1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:154 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modificar/Quitar..."
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descargando..."
84 msgstr "Instalando..."
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
94 msgstr "Formato de ondas: %s"
98 msgstr "Formato de ondas"
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Todos los archivos multimedia"
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
118 msgstr "sin compresión"
122 msgstr "Cancelando..."
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
133 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
135 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
138 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Carpetas de documentos"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
162 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
164 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
169 msgstr "Mis Favoritos"
173 msgstr "Ruta del sistema"
175 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
177 msgctxt "display name"
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Carpetas del sistema"
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Discos duros locales"
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Archivo no encontrado"
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
210 "El archivo no existe\n"
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
218 "El archivo ya existe.\n"
219 "¿Desea reemplazarlo?"
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
230 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
235 msgid "Path does not exist"
236 msgstr "La ruta no existe"
239 msgid "File does not exist"
240 msgstr "El archivo no existe"
244 msgstr "Subir un nivel"
247 msgid "Create New Folder"
248 msgstr "Crear nueva carpeta"
259 msgid "Browse to Desktop"
260 msgstr "Explorar el escritorio"
276 msgstr "Cursiva negrita"
278 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
282 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
290 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
294 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
298 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
302 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
343 msgid "Unreadable Entry"
344 msgstr "Entrada ilegible"
348 "This value does not lie within the page range.\n"
349 "Please enter a value between %d and %d."
351 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
352 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
355 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
356 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
360 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
361 "Please reenter margins."
363 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
364 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
368 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
369 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
373 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
374 "Please enter a value between 1 and %d."
376 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
377 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
380 msgid "A printer error occurred."
381 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
384 msgid "No default printer defined."
385 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
388 msgid "Cannot find the printer."
389 msgstr "No se encuentra la impresora."
391 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
392 msgid "Out of memory."
393 msgstr "Sin memoria."
396 msgid "An error occurred."
397 msgstr "Ocurrió un error."
400 msgid "Unknown printer driver."
401 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
405 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
406 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
408 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
409 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
410 "una y vuelva a intentarlo."
413 msgid "Select a font size between %d and %d points."
414 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
416 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
422 msgstr "Guardar &en:"
430 msgstr "Guardar como"
434 msgstr "Abrir archivo"
436 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
449 msgid "Pending deletion; "
450 msgstr "Borrado pendiente; "
454 msgstr "Papel atascado; "
457 msgid "Out of paper; "
461 msgid "Feed paper manual; "
462 msgstr "Ponga papel a mano; "
465 msgid "Paper problem; "
466 msgstr "Problema con el papel; "
469 msgid "Printer offline; "
470 msgstr "Impresora desconectada; "
474 msgstr "E/S activa; "
482 msgstr "Imprimiendo; "
485 msgid "Output tray is full; "
486 msgstr "Bandeja de salida llena; "
489 msgid "Not available; "
490 msgstr "No disponible; "
498 msgstr "Procesando; "
501 msgid "Initialising; "
502 msgstr "Inicializando; "
506 msgstr "Calentádonse; "
510 msgstr "Tóner bajo; "
521 msgid "Interrupted by user; "
522 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
525 msgid "Out of memory; "
526 msgstr "Sin memoria; "
529 msgid "The printer door is open; "
530 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
533 msgid "Print server unknown; "
534 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
537 msgid "Power save mode; "
538 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
541 msgid "Default Printer; "
542 msgstr "Impresora por defecto; "
545 msgid "There are %d documents in the queue"
546 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
549 msgid "Margins [inches]"
550 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
554 msgstr "Márgenes [mm]"
556 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
557 msgctxt "unit: millimeters"
561 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
566 msgid "Connect to %s"
567 msgstr "Conectar a %s"
570 msgid "Connecting to %s"
571 msgstr "Conectando to %s"
574 msgid "Logon unsuccessful"
575 msgstr "Identificación incorrecta"
579 "Make sure that your user name\n"
580 "and password are correct."
582 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
583 "y contraseña son correctos."
587 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
589 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
590 "entering your password."
592 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
594 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
595 " de introducir su contraseña."
598 msgid "Caps Lock is On"
599 msgstr "Bloq Mayus está activado"
602 msgid "Authority Key Identifier"
606 msgid "Key Attributes"
610 msgid "Key Usage Restriction"
614 msgid "Subject Alternative Name"
618 msgid "Issuer Alternative Name"
622 msgid "Basic Constraints"
630 msgid "Certificate Policies"
634 msgid "Subject Key Identifier"
638 msgid "CRL Reason Code"
642 msgid "CRL Distribution Points"
646 msgid "Enhanced Key Usage"
650 msgid "Authority Information Access"
654 msgid "Certificate Extensions"
658 msgid "Next Update Location"
662 msgid "Yes or No Trust"
666 msgid "Email Address"
670 msgid "Unstructured Name"
678 msgid "Message Digest"
690 msgid "Challenge Password"
694 msgid "Unstructured Address"
698 msgid "S/MIME Capabilities"
702 msgid "Prefer Signed Data"
705 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
706 msgctxt "Certification Practice Statement"
710 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
715 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
719 msgid "Certification Authority Issuer"
723 msgid "Certification Template Name"
727 msgid "Certificate Type"
731 msgid "Certificate Manifold"
735 msgid "Netscape Cert Type"
739 msgid "Netscape Base URL"
743 msgid "Netscape Revocation URL"
747 msgid "Netscape CA Revocation URL"
751 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
755 msgid "Netscape CA Policy URL"
759 msgid "Netscape SSL ServerName"
763 msgid "Netscape Comment"
767 msgid "SpcSpAgencyInfo"
771 msgid "SpcFinancialCriteria"
775 msgid "SpcMinimalCriteria"
779 msgid "Country/Region"
787 msgid "Organizational Unit"
799 msgid "State or Province"
819 msgid "Domain Component"
823 msgid "Street Address"
827 msgid "Serial Number"
838 msgid "Cross CA Version"
842 msgid "Serialized Signature Serial Number"
846 msgid "Principal Name"
850 msgid "Windows Product Update"
854 msgid "Enrollment Name Value Pair"
865 msgid "Enrollment CSP"
873 msgid "Delta CRL Indicator"
877 msgid "Issuing Distribution Point"
885 msgid "Name Constraints"
889 msgid "Policy Mappings"
893 msgid "Policy Constraints"
897 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
901 msgid "Application Policies"
905 msgid "Application Policy Mappings"
909 msgid "Application Policy Constraints"
921 msgid "Unsigned CMC Request"
925 msgid "CMC Status Info"
930 msgid "CMC Extensions"
936 msgid "CMC Attributes"
944 msgid "PKCS 7 Signed"
948 msgid "PKCS 7 Enveloped"
952 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
956 msgid "PKCS 7 Digested"
960 msgid "PKCS 7 Encrypted"
964 msgid "Previous CA Certificate Hash"
968 msgid "Virtual Base CRL Number"
972 msgid "Next CRL Publish"
976 msgid "CA Encryption Certificate"
979 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
980 msgid "Key Recovery Agent"
984 msgid "Certificate Template Information"
988 msgid "Enterprise Root OID"
996 msgid "Encrypted Private Key"
1000 msgid "Published CRL Locations"
1004 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1008 msgid "Transaction Id"
1012 msgid "Sender Nonce"
1016 msgid "Recipient Nonce"
1024 msgid "Get Certificate"
1032 msgid "Revoke Request"
1036 msgid "Query Pending"
1039 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1040 msgid "Certificate Trust List"
1044 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1048 msgid "Private Key Usage Period"
1052 msgid "Client Information"
1056 msgid "Server Authentication"
1060 msgid "Client Authentication"
1064 msgid "Code Signing"
1068 msgid "Secure Email"
1072 msgid "Time Stamping"
1076 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1080 msgid "Microsoft Time Stamping"
1084 msgid "IP security end system"
1088 msgid "IP security tunnel termination"
1092 msgid "IP security user"
1096 msgid "Encrypting File System"
1099 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1100 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1103 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1104 msgid "Windows System Component Verification"
1107 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1108 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1111 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1112 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1115 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1116 msgid "Key Pack Licenses"
1119 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1120 msgid "License Server Verification"
1123 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1124 msgid "Smart Card Logon"
1127 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1128 msgid "Digital Rights"
1131 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1132 msgid "Qualified Subordination"
1135 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1136 msgid "Key Recovery"
1139 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1141 msgid "Document Signing"
1142 msgstr "Argumento faltante\n"
1145 msgid "IP security IKE intermediate"
1148 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1149 msgid "File Recovery"
1152 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1153 msgid "Root List Signer"
1157 msgid "All application policies"
1160 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1161 msgid "Directory Service Email Replication"
1164 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1165 msgid "Certificate Request Agent"
1168 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1169 msgid "Lifetime Signing"
1173 msgid "All issuance policies"
1177 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1185 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1189 msgid "Other People"
1193 msgid "Trusted Publishers"
1197 msgid "Untrusted Certificates"
1205 msgid "Certificate Issuer"
1209 msgid "Certificate Serial Number="
1217 msgid "Email Address="
1225 msgid "Directory Address"
1241 msgid "Registered ID="
1245 msgid "Unknown Key Usage"
1249 msgid "Subject Type="
1254 msgctxt "Certificate Authority"
1263 msgid "Path Length Constraint="
1268 msgctxt "path length"
1271 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1273 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1277 msgid "Information Not Available"
1281 msgid "Authority Info Access"
1285 msgid "Access Method="
1289 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1298 msgid "Unknown Access Method"
1302 msgid "Alternative Name"
1306 msgid "CRL Distribution Point"
1310 msgid "Distribution Point Name"
1330 msgid "Key Compromise"
1334 msgid "CA Compromise"
1338 msgid "Affiliation Changed"
1346 msgid "Operation Ceased"
1350 msgid "Certificate Hold"
1354 msgid "Financial Information="
1357 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1362 msgid "Not Available"
1366 msgid "Meets Criteria="
1369 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1373 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1378 msgid "Digital Signature"
1382 msgid "Non-Repudiation"
1386 msgid "Key Encipherment"
1390 msgid "Data Encipherment"
1394 msgid "Key Agreement"
1398 msgid "Certificate Signing"
1402 msgid "Off-line CRL Signing"
1410 msgid "Encipher Only"
1414 msgid "Decipher Only"
1418 msgid "SSL Client Authentication"
1422 msgid "SSL Server Authentication"
1442 msgid "Signature CA"
1446 msgid "Certificate Policy"
1450 msgid "Policy Identifier: "
1454 msgid "Policy Qualifier Info"
1458 msgid "Policy Qualifier Id="
1466 msgid "Notice Reference"
1470 msgid "Organization="
1474 msgid "Notice Number="
1478 msgid "Notice Text="
1481 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1487 msgid "Certificate Information"
1488 msgstr "Información"
1492 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1493 "altered or corrupted."
1498 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1499 "trusted root certificate store."
1503 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1508 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1509 msgstr "No se encontró '%s'."
1512 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1516 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1536 msgid "This certificate has an invalid signature."
1540 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1544 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1548 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1552 msgid "This certificate is OK."
1563 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1568 msgid "Version 1 Fields Only"
1573 msgid "Extensions Only"
1580 msgid "Critical Extensions Only"
1581 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1585 msgid "Properties Only"
1587 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1589 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1593 msgid "Serial number"
1607 msgstr "Sintaxis inválida"
1612 msgstr "No existe dicho objeto"
1619 msgid "%s (%d bits)"
1627 msgid "Enhanced key usage (property)"
1631 msgid "Friendly name"
1634 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1636 msgstr "Descripción"
1640 msgid "Certificate Properties"
1641 msgstr "Propiedades de &celda"
1644 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1648 msgid "The OID you entered already exists."
1652 msgid "Select Certificate Store"
1656 msgid "Please select a certificate store."
1660 msgid "Certificate Import Wizard"
1665 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1666 "select another file."
1670 msgid "File to Import"
1674 msgid "Specify the file you want to import."
1677 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1678 msgid "Certificate Store"
1683 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1684 "lists, and certificate trust lists."
1688 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1692 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1695 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1696 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1699 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1700 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1704 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1708 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1712 msgid "Please select a file."
1716 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1721 msgid "Could not open "
1722 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1725 msgid "Determined by the program"
1729 msgid "Please select a store"
1733 msgid "Certificate Store Selected"
1737 msgid "Automatically determined by the program"
1740 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1744 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1750 msgid "Certificate Revocation List"
1754 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1758 msgid "Personal Information Exchange"
1763 msgid "The import was successful."
1764 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1767 msgid "The import failed."
1775 msgid "<Advanced Purposes>"
1787 msgid "Expiration Date"
1791 msgid "Friendly Name"
1794 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1798 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1800 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1805 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1806 "sign messages with it.\n"
1807 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1812 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1813 "sign messages with them.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1820 "verify messages signed with it.\n"
1821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1826 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1827 "verify messages signed with it.\n"
1828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1833 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1835 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1840 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1842 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1847 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1848 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1854 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1855 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1856 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1861 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1867 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1868 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1872 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1876 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1880 msgid "Certificates"
1884 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1888 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1893 "Ensures software came from software publisher\n"
1894 "Protects software from alteration after publication"
1898 msgid "Protects e-mail messages"
1902 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1906 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1910 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1914 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1918 msgid "Private Key Archival"
1922 msgid "Certificate Export Wizard"
1927 msgid "Export Format"
1931 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1935 msgid "Export Filename"
1939 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1943 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1947 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1951 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1955 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1959 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1963 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1972 msgid "Include all certificates in certificate path"
1981 msgid "The export was successful."
1982 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1985 msgid "The export failed."
1989 msgid "Export Private Key"
1994 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1999 msgid "Enter Password"
2003 msgid "You may password-protect a private key."
2007 msgid "The passwords do not match."
2011 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2015 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2019 msgid "Default DirectSound"
2020 msgstr "DirectSound por defecto"
2023 msgid "DirectSound: %s"
2024 msgstr "DirectSound: %s"
2027 msgid "Default WaveOut Device"
2028 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2031 msgid "Default MidiOut Device"
2032 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2042 msgstr "No existe dicho objeto"
2046 msgid "Regional Setting"
2047 msgstr "Configuración por defecto"
2050 msgid "%uMB used, %uMB available"
2058 msgid "Central European"
2099 msgid "CHINESE_GB2312"
2107 msgid "CHINESE_BIG5"
2111 msgid "Hangul(Johab)"
2126 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2130 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2132 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2142 msgctxt "table of contents"
2151 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2155 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2157 msgstr "I&mprimir..."
2159 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2167 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2191 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2195 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2199 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2201 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2204 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2210 msgctxt "table of contents"
2216 msgstr "Sincronizar"
2218 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2222 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2226 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2227 msgid "Cinepak Video codec"
2228 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2230 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2231 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2236 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2240 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2244 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2248 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2250 msgstr "Guardar &como..."
2253 msgid "Print &format..."
2254 msgstr "&Formato de impresión..."
2258 msgstr "&Imprimir..."
2260 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2262 msgid "Print previe&w"
2263 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2265 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2269 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2271 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2274 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2279 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2280 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2286 msgstr "&Barra de herramientas"
2289 msgid "&Standard bar"
2290 msgstr "Barra &estándar"
2293 msgid "&Address bar"
2294 msgstr "Barra de &direcciones"
2296 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2300 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2302 msgid "&Add to Favorites..."
2304 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2305 "&Añadir a Favoritos...\n"
2306 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2307 "&Añadir a favoritos"
2309 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2310 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2311 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2312 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2318 msgid "&About Internet Explorer"
2319 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2326 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2327 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
2333 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2334 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2335 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2336 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2337 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2338 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:68
2339 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2344 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2345 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2346 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2347 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2348 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2349 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:132 winefile.rc:155 winefile.rc:185
2350 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2360 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2378 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2383 msgid "&Current page"
2384 msgstr "La fecha actual es %s\n"
2388 msgid "&Default page"
2389 msgstr "(Por defecto)"
2397 msgid " Browsing history "
2398 msgstr "Historial de comandos"
2401 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2405 msgid "Delete &files..."
