winhttp/tests: Initialize a variant with a known value.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob3e608b7430bcaa9727b0ad6bfab7319babfd0e6a
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 17:06+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "без сжатия"
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Cancelling..."
122 msgstr "Отмена..."
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Разделитель"
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 #, fuzzy
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr "Нет"
134 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
135 msgid "Close"
136 msgstr "Закрыть"
138 #: comctl32.rc:33
139 msgid "Today:"
140 msgstr "Сегодня:"
142 #: comctl32.rc:34
143 msgid "Go to today"
144 msgstr "Текущая дата"
146 #: comdlg32.rc:29
147 msgid "&About FolderPicker Test"
148 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
150 #: comdlg32.rc:30
151 msgid "Document Folders"
152 msgstr "Папки документов"
154 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
155 msgid "My Documents"
156 msgstr "Мои документы"
158 #: comdlg32.rc:32
159 msgid "My Favorites"
160 msgstr "Избранное"
162 #: comdlg32.rc:33
163 msgid "System Path"
164 msgstr "Системный путь"
166 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
167 #, fuzzy
168 msgctxt "display name"
169 msgid "Desktop"
170 msgstr "Рабочий стол"
172 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
173 msgid "Fonts"
174 msgstr "Шрифты"
176 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
177 msgid "My Computer"
178 msgstr "Мой компьютер"
180 #: comdlg32.rc:41
181 msgid "System Folders"
182 msgstr "Системные папки"
184 #: comdlg32.rc:42
185 msgid "Local Hard Drives"
186 msgstr "Локальные жесткие диски"
188 #: comdlg32.rc:43
189 msgid "File not found"
190 msgstr "Файл не найден"
192 #: comdlg32.rc:44
193 msgid "Please verify that the correct file name was given"
194 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
196 #: comdlg32.rc:45
197 msgid ""
198 "File does not exist.\n"
199 "Do you want to create file?"
200 msgstr ""
201 "Файла не существует.\n"
202 "Хотите ли вы его создать?"
204 #: comdlg32.rc:46
205 msgid ""
206 "File already exists.\n"
207 "Do you want to replace it?"
208 msgstr ""
209 "Файл уже существует.\n"
210 "Заменить его?"
212 #: comdlg32.rc:47
213 msgid "Invalid character(s) in path"
214 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
216 #: comdlg32.rc:48
217 msgid ""
218 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
219 "                          / : < > |"
220 msgstr ""
221 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
222 "                          / : < > |"
224 #: comdlg32.rc:49
225 msgid "Path does not exist"
226 msgstr "Путь не существует"
228 #: comdlg32.rc:50
229 msgid "File does not exist"
230 msgstr "Файл не существует"
232 #: comdlg32.rc:55
233 msgid "Up One Level"
234 msgstr "Вверх на один уровень"
236 #: comdlg32.rc:56
237 msgid "Create New Folder"
238 msgstr "Создать новую папку"
240 #: comdlg32.rc:57
241 msgid "List"
242 msgstr "Список"
244 #: comdlg32.rc:58
245 msgid "Details"
246 msgstr "Подробности"
248 #: comdlg32.rc:59
249 msgid "Browse to Desktop"
250 msgstr "Переход на рабочий стол"
252 #: comdlg32.rc:123
253 msgid "Regular"
254 msgstr "Нормальный"
256 #: comdlg32.rc:124
257 msgid "Bold"
258 msgstr "Жирный"
260 #: comdlg32.rc:125
261 msgid "Italic"
262 msgstr "Курсив"
264 #: comdlg32.rc:126
265 msgid "Bold Italic"
266 msgstr "Жирный курсив"
268 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
269 msgid "Black"
270 msgstr "Чёрный"
272 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
273 msgid "Maroon"
274 msgstr "Тёмно-бордовый"
276 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
277 msgid "Green"
278 msgstr "Зелёный"
280 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
281 msgid "Olive"
282 msgstr "Оливковый"
284 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
285 msgid "Navy"
286 msgstr "Тёмно-синий"
288 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
289 msgid "Purple"
290 msgstr "Пурпурный"
292 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
293 msgid "Teal"
294 msgstr "Морской волны"
296 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
297 msgid "Gray"
298 msgstr "Серый"
300 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
301 msgid "Silver"
302 msgstr "Серебряный"
304 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
305 msgid "Red"
306 msgstr "Красный"
308 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
309 msgid "Lime"
310 msgstr "Лимонный"
312 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
313 msgid "Yellow"
314 msgstr "Жёлтый"
316 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
317 msgid "Blue"
318 msgstr "Синий"
320 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
321 msgid "Fuchsia"
322 msgstr "Ярко-розовый"
324 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
325 msgid "Aqua"
326 msgstr "Голубой"
328 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
329 msgid "White"
330 msgstr "Белый"
332 #: comdlg32.rc:66
333 msgid "Unreadable Entry"
334 msgstr "Нечитаемый элемент"
336 #: comdlg32.rc:68
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %d and %d."
340 msgstr ""
341 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
342 "Введите значение между %d и %d"
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
354 "Введите их заново"
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
358 msgstr "Число копий не может быть пустым"
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
366 "Введите значение между 1 и %d"
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Произошла ошибка принтера"
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "Не удалось найти принтер"
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "Мало памяти."
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
398 "установлен и система печати запущена. "
400 #: comdlg32.rc:151
401 msgid "Select a font size between %d and %d points."
402 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
404 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Сохранить"
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Сохранить &в:"
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Сохранить"
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Сохранить как"
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Открыть файл"
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Готово"
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Приостановлено; "
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Ошибка; "
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Ожидание удаления; "
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Бумага застряла; "
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Не хватает бумаги; "
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Проблема с бумагой; "
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Занят; "
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Идет печать; "
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Не доступен; "
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Ожидание; "
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Обработка; "
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Подготовка; "
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Прогрев; "
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Тонер на исходе; "
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Нет тонера; "
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Страница не напечатана; "
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Прервано пользователем; "
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Мало памяти; "
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Крышка принтера открыта; "
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Принтер по умолчанию; "
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Документов в очереди: %d"
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Границы [дюймы)"
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Границы [мм]"
544 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
545 msgctxt "unit: millimeters"
546 msgid "mm"
547 msgstr "мм"
549 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
550 msgid "Print"
551 msgstr "Печать"
553 #: credui.rc:27
554 msgid "Connect to %s"
555 msgstr "Подключение к %s"
557 #: credui.rc:28
558 msgid "Connecting to %s"
559 msgstr "Подключение к %s"
561 #: credui.rc:29
562 msgid "Logon unsuccessful"
563 msgstr "Вход не был произведён"
565 #: credui.rc:30
566 msgid ""
567 "Make sure that your user name\n"
568 "and password are correct."
569 msgstr ""
570 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
571 "и пароль верны."
573 #: credui.rc:32
574 msgid ""
575 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
576 "\n"
577 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
578 "entering your password."
579 msgstr ""
580 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
581 "\n"
582 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock включен"
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "Атрибуты ключа"
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "Ограничение использования ключа"
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "Основные ограничения"
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "Использование ключа"
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "Политики сертификата"
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "Код причины CRL"
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "Точки распространения CRL"
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "Расширенное использование ключа"
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "Доступ к информации ЦС"
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "Расширения сертификата"
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "Размещение следующего обновления"
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "Доверие Да/Нет"
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "Электронный адрес"
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "Неструктурированное имя"
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "Тип контента"
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "Дайджест сообщения"
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "Время подписывания"
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "Вторая подпись"
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "Пароль согласования"
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "Неструктурированный адрес"
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "S/MIME Capabilities"
686 msgstr "Возможности S/MIME"
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 #, fuzzy
694 msgctxt "Certification Practice Statement"
695 msgid "CPS"
696 msgstr "CPS"
698 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
699 msgid "User Notice"
700 msgstr "Уведомление для пользователя"
702 #: crypt32.rc:55
703 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
704 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
706 #: crypt32.rc:56
707 msgid "Certification Authority Issuer"
708 msgstr "Поставщик ЦС"
710 #: crypt32.rc:57
711 msgid "Certification Template Name"
712 msgstr "Название шаблона сертификата"
714 #: crypt32.rc:58
715 msgid "Certificate Type"
716 msgstr "Тип сертификата"
718 #: crypt32.rc:59
719 msgid "Certificate Manifold"
720 msgstr "Копия сертификата"
722 #: crypt32.rc:60
723 msgid "Netscape Cert Type"
724 msgstr "Тип сертификата Netscape"
726 #: crypt32.rc:61
727 msgid "Netscape Base URL"
728 msgstr "Базовый URL Netscape"
730 #: crypt32.rc:62
731 msgid "Netscape Revocation URL"
732 msgstr "URL отзыва Netscape"
734 #: crypt32.rc:63
735 msgid "Netscape CA Revocation URL"
736 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
738 #: crypt32.rc:64
739 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
740 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
742 #: crypt32.rc:65
743 msgid "Netscape CA Policy URL"
744 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
746 #: crypt32.rc:66
747 msgid "Netscape SSL ServerName"
748 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
750 #: crypt32.rc:67
751 msgid "Netscape Comment"
752 msgstr "Комментарий Netscape"
754 #: crypt32.rc:68
755 msgid "SpcSpAgencyInfo"
756 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
758 #: crypt32.rc:69
759 msgid "SpcFinancialCriteria"
760 msgstr "SpcFinancialCriteria"
762 #: crypt32.rc:70
763 msgid "SpcMinimalCriteria"
764 msgstr "SpcMinimalCriteria"
766 #: crypt32.rc:71
767 msgid "Country/Region"
768 msgstr "Страна/регион"
770 #: crypt32.rc:72
771 msgid "Organization"
772 msgstr "Организация"
774 #: crypt32.rc:73
775 msgid "Organizational Unit"
776 msgstr "Орг. подразделение"
778 #: crypt32.rc:74
779 msgid "Common Name"
780 msgstr "Общее имя"
782 #: crypt32.rc:75
783 msgid "Locality"
784 msgstr "Местоположение"
786 #: crypt32.rc:76
787 msgid "State or Province"
788 msgstr "Область, край или штат"
790 #: crypt32.rc:77
791 msgid "Title"
792 msgstr "Обращение"
794 #: crypt32.rc:78
795 msgid "Given Name"
796 msgstr "Имя"
798 #: crypt32.rc:79
799 msgid "Initials"
800 msgstr "Инициалы"
802 #: crypt32.rc:80
803 #, fuzzy
804 msgid "Surname"
805 msgstr "Имя пользователя"
807 #: crypt32.rc:81
808 msgid "Domain Component"
809 msgstr "Компонент доменного имени"
811 #: crypt32.rc:82
812 msgid "Street Address"
813 msgstr "Улица"
815 #: crypt32.rc:83
816 msgid "Serial Number"
817 msgstr "Серийный номер"
819 #: crypt32.rc:84
820 msgid "CA Version"
821 msgstr "Версия ЦС"
823 #: crypt32.rc:85
824 msgid "Cross CA Version"
825 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
827 #: crypt32.rc:86
828 msgid "Serialized Signature Serial Number"
829 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
831 #: crypt32.rc:87
832 msgid "Principal Name"
833 msgstr "Имя участника"
835 #: crypt32.rc:88
836 msgid "Windows Product Update"
837 msgstr "Обновление продуктов Windows"
839 #: crypt32.rc:89
840 msgid "Enrollment Name Value Pair"
841 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
843 #: crypt32.rc:90
844 msgid "OS Version"
845 msgstr "Версия ОС"
847 #: crypt32.rc:91
848 msgid "Enrollment CSP"
849 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
851 #: crypt32.rc:92
852 msgid "CRL Number"
853 msgstr "Номер CRL"
855 #: crypt32.rc:93
856 msgid "Delta CRL Indicator"
857 msgstr "Индикатор разностного CRL"
859 #: crypt32.rc:94
860 msgid "Issuing Distribution Point"
861 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
863 #: crypt32.rc:95
864 msgid "Freshest CRL"
865 msgstr "Новейший CRL"
867 #: crypt32.rc:96
868 msgid "Name Constraints"
869 msgstr "Ограничения имён"
871 #: crypt32.rc:97
872 msgid "Policy Mappings"
873 msgstr "Сопоставления политик"
875 #: crypt32.rc:98
876 msgid "Policy Constraints"
877 msgstr "Ограничения политик"
879 #: crypt32.rc:99
880 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
881 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
883 #: crypt32.rc:100
884 msgid "Application Policies"
885 msgstr "Политики приложений"
887 #: crypt32.rc:101
888 msgid "Application Policy Mappings"
889 msgstr "Сопоставления политик приложений"
891 #: crypt32.rc:102
892 msgid "Application Policy Constraints"
893 msgstr "Ограничения политик приложений"
895 #: crypt32.rc:103
896 msgid "CMC Data"
897 msgstr "Данные CMC"
899 #: crypt32.rc:104
900 msgid "CMC Response"
901 msgstr "Ответ CMC"
903 #: crypt32.rc:105
904 msgid "Unsigned CMC Request"
905 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
907 #: crypt32.rc:106
908 msgid "CMC Status Info"
909 msgstr "Информация о состоянии CMC"
911 #: crypt32.rc:107
912 msgid "CMC Extensions"
913 msgstr "Расширения CMC"
915 #: crypt32.rc:108
916 msgid "CMC Attributes"
917 msgstr "Атрибуты CMC"
919 #: crypt32.rc:109
920 msgid "PKCS 7 Data"
921 msgstr "Данные PKCS 7"
923 #: crypt32.rc:110
924 msgid "PKCS 7 Signed"
925 msgstr "Подписано PKCS 7"
927 #: crypt32.rc:111
928 msgid "PKCS 7 Enveloped"
929 msgstr "Запечатано PKCS 7"
931 #: crypt32.rc:112
932 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
933 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
935 #: crypt32.rc:113
936 msgid "PKCS 7 Digested"
937 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
939 #: crypt32.rc:114
940 msgid "PKCS 7 Encrypted"
941 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
943 #: crypt32.rc:115
944 msgid "Previous CA Certificate Hash"
945 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
947 #: crypt32.rc:116
948 msgid "Virtual Base CRL Number"
949 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
951 #: crypt32.rc:117
952 msgid "Next CRL Publish"
953 msgstr "Следующая публикация CRL"
955 #: crypt32.rc:118
956 msgid "CA Encryption Certificate"
957 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
959 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
960 msgid "Key Recovery Agent"
961 msgstr "Агент восстановления ключа"
963 #: crypt32.rc:120
964 msgid "Certificate Template Information"
965 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
967 #: crypt32.rc:121
968 msgid "Enterprise Root OID"
969 msgstr "Корневой OID предприятия"
971 #: crypt32.rc:122
972 msgid "Dummy Signer"
973 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
975 #: crypt32.rc:123
976 msgid "Encrypted Private Key"
977 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
979 #: crypt32.rc:124
980 msgid "Published CRL Locations"
981 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
983 #: crypt32.rc:125
984 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
985 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
987 #: crypt32.rc:126
988 msgid "Transaction Id"
989 msgstr "Код транзакции"
991 #: crypt32.rc:127
992 msgid "Sender Nonce"
993 msgstr "Метка отправителя"
995 #: crypt32.rc:128
996 msgid "Recipient Nonce"
997 msgstr "Метка получателя"
999 #: crypt32.rc:129
1000 msgid "Reg Info"
1001 msgstr "Регистрационная информация"
1003 #: crypt32.rc:130
1004 msgid "Get Certificate"
1005 msgstr "Запрос сертификата"
1007 #: crypt32.rc:131
1008 msgid "Get CRL"
1009 msgstr "Запрос CRL"
1011 #: crypt32.rc:132
1012 msgid "Revoke Request"
1013 msgstr "Отзыв запроса"
1015 #: crypt32.rc:133
1016 msgid "Query Pending"
1017 msgstr "Запрос в ожидании"
1019 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1020 msgid "Certificate Trust List"
1021 msgstr "Список доверия сертификатов"
1023 #: crypt32.rc:135
1024 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1025 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1027 #: crypt32.rc:136
1028 msgid "Private Key Usage Period"
1029 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1031 #: crypt32.rc:137
1032 msgid "Client Information"
1033 msgstr "Информация о клиенте"
1035 #: crypt32.rc:138
1036 msgid "Server Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1039 #: crypt32.rc:139
1040 msgid "Client Authentication"
1041 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1043 #: crypt32.rc:140
1044 msgid "Code Signing"
1045 msgstr "Подписывание кода"
1047 #: crypt32.rc:141
1048 msgid "Secure Email"
1049 msgstr "Защищённая почта"
1051 #: crypt32.rc:142
1052 msgid "Time Stamping"
1053 msgstr "Утверждение времени"
1055 #: crypt32.rc:143
1056 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1057 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1059 #: crypt32.rc:144
1060 msgid "Microsoft Time Stamping"
1061 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1063 #: crypt32.rc:145
1064 msgid "IP security end system"
1065 msgstr "Конечная система в IPsec"
1067 #: crypt32.rc:146
1068 msgid "IP security tunnel termination"
1069 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1071 #: crypt32.rc:147
1072 msgid "IP security user"
1073 msgstr "Пользователь IPsec"
1075 #: crypt32.rc:148
1076 msgid "Encrypting File System"
1077 msgstr "Шифрованная файловая система"
1079 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1080 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1081 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1083 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1084 msgid "Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1087 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1088 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1091 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1092 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1093 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1095 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1096 msgid "Key Pack Licenses"
1097 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1099 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1100 msgid "License Server Verification"
1101 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1103 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1104 msgid "Smart Card Logon"
1105 msgstr "Вход по смарт-карте"
1107 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1108 msgid "Digital Rights"
1109 msgstr "Цифровые права"
1111 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1112 msgid "Qualified Subordination"
1113 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1115 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1116 msgid "Key Recovery"
1117 msgstr "Восстановление ключа"
1119 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1120 msgid "Document Signing"
1121 msgstr "Подписывание документа"
1123 #: crypt32.rc:160
1124 msgid "IP security IKE intermediate"
1125 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1127 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1128 msgid "File Recovery"
1129 msgstr "Восстановление файлов"
1131 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1132 msgid "Root List Signer"
1133 msgstr "Подписывание корневого списка"
1135 #: crypt32.rc:163
1136 msgid "All application policies"
1137 msgstr "Все политики применения"
1139 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1140 msgid "Directory Service Email Replication"
1141 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1143 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1144 msgid "Certificate Request Agent"
1145 msgstr "Агент запрос сертификата"
1147 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1148 msgid "Lifetime Signing"
1149 msgstr "Подписывание времени жизни"
1151 #: crypt32.rc:167
1152 msgid "All issuance policies"
1153 msgstr "Все политики выдачи"
1155 #: crypt32.rc:172
1156 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1157 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1159 #: crypt32.rc:173
1160 msgid "Personal"
1161 msgstr "Личные"
1163 #: crypt32.rc:174
1164 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1165 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1167 #: crypt32.rc:175
1168 msgid "Other People"
1169 msgstr "Другие люди"
1171 #: crypt32.rc:176
1172 msgid "Trusted Publishers"
1173 msgstr "Доверенные издатели"
1175 #: crypt32.rc:177
1176 msgid "Untrusted Certificates"
1177 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1179 #: crypt32.rc:182
1180 msgid "KeyID="
1181 msgstr "Код ключа="
1183 #: crypt32.rc:183
1184 msgid "Certificate Issuer"
1185 msgstr "Поставщик сертификата"
1187 #: crypt32.rc:184
1188 msgid "Certificate Serial Number="
1189 msgstr "Серийный номер сертификата="
1191 #: crypt32.rc:185
1192 msgid "Other Name="
1193 msgstr "Другое имя="
1195 #: crypt32.rc:186
1196 msgid "Email Address="
1197 msgstr "Почтовый адрес="
1199 #: crypt32.rc:187
1200 msgid "DNS Name="
1201 msgstr "DNS-имя="
1203 #: crypt32.rc:188
1204 msgid "Directory Address"
1205 msgstr "Адрес каталога"
1207 #: crypt32.rc:189
1208 msgid "URL="
1209 msgstr "URL="
1211 #: crypt32.rc:190
1212 msgid "IP Address="
1213 msgstr "IP-адрес="
1215 #: crypt32.rc:191
1216 msgid "Mask="
1217 msgstr "Маска="
1219 #: crypt32.rc:192
1220 msgid "Registered ID="
1221 msgstr "Зарегистрированный ID="
1223 #: crypt32.rc:193
1224 msgid "Unknown Key Usage"
1225 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1227 #: crypt32.rc:194
1228 msgid "Subject Type="
1229 msgstr "Тип субъекта="
1231 #: crypt32.rc:195
1232 #, fuzzy
1233 msgctxt "Certificate Authority"
1234 msgid "CA"
1235 msgstr "ЦС"
1237 #: crypt32.rc:196
1238 msgid "End Entity"
1239 msgstr "Конечный субъект"
1241 #: crypt32.rc:197
1242 msgid "Path Length Constraint="
1243 msgstr "Ограничение длины пути="
1245 #: crypt32.rc:198
1246 #, fuzzy
1247 msgctxt "path length"
1248 msgid "None"
1249 msgstr "Нет"
1251 #: crypt32.rc:199
1252 msgid "Information Not Available"
1253 msgstr "Информация недоступна"
1255 #: crypt32.rc:200
1256 msgid "Authority Info Access"
1257 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1259 #: crypt32.rc:201
1260 msgid "Access Method="
1261 msgstr "Метод доступа="
1263 #: crypt32.rc:202
1264 #, fuzzy
1265 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1266 msgid "OCSP"
1267 msgstr "OCSP"
1269 #: crypt32.rc:203
1270 msgid "CA Issuers"
1271 msgstr "Поставщики ЦС"
1273 #: crypt32.rc:204
1274 msgid "Unknown Access Method"
1275 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1277 #: crypt32.rc:205
1278 msgid "Alternative Name"
1279 msgstr "Альтернативное имя"
1281 #: crypt32.rc:206
1282 msgid "CRL Distribution Point"
1283 msgstr "Точка распространения CRL"
1285 #: crypt32.rc:207
1286 msgid "Distribution Point Name"
1287 msgstr "Название точки распространения"
1289 #: crypt32.rc:208
1290 msgid "Full Name"
1291 msgstr "Полное имя"
1293 #: crypt32.rc:209
1294 msgid "RDN Name"
1295 msgstr "RDN-имя"
1297 #: crypt32.rc:210
1298 msgid "CRL Reason="
1299 msgstr "Причина CRL="
1301 #: crypt32.rc:211
1302 msgid "CRL Issuer"
1303 msgstr "Поставщик CRL"
1305 #: crypt32.rc:212
1306 msgid "Key Compromise"
1307 msgstr "Компрометация ключа"
1309 #: crypt32.rc:213
1310 msgid "CA Compromise"
1311 msgstr "Компрометация ЦС"
1313 #: crypt32.rc:214
1314 msgid "Affiliation Changed"
1315 msgstr "Изменение подчинённости"
1317 #: crypt32.rc:215
1318 msgid "Superseded"
1319 msgstr "Замена"
1321 #: crypt32.rc:216
1322 msgid "Operation Ceased"
1323 msgstr "Прекращение деятельности"
1325 #: crypt32.rc:217
1326 msgid "Certificate Hold"
1327 msgstr "Приостановка действия"
1329 #: crypt32.rc:218
1330 msgid "Financial Information="
1331 msgstr "Финансовая информация="
1333 #: crypt32.rc:219
1334 msgid "Available"
1335 msgstr "Доступна"
1337 #: crypt32.rc:220
1338 msgid "Not Available"
1339 msgstr "Недоступна"
1341 #: crypt32.rc:221
1342 msgid "Meets Criteria="
1343 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1345 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1346 msgid "Yes"
1347 msgstr "Да"
1349 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1350 msgid "No"
1351 msgstr "Нет"
1353 #: crypt32.rc:224
1354 msgid "Digital Signature"
1355 msgstr "Цифровая подпись"
1357 #: crypt32.rc:225
1358 msgid "Non-Repudiation"
1359 msgstr "Неотрекаемость"
1361 #: crypt32.rc:226
1362 msgid "Key Encipherment"
1363 msgstr "Шифрование ключей"
1365 #: crypt32.rc:227
1366 msgid "Data Encipherment"
1367 msgstr "Шифрование данных"
1369 #: crypt32.rc:228
1370 msgid "Key Agreement"
1371 msgstr "Согласование ключей"
1373 #: crypt32.rc:229
1374 msgid "Certificate Signing"
1375 msgstr "Подписывание сертификатов"
1377 #: crypt32.rc:230
1378 msgid "Off-line CRL Signing"
1379 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1381 #: crypt32.rc:231
1382 msgid "CRL Signing"
1383 msgstr "Подписывание CRL"
1385 #: crypt32.rc:232
1386 msgid "Encipher Only"
1387 msgstr "Только шифрование"
1389 #: crypt32.rc:233
1390 msgid "Decipher Only"
1391 msgstr "Только расшифровывание"
1393 #: crypt32.rc:234
1394 msgid "SSL Client Authentication"
1395 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1397 #: crypt32.rc:235
1398 msgid "SSL Server Authentication"
1399 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1401 #: crypt32.rc:236
1402 msgid "S/MIME"
1403 msgstr "S/MIME"
1405 #: crypt32.rc:237
1406 msgid "Signature"
1407 msgstr "Подпись"
1409 #: crypt32.rc:238
1410 msgid "SSL CA"
1411 msgstr "ЦС SSL"
1413 #: crypt32.rc:239
1414 msgid "S/MIME CA"
1415 msgstr "ЦС S/MIME"
1417 #: crypt32.rc:240
1418 msgid "Signature CA"
1419 msgstr "ЦС подписей"
1421 #: cryptdlg.rc:27
1422 msgid "Certificate Policy"
1423 msgstr "Политика сертификатов"
1425 #: cryptdlg.rc:28
1426 msgid "Policy Identifier: "
1427 msgstr "Идентификатор политики: "
1429 #: cryptdlg.rc:29
1430 msgid "Policy Qualifier Info"
1431 msgstr "Сведения об описателе политики"
1433 #: cryptdlg.rc:30
1434 msgid "Policy Qualifier Id="
1435 msgstr "Код описателя политики="
1437 #: cryptdlg.rc:33
1438 msgid "Qualifier"
1439 msgstr "Описатель"
1441 #: cryptdlg.rc:34
1442 msgid "Notice Reference"
1443 msgstr "Ссылка на уведомление"
1445 #: cryptdlg.rc:35
1446 msgid "Organization="
1447 msgstr "Организация="
1449 #: cryptdlg.rc:36
1450 msgid "Notice Number="
1451 msgstr "Номер уведомления="
1453 #: cryptdlg.rc:37
1454 msgid "Notice Text="
1455 msgstr "Текст уведомления="
1457 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1458 msgid "Certificate"
1459 msgstr "Сертификат"
1461 #: cryptui.rc:28
1462 msgid "Certificate Information"
1463 msgstr "Информация о сертификате"
1465 #: cryptui.rc:29
1466 msgid ""
1467 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1468 "altered or corrupted."
1469 msgstr ""
1470 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1472 #: cryptui.rc:30
1473 msgid ""
1474 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1475 "trusted root certificate store."
1476 msgstr ""
1477 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1478 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1480 #: cryptui.rc:31
1481 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1482 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1484 #: cryptui.rc:32
1485 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1486 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1488 #: cryptui.rc:33
1489 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1490 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1492 #: cryptui.rc:34
1493 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1494 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1496 #: cryptui.rc:35
1497 msgid "Issued to: "
1498 msgstr "Кому выдан: "
1500 #: cryptui.rc:36
1501 msgid "Issued by: "
1502 msgstr "Кем выдан: "
1504 #: cryptui.rc:37
1505 msgid "Valid from "
1506 msgstr "Действителен с "
1508 #: cryptui.rc:38
1509 msgid " to "
1510 msgstr " по "
1512 #: cryptui.rc:39
1513 msgid "This certificate has an invalid signature."
1514 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1516 #: cryptui.rc:40
1517 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1518 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1520 #: cryptui.rc:41
1521 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1522 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1524 #: cryptui.rc:42
1525 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1526 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1528 #: cryptui.rc:43
1529 msgid "This certificate is OK."
1530 msgstr "Сертификат годен."
1532 #: cryptui.rc:44
1533 msgid "Field"
1534 msgstr "Поле"
1536 #: cryptui.rc:45
1537 msgid "Value"
1538 msgstr "Значение"
1540 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1541 msgid "<All>"
1542 msgstr "<Все>"
1544 #: cryptui.rc:47
1545 msgid "Version 1 Fields Only"
1546 msgstr "Только поля версии 1"
1548 #: cryptui.rc:48
1549 msgid "Extensions Only"
1550 msgstr "Только расширения"
1552 #: cryptui.rc:49
1553 msgid "Critical Extensions Only"
1554 msgstr "Только критические расширения"
1556 #: cryptui.rc:50
1557 msgid "Properties Only"
1558 msgstr "Только свойства"
1560 #: cryptui.rc:52
1561 msgid "Serial number"
1562 msgstr "Серийный номер"
1564 #: cryptui.rc:53
1565 msgid "Issuer"
1566 msgstr "Поставщик"
1568 #: cryptui.rc:54
1569 msgid "Valid from"
1570 msgstr "Действителен с"
1572 #: cryptui.rc:55
1573 msgid "Valid to"
1574 msgstr "Действителен до"
1576 #: cryptui.rc:56
1577 msgid "Subject"
1578 msgstr "Субъект"
1580 #: cryptui.rc:57
1581 msgid "Public key"
1582 msgstr "Открытый ключ"
1584 #: cryptui.rc:58
1585 msgid "%s (%d bits)"
1586 msgstr "%s (бит: %d)"
1588 #: cryptui.rc:59
1589 msgid "SHA1 hash"
1590 msgstr "Хэш SHA1"
1592 #: cryptui.rc:60
1593 msgid "Enhanced key usage (property)"
1594 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1596 #: cryptui.rc:61
1597 msgid "Friendly name"
1598 msgstr "Понятное имя"
1600 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1601 msgid "Description"
1602 msgstr "Описание"
1604 #: cryptui.rc:63
1605 msgid "Certificate Properties"
1606 msgstr "Свойства сертификата"
1608 #: cryptui.rc:64
1609 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1610 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1612 #: cryptui.rc:65
1613 msgid "The OID you entered already exists."
1614 msgstr "Введённый OID уже существует."
1616 #: cryptui.rc:66
1617 msgid "Select Certificate Store"
1618 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1620 #: cryptui.rc:67
1621 msgid "Please select a certificate store."
1622 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1624 #: cryptui.rc:68
1625 msgid "Certificate Import Wizard"
1626 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1628 #: cryptui.rc:69
1629 msgid ""
1630 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1631 "select another file."
1632 msgstr ""
1633 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1634 "другой файл."
1636 #: cryptui.rc:70
1637 msgid "File to Import"
1638 msgstr "Файл для импорта"
1640 #: cryptui.rc:71
1641 msgid "Specify the file you want to import."
1642 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1644 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1645 msgid "Certificate Store"
1646 msgstr "Хранилище сертификатов"
1648 #: cryptui.rc:73
1649 msgid ""
1650 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1651 "lists, and certificate trust lists."
1652 msgstr ""
1653 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1654 "сертификатов."
