wined3d: Introduce a get_pointsize_minmax() function.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blobd378c72627f01a438adfa54e5f28e5319c3487ea
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-19 00:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
60 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
61 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
62 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
63 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:60 oledlg.rc:92
64 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
65 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
66 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
67 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
68 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
69 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:134
71 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
72 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
73 #: wordpad.rc:249
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:80
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:82
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:83
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:84
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:85
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:86
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:87
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:100
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:103
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
140 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
141 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
142 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
143 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
144 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
145 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
146 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:61 oledlg.rc:93 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
147 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
148 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
149 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
150 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
151 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
152 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
153 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
154 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
155 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:115
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
163 #: appwiz.rc:118
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
195 #: appwiz.rc:35
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
203 #: appwiz.rc:36
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
211 #: appwiz.rc:39
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
219 #: appwiz.rc:41
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
223 #: appwiz.rc:42
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
232 #: appwiz.rc:46
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
236 #: appwiz.rc:51
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
240 #: appwiz.rc:52
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
244 #: appwiz.rc:53
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
251 #: avifil32.rc:42
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
255 #: avifil32.rc:45
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
263 #: avifil32.rc:49
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
271 #: avifil32.rc:52
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
275 #: avifil32.rc:30
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
279 #: avifil32.rc:31
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
283 #: avifil32.rc:32
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
287 #: avifil32.rc:34
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
291 #: avifil32.rc:35
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
295 #: avifil32.rc:36
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
299 #: avifil32.rc:37
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
303 #: browseui.rc:28
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
307 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
311 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
315 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
319 #: comctl32.rc:65
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
323 #: comctl32.rc:68
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
327 #: comctl32.rc:69
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
331 #: comctl32.rc:70
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
335 #: comctl32.rc:81
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
339 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
340 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
348 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
349 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
350 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:94 shell32.rc:128
351 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
352 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
353 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
354 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
358 #: comctl32.rc:87
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
362 #: comctl32.rc:88
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
366 #: comctl32.rc:89
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
370 #: comctl32.rc:91
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
374 #: comctl32.rc:92
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
378 #: comctl32.rc:93
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
382 #: comctl32.rc:42
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
386 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
391 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
392 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
393 msgid "Close"
394 msgstr "Stäng"
396 #: comctl32.rc:36
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
400 #: comctl32.rc:37
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå till idag"
404 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
405 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
406 msgid "Open"
407 msgstr "Öppna"
409 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&namn:"
413 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kataloger:"
417 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Lista filer av &typen:"
421 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Enheter:"
425 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivskyddad"
429 #: comdlg32.rc:178
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Spara som..."
433 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Spara som"
437 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
438 #: wordpad.rc:165
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
442 #: comdlg32.rc:203
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skrivare:"
446 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Skriv ut"
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Allt"
454 #: comdlg32.rc:207
455 msgid "S&election"
456 msgstr "&Markerat"
458 #: comdlg32.rc:208
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sidor"
462 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "&Inställningar"
466 #: comdlg32.rc:212
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Från:"
470 #: comdlg32.rc:213
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Till:"
474 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "Utskriftskvalitet:"
478 #: comdlg32.rc:216
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "&Skriv till fil"
482 #: comdlg32.rc:217
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Sammantryckt"
486 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Skrivarinställningar"
490 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skrivare"
494 #: comdlg32.rc:227
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "&Standardskrivare"
498 #: comdlg32.rc:228
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[ingen]"
502 #: comdlg32.rc:229
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pecificerad skrivare"
506 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Orientering"
510 #: comdlg32.rc:235
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "S&tående"
514 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggande"
518 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papper"
522 #: comdlg32.rc:240
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "St&orlek"
526 #: comdlg32.rc:241
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Källa"
530 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
531 msgid "Font"
532 msgstr "Typsnitt"
534 #: comdlg32.rc:252
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Typsnitt:"
538 #: comdlg32.rc:255
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Typsnittss&til:"
542 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "&Storlek:"
546 #: comdlg32.rc:265
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
550 #: comdlg32.rc:266
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "&Genomstruken"
554 #: comdlg32.rc:267
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understruken"
558 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "&Färg:"
562 #: comdlg32.rc:271
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Test"
566 #: comdlg32.rc:273
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ift:"
570 #: comdlg32.rc:281
571 msgid "Color"
572 msgstr "Färg"
574 #: comdlg32.rc:284
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Grundläggande färger:"
578 #: comdlg32.rc:285
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinierade färger:"
582 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Färg |  Enfärgat"
586 #: comdlg32.rc:287
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Röd:"
590 #: comdlg32.rc:289
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grön:"
594 #: comdlg32.rc:291
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
598 #: comdlg32.rc:293
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyans:"
602 #: comdlg32.rc:295
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "&Mättn:"
607 #: comdlg32.rc:297
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "&Lum:"
612 #: comdlg32.rc:307
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
616 #: comdlg32.rc:308
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "&Definiera egen färg >>"
620 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
621 msgid "Find"
622 msgstr "Sök"
624 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "&Sök efter:"
628 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "&Bara hela ord"
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
636 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
637 msgid "Direction"
638 msgstr "Riktning"
640 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
641 msgid "&Up"
642 msgstr "&Upp"
644 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Ner"
648 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "&Sök efter nästa"
652 #: comdlg32.rc:334
653 msgid "Replace"
654 msgstr "Sök/ersätt"
656 #: comdlg32.rc:339
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "&Ersätt med:"
660 #: comdlg32.rc:345
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "&Ersätt"
664 #: comdlg32.rc:346
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "Ersätt &alla"
668 #: comdlg32.rc:363
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Skr&iv till fil"
672 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
673 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "&Egenskaper"
677 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "&Namn:"
681 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
682 msgid "Status:"
683 msgstr "Status:"
685 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
686 msgid "Type:"
687 msgstr "Typ:"
689 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
690 msgid "Where:"
691 msgstr "Plats:"
693 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "Kommentar:"
697 #: comdlg32.rc:376
698 msgid "Copies"
699 msgstr "Kopior"
701 #: comdlg32.rc:377
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Antal k&opior:"
705 #: comdlg32.rc:379
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "&Sortera"
709 #: comdlg32.rc:384
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "Si&dor"
713 #: comdlg32.rc:385
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "&Markering"
717 #: comdlg32.rc:388
718 msgid "&from:"
719 msgstr "&från:"
721 #: comdlg32.rc:389
722 msgid "&to:"
723 msgstr "&till:"
725 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "St&orlek:"
729 #: comdlg32.rc:417
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "&Källa:"
733 #: comdlg32.rc:422
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "St&ående"
737 #: comdlg32.rc:423
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "L&iggande"
741 #: comdlg32.rc:428
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "Utskriftsformat"
745 #: comdlg32.rc:437
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr "&Fack:"
749 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "&Stående"
753 #: comdlg32.rc:443
754 msgid "L&eft:"
755 msgstr "&Vänster:"
757 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
758 msgid "&Right:"
759 msgstr "&Höger:"
761 #: comdlg32.rc:447
762 msgid "T&op:"
763 msgstr "&Överkant:"
765 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
766 msgid "&Bottom:"
767 msgstr "&Under:"
769 #: comdlg32.rc:453
770 msgid "P&rinter..."
771 msgstr "&Skrivare..."
773 #: comdlg32.rc:461
774 msgid "Look &in:"
775 msgstr "Leta &i:"
777 #: comdlg32.rc:467
778 msgid "File &name:"
779 msgstr "Fil&namn:"
781 #: comdlg32.rc:471
782 msgid "Files of &type:"
783 msgstr "&Filformat:"
785 #: comdlg32.rc:474
786 msgid "Open as &read-only"
787 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
789 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
790 msgid "&Open"
791 msgstr "&Öppna"
793 #: comdlg32.rc:487
794 msgid "File name:"
795 msgstr "Filnamn:"
797 #: comdlg32.rc:490
798 msgid "Files of type:"
799 msgstr "Filformat:"
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid "File not found"
803 msgstr "Kunde inte hitta filen"
805 #: comdlg32.rc:33
806 msgid "Please verify that the correct file name was given"
807 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
809 #: comdlg32.rc:34
810 msgid ""
811 "File does not exist.\n"
812 "Do you want to create file?"
813 msgstr ""
814 "Filen finns inte.\n"
815 "Vill du skapa fil?"
817 #: comdlg32.rc:35
818 msgid ""
819 "File already exists.\n"
820 "Do you want to replace it?"
821 msgstr ""
822 "Filen finns redan.\n"
823 "Vill du ersätta den?"
825 #: comdlg32.rc:36
826 msgid "Invalid character(s) in path"
827 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
829 #: comdlg32.rc:37
830 msgid ""
831 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
832 "                          / : < > |"
833 msgstr ""
834 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
835 "                                               / : < > |"
837 #: comdlg32.rc:38
838 msgid "Path does not exist"
839 msgstr "Sökvägen finns inte"
841 #: comdlg32.rc:39
842 msgid "File does not exist"
843 msgstr "Filen finns inte"
845 #: comdlg32.rc:40
846 msgid "The selection contains a non-folder object"
847 msgstr ""
849 #: comdlg32.rc:45
850 msgid "Up One Level"
851 msgstr "Upp en nivå"
853 #: comdlg32.rc:46
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Skapa ny mapp"
857 #: comdlg32.rc:47
858 msgid "List"
859 msgstr "Lista"
861 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
862 msgid "Details"
863 msgstr "Detaljer"
865 #: comdlg32.rc:49
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Visa Skrivbordet"
869 #: comdlg32.rc:113
870 msgid "Regular"
871 msgstr "Standard"
873 #: comdlg32.rc:114
874 msgid "Bold"
875 msgstr "Fet"
877 #: comdlg32.rc:115
878 msgid "Italic"
879 msgstr "Kursiv"
881 #: comdlg32.rc:116
882 msgid "Bold Italic"
883 msgstr "Fet kursiv"
885 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
886 msgid "Black"
887 msgstr "Svart"
889 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
890 msgid "Maroon"
891 msgstr "Rödbrun"
893 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
894 msgid "Green"
895 msgstr "Grön"
897 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
898 msgid "Olive"
899 msgstr "Oliv"
901 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
902 msgid "Navy"
903 msgstr "Marinblå"
905 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
906 msgid "Purple"
907 msgstr "Lila"
909 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
910 msgid "Teal"
911 msgstr "Teal"
913 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
914 msgid "Gray"
915 msgstr "Grå"
917 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
918 msgid "Silver"
919 msgstr "Silver"
921 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
922 msgid "Red"
923 msgstr "Röd"
925 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
926 msgid "Lime"
927 msgstr "Limegrön"
929 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
930 msgid "Yellow"
931 msgstr "Gul"
933 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
934 msgid "Blue"
935 msgstr "Blå"
937 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
938 msgid "Fuchsia"
939 msgstr "Fuchsia"
941 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
942 msgid "Aqua"
943 msgstr "Aqua"
945 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
946 msgid "White"
947 msgstr "Vit"
949 #: comdlg32.rc:56
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Oläsbart fält"
953 #: comdlg32.rc:58
954 msgid ""
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 msgstr ""
958 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
959 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
961 #: comdlg32.rc:60
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
965 #: comdlg32.rc:62
966 msgid ""
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
969 msgstr ""
970 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
971 "Var god skriv in marginalerna igen."
973 #: comdlg32.rc:64
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
977 #: comdlg32.rc:66
978 msgid ""
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
981 msgstr ""
982 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
983 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
985 #: comdlg32.rc:67
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
989 #: comdlg32.rc:68
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
993 #: comdlg32.rc:69
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
997 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "För lite minne."
1001 #: comdlg32.rc:71
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Ett fel uppstod."
1005 #: comdlg32.rc:72
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1009 #: comdlg32.rc:75
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1015 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1017 #: comdlg32.rc:141
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1021 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Spara"
1025 #: comdlg32.rc:143
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Spara &i:"
1029 #: comdlg32.rc:144
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Spara"
1033 #: comdlg32.rc:146
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Öppna fil"
1037 #: comdlg32.rc:147
1038 #, fuzzy
1039 #| msgid "New Folder"
1040 msgid "Select Folder"
1041 msgstr "Ny mapp"
1043 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1044 msgid "Ready"
1045 msgstr "Klar"
1047 #: comdlg32.rc:84
1048 msgid "Paused; "
1049 msgstr "Stannad; "
1051 #: comdlg32.rc:85
1052 msgid "Error; "
1053 msgstr "Fel; "
1055 #: comdlg32.rc:86
1056 msgid "Pending deletion; "
1057 msgstr "Väntande borttagning; "
1059 #: comdlg32.rc:87
1060 msgid "Paper jam; "
1061 msgstr "Papperskrångel; "
1063 #: comdlg32.rc:88
1064 msgid "Out of paper; "
1065 msgstr "Slut på papper; "
1067 #: comdlg32.rc:89
1068 msgid "Feed paper manual; "
1069 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1071 #: comdlg32.rc:90
1072 msgid "Paper problem; "
1073 msgstr "Pappersproblem; "
1075 #: comdlg32.rc:91
1076 msgid "Printer offline; "
1077 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1079 #: comdlg32.rc:92
1080 msgid "I/O Active; "
1081 msgstr "I/O Aktiv; "
1083 #: comdlg32.rc:93
1084 msgid "Busy; "
1085 msgstr "Upptagen; "
1087 #: comdlg32.rc:94
1088 msgid "Printing; "
1089 msgstr "Skriver ut; "
1091 #: comdlg32.rc:95
1092 msgid "Output tray is full; "
1093 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1095 #: comdlg32.rc:96
1096 msgid "Not available; "
1097 msgstr "Inte tillgänglig; "
1099 #: comdlg32.rc:97
1100 msgid "Waiting; "
1101 msgstr "Väntar; "
1103 #: comdlg32.rc:98
1104 msgid "Processing; "
1105 msgstr "Behandlar; "
1107 #: comdlg32.rc:99
1108 msgid "Initializing; "
1109 msgstr "Initierar; "
1111 #: comdlg32.rc:100
1112 msgid "Warming up; "
1113 msgstr "Värmer upp; "
1115 #: comdlg32.rc:101
1116 msgid "Toner low; "
1117 msgstr "Toner snart slut; "
1119 #: comdlg32.rc:102
1120 msgid "No toner; "
1121 msgstr "Ingen toner; "
1123 #: comdlg32.rc:103
1124 msgid "Page punt; "
1125 msgstr ""
1127 #: comdlg32.rc:104
1128 msgid "Interrupted by user; "
1129 msgstr "Avbruten av användaren; "
1131 #: comdlg32.rc:105
1132 msgid "Out of memory; "
1133 msgstr "Slut på minne; "
1135 #: comdlg32.rc:106
1136 msgid "The printer door is open; "
1137 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1139 #: comdlg32.rc:107
1140 msgid "Print server unknown; "
1141 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1143 #: comdlg32.rc:108
1144 msgid "Power save mode; "
1145 msgstr "Felsäkert läge; "
1147 #: comdlg32.rc:77
1148 msgid "Default Printer; "
1149 msgstr "Standardskrivare; "
1151 #: comdlg32.rc:78
1152 msgid "There are %d documents in the queue"
1153 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1155 #: comdlg32.rc:79
1156 msgid "Margins [inches]"
1157 msgstr "Marginaler [tum]"
1159 #: comdlg32.rc:80
1160 msgid "Margins [mm]"
1161 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1163 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1164 msgctxt "unit: millimeters"
1165 msgid "mm"
1166 msgstr "mm"
1168 #: credui.rc:45
1169 msgid "&User name:"
1170 msgstr "A&nvändarnamn:"
1172 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1173 msgid "&Password:"
1174 msgstr "&Lösenord:"
1176 #: credui.rc:50
1177 msgid "&Remember my password"
1178 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1180 #: credui.rc:30
1181 msgid "Connect to %s"
1182 msgstr "Anslut till %s"
1184 #: credui.rc:31
1185 msgid "Connecting to %s"
1186 msgstr "Ansluter till %s"
1188 #: credui.rc:32
1189 msgid "Logon unsuccessful"
1190 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1192 #: credui.rc:33
1193 msgid ""
1194 "Make sure that your user name\n"
1195 "and password are correct."
1196 msgstr ""
1197 "Kontrollera att användarnamn\n"
1198 "och lösenord stämmer."
1200 #: credui.rc:35
1201 msgid ""
1202 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1203 "\n"
1204 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1205 "entering your password."
1206 msgstr ""
1207 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1208 "\n"
1209 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1210 "du skriver in ditt lösenord."
1212 #: credui.rc:34
1213 msgid "Caps Lock is On"
1214 msgstr "Caps Lock är på"
1216 #: crypt32.rc:30
1217 msgid "Authority Key Identifier"
1218 msgstr ""
1220 #: crypt32.rc:31
1221 msgid "Key Attributes"
1222 msgstr "Nyckelattribut"
1224 #: crypt32.rc:32
1225 msgid "Key Usage Restriction"
1226 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1228 #: crypt32.rc:33
1229 msgid "Subject Alternative Name"
1230 msgstr ""
1232 #: crypt32.rc:34
1233 msgid "Issuer Alternative Name"
1234 msgstr ""
1236 #: crypt32.rc:35
1237 msgid "Basic Constraints"
1238 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1240 #: crypt32.rc:36
1241 msgid "Key Usage"
1242 msgstr "Nyckelanvändning"
1244 #: crypt32.rc:37
1245 msgid "Certificate Policies"
1246 msgstr "Certifikatpolicyer"
1248 #: crypt32.rc:38
1249 msgid "Subject Key Identifier"
1250 msgstr ""
1252 #: crypt32.rc:39
1253 msgid "CRL Reason Code"
1254 msgstr "CRL-orsakskod"
1256 #: crypt32.rc:40
1257 msgid "CRL Distribution Points"
1258 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1260 #: crypt32.rc:41
1261 msgid "Enhanced Key Usage"
1262 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1264 #: crypt32.rc:42
1265 msgid "Authority Information Access"
1266 msgstr ""
1268 #: crypt32.rc:43
1269 msgid "Certificate Extensions"
1270 msgstr "Certifikattillägg"
1272 #: crypt32.rc:44
1273 msgid "Next Update Location"
1274 msgstr ""
1276 #: crypt32.rc:45
1277 msgid "Yes or No Trust"
1278 msgstr ""
1280 #: crypt32.rc:46
1281 msgid "Email Address"
1282 msgstr "E-postadress"
1284 #: crypt32.rc:47
1285 msgid "Unstructured Name"
1286 msgstr "Ostrukturerat namn"
1288 #: crypt32.rc:48
1289 msgid "Content Type"
1290 msgstr "Innehållstyp"
1292 #: crypt32.rc:49
1293 msgid "Message Digest"
1294 msgstr ""
1296 #: crypt32.rc:50
1297 msgid "Signing Time"
1298 msgstr "Signeringstid"
1300 #: crypt32.rc:51
1301 msgid "Counter Sign"
1302 msgstr "Counter Sign"
1304 #: crypt32.rc:52
1305 msgid "Challenge Password"
1306 msgstr ""
1308 #: crypt32.rc:53
1309 msgid "Unstructured Address"
1310 msgstr "Ostrukturerad adress"
1312 #: crypt32.rc:54
1313 msgid "S/MIME Capabilities"
1314 msgstr ""
1316 #: crypt32.rc:55
1317 msgid "Prefer Signed Data"
1318 msgstr "Föredra signerat data"
1320 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1321 msgctxt "Certification Practice Statement"
1322 msgid "CPS"
1323 msgstr "CPS"
1325 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1326 msgid "User Notice"
1327 msgstr "Användarmeddelande"
1329 #: crypt32.rc:58
1330 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1331 msgstr ""
1333 #: crypt32.rc:59
1334 msgid "Certification Authority Issuer"
1335 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1337 #: crypt32.rc:60
1338 msgid "Certification Template Name"
1339 msgstr ""
1341 #: crypt32.rc:61
1342 msgid "Certificate Type"
1343 msgstr "Certifikattyp"
1345 #: crypt32.rc:62
1346 msgid "Certificate Manifold"
1347 msgstr "Certificate Manifold"
1349 #: crypt32.rc:63
1350 msgid "Netscape Cert Type"
1351 msgstr "Netscape Cert Type"
1353 #: crypt32.rc:64
1354 msgid "Netscape Base URL"
1355 msgstr "Netscape Base URL"
1357 #: crypt32.rc:65
1358 msgid "Netscape Revocation URL"
1359 msgstr "Netscape Revocation URL"
1361 #: crypt32.rc:66
1362 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1363 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1365 #: crypt32.rc:67
1366 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1367 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1369 #: crypt32.rc:68
1370 msgid "Netscape CA Policy URL"
1371 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1373 #: crypt32.rc:69
1374 msgid "Netscape SSL ServerName"
1375 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1377 #: crypt32.rc:70
1378 msgid "Netscape Comment"
1379 msgstr "Netscape-kommentar"
1381 #: crypt32.rc:71
1382 msgid "Country/Region"
1383 msgstr "Land/Region"
1385 #: crypt32.rc:72
1386 msgid "Organization"
1387 msgstr "Organisation"
1389 #: crypt32.rc:73
1390 msgid "Organizational Unit"
1391 msgstr "Organisationsenhet"
1393 #: crypt32.rc:74
1394 msgid "Common Name"
1395 msgstr ""
1397 #: crypt32.rc:75
1398 msgid "Locality"
1399 msgstr "Plats"
1401 #: crypt32.rc:76
1402 msgid "State or Province"
1403 msgstr "Län eller region"
1405 #: crypt32.rc:77
1406 msgid "Title"
1407 msgstr "Titel"
1409 #: crypt32.rc:78
1410 msgid "Given Name"
1411 msgstr "Förnamn"
1413 #: crypt32.rc:79
1414 msgid "Initials"
1415 msgstr "Initialer"
1417 #: crypt32.rc:80
1418 msgid "Surname"
1419 msgstr "Efternamn"
1421 #: crypt32.rc:81
1422 msgid "Domain Component"
1423 msgstr "Domänkomponent"
1425 #: crypt32.rc:82
1426 msgid "Street Address"
1427 msgstr "Postadress"
1429 #: crypt32.rc:83
1430 msgid "Serial Number"
1431 msgstr "Serienummer"
1433 #: crypt32.rc:84
1434 msgid "CA Version"
1435 msgstr "CA-version"
1437 #: crypt32.rc:85
1438 msgid "Cross CA Version"
1439 msgstr ""
1441 #: crypt32.rc:86
1442 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1443 msgstr ""
1445 #: crypt32.rc:87
1446 msgid "Principal Name"
1447 msgstr "Principalnamn"
1449 #: crypt32.rc:88
1450 msgid "Windows Product Update"
1451 msgstr "Windows produktuppdatering"
1453 #: crypt32.rc:89
1454 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1455 msgstr ""
1457 #: crypt32.rc:90
1458 msgid "OS Version"
1459 msgstr "OS-version"
1461 #: crypt32.rc:91
1462 msgid "Enrollment CSP"
1463 msgstr ""
1465 #: crypt32.rc:92
1466 msgid "CRL Number"
1467 msgstr "CRL-nummer"
1469 #: crypt32.rc:93
1470 msgid "Delta CRL Indicator"
1471 msgstr "Delta CRL Indicator"
1473 #: crypt32.rc:94
1474 msgid "Issuing Distribution Point"
1475 msgstr ""
1477 #: crypt32.rc:95
1478 msgid "Freshest CRL"
1479 msgstr "Nyaste CRL"
1481 #: crypt32.rc:96
1482 msgid "Name Constraints"
1483 msgstr "Namnbegränsningar"
1485 #: crypt32.rc:97
1486 msgid "Policy Mappings"
1487 msgstr "Policymappningar"
1489 #: crypt32.rc:98
1490 msgid "Policy Constraints"
1491 msgstr "Policybegränsningar"
1493 #: crypt32.rc:99
1494 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1495 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1497 #: crypt32.rc:100
1498 msgid "Application Policies"
1499 msgstr "Policyer för program"
1501 #: crypt32.rc:101
1502 msgid "Application Policy Mappings"
1503 msgstr "Policymappningar för program"
1505 #: crypt32.rc:102
1506 msgid "Application Policy Constraints"
1507 msgstr "Policybegränsningar för program"
1509 #: crypt32.rc:103
1510 msgid "CMC Data"
1511 msgstr "CMC-data"
1513 #: crypt32.rc:104
1514 msgid "CMC Response"
1515 msgstr "CMC-svar"
1517 #: crypt32.rc:105
1518 msgid "Unsigned CMC Request"
1519 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1521 #: crypt32.rc:106
1522 msgid "CMC Status Info"
1523 msgstr "CMC-statusinfo"
1525 #: crypt32.rc:107
1526 msgid "CMC Extensions"
1527 msgstr "CMC-tillägg"
1529 #: crypt32.rc:108
1530 msgid "CMC Attributes"
1531 msgstr "CMC-attribut"
1533 #: crypt32.rc:109
1534 msgid "PKCS 7 Data"
1535 msgstr "PKCS 7 Data"
1537 #: crypt32.rc:110
1538 msgid "PKCS 7 Signed"
1539 msgstr ""
1541 #: crypt32.rc:111
1542 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1543 msgstr ""
1545 #: crypt32.rc:112
1546 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1547 msgstr ""
1549 #: crypt32.rc:113
1550 msgid "PKCS 7 Digested"
1551 msgstr ""
1553 #: crypt32.rc:114
1554 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1555 msgstr ""
1557 #: crypt32.rc:115
1558 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1559 msgstr ""
1561 #: crypt32.rc:116
1562 msgid "Virtual Base CRL Number"
1563 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1565 #: crypt32.rc:117
1566 msgid "Next CRL Publish"
1567 msgstr ""
1569 #: crypt32.rc:118
1570 msgid "CA Encryption Certificate"
1571 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1573 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1574 msgid "Key Recovery Agent"
1575 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1577 #: crypt32.rc:120
1578 msgid "Certificate Template Information"
1579 msgstr ""
1581 #: crypt32.rc:121
1582 msgid "Enterprise Root OID"
1583 msgstr ""
1585 #: crypt32.rc:122
1586 msgid "Dummy Signer"
1587 msgstr ""
1589 #: crypt32.rc:123
1590 msgid "Encrypted Private Key"
1591 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1593 #: crypt32.rc:124
1594 msgid "Published CRL Locations"
1595 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1597 #: crypt32.rc:125
1598 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1599 msgstr ""
1601 #: crypt32.rc:126
1602 msgid "Transaction Id"
1603 msgstr "Transaktions-Id"
1605 #: crypt32.rc:127
1606 msgid "Sender Nonce"
1607 msgstr ""
1609 #: crypt32.rc:128
1610 msgid "Recipient Nonce"
1611 msgstr ""
1613 #: crypt32.rc:129
1614 msgid "Reg Info"
1615 msgstr "Reg-info"
1617 #: crypt32.rc:130
1618 msgid "Get Certificate"
1619 msgstr "Hämta certifikat"
1621 #: crypt32.rc:131
1622 msgid "Get CRL"
1623 msgstr "Hämta CRL"
1625 #: crypt32.rc:132
1626 msgid "Revoke Request"
1627 msgstr ""
1629 #: crypt32.rc:133
1630 msgid "Query Pending"
1631 msgstr ""
1633 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1634 msgid "Certificate Trust List"
1635 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1637 #: crypt32.rc:135
1638 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1639 msgstr ""
1641 #: crypt32.rc:136
1642 msgid "Private Key Usage Period"
1643 msgstr ""
1645 #: crypt32.rc:137
1646 msgid "Client Information"
1647 msgstr "Klientinformation"
1649 #: crypt32.rc:138
1650 msgid "Server Authentication"
1651 msgstr "Autentisering av server"
1653 #: crypt32.rc:139
1654 msgid "Client Authentication"
1655 msgstr "Autentisering av klient"
1657 #: crypt32.rc:140
1658 msgid "Code Signing"
1659 msgstr "Kodsignering"
1661 #: crypt32.rc:141
1662 msgid "Secure Email"
1663 msgstr "Säker e-post"
1665 #: crypt32.rc:142
1666 msgid "Time Stamping"
1667 msgstr "Tidsstämpling"
1669 #: crypt32.rc:143
1670 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1671 msgstr ""
1673 #: crypt32.rc:144
1674 msgid "Microsoft Time Stamping"
1675 msgstr ""
1677 #: crypt32.rc:145
1678 msgid "IP security end system"
1679 msgstr ""
1681 #: crypt32.rc:146
1682 msgid "IP security tunnel termination"
1683 msgstr ""
1685 #: crypt32.rc:147
1686 msgid "IP security user"
1687 msgstr ""
1689 #: crypt32.rc:148
1690 msgid "Encrypting File System"
1691 msgstr "Krypterar filsystem"
1693 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1694 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1695 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1697 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1698 msgid "Windows System Component Verification"
1699 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1701 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1702 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1703 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1705 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1706 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1707 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1709 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1710 msgid "Key Pack Licenses"
1711 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1713 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1714 msgid "License Server Verification"
1715 msgstr "Verifiering av licensserver"
1717 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1718 msgid "Smart Card Logon"
1719 msgstr "Smart Card-inloggning"
1721 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1722 msgid "Digital Rights"
1723 msgstr "Digitala rättigheter"
1725 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1726 msgid "Qualified Subordination"
1727 msgstr "Kvalificerad underordning"
1729 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1730 msgid "Key Recovery"
1731 msgstr "Nyckelåterställning"
1733 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1734 msgid "Document Signing"
1735 msgstr "Dokumentsignering"
1737 #: crypt32.rc:160
1738 msgid "IP security IKE intermediate"
1739 msgstr ""
1741 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1742 msgid "File Recovery"
1743 msgstr "Filåterskapande"
1745 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1746 msgid "Root List Signer"
1747 msgstr "Signerare av rotlista"
1749 #: crypt32.rc:163
1750 msgid "All application policies"
1751 msgstr "Alla policyer för program"
1753 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1754 msgid "Directory Service Email Replication"
1755 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1757 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1758 msgid "Certificate Request Agent"
1759 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1761 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1762 msgid "Lifetime Signing"
1763 msgstr "Livstidssignering"
1765 #: crypt32.rc:167
1766 msgid "All issuance policies"
1767 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1769 #: crypt32.rc:172
1770 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1771 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1773 #: crypt32.rc:173
1774 msgid "Personal"
1775 msgstr "Personligt"
1777 #: crypt32.rc:174
1778 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1779 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1781 #: crypt32.rc:175
1782 msgid "Other People"
1783 msgstr "Andra personer"
1785 #: crypt32.rc:176
1786 msgid "Trusted Publishers"
1787 msgstr "Betrodda utgivare"
1789 #: crypt32.rc:177
1790 msgid "Untrusted Certificates"
1791 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1793 #: crypt32.rc:182
1794 msgid "KeyID="
1795 msgstr "Nyckel-ID="
1797 #: crypt32.rc:183
1798 msgid "Certificate Issuer"
1799 msgstr "Certifikatutfärdare"
1801 #: crypt32.rc:184
1802 msgid "Certificate Serial Number="
1803 msgstr "Serienummer för certifikat="
1805 #: crypt32.rc:185
1806 msgid "Other Name="
1807 msgstr "Annat namn="
1809 #: crypt32.rc:186
1810 msgid "Email Address="
1811 msgstr "E-postadress="
1813 #: crypt32.rc:187
1814 msgid "DNS Name="
1815 msgstr "DNS-namn="
1817 #: crypt32.rc:188
1818 msgid "Directory Address"
1819 msgstr "Katalogadress"
1821 #: crypt32.rc:189
1822 msgid "URL="
1823 msgstr "URL="
1825 #: crypt32.rc:190
1826 msgid "IP Address="
1827 msgstr "IP-adress="
1829 #: crypt32.rc:191
1830 msgid "Mask="
1831 msgstr "Mask="
1833 #: crypt32.rc:192
1834 msgid "Registered ID="
1835 msgstr "Registrerat ID="
1837 #: crypt32.rc:193
1838 msgid "Unknown Key Usage"
1839 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1841 #: crypt32.rc:194
1842 msgid "Subject Type="
1843 msgstr ""
1845 #: crypt32.rc:195
1846 msgctxt "Certificate Authority"
1847 msgid "CA"
1848 msgstr "CA"
1850 #: crypt32.rc:196
1851 msgid "End Entity"
1852 msgstr "Slutentitet"
1854 #: crypt32.rc:197
1855 msgid "Path Length Constraint="
1856 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1858 #: crypt32.rc:198
1859 msgctxt "path length"
1860 msgid "None"
1861 msgstr "Ingen"
1863 #: crypt32.rc:199
1864 msgid "Information Not Available"
1865 msgstr "Information ej tillgänglig"
1867 #: crypt32.rc:200
1868 msgid "Authority Info Access"
1869 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1871 #: crypt32.rc:201
1872 msgid "Access Method="
1873 msgstr "Åtkomstmetod="
1875 #: crypt32.rc:202
1876 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1877 msgid "OCSP"
1878 msgstr "OCSP"
1880 #: crypt32.rc:203
1881 msgid "CA Issuers"
1882 msgstr "CA-utfärdare"
1884 #: crypt32.rc:204
1885 msgid "Unknown Access Method"
1886 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1888 #: crypt32.rc:205
1889 msgid "Alternative Name"
1890 msgstr "Alternativt namn"
1892 #: crypt32.rc:206
1893 msgid "CRL Distribution Point"
1894 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1896 #: crypt32.rc:207
1897 msgid "Distribution Point Name"
1898 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1900 #: crypt32.rc:208
1901 msgid "Full Name"
1902 msgstr "Fullständigt namn"
1904 #: crypt32.rc:209
1905 msgid "RDN Name"
1906 msgstr "RDN-namn"
1908 #: crypt32.rc:210
1909 msgid "CRL Reason="
1910 msgstr "CRL-orsak="
1912 #: crypt32.rc:211
1913 msgid "CRL Issuer"
1914 msgstr "CRL-utfärdare"
1916 #: crypt32.rc:212
1917 msgid "Key Compromise"
1918 msgstr "Nyckel komprometterad"
1920 #: crypt32.rc:213
1921 msgid "CA Compromise"
1922 msgstr "CA komprometterad"
1924 #: crypt32.rc:214
1925 msgid "Affiliation Changed"
1926 msgstr "Anknytning ändrades"
1928 #: crypt32.rc:215
1929 msgid "Superseded"
1930 msgstr "Ersatt"
1932 #: crypt32.rc:216
1933 msgid "Operation Ceased"
1934 msgstr "Verksamhet avslutad"
1936 #: crypt32.rc:217
1937 msgid "Certificate Hold"
1938 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1940 #: crypt32.rc:218
1941 msgid "Financial Information="
1942 msgstr "Finansiell information="
1944 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1945 msgid "Available"
1946 msgstr "Tillgänglig"
1948 #: crypt32.rc:220
1949 msgid "Not Available"
1950 msgstr "Ej tillgänglig"
1952 #: crypt32.rc:221
1953 msgid "Meets Criteria="
1954 msgstr "Uppfyller kriterier="
1956 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1957 msgid "Yes"
1958 msgstr "Ja"
1960 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1961 msgid "No"
1962 msgstr "Nej"
1964 #: crypt32.rc:224
1965 msgid "Digital Signature"
1966 msgstr "Digital signatur"
1968 #: crypt32.rc:225
1969 msgid "Non-Repudiation"
1970 msgstr "Ickeförkastande"
1972 #: crypt32.rc:226
1973 msgid "Key Encipherment"
1974 msgstr "Nyckelchiffrering"
1976 #: crypt32.rc:227
1977 msgid "Data Encipherment"
1978 msgstr "Datachiffrering"
1980 #: crypt32.rc:228
1981 msgid "Key Agreement"
1982 msgstr "Nyckelavtal"
1984 #: crypt32.rc:229
1985 msgid "Certificate Signing"
1986 msgstr "Certifikatsignering"
1988 #: crypt32.rc:230
1989 msgid "Off-line CRL Signing"
1990 msgstr "Offline CRL-signering"
1992 #: crypt32.rc:231
1993 msgid "CRL Signing"
1994 msgstr "CRL-signering"
1996 #: crypt32.rc:232
1997 msgid "Encipher Only"
1998 msgstr "Endast chiffrering"
2000 #: crypt32.rc:233
2001 msgid "Decipher Only"
2002 msgstr "Endast dechiffrering"
2004 #: crypt32.rc:234
2005 msgid "SSL Client Authentication"
2006 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2008 #: crypt32.rc:235
2009 msgid "SSL Server Authentication"
2010 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2012 #: crypt32.rc:236
2013 msgid "S/MIME"
2014 msgstr "S/MIME"
2016 #: crypt32.rc:237
2017 msgid "Signature"
2018 msgstr "Signatur"
2020 #: crypt32.rc:238
2021 msgid "SSL CA"
2022 msgstr "SSL CA"
2024 #: crypt32.rc:239
2025 msgid "S/MIME CA"
2026 msgstr "S/MIME CA"
2028 #: crypt32.rc:240
2029 msgid "Signature CA"
2030 msgstr "Signature CA"
2032 #: cryptdlg.rc:30
2033 msgid "Certificate Policy"
2034 msgstr "Certifikatpolicy"
2036 #: cryptdlg.rc:31
2037 msgid "Policy Identifier: "
2038 msgstr "Policy-identifierare: "
2040 #: cryptdlg.rc:32
2041 msgid "Policy Qualifier Info"
2042 msgstr ""
2044 #: cryptdlg.rc:33
2045 msgid "Policy Qualifier Id="
2046 msgstr ""
2048 #: cryptdlg.rc:36
2049 msgid "Qualifier"
2050 msgstr ""
2052 #: cryptdlg.rc:37
2053 msgid "Notice Reference"
2054 msgstr "Meddelandereferens"
2056 #: cryptdlg.rc:38
2057 msgid "Organization="
2058 msgstr "Organisation="
2060 #: cryptdlg.rc:39
2061 msgid "Notice Number="
2062 msgstr "Meddelandenummer="
2064 #: cryptdlg.rc:40
2065 msgid "Notice Text="
2066 msgstr "Meddelandetext="
2068 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2069 msgid "General"
2070 msgstr "Allmänt"
2072 #: cryptui.rc:191
2073 msgid "&Install Certificate..."
2074 msgstr "&Installera certifikat..."
2076 #: cryptui.rc:192
2077 msgid "Issuer &Statement"
2078 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2080 #: cryptui.rc:200
2081 msgid "&Show:"
2082 msgstr "&Visa:"
2084 #: cryptui.rc:205
2085 msgid "&Edit Properties..."
2086 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2088 #: cryptui.rc:206
2089 msgid "&Copy to File..."
2090 msgstr "&Spara till fil..."
2092 #: cryptui.rc:210
2093 msgid "Certification Path"
2094 msgstr "Certifieringssökväg"
2096 #: cryptui.rc:214
2097 msgid "Certification path"
2098 msgstr "Certifieringssökväg"
2100 #: cryptui.rc:217
2101 msgid "&View Certificate"
2102 msgstr "&Visa certifikat"
2104 #: cryptui.rc:218
2105 msgid "Certificate &status:"
2106 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2108 #: cryptui.rc:224
2109 msgid "Disclaimer"
2110 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2112 #: cryptui.rc:231
2113 msgid "More &Info"
2114 msgstr "Mer &Info"
2116 #: cryptui.rc:239
2117 msgid "&Friendly name:"
2118 msgstr "Vänligt &namn:"
2120 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2121 msgid "&Description:"
2122 msgstr "&Beskrivning:"
2124 #: cryptui.rc:243
2125 msgid "Certificate purposes"
2126 msgstr "Certifikatssyften"
2128 #: cryptui.rc:244
2129 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2130 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2132 #: cryptui.rc:246
2133 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2134 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2136 #: cryptui.rc:248
2137 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2138 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2140 #: cryptui.rc:253
2141 msgid "Add &Purpose..."
