po: Update Lithuanian translation.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blob99c238b3c9baf0dfd6e8bfce63a79d615d1695e5
1 # Lithuanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-12 21:39+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:55
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
22 #: appwiz.rc:58
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
30 #: appwiz.rc:59
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
34 #: appwiz.rc:62
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
44 #: appwiz.rc:64
45 msgid "&Support Info"
46 msgstr "&Priežiūros informacija..."
48 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
52 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
53 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
57 #: appwiz.rc:72
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
61 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
62 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
63 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
64 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
65 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
66 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
67 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
68 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
69 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
70 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
71 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
72 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
73 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
74 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 #: wordpad.rc:246
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
79 #: appwiz.rc:76
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
84 #: appwiz.rc:77
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
88 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
92 #: appwiz.rc:79
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
96 #: appwiz.rc:80
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
100 #: appwiz.rc:81
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
104 #: appwiz.rc:82
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
108 #: appwiz.rc:83
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
112 #: appwiz.rc:84
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
116 #: appwiz.rc:97
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Wine Gecko diegimo programa"
120 #: appwiz.rc:100
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine nepavyko rasti Gecko paketo reikalingo programoms, įterpiančioms HTML, "
131 "teisingai veikti. Wine gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
132 "\n"
133 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Įdiegti"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
142 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
143 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
144 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
154 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Atsisakyti"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
170 "kompiuterio."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programos"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
182 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Nenurodyta"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Vardas"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Leidėjas"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versija"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Diegimo programos"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programos (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Visi failai (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Atsiunčiama..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Įdiegiama..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
231 "įdiegimas."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Glaudinimo parametrai"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Parinktys..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Įtarpuoti kas"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "kadrų"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Dabartinis formatas:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Bangos forma: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Bangos forma"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Visi multimedijos failai"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "vaizdas"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "garsas"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "neglaudintas"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Atsisakoma..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "%s savybės"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Vykdyti"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Žinynas"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Vediklis"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Atgal"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Toliau >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Baigti"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Užverti"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "A&tstatyti"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
331 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
332 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Žinynas"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "P&akelti"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "&Nuleisti"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Pridėti ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- Ša&linti"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Skirtukas"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Joks"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
374 #: wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Užverti"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Šiandien:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Eiti į šiandien"
386 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Atverti"
391 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Failo &vardas:"
395 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Aplankai:"
399 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
403 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Diskai:"
407 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Tik skaitymui"
411 #: comdlg32.rc:187
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Išsaugoti kaip..."
415 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Išsaugoti kaip"
419 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Spausdinti"
424 #: comdlg32.rc:212
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Spausdintuvas:"
428 #: comdlg32.rc:214
429 msgid "Print Range"
430 msgstr "Spausdinimo rėžis"
432 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Visą"
436 #: comdlg32.rc:216
437 msgid "S&election"
438 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
440 #: comdlg32.rc:217
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Puslapiai"
444 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nuostatos"
448 #: comdlg32.rc:221
449 msgid "&From:"
450 msgstr "n&uo:"
452 #: comdlg32.rc:222
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&iki:"
456 #: comdlg32.rc:223
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
460 #: comdlg32.rc:225
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
464 #: comdlg32.rc:226
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Suspaustas"
468 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
472 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Spausdintuvas"
476 #: comdlg32.rc:236
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
480 #: comdlg32.rc:237
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[nėra]"
484 #: comdlg32.rc:238
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
488 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Padėtis"
492 #: comdlg32.rc:244
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Stačias"
496 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Gulsčias"
500 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Popierius"
504 #: comdlg32.rc:249
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "&Dydis"
508 #: comdlg32.rc:250
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Šaltinis"
512 #: comdlg32.rc:258
513 msgid "Font"
514 msgstr "Šriftas"
516 #: comdlg32.rc:261
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Šriftas:"
520 #: comdlg32.rc:264
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Šrifto &stilius:"
524 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Dydis:"
528 #: comdlg32.rc:274
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Savybės"
532 #: comdlg32.rc:275
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Per&braukimas"
536 #: comdlg32.rc:276
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "&Pabraukimas"
540 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Spalva:"
544 #: comdlg32.rc:280
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Pavyzdys"
548 #: comdlg32.rc:281
549 msgid "AaBbYyZz"
550 msgstr "AaĄąZzŽž"
552 #: comdlg32.rc:282
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
556 #: comdlg32.rc:290
557 msgid "Color"
558 msgstr "Spalva"
560 #: comdlg32.rc:293
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
564 #: comdlg32.rc:294
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
568 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Spal. | Vient."
572 #: comdlg32.rc:296
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Raudona:"
576 #: comdlg32.rc:298
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "Ža&lia:"
580 #: comdlg32.rc:300
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Mėlyna:"
584 #: comdlg32.rc:302
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Atsp.:"
588 #: comdlg32.rc:304
589 msgid "&Sat:"
590 msgstr "&Sodr.:"
592 #: comdlg32.rc:306
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Švies.:"
596 #: comdlg32.rc:316
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
600 #: comdlg32.rc:317
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
604 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Ieškoti"
608 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "Ko &ieškoti:"
612 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
616 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
620 #: comdlg32.rc:331
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Kryptis"
624 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Žemyn"
628 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "&Aukštyn"
632 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "Ieškoti &kito"
636 #: comdlg32.rc:343
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Pakeisti"
640 #: comdlg32.rc:348
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "Kuo pak&eisti:"
644 #: comdlg32.rc:354
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "&Pakeisti"
648 #: comdlg32.rc:355
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "P&akeisti visus"
652 #: comdlg32.rc:372
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
656 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Savybės"
661 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Vardas:"
665 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Būsena:"
669 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Tipas:"
673 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Vieta:"
677 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Komentaras:"
681 #: comdlg32.rc:385
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopijos"
685 #: comdlg32.rc:386
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "&Kopijų skaičius:"
689 #: comdlg32.rc:388
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "Su&dėst."
693 #: comdlg32.rc:391
694 msgid "Print range"
695 msgstr "Rėžis"
697 #: comdlg32.rc:393
698 msgid "Pa&ges"
699 msgstr "Pu&slapiai"
701 #: comdlg32.rc:394
702 msgid "&Selection"
703 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
705 #: comdlg32.rc:397
706 msgid "&from:"
707 msgstr "nuo:"
709 #: comdlg32.rc:398
710 msgid "&to:"
711 msgstr "iki:"
713 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
714 msgid "Si&ze:"
715 msgstr "D&ydis:"
717 #: comdlg32.rc:426
718 msgid "&Source:"
719 msgstr "&Šaltinis:"
721 #: comdlg32.rc:431
722 msgid "P&ortrait"
723 msgstr "&Stačias"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "L&andscape"
727 msgstr "&Gulsčias"
729 #: comdlg32.rc:437
730 msgid "Setup Page"
731 msgstr "Puslapio nuostatos"
733 #: comdlg32.rc:446
734 msgid "&Tray:"
735 msgstr "Dėk&las:"
737 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
738 msgid "&Portrait"
739 msgstr "&Stačias"
741 #: comdlg32.rc:451
742 msgid "Borders"
743 msgstr "Paraštės"
745 #: comdlg32.rc:452
746 msgid "L&eft:"
747 msgstr "&Kairėje:"
749 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
750 msgid "&Right:"
751 msgstr "&Dešinėje:"
753 #: comdlg32.rc:456
754 msgid "T&op:"
755 msgstr "&Viršutinė:"
757 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
758 msgid "&Bottom:"
759 msgstr "&Apatinė:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "P&rinter..."
763 msgstr "S&pausdintuvas..."
765 #: comdlg32.rc:470
766 msgid "Look &in:"
767 msgstr "&Vieta:"
769 #: comdlg32.rc:476
770 msgid "File &name:"
771 msgstr "&Failo vardas:"
773 #: comdlg32.rc:479
774 msgid "Files of &type:"
775 msgstr "Failų &tipai:"
777 #: comdlg32.rc:482
778 msgid "Open as &read-only"
779 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
781 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
782 msgid "&Open"
783 msgstr "&Atverti"
785 #: comdlg32.rc:495
786 msgid "File name:"
787 msgstr "Failo vardas:"
789 #: comdlg32.rc:498
790 msgid "Files of type:"
791 msgstr "Failų tipai:"
793 #: comdlg32.rc:29
794 msgid "&About FolderPicker Test"
795 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
797 #: comdlg32.rc:30
798 msgid "Document Folders"
799 msgstr "Dokumentų aplankai"
801 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
802 msgid "My Documents"
803 msgstr "Dokumentai"
805 #: comdlg32.rc:32
806 msgid "My Favorites"
807 msgstr "Adresynas"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "System Path"
811 msgstr "Sistemos kelias"
813 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
814 msgctxt "display name"
815 msgid "Desktop"
816 msgstr "Darbalaukis"
818 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
819 msgid "Fonts"
820 msgstr "Šriftai"
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Kompiuteris"
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Sistemos aplankai"
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Failas nerastas"
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Failas neegzistuoja.\n"
848 "Ar norite sukurti failą?"
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Failas jau egzistuoja.\n"
856 "Ar norite jį pakeisti?"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
868 "                          / : < > |"
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Kelias neegzistuoja"
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Failas neegzistuoja"
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Sukurti naują aplanką"
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Sąrašas"
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Išsamiai"
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Normalus"
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Pusjuodis"
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Kursyvas"
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Juoda"
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Kaštoninė"
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Tamsiai žalia"
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Tamsiai geltona"
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Tamsiai mėlyna"
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Violetinė"
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 msgid "Teal"
940 msgstr "Tamsiai žydra"
942 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
943 msgid "Gray"
944 msgstr "Pilka"
946 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
947 msgid "Silver"
948 msgstr "Sidabrinė"
950 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
951 msgid "Red"
952 msgstr "Raudona"
954 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
955 msgid "Lime"
956 msgstr "Žalia"
958 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
959 msgid "Yellow"
960 msgstr "Geltona"
962 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
963 msgid "Blue"
964 msgstr "Mėlyna"
966 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
967 msgid "Fuchsia"
968 msgstr "Purpurinė"
970 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
971 msgid "Aqua"
972 msgstr "Žydra"
974 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
975 msgid "White"
976 msgstr "Balta"
978 #: comdlg32.rc:66
979 msgid "Unreadable Entry"
980 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
982 #: comdlg32.rc:68
983 msgid ""
984 "This value does not lie within the page range.\n"
985 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 msgstr ""
987 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
988 "Prašome įvesti reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
990 #: comdlg32.rc:70
991 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
992 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
994 #: comdlg32.rc:72
995 msgid ""
996 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
997 "Please reenter margins."
998 msgstr ""
999 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
1000 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
1002 #: comdlg32.rc:74
1003 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1004 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1006 #: comdlg32.rc:76
1007 msgid ""
1008 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1009 "Please enter a value between 1 and %d."
1010 msgstr ""
1011 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
1012 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
1014 #: comdlg32.rc:77
1015 msgid "A printer error occurred."
1016 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1018 #: comdlg32.rc:78
1019 msgid "No default printer defined."
1020 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1022 #: comdlg32.rc:79
1023 msgid "Cannot find the printer."
1024 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1026 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1027 msgid "Out of memory."
1028 msgstr "Trūksta atminties."
1030 #: comdlg32.rc:81
1031 msgid "An error occurred."
1032 msgstr "Įvyko klaida."
1034 #: comdlg32.rc:82
1035 msgid "Unknown printer driver."
1036 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1038 #: comdlg32.rc:85
1039 msgid ""
1040 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1041 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1042 msgstr ""
1043 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1044 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1045 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
1047 #: comdlg32.rc:151
1048 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1049 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1051 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1052 msgid "&Save"
1053 msgstr "&Išsaugoti"
1055 #: comdlg32.rc:153
1056 msgid "Save &in:"
1057 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1059 #: comdlg32.rc:154
1060 msgid "Save"
1061 msgstr "Išsaugoti"
1063 #: comdlg32.rc:156
1064 msgid "Open File"
1065 msgstr "Atverti failą"
1067 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1068 msgid "Ready"
1069 msgstr "Parengta"
1071 #: comdlg32.rc:94
1072 msgid "Paused; "
1073 msgstr "Pristabdytas; "
1075 #: comdlg32.rc:95
1076 msgid "Error; "
1077 msgstr "Klaida; "
1079 #: comdlg32.rc:96
1080 msgid "Pending deletion; "
1081 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1083 #: comdlg32.rc:97
1084 msgid "Paper jam; "
1085 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1087 #: comdlg32.rc:98
1088 msgid "Out of paper; "
1089 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1091 #: comdlg32.rc:99
1092 msgid "Feed paper manual; "
1093 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1095 #: comdlg32.rc:100
1096 msgid "Paper problem; "
1097 msgstr "Problema su popieriumi; "
1099 #: comdlg32.rc:101
1100 msgid "Printer offline; "
1101 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1103 #: comdlg32.rc:102
1104 msgid "I/O Active; "
1105 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1107 #: comdlg32.rc:103
1108 msgid "Busy; "
1109 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1111 #: comdlg32.rc:104
1112 msgid "Printing; "
1113 msgstr "Spausdina; "
1115 #: comdlg32.rc:105
1116 msgid "Output tray is full; "
1117 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1119 #: comdlg32.rc:106
1120 msgid "Not available; "
1121 msgstr "Nepasiekiama; "
1123 #: comdlg32.rc:107
1124 msgid "Waiting; "
1125 msgstr "Laukia; "
1127 #: comdlg32.rc:108
1128 msgid "Processing; "
1129 msgstr "Apdorojimas; "
1131 #: comdlg32.rc:109
1132 msgid "Initialising; "
1133 msgstr "Inicijuojama; "
1135 #: comdlg32.rc:110
1136 msgid "Warming up; "
1137 msgstr "Kaista; "
1139 #: comdlg32.rc:111
1140 msgid "Toner low; "
1141 msgstr "Baigiasi dažai; "
1143 #: comdlg32.rc:112
1144 msgid "No toner; "
1145 msgstr "Nėra dažų; "
1147 #: comdlg32.rc:113
1148 msgid "Page punt; "
1149 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1151 #: comdlg32.rc:114
1152 msgid "Interrupted by user; "
1153 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1155 #: comdlg32.rc:115
1156 msgid "Out of memory; "
1157 msgstr "Trūksta atminties; "
1159 #: comdlg32.rc:116
1160 msgid "The printer door is open; "
1161 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1163 #: comdlg32.rc:117
1164 msgid "Print server unknown; "
1165 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1167 #: comdlg32.rc:118
1168 msgid "Power save mode; "
1169 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1171 #: comdlg32.rc:87
1172 msgid "Default Printer; "
1173 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1175 #: comdlg32.rc:88
1176 msgid "There are %d documents in the queue"
1177 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1179 #: comdlg32.rc:89
1180 msgid "Margins [inches]"
1181 msgstr "Paraštės [coliai]"
1183 #: comdlg32.rc:90
1184 msgid "Margins [mm]"
1185 msgstr "Paraštės [mm]"
1187 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1188 msgctxt "unit: millimeters"
1189 msgid "mm"
1190 msgstr "mm"
1192 #: credui.rc:42
1193 msgid "&User name:"
1194 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1196 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1197 msgid "&Password:"
1198 msgstr "&Slaptažodis:"
1200 #: credui.rc:47
1201 msgid "&Remember my password"
1202 msgstr "Į&siminti mano slaptažodį"
1204 #: credui.rc:27
1205 msgid "Connect to %s"
1206 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1208 #: credui.rc:28
1209 msgid "Connecting to %s"
1210 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1212 #: credui.rc:29
1213 msgid "Logon unsuccessful"
1214 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1216 #: credui.rc:30
1217 msgid ""
1218 "Make sure that your user name\n"
1219 "and password are correct."
1220 msgstr ""
1221 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1222 "ir slaptažodis yra teisingi."
1224 #: credui.rc:32
1225 msgid ""
1226 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1227 "\n"
1228 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1229 "entering your password."
1230 msgstr ""
1231 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1232 "neteisingai.\n"
1233 "\n"
1234 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1235 "išjungti\n"
1236 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1238 #: credui.rc:31
1239 msgid "Caps Lock is On"
1240 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1242 #: crypt32.rc:27
1243 msgid "Authority Key Identifier"
1244 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1246 #: crypt32.rc:28
1247 msgid "Key Attributes"
1248 msgstr "Rakto atributai"
1250 #: crypt32.rc:29
1251 msgid "Key Usage Restriction"
1252 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1254 #: crypt32.rc:30
1255 msgid "Subject Alternative Name"
1256 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
1258 #: crypt32.rc:31
1259 msgid "Issuer Alternative Name"
1260 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
1262 #: crypt32.rc:32
1263 msgid "Basic Constraints"
1264 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1266 #: crypt32.rc:33
1267 msgid "Key Usage"
1268 msgstr "Rakto naudojimas"
1270 #: crypt32.rc:34
1271 msgid "Certificate Policies"
1272 msgstr "Liudijimo politika"
1274 #: crypt32.rc:35
1275 msgid "Subject Key Identifier"
1276 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1278 #: crypt32.rc:36
1279 msgid "CRL Reason Code"
1280 msgstr "ALS priežasties kodas"
1282 #: crypt32.rc:37
1283 msgid "CRL Distribution Points"
1284 msgstr "ALS platinimo vietos"
1286 #: crypt32.rc:38
1287 msgid "Enhanced Key Usage"
1288 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1290 #: crypt32.rc:39
1291 msgid "Authority Information Access"
1292 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1294 #: crypt32.rc:40
1295 msgid "Certificate Extensions"
1296 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1298 #: crypt32.rc:41
1299 msgid "Next Update Location"
1300 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1302 #: crypt32.rc:42
1303 msgid "Yes or No Trust"
1304 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1306 #: crypt32.rc:43
1307 msgid "Email Address"
1308 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1310 #: crypt32.rc:44
1311 msgid "Unstructured Name"
1312 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1314 #: crypt32.rc:45
1315 msgid "Content Type"
1316 msgstr "Turinio tipas"
1318 #: crypt32.rc:46
1319 msgid "Message Digest"
1320 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1322 #: crypt32.rc:47
1323 msgid "Signing Time"
1324 msgstr "Pasirašymo laikas"
1326 #: crypt32.rc:48
1327 msgid "Counter Sign"
1328 msgstr "Paliudijantis parašas"
1330 #: crypt32.rc:49
1331 msgid "Challenge Password"
1332 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1334 #: crypt32.rc:50
1335 msgid "Unstructured Address"
1336 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1338 #: crypt32.rc:51
1339 msgid "S/MIME Capabilities"
1340 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1342 #: crypt32.rc:52
1343 msgid "Prefer Signed Data"
1344 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1346 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1347 msgctxt "Certification Practice Statement"
1348 msgid "CPS"
1349 msgstr "CPS"
1351 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1352 msgid "User Notice"
1353 msgstr "Naudotojo pastaba"
1355 #: crypt32.rc:55
1356 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1357 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1359 #: crypt32.rc:56
1360 msgid "Certification Authority Issuer"
1361 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1363 #: crypt32.rc:57
1364 msgid "Certification Template Name"
1365 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1367 #: crypt32.rc:58
1368 msgid "Certificate Type"
1369 msgstr "Liudijimo tipas"
1371 #: crypt32.rc:59
1372 msgid "Certificate Manifold"
1373 msgstr "Liudijimo kopija"
1375 #: crypt32.rc:60
1376 msgid "Netscape Cert Type"
1377 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1379 #: crypt32.rc:61
1380 msgid "Netscape Base URL"
1381 msgstr "Netscape bazės URL"
1383 #: crypt32.rc:62
1384 msgid "Netscape Revocation URL"
1385 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1387 #: crypt32.rc:63
1388 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1389 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1391 #: crypt32.rc:64
1392 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1393 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1395 #: crypt32.rc:65
1396 msgid "Netscape CA Policy URL"
1397 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1399 #: crypt32.rc:66
1400 msgid "Netscape SSL ServerName"
1401 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1403 #: crypt32.rc:67
1404 msgid "Netscape Comment"
1405 msgstr "Netscape komentaras"
1407 #: crypt32.rc:68
1408 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1409 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1411 #: crypt32.rc:69
1412 msgid "SpcFinancialCriteria"
1413 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1415 #: crypt32.rc:70
1416 msgid "SpcMinimalCriteria"
1417 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1419 #: crypt32.rc:71
1420 msgid "Country/Region"
1421 msgstr "Valstybė/regionas"
1423 #: crypt32.rc:72
1424 msgid "Organization"
1425 msgstr "Įstaiga"
1427 #: crypt32.rc:73
1428 msgid "Organizational Unit"
1429 msgstr "Įstaigos padalinys"
1431 #: crypt32.rc:74
1432 msgid "Common Name"
1433 msgstr "Vardas, pavardė"
1435 #: crypt32.rc:75
1436 msgid "Locality"
1437 msgstr "Vietovė"
1439 #: crypt32.rc:76
1440 msgid "State or Province"
1441 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1443 #: crypt32.rc:77
1444 msgid "Title"
1445 msgstr "Titulas"
1447 #: crypt32.rc:78
1448 msgid "Given Name"
1449 msgstr "Vardas"
1451 #: crypt32.rc:79
1452 msgid "Initials"
1453 msgstr "Inicialai"
1455 #: crypt32.rc:80
1456 msgid "Surname"
1457 msgstr "Pavardė"
1459 #: crypt32.rc:81
1460 msgid "Domain Component"
1461 msgstr "Srities komponentas"
1463 #: crypt32.rc:82
1464 msgid "Street Address"
1465 msgstr "Adresas"
1467 #: crypt32.rc:83
1468 msgid "Serial Number"
1469 msgstr "Numeris"
1471 #: crypt32.rc:84
1472 msgid "CA Version"
1473 msgstr "LĮ versija"
1475 #: crypt32.rc:85
1476 msgid "Cross CA Version"
1477 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1479 #: crypt32.rc:86
1480 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1481 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1483 #: crypt32.rc:87
1484 msgid "Principal Name"
1485 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1487 #: crypt32.rc:88
1488 msgid "Windows Product Update"
1489 msgstr "Windows produktų naujinimas"
1491 #: crypt32.rc:89
1492 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1493 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1495 #: crypt32.rc:90
1496 msgid "OS Version"
1497 msgstr "OS versija"
1499 #: crypt32.rc:91
1500 msgid "Enrollment CSP"
1501 msgstr "Registravimo CSP"
1503 #: crypt32.rc:92
1504 msgid "CRL Number"
1505 msgstr "ALS numeris"
1507 #: crypt32.rc:93
1508 msgid "Delta CRL Indicator"
1509 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1511 #: crypt32.rc:94
1512 msgid "Issuing Distribution Point"
1513 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1515 #: crypt32.rc:95
1516 msgid "Freshest CRL"
1517 msgstr "Naujausias ALS"
1519 #: crypt32.rc:96
1520 msgid "Name Constraints"
1521 msgstr "Vardo ribojimai"
1523 #: crypt32.rc:97
1524 msgid "Policy Mappings"
1525 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1527 #: crypt32.rc:98
1528 msgid "Policy Constraints"
1529 msgstr "Politikos ribojimai"
1531 #: crypt32.rc:99
1532 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1533 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1535 #: crypt32.rc:100
1536 msgid "Application Policies"
1537 msgstr "Programos politika"
1539 #: crypt32.rc:101
1540 msgid "Application Policy Mappings"
1541 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1543 #: crypt32.rc:102
1544 msgid "Application Policy Constraints"
1545 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1547 #: crypt32.rc:103
1548 msgid "CMC Data"
1549 msgstr "CMC duomenys"
1551 #: crypt32.rc:104
1552 msgid "CMC Response"
1553 msgstr "CMC atsakymas"
1555 #: crypt32.rc:105
1556 msgid "Unsigned CMC Request"
1557 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1559 #: crypt32.rc:106
1560 msgid "CMC Status Info"
1561 msgstr "CMC būsenos informacija"
1563 #: crypt32.rc:107
1564 msgid "CMC Extensions"
1565 msgstr "CMC plėtiniai"
1567 #: crypt32.rc:108
1568 msgid "CMC Attributes"
1569 msgstr "CMC atributai"
1571 #: crypt32.rc:109
1572 msgid "PKCS 7 Data"
1573 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1575 #: crypt32.rc:110
1576 msgid "PKCS 7 Signed"
1577 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1579 #: crypt32.rc:111
1580 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1581 msgstr "PKCS 7 voke"
1583 #: crypt32.rc:112
1584 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1585 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1587 #: crypt32.rc:113
1588 msgid "PKCS 7 Digested"
1589 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1591 #: crypt32.rc:114
1592 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1593 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1595 #: crypt32.rc:115
1596 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1597 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1599 #: crypt32.rc:116
1600 msgid "Virtual Base CRL Number"
1601 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1603 #: crypt32.rc:117
1604 msgid "Next CRL Publish"
1605 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1607 #: crypt32.rc:118
1608 msgid "CA Encryption Certificate"
1609 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1611 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1612 msgid "Key Recovery Agent"
1613 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1615 #: crypt32.rc:120
1616 msgid "Certificate Template Information"
1617 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1619 #: crypt32.rc:121
1620 msgid "Enterprise Root OID"
1621 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1623 #: crypt32.rc:122
1624 msgid "Dummy Signer"
1625 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1627 #: crypt32.rc:123
1628 msgid "Encrypted Private Key"
1629 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1631 #: crypt32.rc:124
1632 msgid "Published CRL Locations"
1633 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1635 #: crypt32.rc:125
1636 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1637 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1639 #: crypt32.rc:126
1640 msgid "Transaction Id"
1641 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1643 #: crypt32.rc:127
1644 msgid "Sender Nonce"
1645 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1647 #: crypt32.rc:128
1648 msgid "Recipient Nonce"
1649 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1651 #: crypt32.rc:129
1652 msgid "Reg Info"
1653 msgstr "Registracijos informacija"
1655 #: crypt32.rc:130
1656 msgid "Get Certificate"
1657 msgstr "Gauti liudijimą"
1659 #: crypt32.rc:131
1660 msgid "Get CRL"
1661 msgstr "Gauti ALS"
1663 #: crypt32.rc:132
1664 msgid "Revoke Request"
1665 msgstr "Atšaukti užklausą"
1667 #: crypt32.rc:133
1668 msgid "Query Pending"
1669 msgstr "Laukia užklausa"
1671 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1672 msgid "Certificate Trust List"
1673 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1675 #: crypt32.rc:135
1676 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1677 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1679 #: crypt32.rc:136
1680 msgid "Private Key Usage Period"
1681 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1683 #: crypt32.rc:137
1684 msgid "Client Information"
1685 msgstr "Kliento informacija"
1687 #: crypt32.rc:138
1688 msgid "Server Authentication"
1689 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1691 #: crypt32.rc:139
1692 msgid "Client Authentication"
1693 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1695 #: crypt32.rc:140
1696 msgid "Code Signing"
1697 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1699 #: crypt32.rc:141
1700 msgid "Secure Email"
1701 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1703 #: crypt32.rc:142
1704 msgid "Time Stamping"
1705 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1707 #: crypt32.rc:143
1708 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1709 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1711 #: crypt32.rc:144
1712 msgid "Microsoft Time Stamping"
1713 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1715 #: crypt32.rc:145
1716 msgid "IP security end system"
1717 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1719 #: crypt32.rc:146
1720 msgid "IP security tunnel termination"
1721 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1723 #: crypt32.rc:147
1724 msgid "IP security user"
1725 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1727 #: crypt32.rc:148
1728 msgid "Encrypting File System"
1729 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1731 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1732 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1733 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1735 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1736 msgid "Windows System Component Verification"
1737 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1739 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1740 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1741 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1743 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1744 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1745 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1747 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1748 msgid "Key Pack Licenses"
1749 msgstr "Kodų pako licencijos"
1751 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1752 msgid "License Server Verification"
1753 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1755 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1756 msgid "Smart Card Logon"
1757 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1759 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1760 msgid "Digital Rights"
1761 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1763 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1764 msgid "Qualified Subordination"
1765 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1767 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1768 msgid "Key Recovery"
1769 msgstr "Rakto atkūrimas"
1771 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1772 msgid "Document Signing"
1773 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1775 #: crypt32.rc:160
1776 msgid "IP security IKE intermediate"
1777 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1779 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1780 msgid "File Recovery"
1781 msgstr "Failų atkūrimas"
1783 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1784 msgid "Root List Signer"
1785 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1787 #: crypt32.rc:163
1788 msgid "All application policies"
1789 msgstr "Visos programų politikos"
1791 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1792 msgid "Directory Service Email Replication"
1793 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1795 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1796 msgid "Certificate Request Agent"
1797 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1799 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1800 msgid "Lifetime Signing"
1801 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1803 #: crypt32.rc:167
1804 msgid "All issuance policies"
1805 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1807 #: crypt32.rc:172
1808 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1809 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1811 #: crypt32.rc:173
1812 msgid "Personal"
1813 msgstr "Asmeniniai"
1815 #: crypt32.rc:174
1816 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1817 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1819 #: crypt32.rc:175
1820 msgid "Other People"
1821 msgstr "Kiti žmonės"
1823 #: crypt32.rc:176
1824 msgid "Trusted Publishers"
1825 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1827 #: crypt32.rc:177
1828 msgid "Untrusted Certificates"
1829 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1831 #: crypt32.rc:182
1832 msgid "KeyID="
1833 msgstr "Rakto identifikatorius="
1835 #: crypt32.rc:183
1836 msgid "Certificate Issuer"
1837 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1839 #: crypt32.rc:184
1840 msgid "Certificate Serial Number="
1841 msgstr "Liudijimo numeris="
1843 #: crypt32.rc:185
1844 msgid "Other Name="
1845 msgstr "Kitas vardas="
1847 #: crypt32.rc:186
1848 msgid "Email Address="
1849 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1851 #: crypt32.rc:187
1852 msgid "DNS Name="
1853 msgstr "DNS vardas="
1855 #: crypt32.rc:188
1856 msgid "Directory Address"
1857 msgstr "Katalogo adresas"
1859 #: crypt32.rc:189
1860 msgid "URL="
1861 msgstr "URL="
1863 #: crypt32.rc:190
1864 msgid "IP Address="
1865 msgstr "IP adresas="
1867 #: crypt32.rc:191
1868 msgid "Mask="
1869 msgstr "Kaukė="
1871 #: crypt32.rc:192
1872 msgid "Registered ID="
1873 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1875 #: crypt32.rc:193
1876 msgid "Unknown Key Usage"
1877 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1879 #: crypt32.rc:194
1880 msgid "Subject Type="
1881 msgstr "Subjekto tipas="
1883 #: crypt32.rc:195
1884 msgctxt "Certificate Authority"
1885 msgid "CA"
1886 msgstr "CA"
1888 #: crypt32.rc:196
1889 msgid "End Entity"
1890 msgstr "Esybės pabaiga"
1892 #: crypt32.rc:197
1893 msgid "Path Length Constraint="
1894 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1896 #: crypt32.rc:198
1897 msgctxt "path length"
1898 msgid "None"
1899 msgstr "Nėra"
1901 #: crypt32.rc:199
1902 msgid "Information Not Available"
1903 msgstr "Informacija neprieinama"
1905 #: crypt32.rc:200
1906 msgid "Authority Info Access"
1907 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1909 #: crypt32.rc:201
1910 msgid "Access Method="
1911 msgstr "Prieigos metodas="
1913 #: crypt32.rc:202
1914 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1915 msgid "OCSP"
1916 msgstr "OCSP"
1918 #: crypt32.rc:203
1919 msgid "CA Issuers"
1920 msgstr "LĮ išdavėjai"
1922 #: crypt32.rc:204
1923 msgid "Unknown Access Method"
1924 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1926 #: crypt32.rc:205
1927 msgid "Alternative Name"
1928 msgstr "Alternatyvus vardas"
1930 #: crypt32.rc:206
1931 msgid "CRL Distribution Point"
1932 msgstr "ALS platinimo vieta"
1934 #: crypt32.rc:207
1935 msgid "Distribution Point Name"
1936 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1938 #: crypt32.rc:208
1939 msgid "Full Name"
1940 msgstr "Asmenvardis"
1942 #: crypt32.rc:209
1943 msgid "RDN Name"
1944 msgstr "RDN vardas"
1946 #: crypt32.rc:210
1947 msgid "CRL Reason="
1948 msgstr "ALS priežastis="
1950 #: crypt32.rc:211
1951 msgid "CRL Issuer"
1952 msgstr "ALS išdavėjas"
1954 #: crypt32.rc:212
1955 msgid "Key Compromise"
1956 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1958 #: crypt32.rc:213
1959 msgid "CA Compromise"
1960 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1962 #: crypt32.rc:214
1963 msgid "Affiliation Changed"
1964 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1966 #: crypt32.rc:215
1967 msgid "Superseded"
1968 msgstr "Išstūmimas"
1970 #: crypt32.rc:216
1971 msgid "Operation Ceased"
1972 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1974 #: crypt32.rc:217
1975 msgid "Certificate Hold"
1976 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1978 #: crypt32.rc:218
1979 msgid "Financial Information="
1980 msgstr "Finansinė informacija="
1982 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1983 msgid "Available"
1984 msgstr "Prieinama"
1986 #: crypt32.rc:220
1987 msgid "Not Available"
1988 msgstr "Neprieinama"
1990 #: crypt32.rc:221
1991 msgid "Meets Criteria="
1992 msgstr "Atitinka kriterijus="
1994 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1995 msgid "Yes"
1996 msgstr "Taip"
1998 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1999 msgid "No"
2000 msgstr "Ne"
2002 #: crypt32.rc:224
2003 msgid "Digital Signature"
2004 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2006 #: crypt32.rc:225
2007 msgid "Non-Repudiation"
2008 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2010 #: crypt32.rc:226
2011 msgid "Key Encipherment"
2012 msgstr "Rakto užšifravimas"
2014 #: crypt32.rc:227
2015 msgid "Data Encipherment"
2016 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2018 #: crypt32.rc:228
2019 msgid "Key Agreement"
2020 msgstr "Rakto susitarimas"
2022 #: crypt32.rc:229
2023 msgid "Certificate Signing"
2024 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2026 #: crypt32.rc:230
2027 msgid "Off-line CRL Signing"
2028 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2030 #: crypt32.rc:231
2031 msgid "CRL Signing"
2032 msgstr "ALS pasirašymas"
2034 #: crypt32.rc:232
2035 msgid "Encipher Only"
2036 msgstr "Tik užšifravimas"
2038 #: crypt32.rc:233
2039 msgid "Decipher Only"
2040 msgstr "Tik dešifravimas"
2042 #: crypt32.rc:234
2043 msgid "SSL Client Authentication"
2044 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2046 #: crypt32.rc:235
2047 msgid "SSL Server Authentication"
2048 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2050 #: crypt32.rc:236
2051 msgid "S/MIME"
2052 msgstr "S/MIME"
2054 #: crypt32.rc:237
2055 msgid "Signature"
2056 msgstr "Parašas"
2058 #: crypt32.rc:238
2059 msgid "SSL CA"
2060 msgstr "SSL LĮ"
2062 #: crypt32.rc:239
2063 msgid "S/MIME CA"
2064 msgstr "S/MIME LĮ"
2066 #: crypt32.rc:240
2067 msgid "Signature CA"
2068 msgstr "Parašo LĮ"
2070 #: cryptdlg.rc:27
2071 msgid "Certificate Policy"
2072 msgstr "Liudijimo politika"
2074 #: cryptdlg.rc:28
2075 msgid "Policy Identifier: "
2076 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2078 #: cryptdlg.rc:29
2079 msgid "Policy Qualifier Info"
2080 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2082 #: cryptdlg.rc:30
2083 msgid "Policy Qualifier Id="
2084 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2086 #: cryptdlg.rc:33
2087 msgid "Qualifier"
2088 msgstr "Kvalifikatorius"
2090 #: cryptdlg.rc:34
2091 msgid "Notice Reference"
2092 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2094 #: cryptdlg.rc:35
2095 msgid "Organization="
2096 msgstr "Įstaiga="
2098 #: cryptdlg.rc:36
2099 msgid "Notice Number="
2100 msgstr "Pranešimo numeris="
2102 #: cryptdlg.rc:37
2103 msgid "Notice Text="
2104 msgstr "Pranešimo tekstas="
2106 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2107 msgid "General"
2108 msgstr "Bendrosios"
2110 #: cryptui.rc:188
2111 msgid "&Install Certificate..."
