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
13907 #: wordpad.rc:96
13908 msgid "&About Wine Wordpad"
13909 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
13911 #: wordpad.rc:133
13912 msgid "Automatic"
13913 msgstr "تلقائي"
13915 #: wordpad.rc:202
13916 msgid "Date and time"
13917 msgstr "التاريخ و الوقت"
13919 #: wordpad.rc:205
13920 msgid "Available formats"
13921 msgstr "الصيغ المتوفرة"
13923 #: wordpad.rc:216
13924 msgid "New document type"
13925 msgstr "نوع المستند الجديد"
13927 #: wordpad.rc:224
13928 msgid "Paragraph format"
13929 msgstr "صيغة المقطع"
13931 #: wordpad.rc:227
13932 msgid "Indentation"
13933 msgstr "الهامش"
13935 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
13936 msgid "Left"
13937 msgstr "اليسار"
13939 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
13940 msgid "Right"
13941 msgstr "اليمين"
13943 #: wordpad.rc:232
13944 msgid "First line"
13945 msgstr "السطر الأول"
13947 #: wordpad.rc:234
13948 msgid "Alignment"
13949 msgstr "المحاذاة"
13951 #: wordpad.rc:242
13952 msgid "Tabs"
13953 msgstr "الألسنة"
13955 #: wordpad.rc:245
13956 msgid "Tab stops"
13957 msgstr "وقف اللسان"
13959 #: wordpad.rc:251
13960 msgid "Remove al&l"
13961 msgstr "حذف ال&كل"
13963 #: wordpad.rc:259
13964 msgid "Line wrapping"
13965 msgstr "غلاف السطر"
13967 #: wordpad.rc:260
13968 msgid "&No line wrapping"
13969 msgstr "لا &غلاف للسطر"
13971 #: wordpad.rc:261
13972 msgid "Wrap text by the &window border"
13973 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
13975 #: wordpad.rc:262
13976 msgid "Wrap text by the &margin"
13977 msgstr "غلف النص بال&حد"
13979 #: wordpad.rc:263
13980 msgid "Toolbars"
13981 msgstr "أشرطة الأدوات"
13983 #: wordpad.rc:276
13984 msgctxt "accelerator Align Left"
13985 msgid "L"
13986 msgstr "L"
13988 #: wordpad.rc:277
13989 msgctxt "accelerator Align Center"
13990 msgid "E"
13991 msgstr "E"
13993 #: wordpad.rc:278
13994 msgctxt "accelerator Align Right"
13995 msgid "R"
13996 msgstr "R"
13998 #: wordpad.rc:285
13999 msgctxt "accelerator Redo"
14000 msgid "Y"
14001 msgstr "Y"
14003 #: wordpad.rc:286
14004 msgctxt "accelerator Bold"
14005 msgid "B"
14006 msgstr "B"
14008 #: wordpad.rc:287
14009 msgctxt "accelerator Italic"
14010 msgid "I"
14011 msgstr "I"
14013 #: wordpad.rc:288
14014 msgctxt "accelerator Underline"
14015 msgid "U"
14016 msgstr "U"
14018 #: wordpad.rc:139
14019 msgid "All documents (*.*)"
14020 msgstr "كل المستندات (*.*)"
14022 #: wordpad.rc:140
14023 msgid "Text documents (*.txt)"
14024 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
14026 #: wordpad.rc:141
14027 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14028 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
14030 #: wordpad.rc:142
14031 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14032 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
14034 #: wordpad.rc:143
14035 msgid "Rich text document"
14036 msgstr "مستند نصي غني"
14038 #: wordpad.rc:144
14039 msgid "Text document"
14040 msgstr "مستند نصي"
14042 #: wordpad.rc:145
14043 msgid "Unicode text document"
14044 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
14046 #: wordpad.rc:146
14047 msgid "Printer files (*.prn)"
14048 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
14050 #: wordpad.rc:153
14051 msgid "Center"
14052 msgstr "الوسط"
14054 #: wordpad.rc:159
14055 msgid "Text"
14056 msgstr "النص"
14058 #: wordpad.rc:160
14059 msgid "Rich text"
14060 msgstr "النص الغني"
14062 #: wordpad.rc:166
14063 msgid "Next page"
14064 msgstr "الصفحة التالية"
14066 #: wordpad.rc:167
14067 msgid "Previous page"
14068 msgstr "الصفحة السابقة"
14070 #: wordpad.rc:168
14071 msgid "Two pages"
14072 msgstr "صفحتين"
14074 #: wordpad.rc:169
14075 msgid "One page"
14076 msgstr "صفحة واحدة"
14078 #: wordpad.rc:170
14079 msgid "Zoom in"
14080 msgstr "تكبير"
14082 #: wordpad.rc:171
14083 msgid "Zoom out"
14084 msgstr "تصغير"
14086 #: wordpad.rc:173
14087 msgid "Page"
14088 msgstr "صفحة"
14090 #: wordpad.rc:174
14091 msgid "Pages"
14092 msgstr "صفحات"
14094 #: wordpad.rc:175
14095 msgctxt "unit: centimeter"
14096 msgid "cm"
14097 msgstr "سنتيمتر"
14099 #: wordpad.rc:176
14100 msgctxt "unit: inch"
14101 msgid "in"
14102 msgstr "إنش"
14104 #: wordpad.rc:177
14105 msgid "inch"
14106 msgstr "إنش"
14108 #: wordpad.rc:178
14109 msgctxt "unit: point"
14110 msgid "pt"
14111 msgstr "نقطة"
14113 #: wordpad.rc:183
14114 msgid "Document"
14115 msgstr "مستند"
14117 #: wordpad.rc:184
14118 msgid "Save changes to '%s'?"