2142 msgstr "Lägg till &syfte..."
2144 #: cryptui.rc:257
2145 msgid "Add Purpose"
2146 msgstr "Lägg till syfte"
2148 #: cryptui.rc:260
2149 msgid ""
2150 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2151 msgstr ""
2152 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2153 "till:"
2155 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2156 msgid "Select Certificate Store"
2157 msgstr "Välj certifikatlager"
2159 #: cryptui.rc:271
2160 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2161 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2163 #: cryptui.rc:274
2164 msgid "&Show physical stores"
2165 msgstr "&Visa fysiska lager"
2167 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2168 msgid "Certificate Import Wizard"
2169 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2171 #: cryptui.rc:283
2172 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2173 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2175 #: cryptui.rc:286
2176 msgid ""
2177 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2178 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2179 "\n"
2180 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2181 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2182 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2183 "lists, and certificate trust lists.\n"
2184 "\n"
2185 "To continue, click Next."
2186 msgstr ""
2187 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2188 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2189 "\n"
2190 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2191 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2192 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2193 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2194 "\n"
2195 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2197 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2198 msgid "&File name:"
2199 msgstr "&Filnamn:"
2201 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2202 msgid "B&rowse..."
2203 msgstr "B&läddra..."
2205 #: cryptui.rc:297
2206 msgid ""
2207 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2208 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2209 msgstr ""
2210 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2211 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2213 #: cryptui.rc:299
2214 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2215 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2217 #: cryptui.rc:301
2218 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2219 msgstr ""
2221 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2222 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2223 msgstr ""
2225 #: cryptui.rc:311
2226 msgid ""
2227 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2228 "location for the certificates."
2229 msgstr ""
2230 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2231 "för certifikaten."
2233 #: cryptui.rc:313
2234 msgid "&Automatically select certificate store"
2235 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2237 #: cryptui.rc:315
2238 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2239 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2241 #: cryptui.rc:325
2242 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2243 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2245 #: cryptui.rc:327
2246 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2247 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2249 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2250 msgid "You have specified the following settings:"
2251 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2253 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2254 msgid "Certificates"
2255 msgstr "Certifikat"
2257 #: cryptui.rc:340
2258 msgid "I&ntended purpose:"
2259 msgstr "Avsett s&yfte:"
2261 #: cryptui.rc:344
2262 msgid "&Import..."
2263 msgstr "&Importera..."
2265 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2266 msgid "&Export..."
2267 msgstr "&Exportera..."
2269 #: cryptui.rc:347
2270 msgid "&Advanced..."
2271 msgstr "&Avancerat..."
2273 #: cryptui.rc:348
2274 msgid "Certificate intended purposes"
2275 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2277 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2278 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2279 #: wordpad.rc:69
2280 msgid "&View"
2281 msgstr "&Visa"
2283 #: cryptui.rc:355
2284 msgid "Advanced Options"
2285 msgstr "Avancerade val"
2287 #: cryptui.rc:358
2288 msgid "Certificate purpose"
2289 msgstr "Syfte för certifikat"
2291 #: cryptui.rc:359
2292 msgid ""
2293 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2294 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2296 #: cryptui.rc:361
2297 msgid "&Certificate purposes:"
2298 msgstr "&Syften för certifikat:"
2300 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2301 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2302 msgid "Certificate Export Wizard"
2303 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2305 #: cryptui.rc:373
2306 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2307 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2309 #: cryptui.rc:376
2310 msgid ""
2311 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2312 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2313 "\n"
2314 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2315 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2316 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2317 "lists, and certificate trust lists.\n"
2318 "\n"
2319 "To continue, click Next."
2320 msgstr ""
2321 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2322 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2323 "\n"
2324 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2325 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2326 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2327 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2328 "\n"
2329 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2331 #: cryptui.rc:384
2332 msgid ""
2333 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2334 "to protect the private key on a later page."
2335 msgstr ""
2336 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2337 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2339 #: cryptui.rc:385
2340 msgid "Do you wish to export the private key?"
2341 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2343 #: cryptui.rc:386
2344 msgid "&Yes, export the private key"
2345 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2347 #: cryptui.rc:388
2348 msgid "N&o, do not export the private key"
2349 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2351 #: cryptui.rc:399
2352 msgid "&Confirm password:"
2353 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2355 #: cryptui.rc:407
2356 msgid "Select the format you want to use:"
2357 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2359 #: cryptui.rc:408
2360 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2361 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2363 #: cryptui.rc:410
2364 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2365 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2367 #: cryptui.rc:412
2368 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2369 msgstr ""
2370 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2372 #: cryptui.rc:414
2373 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2376 #: cryptui.rc:416
2377 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 msgstr ""
2380 #: cryptui.rc:418
2381 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2382 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2384 #: cryptui.rc:420
2385 msgid "&Enable strong encryption"
2386 msgstr "&Använd stark kryptering"
2388 #: cryptui.rc:422
2389 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2390 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2392 #: cryptui.rc:439
2393 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2394 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2396 #: cryptui.rc:441
2397 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2398 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2400 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Certifikat"
2404 #: cryptui.rc:31
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Certifikatsinformation"
2408 #: cryptui.rc:32
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2414 "skadats."
2416 #: cryptui.rc:33
2417 msgid ""
2418 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2419 "trusted root certificate store."
2420 msgstr ""
2421 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2422 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2424 #: cryptui.rc:34
2425 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2426 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2428 #: cryptui.rc:35
2429 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2430 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2432 #: cryptui.rc:36
2433 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2434 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2436 #: cryptui.rc:37
2437 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2438 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2440 #: cryptui.rc:38
2441 msgid "Issued to: "
2442 msgstr "Utfärdat till: "
2444 #: cryptui.rc:39
2445 msgid "Issued by: "
2446 msgstr "Utfärdat av: "
2448 #: cryptui.rc:40
2449 msgid "Valid from "
2450 msgstr "Giltigt från "
2452 #: cryptui.rc:41
2453 msgid " to "
2454 msgstr " till "
2456 #: cryptui.rc:42
2457 msgid "This certificate has an invalid signature."
2458 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2460 #: cryptui.rc:43
2461 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2462 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2464 #: cryptui.rc:44
2465 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2466 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2468 #: cryptui.rc:45
2469 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2470 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2472 #: cryptui.rc:46
2473 msgid "This certificate is OK."
2474 msgstr "Detta certifikat är OK."
2476 #: cryptui.rc:47
2477 msgid "Field"
2478 msgstr "Fält"
2480 #: cryptui.rc:48
2481 msgid "Value"
2482 msgstr "Värde"
2484 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2485 msgid "<All>"
2486 msgstr "<Alla>"
2488 #: cryptui.rc:50
2489 msgid "Version 1 Fields Only"
2490 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2492 #: cryptui.rc:51
2493 msgid "Extensions Only"
2494 msgstr "Enbart tillägg"
2496 #: cryptui.rc:52
2497 msgid "Critical Extensions Only"
2498 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2500 #: cryptui.rc:53
2501 msgid "Properties Only"
2502 msgstr "Enbart egenskaper"
2504 #: cryptui.rc:55
2505 msgid "Serial number"
2506 msgstr "Serienummer"
2508 #: cryptui.rc:56
2509 msgid "Issuer"
2510 msgstr "Utfärdare"
2512 #: cryptui.rc:57
2513 msgid "Valid from"
2514 msgstr "Giltigt från"
2516 #: cryptui.rc:58
2517 msgid "Valid to"
2518 msgstr "Giltigt till"
2520 #: cryptui.rc:59
2521 msgid "Subject"
2522 msgstr "Ämne"
2524 #: cryptui.rc:60
2525 msgid "Public key"
2526 msgstr "Offentlig nyckel"
2528 #: cryptui.rc:61
2529 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2530 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2532 #: cryptui.rc:62
2533 msgid "SHA1 hash"
2534 msgstr "SHA1 hash"
2536 #: cryptui.rc:63
2537 msgid "Enhanced key usage (property)"
2538 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2540 #: cryptui.rc:64
2541 msgid "Friendly name"
2542 msgstr "Vänligt namn"
2544 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2545 msgid "Description"
2546 msgstr "Beskrivning"
2548 #: cryptui.rc:66
2549 msgid "Certificate Properties"
2550 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2552 #: cryptui.rc:67
2553 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2554 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2556 #: cryptui.rc:68
2557 msgid "The OID you entered already exists."
2558 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2560 #: cryptui.rc:70
2561 msgid "Please select a certificate store."
2562 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2564 #: cryptui.rc:72
2565 msgid ""
2566 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2567 "select another file."
2568 msgstr ""
2569 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2570 "välj en annan fil."
2572 #: cryptui.rc:73
2573 msgid "File to Import"
2574 msgstr "Fil att importera"
2576 #: cryptui.rc:74
2577 msgid "Specify the file you want to import."
2578 msgstr "Ange filen du vill importera."
2580 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2581 msgid "Certificate Store"
2582 msgstr "Certifikatlager"
2584 #: cryptui.rc:76
2585 msgid ""
2586 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2587 "lists, and certificate trust lists."
2588 msgstr ""
2589 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2590 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2592 #: cryptui.rc:77
2593 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2594 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2596 #: cryptui.rc:78
2597 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2598 msgstr ""
2600 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2601 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2602 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2604 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2605 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2606 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2608 #: cryptui.rc:82
2609 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2610 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2612 #: cryptui.rc:84
2613 msgid "Please select a file."
2614 msgstr "Var god välj en fil."
2616 #: cryptui.rc:85
2617 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2618 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2620 #: cryptui.rc:86
2621 msgid "Could not open "
2622 msgstr "Kunde inte öppna "
2624 #: cryptui.rc:87
2625 msgid "Determined by the program"
2626 msgstr "Bestämd av programmet"
2628 #: cryptui.rc:88
2629 msgid "Please select a store"
2630 msgstr "Var god välj ett lager"
2632 #: cryptui.rc:89
2633 msgid "Certificate Store Selected"
2634 msgstr "Certifikatlager valt"
2636 #: cryptui.rc:90
2637 msgid "Automatically determined by the program"
2638 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2640 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2641 msgid "File"
2642 msgstr "Fil"
2644 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2645 msgid "Content"
2646 msgstr "Innehåll"
2648 #: cryptui.rc:94
2649 msgid "Certificate Revocation List"
2650 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2652 #: cryptui.rc:96
2653 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2654 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2656 #: cryptui.rc:97
2657 msgid "Personal Information Exchange"
2658 msgstr ""
2660 #: cryptui.rc:99
2661 msgid "The import was successful."
2662 msgstr "Importen lyckades."
2664 #: cryptui.rc:100
2665 msgid "The import failed."
2666 msgstr "Importen misslyckades."
2668 #: cryptui.rc:101
2669 msgid "Arial"
2670 msgstr "Arial"
2672 #: cryptui.rc:103
2673 msgid "<Advanced Purposes>"
2674 msgstr "<Avancerade syften>"
2676 #: cryptui.rc:104
2677 msgid "Issued To"
2678 msgstr "Utfärdat till"
2680 #: cryptui.rc:105
2681 msgid "Issued By"
2682 msgstr "Utfärdat av"
2684 #: cryptui.rc:106
2685 msgid "Expiration Date"
2686 msgstr "Utgångsdatum"
2688 #: cryptui.rc:107
2689 msgid "Friendly Name"
2690 msgstr "Vänligt namn"
2692 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2693 msgid "<None>"
2694 msgstr "<Inget>"
2696 #: cryptui.rc:110
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2699 "sign messages with it.\n"
2700 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2701 msgstr ""
2702 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2703 "certifikat.\n"
2704 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2706 #: cryptui.rc:111
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2709 "sign messages with them.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgstr ""
2712 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2713 "certifikat.\n"
2714 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2716 #: cryptui.rc:112
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2721 msgstr ""
2722 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2723 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2724 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2726 #: cryptui.rc:113
2727 #, fuzzy
2728 #| msgid ""
2729 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2730 #| "or verify messages signed with it.\n"
2731 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgid ""
2733 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2734 "verify messages signed with them.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 msgstr ""
2737 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2738 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2739 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2741 #: cryptui.rc:114
2742 msgid ""
2743 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2744 "trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2748 "vara betrodda.\n"
2749 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2751 #: cryptui.rc:115
2752 msgid ""
2753 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2754 "trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 msgstr ""
2757 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2758 "vara betrodda.\n"
2759 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2761 #: cryptui.rc:116
2762 msgid ""
2763 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2764 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2766 msgstr ""
2767 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2768 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2769 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2771 #: cryptui.rc:117
2772 msgid ""
2773 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2774 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2778 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2779 "betrodda.\n"
2780 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2782 #: cryptui.rc:118
2783 msgid ""
2784 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2786 msgstr ""
2787 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2788 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2790 #: cryptui.rc:119
2791 msgid ""
2792 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2794 msgstr ""
2795 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2796 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2798 #: cryptui.rc:120
2799 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2800 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2802 #: cryptui.rc:121
2803 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2804 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2806 #: cryptui.rc:124
2807 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2808 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2810 #: cryptui.rc:125
2811 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2812 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2814 #: cryptui.rc:126
2815 msgid ""
2816 "Ensures software came from software publisher\n"
2817 "Protects software from alteration after publication"
2818 msgstr ""
2819 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2820 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2822 #: cryptui.rc:127
2823 msgid "Protects e-mail messages"
2824 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2826 #: cryptui.rc:128
2827 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2828 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2830 #: cryptui.rc:129
2831 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2832 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2834 #: cryptui.rc:130
2835 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2836 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2838 #: cryptui.rc:131
2839 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2840 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2842 #: cryptui.rc:147
2843 msgid "Private Key Archival"
2844 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2846 #: cryptui.rc:151
2847 msgid "Export Format"
2848 msgstr "Exportera format"
2850 #: cryptui.rc:152
2851 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2852 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2854 #: cryptui.rc:153
2855 msgid "Export Filename"
2856 msgstr "Exportera filnamn"
2858 #: cryptui.rc:154
2859 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2860 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2862 #: cryptui.rc:155
2863 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2864 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2866 #: cryptui.rc:156
2867 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2868 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2870 #: cryptui.rc:157
2871 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2874 #: cryptui.rc:160
2875 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2876 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2878 #: cryptui.rc:161
2879 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2880 msgstr ""
2882 #: cryptui.rc:163
2883 msgid "File Format"
2884 msgstr "Filformat"
2886 #: cryptui.rc:164
2887 msgid "Include all certificates in certificate path"
2888 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2890 #: cryptui.rc:165
2891 msgid "Export keys"
2892 msgstr "Exportera nycklar"
2894 #: cryptui.rc:168
2895 msgid "The export was successful."
2896 msgstr "Exporten lyckades."
2898 #: cryptui.rc:169
2899 msgid "The export failed."
2900 msgstr "Exporten misslyckades."
2902 #: cryptui.rc:170
2903 msgid "Export Private Key"
2904 msgstr "Exportera privat nyckel"
2906 #: cryptui.rc:171
2907 msgid ""
2908 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2909 "certificate."
2910 msgstr ""
2911 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2912 "certifikatet."
2914 #: cryptui.rc:172
2915 msgid "Enter Password"
2916 msgstr "Ange lösenord"
2918 #: cryptui.rc:173
2919 msgid "You may password-protect a private key."
2920 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2922 #: cryptui.rc:174
2923 msgid "The passwords do not match."
2924 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2926 #: cryptui.rc:175
2927 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2928 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2930 #: cryptui.rc:176
2931 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2932 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2934 #: devenum.rc:33
2935 msgid "Default DirectSound"
2936 msgstr "Förvalt DirectSound"
2938 #: devenum.rc:34
2939 msgid "DirectSound: %s"
2940 msgstr "DirectSound: %s"
2942 #: devenum.rc:35
2943 msgid "Default WaveOut Device"
2944 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2946 #: devenum.rc:36
2947 msgid "Default MidiOut Device"
2948 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2950 #: dinput.rc:43
2951 msgid "Configure Devices"
2952 msgstr "Konfigurera enheter"
2954 #: dinput.rc:48
2955 msgid "Reset"
2956 msgstr "Återställa"
2958 #: dinput.rc:51
2959 msgid "Player"
2960 msgstr "Spelare"
2962 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2963 msgid "Device"
2964 msgstr "Enhet"
2966 #: dinput.rc:53
2967 msgid "Actions"
2968 msgstr "Handlingar"
2970 #: dinput.rc:54
2971 msgid "Mapping"
2972 msgstr "Mapping"
2974 #: dinput.rc:56
2975 msgid "Show Assigned First"
2976 msgstr "Visa tilldelade först"
2978 #: dinput.rc:37
2979 msgid "Action"
2980 msgstr "Handling"
2982 #: dinput.rc:38
2983 msgid "Object"
2984 msgstr "Objekt"
2986 #: dxdiagn.rc:28
2987 msgid "Regional Setting"
2988 msgstr "Regional inställning"
2990 #: dxdiagn.rc:29
2991 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2992 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2994 #: gdi32.rc:28
2995 msgid "Western"
2996 msgstr "Västerländska"
2998 #: gdi32.rc:29
2999 msgid "Central European"
3000 msgstr "Centraleuropeiska"
3002 #: gdi32.rc:30
3003 msgid "Cyrillic"
3004 msgstr "Kyrilliska"
3006 #: gdi32.rc:31
3007 msgid "Greek"
3008 msgstr "Grekiska"
3010 #: gdi32.rc:32
3011 msgid "Turkish"
3012 msgstr "Turkiska"
3014 #: gdi32.rc:33
3015 msgid "Hebrew"
3016 msgstr "Hebreiska"
3018 #: gdi32.rc:34
3019 msgid "Arabic"
3020 msgstr "Arabiska"
3022 #: gdi32.rc:35
3023 msgid "Baltic"
3024 msgstr "Baltiska"
3026 #: gdi32.rc:36
3027 msgid "Vietnamese"
3028 msgstr "Vietnamesiska"
3030 #: gdi32.rc:37
3031 msgid "Thai"
3032 msgstr "Thailändska"
3034 #: gdi32.rc:38
3035 msgid "Japanese"
3036 msgstr "Japanska"
3038 #: gdi32.rc:39
3039 msgid "CHINESE_GB2312"
3040 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3042 #: gdi32.rc:40
3043 msgid "Hangul"
3044 msgstr "Koreanska"
3046 #: gdi32.rc:41
3047 msgid "CHINESE_BIG5"
3048 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3050 #: gdi32.rc:42
3051 msgid "Hangul(Johab)"
3052 msgstr "Koreanska (Johab)"
3054 #: gdi32.rc:43
3055 msgid "Symbol"
3056 msgstr "Symboler"
3058 #: gdi32.rc:44
3059 msgid "OEM/DOS"
3060 msgstr "OEM/DOS"
3062 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3063 msgid "Other"
3064 msgstr "Annan"
3066 #: gphoto2.rc:30
3067 msgid "Files on Camera"
3068 msgstr "Filer på kamera"
3070 #: gphoto2.rc:34
3071 msgid "Import Selected"
3072 msgstr "Importera markerade"
3074 #: gphoto2.rc:35
3075 msgid "Preview"
3076 msgstr "Förhandsvisa"
3078 #: gphoto2.rc:36
3079 msgid "Import All"
3080 msgstr "Importera alla"
3082 #: gphoto2.rc:37
3083 msgid "Skip This Dialog"
3084 msgstr "Hoppa över"
3086 #: gphoto2.rc:38
3087 msgid "Exit"
3088 msgstr "Avsluta"
3090 #: gphoto2.rc:43
3091 msgid "Transferring"
3092 msgstr "Överför"
3094 #: gphoto2.rc:46
3095 msgid "Transferring... Please Wait"
3096 msgstr "Överför... var god vänta"
3098 #: gphoto2.rc:51
3099 msgid "Connecting to camera"
3100 msgstr "Ansluter till kamera"
3102 #: gphoto2.rc:55
3103 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3104 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3106 #: hhctrl.rc:59
3107 msgid "S&ync"
3108 msgstr "S&ynkronisera"
3110 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3111 msgid "&Back"
3112 msgstr "&Bakåt"
3114 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3115 msgid "&Forward"
3116 msgstr "&Framåt"
3118 #: hhctrl.rc:62
3119 msgctxt "table of contents"
3120 msgid "&Home"
3121 msgstr "S&tartsida"
3123 #: hhctrl.rc:63
3124 msgid "&Stop"
3125 msgstr "&Stopp"
3127 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3128 msgid "&Refresh"
3129 msgstr "Upp&datera"
3131 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3132 msgid "&Print..."
3133 msgstr "Skriv &ut..."
3135 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3136 #: user32.rc:65
3137 msgid "Select &All"
3138 msgstr "&Markera allt"
3140 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3141 msgid "&View Source"
3142 msgstr "&Visa källkod"
3144 #: hhctrl.rc:83
3145 #, fuzzy
3146 #| msgid "Properties"
3147 msgid "Proper&ties"
3148 msgstr "Egenskaper"
3150 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3151 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3152 msgid "Cu&t"
3153 msgstr "Klipp &ut"
3155 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3156 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3157 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3158 msgid "&Copy"
3159 msgstr "&Kopiera"
3161 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3162 msgid "Paste"
3163 msgstr "Klistra in"
3165 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3166 msgid "&Print"
3167 msgstr "Skriv &ut"
3169 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3170 msgid "&Contents"
3171 msgstr "&Innehåll"
3173 #: hhctrl.rc:32
3174 msgid "I&ndex"
3175 msgstr "I&ndex"
3177 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3178 msgid "&Search"
3179 msgstr "&Sök"
3181 #: hhctrl.rc:34
3182 msgid "Favor&ites"
3183 msgstr "Favor&iter"
3185 #: hhctrl.rc:36
3186 msgid "Hide &Tabs"
3187 msgstr "Dölj fl&ikar"
3189 #: hhctrl.rc:37
3190 msgid "Show &Tabs"
3191 msgstr "Visa fl&ikar"
3193 #: hhctrl.rc:42
3194 msgid "Show"
3195 msgstr "Visa"
3197 #: hhctrl.rc:43
3198 msgid "Hide"
3199 msgstr "Dölj"
3201 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3202 msgid "Stop"
3203 msgstr "Stopp"
3205 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3206 msgid "Refresh"
3207 msgstr "Uppdatera"
3209 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3210 msgid "Back"
3211 msgstr "Bakåt"
3213 #: hhctrl.rc:47
3214 msgctxt "table of contents"
3215 msgid "Home"
3216 msgstr "Startsida"
3218 #: hhctrl.rc:48
3219 msgid "Sync"
3220 msgstr "Synkronisera"
3222 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3223 msgid "Options"
3224 msgstr "Alternativ"
3226 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3227 msgid "Forward"
3228 msgstr "Framåt"
3230 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3231 msgid "Cinepak Video codec"
3232 msgstr "Cinepak videokodek"
3234 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3235 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3236 #: wordpad.rc:29
3237 msgid "&File"
3238 msgstr "&Arkiv"
3240 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3241 msgid "&New"
3242 msgstr "&Ny"
3244 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3245 msgid "&Window"
3246 msgstr "&Fönster"
3248 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3249 msgid "&Open..."
3250 msgstr "&Öppna..."
3252 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3253 msgid "Save &as..."
3254 msgstr "Spara s&om..."
3256 #: ieframe.rc:38
3257 msgid "Print &format..."
3258 msgstr "U&tskriftsformat..."
3260 #: ieframe.rc:39
3261 msgid "Pr&int..."
3262 msgstr "Skriv &ut..."
3264 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3265 msgid "Print previe&w"
3266 msgstr "&Förhandsgranska"
3268 #: ieframe.rc:47
3269 msgid "&Toolbars"
3270 msgstr "Verktygs&fält"
3272 #: ieframe.rc:49
3273 msgid "&Standard bar"
3274 msgstr "&Standardfält"
3276 #: ieframe.rc:50
3277 msgid "&Address bar"
3278 msgstr "&Adressfält"
3280 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3281 msgid "&Favorites"
3282 msgstr "&Favoriter"
3284 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3285 msgid "&Add to Favorites..."
3286 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3288 #: ieframe.rc:60
3289 msgid "&About Internet Explorer"
3290 msgstr "&Om Internet Explorer"
3292 #: ieframe.rc:90
3293 msgid "Open URL"
3294 msgstr "Öppna webbadress"
3296 #: ieframe.rc:93
3297 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3298 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3300 #: ieframe.rc:94
3301 msgid "Open:"
3302 msgstr "Öppna:"
3304 #: ieframe.rc:70
3305 msgctxt "home page"
3306 msgid "Home"
3307 msgstr "Startsida"
3309 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3310 msgid "Print..."
3311 msgstr "Skriv ut..."
3313 #: ieframe.rc:76
3314 msgid "Address"
3315 msgstr "Adress"
3317 #: ieframe.rc:81
3318 msgid "Searching for %s"
3319 msgstr "Söker efter %s"
3321 #: ieframe.rc:82
3322 msgid "Start downloading %s"
3323 msgstr "Hämtar från %s"
3325 #: ieframe.rc:83
3326 msgid "Downloading %s"
3327 msgstr "Hämtar %s"
3329 #: ieframe.rc:84
3330 msgid "Asking for %s"
3331 msgstr "Frågar efter %s"
3333 #: inetcpl.rc:49
3334 msgid "Home page"
3335 msgstr "Startsida"
3337 #: inetcpl.rc:50
3338 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3339 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3341 #: inetcpl.rc:53
3342 msgid "&Current page"
3343 msgstr "&Aktuell sida"
3345 #: inetcpl.rc:54
3346 msgid "&Default page"
3347 msgstr "För&vald sida"
3349 #: inetcpl.rc:55
3350 msgid "&Blank page"
3351 msgstr "&Blank sida"
3353 #: inetcpl.rc:56
3354 msgid "Browsing history"
3355 msgstr "Bläddringshistorik"
3357 #: inetcpl.rc:57
3358 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3359 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3361 #: inetcpl.rc:59
3362 msgid "Delete &files..."
3363 msgstr "Ta bort &filer..."
3365 #: inetcpl.rc:60
3366 msgid "&Settings..."
3367 msgstr "&Inställningar..."
3369 #: inetcpl.rc:68
3370 msgid "Delete browsing history"
3371 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3373 #: inetcpl.rc:71
3374 msgid ""
3375 "Temporary internet files\n"
3376 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3377 msgstr ""
3379 #: inetcpl.rc:73
3380 msgid ""
3381 "Cookies\n"
3382 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3383 "preferences and login information."
3384 msgstr ""
3386 #: inetcpl.rc:75
3387 msgid ""
3388 "History\n"
3389 "List of websites you have accessed."
3390 msgstr ""
3392 #: inetcpl.rc:77
3393 msgid ""
3394 "Form data\n"
3395 "Usernames and other information you have entered into forms."
3396 msgstr ""
3398 #: inetcpl.rc:79
3399 msgid ""
3400 "Passwords\n"
3401 "Saved passwords you have entered into forms."
3402 msgstr ""
3404 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3405 msgid "Delete"
3406 msgstr "Ta bort"
3408 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3409 msgid "Security"
3410 msgstr "Säkerhet"
3412 #: inetcpl.rc:112
3413 msgid ""
3414 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3415 "certificate authorities and publishers."
3416 msgstr ""
3417 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3418 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3420 #: inetcpl.rc:114
3421 msgid "Certificates..."
3422 msgstr "Certifikat..."
3424 #: inetcpl.rc:115
3425 msgid "Publishers..."
3426 msgstr "Utgivare..."
3428 #: inetcpl.rc:31
3429 msgid "Internet Settings"
3430 msgstr "Internetinställningar"
3432 #: inetcpl.rc:32
3433 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3434 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3436 #: inetcpl.rc:33
3437 msgid "Security settings for zone: "
3438 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3440 #: inetcpl.rc:34
3441 msgid "Custom"
3442 msgstr "Anpassad"
3444 #: inetcpl.rc:35
3445 msgid "Very Low"
3446 msgstr "Väldigt låg"
3448 #: inetcpl.rc:36
3449 msgid "Low"
3450 msgstr "Låg"
3452 #: inetcpl.rc:37
3453 msgid "Medium"
3454 msgstr "Medel"
3456 #: inetcpl.rc:38
3457 msgid "Increased"
3458 msgstr "Ökad"
3460 #: inetcpl.rc:39
3461 msgid "High"
3462 msgstr "Hög"
3464 #: joy.rc:36
3465 msgid "Joysticks"
3466 msgstr "Joysticks"
3468 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3469 msgid "&Disable"
3470 msgstr "&Inaktivera"
3472 #: joy.rc:40
3473 msgid "&Enable"
3474 msgstr "&Aktivera"
3476 #: joy.rc:41
3477 msgid "Connected"
3478 msgstr "Ansluten"
3480 #: joy.rc:43
3481 msgid "Disabled"
3482 msgstr "Inaktiverad"
3484 #: joy.rc:45
3485 msgid ""
3486 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3487 "updated here until you restart this applet."
3488 msgstr ""
3490 #: joy.rc:50
3491 msgid "Test Joystick"
3492 msgstr "Testa joysticken"
3494 #: joy.rc:54
3495 msgid "Buttons"
3496 msgstr "Knappar"
3498 #: joy.rc:63
3499 msgid "Test Force Feedback"
3500 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3502 #: joy.rc:67
3503 msgid "Available Effects"
3504 msgstr "Tillgängliga effekter"
3506 #: joy.rc:69
3507 msgid ""
3508 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3509 "direction can be changed with the controller axis."