2410 msgid "&Settings..."
2414 msgid "Delete browsing history"
2419 "Temporary internet files\n"
2420 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2426 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2427 "preferences and login information."
2433 "List of websites you have accessed."
2439 "Usernames and other information you have entered into forms."
2445 "Saved passwords you have entered into forms."
2448 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2452 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2456 #: inetcpl.rc:90 winecfg.rc:236 winecfg.rc:302
2466 msgid " Certificates "
2467 msgstr "Propiedades de &celda"
2471 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2472 "certificate authorities and publishers."
2477 msgid "Certificates..."
2478 msgstr "Propiedades de &celda"
2482 msgid "Publishers..."
2486 msgid "Internet Settings"
2490 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2495 msgid "Security settings for zone: "
2497 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2498 "&Guardar configuración al salir\n"
2499 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2500 "&Guardar opciones al salir"
2505 msgstr "Personalizar"
2528 msgid "Error converting object to primitive type"
2529 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2532 msgid "Invalid procedure call or argument"
2533 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2536 msgid "Subscript out of range"
2540 msgid "Automation server can't create object"
2541 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2544 msgid "Object doesn't support this property or method"
2545 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2549 msgid "Object doesn't support this action"
2550 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2553 msgid "Argument not optional"
2554 msgstr "Argumento no opcional"
2557 msgid "Syntax error"
2558 msgstr "Error de sintaxis"
2561 msgid "Expected ';'"
2562 msgstr "Esperado ';'"
2565 msgid "Expected '('"
2566 msgstr "Esperado '('"
2569 msgid "Expected ')'"
2570 msgstr "Esperado ')'"
2573 msgid "Unterminated string constant"
2574 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2577 msgid "Conditional compilation is turned off"
2581 msgid "Number expected"
2582 msgstr "Numero esperado"
2585 msgid "Function expected"
2586 msgstr "Función esperada"
2589 msgid "'[object]' is not a date object"
2590 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2593 msgid "Object expected"
2594 msgstr "Objeto esperado"
2597 msgid "Illegal assignment"
2598 msgstr "Asignación ilegal"
2601 msgid "'|' is undefined"
2602 msgstr "'|' no está definido"
2605 msgid "Boolean object expected"
2606 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2610 msgid "VBArray object expected"
2611 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2614 msgid "JScript object expected"
2615 msgstr "Objeto JScript esperado"
2618 msgid "Syntax error in regular expression"
2619 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2622 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2623 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2627 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2628 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2631 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2632 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2635 msgid "Array object expected"
2636 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2645 msgid "Invalid function\n"
2646 msgstr "Sintaxis inválida"
2650 msgid "File not found\n"
2651 msgstr "Archivo no encontrado"
2655 msgid "Path not found\n"
2656 msgstr "ruta %s no encontrada"
2659 msgid "Too many open files\n"
2663 msgid "Access denied\n"
2668 msgid "Invalid handle\n"
2669 msgstr "Sintaxis inválida"
2673 msgid "Memory trashed\n"
2674 msgstr "Monitor de &memoria"
2678 msgid "Not enough memory\n"
2679 msgstr "Sin memoria."
2683 msgid "Invalid block\n"
2684 msgstr "Sintaxis inválida"
2687 msgid "Bad environment\n"
2691 msgid "Bad format\n"
2696 msgid "Invalid access\n"
2697 msgstr "Sintaxis inválida"
2701 msgid "Invalid data\n"
2702 msgstr "Sintaxis inválida"
2706 msgid "Out of memory\n"
2707 msgstr "Sin memoria."
2711 msgid "Invalid drive\n"
2712 msgstr "Sintaxis inválida"
2716 msgid "Can't delete current directory\n"
2717 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2720 msgid "Not same device\n"
2724 msgid "No more files\n"
2728 msgid "Write protected\n"
2740 msgid "Bad command\n"
2746 msgstr "Error de sintaxis\n"
2749 msgid "Bad length\n"
2752 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2754 msgid "Seek error\n"
2755 msgstr "Error de sintaxis\n"
2758 msgid "Not DOS disk\n"
2763 msgid "Sector not found\n"
2764 msgstr "Archivo no encontrado"
2768 msgid "Out of paper\n"
2769 msgstr "Sin papel; "
2773 msgid "Write fault\n"
2775 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2777 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2782 msgid "Read fault\n"
2784 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2786 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2790 msgid "General failure\n"
2795 msgid "Sharing violation\n"
2796 msgstr "Violación de nomenclatura"
2800 msgid "Lock violation\n"
2804 msgid "Wrong disk\n"
2808 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2813 msgid "End of file\n"
2814 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2816 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2821 msgid "Request not supported\n"
2825 msgid "Remote machine not listening\n"
2829 msgid "Duplicate network name\n"
2833 msgid "Bad network path\n"
2838 msgid "Network busy\n"
2839 msgstr "Compartición de red"
2843 msgid "Device does not exist\n"
2844 msgstr "El archivo no existe"
2847 msgid "Too many commands\n"
2851 msgid "Adaptor hardware error\n"
2855 msgid "Bad network response\n"
2860 msgid "Unexpected network error\n"
2861 msgstr "Error externo indefinido."
2864 msgid "Bad remote adaptor\n"
2868 msgid "Print queue full\n"
2872 msgid "No spool space\n"
2877 msgid "Print canceled\n"
2878 msgstr "Cancelado por el usuario"
2882 msgid "Network name deleted\n"
2883 msgstr "Fecha de borrado"
2886 msgid "Network access denied\n"
2890 msgid "Bad device type\n"
2895 msgid "Bad network name\n"
2896 msgstr "Compartición de red"
2899 msgid "Too many network names\n"
2903 msgid "Too many network sessions\n"
2908 msgid "Sharing paused\n"
2909 msgstr "Valor de c&adena"
2912 msgid "Request not accepted\n"
2916 msgid "Redirector paused\n"
2921 msgid "File exists\n"
2922 msgstr "El archivo no existe"
2925 msgid "Cannot create\n"
2929 msgid "Int24 failure\n"
2933 msgid "Out of structures\n"
2938 msgid "Already assigned\n"
2941 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2943 msgid "Invalid password\n"
2944 msgstr "Sintaxis inválida"
2948 msgid "Invalid parameter\n"
2949 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2953 msgid "Net write fault\n"
2954 msgstr "Por &defecto"
2957 msgid "No process slots\n"
2961 msgid "Too many semaphores\n"
2965 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2969 msgid "Semaphore is set\n"
2973 msgid "Too many semaphore requests\n"
2977 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2981 msgid "Semaphore owner died\n"
2985 msgid "Semaphore user limit\n"
2990 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2991 msgstr "inserte el disco %s"
2994 msgid "Drive locked\n"
2998 msgid "Broken pipe\n"
3003 msgid "Open failed\n"
3004 msgstr "Abrir archivo"
3007 msgid "Buffer overflow\n"
3011 msgid "No more search handles\n"
3016 msgid "Invalid target handle\n"
3017 msgstr "Credenciales inválidos"
3021 msgid "Invalid IOCTL\n"
3022 msgstr "Sintaxis inválida"
3025 msgid "Invalid verify switch\n"
3029 msgid "Bad driver level\n"
3034 msgid "Call not implemented\n"
3036 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3038 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3039 "Aún no implementado"
3042 msgid "Semaphore timeout\n"
3047 msgid "Insufficient buffer\n"
3048 msgstr "Insuficientes permisos"
3052 msgid "Invalid name\n"
3053 msgstr "Sintaxis inválida"
3057 msgid "Invalid level\n"
3058 msgstr "Credenciales inválidos"
3061 msgid "No volume label\n"
3066 msgid "Module not found\n"
3067 msgstr "Archivo no encontrado"
3071 msgid "Procedure not found\n"
3072 msgstr "PATH no encontrado\n"
3075 msgid "No children to wait for\n"
3079 msgid "Child process has not completed\n"
3083 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3087 msgid "Negative seek\n"
3091 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3095 msgid "Drive is already JOINed\n"
3099 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3103 msgid "Drive is not JOINed\n"
3107 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3111 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3115 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3119 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3123 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3128 msgid "Drive is busy\n"
3133 msgid "Same drive\n"
3134 msgstr "Unidad del sistema"
3137 msgid "Not toplevel directory\n"
3142 msgid "Directory is not empty\n"
3143 msgstr "&Directorio sólo"
3146 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3150 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3154 msgid "Path is busy\n"
3158 msgid "Already a SUBST target\n"
3162 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3166 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3170 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3174 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3178 msgid "Volume label too long\n"
3182 msgid "Too many TCBs\n"
3186 msgid "Signal refused\n"
3190 msgid "Segment discarded\n"
3194 msgid "Segment not locked\n"
3198 msgid "Bad thread ID address\n"
3202 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3206 msgid "Path is invalid\n"
3210 msgid "Signal pending\n"
3214 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3218 msgid "Lock failed\n"
3223 msgid "Resource in use\n"
3224 msgstr "Fallos de &recursos"
3228 msgid "Cancel violation\n"
3229 msgstr "Violación de nomenclatura"
3232 msgid "Atomic locks not supported\n"
3236 msgid "Invalid segment number\n"
3241 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3242 msgstr "Credenciales inválidos"
3246 msgid "File already exists\n"
3247 msgstr "El puerto %s ya existe"
3250 msgid "Invalid flag number\n"
3255 msgid "Semaphore name not found\n"
3256 msgstr "ruta %s no encontrada"
3259 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3263 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3267 msgid "Invalid module type for %1\n"
3271 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3275 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3279 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3283 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3287 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3291 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3295 msgid "IOPL not enabled\n"
3299 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3303 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3307 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3311 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3315 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3320 msgid "Environment variable not found\n"
3321 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3324 msgid "No signal sent\n"
3329 msgid "File name is too long\n"
3330 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3333 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3337 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3341 msgid "Invalid signal number\n"
3345 msgid "Error setting signal handler\n"
3349 msgid "Segment locked\n"
3353 msgid "Too many modules\n"
3357 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3361 msgid "Machine type mismatch\n"
3373 msgid "Pipe closed\n"
3378 msgid "Pipe not connected\n"
3379 msgstr "Archivo no encontrado"
3383 msgid "More data available\n"
3384 msgstr "No disponible; "
3388 msgid "Session canceled\n"
3389 msgstr "Cancelado por el usuario"
3392 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3396 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3401 msgid "No more data available\n"
3402 msgstr "No disponible; "
3405 msgid "Cannot use Copy API\n"
3410 msgid "Directory name invalid\n"
3411 msgstr "&Directorio sólo"
3414 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3418 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3422 msgid "Extended attribute table full\n"
3426 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3430 msgid "Extended attributes not supported\n"
3434 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3438 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3442 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3446 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3451 msgid "Invalid oplock message received\n"
3452 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3455 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3460 msgid "Invalid address\n"
3461 msgstr "Credenciales inválidos"
3464 msgid "Arithmetic overflow\n"
3468 msgid "Pipe connected\n"
3472 msgid "Pipe listening\n"
3476 msgid "Extended attribute access denied\n"
3481 msgid "I/O operation aborted\n"
3482 msgstr "Error en operacioens"
3485 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3489 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3493 msgid "No access to memory location\n"
3498 msgid "Swap error\n"
3499 msgstr "Error de sintaxis\n"
3502 msgid "Stack overflow\n"
3507 msgid "Invalid message\n"
3508 msgstr "Sintaxis inválida"
3511 msgid "Cannot complete\n"
3516 msgid "Invalid flags\n"
3517 msgstr "Sintaxis inválida"
3520 msgid "Unrecognised volume\n"
3524 msgid "File invalid\n"
3528 msgid "Cannot run full-screen\n"
3532 msgid "Nonexistent token\n"
3537 msgid "Registry corrupt\n"
3538 msgstr "Editor del registro"
3542 msgid "Invalid key\n"
3543 msgstr "Sintaxis inválida"
3547 msgid "Can't open registry key\n"
3548 msgstr "Sale del editor de registro"
3551 msgid "Can't read registry key\n"
3556 msgid "Can't write registry key\n"
3557 msgstr "Sale del editor de registro"
3560 msgid "Registry has been recovered\n"
3565 msgid "Registry is corrupt\n"
3566 msgstr "Editor del registro"
3570 msgid "I/O to registry failed\n"
3571 msgstr "Importar archivo de registro"
3575 msgid "Not registry file\n"
3576 msgstr "Importar archivo de registro"
3580 msgid "Key deleted\n"
3581 msgstr "Fecha de borrado"
3584 msgid "No registry log space\n"
3588 msgid "Registry key has subkeys\n"
3592 msgid "Subkey must be volatile\n"
3596 msgid "Notify change request in progress\n"
3600 msgid "Dependent services are running\n"
3605 msgid "Invalid service control\n"
3606 msgstr "Credenciales inválidos"
3609 msgid "Service request timeout\n"
3613 msgid "Cannot create service thread\n"
3617 msgid "Service database locked\n"
3621 msgid "Service already running\n"
3625 msgid "Invalid service account\n"
3629 msgid "Service is disabled\n"
3633 msgid "Circular dependency\n"
3638 msgid "Service does not exist\n"
3639 msgstr "El archivo no existe"
3642 msgid "Service cannot accept control message\n"
3646 msgid "Service not active\n"
3650 msgid "Service controller connect failed\n"
3654 msgid "Exception in service\n"
3659 msgid "Database does not exist\n"
3660 msgstr "La ruta no existe"
3663 msgid "Service-specific error\n"
3667 msgid "Process aborted\n"
3671 msgid "Service dependency failed\n"
3675 msgid "Service login failed\n"
3679 msgid "Service start-hang\n"
3683 msgid "Invalid service lock\n"
3687 msgid "Service marked for delete\n"
3691 msgid "Service exists\n"
3695 msgid "System running last-known-good config\n"
3699 msgid "Service dependency deleted\n"
3703 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3707 msgid "Service not started since last boot\n"
3711 msgid "Duplicate service name\n"
3715 msgid "Different service account\n"
3719 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3724 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3725 msgstr "Bucle detectado"
3728 msgid "No recovery program for service\n"
3733 msgid "Service not implemented by exe\n"
3735 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3737 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3738 "Aún no implementado"
3741 msgid "End of media\n"
3745 msgid "Filemark detected\n"
3749 msgid "Beginning of media\n"
3753 msgid "Setmark detected\n"
3758 msgid "No data detected\n"
3759 msgstr "Bucle detectado"
3762 msgid "Partition failure\n"
3766 msgid "Invalid block length\n"
3770 msgid "Device not partitioned\n"
3774 msgid "Unable to lock media\n"
3778 msgid "Unable to unload media\n"
3782 msgid "Media changed\n"
3786 msgid "I/O bus reset\n"
3790 msgid "No media in drive\n"
3794 msgid "No Unicode translation\n"
3798 msgid "DLL init failed\n"
3802 msgid "Shutdown in progress\n"
3806 msgid "No shutdown in progress\n"
3810 msgid "I/O device error\n"
3814 msgid "No serial devices found\n"
3818 msgid "Shared IRQ busy\n"
3822 msgid "Serial I/O completed\n"
3826 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3830 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3834 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3839 msgid "Unknown floppy error\n"
3840 msgstr "Origen desconocido"
3843 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3847 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3851 msgid "Hard disk operation failed\n"
3855 msgid "Hard disk reset failed\n"
3859 msgid "End of tape media\n"
3863 msgid "Not enough server memory\n"
3867 msgid "Possible deadlock\n"
3871 msgid "Incorrect alignment\n"
3875 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3879 msgid "Set-power-state failed\n"
3883 msgid "Too many links\n"
3887 msgid "Newer windows version needed\n"
3891 msgid "Wrong operating system\n"
3895 msgid "Single-instance application\n"
3900 msgid "Real-mode application\n"
3901 msgstr "Aplicaciones"
3905 msgid "Invalid DLL\n"
3906 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3909 msgid "No associated application\n"
3913 msgid "DDE failure\n"
3918 msgid "DLL not found\n"
3919 msgstr "PATH no encontrado\n"
3923 msgid "Out of user handles\n"
3924 msgstr "Sin memoria."