1656 #: cryptui.rc:74
1657 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1658 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1660 #: cryptui.rc:75
1661 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1662 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1664 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1665 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1666 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1668 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1669 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1670 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1672 #: cryptui.rc:78
1673 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1674 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1676 #: cryptui.rc:79
1677 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1678 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1680 #: cryptui.rc:81
1681 msgid "Please select a file."
1682 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1684 #: cryptui.rc:82
1685 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1686 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1688 #: cryptui.rc:83
1689 msgid "Could not open "
1690 msgstr "Не удаётся открыть "
1692 #: cryptui.rc:84
1693 msgid "Determined by the program"
1694 msgstr "Определяется программой"
1696 #: cryptui.rc:85
1697 msgid "Please select a store"
1698 msgstr "Выберите хранилище"
1700 #: cryptui.rc:86
1701 msgid "Certificate Store Selected"
1702 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1704 #: cryptui.rc:87
1705 msgid "Automatically determined by the program"
1706 msgstr "Автоматически определяется программой"
1708 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1709 msgid "File"
1710 msgstr "Имя"
1712 #: cryptui.rc:89
1713 msgid "Content"
1714 msgstr "Содержание"
1716 #: cryptui.rc:91
1717 msgid "Certificate Revocation List"
1718 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1720 #: cryptui.rc:93
1721 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1722 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1724 #: cryptui.rc:94
1725 msgid "Personal Information Exchange"
1726 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1728 #: cryptui.rc:96
1729 msgid "The import was successful."
1730 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1732 #: cryptui.rc:97
1733 msgid "The import failed."
1734 msgstr "Ошибка импорта."
1736 #: cryptui.rc:98
1737 msgid "Arial"
1738 msgstr "Arial"
1740 #: cryptui.rc:100
1741 msgid "<Advanced Purposes>"
1742 msgstr "<Определяемый набор>"
1744 #: cryptui.rc:101
1745 msgid "Issued To"
1746 msgstr "Кому выдан"
1748 #: cryptui.rc:102
1749 msgid "Issued By"
1750 msgstr "Кем выдан"
1752 #: cryptui.rc:103
1753 msgid "Expiration Date"
1754 msgstr "Дата окончания действия"
1756 #: cryptui.rc:104
1757 msgid "Friendly Name"
1758 msgstr "Понятное имя"
1760 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1761 msgid "<None>"
1762 msgstr "<Нет>"
1764 #: cryptui.rc:107
1765 msgid ""
1766 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1767 "sign messages with it.\n"
1768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1769 msgstr ""
1770 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1771 "сертификатом.\n"
1772 "Вы действительно хотите удалить его?"
1774 #: cryptui.rc:108
1775 msgid ""
1776 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1777 "sign messages with them.\n"
1778 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1779 msgstr ""
1780 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1781 "сертификатами.\n"
1782 "Вы действительно хотите удалить их?"
1784 #: cryptui.rc:109
1785 msgid ""
1786 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1787 "verify messages signed with it.\n"
1788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1789 msgstr ""
1790 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1791 "сертификатом.\n"
1792 "Вы действительно хотите удалить его?"
1794 #: cryptui.rc:110
1795 msgid ""
1796 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1797 "verify messages signed with it.\n"
1798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1799 msgstr ""
1800 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1801 "сертификатами.\n"
1802 "Вы действительно хотите удалить их?"
1804 #: cryptui.rc:111
1805 msgid ""
1806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1807 "trusted.\n"
1808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1809 msgstr ""
1810 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1811 "доверенными.\n"
1812 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1814 #: cryptui.rc:112
1815 msgid ""
1816 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1817 "trusted.\n"
1818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 msgstr ""
1820 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1821 "доверенными.\n"
1822 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1824 #: cryptui.rc:113
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1829 msgstr ""
1830 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1831 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1832 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1834 #: cryptui.rc:114
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1837 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1839 msgstr ""
1840 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1841 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1842 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1844 #: cryptui.rc:115
1845 msgid ""
1846 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1847 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1848 msgstr ""
1849 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1850 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1852 #: cryptui.rc:116
1853 msgid ""
1854 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1855 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1856 msgstr ""
1857 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1858 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1860 #: cryptui.rc:117
1861 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1864 #: cryptui.rc:118
1865 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1868 #: cryptui.rc:119
1869 msgid "Certificates"
1870 msgstr "Сертификаты"
1872 #: cryptui.rc:121
1873 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1876 #: cryptui.rc:122
1877 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1878 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1880 #: cryptui.rc:123
1881 msgid ""
1882 "Ensures software came from software publisher\n"
1883 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgstr ""
1885 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1886 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1888 #: cryptui.rc:124
1889 msgid "Protects e-mail messages"
1890 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1892 #: cryptui.rc:125
1893 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1894 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1896 #: cryptui.rc:126
1897 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1898 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1900 #: cryptui.rc:127
1901 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1902 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1904 #: cryptui.rc:128
1905 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1906 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1908 #: cryptui.rc:144
1909 msgid "Private Key Archival"
1910 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1912 #: cryptui.rc:147
1913 msgid "Certificate Export Wizard"
1914 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1916 #: cryptui.rc:148
1917 msgid "Export Format"
1918 msgstr "Формат экспорта"
1920 #: cryptui.rc:149
1921 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1922 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1924 #: cryptui.rc:150
1925 msgid "Export Filename"
1926 msgstr "Имя файла экспорта"
1928 #: cryptui.rc:151
1929 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1930 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1932 #: cryptui.rc:152
1933 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1934 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1936 #: cryptui.rc:153
1937 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1938 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1940 #: cryptui.rc:154
1941 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1942 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1944 #: cryptui.rc:157
1945 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1946 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1948 #: cryptui.rc:158
1949 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1950 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1952 #: cryptui.rc:159
1953 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1954 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1956 #: cryptui.rc:160
1957 msgid "File Format"
1958 msgstr "Формат файла"
1960 #: cryptui.rc:161
1961 msgid "Include all certificates in certificate path"
1962 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1964 #: cryptui.rc:162
1965 msgid "Export keys"
1966 msgstr "Экспортировать ключи"
1968 #: cryptui.rc:165
1969 msgid "The export was successful."
1970 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1972 #: cryptui.rc:166
1973 msgid "The export failed."
1974 msgstr "Ошибка экспорта."
1976 #: cryptui.rc:167
1977 msgid "Export Private Key"
1978 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1980 #: cryptui.rc:168
1981 msgid ""
1982 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1983 "certificate."
1984 msgstr ""
1985 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1986 "сертификатом."
1988 #: cryptui.rc:169
1989 msgid "Enter Password"
1990 msgstr "Ввод пароля"
1992 #: cryptui.rc:170
1993 msgid "You may password-protect a private key."
1994 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1996 #: cryptui.rc:171
1997 msgid "The passwords do not match."
1998 msgstr "Пароли не совпадают."
2000 #: cryptui.rc:172
2001 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2002 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2004 #: cryptui.rc:173
2005 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2006 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2008 #: devenum.rc:32
2009 msgid "Default DirectSound"
2010 msgstr "Стандартный DirectSound"
2012 #: devenum.rc:33
2013 msgid "DirectSound: %s"
2014 msgstr "DirectSound: %s"
2016 #: devenum.rc:34
2017 msgid "Default WaveOut Device"
2018 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2020 #: devenum.rc:35
2021 msgid "Default MidiOut Device"
2022 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2024 #: dxdiagn.rc:25
2025 msgid "Regional Setting"
2026 msgstr "Региональные настройки"
2028 #: dxdiagn.rc:26
2029 msgid "%uMB used, %uMB available"
2030 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2032 #: hhctrl.rc:56
2033 msgid "S&ync"
2034 msgstr "С&инхронизировать"
2036 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2037 msgid "&Back"
2038 msgstr "&Назад"
2040 #: hhctrl.rc:58
2041 msgid "&Forward"
2042 msgstr "&Вперёд"
2044 #: hhctrl.rc:59
2045 #, fuzzy
2046 msgctxt "table of contents"
2047 msgid "&Home"
2048 msgstr "&Домашняя страница"
2050 #: hhctrl.rc:60
2051 msgid "&Stop"
2052 msgstr "Останов&ить"
2054 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2055 msgid "&Refresh"
2056 msgstr "О&бновить"
2058 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2059 msgid "&Print..."
2060 msgstr "&Печатать..."
2062 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2063 msgid "&Contents"
2064 msgstr "&Содержание"
2066 #: hhctrl.rc:29
2067 msgid "I&ndex"
2068 msgstr "&Оглавление"
2070 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2071 msgid "&Search"
2072 msgstr "П&оиск"
2074 #: hhctrl.rc:31
2075 msgid "Favor&ites"
2076 msgstr "&Избранное"
2078 #: hhctrl.rc:33
2079 msgid "Hide &Tabs"
2080 msgstr "Скрыть &вкладки"
2082 #: hhctrl.rc:34
2083 msgid "Show &Tabs"
2084 msgstr "Показать &вкладки"
2086 #: hhctrl.rc:39
2087 msgid "Show"
2088 msgstr "Показать"
2090 #: hhctrl.rc:40
2091 msgid "Hide"
2092 msgstr "Спрятать"
2094 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2095 msgid "Stop"
2096 msgstr "Остановить"
2098 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2099 msgid "Refresh"
2100 msgstr "Обновить"
2102 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2103 msgid "Back"
2104 msgstr "Назад"
2106 #: hhctrl.rc:44
2107 #, fuzzy
2108 msgctxt "table of contents"
2109 msgid "Home"
2110 msgstr "В начало"
2112 #: hhctrl.rc:45
2113 msgid "Sync"
2114 msgstr "Синхронизировать"
2116 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2117 msgid "Options"
2118 msgstr "Настройки"
2120 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2121 msgid "Forward"
2122 msgstr "Вперёд"
2124 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2125 msgid "Cinepak Video codec"
2126 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2128 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2129 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2130 #: wordpad.rc:26
2131 msgid "&File"
2132 msgstr "&Файл"
2134 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2135 msgid "&New"
2136 msgstr "Созд&ать"
2138 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2139 msgid "&Window"
2140 msgstr "&Окно"
2142 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2143 msgid "&Open..."
2144 msgstr "&Открыть..."
2146 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2147 msgid "Save &as..."
2148 msgstr "Сохранить &как..."
2150 #: ieframe.rc:35
2151 msgid "Print &format..."
2152 msgstr "Параме&тры страницы..."
2154 #: ieframe.rc:36
2155 msgid "Pr&int..."
2156 msgstr "Пе&чать..."
2158 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2159 msgid "Print previe&w"
2160 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2162 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2163 msgid "&Properties"
2164 msgstr "&Свойства"
2166 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2167 msgid "&Close"
2168 msgstr "&Закрыть"
2170 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2171 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2172 msgid "&View"
2173 msgstr "&Вид"
2175 #: ieframe.rc:44
2176 msgid "&Toolbars"
2177 msgstr "Па&нели"
2179 #: ieframe.rc:46
2180 msgid "&Standard bar"
2181 msgstr "&Стандартная панель"
2183 #: ieframe.rc:47
2184 msgid "&Address bar"
2185 msgstr "Строка &адреса"
2187 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2188 msgid "&Favorites"
2189 msgstr "&Избранное"
2191 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2192 msgid "&Add to Favorites..."
2193 msgstr "&Добавить в избранное"
2195 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2196 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2197 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2198 msgid "&Help"
2199 msgstr "&Справка"
2201 #: ieframe.rc:57
2202 msgid "&About Internet Explorer"
2203 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2205 #: ieframe.rc:67
2206 #, fuzzy
2207 msgctxt "home page"
2208 msgid "Home"
2209 msgstr "В начало"
2211 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2212 msgid "Print..."
2213 msgstr "Печать..."
2215 #: ieframe.rc:73
2216 msgid "Address"
2217 msgstr "Адрес"
2219 #: inetcpl.rc:28
2220 msgid "Internet Settings"
2221 msgstr "Параметры Интернета"
2223 #: inetcpl.rc:29
2224 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2225 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2227 #: inetcpl.rc:30
2228 msgid "Security settings for zone: "
2229 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2231 #: inetcpl.rc:31
2232 msgid "Custom"
2233 msgstr "Пользовательский"
2235 #: inetcpl.rc:32
2236 msgid "Very Low"
2237 msgstr "Очень низкий"
2239 #: inetcpl.rc:33
2240 msgid "Low"
2241 msgstr "Низкий"
2243 #: inetcpl.rc:34
2244 msgid "Medium"
2245 msgstr "Средний"
2247 #: inetcpl.rc:35
2248 msgid "Increased"
2249 msgstr "Повышенный"
2251 #: inetcpl.rc:36
2252 msgid "High"
2253 msgstr "Высокий"
2255 #: jscript.rc:25
2256 msgid "Error converting object to primitive type"
2257 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2259 #: jscript.rc:26
2260 msgid "Invalid procedure call or argument"
2261 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2263 #: jscript.rc:27
2264 msgid "Subscript out of range"
2265 msgstr "Индекс вне диапазона"
2267 #: jscript.rc:28
2268 msgid "Automation server can't create object"
2269 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2271 #: jscript.rc:29
2272 msgid "Object doesn't support this property or method"
2273 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2275 #: jscript.rc:30
2276 msgid "Object doesn't support this action"
2277 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2279 #: jscript.rc:31
2280 msgid "Argument not optional"
2281 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2283 #: jscript.rc:32
2284 msgid "Syntax error"
2285 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2287 #: jscript.rc:33
2288 msgid "Expected ';'"
2289 msgstr "Ожидается ';'"
2291 #: jscript.rc:34
2292 msgid "Expected '('"
2293 msgstr "Ожидается '('"
2295 #: jscript.rc:35
2296 msgid "Expected ')'"
2297 msgstr "Ожидается ')'"
2299 #: jscript.rc:36
2300 msgid "Unterminated string constant"
2301 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2303 #: jscript.rc:37
2304 msgid "Conditional compilation is turned off"
2305 msgstr "Условная компиляция отключена"
2307 #: jscript.rc:40
2308 msgid "Number expected"
2309 msgstr "Ожидается число"
2311 #: jscript.rc:38
2312 msgid "Function expected"
2313 msgstr "Ожидается функция"
2315 #: jscript.rc:39
2316 msgid "'[object]' is not a date object"
2317 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2319 #: jscript.rc:41
2320 msgid "Object expected"
2321 msgstr "Ожидается объект"
2323 #: jscript.rc:42
2324 msgid "Illegal assignment"
2325 msgstr "Неверное присваивание"
2327 #: jscript.rc:43
2328 msgid "'|' is undefined"
2329 msgstr "'|' не определён"
2331 #: jscript.rc:44
2332 msgid "Boolean object expected"
2333 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2335 #: jscript.rc:45
2336 msgid "VBArray object expected"
2337 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2339 #: jscript.rc:46
2340 msgid "JScript object expected"
2341 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2343 #: jscript.rc:47
2344 msgid "Syntax error in regular expression"
2345 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2347 #: jscript.rc:49
2348 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2349 msgstr "URI содержит неверные символы"
2351 #: jscript.rc:48
2352 #, fuzzy
2353 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2354 msgstr "URI содержит неверные символы"
2356 #: jscript.rc:50
2357 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2358 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2360 #: jscript.rc:51
2361 msgid "Array object expected"
2362 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2364 #: winerror.mc:26
2365 msgid "Success\n"
2366 msgstr "Выполнено успешно\n"
2368 #: winerror.mc:31
2369 msgid "Invalid function\n"
2370 msgstr "Неверная функция\n"
2372 #: winerror.mc:36
2373 msgid "File not found\n"
2374 msgstr "Файл не найден\n"
2376 #: winerror.mc:41
2377 msgid "Path not found\n"
2378 msgstr "Путь не найден\n"
2380 #: winerror.mc:46
2381 msgid "Too many open files\n"
2382 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2384 #: winerror.mc:51
2385 msgid "Access denied\n"
2386 msgstr "Доступ запрещён\n"
2388 #: winerror.mc:56
2389 msgid "Invalid handle\n"
2390 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2392 #: winerror.mc:61
2393 msgid "Memory trashed\n"
2394 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2396 #: winerror.mc:66
2397 msgid "Not enough memory\n"
2398 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2400 #: winerror.mc:71
2401 msgid "Invalid block\n"
2402 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2404 #: winerror.mc:76
2405 msgid "Bad environment\n"
2406 msgstr "Неверное окружение\n"
2408 #: winerror.mc:81
2409 msgid "Bad format\n"
2410 msgstr "Неверный формат\n"
2412 #: winerror.mc:86
2413 msgid "Invalid access\n"
2414 msgstr "Доступ недействителен\n"
2416 #: winerror.mc:91
2417 msgid "Invalid data\n"
2418 msgstr "Неверные данные\n"
2420 #: winerror.mc:96
2421 msgid "Out of memory\n"
2422 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2424 #: winerror.mc:101
2425 msgid "Invalid drive\n"
2426 msgstr "Неверный диск\n"
2428 #: winerror.mc:106
2429 msgid "Can't delete current directory\n"
2430 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2432 #: winerror.mc:111
2433 msgid "Not same device\n"
2434 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2436 #: winerror.mc:116
2437 msgid "No more files\n"
2438 msgstr "Больше файлов нет\n"
2440 #: winerror.mc:121
2441 msgid "Write protected\n"
2442 msgstr "Защищено от записи\n"
2444 #: winerror.mc:126
2445 msgid "Bad unit\n"
2446 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2448 #: winerror.mc:131
2449 msgid "Not ready\n"
2450 msgstr "Устройство не готово\n"
2452 #: winerror.mc:136
2453 msgid "Bad command\n"
2454 msgstr "Неверная команда\n"
2456 #: winerror.mc:141
2457 msgid "CRC error\n"
2458 msgstr "Ошибка CRC\n"
2460 #: winerror.mc:146
2461 msgid "Bad length\n"
2462 msgstr "Неверная длина команды\n"
2464 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2465 msgid "Seek error\n"
2466 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2468 #: winerror.mc:156
2469 msgid "Not DOS disk\n"
2470 msgstr "Не диск DOS\n"
2472 #: winerror.mc:161
2473 msgid "Sector not found\n"
2474 msgstr "Сектор не найден\n"
2476 #: winerror.mc:166
2477 msgid "Out of paper\n"
2478 msgstr "Кончилась бумага\n"
2480 #: winerror.mc:171
2481 msgid "Write fault\n"
2482 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2484 #: winerror.mc:176
2485 msgid "Read fault\n"
2486 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2488 #: winerror.mc:181
2489 msgid "General failure\n"
2490 msgstr "Общая ошибка\n"
2492 #: winerror.mc:186
2493 msgid "Sharing violation\n"
2494 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2496 #: winerror.mc:191
2497 msgid "Lock violation\n"
2498 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2500 #: winerror.mc:196
2501 msgid "Wrong disk\n"
2502 msgstr "Неверный диск\n"
2504 #: winerror.mc:201
2505 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2506 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2508 #: winerror.mc:206
2509 msgid "End of file\n"
2510 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2512 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2513 msgid "Disk full\n"
2514 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2516 #: winerror.mc:216
2517 msgid "Request not supported\n"
2518 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2520 #: winerror.mc:221
2521 msgid "Remote machine not listening\n"
2522 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2524 #: winerror.mc:226
2525 msgid "Duplicate network name\n"
2526 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2528 #: winerror.mc:231
2529 msgid "Bad network path\n"
2530 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2532 #: winerror.mc:236
2533 msgid "Network busy\n"
2534 msgstr "Сеть занята\n"
2536 #: winerror.mc:241
2537 msgid "Device does not exist\n"
2538 msgstr "Устройство не существует\n"
2540 #: winerror.mc:246
2541 msgid "Too many commands\n"
2542 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2544 #: winerror.mc:251
2545 msgid "Adaptor hardware error\n"
2546 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2548 #: winerror.mc:256
2549 msgid "Bad network response\n"
2550 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2552 #: winerror.mc:261
2553 msgid "Unexpected network error\n"
2554 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2556 #: winerror.mc:266
2557 msgid "Bad remote adaptor\n"
2558 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2560 #: winerror.mc:271
2561 msgid "Print queue full\n"
2562 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2564 #: winerror.mc:276
2565 msgid "No spool space\n"
2566 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2568 #: winerror.mc:281
2569 msgid "Print cancelled\n"
2570 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2572 #: winerror.mc:286
2573 msgid "Network name deleted\n"
2574 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2576 #: winerror.mc:291
2577 msgid "Network access denied\n"
2578 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2580 #: winerror.mc:296
2581 msgid "Bad device type\n"
2582 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2584 #: winerror.mc:301
2585 msgid "Bad network name\n"
2586 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2588 #: winerror.mc:306
2589 msgid "Too many network names\n"
2590 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2592 #: winerror.mc:311
2593 msgid "Too many network sessions\n"
2594 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2596 #: winerror.mc:316
2597 msgid "Sharing paused\n"
2598 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2600 #: winerror.mc:321
2601 msgid "Request not accepted\n"
2602 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2604 #: winerror.mc:326
2605 msgid "Redirector paused\n"
2606 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2608 #: winerror.mc:331
2609 msgid "File exists\n"
2610 msgstr "Файл уже существует\n"
2612 #: winerror.mc:336
2613 msgid "Cannot create\n"
2614 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2616 #: winerror.mc:341
2617 msgid "Int24 failure\n"
2618 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2620 #: winerror.mc:346
2621 msgid "Out of structures\n"
2622 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2624 #: winerror.mc:351
2625 msgid "Already assigned\n"
2626 msgstr "Название уже используется\n"
2628 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2629 msgid "Invalid password\n"
2630 msgstr "Неверный пароль\n"
2632 #: winerror.mc:361
2633 msgid "Invalid parameter\n"
2634 msgstr "Неверный параметр\n"
2636 #: winerror.mc:366
2637 msgid "Net write fault\n"
2638 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2640 #: winerror.mc:371
2641 msgid "No process slots\n"
2642 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2644 #: winerror.mc:376
2645 msgid "Too many semaphores\n"
2646 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2648 #: winerror.mc:381
2649 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2650 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2652 #: winerror.mc:386
2653 msgid "Semaphore is set\n"
2654 msgstr "Семафор установлен\n"
2656 #: winerror.mc:391
2657 msgid "Too many semaphore requests\n"
2658 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2660 #: winerror.mc:396
2661 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2662 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2664 #: winerror.mc:401
2665 msgid "Semaphore owner died\n"
2666 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2668 #: winerror.mc:406
2669 msgid "Semaphore user limit\n"
2670 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2672 #: winerror.mc:411
2673 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2674 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2676 #: winerror.mc:416
2677 msgid "Drive locked\n"
2678 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2680 #: winerror.mc:421
2681 msgid "Broken pipe\n"
2682 msgstr "Канал закрыт\n"
2684 #: winerror.mc:426
2685 msgid "Open failed\n"
2686 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2688 #: winerror.mc:431
2689 msgid "Buffer overflow\n"
2690 msgstr "Буфер переполнен\n"
2692 #: winerror.mc:441
2693 msgid "No more search handles\n"
2694 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2696 #: winerror.mc:446
2697 msgid "Invalid target handle\n"
2698 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2700 #: winerror.mc:451
2701 msgid "Invalid IOCTL\n"
2702 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2704 #: winerror.mc:456
2705 msgid "Invalid verify switch\n"
2706 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2708 #: winerror.mc:461
2709 msgid "Bad driver level\n"
2710 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2712 #: winerror.mc:466
2713 msgid "Call not implemented\n"
2714 msgstr "Функция не реализована\n"
2716 #: winerror.mc:471
2717 msgid "Semaphore timeout\n"
2718 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2720 #: winerror.mc:476
2721 msgid "Insufficient buffer\n"
2722 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2724 #: winerror.mc:481
2725 msgid "Invalid name\n"
2726 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2728 #: winerror.mc:486
2729 msgid "Invalid level\n"
2730 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2732 #: winerror.mc:491
2733 msgid "No volume label\n"
2734 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2736 #: winerror.mc:496
2737 msgid "Module not found\n"
2738 msgstr "Модуль не найден\n"
2740 #: winerror.mc:501
2741 msgid "Procedure not found\n"
2742 msgstr "Процедура не найдена\n"
2744 #: winerror.mc:506
2745 msgid "No children to wait for\n"
2746 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2748 #: winerror.mc:511
2749 msgid "Child process has not completed\n"
2750 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2752 #: winerror.mc:516
2753 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2754 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2756 #: winerror.mc:521
2757 msgid "Negative seek\n"
2758 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2760 #: winerror.mc:531
2761 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2762 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2764 #: winerror.mc:536
2765 msgid "Drive is already JOINed\n"
2766 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2768 #: winerror.mc:541
2769 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2770 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2772 #: winerror.mc:546
2773 msgid "Drive is not JOINed\n"
2774 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2776 #: winerror.mc:551
2777 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2778 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
2780 #: winerror.mc:556
2781 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2782 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
2784 #: winerror.mc:561
2785 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2786 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
2788 #: winerror.mc:566
2789 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2790 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
2792 #: winerror.mc:571
2793 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2794 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
2796 #: winerror.mc:576
2797 msgid "Drive is busy\n"
2798 msgstr "Устройство занято\n"
2800 #: winerror.mc:581
2801 msgid "Same drive\n"
2802 msgstr "То же самое устройство\n"
2804 #: winerror.mc:586
2805 msgid "Not toplevel directory\n"
2806 msgstr "Каталог не является корневым\n"
2808 #: winerror.mc:591
2809 msgid "Directory is not empty\n"
2810 msgstr "Каталог не пуст\n"
2812 #: winerror.mc:596
2813 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2814 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
2816 #: winerror.mc:601
2817 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2818 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
2820 #: winerror.mc:606
2821 msgid "Path is busy\n"
2822 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
2824 #: winerror.mc:611
2825 msgid "Already a SUBST target\n"
2826 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
2828 #: winerror.mc:616
2829 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2830 msgstr "Трассировка запрещена\n"
2832 #: winerror.mc:621
2833 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2834 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
2836 #: winerror.mc:626
2837 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2838 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
2840 #: winerror.mc:631
2841 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2842 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
2844 #: winerror.mc:636
2845 msgid "Volume label too long\n"
2846 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
2848 #: winerror.mc:641
2849 msgid "Too many TCBs\n"
2850 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
2852 #: winerror.mc:646
2853 msgid "Signal refused\n"
2854 msgstr "Сигнал отклонён\n"
2856 #: winerror.mc:651
2857 msgid "Segment discarded\n"
2858 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
2860 #: winerror.mc:656
2861 msgid "Segment not locked\n"
2862 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
2864 #: winerror.mc:661
2865 msgid "Bad thread ID address\n"
2866 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
2868 #: winerror.mc:666
2869 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2870 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
2872 #: winerror.mc:671
2873 msgid "Path is invalid\n"
2874 msgstr "Неверный путь\n"
2876 #: winerror.mc:676
2877 msgid "Signal pending\n"
2878 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
2880 #: winerror.mc:681
2881 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2882 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
2884 #: winerror.mc:686
2885 msgid "Lock failed\n"
2886 msgstr "Блокирование не удалось\n"
2888 #: winerror.mc:691
2889 msgid "Resource in use\n"
2890 msgstr "Ресурс занят\n"
2892 #: winerror.mc:696
2893 msgid "Cancel violation\n"
2894 msgstr "Нарушение отмены\n"
2896 #: winerror.mc:701
2897 msgid "Atomic locks not supported\n"
2898 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
2900 #: winerror.mc:706
2901 msgid "Invalid segment number\n"
2902 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
2904 #: winerror.mc:711
2905 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2906 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
2908 #: winerror.mc:716
2909 msgid "File already exists\n"
2910 msgstr "Файл уже существует\n"
2912 #: winerror.mc:721
2913 msgid "Invalid flag number\n"
2914 msgstr "Неверный номер флага\n"
2916 #: winerror.mc:726
2917 msgid "Semaphore name not found\n"
2918 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
2920 #: winerror.mc:731
2921 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2922 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
2924 #: winerror.mc:736
2925 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2926 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
2928 #: winerror.mc:741
2929 msgid "Invalid module type for %1\n"
2930 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
2932 #: winerror.mc:746
2933 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2934 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
2936 #: winerror.mc:751
2937 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2938 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
2940 #: winerror.mc:756
2941 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2942 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
2944 #: winerror.mc:761
2945 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2946 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
2948 #: winerror.mc:766
2949 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2950 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
2952 #: winerror.mc:771
2953 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2954 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
2956 #: winerror.mc:776
2957 msgid "IOPL not enabled\n"
2958 msgstr "IOPL не включено\n"
2960 #: winerror.mc:781
2961 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2962 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
2964 #: winerror.mc:786
2965 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2966 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
2968 #: winerror.mc:791
2969 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2970 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
2972 #: winerror.mc:796
2973 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2974 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
2976 #: winerror.mc:801
2977 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2978 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
2980 #: winerror.mc:806
2981 msgid "Environment variable not found\n"
2982 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
2984 #: winerror.mc:811
2985 msgid "No signal sent\n"
2986 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
2988 #: winerror.mc:816
2989 msgid "File name is too long\n"
2990 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
2992 #: winerror.mc:821
2993 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2994 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
2996 #: winerror.mc:826
2997 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2998 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3000 #: winerror.mc:831
3001 msgid "Invalid signal number\n"
3002 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3004 #: winerror.mc:836
3005 msgid "Error setting signal handler\n"
3006 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3008 #: winerror.mc:841
3009 msgid "Segment locked\n"
3010 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3012 #: winerror.mc:846
3013 msgid "Too many modules\n"
3014 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3016 #: winerror.mc:851
3017 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3018 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3020 #: winerror.mc:856
3021 msgid "Machine type mismatch\n"
3022 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3024 #: winerror.mc:861
3025 msgid "Bad pipe\n"
3026 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3028 #: winerror.mc:866
3029 msgid "Pipe busy\n"
3030 msgstr "Канал занят\n"
3032 #: winerror.mc:871
3033 msgid "Pipe closed\n"
3034 msgstr "Канал закрыт\n"
3036 #: winerror.mc:876
3037 msgid "Pipe not connected\n"
3038 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3040 #: winerror.mc:881
3041 msgid "More data available\n"
3042 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3044 #: winerror.mc:886
3045 msgid "Session cancelled\n"
3046 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3048 #: winerror.mc:891