3510 msgstr ""
3512 #: joy.rc:31
3513 msgid "Game Controllers"
3514 msgstr "Spelkontroller"
3516 #: jscript.rc:28
3517 msgid "Error converting object to primitive type"
3518 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3520 #: jscript.rc:29
3521 msgid "Invalid procedure call or argument"
3522 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3524 #: jscript.rc:30
3525 msgid "Subscript out of range"
3526 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3528 #: jscript.rc:31
3529 msgid "Object required"
3530 msgstr "Objekt krävs"
3532 #: jscript.rc:32
3533 msgid "Automation server can't create object"
3534 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3536 #: jscript.rc:33
3537 msgid "Object doesn't support this property or method"
3538 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3540 #: jscript.rc:34
3541 msgid "Object doesn't support this action"
3542 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3544 #: jscript.rc:35
3545 msgid "Argument not optional"
3546 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3548 #: jscript.rc:36
3549 msgid "Syntax error"
3550 msgstr "Syntaxfel"
3552 #: jscript.rc:37
3553 msgid "Expected ';'"
3554 msgstr "';' förväntades"
3556 #: jscript.rc:38
3557 msgid "Expected '('"
3558 msgstr "'(' förväntades"
3560 #: jscript.rc:39
3561 msgid "Expected ')'"
3562 msgstr "')' förväntades"
3564 #: jscript.rc:40
3565 msgid "Expected identifier"
3566 msgstr ""
3568 #: jscript.rc:41
3569 #, fuzzy
3570 #| msgid "Expected ';'"
3571 msgid "Expected '='"
3572 msgstr "';' förväntades"
3574 #: jscript.rc:42
3575 msgid "Invalid character"
3576 msgstr "Ogiltigt tecken"
3578 #: jscript.rc:43
3579 msgid "Unterminated string constant"
3580 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3582 #: jscript.rc:44
3583 msgid "'return' statement outside of function"
3584 msgstr "'return' utanför funktion"
3586 #: jscript.rc:45
3587 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3588 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3590 #: jscript.rc:46
3591 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3592 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3594 #: jscript.rc:47
3595 msgid "Label redefined"
3596 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3598 #: jscript.rc:48
3599 msgid "Label not found"
3600 msgstr "Etiketten hittades inte"
3602 #: jscript.rc:49
3603 #, fuzzy
3604 #| msgid "Expected ';'"
3605 msgid "Expected '@end'"
3606 msgstr "';' förväntades"
3608 #: jscript.rc:50
3609 msgid "Conditional compilation is turned off"
3610 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3612 #: jscript.rc:51
3613 #, fuzzy
3614 #| msgid "Expected ';'"
3615 msgid "Expected '@'"
3616 msgstr "';' förväntades"
3618 #: jscript.rc:54
3619 msgid "Number expected"
3620 msgstr "Nummer förväntades"
3622 #: jscript.rc:52
3623 msgid "Function expected"
3624 msgstr "Funktion förväntades"
3626 #: jscript.rc:53
3627 msgid "'[object]' is not a date object"
3628 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3630 #: jscript.rc:55
3631 msgid "Object expected"
3632 msgstr "Objekt förväntades"
3634 #: jscript.rc:56
3635 msgid "Illegal assignment"
3636 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3638 #: jscript.rc:57
3639 msgid "'|' is undefined"
3640 msgstr "'|' är odefinierat"
3642 #: jscript.rc:58
3643 msgid "Boolean object expected"
3644 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3646 #: jscript.rc:59
3647 msgid "Cannot delete '|'"
3648 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3650 #: jscript.rc:60
3651 msgid "VBArray object expected"
3652 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3654 #: jscript.rc:61
3655 msgid "JScript object expected"
3656 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3658 #: jscript.rc:62
3659 msgid "Syntax error in regular expression"
3660 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3662 #: jscript.rc:64
3663 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3664 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3666 #: jscript.rc:63
3667 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3668 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3670 #: jscript.rc:65
3671 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3672 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3674 #: jscript.rc:66
3675 msgid "Precision is out of range"
3676 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3678 #: jscript.rc:67
3679 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3680 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3682 #: jscript.rc:68
3683 msgid "Array object expected"
3684 msgstr "Array-objekt förväntades"
3686 #: winerror.mc:26
3687 msgid "Success.\n"
3688 msgstr "Lyckades.\n"
3690 #: winerror.mc:31
3691 msgid "Invalid function.\n"
3692 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3694 #: winerror.mc:36
3695 msgid "File not found.\n"
3696 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3698 #: winerror.mc:41
3699 msgid "Path not found.\n"
3700 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3702 #: winerror.mc:46
3703 msgid "Too many open files.\n"
3704 msgstr "För många öppna filer.\n"
3706 #: winerror.mc:51
3707 msgid "Access denied.\n"
3708 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3710 #: winerror.mc:56
3711 msgid "Invalid handle.\n"
3712 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3714 #: winerror.mc:61
3715 msgid "Memory trashed.\n"
3716 msgstr "Minne förstört.\n"
3718 #: winerror.mc:66
3719 msgid "Not enough memory.\n"
3720 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3722 #: winerror.mc:71
3723 msgid "Invalid block.\n"
3724 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3726 #: winerror.mc:76
3727 msgid "Bad environment.\n"
3728 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3730 #: winerror.mc:81
3731 msgid "Bad format.\n"
3732 msgstr "Felaktigt format.\n"
3734 #: winerror.mc:86
3735 msgid "Invalid access.\n"
3736 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3738 #: winerror.mc:91
3739 msgid "Invalid data.\n"
3740 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3742 #: winerror.mc:96
3743 msgid "Out of memory.\n"
3744 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3746 #: winerror.mc:101
3747 msgid "Invalid drive.\n"
3748 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3750 #: winerror.mc:106
3751 msgid "Can't delete current directory.\n"
3752 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3754 #: winerror.mc:111
3755 msgid "Not same device.\n"
3756 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3758 #: winerror.mc:116
3759 msgid "No more files.\n"
3760 msgstr "Inga fler filer.\n"
3762 #: winerror.mc:121
3763 msgid "Write protected.\n"
3764 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3766 #: winerror.mc:126
3767 msgid "Bad unit.\n"
3768 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3770 #: winerror.mc:131
3771 msgid "Not ready.\n"
3772 msgstr "Ej redo.\n"
3774 #: winerror.mc:136
3775 msgid "Bad command.\n"
3776 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3778 #: winerror.mc:141
3779 msgid "CRC error.\n"
3780 msgstr "CRC-fel.\n"
3782 #: winerror.mc:146
3783 msgid "Bad length.\n"
3784 msgstr "Felaktig längd.\n"
3786 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3787 msgid "Seek error.\n"
3788 msgstr "Sökfel.\n"
3790 #: winerror.mc:156
3791 msgid "Not DOS disk.\n"
3792 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3794 #: winerror.mc:161
3795 msgid "Sector not found.\n"
3796 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3798 #: winerror.mc:166
3799 msgid "Out of paper.\n"
3800 msgstr "Slut på papper.\n"
3802 #: winerror.mc:171
3803 msgid "Write fault.\n"
3804 msgstr "Skrivfel.\n"
3806 #: winerror.mc:176
3807 msgid "Read fault.\n"
3808 msgstr "Läsfel.\n"
3810 #: winerror.mc:181
3811 msgid "General failure.\n"
3812 msgstr "Allmänt fel.\n"
3814 #: winerror.mc:186
3815 msgid "Sharing violation.\n"
3816 msgstr "Delningsfel.\n"
3818 #: winerror.mc:191
3819 msgid "Lock violation.\n"
3820 msgstr "Låsningsfel.\n"
3822 #: winerror.mc:196
3823 msgid "Wrong disk.\n"
3824 msgstr "Fel disk.\n"
3826 #: winerror.mc:201
3827 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3828 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3830 #: winerror.mc:206
3831 msgid "End of file.\n"
3832 msgstr "Filslut.\n"
3834 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3835 msgid "Disk full.\n"
3836 msgstr "Disken är full.\n"
3838 #: winerror.mc:216
3839 msgid "Request not supported.\n"
3840 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3842 #: winerror.mc:221
3843 msgid "Remote machine not listening.\n"
3844 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3846 #: winerror.mc:226
3847 msgid "Duplicate network name.\n"
3848 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3850 #: winerror.mc:231
3851 msgid "Bad network path.\n"
3852 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3854 #: winerror.mc:236
3855 msgid "Network busy.\n"
3856 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3858 #: winerror.mc:241
3859 msgid "Device does not exist.\n"
3860 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3862 #: winerror.mc:246
3863 msgid "Too many commands.\n"
3864 msgstr "För många kommandon.\n"
3866 #: winerror.mc:251
3867 msgid "Adapter hardware error.\n"
3868 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3870 #: winerror.mc:256
3871 msgid "Bad network response.\n"
3872 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3874 #: winerror.mc:261
3875 msgid "Unexpected network error.\n"
3876 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3878 #: winerror.mc:266
3879 msgid "Bad remote adapter.\n"
3880 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3882 #: winerror.mc:271
3883 msgid "Print queue full.\n"
3884 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3886 #: winerror.mc:276
3887 msgid "No spool space.\n"
3888 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3890 #: winerror.mc:281
3891 msgid "Print canceled.\n"
3892 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3894 #: winerror.mc:286
3895 msgid "Network name deleted.\n"
3896 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3898 #: winerror.mc:291
3899 msgid "Network access denied.\n"
3900 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3902 #: winerror.mc:296
3903 msgid "Bad device type.\n"
3904 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3906 #: winerror.mc:301
3907 msgid "Bad network name.\n"
3908 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3910 #: winerror.mc:306
3911 msgid "Too many network names.\n"
3912 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3914 #: winerror.mc:311
3915 msgid "Too many network sessions.\n"
3916 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3918 #: winerror.mc:316
3919 msgid "Sharing paused.\n"
3920 msgstr "Delning pausad.\n"
3922 #: winerror.mc:321
3923 msgid "Request not accepted.\n"
3924 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3926 #: winerror.mc:326
3927 msgid "Redirector paused.\n"
3928 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3930 #: winerror.mc:331
3931 msgid "File exists.\n"
3932 msgstr "Filen existerar.\n"
3934 #: winerror.mc:336
3935 msgid "Cannot create.\n"
3936 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3938 #: winerror.mc:341
3939 msgid "Int24 failure.\n"
3940 msgstr "Int24-fel.\n"
3942 #: winerror.mc:346
3943 msgid "Out of structures.\n"
3944 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3946 #: winerror.mc:351
3947 msgid "Already assigned.\n"
3948 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3950 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3951 msgid "Invalid password.\n"
3952 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3954 #: winerror.mc:361
3955 msgid "Invalid parameter.\n"
3956 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3958 #: winerror.mc:366
3959 msgid "Net write fault.\n"
3960 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3962 #: winerror.mc:371
3963 msgid "No process slots.\n"
3964 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3966 #: winerror.mc:376
3967 msgid "Too many semaphores.\n"
3968 msgstr "För många semaforer.\n"
3970 #: winerror.mc:381
3971 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3972 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3974 #: winerror.mc:386
3975 msgid "Semaphore is set.\n"
3976 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3978 #: winerror.mc:391
3979 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3980 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3982 #: winerror.mc:396
3983 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3984 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3986 #: winerror.mc:401
3987 msgid "Semaphore owner died.\n"
3988 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3990 #: winerror.mc:406
3991 msgid "Semaphore user limit.\n"
3992 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3994 #: winerror.mc:411
3995 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3996 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3998 #: winerror.mc:416
3999 msgid "Drive locked.\n"
4000 msgstr "Disken låst.\n"
4002 #: winerror.mc:421
4003 msgid "Broken pipe.\n"
4004 msgstr "Trasig pipa.\n"
4006 #: winerror.mc:426
4007 msgid "Open failed.\n"
4008 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4010 #: winerror.mc:431
4011 msgid "Buffer overflow.\n"
4012 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4014 #: winerror.mc:441
4015 msgid "No more search handles.\n"
4016 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4018 #: winerror.mc:446
4019 msgid "Invalid target handle.\n"
4020 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4022 #: winerror.mc:451
4023 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4024 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4026 #: winerror.mc:456
4027 msgid "Invalid verify switch.\n"
4028 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4030 #: winerror.mc:461
4031 msgid "Bad driver level.\n"
4032 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4034 #: winerror.mc:466
4035 msgid "Call not implemented.\n"
4036 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4038 #: winerror.mc:471
4039 msgid "Semaphore timeout.\n"
4040 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4042 #: winerror.mc:476
4043 msgid "Insufficient buffer.\n"
4044 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4046 #: winerror.mc:481
4047 msgid "Invalid name.\n"
4048 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4050 #: winerror.mc:486
4051 msgid "Invalid level.\n"
4052 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4054 #: winerror.mc:491
4055 msgid "No volume label.\n"
4056 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4058 #: winerror.mc:496
4059 msgid "Module not found.\n"
4060 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4062 #: winerror.mc:501
4063 msgid "Procedure not found.\n"
4064 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4066 #: winerror.mc:506
4067 msgid "No children to wait for.\n"
4068 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4070 #: winerror.mc:511
4071 msgid "Child process has not completed.\n"
4072 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4074 #: winerror.mc:516
4075 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4076 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4078 #: winerror.mc:521
4079 msgid "Negative seek.\n"
4080 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4082 #: winerror.mc:531
4083 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4084 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4086 #: winerror.mc:536
4087 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4088 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4090 #: winerror.mc:541
4091 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4092 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4094 #: winerror.mc:546
4095 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4096 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4098 #: winerror.mc:551
4099 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4100 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4102 #: winerror.mc:556
4103 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4104 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4106 #: winerror.mc:561
4107 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4108 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4110 #: winerror.mc:566
4111 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4112 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4114 #: winerror.mc:571
4115 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4116 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4118 #: winerror.mc:576
4119 msgid "Drive is busy.\n"
4120 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4122 #: winerror.mc:581
4123 msgid "Same drive.\n"
4124 msgstr "Samma enhet.\n"
4126 #: winerror.mc:586
4127 msgid "Not top-level directory.\n"
4128 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4130 #: winerror.mc:591
4131 msgid "Directory is not empty.\n"
4132 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4134 #: winerror.mc:596
4135 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4136 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4138 #: winerror.mc:601
4139 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4140 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4142 #: winerror.mc:606
4143 msgid "Path is busy.\n"
4144 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4146 #: winerror.mc:611
4147 msgid "Already a SUBST target.\n"
4148 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4150 #: winerror.mc:616
4151 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4152 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4154 #: winerror.mc:621
4155 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4156 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4158 #: winerror.mc:626
4159 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4160 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4162 #: winerror.mc:631
4163 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4164 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4166 #: winerror.mc:636
4167 msgid "Volume label too long.\n"
4168 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4170 #: winerror.mc:641
4171 msgid "Too many TCBs.\n"
4172 msgstr "För många TCB:er.\n"
4174 #: winerror.mc:646
4175 msgid "Signal refused.\n"
4176 msgstr "Signal vägrad.\n"
4178 #: winerror.mc:651
4179 msgid "Segment discarded.\n"
4180 msgstr "Segment kasserat.\n"
4182 #: winerror.mc:656
4183 msgid "Segment not locked.\n"
4184 msgstr "Segment inte låst.\n"
4186 #: winerror.mc:661
4187 msgid "Bad thread ID address.\n"
4188 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4190 #: winerror.mc:666
4191 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4192 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4194 #: winerror.mc:671
4195 msgid "Path is invalid.\n"
4196 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4198 #: winerror.mc:676
4199 msgid "Signal pending.\n"
4200 msgstr "En signal väntar.\n"
4202 #: winerror.mc:681
4203 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4204 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4206 #: winerror.mc:686
4207 msgid "Lock failed.\n"
4208 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4210 #: winerror.mc:691
4211 msgid "Resource in use.\n"
4212 msgstr "Resursen används.\n"
4214 #: winerror.mc:696
4215 msgid "Cancel violation.\n"
4216 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4218 #: winerror.mc:701
4219 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4220 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4222 #: winerror.mc:706
4223 msgid "Invalid segment number.\n"
4224 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4226 #: winerror.mc:711
4227 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4228 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4230 #: winerror.mc:716
4231 msgid "File already exists.\n"
4232 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4234 #: winerror.mc:721
4235 msgid "Invalid flag number.\n"
4236 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4238 #: winerror.mc:726
4239 msgid "Semaphore name not found.\n"
4240 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4242 #: winerror.mc:731
4243 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4244 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4246 #: winerror.mc:736
4247 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4248 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4250 #: winerror.mc:741
4251 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4252 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4254 #: winerror.mc:746
4255 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4256 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4258 #: winerror.mc:751
4259 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4260 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4262 #: winerror.mc:756
4263 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4264 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4266 #: winerror.mc:761
4267 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4268 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4270 #: winerror.mc:766
4271 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4272 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4274 #: winerror.mc:771
4275 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4276 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4278 #: winerror.mc:776
4279 msgid "IOPL not enabled.\n"
4280 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4282 #: winerror.mc:781
4283 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4284 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4286 #: winerror.mc:786
4287 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4288 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4290 #: winerror.mc:791
4291 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4292 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4294 #: winerror.mc:796
4295 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4296 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4298 #: winerror.mc:801
4299 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4300 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4302 #: winerror.mc:806
4303 msgid "Environment variable not found.\n"
4304 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4306 #: winerror.mc:811
4307 msgid "No signal sent.\n"
4308 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4310 #: winerror.mc:816
4311 msgid "File name is too long.\n"
4312 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4314 #: winerror.mc:821
4315 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4316 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4318 #: winerror.mc:826
4319 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4320 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4322 #: winerror.mc:831
4323 msgid "Invalid signal number.\n"
4324 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4326 #: winerror.mc:836
4327 msgid "Error setting signal handler.\n"
4328 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4330 #: winerror.mc:841
4331 msgid "Segment locked.\n"
4332 msgstr "Segment låst.\n"
4334 #: winerror.mc:846
4335 msgid "Too many modules.\n"
4336 msgstr "För många moduler.\n"
4338 #: winerror.mc:851
4339 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4340 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4342 #: winerror.mc:856
4343 msgid "Machine type mismatch.\n"
4344 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4346 #: winerror.mc:861
4347 msgid "Bad pipe.\n"
4348 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4350 #: winerror.mc:866
4351 msgid "Pipe busy.\n"
4352 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4354 #: winerror.mc:871
4355 msgid "Pipe closed.\n"
4356 msgstr "Pipa stängd.\n"
4358 #: winerror.mc:876
4359 msgid "Pipe not connected.\n"
4360 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4362 #: winerror.mc:881
4363 msgid "More data available.\n"
4364 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4366 #: winerror.mc:886
4367 msgid "Session canceled.\n"
4368 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4370 #: winerror.mc:891
4371 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4372 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4374 #: winerror.mc:896
4375 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4376 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4378 #: winerror.mc:901
4379 msgid "No more data available.\n"
4380 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4382 #: winerror.mc:906
4383 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4384 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4386 #: winerror.mc:911
4387 msgid "Directory name invalid.\n"
4388 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4390 #: winerror.mc:916
4391 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4392 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4394 #: winerror.mc:921
4395 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4396 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4398 #: winerror.mc:926
4399 msgid "Extended attribute table full.\n"
4400 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4402 #: winerror.mc:931
4403 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4404 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4406 #: winerror.mc:936
4407 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4408 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4410 #: winerror.mc:941
4411 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4412 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4414 #: winerror.mc:946
4415 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4416 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4418 #: winerror.mc:951
4419 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4420 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4422 #: winerror.mc:956
4423 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4424 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4426 #: winerror.mc:961
4427 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4428 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4430 #: winerror.mc:966
4431 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4432 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4434 #: winerror.mc:971
4435 msgid "Invalid address.\n"
4436 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4438 #: winerror.mc:976
4439 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4440 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4442 #: winerror.mc:981
4443 msgid "Pipe connected.\n"
4444 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4446 #: winerror.mc:986
4447 msgid "Pipe listening.\n"
4448 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4450 #: winerror.mc:991
4451 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4452 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4454 #: winerror.mc:996
4455 msgid "I/O operation aborted.\n"
4456 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4458 #: winerror.mc:1001
4459 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4460 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4462 #: winerror.mc:1006
4463 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4464 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4466 #: winerror.mc:1011
4467 msgid "No access to memory location.\n"
4468 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4470 #: winerror.mc:1016
4471 msgid "Swap error.\n"
4472 msgstr "Swap-fel.\n"
4474 #: winerror.mc:1021
4475 msgid "Stack overflow.\n"
4476 msgstr "Stack-överspill.\n"
4478 #: winerror.mc:1026
4479 msgid "Invalid message.\n"
4480 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4482 #: winerror.mc:1031
4483 msgid "Cannot complete.\n"
4484 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4486 #: winerror.mc:1036
4487 msgid "Invalid flags.\n"
4488 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4490 #: winerror.mc:1041
4491 msgid "Unrecognized volume.\n"
4492 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4494 #: winerror.mc:1046
4495 msgid "File invalid.\n"
4496 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4498 #: winerror.mc:1051
4499 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4500 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4502 #: winerror.mc:1056
4503 msgid "Nonexistent token.\n"
4504 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4506 #: winerror.mc:1061
4507 msgid "Registry corrupt.\n"
4508 msgstr "Registret korrupt.\n"
4510 #: winerror.mc:1066
4511 msgid "Invalid key.\n"
4512 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4514 #: winerror.mc:1071
4515 msgid "Can't open registry key.\n"
4516 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4518 #: winerror.mc:1076
4519 msgid "Can't read registry key.\n"
4520 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4522 #: winerror.mc:1081
4523 msgid "Can't write registry key.\n"
4524 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4526 #: winerror.mc:1086
4527 msgid "Registry has been recovered.\n"
4528 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4530 #: winerror.mc:1091
4531 msgid "Registry is corrupt.\n"
4532 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4534 #: winerror.mc:1096
4535 msgid "I/O to registry failed.\n"
4536 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4538 #: winerror.mc:1101
4539 msgid "Not registry file.\n"
4540 msgstr "Ej registerfil.\n"
4542 #: winerror.mc:1106
4543 msgid "Key deleted.\n"
4544 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4546 #: winerror.mc:1111
4547 msgid "No registry log space.\n"
4548 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4550 #: winerror.mc:1116
4551 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4552 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4554 #: winerror.mc:1121
4555 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4556 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4558 #: winerror.mc:1126
4559 msgid "Notify change request in progress.\n"
4560 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4562 #: winerror.mc:1131
4563 msgid "Dependent services are running.\n"
4564 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4566 #: winerror.mc:1136
4567 msgid "Invalid service control.\n"
4568 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4570 #: winerror.mc:1141
4571 msgid "Service request timeout.\n"
4572 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4574 #: winerror.mc:1146
4575 msgid "Cannot create service thread.\n"
4576 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4578 #: winerror.mc:1151
4579 msgid "Service database locked.\n"
4580 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4582 #: winerror.mc:1156
4583 msgid "Service already running.\n"
4584 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4586 #: winerror.mc:1161
4587 msgid "Invalid service account.\n"
4588 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4590 #: winerror.mc:1166
4591 msgid "Service is disabled.\n"
4592 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4594 #: winerror.mc:1171
4595 msgid "Circular dependency.\n"
4596 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4598 #: winerror.mc:1176
4599 msgid "Service does not exist.\n"
4600 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4602 #: winerror.mc:1181
4603 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4604 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4606 #: winerror.mc:1186
4607 msgid "Service not active.\n"
4608 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4610 #: winerror.mc:1191
4611 msgid "Service controller connect failed.\n"
4612 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4614 #: winerror.mc:1196
4615 msgid "Exception in service.\n"
4616 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4618 #: winerror.mc:1201
4619 msgid "Database does not exist.\n"
4620 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4622 #: winerror.mc:1206
4623 msgid "Service-specific error.\n"
4624 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4626 #: winerror.mc:1211
4627 msgid "Process aborted.\n"
4628 msgstr "Processen avbröts.\n"
4630 #: winerror.mc:1216
4631 msgid "Service dependency failed.\n"
4632 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4634 #: winerror.mc:1221
4635 msgid "Service login failed.\n"
4636 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4638 #: winerror.mc:1226
4639 msgid "Service start-hang.\n"
4640 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4642 #: winerror.mc:1231
4643 msgid "Invalid service lock.\n"
4644 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4646 #: winerror.mc:1236
4647 msgid "Service marked for delete.\n"
4648 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4650 #: winerror.mc:1241
4651 msgid "Service exists.\n"
4652 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4654 #: winerror.mc:1246
4655 msgid "System running last-known-good config.\n"
4656 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4658 #: winerror.mc:1251
4659 msgid "Service dependency deleted.\n"
4660 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4662 #: winerror.mc:1256
4663 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4664 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4666 #: winerror.mc:1261
4667 msgid "Service not started since last boot.\n"
4668 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4670 #: winerror.mc:1266
4671 msgid "Duplicate service name.\n"
4672 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4674 #: winerror.mc:1271
4675 msgid "Different service account.\n"
4676 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4678 #: winerror.mc:1276
4679 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4680 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4682 #: winerror.mc:1281
4683 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4684 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4686 #: winerror.mc:1286
4687 msgid "No recovery program for service.\n"
4688 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4690 #: winerror.mc:1291
4691 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4692 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4694 #: winerror.mc:1296
4695 msgid "End of media.\n"
4696 msgstr "Slut på media.\n"
4698 #: winerror.mc:1301
4699 msgid "Filemark detected.\n"
4700 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4702 #: winerror.mc:1306
4703 msgid "Beginning of media.\n"
4704 msgstr "Början på media.\n"
4706 #: winerror.mc:1311
4707 msgid "Setmark detected.\n"
4708 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4710 #: winerror.mc:1316
4711 msgid "No data detected.\n"
4712 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4714 #: winerror.mc:1321
4715 msgid "Partition failure.\n"
4716 msgstr "Partitionsfel.\n"
4718 #: winerror.mc:1326
4719 msgid "Invalid block length.\n"
4720 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4722 #: winerror.mc:1331
4723 msgid "Device not partitioned.\n"
4724 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4726 #: winerror.mc:1336
4727 msgid "Unable to lock media.\n"
4728 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4730 #: winerror.mc:1341
4731 msgid "Unable to unload media.\n"
4732 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4734 #: winerror.mc:1346
4735 msgid "Media changed.\n"
4736 msgstr "Media ändrades.\n"
4738 #: winerror.mc:1351
4739 msgid "I/O bus reset.\n"
4740 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4742 #: winerror.mc:1356
4743 msgid "No media in drive.\n"
4744 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4746 #: winerror.mc:1361
4747 msgid "No Unicode translation.\n"
4748 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4750 #: winerror.mc:1366
4751 msgid "DLL initialization failed.\n"
4752 msgstr "DLL-initialisering misslyckades.\n"
4754 #: winerror.mc:1371
4755 msgid "Shutdown in progress.\n"
4756 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4758 #: winerror.mc:1376
4759 msgid "No shutdown in progress.\n"
4760 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4762 #: winerror.mc:1381
4763 msgid "I/O device error.\n"
4764 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4766 #: winerror.mc:1386
4767 msgid "No serial devices found.\n"
4768 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4770 #: winerror.mc:1391
4771 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4772 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4774 #: winerror.mc:1396
4775 msgid "Serial I/O completed.\n"
4776 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4778 #: winerror.mc:1401
4779 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4780 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4782 #: winerror.mc:1406
4783 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4784 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4786 #: winerror.mc:1411
4787 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4788 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4790 #: winerror.mc:1416
4791 msgid "Unknown floppy error.\n"
4792 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4794 #: winerror.mc:1421
4795 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4796 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4798 #: winerror.mc:1426
4799 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4800 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4802 #: winerror.mc:1431
4803 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4804 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4806 #: winerror.mc:1436
4807 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4808 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4810 #: winerror.mc:1441
4811 msgid "End of tape media.\n"
4812 msgstr "Slut på bandet.\n"
4814 #: winerror.mc:1446
4815 msgid "Not enough server memory.\n"
4816 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4818 #: winerror.mc:1451
4819 msgid "Possible deadlock.\n"
4820 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4822 #: winerror.mc:1456
4823 msgid "Incorrect alignment.\n"
4824 msgstr "Felaktig justering.\n"
4826 #: winerror.mc:1461
4827 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4828 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4830 #: winerror.mc:1466
4831 msgid "Set-power-state failed.\n"
4832 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4834 #: winerror.mc:1471
4835 msgid "Too many links.\n"
4836 msgstr "För många länkar.\n"
4838 #: winerror.mc:1476
4839 msgid "Newer windows version needed.\n"
4840 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4842 #: winerror.mc:1481
4843 msgid "Wrong operating system.\n"
4844 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4846 #: winerror.mc:1486
4847 msgid "Single-instance application.\n"
4848 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4850 #: winerror.mc:1491
4851 msgid "Real-mode application.\n"
4852 msgstr "Real mode-program.\n"
4854 #: winerror.mc:1496
4855 msgid "Invalid DLL.\n"
4856 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4858 #: winerror.mc:1501
4859 msgid "No associated application.\n"
4860 msgstr "Inget associerat program.\n"
4862 #: winerror.mc:1506
4863 msgid "DDE failure.\n"
4864 msgstr "DDE-fel.\n"
4866 #: winerror.mc:1511
4867 msgid "DLL not found.\n"
4868 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4870 #: winerror.mc:1516
4871 msgid "Out of user handles.\n"
4872 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4874 #: winerror.mc:1521
4875 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4876 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4878 #: winerror.mc:1526
4879 msgid "The source element is empty.\n"
4880 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4882 #: winerror.mc:1531
4883 msgid "The destination element is full.\n"
4884 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4886 #: winerror.mc:1536
4887 msgid "The element address is invalid.\n"
4888 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4890 #: winerror.mc:1541
4891 msgid "The magazine is not present.\n"
4892 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4894 #: winerror.mc:1546
4895 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4896 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4898 #: winerror.mc:1551
4899 msgid "The device requires cleaning.\n"
4900 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4902 #: winerror.mc:1556
4903 msgid "The device door is open.\n"
4904 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4906 #: winerror.mc:1561
4907 msgid "The device is not connected.\n"
4908 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4910 #: winerror.mc:1566
4911 msgid "Element not found.\n"
4912 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4914 #: winerror.mc:1571
4915 msgid "No match found.\n"
4916 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4918 #: winerror.mc:1576
4919 msgid "Property set not found.\n"
4920 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4922 #: winerror.mc:1581
4923 msgid "Point not found.\n"
4924 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4926 #: winerror.mc:1586
4927 msgid "No running tracking service.\n"
4928 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4930 #: winerror.mc:1591
4931 msgid "No such volume ID.\n"
4932 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4934 #: winerror.mc:1596
4935 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4936 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4938 #: winerror.mc:1601
4939 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4940 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4942 #: winerror.mc:1606
4943 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4944 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4946 #: winerror.mc:1611
4947 msgid "The journal is being deleted.\n"
4948 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4950 #: winerror.mc:1616
4951 msgid "The journal is not active.\n"
4952 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4954 #: winerror.mc:1621
4955 msgid "Potential matching file found.\n"
4956 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4958 #: winerror.mc:1626
4959 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4960 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4962 #: winerror.mc:1631
4963 msgid "Invalid device name.\n"
4964 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4966 #: winerror.mc:1636
4967 msgid "Connection unavailable.\n"
4968 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4970 #: winerror.mc:1641
4971 msgid "Device already remembered.\n"
4972 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4974 #: winerror.mc:1646
4975 msgid "No network or bad path.\n"
4976 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4978 #: winerror.mc:1651
4979 msgid "Invalid network provider name.\n"
4980 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4982 #: winerror.mc:1656
4983 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4984 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4986 #: winerror.mc:1661
4987 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4988 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4990 #: winerror.mc:1666
4991 msgid "Not a container.\n"
4992 msgstr "Inte en container.\n"
4994 #: winerror.mc:1671
4995 msgid "Extended error.\n"
4996 msgstr "Utökat fel.\n"
4998 #: winerror.mc:1676
4999 msgid "Invalid group name.\n"
5000 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5002 #: winerror.mc:1681
5003 msgid "Invalid computer name.\n"
5004 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5006 #: winerror.mc:1686
5007 msgid "Invalid event name.\n"
5008 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5010 #: winerror.mc:1691
5011 msgid "Invalid domain name.\n"
5012 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5014 #: winerror.mc:1696
5015 msgid "Invalid service name.\n"
5016 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5018 #: winerror.mc:1701
5019 msgid "Invalid network name.\n"
5020 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5022 #: winerror.mc:1706
5023 msgid "Invalid share name.\n"
5024 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5026 #: winerror.mc:1716
5027 msgid "Invalid message name.\n"
5028 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5030 #: winerror.mc:1721
5031 msgid "Invalid message destination.\n"
5032 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5034 #: winerror.mc:1726
5035 msgid "Session credential conflict.\n"
5036 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5038 #: winerror.mc:1731
5039 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5040 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5042 #: winerror.mc:1736
5043 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5044 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
5046 #: winerror.mc:1741
5047 msgid "No network.\n"
5048 msgstr "Inget nätverk.\n"
5050 #: winerror.mc:1746
5051 msgid "Operation canceled by user.\n"
5052 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5054 #: winerror.mc:1751
5055 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5056 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5058 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5059 msgid "Connection refused.\n"
5060 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5062 #: winerror.mc:1761
5063 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5064 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5066 #: winerror.mc:1766
5067 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5068 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5070 #: winerror.mc:1771
5071 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5072 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5074 #: winerror.mc:1776
5075 msgid "Connection invalid.\n"
5076 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5078 #: winerror.mc:1781
5079 msgid "Connection is active.\n"
5080 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5082 #: winerror.mc:1786
5083 msgid "Network unreachable.\n"
5084 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5086 #: winerror.mc:1791
5087 msgid "Host unreachable.\n"
5088 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5090 #: winerror.mc:1796
5091 msgid "Protocol unreachable.\n"
5092 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5094 #: winerror.mc:1801
5095 msgid "Port unreachable.\n"
5096 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5098 #: winerror.mc:1806
5099 msgid "Request aborted.\n"
5100 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5102 #: winerror.mc:1811
5103 msgid "Connection aborted.\n"
5104 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5106 #: winerror.mc:1816
5107 msgid "Please retry operation.\n"
5108 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5110 #: winerror.mc:1821
5111 msgid "Connection count limit reached.\n"
5112 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5114 #: winerror.mc:1826
5115 msgid "Login time restriction.\n"
5116 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5118 #: winerror.mc:1831
5119 msgid "Login workstation restriction.\n"
5120 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5122 #: winerror.mc:1836
5123 msgid "Incorrect network address.\n"
5124 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5126 #: winerror.mc:1841
5127 msgid "Service already registered.\n"
5128 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5130 #: winerror.mc:1846
5131 msgid "Service not found.\n"
5132 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5134 #: winerror.mc:1851
5135 msgid "User not authenticated.\n"
5136 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5138 #: winerror.mc:1856
5139 msgid "User not logged on.\n"
5140 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5142 #: winerror.mc:1861
5143 msgid "Continue work in progress.\n"
5144 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5146 #: winerror.mc:1866
5147 msgid "Already initialized.\n"
5148 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5150 #: winerror.mc:1871
5151 msgid "No more local devices.\n"
5152 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5154 #: winerror.mc:1876
5155 msgid "The site does not exist.\n"
5156 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5158 #: winerror.mc:1881
5159 msgid "The domain controller already exists.\n"
5160 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5162 #: winerror.mc:1886
5163 msgid "Supported only when connected.\n"
5164 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5166 #: winerror.mc:1891
5167 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5168 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5170 #: winerror.mc:1896
5171 msgid "The user profile is invalid.\n"
5172 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5174 #: winerror.mc:1901
5175 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5176 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5178 #: winerror.mc:1906
5179 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5180 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5182 #: winerror.mc:1911
5183 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5184 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5186 #: winerror.mc:1916
5187 msgid "No quotas for account.\n"
5188 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5190 #: winerror.mc:1921
5191 msgid "Local user session key.\n"
5192 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5194 #: winerror.mc:1926
5195 msgid "Password too complex for LM.\n"
5196 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5198 #: winerror.mc:1931
5199 msgid "Unknown revision.\n"
5200 msgstr "Okänd revision.\n"
5202 #: winerror.mc:1936
5203 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5204 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5206 #: winerror.mc:1941
5207 msgid "Invalid owner.\n"
5208 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5210 #: winerror.mc:1946
5211 msgid "Invalid primary group.\n"
5212 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5214 #: winerror.mc:1951
5215 msgid "No impersonation token.\n"
5216 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5218 #: winerror.mc:1956
5219 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5220 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5222 #: winerror.mc:1961
5223 msgid "No logon servers available.\n"
5224 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5226 #: winerror.mc:1966
5227 msgid "No such logon session.\n"
5228 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5230 #: winerror.mc:1971
5231 msgid "No such privilege.\n"
5232 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5234 #: winerror.mc:1976
5235 msgid "Privilege not held.\n"
5236 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5238 #: winerror.mc:1981
5239 msgid "Invalid account name.\n"
5240 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5242 #: winerror.mc:1986
5243 msgid "User already exists.\n"
5244 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5246 #: winerror.mc:1991
5247 msgid "No such user.\n"
5248 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5250 #: winerror.mc:1996
5251 msgid "Group already exists.\n"
5252 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5254 #: winerror.mc:2001
5255 msgid "No such group.\n"
5256 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5258 #: winerror.mc:2006
5259 msgid "User already in group.\n"
5260 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5262 #: winerror.mc:2011
5263 msgid "User not in group.\n"
5264 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5266 #: winerror.mc:2016
5267 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5268 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5270 #: winerror.mc:2021
5271 msgid "Wrong password.\n"
5272 msgstr "Fel lösenord.\n"
5274 #: winerror.mc:2026
5275 msgid "Ill-formed password.\n"
5276 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5278 #: winerror.mc:2031
5279 msgid "Password restriction.\n"
5280 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5282 #: winerror.mc:2036
5283 msgid "Logon failure.\n"
5284 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5286 #: winerror.mc:2041
5287 msgid "Account restriction.\n"
5288 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5290 #: winerror.mc:2046
5291 msgid "Invalid logon hours.\n"
5292 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5294 #: winerror.mc:2051
5295 msgid "Invalid workstation.\n"
5296 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5298 #: winerror.mc:2056
5299 msgid "Password expired.\n"
5300 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5302 #: winerror.mc:2061
5303 msgid "Account disabled.\n"
5304 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5306 #: winerror.mc:2066
5307 msgid "No security ID mapped.\n"
5308 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5310 #: winerror.mc:2071
5311 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5312 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5314 #: winerror.mc:2076
5315 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5316 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5318 #: winerror.mc:2081
5319 msgid "Invalid sub authority.\n"
5320 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5322 #: winerror.mc:2086
5323 msgid "Invalid ACL.\n"
5324 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5326 #: winerror.mc:2091
5327 msgid "Invalid SID.\n"
5328 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5330 #: winerror.mc:2096
5331 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5332 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5334 #: winerror.mc:2101
5335 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5336 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5338 #: winerror.mc:2106
5339 msgid "Server disabled.\n"
5340 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5342 #: winerror.mc:2111
5343 msgid "Server not disabled.\n"
5344 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5346 #: winerror.mc:2116
5347 msgid "Invalid ID authority.\n"
5348 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5350 #: winerror.mc:2121
5351 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5352 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5354 #: winerror.mc:2126
5355 msgid "Invalid group attributes.\n"
5356 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5358 #: winerror.mc:2131
5359 msgid "Bad impersonation level.\n"
5360 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5362 #: winerror.mc:2136
5363 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5364 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5366 #: winerror.mc:2141
5367 msgid "Bad validation class.\n"
5368 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5370 #: winerror.mc:2146
5371 msgid "Bad token type.\n"
5372 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5374 #: winerror.mc:2151
5375 msgid "No security on object.\n"
5376 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5378 #: winerror.mc:2156
5379 msgid "Can't access domain information.\n"
5380 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5382 #: winerror.mc:2161
5383 msgid "Invalid server state.\n"
5384 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5386 #: winerror.mc:2166
5387 msgid "Invalid domain state.\n"
5388 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5390 #: winerror.mc:2171
5391 msgid "Invalid domain role.\n"
5392 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5394 #: winerror.mc:2176
5395 msgid "No such domain.\n"
5396 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5398 #: winerror.mc:2181
5399 msgid "Domain already exists.\n"
5400 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5402 #: winerror.mc:2186
5403 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5404 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5406 #: winerror.mc:2191
5407 msgid "Internal database corruption.\n"
5408 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5410 #: winerror.mc:2196
5411 msgid "Internal error.\n"
5412 msgstr "Internt fel.\n"
5414 #: winerror.mc:2201
5415 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5416 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5418 #: winerror.mc:2206
5419 msgid "Bad descriptor format.\n"
5420 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5422 #: winerror.mc:2211
5423 msgid "Not a logon process.\n"
5424 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5426 #: winerror.mc:2216
