windowscodecs/tests: Fix compilation on systems that don't support nameless unions.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob57b5db985f48605034617eaaba3e7ba6722d1e46
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:49+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:154 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "без сжатия"
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Canceling..."
122 msgstr "Отмена..."
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Разделитель"
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr "Нет"
133 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
134 msgid "Close"
135 msgstr "Закрыть"
137 #: comctl32.rc:33
138 msgid "Today:"
139 msgstr "Сегодня:"
141 #: comctl32.rc:34
142 msgid "Go to today"
143 msgstr "Текущая дата"
145 #: comdlg32.rc:29
146 msgid "&About FolderPicker Test"
147 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
149 #: comdlg32.rc:30
150 msgid "Document Folders"
151 msgstr "Папки документов"
153 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
154 msgid "My Documents"
155 msgstr "Мои документы"
157 #: comdlg32.rc:32
158 msgid "My Favorites"
159 msgstr "Избранное"
161 #: comdlg32.rc:33
162 msgid "System Path"
163 msgstr "Системный путь"
165 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
166 msgctxt "display name"
167 msgid "Desktop"
168 msgstr "Рабочий стол"
170 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
171 msgid "Fonts"
172 msgstr "Шрифты"
174 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
175 msgid "My Computer"
176 msgstr "Мой компьютер"
178 #: comdlg32.rc:41
179 msgid "System Folders"
180 msgstr "Системные папки"
182 #: comdlg32.rc:42
183 msgid "Local Hard Drives"
184 msgstr "Локальные жесткие диски"
186 #: comdlg32.rc:43
187 msgid "File not found"
188 msgstr "Файл не найден"
190 #: comdlg32.rc:44
191 msgid "Please verify that the correct file name was given"
192 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
194 #: comdlg32.rc:45
195 msgid ""
196 "File does not exist.\n"
197 "Do you want to create file?"
198 msgstr ""
199 "Файла не существует.\n"
200 "Хотите ли вы его создать?"
202 #: comdlg32.rc:46
203 msgid ""
204 "File already exists.\n"
205 "Do you want to replace it?"
206 msgstr ""
207 "Файл уже существует.\n"
208 "Заменить его?"
210 #: comdlg32.rc:47
211 msgid "Invalid character(s) in path"
212 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
214 #: comdlg32.rc:48
215 msgid ""
216 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
217 "                          / : < > |"
218 msgstr ""
219 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
220 "                          / : < > |"
222 #: comdlg32.rc:49
223 msgid "Path does not exist"
224 msgstr "Путь не существует"
226 #: comdlg32.rc:50
227 msgid "File does not exist"
228 msgstr "Файл не существует"
230 #: comdlg32.rc:55
231 msgid "Up One Level"
232 msgstr "Вверх на один уровень"
234 #: comdlg32.rc:56
235 msgid "Create New Folder"
236 msgstr "Создать новую папку"
238 #: comdlg32.rc:57
239 msgid "List"
240 msgstr "Список"
242 #: comdlg32.rc:58
243 msgid "Details"
244 msgstr "Подробности"
246 #: comdlg32.rc:59
247 msgid "Browse to Desktop"
248 msgstr "Переход на рабочий стол"
250 #: comdlg32.rc:123
251 msgid "Regular"
252 msgstr "Нормальный"
254 #: comdlg32.rc:124
255 msgid "Bold"
256 msgstr "Жирный"
258 #: comdlg32.rc:125
259 msgid "Italic"
260 msgstr "Курсив"
262 #: comdlg32.rc:126
263 msgid "Bold Italic"
264 msgstr "Жирный курсив"
266 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
267 msgid "Black"
268 msgstr "Чёрный"
270 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
271 msgid "Maroon"
272 msgstr "Тёмно-бордовый"
274 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
275 msgid "Green"
276 msgstr "Зелёный"
278 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
279 msgid "Olive"
280 msgstr "Оливковый"
282 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
283 msgid "Navy"
284 msgstr "Тёмно-синий"
286 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
287 msgid "Purple"
288 msgstr "Пурпурный"
290 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
291 msgid "Teal"
292 msgstr "Морской волны"
294 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
295 msgid "Gray"
296 msgstr "Серый"
298 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
299 msgid "Silver"
300 msgstr "Серебряный"
302 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
303 msgid "Red"
304 msgstr "Красный"
306 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
307 msgid "Lime"
308 msgstr "Лимонный"
310 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
311 msgid "Yellow"
312 msgstr "Жёлтый"
314 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
315 msgid "Blue"
316 msgstr "Синий"
318 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
319 msgid "Fuchsia"
320 msgstr "Ярко-розовый"
322 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
323 msgid "Aqua"
324 msgstr "Голубой"
326 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
327 msgid "White"
328 msgstr "Белый"
330 #: comdlg32.rc:66
331 msgid "Unreadable Entry"
332 msgstr "Нечитаемый элемент"
334 #: comdlg32.rc:68
335 msgid ""
336 "This value does not lie within the page range.\n"
337 "Please enter a value between %d and %d."
338 msgstr ""
339 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
340 "Введите значение между %d и %d"
342 #: comdlg32.rc:70
343 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
344 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
346 #: comdlg32.rc:72
347 msgid ""
348 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
349 "Please reenter margins."
350 msgstr ""
351 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
352 "Введите их заново"
354 #: comdlg32.rc:74
355 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
356 msgstr "Число копий не может быть пустым"
358 #: comdlg32.rc:76
359 msgid ""
360 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
361 "Please enter a value between 1 and %d."
362 msgstr ""
363 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
364 "Введите значение между 1 и %d"
366 #: comdlg32.rc:77
367 msgid "A printer error occurred."
368 msgstr "Произошла ошибка принтера"
370 #: comdlg32.rc:78
371 msgid "No default printer defined."
372 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
374 #: comdlg32.rc:79
375 msgid "Cannot find the printer."
376 msgstr "Не удалось найти принтер"
378 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
379 msgid "Out of memory."
380 msgstr "Мало памяти."
382 #: comdlg32.rc:81
383 msgid "An error occurred."
384 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
386 #: comdlg32.rc:82
387 msgid "Unknown printer driver."
388 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
390 #: comdlg32.rc:85
391 msgid ""
392 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
393 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
394 msgstr ""
395 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
396 "установлен и система печати запущена. "
398 #: comdlg32.rc:151
399 msgid "Select a font size between %d and %d points."
400 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
402 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
403 msgid "&Save"
404 msgstr "&Сохранить"
406 #: comdlg32.rc:153
407 msgid "Save &in:"
408 msgstr "Сохранить &в:"
410 #: comdlg32.rc:154
411 msgid "Save"
412 msgstr "Сохранить"
414 #: comdlg32.rc:155
415 msgid "Save as"
416 msgstr "Сохранить как"
418 #: comdlg32.rc:156
419 msgid "Open File"
420 msgstr "Открыть файл"
422 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
423 msgid "Ready"
424 msgstr "Готово"
426 #: comdlg32.rc:94
427 msgid "Paused; "
428 msgstr "Приостановлено; "
430 #: comdlg32.rc:95
431 msgid "Error; "
432 msgstr "Ошибка; "
434 #: comdlg32.rc:96
435 msgid "Pending deletion; "
436 msgstr "Ожидание удаления; "
438 #: comdlg32.rc:97
439 msgid "Paper jam; "
440 msgstr "Бумага застряла; "
442 #: comdlg32.rc:98
443 msgid "Out of paper; "
444 msgstr "Не хватает бумаги; "
446 #: comdlg32.rc:99
447 msgid "Feed paper manual; "
448 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
450 #: comdlg32.rc:100
451 msgid "Paper problem; "
452 msgstr "Проблема с бумагой; "
454 #: comdlg32.rc:101
455 msgid "Printer offline; "
456 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
458 #: comdlg32.rc:102
459 msgid "I/O Active; "
460 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
462 #: comdlg32.rc:103
463 msgid "Busy; "
464 msgstr "Занят; "
466 #: comdlg32.rc:104
467 msgid "Printing; "
468 msgstr "Идет печать; "
470 #: comdlg32.rc:105
471 msgid "Output tray is full; "
472 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
474 #: comdlg32.rc:106
475 msgid "Not available; "
476 msgstr "Не доступен; "
478 #: comdlg32.rc:107
479 msgid "Waiting; "
480 msgstr "Ожидание; "
482 #: comdlg32.rc:108
483 msgid "Processing; "
484 msgstr "Обработка; "
486 #: comdlg32.rc:109
487 msgid "Initialising; "
488 msgstr "Подготовка; "
490 #: comdlg32.rc:110
491 msgid "Warming up; "
492 msgstr "Прогрев; "
494 #: comdlg32.rc:111
495 msgid "Toner low; "
496 msgstr "Тонер на исходе; "
498 #: comdlg32.rc:112
499 msgid "No toner; "
500 msgstr "Нет тонера; "
502 #: comdlg32.rc:113
503 msgid "Page punt; "
504 msgstr "Страница не напечатана; "
506 #: comdlg32.rc:114
507 msgid "Interrupted by user; "
508 msgstr "Прервано пользователем; "
510 #: comdlg32.rc:115
511 msgid "Out of memory; "
512 msgstr "Мало памяти; "
514 #: comdlg32.rc:116
515 msgid "The printer door is open; "
516 msgstr "Крышка принтера открыта; "
518 #: comdlg32.rc:117
519 msgid "Print server unknown; "
520 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
522 #: comdlg32.rc:118
523 msgid "Power save mode; "
524 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
526 #: comdlg32.rc:87
527 msgid "Default Printer; "
528 msgstr "Принтер по умолчанию; "
530 #: comdlg32.rc:88
531 msgid "There are %d documents in the queue"
532 msgstr "Документов в очереди: %d"
534 #: comdlg32.rc:89
535 msgid "Margins [inches]"
536 msgstr "Границы [дюймы)"
538 #: comdlg32.rc:90
539 msgid "Margins [mm]"
540 msgstr "Границы [мм]"
542 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
543 msgctxt "unit: millimeters"
544 msgid "mm"
545 msgstr "мм"
547 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
548 msgid "Print"
549 msgstr "Печать"
551 #: credui.rc:27
552 msgid "Connect to %s"
553 msgstr "Подключение к %s"
555 #: credui.rc:28
556 msgid "Connecting to %s"
557 msgstr "Подключение к %s"
559 #: credui.rc:29
560 msgid "Logon unsuccessful"
561 msgstr "Вход не был произведён"
563 #: credui.rc:30
564 msgid ""
565 "Make sure that your user name\n"
566 "and password are correct."
567 msgstr ""
568 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
569 "и пароль верны."
571 #: credui.rc:32
572 msgid ""
573 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
574 "\n"
575 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
576 "entering your password."
577 msgstr ""
578 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
579 "\n"
580 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
582 #: credui.rc:31
583 msgid "Caps Lock is On"
584 msgstr "Caps Lock включен"
586 #: crypt32.rc:27
587 msgid "Authority Key Identifier"
588 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
590 #: crypt32.rc:28
591 msgid "Key Attributes"
592 msgstr "Атрибуты ключа"
594 #: crypt32.rc:29
595 msgid "Key Usage Restriction"
596 msgstr "Ограничение использования ключа"
598 #: crypt32.rc:30
599 msgid "Subject Alternative Name"
600 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
602 #: crypt32.rc:31
603 msgid "Issuer Alternative Name"
604 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
606 #: crypt32.rc:32
607 msgid "Basic Constraints"
608 msgstr "Основные ограничения"
610 #: crypt32.rc:33
611 msgid "Key Usage"
612 msgstr "Использование ключа"
614 #: crypt32.rc:34
615 msgid "Certificate Policies"
616 msgstr "Политики сертификата"
618 #: crypt32.rc:35
619 msgid "Subject Key Identifier"
620 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
622 #: crypt32.rc:36
623 msgid "CRL Reason Code"
624 msgstr "Код причины CRL"
626 #: crypt32.rc:37
627 msgid "CRL Distribution Points"
628 msgstr "Точки распространения CRL"
630 #: crypt32.rc:38
631 msgid "Enhanced Key Usage"
632 msgstr "Расширенное использование ключа"
634 #: crypt32.rc:39
635 msgid "Authority Information Access"
636 msgstr "Доступ к информации ЦС"
638 #: crypt32.rc:40
639 msgid "Certificate Extensions"
640 msgstr "Расширения сертификата"
642 #: crypt32.rc:41
643 msgid "Next Update Location"
644 msgstr "Размещение следующего обновления"
646 #: crypt32.rc:42
647 msgid "Yes or No Trust"
648 msgstr "Доверие Да/Нет"
650 #: crypt32.rc:43
651 msgid "Email Address"
652 msgstr "Электронный адрес"
654 #: crypt32.rc:44
655 msgid "Unstructured Name"
656 msgstr "Неструктурированное имя"
658 #: crypt32.rc:45
659 msgid "Content Type"
660 msgstr "Тип контента"
662 #: crypt32.rc:46
663 msgid "Message Digest"
664 msgstr "Дайджест сообщения"
666 #: crypt32.rc:47
667 msgid "Signing Time"
668 msgstr "Время подписывания"
670 #: crypt32.rc:48
671 msgid "Counter Sign"
672 msgstr "Вторая подпись"
674 #: crypt32.rc:49
675 msgid "Challenge Password"
676 msgstr "Пароль согласования"
678 #: crypt32.rc:50
679 msgid "Unstructured Address"
680 msgstr "Неструктурированный адрес"
682 #: crypt32.rc:51
683 msgid "S/MIME Capabilities"
684 msgstr "Возможности S/MIME"
686 #: crypt32.rc:52
687 msgid "Prefer Signed Data"
688 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
690 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
691 msgctxt "Certification Practice Statement"
692 msgid "CPS"
693 msgstr "РУЦ"
695 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
696 msgid "User Notice"
697 msgstr "Уведомление для пользователя"
699 #: crypt32.rc:55
700 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
701 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
703 #: crypt32.rc:56
704 msgid "Certification Authority Issuer"
705 msgstr "Поставщик ЦС"
707 #: crypt32.rc:57
708 msgid "Certification Template Name"
709 msgstr "Название шаблона сертификата"
711 #: crypt32.rc:58
712 msgid "Certificate Type"
713 msgstr "Тип сертификата"
715 #: crypt32.rc:59
716 msgid "Certificate Manifold"
717 msgstr "Копия сертификата"
719 #: crypt32.rc:60
720 msgid "Netscape Cert Type"
721 msgstr "Тип сертификата Netscape"
723 #: crypt32.rc:61
724 msgid "Netscape Base URL"
725 msgstr "Базовый URL Netscape"
727 #: crypt32.rc:62
728 msgid "Netscape Revocation URL"
729 msgstr "URL отзыва Netscape"
731 #: crypt32.rc:63
732 msgid "Netscape CA Revocation URL"
733 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
735 #: crypt32.rc:64
736 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
737 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
739 #: crypt32.rc:65
740 msgid "Netscape CA Policy URL"
741 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
743 #: crypt32.rc:66
744 msgid "Netscape SSL ServerName"
745 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
747 #: crypt32.rc:67
748 msgid "Netscape Comment"
749 msgstr "Комментарий Netscape"
751 #: crypt32.rc:68
752 msgid "SpcSpAgencyInfo"
753 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
755 #: crypt32.rc:69
756 msgid "SpcFinancialCriteria"
757 msgstr "SpcFinancialCriteria"
759 #: crypt32.rc:70
760 msgid "SpcMinimalCriteria"
761 msgstr "SpcMinimalCriteria"
763 #: crypt32.rc:71
764 msgid "Country/Region"
765 msgstr "Страна/регион"
767 #: crypt32.rc:72
768 msgid "Organization"
769 msgstr "Организация"
771 #: crypt32.rc:73
772 msgid "Organizational Unit"
773 msgstr "Орг. подразделение"
775 #: crypt32.rc:74
776 msgid "Common Name"
777 msgstr "Общее имя"
779 #: crypt32.rc:75
780 msgid "Locality"
781 msgstr "Местоположение"
783 #: crypt32.rc:76
784 msgid "State or Province"
785 msgstr "Область, край или штат"
787 #: crypt32.rc:77
788 msgid "Title"
789 msgstr "Обращение"
791 #: crypt32.rc:78
792 msgid "Given Name"
793 msgstr "Имя"
795 #: crypt32.rc:79
796 msgid "Initials"
797 msgstr "Инициалы"
799 #: crypt32.rc:80
800 msgid "Surname"
801 msgstr "Фамилия"
803 #: crypt32.rc:81
804 msgid "Domain Component"
805 msgstr "Компонент доменного имени"
807 #: crypt32.rc:82
808 msgid "Street Address"
809 msgstr "Улица"
811 #: crypt32.rc:83
812 msgid "Serial Number"
813 msgstr "Серийный номер"
815 #: crypt32.rc:84
816 msgid "CA Version"
817 msgstr "Версия ЦС"
819 #: crypt32.rc:85
820 msgid "Cross CA Version"
821 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
823 #: crypt32.rc:86
824 msgid "Serialized Signature Serial Number"
825 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
827 #: crypt32.rc:87
828 msgid "Principal Name"
829 msgstr "Имя участника"
831 #: crypt32.rc:88
832 msgid "Windows Product Update"
833 msgstr "Обновление продуктов Windows"
835 #: crypt32.rc:89
836 msgid "Enrollment Name Value Pair"
837 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
839 #: crypt32.rc:90
840 msgid "OS Version"
841 msgstr "Версия ОС"
843 #: crypt32.rc:91
844 msgid "Enrollment CSP"
845 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
847 #: crypt32.rc:92
848 msgid "CRL Number"
849 msgstr "Номер CRL"
851 #: crypt32.rc:93
852 msgid "Delta CRL Indicator"
853 msgstr "Индикатор разностного CRL"
855 #: crypt32.rc:94
856 msgid "Issuing Distribution Point"
857 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
859 #: crypt32.rc:95
860 msgid "Freshest CRL"
861 msgstr "Новейший CRL"
863 #: crypt32.rc:96
864 msgid "Name Constraints"
865 msgstr "Ограничения имён"
867 #: crypt32.rc:97
868 msgid "Policy Mappings"
869 msgstr "Сопоставления политик"
871 #: crypt32.rc:98
872 msgid "Policy Constraints"
873 msgstr "Ограничения политик"
875 #: crypt32.rc:99
876 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
877 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
879 #: crypt32.rc:100
880 msgid "Application Policies"
881 msgstr "Политики приложений"
883 #: crypt32.rc:101
884 msgid "Application Policy Mappings"
885 msgstr "Сопоставления политик приложений"
887 #: crypt32.rc:102
888 msgid "Application Policy Constraints"
889 msgstr "Ограничения политик приложений"
891 #: crypt32.rc:103
892 msgid "CMC Data"
893 msgstr "Данные CMC"
895 #: crypt32.rc:104
896 msgid "CMC Response"
897 msgstr "Ответ CMC"
899 #: crypt32.rc:105
900 msgid "Unsigned CMC Request"
901 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
903 #: crypt32.rc:106
904 msgid "CMC Status Info"
905 msgstr "Информация о состоянии CMC"
907 #: crypt32.rc:107
908 msgid "CMC Extensions"
909 msgstr "Расширения CMC"
911 #: crypt32.rc:108
912 msgid "CMC Attributes"
913 msgstr "Атрибуты CMC"
915 #: crypt32.rc:109
916 msgid "PKCS 7 Data"
917 msgstr "Данные PKCS 7"
919 #: crypt32.rc:110
920 msgid "PKCS 7 Signed"
921 msgstr "Подписано PKCS 7"
923 #: crypt32.rc:111
924 msgid "PKCS 7 Enveloped"
925 msgstr "Запечатано PKCS 7"
927 #: crypt32.rc:112
928 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
929 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
931 #: crypt32.rc:113
932 msgid "PKCS 7 Digested"
933 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
935 #: crypt32.rc:114
936 msgid "PKCS 7 Encrypted"
937 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
939 #: crypt32.rc:115
940 msgid "Previous CA Certificate Hash"
941 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
943 #: crypt32.rc:116
944 msgid "Virtual Base CRL Number"
945 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
947 #: crypt32.rc:117
948 msgid "Next CRL Publish"
949 msgstr "Следующая публикация CRL"
951 #: crypt32.rc:118
952 msgid "CA Encryption Certificate"
953 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
955 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
956 msgid "Key Recovery Agent"
957 msgstr "Агент восстановления ключа"
959 #: crypt32.rc:120
960 msgid "Certificate Template Information"
961 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
963 #: crypt32.rc:121
964 msgid "Enterprise Root OID"
965 msgstr "Корневой OID предприятия"
967 #: crypt32.rc:122
968 msgid "Dummy Signer"
969 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
971 #: crypt32.rc:123
972 msgid "Encrypted Private Key"
973 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
975 #: crypt32.rc:124
976 msgid "Published CRL Locations"
977 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
979 #: crypt32.rc:125
980 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
981 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
983 #: crypt32.rc:126
984 msgid "Transaction Id"
985 msgstr "Код транзакции"
987 #: crypt32.rc:127
988 msgid "Sender Nonce"
989 msgstr "Метка отправителя"
991 #: crypt32.rc:128
992 msgid "Recipient Nonce"
993 msgstr "Метка получателя"
995 #: crypt32.rc:129
996 msgid "Reg Info"
997 msgstr "Регистрационная информация"
999 #: crypt32.rc:130
1000 msgid "Get Certificate"
1001 msgstr "Запрос сертификата"
1003 #: crypt32.rc:131
1004 msgid "Get CRL"
1005 msgstr "Запрос CRL"
1007 #: crypt32.rc:132
1008 msgid "Revoke Request"
1009 msgstr "Отзыв запроса"
1011 #: crypt32.rc:133
1012 msgid "Query Pending"
1013 msgstr "Запрос в ожидании"
1015 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1016 msgid "Certificate Trust List"
1017 msgstr "Список доверия сертификатов"
1019 #: crypt32.rc:135
1020 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1021 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1023 #: crypt32.rc:136
1024 msgid "Private Key Usage Period"
1025 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1027 #: crypt32.rc:137
1028 msgid "Client Information"
1029 msgstr "Информация о клиенте"
1031 #: crypt32.rc:138
1032 msgid "Server Authentication"
1033 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1035 #: crypt32.rc:139
1036 msgid "Client Authentication"
1037 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1039 #: crypt32.rc:140
1040 msgid "Code Signing"
1041 msgstr "Подписывание кода"
1043 #: crypt32.rc:141
1044 msgid "Secure Email"
1045 msgstr "Защищённая почта"
1047 #: crypt32.rc:142
1048 msgid "Time Stamping"
1049 msgstr "Утверждение времени"
1051 #: crypt32.rc:143
1052 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1053 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1055 #: crypt32.rc:144
1056 msgid "Microsoft Time Stamping"
1057 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1059 #: crypt32.rc:145
1060 msgid "IP security end system"
1061 msgstr "Конечная система в IPsec"
1063 #: crypt32.rc:146
1064 msgid "IP security tunnel termination"
1065 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1067 #: crypt32.rc:147
1068 msgid "IP security user"
1069 msgstr "Пользователь IPsec"
1071 #: crypt32.rc:148
1072 msgid "Encrypting File System"
1073 msgstr "Шифрованная файловая система"
1075 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1076 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1077 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1079 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1080 msgid "Windows System Component Verification"
1081 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1083 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1084 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1085 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1087 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1088 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1089 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1091 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1092 msgid "Key Pack Licenses"
1093 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1095 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1096 msgid "License Server Verification"
1097 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1099 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1100 msgid "Smart Card Logon"
1101 msgstr "Вход по смарт-карте"
1103 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1104 msgid "Digital Rights"
1105 msgstr "Цифровые права"
1107 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1108 msgid "Qualified Subordination"
1109 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1111 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1112 msgid "Key Recovery"
1113 msgstr "Восстановление ключа"
1115 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1116 msgid "Document Signing"
1117 msgstr "Подписывание документа"
1119 #: crypt32.rc:160
1120 msgid "IP security IKE intermediate"
1121 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1123 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1124 msgid "File Recovery"
1125 msgstr "Восстановление файлов"
1127 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1128 msgid "Root List Signer"
1129 msgstr "Подписывание корневого списка"
1131 #: crypt32.rc:163
1132 msgid "All application policies"
1133 msgstr "Все политики применения"
1135 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1136 msgid "Directory Service Email Replication"
1137 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1139 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1140 msgid "Certificate Request Agent"
1141 msgstr "Агент запрос сертификата"
1143 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1144 msgid "Lifetime Signing"
1145 msgstr "Подписывание времени жизни"
1147 #: crypt32.rc:167
1148 msgid "All issuance policies"
1149 msgstr "Все политики выдачи"
1151 #: crypt32.rc:172
1152 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1153 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1155 #: crypt32.rc:173
1156 msgid "Personal"
1157 msgstr "Личные"
1159 #: crypt32.rc:174
1160 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1161 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1163 #: crypt32.rc:175
1164 msgid "Other People"
1165 msgstr "Другие люди"
1167 #: crypt32.rc:176
1168 msgid "Trusted Publishers"
1169 msgstr "Доверенные издатели"
1171 #: crypt32.rc:177
1172 msgid "Untrusted Certificates"
1173 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1175 #: crypt32.rc:182
1176 msgid "KeyID="
1177 msgstr "Код ключа="
1179 #: crypt32.rc:183
1180 msgid "Certificate Issuer"
1181 msgstr "Поставщик сертификата"
1183 #: crypt32.rc:184
1184 msgid "Certificate Serial Number="
1185 msgstr "Серийный номер сертификата="
1187 #: crypt32.rc:185
1188 msgid "Other Name="
1189 msgstr "Другое имя="
1191 #: crypt32.rc:186
1192 msgid "Email Address="
1193 msgstr "Почтовый адрес="
1195 #: crypt32.rc:187
1196 msgid "DNS Name="
1197 msgstr "DNS-имя="
1199 #: crypt32.rc:188
1200 msgid "Directory Address"
1201 msgstr "Адрес каталога"
1203 #: crypt32.rc:189
1204 msgid "URL="
1205 msgstr "URL="
1207 #: crypt32.rc:190
1208 msgid "IP Address="
1209 msgstr "IP-адрес="
1211 #: crypt32.rc:191
1212 msgid "Mask="
1213 msgstr "Маска="
1215 #: crypt32.rc:192
1216 msgid "Registered ID="
1217 msgstr "Зарегистрированный ID="
1219 #: crypt32.rc:193
1220 msgid "Unknown Key Usage"
1221 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1223 #: crypt32.rc:194
1224 msgid "Subject Type="
1225 msgstr "Тип субъекта="
1227 #: crypt32.rc:195
1228 msgctxt "Certificate Authority"
1229 msgid "CA"
1230 msgstr "ЦС"
1232 #: crypt32.rc:196
1233 msgid "End Entity"
1234 msgstr "Конечный субъект"
1236 #: crypt32.rc:197
1237 msgid "Path Length Constraint="
1238 msgstr "Ограничение длины пути="
1240 #: crypt32.rc:198
1241 msgctxt "path length"
1242 msgid "None"
1243 msgstr "Нет"
1245 #: crypt32.rc:199
1246 msgid "Information Not Available"
1247 msgstr "Информация недоступна"
1249 #: crypt32.rc:200
1250 msgid "Authority Info Access"
1251 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1253 #: crypt32.rc:201
1254 msgid "Access Method="
1255 msgstr "Метод доступа="
1257 #: crypt32.rc:202
1258 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1259 msgid "OCSP"
1260 msgstr "OCSP"
1262 #: crypt32.rc:203
1263 msgid "CA Issuers"
1264 msgstr "Поставщики ЦС"
1266 #: crypt32.rc:204
1267 msgid "Unknown Access Method"
1268 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1270 #: crypt32.rc:205
1271 msgid "Alternative Name"
1272 msgstr "Альтернативное имя"
1274 #: crypt32.rc:206
1275 msgid "CRL Distribution Point"
1276 msgstr "Точка распространения CRL"
1278 #: crypt32.rc:207
1279 msgid "Distribution Point Name"
1280 msgstr "Название точки распространения"
1282 #: crypt32.rc:208
1283 msgid "Full Name"
1284 msgstr "Полное имя"
1286 #: crypt32.rc:209
1287 msgid "RDN Name"
1288 msgstr "RDN-имя"
1290 #: crypt32.rc:210
1291 msgid "CRL Reason="
1292 msgstr "Причина CRL="
1294 #: crypt32.rc:211
1295 msgid "CRL Issuer"
1296 msgstr "Поставщик CRL"
1298 #: crypt32.rc:212
1299 msgid "Key Compromise"
1300 msgstr "Компрометация ключа"
1302 #: crypt32.rc:213
1303 msgid "CA Compromise"
1304 msgstr "Компрометация ЦС"
1306 #: crypt32.rc:214
1307 msgid "Affiliation Changed"
1308 msgstr "Изменение подчинённости"
1310 #: crypt32.rc:215
1311 msgid "Superseded"
1312 msgstr "Замена"
1314 #: crypt32.rc:216
1315 msgid "Operation Ceased"
1316 msgstr "Прекращение деятельности"
1318 #: crypt32.rc:217
1319 msgid "Certificate Hold"
1320 msgstr "Приостановка действия"
1322 #: crypt32.rc:218
1323 msgid "Financial Information="
1324 msgstr "Финансовая информация="
1326 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1327 msgid "Available"
1328 msgstr "Доступна"
1330 #: crypt32.rc:220
1331 msgid "Not Available"
1332 msgstr "Недоступна"
1334 #: crypt32.rc:221
1335 msgid "Meets Criteria="
1336 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1338 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1339 msgid "Yes"
1340 msgstr "Да"
1342 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1343 msgid "No"
1344 msgstr "Нет"
1346 #: crypt32.rc:224
1347 msgid "Digital Signature"
1348 msgstr "Цифровая подпись"
1350 #: crypt32.rc:225
1351 msgid "Non-Repudiation"
1352 msgstr "Неотрекаемость"
1354 #: crypt32.rc:226
1355 msgid "Key Encipherment"
1356 msgstr "Шифрование ключей"
1358 #: crypt32.rc:227
1359 msgid "Data Encipherment"
1360 msgstr "Шифрование данных"
1362 #: crypt32.rc:228
1363 msgid "Key Agreement"
1364 msgstr "Согласование ключей"
1366 #: crypt32.rc:229
1367 msgid "Certificate Signing"
1368 msgstr "Подписывание сертификатов"
1370 #: crypt32.rc:230
1371 msgid "Off-line CRL Signing"
1372 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1374 #: crypt32.rc:231
1375 msgid "CRL Signing"
1376 msgstr "Подписывание CRL"
1378 #: crypt32.rc:232
1379 msgid "Encipher Only"
1380 msgstr "Только шифрование"
1382 #: crypt32.rc:233
1383 msgid "Decipher Only"
1384 msgstr "Только расшифровывание"
1386 #: crypt32.rc:234
1387 msgid "SSL Client Authentication"
1388 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1390 #: crypt32.rc:235
1391 msgid "SSL Server Authentication"
1392 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1394 #: crypt32.rc:236
1395 msgid "S/MIME"
1396 msgstr "S/MIME"
1398 #: crypt32.rc:237
1399 msgid "Signature"
1400 msgstr "Подпись"
1402 #: crypt32.rc:238
1403 msgid "SSL CA"
1404 msgstr "ЦС SSL"
1406 #: crypt32.rc:239
1407 msgid "S/MIME CA"
1408 msgstr "ЦС S/MIME"
1410 #: crypt32.rc:240
1411 msgid "Signature CA"
1412 msgstr "ЦС подписей"
1414 #: cryptdlg.rc:27
1415 msgid "Certificate Policy"
1416 msgstr "Политика сертификатов"
1418 #: cryptdlg.rc:28
1419 msgid "Policy Identifier: "
1420 msgstr "Идентификатор политики: "
1422 #: cryptdlg.rc:29
1423 msgid "Policy Qualifier Info"
1424 msgstr "Сведения об описателе политики"
1426 #: cryptdlg.rc:30
1427 msgid "Policy Qualifier Id="
1428 msgstr "Код описателя политики="
1430 #: cryptdlg.rc:33
1431 msgid "Qualifier"
1432 msgstr "Описатель"
1434 #: cryptdlg.rc:34
1435 msgid "Notice Reference"
1436 msgstr "Ссылка на уведомление"
1438 #: cryptdlg.rc:35
1439 msgid "Organization="
1440 msgstr "Организация="
1442 #: cryptdlg.rc:36
1443 msgid "Notice Number="
1444 msgstr "Номер уведомления="
1446 #: cryptdlg.rc:37
1447 msgid "Notice Text="
1448 msgstr "Текст уведомления="
1450 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1451 msgid "Certificate"
1452 msgstr "Сертификат"
1454 #: cryptui.rc:28
1455 msgid "Certificate Information"
1456 msgstr "Информация о сертификате"
1458 #: cryptui.rc:29
1459 msgid ""
1460 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1461 "altered or corrupted."
1462 msgstr ""
1463 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1465 #: cryptui.rc:30
1466 msgid ""
1467 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1468 "trusted root certificate store."
1469 msgstr ""
1470 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1471 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1473 #: cryptui.rc:31
1474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1475 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1477 #: cryptui.rc:32
1478 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1479 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1481 #: cryptui.rc:33
1482 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1483 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1485 #: cryptui.rc:34
1486 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1487 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1489 #: cryptui.rc:35
1490 msgid "Issued to: "
1491 msgstr "Кому выдан: "
1493 #: cryptui.rc:36
1494 msgid "Issued by: "
1495 msgstr "Кем выдан: "
1497 #: cryptui.rc:37
1498 msgid "Valid from "
1499 msgstr "Действителен с "
1501 #: cryptui.rc:38
1502 msgid " to "
1503 msgstr " по "
1505 #: cryptui.rc:39
1506 msgid "This certificate has an invalid signature."
1507 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1509 #: cryptui.rc:40
1510 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1511 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1513 #: cryptui.rc:41
1514 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1515 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1517 #: cryptui.rc:42
1518 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1519 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1521 #: cryptui.rc:43
1522 msgid "This certificate is OK."
1523 msgstr "Сертификат годен."
1525 #: cryptui.rc:44
1526 msgid "Field"
1527 msgstr "Поле"
1529 #: cryptui.rc:45
1530 msgid "Value"
1531 msgstr "Значение"
1533 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1534 msgid "<All>"
1535 msgstr "<Все>"
1537 #: cryptui.rc:47
1538 msgid "Version 1 Fields Only"
1539 msgstr "Только поля версии 1"
1541 #: cryptui.rc:48
1542 msgid "Extensions Only"
1543 msgstr "Только расширения"
1545 #: cryptui.rc:49
1546 msgid "Critical Extensions Only"
1547 msgstr "Только критические расширения"
1549 #: cryptui.rc:50
1550 msgid "Properties Only"
1551 msgstr "Только свойства"
1553 #: cryptui.rc:52
1554 msgid "Serial number"
1555 msgstr "Серийный номер"
1557 #: cryptui.rc:53
1558 msgid "Issuer"
1559 msgstr "Поставщик"
1561 #: cryptui.rc:54
1562 msgid "Valid from"
1563 msgstr "Действителен с"
1565 #: cryptui.rc:55
1566 msgid "Valid to"
1567 msgstr "Действителен до"
1569 #: cryptui.rc:56
1570 msgid "Subject"
1571 msgstr "Субъект"
1573 #: cryptui.rc:57
1574 msgid "Public key"
1575 msgstr "Открытый ключ"
1577 #: cryptui.rc:58
1578 msgid "%s (%d bits)"
1579 msgstr "%s (бит: %d)"
1581 #: cryptui.rc:59
1582 msgid "SHA1 hash"
1583 msgstr "Хэш SHA1"
1585 #: cryptui.rc:60
1586 msgid "Enhanced key usage (property)"
1587 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1589 #: cryptui.rc:61
1590 msgid "Friendly name"
1591 msgstr "Понятное имя"
1593 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1594 msgid "Description"
1595 msgstr "Описание"
1597 #: cryptui.rc:63
1598 msgid "Certificate Properties"
1599 msgstr "Свойства сертификата"
1601 #: cryptui.rc:64
1602 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1603 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1605 #: cryptui.rc:65
1606 msgid "The OID you entered already exists."
1607 msgstr "Введённый OID уже существует."
1609 #: cryptui.rc:66
1610 msgid "Select Certificate Store"
1611 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1613 #: cryptui.rc:67
1614 msgid "Please select a certificate store."
1615 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1617 #: cryptui.rc:68
1618 msgid "Certificate Import Wizard"
1619 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1621 #: cryptui.rc:69
1622 msgid ""
1623 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1624 "select another file."
1625 msgstr ""
1626 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1627 "другой файл."