3049 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3050 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3052 #: winerror.mc:896
3053 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3054 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3056 #: winerror.mc:901
3057 msgid "No more data available\n"
3058 msgstr "Данных больше нет\n"
3060 #: winerror.mc:906
3061 msgid "Cannot use Copy API\n"
3062 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3064 #: winerror.mc:911
3065 msgid "Directory name invalid\n"
3066 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3068 #: winerror.mc:916
3069 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3070 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3072 #: winerror.mc:921
3073 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3074 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3076 #: winerror.mc:926
3077 msgid "Extended attribute table full\n"
3078 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3080 #: winerror.mc:931
3081 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3082 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3084 #: winerror.mc:936
3085 msgid "Extended attributes not supported\n"
3086 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3088 #: winerror.mc:941
3089 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3090 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3092 #: winerror.mc:946
3093 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3094 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3096 #: winerror.mc:951
3097 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3098 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3100 #: winerror.mc:956
3101 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3102 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3104 #: winerror.mc:961
3105 msgid "Invalid oplock message received\n"
3106 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3108 #: winerror.mc:966
3109 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3110 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3112 #: winerror.mc:971
3113 msgid "Invalid address\n"
3114 msgstr "Неверный адрес\n"
3116 #: winerror.mc:976
3117 msgid "Arithmetic overflow\n"
3118 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3120 #: winerror.mc:981
3121 msgid "Pipe connected\n"
3122 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3124 #: winerror.mc:986
3125 msgid "Pipe listening\n"
3126 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3128 #: winerror.mc:991
3129 msgid "Extended attribute access denied\n"
3130 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3132 #: winerror.mc:996
3133 msgid "I/O operation aborted\n"
3134 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3136 #: winerror.mc:1001
3137 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3138 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3140 #: winerror.mc:1006
3141 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3142 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3144 #: winerror.mc:1011
3145 msgid "No access to memory location\n"
3146 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3148 #: winerror.mc:1016
3149 msgid "Swap error\n"
3150 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3152 #: winerror.mc:1021
3153 msgid "Stack overflow\n"
3154 msgstr "Переполнение стека\n"
3156 #: winerror.mc:1026
3157 msgid "Invalid message\n"
3158 msgstr "Неверное сообщение\n"
3160 #: winerror.mc:1031
3161 msgid "Cannot complete\n"
3162 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3164 #: winerror.mc:1036
3165 msgid "Invalid flags\n"
3166 msgstr "Неверные флаги\n"
3168 #: winerror.mc:1041
3169 msgid "Unrecognised volume\n"
3170 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3172 #: winerror.mc:1046
3173 msgid "File invalid\n"
3174 msgstr "Неверный файл\n"
3176 #: winerror.mc:1051
3177 msgid "Cannot run full-screen\n"
3178 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3180 #: winerror.mc:1056
3181 msgid "Nonexistent token\n"
3182 msgstr "Элемент не существует\n"
3184 #: winerror.mc:1061
3185 msgid "Registry corrupt\n"
3186 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3188 #: winerror.mc:1066
3189 msgid "Invalid key\n"
3190 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3192 #: winerror.mc:1071
3193 msgid "Can't open registry key\n"
3194 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3196 #: winerror.mc:1076
3197 msgid "Can't read registry key\n"
3198 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3200 #: winerror.mc:1081
3201 msgid "Can't write registry key\n"
3202 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3204 #: winerror.mc:1086
3205 msgid "Registry has been recovered\n"
3206 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3208 #: winerror.mc:1091
3209 msgid "Registry is corrupt\n"
3210 msgstr "Реестр повреждён\n"
3212 #: winerror.mc:1096
3213 msgid "I/O to registry failed\n"
3214 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3216 #: winerror.mc:1101
3217 msgid "Not registry file\n"
3218 msgstr "Нет файла реестра\n"
3220 #: winerror.mc:1106
3221 msgid "Key deleted\n"
3222 msgstr "Раздел удалён\n"
3224 #: winerror.mc:1111
3225 msgid "No registry log space\n"
3226 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3228 #: winerror.mc:1116
3229 msgid "Registry key has subkeys\n"
3230 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3232 #: winerror.mc:1121
3233 msgid "Subkey must be volatile\n"
3234 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3236 #: winerror.mc:1126
3237 msgid "Notify change request in progress\n"
3238 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3240 #: winerror.mc:1131
3241 msgid "Dependent services are running\n"
3242 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3244 #: winerror.mc:1136
3245 msgid "Invalid service control\n"
3246 msgstr "Неверная команда службе\n"
3248 #: winerror.mc:1141
3249 msgid "Service request timeout\n"
3250 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3252 #: winerror.mc:1146
3253 msgid "Cannot create service thread\n"
3254 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3256 #: winerror.mc:1151
3257 msgid "Service database locked\n"
3258 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3260 #: winerror.mc:1156
3261 msgid "Service already running\n"
3262 msgstr "Служба уже запущена\n"
3264 #: winerror.mc:1161
3265 msgid "Invalid service account\n"
3266 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3268 #: winerror.mc:1166
3269 msgid "Service is disabled\n"
3270 msgstr "Служба отключена\n"
3272 #: winerror.mc:1171
3273 msgid "Circular dependency\n"
3274 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3276 #: winerror.mc:1176
3277 msgid "Service does not exist\n"
3278 msgstr "Служба не существует\n"
3280 #: winerror.mc:1181
3281 msgid "Service cannot accept control message\n"
3282 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3284 #: winerror.mc:1186
3285 msgid "Service not active\n"
3286 msgstr "Служба не активна\n"
3288 #: winerror.mc:1191
3289 msgid "Service controller connect failed\n"
3290 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3292 #: winerror.mc:1196
3293 msgid "Exception in service\n"
3294 msgstr "Исключение в службе\n"
3296 #: winerror.mc:1201
3297 msgid "Database does not exist\n"
3298 msgstr "База данных не существует\n"
3300 #: winerror.mc:1206
3301 msgid "Service-specific error\n"
3302 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3304 #: winerror.mc:1211
3305 msgid "Process aborted\n"
3306 msgstr "Процесс прерван\n"
3308 #: winerror.mc:1216
3309 msgid "Service dependency failed\n"
3310 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3312 #: winerror.mc:1221
3313 msgid "Service login failed\n"
3314 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3316 #: winerror.mc:1226
3317 msgid "Service start-hang\n"
3318 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3320 #: winerror.mc:1231
3321 msgid "Invalid service lock\n"
3322 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3324 #: winerror.mc:1236
3325 msgid "Service marked for delete\n"
3326 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3328 #: winerror.mc:1241
3329 msgid "Service exists\n"
3330 msgstr "Служба существует\n"
3332 #: winerror.mc:1246
3333 msgid "System running last-known-good config\n"
3334 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3336 #: winerror.mc:1251
3337 msgid "Service dependency deleted\n"
3338 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3340 #: winerror.mc:1256
3341 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3342 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3344 #: winerror.mc:1261
3345 msgid "Service not started since last boot\n"
3346 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3348 #: winerror.mc:1266
3349 msgid "Duplicate service name\n"
3350 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3352 #: winerror.mc:1271
3353 msgid "Different service account\n"
3354 msgstr "Другая учётная запись\n"
3356 #: winerror.mc:1276
3357 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3358 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3360 #: winerror.mc:1281
3361 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3362 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3364 #: winerror.mc:1286
3365 msgid "No recovery program for service\n"
3366 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3368 #: winerror.mc:1291
3369 msgid "Service not implemented by exe\n"
3370 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3372 #: winerror.mc:1296
3373 msgid "End of media\n"
3374 msgstr "Конец носителя\n"
3376 #: winerror.mc:1301
3377 msgid "Filemark detected\n"
3378 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3380 #: winerror.mc:1306
3381 msgid "Beginning of media\n"
3382 msgstr "Начало носителя\n"
3384 #: winerror.mc:1311
3385 msgid "Setmark detected\n"
3386 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3388 #: winerror.mc:1316
3389 msgid "No data detected\n"
3390 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3392 #: winerror.mc:1321
3393 msgid "Partition failure\n"
3394 msgstr "Сбой разметки\n"
3396 #: winerror.mc:1326
3397 msgid "Invalid block length\n"
3398 msgstr "Неверная длина блока\n"
3400 #: winerror.mc:1331
3401 msgid "Device not partitioned\n"
3402 msgstr "Устройство не размечено\n"
3404 #: winerror.mc:1336
3405 msgid "Unable to lock media\n"
3406 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3408 #: winerror.mc:1341
3409 msgid "Unable to unload media\n"
3410 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3412 #: winerror.mc:1346
3413 msgid "Media changed\n"
3414 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3416 #: winerror.mc:1351
3417 msgid "I/O bus reset\n"
3418 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3420 #: winerror.mc:1356
3421 msgid "No media in drive\n"
3422 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3424 #: winerror.mc:1361
3425 msgid "No Unicode translation\n"
3426 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3428 #: winerror.mc:1366
3429 msgid "DLL init failed\n"
3430 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3432 #: winerror.mc:1371
3433 msgid "Shutdown in progress\n"
3434 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3436 #: winerror.mc:1376
3437 msgid "No shutdown in progress\n"
3438 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3440 #: winerror.mc:1381
3441 msgid "I/O device error\n"
3442 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3444 #: winerror.mc:1386
3445 msgid "No serial devices found\n"
3446 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3448 #: winerror.mc:1391
3449 msgid "Shared IRQ busy\n"
3450 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3452 #: winerror.mc:1396
3453 msgid "Serial I/O completed\n"
3454 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3456 #: winerror.mc:1401
3457 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3458 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3460 #: winerror.mc:1406
3461 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3462 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3464 #: winerror.mc:1411
3465 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3466 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3468 #: winerror.mc:1416
3469 msgid "Unknown floppy error\n"
3470 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3472 #: winerror.mc:1421
3473 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3474 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3476 #: winerror.mc:1426
3477 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3478 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3480 #: winerror.mc:1431
3481 msgid "Hard disk operation failed\n"
3482 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3484 #: winerror.mc:1436
3485 msgid "Hard disk reset failed\n"
3486 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3488 #: winerror.mc:1441
3489 msgid "End of tape media\n"
3490 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3492 #: winerror.mc:1446
3493 msgid "Not enough server memory\n"
3494 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3496 #: winerror.mc:1451
3497 msgid "Possible deadlock\n"
3498 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3500 #: winerror.mc:1456
3501 msgid "Incorrect alignment\n"
3502 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3504 #: winerror.mc:1461
3505 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3506 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3508 #: winerror.mc:1466
3509 msgid "Set-power-state failed\n"
3510 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3512 #: winerror.mc:1471
3513 msgid "Too many links\n"
3514 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3516 #: winerror.mc:1476
3517 msgid "Newer windows version needed\n"
3518 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3520 #: winerror.mc:1481
3521 msgid "Wrong operating system\n"
3522 msgstr "Неверная операционная система\n"
3524 #: winerror.mc:1486
3525 msgid "Single-instance application\n"
3526 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3528 #: winerror.mc:1491
3529 msgid "Real-mode application\n"
3530 msgstr "Приложение реального режима\n"
3532 #: winerror.mc:1496
3533 msgid "Invalid DLL\n"
3534 msgstr "Неверная DLL\n"
3536 #: winerror.mc:1501
3537 msgid "No associated application\n"
3538 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3540 #: winerror.mc:1506
3541 msgid "DDE failure\n"
3542 msgstr "Ошибка DDE\n"
3544 #: winerror.mc:1511
3545 msgid "DLL not found\n"
3546 msgstr "DLL не найдена\n"
3548 #: winerror.mc:1516
3549 msgid "Out of user handles\n"
3550 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3552 #: winerror.mc:1521
3553 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3554 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3556 #: winerror.mc:1526
3557 msgid "The source element is empty\n"
3558 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3560 #: winerror.mc:1531
3561 msgid "The destination element is full\n"
3562 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3564 #: winerror.mc:1536
3565 msgid "The element address is invalid\n"
3566 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3568 #: winerror.mc:1541
3569 msgid "The magazine is not present\n"
3570 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3572 #: winerror.mc:1546
3573 msgid "The device needs reinitialization\n"
3574 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3576 #: winerror.mc:1551
3577 msgid "The device requires cleaning\n"
3578 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3580 #: winerror.mc:1556
3581 msgid "The device door is open\n"
3582 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3584 #: winerror.mc:1561
3585 msgid "The device is not connected\n"
3586 msgstr "Устройство не подключено\n"
3588 #: winerror.mc:1566
3589 msgid "Element not found\n"
3590 msgstr "Элемент не найден\n"
3592 #: winerror.mc:1571
3593 msgid "No match found\n"
3594 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3596 #: winerror.mc:1576
3597 msgid "Property set not found\n"
3598 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3600 #: winerror.mc:1581
3601 msgid "Point not found\n"
3602 msgstr "Точка не найдена\n"
3604 #: winerror.mc:1586
3605 msgid "No running tracking service\n"
3606 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3608 #: winerror.mc:1591
3609 msgid "No such volume ID\n"
3610 msgstr "Код тома не найден\n"
3612 #: winerror.mc:1596
3613 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3614 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3616 #: winerror.mc:1601
3617 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3618 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3620 #: winerror.mc:1606
3621 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3622 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3624 #: winerror.mc:1611
3625 msgid "The journal is being deleted\n"
3626 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3628 #: winerror.mc:1616
3629 msgid "The journal is not active\n"
3630 msgstr "Журнал не активен\n"
3632 #: winerror.mc:1621
3633 msgid "Potential matching file found\n"
3634 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3636 #: winerror.mc:1626
3637 msgid "The journal entry was deleted\n"
3638 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3640 #: winerror.mc:1631
3641 msgid "Invalid device name\n"
3642 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3644 #: winerror.mc:1636
3645 msgid "Connection unavailable\n"
3646 msgstr "Соединение недоступно\n"
3648 #: winerror.mc:1641
3649 msgid "Device already remembered\n"
3650 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3652 #: winerror.mc:1646
3653 msgid "No network or bad path\n"
3654 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3656 #: winerror.mc:1651
3657 msgid "Invalid network provider name\n"
3658 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3660 #: winerror.mc:1656
3661 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3662 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3664 #: winerror.mc:1661
3665 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3666 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3668 #: winerror.mc:1666
3669 msgid "Not a container\n"
3670 msgstr "Не контейнер\n"
3672 #: winerror.mc:1671
3673 msgid "Extended error\n"
3674 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3676 #: winerror.mc:1676
3677 msgid "Invalid group name\n"
3678 msgstr "Неверное имя группы\n"
3680 #: winerror.mc:1681
3681 msgid "Invalid computer name\n"
3682 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3684 #: winerror.mc:1686
3685 msgid "Invalid event name\n"
3686 msgstr "Неверное название события\n"
3688 #: winerror.mc:1691
3689 msgid "Invalid domain name\n"
3690 msgstr "Неверное имя домена\n"
3692 #: winerror.mc:1696
3693 msgid "Invalid service name\n"
3694 msgstr "Неверное имя службы\n"
3696 #: winerror.mc:1701
3697 msgid "Invalid network name\n"
3698 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3700 #: winerror.mc:1706
3701 msgid "Invalid share name\n"
3702 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3704 #: winerror.mc:1716
3705 msgid "Invalid message name\n"
3706 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3708 #: winerror.mc:1721
3709 msgid "Invalid message destination\n"
3710 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3712 #: winerror.mc:1726
3713 msgid "Session credential conflict\n"
3714 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3716 #: winerror.mc:1731
3717 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3718 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3720 #: winerror.mc:1736
3721 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3722 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3724 #: winerror.mc:1741
3725 msgid "No network\n"
3726 msgstr "Нет сети\n"
3728 #: winerror.mc:1746
3729 msgid "Operation cancelled by user\n"
3730 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3732 #: winerror.mc:1751
3733 msgid "File has a user-mapped section\n"
3734 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3736 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3737 msgid "Connection refused\n"
3738 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3740 #: winerror.mc:1761
3741 msgid "Connection gracefully closed\n"
3742 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3744 #: winerror.mc:1766
3745 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3746 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3748 #: winerror.mc:1771
3749 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3750 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3752 #: winerror.mc:1776
3753 msgid "Connection invalid\n"
3754 msgstr "Неверное соединение\n"
3756 #: winerror.mc:1781
3757 msgid "Connection is active\n"
3758 msgstr "Соединение активно\n"
3760 #: winerror.mc:1786
3761 msgid "Network unreachable\n"
3762 msgstr "Сеть недоступна\n"
3764 #: winerror.mc:1791
3765 msgid "Host unreachable\n"
3766 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3768 #: winerror.mc:1796
3769 msgid "Protocol unreachable\n"
3770 msgstr "Протокол недоступен\n"
3772 #: winerror.mc:1801
3773 msgid "Port unreachable\n"
3774 msgstr "Порт недоступен\n"
3776 #: winerror.mc:1806
3777 msgid "Request aborted\n"
3778 msgstr "Запрос прерван\n"
3780 #: winerror.mc:1811
3781 msgid "Connection aborted\n"
3782 msgstr "Соединение прервано\n"
3784 #: winerror.mc:1816
3785 msgid "Please retry operation\n"
3786 msgstr "Повторите операцию\n"
3788 #: winerror.mc:1821
3789 msgid "Connection count limit reached\n"
3790 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
3792 #: winerror.mc:1826
3793 msgid "Login time restriction\n"
3794 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
3796 #: winerror.mc:1831
3797 msgid "Login workstation restriction\n"
3798 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
3800 #: winerror.mc:1836
3801 msgid "Incorrect network address\n"
3802 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
3804 #: winerror.mc:1841
3805 msgid "Service already registered\n"
3806 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
3808 #: winerror.mc:1846
3809 msgid "Service not found\n"
3810 msgstr "Служба не найдена\n"
3812 #: winerror.mc:1851
3813 msgid "User not authenticated\n"
3814 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
3816 #: winerror.mc:1856
3817 msgid "User not logged on\n"
3818 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
3820 #: winerror.mc:1861
3821 msgid "Continue work in progress\n"
3822 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
3824 #: winerror.mc:1866
3825 msgid "Already initialised\n"
3826 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
3828 #: winerror.mc:1871
3829 msgid "No more local devices\n"
3830 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
3832 #: winerror.mc:1876
3833 msgid "The site does not exist\n"
3834 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
3836 #: winerror.mc:1881
3837 msgid "The domain controller already exists\n"
3838 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
3840 #: winerror.mc:1886
3841 msgid "Supported only when connected\n"
3842 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
3844 #: winerror.mc:1891
3845 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3846 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
3848 #: winerror.mc:1896
3849 msgid "The user profile is invalid\n"
3850 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
3852 #: winerror.mc:1901
3853 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3854 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
3856 #: winerror.mc:1906
3857 msgid "Not all privileges assigned\n"
3858 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
3860 #: winerror.mc:1911
3861 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3862 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
3864 #: winerror.mc:1916
3865 msgid "No quotas for account\n"
3866 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
3868 #: winerror.mc:1921
3869 msgid "Local user session key\n"
3870 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
3872 #: winerror.mc:1926
3873 msgid "Password too complex for LM\n"
3874 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
3876 #: winerror.mc:1931
3877 msgid "Unknown revision\n"
3878 msgstr "Неизвестная версия\n"
3880 #: winerror.mc:1936
3881 msgid "Incompatible revision levels\n"
3882 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
3884 #: winerror.mc:1941
3885 msgid "Invalid owner\n"
3886 msgstr "Неверный владелец\n"
3888 #: winerror.mc:1946
3889 msgid "Invalid primary group\n"
3890 msgstr "Неверная основная группа\n"
3892 #: winerror.mc:1951
3893 msgid "No impersonation token\n"
3894 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
3896 #: winerror.mc:1956
3897 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3898 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
3900 #: winerror.mc:1961
3901 msgid "No logon servers available\n"
3902 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
3904 #: winerror.mc:1966
3905 msgid "No such logon session\n"
3906 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
3908 #: winerror.mc:1971
3909 msgid "No such privilege\n"
3910 msgstr "Нет такой привилегии\n"
3912 #: winerror.mc:1976
3913 msgid "Privilege not held\n"
3914 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
3916 #: winerror.mc:1981
3917 msgid "Invalid account name\n"
3918 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
3920 #: winerror.mc:1986
3921 msgid "User already exists\n"
3922 msgstr "Пользователь уже существует\n"
3924 #: winerror.mc:1991
3925 msgid "No such user\n"
3926 msgstr "Нет такого пользователя\n"
3928 #: winerror.mc:1996
3929 msgid "Group already exists\n"
3930 msgstr "Группа уже существует\n"
3932 #: winerror.mc:2001
3933 msgid "No such group\n"
3934 msgstr "Нет такой группы\n"
3936 #: winerror.mc:2006
3937 msgid "User already in group\n"
3938 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
3940 #: winerror.mc:2011
3941 msgid "User not in group\n"
3942 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
3944 #: winerror.mc:2016
3945 msgid "Can't delete last admin user\n"
3946 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
3948 #: winerror.mc:2021
3949 msgid "Wrong password\n"
3950 msgstr "Неверный пароль\n"
3952 #: winerror.mc:2026
3953 msgid "Ill-formed password\n"
3954 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
3956 #: winerror.mc:2031
3957 msgid "Password restriction\n"
3958 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
3960 #: winerror.mc:2036
3961 msgid "Logon failure\n"
3962 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
3964 #: winerror.mc:2041
3965 msgid "Account restriction\n"
3966 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
3968 #: winerror.mc:2046
3969 msgid "Invalid logon hours\n"
3970 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
3972 #: winerror.mc:2051
3973 msgid "Invalid workstation\n"
3974 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
3976 #: winerror.mc:2056
3977 msgid "Password expired\n"
3978 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
3980 #: winerror.mc:2061
3981 msgid "Account disabled\n"
3982 msgstr "Учётная запись отключена\n"
3984 #: winerror.mc:2066
3985 msgid "No security ID mapped\n"
3986 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
3988 #: winerror.mc:2071
3989 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3990 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
3992 #: winerror.mc:2076
3993 msgid "LUIDs exhausted\n"
3994 msgstr "Нет доступных LUID\n"
3996 #: winerror.mc:2081
3997 msgid "Invalid sub authority\n"
3998 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4000 #: winerror.mc:2086
4001 msgid "Invalid ACL\n"
4002 msgstr "Неверный ACL\n"
4004 #: winerror.mc:2091
4005 msgid "Invalid SID\n"
4006 msgstr "Неверный SID\n"
4008 #: winerror.mc:2096
4009 msgid "Invalid security descriptor\n"
4010 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4012 #: winerror.mc:2101
4013 msgid "Bad inherited ACL\n"
4014 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4016 #: winerror.mc:2106
4017 msgid "Server disabled\n"
4018 msgstr "Сервер отключен\n"
4020 #: winerror.mc:2111
4021 msgid "Server not disabled\n"
4022 msgstr "Сервер не отключен\n"
4024 #: winerror.mc:2116
4025 msgid "Invalid ID authority\n"
4026 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4028 #: winerror.mc:2121
4029 msgid "Allotted space exceeded\n"
4030 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4032 #: winerror.mc:2126
4033 msgid "Invalid group attributes\n"
4034 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4036 #: winerror.mc:2131
4037 msgid "Bad impersonation level\n"
4038 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4040 #: winerror.mc:2136
4041 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4042 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4044 #: winerror.mc:2141
4045 msgid "Bad validation class\n"
4046 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4048 #: winerror.mc:2146
4049 msgid "Bad token type\n"
4050 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4052 #: winerror.mc:2151
4053 msgid "No security on object\n"
4054 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4056 #: winerror.mc:2156
4057 msgid "Can't access domain information\n"
4058 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4060 #: winerror.mc:2161
4061 msgid "Invalid server state\n"
4062 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4064 #: winerror.mc:2166
4065 msgid "Invalid domain state\n"
4066 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4068 #: winerror.mc:2171
4069 msgid "Invalid domain role\n"
4070 msgstr "Неверная роль домена\n"
4072 #: winerror.mc:2176
4073 msgid "No such domain\n"
4074 msgstr "Такого домена нет\n"
4076 #: winerror.mc:2181
4077 msgid "Domain already exists\n"
4078 msgstr "Домен уже существует\n"
4080 #: winerror.mc:2186
4081 msgid "Domain limit exceeded\n"
4082 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4084 #: winerror.mc:2191
4085 msgid "Internal database corruption\n"
4086 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4088 #: winerror.mc:2196
4089 msgid "Internal error\n"
4090 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4092 #: winerror.mc:2201
4093 msgid "Generic access types not mapped\n"
4094 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4096 #: winerror.mc:2206
4097 msgid "Bad descriptor format\n"
4098 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4100 #: winerror.mc:2211
4101 msgid "Not a logon process\n"
4102 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4104 #: winerror.mc:2216
4105 msgid "Logon session ID exists\n"
4106 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4108 #: winerror.mc:2221
4109 msgid "Unknown authentication package\n"
4110 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4112 #: winerror.mc:2226
4113 msgid "Bad logon session state\n"
4114 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4116 #: winerror.mc:2231
4117 msgid "Logon session ID collision\n"
4118 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4120 #: winerror.mc:2236
4121 msgid "Invalid logon type\n"
4122 msgstr "Неверный тип входа\n"
4124 #: winerror.mc:2241
4125 msgid "Cannot impersonate\n"
4126 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4128 #: winerror.mc:2246
4129 msgid "Invalid transaction state\n"
4130 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4132 #: winerror.mc:2251
4133 msgid "Security DB commit failure\n"
4134 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4136 #: winerror.mc:2256
4137 msgid "Account is built-in\n"
4138 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4140 #: winerror.mc:2261
4141 msgid "Group is built-in\n"
4142 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4144 #: winerror.mc:2266
4145 msgid "User is built-in\n"
4146 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4148 #: winerror.mc:2271
4149 msgid "Group is primary for user\n"
4150 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4152 #: winerror.mc:2276
4153 msgid "Token already in use\n"
4154 msgstr "Маркер уже используется\n"
4156 #: winerror.mc:2281
4157 msgid "No such local group\n"
4158 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4160 #: winerror.mc:2286
4161 msgid "User not in local group\n"
4162 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4164 #: winerror.mc:2291
4165 msgid "User already in local group\n"
4166 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4168 #: winerror.mc:2296
4169 msgid "Local group already exists\n"
4170 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4172 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4173 msgid "Logon type not granted\n"
4174 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4176 #: winerror.mc:2306
4177 msgid "Too many secrets\n"
4178 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4180 #: winerror.mc:2311
4181 msgid "Secret too long\n"
4182 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4184 #: winerror.mc:2316
4185 msgid "Internal security DB error\n"
4186 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4188 #: winerror.mc:2321
4189 msgid "Too many context IDs\n"
4190 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4192 #: winerror.mc:2331
4193 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4194 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4196 #: winerror.mc:2336
4197 msgid "No such member\n"
4198 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4200 #: winerror.mc:2341
4201 msgid "Invalid member\n"
4202 msgstr "Неверный член группы\n"
4204 #: winerror.mc:2346
4205 msgid "Too many SIDs\n"
4206 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4208 #: winerror.mc:2351
4209 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4210 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4212 #: winerror.mc:2356
4213 msgid "No inheritable components\n"
4214 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4216 #: winerror.mc:2361
4217 msgid "File or directory corrupt\n"
4218 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4220 #: winerror.mc:2366
4221 msgid "Disk is corrupt\n"
4222 msgstr "Диск повреждён\n"
4224 #: winerror.mc:2371
4225 msgid "No user session key\n"
4226 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4228 #: winerror.mc:2376
4229 msgid "Licence quota exceeded\n"
4230 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4232 #: winerror.mc:2381
4233 msgid "Wrong target name\n"
4234 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4236 #: winerror.mc:2386
4237 msgid "Mutual authentication failed\n"
4238 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4240 #: winerror.mc:2391
4241 msgid "Time skew between client and server\n"
4242 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4244 #: winerror.mc:2396
4245 msgid "Invalid window handle\n"
4246 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4248 #: winerror.mc:2401
4249 msgid "Invalid menu handle\n"
4250 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4252 #: winerror.mc:2406
4253 msgid "Invalid cursor handle\n"
4254 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4256 #: winerror.mc:2411
4257 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4258 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4260 #: winerror.mc:2416
4261 msgid "Invalid hook handle\n"
4262 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4264 #: winerror.mc:2421
4265 msgid "Invalid DWP handle\n"
4266 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4268 #: winerror.mc:2426
4269 msgid "Can't create top-level child window\n"
4270 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4272 #: winerror.mc:2431
4273 msgid "Can't find window class\n"
4274 msgstr "Класс окна не найден\n"
4276 #: winerror.mc:2436
4277 msgid "Window owned by another thread\n"
4278 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4280 #: winerror.mc:2441
4281 msgid "Hotkey already registered\n"
4282 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4284 #: winerror.mc:2446
4285 msgid "Class already exists\n"
4286 msgstr "Класс уже существует\n"
4288 #: winerror.mc:2451
4289 msgid "Class does not exist\n"
4290 msgstr "Класс не существует\n"
4292 #: winerror.mc:2456
4293 msgid "Class has open windows\n"
4294 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4296 #: winerror.mc:2461
4297 msgid "Invalid index\n"
4298 msgstr "Неверный индекс\n"
4300 #: winerror.mc:2466
4301 msgid "Invalid icon handle\n"
4302 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4304 #: winerror.mc:2471
4305 msgid "Private dialog index\n"
4306 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4308 #: winerror.mc:2476
4309 msgid "List box ID not found\n"
4310 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4312 #: winerror.mc:2481
4313 msgid "No wildcard characters\n"
4314 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4316 #: winerror.mc:2486
4317 msgid "Clipboard not open\n"
4318 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4320 #: winerror.mc:2491
4321 msgid "Hotkey not registered\n"
4322 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4324 #: winerror.mc:2496
4325 msgid "Not a dialog window\n"
4326 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4328 #: winerror.mc:2501
4329 msgid "Control ID not found\n"
4330 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4332 #: winerror.mc:2506
4333 msgid "Invalid combobox message\n"
4334 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4336 #: winerror.mc:2511
4337 msgid "Not a combobox window\n"
4338 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4340 #: winerror.mc:2516
4341 msgid "Invalid edit height\n"
4342 msgstr "Неверная высота поля\n"
4344 #: winerror.mc:2521
4345 msgid "DC not found\n"
4346 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4348 #: winerror.mc:2526
4349 msgid "Invalid hook filter\n"
4350 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4352 #: winerror.mc:2531
4353 msgid "Invalid filter procedure\n"
4354 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4356 #: winerror.mc:2536
4357 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4358 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4360 #: winerror.mc:2541
4361 msgid "Global-only hook procedure\n"
