urlmon: Added Uri IPersistStream_Save implementation.
[wine/multimedia.git] / po / da.po
blob4ed2c8ffa5e563b3d7622f22ca6f43393423fd34
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Fjern"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "For at installere et nyt program fra en diskette, cd-rom-drev, eller din "
26 "harddisk, skal du klikke på Installer."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer…"
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
39 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
40 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Support Information"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Rediger..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Fjern"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Support Information"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for% s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Udgiver:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Support Information:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Support Telefon:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Læs mig:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produkt Opdateringer:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Installere Wine Gecko"
117 #: appwiz.rc:100
118 #, fuzzy
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
129 "applikationers indlejringaf HTML til at fungere korrekt. Wine kan automatisk "
130 "downloade, og installere det for dig.\n"
131 "\n"
132 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko for flere detaljer."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installer"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Annuller"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
169 "software fra din computer."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Programmer"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
181 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Ikke specificeret"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
188 msgid "Name"
189 msgstr "Navn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Udgiver"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr ""
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installations Programmer"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Programmer (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
209 #, fuzzy
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr ""
212 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
213 "Alle filer (*.*)\n"
214 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
215 "Alle Filer (*.*)"
217 #: appwiz.rc:43
218 #, fuzzy
219 msgid "&Modify/Remove"
220 msgstr "&Rediger/Fjern..."
222 #: appwiz.rc:48
223 msgid "Downloading..."
224 msgstr "Henter..."
226 #: appwiz.rc:49
227 msgid "Installing..."
228 msgstr "Installerer..."
230 #: appwiz.rc:50
231 msgid ""
232 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
233 "file."
234 msgstr ""
236 #: avifil32.rc:39
237 msgid "Compress options"
238 msgstr "Komprimerings indstillinger"
240 #: avifil32.rc:42
241 msgid "&Choose a stream:"
242 msgstr "&Vælg stream:"
244 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
245 msgid "&Options..."
246 msgstr "&Alternativer..."
248 #: avifil32.rc:46
249 msgid "&Interleave every"
250 msgstr "&Interleave hver"
252 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
253 msgid "frames"
254 msgstr "Billeder"
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "Current format:"
258 msgstr "Nuværende format:"
260 #: avifil32.rc:27
261 msgid "Waveform: %s"
262 msgstr "Lydkurve: %s"
264 #: avifil32.rc:28
265 msgid "Waveform"
266 msgstr "Lydkurve"
268 #: avifil32.rc:29
269 msgid "All multimedia files"
270 msgstr "Alle multimedia filer"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "video"
274 msgstr "video"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "audio"
278 msgstr "lyd"
280 #: avifil32.rc:33
281 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
282 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
284 #: avifil32.rc:34
285 msgid "uncompressed"
286 msgstr "ukomprimeret"
288 #: browseui.rc:25
289 msgid "Canceling..."
290 msgstr "Annullering..."
292 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
293 msgid "Properties for %s"
294 msgstr "Egenskaper for %s"
296 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
297 msgid "&Apply"
298 msgstr "&Anvend"
300 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
301 msgid "Help"
302 msgstr "Hjælp"
304 #: comctl32.rc:62
305 msgid "Wizard"
306 msgstr "Guide"
308 #: comctl32.rc:65
309 msgid "< &Back"
310 msgstr "< &Tilbage"
312 #: comctl32.rc:66
313 msgid "&Next >"
314 msgstr "&Næste >"
316 #: comctl32.rc:67
317 msgid "Finish"
318 msgstr "Færdig"
320 #: comctl32.rc:78
321 msgid "Customize Toolbar"
322 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
324 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
325 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
326 msgid "&Close"
327 msgstr "&Luk"
329 #: comctl32.rc:82
330 msgid "R&eset"
331 msgstr "N&ulstil"
333 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
334 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
335 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
336 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
337 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
338 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
339 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
340 msgid "&Help"
341 msgstr "&Hjælp"
343 #: comctl32.rc:84
344 msgid "Move &Up"
345 msgstr "Flyt &Op"
347 #: comctl32.rc:85
348 msgid "Move &Down"
349 msgstr "Flyt &Ned"
351 #: comctl32.rc:86
352 msgid "A&vailable buttons:"
353 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
355 #: comctl32.rc:88
356 msgid "&Add ->"
357 msgstr "&Tilføj ->"
359 #: comctl32.rc:89
360 msgid "<- &Remove"
361 msgstr "<- &Fjern"
363 #: comctl32.rc:90
364 msgid "&Toolbar buttons:"
365 msgstr "&Værktøjs knapper:"
367 #: comctl32.rc:39
368 msgid "Separator"
369 msgstr "Separator"
371 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
372 #, fuzzy
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "Ingen"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Luk"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Idag:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Gå til i dag"
390 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Åben"
395 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Filnavn:"
399 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Kataloger:"
403 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
407 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "&Drev:"
411 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
415 #: comdlg32.rc:173
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Gem som..."
419 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Gem som"
423 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Udskriv"
428 #: comdlg32.rc:198
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Printer:"
432 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Udskriv område"
436 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "&Alt"
440 #: comdlg32.rc:202
441 msgid "S&election"
442 msgstr "&Markeret"
444 #: comdlg32.rc:203
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Sider"
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Indstilling"
452 #: comdlg32.rc:207
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&Fra:"
456 #: comdlg32.rc:208
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&Til:"
460 #: comdlg32.rc:209
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
464 #: comdlg32.rc:211
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Udskriv til fi&l"
468 #: comdlg32.rc:212
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Sammentrykket"
472 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Udskriftsindstilling"
476 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Printer"
480 #: comdlg32.rc:222
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Standardprinter"
484 #: comdlg32.rc:223
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[none]"
488 #: comdlg32.rc:224
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "Specifik &printer"
492 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Retning"
496 #: comdlg32.rc:230
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "Po&rtræt"
500 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Landskab"
504 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Papir"
508 #: comdlg32.rc:235
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "Størrelse"
512 #: comdlg32.rc:236
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Kilde"
516 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
517 msgid "Font"
518 msgstr "Skrifttyper"
520 #: comdlg32.rc:247
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "Skrifttype&navn:"
524 #: comdlg32.rc:250
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Typografi:"
528 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "&Størrelse:"
532 #: comdlg32.rc:260
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Effekter"
536 #: comdlg32.rc:261
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Gennemstreget"
540 #: comdlg32.rc:262
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Understreget"
544 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "&Farve:"
548 #: comdlg32.rc:266
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eksempel"
552 #: comdlg32.rc:267
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt (translate):"
560 #: comdlg32.rc:276
561 msgid "Color"
562 msgstr "Farve"
564 #: comdlg32.rc:279
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "&Grundlæggende farver:"
568 #: comdlg32.rc:280
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Selvvalgte farver:"
572 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "&Ensfarvet"
576 #: comdlg32.rc:282
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Rød:"
580 #: comdlg32.rc:284
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Grøn:"
584 #: comdlg32.rc:286
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Blå:"
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Intensitet:"
592 #: comdlg32.rc:290
593 #, fuzzy
594 msgctxt "Saturation"
595 msgid "&Sat:"
596 msgstr "&Farvemætning:"
598 #: comdlg32.rc:292
599 #, fuzzy
600 msgctxt "Luminance"
601 msgid "&Lum:"
602 msgstr "&Lysstyrke:"
604 #: comdlg32.rc:302
605 msgid "&Add to Custom Colors"
606 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
608 #: comdlg32.rc:303
609 msgid "&Define Custom Colors >>"
610 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
612 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
613 msgid "Find"
614 msgstr "Find"
616 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
617 msgid "Fi&nd What:"
618 msgstr "&Find hvad:"
620 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
621 msgid "Match &Whole Word Only"
622 msgstr "&Kun hele ord"
624 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
625 msgid "Match &Case"
626 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
628 #: comdlg32.rc:317
629 msgid "Direction"
630 msgstr "Retning"
632 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
633 msgid "&Up"
634 msgstr "&Op"
636 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
637 msgid "&Down"
638 msgstr "Ne&d"
640 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
641 msgid "&Find Next"
642 msgstr "&Find næste"
644 #: comdlg32.rc:329
645 msgid "Replace"
646 msgstr "Erstat"
648 #: comdlg32.rc:334
649 msgid "Re&place With:"
650 msgstr "&Erstat med:"
652 #: comdlg32.rc:340
653 msgid "&Replace"
654 msgstr "&Erstat"
656 #: comdlg32.rc:341
657 msgid "Replace &All"
658 msgstr "Erstat &alle"
660 #: comdlg32.rc:358
661 msgid "Print to fi&le"
662 msgstr "Udskriv til fi&l"
664 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
665 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
666 msgid "&Properties"
667 msgstr "&Egenskaber"
669 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
670 msgid "&Name:"
671 msgstr "&Navn:"
673 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
674 msgid "Status:"
675 msgstr "Status:"
677 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
678 msgid "Type:"
679 msgstr "Type:"
681 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
682 msgid "Where:"
683 msgstr "Hvor:"
685 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
686 msgid "Comment:"
687 msgstr "Kommentar:"
689 #: comdlg32.rc:371
690 msgid "Copies"
691 msgstr "Kopier"
693 #: comdlg32.rc:372
694 msgid "Number of &copies:"
695 msgstr "Antal &kopier:"
697 #: comdlg32.rc:374
698 msgid "C&ollate"
699 msgstr "&hold sammen"
701 #: comdlg32.rc:379
702 msgid "Pa&ges"
703 msgstr "Si&der"
705 #: comdlg32.rc:380
706 msgid "&Selection"
707 msgstr "&Markeret"
709 #: comdlg32.rc:383
710 msgid "&from:"
711 msgstr "&fra:"
713 #: comdlg32.rc:384
714 msgid "&to:"
715 msgstr "&til:"
717 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
718 msgid "Si&ze:"
719 msgstr "S&tørrelse:"
721 #: comdlg32.rc:412
722 msgid "&Source:"
723 msgstr "&Kilde:"
725 #: comdlg32.rc:417
726 msgid "P&ortrait"
727 msgstr "P&ortræt"
729 #: comdlg32.rc:418
730 msgid "L&andscape"
731 msgstr "L&andskab"
733 #: comdlg32.rc:423
734 msgid "Setup Page"
735 msgstr "Papir opsætning"
737 #: comdlg32.rc:432
738 msgid "&Tray:"
739 msgstr "&Bakke:"
741 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
742 msgid "&Portrait"
743 msgstr "&Portræt"
745 #: comdlg32.rc:437
746 msgid "Borders"
747 msgstr "Kanter"
749 #: comdlg32.rc:438
750 msgid "L&eft:"
751 msgstr "&Venstre:"
753 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
754 msgid "&Right:"
755 msgstr "&Højre:"
757 #: comdlg32.rc:442
758 msgid "T&op:"
759 msgstr "T&op:"
761 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
762 msgid "&Bottom:"
763 msgstr "&Bund:"
765 #: comdlg32.rc:448
766 msgid "P&rinter..."
767 msgstr "P&rinter..."
769 #: comdlg32.rc:456
770 msgid "Look &in:"
771 msgstr "Kig &i:"
773 #: comdlg32.rc:462
774 msgid "File &name:"
775 msgstr "&Filnavn:"
777 #: comdlg32.rc:465
778 msgid "Files of &type:"
779 msgstr "Fil&type:"
781 #: comdlg32.rc:468
782 msgid "Open as &read-only"
783 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
785 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
786 msgid "&Open"
787 msgstr "&Åbn"
789 #: comdlg32.rc:481
790 #, fuzzy
791 msgid "File name:"
792 msgstr "&Filnavn:"
794 #: comdlg32.rc:484
795 #, fuzzy
796 msgid "Files of type:"
797 msgstr "Fil&type:"
799 #: comdlg32.rc:29
800 msgid "File not found"
801 msgstr "Kunne ikke finde filen"
803 #: comdlg32.rc:30
804 msgid "Please verify that the correct file name was given"
805 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
807 #: comdlg32.rc:31
808 msgid ""
809 "File does not exist.\n"
810 "Do you want to create file?"
811 msgstr ""
812 "Filen eksisterer ikke.\n"
813 "Vil du oprette filen?"
815 #: comdlg32.rc:32
816 msgid ""
817 "File already exists.\n"
818 "Do you want to replace it?"
819 msgstr ""
820 "Filen findes allerede.\n"
821 "Vil du erstatte den?"
823 #: comdlg32.rc:33
824 msgid "Invalid character(s) in path"
825 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
827 #: comdlg32.rc:34
828 msgid ""
829 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
830 "                          / : < > |"
831 msgstr ""
832 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
833 "                          / : < > |"
835 #: comdlg32.rc:35
836 msgid "Path does not exist"
837 msgstr "Stien eksisterer ikke."
839 #: comdlg32.rc:36
840 msgid "File does not exist"
841 msgstr "Filen eksisterer ikke."
843 #: comdlg32.rc:41
844 msgid "Up One Level"
845 msgstr "Et niveau op"
847 #: comdlg32.rc:42
848 msgid "Create New Folder"
849 msgstr "Opret ny mappe"
851 #: comdlg32.rc:43
852 msgid "List"
853 msgstr "Liste"
855 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
856 msgid "Details"
857 msgstr "Detaljer"
859 #: comdlg32.rc:45
860 msgid "Browse to Desktop"
861 msgstr "Gennemse skrivebordet"
863 #: comdlg32.rc:109
864 msgid "Regular"
865 msgstr "Normal"
867 #: comdlg32.rc:110
868 msgid "Bold"
869 msgstr "Fed"
871 #: comdlg32.rc:111
872 msgid "Italic"
873 msgstr "Kursiv"
875 #: comdlg32.rc:112
876 msgid "Bold Italic"
877 msgstr "Fed Kursiv"
879 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
880 msgid "Black"
881 msgstr "Sort"
883 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
884 msgid "Maroon"
885 msgstr "Mørkerød"
887 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
888 msgid "Green"
889 msgstr "Grøn"
891 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
892 msgid "Olive"
893 msgstr "Oliven"
895 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
896 msgid "Navy"
897 msgstr "Navy"
899 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
900 msgid "Purple"
901 msgstr "Lilla"
903 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
904 msgid "Teal"
905 msgstr "Teal"
907 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
908 msgid "Gray"
909 msgstr "Grå"
911 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
912 msgid "Silver"
913 msgstr "Sølv"
915 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
916 msgid "Red"
917 msgstr "Rød"
919 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
920 msgid "Lime"
921 msgstr "Lime"
923 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
924 msgid "Yellow"
925 msgstr "Gul"
927 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
928 msgid "Blue"
929 msgstr "Blå"
931 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
932 msgid "Fuchsia"
933 msgstr "Violet"
935 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
936 msgid "Aqua"
937 msgstr "Cyan"
939 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
940 msgid "White"
941 msgstr "Hvid"
943 #: comdlg32.rc:52
944 msgid "Unreadable Entry"
945 msgstr "Ulæselig Post"
947 #: comdlg32.rc:54
948 #, fuzzy
949 msgid ""
950 "This value does not lie within the page range.\n"
951 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
952 msgstr ""
953 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
954 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
956 #: comdlg32.rc:56
957 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
958 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
960 #: comdlg32.rc:58
961 msgid ""
962 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
963 "Please reenter margins."
964 msgstr ""
965 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
966 "Genindtast Margin."
968 #: comdlg32.rc:60
969 #, fuzzy
970 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
971 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
973 #: comdlg32.rc:62
974 msgid ""
975 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
976 "Please enter a value between 1 and %d."
977 msgstr ""
978 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
979 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
981 #: comdlg32.rc:63
982 msgid "A printer error occurred."
983 msgstr "Der opstod en printer fejl."
985 #: comdlg32.rc:64
986 msgid "No default printer defined."
987 msgstr "Ingen standard printer defineret."
989 #: comdlg32.rc:65
990 msgid "Cannot find the printer."
991 msgstr "Kan ikke finde printeren."
993 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
994 #, fuzzy
995 msgid "Out of memory."
996 msgstr ""
997 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
998 "Ikke nok hukommelse.\n"
999 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1000 "Ikke mere hukommelse."
1002 #: comdlg32.rc:67
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "Der opstod en fejl."
1006 #: comdlg32.rc:68
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "Ukendt printer driver."
1010 #: comdlg32.rc:71
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr ""
1015 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
1016 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1017 "en og prøv igen."
1019 #: comdlg32.rc:137
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1022 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
1024 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1025 msgid "&Save"
1026 msgstr "&Gem"
1028 #: comdlg32.rc:139
1029 msgid "Save &in:"
1030 msgstr "Gem &i:"
1032 #: comdlg32.rc:140
1033 msgid "Save"
1034 msgstr "Gem"
1036 #: comdlg32.rc:142
1037 msgid "Open File"
1038 msgstr "Åben fil"
1040 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1041 msgid "Ready"
1042 msgstr "Klar"
1044 #: comdlg32.rc:80
1045 msgid "Paused; "
1046 msgstr "Pauset; "
1048 #: comdlg32.rc:81
1049 msgid "Error; "
1050 msgstr "Fejl; "
1052 #: comdlg32.rc:82
1053 msgid "Pending deletion; "
1054 msgstr "Venter på sletning; "
1056 #: comdlg32.rc:83
1057 msgid "Paper jam; "
1058 msgstr "Papir kludder; "
1060 #: comdlg32.rc:84
1061 msgid "Out of paper; "
1062 msgstr "Ikke mere papir; "
1064 #: comdlg32.rc:85
1065 msgid "Feed paper manual; "
1066 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1068 #: comdlg32.rc:86
1069 msgid "Paper problem; "
1070 msgstr "Papir problem; "
1072 #: comdlg32.rc:87
1073 msgid "Printer offline; "
1074 msgstr "Printer slukket; "
1076 #: comdlg32.rc:88
1077 msgid "I/O Active; "
1078 msgstr "I/O Aktiv; "
1080 #: comdlg32.rc:89
1081 msgid "Busy; "
1082 msgstr "Igang; "
1084 #: comdlg32.rc:90
1085 msgid "Printing; "
1086 msgstr "Udskriver; "
1088 #: comdlg32.rc:91
1089 msgid "Output tray is full; "
1090 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1092 #: comdlg32.rc:92
1093 msgid "Not available; "
1094 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1096 #: comdlg32.rc:93
1097 msgid "Waiting; "
1098 msgstr "Venter; "
1100 #: comdlg32.rc:94
1101 msgid "Processing; "
1102 msgstr "Tænker; "
1104 #: comdlg32.rc:95
1105 msgid "Initialising; "
1106 msgstr "Klargører; "
1108 #: comdlg32.rc:96
1109 msgid "Warming up; "
1110 msgstr "Varmer op; "
1112 #: comdlg32.rc:97
1113 msgid "Toner low; "
1114 msgstr "Toner næsten slut; "
1116 #: comdlg32.rc:98
1117 msgid "No toner; "
1118 msgstr "Ikke mere toner; "
1120 #: comdlg32.rc:99
1121 msgid "Page punt; "
1122 msgstr "Page punt; "
1124 #: comdlg32.rc:100
1125 msgid "Interrupted by user; "
1126 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1128 #: comdlg32.rc:101
1129 msgid "Out of memory; "
1130 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1132 #: comdlg32.rc:102
1133 msgid "The printer door is open; "
1134 msgstr "Printer låget er åben; "
1136 #: comdlg32.rc:103
1137 msgid "Print server unknown; "
1138 msgstr "Print server ukendt; "
1140 #: comdlg32.rc:104
1141 msgid "Power save mode; "
1142 msgstr "Energispare mode; "
1144 #: comdlg32.rc:73
1145 msgid "Default Printer; "
1146 msgstr "Standard printer; "
1148 #: comdlg32.rc:74
1149 msgid "There are %d documents in the queue"
1150 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1152 #: comdlg32.rc:75
1153 msgid "Margins [inches]"
1154 msgstr "Margener [tommer]"
1156 #: comdlg32.rc:76
1157 msgid "Margins [mm]"
1158 msgstr "Margener [mm]"
1160 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1161 msgctxt "unit: millimeters"
1162 msgid "mm"
1163 msgstr "mm"
1165 #: credui.rc:42
1166 msgid "&User name:"
1167 msgstr "&Brugernavn:"
1169 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1170 msgid "&Password:"
1171 msgstr "&Kodeord:"
1173 #: credui.rc:47
1174 msgid "&Remember my password"
1175 msgstr "&Husk mit kodeord"
1177 #: credui.rc:27
1178 msgid "Connect to %s"
1179 msgstr "Tilslut til %s"
1181 #: credui.rc:28
1182 msgid "Connecting to %s"
1183 msgstr "Tilslutter til %s"
1185 #: credui.rc:29
1186 msgid "Logon unsuccessful"
1187 msgstr "Tilslutning fejlede"
1189 #: credui.rc:30
1190 msgid ""
1191 "Make sure that your user name\n"
1192 "and password are correct."
1193 msgstr ""
1194 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1195 "og kodeord er korrekt."
1197 #: credui.rc:32
1198 msgid ""
1199 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1200 "\n"
1201 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1202 "entering your password."
1203 msgstr ""
1204 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1205 "kodeordet forkert.\n"
1206 "\n"
1207 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1209 #: credui.rc:31
1210 msgid "Caps Lock is On"
1211 msgstr "Caps Lock er på"
1213 #: crypt32.rc:27
1214 msgid "Authority Key Identifier"
1215 msgstr ""
1217 #: crypt32.rc:28
1218 msgid "Key Attributes"
1219 msgstr ""
1221 #: crypt32.rc:29
1222 msgid "Key Usage Restriction"
1223 msgstr ""
1225 #: crypt32.rc:30
1226 msgid "Subject Alternative Name"
1227 msgstr ""
1229 #: crypt32.rc:31
1230 msgid "Issuer Alternative Name"
1231 msgstr ""
1233 #: crypt32.rc:32
1234 msgid "Basic Constraints"
1235 msgstr ""
1237 #: crypt32.rc:33
1238 msgid "Key Usage"
1239 msgstr ""
1241 #: crypt32.rc:34
1242 msgid "Certificate Policies"
1243 msgstr ""
1245 #: crypt32.rc:35
1246 msgid "Subject Key Identifier"
1247 msgstr ""
1249 #: crypt32.rc:36
1250 msgid "CRL Reason Code"
1251 msgstr ""
1253 #: crypt32.rc:37
1254 msgid "CRL Distribution Points"
1255 msgstr ""
1257 #: crypt32.rc:38
1258 msgid "Enhanced Key Usage"
1259 msgstr ""
1261 #: crypt32.rc:39
1262 msgid "Authority Information Access"
1263 msgstr ""
1265 #: crypt32.rc:40
1266 msgid "Certificate Extensions"
1267 msgstr ""
1269 #: crypt32.rc:41
1270 msgid "Next Update Location"
1271 msgstr ""
1273 #: crypt32.rc:42
1274 msgid "Yes or No Trust"
1275 msgstr ""
1277 #: crypt32.rc:43
1278 msgid "Email Address"
1279 msgstr ""
1281 #: crypt32.rc:44
1282 msgid "Unstructured Name"
1283 msgstr ""
1285 #: crypt32.rc:45
1286 msgid "Content Type"
1287 msgstr ""
1289 #: crypt32.rc:46
1290 msgid "Message Digest"
1291 msgstr ""
1293 #: crypt32.rc:47
1294 msgid "Signing Time"
1295 msgstr ""
1297 #: crypt32.rc:48
1298 msgid "Counter Sign"
1299 msgstr ""
1301 #: crypt32.rc:49
1302 msgid "Challenge Password"
1303 msgstr ""
1305 #: crypt32.rc:50
1306 msgid "Unstructured Address"
1307 msgstr ""
1309 #: crypt32.rc:51
1310 msgid "S/MIME Capabilities"
1311 msgstr ""
1313 #: crypt32.rc:52
1314 msgid "Prefer Signed Data"
1315 msgstr ""
1317 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1318 #, fuzzy
1319 msgctxt "Certification Practice Statement"
1320 msgid "CPS"
1321 msgstr "CPU"
1323 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1324 msgid "User Notice"
1325 msgstr ""
1327 #: crypt32.rc:55
1328 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1329 msgstr ""
1331 #: crypt32.rc:56
1332 msgid "Certification Authority Issuer"
1333 msgstr ""
1335 #: crypt32.rc:57
1336 msgid "Certification Template Name"
1337 msgstr ""
1339 #: crypt32.rc:58
1340 msgid "Certificate Type"
1341 msgstr ""
1343 #: crypt32.rc:59
1344 msgid "Certificate Manifold"
1345 msgstr ""
1347 #: crypt32.rc:60
1348 msgid "Netscape Cert Type"
1349 msgstr ""
1351 #: crypt32.rc:61
1352 msgid "Netscape Base URL"
1353 msgstr ""
1355 #: crypt32.rc:62
1356 msgid "Netscape Revocation URL"
1357 msgstr ""
1359 #: crypt32.rc:63
1360 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1361 msgstr ""
1363 #: crypt32.rc:64
1364 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1365 msgstr ""
1367 #: crypt32.rc:65
1368 msgid "Netscape CA Policy URL"
1369 msgstr ""
1371 #: crypt32.rc:66
1372 msgid "Netscape SSL ServerName"
1373 msgstr ""
1375 #: crypt32.rc:67
1376 msgid "Netscape Comment"
1377 msgstr ""
1379 #: crypt32.rc:68
1380 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1381 msgstr ""
1383 #: crypt32.rc:69
1384 msgid "SpcFinancialCriteria"
1385 msgstr ""
1387 #: crypt32.rc:70
1388 msgid "SpcMinimalCriteria"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:71
1392 msgid "Country/Region"
1393 msgstr ""
1395 #: crypt32.rc:72
1396 msgid "Organization"
1397 msgstr ""
1399 #: crypt32.rc:73
1400 msgid "Organizational Unit"
1401 msgstr ""
1403 #: crypt32.rc:74
1404 msgid "Common Name"
1405 msgstr ""
1407 #: crypt32.rc:75
1408 msgid "Locality"
1409 msgstr ""
1411 #: crypt32.rc:76
1412 msgid "State or Province"
1413 msgstr ""
1415 #: crypt32.rc:77
1416 msgid "Title"
1417 msgstr ""
1419 #: crypt32.rc:78
1420 msgid "Given Name"
1421 msgstr ""
1423 #: crypt32.rc:79
1424 msgid "Initials"
1425 msgstr ""
1427 #: crypt32.rc:80
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Surname"
1430 msgstr "Brugernavn"
1432 #: crypt32.rc:81
1433 msgid "Domain Component"
1434 msgstr ""
1436 #: crypt32.rc:82
1437 msgid "Street Address"
1438 msgstr ""
1440 #: crypt32.rc:83
1441 msgid "Serial Number"
1442 msgstr ""
1444 #: crypt32.rc:84
1445 msgid "CA Version"
1446 msgstr ""
1448 #: crypt32.rc:85
1449 msgid "Cross CA Version"
1450 msgstr ""
1452 #: crypt32.rc:86
1453 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1454 msgstr ""
1456 #: crypt32.rc:87
1457 msgid "Principal Name"
1458 msgstr ""
1460 #: crypt32.rc:88
1461 msgid "Windows Product Update"
1462 msgstr ""
1464 #: crypt32.rc:89
1465 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1466 msgstr ""
1468 #: crypt32.rc:90
1469 msgid "OS Version"
1470 msgstr ""
1472 #: crypt32.rc:91
1473 msgid "Enrollment CSP"
1474 msgstr ""
1476 #: crypt32.rc:92
1477 msgid "CRL Number"
1478 msgstr ""
1480 #: crypt32.rc:93
1481 msgid "Delta CRL Indicator"
1482 msgstr ""
1484 #: crypt32.rc:94
1485 msgid "Issuing Distribution Point"
1486 msgstr ""
1488 #: crypt32.rc:95
1489 msgid "Freshest CRL"
1490 msgstr ""
1492 #: crypt32.rc:96
1493 msgid "Name Constraints"
1494 msgstr ""
1496 #: crypt32.rc:97
1497 msgid "Policy Mappings"
1498 msgstr ""
1500 #: crypt32.rc:98
1501 msgid "Policy Constraints"
1502 msgstr ""
1504 #: crypt32.rc:99
1505 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1506 msgstr ""
1508 #: crypt32.rc:100
1509 msgid "Application Policies"
1510 msgstr ""
1512 #: crypt32.rc:101
1513 msgid "Application Policy Mappings"
1514 msgstr ""
1516 #: crypt32.rc:102
1517 msgid "Application Policy Constraints"
1518 msgstr ""
1520 #: crypt32.rc:103
1521 msgid "CMC Data"
1522 msgstr ""
1524 #: crypt32.rc:104
1525 msgid "CMC Response"
1526 msgstr ""
1528 #: crypt32.rc:105
1529 msgid "Unsigned CMC Request"
1530 msgstr ""
1532 #: crypt32.rc:106
1533 msgid "CMC Status Info"
1534 msgstr ""
1536 #: crypt32.rc:107
1537 msgid "CMC Extensions"
1538 msgstr ""
1540 #: crypt32.rc:108
1541 msgid "CMC Attributes"
1542 msgstr ""
1544 #: crypt32.rc:109
1545 msgid "PKCS 7 Data"
1546 msgstr ""
1548 #: crypt32.rc:110
1549 msgid "PKCS 7 Signed"
1550 msgstr ""
1552 #: crypt32.rc:111
1553 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1554 msgstr ""
1556 #: crypt32.rc:112
1557 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1558 msgstr ""
1560 #: crypt32.rc:113
1561 msgid "PKCS 7 Digested"
1562 msgstr ""
1564 #: crypt32.rc:114
1565 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:115
1569 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:116
1573 msgid "Virtual Base CRL Number"
1574 msgstr ""
1576 #: crypt32.rc:117
1577 msgid "Next CRL Publish"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:118
1581 msgid "CA Encryption Certificate"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1585 msgid "Key Recovery Agent"
1586 msgstr ""
1588 #: crypt32.rc:120
1589 msgid "Certificate Template Information"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:121
1593 msgid "Enterprise Root OID"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:122
1597 msgid "Dummy Signer"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:123
1601 msgid "Encrypted Private Key"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:124
1605 msgid "Published CRL Locations"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:125
1609 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1610 msgstr ""
1612 #: crypt32.rc:126
1613 msgid "Transaction Id"
1614 msgstr ""
1616 #: crypt32.rc:127
1617 msgid "Sender Nonce"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:128
1621 msgid "Recipient Nonce"
1622 msgstr ""
1624 #: crypt32.rc:129
1625 msgid "Reg Info"
1626 msgstr ""
1628 #: crypt32.rc:130
1629 msgid "Get Certificate"
1630 msgstr ""
1632 #: crypt32.rc:131
1633 msgid "Get CRL"
1634 msgstr ""
1636 #: crypt32.rc:132
1637 msgid "Revoke Request"
1638 msgstr ""
1640 #: crypt32.rc:133
1641 msgid "Query Pending"
1642 msgstr ""
1644 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1645 msgid "Certificate Trust List"
1646 msgstr ""
1648 #: crypt32.rc:135
1649 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1650 msgstr ""
1652 #: crypt32.rc:136
1653 msgid "Private Key Usage Period"
1654 msgstr ""
1656 #: crypt32.rc:137
1657 msgid "Client Information"
1658 msgstr ""
1660 #: crypt32.rc:138
1661 msgid "Server Authentication"
1662 msgstr ""
1664 #: crypt32.rc:139
1665 msgid "Client Authentication"
1666 msgstr ""
1668 #: crypt32.rc:140
1669 msgid "Code Signing"
1670 msgstr ""
1672 #: crypt32.rc:141
1673 msgid "Secure Email"
1674 msgstr ""
1676 #: crypt32.rc:142
1677 msgid "Time Stamping"
1678 msgstr ""
1680 #: crypt32.rc:143
1681 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1682 msgstr ""
1684 #: crypt32.rc:144
1685 msgid "Microsoft Time Stamping"
1686 msgstr ""
1688 #: crypt32.rc:145
1689 msgid "IP security end system"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:146
1693 msgid "IP security tunnel termination"
1694 msgstr ""
1696 #: crypt32.rc:147
1697 msgid "IP security user"
1698 msgstr ""
1700 #: crypt32.rc:148
1701 msgid "Encrypting File System"
1702 msgstr ""
1704 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1705 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1706 msgstr ""
1708 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1709 msgid "Windows System Component Verification"
1710 msgstr ""
1712 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1713 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1717 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1718 msgstr ""
1720 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1721 msgid "Key Pack Licenses"
1722 msgstr ""
1724 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1725 msgid "License Server Verification"
1726 msgstr ""
1728 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1729 msgid "Smart Card Logon"
1730 msgstr ""
1732 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1733 msgid "Digital Rights"
1734 msgstr ""
1736 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1737 msgid "Qualified Subordination"
1738 msgstr ""
1740 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1741 msgid "Key Recovery"
1742 msgstr ""
1744 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1745 msgid "Document Signing"
1746 msgstr ""
1748 #: crypt32.rc:160
1749 msgid "IP security IKE intermediate"
1750 msgstr ""
1752 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1753 msgid "File Recovery"
1754 msgstr ""
1756 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1757 msgid "Root List Signer"
1758 msgstr ""
1760 #: crypt32.rc:163
1761 msgid "All application policies"
1762 msgstr ""
1764 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1765 msgid "Directory Service Email Replication"
1766 msgstr ""
1768 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1769 msgid "Certificate Request Agent"
1770 msgstr ""
1772 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1773 msgid "Lifetime Signing"
1774 msgstr ""
1776 #: crypt32.rc:167
1777 msgid "All issuance policies"
1778 msgstr ""
1780 #: crypt32.rc:172
1781 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1782 msgstr ""
1784 #: crypt32.rc:173
1785 msgid "Personal"
1786 msgstr ""
1788 #: crypt32.rc:174
1789 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1790 msgstr ""
1792 #: crypt32.rc:175
1793 msgid "Other People"
1794 msgstr ""
1796 #: crypt32.rc:176
1797 msgid "Trusted Publishers"
1798 msgstr ""
1800 #: crypt32.rc:177
1801 msgid "Untrusted Certificates"
1802 msgstr ""
1804 #: crypt32.rc:182
1805 msgid "KeyID="
1806 msgstr ""
1808 #: crypt32.rc:183
1809 msgid "Certificate Issuer"
1810 msgstr ""
1812 #: crypt32.rc:184
1813 msgid "Certificate Serial Number="
1814 msgstr ""
1816 #: crypt32.rc:185
1817 msgid "Other Name="
1818 msgstr ""
1820 #: crypt32.rc:186
1821 msgid "Email Address="
1822 msgstr ""
1824 #: crypt32.rc:187
1825 msgid "DNS Name="
1826 msgstr ""
1828 #: crypt32.rc:188
1829 msgid "Directory Address"
1830 msgstr ""
1832 #: crypt32.rc:189
1833 msgid "URL="
1834 msgstr ""
1836 #: crypt32.rc:190
1837 msgid "IP Address="
1838 msgstr ""
1840 #: crypt32.rc:191
1841 msgid "Mask="
1842 msgstr ""
1844 #: crypt32.rc:192
1845 msgid "Registered ID="
1846 msgstr ""
1848 #: crypt32.rc:193
1849 msgid "Unknown Key Usage"
1850 msgstr ""
1852 #: crypt32.rc:194
1853 msgid "Subject Type="
1854 msgstr ""
1856 #: crypt32.rc:195
1857 #, fuzzy
1858 msgctxt "Certificate Authority"
1859 msgid "CA"
1860 msgstr "A"
1862 #: crypt32.rc:196
1863 msgid "End Entity"
1864 msgstr ""
1866 #: crypt32.rc:197
1867 msgid "Path Length Constraint="
1868 msgstr ""
1870 #: crypt32.rc:198
1871 #, fuzzy
1872 msgctxt "path length"
1873 msgid "None"
1874 msgstr "Ingen"
1876 #: crypt32.rc:199
1877 msgid "Information Not Available"
1878 msgstr ""
1880 #: crypt32.rc:200
1881 msgid "Authority Info Access"
1882 msgstr ""
1884 #: crypt32.rc:201
1885 msgid "Access Method="
1886 msgstr ""
1888 #: crypt32.rc:202
1889 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1890 msgid "OCSP"
1891 msgstr ""
1893 #: crypt32.rc:203
1894 msgid "CA Issuers"
1895 msgstr ""
1897 #: crypt32.rc:204
1898 msgid "Unknown Access Method"
1899 msgstr ""
1901 #: crypt32.rc:205
1902 msgid "Alternative Name"
1903 msgstr ""
1905 #: crypt32.rc:206
1906 msgid "CRL Distribution Point"
1907 msgstr ""
1909 #: crypt32.rc:207
1910 msgid "Distribution Point Name"
1911 msgstr ""
1913 #: crypt32.rc:208
1914 msgid "Full Name"
1915 msgstr ""
1917 #: crypt32.rc:209
1918 msgid "RDN Name"
1919 msgstr ""
1921 #: crypt32.rc:210
1922 msgid "CRL Reason="
1923 msgstr ""
1925 #: crypt32.rc:211
1926 msgid "CRL Issuer"
1927 msgstr ""
1929 #: crypt32.rc:212
1930 msgid "Key Compromise"
1931 msgstr ""
1933 #: crypt32.rc:213
1934 msgid "CA Compromise"
1935 msgstr ""
1937 #: crypt32.rc:214
1938 msgid "Affiliation Changed"
1939 msgstr ""
1941 #: crypt32.rc:215
1942 msgid "Superseded"
1943 msgstr ""
1945 #: crypt32.rc:216
1946 msgid "Operation Ceased"
1947 msgstr ""
1949 #: crypt32.rc:217
1950 msgid "Certificate Hold"
1951 msgstr ""
1953 #: crypt32.rc:218
1954 msgid "Financial Information="
1955 msgstr ""
1957 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1958 msgid "Available"
1959 msgstr "Tilgængelig"
1961 #: crypt32.rc:220
1962 msgid "Not Available"
1963 msgstr ""
1965 #: crypt32.rc:221
1966 msgid "Meets Criteria="
1967 msgstr ""
1969 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1970 msgid "Yes"
1971 msgstr "Ja"
1973 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1974 msgid "No"
1975 msgstr "Nej"
1977 #: crypt32.rc:224
1978 msgid "Digital Signature"
1979 msgstr ""
1981 #: crypt32.rc:225
1982 msgid "Non-Repudiation"
1983 msgstr ""
1985 #: crypt32.rc:226
1986 msgid "Key Encipherment"
1987 msgstr ""
1989 #: crypt32.rc:227
1990 msgid "Data Encipherment"
1991 msgstr ""
1993 #: crypt32.rc:228
1994 msgid "Key Agreement"
1995 msgstr ""
1997 #: crypt32.rc:229
1998 msgid "Certificate Signing"
1999 msgstr ""
2001 #: crypt32.rc:230
2002 msgid "Off-line CRL Signing"
2003 msgstr ""
2005 #: crypt32.rc:231
2006 msgid "CRL Signing"
2007 msgstr ""
2009 #: crypt32.rc:232
2010 msgid "Encipher Only"
2011 msgstr ""
2013 #: crypt32.rc:233
2014 msgid "Decipher Only"
2015 msgstr ""
2017 #: crypt32.rc:234
2018 msgid "SSL Client Authentication"
2019 msgstr ""
2021 #: crypt32.rc:235
2022 msgid "SSL Server Authentication"
2023 msgstr ""
2025 #: crypt32.rc:236
2026 msgid "S/MIME"
2027 msgstr ""
2029 #: crypt32.rc:237
2030 msgid "Signature"
2031 msgstr ""
2033 #: crypt32.rc:238
2034 msgid "SSL CA"
2035 msgstr ""
2037 #: crypt32.rc:239
2038 msgid "S/MIME CA"
2039 msgstr ""
2041 #: crypt32.rc:240
2042 msgid "Signature CA"
2043 msgstr ""
2045 #: cryptdlg.rc:27
2046 msgid "Certificate Policy"
2047 msgstr ""
2049 #: cryptdlg.rc:28
2050 msgid "Policy Identifier: "
2051 msgstr ""
2053 #: cryptdlg.rc:29
2054 msgid "Policy Qualifier Info"
2055 msgstr ""
2057 #: cryptdlg.rc:30
2058 msgid "Policy Qualifier Id="
2059 msgstr ""
2061 #: cryptdlg.rc:33
2062 msgid "Qualifier"
2063 msgstr ""
2065 #: cryptdlg.rc:34
2066 msgid "Notice Reference"
2067 msgstr ""
2069 #: cryptdlg.rc:35
2070 msgid "Organization="
2071 msgstr ""
2073 #: cryptdlg.rc:36
2074 msgid "Notice Number="
2075 msgstr ""
2077 #: cryptdlg.rc:37
2078 msgid "Notice Text="
2079 msgstr ""
2081 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2082 #, fuzzy
2083 msgid "General"
2084 msgstr "General fiasko\n"
2086 #: cryptui.rc:188
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Install Certificate..."