1629 #: cryptui.rc:70
1630 msgid "File to Import"
1631 msgstr "Файл для импорта"
1633 #: cryptui.rc:71
1634 msgid "Specify the file you want to import."
1635 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1637 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1638 msgid "Certificate Store"
1639 msgstr "Хранилище сертификатов"
1641 #: cryptui.rc:73
1642 msgid ""
1643 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1644 "lists, and certificate trust lists."
1645 msgstr ""
1646 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1647 "сертификатов."
1649 #: cryptui.rc:74
1650 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1651 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1653 #: cryptui.rc:75
1654 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1655 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1657 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1658 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1659 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1661 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1662 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1663 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1665 #: cryptui.rc:78
1666 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1667 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1669 #: cryptui.rc:79
1670 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1671 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1673 #: cryptui.rc:81
1674 msgid "Please select a file."
1675 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1677 #: cryptui.rc:82
1678 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1679 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1681 #: cryptui.rc:83
1682 msgid "Could not open "
1683 msgstr "Не удаётся открыть "
1685 #: cryptui.rc:84
1686 msgid "Determined by the program"
1687 msgstr "Определяется программой"
1689 #: cryptui.rc:85
1690 msgid "Please select a store"
1691 msgstr "Выберите хранилище"
1693 #: cryptui.rc:86
1694 msgid "Certificate Store Selected"
1695 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1697 #: cryptui.rc:87
1698 msgid "Automatically determined by the program"
1699 msgstr "Автоматически определяется программой"
1701 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1702 msgid "File"
1703 msgstr "Имя"
1705 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1706 msgid "Content"
1707 msgstr "Содержание"
1709 #: cryptui.rc:91
1710 msgid "Certificate Revocation List"
1711 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1713 #: cryptui.rc:93
1714 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1715 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1717 #: cryptui.rc:94
1718 msgid "Personal Information Exchange"
1719 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1721 #: cryptui.rc:96
1722 msgid "The import was successful."
1723 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1725 #: cryptui.rc:97
1726 msgid "The import failed."
1727 msgstr "Ошибка импорта."
1729 #: cryptui.rc:98
1730 msgid "Arial"
1731 msgstr "Arial"
1733 #: cryptui.rc:100
1734 msgid "<Advanced Purposes>"
1735 msgstr "<Определяемый набор>"
1737 #: cryptui.rc:101
1738 msgid "Issued To"
1739 msgstr "Кому выдан"
1741 #: cryptui.rc:102
1742 msgid "Issued By"
1743 msgstr "Кем выдан"
1745 #: cryptui.rc:103
1746 msgid "Expiration Date"
1747 msgstr "Дата окончания действия"
1749 #: cryptui.rc:104
1750 msgid "Friendly Name"
1751 msgstr "Понятное имя"
1753 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1754 msgid "<None>"
1755 msgstr "<Нет>"
1757 #: cryptui.rc:107
1758 msgid ""
1759 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1760 "sign messages with it.\n"
1761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1762 msgstr ""
1763 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1764 "сертификатом.\n"
1765 "Вы действительно хотите удалить его?"
1767 #: cryptui.rc:108
1768 msgid ""
1769 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1770 "sign messages with them.\n"
1771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1772 msgstr ""
1773 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1774 "сертификатами.\n"
1775 "Вы действительно хотите удалить их?"
1777 #: cryptui.rc:109
1778 msgid ""
1779 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1780 "verify messages signed with it.\n"
1781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1782 msgstr ""
1783 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1784 "сертификатом.\n"
1785 "Вы действительно хотите удалить его?"
1787 #: cryptui.rc:110
1788 msgid ""
1789 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1790 "verify messages signed with it.\n"
1791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1792 msgstr ""
1793 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1794 "сертификатами.\n"
1795 "Вы действительно хотите удалить их?"
1797 #: cryptui.rc:111
1798 msgid ""
1799 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1800 "trusted.\n"
1801 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1802 msgstr ""
1803 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1804 "доверенными.\n"
1805 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1807 #: cryptui.rc:112
1808 msgid ""
1809 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1810 "trusted.\n"
1811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1812 msgstr ""
1813 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1814 "доверенными.\n"
1815 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1817 #: cryptui.rc:113
1818 msgid ""
1819 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1820 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1821 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1822 msgstr ""
1823 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1824 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1825 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1827 #: cryptui.rc:114
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1830 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1832 msgstr ""
1833 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1834 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1835 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1837 #: cryptui.rc:115
1838 msgid ""
1839 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1843 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1845 #: cryptui.rc:116
1846 msgid ""
1847 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 msgstr ""
1850 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1851 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1853 #: cryptui.rc:117
1854 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1855 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1857 #: cryptui.rc:118
1858 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1859 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1861 #: cryptui.rc:119
1862 msgid "Certificates"
1863 msgstr "Сертификаты"
1865 #: cryptui.rc:121
1866 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1867 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1869 #: cryptui.rc:122
1870 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1871 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1873 #: cryptui.rc:123
1874 msgid ""
1875 "Ensures software came from software publisher\n"
1876 "Protects software from alteration after publication"
1877 msgstr ""
1878 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1879 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1881 #: cryptui.rc:124
1882 msgid "Protects e-mail messages"
1883 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1885 #: cryptui.rc:125
1886 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1887 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1889 #: cryptui.rc:126
1890 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1891 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1893 #: cryptui.rc:127
1894 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1895 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1897 #: cryptui.rc:128
1898 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1899 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1901 #: cryptui.rc:144
1902 msgid "Private Key Archival"
1903 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1905 #: cryptui.rc:147
1906 msgid "Certificate Export Wizard"
1907 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1909 #: cryptui.rc:148
1910 msgid "Export Format"
1911 msgstr "Формат экспорта"
1913 #: cryptui.rc:149
1914 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1915 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1917 #: cryptui.rc:150
1918 msgid "Export Filename"
1919 msgstr "Имя файла экспорта"
1921 #: cryptui.rc:151
1922 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1923 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1925 #: cryptui.rc:152
1926 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1927 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1929 #: cryptui.rc:153
1930 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1931 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1933 #: cryptui.rc:154
1934 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1935 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1937 #: cryptui.rc:157
1938 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1939 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1941 #: cryptui.rc:158
1942 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1943 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1945 #: cryptui.rc:159
1946 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1947 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1949 #: cryptui.rc:160
1950 msgid "File Format"
1951 msgstr "Формат файла"
1953 #: cryptui.rc:161
1954 msgid "Include all certificates in certificate path"
1955 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1957 #: cryptui.rc:162
1958 msgid "Export keys"
1959 msgstr "Экспортировать ключи"
1961 #: cryptui.rc:165
1962 msgid "The export was successful."
1963 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1965 #: cryptui.rc:166
1966 msgid "The export failed."
1967 msgstr "Ошибка экспорта."
1969 #: cryptui.rc:167
1970 msgid "Export Private Key"
1971 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1973 #: cryptui.rc:168
1974 msgid ""
1975 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1976 "certificate."
1977 msgstr ""
1978 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1979 "сертификатом."
1981 #: cryptui.rc:169
1982 msgid "Enter Password"
1983 msgstr "Ввод пароля"
1985 #: cryptui.rc:170
1986 msgid "You may password-protect a private key."
1987 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1989 #: cryptui.rc:171
1990 msgid "The passwords do not match."
1991 msgstr "Пароли не совпадают."
1993 #: cryptui.rc:172
1994 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1995 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
1997 #: cryptui.rc:173
1998 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
1999 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2001 #: devenum.rc:32
2002 msgid "Default DirectSound"
2003 msgstr "Стандартный DirectSound"
2005 #: devenum.rc:33
2006 msgid "DirectSound: %s"
2007 msgstr "DirectSound: %s"
2009 #: devenum.rc:34
2010 msgid "Default WaveOut Device"
2011 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2013 #: devenum.rc:35
2014 msgid "Default MidiOut Device"
2015 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2017 #: dinput.rc:34
2018 msgid "Action"
2019 msgstr "Действие"
2021 #: dinput.rc:35
2022 msgid "Object"
2023 msgstr "Объект"
2025 #: dxdiagn.rc:25
2026 msgid "Regional Setting"
2027 msgstr "Региональные настройки"
2029 #: dxdiagn.rc:26
2030 msgid "%uMB used, %uMB available"
2031 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2033 #: gdi32.rc:25
2034 msgid "Western"
2035 msgstr ""
2037 #: gdi32.rc:26
2038 msgid "Central European"
2039 msgstr ""
2041 #: gdi32.rc:27
2042 msgid "Cyrillic"
2043 msgstr ""
2045 #: gdi32.rc:28
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Greek"
2048 msgstr "Зелёный"
2050 #: gdi32.rc:29
2051 msgid "Turkish"
2052 msgstr ""
2054 #: gdi32.rc:30
2055 msgid "Hebrew"
2056 msgstr ""
2058 #: gdi32.rc:31
2059 msgid "Arabic"
2060 msgstr ""
2062 #: gdi32.rc:32
2063 msgid "Baltic"
2064 msgstr ""
2066 #: gdi32.rc:33
2067 msgid "Vietnamese"
2068 msgstr ""
2070 #: gdi32.rc:34
2071 msgid "Thai"
2072 msgstr ""
2074 #: gdi32.rc:35
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Japanese"
2077 msgstr "панель"
2079 #: gdi32.rc:36
2080 msgid "CHINESE_GB2312"
2081 msgstr ""
2083 #: gdi32.rc:37
2084 msgid "Hangul"
2085 msgstr ""
2087 #: gdi32.rc:38
2088 msgid "CHINESE_BIG5"
2089 msgstr ""
2091 #: gdi32.rc:39
2092 msgid "Hangul(Johab)"
2093 msgstr ""
2095 #: gdi32.rc:40
2096 msgid "Symbol"
2097 msgstr ""
2099 #: gdi32.rc:41
2100 msgid "OEM/DOS"
2101 msgstr ""
2103 #: hhctrl.rc:56
2104 msgid "S&ync"
2105 msgstr "С&инхронизировать"
2107 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2108 msgid "&Back"
2109 msgstr "&Назад"
2111 #: hhctrl.rc:58
2112 msgid "&Forward"
2113 msgstr "&Вперёд"
2115 #: hhctrl.rc:59
2116 msgctxt "table of contents"
2117 msgid "&Home"
2118 msgstr "&Начало"
2120 #: hhctrl.rc:60
2121 msgid "&Stop"
2122 msgstr "Останов&ить"
2124 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2125 msgid "&Refresh"
2126 msgstr "О&бновить"
2128 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2129 msgid "&Print..."
2130 msgstr "&Печатать..."
2132 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2133 msgid "&Contents"
2134 msgstr "&Содержание"
2136 #: hhctrl.rc:29
2137 msgid "I&ndex"
2138 msgstr "&Оглавление"
2140 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2141 msgid "&Search"
2142 msgstr "П&оиск"
2144 #: hhctrl.rc:31
2145 msgid "Favor&ites"
2146 msgstr "&Избранное"
2148 #: hhctrl.rc:33
2149 msgid "Hide &Tabs"
2150 msgstr "Скрыть &вкладки"
2152 #: hhctrl.rc:34
2153 msgid "Show &Tabs"
2154 msgstr "Показать &вкладки"
2156 #: hhctrl.rc:39
2157 msgid "Show"
2158 msgstr "Показать"
2160 #: hhctrl.rc:40
2161 msgid "Hide"
2162 msgstr "Спрятать"
2164 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2165 msgid "Stop"
2166 msgstr "Остановить"
2168 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2169 msgid "Refresh"
2170 msgstr "Обновить"
2172 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2173 msgid "Back"
2174 msgstr "Назад"
2176 #: hhctrl.rc:44
2177 msgctxt "table of contents"
2178 msgid "Home"
2179 msgstr "Начало"
2181 #: hhctrl.rc:45
2182 msgid "Sync"
2183 msgstr "Синхронизировать"
2185 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2186 msgid "Options"
2187 msgstr "Настройки"
2189 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2190 msgid "Forward"
2191 msgstr "Вперёд"
2193 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2194 msgid "Cinepak Video codec"
2195 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2197 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2198 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2199 #: wordpad.rc:26
2200 msgid "&File"
2201 msgstr "&Файл"
2203 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2204 msgid "&New"
2205 msgstr "Созд&ать"
2207 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2208 msgid "&Window"
2209 msgstr "&Окно"
2211 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2212 msgid "&Open..."
2213 msgstr "&Открыть..."
2215 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2216 msgid "Save &as..."
2217 msgstr "Сохранить &как..."
2219 #: ieframe.rc:35
2220 msgid "Print &format..."
2221 msgstr "Параме&тры страницы..."
2223 #: ieframe.rc:36
2224 msgid "Pr&int..."
2225 msgstr "Пе&чать..."
2227 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2228 msgid "Print previe&w"
2229 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2231 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2232 msgid "&Properties"
2233 msgstr "&Свойства"
2235 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2236 #: taskmgr.rc:139
2237 msgid "&Close"
2238 msgstr "&Закрыть"
2240 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2241 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2242 msgid "&View"
2243 msgstr "&Вид"
2245 #: ieframe.rc:44
2246 msgid "&Toolbars"
2247 msgstr "Па&нели"
2249 #: ieframe.rc:46
2250 msgid "&Standard bar"
2251 msgstr "&Стандартная панель"
2253 #: ieframe.rc:47
2254 msgid "&Address bar"
2255 msgstr "Строка &адреса"
2257 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2258 msgid "&Favorites"
2259 msgstr "&Избранное"
2261 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2262 msgid "&Add to Favorites..."
2263 msgstr "&Добавить в избранное"
2265 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2266 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2267 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2268 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2269 msgid "&Help"
2270 msgstr "&Справка"
2272 #: ieframe.rc:57
2273 msgid "&About Internet Explorer"
2274 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2276 #: ieframe.rc:78
2277 msgid "Open URL"
2278 msgstr "Ввод адреса"
2280 #: ieframe.rc:81
2281 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2282 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
2284 #: ieframe.rc:82
2285 msgid "Open:"
2286 msgstr "Открыть:"
2288 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2289 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2290 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2291 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2292 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2293 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
2294 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2295 #: wordpad.rc:246
2296 msgid "OK"
2297 msgstr "ОК"
2299 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2300 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2301 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2302 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2303 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2304 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2305 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2306 msgid "Cancel"
2307 msgstr "Отмена"
2309 #: ieframe.rc:67
2310 msgctxt "home page"
2311 msgid "Home"
2312 msgstr "Домашняя страница"
2314 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2315 msgid "Print..."
2316 msgstr "Печать..."
2318 #: ieframe.rc:73
2319 msgid "Address"
2320 msgstr "Адрес"
2322 #: inetcpl.rc:43
2323 msgid "General"
2324 msgstr "Общие"
2326 #: inetcpl.rc:46
2327 msgid " Home page "
2328 msgstr " Домашняя страница "
2330 #: inetcpl.rc:47
2331 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2332 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
2334 #: inetcpl.rc:50
2335 msgid "&Current page"
2336 msgstr "&Текущая страница"
2338 #: inetcpl.rc:51
2339 msgid "&Default page"
2340 msgstr "&По умолчанию"
2342 #: inetcpl.rc:52
2343 msgid "&Blank page"
2344 msgstr "Пу&стая страница"
2346 #: inetcpl.rc:53
2347 msgid " Browsing history "
2348 msgstr " История использования браузера "
2350 #: inetcpl.rc:54
2351 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2352 msgstr ""
2353 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
2355 #: inetcpl.rc:56
2356 msgid "Delete &files..."
2357 msgstr "Удалить &файлы..."
2359 #: inetcpl.rc:57
2360 msgid "&Settings..."
2361 msgstr "&Настройки..."
2363 #: inetcpl.rc:65
2364 msgid "Delete browsing history"
2365 msgstr "Очистка истории"
2367 #: inetcpl.rc:68
2368 msgid ""
2369 "Temporary internet files\n"
2370 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2371 msgstr ""
2372 "Временные файлы\n"
2373 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
2375 #: inetcpl.rc:70
2376 msgid ""
2377 "Cookies\n"
2378 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2379 "preferences and login information."
2380 msgstr ""
2381 "Файлы cookies\n"
2382 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
2383 "настройки и информацию для авторизации."
2385 #: inetcpl.rc:72
2386 msgid ""
2387 "History\n"
2388 "List of websites you have accessed."
2389 msgstr ""
2390 "История\n"
2391 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
2393 #: inetcpl.rc:74
2394 msgid ""
2395 "Form data\n"
2396 "Usernames and other information you have entered into forms."
2397 msgstr ""
2398 "Данные веб-форм\n"
2399 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
2400 "заполнении форм."
2402 #: inetcpl.rc:76
2403 msgid ""
2404 "Passwords\n"
2405 "Saved passwords you have entered into forms."
2406 msgstr ""
2407 "Пароли\n"
2408 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
2410 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2411 msgid "Delete"
2412 msgstr "Удалить"
2414 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2415 msgid "Security"
2416 msgstr "Безопасность"
2418 #: inetcpl.rc:90 winecfg.rc:236 winecfg.rc:302
2419 msgid "Listview"
2420 msgstr "Listview"
2422 #: inetcpl.rc:95
2423 msgid "trackbar"
2424 msgstr "trackbar"
2426 #: inetcpl.rc:108
2427 msgid " Certificates "
2428 msgstr " Сертификаты "
2430 #: inetcpl.rc:109
2431 msgid ""
2432 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2433 "certificate authorities and publishers."
2434 msgstr ""
2435 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
2436 "подлинности центров сертификации и издателей."
2438 #: inetcpl.rc:111
2439 msgid "Certificates..."
2440 msgstr "Сертификаты..."
2442 #: inetcpl.rc:112
2443 msgid "Publishers..."
2444 msgstr "Издатели..."
2446 #: inetcpl.rc:28
2447 msgid "Internet Settings"
2448 msgstr "Параметры Интернета"
2450 #: inetcpl.rc:29
2451 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2452 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2454 #: inetcpl.rc:30
2455 msgid "Security settings for zone: "
2456 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2458 #: inetcpl.rc:31
2459 msgid "Custom"
2460 msgstr "Пользовательский"
2462 #: inetcpl.rc:32
2463 msgid "Very Low"
2464 msgstr "Очень низкий"
2466 #: inetcpl.rc:33
2467 msgid "Low"
2468 msgstr "Низкий"
2470 #: inetcpl.rc:34
2471 msgid "Medium"
2472 msgstr "Средний"
2474 #: inetcpl.rc:35
2475 msgid "Increased"
2476 msgstr "Повышенный"
2478 #: inetcpl.rc:36
2479 msgid "High"
2480 msgstr "Высокий"
2482 #: jscript.rc:25
2483 msgid "Error converting object to primitive type"
2484 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2486 #: jscript.rc:26
2487 msgid "Invalid procedure call or argument"
2488 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2490 #: jscript.rc:27
2491 msgid "Subscript out of range"
2492 msgstr "Индекс вне диапазона"
2494 #: jscript.rc:28
2495 msgid "Automation server can't create object"
2496 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2498 #: jscript.rc:29
2499 msgid "Object doesn't support this property or method"
2500 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2502 #: jscript.rc:30
2503 msgid "Object doesn't support this action"
2504 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2506 #: jscript.rc:31
2507 msgid "Argument not optional"
2508 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2510 #: jscript.rc:32
2511 msgid "Syntax error"
2512 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2514 #: jscript.rc:33
2515 msgid "Expected ';'"
2516 msgstr "Ожидается ';'"
2518 #: jscript.rc:34
2519 msgid "Expected '('"
2520 msgstr "Ожидается '('"
2522 #: jscript.rc:35
2523 msgid "Expected ')'"
2524 msgstr "Ожидается ')'"
2526 #: jscript.rc:36
2527 msgid "Unterminated string constant"
2528 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2530 #: jscript.rc:37
2531 msgid "Conditional compilation is turned off"
2532 msgstr "Условная компиляция отключена"
2534 #: jscript.rc:40
2535 msgid "Number expected"
2536 msgstr "Ожидается число"
2538 #: jscript.rc:38
2539 msgid "Function expected"
2540 msgstr "Ожидается функция"
2542 #: jscript.rc:39
2543 msgid "'[object]' is not a date object"
2544 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2546 #: jscript.rc:41
2547 msgid "Object expected"
2548 msgstr "Ожидается объект"
2550 #: jscript.rc:42
2551 msgid "Illegal assignment"
2552 msgstr "Неверное присваивание"
2554 #: jscript.rc:43
2555 msgid "'|' is undefined"
2556 msgstr "'|' не определён"
2558 #: jscript.rc:44
2559 msgid "Boolean object expected"
2560 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2562 #: jscript.rc:45
2563 msgid "VBArray object expected"
2564 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2566 #: jscript.rc:46
2567 msgid "JScript object expected"
2568 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2570 #: jscript.rc:47
2571 msgid "Syntax error in regular expression"
2572 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2574 #: jscript.rc:49
2575 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2576 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2578 #: jscript.rc:48
2579 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2580 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2582 #: jscript.rc:50
2583 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2584 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2586 #: jscript.rc:51
2587 msgid "Array object expected"
2588 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2590 #: winerror.mc:26
2591 msgid "Success\n"
2592 msgstr "Выполнено успешно\n"
2594 #: winerror.mc:31
2595 msgid "Invalid function\n"
2596 msgstr "Неверная функция\n"
2598 #: winerror.mc:36
2599 msgid "File not found\n"
2600 msgstr "Файл не найден\n"
2602 #: winerror.mc:41
2603 msgid "Path not found\n"
2604 msgstr "Путь не найден\n"
2606 #: winerror.mc:46
2607 msgid "Too many open files\n"
2608 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2610 #: winerror.mc:51
2611 msgid "Access denied\n"
2612 msgstr "Доступ запрещён\n"
2614 #: winerror.mc:56
2615 msgid "Invalid handle\n"
2616 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2618 #: winerror.mc:61
2619 msgid "Memory trashed\n"
2620 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2622 #: winerror.mc:66
2623 msgid "Not enough memory\n"
2624 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2626 #: winerror.mc:71
2627 msgid "Invalid block\n"
2628 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2630 #: winerror.mc:76
2631 msgid "Bad environment\n"
2632 msgstr "Неверное окружение\n"
2634 #: winerror.mc:81
2635 msgid "Bad format\n"
2636 msgstr "Неверный формат\n"
2638 #: winerror.mc:86
2639 msgid "Invalid access\n"
2640 msgstr "Доступ недействителен\n"
2642 #: winerror.mc:91
2643 msgid "Invalid data\n"
2644 msgstr "Неверные данные\n"
2646 #: winerror.mc:96
2647 msgid "Out of memory\n"
2648 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2650 #: winerror.mc:101
2651 msgid "Invalid drive\n"
2652 msgstr "Неверный диск\n"
2654 #: winerror.mc:106
2655 msgid "Can't delete current directory\n"
2656 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2658 #: winerror.mc:111
2659 msgid "Not same device\n"
2660 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2662 #: winerror.mc:116
2663 msgid "No more files\n"
2664 msgstr "Больше файлов нет\n"
2666 #: winerror.mc:121
2667 msgid "Write protected\n"
2668 msgstr "Защищено от записи\n"
2670 #: winerror.mc:126
2671 msgid "Bad unit\n"
2672 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2674 #: winerror.mc:131
2675 msgid "Not ready\n"
2676 msgstr "Устройство не готово\n"
2678 #: winerror.mc:136
2679 msgid "Bad command\n"
2680 msgstr "Неверная команда\n"
2682 #: winerror.mc:141
2683 msgid "CRC error\n"
2684 msgstr "Ошибка CRC\n"
2686 #: winerror.mc:146
2687 msgid "Bad length\n"
2688 msgstr "Неверная длина команды\n"
2690 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2691 msgid "Seek error\n"
2692 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2694 #: winerror.mc:156
2695 msgid "Not DOS disk\n"
2696 msgstr "Не диск DOS\n"
2698 #: winerror.mc:161
2699 msgid "Sector not found\n"
2700 msgstr "Сектор не найден\n"
2702 #: winerror.mc:166
2703 msgid "Out of paper\n"
2704 msgstr "Кончилась бумага\n"
2706 #: winerror.mc:171
2707 msgid "Write fault\n"
2708 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2710 #: winerror.mc:176
2711 msgid "Read fault\n"
2712 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2714 #: winerror.mc:181
2715 msgid "General failure\n"
2716 msgstr "Общая ошибка\n"
2718 #: winerror.mc:186
2719 msgid "Sharing violation\n"
2720 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2722 #: winerror.mc:191
2723 msgid "Lock violation\n"
2724 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2726 #: winerror.mc:196
2727 msgid "Wrong disk\n"
2728 msgstr "Неверный диск\n"
2730 #: winerror.mc:201
2731 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2732 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2734 #: winerror.mc:206
2735 msgid "End of file\n"
2736 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2738 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2739 msgid "Disk full\n"
2740 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2742 #: winerror.mc:216
2743 msgid "Request not supported\n"
2744 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2746 #: winerror.mc:221
2747 msgid "Remote machine not listening\n"
2748 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2750 #: winerror.mc:226
2751 msgid "Duplicate network name\n"
2752 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2754 #: winerror.mc:231
2755 msgid "Bad network path\n"
2756 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2758 #: winerror.mc:236
2759 msgid "Network busy\n"
2760 msgstr "Сеть занята\n"
2762 #: winerror.mc:241
2763 msgid "Device does not exist\n"
2764 msgstr "Устройство не существует\n"
2766 #: winerror.mc:246
2767 msgid "Too many commands\n"
2768 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2770 #: winerror.mc:251
2771 msgid "Adaptor hardware error\n"
2772 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2774 #: winerror.mc:256
2775 msgid "Bad network response\n"
2776 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2778 #: winerror.mc:261
2779 msgid "Unexpected network error\n"
2780 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2782 #: winerror.mc:266
2783 msgid "Bad remote adaptor\n"
2784 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2786 #: winerror.mc:271
2787 msgid "Print queue full\n"
2788 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2790 #: winerror.mc:276
2791 msgid "No spool space\n"
2792 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2794 #: winerror.mc:281
2795 msgid "Print canceled\n"
2796 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2798 #: winerror.mc:286
2799 msgid "Network name deleted\n"
2800 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2802 #: winerror.mc:291
2803 msgid "Network access denied\n"
2804 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2806 #: winerror.mc:296
2807 msgid "Bad device type\n"
2808 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2810 #: winerror.mc:301
2811 msgid "Bad network name\n"
2812 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2814 #: winerror.mc:306
2815 msgid "Too many network names\n"
2816 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2818 #: winerror.mc:311
2819 msgid "Too many network sessions\n"
2820 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2822 #: winerror.mc:316
2823 msgid "Sharing paused\n"
2824 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2826 #: winerror.mc:321
2827 msgid "Request not accepted\n"
2828 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2830 #: winerror.mc:326
2831 msgid "Redirector paused\n"
2832 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2834 #: winerror.mc:331
2835 msgid "File exists\n"
2836 msgstr "Файл уже существует\n"
2838 #: winerror.mc:336
2839 msgid "Cannot create\n"
2840 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2842 #: winerror.mc:341
2843 msgid "Int24 failure\n"
2844 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2846 #: winerror.mc:346
2847 msgid "Out of structures\n"
2848 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2850 #: winerror.mc:351
2851 msgid "Already assigned\n"
2852 msgstr "Название уже используется\n"
2854 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2855 msgid "Invalid password\n"
2856 msgstr "Неверный пароль\n"
2858 #: winerror.mc:361
2859 msgid "Invalid parameter\n"
2860 msgstr "Неверный параметр\n"
2862 #: winerror.mc:366
2863 msgid "Net write fault\n"
2864 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2866 #: winerror.mc:371
2867 msgid "No process slots\n"
2868 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2870 #: winerror.mc:376
2871 msgid "Too many semaphores\n"
2872 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2874 #: winerror.mc:381
2875 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2876 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2878 #: winerror.mc:386
2879 msgid "Semaphore is set\n"
2880 msgstr "Семафор установлен\n"
2882 #: winerror.mc:391
2883 msgid "Too many semaphore requests\n"
2884 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2886 #: winerror.mc:396
2887 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2888 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2890 #: winerror.mc:401
2891 msgid "Semaphore owner died\n"
2892 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2894 #: winerror.mc:406
2895 msgid "Semaphore user limit\n"
2896 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2898 #: winerror.mc:411
2899 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2900 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2902 #: winerror.mc:416
2903 msgid "Drive locked\n"
2904 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2906 #: winerror.mc:421
2907 msgid "Broken pipe\n"
2908 msgstr "Канал закрыт\n"
2910 #: winerror.mc:426
2911 msgid "Open failed\n"
2912 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2914 #: winerror.mc:431
2915 msgid "Buffer overflow\n"
2916 msgstr "Буфер переполнен\n"
2918 #: winerror.mc:441
2919 msgid "No more search handles\n"
2920 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2922 #: winerror.mc:446
2923 msgid "Invalid target handle\n"
2924 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2926 #: winerror.mc:451
2927 msgid "Invalid IOCTL\n"
2928 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2930 #: winerror.mc:456
2931 msgid "Invalid verify switch\n"
2932 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2934 #: winerror.mc:461
2935 msgid "Bad driver level\n"
2936 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2938 #: winerror.mc:466
2939 msgid "Call not implemented\n"
2940 msgstr "Функция не реализована\n"
2942 #: winerror.mc:471
2943 msgid "Semaphore timeout\n"
2944 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2946 #: winerror.mc:476
2947 msgid "Insufficient buffer\n"
2948 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2950 #: winerror.mc:481
2951 msgid "Invalid name\n"
2952 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2954 #: winerror.mc:486
2955 msgid "Invalid level\n"
2956 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2958 #: winerror.mc:491
2959 msgid "No volume label\n"
2960 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2962 #: winerror.mc:496
2963 msgid "Module not found\n"
2964 msgstr "Модуль не найден\n"
2966 #: winerror.mc:501
2967 msgid "Procedure not found\n"
2968 msgstr "Процедура не найдена\n"
2970 #: winerror.mc:506
2971 msgid "No children to wait for\n"
2972 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2974 #: winerror.mc:511
2975 msgid "Child process has not completed\n"
2976 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2978 #: winerror.mc:516
2979 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2980 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2982 #: winerror.mc:521
2983 msgid "Negative seek\n"
2984 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2986 #: winerror.mc:531
2987 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2988 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2990 #: winerror.mc:536
2991 msgid "Drive is already JOINed\n"
2992 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2994 #: winerror.mc:541
2995 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2996 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2998 #: winerror.mc:546
2999 msgid "Drive is not JOINed\n"
3000 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3002 #: winerror.mc:551
3003 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3004 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3006 #: winerror.mc:556
3007 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3008 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3010 #: winerror.mc:561
3011 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3012 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3014 #: winerror.mc:566
3015 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3016 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3018 #: winerror.mc:571
3019 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3020 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3022 #: winerror.mc:576
3023 msgid "Drive is busy\n"
3024 msgstr "Устройство занято\n"
3026 #: winerror.mc:581
3027 msgid "Same drive\n"
3028 msgstr "То же самое устройство\n"
3030 #: winerror.mc:586
3031 msgid "Not toplevel directory\n"
3032 msgstr "Каталог не является корневым\n"
3034 #: winerror.mc:591
3035 msgid "Directory is not empty\n"
3036 msgstr "Каталог не пуст\n"
3038 #: winerror.mc:596
3039 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3040 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
3042 #: winerror.mc:601
3043 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3044 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
3046 #: winerror.mc:606
3047 msgid "Path is busy\n"
3048 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
3050 #: winerror.mc:611
3051 msgid "Already a SUBST target\n"
3052 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
3054 #: winerror.mc:616
3055 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3056 msgstr "Трассировка запрещена\n"
3058 #: winerror.mc:621
3059 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3060 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
3062 #: winerror.mc:626
3063 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3064 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
3066 #: winerror.mc:631
3067 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3068 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
3070 #: winerror.mc:636
3071 msgid "Volume label too long\n"
3072 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
3074 #: winerror.mc:641
3075 msgid "Too many TCBs\n"
3076 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
3078 #: winerror.mc:646
3079 msgid "Signal refused\n"
3080 msgstr "Сигнал отклонён\n"
3082 #: winerror.mc:651
3083 msgid "Segment discarded\n"
3084 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
3086 #: winerror.mc:656
3087 msgid "Segment not locked\n"
3088 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
3090 #: winerror.mc:661
3091 msgid "Bad thread ID address\n"
3092 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
3094 #: winerror.mc:666
3095 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3096 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
3098 #: winerror.mc:671
3099 msgid "Path is invalid\n"
3100 msgstr "Неверный путь\n"
3102 #: winerror.mc:676
3103 msgid "Signal pending\n"
3104 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
3106 #: winerror.mc:681
3107 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3108 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
3110 #: winerror.mc:686
3111 msgid "Lock failed\n"
3112 msgstr "Блокирование не удалось\n"
3114 #: winerror.mc:691
3115 msgid "Resource in use\n"
3116 msgstr "Ресурс занят\n"
3118 #: winerror.mc:696
3119 msgid "Cancel violation\n"
3120 msgstr "Нарушение отмены\n"
3122 #: winerror.mc:701
3123 msgid "Atomic locks not supported\n"
3124 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
3126 #: winerror.mc:706
3127 msgid "Invalid segment number\n"
3128 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
3130 #: winerror.mc:711
3131 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3132 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
3134 #: winerror.mc:716
3135 msgid "File already exists\n"
3136 msgstr "Файл уже существует\n"
3138 #: winerror.mc:721
3139 msgid "Invalid flag number\n"
3140 msgstr "Неверный номер флага\n"
3142 #: winerror.mc:726
3143 msgid "Semaphore name not found\n"
3144 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
3146 #: winerror.mc:731
3147 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3148 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
3150 #: winerror.mc:736
3151 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3152 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
3154 #: winerror.mc:741
3155 msgid "Invalid module type for %1\n"
3156 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
3158 #: winerror.mc:746
3159 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3160 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
3162 #: winerror.mc:751
3163 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3164 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
3166 #: winerror.mc:756
3167 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3168 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
3170 #: winerror.mc:761
3171 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3172 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
3174 #: winerror.mc:766
3175 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3176 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
3178 #: winerror.mc:771
3179 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3180 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
3182 #: winerror.mc:776
3183 msgid "IOPL not enabled\n"
3184 msgstr "IOPL не включено\n"
3186 #: winerror.mc:781
3187 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3188 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
3190 #: winerror.mc:786
3191 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3192 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
3194 #: winerror.mc:791
3195 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3196 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
3198 #: winerror.mc:796
3199 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3200 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
3202 #: winerror.mc:801
3203 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3204 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
3206 #: winerror.mc:806
3207 msgid "Environment variable not found\n"
3208 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
3210 #: winerror.mc:811
3211 msgid "No signal sent\n"
3212 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
3214 #: winerror.mc:816
3215 msgid "File name is too long\n"
3216 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3218 #: winerror.mc:821