3927 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3931 msgid "The source element is empty\n"
3936 msgid "The destination element is full\n"
3937 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3941 msgid "The element address is invalid\n"
3942 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3945 msgid "The magazine is not present\n"
3949 msgid "The device needs reinitialization\n"
3954 msgid "The device requires cleaning\n"
3955 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3959 msgid "The device door is open\n"
3960 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3964 msgid "The device is not connected\n"
3965 msgstr "Archivo no encontrado"
3969 msgid "Element not found\n"
3970 msgstr "PATH no encontrado\n"
3974 msgid "No match found\n"
3975 msgstr "ruta %s no encontrada"
3979 msgid "Property set not found\n"
3980 msgstr "PATH no encontrado\n"
3984 msgid "Point not found\n"
3985 msgstr "ruta %s no encontrada"
3988 msgid "No running tracking service\n"
3993 msgid "No such volume ID\n"
3994 msgstr "No existe dicho atributo"
3997 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4001 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4005 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4010 msgid "The journal is being deleted\n"
4011 msgstr "Fecha de borrado"
4014 msgid "The journal is not active\n"
4018 msgid "Potential matching file found\n"
4022 msgid "The journal entry was deleted\n"
4027 msgid "Invalid device name\n"
4028 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4032 msgid "Connection unavailable\n"
4033 msgstr "No disponible; "
4036 msgid "Device already remembered\n"
4040 msgid "No network or bad path\n"
4044 msgid "Invalid network provider name\n"
4048 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4052 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4056 msgid "Not a container\n"
4060 msgid "Extended error\n"
4065 msgid "Invalid group name\n"
4066 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4070 msgid "Invalid computer name\n"
4071 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4075 msgid "Invalid event name\n"
4076 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4080 msgid "Invalid domain name\n"
4081 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4085 msgid "Invalid service name\n"
4086 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4090 msgid "Invalid network name\n"
4091 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4095 msgid "Invalid share name\n"
4096 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4100 msgid "Invalid message name\n"
4101 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4104 msgid "Invalid message destination\n"
4108 msgid "Session credential conflict\n"
4113 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4114 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
4117 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4121 msgid "No network\n"
4126 msgid "Operation canceled by user\n"
4127 msgstr "Programas de instalación"
4130 msgid "File has a user-mapped section\n"
4133 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4135 msgid "Connection refused\n"
4136 msgstr "Conectando to %s"
4139 msgid "Connection gracefully closed\n"
4143 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4147 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4152 msgid "Connection invalid\n"
4153 msgstr "Conexión LAN"
4156 msgid "Connection is active\n"
4161 msgid "Network unreachable\n"
4162 msgstr "Compartición de red"
4165 msgid "Host unreachable\n"
4169 msgid "Protocol unreachable\n"
4173 msgid "Port unreachable\n"
4177 msgid "Request aborted\n"
4182 msgid "Connection aborted\n"
4183 msgstr "Conectando to %s"
4186 msgid "Please retry operation\n"
4190 msgid "Connection count limit reached\n"
4194 msgid "Login time restriction\n"
4198 msgid "Login workstation restriction\n"
4202 msgid "Incorrect network address\n"
4206 msgid "Service already registered\n"
4211 msgid "Service not found\n"
4212 msgstr "Archivo no encontrado"
4215 msgid "User not authenticated\n"
4219 msgid "User not logged on\n"
4223 msgid "Continue work in progress\n"
4228 msgid "Already initialised\n"
4232 msgid "No more local devices\n"
4237 msgid "The site does not exist\n"
4238 msgstr "El archivo no existe"
4242 msgid "The domain controller already exists\n"
4243 msgstr "El puerto %s ya existe"
4247 msgid "Supported only when connected\n"
4248 msgstr "Archivo no encontrado"
4251 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4256 msgid "The user profile is invalid\n"
4257 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4260 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4264 msgid "Not all privileges assigned\n"
4268 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4272 msgid "No quotas for account\n"
4276 msgid "Local user session key\n"
4280 msgid "Password too complex for LM\n"
4285 msgid "Unknown revision\n"
4286 msgstr "Origen desconocido"
4289 msgid "Incompatible revision levels\n"
4294 msgid "Invalid owner\n"
4295 msgstr "Sintaxis inválida"
4299 msgid "Invalid primary group\n"
4300 msgstr "Sintaxis inválida"
4303 msgid "No impersonation token\n"
4307 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4311 msgid "No logon servers available\n"
4315 msgid "No such logon session\n"
4319 msgid "No such privilege\n"
4323 msgid "Privilege not held\n"
4328 msgid "Invalid account name\n"
4329 msgstr "Sintaxis inválida"
4333 msgid "User already exists\n"
4334 msgstr "El puerto %s ya existe"
4338 msgid "No such user\n"
4339 msgstr "No existe dicho atributo"
4343 msgid "Group already exists\n"
4344 msgstr "El puerto %s ya existe"
4347 msgid "No such group\n"
4351 msgid "User already in group\n"
4355 msgid "User not in group\n"
4359 msgid "Can't delete last admin user\n"
4363 msgid "Wrong password\n"
4367 msgid "Ill-formed password\n"
4371 msgid "Password restriction\n"
4375 msgid "Logon failure\n"
4379 msgid "Account restriction\n"
4383 msgid "Invalid logon hours\n"
4388 msgid "Invalid workstation\n"
4389 msgstr "Sintaxis inválida"
4392 msgid "Password expired\n"
4397 msgid "Account disabled\n"
4398 msgstr "deshabilitada"
4401 msgid "No security ID mapped\n"
4405 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4409 msgid "LUIDs exhausted\n"
4413 msgid "Invalid sub authority\n"
4418 msgid "Invalid ACL\n"
4419 msgstr "Sintaxis inválida"
4423 msgid "Invalid SID\n"
4424 msgstr "Sintaxis inválida"
4427 msgid "Invalid security descriptor\n"
4431 msgid "Bad inherited ACL\n"
4436 msgid "Server disabled\n"
4437 msgstr "deshabilitada"
4441 msgid "Server not disabled\n"
4442 msgstr "El manejador no fue activado."
4445 msgid "Invalid ID authority\n"
4449 msgid "Allotted space exceeded\n"
4453 msgid "Invalid group attributes\n"
4457 msgid "Bad impersonation level\n"
4461 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4465 msgid "Bad validation class\n"
4469 msgid "Bad token type\n"
4473 msgid "No security on object\n"
4477 msgid "Can't access domain information\n"
4482 msgid "Invalid server state\n"
4483 msgstr "Credenciales inválidos"
4487 msgid "Invalid domain state\n"
4488 msgstr "Sintaxis inválida"
4491 msgid "Invalid domain role\n"
4495 msgid "No such domain\n"
4500 msgid "Domain already exists\n"
4501 msgstr "El puerto %s ya existe"
4505 msgid "Domain limit exceeded\n"
4506 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4509 msgid "Internal database corruption\n"
4514 msgid "Internal error\n"
4515 msgstr "Error de sintaxis\n"
4518 msgid "Generic access types not mapped\n"
4522 msgid "Bad descriptor format\n"
4526 msgid "Not a logon process\n"
4530 msgid "Logon session ID exists\n"
4534 msgid "Unknown authentication package\n"
4538 msgid "Bad logon session state\n"
4542 msgid "Logon session ID collision\n"
4547 msgid "Invalid logon type\n"
4548 msgstr "Sintaxis inválida"
4552 msgid "Cannot impersonate\n"
4553 msgstr "No se encuentra la impresora."
4557 msgid "Invalid transaction state\n"
4558 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4561 msgid "Security DB commit failure\n"
4566 msgid "Account is built-in\n"
4567 msgstr "nativa, interna"
4570 msgid "Group is built-in\n"
4574 msgid "User is built-in\n"
4578 msgid "Group is primary for user\n"
4582 msgid "Token already in use\n"
4586 msgid "No such local group\n"
4590 msgid "User not in local group\n"
4594 msgid "User already in local group\n"
4599 msgid "Local group already exists\n"
4600 msgstr "El puerto %s ya existe"
4602 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4603 msgid "Logon type not granted\n"
4607 msgid "Too many secrets\n"
4611 msgid "Secret too long\n"
4615 msgid "Internal security DB error\n"
4619 msgid "Too many context IDs\n"
4623 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4628 msgid "No such member\n"
4629 msgstr "No existe dicho objeto"
4633 msgid "Invalid member\n"
4634 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4637 msgid "Too many SIDs\n"
4641 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4645 msgid "No inheritable components\n"
4649 msgid "File or directory corrupt\n"
4653 msgid "Disk is corrupt\n"
4657 msgid "No user session key\n"
4661 msgid "Licence quota exceeded\n"
4666 msgid "Wrong target name\n"
4667 msgstr "Credenciales inválidos"
4671 msgid "Mutual authentication failed\n"
4672 msgstr "Autentificación inapropriada"
4675 msgid "Time skew between client and server\n"
4680 msgid "Invalid window handle\n"
4681 msgstr "Sintaxis inválida"
4685 msgid "Invalid menu handle\n"
4686 msgstr "Credenciales inválidos"
4689 msgid "Invalid cursor handle\n"
4693 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4697 msgid "Invalid hook handle\n"
4702 msgid "Invalid DWP handle\n"
4703 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4706 msgid "Can't create top-level child window\n"
4710 msgid "Can't find window class\n"
4714 msgid "Window owned by another thread\n"
4719 msgid "Hotkey already registered\n"
4720 msgstr "El puerto %s ya existe"
4724 msgid "Class already exists\n"
4725 msgstr "El puerto %s ya existe"
4729 msgid "Class does not exist\n"
4730 msgstr "La ruta no existe"
4734 msgid "Class has open windows\n"
4739 msgid "Invalid index\n"
4740 msgstr "Sintaxis inválida"
4744 msgid "Invalid icon handle\n"
4745 msgstr "Sintaxis inválida"
4748 msgid "Private dialog index\n"
4753 msgid "List box ID not found\n"
4754 msgstr "ruta %s no encontrada"
4757 msgid "No wildcard characters\n"
4762 msgid "Clipboard not open\n"
4763 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4766 msgid "Hotkey not registered\n"
4770 msgid "Not a dialog window\n"
4775 msgid "Control ID not found\n"
4776 msgstr "ruta %s no encontrada"
4779 msgid "Invalid combobox message\n"
4783 msgid "Not a combobox window\n"
4788 msgid "Invalid edit height\n"
4789 msgstr "Credenciales inválidos"
4793 msgid "DC not found\n"
4794 msgstr "PATH no encontrado\n"
4797 msgid "Invalid hook filter\n"
4801 msgid "Invalid filter procedure\n"
4805 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4809 msgid "Global-only hook procedure\n"
4813 msgid "Journal hook already set\n"
4817 msgid "Hook procedure not installed\n"
4822 msgid "Invalid list box message\n"
4823 msgstr "Sintaxis inválida"
4826 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4830 msgid "No tab stops on this list box\n"
4834 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4838 msgid "Child window menus not allowed\n"
4842 msgid "Window has no system menu\n"
4847 msgid "Invalid message box style\n"
4848 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4852 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4853 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4856 msgid "Screen already locked\n"
4860 msgid "Window handles have different parents\n"
4864 msgid "Not a child window\n"
4869 msgid "Invalid GW command\n"
4870 msgstr "Sintaxis inválida"
4874 msgid "Invalid thread ID\n"
4875 msgstr "Sintaxis inválida"
4878 msgid "Not an MDI child window\n"
4882 msgid "Popup menu already active\n"
4887 msgid "No scrollbars\n"
4888 msgstr "Desplazar &aquí"
4891 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4895 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4899 msgid "No system resources\n"
4903 msgid "No non-paged system resources\n"
4907 msgid "No paged system resources\n"
4911 msgid "No working set quota\n"
4915 msgid "No page file quota\n"
4919 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4924 msgid "Menu item not found\n"
4925 msgstr "Archivo no encontrado"
4929 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4930 msgstr "Credenciales inválidos"
4934 msgid "Hook type not allowed\n"
4935 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4938 msgid "Interactive window station required\n"
4944 msgstr "Tiempo de espera superado"
4948 msgid "Invalid monitor handle\n"
4949 msgstr "Credenciales inválidos"
4952 msgid "Event log file corrupt\n"
4956 msgid "Event log can't start\n"
4960 msgid "Event log file full\n"
4964 msgid "Event log file changed\n"
4969 msgid "Installer service failed.\n"
4970 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4974 msgid "Installation aborted by user\n"
4975 msgstr "Programas de instalación"
4979 msgid "Installation failure\n"
4980 msgstr "Programas de instalación"
4984 msgid "Installation suspended\n"
4985 msgstr "Programas de instalación"
4989 msgid "Unknown product\n"
4990 msgstr "Origen desconocido"
4994 msgid "Unknown feature\n"
4995 msgstr "Característica desconocida en %s"
4999 msgid "Unknown component\n"
5000 msgstr "Origen desconocido"
5004 msgid "Unknown property\n"
5005 msgstr "Origen desconocido"
5009 msgid "Invalid handle state\n"
5010 msgstr "Sintaxis inválida"
5014 msgid "Bad configuration\n"
5015 msgstr "Configuración de Wine"
5018 msgid "Index is missing\n"
5023 msgid "Installation source is missing\n"
5024 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5027 msgid "Wrong installation package version\n"
5032 msgid "Product uninstalled\n"
5033 msgstr "Cancelado por el usuario"
5037 msgid "Invalid query syntax\n"
5038 msgstr "Sintaxis inválida"
5042 msgid "Invalid field\n"
5043 msgstr "Sintaxis inválida"
5046 msgid "Device removed\n"
5051 msgid "Installation already running\n"
5052 msgstr "Programas de instalación"
5055 msgid "Installation package failed to open\n"
5060 msgid "Installation package is invalid\n"
5061 msgstr "Programas de instalación"
5064 msgid "Installer user interface failed\n"
5068 msgid "Failed to open installation log file\n"
5073 msgid "Installation language not supported\n"
5074 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5077 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5082 msgid "Installation package rejected\n"
5083 msgstr "Programas de instalación"
5086 msgid "Function could not be called\n"
5091 msgid "Function failed\n"
5092 msgstr "Función esperada"
5096 msgid "Invalid table\n"
5097 msgstr "Sintaxis inválida"
5100 msgid "Data type mismatch\n"
5103 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5104 msgid "Unsupported type\n"
5109 msgid "Creation failed\n"
5110 msgstr "Abrir archivo"
5113 msgid "Temporary directory not writable\n"
5118 msgid "Installation platform not supported\n"
5119 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5123 msgid "Installer not used\n"
5124 msgstr "Archivo no encontrado"
5128 msgid "Failed to open the patch package\n"
5129 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
5133 msgid "Invalid patch package\n"
5134 msgstr "Sintaxis inválida"
5137 msgid "Unsupported patch package\n"
5141 msgid "Another version is installed\n"
5146 msgid "Invalid command line\n"
5147 msgstr "Sintaxis inválida"
5150 msgid "Remote installation not allowed\n"
5154 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5158 msgid "Invalid string binding\n"
5162 msgid "Wrong kind of binding\n"
5167 msgid "Invalid binding\n"
5168 msgstr "Sintaxis inválida"
5171 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5175 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5180 msgid "Invalid string UUID\n"
5181 msgstr "Sintaxis inválida"
5185 msgid "Invalid endpoint format\n"
5186 msgstr "Credenciales inválidos"
5189 msgid "Invalid network address\n"
5194 msgid "No endpoint found\n"
5195 msgstr "PATH no encontrado\n"
5199 msgid "Invalid timeout value\n"
5200 msgstr "Sintaxis inválida"
5204 msgid "Object UUID not found\n"
5205 msgstr "ruta %s no encontrada"
5208 msgid "UUID already registered\n"
5212 msgid "UUID type already registered\n"
5216 msgid "Server already listening\n"
5220 msgid "No protocol sequences registered\n"
5224 msgid "RPC server not listening\n"
5229 msgid "Unknown manager type\n"
5230 msgstr "Tipo desconocido"
5234 msgid "Unknown interface\n"
5235 msgstr "Origen desconocido"
5238 msgid "No bindings\n"
5242 msgid "No protocol sequences\n"
5246 msgid "Can't create endpoint\n"
5251 msgid "Out of resources\n"
5252 msgstr "Sin memoria."