4362 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4364 #: winerror.mc:2546
4365 msgid "Journal hook already set\n"
4366 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4368 #: winerror.mc:2551
4369 msgid "Hook procedure not installed\n"
4370 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4372 #: winerror.mc:2556
4373 msgid "Invalid list box message\n"
4374 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4376 #: winerror.mc:2561
4377 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4378 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4380 #: winerror.mc:2566
4381 msgid "No tab stops on this list box\n"
4382 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4384 #: winerror.mc:2571
4385 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4386 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4388 #: winerror.mc:2576
4389 msgid "Child window menus not allowed\n"
4390 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4392 #: winerror.mc:2581
4393 msgid "Window has no system menu\n"
4394 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4396 #: winerror.mc:2586
4397 msgid "Invalid message box style\n"
4398 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4400 #: winerror.mc:2591
4401 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4402 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4404 #: winerror.mc:2596
4405 msgid "Screen already locked\n"
4406 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4408 #: winerror.mc:2601
4409 msgid "Window handles have different parents\n"
4410 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4412 #: winerror.mc:2606
4413 msgid "Not a child window\n"
4414 msgstr "Не дочернее окно\n"
4416 #: winerror.mc:2611
4417 msgid "Invalid GW command\n"
4418 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4420 #: winerror.mc:2616
4421 msgid "Invalid thread ID\n"
4422 msgstr "Неверный код потока\n"
4424 #: winerror.mc:2621
4425 msgid "Not an MDI child window\n"
4426 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4428 #: winerror.mc:2626
4429 msgid "Popup menu already active\n"
4430 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4432 #: winerror.mc:2631
4433 msgid "No scrollbars\n"
4434 msgstr "Нет прокрутки\n"
4436 #: winerror.mc:2636
4437 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4438 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4440 #: winerror.mc:2641
4441 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4442 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4444 #: winerror.mc:2646
4445 msgid "No system resources\n"
4446 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4448 #: winerror.mc:2651
4449 msgid "No non-paged system resources\n"
4450 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4452 #: winerror.mc:2656
4453 msgid "No paged system resources\n"
4454 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4456 #: winerror.mc:2661
4457 msgid "No working set quota\n"
4458 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4460 #: winerror.mc:2666
4461 msgid "No page file quota\n"
4462 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4464 #: winerror.mc:2671
4465 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4466 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4468 #: winerror.mc:2676
4469 msgid "Menu item not found\n"
4470 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4472 #: winerror.mc:2681
4473 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4474 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4476 #: winerror.mc:2686
4477 msgid "Hook type not allowed\n"
4478 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4480 #: winerror.mc:2691
4481 msgid "Interactive window station required\n"
4482 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4484 #: winerror.mc:2696
4485 msgid "Timeout\n"
4486 msgstr "Таймаут\n"
4488 #: winerror.mc:2701
4489 msgid "Invalid monitor handle\n"
4490 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4492 #: winerror.mc:2706
4493 msgid "Event log file corrupt\n"
4494 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4496 #: winerror.mc:2711
4497 msgid "Event log can't start\n"
4498 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4500 #: winerror.mc:2716
4501 msgid "Event log file full\n"
4502 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4504 #: winerror.mc:2721
4505 msgid "Event log file changed\n"
4506 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4508 #: winerror.mc:2726
4509 msgid "Installer service failed.\n"
4510 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4512 #: winerror.mc:2731
4513 msgid "Installation aborted by user\n"
4514 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4516 #: winerror.mc:2736
4517 msgid "Installation failure\n"
4518 msgstr "Сбой установки\n"
4520 #: winerror.mc:2741
4521 msgid "Installation suspended\n"
4522 msgstr "Установка приостановлена\n"
4524 #: winerror.mc:2746
4525 msgid "Unknown product\n"
4526 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4528 #: winerror.mc:2751
4529 msgid "Unknown feature\n"
4530 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4532 #: winerror.mc:2756
4533 msgid "Unknown component\n"
4534 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4536 #: winerror.mc:2761
4537 msgid "Unknown property\n"
4538 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4540 #: winerror.mc:2766
4541 msgid "Invalid handle state\n"
4542 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4544 #: winerror.mc:2771
4545 msgid "Bad configuration\n"
4546 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4548 #: winerror.mc:2776
4549 msgid "Index is missing\n"
4550 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4552 #: winerror.mc:2781
4553 msgid "Installation source is missing\n"
4554 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4556 #: winerror.mc:2786
4557 msgid "Wrong installation package version\n"
4558 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4560 #: winerror.mc:2791
4561 msgid "Product uninstalled\n"
4562 msgstr "Продукт удалён\n"
4564 #: winerror.mc:2796
4565 msgid "Invalid query syntax\n"
4566 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4568 #: winerror.mc:2801
4569 msgid "Invalid field\n"
4570 msgstr "Неверное поле\n"
4572 #: winerror.mc:2806
4573 msgid "Device removed\n"
4574 msgstr "Устройство удалено\n"
4576 #: winerror.mc:2811
4577 msgid "Installation already running\n"
4578 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4580 #: winerror.mc:2816
4581 msgid "Installation package failed to open\n"
4582 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4584 #: winerror.mc:2821
4585 msgid "Installation package is invalid\n"
4586 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4588 #: winerror.mc:2826
4589 msgid "Installer user interface failed\n"
4590 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4592 #: winerror.mc:2831
4593 msgid "Failed to open installation log file\n"
4594 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4596 #: winerror.mc:2836
4597 msgid "Installation language not supported\n"
4598 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4600 #: winerror.mc:2841
4601 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4602 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4604 #: winerror.mc:2846
4605 msgid "Installation package rejected\n"
4606 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4608 #: winerror.mc:2851
4609 msgid "Function could not be called\n"
4610 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4612 #: winerror.mc:2856
4613 msgid "Function failed\n"
4614 msgstr "Сбой функции\n"
4616 #: winerror.mc:2861
4617 msgid "Invalid table\n"
4618 msgstr "Неверная таблица\n"
4620 #: winerror.mc:2866
4621 msgid "Data type mismatch\n"
4622 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4624 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4625 msgid "Unsupported type\n"
4626 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4628 #: winerror.mc:2876
4629 msgid "Creation failed\n"
4630 msgstr "Создание не удалось\n"
4632 #: winerror.mc:2881
4633 msgid "Temporary directory not writable\n"
4634 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4636 #: winerror.mc:2886
4637 msgid "Installation platform not supported\n"
4638 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4640 #: winerror.mc:2891
4641 msgid "Installer not used\n"
4642 msgstr "Установщик не использован\n"
4644 #: winerror.mc:2896
4645 msgid "Failed to open the patch package\n"
4646 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4648 #: winerror.mc:2901
4649 msgid "Invalid patch package\n"
4650 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4652 #: winerror.mc:2906
4653 msgid "Unsupported patch package\n"
4654 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4656 #: winerror.mc:2911
4657 msgid "Another version is installed\n"
4658 msgstr "Установлена другая версия\n"
4660 #: winerror.mc:2916
4661 msgid "Invalid command line\n"
4662 msgstr "Неверная командная строка\n"
4664 #: winerror.mc:2921
4665 msgid "Remote installation not allowed\n"
4666 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4668 #: winerror.mc:2926
4669 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4670 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4672 #: winerror.mc:2931
4673 msgid "Invalid string binding\n"
4674 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4676 #: winerror.mc:2936
4677 msgid "Wrong kind of binding\n"
4678 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4680 #: winerror.mc:2941
4681 msgid "Invalid binding\n"
4682 msgstr "Неверная привязка\n"
4684 #: winerror.mc:2946
4685 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4686 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4688 #: winerror.mc:2951
4689 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4690 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4692 #: winerror.mc:2956
4693 msgid "Invalid string UUID\n"
4694 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4696 #: winerror.mc:2961
4697 msgid "Invalid endpoint format\n"
4698 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4700 #: winerror.mc:2966
4701 msgid "Invalid network address\n"
4702 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4704 #: winerror.mc:2971
4705 msgid "No endpoint found\n"
4706 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4708 #: winerror.mc:2976
4709 msgid "Invalid timeout value\n"
4710 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4712 #: winerror.mc:2981
4713 msgid "Object UUID not found\n"
4714 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4716 #: winerror.mc:2986
4717 msgid "UUID already registered\n"
4718 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4720 #: winerror.mc:2991
4721 msgid "UUID type already registered\n"
4722 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4724 #: winerror.mc:2996
4725 msgid "Server already listening\n"
4726 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4728 #: winerror.mc:3001
4729 msgid "No protocol sequences registered\n"
4730 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4732 #: winerror.mc:3006
4733 msgid "RPC server not listening\n"
4734 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4736 #: winerror.mc:3011
4737 msgid "Unknown manager type\n"
4738 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4740 #: winerror.mc:3016
4741 msgid "Unknown interface\n"
4742 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4744 #: winerror.mc:3021
4745 msgid "No bindings\n"
4746 msgstr "Нет привязок\n"
4748 #: winerror.mc:3026
4749 msgid "No protocol sequences\n"
4750 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4752 #: winerror.mc:3031
4753 msgid "Can't create endpoint\n"
4754 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4756 #: winerror.mc:3036
4757 msgid "Out of resources\n"
4758 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4760 #: winerror.mc:3041
4761 msgid "RPC server unavailable\n"
4762 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4764 #: winerror.mc:3046
4765 msgid "RPC server too busy\n"
4766 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4768 #: winerror.mc:3051
4769 msgid "Invalid network options\n"
4770 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4772 #: winerror.mc:3056
4773 msgid "No RPC call active\n"
4774 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4776 #: winerror.mc:3061
4777 msgid "RPC call failed\n"
4778 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
4780 #: winerror.mc:3066
4781 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4782 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
4784 #: winerror.mc:3071
4785 msgid "RPC protocol error\n"
4786 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
4788 #: winerror.mc:3076
4789 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4790 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
4792 #: winerror.mc:3086
4793 msgid "Invalid tag\n"
4794 msgstr "Неверный тэг\n"
4796 #: winerror.mc:3091
4797 msgid "Invalid array bounds\n"
4798 msgstr "Неверные границы массива\n"
4800 #: winerror.mc:3096
4801 msgid "No entry name\n"
4802 msgstr "Нет имени записи\n"
4804 #: winerror.mc:3101
4805 msgid "Invalid name syntax\n"
4806 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
4808 #: winerror.mc:3106
4809 msgid "Unsupported name syntax\n"
4810 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
4812 #: winerror.mc:3111
4813 msgid "No network address\n"
4814 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
4816 #: winerror.mc:3116
4817 msgid "Duplicate endpoint\n"
4818 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
4820 #: winerror.mc:3121
4821 msgid "Unknown authentication type\n"
4822 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
4824 #: winerror.mc:3126
4825 msgid "Maximum calls too low\n"
4826 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
4828 #: winerror.mc:3131
4829 msgid "String too long\n"
4830 msgstr "Слишком длинная строка\n"
4832 #: winerror.mc:3136
4833 msgid "Protocol sequence not found\n"
4834 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
4836 #: winerror.mc:3141
4837 msgid "Procedure number out of range\n"
4838 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
4840 #: winerror.mc:3146
4841 msgid "Binding has no authentication data\n"
4842 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
4844 #: winerror.mc:3151
4845 msgid "Unknown authentication service\n"
4846 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
4848 #: winerror.mc:3156
4849 msgid "Unknown authentication level\n"
4850 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
4852 #: winerror.mc:3161
4853 msgid "Invalid authentication identity\n"
4854 msgstr "Неверное удостоверение\n"
4856 #: winerror.mc:3166
4857 msgid "Unknown authorisation service\n"
4858 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
4860 #: winerror.mc:3171
4861 msgid "Invalid entry\n"
4862 msgstr "Неверная запись\n"
4864 #: winerror.mc:3176
4865 msgid "Can't perform operation\n"
4866 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
4868 #: winerror.mc:3181
4869 msgid "Endpoints not registered\n"
4870 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
4872 #: winerror.mc:3186
4873 msgid "Nothing to export\n"
4874 msgstr "Экспортировать нечего\n"
4876 #: winerror.mc:3191
4877 msgid "Incomplete name\n"
4878 msgstr "Неполное имя\n"
4880 #: winerror.mc:3196
4881 msgid "Invalid version option\n"
4882 msgstr "Неверный параметр версии\n"
4884 #: winerror.mc:3201
4885 msgid "No more members\n"
4886 msgstr "Больше членов группы нет\n"
4888 #: winerror.mc:3206
4889 msgid "Not all objects unexported\n"
4890 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
4892 #: winerror.mc:3211
4893 msgid "Interface not found\n"
4894 msgstr "Интерфейс не найден\n"
4896 #: winerror.mc:3216
4897 msgid "Entry already exists\n"
4898 msgstr "Запись уже существует\n"
4900 #: winerror.mc:3221
4901 msgid "Entry not found\n"
4902 msgstr "Запись не найдена\n"
4904 #: winerror.mc:3226
4905 msgid "Name service unavailable\n"
4906 msgstr "Служба имён недоступна\n"
4908 #: winerror.mc:3231
4909 msgid "Invalid network address family\n"
4910 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
4912 #: winerror.mc:3236
4913 msgid "Operation not supported\n"
4914 msgstr "Операция не поддерживается\n"
4916 #: winerror.mc:3241
4917 msgid "No security context available\n"
4918 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
4920 #: winerror.mc:3246
4921 msgid "RPCInternal error\n"
4922 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
4924 #: winerror.mc:3251
4925 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4926 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
4928 #: winerror.mc:3256
4929 msgid "Address error\n"
4930 msgstr "Ошибка адресации\n"
4932 #: winerror.mc:3261
4933 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4934 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
4936 #: winerror.mc:3266
4937 msgid "Floating-point underflow\n"
4938 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
4940 #: winerror.mc:3271
4941 msgid "Floating-point overflow\n"
4942 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
4944 #: winerror.mc:3276
4945 msgid "No more entries\n"
4946 msgstr "Больше записей нет\n"
4948 #: winerror.mc:3281
4949 msgid "Character translation table open failed\n"
4950 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
4952 #: winerror.mc:3286
4953 msgid "Character translation table file too small\n"
4954 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
4956 #: winerror.mc:3291
4957 msgid "Null context handle\n"
4958 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
4960 #: winerror.mc:3296
4961 msgid "Context handle damaged\n"
4962 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
4964 #: winerror.mc:3301
4965 msgid "Binding handle mismatch\n"
4966 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
4968 #: winerror.mc:3306
4969 msgid "Cannot get call handle\n"
4970 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
4972 #: winerror.mc:3311
4973 msgid "Null reference pointer\n"
4974 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
4976 #: winerror.mc:3316
4977 msgid "Enumeration value out of range\n"
4978 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
4980 #: winerror.mc:3321
4981 msgid "Byte count too small\n"
4982 msgstr "Число байт слишком мало\n"
4984 #: winerror.mc:3326
4985 msgid "Bad stub data\n"
4986 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
4988 #: winerror.mc:3331
4989 msgid "Invalid user buffer\n"
4990 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
4992 #: winerror.mc:3336
4993 msgid "Unrecognised media\n"
4994 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
4996 #: winerror.mc:3341
4997 msgid "No trust secret\n"
4998 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5000 #: winerror.mc:3346
5001 msgid "No trust SAM account\n"
5002 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5004 #: winerror.mc:3351
5005 msgid "Trusted domain failure\n"
5006 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5008 #: winerror.mc:3356
5009 msgid "Trusted relationship failure\n"
5010 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5012 #: winerror.mc:3361
5013 msgid "Trust logon failure\n"
5014 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5016 #: winerror.mc:3366
5017 msgid "RPC call already in progress\n"
5018 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5020 #: winerror.mc:3371
5021 msgid "NETLOGON is not started\n"
5022 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5024 #: winerror.mc:3376
5025 msgid "Account expired\n"
5026 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5028 #: winerror.mc:3381
5029 msgid "Redirector has open handles\n"
5030 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5032 #: winerror.mc:3386
5033 msgid "Printer driver already installed\n"
5034 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5036 #: winerror.mc:3391
5037 msgid "Unknown port\n"
5038 msgstr "Неизвестный порт\n"
5040 #: winerror.mc:3396
5041 msgid "Unknown printer driver\n"
5042 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5044 #: winerror.mc:3401
5045 msgid "Unknown print processor\n"
5046 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5048 #: winerror.mc:3406
5049 msgid "Invalid separator file\n"
5050 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5052 #: winerror.mc:3411
5053 msgid "Invalid priority\n"
5054 msgstr "Неверный приоритет\n"
5056 #: winerror.mc:3416
5057 msgid "Invalid printer name\n"
5058 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5060 #: winerror.mc:3421
5061 msgid "Printer already exists\n"
5062 msgstr "Принтер уже существует\n"
5064 #: winerror.mc:3426
5065 msgid "Invalid printer command\n"
5066 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5068 #: winerror.mc:3431
5069 msgid "Invalid data type\n"
5070 msgstr "Неверный тип данных\n"
5072 #: winerror.mc:3436
5073 msgid "Invalid environment\n"
5074 msgstr "Неверное окружение\n"
5076 #: winerror.mc:3441
5077 msgid "No more bindings\n"
5078 msgstr "Привязок больше нет\n"
5080 #: winerror.mc:3446
5081 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5082 msgstr ""
5083 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5085 #: winerror.mc:3451
5086 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5087 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5089 #: winerror.mc:3456
5090 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5091 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5093 #: winerror.mc:3461
5094 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5095 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5097 #: winerror.mc:3466
5098 msgid "Server has open handles\n"
5099 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5101 #: winerror.mc:3471
5102 msgid "Resource data not found\n"
5103 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5105 #: winerror.mc:3476
5106 msgid "Resource type not found\n"
5107 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5109 #: winerror.mc:3481
5110 msgid "Resource name not found\n"
5111 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5113 #: winerror.mc:3486
5114 msgid "Resource language not found\n"
5115 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5117 #: winerror.mc:3491
5118 msgid "Not enough quota\n"
5119 msgstr "Недостаточная квота\n"
5121 #: winerror.mc:3496
5122 msgid "No interfaces\n"
5123 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5125 #: winerror.mc:3501
5126 msgid "RPC call cancelled\n"
5127 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5129 #: winerror.mc:3506
5130 msgid "Binding incomplete\n"
5131 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5133 #: winerror.mc:3511
5134 msgid "RPC comm failure\n"
5135 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5137 #: winerror.mc:3516
5138 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5139 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5141 #: winerror.mc:3521
5142 msgid "No principal name registered\n"
5143 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5145 #: winerror.mc:3526
5146 msgid "Not an RPC error\n"
5147 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5149 #: winerror.mc:3531
5150 msgid "UUID is local only\n"
5151 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5153 #: winerror.mc:3536
5154 msgid "Security package error\n"
5155 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5157 #: winerror.mc:3541
5158 msgid "Thread not cancelled\n"
5159 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5161 #: winerror.mc:3546
5162 msgid "Invalid handle operation\n"
5163 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5165 #: winerror.mc:3551
5166 msgid "Wrong serialising package version\n"
5167 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5169 #: winerror.mc:3556
5170 msgid "Wrong stub version\n"
5171 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5173 #: winerror.mc:3561
5174 msgid "Invalid pipe object\n"
5175 msgstr "Неверный объект канала\n"
5177 #: winerror.mc:3566
5178 msgid "Wrong pipe order\n"
5179 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5181 #: winerror.mc:3571
5182 msgid "Wrong pipe version\n"
5183 msgstr "Неверная версия канала\n"
5185 #: winerror.mc:3576
5186 msgid "Group member not found\n"
5187 msgstr "Член группы не найден\n"
5189 #: winerror.mc:3581
5190 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5191 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5193 #: winerror.mc:3586
5194 msgid "Invalid object\n"
5195 msgstr "Неверный объект\n"
5197 #: winerror.mc:3591
5198 msgid "Invalid time\n"
5199 msgstr "Неверное время\n"
5201 #: winerror.mc:3596
5202 msgid "Invalid form name\n"
5203 msgstr "Неверное имя формы\n"
5205 #: winerror.mc:3601
5206 msgid "Invalid form size\n"
5207 msgstr "Неверный размер формы\n"
5209 #: winerror.mc:3606
5210 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5211 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5213 #: winerror.mc:3611
5214 msgid "Printer deleted\n"
5215 msgstr "Принтер удалён\n"
5217 #: winerror.mc:3616
5218 msgid "Invalid printer state\n"
5219 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5221 #: winerror.mc:3621
5222 msgid "User must change password\n"
5223 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5225 #: winerror.mc:3626
5226 msgid "Domain controller not found\n"
5227 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5229 #: winerror.mc:3631
5230 msgid "Account locked out\n"
5231 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5233 #: winerror.mc:3636
5234 msgid "Invalid pixel format\n"
5235 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5237 #: winerror.mc:3641
5238 msgid "Invalid driver\n"
5239 msgstr "Неверный драйвер\n"
5241 #: winerror.mc:3646
5242 msgid "Invalid object resolver set\n"
5243 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5245 #: winerror.mc:3651
5246 msgid "Incomplete RPC send\n"
5247 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5249 #: winerror.mc:3656
5250 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5251 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5253 #: winerror.mc:3661
5254 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5255 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5257 #: winerror.mc:3666
5258 msgid "RPC pipe closed\n"
5259 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5261 #: winerror.mc:3671
5262 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5263 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5265 #: winerror.mc:3676
5266 msgid "No data on RPC pipe\n"
5267 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5269 #: winerror.mc:3681
5270 msgid "No site name available\n"
5271 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5273 #: winerror.mc:3686
5274 msgid "The file cannot be accessed\n"
5275 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5277 #: winerror.mc:3691
5278 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5279 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5281 #: winerror.mc:3696
5282 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5283 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5285 #: winerror.mc:3701
5286 msgid "Not all objects could be exported\n"
5287 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5289 #: winerror.mc:3706
5290 msgid "The interface could not be exported\n"
5291 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5293 #: winerror.mc:3711
5294 msgid "The profile could not be added\n"
5295 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5297 #: winerror.mc:3716
5298 msgid "The profile element could not be added\n"
5299 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5301 #: winerror.mc:3721
5302 msgid "The profile element could not be removed\n"
5303 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5305 #: winerror.mc:3726
5306 msgid "The group element could not be added\n"
5307 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5309 #: winerror.mc:3731
5310 msgid "The group element could not be removed\n"
5311 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5313 #: winerror.mc:3736
5314 msgid "The username could not be found\n"
5315 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5317 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5318 msgid "Local Port"
5319 msgstr "Локальный порт"
5321 #: localspl.rc:29
5322 msgid "Local Monitor"
5323 msgstr "Локальный монитор"
5325 #: localui.rc:29
5326 msgid "'%s' is not a valid port name"
5327 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5329 #: localui.rc:30
5330 msgid "Port %s already exists"
5331 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5333 #: localui.rc:31
5334 msgid "This port has no options to configure"
5335 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5337 #: mapi32.rc:28
5338 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5339 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5341 #: mapi32.rc:29
5342 msgid "Send Mail"
5343 msgstr "Отправка почты"
5345 #: mpr.rc:27
5346 msgid "Entire Network"
5347 msgstr "Вся сеть"
5349 #: mshtml.rc:31
5350 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5351 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5353 #: mshtml.rc:32
5354 msgid "HTML Document"
5355 msgstr "Документ HTML"
5357 #: mshtml.rc:26
5358 msgid "Downloading from %s..."
5359 msgstr "Загрузка с %s..."
5361 #: mshtml.rc:25
5362 msgid "Done"
5363 msgstr "Готово"
5365 #: msi.rc:27
5366 msgid ""
5367 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5368 "file path and try again."
5369 msgstr ""
5370 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5372 #: msi.rc:28
5373 msgid "path %s not found"
5374 msgstr "путь %s не найден"
5376 #: msi.rc:29
5377 msgid "insert disk %s"
5378 msgstr "вставьте диск %s"
5380 #: msi.rc:30
5381 msgid ""
5382 "Windows Installer %s\n"
5383 "\n"
5384 "Usage:\n"
5385 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5386 "\n"
5387 "Install a product:\n"
5388 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5389 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5390 "\t/a package [property]\n"
5391 "Repair an installation:\n"
5392 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5393 "Uninstall a product:\n"
5394 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5395 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5396 "Advertise a product:\n"
5397 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5398 "Apply a patch:\n"
5399 "\t/p patch_package [property]\n"
5400 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5401 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5402 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5403 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5404 "Register MSI Service:\n"
5405 "\t/y\n"
5406 "Unregister MSI Service:\n"
5407 "\t/z\n"
5408 "Display this help:\n"
5409 "\t/help\n"
5410 "\t/?\n"
5411 msgstr ""
5412 "Windows Installer %s\n"
5413 "\n"
5414 "Использование:\n"
5415 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5416 "\n"
5417 "Установить продукт:\n"
5418 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5419 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5420 "\t/a пакет [свойство]\n"
5421 "Исправить установленный продукт:\n"
5422 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5423 "Удалить продукт:\n"
5424 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5425 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5426 "Анонсировать продукт:\n"
5427 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5428 "Применить исправление:\n"
5429 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5430 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5431 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5432 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5433 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5434 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5435 "\t/y\n"
5436 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5437 "\t/z\n"
5438 "Вывести эту справку:\n"
5439 "\t/help\n"
5440 "\t/?\n"
5442 #: msi.rc:57
5443 msgid "enter which folder contains %s"
5444 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5446 #: msi.rc:58
5447 msgid "install source for feature missing"
5448 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5450 #: msi.rc:59
5451 msgid "network drive for feature missing"
5452 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5454 #: msi.rc:60
5455 msgid "feature from:"
5456 msgstr "возможность из:"
5458 #: msi.rc:61
5459 msgid "choose which folder contains %s"
5460 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5462 #: msrle32.rc:28
5463 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5464 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5466 #: msrle32.rc:29
5467 msgid ""
5468 "Wine MS-RLE video codec\n"
5469 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5470 msgstr ""
5471 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5472 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5474 #: msvfw32.rc:25
5475 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5476 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5478 #: msvidc32.rc:26
5479 msgid "Wine Video 1 video codec"
5480 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5482 #: oleacc.rc:27
5483 msgid "unknown object"
5484 msgstr "неизвестный объект"
5486 #: oleacc.rc:28
5487 msgid "title bar"
5488 msgstr "строка заголовка"
5490 #: oleacc.rc:29
5491 msgid "menu bar"
5492 msgstr "строка меню"
5494 #: oleacc.rc:30
5495 msgid "scroll bar"
5496 msgstr "полоса прокрутки"
5498 #: oleacc.rc:31
5499 msgid "grip"
5500 msgstr "захват"
5502 #: oleacc.rc:32
5503 msgid "sound"
5504 msgstr "звук"
5506 #: oleacc.rc:33
5507 msgid "cursor"
5508 msgstr "указатель"
5510 #: oleacc.rc:34
5511 msgid "caret"
5512 msgstr "курсор"
5514 #: oleacc.rc:35
5515 msgid "alert"
5516 msgstr "оповещение"
5518 #: oleacc.rc:36
5519 msgid "window"
5520 msgstr "окно"
5522 #: oleacc.rc:37
5523 msgid "client"
5524 msgstr "клиент"
5526 #: oleacc.rc:38
5527 msgid "popup menu"
5528 msgstr "всплывающее меню"
5530 #: oleacc.rc:39
5531 msgid "menu item"
5532 msgstr "пункт меню"
5534 #: oleacc.rc:40
5535 msgid "tool tip"
5536 msgstr "подсказка"
5538 #: oleacc.rc:41
5539 msgid "application"
5540 msgstr "приложение"
5542 #: oleacc.rc:42
5543 msgid "document"
5544 msgstr "документ"
5546 #: oleacc.rc:43
5547 msgid "pane"
5548 msgstr "панель"
5550 #: oleacc.rc:44
5551 msgid "chart"
5552 msgstr "график"
5554 #: oleacc.rc:45
5555 msgid "dialog"
5556 msgstr "диалоговое окно"
5558 #: oleacc.rc:46
5559 msgid "border"
5560 msgstr "граница"
5562 #: oleacc.rc:47
5563 msgid "grouping"
5564 msgstr "группировка"
5566 #: oleacc.rc:48
5567 msgid "separator"
5568 msgstr "разделитель"
5570 #: oleacc.rc:49
5571 msgid "tool bar"
5572 msgstr "панель инструментов"
5574 #: oleacc.rc:50
5575 msgid "status bar"
5576 msgstr "строка состояния"
5578 #: oleacc.rc:51
5579 msgid "table"
5580 msgstr "таблица"
5582 #: oleacc.rc:52
5583 msgid "column header"
5584 msgstr "заголовок столбца"
5586 #: oleacc.rc:53
5587 msgid "row header"
5588 msgstr "заголовок строки"
5590 #: oleacc.rc:54
5591 msgid "column"
5592 msgstr "столбец"
5594 #: oleacc.rc:55
5595 msgid "row"
5596 msgstr "строка"
5598 #: oleacc.rc:56
5599 msgid "cell"
5600 msgstr "ячейка"
5602 #: oleacc.rc:57
5603 msgid "link"
5604 msgstr "ссылка"
5606 #: oleacc.rc:58
5607 msgid "help balloon"
5608 msgstr "всплывающая справка"
5610 #: oleacc.rc:59
5611 msgid "character"
5612 msgstr "символ"
5614 #: oleacc.rc:60
5615 msgid "list"
5616 msgstr "список"
5618 #: oleacc.rc:61
5619 msgid "list item"
5620 msgstr "элемент списка"
5622 #: oleacc.rc:62
5623 msgid "outline"
5624 msgstr "структура"
5626 #: oleacc.rc:63
5627 msgid "outline item"
5628 msgstr "элемент структуры"
5630 #: oleacc.rc:64
5631 msgid "page tab"
5632 msgstr "вкладка страницы"
5634 #: oleacc.rc:65
5635 msgid "property page"
5636 msgstr "страница свойств"
5638 #: oleacc.rc:66
5639 msgid "indicator"
5640 msgstr "индикатор"
5642 #: oleacc.rc:67
5643 msgid "graphic"
5644 msgstr "изображение"
5646 #: oleacc.rc:68
5647 msgid "static text"
5648 msgstr "статический текст"
5650 #: oleacc.rc:69
5651 msgid "text"
5652 msgstr "текст"
5654 #: oleacc.rc:70
5655 msgid "push button"
5656 msgstr "кнопка"
5658 #: oleacc.rc:71
5659 msgid "check button"
5660 msgstr "флажок"
5662 #: oleacc.rc:72
5663 msgid "radio button"
5664 msgstr "радиокнопка"
5666 #: oleacc.rc:73
5667 msgid "combo box"
5668 msgstr "поле со списком"
5670 #: oleacc.rc:74
5671 msgid "drop down"
5672 msgstr "раскрывающийся список"
5674 #: oleacc.rc:75
5675 msgid "progress bar"
5676 msgstr "индикатор прогресса"
5678 #: oleacc.rc:76
5679 msgid "dial"
5680 msgstr "циферблат"
5682 #: oleacc.rc:77
5683 msgid "hot key field"
5684 msgstr "поле горячей клавиши"
5686 #: oleacc.rc:78
5687 msgid "slider"
5688 msgstr "ползунок"
5690 #: oleacc.rc:79
5691 msgid "spin box"
5692 msgstr "поле-счётчик"
5694 #: oleacc.rc:80
5695 msgid "diagram"
5696 msgstr "диаграмма"
5698 #: oleacc.rc:81
5699 msgid "animation"
5700 msgstr "анимация"
5702 #: oleacc.rc:82
5703 msgid "equation"
5704 msgstr "уравнение"
5706 #: oleacc.rc:83
5707 msgid "drop down button"
5708 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5710 #: oleacc.rc:84
5711 msgid "menu button"
5712 msgstr "кнопка меню"
5714 #: oleacc.rc:85
5715 msgid "grid drop down button"
5716 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5718 #: oleacc.rc:86
5719 msgid "white space"
5720 msgstr "пробел"
5722 #: oleacc.rc:87
5723 msgid "page tab list"
5724 msgstr "список вкладок страницы"
5726 #: oleacc.rc:88
5727 msgid "clock"
5728 msgstr "часы"
5730 #: oleacc.rc:89
5731 msgid "split button"
5732 msgstr "кнопка разделения"
5734 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5735 msgid "IP address"
5736 msgstr "IP-адрес"
5738 #: oleacc.rc:91
5739 msgid "outline button"
5740 msgstr "кнопка структуры"
5742 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5743 msgid "True"
5744 msgstr "Правда"
5746 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5747 msgid "False"
5748 msgstr "Ложь"
5750 #: oleaut32.rc:31
5751 msgid "On"
5752 msgstr "Включено"
5754 #: oleaut32.rc:32
5755 msgid "Off"
5756 msgstr "Выключено"
5758 #: oledlg.rc:25
5759 msgid "Insert a new %s object into your document"
5760 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5762 #: oledlg.rc:26
5763 msgid ""
5764 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5765 "may activate it using the program which created it."