3219 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3220 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3222 #: winerror.mc:826
3223 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3224 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3226 #: winerror.mc:831
3227 msgid "Invalid signal number\n"
3228 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3230 #: winerror.mc:836
3231 msgid "Error setting signal handler\n"
3232 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3234 #: winerror.mc:841
3235 msgid "Segment locked\n"
3236 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3238 #: winerror.mc:846
3239 msgid "Too many modules\n"
3240 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3242 #: winerror.mc:851
3243 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3244 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3246 #: winerror.mc:856
3247 msgid "Machine type mismatch\n"
3248 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3250 #: winerror.mc:861
3251 msgid "Bad pipe\n"
3252 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3254 #: winerror.mc:866
3255 msgid "Pipe busy\n"
3256 msgstr "Канал занят\n"
3258 #: winerror.mc:871
3259 msgid "Pipe closed\n"
3260 msgstr "Канал закрыт\n"
3262 #: winerror.mc:876
3263 msgid "Pipe not connected\n"
3264 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3266 #: winerror.mc:881
3267 msgid "More data available\n"
3268 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3270 #: winerror.mc:886
3271 msgid "Session canceled\n"
3272 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3274 #: winerror.mc:891
3275 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3276 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3278 #: winerror.mc:896
3279 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3280 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3282 #: winerror.mc:901
3283 msgid "No more data available\n"
3284 msgstr "Данных больше нет\n"
3286 #: winerror.mc:906
3287 msgid "Cannot use Copy API\n"
3288 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3290 #: winerror.mc:911
3291 msgid "Directory name invalid\n"
3292 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3294 #: winerror.mc:916
3295 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3296 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3298 #: winerror.mc:921
3299 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3300 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3302 #: winerror.mc:926
3303 msgid "Extended attribute table full\n"
3304 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3306 #: winerror.mc:931
3307 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3308 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3310 #: winerror.mc:936
3311 msgid "Extended attributes not supported\n"
3312 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3314 #: winerror.mc:941
3315 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3316 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3318 #: winerror.mc:946
3319 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3320 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3322 #: winerror.mc:951
3323 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3324 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3326 #: winerror.mc:956
3327 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3328 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3330 #: winerror.mc:961
3331 msgid "Invalid oplock message received\n"
3332 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3334 #: winerror.mc:966
3335 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3336 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3338 #: winerror.mc:971
3339 msgid "Invalid address\n"
3340 msgstr "Неверный адрес\n"
3342 #: winerror.mc:976
3343 msgid "Arithmetic overflow\n"
3344 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3346 #: winerror.mc:981
3347 msgid "Pipe connected\n"
3348 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3350 #: winerror.mc:986
3351 msgid "Pipe listening\n"
3352 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3354 #: winerror.mc:991
3355 msgid "Extended attribute access denied\n"
3356 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3358 #: winerror.mc:996
3359 msgid "I/O operation aborted\n"
3360 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3362 #: winerror.mc:1001
3363 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3364 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3366 #: winerror.mc:1006
3367 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3368 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3370 #: winerror.mc:1011
3371 msgid "No access to memory location\n"
3372 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3374 #: winerror.mc:1016
3375 msgid "Swap error\n"
3376 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3378 #: winerror.mc:1021
3379 msgid "Stack overflow\n"
3380 msgstr "Переполнение стека\n"
3382 #: winerror.mc:1026
3383 msgid "Invalid message\n"
3384 msgstr "Неверное сообщение\n"
3386 #: winerror.mc:1031
3387 msgid "Cannot complete\n"
3388 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3390 #: winerror.mc:1036
3391 msgid "Invalid flags\n"
3392 msgstr "Неверные флаги\n"
3394 #: winerror.mc:1041
3395 msgid "Unrecognised volume\n"
3396 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3398 #: winerror.mc:1046
3399 msgid "File invalid\n"
3400 msgstr "Неверный файл\n"
3402 #: winerror.mc:1051
3403 msgid "Cannot run full-screen\n"
3404 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3406 #: winerror.mc:1056
3407 msgid "Nonexistent token\n"
3408 msgstr "Элемент не существует\n"
3410 #: winerror.mc:1061
3411 msgid "Registry corrupt\n"
3412 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3414 #: winerror.mc:1066
3415 msgid "Invalid key\n"
3416 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3418 #: winerror.mc:1071
3419 msgid "Can't open registry key\n"
3420 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3422 #: winerror.mc:1076
3423 msgid "Can't read registry key\n"
3424 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3426 #: winerror.mc:1081
3427 msgid "Can't write registry key\n"
3428 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3430 #: winerror.mc:1086
3431 msgid "Registry has been recovered\n"
3432 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3434 #: winerror.mc:1091
3435 msgid "Registry is corrupt\n"
3436 msgstr "Реестр повреждён\n"
3438 #: winerror.mc:1096
3439 msgid "I/O to registry failed\n"
3440 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3442 #: winerror.mc:1101
3443 msgid "Not registry file\n"
3444 msgstr "Нет файла реестра\n"
3446 #: winerror.mc:1106
3447 msgid "Key deleted\n"
3448 msgstr "Раздел удалён\n"
3450 #: winerror.mc:1111
3451 msgid "No registry log space\n"
3452 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3454 #: winerror.mc:1116
3455 msgid "Registry key has subkeys\n"
3456 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3458 #: winerror.mc:1121
3459 msgid "Subkey must be volatile\n"
3460 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3462 #: winerror.mc:1126
3463 msgid "Notify change request in progress\n"
3464 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3466 #: winerror.mc:1131
3467 msgid "Dependent services are running\n"
3468 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3470 #: winerror.mc:1136
3471 msgid "Invalid service control\n"
3472 msgstr "Неверная команда службе\n"
3474 #: winerror.mc:1141
3475 msgid "Service request timeout\n"
3476 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3478 #: winerror.mc:1146
3479 msgid "Cannot create service thread\n"
3480 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3482 #: winerror.mc:1151
3483 msgid "Service database locked\n"
3484 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3486 #: winerror.mc:1156
3487 msgid "Service already running\n"
3488 msgstr "Служба уже запущена\n"
3490 #: winerror.mc:1161
3491 msgid "Invalid service account\n"
3492 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3494 #: winerror.mc:1166
3495 msgid "Service is disabled\n"
3496 msgstr "Служба отключена\n"
3498 #: winerror.mc:1171
3499 msgid "Circular dependency\n"
3500 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3502 #: winerror.mc:1176
3503 msgid "Service does not exist\n"
3504 msgstr "Служба не существует\n"
3506 #: winerror.mc:1181
3507 msgid "Service cannot accept control message\n"
3508 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3510 #: winerror.mc:1186
3511 msgid "Service not active\n"
3512 msgstr "Служба не активна\n"
3514 #: winerror.mc:1191
3515 msgid "Service controller connect failed\n"
3516 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3518 #: winerror.mc:1196
3519 msgid "Exception in service\n"
3520 msgstr "Исключение в службе\n"
3522 #: winerror.mc:1201
3523 msgid "Database does not exist\n"
3524 msgstr "База данных не существует\n"
3526 #: winerror.mc:1206
3527 msgid "Service-specific error\n"
3528 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3530 #: winerror.mc:1211
3531 msgid "Process aborted\n"
3532 msgstr "Процесс прерван\n"
3534 #: winerror.mc:1216
3535 msgid "Service dependency failed\n"
3536 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3538 #: winerror.mc:1221
3539 msgid "Service login failed\n"
3540 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3542 #: winerror.mc:1226
3543 msgid "Service start-hang\n"
3544 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3546 #: winerror.mc:1231
3547 msgid "Invalid service lock\n"
3548 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3550 #: winerror.mc:1236
3551 msgid "Service marked for delete\n"
3552 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3554 #: winerror.mc:1241
3555 msgid "Service exists\n"
3556 msgstr "Служба существует\n"
3558 #: winerror.mc:1246
3559 msgid "System running last-known-good config\n"
3560 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3562 #: winerror.mc:1251
3563 msgid "Service dependency deleted\n"
3564 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3566 #: winerror.mc:1256
3567 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3568 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3570 #: winerror.mc:1261
3571 msgid "Service not started since last boot\n"
3572 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3574 #: winerror.mc:1266
3575 msgid "Duplicate service name\n"
3576 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3578 #: winerror.mc:1271
3579 msgid "Different service account\n"
3580 msgstr "Другая учётная запись\n"
3582 #: winerror.mc:1276
3583 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3584 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3586 #: winerror.mc:1281
3587 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3588 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3590 #: winerror.mc:1286
3591 msgid "No recovery program for service\n"
3592 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3594 #: winerror.mc:1291
3595 msgid "Service not implemented by exe\n"
3596 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3598 #: winerror.mc:1296
3599 msgid "End of media\n"
3600 msgstr "Конец носителя\n"
3602 #: winerror.mc:1301
3603 msgid "Filemark detected\n"
3604 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3606 #: winerror.mc:1306
3607 msgid "Beginning of media\n"
3608 msgstr "Начало носителя\n"
3610 #: winerror.mc:1311
3611 msgid "Setmark detected\n"
3612 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3614 #: winerror.mc:1316
3615 msgid "No data detected\n"
3616 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3618 #: winerror.mc:1321
3619 msgid "Partition failure\n"
3620 msgstr "Сбой разметки\n"
3622 #: winerror.mc:1326
3623 msgid "Invalid block length\n"
3624 msgstr "Неверная длина блока\n"
3626 #: winerror.mc:1331
3627 msgid "Device not partitioned\n"
3628 msgstr "Устройство не размечено\n"
3630 #: winerror.mc:1336
3631 msgid "Unable to lock media\n"
3632 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3634 #: winerror.mc:1341
3635 msgid "Unable to unload media\n"
3636 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3638 #: winerror.mc:1346
3639 msgid "Media changed\n"
3640 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3642 #: winerror.mc:1351
3643 msgid "I/O bus reset\n"
3644 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3646 #: winerror.mc:1356
3647 msgid "No media in drive\n"
3648 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3650 #: winerror.mc:1361
3651 msgid "No Unicode translation\n"
3652 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3654 #: winerror.mc:1366
3655 msgid "DLL init failed\n"
3656 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3658 #: winerror.mc:1371
3659 msgid "Shutdown in progress\n"
3660 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3662 #: winerror.mc:1376
3663 msgid "No shutdown in progress\n"
3664 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3666 #: winerror.mc:1381
3667 msgid "I/O device error\n"
3668 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3670 #: winerror.mc:1386
3671 msgid "No serial devices found\n"
3672 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3674 #: winerror.mc:1391
3675 msgid "Shared IRQ busy\n"
3676 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3678 #: winerror.mc:1396
3679 msgid "Serial I/O completed\n"
3680 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3682 #: winerror.mc:1401
3683 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3684 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3686 #: winerror.mc:1406
3687 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3688 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3690 #: winerror.mc:1411
3691 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3692 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3694 #: winerror.mc:1416
3695 msgid "Unknown floppy error\n"
3696 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3698 #: winerror.mc:1421
3699 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3700 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3702 #: winerror.mc:1426
3703 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3704 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3706 #: winerror.mc:1431
3707 msgid "Hard disk operation failed\n"
3708 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3710 #: winerror.mc:1436
3711 msgid "Hard disk reset failed\n"
3712 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3714 #: winerror.mc:1441
3715 msgid "End of tape media\n"
3716 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3718 #: winerror.mc:1446
3719 msgid "Not enough server memory\n"
3720 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3722 #: winerror.mc:1451
3723 msgid "Possible deadlock\n"
3724 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3726 #: winerror.mc:1456
3727 msgid "Incorrect alignment\n"
3728 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3730 #: winerror.mc:1461
3731 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3732 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3734 #: winerror.mc:1466
3735 msgid "Set-power-state failed\n"
3736 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3738 #: winerror.mc:1471
3739 msgid "Too many links\n"
3740 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3742 #: winerror.mc:1476
3743 msgid "Newer windows version needed\n"
3744 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3746 #: winerror.mc:1481
3747 msgid "Wrong operating system\n"
3748 msgstr "Неверная операционная система\n"
3750 #: winerror.mc:1486
3751 msgid "Single-instance application\n"
3752 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3754 #: winerror.mc:1491
3755 msgid "Real-mode application\n"
3756 msgstr "Приложение реального режима\n"
3758 #: winerror.mc:1496
3759 msgid "Invalid DLL\n"
3760 msgstr "Неверная DLL\n"
3762 #: winerror.mc:1501
3763 msgid "No associated application\n"
3764 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3766 #: winerror.mc:1506
3767 msgid "DDE failure\n"
3768 msgstr "Ошибка DDE\n"
3770 #: winerror.mc:1511
3771 msgid "DLL not found\n"
3772 msgstr "DLL не найдена\n"
3774 #: winerror.mc:1516
3775 msgid "Out of user handles\n"
3776 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3778 #: winerror.mc:1521
3779 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3780 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3782 #: winerror.mc:1526
3783 msgid "The source element is empty\n"
3784 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3786 #: winerror.mc:1531
3787 msgid "The destination element is full\n"
3788 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3790 #: winerror.mc:1536
3791 msgid "The element address is invalid\n"
3792 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3794 #: winerror.mc:1541
3795 msgid "The magazine is not present\n"
3796 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3798 #: winerror.mc:1546
3799 msgid "The device needs reinitialization\n"
3800 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3802 #: winerror.mc:1551
3803 msgid "The device requires cleaning\n"
3804 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3806 #: winerror.mc:1556
3807 msgid "The device door is open\n"
3808 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3810 #: winerror.mc:1561
3811 msgid "The device is not connected\n"
3812 msgstr "Устройство не подключено\n"
3814 #: winerror.mc:1566
3815 msgid "Element not found\n"
3816 msgstr "Элемент не найден\n"
3818 #: winerror.mc:1571
3819 msgid "No match found\n"
3820 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3822 #: winerror.mc:1576
3823 msgid "Property set not found\n"
3824 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3826 #: winerror.mc:1581
3827 msgid "Point not found\n"
3828 msgstr "Точка не найдена\n"
3830 #: winerror.mc:1586
3831 msgid "No running tracking service\n"
3832 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3834 #: winerror.mc:1591
3835 msgid "No such volume ID\n"
3836 msgstr "Код тома не найден\n"
3838 #: winerror.mc:1596
3839 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3840 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3842 #: winerror.mc:1601
3843 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3844 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3846 #: winerror.mc:1606
3847 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3848 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3850 #: winerror.mc:1611
3851 msgid "The journal is being deleted\n"
3852 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3854 #: winerror.mc:1616
3855 msgid "The journal is not active\n"
3856 msgstr "Журнал не активен\n"
3858 #: winerror.mc:1621
3859 msgid "Potential matching file found\n"
3860 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3862 #: winerror.mc:1626
3863 msgid "The journal entry was deleted\n"
3864 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3866 #: winerror.mc:1631
3867 msgid "Invalid device name\n"
3868 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3870 #: winerror.mc:1636
3871 msgid "Connection unavailable\n"
3872 msgstr "Соединение недоступно\n"
3874 #: winerror.mc:1641
3875 msgid "Device already remembered\n"
3876 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3878 #: winerror.mc:1646
3879 msgid "No network or bad path\n"
3880 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3882 #: winerror.mc:1651
3883 msgid "Invalid network provider name\n"
3884 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3886 #: winerror.mc:1656
3887 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3888 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3890 #: winerror.mc:1661
3891 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3892 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3894 #: winerror.mc:1666
3895 msgid "Not a container\n"
3896 msgstr "Не контейнер\n"
3898 #: winerror.mc:1671
3899 msgid "Extended error\n"
3900 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3902 #: winerror.mc:1676
3903 msgid "Invalid group name\n"
3904 msgstr "Неверное имя группы\n"
3906 #: winerror.mc:1681
3907 msgid "Invalid computer name\n"
3908 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3910 #: winerror.mc:1686
3911 msgid "Invalid event name\n"
3912 msgstr "Неверное название события\n"
3914 #: winerror.mc:1691
3915 msgid "Invalid domain name\n"
3916 msgstr "Неверное имя домена\n"
3918 #: winerror.mc:1696
3919 msgid "Invalid service name\n"
3920 msgstr "Неверное имя службы\n"
3922 #: winerror.mc:1701
3923 msgid "Invalid network name\n"
3924 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3926 #: winerror.mc:1706
3927 msgid "Invalid share name\n"
3928 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3930 #: winerror.mc:1716
3931 msgid "Invalid message name\n"
3932 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3934 #: winerror.mc:1721
3935 msgid "Invalid message destination\n"
3936 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3938 #: winerror.mc:1726
3939 msgid "Session credential conflict\n"
3940 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3942 #: winerror.mc:1731
3943 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3944 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3946 #: winerror.mc:1736
3947 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3948 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3950 #: winerror.mc:1741
3951 msgid "No network\n"
3952 msgstr "Нет сети\n"
3954 #: winerror.mc:1746
3955 msgid "Operation canceled by user\n"
3956 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3958 #: winerror.mc:1751
3959 msgid "File has a user-mapped section\n"
3960 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3962 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3963 msgid "Connection refused\n"
3964 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3966 #: winerror.mc:1761
3967 msgid "Connection gracefully closed\n"
3968 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3970 #: winerror.mc:1766
3971 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3972 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3974 #: winerror.mc:1771
3975 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3976 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3978 #: winerror.mc:1776
3979 msgid "Connection invalid\n"
3980 msgstr "Неверное соединение\n"
3982 #: winerror.mc:1781
3983 msgid "Connection is active\n"
3984 msgstr "Соединение активно\n"
3986 #: winerror.mc:1786
3987 msgid "Network unreachable\n"
3988 msgstr "Сеть недоступна\n"
3990 #: winerror.mc:1791
3991 msgid "Host unreachable\n"
3992 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3994 #: winerror.mc:1796
3995 msgid "Protocol unreachable\n"
3996 msgstr "Протокол недоступен\n"
3998 #: winerror.mc:1801
3999 msgid "Port unreachable\n"
4000 msgstr "Порт недоступен\n"
4002 #: winerror.mc:1806
4003 msgid "Request aborted\n"
4004 msgstr "Запрос прерван\n"
4006 #: winerror.mc:1811
4007 msgid "Connection aborted\n"
4008 msgstr "Соединение прервано\n"
4010 #: winerror.mc:1816
4011 msgid "Please retry operation\n"
4012 msgstr "Повторите операцию\n"
4014 #: winerror.mc:1821
4015 msgid "Connection count limit reached\n"
4016 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4018 #: winerror.mc:1826
4019 msgid "Login time restriction\n"
4020 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4022 #: winerror.mc:1831
4023 msgid "Login workstation restriction\n"
4024 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4026 #: winerror.mc:1836
4027 msgid "Incorrect network address\n"
4028 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4030 #: winerror.mc:1841
4031 msgid "Service already registered\n"
4032 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
4034 #: winerror.mc:1846
4035 msgid "Service not found\n"
4036 msgstr "Служба не найдена\n"
4038 #: winerror.mc:1851
4039 msgid "User not authenticated\n"
4040 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
4042 #: winerror.mc:1856
4043 msgid "User not logged on\n"
4044 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
4046 #: winerror.mc:1861
4047 msgid "Continue work in progress\n"
4048 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
4050 #: winerror.mc:1866
4051 msgid "Already initialised\n"
4052 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
4054 #: winerror.mc:1871
4055 msgid "No more local devices\n"
4056 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
4058 #: winerror.mc:1876
4059 msgid "The site does not exist\n"
4060 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
4062 #: winerror.mc:1881
4063 msgid "The domain controller already exists\n"
4064 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
4066 #: winerror.mc:1886
4067 msgid "Supported only when connected\n"
4068 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
4070 #: winerror.mc:1891
4071 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4072 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
4074 #: winerror.mc:1896
4075 msgid "The user profile is invalid\n"
4076 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
4078 #: winerror.mc:1901
4079 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4080 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
4082 #: winerror.mc:1906
4083 msgid "Not all privileges assigned\n"
4084 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
4086 #: winerror.mc:1911
4087 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4088 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
4090 #: winerror.mc:1916
4091 msgid "No quotas for account\n"
4092 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
4094 #: winerror.mc:1921
4095 msgid "Local user session key\n"
4096 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
4098 #: winerror.mc:1926
4099 msgid "Password too complex for LM\n"
4100 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
4102 #: winerror.mc:1931
4103 msgid "Unknown revision\n"
4104 msgstr "Неизвестная версия\n"
4106 #: winerror.mc:1936
4107 msgid "Incompatible revision levels\n"
4108 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
4110 #: winerror.mc:1941
4111 msgid "Invalid owner\n"
4112 msgstr "Неверный владелец\n"
4114 #: winerror.mc:1946
4115 msgid "Invalid primary group\n"
4116 msgstr "Неверная основная группа\n"
4118 #: winerror.mc:1951
4119 msgid "No impersonation token\n"
4120 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
4122 #: winerror.mc:1956
4123 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4124 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
4126 #: winerror.mc:1961
4127 msgid "No logon servers available\n"
4128 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
4130 #: winerror.mc:1966
4131 msgid "No such logon session\n"
4132 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
4134 #: winerror.mc:1971
4135 msgid "No such privilege\n"
4136 msgstr "Нет такой привилегии\n"
4138 #: winerror.mc:1976
4139 msgid "Privilege not held\n"
4140 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
4142 #: winerror.mc:1981
4143 msgid "Invalid account name\n"
4144 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
4146 #: winerror.mc:1986
4147 msgid "User already exists\n"
4148 msgstr "Пользователь уже существует\n"
4150 #: winerror.mc:1991
4151 msgid "No such user\n"
4152 msgstr "Нет такого пользователя\n"
4154 #: winerror.mc:1996
4155 msgid "Group already exists\n"
4156 msgstr "Группа уже существует\n"
4158 #: winerror.mc:2001
4159 msgid "No such group\n"
4160 msgstr "Нет такой группы\n"
4162 #: winerror.mc:2006
4163 msgid "User already in group\n"
4164 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
4166 #: winerror.mc:2011
4167 msgid "User not in group\n"
4168 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
4170 #: winerror.mc:2016
4171 msgid "Can't delete last admin user\n"
4172 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
4174 #: winerror.mc:2021
4175 msgid "Wrong password\n"
4176 msgstr "Неверный пароль\n"
4178 #: winerror.mc:2026
4179 msgid "Ill-formed password\n"
4180 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
4182 #: winerror.mc:2031
4183 msgid "Password restriction\n"
4184 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
4186 #: winerror.mc:2036
4187 msgid "Logon failure\n"
4188 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
4190 #: winerror.mc:2041
4191 msgid "Account restriction\n"
4192 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
4194 #: winerror.mc:2046
4195 msgid "Invalid logon hours\n"
4196 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
4198 #: winerror.mc:2051
4199 msgid "Invalid workstation\n"
4200 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
4202 #: winerror.mc:2056
4203 msgid "Password expired\n"
4204 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
4206 #: winerror.mc:2061
4207 msgid "Account disabled\n"
4208 msgstr "Учётная запись отключена\n"
4210 #: winerror.mc:2066
4211 msgid "No security ID mapped\n"
4212 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
4214 #: winerror.mc:2071
4215 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4216 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4218 #: winerror.mc:2076
4219 msgid "LUIDs exhausted\n"
4220 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4222 #: winerror.mc:2081
4223 msgid "Invalid sub authority\n"
4224 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4226 #: winerror.mc:2086
4227 msgid "Invalid ACL\n"
4228 msgstr "Неверный ACL\n"
4230 #: winerror.mc:2091
4231 msgid "Invalid SID\n"
4232 msgstr "Неверный SID\n"
4234 #: winerror.mc:2096
4235 msgid "Invalid security descriptor\n"
4236 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4238 #: winerror.mc:2101
4239 msgid "Bad inherited ACL\n"
4240 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4242 #: winerror.mc:2106
4243 msgid "Server disabled\n"
4244 msgstr "Сервер отключен\n"
4246 #: winerror.mc:2111
4247 msgid "Server not disabled\n"
4248 msgstr "Сервер не отключен\n"
4250 #: winerror.mc:2116
4251 msgid "Invalid ID authority\n"
4252 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4254 #: winerror.mc:2121
4255 msgid "Allotted space exceeded\n"
4256 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4258 #: winerror.mc:2126
4259 msgid "Invalid group attributes\n"
4260 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4262 #: winerror.mc:2131
4263 msgid "Bad impersonation level\n"
4264 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4266 #: winerror.mc:2136
4267 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4268 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4270 #: winerror.mc:2141
4271 msgid "Bad validation class\n"
4272 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4274 #: winerror.mc:2146
4275 msgid "Bad token type\n"
4276 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4278 #: winerror.mc:2151
4279 msgid "No security on object\n"
4280 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4282 #: winerror.mc:2156
4283 msgid "Can't access domain information\n"
4284 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4286 #: winerror.mc:2161
4287 msgid "Invalid server state\n"
4288 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4290 #: winerror.mc:2166
4291 msgid "Invalid domain state\n"
4292 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4294 #: winerror.mc:2171
4295 msgid "Invalid domain role\n"
4296 msgstr "Неверная роль домена\n"
4298 #: winerror.mc:2176
4299 msgid "No such domain\n"
4300 msgstr "Такого домена нет\n"
4302 #: winerror.mc:2181
4303 msgid "Domain already exists\n"
4304 msgstr "Домен уже существует\n"
4306 #: winerror.mc:2186
4307 msgid "Domain limit exceeded\n"
4308 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4310 #: winerror.mc:2191
4311 msgid "Internal database corruption\n"
4312 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4314 #: winerror.mc:2196
4315 msgid "Internal error\n"
4316 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4318 #: winerror.mc:2201
4319 msgid "Generic access types not mapped\n"
4320 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4322 #: winerror.mc:2206
4323 msgid "Bad descriptor format\n"
4324 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4326 #: winerror.mc:2211
4327 msgid "Not a logon process\n"
4328 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4330 #: winerror.mc:2216
4331 msgid "Logon session ID exists\n"
4332 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4334 #: winerror.mc:2221
4335 msgid "Unknown authentication package\n"
4336 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4338 #: winerror.mc:2226
4339 msgid "Bad logon session state\n"
4340 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4342 #: winerror.mc:2231
4343 msgid "Logon session ID collision\n"
4344 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4346 #: winerror.mc:2236
4347 msgid "Invalid logon type\n"
4348 msgstr "Неверный тип входа\n"
4350 #: winerror.mc:2241
4351 msgid "Cannot impersonate\n"
4352 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4354 #: winerror.mc:2246
4355 msgid "Invalid transaction state\n"
4356 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4358 #: winerror.mc:2251
4359 msgid "Security DB commit failure\n"
4360 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4362 #: winerror.mc:2256
4363 msgid "Account is built-in\n"
4364 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4366 #: winerror.mc:2261
4367 msgid "Group is built-in\n"
4368 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4370 #: winerror.mc:2266
4371 msgid "User is built-in\n"
4372 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4374 #: winerror.mc:2271
4375 msgid "Group is primary for user\n"
4376 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4378 #: winerror.mc:2276
4379 msgid "Token already in use\n"
4380 msgstr "Маркер уже используется\n"
4382 #: winerror.mc:2281
4383 msgid "No such local group\n"
4384 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4386 #: winerror.mc:2286
4387 msgid "User not in local group\n"
4388 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4390 #: winerror.mc:2291
4391 msgid "User already in local group\n"
4392 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4394 #: winerror.mc:2296
4395 msgid "Local group already exists\n"
4396 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4398 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4399 msgid "Logon type not granted\n"
4400 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4402 #: winerror.mc:2306
4403 msgid "Too many secrets\n"
4404 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4406 #: winerror.mc:2311
4407 msgid "Secret too long\n"
4408 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4410 #: winerror.mc:2316
4411 msgid "Internal security DB error\n"
4412 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4414 #: winerror.mc:2321
4415 msgid "Too many context IDs\n"
4416 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4418 #: winerror.mc:2331
4419 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4420 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4422 #: winerror.mc:2336
4423 msgid "No such member\n"
4424 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4426 #: winerror.mc:2341
4427 msgid "Invalid member\n"
4428 msgstr "Неверный член группы\n"
4430 #: winerror.mc:2346
4431 msgid "Too many SIDs\n"
4432 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4434 #: winerror.mc:2351
4435 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4436 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4438 #: winerror.mc:2356
4439 msgid "No inheritable components\n"
4440 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4442 #: winerror.mc:2361
4443 msgid "File or directory corrupt\n"
4444 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4446 #: winerror.mc:2366
4447 msgid "Disk is corrupt\n"
4448 msgstr "Диск повреждён\n"
4450 #: winerror.mc:2371
4451 msgid "No user session key\n"
4452 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4454 #: winerror.mc:2376
4455 msgid "Licence quota exceeded\n"
4456 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4458 #: winerror.mc:2381
4459 msgid "Wrong target name\n"
4460 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4462 #: winerror.mc:2386
4463 msgid "Mutual authentication failed\n"
4464 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4466 #: winerror.mc:2391
4467 msgid "Time skew between client and server\n"
4468 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4470 #: winerror.mc:2396
4471 msgid "Invalid window handle\n"
4472 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4474 #: winerror.mc:2401
4475 msgid "Invalid menu handle\n"
4476 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4478 #: winerror.mc:2406
4479 msgid "Invalid cursor handle\n"
4480 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4482 #: winerror.mc:2411
4483 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4484 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4486 #: winerror.mc:2416
4487 msgid "Invalid hook handle\n"
4488 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4490 #: winerror.mc:2421
4491 msgid "Invalid DWP handle\n"
4492 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4494 #: winerror.mc:2426
4495 msgid "Can't create top-level child window\n"
4496 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4498 #: winerror.mc:2431
4499 msgid "Can't find window class\n"
4500 msgstr "Класс окна не найден\n"
4502 #: winerror.mc:2436
4503 msgid "Window owned by another thread\n"
4504 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4506 #: winerror.mc:2441
4507 msgid "Hotkey already registered\n"
4508 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4510 #: winerror.mc:2446
4511 msgid "Class already exists\n"
4512 msgstr "Класс уже существует\n"
4514 #: winerror.mc:2451
4515 msgid "Class does not exist\n"
4516 msgstr "Класс не существует\n"
4518 #: winerror.mc:2456
4519 msgid "Class has open windows\n"
4520 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4522 #: winerror.mc:2461
4523 msgid "Invalid index\n"
4524 msgstr "Неверный индекс\n"
4526 #: winerror.mc:2466
4527 msgid "Invalid icon handle\n"
4528 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4530 #: winerror.mc:2471
4531 msgid "Private dialog index\n"
4532 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4534 #: winerror.mc:2476
4535 msgid "List box ID not found\n"
4536 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4538 #: winerror.mc:2481
4539 msgid "No wildcard characters\n"
4540 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4542 #: winerror.mc:2486
4543 msgid "Clipboard not open\n"
4544 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4546 #: winerror.mc:2491
4547 msgid "Hotkey not registered\n"
4548 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4550 #: winerror.mc:2496
4551 msgid "Not a dialog window\n"
4552 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4554 #: winerror.mc:2501
4555 msgid "Control ID not found\n"
4556 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4558 #: winerror.mc:2506
4559 msgid "Invalid combobox message\n"
4560 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4562 #: winerror.mc:2511
4563 msgid "Not a combobox window\n"
4564 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4566 #: winerror.mc:2516
4567 msgid "Invalid edit height\n"
4568 msgstr "Неверная высота поля\n"
4570 #: winerror.mc:2521
4571 msgid "DC not found\n"
4572 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4574 #: winerror.mc:2526
4575 msgid "Invalid hook filter\n"
4576 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4578 #: winerror.mc:2531
4579 msgid "Invalid filter procedure\n"
4580 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4582 #: winerror.mc:2536
4583 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4584 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4586 #: winerror.mc:2541
4587 msgid "Global-only hook procedure\n"
4588 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4590 #: winerror.mc:2546
4591 msgid "Journal hook already set\n"
4592 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4594 #: winerror.mc:2551
4595 msgid "Hook procedure not installed\n"
4596 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4598 #: winerror.mc:2556
4599 msgid "Invalid list box message\n"
4600 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4602 #: winerror.mc:2561
4603 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4604 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4606 #: winerror.mc:2566
4607 msgid "No tab stops on this list box\n"
4608 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4610 #: winerror.mc:2571
4611 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4612 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4614 #: winerror.mc:2576
4615 msgid "Child window menus not allowed\n"
4616 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4618 #: winerror.mc:2581
4619 msgid "Window has no system menu\n"
4620 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4622 #: winerror.mc:2586
4623 msgid "Invalid message box style\n"
4624 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4626 #: winerror.mc:2591
4627 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4628 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4630 #: winerror.mc:2596
4631 msgid "Screen already locked\n"
4632 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4634 #: winerror.mc:2601
4635 msgid "Window handles have different parents\n"
4636 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4638 #: winerror.mc:2606
4639 msgid "Not a child window\n"
4640 msgstr "Не дочернее окно\n"
4642 #: winerror.mc:2611
4643 msgid "Invalid GW command\n"
4644 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4646 #: winerror.mc:2616
4647 msgid "Invalid thread ID\n"
4648 msgstr "Неверный код потока\n"
4650 #: winerror.mc:2621
4651 msgid "Not an MDI child window\n"
4652 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4654 #: winerror.mc:2626
4655 msgid "Popup menu already active\n"
4656 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4658 #: winerror.mc:2631
4659 msgid "No scrollbars\n"
4660 msgstr "Нет прокрутки\n"
4662 #: winerror.mc:2636
4663 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4664 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4666 #: winerror.mc:2641
4667 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4668 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4670 #: winerror.mc:2646
4671 msgid "No system resources\n"
4672 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4674 #: winerror.mc:2651
4675 msgid "No non-paged system resources\n"
4676 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4678 #: winerror.mc:2656
4679 msgid "No paged system resources\n"
4680 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4682 #: winerror.mc:2661
4683 msgid "No working set quota\n"
4684 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4686 #: winerror.mc:2666
4687 msgid "No page file quota\n"
4688 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4690 #: winerror.mc:2671