5427 msgid "Logon session ID exists.\n"
5428 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5430 #: winerror.mc:2221
5431 msgid "Unknown authentication package.\n"
5432 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5434 #: winerror.mc:2226
5435 msgid "Bad logon session state.\n"
5436 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5438 #: winerror.mc:2231
5439 msgid "Logon session ID collision.\n"
5440 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5442 #: winerror.mc:2236
5443 msgid "Invalid logon type.\n"
5444 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5446 #: winerror.mc:2241
5447 msgid "Cannot impersonate.\n"
5448 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5450 #: winerror.mc:2246
5451 msgid "Invalid transaction state.\n"
5452 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5454 #: winerror.mc:2251
5455 msgid "Security DB commit failure.\n"
5456 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5458 #: winerror.mc:2256
5459 msgid "Account is built-in.\n"
5460 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5462 #: winerror.mc:2261
5463 msgid "Group is built-in.\n"
5464 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5466 #: winerror.mc:2266
5467 msgid "User is built-in.\n"
5468 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5470 #: winerror.mc:2271
5471 msgid "Group is primary for user.\n"
5472 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5474 #: winerror.mc:2276
5475 msgid "Token already in use.\n"
5476 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5478 #: winerror.mc:2281
5479 msgid "No such local group.\n"
5480 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5482 #: winerror.mc:2286
5483 msgid "User not in local group.\n"
5484 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5486 #: winerror.mc:2291
5487 msgid "User already in local group.\n"
5488 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5490 #: winerror.mc:2296
5491 msgid "Local group already exists.\n"
5492 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5494 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5495 msgid "Logon type not granted.\n"
5496 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5498 #: winerror.mc:2306
5499 msgid "Too many secrets.\n"
5500 msgstr "För många hemligheter.\n"
5502 #: winerror.mc:2311
5503 msgid "Secret too long.\n"
5504 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5506 #: winerror.mc:2316
5507 msgid "Internal security DB error.\n"
5508 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5510 #: winerror.mc:2321
5511 msgid "Too many context IDs.\n"
5512 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5514 #: winerror.mc:2331
5515 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5516 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5518 #: winerror.mc:2336
5519 msgid "No such member.\n"
5520 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5522 #: winerror.mc:2341
5523 msgid "Invalid member.\n"
5524 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5526 #: winerror.mc:2346
5527 msgid "Too many SIDs.\n"
5528 msgstr "För många SID.\n"
5530 #: winerror.mc:2351
5531 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5532 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5534 #: winerror.mc:2356
5535 msgid "No inheritable components.\n"
5536 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5538 #: winerror.mc:2361
5539 msgid "File or directory corrupt.\n"
5540 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5542 #: winerror.mc:2366
5543 msgid "Disk is corrupt.\n"
5544 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5546 #: winerror.mc:2371
5547 msgid "No user session key.\n"
5548 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5550 #: winerror.mc:2376
5551 msgid "License quota exceeded.\n"
5552 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5554 #: winerror.mc:2381
5555 msgid "Wrong target name.\n"
5556 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5558 #: winerror.mc:2386
5559 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5560 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5562 #: winerror.mc:2391
5563 msgid "Time skew between client and server.\n"
5564 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5566 #: winerror.mc:2396
5567 msgid "Invalid window handle.\n"
5568 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5570 #: winerror.mc:2401
5571 msgid "Invalid menu handle.\n"
5572 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5574 #: winerror.mc:2406
5575 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5576 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5578 #: winerror.mc:2411
5579 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5580 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5582 #: winerror.mc:2416
5583 msgid "Invalid hook handle.\n"
5584 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5586 #: winerror.mc:2421
5587 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5588 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5590 #: winerror.mc:2426
5591 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5592 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5594 #: winerror.mc:2431
5595 msgid "Can't find window class.\n"
5596 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5598 #: winerror.mc:2436
5599 msgid "Window owned by another thread.\n"
5600 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5602 #: winerror.mc:2441
5603 msgid "Hotkey already registered.\n"
5604 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5606 #: winerror.mc:2446
5607 msgid "Class already exists.\n"
5608 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5610 #: winerror.mc:2451
5611 msgid "Class does not exist.\n"
5612 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5614 #: winerror.mc:2456
5615 msgid "Class has open windows.\n"
5616 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5618 #: winerror.mc:2461
5619 msgid "Invalid index.\n"
5620 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5622 #: winerror.mc:2466
5623 msgid "Invalid icon handle.\n"
5624 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5626 #: winerror.mc:2471
5627 msgid "Private dialog index.\n"
5628 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5630 #: winerror.mc:2476
5631 msgid "List box ID not found.\n"
5632 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5634 #: winerror.mc:2481
5635 msgid "No wildcard characters.\n"
5636 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5638 #: winerror.mc:2486
5639 msgid "Clipboard not open.\n"
5640 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5642 #: winerror.mc:2491
5643 msgid "Hotkey not registered.\n"
5644 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5646 #: winerror.mc:2496
5647 msgid "Not a dialog window.\n"
5648 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5650 #: winerror.mc:2501
5651 msgid "Control ID not found.\n"
5652 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5654 #: winerror.mc:2506
5655 msgid "Invalid combo box message.\n"
5656 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5658 #: winerror.mc:2511
5659 msgid "Not a combo box window.\n"
5660 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5662 #: winerror.mc:2516
5663 msgid "Invalid edit height.\n"
5664 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5666 #: winerror.mc:2521
5667 msgid "DC not found.\n"
5668 msgstr "DC ej funnen.\n"
5670 #: winerror.mc:2526
5671 msgid "Invalid hook filter.\n"
5672 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5674 #: winerror.mc:2531
5675 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5676 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5678 #: winerror.mc:2536
5679 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5680 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5682 #: winerror.mc:2541
5683 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5684 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5686 #: winerror.mc:2546
5687 msgid "Journal hook already set.\n"
5688 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5690 #: winerror.mc:2551
5691 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5692 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5694 #: winerror.mc:2556
5695 msgid "Invalid list box message.\n"
5696 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5698 #: winerror.mc:2561
5699 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5700 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5702 #: winerror.mc:2566
5703 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5704 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5706 #: winerror.mc:2571
5707 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5708 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5710 #: winerror.mc:2576
5711 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5712 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5714 #: winerror.mc:2581
5715 msgid "Window has no system menu.\n"
5716 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5718 #: winerror.mc:2586
5719 msgid "Invalid message box style.\n"
5720 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5722 #: winerror.mc:2591
5723 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5724 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5726 #: winerror.mc:2596
5727 msgid "Screen already locked.\n"
5728 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5730 #: winerror.mc:2601
5731 msgid "Window handles have different parents.\n"
5732 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5734 #: winerror.mc:2606
5735 msgid "Not a child window.\n"
5736 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5738 #: winerror.mc:2611
5739 msgid "Invalid GW command.\n"
5740 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5742 #: winerror.mc:2616
5743 msgid "Invalid thread ID.\n"
5744 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5746 #: winerror.mc:2621
5747 msgid "Not an MDI child window.\n"
5748 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5750 #: winerror.mc:2626
5751 msgid "Popup menu already active.\n"
5752 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5754 #: winerror.mc:2631
5755 msgid "No scrollbars.\n"
5756 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5758 #: winerror.mc:2636
5759 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5760 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5762 #: winerror.mc:2641
5763 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5764 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5766 #: winerror.mc:2646
5767 msgid "No system resources.\n"
5768 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5770 #: winerror.mc:2651
5771 msgid "No non-paged system resources.\n"
5772 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5774 #: winerror.mc:2656
5775 msgid "No paged system resources.\n"
5776 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5778 #: winerror.mc:2661
5779 msgid "No working set quota.\n"
5780 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5782 #: winerror.mc:2666
5783 msgid "No page file quota.\n"
5784 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5786 #: winerror.mc:2671
5787 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5788 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5790 #: winerror.mc:2676
5791 msgid "Menu item not found.\n"
5792 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5794 #: winerror.mc:2681
5795 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5796 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5798 #: winerror.mc:2686
5799 msgid "Hook type not allowed.\n"
5800 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5802 #: winerror.mc:2691
5803 msgid "Interactive window station required.\n"
5804 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5806 #: winerror.mc:2696
5807 msgid "Timeout.\n"
5808 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5810 #: winerror.mc:2701
5811 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5812 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5814 #: winerror.mc:2706
5815 msgid "Event log file corrupt.\n"
5816 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5818 #: winerror.mc:2711
5819 msgid "Event log can't start.\n"
5820 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5822 #: winerror.mc:2716
5823 msgid "Event log file full.\n"
5824 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5826 #: winerror.mc:2721
5827 msgid "Event log file changed.\n"
5828 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5830 #: winerror.mc:2726
5831 msgid "Installer service failed.\n"
5832 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5834 #: winerror.mc:2731
5835 msgid "Installation aborted by user.\n"
5836 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5838 #: winerror.mc:2736
5839 msgid "Installation failure.\n"
5840 msgstr "Installationsfel.\n"
5842 #: winerror.mc:2741
5843 msgid "Installation suspended.\n"
5844 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5846 #: winerror.mc:2746
5847 msgid "Unknown product.\n"
5848 msgstr "Okänd produkt.\n"
5850 #: winerror.mc:2751
5851 msgid "Unknown feature.\n"
5852 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5854 #: winerror.mc:2756
5855 msgid "Unknown component.\n"
5856 msgstr "Okänd komponent.\n"
5858 #: winerror.mc:2761
5859 msgid "Unknown property.\n"
5860 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5862 #: winerror.mc:2766
5863 msgid "Invalid handle state.\n"
5864 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5866 #: winerror.mc:2771
5867 msgid "Bad configuration.\n"
5868 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5870 #: winerror.mc:2776
5871 msgid "Index is missing.\n"
5872 msgstr "Index saknas.\n"
5874 #: winerror.mc:2781
5875 msgid "Installation source is missing.\n"
5876 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5878 #: winerror.mc:2786
5879 msgid "Wrong installation package version.\n"
5880 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5882 #: winerror.mc:2791
5883 msgid "Product uninstalled.\n"
5884 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5886 #: winerror.mc:2796
5887 msgid "Invalid query syntax.\n"
5888 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5890 #: winerror.mc:2801
5891 msgid "Invalid field.\n"
5892 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5894 #: winerror.mc:2806
5895 msgid "Device removed.\n"
5896 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5898 #: winerror.mc:2811
5899 msgid "Installation already running.\n"
5900 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5902 #: winerror.mc:2816
5903 msgid "Installation package failed to open.\n"
5904 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5906 #: winerror.mc:2821
5907 msgid "Installation package is invalid.\n"
5908 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5910 #: winerror.mc:2826
5911 msgid "Installer user interface failed.\n"
5912 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5914 #: winerror.mc:2831
5915 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5916 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5918 #: winerror.mc:2836
5919 msgid "Installation language not supported.\n"
5920 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5922 #: winerror.mc:2841
5923 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5924 msgstr ""
5926 #: winerror.mc:2846
5927 msgid "Installation package rejected.\n"
5928 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5930 #: winerror.mc:2851
5931 msgid "Function could not be called.\n"
5932 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5934 #: winerror.mc:2856
5935 msgid "Function failed.\n"
5936 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5938 #: winerror.mc:2861
5939 msgid "Invalid table.\n"
5940 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5942 #: winerror.mc:2866
5943 msgid "Data type mismatch.\n"
5944 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5946 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5947 msgid "Unsupported type.\n"
5948 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5950 #: winerror.mc:2876
5951 msgid "Creation failed.\n"
5952 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5954 #: winerror.mc:2881
5955 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5956 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5958 #: winerror.mc:2886
5959 msgid "Installation platform not supported.\n"
5960 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5962 #: winerror.mc:2891
5963 msgid "Installer not used.\n"
5964 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5966 #: winerror.mc:2896
5967 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5968 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5970 #: winerror.mc:2901
5971 msgid "Invalid patch package.\n"
5972 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5974 #: winerror.mc:2906
5975 msgid "Unsupported patch package.\n"
5976 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5978 #: winerror.mc:2911
5979 msgid "Another version is installed.\n"
5980 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5982 #: winerror.mc:2916
5983 msgid "Invalid command line.\n"
5984 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5986 #: winerror.mc:2921
5987 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5988 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5990 #: winerror.mc:2926
5991 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5992 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5994 #: winerror.mc:2931
5995 msgid "Invalid string binding.\n"
5996 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5998 #: winerror.mc:2936
5999 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6000 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6002 #: winerror.mc:2941
6003 msgid "Invalid binding.\n"
6004 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6006 #: winerror.mc:2946
6007 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6008 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
6010 #: winerror.mc:2951
6011 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6012 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6014 #: winerror.mc:2956
6015 msgid "Invalid string UUID.\n"
6016 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6018 #: winerror.mc:2961
6019 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6020 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6022 #: winerror.mc:2966
6023 msgid "Invalid network address.\n"
6024 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6026 #: winerror.mc:2971
6027 msgid "No endpoint found.\n"
6028 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6030 #: winerror.mc:2976
6031 msgid "Invalid timeout value.\n"
6032 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6034 #: winerror.mc:2981
6035 msgid "Object UUID not found.\n"
6036 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6038 #: winerror.mc:2986
6039 msgid "UUID already registered.\n"
6040 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6042 #: winerror.mc:2991
6043 msgid "UUID type already registered.\n"
6044 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6046 #: winerror.mc:2996
6047 msgid "Server already listening.\n"
6048 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6050 #: winerror.mc:3001
6051 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6052 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6054 #: winerror.mc:3006
6055 msgid "RPC server not listening.\n"
6056 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6058 #: winerror.mc:3011
6059 msgid "Unknown manager type.\n"
6060 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6062 #: winerror.mc:3016
6063 msgid "Unknown interface.\n"
6064 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6066 #: winerror.mc:3021
6067 msgid "No bindings.\n"
6068 msgstr "Inga bindningar.\n"
6070 #: winerror.mc:3026
6071 msgid "No protocol sequences.\n"
6072 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6074 #: winerror.mc:3031
6075 msgid "Can't create endpoint.\n"
6076 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6078 #: winerror.mc:3036
6079 msgid "Out of resources.\n"
6080 msgstr "Slut på resurser.\n"
6082 #: winerror.mc:3041
6083 msgid "RPC server unavailable.\n"
6084 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6086 #: winerror.mc:3046
6087 msgid "RPC server too busy.\n"
6088 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6090 #: winerror.mc:3051
6091 msgid "Invalid network options.\n"
6092 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6094 #: winerror.mc:3056
6095 msgid "No RPC call active.\n"
6096 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6098 #: winerror.mc:3061
6099 msgid "RPC call failed.\n"
6100 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6102 #: winerror.mc:3066
6103 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6104 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6106 #: winerror.mc:3071
6107 msgid "RPC protocol error.\n"
6108 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6110 #: winerror.mc:3076
6111 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6112 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6114 #: winerror.mc:3086
6115 msgid "Invalid tag.\n"
6116 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6118 #: winerror.mc:3091
6119 msgid "Invalid array bounds.\n"
6120 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6122 #: winerror.mc:3096
6123 msgid "No entry name.\n"
6124 msgstr "Inget postnamn.\n"
6126 #: winerror.mc:3101
6127 msgid "Invalid name syntax.\n"
6128 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6130 #: winerror.mc:3106
6131 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6132 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6134 #: winerror.mc:3111
6135 msgid "No network address.\n"
6136 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6138 #: winerror.mc:3116
6139 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6140 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6142 #: winerror.mc:3121
6143 msgid "Unknown authentication type.\n"
6144 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6146 #: winerror.mc:3126
6147 msgid "Maximum calls too low.\n"
6148 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6150 #: winerror.mc:3131
6151 msgid "String too long.\n"
6152 msgstr "Strängen för lång.\n"
6154 #: winerror.mc:3136
6155 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6156 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6158 #: winerror.mc:3141
6159 msgid "Procedure number out of range.\n"
6160 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6162 #: winerror.mc:3146
6163 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6164 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6166 #: winerror.mc:3151
6167 msgid "Unknown authentication service.\n"
6168 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6170 #: winerror.mc:3156
6171 msgid "Unknown authentication level.\n"
6172 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6174 #: winerror.mc:3161
6175 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6176 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6178 #: winerror.mc:3166
6179 msgid "Unknown authorization service.\n"
6180 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6182 #: winerror.mc:3171
6183 msgid "Invalid entry.\n"
6184 msgstr "Ogiltig post.\n"
6186 #: winerror.mc:3176
6187 msgid "Can't perform operation.\n"
6188 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6190 #: winerror.mc:3181
6191 msgid "Endpoints not registered.\n"
6192 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6194 #: winerror.mc:3186
6195 msgid "Nothing to export.\n"
6196 msgstr "Inget att exportera.\n"
6198 #: winerror.mc:3191
6199 msgid "Incomplete name.\n"
6200 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6202 #: winerror.mc:3196
6203 msgid "Invalid version option.\n"
6204 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6206 #: winerror.mc:3201
6207 msgid "No more members.\n"
6208 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6210 #: winerror.mc:3206
6211 msgid "Not all objects unexported.\n"
6212 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6214 #: winerror.mc:3211
6215 msgid "Interface not found.\n"
6216 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6218 #: winerror.mc:3216
6219 msgid "Entry already exists.\n"
6220 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6222 #: winerror.mc:3221
6223 msgid "Entry not found.\n"
6224 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6226 #: winerror.mc:3226
6227 msgid "Name service unavailable.\n"
6228 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6230 #: winerror.mc:3231
6231 msgid "Invalid network address family.\n"
6232 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6234 #: winerror.mc:3236
6235 msgid "Operation not supported.\n"
6236 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6238 #: winerror.mc:3241
6239 msgid "No security context available.\n"
6240 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6242 #: winerror.mc:3246
6243 msgid "RPCInternal error.\n"
6244 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6246 #: winerror.mc:3251
6247 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6248 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6250 #: winerror.mc:3256
6251 msgid "Address error.\n"
6252 msgstr "Adressfel.\n"
6254 #: winerror.mc:3261
6255 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6256 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6258 #: winerror.mc:3266
6259 msgid "Floating-point underflow.\n"
6260 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6262 #: winerror.mc:3271
6263 msgid "Floating-point overflow.\n"
6264 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6266 #: winerror.mc:3276
6267 msgid "No more entries.\n"
6268 msgstr "Inga fler poster.\n"
6270 #: winerror.mc:3281
6271 msgid "Character translation table open failed.\n"
6272 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6274 #: winerror.mc:3286
6275 msgid "Character translation table file too small.\n"
6276 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6278 #: winerror.mc:3291
6279 msgid "Null context handle.\n"
6280 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6282 #: winerror.mc:3296
6283 msgid "Context handle damaged.\n"
6284 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6286 #: winerror.mc:3301
6287 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6288 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6290 #: winerror.mc:3306
6291 msgid "Cannot get call handle.\n"
6292 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6294 #: winerror.mc:3311
6295 msgid "Null reference pointer.\n"
6296 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6298 #: winerror.mc:3316
6299 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6300 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6302 #: winerror.mc:3321
6303 msgid "Byte count too small.\n"
6304 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6306 #: winerror.mc:3326
6307 msgid "Bad stub data.\n"
6308 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6310 #: winerror.mc:3331
6311 msgid "Invalid user buffer.\n"
6312 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6314 #: winerror.mc:3336
6315 msgid "Unrecognized media.\n"
6316 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6318 #: winerror.mc:3341
6319 msgid "No trust secret.\n"
6320 msgstr ""
6322 #: winerror.mc:3346
6323 msgid "No trust SAM account.\n"
6324 msgstr ""
6326 #: winerror.mc:3351
6327 msgid "Trusted domain failure.\n"
6328 msgstr ""
6330 #: winerror.mc:3356
6331 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6332 msgstr ""
6334 #: winerror.mc:3361
6335 msgid "Trust logon failure.\n"
6336 msgstr ""
6338 #: winerror.mc:3366
6339 msgid "RPC call already in progress.\n"
6340 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6342 #: winerror.mc:3371
6343 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6344 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6346 #: winerror.mc:3376
6347 msgid "Account expired.\n"
6348 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6350 #: winerror.mc:3381
6351 msgid "Redirector has open handles.\n"
6352 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6354 #: winerror.mc:3386
6355 msgid "Printer driver already installed.\n"
6356 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6358 #: winerror.mc:3391
6359 msgid "Unknown port.\n"
6360 msgstr "Okänd port.\n"
6362 #: winerror.mc:3396
6363 msgid "Unknown printer driver.\n"
6364 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6366 #: winerror.mc:3401
6367 msgid "Unknown print processor.\n"
6368 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6370 #: winerror.mc:3406
6371 msgid "Invalid separator file.\n"
6372 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6374 #: winerror.mc:3411
6375 msgid "Invalid priority.\n"
6376 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6378 #: winerror.mc:3416
6379 msgid "Invalid printer name.\n"
6380 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6382 #: winerror.mc:3421
6383 msgid "Printer already exists.\n"
6384 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6386 #: winerror.mc:3426
6387 msgid "Invalid printer command.\n"
6388 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6390 #: winerror.mc:3431
6391 msgid "Invalid data type.\n"
6392 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6394 #: winerror.mc:3436
6395 msgid "Invalid environment.\n"
6396 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6398 #: winerror.mc:3441
6399 msgid "No more bindings.\n"
6400 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6402 #: winerror.mc:3446
6403 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6404 msgstr ""
6406 #: winerror.mc:3451
6407 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6408 msgstr ""
6410 #: winerror.mc:3456
6411 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6412 msgstr ""
6414 #: winerror.mc:3461
6415 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6416 msgstr ""
6418 #: winerror.mc:3466
6419 msgid "Server has open handles.\n"
6420 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6422 #: winerror.mc:3471
6423 msgid "Resource data not found.\n"
6424 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6426 #: winerror.mc:3476
6427 msgid "Resource type not found.\n"
6428 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6430 #: winerror.mc:3481
6431 msgid "Resource name not found.\n"
6432 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6434 #: winerror.mc:3486
6435 msgid "Resource language not found.\n"
6436 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6438 #: winerror.mc:3491
6439 msgid "Not enough quota.\n"
6440 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6442 #: winerror.mc:3496
6443 msgid "No interfaces.\n"
6444 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6446 #: winerror.mc:3501
6447 msgid "RPC call canceled.\n"
6448 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6450 #: winerror.mc:3506
6451 msgid "Binding incomplete.\n"
6452 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6454 #: winerror.mc:3511
6455 msgid "RPC comm failure.\n"
6456 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6458 #: winerror.mc:3516
6459 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6460 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6462 #: winerror.mc:3521
6463 msgid "No principal name registered.\n"
6464 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6466 #: winerror.mc:3526
6467 msgid "Not an RPC error.\n"
6468 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6470 #: winerror.mc:3531
6471 msgid "UUID is local only.\n"
6472 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6474 #: winerror.mc:3536
6475 msgid "Security package error.\n"
6476 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6478 #: winerror.mc:3541
6479 msgid "Thread not canceled.\n"
6480 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6482 #: winerror.mc:3546
6483 msgid "Invalid handle operation.\n"
6484 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6486 #: winerror.mc:3551
6487 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6488 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6490 #: winerror.mc:3556
6491 msgid "Wrong stub version.\n"
6492 msgstr "Fel stub-version.\n"
6494 #: winerror.mc:3561
6495 msgid "Invalid pipe object.\n"
6496 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6498 #: winerror.mc:3566
6499 msgid "Wrong pipe order.\n"
6500 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6502 #: winerror.mc:3571
6503 msgid "Wrong pipe version.\n"
6504 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6506 #: winerror.mc:3576
6507 msgid "Group member not found.\n"
6508 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6510 #: winerror.mc:3581
6511 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6512 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6514 #: winerror.mc:3586
6515 msgid "Invalid object.\n"
6516 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6518 #: winerror.mc:3591
6519 msgid "Invalid time.\n"
6520 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6522 #: winerror.mc:3596
6523 msgid "Invalid form name.\n"
6524 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6526 #: winerror.mc:3601
6527 msgid "Invalid form size.\n"
6528 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6530 #: winerror.mc:3606
6531 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6532 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6534 #: winerror.mc:3611
6535 msgid "Printer deleted.\n"
6536 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6538 #: winerror.mc:3616
6539 msgid "Invalid printer state.\n"
6540 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6542 #: winerror.mc:3621
6543 msgid "User must change password.\n"
6544 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6546 #: winerror.mc:3626
6547 msgid "Domain controller not found.\n"
6548 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6550 #: winerror.mc:3631
6551 msgid "Account locked out.\n"
6552 msgstr "Konto utlåst.\n"
6554 #: winerror.mc:3636
6555 msgid "Invalid pixel format.\n"
6556 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6558 #: winerror.mc:3641
6559 msgid "Invalid driver.\n"
6560 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6562 #: winerror.mc:3646
6563 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6564 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6566 #: winerror.mc:3651
6567 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6568 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6570 #: winerror.mc:3656
6571 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6572 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6574 #: winerror.mc:3661
6575 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6576 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6578 #: winerror.mc:3666
6579 msgid "RPC pipe closed.\n"
6580 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6582 #: winerror.mc:3671
6583 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6584 msgstr ""
6586 #: winerror.mc:3676
6587 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6588 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6590 #: winerror.mc:3681
6591 msgid "No site name available.\n"
6592 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6594 #: winerror.mc:3686
6595 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6596 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6598 #: winerror.mc:3691
6599 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6600 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6602 #: winerror.mc:3696
6603 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6604 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6606 #: winerror.mc:3701
6607 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6608 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6610 #: winerror.mc:3706
6611 msgid "The interface could not be exported.\n"
6612 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6614 #: winerror.mc:3711
6615 msgid "The profile could not be added.\n"
6616 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6618 #: winerror.mc:3716
6619 msgid "The profile element could not be added.\n"
6620 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6622 #: winerror.mc:3721
6623 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6624 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6626 #: winerror.mc:3726
6627 msgid "The group element could not be added.\n"
6628 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6630 #: winerror.mc:3731
6631 msgid "The group element could not be removed.\n"
6632 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6634 #: winerror.mc:3736
6635 msgid "The username could not be found.\n"
6636 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6638 #: winerror.mc:3741
6639 #, fuzzy
6640 #| msgid "The site does not exist.\n"
6641 msgid "This network connection does not exist.\n"
6642 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
6644 #: winerror.mc:3746
6645 #, fuzzy
6646 #| msgid "Connection refused.\n"
6647 msgid "Connection reset by peer.\n"
6648 msgstr "Anslutning nekades.\n"
6650 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6651 msgid "Local Port"
6652 msgstr "Lokal port"
6654 #: localspl.rc:32
6655 msgid "Local Monitor"
6656 msgstr "Lokal skärm"
6658 #: localui.rc:39
6659 msgid "Add a Local Port"
6660 msgstr "Lägg till en lokal port"
6662 #: localui.rc:42
6663 msgid "&Enter the port name to add:"
6664 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6666 #: localui.rc:51
6667 msgid "Configure LPT Port"
6668 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6670 #: localui.rc:54
6671 msgid "Timeout (seconds)"
6672 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6674 #: localui.rc:55
6675 msgid "&Transmission Retry:"
6676 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6678 #: localui.rc:32
6679 msgid "'%s' is not a valid port name"
6680 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6682 #: localui.rc:33
6683 msgid "Port %s already exists"
6684 msgstr "Porten %s finns redan"
6686 #: localui.rc:34
6687 msgid "This port has no options to configure"
6688 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6690 #: mapi32.rc:31
6691 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6692 msgstr ""
6693 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6694 "installerad."
6696 #: mapi32.rc:32
6697 msgid "Send Mail"
6698 msgstr "Skicka e-post"
6700 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6701 msgid "Enter Network Password"
6702 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6704 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6705 msgid "Please enter your username and password:"
6706 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6708 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6709 msgid "Proxy"
6710 msgstr "Proxy"
6712 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6713 msgid "User"
6714 msgstr "Användare"
6716 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6717 msgid "Password"
6718 msgstr "Lösenord"
6720 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6721 msgid "&Save this password (insecure)"
6722 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6724 #: mpr.rc:30
6725 msgid "Entire Network"
6726 msgstr "Hela nätverket"
6728 #: msacm32.rc:30
6729 msgid "Sound Selection"
6730 msgstr "Ljudval"
6732 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6733 msgid "&Save As..."
6734 msgstr "&Spara som..."
6736 #: msacm32.rc:42
6737 msgid "&Format:"
6738 msgstr "&Format:"
6740 #: msacm32.rc:47
6741 msgid "&Attributes:"
6742 msgstr "&Attribut:"
6744 #: mshtml.rc:39
6745 msgid "Hyperlink"
6746 msgstr "Hyperlänk"
6748 #: mshtml.rc:42
6749 msgid "Hyperlink Information"
6750 msgstr "Länkinformation"
6752 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6753 msgid "&Type:"
6754 msgstr "&Typ:"
6756 #: mshtml.rc:45
6757 msgid "&URL:"
6758 msgstr "&URL:"
6760 #: mshtml.rc:34
6761 msgid "HTML Document"
6762 msgstr "HTML-dokument"
6764 #: mshtml.rc:29
6765 msgid "Downloading from %s..."
6766 msgstr "Hämtar från %s..."
6768 #: mshtml.rc:28
6769 msgid "Done"
6770 msgstr "Klar"
6772 #: msi.rc:30
6773 msgid ""
6774 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6775 "file path and try again."
6776 msgstr ""
6777 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6778 "och försök igen."
6780 #: msi.rc:31
6781 msgid "path %s not found"
6782 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6784 #: msi.rc:32
6785 msgid "insert disk %s"
6786 msgstr "mata in %s"
6788 #: msi.rc:33
6789 msgid ""
6790 "Windows Installer %s\n"
6791 "\n"
6792 "Usage:\n"
6793 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6794 "\n"
6795 "Install a product:\n"
6796 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6797 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6798 "\t/a package [property]\n"
6799 "Repair an installation:\n"
6800 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6801 "Uninstall a product:\n"
6802 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6803 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6804 "Advertise a product:\n"
6805 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6806 "Apply a patch:\n"
6807 "\t/p patch_package [property]\n"
6808 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6809 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6810 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6811 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6812 "Register the MSI Service:\n"
6813 "\t/y\n"
6814 "Unregister the MSI Service:\n"
6815 "\t/z\n"
6816 "Display this help:\n"
6817 "\t/help\n"
6818 "\t/?\n"
6819 msgstr ""
6820 "Windows Installer %s\n"
6821 "\n"
6822 "Användning:\n"
6823 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6824 "\n"
6825 "Installera en produkt:\n"
6826 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6827 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6828 "\t/a paket [egenskap]\n"
6829 "Laga en installation:\n"
6830 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6831 "Avinstallera en produkt:\n"
6832 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6833 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6834 "Gör reklam för en produkt:\n"
6835 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6836 "Applicera en patch:\n"
6837 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6838 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6839 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6840 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6841 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6842 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6843 "\t/y\n"
6844 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6845 "\t/z\n"
6846 "Visa denna hjälp:\n"
6847 "\t/help\n"
6848 "\t/?\n"
6850 #: msi.rc:60
6851 msgid "enter which folder contains %s"
6852 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6854 #: msi.rc:61
6855 msgid "install source for feature missing"
6856 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6858 #: msi.rc:62
6859 msgid "network drive for feature missing"
6860 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6862 #: msi.rc:63
6863 msgid "feature from:"
6864 msgstr "funktion från:"
6866 #: msi.rc:64
6867 msgid "choose which folder contains %s"
6868 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6870 #: msrle32.rc:31
6871 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6872 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6874 #: msrle32.rc:32
6875 msgid ""
6876 "Wine MS-RLE video codec\n"
6877 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6878 msgstr ""
6879 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6880 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6882 #: msvfw32.rc:33
6883 msgid "Video Compression"
6884 msgstr "Videokomprimering"
6886 #: msvfw32.rc:39
6887 msgid "&Compressor:"
6888 msgstr "&Komprimering:"
6890 #: msvfw32.rc:42
6891 msgid "Con&figure..."
6892 msgstr "Kon&figurera..."
6894 #: msvfw32.rc:43
6895 msgid "&About"
6896 msgstr "&Om"
6898 #: msvfw32.rc:47
6899 msgid "Compression &Quality:"
6900 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6902 #: msvfw32.rc:49
6903 msgid "&Key Frame Every"
6904 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6906 #: msvfw32.rc:53
6907 msgid "&Data Rate"
6908 msgstr "&Datafrekvens"
6910 #: msvfw32.rc:55
6911 msgid "kB/s"
6912 msgstr "kB/s"
6914 #: msvfw32.rc:28
6915 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6916 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6918 #: msvidc32.rc:29
6919 msgid "Wine Video 1 video codec"
6920 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6922 #: oleacc.rc:31
6923 msgid "unknown object"
6924 msgstr "okänt objekt"
6926 #: oleacc.rc:32
6927 msgid "title bar"
6928 msgstr "titelrad"
6930 #: oleacc.rc:33
6931 msgid "menu bar"
6932 msgstr "menyrad"
6934 #: oleacc.rc:34
6935 msgid "scroll bar"
6936 msgstr "rullningslist"
6938 #: oleacc.rc:35
6939 msgid "grip"
6940 msgstr "grepp"
6942 #: oleacc.rc:36
6943 msgid "sound"
6944 msgstr "ljud"
6946 #: oleacc.rc:37
6947 msgid "cursor"
6948 msgstr "muspekare"
6950 #: oleacc.rc:38
6951 msgid "caret"
6952 msgstr "markör"
6954 #: oleacc.rc:39
6955 msgid "alert"
6956 msgstr "varning"
6958 #: oleacc.rc:40
6959 msgid "window"
6960 msgstr "fönster"
6962 #: oleacc.rc:41
6963 msgid "client"
6964 msgstr "klient"
6966 #: oleacc.rc:42
6967 msgid "popup menu"
6968 msgstr "popupmeny"
6970 #: oleacc.rc:43
6971 msgid "menu item"
6972 msgstr "menypost"
6974 #: oleacc.rc:44
6975 msgid "tool tip"
6976 msgstr "tooltip"
6978 #: oleacc.rc:45
6979 msgid "application"
6980 msgstr "program"
6982 #: oleacc.rc:46
6983 msgid "document"
6984 msgstr "dokument"
6986 #: oleacc.rc:47
6987 msgid "pane"
6988 msgstr "ruta"
6990 #: oleacc.rc:48
6991 msgid "chart"
6992 msgstr "diagram"
6994 #: oleacc.rc:49
6995 msgid "dialog"
6996 msgstr "dialog"
6998 #: oleacc.rc:50
6999 msgid "border"
7000 msgstr "kant"
7002 #: oleacc.rc:51
7003 msgid "grouping"
7004 msgstr "gruppering"
7006 #: oleacc.rc:52
7007 msgid "separator"
7008 msgstr "avskiljare"
7010 #: oleacc.rc:53
7011 msgid "tool bar"
7012 msgstr "verktygsrad"
7014 #: oleacc.rc:54
7015 msgid "status bar"
7016 msgstr "statusrad"
7018 #: oleacc.rc:55
7019 msgid "table"
7020 msgstr "tabell"
7022 #: oleacc.rc:56
7023 msgid "column header"
7024 msgstr "kolumnhuvud"
7026 #: oleacc.rc:57
7027 msgid "row header"
7028 msgstr "radhuvud"
7030 #: oleacc.rc:58
7031 msgid "column"
7032 msgstr "kolumn"
7034 #: oleacc.rc:59
7035 msgid "row"
7036 msgstr "rad"
7038 #: oleacc.rc:60
7039 msgid "cell"
7040 msgstr "cell"
7042 #: oleacc.rc:61
7043 msgid "link"
7044 msgstr "länk"
7046 #: oleacc.rc:62
7047 msgid "help balloon"
7048 msgstr "hjälpballong"
7050 #: oleacc.rc:63
7051 msgid "character"
7052 msgstr "tecken"
7054 #: oleacc.rc:64
7055 msgid "list"
7056 msgstr "lista"
7058 #: oleacc.rc:65
7059 msgid "list item"
7060 msgstr "listelement"
7062 #: oleacc.rc:66
7063 msgid "outline"
7064 msgstr "disposition"
7066 #: oleacc.rc:67
7067 msgid "outline item"
7068 msgstr "dispositionspost"
7070 #: oleacc.rc:68
7071 msgid "page tab"
7072 msgstr "bladflik"
7074 #: oleacc.rc:69
7075 msgid "property page"
7076 msgstr "egenskapssida"
7078 #: oleacc.rc:70
7079 msgid "indicator"
7080 msgstr "indikator"
7082 #: oleacc.rc:71
7083 msgid "graphic"
7084 msgstr "grafik"
7086 #: oleacc.rc:72
7087 msgid "static text"
7088 msgstr "statisk text"
7090 #: oleacc.rc:73
7091 msgid "text"
7092 msgstr "text"
7094 #: oleacc.rc:74
7095 msgid "push button"
7096 msgstr "tryckknapp"
7098 #: oleacc.rc:75
7099 msgid "check button"
7100 msgstr "markeringsknapp"
7102 #: oleacc.rc:76
7103 msgid "radio button"
7104 msgstr "envalsknapp"
7106 #: oleacc.rc:77
7107 msgid "combo box"
7108 msgstr "kombinationsruta"
7110 #: oleacc.rc:78
7111 msgid "drop down"
7112 msgstr "listruta"
7114 #: oleacc.rc:79
7115 msgid "progress bar"
7116 msgstr "förloppsmätare"
7118 #: oleacc.rc:80
7119 msgid "dial"
7120 msgstr "mätare"
7122 #: oleacc.rc:81
7123 msgid "hot key field"
7124 msgstr "snabbknappsfält"
7126 #: oleacc.rc:82
7127 msgid "slider"
7128 msgstr "glidreglage"
7130 #: oleacc.rc:83
7131 msgid "spin box"
7132 msgstr "snurrknapp"
7134 #: oleacc.rc:84
7135 msgid "diagram"
7136 msgstr "diagram"
7138 #: oleacc.rc:85
7139 msgid "animation"
7140 msgstr "animation"
7142 #: oleacc.rc:86
7143 msgid "equation"
7144 msgstr "ekvation"
7146 #: oleacc.rc:87
7147 msgid "drop down button"
7148 msgstr "listruteknapp"
7150 #: oleacc.rc:88
7151 msgid "menu button"
7152 msgstr "menyknapp"
7154 #: oleacc.rc:89
7155 msgid "grid drop down button"
7156 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7158 #: oleacc.rc:90
7159 msgid "white space"
7160 msgstr "blanktecken"
7162 #: oleacc.rc:91
7163 msgid "page tab list"
7164 msgstr "bladflikslista"
7166 #: oleacc.rc:92
7167 msgid "clock"
7168 msgstr "klocka"
7170 #: oleacc.rc:93
7171 msgid "split button"
7172 msgstr "delad knapp"
7174 #: oleacc.rc:94
7175 msgid "IP address"
7176 msgstr "IP-adress"
7178 #: oleacc.rc:95
7179 msgid "outline button"
7180 msgstr "dispositionsknapp"
7182 #: oleacc.rc:97
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid "Normal"
7185 msgctxt "object state"
7186 msgid "normal"
7187 msgstr "Normalt"
7189 #: oleacc.rc:98
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Unavailable"
7192 msgctxt "object state"
7193 msgid "unavailable"
7194 msgstr "Otillgänglig"
7196 #: oleacc.rc:99
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "Select"
7199 msgctxt "object state"
7200 msgid "selected"
7201 msgstr "Välj"
7203 #: oleacc.rc:100
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Paused"
7206 msgctxt "object state"
7207 msgid "focused"
7208 msgstr "Pausad"
7210 #: oleacc.rc:101
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "&Compressed"
7213 msgctxt "object state"
7214 msgid "pressed"
7215 msgstr "&Komprimerad"
7217 #: oleacc.rc:102
7218 msgctxt "object state"
7219 msgid "checked"
7220 msgstr ""
7222 #: oleacc.rc:103
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Mixed"
7225 msgctxt "object state"
7226 msgid "mixed"
7227 msgstr "Mixad"
7229 #: oleacc.rc:104
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "&Read Only"
7232 msgctxt "object state"
7233 msgid "read only"
7234 msgstr "Sk&rivskyddad"
7236 #: oleacc.rc:105
7237 #, fuzzy
7238 #| msgid "Hot Tracked Item"
7239 msgctxt "object state"
7240 msgid "hot tracked"
7241 msgstr "Hovrat föremål"
7243 #: oleacc.rc:106
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "(Default)"
7246 msgctxt "object state"
7247 msgid "default"
7248 msgstr "(Standard)"
7250 #: oleacc.rc:107
7251 msgctxt "object state"
7252 msgid "expanded"
7253 msgstr ""
7255 #: oleacc.rc:108
7256 msgctxt "object state"
7257 msgid "collapsed"
7258 msgstr ""
7260 #: oleacc.rc:109
7261 msgctxt "object state"
7262 msgid "busy"
7263 msgstr ""
7265 #: oleacc.rc:110
7266 msgctxt "object state"
7267 msgid "floating"
7268 msgstr ""
7270 #: oleacc.rc:111
7271 msgctxt "object state"
7272 msgid "marqueed"
7273 msgstr ""
7275 #: oleacc.rc:112
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "animation"
7278 msgctxt "object state"
7279 msgid "animated"
7280 msgstr "animation"
7282 #: oleacc.rc:113
7283 msgctxt "object state"
7284 msgid "invisible"
7285 msgstr ""
7287 #: oleacc.rc:114
7288 msgctxt "object state"
7289 msgid "offscreen"
7290 msgstr ""
7292 #: oleacc.rc:115
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "Size available"
7295 msgctxt "object state"
7296 msgid "sizeable"
7297 msgstr "Ledigt utrymme"
7299 #: oleacc.rc:116
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "Remove al&l"
7302 msgctxt "object state"
7303 msgid "moveable"
7304 msgstr "Ta bort a&lla"
7306 #: oleacc.rc:117
7307 msgctxt "object state"
7308 msgid "self voicing"
7309 msgstr ""
7311 #: oleacc.rc:118
7312 #, fuzzy
7313 #| msgid "Paused"
7314 msgctxt "object state"
7315 msgid "focusable"
7316 msgstr "Pausad"
7318 #: oleacc.rc:119
7319 #, fuzzy
7320 #| msgid "table"
7321 msgctxt "object state"
7322 msgid "selectable"
7323 msgstr "tabell"
7325 #: oleacc.rc:120
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "link"
7328 msgctxt "object state"
7329 msgid "linked"
7330 msgstr "länk"
7332 #: oleacc.rc:121
7333 msgctxt "object state"
7334 msgid "traversed"
7335 msgstr ""
7337 #: oleacc.rc:122
7338 #, fuzzy
7339 #| msgid "table"
7340 msgctxt "object state"
7341 msgid "multi selectable"
7342 msgstr "tabell"
7344 #: oleacc.rc:123
7345 #, fuzzy
7346 #| msgid "Please select a file."
7347 msgctxt "object state"
7348 msgid "extended selectable"
7349 msgstr "Var god välj en fil."
7351 #: oleacc.rc:124
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "alert"
7354 msgctxt "object state"
7355 msgid "alert low"
7356 msgstr "varning"
7358 #: oleacc.rc:125
7359 #, fuzzy
7360 #| msgid "alert"
7361 msgctxt "object state"
7362 msgid "alert medium"
7363 msgstr "varning"
7365 #: oleacc.rc:126
7366 #, fuzzy
7367 #| msgid "alert"
7368 msgctxt "object state"
7369 msgid "alert high"
7370 msgstr "varning"
7372 #: oleacc.rc:127
7373 #, fuzzy
7374 #| msgid "Write protected.\n"
7375 msgctxt "object state"
7376 msgid "protected"
7377 msgstr "Skrivskyddad.\n"
7379 #: oleacc.rc:128
7380 msgctxt "object state"
7381 msgid "has popup"
7382 msgstr ""
7384 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7385 msgid "True"
7386 msgstr "Sant"
7388 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7389 msgid "False"
7390 msgstr "Falskt"
7392 #: oleaut32.rc:34
7393 msgid "On"
7394 msgstr "På"
7396 #: oleaut32.rc:35
7397 msgid "Off"
7398 msgstr "Av"
7400 #: oledlg.rc:53
7401 msgid "Insert Object"
7402 msgstr "Infoga objekt"
7404 #: oledlg.rc:59
7405 msgid "Object Type:"
7406 msgstr "Objekttyp:"
7408 #: oledlg.rc:62 oledlg.rc:100
7409 msgid "Result"
7410 msgstr "Resultat"
7412 #: oledlg.rc:63
7413 msgid "Create New"
7414 msgstr "Skapa ny"
7416 #: oledlg.rc:65
7417 msgid "Create Control"
7418 msgstr "Skapa en kontroll"
7420 #: oledlg.rc:67
7421 msgid "Create From File"
7422 msgstr "Skapa från fil"
7424 #: oledlg.rc:70
7425 msgid "&Add Control..."
7426 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7428 #: oledlg.rc:71
7429 msgid "Display As Icon"
7430 msgstr "Visa som ikon"
7432 #: oledlg.rc:73 setupapi.rc:61
7433 msgid "Browse..."
7434 msgstr "Bläddra..."
7436 #: oledlg.rc:74
7437 msgid "File:"
7438 msgstr "Fil:"
7440 #: oledlg.rc:80
7441 msgid "Paste Special"
7442 msgstr "Klistra in special"
7444 #: oledlg.rc:83 setupapi.rc:43
7445 msgid "Source:"
7446 msgstr "Källa:"
7448 #: oledlg.rc:84 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7449 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7450 msgid "&Paste"
7451 msgstr "Klistra &in"
7453 #: oledlg.rc:86
7454 msgid "Paste &Link"
7455 msgstr "Klistra in &länk"
7457 #: oledlg.rc:88
7458 msgid "&As:"
7459 msgstr "&Som:"
7461 #: oledlg.rc:95
7462 msgid "&Display As Icon"
7463 msgstr "&Visa som ikon"
7465 #: oledlg.rc:97
7466 msgid "Change &Icon..."
7467 msgstr "Byt &ikon..."
7469 #: oledlg.rc:28
7470 msgid "Insert a new %s object into your document"
7471 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7473 #: oledlg.rc:29
7474 msgid ""
7475 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7476 "may activate it using the program which created it."
7477 msgstr ""
7479 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7480 msgid "Browse"
7481 msgstr "Bläddra"
7483 #: oledlg.rc:31
7484 msgid ""
7485 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7486 "control."
7487 msgstr ""
7489 #: oledlg.rc:32
7490 msgid "Add Control"
7491 msgstr "Lägg till kontroll"
7493 #: oledlg.rc:34
7494 #, fuzzy
7495 #| msgid "&Font..."
7496 msgid "&Convert..."
7497 msgstr "T&ypsnitt..."
7499 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7500 msgid "&Object"
7501 msgstr "&Objekt"
7503 #: oledlg.rc:39
7504 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7505 msgstr ""
7507 #: oledlg.rc:40
7508 msgid ""
7509 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7510 "activate it using %s."
7511 msgstr ""
7513 #: oledlg.rc:41
7514 msgid ""
7515 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7516 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7517 msgstr ""
7519 #: oledlg.rc:42
7520 msgid ""
7521 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7522 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7523 "your document."
7524 msgstr ""
7526 #: oledlg.rc:43
7527 msgid ""
7528 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7529 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7530 "in your document."
7531 msgstr ""
7533 #: oledlg.rc:44
7534 msgid ""
7535 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7536 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7537 "be reflected in your document."