5766 msgstr ""
5767 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5768 "создавшей его программе."
5770 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5771 msgid "Browse"
5772 msgstr "Обзор"
5774 #: oledlg.rc:28
5775 msgid ""
5776 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5777 "control."
5778 msgstr ""
5779 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
5780 "управления OLE."
5782 #: oledlg.rc:29
5783 msgid "Add Control"
5784 msgstr "Добавить элемент управления"
5786 #: oledlg.rc:34
5787 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5788 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
5790 #: oledlg.rc:35
5791 msgid ""
5792 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5793 "activate it using %s."
5794 msgstr ""
5795 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5796 "активировать, используя %s."
5798 #: oledlg.rc:36
5799 msgid ""
5800 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5801 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5802 msgstr ""
5803 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
5804 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
5806 #: oledlg.rc:37
5807 msgid ""
5808 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5809 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5810 "your document."
5811 msgstr ""
5812 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
5813 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5815 #: oledlg.rc:38
5816 msgid ""
5817 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5818 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5819 "in your document."
5820 msgstr ""
5821 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
5822 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
5824 #: oledlg.rc:39
5825 msgid ""
5826 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5827 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5828 "be reflected in your document."
5829 msgstr ""
5830 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
5831 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
5832 "будут отражаться в документе."
5834 #: oledlg.rc:40
5835 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5836 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
5838 #: oledlg.rc:41
5839 msgid "Unknown Type"
5840 msgstr "Неизвестный тип"
5842 #: oledlg.rc:42
5843 msgid "Unknown Source"
5844 msgstr "Неизвестный источник"
5846 #: oledlg.rc:43
5847 msgid "the program which created it"
5848 msgstr "программа, которая его создала"
5850 #: sane.rc:31
5851 msgctxt "unit: pixels"
5852 msgid "px"
5853 msgstr "пиксел"
5855 #: sane.rc:32
5856 msgctxt "unit: bits"
5857 msgid "b"
5858 msgstr "бит"
5860 #: sane.rc:34
5861 msgctxt "unit: dots/inch"
5862 msgid "dpi"
5863 msgstr "точек на дюйм"
5865 #: sane.rc:35
5866 msgctxt "unit: percent"
5867 msgid "%"
5868 msgstr "%"
5870 #: sane.rc:36
5871 msgctxt "unit: microseconds"
5872 msgid "us"
5873 msgstr "мкс"
5875 #: setupapi.rc:28
5876 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5877 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
5879 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5880 msgid "Unknown"
5881 msgstr "Неизвестно"
5883 #: setupapi.rc:30
5884 msgid "Copy files from:"
5885 msgstr "Копировать файлы из:"
5887 #: setupapi.rc:31
5888 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5889 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
5891 #: shdoclc.rc:39
5892 msgid "F&orward"
5893 msgstr "&Вперед"
5895 #: shdoclc.rc:41
5896 msgid "&Save Background As..."
5897 msgstr "&Сохранить фон как..."
5899 #: shdoclc.rc:42
5900 msgid "Set As Back&ground"
5901 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5903 #: shdoclc.rc:43
5904 msgid "&Copy Background"
5905 msgstr "&Копировать фон"
5907 #: shdoclc.rc:44
5908 msgid "Set as &Desktop Item"
5909 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5911 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
5912 msgid "Select &All"
5913 msgstr "Выделить в&сё"
5915 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
5916 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5917 msgid "&Paste"
5918 msgstr "Вст&авить"
5920 #: shdoclc.rc:49
5921 msgid "Create Shor&tcut"
5922 msgstr "Создать &ярлык"
5924 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
5925 msgid "Add to &Favorites..."
5926 msgstr "Добавить в &избранное"
5928 #: shdoclc.rc:51
5929 msgid "&View Source"
5930 msgstr "&Открыть исходный текст"
5932 #: shdoclc.rc:53
5933 msgid "&Encoding"
5934 msgstr "&Кодировка"
5936 #: shdoclc.rc:55
5937 msgid "Pr&int"
5938 msgstr "Пе&чать"
5940 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
5941 msgid "&Open Link"
5942 msgstr "&Открыть ссылку"
5944 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
5945 msgid "Open Link in &New Window"
5946 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
5948 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
5949 msgid "Save Target &As..."
5950 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
5952 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
5953 msgid "&Print Target"
5954 msgstr "&Печать объекта"
5956 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
5957 msgid "S&how Picture"
5958 msgstr "Показать &рисунок"
5960 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
5961 msgid "&Save Picture As..."
5962 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
5964 #: shdoclc.rc:70
5965 msgid "&E-mail Picture..."
5966 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
5968 #: shdoclc.rc:71
5969 msgid "Pr&int Picture..."
5970 msgstr "&Печать рисунка..."
5972 #: shdoclc.rc:72
5973 msgid "&Go to My Pictures"
5974 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
5976 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
5977 msgid "Set as Back&ground"
5978 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
5980 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
5981 msgid "Set as &Desktop Item..."
5982 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
5984 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
5985 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
5986 msgid "Cu&t"
5987 msgstr "&Вырезать"
5989 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
5990 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
5991 #: wordpad.rc:102
5992 msgid "&Copy"
5993 msgstr "&Копировать"
5995 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
5996 msgid "Copy Shor&tcut"
5997 msgstr "Копировать &ярлык"
5999 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6000 msgid "P&roperties"
6001 msgstr "Сво&йства"
6003 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6004 msgid "&Undo"
6005 msgstr "&Отменить"
6007 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6008 msgid "&Delete"
6009 msgstr "&Удалить"
6011 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6012 msgid "&Select"
6013 msgstr "&Выделить"
6015 #: shdoclc.rc:102
6016 msgid "&Cell"
6017 msgstr "&ячейку"
6019 #: shdoclc.rc:103
6020 msgid "&Row"
6021 msgstr "ст&року"
6023 #: shdoclc.rc:104
6024 msgid "&Column"
6025 msgstr "&колонку"
6027 #: shdoclc.rc:105
6028 msgid "&Table"
6029 msgstr "&таблицу"
6031 #: shdoclc.rc:108
6032 msgid "&Cell Properties"
6033 msgstr "Свойства &ячейки"
6035 #: shdoclc.rc:109
6036 msgid "&Table Properties"
6037 msgstr "Сво&йства таблицы"
6039 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6040 msgid "Paste"
6041 msgstr "&Вставить"
6043 #: shdoclc.rc:118
6044 msgid "&Print"
6045 msgstr "&Печать"
6047 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6048 msgid "&Open"
6049 msgstr "&Открыть"
6051 #: shdoclc.rc:125
6052 msgid "Open in &New Window"
6053 msgstr "Открыть в &новом окне"
6055 #: shdoclc.rc:129
6056 msgid "Cut"
6057 msgstr "&Вырезать"
6059 #: shdoclc.rc:152
6060 msgid "&Save Video As..."
6061 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6063 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6064 msgid "Play"
6065 msgstr "Воспроизвести"
6067 #: shdoclc.rc:189
6068 msgid "Rewind"
6069 msgstr "Перемотать"
6071 #: shdoclc.rc:196
6072 msgid "Trace Tags"
6073 msgstr "Trace Tags"
6075 #: shdoclc.rc:197
6076 msgid "Resource Failures"
6077 msgstr "Resource Failures"
6079 #: shdoclc.rc:198
6080 msgid "Dump Tracking Info"
6081 msgstr "Dump Tracking Info"
6083 #: shdoclc.rc:199
6084 msgid "Debug Break"
6085 msgstr "Debug Break"
6087 #: shdoclc.rc:200
6088 msgid "Debug View"
6089 msgstr "Debug View"
6091 #: shdoclc.rc:201
6092 msgid "Dump Tree"
6093 msgstr "Dump Tree"
6095 #: shdoclc.rc:202
6096 msgid "Dump Lines"
6097 msgstr "Dump Lines"
6099 #: shdoclc.rc:203
6100 msgid "Dump DisplayTree"
6101 msgstr "Dump DisplayTree"
6103 #: shdoclc.rc:204
6104 msgid "Dump FormatCaches"
6105 msgstr "Dump FormatCaches"
6107 #: shdoclc.rc:205
6108 msgid "Dump LayoutRects"
6109 msgstr "Dump LayoutRects"
6111 #: shdoclc.rc:206
6112 msgid "Memory Monitor"
6113 msgstr "Memory Monitor"
6115 #: shdoclc.rc:207
6116 msgid "Performance Meters"
6117 msgstr "Performance Meters"
6119 #: shdoclc.rc:208
6120 msgid "Save HTML"
6121 msgstr "Save HTML"
6123 #: shdoclc.rc:210
6124 msgid "&Browse View"
6125 msgstr "Вид об&зора"
6127 #: shdoclc.rc:211
6128 msgid "&Edit View"
6129 msgstr "Из&менить вид"
6131 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6132 msgid "Scroll Here"
6133 msgstr "Прокрутка на месте"
6135 #: shdoclc.rc:218
6136 msgid "Top"
6137 msgstr "Вверх"
6139 #: shdoclc.rc:219
6140 msgid "Bottom"
6141 msgstr "Вниз"
6143 #: shdoclc.rc:221
6144 msgid "Page Up"
6145 msgstr "Страница вверх"
6147 #: shdoclc.rc:222
6148 msgid "Page Down"
6149 msgstr "Страница вниз"
6151 #: shdoclc.rc:224
6152 msgid "Scroll Up"
6153 msgstr "Прокрутка вверх"
6155 #: shdoclc.rc:225
6156 msgid "Scroll Down"
6157 msgstr "Прокрутка вниз"
6159 #: shdoclc.rc:232
6160 msgid "Left Edge"
6161 msgstr "К левому краю"
6163 #: shdoclc.rc:233
6164 msgid "Right Edge"
6165 msgstr "К правому краю"
6167 #: shdoclc.rc:235
6168 msgid "Page Left"
6169 msgstr "Страница влево"
6171 #: shdoclc.rc:236
6172 msgid "Page Right"
6173 msgstr "Страница вправо"
6175 #: shdoclc.rc:238
6176 msgid "Scroll Left"
6177 msgstr "Прокрутка влево"
6179 #: shdoclc.rc:239
6180 msgid "Scroll Right"
6181 msgstr "Прокрутка вправо"
6183 #: shdoclc.rc:25
6184 msgid "Wine Internet Explorer"
6185 msgstr "Wine Internet Explorer"
6187 #: shdoclc.rc:30
6188 msgid "&w&bPage &p"
6189 msgstr "&w&bСтраница &p"
6191 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6192 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6193 msgid "Lar&ge Icons"
6194 msgstr "&Крупные значки"
6196 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6197 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6198 msgid "S&mall Icons"
6199 msgstr "&Мелкие значки"
6201 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6202 msgid "&List"
6203 msgstr "&Список"
6205 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6206 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6207 msgid "&Details"
6208 msgstr "&Таблица"
6210 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6211 msgid "Arrange &Icons"
6212 msgstr "Упорядочить &значки"
6214 #: shell32.rc:50
6215 msgid "By &Name"
6216 msgstr "По &имени"
6218 #: shell32.rc:51
6219 msgid "By &Type"
6220 msgstr "По &типу"
6222 #: shell32.rc:52
6223 msgid "By &Size"
6224 msgstr "По &размеру"
6226 #: shell32.rc:53
6227 msgid "By &Date"
6228 msgstr "По &дате"
6230 #: shell32.rc:55
6231 msgid "&Auto Arrange"
6232 msgstr "&Автоматически"
6234 #: shell32.rc:57
6235 msgid "Line up Icons"
6236 msgstr "В&ыровнять значки"
6238 #: shell32.rc:62
6239 msgid "Paste as Link"
6240 msgstr "Вставить &ярлык"
6242 #: shell32.rc:64
6243 msgid "New"
6244 msgstr "Создать"
6246 #: shell32.rc:66
6247 msgid "New &Folder"
6248 msgstr "&Папка"
6250 #: shell32.rc:67
6251 msgid "New &Link"
6252 msgstr "&Ярлык"
6254 #: shell32.rc:71
6255 msgid "Properties"
6256 msgstr "Сво&йства"
6258 #: shell32.rc:82
6259 #, fuzzy
6260 msgctxt "recycle bin"
6261 msgid "&Restore"
6262 msgstr "&Восстановить"
6264 #: shell32.rc:83
6265 msgid "&Erase"
6266 msgstr ""
6268 #: shell32.rc:95
6269 msgid "E&xplore"
6270 msgstr "&Проводник"
6272 #: shell32.rc:98
6273 msgid "C&ut"
6274 msgstr "&Вырезать"
6276 #: shell32.rc:101
6277 msgid "Create &Link"
6278 msgstr "Создать &ярлык"
6280 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6281 msgid "&Rename"
6282 msgstr "&Переименовать"
6284 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6285 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6286 msgid "E&xit"
6287 msgstr "В&ыйти"
6289 #: shell32.rc:127
6290 msgid "&About Control Panel"
6291 msgstr "&О Панели Управления"
6293 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6294 msgid "Size"
6295 msgstr "Размер"
6297 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6298 msgid "Type"
6299 msgstr "Тип"
6301 #: shell32.rc:137
6302 msgid "Modified"
6303 msgstr "Изменён"
6305 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6306 msgid "Attributes"
6307 msgstr "Атрибуты"
6309 #: shell32.rc:140
6310 msgid "Size available"
6311 msgstr "Свободно"
6313 #: shell32.rc:142
6314 msgid "Comments"
6315 msgstr "Комментарий"
6317 #: shell32.rc:143
6318 msgid "Owner"
6319 msgstr "Владелец"
6321 #: shell32.rc:144
6322 msgid "Group"
6323 msgstr "Группа"
6325 #: shell32.rc:145
6326 msgid "Original location"
6327 msgstr "Исходное местонахождение"
6329 #: shell32.rc:146
6330 msgid "Date deleted"
6331 msgstr "Время удаления"
6333 #: shell32.rc:156
6334 msgid "Control Panel"
6335 msgstr "Панель Управления"
6337 #: shell32.rc:163
6338 msgid "Select"
6339 msgstr "&Выбрать"
6341 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6342 msgid "Open"
6343 msgstr "Открыть"
6345 #: shell32.rc:185
6346 msgid "Restart"
6347 msgstr "Перезагрузить"
6349 #: shell32.rc:186
6350 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6351 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6353 #: shell32.rc:187
6354 msgid "Shutdown"
6355 msgstr "Выключить питание"
6357 #: shell32.rc:188
6358 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6359 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6361 #: shell32.rc:198
6362 msgid "Start Menu\\Programs"
6363 msgstr "Главное меню\\Программы"
6365 #: shell32.rc:200
6366 msgid "Favorites"
6367 msgstr "Избранное"
6369 #: shell32.rc:201
6370 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6371 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6373 #: shell32.rc:202
6374 msgid "Recent"
6375 msgstr "Недавнее"
6377 #: shell32.rc:203
6378 msgid "SendTo"
6379 msgstr "Отправить"
6381 #: shell32.rc:204
6382 msgid "Start Menu"
6383 msgstr "Главное меню"
6385 #: shell32.rc:205
6386 msgid "My Music"
6387 msgstr "Моя музыка"
6389 #: shell32.rc:206
6390 msgid "My Videos"
6391 msgstr "Мои фильмы"
6393 #: shell32.rc:207
6394 #, fuzzy
6395 msgctxt "directory"
6396 msgid "Desktop"
6397 msgstr "Рабочий стол"
6399 #: shell32.rc:208
6400 msgid "NetHood"
6401 msgstr "Сетевое окружение"
6403 #: shell32.rc:209
6404 msgid "Templates"
6405 msgstr "Шаблоны"
6407 #: shell32.rc:210
6408 msgid "Application Data"
6409 msgstr "Application Data"
6411 #: shell32.rc:211
6412 msgid "PrintHood"
6413 msgstr "Принтеры"
6415 #: shell32.rc:212
6416 msgid "Local Settings\\Application Data"
6417 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6419 #: shell32.rc:213
6420 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6421 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6423 #: shell32.rc:214
6424 msgid "Cookies"
6425 msgstr "Cookies"
6427 #: shell32.rc:215
6428 msgid "Local Settings\\History"
6429 msgstr "Local Settings\\History"
6431 #: shell32.rc:216
6432 msgid "Program Files"
6433 msgstr "Program Files"
6435 #: shell32.rc:218
6436 msgid "My Pictures"
6437 msgstr "Мои рисунки"
6439 #: shell32.rc:219
6440 msgid "Program Files\\Common Files"
6441 msgstr "Program Files\\Common Files"
6443 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6444 msgid "Documents"
6445 msgstr "Общие документы"
6447 #: shell32.rc:222
6448 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6449 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6451 #: shell32.rc:223
6452 msgid "Music"
6453 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6455 #: shell32.rc:224
6456 msgid "Pictures"
6457 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6459 #: shell32.rc:225
6460 msgid "Videos"
6461 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6463 #: shell32.rc:226
6464 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6465 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6467 #: shell32.rc:217
6468 msgid "Program Files (x86)"
6469 msgstr "Program Files (x86)"
6471 #: shell32.rc:220
6472 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6473 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6475 #: shell32.rc:227
6476 msgid "Contacts"
6477 msgstr "Контакты"
6479 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6480 msgid "Links"
6481 msgstr "Ссылки"
6483 #: shell32.rc:229
6484 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6485 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6487 #: shell32.rc:230
6488 msgid "Music\\Playlists"
6489 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6491 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6492 msgid "Downloads"
6493 msgstr "Загрузки"
6495 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6496 msgid "Status"
6497 msgstr "Состояние"
6499 #: shell32.rc:149
6500 msgid "Location"
6501 msgstr "Размещение"
6503 #: shell32.rc:150
6504 msgid "Model"
6505 msgstr "Модель"
6507 #: shell32.rc:232
6508 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6509 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6511 #: shell32.rc:233
6512 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6513 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6515 #: shell32.rc:234
6516 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6517 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6519 #: shell32.rc:235
6520 msgid "Music\\Sample Music"
6521 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6523 #: shell32.rc:236
6524 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6525 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6527 #: shell32.rc:237
6528 msgid "Music\\Sample Playlists"
6529 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6531 #: shell32.rc:238
6532 msgid "Videos\\Sample Videos"
6533 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6535 #: shell32.rc:239
6536 msgid "Saved Games"
6537 msgstr "Сохранённые игры"
6539 #: shell32.rc:240
6540 msgid "Searches"
6541 msgstr "Поиски"
6543 #: shell32.rc:241
6544 msgid "Users"
6545 msgstr "Пользователи"
6547 #: shell32.rc:242
6548 msgid "OEM Links"
6549 msgstr "OEM-Ссылки"
6551 #: shell32.rc:245
6552 msgid "AppData\\LocalLow"
6553 msgstr "AppData\\LocalLow"
6555 #: shell32.rc:166
6556 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6557 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6559 #: shell32.rc:167
6560 msgid "Error during creation of a new folder"
6561 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6563 #: shell32.rc:168
6564 msgid "Confirm file deletion"
6565 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6567 #: shell32.rc:169
6568 msgid "Confirm folder deletion"
6569 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6571 #: shell32.rc:170
6572 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6573 msgstr "Удалить '%1'?"
6575 #: shell32.rc:171
6576 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6577 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6579 #: shell32.rc:178
6580 msgid "Confirm file overwrite"
6581 msgstr "Подтверждение замены файла"
6583 #: shell32.rc:177
6584 msgid ""
6585 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6586 "\n"
6587 "Do you want to replace it?"
6588 msgstr ""
6589 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6590 "\n"
6591 "Вы хотите заменить его?"
6593 #: shell32.rc:172
6594 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6595 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6597 #: shell32.rc:174
6598 msgid ""
6599 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6600 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6602 #: shell32.rc:173
6603 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6604 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6606 #: shell32.rc:175
6607 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6608 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6610 #: shell32.rc:176
6611 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6612 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6614 #: shell32.rc:179
6615 msgid ""
6616 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6617 "\n"
6618 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6619 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6620 "the folder?"
6621 msgstr ""
6622 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6623 "\n"
6624 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6625 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6626 "папку?"
6628 #: shell32.rc:247
6629 msgid "New Folder"
6630 msgstr "Новая папка"
6632 #: shell32.rc:249
6633 msgid "Wine Control Panel"
6634 msgstr "Панель Управления Wine"
6636 #: shell32.rc:191
6637 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6638 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6640 #: shell32.rc:192
6641 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6642 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6644 #: shell32.rc:194
6645 msgid "Executable files (*.exe)"
6646 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6648 #: shell32.rc:253
6649 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6650 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6652 #: shell32.rc:255
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6655 msgstr "Удалить '%1'?"
6657 #: shell32.rc:256
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6660 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6662 #: shell32.rc:257
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Confirm deletion"
6665 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6667 #: shell32.rc:258
6668 #, fuzzy
6669 msgid ""
6670 "A file already exists at the path %1.\n"
6671 "\n"
6672 "Do you want to replace it?"
6673 msgstr ""
6674 "Файл уже существует.\n"
6675 "Заменить его?"
6677 #: shell32.rc:259
6678 #, fuzzy
6679 msgid ""
6680 "A folder already exists at the path %1.\n"
6681 "\n"
6682 "Do you want to replace it?"
6683 msgstr ""
6684 "Файл уже существует.\n"
6685 "Заменить его?"
6687 #: shell32.rc:260
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Confirm overwrite"
6690 msgstr "Подтверждение замены файла"
6692 #: shell32.rc:277
6693 msgid ""
6694 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6695 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6696 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6697 "any later version.\n"
6698 "\n"
6699 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6700 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6701 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6702 "more details.\n"
6703 "\n"
6704 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6705 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6706 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6707 msgstr ""
6708 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6709 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6710 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6711 "\n"
6712 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6713 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6714 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6715 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6716 "\n"
6717 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6718 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6719 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6721 #: shell32.rc:265
6722 msgid "Wine License"
6723 msgstr "Лицензия Wine"
6725 #: shell32.rc:155
6726 msgid "Trash"
6727 msgstr "Корзина"
6729 #: shlwapi.rc:27
6730 msgid "%ld bytes"
6731 msgstr "%ld байт"
6733 #: shlwapi.rc:28
6734 #, fuzzy
6735 msgctxt "time unit: hours"
6736 msgid " hr"
6737 msgstr " час"
6739 #: shlwapi.rc:29
6740 #, fuzzy
6741 msgctxt "time unit: minutes"
6742 msgid " min"
6743 msgstr " мин"
6745 #: shlwapi.rc:30
6746 #, fuzzy
6747 msgctxt "time unit: seconds"
6748 msgid " sec"
6749 msgstr " сек"
6751 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6752 #, fuzzy
6753 msgctxt "window"
6754 msgid "&Restore"
6755 msgstr "&Восстановить"
6757 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6758 msgid "&Move"
6759 msgstr "&Переместить"
6761 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6762 msgid "&Size"
6763 msgstr "Раз&мер"
6765 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6766 msgid "Mi&nimize"
6767 msgstr "&Свернуть"
6769 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6770 msgid "Ma&ximize"
6771 msgstr "&Развернуть"
6773 #: user32.rc:33
6774 msgid "&Close\tAlt-F4"
6775 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6777 #: user32.rc:35
6778 msgid "&About Wine"
6779 msgstr "&О Wine"
6781 #: user32.rc:46
6782 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6783 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
6785 #: user32.rc:48
6786 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6787 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
6789 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6790 msgid "Error"
6791 msgstr "Ошибка"
6793 #: user32.rc:69
6794 msgid "&More Windows..."
6795 msgstr "&Ещё окна..."
6797 #: wininet.rc:25
6798 msgid "LAN Connection"
6799 msgstr "Сетевое подключение"
6801 #: wininet.rc:26
6802 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6803 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
6805 #: wininet.rc:27
6806 msgid "The date on the certificate is invalid."
6807 msgstr "Дата сертификата неверна."
6809 #: wininet.rc:28
6810 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6811 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
6813 #: wininet.rc:29
6814 msgid ""
6815 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6816 msgstr ""
6817 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
6819 #: winmm.rc:28
6820 msgid "The specified command was carried out."
6821 msgstr "Нет ошибки."
6823 #: winmm.rc:29
6824 msgid "Undefined external error."
6825 msgstr "Неизвестная ошибка."
6827 #: winmm.rc:30
6828 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6829 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
6831 #: winmm.rc:31
6832 msgid "The driver was not enabled."
6833 msgstr "Драйвер не был подключен."
6835 #: winmm.rc:32
6836 msgid ""
6837 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6838 "again."
6839 msgstr ""
6840 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
6841 "попробуйте ещё раз."
6843 #: winmm.rc:33
6844 msgid "The specified device handle is invalid."
6845 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
6847 #: winmm.rc:34
6848 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6849 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
6851 #: winmm.rc:35
6852 msgid ""
6853 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6854 "increase available memory, and then try again."
6855 msgstr ""
6856 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
6857 "попробуйте заново."
6859 #: winmm.rc:36
6860 msgid ""
6861 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6862 "which functions and messages the driver supports."
6863 msgstr ""
6864 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
6865 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
6867 #: winmm.rc:37
6868 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6869 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
6871 #: winmm.rc:38
6872 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6873 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
6875 #: winmm.rc:39
6876 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6877 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
6879 #: winmm.rc:42
6880 msgid ""
6881 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6882 "Capabilities function to determine the supported formats."
6883 msgstr ""
6884 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
6885 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
6887 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6888 msgid ""
6889 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6890 "device, or wait until the data is finished playing."
6891 msgstr ""
6892 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
6893 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
6894 "воспроизведение."
6896 #: winmm.rc:44
6897 msgid ""
6898 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6899 "header, and then try again."
6900 msgstr ""
6901 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6902 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6904 #: winmm.rc:45
6905 msgid ""
6906 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
6907 "and then try again."
6908 msgstr ""
6909 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
6910 "флаг и попробуйте заново."
6912 #: winmm.rc:48
6913 msgid ""
6914 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6915 "header, and then try again."
6916 msgstr ""
6917 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
6918 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
6920 #: winmm.rc:50
6921 msgid ""
6922 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
6923 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
6924 msgstr ""
6925 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
6926 "CFG отсутствует или поврежден."
6928 #: winmm.rc:51
6929 msgid ""
6930 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
6931 "transmitted, and then try again."
6932 msgstr ""
6933 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
6934 "передана и попробуйте заново."
6936 #: winmm.rc:52
6937 msgid ""
6938 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
6939 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
6940 msgstr ""
6941 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
6942 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
6944 #: winmm.rc:53
6945 msgid ""
6946 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
6947 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
6948 msgstr ""
6949 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
6950 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
6952 #: winmm.rc:56
6953 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
6954 msgstr ""
6955 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
6956 "устройства MCI."
6958 #: winmm.rc:57
6959 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
6960 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
6962 #: winmm.rc:58
6963 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
6964 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
6966 #: winmm.rc:59
6967 msgid ""
6968 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
6969 "or contact the device manufacturer."
6970 msgstr ""
6971 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
6972 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
6974 #: winmm.rc:60
6975 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
6976 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
6978 #: winmm.rc:61
6979 msgid ""
6980 "Not enough memory available for this task.\n"
6981 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
6982 "again."
6983 msgstr ""
6984 "Не хватает памяти для задачи.\n"
6985 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
6986 "заново."
6988 #: winmm.rc:62
6989 msgid ""
6990 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
6991 "unique alias."
6992 msgstr ""
6993 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
6994 "уникальное имя."
6996 #: winmm.rc:63
6997 msgid ""
6998 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
6999 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7001 #: winmm.rc:64
7002 msgid "No command was specified."
7003 msgstr "Команда не указана."
7005 #: winmm.rc:65
7006 msgid ""
7007 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7008 "size of the buffer."
7009 msgstr ""
7010 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7011 "размер буфера."
7013 #: winmm.rc:66
7014 msgid ""
7015 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7016 "one."
7017 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7019 #: winmm.rc:67
7020 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7021 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7023 #: winmm.rc:68
7024 msgid ""
7025 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7026 "manufacturer about obtaining a new driver."
7027 msgstr ""
7028 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7029 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7031 #: winmm.rc:69
7032 msgid ""
7033 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7034 "manufacturer about obtaining a new driver."
7035 msgstr ""
7036 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7037 "новой версии драйвера."
7039 #: winmm.rc:70
7040 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7041 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7043 #: winmm.rc:71
7044 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7045 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7047 #: winmm.rc:72
7048 msgid ""
7049 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7050 msgstr ""
7051 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7053 #: winmm.rc:73
7054 msgid "The device driver is not ready."
7055 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7057 #: winmm.rc:74
7058 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7059 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7061 #: winmm.rc:75
7062 msgid ""
7063 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7064 "access error."
7065 msgstr ""
7066 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7068 #: winmm.rc:76
7069 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7070 msgstr ""
7071 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7072 "команде."
7074 #: winmm.rc:77
7075 msgid ""
7076 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7077 "separately to determine which devices caused the error."
7078 msgstr ""
7079 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7080 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7082 #: winmm.rc:78
7083 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7084 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7086 #: winmm.rc:79
7087 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7088 msgstr ""
7089 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7091 #: winmm.rc:80
7092 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7093 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7095 #: winmm.rc:81
7096 msgid ""
7097 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7098 "still connected to the network."
7099 msgstr ""
7100 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7101 "места, или проверьте сетевое подключение."
7103 #: winmm.rc:82
7104 msgid ""
7105 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7106 "device name is spelled correctly."
7107 msgstr ""
7108 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7109 "устройство указано правильно."
7111 #: winmm.rc:83
7112 msgid ""
7113 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7114 "again."
7115 msgstr ""
7116 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7117 "попробуйте заново."
7119 #: winmm.rc:84
7120 msgid ""
7121 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7122 "alias."
7123 msgstr ""
7124 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7125 "уникальное имя."
7127 #: winmm.rc:85
7128 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7129 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7131 #: winmm.rc:86
7132 msgid ""
7133 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7134 "parameter with each 'open' command."
7135 msgstr ""
7136 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7137 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7139 #: winmm.rc:87
7140 msgid ""
7141 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7142 "Please supply one."
7143 msgstr ""
7144 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7145 "Укажите его."
7147 #: winmm.rc:88
7148 msgid ""
7149 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7150 "documentation for valid formats."
7151 msgstr ""
7152 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7153 "для выяснения допустимых форматов."
7155 #: winmm.rc:89
7156 msgid ""
7157 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7158 "supply one."
7159 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7161 #: winmm.rc:90
7162 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7163 msgstr ""
7164 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7166 #: winmm.rc:91
7167 msgid ""
7168 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7169 "may be corrupt, or not in the correct format."
7170 msgstr ""
7171 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7172 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7174 #: winmm.rc:92
7175 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7176 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7178 #: winmm.rc:93
7179 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7180 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7182 #: winmm.rc:94
7183 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7184 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7186 #: winmm.rc:95
7187 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7188 msgstr ""
7189 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7190 "автоматически."
7192 #: winmm.rc:96
7193 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7194 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7196 #: winmm.rc:97
7197 msgid ""
7198 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7199 "sequence, and then try again."
7200 msgstr ""
7201 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7202 "последовательность команд и попробуйте заново."