4691 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4692 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4694 #: winerror.mc:2676
4695 msgid "Menu item not found\n"
4696 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4698 #: winerror.mc:2681
4699 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4700 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4702 #: winerror.mc:2686
4703 msgid "Hook type not allowed\n"
4704 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4706 #: winerror.mc:2691
4707 msgid "Interactive window station required\n"
4708 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4710 #: winerror.mc:2696
4711 msgid "Timeout\n"
4712 msgstr "Таймаут\n"
4714 #: winerror.mc:2701
4715 msgid "Invalid monitor handle\n"
4716 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4718 #: winerror.mc:2706
4719 msgid "Event log file corrupt\n"
4720 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4722 #: winerror.mc:2711
4723 msgid "Event log can't start\n"
4724 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4726 #: winerror.mc:2716
4727 msgid "Event log file full\n"
4728 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4730 #: winerror.mc:2721
4731 msgid "Event log file changed\n"
4732 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4734 #: winerror.mc:2726
4735 msgid "Installer service failed.\n"
4736 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4738 #: winerror.mc:2731
4739 msgid "Installation aborted by user\n"
4740 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4742 #: winerror.mc:2736
4743 msgid "Installation failure\n"
4744 msgstr "Сбой установки\n"
4746 #: winerror.mc:2741
4747 msgid "Installation suspended\n"
4748 msgstr "Установка приостановлена\n"
4750 #: winerror.mc:2746
4751 msgid "Unknown product\n"
4752 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4754 #: winerror.mc:2751
4755 msgid "Unknown feature\n"
4756 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4758 #: winerror.mc:2756
4759 msgid "Unknown component\n"
4760 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4762 #: winerror.mc:2761
4763 msgid "Unknown property\n"
4764 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4766 #: winerror.mc:2766
4767 msgid "Invalid handle state\n"
4768 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4770 #: winerror.mc:2771
4771 msgid "Bad configuration\n"
4772 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4774 #: winerror.mc:2776
4775 msgid "Index is missing\n"
4776 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4778 #: winerror.mc:2781
4779 msgid "Installation source is missing\n"
4780 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4782 #: winerror.mc:2786
4783 msgid "Wrong installation package version\n"
4784 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4786 #: winerror.mc:2791
4787 msgid "Product uninstalled\n"
4788 msgstr "Продукт удалён\n"
4790 #: winerror.mc:2796
4791 msgid "Invalid query syntax\n"
4792 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4794 #: winerror.mc:2801
4795 msgid "Invalid field\n"
4796 msgstr "Неверное поле\n"
4798 #: winerror.mc:2806
4799 msgid "Device removed\n"
4800 msgstr "Устройство удалено\n"
4802 #: winerror.mc:2811
4803 msgid "Installation already running\n"
4804 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4806 #: winerror.mc:2816
4807 msgid "Installation package failed to open\n"
4808 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4810 #: winerror.mc:2821
4811 msgid "Installation package is invalid\n"
4812 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4814 #: winerror.mc:2826
4815 msgid "Installer user interface failed\n"
4816 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4818 #: winerror.mc:2831
4819 msgid "Failed to open installation log file\n"
4820 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4822 #: winerror.mc:2836
4823 msgid "Installation language not supported\n"
4824 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4826 #: winerror.mc:2841
4827 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4828 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4830 #: winerror.mc:2846
4831 msgid "Installation package rejected\n"
4832 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4834 #: winerror.mc:2851
4835 msgid "Function could not be called\n"
4836 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4838 #: winerror.mc:2856
4839 msgid "Function failed\n"
4840 msgstr "Сбой функции\n"
4842 #: winerror.mc:2861
4843 msgid "Invalid table\n"
4844 msgstr "Неверная таблица\n"
4846 #: winerror.mc:2866
4847 msgid "Data type mismatch\n"
4848 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4850 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4851 msgid "Unsupported type\n"
4852 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4854 #: winerror.mc:2876
4855 msgid "Creation failed\n"
4856 msgstr "Создание не удалось\n"
4858 #: winerror.mc:2881
4859 msgid "Temporary directory not writable\n"
4860 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4862 #: winerror.mc:2886
4863 msgid "Installation platform not supported\n"
4864 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4866 #: winerror.mc:2891
4867 msgid "Installer not used\n"
4868 msgstr "Установщик не использован\n"
4870 #: winerror.mc:2896
4871 msgid "Failed to open the patch package\n"
4872 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4874 #: winerror.mc:2901
4875 msgid "Invalid patch package\n"
4876 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4878 #: winerror.mc:2906
4879 msgid "Unsupported patch package\n"
4880 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4882 #: winerror.mc:2911
4883 msgid "Another version is installed\n"
4884 msgstr "Установлена другая версия\n"
4886 #: winerror.mc:2916
4887 msgid "Invalid command line\n"
4888 msgstr "Неверная командная строка\n"
4890 #: winerror.mc:2921
4891 msgid "Remote installation not allowed\n"
4892 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4894 #: winerror.mc:2926
4895 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4896 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4898 #: winerror.mc:2931
4899 msgid "Invalid string binding\n"
4900 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4902 #: winerror.mc:2936
4903 msgid "Wrong kind of binding\n"
4904 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4906 #: winerror.mc:2941
4907 msgid "Invalid binding\n"
4908 msgstr "Неверная привязка\n"
4910 #: winerror.mc:2946
4911 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4912 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4914 #: winerror.mc:2951
4915 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4916 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4918 #: winerror.mc:2956
4919 msgid "Invalid string UUID\n"
4920 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4922 #: winerror.mc:2961
4923 msgid "Invalid endpoint format\n"
4924 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4926 #: winerror.mc:2966
4927 msgid "Invalid network address\n"
4928 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4930 #: winerror.mc:2971
4931 msgid "No endpoint found\n"
4932 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4934 #: winerror.mc:2976
4935 msgid "Invalid timeout value\n"
4936 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4938 #: winerror.mc:2981
4939 msgid "Object UUID not found\n"
4940 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4942 #: winerror.mc:2986
4943 msgid "UUID already registered\n"
4944 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4946 #: winerror.mc:2991
4947 msgid "UUID type already registered\n"
4948 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4950 #: winerror.mc:2996
4951 msgid "Server already listening\n"
4952 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4954 #: winerror.mc:3001
4955 msgid "No protocol sequences registered\n"
4956 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4958 #: winerror.mc:3006
4959 msgid "RPC server not listening\n"
4960 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4962 #: winerror.mc:3011
4963 msgid "Unknown manager type\n"
4964 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4966 #: winerror.mc:3016
4967 msgid "Unknown interface\n"
4968 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4970 #: winerror.mc:3021
4971 msgid "No bindings\n"
4972 msgstr "Нет привязок\n"
4974 #: winerror.mc:3026
4975 msgid "No protocol sequences\n"
4976 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4978 #: winerror.mc:3031
4979 msgid "Can't create endpoint\n"
4980 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4982 #: winerror.mc:3036
4983 msgid "Out of resources\n"
4984 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4986 #: winerror.mc:3041
4987 msgid "RPC server unavailable\n"
4988 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4990 #: winerror.mc:3046
4991 msgid "RPC server too busy\n"
4992 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4994 #: winerror.mc:3051
4995 msgid "Invalid network options\n"
4996 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4998 #: winerror.mc:3056
4999 msgid "No RPC call active\n"
5000 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5002 #: winerror.mc:3061
5003 msgid "RPC call failed\n"
5004 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5006 #: winerror.mc:3066
5007 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5008 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5010 #: winerror.mc:3071
5011 msgid "RPC protocol error\n"
5012 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5014 #: winerror.mc:3076
5015 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5016 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5018 #: winerror.mc:3086
5019 msgid "Invalid tag\n"
5020 msgstr "Неверный тэг\n"
5022 #: winerror.mc:3091
5023 msgid "Invalid array bounds\n"
5024 msgstr "Неверные границы массива\n"
5026 #: winerror.mc:3096
5027 msgid "No entry name\n"
5028 msgstr "Нет имени записи\n"
5030 #: winerror.mc:3101
5031 msgid "Invalid name syntax\n"
5032 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
5034 #: winerror.mc:3106
5035 msgid "Unsupported name syntax\n"
5036 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
5038 #: winerror.mc:3111
5039 msgid "No network address\n"
5040 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
5042 #: winerror.mc:3116
5043 msgid "Duplicate endpoint\n"
5044 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
5046 #: winerror.mc:3121
5047 msgid "Unknown authentication type\n"
5048 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
5050 #: winerror.mc:3126
5051 msgid "Maximum calls too low\n"
5052 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
5054 #: winerror.mc:3131
5055 msgid "String too long\n"
5056 msgstr "Слишком длинная строка\n"
5058 #: winerror.mc:3136
5059 msgid "Protocol sequence not found\n"
5060 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
5062 #: winerror.mc:3141
5063 msgid "Procedure number out of range\n"
5064 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
5066 #: winerror.mc:3146
5067 msgid "Binding has no authentication data\n"
5068 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
5070 #: winerror.mc:3151
5071 msgid "Unknown authentication service\n"
5072 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
5074 #: winerror.mc:3156
5075 msgid "Unknown authentication level\n"
5076 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
5078 #: winerror.mc:3161
5079 msgid "Invalid authentication identity\n"
5080 msgstr "Неверное удостоверение\n"
5082 #: winerror.mc:3166
5083 msgid "Unknown authorisation service\n"
5084 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
5086 #: winerror.mc:3171
5087 msgid "Invalid entry\n"
5088 msgstr "Неверная запись\n"
5090 #: winerror.mc:3176
5091 msgid "Can't perform operation\n"
5092 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
5094 #: winerror.mc:3181
5095 msgid "Endpoints not registered\n"
5096 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
5098 #: winerror.mc:3186
5099 msgid "Nothing to export\n"
5100 msgstr "Экспортировать нечего\n"
5102 #: winerror.mc:3191
5103 msgid "Incomplete name\n"
5104 msgstr "Неполное имя\n"
5106 #: winerror.mc:3196
5107 msgid "Invalid version option\n"
5108 msgstr "Неверный параметр версии\n"
5110 #: winerror.mc:3201
5111 msgid "No more members\n"
5112 msgstr "Больше членов группы нет\n"
5114 #: winerror.mc:3206
5115 msgid "Not all objects unexported\n"
5116 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
5118 #: winerror.mc:3211
5119 msgid "Interface not found\n"
5120 msgstr "Интерфейс не найден\n"
5122 #: winerror.mc:3216
5123 msgid "Entry already exists\n"
5124 msgstr "Запись уже существует\n"
5126 #: winerror.mc:3221
5127 msgid "Entry not found\n"
5128 msgstr "Запись не найдена\n"
5130 #: winerror.mc:3226
5131 msgid "Name service unavailable\n"
5132 msgstr "Служба имён недоступна\n"
5134 #: winerror.mc:3231
5135 msgid "Invalid network address family\n"
5136 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
5138 #: winerror.mc:3236
5139 msgid "Operation not supported\n"
5140 msgstr "Операция не поддерживается\n"
5142 #: winerror.mc:3241
5143 msgid "No security context available\n"
5144 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
5146 #: winerror.mc:3246
5147 msgid "RPCInternal error\n"
5148 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
5150 #: winerror.mc:3251
5151 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5152 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
5154 #: winerror.mc:3256
5155 msgid "Address error\n"
5156 msgstr "Ошибка адресации\n"
5158 #: winerror.mc:3261
5159 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5160 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
5162 #: winerror.mc:3266
5163 msgid "Floating-point underflow\n"
5164 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
5166 #: winerror.mc:3271
5167 msgid "Floating-point overflow\n"
5168 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
5170 #: winerror.mc:3276
5171 msgid "No more entries\n"
5172 msgstr "Больше записей нет\n"
5174 #: winerror.mc:3281
5175 msgid "Character translation table open failed\n"
5176 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
5178 #: winerror.mc:3286
5179 msgid "Character translation table file too small\n"
5180 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
5182 #: winerror.mc:3291
5183 msgid "Null context handle\n"
5184 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
5186 #: winerror.mc:3296
5187 msgid "Context handle damaged\n"
5188 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
5190 #: winerror.mc:3301
5191 msgid "Binding handle mismatch\n"
5192 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
5194 #: winerror.mc:3306
5195 msgid "Cannot get call handle\n"
5196 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
5198 #: winerror.mc:3311
5199 msgid "Null reference pointer\n"
5200 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
5202 #: winerror.mc:3316
5203 msgid "Enumeration value out of range\n"
5204 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
5206 #: winerror.mc:3321
5207 msgid "Byte count too small\n"
5208 msgstr "Число байт слишком мало\n"
5210 #: winerror.mc:3326
5211 msgid "Bad stub data\n"
5212 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
5214 #: winerror.mc:3331
5215 msgid "Invalid user buffer\n"
5216 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5218 #: winerror.mc:3336
5219 msgid "Unrecognised media\n"
5220 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5222 #: winerror.mc:3341
5223 msgid "No trust secret\n"
5224 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5226 #: winerror.mc:3346
5227 msgid "No trust SAM account\n"
5228 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5230 #: winerror.mc:3351
5231 msgid "Trusted domain failure\n"
5232 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5234 #: winerror.mc:3356
5235 msgid "Trusted relationship failure\n"
5236 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5238 #: winerror.mc:3361
5239 msgid "Trust logon failure\n"
5240 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5242 #: winerror.mc:3366
5243 msgid "RPC call already in progress\n"
5244 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5246 #: winerror.mc:3371
5247 msgid "NETLOGON is not started\n"
5248 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5250 #: winerror.mc:3376
5251 msgid "Account expired\n"
5252 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5254 #: winerror.mc:3381
5255 msgid "Redirector has open handles\n"
5256 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5258 #: winerror.mc:3386
5259 msgid "Printer driver already installed\n"
5260 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5262 #: winerror.mc:3391
5263 msgid "Unknown port\n"
5264 msgstr "Неизвестный порт\n"
5266 #: winerror.mc:3396
5267 msgid "Unknown printer driver\n"
5268 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5270 #: winerror.mc:3401
5271 msgid "Unknown print processor\n"
5272 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5274 #: winerror.mc:3406
5275 msgid "Invalid separator file\n"
5276 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5278 #: winerror.mc:3411
5279 msgid "Invalid priority\n"
5280 msgstr "Неверный приоритет\n"
5282 #: winerror.mc:3416
5283 msgid "Invalid printer name\n"
5284 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5286 #: winerror.mc:3421
5287 msgid "Printer already exists\n"
5288 msgstr "Принтер уже существует\n"
5290 #: winerror.mc:3426
5291 msgid "Invalid printer command\n"
5292 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5294 #: winerror.mc:3431
5295 msgid "Invalid data type\n"
5296 msgstr "Неверный тип данных\n"
5298 #: winerror.mc:3436
5299 msgid "Invalid environment\n"
5300 msgstr "Неверное окружение\n"
5302 #: winerror.mc:3441
5303 msgid "No more bindings\n"
5304 msgstr "Привязок больше нет\n"
5306 #: winerror.mc:3446
5307 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5308 msgstr ""
5309 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5311 #: winerror.mc:3451
5312 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5313 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5315 #: winerror.mc:3456
5316 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5317 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5319 #: winerror.mc:3461
5320 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5321 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5323 #: winerror.mc:3466
5324 msgid "Server has open handles\n"
5325 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5327 #: winerror.mc:3471
5328 msgid "Resource data not found\n"
5329 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5331 #: winerror.mc:3476
5332 msgid "Resource type not found\n"
5333 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5335 #: winerror.mc:3481
5336 msgid "Resource name not found\n"
5337 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5339 #: winerror.mc:3486
5340 msgid "Resource language not found\n"
5341 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5343 #: winerror.mc:3491
5344 msgid "Not enough quota\n"
5345 msgstr "Недостаточная квота\n"
5347 #: winerror.mc:3496
5348 msgid "No interfaces\n"
5349 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5351 #: winerror.mc:3501
5352 msgid "RPC call canceled\n"
5353 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5355 #: winerror.mc:3506
5356 msgid "Binding incomplete\n"
5357 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5359 #: winerror.mc:3511
5360 msgid "RPC comm failure\n"
5361 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5363 #: winerror.mc:3516
5364 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5365 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5367 #: winerror.mc:3521
5368 msgid "No principal name registered\n"
5369 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5371 #: winerror.mc:3526
5372 msgid "Not an RPC error\n"
5373 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5375 #: winerror.mc:3531
5376 msgid "UUID is local only\n"
5377 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5379 #: winerror.mc:3536
5380 msgid "Security package error\n"
5381 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5383 #: winerror.mc:3541
5384 msgid "Thread not canceled\n"
5385 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5387 #: winerror.mc:3546
5388 msgid "Invalid handle operation\n"
5389 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5391 #: winerror.mc:3551
5392 msgid "Wrong serialising package version\n"
5393 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5395 #: winerror.mc:3556
5396 msgid "Wrong stub version\n"
5397 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5399 #: winerror.mc:3561
5400 msgid "Invalid pipe object\n"
5401 msgstr "Неверный объект канала\n"
5403 #: winerror.mc:3566
5404 msgid "Wrong pipe order\n"
5405 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5407 #: winerror.mc:3571
5408 msgid "Wrong pipe version\n"
5409 msgstr "Неверная версия канала\n"
5411 #: winerror.mc:3576
5412 msgid "Group member not found\n"
5413 msgstr "Член группы не найден\n"
5415 #: winerror.mc:3581
5416 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5417 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5419 #: winerror.mc:3586
5420 msgid "Invalid object\n"
5421 msgstr "Неверный объект\n"
5423 #: winerror.mc:3591
5424 msgid "Invalid time\n"
5425 msgstr "Неверное время\n"
5427 #: winerror.mc:3596
5428 msgid "Invalid form name\n"
5429 msgstr "Неверное имя формы\n"
5431 #: winerror.mc:3601
5432 msgid "Invalid form size\n"
5433 msgstr "Неверный размер формы\n"
5435 #: winerror.mc:3606
5436 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5437 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5439 #: winerror.mc:3611
5440 msgid "Printer deleted\n"
5441 msgstr "Принтер удалён\n"
5443 #: winerror.mc:3616
5444 msgid "Invalid printer state\n"
5445 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5447 #: winerror.mc:3621
5448 msgid "User must change password\n"
5449 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5451 #: winerror.mc:3626
5452 msgid "Domain controller not found\n"
5453 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5455 #: winerror.mc:3631
5456 msgid "Account locked out\n"
5457 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5459 #: winerror.mc:3636
5460 msgid "Invalid pixel format\n"
5461 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5463 #: winerror.mc:3641
5464 msgid "Invalid driver\n"
5465 msgstr "Неверный драйвер\n"
5467 #: winerror.mc:3646
5468 msgid "Invalid object resolver set\n"
5469 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5471 #: winerror.mc:3651
5472 msgid "Incomplete RPC send\n"
5473 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5475 #: winerror.mc:3656
5476 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5477 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5479 #: winerror.mc:3661
5480 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5481 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5483 #: winerror.mc:3666
5484 msgid "RPC pipe closed\n"
5485 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5487 #: winerror.mc:3671
5488 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5489 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5491 #: winerror.mc:3676
5492 msgid "No data on RPC pipe\n"
5493 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5495 #: winerror.mc:3681
5496 msgid "No site name available\n"
5497 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5499 #: winerror.mc:3686
5500 msgid "The file cannot be accessed\n"
5501 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5503 #: winerror.mc:3691
5504 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5505 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5507 #: winerror.mc:3696
5508 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5509 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5511 #: winerror.mc:3701
5512 msgid "Not all objects could be exported\n"
5513 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5515 #: winerror.mc:3706
5516 msgid "The interface could not be exported\n"
5517 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5519 #: winerror.mc:3711
5520 msgid "The profile could not be added\n"
5521 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5523 #: winerror.mc:3716
5524 msgid "The profile element could not be added\n"
5525 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5527 #: winerror.mc:3721
5528 msgid "The profile element could not be removed\n"
5529 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5531 #: winerror.mc:3726
5532 msgid "The group element could not be added\n"
5533 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5535 #: winerror.mc:3731
5536 msgid "The group element could not be removed\n"
5537 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5539 #: winerror.mc:3736
5540 msgid "The username could not be found\n"
5541 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5543 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5544 msgid "Local Port"
5545 msgstr "Локальный порт"
5547 #: localspl.rc:29
5548 msgid "Local Monitor"
5549 msgstr "Локальный монитор"
5551 #: localui.rc:29
5552 msgid "'%s' is not a valid port name"
5553 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5555 #: localui.rc:30
5556 msgid "Port %s already exists"
5557 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5559 #: localui.rc:31
5560 msgid "This port has no options to configure"
5561 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5563 #: mapi32.rc:28
5564 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5565 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5567 #: mapi32.rc:29
5568 msgid "Send Mail"
5569 msgstr "Отправка почты"
5571 #: mpr.rc:27
5572 msgid "Entire Network"
5573 msgstr "Вся сеть"
5575 #: mshtml.rc:31
5576 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5577 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5579 #: mshtml.rc:32
5580 msgid "HTML Document"
5581 msgstr "Документ HTML"
5583 #: mshtml.rc:26
5584 msgid "Downloading from %s..."
5585 msgstr "Загрузка с %s..."
5587 #: mshtml.rc:25
5588 msgid "Done"
5589 msgstr "Готово"
5591 #: msi.rc:27
5592 msgid ""
5593 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5594 "file path and try again."
5595 msgstr ""
5596 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5598 #: msi.rc:28
5599 msgid "path %s not found"
5600 msgstr "путь %s не найден"
5602 #: msi.rc:29
5603 msgid "insert disk %s"
5604 msgstr "вставьте диск %s"
5606 #: msi.rc:30
5607 msgid ""
5608 "Windows Installer %s\n"
5609 "\n"
5610 "Usage:\n"
5611 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5612 "\n"
5613 "Install a product:\n"
5614 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5615 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5616 "\t/a package [property]\n"
5617 "Repair an installation:\n"
5618 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5619 "Uninstall a product:\n"
5620 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5621 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5622 "Advertise a product:\n"
5623 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5624 "Apply a patch:\n"
5625 "\t/p patch_package [property]\n"
5626 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5627 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5628 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5629 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5630 "Register MSI Service:\n"
5631 "\t/y\n"
5632 "Unregister MSI Service:\n"
5633 "\t/z\n"
5634 "Display this help:\n"
5635 "\t/help\n"
5636 "\t/?\n"
5637 msgstr ""
5638 "Windows Installer %s\n"
5639 "\n"
5640 "Использование:\n"
5641 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5642 "\n"
5643 "Установить продукт:\n"
5644 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5645 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5646 "\t/a пакет [свойство]\n"
5647 "Исправить установленный продукт:\n"
5648 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5649 "Удалить продукт:\n"
5650 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5651 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5652 "Анонсировать продукт:\n"
5653 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5654 "Применить исправление:\n"
5655 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5656 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5657 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5658 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5659 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5660 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5661 "\t/y\n"
5662 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5663 "\t/z\n"
5664 "Вывести эту справку:\n"
5665 "\t/help\n"
5666 "\t/?\n"
5668 #: msi.rc:57
5669 msgid "enter which folder contains %s"
5670 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5672 #: msi.rc:58
5673 msgid "install source for feature missing"
5674 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5676 #: msi.rc:59
5677 msgid "network drive for feature missing"
5678 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5680 #: msi.rc:60
5681 msgid "feature from:"
5682 msgstr "возможность из:"
5684 #: msi.rc:61
5685 msgid "choose which folder contains %s"
5686 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5688 #: msrle32.rc:28
5689 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5690 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5692 #: msrle32.rc:29
5693 msgid ""
5694 "Wine MS-RLE video codec\n"
5695 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5696 msgstr ""
5697 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5698 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5700 #: msvfw32.rc:25
5701 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5702 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5704 #: msvidc32.rc:26
5705 msgid "Wine Video 1 video codec"
5706 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5708 #: oleacc.rc:27
5709 msgid "unknown object"
5710 msgstr "неизвестный объект"
5712 #: oleacc.rc:28
5713 msgid "title bar"
5714 msgstr "строка заголовка"
5716 #: oleacc.rc:29
5717 msgid "menu bar"
5718 msgstr "строка меню"
5720 #: oleacc.rc:30
5721 msgid "scroll bar"
5722 msgstr "полоса прокрутки"
5724 #: oleacc.rc:31
5725 msgid "grip"
5726 msgstr "захват"
5728 #: oleacc.rc:32
5729 msgid "sound"
5730 msgstr "звук"
5732 #: oleacc.rc:33
5733 msgid "cursor"
5734 msgstr "указатель"
5736 #: oleacc.rc:34
5737 msgid "caret"
5738 msgstr "курсор"
5740 #: oleacc.rc:35
5741 msgid "alert"
5742 msgstr "оповещение"
5744 #: oleacc.rc:36
5745 msgid "window"
5746 msgstr "окно"
5748 #: oleacc.rc:37
5749 msgid "client"
5750 msgstr "клиент"
5752 #: oleacc.rc:38
5753 msgid "popup menu"
5754 msgstr "всплывающее меню"
5756 #: oleacc.rc:39
5757 msgid "menu item"
5758 msgstr "пункт меню"
5760 #: oleacc.rc:40
5761 msgid "tool tip"
5762 msgstr "подсказка"
5764 #: oleacc.rc:41
5765 msgid "application"
5766 msgstr "приложение"
5768 #: oleacc.rc:42
5769 msgid "document"
5770 msgstr "документ"
5772 #: oleacc.rc:43
5773 msgid "pane"
5774 msgstr "панель"
5776 #: oleacc.rc:44
5777 msgid "chart"
5778 msgstr "график"
5780 #: oleacc.rc:45
5781 msgid "dialog"
5782 msgstr "диалоговое окно"
5784 #: oleacc.rc:46
5785 msgid "border"
5786 msgstr "граница"
5788 #: oleacc.rc:47
5789 msgid "grouping"
5790 msgstr "группировка"
5792 #: oleacc.rc:48
5793 msgid "separator"
5794 msgstr "разделитель"
5796 #: oleacc.rc:49
5797 msgid "tool bar"
5798 msgstr "панель инструментов"
5800 #: oleacc.rc:50
5801 msgid "status bar"
5802 msgstr "строка состояния"
5804 #: oleacc.rc:51
5805 msgid "table"
5806 msgstr "таблица"
5808 #: oleacc.rc:52
5809 msgid "column header"
5810 msgstr "заголовок столбца"
5812 #: oleacc.rc:53
5813 msgid "row header"
5814 msgstr "заголовок строки"
5816 #: oleacc.rc:54
5817 msgid "column"
5818 msgstr "столбец"
5820 #: oleacc.rc:55
5821 msgid "row"
5822 msgstr "строка"
5824 #: oleacc.rc:56
5825 msgid "cell"
5826 msgstr "ячейка"
5828 #: oleacc.rc:57
5829 msgid "link"
5830 msgstr "ссылка"
5832 #: oleacc.rc:58
5833 msgid "help balloon"
5834 msgstr "всплывающая справка"
5836 #: oleacc.rc:59
5837 msgid "character"
5838 msgstr "символ"
5840 #: oleacc.rc:60
5841 msgid "list"
5842 msgstr "список"
5844 #: oleacc.rc:61
5845 msgid "list item"
5846 msgstr "элемент списка"
5848 #: oleacc.rc:62
5849 msgid "outline"
5850 msgstr "структура"
5852 #: oleacc.rc:63
5853 msgid "outline item"
5854 msgstr "элемент структуры"
5856 #: oleacc.rc:64
5857 msgid "page tab"
5858 msgstr "вкладка страницы"
5860 #: oleacc.rc:65
5861 msgid "property page"
5862 msgstr "страница свойств"
5864 #: oleacc.rc:66
5865 msgid "indicator"
5866 msgstr "индикатор"
5868 #: oleacc.rc:67
5869 msgid "graphic"
5870 msgstr "изображение"
5872 #: oleacc.rc:68
5873 msgid "static text"
5874 msgstr "статический текст"
5876 #: oleacc.rc:69
5877 msgid "text"
5878 msgstr "текст"
5880 #: oleacc.rc:70
5881 msgid "push button"
5882 msgstr "кнопка"
5884 #: oleacc.rc:71
5885 msgid "check button"
5886 msgstr "флажок"
5888 #: oleacc.rc:72
5889 msgid "radio button"
5890 msgstr "радиокнопка"
5892 #: oleacc.rc:73
5893 msgid "combo box"
5894 msgstr "поле со списком"
5896 #: oleacc.rc:74
5897 msgid "drop down"
5898 msgstr "раскрывающийся список"
5900 #: oleacc.rc:75
5901 msgid "progress bar"
5902 msgstr "индикатор прогресса"
5904 #: oleacc.rc:76
5905 msgid "dial"
5906 msgstr "циферблат"
5908 #: oleacc.rc:77
5909 msgid "hot key field"
5910 msgstr "поле горячей клавиши"
5912 #: oleacc.rc:78
5913 msgid "slider"
5914 msgstr "ползунок"
5916 #: oleacc.rc:79
5917 msgid "spin box"
5918 msgstr "поле-счётчик"
5920 #: oleacc.rc:80
5921 msgid "diagram"
5922 msgstr "диаграмма"
5924 #: oleacc.rc:81
5925 msgid "animation"
5926 msgstr "анимация"
5928 #: oleacc.rc:82
5929 msgid "equation"
5930 msgstr "уравнение"
5932 #: oleacc.rc:83
5933 msgid "drop down button"
5934 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5936 #: oleacc.rc:84
5937 msgid "menu button"
5938 msgstr "кнопка меню"
5940 #: oleacc.rc:85
5941 msgid "grid drop down button"
5942 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5944 #: oleacc.rc:86
5945 msgid "white space"
5946 msgstr "пробел"
5948 #: oleacc.rc:87
5949 msgid "page tab list"
5950 msgstr "список вкладок страницы"
5952 #: oleacc.rc:88
5953 msgid "clock"
5954 msgstr "часы"
5956 #: oleacc.rc:89
5957 msgid "split button"
5958 msgstr "кнопка разделения"
5960 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5961 msgid "IP address"
5962 msgstr "IP-адрес"
5964 #: oleacc.rc:91
5965 msgid "outline button"
5966 msgstr "кнопка структуры"
5968 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5969 msgid "True"
5970 msgstr "Правда"
5972 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5973 msgid "False"
5974 msgstr "Ложь"
5976 #: oleaut32.rc:31
5977 msgid "On"
5978 msgstr "Включено"
5980 #: oleaut32.rc:32
5981 msgid "Off"
5982 msgstr "Выключено"
5984 #: oledlg.rc:25
5985 msgid "Insert a new %s object into your document"
5986 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5988 #: oledlg.rc:26
5989 msgid ""
5990 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5991 "may activate it using the program which created it."
5992 msgstr ""
5993 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5994 "создавшей его программе."
5996 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5997 msgid "Browse"
5998 msgstr "Обзор"
6000 #: oledlg.rc:28
6001 msgid ""
6002 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6003 "control."
6004 msgstr ""
6005 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
6006 "управления OLE."
6008 #: oledlg.rc:29
6009 msgid "Add Control"
6010 msgstr "Добавить элемент управления"
6012 #: oledlg.rc:34
6013 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6014 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
6016 #: oledlg.rc:35
6017 msgid ""
6018 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6019 "activate it using %s."
6020 msgstr ""
6021 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6022 "активировать, используя %s."
6024 #: oledlg.rc:36
6025 msgid ""
6026 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6027 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6028 msgstr ""
6029 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6030 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
6032 #: oledlg.rc:37
6033 msgid ""
6034 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6035 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6036 "your document."
6037 msgstr ""
6038 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
6039 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6041 #: oledlg.rc:38
6042 msgid ""
6043 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6044 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6045 "in your document."
6046 msgstr ""
6047 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
6048 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6050 #: oledlg.rc:39
6051 msgid ""
6052 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6053 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6054 "be reflected in your document."
6055 msgstr ""
6056 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
6057 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
6058 "будут отражаться в документе."
6060 #: oledlg.rc:40
6061 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6062 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
6064 #: oledlg.rc:41
6065 msgid "Unknown Type"
6066 msgstr "Неизвестный тип"
6068 #: oledlg.rc:42
6069 msgid "Unknown Source"
6070 msgstr "Неизвестный источник"
6072 #: oledlg.rc:43
6073 msgid "the program which created it"
6074 msgstr "программа, которая его создала"
6076 #: sane.rc:31
6077 msgctxt "unit: pixels"
6078 msgid "px"
6079 msgstr "пиксел"
6081 #: sane.rc:32
6082 msgctxt "unit: bits"
6083 msgid "b"
6084 msgstr "бит"
6086 #: sane.rc:34
6087 msgctxt "unit: dots/inch"
6088 msgid "dpi"
6089 msgstr "точек на дюйм"
6091 #: sane.rc:35
6092 msgctxt "unit: percent"
6093 msgid "%"
6094 msgstr "%"
6096 #: sane.rc:36
6097 msgctxt "unit: microseconds"
6098 msgid "us"
6099 msgstr "мкс"
6101 #: setupapi.rc:28
6102 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6103 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
6105 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6106 msgid "Unknown"
6107 msgstr "Неизвестно"
6109 #: setupapi.rc:30
6110 msgid "Copy files from:"
6111 msgstr "Копировать файлы из:"
6113 #: setupapi.rc:31
6114 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6115 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
6117 #: shdoclc.rc:39
6118 msgid "F&orward"
6119 msgstr "&Вперед"
6121 #: shdoclc.rc:41
6122 msgid "&Save Background As..."
6123 msgstr "&Сохранить фон как..."
6125 #: shdoclc.rc:42
6126 msgid "Set As Back&ground"
6127 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6129 #: shdoclc.rc:43
6130 msgid "&Copy Background"
6131 msgstr "&Копировать фон"
6133 #: shdoclc.rc:44
6134 msgid "Set as &Desktop Item"
6135 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6137 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6138 msgid "Select &All"
6139 msgstr "Выделить в&сё"
6141 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6142 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6143 msgid "&Paste"
6144 msgstr "Вст&авить"
6146 #: shdoclc.rc:49
6147 msgid "Create Shor&tcut"
6148 msgstr "Создать &ярлык"
6150 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6151 msgid "Add to &Favorites..."
6152 msgstr "Добавить в &избранное"
6154 #: shdoclc.rc:51
6155 msgid "&View Source"
6156 msgstr "&Открыть исходный текст"
6158 #: shdoclc.rc:53
6159 msgid "&Encoding"
6160 msgstr "&Кодировка"
6162 #: shdoclc.rc:55
6163 msgid "Pr&int"
6164 msgstr "Пе&чать"
6166 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6167 msgid "&Open Link"
6168 msgstr "&Открыть ссылку"
6170 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6171 msgid "Open Link in &New Window"
6172 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
6174 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6175 msgid "Save Target &As..."
6176 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
6178 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6179 msgid "&Print Target"
6180 msgstr "&Печать объекта"
6182 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6183 msgid "S&how Picture"
6184 msgstr "Показать &рисунок"
6186 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6187 msgid "&Save Picture As..."
6188 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6190 #: shdoclc.rc:70
6191 msgid "&E-mail Picture..."
6192 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
6194 #: shdoclc.rc:71
6195 msgid "Pr&int Picture..."
6196 msgstr "&Печать рисунка..."
6198 #: shdoclc.rc:72
6199 msgid "&Go to My Pictures"
6200 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
6202 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6203 msgid "Set as Back&ground"
6204 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6206 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6207 msgid "Set as &Desktop Item..."
6208 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6210 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6211 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6212 msgid "Cu&t"
6213 msgstr "&Вырезать"
6215 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6216 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6217 #: wordpad.rc:102
6218 msgid "&Copy"
6219 msgstr "&Копировать"
6221 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6222 msgid "Copy Shor&tcut"
6223 msgstr "Копировать &ярлык"
6225 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6226 msgid "P&roperties"
6227 msgstr "Сво&йства"
6229 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6230 msgid "&Undo"
6231 msgstr "&Отменить"
6233 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6234 msgid "&Delete"
6235 msgstr "&Удалить"
6237 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6238 msgid "&Select"
6239 msgstr "&Выделить"
6241 #: shdoclc.rc:102
6242 msgid "&Cell"
6243 msgstr "&ячейку"
6245 #: shdoclc.rc:103
6246 msgid "&Row"
6247 msgstr "ст&року"
6249 #: shdoclc.rc:104
6250 msgid "&Column"
6251 msgstr "&колонку"
6253 #: shdoclc.rc:105
6254 msgid "&Table"
6255 msgstr "&таблицу"
6257 #: shdoclc.rc:108
6258 msgid "&Cell Properties"
6259 msgstr "Свойства &ячейки"
6261 #: shdoclc.rc:109
6262 msgid "&Table Properties"
6263 msgstr "Сво&йства таблицы"
6265 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6266 msgid "Paste"
6267 msgstr "&Вставить"
6269 #: shdoclc.rc:118
6270 msgid "&Print"
6271 msgstr "&Печать"
6273 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6274 msgid "&Open"
6275 msgstr "&Открыть"
6277 #: shdoclc.rc:125
6278 msgid "Open in &New Window"
6279 msgstr "Открыть в &новом окне"
6281 #: shdoclc.rc:129
6282 msgid "Cut"
6283 msgstr "&Вырезать"
6285 #: shdoclc.rc:152
6286 msgid "&Save Video As..."