5255 msgid "RPC server unavailable\n"
5259 msgid "RPC server too busy\n"
5264 msgid "Invalid network options\n"
5265 msgstr "Sintaxis inválida"
5268 msgid "No RPC call active\n"
5272 msgid "RPC call failed\n"
5276 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5281 msgid "RPC protocol error\n"
5282 msgstr "Error de protocolo"
5285 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5290 msgid "Invalid tag\n"
5291 msgstr "Sintaxis inválida"
5294 msgid "Invalid array bounds\n"
5298 msgid "No entry name\n"
5303 msgid "Invalid name syntax\n"
5304 msgstr "Sintaxis inválida"
5307 msgid "Unsupported name syntax\n"
5312 msgid "No network address\n"
5313 msgstr "Compartición de red"
5316 msgid "Duplicate endpoint\n"
5321 msgid "Unknown authentication type\n"
5322 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5325 msgid "Maximum calls too low\n"
5329 msgid "String too long\n"
5333 msgid "Protocol sequence not found\n"
5337 msgid "Procedure number out of range\n"
5341 msgid "Binding has no authentication data\n"
5346 msgid "Unknown authentication service\n"
5347 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5351 msgid "Unknown authentication level\n"
5352 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5356 msgid "Invalid authentication identity\n"
5357 msgstr "Autentificación inapropriada"
5360 msgid "Unknown authorisation service\n"
5365 msgid "Invalid entry\n"
5366 msgstr "Sintaxis inválida"
5369 msgid "Can't perform operation\n"
5374 msgid "Endpoints not registered\n"
5375 msgstr "Sale del editor de registro"
5378 msgid "Nothing to export\n"
5382 msgid "Incomplete name\n"
5387 msgid "Invalid version option\n"
5388 msgstr "Sintaxis inválida"
5391 msgid "No more members\n"
5396 msgid "Not all objects unexported\n"
5397 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5401 msgid "Interface not found\n"
5402 msgstr "Archivo no encontrado"
5406 msgid "Entry already exists\n"
5407 msgstr "El puerto %s ya existe"
5411 msgid "Entry not found\n"
5412 msgstr "PATH no encontrado\n"
5416 msgid "Name service unavailable\n"
5417 msgstr "Tamaño disponible"
5420 msgid "Invalid network address family\n"
5425 msgid "Operation not supported\n"
5426 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5429 msgid "No security context available\n"
5434 msgid "RPCInternal error\n"
5435 msgstr "Error de parámetro\n"
5438 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5443 msgid "Address error\n"
5444 msgstr "Barra de &direcciones"
5447 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5451 msgid "Floating-point underflow\n"
5455 msgid "Floating-point overflow\n"
5459 msgid "No more entries\n"
5463 msgid "Character translation table open failed\n"
5467 msgid "Character translation table file too small\n"
5471 msgid "Null context handle\n"
5475 msgid "Context handle damaged\n"
5479 msgid "Binding handle mismatch\n"
5483 msgid "Cannot get call handle\n"
5487 msgid "Null reference pointer\n"
5491 msgid "Enumeration value out of range\n"
5495 msgid "Byte count too small\n"
5499 msgid "Bad stub data\n"
5503 msgid "Invalid user buffer\n"
5507 msgid "Unrecognised media\n"
5511 msgid "No trust secret\n"
5515 msgid "No trust SAM account\n"
5519 msgid "Trusted domain failure\n"
5523 msgid "Trusted relationship failure\n"
5527 msgid "Trust logon failure\n"
5531 msgid "RPC call already in progress\n"
5535 msgid "NETLOGON is not started\n"
5539 msgid "Account expired\n"
5543 msgid "Redirector has open handles\n"
5547 msgid "Printer driver already installed\n"
5552 msgid "Unknown port\n"
5553 msgstr "Origen desconocido"
5557 msgid "Unknown printer driver\n"
5558 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5562 msgid "Unknown print processor\n"
5563 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5566 msgid "Invalid separator file\n"
5571 msgid "Invalid priority\n"
5572 msgstr "Sintaxis inválida"
5576 msgid "Invalid printer name\n"
5577 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5581 msgid "Printer already exists\n"
5582 msgstr "El puerto %s ya existe"
5586 msgid "Invalid printer command\n"
5587 msgstr "Sintaxis inválida"
5591 msgid "Invalid data type\n"
5592 msgstr "Sintaxis inválida"
5596 msgid "Invalid environment\n"
5597 msgstr "Sintaxis inválida"
5600 msgid "No more bindings\n"
5604 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5608 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5612 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5616 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5620 msgid "Server has open handles\n"
5625 msgid "Resource data not found\n"
5626 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5630 msgid "Resource type not found\n"
5631 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5634 msgid "Resource name not found\n"
5638 msgid "Resource language not found\n"
5642 msgid "Not enough quota\n"
5646 msgid "No interfaces\n"
5651 msgid "RPC call canceled\n"
5652 msgstr "Cancelado por el usuario"
5656 msgid "Binding incomplete\n"
5658 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5660 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5661 "Aún no implementado"
5664 msgid "RPC comm failure\n"
5668 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5672 msgid "No principal name registered\n"
5677 msgid "Not an RPC error\n"
5678 msgstr "Error de sintaxis\n"
5681 msgid "UUID is local only\n"
5685 msgid "Security package error\n"
5690 msgid "Thread not canceled\n"
5691 msgstr "Cancelado por el usuario"
5695 msgid "Invalid handle operation\n"
5696 msgstr "Sintaxis inválida"
5699 msgid "Wrong serialising package version\n"
5703 msgid "Wrong stub version\n"
5708 msgid "Invalid pipe object\n"
5709 msgstr "Sintaxis inválida"
5712 msgid "Wrong pipe order\n"
5716 msgid "Wrong pipe version\n"
5721 msgid "Group member not found\n"
5722 msgstr "ruta %s no encontrada"
5725 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5730 msgid "Invalid object\n"
5731 msgstr "Sintaxis inválida"
5735 msgid "Invalid time\n"
5736 msgstr "Sintaxis inválida"
5740 msgid "Invalid form name\n"
5741 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5744 msgid "Invalid form size\n"
5748 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5753 msgid "Printer deleted\n"
5754 msgstr "Fecha de borrado"
5758 msgid "Invalid printer state\n"
5759 msgstr "Sintaxis inválida"
5762 msgid "User must change password\n"
5767 msgid "Domain controller not found\n"
5768 msgstr "Archivo no encontrado"
5771 msgid "Account locked out\n"
5776 msgid "Invalid pixel format\n"
5777 msgstr "Sintaxis inválida"
5781 msgid "Invalid driver\n"
5782 msgstr "Sintaxis inválida"
5786 msgid "Invalid object resolver set\n"
5787 msgstr "Sintaxis inválida"
5790 msgid "Incomplete RPC send\n"
5795 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5796 msgstr "Sintaxis inválida"
5800 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5801 msgstr "Sintaxis inválida"
5804 msgid "RPC pipe closed\n"
5808 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5813 msgid "No data on RPC pipe\n"
5814 msgstr "Error de sintaxis\n"
5818 msgid "No site name available\n"
5819 msgstr "No disponible; "
5822 msgid "The file cannot be accessed\n"
5827 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5828 msgstr "No se encontró '%s'."
5831 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5836 msgid "Not all objects could be exported\n"
5837 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5841 msgid "The interface could not be exported\n"
5842 msgstr "No se encontró '%s'."
5846 msgid "The profile could not be added\n"
5847 msgstr "No se encontró '%s'."
5851 msgid "The profile element could not be added\n"
5852 msgstr "No se encontró '%s'."
5856 msgid "The profile element could not be removed\n"
5857 msgstr "No se encontró '%s'."
5861 msgid "The group element could not be added\n"
5862 msgstr "No se encontró '%s'."
5866 msgid "The group element could not be removed\n"
5867 msgstr "No se encontró '%s'."
5871 msgid "The username could not be found\n"
5872 msgstr "No se encontró '%s'."
5874 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5876 msgstr "Puerto local"
5879 msgid "Local Monitor"
5880 msgstr "Monitor local"
5883 msgid "'%s' is not a valid port name"
5884 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5887 msgid "Port %s already exists"
5888 msgstr "El puerto %s ya existe"
5891 msgid "This port has no options to configure"
5892 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5895 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5897 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5902 msgstr "Enviar correo"
5905 msgid "Entire Network"
5906 msgstr "Toda la red"
5909 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5910 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5913 msgid "HTML Document"
5914 msgstr "Documento HTML"
5917 msgid "Downloading from %s..."
5918 msgstr "Descargando desde %s..."
5926 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5927 "file path and try again."
5929 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5930 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5933 msgid "path %s not found"
5934 msgstr "ruta %s no encontrada"
5937 msgid "insert disk %s"
5938 msgstr "inserte el disco %s"
5942 "Windows Installer %s\n"
5945 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5947 "Install a product:\n"
5948 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5949 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5950 "\t/a package [property]\n"
5951 "Repair an installation:\n"
5952 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5953 "Uninstall a product:\n"
5954 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5955 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5956 "Advertise a product:\n"
5957 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5959 "\t/p patch_package [property]\n"
5960 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5961 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5962 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5963 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5964 "Register MSI Service:\n"
5966 "Unregister MSI Service:\n"
5968 "Display this help:\n"
5974 msgid "enter which folder contains %s"
5975 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5978 msgid "install source for feature missing"
5979 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5982 msgid "network drive for feature missing"
5983 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5986 msgid "feature from:"
5987 msgstr "característica de:"
5990 msgid "choose which folder contains %s"
5991 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5994 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5995 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5999 "Wine MS-RLE video codec\n"
6000 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6002 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
6003 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
6006 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6007 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
6010 msgid "Wine Video 1 video codec"
6011 msgstr "códec de video Wine Video 1"
6014 msgid "unknown object"
6020 msgstr "Sin barra de &título"
6029 msgstr "Desplazar &aquí"
6075 msgstr "Aplicaciones"
6080 msgstr "Argumento faltante\n"
6114 msgstr "Barra de &estado"
6122 msgid "column header"
6147 msgid "help balloon"
6167 msgid "outline item"
6175 msgid "property page"
6199 msgid "check button"
6203 msgid "radio button"
6216 msgid "progress bar"
6217 msgstr "Barra de &direcciones"
6224 msgid "hot key field"
6242 msgstr "Información"
6249 msgid "drop down button"
6257 msgid "grid drop down button"
6265 msgid "page tab list"
6274 msgid "split button"
6277 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6282 msgid "outline button"
6285 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6289 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6299 msgstr "Desactivado"
6302 msgid "Insert a new %s object into your document"
6303 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6307 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6308 "may activate it using the program which created it."
6310 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6311 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6313 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6317 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6319 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6324 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6327 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6332 msgstr "Añadir control"
6335 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6336 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6340 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6341 "activate it using %s."
6343 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6344 "activarlo usando %s."
6348 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6349 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6351 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6352 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6356 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6357 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6360 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6361 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6362 "se reflejarán en su documento."
6366 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6367 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6370 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6371 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6372 "archivo se reflejarán en su documento."
6376 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6377 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6378 "be reflected in your document."
6380 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6381 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6382 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6385 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6386 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6389 msgid "Unknown Type"
6390 msgstr "Tipo desconocido"
6393 msgid "Unknown Source"
6394 msgstr "Origen desconocido"
6397 msgid "the program which created it"
6398 msgstr "el programa que lo creó"
6401 msgctxt "unit: pixels"
6406 msgctxt "unit: bits"
6411 msgctxt "unit: dots/inch"
6416 msgctxt "unit: percent"
6421 msgctxt "unit: microseconds"
6426 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6427 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6429 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6431 msgstr "Desconocido"
6434 msgid "Copy files from:"
6435 msgstr "Copiar archivos desde:"
6438 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6440 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6447 msgid "&Save Background As..."
6448 msgstr "&Guardar fondo como..."
6451 msgid "Set As Back&ground"
6452 msgstr "P&oner como fondo"
6455 msgid "&Copy Background"
6456 msgstr "&Copiar fondo"
6459 msgid "Set as &Desktop Item"
6460 msgstr "Añadir al &escritorio"
6462 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6464 msgstr "Seleccionar &todo"
6466 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6467 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6472 msgid "Create Shor&tcut"
6473 msgstr "Crear acce&so directo"
6475 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6476 msgid "Add to &Favorites..."
6477 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6480 msgid "&View Source"
6481 msgstr "&Ver código"
6485 msgstr "Cod&ificación"
6491 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6493 msgstr "&Abrir enlace"
6495 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6496 msgid "Open Link in &New Window"
6497 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6499 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6500 msgid "Save Target &As..."
6501 msgstr "Guardar en&lace como..."
6503 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6504 msgid "&Print Target"
6505 msgstr "&Imprimir enlace"
6507 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6508 msgid "S&how Picture"
6509 msgstr "M&ostrar imagen"
6511 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6512 msgid "&Save Picture As..."
6513 msgstr "G&uardar imagen como..."
6516 msgid "&E-mail Picture..."
6517 msgstr "&Enviar por correo..."
6520 msgid "Pr&int Picture..."
6521 msgstr "I&mprimir imagen..."
6524 msgid "&Go to My Pictures"
6525 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6527 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6528 msgid "Set as Back&ground"
6529 msgstr "&Poner como fondo"
6531 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6532 msgid "Set as &Desktop Item..."
6533 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6535 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6536 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6540 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6542 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6545 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6546 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6551 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6552 msgid "Copy Shor&tcut"
6553 msgstr "Copiar acce&so directo"
6555 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6557 msgstr "Propie&dades"
6559 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6563 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6567 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6569 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6572 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6574 msgstr "&Seleccionar"
6593 msgid "&Cell Properties"
6594 msgstr "Propiedades de &celda"
6597 msgid "&Table Properties"
6598 msgstr "Propiedades de &tabla"
6600 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6604 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6606 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6613 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6617 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6619 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6623 msgid "Open in &New Window"
6624 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6631 msgid "&Save Video As..."