7204 #: winmm.rc:98
7205 msgid ""
7206 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7207 "the device is closed, and then try again."
7208 msgstr ""
7209 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7210 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7212 #: winmm.rc:99
7213 msgid ""
7214 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7215 "characters, followed by a period and an extension."
7216 msgstr ""
7217 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7218 "ним следует точка и расширение."
7220 #: winmm.rc:100
7221 msgid ""
7222 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7223 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7225 #: winmm.rc:101
7226 msgid ""
7227 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7228 "in Control Panel to install the device."
7229 msgstr ""
7230 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7231 "установки драйвера."
7233 #: winmm.rc:102
7234 msgid ""
7235 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7236 "restarting your computer."
7237 msgstr ""
7238 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7239 "компьютер ;-)"
7241 #: winmm.rc:103
7242 msgid ""
7243 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7244 "cannot change directories."
7245 msgstr ""
7246 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7247 "может менять директории."
7249 #: winmm.rc:104
7250 msgid ""
7251 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7252 "change drives."
7253 msgstr ""
7254 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7255 "может менять диски."
7257 #: winmm.rc:105
7258 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7259 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7261 #: winmm.rc:106
7262 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7263 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7265 #: winmm.rc:107
7266 msgid ""
7267 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7268 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7270 #: winmm.rc:108
7271 msgid ""
7272 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7273 "until a wave device is free, and then try again."
7274 msgstr ""
7275 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7276 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7278 #: winmm.rc:109
7279 msgid ""
7280 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7281 "until the device is free, and then try again."
7282 msgstr ""
7283 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7284 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7286 #: winmm.rc:110
7287 msgid ""
7288 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7289 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7290 msgstr ""
7291 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7292 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7294 #: winmm.rc:111
7295 msgid ""
7296 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7297 "until the device is free, and then try again."
7298 msgstr ""
7299 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7300 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7302 #: winmm.rc:112
7303 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7304 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7306 #: winmm.rc:113
7307 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7308 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7310 #: winmm.rc:114
7311 msgid ""
7312 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7313 "the Drivers option to install the wave device."
7314 msgstr ""
7315 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7316 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7318 #: winmm.rc:115
7319 msgid ""
7320 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7321 "format."
7322 msgstr ""
7323 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7324 "файла."
7326 #: winmm.rc:116
7327 msgid ""
7328 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7329 "the Drivers option to install the wave device."
7330 msgstr ""
7331 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7332 "Drivers для установки звукового устройства."
7334 #: winmm.rc:117
7335 msgid ""
7336 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7337 "format."
7338 msgstr ""
7339 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7340 "файла."
7342 #: winmm.rc:122
7343 msgid ""
7344 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7345 "You can't use them together."
7346 msgstr ""
7347 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7348 "использовать их вместе."
7350 #: winmm.rc:124
7351 msgid ""
7352 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7353 "again."
7354 msgstr ""
7355 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7356 "попробуйте заново."
7358 #: winmm.rc:127
7359 msgid ""
7360 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7361 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7362 msgstr ""
7363 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7364 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7366 #: winmm.rc:125
7367 msgid ""
7368 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7369 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7370 "setup."
7371 msgstr ""
7372 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7373 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7374 "отредактировать установки."
7376 #: winmm.rc:126
7377 msgid "An error occurred with the specified port."
7378 msgstr "Ошибка указанного порта."
7380 #: winmm.rc:129
7381 msgid ""
7382 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7383 "these applications; then, try again."
7384 msgstr ""
7385 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7386 "этих приложений и попробуйте заново."
7388 #: winmm.rc:128
7389 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7390 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7392 #: winmm.rc:123
7393 msgid ""
7394 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7395 "Control Panel to install a MIDI driver."
7396 msgstr ""
7397 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7398 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7400 #: winmm.rc:118
7401 msgid "There is no display window."
7402 msgstr "Нет окна для отображения."
7404 #: winmm.rc:119
7405 msgid "Could not create or use window."
7406 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7408 #: winmm.rc:120
7409 msgid ""
7410 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7411 "check your disk or network connection."
7412 msgstr ""
7413 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7414 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7416 #: winmm.rc:121
7417 msgid ""
7418 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7419 "are still connected to the network."
7420 msgstr ""
7421 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7422 "места, или проверьте сетевое подключение."
7424 #: winspool.rc:28
7425 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7426 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7428 #: winspool.rc:29
7429 msgid "Unable to create the output file."
7430 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7432 #: wldap32.rc:27
7433 msgid "Success"
7434 msgstr "Успех"
7436 #: wldap32.rc:28
7437 msgid "Operations Error"
7438 msgstr "Ошибка операции"
7440 #: wldap32.rc:29
7441 msgid "Protocol Error"
7442 msgstr "Ошибка протокола"
7444 #: wldap32.rc:30
7445 msgid "Time Limit Exceeded"
7446 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7448 #: wldap32.rc:31
7449 msgid "Size Limit Exceeded"
7450 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7452 #: wldap32.rc:32
7453 msgid "Compare False"
7454 msgstr "Сравнение неверно"
7456 #: wldap32.rc:33
7457 msgid "Compare True"
7458 msgstr "Сравнение верно"
7460 #: wldap32.rc:34
7461 msgid "Authentication Method Not Supported"
7462 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7464 #: wldap32.rc:35
7465 msgid "Strong Authentication Required"
7466 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7468 #: wldap32.rc:36
7469 msgid "Referral (v2)"
7470 msgstr "Ссылка (v2)"
7472 #: wldap32.rc:37
7473 msgid "Referral"
7474 msgstr "Ссылка"
7476 #: wldap32.rc:38
7477 msgid "Administration Limit Exceeded"
7478 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7480 #: wldap32.rc:39
7481 msgid "Unavailable Critical Extension"
7482 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7484 #: wldap32.rc:40
7485 msgid "Confidentiality Required"
7486 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7488 #: wldap32.rc:43
7489 msgid "No Such Attribute"
7490 msgstr "Нет такого атрибута"
7492 #: wldap32.rc:44
7493 msgid "Undefined Type"
7494 msgstr "Неопределённый тип"
7496 #: wldap32.rc:45
7497 msgid "Inappropriate Matching"
7498 msgstr "Неподходящее соответствие"
7500 #: wldap32.rc:46
7501 msgid "Constraint Violation"
7502 msgstr "Нарушение ограничения"
7504 #: wldap32.rc:47
7505 msgid "Attribute Or Value Exists"
7506 msgstr "Атрибут или значение существует"
7508 #: wldap32.rc:48
7509 msgid "Invalid Syntax"
7510 msgstr "Неверный синтаксис"
7512 #: wldap32.rc:59
7513 msgid "No Such Object"
7514 msgstr "Нет такого объекта"
7516 #: wldap32.rc:60
7517 msgid "Alias Problem"
7518 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7520 #: wldap32.rc:61
7521 msgid "Invalid DN Syntax"
7522 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7524 #: wldap32.rc:62
7525 msgid "Is Leaf"
7526 msgstr "Это лист дерева"
7528 #: wldap32.rc:63
7529 msgid "Alias Dereference Problem"
7530 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7532 #: wldap32.rc:75
7533 msgid "Inappropriate Authentication"
7534 msgstr "Неподходящая авторизация"
7536 #: wldap32.rc:76
7537 msgid "Invalid Credentials"
7538 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7540 #: wldap32.rc:77
7541 msgid "Insufficient Rights"
7542 msgstr "Недостаточно прав"
7544 #: wldap32.rc:78
7545 msgid "Busy"
7546 msgstr "Занято"
7548 #: wldap32.rc:79
7549 msgid "Unavailable"
7550 msgstr "Недоступно"
7552 #: wldap32.rc:80
7553 msgid "Unwilling To Perform"
7554 msgstr "Не желает выполнить"
7556 #: wldap32.rc:81
7557 msgid "Loop Detected"
7558 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7560 #: wldap32.rc:87
7561 msgid "Sort Control Missing"
7562 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7564 #: wldap32.rc:88
7565 msgid "Index range error"
7566 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7568 #: wldap32.rc:91
7569 msgid "Naming Violation"
7570 msgstr "Нарушение правил наименования"
7572 #: wldap32.rc:92
7573 msgid "Object Class Violation"
7574 msgstr "Нарушение класса объекта"
7576 #: wldap32.rc:93
7577 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7578 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7580 #: wldap32.rc:94
7581 msgid "Not allowed on RDN"
7582 msgstr "Не разрешено на RDN"
7584 #: wldap32.rc:95
7585 msgid "Already Exists"
7586 msgstr "Уже существует"
7588 #: wldap32.rc:96
7589 msgid "No Object Class Mods"
7590 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7592 #: wldap32.rc:97
7593 msgid "Results Too Large"
7594 msgstr "Результаты слишком велики"
7596 #: wldap32.rc:98
7597 msgid "Affects Multiple DSAs"
7598 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7600 #: wldap32.rc:107
7601 msgid "Other"
7602 msgstr "Другой"
7604 #: wldap32.rc:108
7605 msgid "Server Down"
7606 msgstr "Сервер недоступен"
7608 #: wldap32.rc:109
7609 msgid "Local Error"
7610 msgstr "Локальная ошибка"
7612 #: wldap32.rc:110
7613 msgid "Encoding Error"
7614 msgstr "Ошибка кодирования"
7616 #: wldap32.rc:111
7617 msgid "Decoding Error"
7618 msgstr "Ошибка декодирования"
7620 #: wldap32.rc:112
7621 msgid "Timeout"
7622 msgstr "Тайм-аут"
7624 #: wldap32.rc:113
7625 msgid "Auth Unknown"
7626 msgstr "Неизвестная авторизация"
7628 #: wldap32.rc:114
7629 msgid "Filter Error"
7630 msgstr "Ошибка фильтра"
7632 #: wldap32.rc:115
7633 msgid "User Cancelled"
7634 msgstr "Отменено пользователем"
7636 #: wldap32.rc:116
7637 msgid "Parameter Error"
7638 msgstr "Ошибка параметра"
7640 #: wldap32.rc:117
7641 msgid "No Memory"
7642 msgstr "Нет памяти"
7644 #: wldap32.rc:118
7645 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7646 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7648 #: wldap32.rc:119
7649 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7650 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7652 #: wldap32.rc:120
7653 msgid "Specified control was not found in message"
7654 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7656 #: wldap32.rc:121
7657 msgid "No result present in message"
7658 msgstr "Результата нет в сообщении"
7660 #: wldap32.rc:122
7661 msgid "More results returned"
7662 msgstr "Ещё есть результаты"
7664 #: wldap32.rc:123
7665 msgid "Loop while handling referrals"
7666 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7668 #: wldap32.rc:124
7669 msgid "Referral hop limit exceeded"
7670 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7672 #: clock.rc:29
7673 msgid "Ana&log"
7674 msgstr "&Аналоговые"
7676 #: clock.rc:30
7677 msgid "Digi&tal"
7678 msgstr "&Цифровые"
7680 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7681 msgid "&Font..."
7682 msgstr "&Шрифт..."
7684 #: clock.rc:34
7685 msgid "&Without Titlebar"
7686 msgstr "&Без заголовка"
7688 #: clock.rc:36
7689 msgid "&Seconds"
7690 msgstr "&Секунды"
7692 #: clock.rc:37
7693 msgid "&Date"
7694 msgstr "&Дата"
7696 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7697 msgid "&Always on Top"
7698 msgstr "&Поверх всех"
7700 #: clock.rc:42
7701 msgid "&About Clock"
7702 msgstr "&О Часах"
7704 #: clock.rc:48
7705 msgid "Clock"
7706 msgstr "Часы"
7708 #: cmd.rc:30
7709 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7710 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
7712 #: cmd.rc:38
7713 msgid ""
7714 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7715 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7716 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7717 "called procedure.\n"
7718 "\n"
7719 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7720 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7721 msgstr ""
7722 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
7723 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
7724 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
7725 "вызванному bat-файлу.\n"
7726 "\n"
7727 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
7728 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
7730 #: cmd.rc:41
7731 msgid ""
7732 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7733 "default directory.\n"
7734 msgstr "Справка о CD\n"
7736 #: cmd.rc:42
7737 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7738 msgstr "Справка о CHDIR\n"
7740 #: cmd.rc:44
7741 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7742 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
7744 #: cmd.rc:46
7745 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7746 msgstr "Справка о COPY\n"
7748 #: cmd.rc:47
7749 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7750 msgstr "Справка о CTTY\n"
7752 #: cmd.rc:48
7753 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7754 msgstr "Справка о DATE\n"
7756 #: cmd.rc:49
7757 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7758 msgstr "Справка о DEL\n"
7760 #: cmd.rc:50
7761 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7762 msgstr "Справка о DIR\n"
7764 #: cmd.rc:60
7765 msgid ""
7766 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7767 "\n"
7768 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7769 "on the terminal device before they are executed.\n"
7770 "\n"
7771 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7772 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7773 "preceding it with an @ sign.\n"
7774 msgstr ""
7775 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
7776 "\n"
7777 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
7778 "в терминал перед их выполнением.\n"
7779 "\n"
7780 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
7781 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
7783 #: cmd.rc:62
7784 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7785 msgstr "Справка об ERASE\n"
7787 #: cmd.rc:70
7788 msgid ""
7789 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7790 "\n"
7791 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7792 "\n"
7793 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7794 "not exist in wine's cmd.\n"
7795 msgstr ""
7796 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
7797 "одного файла или набора файлов.\n"
7798 "\n"
7799 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
7800 "\n"
7801 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
7802 "отсутствует в cmd.\n"
7804 #: cmd.rc:82
7805 msgid ""
7806 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7807 "batch file.\n"
7808 "\n"
7809 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7810 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7811 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7812 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7813 "label terminates the batch file execution.\n"
7814 "\n"
7815 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7816 msgstr ""
7817 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
7818 "пределах bat-файла.\n"
7819 "\n"
7820 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
7821 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
7822 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
7823 "именем,\n"
7824 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
7825 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
7826 "файла.\n"
7827 "\n"
7828 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
7830 #: cmd.rc:85
7831 msgid ""
7832 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7833 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7834 msgstr "Справка о HELP\n"
7836 #: cmd.rc:95
7837 msgid ""
7838 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7839 "\n"
7840 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7841 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7842 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7843 "\n"
7844 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7845 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7846 msgstr ""
7847 "IF осуществляет условную обработку.\n"
7848 "\n"
7849 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
7850 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
7851 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
7852 "\n"
7853 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
7854 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
7855 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
7856 "выполнения.\n"
7857 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
7859 #: cmd.rc:101
7860 msgid ""
7861 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7862 "\n"
7863 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7864 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7865 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7866 msgstr ""
7867 "LABEL задаёт метку диска.\n"
7868 "\n"
7869 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
7870 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
7871 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
7873 #: cmd.rc:104
7874 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
7875 msgstr "Справка о MD\n"
7877 #: cmd.rc:105
7878 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
7879 msgstr "Справка о MKDIR\n"
7881 #: cmd.rc:112
7882 msgid ""
7883 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
7884 "\n"
7885 "If the item being moved is a directory then all the files and "
7886 "subdirectories\n"
7887 "below the item are moved as well.\n"
7888 "\n"
7889 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
7890 msgstr ""
7891 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
7892 "\n"
7893 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
7894 "также переместятся.\n"
7895 "\n"
7896 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
7897 "другой.\n"
7899 #: cmd.rc:123
7900 msgid ""
7901 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
7902 "\n"
7903 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
7904 "from the registry). To change the setting follow the\n"
7905 "PATH command with the new value.\n"
7906 "\n"
7907 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
7908 "variable, for example:\n"
7909 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7910 msgstr ""
7911 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
7912 "\n"
7913 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
7914 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
7915 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
7916 "\n"
7917 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
7918 "окружения PATH, например:\n"
7919 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
7921 #: cmd.rc:129
7922 msgid ""
7923 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
7924 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
7925 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
7926 "before it scrolls off the screen.\n"
7927 msgstr ""
7928 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
7929 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
7930 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
7931 "команды\n"
7932 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
7934 #: cmd.rc:150
7935 msgid ""
7936 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
7937 "\n"
7938 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
7939 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
7940 "\n"
7941 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
7942 "\n"
7943 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
7944 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
7945 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
7946 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
7947 "\n"
7948 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
7949 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
7950 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
7951 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
7952 "\n"
7953 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
7954 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
7955 msgstr ""
7956 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
7957 "\n"
7958 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
7959 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
7960 "\n"
7961 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
7962 "\n"
7963 "$$    Знак доллара        $_    Linefeed            $b    Знак Pipe (|)\n"
7964 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
7965 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
7966 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
7967 "\n"
7968 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
7969 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
7970 "текущего\n"
7971 "каталога и знак больше (>).\n"
7972 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
7973 "\n"
7974 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
7975 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
7976 "<text>'\n"
7978 #: cmd.rc:154
7979 msgid ""
7980 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
7981 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
7982 msgstr ""
7983 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
7984 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
7986 #: cmd.rc:157
7987 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
7988 msgstr "Справка о REN\n"
7990 #: cmd.rc:158
7991 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
7992 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
7994 #: cmd.rc:160
7995 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
7996 msgstr "Справка о RD\n"
7998 #: cmd.rc:161
7999 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8000 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8002 #: cmd.rc:179
8003 msgid ""
8004 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8005 "\n"
8006 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8007 "\n"
8008 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8009 "\n"
8010 "SET <variable>=<value>\n"
8011 "\n"
8012 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8013 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8014 "have embedded spaces.\n"
8015 "\n"
8016 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8017 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8018 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8019 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8020 msgstr ""
8021 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8022 "\n"
8023 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8024 "\n"
8025 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8026 "\n"
8027 "SET <переменная>=<значение>\n"
8028 "\n"
8029 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8030 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8031 "пробелы.\n"
8032 "\n"
8033 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8034 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8035 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8036 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8038 #: cmd.rc:184
8039 msgid ""
8040 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8041 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8042 "if called from the command line.\n"
8043 msgstr ""
8044 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8045 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8046 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8048 #: cmd.rc:186
8049 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8050 msgstr "Справка о TIME\n"
8052 #: cmd.rc:188
8053 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8054 msgstr ""
8055 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8056 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8058 #: cmd.rc:192
8059 msgid ""
8060 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8061 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8062 msgstr ""
8063 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8064 "перенаправлен).\n"
8065 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8066 "отсутствует.\n"
8068 #: cmd.rc:201
8069 msgid ""
8070 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8071 "\n"
8072 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8073 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8074 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8075 "\n"
8076 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8077 msgstr ""
8078 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8079 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8080 "\n"
8081 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8082 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8083 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8084 "\n"
8085 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8087 #: cmd.rc:204
8088 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8089 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8091 #: cmd.rc:206
8092 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8093 msgstr "Справка о VOL\n"
8095 #: cmd.rc:210
8096 msgid ""
8097 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8098 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8099 msgstr ""
8101 #: cmd.rc:218
8102 msgid ""
8103 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8104 "\n"
8105 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8106 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8107 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8108 "settings are restored.\n"
8109 msgstr ""
8111 #: cmd.rc:221
8112 msgid ""
8113 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8114 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8115 msgstr ""
8116 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8117 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8119 #: cmd.rc:224
8120 msgid ""
8121 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8122 "PUSHD.\n"
8123 msgstr ""
8124 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8125 "PUSHD.\n"
8127 #: cmd.rc:232
8128 msgid ""
8129 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8130 "\n"
8131 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8132 "\n"
8133 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8134 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8135 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8136 "association, if any.\n"
8137 msgstr ""
8139 #: cmd.rc:243
8140 msgid ""
8141 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8142 "\n"
8143 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8144 "\n"
8145 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8146 "currently defined.\n"
8147 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8148 "if any.\n"
8149 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8150 "associated to the specified file type.\n"
8151 msgstr ""
8153 #: cmd.rc:245
8154 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8155 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8157 #: cmd.rc:249
8158 msgid ""
8159 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8160 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8161 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8162 msgstr ""
8163 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8164 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8165 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8167 #: cmd.rc:253
8168 msgid ""
8169 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8170 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8171 msgstr ""
8172 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8173 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8175 #: cmd.rc:288
8176 #, fuzzy
8177 msgid ""
8178 "CMD built-in commands are:\n"
8179 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8180 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8181 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8182 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8183 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8184 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8185 "COPY\t\tCopy file\n"
8186 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8187 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8188 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8189 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8190 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8191 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8192 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8193 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8194 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8195 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8196 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8197 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8198 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8199 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8200 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8201 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8202 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8203 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8204 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8205 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8206 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8207 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8208 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8209 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8210 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8211 "\n"
8212 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8213 msgstr ""
8214 "Встроенные команды CMD:\n"
8215 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
8216 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
8217 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
8218 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
8219 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
8220 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
8221 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
8222 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
8223 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
8224 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
8225 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
8226 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
8227 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
8228 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
8229 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
8230 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
8231 "помощью PUSHD\n"
8232 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
8233 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
8234 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
8235 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
8236 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
8237 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
8238 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8239 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
8240 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
8241 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
8242 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
8243 "\n"
8244 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
8245 "командам.\n"
8247 #: cmd.rc:290
8248 msgid "Are you sure"
8249 msgstr "Вы уверены?"
8251 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8252 msgctxt "Yes key"
8253 msgid "Y"
8254 msgstr "Д"
8256 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8257 msgctxt "No key"
8258 msgid "N"
8259 msgstr "Н"
8261 #: cmd.rc:293
8262 msgid "File association missing for extension %s\n"
8263 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8265 #: cmd.rc:294
8266 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8267 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8269 #: cmd.rc:295
8270 msgid "Overwrite %s"
8271 msgstr "Перезаписано %s"
8273 #: cmd.rc:296
8274 msgid "More..."
8275 msgstr "Дальше..."
8277 #: cmd.rc:297
8278 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8279 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8281 #: cmd.rc:298
8282 msgid ""
8283 "Not Yet Implemented\n"
8284 "\n"
8285 msgstr ""
8286 "Ещё не выполнено\n"
8287 "\n"
8289 #: cmd.rc:299
8290 msgid "Argument missing\n"
8291 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8293 #: cmd.rc:300
8294 msgid "Syntax error\n"
8295 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8297 #: cmd.rc:301
8298 msgid "%s: File Not Found\n"
8299 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8301 #: cmd.rc:302
8302 msgid "No help available for %s\n"
8303 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8305 #: cmd.rc:303
8306 msgid "Target to GOTO not found\n"
8307 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8309 #: cmd.rc:304
8310 msgid "Current Date is %s\n"
8311 msgstr "Текущая дата %s\n"
8313 #: cmd.rc:305
8314 msgid "Current Time is %s\n"
8315 msgstr "Текущее время %s\n"
8317 #: cmd.rc:306
8318 msgid "Enter new date: "
8319 msgstr "Введите новую дату: "
8321 #: cmd.rc:307
8322 msgid "Enter new time: "
8323 msgstr "Введите новое время: "
8325 #: cmd.rc:308
8326 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8327 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8329 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8330 msgid "Failed to open '%s'\n"
8331 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8333 #: cmd.rc:310
8334 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8335 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8337 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8338 msgctxt "All key"
8339 msgid "A"
8340 msgstr "В"
8342 #: cmd.rc:312
8343 msgid "%s, Delete"
8344 msgstr "%s, Удалено"
8346 #: cmd.rc:313
8347 msgid "Echo is %s\n"
8348 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8350 #: cmd.rc:314
8351 msgid "Verify is %s\n"
8352 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8354 #: cmd.rc:315
8355 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8356 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8358 #: cmd.rc:316
8359 msgid "Parameter error\n"
8360 msgstr "Неверный параметр\n"
8362 #: cmd.rc:317
8363 msgid ""
8364 "Volume in drive %c is %s\n"
8365 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8366 "\n"
8367 msgstr ""
8368 "Объём диска %c %s\n"
8369 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8370 "\n"
8372 #: cmd.rc:318
8373 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8374 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8376 #: cmd.rc:319
8377 msgid "PATH not found\n"
8378 msgstr "PATH не найден\n"
8380 #: cmd.rc:320
8381 msgid "Press Return key to continue: "
8382 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8384 #: cmd.rc:321
8385 msgid "Wine Command Prompt"
8386 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8388 #: cmd.rc:322
8389 msgid "CMD Version %s\n"
8390 msgstr "Версия CMD %s\n"
8392 #: cmd.rc:323
8393 msgid "More? "
8394 msgstr "Ещё? "
8396 #: cmd.rc:324
8397 msgid "The input line is too long.\n"
8398 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8400 #: dxdiag.rc:27
8401 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8402 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8404 #: dxdiag.rc:28
8405 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8406 msgstr ""
8407 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8408 "файла>]"
8410 #: explorer.rc:28
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Wine Explorer"
8413 msgstr "Wine Internet Explorer"
8415 #: explorer.rc:29
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Location:"
8418 msgstr "Размещение"
8420 #: hostname.rc:27
8421 msgid "Usage: hostname\n"
8422 msgstr "Использование: hostname\n"
8424 #: hostname.rc:28
8425 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8426 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8428 #: hostname.rc:29
8429 msgid ""
8430 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8431 "utility.\n"
8432 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8434 #: ipconfig.rc:27
8435 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8436 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8438 #: ipconfig.rc:28
8439 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8440 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8442 #: ipconfig.rc:29
8443 msgid "%s adapter %s\n"
8444 msgstr "%s адаптер %s\n"
8446 #: ipconfig.rc:30
8447 msgid "Ethernet"
8448 msgstr "Ethernet"
8450 #: ipconfig.rc:32
8451 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8452 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8454 #: ipconfig.rc:34
8455 msgid "Hostname"
8456 msgstr "Имя узла"
8458 #: ipconfig.rc:35
8459 msgid "Node type"
8460 msgstr "Тип узла"
8462 #: ipconfig.rc:36
8463 msgid "Broadcast"
8464 msgstr "Широковещательный"
8466 #: ipconfig.rc:37
8467 msgid "Peer-to-peer"
8468 msgstr "Одноранговый"
8470 #: ipconfig.rc:38
8471 msgid "Mixed"
8472 msgstr "Смешанный"
8474 #: ipconfig.rc:39
8475 msgid "Hybrid"
8476 msgstr "Гибридный"
8478 #: ipconfig.rc:40
8479 msgid "IP routing enabled"
8480 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8482 #: ipconfig.rc:42
8483 msgid "Physical address"
8484 msgstr "Физический адрес"
8486 #: ipconfig.rc:43
8487 msgid "DHCP enabled"
8488 msgstr "DHCP включен"
8490 #: ipconfig.rc:46
8491 msgid "Default gateway"
8492 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8494 #: net.rc:27
8495 #, fuzzy
8496 msgid ""
8497 "The syntax of this command is:\n"
8498 "\n"
8499 "NET command [arguments]\n"
8500 "    -or-\n"
8501 "NET command /HELP\n"
8502 "\n"
8503 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8504 msgstr ""
8505 "Использование:\n"
8506 "\n"
8507 "NET HELP команда\n"
8508 "    -или-\n"
8509 "NET команда /HELP\n"
8510 "\n"
8511 "   Доступные команды:\n"
8512 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8514 #: net.rc:28
8515 msgid ""
8516 "The syntax of this command is:\n"
8517 "\n"
8518 "NET START [service]\n"
8519 "\n"
8520 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8521 "'service' is the name of the service to start.\n"
8522 msgstr ""
8524 #: net.rc:29
8525 msgid ""
8526 "The syntax of this command is:\n"
8527 "\n"
8528 "NET STOP service\n"
8529 "\n"
8530 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8531 msgstr ""
8533 #: net.rc:30
8534 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8535 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8537 #: net.rc:31
8538 msgid "Could not stop service %s\n"
8539 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8541 #: net.rc:32
8542 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8543 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8545 #: net.rc:33
8546 msgid "Could not get handle to service.\n"
8547 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8549 #: net.rc:34
8550 msgid "The %s service is starting.\n"
8551 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8553 #: net.rc:35
8554 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8555 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8557 #: net.rc:36
8558 msgid "The %s service failed to start.\n"
8559 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8561 #: net.rc:37
8562 msgid "The %s service is stopping.\n"
8563 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8565 #: net.rc:38
8566 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8567 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8569 #: net.rc:39
8570 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8571 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8573 #: net.rc:41
8574 msgid "There are no entries in the list.\n"
8575 msgstr "Список пуст.\n"
8577 #: net.rc:42
8578 msgid ""
8579 "\n"
8580 "Status  Local   Remote\n"
8581 "---------------------------------------------------------------\n"
8582 msgstr ""
8583 "\n"
8584 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8585 "---------------------------------------------------------------\n"
8587 #: net.rc:43
8588 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8589 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
8591 #: net.rc:44
8592 msgid "OK"
8593 msgstr ""
8595 #: net.rc:45
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Paused"
8598 msgstr "&Приостановить"
8600 #: net.rc:46
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Disconnected"
8603 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
8605 #: net.rc:47
8606 #, fuzzy
8607 msgid "A network error occurred"
8608 msgstr "Произошла ошибка принтера"
8610 #: net.rc:48
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Connection is being made"
8613 msgstr "Соединение активно\n"
8615 #: net.rc:49
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Reconnecting"
8618 msgstr "Подключение к %s"
8620 #: net.rc:40
8621 #, fuzzy
8622 msgid "The following services are running:\n"
8623 msgstr "Работают зависимые службы\n"
8625 #: notepad.rc:27
8626 msgid "&New\tCtrl+N"
8627 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8629 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8630 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8631 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8633 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8634 msgid "&Save\tCtrl+S"
8635 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8637 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8638 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8639 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8641 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8642 msgid "Page Se&tup..."
8643 msgstr "Пара&метры страницы..."
8645 #: notepad.rc:34
8646 msgid "P&rinter Setup..."
8647 msgstr "&Настройка принтера..."
8649 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8650 msgid "&Edit"
8651 msgstr "&Правка"
8653 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8654 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8655 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8657 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8658 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8659 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8661 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8662 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8663 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8665 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8666 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8667 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8669 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8670 #: winefile.rc:29
8671 msgid "&Delete\tDel"
8672 msgstr "&Удалить\tDel"
8674 #: notepad.rc:46
8675 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8676 msgstr "Выделить в&сё"
8678 #: notepad.rc:47
8679 msgid "&Time/Date\tF5"
8680 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
8682 #: notepad.rc:49
8683 msgid "&Wrap long lines"
8684 msgstr "&Перенос по словам"
8686 #: notepad.rc:53
8687 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8688 msgstr "&Найти..."
8690 #: notepad.rc:54
8691 msgid "&Search next\tF3"
8692 msgstr "Найти &далее\tF3"
8694 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8695 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8696 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
8698 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8699 msgid "&Contents\tF1"
8700 msgstr "&Содержание\tF1"
8702 #: notepad.rc:59
8703 msgid "&About Notepad"
8704 msgstr "&О Notepad"
8706 #: notepad.rc:66
8707 msgid "Page &p"
8708 msgstr "Страница &p"
8710 #: notepad.rc:68
8711 msgid "Notepad"
8712 msgstr "Блокнот"
8714 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8715 msgid "ERROR"
8716 msgstr "ОШИБКА"
8718 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8719 msgid "WARNING"
8720 msgstr "ВНИМАНИЕ"
8722 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8723 msgid "Information"
8724 msgstr "Информация"
8726 #: notepad.rc:73
8727 msgid "Untitled"
8728 msgstr "(без заголовка)"
8730 #: notepad.rc:76
8731 msgid "Text files (*.txt)"
8732 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
8734 #: notepad.rc:79
8735 msgid ""
8736 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8737 "Please use a different editor."