6287 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6289 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6290 msgid "Play"
6291 msgstr "Воспроизвести"
6293 #: shdoclc.rc:189
6294 msgid "Rewind"
6295 msgstr "Перемотать"
6297 #: shdoclc.rc:196
6298 msgid "Trace Tags"
6299 msgstr "Трассировочные метки"
6301 #: shdoclc.rc:197
6302 msgid "Resource Failures"
6303 msgstr "Сбои ресурсов"
6305 #: shdoclc.rc:198
6306 msgid "Dump Tracking Info"
6307 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6309 #: shdoclc.rc:199
6310 msgid "Debug Break"
6311 msgstr "Точки останова"
6313 #: shdoclc.rc:200
6314 msgid "Debug View"
6315 msgstr "Режим отладки"
6317 #: shdoclc.rc:201
6318 msgid "Dump Tree"
6319 msgstr "Выдать дерево"
6321 #: shdoclc.rc:202
6322 msgid "Dump Lines"
6323 msgstr "Выдать строки"
6325 #: shdoclc.rc:203
6326 msgid "Dump DisplayTree"
6327 msgstr "Выдать дерево экрана"
6329 #: shdoclc.rc:204
6330 msgid "Dump FormatCaches"
6331 msgstr "Выдать кэши форматов"
6333 #: shdoclc.rc:205
6334 msgid "Dump LayoutRects"
6335 msgstr "Выдать прямоугольники"
6337 #: shdoclc.rc:206
6338 msgid "Memory Monitor"
6339 msgstr "Использование памяти"
6341 #: shdoclc.rc:207
6342 msgid "Performance Meters"
6343 msgstr "Счетчики производительности"
6345 #: shdoclc.rc:208
6346 msgid "Save HTML"
6347 msgstr "Сохранить HTML"
6349 #: shdoclc.rc:210
6350 msgid "&Browse View"
6351 msgstr "Вид об&зора"
6353 #: shdoclc.rc:211
6354 msgid "&Edit View"
6355 msgstr "Из&менить вид"
6357 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6358 msgid "Scroll Here"
6359 msgstr "Прокрутка на месте"
6361 #: shdoclc.rc:218
6362 msgid "Top"
6363 msgstr "Вверх"
6365 #: shdoclc.rc:219
6366 msgid "Bottom"
6367 msgstr "Вниз"
6369 #: shdoclc.rc:221
6370 msgid "Page Up"
6371 msgstr "Страница вверх"
6373 #: shdoclc.rc:222
6374 msgid "Page Down"
6375 msgstr "Страница вниз"
6377 #: shdoclc.rc:224
6378 msgid "Scroll Up"
6379 msgstr "Прокрутка вверх"
6381 #: shdoclc.rc:225
6382 msgid "Scroll Down"
6383 msgstr "Прокрутка вниз"
6385 #: shdoclc.rc:232
6386 msgid "Left Edge"
6387 msgstr "К левому краю"
6389 #: shdoclc.rc:233
6390 msgid "Right Edge"
6391 msgstr "К правому краю"
6393 #: shdoclc.rc:235
6394 msgid "Page Left"
6395 msgstr "Страница влево"
6397 #: shdoclc.rc:236
6398 msgid "Page Right"
6399 msgstr "Страница вправо"
6401 #: shdoclc.rc:238
6402 msgid "Scroll Left"
6403 msgstr "Прокрутка влево"
6405 #: shdoclc.rc:239
6406 msgid "Scroll Right"
6407 msgstr "Прокрутка вправо"
6409 #: shdoclc.rc:25
6410 msgid "Wine Internet Explorer"
6411 msgstr "Wine Internet Explorer"
6413 #: shdoclc.rc:30
6414 msgid "&w&bPage &p"
6415 msgstr "&w&bСтраница &p"
6417 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6418 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6419 msgid "Lar&ge Icons"
6420 msgstr "&Крупные значки"
6422 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6423 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6424 msgid "S&mall Icons"
6425 msgstr "&Мелкие значки"
6427 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6428 msgid "&List"
6429 msgstr "&Список"
6431 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6432 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6433 msgid "&Details"
6434 msgstr "&Таблица"
6436 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6437 msgid "Arrange &Icons"
6438 msgstr "Упорядочить &значки"
6440 #: shell32.rc:50
6441 msgid "By &Name"
6442 msgstr "По &имени"
6444 #: shell32.rc:51
6445 msgid "By &Type"
6446 msgstr "По &типу"
6448 #: shell32.rc:52
6449 msgid "By &Size"
6450 msgstr "По &размеру"
6452 #: shell32.rc:53
6453 msgid "By &Date"
6454 msgstr "По &дате"
6456 #: shell32.rc:55
6457 msgid "&Auto Arrange"
6458 msgstr "&Автоматически"
6460 #: shell32.rc:57
6461 msgid "Line up Icons"
6462 msgstr "В&ыровнять значки"
6464 #: shell32.rc:62
6465 msgid "Paste as Link"
6466 msgstr "Вставить &ярлык"
6468 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6469 msgid "New"
6470 msgstr "Создать"
6472 #: shell32.rc:66
6473 msgid "New &Folder"
6474 msgstr "&Папка"
6476 #: shell32.rc:67
6477 msgid "New &Link"
6478 msgstr "&Ярлык"
6480 #: shell32.rc:71
6481 msgid "Properties"
6482 msgstr "Сво&йства"
6484 #: shell32.rc:82
6485 msgctxt "recycle bin"
6486 msgid "&Restore"
6487 msgstr "&Восстановить"
6489 #: shell32.rc:83
6490 msgid "&Erase"
6491 msgstr "&Очистить"
6493 #: shell32.rc:95
6494 msgid "E&xplore"
6495 msgstr "&Проводник"
6497 #: shell32.rc:98
6498 msgid "C&ut"
6499 msgstr "&Вырезать"
6501 #: shell32.rc:101
6502 msgid "Create &Link"
6503 msgstr "Создать &ярлык"
6505 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6506 msgid "&Rename"
6507 msgstr "&Переименовать"
6509 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6510 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6511 msgid "E&xit"
6512 msgstr "В&ыйти"
6514 #: shell32.rc:127
6515 msgid "&About Control Panel"
6516 msgstr "&О Панели Управления"
6518 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6519 msgid "Size"
6520 msgstr "Размер"
6522 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6523 msgid "Type"
6524 msgstr "Тип"
6526 #: shell32.rc:137
6527 msgid "Modified"
6528 msgstr "Изменён"
6530 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6531 msgid "Attributes"
6532 msgstr "Атрибуты"
6534 #: shell32.rc:140
6535 msgid "Size available"
6536 msgstr "Свободно"
6538 #: shell32.rc:142
6539 msgid "Comments"
6540 msgstr "Комментарий"
6542 #: shell32.rc:143
6543 msgid "Owner"
6544 msgstr "Владелец"
6546 #: shell32.rc:144
6547 msgid "Group"
6548 msgstr "Группа"
6550 #: shell32.rc:145
6551 msgid "Original location"
6552 msgstr "Исходное местонахождение"
6554 #: shell32.rc:146
6555 msgid "Date deleted"
6556 msgstr "Время удаления"
6558 #: shell32.rc:156
6559 msgid "Control Panel"
6560 msgstr "Панель Управления"
6562 #: shell32.rc:163
6563 msgid "Select"
6564 msgstr "&Выбрать"
6566 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6567 msgid "Open"
6568 msgstr "Открыть"
6570 #: shell32.rc:186
6571 msgid "Restart"
6572 msgstr "Перезагрузить"
6574 #: shell32.rc:187
6575 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6576 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6578 #: shell32.rc:188
6579 msgid "Shutdown"
6580 msgstr "Выключить питание"
6582 #: shell32.rc:189
6583 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6584 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6586 #: shell32.rc:199
6587 msgid "Start Menu\\Programs"
6588 msgstr "Главное меню\\Программы"
6590 #: shell32.rc:201
6591 msgid "Favorites"
6592 msgstr "Избранное"
6594 #: shell32.rc:202
6595 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6596 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6598 #: shell32.rc:203
6599 msgid "Recent"
6600 msgstr "Недавнее"
6602 #: shell32.rc:204
6603 msgid "SendTo"
6604 msgstr "Отправить"
6606 #: shell32.rc:205
6607 msgid "Start Menu"
6608 msgstr "Главное меню"
6610 #: shell32.rc:206
6611 msgid "My Music"
6612 msgstr "Моя музыка"
6614 #: shell32.rc:207
6615 msgid "My Videos"
6616 msgstr "Мои фильмы"
6618 #: shell32.rc:208
6619 msgctxt "directory"
6620 msgid "Desktop"
6621 msgstr "Рабочий стол"
6623 #: shell32.rc:209
6624 msgid "NetHood"
6625 msgstr "Сетевое окружение"
6627 #: shell32.rc:210
6628 msgid "Templates"
6629 msgstr "Шаблоны"
6631 #: shell32.rc:211
6632 msgid "Application Data"
6633 msgstr "Application Data"
6635 #: shell32.rc:212
6636 msgid "PrintHood"
6637 msgstr "Принтеры"
6639 #: shell32.rc:213
6640 msgid "Local Settings\\Application Data"
6641 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6643 #: shell32.rc:214
6644 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6645 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6647 #: shell32.rc:215
6648 msgid "Cookies"
6649 msgstr "Cookies"
6651 #: shell32.rc:216
6652 msgid "Local Settings\\History"
6653 msgstr "Local Settings\\History"
6655 #: shell32.rc:217
6656 msgid "Program Files"
6657 msgstr "Program Files"
6659 #: shell32.rc:219
6660 msgid "My Pictures"
6661 msgstr "Мои рисунки"
6663 #: shell32.rc:220
6664 msgid "Program Files\\Common Files"
6665 msgstr "Program Files\\Common Files"
6667 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6668 msgid "Documents"
6669 msgstr "Общие документы"
6671 #: shell32.rc:223
6672 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6673 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6675 #: shell32.rc:224
6676 msgid "Music"
6677 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6679 #: shell32.rc:225
6680 msgid "Pictures"
6681 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6683 #: shell32.rc:226
6684 msgid "Videos"
6685 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6687 #: shell32.rc:227
6688 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6689 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6691 #: shell32.rc:218
6692 msgid "Program Files (x86)"
6693 msgstr "Program Files (x86)"
6695 #: shell32.rc:221
6696 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6697 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6699 #: shell32.rc:228
6700 msgid "Contacts"
6701 msgstr "Контакты"
6703 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6704 msgid "Links"
6705 msgstr "Ссылки"
6707 #: shell32.rc:230
6708 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6709 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6711 #: shell32.rc:231
6712 msgid "Music\\Playlists"
6713 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6715 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6716 msgid "Downloads"
6717 msgstr "Загрузки"
6719 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6720 msgid "Status"
6721 msgstr "Состояние"
6723 #: shell32.rc:149
6724 msgid "Location"
6725 msgstr "Размещение"
6727 #: shell32.rc:150
6728 msgid "Model"
6729 msgstr "Модель"
6731 #: shell32.rc:233
6732 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6733 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6735 #: shell32.rc:234
6736 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6737 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6739 #: shell32.rc:235
6740 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6741 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6743 #: shell32.rc:236
6744 msgid "Music\\Sample Music"
6745 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6747 #: shell32.rc:237
6748 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6749 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6751 #: shell32.rc:238
6752 msgid "Music\\Sample Playlists"
6753 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6755 #: shell32.rc:239
6756 msgid "Videos\\Sample Videos"
6757 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6759 #: shell32.rc:240
6760 msgid "Saved Games"
6761 msgstr "Сохранённые игры"
6763 #: shell32.rc:241
6764 msgid "Searches"
6765 msgstr "Поиски"
6767 #: shell32.rc:242
6768 msgid "Users"
6769 msgstr "Пользователи"
6771 #: shell32.rc:243
6772 msgid "OEM Links"
6773 msgstr "OEM-Ссылки"
6775 #: shell32.rc:246
6776 msgid "AppData\\LocalLow"
6777 msgstr "AppData\\LocalLow"
6779 #: shell32.rc:166
6780 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6781 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6783 #: shell32.rc:167
6784 msgid "Error during creation of a new folder"
6785 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6787 #: shell32.rc:168
6788 msgid "Confirm file deletion"
6789 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6791 #: shell32.rc:169
6792 msgid "Confirm folder deletion"
6793 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6795 #: shell32.rc:170
6796 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6797 msgstr "Удалить '%1'?"
6799 #: shell32.rc:171
6800 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6801 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6803 #: shell32.rc:178
6804 msgid "Confirm file overwrite"
6805 msgstr "Подтверждение замены файла"
6807 #: shell32.rc:177
6808 msgid ""
6809 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6810 "\n"
6811 "Do you want to replace it?"
6812 msgstr ""
6813 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6814 "\n"
6815 "Вы хотите заменить его?"
6817 #: shell32.rc:172
6818 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6819 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6821 #: shell32.rc:174
6822 msgid ""
6823 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6824 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6826 #: shell32.rc:173
6827 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6828 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6830 #: shell32.rc:175
6831 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6832 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6834 #: shell32.rc:176
6835 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6836 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6838 #: shell32.rc:183
6839 msgid ""
6840 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6841 "\n"
6842 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6843 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6844 "the folder?"
6845 msgstr ""
6846 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6847 "\n"
6848 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6849 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6850 "папку?"
6852 #: shell32.rc:248
6853 msgid "New Folder"
6854 msgstr "Новая папка"
6856 #: shell32.rc:250
6857 msgid "Wine Control Panel"
6858 msgstr "Панель Управления Wine"
6860 #: shell32.rc:192
6861 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6862 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6864 #: shell32.rc:193
6865 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6866 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6868 #: shell32.rc:195
6869 msgid "Executable files (*.exe)"
6870 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6872 #: shell32.rc:254
6873 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6874 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6876 #: shell32.rc:256
6877 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6878 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
6880 #: shell32.rc:257
6881 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6882 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
6884 #: shell32.rc:258
6885 msgid "Confirm deletion"
6886 msgstr "Подтверждение удаления"
6888 #: shell32.rc:259
6889 msgid ""
6890 "A file already exists at the path %1.\n"
6891 "\n"
6892 "Do you want to replace it?"
6893 msgstr ""
6894 "В %1 уже существует такой файл.\n"
6895 "\n"
6896 "Вы хотите заменить его?"
6898 #: shell32.rc:260
6899 msgid ""
6900 "A folder already exists at the path %1.\n"
6901 "\n"
6902 "Do you want to replace it?"
6903 msgstr ""
6904 "В %1 уже существует такая папка.\n"
6905 "\n"
6906 "Вы хотите заменить её?"
6908 #: shell32.rc:261
6909 msgid "Confirm overwrite"
6910 msgstr "Подтверждение замены"
6912 #: shell32.rc:278
6913 msgid ""
6914 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6915 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6916 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6917 "any later version.\n"
6918 "\n"
6919 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6920 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6921 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6922 "more details.\n"
6923 "\n"
6924 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6925 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6926 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6927 msgstr ""
6928 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6929 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6930 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6931 "\n"
6932 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6933 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6934 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6935 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6936 "\n"
6937 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6938 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6939 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6941 #: shell32.rc:266
6942 msgid "Wine License"
6943 msgstr "Лицензия Wine"
6945 #: shell32.rc:155
6946 msgid "Trash"
6947 msgstr "Корзина"
6949 #: shlwapi.rc:27
6950 #, fuzzy
6951 msgid "%d bytes"
6952 msgstr "%ld байт"
6954 #: shlwapi.rc:28
6955 msgctxt "time unit: hours"
6956 msgid " hr"
6957 msgstr " час"
6959 #: shlwapi.rc:29
6960 msgctxt "time unit: minutes"
6961 msgid " min"
6962 msgstr " мин"
6964 #: shlwapi.rc:30
6965 msgctxt "time unit: seconds"
6966 msgid " sec"
6967 msgstr " сек"
6969 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6970 msgctxt "window"
6971 msgid "&Restore"
6972 msgstr "&Восстановить"
6974 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6975 msgid "&Move"
6976 msgstr "&Переместить"
6978 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6979 msgid "&Size"
6980 msgstr "Раз&мер"
6982 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6983 msgid "Mi&nimize"
6984 msgstr "&Свернуть"
6986 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6987 msgid "Ma&ximize"
6988 msgstr "&Развернуть"
6990 #: user32.rc:33
6991 msgid "&Close\tAlt-F4"
6992 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6994 #: user32.rc:35
6995 msgid "&About Wine"
6996 msgstr "&О Wine"
6998 #: user32.rc:46
6999 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7000 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
7002 #: user32.rc:48
7003 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7004 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
7006 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7007 msgid "Error"
7008 msgstr "Ошибка"
7010 #: user32.rc:69
7011 msgid "&More Windows..."
7012 msgstr "&Ещё окна..."
7014 #: wineps.rc:25
7015 msgid "Paper"
7016 msgstr "Бумага"
7018 #: wineps.rc:28
7019 msgid "Paper Si&ze:"
7020 msgstr "&Размер бумаги:"
7022 #: wineps.rc:31
7023 msgid "Orientation"
7024 msgstr "Ориентация"
7026 #: wineps.rc:32
7027 msgid "&Portrait"
7028 msgstr "&Книжная"
7030 #: wineps.rc:34
7031 msgid "&Landscape"
7032 msgstr "&Альбомная"
7034 #: wineps.rc:36
7035 msgid "Duplex:"
7036 msgstr "Двухсторонняя печать:"
7038 #: wininet.rc:25
7039 msgid "LAN Connection"
7040 msgstr "Сетевое подключение"
7042 #: wininet.rc:26
7043 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7044 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
7046 #: wininet.rc:27
7047 msgid "The date on the certificate is invalid."
7048 msgstr "Дата сертификата неверна."
7050 #: wininet.rc:28
7051 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7052 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
7054 #: wininet.rc:29
7055 msgid ""
7056 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7057 msgstr ""
7058 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
7060 #: winmm.rc:28
7061 msgid "The specified command was carried out."
7062 msgstr "Нет ошибки."
7064 #: winmm.rc:29
7065 msgid "Undefined external error."
7066 msgstr "Неизвестная ошибка."
7068 #: winmm.rc:30
7069 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7070 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
7072 #: winmm.rc:31
7073 msgid "The driver was not enabled."
7074 msgstr "Драйвер не был подключен."
7076 #: winmm.rc:32
7077 msgid ""
7078 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7079 "again."
7080 msgstr ""
7081 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
7082 "попробуйте ещё раз."
7084 #: winmm.rc:33
7085 msgid "The specified device handle is invalid."
7086 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
7088 #: winmm.rc:34
7089 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7090 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
7092 #: winmm.rc:35
7093 msgid ""
7094 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7095 "increase available memory, and then try again."
7096 msgstr ""
7097 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
7098 "попробуйте заново."
7100 #: winmm.rc:36
7101 msgid ""
7102 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7103 "which functions and messages the driver supports."
7104 msgstr ""
7105 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
7106 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
7108 #: winmm.rc:37
7109 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7110 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
7112 #: winmm.rc:38
7113 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7114 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
7116 #: winmm.rc:39
7117 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7118 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
7120 #: winmm.rc:42
7121 msgid ""
7122 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7123 "Capabilities function to determine the supported formats."
7124 msgstr ""
7125 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
7126 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
7128 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7129 msgid ""
7130 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7131 "device, or wait until the data is finished playing."
7132 msgstr ""
7133 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
7134 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
7135 "воспроизведение."
7137 #: winmm.rc:44
7138 msgid ""
7139 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7140 "header, and then try again."
7141 msgstr ""
7142 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7143 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7145 #: winmm.rc:45
7146 msgid ""
7147 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7148 "and then try again."
7149 msgstr ""
7150 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
7151 "флаг и попробуйте заново."
7153 #: winmm.rc:48
7154 msgid ""
7155 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7156 "header, and then try again."
7157 msgstr ""
7158 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7159 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7161 #: winmm.rc:50
7162 msgid ""
7163 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7164 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7165 msgstr ""
7166 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
7167 "CFG отсутствует или поврежден."
7169 #: winmm.rc:51
7170 msgid ""
7171 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7172 "transmitted, and then try again."
7173 msgstr ""
7174 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
7175 "передана и попробуйте заново."
7177 #: winmm.rc:52
7178 msgid ""
7179 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7180 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7181 msgstr ""
7182 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
7183 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
7185 #: winmm.rc:53
7186 msgid ""
7187 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7188 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7189 msgstr ""
7190 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
7191 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
7193 #: winmm.rc:56
7194 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7195 msgstr ""
7196 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
7197 "устройства MCI."
7199 #: winmm.rc:57
7200 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7201 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7203 #: winmm.rc:58
7204 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7205 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7207 #: winmm.rc:59
7208 msgid ""
7209 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7210 "or contact the device manufacturer."
7211 msgstr ""
7212 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7213 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7215 #: winmm.rc:60
7216 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7217 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7219 #: winmm.rc:61
7220 msgid ""
7221 "Not enough memory available for this task.\n"
7222 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7223 "again."
7224 msgstr ""
7225 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7226 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7227 "заново."
7229 #: winmm.rc:62
7230 msgid ""
7231 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7232 "unique alias."
7233 msgstr ""
7234 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7235 "уникальное имя."
7237 #: winmm.rc:63
7238 msgid ""
7239 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7240 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7242 #: winmm.rc:64
7243 msgid "No command was specified."
7244 msgstr "Команда не указана."
7246 #: winmm.rc:65
7247 msgid ""
7248 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7249 "size of the buffer."
7250 msgstr ""
7251 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7252 "размер буфера."
7254 #: winmm.rc:66
7255 msgid ""
7256 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7257 "one."
7258 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7260 #: winmm.rc:67
7261 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7262 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7264 #: winmm.rc:68
7265 msgid ""
7266 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7267 "manufacturer about obtaining a new driver."
7268 msgstr ""
7269 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7270 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7272 #: winmm.rc:69
7273 msgid ""
7274 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7275 "manufacturer about obtaining a new driver."
7276 msgstr ""
7277 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7278 "новой версии драйвера."
7280 #: winmm.rc:70
7281 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7282 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7284 #: winmm.rc:71
7285 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7286 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7288 #: winmm.rc:72
7289 msgid ""
7290 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7291 msgstr ""
7292 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7294 #: winmm.rc:73
7295 msgid "The device driver is not ready."
7296 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7298 #: winmm.rc:74
7299 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7300 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7302 #: winmm.rc:75
7303 msgid ""
7304 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7305 "access error."
7306 msgstr ""
7307 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7309 #: winmm.rc:76
7310 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7311 msgstr ""
7312 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7313 "команде."
7315 #: winmm.rc:77
7316 msgid ""
7317 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7318 "separately to determine which devices caused the error."
7319 msgstr ""
7320 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7321 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7323 #: winmm.rc:78
7324 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7325 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7327 #: winmm.rc:79
7328 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7329 msgstr ""
7330 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7332 #: winmm.rc:80
7333 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7334 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7336 #: winmm.rc:81
7337 msgid ""
7338 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7339 "still connected to the network."
7340 msgstr ""
7341 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7342 "места, или проверьте сетевое подключение."
7344 #: winmm.rc:82
7345 msgid ""
7346 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7347 "device name is spelled correctly."
7348 msgstr ""
7349 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7350 "устройство указано правильно."
7352 #: winmm.rc:83
7353 msgid ""
7354 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7355 "again."
7356 msgstr ""
7357 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7358 "попробуйте заново."
7360 #: winmm.rc:84
7361 msgid ""
7362 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7363 "alias."
7364 msgstr ""
7365 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7366 "уникальное имя."
7368 #: winmm.rc:85
7369 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7370 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7372 #: winmm.rc:86
7373 msgid ""
7374 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7375 "parameter with each 'open' command."
7376 msgstr ""
7377 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7378 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7380 #: winmm.rc:87
7381 msgid ""
7382 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7383 "Please supply one."
7384 msgstr ""
7385 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7386 "Укажите его."
7388 #: winmm.rc:88
7389 msgid ""
7390 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7391 "documentation for valid formats."
7392 msgstr ""
7393 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7394 "для выяснения допустимых форматов."
7396 #: winmm.rc:89
7397 msgid ""
7398 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7399 "supply one."
7400 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7402 #: winmm.rc:90
7403 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7404 msgstr ""
7405 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7407 #: winmm.rc:91
7408 msgid ""
7409 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7410 "may be corrupt, or not in the correct format."
7411 msgstr ""
7412 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7413 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7415 #: winmm.rc:92
7416 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7417 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7419 #: winmm.rc:93
7420 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7421 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7423 #: winmm.rc:94
7424 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7425 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7427 #: winmm.rc:95
7428 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7429 msgstr ""
7430 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7431 "автоматически."
7433 #: winmm.rc:96
7434 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7435 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7437 #: winmm.rc:97
7438 msgid ""
7439 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7440 "sequence, and then try again."
7441 msgstr ""
7442 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7443 "последовательность команд и попробуйте заново."
7445 #: winmm.rc:98
7446 msgid ""
7447 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7448 "the device is closed, and then try again."
7449 msgstr ""
7450 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7451 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7453 #: winmm.rc:99
7454 msgid ""
7455 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7456 "characters, followed by a period and an extension."
7457 msgstr ""
7458 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7459 "ним следует точка и расширение."
7461 #: winmm.rc:100
7462 msgid ""
7463 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7464 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7466 #: winmm.rc:101
7467 msgid ""
7468 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7469 "in Control Panel to install the device."
7470 msgstr ""
7471 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7472 "установки драйвера."
7474 #: winmm.rc:102
7475 msgid ""
7476 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7477 "restarting your computer."
7478 msgstr ""
7479 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7480 "компьютер ;-)"
7482 #: winmm.rc:103
7483 msgid ""
7484 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7485 "cannot change directories."
7486 msgstr ""
7487 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7488 "может менять директории."
7490 #: winmm.rc:104
7491 msgid ""
7492 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7493 "change drives."
7494 msgstr ""
7495 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7496 "может менять диски."
7498 #: winmm.rc:105
7499 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7500 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7502 #: winmm.rc:106
7503 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7504 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7506 #: winmm.rc:107
7507 msgid ""
7508 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7509 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7511 #: winmm.rc:108
7512 msgid ""
7513 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7514 "until a wave device is free, and then try again."
7515 msgstr ""
7516 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7517 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7519 #: winmm.rc:109
7520 msgid ""
7521 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7522 "until the device is free, and then try again."
7523 msgstr ""
7524 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7525 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7527 #: winmm.rc:110
7528 msgid ""
7529 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7530 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7531 msgstr ""
7532 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7533 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7535 #: winmm.rc:111
7536 msgid ""
7537 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7538 "until the device is free, and then try again."
7539 msgstr ""
7540 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7541 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7543 #: winmm.rc:112
7544 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7545 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7547 #: winmm.rc:113
7548 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7549 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7551 #: winmm.rc:114
7552 msgid ""
7553 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7554 "the Drivers option to install the wave device."
7555 msgstr ""
7556 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7557 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7559 #: winmm.rc:115
7560 msgid ""
7561 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7562 "format."
7563 msgstr ""
7564 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7565 "файла."
7567 #: winmm.rc:116
7568 msgid ""
7569 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7570 "the Drivers option to install the wave device."
7571 msgstr ""
7572 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7573 "Drivers для установки звукового устройства."
7575 #: winmm.rc:117
7576 msgid ""
7577 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7578 "format."
7579 msgstr ""
7580 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7581 "файла."
7583 #: winmm.rc:122
7584 msgid ""
7585 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7586 "You can't use them together."
7587 msgstr ""
7588 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7589 "использовать их вместе."
7591 #: winmm.rc:124
7592 msgid ""
7593 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7594 "again."
7595 msgstr ""
7596 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7597 "попробуйте заново."
7599 #: winmm.rc:127
7600 msgid ""
7601 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7602 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7603 msgstr ""
7604 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7605 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7607 #: winmm.rc:125
7608 msgid ""
7609 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7610 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7611 "setup."
7612 msgstr ""
7613 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7614 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7615 "отредактировать установки."
7617 #: winmm.rc:126
7618 msgid "An error occurred with the specified port."
7619 msgstr "Ошибка указанного порта."
7621 #: winmm.rc:129
7622 msgid ""
7623 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7624 "these applications; then, try again."
7625 msgstr ""
7626 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7627 "этих приложений и попробуйте заново."
7629 #: winmm.rc:128
7630 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7631 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7633 #: winmm.rc:123
7634 msgid ""
7635 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7636 "Control Panel to install a MIDI driver."
7637 msgstr ""
7638 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7639 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7641 #: winmm.rc:118
7642 msgid "There is no display window."
7643 msgstr "Нет окна для отображения."
7645 #: winmm.rc:119
7646 msgid "Could not create or use window."
7647 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7649 #: winmm.rc:120
7650 msgid ""
7651 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7652 "check your disk or network connection."
7653 msgstr ""
7654 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7655 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7657 #: winmm.rc:121
7658 msgid ""
7659 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7660 "are still connected to the network."
7661 msgstr ""
7662 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7663 "места, или проверьте сетевое подключение."
7665 #: winspool.rc:34
7666 msgid "Print to File"
7667 msgstr "Печать в файл"
7669 #: winspool.rc:37
7670 msgid "&Output File Name:"
7671 msgstr "&Имя файла:"
7673 #: winspool.rc:28
7674 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7675 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7677 #: winspool.rc:29
7678 msgid "Unable to create the output file."
7679 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7681 #: wldap32.rc:27
7682 msgid "Success"
7683 msgstr "Успех"
7685 #: wldap32.rc:28
7686 msgid "Operations Error"
7687 msgstr "Ошибка операции"
7689 #: wldap32.rc:29
7690 msgid "Protocol Error"
7691 msgstr "Ошибка протокола"
7693 #: wldap32.rc:30
7694 msgid "Time Limit Exceeded"
7695 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7697 #: wldap32.rc:31
7698 msgid "Size Limit Exceeded"
7699 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7701 #: wldap32.rc:32
7702 msgid "Compare False"
7703 msgstr "Сравнение неверно"
7705 #: wldap32.rc:33
7706 msgid "Compare True"
7707 msgstr "Сравнение верно"
7709 #: wldap32.rc:34
7710 msgid "Authentication Method Not Supported"
7711 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7713 #: wldap32.rc:35
7714 msgid "Strong Authentication Required"
7715 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7717 #: wldap32.rc:36
7718 msgid "Referral (v2)"
7719 msgstr "Ссылка (v2)"
7721 #: wldap32.rc:37
7722 msgid "Referral"
7723 msgstr "Ссылка"
7725 #: wldap32.rc:38
7726 msgid "Administration Limit Exceeded"
7727 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7729 #: wldap32.rc:39
7730 msgid "Unavailable Critical Extension"
7731 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7733 #: wldap32.rc:40
7734 msgid "Confidentiality Required"
7735 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7737 #: wldap32.rc:43
7738 msgid "No Such Attribute"
7739 msgstr "Нет такого атрибута"
7741 #: wldap32.rc:44
7742 msgid "Undefined Type"
7743 msgstr "Неопределённый тип"
7745 #: wldap32.rc:45
7746 msgid "Inappropriate Matching"
7747 msgstr "Неподходящее соответствие"
7749 #: wldap32.rc:46
7750 msgid "Constraint Violation"
7751 msgstr "Нарушение ограничения"
7753 #: wldap32.rc:47
7754 msgid "Attribute Or Value Exists"
7755 msgstr "Атрибут или значение существует"
7757 #: wldap32.rc:48
7758 msgid "Invalid Syntax"
7759 msgstr "Неверный синтаксис"
7761 #: wldap32.rc:59
7762 msgid "No Such Object"
7763 msgstr "Нет такого объекта"
7765 #: wldap32.rc:60
7766 msgid "Alias Problem"
7767 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7769 #: wldap32.rc:61
7770 msgid "Invalid DN Syntax"
7771 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7773 #: wldap32.rc:62
7774 msgid "Is Leaf"
7775 msgstr "Это лист дерева"
7777 #: wldap32.rc:63
7778 msgid "Alias Dereference Problem"
7779 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7781 #: wldap32.rc:75
7782 msgid "Inappropriate Authentication"
7783 msgstr "Неподходящая авторизация"
7785 #: wldap32.rc:76
7786 msgid "Invalid Credentials"
7787 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7789 #: wldap32.rc:77
7790 msgid "Insufficient Rights"
7791 msgstr "Недостаточно прав"
7793 #: wldap32.rc:78
7794 msgid "Busy"
7795 msgstr "Занято"
7797 #: wldap32.rc:79
7798 msgid "Unavailable"
7799 msgstr "Недоступно"
7801 #: wldap32.rc:80
7802 msgid "Unwilling To Perform"
7803 msgstr "Не желает выполнить"
7805 #: wldap32.rc:81
7806 msgid "Loop Detected"
7807 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7809 #: wldap32.rc:87
7810 msgid "Sort Control Missing"
7811 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7813 #: wldap32.rc:88
7814 msgid "Index range error"
7815 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7817 #: wldap32.rc:91
7818 msgid "Naming Violation"
7819 msgstr "Нарушение правил наименования"
7821 #: wldap32.rc:92
7822 msgid "Object Class Violation"
7823 msgstr "Нарушение класса объекта"
7825 #: wldap32.rc:93
7826 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7827 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7829 #: wldap32.rc:94
7830 msgid "Not allowed on RDN"
7831 msgstr "Не разрешено на RDN"
7833 #: wldap32.rc:95
7834 msgid "Already Exists"
7835 msgstr "Уже существует"
7837 #: wldap32.rc:96
7838 msgid "No Object Class Mods"
7839 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7841 #: wldap32.rc:97
7842 msgid "Results Too Large"
7843 msgstr "Результаты слишком велики"
7845 #: wldap32.rc:98
7846 msgid "Affects Multiple DSAs"
7847 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7849 #: wldap32.rc:107
7850 msgid "Other"
7851 msgstr "Другой"
7853 #: wldap32.rc:108
7854 msgid "Server Down"
7855 msgstr "Сервер недоступен"
7857 #: wldap32.rc:109
7858 msgid "Local Error"
7859 msgstr "Локальная ошибка"
7861 #: wldap32.rc:110
7862 msgid "Encoding Error"
7863 msgstr "Ошибка кодирования"
7865 #: wldap32.rc:111
7866 msgid "Decoding Error"
7867 msgstr "Ошибка декодирования"
7869 #: wldap32.rc:112
7870 msgid "Timeout"
7871 msgstr "Тайм-аут"
7873 #: wldap32.rc:113
7874 msgid "Auth Unknown"
7875 msgstr "Неизвестная авторизация"
7877 #: wldap32.rc:114
7878 msgid "Filter Error"
7879 msgstr "Ошибка фильтра"
7881 #: wldap32.rc:115
7882 msgid "User Cancelled"
7883 msgstr "Отменено пользователем"
7885 #: wldap32.rc:116
7886 msgid "Parameter Error"
7887 msgstr "Ошибка параметра"
7889 #: wldap32.rc:117
7890 msgid "No Memory"
7891 msgstr "Нет памяти"
7893 #: wldap32.rc:118
7894 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7895 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7897 #: wldap32.rc:119
7898 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7899 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7901 #: wldap32.rc:120
7902 msgid "Specified control was not found in message"
7903 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7905 #: wldap32.rc:121
7906 msgid "No result present in message"
7907 msgstr "Результата нет в сообщении"
7909 #: wldap32.rc:122
7910 msgid "More results returned"
7911 msgstr "Ещё есть результаты"
7913 #: wldap32.rc:123
7914 msgid "Loop while handling referrals"
7915 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7917 #: wldap32.rc:124
7918 msgid "Referral hop limit exceeded"
7919 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7921 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7922 msgid ""
7923 "Not Yet Implemented\n"
7924 "\n"
7925 msgstr ""
7926 "Ещё не выполнено\n"
7927 "\n"
7929 #: attrib.rc:28
7930 #, fuzzy
7931 msgid "%1: File Not Found\n"
7932 msgstr "%s : Файл не найден\n"
7934 #: attrib.rc:47
7935 msgid ""
7936 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7937 "\n"
7938 "Syntax:\n"
7939 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7940 "       [/S [/D]]\n"
7941 "\n"
7942 "Where:\n"
7943 "\n"
7944 "  +   Sets an attribute.\n"
7945 "  -   Clears an attribute.\n"
7946 "  R   Read-only file attribute.\n"
7947 "  A   Archive file attribute.\n"
7948 "  S   System file attribute.\n"
7949 "  H   Hidden file attribute.\n"
7950 "  [drive:][path][filename]\n"
7951 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7952 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7953 "  /D  Processes folders as well.\n"
7954 msgstr ""
7955 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
7956 "\n"
7957 "Синтаксис:\n"
7958 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
7959 "       [/S [/D]]\n"
7960 "\n"
7961 "Где:\n"
7962 "\n"
7963 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
7964 "  -   Очищает атрибут.\n"
7965 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
7966 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
7967 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
7968 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
7969 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
7970 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
7971 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
7972 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
7974 #: clock.rc:29
7975 msgid "Ana&log"
7976 msgstr "&Аналоговые"
7978 #: clock.rc:30
7979 msgid "Digi&tal"
7980 msgstr "&Цифровые"
7982 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7983 msgid "&Font..."
7984 msgstr "&Шрифт..."