2089 msgstr "Egenskaper for &celle"
2091 #: cryptui.rc:189
2092 msgid "Issuer &Statement"
2093 msgstr ""
2095 #: cryptui.rc:197
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&Show:"
2098 msgstr "Vis"
2100 #: cryptui.rc:202
2101 #, fuzzy
2102 msgid "&Edit Properties..."
2103 msgstr ""
2104 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2105 "&Instillinger\n"
2106 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2107 "Egenska&per"
2109 #: cryptui.rc:203
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&Copy to File..."
2112 msgstr "Kopierer filer..."
2114 #: cryptui.rc:207
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Certification Path"
2117 msgstr "Egenskaper for &celle"
2119 #: cryptui.rc:211
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Certification path"
2122 msgstr "Egenskaper for &celle"
2124 #: cryptui.rc:214
2125 #, fuzzy
2126 msgid "&View Certificate"
2127 msgstr "Egenskaper for &celle"
2129 #: cryptui.rc:215
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Certificate &status:"
2132 msgstr "Egenskaper for &celle"
2134 #: cryptui.rc:221
2135 msgid "Disclaimer"
2136 msgstr ""
2138 #: cryptui.rc:228
2139 #, fuzzy
2140 msgid "More &Info"
2141 msgstr "Mere? "
2143 #: cryptui.rc:236
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&Friendly name:"
2146 msgstr "&Filnavn:"
2148 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2149 msgid "&Description:"
2150 msgstr "&Beskrivelse:"
2152 #: cryptui.rc:240
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Certificate purposes"
2155 msgstr "Egenskaper for &celle"
2157 #: cryptui.rc:241
2158 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2159 msgstr ""
2161 #: cryptui.rc:243
2162 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2163 msgstr ""
2165 #: cryptui.rc:245
2166 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2167 msgstr ""
2169 #: cryptui.rc:250
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Add &Purpose..."
2172 msgstr "&Gennemse"
2174 #: cryptui.rc:254
2175 msgid "Add Purpose"
2176 msgstr ""
2178 #: cryptui.rc:257
2179 msgid ""
2180 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2181 msgstr ""
2183 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2184 msgid "Select Certificate Store"
2185 msgstr ""
2187 #: cryptui.rc:268
2188 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2189 msgstr ""
2191 #: cryptui.rc:271
2192 msgid "&Show physical stores"
2193 msgstr ""
2195 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2196 msgid "Certificate Import Wizard"
2197 msgstr ""
2199 #: cryptui.rc:280
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2202 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2204 #: cryptui.rc:283
2205 msgid ""
2206 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2207 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2208 "\n"
2209 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2210 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2211 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2212 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2213 "\n"
2214 "To continue, click Next."
2215 msgstr ""
2217 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&File name:"
2220 msgstr "&Filnavn:"
2222 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2223 msgid "B&rowse..."
2224 msgstr "&Gennemse"
2226 #: cryptui.rc:294
2227 msgid ""
2228 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2229 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2230 msgstr ""
2232 #: cryptui.rc:296
2233 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2234 msgstr ""
2236 #: cryptui.rc:298
2237 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2238 msgstr ""
2240 #: cryptui.rc:300
2241 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2242 msgstr ""
2244 #: cryptui.rc:308
2245 msgid ""
2246 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2247 "location for the certificates."
2248 msgstr ""
2250 #: cryptui.rc:310
2251 #, fuzzy
2252 msgid "&Automatically select certificate store"
2253 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2255 #: cryptui.rc:312
2256 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2257 msgstr ""
2259 #: cryptui.rc:322
2260 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2261 msgstr ""
2263 #: cryptui.rc:324
2264 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2265 msgstr ""
2267 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2268 msgid "You have specified the following settings:"
2269 msgstr ""
2271 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2272 msgid "Certificates"
2273 msgstr ""
2275 #: cryptui.rc:337
2276 msgid "I&ntended purpose:"
2277 msgstr ""
2279 #: cryptui.rc:341
2280 #, fuzzy
2281 msgid "&Import..."
2282 msgstr "&Skrifttype..."
2284 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2285 msgid "&Export..."
2286 msgstr ""
2288 #: cryptui.rc:344
2289 #, fuzzy
2290 msgid "&Advanced..."
2291 msgstr "&Avanceret"
2293 #: cryptui.rc:345
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Certificate intended purposes"
2296 msgstr "Egenskaper for &celle"
2298 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2299 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2300 #: wordpad.rc:66
2301 msgid "&View"
2302 msgstr "&Vis"
2304 #: cryptui.rc:352
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Advanced Options"
2307 msgstr "Ugyldigt Valg"
2309 #: cryptui.rc:355
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Certificate purpose"
2312 msgstr "Egenskaper for &celle"
2314 #: cryptui.rc:356
2315 msgid ""
2316 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2317 msgstr ""
2319 #: cryptui.rc:358
2320 #, fuzzy
2321 msgid "&Certificate purposes:"
2322 msgstr "Egenskaper for &celle"
2324 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2325 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2326 msgid "Certificate Export Wizard"
2327 msgstr ""
2329 #: cryptui.rc:370
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2332 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
2334 #: cryptui.rc:373
2335 msgid ""
2336 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2337 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2338 "\n"
2339 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2340 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2341 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2342 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2343 "\n"
2344 "To continue, click Next."
2345 msgstr ""
2347 #: cryptui.rc:381
2348 msgid ""
2349 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2350 "to protect the private key on a later page."
2351 msgstr ""
2353 #: cryptui.rc:382
2354 msgid "Do you wish to export the private key?"
2355 msgstr ""
2357 #: cryptui.rc:383
2358 msgid "&Yes, export the private key"
2359 msgstr ""
2361 #: cryptui.rc:385
2362 msgid "N&o, do not export the private key"
2363 msgstr ""
2365 #: cryptui.rc:396
2366 #, fuzzy
2367 msgid "&Confirm password:"
2368 msgstr "Forkert adgangskode\n"
2370 #: cryptui.rc:404
2371 msgid "Select the format you want to use:"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:405
2375 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2376 msgstr ""
2378 #: cryptui.rc:407
2379 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2380 msgstr ""
2382 #: cryptui.rc:409
2383 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2384 msgstr ""
2386 #: cryptui.rc:411
2387 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2388 msgstr ""
2390 #: cryptui.rc:413
2391 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2392 msgstr ""
2394 #: cryptui.rc:415
2395 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr ""
2398 #: cryptui.rc:417
2399 msgid "&Enable strong encryption"
2400 msgstr ""
2402 #: cryptui.rc:419
2403 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2404 msgstr ""
2406 #: cryptui.rc:436
2407 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2408 msgstr ""
2410 #: cryptui.rc:438
2411 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2412 msgstr ""
2414 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2415 msgid "Certificate"
2416 msgstr ""
2418 #: cryptui.rc:28
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Certificate Information"
2421 msgstr "Information"
2423 #: cryptui.rc:29
2424 msgid ""
2425 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2426 "altered or corrupted."
2427 msgstr ""
2429 #: cryptui.rc:30
2430 msgid ""
2431 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2432 "trusted root certificate store."
2433 msgstr ""
2435 #: cryptui.rc:31
2436 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2437 msgstr ""
2439 #: cryptui.rc:32
2440 #, fuzzy
2441 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2442 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
2444 #: cryptui.rc:33
2445 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2446 msgstr ""
2448 #: cryptui.rc:34
2449 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2450 msgstr ""
2452 #: cryptui.rc:35
2453 msgid "Issued to: "
2454 msgstr ""
2456 #: cryptui.rc:36
2457 msgid "Issued by: "
2458 msgstr ""
2460 #: cryptui.rc:37
2461 msgid "Valid from "
2462 msgstr ""
2464 #: cryptui.rc:38
2465 msgid " to "
2466 msgstr ""
2468 #: cryptui.rc:39
2469 msgid "This certificate has an invalid signature."
2470 msgstr ""
2472 #: cryptui.rc:40
2473 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2474 msgstr ""
2476 #: cryptui.rc:41
2477 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2478 msgstr ""
2480 #: cryptui.rc:42
2481 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2482 msgstr ""
2484 #: cryptui.rc:43
2485 msgid "This certificate is OK."
2486 msgstr ""
2488 #: cryptui.rc:44
2489 msgid "Field"
2490 msgstr ""
2492 #: cryptui.rc:45
2493 msgid "Value"
2494 msgstr ""
2496 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2497 msgid "<All>"
2498 msgstr ""
2500 #: cryptui.rc:47
2501 msgid "Version 1 Fields Only"
2502 msgstr ""
2504 #: cryptui.rc:48
2505 msgid "Extensions Only"
2506 msgstr ""
2508 #: cryptui.rc:49
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Critical Extensions Only"
2511 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
2513 #: cryptui.rc:50
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Properties Only"
2516 msgstr ""
2517 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2518 "&Instillinger\n"
2519 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2520 "Egenska&per"
2522 #: cryptui.rc:52
2523 msgid "Serial number"
2524 msgstr ""
2526 #: cryptui.rc:53
2527 msgid "Issuer"
2528 msgstr ""
2530 #: cryptui.rc:54
2531 msgid "Valid from"
2532 msgstr ""
2534 #: cryptui.rc:55
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Valid to"
2537 msgstr "Ugyldigt Valg"
2539 #: cryptui.rc:56
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Subject"
2542 msgstr "Objekt eksistere ikke"
2544 #: cryptui.rc:57
2545 msgid "Public key"
2546 msgstr ""
2548 #: cryptui.rc:58
2549 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2550 msgstr ""
2552 #: cryptui.rc:59
2553 msgid "SHA1 hash"
2554 msgstr ""
2556 #: cryptui.rc:60
2557 msgid "Enhanced key usage (property)"
2558 msgstr ""
2560 #: cryptui.rc:61
2561 msgid "Friendly name"
2562 msgstr ""
2564 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2565 msgid "Description"
2566 msgstr ""
2568 #: cryptui.rc:63
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Certificate Properties"
2571 msgstr "Egenskaper for &celle"
2573 #: cryptui.rc:64
2574 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2575 msgstr ""
2577 #: cryptui.rc:65
2578 msgid "The OID you entered already exists."
2579 msgstr ""
2581 #: cryptui.rc:67
2582 msgid "Please select a certificate store."
2583 msgstr ""
2585 #: cryptui.rc:69
2586 msgid ""
2587 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2588 "select another file."
2589 msgstr ""
2591 #: cryptui.rc:70
2592 msgid "File to Import"
2593 msgstr ""
2595 #: cryptui.rc:71
2596 msgid "Specify the file you want to import."
2597 msgstr ""
2599 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2600 msgid "Certificate Store"
2601 msgstr ""
2603 #: cryptui.rc:73
2604 msgid ""
2605 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2606 "lists, and certificate trust lists."
2607 msgstr ""
2609 #: cryptui.rc:74
2610 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2611 msgstr ""
2613 #: cryptui.rc:75
2614 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2615 msgstr ""
2617 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2618 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2619 msgstr ""
2621 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2622 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2623 msgstr ""
2625 #: cryptui.rc:78
2626 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2627 msgstr ""
2629 #: cryptui.rc:79
2630 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2631 msgstr ""
2633 #: cryptui.rc:81
2634 msgid "Please select a file."
2635 msgstr ""
2637 #: cryptui.rc:82
2638 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2639 msgstr ""
2641 #: cryptui.rc:83
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Could not open "
2644 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
2646 #: cryptui.rc:84
2647 msgid "Determined by the program"
2648 msgstr ""
2650 #: cryptui.rc:85
2651 msgid "Please select a store"
2652 msgstr ""
2654 #: cryptui.rc:86
2655 msgid "Certificate Store Selected"
2656 msgstr ""
2658 #: cryptui.rc:87
2659 msgid "Automatically determined by the program"
2660 msgstr ""
2662 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2663 msgid "File"
2664 msgstr "Fil"
2666 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Content"
2669 msgstr "&Indhold"
2671 #: cryptui.rc:91
2672 msgid "Certificate Revocation List"
2673 msgstr ""
2675 #: cryptui.rc:93
2676 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2677 msgstr ""
2679 #: cryptui.rc:94
2680 msgid "Personal Information Exchange"
2681 msgstr ""
2683 #: cryptui.rc:96
2684 #, fuzzy
2685 msgid "The import was successful."
2686 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2688 #: cryptui.rc:97
2689 msgid "The import failed."
2690 msgstr ""
2692 #: cryptui.rc:98
2693 msgid "Arial"
2694 msgstr ""
2696 #: cryptui.rc:100
2697 msgid "<Advanced Purposes>"
2698 msgstr ""
2700 #: cryptui.rc:101
2701 msgid "Issued To"
2702 msgstr ""
2704 #: cryptui.rc:102
2705 msgid "Issued By"
2706 msgstr ""
2708 #: cryptui.rc:103
2709 msgid "Expiration Date"
2710 msgstr ""
2712 #: cryptui.rc:104
2713 msgid "Friendly Name"
2714 msgstr ""
2716 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2717 #, fuzzy
2718 msgid "<None>"
2719 msgstr "Ingen"
2721 #: cryptui.rc:107
2722 msgid ""
2723 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2724 "sign messages with it.\n"
2725 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 msgstr ""
2728 #: cryptui.rc:108
2729 msgid ""
2730 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2731 "sign messages with them.\n"
2732 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2733 msgstr ""
2735 #: cryptui.rc:109
2736 msgid ""
2737 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2738 "verify messages signed with it.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2742 #: cryptui.rc:110
2743 msgid ""
2744 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2745 "verify messages signed with it.\n"
2746 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2747 msgstr ""
2749 #: cryptui.rc:111
2750 msgid ""
2751 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2752 "trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2754 msgstr ""
2756 #: cryptui.rc:112
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2759 "trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 msgstr ""
2763 #: cryptui.rc:113
2764 msgid ""
2765 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2766 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2768 msgstr ""
2770 #: cryptui.rc:114
2771 msgid ""
2772 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2773 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2775 msgstr ""
2777 #: cryptui.rc:115
2778 msgid ""
2779 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2781 msgstr ""
2783 #: cryptui.rc:116
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2789 #: cryptui.rc:117
2790 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 msgstr ""
2793 #: cryptui.rc:118
2794 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr ""
2797 #: cryptui.rc:121
2798 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2799 msgstr ""
2801 #: cryptui.rc:122
2802 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2803 msgstr ""
2805 #: cryptui.rc:123
2806 msgid ""
2807 "Ensures software came from software publisher\n"
2808 "Protects software from alteration after publication"
2809 msgstr ""
2811 #: cryptui.rc:124
2812 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgstr ""
2815 #: cryptui.rc:125
2816 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgstr ""
2819 #: cryptui.rc:126
2820 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgstr ""
2823 #: cryptui.rc:127
2824 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgstr ""
2827 #: cryptui.rc:128
2828 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgstr ""
2831 #: cryptui.rc:144
2832 msgid "Private Key Archival"
2833 msgstr ""
2835 #: cryptui.rc:148
2836 msgid "Export Format"
2837 msgstr ""
2839 #: cryptui.rc:149
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgstr ""
2843 #: cryptui.rc:150
2844 msgid "Export Filename"
2845 msgstr ""
2847 #: cryptui.rc:151
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2849 msgstr ""
2851 #: cryptui.rc:152
2852 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2853 msgstr ""
2855 #: cryptui.rc:153
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgstr ""
2859 #: cryptui.rc:154
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgstr ""
2863 #: cryptui.rc:157
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgstr ""
2867 #: cryptui.rc:158
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:159
2872 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2873 msgstr ""
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr ""
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr ""
2883 #: cryptui.rc:162
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr ""
2887 #: cryptui.rc:165
2888 #, fuzzy
2889 msgid "The export was successful."
2890 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2892 #: cryptui.rc:166
2893 msgid "The export failed."
2894 msgstr ""
2896 #: cryptui.rc:167
2897 msgid "Export Private Key"
2898 msgstr ""
2900 #: cryptui.rc:168
2901 msgid ""
2902 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2903 "certificate."
2904 msgstr ""
2906 #: cryptui.rc:169
2907 msgid "Enter Password"
2908 msgstr ""
2910 #: cryptui.rc:170
2911 msgid "You may password-protect a private key."
2912 msgstr ""
2914 #: cryptui.rc:171
2915 msgid "The passwords do not match."
2916 msgstr ""
2918 #: cryptui.rc:172
2919 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2920 msgstr ""
2922 #: cryptui.rc:173
2923 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2924 msgstr ""
2926 #: devenum.rc:32
2927 msgid "Default DirectSound"
2928 msgstr "Standard DirectSound"
2930 #: devenum.rc:33
2931 msgid "DirectSound: %s"
2932 msgstr "DirectSound: %s"
2934 #: devenum.rc:34
2935 msgid "Default WaveOut Device"
2936 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2938 #: devenum.rc:35
2939 msgid "Default MidiOut Device"
2940 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2942 #: dinput.rc:40
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "&Opsætning..."
2947 #: dinput.rc:45
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr ""
2951 #: dinput.rc:48
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Player"
2954 msgstr "Afspil"
2956 #: dinput.rc:49
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Device"
2959 msgstr "De&vice:"
2961 #: dinput.rc:50
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Actions"
2964 msgstr "Aktivering"
2966 #: dinput.rc:51
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Mapping"
2969 msgstr "Peger på"
2971 #: dinput.rc:53
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Show Assigned First"
2974 msgstr "Allerede tildelt\n"
2976 #: dinput.rc:34
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Action"
2979 msgstr "Aktivering"
2981 #: dinput.rc:35
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Object"
2984 msgstr "&Objekt"
2986 #: dxdiagn.rc:25
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Regional Setting"
2989 msgstr "Standard indstillinger"
2991 #: dxdiagn.rc:26
2992 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2993 msgstr ""
2995 #: gdi32.rc:25
2996 msgid "Western"
2997 msgstr ""
2999 #: gdi32.rc:26
3000 msgid "Central European"
3001 msgstr ""
3003 #: gdi32.rc:27
3004 msgid "Cyrillic"
3005 msgstr ""
3007 #: gdi32.rc:28
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Greek"
3010 msgstr "Grøn"
3012 #: gdi32.rc:29
3013 msgid "Turkish"
3014 msgstr ""
3016 #: gdi32.rc:30
3017 msgid "Hebrew"
3018 msgstr ""
3020 #: gdi32.rc:31
3021 msgid "Arabic"
3022 msgstr ""
3024 #: gdi32.rc:32
3025 msgid "Baltic"
3026 msgstr ""
3028 #: gdi32.rc:33
3029 msgid "Vietnamese"
3030 msgstr ""
3032 #: gdi32.rc:34
3033 msgid "Thai"
3034 msgstr ""
3036 #: gdi32.rc:35
3037 msgid "Japanese"
3038 msgstr ""
3040 #: gdi32.rc:36
3041 msgid "CHINESE_GB2312"
3042 msgstr ""
3044 #: gdi32.rc:37
3045 msgid "Hangul"
3046 msgstr ""
3048 #: gdi32.rc:38
3049 msgid "CHINESE_BIG5"
3050 msgstr ""
3052 #: gdi32.rc:39
3053 msgid "Hangul(Johab)"
3054 msgstr ""
3056 #: gdi32.rc:40
3057 msgid "Symbol"
3058 msgstr ""
3060 #: gdi32.rc:41
3061 msgid "OEM/DOS"
3062 msgstr ""
3064 #: gphoto2.rc:27
3065 msgid "Files on Camera"
3066 msgstr "Filer på kamera"
3068 #: gphoto2.rc:31
3069 msgid "Import Selected"
3070 msgstr "Importér valgte"
3072 #: gphoto2.rc:32
3073 msgid "Preview"
3074 msgstr "Forhåndsvisning"
3076 #: gphoto2.rc:33
3077 msgid "Import All"
3078 msgstr "Importér alt"
3080 #: gphoto2.rc:34
3081 msgid "Skip This Dialog"
3082 msgstr "Spring dette over"
3084 #: gphoto2.rc:35
3085 msgid "Exit"
3086 msgstr "Afslut"
3088 #: gphoto2.rc:40
3089 msgid "Transferring"
3090 msgstr "Overfører"
3092 #: gphoto2.rc:43
3093 msgid "Transferring... Please Wait"
3094 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3096 #: gphoto2.rc:48
3097 msgid "Connecting to camera"
3098 msgstr "Tilslutter til kamera"
3100 #: gphoto2.rc:52
3101 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3102 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3104 #: hhctrl.rc:56
3105 msgid "S&ync"
3106 msgstr ""
3108 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3109 #, fuzzy
3110 msgid "&Back"
3111 msgstr ""
3112 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3113 "Til&bage\n"
3114 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3115 "&Tilbage"
3117 #: hhctrl.rc:58
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Forward"
3120 msgstr "Frem"
3122 #: hhctrl.rc:59
3123 #, fuzzy
3124 msgctxt "table of contents"
3125 msgid "&Home"
3126 msgstr "Hjem"
3128 #: hhctrl.rc:60
3129 msgid "&Stop"
3130 msgstr ""
3132 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3133 msgid "&Refresh"
3134 msgstr "Opdate&r"
3136 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3137 msgid "&Print..."
3138 msgstr "&Udskriv..."
3140 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3141 msgid "&Contents"
3142 msgstr "&Indhold"
3144 #: hhctrl.rc:29
3145 msgid "I&ndex"
3146 msgstr "I&ndeks"
3148 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3149 msgid "&Search"
3150 msgstr "&Søg"
3152 #: hhctrl.rc:31
3153 msgid "Favor&ites"
3154 msgstr "Favor&itter"
3156 #: hhctrl.rc:33
3157 msgid "Hide &Tabs"
3158 msgstr ""
3160 #: hhctrl.rc:34
3161 msgid "Show &Tabs"
3162 msgstr ""
3164 #: hhctrl.rc:39
3165 msgid "Show"
3166 msgstr "Vis"
3168 #: hhctrl.rc:40
3169 msgid "Hide"
3170 msgstr "Skjul"
3172 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3173 msgid "Stop"
3174 msgstr "Stop"
3176 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Refresh"
3179 msgstr ""
3180 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3181 "Opdatér\n"
3182 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3183 "Opdater"
3185 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3186 msgid "Back"
3187 msgstr "Tilbage"
3189 #: hhctrl.rc:44
3190 #, fuzzy
3191 msgctxt "table of contents"
3192 msgid "Home"
3193 msgstr "Hjem"
3195 #: hhctrl.rc:45
3196 msgid "Sync"
3197 msgstr "Synkroniser"
3199 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Options"
3202 msgstr ""
3203 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3204 "Indstillinger\n"
3205 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3206 "Alternativer"
3208 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3209 msgid "Forward"
3210 msgstr "Frem"
3212 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3213 msgid "Cinepak Video codec"
3214 msgstr "Cinepak videokodeks"
3216 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3217 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3218 #: wordpad.rc:26
3219 #, fuzzy
3220 msgid "&File"
3221 msgstr ""
3222 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3223 "&Fil\n"
3224 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3225 "&Filer"
3227 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3228 msgid "&New"
3229 msgstr "&Ny"
3231 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3232 msgid "&Window"
3233 msgstr "Vind&ue"
3235 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3236 #, fuzzy
3237 msgid "&Open..."
3238 msgstr ""
3239 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3240 "&Åben\n"
3241 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3242 "Å&ben..."
3244 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Save &as..."
3247 msgstr ""
3248 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3249 "Gem so&m...\n"
3250 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3251 "Gemme &som..."
3253 #: ieframe.rc:35
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Print &format..."
3256 msgstr "Udskriv..."
3258 #: ieframe.rc:36
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Pr&int..."
3261 msgstr "Udskriv..."
3263 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Print previe&w"
3266 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3268 #: ieframe.rc:44
3269 #, fuzzy
3270 msgid "&Toolbars"
3271 msgstr ""
3272 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3273 "Værk&tøjlinie\n"
3274 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3275 "Værk&tøjslinie"
3277 #: ieframe.rc:46
3278 #, fuzzy
3279 msgid "&Standard bar"
3280 msgstr "&Statuslinie"
3282 #: ieframe.rc:47
3283 msgid "&Address bar"
3284 msgstr ""
3286 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3287 msgid "&Favorites"
3288 msgstr "&Favoritter"
3290 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3291 msgid "&Add to Favorites..."
3292 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3294 #: ieframe.rc:57
3295 msgid "&About Internet Explorer"
3296 msgstr ""
3298 #: ieframe.rc:87
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Open URL"
3301 msgstr "Åben &link"
3303 #: ieframe.rc:90
3304 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3305 msgstr ""
3307 #: ieframe.rc:91
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Open:"
3310 msgstr "Åben"
3312 #: ieframe.rc:67
3313 #, fuzzy
3314 msgctxt "home page"
3315 msgid "Home"
3316 msgstr "Hjem"
3318 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3319 msgid "Print..."
3320 msgstr "Udskriv..."
3322 #: ieframe.rc:73
3323 msgid "Address"
3324 msgstr ""
3326 #: ieframe.rc:78
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Searching for %s"
3329 msgstr "Egenskaper for %s"
3331 #: ieframe.rc:79
3332 msgid "Start downloading %s"
3333 msgstr ""
3335 #: ieframe.rc:80
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Downloading %s"
3338 msgstr "Henter..."
3340 #: ieframe.rc:81
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Asking for %s"
3343 msgstr "Egenskaper for %s"
3345 #: inetcpl.rc:46
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Home page"
3348 msgstr "Én side"
3350 #: inetcpl.rc:47
3351 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3352 msgstr ""
3354 #: inetcpl.rc:50
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Current page"
3357 msgstr "Næste side"
3359 #: inetcpl.rc:51
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Default page"
3362 msgstr "(Standard)"
3364 #: inetcpl.rc:52
3365 #, fuzzy
3366 msgid "&Blank page"
3367 msgstr "Én side"
3369 #: inetcpl.rc:53
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Browsing history"
3372 msgstr "Kommando historik"
3374 #: inetcpl.rc:54
3375 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3376 msgstr ""
3378 #: inetcpl.rc:56
3379 msgid "Delete &files..."
3380 msgstr ""
3382 #: inetcpl.rc:57
3383 #, fuzzy
3384 msgid "&Settings..."
3385 msgstr "&Alternativer..."
3387 #: inetcpl.rc:65
3388 msgid "Delete browsing history"
3389 msgstr ""
3391 #: inetcpl.rc:68
3392 msgid ""
3393 "Temporary internet files\n"
3394 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3395 msgstr ""
3397 #: inetcpl.rc:70
3398 msgid ""
3399 "Cookies\n"
3400 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3401 "preferences and login information."
3402 msgstr ""
3404 #: inetcpl.rc:72
3405 msgid ""
3406 "History\n"
3407 "List of websites you have accessed."
3408 msgstr ""
3410 #: inetcpl.rc:74
3411 msgid ""
3412 "Form data\n"
3413 "Usernames and other information you have entered into forms."
3414 msgstr ""
3416 #: inetcpl.rc:76
3417 msgid ""
3418 "Passwords\n"
3419 "Saved passwords you have entered into forms."
3420 msgstr ""
3422 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3423 msgid "Delete"
3424 msgstr "Slet"
3426 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3427 msgid "Security"
3428 msgstr "Sikkerhed"
3430 #: inetcpl.rc:109
3431 msgid ""
3432 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3433 "certificate authorities and publishers."
3434 msgstr ""
3436 #: inetcpl.rc:111
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Certificates..."
3439 msgstr "Egenskaper for &celle"
3441 #: inetcpl.rc:112
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Publishers..."