7538 msgstr ""
7540 #: oledlg.rc:45
7541 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7542 msgstr ""
7544 #: oledlg.rc:46
7545 msgid "Unknown Type"
7546 msgstr "Okänd typ"
7548 #: oledlg.rc:47
7549 msgid "Unknown Source"
7550 msgstr "Okänd källa"
7552 #: oledlg.rc:48
7553 msgid "the program which created it"
7554 msgstr "programmet som skapade det"
7556 #: sane.rc:41
7557 msgid "Scanning"
7558 msgstr "Bildinläsning"
7560 #: sane.rc:44
7561 msgid "SCANNING... Please Wait"
7562 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7564 #: sane.rc:31
7565 msgctxt "unit: pixels"
7566 msgid "px"
7567 msgstr "px"
7569 #: sane.rc:32
7570 msgctxt "unit: bits"
7571 msgid "b"
7572 msgstr "b"
7574 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7575 msgctxt "unit: dots/inch"
7576 msgid "dpi"
7577 msgstr "dpi"
7579 #: sane.rc:35
7580 msgctxt "unit: percent"
7581 msgid "%"
7582 msgstr "%"
7584 #: sane.rc:36
7585 msgctxt "unit: microseconds"
7586 msgid "us"
7587 msgstr "µs"
7589 #: serialui.rc:28
7590 msgid "Settings for %s"
7591 msgstr "Egenskaper för %s"
7593 #: serialui.rc:31
7594 msgid "Baud Rate"
7595 msgstr "Baudfrekvens"
7597 #: serialui.rc:33
7598 msgid "Parity"
7599 msgstr "Paritet"
7601 #: serialui.rc:35
7602 msgid "Flow Control"
7603 msgstr "Flödeskontroll"
7605 #: serialui.rc:37
7606 msgid "Data Bits"
7607 msgstr "Databitar"
7609 #: serialui.rc:39
7610 msgid "Stop Bits"
7611 msgstr "Stoppbitar"
7613 #: setupapi.rc:39
7614 msgid "Copying Files..."
7615 msgstr "Kopierar filer..."
7617 #: setupapi.rc:45
7618 msgid "Destination:"
7619 msgstr "Destination:"
7621 #: setupapi.rc:52
7622 msgid "Files Needed"
7623 msgstr "Filer behövs"
7625 #: setupapi.rc:55
7626 msgid ""
7627 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7628 "make sure the correct drive is selected below"
7629 msgstr ""
7630 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7631 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7633 #: setupapi.rc:57
7634 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7635 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7637 #: setupapi.rc:31
7638 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7639 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7641 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7642 msgid "Unknown"
7643 msgstr "Okänd"
7645 #: setupapi.rc:33
7646 msgid "Copy files from:"
7647 msgstr "Kopiera filer från:"
7649 #: setupapi.rc:34
7650 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7651 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7653 #: shdoclc.rc:42
7654 msgid "F&orward"
7655 msgstr "&Framåt"
7657 #: shdoclc.rc:44
7658 msgid "&Save Background As..."
7659 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7661 #: shdoclc.rc:45
7662 msgid "Set As Back&ground"
7663 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7665 #: shdoclc.rc:46
7666 msgid "&Copy Background"
7667 msgstr "K&opiera bakgrund"
7669 #: shdoclc.rc:47
7670 msgid "Set as &Desktop Item"
7671 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7673 #: shdoclc.rc:52
7674 msgid "Create Shor&tcut"
7675 msgstr "Skapa genv&äg"
7677 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7678 msgid "Add to &Favorites..."
7679 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7681 #: shdoclc.rc:56
7682 msgid "&Encoding"
7683 msgstr "Tecken&kodning"
7685 #: shdoclc.rc:58
7686 msgid "Pr&int"
7687 msgstr "Skriv &ut"
7689 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7690 msgid "&Open Link"
7691 msgstr "&Öppna länk"
7693 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7694 msgid "Open Link in &New Window"
7695 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7697 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7698 msgid "Save Target &As..."
7699 msgstr "Spara &mål som..."
7701 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7702 msgid "&Print Target"
7703 msgstr "Skriv ut m&ål"
7705 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7706 msgid "S&how Picture"
7707 msgstr "Visa &bild"
7709 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7710 msgid "&Save Picture As..."
7711 msgstr "Spara bil&d som..."
7713 #: shdoclc.rc:73
7714 msgid "&E-mail Picture..."
7715 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7717 #: shdoclc.rc:74
7718 msgid "Pr&int Picture..."
7719 msgstr "Skriv &ut bild..."
7721 #: shdoclc.rc:75
7722 msgid "&Go to My Pictures"
7723 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7725 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7726 msgid "Set as Back&ground"
7727 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7729 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7730 msgid "Set as &Desktop Item..."
7731 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7733 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7734 msgid "Copy Shor&tcut"
7735 msgstr "Kopier&a genväg"
7737 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7738 msgid "P&roperties"
7739 msgstr "&Egenskaper"
7741 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7742 msgid "&Undo"
7743 msgstr "&Ångra"
7745 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7746 msgid "&Delete"
7747 msgstr "&Ta bort"
7749 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7750 msgid "&Select"
7751 msgstr "&Markera"
7753 #: shdoclc.rc:105
7754 msgid "&Cell"
7755 msgstr "&Cell"
7757 #: shdoclc.rc:106
7758 msgid "&Row"
7759 msgstr "&Rad"
7761 #: shdoclc.rc:107
7762 msgid "&Column"
7763 msgstr "&Kolumn"
7765 #: shdoclc.rc:108
7766 msgid "&Table"
7767 msgstr "&Tabell"
7769 #: shdoclc.rc:111
7770 msgid "&Cell Properties"
7771 msgstr "&Cellegenskaper"
7773 #: shdoclc.rc:112
7774 msgid "&Table Properties"
7775 msgstr "&Tabellegenskaper"
7777 #: shdoclc.rc:128
7778 msgid "Open in &New Window"
7779 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7781 #: shdoclc.rc:132
7782 msgid "Cut"
7783 msgstr "&Klipp ut"
7785 #: shdoclc.rc:155
7786 msgid "&Save Video As..."
7787 msgstr "Spara bil&d som..."
7789 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7790 msgid "Play"
7791 msgstr "Spela upp"
7793 #: shdoclc.rc:192
7794 msgid "Rewind"
7795 msgstr "Spola tillbaka"
7797 #: shdoclc.rc:199
7798 msgid "Trace Tags"
7799 msgstr ""
7801 #: shdoclc.rc:200
7802 msgid "Resource Failures"
7803 msgstr ""
7805 #: shdoclc.rc:201
7806 msgid "Dump Tracking Info"
7807 msgstr ""
7809 #: shdoclc.rc:202
7810 msgid "Debug Break"
7811 msgstr ""
7813 #: shdoclc.rc:203
7814 msgid "Debug View"
7815 msgstr ""
7817 #: shdoclc.rc:204
7818 msgid "Dump Tree"
7819 msgstr ""
7821 #: shdoclc.rc:205
7822 msgid "Dump Lines"
7823 msgstr ""
7825 #: shdoclc.rc:206
7826 msgid "Dump DisplayTree"
7827 msgstr ""
7829 #: shdoclc.rc:207
7830 msgid "Dump FormatCaches"
7831 msgstr ""
7833 #: shdoclc.rc:208
7834 msgid "Dump LayoutRects"
7835 msgstr ""
7837 #: shdoclc.rc:209
7838 msgid "Memory Monitor"
7839 msgstr "Minnesmätare"
7841 #: shdoclc.rc:210
7842 msgid "Performance Meters"
7843 msgstr "Prestandamätare"
7845 #: shdoclc.rc:211
7846 msgid "Save HTML"
7847 msgstr "Spara HTML"
7849 #: shdoclc.rc:213
7850 msgid "&Browse View"
7851 msgstr "&Bläddra vy"
7853 #: shdoclc.rc:214
7854 msgid "&Edit View"
7855 msgstr "R&edigera vy"
7857 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7858 msgid "Scroll Here"
7859 msgstr "Rulla hit"
7861 #: shdoclc.rc:221
7862 msgid "Top"
7863 msgstr "Längst upp"
7865 #: shdoclc.rc:222
7866 msgid "Bottom"
7867 msgstr "Längst ned"
7869 #: shdoclc.rc:224
7870 msgid "Page Up"
7871 msgstr "En sida upp"
7873 #: shdoclc.rc:225
7874 msgid "Page Down"
7875 msgstr "En sida ned"
7877 #: shdoclc.rc:227
7878 msgid "Scroll Up"
7879 msgstr "Rulla uppåt"
7881 #: shdoclc.rc:228
7882 msgid "Scroll Down"
7883 msgstr "Rulla nedåt"
7885 #: shdoclc.rc:235
7886 msgid "Left Edge"
7887 msgstr "Längst åt vänster"
7889 #: shdoclc.rc:236
7890 msgid "Right Edge"
7891 msgstr "Längst åt höger"
7893 #: shdoclc.rc:238
7894 msgid "Page Left"
7895 msgstr "En sida åt vänster"
7897 #: shdoclc.rc:239
7898 msgid "Page Right"
7899 msgstr "En sida åt höger"
7901 #: shdoclc.rc:241
7902 msgid "Scroll Left"
7903 msgstr "Rulla åt vänster"
7905 #: shdoclc.rc:242
7906 msgid "Scroll Right"
7907 msgstr "Rulla åt höger"
7909 #: shdoclc.rc:28
7910 msgid "Wine Internet Explorer"
7911 msgstr "Wine Internet Explorer"
7913 #: shdoclc.rc:33
7914 msgid "&w&bPage &p"
7915 msgstr "&w&bSida &p"
7917 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7918 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7919 msgid "Lar&ge Icons"
7920 msgstr "S&tora ikoner"
7922 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7923 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7924 msgid "S&mall Icons"
7925 msgstr "S&må ikoner"
7927 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7928 msgid "&List"
7929 msgstr "&Lista"
7931 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7932 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7933 msgid "&Details"
7934 msgstr "&Detaljer"
7936 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7937 msgid "Arrange &Icons"
7938 msgstr "Ordna &ikoner"
7940 #: shell32.rc:53
7941 msgid "By &Name"
7942 msgstr "Efter &namn"
7944 #: shell32.rc:54
7945 msgid "By &Type"
7946 msgstr "Efter &typ"
7948 #: shell32.rc:55
7949 msgid "By &Size"
7950 msgstr "Efter &storlek"
7952 #: shell32.rc:56
7953 msgid "By &Date"
7954 msgstr "Efter &datum"
7956 #: shell32.rc:58
7957 msgid "&Auto Arrange"
7958 msgstr "Ordna &automatiskt"
7960 #: shell32.rc:60
7961 msgid "Line up Icons"
7962 msgstr "Rada upp ikoner"
7964 #: shell32.rc:65
7965 msgid "Paste as Link"
7966 msgstr "Klistra in som genväg"
7968 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7969 msgid "New"
7970 msgstr "Ny"
7972 #: shell32.rc:69
7973 msgid "New &Folder"
7974 msgstr "Ny &mapp"
7976 #: shell32.rc:70
7977 msgid "New &Link"
7978 msgstr "Ny &genväg"
7980 #: shell32.rc:74
7981 msgid "Properties"
7982 msgstr "Egenskaper"
7984 #: shell32.rc:85
7985 msgctxt "recycle bin"
7986 msgid "&Restore"
7987 msgstr "&Återställ"
7989 #: shell32.rc:86
7990 msgid "&Erase"
7991 msgstr "&Töm"
7993 #: shell32.rc:98
7994 msgid "E&xplore"
7995 msgstr "Ut&forska"
7997 #: shell32.rc:101
7998 msgid "C&ut"
7999 msgstr "Klipp &ut"
8001 #: shell32.rc:104
8002 msgid "Create &Link"
8003 msgstr "Skapa &länk"
8005 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8006 msgid "&Rename"
8007 msgstr "&Byt namn"
8009 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8010 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8011 msgid "E&xit"
8012 msgstr "A&vsluta"
8014 #: shell32.rc:130
8015 msgid "&About Control Panel"
8016 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
8018 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8019 msgid "Browse for Folder"
8020 msgstr "Bläddra efter mapp"
8022 #: shell32.rc:293
8023 msgid "Folder:"
8024 msgstr "Mapp:"
8026 #: shell32.rc:299
8027 msgid "&Make New Folder"
8028 msgstr "Ny &mapp"
8030 #: shell32.rc:306
8031 msgid "Message"
8032 msgstr "Meddelande"
8034 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8035 msgid "&Yes"
8036 msgstr "&Ja"
8038 #: shell32.rc:310
8039 msgid "Yes to &all"
8040 msgstr "Ja till &allt"
8042 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8043 msgid "&No"
8044 msgstr "&Nej"
8046 #: shell32.rc:319
8047 msgid "About %s"
8048 msgstr "Om %s"
8050 #: shell32.rc:323
8051 msgid "Wine &license"
8052 msgstr "Wine-&licens"
8054 #: shell32.rc:328
8055 msgid "Running on %s"
8056 msgstr "Kör på %s"
8058 #: shell32.rc:329
8059 msgid "Wine was brought to you by:"
8060 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
8062 #: shell32.rc:337
8063 msgid ""
8064 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8065 "will open it for you."
8066 msgstr ""
8067 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
8068 "öppna det åt dig."
8070 #: shell32.rc:338
8071 msgid "&Open:"
8072 msgstr "&Öppna:"
8074 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8075 #: winefile.rc:133
8076 msgid "&Browse..."
8077 msgstr "&Bläddra..."
8079 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8080 msgid "Size"
8081 msgstr "Storlek"
8083 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8084 msgid "Type"
8085 msgstr "Typ"
8087 #: shell32.rc:140
8088 msgid "Modified"
8089 msgstr "Ändrad"
8091 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8092 msgid "Attributes"
8093 msgstr "Attribut"
8095 #: shell32.rc:143
8096 msgid "Size available"
8097 msgstr "Ledigt utrymme"
8099 #: shell32.rc:145
8100 msgid "Comments"
8101 msgstr "Kommentarer"
8103 #: shell32.rc:146
8104 msgid "Owner"
8105 msgstr "Ägare"
8107 #: shell32.rc:147
8108 msgid "Group"
8109 msgstr "Grupp"
8111 #: shell32.rc:148
8112 msgid "Original location"
8113 msgstr "Ursprunglig plats"
8115 #: shell32.rc:149
8116 msgid "Date deleted"
8117 msgstr "Borttagningsdatum"
8119 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8120 msgctxt "display name"
8121 msgid "Desktop"
8122 msgstr "Skrivbord"
8124 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8125 msgid "My Computer"
8126 msgstr "Den här datorn"
8128 #: shell32.rc:159
8129 msgid "Control Panel"
8130 msgstr "Kontrollpanel"
8132 #: shell32.rc:166
8133 msgid "Select"
8134 msgstr "Välj"
8136 #: shell32.rc:189
8137 msgid "Restart"
8138 msgstr "Starta om"
8140 #: shell32.rc:190
8141 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8142 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
8144 #: shell32.rc:191
8145 msgid "Shutdown"
8146 msgstr "Avsluta"
8148 #: shell32.rc:192
8149 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8150 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
8152 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8153 msgid "Programs"
8154 msgstr "Program"
8156 #: shell32.rc:204
8157 msgid "My Documents"
8158 msgstr "Mina dokument"
8160 #: shell32.rc:205
8161 msgid "Favorites"
8162 msgstr "Favoriter"
8164 #: shell32.rc:206
8165 msgid "StartUp"
8166 msgstr ""
8168 #: shell32.rc:207
8169 msgid "Start Menu"
8170 msgstr "Start-meny"
8172 #: shell32.rc:208
8173 msgid "My Music"
8174 msgstr "Min musik"
8176 #: shell32.rc:209
8177 msgid "My Videos"
8178 msgstr "Mina videoklipp"
8180 #: shell32.rc:210
8181 msgctxt "directory"
8182 msgid "Desktop"
8183 msgstr "Skrivbord"
8185 #: shell32.rc:211
8186 msgid "NetHood"
8187 msgstr "Nätverket"
8189 #: shell32.rc:212
8190 msgid "Templates"
8191 msgstr "Mallar"
8193 #: shell32.rc:213
8194 msgid "PrintHood"
8195 msgstr "Skrivare"
8197 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8198 msgid "History"
8199 msgstr "Historik"
8201 #: shell32.rc:215
8202 msgid "Program Files"
8203 msgstr "Program"
8205 #: shell32.rc:217
8206 msgid "My Pictures"
8207 msgstr "Mina bilder"
8209 #: shell32.rc:218
8210 msgid "Common Files"
8211 msgstr "Delade filer"
8213 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8214 msgid "Documents"
8215 msgstr "Dokument"
8217 #: shell32.rc:220
8218 msgid "Administrative Tools"
8219 msgstr "Administrationsverktyg"
8221 #: shell32.rc:221
8222 msgid "Music"
8223 msgstr "Musik"
8225 #: shell32.rc:222
8226 msgid "Pictures"
8227 msgstr "Bilder"
8229 #: shell32.rc:223
8230 msgid "Videos"
8231 msgstr "Videoklipp"
8233 #: shell32.rc:216
8234 msgid "Program Files (x86)"
8235 msgstr "Program (x86)"
8237 #: shell32.rc:224
8238 msgid "Contacts"
8239 msgstr "Kontakter"
8241 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8242 msgid "Links"
8243 msgstr "Länkar"
8245 #: shell32.rc:226
8246 msgid "Slide Shows"
8247 msgstr "Bildspel"
8249 #: shell32.rc:227
8250 msgid "Playlists"
8251 msgstr "Spellistor"
8253 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8254 msgid "Status"
8255 msgstr "Status"
8257 #: shell32.rc:152
8258 msgid "Location"
8259 msgstr "Plats"
8261 #: shell32.rc:153
8262 msgid "Model"
8263 msgstr "Modell"
8265 #: shell32.rc:228
8266 msgid "Sample Music"
8267 msgstr "Exempelmusik"
8269 #: shell32.rc:229
8270 msgid "Sample Pictures"
8271 msgstr "Exempelbilder"
8273 #: shell32.rc:230
8274 msgid "Sample Playlists"
8275 msgstr "Exempelspellistor"
8277 #: shell32.rc:231
8278 msgid "Sample Videos"
8279 msgstr "Exempelvideoklipp"
8281 #: shell32.rc:232
8282 msgid "Saved Games"
8283 msgstr "Sparade spel"
8285 #: shell32.rc:233
8286 msgid "Searches"
8287 msgstr "Sökningar"
8289 #: shell32.rc:234
8290 msgid "Users"
8291 msgstr "Användare"
8293 #: shell32.rc:236
8294 msgid "Downloads"
8295 msgstr "Nedladdningar"
8297 #: shell32.rc:169
8298 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8299 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8301 #: shell32.rc:170
8302 msgid "Error during creation of a new folder"
8303 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8305 #: shell32.rc:171
8306 msgid "Confirm file deletion"
8307 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8309 #: shell32.rc:172
8310 msgid "Confirm folder deletion"
8311 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8313 #: shell32.rc:173
8314 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8315 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8317 #: shell32.rc:174
8318 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8319 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8321 #: shell32.rc:181
8322 msgid "Confirm file overwrite"
8323 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8325 #: shell32.rc:180
8326 msgid ""
8327 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8328 "\n"
8329 "Do you want to replace it?"
8330 msgstr ""
8331 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8332 "\n"
8333 "Vill du skriva över den?"
8335 #: shell32.rc:175
8336 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8337 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8339 #: shell32.rc:177
8340 msgid ""
8341 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8342 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8344 #: shell32.rc:176
8345 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8346 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8348 #: shell32.rc:178
8349 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8350 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8352 #: shell32.rc:179
8353 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8354 msgstr ""
8355 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8356 "stället?"
8358 #: shell32.rc:186
8359 msgid ""
8360 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8361 "\n"
8362 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8363 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8364 "the folder?"
8365 msgstr ""
8366 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8367 "\n"
8368 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8369 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8370 "mappen?"
8372 #: shell32.rc:238
8373 msgid "New Folder"
8374 msgstr "Ny mapp"
8376 #: shell32.rc:240
8377 msgid "Wine Control Panel"
8378 msgstr "Wines kontrollpanel"
8380 #: shell32.rc:195
8381 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8382 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8384 #: shell32.rc:196
8385 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8386 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8388 #: shell32.rc:198
8389 msgid "Executable files (*.exe)"
8390 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8392 #: shell32.rc:244
8393 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8394 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8396 #: shell32.rc:246
8397 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8398 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8400 #: shell32.rc:247
8401 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8402 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8404 #: shell32.rc:248
8405 msgid "Confirm deletion"
8406 msgstr "Bekräfta borttagning"
8408 #: shell32.rc:249
8409 msgid ""
8410 "A file already exists at the path %1.\n"
8411 "\n"
8412 "Do you want to replace it?"
8413 msgstr ""
8414 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8415 "\n"
8416 "Vill du ersätta den?"
8418 #: shell32.rc:250
8419 msgid ""
8420 "A folder already exists at the path %1.\n"
8421 "\n"
8422 "Do you want to replace it?"
8423 msgstr ""
8424 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8425 "\n"
8426 "Vill du ersätta den?"
8428 #: shell32.rc:251
8429 msgid "Confirm overwrite"
8430 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8432 #: shell32.rc:268
8433 msgid ""
8434 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8435 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8436 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8437 "any later version.\n"
8438 "\n"
8439 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8440 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8441 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8442 "details.\n"
8443 "\n"
8444 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8445 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8446 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8447 msgstr ""
8448 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8449 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8450 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8451 "önskar) någon senare version.\n"
8452 "\n"
8453 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8454 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8455 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8456 "för fler detaljer.\n"
8457 "\n"
8458 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8459 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8460 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8462 #: shell32.rc:256
8463 msgid "Wine License"
8464 msgstr "Wine-licens"
8466 #: shell32.rc:158
8467 msgid "Trash"
8468 msgstr "Papperskorg"
8470 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8471 msgid "Error"
8472 msgstr "Fel"
8474 #: shlwapi.rc:43
8475 msgid "Don't show me th&is message again"
8476 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8478 #: shlwapi.rc:30
8479 msgid "%d bytes"
8480 msgstr "%d byte"
8482 #: shlwapi.rc:31
8483 msgctxt "time unit: hours"
8484 msgid " hr"
8485 msgstr " h"
8487 #: shlwapi.rc:32
8488 msgctxt "time unit: minutes"
8489 msgid " min"
8490 msgstr " min"
8492 #: shlwapi.rc:33
8493 msgctxt "time unit: seconds"
8494 msgid " sec"
8495 msgstr " s"
8497 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8498 msgid "Security Warning"
8499 msgstr "Säkerhetsvarning"
8501 #: urlmon.rc:35
8502 msgid "Do you want to install this software?"
8503 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
8505 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8506 msgid "Location:"
8507 msgstr "Plats:"
8509 #: urlmon.rc:39
8510 msgid "Don't install"
8511 msgstr "Installera inte"
8513 #: urlmon.rc:43
8514 msgid ""
8515 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8516 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8517 msgstr ""
8519 #: urlmon.rc:51
8520 msgid "Installation of component failed: %08x"
8521 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
8523 #: urlmon.rc:52
8524 msgid "Install (%d)"
8525 msgstr "Installera (%d)"
8527 #: urlmon.rc:53
8528 msgid "Install"
8529 msgstr "Installera"
8531 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8532 msgctxt "window"
8533 msgid "&Restore"
8534 msgstr "&Återställ"
8536 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8537 msgid "&Move"
8538 msgstr "&Flytta"
8540 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8541 msgid "&Size"
8542 msgstr "&Storlek"
8544 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8545 msgid "Mi&nimize"
8546 msgstr "Mi&nimera"
8548 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8549 msgid "Ma&ximize"
8550 msgstr "Ma&ximera"
8552 #: user32.rc:36
8553 msgid "&Close\tAlt+F4"
8554 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8556 #: user32.rc:38
8557 msgid "&About Wine"
8558 msgstr "&Om Wine"
8560 #: user32.rc:49
8561 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8562 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8564 #: user32.rc:51
8565 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8566 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8568 #: user32.rc:82
8569 msgid "&Abort"
8570 msgstr "&Avbryt"
8572 #: user32.rc:83
8573 msgid "&Retry"
8574 msgstr "&Försök igen"
8576 #: user32.rc:84
8577 msgid "&Ignore"
8578 msgstr "&Ignorera"
8580 #: user32.rc:87
8581 msgid "&Try Again"
8582 msgstr "&Försök igen"
8584 #: user32.rc:88
8585 msgid "&Continue"
8586 msgstr "For&tsätt"
8588 #: user32.rc:94
8589 msgid "Select Window"
8590 msgstr "Välj fönster"
8592 #: user32.rc:72
8593 msgid "&More Windows..."
8594 msgstr "&Fler fönster..."
8596 #: wineps.rc:31
8597 msgid "Paper Si&ze:"
8598 msgstr "Papperssto&rlek:"
8600 #: wineps.rc:39
8601 msgid "Duplex:"
8602 msgstr "Dubbelsidig:"
8604 #: wineps.rc:50
8605 #, fuzzy
8606 #| msgid "&Setup"
8607 msgid "Setup"
8608 msgstr "&Inställningar"
8610 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8611 msgid "Realm"
8612 msgstr "Domän"
8614 #: wininet.rc:57
8615 msgid "Authentication Required"
8616 msgstr "Autentisering krävs"
8618 #: wininet.rc:61
8619 msgid "Server"
8620 msgstr "Server"
8622 #: wininet.rc:80
8623 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8624 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8626 #: wininet.rc:82
8627 msgid "Do you want to continue anyway?"
8628 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8630 #: wininet.rc:28
8631 msgid "LAN Connection"
8632 msgstr "LAN-anslutning"
8634 #: wininet.rc:29
8635 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8636 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8638 #: wininet.rc:30
8639 msgid "The date on the certificate is invalid."
8640 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8642 #: wininet.rc:31
8643 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8644 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8646 #: wininet.rc:32
8647 msgid ""
8648 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8649 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8651 #: winmm.rc:32
8652 msgid "The specified command was carried out."
8653 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8655 #: winmm.rc:33
8656 msgid "Undefined external error."
8657 msgstr "Odefinierat externt fel."
8659 #: winmm.rc:34
8660 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8661 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8663 #: winmm.rc:35
8664 msgid "The driver was not enabled."
8665 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8667 #: winmm.rc:36
8668 msgid ""
8669 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8670 "again."
8671 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8673 #: winmm.rc:37
8674 msgid "The specified device handle is invalid."
8675 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8677 #: winmm.rc:38
8678 msgid "There is no driver installed on your system!"
8679 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8681 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8682 msgid ""
8683 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8684 "increase available memory, and then try again."
8685 msgstr ""
8686 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8687 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8688 "igen."
8690 #: winmm.rc:40
8691 msgid ""
8692 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8693 "which functions and messages the driver supports."
8694 msgstr ""
8695 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8696 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8698 #: winmm.rc:41
8699 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8700 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8702 #: winmm.rc:42
8703 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8704 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8706 #: winmm.rc:43
8707 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8708 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8710 #: winmm.rc:46
8711 msgid ""
8712 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8713 "Capabilities function to determine the supported formats."
8714 msgstr ""
8715 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8716 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8718 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8719 msgid ""
8720 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8721 "device, or wait until the data is finished playing."
8722 msgstr ""
8723 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8724 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8726 #: winmm.rc:48
8727 msgid ""
8728 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8729 "header, and then try again."
8730 msgstr ""
8731 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8732 "headern och försök sedan igen."
8734 #: winmm.rc:49
8735 msgid ""
8736 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8737 "and then try again."
8738 msgstr ""
8739 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8740 "flaggan och försök igen."
8742 #: winmm.rc:52
8743 msgid ""
8744 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8745 "header, and then try again."
8746 msgstr ""
8747 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8748 "headern och försök sedan igen."
8750 #: winmm.rc:54
8751 msgid ""
8752 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8753 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8754 msgstr ""
8755 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8756 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8758 #: winmm.rc:55
8759 msgid ""
8760 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8761 "transmitted, and then try again."
8762 msgstr ""
8763 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8764 "sedan igen."
8766 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8767 msgid ""
8768 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8769 "on the system."
8770 msgstr ""
8771 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8772 "inte är installerad på systemet."
8774 #: winmm.rc:57
8775 msgid ""
8776 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8777 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8778 msgstr ""
8779 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8780 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8782 #: winmm.rc:60
8783 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8784 msgstr ""
8785 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8786 "öppnas."
8788 #: winmm.rc:61
8789 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8790 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8792 #: winmm.rc:62
8793 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8794 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8796 #: winmm.rc:63
8797 msgid ""
8798 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8799 "or contact the device manufacturer."
8800 msgstr ""
8801 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8802 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8804 #: winmm.rc:64
8805 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8806 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8808 #: winmm.rc:66
8809 msgid ""
8810 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8811 "unique alias."
8812 msgstr ""
8813 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8814 "alias."
8816 #: winmm.rc:67
8817 msgid ""
8818 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8819 msgstr ""
8820 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8821 "laddas."
8823 #: winmm.rc:68
8824 msgid "No command was specified."
8825 msgstr "Inget kommando angavs."
8827 #: winmm.rc:69
8828 msgid ""
8829 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8830 "size of the buffer."
8831 msgstr ""
8832 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8833 "storlek."
8835 #: winmm.rc:70
8836 msgid ""
8837 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8838 "one."
8839 msgstr ""
8840 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8841 "sådan."
8843 #: winmm.rc:71
8844 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8845 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8847 #: winmm.rc:72
8848 msgid ""
8849 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8850 "manufacturer about obtaining a new driver."
8851 msgstr ""
8852 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8853 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8855 #: winmm.rc:73
8856 msgid ""
8857 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8858 "manufacturer about obtaining a new driver."
8859 msgstr ""
8860 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8861 "att få en ny drivrutin."
8863 #: winmm.rc:74
8864 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8865 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8867 #: winmm.rc:75
8868 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8869 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8871 #: winmm.rc:76
8872 msgid ""
8873 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8874 msgstr ""
8875 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8877 #: winmm.rc:77
8878 msgid "The device driver is not ready."
8879 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8881 #: winmm.rc:78
8882 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8883 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8885 #: winmm.rc:79
8886 msgid ""
8887 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8888 "access error."
8889 msgstr ""
8890 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8891 "inte komma åt fel."
8893 #: winmm.rc:80
8894 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8895 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8897 #: winmm.rc:81
8898 msgid ""
8899 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8900 "separately to determine which devices caused the error."
8901 msgstr ""
8902 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8903 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8905 #: winmm.rc:82
8906 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8907 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8909 #: winmm.rc:83
8910 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8911 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8913 #: winmm.rc:84
8914 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8915 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8917 #: winmm.rc:85
8918 msgid ""
8919 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8920 "still connected to the network."
8921 msgstr ""
8922 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8923 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8925 #: winmm.rc:86
8926 #, fuzzy
8927 #| msgid ""
8928 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8929 #| "device name is spelled correctly."
8930 msgid ""
8931 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8932 "device name is spelled correctly."
8933 msgstr ""
8934 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8935 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8937 #: winmm.rc:87
8938 msgid ""
8939 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8940 "again."
8941 msgstr ""
8942 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8944 #: winmm.rc:88
8945 msgid ""
8946 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8947 "alias."
8948 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8950 #: winmm.rc:89
8951 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8952 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8954 #: winmm.rc:90
8955 msgid ""
8956 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8957 "parameter with each 'open' command."
8958 msgstr ""
8959 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8960 "'open'-kommando för att dela den."
8962 #: winmm.rc:91
8963 msgid ""
8964 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8965 "Please supply one."
8966 msgstr ""
8967 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8968 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8970 #: winmm.rc:92
8971 msgid ""
8972 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8973 "documentation for valid formats."
8974 msgstr ""
8975 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8976 "att se giltiga format."
8978 #: winmm.rc:93
8979 msgid ""
8980 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8981 "supply one."
8982 msgstr ""
8983 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8984 "lägg till ett sådant."
8986 #: winmm.rc:94
8987 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8988 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8990 #: winmm.rc:95
8991 msgid ""
8992 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8993 "may be corrupt, or not in the correct format."
8994 msgstr ""
8995 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8996 "korrupt eller i fel format."
8998 #: winmm.rc:96
8999 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9000 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
9002 #: winmm.rc:97
9003 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9004 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
9006 #: winmm.rc:98
9007 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9008 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
9010 #: winmm.rc:99
9011 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9012 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
9014 #: winmm.rc:100
9015 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9016 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
9018 #: winmm.rc:101
9019 msgid ""
9020 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9021 "sequence, and then try again."
9022 msgstr ""
9023 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
9024 "och försök igen."
9026 #: winmm.rc:102
9027 msgid ""
9028 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9029 "the device is closed, and then try again."
9030 msgstr ""
9031 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
9032 "enheten är stängd och försök sedan igen."
9034 #: winmm.rc:103
9035 msgid ""
9036 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9037 "characters, followed by a period and an extension."
9038 msgstr ""
9039 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
9040 "en punkt och en ändelse."
9042 #: winmm.rc:104
9043 msgid ""
9044 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9045 msgstr ""
9046 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
9048 #: winmm.rc:105
9049 msgid ""
9050 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9051 "in Control Panel to install the device."
9052 msgstr ""
9053 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
9054 "Control Panel för att installera enheten."
9056 #: winmm.rc:106
9057 msgid ""
9058 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9059 "restarting your computer."
9060 msgstr ""
9061 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
9062 "starta om din dator."
9064 #: winmm.rc:107
9065 msgid ""
9066 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9067 "cannot change directories."
9068 msgstr ""
9069 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9070 "byta katalog."
9072 #: winmm.rc:108
9073 msgid ""
9074 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9075 "change drives."
9076 msgstr ""
9077 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9078 "byta diskenhet."
9080 #: winmm.rc:109
9081 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9082 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
9084 #: winmm.rc:110
9085 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9086 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
9088 #: winmm.rc:111
9089 msgid ""
9090 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9091 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
9093 #: winmm.rc:112
9094 msgid ""
9095 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9096 "until a wave device is free, and then try again."
9097 msgstr ""
9098 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
9099 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9101 #: winmm.rc:113
9102 msgid ""
9103 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9104 "until the device is free, and then try again."
9105 msgstr ""
9106 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
9107 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9109 #: winmm.rc:114
9110 msgid ""
9111 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9112 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9113 msgstr ""
9114 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
9115 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9117 #: winmm.rc:115
9118 msgid ""
9119 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9120 "until the device is free, and then try again."
9121 msgstr ""
9122 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
9123 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9125 #: winmm.rc:116
9126 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9127 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
9129 #: winmm.rc:117
9130 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9131 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
9133 #: winmm.rc:118
9134 msgid ""
9135 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9136 "the Drivers option to install the wave device."
9137 msgstr ""
9138 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
9139 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9141 #: winmm.rc:119
9142 msgid ""
9143 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9144 "format."
9145 msgstr ""
9146 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
9148 #: winmm.rc:120
9149 msgid ""
9150 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9151 "the Drivers option to install the wave device."
9152 msgstr ""
9153 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
9154 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9156 #: winmm.rc:121
9157 msgid ""
9158 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9159 "format."
9160 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
9162 #: winmm.rc:126
9163 msgid ""
9164 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9165 "You can't use them together."
9166 msgstr ""
9167 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
9168 "inte användas tillsammans."
9170 #: winmm.rc:128
9171 msgid ""
9172 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9173 "again."
9174 msgstr ""
9175 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
9176 "igen."
9178 #: winmm.rc:131
9179 msgid ""
9180 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9181 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9182 msgstr ""
9183 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
9184 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
9186 #: winmm.rc:130
9187 msgid "An error occurred with the specified port."
9188 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
9190 #: winmm.rc:133
9191 msgid ""
9192 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9193 "these applications; then, try again."
9194 msgstr ""
9195 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
9196 "och försök sedan igen."
9198 #: winmm.rc:132
9199 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9200 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
9202 #: winmm.rc:127
9203 msgid ""
9204 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9205 "Control Panel to install a MIDI driver."
9206 msgstr ""
9207 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
9208 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
9210 #: winmm.rc:122
9211 msgid "There is no display window."
9212 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
9214 #: winmm.rc:123
9215 msgid "Could not create or use window."
9216 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
9218 #: winmm.rc:124
9219 msgid ""
9220 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9221 "check your disk or network connection."
9222 msgstr ""
9223 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
9224 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
9226 #: winmm.rc:125
9227 msgid ""
9228 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9229 "are still connected to the network."
9230 msgstr ""
9231 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
9232 "eller är ansluten till nätverket."
9234 #: winmm.rc:136
9235 #, fuzzy
9236 #| msgid "Wine Mono Installer"
9237 msgid "Wine Sound Mapper"
9238 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
9240 #: winmm.rc:137
9241 #, fuzzy
9242 #| msgid "column"
9243 msgid "Volume"
9244 msgstr "kolumn"
9246 #: winmm.rc:138
9247 msgid "Master Volume"
9248 msgstr ""
9250 #: winmm.rc:139
9251 msgid "Mute"
9252 msgstr ""
9254 #: winspool.rc:37
9255 msgid "Print to File"
9256 msgstr "Skriv ut till fil"
9258 #: winspool.rc:40
9259 msgid "&Output File Name:"
9260 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9262 #: winspool.rc:31
9263 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9264 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
9266 #: winspool.rc:32
9267 msgid "Unable to create the output file."