14119 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
14121 #: wordpad.rc:185
14122 msgid "Finished searching the document."
14123 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
14125 #: wordpad.rc:186
14126 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14127 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
14129 #: wordpad.rc:187
14130 msgid ""
14131 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14132 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14133 msgstr ""
14134 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
14135 "متأكد من المتابعة؟"
14137 #: wordpad.rc:190
14138 msgid "Invalid number format."
14139 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
14141 #: wordpad.rc:191
14142 msgid "OLE storage documents are not supported."
14143 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
14145 #: wordpad.rc:192
14146 msgid "Could not save the file."
14147 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
14149 #: wordpad.rc:193
14150 msgid "You do not have access to save the file."
14151 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
14153 #: wordpad.rc:194
14154 msgid "Could not open the file."
14155 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
14157 #: wordpad.rc:195
14158 msgid "You do not have access to open the file."
14159 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
14161 #: wordpad.rc:196
14162 msgid "Printing not implemented."
14163 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
14165 #: wordpad.rc:197
14166 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14167 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
14169 #: write.rc:30
14170 msgid "Starting Wordpad failed"
14171 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
14173 #: xcopy.rc:30
14174 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14175 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
14177 #: xcopy.rc:31
14178 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14179 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
14181 #: xcopy.rc:32
14182 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14183 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
14185 #: xcopy.rc:33
14186 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14187 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
14189 #: xcopy.rc:34
14190 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14191 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
14193 #: xcopy.rc:37
14194 msgid ""
14195 "Is '%1' a filename or directory\n"
14196 "on the target?\n"
14197 "(F - File, D - Directory)\n"
14198 msgstr ""
14199 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
14200 "في الهدف ؟\n"
14201 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
14203 #: xcopy.rc:38
14204 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14205 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14207 #: xcopy.rc:39
14208 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14209 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
14211 #: xcopy.rc:40
14212 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14213 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
14215 #: xcopy.rc:42
14216 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14217 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
14219 #: xcopy.rc:46
14220 msgctxt "File key"
14221 msgid "F"
14222 msgstr "F"
14224 #: xcopy.rc:47
14225 msgctxt "Directory key"
14226 msgid "D"
14227 msgstr "D"
14229 #: xcopy.rc:80
14230 msgid ""
14231 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14232 "\n"
14233 "Syntax:\n"
14234 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14235 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14236 "\n"
14237 "Where:\n"
14238 "\n"
14239 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14240 "\tmore files.\n"
14241 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14242 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14243 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14244 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14245 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14246 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14247 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14248 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14249 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14250 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14251 "[/N]  Copy using short names.\n"
14252 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14253 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14254 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14255 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14256 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14257 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14258 "\tarchive attribute.\n"
14259 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14260 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14261 "\t\tthan source.\n"
14262 "\n"
14263 msgstr ""
14264 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
14265 "\n"
14266 "الصيغة:\n"
14267 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14268 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14269 "\n"
14270 "في حين:\n"
14271 "\n"
14272 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
14273 "\tأو أكثر.\n"
14274 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
14275 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
14276 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
14277 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
14278 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
14279 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
14280 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
14281 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
14282 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
14283 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
14284 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
14285 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
14286 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
14287 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
14288 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
14289 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
14290 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
14291 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
14292 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
14293 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
14294 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
14295 "\n"