3444 msgstr "Udgiver"
3446 #: inetcpl.rc:28
3447 msgid "Internet Settings"
3448 msgstr ""
3450 #: inetcpl.rc:29
3451 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3452 msgstr ""
3454 #: inetcpl.rc:30
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Security settings for zone: "
3457 msgstr ""
3458 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3459 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
3460 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3461 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
3463 #: inetcpl.rc:31
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Custom"
3466 msgstr "Tilpas"
3468 #: inetcpl.rc:32
3469 msgid "Very Low"
3470 msgstr ""
3472 #: inetcpl.rc:33
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Low"
3475 msgstr "&Lav"
3477 #: inetcpl.rc:34
3478 msgid "Medium"
3479 msgstr ""
3481 #: inetcpl.rc:35
3482 msgid "Increased"
3483 msgstr ""
3485 #: inetcpl.rc:36
3486 #, fuzzy
3487 msgid "High"
3488 msgstr "&Høj"
3490 #: jscript.rc:25
3491 msgid "Error converting object to primitive type"
3492 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3494 #: jscript.rc:26
3495 msgid "Invalid procedure call or argument"
3496 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3498 #: jscript.rc:27
3499 msgid "Subscript out of range"
3500 msgstr ""
3502 #: jscript.rc:28
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Object required"
3505 msgstr "objekt forventet"
3507 #: jscript.rc:29
3508 msgid "Automation server can't create object"
3509 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3511 #: jscript.rc:30
3512 msgid "Object doesn't support this property or method"
3513 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3515 #: jscript.rc:31
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Object doesn't support this action"
3518 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3520 #: jscript.rc:32
3521 msgid "Argument not optional"
3522 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3524 #: jscript.rc:33
3525 msgid "Syntax error"
3526 msgstr "Syntaksfejl"
3528 #: jscript.rc:34
3529 msgid "Expected ';'"
3530 msgstr "Forventet ';'"
3532 #: jscript.rc:35
3533 msgid "Expected '('"
3534 msgstr "Forventet '('"
3536 #: jscript.rc:36
3537 msgid "Expected ')'"
3538 msgstr "Forventet ')'"
3540 #: jscript.rc:37
3541 msgid "Unterminated string constant"
3542 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
3544 #: jscript.rc:38
3545 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3546 msgstr ""
3548 #: jscript.rc:39
3549 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3550 msgstr ""
3552 #: jscript.rc:40
3553 msgid "Conditional compilation is turned off"
3554 msgstr ""
3556 #: jscript.rc:43
3557 msgid "Number expected"
3558 msgstr "Nummer forventet"
3560 #: jscript.rc:41
3561 msgid "Function expected"
3562 msgstr "Funktion forventet"
3564 #: jscript.rc:42
3565 msgid "'[object]' is not a date object"
3566 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
3568 #: jscript.rc:44
3569 msgid "Object expected"
3570 msgstr "objekt forventet"
3572 #: jscript.rc:45
3573 msgid "Illegal assignment"
3574 msgstr "Ulovlig tildeling"
3576 #: jscript.rc:46
3577 msgid "'|' is undefined"
3578 msgstr "'|' er ikke defineret"
3580 #: jscript.rc:47
3581 msgid "Boolean object expected"
3582 msgstr "Boolean objekt forventet"
3584 #: jscript.rc:48
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Cannot delete '|'"
3587 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3589 #: jscript.rc:49
3590 #, fuzzy
3591 msgid "VBArray object expected"
3592 msgstr "Array objekt forventet"
3594 #: jscript.rc:50
3595 msgid "JScript object expected"
3596 msgstr "JScript objekt forventet"
3598 #: jscript.rc:51
3599 msgid "Syntax error in regular expression"
3600 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
3602 #: jscript.rc:53
3603 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3604 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3606 #: jscript.rc:52
3607 #, fuzzy
3608 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3609 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
3611 #: jscript.rc:54
3612 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3613 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
3615 #: jscript.rc:55
3616 msgid "Array object expected"
3617 msgstr "Array objekt forventet"
3619 #: winerror.mc:26
3620 msgid "Success\n"
3621 msgstr "Success\n"
3623 #: winerror.mc:31
3624 msgid "Invalid function\n"
3625 msgstr "Ugyldig funktion\n"
3627 #: winerror.mc:36
3628 msgid "File not found\n"
3629 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
3631 #: winerror.mc:41
3632 msgid "Path not found\n"
3633 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3635 #: winerror.mc:46
3636 msgid "Too many open files\n"
3637 msgstr "For mange filer åbnet\n"
3639 #: winerror.mc:51
3640 msgid "Access denied\n"
3641 msgstr "Adgang nægtet\n"
3643 #: winerror.mc:56
3644 msgid "Invalid handle\n"
3645 msgstr "Ugyldig handle\n"
3647 #: winerror.mc:61
3648 msgid "Memory trashed\n"
3649 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
3651 #: winerror.mc:66
3652 msgid "Not enough memory\n"
3653 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
3655 #: winerror.mc:71
3656 msgid "Invalid block\n"
3657 msgstr "Ugyldig blok\n"
3659 #: winerror.mc:76
3660 msgid "Bad environment\n"
3661 msgstr "Forkert miljø\n"
3663 #: winerror.mc:81
3664 msgid "Bad format\n"
3665 msgstr "Forkert format\n"
3667 #: winerror.mc:86
3668 msgid "Invalid access\n"
3669 msgstr "Ugyldig adgang\n"
3671 #: winerror.mc:91
3672 msgid "Invalid data\n"
3673 msgstr "Ugyldig data\n"
3675 #: winerror.mc:96
3676 msgid "Out of memory\n"
3677 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
3679 #: winerror.mc:101
3680 msgid "Invalid drive\n"
3681 msgstr "Ugyldigt drev\n"
3683 #: winerror.mc:106
3684 msgid "Can't delete current directory\n"
3685 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
3687 #: winerror.mc:111
3688 msgid "Not same device\n"
3689 msgstr "Ikke samme enhed\n"
3691 #: winerror.mc:116
3692 msgid "No more files\n"
3693 msgstr "Ikke flere filer\n"
3695 #: winerror.mc:121
3696 msgid "Write protected\n"
3697 msgstr "Skrive beskyttet\n"
3699 #: winerror.mc:126
3700 msgid "Bad unit\n"
3701 msgstr "Forkert enhed\n"
3703 #: winerror.mc:131
3704 msgid "Not ready\n"
3705 msgstr "Ikke klar\n"
3707 #: winerror.mc:136
3708 msgid "Bad command\n"
3709 msgstr "Forkert kommando\n"
3711 #: winerror.mc:141
3712 msgid "CRC error\n"
3713 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
3715 #: winerror.mc:146
3716 msgid "Bad length\n"
3717 msgstr "Forkert længde\n"
3719 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3720 msgid "Seek error\n"
3721 msgstr "Søge fejl\n"
3723 #: winerror.mc:156
3724 msgid "Not DOS disk\n"
3725 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
3727 #: winerror.mc:161
3728 msgid "Sector not found\n"
3729 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
3731 #: winerror.mc:166
3732 msgid "Out of paper\n"
3733 msgstr "Ikke mere papir\n"
3735 #: winerror.mc:171
3736 msgid "Write fault\n"
3737 msgstr "Skrivnings fejl\n"
3739 #: winerror.mc:176
3740 msgid "Read fault\n"
3741 msgstr "Læsnings fejl\n"
3743 #: winerror.mc:181
3744 msgid "General failure\n"
3745 msgstr "General fiasko\n"
3747 #: winerror.mc:186
3748 msgid "Sharing violation\n"
3749 msgstr "Delingsfejl\n"
3751 #: winerror.mc:191
3752 msgid "Lock violation\n"
3753 msgstr "Låsningsfejl\n"
3755 #: winerror.mc:196
3756 msgid "Wrong disk\n"
3757 msgstr "Forkert diskette\n"
3759 #: winerror.mc:201
3760 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3761 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
3763 #: winerror.mc:206
3764 msgid "End of file\n"
3765 msgstr "Slutningen af filen\n"
3767 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3768 msgid "Disk full\n"
3769 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
3771 #: winerror.mc:216
3772 msgid "Request not supported\n"
3773 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
3775 #: winerror.mc:221
3776 msgid "Remote machine not listening\n"
3777 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
3779 #: winerror.mc:226
3780 msgid "Duplicate network name\n"
3781 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
3783 #: winerror.mc:231
3784 msgid "Bad network path\n"
3785 msgstr "Forkert netværks sti\n"
3787 #: winerror.mc:236
3788 msgid "Network busy\n"
3789 msgstr "Netværk optaget\n"
3791 #: winerror.mc:241
3792 msgid "Device does not exist\n"
3793 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
3795 #: winerror.mc:246
3796 msgid "Too many commands\n"
3797 msgstr "For mange kommandoer\n"
3799 #: winerror.mc:251
3800 msgid "Adaptor hardware error\n"
3801 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
3803 #: winerror.mc:256
3804 msgid "Bad network response\n"
3805 msgstr "Forkert netværks svar\n"
3807 #: winerror.mc:261
3808 msgid "Unexpected network error\n"
3809 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
3811 #: winerror.mc:266
3812 msgid "Bad remote adaptor\n"
3813 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
3815 #: winerror.mc:271
3816 msgid "Print queue full\n"
3817 msgstr "Printer køen er fuld\n"
3819 #: winerror.mc:276
3820 msgid "No spool space\n"
3821 msgstr "Ingen spool plads\n"
3823 #: winerror.mc:281
3824 msgid "Print canceled\n"
3825 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
3827 #: winerror.mc:286
3828 msgid "Network name deleted\n"
3829 msgstr "Netværks navn slettet\n"
3831 #: winerror.mc:291
3832 msgid "Network access denied\n"
3833 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
3835 #: winerror.mc:296
3836 msgid "Bad device type\n"
3837 msgstr "Forkert enheds type\n"
3839 #: winerror.mc:301
3840 msgid "Bad network name\n"
3841 msgstr "Forkert netværks navn\n"
3843 #: winerror.mc:306
3844 msgid "Too many network names\n"
3845 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
3847 #: winerror.mc:311
3848 msgid "Too many network sessions\n"
3849 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
3851 #: winerror.mc:316
3852 msgid "Sharing paused\n"
3853 msgstr "Deling pauset\n"
3855 #: winerror.mc:321
3856 msgid "Request not accepted\n"
3857 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
3859 #: winerror.mc:326
3860 msgid "Redirector paused\n"
3861 msgstr "Redirector pauset\n"
3863 #: winerror.mc:331
3864 msgid "File exists\n"
3865 msgstr "Filen eksisterer\n"
3867 #: winerror.mc:336
3868 msgid "Cannot create\n"
3869 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
3871 #: winerror.mc:341
3872 msgid "Int24 failure\n"
3873 msgstr "Int24 fejl\n"
3875 #: winerror.mc:346
3876 msgid "Out of structures\n"
3877 msgstr "Ud af struktur\n"
3879 #: winerror.mc:351
3880 msgid "Already assigned\n"
3881 msgstr "Allerede tildelt\n"
3883 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3884 msgid "Invalid password\n"
3885 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
3887 #: winerror.mc:361
3888 msgid "Invalid parameter\n"
3889 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3891 #: winerror.mc:366
3892 msgid "Net write fault\n"
3893 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
3895 #: winerror.mc:371
3896 msgid "No process slots\n"
3897 msgstr "Ingen ledige slots\n"
3899 #: winerror.mc:376
3900 msgid "Too many semaphores\n"
3901 msgstr "For mange semaforer\n"
3903 #: winerror.mc:381
3904 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3905 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
3907 #: winerror.mc:386
3908 msgid "Semaphore is set\n"
3909 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
3911 #: winerror.mc:391
3912 msgid "Too many semaphore requests\n"
3913 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
3915 #: winerror.mc:396
3916 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3917 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
3919 #: winerror.mc:401
3920 msgid "Semaphore owner died\n"
3921 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
3923 #: winerror.mc:406
3924 msgid "Semaphore user limit\n"
3925 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
3927 #: winerror.mc:411
3928 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3929 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
3931 #: winerror.mc:416
3932 msgid "Drive locked\n"
3933 msgstr "Drev låst\n"
3935 #: winerror.mc:421
3936 msgid "Broken pipe\n"
3937 msgstr "ødelagt rør\n"
3939 #: winerror.mc:426
3940 msgid "Open failed\n"
3941 msgstr "Åbning mislykkede\n"
3943 #: winerror.mc:431
3944 msgid "Buffer overflow\n"
3945 msgstr "Bufferoverløb\n"
3947 #: winerror.mc:441
3948 msgid "No more search handles\n"
3949 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3951 #: winerror.mc:446
3952 msgid "Invalid target handle\n"
3953 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
3955 #: winerror.mc:451
3956 msgid "Invalid IOCTL\n"
3957 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3959 #: winerror.mc:456
3960 msgid "Invalid verify switch\n"
3961 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
3963 #: winerror.mc:461
3964 msgid "Bad driver level\n"
3965 msgstr "Forkert driver niveau\n"
3967 #: winerror.mc:466
3968 msgid "Call not implemented\n"
3969 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
3971 #: winerror.mc:471
3972 msgid "Semaphore timeout\n"
3973 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
3975 #: winerror.mc:476
3976 msgid "Insufficient buffer\n"
3977 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
3979 #: winerror.mc:481
3980 msgid "Invalid name\n"
3981 msgstr "Ugyldigt navn\n"
3983 #: winerror.mc:486
3984 msgid "Invalid level\n"
3985 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
3987 #: winerror.mc:491
3988 msgid "No volume label\n"
3989 msgstr "Ingen drev etiket\n"
3991 #: winerror.mc:496
3992 msgid "Module not found\n"
3993 msgstr "Modul ikke fundet\n"
3995 #: winerror.mc:501
3996 msgid "Procedure not found\n"
3997 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3999 #: winerror.mc:506
4000 msgid "No children to wait for\n"
4001 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
4003 #: winerror.mc:511
4004 msgid "Child process has not completed\n"
4005 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
4007 #: winerror.mc:516
4008 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4009 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
4011 #: winerror.mc:521
4012 msgid "Negative seek\n"
4013 msgstr "Negativ søgning\n"
4015 #: winerror.mc:531
4016 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4017 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
4019 #: winerror.mc:536
4020 msgid "Drive is already JOINed\n"
4021 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
4023 #: winerror.mc:541
4024 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4025 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
4027 #: winerror.mc:546
4028 msgid "Drive is not JOINed\n"
4029 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
4031 #: winerror.mc:551
4032 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4033 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
4035 #: winerror.mc:556
4036 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4037 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
4039 #: winerror.mc:561
4040 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4041 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
4043 #: winerror.mc:566
4044 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4045 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
4047 #: winerror.mc:571
4048 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4049 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
4051 #: winerror.mc:576
4052 msgid "Drive is busy\n"
4053 msgstr "Drev er optaget\n"
4055 #: winerror.mc:581
4056 msgid "Same drive\n"
4057 msgstr "Samme drev\n"
4059 #: winerror.mc:586
4060 msgid "Not toplevel directory\n"
4061 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
4063 #: winerror.mc:591
4064 msgid "Directory is not empty\n"
4065 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
4067 #: winerror.mc:596
4068 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4069 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
4071 #: winerror.mc:601
4072 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4073 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
4075 #: winerror.mc:606
4076 msgid "Path is busy\n"
4077 msgstr "Placeringen er optaget\n"
4079 #: winerror.mc:611
4080 msgid "Already a SUBST target\n"
4081 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
4083 #: winerror.mc:616
4084 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4085 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
4087 #: winerror.mc:621
4088 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4089 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
4091 #: winerror.mc:626
4092 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4093 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
4095 #: winerror.mc:631
4096 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4097 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
4099 #: winerror.mc:636
4100 msgid "Volume label too long\n"
4101 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
4103 #: winerror.mc:641
4104 msgid "Too many TCBs\n"
4105 msgstr "For mange TCBs\n"
4107 #: winerror.mc:646
4108 msgid "Signal refused\n"
4109 msgstr "Signal nægtet\n"
4111 #: winerror.mc:651
4112 msgid "Segment discarded\n"
4113 msgstr "Segment kasseres\n"
4115 #: winerror.mc:656
4116 msgid "Segment not locked\n"
4117 msgstr "Segment er ikke låst\n"
4119 #: winerror.mc:661
4120 msgid "Bad thread ID address\n"
4121 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
4123 #: winerror.mc:666
4124 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4125 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
4127 #: winerror.mc:671
4128 msgid "Path is invalid\n"
4129 msgstr "Sti er ugyldig\n"
4131 #: winerror.mc:676
4132 msgid "Signal pending\n"
4133 msgstr "Venter på signal\n"
4135 #: winerror.mc:681
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4138 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
4140 #: winerror.mc:686
4141 msgid "Lock failed\n"
4142 msgstr "Låsning fejlet\n"
4144 #: winerror.mc:691
4145 msgid "Resource in use\n"
4146 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
4148 #: winerror.mc:696
4149 msgid "Cancel violation\n"
4150 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
4152 #: winerror.mc:701
4153 msgid "Atomic locks not supported\n"
4154 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
4156 #: winerror.mc:706
4157 msgid "Invalid segment number\n"
4158 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
4160 #: winerror.mc:711
4161 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4162 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4164 #: winerror.mc:716
4165 msgid "File already exists\n"
4166 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
4168 #: winerror.mc:721
4169 msgid "Invalid flag number\n"
4170 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
4172 #: winerror.mc:726
4173 msgid "Semaphore name not found\n"
4174 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
4176 #: winerror.mc:731
4177 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4178 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
4180 #: winerror.mc:736
4181 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4182 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
4184 #: winerror.mc:741
4185 msgid "Invalid module type for %1\n"
4186 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
4188 #: winerror.mc:746
4189 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4190 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
4192 #: winerror.mc:751
4193 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4194 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
4196 #: winerror.mc:756
4197 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4198 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
4200 #: winerror.mc:761
4201 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4202 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
4204 #: winerror.mc:766
4205 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4206 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4208 #: winerror.mc:771
4209 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4210 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4212 #: winerror.mc:776
4213 msgid "IOPL not enabled\n"
4214 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
4216 #: winerror.mc:781
4217 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4218 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4220 #: winerror.mc:786
4221 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4222 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
4224 #: winerror.mc:791
4225 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4226 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
4228 #: winerror.mc:796
4229 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4230 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
4232 #: winerror.mc:801
4233 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4234 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
4236 #: winerror.mc:806
4237 msgid "Environment variable not found\n"
4238 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
4240 #: winerror.mc:811
4241 msgid "No signal sent\n"
4242 msgstr "Intet signal sendt\n"
4244 #: winerror.mc:816
4245 msgid "File name is too long\n"
4246 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4248 #: winerror.mc:821
4249 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4250 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
4252 #: winerror.mc:826
4253 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4254 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
4256 #: winerror.mc:831
4257 msgid "Invalid signal number\n"
4258 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
4260 #: winerror.mc:836
4261 msgid "Error setting signal handler\n"
4262 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
4264 #: winerror.mc:841
4265 msgid "Segment locked\n"
4266 msgstr "Segment låst\n"
4268 #: winerror.mc:846
4269 msgid "Too many modules\n"
4270 msgstr "For mange moduler\n"
4272 #: winerror.mc:851
4273 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4274 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
4276 #: winerror.mc:856
4277 msgid "Machine type mismatch\n"
4278 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
4280 #: winerror.mc:861
4281 msgid "Bad pipe\n"
4282 msgstr "Forkert rør\n"
4284 #: winerror.mc:866
4285 msgid "Pipe busy\n"
4286 msgstr "Rør optaget\n"
4288 #: winerror.mc:871
4289 msgid "Pipe closed\n"
4290 msgstr "Rør lukket\n"
4292 #: winerror.mc:876
4293 msgid "Pipe not connected\n"
4294 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4296 #: winerror.mc:881
4297 msgid "More data available\n"
4298 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
4300 #: winerror.mc:886
4301 msgid "Session canceled\n"
4302 msgstr "Session aflyst\n"
4304 #: winerror.mc:891
4305 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4306 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
4308 #: winerror.mc:896
4309 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4310 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
4312 #: winerror.mc:901
4313 msgid "No more data available\n"
4314 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
4316 #: winerror.mc:906
4317 msgid "Cannot use Copy API\n"
4318 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
4320 #: winerror.mc:911
4321 msgid "Directory name invalid\n"
4322 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
4324 #: winerror.mc:916
4325 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4326 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
4328 #: winerror.mc:921
4329 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4330 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
4332 #: winerror.mc:926
4333 msgid "Extended attribute table full\n"
4334 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
4336 #: winerror.mc:931
4337 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4338 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
4340 #: winerror.mc:936
4341 msgid "Extended attributes not supported\n"
4342 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
4344 #: winerror.mc:941
4345 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4346 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
4348 #: winerror.mc:946
4349 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4350 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
4352 #: winerror.mc:951
4353 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4354 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
4356 #: winerror.mc:956
4357 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4358 msgstr ""
4360 #: winerror.mc:961
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Invalid oplock message received\n"
4363 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4365 #: winerror.mc:966
4366 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4367 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
4369 #: winerror.mc:971
4370 msgid "Invalid address\n"
4371 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4373 #: winerror.mc:976
4374 msgid "Arithmetic overflow\n"
4375 msgstr ""
4377 #: winerror.mc:981
4378 msgid "Pipe connected\n"
4379 msgstr "Rør forbundet\n"
4381 #: winerror.mc:986
4382 msgid "Pipe listening\n"
4383 msgstr "Røret lytter\n"
4385 #: winerror.mc:991
4386 msgid "Extended attribute access denied\n"
4387 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
4389 #: winerror.mc:996
4390 msgid "I/O operation aborted\n"
4391 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
4393 #: winerror.mc:1001
4394 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4395 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
4397 #: winerror.mc:1006
4398 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4399 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
4401 #: winerror.mc:1011
4402 msgid "No access to memory location\n"
4403 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
4405 #: winerror.mc:1016
4406 msgid "Swap error\n"
4407 msgstr "Swap fejl\n"
4409 #: winerror.mc:1021
4410 msgid "Stack overflow\n"
4411 msgstr "Stak overflow\n"
4413 #: winerror.mc:1026
4414 msgid "Invalid message\n"
4415 msgstr "Ugyldig besked\n"
4417 #: winerror.mc:1031
4418 msgid "Cannot complete\n"
4419 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
4421 #: winerror.mc:1036
4422 msgid "Invalid flags\n"
4423 msgstr "Ugyldig flag\n"
4425 #: winerror.mc:1041
4426 msgid "Unrecognised volume\n"
4427 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
4429 #: winerror.mc:1046
4430 msgid "File invalid\n"
4431 msgstr "Fil ugyldig\n"
4433 #: winerror.mc:1051
4434 msgid "Cannot run full-screen\n"
4435 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
4437 #: winerror.mc:1056
4438 msgid "Nonexistent token\n"
4439 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
4441 #: winerror.mc:1061
4442 msgid "Registry corrupt\n"
4443 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4445 #: winerror.mc:1066
4446 msgid "Invalid key\n"
4447 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
4449 #: winerror.mc:1071
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Can't open registry key\n"
4452 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4454 #: winerror.mc:1076
4455 msgid "Can't read registry key\n"
4456 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
4458 #: winerror.mc:1081
4459 msgid "Can't write registry key\n"
4460 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
4462 #: winerror.mc:1086
4463 msgid "Registry has been recovered\n"
4464 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
4466 #: winerror.mc:1091
4467 msgid "Registry is corrupt\n"
4468 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
4470 #: winerror.mc:1096
4471 msgid "I/O to registry failed\n"
4472 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
4474 #: winerror.mc:1101
4475 msgid "Not registry file\n"
4476 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
4478 #: winerror.mc:1106
4479 msgid "Key deleted\n"
4480 msgstr "Nøgle slettet\n"
4482 #: winerror.mc:1111
4483 msgid "No registry log space\n"
4484 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
4486 #: winerror.mc:1116
4487 msgid "Registry key has subkeys\n"
4488 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
4490 #: winerror.mc:1121
4491 msgid "Subkey must be volatile\n"
4492 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
4494 #: winerror.mc:1126
4495 msgid "Notify change request in progress\n"
4496 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
4498 #: winerror.mc:1131
4499 msgid "Dependent services are running\n"
4500 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
4502 #: winerror.mc:1136
4503 msgid "Invalid service control\n"
4504 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
4506 #: winerror.mc:1141
4507 msgid "Service request timeout\n"
4508 msgstr "Service anmodning udløb\n"
4510 #: winerror.mc:1146
4511 msgid "Cannot create service thread\n"
4512 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
4514 #: winerror.mc:1151
4515 msgid "Service database locked\n"
4516 msgstr "Service database låst\n"
4518 #: winerror.mc:1156
4519 msgid "Service already running\n"
4520 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4522 #: winerror.mc:1161
4523 msgid "Invalid service account\n"
4524 msgstr "Ugyldig service konto\n"
4526 #: winerror.mc:1166
4527 msgid "Service is disabled\n"
4528 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
4530 #: winerror.mc:1171
4531 msgid "Circular dependency\n"
4532 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
4534 #: winerror.mc:1176
4535 msgid "Service does not exist\n"
4536 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
4538 #: winerror.mc:1181
4539 msgid "Service cannot accept control message\n"
4540 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
4542 #: winerror.mc:1186
4543 msgid "Service not active\n"
4544 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4546 #: winerror.mc:1191
4547 msgid "Service controller connect failed\n"
4548 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
4550 #: winerror.mc:1196
4551 msgid "Exception in service\n"
4552 msgstr "Undtagelse i service\n"
4554 #: winerror.mc:1201
4555 msgid "Database does not exist\n"
4556 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
4558 #: winerror.mc:1206
4559 msgid "Service-specific error\n"
4560 msgstr "Service-specifik fejl\n"
4562 #: winerror.mc:1211
4563 msgid "Process aborted\n"
4564 msgstr "Proces afbrudt\n"
4566 #: winerror.mc:1216
4567 msgid "Service dependency failed\n"
4568 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
4570 #: winerror.mc:1221
4571 msgid "Service login failed\n"
4572 msgstr "Service login mislykkedes\n"
4574 #: winerror.mc:1226
4575 msgid "Service start-hang\n"
4576 msgstr "Service start-hang\n"
4578 #: winerror.mc:1231
4579 msgid "Invalid service lock\n"
4580 msgstr "Ugyldig service lås\n"
4582 #: winerror.mc:1236
4583 msgid "Service marked for delete\n"
4584 msgstr "Service markeret til sletning\n"
4586 #: winerror.mc:1241
4587 msgid "Service exists\n"
4588 msgstr "Service findes\n"
4590 #: winerror.mc:1246
4591 msgid "System running last-known-good config\n"
4592 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4594 #: winerror.mc:1251
4595 msgid "Service dependency deleted\n"
4596 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
4598 #: winerror.mc:1256
4599 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4600 msgstr ""
4601 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
4603 #: winerror.mc:1261
4604 msgid "Service not started since last boot\n"
4605 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
4607 #: winerror.mc:1266
4608 msgid "Duplicate service name\n"
4609 msgstr "Duplikere service navn\n"
4611 #: winerror.mc:1271
4612 msgid "Different service account\n"
4613 msgstr "Forskellige service-konti\n"
4615 #: winerror.mc:1276
4616 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:1281
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4622 msgstr "Proces afbrudt\n"
4624 #: winerror.mc:1286
4625 msgid "No recovery program for service\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:1291
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Service not implemented by exe\n"
4631 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
4633 #: winerror.mc:1296
4634 msgid "End of media\n"
4635 msgstr "Slutning af medie\n"
4637 #: winerror.mc:1301
4638 msgid "Filemark detected\n"
4639 msgstr "Filemark opdaget\n"
4641 #: winerror.mc:1306
4642 msgid "Beginning of media\n"
4643 msgstr "Begyndelse af media\n"
4645 #: winerror.mc:1311
4646 msgid "Setmark detected\n"
4647 msgstr "Setmark opdaget\n"
4649 #: winerror.mc:1316
4650 msgid "No data detected\n"
4651 msgstr "Ingen data opdaget\n"
4653 #: winerror.mc:1321
4654 msgid "Partition failure\n"
4655 msgstr "Partitions fejl\n"
4657 #: winerror.mc:1326
4658 msgid "Invalid block length\n"
4659 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
4661 #: winerror.mc:1331
4662 msgid "Device not partitioned\n"
4663 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
4665 #: winerror.mc:1336
4666 msgid "Unable to lock media\n"
4667 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
4669 #: winerror.mc:1341
4670 msgid "Unable to unload media\n"
4671 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
4673 #: winerror.mc:1346
4674 msgid "Media changed\n"
4675 msgstr "Medier skiftet\n"
4677 #: winerror.mc:1351
4678 msgid "I/O bus reset\n"
4679 msgstr "I/O bus reset\n"
4681 #: winerror.mc:1356
4682 msgid "No media in drive\n"
4683 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
4685 #: winerror.mc:1361
4686 msgid "No Unicode translation\n"
4687 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
4689 #: winerror.mc:1366
4690 msgid "DLL init failed\n"
4691 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
4693 #: winerror.mc:1371
4694 msgid "Shutdown in progress\n"
4695 msgstr "Nedlukning i gang\n"
4697 #: winerror.mc:1376
4698 msgid "No shutdown in progress\n"
4699 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
4701 #: winerror.mc:1381
4702 msgid "I/O device error\n"
4703 msgstr "I/O enheds fejl\n"
4705 #: winerror.mc:1386
4706 msgid "No serial devices found\n"
4707 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
4709 #: winerror.mc:1391
4710 msgid "Shared IRQ busy\n"
4711 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
4713 #: winerror.mc:1396
4714 msgid "Serial I/O completed\n"
4715 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
4717 #: winerror.mc:1401
4718 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4719 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
4721 #: winerror.mc:1406
4722 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4723 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
4725 #: winerror.mc:1411
4726 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4727 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
4729 #: winerror.mc:1416
4730 msgid "Unknown floppy error\n"
4731 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
4733 #: winerror.mc:1421
4734 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4735 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
4737 #: winerror.mc:1426
4738 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4739 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
4741 #: winerror.mc:1431
4742 msgid "Hard disk operation failed\n"
4743 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
4745 #: winerror.mc:1436
4746 msgid "Hard disk reset failed\n"
4747 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
4749 #: winerror.mc:1441
4750 msgid "End of tape media\n"
4751 msgstr "Slut på bånd medier\n"
4753 #: winerror.mc:1446
4754 msgid "Not enough server memory\n"
4755 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
4757 #: winerror.mc:1451
4758 msgid "Possible deadlock\n"
4759 msgstr "Mulige deadlock\n"
4761 #: winerror.mc:1456
4762 msgid "Incorrect alignment\n"
4763 msgstr "Forkert tilpasning\n"
4765 #: winerror.mc:1461
4766 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4767 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
4769 #: winerror.mc:1466
4770 msgid "Set-power-state failed\n"
4771 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
4773 #: winerror.mc:1471
4774 msgid "Too many links\n"
4775 msgstr "For mange links\n"
4777 #: winerror.mc:1476
4778 msgid "Newer windows version needed\n"
4779 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
4781 #: winerror.mc:1481
4782 msgid "Wrong operating system\n"
4783 msgstr "Forkert operativsystem\n"
4785 #: winerror.mc:1486
4786 msgid "Single-instance application\n"
4787 msgstr "Single-instans applikation\n"
4789 #: winerror.mc:1491
4790 msgid "Real-mode application\n"
4791 msgstr "Real-mode applikation\n"
4793 #: winerror.mc:1496
4794 msgid "Invalid DLL\n"
4795 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4797 #: winerror.mc:1501
4798 msgid "No associated application\n"
4799 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
4801 #: winerror.mc:1506
4802 msgid "DDE failure\n"
4803 msgstr "DDE fejl\n"
4805 #: winerror.mc:1511
4806 msgid "DLL not found\n"
4807 msgstr "DLL ikke fundet\n"
4809 #: winerror.mc:1516
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Out of user handles\n"
4812 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
4814 #: winerror.mc:1521
4815 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:1526
4819 msgid "The source element is empty\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:1531
4823 #, fuzzy
4824 msgid "The destination element is full\n"
4825 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
4827 #: winerror.mc:1536
4828 #, fuzzy
4829 msgid "The element address is invalid\n"
4830 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4832 #: winerror.mc:1541
4833 msgid "The magazine is not present\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:1546
4837 msgid "The device needs reinitialization\n"
4838 msgstr ""
4840 #: winerror.mc:1551
4841 #, fuzzy
4842 msgid "The device requires cleaning\n"
4843 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4845 #: winerror.mc:1556
4846 #, fuzzy
4847 msgid "The device door is open\n"
4848 msgstr "Printer låget er åben; "
4850 #: winerror.mc:1561
4851 #, fuzzy
4852 msgid "The device is not connected\n"
4853 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4855 #: winerror.mc:1566
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Element not found\n"
4858 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
4860 #: winerror.mc:1571
4861 #, fuzzy
4862 msgid "No match found\n"
4863 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4865 #: winerror.mc:1576
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Property set not found\n"
4868 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
4870 #: winerror.mc:1581
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Point not found\n"
4873 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
4875 #: winerror.mc:1586
4876 #, fuzzy
4877 msgid "No running tracking service\n"
4878 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
4880 #: winerror.mc:1591
4881 #, fuzzy
4882 msgid "No such volume ID\n"
4883 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4885 #: winerror.mc:1596
4886 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4887 msgstr ""
4889 #: winerror.mc:1601
4890 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:1606
4894 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:1611
4898 #, fuzzy
4899 msgid "The journal is being deleted\n"
4900 msgstr "Netværks navn slettet\n"
4902 #: winerror.mc:1616
4903 #, fuzzy
4904 msgid "The journal is not active\n"
4905 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4907 #: winerror.mc:1621
4908 msgid "Potential matching file found\n"
4909 msgstr ""
4911 #: winerror.mc:1626
4912 msgid "The journal entry was deleted\n"
4913 msgstr ""
4915 #: winerror.mc:1631
4916 msgid "Invalid device name\n"
4917 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
4919 #: winerror.mc:1636
4920 msgid "Connection unavailable\n"
4921 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
4923 #: winerror.mc:1641
4924 msgid "Device already remembered\n"
4925 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4927 #: winerror.mc:1646
4928 msgid "No network or bad path\n"
4929 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
4931 #: winerror.mc:1651
4932 msgid "Invalid network provider name\n"
4933 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
4935 #: winerror.mc:1656
4936 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4937 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
4939 #: winerror.mc:1661
4940 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4941 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
4943 #: winerror.mc:1666
4944 msgid "Not a container\n"
4945 msgstr "Ikke en container\n"
4947 #: winerror.mc:1671
4948 msgid "Extended error\n"
4949 msgstr "Udvidet fejl\n"
4951 #: winerror.mc:1676
4952 msgid "Invalid group name\n"
4953 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
4955 #: winerror.mc:1681
4956 msgid "Invalid computer name\n"
4957 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
4959 #: winerror.mc:1686
4960 msgid "Invalid event name\n"
4961 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
4963 #: winerror.mc:1691
4964 msgid "Invalid domain name\n"
4965 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
4967 #: winerror.mc:1696
4968 msgid "Invalid service name\n"
4969 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4971 #: winerror.mc:1701
4972 msgid "Invalid network name\n"
4973 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
4975 #: winerror.mc:1706
4976 msgid "Invalid share name\n"
4977 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
4979 #: winerror.mc:1716
4980 msgid "Invalid message name\n"
4981 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4983 #: winerror.mc:1721
4984 msgid "Invalid message destination\n"
4985 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
4987 #: winerror.mc:1726
4988 msgid "Session credential conflict\n"
4989 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
4991 #: winerror.mc:1731
4992 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4993 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
4995 #: winerror.mc:1736
4996 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4997 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
4999 #: winerror.mc:1741
5000 msgid "No network\n"
5001 msgstr "Intet netværk\n"
5003 #: winerror.mc:1746
5004 msgid "Operation canceled by user\n"
5005 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
5007 #: winerror.mc:1751
5008 msgid "File has a user-mapped section\n"
5009 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
5011 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5012 msgid "Connection refused\n"
5013 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
5015 #: winerror.mc:1761
5016 msgid "Connection gracefully closed\n"
5017 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
5019 #: winerror.mc:1766
5020 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5021 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
5023 #: winerror.mc:1771
5024 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5025 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
5027 #: winerror.mc:1776
5028 msgid "Connection invalid\n"
5029 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
5031 #: winerror.mc:1781
5032 msgid "Connection is active\n"
5033 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
5035 #: winerror.mc:1786
5036 msgid "Network unreachable\n"
5037 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
5039 #: winerror.mc:1791
5040 msgid "Host unreachable\n"
5041 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
5043 #: winerror.mc:1796
5044 msgid "Protocol unreachable\n"
5045 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
5047 #: winerror.mc:1801
5048 msgid "Port unreachable\n"
5049 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
5051 #: winerror.mc:1806
5052 msgid "Request aborted\n"
5053 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
5055 #: winerror.mc:1811
5056 msgid "Connection aborted\n"
5057 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
5059 #: winerror.mc:1816
5060 msgid "Please retry operation\n"
5061 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
5063 #: winerror.mc:1821
5064 msgid "Connection count limit reached\n"
5065 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5067 #: winerror.mc:1826
5068 msgid "Login time restriction\n"
5069 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
5071 #: winerror.mc:1831
5072 msgid "Login workstation restriction\n"
5073 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
5075 #: winerror.mc:1836
5076 msgid "Incorrect network address\n"
5077 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
5079 #: winerror.mc:1841
5080 msgid "Service already registered\n"
5081 msgstr "Service allerede registreret\n"
5083 #: winerror.mc:1846
5084 msgid "Service not found\n"
5085 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
5087 #: winerror.mc:1851
5088 msgid "User not authenticated\n"
5089 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
5091 #: winerror.mc:1856
5092 msgid "User not logged on\n"
5093 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
5095 #: winerror.mc:1861
5096 msgid "Continue work in progress\n"
5097 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
5099 #: winerror.mc:1866
5100 msgid "Already initialised\n"
5101 msgstr "Allerede initialiseret\n"
5103 #: winerror.mc:1871
5104 msgid "No more local devices\n"
5105 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
5107 #: winerror.mc:1876
5108 #, fuzzy
5109 msgid "The site does not exist\n"
5110 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
5112 #: winerror.mc:1881
5113 #, fuzzy
5114 msgid "The domain controller already exists\n"
5115 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5117 #: winerror.mc:1886
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Supported only when connected\n"
5120 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
5122 #: winerror.mc:1891
5123 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5124 msgstr ""
5126 #: winerror.mc:1896
5127 #, fuzzy
5128 msgid "The user profile is invalid\n"
5129 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
5131 #: winerror.mc:1901
5132 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5133 msgstr ""
5135 #: winerror.mc:1906
5136 msgid "Not all privileges assigned\n"
5137 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
5139 #: winerror.mc:1911
5140 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5141 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
5143 #: winerror.mc:1916
5144 msgid "No quotas for account\n"
5145 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
5147 #: winerror.mc:1921
5148 msgid "Local user session key\n"
5149 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
5151 #: winerror.mc:1926
5152 msgid "Password too complex for LM\n"
5153 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
5155 #: winerror.mc:1931
5156 msgid "Unknown revision\n"
5157 msgstr "Ukendt revision\n"
5159 #: winerror.mc:1936
5160 msgid "Incompatible revision levels\n"
5161 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
5163 #: winerror.mc:1941
5164 msgid "Invalid owner\n"
5165 msgstr "Ugyldig ejer\n"
5167 #: winerror.mc:1946
5168 msgid "Invalid primary group\n"
5169 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
5171 #: winerror.mc:1951
5172 msgid "No impersonation token\n"
5173 msgstr "Ingen personifikation token\n"
5175 #: winerror.mc:1956
5176 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5177 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
5179 #: winerror.mc:1961
5180 msgid "No logon servers available\n"
5181 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
5183 #: winerror.mc:1966
5184 msgid "No such logon session\n"
5185 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
5187 #: winerror.mc:1971
5188 msgid "No such privilege\n"
5189 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
5191 #: winerror.mc:1976
5192 msgid "Privilege not held\n"
5193 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
5195 #: winerror.mc:1981
5196 msgid "Invalid account name\n"
5197 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
5199 #: winerror.mc:1986
5200 msgid "User already exists\n"
5201 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
5203 #: winerror.mc:1991
5204 msgid "No such user\n"
5205 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
5207 #: winerror.mc:1996
5208 msgid "Group already exists\n"
5209 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
5211 #: winerror.mc:2001
5212 msgid "No such group\n"
5213 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
5215 #: winerror.mc:2006
5216 msgid "User already in group\n"
5217 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
5219 #: winerror.mc:2011
5220 msgid "User not in group\n"
5221 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
5223 #: winerror.mc:2016
5224 msgid "Can't delete last admin user\n"
5225 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
5227 #: winerror.mc:2021
5228 msgid "Wrong password\n"
5229 msgstr "Forkert adgangskode\n"
5231 #: winerror.mc:2026
5232 msgid "Ill-formed password\n"
5233 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
5235 #: winerror.mc:2031
5236 msgid "Password restriction\n"
5237 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
5239 #: winerror.mc:2036
5240 msgid "Logon failure\n"
5241 msgstr "Logonfejl\n"
5243 #: winerror.mc:2041
5244 msgid "Account restriction\n"
5245 msgstr "Konto begrænsning\n"
5247 #: winerror.mc:2046
5248 msgid "Invalid logon hours\n"
5249 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
5251 #: winerror.mc:2051
5252 msgid "Invalid workstation\n"
5253 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
5255 #: winerror.mc:2056
5256 msgid "Password expired\n"
5257 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
5259 #: winerror.mc:2061
5260 msgid "Account disabled\n"
5261 msgstr "Konto deaktiveret\n"
5263 #: winerror.mc:2066
5264 msgid "No security ID mapped\n"
5265 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
5267 #: winerror.mc:2071
5268 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5269 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
5271 #: winerror.mc:2076
5272 msgid "LUIDs exhausted\n"
5273 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
5275 #: winerror.mc:2081
5276 msgid "Invalid sub authority\n"
5277 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
5279 #: winerror.mc:2086
5280 msgid "Invalid ACL\n"
5281 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5283 #: winerror.mc:2091
5284 msgid "Invalid SID\n"
5285 msgstr "Ugyldig SID\n"
5287 #: winerror.mc:2096
5288 msgid "Invalid security descriptor\n"
5289 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
5291 #: winerror.mc:2101
5292 msgid "Bad inherited ACL\n"
5293 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
5295 #: winerror.mc:2106
5296 msgid "Server disabled\n"
5297 msgstr "Server deaktiveret\n"
5299 #: winerror.mc:2111
5300 msgid "Server not disabled\n"
5301 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
5303 #: winerror.mc:2116
5304 msgid "Invalid ID authority\n"
5305 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
5307 #: winerror.mc:2121
5308 msgid "Allotted space exceeded\n"
5309 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
5311 #: winerror.mc:2126
5312 msgid "Invalid group attributes\n"
5313 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
5315 #: winerror.mc:2131
5316 msgid "Bad impersonation level\n"
5317 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
5319 #: winerror.mc:2136
5320 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5321 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
5323 #: winerror.mc:2141
5324 msgid "Bad validation class\n"