2112 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2114 #: cryptui.rc:189
2115 msgid "Issuer &Statement"
2116 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2118 #: cryptui.rc:197
2119 msgid "&Show:"
2120 msgstr "&Rodyti:"
2122 #: cryptui.rc:202
2123 msgid "&Edit Properties..."
2124 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2126 #: cryptui.rc:203
2127 msgid "&Copy to File..."
2128 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2130 #: cryptui.rc:207
2131 msgid "Certification Path"
2132 msgstr "Liudijimo kelias"
2134 #: cryptui.rc:211
2135 msgid "Certification &path"
2136 msgstr "Liudijimo &kelias"
2138 #: cryptui.rc:214
2139 msgid "&View Certificate"
2140 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2142 #: cryptui.rc:215
2143 msgid "Certificate &status:"
2144 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2146 #: cryptui.rc:221
2147 msgid "Disclaimer"
2148 msgstr "Garantijų nedavimas"
2150 #: cryptui.rc:228
2151 msgid "More &Info"
2152 msgstr "Daugiau &informacijos"
2154 #: cryptui.rc:236
2155 msgid "&Friendly name:"
2156 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2158 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2159 msgid "&Description:"
2160 msgstr "&Aprašas:"
2162 #: cryptui.rc:240
2163 msgid "Certificate purposes"
2164 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2166 #: cryptui.rc:241
2167 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2168 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2170 #: cryptui.rc:243
2171 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2172 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2174 #: cryptui.rc:245
2175 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2176 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2178 #: cryptui.rc:250
2179 msgid "Add &Purpose..."
2180 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2182 #: cryptui.rc:254
2183 msgid "Add Purpose"
2184 msgstr "Pridėti paskirtį"
2186 #: cryptui.rc:257
2187 msgid ""
2188 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2189 msgstr ""
2190 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2191 "pridėti:"
2193 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2194 msgid "Select Certificate Store"
2195 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2197 #: cryptui.rc:268
2198 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2199 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2201 #: cryptui.rc:271
2202 msgid "&Show physical stores"
2203 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2205 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2206 msgid "Certificate Import Wizard"
2207 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2209 #: cryptui.rc:280
2210 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2211 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2213 #: cryptui.rc:283
2214 msgid ""
2215 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2216 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2217 "\n"
2218 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2219 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2220 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2221 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2222 "\n"
2223 "To continue, click Next."
2224 msgstr ""
2225 "Šis vediklis padeda jums importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2226 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2227 "\n"
2228 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2229 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2230 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2231 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2232 "\n"
2233 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2235 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2236 msgid "&File name:"
2237 msgstr "&Failas:"
2239 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2240 msgid "B&rowse..."
2241 msgstr "Pari&nkti..."
2243 #: cryptui.rc:294
2244 msgid ""
2245 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2246 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2247 msgstr ""
2248 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2249 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2251 #: cryptui.rc:296
2252 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2253 msgstr "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (.p7b)"
2255 #: cryptui.rc:298
2256 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2257 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2259 #: cryptui.rc:300
2260 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2261 msgstr "Microsoft išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (.sst)"
2263 #: cryptui.rc:308
2264 msgid ""
2265 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2266 "location for the certificates."
2267 msgstr ""
2268 "Wine gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba jūs galite nurodyti "
2269 "vietą liudijimams."
2271 #: cryptui.rc:310
2272 msgid "&Automatically select certificate store"
2273 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2275 #: cryptui.rc:312
2276 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2277 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2279 #: cryptui.rc:322
2280 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2281 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2283 #: cryptui.rc:324
2284 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2285 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2287 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2288 msgid "You have specified the following settings:"
2289 msgstr "Jūs nurodėte šias nuostatas:"
2291 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2292 msgid "Certificates"
2293 msgstr "Liudijimai"
2295 #: cryptui.rc:337
2296 msgid "I&ntended purpose:"
2297 msgstr "&Numatytos paskirtys:"
2299 #: cryptui.rc:341
2300 msgid "&Import..."
2301 msgstr "&Importuoti..."
2303 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2304 msgid "&Export..."
2305 msgstr "&Eksportuoti..."
2307 #: cryptui.rc:344
2308 msgid "&Advanced..."
2309 msgstr "Išs&amiau..."
2311 #: cryptui.rc:345
2312 msgid "Certificate intended purposes"
2313 msgstr "Liudijimo numatytos paskirtys"
2315 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2316 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2317 #: wordpad.rc:66
2318 msgid "&View"
2319 msgstr "&Rodymas"
2321 #: cryptui.rc:352
2322 msgid "Advanced Options"
2323 msgstr "Išsamios parinktys"
2325 #: cryptui.rc:355
2326 msgid "Certificate purpose"
2327 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2329 #: cryptui.rc:356
2330 msgid ""
2331 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2332 msgstr ""
2333 "Išrinkite vieną ar daugiau paskirčių rodymui, kai yra pasirinkta „papildomos "
2334 "paskirtys“."
2336 #: cryptui.rc:358
2337 msgid "&Certificate purposes:"
2338 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2340 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2341 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2342 msgid "Certificate Export Wizard"
2343 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2345 #: cryptui.rc:370
2346 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2347 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2349 #: cryptui.rc:373
2350 msgid ""
2351 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2352 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2353 "\n"
2354 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2355 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2356 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2357 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "\n"
2359 "To continue, click Next."
2360 msgstr ""
2361 "Šis vediklis padeda jums eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus "
2362 "ir patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2363 "\n"
2364 "Liudijimas gali būti naudojamas nustatyti jūsų ar kompiuterio su kuriuo "
2365 "esate užmezgę ryšį tapatumą. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo "
2366 "nustatymui ir pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, "
2367 "atšauktų liudijimų sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2368 "\n"
2369 "Jei norite tęsti, spauskite Kitas."
2371 #: cryptui.rc:381
2372 msgid ""
2373 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2374 "to protect the private key on a later page."
2375 msgstr ""
2376 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2377 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2379 #: cryptui.rc:382
2380 msgid "Do you wish to export the private key?"
2381 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2383 #: cryptui.rc:383
2384 msgid "&Yes, export the private key"
2385 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2387 #: cryptui.rc:385
2388 msgid "N&o, do not export the private key"
2389 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2391 #: cryptui.rc:396
2392 msgid "&Confirm password:"
2393 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2395 #: cryptui.rc:404
2396 msgid "Select the format you want to use:"
2397 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2399 #: cryptui.rc:405
2400 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2401 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (.cer)"
2403 #: cryptui.rc:407
2404 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2405 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (.cer)"
2407 #: cryptui.rc:409
2408 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2409 msgstr ""
2410 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (.p7b):"
2412 #: cryptui.rc:411
2413 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2414 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2416 #: cryptui.rc:413
2417 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2418 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (.pfx)"
2420 #: cryptui.rc:415
2421 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2422 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2424 #: cryptui.rc:417
2425 msgid "&Enable strong encryption"
2426 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2428 #: cryptui.rc:419
2429 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2430 msgstr "Iš&trinti privatųjį raktą, kai eksportas sėkmingas"
2432 #: cryptui.rc:436
2433 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2434 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2436 #: cryptui.rc:438
2437 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2438 msgstr "Jūs sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2440 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2441 msgid "Certificate"
2442 msgstr "Liudijimas"
2444 #: cryptui.rc:28
2445 msgid "Certificate Information"
2446 msgstr "Liudijimo informacija"
2448 #: cryptui.rc:29
2449 msgid ""
2450 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2451 "altered or corrupted."
2452 msgstr ""
2453 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2454 "pažeistas."
2456 #: cryptui.rc:30
2457 msgid ""
2458 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2459 "trusted root certificate store."
2460 msgstr ""
2461 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
2462 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2464 #: cryptui.rc:31
2465 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2466 msgstr ""
2467 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2469 #: cryptui.rc:32
2470 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2471 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2473 #: cryptui.rc:33
2474 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2475 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2477 #: cryptui.rc:34
2478 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2479 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
2481 #: cryptui.rc:35
2482 msgid "Issued to: "
2483 msgstr "Kam išduota: "
2485 #: cryptui.rc:36
2486 msgid "Issued by: "
2487 msgstr "Išdavė: "
2489 #: cryptui.rc:37
2490 msgid "Valid from "
2491 msgstr "Galioja nuo "
2493 #: cryptui.rc:38
2494 msgid " to "
2495 msgstr " iki "
2497 #: cryptui.rc:39
2498 msgid "This certificate has an invalid signature."
2499 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2501 #: cryptui.rc:40
2502 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2503 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2505 #: cryptui.rc:41
2506 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2507 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
2509 #: cryptui.rc:42
2510 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2511 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
2513 #: cryptui.rc:43
2514 msgid "This certificate is OK."
2515 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
2517 #: cryptui.rc:44
2518 msgid "Field"
2519 msgstr "Laukas"
2521 #: cryptui.rc:45
2522 msgid "Value"
2523 msgstr "Reikšmė"
2525 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2526 msgid "<All>"
2527 msgstr "<visi laukai>"
2529 #: cryptui.rc:47
2530 msgid "Version 1 Fields Only"
2531 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2533 #: cryptui.rc:48
2534 msgid "Extensions Only"
2535 msgstr "Tik plėtiniai"
2537 #: cryptui.rc:49
2538 msgid "Critical Extensions Only"
2539 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2541 #: cryptui.rc:50
2542 msgid "Properties Only"
2543 msgstr "Tik savybės"
2545 #: cryptui.rc:52
2546 msgid "Serial number"
2547 msgstr "Numeris"
2549 #: cryptui.rc:53
2550 msgid "Issuer"
2551 msgstr "Išdavėjas"
2553 #: cryptui.rc:54
2554 msgid "Valid from"
2555 msgstr "Galioja nuo"
2557 #: cryptui.rc:55
2558 msgid "Valid to"
2559 msgstr "Galioja iki"
2561 #: cryptui.rc:56
2562 msgid "Subject"
2563 msgstr "Subjektas"
2565 #: cryptui.rc:57
2566 msgid "Public key"
2567 msgstr "Viešasis raktas"
2569 #: cryptui.rc:58
2570 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2571 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2573 #: cryptui.rc:59
2574 msgid "SHA1 hash"
2575 msgstr "maiša SHA1"
2577 #: cryptui.rc:60
2578 msgid "Enhanced key usage (property)"
2579 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2581 #: cryptui.rc:61
2582 msgid "Friendly name"
2583 msgstr "Draugiškas vardas"
2585 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2586 msgid "Description"
2587 msgstr "Aprašas"
2589 #: cryptui.rc:63
2590 msgid "Certificate Properties"
2591 msgstr "Liudijimo savybės"
2593 #: cryptui.rc:64
2594 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2595 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2597 #: cryptui.rc:65
2598 msgid "The OID you entered already exists."
2599 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2601 #: cryptui.rc:67
2602 msgid "Please select a certificate store."
2603 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
2605 #: cryptui.rc:69
2606 msgid ""
2607 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2608 "select another file."
2609 msgstr ""
2610 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
2611 "kitą failą."
2613 #: cryptui.rc:70
2614 msgid "File to Import"
2615 msgstr "Importo failas"
2617 #: cryptui.rc:71
2618 msgid "Specify the file you want to import."
2619 msgstr "Nurodykite failą importui."
2621 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2622 msgid "Certificate Store"
2623 msgstr "Liudijimų saugykla"
2625 #: cryptui.rc:73
2626 msgid ""
2627 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2628 "lists, and certificate trust lists."
2629 msgstr ""
2630 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2631 "patikintų liudijimų sąrašai."
2633 #: cryptui.rc:74
2634 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2635 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2637 #: cryptui.rc:75
2638 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2639 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2641 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2642 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2643 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2645 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2646 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2647 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2649 #: cryptui.rc:78
2650 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2651 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2653 #: cryptui.rc:79
2654 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2655 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2657 #: cryptui.rc:81
2658 msgid "Please select a file."
2659 msgstr "Prašau išrinkite failą."
2661 #: cryptui.rc:82
2662 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2663 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
2665 #: cryptui.rc:83
2666 msgid "Could not open "
2667 msgstr "Nepavyko atverti "
2669 #: cryptui.rc:84
2670 msgid "Determined by the program"
2671 msgstr "Nustatyta programos"
2673 #: cryptui.rc:85
2674 msgid "Please select a store"
2675 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
2677 #: cryptui.rc:86
2678 msgid "Certificate Store Selected"
2679 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2681 #: cryptui.rc:87
2682 msgid "Automatically determined by the program"
2683 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2685 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2686 msgid "File"
2687 msgstr "Failas"
2689 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2690 msgid "Content"
2691 msgstr "Turinys"
2693 #: cryptui.rc:91
2694 msgid "Certificate Revocation List"
2695 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2697 #: cryptui.rc:93
2698 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2699 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2701 #: cryptui.rc:94
2702 msgid "Personal Information Exchange"
2703 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2705 #: cryptui.rc:96
2706 msgid "The import was successful."
2707 msgstr "Importas sėkmingas."
2709 #: cryptui.rc:97
2710 msgid "The import failed."
2711 msgstr "Importas nepavyko."
2713 #: cryptui.rc:98
2714 msgid "Arial"
2715 msgstr "Arial"
2717 #: cryptui.rc:100
2718 msgid "<Advanced Purposes>"
2719 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2721 #: cryptui.rc:101
2722 msgid "Issued To"
2723 msgstr "Kam išduotas"
2725 #: cryptui.rc:102
2726 msgid "Issued By"
2727 msgstr "Išdavė"
2729 #: cryptui.rc:103
2730 msgid "Expiration Date"
2731 msgstr "Galiojimo data"
2733 #: cryptui.rc:104
2734 msgid "Friendly Name"
2735 msgstr "Draugiškas vardas"
2737 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2738 msgid "<None>"
2739 msgstr "<jokios>"
2741 #: cryptui.rc:107
2742 msgid ""
2743 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2744 "sign messages with it.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2748 "pasirašyti pranešimų.\n"
2749 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2751 #: cryptui.rc:108
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2754 "sign messages with them.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 msgstr ""
2757 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2758 "pasirašyti pranešimų.\n"
2759 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2761 #: cryptui.rc:109
2762 msgid ""
2763 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2764 "verify messages signed with it.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2767 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2768 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2769 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2771 #: cryptui.rc:110
2772 msgid ""
2773 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2774 "verify messages signed with it.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
2778 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
2779 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2781 #: cryptui.rc:111
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2784 "trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2786 msgstr ""
2787 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2788 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2790 #: cryptui.rc:112
2791 msgid ""
2792 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2793 "trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr ""
2796 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2797 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2799 #: cryptui.rc:113
2800 msgid ""
2801 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2802 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2804 msgstr ""
2805 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2806 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2807 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2809 #: cryptui.rc:114
2810 msgid ""
2811 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2812 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2813 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2814 msgstr ""
2815 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2816 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2817 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2819 #: cryptui.rc:115
2820 msgid ""
2821 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2823 msgstr ""
2824 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2825 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2827 #: cryptui.rc:116
2828 msgid ""
2829 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2831 msgstr ""
2832 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2833 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2835 #: cryptui.rc:117
2836 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2837 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2839 #: cryptui.rc:118
2840 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2841 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2843 #: cryptui.rc:121
2844 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2845 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2847 #: cryptui.rc:122
2848 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2849 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2851 #: cryptui.rc:123
2852 msgid ""
2853 "Ensures software came from software publisher\n"
2854 "Protects software from alteration after publication"
2855 msgstr ""
2856 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2857 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2859 #: cryptui.rc:124
2860 msgid "Protects e-mail messages"
2861 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2863 #: cryptui.rc:125
2864 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2865 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2867 #: cryptui.rc:126
2868 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2869 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2871 #: cryptui.rc:127
2872 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2873 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2875 #: cryptui.rc:128
2876 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2877 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2879 #: cryptui.rc:144
2880 msgid "Private Key Archival"
2881 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2883 #: cryptui.rc:148
2884 msgid "Export Format"
2885 msgstr "Eksporto formatas"
2887 #: cryptui.rc:149
2888 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2889 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2891 #: cryptui.rc:150
2892 msgid "Export Filename"
2893 msgstr "Eksporto failas"
2895 #: cryptui.rc:151
2896 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2897 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2899 #: cryptui.rc:152
2900 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2901 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2903 #: cryptui.rc:153
2904 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2905 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2907 #: cryptui.rc:154
2908 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2909 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2911 #: cryptui.rc:157
2912 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2913 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2915 #: cryptui.rc:158
2916 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2917 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2919 #: cryptui.rc:159
2920 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2921 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2923 #: cryptui.rc:160
2924 msgid "File Format"
2925 msgstr "Failo formatas"
2927 #: cryptui.rc:161
2928 msgid "Include all certificates in certificate path"
2929 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2931 #: cryptui.rc:162
2932 msgid "Export keys"
2933 msgstr "Eksportuoti raktus"
2935 #: cryptui.rc:165
2936 msgid "The export was successful."
2937 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2939 #: cryptui.rc:166
2940 msgid "The export failed."
2941 msgstr "Eksportas nepavyko."
2943 #: cryptui.rc:167
2944 msgid "Export Private Key"
2945 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2947 #: cryptui.rc:168
2948 msgid ""
2949 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2950 "certificate."
2951 msgstr ""
2952 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2953 "liudijimu."
2955 #: cryptui.rc:169
2956 msgid "Enter Password"
2957 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2959 #: cryptui.rc:170
2960 msgid "You may password-protect a private key."
2961 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2963 #: cryptui.rc:171
2964 msgid "The passwords do not match."
2965 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2967 #: cryptui.rc:172
2968 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2969 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2971 #: cryptui.rc:173
2972 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2973 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2975 #: devenum.rc:32
2976 msgid "Default DirectSound"
2977 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2979 #: devenum.rc:33
2980 msgid "DirectSound: %s"
2981 msgstr "DirectSound: %s"
2983 #: devenum.rc:34
2984 msgid "Default WaveOut Device"
2985 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2987 #: devenum.rc:35
2988 msgid "Default MidiOut Device"
2989 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2991 #: dinput.rc:40
2992 msgid "Configure Devices"
2993 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2995 #: dinput.rc:45
2996 msgid "Reset"
2997 msgstr "Atkurti"
2999 #: dinput.rc:48
3000 msgid "Player"
3001 msgstr "Žaidėjas"
3003 #: dinput.rc:49
3004 msgid "Device"
3005 msgstr "Įtaisas"
3007 #: dinput.rc:50
3008 msgid "Actions"
3009 msgstr "Veiksmai"
3011 #: dinput.rc:51
3012 msgid "Mapping"
3013 msgstr "Susiejimas"
3015 #: dinput.rc:53
3016 msgid "Show Assigned First"
3017 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
3019 #: dinput.rc:34
3020 msgid "Action"
3021 msgstr "Veiksmas"
3023 #: dinput.rc:35
3024 msgid "Object"
3025 msgstr "Objektas"
3027 #: dxdiagn.rc:25
3028 msgid "Regional Setting"
3029 msgstr "Regiono nuostatos"
3031 #: dxdiagn.rc:26
3032 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3033 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3035 #: gdi32.rc:25
3036 msgid "Western"
3037 msgstr "Vakarų Europos"
3039 #: gdi32.rc:26
3040 msgid "Central European"
3041 msgstr "Vidurio Europos"
3043 #: gdi32.rc:27
3044 msgid "Cyrillic"
3045 msgstr "Kirilica"
3047 #: gdi32.rc:28
3048 msgid "Greek"
3049 msgstr "Graikų"
3051 #: gdi32.rc:29
3052 msgid "Turkish"
3053 msgstr "Turkų"
3055 #: gdi32.rc:30
3056 msgid "Hebrew"
3057 msgstr "Hebrajų"
3059 #: gdi32.rc:31
3060 msgid "Arabic"
3061 msgstr "Arabų"
3063 #: gdi32.rc:32
3064 msgid "Baltic"
3065 msgstr "Baltų"
3067 #: gdi32.rc:33
3068 msgid "Vietnamese"
3069 msgstr "Vietnamiečių"
3071 #: gdi32.rc:34
3072 msgid "Thai"
3073 msgstr "Tajų"
3075 #: gdi32.rc:35
3076 msgid "Japanese"
3077 msgstr "Japonų"
3079 #: gdi32.rc:36
3080 msgid "CHINESE_GB2312"
3081 msgstr "CHINESE_GB2312"
3083 #: gdi32.rc:37
3084 msgid "Hangul"
3085 msgstr "Hangul"
3087 #: gdi32.rc:38
3088 msgid "CHINESE_BIG5"
3089 msgstr "CHINESE_BIG5"
3091 #: gdi32.rc:39
3092 msgid "Hangul(Johab)"
3093 msgstr "Hangul (Johab)"
3095 #: gdi32.rc:40
3096 msgid "Symbol"
3097 msgstr "Simboliai"
3099 #: gdi32.rc:41
3100 msgid "OEM/DOS"
3101 msgstr "OEM/DOS"
3103 #: gphoto2.rc:27
3104 msgid "Files on Camera"
3105 msgstr "Failai kameroje"
3107 #: gphoto2.rc:31
3108 msgid "Import Selected"
3109 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3111 #: gphoto2.rc:32
3112 msgid "Preview"
3113 msgstr "Peržiūra"
3115 #: gphoto2.rc:33
3116 msgid "Import All"
3117 msgstr "Importuoti visus"
3119 #: gphoto2.rc:34
3120 msgid "Skip This Dialog"
3121 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3123 #: gphoto2.rc:35
3124 msgid "Exit"
3125 msgstr "Išeiti"
3127 #: gphoto2.rc:40
3128 msgid "Transferring"
3129 msgstr "Perduodama"
3131 #: gphoto2.rc:43
3132 msgid "Transferring... Please Wait"
3133 msgstr "Perduodama... Prašome palaukti"
3135 #: gphoto2.rc:48
3136 msgid "Connecting to camera"
3137 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3139 #: gphoto2.rc:52
3140 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3141 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Prašome palaukti"
3143 #: hhctrl.rc:56
3144 msgid "S&ync"
3145 msgstr "S&inchronizuoti"
3147 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3148 msgid "&Back"
3149 msgstr "&Atgal"
3151 #: hhctrl.rc:58
3152 msgid "&Forward"
3153 msgstr "&Pirmyn"
3155 #: hhctrl.rc:59
3156 msgctxt "table of contents"
3157 msgid "&Home"
3158 msgstr "Į p&radžią"
3160 #: hhctrl.rc:60
3161 msgid "&Stop"
3162 msgstr "&Stabdyti"
3164 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3165 msgid "&Refresh"
3166 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3168 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3169 msgid "&Print..."
3170 msgstr "&Spausdinti..."
3172 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3173 msgid "&Contents"
3174 msgstr "&Turinys"
3176 #: hhctrl.rc:29
3177 msgid "I&ndex"
3178 msgstr "&Rodyklė"
3180 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3181 msgid "&Search"
3182 msgstr "&Paieška"
3184 #: hhctrl.rc:31
3185 msgid "Favor&ites"
3186 msgstr "&Adresynas"
3188 #: hhctrl.rc:33
3189 msgid "Hide &Tabs"
3190 msgstr "Slėpti &korteles"
3192 #: hhctrl.rc:34
3193 msgid "Show &Tabs"
3194 msgstr "Rodyti &korteles"
3196 #: hhctrl.rc:39
3197 msgid "Show"
3198 msgstr "Rodyti"
3200 #: hhctrl.rc:40
3201 msgid "Hide"
3202 msgstr "Slėpti"
3204 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3205 msgid "Stop"
3206 msgstr "Stabdyti"
3208 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3209 msgid "Refresh"
3210 msgstr "Atnaujinti"
3212 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3213 msgid "Back"
3214 msgstr "Atgal"
3216 #: hhctrl.rc:44
3217 msgctxt "table of contents"
3218 msgid "Home"
3219 msgstr "Į pradžią"
3221 #: hhctrl.rc:45
3222 msgid "Sync"
3223 msgstr "Sinchronizuoti"
3225 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3226 msgid "Options"
3227 msgstr "Parinktys"
3229 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3230 msgid "Forward"
3231 msgstr "Pirmyn"
3233 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3234 msgid "Cinepak Video codec"
3235 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3237 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3238 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3239 #: wordpad.rc:26
3240 msgid "&File"
3241 msgstr "&Failas"
3243 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3244 msgid "&New"
3245 msgstr "&Naujas"
3247 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3248 msgid "&Window"
3249 msgstr "&Langas"
3251 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3252 msgid "&Open..."