7986 #: clock.rc:34
7987 msgid "&Without Titlebar"
7988 msgstr "&Без заголовка"
7990 #: clock.rc:36
7991 msgid "&Seconds"
7992 msgstr "&Секунды"
7994 #: clock.rc:37
7995 msgid "&Date"
7996 msgstr "&Дата"
7998 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7999 msgid "&Always on Top"
8000 msgstr "&Поверх всех"
8002 #: clock.rc:42
8003 msgid "&About Clock"
8004 msgstr "&О Часах"
8006 #: clock.rc:48
8007 msgid "Clock"
8008 msgstr "Часы"
8010 #: cmd.rc:37
8011 msgid ""
8012 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8013 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8014 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8015 "called procedure.\n"
8016 "\n"
8017 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8018 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8019 msgstr ""
8020 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
8021 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
8022 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
8023 "вызванному bat-файлу.\n"
8024 "\n"
8025 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
8026 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
8028 #: cmd.rc:40
8029 msgid ""
8030 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8031 "default directory.\n"
8032 msgstr "Справка о CD\n"
8034 #: cmd.rc:41
8035 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8036 msgstr "Справка о CHDIR\n"
8038 #: cmd.rc:43
8039 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8040 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
8042 #: cmd.rc:45
8043 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8044 msgstr "Справка о COPY\n"
8046 #: cmd.rc:46
8047 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8048 msgstr "Справка о CTTY\n"
8050 #: cmd.rc:47
8051 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8052 msgstr "Справка о DATE\n"
8054 #: cmd.rc:48
8055 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8056 msgstr "Справка о DEL\n"
8058 #: cmd.rc:49
8059 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8060 msgstr "Справка о DIR\n"
8062 #: cmd.rc:59
8063 msgid ""
8064 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8065 "\n"
8066 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8067 "on the terminal device before they are executed.\n"
8068 "\n"
8069 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8070 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8071 "preceding it with an @ sign.\n"
8072 msgstr ""
8073 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
8074 "\n"
8075 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
8076 "в терминал перед их выполнением.\n"
8077 "\n"
8078 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
8079 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
8081 #: cmd.rc:61
8082 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8083 msgstr "Справка об ERASE\n"
8085 #: cmd.rc:69
8086 msgid ""
8087 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8088 "\n"
8089 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8090 "\n"
8091 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8092 "not exist in wine's cmd.\n"
8093 msgstr ""
8094 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
8095 "одного файла или набора файлов.\n"
8096 "\n"
8097 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
8098 "\n"
8099 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
8100 "отсутствует в cmd.\n"
8102 #: cmd.rc:81
8103 msgid ""
8104 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8105 "batch file.\n"
8106 "\n"
8107 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8108 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8109 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8110 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8111 "label terminates the batch file execution.\n"
8112 "\n"
8113 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8114 msgstr ""
8115 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
8116 "пределах bat-файла.\n"
8117 "\n"
8118 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
8119 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
8120 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
8121 "именем,\n"
8122 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
8123 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
8124 "файла.\n"
8125 "\n"
8126 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
8128 #: cmd.rc:84
8129 msgid ""
8130 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8131 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8132 msgstr "Справка о HELP\n"
8134 #: cmd.rc:94
8135 msgid ""
8136 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8137 "\n"
8138 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8139 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8140 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8141 "\n"
8142 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8143 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8144 msgstr ""
8145 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
8146 "\n"
8147 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
8148 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
8149 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
8150 "\n"
8151 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
8152 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
8154 #: cmd.rc:100
8155 msgid ""
8156 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8157 "\n"
8158 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8159 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8160 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8161 msgstr ""
8162 "LABEL задаёт метку диска.\n"
8163 "\n"
8164 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
8165 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
8166 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
8168 #: cmd.rc:103
8169 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8170 msgstr "Справка о MD\n"
8172 #: cmd.rc:104
8173 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8174 msgstr "Справка о MKDIR\n"
8176 #: cmd.rc:111
8177 msgid ""
8178 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8179 "\n"
8180 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8181 "subdirectories\n"
8182 "below the item are moved as well.\n"
8183 "\n"
8184 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8185 msgstr ""
8186 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
8187 "\n"
8188 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
8189 "также переместятся.\n"
8190 "\n"
8191 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
8192 "другой.\n"
8194 #: cmd.rc:122
8195 msgid ""
8196 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8197 "\n"
8198 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8199 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8200 "PATH command with the new value.\n"
8201 "\n"
8202 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8203 "variable, for example:\n"
8204 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8205 msgstr ""
8206 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
8207 "\n"
8208 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
8209 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
8210 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
8211 "\n"
8212 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
8213 "окружения PATH, например:\n"
8214 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8216 #: cmd.rc:128
8217 #, fuzzy
8218 msgid ""
8219 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8220 "\n"
8221 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8222 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8223 msgstr ""
8224 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
8225 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
8226 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
8227 "команды\n"
8228 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
8230 #: cmd.rc:149
8231 msgid ""
8232 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8233 "\n"
8234 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8235 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8236 "\n"
8237 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8238 "\n"
8239 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8240 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8241 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8242 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8243 "\n"
8244 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8245 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8246 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8247 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8248 "\n"
8249 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8250 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8251 msgstr ""
8252 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
8253 "\n"
8254 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8255 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8256 "\n"
8257 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
8258 "\n"
8259 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
8260 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8261 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8262 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8263 "\n"
8264 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8265 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8266 "текущего\n"
8267 "каталога и знак больше (>).\n"
8268 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8269 "\n"
8270 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8271 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8272 "<text>'\n"
8274 #: cmd.rc:153
8275 msgid ""
8276 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8277 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8278 msgstr ""
8279 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8280 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8282 #: cmd.rc:156
8283 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8284 msgstr "Справка о REN\n"
8286 #: cmd.rc:157
8287 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8288 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8290 #: cmd.rc:159
8291 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8292 msgstr "Справка о RD\n"
8294 #: cmd.rc:160
8295 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8296 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8298 #: cmd.rc:178
8299 msgid ""
8300 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8301 "\n"
8302 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8303 "\n"
8304 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8305 "\n"
8306 "SET <variable>=<value>\n"
8307 "\n"
8308 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8309 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8310 "have embedded spaces.\n"
8311 "\n"
8312 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8313 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8314 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8315 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8316 msgstr ""
8317 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8318 "\n"
8319 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8320 "\n"
8321 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8322 "\n"
8323 "SET <переменная>=<значение>\n"
8324 "\n"
8325 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8326 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8327 "пробелы.\n"
8328 "\n"
8329 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8330 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8331 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8332 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8334 #: cmd.rc:183
8335 msgid ""
8336 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8337 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8338 "if called from the command line.\n"
8339 msgstr ""
8340 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8341 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8342 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8344 #: cmd.rc:185
8345 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8346 msgstr "Справка о TIME\n"
8348 #: cmd.rc:187
8349 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8350 msgstr ""
8351 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8352 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8354 #: cmd.rc:191
8355 msgid ""
8356 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8357 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8358 msgstr ""
8359 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8360 "перенаправлен).\n"
8361 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8362 "отсутствует.\n"
8364 #: cmd.rc:200
8365 msgid ""
8366 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8367 "\n"
8368 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8369 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8370 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8371 "\n"
8372 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8373 msgstr ""
8374 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8375 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8376 "\n"
8377 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8378 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8379 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8380 "\n"
8381 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8383 #: cmd.rc:203
8384 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8385 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8387 #: cmd.rc:205
8388 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8389 msgstr "Справка о VOL\n"
8391 #: cmd.rc:209
8392 msgid ""
8393 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8394 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8395 msgstr ""
8396 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
8397 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
8399 #: cmd.rc:217
8400 msgid ""
8401 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8402 "\n"
8403 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8404 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8405 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8406 "settings are restored.\n"
8407 msgstr ""
8408 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
8409 "\n"
8410 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
8411 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
8412 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
8413 "окружения восстанавливаются.\n"
8415 #: cmd.rc:220
8416 msgid ""
8417 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8418 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8419 msgstr ""
8420 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8421 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8423 #: cmd.rc:223
8424 msgid ""
8425 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8426 "PUSHD.\n"
8427 msgstr ""
8428 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8429 "PUSHD.\n"
8431 #: cmd.rc:231
8432 msgid ""
8433 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8434 "\n"
8435 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8436 "\n"
8437 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8438 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8439 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8440 "association, if any.\n"
8441 msgstr ""
8442 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8443 "\n"
8444 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
8445 "\n"
8446 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
8447 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
8448 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
8449 "удаляется.\n"
8451 #: cmd.rc:242
8452 msgid ""
8453 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8454 "\n"
8455 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8456 "\n"
8457 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8458 "currently defined.\n"
8459 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8460 "if any.\n"
8461 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8462 "associated to the specified file type.\n"
8463 msgstr ""
8464 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8465 "\n"
8466 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
8467 "\n"
8468 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
8469 "открытия.\n"
8470 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
8471 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
8472 "удаляется.\n"
8474 #: cmd.rc:244
8475 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8476 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8478 #: cmd.rc:248
8479 msgid ""
8480 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8481 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8482 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8483 msgstr ""
8484 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8485 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8486 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8488 #: cmd.rc:252
8489 msgid ""
8490 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8491 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8492 msgstr ""
8493 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8494 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8496 #: cmd.rc:289
8497 #, fuzzy
8498 msgid ""
8499 "CMD built-in commands are:\n"
8500 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8501 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8502 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8503 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8504 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8505 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8506 "COPY\t\tCopy file\n"
8507 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8508 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8509 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8510 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8511 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8512 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8513 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8514 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8515 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8516 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8517 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8518 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8519 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8520 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8521 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8522 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8523 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8524 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8525 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8526 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8527 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8528 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8529 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8530 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8531 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8532 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8533 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8534 "\n"
8535 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8536 msgstr ""
8537 "Встроенные команды CMD:\n"
8538 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8539 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
8540 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
8541 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
8542 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
8543 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
8544 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
8545 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
8546 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или набор файлов\n"
8547 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
8548 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
8549 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
8550 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8551 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
8552 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
8553 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
8554 "MOVE\t\tПеремещает файл, набор файлов или дерево каталогов\n"
8555 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
8556 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
8557 "PUSHD\n"
8558 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
8559 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
8560 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
8561 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
8562 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
8563 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
8564 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
8565 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8566 "TYPE\t\tВыводит содержание текстового файла\n"
8567 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
8568 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
8569 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
8570 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
8571 "\n"
8572 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
8573 "командам.\n"
8575 #: cmd.rc:291
8576 msgid "Are you sure"
8577 msgstr "Вы уверены?"
8579 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8580 msgctxt "Yes key"
8581 msgid "Y"
8582 msgstr "Y"
8584 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8585 msgctxt "No key"
8586 msgid "N"
8587 msgstr "N"
8589 #: cmd.rc:294
8590 msgid "File association missing for extension %s\n"
8591 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8593 #: cmd.rc:295
8594 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8595 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8597 #: cmd.rc:296
8598 msgid "Overwrite %s"
8599 msgstr "Перезаписано %s"
8601 #: cmd.rc:297
8602 msgid "More..."
8603 msgstr "Дальше..."
8605 #: cmd.rc:298
8606 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8607 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8609 #: cmd.rc:300
8610 msgid "Argument missing\n"
8611 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8613 #: cmd.rc:301
8614 msgid "Syntax error\n"
8615 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8617 #: cmd.rc:302
8618 msgid "%s: File Not Found\n"
8619 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8621 #: cmd.rc:303
8622 msgid "No help available for %s\n"
8623 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8625 #: cmd.rc:304
8626 msgid "Target to GOTO not found\n"
8627 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8629 #: cmd.rc:305
8630 msgid "Current Date is %s\n"
8631 msgstr "Текущая дата %s\n"
8633 #: cmd.rc:306
8634 msgid "Current Time is %s\n"
8635 msgstr "Текущее время %s\n"
8637 #: cmd.rc:307
8638 msgid "Enter new date: "
8639 msgstr "Введите новую дату: "
8641 #: cmd.rc:308
8642 msgid "Enter new time: "
8643 msgstr "Введите новое время: "
8645 #: cmd.rc:309
8646 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8647 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8649 #: cmd.rc:310
8650 msgid "Failed to open '%s'\n"
8651 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8653 #: cmd.rc:311
8654 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8655 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8657 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8658 msgctxt "All key"
8659 msgid "A"
8660 msgstr "A"
8662 #: cmd.rc:313
8663 msgid "%s, Delete"
8664 msgstr "%s, Удалено"
8666 #: cmd.rc:314
8667 msgid "Echo is %s\n"
8668 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8670 #: cmd.rc:315
8671 msgid "Verify is %s\n"
8672 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8674 #: cmd.rc:316
8675 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8676 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8678 #: cmd.rc:317
8679 msgid "Parameter error\n"
8680 msgstr "Неверный параметр\n"
8682 #: cmd.rc:318
8683 msgid ""
8684 "Volume in drive %c is %s\n"
8685 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8686 "\n"
8687 msgstr ""
8688 "Объём диска %c %s\n"
8689 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8690 "\n"
8692 #: cmd.rc:319
8693 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8694 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8696 #: cmd.rc:320
8697 msgid "PATH not found\n"
8698 msgstr "PATH не найден\n"
8700 #: cmd.rc:321
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Press any key to continue... "
8703 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8705 #: cmd.rc:322
8706 msgid "Wine Command Prompt"
8707 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8709 #: cmd.rc:323
8710 msgid "CMD Version %s\n"
8711 msgstr "Версия CMD %s\n"
8713 #: cmd.rc:324
8714 msgid "More? "
8715 msgstr "Ещё? "
8717 #: cmd.rc:325
8718 msgid "The input line is too long.\n"
8719 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8721 #: dxdiag.rc:27
8722 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8723 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8725 #: dxdiag.rc:28
8726 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8727 msgstr ""
8728 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8729 "файла>]"
8731 #: explorer.rc:28
8732 msgid "Wine Explorer"
8733 msgstr "Проводник Wine"
8735 #: explorer.rc:29
8736 msgid "Location:"
8737 msgstr "Путь:"
8739 #: hostname.rc:27
8740 msgid "Usage: hostname\n"
8741 msgstr "Использование: hostname\n"
8743 #: hostname.rc:28
8744 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8745 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8747 #: hostname.rc:29
8748 msgid ""
8749 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8750 "utility.\n"
8751 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8753 #: ipconfig.rc:27
8754 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8755 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8757 #: ipconfig.rc:28
8758 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8759 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8761 #: ipconfig.rc:29
8762 msgid "%s adapter %s\n"
8763 msgstr "%s адаптер %s\n"
8765 #: ipconfig.rc:30
8766 msgid "Ethernet"
8767 msgstr "Ethernet"
8769 #: ipconfig.rc:32
8770 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8771 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8773 #: ipconfig.rc:34
8774 msgid "Hostname"
8775 msgstr "Имя узла"
8777 #: ipconfig.rc:35
8778 msgid "Node type"
8779 msgstr "Тип узла"
8781 #: ipconfig.rc:36
8782 msgid "Broadcast"
8783 msgstr "Широковещательный"
8785 #: ipconfig.rc:37
8786 msgid "Peer-to-peer"
8787 msgstr "Одноранговый"
8789 #: ipconfig.rc:38
8790 msgid "Mixed"
8791 msgstr "Смешанный"
8793 #: ipconfig.rc:39
8794 msgid "Hybrid"
8795 msgstr "Гибридный"
8797 #: ipconfig.rc:40
8798 msgid "IP routing enabled"
8799 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8801 #: ipconfig.rc:42
8802 msgid "Physical address"
8803 msgstr "Физический адрес"
8805 #: ipconfig.rc:43
8806 msgid "DHCP enabled"
8807 msgstr "DHCP включен"
8809 #: ipconfig.rc:46
8810 msgid "Default gateway"
8811 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8813 #: net.rc:27
8814 msgid ""
8815 "The syntax of this command is:\n"
8816 "\n"
8817 "NET command [arguments]\n"
8818 "    -or-\n"
8819 "NET command /HELP\n"
8820 "\n"
8821 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8822 msgstr ""
8823 "Синтаксис команды:\n"
8824 "\n"
8825 "NET HELP команда [аргументы]\n"
8826 "    -или-\n"
8827 "NET команда /HELP\n"
8828 "\n"
8829 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
8831 #: net.rc:28
8832 msgid ""
8833 "The syntax of this command is:\n"
8834 "\n"
8835 "NET START [service]\n"
8836 "\n"
8837 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8838 "'service' is the name of the service to start.\n"
8839 msgstr ""
8840 "Синтаксис команды:\n"
8841 "\n"
8842 "NET START [служба]\n"
8843 "\n"
8844 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
8845 "всех запущенных служб.\n"
8847 #: net.rc:29
8848 msgid ""
8849 "The syntax of this command is:\n"
8850 "\n"
8851 "NET STOP service\n"
8852 "\n"
8853 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8854 msgstr ""
8855 "Синтаксис команды:\n"
8856 "\n"
8857 "NET STOP служба\n"
8858 "\n"
8859 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
8861 #: net.rc:30
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8864 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8866 #: net.rc:31
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Could not stop service %1\n"
8869 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8871 #: net.rc:32
8872 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8873 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8875 #: net.rc:33
8876 msgid "Could not get handle to service.\n"
8877 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8879 #: net.rc:34
8880 #, fuzzy
8881 msgid "The %1 service is starting.\n"
8882 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8884 #: net.rc:35
8885 #, fuzzy
8886 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8887 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8889 #: net.rc:36
8890 #, fuzzy
8891 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8892 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8894 #: net.rc:37
8895 #, fuzzy
8896 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8897 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8899 #: net.rc:38
8900 #, fuzzy
8901 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8902 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8904 #: net.rc:39
8905 #, fuzzy
8906 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8907 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8909 #: net.rc:41
8910 msgid "There are no entries in the list.\n"
8911 msgstr "Список пуст.\n"
8913 #: net.rc:42
8914 msgid ""
8915 "\n"
8916 "Status  Local   Remote\n"
8917 "---------------------------------------------------------------\n"
8918 msgstr ""
8919 "\n"
8920 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8921 "---------------------------------------------------------------\n"
8923 #: net.rc:43
8924 #, fuzzy
8925 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8926 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
8928 #: net.rc:45
8929 msgid "Paused"
8930 msgstr "Приостановлена"
8932 #: net.rc:46
8933 msgid "Disconnected"
8934 msgstr "Отключено"
8936 #: net.rc:47
8937 msgid "A network error occurred"
8938 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
8940 #: net.rc:48
8941 msgid "Connection is being made"
8942 msgstr "Соединение было установлено"
8944 #: net.rc:49
8945 msgid "Reconnecting"
8946 msgstr "Переподключение"
8948 #: net.rc:40
8949 msgid "The following services are running:\n"
8950 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
8952 #: notepad.rc:27
8953 msgid "&New\tCtrl+N"
8954 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8956 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8957 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8958 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8960 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8961 msgid "&Save\tCtrl+S"
8962 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8964 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8965 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8966 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8968 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8969 msgid "Page Se&tup..."
8970 msgstr "Пара&метры страницы..."
8972 #: notepad.rc:34
8973 msgid "P&rinter Setup..."
8974 msgstr "&Настройка принтера..."
8976 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8977 msgid "&Edit"
8978 msgstr "&Правка"
8980 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8981 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8982 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8984 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8985 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8986 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8988 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8989 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8990 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8992 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8993 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8994 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8996 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8997 #: winefile.rc:29
8998 msgid "&Delete\tDel"
8999 msgstr "&Удалить\tDel"
9001 #: notepad.rc:46
9002 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9003 msgstr "Выделить в&сё"
9005 #: notepad.rc:47
9006 msgid "&Time/Date\tF5"
9007 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
9009 #: notepad.rc:49
9010 msgid "&Wrap long lines"
9011 msgstr "&Перенос по словам"
9013 #: notepad.rc:53
9014 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9015 msgstr "&Найти..."
9017 #: notepad.rc:54
9018 msgid "&Search next\tF3"
9019 msgstr "Найти &далее\tF3"
9021 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9022 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9023 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
9025 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9026 msgid "&Contents\tF1"
9027 msgstr "&Содержание\tF1"
9029 #: notepad.rc:59
9030 msgid "&About Notepad"
9031 msgstr "&О Notepad"
9033 #: notepad.rc:105
9034 msgid "Page Setup"
9035 msgstr "Параметры страницы"
9037 #: notepad.rc:107
9038 msgid "&Header:"
9039 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
9041 #: notepad.rc:109
9042 msgid "&Footer:"
9043 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
9045 #: notepad.rc:112
9046 msgid "&Margins (millimeters):"
9047 msgstr "Поля (мм):"
9049 #: notepad.rc:113
9050 msgid "&Left:"
9051 msgstr "&Левое:"
9053 #: notepad.rc:115
9054 msgid "&Top:"
9055 msgstr "&Верхнее:"
9057 #: notepad.rc:117
9058 msgid "&Right:"
9059 msgstr "&Правое:"
9061 #: notepad.rc:119
9062 msgid "&Bottom:"
9063 msgstr "&Нижнее:"
9065 #: notepad.rc:131
9066 msgid "Encoding:"
9067 msgstr "Кодировка:"
9069 #: notepad.rc:66
9070 msgid "Page &p"
9071 msgstr "Страница &p"
9073 #: notepad.rc:68
9074 msgid "Notepad"
9075 msgstr "Блокнот"
9077 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9078 msgid "ERROR"
9079 msgstr "ОШИБКА"
9081 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9082 msgid "WARNING"
9083 msgstr "ВНИМАНИЕ"
9085 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9086 msgid "Information"
9087 msgstr "Информация"
9089 #: notepad.rc:73
9090 msgid "Untitled"
9091 msgstr "(без заголовка)"
9093 #: notepad.rc:76
9094 msgid "Text files (*.txt)"
9095 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
9097 #: notepad.rc:79
9098 msgid ""
9099 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9100 "Please use a different editor."
9101 msgstr ""
9102 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
9103 " Используйте другой редактор."
9105 #: notepad.rc:81
9106 msgid ""
9107 "You did not enter any text.\n"
9108 "Please type something and try again."
9109 msgstr ""
9110 "Вы не ввели текст. \n"
9111 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
9113 #: notepad.rc:83
9114 msgid ""
9115 "File '%s' does not exist.\n"
9116 "\n"
9117 "Do you want to create a new file?"
9118 msgstr ""
9119 "Файл '%s'\n"
9120 "не существует\n"
9121 "\n"
9122 " Хотите создать новый файл?"
9124 #: notepad.rc:85
9125 msgid ""
9126 "File '%s' has been modified.\n"
9127 "\n"
9128 "Would you like to save the changes?"
9129 msgstr ""
9130 "Файл '%s'\n"
9131 "был изменён\n"
9132 "\n"
9133 " Хотите сохранить изменения?"
9135 #: notepad.rc:86
9136 msgid "'%s' could not be found."
9137 msgstr "'%s' не найден."
9139 #: notepad.rc:88
9140 msgid ""
9141 "Not enough memory to complete this task.\n"
9142 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9143 msgstr ""
9144 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
9145 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
9147 #: notepad.rc:90
9148 msgid "Unicode (UTF-16)"
9149 msgstr "Юникод (UTF-16)"
9151 #: notepad.rc:91
9152 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9153 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
9155 #: notepad.rc:92
9156 msgid "Unicode (UTF-8)"
9157 msgstr "Юникод (UTF-8)"
9159 #: notepad.rc:99
9160 msgid ""
9161 "%s\n"
9162 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9163 "you save this file in the %s encoding.\n"
9164 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9165 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9166 "Continue?"
9167 msgstr ""
9168 "%s\n"
9169 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
9170 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
9171 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
9172 "выберите\n"
9173 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
9174 "Продолжить?"
9176 #: oleview.rc:29
9177 msgid "&Bind to file..."
9178 msgstr "П&ривязать к файлу..."
9180 #: oleview.rc:30
9181 msgid "&View TypeLib..."
9182 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
9184 #: oleview.rc:32
9185 msgid "&System Configuration"
9186 msgstr "&Конфигурация системы"
9188 #: oleview.rc:33
9189 msgid "&Run the Registry Editor"
9190 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
9192 #: oleview.rc:37
9193 msgid "&Object"
9194 msgstr "&Объект"
9196 #: oleview.rc:39
9197 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9198 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9200 #: oleview.rc:41
9201 msgid "&In-process server"
9202 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
9204 #: oleview.rc:42
9205 msgid "In-process &handler"
9206 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
9208 #: oleview.rc:43
9209 msgid "&Local server"
9210 msgstr "&Локальный сервер"
9212 #: oleview.rc:44
9213 msgid "&Remote server"
9214 msgstr "&Удаленный сервер"
9216 #: oleview.rc:47
9217 msgid "View &Type information"
9218 msgstr "Просмотр &информации о типе"
9220 #: oleview.rc:49
9221 msgid "Create &Instance"
9222 msgstr "Создать &Экземпляр"
9224 #: oleview.rc:50
9225 msgid "Create Instance &On..."
9226 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
9228 #: oleview.rc:51
9229 msgid "&Release Instance"
9230 msgstr "&Удалить Экземпляр"
9232 #: oleview.rc:53
9233 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9234 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
9236 #: oleview.rc:54
9237 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9238 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
9240 #: oleview.rc:60
9241 msgid "&Expert mode"
9242 msgstr "&Режим эксперта"
9244 #: oleview.rc:62
9245 msgid "&Hidden component categories"
9246 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
9248 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9249 msgid "&Toolbar"
9250 msgstr "Панель &инструментов"
9252 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9253 msgid "&Status Bar"
9254 msgstr "&Строка состояния"
9256 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9257 msgid "&Refresh\tF5"
9258 msgstr "&Обновить\tF5"
9260 #: oleview.rc:71
9261 msgid "&About OleView"
9262 msgstr "&О программе..."
9264 #: oleview.rc:79
9265 msgid "&Save as..."
9266 msgstr "&Сохранить как..."
9268 #: oleview.rc:84
9269 msgid "&Group by type kind"
9270 msgstr "&Группировать по типу"
9272 #: oleview.rc:154
9273 msgid "Connect to another machine"
9274 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
9276 #: oleview.rc:157
9277 msgid "&Machine name:"
9278 msgstr "&Имя компьютера:"
9280 #: oleview.rc:165
9281 msgid "System Configuration"
9282 msgstr "Конфигурация системы"
9284 #: oleview.rc:168
9285 msgid "System Settings"
9286 msgstr "Настройки системы"
9288 #: oleview.rc:169
9289 msgid "&Enable Distributed COM"
9290 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
9292 #: oleview.rc:170
9293 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9294 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
9296 #: oleview.rc:171
9297 msgid ""
9298 "These settings change only registry values.\n"
9299 "They have no effect on Wine performance."
9300 msgstr ""
9301 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
9302 "производительность Wine."
9304 #: oleview.rc:178
9305 msgid "Default Interface Viewer"
9306 msgstr "Default Interface Viewer"
9308 #: oleview.rc:181
9309 msgid "Interface"
9310 msgstr "Интерфейс"
9312 #: oleview.rc:183
9313 msgid "IID:"
9314 msgstr "IID:"
9316 #: oleview.rc:186
9317 msgid "&View Type Info"
9318 msgstr "&View Type Info"
9320 #: oleview.rc:191
9321 msgid "IPersist Interface Viewer"
9322 msgstr "IPersist Interface Viewer"
9324 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9325 msgid "Class Name:"
9326 msgstr "Имя класса:"
9328 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9329 msgid "CLSID:"
9330 msgstr "CLSID:"
9332 #: oleview.rc:203
9333 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9334 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
9336 #: oleview.rc:211
9337 msgid "&IsDirty"
9338 msgstr "&IsDirty"
9340 #: oleview.rc:213
9341 msgid "&GetSizeMax"
9342 msgstr "&GetSizeMax"
9344 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9345 msgid "OleView"
9346 msgstr "OleView"
9348 #: oleview.rc:98
9349 msgid "ITypeLib viewer"
9350 msgstr "Просмотр ITypeLib"
9352 #: oleview.rc:96
9353 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9354 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
9356 #: oleview.rc:97
9357 msgid "version 1.0"
9358 msgstr "версия 1.0"
9360 #: oleview.rc:100
9361 #, fuzzy
9362 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9363 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9365 #: oleview.rc:103
9366 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9367 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
9369 #: oleview.rc:104
9370 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9371 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
9373 #: oleview.rc:105
9374 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9375 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
9377 #: oleview.rc:106
9378 msgid "Run the Wine registry editor"
9379 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9381 #: oleview.rc:107
9382 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9383 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9385 #: oleview.rc:108
9386 msgid "Create an instance of the selected object"
9387 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9389 #: oleview.rc:109
9390 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9391 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9393 #: oleview.rc:110
9394 msgid "Release the currently selected object instance"
9395 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9397 #: oleview.rc:111
9398 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9399 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9401 #: oleview.rc:112
9402 msgid "Display the viewer for the selected item"
9403 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9405 #: oleview.rc:117
9406 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9407 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9409 #: oleview.rc:118
9410 msgid ""
9411 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9412 msgstr ""
9413 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9415 #: oleview.rc:119
9416 msgid "Show or hide the toolbar"
9417 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9419 #: oleview.rc:120
9420 msgid "Show or hide the status bar"
9421 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9423 #: oleview.rc:121
9424 msgid "Refresh all lists"
9425 msgstr "Обновить все списки"
9427 #: oleview.rc:122
9428 msgid "Display program information, version number and copyright"
9429 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9431 #: oleview.rc:113
9432 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9433 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9435 #: oleview.rc:114
9436 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9437 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9439 #: oleview.rc:115
9440 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9441 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
9443 #: oleview.rc:116
9444 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9445 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
9447 #: oleview.rc:128
9448 msgid "ObjectClasses"
9449 msgstr "Классы объектов"
9451 #: oleview.rc:129
9452 msgid "Grouped by Component Category"
9453 msgstr "Группировка по категориям"
9455 #: oleview.rc:130
9456 msgid "OLE 1.0 Objects"
9457 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9459 #: oleview.rc:131
9460 msgid "COM Library Objects"
9461 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9463 #: oleview.rc:132
9464 msgid "All Objects"
9465 msgstr "Все объекты"
9467 #: oleview.rc:133
9468 msgid "Application IDs"
9469 msgstr "ID приложения"
9471 #: oleview.rc:134
9472 msgid "Type Libraries"
9473 msgstr "Библиотеки типов"
9475 #: oleview.rc:135
9476 msgid "ver."
9477 msgstr "вер."
9479 #: oleview.rc:136
9480 msgid "Interfaces"
9481 msgstr "Интерфейсы"
9483 #: oleview.rc:138
9484 msgid "Registry"
9485 msgstr "Реестр"
9487 #: oleview.rc:139
9488 msgid "Implementation"
9489 msgstr "Реализация"
9491 #: oleview.rc:140
9492 msgid "Activation"
9493 msgstr "Активация"
9495 #: oleview.rc:142
9496 msgid "CoGetClassObject failed."
9497 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9499 #: oleview.rc:143
9500 msgid "Unknown error"
9501 msgstr "Неизвестная ошибка"
9503 #: oleview.rc:146
9504 msgid "bytes"
9505 msgstr "байт"
9507 #: oleview.rc:148
9508 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9509 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %s ) произошла ошибка ($%x)"
9511 #: oleview.rc:149
9512 msgid "Inherited Interfaces"
9513 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
9515 #: oleview.rc:124
9516 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9517 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9519 #: oleview.rc:125
9520 msgid "Close window"
9521 msgstr "Закрыть окно"
9523 #: oleview.rc:126
9524 msgid "Group typeinfos by kind"
9525 msgstr "Группировать типы по видам"
9527 #: progman.rc:30
9528 msgid "&New..."
9529 msgstr "&Создать"
9531 #: progman.rc:31
9532 msgid "O&pen\tEnter"
9533 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9535 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9536 msgid "&Move...\tF7"
9537 msgstr "&Переместить...\tF7"
9539 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9540 msgid "&Copy...\tF8"
9541 msgstr "&Копировать...\tF8"
9543 #: progman.rc:35
9544 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9545 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9547 #: progman.rc:37
9548 msgid "&Execute..."
9549 msgstr "&Запустить..."
9551 #: progman.rc:39
9552 msgid "E&xit Windows"
9553 msgstr "Вы&ход из Windows"
9555 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9556 msgid "&Options"
9557 msgstr "&Параметры"
9559 #: progman.rc:42
9560 msgid "&Arrange automatically"
9561 msgstr "&Автоупорядочивание"
9563 #: progman.rc:43
9564 msgid "&Minimize on run"
9565 msgstr "&Свернуть при запуске"
9567 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9568 msgid "&Save settings on exit"
9569 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9571 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9572 msgid "&Windows"
9573 msgstr "&Окна"
9575 #: progman.rc:47
9576 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9577 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9579 #: progman.rc:48
9580 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9581 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9583 #: progman.rc:49
9584 msgid "&Arrange Icons"
9585 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9587 #: progman.rc:54
9588 msgid "&About Program Manager"
9589 msgstr "&О диспетчере программ"
9591 #: progman.rc:100
9592 msgid "Program &group"
9593 msgstr "&Группу программ"
9595 #: progman.rc:102
9596 msgid "&Program"
9597 msgstr "&Программный элемент"
9599 #: progman.rc:113
9600 msgid "Move Program"
9601 msgstr "Переместить программу"
9603 #: progman.rc:115
9604 msgid "Move program:"
9605 msgstr "Переместить программу:"
9607 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9608 msgid "From group:"
9609 msgstr "Из группы:"
9611 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9612 msgid "&To group:"
9613 msgstr "&В группу:"
9615 #: progman.rc:131
9616 msgid "Copy Program"
9617 msgstr "Копировать программу"
9619 #: progman.rc:133
9620 msgid "Copy program:"
9621 msgstr "Копировать программу:"
9623 #: progman.rc:149
9624 msgid "Program Group Attributes"
9625 msgstr "Атрибуты программной группы"
9627 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9628 msgid "&Description:"
9629 msgstr "&Описание:"
9631 #: progman.rc:153
9632 msgid "&Group file:"
9633 msgstr "&Файл группы:"
9635 #: progman.rc:165
9636 msgid "Program Attributes"
9637 msgstr "Атрибуты программы"
9639 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9640 msgid "&Command line:"
9641 msgstr "&Командная строка:"
9643 #: progman.rc:171
9644 msgid "&Working directory:"
9645 msgstr "&Рабочая папка:"
9647 #: progman.rc:173
9648 msgid "&Key combination:"
9649 msgstr "&Комбинация клавиш:"
9651 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9652 msgid "&Minimize at launch"
9653 msgstr "В виде &значка"
9655 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:133
9656 msgid "&Browse..."
9657 msgstr "&Обзор"
9659 #: progman.rc:180
9660 msgid "Change &icon..."
9661 msgstr "&Другой значок..."
9663 #: progman.rc:189
9664 msgid "Change Icon"
9665 msgstr "Выбрать значок"
9667 #: progman.rc:191
9668 msgid "&Filename:"
9669 msgstr "&Имя файла:"
9671 #: progman.rc:193
9672 msgid "Current &icon:"
9673 msgstr "&Текущий значок:"
9675 #: progman.rc:207
9676 msgid "Execute Program"
9677 msgstr "Запустить программу"
9679 #: progman.rc:60
9680 msgid "Program Manager"
9681 msgstr "Диспетчер программ"
9683 #: progman.rc:65
9684 msgid "Delete group `%s'?"
9685 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9687 #: progman.rc:66
9688 msgid "Delete program `%s'?"
9689 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9691 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9692 msgid "Not implemented"
9693 msgstr "Не реализовано"
9695 #: progman.rc:68
9696 msgid "Error reading `%s'."
9697 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9699 #: progman.rc:69
9700 msgid "Error writing `%s'."
9701 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9703 #: progman.rc:72
9704 msgid ""
9705 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9706 "Should it be tried further on?"
9707 msgstr ""
9708 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9709 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9711 #: progman.rc:74
9712 msgid "Help not available."
9713 msgstr "Справка не доступна."
9715 #: progman.rc:75
9716 msgid "Unknown feature in %s"
9717 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9719 #: progman.rc:76
9720 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9721 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9723 #: progman.rc:77
9724 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9725 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9727 #: progman.rc:80
9728 msgid "Programs"
9729 msgstr "Программы"
9731 #: progman.rc:81
9732 msgid "Libraries (*.dll)"
9733 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9735 #: progman.rc:82
9736 msgid "Icon files"
9737 msgstr "Файлы значков"
9739 #: progman.rc:83
9740 msgid "Icons (*.ico)"
9741 msgstr "Значки (*.ico)"
9743 #: reg.rc:27
9744 msgid ""
9745 "The syntax of this command is:\n"
9746 "\n"
9747 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9748 "REG command /?\n"
9749 msgstr ""
9750 "Использование программы:\n"
9751 "\n"
9752 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9753 "REG <команда> /?\n"
9755 #: reg.rc:28
9756 msgid ""
9757 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9758 "f]\n"
9759 msgstr ""
9760 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9761 "значение] [/f]\n"
9763 #: reg.rc:29
9764 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9765 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9767 #: reg.rc:30
9768 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9769 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9771 #: reg.rc:31
9772 msgid "The operation completed successfully\n"
9773 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9775 #: reg.rc:32
9776 msgid "Error: Invalid key name\n"
9777 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9779 #: reg.rc:33
9780 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9781 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9783 #: reg.rc:34
9784 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9785 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9787 #: reg.rc:35
9788 msgid ""
9789 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9790 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9792 #: regedit.rc:31
9793 msgid "&Registry"
9794 msgstr "&Реестр"
9796 #: regedit.rc:33
9797 msgid "&Import Registry File..."
9798 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9800 #: regedit.rc:34
9801 msgid "&Export Registry File..."
9802 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9804 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9805 msgid "&Modify..."
9806 msgstr "&Изменить..."
9808 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9809 msgid "&Key"
9810 msgstr "&Раздел"
9812 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9813 msgid "&String Value"
9814 msgstr "&Строковый параметр"
9816 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9817 msgid "&Binary Value"
9818 msgstr "&Двоичный параметр"
9820 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9821 msgid "&DWORD Value"
9822 msgstr "&Параметр DWORD"
9824 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9825 msgid "&Multi String Value"
9826 msgstr "&Многостроковый параметр"
9828 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9829 msgid "&Expandable String Value"
9830 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9832 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9833 msgid "&Rename\tF2"
9834 msgstr "&Переименовать\tF2"
9836 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9837 msgid "&Copy Key Name"
9838 msgstr "&Копировать имя раздела"
9840 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9841 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9842 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9844 #: regedit.rc:61
9845 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9846 msgstr "Найти &далее\tF3"
9848 #: regedit.rc:65
9849 msgid "Status &Bar"
9850 msgstr "Строка &состояния"
9852 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9853 msgid "Sp&lit"
9854 msgstr "&Разделить"
9856 #: regedit.rc:74
9857 msgid "&Remove Favorite..."
9858 msgstr "&Удалить из избранного..."
9860 #: regedit.rc:79
9861 msgid "&About Registry Editor"
9862 msgstr "&О редакторе реестра"
9864 #: regedit.rc:88
9865 msgid "Modify Binary Data..."
9866 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
9868 #: regedit.rc:109
9869 msgid "&Export..."
9870 msgstr "&Экспортировать..."