5325 msgstr "Forkert validering klasse\n"
5327 #: winerror.mc:2146
5328 msgid "Bad token type\n"
5329 msgstr "Forkert token type\n"
5331 #: winerror.mc:2151
5332 msgid "No security on object\n"
5333 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
5335 #: winerror.mc:2156
5336 msgid "Can't access domain information\n"
5337 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
5339 #: winerror.mc:2161
5340 msgid "Invalid server state\n"
5341 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
5343 #: winerror.mc:2166
5344 msgid "Invalid domain state\n"
5345 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
5347 #: winerror.mc:2171
5348 msgid "Invalid domain role\n"
5349 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
5351 #: winerror.mc:2176
5352 msgid "No such domain\n"
5353 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
5355 #: winerror.mc:2181
5356 msgid "Domain already exists\n"
5357 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
5359 #: winerror.mc:2186
5360 msgid "Domain limit exceeded\n"
5361 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
5363 #: winerror.mc:2191
5364 msgid "Internal database corruption\n"
5365 msgstr "Intern database korruption\n"
5367 #: winerror.mc:2196
5368 msgid "Internal error\n"
5369 msgstr "Intern fejl\n"
5371 #: winerror.mc:2201
5372 msgid "Generic access types not mapped\n"
5373 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
5375 #: winerror.mc:2206
5376 msgid "Bad descriptor format\n"
5377 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
5379 #: winerror.mc:2211
5380 msgid "Not a logon process\n"
5381 msgstr "Ikke en logonproces\n"
5383 #: winerror.mc:2216
5384 msgid "Logon session ID exists\n"
5385 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
5387 #: winerror.mc:2221
5388 msgid "Unknown authentication package\n"
5389 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
5391 #: winerror.mc:2226
5392 msgid "Bad logon session state\n"
5393 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
5395 #: winerror.mc:2231
5396 msgid "Logon session ID collision\n"
5397 msgstr "Logon session ID kollision\n"
5399 #: winerror.mc:2236
5400 msgid "Invalid logon type\n"
5401 msgstr "Ugyldig login type\n"
5403 #: winerror.mc:2241
5404 msgid "Cannot impersonate\n"
5405 msgstr "Kan ikke udgive\n"
5407 #: winerror.mc:2246
5408 msgid "Invalid transaction state\n"
5409 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
5411 #: winerror.mc:2251
5412 msgid "Security DB commit failure\n"
5413 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
5415 #: winerror.mc:2256
5416 msgid "Account is built-in\n"
5417 msgstr "Konto er indbygget\n"
5419 #: winerror.mc:2261
5420 msgid "Group is built-in\n"
5421 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
5423 #: winerror.mc:2266
5424 msgid "User is built-in\n"
5425 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
5427 #: winerror.mc:2271
5428 msgid "Group is primary for user\n"
5429 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
5431 #: winerror.mc:2276
5432 msgid "Token already in use\n"
5433 msgstr "Token er allerede i brug\n"
5435 #: winerror.mc:2281
5436 msgid "No such local group\n"
5437 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
5439 #: winerror.mc:2286
5440 msgid "User not in local group\n"
5441 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
5443 #: winerror.mc:2291
5444 msgid "User already in local group\n"
5445 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
5447 #: winerror.mc:2296
5448 msgid "Local group already exists\n"
5449 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
5451 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5452 msgid "Logon type not granted\n"
5453 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5455 #: winerror.mc:2306
5456 msgid "Too many secrets\n"
5457 msgstr "For mange hemligheder\n"
5459 #: winerror.mc:2311
5460 msgid "Secret too long\n"
5461 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
5463 #: winerror.mc:2316
5464 msgid "Internal security DB error\n"
5465 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
5467 #: winerror.mc:2321
5468 msgid "Too many context IDs\n"
5469 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
5471 #: winerror.mc:2331
5472 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5473 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
5475 #: winerror.mc:2336
5476 msgid "No such member\n"
5477 msgstr "Medlem findes ikke\n"
5479 #: winerror.mc:2341
5480 msgid "Invalid member\n"
5481 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
5483 #: winerror.mc:2346
5484 msgid "Too many SIDs\n"
5485 msgstr "For mange SIDs\n"
5487 #: winerror.mc:2351
5488 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5489 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
5491 #: winerror.mc:2356
5492 msgid "No inheritable components\n"
5493 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
5495 #: winerror.mc:2361
5496 msgid "File or directory corrupt\n"
5497 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5499 #: winerror.mc:2366
5500 msgid "Disk is corrupt\n"
5501 msgstr "Disken er korrupt\n"
5503 #: winerror.mc:2371
5504 msgid "No user session key\n"
5505 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
5507 #: winerror.mc:2376
5508 msgid "Licence quota exceeded\n"
5509 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
5511 #: winerror.mc:2381
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Wrong target name\n"
5514 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5516 #: winerror.mc:2386
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Mutual authentication failed\n"
5519 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5521 #: winerror.mc:2391
5522 msgid "Time skew between client and server\n"
5523 msgstr ""
5525 #: winerror.mc:2396
5526 msgid "Invalid window handle\n"
5527 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
5529 #: winerror.mc:2401
5530 msgid "Invalid menu handle\n"
5531 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5533 #: winerror.mc:2406
5534 msgid "Invalid cursor handle\n"
5535 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
5537 #: winerror.mc:2411
5538 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5539 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
5541 #: winerror.mc:2416
5542 msgid "Invalid hook handle\n"
5543 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5545 #: winerror.mc:2421
5546 msgid "Invalid DWP handle\n"
5547 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
5549 #: winerror.mc:2426
5550 msgid "Can't create top-level child window\n"
5551 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
5553 #: winerror.mc:2431
5554 msgid "Can't find window class\n"
5555 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
5557 #: winerror.mc:2436
5558 msgid "Window owned by another thread\n"
5559 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
5561 #: winerror.mc:2441
5562 msgid "Hotkey already registered\n"
5563 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
5565 #: winerror.mc:2446
5566 msgid "Class already exists\n"
5567 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
5569 #: winerror.mc:2451
5570 msgid "Class does not exist\n"
5571 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
5573 #: winerror.mc:2456
5574 msgid "Class has open windows\n"
5575 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
5577 #: winerror.mc:2461
5578 msgid "Invalid index\n"
5579 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
5581 #: winerror.mc:2466
5582 msgid "Invalid icon handle\n"
5583 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
5585 #: winerror.mc:2471
5586 msgid "Private dialog index\n"
5587 msgstr "Private dialog indeks\n"
5589 #: winerror.mc:2476
5590 #, fuzzy
5591 msgid "List box ID not found\n"
5592 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
5594 #: winerror.mc:2481
5595 msgid "No wildcard characters\n"
5596 msgstr "Ingen jokertegn\n"
5598 #: winerror.mc:2486
5599 msgid "Clipboard not open\n"
5600 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
5602 #: winerror.mc:2491
5603 msgid "Hotkey not registered\n"
5604 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
5606 #: winerror.mc:2496
5607 msgid "Not a dialog window\n"
5608 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
5610 #: winerror.mc:2501
5611 msgid "Control ID not found\n"
5612 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
5614 #: winerror.mc:2506
5615 msgid "Invalid combobox message\n"
5616 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
5618 #: winerror.mc:2511
5619 msgid "Not a combobox window\n"
5620 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
5622 #: winerror.mc:2516
5623 msgid "Invalid edit height\n"
5624 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
5626 #: winerror.mc:2521
5627 msgid "DC not found\n"
5628 msgstr "DC ikke fundet\n"
5630 #: winerror.mc:2526
5631 msgid "Invalid hook filter\n"
5632 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
5634 #: winerror.mc:2531
5635 msgid "Invalid filter procedure\n"
5636 msgstr ""
5638 #: winerror.mc:2536
5639 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5640 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
5642 #: winerror.mc:2541
5643 msgid "Global-only hook procedure\n"
5644 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
5646 #: winerror.mc:2546
5647 msgid "Journal hook already set\n"
5648 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
5650 #: winerror.mc:2551
5651 msgid "Hook procedure not installed\n"
5652 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5654 #: winerror.mc:2556
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Invalid list box message\n"
5657 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
5659 #: winerror.mc:2561
5660 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5661 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
5663 #: winerror.mc:2566
5664 #, fuzzy
5665 msgid "No tab stops on this list box\n"
5666 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
5668 #: winerror.mc:2571
5669 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5670 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
5672 #: winerror.mc:2576
5673 msgid "Child window menus not allowed\n"
5674 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
5676 #: winerror.mc:2581
5677 msgid "Window has no system menu\n"
5678 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
5680 #: winerror.mc:2586
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Invalid message box style\n"
5683 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
5685 #: winerror.mc:2591
5686 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5687 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
5689 #: winerror.mc:2596
5690 msgid "Screen already locked\n"
5691 msgstr "Skærm allerede låst\n"
5693 #: winerror.mc:2601
5694 msgid "Window handles have different parents\n"
5695 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
5697 #: winerror.mc:2606
5698 msgid "Not a child window\n"
5699 msgstr "Ikke et child vindue\n"
5701 #: winerror.mc:2611
5702 msgid "Invalid GW command\n"
5703 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5705 #: winerror.mc:2616
5706 msgid "Invalid thread ID\n"
5707 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
5709 #: winerror.mc:2621
5710 msgid "Not an MDI child window\n"
5711 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
5713 #: winerror.mc:2626
5714 msgid "Popup menu already active\n"
5715 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
5717 #: winerror.mc:2631
5718 msgid "No scrollbars\n"
5719 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
5721 #: winerror.mc:2636
5722 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5723 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
5725 #: winerror.mc:2641
5726 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5727 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
5729 #: winerror.mc:2646
5730 msgid "No system resources\n"
5731 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
5733 #: winerror.mc:2651
5734 #, fuzzy
5735 msgid "No non-paged system resources\n"
5736 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
5738 #: winerror.mc:2656
5739 msgid "No paged system resources\n"
5740 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
5742 #: winerror.mc:2661
5743 msgid "No working set quota\n"
5744 msgstr "Ingen working set kvota\n"
5746 #: winerror.mc:2666
5747 #, fuzzy
5748 msgid "No page file quota\n"
5749 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
5751 #: winerror.mc:2671
5752 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5753 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
5755 #: winerror.mc:2676
5756 msgid "Menu item not found\n"
5757 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
5759 #: winerror.mc:2681
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5762 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
5764 #: winerror.mc:2686
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Hook type not allowed\n"
5767 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
5769 #: winerror.mc:2691
5770 msgid "Interactive window station required\n"
5771 msgstr ""
5773 #: winerror.mc:2696
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Timeout\n"
5776 msgstr "Tidsafbrud"
5778 #: winerror.mc:2701
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Invalid monitor handle\n"
5781 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
5783 #: winerror.mc:2706
5784 msgid "Event log file corrupt\n"
5785 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
5787 #: winerror.mc:2711
5788 msgid "Event log can't start\n"
5789 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
5791 #: winerror.mc:2716
5792 msgid "Event log file full\n"
5793 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
5795 #: winerror.mc:2721
5796 msgid "Event log file changed\n"
5797 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
5799 #: winerror.mc:2726
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Installer service failed.\n"
5802 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
5804 #: winerror.mc:2731
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Installation aborted by user\n"
5807 msgstr "Installations Programmer"
5809 #: winerror.mc:2736
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Installation failure\n"
5812 msgstr "Partitions fejl\n"
5814 #: winerror.mc:2741
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Installation suspended\n"
5817 msgstr "Installations Programmer"
5819 #: winerror.mc:2746
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Unknown product\n"
5822 msgstr "Ukendt port\n"
5824 #: winerror.mc:2751
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Unknown feature\n"
5827 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
5829 #: winerror.mc:2756
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Unknown component\n"
5832 msgstr "Ukendt port\n"
5834 #: winerror.mc:2761
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Unknown property\n"
5837 msgstr "Ukendt port\n"
5839 #: winerror.mc:2766
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Invalid handle state\n"
5842 msgstr "Ugyldig handle\n"
5844 #: winerror.mc:2771
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Bad configuration\n"
5847 msgstr "Wine configurering"
5849 #: winerror.mc:2776
5850 msgid "Index is missing\n"
5851 msgstr ""
5853 #: winerror.mc:2781
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Installation source is missing\n"
5856 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5858 #: winerror.mc:2786
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Wrong installation package version\n"
5861 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5863 #: winerror.mc:2791
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Product uninstalled\n"
5866 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
5868 #: winerror.mc:2796
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Invalid query syntax\n"
5871 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5873 #: winerror.mc:2801
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Invalid field\n"
5876 msgstr "Ugyldig tid\n"
5878 #: winerror.mc:2806
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Device removed\n"
5881 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
5883 #: winerror.mc:2811
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Installation already running\n"
5886 msgstr "Servicen kører allerede\n"
5888 #: winerror.mc:2816
5889 msgid "Installation package failed to open\n"
5890 msgstr ""
5892 #: winerror.mc:2821
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Installation package is invalid\n"
5895 msgstr "Installations Programmer"
5897 #: winerror.mc:2826
5898 msgid "Installer user interface failed\n"
5899 msgstr ""
5901 #: winerror.mc:2831
5902 msgid "Failed to open installation log file\n"
5903 msgstr ""
5905 #: winerror.mc:2836
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Installation language not supported\n"
5908 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5910 #: winerror.mc:2841
5911 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5912 msgstr ""
5914 #: winerror.mc:2846
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Installation package rejected\n"
5917 msgstr "Installations Programmer"
5919 #: winerror.mc:2851
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Function could not be called\n"
5922 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5924 #: winerror.mc:2856
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Function failed\n"
5927 msgstr "Funktion forventet"
5929 #: winerror.mc:2861
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Invalid table\n"
5932 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5934 #: winerror.mc:2866
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Data type mismatch\n"
5937 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5939 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5940 msgid "Unsupported type\n"
5941 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5943 #: winerror.mc:2876
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Creation failed\n"
5946 msgstr "Åbning mislykkede\n"
5948 #: winerror.mc:2881
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Temporary directory not writable\n"
5951 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5953 #: winerror.mc:2886
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Installation platform not supported\n"
5956 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5958 #: winerror.mc:2891
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Installer not used\n"
5961 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5963 #: winerror.mc:2896
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Failed to open the patch package\n"
5966 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
5968 #: winerror.mc:2901
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Invalid patch package\n"
5971 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5973 #: winerror.mc:2906
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Unsupported patch package\n"
5976 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5978 #: winerror.mc:2911
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Another version is installed\n"
5981 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5983 #: winerror.mc:2916
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Invalid command line\n"
5986 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5988 #: winerror.mc:2921
5989 msgid "Remote installation not allowed\n"
5990 msgstr ""
5992 #: winerror.mc:2926
5993 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5994 msgstr ""
5996 #: winerror.mc:2931
5997 msgid "Invalid string binding\n"
5998 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
6000 #: winerror.mc:2936
6001 msgid "Wrong kind of binding\n"
6002 msgstr "Forkert slags binding\n"
6004 #: winerror.mc:2941
6005 msgid "Invalid binding\n"
6006 msgstr "Ugyldig binding\n"
6008 #: winerror.mc:2946
6009 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6010 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
6012 #: winerror.mc:2951
6013 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6014 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
6016 #: winerror.mc:2956
6017 msgid "Invalid string UUID\n"
6018 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
6020 #: winerror.mc:2961
6021 msgid "Invalid endpoint format\n"
6022 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
6024 #: winerror.mc:2966
6025 msgid "Invalid network address\n"
6026 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
6028 #: winerror.mc:2971
6029 msgid "No endpoint found\n"
6030 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
6032 #: winerror.mc:2976
6033 msgid "Invalid timeout value\n"
6034 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
6036 #: winerror.mc:2981
6037 msgid "Object UUID not found\n"
6038 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
6040 #: winerror.mc:2986
6041 msgid "UUID already registered\n"
6042 msgstr "UUID allerede registreret\n"
6044 #: winerror.mc:2991
6045 msgid "UUID type already registered\n"
6046 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
6048 #: winerror.mc:2996
6049 msgid "Server already listening\n"
6050 msgstr "Server lytter allerede\n"
6052 #: winerror.mc:3001
6053 msgid "No protocol sequences registered\n"
6054 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
6056 #: winerror.mc:3006
6057 msgid "RPC server not listening\n"
6058 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
6060 #: winerror.mc:3011
6061 msgid "Unknown manager type\n"
6062 msgstr "Ukendt manager type\n"
6064 #: winerror.mc:3016
6065 msgid "Unknown interface\n"
6066 msgstr "Ukendt interface\n"
6068 #: winerror.mc:3021
6069 msgid "No bindings\n"
6070 msgstr "Ingen bindninger\n"
6072 #: winerror.mc:3026
6073 msgid "No protocol sequences\n"
6074 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
6076 #: winerror.mc:3031
6077 msgid "Can't create endpoint\n"
6078 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
6080 #: winerror.mc:3036
6081 msgid "Out of resources\n"
6082 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
6084 #: winerror.mc:3041
6085 msgid "RPC server unavailable\n"
6086 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
6088 #: winerror.mc:3046
6089 msgid "RPC server too busy\n"
6090 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
6092 #: winerror.mc:3051
6093 msgid "Invalid network options\n"
6094 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
6096 #: winerror.mc:3056
6097 msgid "No RPC call active\n"
6098 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
6100 #: winerror.mc:3061
6101 msgid "RPC call failed\n"
6102 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
6104 #: winerror.mc:3066
6105 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6106 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
6108 #: winerror.mc:3071
6109 msgid "RPC protocol error\n"
6110 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
6112 #: winerror.mc:3076
6113 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6114 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
6116 #: winerror.mc:3086
6117 msgid "Invalid tag\n"
6118 msgstr "Ugyldigt tag\n"
6120 #: winerror.mc:3091
6121 msgid "Invalid array bounds\n"
6122 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
6124 #: winerror.mc:3096
6125 msgid "No entry name\n"
6126 msgstr "Intet indgangs navn\n"
6128 #: winerror.mc:3101
6129 msgid "Invalid name syntax\n"
6130 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
6132 #: winerror.mc:3106
6133 msgid "Unsupported name syntax\n"
6134 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
6136 #: winerror.mc:3111
6137 msgid "No network address\n"
6138 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
6140 #: winerror.mc:3116
6141 msgid "Duplicate endpoint\n"
6142 msgstr "Duplikere endpoint\n"
6144 #: winerror.mc:3121
6145 msgid "Unknown authentication type\n"
6146 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
6148 #: winerror.mc:3126
6149 msgid "Maximum calls too low\n"
6150 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
6152 #: winerror.mc:3131
6153 msgid "String too long\n"
6154 msgstr "Strengen er for lang\n"
6156 #: winerror.mc:3136
6157 msgid "Protocol sequence not found\n"
6158 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
6160 #: winerror.mc:3141
6161 msgid "Procedure number out of range\n"
6162 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
6164 #: winerror.mc:3146
6165 msgid "Binding has no authentication data\n"
6166 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
6168 #: winerror.mc:3151
6169 msgid "Unknown authentication service\n"
6170 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
6172 #: winerror.mc:3156
6173 msgid "Unknown authentication level\n"
6174 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
6176 #: winerror.mc:3161
6177 msgid "Invalid authentication identity\n"
6178 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
6180 #: winerror.mc:3166
6181 msgid "Unknown authorisation service\n"
6182 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
6184 #: winerror.mc:3171
6185 msgid "Invalid entry\n"
6186 msgstr "Ugyldig indgang\n"
6188 #: winerror.mc:3176
6189 msgid "Can't perform operation\n"
6190 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
6192 #: winerror.mc:3181
6193 msgid "Endpoints not registered\n"
6194 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
6196 #: winerror.mc:3186
6197 msgid "Nothing to export\n"
6198 msgstr "Intet at eksportere\n"
6200 #: winerror.mc:3191
6201 msgid "Incomplete name\n"
6202 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6204 #: winerror.mc:3196
6205 msgid "Invalid version option\n"
6206 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
6208 #: winerror.mc:3201
6209 msgid "No more members\n"
6210 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
6212 #: winerror.mc:3206
6213 msgid "Not all objects unexported\n"
6214 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6216 #: winerror.mc:3211
6217 msgid "Interface not found\n"
6218 msgstr "Interface ikke fundet\n"
6220 #: winerror.mc:3216
6221 msgid "Entry already exists\n"
6222 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
6224 #: winerror.mc:3221
6225 msgid "Entry not found\n"
6226 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
6228 #: winerror.mc:3226
6229 msgid "Name service unavailable\n"
6230 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
6232 #: winerror.mc:3231
6233 msgid "Invalid network address family\n"
6234 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
6236 #: winerror.mc:3236
6237 msgid "Operation not supported\n"
6238 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
6240 #: winerror.mc:3241
6241 msgid "No security context available\n"
6242 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6244 #: winerror.mc:3246
6245 msgid "RPCInternal error\n"
6246 msgstr "RPC intern-fejl\n"
6248 #: winerror.mc:3251
6249 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6250 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
6252 #: winerror.mc:3256
6253 msgid "Address error\n"
6254 msgstr "Adresse fejl\n"
6256 #: winerror.mc:3261
6257 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6258 msgstr ""
6260 #: winerror.mc:3266
6261 msgid "Floating-point underflow\n"
6262 msgstr ""
6264 #: winerror.mc:3271
6265 msgid "Floating-point overflow\n"
6266 msgstr ""
6268 #: winerror.mc:3276
6269 msgid "No more entries\n"
6270 msgstr "Ikke flere indgange\n"
6272 #: winerror.mc:3281
6273 msgid "Character translation table open failed\n"
6274 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
6276 #: winerror.mc:3286
6277 msgid "Character translation table file too small\n"
6278 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
6280 #: winerror.mc:3291
6281 msgid "Null context handle\n"
6282 msgstr "Null baggrund handle\n"
6284 #: winerror.mc:3296
6285 msgid "Context handle damaged\n"
6286 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
6288 #: winerror.mc:3301
6289 msgid "Binding handle mismatch\n"
6290 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
6292 #: winerror.mc:3306
6293 msgid "Cannot get call handle\n"
6294 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
6296 #: winerror.mc:3311
6297 msgid "Null reference pointer\n"
6298 msgstr "Null reference pointer\n"
6300 #: winerror.mc:3316
6301 msgid "Enumeration value out of range\n"
6302 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
6304 #: winerror.mc:3321
6305 msgid "Byte count too small\n"
6306 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
6308 #: winerror.mc:3326
6309 msgid "Bad stub data\n"
6310 msgstr "Forkert stub data\n"
6312 #: winerror.mc:3331
6313 msgid "Invalid user buffer\n"
6314 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
6316 #: winerror.mc:3336
6317 msgid "Unrecognised media\n"
6318 msgstr "Ukendt media\n"
6320 #: winerror.mc:3341
6321 msgid "No trust secret\n"
6322 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
6324 #: winerror.mc:3346
6325 msgid "No trust SAM account\n"
6326 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
6328 #: winerror.mc:3351
6329 msgid "Trusted domain failure\n"
6330 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
6332 #: winerror.mc:3356
6333 msgid "Trusted relationship failure\n"
6334 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
6336 #: winerror.mc:3361
6337 msgid "Trust logon failure\n"
6338 msgstr "Tillids logon fejl\n"
6340 #: winerror.mc:3366
6341 msgid "RPC call already in progress\n"
6342 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
6344 #: winerror.mc:3371
6345 msgid "NETLOGON is not started\n"
6346 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6348 #: winerror.mc:3376
6349 msgid "Account expired\n"
6350 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
6352 #: winerror.mc:3381
6353 msgid "Redirector has open handles\n"
6354 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
6356 #: winerror.mc:3386
6357 msgid "Printer driver already installed\n"
6358 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
6360 #: winerror.mc:3391
6361 msgid "Unknown port\n"
6362 msgstr "Ukendt port\n"
6364 #: winerror.mc:3396
6365 msgid "Unknown printer driver\n"
6366 msgstr "Ukendt printer driver\n"
6368 #: winerror.mc:3401
6369 msgid "Unknown print processor\n"
6370 msgstr "Ukendt printer processor\n"
6372 #: winerror.mc:3406
6373 msgid "Invalid separator file\n"
6374 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
6376 #: winerror.mc:3411
6377 msgid "Invalid priority\n"
6378 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6380 #: winerror.mc:3416
6381 msgid "Invalid printer name\n"
6382 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
6384 #: winerror.mc:3421
6385 msgid "Printer already exists\n"
6386 msgstr ""
6388 #: winerror.mc:3426
6389 msgid "Invalid printer command\n"
6390 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
6392 #: winerror.mc:3431
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Invalid data type\n"
6395 msgstr "Ugyldig data type\n"
6397 #: winerror.mc:3436
6398 msgid "Invalid environment\n"
6399 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
6401 #: winerror.mc:3441
6402 msgid "No more bindings\n"
6403 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
6405 #: winerror.mc:3446
6406 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6407 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
6409 #: winerror.mc:3451
6410 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6411 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
6413 #: winerror.mc:3456
6414 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6415 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
6417 #: winerror.mc:3461
6418 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6419 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
6421 #: winerror.mc:3466
6422 msgid "Server has open handles\n"
6423 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
6425 #: winerror.mc:3471
6426 msgid "Resource data not found\n"
6427 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
6429 #: winerror.mc:3476
6430 msgid "Resource type not found\n"
6431 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
6433 #: winerror.mc:3481
6434 msgid "Resource name not found\n"
6435 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
6437 #: winerror.mc:3486
6438 msgid "Resource language not found\n"
6439 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
6441 #: winerror.mc:3491
6442 msgid "Not enough quota\n"
6443 msgstr "Ikke nok kvote\n"
6445 #: winerror.mc:3496
6446 msgid "No interfaces\n"
6447 msgstr "Ingen grænseflader\n"
6449 #: winerror.mc:3501
6450 msgid "RPC call canceled\n"
6451 msgstr "RPC kald annulleret\n"
6453 #: winerror.mc:3506
6454 msgid "Binding incomplete\n"
6455 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
6457 #: winerror.mc:3511
6458 msgid "RPC comm failure\n"
6459 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
6461 #: winerror.mc:3516
6462 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6463 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
6465 #: winerror.mc:3521
6466 msgid "No principal name registered\n"
6467 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
6469 #: winerror.mc:3526
6470 msgid "Not an RPC error\n"
6471 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6473 #: winerror.mc:3531
6474 msgid "UUID is local only\n"
6475 msgstr "UUID er kun lokal\n"
6477 #: winerror.mc:3536
6478 msgid "Security package error\n"
6479 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
6481 #: winerror.mc:3541
6482 msgid "Thread not canceled\n"
6483 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
6485 #: winerror.mc:3546
6486 msgid "Invalid handle operation\n"
6487 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
6489 #: winerror.mc:3551
6490 msgid "Wrong serialising package version\n"
6491 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
6493 #: winerror.mc:3556
6494 msgid "Wrong stub version\n"
6495 msgstr "Forkert stub version\n"
6497 #: winerror.mc:3561
6498 msgid "Invalid pipe object\n"
6499 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
6501 #: winerror.mc:3566
6502 msgid "Wrong pipe order\n"
6503 msgstr "Forkert rør ordre\n"
6505 #: winerror.mc:3571
6506 msgid "Wrong pipe version\n"
6507 msgstr "Forkert rør version\n"
6509 #: winerror.mc:3576
6510 msgid "Group member not found\n"
6511 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
6513 #: winerror.mc:3581
6514 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6515 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
6517 #: winerror.mc:3586
6518 msgid "Invalid object\n"
6519 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6521 #: winerror.mc:3591
6522 msgid "Invalid time\n"
6523 msgstr "Ugyldig tid\n"
6525 #: winerror.mc:3596
6526 msgid "Invalid form name\n"
6527 msgstr "Ugyldig form navn\n"
6529 #: winerror.mc:3601
6530 msgid "Invalid form size\n"
6531 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
6533 #: winerror.mc:3606
6534 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6535 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
6537 #: winerror.mc:3611
6538 msgid "Printer deleted\n"
6539 msgstr "Printer slettet\n"
6541 #: winerror.mc:3616
6542 msgid "Invalid printer state\n"
6543 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
6545 #: winerror.mc:3621
6546 msgid "User must change password\n"
6547 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
6549 #: winerror.mc:3626
6550 msgid "Domain controller not found\n"
6551 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
6553 #: winerror.mc:3631
6554 msgid "Account locked out\n"
6555 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
6557 #: winerror.mc:3636
6558 msgid "Invalid pixel format\n"
6559 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
6561 #: winerror.mc:3641
6562 msgid "Invalid driver\n"
6563 msgstr "Ugyldig driver\n"
6565 #: winerror.mc:3646
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Invalid object resolver set\n"
6568 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6570 #: winerror.mc:3651
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Incomplete RPC send\n"
6573 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
6575 #: winerror.mc:3656
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6578 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6580 #: winerror.mc:3661
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6583 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
6585 #: winerror.mc:3666
6586 #, fuzzy
6587 msgid "RPC pipe closed\n"
6588 msgstr "Rør lukket\n"
6590 #: winerror.mc:3671
6591 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6592 msgstr ""
6594 #: winerror.mc:3676
6595 #, fuzzy
6596 msgid "No data on RPC pipe\n"
6597 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
6599 #: winerror.mc:3681
6600 #, fuzzy
6601 msgid "No site name available\n"
6602 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
6604 #: winerror.mc:3686
6605 msgid "The file cannot be accessed\n"
6606 msgstr ""
6608 #: winerror.mc:3691
6609 #, fuzzy
6610 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6611 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6613 #: winerror.mc:3696
6614 #, fuzzy
6615 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6616 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
6618 #: winerror.mc:3701
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Not all objects could be exported\n"
6621 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
6623 #: winerror.mc:3706
6624 #, fuzzy
6625 msgid "The interface could not be exported\n"
6626 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6628 #: winerror.mc:3711
6629 #, fuzzy
6630 msgid "The profile could not be added\n"
6631 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6633 #: winerror.mc:3716
6634 #, fuzzy
6635 msgid "The profile element could not be added\n"
6636 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6638 #: winerror.mc:3721
6639 #, fuzzy
6640 msgid "The profile element could not be removed\n"
6641 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6643 #: winerror.mc:3726
6644 #, fuzzy
6645 msgid "The group element could not be added\n"
6646 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6648 #: winerror.mc:3731
6649 #, fuzzy
6650 msgid "The group element could not be removed\n"
6651 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6653 #: winerror.mc:3736
6654 msgid "The username could not be found\n"
6655 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
6657 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6658 msgid "Local Port"
6659 msgstr "Lokal port"
6661 #: localspl.rc:29
6662 msgid "Local Monitor"
6663 msgstr "Lokal overvåger"
6665 #: localui.rc:36
6666 msgid "Add a Local Port"
6667 msgstr "Opret en lokal port"
6669 #: localui.rc:39
6670 msgid "&Enter the port name to add:"
6671 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
6673 #: localui.rc:48
6674 msgid "Configure LPT Port"
6675 msgstr "Opsæt LPT port"
6677 #: localui.rc:51
6678 msgid "Timeout (seconds)"
6679 msgstr "Timeout (sekunder)"
6681 #: localui.rc:52
6682 msgid "&Transmission Retry:"
6683 msgstr "&Transmission retry:"
6685 #: localui.rc:29
6686 msgid "'%s' is not a valid port name"
6687 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
6689 #: localui.rc:30
6690 msgid "Port %s already exists"
6691 msgstr "Porten %s findes allerede"
6693 #: localui.rc:31
6694 msgid "This port has no options to configure"
6695 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
6697 #: mapi32.rc:28
6698 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6699 msgstr ""
6700 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
6702 #: mapi32.rc:29
6703 msgid "Send Mail"
6704 msgstr "Send Mail"
6706 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6707 msgid "Enter Network Password"
6708 msgstr "Skriv netværkskodeord"
6710 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6711 msgid "Please enter your username and password:"
6712 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
6714 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6715 msgid "Proxy"
6716 msgstr "Proxy"
6718 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6719 msgid "User"
6720 msgstr "Brugernavn"
6722 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6723 msgid "Password"
6724 msgstr "Kodeord"
6726 #: mpr.rc:44
6727 msgid "&Save this password (Insecure)"
6728 msgstr "Gem dette ko&deord (usikkert)"
6730 #: mpr.rc:27
6731 msgid "Entire Network"
6732 msgstr "Hele netværket"
6734 #: msacm32.rc:27
6735 msgid "Sound Selection"
6736 msgstr "Lyd valg"
6738 #: msacm32.rc:36
6739 msgid "&Save As..."
6740 msgstr "Gem &som..."
6742 #: msacm32.rc:39
6743 msgid "&Format:"
6744 msgstr "&Format:"
6746 #: msacm32.rc:44
6747 msgid "&Attributes:"
6748 msgstr "&Attributter:"
6750 #: mshtml.rc:37
6751 msgid "Hyperlink"
6752 msgstr "Hyperlink"
6754 #: mshtml.rc:40
6755 msgid "Hyperlink Information"
6756 msgstr "Information om Hyperlink'en"
6758 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6759 msgid "&Type:"
6760 msgstr "T&ype:"
6762 #: mshtml.rc:43
6763 msgid "&URL:"
6764 msgstr "&URL:"
6766 #: mshtml.rc:31
6767 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6768 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
6770 #: mshtml.rc:32
6771 msgid "HTML Document"
6772 msgstr "HTML dokument"
6774 #: mshtml.rc:26
6775 msgid "Downloading from %s..."
6776 msgstr ""
6778 #: mshtml.rc:25
6779 msgid "Done"
6780 msgstr ""
6782 #: msi.rc:27
6783 msgid ""
6784 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6785 "file path and try again."
6786 msgstr ""
6787 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
6788 "prøv igen."
6790 #: msi.rc:28
6791 msgid "path %s not found"
6792 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
6794 #: msi.rc:29
6795 msgid "insert disk %s"
6796 msgstr "indsæt disk '%s'"
6798 #: msi.rc:30
6799 msgid ""
6800 "Windows Installer %s\n"
6801 "\n"
6802 "Usage:\n"
6803 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6804 "\n"
6805 "Install a product:\n"
6806 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6807 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6808 "\t/a package [property]\n"
6809 "Repair an installation:\n"
6810 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6811 "Uninstall a product:\n"
6812 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6813 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6814 "Advertise a product:\n"
6815 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6816 "Apply a patch:\n"
6817 "\t/p patch_package [property]\n"
6818 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6819 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6820 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6821 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6822 "Register MSI Service:\n"
6823 "\t/y\n"
6824 "Unregister MSI Service:\n"
6825 "\t/z\n"
6826 "Display this help:\n"
6827 "\t/help\n"
6828 "\t/?\n"
6829 msgstr ""
6831 #: msi.rc:57
6832 msgid "enter which folder contains %s"
6833 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
6835 #: msi.rc:58
6836 msgid "install source for feature missing"
6837 msgstr "featurens installationskilde mangler."
6839 #: msi.rc:59
6840 msgid "network drive for feature missing"
6841 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
6843 #: msi.rc:60
6844 msgid "feature from:"
6845 msgstr "feature fra:"
6847 #: msi.rc:61
6848 msgid "choose which folder contains %s"
6849 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
6851 #: msrle32.rc:28
6852 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6853 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
6855 #: msrle32.rc:29
6856 msgid ""
6857 "Wine MS-RLE video codec\n"
6858 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6859 msgstr ""
6860 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
6861 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
6863 #: msvfw32.rc:30
6864 msgid "Video Compression"
6865 msgstr "Video komprimering"
6867 #: msvfw32.rc:36
6868 msgid "&Compressor:"
6869 msgstr "&Komprimerer:"
6871 #: msvfw32.rc:39
6872 msgid "Con&figure..."
6873 msgstr "&Opsætning..."
6875 #: msvfw32.rc:40
6876 msgid "&About"
6877 msgstr "O&m..."
6879 #: msvfw32.rc:44
6880 msgid "Compression &Quality:"
6881 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6883 #: msvfw32.rc:46
6884 msgid "&Key Frame Every"
6885 msgstr "Keyframe for hvert"
6887 #: msvfw32.rc:50
6888 msgid "&Data Rate"
6889 msgstr "&Datahastighed"
6891 #: msvfw32.rc:52
6892 #, fuzzy
6893 msgid "kB/s"
6894 msgstr "KB/s"
6896 #: msvfw32.rc:25
6897 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6898 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
6900 #: msvidc32.rc:26
6901 msgid "Wine Video 1 video codec"
6902 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
6904 #: oleacc.rc:27
6905 msgid "unknown object"
6906 msgstr ""
6908 #: oleacc.rc:28
6909 #, fuzzy
6910 msgid "title bar"
6911 msgstr "Skjul Titel&linie"
6913 #: oleacc.rc:29
6914 msgid "menu bar"
6915 msgstr ""
6917 #: oleacc.rc:30
6918 #, fuzzy
6919 msgid "scroll bar"
6920 msgstr "Rul her"
6922 #: oleacc.rc:31
6923 msgid "grip"
6924 msgstr ""
6926 #: oleacc.rc:32
6927 msgid "sound"
6928 msgstr ""
6930 #: oleacc.rc:33
6931 msgid "cursor"
6932 msgstr ""
6934 #: oleacc.rc:34
6935 msgid "caret"
6936 msgstr ""
6938 #: oleacc.rc:35
6939 msgid "alert"
6940 msgstr ""
6942 #: oleacc.rc:36
6943 #, fuzzy
6944 msgid "window"
6945 msgstr "Vind&ue"
6947 #: oleacc.rc:37
6948 msgid "client"
6949 msgstr ""
6951 #: oleacc.rc:38
6952 msgid "popup menu"
6953 msgstr ""
6955 #: oleacc.rc:39
6956 msgid "menu item"
6957 msgstr ""
6959 #: oleacc.rc:40
6960 msgid "tool tip"
6961 msgstr ""
6963 #: oleacc.rc:41
6964 #, fuzzy
6965 msgid "application"
6966 msgstr ""
6967 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6968 "Programmer\n"
6969 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6970 "Applikationer"
6972 #: oleacc.rc:42
6973 #, fuzzy
6974 msgid "document"
6975 msgstr "Dokument"
6977 #: oleacc.rc:43
6978 msgid "pane"
6979 msgstr ""
6981 #: oleacc.rc:44
6982 msgid "chart"
6983 msgstr ""
6985 #: oleacc.rc:45
6986 msgid "dialog"
6987 msgstr ""
6989 #: oleacc.rc:46
6990 msgid "border"
6991 msgstr ""
6993 #: oleacc.rc:47
6994 msgid "grouping"
6995 msgstr ""
6997 #: oleacc.rc:48
6998 msgid "separator"
6999 msgstr ""
7001 #: oleacc.rc:49
7002 msgid "tool bar"
7003 msgstr ""
7005 #: oleacc.rc:50
7006 #, fuzzy
7007 msgid "status bar"
7008 msgstr "&Statuslinie"
7010 #: oleacc.rc:51
7011 #, fuzzy
7012 msgid "table"
7013 msgstr "Tabel"
7015 #: oleacc.rc:52
7016 msgid "column header"
7017 msgstr ""
7019 #: oleacc.rc:53
7020 msgid "row header"
7021 msgstr ""
7023 #: oleacc.rc:54
7024 #, fuzzy
7025 msgid "column"
7026 msgstr "&Kolone"
7028 #: oleacc.rc:55
7029 msgid "row"
7030 msgstr ""
7032 #: oleacc.rc:56
7033 msgid "cell"
7034 msgstr ""
7036 #: oleacc.rc:57
7037 msgid "link"
7038 msgstr ""
7040 #: oleacc.rc:58
7041 msgid "help balloon"
7042 msgstr ""
7044 #: oleacc.rc:59
7045 #, fuzzy
7046 msgid "character"
7047 msgstr "Tegn&format"
7049 #: oleacc.rc:60
7050 msgid "list"
7051 msgstr ""
7053 #: oleacc.rc:61
7054 msgid "list item"
7055 msgstr ""
7057 #: oleacc.rc:62
7058 msgid "outline"
7059 msgstr ""
7061 #: oleacc.rc:63
7062 msgid "outline item"
7063 msgstr ""
7065 #: oleacc.rc:64
7066 msgid "page tab"
7067 msgstr ""
7069 #: oleacc.rc:65
7070 #, fuzzy
7071 msgid "property page"
7072 msgstr "Næste side"
7074 #: oleacc.rc:66
7075 msgid "indicator"
7076 msgstr ""
7078 #: oleacc.rc:67
7079 msgid "graphic"
7080 msgstr ""
7082 #: oleacc.rc:68
7083 #, fuzzy
7084 msgid "static text"
7085 msgstr "Rig tekst"
7087 #: oleacc.rc:69
7088 #, fuzzy
7089 msgid "text"
7090 msgstr "&Hent tekst"
7092 #: oleacc.rc:70
7093 msgid "push button"
7094 msgstr ""
7096 #: oleacc.rc:71
7097 msgid "check button"
7098 msgstr ""
7100 #: oleacc.rc:72
7101 msgid "radio button"
7102 msgstr ""
7104 #: oleacc.rc:73
7105 msgid "combo box"
7106 msgstr ""
7108 #: oleacc.rc:74
7109 msgid "drop down"
7110 msgstr ""
7112 #: oleacc.rc:75
7113 msgid "progress bar"
7114 msgstr ""
7116 #: oleacc.rc:76
7117 msgid "dial"
7118 msgstr ""
7120 #: oleacc.rc:77
7121 msgid "hot key field"
7122 msgstr ""
7124 #: oleacc.rc:78
7125 msgid "slider"
7126 msgstr ""
7128 #: oleacc.rc:79
7129 msgid "spin box"
7130 msgstr ""
7132 #: oleacc.rc:80
7133 msgid "diagram"
7134 msgstr ""
7136 #: oleacc.rc:81
7137 #, fuzzy
7138 msgid "animation"
7139 msgstr "Information"
7141 #: oleacc.rc:82
7142 msgid "equation"
7143 msgstr ""
7145 #: oleacc.rc:83
7146 msgid "drop down button"
7147 msgstr ""
7149 #: oleacc.rc:84
7150 msgid "menu button"
7151 msgstr ""
7153 #: oleacc.rc:85
7154 msgid "grid drop down button"
7155 msgstr ""
7157 #: oleacc.rc:86
7158 msgid "white space"
7159 msgstr ""
7161 #: oleacc.rc:87
7162 msgid "page tab list"
7163 msgstr ""
7165 #: oleacc.rc:88
7166 #, fuzzy
7167 msgid "clock"
7168 msgstr "Ur"
7170 #: oleacc.rc:89
7171 msgid "split button"
7172 msgstr ""
7174 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7175 msgid "IP address"
7176 msgstr ""
7178 #: oleacc.rc:91
7179 msgid "outline button"
7180 msgstr ""
7182 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7183 msgid "True"
7184 msgstr "Sand"
7186 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7187 #, fuzzy
7188 msgid "False"
7189 msgstr ""
7190 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7191 "Falsk\n"
7192 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7193 "Falst"
7195 #: oleaut32.rc:31
7196 msgid "On"
7197 msgstr "Til"
7199 #: oleaut32.rc:32
7200 msgid "Off"
7201 msgstr "Fra"
7203 #: oledlg.rc:48
7204 msgid "Insert Object"
7205 msgstr "Indsæt objekt"
7207 #: oledlg.rc:54
7208 msgid "Object Type:"
7209 msgstr "Objekttype:"
7211 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7212 msgid "Result"
7213 msgstr "Resultat"
7215 #: oledlg.rc:58
7216 msgid "Create New"
7217 msgstr "Opret ny"
7219 #: oledlg.rc:60
7220 msgid "Create Control"
7221 msgstr "Opret control"
7223 #: oledlg.rc:62
7224 msgid "Create From File"
7225 msgstr "Opret fra fil"
7227 #: oledlg.rc:65
7228 msgid "&Add Control..."
7229 msgstr "&Tilføj Control..."
7231 #: oledlg.rc:66
7232 msgid "Display As Icon"
7233 msgstr "Vis som ikon"
7235 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7236 msgid "Browse..."
7237 msgstr "Gennemse..."
7239 #: oledlg.rc:69
7240 msgid "File:"
7241 msgstr "Fil:"
7243 #: oledlg.rc:75
7244 msgid "Paste Special"
7245 msgstr "Indsæt speciel"
7247 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7248 msgid "Source:"
7249 msgstr "Kilde:"
7251 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7252 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7253 msgid "&Paste"
7254 msgstr "&Indsæt"
7256 #: oledlg.rc:81
7257 msgid "Paste &Link"
7258 msgstr "Indsæt &genvej"
7260 #: oledlg.rc:83
7261 msgid "&As:"
7262 msgstr "&Som:"
7264 #: oledlg.rc:90
7265 msgid "&Display As Icon"
7266 msgstr "&Vis som ikon"
7268 #: oledlg.rc:92
7269 msgid "Change &Icon..."
7270 msgstr "Ændre &ikon..."
7272 #: oledlg.rc:25
7273 msgid "Insert a new %s object into your document"
7274 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
7276 #: oledlg.rc:26
7277 msgid ""
7278 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7279 "may activate it using the program which created it."
7280 msgstr ""
7281 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
7282 "med programmet som har lavet det."
7284 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7285 msgid "Browse"
7286 msgstr "Gennemse"
7288 #: oledlg.rc:28
7289 msgid ""
7290 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7291 "control."
7292 msgstr ""
7293 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
7294 "control'en."
7296 #: oledlg.rc:29
7297 msgid "Add Control"
7298 msgstr "Tilføj control"
7300 #: oledlg.rc:34
7301 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7302 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
7304 #: oledlg.rc:35
7305 msgid ""
7306 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7307 "activate it using %s."
7308 msgstr ""
7309 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7310 "det med %s."