3253 msgstr "&Atverti..."
3255 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3256 msgid "Save &as..."
3257 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3259 #: ieframe.rc:35
3260 msgid "Print &format..."
3261 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3263 #: ieframe.rc:36
3264 msgid "Pr&int..."
3265 msgstr "S&pausdinti..."
3267 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3268 msgid "Print previe&w"
3269 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3271 #: ieframe.rc:44
3272 msgid "&Toolbars"
3273 msgstr "&Įrankių juosta"
3275 #: ieframe.rc:46
3276 msgid "&Standard bar"
3277 msgstr "Į&prastinė juosta"
3279 #: ieframe.rc:47
3280 msgid "&Address bar"
3281 msgstr "&Adreso juosta"
3283 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3284 msgid "&Favorites"
3285 msgstr "&Adresynas"
3287 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3288 msgid "&Add to Favorites..."
3289 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3291 #: ieframe.rc:57
3292 msgid "&About Internet Explorer"
3293 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3295 #: ieframe.rc:78
3296 msgid "Open URL"
3297 msgstr "Atverti URL"
3299 #: ieframe.rc:81
3300 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3301 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3303 #: ieframe.rc:82
3304 msgid "Open:"
3305 msgstr "Atverti:"
3307 #: ieframe.rc:67
3308 msgctxt "home page"
3309 msgid "Home"
3310 msgstr "Į pradžią"
3312 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3313 msgid "Print..."
3314 msgstr "Spausdinti..."
3316 #: ieframe.rc:73
3317 msgid "Address"
3318 msgstr "Adresas"
3320 #: inetcpl.rc:46
3321 msgid " Home page "
3322 msgstr " Pradžios tinklalapis "
3324 #: inetcpl.rc:47
3325 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3326 msgstr ""
3327 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
3328 "tinklalapis."
3330 #: inetcpl.rc:50
3331 msgid "&Current page"
3332 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3334 #: inetcpl.rc:51
3335 msgid "&Default page"
3336 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3338 #: inetcpl.rc:52
3339 msgid "&Blank page"
3340 msgstr "&Tuščias puslapis"
3342 #: inetcpl.rc:53
3343 msgid " Browsing history "
3344 msgstr " Naršymo istorija "
3346 #: inetcpl.rc:54
3347 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3348 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3350 #: inetcpl.rc:56
3351 msgid "Delete &files..."
3352 msgstr "Šalinti &failus..."
3354 #: inetcpl.rc:57
3355 msgid "&Settings..."
3356 msgstr "Nuo&statos..."
3358 #: inetcpl.rc:65
3359 msgid "Delete browsing history"
3360 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3362 #: inetcpl.rc:68
3363 msgid ""
3364 "Temporary internet files\n"
3365 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3366 msgstr ""
3367 "Laikini interneto failai\n"
3368 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3370 #: inetcpl.rc:70
3371 msgid ""
3372 "Cookies\n"
3373 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3374 "preferences and login information."
3375 msgstr ""
3376 "Slapukai\n"
3377 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3378 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3380 #: inetcpl.rc:72
3381 msgid ""
3382 "History\n"
3383 "List of websites you have accessed."
3384 msgstr ""
3385 "Istorija\n"
3386 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3388 #: inetcpl.rc:74
3389 msgid ""
3390 "Form data\n"
3391 "Usernames and other information you have entered into forms."
3392 msgstr ""
3393 "Formų duomenys\n"
3394 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3396 #: inetcpl.rc:76
3397 msgid ""
3398 "Passwords\n"
3399 "Saved passwords you have entered into forms."
3400 msgstr ""
3401 "Slaptažodžiai\n"
3402 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3404 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3405 msgid "Delete"
3406 msgstr "Šalinti"
3408 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3409 msgid "Security"
3410 msgstr "Saugumas"
3412 #: inetcpl.rc:108
3413 msgid " Certificates "
3414 msgstr " Liudijimai "
3416 #: inetcpl.rc:109
3417 msgid ""
3418 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3419 "certificate authorities and publishers."
3420 msgstr ""
3421 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
3422 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
3424 #: inetcpl.rc:111
3425 msgid "Certificates..."
3426 msgstr "Liudijimai..."
3428 #: inetcpl.rc:112
3429 msgid "Publishers..."
3430 msgstr "Publikuotojai..."
3432 #: inetcpl.rc:28
3433 msgid "Internet Settings"
3434 msgstr "Interneto nuostatos"
3436 #: inetcpl.rc:29
3437 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3438 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3440 #: inetcpl.rc:30
3441 msgid "Security settings for zone: "
3442 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3444 #: inetcpl.rc:31
3445 msgid "Custom"
3446 msgstr "Pritaikytos"
3448 #: inetcpl.rc:32
3449 msgid "Very Low"
3450 msgstr "Labai žemos"
3452 #: inetcpl.rc:33
3453 msgid "Low"
3454 msgstr "Žemos"
3456 #: inetcpl.rc:34
3457 msgid "Medium"
3458 msgstr "Vidutinės"
3460 #: inetcpl.rc:35
3461 msgid "Increased"
3462 msgstr "Padidintos"
3464 #: inetcpl.rc:36
3465 msgid "High"
3466 msgstr "Aukštos"
3468 #: jscript.rc:25
3469 msgid "Error converting object to primitive type"
3470 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3472 #: jscript.rc:26
3473 msgid "Invalid procedure call or argument"
3474 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3476 #: jscript.rc:27
3477 msgid "Subscript out of range"
3478 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3480 #: jscript.rc:28
3481 msgid "Object required"
3482 msgstr "Reikalingas objektas"
3484 #: jscript.rc:29
3485 msgid "Automation server can't create object"
3486 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
3488 #: jscript.rc:30
3489 msgid "Object doesn't support this property or method"
3490 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3492 #: jscript.rc:31
3493 msgid "Object doesn't support this action"
3494 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3496 #: jscript.rc:32
3497 msgid "Argument not optional"
3498 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
3500 #: jscript.rc:33
3501 msgid "Syntax error"
3502 msgstr "Sintaksės klaida"
3504 #: jscript.rc:34
3505 msgid "Expected ';'"
3506 msgstr "Tikėtasi „;“"
3508 #: jscript.rc:35
3509 msgid "Expected '('"
3510 msgstr "Tikėtasi „(“"
3512 #: jscript.rc:36
3513 msgid "Expected ')'"
3514 msgstr "Tikėtasi „)“"
3516 #: jscript.rc:37
3517 msgid "Unterminated string constant"
3518 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3520 #: jscript.rc:38
3521 msgid "Conditional compilation is turned off"
3522 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
3524 #: jscript.rc:41
3525 msgid "Number expected"
3526 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3528 #: jscript.rc:39
3529 msgid "Function expected"
3530 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3532 #: jscript.rc:40
3533 msgid "'[object]' is not a date object"
3534 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3536 #: jscript.rc:42
3537 msgid "Object expected"
3538 msgstr "Tikėtasi objekto"
3540 #: jscript.rc:43
3541 msgid "Illegal assignment"
3542 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3544 #: jscript.rc:44
3545 msgid "'|' is undefined"
3546 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
3548 #: jscript.rc:45
3549 msgid "Boolean object expected"
3550 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3552 #: jscript.rc:46
3553 msgid "VBArray object expected"
3554 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3556 #: jscript.rc:47
3557 msgid "JScript object expected"
3558 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3560 #: jscript.rc:48
3561 msgid "Syntax error in regular expression"
3562 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3564 #: jscript.rc:50
3565 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3566 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3568 #: jscript.rc:49
3569 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3570 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
3572 #: jscript.rc:51
3573 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3574 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3576 #: jscript.rc:52
3577 msgid "Array object expected"
3578 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3580 #: winerror.mc:26
3581 msgid "Success\n"
3582 msgstr "Sėkmė\n"
3584 #: winerror.mc:31
3585 msgid "Invalid function\n"
3586 msgstr "Netinkama funkcija\n"
3588 #: winerror.mc:36
3589 msgid "File not found\n"
3590 msgstr "Failas nerastas\n"
3592 #: winerror.mc:41
3593 msgid "Path not found\n"
3594 msgstr "Kelias nerastas\n"
3596 #: winerror.mc:46
3597 msgid "Too many open files\n"
3598 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
3600 #: winerror.mc:51
3601 msgid "Access denied\n"
3602 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
3604 #: winerror.mc:56
3605 msgid "Invalid handle\n"
3606 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
3608 #: winerror.mc:61
3609 msgid "Memory trashed\n"
3610 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
3612 #: winerror.mc:66
3613 msgid "Not enough memory\n"
3614 msgstr "Per mažai atminties\n"
3616 #: winerror.mc:71
3617 msgid "Invalid block\n"
3618 msgstr "Neteisingas blokas\n"
3620 #: winerror.mc:76
3621 msgid "Bad environment\n"
3622 msgstr "Bloga aplinka\n"
3624 #: winerror.mc:81
3625 msgid "Bad format\n"
3626 msgstr "Blogas formatas\n"
3628 #: winerror.mc:86
3629 msgid "Invalid access\n"
3630 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
3632 #: winerror.mc:91
3633 msgid "Invalid data\n"
3634 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
3636 #: winerror.mc:96
3637 msgid "Out of memory\n"
3638 msgstr "Trūksta atminties\n"
3640 #: winerror.mc:101
3641 msgid "Invalid drive\n"
3642 msgstr "neteisingas diskas\n"
3644 #: winerror.mc:106
3645 msgid "Can't delete current directory\n"
3646 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
3648 #: winerror.mc:111
3649 msgid "Not same device\n"
3650 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
3652 #: winerror.mc:116
3653 msgid "No more files\n"
3654 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
3656 #: winerror.mc:121
3657 msgid "Write protected\n"
3658 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
3660 #: winerror.mc:126
3661 msgid "Bad unit\n"
3662 msgstr "Blogas vienetas\n"
3664 #: winerror.mc:131
3665 msgid "Not ready\n"
3666 msgstr "Nepasiruošęs\n"
3668 #: winerror.mc:136
3669 msgid "Bad command\n"
3670 msgstr "Bloga komanda\n"
3672 #: winerror.mc:141
3673 msgid "CRC error\n"
3674 msgstr "CRC klaida\n"
3676 #: winerror.mc:146
3677 msgid "Bad length\n"
3678 msgstr "Blogas ilgis\n"
3680 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3681 msgid "Seek error\n"
3682 msgstr "Perėjimo klaida\n"
3684 #: winerror.mc:156
3685 msgid "Not DOS disk\n"
3686 msgstr "Ne DOS diskas\n"
3688 #: winerror.mc:161
3689 msgid "Sector not found\n"
3690 msgstr "Sektorius nerastas\n"
3692 #: winerror.mc:166
3693 msgid "Out of paper\n"
3694 msgstr "Baigėsi popierius\n"
3696 #: winerror.mc:171
3697 msgid "Write fault\n"
3698 msgstr "Rašymo klaida\n"
3700 #: winerror.mc:176
3701 msgid "Read fault\n"
3702 msgstr "Skaitymo klaida\n"
3704 #: winerror.mc:181
3705 msgid "General failure\n"
3706 msgstr "Bendra triktis\n"
3708 #: winerror.mc:186
3709 msgid "Sharing violation\n"
3710 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
3712 #: winerror.mc:191
3713 msgid "Lock violation\n"
3714 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
3716 #: winerror.mc:196
3717 msgid "Wrong disk\n"
3718 msgstr "Ne tas diskas\n"
3720 #: winerror.mc:201
3721 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3722 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
3724 #: winerror.mc:206
3725 msgid "End of file\n"
3726 msgstr "Failo pabaiga\n"
3728 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3729 msgid "Disk full\n"
3730 msgstr "Diskas pilnas\n"
3732 #: winerror.mc:216
3733 msgid "Request not supported\n"
3734 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
3736 #: winerror.mc:221
3737 msgid "Remote machine not listening\n"
3738 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
3740 #: winerror.mc:226
3741 msgid "Duplicate network name\n"
3742 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
3744 #: winerror.mc:231
3745 msgid "Bad network path\n"
3746 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
3748 #: winerror.mc:236
3749 msgid "Network busy\n"
3750 msgstr "Tinklas užimtas\n"
3752 #: winerror.mc:241
3753 msgid "Device does not exist\n"
3754 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
3756 #: winerror.mc:246
3757 msgid "Too many commands\n"
3758 msgstr "Per daug komandų\n"
3760 #: winerror.mc:251
3761 msgid "Adaptor hardware error\n"
3762 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
3764 #: winerror.mc:256
3765 msgid "Bad network response\n"
3766 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
3768 #: winerror.mc:261
3769 msgid "Unexpected network error\n"
3770 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
3772 #: winerror.mc:266
3773 msgid "Bad remote adaptor\n"
3774 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
3776 #: winerror.mc:271
3777 msgid "Print queue full\n"
3778 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
3780 #: winerror.mc:276
3781 msgid "No spool space\n"
3782 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
3784 #: winerror.mc:281
3785 msgid "Print canceled\n"
3786 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
3788 #: winerror.mc:286
3789 msgid "Network name deleted\n"
3790 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
3792 #: winerror.mc:291
3793 msgid "Network access denied\n"
3794 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
3796 #: winerror.mc:296
3797 msgid "Bad device type\n"
3798 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
3800 #: winerror.mc:301
3801 msgid "Bad network name\n"
3802 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
3804 #: winerror.mc:306
3805 msgid "Too many network names\n"
3806 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
3808 #: winerror.mc:311
3809 msgid "Too many network sessions\n"
3810 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
3812 #: winerror.mc:316
3813 msgid "Sharing paused\n"
3814 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
3816 #: winerror.mc:321
3817 msgid "Request not accepted\n"
3818 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
3820 #: winerror.mc:326
3821 msgid "Redirector paused\n"
3822 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
3824 #: winerror.mc:331
3825 msgid "File exists\n"
3826 msgstr "Failas egzistuoja\n"
3828 #: winerror.mc:336
3829 msgid "Cannot create\n"
3830 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
3832 #: winerror.mc:341
3833 msgid "Int24 failure\n"
3834 msgstr "Int24 klaida\n"
3836 #: winerror.mc:346
3837 msgid "Out of structures\n"
3838 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
3840 #: winerror.mc:351
3841 msgid "Already assigned\n"
3842 msgstr "Jau priskirta\n"
3844 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3845 msgid "Invalid password\n"
3846 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
3848 #: winerror.mc:361
3849 msgid "Invalid parameter\n"
3850 msgstr "Neteisingas parametras\n"
3852 #: winerror.mc:366
3853 msgid "Net write fault\n"
3854 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
3856 #: winerror.mc:371
3857 msgid "No process slots\n"
3858 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
3860 #: winerror.mc:376
3861 msgid "Too many semaphores\n"
3862 msgstr "Per daug semaforų\n"
3864 #: winerror.mc:381
3865 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3866 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
3868 #: winerror.mc:386
3869 msgid "Semaphore is set\n"
3870 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
3872 #: winerror.mc:391
3873 msgid "Too many semaphore requests\n"
3874 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
3876 #: winerror.mc:396
3877 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3878 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
3880 #: winerror.mc:401
3881 msgid "Semaphore owner died\n"
3882 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
3884 #: winerror.mc:406
3885 msgid "Semaphore user limit\n"
3886 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
3888 #: winerror.mc:411
3889 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3890 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
3892 #: winerror.mc:416
3893 msgid "Drive locked\n"
3894 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
3896 #: winerror.mc:421
3897 msgid "Broken pipe\n"
3898 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
3900 #: winerror.mc:426
3901 msgid "Open failed\n"
3902 msgstr "Nepavyko atverti\n"
3904 #: winerror.mc:431
3905 msgid "Buffer overflow\n"
3906 msgstr "Buferio perpildymas\n"
3908 #: winerror.mc:441
3909 msgid "No more search handles\n"
3910 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
3912 #: winerror.mc:446
3913 msgid "Invalid target handle\n"
3914 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
3916 #: winerror.mc:451
3917 msgid "Invalid IOCTL\n"
3918 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
3920 #: winerror.mc:456
3921 msgid "Invalid verify switch\n"
3922 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
3924 #: winerror.mc:461
3925 msgid "Bad driver level\n"
3926 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
3928 #: winerror.mc:466
3929 msgid "Call not implemented\n"
3930 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
3932 #: winerror.mc:471
3933 msgid "Semaphore timeout\n"
3934 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
3936 #: winerror.mc:476
3937 msgid "Insufficient buffer\n"
3938 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
3940 #: winerror.mc:481
3941 msgid "Invalid name\n"
3942 msgstr "Neteisingas vardas\n"
3944 #: winerror.mc:486
3945 msgid "Invalid level\n"
3946 msgstr "Neteisingas lygis\n"
3948 #: winerror.mc:491
3949 msgid "No volume label\n"
3950 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
3952 #: winerror.mc:496
3953 msgid "Module not found\n"
3954 msgstr "Nerastas modulis\n"
3956 #: winerror.mc:501
3957 msgid "Procedure not found\n"
3958 msgstr "Nerasta procedūra\n"
3960 #: winerror.mc:506
3961 msgid "No children to wait for\n"
3962 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
3964 #: winerror.mc:511
3965 msgid "Child process has not completed\n"
3966 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
3968 #: winerror.mc:516
3969 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3970 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
3972 #: winerror.mc:521
3973 msgid "Negative seek\n"
3974 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
3976 #: winerror.mc:531
3977 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3978 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
3980 #: winerror.mc:536
3981 msgid "Drive is already JOINed\n"
3982 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
3984 #: winerror.mc:541
3985 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3986 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
3988 #: winerror.mc:546
3989 msgid "Drive is not JOINed\n"
3990 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3992 #: winerror.mc:551
3993 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3994 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3996 #: winerror.mc:556
3997 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3998 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
4000 #: winerror.mc:561
4001 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4002 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
4004 #: winerror.mc:566
4005 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4006 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
4008 #: winerror.mc:571
4009 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4010 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
4012 #: winerror.mc:576
4013 msgid "Drive is busy\n"
4014 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
4016 #: winerror.mc:581
4017 msgid "Same drive\n"
4018 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
4020 #: winerror.mc:586
4021 msgid "Not toplevel directory\n"
4022 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
4024 #: winerror.mc:591
4025 msgid "Directory is not empty\n"
4026 msgstr "Katalogas netuščias\n"
4028 #: winerror.mc:596
4029 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4030 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
4032 #: winerror.mc:601
4033 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4034 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
4036 #: winerror.mc:606
4037 msgid "Path is busy\n"
4038 msgstr "Kelias užimtas\n"
4040 #: winerror.mc:611
4041 msgid "Already a SUBST target\n"
4042 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
4044 #: winerror.mc:616
4045 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4046 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
4048 #: winerror.mc:621
4049 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4050 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
4052 #: winerror.mc:626
4053 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4054 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
4056 #: winerror.mc:631
4057 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4058 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
4060 #: winerror.mc:636
4061 msgid "Volume label too long\n"
4062 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
4064 #: winerror.mc:641
4065 msgid "Too many TCBs\n"
4066 msgstr "Per daug TCB\n"
4068 #: winerror.mc:646
4069 msgid "Signal refused\n"
4070 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
4072 #: winerror.mc:651
4073 msgid "Segment discarded\n"
4074 msgstr "Segmentas atmestas\n"
4076 #: winerror.mc:656
4077 msgid "Segment not locked\n"
4078 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
4080 #: winerror.mc:661
4081 msgid "Bad thread ID address\n"
4082 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
4084 #: winerror.mc:666
4085 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4086 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
4088 #: winerror.mc:671
4089 msgid "Path is invalid\n"
4090 msgstr "Neteisingas kelias\n"
4092 #: winerror.mc:676
4093 msgid "Signal pending\n"
4094 msgstr "Laukiama signalo\n"
4096 #: winerror.mc:681
4097 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4098 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
4100 #: winerror.mc:686
4101 msgid "Lock failed\n"
4102 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
4104 #: winerror.mc:691
4105 msgid "Resource in use\n"
4106 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
4108 #: winerror.mc:696
4109 msgid "Cancel violation\n"
4110 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
4112 #: winerror.mc:701
4113 msgid "Atomic locks not supported\n"
4114 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
4116 #: winerror.mc:706
4117 msgid "Invalid segment number\n"
4118 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
4120 #: winerror.mc:711
4121 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4122 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
4124 #: winerror.mc:716
4125 msgid "File already exists\n"
4126 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
4128 #: winerror.mc:721
4129 msgid "Invalid flag number\n"
4130 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
4132 #: winerror.mc:726
4133 msgid "Semaphore name not found\n"
4134 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
4136 #: winerror.mc:731
4137 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4138 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
4140 #: winerror.mc:736
4141 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4142 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
4144 #: winerror.mc:741
4145 msgid "Invalid module type for %1\n"
4146 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
4148 #: winerror.mc:746
4149 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4150 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
4152 #: winerror.mc:751
4153 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4154 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
4156 #: winerror.mc:756
4157 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4158 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
4160 #: winerror.mc:761
4161 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4162 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
4164 #: winerror.mc:766
4165 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4166 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
4168 #: winerror.mc:771
4169 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4170 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
4172 #: winerror.mc:776
4173 msgid "IOPL not enabled\n"
4174 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
4176 #: winerror.mc:781
4177 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4178 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
4180 #: winerror.mc:786
4181 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4182 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
4184 #: winerror.mc:791
4185 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4186 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
4188 #: winerror.mc:796
4189 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4190 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
4192 #: winerror.mc:801
4193 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4194 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
4196 #: winerror.mc:806
4197 msgid "Environment variable not found\n"
4198 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
4200 #: winerror.mc:811
4201 msgid "No signal sent\n"
4202 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
4204 #: winerror.mc:816
4205 msgid "File name is too long\n"
4206 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
4208 #: winerror.mc:821
4209 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4210 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
4212 #: winerror.mc:826
4213 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4214 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
4216 #: winerror.mc:831
4217 msgid "Invalid signal number\n"
4218 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
4220 #: winerror.mc:836
4221 msgid "Error setting signal handler\n"
4222 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
4224 #: winerror.mc:841
4225 msgid "Segment locked\n"
4226 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
4228 #: winerror.mc:846
4229 msgid "Too many modules\n"
4230 msgstr "Per daug modulių\n"
4232 #: winerror.mc:851
4233 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4234 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
4236 #: winerror.mc:856
4237 msgid "Machine type mismatch\n"
4238 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
4240 #: winerror.mc:861
4241 msgid "Bad pipe\n"
4242 msgstr "Blogas kanalas\n"
4244 #: winerror.mc:866
4245 msgid "Pipe busy\n"
4246 msgstr "Kanalas užimtas\n"
4248 #: winerror.mc:871
4249 msgid "Pipe closed\n"
4250 msgstr "Kanalas užvertas\n"
4252 #: winerror.mc:876
4253 msgid "Pipe not connected\n"
4254 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
4256 #: winerror.mc:881
4257 msgid "More data available\n"
4258 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
4260 #: winerror.mc:886
4261 msgid "Session canceled\n"
4262 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
4264 #: winerror.mc:891
4265 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4266 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
4268 #: winerror.mc:896
4269 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4270 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
4272 #: winerror.mc:901
4273 msgid "No more data available\n"
4274 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
4276 #: winerror.mc:906
4277 msgid "Cannot use Copy API\n"
4278 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
4280 #: winerror.mc:911
4281 msgid "Directory name invalid\n"
4282 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
4284 #: winerror.mc:916
4285 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4286 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
4288 #: winerror.mc:921
4289 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4290 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
4292 #: winerror.mc:926
4293 msgid "Extended attribute table full\n"
4294 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
4296 #: winerror.mc:931
4297 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4298 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
4300 #: winerror.mc:936
4301 msgid "Extended attributes not supported\n"
4302 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
4304 #: winerror.mc:941
4305 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4306 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
4308 #: winerror.mc:946
4309 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4310 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
4312 #: winerror.mc:951
4313 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4314 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
4316 #: winerror.mc:956
4317 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4318 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
4320 #: winerror.mc:961
4321 msgid "Invalid oplock message received\n"
4322 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
4324 #: winerror.mc:966
4325 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4326 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
4328 #: winerror.mc:971
4329 msgid "Invalid address\n"
4330 msgstr "Neteisingas adresas\n"
4332 #: winerror.mc:976
4333 msgid "Arithmetic overflow\n"
4334 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
4336 #: winerror.mc:981
4337 msgid "Pipe connected\n"
4338 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
4340 #: winerror.mc:986
4341 msgid "Pipe listening\n"
4342 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
4344 #: winerror.mc:991
4345 msgid "Extended attribute access denied\n"
4346 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
4348 #: winerror.mc:996
4349 msgid "I/O operation aborted\n"
4350 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
4352 #: winerror.mc:1001
4353 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4354 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
4356 #: winerror.mc:1006
4357 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4358 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
4360 #: winerror.mc:1011
4361 msgid "No access to memory location\n"
4362 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
4364 #: winerror.mc:1016
4365 msgid "Swap error\n"
4366 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
4368 #: winerror.mc:1021
4369 msgid "Stack overflow\n"
4370 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
4372 #: winerror.mc:1026
4373 msgid "Invalid message\n"
4374 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
4376 #: winerror.mc:1031
4377 msgid "Cannot complete\n"
4378 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
4380 #: winerror.mc:1036
4381 msgid "Invalid flags\n"
4382 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
4384 #: winerror.mc:1041
4385 msgid "Unrecognised volume\n"
4386 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
4388 #: winerror.mc:1046
4389 msgid "File invalid\n"
4390 msgstr "Neteisingas failas\n"
4392 #: winerror.mc:1051
4393 msgid "Cannot run full-screen\n"
4394 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
4396 #: winerror.mc:1056
4397 msgid "Nonexistent token\n"
4398 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
4400 #: winerror.mc:1061
4401 msgid "Registry corrupt\n"
4402 msgstr "Pažeistas registras\n"
4404 #: winerror.mc:1066
4405 msgid "Invalid key\n"
4406 msgstr "Neteisingas raktas\n"
4408 #: winerror.mc:1071
4409 msgid "Can't open registry key\n"
4410 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
4412 #: winerror.mc:1076
4413 msgid "Can't read registry key\n"
4414 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
4416 #: winerror.mc:1081
4417 msgid "Can't write registry key\n"
4418 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
4420 #: winerror.mc:1086
4421 msgid "Registry has been recovered\n"
4422 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
4424 #: winerror.mc:1091
4425 msgid "Registry is corrupt\n"
4426 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
4428 #: winerror.mc:1096
4429 msgid "I/O to registry failed\n"
4430 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
4432 #: winerror.mc:1101
4433 msgid "Not registry file\n"
4434 msgstr "Ne registro failas\n"
4436 #: winerror.mc:1106
4437 msgid "Key deleted\n"
4438 msgstr "Raktas ištrintas\n"
4440 #: winerror.mc:1111
4441 msgid "No registry log space\n"
4442 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
4444 #: winerror.mc:1116
4445 msgid "Registry key has subkeys\n"
4446 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
4448 #: winerror.mc:1121
4449 msgid "Subkey must be volatile\n"
4450 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
4452 #: winerror.mc:1126
4453 msgid "Notify change request in progress\n"
4454 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
4456 #: winerror.mc:1131
4457 msgid "Dependent services are running\n"
4458 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
4460 #: winerror.mc:1136
4461 msgid "Invalid service control\n"
4462 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
4464 #: winerror.mc:1141
4465 msgid "Service request timeout\n"
4466 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
4468 #: winerror.mc:1146
4469 msgid "Cannot create service thread\n"
4470 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
4472 #: winerror.mc:1151
4473 msgid "Service database locked\n"
4474 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
4476 #: winerror.mc:1156
4477 msgid "Service already running\n"
4478 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
4480 #: winerror.mc:1161
4481 msgid "Invalid service account\n"
4482 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
4484 #: winerror.mc:1166
4485 msgid "Service is disabled\n"
4486 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
4488 #: winerror.mc:1171
4489 msgid "Circular dependency\n"
4490 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
4492 #: winerror.mc:1176
4493 msgid "Service does not exist\n"
4494 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
4496 #: winerror.mc:1181
4497 msgid "Service cannot accept control message\n"
4498 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
4500 #: winerror.mc:1186
4501 msgid "Service not active\n"
4502 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
4504 #: winerror.mc:1191
4505 msgid "Service controller connect failed\n"
4506 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
4508 #: winerror.mc:1196
4509 msgid "Exception in service\n"
4510 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
4512 #: winerror.mc:1201
4513 msgid "Database does not exist\n"
4514 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
4516 #: winerror.mc:1206
4517 msgid "Service-specific error\n"
4518 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
4520 #: winerror.mc:1211
4521 msgid "Process aborted\n"
4522 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
4524 #: winerror.mc:1216
4525 msgid "Service dependency failed\n"
4526 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
4528 #: winerror.mc:1221
4529 msgid "Service login failed\n"
4530 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
4532 #: winerror.mc:1226
4533 msgid "Service start-hang\n"
4534 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
4536 #: winerror.mc:1231
4537 msgid "Invalid service lock\n"
4538 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
4540 #: winerror.mc:1236
4541 msgid "Service marked for delete\n"
4542 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
4544 #: winerror.mc:1241
4545 msgid "Service exists\n"
4546 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
4548 #: winerror.mc:1246
4549 msgid "System running last-known-good config\n"
4550 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
4552 #: winerror.mc:1251
4553 msgid "Service dependency deleted\n"
4554 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
4556 #: winerror.mc:1256
4557 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4558 msgstr ""
4559 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4560 "konfigūracija\n"
4562 #: winerror.mc:1261
4563 msgid "Service not started since last boot\n"
4564 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
4566 #: winerror.mc:1266
4567 msgid "Duplicate service name\n"
4568 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
4570 #: winerror.mc:1271
4571 msgid "Different service account\n"
4572 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
4574 #: winerror.mc:1276
4575 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4576 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
4578 #: winerror.mc:1281
4579 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4580 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
4582 #: winerror.mc:1286
4583 msgid "No recovery program for service\n"