9268 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9270 #: wldap32.rc:30
9271 msgid "Success"
9272 msgstr "Lyckades"
9274 #: wldap32.rc:31
9275 msgid "Operations Error"
9276 msgstr "Operationsfel"
9278 #: wldap32.rc:32
9279 msgid "Protocol Error"
9280 msgstr "Protokollfel"
9282 #: wldap32.rc:33
9283 msgid "Time Limit Exceeded"
9284 msgstr ""
9286 #: wldap32.rc:34
9287 msgid "Size Limit Exceeded"
9288 msgstr ""
9290 #: wldap32.rc:35
9291 msgid "Compare False"
9292 msgstr ""
9294 #: wldap32.rc:36
9295 msgid "Compare True"
9296 msgstr ""
9298 #: wldap32.rc:37
9299 msgid "Authentication Method Not Supported"
9300 msgstr ""
9302 #: wldap32.rc:38
9303 msgid "Strong Authentication Required"
9304 msgstr ""
9306 #: wldap32.rc:39
9307 msgid "Referral (v2)"
9308 msgstr "Referral (v2)"
9310 #: wldap32.rc:40
9311 msgid "Referral"
9312 msgstr "Referral"
9314 #: wldap32.rc:41
9315 msgid "Administration Limit Exceeded"
9316 msgstr ""
9318 #: wldap32.rc:42
9319 msgid "Unavailable Critical Extension"
9320 msgstr ""
9322 #: wldap32.rc:43
9323 msgid "Confidentiality Required"
9324 msgstr ""
9326 #: wldap32.rc:46
9327 msgid "No Such Attribute"
9328 msgstr "Inget sådant attribut"
9330 #: wldap32.rc:47
9331 msgid "Undefined Type"
9332 msgstr "Odefinierad typ"
9334 #: wldap32.rc:48
9335 msgid "Inappropriate Matching"
9336 msgstr ""
9338 #: wldap32.rc:49
9339 msgid "Constraint Violation"
9340 msgstr ""
9342 #: wldap32.rc:50
9343 msgid "Attribute Or Value Exists"
9344 msgstr "Attribut eller värde finns"
9346 #: wldap32.rc:51
9347 msgid "Invalid Syntax"
9348 msgstr "Ogiltig syntax"
9350 #: wldap32.rc:62
9351 msgid "No Such Object"
9352 msgstr "Inget sådant objekt"
9354 #: wldap32.rc:63
9355 msgid "Alias Problem"
9356 msgstr "Alias Problem"
9358 #: wldap32.rc:64
9359 msgid "Invalid DN Syntax"
9360 msgstr ""
9362 #: wldap32.rc:65
9363 msgid "Is Leaf"
9364 msgstr ""
9366 #: wldap32.rc:66
9367 msgid "Alias Dereference Problem"
9368 msgstr ""
9370 #: wldap32.rc:78
9371 msgid "Inappropriate Authentication"
9372 msgstr ""
9374 #: wldap32.rc:79
9375 msgid "Invalid Credentials"
9376 msgstr ""
9378 #: wldap32.rc:80
9379 msgid "Insufficient Rights"
9380 msgstr ""
9382 #: wldap32.rc:81
9383 msgid "Busy"
9384 msgstr "Upptagen"
9386 #: wldap32.rc:82
9387 msgid "Unavailable"
9388 msgstr "Otillgänglig"
9390 #: wldap32.rc:83
9391 msgid "Unwilling To Perform"
9392 msgstr ""
9394 #: wldap32.rc:84
9395 msgid "Loop Detected"
9396 msgstr ""
9398 #: wldap32.rc:90
9399 msgid "Sort Control Missing"
9400 msgstr ""
9402 #: wldap32.rc:91
9403 msgid "Index range error"
9404 msgstr ""
9406 #: wldap32.rc:94
9407 msgid "Naming Violation"
9408 msgstr ""
9410 #: wldap32.rc:95
9411 msgid "Object Class Violation"
9412 msgstr ""
9414 #: wldap32.rc:96
9415 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9416 msgstr ""
9418 #: wldap32.rc:97
9419 msgid "Not allowed on RDN"
9420 msgstr ""
9422 #: wldap32.rc:98
9423 msgid "Already Exists"
9424 msgstr "Finns redan"
9426 #: wldap32.rc:99
9427 msgid "No Object Class Mods"
9428 msgstr ""
9430 #: wldap32.rc:100
9431 msgid "Results Too Large"
9432 msgstr ""
9434 #: wldap32.rc:101
9435 msgid "Affects Multiple DSAs"
9436 msgstr ""
9438 #: wldap32.rc:111
9439 msgid "Server Down"
9440 msgstr ""
9442 #: wldap32.rc:112
9443 msgid "Local Error"
9444 msgstr "Lokalt fel"
9446 #: wldap32.rc:113
9447 msgid "Encoding Error"
9448 msgstr ""
9450 #: wldap32.rc:114
9451 msgid "Decoding Error"
9452 msgstr ""
9454 #: wldap32.rc:115
9455 msgid "Timeout"
9456 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9458 #: wldap32.rc:116
9459 msgid "Auth Unknown"
9460 msgstr ""
9462 #: wldap32.rc:117
9463 msgid "Filter Error"
9464 msgstr ""
9466 #: wldap32.rc:118
9467 msgid "User Canceled"
9468 msgstr ""
9470 #: wldap32.rc:119
9471 msgid "Parameter Error"
9472 msgstr ""
9474 #: wldap32.rc:120
9475 msgid "No Memory"
9476 msgstr ""
9478 #: wldap32.rc:121
9479 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9480 msgstr ""
9482 #: wldap32.rc:122
9483 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9484 msgstr ""
9486 #: wldap32.rc:123
9487 msgid "Specified control was not found in message"
9488 msgstr ""
9490 #: wldap32.rc:124
9491 msgid "No result present in message"
9492 msgstr ""
9494 #: wldap32.rc:125
9495 msgid "More results returned"
9496 msgstr ""
9498 #: wldap32.rc:126
9499 msgid "Loop while handling referrals"
9500 msgstr ""
9502 #: wldap32.rc:127
9503 msgid "Referral hop limit exceeded"
9504 msgstr ""
9506 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9507 msgid ""
9508 "Not Yet Implemented\n"
9509 "\n"
9510 msgstr ""
9511 "Ännu ej implementerat\n"
9512 "\n"
9514 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9515 msgid "%1: File Not Found\n"
9516 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9518 #: attrib.rc:50
9519 msgid ""
9520 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9521 "\n"
9522 "Syntax:\n"
9523 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9524 "       [/S [/D]]\n"
9525 "\n"
9526 "Where:\n"
9527 "\n"
9528 "  +   Sets an attribute.\n"
9529 "  -   Clears an attribute.\n"
9530 "  R   Read-only file attribute.\n"
9531 "  A   Archive file attribute.\n"
9532 "  S   System file attribute.\n"
9533 "  H   Hidden file attribute.\n"
9534 "  [drive:][path][filename]\n"
9535 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9536 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9537 "  /D  Processes folders as well.\n"
9538 msgstr ""
9540 #: clock.rc:32
9541 msgid "Ana&log"
9542 msgstr "Ana&log"
9544 #: clock.rc:33
9545 msgid "Digi&tal"
9546 msgstr "Digi&tal"
9548 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9549 msgid "&Font..."
9550 msgstr "T&ypsnitt..."
9552 #: clock.rc:37
9553 msgid "&Without Titlebar"
9554 msgstr "&Utan titellist"
9556 #: clock.rc:39
9557 msgid "&Seconds"
9558 msgstr "&Sekunder"
9560 #: clock.rc:40
9561 msgid "&Date"
9562 msgstr "&Datum"
9564 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9565 msgid "&Always on Top"
9566 msgstr "&Alltid överst"
9568 #: clock.rc:45
9569 msgid "&About Clock"
9570 msgstr "&Om Klocka"
9572 #: clock.rc:51
9573 msgid "Clock"
9574 msgstr "Klocka"
9576 #: cmd.rc:40
9577 msgid ""
9578 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9579 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9580 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9581 "called procedure.\n"
9582 "\n"
9583 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9584 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9585 msgstr ""
9586 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9587 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9588 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9589 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9590 "\n"
9591 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9592 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9594 #: cmd.rc:43
9595 msgid ""
9596 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9597 "default directory.\n"
9598 msgstr ""
9599 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9600 "ändra standardsökväg.\n"
9602 #: cmd.rc:44
9603 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9604 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
9606 #: cmd.rc:46
9607 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9608 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9610 #: cmd.rc:48
9611 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9612 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9614 #: cmd.rc:49
9615 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9616 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9618 #: cmd.rc:50
9619 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9620 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9622 #: cmd.rc:51
9623 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9624 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9626 #: cmd.rc:52
9627 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9628 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9630 #: cmd.rc:62
9631 msgid ""
9632 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9633 "\n"
9634 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9635 "on the terminal device before they are executed.\n"
9636 "\n"
9637 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9638 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9639 "preceding it with an @ sign.\n"
9640 msgstr ""
9641 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9642 "\n"
9643 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9644 "innan dessa exekveras.\n"
9645 "\n"
9646 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9647 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9648 "genom\n"
9649 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9651 #: cmd.rc:64
9652 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9653 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9655 #: cmd.rc:71
9656 msgid ""
9657 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9658 "\n"
9659 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9660 "\n"
9661 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9662 msgstr ""
9663 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9664 "\n"
9665 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9666 "\n"
9667 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
9669 #: cmd.rc:83
9670 msgid ""
9671 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9672 "batch file.\n"
9673 "\n"
9674 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9675 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9676 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9677 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9678 "label terminates the batch file execution.\n"
9679 "\n"
9680 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9681 msgstr ""
9682 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9683 "i en batchfil.\n"
9684 "\n"
9685 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9686 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9687 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9688 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9689 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9690 "\n"
9691 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9693 #: cmd.rc:86
9694 msgid ""
9695 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9696 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9697 msgstr ""
9698 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9699 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9701 #: cmd.rc:96
9702 msgid ""
9703 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9704 "\n"
9705 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9706 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9707 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9708 "\n"
9709 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9710 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9711 msgstr ""
9712 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9713 "\n"
9714 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9715 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9716 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9717 "\n"
9718 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9719 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9721 #: cmd.rc:102
9722 msgid ""
9723 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9724 "\n"
9725 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9726 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9727 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9728 msgstr ""
9729 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9730 "\n"
9731 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9732 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9733 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9735 #: cmd.rc:105
9736 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9737 msgstr ""
9738 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9739 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9741 #: cmd.rc:106
9742 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9743 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9745 #: cmd.rc:113
9746 msgid ""
9747 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9748 "\n"
9749 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9750 "subdirectories\n"
9751 "below the item are moved as well.\n"
9752 "\n"
9753 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9754 msgstr ""
9755 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9756 "\n"
9757 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9758 "\n"
9759 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9760 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9762 #: cmd.rc:124
9763 msgid ""
9764 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9765 "\n"
9766 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9767 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9768 "PATH command with the new value.\n"
9769 "\n"
9770 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9771 "variable, for example:\n"
9772 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9773 msgstr ""
9774 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9775 "\n"
9776 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9777 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9778 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9779 "\n"
9780 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9781 "Till exempel:\n"
9782 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9784 #: cmd.rc:130
9785 msgid ""
9786 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9787 "\n"
9788 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9789 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9790 msgstr ""
9791 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9792 "\n"
9793 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9794 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9796 #: cmd.rc:151
9797 msgid ""
9798 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9799 "\n"
9800 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9801 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9802 "\n"
9803 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9804 "\n"
9805 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9806 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9807 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9808 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9809 "\n"
9810 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9811 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9812 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9813 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9814 "\n"
9815 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9816 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9817 msgstr ""
9818 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9819 "\n"
9820 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9821 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9822 "\n"
9823 "Följande tecken betyder:\n"
9824 "\n"
9825 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9826 "tecknet (|)\n"
9827 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9828 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9829 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9830 "\n"
9831 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9832 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9833 "och ett större än-tecken (>).\n"
9834 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9835 "\n"
9836 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9837 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9839 #: cmd.rc:155
9840 msgid ""
9841 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9842 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9843 msgstr ""
9844 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9845 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9847 #: cmd.rc:158
9848 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9849 msgstr ""
9850 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9852 #: cmd.rc:159
9853 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9854 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9856 #: cmd.rc:161
9857 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9858 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9860 #: cmd.rc:162
9861 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9862 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9864 #: cmd.rc:206
9865 msgid ""
9866 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9867 "\n"
9868 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9869 "\n"
9870 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9871 "\n"
9872 "SET <variable>=<value>\n"
9873 "\n"
9874 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9875 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9876 "have embedded spaces.\n"
9877 "\n"
9878 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9879 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9880 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9881 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9882 msgstr ""
9883 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9884 "\n"
9885 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9886 "\n"
9887 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9888 "\n"
9889 "SET <variabel>=<värde>\n"
9890 "\n"
9891 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9892 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9893 "\n"
9894 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9895 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9896 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9897 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9899 #: cmd.rc:211
9900 msgid ""
9901 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9902 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9903 "if called from the command line.\n"
9904 msgstr ""
9905 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9906 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9907 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9909 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9910 msgid ""
9911 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9912 "with that suffix.\n"
9913 "Usage:\n"
9914 "start [options] program_filename [...]\n"
9915 "start [options] document_filename\n"
9916 "\n"
9917 "Options:\n"
9918 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9919 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9920 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9921 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9922 "/min         Start the program minimized.\n"
9923 "/max         Start the program maximized.\n"
9924 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9925 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9926 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9927 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9928 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9929 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9930 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9931 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9932 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9933 "code.\n"
9934 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9935 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9936 "/?           Display this help and exit.\n"
9937 msgstr ""
9939 #: cmd.rc:213
9940 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9941 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9943 #: cmd.rc:215
9944 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9945 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9947 #: cmd.rc:219
9948 msgid ""
9949 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9950 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9951 msgstr ""
9952 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9953 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9955 #: cmd.rc:228
9956 msgid ""
9957 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9958 "\n"
9959 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9960 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9961 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9962 "\n"
9963 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9964 msgstr ""
9965 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9966 "Godkänd användning är:\n"
9967 "\n"
9968 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9969 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9970 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9971 "\n"
9972 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9974 #: cmd.rc:231
9975 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9976 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9978 #: cmd.rc:233
9979 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9980 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9982 #: cmd.rc:237
9983 msgid ""
9984 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9985 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9986 msgstr ""
9988 #: cmd.rc:245
9989 msgid ""
9990 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9991 "\n"
9992 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9993 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9994 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9995 "settings are restored.\n"
9996 msgstr ""
9998 #: cmd.rc:248
9999 msgid ""
10000 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10001 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10002 msgstr ""
10003 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
10004 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
10006 #: cmd.rc:250
10007 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10008 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
10010 #: cmd.rc:258
10011 msgid ""
10012 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10013 "\n"
10014 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10015 "\n"
10016 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10017 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10018 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10019 "association, if any.\n"
10020 msgstr ""
10022 #: cmd.rc:269
10023 msgid ""
10024 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10025 "\n"
10026 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10027 "\n"
10028 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10029 "currently defined.\n"
10030 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10031 "if any.\n"
10032 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10033 "associated to the specified file type.\n"
10034 msgstr ""
10036 #: cmd.rc:271
10037 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10038 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
10040 #: cmd.rc:275
10041 msgid ""
10042 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10043 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10044 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10045 msgstr ""
10046 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
10047 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
10048 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
10050 #: cmd.rc:279
10051 msgid ""
10052 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10053 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10054 msgstr ""
10055 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
10056 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
10058 #: cmd.rc:317
10059 msgid ""
10060 "CMD built-in commands are:\n"
10061 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10062 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10063 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10064 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10065 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10066 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10067 "COPY\t\tCopy file\n"
10068 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10069 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10070 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10071 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10072 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10073 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10074 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10075 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10076 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10077 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10078 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10079 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10080 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10081 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10082 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10083 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10084 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10085 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10086 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10087 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10088 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10089 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10090 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10091 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10092 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10093 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10094 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10095 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10096 "\n"
10097 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10098 msgstr ""
10099 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
10100 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
10101 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
10102 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
10103 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
10104 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
10105 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
10106 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
10107 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
10108 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
10109 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
10110 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
10111 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
10112 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10113 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
10114 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
10115 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
10116 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
10117 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
10118 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
10119 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
10120 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
10121 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
10122 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
10123 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
10124 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
10125 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
10126 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10127 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
10128 "\t\tnormalt används\n"
10129 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
10130 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
10131 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
10132 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
10133 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
10134 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
10135 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
10136 "\n"
10137 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
10139 #: cmd.rc:319
10140 msgid "Are you sure?"
10141 msgstr "Är du säker?"
10143 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10144 msgctxt "Yes key"
10145 msgid "Y"
10146 msgstr "J"
10148 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10149 msgctxt "No key"
10150 msgid "N"
10151 msgstr "N"
10153 #: cmd.rc:322
10154 msgid "File association missing for extension %1\n"
10155 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
10157 #: cmd.rc:323
10158 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10159 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
10161 #: cmd.rc:324
10162 msgid "Overwrite %1?"
10163 msgstr "Skriva över %1?"
10165 #: cmd.rc:325
10166 msgid "More..."
10167 msgstr "Mer..."
10169 #: cmd.rc:326
10170 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10171 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
10173 #: cmd.rc:328
10174 msgid "Argument missing\n"
10175 msgstr "Argument saknas\n"
10177 #: cmd.rc:329
10178 msgid "Syntax error\n"
10179 msgstr "Syntaxfel\n"
10181 #: cmd.rc:331
10182 msgid "No help available for %1\n"
10183 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
10185 #: cmd.rc:332
10186 msgid "Target to GOTO not found\n"
10187 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
10189 #: cmd.rc:333
10190 msgid "Current Date is %1\n"
10191 msgstr "Dagens datum är %1\n"
10193 #: cmd.rc:334
10194 msgid "Current Time is %1\n"
10195 msgstr "Tiden är %1\n"
10197 #: cmd.rc:335
10198 msgid "Enter new date: "
10199 msgstr "Skriv nytt datum: "
10201 #: cmd.rc:336
10202 msgid "Enter new time: "
10203 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
10205 #: cmd.rc:337
10206 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10207 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
10209 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10210 msgid "Failed to open '%1'\n"
10211 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
10213 #: cmd.rc:339
10214 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10215 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
10217 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10218 msgctxt "All key"
10219 msgid "A"
10220 msgstr "A"
10222 #: cmd.rc:341
10223 msgid "Delete %1?"
10224 msgstr "Ta bort %1?"
10226 #: cmd.rc:342
10227 msgid "Echo is %1\n"
10228 msgstr "Ekot är %1\n"
10230 #: cmd.rc:343
10231 msgid "Verify is %1\n"
10232 msgstr "Verifiera är %1\n"
10234 #: cmd.rc:344
10235 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10236 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
10238 #: cmd.rc:345
10239 msgid "Parameter error\n"
10240 msgstr "Parameterfel\n"
10242 #: cmd.rc:346
10243 msgid ""
10244 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10245 "\n"
10246 msgstr ""
10247 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
10248 "\n"
10250 #: cmd.rc:347
10251 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10252 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
10254 #: cmd.rc:348
10255 msgid "PATH not found\n"
10256 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
10258 #: cmd.rc:349
10259 msgid "Press any key to continue... "
10260 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
10262 #: cmd.rc:350
10263 msgid "Wine Command Prompt"
10264 msgstr "Wine kommandoprompt"
10266 #: cmd.rc:351
10267 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10268 msgstr ""
10270 #: cmd.rc:352
10271 msgid "More? "
10272 msgstr "Mer? "
10274 #: cmd.rc:353
10275 msgid "The input line is too long.\n"
10276 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10278 #: cmd.rc:354
10279 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10280 msgstr ""
10282 #: cmd.rc:355
10283 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10284 msgstr ""
10286 #: cmd.rc:356
10287 msgid " (Yes|No)"
10288 msgstr " (Ja|Nej)"
10290 #: cmd.rc:357
10291 msgid " (Yes|No|All)"
10292 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
10294 #: cmd.rc:358
10295 msgid ""
10296 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10297 msgstr ""
10299 #: cmd.rc:359
10300 msgid "Division by zero error.\n"
10301 msgstr ""
10303 #: cmd.rc:360
10304 msgid "Expected an operand.\n"
10305 msgstr ""
10307 #: cmd.rc:361
10308 msgid "Expected an operator.\n"
10309 msgstr "Operator förväntades.\n"
10311 #: cmd.rc:362
10312 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10313 msgstr ""
10315 #: cmd.rc:363
10316 msgid ""
10317 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10318 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10319 msgstr ""
10321 #: dxdiag.rc:30
10322 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10323 msgstr ""
10325 #: dxdiag.rc:31
10326 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10327 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
10329 #: explorer.rc:31
10330 msgid "Wine Explorer"
10331 msgstr "Wine Explorer"
10333 #: explorer.rc:33
10334 #, fuzzy
10335 #| msgid "Start Menu"
10336 msgid "Start"
10337 msgstr "Start-meny"
10339 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10340 msgid "&Run..."
10341 msgstr "&Kör..."
10343 #: hostname.rc:30
10344 msgid "Usage: hostname\n"
10345 msgstr "Användning: hostname\n"
10347 #: hostname.rc:31
10348 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10349 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10351 #: hostname.rc:32
10352 msgid ""
10353 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10354 "utility.\n"
10355 msgstr ""
10357 #: ipconfig.rc:30
10358 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10359 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10361 #: ipconfig.rc:31
10362 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10363 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10365 #: ipconfig.rc:32
10366 msgid "%1 adapter %2\n"
10367 msgstr "%1-adapter %2\n"
10369 #: ipconfig.rc:33
10370 msgid "Ethernet"
10371 msgstr "Ethernet"
10373 #: ipconfig.rc:35
10374 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10375 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10377 #: ipconfig.rc:36
10378 msgid "IPv4 address"
10379 msgstr "IPv4-adress"
10381 #: ipconfig.rc:37
10382 msgid "Hostname"
10383 msgstr "Värdnamn"
10385 #: ipconfig.rc:38
10386 msgid "Node type"
10387 msgstr "Nodtyp"
10389 #: ipconfig.rc:39
10390 msgid "Broadcast"
10391 msgstr "Broadcast"
10393 #: ipconfig.rc:40
10394 msgid "Peer-to-peer"
10395 msgstr "Peer-to-peer"
10397 #: ipconfig.rc:41
10398 msgid "Mixed"
10399 msgstr "Mixad"
10401 #: ipconfig.rc:42
10402 msgid "Hybrid"
10403 msgstr "Hybrid"
10405 #: ipconfig.rc:43
10406 msgid "IP routing enabled"
10407 msgstr "IP-routning aktiverad"
10409 #: ipconfig.rc:45
10410 msgid "Physical address"
10411 msgstr "Fysisk adress"
10413 #: ipconfig.rc:46
10414 msgid "DHCP enabled"
10415 msgstr "DHCP aktiverat"
10417 #: ipconfig.rc:49
10418 msgid "Default gateway"
10419 msgstr "Förvald gateway"
10421 #: ipconfig.rc:50
10422 msgid "IPv6 address"
10423 msgstr "IPv6-adress"
10425 #: net.rc:30
10426 msgid ""
10427 "The syntax of this command is:\n"
10428 "\n"
10429 "NET command [arguments]\n"
10430 "    -or-\n"
10431 "NET command /HELP\n"
10432 "\n"
10433 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10434 msgstr ""
10435 "Syntax för detta kommando är:\n"
10436 "\n"
10437 "NET kommando [argument]\n"
10438 "    -eller-\n"
10439 "NET kommando /HELP\n"
10440 "\n"
10441 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10443 #: net.rc:31
10444 msgid ""
10445 "The syntax of this command is:\n"
10446 "\n"
10447 "NET START [service]\n"
10448 "\n"
10449 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10450 "'service' is the name of the service to start.\n"
10451 msgstr ""
10452 "Syntax för detta kommando är:\n"
10453 "\n"
10454 "NET START [tjänst]\n"
10455 "\n"
10456 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10457 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10459 #: net.rc:32
10460 msgid ""
10461 "The syntax of this command is:\n"
10462 "\n"
10463 "NET STOP service\n"
10464 "\n"
10465 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10466 msgstr ""
10467 "Syntax för detta kommando är:\n"
10468 "\n"
10469 "NET STOP tjänst\n"
10470 "\n"
10471 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10473 #: net.rc:33
10474 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10475 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10477 #: net.rc:34
10478 msgid "Could not stop service %1\n"
10479 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10481 #: net.rc:35
10482 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10483 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10485 #: net.rc:36
10486 msgid "Could not get handle to service.\n"
10487 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10489 #: net.rc:37
10490 msgid "The %1 service is starting.\n"
10491 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10493 #: net.rc:38
10494 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10495 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10497 #: net.rc:39
10498 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10499 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10501 #: net.rc:40
10502 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10503 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10505 #: net.rc:41
10506 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10507 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10509 #: net.rc:42
10510 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10511 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10513 #: net.rc:44
10514 msgid "There are no entries in the list.\n"
10515 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10517 #: net.rc:45
10518 msgid ""
10519 "\n"
10520 "Status  Local   Remote\n"
10521 "---------------------------------------------------------------\n"
10522 msgstr ""
10523 "\n"
10524 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10525 "---------------------------------------------------------------\n"
10527 #: net.rc:46
10528 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10529 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10531 #: net.rc:48
10532 msgid "Paused"
10533 msgstr "Pausad"
10535 #: net.rc:49
10536 msgid "Disconnected"
10537 msgstr "Kopplat ifrån"
10539 #: net.rc:50
10540 msgid "A network error occurred"
10541 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10543 #: net.rc:51
10544 msgid "Connection is being made"
10545 msgstr "Anslutning upprättas"
10547 #: net.rc:52
10548 msgid "Reconnecting"
10549 msgstr "Ansluter igen"
10551 #: net.rc:43
10552 msgid "The following services are running:\n"
10553 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10555 #: netstat.rc:30
10556 msgid "Active Connections"
10557 msgstr "Aktiva anslutningar"
10559 #: netstat.rc:31
10560 msgid "Proto"
10561 msgstr "Proto"
10563 #: netstat.rc:32
10564 msgid "Local Address"
10565 msgstr "Lokal adress"
10567 #: netstat.rc:33
10568 msgid "Foreign Address"
10569 msgstr "Fjärradress"
10571 #: netstat.rc:34
10572 msgid "State"
10573 msgstr "Tillstånd"
10575 #: netstat.rc:35
10576 msgid "Interface Statistics"
10577 msgstr "Gränssnittsstatistik"
10579 #: netstat.rc:36
10580 msgid "Sent"
10581 msgstr "Skickade"
10583 #: netstat.rc:37
10584 msgid "Received"
10585 msgstr "Mottagna"
10587 #: netstat.rc:38
10588 msgid "Bytes"
10589 msgstr "Byte"
10591 #: netstat.rc:39
10592 msgid "Unicast packets"
10593 msgstr "Unicast-paket"
10595 #: netstat.rc:40
10596 msgid "Non-unicast packets"
10597 msgstr "Icke-unicast-paket"
10599 #: netstat.rc:41
10600 msgid "Discards"
10601 msgstr "Ignorerade"
10603 #: netstat.rc:42
10604 msgid "Errors"
10605 msgstr "Fel"
10607 #: netstat.rc:43
10608 msgid "Unknown protocols"
10609 msgstr "Okända protokoll"
10611 #: netstat.rc:44
10612 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10613 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
10615 #: netstat.rc:45
10616 msgid "Active Opens"
10617 msgstr "Öppna aktiva"
10619 #: netstat.rc:46
10620 msgid "Passive Opens"
10621 msgstr "Öppna passiva"
10623 #: netstat.rc:47
10624 msgid "Failed Connection Attempts"
10625 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
10627 #: netstat.rc:48
10628 msgid "Reset Connections"
10629 msgstr "Återställda anslutningar"
10631 #: netstat.rc:49
10632 msgid "Current Connections"
10633 msgstr "Aktuella anslutningar"
10635 #: netstat.rc:50
10636 msgid "Segments Received"
10637 msgstr "Mottagna segment"
10639 #: netstat.rc:51
10640 msgid "Segments Sent"
10641 msgstr "Skickade segment"
10643 #: netstat.rc:52
10644 msgid "Segments Retransmitted"
10645 msgstr "Återöverförda segment"
10647 #: netstat.rc:53
10648 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10649 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
10651 #: netstat.rc:54
10652 msgid "Datagrams Received"
10653 msgstr "Mottagna datagram"
10655 #: netstat.rc:55
10656 msgid "No Ports"
10657 msgstr "Inga portar"
10659 #: netstat.rc:56
10660 msgid "Receive Errors"
10661 msgstr "Mottagna fel"
10663 #: netstat.rc:57
10664 msgid "Datagrams Sent"
10665 msgstr "Skickade datagram"
10667 #: notepad.rc:30
10668 msgid "&New\tCtrl+N"
10669 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10671 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10672 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10673 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10675 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10676 msgid "&Save\tCtrl+S"
10677 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10679 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10680 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10681 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10683 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10684 msgid "Page Se&tup..."
10685 msgstr "Sidla&yout..."
10687 #: notepad.rc:37
10688 msgid "P&rinter Setup..."
10689 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10691 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10692 msgid "&Edit"
10693 msgstr "R&edigera"
10695 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10696 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10697 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10699 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10700 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10701 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10703 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10704 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10705 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10707 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10708 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10709 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10711 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10712 #: winefile.rc:32
10713 msgid "&Delete\tDel"
10714 msgstr "&Ta bort\tDel"
10716 #: notepad.rc:49
10717 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10718 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10720 #: notepad.rc:50
10721 msgid "&Time/Date\tF5"
10722 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10724 #: notepad.rc:52
10725 msgid "&Wrap long lines"
10726 msgstr "&Dela långa meningar"
10728 #: notepad.rc:56
10729 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10730 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10732 #: notepad.rc:57
10733 msgid "&Search next\tF3"
10734 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10736 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10737 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10738 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10740 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10741 msgid "&Contents\tF1"
10742 msgstr "&Innehåll\tF1"
10744 #: notepad.rc:62
10745 msgid "&About Notepad"
10746 msgstr "&Om Anteckningar"
10748 #: notepad.rc:100
10749 msgid "Page Setup"
10750 msgstr "Sidlayout"
10752 #: notepad.rc:102
10753 msgid "&Header:"
10754 msgstr "&Sidhuvud:"
10756 #: notepad.rc:104
10757 msgid "&Footer:"
10758 msgstr "&Sidfot:"
10760 #: notepad.rc:107
10761 msgid "Margins (millimeters)"
10762 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10764 #: notepad.rc:108
10765 msgid "&Left:"
10766 msgstr "&Vänster:"
10768 #: notepad.rc:110
10769 msgid "&Top:"
10770 msgstr "&Över:"
10772 #: notepad.rc:126
10773 msgid "Encoding:"
10774 msgstr "Kodning:"
10776 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10777 msgctxt "accelerator Select All"
10778 msgid "A"
10779 msgstr "A"
10781 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10782 msgctxt "accelerator Copy"
10783 msgid "C"
10784 msgstr "C"
10786 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10787 msgctxt "accelerator Find"
10788 msgid "F"
10789 msgstr "F"
10791 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10792 msgctxt "accelerator Replace"
10793 msgid "H"
10794 msgstr ""
10796 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10797 msgctxt "accelerator New"
10798 msgid "N"
10799 msgstr "N"
10801 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10802 msgctxt "accelerator Open"
10803 msgid "O"
10804 msgstr "O"
10806 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10807 msgctxt "accelerator Print"
10808 msgid "P"
10809 msgstr ""
10811 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10812 msgctxt "accelerator Save"
10813 msgid "S"
10814 msgstr "S"
10816 #: notepad.rc:140
10817 msgctxt "accelerator Paste"
10818 msgid "V"
10819 msgstr ""
10821 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10822 msgctxt "accelerator Cut"
10823 msgid "X"
10824 msgstr ""
10826 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10827 msgctxt "accelerator Undo"
10828 msgid "Z"
10829 msgstr ""
10831 #: notepad.rc:69
10832 msgid "Page &p"
10833 msgstr "Sida &p"
10835 #: notepad.rc:71
10836 msgid "Notepad"
10837 msgstr "Anteckningar"
10839 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10840 msgid "ERROR"
10841 msgstr "FEL"
10843 #: notepad.rc:74
10844 msgid "Untitled"
10845 msgstr "(namnlös)"
10847 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10848 msgid "Text files (*.txt)"
10849 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10851 #: notepad.rc:80
10852 msgid ""
10853 "File '%s' does not exist.\n"
10854 "\n"
10855 "Do you want to create a new file?"
10856 msgstr ""
10857 "Filen '%s' finns inte.\n"
10858 "\n"
10859 "Vill du skapa en ny fil?"
10861 #: notepad.rc:82
10862 msgid ""
10863 "File '%s' has been modified.\n"
10864 "\n"
10865 "Would you like to save the changes?"
10866 msgstr ""
10867 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10868 "\n"
10869 "Vill du spara ändringarna?"
10871 #: notepad.rc:83
10872 msgid "'%s' could not be found."
10873 msgstr "'%s' hittades inte."
10875 #: notepad.rc:85
10876 msgid "Unicode (UTF-16)"
10877 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10879 #: notepad.rc:86
10880 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10881 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10883 #: notepad.rc:87
10884 msgid "Unicode (UTF-8)"
10885 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10887 #: notepad.rc:94
10888 msgid ""
10889 "%1\n"
10890 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10891 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10892 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10893 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10894 "Continue?"
10895 msgstr ""
10896 "%1\n"
10897 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10898 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10899 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10900 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10901 "Vill du fortsätta?"
10903 #: oleview.rc:32
10904 msgid "&Bind to file..."
10905 msgstr "&Bind till fil..."
10907 #: oleview.rc:33
10908 msgid "&View TypeLib..."
10909 msgstr "&Visa TypeLib..."
10911 #: oleview.rc:35
10912 msgid "&System Configuration"
10913 msgstr "&Systeminställningar"
10915 #: oleview.rc:36
10916 msgid "&Run the Registry Editor"
10917 msgstr "Kör &Registereditorn"
10919 #: oleview.rc:42
10920 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10921 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10923 #: oleview.rc:44
10924 msgid "&In-process server"
10925 msgstr ""
10927 #: oleview.rc:45
10928 msgid "In-process &handler"
10929 msgstr ""
10931 #: oleview.rc:46
10932 msgid "&Local server"
10933 msgstr "&Lokal server"
10935 #: oleview.rc:47
10936 msgid "&Remote server"
10937 msgstr "&Fjärrserver"
10939 #: oleview.rc:50
10940 msgid "View &Type information"
10941 msgstr "Visa &typinformation"
10943 #: oleview.rc:52
10944 msgid "Create &Instance"
10945 msgstr "Skapa &instans"
10947 #: oleview.rc:53
10948 msgid "Create Instance &On..."
10949 msgstr "Skapa instans &på..."
10951 #: oleview.rc:54
10952 msgid "&Release Instance"
10953 msgstr "&Släpp instans"
10955 #: oleview.rc:56
10956 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10957 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10959 #: oleview.rc:57
10960 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10961 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10963 #: oleview.rc:63
10964 msgid "&Expert mode"
10965 msgstr "&Expertläge"
10967 #: oleview.rc:65
10968 msgid "&Hidden component categories"
10969 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10971 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10972 msgid "&Toolbar"
10973 msgstr "&Verktygsfält"
10975 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10976 msgid "&Status Bar"
10977 msgstr "St&atusfält"
10979 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10980 msgid "&Refresh\tF5"
10981 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10983 #: oleview.rc:74
10984 msgid "&About OleView"
10985 msgstr "&Om OleView"
10987 #: oleview.rc:82
10988 msgid "&Save as..."
10989 msgstr "S&para som..."
10991 #: oleview.rc:87
10992 msgid "&Group by type kind"
10993 msgstr "Sortera efter &typ"
10995 #: oleview.rc:157
10996 msgid "Connect to another machine"
10997 msgstr "Anslut till en annan dator"
10999 #: oleview.rc:160
11000 msgid "&Machine name:"
11001 msgstr "&Datornamn:"
11003 #: oleview.rc:168
11004 msgid "System Configuration"
11005 msgstr "Systeminställning"
11007 #: oleview.rc:171
11008 msgid "System Settings"
11009 msgstr "Systeminställningar"
11011 #: oleview.rc:172
11012 msgid "&Enable Distributed COM"
11013 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
11015 #: oleview.rc:173
11016 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11017 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
11019 #: oleview.rc:174
11020 msgid ""
11021 "These settings change only registry values.\n"
11022 "They have no effect on Wine performance."
11023 msgstr ""
11024 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
11025 "De påverkar inte Wines prestanda."
11027 #: oleview.rc:181
11028 msgid "Default Interface Viewer"
11029 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
11031 #: oleview.rc:184
11032 msgid "Interface"
11033 msgstr "Gränssnitt"
11035 #: oleview.rc:186
11036 msgid "IID:"
11037 msgstr "IID:"
11039 #: oleview.rc:189
11040 msgid "&View Type Info"
11041 msgstr "&Visa typinfo"
11043 #: oleview.rc:194
11044 msgid "IPersist Interface Viewer"
11045 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
11047 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11048 msgid "Class Name:"
11049 msgstr "Klassnamn:"
11051 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11052 msgid "CLSID:"
11053 msgstr "CLSID:"
11055 #: oleview.rc:206
11056 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11057 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
11059 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11060 msgid "OleView"
11061 msgstr "OleView"
11063 #: oleview.rc:101
11064 msgid "ITypeLib viewer"
11065 msgstr "ITypeLib-visare"
11067 #: oleview.rc:99
11068 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11069 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
11071 #: oleview.rc:100
11072 msgid "version 1.0"
11073 msgstr "version 1.0"
11075 #: oleview.rc:103
11076 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11077 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11079 #: oleview.rc:106
11080 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11081 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
11083 #: oleview.rc:107
11084 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11085 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
11087 #: oleview.rc:108
11088 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11089 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
11091 #: oleview.rc:109
11092 msgid "Run the Wine registry editor"
11093 msgstr "Kör registereditorn"
11095 #: oleview.rc:110
11096 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11097 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
11099 #: oleview.rc:111
11100 msgid "Create an instance of the selected object"
11101 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
11103 #: oleview.rc:112
11104 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11105 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
11107 #: oleview.rc:113
11108 msgid "Release the currently selected object instance"
11109 msgstr "Släpp vald objektinstans"
11111 #: oleview.rc:114
11112 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11113 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
11115 #: oleview.rc:115
11116 msgid "Display the viewer for the selected item"
11117 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
11119 #: oleview.rc:120
11120 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11121 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
11123 #: oleview.rc:121
11124 msgid ""
11125 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11126 msgstr ""
11127 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
11129 #: oleview.rc:122
11130 msgid "Show or hide the toolbar"
11131 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
11133 #: oleview.rc:123
11134 msgid "Show or hide the status bar"
11135 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
11137 #: oleview.rc:124
11138 msgid "Refresh all lists"
11139 msgstr "Uppdatera alla listor"
11141 #: oleview.rc:125
11142 msgid "Display program information, version number and copyright"
11143 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
11145 #: oleview.rc:116
11146 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11147 msgstr ""
11149 #: oleview.rc:117
11150 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11151 msgstr ""
11153 #: oleview.rc:118
11154 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11155 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
11157 #: oleview.rc:119
11158 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11159 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
11161 #: oleview.rc:131
11162 msgid "ObjectClasses"
11163 msgstr "Objektklasser"
11165 #: oleview.rc:132
11166 msgid "Grouped by Component Category"
11167 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
11169 #: oleview.rc:133
11170 msgid "OLE 1.0 Objects"
11171 msgstr "OLE 1.0-objekt"
11173 #: oleview.rc:134
11174 msgid "COM Library Objects"
11175 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
11177 #: oleview.rc:135
11178 msgid "All Objects"
11179 msgstr "Alla objekt"
11181 #: oleview.rc:136
11182 msgid "Application IDs"
11183 msgstr "Program-ID"
11185 #: oleview.rc:137
11186 msgid "Type Libraries"
11187 msgstr "Typbibliotek"
11189 #: oleview.rc:138
11190 msgid "ver."
11191 msgstr "ver."
11193 #: oleview.rc:139
11194 msgid "Interfaces"
11195 msgstr "Gränssnitt"
11197 #: oleview.rc:141
11198 msgid "Registry"
11199 msgstr "Register"
11201 #: oleview.rc:142
11202 msgid "Implementation"
11203 msgstr "Implementering"
11205 #: oleview.rc:143
11206 msgid "Activation"
11207 msgstr "Aktivering"
11209 #: oleview.rc:145
11210 msgid "CoGetClassObject failed."
11211 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
11213 #: oleview.rc:146
11214 msgid "Unknown error"
11215 msgstr "Okänt fel"
11217 #: oleview.rc:149
11218 msgid "bytes"
11219 msgstr "byte"
11221 #: oleview.rc:151
11222 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11223 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
11225 #: oleview.rc:152
11226 msgid "Inherited Interfaces"
11227 msgstr "Ärvda gränssnitt"
11229 #: oleview.rc:127
11230 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11231 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
11233 #: oleview.rc:128
11234 msgid "Close window"
11235 msgstr "Stäng fönster"
11237 #: oleview.rc:129
11238 msgid "Group typeinfos by kind"
11239 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
11241 #: progman.rc:33
11242 msgid "&New..."
11243 msgstr "&Ny..."