7312 #: oledlg.rc:36
7313 msgid ""
7314 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7315 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7316 msgstr ""
7317 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
7318 "det med %s. Det vises som et ikon."
7320 #: oledlg.rc:37
7321 msgid ""
7322 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7323 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7324 "your document."
7325 msgstr ""
7326 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
7327 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
7329 #: oledlg.rc:38
7330 msgid ""
7331 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7332 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7333 "in your document."
7334 msgstr ""
7335 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
7336 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
7338 #: oledlg.rc:39
7339 msgid ""
7340 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7341 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7342 "be reflected in your document."
7343 msgstr ""
7344 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
7345 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
7347 #: oledlg.rc:40
7348 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7349 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
7351 #: oledlg.rc:41
7352 msgid "Unknown Type"
7353 msgstr "Ukendt type"
7355 #: oledlg.rc:42
7356 msgid "Unknown Source"
7357 msgstr "Ukendt kilde"
7359 #: oledlg.rc:43
7360 msgid "the program which created it"
7361 msgstr "programmet der lavede det"
7363 #: sane.rc:41
7364 msgid "Scanning"
7365 msgstr "Skanner"
7367 #: sane.rc:44
7368 msgid "SCANNING... Please Wait"
7369 msgstr "Skanner... vent venligst"
7371 #: sane.rc:31
7372 msgctxt "unit: pixels"
7373 msgid "px"
7374 msgstr "pks"
7376 #: sane.rc:32
7377 msgctxt "unit: bits"
7378 msgid "b"
7379 msgstr "b"
7381 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7382 msgctxt "unit: dots/inch"
7383 msgid "dpi"
7384 msgstr "dpi"
7386 #: sane.rc:35
7387 msgctxt "unit: percent"
7388 msgid "%"
7389 msgstr "%"
7391 #: sane.rc:36
7392 msgctxt "unit: microseconds"
7393 msgid "us"
7394 msgstr "µs"
7396 #: serialui.rc:25
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Settings for %s"
7399 msgstr "Egenskaper for %s"
7401 #: serialui.rc:28
7402 msgid "Baud Rate"
7403 msgstr "Baud hastighed"
7405 #: serialui.rc:30
7406 msgid "Parity"
7407 msgstr "Paritet"
7409 #: serialui.rc:32
7410 msgid "Flow Control"
7411 msgstr "Flowcontrol"
7413 #: serialui.rc:34
7414 msgid "Data Bits"
7415 msgstr "Databits"
7417 #: serialui.rc:36
7418 msgid "Stop Bits"
7419 msgstr "Stopbits"
7421 #: setupapi.rc:36
7422 msgid "Copying Files..."
7423 msgstr "Kopierer filer..."
7425 #: setupapi.rc:42
7426 msgid "Destination:"
7427 msgstr "Destination:"
7429 #: setupapi.rc:49
7430 msgid "Files Needed"
7431 msgstr "Mangler Filer"
7433 #: setupapi.rc:52
7434 msgid ""
7435 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7436 "make sure the correct drive is selected below"
7437 msgstr ""
7438 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
7439 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
7441 #: setupapi.rc:54
7442 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7443 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
7445 #: setupapi.rc:28
7446 #, fuzzy
7447 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7448 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
7450 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7451 msgid "Unknown"
7452 msgstr "Ukendt"
7454 #: setupapi.rc:30
7455 msgid "Copy files from:"
7456 msgstr "Kopiere filer fra:"
7458 #: setupapi.rc:31
7459 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7460 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
7462 #: shdoclc.rc:39
7463 msgid "F&orward"
7464 msgstr "&Frem"
7466 #: shdoclc.rc:41
7467 msgid "&Save Background As..."
7468 msgstr "Gem baggrund &som..."
7470 #: shdoclc.rc:42
7471 msgid "Set As Back&ground"
7472 msgstr "Brug som bag&grund"
7474 #: shdoclc.rc:43
7475 msgid "&Copy Background"
7476 msgstr "&Kopier baggrund"
7478 #: shdoclc.rc:44
7479 msgid "Set as &Desktop Item"
7480 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
7482 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Select &All"
7485 msgstr ""
7486 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7487 "Markér &alt\n"
7488 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7489 "Marker &Alt"
7491 #: shdoclc.rc:49
7492 msgid "Create Shor&tcut"
7493 msgstr "Lav g&envej"
7495 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7496 msgid "Add to &Favorites..."
7497 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
7499 #: shdoclc.rc:51
7500 msgid "&View Source"
7501 msgstr "&Vis kildekode"
7503 #: shdoclc.rc:53
7504 msgid "&Encoding"
7505 msgstr "K&oding"
7507 #: shdoclc.rc:55
7508 msgid "Pr&int"
7509 msgstr "Udskr&iv"
7511 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7512 msgid "&Open Link"
7513 msgstr "Åben &link"
7515 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7516 msgid "Open Link in &New Window"
7517 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
7519 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7520 msgid "Save Target &As..."
7521 msgstr "G&em destination som..."
7523 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7524 msgid "&Print Target"
7525 msgstr "Udskriv &destination"
7527 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7528 msgid "S&how Picture"
7529 msgstr "&Vis billede"
7531 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7532 msgid "&Save Picture As..."
7533 msgstr "Gem billede &som..."
7535 #: shdoclc.rc:70
7536 msgid "&E-mail Picture..."
7537 msgstr "Send billedet..."
7539 #: shdoclc.rc:71
7540 msgid "Pr&int Picture..."
7541 msgstr "Udskr&iv billede..."
7543 #: shdoclc.rc:72
7544 msgid "&Go to My Pictures"
7545 msgstr "&Gå til mine billeder"
7547 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7548 msgid "Set as Back&ground"
7549 msgstr "Brug som bag&grund"
7551 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7552 msgid "Set as &Desktop Item..."
7553 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
7555 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7556 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7557 msgid "Cu&t"
7558 msgstr "&Klip"
7560 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7561 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7562 #: wordpad.rc:102
7563 #, fuzzy
7564 msgid "&Copy"
7565 msgstr ""
7566 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7567 "K&opier\n"
7568 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7569 "&Kopier"
7571 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7572 msgid "Copy Shor&tcut"
7573 msgstr "Kopier gen&vej"
7575 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7576 msgid "P&roperties"
7577 msgstr "Egenskabe&r"
7579 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7580 msgid "&Undo"
7581 msgstr "&Fortryd"
7583 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7584 msgid "&Delete"
7585 msgstr "&Slet"
7587 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7588 #, fuzzy
7589 msgid "&Select"
7590 msgstr ""
7591 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7592 "&Marker\n"
7593 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7594 "&Vælg"
7596 #: shdoclc.rc:102
7597 msgid "&Cell"
7598 msgstr "&Celle"
7600 #: shdoclc.rc:103
7601 msgid "&Row"
7602 msgstr "&Række"
7604 #: shdoclc.rc:104
7605 msgid "&Column"
7606 msgstr "&Kolone"
7608 #: shdoclc.rc:105
7609 msgid "&Table"
7610 msgstr "&Tabel"
7612 #: shdoclc.rc:108
7613 msgid "&Cell Properties"
7614 msgstr "Egenskaper for &celle"
7616 #: shdoclc.rc:109
7617 msgid "&Table Properties"
7618 msgstr "Egenskaper for &tabel"
7620 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7621 msgid "Paste"
7622 msgstr "Indsæt"
7624 #: shdoclc.rc:118
7625 #, fuzzy
7626 msgid "&Print"
7627 msgstr ""
7628 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7629 "&Udskriv\n"
7630 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7631 "&Udskriv emne"
7633 #: shdoclc.rc:125
7634 msgid "Open in &New Window"
7635 msgstr "Åben i &nyt vindue"
7637 #: shdoclc.rc:129
7638 msgid "Cut"
7639 msgstr "&Klip"
7641 #: shdoclc.rc:152
7642 msgid "&Save Video As..."
7643 msgstr "Gem video &som..."
7645 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7646 msgid "Play"
7647 msgstr "Afspil"
7649 #: shdoclc.rc:189
7650 msgid "Rewind"
7651 msgstr "Spol tilbage"
7653 #: shdoclc.rc:196
7654 msgid "Trace Tags"
7655 msgstr "Sporingsmæerker"
7657 #: shdoclc.rc:197
7658 msgid "Resource Failures"
7659 msgstr "Ressourcefejl"
7661 #: shdoclc.rc:198
7662 msgid "Dump Tracking Info"
7663 msgstr "Dump sporingsinformation"
7665 #: shdoclc.rc:199
7666 msgid "Debug Break"
7667 msgstr "Fejlsøgningspause"
7669 #: shdoclc.rc:200
7670 msgid "Debug View"
7671 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
7673 #: shdoclc.rc:201
7674 msgid "Dump Tree"
7675 msgstr "Dump «Tree»"
7677 #: shdoclc.rc:202
7678 msgid "Dump Lines"
7679 msgstr "Dump «Lines»"
7681 #: shdoclc.rc:203
7682 msgid "Dump DisplayTree"
7683 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7685 #: shdoclc.rc:204
7686 msgid "Dump FormatCaches"
7687 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7689 #: shdoclc.rc:205
7690 msgid "Dump LayoutRects"
7691 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7693 #: shdoclc.rc:206
7694 msgid "Memory Monitor"
7695 msgstr "Hukommelsesovervåger"
7697 #: shdoclc.rc:207
7698 msgid "Performance Meters"
7699 msgstr "Ydelsesmålere"
7701 #: shdoclc.rc:208
7702 msgid "Save HTML"
7703 msgstr "Gem HTML"
7705 #: shdoclc.rc:210
7706 msgid "&Browse View"
7707 msgstr "&Gennemse visning"
7709 #: shdoclc.rc:211
7710 msgid "&Edit View"
7711 msgstr "R&edigerings visning"
7713 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7714 msgid "Scroll Here"
7715 msgstr "Rul her"
7717 #: shdoclc.rc:218
7718 msgid "Top"
7719 msgstr "Top"
7721 #: shdoclc.rc:219
7722 msgid "Bottom"
7723 msgstr "Bund"
7725 #: shdoclc.rc:221
7726 msgid "Page Up"
7727 msgstr "Side op"
7729 #: shdoclc.rc:222
7730 msgid "Page Down"
7731 msgstr "Side ne"
7733 #: shdoclc.rc:224
7734 msgid "Scroll Up"
7735 msgstr "Rul op"
7737 #: shdoclc.rc:225
7738 msgid "Scroll Down"
7739 msgstr "Rul ne"
7741 #: shdoclc.rc:232
7742 msgid "Left Edge"
7743 msgstr "Venstre kant"
7745 #: shdoclc.rc:233
7746 msgid "Right Edge"
7747 msgstr "Højre kant"
7749 #: shdoclc.rc:235
7750 msgid "Page Left"
7751 msgstr "Side venstre"
7753 #: shdoclc.rc:236
7754 msgid "Page Right"
7755 msgstr "Side højre"
7757 #: shdoclc.rc:238
7758 msgid "Scroll Left"
7759 msgstr "Rul til venstre"
7761 #: shdoclc.rc:239
7762 msgid "Scroll Right"
7763 msgstr "Rul til højre"
7765 #: shdoclc.rc:25
7766 msgid "Wine Internet Explorer"
7767 msgstr "Wine Internet Explorer"
7769 #: shdoclc.rc:30
7770 msgid "&w&bPage &p"
7771 msgstr "&w&bSide &p"
7773 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7774 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Lar&ge Icons"
7777 msgstr ""
7778 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7779 "S&tore ikoner\n"
7780 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7781 "&Store Ikoner"
7783 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7784 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7785 #, fuzzy
7786 msgid "S&mall Icons"
7787 msgstr ""
7788 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7789 "S&må ikoner\n"
7790 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7791 "S&må Ikoner"
7793 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7794 msgid "&List"
7795 msgstr "&Liste"
7797 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7798 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7799 msgid "&Details"
7800 msgstr "&Detaljer"
7802 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7803 msgid "Arrange &Icons"
7804 msgstr "Sortere &Ikoner"
7806 #: shell32.rc:50
7807 msgid "By &Name"
7808 msgstr "Efter &Navn"
7810 #: shell32.rc:51
7811 msgid "By &Type"
7812 msgstr "Efter &Type"
7814 #: shell32.rc:52
7815 msgid "By &Size"
7816 msgstr "Efter &Størrelse"
7818 #: shell32.rc:53
7819 msgid "By &Date"
7820 msgstr "Efter &Ændringsdato"
7822 #: shell32.rc:55
7823 msgid "&Auto Arrange"
7824 msgstr "&Arranger Automatisk"
7826 #: shell32.rc:57
7827 msgid "Line up Icons"
7828 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
7830 #: shell32.rc:62
7831 msgid "Paste as Link"
7832 msgstr "Indsæt som genvej"
7834 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7835 msgid "New"
7836 msgstr "Ny"
7838 #: shell32.rc:66
7839 msgid "New &Folder"
7840 msgstr "&Mappe"
7842 #: shell32.rc:67
7843 msgid "New &Link"
7844 msgstr "&Genvej"
7846 #: shell32.rc:71
7847 msgid "Properties"
7848 msgstr "Egenskaber"
7850 #: shell32.rc:82
7851 #, fuzzy
7852 msgctxt "recycle bin"
7853 msgid "&Restore"
7854 msgstr ""
7855 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7856 "Genop&ret\n"
7857 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7858 "&Gendan"
7860 #: shell32.rc:83
7861 msgid "&Erase"
7862 msgstr ""
7864 #: shell32.rc:95
7865 msgid "E&xplore"
7866 msgstr "U&dforsk"
7868 #: shell32.rc:98
7869 msgid "C&ut"
7870 msgstr "K&lip"
7872 #: shell32.rc:101
7873 msgid "Create &Link"
7874 msgstr "Opret &genvej"
7876 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7877 msgid "&Rename"
7878 msgstr "&Omdøb"
7880 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7881 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7882 msgid "E&xit"
7883 msgstr "&Afslut"
7885 #: shell32.rc:127
7886 #, fuzzy
7887 msgid "&About Control Panel"
7888 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
7890 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7891 msgid "Browse for Folder"
7892 msgstr "Søg efter mappe"
7894 #: shell32.rc:303
7895 msgid "Folder:"
7896 msgstr "Folder:"
7898 #: shell32.rc:309
7899 msgid "&Make New Folder"
7900 msgstr "&Lav ny folder"
7902 #: shell32.rc:316
7903 msgid "Message"
7904 msgstr "Message"
7906 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7907 msgid "&Yes"
7908 msgstr "&Ja"
7910 #: shell32.rc:320
7911 msgid "Yes to &all"
7912 msgstr "Ja to &alt"
7914 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7915 msgid "&No"
7916 msgstr "&Nej"
7918 #: shell32.rc:329
7919 msgid "About %s"
7920 msgstr "Om %s"
7922 #: shell32.rc:333
7923 msgid "Wine &license"
7924 msgstr "Wine &licens"
7926 #: shell32.rc:338
7927 msgid "Running on %s"
7928 msgstr "Kører på %s"
7930 #: shell32.rc:339
7931 msgid "Wine was brought to you by:"
7932 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
7934 #: shell32.rc:347
7935 msgid ""
7936 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7937 "will open it for you."
7938 msgstr ""
7939 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
7940 "og Wine åbner det for dig."
7942 #: shell32.rc:348
7943 msgid "&Open:"
7944 msgstr "&Åbn:"
7946 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7947 #: winefile.rc:136
7948 msgid "&Browse..."
7949 msgstr "&Gennemse"
7951 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7952 msgid "Size"
7953 msgstr "Størrelse"
7955 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7956 msgid "Type"
7957 msgstr "Type"
7959 #: shell32.rc:137
7960 msgid "Modified"
7961 msgstr "Modificeret"
7963 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7964 msgid "Attributes"
7965 msgstr "Attributter"
7967 #: shell32.rc:140
7968 msgid "Size available"
7969 msgstr "Størrelse ledig"
7971 #: shell32.rc:142
7972 msgid "Comments"
7973 msgstr "Kommentare"
7975 #: shell32.rc:143
7976 msgid "Owner"
7977 msgstr "Ejer"
7979 #: shell32.rc:144
7980 msgid "Group"
7981 msgstr "Gruppe"
7983 #: shell32.rc:145
7984 msgid "Original location"
7985 msgstr "Original sted"
7987 #: shell32.rc:146
7988 msgid "Date deleted"
7989 msgstr "Dato slettet"
7991 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7992 #, fuzzy
7993 msgctxt "display name"
7994 msgid "Desktop"
7995 msgstr "Skrivebord"
7997 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7998 #, fuzzy
7999 msgid "My Computer"
8000 msgstr ""
8001 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8002 "Min Computer\n"
8003 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8004 "Min computer"
8006 #: shell32.rc:156
8007 msgid "Control Panel"
8008 msgstr "Control Panel"
8010 #: shell32.rc:163
8011 msgid "Select"
8012 msgstr "Vælg"
8014 #: shell32.rc:186
8015 msgid "Restart"
8016 msgstr "Genstart"
8018 #: shell32.rc:187
8019 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8020 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8022 #: shell32.rc:188
8023 msgid "Shutdown"
8024 msgstr "Luk ned"
8026 #: shell32.rc:189
8027 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8028 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
8030 #: shell32.rc:199
8031 msgid "Start Menu\\Programs"
8032 msgstr "Start Menu\\Programmer"
8034 #: shell32.rc:200
8035 #, fuzzy
8036 msgid "My Documents"
8037 msgstr ""
8038 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8039 "Mine Dokumenter\n"
8040 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8041 "Mine dokumenter"
8043 #: shell32.rc:201
8044 msgid "Favorites"
8045 msgstr "Favoriter"
8047 #: shell32.rc:202
8048 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8049 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
8051 #: shell32.rc:203
8052 msgid "Recent"
8053 msgstr "Recent"
8055 #: shell32.rc:204
8056 msgid "SendTo"
8057 msgstr "SendTo"
8059 #: shell32.rc:205
8060 msgid "Start Menu"
8061 msgstr "Start Menu"
8063 #: shell32.rc:206
8064 msgid "My Music"
8065 msgstr "Min Musik"
8067 #: shell32.rc:207
8068 msgid "My Videos"
8069 msgstr "Mine Film"
8071 #: shell32.rc:208
8072 #, fuzzy
8073 msgctxt "directory"
8074 msgid "Desktop"
8075 msgstr "Skrivebord"
8077 #: shell32.rc:209
8078 msgid "NetHood"
8079 msgstr "NetHood"
8081 #: shell32.rc:210
8082 msgid "Templates"
8083 msgstr "Skabeloner"
8085 #: shell32.rc:211
8086 msgid "Application Data"
8087 msgstr "Programdata"
8089 #: shell32.rc:212
8090 msgid "PrintHood"
8091 msgstr "PrintHood"
8093 #: shell32.rc:213
8094 msgid "Local Settings\\Application Data"
8095 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
8097 #: shell32.rc:214
8098 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8099 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
8101 #: shell32.rc:215
8102 msgid "Cookies"
8103 msgstr "Cookies"
8105 #: shell32.rc:216
8106 msgid "Local Settings\\History"
8107 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
8109 #: shell32.rc:217
8110 msgid "Program Files"
8111 msgstr "Program Files"
8113 #: shell32.rc:219
8114 msgid "My Pictures"
8115 msgstr "Mine Billeder"
8117 #: shell32.rc:220
8118 msgid "Program Files\\Common Files"
8119 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8121 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8122 msgid "Documents"
8123 msgstr "Documenter"
8125 #: shell32.rc:223
8126 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8127 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
8129 #: shell32.rc:224
8130 msgid "Music"
8131 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
8133 #: shell32.rc:225
8134 msgid "Pictures"
8135 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
8137 #: shell32.rc:226
8138 msgid "Videos"
8139 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
8141 #: shell32.rc:227
8142 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8143 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
8145 #: shell32.rc:218
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Program Files (x86)"
8148 msgstr "Program Files"
8150 #: shell32.rc:221
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8153 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
8155 #: shell32.rc:228
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Contacts"
8158 msgstr "&Indhold"
8160 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8161 msgid "Links"
8162 msgstr "Genveje"
8164 #: shell32.rc:230
8165 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8166 msgstr ""
8168 #: shell32.rc:231
8169 msgid "Music\\Playlists"
8170 msgstr ""
8172 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Downloads"
8175 msgstr "Henter..."
8177 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8178 msgid "Status"
8179 msgstr "Status"
8181 #: shell32.rc:149
8182 msgid "Location"
8183 msgstr "Placering"
8185 #: shell32.rc:150
8186 msgid "Model"
8187 msgstr "Model"
8189 #: shell32.rc:233
8190 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8191 msgstr ""
8193 #: shell32.rc:234
8194 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8195 msgstr ""
8197 #: shell32.rc:235
8198 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8199 msgstr ""
8201 #: shell32.rc:236
8202 msgid "Music\\Sample Music"
8203 msgstr ""
8205 #: shell32.rc:237
8206 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8207 msgstr ""
8209 #: shell32.rc:238
8210 msgid "Music\\Sample Playlists"
8211 msgstr ""
8213 #: shell32.rc:239
8214 msgid "Videos\\Sample Videos"
8215 msgstr ""
8217 #: shell32.rc:240
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Saved Games"
8220 msgstr ""
8221 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8222 "Gem so&m...\n"
8223 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8224 "Gemme &som..."
8226 #: shell32.rc:241
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Searches"
8229 msgstr "&Søg"
8231 #: shell32.rc:242
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Users"
8234 msgstr "Brugernavn"
8236 #: shell32.rc:243
8237 #, fuzzy
8238 msgid "OEM Links"
8239 msgstr "Genveje"
8241 #: shell32.rc:246
8242 msgid "AppData\\LocalLow"
8243 msgstr ""
8245 #: shell32.rc:166
8246 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8247 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
8249 #: shell32.rc:167
8250 msgid "Error during creation of a new folder"
8251 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
8253 #: shell32.rc:168
8254 msgid "Confirm file deletion"
8255 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8257 #: shell32.rc:169
8258 msgid "Confirm folder deletion"
8259 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
8261 #: shell32.rc:170
8262 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8263 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8265 #: shell32.rc:171
8266 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8267 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8269 #: shell32.rc:178
8270 msgid "Confirm file overwrite"
8271 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8273 #: shell32.rc:177
8274 msgid ""
8275 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8276 "\n"
8277 "Do you want to replace it?"
8278 msgstr ""
8279 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
8280 "\n"
8281 "Vil du overskrive den?"
8283 #: shell32.rc:172
8284 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8285 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
8287 #: shell32.rc:174
8288 msgid ""
8289 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8290 msgstr ""
8291 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
8293 #: shell32.rc:173
8294 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8295 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
8297 #: shell32.rc:175
8298 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8299 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
8301 #: shell32.rc:176
8302 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8303 msgstr ""
8304 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
8305 "permanent istedet for?"
8307 #: shell32.rc:183
8308 msgid ""
8309 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8310 "\n"
8311 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8312 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8313 "the folder?"
8314 msgstr ""
8315 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
8316 "\n"
8317 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
8318 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
8319 "eller kopiere\n"
8320 "mappen?"
8322 #: shell32.rc:248
8323 msgid "New Folder"
8324 msgstr "Ny Mappe"
8326 #: shell32.rc:250
8327 msgid "Wine Control Panel"
8328 msgstr "Wine Kontrolpanel"
8330 #: shell32.rc:192
8331 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8332 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
8334 #: shell32.rc:193
8335 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8336 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
8338 #: shell32.rc:195
8339 msgid "Executable files (*.exe)"
8340 msgstr "Program Filer (*.exe)"
8342 #: shell32.rc:254
8343 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8344 msgstr ""
8345 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
8347 #: shell32.rc:256
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8350 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
8352 #: shell32.rc:257
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8355 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
8357 #: shell32.rc:258
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Confirm deletion"
8360 msgstr "Bekræft sletning af fil"
8362 #: shell32.rc:259
8363 #, fuzzy
8364 msgid ""
8365 "A file already exists at the path %1.\n"
8366 "\n"
8367 "Do you want to replace it?"
8368 msgstr ""
8369 "Filen findes allerede.\n"
8370 "Vil du erstatte den?"
8372 #: shell32.rc:260
8373 #, fuzzy
8374 msgid ""
8375 "A folder already exists at the path %1.\n"
8376 "\n"
8377 "Do you want to replace it?"
8378 msgstr ""
8379 "Filen findes allerede.\n"
8380 "Vil du erstatte den?"
8382 #: shell32.rc:261
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Confirm overwrite"
8385 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
8387 #: shell32.rc:278
8388 msgid ""
8389 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8390 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8391 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8392 "any later version.\n"
8393 "\n"
8394 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8395 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8396 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8397 "more details.\n"
8398 "\n"
8399 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8400 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8401 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8402 msgstr ""
8403 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
8404 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
8405 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
8406 "det) en nyere version.\n"
8407 "\n"
8408 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
8409 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
8410 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
8411 "detaljer.\n"
8412 "\n"
8413 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
8414 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8415 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8417 #: shell32.rc:266
8418 msgid "Wine License"
8419 msgstr "Licensbetingelser"
8421 #: shell32.rc:155
8422 msgid "Trash"
8423 msgstr "Papirkurven"
8425 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8426 msgid "Error"
8427 msgstr "Fejl"
8429 #: shlwapi.rc:40
8430 msgid "Don't show me th&is message again"
8431 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
8433 #: shlwapi.rc:27
8434 #, fuzzy
8435 msgid "%d bytes"
8436 msgstr "%ld bytes"
8438 #: shlwapi.rc:28
8439 #, fuzzy
8440 msgctxt "time unit: hours"
8441 msgid " hr"
8442 msgstr " hr"
8444 #: shlwapi.rc:29
8445 #, fuzzy
8446 msgctxt "time unit: minutes"
8447 msgid " min"
8448 msgstr " min"
8450 #: shlwapi.rc:30
8451 #, fuzzy
8452 msgctxt "time unit: seconds"
8453 msgid " sec"
8454 msgstr " sec"
8456 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8457 #, fuzzy
8458 msgctxt "window"
8459 msgid "&Restore"
8460 msgstr ""
8461 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8462 "Genop&ret\n"
8463 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8464 "&Gendan"
8466 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8467 msgid "&Move"
8468 msgstr "&Flyt"
8470 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8471 msgid "&Size"
8472 msgstr "&Størrelse"
8474 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8475 msgid "Mi&nimize"
8476 msgstr "Mi&nimer"
8478 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Ma&ximize"
8481 msgstr ""
8482 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8483 "Ma&ksimér\n"
8484 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8485 "Ma&ksimer"
8487 #: user32.rc:33
8488 msgid "&Close\tAlt-F4"
8489 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8491 #: user32.rc:35
8492 msgid "&About Wine"
8493 msgstr "&Om Wine"
8495 #: user32.rc:46
8496 #, fuzzy
8497 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8498 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
8500 #: user32.rc:48
8501 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8502 msgstr ""
8504 #: user32.rc:79
8505 msgid "&Abort"
8506 msgstr "Af&bryd"
8508 #: user32.rc:80
8509 msgid "&Retry"
8510 msgstr "&Gentag"
8512 #: user32.rc:81
8513 msgid "&Ignore"
8514 msgstr "&Ignorer"
8516 #: user32.rc:84
8517 msgid "&Try Again"
8518 msgstr "&Prøv igen"
8520 #: user32.rc:85
8521 msgid "&Continue"
8522 msgstr "&Fortsæt"
8524 #: user32.rc:91
8525 msgid "Select Window"
8526 msgstr "Vælg vindue"
8528 #: user32.rc:69
8529 msgid "&More Windows..."
8530 msgstr "&Flere vinduer..."
8532 #: wineps.rc:28
8533 msgid "Paper Si&ze:"
8534 msgstr "&Papirstørrelse:"
8536 #: wineps.rc:36
8537 msgid "Duplex:"
8538 msgstr "Retninger:"
8540 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8541 msgid "Realm"
8542 msgstr "Realm"
8544 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8545 msgid "&Save this password (insecure)"
8546 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8548 #: wininet.rc:54
8549 msgid "Authentication Required"
8550 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
8552 #: wininet.rc:58
8553 msgid "Server"
8554 msgstr "Server"
8556 #: wininet.rc:74
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Security Warning"
8559 msgstr "Sikkerhed"
8561 #: wininet.rc:77
8562 #, fuzzy
8563 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8564 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8566 #: wininet.rc:79
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Do you want to continue anyway?"
8569 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
8571 #: wininet.rc:25
8572 msgid "LAN Connection"
8573 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8575 #: wininet.rc:26
8576 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8577 msgstr ""
8579 #: wininet.rc:27
8580 #, fuzzy
8581 msgid "The date on the certificate is invalid."
8582 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8584 #: wininet.rc:28
8585 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8586 msgstr ""
8588 #: wininet.rc:29
8589 msgid ""
8590 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8591 msgstr ""
8593 #: winmm.rc:28
8594 msgid "The specified command was carried out."
8595 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
8597 #: winmm.rc:29
8598 msgid "Undefined external error."
8599 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
8601 #: winmm.rc:30
8602 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8603 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
8605 #: winmm.rc:31
8606 msgid "The driver was not enabled."
8607 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8609 #: winmm.rc:32
8610 msgid ""
8611 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8612 "again."
8613 msgstr ""
8614 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
8615 "igen."
8617 #: winmm.rc:33
8618 msgid "The specified device handle is invalid."
8619 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
8621 #: winmm.rc:34
8622 #, fuzzy
8623 msgid "There is no driver installed on your system!"
8624 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
8626 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8627 msgid ""
8628 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8629 "increase available memory, and then try again."
8630 msgstr ""
8631 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
8632 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
8634 #: winmm.rc:36
8635 msgid ""
8636 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8637 "which functions and messages the driver supports."
8638 msgstr ""
8639 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
8640 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
8642 #: winmm.rc:37
8643 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8644 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
8646 #: winmm.rc:38
8647 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8648 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
8650 #: winmm.rc:39
8651 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8652 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
8654 #: winmm.rc:42
8655 #, fuzzy
8656 msgid ""
8657 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8658 "Capabilities function to determine the supported formats."
8659 msgstr ""
8660 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
8661 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
8663 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8664 msgid ""
8665 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8666 "device, or wait until the data is finished playing."
8667 msgstr ""
8668 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
8669 "enheden, eller vent til den er færdig."
8671 #: winmm.rc:44
8672 msgid ""
8673 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8674 "header, and then try again."
8675 msgstr ""
8676 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8677 "headeren og prøv derefter igen."
8679 #: winmm.rc:45
8680 msgid ""
8681 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8682 "and then try again."
8683 msgstr ""
8684 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
8685 "prøv igen."
8687 #: winmm.rc:48
8688 msgid ""
8689 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8690 "header, and then try again."
8691 msgstr ""
8692 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
8693 "headeren og prøv derefter igen."
8695 #: winmm.rc:50
8696 msgid ""
8697 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8698 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8699 msgstr ""
8700 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
8701 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
8703 #: winmm.rc:51
8704 msgid ""
8705 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8706 "transmitted, and then try again."
8707 msgstr ""
8708 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
8710 #: winmm.rc:52
8711 msgid ""
8712 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8713 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8714 msgstr ""
8715 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
8716 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
8718 #: winmm.rc:53
8719 msgid ""
8720 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8721 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8722 msgstr ""
8723 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
8724 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
8726 #: winmm.rc:56
8727 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8728 msgstr ""
8729 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
8731 #: winmm.rc:57
8732 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8733 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
8735 #: winmm.rc:58
8736 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8737 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
8739 #: winmm.rc:59
8740 msgid ""
8741 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8742 "or contact the device manufacturer."
8743 msgstr ""
8744 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8745 "kontakt leverandøren."
8747 #: winmm.rc:60
8748 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8749 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
8751 #: winmm.rc:62
8752 msgid ""
8753 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8754 "unique alias."
8755 msgstr ""
8756 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
8757 "alias."
8759 #: winmm.rc:63
8760 msgid ""
8761 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8762 msgstr ""
8763 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
8765 #: winmm.rc:64
8766 msgid "No command was specified."
8767 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
8769 #: winmm.rc:65
8770 msgid ""
8771 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8772 "size of the buffer."
8773 msgstr ""
8774 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
8775 "størrelsen på bufferen."
8777 #: winmm.rc:66
8778 msgid ""
8779 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8780 "one."
8781 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
8783 #: winmm.rc:67
8784 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8785 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
8787 #: winmm.rc:68
8788 msgid ""
8789 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8790 "manufacturer about obtaining a new driver."
8791 msgstr ""
8792 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
8793 "få en ny driver."
8795 #: winmm.rc:69
8796 msgid ""
8797 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8798 "manufacturer about obtaining a new driver."
8799 msgstr ""
8800 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
8801 "driver."
8803 #: winmm.rc:70
8804 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8805 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
8807 #: winmm.rc:71
8808 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8809 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
8811 #: winmm.rc:72
8812 msgid ""
8813 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8814 msgstr ""
8815 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
8816 "rigtigt."
8818 #: winmm.rc:73
8819 msgid "The device driver is not ready."
8820 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
8822 #: winmm.rc:74
8823 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8824 msgstr ""
8825 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
8827 #: winmm.rc:75
8828 msgid ""
8829 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8830 "access error."
8831 msgstr ""
8832 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
8833 "fejl."
8835 #: winmm.rc:76
8836 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8837 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
8839 #: winmm.rc:77
8840 #, fuzzy
8841 msgid ""
8842 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8843 "separately to determine which devices caused the error."
8844 msgstr ""
8845 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
8846 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
8848 #: winmm.rc:78
8849 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8850 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
8852 #: winmm.rc:79
8853 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8854 msgstr ""
8855 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
8856 "kommando."
8858 #: winmm.rc:80
8859 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8860 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
8862 #: winmm.rc:81
8863 msgid ""
8864 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8865 "still connected to the network."
8866 msgstr ""
8867 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
8868 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
8870 #: winmm.rc:82
8871 msgid ""
8872 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8873 "device name is spelled correctly."
8874 msgstr ""
8875 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
8876 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
8878 #: winmm.rc:83
8879 msgid ""
8880 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8881 "again."
8882 msgstr ""
8883 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
8884 "og prøv igen."
8886 #: winmm.rc:84
8887 msgid ""
8888 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8889 "alias."
8890 msgstr ""
8891 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
8893 #: winmm.rc:85
8894 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8895 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
8897 #: winmm.rc:86
8898 msgid ""
8899 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8900 "parameter with each 'open' command."
8901 msgstr ""
8902 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
8903 "'open'-kommando for at dele den."
8905 #: winmm.rc:87
8906 msgid ""
8907 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8908 "Please supply one."
8909 msgstr ""
8910 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
8911 "enhedsnafn."
8913 #: winmm.rc:88
8914 msgid ""
8915 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8916 "documentation for valid formats."
8917 msgstr ""
8918 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
8919 "dokumentationen efter gyldige formater."
8921 #: winmm.rc:89
8922 msgid ""
8923 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8924 "supply one."
8925 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
8927 #: winmm.rc:90
8928 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8929 msgstr ""
8930 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
8932 #: winmm.rc:91
8933 msgid ""
8934 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8935 "may be corrupt, or not in the correct format."
8936 msgstr ""
8937 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
8938 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
8940 #: winmm.rc:92
8941 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8942 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
8944 #: winmm.rc:93
8945 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8946 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
8948 #: winmm.rc:94
8949 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8950 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
8952 #: winmm.rc:95
8953 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8954 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
8956 #: winmm.rc:96
8957 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8958 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
8960 #: winmm.rc:97
8961 msgid ""
8962 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8963 "sequence, and then try again."
8964 msgstr ""
8965 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
8966 "og prøv igen."
8968 #: winmm.rc:98
8969 msgid ""
8970 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8971 "the device is closed, and then try again."
8972 msgstr ""
8973 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
8974 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
8976 #: winmm.rc:99
8977 msgid ""
8978 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8979 "characters, followed by a period and an extension."
8980 msgstr ""
8981 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
8982 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
8984 #: winmm.rc:100
8985 msgid ""
8986 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8987 msgstr ""
8988 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
8990 #: winmm.rc:101
8991 msgid ""
8992 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8993 "in Control Panel to install the device."
8994 msgstr ""
8995 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
8996 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
8998 #: winmm.rc:102
8999 msgid ""
9000 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9001 "restarting your computer."
9002 msgstr ""
9003 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
9004 "eller at genstarte din computer."
9006 #: winmm.rc:103
9007 msgid ""
9008 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9009 "cannot change directories."
9010 msgstr ""
9011 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9012 "kan skifte folder."
9014 #: winmm.rc:104
9015 msgid ""
9016 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9017 "change drives."
9018 msgstr ""
9019 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
9020 "kan skifte drev."
9022 #: winmm.rc:105
9023 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9024 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
9026 #: winmm.rc:106
9027 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9028 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
9030 #: winmm.rc:107
9031 msgid ""
9032 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9033 msgstr ""
9034 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
9036 #: winmm.rc:108
9037 msgid ""
9038 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9039 "until a wave device is free, and then try again."
9040 msgstr ""
9041 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
9042 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9044 #: winmm.rc:109
9045 msgid ""
9046 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9047 "until the device is free, and then try again."
9048 msgstr ""
9049 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
9050 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9052 #: winmm.rc:110
9053 msgid ""
9054 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9055 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9056 msgstr ""
9057 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
9058 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
9060 #: winmm.rc:111
9061 msgid ""
9062 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9063 "until the device is free, and then try again."
9064 msgstr ""
9065 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
9066 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
9068 #: winmm.rc:112
9069 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9070 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
9072 #: winmm.rc:113
9073 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9074 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
9076 #: winmm.rc:114
9077 msgid ""
9078 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9079 "the Drivers option to install the wave device."
9080 msgstr ""
9081 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
9082 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9084 #: winmm.rc:115
9085 msgid ""
9086 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9087 "format."
9088 msgstr ""
9089 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
9091 #: winmm.rc:116
9092 msgid ""
9093 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9094 "the Drivers option to install the wave device."
9095 msgstr ""
9096 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
9097 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
9099 #: winmm.rc:117
9100 msgid ""
9101 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9102 "format."
9103 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
9105 #: winmm.rc:122
9106 msgid ""
9107 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9108 "You can't use them together."
9109 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
9111 #: winmm.rc:124
9112 msgid ""
9113 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9114 "again."
9115 msgstr ""
9116 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
9117 "prøv igen."
9119 #: winmm.rc:127
9120 msgid ""
9121 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9122 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9123 msgstr ""
9124 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
9125 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
9127 #: winmm.rc:125
9128 msgid ""
9129 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9130 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9131 "setup."
9132 msgstr ""
9133 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
9134 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
9135 "ændre opsætningen."
9137 #: winmm.rc:126
9138 msgid "An error occurred with the specified port."
9139 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
9141 #: winmm.rc:129
9142 msgid ""
9143 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9144 "these applications; then, try again."
9145 msgstr ""
9146 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
9147 "programmer og prøv igen."
9149 #: winmm.rc:128
9150 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9151 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
9153 #: winmm.rc:123
9154 msgid ""
9155 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9156 "Control Panel to install a MIDI driver."
9157 msgstr ""
9158 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
9159 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
9161 #: winmm.rc:118
9162 msgid "There is no display window."
9163 msgstr "Der er ikke noget vindue."
9165 #: winmm.rc:119
9166 msgid "Could not create or use window."
9167 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
9169 #: winmm.rc:120
9170 msgid ""
9171 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9172 "check your disk or network connection."