9872 #: regedit.rc:215
9873 msgid "Export registry"
9874 msgstr "Экспорт реестра"
9876 #: regedit.rc:216
9877 msgid "&All"
9878 msgstr "&Весь реестр"
9880 #: regedit.rc:217
9881 msgid "S&elected branch:"
9882 msgstr "В&ыбранную ветку:"
9884 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9885 msgid "Find"
9886 msgstr "Поиск"
9888 #: regedit.rc:226
9889 msgid "Find:"
9890 msgstr "Найти:"
9892 #: regedit.rc:228
9893 msgid "Find in:"
9894 msgstr "Искать в:"
9896 #: regedit.rc:229
9897 msgid "Keys"
9898 msgstr "Именах разделов"
9900 #: regedit.rc:230
9901 msgid "Value names"
9902 msgstr "Именах параметров"
9904 #: regedit.rc:231
9905 msgid "Value content"
9906 msgstr "Значениях параметров"
9908 #: regedit.rc:232
9909 msgid "Whole string only"
9910 msgstr "Всю строку целиком"
9912 #: regedit.rc:239
9913 msgid "Add Favorite"
9914 msgstr "Добавление в избранное"
9916 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9917 msgid "Name:"
9918 msgstr "Имя:"
9920 #: regedit.rc:250
9921 msgid "Remove Favorite"
9922 msgstr "Удаление из избранного"
9924 #: regedit.rc:261
9925 msgid "Edit String"
9926 msgstr "Изменение строкового параметра"
9928 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9929 msgid "Value name:"
9930 msgstr "Имя параметра:"
9932 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9933 msgid "Value data:"
9934 msgstr "Значение:"
9936 #: regedit.rc:274
9937 msgid "Edit DWORD"
9938 msgstr "Изменение параметра DWORD"
9940 #: regedit.rc:281
9941 msgid "Base"
9942 msgstr "Представление"
9944 #: regedit.rc:282
9945 msgid "Hexadecimal"
9946 msgstr "16-ричное"
9948 #: regedit.rc:283
9949 msgid "Decimal"
9950 msgstr "Десятичное"
9952 #: regedit.rc:290
9953 msgid "Edit Binary"
9954 msgstr "Изменение двоичного параметра"
9956 #: regedit.rc:303
9957 msgid "Edit Multi String"
9958 msgstr "Изменить многостроковые данные"
9960 #: regedit.rc:134
9961 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9962 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9964 #: regedit.rc:135
9965 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9966 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9968 #: regedit.rc:136
9969 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9970 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9972 #: regedit.rc:137
9973 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9974 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9976 #: regedit.rc:138
9977 msgid ""
9978 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9979 msgstr ""
9980 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9982 #: regedit.rc:139
9983 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9984 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9986 #: regedit.rc:124
9987 msgid "Data"
9988 msgstr "Значение"
9990 #: regedit.rc:129
9991 msgid "Registry Editor"
9992 msgstr "Редактор реестра"
9994 #: regedit.rc:191
9995 msgid "Import Registry File"
9996 msgstr "Импорт файла реестра"
9998 #: regedit.rc:192
9999 msgid "Export Registry File"
10000 msgstr "Экспорт файла реестра"
10002 #: regedit.rc:193
10003 msgid "Registry files (*.reg)"
10004 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
10006 #: regedit.rc:194
10007 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10008 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10010 #: regedit.rc:201
10011 msgid "(Default)"
10012 msgstr "(По умолчанию)"
10014 #: regedit.rc:202
10015 msgid "(value not set)"
10016 msgstr "(значение не задано)"
10018 #: regedit.rc:203
10019 msgid "(cannot display value)"
10020 msgstr "(невозможно отобразить)"
10022 #: regedit.rc:204
10023 msgid "(unknown %d)"
10024 msgstr "(неизвестно %d)"
10026 #: regedit.rc:160
10027 msgid "Quits the registry editor"
10028 msgstr "Выход из редактора реестра"
10030 #: regedit.rc:161
10031 msgid "Adds keys to the favorites list"
10032 msgstr "Добавление раздела в избранное"
10034 #: regedit.rc:162
10035 msgid "Removes keys from the favorites list"
10036 msgstr "Удаление раздела из избранного"
10038 #: regedit.rc:163
10039 msgid "Shows or hides the status bar"
10040 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
10042 #: regedit.rc:164
10043 msgid "Change position of split between two panes"
10044 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
10046 #: regedit.rc:165
10047 msgid "Refreshes the window"
10048 msgstr "Обновляет окно"
10050 #: regedit.rc:166
10051 msgid "Deletes the selection"
10052 msgstr "Удаляет выделение"
10054 #: regedit.rc:167
10055 msgid "Renames the selection"
10056 msgstr "Переименовывает выделение"
10058 #: regedit.rc:168
10059 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10060 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
10062 #: regedit.rc:169
10063 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10064 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
10066 #: regedit.rc:170
10067 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10068 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
10070 #: regedit.rc:144
10071 msgid "Modifies the value's data"
10072 msgstr "Изменяет значение параметра"
10074 #: regedit.rc:145
10075 msgid "Adds a new key"
10076 msgstr "Добавляет новый раздел"
10078 #: regedit.rc:146
10079 msgid "Adds a new string value"
10080 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
10082 #: regedit.rc:147
10083 msgid "Adds a new binary value"
10084 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
10086 #: regedit.rc:148
10087 msgid "Adds a new double word value"
10088 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
10090 #: regedit.rc:150
10091 msgid "Imports a text file into the registry"
10092 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
10094 #: regedit.rc:152
10095 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10096 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
10098 #: regedit.rc:153
10099 msgid "Prints all or part of the registry"
10100 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
10102 #: regedit.rc:155
10103 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10104 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
10106 #: regedit.rc:178
10107 msgid "Can't query value '%s'"
10108 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
10110 #: regedit.rc:179
10111 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10112 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
10114 #: regedit.rc:180
10115 msgid "Value is too big (%u)"
10116 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
10118 #: regedit.rc:181
10119 msgid "Confirm Value Delete"
10120 msgstr "Подтверждение"
10122 #: regedit.rc:182
10123 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10124 msgstr "Удалить значение '%s'?"
10126 #: regedit.rc:186
10127 msgid "Search string '%s' not found"
10128 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
10130 #: regedit.rc:183
10131 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10132 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
10134 #: regedit.rc:184
10135 msgid "New Key #%d"
10136 msgstr "Новый раздел #%d"
10138 #: regedit.rc:185
10139 msgid "New Value #%d"
10140 msgstr "Новое значение #%d"
10142 #: regedit.rc:177
10143 msgid "Can't query key '%s'"
10144 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
10146 #: regedit.rc:149
10147 msgid "Adds a new multi string value"
10148 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
10150 #: regedit.rc:171
10151 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10152 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
10154 #: start.rc:46
10155 msgid ""
10156 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10157 "with that suffix.\n"
10158 "Usage:\n"
10159 "start [options] program_filename [...]\n"
10160 "start [options] document_filename\n"
10161 "\n"
10162 "Options:\n"
10163 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10164 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10165 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10166 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10167 "code.\n"
10168 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10169 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10170 "/L           Show end-user license.\n"
10171 "/?           Display this help and exit.\n"
10172 "\n"
10173 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10174 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10175 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10176 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10177 msgstr ""
10178 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
10179 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
10180 "\n"
10181 "Использование:\n"
10182 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
10183 "start [options] имя_файла_документа\n"
10184 "\n"
10185 "Опции:\n"
10186 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
10187 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
10188 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
10189 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
10190 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
10191 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
10192 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
10193 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
10194 "\n"
10195 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10196 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
10197 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
10198 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
10200 #: start.rc:64
10201 msgid ""
10202 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10203 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10204 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10205 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10206 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10207 "\n"
10208 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10209 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10210 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10211 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10212 "\n"
10213 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10214 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10215 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10216 "\n"
10217 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10218 msgstr ""
10219 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10220 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
10221 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
10222 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
10223 "Foundation.\n"
10224 "\n"
10225 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
10226 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
10227 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
10228 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10229 "\n"
10230 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
10231 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
10232 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10233 "\n"
10234 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
10236 #: start.rc:66
10237 msgid ""
10238 "Application could not be started, or no application associated with the "
10239 "specified file.\n"
10240 "ShellExecuteEx failed"
10241 msgstr ""
10242 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
10243 "документа приложений.\n"
10244 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
10246 #: start.rc:68
10247 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10248 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
10250 #: taskkill.rc:27
10251 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10252 msgstr ""
10253 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
10255 #: taskkill.rc:28
10256 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10257 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
10259 #: taskkill.rc:29
10260 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10261 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
10263 #: taskkill.rc:30
10264 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10265 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
10267 #: taskkill.rc:31
10268 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10269 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
10271 #: taskkill.rc:32
10272 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10273 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
10275 #: taskkill.rc:33
10276 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10277 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
10279 #: taskkill.rc:34
10280 msgid ""
10281 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10282 msgstr ""
10283 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
10285 #: taskkill.rc:35
10286 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10287 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
10289 #: taskkill.rc:36
10290 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10291 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
10293 #: taskkill.rc:37
10294 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10295 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
10297 #: taskkill.rc:38
10298 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10299 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
10301 #: taskkill.rc:39
10302 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10303 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
10305 #: taskkill.rc:40
10306 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10307 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
10309 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10310 msgid "&New Task (Run...)"
10311 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
10313 #: taskmgr.rc:39
10314 msgid "E&xit Task Manager"
10315 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
10317 #: taskmgr.rc:45
10318 msgid "&Minimize On Use"
10319 msgstr "&Сворачивать после обращения"
10321 #: taskmgr.rc:47
10322 msgid "&Hide When Minimized"
10323 msgstr "С&крывать свернутое"
10325 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10326 msgid "&Show 16-bit tasks"
10327 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
10329 #: taskmgr.rc:54
10330 msgid "&Refresh Now"
10331 msgstr "&Обновить"
10333 #: taskmgr.rc:55
10334 msgid "&Update Speed"
10335 msgstr "&Скорость обновления"
10337 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10338 msgid "&High"
10339 msgstr "&Высокая"
10341 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10342 msgid "&Normal"
10343 msgstr "&Обычная"
10345 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10346 msgid "&Low"
10347 msgstr "&Низкая"
10349 #: taskmgr.rc:61
10350 msgid "&Paused"
10351 msgstr "&Приостановить"
10353 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10354 msgid "&Select Columns..."
10355 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
10357 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10358 msgid "&CPU History"
10359 msgstr "&Загрузка ЦП"
10361 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10362 msgid "&One Graph, All CPUs"
10363 msgstr "&Один график на все ЦП"
10365 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10366 msgid "One Graph &Per CPU"
10367 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
10369 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10370 msgid "&Show Kernel Times"
10371 msgstr "&Вывод времени ядра"
10373 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10374 msgid "Tile &Horizontally"
10375 msgstr "&Сверху вниз"
10377 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10378 msgid "Tile &Vertically"
10379 msgstr "С&верху вниз"
10381 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10382 msgid "&Minimize"
10383 msgstr "&Свернуть"
10385 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10386 msgid "&Cascade"
10387 msgstr "&Каскадом"
10389 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10390 msgid "&Bring To Front"
10391 msgstr "&На передний план"
10393 #: taskmgr.rc:90
10394 msgid "&About Task Manager"
10395 msgstr "&О программе"
10397 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10398 msgid "&Switch To"
10399 msgstr "&Переключиться"
10401 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10402 msgid "&End Task"
10403 msgstr "Снять &задачу"
10405 #: taskmgr.rc:130
10406 msgid "&Go To Process"
10407 msgstr "&Перейти к процессам"
10409 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10410 msgid "&End Process"
10411 msgstr "&Завершить процесс"
10413 #: taskmgr.rc:150
10414 msgid "End Process &Tree"
10415 msgstr "Завершить &дерево процессов"
10417 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10418 msgid "&Debug"
10419 msgstr "&Отладка"
10421 #: taskmgr.rc:154
10422 msgid "Set &Priority"
10423 msgstr "&Приоритет"
10425 #: taskmgr.rc:156
10426 msgid "&Realtime"
10427 msgstr "&Реального времени"
10429 #: taskmgr.rc:160
10430 msgid "&Above Normal"
10431 msgstr "В&ыше среднего"
10433 #: taskmgr.rc:164
10434 msgid "&Below Normal"
10435 msgstr "Н&иже среднего"
10437 #: taskmgr.rc:169
10438 msgid "Set &Affinity..."
10439 msgstr "Задать &соответствие..."
10441 #: taskmgr.rc:170
10442 msgid "Edit Debug &Channels..."
10443 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
10445 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10446 msgid "Task Manager"
10447 msgstr "Диспетчер задач"
10449 #: taskmgr.rc:346
10450 msgid "Tab1"
10451 msgstr "Tab1"
10453 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10454 msgid "List2"
10455 msgstr "List2"
10457 #: taskmgr.rc:355
10458 msgid "&New Task..."
10459 msgstr "&Новая задача..."
10461 #: taskmgr.rc:368
10462 msgid "&Show processes from all users"
10463 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
10465 #: taskmgr.rc:376
10466 msgid "CPU Usage"
10467 msgstr "Загрузка ЦП"
10469 #: taskmgr.rc:377
10470 msgid "MEM Usage"
10471 msgstr "Файл подкачки"
10473 #: taskmgr.rc:378
10474 msgid "Totals"
10475 msgstr "Всего"
10477 #: taskmgr.rc:379
10478 msgid "Commit Charge (K)"
10479 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
10481 #: taskmgr.rc:380
10482 msgid "Physical Memory (K)"
10483 msgstr "Физическая память (КБ)"
10485 #: taskmgr.rc:381
10486 msgid "Kernel Memory (K)"
10487 msgstr "Память ядра (КБ)"
10489 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10490 msgid "Handles"
10491 msgstr "Дескр."
10493 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10494 msgid "Threads"
10495 msgstr "Потоков"
10497 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10498 msgid "Processes"
10499 msgstr "Процессы"
10501 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10502 msgid "Total"
10503 msgstr "Всего"
10505 #: taskmgr.rc:392
10506 msgid "Limit"
10507 msgstr "Предел"
10509 #: taskmgr.rc:393
10510 msgid "Peak"
10511 msgstr "Пик"
10513 #: taskmgr.rc:402
10514 msgid "System Cache"
10515 msgstr "Системный кеш"
10517 #: taskmgr.rc:410
10518 msgid "Paged"
10519 msgstr "Выгружаемая"
10521 #: taskmgr.rc:411
10522 msgid "Nonpaged"
10523 msgstr "Невыгруж."
10525 #: taskmgr.rc:418
10526 msgid "CPU Usage History"
10527 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
10529 #: taskmgr.rc:419
10530 msgid "Memory Usage History"
10531 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
10533 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10534 msgid "Debug Channels"
10535 msgstr "Каналы отладки"
10537 #: taskmgr.rc:443
10538 msgid "Processor Affinity"
10539 msgstr "Соответствие процессоров"
10541 #: taskmgr.rc:448
10542 msgid ""
10543 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10544 "allowed to execute on."
10545 msgstr ""
10546 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
10547 "процессу."
10549 #: taskmgr.rc:450
10550 msgid "CPU 0"
10551 msgstr "ЦП 0"
10553 #: taskmgr.rc:452
10554 msgid "CPU 1"
10555 msgstr "ЦП 1"
10557 #: taskmgr.rc:454
10558 msgid "CPU 2"
10559 msgstr "ЦП 2"
10561 #: taskmgr.rc:456
10562 msgid "CPU 3"
10563 msgstr "ЦП 3"
10565 #: taskmgr.rc:458
10566 msgid "CPU 4"
10567 msgstr "ЦП 4"
10569 #: taskmgr.rc:460
10570 msgid "CPU 5"
10571 msgstr "ЦП 5"
10573 #: taskmgr.rc:462
10574 msgid "CPU 6"
10575 msgstr "ЦП 6"
10577 #: taskmgr.rc:464
10578 msgid "CPU 7"
10579 msgstr "ЦП 7"
10581 #: taskmgr.rc:466
10582 msgid "CPU 8"
10583 msgstr "ЦП 8"
10585 #: taskmgr.rc:468
10586 msgid "CPU 9"
10587 msgstr "ЦП 9"
10589 #: taskmgr.rc:470
10590 msgid "CPU 10"
10591 msgstr "ЦП 10"
10593 #: taskmgr.rc:472
10594 msgid "CPU 11"
10595 msgstr "ЦП 11"
10597 #: taskmgr.rc:474
10598 msgid "CPU 12"
10599 msgstr "ЦП 12"
10601 #: taskmgr.rc:476
10602 msgid "CPU 13"
10603 msgstr "ЦП 13"
10605 #: taskmgr.rc:478
10606 msgid "CPU 14"
10607 msgstr "ЦП 14"
10609 #: taskmgr.rc:480
10610 msgid "CPU 15"
10611 msgstr "ЦП 15"
10613 #: taskmgr.rc:482
10614 msgid "CPU 16"
10615 msgstr "ЦП 16"
10617 #: taskmgr.rc:484
10618 msgid "CPU 17"
10619 msgstr "ЦП 17"
10621 #: taskmgr.rc:486
10622 msgid "CPU 18"
10623 msgstr "ЦП 18"
10625 #: taskmgr.rc:488
10626 msgid "CPU 19"
10627 msgstr "ЦП 19"
10629 #: taskmgr.rc:490
10630 msgid "CPU 20"
10631 msgstr "ЦП 20"
10633 #: taskmgr.rc:492
10634 msgid "CPU 21"
10635 msgstr "ЦП 21"
10637 #: taskmgr.rc:494
10638 msgid "CPU 22"
10639 msgstr "ЦП 22"
10641 #: taskmgr.rc:496
10642 msgid "CPU 23"
10643 msgstr "ЦП 23"
10645 #: taskmgr.rc:498
10646 msgid "CPU 24"
10647 msgstr "ЦП 24"
10649 #: taskmgr.rc:500
10650 msgid "CPU 25"
10651 msgstr "ЦП 25"
10653 #: taskmgr.rc:502
10654 msgid "CPU 26"
10655 msgstr "ЦП 26"
10657 #: taskmgr.rc:504
10658 msgid "CPU 27"
10659 msgstr "ЦП 27"
10661 #: taskmgr.rc:506
10662 msgid "CPU 28"
10663 msgstr "ЦП 28"
10665 #: taskmgr.rc:508
10666 msgid "CPU 29"
10667 msgstr "ЦП 29"
10669 #: taskmgr.rc:510
10670 msgid "CPU 30"
10671 msgstr "ЦП 30"
10673 #: taskmgr.rc:512
10674 msgid "CPU 31"
10675 msgstr "ЦП 31"
10677 #: taskmgr.rc:518
10678 msgid "Select Columns"
10679 msgstr "Выбор столбцов"
10681 #: taskmgr.rc:523
10682 msgid ""
10683 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10684 msgstr ""
10685 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
10687 #: taskmgr.rc:525
10688 msgid "&Image Name"
10689 msgstr "&Имя образа"
10691 #: taskmgr.rc:527
10692 msgid "&PID (Process Identifier)"
10693 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
10695 #: taskmgr.rc:529
10696 msgid "&CPU Usage"
10697 msgstr "&Загрузка ЦП"
10699 #: taskmgr.rc:531
10700 msgid "CPU Tim&e"
10701 msgstr "&Время ЦП"
10703 #: taskmgr.rc:533
10704 msgid "&Memory Usage"
10705 msgstr "&Память - использование"
10707 #: taskmgr.rc:535
10708 msgid "Memory Usage &Delta"
10709 msgstr "Память - изме&нение"
10711 #: taskmgr.rc:537
10712 msgid "Pea&k Memory Usage"
10713 msgstr "Память - &максимум"
10715 #: taskmgr.rc:539
10716 msgid "Page &Faults"
10717 msgstr "&Ошибок страницы"
10719 #: taskmgr.rc:541
10720 msgid "&USER Objects"
10721 msgstr "Об&ъекты USER"
10723 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10724 msgid "I/O Reads"
10725 msgstr "Число чтений"
10727 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10728 msgid "I/O Read Bytes"
10729 msgstr "Прочитано байт"
10731 #: taskmgr.rc:547
10732 msgid "&Session ID"
10733 msgstr "Код се&анса"
10735 #: taskmgr.rc:549
10736 msgid "User &Name"
10737 msgstr "Им&я пользователя"
10739 #: taskmgr.rc:551
10740 msgid "Page F&aults Delta"
10741 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
10743 #: taskmgr.rc:553
10744 msgid "&Virtual Memory Size"
10745 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
10747 #: taskmgr.rc:555
10748 msgid "Pa&ged Pool"
10749 msgstr "Вы&гружаемый пул"
10751 #: taskmgr.rc:557
10752 msgid "N&on-paged Pool"
10753 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
10755 #: taskmgr.rc:559
10756 msgid "Base P&riority"
10757 msgstr "&Базовый приоритет"
10759 #: taskmgr.rc:561
10760 msgid "&Handle Count"
10761 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
10763 #: taskmgr.rc:563
10764 msgid "&Thread Count"
10765 msgstr "С&чётчик потоков"
10767 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10768 msgid "GDI Objects"
10769 msgstr "Объекты GDI"
10771 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10772 msgid "I/O Writes"
10773 msgstr "Число записей"
10775 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10776 msgid "I/O Write Bytes"
10777 msgstr "Записано байт"
10779 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10780 msgid "I/O Other"
10781 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10783 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10784 msgid "I/O Other Bytes"
10785 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10787 #: taskmgr.rc:182
10788 msgid "Create New Task"
10789 msgstr "Создать новую задачу"
10791 #: taskmgr.rc:187
10792 msgid "Runs a new program"
10793 msgstr "Запускает новую программу"
10795 #: taskmgr.rc:188
10796 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10797 msgstr ""
10798 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
10800 #: taskmgr.rc:190
10801 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10802 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
10804 #: taskmgr.rc:191
10805 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10806 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
10808 #: taskmgr.rc:192
10809 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10810 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
10812 #: taskmgr.rc:193
10813 msgid "Displays tasks by using large icons"
10814 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
10816 #: taskmgr.rc:194
10817 msgid "Displays tasks by using small icons"
10818 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
10820 #: taskmgr.rc:195
10821 msgid "Displays information about each task"
10822 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
10824 #: taskmgr.rc:196
10825 msgid "Updates the display twice per second"
10826 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
10828 #: taskmgr.rc:197
10829 msgid "Updates the display every two seconds"
10830 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
10832 #: taskmgr.rc:198
10833 msgid "Updates the display every four seconds"
10834 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
10836 #: taskmgr.rc:203
10837 msgid "Does not automatically update"
10838 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
10840 #: taskmgr.rc:205
10841 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10842 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
10844 #: taskmgr.rc:206
10845 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10846 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
10848 #: taskmgr.rc:207
10849 msgid "Minimizes the windows"
10850 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
10852 #: taskmgr.rc:208
10853 msgid "Maximizes the windows"
10854 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
10856 #: taskmgr.rc:209
10857 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10858 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
10860 #: taskmgr.rc:210
10861 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10862 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
10864 #: taskmgr.rc:211
10865 msgid "Displays Task Manager help topics"
10866 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
10868 #: taskmgr.rc:212
10869 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10870 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
10872 #: taskmgr.rc:213
10873 msgid "Exits the Task Manager application"
10874 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
10876 #: taskmgr.rc:215
10877 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10878 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
10880 #: taskmgr.rc:216
10881 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10882 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
10884 #: taskmgr.rc:217
10885 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10886 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
10888 #: taskmgr.rc:219
10889 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10890 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
10892 #: taskmgr.rc:220
10893 msgid "Each CPU has its own history graph"
10894 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
10896 #: taskmgr.rc:222
10897 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10898 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
10900 #: taskmgr.rc:227
10901 msgid "Tells the selected tasks to close"
10902 msgstr "Завершает выбранный процесс"
10904 #: taskmgr.rc:228
10905 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10906 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
10908 #: taskmgr.rc:229
10909 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10910 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
10912 #: taskmgr.rc:230
10913 msgid "Removes the process from the system"
10914 msgstr "Удаляет процесс из системы"
10916 #: taskmgr.rc:232
10917 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10918 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
10920 #: taskmgr.rc:233
10921 msgid "Attaches the debugger to this process"
10922 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
10924 #: taskmgr.rc:235
10925 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10926 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
10928 #: taskmgr.rc:237
10929 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10930 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
10932 #: taskmgr.rc:238
10933 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10934 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
10936 #: taskmgr.rc:240
10937 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10938 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10940 #: taskmgr.rc:242
10941 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10942 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
10944 #: taskmgr.rc:244
10945 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10946 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10948 #: taskmgr.rc:245
10949 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10950 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
10952 #: taskmgr.rc:247
10953 msgid "Controls Debug Channels"
10954 msgstr "Управляет каналами отладки"
10956 #: taskmgr.rc:264
10957 msgid "Performance"
10958 msgstr "Быстродействие"
10960 #: taskmgr.rc:265
10961 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10962 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
10964 #: taskmgr.rc:266
10965 msgid "Processes: %d"
10966 msgstr "Процессов: %d"
10968 #: taskmgr.rc:267
10969 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10970 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
10972 #: taskmgr.rc:272
10973 msgid "Image Name"
10974 msgstr "Имя образа"
10976 #: taskmgr.rc:273
10977 msgid "PID"
10978 msgstr "PID"
10980 #: taskmgr.rc:274
10981 msgid "CPU"
10982 msgstr "ЦП"
10984 #: taskmgr.rc:275
10985 msgid "CPU Time"
10986 msgstr "Время ЦП"
10988 #: taskmgr.rc:276
10989 msgid "Mem Usage"
10990 msgstr "Память"
10992 #: taskmgr.rc:277
10993 msgid "Mem Delta"
10994 msgstr "Память (изм)"
10996 #: taskmgr.rc:278
10997 msgid "Peak Mem Usage"
10998 msgstr "Пиковое использование памяти"
11000 #: taskmgr.rc:279
11001 msgid "Page Faults"
11002 msgstr "Ош. стр."
11004 #: taskmgr.rc:280
11005 msgid "USER Objects"
11006 msgstr "Объекты USER"
11008 #: taskmgr.rc:283
11009 msgid "Session ID"
11010 msgstr "Код сеанса"
11012 #: taskmgr.rc:284
11013 msgid "Username"
11014 msgstr "Имя пользователя"
11016 #: taskmgr.rc:285
11017 msgid "PF Delta"
11018 msgstr "Ош. стр. (изм)"
11020 #: taskmgr.rc:286
11021 msgid "VM Size"
11022 msgstr "Объём виртуальной памяти"
11024 #: taskmgr.rc:287
11025 msgid "Paged Pool"
11026 msgstr "Выгр. пул"
11028 #: taskmgr.rc:288
11029 msgid "NP Pool"
11030 msgstr "Невыгр. пул."
11032 #: taskmgr.rc:289
11033 msgid "Base Pri"
11034 msgstr "Баз. пр."
11036 #: taskmgr.rc:301
11037 msgid "Task Manager Warning"
11038 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
11040 #: taskmgr.rc:304
11041 msgid ""
11042 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11043 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11044 "sure you want to change the priority class?"
11045 msgstr ""
11046 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
11047 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
11048 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
11049 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
11051 #: taskmgr.rc:305
11052 msgid "Unable to Change Priority"
11053 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
11055 #: taskmgr.rc:310
11056 msgid ""
11057 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11058 "results including loss of data and system instability. The\n"
11059 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11060 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11061 "terminate the process?"
11062 msgstr ""
11063 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
11064 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
11065 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
11066 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
11068 #: taskmgr.rc:311
11069 msgid "Unable to Terminate Process"
11070 msgstr "Невозможно завершить процесс"
11072 #: taskmgr.rc:313
11073 msgid ""
11074 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11075 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11076 msgstr ""
11077 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
11078 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
11080 #: taskmgr.rc:314
11081 msgid "Unable to Debug Process"
11082 msgstr "Отладка процесса невозможна."
11084 #: taskmgr.rc:315
11085 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11086 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
11088 #: taskmgr.rc:316
11089 msgid "Invalid Option"
11090 msgstr "Неправильный параметр"
11092 #: taskmgr.rc:317
11093 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11094 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
11096 #: taskmgr.rc:322
11097 msgid "System Idle Process"
11098 msgstr "Бездействие системы"
11100 #: taskmgr.rc:323
11101 msgid "Not Responding"
11102 msgstr "Не отвечает"
11104 #: taskmgr.rc:324
11105 msgid "Running"
11106 msgstr "Работает"
11108 #: taskmgr.rc:325
11109 msgid "Task"
11110 msgstr "Задача"
11112 #: taskmgr.rc:328
11113 msgid "Fixme"
11114 msgstr "Fixme"
11116 #: taskmgr.rc:329
11117 msgid "Err"
11118 msgstr "Err"
11120 #: taskmgr.rc:330
11121 msgid "Warn"
11122 msgstr "Warn"
11124 #: taskmgr.rc:331
11125 msgid "Trace"
11126 msgstr "Trace"
11128 #: uninstaller.rc:26
11129 msgid "Wine Application Uninstaller"
11130 msgstr "Удаление приложений WINE"
11132 #: uninstaller.rc:27
11133 msgid ""
11134 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11135 "executable.\n"
11136 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11137 msgstr ""
11138 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
11139 "приложения.\n"
11140 "Удалить информацию об установке из реестра?"
11142 #: view.rc:33
11143 msgid "&Pan"
11144 msgstr "&Положение"
11146 #: view.rc:35
11147 msgid "&Scale to Window"
11148 msgstr "&Расширить по окну"
11150 #: view.rc:37
11151 msgid "&Left"
11152 msgstr "В&лево"
11154 #: view.rc:38
11155 msgid "&Right"
11156 msgstr "В&право"
11158 #: view.rc:39
11159 msgid "&Up"
11160 msgstr "В&верх"
11162 #: view.rc:40
11163 msgid "&Down"
11164 msgstr "В&низ"
11166 #: view.rc:46
11167 msgid "Regular Metafile Viewer"
11168 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
11170 #: wineboot.rc:28
11171 msgid "Waiting for Program"
11172 msgstr "Ожидание программы"
11174 #: wineboot.rc:32
11175 msgid "Terminate Process"
11176 msgstr "Завершить Процесс"
11178 #: wineboot.rc:33
11179 msgid ""
11180 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11181 "responding.\n"
11182 "\n"
11183 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11184 msgstr ""
11185 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
11186 "\n"
11187 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
11188 "данные."
11190 #: wineboot.rc:39
11191 msgid "Wine"
11192 msgstr "Wine"
11194 #: wineboot.rc:43
11195 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11196 msgstr ""
11197 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
11198 "пожалуйста подождите..."
11200 #: winecfg.rc:138
11201 msgid ""
11202 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11203 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11204 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11205 "option) any later version."
11206 msgstr ""
11207 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11208 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11209 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11210 "option) any later version."
11212 #: winecfg.rc:140
11213 msgid " Windows Registration Information "
11214 msgstr " Регистрационная информация Windows "
11216 #: winecfg.rc:141
11217 msgid "&Owner:"
11218 msgstr "Имя:"
11220 #: winecfg.rc:143
11221 msgid "Organi&zation:"
11222 msgstr "Организация:"
11224 #: winecfg.rc:151
11225 msgid " Application Settings "
11226 msgstr " Настройка приложений "
11228 #: winecfg.rc:152
11229 msgid ""
11230 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11231 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11232 "or per-application settings in those tabs as well."
11233 msgstr ""
11234 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
11235 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
11236 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
11238 #: winecfg.rc:156
11239 msgid "&Add application..."
11240 msgstr "&Добавить приложение..."
11242 #: winecfg.rc:157
11243 msgid "&Remove application"
11244 msgstr "&Удалить приложение"
11246 #: winecfg.rc:158
11247 msgid "&Windows Version:"
11248 msgstr "&Версия Windows:"
11250 #: winecfg.rc:166
11251 msgid " Window Settings "
11252 msgstr " Настройки окна "
11254 #: winecfg.rc:167
11255 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11256 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
11258 #: winecfg.rc:168
11259 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11260 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
11262 #: winecfg.rc:169
11263 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11264 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
11266 #: winecfg.rc:170
11267 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11268 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
11270 #: winecfg.rc:172
11271 msgid "Desktop &size:"
11272 msgstr "Размер рабочего стола:"
11274 #: winecfg.rc:177
11275 msgid " Direct3D "
11276 msgstr " Direct3D "
11278 #: winecfg.rc:178
11279 msgid "&Vertex Shader Support: "
11280 msgstr "Вершинные шейдеры: "
11282 #: winecfg.rc:180
11283 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11284 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
11286 #: winecfg.rc:182
11287 msgid " Screen &Resolution "
11288 msgstr " Разрешение экрана "
11290 #: winecfg.rc:185
11291 msgid "dpi"
11292 msgstr "dpi"
11294 #: winecfg.rc:186
11295 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11296 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
11298 #: winecfg.rc:193
11299 msgid " DLL Overrides "
11300 msgstr " Замещения DLL "
11302 #: winecfg.rc:194
11303 msgid ""
11304 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11305 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11306 "application)."
11307 msgstr ""
11308 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
11309 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
11311 #: winecfg.rc:196
11312 msgid "&New override for library:"
11313 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
11315 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11316 msgid "&Add"
11317 msgstr "&Установить"
11319 #: winecfg.rc:199
11320 msgid "Existing &overrides:"
11321 msgstr "Существующие замещения:"
11323 #: winecfg.rc:201
11324 msgid "&Edit..."
11325 msgstr "&Изменить"
11327 #: winecfg.rc:207
11328 msgid "Edit Override"
11329 msgstr "Изменить замещение"
11331 #: winecfg.rc:210
11332 msgid " Load Order "
11333 msgstr " Порядок загрузки "
11335 #: winecfg.rc:211
11336 msgid "&Builtin (Wine)"
11337 msgstr "&Встроенная (Wine)"
11339 #: winecfg.rc:212
11340 msgid "&Native (Windows)"
11341 msgstr "С&торонняя (Windows)"
11343 #: winecfg.rc:213
11344 msgid "Bui&ltin then Native"
11345 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
11347 #: winecfg.rc:214
11348 msgid "Nati&ve then Builtin"
11349 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
11351 #: winecfg.rc:215
11352 msgid "&Disable"
11353 msgstr "&Блокировать загрузку"
11355 #: winecfg.rc:222
11356 msgid "Select Drive Letter"
11357 msgstr "Выберите букву диска"
11359 #: winecfg.rc:234
11360 msgid " Drive &mappings "
11361 msgstr " Настройка дисков "
11363 #: winecfg.rc:235
11364 msgid ""
11365 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11366 "edited."
11367 msgstr ""
11368 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
11369 "редактироваться."
11371 #: winecfg.rc:238
11372 msgid "&Add..."
11373 msgstr "&Добавить..."
11375 #: winecfg.rc:240
11376 msgid "Auto&detect"
11377 msgstr "&Автоопределение..."
11379 #: winecfg.rc:243
11380 msgid "&Path:"
11381 msgstr "&Путь:"
11383 #: winecfg.rc:247
11384 msgid "&Type:"
11385 msgstr "&Тип:"
11387 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11388 msgid "Show &Advanced"
11389 msgstr "Показать дополнительные"
11391 #: winecfg.rc:251
11392 msgid "De&vice:"
11393 msgstr "De&vice:"
11395 #: winecfg.rc:253
11396 msgid "Bro&wse..."
11397 msgstr "Об&зор..."
11399 #: winecfg.rc:255
11400 msgid "&Label:"
11401 msgstr "&Метка:"
11403 #: winecfg.rc:257
11404 msgid "S&erial:"
11405 msgstr "Серийный номер:"
11407 #: winecfg.rc:260
11408 msgid "Show &dot files"
11409 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
11411 #: winecfg.rc:267
11412 msgid " Driver Diagnostics "
11413 msgstr " Driver Diagnostics "
11415 #: winecfg.rc:269
11416 msgid " Defaults "
11417 msgstr " Defaults "
11419 #: winecfg.rc:270
11420 msgid "Output device:"
11421 msgstr "Output device:"
11423 #: winecfg.rc:271
11424 msgid "Voice output device:"
11425 msgstr "Voice output device:"
11427 #: winecfg.rc:272
11428 msgid "Input device:"
11429 msgstr "Input device:"
11431 #: winecfg.rc:273
11432 msgid "Voice input device:"
11433 msgstr "Voice input device:"
11435 #: winecfg.rc:278
11436 msgid "&Test Sound"
11437 msgstr "&Проверить звук"
11439 #: winecfg.rc:285
11440 msgid " Appearance "
11441 msgstr " Внешний вид "
11443 #: winecfg.rc:286
11444 msgid "&Theme:"
11445 msgstr "Тема:"
11447 #: winecfg.rc:288
11448 msgid "&Install theme..."
11449 msgstr "Установить тему..."
11451 #: winecfg.rc:289
11452 msgid "&Color:"
11453 msgstr "Цвет:"
11455 #: winecfg.rc:291
11456 msgid "&Size:"
11457 msgstr "Размер:"
11459 #: winecfg.rc:293
11460 msgid "It&em:"
11461 msgstr "Элемент:"
11463 #: winecfg.rc:295
11464 msgid "C&olor:"
11465 msgstr "Цвет:"
11467 #: winecfg.rc:297
11468 msgid "Si&ze:"
11469 msgstr "Размер:"
11471 #: winecfg.rc:301
11472 msgid " Fol&ders "
11473 msgstr " Стандартные папки "
11475 #: winecfg.rc:304
11476 msgid "&Link to:"
11477 msgstr "Направить в:"
11479 #: winecfg.rc:306
11480 msgid "B&rowse..."