6632 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6634 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6636 msgstr "&Reproducir"
6644 msgstr "Trazar &etiquetas"
6647 msgid "Resource Failures"
6648 msgstr "Fallos de &recursos"
6651 msgid "Dump Tracking Info"
6652 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6656 msgstr "Depurar ¶da"
6660 msgstr "Depurar &vista"
6664 msgstr "Volcar &Tree"
6668 msgstr "Volcar &Lines"
6671 msgid "Dump DisplayTree"
6672 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6675 msgid "Dump FormatCaches"
6676 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6679 msgid "Dump LayoutRects"
6680 msgstr "Volcar La&youtRects"
6683 msgid "Memory Monitor"
6684 msgstr "Monitor de &memoria"
6687 msgid "Performance Meters"
6688 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6692 msgstr "Guardar &HTML"
6695 msgid "&Browse View"
6696 msgstr "E&xaminar vista"
6700 msgstr "Ed&itar vista"
6702 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6704 msgstr "Desplazar &aquí"
6716 msgstr "Página a&rriba"
6720 msgstr "Página a&bajo"
6724 msgstr "Desplazar arr&iba"
6728 msgstr "Desplazar aba&jo"
6732 msgstr "Borde &izquierdo"
6736 msgstr "Borde &derecho"
6740 msgstr "Página a la i&zquierda"
6744 msgstr "Página a la d&erecha"
6748 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6751 msgid "Scroll Right"
6752 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6755 msgid "Wine Internet Explorer"
6756 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6760 msgstr "&w&bPágina &p"
6762 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6763 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6764 msgid "Lar&ge Icons"
6765 msgstr "Iconos &grandes"
6767 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6768 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6769 msgid "S&mall Icons"
6770 msgstr "Iconos &pequeños"
6772 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6776 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6777 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6781 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6782 msgid "Arrange &Icons"
6783 msgstr "Ordenar &iconos"
6787 msgstr "Por &nombre"
6795 msgstr "Por t&amaño"
6802 msgid "&Auto Arrange"
6803 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6806 msgid "Line up Icons"
6807 msgstr "Alinear iconos"
6810 msgid "Paste as Link"
6811 msgstr "Pegar acceso directo"
6813 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6819 msgstr "Nueva &carpeta"
6823 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6827 msgstr "Propiedades"
6831 msgctxt "recycle bin"
6848 msgid "Create &Link"
6849 msgstr "C&rear acceso directo"
6851 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6855 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6857 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6860 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6861 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6867 msgid "&About Control Panel"
6868 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6870 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6874 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6882 #: shell32.rc:138 winefile.rc:175 winefile.rc:117
6887 msgid "Size available"
6888 msgstr "Tamaño disponible"
6892 msgstr "Comentarios"
6903 msgid "Original location"
6904 msgstr "Lugar original"
6907 msgid "Date deleted"
6908 msgstr "Fecha de borrado"
6911 msgid "Control Panel"
6912 msgstr "Panel de Control"
6916 msgstr "Seleccionar"
6918 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6927 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6928 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6935 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6936 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6939 msgid "Start Menu\\Programs"
6940 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6947 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6948 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6960 msgstr "Menú Inicio"
6978 msgstr "Entorno de red"
6985 msgid "Application Data"
6986 msgstr "Datos de programa"
6990 msgstr "Vecindario de impresión"
6993 msgid "Local Settings\\Application Data"
6994 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6997 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6998 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
7005 msgid "Local Settings\\History"
7006 msgstr "Configuración local\\Historial"
7009 msgid "Program Files"
7010 msgstr "Archivos de programa"
7014 msgstr "Mis imágenes"
7017 msgid "Program Files\\Common Files"
7018 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7020 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7025 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7026 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
7030 msgstr "Documentos\\Mi música"
7034 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
7038 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
7041 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7042 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
7046 msgid "Program Files (x86)"
7047 msgstr "Archivos de programa"
7051 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7052 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
7059 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7064 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7068 msgid "Music\\Playlists"
7071 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7074 msgstr "Descargando..."
7076 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7089 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7093 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7097 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7101 msgid "Music\\Sample Music"
7105 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7109 msgid "Music\\Sample Playlists"
7113 msgid "Videos\\Sample Videos"
7119 msgstr "Guardar &como..."
7136 msgid "AppData\\LocalLow"
7140 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7141 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
7144 msgid "Error during creation of a new folder"
7145 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
7148 msgid "Confirm file deletion"
7149 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7152 msgid "Confirm folder deletion"
7153 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
7156 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7157 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7160 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7161 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7164 msgid "Confirm file overwrite"
7165 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7169 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7171 "Do you want to replace it?"
7173 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7175 "¿Desea reemplazarlo?"
7178 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7179 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7183 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7185 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7188 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7189 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7192 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7194 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7197 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7199 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7200 "eliminarlo en su lugar?"
7204 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7206 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7207 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7210 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7212 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7213 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7214 "o copiar la carpeta?"
7218 msgstr "Nueva carpeta"
7221 msgid "Wine Control Panel"
7222 msgstr "Panel de Control de Wine"
7225 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7227 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7230 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7231 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7234 msgid "Executable files (*.exe)"
7235 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7238 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7240 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7244 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7245 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7249 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7250 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7254 msgid "Confirm deletion"
7255 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7260 "A file already exists at the path %1.\n"
7262 "Do you want to replace it?"
7264 "El archivo ya existe.\n"
7265 "¿Desea reemplazarlo?"
7270 "A folder already exists at the path %1.\n"
7272 "Do you want to replace it?"
7274 "El archivo ya existe.\n"
7275 "¿Desea reemplazarlo?"
7279 msgid "Confirm overwrite"
7280 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7284 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7285 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7286 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7287 "any later version.\n"
7289 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7290 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7291 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7294 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7295 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7296 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7300 msgid "Wine License"
7301 msgstr "Licencia de Wine"
7305 msgstr "Papelera de reciclaje"
7314 msgctxt "time unit: hours"
7320 msgctxt "time unit: minutes"
7326 msgctxt "time unit: seconds"
7330 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7336 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7340 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7344 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7348 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7353 msgid "&Close\tAlt-F4"
7354 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7358 msgstr "&Acerca de Wine"
7362 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7363 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7366 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7369 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7374 msgid "&More Windows..."
7375 msgstr "&Más ventanas..."
7382 msgid "Paper Si&ze:"
7383 msgstr "&Tamaño de papel:"
7387 msgstr "Orientación"
7402 msgid "LAN Connection"
7403 msgstr "Conexión LAN"
7406 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7411 msgid "The date on the certificate is invalid."
7412 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7415 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7420 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7424 msgid "The specified command was carried out."
7425 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7428 msgid "Undefined external error."
7429 msgstr "Error externo indefinido."
7432 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7434 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7438 msgid "The driver was not enabled."
7439 msgstr "El manejador no fue activado."
7443 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7446 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7447 "intente nuevamente."
7450 msgid "The specified device handle is invalid."
7451 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7454 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7455 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7459 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7460 "increase available memory, and then try again."
7462 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7463 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7467 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7468 "which functions and messages the driver supports."
7470 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7471 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7474 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7476 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7479 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7480 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7483 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7484 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7489 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7490 "Capabilities function to determine the supported formats."
7492 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7493 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7495 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7497 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7498 "device, or wait until the data is finished playing."
7500 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7501 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7505 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7506 "header, and then try again."
7508 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7509 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7513 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7514 "and then try again."
7516 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7517 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7521 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7522 "header, and then try again."
7524 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7525 "e inténtelo de nuevo."
7529 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7530 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7532 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7533 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7537 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7538 "transmitted, and then try again."
7540 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7541 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7545 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7546 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7548 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7549 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7554 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7555 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7557 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7558 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7561 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7563 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7564 "abrir el dispositivo MCI."
7567 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7569 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7572 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7573 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7577 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7578 "or contact the device manufacturer."
7580 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7581 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7584 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7586 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7590 "Not enough memory available for this task.\n"
7591 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7594 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7595 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7600 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7603 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7604 "aplicación. Use un alias único."
7608 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7610 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7614 msgid "No command was specified."
7615 msgstr "No se ha especificado un comando."
7619 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7620 "size of the buffer."
7622 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7623 "Aumente el tamaño del buffer."
7627 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7630 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7634 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7635 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7639 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7640 "manufacturer about obtaining a new driver."
7642 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7643 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7647 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7648 "manufacturer about obtaining a new driver."
7650 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7651 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7654 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7655 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7658 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7659 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7663 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7665 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7666 "del fichero son correctos."
7669 msgid "The device driver is not ready."
7670 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7673 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7675 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7679 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7682 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7683 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7686 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7687 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7692 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7693 "separately to determine which devices caused the error."
7695 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7696 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7699 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7701 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7705 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7707 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7710 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7711 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7715 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7716 "still connected to the network."
7718 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7719 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7723 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7724 "device name is spelled correctly."
7726 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7727 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7731 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7734 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7735 "intente nuevamente."
7739 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7742 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7746 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7747 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7751 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7752 "parameter with each 'open' command."
7754 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7755 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7759 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7760 "Please supply one."
7762 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7763 "dispositivo. Por favor provea uno."
7767 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7768 "documentation for valid formats."
7770 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7771 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7775 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7778 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7782 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7784 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7788 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7789 "may be corrupt, or not in the correct format."
7791 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7792 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7795 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7796 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7799 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7801 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7804 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7805 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7808 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7810 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7813 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7814 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7818 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7819 "sequence, and then try again."
7821 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7822 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7826 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7827 "the device is closed, and then try again."
7829 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7830 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7835 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7836 "characters, followed by a period and an extension."
7838 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7839 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7843 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7845 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7850 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7851 "in Control Panel to install the device."
7853 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7854 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7858 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7859 "restarting your computer."
7861 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7862 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7866 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7867 "cannot change directories."
7869 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7870 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7874 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7877 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7878 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7881 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7883 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7886 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7888 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7892 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7894 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7898 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7899 "until a wave device is free, and then try again."
7901 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7902 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7906 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7907 "until the device is free, and then try again."
7909 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7910 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7914 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7915 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7917 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7918 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7922 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7923 "until the device is free, and then try again."
7925 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7926 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7929 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7931 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7935 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7937 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7942 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7943 "the Drivers option to install the wave device."
7945 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7946 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7947 "dispositivo de forma de onda."
7951 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7954 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7959 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7960 "the Drivers option to install the wave device."
7962 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7963 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7964 "dispositivo de forma de onda."
7968 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7971 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7976 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7977 "You can't use them together."
7979 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7980 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7984 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7987 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7988 "intente nuevamente."
7992 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7993 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7995 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7996 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
8000 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8001 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8004 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
8005 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
8006 "Panel de Control para editar la configuración."
8009 msgid "An error occurred with the specified port."
8010 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
8014 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8015 "these applications; then, try again."
8017 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
8018 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
8021 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8022 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
8026 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8027 "Control Panel to install a MIDI driver."
8029 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
8030 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
8033 msgid "There is no display window."
8034 msgstr "No hay una ventana."
8037 msgid "Could not create or use window."
8038 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
8042 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8043 "check your disk or network connection."
8045 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
8046 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
8050 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8051 "are still connected to the network."
8053 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
8054 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
8057 msgid "Print to File"
8058 msgstr "Imprimir en archivo"
8061 msgid "&Output File Name:"
8062 msgstr "&Nombre del archivo:"
8065 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8066 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
8069 msgid "Unable to create the output file."
8070 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
8077 msgid "Operations Error"
8078 msgstr "Error en operacioens"
8081 msgid "Protocol Error"
8082 msgstr "Error de protocolo"
8085 msgid "Time Limit Exceeded"
8086 msgstr "Límite de tiempo excedido"
8089 msgid "Size Limit Exceeded"
8090 msgstr "Límite de tamaño excedido"
8093 msgid "Compare False"
8094 msgstr "Comparación falsa"
8097 msgid "Compare True"
8098 msgstr "Comparación verdadera"
8101 msgid "Authentication Method Not Supported"
8102 msgstr "Método de autentificación no soportado"
8105 msgid "Strong Authentication Required"
8106 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
8109 msgid "Referral (v2)"
8110 msgstr "Remisión (v2)"
8117 msgid "Administration Limit Exceeded"
8118 msgstr "Límite de administración excedido"
8121 msgid "Unavailable Critical Extension"
8122 msgstr "Extensión crítica no disponible"
8125 msgid "Confidentiality Required"
8126 msgstr "Confidencialidad requerida"
8129 msgid "No Such Attribute"
8130 msgstr "No existe dicho atributo"
8133 msgid "Undefined Type"
8134 msgstr "Tipo no definido"
8137 msgid "Inappropriate Matching"
8138 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
8141 msgid "Constraint Violation"
8142 msgstr "Violación de restricción"
8145 msgid "Attribute Or Value Exists"
8146 msgstr "El valor o atributo ya existe"
8149 msgid "Invalid Syntax"
8150 msgstr "Sintaxis inválida"
8153 msgid "No Such Object"
8154 msgstr "No existe dicho objeto"
8157 msgid "Alias Problem"
8158 msgstr "Problema de alias"
8161 msgid "Invalid DN Syntax"
8162 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
8166 msgstr "Es una hoja"
8169 msgid "Alias Dereference Problem"
8170 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
8173 msgid "Inappropriate Authentication"
8174 msgstr "Autentificación inapropriada"
8177 msgid "Invalid Credentials"
8178 msgstr "Credenciales inválidos"
8181 msgid "Insufficient Rights"
8182 msgstr "Insuficientes permisos"
8190 msgstr "No disponible"
8193 msgid "Unwilling To Perform"
8194 msgstr "Reacio a actuar"
8197 msgid "Loop Detected"
8198 msgstr "Bucle detectado"
8201 msgid "Sort Control Missing"
8202 msgstr "Falta control de orden"
8205 msgid "Index range error"
8206 msgstr "Error de rango de índice"
8209 msgid "Naming Violation"
8210 msgstr "Violación de nomenclatura"
8213 msgid "Object Class Violation"
8214 msgstr "Violación de clase de objeto"
8217 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8218 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8221 msgid "Not allowed on RDN"
8222 msgstr "No permitido en RDN"
8225 msgid "Already Exists"
8229 msgid "No Object Class Mods"
8230 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8233 msgid "Results Too Large"
8234 msgstr "Resultados demasiado largos"
8237 msgid "Affects Multiple DSAs"
8238 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8246 msgstr "Servidor caído"
8250 msgstr "Error local"
8253 msgid "Encoding Error"
8254 msgstr "Error de codificación"
8257 msgid "Decoding Error"
8258 msgstr "Error de decodificación"
8262 msgstr "Tiempo de espera superado"
8265 msgid "Auth Unknown"
8266 msgstr "Autentificación desconocida"
8269 msgid "Filter Error"
8270 msgstr "Error de filtro"
8273 msgid "User Cancelled"
8274 msgstr "Cancelado por el usuario"
8277 msgid "Parameter Error"
8278 msgstr "Error de parámetro"
8282 msgstr "Sin memoria"
8285 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8286 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8289 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8290 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8293 msgid "Specified control was not found in message"
8294 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8297 msgid "No result present in message"
8298 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8301 msgid "More results returned"
8302 msgstr "Más resultados devueltos"
8305 msgid "Loop while handling referrals"
8306 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8309 msgid "Referral hop limit exceeded"
8310 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8312 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8314 "Not Yet Implemented\n"
8322 msgid "%1: File Not Found\n"
8323 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8327 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8330 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8335 " + Sets an attribute.\n"
8336 " - Clears an attribute.\n"
8337 " R Read-only file attribute.\n"
8338 " A Archive file attribute.\n"
8339 " S System file attribute.\n"
8340 " H Hidden file attribute.\n"
8341 " [drive:][path][filename]\n"
8342 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8343 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8344 " /D Processes folders as well.\n"
8355 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8360 msgid "&Without Titlebar"
8361 msgstr "Sin barra de &título"
8371 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8372 msgid "&Always on Top"
8373 msgstr "Siempre &visible"
8377 msgid "&About Clock"
8378 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8386 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8387 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8388 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8389 "called procedure.\n"
8391 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8392 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8394 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8395 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8396 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8397 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8399 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8400 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8406 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8407 "default directory.\n"
8408 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8412 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8413 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8416 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8417 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8421 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8422 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8426 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8427 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8431 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8432 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8436 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8437 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8441 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8442 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8446 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8448 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8449 "on the terminal device before they are executed.\n"
8451 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8452 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8453 "preceding it with an @ sign.\n"
8455 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8457 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8458 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8460 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8461 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8462 "precediéndolo por un signo @.\n"
8466 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8467 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8471 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8473 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8475 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8476 "not exist in wine's cmd.\n"
8478 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8479 "un conjunto de archivos.\n"
8481 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8483 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8484 "por lotes no existe en cmd.\n"
8488 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8491 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8492 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8493 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8494 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8495 "label terminates the batch file execution.\n"
8497 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8499 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8500 "archivo por lotes.\n"