9173 msgstr ""
9174 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
9175 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
9177 #: winmm.rc:121
9178 msgid ""
9179 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9180 "are still connected to the network."
9181 msgstr ""
9182 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
9183 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
9185 #: winspool.rc:34
9186 msgid "Print to File"
9187 msgstr "Udskriv til fil"
9189 #: winspool.rc:37
9190 msgid "&Output File Name:"
9191 msgstr "&filnavn:"
9193 #: winspool.rc:28
9194 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9195 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
9197 #: winspool.rc:29
9198 msgid "Unable to create the output file."
9199 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
9201 #: wldap32.rc:27
9202 msgid "Success"
9203 msgstr ""
9205 #: wldap32.rc:28
9206 msgid "Operations Error"
9207 msgstr "Operationsfejl"
9209 #: wldap32.rc:29
9210 msgid "Protocol Error"
9211 msgstr "Protokolfejl"
9213 #: wldap32.rc:30
9214 msgid "Time Limit Exceeded"
9215 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
9217 #: wldap32.rc:31
9218 msgid "Size Limit Exceeded"
9219 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
9221 #: wldap32.rc:32
9222 msgid "Compare False"
9223 msgstr "Sammenligning falsk"
9225 #: wldap32.rc:33
9226 msgid "Compare True"
9227 msgstr "Sammenligning sand"
9229 #: wldap32.rc:34
9230 msgid "Authentication Method Not Supported"
9231 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
9233 #: wldap32.rc:35
9234 msgid "Strong Authentication Required"
9235 msgstr "Stærk autentisering kræves"
9237 #: wldap32.rc:36
9238 msgid "Referral (v2)"
9239 msgstr "Henvisning (v2)"
9241 #: wldap32.rc:37
9242 msgid "Referral"
9243 msgstr "Henvisning"
9245 #: wldap32.rc:38
9246 msgid "Administration Limit Exceeded"
9247 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
9249 #: wldap32.rc:39
9250 msgid "Unavailable Critical Extension"
9251 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
9253 #: wldap32.rc:40
9254 msgid "Confidentiality Required"
9255 msgstr "Kræver konfidencialitet"
9257 #: wldap32.rc:43
9258 msgid "No Such Attribute"
9259 msgstr "Kender ikke attribut"
9261 #: wldap32.rc:44
9262 msgid "Undefined Type"
9263 msgstr "Udefineret type"
9265 #: wldap32.rc:45
9266 msgid "Inappropriate Matching"
9267 msgstr "Upassende sammenligning"
9269 #: wldap32.rc:46
9270 msgid "Constraint Violation"
9271 msgstr "Begrænsning overskredet"
9273 #: wldap32.rc:47
9274 msgid "Attribute Or Value Exists"
9275 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
9277 #: wldap32.rc:48
9278 msgid "Invalid Syntax"
9279 msgstr "Ugyldig syntaks"
9281 #: wldap32.rc:59
9282 msgid "No Such Object"
9283 msgstr "Objekt eksistere ikke"
9285 #: wldap32.rc:60
9286 msgid "Alias Problem"
9287 msgstr "Alias problem"
9289 #: wldap32.rc:61
9290 msgid "Invalid DN Syntax"
9291 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
9293 #: wldap32.rc:62
9294 msgid "Is Leaf"
9295 msgstr "Er blad"
9297 #: wldap32.rc:63
9298 msgid "Alias Dereference Problem"
9299 msgstr "Problem med alias dereference"
9301 #: wldap32.rc:75
9302 msgid "Inappropriate Authentication"
9303 msgstr "Upassende autenticering"
9305 #: wldap32.rc:76
9306 msgid "Invalid Credentials"
9307 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9309 #: wldap32.rc:77
9310 msgid "Insufficient Rights"
9311 msgstr "Manglende rettigheder"
9313 #: wldap32.rc:78
9314 msgid "Busy"
9315 msgstr "Optaget"
9317 #: wldap32.rc:79
9318 msgid "Unavailable"
9319 msgstr "Utilgængelig"
9321 #: wldap32.rc:80
9322 msgid "Unwilling To Perform"
9323 msgstr "Uvillig til at udføre"
9325 #: wldap32.rc:81
9326 msgid "Loop Detected"
9327 msgstr "Løkke opdaget"
9329 #: wldap32.rc:87
9330 msgid "Sort Control Missing"
9331 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
9333 #: wldap32.rc:88
9334 msgid "Index range error"
9335 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
9337 #: wldap32.rc:91
9338 msgid "Naming Violation"
9339 msgstr "Navngivings overtrædelse"
9341 #: wldap32.rc:92
9342 msgid "Object Class Violation"
9343 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
9345 #: wldap32.rc:93
9346 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9347 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
9349 #: wldap32.rc:94
9350 msgid "Not allowed on RDN"
9351 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
9353 #: wldap32.rc:95
9354 msgid "Already Exists"
9355 msgstr "Findes allerede"
9357 #: wldap32.rc:96
9358 msgid "No Object Class Mods"
9359 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
9361 #: wldap32.rc:97
9362 msgid "Results Too Large"
9363 msgstr "Resultaterne er for store"
9365 #: wldap32.rc:98
9366 msgid "Affects Multiple DSAs"
9367 msgstr "Berører flere DSA'er"
9369 #: wldap32.rc:107
9370 msgid "Other"
9371 msgstr "Anden"
9373 #: wldap32.rc:108
9374 msgid "Server Down"
9375 msgstr "Server nede"
9377 #: wldap32.rc:109
9378 msgid "Local Error"
9379 msgstr "Lokal fejl"
9381 #: wldap32.rc:110
9382 msgid "Encoding Error"
9383 msgstr "Kodings fejl"
9385 #: wldap32.rc:111
9386 msgid "Decoding Error"
9387 msgstr "Dekodings fejl"
9389 #: wldap32.rc:112
9390 msgid "Timeout"
9391 msgstr "Tidsafbrud"
9393 #: wldap32.rc:113
9394 msgid "Auth Unknown"
9395 msgstr "Ukendt autentikering"
9397 #: wldap32.rc:114
9398 msgid "Filter Error"
9399 msgstr "Filter fejl"
9401 #: wldap32.rc:115
9402 msgid "User Cancelled"
9403 msgstr "Bruger afbrød"
9405 #: wldap32.rc:116
9406 msgid "Parameter Error"
9407 msgstr "Parameter fejl"
9409 #: wldap32.rc:117
9410 msgid "No Memory"
9411 msgstr "Intet hukommelse"
9413 #: wldap32.rc:118
9414 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9415 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
9417 #: wldap32.rc:119
9418 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9419 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
9421 #: wldap32.rc:120
9422 msgid "Specified control was not found in message"
9423 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
9425 #: wldap32.rc:121
9426 msgid "No result present in message"
9427 msgstr "Ingen resultater i besked"
9429 #: wldap32.rc:122
9430 msgid "More results returned"
9431 msgstr "Flere resultater returneret"
9433 #: wldap32.rc:123
9434 msgid "Loop while handling referrals"
9435 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
9437 #: wldap32.rc:124
9438 msgid "Referral hop limit exceeded"
9439 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
9441 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9442 msgid ""
9443 "Not Yet Implemented\n"
9444 "\n"
9445 msgstr ""
9446 "Ikke implementeret endnu\n"
9447 "\n"
9449 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9450 #, fuzzy
9451 msgid "%1: File Not Found\n"
9452 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
9454 #: attrib.rc:47
9455 msgid ""
9456 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9457 "\n"
9458 "Syntax:\n"
9459 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9460 "       [/S [/D]]\n"
9461 "\n"
9462 "Where:\n"
9463 "\n"
9464 "  +   Sets an attribute.\n"
9465 "  -   Clears an attribute.\n"
9466 "  R   Read-only file attribute.\n"
9467 "  A   Archive file attribute.\n"
9468 "  S   System file attribute.\n"
9469 "  H   Hidden file attribute.\n"
9470 "  [drive:][path][filename]\n"
9471 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9472 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9473 "  /D  Processes folders as well.\n"
9474 msgstr ""
9476 #: clock.rc:29
9477 msgid "Ana&log"
9478 msgstr "&Analog"
9480 #: clock.rc:30
9481 msgid "Digi&tal"
9482 msgstr "&Digital"
9484 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9485 msgid "&Font..."
9486 msgstr "&Skrifttype..."
9488 #: clock.rc:34
9489 msgid "&Without Titlebar"
9490 msgstr "Skjul Titel&linie"
9492 #: clock.rc:36
9493 msgid "&Seconds"
9494 msgstr "Se&kunder"
9496 #: clock.rc:37
9497 msgid "&Date"
9498 msgstr "Da&to"
9500 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9501 msgid "&Always on Top"
9502 msgstr "&Altid øverst"
9504 #: clock.rc:42
9505 #, fuzzy
9506 msgid "&About Clock"
9507 msgstr "&Om Ur..."
9509 #: clock.rc:48
9510 msgid "Clock"
9511 msgstr "Ur"
9513 #: cmd.rc:37
9514 msgid ""
9515 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9516 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9517 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9518 "called procedure.\n"
9519 "\n"
9520 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9521 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9522 msgstr ""
9523 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
9524 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
9525 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
9526 "til den kaldte procedure.\n"
9527 "\n"
9528 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
9529 "proceduren arves af kalderen.\n"
9531 #: cmd.rc:40
9532 msgid ""
9533 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9534 "default directory.\n"
9535 msgstr "Hjælp til CD\n"
9537 #: cmd.rc:41
9538 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9539 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
9541 #: cmd.rc:43
9542 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9543 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
9545 #: cmd.rc:45
9546 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9547 msgstr "Hjælp til COPY\n"
9549 #: cmd.rc:46
9550 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9551 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
9553 #: cmd.rc:47
9554 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9555 msgstr "Hjælp til DATE\n"
9557 #: cmd.rc:48
9558 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9559 msgstr "Hjælp til DEL\n"
9561 #: cmd.rc:49
9562 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9563 msgstr "Hjælp til DIR\n"
9565 #: cmd.rc:59
9566 msgid ""
9567 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9568 "\n"
9569 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9570 "on the terminal device before they are executed.\n"
9571 "\n"
9572 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9573 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9574 "preceding it with an @ sign.\n"
9575 msgstr ""
9576 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
9577 "\n"
9578 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
9579 "terminalenheden før de køres.\n"
9580 "\n"
9581 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9582 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
9583 "et @-tegn foran den.\n"
9585 #: cmd.rc:61
9586 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9587 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
9589 #: cmd.rc:69
9590 msgid ""
9591 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9592 "\n"
9593 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9594 "\n"
9595 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9596 "not exist in wine's cmd.\n"
9597 msgstr ""
9598 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
9599 "\n"
9600 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
9601 "\n"
9602 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
9604 #: cmd.rc:81
9605 msgid ""
9606 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9607 "batch file.\n"
9608 "\n"
9609 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9610 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9611 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9612 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9613 "label terminates the batch file execution.\n"
9614 "\n"
9615 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9616 msgstr ""
9617 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
9618 "\n"
9619 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
9620 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
9621 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
9622 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
9623 "kørslen af den batchfil.\n"
9624 "\n"
9625 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
9627 #: cmd.rc:84
9628 msgid ""
9629 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9630 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9631 msgstr "Hjælp til HELP\n"
9633 #: cmd.rc:94
9634 #, fuzzy
9635 msgid ""
9636 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9637 "\n"
9638 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9639 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9640 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9641 "\n"
9642 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9643 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9644 msgstr ""
9645 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
9646 "\n"
9647 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9648 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9649 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9650 "\n"
9651 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
9652 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
9654 #: cmd.rc:100
9655 msgid ""
9656 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9657 "\n"
9658 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9659 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9660 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9661 msgstr ""
9662 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
9663 "\n"
9664 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
9665 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
9666 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
9668 #: cmd.rc:103
9669 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9670 msgstr "Hjælp til MD\n"
9672 #: cmd.rc:104
9673 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9674 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
9676 #: cmd.rc:111
9677 msgid ""
9678 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9679 "\n"
9680 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9681 "subdirectories\n"
9682 "below the item are moved as well.\n"
9683 "\n"
9684 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9685 msgstr ""
9686 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
9687 "filsystemet.\n"
9688 "\n"
9689 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
9690 "underkatalogene også i den.\n"
9691 "\n"
9692 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
9693 "drevbogstaver.\n"
9695 #: cmd.rc:122
9696 msgid ""
9697 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9698 "\n"
9699 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9700 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9701 "PATH command with the new value.\n"
9702 "\n"
9703 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9704 "variable, for example:\n"
9705 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9706 msgstr ""
9707 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
9708 "\n"
9709 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
9710 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
9711 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
9712 "\n"
9713 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
9714 "eksempel:\n"
9715 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9717 #: cmd.rc:128
9718 #, fuzzy
9719 msgid ""
9720 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9721 "\n"
9722 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9723 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9724 msgstr ""
9725 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
9726 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
9727 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
9728 "forsvinder ud\n"
9729 "væk fra skærmen..\n"
9731 #: cmd.rc:149
9732 #, fuzzy
9733 msgid ""
9734 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9735 "\n"
9736 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9737 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9738 "\n"
9739 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9740 "\n"
9741 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9742 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9743 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9744 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9745 "\n"
9746 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9747 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9748 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9749 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9750 "\n"
9751 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9752 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9753 msgstr ""
9754 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
9755 "\n"
9756 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
9757 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
9758 "\n"
9759 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
9760 "\n"
9761 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
9762 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
9763 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
9764 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
9765 "\n"
9766 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
9767 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
9768 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
9769 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9770 "\n"
9771 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9772 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9774 #: cmd.rc:153
9775 msgid ""
9776 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9777 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9778 msgstr ""
9779 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
9780 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
9781 "fil.\n"
9783 #: cmd.rc:156
9784 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9785 msgstr "Hjælp til REN\n"
9787 #: cmd.rc:157
9788 #, fuzzy
9789 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9790 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
9792 #: cmd.rc:159
9793 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9794 msgstr "Hjælp til RD\n"
9796 #: cmd.rc:160
9797 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9798 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
9800 #: cmd.rc:178
9801 msgid ""
9802 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9803 "\n"
9804 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9805 "\n"
9806 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9807 "\n"
9808 "SET <variable>=<value>\n"
9809 "\n"
9810 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9811 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9812 "have embedded spaces.\n"
9813 "\n"
9814 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9815 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9816 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9817 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9818 msgstr ""
9819 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
9820 "\n"
9821 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
9822 "\n"
9823 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
9824 "\n"
9825 "SET <variabel>=<værdi>\n"
9826 "\n"
9827 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
9828 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
9829 "mellemrum.\n"
9830 "\n"
9831 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9832 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
9833 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
9834 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9836 #: cmd.rc:183
9837 msgid ""
9838 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9839 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9840 "if called from the command line.\n"
9841 msgstr ""
9842 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
9843 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
9844 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
9846 #: cmd.rc:185
9847 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9848 msgstr "Hjælp til TIME\n"
9850 #: cmd.rc:187
9851 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9852 msgstr ""
9853 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9854 "TITLE [streng]\n"
9856 #: cmd.rc:191
9857 msgid ""
9858 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9859 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9860 msgstr ""
9861 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
9862 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
9863 "tekst.\n"
9865 #: cmd.rc:200
9866 msgid ""
9867 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9868 "\n"
9869 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9870 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9871 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9872 "\n"
9873 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9874 msgstr ""
9875 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9876 " Gyldige måder er:\n"
9877 "\n"
9878 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9879 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9880 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
9881 "\n"
9882 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
9884 #: cmd.rc:203
9885 #, fuzzy
9886 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9887 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
9889 #: cmd.rc:205
9890 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9891 msgstr "Hjælp til VOL\n"
9893 #: cmd.rc:209
9894 msgid ""
9895 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9896 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9897 msgstr ""
9899 #: cmd.rc:217
9900 msgid ""
9901 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9902 "\n"
9903 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9904 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9905 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9906 "settings are restored.\n"
9907 msgstr ""
9909 #: cmd.rc:220
9910 msgid ""
9911 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9912 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9913 msgstr ""
9914 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
9915 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
9917 #: cmd.rc:223
9918 msgid ""
9919 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9920 "PUSHD.\n"
9921 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
9923 #: cmd.rc:231
9924 msgid ""
9925 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9926 "\n"
9927 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9928 "\n"
9929 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9930 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9931 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9932 "association, if any.\n"
9933 msgstr ""
9935 #: cmd.rc:242
9936 msgid ""
9937 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9938 "\n"
9939 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9940 "\n"
9941 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9942 "currently defined.\n"
9943 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9944 "if any.\n"
9945 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9946 "associated to the specified file type.\n"
9947 msgstr ""
9949 #: cmd.rc:244
9950 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9951 msgstr ""
9952 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
9954 #: cmd.rc:248
9955 msgid ""
9956 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9957 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9958 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9959 msgstr ""
9961 #: cmd.rc:252
9962 msgid ""
9963 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9964 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9965 msgstr ""
9966 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
9967 "program CMD blev startet af.\n"
9969 #: cmd.rc:289
9970 #, fuzzy
9971 msgid ""
9972 "CMD built-in commands are:\n"
9973 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9974 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9975 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9976 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9977 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9978 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9979 "COPY\t\tCopy file\n"
9980 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9981 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9982 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9983 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9984 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9985 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9986 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9987 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9988 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9989 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9990 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9991 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9992 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9993 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9994 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9995 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9996 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9997 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9998 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9999 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10000 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10001 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10002 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10003 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10004 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10005 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10006 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10007 "\n"
10008 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10009 msgstr ""
10010 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
10011 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
10012 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
10013 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
10014 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
10015 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10016 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
10017 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
10018 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10019 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
10020 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
10021 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
10022 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10023 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10024 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
10025 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
10026 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
10027 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
10028 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
10029 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
10030 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
10031 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
10032 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
10033 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
10034 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
10035 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
10036 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
10037 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
10038 "\n"
10039 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
10041 #: cmd.rc:291
10042 msgid "Are you sure"
10043 msgstr "Er du sikker"
10045 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10046 msgctxt "Yes key"
10047 msgid "Y"
10048 msgstr "J"
10050 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10051 msgctxt "No key"
10052 msgid "N"
10053 msgstr "N"
10055 #: cmd.rc:294
10056 #, fuzzy
10057 msgid "File association missing for extension %1\n"
10058 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
10060 #: cmd.rc:295
10061 #, fuzzy
10062 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10063 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10065 #: cmd.rc:296
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Overwrite %1"
10068 msgstr "Overskriv %s"
10070 #: cmd.rc:297
10071 msgid "More..."
10072 msgstr "Mere..."
10074 #: cmd.rc:298
10075 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10076 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
10078 #: cmd.rc:300
10079 msgid "Argument missing\n"
10080 msgstr "Argument mangler\n"
10082 #: cmd.rc:301
10083 msgid "Syntax error\n"
10084 msgstr "Syntaks fejl\n"
10086 #: cmd.rc:303
10087 #, fuzzy
10088 msgid "No help available for %1\n"
10089 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
10091 #: cmd.rc:304
10092 msgid "Target to GOTO not found\n"
10093 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
10095 #: cmd.rc:305
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Current Date is %1\n"
10098 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
10100 #: cmd.rc:306
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Current Time is %1\n"
10103 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
10105 #: cmd.rc:307
10106 msgid "Enter new date: "
10107 msgstr "Skriv ny dato: "
10109 #: cmd.rc:308
10110 msgid "Enter new time: "
10111 msgstr "Skriv ny tid: "
10113 #: cmd.rc:309
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10116 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
10118 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Failed to open '%1'\n"
10121 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
10123 #: cmd.rc:311
10124 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10125 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
10127 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10128 msgctxt "All key"
10129 msgid "A"
10130 msgstr "A"
10132 #: cmd.rc:313
10133 #, fuzzy
10134 msgid "%1, Delete"
10135 msgstr "%s, Slet"
10137 #: cmd.rc:314
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Echo is %1\n"
10140 msgstr "Echo er %s\n"
10142 #: cmd.rc:315
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Verify is %1\n"
10145 msgstr "Verify er %s\n"
10147 #: cmd.rc:316
10148 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10149 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
10151 #: cmd.rc:317
10152 msgid "Parameter error\n"
10153 msgstr "Parameter fejl\n"
10155 #: cmd.rc:318
10156 #, fuzzy
10157 msgid ""
10158 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10159 "\n"
10160 msgstr ""
10161 "Volumen i drevet %c er %s\n"
10162 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
10163 "\n"
10165 #: cmd.rc:319
10166 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10167 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
10169 #: cmd.rc:320
10170 msgid "PATH not found\n"
10171 msgstr "PATH ikke fundet\n"
10173 #: cmd.rc:321
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Press any key to continue... "
10176 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
10178 #: cmd.rc:322
10179 msgid "Wine Command Prompt"
10180 msgstr "Wine Command Prompt"
10182 #: cmd.rc:323
10183 #, fuzzy
10184 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10185 msgstr "CMD Version %s\n"
10187 #: cmd.rc:324
10188 msgid "More? "
10189 msgstr "Mere? "
10191 #: cmd.rc:325
10192 msgid "The input line is too long.\n"
10193 msgstr ""
10195 #: cmd.rc:326
10196 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10197 msgstr ""
10199 #: cmd.rc:327
10200 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10201 msgstr ""
10203 #: dxdiag.rc:27
10204 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10205 msgstr ""
10207 #: dxdiag.rc:28
10208 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10209 msgstr ""
10211 #: explorer.rc:28
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Wine Explorer"
10214 msgstr "Wine Internet Explorer"
10216 #: explorer.rc:29
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Location:"
10219 msgstr "Placering"
10221 #: hostname.rc:27
10222 msgid "Usage: hostname\n"
10223 msgstr ""
10225 #: hostname.rc:28
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10228 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
10230 #: hostname.rc:29
10231 msgid ""
10232 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10233 "utility.\n"
10234 msgstr ""
10236 #: ipconfig.rc:27
10237 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10238 msgstr ""
10240 #: ipconfig.rc:28
10241 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10242 msgstr ""
10244 #: ipconfig.rc:29
10245 msgid "%1 adapter %2\n"
10246 msgstr ""
10248 #: ipconfig.rc:30
10249 msgid "Ethernet"
10250 msgstr ""
10252 #: ipconfig.rc:32
10253 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10254 msgstr ""
10256 #: ipconfig.rc:34
10257 msgid "Hostname"
10258 msgstr ""
10260 #: ipconfig.rc:35
10261 msgid "Node type"
10262 msgstr ""
10264 #: ipconfig.rc:36
10265 msgid "Broadcast"
10266 msgstr ""
10268 #: ipconfig.rc:37
10269 msgid "Peer-to-peer"
10270 msgstr ""
10272 #: ipconfig.rc:38
10273 msgid "Mixed"
10274 msgstr ""
10276 #: ipconfig.rc:39
10277 msgid "Hybrid"
10278 msgstr ""
10280 #: ipconfig.rc:40
10281 msgid "IP routing enabled"
10282 msgstr ""
10284 #: ipconfig.rc:42
10285 msgid "Physical address"
10286 msgstr ""
10288 #: ipconfig.rc:43
10289 msgid "DHCP enabled"
10290 msgstr ""
10292 #: ipconfig.rc:46
10293 msgid "Default gateway"
10294 msgstr ""
10296 #: net.rc:27
10297 #, fuzzy
10298 msgid ""
10299 "The syntax of this command is:\n"
10300 "\n"
10301 "NET command [arguments]\n"
10302 "    -or-\n"
10303 "NET command /HELP\n"
10304 "\n"
10305 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10306 msgstr ""
10307 "Sådan for du hjælp:\n"
10308 "\n"
10309 "NET HELP kommando\n"
10310 "    -eller-\n"
10311 "NET kommando /HELP\n"
10312 "\n"
10313 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
10314 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10316 #: net.rc:28
10317 msgid ""
10318 "The syntax of this command is:\n"
10319 "\n"
10320 "NET START [service]\n"
10321 "\n"
10322 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10323 "'service' is the name of the service to start.\n"
10324 msgstr ""
10326 #: net.rc:29
10327 msgid ""
10328 "The syntax of this command is:\n"
10329 "\n"
10330 "NET STOP service\n"
10331 "\n"
10332 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10333 msgstr ""
10335 #: net.rc:30
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10338 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
10340 #: net.rc:31
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Could not stop service %1\n"
10343 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10345 #: net.rc:32
10346 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10347 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
10349 #: net.rc:33
10350 msgid "Could not get handle to service.\n"
10351 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
10353 #: net.rc:34
10354 #, fuzzy
10355 msgid "The %1 service is starting.\n"
10356 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10358 #: net.rc:35
10359 #, fuzzy
10360 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10361 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
10363 #: net.rc:36
10364 #, fuzzy
10365 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10366 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
10368 #: net.rc:37
10369 #, fuzzy
10370 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10371 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10373 #: net.rc:38
10374 #, fuzzy
10375 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10376 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
10378 #: net.rc:39
10379 #, fuzzy
10380 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10381 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10383 #: net.rc:41
10384 msgid "There are no entries in the list.\n"
10385 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
10387 #: net.rc:42
10388 msgid ""
10389 "\n"
10390 "Status  Local   Remote\n"
10391 "---------------------------------------------------------------\n"
10392 msgstr ""
10393 "\n"
10394 "Status    Lokal   Remote\n"
10395 "---------------------------------------------------------------\n"
10397 #: net.rc:43
10398 #, fuzzy
10399 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10400 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
10402 #: net.rc:45
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Paused"
10405 msgstr "&Pause"
10407 #: net.rc:46
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Disconnected"
10410 msgstr "Rør forbundet\n"
10412 #: net.rc:47
10413 #, fuzzy
10414 msgid "A network error occurred"
10415 msgstr "Der opstod en printer fejl."
10417 #: net.rc:48
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Connection is being made"
10420 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
10422 #: net.rc:49
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Reconnecting"
10425 msgstr "Tilslutter til %s"
10427 #: net.rc:40
10428 #, fuzzy
10429 msgid "The following services are running:\n"
10430 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
10432 #: notepad.rc:27
10433 msgid "&New\tCtrl+N"
10434 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10436 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10437 #, fuzzy
10438 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10439 msgstr ""
10440 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10441 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
10442 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10443 "&Åben...\tCtrl+O"
10445 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10446 #, fuzzy
10447 msgid "&Save\tCtrl+S"
10448 msgstr ""
10449 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10450 "&Gem\tCtrl+S\n"
10451 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10452 "&Gemme\tCtrl+S"
10454 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10455 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10456 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
10458 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10459 msgid "Page Se&tup..."
10460 msgstr "Side&opsætning..."
10462 #: notepad.rc:34
10463 msgid "P&rinter Setup..."
10464 msgstr "&Indstil printer..."
10466 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10467 #, fuzzy
10468 msgid "&Edit"
10469 msgstr ""
10470 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10471 "&Rediger\n"
10472 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10473 "R&ediger"
10475 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10476 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10477 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
10479 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10480 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10481 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
10483 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10484 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10485 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
10487 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10488 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10489 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
10491 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10492 #: winefile.rc:29
10493 msgid "&Delete\tDel"
10494 msgstr "&Slet\tDel"
10496 #: notepad.rc:46
10497 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10498 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
10500 #: notepad.rc:47
10501 msgid "&Time/Date\tF5"
10502 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
10504 #: notepad.rc:49
10505 msgid "&Wrap long lines"
10506 msgstr "&Tekstombrydning"
10508 #: notepad.rc:53
10509 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10510 msgstr "&Søg..."
10512 #: notepad.rc:54
10513 msgid "&Search next\tF3"
10514 msgstr "&Find næste\tF3"
10516 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10517 #, fuzzy
10518 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10519 msgstr ""
10520 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10521 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
10522 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10523 "E&rstat...\tCtrl+H"
10525 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10526 #, fuzzy
10527 msgid "&Contents\tF1"
10528 msgstr "&Indhold"
10530 #: notepad.rc:59
10531 msgid "&About Notepad"
10532 msgstr "&Om Notesblok"
10534 #: notepad.rc:97
10535 msgid "Page Setup"
10536 msgstr "Sideopsætning"
10538 #: notepad.rc:99
10539 msgid "&Header:"
10540 msgstr "&Sidehoved:"
10542 #: notepad.rc:101
10543 msgid "&Footer:"
10544 msgstr "Side&fod:"
10546 #: notepad.rc:104
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Margins (millimeters)"
10549 msgstr "Margener:"
10551 #: notepad.rc:105
10552 msgid "&Left:"
10553 msgstr "&Venstre:"
10555 #: notepad.rc:107
10556 msgid "&Top:"
10557 msgstr "&Top:"
10559 #: notepad.rc:123
10560 msgid "Encoding:"
10561 msgstr "Kodning:"
10563 #: notepad.rc:66
10564 msgid "Page &p"
10565 msgstr "Side &p"
10567 #: notepad.rc:68
10568 msgid "Notepad"
10569 msgstr "Notesblok"
10571 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10572 #, fuzzy
10573 msgid "ERROR"
10574 msgstr ""
10575 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10576 "FEJL\n"
10577 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10578 "FEIL"
10580 #: notepad.rc:71
10581 msgid "Untitled"
10582 msgstr "(ikke-navngivet)"
10584 #: notepad.rc:74
10585 msgid "Text files (*.txt)"
10586 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
10588 #: notepad.rc:77
10589 msgid ""
10590 "File '%s' does not exist.\n"
10591 "\n"
10592 "Do you want to create a new file?"
10593 msgstr ""
10594 "Filen '%s'\n"
10595 "findes ikke\n"
10596 "\n"
10597 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
10599 #: notepad.rc:79
10600 msgid ""
10601 "File '%s' has been modified.\n"
10602 "\n"
10603 "Would you like to save the changes?"
10604 msgstr ""
10605 "Filen '%s'\n"
10606 "er blevet ændret\n"
10607 "\n"
10608 " Vil du gemme ændringerne ?"
10610 #: notepad.rc:80
10611 msgid "'%s' could not be found."
10612 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
10614 #: notepad.rc:82
10615 msgid "Unicode (UTF-16)"
10616 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10618 #: notepad.rc:83
10619 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10620 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10622 #: notepad.rc:84
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Unicode (UTF-8)"
10625 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10627 #: notepad.rc:91
10628 #, fuzzy
10629 msgid ""
10630 "%1\n"
10631 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10632 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10633 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10634 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10635 "Continue?"
10636 msgstr ""
10637 "%s\n"
10638 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
10639 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
10640 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
10641 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
10642 "Fortsæt?"
10644 #: oleview.rc:29
10645 msgid "&Bind to file..."
10646 msgstr "&Knyt til fil..."
10648 #: oleview.rc:30
10649 msgid "&View TypeLib..."
10650 msgstr "&Vis TypeLib..."
10652 #: oleview.rc:32
10653 #, fuzzy
10654 msgid "&System Configuration"
10655 msgstr "&Systemopsætning..."
10657 #: oleview.rc:33
10658 msgid "&Run the Registry Editor"
10659 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
10661 #: oleview.rc:37
10662 msgid "&Object"
10663 msgstr "&Objekt"
10665 #: oleview.rc:39
10666 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10667 msgstr "&CoCreateInstance flag"
10669 #: oleview.rc:41
10670 msgid "&In-process server"
10671 msgstr ""
10673 #: oleview.rc:42
10674 msgid "In-process &handler"
10675 msgstr ""
10677 #: oleview.rc:43
10678 #, fuzzy
10679 msgid "&Local server"
10680 msgstr "Lokal fejl"
10682 #: oleview.rc:44
10683 #, fuzzy
10684 msgid "&Remote server"
10685 msgstr "&Fjern..."
10687 #: oleview.rc:47
10688 msgid "View &Type information"
10689 msgstr "Vis &type-information"
10691 #: oleview.rc:49
10692 msgid "Create &Instance"
10693 msgstr "Opret &instans"
10695 #: oleview.rc:50
10696 msgid "Create Instance &On..."
10697 msgstr "&Opret instans på..."
10699 #: oleview.rc:51
10700 msgid "&Release Instance"
10701 msgstr "&Frigiv instans"
10703 #: oleview.rc:53
10704 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10705 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
10707 #: oleview.rc:54
10708 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10709 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
10711 #: oleview.rc:60
10712 msgid "&Expert mode"
10713 msgstr "&Ekspert mode"
10715 #: oleview.rc:62
10716 msgid "&Hidden component categories"
10717 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
10719 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10720 msgid "&Toolbar"
10721 msgstr "&Værktøjslinie"
10723 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10724 msgid "&Status Bar"
10725 msgstr "&Statuslinie"
10727 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10728 msgid "&Refresh\tF5"
10729 msgstr "Opdate&r\tF5"
10731 #: oleview.rc:71
10732 msgid "&About OleView"
10733 msgstr "&Om OleView"
10735 #: oleview.rc:79
10736 msgid "&Save as..."
10737 msgstr "Gem &som..."
10739 #: oleview.rc:84
10740 msgid "&Group by type kind"
10741 msgstr "Sorte&r efter type"
10743 #: oleview.rc:154
10744 msgid "Connect to another machine"
10745 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
10747 #: oleview.rc:157
10748 msgid "&Machine name:"
10749 msgstr "&Maskinenavn:"
10751 #: oleview.rc:165
10752 msgid "System Configuration"
10753 msgstr "Systemopsætning"
10755 #: oleview.rc:168
10756 msgid "System Settings"
10757 msgstr "Systemindstillinger"
10759 #: oleview.rc:169
10760 msgid "&Enable Distributed COM"
10761 msgstr "Anvend distribu&eret  COM"
10763 #: oleview.rc:170
10764 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10765 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
10767 #: oleview.rc:171
10768 msgid ""
10769 "These settings change only registry values.\n"
10770 "They have no effect on Wine performance."
10771 msgstr ""
10772 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
10773 "De påvirker ikke Wines ydelse."
10775 #: oleview.rc:178
10776 msgid "Default Interface Viewer"
10777 msgstr "Standard grænseflade viser"
10779 #: oleview.rc:181
10780 msgid "Interface"
10781 msgstr "Grænseflade"
10783 #: oleview.rc:183
10784 msgid "IID:"
10785 msgstr "IID:"
10787 #: oleview.rc:186
10788 msgid "&View Type Info"
10789 msgstr "&Vis typeinfo"
10791 #: oleview.rc:191
10792 msgid "IPersist Interface Viewer"
10793 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
10795 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10796 msgid "Class Name:"
10797 msgstr "Klassenavn:"
10799 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10800 msgid "CLSID:"
10801 msgstr "CLSID:"
10803 #: oleview.rc:203
10804 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10805 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
10807 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10808 msgid "OleView"
10809 msgstr "OleView"
10811 #: oleview.rc:98
10812 msgid "ITypeLib viewer"
10813 msgstr "ITypeLib viser"
10815 #: oleview.rc:96
10816 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10817 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10819 #: oleview.rc:97
10820 msgid "version 1.0"
10821 msgstr "version 1.0"
10823 #: oleview.rc:100
10824 #, fuzzy
10825 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10826 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10828 #: oleview.rc:103
10829 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10830 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
10832 #: oleview.rc:104
10833 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10834 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
10836 #: oleview.rc:105
10837 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10838 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
10840 #: oleview.rc:106
10841 msgid "Run the Wine registry editor"
10842 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
10844 #: oleview.rc:107
10845 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10846 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
10848 #: oleview.rc:108
10849 msgid "Create an instance of the selected object"
10850 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
10852 #: oleview.rc:109
10853 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10854 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
10856 #: oleview.rc:110
10857 msgid "Release the currently selected object instance"
10858 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
10860 #: oleview.rc:111
10861 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10862 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
10864 #: oleview.rc:112
10865 msgid "Display the viewer for the selected item"
10866 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
10868 #: oleview.rc:117
10869 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10870 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
10872 #: oleview.rc:118
10873 msgid ""
10874 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10875 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
10877 #: oleview.rc:119
10878 msgid "Show or hide the toolbar"
10879 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
10881 #: oleview.rc:120
10882 msgid "Show or hide the status bar"
10883 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
10885 #: oleview.rc:121
10886 msgid "Refresh all lists"
10887 msgstr "Opdater alle lister"
10889 #: oleview.rc:122
10890 msgid "Display program information, version number and copyright"
10891 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
10893 #: oleview.rc:113
10894 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10895 msgstr ""
10897 #: oleview.rc:114
10898 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10899 msgstr ""
10901 #: oleview.rc:115
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10904 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10906 #: oleview.rc:116
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10909 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
10911 #: oleview.rc:128
10912 msgid "ObjectClasses"
10913 msgstr "Objektklasser"
10915 #: oleview.rc:129
10916 msgid "Grouped by Component Category"
10917 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
10919 #: oleview.rc:130
10920 msgid "OLE 1.0 Objects"
10921 msgstr "OLE 1.0 objekter"
10923 #: oleview.rc:131
10924 msgid "COM Library Objects"
10925 msgstr "COM biblioteks objekter"
10927 #: oleview.rc:132
10928 msgid "All Objects"
10929 msgstr "Alle objekter"
10931 #: oleview.rc:133
10932 msgid "Application IDs"
10933 msgstr "Program ID'er"
10935 #: oleview.rc:134
10936 msgid "Type Libraries"
10937 msgstr "Typebibliotek"
10939 #: oleview.rc:135
10940 msgid "ver."
10941 msgstr "ver."
10943 #: oleview.rc:136
10944 msgid "Interfaces"
10945 msgstr "Grænseflade"
10947 #: oleview.rc:138
10948 msgid "Registry"
10949 msgstr "Registeringsdatabase"
10951 #: oleview.rc:139
10952 msgid "Implementation"
10953 msgstr "Implementering"
10955 #: oleview.rc:140
10956 msgid "Activation"
10957 msgstr "Aktivering"
10959 #: oleview.rc:142
10960 msgid "CoGetClassObject failed."
10961 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
10963 #: oleview.rc:143
10964 msgid "Unknown error"
10965 msgstr "Ukendt fejl"
10967 #: oleview.rc:146
10968 msgid "bytes"
10969 msgstr "byte"
10971 #: oleview.rc:148
10972 #, fuzzy
10973 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10974 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
10976 #: oleview.rc:149
10977 msgid "Inherited Interfaces"
10978 msgstr "Arvet grænseflade"
10980 #: oleview.rc:124
10981 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10982 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10984 #: oleview.rc:125
10985 msgid "Close window"
10986 msgstr "Luk vindue"
10988 #: oleview.rc:126
10989 msgid "Group typeinfos by kind"
10990 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
10992 #: progman.rc:30
10993 msgid "&New..."
10994 msgstr "&Ny..."
10996 #: progman.rc:31
10997 msgid "O&pen\tEnter"
10998 msgstr "Åben\tEnter"
11000 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11001 msgid "&Move...\tF7"
11002 msgstr "&Flyt...\tF7"
11004 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11005 msgid "&Copy...\tF8"
11006 msgstr "&Kopier...\tF8"
11008 #: progman.rc:35
11009 #, fuzzy
11010 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11011 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11013 #: progman.rc:37
11014 msgid "&Execute..."
11015 msgstr "K&ør..."
11017 #: progman.rc:39
11018 #, fuzzy
11019 msgid "E&xit Windows"
11020 msgstr "A&fslut Wine..."