4584 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
4586 #: winerror.mc:1291
4587 msgid "Service not implemented by exe\n"
4588 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
4590 #: winerror.mc:1296
4591 msgid "End of media\n"
4592 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
4594 #: winerror.mc:1301
4595 msgid "Filemark detected\n"
4596 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
4598 #: winerror.mc:1306
4599 msgid "Beginning of media\n"
4600 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
4602 #: winerror.mc:1311
4603 msgid "Setmark detected\n"
4604 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
4606 #: winerror.mc:1316
4607 msgid "No data detected\n"
4608 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
4610 #: winerror.mc:1321
4611 msgid "Partition failure\n"
4612 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
4614 #: winerror.mc:1326
4615 msgid "Invalid block length\n"
4616 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
4618 #: winerror.mc:1331
4619 msgid "Device not partitioned\n"
4620 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
4622 #: winerror.mc:1336
4623 msgid "Unable to lock media\n"
4624 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
4626 #: winerror.mc:1341
4627 msgid "Unable to unload media\n"
4628 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
4630 #: winerror.mc:1346
4631 msgid "Media changed\n"
4632 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
4634 #: winerror.mc:1351
4635 msgid "I/O bus reset\n"
4636 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
4638 #: winerror.mc:1356
4639 msgid "No media in drive\n"
4640 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
4642 #: winerror.mc:1361
4643 msgid "No Unicode translation\n"
4644 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
4646 #: winerror.mc:1366
4647 msgid "DLL init failed\n"
4648 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
4650 #: winerror.mc:1371
4651 msgid "Shutdown in progress\n"
4652 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
4654 #: winerror.mc:1376
4655 msgid "No shutdown in progress\n"
4656 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
4658 #: winerror.mc:1381
4659 msgid "I/O device error\n"
4660 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
4662 #: winerror.mc:1386
4663 msgid "No serial devices found\n"
4664 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
4666 #: winerror.mc:1391
4667 msgid "Shared IRQ busy\n"
4668 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
4670 #: winerror.mc:1396
4671 msgid "Serial I/O completed\n"
4672 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
4674 #: winerror.mc:1401
4675 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4676 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
4678 #: winerror.mc:1406
4679 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4680 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
4682 #: winerror.mc:1411
4683 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4684 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
4686 #: winerror.mc:1416
4687 msgid "Unknown floppy error\n"
4688 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
4690 #: winerror.mc:1421
4691 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4692 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
4694 #: winerror.mc:1426
4695 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4696 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
4698 #: winerror.mc:1431
4699 msgid "Hard disk operation failed\n"
4700 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
4702 #: winerror.mc:1436
4703 msgid "Hard disk reset failed\n"
4704 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
4706 #: winerror.mc:1441
4707 msgid "End of tape media\n"
4708 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
4710 #: winerror.mc:1446
4711 msgid "Not enough server memory\n"
4712 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
4714 #: winerror.mc:1451
4715 msgid "Possible deadlock\n"
4716 msgstr "Galima aklavietė\n"
4718 #: winerror.mc:1456
4719 msgid "Incorrect alignment\n"
4720 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
4722 #: winerror.mc:1461
4723 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4724 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
4726 #: winerror.mc:1466
4727 msgid "Set-power-state failed\n"
4728 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
4730 #: winerror.mc:1471
4731 msgid "Too many links\n"
4732 msgstr "Per daug nuorodų\n"
4734 #: winerror.mc:1476
4735 msgid "Newer windows version needed\n"
4736 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
4738 #: winerror.mc:1481
4739 msgid "Wrong operating system\n"
4740 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
4742 #: winerror.mc:1486
4743 msgid "Single-instance application\n"
4744 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
4746 #: winerror.mc:1491
4747 msgid "Real-mode application\n"
4748 msgstr "Real-mode programa\n"
4750 #: winerror.mc:1496
4751 msgid "Invalid DLL\n"
4752 msgstr "Neteisingas DLL\n"
4754 #: winerror.mc:1501
4755 msgid "No associated application\n"
4756 msgstr "Nėra susietos programos\n"
4758 #: winerror.mc:1506
4759 msgid "DDE failure\n"
4760 msgstr "DDE klaida\n"
4762 #: winerror.mc:1511
4763 msgid "DLL not found\n"
4764 msgstr "DLL nerastas\n"
4766 #: winerror.mc:1516
4767 msgid "Out of user handles\n"
4768 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
4770 #: winerror.mc:1521
4771 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4772 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
4774 #: winerror.mc:1526
4775 msgid "The source element is empty\n"
4776 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
4778 #: winerror.mc:1531
4779 msgid "The destination element is full\n"
4780 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
4782 #: winerror.mc:1536
4783 msgid "The element address is invalid\n"
4784 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
4786 #: winerror.mc:1541
4787 msgid "The magazine is not present\n"
4788 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
4790 #: winerror.mc:1546
4791 msgid "The device needs reinitialization\n"
4792 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
4794 #: winerror.mc:1551
4795 msgid "The device requires cleaning\n"
4796 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
4798 #: winerror.mc:1556
4799 msgid "The device door is open\n"
4800 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
4802 #: winerror.mc:1561
4803 msgid "The device is not connected\n"
4804 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
4806 #: winerror.mc:1566
4807 msgid "Element not found\n"
4808 msgstr "Elementas nerastas\n"
4810 #: winerror.mc:1571
4811 msgid "No match found\n"
4812 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
4814 #: winerror.mc:1576
4815 msgid "Property set not found\n"
4816 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
4818 #: winerror.mc:1581
4819 msgid "Point not found\n"
4820 msgstr "Taškas nerastas\n"
4822 #: winerror.mc:1586
4823 msgid "No running tracking service\n"
4824 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
4826 #: winerror.mc:1591
4827 msgid "No such volume ID\n"
4828 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
4830 #: winerror.mc:1596
4831 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4832 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
4834 #: winerror.mc:1601
4835 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4836 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
4838 #: winerror.mc:1606
4839 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4840 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
4842 #: winerror.mc:1611
4843 msgid "The journal is being deleted\n"
4844 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
4846 #: winerror.mc:1616
4847 msgid "The journal is not active\n"
4848 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
4850 #: winerror.mc:1621
4851 msgid "Potential matching file found\n"
4852 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
4854 #: winerror.mc:1626
4855 msgid "The journal entry was deleted\n"
4856 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
4858 #: winerror.mc:1631
4859 msgid "Invalid device name\n"
4860 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
4862 #: winerror.mc:1636
4863 msgid "Connection unavailable\n"
4864 msgstr "Ryšys negalimas\n"
4866 #: winerror.mc:1641
4867 msgid "Device already remembered\n"
4868 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
4870 #: winerror.mc:1646
4871 msgid "No network or bad path\n"
4872 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
4874 #: winerror.mc:1651
4875 msgid "Invalid network provider name\n"
4876 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
4878 #: winerror.mc:1656
4879 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4880 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
4882 #: winerror.mc:1661
4883 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4884 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
4886 #: winerror.mc:1666
4887 msgid "Not a container\n"
4888 msgstr "Ne konteineris\n"
4890 #: winerror.mc:1671
4891 msgid "Extended error\n"
4892 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
4894 #: winerror.mc:1676
4895 msgid "Invalid group name\n"
4896 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
4898 #: winerror.mc:1681
4899 msgid "Invalid computer name\n"
4900 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
4902 #: winerror.mc:1686
4903 msgid "Invalid event name\n"
4904 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
4906 #: winerror.mc:1691
4907 msgid "Invalid domain name\n"
4908 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
4910 #: winerror.mc:1696
4911 msgid "Invalid service name\n"
4912 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
4914 #: winerror.mc:1701
4915 msgid "Invalid network name\n"
4916 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
4918 #: winerror.mc:1706
4919 msgid "Invalid share name\n"
4920 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
4922 #: winerror.mc:1716
4923 msgid "Invalid message name\n"
4924 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
4926 #: winerror.mc:1721
4927 msgid "Invalid message destination\n"
4928 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
4930 #: winerror.mc:1726
4931 msgid "Session credential conflict\n"
4932 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
4934 #: winerror.mc:1731
4935 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4936 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
4938 #: winerror.mc:1736
4939 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4940 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
4942 #: winerror.mc:1741
4943 msgid "No network\n"
4944 msgstr "Nėra tinklo\n"
4946 #: winerror.mc:1746
4947 msgid "Operation canceled by user\n"
4948 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
4950 #: winerror.mc:1751
4951 msgid "File has a user-mapped section\n"
4952 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
4954 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4955 msgid "Connection refused\n"
4956 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
4958 #: winerror.mc:1761
4959 msgid "Connection gracefully closed\n"
4960 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
4962 #: winerror.mc:1766
4963 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4964 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
4966 #: winerror.mc:1771
4967 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4968 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
4970 #: winerror.mc:1776
4971 msgid "Connection invalid\n"
4972 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
4974 #: winerror.mc:1781
4975 msgid "Connection is active\n"
4976 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
4978 #: winerror.mc:1786
4979 msgid "Network unreachable\n"
4980 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
4982 #: winerror.mc:1791
4983 msgid "Host unreachable\n"
4984 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
4986 #: winerror.mc:1796
4987 msgid "Protocol unreachable\n"
4988 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4990 #: winerror.mc:1801
4991 msgid "Port unreachable\n"
4992 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4994 #: winerror.mc:1806
4995 msgid "Request aborted\n"
4996 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4998 #: winerror.mc:1811
4999 msgid "Connection aborted\n"
5000 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
5002 #: winerror.mc:1816
5003 msgid "Please retry operation\n"
5004 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
5006 #: winerror.mc:1821
5007 msgid "Connection count limit reached\n"
5008 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
5010 #: winerror.mc:1826
5011 msgid "Login time restriction\n"
5012 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
5014 #: winerror.mc:1831
5015 msgid "Login workstation restriction\n"
5016 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
5018 #: winerror.mc:1836
5019 msgid "Incorrect network address\n"
5020 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5022 #: winerror.mc:1841
5023 msgid "Service already registered\n"
5024 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
5026 #: winerror.mc:1846
5027 msgid "Service not found\n"
5028 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
5030 #: winerror.mc:1851
5031 msgid "User not authenticated\n"
5032 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
5034 #: winerror.mc:1856
5035 msgid "User not logged on\n"
5036 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
5038 #: winerror.mc:1861
5039 msgid "Continue work in progress\n"
5040 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
5042 #: winerror.mc:1866
5043 msgid "Already initialised\n"
5044 msgstr "Jau inicijuota\n"
5046 #: winerror.mc:1871
5047 msgid "No more local devices\n"
5048 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
5050 #: winerror.mc:1876
5051 msgid "The site does not exist\n"
5052 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
5054 #: winerror.mc:1881
5055 msgid "The domain controller already exists\n"
5056 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
5058 #: winerror.mc:1886
5059 msgid "Supported only when connected\n"
5060 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
5062 #: winerror.mc:1891
5063 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5064 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
5066 #: winerror.mc:1896
5067 msgid "The user profile is invalid\n"
5068 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
5070 #: winerror.mc:1901
5071 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5072 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
5074 #: winerror.mc:1906
5075 msgid "Not all privileges assigned\n"
5076 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
5078 #: winerror.mc:1911
5079 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5080 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
5082 #: winerror.mc:1916
5083 msgid "No quotas for account\n"
5084 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
5086 #: winerror.mc:1921
5087 msgid "Local user session key\n"
5088 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
5090 #: winerror.mc:1926
5091 msgid "Password too complex for LM\n"
5092 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
5094 #: winerror.mc:1931
5095 msgid "Unknown revision\n"
5096 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
5098 #: winerror.mc:1936
5099 msgid "Incompatible revision levels\n"
5100 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
5102 #: winerror.mc:1941
5103 msgid "Invalid owner\n"
5104 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
5106 #: winerror.mc:1946
5107 msgid "Invalid primary group\n"
5108 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
5110 #: winerror.mc:1951
5111 msgid "No impersonation token\n"
5112 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
5114 #: winerror.mc:1956
5115 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5116 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
5118 #: winerror.mc:1961
5119 msgid "No logon servers available\n"
5120 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
5122 #: winerror.mc:1966
5123 msgid "No such logon session\n"
5124 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
5126 #: winerror.mc:1971
5127 msgid "No such privilege\n"
5128 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
5130 #: winerror.mc:1976
5131 msgid "Privilege not held\n"
5132 msgstr "Teisė neturima\n"
5134 #: winerror.mc:1981
5135 msgid "Invalid account name\n"
5136 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
5138 #: winerror.mc:1986
5139 msgid "User already exists\n"
5140 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
5142 #: winerror.mc:1991
5143 msgid "No such user\n"
5144 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
5146 #: winerror.mc:1996
5147 msgid "Group already exists\n"
5148 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
5150 #: winerror.mc:2001
5151 msgid "No such group\n"
5152 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
5154 #: winerror.mc:2006
5155 msgid "User already in group\n"
5156 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
5158 #: winerror.mc:2011
5159 msgid "User not in group\n"
5160 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
5162 #: winerror.mc:2016
5163 msgid "Can't delete last admin user\n"
5164 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
5166 #: winerror.mc:2021
5167 msgid "Wrong password\n"
5168 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
5170 #: winerror.mc:2026
5171 msgid "Ill-formed password\n"
5172 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
5174 #: winerror.mc:2031
5175 msgid "Password restriction\n"
5176 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
5178 #: winerror.mc:2036
5179 msgid "Logon failure\n"
5180 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
5182 #: winerror.mc:2041
5183 msgid "Account restriction\n"
5184 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
5186 #: winerror.mc:2046
5187 msgid "Invalid logon hours\n"
5188 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
5190 #: winerror.mc:2051
5191 msgid "Invalid workstation\n"
5192 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
5194 #: winerror.mc:2056
5195 msgid "Password expired\n"
5196 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
5198 #: winerror.mc:2061
5199 msgid "Account disabled\n"
5200 msgstr "Paskyra išjungta\n"
5202 #: winerror.mc:2066
5203 msgid "No security ID mapped\n"
5204 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
5206 #: winerror.mc:2071
5207 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5208 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
5210 #: winerror.mc:2076
5211 msgid "LUIDs exhausted\n"
5212 msgstr "LUID išnaudoti\n"
5214 #: winerror.mc:2081
5215 msgid "Invalid sub authority\n"
5216 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
5218 #: winerror.mc:2086
5219 msgid "Invalid ACL\n"
5220 msgstr "Neteisingas ACL\n"
5222 #: winerror.mc:2091
5223 msgid "Invalid SID\n"
5224 msgstr "Neteisingas SID\n"
5226 #: winerror.mc:2096
5227 msgid "Invalid security descriptor\n"
5228 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
5230 #: winerror.mc:2101
5231 msgid "Bad inherited ACL\n"
5232 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
5234 #: winerror.mc:2106
5235 msgid "Server disabled\n"
5236 msgstr "Serveris išjungtas\n"
5238 #: winerror.mc:2111
5239 msgid "Server not disabled\n"
5240 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
5242 #: winerror.mc:2116
5243 msgid "Invalid ID authority\n"
5244 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
5246 #: winerror.mc:2121
5247 msgid "Allotted space exceeded\n"
5248 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
5250 #: winerror.mc:2126
5251 msgid "Invalid group attributes\n"
5252 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
5254 #: winerror.mc:2131
5255 msgid "Bad impersonation level\n"
5256 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
5258 #: winerror.mc:2136
5259 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5260 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
5262 #: winerror.mc:2141
5263 msgid "Bad validation class\n"
5264 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
5266 #: winerror.mc:2146
5267 msgid "Bad token type\n"
5268 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
5270 #: winerror.mc:2151
5271 msgid "No security on object\n"
5272 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
5274 #: winerror.mc:2156
5275 msgid "Can't access domain information\n"
5276 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
5278 #: winerror.mc:2161
5279 msgid "Invalid server state\n"
5280 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
5282 #: winerror.mc:2166
5283 msgid "Invalid domain state\n"
5284 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
5286 #: winerror.mc:2171
5287 msgid "Invalid domain role\n"
5288 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
5290 #: winerror.mc:2176
5291 msgid "No such domain\n"
5292 msgstr "Nėra tokios srities\n"
5294 #: winerror.mc:2181
5295 msgid "Domain already exists\n"
5296 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
5298 #: winerror.mc:2186
5299 msgid "Domain limit exceeded\n"
5300 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
5302 #: winerror.mc:2191
5303 msgid "Internal database corruption\n"
5304 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
5306 #: winerror.mc:2196
5307 msgid "Internal error\n"
5308 msgstr "Vidinė klaida\n"
5310 #: winerror.mc:2201
5311 msgid "Generic access types not mapped\n"
5312 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
5314 #: winerror.mc:2206
5315 msgid "Bad descriptor format\n"
5316 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
5318 #: winerror.mc:2211
5319 msgid "Not a logon process\n"
5320 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
5322 #: winerror.mc:2216
5323 msgid "Logon session ID exists\n"
5324 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
5326 #: winerror.mc:2221
5327 msgid "Unknown authentication package\n"
5328 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
5330 #: winerror.mc:2226
5331 msgid "Bad logon session state\n"
5332 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
5334 #: winerror.mc:2231
5335 msgid "Logon session ID collision\n"
5336 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
5338 #: winerror.mc:2236
5339 msgid "Invalid logon type\n"
5340 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
5342 #: winerror.mc:2241
5343 msgid "Cannot impersonate\n"
5344 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
5346 #: winerror.mc:2246
5347 msgid "Invalid transaction state\n"
5348 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
5350 #: winerror.mc:2251
5351 msgid "Security DB commit failure\n"
5352 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
5354 #: winerror.mc:2256
5355 msgid "Account is built-in\n"
5356 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
5358 #: winerror.mc:2261
5359 msgid "Group is built-in\n"
5360 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
5362 #: winerror.mc:2266
5363 msgid "User is built-in\n"
5364 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
5366 #: winerror.mc:2271
5367 msgid "Group is primary for user\n"
5368 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
5370 #: winerror.mc:2276
5371 msgid "Token already in use\n"
5372 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
5374 #: winerror.mc:2281
5375 msgid "No such local group\n"
5376 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
5378 #: winerror.mc:2286
5379 msgid "User not in local group\n"
5380 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
5382 #: winerror.mc:2291
5383 msgid "User already in local group\n"
5384 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
5386 #: winerror.mc:2296
5387 msgid "Local group already exists\n"
5388 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
5390 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5391 msgid "Logon type not granted\n"
5392 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
5394 #: winerror.mc:2306
5395 msgid "Too many secrets\n"
5396 msgstr "Per daug paslapčių\n"
5398 #: winerror.mc:2311
5399 msgid "Secret too long\n"
5400 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
5402 #: winerror.mc:2316
5403 msgid "Internal security DB error\n"
5404 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
5406 #: winerror.mc:2321
5407 msgid "Too many context IDs\n"
5408 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
5410 #: winerror.mc:2331
5411 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5412 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
5414 #: winerror.mc:2336
5415 msgid "No such member\n"
5416 msgstr "Nėra tokio nario\n"
5418 #: winerror.mc:2341
5419 msgid "Invalid member\n"
5420 msgstr "Neteisingas narys\n"
5422 #: winerror.mc:2346
5423 msgid "Too many SIDs\n"
5424 msgstr "Per daug SID\n"
5426 #: winerror.mc:2351
5427 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5428 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
5430 #: winerror.mc:2356
5431 msgid "No inheritable components\n"
5432 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
5434 #: winerror.mc:2361
5435 msgid "File or directory corrupt\n"
5436 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
5438 #: winerror.mc:2366
5439 msgid "Disk is corrupt\n"
5440 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
5442 #: winerror.mc:2371
5443 msgid "No user session key\n"
5444 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
5446 #: winerror.mc:2376
5447 msgid "Licence quota exceeded\n"
5448 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
5450 #: winerror.mc:2381
5451 msgid "Wrong target name\n"
5452 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
5454 #: winerror.mc:2386
5455 msgid "Mutual authentication failed\n"
5456 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
5458 #: winerror.mc:2391
5459 msgid "Time skew between client and server\n"
5460 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
5462 #: winerror.mc:2396
5463 msgid "Invalid window handle\n"
5464 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
5466 #: winerror.mc:2401
5467 msgid "Invalid menu handle\n"
5468 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
5470 #: winerror.mc:2406
5471 msgid "Invalid cursor handle\n"
5472 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
5474 #: winerror.mc:2411
5475 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5476 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
5478 #: winerror.mc:2416
5479 msgid "Invalid hook handle\n"
5480 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
5482 #: winerror.mc:2421
5483 msgid "Invalid DWP handle\n"
5484 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
5486 #: winerror.mc:2426
5487 msgid "Can't create top-level child window\n"
5488 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
5490 #: winerror.mc:2431
5491 msgid "Can't find window class\n"
5492 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
5494 #: winerror.mc:2436
5495 msgid "Window owned by another thread\n"
5496 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
5498 #: winerror.mc:2441
5499 msgid "Hotkey already registered\n"
5500 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
5502 #: winerror.mc:2446
5503 msgid "Class already exists\n"
5504 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
5506 #: winerror.mc:2451
5507 msgid "Class does not exist\n"
5508 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
5510 #: winerror.mc:2456
5511 msgid "Class has open windows\n"
5512 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
5514 #: winerror.mc:2461
5515 msgid "Invalid index\n"
5516 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
5518 #: winerror.mc:2466
5519 msgid "Invalid icon handle\n"
5520 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
5522 #: winerror.mc:2471
5523 msgid "Private dialog index\n"
5524 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
5526 #: winerror.mc:2476
5527 msgid "List box ID not found\n"
5528 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
5530 #: winerror.mc:2481
5531 msgid "No wildcard characters\n"
5532 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
5534 #: winerror.mc:2486
5535 msgid "Clipboard not open\n"
5536 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
5538 #: winerror.mc:2491
5539 msgid "Hotkey not registered\n"
5540 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
5542 #: winerror.mc:2496
5543 msgid "Not a dialog window\n"
5544 msgstr "Ne dialogo langas\n"
5546 #: winerror.mc:2501
5547 msgid "Control ID not found\n"
5548 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
5550 #: winerror.mc:2506
5551 msgid "Invalid combobox message\n"
5552 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
5554 #: winerror.mc:2511
5555 msgid "Not a combobox window\n"
5556 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
5558 #: winerror.mc:2516
5559 msgid "Invalid edit height\n"
5560 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
5562 #: winerror.mc:2521
5563 msgid "DC not found\n"
5564 msgstr "DC nerastas\n"
5566 #: winerror.mc:2526
5567 msgid "Invalid hook filter\n"
5568 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
5570 #: winerror.mc:2531
5571 msgid "Invalid filter procedure\n"
5572 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
5574 #: winerror.mc:2536
5575 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5576 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
5578 #: winerror.mc:2541
5579 msgid "Global-only hook procedure\n"
5580 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
5582 #: winerror.mc:2546
5583 msgid "Journal hook already set\n"
5584 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
5586 #: winerror.mc:2551
5587 msgid "Hook procedure not installed\n"
5588 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
5590 #: winerror.mc:2556
5591 msgid "Invalid list box message\n"
5592 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
5594 #: winerror.mc:2561
5595 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5596 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
5598 #: winerror.mc:2566
5599 msgid "No tab stops on this list box\n"
5600 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
5602 #: winerror.mc:2571
5603 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5604 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
5606 #: winerror.mc:2576
5607 msgid "Child window menus not allowed\n"
5608 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
5610 #: winerror.mc:2581
5611 msgid "Window has no system menu\n"
5612 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
5614 #: winerror.mc:2586
5615 msgid "Invalid message box style\n"
5616 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
5618 #: winerror.mc:2591
5619 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5620 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
5622 #: winerror.mc:2596
5623 msgid "Screen already locked\n"
5624 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
5626 #: winerror.mc:2601
5627 msgid "Window handles have different parents\n"
5628 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
5630 #: winerror.mc:2606
5631 msgid "Not a child window\n"
5632 msgstr "Ne polangis\n"
5634 #: winerror.mc:2611
5635 msgid "Invalid GW command\n"
5636 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
5638 #: winerror.mc:2616
5639 msgid "Invalid thread ID\n"
5640 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
5642 #: winerror.mc:2621
5643 msgid "Not an MDI child window\n"
5644 msgstr "Ne MDI polangis\n"
5646 #: winerror.mc:2626
5647 msgid "Popup menu already active\n"
5648 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
5650 #: winerror.mc:2631
5651 msgid "No scrollbars\n"
5652 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
5654 #: winerror.mc:2636
5655 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5656 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
5658 #: winerror.mc:2641
5659 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5660 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
5662 #: winerror.mc:2646
5663 msgid "No system resources\n"
5664 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
5666 #: winerror.mc:2651
5667 msgid "No non-paged system resources\n"
5668 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
5670 #: winerror.mc:2656
5671 msgid "No paged system resources\n"
5672 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
5674 #: winerror.mc:2661
5675 msgid "No working set quota\n"
5676 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
5678 #: winerror.mc:2666
5679 msgid "No page file quota\n"
5680 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
5682 #: winerror.mc:2671
5683 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5684 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
5686 #: winerror.mc:2676
5687 msgid "Menu item not found\n"
5688 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
5690 #: winerror.mc:2681
5691 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5692 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
5694 #: winerror.mc:2686
5695 msgid "Hook type not allowed\n"
5696 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
5698 #: winerror.mc:2691
5699 msgid "Interactive window station required\n"
5700 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
5702 #: winerror.mc:2696
5703 msgid "Timeout\n"
5704 msgstr "Baigėsi laikas\n"
5706 #: winerror.mc:2701
5707 msgid "Invalid monitor handle\n"
5708 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
5710 #: winerror.mc:2706
5711 msgid "Event log file corrupt\n"
5712 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
5714 #: winerror.mc:2711
5715 msgid "Event log can't start\n"
5716 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
5718 #: winerror.mc:2716
5719 msgid "Event log file full\n"
5720 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
5722 #: winerror.mc:2721
5723 msgid "Event log file changed\n"
5724 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
5726 #: winerror.mc:2726
5727 msgid "Installer service failed.\n"
5728 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5730 #: winerror.mc:2731
5731 msgid "Installation aborted by user\n"
5732 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
5734 #: winerror.mc:2736
5735 msgid "Installation failure\n"
5736 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
5738 #: winerror.mc:2741
5739 msgid "Installation suspended\n"
5740 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
5742 #: winerror.mc:2746
5743 msgid "Unknown product\n"
5744 msgstr "Nežinomas produktas\n"
5746 #: winerror.mc:2751
5747 msgid "Unknown feature\n"
5748 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
5750 #: winerror.mc:2756
5751 msgid "Unknown component\n"
5752 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
5754 #: winerror.mc:2761
5755 msgid "Unknown property\n"
5756 msgstr "Nežinoma savybė\n"
5758 #: winerror.mc:2766
5759 msgid "Invalid handle state\n"
5760 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
5762 #: winerror.mc:2771
5763 msgid "Bad configuration\n"
5764 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
5766 #: winerror.mc:2776
5767 msgid "Index is missing\n"
5768 msgstr "Trūksta indekso\n"
5770 #: winerror.mc:2781
5771 msgid "Installation source is missing\n"
5772 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
5774 #: winerror.mc:2786
5775 msgid "Wrong installation package version\n"
5776 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
5778 #: winerror.mc:2791
5779 msgid "Product uninstalled\n"
5780 msgstr "Produktas pašalintas\n"
5782 #: winerror.mc:2796
5783 msgid "Invalid query syntax\n"
5784 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
5786 #: winerror.mc:2801
5787 msgid "Invalid field\n"
5788 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5790 #: winerror.mc:2806
5791 msgid "Device removed\n"
5792 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
5794 #: winerror.mc:2811
5795 msgid "Installation already running\n"
5796 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
5798 #: winerror.mc:2816
5799 msgid "Installation package failed to open\n"
5800 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
5802 #: winerror.mc:2821
5803 msgid "Installation package is invalid\n"
5804 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
5806 #: winerror.mc:2826
5807 msgid "Installer user interface failed\n"
5808 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
5810 #: winerror.mc:2831
5811 msgid "Failed to open installation log file\n"
5812 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
5814 #: winerror.mc:2836
5815 msgid "Installation language not supported\n"
5816 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
5818 #: winerror.mc:2841
5819 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5820 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
5822 #: winerror.mc:2846
5823 msgid "Installation package rejected\n"
5824 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
5826 #: winerror.mc:2851
5827 msgid "Function could not be called\n"
5828 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
5830 #: winerror.mc:2856
5831 msgid "Function failed\n"
5832 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
5834 #: winerror.mc:2861
5835 msgid "Invalid table\n"
5836 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
5838 #: winerror.mc:2866