11245 #: progman.rc:34
11246 msgid "O&pen\tEnter"
11247 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
11249 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11250 msgid "&Move...\tF7"
11251 msgstr "&Flytta...\tF7"
11253 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11254 msgid "&Copy...\tF8"
11255 msgstr "&Kopiera...\tF8"
11257 #: progman.rc:38
11258 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11259 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
11261 #: progman.rc:40
11262 msgid "&Execute..."
11263 msgstr "K&ör..."
11265 #: progman.rc:42
11266 msgid "E&xit Windows"
11267 msgstr "A&vsluta Windows"
11269 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11270 msgid "&Options"
11271 msgstr "&Inställningar"
11273 #: progman.rc:45
11274 msgid "&Arrange automatically"
11275 msgstr "Ordna &automatiskt"
11277 #: progman.rc:46
11278 msgid "&Minimize on run"
11279 msgstr "&Minimera vid start"
11281 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11282 msgid "&Save settings on exit"
11283 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
11285 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11286 msgid "&Windows"
11287 msgstr "&Fönster"
11289 #: progman.rc:50
11290 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11291 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
11293 #: progman.rc:51
11294 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11295 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
11297 #: progman.rc:52
11298 msgid "&Arrange Icons"
11299 msgstr "Ordna &ikoner"
11301 #: progman.rc:57
11302 msgid "&About Program Manager"
11303 msgstr "&Om programhanteraren"
11305 #: progman.rc:103
11306 msgid "Program &group"
11307 msgstr "Program&grupp"
11309 #: progman.rc:105
11310 msgid "&Program"
11311 msgstr "&Program"
11313 #: progman.rc:116
11314 msgid "Move Program"
11315 msgstr "Flytta program"
11317 #: progman.rc:118
11318 msgid "Move program:"
11319 msgstr "Flytta program:"
11321 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11322 msgid "From group:"
11323 msgstr "Från grupp:"
11325 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11326 msgid "&To group:"
11327 msgstr "&Till grupp:"
11329 #: progman.rc:134
11330 msgid "Copy Program"
11331 msgstr "Kopiera program"
11333 #: progman.rc:136
11334 msgid "Copy program:"
11335 msgstr "Kopiera program:"
11337 #: progman.rc:152
11338 msgid "Program Group Attributes"
11339 msgstr "Programgruppsattribut"
11341 #: progman.rc:156
11342 msgid "&Group file:"
11343 msgstr "&Gruppfil:"
11345 #: progman.rc:168
11346 msgid "Program Attributes"
11347 msgstr "Programattribut"
11349 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11350 msgid "&Command line:"
11351 msgstr "&Kommandorad:"
11353 #: progman.rc:174
11354 msgid "&Working directory:"
11355 msgstr "&Arbetskatalog:"
11357 #: progman.rc:176
11358 msgid "&Key combination:"
11359 msgstr "&Tangentkombination:"
11361 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11362 msgid "&Minimize at launch"
11363 msgstr "&Minimera vid start"
11365 #: progman.rc:183
11366 msgid "Change &icon..."
11367 msgstr "Ändra &ikon..."
11369 #: progman.rc:192
11370 msgid "Change Icon"
11371 msgstr "Ändra ikon"
11373 #: progman.rc:194
11374 msgid "&Filename:"
11375 msgstr "&Filnamn:"
11377 #: progman.rc:196
11378 msgid "Current &icon:"
11379 msgstr "Aktuell &ikon:"
11381 #: progman.rc:210
11382 msgid "Execute Program"
11383 msgstr "Kör program"
11385 #: progman.rc:63
11386 msgid "Program Manager"
11387 msgstr "Programhanteraren"
11389 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11390 msgid "WARNING"
11391 msgstr "VARNING"
11393 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11394 msgid "Information"
11395 msgstr "Information"
11397 #: progman.rc:68
11398 msgid "Delete group `%s'?"
11399 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
11401 #: progman.rc:69
11402 msgid "Delete program `%s'?"
11403 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11405 #: progman.rc:70
11406 msgid "Not implemented"
11407 msgstr "Ej implementerat"
11409 #: progman.rc:71
11410 msgid "Error reading `%s'."
11411 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11413 #: progman.rc:72
11414 msgid "Error writing `%s'."
11415 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11417 #: progman.rc:75
11418 msgid ""
11419 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11420 "Should it be tried further on?"
11421 msgstr ""
11422 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11423 "Ska vidare försök göras?"
11425 #: progman.rc:77
11426 msgid "Help not available."
11427 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11429 #: progman.rc:78
11430 msgid "Unknown feature in %s"
11431 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11433 #: progman.rc:79
11434 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11435 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11437 #: progman.rc:80
11438 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11439 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11441 #: progman.rc:84
11442 msgid "Libraries (*.dll)"
11443 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11445 #: progman.rc:85
11446 msgid "Icon files"
11447 msgstr "Ikonfiler"
11449 #: progman.rc:86
11450 msgid "Icons (*.ico)"
11451 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11453 #: reg.rc:30
11454 msgid ""
11455 "The syntax of this command is:\n"
11456 "\n"
11457 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11458 "REG command /?\n"
11459 msgstr ""
11460 "Syntax för detta kommando är:\n"
11461 "\n"
11462 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11463 "REG kommando /?\n"
11465 #: reg.rc:31
11466 msgid ""
11467 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11468 "f]\n"
11469 msgstr ""
11470 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11471 "f]\n"
11473 #: reg.rc:32
11474 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11475 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11477 #: reg.rc:33
11478 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11479 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11481 #: reg.rc:34
11482 msgid "The operation completed successfully\n"
11483 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11485 #: reg.rc:35
11486 msgid "Error: Invalid key name\n"
11487 msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11489 #: reg.rc:36
11490 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11491 msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11493 #: reg.rc:37
11494 #, fuzzy
11495 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11496 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11497 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11499 #: reg.rc:38
11500 msgid ""
11501 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11502 msgstr ""
11503 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11505 #: reg.rc:39
11506 #, fuzzy
11507 #| msgid "Unsupported type.\n"
11508 msgid "Error: Unsupported type\n"
11509 msgstr "Ej stödd typ.\n"
11511 #: regedit.rc:34
11512 msgid "&Registry"
11513 msgstr "&Register"
11515 #: regedit.rc:36
11516 msgid "&Import Registry File..."
11517 msgstr "&Importera Registerfil..."
11519 #: regedit.rc:37
11520 msgid "&Export Registry File..."
11521 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11523 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11524 msgid "&Key"
11525 msgstr "&Nyckel"
11527 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11528 msgid "&String Value"
11529 msgstr "&Strängvärde"
11531 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11532 msgid "&Binary Value"
11533 msgstr "&Binärt Värde"
11535 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11536 msgid "&DWORD Value"
11537 msgstr "&DWORD-värde"
11539 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11540 msgid "&Multi-String Value"
11541 msgstr "&Flersträngsvärde"
11543 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11544 msgid "&Expandable String Value"
11545 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11547 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11548 msgid "&Rename\tF2"
11549 msgstr "&Byt namn\tF2"
11551 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11552 msgid "&Copy Key Name"
11553 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11555 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11556 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11557 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11559 #: regedit.rc:64
11560 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11561 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11563 #: regedit.rc:68
11564 msgid "Status &Bar"
11565 msgstr "&Statusrad"
11567 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11568 msgid "Sp&lit"
11569 msgstr "&Dela upp"
11571 #: regedit.rc:77
11572 msgid "&Remove Favorite..."
11573 msgstr "&Ta bort favorit..."
11575 #: regedit.rc:82
11576 msgid "&About Registry Editor"
11577 msgstr "&Om Registereditorn"
11579 #: regedit.rc:91
11580 msgid "Modify Binary Data..."
11581 msgstr "Ändra binärdata..."
11583 #: regedit.rc:218
11584 msgid "Export registry"
11585 msgstr "&Exportera register"
11587 #: regedit.rc:220
11588 msgid "S&elected branch:"
11589 msgstr "&Markerad del:"
11591 #: regedit.rc:229
11592 msgid "Find:"
11593 msgstr "Sök:"
11595 #: regedit.rc:231
11596 msgid "Find in:"
11597 msgstr "Sök i:"
11599 #: regedit.rc:232
11600 msgid "Keys"
11601 msgstr "Nycklar"
11603 #: regedit.rc:233
11604 msgid "Value names"
11605 msgstr "Värdenamn"
11607 #: regedit.rc:234
11608 msgid "Value content"
11609 msgstr "Värdeinnehåll"
11611 #: regedit.rc:235
11612 msgid "Whole string only"
11613 msgstr "Enbart hela strängar"
11615 #: regedit.rc:242
11616 msgid "Add Favorite"
11617 msgstr "Lägg till favorit"
11619 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11620 msgid "Name:"
11621 msgstr "Namn:"
11623 #: regedit.rc:253
11624 msgid "Remove Favorite"
11625 msgstr "Ta bort favorit"
11627 #: regedit.rc:264
11628 msgid "Edit String"
11629 msgstr "Redigera sträng"
11631 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11632 msgid "Value name:"
11633 msgstr "Värdenamn:"
11635 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11636 msgid "Value data:"
11637 msgstr "Värdedata:"
11639 #: regedit.rc:277
11640 msgid "Edit DWORD"
11641 msgstr "Redigera DWORD"
11643 #: regedit.rc:284
11644 msgid "Base"
11645 msgstr "Bas"
11647 #: regedit.rc:285
11648 msgid "Hexadecimal"
11649 msgstr "Hexadecimal"
11651 #: regedit.rc:286
11652 msgid "Decimal"
11653 msgstr "Decimal"
11655 #: regedit.rc:293
11656 msgid "Edit Binary"
11657 msgstr "Redigera binär"
11659 #: regedit.rc:306
11660 msgid "Edit Multi-String"
11661 msgstr "Redigera flersträng"
11663 #: regedit.rc:137
11664 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11665 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11667 #: regedit.rc:138
11668 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11669 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11671 #: regedit.rc:139
11672 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11673 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11675 #: regedit.rc:140
11676 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11677 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11679 #: regedit.rc:141
11680 msgid ""
11681 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11682 msgstr ""
11683 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11685 #: regedit.rc:142
11686 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11687 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11689 #: regedit.rc:127
11690 msgid "Data"
11691 msgstr "Data"
11693 #: regedit.rc:132
11694 msgid "Registry Editor"
11695 msgstr "Registereditorn"
11697 #: regedit.rc:194
11698 msgid "Import Registry File"
11699 msgstr "Importera registerfil"
11701 #: regedit.rc:195
11702 msgid "Export Registry File"
11703 msgstr "Exportera registerfil"
11705 #: regedit.rc:196
11706 msgid "Registry files (*.reg)"
11707 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11709 #: regedit.rc:197
11710 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11711 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11713 #: regedit.rc:204
11714 msgid "(Default)"
11715 msgstr "(Standard)"
11717 #: regedit.rc:205
11718 msgid "(value not set)"
11719 msgstr "(värde ej angivet)"
11721 #: regedit.rc:206
11722 msgid "(cannot display value)"
11723 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11725 #: regedit.rc:207
11726 msgid "(unknown %d)"
11727 msgstr "(okänt %d)"
11729 #: regedit.rc:163
11730 msgid "Quits the registry editor"
11731 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11733 #: regedit.rc:164
11734 msgid "Adds keys to the favorites list"
11735 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11737 #: regedit.rc:165
11738 msgid "Removes keys from the favorites list"
11739 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11741 #: regedit.rc:166
11742 msgid "Shows or hides the status bar"
11743 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11745 #: regedit.rc:167
11746 msgid "Change position of split between two panes"
11747 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11749 #: regedit.rc:168
11750 msgid "Refreshes the window"
11751 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11753 #: regedit.rc:169
11754 msgid "Deletes the selection"
11755 msgstr "Tar bort markerat data"
11757 #: regedit.rc:170
11758 msgid "Renames the selection"
11759 msgstr "Byter namn på markerat data"
11761 #: regedit.rc:171
11762 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11763 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11765 #: regedit.rc:172
11766 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11767 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11769 #: regedit.rc:173
11770 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11771 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11773 #: regedit.rc:147
11774 msgid "Modifies the value's data"
11775 msgstr "Ändrar värdets data"
11777 #: regedit.rc:148
11778 msgid "Adds a new key"
11779 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11781 #: regedit.rc:149
11782 msgid "Adds a new string value"
11783 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11785 #: regedit.rc:150
11786 msgid "Adds a new binary value"
11787 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11789 #: regedit.rc:151
11790 msgid "Adds a new double word value"
11791 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11793 #: regedit.rc:153
11794 msgid "Imports a text file into the registry"
11795 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11797 #: regedit.rc:155
11798 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11799 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11801 #: regedit.rc:156
11802 msgid "Prints all or part of the registry"
11803 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11805 #: regedit.rc:158
11806 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11807 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11809 #: regedit.rc:181
11810 msgid "Can't query value '%s'"
11811 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11813 #: regedit.rc:182
11814 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11815 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11817 #: regedit.rc:183
11818 msgid "Value is too big (%u)"
11819 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11821 #: regedit.rc:184
11822 msgid "Confirm Value Delete"
11823 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11825 #: regedit.rc:185
11826 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11827 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11829 #: regedit.rc:189
11830 msgid "Search string '%s' not found"
11831 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11833 #: regedit.rc:186
11834 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11835 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11837 #: regedit.rc:187
11838 msgid "New Key #%d"
11839 msgstr "Ny nyckel #%d"
11841 #: regedit.rc:188
11842 msgid "New Value #%d"
11843 msgstr "Nytt värde #%d"
11845 #: regedit.rc:180
11846 msgid "Can't query key '%s'"
11847 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11849 #: regedit.rc:152
11850 msgid "Adds a new multi-string value"
11851 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11853 #: regedit.rc:174
11854 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11855 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11857 #: regsvr32.rc:32
11858 msgid ""
11859 "Wine DLL Registration Utility\n"
11860 "\n"
11861 "Provides DLL registration services.\n"
11862 "\n"
11863 msgstr ""
11865 #: regsvr32.rc:40
11866 msgid ""
11867 "Usage:\n"
11868 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11869 "\n"
11870 "Options:\n"
11871 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11872 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11873 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11874 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11875 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11876 "\n"
11877 msgstr ""
11879 #: regsvr32.rc:41
11880 msgid ""
11881 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11882 "\n"
11883 msgstr ""
11885 #: regsvr32.rc:42
11886 #, fuzzy
11887 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11888 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11889 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
11891 #: regsvr32.rc:43
11892 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11893 msgstr ""
11895 #: regsvr32.rc:44
11896 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11897 msgstr ""
11899 #: regsvr32.rc:45
11900 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11901 msgstr ""
11903 #: regsvr32.rc:46
11904 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11905 msgstr ""
11907 #: regsvr32.rc:47
11908 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11909 msgstr ""
11911 #: regsvr32.rc:48
11912 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11913 msgstr ""
11915 #: regsvr32.rc:49
11916 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11917 msgstr ""
11919 #: regsvr32.rc:50
11920 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11921 msgstr ""
11923 #: regsvr32.rc:51
11924 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11925 msgstr ""
11927 #: start.rc:55
11928 msgid ""
11929 "Application could not be started, or no application associated with the "
11930 "specified file.\n"
11931 "ShellExecuteEx failed"
11932 msgstr ""
11933 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11934 "angivna filen.\n"
11935 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11937 #: start.rc:57
11938 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11939 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11941 #: taskkill.rc:30
11942 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11943 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11945 #: taskkill.rc:31
11946 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11947 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11949 #: taskkill.rc:32
11950 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11951 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11953 #: taskkill.rc:33
11954 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11955 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11957 #: taskkill.rc:34
11958 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11959 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11961 #: taskkill.rc:35
11962 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11963 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11965 #: taskkill.rc:36
11966 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11967 msgstr ""
11968 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11970 #: taskkill.rc:37
11971 msgid ""
11972 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11973 msgstr ""
11974 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11975 "%2!u!.\n"
11977 #: taskkill.rc:38
11978 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11979 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11981 #: taskkill.rc:39
11982 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11983 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11985 #: taskkill.rc:40
11986 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11987 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11989 #: taskkill.rc:41
11990 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11991 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11993 #: taskkill.rc:42
11994 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11995 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11997 #: taskkill.rc:43
11998 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11999 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
12001 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12002 msgid "&New Task (Run...)"
12003 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
12005 #: taskmgr.rc:39
12006 msgid "E&xit Task Manager"
12007 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
12009 #: taskmgr.rc:45
12010 msgid "&Minimize On Use"
12011 msgstr "&Minimera vid användning"
12013 #: taskmgr.rc:47
12014 msgid "&Hide When Minimized"
12015 msgstr "&Dölj vid minimering"
12017 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12018 msgid "&Show 16-bit tasks"
12019 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
12021 #: taskmgr.rc:54
12022 msgid "&Refresh Now"
12023 msgstr "Uppd&atera nu"
12025 #: taskmgr.rc:55
12026 msgid "&Update Speed"
12027 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
12029 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12030 msgid "&High"
12031 msgstr "&Hög"
12033 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12034 msgid "&Normal"
12035 msgstr "&Normal"
12037 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12038 msgid "&Low"
12039 msgstr "&Låg"
12041 #: taskmgr.rc:61
12042 msgid "&Paused"
12043 msgstr "&Pausad"
12045 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12046 msgid "&Select Columns..."
12047 msgstr "&Välj kolumner..."
12049 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12050 msgid "&CPU History"
12051 msgstr "&Processorhistorik"
12053 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12054 msgid "&One Graph, All CPUs"
12055 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
12057 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12058 msgid "One Graph &Per CPU"
12059 msgstr "En graf &per processor"
12061 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12062 msgid "&Show Kernel Times"
12063 msgstr "Vi&sa kerneltider"
12065 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12066 msgid "Tile &Horizontally"
12067 msgstr "Ordna &horisontellt"
12069 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12070 msgid "Tile &Vertically"
12071 msgstr "Ordna &vertikalt"
12073 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12074 msgid "&Minimize"
12075 msgstr "&Minimera"
12077 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12078 msgid "&Cascade"
12079 msgstr "&Överlappande"
12081 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12082 msgid "&Bring To Front"
12083 msgstr "V&isa överst"
12085 #: taskmgr.rc:90
12086 msgid "&About Task Manager"
12087 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
12089 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12090 msgid "&Switch To"
12091 msgstr "B&yt till"
12093 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12094 msgid "&End Task"
12095 msgstr "Avsluta aktivit&et"
12097 #: taskmgr.rc:130
12098 msgid "&Go To Process"
12099 msgstr "&Gå till process"
12101 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12102 msgid "&End Process"
12103 msgstr "Avsluta proc&ess"
12105 #: taskmgr.rc:150
12106 msgid "End Process &Tree"
12107 msgstr "Avslu&ta processträd"
12109 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12110 msgid "&Debug"
12111 msgstr "&Felsök"
12113 #: taskmgr.rc:154
12114 msgid "Set &Priority"
12115 msgstr "Ange &prioritet"
12117 #: taskmgr.rc:156
12118 msgid "&Realtime"
12119 msgstr "&Realtid"
12121 #: taskmgr.rc:160
12122 msgid "&Above Normal"
12123 msgstr "&Över normal"
12125 #: taskmgr.rc:164
12126 msgid "&Below Normal"
12127 msgstr "&Under normal"
12129 #: taskmgr.rc:169
12130 msgid "Set &Affinity..."
12131 msgstr "Ställ in &släktskap..."
12133 #: taskmgr.rc:170
12134 msgid "Edit Debug &Channels..."
12135 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
12137 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12138 msgid "Task Manager"
12139 msgstr "Aktivitetshanteraren"
12141 #: taskmgr.rc:351
12142 msgid "&New Task..."
12143 msgstr "&Ny aktivitet..."
12145 #: taskmgr.rc:364
12146 msgid "&Show processes from all users"
12147 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
12149 #: taskmgr.rc:372
12150 msgid "CPU usage"
12151 msgstr "CPU-användning"
12153 #: taskmgr.rc:373
12154 msgid "Mem usage"
12155 msgstr "MEM-användning"
12157 #: taskmgr.rc:374
12158 msgid "Totals"
12159 msgstr "Totalt"
12161 #: taskmgr.rc:375
12162 msgid "Commit charge (K)"
12163 msgstr "Virtuellt minne (K)"
12165 #: taskmgr.rc:376
12166 msgid "Physical memory (K)"
12167 msgstr "Fysiskt minne (K)"
12169 #: taskmgr.rc:377
12170 msgid "Kernel memory (K)"
12171 msgstr "Kernelminne (K)"
12173 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12174 msgid "Handles"
12175 msgstr "Referenser"
12177 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12178 msgid "Threads"
12179 msgstr "Trådar"
12181 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12182 msgid "Processes"
12183 msgstr "Processer"
12185 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12186 msgid "Total"
12187 msgstr "Totalt"
12189 #: taskmgr.rc:388
12190 msgid "Limit"
12191 msgstr "Gräns"
12193 #: taskmgr.rc:389
12194 msgid "Peak"
12195 msgstr "Topp"
12197 #: taskmgr.rc:398
12198 msgid "System Cache"
12199 msgstr "Systemcache"
12201 #: taskmgr.rc:406
12202 msgid "Paged"
12203 msgstr "Växlat"
12205 #: taskmgr.rc:407
12206 msgid "Nonpaged"
12207 msgstr "Oväxlat"
12209 #: taskmgr.rc:414
12210 msgid "CPU usage history"
12211 msgstr "Historik för CPU-användning"
12213 #: taskmgr.rc:415
12214 msgid "Memory usage history"
12215 msgstr "Historik för MEM-användning"
12217 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12218 msgid "Debug Channels"
12219 msgstr "Felsökningskanaler"
12221 #: taskmgr.rc:439
12222 msgid "Processor Affinity"
12223 msgstr "Process-släktskap"
12225 #: taskmgr.rc:444
12226 msgid ""
12227 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12228 "allowed to execute on."
12229 msgstr ""
12230 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
12231 "tillåts köra på."
12233 #: taskmgr.rc:446
12234 msgid "CPU 0"
12235 msgstr "CPU 0"
12237 #: taskmgr.rc:448
12238 msgid "CPU 1"
12239 msgstr "CPU 1"
12241 #: taskmgr.rc:450
12242 msgid "CPU 2"
12243 msgstr "CPU 2"
12245 #: taskmgr.rc:452
12246 msgid "CPU 3"
12247 msgstr "CPU 3"
12249 #: taskmgr.rc:454
12250 msgid "CPU 4"
12251 msgstr "CPU 4"
12253 #: taskmgr.rc:456
12254 msgid "CPU 5"
12255 msgstr "CPU 5"
12257 #: taskmgr.rc:458
12258 msgid "CPU 6"
12259 msgstr "CPU 6"
12261 #: taskmgr.rc:460
12262 msgid "CPU 7"
12263 msgstr "CPU 7"
12265 #: taskmgr.rc:462
12266 msgid "CPU 8"
12267 msgstr "CPU 8"
12269 #: taskmgr.rc:464
12270 msgid "CPU 9"
12271 msgstr "CPU 9"
12273 #: taskmgr.rc:466
12274 msgid "CPU 10"
12275 msgstr "CPU 10"
12277 #: taskmgr.rc:468
12278 msgid "CPU 11"
12279 msgstr "CPU 11"
12281 #: taskmgr.rc:470
12282 msgid "CPU 12"
12283 msgstr "CPU 12"
12285 #: taskmgr.rc:472
12286 msgid "CPU 13"
12287 msgstr "CPU 13"
12289 #: taskmgr.rc:474
12290 msgid "CPU 14"
12291 msgstr "CPU 14"
12293 #: taskmgr.rc:476
12294 msgid "CPU 15"
12295 msgstr "CPU 15"
12297 #: taskmgr.rc:478
12298 msgid "CPU 16"
12299 msgstr "CPU 16"
12301 #: taskmgr.rc:480
12302 msgid "CPU 17"
12303 msgstr "CPU 17"
12305 #: taskmgr.rc:482
12306 msgid "CPU 18"
12307 msgstr "CPU 18"
12309 #: taskmgr.rc:484
12310 msgid "CPU 19"
12311 msgstr "CPU 19"
12313 #: taskmgr.rc:486
12314 msgid "CPU 20"
12315 msgstr "CPU 20"
12317 #: taskmgr.rc:488
12318 msgid "CPU 21"
12319 msgstr "CPU 21"
12321 #: taskmgr.rc:490
12322 msgid "CPU 22"
12323 msgstr "CPU 22"
12325 #: taskmgr.rc:492
12326 msgid "CPU 23"
12327 msgstr "CPU 23"
12329 #: taskmgr.rc:494
12330 msgid "CPU 24"
12331 msgstr "CPU 24"
12333 #: taskmgr.rc:496
12334 msgid "CPU 25"
12335 msgstr "CPU 25"
12337 #: taskmgr.rc:498
12338 msgid "CPU 26"
12339 msgstr "CPU 26"
12341 #: taskmgr.rc:500
12342 msgid "CPU 27"
12343 msgstr "CPU 27"
12345 #: taskmgr.rc:502
12346 msgid "CPU 28"
12347 msgstr "CPU 28"
12349 #: taskmgr.rc:504
12350 msgid "CPU 29"
12351 msgstr "CPU 29"
12353 #: taskmgr.rc:506
12354 msgid "CPU 30"
12355 msgstr "CPU 30"
12357 #: taskmgr.rc:508
12358 msgid "CPU 31"
12359 msgstr "CPU 31"
12361 #: taskmgr.rc:514
12362 msgid "Select Columns"
12363 msgstr "Välj kolumner"
12365 #: taskmgr.rc:519
12366 msgid ""
12367 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12368 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
12370 #: taskmgr.rc:521
12371 msgid "&Image Name"
12372 msgstr "&Image name"
12374 #: taskmgr.rc:523
12375 msgid "&PID (Process Identifier)"
12376 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
12378 #: taskmgr.rc:525
12379 msgid "&CPU Usage"
12380 msgstr "&CPU-användning"
12382 #: taskmgr.rc:527
12383 msgid "CPU Tim&e"
12384 msgstr "CPU-&tid"
12386 #: taskmgr.rc:529
12387 msgid "&Memory Usage"
12388 msgstr "&Minnesanvändning"
12390 #: taskmgr.rc:531
12391 msgid "Memory Usage &Delta"
12392 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12394 #: taskmgr.rc:533
12395 msgid "Pea&k Memory Usage"
12396 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12398 #: taskmgr.rc:535
12399 msgid "Page &Faults"
12400 msgstr "Sid&fel"
12402 #: taskmgr.rc:537
12403 msgid "&USER Objects"
12404 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12406 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12407 msgid "I/O Reads"
12408 msgstr "I/O-läsningar"
12410 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12411 msgid "I/O Read Bytes"
12412 msgstr "I/O byte lästa"
12414 #: taskmgr.rc:543
12415 msgid "&Session ID"
12416 msgstr "&Sessions-ID"
12418 #: taskmgr.rc:545
12419 msgid "User &Name"
12420 msgstr "A&nvändare"
12422 #: taskmgr.rc:547
12423 msgid "Page F&aults Delta"
12424 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12426 #: taskmgr.rc:549
12427 msgid "&Virtual Memory Size"
12428 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12430 #: taskmgr.rc:551
12431 msgid "Pa&ged Pool"
12432 msgstr "Pa&ged pool"
12434 #: taskmgr.rc:553
12435 msgid "N&on-paged Pool"
12436 msgstr "Väx&lat minne"
12438 #: taskmgr.rc:555
12439 msgid "Base P&riority"
12440 msgstr "Bas-p&rio"
12442 #: taskmgr.rc:557
12443 msgid "&Handle Count"
12444 msgstr "Antal r&eferenser"
12446 #: taskmgr.rc:559
12447 msgid "&Thread Count"
12448 msgstr "Antal tr&ådar"
12450 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12451 msgid "GDI Objects"
12452 msgstr "GDI-objekt"
12454 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12455 msgid "I/O Writes"
12456 msgstr "I/O-skrivningar"
12458 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12459 msgid "I/O Write Bytes"
12460 msgstr "I/O byte skrivna"
12462 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12463 msgid "I/O Other"
12464 msgstr "I/O övrigt"
12466 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12467 msgid "I/O Other Bytes"
12468 msgstr "I/O byte övrigt"
12470 #: taskmgr.rc:182
12471 msgid "Create New Task"
12472 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12474 #: taskmgr.rc:187
12475 msgid "Runs a new program"
12476 msgstr "Kör ett nytt program"
12478 #: taskmgr.rc:188
12479 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12480 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12482 #: taskmgr.rc:190
12483 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12484 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12486 #: taskmgr.rc:191
12487 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12488 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12490 #: taskmgr.rc:192
12491 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12492 msgstr ""
12493 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12495 #: taskmgr.rc:193
12496 msgid "Displays tasks by using large icons"
12497 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12499 #: taskmgr.rc:194
12500 msgid "Displays tasks by using small icons"
12501 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12503 #: taskmgr.rc:195
12504 msgid "Displays information about each task"
12505 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12507 #: taskmgr.rc:196
12508 msgid "Updates the display twice per second"
12509 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12511 #: taskmgr.rc:197
12512 msgid "Updates the display every two seconds"
12513 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12515 #: taskmgr.rc:198
12516 msgid "Updates the display every four seconds"
12517 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12519 #: taskmgr.rc:203
12520 msgid "Does not automatically update"
12521 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12523 #: taskmgr.rc:205
12524 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12525 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12527 #: taskmgr.rc:206
12528 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12529 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12531 #: taskmgr.rc:207
12532 msgid "Minimizes the windows"
12533 msgstr "Minimerar fönstren"
12535 #: taskmgr.rc:208
12536 msgid "Maximizes the windows"
12537 msgstr "Maximerar fönstren"
12539 #: taskmgr.rc:209
12540 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12541 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12543 #: taskmgr.rc:210
12544 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12545 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12547 #: taskmgr.rc:211
12548 msgid "Displays Task Manager help topics"
12549 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12551 #: taskmgr.rc:212
12552 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12553 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12555 #: taskmgr.rc:213
12556 msgid "Exits the Task Manager application"
12557 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12559 #: taskmgr.rc:215
12560 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12561 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12563 #: taskmgr.rc:216
12564 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12565 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12567 #: taskmgr.rc:217
12568 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12569 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12571 #: taskmgr.rc:219
12572 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12573 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12575 #: taskmgr.rc:220
12576 msgid "Each CPU has its own history graph"
12577 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12579 #: taskmgr.rc:222
12580 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12581 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12583 #: taskmgr.rc:227
12584 msgid "Tells the selected tasks to close"
12585 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12587 #: taskmgr.rc:228
12588 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12589 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12591 #: taskmgr.rc:229
12592 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12593 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12595 #: taskmgr.rc:230
12596 msgid "Removes the process from the system"
12597 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12599 #: taskmgr.rc:232
12600 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12601 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12603 #: taskmgr.rc:233
12604 msgid "Attaches the debugger to this process"
12605 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12607 #: taskmgr.rc:235
12608 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12609 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12611 #: taskmgr.rc:237
12612 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12613 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12615 #: taskmgr.rc:238
12616 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12617 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12619 #: taskmgr.rc:240
12620 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12621 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12623 #: taskmgr.rc:242
12624 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12625 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12627 #: taskmgr.rc:244
12628 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12629 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12631 #: taskmgr.rc:245
12632 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12633 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12635 #: taskmgr.rc:247
12636 msgid "Controls Debug Channels"
12637 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12639 #: taskmgr.rc:264
12640 msgid "Performance"
12641 msgstr "Prestanda"
12643 #: taskmgr.rc:265
12644 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12645 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12647 #: taskmgr.rc:266
12648 msgid "Processes: %d"
12649 msgstr "Processer: %d"
12651 #: taskmgr.rc:267
12652 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12653 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12655 #: taskmgr.rc:272
12656 msgid "Image Name"
12657 msgstr "Bildnamn"
12659 #: taskmgr.rc:273
12660 msgid "PID"
12661 msgstr "PID"
12663 #: taskmgr.rc:274
12664 msgid "CPU"
12665 msgstr "CPU-användning"
12667 #: taskmgr.rc:275
12668 msgid "CPU Time"
12669 msgstr "CPU-tid"
12671 #: taskmgr.rc:276
12672 msgid "Mem Usage"
12673 msgstr "Minnesanvändning"
12675 #: taskmgr.rc:277
12676 msgid "Mem Delta"
12677 msgstr "Minnesdelta"
12679 #: taskmgr.rc:278
12680 msgid "Peak Mem Usage"
12681 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12683 #: taskmgr.rc:279
12684 msgid "Page Faults"
12685 msgstr "Sidfel"
12687 #: taskmgr.rc:280
12688 msgid "USER Objects"
12689 msgstr "Användarobjekt"
12691 #: taskmgr.rc:283
12692 msgid "Session ID"
12693 msgstr "Sessions-ID"
12695 #: taskmgr.rc:284
12696 msgid "Username"
12697 msgstr "Användare"
12699 #: taskmgr.rc:285
12700 msgid "PF Delta"
12701 msgstr "Sidfelsdelta"
12703 #: taskmgr.rc:286
12704 msgid "VM Size"
12705 msgstr "VM-storlek"
12707 #: taskmgr.rc:287
12708 msgid "Paged Pool"
12709 msgstr "Växlat minne"
12711 #: taskmgr.rc:288
12712 msgid "NP Pool"
12713 msgstr "Oväxlat minne"
12715 #: taskmgr.rc:289
12716 msgid "Base Pri"
12717 msgstr "Bas-prio"
12719 #: taskmgr.rc:301
12720 msgid "Task Manager Warning"
12721 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12723 #: taskmgr.rc:304
12724 msgid ""
12725 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12726 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12727 "sure you want to change the priority class?"
12728 msgstr ""
12729 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12730 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12731 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12733 #: taskmgr.rc:305
12734 msgid "Unable to Change Priority"
12735 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12737 #: taskmgr.rc:310
12738 msgid ""
12739 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12740 "results including loss of data and system instability. The\n"
12741 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12742 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12743 "terminate the process?"
12744 msgstr ""
12745 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12746 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12747 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12748 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12749 "avbryta processen?"
12751 #: taskmgr.rc:311
12752 msgid "Unable to Terminate Process"
12753 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12755 #: taskmgr.rc:313
12756 msgid ""
12757 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12758 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12759 msgstr ""
12760 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12761 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12763 #: taskmgr.rc:314
12764 msgid "Unable to Debug Process"
12765 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12767 #: taskmgr.rc:315
12768 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12769 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12771 #: taskmgr.rc:316
12772 msgid "Invalid Option"
12773 msgstr "Ogiltigt val"
12775 #: taskmgr.rc:317
12776 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12777 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12779 #: taskmgr.rc:322
12780 msgid "System Idle Process"
12781 msgstr "Systemets vänteprocess"
12783 #: taskmgr.rc:323
12784 msgid "Not Responding"
12785 msgstr "Svarar inte"
12787 #: taskmgr.rc:324
12788 msgid "Running"
12789 msgstr "Kör"
12791 #: taskmgr.rc:325
12792 msgid "Task"
12793 msgstr "Aktivitet"
12795 #: uninstaller.rc:29
12796 msgid "Wine Application Uninstaller"
12797 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12799 #: uninstaller.rc:30
12800 msgid ""
12801 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12802 "executable.\n"
12803 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12804 msgstr ""
12806 #: view.rc:36
12807 msgid "&Pan"
12808 msgstr "&Panorera"
12810 #: view.rc:38
12811 msgid "&Scale to Window"
12812 msgstr "&Skala till fönster"
12814 #: view.rc:40
12815 msgid "&Left"
12816 msgstr "&Vänster"
12818 #: view.rc:41
12819 msgid "&Right"
12820 msgstr "&Höger"
12822 #: view.rc:49
12823 msgid "Regular Metafile Viewer"
12824 msgstr ""
12826 #: wineboot.rc:31
12827 msgid "Waiting for Program"
12828 msgstr "Väntar på program"
12830 #: wineboot.rc:35
12831 msgid "Terminate Process"
12832 msgstr "Avsluta process"
12834 #: wineboot.rc:36
12835 msgid ""
12836 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12837 "responding.\n"
12838 "\n"
12839 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12840 msgstr ""
12841 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12842 "svarar inte.\n"
12843 "\n"
12844 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12846 #: wineboot.rc:42
12847 msgid "Wine"
12848 msgstr "Wine"
12850 #: wineboot.rc:46
12851 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12852 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12854 #: winecfg.rc:141
12855 msgid ""
12856 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12857 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12858 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12859 "option) any later version."
12860 msgstr ""
12861 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12862 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12863 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12864 "vill) någon senare version."
12866 #: winecfg.rc:143
12867 msgid "Windows registration information"
12868 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12870 #: winecfg.rc:144
12871 msgid "&Owner:"
12872 msgstr "Ägare:"
12874 #: winecfg.rc:146
12875 msgid "Organi&zation:"
12876 msgstr "Organisation:"
12878 #: winecfg.rc:154
12879 msgid "Application settings"
12880 msgstr "Programinställningar"
12882 #: winecfg.rc:155
12883 msgid ""
12884 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12885 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12886 "or per-application settings in those tabs as well."
12887 msgstr ""
12888 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12889 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12890 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12891 "program."
12893 #: winecfg.rc:159
12894 msgid "&Add application..."
12895 msgstr "&Lägg till program..."
12897 #: winecfg.rc:160
12898 msgid "&Remove application"
12899 msgstr "&Ta bort program"
12901 #: winecfg.rc:161
12902 msgid "&Windows Version:"
12903 msgstr "&Windows-version:"
12905 #: winecfg.rc:169
12906 msgid "Window settings"
12907 msgstr "Fönsterinställningar"
12909 #: winecfg.rc:170
12910 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12911 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12913 #: winecfg.rc:171
12914 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12915 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12917 #: winecfg.rc:172
12918 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12919 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12921 #: winecfg.rc:173
12922 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12923 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12925 #: winecfg.rc:175
12926 msgid "Desktop &size:"
12927 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12929 #: winecfg.rc:180
12930 msgid "Screen resolution"
12931 msgstr "Skärm&upplösning"
12933 #: winecfg.rc:184
12934 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12935 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12937 #: winecfg.rc:191
12938 msgid "DLL overrides"
12939 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12941 #: winecfg.rc:192
12942 msgid ""
12943 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12944 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12945 "application)."
12946 msgstr ""
12947 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12948 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12949 "tillhandahålls av programmet)."
12951 #: winecfg.rc:194
12952 msgid "&New override for library:"
12953 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12955 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
12956 msgid "&Add"
12957 msgstr "Lägg &till"
12959 #: winecfg.rc:197
12960 msgid "Existing &overrides:"
12961 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12963 #: winecfg.rc:199
12964 msgid "&Edit..."
12965 msgstr "R&edigera..."
12967 #: winecfg.rc:205
12968 msgid "Edit Override"
12969 msgstr "Redigera åsidosättning"
12971 #: winecfg.rc:208
12972 msgid "Load order"
12973 msgstr "Inläsningsordning"
12975 #: winecfg.rc:209
12976 msgid "&Builtin (Wine)"
12977 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12979 #: winecfg.rc:210
12980 msgid "&Native (Windows)"
12981 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12983 #: winecfg.rc:211
12984 msgid "Bui&ltin then Native"
12985 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12987 #: winecfg.rc:212
12988 msgid "Nati&ve then Builtin"
12989 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12991 #: winecfg.rc:220
12992 msgid "Select Drive Letter"
12993 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12995 #: winecfg.rc:232
12996 msgid "Drive configuration"
12997 msgstr "Enhetskonfiguration"
12999 #: winecfg.rc:233
13000 msgid ""
13001 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13002 "edited."