8738 msgstr ""
8739 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
8740 " Используйте другой редактор."
8742 #: notepad.rc:81
8743 #, fuzzy
8744 msgid ""
8745 "You did not enter any text.\n"
8746 "Please type something and try again."
8747 msgstr ""
8748 "Вы не ввели никакого текста. \n"
8749 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
8751 #: notepad.rc:83
8752 msgid ""
8753 "File '%s' does not exist.\n"
8754 "\n"
8755 "Do you want to create a new file?"
8756 msgstr ""
8757 "Файл '%s'\n"
8758 "не существует\n"
8759 "\n"
8760 " Хотите создать новый файл?"
8762 #: notepad.rc:85
8763 msgid ""
8764 "File '%s' has been modified.\n"
8765 "\n"
8766 "Would you like to save the changes?"
8767 msgstr ""
8768 "Файл '%s'\n"
8769 "был изменён\n"
8770 "\n"
8771 " Хотите сохранить изменения?"
8773 #: notepad.rc:86
8774 msgid "'%s' could not be found."
8775 msgstr "'%s' не найден."
8777 #: notepad.rc:88
8778 msgid ""
8779 "Not enough memory to complete this task.\n"
8780 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8781 msgstr ""
8782 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
8783 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
8785 #: notepad.rc:90
8786 msgid "Unicode (UTF-16)"
8787 msgstr "Юникод (UTF-16)"
8789 #: notepad.rc:91
8790 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8791 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
8793 #: notepad.rc:92
8794 msgid "Unicode (UTF-8)"
8795 msgstr "Юникод (UTF-8)"
8797 #: notepad.rc:99
8798 msgid ""
8799 "%s\n"
8800 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8801 "you save this file in the %s encoding.\n"
8802 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8803 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8804 "Continue?"
8805 msgstr ""
8806 "%s\n"
8807 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
8808 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
8809 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
8810 "выберите\n"
8811 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
8812 "Продолжить?"
8814 #: oleview.rc:29
8815 msgid "&Bind to file..."
8816 msgstr "П&ривязать к файлу..."
8818 #: oleview.rc:30
8819 msgid "&View TypeLib..."
8820 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
8822 #: oleview.rc:32
8823 msgid "&System Configuration"
8824 msgstr "&Конфигурация системы"
8826 #: oleview.rc:33
8827 msgid "&Run the Registry Editor"
8828 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
8830 #: oleview.rc:37
8831 msgid "&Object"
8832 msgstr "&Объект"
8834 #: oleview.rc:39
8835 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8836 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
8838 #: oleview.rc:41
8839 msgid "&In-process server"
8840 msgstr ""
8842 #: oleview.rc:42
8843 msgid "In-process &handler"
8844 msgstr ""
8846 #: oleview.rc:43
8847 #, fuzzy
8848 msgid "&Local server"
8849 msgstr "Локальная ошибка"
8851 #: oleview.rc:44
8852 #, fuzzy
8853 msgid "&Remote server"
8854 msgstr "&Удалить"
8856 #: oleview.rc:47
8857 msgid "View &Type information"
8858 msgstr "Просмотр &информации о типе"
8860 #: oleview.rc:49
8861 msgid "Create &Instance"
8862 msgstr "Создать &Экземпляр"
8864 #: oleview.rc:50
8865 msgid "Create Instance &On..."
8866 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
8868 #: oleview.rc:51
8869 msgid "&Release Instance"
8870 msgstr "&Удалить Экземпляр"
8872 #: oleview.rc:53
8873 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8874 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
8876 #: oleview.rc:54
8877 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8878 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
8880 #: oleview.rc:60
8881 msgid "&Expert mode"
8882 msgstr "&Режим эксперта"
8884 #: oleview.rc:62
8885 msgid "&Hidden component categories"
8886 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
8888 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8889 msgid "&Toolbar"
8890 msgstr "Панель &инструментов"
8892 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8893 msgid "&Status Bar"
8894 msgstr "&Строка состояния"
8896 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8897 msgid "&Refresh\tF5"
8898 msgstr "&Обновить\tF5"
8900 #: oleview.rc:71
8901 msgid "&About OleView"
8902 msgstr "&О программе..."
8904 #: oleview.rc:79
8905 msgid "&Save as..."
8906 msgstr "&Сохранить как..."
8908 #: oleview.rc:84
8909 msgid "&Group by type kind"
8910 msgstr "&Группировать по типу"
8912 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8913 msgid "OleView"
8914 msgstr "OleView"
8916 #: oleview.rc:98
8917 msgid "ITypeLib viewer"
8918 msgstr "ITypeLib viewer"
8920 #: oleview.rc:96
8921 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8922 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
8924 #: oleview.rc:97
8925 msgid "version 1.0"
8926 msgstr "версия 1.0"
8928 #: oleview.rc:100
8929 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8930 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8932 #: oleview.rc:103
8933 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8934 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
8936 #: oleview.rc:104
8937 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8938 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
8940 #: oleview.rc:105
8941 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8942 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
8944 #: oleview.rc:106
8945 msgid "Run the Wine registry editor"
8946 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
8948 #: oleview.rc:107
8949 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8950 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
8952 #: oleview.rc:108
8953 msgid "Create an instance of the selected object"
8954 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
8956 #: oleview.rc:109
8957 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8958 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
8960 #: oleview.rc:110
8961 msgid "Release the currently selected object instance"
8962 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
8964 #: oleview.rc:111
8965 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8966 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
8968 #: oleview.rc:112
8969 msgid "Display the viewer for the selected item"
8970 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
8972 #: oleview.rc:117
8973 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8974 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
8976 #: oleview.rc:118
8977 msgid ""
8978 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8979 msgstr ""
8980 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
8982 #: oleview.rc:119
8983 msgid "Show or hide the toolbar"
8984 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
8986 #: oleview.rc:120
8987 msgid "Show or hide the status bar"
8988 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
8990 #: oleview.rc:121
8991 msgid "Refresh all lists"
8992 msgstr "Обновить все списки"
8994 #: oleview.rc:122
8995 msgid "Display program information, version number and copyright"
8996 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
8998 #: oleview.rc:113
8999 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9000 msgstr ""
9002 #: oleview.rc:114
9003 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9004 msgstr ""
9006 #: oleview.rc:115
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9009 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
9011 #: oleview.rc:116
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9014 msgstr "Использовать CLSCTX_LOCAL_SERVER при вызове CoGetClassObject"
9016 #: oleview.rc:128
9017 msgid "ObjectClasses"
9018 msgstr "ObjectClasses"
9020 #: oleview.rc:129
9021 msgid "Grouped by Component Category"
9022 msgstr "Grouped by Component Category"
9024 #: oleview.rc:130
9025 msgid "OLE 1.0 Objects"
9026 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9028 #: oleview.rc:131
9029 msgid "COM Library Objects"
9030 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9032 #: oleview.rc:132
9033 msgid "All Objects"
9034 msgstr "Все объекты"
9036 #: oleview.rc:133
9037 msgid "Application IDs"
9038 msgstr "ID приложения"
9040 #: oleview.rc:134
9041 msgid "Type Libraries"
9042 msgstr "Type Libraries"
9044 #: oleview.rc:135
9045 msgid "ver."
9046 msgstr "вер."
9048 #: oleview.rc:136
9049 msgid "Interfaces"
9050 msgstr "Интерфейсы"
9052 #: oleview.rc:138
9053 msgid "Registry"
9054 msgstr "Реестр"
9056 #: oleview.rc:139
9057 msgid "Implementation"
9058 msgstr "Implementation"
9060 #: oleview.rc:140
9061 msgid "Activation"
9062 msgstr "Activation"
9064 #: oleview.rc:142
9065 msgid "CoGetClassObject failed."
9066 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9068 #: oleview.rc:143
9069 msgid "Unknown error"
9070 msgstr "Неизвестная ошибка"
9072 #: oleview.rc:146
9073 msgid "bytes"
9074 msgstr "байт"
9076 #: oleview.rc:148
9077 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9078 msgstr "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9080 #: oleview.rc:149
9081 msgid "Inherited Interfaces"
9082 msgstr "Inherited Interfaces"
9084 #: oleview.rc:124
9085 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9086 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9088 #: oleview.rc:125
9089 msgid "Close window"
9090 msgstr "Закрыть окно"
9092 #: oleview.rc:126
9093 msgid "Group typeinfos by kind"
9094 msgstr "Group typeinfos by kind"
9096 #: progman.rc:30
9097 msgid "&New..."
9098 msgstr "&Создать"
9100 #: progman.rc:31
9101 msgid "O&pen\tEnter"
9102 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9104 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9105 msgid "&Move...\tF7"
9106 msgstr "&Переместить...\tF7"
9108 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9109 msgid "&Copy...\tF8"
9110 msgstr "&Копировать...\tF8"
9112 #: progman.rc:35
9113 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9114 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9116 #: progman.rc:37
9117 msgid "&Execute..."
9118 msgstr "&Запустить..."
9120 #: progman.rc:39
9121 msgid "E&xit Windows"
9122 msgstr "Вы&ход из Windows"
9124 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9125 msgid "&Options"
9126 msgstr "&Параметры"
9128 #: progman.rc:42
9129 msgid "&Arrange automatically"
9130 msgstr "&Автоупорядочивание"
9132 #: progman.rc:43
9133 msgid "&Minimize on run"
9134 msgstr "&Свернуть при запуске"
9136 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9137 msgid "&Save settings on exit"
9138 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9140 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9141 msgid "&Windows"
9142 msgstr "&Окна"
9144 #: progman.rc:47
9145 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9146 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9148 #: progman.rc:48
9149 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9150 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9152 #: progman.rc:49
9153 msgid "&Arrange Icons"
9154 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9156 #: progman.rc:54
9157 msgid "&About Program Manager"
9158 msgstr "&О диспетчере программ"
9160 #: progman.rc:60
9161 msgid "Program Manager"
9162 msgstr "Диспетчер программ"
9164 #: progman.rc:64
9165 msgid "Delete"
9166 msgstr "Удалить"
9168 #: progman.rc:65
9169 msgid "Delete group `%s'?"
9170 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9172 #: progman.rc:66
9173 msgid "Delete program `%s'?"
9174 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9176 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9177 msgid "Not implemented"
9178 msgstr "Не реализовано"
9180 #: progman.rc:68
9181 msgid "Error reading `%s'."
9182 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9184 #: progman.rc:69
9185 msgid "Error writing `%s'."
9186 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9188 #: progman.rc:72
9189 msgid ""
9190 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9191 "Should it be tried further on?"
9192 msgstr ""
9193 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9194 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9196 #: progman.rc:74
9197 msgid "Help not available."
9198 msgstr "Справка не доступна."
9200 #: progman.rc:75
9201 msgid "Unknown feature in %s"
9202 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9204 #: progman.rc:76
9205 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9206 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9208 #: progman.rc:77
9209 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9210 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9212 #: progman.rc:80
9213 msgid "Programs"
9214 msgstr "Программы"
9216 #: progman.rc:81
9217 msgid "Libraries (*.dll)"
9218 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9220 #: progman.rc:82
9221 msgid "Icon files"
9222 msgstr "Файлы значков"
9224 #: progman.rc:83
9225 msgid "Icons (*.ico)"
9226 msgstr "Значки (*.ico)"
9228 #: reg.rc:27
9229 msgid ""
9230 "The syntax of this command is:\n"
9231 "\n"
9232 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9233 "REG command /?\n"
9234 msgstr ""
9235 "Использование программы:\n"
9236 "\n"
9237 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9238 "REG <команда> /?\n"
9240 #: reg.rc:28
9241 msgid ""
9242 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9243 "f]\n"
9244 msgstr ""
9245 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9246 "значение] [/f]\n"
9248 #: reg.rc:29
9249 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9250 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9252 #: reg.rc:30
9253 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9254 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9256 #: reg.rc:31
9257 msgid "The operation completed successfully\n"
9258 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9260 #: reg.rc:32
9261 msgid "Error: Invalid key name\n"
9262 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9264 #: reg.rc:33
9265 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9266 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9268 #: reg.rc:34
9269 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9270 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9272 #: reg.rc:35
9273 msgid ""
9274 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9275 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9277 #: regedit.rc:31
9278 msgid "&Registry"
9279 msgstr "&Реестр"
9281 #: regedit.rc:33
9282 msgid "&Import Registry File..."
9283 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9285 #: regedit.rc:34
9286 msgid "&Export Registry File..."
9287 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9289 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9290 msgid "&Modify..."
9291 msgstr "&Изменить..."
9293 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9294 msgid "&Key"
9295 msgstr "&Раздел"
9297 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9298 msgid "&String Value"
9299 msgstr "&Строковый параметр"
9301 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9302 msgid "&Binary Value"
9303 msgstr "&Двоичный параметр"
9305 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9306 msgid "&DWORD Value"
9307 msgstr "&Параметр DWORD"
9309 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9310 msgid "&Multi String Value"
9311 msgstr "&Многостроковый параметр"
9313 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9314 msgid "&Expandable String Value"
9315 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9317 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9318 msgid "&Rename\tF2"
9319 msgstr "&Переименовать\tF2"
9321 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9322 msgid "&Copy Key Name"
9323 msgstr "&Копировать имя раздела"
9325 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9326 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9327 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9329 #: regedit.rc:61
9330 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9331 msgstr "Найти &далее\tF3"
9333 #: regedit.rc:65
9334 msgid "Status &Bar"
9335 msgstr "Строка &состояния"
9337 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9338 msgid "Sp&lit"
9339 msgstr "&Разделить"
9341 #: regedit.rc:74
9342 msgid "&Remove Favorite..."
9343 msgstr "&Удалить из избранного..."
9345 #: regedit.rc:79
9346 msgid "&About Registry Editor"
9347 msgstr "&О редакторе реестра"
9349 #: regedit.rc:88
9350 msgid "Modify Binary Data..."
9351 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
9353 #: regedit.rc:109
9354 msgid "&Export..."
9355 msgstr "&Экспортировать..."
9357 #: regedit.rc:134
9358 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9359 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9361 #: regedit.rc:135
9362 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9363 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9365 #: regedit.rc:136
9366 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9367 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9369 #: regedit.rc:137
9370 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9371 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9373 #: regedit.rc:138
9374 msgid ""
9375 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9376 msgstr ""
9377 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9379 #: regedit.rc:139
9380 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9381 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9383 #: regedit.rc:124
9384 msgid "Data"
9385 msgstr "Значение"
9387 #: regedit.rc:129
9388 msgid "Registry Editor"
9389 msgstr "Редактор реестра"
9391 #: regedit.rc:191
9392 msgid "Import Registry File"
9393 msgstr "Импорт файла реестра"
9395 #: regedit.rc:192
9396 msgid "Export Registry File"
9397 msgstr "Экспорт файла реестра"
9399 #: regedit.rc:193
9400 msgid "Registry files (*.reg)"
9401 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
9403 #: regedit.rc:194
9404 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9405 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9407 #: regedit.rc:201
9408 msgid "(Default)"
9409 msgstr "(По умолчанию)"
9411 #: regedit.rc:202
9412 msgid "(value not set)"
9413 msgstr "(значение не задано)"
9415 #: regedit.rc:203
9416 msgid "(cannot display value)"
9417 msgstr "(невозможно отобразить)"
9419 #: regedit.rc:204
9420 msgid "(unknown %d)"
9421 msgstr "(неизвестно %d)"
9423 #: regedit.rc:160
9424 msgid "Quits the registry editor"
9425 msgstr "Выход из редактора реестра"
9427 #: regedit.rc:161
9428 msgid "Adds keys to the favorites list"
9429 msgstr "Добавление раздела в избранное"
9431 #: regedit.rc:162
9432 msgid "Removes keys from the favorites list"
9433 msgstr "Удаление раздела из избранного"
9435 #: regedit.rc:163
9436 msgid "Shows or hides the status bar"
9437 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
9439 #: regedit.rc:164
9440 msgid "Change position of split between two panes"
9441 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
9443 #: regedit.rc:165
9444 msgid "Refreshes the window"
9445 msgstr "Обновляет окно"
9447 #: regedit.rc:166
9448 msgid "Deletes the selection"
9449 msgstr "Удаляет выделение"
9451 #: regedit.rc:167
9452 msgid "Renames the selection"
9453 msgstr "Переименовывает выделение"
9455 #: regedit.rc:168
9456 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9457 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
9459 #: regedit.rc:169
9460 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9461 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
9463 #: regedit.rc:170
9464 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9465 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
9467 #: regedit.rc:144
9468 msgid "Modifies the value's data"
9469 msgstr "Изменяет значение параметра"
9471 #: regedit.rc:145
9472 msgid "Adds a new key"
9473 msgstr "Добавляет новый раздел"
9475 #: regedit.rc:146
9476 msgid "Adds a new string value"
9477 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
9479 #: regedit.rc:147
9480 msgid "Adds a new binary value"
9481 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
9483 #: regedit.rc:148
9484 msgid "Adds a new double word value"
9485 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
9487 #: regedit.rc:150
9488 msgid "Imports a text file into the registry"
9489 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
9491 #: regedit.rc:152
9492 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9493 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
9495 #: regedit.rc:153
9496 msgid "Prints all or part of the registry"
9497 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
9499 #: regedit.rc:155
9500 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9501 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
9503 #: regedit.rc:178
9504 msgid "Can't query value '%s'"
9505 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
9507 #: regedit.rc:179
9508 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9509 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
9511 #: regedit.rc:180
9512 msgid "Value is too big (%u)"
9513 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
9515 #: regedit.rc:181
9516 msgid "Confirm Value Delete"
9517 msgstr "Подтверждение"
9519 #: regedit.rc:182
9520 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9521 msgstr "Удалить значение '%s'?"
9523 #: regedit.rc:186
9524 msgid "Search string '%s' not found"
9525 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
9527 #: regedit.rc:183
9528 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9529 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
9531 #: regedit.rc:184
9532 msgid "New Key #%d"
9533 msgstr "Новый раздел #%d"
9535 #: regedit.rc:185
9536 msgid "New Value #%d"
9537 msgstr "Новое значение #%d"
9539 #: regedit.rc:177
9540 msgid "Can't query key '%s'"
9541 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
9543 #: regedit.rc:149
9544 msgid "Adds a new multi string value"
9545 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
9547 #: regedit.rc:171
9548 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9549 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
9551 #: start.rc:46
9552 #, fuzzy
9553 msgid ""
9554 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9555 "with that suffix.\n"
9556 "Usage:\n"
9557 "start [options] program_filename [...]\n"
9558 "start [options] document_filename\n"
9559 "\n"
9560 "Options:\n"
9561 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9562 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9563 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9564 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9565 "code.\n"
9566 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9567 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9568 "/L           Show end-user license.\n"
9569 "/?           Display this help and exit.\n"
9570 "\n"
9571 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9572 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9573 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9574 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9575 msgstr ""
9576 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
9577 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
9578 "\n"
9579 "Использование:\n"
9580 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
9581 "start [options] имя_файла_документа\n"
9582 "\n"
9583 "Опции:\n"
9584 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
9585 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
9586 "/R[estored]  Запустить программу с обычным размером окна.\n"
9587 "/W[ait]      Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
9588 "выхода.\n"
9589 "/Unix        Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
9590 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
9591 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
9592 "\n"
9593 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9594 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
9595 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
9596 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
9598 #: start.rc:64
9599 msgid ""
9600 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9601 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9602 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9603 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9604 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9605 "\n"
9606 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9607 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9608 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9609 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9610 "\n"
9611 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9612 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9613 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9614 "\n"
9615 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9616 msgstr ""
9617 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9618 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
9619 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
9620 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
9621 "Foundation.\n"
9622 "\n"
9623 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
9624 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
9625 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
9626 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9627 "\n"
9628 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
9629 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
9630 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9631 "\n"
9632 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
9634 #: start.rc:66
9635 msgid ""
9636 "Application could not be started, or no application associated with the "
9637 "specified file.\n"
9638 "ShellExecuteEx failed"
9639 msgstr ""
9640 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
9641 "документа приложений.\n"
9642 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
9644 #: start.rc:68
9645 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9646 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
9648 #: taskkill.rc:27
9649 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9650 msgstr ""
9651 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
9653 #: taskkill.rc:28
9654 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9655 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
9657 #: taskkill.rc:29
9658 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9659 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
9661 #: taskkill.rc:30
9662 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9663 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
9665 #: taskkill.rc:31
9666 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9667 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
9669 #: taskkill.rc:32
9670 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9671 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
9673 #: taskkill.rc:33
9674 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9675 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
9677 #: taskkill.rc:34
9678 msgid ""
9679 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9680 msgstr ""
9681 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
9683 #: taskkill.rc:35
9684 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9685 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
9687 #: taskkill.rc:36
9688 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9689 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
9691 #: taskkill.rc:37
9692 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9693 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
9695 #: taskkill.rc:38
9696 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9697 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
9699 #: taskkill.rc:39
9700 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9701 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
9703 #: taskkill.rc:40
9704 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9705 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
9707 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9708 msgid "&New Task (Run...)"
9709 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
9711 #: taskmgr.rc:39
9712 msgid "E&xit Task Manager"
9713 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
9715 #: taskmgr.rc:45
9716 msgid "&Minimize On Use"
9717 msgstr "&Сворачивать после обращения"
9719 #: taskmgr.rc:47
9720 msgid "&Hide When Minimized"
9721 msgstr "С&крывать свернутое"
9723 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9724 msgid "&Show 16-bit tasks"
9725 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
9727 #: taskmgr.rc:54
9728 msgid "&Refresh Now"
9729 msgstr "&Обновить"
9731 #: taskmgr.rc:55
9732 msgid "&Update Speed"
9733 msgstr "&Скорость обновления"
9735 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9736 msgid "&High"
9737 msgstr "&Высокая"
9739 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9740 msgid "&Normal"
9741 msgstr "&Обычная"
9743 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9744 msgid "&Low"
9745 msgstr "&Низкая"
9747 #: taskmgr.rc:61
9748 msgid "&Paused"
9749 msgstr "&Приостановить"
9751 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9752 msgid "&Select Columns..."
9753 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
9755 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9756 msgid "&CPU History"
9757 msgstr "&Загрузка ЦП"
9759 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9760 msgid "&One Graph, All CPUs"
9761 msgstr "&Один график на все ЦП"
9763 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9764 msgid "One Graph &Per CPU"
9765 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
9767 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9768 msgid "&Show Kernel Times"
9769 msgstr "&Вывод времени ядра"
9771 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9772 msgid "Tile &Horizontally"
9773 msgstr "&Сверху вниз"
9775 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9776 msgid "Tile &Vertically"
9777 msgstr "С&верху вниз"
9779 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9780 msgid "&Minimize"
9781 msgstr "&Свернуть"
9783 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9784 msgid "&Cascade"
9785 msgstr "&Каскадом"
9787 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9788 msgid "&Bring To Front"
9789 msgstr "&На передний план"
9791 #: taskmgr.rc:90
9792 msgid "&About Task Manager"
9793 msgstr "&О программе"
9795 #: taskmgr.rc:120
9796 msgid "&Switch To"
9797 msgstr "&Переключиться"
9799 #: taskmgr.rc:129
9800 msgid "&End Task"
9801 msgstr "Снять &задачу"
9803 #: taskmgr.rc:130
9804 msgid "&Go To Process"
9805 msgstr "&Перейти к процессам"
9807 #: taskmgr.rc:149
9808 msgid "&End Process"
9809 msgstr "&Завершить процесс"
9811 #: taskmgr.rc:150
9812 msgid "End Process &Tree"
9813 msgstr "Завершить &дерево процессов"
9815 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9816 msgid "&Debug"
9817 msgstr "&Отладка"
9819 #: taskmgr.rc:154
9820 msgid "Set &Priority"
9821 msgstr "&Приоритет"
9823 #: taskmgr.rc:156
9824 msgid "&Realtime"
9825 msgstr "&Реального времени"
9827 #: taskmgr.rc:160
9828 #, fuzzy
9829 msgid "&Above Normal"
9830 msgstr "В&ыше среднего"
9832 #: taskmgr.rc:164
9833 #, fuzzy
9834 msgid "&Below Normal"
9835 msgstr "Н&иже среднего"
9837 #: taskmgr.rc:169
9838 msgid "Set &Affinity..."
9839 msgstr "Задать &соответствие..."
9841 #: taskmgr.rc:170
9842 msgid "Edit Debug &Channels..."
9843 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
9845 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
9846 msgid "Task Manager"
9847 msgstr "Диспетчер задач"
9849 #: taskmgr.rc:182
9850 msgid "Create New Task"
9851 msgstr "Создать новую задачу"
9853 #: taskmgr.rc:187
9854 msgid "Runs a new program"
9855 msgstr "Запускает новую программу"
9857 #: taskmgr.rc:188
9858 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9859 msgstr ""
9860 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
9862 #: taskmgr.rc:190
9863 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9864 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
9866 #: taskmgr.rc:191
9867 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9868 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
9870 #: taskmgr.rc:192
9871 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9872 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
9874 #: taskmgr.rc:193
9875 msgid "Displays tasks by using large icons"
9876 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
9878 #: taskmgr.rc:194
9879 msgid "Displays tasks by using small icons"
9880 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
9882 #: taskmgr.rc:195
9883 msgid "Displays information about each task"
9884 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
9886 #: taskmgr.rc:196
9887 msgid "Updates the display twice per second"
9888 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
9890 #: taskmgr.rc:197
9891 msgid "Updates the display every two seconds"
9892 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
9894 #: taskmgr.rc:198
9895 msgid "Updates the display every four seconds"
9896 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
9898 #: taskmgr.rc:203
9899 msgid "Does not automatically update"
9900 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
9902 #: taskmgr.rc:205
9903 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9904 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
9906 #: taskmgr.rc:206
9907 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9908 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
9910 #: taskmgr.rc:207
9911 msgid "Minimizes the windows"
9912 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
9914 #: taskmgr.rc:208
9915 msgid "Maximizes the windows"
9916 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
9918 #: taskmgr.rc:209
9919 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9920 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
9922 #: taskmgr.rc:210
9923 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9924 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
9926 #: taskmgr.rc:211
9927 msgid "Displays Task Manager help topics"
9928 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
9930 #: taskmgr.rc:212
9931 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9932 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
9934 #: taskmgr.rc:213
9935 msgid "Exits the Task Manager application"
9936 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
9938 #: taskmgr.rc:215
9939 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9940 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
9942 #: taskmgr.rc:216
9943 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9944 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
9946 #: taskmgr.rc:217
9947 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9948 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
9950 #: taskmgr.rc:219
9951 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9952 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
9954 #: taskmgr.rc:220
9955 msgid "Each CPU has its own history graph"
9956 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
9958 #: taskmgr.rc:222
9959 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
9960 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
9962 #: taskmgr.rc:227
9963 msgid "Tells the selected tasks to close"
9964 msgstr "Завершает выбранный процесс"
9966 #: taskmgr.rc:228
9967 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
9968 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
9970 #: taskmgr.rc:229
9971 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
9972 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
9974 #: taskmgr.rc:230
9975 msgid "Removes the process from the system"
9976 msgstr "Удаляет процесс из системы"
9978 #: taskmgr.rc:232
9979 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
9980 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
9982 #: taskmgr.rc:233
9983 msgid "Attaches the debugger to this process"
9984 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
9986 #: taskmgr.rc:235
9987 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
9988 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
9990 #: taskmgr.rc:237
9991 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
9992 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
9994 #: taskmgr.rc:238
9995 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
9996 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
9998 #: taskmgr.rc:240
9999 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10000 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10002 #: taskmgr.rc:242
10003 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10004 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
10006 #: taskmgr.rc:244
10007 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10008 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10010 #: taskmgr.rc:245
10011 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10012 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
10014 #: taskmgr.rc:247
10015 msgid "Controls Debug Channels"
10016 msgstr "Управляет каналами отладки"
10018 #: taskmgr.rc:263
10019 msgid "Processes"
10020 msgstr "Процессы"
10022 #: taskmgr.rc:264
10023 msgid "Performance"
10024 msgstr "Быстродействие"
10026 #: taskmgr.rc:265
10027 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10028 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
10030 #: taskmgr.rc:266
10031 msgid "Processes: %d"
10032 msgstr "Процессов: %d"
10034 #: taskmgr.rc:267
10035 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10036 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
10038 #: taskmgr.rc:272
10039 msgid "Image Name"
10040 msgstr "Имя образа"
10042 #: taskmgr.rc:273
10043 msgid "PID"
10044 msgstr "PID"
10046 #: taskmgr.rc:274
10047 msgid "CPU"
10048 msgstr "ЦП"
10050 #: taskmgr.rc:275
10051 msgid "CPU Time"
10052 msgstr "Время ЦП"
10054 #: taskmgr.rc:276
10055 msgid "Mem Usage"
10056 msgstr "Память"
10058 #: taskmgr.rc:277
10059 msgid "Mem Delta"
10060 msgstr "Память (изм)"
10062 #: taskmgr.rc:278
10063 msgid "Peak Mem Usage"
10064 msgstr "Пиковое использование памяти"
10066 #: taskmgr.rc:279
10067 msgid "Page Faults"
10068 msgstr "Ош. стр."
10070 #: taskmgr.rc:280
10071 msgid "USER Objects"
10072 msgstr "Объекты USER"
10074 #: taskmgr.rc:281
10075 msgid "I/O Reads"
10076 msgstr "Число чтений"
10078 #: taskmgr.rc:282
10079 msgid "I/O Read Bytes"
10080 msgstr "Прочитано байт"
10082 #: taskmgr.rc:283
10083 msgid "Session ID"
10084 msgstr "Код сеанса"
10086 #: taskmgr.rc:284
10087 msgid "Username"
10088 msgstr "Имя пользователя"
10090 #: taskmgr.rc:285
10091 msgid "PF Delta"
10092 msgstr "Ош. стр. (изм)"
10094 #: taskmgr.rc:286
10095 msgid "VM Size"
10096 msgstr "Объём виртуальной памяти"
10098 #: taskmgr.rc:287
10099 msgid "Paged Pool"
10100 msgstr "Выгр. пул"
10102 #: taskmgr.rc:288
10103 msgid "NP Pool"
10104 msgstr "Невыгр. пул."
10106 #: taskmgr.rc:289
10107 msgid "Base Pri"
10108 msgstr "Баз. пр."
10110 #: taskmgr.rc:290
10111 msgid "Handles"
10112 msgstr "Дескр."
10114 #: taskmgr.rc:291
10115 msgid "Threads"
10116 msgstr "Потоков"
10118 #: taskmgr.rc:292
10119 msgid "GDI Objects"
10120 msgstr "Объекты GDI"
10122 #: taskmgr.rc:293
10123 msgid "I/O Writes"
10124 msgstr "Число записей"
10126 #: taskmgr.rc:294
10127 msgid "I/O Write Bytes"
10128 msgstr "Записано байт"
10130 #: taskmgr.rc:295
10131 msgid "I/O Other"
10132 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10134 #: taskmgr.rc:296
10135 msgid "I/O Other Bytes"
10136 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10138 #: taskmgr.rc:301
10139 msgid "Task Manager Warning"
10140 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
10142 #: taskmgr.rc:304
10143 msgid ""
10144 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10145 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10146 "sure you want to change the priority class?"