5839 msgid "Data type mismatch\n"
5840 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
5842 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5843 msgid "Unsupported type\n"
5844 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
5846 #: winerror.mc:2876
5847 msgid "Creation failed\n"
5848 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
5850 #: winerror.mc:2881
5851 msgid "Temporary directory not writable\n"
5852 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
5854 #: winerror.mc:2886
5855 msgid "Installation platform not supported\n"
5856 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
5858 #: winerror.mc:2891
5859 msgid "Installer not used\n"
5860 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
5862 #: winerror.mc:2896
5863 msgid "Failed to open the patch package\n"
5864 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
5866 #: winerror.mc:2901
5867 msgid "Invalid patch package\n"
5868 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
5870 #: winerror.mc:2906
5871 msgid "Unsupported patch package\n"
5872 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
5874 #: winerror.mc:2911
5875 msgid "Another version is installed\n"
5876 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
5878 #: winerror.mc:2916
5879 msgid "Invalid command line\n"
5880 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
5882 #: winerror.mc:2921
5883 msgid "Remote installation not allowed\n"
5884 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
5886 #: winerror.mc:2926
5887 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5888 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
5890 #: winerror.mc:2931
5891 msgid "Invalid string binding\n"
5892 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
5894 #: winerror.mc:2936
5895 msgid "Wrong kind of binding\n"
5896 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
5898 #: winerror.mc:2941
5899 msgid "Invalid binding\n"
5900 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
5902 #: winerror.mc:2946
5903 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5904 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
5906 #: winerror.mc:2951
5907 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5908 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
5910 #: winerror.mc:2956
5911 msgid "Invalid string UUID\n"
5912 msgstr "Neteisingas UUID\n"
5914 #: winerror.mc:2961
5915 msgid "Invalid endpoint format\n"
5916 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
5918 #: winerror.mc:2966
5919 msgid "Invalid network address\n"
5920 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
5922 #: winerror.mc:2971
5923 msgid "No endpoint found\n"
5924 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
5926 #: winerror.mc:2976
5927 msgid "Invalid timeout value\n"
5928 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
5930 #: winerror.mc:2981
5931 msgid "Object UUID not found\n"
5932 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
5934 #: winerror.mc:2986
5935 msgid "UUID already registered\n"
5936 msgstr "UUID jau registruotas\n"
5938 #: winerror.mc:2991
5939 msgid "UUID type already registered\n"
5940 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
5942 #: winerror.mc:2996
5943 msgid "Server already listening\n"
5944 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
5946 #: winerror.mc:3001
5947 msgid "No protocol sequences registered\n"
5948 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
5950 #: winerror.mc:3006
5951 msgid "RPC server not listening\n"
5952 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
5954 #: winerror.mc:3011
5955 msgid "Unknown manager type\n"
5956 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
5958 #: winerror.mc:3016
5959 msgid "Unknown interface\n"
5960 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
5962 #: winerror.mc:3021
5963 msgid "No bindings\n"
5964 msgstr "Nėra saistymų\n"
5966 #: winerror.mc:3026
5967 msgid "No protocol sequences\n"
5968 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
5970 #: winerror.mc:3031
5971 msgid "Can't create endpoint\n"
5972 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
5974 #: winerror.mc:3036
5975 msgid "Out of resources\n"
5976 msgstr "Trūksta išteklių\n"
5978 #: winerror.mc:3041
5979 msgid "RPC server unavailable\n"
5980 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
5982 #: winerror.mc:3046
5983 msgid "RPC server too busy\n"
5984 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
5986 #: winerror.mc:3051
5987 msgid "Invalid network options\n"
5988 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5990 #: winerror.mc:3056
5991 msgid "No RPC call active\n"
5992 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5994 #: winerror.mc:3061
5995 msgid "RPC call failed\n"
5996 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5998 #: winerror.mc:3066
5999 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6000 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
6002 #: winerror.mc:3071
6003 msgid "RPC protocol error\n"
6004 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
6006 #: winerror.mc:3076
6007 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6008 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
6010 #: winerror.mc:3086
6011 msgid "Invalid tag\n"
6012 msgstr "Neteisinga žymė\n"
6014 #: winerror.mc:3091
6015 msgid "Invalid array bounds\n"
6016 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
6018 #: winerror.mc:3096
6019 msgid "No entry name\n"
6020 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
6022 #: winerror.mc:3101
6023 msgid "Invalid name syntax\n"
6024 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
6026 #: winerror.mc:3106
6027 msgid "Unsupported name syntax\n"
6028 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
6030 #: winerror.mc:3111
6031 msgid "No network address\n"
6032 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
6034 #: winerror.mc:3116
6035 msgid "Duplicate endpoint\n"
6036 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
6038 #: winerror.mc:3121
6039 msgid "Unknown authentication type\n"
6040 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
6042 #: winerror.mc:3126
6043 msgid "Maximum calls too low\n"
6044 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
6046 #: winerror.mc:3131
6047 msgid "String too long\n"
6048 msgstr "Eilutė per ilga\n"
6050 #: winerror.mc:3136
6051 msgid "Protocol sequence not found\n"
6052 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
6054 #: winerror.mc:3141
6055 msgid "Procedure number out of range\n"
6056 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
6058 #: winerror.mc:3146
6059 msgid "Binding has no authentication data\n"
6060 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
6062 #: winerror.mc:3151
6063 msgid "Unknown authentication service\n"
6064 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
6066 #: winerror.mc:3156
6067 msgid "Unknown authentication level\n"
6068 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
6070 #: winerror.mc:3161
6071 msgid "Invalid authentication identity\n"
6072 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
6074 #: winerror.mc:3166
6075 msgid "Unknown authorisation service\n"
6076 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
6078 #: winerror.mc:3171
6079 msgid "Invalid entry\n"
6080 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
6082 #: winerror.mc:3176
6083 msgid "Can't perform operation\n"
6084 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
6086 #: winerror.mc:3181
6087 msgid "Endpoints not registered\n"
6088 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
6090 #: winerror.mc:3186
6091 msgid "Nothing to export\n"
6092 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
6094 #: winerror.mc:3191
6095 msgid "Incomplete name\n"
6096 msgstr "Nevisas vardas\n"
6098 #: winerror.mc:3196
6099 msgid "Invalid version option\n"
6100 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
6102 #: winerror.mc:3201
6103 msgid "No more members\n"
6104 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
6106 #: winerror.mc:3206
6107 msgid "Not all objects unexported\n"
6108 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
6110 #: winerror.mc:3211
6111 msgid "Interface not found\n"
6112 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
6114 #: winerror.mc:3216
6115 msgid "Entry already exists\n"
6116 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
6118 #: winerror.mc:3221
6119 msgid "Entry not found\n"
6120 msgstr "Įrašas nerastas\n"
6122 #: winerror.mc:3226
6123 msgid "Name service unavailable\n"
6124 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
6126 #: winerror.mc:3231
6127 msgid "Invalid network address family\n"
6128 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
6130 #: winerror.mc:3236
6131 msgid "Operation not supported\n"
6132 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
6134 #: winerror.mc:3241
6135 msgid "No security context available\n"
6136 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
6138 #: winerror.mc:3246
6139 msgid "RPCInternal error\n"
6140 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
6142 #: winerror.mc:3251
6143 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6144 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
6146 #: winerror.mc:3256
6147 msgid "Address error\n"
6148 msgstr "Adreso klaida\n"
6150 #: winerror.mc:3261
6151 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6152 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
6154 #: winerror.mc:3266
6155 msgid "Floating-point underflow\n"
6156 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
6158 #: winerror.mc:3271
6159 msgid "Floating-point overflow\n"
6160 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
6162 #: winerror.mc:3276
6163 msgid "No more entries\n"
6164 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
6166 #: winerror.mc:3281
6167 msgid "Character translation table open failed\n"
6168 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
6170 #: winerror.mc:3286
6171 msgid "Character translation table file too small\n"
6172 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
6174 #: winerror.mc:3291
6175 msgid "Null context handle\n"
6176 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
6178 #: winerror.mc:3296
6179 msgid "Context handle damaged\n"
6180 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
6182 #: winerror.mc:3301
6183 msgid "Binding handle mismatch\n"
6184 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
6186 #: winerror.mc:3306
6187 msgid "Cannot get call handle\n"
6188 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
6190 #: winerror.mc:3311
6191 msgid "Null reference pointer\n"
6192 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
6194 #: winerror.mc:3316
6195 msgid "Enumeration value out of range\n"
6196 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
6198 #: winerror.mc:3321
6199 msgid "Byte count too small\n"
6200 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
6202 #: winerror.mc:3326
6203 msgid "Bad stub data\n"
6204 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
6206 #: winerror.mc:3331
6207 msgid "Invalid user buffer\n"
6208 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
6210 #: winerror.mc:3336
6211 msgid "Unrecognised media\n"
6212 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
6214 #: winerror.mc:3341
6215 msgid "No trust secret\n"
6216 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
6218 #: winerror.mc:3346
6219 msgid "No trust SAM account\n"
6220 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
6222 #: winerror.mc:3351
6223 msgid "Trusted domain failure\n"
6224 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
6226 #: winerror.mc:3356
6227 msgid "Trusted relationship failure\n"
6228 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
6230 #: winerror.mc:3361
6231 msgid "Trust logon failure\n"
6232 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
6234 #: winerror.mc:3366
6235 msgid "RPC call already in progress\n"
6236 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
6238 #: winerror.mc:3371
6239 msgid "NETLOGON is not started\n"
6240 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
6242 #: winerror.mc:3376
6243 msgid "Account expired\n"
6244 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
6246 #: winerror.mc:3381
6247 msgid "Redirector has open handles\n"
6248 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
6250 #: winerror.mc:3386
6251 msgid "Printer driver already installed\n"
6252 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
6254 #: winerror.mc:3391
6255 msgid "Unknown port\n"
6256 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
6258 #: winerror.mc:3396
6259 msgid "Unknown printer driver\n"
6260 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
6262 #: winerror.mc:3401
6263 msgid "Unknown print processor\n"
6264 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
6266 #: winerror.mc:3406
6267 msgid "Invalid separator file\n"
6268 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
6270 #: winerror.mc:3411
6271 msgid "Invalid priority\n"
6272 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
6274 #: winerror.mc:3416
6275 msgid "Invalid printer name\n"
6276 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
6278 #: winerror.mc:3421
6279 msgid "Printer already exists\n"
6280 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
6282 #: winerror.mc:3426
6283 msgid "Invalid printer command\n"
6284 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
6286 #: winerror.mc:3431
6287 msgid "Invalid data type\n"
6288 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
6290 #: winerror.mc:3436
6291 msgid "Invalid environment\n"
6292 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
6294 #: winerror.mc:3441
6295 msgid "No more bindings\n"
6296 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
6298 #: winerror.mc:3446
6299 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6300 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
6302 #: winerror.mc:3451
6303 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6304 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
6306 #: winerror.mc:3456
6307 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6308 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
6310 #: winerror.mc:3461
6311 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6312 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
6314 #: winerror.mc:3466
6315 msgid "Server has open handles\n"
6316 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
6318 #: winerror.mc:3471
6319 msgid "Resource data not found\n"
6320 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
6322 #: winerror.mc:3476
6323 msgid "Resource type not found\n"
6324 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
6326 #: winerror.mc:3481
6327 msgid "Resource name not found\n"
6328 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
6330 #: winerror.mc:3486
6331 msgid "Resource language not found\n"
6332 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
6334 #: winerror.mc:3491
6335 msgid "Not enough quota\n"
6336 msgstr "Per maža kvota\n"
6338 #: winerror.mc:3496
6339 msgid "No interfaces\n"
6340 msgstr "Nėra sąsajų\n"
6342 #: winerror.mc:3501
6343 msgid "RPC call canceled\n"
6344 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
6346 #: winerror.mc:3506
6347 msgid "Binding incomplete\n"
6348 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
6350 #: winerror.mc:3511
6351 msgid "RPC comm failure\n"
6352 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
6354 #: winerror.mc:3516
6355 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6356 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
6358 #: winerror.mc:3521
6359 msgid "No principal name registered\n"
6360 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
6362 #: winerror.mc:3526
6363 msgid "Not an RPC error\n"
6364 msgstr "Ne RPC klaida\n"
6366 #: winerror.mc:3531
6367 msgid "UUID is local only\n"
6368 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
6370 #: winerror.mc:3536
6371 msgid "Security package error\n"
6372 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
6374 #: winerror.mc:3541
6375 msgid "Thread not canceled\n"
6376 msgstr "Gija nenutraukta\n"
6378 #: winerror.mc:3546
6379 msgid "Invalid handle operation\n"
6380 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
6382 #: winerror.mc:3551
6383 msgid "Wrong serialising package version\n"
6384 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
6386 #: winerror.mc:3556
6387 msgid "Wrong stub version\n"
6388 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
6390 #: winerror.mc:3561
6391 msgid "Invalid pipe object\n"
6392 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
6394 #: winerror.mc:3566
6395 msgid "Wrong pipe order\n"
6396 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
6398 #: winerror.mc:3571
6399 msgid "Wrong pipe version\n"
6400 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
6402 #: winerror.mc:3576
6403 msgid "Group member not found\n"
6404 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
6406 #: winerror.mc:3581
6407 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6408 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
6410 #: winerror.mc:3586
6411 msgid "Invalid object\n"
6412 msgstr "Neteisingas objektas\n"
6414 #: winerror.mc:3591
6415 msgid "Invalid time\n"
6416 msgstr "Neteisingas laikas\n"
6418 #: winerror.mc:3596
6419 msgid "Invalid form name\n"
6420 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
6422 #: winerror.mc:3601
6423 msgid "Invalid form size\n"
6424 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
6426 #: winerror.mc:3606
6427 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6428 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
6430 #: winerror.mc:3611
6431 msgid "Printer deleted\n"
6432 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
6434 #: winerror.mc:3616
6435 msgid "Invalid printer state\n"
6436 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
6438 #: winerror.mc:3621
6439 msgid "User must change password\n"
6440 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
6442 #: winerror.mc:3626
6443 msgid "Domain controller not found\n"
6444 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
6446 #: winerror.mc:3631
6447 msgid "Account locked out\n"
6448 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
6450 #: winerror.mc:3636
6451 msgid "Invalid pixel format\n"
6452 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
6454 #: winerror.mc:3641
6455 msgid "Invalid driver\n"
6456 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
6458 #: winerror.mc:3646
6459 msgid "Invalid object resolver set\n"
6460 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
6462 #: winerror.mc:3651
6463 msgid "Incomplete RPC send\n"
6464 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
6466 #: winerror.mc:3656
6467 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6468 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
6470 #: winerror.mc:3661
6471 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6472 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
6474 #: winerror.mc:3666
6475 msgid "RPC pipe closed\n"
6476 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
6478 #: winerror.mc:3671
6479 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6480 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
6482 #: winerror.mc:3676
6483 msgid "No data on RPC pipe\n"
6484 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
6486 #: winerror.mc:3681
6487 msgid "No site name available\n"
6488 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
6490 #: winerror.mc:3686
6491 msgid "The file cannot be accessed\n"
6492 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
6494 #: winerror.mc:3691
6495 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6496 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
6498 #: winerror.mc:3696
6499 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6500 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
6502 #: winerror.mc:3701
6503 msgid "Not all objects could be exported\n"
6504 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
6506 #: winerror.mc:3706
6507 msgid "The interface could not be exported\n"
6508 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
6510 #: winerror.mc:3711
6511 msgid "The profile could not be added\n"
6512 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
6514 #: winerror.mc:3716
6515 msgid "The profile element could not be added\n"
6516 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
6518 #: winerror.mc:3721
6519 msgid "The profile element could not be removed\n"
6520 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
6522 #: winerror.mc:3726
6523 msgid "The group element could not be added\n"
6524 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
6526 #: winerror.mc:3731
6527 msgid "The group element could not be removed\n"
6528 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
6530 #: winerror.mc:3736
6531 msgid "The username could not be found\n"
6532 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
6534 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6535 msgid "Local Port"
6536 msgstr "Vietinis prievadas"
6538 #: localspl.rc:29
6539 msgid "Local Monitor"
6540 msgstr "Vietinis monitorius"
6542 #: localui.rc:36
6543 msgid "Add a Local Port"
6544 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6546 #: localui.rc:39
6547 msgid "&Enter the port name to add:"
6548 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6550 #: localui.rc:48
6551 msgid "Configure LPT Port"
6552 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6554 #: localui.rc:51
6555 msgid "Timeout (seconds)"
6556 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6558 #: localui.rc:52
6559 msgid "&Transmission Retry:"
6560 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6562 #: localui.rc:29
6563 msgid "'%s' is not a valid port name"
6564 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
6566 #: localui.rc:30
6567 msgid "Port %s already exists"
6568 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6570 #: localui.rc:31
6571 msgid "This port has no options to configure"
6572 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6574 #: mapi32.rc:28
6575 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6576 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6578 #: mapi32.rc:29
6579 msgid "Send Mail"
6580 msgstr "Laiškų siuntimas"
6582 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6583 msgid "Enter Network Password"
6584 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6586 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6587 msgid "Please enter your username and password:"
6588 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6590 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6591 msgid "Proxy"
6592 msgstr "Įgaliot. serv."
6594 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6595 msgid "User"
6596 msgstr "Naudotojas"
6598 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6599 msgid "Password"
6600 msgstr "Slaptažodis"
6602 #: mpr.rc:44
6603 msgid "&Save this password (Insecure)"
6604 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6606 #: mpr.rc:27
6607 msgid "Entire Network"
6608 msgstr "Visas tinklas"
6610 #: msacm32.rc:27
6611 msgid "Sound Selection"
6612 msgstr "Garso parinkimas"
6614 #: msacm32.rc:36
6615 msgid "&Save As..."
6616 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6618 #: msacm32.rc:39
6619 msgid "&Format:"
6620 msgstr "&Formatas:"
6622 #: msacm32.rc:44
6623 msgid "&Attributes:"
6624 msgstr "A&tributai:"
6626 #: mshtml.rc:37
6627 msgid "Hyperlink"
6628 msgstr "Saitas"
6630 #: mshtml.rc:40
6631 msgid "Hyperlink Information"
6632 msgstr "Saito informacija"
6634 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6635 msgid "&Type:"
6636 msgstr "&Tipas:"
6638 #: mshtml.rc:43
6639 msgid "&URL:"
6640 msgstr "&URL:"
6642 #: mshtml.rc:31
6643 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6644 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
6646 #: mshtml.rc:32
6647 msgid "HTML Document"
6648 msgstr "HTML dokumentas"
6650 #: mshtml.rc:26
6651 msgid "Downloading from %s..."
6652 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6654 #: mshtml.rc:25
6655 msgid "Done"
6656 msgstr "Baigta"
6658 #: msi.rc:27
6659 msgid ""
6660 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6661 "file path and try again."
6662 msgstr ""
6663 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6664 "mėginkite dar kartą."
6666 #: msi.rc:28
6667 msgid "path %s not found"
6668 msgstr "kelias %s nerastas"
6670 #: msi.rc:29
6671 msgid "insert disk %s"
6672 msgstr "įdėkite diską %s"
6674 #: msi.rc:30
6675 msgid ""
6676 "Windows Installer %s\n"
6677 "\n"
6678 "Usage:\n"
6679 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6680 "\n"
6681 "Install a product:\n"
6682 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6683 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6684 "\t/a package [property]\n"
6685 "Repair an installation:\n"
6686 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6687 "Uninstall a product:\n"
6688 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6689 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6690 "Advertise a product:\n"
6691 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6692 "Apply a patch:\n"
6693 "\t/p patch_package [property]\n"
6694 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6695 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6696 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6697 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6698 "Register MSI Service:\n"
6699 "\t/y\n"
6700 "Unregister MSI Service:\n"
6701 "\t/z\n"
6702 "Display this help:\n"
6703 "\t/help\n"
6704 "\t/?\n"
6705 msgstr ""
6706 "Windows diegimo programa %s\n"
6707 "\n"
6708 "Naudojimas:\n"
6709 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6710 "\n"
6711 "Įdiegti produktą:\n"
6712 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6713 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6714 "\t/a paketas [savybė]\n"
6715 "Taisyti įdiegimą:\n"
6716 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6717 "Pašalinti produktą:\n"
6718 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6719 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6720 "Skelbti produktą:\n"
6721 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6722 "Pritaikyti pataisą:\n"
6723 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6724 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6725 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
6726 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6727 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6728 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6729 "\t/y\n"
6730 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6731 "\t/z\n"
6732 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6733 "\t/help\n"
6734 "\t/?\n"
6736 #: msi.rc:57
6737 msgid "enter which folder contains %s"
6738 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6740 #: msi.rc:58
6741 msgid "install source for feature missing"
6742 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6744 #: msi.rc:59
6745 msgid "network drive for feature missing"
6746 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6748 #: msi.rc:60
6749 msgid "feature from:"
6750 msgstr "komponentas iš:"
6752 #: msi.rc:61
6753 msgid "choose which folder contains %s"
6754 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6756 #: msrle32.rc:28
6757 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6758 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
6760 #: msrle32.rc:29
6761 msgid ""
6762 "Wine MS-RLE video codec\n"
6763 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6764 msgstr ""
6765 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
6766 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
6768 #: msvfw32.rc:30
6769 msgid "Video Compression"
6770 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
6772 #: msvfw32.rc:36
6773 msgid "&Compressor:"
6774 msgstr "&Metodas:"
6776 #: msvfw32.rc:39
6777 msgid "Con&figure..."
6778 msgstr "Kon&figūruoti..."
6780 #: msvfw32.rc:40
6781 msgid "&About"
6782 msgstr "&Apie..."
6784 #: msvfw32.rc:44
6785 msgid "Compression &Quality:"
6786 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
6788 #: msvfw32.rc:46
6789 msgid "&Key Frame Every"
6790 msgstr "&Rakt. kadras kas"
6792 #: msvfw32.rc:50
6793 msgid "&Data Rate"
6794 msgstr "&Duomenų sparta"
6796 #: msvfw32.rc:52
6797 msgid "kB/sec"
6798 msgstr "kB/s"
6800 #: msvfw32.rc:25
6801 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6802 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
6804 #: msvidc32.rc:26
6805 msgid "Wine Video 1 video codec"
6806 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
6808 #: oleacc.rc:27
6809 msgid "unknown object"
6810 msgstr "nežinomas objektas"
6812 #: oleacc.rc:28
6813 msgid "title bar"
6814 msgstr "lango antraštės juosta"
6816 #: oleacc.rc:29
6817 msgid "menu bar"
6818 msgstr "meniu juosta"
6820 #: oleacc.rc:30
6821 msgid "scroll bar"
6822 msgstr "slankjuostė"
6824 #: oleacc.rc:31
6825 msgid "grip"
6826 msgstr "rankenėlė"
6828 #: oleacc.rc:32
6829 msgid "sound"
6830 msgstr "garsas"
6832 #: oleacc.rc:33
6833 msgid "cursor"
6834 msgstr "pelės žymeklis"
6836 #: oleacc.rc:34
6837 msgid "caret"
6838 msgstr "žymeklis"
6840 #: oleacc.rc:35
6841 msgid "alert"
6842 msgstr "įspėjimas"
6844 #: oleacc.rc:36
6845 msgid "window"
6846 msgstr "langas"
6848 #: oleacc.rc:37
6849 msgid "client"
6850 msgstr "klientas"
6852 #: oleacc.rc:38
6853 msgid "popup menu"
6854 msgstr "iškylantis meniu"
6856 #: oleacc.rc:39
6857 msgid "menu item"
6858 msgstr "meniu elementas"
6860 #: oleacc.rc:40
6861 msgid "tool tip"
6862 msgstr "paaiškinimas"
6864 #: oleacc.rc:41
6865 msgid "application"
6866 msgstr "programa"
6868 #: oleacc.rc:42
6869 msgid "document"
6870 msgstr "dokumentas"
6872 #: oleacc.rc:43
6873 msgid "pane"
6874 msgstr "polangis"
6876 #: oleacc.rc:44
6877 msgid "chart"
6878 msgstr "diagrama"
6880 #: oleacc.rc:45
6881 msgid "dialog"
6882 msgstr "dialogo langas"
6884 #: oleacc.rc:46
6885 msgid "border"
6886 msgstr "rėmelis"
6888 #: oleacc.rc:47
6889 msgid "grouping"
6890 msgstr "grupavimas"
6892 #: oleacc.rc:48
6893 msgid "separator"
6894 msgstr "skirtukas"
6896 #: oleacc.rc:49
6897 msgid "tool bar"
6898 msgstr "įrankių juosta"
6900 #: oleacc.rc:50
6901 msgid "status bar"
6902 msgstr "būsenos juosta"
6904 #: oleacc.rc:51
6905 msgid "table"
6906 msgstr "lentelė"
6908 #: oleacc.rc:52
6909 msgid "column header"
6910 msgstr "stulpelio antraštė"
6912 #: oleacc.rc:53
6913 msgid "row header"
6914 msgstr "eilutės antraštė"
6916 #: oleacc.rc:54
6917 msgid "column"
6918 msgstr "stulpelis"
6920 #: oleacc.rc:55
6921 msgid "row"
6922 msgstr "eilutė"
6924 #: oleacc.rc:56
6925 msgid "cell"
6926 msgstr "langelis"
6928 #: oleacc.rc:57
6929 msgid "link"
6930 msgstr "nuoroda"
6932 #: oleacc.rc:58
6933 msgid "help balloon"
6934 msgstr "pagalbos balionas"
6936 #: oleacc.rc:59
6937 msgid "character"
6938 msgstr "personažas"
6940 #: oleacc.rc:60
6941 msgid "list"
6942 msgstr "sąrašas"
6944 #: oleacc.rc:61
6945 msgid "list item"
6946 msgstr "sąrašo elementas"
6948 #: oleacc.rc:62
6949 msgid "outline"
6950 msgstr "planas"
6952 #: oleacc.rc:63
6953 msgid "outline item"
6954 msgstr "plano elementas"
6956 #: oleacc.rc:64
6957 msgid "page tab"
6958 msgstr "kortelė"
6960 #: oleacc.rc:65
6961 msgid "property page"
6962 msgstr "savybių lapas"
6964 #: oleacc.rc:66
6965 msgid "indicator"
6966 msgstr "indikatorius"
6968 #: oleacc.rc:67
6969 msgid "graphic"
6970 msgstr "grafika"
6972 #: oleacc.rc:68
6973 msgid "static text"
6974 msgstr "statinis tekstas"
6976 #: oleacc.rc:69
6977 msgid "text"
6978 msgstr "tekstas"
6980 #: oleacc.rc:70
6981 msgid "push button"
6982 msgstr "mygtukas"
6984 #: oleacc.rc:71
6985 msgid "check button"
6986 msgstr "žymimasis langelis"
6988 #: oleacc.rc:72
6989 msgid "radio button"
6990 msgstr "akutė"
6992 #: oleacc.rc:73
6993 msgid "combo box"
6994 msgstr "jungtinis langelis"
6996 #: oleacc.rc:74
6997 msgid "drop down"
6998 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
7000 #: oleacc.rc:75
7001 msgid "progress bar"
7002 msgstr "eigos juosta"
7004 #: oleacc.rc:76
7005 msgid "dial"
7006 msgstr "sukiojama rankenėlė"
7008 #: oleacc.rc:77
7009 msgid "hot key field"
7010 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
7012 #: oleacc.rc:78
7013 msgid "slider"
7014 msgstr "šliaužiklis"
7016 #: oleacc.rc:79
7017 msgid "spin box"
7018 msgstr "suktukas"
7020 #: oleacc.rc:80
7021 msgid "diagram"
7022 msgstr "schema"
7024 #: oleacc.rc:81
7025 msgid "animation"
7026 msgstr "animacija"
7028 #: oleacc.rc:82
7029 msgid "equation"
7030 msgstr "lygtis"
7032 #: oleacc.rc:83
7033 msgid "drop down button"
7034 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7036 #: oleacc.rc:84
7037 msgid "menu button"
7038 msgstr "meniu mygtukas"
7040 #: oleacc.rc:85
7041 msgid "grid drop down button"
7042 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7044 #: oleacc.rc:86
7045 msgid "white space"
7046 msgstr "matomas tarpas"
7048 #: oleacc.rc:87
7049 msgid "page tab list"
7050 msgstr "kortelių sąrašas"
7052 #: oleacc.rc:88
7053 msgid "clock"
7054 msgstr "laikrodis"
7056 #: oleacc.rc:89
7057 msgid "split button"
7058 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7060 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7061 msgid "IP address"
7062 msgstr "IP adresas"
7064 #: oleacc.rc:91
7065 msgid "outline button"
7066 msgstr "plano mygtukas"
7068 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7069 msgid "True"
7070 msgstr "Tiesa"
7072 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7073 msgid "False"
7074 msgstr "Netiesa"
7076 #: oleaut32.rc:31
7077 msgid "On"
7078 msgstr "Įjungta"
7080 #: oleaut32.rc:32
7081 msgid "Off"
7082 msgstr "Išjungta"
7084 #: oledlg.rc:48
7085 msgid "Insert Object"
7086 msgstr "Įterpti objektą"
7088 #: oledlg.rc:54
7089 msgid "Object Type:"
7090 msgstr "Objekto tipas:"
7092 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7093 msgid "Result"
7094 msgstr "Rezultatas"
7096 #: oledlg.rc:58
7097 msgid "Create New"
7098 msgstr "Sukurti naują"
7100 #: oledlg.rc:60
7101 msgid "Create Control"
7102 msgstr "Sukurti valdiklį"
7104 #: oledlg.rc:62
7105 msgid "Create From File"
7106 msgstr "Sukurti iš failo"
7108 #: oledlg.rc:65
7109 msgid "&Add Control..."
7110 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7112 #: oledlg.rc:66
7113 msgid "Display As Icon"
7114 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7116 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7117 msgid "Browse..."
7118 msgstr "Parinkti..."
7120 #: oledlg.rc:69
7121 msgid "File:"
7122 msgstr "Failas:"
7124 #: oledlg.rc:75
7125 msgid "Paste Special"
7126 msgstr "Įdėti kaip"
7128 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7129 msgid "Source:"
7130 msgstr "Šaltinis:"
7132 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7133 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7134 msgid "&Paste"
7135 msgstr "Į&dėti"
7137 #: oledlg.rc:81
7138 msgid "Paste &Link"
7139 msgstr "Įdėti &saitą"
7141 #: oledlg.rc:83
7142 msgid "&As:"
7143 msgstr "&Kaip:"
7145 #: oledlg.rc:90
7146 msgid "&Display As Icon"
7147 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7149 #: oledlg.rc:92
7150 msgid "Change &Icon..."
7151 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7153 #: oledlg.rc:25
7154 msgid "Insert a new %s object into your document"
7155 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
7157 #: oledlg.rc:26
7158 msgid ""
7159 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7160 "may activate it using the program which created it."
7161 msgstr ""
7162 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
7163 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7165 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7166 msgid "Browse"
7167 msgstr "Parinkti"
7169 #: oledlg.rc:28
7170 msgid ""
7171 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7172 "control."
7173 msgstr ""
7174 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7175 "valdiklio."
7177 #: oledlg.rc:29
7178 msgid "Add Control"
7179 msgstr "Pridėti valdiklį"
7181 #: oledlg.rc:34
7182 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7183 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
7185 #: oledlg.rc:35
7186 msgid ""
7187 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7188 "activate it using %s."
7189 msgstr ""
7190 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7191 "naudodami %s."
7193 #: oledlg.rc:36
7194 msgid ""
7195 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7196 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7197 msgstr ""
7198 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7199 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7201 #: oledlg.rc:37
7202 msgid ""
7203 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7204 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7205 "your document."
7206 msgstr ""
7207 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7208 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7210 #: oledlg.rc:38
7211 msgid ""
7212 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7213 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7214 "in your document."
7215 msgstr ""
7216 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
7217 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
7218 "dokumente."
7220 #: oledlg.rc:39
7221 msgid ""
7222 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7223 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7224 "be reflected in your document."