13003 msgstr ""
13004 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
13005 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
13007 #: winecfg.rc:236
13008 msgid "&Add..."
13009 msgstr "&Lägg till..."
13011 #: winecfg.rc:238
13012 msgid "Auto&detect"
13013 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
13015 #: winecfg.rc:241
13016 msgid "&Path:"
13017 msgstr "&Sökväg:"
13019 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13020 msgid "Show &Advanced"
13021 msgstr "Visa &avancerat"
13023 #: winecfg.rc:249
13024 msgid "De&vice:"
13025 msgstr "E&nhet:"
13027 #: winecfg.rc:251
13028 msgid "Bro&wse..."
13029 msgstr "&Bläddra..."
13031 #: winecfg.rc:253
13032 msgid "&Label:"
13033 msgstr "&Etikett:"
13035 #: winecfg.rc:255
13036 msgid "S&erial:"
13037 msgstr "S&erienr:"
13039 #: winecfg.rc:258
13040 msgid "Show &dot files"
13041 msgstr "Visa &punktfiler"
13043 #: winecfg.rc:265
13044 msgid "Driver diagnostics"
13045 msgstr ""
13047 #: winecfg.rc:267
13048 msgid "Defaults"
13049 msgstr ""
13051 #: winecfg.rc:268
13052 msgid "Output device:"
13053 msgstr ""
13055 #: winecfg.rc:269
13056 msgid "Voice output device:"
13057 msgstr ""
13059 #: winecfg.rc:270
13060 msgid "Input device:"
13061 msgstr ""
13063 #: winecfg.rc:271
13064 msgid "Voice input device:"
13065 msgstr ""
13067 #: winecfg.rc:276
13068 msgid "&Test Sound"
13069 msgstr "&Testa ljud"
13071 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13072 #, fuzzy
13073 #| msgid "Wine configuration"
13074 msgid "Speaker configuration"
13075 msgstr "Konfiguration av Wine"
13077 #: winecfg.rc:280
13078 msgid "Speakers:"
13079 msgstr ""
13081 #: winecfg.rc:288
13082 msgid "Appearance"
13083 msgstr "Utseende"
13085 #: winecfg.rc:289
13086 msgid "&Theme:"
13087 msgstr "&Tema:"
13089 #: winecfg.rc:291
13090 msgid "&Install theme..."
13091 msgstr "&Installera tema..."
13093 #: winecfg.rc:296
13094 msgid "It&em:"
13095 msgstr "Ob&jekt:"
13097 #: winecfg.rc:298
13098 msgid "C&olor:"
13099 msgstr "Fä&rg:"
13101 #: winecfg.rc:304
13102 msgid "Folders"
13103 msgstr "Mappar"
13105 #: winecfg.rc:307
13106 msgid "&Link to:"
13107 msgstr "&Länka till:"
13109 #: winecfg.rc:34
13110 msgid "Libraries"
13111 msgstr "Bibliotek"
13113 #: winecfg.rc:35
13114 msgid "Drives"
13115 msgstr "Enheter"
13117 #: winecfg.rc:36
13118 msgid "Select the Unix target directory, please."
13119 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
13121 #: winecfg.rc:37
13122 msgid "Hide &Advanced"
13123 msgstr "Dölj &avancerat"
13125 #: winecfg.rc:39
13126 msgid "(No Theme)"
13127 msgstr "(Inget tema)"
13129 #: winecfg.rc:40
13130 msgid "Graphics"
13131 msgstr "Grafik"
13133 #: winecfg.rc:41
13134 msgid "Desktop Integration"
13135 msgstr "Skrivbordsintegration"
13137 #: winecfg.rc:42
13138 msgid "Audio"
13139 msgstr "Ljud"
13141 #: winecfg.rc:43
13142 msgid "About"
13143 msgstr "Om"
13145 #: winecfg.rc:44
13146 msgid "Wine configuration"
13147 msgstr "Konfiguration av Wine"
13149 #: winecfg.rc:46
13150 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13151 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13153 #: winecfg.rc:47
13154 msgid "Select a theme file"
13155 msgstr "Välj en temafil"
13157 #: winecfg.rc:48
13158 msgid "Folder"
13159 msgstr "Shell-mapp"
13161 #: winecfg.rc:49
13162 msgid "Links to"
13163 msgstr "Länkar till"
13165 #: winecfg.rc:45
13166 msgid "Wine configuration for %s"
13167 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
13169 #: winecfg.rc:84
13170 msgid "Selected driver: %s"
13171 msgstr ""
13173 #: winecfg.rc:85
13174 msgid "(None)"
13175 msgstr "(Ingen)"
13177 #: winecfg.rc:86
13178 msgid "Audio test failed!"
13179 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
13181 #: winecfg.rc:88
13182 msgid "(System default)"
13183 msgstr "(Systemstandard)"
13185 #: winecfg.rc:91
13186 msgid "5.1 Surround"
13187 msgstr ""
13189 #: winecfg.rc:92
13190 #, fuzzy
13191 #| msgid "graphic"
13192 msgid "Quadraphonic"
13193 msgstr "grafik"
13195 #: winecfg.rc:93
13196 msgid "Stereo"
13197 msgstr ""
13199 #: winecfg.rc:94
13200 msgid "Mono"
13201 msgstr ""
13203 #: winecfg.rc:54
13204 msgid ""
13205 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13206 "Are you sure you want to do this?"
13207 msgstr ""
13208 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
13209 "Är du säker på att du vill göra detta?"
13211 #: winecfg.rc:55
13212 msgid "Warning: system library"
13213 msgstr "Varning: systembibliotek"
13215 #: winecfg.rc:56
13216 msgid "native"
13217 msgstr "ursprunglig"
13219 #: winecfg.rc:57
13220 msgid "builtin"
13221 msgstr "inbyggd"
13223 #: winecfg.rc:58
13224 msgid "native, builtin"
13225 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
13227 #: winecfg.rc:59
13228 msgid "builtin, native"
13229 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
13231 #: winecfg.rc:60
13232 msgid "disabled"
13233 msgstr "inaktiverad"
13235 #: winecfg.rc:61
13236 msgid "Default Settings"
13237 msgstr "Standardinställningar"
13239 #: winecfg.rc:62
13240 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13241 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
13243 #: winecfg.rc:63
13244 msgid "Use global settings"
13245 msgstr "Använd globala inställningar"
13247 #: winecfg.rc:64
13248 msgid "Select an executable file"
13249 msgstr "Välj en körbar fil"
13251 #: winecfg.rc:69
13252 msgid "Autodetect"
13253 msgstr "Upptäck automatiskt"
13255 #: winecfg.rc:70
13256 msgid "Local hard disk"
13257 msgstr "Lokal hårddisk"
13259 #: winecfg.rc:71
13260 msgid "Network share"
13261 msgstr "Nätverksutdelning"
13263 #: winecfg.rc:72
13264 msgid "Floppy disk"
13265 msgstr "Diskett"
13267 #: winecfg.rc:73
13268 msgid "CD-ROM"
13269 msgstr "Cd-rom"
13271 #: winecfg.rc:74
13272 msgid ""
13273 "You cannot add any more drives.\n"
13274 "\n"
13275 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13276 msgstr ""
13277 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
13278 "\n"
13279 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
13281 #: winecfg.rc:75
13282 msgid "System drive"
13283 msgstr "Systemenhet"
13285 #: winecfg.rc:76
13286 msgid ""
13287 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13288 "\n"
13289 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13290 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13291 msgstr ""
13292 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
13293 "\n"
13294 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
13295 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
13297 #: winecfg.rc:77
13298 msgctxt "Drive letter"
13299 msgid "Letter"
13300 msgstr "Bokstav"
13302 #: winecfg.rc:78
13303 msgid "Target folder"
13304 msgstr "Målmapp"
13306 #: winecfg.rc:79
13307 msgid ""
13308 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13309 "\n"
13310 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13311 msgstr ""
13312 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
13313 "\n"
13314 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
13316 #: winecfg.rc:99
13317 msgid "Controls Background"
13318 msgstr "Bakgrund i kontroller"
13320 #: winecfg.rc:100
13321 msgid "Controls Text"
13322 msgstr "Text i kontroller"
13324 #: winecfg.rc:102
13325 msgid "Menu Background"
13326 msgstr "Menybakgrund"
13328 #: winecfg.rc:103
13329 msgid "Menu Text"
13330 msgstr "Menytext"
13332 #: winecfg.rc:104
13333 msgid "Scrollbar"
13334 msgstr "Rullningslist"
13336 #: winecfg.rc:105
13337 msgid "Selection Background"
13338 msgstr "Bakgrund för markering"
13340 #: winecfg.rc:106
13341 msgid "Selection Text"
13342 msgstr "Text för markering"
13344 #: winecfg.rc:107
13345 msgid "Tooltip Background"
13346 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
13348 #: winecfg.rc:108
13349 msgid "Tooltip Text"
13350 msgstr "Text för verktygstips"
13352 #: winecfg.rc:109
13353 msgid "Window Background"
13354 msgstr "Fönsterbakgrund"
13356 #: winecfg.rc:110
13357 msgid "Window Text"
13358 msgstr "Fönstertext"
13360 #: winecfg.rc:111
13361 msgid "Active Title Bar"
13362 msgstr "Aktiv titellist"
13364 #: winecfg.rc:112
13365 msgid "Active Title Text"
13366 msgstr "Aktiv titeltext"
13368 #: winecfg.rc:113
13369 msgid "Inactive Title Bar"
13370 msgstr "Inaktiv titellist"
13372 #: winecfg.rc:114
13373 msgid "Inactive Title Text"
13374 msgstr "Inaktiv titeltext"
13376 #: winecfg.rc:115
13377 msgid "Message Box Text"
13378 msgstr "Text i meddelandefönster"
13380 #: winecfg.rc:116
13381 msgid "Application Workspace"
13382 msgstr "Arbetsyta i program"
13384 #: winecfg.rc:117
13385 msgid "Window Frame"
13386 msgstr "Fönsterram"
13388 #: winecfg.rc:118
13389 msgid "Active Border"
13390 msgstr "Aktiv kant"
13392 #: winecfg.rc:119
13393 msgid "Inactive Border"
13394 msgstr "Inaktiv kant"
13396 #: winecfg.rc:120
13397 msgid "Controls Shadow"
13398 msgstr "Skugga i kontroller"
13400 #: winecfg.rc:121
13401 msgid "Gray Text"
13402 msgstr "Grå text"
13404 #: winecfg.rc:122
13405 msgid "Controls Highlight"
13406 msgstr "Markering i kontroller"
13408 #: winecfg.rc:123
13409 msgid "Controls Dark Shadow"
13410 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13412 #: winecfg.rc:124
13413 msgid "Controls Light"
13414 msgstr "Ljus i kontroller"
13416 #: winecfg.rc:125
13417 msgid "Controls Alternate Background"
13418 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13420 #: winecfg.rc:126
13421 msgid "Hot Tracked Item"
13422 msgstr "Hovrat föremål"
13424 #: winecfg.rc:127
13425 msgid "Active Title Bar Gradient"
13426 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13428 #: winecfg.rc:128
13429 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13430 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13432 #: winecfg.rc:129
13433 msgid "Menu Highlight"
13434 msgstr "Menymarkering"
13436 #: winecfg.rc:130
13437 msgid "Menu Bar"
13438 msgstr "Menyrad"
13440 #: wineconsole.rc:63
13441 msgid "Cursor size"
13442 msgstr ""
13444 #: wineconsole.rc:64
13445 msgid "&Small"
13446 msgstr "&Liten"
13448 #: wineconsole.rc:65
13449 msgid "&Medium"
13450 msgstr "&Medel"
13452 #: wineconsole.rc:66
13453 msgid "&Large"
13454 msgstr "&Stor"
13456 #: wineconsole.rc:68
13457 msgid "Control"
13458 msgstr "Control"
13460 #: wineconsole.rc:69
13461 msgid "Popup menu"
13462 msgstr ""
13464 #: wineconsole.rc:70
13465 msgid "&Control"
13466 msgstr ""
13468 #: wineconsole.rc:71
13469 msgid "S&hift"
13470 msgstr "S&hift"
13472 #: wineconsole.rc:72
13473 msgid "Quick edit"
13474 msgstr ""
13476 #: wineconsole.rc:73
13477 msgid "&enable"
13478 msgstr ""
13480 #: wineconsole.rc:75
13481 msgid "Command history"
13482 msgstr "Kommandohistorik"
13484 #: wineconsole.rc:76
13485 msgid "&Number of recalled commands:"
13486 msgstr ""
13488 #: wineconsole.rc:79
13489 msgid "&Remove doubles"
13490 msgstr ""
13492 #: wineconsole.rc:87
13493 msgid "&Font"
13494 msgstr "&Typsnitt"
13496 #: wineconsole.rc:89
13497 msgid "&Color"
13498 msgstr "&Färg"
13500 #: wineconsole.rc:100
13501 msgid "Configuration"
13502 msgstr "Konfiguration"
13504 #: wineconsole.rc:103
13505 msgid "Buffer zone"
13506 msgstr ""
13508 #: wineconsole.rc:104
13509 msgid "&Width:"
13510 msgstr "&Bredd:"
13512 #: wineconsole.rc:107
13513 msgid "&Height:"
13514 msgstr "&Höjd:"
13516 #: wineconsole.rc:111
13517 msgid "Window size"
13518 msgstr "Fönsterstorlek"
13520 #: wineconsole.rc:112
13521 msgid "W&idth:"
13522 msgstr "B&redd:"
13524 #: wineconsole.rc:115
13525 msgid "H&eight:"
13526 msgstr "H&öjd:"
13528 #: wineconsole.rc:119
13529 msgid "End of program"
13530 msgstr ""
13532 #: wineconsole.rc:120
13533 msgid "&Close console"
13534 msgstr "&Stäng konsoll"
13536 #: wineconsole.rc:122
13537 msgid "Edition"
13538 msgstr "Edition"
13540 #: wineconsole.rc:128
13541 msgid "Console parameters"
13542 msgstr "Konsollparametrar"
13544 #: wineconsole.rc:131
13545 msgid "Retain these settings for later sessions"
13546 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
13548 #: wineconsole.rc:132
13549 msgid "Modify only current session"
13550 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
13552 #: wineconsole.rc:29
13553 msgid "Set &Defaults"
13554 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13556 #: wineconsole.rc:31
13557 msgid "&Mark"
13558 msgstr "&Markera"
13560 #: wineconsole.rc:34
13561 msgid "&Select all"
13562 msgstr "&Markera allt"
13564 #: wineconsole.rc:35
13565 msgid "Sc&roll"
13566 msgstr "R&ulla"
13568 #: wineconsole.rc:36
13569 msgid "S&earch"
13570 msgstr "S&ök"
13572 #: wineconsole.rc:39
13573 msgid "Setup - Default settings"
13574 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13576 #: wineconsole.rc:40
13577 msgid "Setup - Current settings"
13578 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13580 #: wineconsole.rc:41
13581 msgid "Configuration error"
13582 msgstr "Konfigurationsfel"
13584 #: wineconsole.rc:42
13585 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13586 msgstr ""
13588 #: wineconsole.rc:37
13589 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13590 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13592 #: wineconsole.rc:38
13593 msgid "This is a test"
13594 msgstr "Det här är ett test"
13596 #: wineconsole.rc:44
13597 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13598 msgstr ""
13600 #: wineconsole.rc:45
13601 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13602 msgstr ""
13604 #: wineconsole.rc:46
13605 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13606 msgstr ""
13608 #: wineconsole.rc:47
13609 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13610 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13612 #: wineconsole.rc:48
13613 msgid ""
13614 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13615 "The command is invalid.\n"
13616 msgstr ""
13617 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13618 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13620 #: wineconsole.rc:50
13621 msgid ""
13622 "\n"
13623 "Usage:\n"
13624 "  wineconsole [options] <command>\n"
13625 "\n"
13626 "Options:\n"
13627 msgstr ""
13628 "\n"
13629 "Användning:\n"
13630 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13631 "\n"
13632 "Flaggor:\n"
13634 #: wineconsole.rc:52
13635 msgid ""
13636 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13637 "will\n"
13638 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13639 "console.\n"
13640 msgstr ""
13641 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13642 "curses\n"
13643 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13644 "konsoll.\n"
13646 #: wineconsole.rc:53
13647 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13648 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13650 #: wineconsole.rc:54
13651 msgid ""
13652 "\n"
13653 "Example:\n"
13654 "  wineconsole cmd\n"
13655 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13656 "\n"
13657 msgstr ""
13658 "\n"
13659 "Exempel:\n"
13660 "  wineconsole cmd\n"
13661 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13662 "\n"
13664 #: winedbg.rc:49
13665 msgid "Program Error"
13666 msgstr "Programfel"
13668 #: winedbg.rc:54
13669 msgid ""
13670 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13671 "sorry for the inconvenience."
13672 msgstr ""
13673 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13674 "om ursäkt för besväret."
13676 #: winedbg.rc:58
13677 msgid ""
13678 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13679 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13680 "Database</a> for tips about running this application."
13681 msgstr ""
13682 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13683 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13684 "tips om hur man kör detta program."
13686 #: winedbg.rc:61
13687 msgid "Show &Details"
13688 msgstr "Visa &Detaljer"
13690 #: winedbg.rc:66
13691 msgid "Program Error Details"
13692 msgstr "Detaljer om programfel"
13694 #: winedbg.rc:73
13695 msgid ""
13696 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13697 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13698 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13699 "and attach that file to the report."
13700 msgstr ""
13701 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13702 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13703 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13704 "filet som en bilaga."
13706 #: winedbg.rc:38
13707 msgid "Wine program crash"
13708 msgstr "Krasch i Wine-program"
13710 #: winedbg.rc:39
13711 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13712 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13714 #: winedbg.rc:40
13715 msgid "(unidentified)"
13716 msgstr "(oidentifierad)"
13718 #: winedbg.rc:43
13719 msgid "Saving failed"
13720 msgstr "Misslyckades med att spara"
13722 #: winedbg.rc:44
13723 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13724 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
13726 #: winefile.rc:29
13727 msgid "&Open\tEnter"
13728 msgstr "&Öppna\tEnter"
13730 #: winefile.rc:33
13731 msgid "Re&name..."
13732 msgstr "&Byt namn..."
13734 #: winefile.rc:34
13735 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13736 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13738 #: winefile.rc:38
13739 msgid "Cr&eate Directory..."
13740 msgstr "Sk&apa mapp..."
13742 #: winefile.rc:43
13743 msgid "&Disk"
13744 msgstr "&Disk"
13746 #: winefile.rc:44
13747 msgid "Connect &Network Drive..."
13748 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13750 #: winefile.rc:45
13751 msgid "&Disconnect Network Drive"
13752 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13754 #: winefile.rc:51
13755 msgid "&Name"
13756 msgstr "&Namn"
13758 #: winefile.rc:52
13759 msgid "&All File Details"
13760 msgstr "&Alla fildetaljer"
13762 #: winefile.rc:54
13763 msgid "&Sort by Name"
13764 msgstr "&Sortera efter namn"
13766 #: winefile.rc:55
13767 msgid "Sort &by Type"
13768 msgstr "Sortera efter t&yp"
13770 #: winefile.rc:56
13771 msgid "Sort by Si&ze"
13772 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13774 #: winefile.rc:57
13775 msgid "Sort by &Date"
13776 msgstr "Sortera efter dat&um"
13778 #: winefile.rc:59
13779 msgid "Filter by&..."
13780 msgstr "&Filtrera efter..."
13782 #: winefile.rc:66
13783 msgid "&Drive Bar"
13784 msgstr "&Enhetsfält"
13786 #: winefile.rc:68
13787 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13788 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13790 #: winefile.rc:74
13791 msgid "New &Window"
13792 msgstr "Nytt &fönster"
13794 #: winefile.rc:75
13795 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13796 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13798 #: winefile.rc:77
13799 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13800 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13802 #: winefile.rc:84
13803 msgid "&About Wine File Manager"
13804 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13806 #: winefile.rc:125
13807 msgid "Select destination"
13808 msgstr "Välj mål"
13810 #: winefile.rc:138
13811 msgid "By File Type"
13812 msgstr "Efter filtyp"
13814 #: winefile.rc:143
13815 msgid "File type"
13816 msgstr "Filtyp"
13818 #: winefile.rc:144
13819 msgid "&Directories"
13820 msgstr "&Kataloger"
13822 #: winefile.rc:146
13823 msgid "&Programs"
13824 msgstr "&Program"
13826 #: winefile.rc:148
13827 msgid "Docu&ments"
13828 msgstr "&Dokument"
13830 #: winefile.rc:150
13831 msgid "&Other files"
13832 msgstr "&Andra filer"
13834 #: winefile.rc:152
13835 msgid "Show Hidden/&System Files"
13836 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13838 #: winefile.rc:163
13839 msgid "&File Name:"
13840 msgstr "&Filnamn:"
13842 #: winefile.rc:165
13843 msgid "Full &Path:"
13844 msgstr "F&ull sökväg:"
13846 #: winefile.rc:167
13847 msgid "Last Change:"
13848 msgstr "Sist ändrad:"
13850 #: winefile.rc:171
13851 msgid "Cop&yright:"
13852 msgstr "Cop&yright:"
13854 #: winefile.rc:173
13855 msgid "Size:"
13856 msgstr "Storlek:"
13858 #: winefile.rc:177
13859 msgid "H&idden"
13860 msgstr "&Dold"
13862 #: winefile.rc:178
13863 msgid "&Archive"
13864 msgstr "&Arkiv"
13866 #: winefile.rc:179
13867 msgid "&System"
13868 msgstr "&System"
13870 #: winefile.rc:180
13871 msgid "&Compressed"
13872 msgstr "&Komprimerad"
13874 #: winefile.rc:181
13875 msgid "Version information"
13876 msgstr "Versionsinformation"
13878 #: winefile.rc:197
13879 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13880 msgid "S"
13881 msgstr ""
13883 #: winefile.rc:90
13884 msgid "Applying font settings"
13885 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13887 #: winefile.rc:91
13888 msgid "Error while selecting new font."
13889 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13891 #: winefile.rc:96
13892 msgid "Wine File Manager"
13893 msgstr "Wine Filhanteraren"
13895 #: winefile.rc:98
13896 msgid "root fs"
13897 msgstr "root fs"
13899 #: winefile.rc:99
13900 msgid "unixfs"
13901 msgstr "unixfs"
13903 #: winefile.rc:101
13904 msgid "Shell"
13905 msgstr "Skal"
13907 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13908 msgid "Not yet implemented"
13909 msgstr "Inte implementerat ännu"
13911 #: winefile.rc:109
13912 msgid "Creation date"
13913 msgstr "Skapad"
13915 #: winefile.rc:110
13916 msgid "Access date"
13917 msgstr "Åtkommen"
13919 #: winefile.rc:111
13920 msgid "Modification date"
13921 msgstr "Modifierad"
13923 #: winefile.rc:112
13924 msgid "Index/Inode"
13925 msgstr "Index/Inode"
13927 #: winefile.rc:117
13928 msgid "%1 of %2 free"
13929 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13931 #: winefile.rc:118
13932 msgctxt "unit kilobyte"
13933 msgid "kB"
13934 msgstr "kbyte"
13936 #: winefile.rc:119
13937 msgctxt "unit megabyte"
13938 msgid "MB"
13939 msgstr "Mbyte"
13941 #: winefile.rc:120
13942 msgctxt "unit gigabyte"
13943 msgid "GB"
13944 msgstr "Gbyte"
13946 #: winemine.rc:37
13947 msgid "&Game"
13948 msgstr "&Spel"
13950 #: winemine.rc:38
13951 msgid "&New\tF2"
13952 msgstr "&Nytt\tF2"
13954 #: winemine.rc:40
13955 msgid "Question &Marks"
13956 msgstr "&Frågetecken"
13958 #: winemine.rc:42
13959 msgid "&Beginner"
13960 msgstr "Ny&börjare"
13962 #: winemine.rc:43
13963 msgid "&Advanced"
13964 msgstr "&Avancerad"
13966 #: winemine.rc:44
13967 msgid "&Expert"
13968 msgstr "&Expert"
13970 #: winemine.rc:45
13971 msgid "&Custom..."
13972 msgstr "An&passad..."
13974 #: winemine.rc:47
13975 msgid "&Fastest Times"
13976 msgstr "Snabbaste &tider"
13978 #: winemine.rc:52
13979 msgid "&About WineMine"
13980 msgstr "&Om Minor"
13982 #: winemine.rc:59
13983 msgid "Fastest Times"
13984 msgstr "Snabbaste tider"
13986 #: winemine.rc:61
13987 msgid "Fastest times"
13988 msgstr "Snabbaste tider"
13990 #: winemine.rc:62
13991 msgid "Beginner"
13992 msgstr "Nybörjare"
13994 #: winemine.rc:63
13995 msgid "Advanced"
13996 msgstr "Avancerad"
13998 #: winemine.rc:64
13999 msgid "Expert"
14000 msgstr "Expert"
14002 #: winemine.rc:77
14003 msgid "Congratulations!"
14004 msgstr "Gratulerar!"
14006 #: winemine.rc:79
14007 msgid "Please enter your name"
14008 msgstr "Ange ditt namn"
14010 #: winemine.rc:87
14011 msgid "Custom Game"
14012 msgstr "Anpassat spel"
14014 #: winemine.rc:89
14015 msgid "Rows"
14016 msgstr "Rader"
14018 #: winemine.rc:90
14019 msgid "Columns"
14020 msgstr "Kolumner"
14022 #: winemine.rc:91
14023 msgid "Mines"
14024 msgstr "Minor"
14026 #: winemine.rc:30
14027 msgid "WineMine"
14028 msgstr "Minor"
14030 #: winemine.rc:31
14031 msgid "Nobody"
14032 msgstr "Ingen"
14034 #: winemine.rc:32
14035 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14036 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14038 #: winhlp32.rc:35
14039 msgid "Printer &setup..."
14040 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
14042 #: winhlp32.rc:42
14043 msgid "&Annotate..."
14044 msgstr "K&ommentera..."
14046 #: winhlp32.rc:44
14047 msgid "&Bookmark"
14048 msgstr "&Bokmärke"
14050 #: winhlp32.rc:45
14051 msgid "&Define..."
14052 msgstr "&Definiera..."
14054 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14055 msgid "Fonts"
14056 msgstr "Typsnitt"
14058 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14059 msgid "Small"
14060 msgstr "Litet"
14062 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14063 msgid "Normal"
14064 msgstr "Normalt"
14066 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14067 msgid "Large"
14068 msgstr "Stort"
14070 #: winhlp32.rc:57
14071 msgid "&Help on help\tF1"
14072 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
14074 #: winhlp32.rc:58
14075 msgid "Always on &top"
14076 msgstr "Alltid &överst"
14078 #: winhlp32.rc:59
14079 msgid "&About Wine Help"
14080 msgstr "&Om Wine Hjälp"
14082 #: winhlp32.rc:67
14083 msgid "Annotation..."
14084 msgstr "Kommentar..."
14086 #: winhlp32.rc:68
14087 msgid "Copy"
14088 msgstr "Kopiera"
14090 #: winhlp32.rc:100
14091 msgid "Index"
14092 msgstr "Index"
14094 #: winhlp32.rc:108
14095 msgid "Search"
14096 msgstr "Sök"
14098 #: winhlp32.rc:81
14099 msgid "Wine Help"
14100 msgstr "Wine Hjälp"
14102 #: winhlp32.rc:86
14103 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14104 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
14106 #: winhlp32.rc:88
14107 msgid "Summary"
14108 msgstr "Sammandrag"
14110 #: winhlp32.rc:87
14111 msgid "&Index"
14112 msgstr "&Innehåll"
14114 #: winhlp32.rc:91
14115 msgid "Help files (*.hlp)"
14116 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
14118 #: winhlp32.rc:92
14119 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14120 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
14122 #: winhlp32.rc:93
14123 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14124 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
14126 #: winhlp32.rc:94
14127 msgid "Help topics: "
14128 msgstr "Hjälprubriker: "
14130 #: wmic.rc:28
14131 msgid "Error: Command line not supported\n"
14132 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
14134 #: wmic.rc:29
14135 msgid "Error: Alias not found\n"
14136 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
14138 #: wmic.rc:30
14139 msgid "Error: Invalid query\n"
14140 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
14142 #: wordpad.rc:31
14143 msgid "&New...\tCtrl+N"
14144 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
14146 #: wordpad.rc:45
14147 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14148 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
14150 #: wordpad.rc:50
14151 msgid "&Clear\tDel"
14152 msgstr "Ta &bort\tDel"
14154 #: wordpad.rc:51
14155 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14156 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
14158 #: wordpad.rc:54
14159 msgid "Find &next\tF3"
14160 msgstr "Sök &nästa\tF3"
14162 #: wordpad.rc:57
14163 msgid "Read-&only"
14164 msgstr "Sk&rivskyddat"
14166 #: wordpad.rc:58
14167 msgid "&Modified"
14168 msgstr "&Ändrat"
14170 #: wordpad.rc:60
14171 msgid "E&xtras"
14172 msgstr "E&xtra"
14174 #: wordpad.rc:62
14175 msgid "Selection &info"
14176 msgstr "&Information om markerad text"
14178 #: wordpad.rc:63
14179 msgid "Character &format"
14180 msgstr "&Teckenformat"
14182 #: wordpad.rc:64
14183 msgid "&Def. char format"
14184 msgstr "&Standardteckenformat"
14186 #: wordpad.rc:65
14187 msgid "Paragrap&h format"
14188 msgstr "Stycke&format"
14190 #: wordpad.rc:66
14191 msgid "&Get text"
14192 msgstr "&Hämta text"
14194 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14195 msgid "&Format Bar"
14196 msgstr "&Formatfält"
14198 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14199 msgid "&Ruler"
14200 msgstr "&Linjal"
14202 #: wordpad.rc:78
14203 msgid "&Insert"
14204 msgstr "&Infoga"
14206 #: wordpad.rc:80
14207 msgid "&Date and time..."
14208 msgstr "&Datum och tid..."
14210 #: wordpad.rc:82
14211 msgid "F&ormat"
14212 msgstr "F&ormat"
14214 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14215 msgid "&Bullet points"
14216 msgstr "&Punktuppställning"
14218 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14219 msgid "&Paragraph..."
14220 msgstr "&Stycke..."
14222 #: wordpad.rc:87
14223 msgid "&Tabs..."
14224 msgstr "&Tabulatorer..."
14226 #: wordpad.rc:88
14227 msgid "Backgroun&d"
14228 msgstr "&Bakgrund"
14230 #: wordpad.rc:90
14231 msgid "&System\tCtrl+1"
14232 msgstr "&System\tCtrl+1"
14234 #: wordpad.rc:91
14235 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14236 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
14238 #: wordpad.rc:96
14239 msgid "&About Wine Wordpad"
14240 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14242 #: wordpad.rc:133
14243 msgid "Automatic"
14244 msgstr "Automatisk"
14246 #: wordpad.rc:202
14247 msgid "Date and time"
14248 msgstr "Datum och tid"
14250 #: wordpad.rc:205
14251 msgid "Available formats"
14252 msgstr "Tillgängliga format"
14254 #: wordpad.rc:216
14255 msgid "New document type"
14256 msgstr "Ny dokumenttyp"
14258 #: wordpad.rc:224
14259 msgid "Paragraph format"
14260 msgstr "Formatera stycke"
14262 #: wordpad.rc:227
14263 msgid "Indentation"
14264 msgstr "Indrag"
14266 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14267 msgid "Left"
14268 msgstr "Vänsterställt"
14270 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14271 msgid "Right"
14272 msgstr "Högerställt"
14274 #: wordpad.rc:232
14275 msgid "First line"
14276 msgstr "Första rad"
14278 #: wordpad.rc:234
14279 msgid "Alignment"
14280 msgstr "Justering"
14282 #: wordpad.rc:242
14283 msgid "Tabs"
14284 msgstr "Tabulatorer"
14286 #: wordpad.rc:245
14287 msgid "Tab stops"
14288 msgstr "Tabbstopp"
14290 #: wordpad.rc:251
14291 msgid "Remove al&l"
14292 msgstr "Ta bort a&lla"
14294 #: wordpad.rc:259
14295 msgid "Line wrapping"
14296 msgstr "Radbrytning"
14298 #: wordpad.rc:260
14299 msgid "&No line wrapping"
14300 msgstr "&Ingen radbrytning"
14302 #: wordpad.rc:261
14303 msgid "Wrap text by the &window border"
14304 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
14306 #: wordpad.rc:262
14307 msgid "Wrap text by the &margin"
14308 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
14310 #: wordpad.rc:263
14311 msgid "Toolbars"
14312 msgstr "Verktygsrader"
14314 #: wordpad.rc:276
14315 msgctxt "accelerator Align Left"
14316 msgid "L"
14317 msgstr ""
14319 #: wordpad.rc:277
14320 msgctxt "accelerator Align Center"
14321 msgid "E"
14322 msgstr ""
14324 #: wordpad.rc:278
14325 msgctxt "accelerator Align Right"
14326 msgid "R"
14327 msgstr ""
14329 #: wordpad.rc:285
14330 msgctxt "accelerator Redo"
14331 msgid "Y"
14332 msgstr "Y"
14334 #: wordpad.rc:286
14335 msgctxt "accelerator Bold"
14336 msgid "B"
14337 msgstr ""
14339 #: wordpad.rc:287
14340 msgctxt "accelerator Italic"
14341 msgid "I"
14342 msgstr ""
14344 #: wordpad.rc:288
14345 msgctxt "accelerator Underline"
14346 msgid "U"
14347 msgstr ""
14349 #: wordpad.rc:139
14350 msgid "All documents (*.*)"
14351 msgstr "Alla filer (*.*)"
14353 #: wordpad.rc:140
14354 msgid "Text documents (*.txt)"
14355 msgstr "Textdokument (*.txt)"
14357 #: wordpad.rc:141
14358 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14359 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
14361 #: wordpad.rc:142
14362 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14363 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
14365 #: wordpad.rc:143
14366 msgid "Rich text document"
14367 msgstr "Rich text-dokument"
14369 #: wordpad.rc:144
14370 msgid "Text document"
14371 msgstr "Textdokument"
14373 #: wordpad.rc:145
14374 msgid "Unicode text document"
14375 msgstr "Textdokument (Unicode)"
14377 #: wordpad.rc:146
14378 msgid "Printer files (*.prn)"
14379 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
14381 #: wordpad.rc:153
14382 msgid "Center"
14383 msgstr "Centrerat"
14385 #: wordpad.rc:159
14386 msgid "Text"
14387 msgstr "Text"
14389 #: wordpad.rc:160
14390 msgid "Rich text"
14391 msgstr "Rich text"
14393 #: wordpad.rc:166
14394 msgid "Next page"
14395 msgstr "Nästa sida"
14397 #: wordpad.rc:167
14398 msgid "Previous page"
14399 msgstr "Föregående sida"
14401 #: wordpad.rc:168
14402 msgid "Two pages"
14403 msgstr "Två sidor"
14405 #: wordpad.rc:169
14406 msgid "One page"
14407 msgstr "En sida"
14409 #: wordpad.rc:170
14410 msgid "Zoom in"
14411 msgstr "Zooma in"
14413 #: wordpad.rc:171
14414 msgid "Zoom out"
14415 msgstr "Zooma ut"
14417 #: wordpad.rc:173
14418 msgid "Page"
14419 msgstr "Sida"
14421 #: wordpad.rc:174
14422 msgid "Pages"
14423 msgstr "Sidor"
14425 #: wordpad.rc:175
14426 msgctxt "unit: centimeter"
14427 msgid "cm"
14428 msgstr "cm"
14430 #: wordpad.rc:176
14431 msgctxt "unit: inch"
14432 msgid "in"
14433 msgstr "in"
14435 #: wordpad.rc:177
14436 msgid "inch"
14437 msgstr "tum"
14439 #: wordpad.rc:178
14440 msgctxt "unit: point"
14441 msgid "pt"
14442 msgstr "pt"
14444 #: wordpad.rc:183
14445 msgid "Document"
14446 msgstr "Dokument"
14448 #: wordpad.rc:184
14449 msgid "Save changes to '%s'?"
14450 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14452 #: wordpad.rc:185
14453 msgid "Finished searching the document."
14454 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14456 #: wordpad.rc:186
14457 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14458 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14460 #: wordpad.rc:187
14461 msgid ""
14462 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14463 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14464 msgstr ""
14465 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14466 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14468 #: wordpad.rc:190
14469 msgid "Invalid number format."
14470 msgstr "Ogiltigt talformat."
14472 #: wordpad.rc:191
14473 msgid "OLE storage documents are not supported."
14474 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
14476 #: wordpad.rc:192
14477 msgid "Could not save the file."
14478 msgstr "Kunde inte spara filen."
14480 #: wordpad.rc:193
14481 msgid "You do not have access to save the file."
14482 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14484 #: wordpad.rc:194
14485 msgid "Could not open the file."
14486 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14488 #: wordpad.rc:195
14489 msgid "You do not have access to open the file."
14490 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14492 #: wordpad.rc:196
14493 msgid "Printing not implemented."
14494 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14496 #: wordpad.rc:197
14497 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14498 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14500 #: write.rc:30
14501 msgid "Starting Wordpad failed"
14502 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14504 #: xcopy.rc:30
14505 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14506 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14508 #: xcopy.rc:31
14509 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14510 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14512 #: xcopy.rc:32
14513 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14514 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
14516 #: xcopy.rc:33
14517 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14518 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
14520 #: xcopy.rc:34
14521 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14522 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
14524 #: xcopy.rc:37
14525 msgid ""
14526 "Is '%1' a filename or directory\n"
14527 "on the target?\n"
14528 "(F - File, D - Directory)\n"
14529 msgstr ""
14530 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
14531 "på målet?\n"
14532 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14534 #: xcopy.rc:38
14535 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14536 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
14538 #: xcopy.rc:39
14539 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14540 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
14542 #: xcopy.rc:40
14543 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14544 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
14546 #: xcopy.rc:42
14547 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14548 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
14550 #: xcopy.rc:46
14551 msgctxt "File key"
14552 msgid "F"
14553 msgstr "F"
14555 #: xcopy.rc:47
14556 msgctxt "Directory key"
14557 msgid "D"
14558 msgstr "K"
14560 #: xcopy.rc:80
14561 msgid ""
14562 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14563 "\n"
14564 "Syntax:\n"
14565 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14566 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14567 "\n"
14568 "Where:\n"
14569 "\n"
14570 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14571 "\tmore files.\n"
14572 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14573 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14574 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14575 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14576 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14577 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14578 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14579 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14580 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14581 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14582 "[/N]  Copy using short names.\n"
14583 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14584 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14585 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14586 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14587 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14588 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14589 "\tarchive attribute.\n"
14590 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14591 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14592 "\t\tthan source.\n"
14593 "\n"
14594 msgstr ""
14595 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14596 "\n"
14597 "Syntax:\n"
14598 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14599 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14600 "\n"
14601 "Där:\n"
14602 "\n"
14603 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14604 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14605 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14606 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14607 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14608 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14609 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14610 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14611 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14612 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14613 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14614 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14615 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14616 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14617 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14618 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14619 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14620 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14621 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14622 "      markeringen.\n"
14623 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14624 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14625 "\t\täldre än källan.\n"
14626 "\n"