8502 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8503 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8504 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8505 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8506 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8507 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8509 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8514 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8515 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8516 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8521 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8523 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8524 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8525 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8527 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8528 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8530 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8532 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8533 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8534 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8536 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8537 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8541 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8543 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8544 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8545 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8547 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8550 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8551 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8552 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8556 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8557 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8561 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8562 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8566 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8568 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8570 "below the item are moved as well.\n"
8572 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8574 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8577 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8578 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8580 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8581 "letras de unidad de DOS.\n"
8585 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8587 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8588 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8589 "PATH command with the new value.\n"
8591 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8592 "variable, for example:\n"
8593 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8595 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8597 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8598 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8599 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8601 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8602 "PATH, por ejamplo:\n"
8603 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8608 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8610 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8611 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8613 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8614 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8615 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8616 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8622 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8624 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8625 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8627 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8629 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8630 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8631 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8632 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8634 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8635 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8636 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8637 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8639 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8640 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8642 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8644 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8645 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8648 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8651 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8652 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8653 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8654 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8656 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8657 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8658 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8660 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8662 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8663 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8664 "que 'PROMPT texto'\n"
8668 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8669 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8671 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8672 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8673 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8677 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8678 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8682 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8683 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8687 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8688 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8692 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8693 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8697 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8699 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8701 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8703 "SET <variable>=<value>\n"
8705 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8706 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8707 "have embedded spaces.\n"
8709 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8710 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8711 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8712 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8714 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8716 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8718 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8720 "SET <variable>=<valor>\n"
8722 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8723 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8726 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8727 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8728 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8729 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8733 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8734 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8735 "if called from the command line.\n"
8737 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8738 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8739 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8744 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8745 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8748 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8749 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8753 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8754 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8756 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8757 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8758 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8762 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8764 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8765 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8766 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8768 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8770 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8771 "Las formas válidas son:\n"
8773 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8774 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8775 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8777 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8781 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8782 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8786 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8787 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8791 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8792 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8797 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8799 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8800 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8801 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8802 "settings are restored.\n"
8807 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8808 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8810 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8811 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8815 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8818 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8823 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8825 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8827 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8828 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8829 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8830 "association, if any.\n"
8835 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8837 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8839 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8840 "currently defined.\n"
8841 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8843 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8844 "associated to the specified file type.\n"
8848 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8849 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8853 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8854 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8855 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8860 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8861 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8863 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8864 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8869 "CMD built-in commands are:\n"
8870 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8871 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8872 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8873 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8874 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8875 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8876 "COPY\t\tCopy file\n"
8877 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8878 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8879 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8880 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8881 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8882 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8883 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8884 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8885 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8886 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8887 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8888 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8889 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8890 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8891 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8892 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8893 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8894 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8895 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8896 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8897 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8898 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8899 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8900 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8901 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8902 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8903 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8905 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8907 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8908 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8909 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8910 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8911 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8912 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8913 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8914 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8915 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8916 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8917 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8918 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8919 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8920 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8921 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8922 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8923 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8924 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8925 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8926 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8927 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8928 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8929 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8930 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8931 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8932 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8933 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8934 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8936 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8941 msgid "Are you sure"
8942 msgstr "Está seguro"
8944 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8949 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8955 msgid "File association missing for extension %s\n"
8956 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8959 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8960 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8963 msgid "Overwrite %s"
8964 msgstr "Sobrescribir %s"
8971 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8972 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8975 msgid "Argument missing\n"
8976 msgstr "Argumento faltante\n"
8979 msgid "Syntax error\n"
8980 msgstr "Error de sintaxis\n"
8983 msgid "%s: File Not Found\n"
8984 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8987 msgid "No help available for %s\n"
8988 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8991 msgid "Target to GOTO not found\n"
8992 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8995 msgid "Current Date is %s\n"
8996 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8999 msgid "Current Time is %s\n"
9000 msgstr "La hora actual es %s\n"
9003 msgid "Enter new date: "
9004 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
9007 msgid "Enter new time: "
9008 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
9011 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9012 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
9015 msgid "Failed to open '%s'\n"
9016 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
9019 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9020 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
9022 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9032 msgid "Echo is %s\n"
9033 msgstr "Echo es %s\n"
9036 msgid "Verify is %s\n"
9037 msgstr "Verificar es %s\n"
9040 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9041 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
9044 msgid "Parameter error\n"
9045 msgstr "Error de parámetro\n"
9049 "Volume in drive %c is %s\n"
9050 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9053 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
9054 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
9058 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9059 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
9062 msgid "PATH not found\n"
9063 msgstr "PATH no encontrado\n"
9067 msgid "Press any key to continue... "
9068 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
9071 msgid "Wine Command Prompt"
9072 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
9075 msgid "CMD Version %s\n"
9076 msgstr "CMD Versión %s\n"
9083 msgid "The input line is too long.\n"
9084 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
9087 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9091 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9096 msgid "Wine Explorer"
9097 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9105 msgid "Usage: hostname\n"
9110 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9111 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9115 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9120 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9124 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9128 msgid "%s adapter %s\n"
9136 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9152 msgid "Peer-to-peer"
9164 msgid "IP routing enabled"
9168 msgid "Physical address"
9172 msgid "DHCP enabled"
9176 msgid "Default gateway"
9181 "The syntax of this command is:\n"
9183 "NET command [arguments]\n"
9185 "NET command /HELP\n"
9187 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9192 "The syntax of this command is:\n"
9194 "NET START [service]\n"
9196 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9197 "'service' is the name of the service to start.\n"
9202 "The syntax of this command is:\n"
9204 "NET STOP service\n"
9206 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9210 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9215 msgid "Could not stop service %1\n"
9216 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
9219 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9223 msgid "Could not get handle to service.\n"
9228 msgid "The %1 service is starting.\n"
9229 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9233 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9234 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9238 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9239 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9243 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9244 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9248 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9249 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9253 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9254 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9257 msgid "There are no entries in the list.\n"
9263 "Status Local Remote\n"
9264 "---------------------------------------------------------------\n"
9268 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9278 msgid "Disconnected"
9279 msgstr "Archivo no encontrado"
9283 msgid "A network error occurred"
9284 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9288 msgid "Connection is being made"
9289 msgstr "Conexión LAN"
9293 msgid "Reconnecting"
9294 msgstr "Conectando to %s"
9297 msgid "The following services are running:\n"
9301 msgid "&New\tCtrl+N"
9302 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9304 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9305 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9306 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9308 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9309 msgid "&Save\tCtrl+S"
9310 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9312 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9313 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9314 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9316 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9317 msgid "Page Se&tup..."
9318 msgstr "Configurar &página..."
9321 msgid "P&rinter Setup..."
9322 msgstr "Configuración &impresora..."
9324 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9328 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9329 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9330 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9332 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9333 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9334 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9336 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9337 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9338 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9340 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9341 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9342 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9344 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9347 msgid "&Delete\tDel"
9349 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9351 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9355 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9356 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9359 msgid "&Time/Date\tF5"
9360 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9363 msgid "&Wrap long lines"
9364 msgstr "&Ajuste de línea"
9367 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9368 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9371 msgid "&Search next\tF3"
9372 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9374 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9375 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9376 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9378 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9380 msgid "&Contents\tF1"
9384 msgid "&About Notepad"
9385 msgstr "Acerca &de Notepad"
9389 msgstr "Ajuste de página"
9400 msgid "&Margins (millimeters):"
9401 msgstr "&Márgenes (mm):"
9405 msgstr "&Izquierda:"
9421 msgstr "Codificación:"
9429 msgstr "Bloc de notas"
9431 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9435 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9439 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9441 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9444 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9446 msgstr "Información"
9450 msgstr "(sin título)"
9453 msgid "Text files (*.txt)"
9454 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9458 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9459 "Please use a different editor."
9461 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9467 "You did not enter any text.\n"
9468 "Please type something and try again."
9470 "No escribió nada.\n"
9471 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9475 "File '%s' does not exist.\n"
9477 "Do you want to create a new file?"
9482 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9486 "File '%s' has been modified.\n"
9488 "Would you like to save the changes?"
9490 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9492 " ¿Desea guardar los cambios?"
9495 msgid "'%s' could not be found."
9496 msgstr "No se encontró '%s'."
9500 "Not enough memory to complete this task.\n"
9501 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9503 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9504 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9508 msgid "Unicode (UTF-16)"
9509 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9512 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9513 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9517 msgid "Unicode (UTF-8)"
9518 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9523 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9524 "you save this file in the %s encoding.\n"
9525 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9526 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9530 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9531 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9532 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9534 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9539 msgid "&Bind to file..."
9540 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9543 msgid "&View TypeLib..."
9548 msgid "&System Configuration"
9549 msgstr "&Confirmación..."
9552 msgid "&Run the Registry Editor"
9558 msgstr "No existe dicho objeto"
9561 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9565 msgid "&In-process server"
9569 msgid "In-process &handler"
9574 msgid "&Local server"
9575 msgstr "Error local"
9579 msgid "&Remote server"
9584 msgid "View &Type information"
9585 msgstr "Información"
9589 msgid "Create &Instance"
9590 msgstr "C&rear acceso directo"
9593 msgid "Create Instance &On..."
9597 msgid "&Release Instance"
9601 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9605 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9610 msgid "&Expert mode"
9614 msgid "&Hidden component categories"
9617 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9619 msgstr "&Barra de herramientas"
9621 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9623 msgstr "Barra de &estado"
9625 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9626 msgid "&Refresh\tF5"
9627 msgstr "&Actualizar\tF5"
9631 msgid "&About OleView"
9632 msgstr "&Acerca de Wine"
9637 msgstr "Guardar &como..."
9640 msgid "&Group by type kind"
9644 msgid "Connect to another machine"
9648 msgid "&Machine name:"
9653 msgid "System Configuration"
9654 msgstr "&Confirmación..."
9658 msgid "System Settings"
9659 msgstr "Configuración por defecto"
9662 msgid "&Enable Distributed COM"
9666 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9671 "These settings change only registry values.\n"
9672 "They have no effect on Wine performance."
9677 msgid "Default Interface Viewer"
9678 msgstr "Impresora por defecto; "
9683 msgstr "Archivo no encontrado"
9691 msgid "&View Type Info"
9692 msgstr "Información"
9695 msgid "IPersist Interface Viewer"
9698 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9702 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9707 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9719 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9725 msgid "ITypeLib viewer"
9729 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9738 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9742 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9746 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9750 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9754 msgid "Run the Wine registry editor"
9758 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9762 msgid "Create an instance of the selected object"
9766 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9770 msgid "Release the currently selected object instance"
9774 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9778 msgid "Display the viewer for the selected item"
9782 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9787 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9791 msgid "Show or hide the toolbar"
9795 msgid "Show or hide the status bar"
9799 msgid "Refresh all lists"
9803 msgid "Display program information, version number and copyright"
9807 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9811 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9815 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9819 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9824 msgid "ObjectClasses"
9825 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9828 msgid "Grouped by Component Category"
9833 msgid "OLE 1.0 Objects"
9834 msgstr "No existe dicho objeto"
9837 msgid "COM Library Objects"
9843 msgstr "No existe dicho objeto"
9847 msgid "Application IDs"
9848 msgstr "Aplicaciones"
9851 msgid "Type Libraries"
9867 msgid "Implementation"
9876 msgid "CoGetClassObject failed."
9881 msgid "Unknown error"
9882 msgstr "Origen desconocido"
9890 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9894 msgid "Inherited Interfaces"
9898 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9903 msgid "Close window"
9907 msgid "Group typeinfos by kind"
9915 msgid "O&pen\tEnter"
9916 msgstr "A&brir\tEnter"
9918 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9920 msgid "&Move...\tF7"
9922 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9924 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9927 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9928 msgid "&Copy...\tF8"
9929 msgstr "&Copiar...\tF8"
9933 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9934 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
9938 msgstr "&Ejecutar..."
9942 msgid "E&xit Windows"
9943 msgstr "&Salir de Windows..."
9945 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9950 msgid "&Arrange automatically"
9951 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9955 msgid "&Minimize on run"
9957 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9958 "&Minimizar al lanzarse\n"
9959 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9960 "&Minimizar al ejecutarse"
9962 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9964 msgid "&Save settings on exit"
9966 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9967 "&Guardar configuración al salir\n"
9968 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9969 "&Guardar opciones al salir"
9971 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9976 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9977 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9980 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9981 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9984 msgid "&Arrange Icons"
9985 msgstr "&Ordenar iconos"
9989 msgid "&About Program Manager"
9990 msgstr "Gestor de programas"
9993 msgid "Program &group"
9994 msgstr "&Grupo de programa"
10001 msgid "Move Program"
10002 msgstr "Mover programa"
10005 msgid "Move program:"
10006 msgstr "Mover programa:"
10008 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10009 msgid "From group:"
10010 msgstr "&Del grupo:"
10012 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10014 msgstr "&Al grupo:"
10017 msgid "Copy Program"
10018 msgstr "Copiar programa"
10021 msgid "Copy program:"
10022 msgstr "Copiar programa:"
10025 msgid "Program Group Attributes"
10026 msgstr "Atributos del grupo de programa"
10028 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10029 msgid "&Description:"
10030 msgstr "&Descripción:"
10033 msgid "&Group file:"
10034 msgstr "&Archivo de grupo:"
10037 msgid "Program Attributes"
10038 msgstr "Atributos del programa"
10040 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10041 msgid "&Command line:"
10042 msgstr "&Línea de comandos:"
10045 msgid "&Working directory:"
10046 msgstr "Directorio de &trabajo:"
10049 msgid "&Key combination:"
10050 msgstr "&Combinación de teclas:"
10052 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10053 msgid "&Minimize at launch"
10054 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10056 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:133
10061 msgid "Change &icon..."
10062 msgstr "Cambiar &icono..."
10065 msgid "Change Icon"
10066 msgstr "Cambiar icono"
10070 msgstr "&Nombre de archivo:"
10073 msgid "Current &icon:"
10074 msgstr "&Icono actual:"
10077 msgid "Execute Program"
10078 msgstr "Ejecutar programa"
10081 msgid "Program Manager"
10082 msgstr "Gestor de programas"
10085 msgid "Delete group `%s'?"
10086 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
10089 msgid "Delete program `%s'?"
10090 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
10092 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10094 msgid "Not implemented"
10096 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10097 "No implementado\n"
10098 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10099 "Aún no implementado"
10102 msgid "Error reading `%s'."
10103 msgstr "Error leyendo `%s'."
10106 msgid "Error writing `%s'."
10107 msgstr "Error escribiendo `%s'."
10111 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10112 "Should it be tried further on?"
10114 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
10115 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
10118 msgid "Help not available."
10119 msgstr "Ayuda no disponible."
10122 msgid "Unknown feature in %s"
10123 msgstr "Característica desconocida en %s"
10126 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10127 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
10130 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10132 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
10140 msgid "Libraries (*.dll)"
10141 msgstr "Librarías (*.dll)"
10145 msgstr "Archivos de iconos"
10148 msgid "Icons (*.ico)"
10149 msgstr "Iconos (*.ico)"
10153 "The syntax of this command is:\n"
10155 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10158 "La sintaxis de este comando es:\n"
10160 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10165 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10168 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
10172 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10173 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
10176 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10177 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
10180 msgid "The operation completed successfully\n"
10181 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
10184 msgid "Error: Invalid key name\n"
10185 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
10188 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10189 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10192 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10193 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10197 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10199 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
10207 msgid "&Import Registry File..."
10208 msgstr "&Importar archivo de registro..."
10211 msgid "&Export Registry File..."
10212 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
10214 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10217 msgstr "&Modificar"
10219 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10223 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10224 msgid "&String Value"
10225 msgstr "Valor de c&adena"
10227 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10228 msgid "&Binary Value"
10229 msgstr "Valor &binario"
10231 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10232 msgid "&DWORD Value"
10233 msgstr "Valor &DWORD"
10235 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10236 msgid "&Multi String Value"
10237 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
10239 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10241 msgid "&Expandable String Value"
10242 msgstr "Valor de c&adena"
10244 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10245 msgid "&Rename\tF2"
10246 msgstr "&Renombrar\tF2"
10248 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10249 msgid "&Copy Key Name"
10250 msgstr "&Copiar nombre de clave"
10252 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10254 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10255 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
10258 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10259 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
10262 msgid "Status &Bar"
10263 msgstr "&Barra de estado"
10265 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10269 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10271 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10275 msgid "&Remove Favorite..."