7225 msgstr ""
7226 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
7227 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
7229 #: oledlg.rc:40
7230 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7231 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
7233 #: oledlg.rc:41
7234 msgid "Unknown Type"
7235 msgstr "Nežinomas tipas"
7237 #: oledlg.rc:42
7238 msgid "Unknown Source"
7239 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7241 #: oledlg.rc:43
7242 msgid "the program which created it"
7243 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7245 #: sane.rc:41
7246 msgid "Scanning"
7247 msgstr "Skaitoma"
7249 #: sane.rc:44
7250 msgid "SCANNING... Please Wait"
7251 msgstr "SKAITOMA... Prašome palaukti"
7253 #: sane.rc:31
7254 msgctxt "unit: pixels"
7255 msgid "px"
7256 msgstr "piks"
7258 #: sane.rc:32
7259 msgctxt "unit: bits"
7260 msgid "b"
7261 msgstr "b"
7263 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7264 msgctxt "unit: dots/inch"
7265 msgid "dpi"
7266 msgstr "tašk./col."
7268 #: sane.rc:35
7269 msgctxt "unit: percent"
7270 msgid "%"
7271 msgstr "%"
7273 #: sane.rc:36
7274 msgctxt "unit: microseconds"
7275 msgid "us"
7276 msgstr "µs"
7278 #: serialui.rc:25
7279 msgid "Settings for %s"
7280 msgstr "%s nustatymai"
7282 #: serialui.rc:28
7283 msgid "Baud Rate"
7284 msgstr "Bodų sparta"
7286 #: serialui.rc:30
7287 msgid "Parity"
7288 msgstr "Lyginumas"
7290 #: serialui.rc:32
7291 msgid "Flow Control"
7292 msgstr "Srauto valdymas"
7294 #: serialui.rc:34
7295 msgid "Data Bits"
7296 msgstr "Duomenų bitai"
7298 #: serialui.rc:36
7299 msgid "Stop Bits"
7300 msgstr "Pabaigos bitai"
7302 #: setupapi.rc:36
7303 msgid "Copying Files..."
7304 msgstr "Kopijuojami failai..."
7306 #: setupapi.rc:42
7307 msgid "Destination:"
7308 msgstr "Paskirtis:"
7310 #: setupapi.rc:49
7311 msgid "Files Needed"
7312 msgstr "Reikalingi failai"
7314 #: setupapi.rc:52
7315 msgid ""
7316 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7317 "make sure the correct drive is selected below"
7318 msgstr ""
7319 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
7320 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
7322 #: setupapi.rc:54
7323 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7324 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
7326 #: setupapi.rc:28
7327 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7328 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
7330 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7331 msgid "Unknown"
7332 msgstr "Nežinomas"
7334 #: setupapi.rc:30
7335 msgid "Copy files from:"
7336 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
7338 #: setupapi.rc:31
7339 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7340 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
7342 #: shdoclc.rc:39
7343 msgid "F&orward"
7344 msgstr "&Pirmyn"
7346 #: shdoclc.rc:41
7347 msgid "&Save Background As..."
7348 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
7350 #: shdoclc.rc:42
7351 msgid "Set As Back&ground"
7352 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7354 #: shdoclc.rc:43
7355 msgid "&Copy Background"
7356 msgstr "Kopijuoti &foną"
7358 #: shdoclc.rc:44
7359 msgid "Set as &Desktop Item"
7360 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
7362 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7363 msgid "Select &All"
7364 msgstr "Pažymėti &viską"
7366 #: shdoclc.rc:49
7367 msgid "Create Shor&tcut"
7368 msgstr "Sukurti &šaukinį"
7370 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7371 msgid "Add to &Favorites..."
7372 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
7374 #: shdoclc.rc:51
7375 msgid "&View Source"
7376 msgstr "Pirminis &tekstas"
7378 #: shdoclc.rc:53
7379 msgid "&Encoding"
7380 msgstr "&Koduotė"
7382 #: shdoclc.rc:55
7383 msgid "Pr&int"
7384 msgstr "&Spausdinti"
7386 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7387 msgid "&Open Link"
7388 msgstr "&Atverti saitą"
7390 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7391 msgid "Open Link in &New Window"
7392 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
7394 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7395 msgid "Save Target &As..."
7396 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
7398 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7399 msgid "&Print Target"
7400 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
7402 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7403 msgid "S&how Picture"
7404 msgstr "Rod&yti paveikslą"
7406 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7407 msgid "&Save Picture As..."
7408 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7410 #: shdoclc.rc:70
7411 msgid "&E-mail Picture..."
7412 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
7414 #: shdoclc.rc:71
7415 msgid "Pr&int Picture..."
7416 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
7418 #: shdoclc.rc:72
7419 msgid "&Go to My Pictures"
7420 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
7422 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7423 msgid "Set as Back&ground"
7424 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
7426 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7427 msgid "Set as &Desktop Item..."
7428 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
7430 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7431 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7432 msgid "Cu&t"
7433 msgstr "&Iškirpti"
7435 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7436 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7437 #: wordpad.rc:102
7438 msgid "&Copy"
7439 msgstr "&Kopijuoti"
7441 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7442 msgid "Copy Shor&tcut"
7443 msgstr "Kopi&juoti adresą"
7445 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7446 msgid "P&roperties"
7447 msgstr "Savy&bės"
7449 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7450 msgid "&Undo"
7451 msgstr "&Atšaukti"
7453 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7454 msgid "&Delete"
7455 msgstr "&Šalinti"
7457 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7458 #, fuzzy
7459 msgid "&Select"
7460 msgstr "&Parinkti"
7462 #: shdoclc.rc:102
7463 msgid "&Cell"
7464 msgstr "lan&gelį"
7466 #: shdoclc.rc:103
7467 msgid "&Row"
7468 msgstr "&eilutę"
7470 #: shdoclc.rc:104
7471 msgid "&Column"
7472 msgstr "&stulpelį"
7474 #: shdoclc.rc:105
7475 msgid "&Table"
7476 msgstr "&lentelę"
7478 #: shdoclc.rc:108
7479 msgid "&Cell Properties"
7480 msgstr "Lan&gelio savybės"
7482 #: shdoclc.rc:109
7483 msgid "&Table Properties"
7484 msgstr "&Lentelės savybės"
7486 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7487 msgid "Paste"
7488 msgstr "Į&dėti"
7490 #: shdoclc.rc:118
7491 msgid "&Print"
7492 msgstr "&Spausdinti"
7494 #: shdoclc.rc:125
7495 msgid "Open in &New Window"
7496 msgstr "Atverti &naujame lange"
7498 #: shdoclc.rc:129
7499 msgid "Cut"
7500 msgstr "&Iškirpti"
7502 #: shdoclc.rc:152
7503 msgid "&Save Video As..."
7504 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
7506 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7507 msgid "Play"
7508 msgstr "Leisti"
7510 #: shdoclc.rc:189
7511 msgid "Rewind"
7512 msgstr "Perleisti"
7514 #: shdoclc.rc:196
7515 msgid "Trace Tags"
7516 msgstr "Sekti gaires"
7518 #: shdoclc.rc:197
7519 msgid "Resource Failures"
7520 msgstr "Išteklių klaidos"
7522 #: shdoclc.rc:198
7523 msgid "Dump Tracking Info"
7524 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
7526 #: shdoclc.rc:199
7527 msgid "Debug Break"
7528 msgstr "Derinimo pertraukimas"
7530 #: shdoclc.rc:200
7531 msgid "Debug View"
7532 msgstr "Derinimo rodinys"
7534 #: shdoclc.rc:201
7535 msgid "Dump Tree"
7536 msgstr "Parodyti medį"
7538 #: shdoclc.rc:202
7539 msgid "Dump Lines"
7540 msgstr "Parodyti eilutes"
7542 #: shdoclc.rc:203
7543 msgid "Dump DisplayTree"
7544 msgstr "Parodyti rodymo medį"
7546 #: shdoclc.rc:204
7547 msgid "Dump FormatCaches"
7548 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
7550 #: shdoclc.rc:205
7551 msgid "Dump LayoutRects"
7552 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
7554 #: shdoclc.rc:206
7555 msgid "Memory Monitor"
7556 msgstr "Atminties monitorius"
7558 #: shdoclc.rc:207
7559 msgid "Performance Meters"
7560 msgstr "Našumo skaitikliai"
7562 #: shdoclc.rc:208
7563 msgid "Save HTML"
7564 msgstr "Išsaugoti HTML"
7566 #: shdoclc.rc:210
7567 msgid "&Browse View"
7568 msgstr "&Naršyti rodinį"
7570 #: shdoclc.rc:211
7571 msgid "&Edit View"
7572 msgstr "&Redaguoti rodinį"
7574 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7575 msgid "Scroll Here"
7576 msgstr "Slinkti čia"
7578 #: shdoclc.rc:218
7579 msgid "Top"
7580 msgstr "Viršus"
7582 #: shdoclc.rc:219
7583 msgid "Bottom"
7584 msgstr "Apačia"
7586 #: shdoclc.rc:221
7587 msgid "Page Up"
7588 msgstr "Ankstesnis lapas"
7590 #: shdoclc.rc:222
7591 msgid "Page Down"
7592 msgstr "Tolesnis lapas"
7594 #: shdoclc.rc:224
7595 msgid "Scroll Up"
7596 msgstr "Slinkti aukštyn"
7598 #: shdoclc.rc:225
7599 msgid "Scroll Down"
7600 msgstr "Slinkti žemyn"
7602 #: shdoclc.rc:232
7603 msgid "Left Edge"
7604 msgstr "Kairysis kraštas"
7606 #: shdoclc.rc:233
7607 msgid "Right Edge"
7608 msgstr "Dešinysis kraštas"
7610 #: shdoclc.rc:235
7611 msgid "Page Left"
7612 msgstr "Kairysis lapas"
7614 #: shdoclc.rc:236
7615 msgid "Page Right"
7616 msgstr "Dešinysis lapas"
7618 #: shdoclc.rc:238
7619 msgid "Scroll Left"
7620 msgstr "Slinkti kairėn"
7622 #: shdoclc.rc:239
7623 msgid "Scroll Right"
7624 msgstr "Slinkti dešinėn"
7626 #: shdoclc.rc:25
7627 msgid "Wine Internet Explorer"
7628 msgstr "Wine interneto naršyklė"
7630 #: shdoclc.rc:30
7631 msgid "&w&bPage &p"
7632 msgstr "&w&bPuslapis &p"
7634 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7635 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7636 msgid "Lar&ge Icons"
7637 msgstr "&Didelės piktogramos"
7639 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7640 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7641 msgid "S&mall Icons"
7642 msgstr "&Mažos piktogramos"
7644 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7645 msgid "&List"
7646 msgstr "&Sąrašas"
7648 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7649 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7650 msgid "&Details"
7651 msgstr "&Išsamus"
7653 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7654 msgid "Arrange &Icons"
7655 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
7657 #: shell32.rc:50
7658 msgid "By &Name"
7659 msgstr "Pagal &vardą"
7661 #: shell32.rc:51
7662 msgid "By &Type"
7663 msgstr "Pagal &tipą"
7665 #: shell32.rc:52
7666 msgid "By &Size"
7667 msgstr "Pagal d&ydį"
7669 #: shell32.rc:53
7670 msgid "By &Date"
7671 msgstr "Pagal &datą"
7673 #: shell32.rc:55
7674 msgid "&Auto Arrange"
7675 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
7677 #: shell32.rc:57
7678 msgid "Line up Icons"
7679 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
7681 #: shell32.rc:62
7682 msgid "Paste as Link"
7683 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
7685 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7686 msgid "New"
7687 msgstr "Naujas"
7689 #: shell32.rc:66
7690 msgid "New &Folder"
7691 msgstr "Naujas &aplankas"
7693 #: shell32.rc:67
7694 msgid "New &Link"
7695 msgstr "Nauja &nuoroda"
7697 #: shell32.rc:71
7698 msgid "Properties"
7699 msgstr "Savybės"
7701 #: shell32.rc:82
7702 msgctxt "recycle bin"
7703 msgid "&Restore"
7704 msgstr "&Atkurti"
7706 #: shell32.rc:83
7707 msgid "&Erase"
7708 msgstr "&Išvalyti"
7710 #: shell32.rc:95
7711 msgid "E&xplore"
7712 msgstr "Naršy&ti"
7714 #: shell32.rc:98
7715 msgid "C&ut"
7716 msgstr "&Iškirpti"
7718 #: shell32.rc:101
7719 msgid "Create &Link"
7720 msgstr "Sukurti &nuorodą"
7722 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7723 msgid "&Rename"
7724 msgstr "&Pervadinti"
7726 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7727 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7728 msgid "E&xit"
7729 msgstr "Iš&eiti"
7731 #: shell32.rc:127
7732 msgid "&About Control Panel"
7733 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
7735 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7736 msgid "Browse for Folder"
7737 msgstr "Parinkti aplanką"
7739 #: shell32.rc:303
7740 msgid "Folder:"
7741 msgstr "Aplankas:"
7743 #: shell32.rc:309
7744 msgid "&Make New Folder"
7745 msgstr "&Kurti naują aplanką"
7747 #: shell32.rc:316
7748 msgid "Message"
7749 msgstr "Pranešimas"
7751 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7752 msgid "&Yes"
7753 msgstr "&Taip"
7755 #: shell32.rc:320
7756 msgid "Yes to &all"
7757 msgstr "Taip &visiems"
7759 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7760 msgid "&No"
7761 msgstr "&Ne"
7763 #: shell32.rc:329
7764 msgid "About %s"
7765 msgstr "Apie %s"
7767 #: shell32.rc:333
7768 msgid "Wine &license"
7769 msgstr "Wine &licencija"
7771 #: shell32.rc:338
7772 msgid "Running on %s"
7773 msgstr "Paleista su %s"
7775 #: shell32.rc:339
7776 msgid "Wine was brought to you by:"
7777 msgstr "Prie Wine kūrimo prisidėjo:"
7779 #: shell32.rc:347
7780 msgid ""
7781 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7782 "will open it for you."
7783 msgstr ""
7784 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
7785 "Wine jums jį atvers."
7787 #: shell32.rc:348
7788 msgid "&Open:"
7789 msgstr "&Atverti:"
7791 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7792 #: winefile.rc:136
7793 msgid "&Browse..."
7794 msgstr "&Parinkti"
7796 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7797 msgid "Size"
7798 msgstr "Dydis"
7800 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7801 msgid "Type"
7802 msgstr "Tipas"
7804 #: shell32.rc:137
7805 msgid "Modified"
7806 msgstr "Modifikuotas"
7808 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7809 msgid "Attributes"
7810 msgstr "Požymiai"
7812 #: shell32.rc:140
7813 msgid "Size available"
7814 msgstr "Prieinamas dydis"
7816 #: shell32.rc:142
7817 msgid "Comments"
7818 msgstr "Komentarai"
7820 #: shell32.rc:143
7821 msgid "Owner"
7822 msgstr "Savininkas"
7824 #: shell32.rc:144
7825 msgid "Group"
7826 msgstr "Grupė"
7828 #: shell32.rc:145
7829 msgid "Original location"
7830 msgstr "Originali vieta"
7832 #: shell32.rc:146
7833 msgid "Date deleted"
7834 msgstr "Pašalinimo data"
7836 #: shell32.rc:156
7837 msgid "Control Panel"
7838 msgstr "Valdymo skydelis"
7840 #: shell32.rc:163
7841 msgid "Select"
7842 msgstr "Iš&rinkti"
7844 #: shell32.rc:186
7845 msgid "Restart"
7846 msgstr "Paleisti iš naujo"
7848 #: shell32.rc:187
7849 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7850 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
7852 #: shell32.rc:188
7853 msgid "Shutdown"
7854 msgstr "Stabdyti"
7856 #: shell32.rc:189
7857 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7858 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
7860 #: shell32.rc:199
7861 msgid "Start Menu\\Programs"
7862 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
7864 #: shell32.rc:201
7865 msgid "Favorites"
7866 msgstr "Adresynas"
7868 #: shell32.rc:202
7869 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7870 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
7872 #: shell32.rc:203
7873 msgid "Recent"
7874 msgstr "Paskiausi"
7876 #: shell32.rc:204
7877 msgid "SendTo"
7878 msgstr "Siųsti"
7880 #: shell32.rc:205
7881 msgid "Start Menu"
7882 msgstr "Pradžios meniu"
7884 #: shell32.rc:206
7885 msgid "My Music"
7886 msgstr "Muzika"
7888 #: shell32.rc:207
7889 msgid "My Videos"
7890 msgstr "Vaizdai"
7892 #: shell32.rc:208
7893 msgctxt "directory"
7894 msgid "Desktop"
7895 msgstr "Darbalaukis"
7897 #: shell32.rc:209
7898 msgid "NetHood"
7899 msgstr "Tinkle"
7901 #: shell32.rc:210
7902 msgid "Templates"
7903 msgstr "Šablonai"
7905 #: shell32.rc:211
7906 msgid "Application Data"
7907 msgstr "Programų duomenys"
7909 #: shell32.rc:212
7910 msgid "PrintHood"
7911 msgstr "Spausdintuvai"
7913 #: shell32.rc:213
7914 msgid "Local Settings\\Application Data"
7915 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
7917 #: shell32.rc:214
7918 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7919 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
7921 #: shell32.rc:215
7922 msgid "Cookies"
7923 msgstr "Slapukai"
7925 #: shell32.rc:216
7926 msgid "Local Settings\\History"
7927 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
7929 #: shell32.rc:217
7930 msgid "Program Files"
7931 msgstr "Programų failai"
7933 #: shell32.rc:219
7934 msgid "My Pictures"
7935 msgstr "Paveikslai"
7937 #: shell32.rc:220
7938 msgid "Program Files\\Common Files"
7939 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
7941 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7942 msgid "Documents"
7943 msgstr "Dokumentai"
7945 #: shell32.rc:223
7946 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7947 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
7949 #: shell32.rc:224
7950 msgid "Music"
7951 msgstr "Muzika"
7953 #: shell32.rc:225
7954 msgid "Pictures"
7955 msgstr "Paveikslai"
7957 #: shell32.rc:226
7958 msgid "Videos"
7959 msgstr "Vaizdai"
7961 #: shell32.rc:227
7962 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7963 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
7965 #: shell32.rc:218
7966 msgid "Program Files (x86)"
7967 msgstr "Programų failai (x86)"
7969 #: shell32.rc:221
7970 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7971 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
7973 #: shell32.rc:228
7974 msgid "Contacts"
7975 msgstr "Kontaktai"
7977 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7978 msgid "Links"
7979 msgstr "Saitai"
7981 #: shell32.rc:230
7982 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7983 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
7985 #: shell32.rc:231
7986 msgid "Music\\Playlists"
7987 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
7989 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7990 msgid "Downloads"
7991 msgstr "Atsiuntimai"
7993 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7994 msgid "Status"
7995 msgstr "Būsena"
7997 #: shell32.rc:149
7998 msgid "Location"
7999 msgstr "Vieta"
8001 #: shell32.rc:150
8002 msgid "Model"
8003 msgstr "Modelis"
8005 #: shell32.rc:233
8006 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8007 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8009 #: shell32.rc:234
8010 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8011 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
8013 #: shell32.rc:235
8014 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8015 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
8017 #: shell32.rc:236
8018 msgid "Music\\Sample Music"
8019 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
8021 #: shell32.rc:237
8022 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8023 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
8025 #: shell32.rc:238
8026 msgid "Music\\Sample Playlists"
8027 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
8029 #: shell32.rc:239
8030 msgid "Videos\\Sample Videos"
8031 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
8033 #: shell32.rc:240
8034 msgid "Saved Games"
8035 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8037 #: shell32.rc:241
8038 msgid "Searches"
8039 msgstr "Paieškos"
8041 #: shell32.rc:242
8042 msgid "Users"
8043 msgstr "Naudotojai"
8045 #: shell32.rc:243
8046 msgid "OEM Links"
8047 msgstr "OEM nuorodos"
8049 #: shell32.rc:246
8050 msgid "AppData\\LocalLow"
8051 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
8053 #: shell32.rc:166
8054 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8055 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8057 #: shell32.rc:167
8058 msgid "Error during creation of a new folder"
8059 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8061 #: shell32.rc:168
8062 msgid "Confirm file deletion"
8063 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8065 #: shell32.rc:169
8066 msgid "Confirm folder deletion"
8067 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8069 #: shell32.rc:170
8070 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8071 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8073 #: shell32.rc:171
8074 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8075 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8077 #: shell32.rc:178
8078 msgid "Confirm file overwrite"
8079 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8081 #: shell32.rc:177
8082 msgid ""
8083 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8084 "\n"
8085 "Do you want to replace it?"
8086 msgstr ""
8087 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8088 "\n"
8089 "Ar norite jį pakeisti?"
8091 #: shell32.rc:172
8092 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8093 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8095 #: shell32.rc:174
8096 msgid ""
8097 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8098 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8100 #: shell32.rc:173
8101 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8102 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8104 #: shell32.rc:175
8105 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8106 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8108 #: shell32.rc:176
8109 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8110 msgstr ""
8111 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8112 "vietoj šiukšlinės?"
8114 #: shell32.rc:183
8115 msgid ""
8116 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8117 "\n"
8118 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8119 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8120 "the folder?"
8121 msgstr ""
8122 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8123 "\n"
8124 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
8125 "failai\n"
8126 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8127 "kopijuoti\n"
8128 "šį aplanką?"
8130 #: shell32.rc:248
8131 msgid "New Folder"
8132 msgstr "Naujas aplankas"
8134 #: shell32.rc:250
8135 msgid "Wine Control Panel"
8136 msgstr "Wine valdymo skydelis"
8138 #: shell32.rc:192
8139 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8140 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8142 #: shell32.rc:193
8143 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8144 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8146 #: shell32.rc:195
8147 msgid "Executable files (*.exe)"
8148 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8150 #: shell32.rc:254
8151 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8152 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8154 #: shell32.rc:256
8155 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8156 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8158 #: shell32.rc:257
8159 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8160 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8162 #: shell32.rc:258
8163 msgid "Confirm deletion"
8164 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8166 #: shell32.rc:259
8167 msgid ""
8168 "A file already exists at the path %1.\n"
8169 "\n"
8170 "Do you want to replace it?"
8171 msgstr ""
8172 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8173 "\n"
8174 "Ar norite jį pakeisti?"
8176 #: shell32.rc:260
8177 msgid ""
8178 "A folder already exists at the path %1.\n"
8179 "\n"
8180 "Do you want to replace it?"
8181 msgstr ""
8182 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8183 "\n"
8184 "Ar norite jį pakeisti?"
8186 #: shell32.rc:261
8187 msgid "Confirm overwrite"
8188 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8190 #: shell32.rc:278
8191 msgid ""
8192 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8193 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8194 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8195 "any later version.\n"
8196 "\n"
8197 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8198 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8199 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8200 "more details.\n"
8201 "\n"
8202 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8203 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8204 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8205 msgstr ""
8206 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
8207 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8208 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
8209 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8210 "\n"
8211 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
8212 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
8213 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8214 "\n"
8215 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8216 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
8217 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8219 #: shell32.rc:266
8220 msgid "Wine License"
8221 msgstr "Wine licencija"
8223 #: shell32.rc:155
8224 msgid "Trash"
8225 msgstr "Šiukšlinė"
8227 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8228 msgid "Error"
8229 msgstr "Klaida"
8231 #: shlwapi.rc:40
8232 msgid "Don't show me th&is message again"
8233 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8235 #: shlwapi.rc:27
8236 msgid "%d bytes"
8237 msgstr "%d baitai"
8239 #: shlwapi.rc:28
8240 msgctxt "time unit: hours"
8241 msgid " hr"
8242 msgstr " val."
8244 #: shlwapi.rc:29
8245 msgctxt "time unit: minutes"
8246 msgid " min"
8247 msgstr " min."
8249 #: shlwapi.rc:30
8250 msgctxt "time unit: seconds"
8251 msgid " sec"
8252 msgstr " sek."
8254 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8255 msgctxt "window"
8256 msgid "&Restore"
8257 msgstr "&Atkurti"
8259 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8260 msgid "&Move"
8261 msgstr "Pe&rkelti"
8263 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8264 msgid "&Size"
8265 msgstr "D&ydis"
8267 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8268 msgid "Mi&nimize"
8269 msgstr "Su&skleisti"
8271 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8272 msgid "Ma&ximize"
8273 msgstr "Pa&didinti"
8275 #: user32.rc:33
8276 msgid "&Close\tAlt-F4"
8277 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
8279 #: user32.rc:35
8280 msgid "&About Wine"
8281 msgstr "Apie &Wine"
8283 #: user32.rc:46
8284 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8285 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
8287 #: user32.rc:48
8288 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8289 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
8291 #: user32.rc:79
8292 msgid "&Abort"
8293 msgstr "Nut&raukti"
8295 #: user32.rc:80
8296 msgid "&Retry"
8297 msgstr "&Pakartoti"
8299 #: user32.rc:81
8300 msgid "&Ignore"
8301 msgstr "N&epaisyti"
8303 #: user32.rc:84
8304 msgid "&Try Again"
8305 msgstr "&Mėginti vėl"
8307 #: user32.rc:85
8308 msgid "&Continue"
8309 msgstr "Tę&sti"
8311 #: user32.rc:91
8312 msgid "Select Window"
8313 msgstr "Išrinkti langą"
8315 #: user32.rc:69
8316 msgid "&More Windows..."
8317 msgstr "&Daugiau langų..."
8319 #: wineps.rc:28
8320 msgid "Paper Si&ze:"
8321 msgstr "Popieriaus &dydis:"
8323 #: wineps.rc:36
8324 msgid "Duplex:"
8325 msgstr "Dvigubas:"
8327 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8328 msgid "Realm"
8329 msgstr "Sritis"
8331 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8332 msgid "&Save this password (insecure)"
8333 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
8335 #: wininet.rc:54
8336 msgid "Authentication Required"
8337 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
8339 #: wininet.rc:58
8340 msgid "Server"
8341 msgstr "Serveris"
8343 #: wininet.rc:74
8344 msgid "Security Warning"
8345 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8347 #: wininet.rc:77
8348 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8349 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
8351 #: wininet.rc:79
8352 msgid "Do you want to continue anyway?"
8353 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
8355 #: wininet.rc:25
8356 msgid "LAN Connection"
8357 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
8359 #: wininet.rc:26
8360 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8361 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
8363 #: wininet.rc:27
8364 msgid "The date on the certificate is invalid."
8365 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
8367 #: wininet.rc:28
8368 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8369 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
8371 #: wininet.rc:29
8372 msgid ""
8373 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8374 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
8376 #: winmm.rc:28
8377 msgid "The specified command was carried out."
8378 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
8380 #: winmm.rc:29
8381 msgid "Undefined external error."
8382 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
8384 #: winmm.rc:30
8385 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8386 msgstr ""
8387 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
8388 "rėžius."
8390 #: winmm.rc:31
8391 msgid "The driver was not enabled."
8392 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
8394 #: winmm.rc:32
8395 msgid ""
8396 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8397 "again."
8398 msgstr ""
8399 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
8400 "mėginkite vėl."
8402 #: winmm.rc:33
8403 msgid "The specified device handle is invalid."
8404 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
8406 #: winmm.rc:34
8407 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8408 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
8410 #: winmm.rc:35
8411 msgid ""
8412 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8413 "increase available memory, and then try again."
8414 msgstr ""
8415 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
8416 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
8418 #: winmm.rc:36
8419 msgid ""
8420 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8421 "which functions and messages the driver supports."
8422 msgstr ""
8423 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
8424 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
8426 #: winmm.rc:37
8427 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8428 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
8430 #: winmm.rc:38
8431 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8432 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
8434 #: winmm.rc:39
8435 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8436 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
8438 #: winmm.rc:42
8439 msgid ""
8440 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8441 "Capabilities function to determine the supported formats."
8442 msgstr ""
8443 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
8444 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
8446 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8447 msgid ""
8448 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8449 "device, or wait until the data is finished playing."
8450 msgstr ""
8451 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
8452 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
8454 #: winmm.rc:44
8455 msgid ""
8456 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8457 "header, and then try again."
8458 msgstr ""
8459 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8460 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8462 #: winmm.rc:45
8463 msgid ""
8464 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8465 "and then try again."
8466 msgstr ""
8467 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
8468 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
8470 #: winmm.rc:48
8471 msgid ""
8472 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8473 "header, and then try again."
8474 msgstr ""
8475 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
8476 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
8478 #: winmm.rc:50
8479 msgid ""
8480 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8481 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8482 msgstr ""
8483 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
8484 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
8486 #: winmm.rc:51
8487 msgid ""
8488 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8489 "transmitted, and then try again."
8490 msgstr ""
8491 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
8492 "ir mėginkite vėl."
8494 #: winmm.rc:52
8495 msgid ""
8496 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8497 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8498 msgstr ""
8499 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
8500 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
8502 #: winmm.rc:53
8503 msgid ""
8504 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8505 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8506 msgstr ""
8507 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
8508 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
8510 #: winmm.rc:56
8511 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8512 msgstr ""
8513 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
8514 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
8516 #: winmm.rc:57
8517 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8518 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
8520 #: winmm.rc:58
8521 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8522 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
8524 #: winmm.rc:59
8525 msgid ""
8526 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8527 "or contact the device manufacturer."
8528 msgstr ""
8529 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
8530 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
8532 #: winmm.rc:60
8533 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8534 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
8536 #: winmm.rc:61
8537 msgid ""
8538 "Not enough memory available for this task.\n"
8539 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8540 "again."
8541 msgstr ""
8542 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
8543 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
8544 "ir mėginkite vėl."
8546 #: winmm.rc:62
8547 msgid ""
8548 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8549 "unique alias."
8550 msgstr ""
8551 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
8552 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
8554 #: winmm.rc:63
8555 msgid ""
8556 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8557 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
8559 #: winmm.rc:64
8560 msgid "No command was specified."
8561 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
8563 #: winmm.rc:65
8564 msgid ""
8565 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8566 "size of the buffer."
8567 msgstr ""
8568 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
8570 #: winmm.rc:66
8571 msgid ""
8572 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8573 "one."
8574 msgstr ""
8575 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
8576 "nurodyti."
8578 #: winmm.rc:67
8579 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8580 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
8582 #: winmm.rc:68
8583 msgid ""
8584 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8585 "manufacturer about obtaining a new driver."