10147 msgstr ""
10148 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
10149 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
10150 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
10151 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
10153 #: taskmgr.rc:305
10154 msgid "Unable to Change Priority"
10155 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
10157 #: taskmgr.rc:310
10158 msgid ""
10159 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10160 "results including loss of data and system instability. The\n"
10161 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10162 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10163 "terminate the process?"
10164 msgstr ""
10165 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
10166 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
10167 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
10168 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
10170 #: taskmgr.rc:311
10171 msgid "Unable to Terminate Process"
10172 msgstr "Невозможно завершить процесс"
10174 #: taskmgr.rc:313
10175 msgid ""
10176 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10177 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10178 msgstr ""
10179 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
10180 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
10182 #: taskmgr.rc:314
10183 msgid "Unable to Debug Process"
10184 msgstr "Отладка процесса невозможна."
10186 #: taskmgr.rc:315
10187 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10188 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
10190 #: taskmgr.rc:316
10191 msgid "Invalid Option"
10192 msgstr "Неправильный параметр"
10194 #: taskmgr.rc:317
10195 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10196 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
10198 #: taskmgr.rc:322
10199 msgid "System Idle Process"
10200 msgstr "Бездействие системы"
10202 #: taskmgr.rc:323
10203 msgid "Not Responding"
10204 msgstr "Не отвечает"
10206 #: taskmgr.rc:324
10207 msgid "Running"
10208 msgstr "Работает"
10210 #: taskmgr.rc:325
10211 msgid "Task"
10212 msgstr "Задача"
10214 #: taskmgr.rc:327
10215 msgid "Debug Channels"
10216 msgstr "Каналы отладки"
10218 #: taskmgr.rc:328
10219 msgid "Fixme"
10220 msgstr "Fixme"
10222 #: taskmgr.rc:329
10223 msgid "Err"
10224 msgstr "Err"
10226 #: taskmgr.rc:330
10227 msgid "Warn"
10228 msgstr "Warn"
10230 #: taskmgr.rc:331
10231 msgid "Trace"
10232 msgstr "Trace"
10234 #: uninstaller.rc:26
10235 msgid "Wine Application Uninstaller"
10236 msgstr "Удаление приложений WINE"
10238 #: uninstaller.rc:27
10239 msgid ""
10240 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10241 "executable.\n"
10242 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10243 msgstr ""
10244 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
10245 "приложения.\n"
10246 "Удалить информацию об установке из реестра?"
10248 #: view.rc:33
10249 msgid "&Pan"
10250 msgstr "&Положение"
10252 #: view.rc:35
10253 msgid "&Scale to Window"
10254 msgstr "&Расширить по окну"
10256 #: view.rc:37
10257 msgid "&Left"
10258 msgstr "В&лево"
10260 #: view.rc:38
10261 msgid "&Right"
10262 msgstr "В&право"
10264 #: view.rc:39
10265 msgid "&Up"
10266 msgstr "В&верх"
10268 #: view.rc:40
10269 msgid "&Down"
10270 msgstr "В&низ"
10272 #: view.rc:46
10273 msgid "Regular Metafile Viewer"
10274 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
10276 #: winecfg.rc:31
10277 msgid "Libraries"
10278 msgstr "Библиотеки"
10280 #: winecfg.rc:32
10281 msgid "Drives"
10282 msgstr "Диски"
10284 #: winecfg.rc:33
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Select the Unix target directory, please."
10287 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
10289 #: winecfg.rc:35
10290 msgid "Show &Advanced"
10291 msgstr "Показать дополнительные"
10293 #: winecfg.rc:34
10294 msgid "Hide &Advanced"
10295 msgstr "Скрыть дополнительные"
10297 #: winecfg.rc:36
10298 msgid "(No Theme)"
10299 msgstr "(без темы)"
10301 #: winecfg.rc:37
10302 msgid "Graphics"
10303 msgstr "Графика"
10305 #: winecfg.rc:38
10306 msgid "Desktop Integration"
10307 msgstr "Вид и интеграция"
10309 #: winecfg.rc:39
10310 msgid "Audio"
10311 msgstr "Аудио"
10313 #: winecfg.rc:40
10314 msgid "About"
10315 msgstr "О программе"
10317 #: winecfg.rc:41
10318 msgid "Wine configuration"
10319 msgstr "Настройка Wine"
10321 #: winecfg.rc:43
10322 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10323 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
10325 #: winecfg.rc:44
10326 msgid "Select a theme file"
10327 msgstr "Выберите файл с темой"
10329 #: winecfg.rc:45
10330 msgid "Folder"
10331 msgstr "Стандартные папки"
10333 #: winecfg.rc:46
10334 msgid "Links to"
10335 msgstr "Связано с"
10337 #: winecfg.rc:42
10338 msgid "Wine configuration for %s"
10339 msgstr "Настройка Wine для %s"
10341 #: winecfg.rc:51
10342 msgid ""
10343 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10344 "Are you sure you want to do this?"
10345 msgstr ""
10346 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
10347 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
10349 #: winecfg.rc:52
10350 msgid "Warning: system library"
10351 msgstr "Внимание: системная библиотека"
10353 #: winecfg.rc:53
10354 msgid "native"
10355 msgstr "сторонняя"
10357 #: winecfg.rc:54
10358 msgid "builtin"
10359 msgstr "встроенная"
10361 #: winecfg.rc:55
10362 msgid "native, builtin"
10363 msgstr "сторонняя, встроенная"
10365 #: winecfg.rc:56
10366 msgid "builtin, native"
10367 msgstr "встроенная, сторонняя"
10369 #: winecfg.rc:57
10370 msgid "disabled"
10371 msgstr "отключена"
10373 #: winecfg.rc:58
10374 msgid "Default Settings"
10375 msgstr "Установки по умолчанию"
10377 #: winecfg.rc:59
10378 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10379 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
10381 #: winecfg.rc:60
10382 msgid "Use global settings"
10383 msgstr "Использовать по умолчанию"
10385 #: winecfg.rc:61
10386 msgid "Select an executable file"
10387 msgstr "Выберите исполняемый файл"
10389 #: winecfg.rc:66
10390 msgid "Hardware"
10391 msgstr "Включены"
10393 #: winecfg.rc:67
10394 #, fuzzy
10395 msgctxt "vertex shader mode"
10396 msgid "None"
10397 msgstr "Нет"
10399 #: winecfg.rc:72
10400 msgid "Autodetect..."
10401 msgstr "Автоопределение..."
10403 #: winecfg.rc:73
10404 msgid "Local hard disk"
10405 msgstr "Жёсткий диск"
10407 #: winecfg.rc:74
10408 msgid "Network share"
10409 msgstr "Сетевой диск"
10411 #: winecfg.rc:75
10412 msgid "Floppy disk"
10413 msgstr "Дисковод"
10415 #: winecfg.rc:76
10416 msgid "CD-ROM"
10417 msgstr "CD-ROM"
10419 #: winecfg.rc:77
10420 msgid ""
10421 "You cannot add any more drives.\n"
10422 "\n"
10423 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10424 msgstr ""
10425 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
10426 "\n"
10427 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
10428 "ограничено 26-ю."
10430 #: winecfg.rc:78
10431 msgid "System drive"
10432 msgstr "Системный диск"
10434 #: winecfg.rc:79
10435 msgid ""
10436 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10437 "\n"
10438 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10439 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10440 msgstr ""
10441 "Действительно удалить диск C?\n"
10442 "\n"
10443 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
10444 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
10446 #: winecfg.rc:80
10447 msgid "Letter"
10448 msgstr "Диск"
10450 #: winecfg.rc:81
10451 msgid "Drive Mapping"
10452 msgstr "Путь"
10454 #: winecfg.rc:82
10455 msgid ""
10456 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10457 "\n"
10458 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10459 msgstr ""
10460 "Вы не назначили диск C.\n"
10461 "\n"
10462 "Не забудьте его создать!\n"
10464 #: winecfg.rc:87
10465 msgid "Full"
10466 msgstr "Полное"
10468 #: winecfg.rc:88
10469 msgid "Standard"
10470 msgstr "Стандартное"
10472 #: winecfg.rc:89
10473 msgid "Basic"
10474 msgstr "Минимальное"
10476 #: winecfg.rc:90
10477 msgid "Emulation"
10478 msgstr "Эмуляция"
10480 #: winecfg.rc:95
10481 msgid "Controls Background"
10482 msgstr "Элементы управления - фон"
10484 #: winecfg.rc:96
10485 msgid "Controls Text"
10486 msgstr "Элементы управления - текст"
10488 #: winecfg.rc:98
10489 msgid "Menu Background"
10490 msgstr "Меню - фон"
10492 #: winecfg.rc:99
10493 msgid "Menu Text"
10494 msgstr "Меню - текст"
10496 #: winecfg.rc:100
10497 msgid "Scrollbar"
10498 msgstr "Полоса прокрутки"
10500 #: winecfg.rc:101
10501 msgid "Selection Background"
10502 msgstr "Выделение - фон"
10504 #: winecfg.rc:102
10505 msgid "Selection Text"
10506 msgstr "Выделение - текст"
10508 #: winecfg.rc:103
10509 msgid "ToolTip Background"
10510 msgstr "Подсказка - фон"
10512 #: winecfg.rc:104
10513 msgid "ToolTip Text"
10514 msgstr "Подсказка - текст"
10516 #: winecfg.rc:105
10517 msgid "Window Background"
10518 msgstr "Содержимое окна - фон"
10520 #: winecfg.rc:106
10521 msgid "Window Text"
10522 msgstr "Содержимое окна - текст"
10524 #: winecfg.rc:107
10525 msgid "Active Title Bar"
10526 msgstr "Активное окно"
10528 #: winecfg.rc:108
10529 msgid "Active Title Text"
10530 msgstr "Активное окно - текст"
10532 #: winecfg.rc:109
10533 msgid "Inactive Title Bar"
10534 msgstr "Пассивное окно"
10536 #: winecfg.rc:110
10537 msgid "Inactive Title Text"
10538 msgstr "Пассивное окно - текст"
10540 #: winecfg.rc:111
10541 msgid "Message Box Text"
10542 msgstr "Окно сообщения - текст"
10544 #: winecfg.rc:112
10545 msgid "Application Workspace"
10546 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
10548 #: winecfg.rc:113
10549 msgid "Window Frame"
10550 msgstr "Окно - рамка"
10552 #: winecfg.rc:114
10553 msgid "Active Border"
10554 msgstr "Активное окно - рамка"
10556 #: winecfg.rc:115
10557 msgid "Inactive Border"
10558 msgstr "Пассивное окно - рамка"
10560 #: winecfg.rc:116
10561 msgid "Controls Shadow"
10562 msgstr "Элементы управления - тень"
10564 #: winecfg.rc:117
10565 msgid "Gray Text"
10566 msgstr "Недоступный элемент"
10568 #: winecfg.rc:118
10569 msgid "Controls Highlight"
10570 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
10572 #: winecfg.rc:119
10573 msgid "Controls Dark Shadow"
10574 msgstr "Элементы управления - темная тень"
10576 #: winecfg.rc:120
10577 msgid "Controls Light"
10578 msgstr "Элементы управления - свет"
10580 #: winecfg.rc:121
10581 msgid "Controls Alternate Background"
10582 msgstr "Элементы управления - фон 2"
10584 #: winecfg.rc:122
10585 msgid "Hot Tracked Item"
10586 msgstr "Ссылка, Подсветка"
10588 #: winecfg.rc:123
10589 msgid "Active Title Bar Gradient"
10590 msgstr "Градиент активного окна"
10592 #: winecfg.rc:124
10593 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10594 msgstr "Градиент пассивного окна"
10596 #: winecfg.rc:125
10597 msgid "Menu Highlight"
10598 msgstr "Плоское меню - подсветка"
10600 #: winecfg.rc:126
10601 msgid "Menu Bar"
10602 msgstr "Плоское меню - фон"
10604 #: wineconsole.rc:26
10605 msgid "Set &Defaults"
10606 msgstr "По &умолчанию"
10608 #: wineconsole.rc:28
10609 msgid "&Mark"
10610 msgstr "&Выделить"
10612 #: wineconsole.rc:31
10613 msgid "&Select all"
10614 msgstr "Выделить в&сё"
10616 #: wineconsole.rc:32
10617 msgid "Sc&roll"
10618 msgstr "Прок&рутить"
10620 #: wineconsole.rc:33
10621 msgid "S&earch"
10622 msgstr "По&иск"
10624 #: wineconsole.rc:36
10625 msgid "Setup - Default settings"
10626 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
10628 #: wineconsole.rc:37
10629 msgid "Setup - Current settings"
10630 msgstr "Настройка - Текущие установки"
10632 #: wineconsole.rc:38
10633 msgid "Configuration error"
10634 msgstr "Ошибка настройки"
10636 #: wineconsole.rc:39
10637 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10638 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
10640 #: wineconsole.rc:34
10641 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10642 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
10644 #: wineconsole.rc:35
10645 msgid "This is a test"
10646 msgstr "Это тест"
10648 #: wineconsole.rc:41
10649 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10650 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
10652 #: wineconsole.rc:42
10653 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10654 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
10656 #: wineconsole.rc:43
10657 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10658 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
10660 #: wineconsole.rc:44
10661 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10662 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
10664 #: wineconsole.rc:45
10665 msgid ""
10666 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10667 "The command is invalid.\n"
10668 msgstr ""
10669 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
10670 "Неверно указана команда.\n"
10672 #: wineconsole.rc:48
10673 msgid ""
10674 "\n"
10675 "Usage:\n"
10676 "  wineconsole [options] <command>\n"
10677 "\n"
10678 "Options:\n"
10679 msgstr ""
10680 "\n"
10681 "Вызов:\n"
10682 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
10683 "\n"
10684 "Параметры:\n"
10686 #: wineconsole.rc:49
10687 msgid ""
10688 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10689 "will\n"
10690 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10691 "console\n"
10692 msgstr ""
10693 "  --backend={user|curses}  Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
10694 "поддержкой\n"
10695 "                            всех режимов работы консоли. 'curses' - "
10696 "использует\n"
10697 "                            текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
10699 #: wineconsole.rc:51
10700 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10701 msgstr ""
10702 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine\n"
10704 #: wineconsole.rc:52
10705 msgid ""
10706 "\n"
10707 "Example:\n"
10708 "  wineconsole cmd\n"
10709 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10710 "\n"
10711 msgstr ""
10712 "\n"
10713 "Например:\n"
10714 "  wineconsole cmd\n"
10715 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
10716 "\n"
10718 #: winedbg.rc:35
10719 msgid "Wine program crash"
10720 msgstr "Ошибка Wine"
10722 #: winedbg.rc:36
10723 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10724 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
10726 #: winedbg.rc:37
10727 msgid "(unidentified)"
10728 msgstr "(не определено)"
10730 #: winefile.rc:26
10731 msgid "&Open\tEnter"
10732 msgstr "&Открыть\tEnter"
10734 #: winefile.rc:30
10735 msgid "Re&name..."
10736 msgstr "Переименовать..."
10738 #: winefile.rc:31
10739 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10740 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10742 #: winefile.rc:33
10743 msgid "&Run..."
10744 msgstr "&Запустить..."
10746 #: winefile.rc:35
10747 msgid "Cr&eate Directory..."
10748 msgstr "Создать директорию..."
10750 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10751 msgid "E&xit\tAlt+X"
10752 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
10754 #: winefile.rc:44
10755 msgid "&Disk"
10756 msgstr "&Диск"
10758 #: winefile.rc:45
10759 msgid "Connect &Network Drive..."
10760 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
10762 #: winefile.rc:46
10763 msgid "&Disconnect Network Drive"
10764 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
10766 #: winefile.rc:52
10767 msgid "&Name"
10768 msgstr "И&мя"
10770 #: winefile.rc:53
10771 msgid "&All File Details"
10772 msgstr "В&се подробности о файле"
10774 #: winefile.rc:55
10775 msgid "&Sort by Name"
10776 msgstr "&Сортировать по имени"
10778 #: winefile.rc:56
10779 msgid "Sort &by Type"
10780 msgstr "Сортировать по &типу"
10782 #: winefile.rc:57
10783 msgid "Sort by Si&ze"
10784 msgstr "Сортировать по &размеру"
10786 #: winefile.rc:58
10787 msgid "Sort by &Date"
10788 msgstr "Сортировать по д&ате"
10790 #: winefile.rc:60
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Filter by&..."
10793 msgstr "Сортировать по &..."
10795 #: winefile.rc:67
10796 msgid "&Drivebar"
10797 msgstr "Панель &дисков"
10799 #: winefile.rc:70
10800 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10801 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
10803 #: winefile.rc:77
10804 msgid "New &Window"
10805 msgstr "Новое &окно"
10807 #: winefile.rc:78
10808 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10809 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
10811 #: winefile.rc:80
10812 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10813 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
10815 #: winefile.rc:87
10816 msgid "&About Wine File"
10817 msgstr "&О Wine File"
10819 #: winefile.rc:93
10820 msgid "Applying font settings"
10821 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
10823 #: winefile.rc:94
10824 msgid "Error while selecting new font."
10825 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
10827 #: winefile.rc:99
10828 msgid "Wine File Manager"
10829 msgstr "Winefile"
10831 #: winefile.rc:101
10832 msgid "root fs"
10833 msgstr "Корневая файловая система"
10835 #: winefile.rc:102
10836 msgid "unixfs"
10837 msgstr "Основная файловая система"
10839 #: winefile.rc:104
10840 msgid "Shell"
10841 msgstr "Shell"
10843 #: winefile.rc:105
10844 msgid "Not yet implemented"
10845 msgstr "Ещё не реализовано"
10847 #: winefile.rc:106
10848 msgid "Wine File"
10849 msgstr "Wine File"
10851 #: winefile.rc:113
10852 msgid "CDate"
10853 msgstr "Дата создания"
10855 #: winefile.rc:114
10856 msgid "ADate"
10857 msgstr "Дата последнего доступа"
10859 #: winefile.rc:115
10860 msgid "MDate"
10861 msgstr "Дата последнего изменения"
10863 #: winefile.rc:116
10864 msgid "Index/Inode"
10865 msgstr "Index/Inode"
10867 #: winefile.rc:119
10868 msgid "Security"
10869 msgstr "Безопасность"
10871 #: winefile.rc:121
10872 msgid "%s of %s free"
10873 msgstr "%s из %s свободно"
10875 #: winemine.rc:34
10876 msgid "&Game"
10877 msgstr "&Игра"
10879 #: winemine.rc:35
10880 msgid "&New\tF2"
10881 msgstr "&Новая игра\tF2"
10883 #: winemine.rc:37
10884 msgid "Question &Marks"
10885 msgstr "Вопросительные &знаки"
10887 #: winemine.rc:39
10888 msgid "&Beginner"
10889 msgstr "Нови&чок"
10891 #: winemine.rc:40
10892 msgid "&Advanced"
10893 msgstr "&Мастер"
10895 #: winemine.rc:41
10896 msgid "&Expert"
10897 msgstr "&Эксперт"
10899 #: winemine.rc:42
10900 msgid "&Custom..."
10901 msgstr "Нестандартные &параметры"
10903 #: winemine.rc:44
10904 msgid "&Fastest Times"
10905 msgstr "&Лучшие результаты"
10907 #: winemine.rc:49
10908 msgid "&About WineMine"
10909 msgstr "&О WineMine"
10911 #: winemine.rc:27
10912 msgid "WineMine"
10913 msgstr "WineMine"
10915 #: winemine.rc:28
10916 msgid "Nobody"
10917 msgstr "Nobody"
10919 #: winemine.rc:29
10920 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10921 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
10923 #: winhlp32.rc:32
10924 msgid "Printer &setup..."
10925 msgstr "Настройка &принтера..."
10927 #: winhlp32.rc:39
10928 msgid "&Annotate..."
10929 msgstr "&Заметки..."
10931 #: winhlp32.rc:41
10932 msgid "&Bookmark"
10933 msgstr "&Закладка"
10935 #: winhlp32.rc:42
10936 msgid "&Define..."
10937 msgstr "&Определить..."
10939 #: winhlp32.rc:45
10940 msgid "History"
10941 msgstr "История"
10943 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
10944 msgid "Small"
10945 msgstr "Мелкий"
10947 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
10948 msgid "Normal"
10949 msgstr "Обычный"
10951 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
10952 msgid "Large"
10953 msgstr "Крупный"
10955 #: winhlp32.rc:54
10956 msgid "&Help on help\tF1"
10957 msgstr "&Справка о справочной программе"
10959 #: winhlp32.rc:55
10960 msgid "Always on &top"
10961 msgstr "Всегда &сверху"
10963 #: winhlp32.rc:56
10964 msgid "&About Wine Help"
10965 msgstr "&Информация..."
10967 #: winhlp32.rc:64
10968 msgid "Annotation..."
10969 msgstr "Заметки..."
10971 #: winhlp32.rc:65
10972 msgid "Copy"
10973 msgstr "Копировать"
10975 #: winhlp32.rc:78
10976 msgid "Wine Help"
10977 msgstr "Справка Wine"
10979 #: winhlp32.rc:83
10980 msgid "Error while reading the help file `%s'"
10981 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
10983 #: winhlp32.rc:85
10984 msgid "Summary"
10985 msgstr "Начало"
10987 #: winhlp32.rc:84
10988 msgid "&Index"
10989 msgstr "&Содержание"
10991 #: winhlp32.rc:88
10992 msgid "Help files (*.hlp)"
10993 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
10995 #: winhlp32.rc:89
10996 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
10997 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
10999 #: winhlp32.rc:90
11000 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11001 msgstr "Не могу найти richedit"
11003 #: winhlp32.rc:91
11004 msgid "Help topics: "
11005 msgstr "Содержание: "
11007 #: wordpad.rc:28
11008 msgid "&New...\tCtrl+N"
11009 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
11011 #: wordpad.rc:42
11012 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11013 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
11015 #: wordpad.rc:47
11016 msgid "&Clear\tDEL"
11017 msgstr "&Удалить\tDEL"
11019 #: wordpad.rc:48
11020 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11021 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11023 #: wordpad.rc:51
11024 msgid "Find &next\tF3"
11025 msgstr "На&йти далее\tF3"
11027 #: wordpad.rc:54
11028 msgid "Read-&only"
11029 msgstr "&Только для чтения"
11031 #: wordpad.rc:55
11032 msgid "&Modified"
11033 msgstr "&Изменён"
11035 #: wordpad.rc:57
11036 msgid "E&xtras"
11037 msgstr "&Дополнительно"
11039 #: wordpad.rc:59
11040 msgid "Selection &info"
11041 msgstr "&Информация о выделении"
11043 #: wordpad.rc:60
11044 msgid "Character &format"
11045 msgstr "&Формат символов"
11047 #: wordpad.rc:61
11048 msgid "&Def. char format"
11049 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
11051 #: wordpad.rc:62
11052 msgid "Paragrap&h format"
11053 msgstr "Формат &абзаца"
11055 #: wordpad.rc:63
11056 msgid "&Get text"
11057 msgstr "П&олучить текст"
11059 #: wordpad.rc:69
11060 msgid "&Formatbar"
11061 msgstr "П&анель форматирования"
11063 #: wordpad.rc:70
11064 msgid "&Ruler"
11065 msgstr "&Линейка"
11067 #: wordpad.rc:71
11068 msgid "&Statusbar"
11069 msgstr "&Строка состояния"
11071 #: wordpad.rc:73
11072 msgid "&Options..."
11073 msgstr "&Параметры..."
11075 #: wordpad.rc:75
11076 msgid "&Insert"
11077 msgstr "Вст&авка"
11079 #: wordpad.rc:77
11080 msgid "&Date and time..."
11081 msgstr "&Дата и время..."
11083 #: wordpad.rc:79
11084 msgid "F&ormat"
11085 msgstr "Фор&мат"
11087 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11088 msgid "&Bullet points"
11089 msgstr "&Маркер"
11091 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11092 msgid "&Paragraph..."
11093 msgstr "&Абзац..."
11095 #: wordpad.rc:84
11096 msgid "&Tabs..."
11097 msgstr "&Табуляция..."
11099 #: wordpad.rc:85
11100 msgid "Backgroun&d"
11101 msgstr "&Фон"
11103 #: wordpad.rc:87
11104 msgid "&System\tCtrl+1"
11105 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
11107 #: wordpad.rc:88
11108 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11109 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
11111 #: wordpad.rc:93
11112 msgid "&About Wine Wordpad"
11113 msgstr "&О Wine Wordpad"
11115 #: wordpad.rc:130
11116 msgid "Automatic"
11117 msgstr "Автоматически"
11119 #: wordpad.rc:136
11120 msgid "All documents (*.*)"
11121 msgstr "Все документы (*.*)"
11123 #: wordpad.rc:137
11124 msgid "Text documents (*.txt)"
11125 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
11127 #: wordpad.rc:138
11128 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11129 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
11131 #: wordpad.rc:139
11132 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11133 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
11135 #: wordpad.rc:140
11136 msgid "Rich text document"
11137 msgstr "Файл RTF"
11139 #: wordpad.rc:141
11140 msgid "Text document"
11141 msgstr "Текстовый документ"
11143 #: wordpad.rc:142
11144 msgid "Unicode text document"
11145 msgstr "Документ в формате Unicode"
11147 #: wordpad.rc:143
11148 msgid "Printer files (*.PRN)"
11149 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
11151 #: wordpad.rc:148
11152 msgid "Left"
11153 msgstr "По левому краю"
11155 #: wordpad.rc:149
11156 msgid "Right"
11157 msgstr "По правому краю"
11159 #: wordpad.rc:150
11160 msgid "Center"
11161 msgstr "По центру"
11163 #: wordpad.rc:156
11164 msgid "Text"
11165 msgstr "Текст"
11167 #: wordpad.rc:157
11168 msgid "Rich text"
11169 msgstr "Файл RTF"
11171 #: wordpad.rc:163
11172 msgid "Next page"
11173 msgstr "Следующая"
11175 #: wordpad.rc:164
11176 msgid "Previous page"
11177 msgstr "Предыдущая"
11179 #: wordpad.rc:165
11180 msgid "Two pages"
11181 msgstr "По две"
11183 #: wordpad.rc:166
11184 msgid "One page"
11185 msgstr "По одной"
11187 #: wordpad.rc:167
11188 msgid "Zoom in"
11189 msgstr "Приблизить"
11191 #: wordpad.rc:168
11192 msgid "Zoom out"
11193 msgstr "Отдалить"
11195 #: wordpad.rc:170
11196 msgid "Page"
11197 msgstr "Страница"
11199 #: wordpad.rc:171
11200 msgid "Pages"
11201 msgstr "Страницы"
11203 #: wordpad.rc:172
11204 #, fuzzy
11205 msgctxt "unit: centimeter"
11206 msgid "cm"
11207 msgstr "см"
11209 #: wordpad.rc:173
11210 #, fuzzy
11211 msgctxt "unit: inch"
11212 msgid "in"
11213 msgstr "in"
11215 #: wordpad.rc:174
11216 msgid "inch"
11217 msgstr "inch"
11219 #: wordpad.rc:175
11220 #, fuzzy
11221 msgctxt "unit: point"
11222 msgid "pt"
11223 msgstr "pt"
11225 #: wordpad.rc:180
11226 msgid "Document"
11227 msgstr "Документ"
11229 #: wordpad.rc:181
11230 msgid "Save changes to '%s'?"
11231 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
11233 #: wordpad.rc:182
11234 msgid "Finished searching the document."
11235 msgstr "Поиск в документе завершен."
11237 #: wordpad.rc:183
11238 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11239 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
11241 #: wordpad.rc:184
11242 msgid ""
11243 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11244 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11245 msgstr ""
11246 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
11247 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
11249 #: wordpad.rc:187
11250 msgid "Invalid number format"
11251 msgstr "Неправильный числовой формат."
11253 #: wordpad.rc:188
11254 msgid "OLE storage documents are not supported"
11255 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
11257 #: wordpad.rc:189
11258 msgid "Could not save the file."
11259 msgstr "Невозможно сохранить файл."
11261 #: wordpad.rc:190
11262 msgid "You do not have access to save the file."
11263 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
11265 #: wordpad.rc:191
11266 msgid "Could not open the file."
11267 msgstr "Невозможно открыть файл."
11269 #: wordpad.rc:192
11270 msgid "You do not have access to open the file."
11271 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
11273 #: wordpad.rc:193
11274 msgid "Printing not implemented"
11275 msgstr "Печать не поддерживается."
11277 #: wordpad.rc:194
11278 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11279 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
11281 #: write.rc:27
11282 msgid "Starting Wordpad failed"
11283 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
11285 #: xcopy.rc:27
11286 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11287 msgstr ""
11288 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
11289 "подробного описания.\n"
11291 #: xcopy.rc:28
11292 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11293 msgstr ""
11294 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
11295 "описания.\n"
11297 #: xcopy.rc:29
11298 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11299 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
11301 #: xcopy.rc:30
11302 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11303 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
11305 #: xcopy.rc:31
11306 msgid "%d file(s) copied\n"
11307 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
11309 #: xcopy.rc:34
11310 msgid ""
11311 "Is '%s' a filename or directory\n"
11312 "on the target?\n"
11313 "(F - File, D - Directory)\n"
11314 msgstr ""
11315 "'%s' является файлом или папкой?\n"
11316 "(F - Файл, D - Папка)\n"
11318 #: xcopy.rc:35
11319 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11320 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
11322 #: xcopy.rc:36
11323 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11324 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
11326 #: xcopy.rc:37
11327 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11328 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
11330 #: xcopy.rc:39
11331 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11332 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
11334 #: xcopy.rc:43
11335 msgctxt "File key"
11336 msgid "F"
11337 msgstr "F"
11339 #: xcopy.rc:44
11340 msgctxt "Directory key"
11341 msgid "D"
11342 msgstr "D"
11344 #: xcopy.rc:77
11345 msgid ""
11346 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11347 "\n"
11348 "Syntax:\n"
11349 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11350 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11351 "\n"
11352 "Where:\n"
11353 "\n"
11354 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11355 "\tmore files\n"
11356 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11357 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11358 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11359 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11360 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11361 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11362 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11363 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11364 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11365 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11366 "[/N]  Copy using short names\n"
11367 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11368 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11369 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11370 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11371 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11372 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11373 "\tarchive attribute\n"
11374 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11375 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11376 "\t\tthan source\n"
11377 "\n"
11378 msgstr ""
11379 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
11380 "\n"
11381 "Синтаксис:\n"
11382 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11383 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11384 "\n"
11385 "Где:\n"
11386 "\n"
11387 "[/I]  Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
11388 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
11389 "[/S]  Копирует папки и подпапки.\n"
11390 "[/E]  Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
11391 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
11392 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
11393 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
11394 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
11395 "[/T]  Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
11396 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
11397 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
11398 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
11399 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
11400 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
11401 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
11402 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
11403 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
11404 "[/A]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11405 "\".\n"
11406 "[/M]  Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
11407 "\",\n"
11408 "при этом атрибут удаляется.\n"
11409 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
11410 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
11411 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"