10276 msgstr "&Eliminar favorito"
10279 msgid "&About Registry Editor"
10280 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
10284 msgid "Modify Binary Data..."
10285 msgstr "Modificar datos binarios"
10289 msgstr "&Exportar..."
10292 msgid "Export registry"
10293 msgstr "Exportar registro"
10300 msgid "S&elected branch:"
10301 msgstr "&Rama seleccionada:"
10303 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10313 msgstr "Buscar en:"
10320 msgid "Value names"
10321 msgstr "Nombre de valores"
10324 msgid "Value content"
10325 msgstr "Contenido de valores"
10328 msgid "Whole string only"
10329 msgstr "Sólo cadena completa"
10332 msgid "Add Favorite"
10333 msgstr "Añadir favorito"
10335 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10340 msgid "Remove Favorite"
10341 msgstr "Eliminar favorito"
10344 msgid "Edit String"
10345 msgstr "Editar cadena"
10347 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10348 msgid "Value name:"
10349 msgstr "Nombre del valor:"
10351 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10352 msgid "Value data:"
10353 msgstr "Datos del valor:"
10357 msgstr "Editar DWORD"
10364 msgid "Hexadecimal"
10365 msgstr "Hexadecimal"
10372 msgid "Edit Binary"
10373 msgstr "Editar binario"
10376 msgid "Edit Multi String"
10377 msgstr "Editar cadena múltiple"
10380 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10381 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
10384 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10385 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
10388 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10389 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
10392 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10393 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
10397 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10399 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
10403 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10404 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
10411 msgid "Registry Editor"
10412 msgstr "Editor del registro"
10415 msgid "Import Registry File"
10416 msgstr "Importar archivo de registro"
10419 msgid "Export Registry File"
10420 msgstr "Exportar archivo de registro"
10424 msgid "Registry files (*.reg)"
10425 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
10429 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10430 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10434 msgstr "(Por defecto)"
10437 msgid "(value not set)"
10438 msgstr "(valor no puesto)"
10441 msgid "(cannot display value)"
10442 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
10445 msgid "(unknown %d)"
10446 msgstr "(desconocido %d)"
10449 msgid "Quits the registry editor"
10450 msgstr "Sale del editor de registro"
10453 msgid "Adds keys to the favorites list"
10454 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
10457 msgid "Removes keys from the favorites list"
10458 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
10461 msgid "Shows or hides the status bar"
10462 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
10465 msgid "Change position of split between two panes"
10466 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
10469 msgid "Refreshes the window"
10470 msgstr "Actualiza la ventana"
10473 msgid "Deletes the selection"
10474 msgstr "Elimina la selección"
10477 msgid "Renames the selection"
10478 msgstr "Renombra la selección"
10481 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10482 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
10485 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10486 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
10489 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10491 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
10494 msgid "Modifies the value's data"
10495 msgstr "Modifica los datos del valor"
10498 msgid "Adds a new key"
10499 msgstr "Añade una nueva clave"
10502 msgid "Adds a new string value"
10503 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
10506 msgid "Adds a new binary value"
10507 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
10510 msgid "Adds a new double word value"
10511 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
10514 msgid "Imports a text file into the registry"
10515 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
10518 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10519 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
10522 msgid "Prints all or part of the registry"
10523 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
10526 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10528 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
10531 msgid "Can't query value '%s'"
10532 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
10535 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10536 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
10539 msgid "Value is too big (%u)"
10540 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
10543 msgid "Confirm Value Delete"
10544 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
10547 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10548 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10551 msgid "Search string '%s' not found"
10552 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10555 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10556 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10559 msgid "New Key #%d"
10560 msgstr "Nueva clave #%d"
10563 msgid "New Value #%d"
10564 msgstr "Nuevo valor #%d"
10567 msgid "Can't query key '%s'"
10568 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10571 msgid "Adds a new multi string value"
10572 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10575 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10576 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10581 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10582 "with that suffix.\n"
10584 "start [options] program_filename [...]\n"
10585 "start [options] document_filename\n"
10588 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10589 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10590 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10591 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10593 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10594 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10595 "/L Show end-user license.\n"
10596 "/? Display this help and exit.\n"
10598 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10599 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10600 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10601 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10603 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10604 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10606 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10607 "start [opciones] fichero_documento\n"
10610 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10611 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10612 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10613 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10614 "código de salida.\n"
10615 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10616 "explorador de windows.\n"
10617 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10618 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10620 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10621 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10623 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10624 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10629 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10630 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10631 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10632 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10633 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10635 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10636 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10637 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10638 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10640 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10641 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10642 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10644 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10646 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10647 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10648 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10649 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10650 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10652 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10653 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10654 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10655 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10657 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10658 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10659 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10661 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10665 "Application could not be started, or no application associated with the "
10666 "specified file.\n"
10667 "ShellExecuteEx failed"
10669 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10670 "el archivo especificado.\n"
10671 "ShellExecuteEx fallido"
10674 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10676 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10680 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10685 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10686 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10690 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10691 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10694 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10699 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10700 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10703 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10707 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10712 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10716 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10720 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10724 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10729 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10730 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10734 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10735 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10738 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10741 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10742 msgid "&New Task (Run...)"
10746 msgid "E&xit Task Manager"
10751 msgid "&Minimize On Use"
10752 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10755 msgid "&Hide When Minimized"
10758 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10759 msgid "&Show 16-bit tasks"
10764 msgid "&Refresh Now"
10768 msgid "&Update Speed"
10771 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10775 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10779 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10787 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10788 msgid "&Select Columns..."
10791 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10792 msgid "&CPU History"
10795 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10796 msgid "&One Graph, All CPUs"
10799 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10800 msgid "One Graph &Per CPU"
10803 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10804 msgid "&Show Kernel Times"
10807 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10808 msgid "Tile &Horizontally"
10809 msgstr "Mosaico &horizontal"
10811 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10812 msgid "Tile &Vertically"
10815 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10818 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10820 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10824 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10825 msgid "&Bring To Front"
10830 msgid "&About Task Manager"
10831 msgstr "&Acerca de Wine"
10833 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10837 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10843 msgid "&Go To Process"
10844 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10846 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10847 msgid "&End Process"
10851 msgid "End Process &Tree"
10854 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10859 msgid "Set &Priority"
10868 msgid "&Above Normal"
10873 msgid "&Below Normal"
10877 msgid "Set &Affinity..."
10881 msgid "Edit Debug &Channels..."
10884 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10886 msgid "Task Manager"
10887 msgstr "Gestor de programas"
10893 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10900 msgid "&New Task..."
10904 msgid "&Show processes from all users"
10920 msgid "Commit Charge (K)"
10924 msgid "Physical Memory (K)"
10928 msgid "Kernel Memory (K)"
10931 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10935 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10939 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10943 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10957 msgid "System Cache"
10958 msgstr "Ruta del sistema"
10963 msgstr "Página a&rriba"
10970 msgid "CPU Usage History"
10975 msgid "Memory Usage History"
10976 msgstr "Monitor de &memoria"
10978 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10979 msgid "Debug Channels"
10984 msgid "Processor Affinity"
10985 msgstr "Procesando; "
10989 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10990 "allowed to execute on."
11123 msgid "Select Columns"
11128 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11133 msgid "&Image Name"
11137 msgid "&PID (Process Identifier)"
11150 msgid "&Memory Usage"
11151 msgstr "Monitor de &memoria"
11154 msgid "Memory Usage &Delta"
11158 msgid "Pea&k Memory Usage"
11163 msgid "Page &Faults"
11164 msgstr "Página a la i&zquierda"
11168 msgid "&USER Objects"
11169 msgstr "No existe dicho objeto"
11171 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11175 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11176 msgid "I/O Read Bytes"
11181 msgid "&Session ID"
11189 msgstr "Por &nombre"
11193 msgid "Page F&aults Delta"
11194 msgstr "Página a la i&zquierda"
11197 msgid "&Virtual Memory Size"
11202 msgid "Pa&ged Pool"
11203 msgstr "Página a&bajo"
11207 msgid "N&on-paged Pool"
11208 msgstr "Página a&bajo"
11211 msgid "Base P&riority"
11215 msgid "&Handle Count"
11219 msgid "&Thread Count"
11222 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11223 msgid "GDI Objects"
11226 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11230 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11231 msgid "I/O Write Bytes"
11234 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11239 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11240 msgid "I/O Other Bytes"
11244 msgid "Create New Task"
11248 msgid "Runs a new program"
11252 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11256 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11260 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11264 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11268 msgid "Displays tasks by using large icons"
11272 msgid "Displays tasks by using small icons"
11276 msgid "Displays information about each task"
11280 msgid "Updates the display twice per second"
11284 msgid "Updates the display every two seconds"
11288 msgid "Updates the display every four seconds"
11292 msgid "Does not automatically update"
11296 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11300 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11304 msgid "Minimizes the windows"
11308 msgid "Maximizes the windows"
11312 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11316 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11320 msgid "Displays Task Manager help topics"
11324 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11328 msgid "Exits the Task Manager application"
11332 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11336 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11340 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11344 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11348 msgid "Each CPU has its own history graph"
11352 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11356 msgid "Tells the selected tasks to close"
11360 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11364 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11368 msgid "Removes the process from the system"
11372 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11376 msgid "Attaches the debugger to this process"
11380 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11384 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11388 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11392 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11396 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11400 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11404 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11408 msgid "Controls Debug Channels"
11413 msgid "Performance"
11414 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
11417 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11421 msgid "Processes: %d"
11425 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11454 msgid "Peak Mem Usage"
11459 msgid "Page Faults"
11460 msgstr "Página a la i&zquierda"
11464 msgid "USER Objects"
11465 msgstr "No existe dicho objeto"
11489 msgstr "Página a&bajo"
11500 msgid "Task Manager Warning"
11505 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11506 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11507 "sure you want to change the priority class?"
11511 msgid "Unable to Change Priority"
11516 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11517 "results including loss of data and system instability. The\n"
11518 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11519 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11520 "terminate the process?"
11525 msgid "Unable to Terminate Process"
11526 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
11530 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11531 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11535 msgid "Unable to Debug Process"
11539 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11544 msgid "Invalid Option"
11545 msgstr "Sintaxis inválida"
11548 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11552 msgid "System Idle Process"
11556 msgid "Not Responding"
11582 msgstr "Trazar &etiquetas"
11584 #: uninstaller.rc:26
11585 msgid "Wine Application Uninstaller"
11586 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
11588 #: uninstaller.rc:27
11590 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11592 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11594 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
11595 "que no exista el ejecutable.\n"
11596 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
11603 msgid "&Scale to Window"
11604 msgstr "A&justar a ventana"
11608 msgstr "&Izquierda"
11623 msgid "Regular Metafile Viewer"
11624 msgstr "Regular Metafile Viewer"
11627 msgid "Waiting for Program"
11628 msgstr "Esperando al programa"
11631 msgid "Terminate Process"
11632 msgstr "Terminar proceso"
11636 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11639 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11641 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
11643 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
11650 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11652 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
11656 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11657 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11658 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11659 "option) any later version."
11661 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11662 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11663 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11664 "option) any later version."
11667 msgid " Windows Registration Information "
11668 msgstr " Información de Registro de Windows "
11672 msgstr "&Propietario:"
11675 msgid "Organi&zation:"
11676 msgstr "&Organización:"
11679 msgid " Application Settings "
11680 msgstr " Configuración de aplicaciones "
11684 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11685 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11686 "or per-application settings in those tabs as well."
11688 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
11689 "pestaña está enlazada a las de Librerías y Gráficos para poder cambiar en "
11690 "ellas la configuración global y/o la de por aplicación."
11693 msgid "&Add application..."
11694 msgstr "&Añadir aplicación..."
11697 msgid "&Remove application"
11698 msgstr "&Eliminar aplicación..."
11701 msgid "&Windows Version:"
11702 msgstr "&Versión a imitar:"
11705 msgid " Window Settings "
11706 msgstr " Configuración de ventanas "
11709 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11710 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
11713 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11714 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &decorar las ventanas"
11717 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11718 msgstr "Permitir al gestor de ventanas &controlar las ventanas"
11721 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11722 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
11725 msgid "Desktop &size:"
11726 msgstr "Dimensiones:"
11730 msgstr " Direct3D "
11733 msgid "&Vertex Shader Support: "
11734 msgstr "Soporte &Vertex Shader: "
11737 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11738 msgstr "Permitir &Pixel Shader (si hay soporte por hardware)"
11741 msgid " Screen &Resolution "
11742 msgstr " Resolución de pantalla "
11749 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11750 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
11753 msgid " DLL Overrides "
11754 msgstr " Reemplazos de DLL "
11758 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11759 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11762 "Cada librería de enlace dinámico se puede especificar para que sea la "
11763 "interna (proporcionada por Wine) o la nativa (obtenida de Windows o "
11764 "proporcionada por la aplicación)."
11767 msgid "&New override for library:"
11768 msgstr "&Nuevo reemplazo para librería:"
11770 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11775 msgid "Existing &overrides:"
11776 msgstr "&Reemplazos existentes:"
11783 msgid "Edit Override"
11784 msgstr "Editar reemplazo"
11787 msgid " Load Order "
11788 msgstr " Orden de carga "
11791 msgid "&Builtin (Wine)"
11792 msgstr "&Interna (Wine)"
11795 msgid "&Native (Windows)"
11796 msgstr "&Nativa (Windows)"
11799 msgid "Bui<in then Native"
11800 msgstr "I&nterna y luego nativa"
11803 msgid "Nati&ve then Builtin"
11804 msgstr "Nati&va y luego interna"
11808 msgstr "&Deshabilitar"
11811 msgid "Select Drive Letter"
11812 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
11815 msgid " Drive &mappings "
11816 msgstr " Mapeos de unidad "
11820 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11823 "Conexión fallida al gestor de montaje, la configuración de unidades no se "
11828 msgstr "&Añadir..."
11831 msgid "Auto&detect"
11832 msgstr "Auto&detectar..."
11842 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11843 msgid "Show &Advanced"
11844 msgstr "Mostrar avanzado"
11848 msgstr "Dispositi&vo:"
11852 msgstr "E&xaminar..."
11856 msgstr "Eti&queta:"
11860 msgstr "&Nº serie:"
11863 msgid "Show &dot files"
11864 msgstr "Mostrar ficheros punto"
11867 msgid " Driver Diagnostics "
11868 msgstr " Driver Diagnostics "
11872 msgstr " Defaults "
11875 msgid "Output device:"
11876 msgstr "Output device:"
11879 msgid "Voice output device:"
11880 msgstr "Voice output device:"
11883 msgid "Input device:"
11884 msgstr "Input device:"
11887 msgid "Voice input device:"
11888 msgstr "Voice input device:"
11891 msgid "&Test Sound"
11892 msgstr "Probar &sonido"
11895 msgid " Appearance "
11896 msgstr " Apariencia "
11903 msgid "&Install theme..."
11904 msgstr "&Instalar tema..."
11916 msgstr "&Elemento:"
11928 msgstr " Carpetas del sistema "
11932 msgstr "E&nlace a:"
11948 msgid "Select the Unix target directory, please."
11949 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
11952 msgid "Hide &Advanced"
11953 msgstr "Ocultar avanzado"
11957 msgstr "(Ningún tema)"
11964 msgid "Desktop Integration"
11965 msgstr "Integración de escritorio"
11976 msgid "Wine configuration"
11977 msgstr "Configuración de Wine"
11980 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11981 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
11984 msgid "Select a theme file"
11985 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
11989 msgstr "Carpeta del sistema"
11996 msgid "Wine configuration for %s"
11997 msgstr "Configuración de Wine para %s"
12000 msgid "Selected driver: %s"
12007 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12009 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12013 msgid "Audio test failed!"
12018 msgid "(System default)"
12019 msgstr "Ruta del sistema"
12023 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12024 "Are you sure you want to do this?"