8586 msgstr ""
8587 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
8588 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
8590 #: winmm.rc:69
8591 msgid ""
8592 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8593 "manufacturer about obtaining a new driver."
8594 msgstr ""
8595 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
8596 "naujos tvarkyklės gavimo."
8598 #: winmm.rc:70
8599 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8600 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
8602 #: winmm.rc:71
8603 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8604 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
8606 #: winmm.rc:72
8607 msgid ""
8608 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8609 msgstr ""
8610 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
8611 "teisingi."
8613 #: winmm.rc:73
8614 msgid "The device driver is not ready."
8615 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
8617 #: winmm.rc:74
8618 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8619 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
8621 #: winmm.rc:75
8622 msgid ""
8623 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8624 "access error."
8625 msgstr ""
8626 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
8627 "klaidos."
8629 #: winmm.rc:76
8630 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8631 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
8633 #: winmm.rc:77
8634 msgid ""
8635 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8636 "separately to determine which devices caused the error."
8637 msgstr ""
8638 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
8639 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
8641 #: winmm.rc:78
8642 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8643 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
8645 #: winmm.rc:79
8646 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8647 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
8649 #: winmm.rc:80
8650 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8651 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
8653 #: winmm.rc:81
8654 msgid ""
8655 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8656 "still connected to the network."
8657 msgstr ""
8658 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
8659 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8661 #: winmm.rc:82
8662 msgid ""
8663 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8664 "device name is spelled correctly."
8665 msgstr ""
8666 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
8667 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
8669 #: winmm.rc:83
8670 msgid ""
8671 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8672 "again."
8673 msgstr ""
8674 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
8675 "vėl."
8677 #: winmm.rc:84
8678 msgid ""
8679 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8680 "alias."
8681 msgstr ""
8682 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
8683 "unikalų alternatyvų vardą."
8685 #: winmm.rc:85
8686 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8687 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
8689 #: winmm.rc:86
8690 msgid ""
8691 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8692 "parameter with each 'open' command."
8693 msgstr ""
8694 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
8695 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
8697 #: winmm.rc:87
8698 msgid ""
8699 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8700 "Please supply one."
8701 msgstr ""
8702 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
8703 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
8705 #: winmm.rc:88
8706 msgid ""
8707 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8708 "documentation for valid formats."
8709 msgstr ""
8710 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
8711 "tinkamiems formatams rasti."
8713 #: winmm.rc:89
8714 msgid ""
8715 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8716 "supply one."
8717 msgstr ""
8718 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
8719 "jas pateikti."
8721 #: winmm.rc:90
8722 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8723 msgstr ""
8724 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
8726 #: winmm.rc:91
8727 msgid ""
8728 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8729 "may be corrupt, or not in the correct format."
8730 msgstr ""
8731 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
8732 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
8734 #: winmm.rc:92
8735 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8736 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
8738 #: winmm.rc:93
8739 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8740 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
8742 #: winmm.rc:94
8743 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8744 msgstr ""
8745 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
8747 #: winmm.rc:95
8748 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8749 msgstr ""
8750 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
8752 #: winmm.rc:96
8753 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8754 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
8756 #: winmm.rc:97
8757 msgid ""
8758 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8759 "sequence, and then try again."
8760 msgstr ""
8761 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
8762 "mėginkite vėl."
8764 #: winmm.rc:98
8765 msgid ""
8766 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8767 "the device is closed, and then try again."
8768 msgstr ""
8769 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
8770 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
8772 #: winmm.rc:99
8773 msgid ""
8774 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8775 "characters, followed by a period and an extension."
8776 msgstr ""
8777 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
8778 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
8780 #: winmm.rc:100
8781 msgid ""
8782 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8783 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
8785 #: winmm.rc:101
8786 msgid ""
8787 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8788 "in Control Panel to install the device."
8789 msgstr ""
8790 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
8791 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
8793 #: winmm.rc:102
8794 msgid ""
8795 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8796 "restarting your computer."
8797 msgstr ""
8798 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
8799 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
8801 #: winmm.rc:103
8802 msgid ""
8803 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8804 "cannot change directories."
8805 msgstr ""
8806 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8807 "pakeisti katalogų."
8809 #: winmm.rc:104
8810 msgid ""
8811 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8812 "change drives."
8813 msgstr ""
8814 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
8815 "pakeisti diskų."
8817 #: winmm.rc:105
8818 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8819 msgstr ""
8820 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
8821 "simboliai."
8823 #: winmm.rc:106
8824 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8825 msgstr ""
8826 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
8827 "simboliai."
8829 #: winmm.rc:107
8830 msgid ""
8831 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8832 msgstr ""
8833 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
8834 "pateikti."
8836 #: winmm.rc:108
8837 msgid ""
8838 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8839 "until a wave device is free, and then try again."
8840 msgstr ""
8841 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
8842 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8844 #: winmm.rc:109
8845 msgid ""
8846 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8847 "until the device is free, and then try again."
8848 msgstr ""
8849 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
8850 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8852 #: winmm.rc:110
8853 msgid ""
8854 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8855 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8856 msgstr ""
8857 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
8858 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8860 #: winmm.rc:111
8861 msgid ""
8862 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8863 "until the device is free, and then try again."
8864 msgstr ""
8865 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
8866 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
8868 #: winmm.rc:112
8869 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8870 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
8872 #: winmm.rc:113
8873 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8874 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
8876 #: winmm.rc:114
8877 msgid ""
8878 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8879 "the Drivers option to install the wave device."
8880 msgstr ""
8881 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
8882 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8884 #: winmm.rc:115
8885 msgid ""
8886 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8887 "format."
8888 msgstr ""
8889 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
8891 #: winmm.rc:116
8892 msgid ""
8893 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8894 "the Drivers option to install the wave device."
8895 msgstr ""
8896 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
8897 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
8899 #: winmm.rc:117
8900 msgid ""
8901 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8902 "format."
8903 msgstr ""
8904 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
8905 "formato."
8907 #: winmm.rc:122
8908 msgid ""
8909 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8910 "You can't use them together."
8911 msgstr ""
8912 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
8913 "naudoti kartu."
8915 #: winmm.rc:124
8916 msgid ""
8917 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8918 "again."
8919 msgstr ""
8920 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
8921 "mėginkite vėl."
8923 #: winmm.rc:127
8924 msgid ""
8925 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8926 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8927 msgstr ""
8928 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
8929 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
8931 #: winmm.rc:125
8932 msgid ""
8933 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8934 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8935 "setup."
8936 msgstr ""
8937 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
8938 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
8939 "konfigūracijai redaguoti."
8941 #: winmm.rc:126
8942 msgid "An error occurred with the specified port."
8943 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
8945 #: winmm.rc:129
8946 msgid ""
8947 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8948 "these applications; then, try again."
8949 msgstr ""
8950 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
8951 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
8953 #: winmm.rc:128
8954 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8955 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
8957 #: winmm.rc:123
8958 msgid ""
8959 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8960 "Control Panel to install a MIDI driver."
8961 msgstr ""
8962 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
8963 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
8965 #: winmm.rc:118
8966 msgid "There is no display window."
8967 msgstr "Nėra rodymo lango."
8969 #: winmm.rc:119
8970 msgid "Could not create or use window."
8971 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
8973 #: winmm.rc:120
8974 msgid ""
8975 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8976 "check your disk or network connection."
8977 msgstr ""
8978 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
8979 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
8981 #: winmm.rc:121
8982 msgid ""
8983 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8984 "are still connected to the network."
8985 msgstr ""
8986 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
8987 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
8989 #: winspool.rc:34
8990 msgid "Print to File"
8991 msgstr "Spausdinti į failą"
8993 #: winspool.rc:37
8994 msgid "&Output File Name:"
8995 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
8997 #: winspool.rc:28
8998 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8999 msgstr ""
9000 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
9002 #: winspool.rc:29
9003 msgid "Unable to create the output file."
9004 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
9006 #: wldap32.rc:27
9007 msgid "Success"
9008 msgstr "Sėkmė"
9010 #: wldap32.rc:28
9011 msgid "Operations Error"
9012 msgstr "Operacijų klaida"
9014 #: wldap32.rc:29
9015 msgid "Protocol Error"
9016 msgstr "Protokolo klaida"
9018 #: wldap32.rc:30
9019 msgid "Time Limit Exceeded"
9020 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
9022 #: wldap32.rc:31
9023 msgid "Size Limit Exceeded"
9024 msgstr "Viršyta dydžio riba"
9026 #: wldap32.rc:32
9027 msgid "Compare False"
9028 msgstr "Nelygu"
9030 #: wldap32.rc:33
9031 msgid "Compare True"
9032 msgstr "Lygu"
9034 #: wldap32.rc:34
9035 msgid "Authentication Method Not Supported"
9036 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
9038 #: wldap32.rc:35
9039 msgid "Strong Authentication Required"
9040 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
9042 #: wldap32.rc:36
9043 msgid "Referral (v2)"
9044 msgstr "Perdavimas (v2)"
9046 #: wldap32.rc:37
9047 msgid "Referral"
9048 msgstr "Perdavimas"
9050 #: wldap32.rc:38
9051 msgid "Administration Limit Exceeded"
9052 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9054 #: wldap32.rc:39
9055 msgid "Unavailable Critical Extension"
9056 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9058 #: wldap32.rc:40
9059 msgid "Confidentiality Required"
9060 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9062 #: wldap32.rc:43
9063 msgid "No Such Attribute"
9064 msgstr "Nėra tokio atributo"
9066 #: wldap32.rc:44
9067 msgid "Undefined Type"
9068 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9070 #: wldap32.rc:45
9071 msgid "Inappropriate Matching"
9072 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9074 #: wldap32.rc:46
9075 msgid "Constraint Violation"
9076 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9078 #: wldap32.rc:47
9079 msgid "Attribute Or Value Exists"
9080 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9082 #: wldap32.rc:48
9083 msgid "Invalid Syntax"
9084 msgstr "Neteisinga sintaksė"
9086 #: wldap32.rc:59
9087 msgid "No Such Object"
9088 msgstr "Nėra tokio objekto"
9090 #: wldap32.rc:60
9091 msgid "Alias Problem"
9092 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9094 #: wldap32.rc:61
9095 msgid "Invalid DN Syntax"
9096 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9098 #: wldap32.rc:62
9099 msgid "Is Leaf"
9100 msgstr "Objektas yra lapas"
9102 #: wldap32.rc:63
9103 msgid "Alias Dereference Problem"
9104 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9106 #: wldap32.rc:75
9107 msgid "Inappropriate Authentication"
9108 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9110 #: wldap32.rc:76
9111 msgid "Invalid Credentials"
9112 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9114 #: wldap32.rc:77
9115 msgid "Insufficient Rights"
9116 msgstr "Nepakanka teisių"
9118 #: wldap32.rc:78
9119 msgid "Busy"
9120 msgstr "Užimtas"
9122 #: wldap32.rc:79
9123 msgid "Unavailable"
9124 msgstr "Nepasiekiamas"
9126 #: wldap32.rc:80
9127 msgid "Unwilling To Perform"
9128 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9130 #: wldap32.rc:81
9131 msgid "Loop Detected"
9132 msgstr "Aptiktas ciklas"
9134 #: wldap32.rc:87
9135 msgid "Sort Control Missing"
9136 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9138 #: wldap32.rc:88
9139 msgid "Index range error"
9140 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9142 #: wldap32.rc:91
9143 msgid "Naming Violation"
9144 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9146 #: wldap32.rc:92
9147 msgid "Object Class Violation"
9148 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9150 #: wldap32.rc:93
9151 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9152 msgstr "Leistina tik su lapu"
9154 #: wldap32.rc:94
9155 msgid "Not allowed on RDN"
9156 msgstr "Neleistina su RDN"
9158 #: wldap32.rc:95
9159 msgid "Already Exists"
9160 msgstr "Jau yra"
9162 #: wldap32.rc:96
9163 msgid "No Object Class Mods"
9164 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9166 #: wldap32.rc:97
9167 msgid "Results Too Large"
9168 msgstr "Rezultatai per dideli"
9170 #: wldap32.rc:98
9171 msgid "Affects Multiple DSAs"
9172 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9174 #: wldap32.rc:107
9175 msgid "Other"
9176 msgstr "Kita"
9178 #: wldap32.rc:108
9179 msgid "Server Down"
9180 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9182 #: wldap32.rc:109
9183 msgid "Local Error"
9184 msgstr "Vietinė klaida"
9186 #: wldap32.rc:110
9187 msgid "Encoding Error"
9188 msgstr "Kodavimo klaida"
9190 #: wldap32.rc:111
9191 msgid "Decoding Error"
9192 msgstr "Dekodavimo klaida"
9194 #: wldap32.rc:112
9195 msgid "Timeout"
9196 msgstr "Baigėsi laikas"
9198 #: wldap32.rc:113
9199 msgid "Auth Unknown"
9200 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9202 #: wldap32.rc:114
9203 msgid "Filter Error"
9204 msgstr "Filtro klaida"
9206 #: wldap32.rc:115
9207 msgid "User Cancelled"
9208 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9210 #: wldap32.rc:116
9211 msgid "Parameter Error"
9212 msgstr "Parametro klaida"
9214 #: wldap32.rc:117
9215 msgid "No Memory"
9216 msgstr "Trūksta atminties"
9218 #: wldap32.rc:118
9219 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9220 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9222 #: wldap32.rc:119
9223 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9224 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9226 #: wldap32.rc:120
9227 msgid "Specified control was not found in message"
9228 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9230 #: wldap32.rc:121
9231 msgid "No result present in message"
9232 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9234 #: wldap32.rc:122
9235 msgid "More results returned"
9236 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9238 #: wldap32.rc:123
9239 msgid "Loop while handling referrals"
9240 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9242 #: wldap32.rc:124
9243 msgid "Referral hop limit exceeded"
9244 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9246 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9247 msgid ""
9248 "Not Yet Implemented\n"
9249 "\n"
9250 msgstr ""
9251 "Dar nerealizuota\n"
9252 "\n"
9254 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9255 msgid "%1: File Not Found\n"
9256 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9258 #: attrib.rc:47
9259 msgid ""
9260 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9261 "\n"
9262 "Syntax:\n"
9263 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9264 "       [/S [/D]]\n"
9265 "\n"
9266 "Where:\n"
9267 "\n"
9268 "  +   Sets an attribute.\n"
9269 "  -   Clears an attribute.\n"
9270 "  R   Read-only file attribute.\n"
9271 "  A   Archive file attribute.\n"
9272 "  S   System file attribute.\n"
9273 "  H   Hidden file attribute.\n"
9274 "  [drive:][path][filename]\n"
9275 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9276 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9277 "  /D  Processes folders as well.\n"
9278 msgstr ""
9279 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9280 "\n"
9281 "Sintaksė:\n"
9282 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9283 "       [/S [/D]]\n"
9284 "\n"
9285 "Kur:\n"
9286 "\n"
9287 "  +   Nustato atributą.\n"
9288 "  -   Išvalo atributą.\n"
9289 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9290 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9291 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9292 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9293 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9294 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9295 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9296 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9298 #: clock.rc:29
9299 msgid "Ana&log"
9300 msgstr "Ana&loginis"
9302 #: clock.rc:30
9303 msgid "Digi&tal"
9304 msgstr "Skai&tmeninis"
9306 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9307 msgid "&Font..."
9308 msgstr "Š&riftas..."
9310 #: clock.rc:34
9311 msgid "&Without Titlebar"
9312 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
9314 #: clock.rc:36
9315 msgid "&Seconds"
9316 msgstr "S&ekundės"
9318 #: clock.rc:37
9319 msgid "&Date"
9320 msgstr "&Data"
9322 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9323 msgid "&Always on Top"
9324 msgstr "&Visada viršuje"
9326 #: clock.rc:42
9327 msgid "&About Clock"
9328 msgstr "&Apie laikrodį"
9330 #: clock.rc:48
9331 msgid "Clock"
9332 msgstr "Laikrodis"
9334 #: cmd.rc:37
9335 msgid ""
9336 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9337 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9338 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9339 "called procedure.\n"
9340 "\n"
9341 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9342 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9343 msgstr ""
9344 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
9345 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
9346 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
9347 "kviečiamai procedūrai.\n"
9348 "\n"
9349 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
9350 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
9352 #: cmd.rc:40
9353 msgid ""
9354 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9355 "default directory.\n"
9356 msgstr ""
9357 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
9358 "numatytą katalogą.\n"
9360 #: cmd.rc:41
9361 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9362 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
9364 #: cmd.rc:43
9365 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9366 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
9368 #: cmd.rc:45
9369 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9370 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
9372 #: cmd.rc:46
9373 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9374 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
9376 #: cmd.rc:47
9377 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9378 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
9380 #: cmd.rc:48
9381 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9382 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9384 #: cmd.rc:49
9385 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9386 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
9388 #: cmd.rc:59
9389 msgid ""
9390 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9391 "\n"
9392 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9393 "on the terminal device before they are executed.\n"
9394 "\n"
9395 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9396 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9397 "preceding it with an @ sign.\n"
9398 msgstr ""
9399 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
9400 "\n"
9401 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
9402 "terminale prieš įvykdymą.\n"
9403 "\n"
9404 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
9405 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
9406 "simbolį @.\n"
9408 #: cmd.rc:61
9409 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9410 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
9412 #: cmd.rc:69
9413 msgid ""
9414 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9415 "\n"
9416 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9417 "\n"
9418 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9419 "not exist in wine's cmd.\n"
9420 msgstr ""
9421 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
9422 "elementui.\n"
9423 "\n"
9424 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
9425 "\n"
9426 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
9427 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
9429 #: cmd.rc:81
9430 msgid ""
9431 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9432 "batch file.\n"
9433 "\n"
9434 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9435 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9436 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9437 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9438 "label terminates the batch file execution.\n"
9439 "\n"
9440 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9441 msgstr ""
9442 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
9443 "\n"
9444 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
9445 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
9446 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
9447 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
9448 "komandų failo vykdymą.\n"
9449 "\n"
9450 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
9452 #: cmd.rc:84
9453 msgid ""
9454 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9455 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9456 msgstr ""
9457 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
9458 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
9460 #: cmd.rc:94
9461 msgid ""
9462 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9463 "\n"
9464 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9465 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9466 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9467 "\n"
9468 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9469 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9470 msgstr ""
9471 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
9472 "\n"
9473 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
9474 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
9475 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
9476 "\n"
9477 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
9478 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
9480 #: cmd.rc:100
9481 msgid ""
9482 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9483 "\n"
9484 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9485 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9486 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9487 msgstr ""
9488 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
9489 "\n"
9490 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
9491 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
9492 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
9494 #: cmd.rc:103
9495 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9496 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
9498 #: cmd.rc:104
9499 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9500 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
9502 #: cmd.rc:111
9503 msgid ""
9504 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9505 "\n"
9506 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9507 "subdirectories\n"
9508 "below the item are moved as well.\n"
9509 "\n"
9510 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9511 msgstr ""
9512 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
9513 "\n"
9514 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
9515 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
9516 "\n"
9517 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
9519 #: cmd.rc:122
9520 msgid ""
9521 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9522 "\n"
9523 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9524 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9525 "PATH command with the new value.\n"
9526 "\n"
9527 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9528 "variable, for example:\n"
9529 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9530 msgstr ""
9531 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
9532 "\n"
9533 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
9534 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
9535 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
9536 "\n"
9537 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
9538 "pavyzdžiui:\n"
9539 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
9541 #: cmd.rc:128
9542 msgid ""
9543 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9544 "\n"
9545 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9546 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9547 msgstr ""
9548 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
9549 "\n"
9550 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
9551 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
9553 #: cmd.rc:149
9554 msgid ""
9555 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9556 "\n"
9557 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9558 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9559 "\n"
9560 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9561 "\n"
9562 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9563 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9564 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9565 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9566 "\n"
9567 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9568 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9569 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9570 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9571 "\n"
9572 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9573 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9574 msgstr ""
9575 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
9576 "\n"
9577 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
9578 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
9579 "\n"
9580 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
9581 "\n"
9582 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
9583 "(|)\n"
9584 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
9585 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
9586 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
9587 "\n"
9588 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
9589 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
9590 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
9591 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
9592 "\n"
9593 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
9594 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
9595 "tekstas“.\n"
9597 #: cmd.rc:153
9598 msgid ""
9599 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9600 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9601 msgstr ""
9602 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
9603 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
9605 #: cmd.rc:156
9606 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9607 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
9609 #: cmd.rc:157
9610 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9611 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
9613 #: cmd.rc:159
9614 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9615 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
9617 #: cmd.rc:160
9618 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9619 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
9621 #: cmd.rc:178
9622 msgid ""
9623 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9624 "\n"
9625 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9626 "\n"
9627 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9628 "\n"
9629 "SET <variable>=<value>\n"
9630 "\n"
9631 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9632 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9633 "have embedded spaces.\n"
9634 "\n"
9635 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9636 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9637 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9638 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9639 msgstr ""
9640 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
9641 "\n"
9642 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
9643 "\n"
9644 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
9645 "\n"
9646 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
9647 "\n"
9648 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
9649 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
9650 "\n"
9651 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
9652 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
9653 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
9654 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
9656 #: cmd.rc:183
9657 msgid ""
9658 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9659 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9660 "if called from the command line.\n"
9661 msgstr ""
9662 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
9663 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
9664 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
9666 #: cmd.rc:185
9667 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9668 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
9670 #: cmd.rc:187
9671 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9672 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
9674 #: cmd.rc:191
9675 msgid ""
9676 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9677 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9678 msgstr ""
9679 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
9680 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
9682 #: cmd.rc:200
9683 msgid ""
9684 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9685 "\n"
9686 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9687 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9688 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9689 "\n"
9690 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9691 msgstr ""
9692 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
9693 "Galimos formos yra:\n"
9694 "\n"
9695 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
9696 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
9697 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
9698 "\n"
9699 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
9701 #: cmd.rc:203
9702 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9703 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
9705 #: cmd.rc:205
9706 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9707 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
9709 #: cmd.rc:209
9710 msgid ""
9711 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9712 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9713 msgstr ""
9714 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
9715 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
9717 #: cmd.rc:217
9718 msgid ""
9719 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9720 "\n"
9721 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9722 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9723 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9724 "settings are restored.\n"
9725 msgstr ""
9726 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
9727 "\n"
9728 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
9729 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
9730 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
9732 #: cmd.rc:220
9733 msgid ""
9734 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9735 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9736 msgstr ""
9737 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
9738 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
9740 #: cmd.rc:223
9741 msgid ""
9742 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9743 "PUSHD.\n"
9744 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
9746 #: cmd.rc:231
9747 msgid ""
9748 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9749 "\n"
9750 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9751 "\n"
9752 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9753 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9754 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9755 "association, if any.\n"
9756 msgstr ""
9757 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
9758 "\n"
9759 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
9760 "\n"
9761 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
9762 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
9763 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
9764 "yra.\n"
9766 #: cmd.rc:242
9767 msgid ""
9768 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9769 "\n"
9770 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9771 "\n"
9772 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9773 "currently defined.\n"
9774 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9775 "if any.\n"
9776 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9777 "associated to the specified file type.\n"
9778 msgstr ""
9779 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9780 "\n"
9781 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
9782 "\n"
9783 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
9784 "eilutės.\n"
9785 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
9786 "jei yra.\n"
9787 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
9788 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
9790 #: cmd.rc:244
9791 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9792 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
9794 #: cmd.rc:248
9795 msgid ""
9796 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9797 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9798 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9799 msgstr ""
9800 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
9801 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
9802 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
9804 #: cmd.rc:252
9805 msgid ""
9806 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9807 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9808 msgstr ""
9809 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
9810 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
9812 #: cmd.rc:289
9813 msgid ""
9814 "CMD built-in commands are:\n"
9815 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9816 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9817 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9818 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9819 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9820 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9821 "COPY\t\tCopy file\n"
9822 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9823 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9824 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9825 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9826 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9827 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9828 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9829 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9830 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9831 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9832 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9833 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9834 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9835 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9836 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9837 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9838 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9839 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9840 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9841 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9842 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9843 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9844 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9845 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9846 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9847 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9848 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9849 "\n"
9850 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9851 msgstr ""
9852 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
9853 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
9854 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
9855 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
9856 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
9857 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
9858 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
9859 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
9860 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
9861 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
9862 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
9863 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
9864 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
9865 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9866 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
9867 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
9868 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
9869 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
9870 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
9871 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
9872 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
9873 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
9874 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
9875 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
9876 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
9877 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
9878 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
9879 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
9880 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
9881 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
9882 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
9883 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
9884 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
9885 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
9886 "\n"
9887 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
9888 "gauti.\n"
9890 #: cmd.rc:291
9891 msgid "Are you sure"
9892 msgstr "Ar tikrai"
9894 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9895 msgctxt "Yes key"
9896 msgid "Y"
9897 msgstr "T"
9899 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9900 msgctxt "No key"
9901 msgid "N"
9902 msgstr "N"
9904 #: cmd.rc:294
9905 msgid "File association missing for extension %1\n"
9906 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
9908 #: cmd.rc:295
9909 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9910 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
9912 #: cmd.rc:296
9913 msgid "Overwrite %1"
9914 msgstr "Perrašyti %1"
9916 #: cmd.rc:297
9917 msgid "More..."
9918 msgstr "Daugiau..."
9920 #: cmd.rc:298
9921 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9922 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
9924 #: cmd.rc:300
9925 msgid "Argument missing\n"
9926 msgstr "Trūksta argumento\n"
9928 #: cmd.rc:301
9929 msgid "Syntax error\n"
9930 msgstr "Sintaksės klaida\n"
9932 #: cmd.rc:303
9933 msgid "No help available for %1\n"
9934 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
9936 #: cmd.rc:304
9937 msgid "Target to GOTO not found\n"
9938 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
9940 #: cmd.rc:305
9941 msgid "Current Date is %1\n"
9942 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
9944 #: cmd.rc:306
9945 msgid "Current Time is %1\n"
9946 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
9948 #: cmd.rc:307
9949 msgid "Enter new date: "
9950 msgstr "Įveskite naują datą: "
9952 #: cmd.rc:308
9953 msgid "Enter new time: "
9954 msgstr "Įveskite naują laiką: "
9956 #: cmd.rc:309
9957 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9958 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
9960 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9961 msgid "Failed to open '%1'\n"
9962 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
9964 #: cmd.rc:311
9965 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9966 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
9968 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9969 msgctxt "All key"
9970 msgid "A"
9971 msgstr "V"
9973 #: cmd.rc:313
9974 msgid "%1, Delete"
9975 msgstr "%1, šalinti"
9977 #: cmd.rc:314
9978 msgid "Echo is %1\n"
9979 msgstr "Echo yra %1\n"
9981 #: cmd.rc:315
9982 msgid "Verify is %1\n"
9983 msgstr "Verify yra %1\n"
9985 #: cmd.rc:316
9986 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9987 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
9989 #: cmd.rc:317
9990 msgid "Parameter error\n"
9991 msgstr "Parametro klaida\n"
9993 #: cmd.rc:318
9994 msgid ""
9995 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9996 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
9997 "\n"
9998 msgstr ""
9999 "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
10000 "Tomo serijos numeris yra %3!04x!-%4!04x!\n"
10001 "\n"
10003 #: cmd.rc:319
10004 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10005 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
10007 #: cmd.rc:320
10008 msgid "PATH not found\n"
10009 msgstr "KELIAS nerastas\n"
10011 #: cmd.rc:321
10012 msgid "Press any key to continue... "
10013 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
10015 #: cmd.rc:322
10016 msgid "Wine Command Prompt"
10017 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
10019 #: cmd.rc:323
10020 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10021 msgstr "CMD versija %1!S!\n"
10023 #: cmd.rc:324
10024 msgid "More? "
10025 msgstr "Daugiau? "
10027 #: cmd.rc:325
10028 msgid "The input line is too long.\n"
10029 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10031 #: dxdiag.rc:27
10032 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10033 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10035 #: dxdiag.rc:28
10036 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10037 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10039 #: explorer.rc:28
10040 msgid "Wine Explorer"
10041 msgstr "Wine naršyklė"
10043 #: explorer.rc:29
10044 msgid "Location:"
10045 msgstr "Vieta:"
10047 #: hostname.rc:27
10048 msgid "Usage: hostname\n"
10049 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10051 #: hostname.rc:28
10052 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10053 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10055 #: hostname.rc:29
10056 msgid ""
10057 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10058 "utility.\n"
10059 msgstr ""
10060 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10062 #: ipconfig.rc:27
10063 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10064 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10066 #: ipconfig.rc:28
10067 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10068 msgstr ""
10069 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
10071 #: ipconfig.rc:29
10072 msgid "%1 adapter %2\n"
10073 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10075 #: ipconfig.rc:30
10076 msgid "Ethernet"
10077 msgstr "Eterneto"
10079 #: ipconfig.rc:32
10080 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10081 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10083 #: ipconfig.rc:34
10084 msgid "Hostname"
10085 msgstr "Kompiuterio vardas"
10087 #: ipconfig.rc:35
10088 msgid "Node type"
10089 msgstr "Mazgo tipas"
10091 #: ipconfig.rc:36
10092 msgid "Broadcast"
10093 msgstr "Transliavimas"
10095 #: ipconfig.rc:37
10096 msgid "Peer-to-peer"
10097 msgstr "Lygiarangis"
10099 #: ipconfig.rc:38
10100 msgid "Mixed"
10101 msgstr "Maišytas"
10103 #: ipconfig.rc:39
10104 msgid "Hybrid"
10105 msgstr "Mišrusis"
10107 #: ipconfig.rc:40
10108 msgid "IP routing enabled"
10109 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10111 #: ipconfig.rc:42
10112 msgid "Physical address"
10113 msgstr "Fizinis adresas"
10115 #: ipconfig.rc:43
10116 msgid "DHCP enabled"
10117 msgstr "DHCP įjungta"
10119 #: ipconfig.rc:46
10120 msgid "Default gateway"
10121 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10123 #: net.rc:27
10124 msgid ""
10125 "The syntax of this command is:\n"
10126 "\n"
10127 "NET command [arguments]\n"
10128 "    -or-\n"
10129 "NET command /HELP\n"
10130 "\n"
10131 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10132 msgstr ""
10133 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10134 "\n"
10135 "NET komanda [argumentai]\n"
10136 "    -arba-\n"
10137 "NET komanda /HELP\n"
10138 "\n"
10139 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10141 #: net.rc:28
10142 msgid ""
10143 "The syntax of this command is:\n"
10144 "\n"
10145 "NET START [service]\n"
10146 "\n"
10147 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10148 "'service' is the name of the service to start.\n"
10149 msgstr ""
10150 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10151 "\n"
10152 "NET START [tarnyba]\n"
10153 "\n"
10154 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10155 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10157 #: net.rc:29
10158 msgid ""
10159 "The syntax of this command is:\n"
10160 "\n"
10161 "NET STOP service\n"
10162 "\n"
10163 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10164 msgstr ""
10165 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
10166 "\n"
10167 "NET STOP tarnyba\n"
10168 "\n"
10169 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10171 #: net.rc:30
10172 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10173 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10175 #: net.rc:31
10176 msgid "Could not stop service %1\n"
10177 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10179 #: net.rc:32
10180 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10181 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10183 #: net.rc:33
10184 msgid "Could not get handle to service.\n"
10185 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10187 #: net.rc:34
10188 msgid "The %1 service is starting.\n"
10189 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
10191 #: net.rc:35
10192 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10193 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
10195 #: net.rc:36
10196 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10197 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
10199 #: net.rc:37
10200 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10201 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
10203 #: net.rc:38
10204 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10205 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
10207 #: net.rc:39
10208 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10209 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
10211 #: net.rc:41
10212 msgid "There are no entries in the list.\n"
10213 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
10215 #: net.rc:42
10216 msgid ""
10217 "\n"
10218 "Status  Local   Remote\n"
10219 "---------------------------------------------------------------\n"
10220 msgstr ""
10221 "\n"
10222 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
10223 "---------------------------------------------------------------\n"
10225 #: net.rc:43
10226 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10227 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
10229 #: net.rc:45
10230 msgid "Paused"
10231 msgstr "Pristabdyta"
10233 #: net.rc:46
10234 msgid "Disconnected"
10235 msgstr "Atjungta"
10237 #: net.rc:47
10238 msgid "A network error occurred"
10239 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
10241 #: net.rc:48
10242 msgid "Connection is being made"
10243 msgstr "Jungiamasi"
10245 #: net.rc:49
10246 msgid "Reconnecting"
10247 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
10249 #: net.rc:40
10250 msgid "The following services are running:\n"
10251 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
10253 #: notepad.rc:27
10254 msgid "&New\tCtrl+N"
10255 msgstr "&Naujas\tVald+N"
10257 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10258 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10259 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
10261 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10262 msgid "&Save\tCtrl+S"
10263 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
10265 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10266 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10267 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
10269 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10270 msgid "Page Se&tup..."