11022 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11023 msgid "&Options"
11024 msgstr "&Indstillinger"
11026 #: progman.rc:42
11027 msgid "&Arrange automatically"
11028 msgstr "&Auto arrangér"
11030 #: progman.rc:43
11031 #, fuzzy
11032 msgid "&Minimize on run"
11033 msgstr ""
11034 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11035 "&Minimér ved opstart\n"
11036 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11037 "&Minimer ved start"
11039 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11040 #, fuzzy
11041 msgid "&Save settings on exit"
11042 msgstr ""
11043 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11044 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
11045 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11046 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
11048 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11049 #, fuzzy
11050 msgid "&Windows"
11051 msgstr ""
11052 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11053 "&Vinduer\n"
11054 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11055 "Vin&duer"
11057 #: progman.rc:47
11058 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11059 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11061 #: progman.rc:48
11062 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11063 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11065 #: progman.rc:49
11066 msgid "&Arrange Icons"
11067 msgstr "Arrangér &ikoner"
11069 #: progman.rc:54
11070 #, fuzzy
11071 msgid "&About Program Manager"
11072 msgstr "Programbehandling"
11074 #: progman.rc:100
11075 msgid "Program &group"
11076 msgstr "Program&gruppe"
11078 #: progman.rc:102
11079 msgid "&Program"
11080 msgstr "&Program"
11082 #: progman.rc:113
11083 msgid "Move Program"
11084 msgstr "Flyt program"
11086 #: progman.rc:115
11087 msgid "Move program:"
11088 msgstr "Flyt program:"
11090 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11091 msgid "From group:"
11092 msgstr "Fra gruppe:"
11094 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11095 msgid "&To group:"
11096 msgstr "&Til gruppe:"
11098 #: progman.rc:131
11099 msgid "Copy Program"
11100 msgstr "Kopier program"
11102 #: progman.rc:133
11103 msgid "Copy program:"
11104 msgstr "Kopier program:"
11106 #: progman.rc:149
11107 msgid "Program Group Attributes"
11108 msgstr "Programgruppeattributter"
11110 #: progman.rc:153
11111 msgid "&Group file:"
11112 msgstr "&Gruppefil:"
11114 #: progman.rc:165
11115 msgid "Program Attributes"
11116 msgstr "Programattributter"
11118 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11119 msgid "&Command line:"
11120 msgstr "&Kommandolinie:"
11122 #: progman.rc:171
11123 msgid "&Working directory:"
11124 msgstr "&Arbejdskatalog:"
11126 #: progman.rc:173
11127 msgid "&Key combination:"
11128 msgstr "Taste kombination:"
11130 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11131 msgid "&Minimize at launch"
11132 msgstr "&Minimér ved opstart"
11134 #: progman.rc:180
11135 msgid "Change &icon..."
11136 msgstr "Ændre &ikon..."
11138 #: progman.rc:189
11139 msgid "Change Icon"
11140 msgstr "Ændre ikon"
11142 #: progman.rc:191
11143 msgid "&Filename:"
11144 msgstr "&Filnavn:"
11146 #: progman.rc:193
11147 msgid "Current &icon:"
11148 msgstr "Gældende &ikon:"
11150 #: progman.rc:207
11151 msgid "Execute Program"
11152 msgstr "Kør program"
11154 #: progman.rc:60
11155 msgid "Program Manager"
11156 msgstr "Programbehandling"
11158 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11159 msgid "WARNING"
11160 msgstr "ADVARSEL"
11162 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11163 msgid "Information"
11164 msgstr "Information"
11166 #: progman.rc:65
11167 msgid "Delete group `%s'?"
11168 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
11170 #: progman.rc:66
11171 msgid "Delete program `%s'?"
11172 msgstr "Slet programmet '%s'?"
11174 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11175 msgid "Not implemented"
11176 msgstr "Ikke implementeret"
11178 #: progman.rc:68
11179 msgid "Error reading `%s'."
11180 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
11182 #: progman.rc:69
11183 msgid "Error writing `%s'."
11184 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
11186 #: progman.rc:72
11187 msgid ""
11188 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11189 "Should it be tried further on?"
11190 msgstr ""
11191 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
11192 "Vil du pr?ve mer?"
11194 #: progman.rc:74
11195 msgid "Help not available."
11196 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
11198 #: progman.rc:75
11199 msgid "Unknown feature in %s"
11200 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
11202 #: progman.rc:76
11203 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11204 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
11206 #: progman.rc:77
11207 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11208 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
11210 #: progman.rc:80
11211 msgid "Programs"
11212 msgstr "Programmer"
11214 #: progman.rc:81
11215 msgid "Libraries (*.dll)"
11216 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11218 #: progman.rc:82
11219 msgid "Icon files"
11220 msgstr "Ikon filer"
11222 #: progman.rc:83
11223 msgid "Icons (*.ico)"
11224 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11226 #: reg.rc:27
11227 msgid ""
11228 "The syntax of this command is:\n"
11229 "\n"
11230 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11231 "REG command /?\n"
11232 msgstr ""
11233 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
11234 "\n"
11235 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11236 "REG kommando /?\n"
11238 #: reg.rc:28
11239 msgid ""
11240 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11241 "f]\n"
11242 msgstr ""
11243 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11245 #: reg.rc:29
11246 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11247 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
11249 #: reg.rc:30
11250 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11251 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
11253 #: reg.rc:31
11254 msgid "The operation completed successfully\n"
11255 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
11257 #: reg.rc:32
11258 msgid "Error: Invalid key name\n"
11259 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
11261 #: reg.rc:33
11262 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11263 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11265 #: reg.rc:34
11266 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11267 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11269 #: reg.rc:35
11270 msgid ""
11271 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11272 msgstr ""
11273 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
11274 "værdi\n"
11276 #: regedit.rc:31
11277 msgid "&Registry"
11278 msgstr "&Register"
11280 #: regedit.rc:33
11281 msgid "&Import Registry File..."
11282 msgstr "&Importér registeringsfil..."
11284 #: regedit.rc:34
11285 msgid "&Export Registry File..."
11286 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
11288 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11289 msgid "&Key"
11290 msgstr "Nø&gle"
11292 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11293 msgid "&String Value"
11294 msgstr "&Strengværdi"
11296 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11297 msgid "&Binary Value"
11298 msgstr "&Binærværdi"
11300 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11301 msgid "&DWORD Value"
11302 msgstr "&DWORD værdi"
11304 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11305 msgid "&Multi String Value"
11306 msgstr "&Flerstrengsværdi"
11308 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11309 #, fuzzy
11310 msgid "&Expandable String Value"
11311 msgstr "&Strengværdi"
11313 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11314 msgid "&Rename\tF2"
11315 msgstr "&Omdøb\tF2"
11317 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11318 msgid "&Copy Key Name"
11319 msgstr "&Kopier nøglenavn"
11321 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11322 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11323 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
11325 #: regedit.rc:61
11326 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11327 msgstr "Find &næste\tF3"
11329 #: regedit.rc:65
11330 msgid "Status &Bar"
11331 msgstr "&Statuslinie"
11333 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Sp&lit"
11336 msgstr ""
11337 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11338 "&Visning opdeling\n"
11339 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11340 "&Split"
11342 #: regedit.rc:74
11343 msgid "&Remove Favorite..."
11344 msgstr "Fje&rn favorit..."
11346 #: regedit.rc:79
11347 msgid "&About Registry Editor"
11348 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
11350 #: regedit.rc:88
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Modify Binary Data..."
11353 msgstr "Ændre binærdata"
11355 #: regedit.rc:215
11356 msgid "Export registry"
11357 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
11359 #: regedit.rc:217
11360 msgid "S&elected branch:"
11361 msgstr "&Markeret del:"
11363 #: regedit.rc:226
11364 msgid "Find:"
11365 msgstr "Find:"
11367 #: regedit.rc:228
11368 msgid "Find in:"
11369 msgstr "Find i:"
11371 #: regedit.rc:229
11372 msgid "Keys"
11373 msgstr "Nøgler"
11375 #: regedit.rc:230
11376 msgid "Value names"
11377 msgstr "Værdinavn"
11379 #: regedit.rc:231
11380 msgid "Value content"
11381 msgstr "Værdiindhold"
11383 #: regedit.rc:232
11384 msgid "Whole string only"
11385 msgstr "Kun hele strenge"
11387 #: regedit.rc:239
11388 msgid "Add Favorite"
11389 msgstr "Tilføj til favorit"
11391 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11392 msgid "Name:"
11393 msgstr "Navn:"
11395 #: regedit.rc:250
11396 msgid "Remove Favorite"
11397 msgstr "Fjern favorit"
11399 #: regedit.rc:261
11400 msgid "Edit String"
11401 msgstr "Rediger streng"
11403 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11404 msgid "Value name:"
11405 msgstr "Værdinavn:"
11407 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11408 msgid "Value data:"
11409 msgstr "Værdidata:"
11411 #: regedit.rc:274
11412 msgid "Edit DWORD"
11413 msgstr "Rediger DWORD"
11415 #: regedit.rc:281
11416 msgid "Base"
11417 msgstr "Base"
11419 #: regedit.rc:282
11420 msgid "Hexadecimal"
11421 msgstr "Hexadecimal"
11423 #: regedit.rc:283
11424 msgid "Decimal"
11425 msgstr "Decimal"
11427 #: regedit.rc:290
11428 msgid "Edit Binary"
11429 msgstr "Rediger binær"
11431 #: regedit.rc:303
11432 msgid "Edit Multi String"
11433 msgstr "Rediger flerstreng"
11435 #: regedit.rc:134
11436 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11437 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
11439 #: regedit.rc:135
11440 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11441 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
11443 #: regedit.rc:136
11444 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11445 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
11447 #: regedit.rc:137
11448 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11449 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
11451 #: regedit.rc:138
11452 msgid ""
11453 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11454 msgstr ""
11455 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
11456 "Registeringsdatabase editor"
11458 #: regedit.rc:139
11459 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11460 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
11462 #: regedit.rc:124
11463 msgid "Data"
11464 msgstr "Data"
11466 #: regedit.rc:129
11467 msgid "Registry Editor"
11468 msgstr "Registeringsdatabase editor"
11470 #: regedit.rc:191
11471 msgid "Import Registry File"
11472 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
11474 #: regedit.rc:192
11475 msgid "Export Registry File"
11476 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
11478 #: regedit.rc:193
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Registry files (*.reg)"
11481 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
11483 #: regedit.rc:194
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11486 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11488 #: regedit.rc:201
11489 msgid "(Default)"
11490 msgstr "(Standard)"
11492 #: regedit.rc:202
11493 msgid "(value not set)"
11494 msgstr "(værdi ikke sat)"
11496 #: regedit.rc:203
11497 msgid "(cannot display value)"
11498 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
11500 #: regedit.rc:204
11501 msgid "(unknown %d)"
11502 msgstr "(ukendt %d)"
11504 #: regedit.rc:160
11505 msgid "Quits the registry editor"
11506 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
11508 #: regedit.rc:161
11509 msgid "Adds keys to the favorites list"
11510 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
11512 #: regedit.rc:162
11513 msgid "Removes keys from the favorites list"
11514 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
11516 #: regedit.rc:163
11517 msgid "Shows or hides the status bar"
11518 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
11520 #: regedit.rc:164
11521 msgid "Change position of split between two panes"
11522 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
11524 #: regedit.rc:165
11525 msgid "Refreshes the window"
11526 msgstr "Opdaterer vinduet"
11528 #: regedit.rc:166
11529 msgid "Deletes the selection"
11530 msgstr "Sletter utvalget"
11532 #: regedit.rc:167
11533 msgid "Renames the selection"
11534 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
11536 #: regedit.rc:168
11537 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11538 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
11540 #: regedit.rc:169
11541 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11542 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
11544 #: regedit.rc:170
11545 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11546 msgstr "Forsætter søgningen"
11548 #: regedit.rc:144
11549 msgid "Modifies the value's data"
11550 msgstr "Ændrer værdiens data"
11552 #: regedit.rc:145
11553 msgid "Adds a new key"
11554 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
11556 #: regedit.rc:146
11557 msgid "Adds a new string value"
11558 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
11560 #: regedit.rc:147
11561 msgid "Adds a new binary value"
11562 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
11564 #: regedit.rc:148
11565 msgid "Adds a new double word value"
11566 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
11568 #: regedit.rc:150
11569 msgid "Imports a text file into the registry"
11570 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
11572 #: regedit.rc:152
11573 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11574 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
11576 #: regedit.rc:153
11577 msgid "Prints all or part of the registry"
11578 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11580 #: regedit.rc:155
11581 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11582 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11584 #: regedit.rc:178
11585 msgid "Can't query value '%s'"
11586 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
11588 #: regedit.rc:179
11589 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11590 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
11592 #: regedit.rc:180
11593 msgid "Value is too big (%u)"
11594 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
11596 #: regedit.rc:181
11597 msgid "Confirm Value Delete"
11598 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
11600 #: regedit.rc:182
11601 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11602 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
11604 #: regedit.rc:186
11605 msgid "Search string '%s' not found"
11606 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
11608 #: regedit.rc:183
11609 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11610 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
11612 #: regedit.rc:184
11613 msgid "New Key #%d"
11614 msgstr "Ny nøgle #%d"
11616 #: regedit.rc:185
11617 msgid "New Value #%d"
11618 msgstr "Ny værdi #%d"
11620 #: regedit.rc:177
11621 msgid "Can't query key '%s'"
11622 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
11624 #: regedit.rc:149
11625 msgid "Adds a new multi string value"
11626 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
11628 #: regedit.rc:171
11629 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11630 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
11632 #: start.rc:46
11633 #, fuzzy
11634 msgid ""
11635 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11636 "with that suffix.\n"
11637 "Usage:\n"
11638 "start [options] program_filename [...]\n"
11639 "start [options] document_filename\n"
11640 "\n"
11641 "Options:\n"
11642 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11643 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11644 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11645 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11646 "code.\n"
11647 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11648 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11649 "/L           Show end-user license.\n"
11650 "/?           Display this help and exit.\n"
11651 "\n"
11652 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11653 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11654 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11655 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11656 msgstr ""
11657 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
11658 "til filer med den endelse.\n"
11659 "Vejledning:\n"
11660 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
11661 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
11662 "\n"
11663 "Mulighed:\n"
11664 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
11665 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
11666 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
11667 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
11668 "afslutnings kode.\n"
11669 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
11670 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
11671 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
11672 "\n"
11673 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11674 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
11675 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
11676 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
11678 #: start.rc:64
11679 #, fuzzy
11680 msgid ""
11681 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11682 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11683 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11684 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11685 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11686 "\n"
11687 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11688 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11689 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11690 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11691 "\n"
11692 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11693 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11694 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11695 "\n"
11696 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11697 msgstr ""
11698 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11699 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11700 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11701 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11702 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11703 "\n"
11704 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11705 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11706 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11707 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11708 "\n"
11709 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11710 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11711 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11712 "\n"
11713 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
11715 #: start.rc:66
11716 msgid ""
11717 "Application could not be started, or no application associated with the "
11718 "specified file.\n"
11719 "ShellExecuteEx failed"
11720 msgstr ""
11721 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
11722 "med den specifikke fil.\n"
11723 "ShellExecuteEx fejlet"
11725 #: start.rc:68
11726 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11727 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
11729 #: taskkill.rc:27
11730 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11731 msgstr ""
11733 #: taskkill.rc:28
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11736 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11738 #: taskkill.rc:29
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11741 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11743 #: taskkill.rc:30
11744 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11745 msgstr ""
11747 #: taskkill.rc:31
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11750 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
11752 #: taskkill.rc:32
11753 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11754 msgstr ""
11756 #: taskkill.rc:33
11757 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11758 msgstr ""
11760 #: taskkill.rc:34
11761 msgid ""
11762 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11763 msgstr ""
11765 #: taskkill.rc:35
11766 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11767 msgstr ""
11769 #: taskkill.rc:36
11770 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11771 msgstr ""
11773 #: taskkill.rc:37
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11776 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11778 #: taskkill.rc:38
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11781 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11783 #: taskkill.rc:39
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11786 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
11788 #: taskkill.rc:40
11789 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11790 msgstr ""
11792 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11793 msgid "&New Task (Run...)"
11794 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
11796 #: taskmgr.rc:39
11797 msgid "E&xit Task Manager"
11798 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
11800 #: taskmgr.rc:45
11801 msgid "&Minimize On Use"
11802 msgstr "&Minimér ved brug"
11804 #: taskmgr.rc:47
11805 msgid "&Hide When Minimized"
11806 msgstr "S&kjul når minimert"
11808 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11809 msgid "&Show 16-bit tasks"
11810 msgstr "Vi&s 16-bits job"
11812 #: taskmgr.rc:54
11813 msgid "&Refresh Now"
11814 msgstr "Opdate&r nu"
11816 #: taskmgr.rc:55
11817 msgid "&Update Speed"
11818 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
11820 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11821 msgid "&High"
11822 msgstr "&Høj"
11824 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11825 msgid "&Normal"
11826 msgstr "&Normal"
11828 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11829 msgid "&Low"
11830 msgstr "&Lav"
11832 #: taskmgr.rc:61
11833 msgid "&Paused"
11834 msgstr "&Pause"
11836 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11837 msgid "&Select Columns..."
11838 msgstr "&Vælg kolonner..."
11840 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11841 msgid "&CPU History"
11842 msgstr "&Processorhistorik"
11844 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11845 msgid "&One Graph, All CPUs"
11846 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
11848 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11849 msgid "One Graph &Per CPU"
11850 msgstr "En graf &per processor"
11852 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11853 msgid "&Show Kernel Times"
11854 msgstr "Vi&s kernetider"
11856 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Tile &Horizontally"
11859 msgstr ""
11860 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11861 "Opstil &vandret\n"
11862 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11863 "Stil &vandret"
11865 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11866 msgid "Tile &Vertically"
11867 msgstr "Opstil &lodret"
11869 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11870 msgid "&Minimize"
11871 msgstr "&Minimér"
11873 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11874 msgid "&Cascade"
11875 msgstr "&Kortstak"
11877 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11878 msgid "&Bring To Front"
11879 msgstr "&Vis øverst"
11881 #: taskmgr.rc:90
11882 msgid "&About Task Manager"
11883 msgstr "&Om Opgavebehandler"
11885 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11886 msgid "&Switch To"
11887 msgstr "S&kift til"
11889 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11890 msgid "&End Task"
11891 msgstr "Afslut opgav&e"
11893 #: taskmgr.rc:130
11894 msgid "&Go To Process"
11895 msgstr "&Gå til process"
11897 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11898 msgid "&End Process"
11899 msgstr "Afslut proc&ess"
11901 #: taskmgr.rc:150
11902 msgid "End Process &Tree"
11903 msgstr "Afslu&t processtræ"
11905 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11906 msgid "&Debug"
11907 msgstr "&Fejlsøg"
11909 #: taskmgr.rc:154
11910 msgid "Set &Priority"
11911 msgstr "Angi &prioritet"
11913 #: taskmgr.rc:156
11914 msgid "&Realtime"
11915 msgstr "&Samtid"
11917 #: taskmgr.rc:160
11918 #, fuzzy
11919 msgid "&Above Normal"
11920 msgstr "Over norm&al"
11922 #: taskmgr.rc:164
11923 #, fuzzy
11924 msgid "&Below Normal"
11925 msgstr "&Under normal"
11927 #: taskmgr.rc:169
11928 msgid "Set &Affinity..."
11929 msgstr "&Angiv slægtskab..."
11931 #: taskmgr.rc:170
11932 msgid "Edit Debug &Channels..."
11933 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
11935 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11936 msgid "Task Manager"
11937 msgstr "Opgavebehandler"
11939 #: taskmgr.rc:355
11940 msgid "&New Task..."
11941 msgstr "&Ny opgave..."
11943 #: taskmgr.rc:368
11944 msgid "&Show processes from all users"
11945 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
11947 #: taskmgr.rc:376
11948 #, fuzzy
11949 msgid "CPU usage"
11950 msgstr "Processorbrug"
11952 #: taskmgr.rc:377
11953 #, fuzzy
11954 msgid "MEM usage"
11955 msgstr "Hukommelsesbrug"
11957 #: taskmgr.rc:378
11958 msgid "Totals"
11959 msgstr "Totalt"
11961 #: taskmgr.rc:379
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Commit charge (K)"
11964 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
11966 #: taskmgr.rc:380
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Physical memory (K)"
11969 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
11971 #: taskmgr.rc:381
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Kernel memory (K)"
11974 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
11976 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11977 msgid "Handles"
11978 msgstr "Handles"
11980 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11981 msgid "Threads"
11982 msgstr "Tråde"
11984 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11985 msgid "Processes"
11986 msgstr "Processer"
11988 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11989 msgid "Total"
11990 msgstr "Totalt"
11992 #: taskmgr.rc:392
11993 msgid "Limit"
11994 msgstr "Grænse"
11996 #: taskmgr.rc:393
11997 msgid "Peak"
11998 msgstr "Top"
12000 #: taskmgr.rc:402
12001 msgid "System Cache"
12002 msgstr "System"
12004 #: taskmgr.rc:410
12005 msgid "Paged"
12006 msgstr "Pagineret"
12008 #: taskmgr.rc:411
12009 msgid "Nonpaged"
12010 msgstr "Ikke pagineret"
12012 #: taskmgr.rc:418
12013 #, fuzzy
12014 msgid "CPU usage history"
12015 msgstr "Historik for processorbrug"
12017 #: taskmgr.rc:419
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Memory usage history"
12020 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
12022 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12023 msgid "Debug Channels"
12024 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
12026 #: taskmgr.rc:443
12027 msgid "Processor Affinity"
12028 msgstr "Processlægtskab"
12030 #: taskmgr.rc:448
12031 msgid ""
12032 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12033 "allowed to execute on."
12034 msgstr ""
12035 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
12036 "køre på."
12038 #: taskmgr.rc:450
12039 msgid "CPU 0"
12040 msgstr "Processor 0"
12042 #: taskmgr.rc:452
12043 msgid "CPU 1"
12044 msgstr "Processor 1"
12046 #: taskmgr.rc:454
12047 msgid "CPU 2"
12048 msgstr "Processor 2"
12050 #: taskmgr.rc:456
12051 msgid "CPU 3"
12052 msgstr "Processor 3"
12054 #: taskmgr.rc:458
12055 msgid "CPU 4"
12056 msgstr "Processor 4"
12058 #: taskmgr.rc:460
12059 msgid "CPU 5"
12060 msgstr "Processor 5"
12062 #: taskmgr.rc:462
12063 msgid "CPU 6"
12064 msgstr "Processor 6"
12066 #: taskmgr.rc:464
12067 msgid "CPU 7"
12068 msgstr "Processor 7"
12070 #: taskmgr.rc:466
12071 msgid "CPU 8"
12072 msgstr "Processor 8"
12074 #: taskmgr.rc:468
12075 msgid "CPU 9"
12076 msgstr "Processor 9"
12078 #: taskmgr.rc:470
12079 msgid "CPU 10"
12080 msgstr "Processor 10"
12082 #: taskmgr.rc:472
12083 msgid "CPU 11"
12084 msgstr "Processor 11"
12086 #: taskmgr.rc:474
12087 msgid "CPU 12"
12088 msgstr "Processor 12"
12090 #: taskmgr.rc:476
12091 msgid "CPU 13"
12092 msgstr "Processor 13"
12094 #: taskmgr.rc:478
12095 msgid "CPU 14"
12096 msgstr "Processor 14"
12098 #: taskmgr.rc:480
12099 msgid "CPU 15"
12100 msgstr "Processor 15"
12102 #: taskmgr.rc:482
12103 msgid "CPU 16"
12104 msgstr "Processor 16"
12106 #: taskmgr.rc:484
12107 msgid "CPU 17"
12108 msgstr "Processor 17"
12110 #: taskmgr.rc:486
12111 msgid "CPU 18"
12112 msgstr "Processor 18"
12114 #: taskmgr.rc:488
12115 msgid "CPU 19"
12116 msgstr "Processor 19"
12118 #: taskmgr.rc:490
12119 msgid "CPU 20"
12120 msgstr "Processor 20"
12122 #: taskmgr.rc:492
12123 msgid "CPU 21"
12124 msgstr "Processor 21"
12126 #: taskmgr.rc:494
12127 msgid "CPU 22"
12128 msgstr "Processor 22"
12130 #: taskmgr.rc:496
12131 msgid "CPU 23"
12132 msgstr "Processor 23"
12134 #: taskmgr.rc:498
12135 msgid "CPU 24"
12136 msgstr "Processor 24"
12138 #: taskmgr.rc:500
12139 msgid "CPU 25"
12140 msgstr "Processor 25"
12142 #: taskmgr.rc:502
12143 msgid "CPU 26"
12144 msgstr "Processor 26"
12146 #: taskmgr.rc:504
12147 msgid "CPU 27"
12148 msgstr "Processor 27"
12150 #: taskmgr.rc:506
12151 msgid "CPU 28"
12152 msgstr "Processor 28"
12154 #: taskmgr.rc:508
12155 msgid "CPU 29"
12156 msgstr "Processor 29"
12158 #: taskmgr.rc:510
12159 msgid "CPU 30"
12160 msgstr "Processor 30"
12162 #: taskmgr.rc:512
12163 msgid "CPU 31"
12164 msgstr "Processor 31"
12166 #: taskmgr.rc:518
12167 msgid "Select Columns"
12168 msgstr "Vælg kolonner"
12170 #: taskmgr.rc:523
12171 msgid ""
12172 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12173 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
12175 #: taskmgr.rc:525
12176 msgid "&Image Name"
12177 msgstr "&Programnavn"
12179 #: taskmgr.rc:527
12180 msgid "&PID (Process Identifier)"
12181 msgstr "&PID (Process ID)"
12183 #: taskmgr.rc:529
12184 msgid "&CPU Usage"
12185 msgstr "&Processorbrug"
12187 #: taskmgr.rc:531
12188 msgid "CPU Tim&e"
12189 msgstr "Proc&essortid"
12191 #: taskmgr.rc:533
12192 msgid "&Memory Usage"
12193 msgstr "&Hukommelsesbrug"
12195 #: taskmgr.rc:535
12196 msgid "Memory Usage &Delta"
12197 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
12199 #: taskmgr.rc:537
12200 msgid "Pea&k Memory Usage"
12201 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
12203 #: taskmgr.rc:539
12204 msgid "Page &Faults"
12205 msgstr "Side&fejl"
12207 #: taskmgr.rc:541
12208 msgid "&USER Objects"
12209 msgstr "Br&ugerobjekter"
12211 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12212 msgid "I/O Reads"
12213 msgstr "I/O Læsninger"
12215 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12216 msgid "I/O Read Bytes"
12217 msgstr "I/O Læste Bytes"
12219 #: taskmgr.rc:547
12220 msgid "&Session ID"
12221 msgstr "&Session ID"
12223 #: taskmgr.rc:549
12224 msgid "User &Name"
12225 msgstr "Bruger&navn"
12227 #: taskmgr.rc:551
12228 msgid "Page F&aults Delta"
12229 msgstr "Sidefejl-delt&a"
12231 #: taskmgr.rc:553
12232 msgid "&Virtual Memory Size"
12233 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
12235 #: taskmgr.rc:555
12236 msgid "Pa&ged Pool"
12237 msgstr "Pa&gineret samling"
12239 #: taskmgr.rc:557
12240 msgid "N&on-paged Pool"
12241 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
12243 #: taskmgr.rc:559
12244 msgid "Base P&riority"
12245 msgstr "Basisp&rioritet"
12247 #: taskmgr.rc:561
12248 msgid "&Handle Count"
12249 msgstr "Antal &håndtag"
12251 #: taskmgr.rc:563
12252 msgid "&Thread Count"
12253 msgstr "Antal &tråde"
12255 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12256 msgid "GDI Objects"
12257 msgstr "GDI Objekter"
12259 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12260 msgid "I/O Writes"
12261 msgstr "I/O Skrivninger"
12263 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12264 msgid "I/O Write Bytes"
12265 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
12267 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12268 msgid "I/O Other"
12269 msgstr "I/O Andet"
12271 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12272 msgid "I/O Other Bytes"
12273 msgstr "I/O Andre Bytes"
12275 #: taskmgr.rc:182
12276 msgid "Create New Task"
12277 msgstr ""
12279 #: taskmgr.rc:187
12280 msgid "Runs a new program"
12281 msgstr "Kører et nyt program"
12283 #: taskmgr.rc:188
12284 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12285 msgstr ""
12286 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
12288 #: taskmgr.rc:190
12289 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12290 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
12292 #: taskmgr.rc:191
12293 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12294 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
12296 #: taskmgr.rc:192
12297 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12298 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
12300 #: taskmgr.rc:193
12301 msgid "Displays tasks by using large icons"
12302 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
12304 #: taskmgr.rc:194
12305 msgid "Displays tasks by using small icons"
12306 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
12308 #: taskmgr.rc:195
12309 msgid "Displays information about each task"
12310 msgstr "Viser information om hver opgave"
12312 #: taskmgr.rc:196
12313 msgid "Updates the display twice per second"
12314 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
12316 #: taskmgr.rc:197
12317 msgid "Updates the display every two seconds"
12318 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
12320 #: taskmgr.rc:198
12321 msgid "Updates the display every four seconds"
12322 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12324 #: taskmgr.rc:203
12325 msgid "Does not automatically update"
12326 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
12328 #: taskmgr.rc:205
12329 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12330 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
12332 #: taskmgr.rc:206
12333 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12334 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
12336 #: taskmgr.rc:207
12337 msgid "Minimizes the windows"
12338 msgstr "Minimerér vinduerne"
12340 #: taskmgr.rc:208
12341 msgid "Maximizes the windows"
12342 msgstr "Maksimerér vinduerne"
12344 #: taskmgr.rc:209
12345 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12346 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
12348 #: taskmgr.rc:210
12349 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12350 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
12352 #: taskmgr.rc:211
12353 msgid "Displays Task Manager help topics"
12354 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
12356 #: taskmgr.rc:212
12357 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12358 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
12360 #: taskmgr.rc:213
12361 msgid "Exits the Task Manager application"
12362 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
12364 #: taskmgr.rc:215
12365 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12366 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
12368 #: taskmgr.rc:216
12369 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12370 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
12372 #: taskmgr.rc:217
12373 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12374 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
12376 #: taskmgr.rc:219
12377 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12378 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
12380 #: taskmgr.rc:220
12381 msgid "Each CPU has its own history graph"
12382 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
12384 #: taskmgr.rc:222
12385 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12386 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
12388 #: taskmgr.rc:227
12389 msgid "Tells the selected tasks to close"
12390 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
12392 #: taskmgr.rc:228
12393 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12394 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
12396 #: taskmgr.rc:229
12397 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12398 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
12400 #: taskmgr.rc:230
12401 msgid "Removes the process from the system"
12402 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
12404 #: taskmgr.rc:232
12405 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12406 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
12408 #: taskmgr.rc:233
12409 msgid "Attaches the debugger to this process"
12410 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
12412 #: taskmgr.rc:235
12413 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12414 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
12416 #: taskmgr.rc:237
12417 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12418 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
12420 #: taskmgr.rc:238
12421 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12422 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
12424 #: taskmgr.rc:240
12425 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12426 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
12428 #: taskmgr.rc:242
12429 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12430 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
12432 #: taskmgr.rc:244
12433 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12434 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
12436 #: taskmgr.rc:245
12437 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12438 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
12440 #: taskmgr.rc:247
12441 msgid "Controls Debug Channels"
12442 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
12444 #: taskmgr.rc:264
12445 msgid "Performance"
12446 msgstr "Ydeevne"
12448 #: taskmgr.rc:265
12449 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12450 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
12452 #: taskmgr.rc:266
12453 msgid "Processes: %d"
12454 msgstr "Processer: %d"
12456 #: taskmgr.rc:267
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12459 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
12461 #: taskmgr.rc:272
12462 msgid "Image Name"
12463 msgstr "Procesnavn"
12465 #: taskmgr.rc:273
12466 msgid "PID"
12467 msgstr "PID"
12469 #: taskmgr.rc:274
12470 msgid "CPU"
12471 msgstr "CPU"
12473 #: taskmgr.rc:275
12474 msgid "CPU Time"
12475 msgstr "CPU-tid"
12477 #: taskmgr.rc:276
12478 msgid "Mem Usage"
12479 msgstr "Hukommelse Forbrug"
12481 #: taskmgr.rc:277
12482 msgid "Mem Delta"
12483 msgstr "Hukommelse Delta"
12485 #: taskmgr.rc:278
12486 msgid "Peak Mem Usage"
12487 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
12489 #: taskmgr.rc:279
12490 msgid "Page Faults"
12491 msgstr "Sidefejl"
12493 #: taskmgr.rc:280
12494 msgid "USER Objects"
12495 msgstr "USER Objekter"
12497 #: taskmgr.rc:283
12498 msgid "Session ID"
12499 msgstr "Sessions ID"
12501 #: taskmgr.rc:284
12502 msgid "Username"
12503 msgstr "Brugernavn"
12505 #: taskmgr.rc:285
12506 msgid "PF Delta"
12507 msgstr "PF Delta"
12509 #: taskmgr.rc:286
12510 msgid "VM Size"
12511 msgstr "VM Størrelse"
12513 #: taskmgr.rc:287
12514 msgid "Paged Pool"
12515 msgstr "Paged Pool"
12517 #: taskmgr.rc:288
12518 msgid "NP Pool"
12519 msgstr "NP Pool"
12521 #: taskmgr.rc:289
12522 msgid "Base Pri"
12523 msgstr "Basisprioritet"
12525 #: taskmgr.rc:301
12526 msgid "Task Manager Warning"
12527 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
12529 #: taskmgr.rc:304
12530 msgid ""
12531 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12532 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12533 "sure you want to change the priority class?"
12534 msgstr ""
12535 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
12536 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
12537 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
12539 #: taskmgr.rc:305
12540 msgid "Unable to Change Priority"
12541 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
12543 #: taskmgr.rc:310
12544 msgid ""
12545 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12546 "results including loss of data and system instability. The\n"
12547 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12548 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12549 "terminate the process?"
12550 msgstr ""
12551 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
12552 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
12553 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
12554 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
12555 "afslutte processen?"
12557 #: taskmgr.rc:311
12558 msgid "Unable to Terminate Process"
12559 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
12561 #: taskmgr.rc:313
12562 msgid ""
12563 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12564 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12565 msgstr ""
12566 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
12567 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
12569 #: taskmgr.rc:314
12570 msgid "Unable to Debug Process"
12571 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
12573 #: taskmgr.rc:315
12574 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12575 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
12577 #: taskmgr.rc:316
12578 msgid "Invalid Option"
12579 msgstr "Ugyldigt Valg"
12581 #: taskmgr.rc:317
12582 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12583 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
12585 #: taskmgr.rc:322
12586 msgid "System Idle Process"
12587 msgstr "Realtid"
12589 #: taskmgr.rc:323
12590 msgid "Not Responding"
12591 msgstr "Svarer Ikke"
12593 #: taskmgr.rc:324
12594 msgid "Running"
12595 msgstr "Kører"
12597 #: taskmgr.rc:325
12598 msgid "Task"
12599 msgstr "Opgave"
12601 #: taskmgr.rc:328
12602 msgid "Fixme"
12603 msgstr "Fixme"
12605 #: taskmgr.rc:329
12606 msgid "Err"
12607 msgstr "Err"
12609 #: taskmgr.rc:330
12610 msgid "Warn"
12611 msgstr "Warn"
12613 #: taskmgr.rc:331
12614 msgid "Trace"
12615 msgstr "Trace"
12617 #: uninstaller.rc:26
12618 msgid "Wine Application Uninstaller"
12619 msgstr "Afinstaller programmer"
12621 #: uninstaller.rc:27
12622 msgid ""
12623 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12624 "executable.\n"
12625 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12626 msgstr ""
12627 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
12628 "en manglende programfil.\n"
12629 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
12631 #: view.rc:33
12632 msgid "&Pan"
12633 msgstr "&Panorér"
12635 #: view.rc:35
12636 msgid "&Scale to Window"
12637 msgstr "&Skalér til vindue"
12639 #: view.rc:37
12640 msgid "&Left"
12641 msgstr "&Venstre"
12643 #: view.rc:38
12644 msgid "&Right"
12645 msgstr "Høj&re"
12647 #: view.rc:46
12648 msgid "Regular Metafile Viewer"
12649 msgstr "Normal metafil-fremviser"
12651 #: wineboot.rc:28
12652 msgid "Waiting for Program"
12653 msgstr "Venter på program"
12655 #: wineboot.rc:32
12656 msgid "Terminate Process"
12657 msgstr "Afslut program"
12659 #: wineboot.rc:33
12660 msgid ""
12661 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12662 "responding.\n"
12663 "\n"
12664 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12665 msgstr ""
12666 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
12667 "\n"
12668 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
12670 #: wineboot.rc:39
12671 msgid "Wine"
12672 msgstr "Wine"
12674 #: wineboot.rc:43
12675 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12676 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
12678 #: winecfg.rc:132
12679 msgid ""
12680 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12681 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12682 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12683 "option) any later version."
12684 msgstr ""
12685 "Dette bibliotek er fri software; du må re-distribuere det og/eller "
12686 "modificere det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License "
12687 "som  publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter "
12688 "dit valg) en senere version."
12690 #: winecfg.rc:134
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Windows registration information"
12693 msgstr " Windows registreringsoplysninger "
12695 #: winecfg.rc:135
12696 msgid "&Owner:"
12697 msgstr "Ejer:"
12699 #: winecfg.rc:137
12700 msgid "Organi&zation:"
12701 msgstr "Organisationen:"
12703 #: winecfg.rc:145
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Application settings"
12706 msgstr " Program indstillinger "
12708 #: winecfg.rc:146
12709 msgid ""
12710 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12711 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12712 "or per-application settings in those tabs as well."
12713 msgstr ""
12714 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
12715 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik faner, for at give dig mulighed "
12716 "for at ændre systemsider eller per program indstillinger i disse faneblade."
12718 #: winecfg.rc:150
12719 msgid "&Add application..."
12720 msgstr "&Tilføj program..."
12722 #: winecfg.rc:151
12723 msgid "&Remove application"
12724 msgstr "&Fjern program"
12726 #: winecfg.rc:152
12727 msgid "&Windows Version:"
12728 msgstr "&Windows version:"
12730 #: winecfg.rc:160
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Window settings"
12733 msgstr " Vindues indstillinger "
12735 #: winecfg.rc:161
12736 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12737 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12739 #: winecfg.rc:162
12740 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12741 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
12743 #: winecfg.rc:163
12744 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12745 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
12747 #: winecfg.rc:164
12748 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12749 msgstr "Emulér et virtuel &skrivebord"
12751 #: winecfg.rc:166
12752 msgid "Desktop &size:"
12753 msgstr "Skrivebords &størrelse:"
12755 #: winecfg.rc:171
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Screen resolution"
12758 msgstr " Skærm &Opløsning "
12760 #: winecfg.rc:175
12761 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12762 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
12764 #: winecfg.rc:182
12765 #, fuzzy
12766 msgid "DLL overrides"
12767 msgstr " DLL prioritetter"
12769 #: winecfg.rc:183
12770 msgid ""
12771 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12772 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12773 "application)."
12774 msgstr ""
12775 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
12776 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller program)."