12026 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
12027 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
12030 msgid "Warning: system library"
12031 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
12042 msgid "native, builtin"
12043 msgstr "nativa, interna"
12046 msgid "builtin, native"
12047 msgstr "interna, nativa"
12051 msgstr "deshabilitada"
12054 msgid "Default Settings"
12055 msgstr "Configuración por defecto"
12059 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12060 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
12063 msgid "Use global settings"
12064 msgstr "Usar la configuración global"
12067 msgid "Select an executable file"
12068 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
12076 msgctxt "vertex shader mode"
12079 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12081 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
12086 msgid "Autodetect..."
12087 msgstr "Autodetectar"
12090 msgid "Local hard disk"
12091 msgstr "Disco duro local"
12094 msgid "Network share"
12095 msgstr "Compartición de red"
12098 msgid "Floppy disk"
12099 msgstr "Disco flexible"
12108 "You cannot add any more drives.\n"
12110 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12112 "No puede añadir más unidades.\n"
12114 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
12118 msgid "System drive"
12119 msgstr "Unidad del sistema"
12123 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12125 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12126 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12128 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
12130 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
12131 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
12135 msgctxt "Drive letter"
12140 msgid "Drive Mapping"
12141 msgstr "Mapeo de unidad"
12145 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12147 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12149 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
12151 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
12154 msgid "Controls Background"
12155 msgstr "Fondo del control"
12158 msgid "Controls Text"
12159 msgstr "Texto del control"
12162 msgid "Menu Background"
12163 msgstr "Fondo del menú"
12167 msgstr "Texto del menú"
12171 msgstr "Barra de desplazamiento"
12174 msgid "Selection Background"
12175 msgstr "Fondo de la selección"
12178 msgid "Selection Text"
12179 msgstr "Texto de la selección"
12182 msgid "ToolTip Background"
12183 msgstr "Fondo del consejo"
12186 msgid "ToolTip Text"
12187 msgstr "Texto del consejo"
12190 msgid "Window Background"
12191 msgstr "Fondo de la ventana"
12194 msgid "Window Text"
12195 msgstr "Texto de la ventana"
12198 msgid "Active Title Bar"
12199 msgstr "Barra de título activa"
12202 msgid "Active Title Text"
12203 msgstr "Texto de barra de título activa"
12206 msgid "Inactive Title Bar"
12207 msgstr "Barra de título inactiva"
12210 msgid "Inactive Title Text"
12211 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
12214 msgid "Message Box Text"
12215 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
12218 msgid "Application Workspace"
12219 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
12222 msgid "Window Frame"
12223 msgstr "Recuadro de la ventana"
12226 msgid "Active Border"
12227 msgstr "Borde activo"
12230 msgid "Inactive Border"
12231 msgstr "Borde inactivo"
12234 msgid "Controls Shadow"
12235 msgstr "Sombra del control"
12239 msgstr "Texto en gris"
12242 msgid "Controls Highlight"
12243 msgstr "Resaltado del control"
12246 msgid "Controls Dark Shadow"
12247 msgstr "Sombra oscura del control"
12250 msgid "Controls Light"
12251 msgstr "Parte iluminada del control"
12254 msgid "Controls Alternate Background"
12255 msgstr "Fondo alternativo del control"
12258 msgid "Hot Tracked Item"
12259 msgstr "Elemento resaltado"
12262 msgid "Active Title Bar Gradient"
12263 msgstr "Gradiente barra título activa"
12266 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12267 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
12270 msgid "Menu Highlight"
12271 msgstr "Resaltado del menú"
12275 msgstr "Barra de menú"
12277 #: wineconsole.rc:57
12279 msgstr " Opciones "
12281 #: wineconsole.rc:60
12282 msgid "Cursor size"
12283 msgstr "Tanaño del cursor"
12285 #: wineconsole.rc:61
12289 #: wineconsole.rc:62
12293 #: wineconsole.rc:63
12297 #: wineconsole.rc:65
12301 #: wineconsole.rc:66
12303 msgstr "Menú emergente"
12305 #: wineconsole.rc:67
12309 #: wineconsole.rc:68
12313 #: wineconsole.rc:69
12315 msgstr "Edición rápida"
12317 #: wineconsole.rc:70
12319 msgstr "&habilitar"
12321 #: wineconsole.rc:72
12322 msgid "Command history"
12323 msgstr "Historial de comandos"
12325 #: wineconsole.rc:73
12326 msgid "&Number of recalled commands :"
12327 msgstr "&Número de comandos recordados :"
12329 #: wineconsole.rc:76
12330 msgid "&Remove doubles"
12331 msgstr "&Eliminar duplicados"
12333 #: wineconsole.rc:81
12337 #: wineconsole.rc:84
12341 #: wineconsole.rc:86
12345 #: wineconsole.rc:97
12346 msgid " Configuration "
12347 msgstr " Configuración "
12349 #: wineconsole.rc:100
12350 msgid "Buffer zone"
12351 msgstr "Zona de buffer"
12353 #: wineconsole.rc:101
12355 msgstr "&Anchura :"
12357 #: wineconsole.rc:104
12361 #: wineconsole.rc:108
12362 msgid "Window size"
12363 msgstr "Tamaño de ventana"
12365 #: wineconsole.rc:109
12367 msgstr "A&nchura :"
12369 #: wineconsole.rc:112
12373 #: wineconsole.rc:116
12374 msgid "End of program"
12375 msgstr "Fin del programa"
12377 #: wineconsole.rc:117
12378 msgid "&Close console"
12379 msgstr "&Cerrar consola"
12381 #: wineconsole.rc:119
12385 #: wineconsole.rc:125
12386 msgid "Console parameters"
12387 msgstr "Parámetros de consola"
12389 #: wineconsole.rc:128
12390 msgid "Retain these settings for later sessions"
12391 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
12393 #: wineconsole.rc:129
12394 msgid "Modify only current session"
12395 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
12397 #: wineconsole.rc:26
12398 msgid "Set &Defaults"
12399 msgstr "Por &defecto"
12401 #: wineconsole.rc:28
12405 #: wineconsole.rc:31
12406 msgid "&Select all"
12407 msgstr "&Seleccionar todo"
12409 #: wineconsole.rc:32
12411 msgstr "Desplaza&r"
12413 #: wineconsole.rc:33
12417 #: wineconsole.rc:36
12418 msgid "Setup - Default settings"
12419 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
12421 #: wineconsole.rc:37
12422 msgid "Setup - Current settings"
12423 msgstr "Configuración - Valores actuales"
12425 #: wineconsole.rc:38
12426 msgid "Configuration error"
12427 msgstr "Error de configuración"
12429 #: wineconsole.rc:39
12430 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12432 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
12435 #: wineconsole.rc:34
12437 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12438 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
12440 #: wineconsole.rc:35
12441 msgid "This is a test"
12442 msgstr "Esto es una prueba"
12444 #: wineconsole.rc:41
12445 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12446 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
12448 #: wineconsole.rc:42
12449 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12450 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
12452 #: wineconsole.rc:43
12453 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12454 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
12456 #: wineconsole.rc:44
12457 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12458 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
12460 #: wineconsole.rc:45
12462 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12463 "The command is invalid.\n"
12465 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
12466 "El comando es inválido.\n"
12468 #: wineconsole.rc:47
12472 " wineconsole [options] <command>\n"
12478 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
12482 #: wineconsole.rc:49
12485 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12487 " try to setup the current terminal as a Wine "
12490 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
12492 " intentara configurar el terminal actual como una "
12493 "consola de Wine\n"
12495 #: wineconsole.rc:50
12497 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12499 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
12502 #: wineconsole.rc:51
12507 " wineconsole cmd\n"
12508 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12513 " wineconsole cmd\n"
12514 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
12518 msgid "Program Error"
12519 msgstr "Error del programa"
12523 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12524 "sorry for the inconvenience."
12526 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
12527 "disculpamos por los inconvenientes."
12531 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12532 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12535 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12536 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12538 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
12539 "Wine. Quizá quieras verificar en http://appdb.winehq.org consejos sobre cómo "
12540 "ejecutar esta aplicación.\n"
12542 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido reportado todavía, "
12543 "lo puedes reportar en http://bugs.winehq.org."
12546 msgid "Wine program crash"
12547 msgstr "Caida del programa Wine"
12550 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12551 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
12554 msgid "(unidentified)"
12555 msgstr "(no identificado)"
12558 msgid "&Open\tEnter"
12559 msgstr "&Abrir\tEnter"
12563 msgstr "&Renombrar..."
12567 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12568 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
12572 msgstr "E&jecutar..."
12575 msgid "Cr&eate Directory..."
12576 msgstr "Crear direc&torio..."
12578 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12579 msgid "E&xit\tAlt+X"
12580 msgstr "&Salir\tAlt+X"
12588 msgid "Connect &Network Drive..."
12589 msgstr "C&onectar unidad de red"
12592 msgid "&Disconnect Network Drive"
12593 msgstr "&Desconectar unidad de red"
12600 msgid "&All File Details"
12601 msgstr "T&odos los detalles"
12604 msgid "&Sort by Name"
12605 msgstr "Ordenar por &nombre"
12608 msgid "Sort &by Type"
12609 msgstr "Ordenar por &tipo"
12612 msgid "Sort by Si&ze"
12613 msgstr "Ordenar por t&amaño"
12616 msgid "Sort by &Date"
12617 msgstr "Ordenar por &fecha"
12621 msgid "Filter by&..."
12622 msgstr "Ordenar por &..."
12626 msgstr "Barra de &unidades"
12629 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12630 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
12633 msgid "New &Window"
12634 msgstr "&Nueva ventana"
12637 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12638 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
12641 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12642 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
12646 msgid "&About Wine File Manager"
12650 msgid "Select destination"
12651 msgstr "Seleccione destino"
12654 msgid "By File Type"
12655 msgstr "Por tipo de archivo"
12663 msgstr "Tipo de archivo"
12666 msgid "&Directories"
12667 msgstr "&Directorios"
12671 msgstr "&Programas"
12675 msgstr "Docu&mentos"
12678 msgid "&Other files"
12679 msgstr "&Otros archivos"
12682 msgid "Show Hidden/&System Files"
12683 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
12686 msgid "Properties for %s"
12687 msgstr "Propiedades de %s"
12690 msgid "&File Name:"
12694 msgid "Full &Path:"
12695 msgstr "&Ruta completa:"
12698 msgid "Last Change:"
12699 msgstr "Último cambio:"
12706 msgid "Cop&yright:"
12707 msgstr "Cop&yright:"
12715 msgstr "Sólo &lectura"
12730 msgid "&Compressed"
12731 msgstr "&Comprimido"
12734 msgid "&Version Information"
12735 msgstr "Información de &versión"
12738 msgid "Applying font settings"
12739 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
12742 msgid "Error while selecting new font."
12743 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
12747 msgid "Wine File Manager"
12763 msgid "Not yet implemented"
12764 msgstr "Aún no implementado"
12779 msgid "Index/Inode"
12780 msgstr "Índice/Nodo-i"
12784 msgid "%1 of %2 free"
12785 msgstr "%s de %s libre"
12793 msgstr "&Nuevo\tF2"
12796 msgid "Question &Marks"
12801 msgstr "&Principiante"
12813 msgstr "P&ersonalizado"
12817 msgid "&Fastest Times"
12818 msgstr "&Mejores tiempos"
12822 msgid "&About WineMine"
12823 msgstr "&Acerca de Wine"
12825 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12826 msgid "Fastest Times"
12827 msgstr "Mejores tiempos"
12831 msgstr "Principiante"
12842 msgid "Congratulations!"
12843 msgstr "¡Enhorabuena!"
12846 msgid "Please enter your name"
12847 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
12850 msgid "Custom Game"
12851 msgstr "Juego personalizado"
12875 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12876 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12879 msgid "Printer &setup..."
12880 msgstr "&Configuración impresora..."
12883 msgid "&Annotate..."
12884 msgstr "&Anotar..."
12892 msgstr "&Definir..."
12898 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12902 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12906 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12912 msgid "&Help on help\tF1"
12913 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
12916 msgid "Always on &top"
12917 msgstr "&Siempre visible"
12920 msgid "&About Wine Help"
12925 msgid "Annotation..."
12926 msgstr "&Anotar..."
12942 msgid "Not implemented yet"
12943 msgstr "Aún no implementado"
12947 msgstr "Ayuda de Wine"
12950 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12951 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
12962 msgid "Help files (*.hlp)"
12963 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
12966 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12967 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
12970 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12971 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
12974 msgid "Help topics: "
12975 msgstr "Temas de ayuda: "
12979 msgid "&New...\tCtrl+N"
12980 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
12984 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12985 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
12988 msgid "&Clear\tDEL"
12993 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12994 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
12997 msgid "Find &next\tF3"
13014 msgid "Selection &info"
13015 msgstr "Seleccionar &todo"
13018 msgid "Character &format"
13022 msgid "&Def. char format"
13026 msgid "Paragrap&h format"
13033 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13037 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13041 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13044 msgstr "Barra de &estado"
13048 msgid "&Options..."
13056 msgid "&Date and time..."
13064 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13065 msgid "&Bullet points"
13068 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13070 msgid "&Paragraph..."
13071 msgstr "&Buscar..."
13076 msgstr "Guardar &como..."
13080 msgid "Backgroun&d"
13081 msgstr "&Copiar fondo"
13085 msgid "&System\tCtrl+1"
13086 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13090 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13091 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13095 msgid "&About Wine Wordpad"
13101 msgstr "A&linear automáticamente"
13105 msgid "Date and time"
13106 msgstr "Fecha de borrado"
13110 msgid "Available formats"
13115 msgid "New document type"
13116 msgstr "Argumento faltante\n"
13120 msgid "Paragraph format"
13121 msgstr "&Buscar..."
13125 msgid "Indentation"
13126 msgstr "&Anotar..."
13128 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13131 msgstr "&Izquierda"
13133 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13149 msgstr "Guardar &como..."
13157 msgid "Remove al&l"
13158 msgstr "&Quitar..."
13162 msgid "Line wrapping"
13163 msgstr "Mapeo de unidad"
13167 msgid "&No line wrapping"
13168 msgstr "Mapeo de unidad"
13171 msgid "Wrap text by the &window border"
13175 msgid "Wrap text by the &margin"
13181 msgstr "&Barra de herramientas"
13185 msgid "All documents (*.*)"
13186 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
13190 msgid "Text documents (*.txt)"
13191 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13194 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13198 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13202 msgid "Rich text document"
13206 msgid "Text document"
13210 msgid "Unicode text document"
13215 msgid "Printer files (*.prn)"
13216 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
13235 msgid "Previous page"
13257 msgstr "Página a&rriba"
13262 msgstr "Página a&rriba"
13265 msgctxt "unit: centimeter"
13271 msgctxt "unit: inch"
13280 msgctxt "unit: point"
13287 msgstr "Argumento faltante\n"
13290 msgid "Save changes to '%s'?"
13294 msgid "Finished searching the document."
13298 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13303 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13304 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13308 msgid "Invalid number format"
13312 msgid "OLE storage documents are not supported"
13317 msgid "Could not save the file."
13318 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13321 msgid "You do not have access to save the file."
13325 msgid "Could not open the file."
13329 msgid "You do not have access to open the file."
13334 msgid "Printing not implemented"
13336 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13337 "No implementado\n"
13338 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13339 "Aún no implementado"
13342 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13346 msgid "Starting Wordpad failed"
13347 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
13350 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13354 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13358 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13362 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13366 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13371 "Is '%1' a filename or directory\n"
13373 "(F - File, D - Directory)\n"
13378 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13379 msgstr "Sobrescribir %s"
13383 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13384 msgstr "Sobrescribir %s"
13387 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13392 msgid "Failed to open '%1'\n"
13393 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13397 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13398 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
13406 msgctxt "Directory key"
13412 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13415 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13416 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13420 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13422 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13423 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13424 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13425 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13426 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13427 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13428 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13429 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13430 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13431 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13432 "[/N] Copy using short names.\n"
13433 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13434 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13435 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13436 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13437 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13438 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13439 "\tarchive attribute.\n"
13440 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13441 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13442 "\t\tthan source.\n"