11481 msgstr "Обзор"
11483 #: winecfg.rc:31
11484 msgid "Libraries"
11485 msgstr "Библиотеки"
11487 #: winecfg.rc:32
11488 msgid "Drives"
11489 msgstr "Диски"
11491 #: winecfg.rc:33
11492 msgid "Select the Unix target directory, please."
11493 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
11495 #: winecfg.rc:34
11496 msgid "Hide &Advanced"
11497 msgstr "Скрыть дополнительные"
11499 #: winecfg.rc:36
11500 msgid "(No Theme)"
11501 msgstr "(без темы)"
11503 #: winecfg.rc:37
11504 msgid "Graphics"
11505 msgstr "Графика"
11507 #: winecfg.rc:38
11508 msgid "Desktop Integration"
11509 msgstr "Вид и интеграция"
11511 #: winecfg.rc:39
11512 msgid "Audio"
11513 msgstr "Аудио"
11515 #: winecfg.rc:40
11516 msgid "About"
11517 msgstr "О программе"
11519 #: winecfg.rc:41
11520 msgid "Wine configuration"
11521 msgstr "Настройка Wine"
11523 #: winecfg.rc:43
11524 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11525 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
11527 #: winecfg.rc:44
11528 msgid "Select a theme file"
11529 msgstr "Выберите файл с темой"
11531 #: winecfg.rc:45
11532 msgid "Folder"
11533 msgstr "Стандартные папки"
11535 #: winecfg.rc:46
11536 msgid "Links to"
11537 msgstr "Связано с"
11539 #: winecfg.rc:42
11540 msgid "Wine configuration for %s"
11541 msgstr "Настройка Wine для %s"
11543 #: winecfg.rc:87
11544 msgid "Selected driver: %s"
11545 msgstr ""
11547 #: winecfg.rc:88
11548 #, fuzzy
11549 msgid "(None)"
11550 msgstr "Нет"
11552 #: winecfg.rc:89
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Audio test failed!"
11555 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
11557 #: winecfg.rc:91
11558 #, fuzzy
11559 msgid "(System default)"
11560 msgstr "Системный путь"
11562 #: winecfg.rc:51
11563 msgid ""
11564 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11565 "Are you sure you want to do this?"
11566 msgstr ""
11567 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
11568 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
11570 #: winecfg.rc:52
11571 msgid "Warning: system library"
11572 msgstr "Внимание: системная библиотека"
11574 #: winecfg.rc:53
11575 msgid "native"
11576 msgstr "сторонняя"
11578 #: winecfg.rc:54
11579 msgid "builtin"
11580 msgstr "встроенная"
11582 #: winecfg.rc:55
11583 msgid "native, builtin"
11584 msgstr "сторонняя, встроенная"
11586 #: winecfg.rc:56
11587 msgid "builtin, native"
11588 msgstr "встроенная, сторонняя"
11590 #: winecfg.rc:57
11591 msgid "disabled"
11592 msgstr "отключена"
11594 #: winecfg.rc:58
11595 msgid "Default Settings"
11596 msgstr "Установки по умолчанию"
11598 #: winecfg.rc:59
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11601 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
11603 #: winecfg.rc:60
11604 msgid "Use global settings"
11605 msgstr "Использовать по умолчанию"
11607 #: winecfg.rc:61
11608 msgid "Select an executable file"
11609 msgstr "Выберите исполняемый файл"
11611 #: winecfg.rc:66
11612 msgid "Hardware"
11613 msgstr "Включены"
11615 #: winecfg.rc:67
11616 msgctxt "vertex shader mode"
11617 msgid "None"
11618 msgstr "Нет"
11620 #: winecfg.rc:72
11621 msgid "Autodetect..."
11622 msgstr "Автоопределение..."
11624 #: winecfg.rc:73
11625 msgid "Local hard disk"
11626 msgstr "Жёсткий диск"
11628 #: winecfg.rc:74
11629 msgid "Network share"
11630 msgstr "Сетевой диск"
11632 #: winecfg.rc:75
11633 msgid "Floppy disk"
11634 msgstr "Дисковод"
11636 #: winecfg.rc:76
11637 msgid "CD-ROM"
11638 msgstr "CD-ROM"
11640 #: winecfg.rc:77
11641 msgid ""
11642 "You cannot add any more drives.\n"
11643 "\n"
11644 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11645 msgstr ""
11646 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
11647 "\n"
11648 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
11649 "ограничено 26-ю."
11651 #: winecfg.rc:78
11652 msgid "System drive"
11653 msgstr "Системный диск"
11655 #: winecfg.rc:79
11656 msgid ""
11657 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11658 "\n"
11659 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11660 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11661 msgstr ""
11662 "Действительно удалить диск C?\n"
11663 "\n"
11664 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
11665 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
11667 #: winecfg.rc:80
11668 msgctxt "Drive letter"
11669 msgid "Letter"
11670 msgstr "Диск"
11672 #: winecfg.rc:81
11673 msgid "Drive Mapping"
11674 msgstr "Путь"
11676 #: winecfg.rc:82
11677 msgid ""
11678 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11679 "\n"
11680 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11681 msgstr ""
11682 "Вы не назначили диск C.\n"
11683 "\n"
11684 "Не забудьте его создать!\n"
11686 #: winecfg.rc:96
11687 msgid "Controls Background"
11688 msgstr "Элементы управления - фон"
11690 #: winecfg.rc:97
11691 msgid "Controls Text"
11692 msgstr "Элементы управления - текст"
11694 #: winecfg.rc:99
11695 msgid "Menu Background"
11696 msgstr "Меню - фон"
11698 #: winecfg.rc:100
11699 msgid "Menu Text"
11700 msgstr "Меню - текст"
11702 #: winecfg.rc:101
11703 msgid "Scrollbar"
11704 msgstr "Полоса прокрутки"
11706 #: winecfg.rc:102
11707 msgid "Selection Background"
11708 msgstr "Выделение - фон"
11710 #: winecfg.rc:103
11711 msgid "Selection Text"
11712 msgstr "Выделение - текст"
11714 #: winecfg.rc:104
11715 msgid "ToolTip Background"
11716 msgstr "Подсказка - фон"
11718 #: winecfg.rc:105
11719 msgid "ToolTip Text"
11720 msgstr "Подсказка - текст"
11722 #: winecfg.rc:106
11723 msgid "Window Background"
11724 msgstr "Содержимое окна - фон"
11726 #: winecfg.rc:107
11727 msgid "Window Text"
11728 msgstr "Содержимое окна - текст"
11730 #: winecfg.rc:108
11731 msgid "Active Title Bar"
11732 msgstr "Активное окно"
11734 #: winecfg.rc:109
11735 msgid "Active Title Text"
11736 msgstr "Активное окно - текст"
11738 #: winecfg.rc:110
11739 msgid "Inactive Title Bar"
11740 msgstr "Пассивное окно"
11742 #: winecfg.rc:111
11743 msgid "Inactive Title Text"
11744 msgstr "Пассивное окно - текст"
11746 #: winecfg.rc:112
11747 msgid "Message Box Text"
11748 msgstr "Окно сообщения - текст"
11750 #: winecfg.rc:113
11751 msgid "Application Workspace"
11752 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
11754 #: winecfg.rc:114
11755 msgid "Window Frame"
11756 msgstr "Окно - рамка"
11758 #: winecfg.rc:115
11759 msgid "Active Border"
11760 msgstr "Активное окно - рамка"
11762 #: winecfg.rc:116
11763 msgid "Inactive Border"
11764 msgstr "Пассивное окно - рамка"
11766 #: winecfg.rc:117
11767 msgid "Controls Shadow"
11768 msgstr "Элементы управления - тень"
11770 #: winecfg.rc:118
11771 msgid "Gray Text"
11772 msgstr "Недоступный элемент"
11774 #: winecfg.rc:119
11775 msgid "Controls Highlight"
11776 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
11778 #: winecfg.rc:120
11779 msgid "Controls Dark Shadow"
11780 msgstr "Элементы управления - темная тень"
11782 #: winecfg.rc:121
11783 msgid "Controls Light"
11784 msgstr "Элементы управления - свет"
11786 #: winecfg.rc:122
11787 msgid "Controls Alternate Background"
11788 msgstr "Элементы управления - фон 2"
11790 #: winecfg.rc:123
11791 msgid "Hot Tracked Item"
11792 msgstr "Ссылка, Подсветка"
11794 #: winecfg.rc:124
11795 msgid "Active Title Bar Gradient"
11796 msgstr "Градиент активного окна"
11798 #: winecfg.rc:125
11799 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11800 msgstr "Градиент пассивного окна"
11802 #: winecfg.rc:126
11803 msgid "Menu Highlight"
11804 msgstr "Плоское меню - подсветка"
11806 #: winecfg.rc:127
11807 msgid "Menu Bar"
11808 msgstr "Плоское меню - фон"
11810 #: wineconsole.rc:57
11811 msgid " Options "
11812 msgstr " Параметры "
11814 #: wineconsole.rc:60
11815 msgid "Cursor size"
11816 msgstr "Размер курсора"
11818 #: wineconsole.rc:61
11819 msgid "&Small"
11820 msgstr "&Маленький"
11822 #: wineconsole.rc:62
11823 msgid "&Medium"
11824 msgstr "&Средний"
11826 #: wineconsole.rc:63
11827 msgid "&Large"
11828 msgstr "&Большой"
11830 #: wineconsole.rc:65
11831 msgid "Control"
11832 msgstr "Управление"
11834 #: wineconsole.rc:66
11835 msgid "Popup menu"
11836 msgstr "Всплывающее меню"
11838 #: wineconsole.rc:67
11839 msgid "&Control"
11840 msgstr "&Сtrl"
11842 #: wineconsole.rc:68
11843 msgid "S&hift"
11844 msgstr "S&hift"
11846 #: wineconsole.rc:69
11847 msgid "Quick edit"
11848 msgstr "Быстрое редактирование"
11850 #: wineconsole.rc:70
11851 msgid "&enable"
11852 msgstr "&включить"
11854 #: wineconsole.rc:72
11855 msgid "Command history"
11856 msgstr "История команд"
11858 #: wineconsole.rc:73
11859 msgid "&Number of recalled commands :"
11860 msgstr "&История команд:"
11862 #: wineconsole.rc:76
11863 msgid "&Remove doubles"
11864 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
11866 #: wineconsole.rc:81
11867 msgid " Font "
11868 msgstr " Шрифт "
11870 #: wineconsole.rc:84
11871 msgid "&Font"
11872 msgstr "&Шрифт"
11874 #: wineconsole.rc:86
11875 msgid "&Color"
11876 msgstr "&Цвет"
11878 #: wineconsole.rc:97
11879 msgid " Configuration "
11880 msgstr " Настройка "
11882 #: wineconsole.rc:100
11883 msgid "Buffer zone"
11884 msgstr "Зона буфера"
11886 #: wineconsole.rc:101
11887 msgid "&Width :"
11888 msgstr "&Ширина:"
11890 #: wineconsole.rc:104
11891 msgid "&Height :"
11892 msgstr "&Высота:"
11894 #: wineconsole.rc:108
11895 msgid "Window size"
11896 msgstr "Размер окна"
11898 #: wineconsole.rc:109
11899 msgid "W&idth :"
11900 msgstr "Ш&ирина:"
11902 #: wineconsole.rc:112
11903 msgid "H&eight :"
11904 msgstr "В&ысота:"
11906 #: wineconsole.rc:116
11907 msgid "End of program"
11908 msgstr "Завершение программы"
11910 #: wineconsole.rc:117
11911 msgid "&Close console"
11912 msgstr "&Закрывать консоль"
11914 #: wineconsole.rc:119
11915 msgid "Edition"
11916 msgstr "Редактирование"
11918 #: wineconsole.rc:125
11919 msgid "Console parameters"
11920 msgstr "Параметры консоли"
11922 #: wineconsole.rc:128
11923 msgid "Retain these settings for later sessions"
11924 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
11926 #: wineconsole.rc:129
11927 msgid "Modify only current session"
11928 msgstr "Изменить только текущую сессию"
11930 #: wineconsole.rc:26
11931 msgid "Set &Defaults"
11932 msgstr "По &умолчанию"
11934 #: wineconsole.rc:28
11935 msgid "&Mark"
11936 msgstr "&Выделить"
11938 #: wineconsole.rc:31
11939 msgid "&Select all"
11940 msgstr "Выделить в&сё"
11942 #: wineconsole.rc:32
11943 msgid "Sc&roll"
11944 msgstr "Прок&рутить"
11946 #: wineconsole.rc:33
11947 msgid "S&earch"
11948 msgstr "По&иск"
11950 #: wineconsole.rc:36
11951 msgid "Setup - Default settings"
11952 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
11954 #: wineconsole.rc:37
11955 msgid "Setup - Current settings"
11956 msgstr "Настройка - Текущие установки"
11958 #: wineconsole.rc:38
11959 msgid "Configuration error"
11960 msgstr "Ошибка настройки"
11962 #: wineconsole.rc:39
11963 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11964 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
11966 #: wineconsole.rc:34
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11969 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
11971 #: wineconsole.rc:35
11972 msgid "This is a test"
11973 msgstr "Это тест"
11975 #: wineconsole.rc:41
11976 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11977 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
11979 #: wineconsole.rc:42
11980 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11981 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
11983 #: wineconsole.rc:43
11984 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11985 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
11987 #: wineconsole.rc:44
11988 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11989 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
11991 #: wineconsole.rc:45
11992 msgid ""
11993 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11994 "The command is invalid.\n"
11995 msgstr ""
11996 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
11997 "Неверно указана команда.\n"
11999 #: wineconsole.rc:47
12000 msgid ""
12001 "\n"
12002 "Usage:\n"
12003 "  wineconsole [options] <command>\n"
12004 "\n"
12005 "Options:\n"
12006 msgstr ""
12007 "\n"
12008 "Вызов:\n"
12009 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
12010 "\n"
12011 "Параметры:\n"
12013 #: wineconsole.rc:49
12014 msgid ""
12015 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12016 "will\n"
12017 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12018 "console.\n"
12019 msgstr ""
12020 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
12021 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
12022 "                           в текущем окне терминала.\n"
12024 #: wineconsole.rc:50
12025 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12026 msgstr ""
12027 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
12029 #: wineconsole.rc:51
12030 msgid ""
12031 "\n"
12032 "Example:\n"
12033 "  wineconsole cmd\n"
12034 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12035 "\n"
12036 msgstr ""
12037 "\n"
12038 "Например:\n"
12039 "  wineconsole cmd\n"
12040 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
12041 "\n"
12043 #: winedbg.rc:42
12044 msgid "Program Error"
12045 msgstr "Ошибка программы"
12047 #: winedbg.rc:47
12048 msgid ""
12049 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12050 "sorry for the inconvenience."
12051 msgstr ""
12052 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
12053 "Приносим извинения за неудобство."
12055 #: winedbg.rc:53
12056 msgid ""
12057 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12058 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12059 "application.\n"
12060 "\n"
12061 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12062 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12063 msgstr ""
12064 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
12065 "можете посетить http://appdb.winehq.org и поискать советы о запуске этой "
12066 "программы.\n"
12067 "\n"
12068 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
12069 "зарегистрирована, вы можете сообщить о ней на http://bugs.winehq.org."
12071 #: winedbg.rc:35
12072 msgid "Wine program crash"
12073 msgstr "Ошибка Wine"
12075 #: winedbg.rc:36
12076 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12077 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
12079 #: winedbg.rc:37
12080 msgid "(unidentified)"
12081 msgstr "(не определено)"
12083 #: winefile.rc:26
12084 msgid "&Open\tEnter"
12085 msgstr "&Открыть\tEnter"
12087 #: winefile.rc:30
12088 msgid "Re&name..."
12089 msgstr "Переименовать..."
12091 #: winefile.rc:31
12092 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12093 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
12095 #: winefile.rc:33
12096 msgid "&Run..."
12097 msgstr "&Запустить..."
12099 #: winefile.rc:35
12100 msgid "Cr&eate Directory..."
12101 msgstr "Создать директорию..."
12103 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12104 msgid "E&xit\tAlt+X"
12105 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
12107 #: winefile.rc:44
12108 msgid "&Disk"
12109 msgstr "&Диск"
12111 #: winefile.rc:45
12112 msgid "Connect &Network Drive..."
12113 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
12115 #: winefile.rc:46
12116 msgid "&Disconnect Network Drive"
12117 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
12119 #: winefile.rc:52
12120 msgid "&Name"
12121 msgstr "И&мя"
12123 #: winefile.rc:53
12124 msgid "&All File Details"
12125 msgstr "В&се подробности о файле"
12127 #: winefile.rc:55
12128 msgid "&Sort by Name"
12129 msgstr "&Сортировать по имени"
12131 #: winefile.rc:56
12132 msgid "Sort &by Type"
12133 msgstr "Сортировать по &типу"
12135 #: winefile.rc:57
12136 msgid "Sort by Si&ze"
12137 msgstr "Сортировать по &размеру"
12139 #: winefile.rc:58
12140 msgid "Sort by &Date"
12141 msgstr "Сортировать по д&ате"
12143 #: winefile.rc:60
12144 msgid "Filter by&..."
12145 msgstr "Фильтр&..."
12147 #: winefile.rc:67
12148 msgid "&Drivebar"
12149 msgstr "Панель &дисков"
12151 #: winefile.rc:70
12152 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12153 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
12155 #: winefile.rc:77
12156 msgid "New &Window"
12157 msgstr "Новое &окно"
12159 #: winefile.rc:78
12160 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12161 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
12163 #: winefile.rc:80
12164 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12165 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
12167 #: winefile.rc:87
12168 msgid "&About Wine File Manager"
12169 msgstr "&О программе"
12171 #: winefile.rc:125
12172 msgid "Select destination"
12173 msgstr "Выберите путь назначения"
12175 #: winefile.rc:138
12176 msgid "By File Type"
12177 msgstr "По типу файлов"
12179 #: winefile.rc:141
12180 msgid "&Name:"
12181 msgstr "&Имя:"
12183 #: winefile.rc:143
12184 msgid "File Type"
12185 msgstr "Тип файла"
12187 #: winefile.rc:144
12188 msgid "&Directories"
12189 msgstr "&Каталоги"
12191 #: winefile.rc:146
12192 msgid "&Programs"
12193 msgstr "&Программы"
12195 #: winefile.rc:148
12196 msgid "Docu&ments"
12197 msgstr "&Документы"
12199 #: winefile.rc:150
12200 msgid "&Other files"
12201 msgstr "Другие &файлы"
12203 #: winefile.rc:152
12204 msgid "Show Hidden/&System Files"
12205 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
12207 #: winefile.rc:160
12208 msgid "Properties for %s"
12209 msgstr "Свойства %s"
12211 #: winefile.rc:163
12212 msgid "&File Name:"
12213 msgstr "Имя &файла:"
12215 #: winefile.rc:165
12216 msgid "Full &Path:"
12217 msgstr "&Полный путь:"
12219 #: winefile.rc:167
12220 msgid "Last Change:"
12221 msgstr "Последнее изменение:"
12223 #: winefile.rc:169
12224 msgid "Version:"
12225 msgstr "Версия:"
12227 #: winefile.rc:171
12228 msgid "Cop&yright:"
12229 msgstr "Cop&yright:"
12231 #: winefile.rc:173
12232 msgid "Size:"
12233 msgstr "Размер:"
12235 #: winefile.rc:176
12236 msgid "&Read Only"
12237 msgstr "&Только для чтения"
12239 #: winefile.rc:177
12240 msgid "H&idden"
12241 msgstr "С&крытый"
12243 #: winefile.rc:178
12244 msgid "&Archive"
12245 msgstr "&Архивный"
12247 #: winefile.rc:179
12248 msgid "&System"
12249 msgstr "&Системный"
12251 #: winefile.rc:180
12252 msgid "&Compressed"
12253 msgstr "С&жатый"
12255 #: winefile.rc:181
12256 msgid "&Version Information"
12257 msgstr "&Информация о версии"
12259 #: winefile.rc:93
12260 msgid "Applying font settings"
12261 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
12263 #: winefile.rc:94
12264 msgid "Error while selecting new font."
12265 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
12267 #: winefile.rc:99
12268 msgid "Wine File Manager"
12269 msgstr "Файловый менеджер Wine"
12271 #: winefile.rc:101
12272 msgid "root fs"
12273 msgstr "Корневая файловая система"
12275 #: winefile.rc:102
12276 msgid "unixfs"
12277 msgstr "Основная файловая система"
12279 #: winefile.rc:104
12280 msgid "Shell"
12281 msgstr "Shell"
12283 #: winefile.rc:105
12284 msgid "Not yet implemented"
12285 msgstr "Ещё не реализовано"
12287 #: winefile.rc:112
12288 msgid "CDate"
12289 msgstr "Дата создания"
12291 #: winefile.rc:113
12292 msgid "ADate"
12293 msgstr "Дата последнего доступа"
12295 #: winefile.rc:114
12296 msgid "MDate"
12297 msgstr "Дата последнего изменения"
12299 #: winefile.rc:115
12300 msgid "Index/Inode"
12301 msgstr "Индекс/дескриптор"
12303 #: winefile.rc:120
12304 #, fuzzy
12305 msgid "%1 of %2 free"
12306 msgstr "%s из %s свободно"
12308 #: winemine.rc:34
12309 msgid "&Game"
12310 msgstr "&Игра"
12312 #: winemine.rc:35
12313 msgid "&New\tF2"
12314 msgstr "&Новая игра\tF2"
12316 #: winemine.rc:37
12317 msgid "Question &Marks"
12318 msgstr "Вопросительные &знаки"
12320 #: winemine.rc:39
12321 msgid "&Beginner"
12322 msgstr "Нови&чок"
12324 #: winemine.rc:40
12325 msgid "&Advanced"
12326 msgstr "&Мастер"
12328 #: winemine.rc:41
12329 msgid "&Expert"
12330 msgstr "&Эксперт"
12332 #: winemine.rc:42
12333 msgid "&Custom..."
12334 msgstr "Нестандартные &параметры"
12336 #: winemine.rc:44
12337 msgid "&Fastest Times"
12338 msgstr "&Лучшие результаты"
12340 #: winemine.rc:49
12341 msgid "&About WineMine"
12342 msgstr "&О WineMine"
12344 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12345 msgid "Fastest Times"
12346 msgstr "Лучшее время"
12348 #: winemine.rc:59
12349 msgid "Beginner"
12350 msgstr "Новичок"
12352 #: winemine.rc:60
12353 msgid "Advanced"
12354 msgstr "Мастер"
12356 #: winemine.rc:61
12357 msgid "Expert"
12358 msgstr "Эксперт"
12360 #: winemine.rc:74
12361 msgid "Congratulations!"
12362 msgstr "Поздравляю!"
12364 #: winemine.rc:76
12365 msgid "Please enter your name"
12366 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
12368 #: winemine.rc:84
12369 msgid "Custom Game"
12370 msgstr "Нестандартные параметры"
12372 #: winemine.rc:86
12373 msgid "Rows"
12374 msgstr "По вертикали"
12376 #: winemine.rc:87
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Columns"
12379 msgstr "&колонку"
12381 #: winemine.rc:88
12382 msgid "Mines"
12383 msgstr "Число мин"
12385 #: winemine.rc:27
12386 msgid "WineMine"
12387 msgstr "WineMine"
12389 #: winemine.rc:28
12390 msgid "Nobody"
12391 msgstr "Nobody"
12393 #: winemine.rc:29
12394 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12395 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12397 #: winhlp32.rc:32
12398 msgid "Printer &setup..."
12399 msgstr "Настройка &принтера..."
12401 #: winhlp32.rc:39
12402 msgid "&Annotate..."
12403 msgstr "&Заметки..."
12405 #: winhlp32.rc:41
12406 msgid "&Bookmark"
12407 msgstr "&Закладка"
12409 #: winhlp32.rc:42
12410 msgid "&Define..."
12411 msgstr "&Определить..."
12413 #: winhlp32.rc:45
12414 msgid "History"
12415 msgstr "История"
12417 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12418 msgid "Small"
12419 msgstr "Мелкий"
12421 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12422 msgid "Normal"
12423 msgstr "Обычный"
12425 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12426 msgid "Large"
12427 msgstr "Крупный"
12429 #: winhlp32.rc:54
12430 msgid "&Help on help\tF1"
12431 msgstr "&Справка о справочной программе"
12433 #: winhlp32.rc:55
12434 msgid "Always on &top"
12435 msgstr "Всегда &сверху"
12437 #: winhlp32.rc:56
12438 msgid "&About Wine Help"
12439 msgstr "&Информация..."
12441 #: winhlp32.rc:64
12442 msgid "Annotation..."
12443 msgstr "Заметки..."
12445 #: winhlp32.rc:65
12446 msgid "Copy"
12447 msgstr "Копировать"
12449 #: winhlp32.rc:97
12450 msgid "Index"
12451 msgstr "Указатель"
12453 #: winhlp32.rc:105
12454 msgid "Search"
12455 msgstr "Поиск"
12457 #: winhlp32.rc:107
12458 msgid "Not implemented yet"
12459 msgstr "Не реализовано"
12461 #: winhlp32.rc:78
12462 msgid "Wine Help"
12463 msgstr "Справка Wine"
12465 #: winhlp32.rc:83
12466 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12467 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
12469 #: winhlp32.rc:85
12470 msgid "Summary"
12471 msgstr "Начало"
12473 #: winhlp32.rc:84
12474 msgid "&Index"
12475 msgstr "&Содержание"
12477 #: winhlp32.rc:88
12478 msgid "Help files (*.hlp)"
12479 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
12481 #: winhlp32.rc:89
12482 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12483 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
12485 #: winhlp32.rc:90
12486 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12487 msgstr "Не могу найти richedit"
12489 #: winhlp32.rc:91
12490 msgid "Help topics: "
12491 msgstr "Содержание: "
12493 #: wordpad.rc:28
12494 msgid "&New...\tCtrl+N"
12495 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
12497 #: wordpad.rc:42
12498 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12499 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
12501 #: wordpad.rc:47
12502 msgid "&Clear\tDEL"
12503 msgstr "&Удалить\tDEL"
12505 #: wordpad.rc:48
12506 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12507 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
12509 #: wordpad.rc:51
12510 msgid "Find &next\tF3"
12511 msgstr "На&йти далее\tF3"
12513 #: wordpad.rc:54
12514 msgid "Read-&only"
12515 msgstr "&Только для чтения"
12517 #: wordpad.rc:55
12518 msgid "&Modified"
12519 msgstr "&Изменён"
12521 #: wordpad.rc:57
12522 msgid "E&xtras"
12523 msgstr "&Дополнительно"
12525 #: wordpad.rc:59
12526 msgid "Selection &info"
12527 msgstr "&Информация о выделении"
12529 #: wordpad.rc:60
12530 msgid "Character &format"
12531 msgstr "&Формат символов"
12533 #: wordpad.rc:61
12534 msgid "&Def. char format"
12535 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
12537 #: wordpad.rc:62
12538 msgid "Paragrap&h format"
12539 msgstr "Формат &абзаца"
12541 #: wordpad.rc:63
12542 msgid "&Get text"
12543 msgstr "П&олучить текст"
12545 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12546 msgid "&Formatbar"
12547 msgstr "П&анель форматирования"
12549 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12550 msgid "&Ruler"
12551 msgstr "&Линейка"
12553 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12554 msgid "&Statusbar"
12555 msgstr "&Строка состояния"
12557 #: wordpad.rc:73
12558 msgid "&Options..."
12559 msgstr "&Параметры..."
12561 #: wordpad.rc:75
12562 msgid "&Insert"
12563 msgstr "Вст&авка"
12565 #: wordpad.rc:77
12566 msgid "&Date and time..."
12567 msgstr "&Дата и время..."
12569 #: wordpad.rc:79
12570 msgid "F&ormat"
12571 msgstr "Фор&мат"
12573 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12574 msgid "&Bullet points"
12575 msgstr "&Маркер"
12577 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12578 msgid "&Paragraph..."
12579 msgstr "&Абзац..."
12581 #: wordpad.rc:84
12582 msgid "&Tabs..."
12583 msgstr "&Табуляция..."
12585 #: wordpad.rc:85
12586 msgid "Backgroun&d"
12587 msgstr "&Фон"
12589 #: wordpad.rc:87
12590 msgid "&System\tCtrl+1"
12591 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
12593 #: wordpad.rc:88
12594 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12595 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
12597 #: wordpad.rc:93
12598 msgid "&About Wine Wordpad"
12599 msgstr "&О Wine Wordpad"
12601 #: wordpad.rc:130
12602 msgid "Automatic"
12603 msgstr "Автоматически"
12605 #: wordpad.rc:199
12606 msgid "Date and time"
12607 msgstr "Дата и время"
12609 #: wordpad.rc:202
12610 msgid "Available formats"
12611 msgstr "Доступные форматы"
12613 #: wordpad.rc:213
12614 msgid "New document type"
12615 msgstr "Тип создаваемого документа"
12617 #: wordpad.rc:221
12618 msgid "Paragraph format"
12619 msgstr "Абзац"
12621 #: wordpad.rc:224
12622 msgid "Indentation"
12623 msgstr "Отступ"
12625 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12626 msgid "Left"
12627 msgstr "По левому краю"
12629 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12630 msgid "Right"
12631 msgstr "По правому краю"
12633 #: wordpad.rc:229
12634 msgid "First line"
12635 msgstr "Первая строка"
12637 #: wordpad.rc:231
12638 msgid "Alignment"
12639 msgstr "Выравнивание"
12641 #: wordpad.rc:239
12642 msgid "Tabs"
12643 msgstr "Табуляция"
12645 #: wordpad.rc:242
12646 msgid "Tab stops"
12647 msgstr "Позиции табуляции"
12649 #: wordpad.rc:248
12650 msgid "Remove al&l"
12651 msgstr "Очистить &все"
12653 #: wordpad.rc:256
12654 msgid "Line wrapping"
12655 msgstr "Перенос по словам"
12657 #: wordpad.rc:257
12658 msgid "&No line wrapping"
12659 msgstr "Не переносить"
12661 #: wordpad.rc:258
12662 msgid "Wrap text by the &window border"
12663 msgstr "В границах &окна"
12665 #: wordpad.rc:259
12666 msgid "Wrap text by the &margin"
12667 msgstr "В границах &полей"
12669 #: wordpad.rc:260
12670 msgid "Toolbars"
12671 msgstr "Панели"
12673 #: wordpad.rc:136
12674 msgid "All documents (*.*)"
12675 msgstr "Все документы (*.*)"
12677 #: wordpad.rc:137
12678 msgid "Text documents (*.txt)"
12679 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
12681 #: wordpad.rc:138
12682 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12683 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
12685 #: wordpad.rc:139
12686 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12687 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
12689 #: wordpad.rc:140
12690 msgid "Rich text document"
12691 msgstr "Файл RTF"
12693 #: wordpad.rc:141
12694 msgid "Text document"
12695 msgstr "Текстовый документ"
12697 #: wordpad.rc:142
12698 msgid "Unicode text document"
12699 msgstr "Документ в формате Unicode"
12701 #: wordpad.rc:143
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Printer files (*.prn)"
12704 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
12706 #: wordpad.rc:150
12707 msgid "Center"
12708 msgstr "По центру"
12710 #: wordpad.rc:156
12711 msgid "Text"
12712 msgstr "Текст"
12714 #: wordpad.rc:157
12715 msgid "Rich text"
12716 msgstr "Файл RTF"
12718 #: wordpad.rc:163
12719 msgid "Next page"
12720 msgstr "Следующая"
12722 #: wordpad.rc:164
12723 msgid "Previous page"
12724 msgstr "Предыдущая"
12726 #: wordpad.rc:165
12727 msgid "Two pages"
12728 msgstr "По две"
12730 #: wordpad.rc:166
12731 msgid "One page"
12732 msgstr "По одной"
12734 #: wordpad.rc:167
12735 msgid "Zoom in"
12736 msgstr "Приблизить"
12738 #: wordpad.rc:168
12739 msgid "Zoom out"
12740 msgstr "Отдалить"
12742 #: wordpad.rc:170
12743 msgid "Page"
12744 msgstr "Страница"
12746 #: wordpad.rc:171
12747 msgid "Pages"
12748 msgstr "Страницы"
12750 #: wordpad.rc:172
12751 msgctxt "unit: centimeter"
12752 msgid "cm"
12753 msgstr "см"
12755 #: wordpad.rc:173
12756 msgctxt "unit: inch"
12757 msgid "in"
12758 msgstr "дм"
12760 #: wordpad.rc:174
12761 msgid "inch"
12762 msgstr "inch"
12764 #: wordpad.rc:175
12765 msgctxt "unit: point"
12766 msgid "pt"
12767 msgstr "пт"
12769 #: wordpad.rc:180
12770 msgid "Document"
12771 msgstr "Документ"
12773 #: wordpad.rc:181
12774 msgid "Save changes to '%s'?"
12775 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
12777 #: wordpad.rc:182
12778 msgid "Finished searching the document."
12779 msgstr "Поиск в документе завершен."
12781 #: wordpad.rc:183
12782 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12783 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
12785 #: wordpad.rc:184
12786 msgid ""
12787 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12788 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12789 msgstr ""
12790 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
12791 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
12793 #: wordpad.rc:187
12794 msgid "Invalid number format"
12795 msgstr "Неправильный числовой формат."
12797 #: wordpad.rc:188
12798 msgid "OLE storage documents are not supported"
12799 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
12801 #: wordpad.rc:189
12802 msgid "Could not save the file."
12803 msgstr "Невозможно сохранить файл."
12805 #: wordpad.rc:190
12806 msgid "You do not have access to save the file."
12807 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
12809 #: wordpad.rc:191
12810 msgid "Could not open the file."
12811 msgstr "Невозможно открыть файл."
12813 #: wordpad.rc:192
12814 msgid "You do not have access to open the file."
12815 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
12817 #: wordpad.rc:193
12818 msgid "Printing not implemented"
12819 msgstr "Печать не поддерживается."
12821 #: wordpad.rc:194
12822 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12823 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
12825 #: write.rc:27
12826 msgid "Starting Wordpad failed"
12827 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
12829 #: xcopy.rc:27
12830 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12831 msgstr ""
12832 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
12833 "подробного описания.\n"
12835 #: xcopy.rc:28
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12838 msgstr ""
12839 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
12840 "описания.\n"
12842 #: xcopy.rc:29
12843 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12844 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
12846 #: xcopy.rc:30
12847 #, fuzzy
12848 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12849 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
12851 #: xcopy.rc:31
12852 #, fuzzy
12853 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12854 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
12856 #: xcopy.rc:34
12857 #, fuzzy
12858 msgid ""
12859 "Is '%1' a filename or directory\n"
12860 "on the target?\n"
12861 "(F - File, D - Directory)\n"
12862 msgstr ""
12863 "'%s' является файлом или папкой?\n"
12864 "(F - Файл, D - Папка)\n"
12866 #: xcopy.rc:35
12867 #, fuzzy
12868 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12869 msgstr "%s? (Y - Да|N - Нет)\n"
12871 #: xcopy.rc:36
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12874 msgstr "Переписать %s? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
12876 #: xcopy.rc:37
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12879 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
12881 #: xcopy.rc:38
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Failed to open '%1'\n"
12884 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
12886 #: xcopy.rc:39
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12889 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
12891 #: xcopy.rc:43
12892 msgctxt "File key"
12893 msgid "F"
12894 msgstr "F"
12896 #: xcopy.rc:44
12897 msgctxt "Directory key"
12898 msgid "D"
12899 msgstr "D"
12901 #: xcopy.rc:77
12902 msgid ""
12903 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12904 "\n"
12905 "Syntax:\n"
12906 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12907 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12908 "\n"
12909 "Where:\n"
12910 "\n"
12911 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12912 "\tmore files.\n"
12913 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12914 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12915 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12916 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12917 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12918 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12919 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12920 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12921 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12922 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12923 "[/N]  Copy using short names.\n"
12924 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12925 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12926 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12927 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12928 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12929 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12930 "\tarchive attribute.\n"
12931 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12932 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12933 "\t\tthan source.\n"
12934 "\n"
12935 msgstr ""
12936 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
12937 "\n"
12938 "Синтаксис:\n"
12939 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12940 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12941 "\n"
12942 "Где:\n"
12943 "\n"
12944 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
12945 "\tместом назначения считается каталог.\n"
12946 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
12947 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
12948 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
12949 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
12950 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
12951 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
12952 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
12953 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
12954 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
12955 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
12956 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
12957 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
12958 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
12959 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
12960 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
12961 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
12962 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
12963 "при этом очищает атрибут.\n"
12964 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
12965 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
12966 "\t\tсуществующими новыми.\n"
12967 "\n"