12778 #: winecfg.rc:185
12779 msgid "&New override for library:"
12780 msgstr "&Nye prioritetter for bibliotek:"
12782 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12783 msgid "&Add"
12784 msgstr "&Tilføj"
12786 #: winecfg.rc:188
12787 msgid "Existing &overrides:"
12788 msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
12790 #: winecfg.rc:190
12791 msgid "&Edit..."
12792 msgstr "&Editér"
12794 #: winecfg.rc:196
12795 msgid "Edit Override"
12796 msgstr "Editér indlæsnings prioritet"
12798 #: winecfg.rc:199
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Load order"
12801 msgstr " Indlæsnings rækkefølge "
12803 #: winecfg.rc:200
12804 msgid "&Builtin (Wine)"
12805 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
12807 #: winecfg.rc:201
12808 msgid "&Native (Windows)"
12809 msgstr "Ind&født (Windows)"
12811 #: winecfg.rc:202
12812 msgid "Bui&ltin then Native"
12813 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
12815 #: winecfg.rc:203
12816 msgid "Nati&ve then Builtin"
12817 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
12819 #: winecfg.rc:204
12820 msgid "&Disable"
12821 msgstr "&Disable"
12823 #: winecfg.rc:211
12824 msgid "Select Drive Letter"
12825 msgstr "Vælg Drevbogstav"
12827 #: winecfg.rc:223
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Drive mappings"
12830 msgstr " Enhedsoversættelse "
12832 #: winecfg.rc:224
12833 msgid ""
12834 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12835 "edited."
12836 msgstr ""
12837 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12838 "edited."
12840 #: winecfg.rc:227
12841 msgid "&Add..."
12842 msgstr "&Tilføj..."
12844 #: winecfg.rc:229
12845 msgid "Auto&detect"
12846 msgstr "Auto&detekter..."
12848 #: winecfg.rc:232
12849 msgid "&Path:"
12850 msgstr "&Sti:"
12852 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12853 msgid "Show &Advanced"
12854 msgstr "Vis &advanceret"
12856 #: winecfg.rc:240
12857 msgid "De&vice:"
12858 msgstr "De&vice:"
12860 #: winecfg.rc:242
12861 msgid "Bro&wse..."
12862 msgstr "G&ennemse..."
12864 #: winecfg.rc:244
12865 msgid "&Label:"
12866 msgstr "&Label:"
12868 #: winecfg.rc:246
12869 msgid "S&erial:"
12870 msgstr "Se&riel:"
12872 #: winecfg.rc:249
12873 msgid "Show &dot files"
12874 msgstr "Vis &punktum filer"
12876 #: winecfg.rc:256
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Driver diagnostics"
12879 msgstr " Driver Diagnostics "
12881 #: winecfg.rc:258
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Defaults"
12884 msgstr " Defaults "
12886 #: winecfg.rc:259
12887 msgid "Output device:"
12888 msgstr "Output device:"
12890 #: winecfg.rc:260
12891 msgid "Voice output device:"
12892 msgstr "Voice output device:"
12894 #: winecfg.rc:261
12895 msgid "Input device:"
12896 msgstr "Input device:"
12898 #: winecfg.rc:262
12899 msgid "Voice input device:"
12900 msgstr "Voice input device:"
12902 #: winecfg.rc:267
12903 msgid "&Test Sound"
12904 msgstr "&Test lyd"
12906 #: winecfg.rc:274
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Appearance"
12909 msgstr " Udseende "
12911 #: winecfg.rc:275
12912 msgid "&Theme:"
12913 msgstr "&Tema:"
12915 #: winecfg.rc:277
12916 msgid "&Install theme..."
12917 msgstr "&Installer tema..."
12919 #: winecfg.rc:282
12920 msgid "It&em:"
12921 msgstr "&Element:"
12923 #: winecfg.rc:284
12924 msgid "C&olor:"
12925 msgstr "F&arve:"
12927 #: winecfg.rc:290
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Folders"
12930 msgstr "Shell folder"
12932 #: winecfg.rc:293
12933 msgid "&Link to:"
12934 msgstr "&Link to:"
12936 #: winecfg.rc:31
12937 msgid "Libraries"
12938 msgstr "Biblioteker"
12940 #: winecfg.rc:32
12941 msgid "Drives"
12942 msgstr "Enheder"
12944 #: winecfg.rc:33
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Select the Unix target directory, please."
12947 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
12949 #: winecfg.rc:34
12950 msgid "Hide &Advanced"
12951 msgstr "Gem &advanceret"
12953 #: winecfg.rc:36
12954 msgid "(No Theme)"
12955 msgstr "(Intet tema)"
12957 #: winecfg.rc:37
12958 msgid "Graphics"
12959 msgstr "Grafik"
12961 #: winecfg.rc:38
12962 msgid "Desktop Integration"
12963 msgstr "Desktop integrering"
12965 #: winecfg.rc:39
12966 msgid "Audio"
12967 msgstr "Lyd"
12969 #: winecfg.rc:40
12970 msgid "About"
12971 msgstr "Om"
12973 #: winecfg.rc:41
12974 msgid "Wine configuration"
12975 msgstr "Wine configurering"
12977 #: winecfg.rc:43
12978 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12979 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
12981 #: winecfg.rc:44
12982 msgid "Select a theme file"
12983 msgstr "Vælg en tema fil"
12985 #: winecfg.rc:45
12986 msgid "Folder"
12987 msgstr "Shell folder"
12989 #: winecfg.rc:46
12990 msgid "Links to"
12991 msgstr ""
12993 #: winecfg.rc:42
12994 msgid "Wine configuration for %s"
12995 msgstr "Wine configurering for %s"
12997 #: winecfg.rc:81
12998 msgid "Selected driver: %s"
12999 msgstr ""
13001 #: winecfg.rc:82
13002 #, fuzzy
13003 msgid "(None)"
13004 msgstr "Ingen"
13006 #: winecfg.rc:83
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Audio test failed!"
13009 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
13011 #: winecfg.rc:85
13012 #, fuzzy
13013 msgid "(System default)"
13014 msgstr "System sti"
13016 #: winecfg.rc:51
13017 msgid ""
13018 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13019 "Are you sure you want to do this?"
13020 msgstr ""
13021 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
13022 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
13024 #: winecfg.rc:52
13025 msgid "Warning: system library"
13026 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
13028 #: winecfg.rc:53
13029 msgid "native"
13030 msgstr "indfødt"
13032 #: winecfg.rc:54
13033 msgid "builtin"
13034 msgstr "indbygget"
13036 #: winecfg.rc:55
13037 msgid "native, builtin"
13038 msgstr "indfødt, indbygget"
13040 #: winecfg.rc:56
13041 msgid "builtin, native"
13042 msgstr "indbygget, indfødt"
13044 #: winecfg.rc:57
13045 msgid "disabled"
13046 msgstr "disabled"
13048 #: winecfg.rc:58
13049 msgid "Default Settings"
13050 msgstr "Standard indstillinger"
13052 #: winecfg.rc:59
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13055 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
13057 #: winecfg.rc:60
13058 msgid "Use global settings"
13059 msgstr "Brug globale indstillinger"
13061 #: winecfg.rc:61
13062 msgid "Select an executable file"
13063 msgstr "Vælg en program fil"
13065 #: winecfg.rc:66
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Autodetect..."
13068 msgstr "Autodetekter"
13070 #: winecfg.rc:67
13071 msgid "Local hard disk"
13072 msgstr "Lokal harddisk"
13074 #: winecfg.rc:68
13075 msgid "Network share"
13076 msgstr "Networkresourse"
13078 #: winecfg.rc:69
13079 msgid "Floppy disk"
13080 msgstr "Diskettedrev"
13082 #: winecfg.rc:70
13083 msgid "CD-ROM"
13084 msgstr "CD-ROM"
13086 #: winecfg.rc:71
13087 #, fuzzy
13088 msgid ""
13089 "You cannot add any more drives.\n"
13090 "\n"
13091 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13092 msgstr ""
13093 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
13094 "\n"
13095 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
13097 #: winecfg.rc:72
13098 msgid "System drive"
13099 msgstr "Systemdrev"
13101 #: winecfg.rc:73
13102 msgid ""
13103 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13104 "\n"
13105 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13106 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13107 msgstr ""
13108 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
13109 "\n"
13110 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
13111 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
13113 #: winecfg.rc:74
13114 #, fuzzy
13115 msgctxt "Drive letter"
13116 msgid "Letter"
13117 msgstr "Bogstav"
13119 #: winecfg.rc:75
13120 msgid "Drive Mapping"
13121 msgstr "Peger på"
13123 #: winecfg.rc:76
13124 msgid ""
13125 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13126 "\n"
13127 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13128 msgstr ""
13129 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
13130 "\n"
13131 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
13133 #: winecfg.rc:90
13134 msgid "Controls Background"
13135 msgstr "Controls baggrund"
13137 #: winecfg.rc:91
13138 msgid "Controls Text"
13139 msgstr "Controls tekst"
13141 #: winecfg.rc:93
13142 msgid "Menu Background"
13143 msgstr "Menubaggrund"
13145 #: winecfg.rc:94
13146 msgid "Menu Text"
13147 msgstr "Menutekst"
13149 #: winecfg.rc:95
13150 msgid "Scrollbar"
13151 msgstr "Scrollbar"
13153 #: winecfg.rc:96
13154 msgid "Selection Background"
13155 msgstr "Markeret baggrund"
13157 #: winecfg.rc:97
13158 msgid "Selection Text"
13159 msgstr "Markeret tekst"
13161 #: winecfg.rc:98
13162 msgid "ToolTip Background"
13163 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
13165 #: winecfg.rc:99
13166 msgid "ToolTip Text"
13167 msgstr "Tekst i værktøjstip"
13169 #: winecfg.rc:100
13170 msgid "Window Background"
13171 msgstr "vinduesbaggrund"
13173 #: winecfg.rc:101
13174 msgid "Window Text"
13175 msgstr "vinduestekst"
13177 #: winecfg.rc:102
13178 msgid "Active Title Bar"
13179 msgstr "Aktiv titellinie"
13181 #: winecfg.rc:103
13182 msgid "Active Title Text"
13183 msgstr "Aktiv titeltekst"
13185 #: winecfg.rc:104
13186 msgid "Inactive Title Bar"
13187 msgstr "Inaktiv titellinie"
13189 #: winecfg.rc:105
13190 msgid "Inactive Title Text"
13191 msgstr "Inaktiv titeltekst"
13193 #: winecfg.rc:106
13194 msgid "Message Box Text"
13195 msgstr "Meldingsvinduestekst"
13197 #: winecfg.rc:107
13198 msgid "Application Workspace"
13199 msgstr "Arbejdsområde i program"
13201 #: winecfg.rc:108
13202 msgid "Window Frame"
13203 msgstr "Vinduesramme"
13205 #: winecfg.rc:109
13206 msgid "Active Border"
13207 msgstr "Aktiv kant"
13209 #: winecfg.rc:110
13210 msgid "Inactive Border"
13211 msgstr "Inaktiv kant"
13213 #: winecfg.rc:111
13214 msgid "Controls Shadow"
13215 msgstr "Controls skygge"
13217 #: winecfg.rc:112
13218 msgid "Gray Text"
13219 msgstr "Grå tekst"
13221 #: winecfg.rc:113
13222 msgid "Controls Highlight"
13223 msgstr "Markeret controls"
13225 #: winecfg.rc:114
13226 msgid "Controls Dark Shadow"
13227 msgstr "Controls mørk skygge"
13229 #: winecfg.rc:115
13230 msgid "Controls Light"
13231 msgstr "Controls lys"
13233 #: winecfg.rc:116
13234 msgid "Controls Alternate Background"
13235 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
13237 #: winecfg.rc:117
13238 msgid "Hot Tracked Item"
13239 msgstr "Markeret element"
13241 #: winecfg.rc:118
13242 msgid "Active Title Bar Gradient"
13243 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
13245 #: winecfg.rc:119
13246 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13247 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
13249 #: winecfg.rc:120
13250 msgid "Menu Highlight"
13251 msgstr "Markeret menu"
13253 #: winecfg.rc:121
13254 msgid "Menu Bar"
13255 msgstr "Menulinie"
13257 #: wineconsole.rc:60
13258 msgid "Cursor size"
13259 msgstr "Markør størrelse"
13261 #: wineconsole.rc:61
13262 msgid "&Small"
13263 msgstr "&Små"
13265 #: wineconsole.rc:62
13266 msgid "&Medium"
13267 msgstr "&Medium"
13269 #: wineconsole.rc:63
13270 msgid "&Large"
13271 msgstr "S&tore"
13273 #: wineconsole.rc:65
13274 msgid "Control"
13275 msgstr "Control"
13277 #: wineconsole.rc:66
13278 msgid "Popup menu"
13279 msgstr "Popup menu"
13281 #: wineconsole.rc:67
13282 msgid "&Control"
13283 msgstr "&Control"
13285 #: wineconsole.rc:68
13286 msgid "S&hift"
13287 msgstr "S&hift"
13289 #: wineconsole.rc:69
13290 msgid "Quick edit"
13291 msgstr "Hurtig rediger"
13293 #: wineconsole.rc:70
13294 msgid "&enable"
13295 msgstr "&Aktiver"
13297 #: wineconsole.rc:72
13298 msgid "Command history"
13299 msgstr "Kommando historik"
13301 #: wineconsole.rc:73
13302 msgid "&Number of recalled commands :"
13303 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
13305 #: wineconsole.rc:76
13306 msgid "&Remove doubles"
13307 msgstr "&Fjern dubletter"
13309 #: wineconsole.rc:84
13310 msgid "&Font"
13311 msgstr "&Skrifttype"
13313 #: wineconsole.rc:86
13314 msgid "&Color"
13315 msgstr "&Farve"
13317 #: wineconsole.rc:97
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Configuration"
13320 msgstr "Konfiguration"
13322 #: wineconsole.rc:100
13323 msgid "Buffer zone"
13324 msgstr "Buffer zone"
13326 #: wineconsole.rc:101
13327 msgid "&Width :"
13328 msgstr "&Bredde:"
13330 #: wineconsole.rc:104
13331 msgid "&Height :"
13332 msgstr "&Højde:"
13334 #: wineconsole.rc:108
13335 msgid "Window size"
13336 msgstr "Vindue størrelse"
13338 #: wineconsole.rc:109
13339 msgid "W&idth :"
13340 msgstr "B&redde:"
13342 #: wineconsole.rc:112
13343 msgid "H&eight :"
13344 msgstr "H&øjde:"
13346 #: wineconsole.rc:116
13347 msgid "End of program"
13348 msgstr "Afslutning af program"
13350 #: wineconsole.rc:117
13351 msgid "&Close console"
13352 msgstr "&Luk konsol"
13354 #: wineconsole.rc:119
13355 msgid "Edition"
13356 msgstr "Version"
13358 #: wineconsole.rc:125
13359 msgid "Console parameters"
13360 msgstr "Konsol parametre"
13362 #: wineconsole.rc:128
13363 msgid "Retain these settings for later sessions"
13364 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
13366 #: wineconsole.rc:129
13367 msgid "Modify only current session"
13368 msgstr "Rediger kun nuværende session"
13370 #: wineconsole.rc:26
13371 msgid "Set &Defaults"
13372 msgstr "Sæt &Standarder  "
13374 #: wineconsole.rc:28
13375 msgid "&Mark"
13376 msgstr "&Marker"
13378 #: wineconsole.rc:31
13379 msgid "&Select all"
13380 msgstr "&Vælg Alt"
13382 #: wineconsole.rc:32
13383 msgid "Sc&roll"
13384 msgstr "&Rul"
13386 #: wineconsole.rc:33
13387 msgid "S&earch"
13388 msgstr "&Søg"
13390 #: wineconsole.rc:36
13391 msgid "Setup - Default settings"
13392 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
13394 #: wineconsole.rc:37
13395 msgid "Setup - Current settings"
13396 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
13398 #: wineconsole.rc:38
13399 msgid "Configuration error"
13400 msgstr "Konfiguration fejl"
13402 #: wineconsole.rc:39
13403 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13404 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
13406 #: wineconsole.rc:34
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13409 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
13411 #: wineconsole.rc:35
13412 msgid "This is a test"
13413 msgstr "Dette er en test"
13415 #: wineconsole.rc:41
13416 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13417 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
13419 #: wineconsole.rc:42
13420 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13421 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
13423 #: wineconsole.rc:43
13424 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13425 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
13427 #: wineconsole.rc:44
13428 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13429 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
13431 #: wineconsole.rc:45
13432 msgid ""
13433 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13434 "The command is invalid.\n"
13435 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
13437 #: wineconsole.rc:47
13438 msgid ""
13439 "\n"
13440 "Usage:\n"
13441 "  wineconsole [options] <command>\n"
13442 "\n"
13443 "Options:\n"
13444 msgstr ""
13445 "\n"
13446 "Brug:\n"
13447 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
13448 "\n"
13449 "Valg:\n"
13451 #: wineconsole.rc:49
13452 #, fuzzy
13453 msgid ""
13454 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13455 "will\n"
13456 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13457 "console.\n"
13458 msgstr ""
13459 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
13460 "Vælges curses\n"
13461 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
13462 "vindue til en Wine Konsol\n"
13464 #: wineconsole.rc:50
13465 #, fuzzy
13466 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13467 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
13469 #: wineconsole.rc:51
13470 #, fuzzy
13471 msgid ""
13472 "\n"
13473 "Example:\n"
13474 "  wineconsole cmd\n"
13475 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13476 "\n"
13477 msgstr ""
13478 "\n"
13479 "Eksempel:\n"
13480 "  wineconsole cmd\n"
13481 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
13482 "\n"
13484 #: winedbg.rc:42
13485 msgid "Program Error"
13486 msgstr "Program Fejl"
13488 #: winedbg.rc:47
13489 msgid ""
13490 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13491 "sorry for the inconvenience."
13492 msgstr ""
13493 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nød til at lukke. Vi "
13494 "beklager ulejligheden."
13496 #: winedbg.rc:53
13497 #, fuzzy
13498 msgid ""
13499 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13500 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13501 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13502 "\n"
13503 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13504 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13505 msgstr ""
13506 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
13507 "Wine. Du kan evt. tjekke http://appdb.winehq.org for tips til at køre dette "
13508 "program.\n"
13509 "\n"
13510 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og ikke har været "
13511 "rapporteret endnu, kan du indberette det til http://bugs.winehq.org."
13513 #: winedbg.rc:35
13514 msgid "Wine program crash"
13515 msgstr "Wine Program Nedbrud"
13517 #: winedbg.rc:36
13518 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13519 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
13521 #: winedbg.rc:37
13522 msgid "(unidentified)"
13523 msgstr "(Uidentificerede)"
13525 #: winefile.rc:26
13526 msgid "&Open\tEnter"
13527 msgstr "&Åben\tEnter"
13529 #: winefile.rc:30
13530 msgid "Re&name..."
13531 msgstr "Omdøb..."
13533 #: winefile.rc:31
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13536 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13538 #: winefile.rc:33
13539 msgid "&Run..."
13540 msgstr "Kø&r..."
13542 #: winefile.rc:35
13543 msgid "Cr&eate Directory..."
13544 msgstr "Opr&et folder..."
13546 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13547 #, fuzzy
13548 msgid "E&xit\tAlt+X"
13549 msgstr ""
13550 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13551 "Afslut&t\tAlt+X\n"
13552 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13553 "&Afslut\tAlt+X"
13555 #: winefile.rc:44
13556 msgid "&Disk"
13557 msgstr "&Diskette"
13559 #: winefile.rc:45
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Connect &Network Drive..."
13562 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
13564 #: winefile.rc:46
13565 msgid "&Disconnect Network Drive"
13566 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
13568 #: winefile.rc:52
13569 msgid "&Name"
13570 msgstr "&Navn"
13572 #: winefile.rc:53
13573 msgid "&All File Details"
13574 msgstr "&Alle fildetaljer"
13576 #: winefile.rc:55
13577 msgid "&Sort by Name"
13578 msgstr "&Sorter efter navn"
13580 #: winefile.rc:56
13581 msgid "Sort &by Type"
13582 msgstr "Sorter efter &type"
13584 #: winefile.rc:57
13585 msgid "Sort by Si&ze"
13586 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
13588 #: winefile.rc:58
13589 msgid "Sort by &Date"
13590 msgstr "Sorter efter &dato"
13592 #: winefile.rc:60
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Filter by&..."
13595 msgstr "Filtrer med '&'..."
13597 #: winefile.rc:67
13598 msgid "&Drivebar"
13599 msgstr "&Enhedslinie"
13601 #: winefile.rc:70
13602 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13603 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
13605 #: winefile.rc:77
13606 msgid "New &Window"
13607 msgstr "Nyt &vindue"
13609 #: winefile.rc:78
13610 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13611 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
13613 #: winefile.rc:80
13614 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13615 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
13617 #: winefile.rc:87
13618 #, fuzzy
13619 msgid "&About Wine File Manager"
13620 msgstr "Filbehandling"
13622 #: winefile.rc:128
13623 msgid "Select destination"
13624 msgstr "Vælg destination"
13626 #: winefile.rc:141
13627 msgid "By File Type"
13628 msgstr "Efter filtype"
13630 #: winefile.rc:146
13631 #, fuzzy
13632 msgid "File type"
13633 msgstr "Filtype"
13635 #: winefile.rc:147
13636 msgid "&Directories"
13637 msgstr "&Kataloger"
13639 #: winefile.rc:149
13640 msgid "&Programs"
13641 msgstr "&Programmer"
13643 #: winefile.rc:151
13644 msgid "Docu&ments"
13645 msgstr "Doku&menter"
13647 #: winefile.rc:153
13648 msgid "&Other files"
13649 msgstr "&Andre filer"
13651 #: winefile.rc:155
13652 msgid "Show Hidden/&System Files"
13653 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13655 #: winefile.rc:166
13656 msgid "&File Name:"
13657 msgstr "&Filnavn:"
13659 #: winefile.rc:168
13660 msgid "Full &Path:"
13661 msgstr "&Full sti:"
13663 #: winefile.rc:170
13664 msgid "Last Change:"
13665 msgstr "Sidst ændret:"
13667 #: winefile.rc:174
13668 msgid "Cop&yright:"
13669 msgstr "&Ophavsret:"
13671 #: winefile.rc:176
13672 msgid "Size:"
13673 msgstr "Størrelse:"
13675 #: winefile.rc:180
13676 msgid "H&idden"
13677 msgstr "Sk&jult"
13679 #: winefile.rc:181
13680 msgid "&Archive"
13681 msgstr "&Arkiv"
13683 #: winefile.rc:182
13684 msgid "&System"
13685 msgstr "&System"
13687 #: winefile.rc:183
13688 msgid "&Compressed"
13689 msgstr "Kompr&imeret"
13691 #: winefile.rc:184
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Version information"
13694 msgstr "&Versioninformation"
13696 #: winefile.rc:93
13697 msgid "Applying font settings"
13698 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
13700 #: winefile.rc:94
13701 msgid "Error while selecting new font."
13702 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
13704 #: winefile.rc:99
13705 msgid "Wine File Manager"
13706 msgstr "Filbehandling"
13708 #: winefile.rc:101
13709 msgid "root fs"
13710 msgstr "Rodfilsystem"
13712 #: winefile.rc:102
13713 msgid "unixfs"
13714 msgstr "Unix-filsystem"
13716 #: winefile.rc:104
13717 msgid "Shell"
13718 msgstr "Skal"
13720 #: winefile.rc:105
13721 msgid "Not yet implemented"
13722 msgstr "Ikke implementeret endnu"
13724 #: winefile.rc:112
13725 msgid "CDate"
13726 msgstr "C-dato"
13728 #: winefile.rc:113
13729 msgid "ADate"
13730 msgstr "A-dato"
13732 #: winefile.rc:114
13733 msgid "MDate"
13734 msgstr "M-dato"
13736 #: winefile.rc:115
13737 msgid "Index/Inode"
13738 msgstr "Indeks/Inode"
13740 #: winefile.rc:120
13741 #, fuzzy
13742 msgid "%1 of %2 free"
13743 msgstr "%s af %s ledig"
13745 #: winefile.rc:121
13746 msgctxt "unit kilobyte"
13747 msgid "kB"
13748 msgstr ""
13750 #: winefile.rc:122
13751 msgctxt "unit megabyte"
13752 msgid "MB"
13753 msgstr ""
13755 #: winefile.rc:123
13756 msgctxt "unit gigabyte"
13757 msgid "GB"
13758 msgstr ""
13760 #: winemine.rc:34
13761 msgid "&Game"
13762 msgstr ""
13764 #: winemine.rc:35
13765 msgid "&New\tF2"
13766 msgstr "&Nyt spil\tF2"
13768 #: winemine.rc:37
13769 msgid "Question &Marks"
13770 msgstr ""
13772 #: winemine.rc:39
13773 msgid "&Beginner"
13774 msgstr "Ny&begynder"
13776 #: winemine.rc:40
13777 msgid "&Advanced"
13778 msgstr "&Avanceret"
13780 #: winemine.rc:41
13781 msgid "&Expert"
13782 msgstr "&Ekspert"
13784 #: winemine.rc:42
13785 msgid "&Custom..."
13786 msgstr "B&rugerdefineret"
13788 #: winemine.rc:44
13789 #, fuzzy
13790 msgid "&Fastest Times"
13791 msgstr "&Bedste tider"
13793 #: winemine.rc:49
13794 #, fuzzy
13795 msgid "&About WineMine"
13796 msgstr "&Om Wine"
13798 #: winemine.rc:56
13799 msgid "Fastest Times"
13800 msgstr "Bedste tider"
13802 #: winemine.rc:58
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Fastest times"
13805 msgstr "Bedste tider"
13807 #: winemine.rc:59
13808 msgid "Beginner"
13809 msgstr "Nybegynder"
13811 #: winemine.rc:60
13812 msgid "Advanced"
13813 msgstr "Avanceret"
13815 #: winemine.rc:61
13816 msgid "Expert"
13817 msgstr "Ekspert"
13819 #: winemine.rc:74
13820 msgid "Congratulations!"
13821 msgstr "Tillykke!"
13823 #: winemine.rc:76
13824 msgid "Please enter your name"
13825 msgstr "Indtast dit navn"
13827 #: winemine.rc:84
13828 msgid "Custom Game"
13829 msgstr "Brugerdefineret spil"
13831 #: winemine.rc:86
13832 msgid "Rows"
13833 msgstr "Rækker"
13835 #: winemine.rc:87
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Columns"
13838 msgstr "&Kolone"
13840 #: winemine.rc:88
13841 msgid "Mines"
13842 msgstr "Miner"
13844 #: winemine.rc:27
13845 msgid "WineMine"
13846 msgstr "Minerydder"
13848 #: winemine.rc:28
13849 msgid "Nobody"
13850 msgstr "Ingen"
13852 #: winemine.rc:29
13853 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13854 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
13856 #: winhlp32.rc:32
13857 msgid "Printer &setup..."
13858 msgstr "&Indstil printer"
13860 #: winhlp32.rc:39
13861 msgid "&Annotate..."
13862 msgstr "&Anmærk..."
13864 #: winhlp32.rc:41
13865 msgid "&Bookmark"
13866 msgstr "Bog&mærke"
13868 #: winhlp32.rc:42
13869 msgid "&Define..."
13870 msgstr "&Definer..."
13872 #: winhlp32.rc:45
13873 msgid "History"
13874 msgstr "History"
13876 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13877 msgid "Fonts"
13878 msgstr "Skrifttype"
13880 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13881 msgid "Small"
13882 msgstr "Small"
13884 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13885 msgid "Normal"
13886 msgstr "Normal"
13888 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13889 msgid "Large"
13890 msgstr "Large"
13892 #: winhlp32.rc:54
13893 #, fuzzy
13894 msgid "&Help on help\tF1"
13895 msgstr "&Brug af Hjælp"
13897 #: winhlp32.rc:55
13898 msgid "Always on &top"
13899 msgstr "Altid &øverst"
13901 #: winhlp32.rc:56
13902 msgid "&About Wine Help"
13903 msgstr "&Information..."
13905 #: winhlp32.rc:64
13906 msgid "Annotation..."
13907 msgstr "Notat..."
13909 #: winhlp32.rc:65
13910 msgid "Copy"
13911 msgstr "Kopier"
13913 #: winhlp32.rc:97
13914 msgid "Index"
13915 msgstr "Index"
13917 #: winhlp32.rc:105
13918 msgid "Search"
13919 msgstr "Søg"
13921 #: winhlp32.rc:107
13922 msgid "Not implemented yet"
13923 msgstr "Er ikke blevet implementeret endnu"
13925 #: winhlp32.rc:78
13926 msgid "Wine Help"
13927 msgstr "Wine Hjælp"
13929 #: winhlp32.rc:83
13930 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13931 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
13933 #: winhlp32.rc:85
13934 msgid "Summary"
13935 msgstr ""
13937 #: winhlp32.rc:84
13938 msgid "&Index"
13939 msgstr "&Indhold"
13941 #: winhlp32.rc:88
13942 msgid "Help files (*.hlp)"
13943 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
13945 #: winhlp32.rc:89
13946 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13947 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
13949 #: winhlp32.rc:90
13950 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13951 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
13953 #: winhlp32.rc:91
13954 msgid "Help topics: "
13955 msgstr ""
13957 #: wordpad.rc:28
13958 msgid "&New...\tCtrl+N"
13959 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13961 #: wordpad.rc:42
13962 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13963 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
13965 #: wordpad.rc:47
13966 msgid "&Clear\tDEL"
13967 msgstr "&Fjern\tDEL"
13969 #: wordpad.rc:48
13970 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13971 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
13973 #: wordpad.rc:51
13974 msgid "Find &next\tF3"
13975 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
13977 #: wordpad.rc:54
13978 msgid "Read-&only"
13979 msgstr "S&krivebeskyttet"
13981 #: wordpad.rc:55
13982 msgid "&Modified"
13983 msgstr "Æ&ndret"
13985 #: wordpad.rc:57
13986 msgid "E&xtras"
13987 msgstr "&Ekstra"
13989 #: wordpad.rc:59
13990 msgid "Selection &info"
13991 msgstr "&Information om markeret område"
13993 #: wordpad.rc:60
13994 msgid "Character &format"
13995 msgstr "Tegn&format"
13997 #: wordpad.rc:61
13998 msgid "&Def. char format"
13999 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14001 #: wordpad.rc:62
14002 msgid "Paragrap&h format"
14003 msgstr "&Afsnitsformat"
14005 #: wordpad.rc:63
14006 msgid "&Get text"
14007 msgstr "&Hent tekst"
14009 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14010 msgid "&Formatbar"
14011 msgstr "&Formatteringlinie"
14013 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14014 msgid "&Ruler"
14015 msgstr "&Lineal"
14017 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14018 msgid "&Statusbar"
14019 msgstr "&Statuslinie"
14021 #: wordpad.rc:75
14022 msgid "&Insert"
14023 msgstr "&Indsæt"
14025 #: wordpad.rc:77
14026 msgid "&Date and time..."
14027 msgstr "&Dato og tid..."
14029 #: wordpad.rc:79
14030 msgid "F&ormat"
14031 msgstr "F&ormat"
14033 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14034 msgid "&Bullet points"
14035 msgstr "&Bullets"
14037 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14038 msgid "&Paragraph..."
14039 msgstr "&Afsnit..."
14041 #: wordpad.rc:84
14042 msgid "&Tabs..."
14043 msgstr "&Tabulatorer..."
14045 #: wordpad.rc:85
14046 msgid "Backgroun&d"
14047 msgstr "&Baggrund"
14049 #: wordpad.rc:87
14050 msgid "&System\tCtrl+1"
14051 msgstr "&System\tCtrl+1"
14053 #: wordpad.rc:88
14054 #, fuzzy
14055 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14056 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
14058 #: wordpad.rc:93
14059 msgid "&About Wine Wordpad"
14060 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14062 #: wordpad.rc:130
14063 msgid "Automatic"
14064 msgstr ""
14066 #: wordpad.rc:199
14067 msgid "Date and time"
14068 msgstr "Dato og tid"
14070 #: wordpad.rc:202
14071 msgid "Available formats"
14072 msgstr "Tilgængelige formater"
14074 #: wordpad.rc:213
14075 msgid "New document type"
14076 msgstr "Ny dokumenttype"
14078 #: wordpad.rc:221
14079 msgid "Paragraph format"
14080 msgstr "Formater afsnit"
14082 #: wordpad.rc:224
14083 msgid "Indentation"
14084 msgstr "Indryk"
14086 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14087 msgid "Left"
14088 msgstr "Venstrestillet"
14090 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14091 msgid "Right"
14092 msgstr "Højrestillet"
14094 #: wordpad.rc:229
14095 msgid "First line"
14096 msgstr "Første linie"
14098 #: wordpad.rc:231
14099 msgid "Alignment"
14100 msgstr "Justering"
14102 #: wordpad.rc:239
14103 msgid "Tabs"
14104 msgstr "Tabulatorer"
14106 #: wordpad.rc:242
14107 msgid "Tab stops"
14108 msgstr "Tabulatorstop"
14110 #: wordpad.rc:248
14111 msgid "Remove al&l"
14112 msgstr "Fjern all&e"
14114 #: wordpad.rc:256
14115 msgid "Line wrapping"
14116 msgstr "Liniebrydning"
14118 #: wordpad.rc:257
14119 msgid "&No line wrapping"
14120 msgstr "No line wrapping"
14122 #: wordpad.rc:258
14123 msgid "Wrap text by the &window border"
14124 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
14126 #: wordpad.rc:259
14127 msgid "Wrap text by the &margin"
14128 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
14130 #: wordpad.rc:260
14131 msgid "Toolbars"
14132 msgstr "Værktøjslinier"
14134 #: wordpad.rc:136
14135 msgid "All documents (*.*)"
14136 msgstr "Alle filer (*.*)"
14138 #: wordpad.rc:137
14139 msgid "Text documents (*.txt)"
14140 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14142 #: wordpad.rc:138
14143 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14144 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14146 #: wordpad.rc:139
14147 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14148 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
14150 #: wordpad.rc:140
14151 msgid "Rich text document"
14152 msgstr "Rig tekstdokument"
14154 #: wordpad.rc:141
14155 msgid "Text document"
14156 msgstr "Tekstdokument"
14158 #: wordpad.rc:142
14159 msgid "Unicode text document"
14160 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14162 #: wordpad.rc:143
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Printer files (*.prn)"
14165 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
14167 #: wordpad.rc:150
14168 msgid "Center"
14169 msgstr "Midterstillet"
14171 #: wordpad.rc:156
14172 msgid "Text"
14173 msgstr "Tekst"
14175 #: wordpad.rc:157
14176 msgid "Rich text"
14177 msgstr "Rig tekst"
14179 #: wordpad.rc:163
14180 msgid "Next page"
14181 msgstr "Næste side"
14183 #: wordpad.rc:164
14184 msgid "Previous page"
14185 msgstr "Forrige side"
14187 #: wordpad.rc:165
14188 msgid "Two pages"
14189 msgstr "To sider"
14191 #: wordpad.rc:166
14192 msgid "One page"
14193 msgstr "Én side"
14195 #: wordpad.rc:167
14196 msgid "Zoom in"
14197 msgstr ""
14199 #: wordpad.rc:168
14200 msgid "Zoom out"
14201 msgstr ""
14203 #: wordpad.rc:170
14204 msgid "Page"
14205 msgstr "Side"
14207 #: wordpad.rc:171
14208 msgid "Pages"
14209 msgstr "Sider"
14211 #: wordpad.rc:172
14212 #, fuzzy
14213 msgctxt "unit: centimeter"
14214 msgid "cm"
14215 msgstr "cm"
14217 #: wordpad.rc:173
14218 #, fuzzy
14219 msgctxt "unit: inch"
14220 msgid "in"
14221 msgstr "tomme"
14223 #: wordpad.rc:174
14224 msgid "inch"
14225 msgstr "tommer"
14227 #: wordpad.rc:175
14228 #, fuzzy
14229 msgctxt "unit: point"
14230 msgid "pt"
14231 msgstr "pkt"
14233 #: wordpad.rc:180
14234 msgid "Document"
14235 msgstr "Dokument"
14237 #: wordpad.rc:181
14238 msgid "Save changes to '%s'?"
14239 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
14241 #: wordpad.rc:182
14242 msgid "Finished searching the document."
14243 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
14245 #: wordpad.rc:183
14246 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14247 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
14249 #: wordpad.rc:184
14250 msgid ""
14251 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14252 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14253 msgstr ""
14254 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
14255 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14257 #: wordpad.rc:187
14258 msgid "Invalid number format"
14259 msgstr "Ugyldigt talformat"
14261 #: wordpad.rc:188
14262 msgid "OLE storage documents are not supported"
14263 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
14265 #: wordpad.rc:189
14266 msgid "Could not save the file."
14267 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14269 #: wordpad.rc:190
14270 msgid "You do not have access to save the file."
14271 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
14273 #: wordpad.rc:191
14274 msgid "Could not open the file."
14275 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
14277 #: wordpad.rc:192
14278 msgid "You do not have access to open the file."
14279 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
14281 #: wordpad.rc:193
14282 msgid "Printing not implemented"
14283 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
14285 #: wordpad.rc:194
14286 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14287 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
14289 #: write.rc:27
14290 msgid "Starting Wordpad failed"
14291 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
14293 #: xcopy.rc:27
14294 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14295 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14297 #: xcopy.rc:28
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14300 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
14302 #: xcopy.rc:29
14303 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14304 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
14306 #: xcopy.rc:30
14307 #, fuzzy
14308 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14309 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
14311 #: xcopy.rc:31
14312 #, fuzzy
14313 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14314 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
14316 #: xcopy.rc:34
14317 #, fuzzy
14318 msgid ""
14319 "Is '%1' a filename or directory\n"
14320 "on the target?\n"
14321 "(F - File, D - Directory)\n"
14322 msgstr ""
14323 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
14324 "på destinationen?\n"
14325 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14327 #: xcopy.rc:35
14328 #, fuzzy
14329 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14330 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14332 #: xcopy.rc:36
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14335 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14337 #: xcopy.rc:37
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14340 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
14342 #: xcopy.rc:39
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14345 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
14347 #: xcopy.rc:43
14348 msgctxt "File key"
14349 msgid "F"
14350 msgstr "F"
14352 #: xcopy.rc:44
14353 msgctxt "Directory key"
14354 msgid "D"
14355 msgstr "K"
14357 #: xcopy.rc:77
14358 #, fuzzy
14359 msgid ""
14360 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14361 "\n"
14362 "Syntax:\n"
14363 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14364 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14365 "\n"
14366 "Where:\n"
14367 "\n"
14368 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14369 "\tmore files.\n"
14370 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14371 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14372 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14373 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14374 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14375 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14376 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14377 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14378 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14379 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14380 "[/N]  Copy using short names.\n"
14381 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14382 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14383 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14384 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14385 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14386 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14387 "\tarchive attribute.\n"
14388 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14389 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14390 "\t\tthan source.\n"
14391 "\n"
14392 msgstr ""
14393 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14394 "\n"
14395 "Syntaks:\n"
14396 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14397 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14398 "\n"
14399 "hvor:\n"
14400 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
14401 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
14402 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14403 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
14404 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
14405 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14406 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
14407 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
14408 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
14409 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
14410 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
14411 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
14412 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14413 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
14414 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
14415 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14416 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
14417 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
14418 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
14419 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
14420 "\t\tden opgivne dato.\n"
14421 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
14422 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
14423 "\n"