10271 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
10273 #: notepad.rc:34
10274 msgid "P&rinter Setup..."
10275 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
10277 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10278 msgid "&Edit"
10279 msgstr "&Taisa"
10281 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10282 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10283 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
10285 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10286 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10287 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
10289 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10290 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10291 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
10293 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10294 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10295 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
10297 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10298 #: winefile.rc:29
10299 msgid "&Delete\tDel"
10300 msgstr "&Šalinti\tDel"
10302 #: notepad.rc:46
10303 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10304 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
10306 #: notepad.rc:47
10307 msgid "&Time/Date\tF5"
10308 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
10310 #: notepad.rc:49
10311 msgid "&Wrap long lines"
10312 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
10314 #: notepad.rc:53
10315 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10316 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
10318 #: notepad.rc:54
10319 msgid "&Search next\tF3"
10320 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
10322 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10323 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10324 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
10326 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10327 msgid "&Contents\tF1"
10328 msgstr "&Turinys\tF1"
10330 #: notepad.rc:59
10331 msgid "&About Notepad"
10332 msgstr "&Apie užrašinę"
10334 #: notepad.rc:105
10335 msgid "Page Setup"
10336 msgstr "Puslapio nuostatos"
10338 #: notepad.rc:107
10339 msgid "&Header:"
10340 msgstr "A&ntraštė:"
10342 #: notepad.rc:109
10343 msgid "&Footer:"
10344 msgstr "&Poraštė:"
10346 #: notepad.rc:112
10347 msgid "&Margins (millimeters):"
10348 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
10350 #: notepad.rc:113
10351 msgid "&Left:"
10352 msgstr "&Kairėje:"
10354 #: notepad.rc:115
10355 msgid "&Top:"
10356 msgstr "&Viršutinė:"
10358 #: notepad.rc:131
10359 msgid "Encoding:"
10360 msgstr "Koduotė:"
10362 #: notepad.rc:66
10363 msgid "Page &p"
10364 msgstr "Puslapis &p"
10366 #: notepad.rc:68
10367 msgid "Notepad"
10368 msgstr "Užrašinė"
10370 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10371 msgid "ERROR"
10372 msgstr "KLAIDA"
10374 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10375 msgid "WARNING"
10376 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
10378 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10379 msgid "Information"
10380 msgstr "Informacija"
10382 #: notepad.rc:73
10383 msgid "Untitled"
10384 msgstr "Be pavadinimo"
10386 #: notepad.rc:76
10387 msgid "Text files (*.txt)"
10388 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
10390 #: notepad.rc:79
10391 msgid ""
10392 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10393 "Please use a different editor."
10394 msgstr ""
10395 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
10396 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
10398 #: notepad.rc:81
10399 msgid ""
10400 "You did not enter any text.\n"
10401 "Please type something and try again."
10402 msgstr ""
10403 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
10404 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
10406 #: notepad.rc:83
10407 msgid ""
10408 "File '%s' does not exist.\n"
10409 "\n"
10410 "Do you want to create a new file?"
10411 msgstr ""
10412 "Failas „%s“\n"
10413 "neegzistuoja.\n"
10414 "\n"
10415 "Ar norite sukurti naują failą?"
10417 #: notepad.rc:85
10418 msgid ""
10419 "File '%s' has been modified.\n"
10420 "\n"
10421 "Would you like to save the changes?"
10422 msgstr ""
10423 "Failas „%s“\n"
10424 "buvo pakeistas.\n"
10425 "\n"
10426 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
10428 #: notepad.rc:86
10429 msgid "'%s' could not be found."
10430 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
10432 #: notepad.rc:88
10433 msgid ""
10434 "Not enough memory to complete this task.\n"
10435 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10436 msgstr ""
10437 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
10438 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
10440 #: notepad.rc:90
10441 msgid "Unicode (UTF-16)"
10442 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
10444 #: notepad.rc:91
10445 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10446 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
10448 #: notepad.rc:92
10449 msgid "Unicode (UTF-8)"
10450 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
10452 #: notepad.rc:99
10453 msgid ""
10454 "%1\n"
10455 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10456 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10457 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10458 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10459 "Continue?"
10460 msgstr ""
10461 "%1\n"
10462 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
10463 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
10464 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
10465 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
10466 "Tęsti?"
10468 #: oleview.rc:29
10469 msgid "&Bind to file..."
10470 msgstr "Susieti su &failu..."
10472 #: oleview.rc:30
10473 msgid "&View TypeLib..."
10474 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
10476 #: oleview.rc:32
10477 msgid "&System Configuration"
10478 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
10480 #: oleview.rc:33
10481 msgid "&Run the Registry Editor"
10482 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
10484 #: oleview.rc:37
10485 msgid "&Object"
10486 msgstr "&Objektas"
10488 #: oleview.rc:39
10489 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10490 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
10492 #: oleview.rc:41
10493 msgid "&In-process server"
10494 msgstr "&Serveris procese"
10496 #: oleview.rc:42
10497 msgid "In-process &handler"
10498 msgstr "&Doroklė procese"
10500 #: oleview.rc:43
10501 msgid "&Local server"
10502 msgstr "&Vietinis serveris"
10504 #: oleview.rc:44
10505 msgid "&Remote server"
10506 msgstr "&Nutolęs serveris"
10508 #: oleview.rc:47
10509 msgid "View &Type information"
10510 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
10512 #: oleview.rc:49
10513 msgid "Create &Instance"
10514 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
10516 #: oleview.rc:50
10517 msgid "Create Instance &On..."
10518 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
10520 #: oleview.rc:51
10521 msgid "&Release Instance"
10522 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
10524 #: oleview.rc:53
10525 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10526 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
10528 #: oleview.rc:54
10529 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10530 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
10532 #: oleview.rc:60
10533 msgid "&Expert mode"
10534 msgstr "&Eksperto režimas"
10536 #: oleview.rc:62
10537 msgid "&Hidden component categories"
10538 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
10540 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10541 msgid "&Toolbar"
10542 msgstr "&Įrankių juosta"
10544 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10545 msgid "&Status Bar"
10546 msgstr "&Būsenos juosta"
10548 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10549 msgid "&Refresh\tF5"
10550 msgstr "At&naujinti\tF5"
10552 #: oleview.rc:71
10553 msgid "&About OleView"
10554 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
10556 #: oleview.rc:79
10557 msgid "&Save as..."
10558 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
10560 #: oleview.rc:84
10561 msgid "&Group by type kind"
10562 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
10564 #: oleview.rc:154
10565 msgid "Connect to another machine"
10566 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
10568 #: oleview.rc:157
10569 msgid "&Machine name:"
10570 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
10572 #: oleview.rc:165
10573 msgid "System Configuration"
10574 msgstr "Sistemos konfigūracija"
10576 #: oleview.rc:168
10577 msgid "System Settings"
10578 msgstr "Sistemos nuostatos"
10580 #: oleview.rc:169
10581 msgid "&Enable Distributed COM"
10582 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
10584 #: oleview.rc:170
10585 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10586 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
10588 #: oleview.rc:171
10589 msgid ""
10590 "These settings change only registry values.\n"
10591 "They have no effect on Wine performance."
10592 msgstr ""
10593 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
10594 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
10596 #: oleview.rc:178
10597 msgid "Default Interface Viewer"
10598 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
10600 #: oleview.rc:181
10601 msgid "Interface"
10602 msgstr "Sąsaja"
10604 #: oleview.rc:183
10605 msgid "IID:"
10606 msgstr "IID:"
10608 #: oleview.rc:186
10609 msgid "&View Type Info"
10610 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
10612 #: oleview.rc:191
10613 msgid "IPersist Interface Viewer"
10614 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
10616 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10617 msgid "Class Name:"
10618 msgstr "Klasės vardas:"
10620 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10621 msgid "CLSID:"
10622 msgstr "CLSID:"
10624 #: oleview.rc:203
10625 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10626 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
10628 #: oleview.rc:211
10629 msgid "&IsDirty"
10630 msgstr "&IsDirty()"
10632 #: oleview.rc:213
10633 msgid "&GetSizeMax"
10634 msgstr "&GetSizeMax()"
10636 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10637 msgid "OleView"
10638 msgstr "OLE žiūryklė"
10640 #: oleview.rc:98
10641 msgid "ITypeLib viewer"
10642 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
10644 #: oleview.rc:96
10645 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10646 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
10648 #: oleview.rc:97
10649 msgid "version 1.0"
10650 msgstr "versija 1.0"
10652 #: oleview.rc:100
10653 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10654 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10656 #: oleview.rc:103
10657 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10658 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
10660 #: oleview.rc:104
10661 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10662 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
10664 #: oleview.rc:105
10665 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10666 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
10668 #: oleview.rc:106
10669 msgid "Run the Wine registry editor"
10670 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
10672 #: oleview.rc:107
10673 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10674 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
10676 #: oleview.rc:108
10677 msgid "Create an instance of the selected object"
10678 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
10680 #: oleview.rc:109
10681 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10682 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
10684 #: oleview.rc:110
10685 msgid "Release the currently selected object instance"
10686 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
10688 #: oleview.rc:111
10689 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10690 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
10692 #: oleview.rc:112
10693 msgid "Display the viewer for the selected item"
10694 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
10696 #: oleview.rc:117
10697 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10698 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
10700 #: oleview.rc:118
10701 msgid ""
10702 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10703 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
10705 #: oleview.rc:119
10706 msgid "Show or hide the toolbar"
10707 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
10709 #: oleview.rc:120
10710 msgid "Show or hide the status bar"
10711 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
10713 #: oleview.rc:121
10714 msgid "Refresh all lists"
10715 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
10717 #: oleview.rc:122
10718 msgid "Display program information, version number and copyright"
10719 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10721 #: oleview.rc:113
10722 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10723 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10725 #: oleview.rc:114
10726 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10727 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10729 #: oleview.rc:115
10730 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10731 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10733 #: oleview.rc:116
10734 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10735 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
10737 #: oleview.rc:128
10738 msgid "ObjectClasses"
10739 msgstr "Objektų klasės"
10741 #: oleview.rc:129
10742 msgid "Grouped by Component Category"
10743 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
10745 #: oleview.rc:130
10746 msgid "OLE 1.0 Objects"
10747 msgstr "OLE 1.0 objektai"
10749 #: oleview.rc:131
10750 msgid "COM Library Objects"
10751 msgstr "COM bibliotekos objektai"
10753 #: oleview.rc:132
10754 msgid "All Objects"
10755 msgstr "Visi objektai"
10757 #: oleview.rc:133
10758 msgid "Application IDs"
10759 msgstr "Programų identifikatoriai"
10761 #: oleview.rc:134
10762 msgid "Type Libraries"
10763 msgstr "Tipų bibliotekos"
10765 #: oleview.rc:135
10766 msgid "ver."
10767 msgstr "ver."
10769 #: oleview.rc:136
10770 msgid "Interfaces"
10771 msgstr "Sąsajos"
10773 #: oleview.rc:138
10774 msgid "Registry"
10775 msgstr "Registras"
10777 #: oleview.rc:139
10778 msgid "Implementation"
10779 msgstr "Realizacija"
10781 #: oleview.rc:140
10782 msgid "Activation"
10783 msgstr "Aktyvinimas"
10785 #: oleview.rc:142
10786 msgid "CoGetClassObject failed."
10787 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
10789 #: oleview.rc:143
10790 msgid "Unknown error"
10791 msgstr "Nežinoma klaida"
10793 #: oleview.rc:146
10794 msgid "bytes"
10795 msgstr "baitai"
10797 #: oleview.rc:148
10798 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10799 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
10801 #: oleview.rc:149
10802 msgid "Inherited Interfaces"
10803 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
10805 #: oleview.rc:124
10806 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10807 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
10809 #: oleview.rc:125
10810 msgid "Close window"
10811 msgstr "Užverti langą"
10813 #: oleview.rc:126
10814 msgid "Group typeinfos by kind"
10815 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
10817 #: progman.rc:30
10818 msgid "&New..."
10819 msgstr "&Nauja..."
10821 #: progman.rc:31
10822 msgid "O&pen\tEnter"
10823 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
10825 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10826 msgid "&Move...\tF7"
10827 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
10829 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10830 msgid "&Copy...\tF8"
10831 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
10833 #: progman.rc:35
10834 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10835 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
10837 #: progman.rc:37
10838 msgid "&Execute..."
10839 msgstr "&Vykdyti..."
10841 #: progman.rc:39
10842 msgid "E&xit Windows"
10843 msgstr "Iš&eiti"
10845 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10846 msgid "&Options"
10847 msgstr "&Parinktys"
10849 #: progman.rc:42
10850 msgid "&Arrange automatically"
10851 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
10853 #: progman.rc:43
10854 msgid "&Minimize on run"
10855 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
10857 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10858 msgid "&Save settings on exit"
10859 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
10861 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10862 msgid "&Windows"
10863 msgstr "&Langai"
10865 #: progman.rc:47
10866 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10867 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
10869 #: progman.rc:48
10870 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10871 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
10873 #: progman.rc:49
10874 msgid "&Arrange Icons"
10875 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
10877 #: progman.rc:54
10878 msgid "&About Program Manager"
10879 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
10881 #: progman.rc:100
10882 msgid "Program &group"
10883 msgstr "Programų &grupė"
10885 #: progman.rc:102
10886 msgid "&Program"
10887 msgstr "&Programa"
10889 #: progman.rc:113
10890 msgid "Move Program"
10891 msgstr "Perkelti programą"
10893 #: progman.rc:115
10894 msgid "Move program:"
10895 msgstr "Perkelti programą:"
10897 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10898 msgid "From group:"
10899 msgstr "Iš grupės:"
10901 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10902 msgid "&To group:"
10903 msgstr "&Į grupę:"
10905 #: progman.rc:131
10906 msgid "Copy Program"
10907 msgstr "Kopijuoti programą"
10909 #: progman.rc:133
10910 msgid "Copy program:"
10911 msgstr "Kopijuoti programą:"
10913 #: progman.rc:149
10914 msgid "Program Group Attributes"
10915 msgstr "Programų grupės atributai"
10917 #: progman.rc:153
10918 msgid "&Group file:"
10919 msgstr "&Grupės failas:"
10921 #: progman.rc:165
10922 msgid "Program Attributes"
10923 msgstr "Programos atributai"
10925 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10926 msgid "&Command line:"
10927 msgstr "Komandos &eilutė:"
10929 #: progman.rc:171
10930 msgid "&Working directory:"
10931 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
10933 #: progman.rc:173
10934 msgid "&Key combination:"
10935 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
10937 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10938 msgid "&Minimize at launch"
10939 msgstr "&Suskleisti paleidus"
10941 #: progman.rc:180
10942 msgid "Change &icon..."
10943 msgstr "Keisti &piktogramą..."
10945 #: progman.rc:189
10946 msgid "Change Icon"
10947 msgstr "Keisti piktogramą"
10949 #: progman.rc:191
10950 msgid "&Filename:"
10951 msgstr "&Failas:"
10953 #: progman.rc:193
10954 msgid "Current &icon:"
10955 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
10957 #: progman.rc:207
10958 msgid "Execute Program"
10959 msgstr "Vykdyti programą"
10961 #: progman.rc:60
10962 msgid "Program Manager"
10963 msgstr "Programų tvarkytuvė"
10965 #: progman.rc:65
10966 msgid "Delete group `%s'?"
10967 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
10969 #: progman.rc:66
10970 msgid "Delete program `%s'?"
10971 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
10973 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10974 msgid "Not implemented"
10975 msgstr "Nerealizuota"
10977 #: progman.rc:68
10978 msgid "Error reading `%s'."
10979 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
10981 #: progman.rc:69
10982 msgid "Error writing `%s'."
10983 msgstr "Klaida rašant „%s“."
10985 #: progman.rc:72
10986 msgid ""
10987 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10988 "Should it be tried further on?"
10989 msgstr ""
10990 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
10991 "Mėginti atidaryti toliau?"
10993 #: progman.rc:74
10994 msgid "Help not available."
10995 msgstr "Žinynas neprieinamas."
10997 #: progman.rc:75
10998 msgid "Unknown feature in %s"
10999 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
11001 #: progman.rc:76
11002 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11003 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
11005 #: progman.rc:77
11006 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11007 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
11009 #: progman.rc:80
11010 msgid "Programs"
11011 msgstr "Programos"
11013 #: progman.rc:81
11014 msgid "Libraries (*.dll)"
11015 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11017 #: progman.rc:82
11018 msgid "Icon files"
11019 msgstr "Piktogramų failai"
11021 #: progman.rc:83
11022 msgid "Icons (*.ico)"
11023 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11025 #: reg.rc:27
11026 msgid ""
11027 "The syntax of this command is:\n"
11028 "\n"
11029 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11030 "REG command /?\n"
11031 msgstr ""
11032 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
11033 "\n"
11034 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11035 "REG komanda /?\n"
11037 #: reg.rc:28
11038 msgid ""
11039 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11040 "f]\n"
11041 msgstr ""
11042 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11043 "d duomenys] [/f]\n"
11045 #: reg.rc:29
11046 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11047 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11049 #: reg.rc:30
11050 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11051 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11053 #: reg.rc:31
11054 msgid "The operation completed successfully\n"
11055 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11057 #: reg.rc:32
11058 msgid "Error: Invalid key name\n"
11059 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
11061 #: reg.rc:33
11062 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11063 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
11065 #: reg.rc:34
11066 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11067 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
11069 #: reg.rc:35
11070 msgid ""
11071 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11072 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
11074 #: regedit.rc:31
11075 msgid "&Registry"
11076 msgstr "R&egistras"
11078 #: regedit.rc:33
11079 msgid "&Import Registry File..."
11080 msgstr "&Importuoti registro failą..."
11082 #: regedit.rc:34
11083 msgid "&Export Registry File..."
11084 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
11086 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11087 msgid "&Key"
11088 msgstr "&Raktas"
11090 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11091 msgid "&String Value"
11092 msgstr "&Eilutės reikšmė"
11094 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11095 msgid "&Binary Value"
11096 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
11098 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11099 msgid "&DWORD Value"
11100 msgstr "&DWORD reikšmė"
11102 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11103 msgid "&Multi String Value"
11104 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
11106 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11107 msgid "&Expandable String Value"
11108 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
11110 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11111 msgid "&Rename\tF2"
11112 msgstr "&Pervadinti\tF2"
11114 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11115 msgid "&Copy Key Name"
11116 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
11118 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11119 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11120 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
11122 #: regedit.rc:61
11123 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11124 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
11126 #: regedit.rc:65
11127 msgid "Status &Bar"
11128 msgstr "&Būsenos juosta"
11130 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11131 msgid "Sp&lit"
11132 msgstr "Po&langių skirtukas"
11134 #: regedit.rc:74
11135 msgid "&Remove Favorite..."
11136 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
11138 #: regedit.rc:79
11139 msgid "&About Registry Editor"
11140 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
11142 #: regedit.rc:88
11143 msgid "Modify Binary Data..."
11144 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
11146 #: regedit.rc:215
11147 msgid "Export registry"
11148 msgstr "Eksportuoti registrą"
11150 #: regedit.rc:217
11151 msgid "S&elected branch:"
11152 msgstr "&Išrinktą šaką:"
11154 #: regedit.rc:226
11155 msgid "Find:"
11156 msgstr "Ko ieškoti:"
11158 #: regedit.rc:228
11159 msgid "Find in:"
11160 msgstr "Kur ieškoti:"
11162 #: regedit.rc:229
11163 msgid "Keys"
11164 msgstr "Raktuose"
11166 #: regedit.rc:230
11167 msgid "Value names"
11168 msgstr "Reikšmių varduose"
11170 #: regedit.rc:231
11171 msgid "Value content"
11172 msgstr "Reikšmėse"
11174 #: regedit.rc:232
11175 msgid "Whole string only"
11176 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
11178 #: regedit.rc:239
11179 msgid "Add Favorite"
11180 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
11182 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11183 msgid "Name:"
11184 msgstr "Vardas:"
11186 #: regedit.rc:250
11187 msgid "Remove Favorite"
11188 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
11190 #: regedit.rc:261
11191 msgid "Edit String"
11192 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
11194 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11195 msgid "Value name:"
11196 msgstr "Reikšmės vardas:"
11198 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11199 msgid "Value data:"
11200 msgstr "Reikšmės duomenys:"
11202 #: regedit.rc:274
11203 msgid "Edit DWORD"
11204 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
11206 #: regedit.rc:281
11207 msgid "Base"
11208 msgstr "Bazė"
11210 #: regedit.rc:282
11211 msgid "Hexadecimal"
11212 msgstr "Šešioliktainė"
11214 #: regedit.rc:283
11215 msgid "Decimal"
11216 msgstr "Dešimtainė"
11218 #: regedit.rc:290
11219 msgid "Edit Binary"
11220 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
11222 #: regedit.rc:303
11223 msgid "Edit Multi String"
11224 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
11226 #: regedit.rc:134
11227 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11228 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
11230 #: regedit.rc:135
11231 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11232 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
11234 #: regedit.rc:136
11235 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11236 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
11238 #: regedit.rc:137
11239 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11240 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
11242 #: regedit.rc:138
11243 msgid ""
11244 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11245 msgstr ""
11246 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
11248 #: regedit.rc:139
11249 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11250 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
11252 #: regedit.rc:124
11253 msgid "Data"
11254 msgstr "Duomenys"
11256 #: regedit.rc:129
11257 msgid "Registry Editor"
11258 msgstr "Registro tvarkytuvė"
11260 #: regedit.rc:191
11261 msgid "Import Registry File"
11262 msgstr "Importuoti registro failą"
11264 #: regedit.rc:192
11265 msgid "Export Registry File"
11266 msgstr "Eksportuoti registro failą"
11268 #: regedit.rc:193
11269 msgid "Registry files (*.reg)"
11270 msgstr "Registro failai (*.reg)"
11272 #: regedit.rc:194
11273 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11274 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
11276 #: regedit.rc:201
11277 msgid "(Default)"
11278 msgstr "(numatytoji)"
11280 #: regedit.rc:202
11281 msgid "(value not set)"
11282 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
11284 #: regedit.rc:203
11285 msgid "(cannot display value)"
11286 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
11288 #: regedit.rc:204
11289 msgid "(unknown %d)"
11290 msgstr "(nežinomas %d)"
11292 #: regedit.rc:160
11293 msgid "Quits the registry editor"
11294 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
11296 #: regedit.rc:161
11297 msgid "Adds keys to the favorites list"
11298 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
11300 #: regedit.rc:162
11301 msgid "Removes keys from the favorites list"
11302 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
11304 #: regedit.rc:163
11305 msgid "Shows or hides the status bar"
11306 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
11308 #: regedit.rc:164
11309 msgid "Change position of split between two panes"
11310 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
11312 #: regedit.rc:165
11313 msgid "Refreshes the window"
11314 msgstr "Atnaujina langą"
11316 #: regedit.rc:166
11317 msgid "Deletes the selection"
11318 msgstr "Šalina atranką"
11320 #: regedit.rc:167
11321 msgid "Renames the selection"
11322 msgstr "Pervadina atranką"
11324 #: regedit.rc:168
11325 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11326 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
11328 #: regedit.rc:169
11329 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11330 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
11332 #: regedit.rc:170
11333 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11334 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
11336 #: regedit.rc:144
11337 msgid "Modifies the value's data"
11338 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
11340 #: regedit.rc:145
11341 msgid "Adds a new key"
11342 msgstr "Prideda naują raktą"
11344 #: regedit.rc:146
11345 msgid "Adds a new string value"
11346 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
11348 #: regedit.rc:147
11349 msgid "Adds a new binary value"
11350 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
11352 #: regedit.rc:148
11353 msgid "Adds a new double word value"
11354 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
11356 #: regedit.rc:150
11357 msgid "Imports a text file into the registry"
11358 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
11360 #: regedit.rc:152
11361 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11362 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
11364 #: regedit.rc:153
11365 msgid "Prints all or part of the registry"
11366 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
11368 #: regedit.rc:155
11369 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11370 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
11372 #: regedit.rc:178
11373 msgid "Can't query value '%s'"
11374 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
11376 #: regedit.rc:179
11377 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11378 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
11380 #: regedit.rc:180
11381 msgid "Value is too big (%u)"
11382 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
11384 #: regedit.rc:181
11385 msgid "Confirm Value Delete"
11386 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
11388 #: regedit.rc:182
11389 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11390 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
11392 #: regedit.rc:186
11393 msgid "Search string '%s' not found"
11394 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
11396 #: regedit.rc:183
11397 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11398 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
11400 #: regedit.rc:184
11401 msgid "New Key #%d"
11402 msgstr "Naujas raktas #%d"
11404 #: regedit.rc:185
11405 msgid "New Value #%d"
11406 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
11408 #: regedit.rc:177
11409 msgid "Can't query key '%s'"
11410 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
11412 #: regedit.rc:149
11413 msgid "Adds a new multi string value"
11414 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
11416 #: regedit.rc:171
11417 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11418 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
11420 #: start.rc:46
11421 msgid ""
11422 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11423 "with that suffix.\n"
11424 "Usage:\n"
11425 "start [options] program_filename [...]\n"
11426 "start [options] document_filename\n"
11427 "\n"
11428 "Options:\n"
11429 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11430 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11431 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11432 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11433 "code.\n"
11434 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11435 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11436 "/L           Show end-user license.\n"
11437 "/?           Display this help and exit.\n"
11438 "\n"
11439 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11440 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11441 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11442 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11443 msgstr ""
11444 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
11445 "failams su tuo prievardžiu.\n"
11446 "Naudojimas:\n"
11447 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
11448 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
11449 "\n"
11450 "Parametrai:\n"
11451 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
11452 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
11453 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
11454 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
11455 "išėjimo kodu.\n"
11456 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
11457 "naršyklėje.\n"
11458 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
11459 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
11460 "\n"
11461 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11462 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
11463 "parametru.\n"
11464 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
11465 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
11467 #: start.rc:64
11468 msgid ""
11469 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11470 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11471 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11472 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11473 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11474 "\n"
11475 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11476 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11477 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11478 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11479 "\n"
11480 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11481 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11482 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11483 "\n"
11484 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11485 msgstr ""
11486 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
11487 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
11488 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
11489 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
11490 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
11491 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
11492 "\n"
11493 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
11494 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
11495 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
11496 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
11497 "\n"
11498 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
11499 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
11500 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
11501 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11502 "\n"
11503 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
11505 #: start.rc:66
11506 msgid ""
11507 "Application could not be started, or no application associated with the "
11508 "specified file.\n"
11509 "ShellExecuteEx failed"
11510 msgstr ""
11511 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
11512 "ShellExecuteEx nepavyko"
11514 #: start.rc:68
11515 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11516 msgstr ""
11517 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
11519 #: taskkill.rc:27
11520 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11521 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
11523 #: taskkill.rc:28
11524 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11525 msgstr ""
11526 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
11528 #: taskkill.rc:29
11529 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11530 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
11532 #: taskkill.rc:30
11533 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11534 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
11536 #: taskkill.rc:31
11537 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11538 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
11540 #: taskkill.rc:32
11541 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11542 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
11544 #: taskkill.rc:33
11545 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11546 msgstr ""
11547 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
11548 "langams.\n"
11550 #: taskkill.rc:34
11551 msgid ""
11552 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11553 msgstr ""
11554 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
11555 "u!, langams.\n"
11557 #: taskkill.rc:35
11558 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11559 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11561 #: taskkill.rc:36
11562 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11563 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
11565 #: taskkill.rc:37
11566 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11567 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
11569 #: taskkill.rc:38
11570 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11571 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
11573 #: taskkill.rc:39
11574 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11575 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
11577 #: taskkill.rc:40
11578 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11579 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
11581 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11582 msgid "&New Task (Run...)"
11583 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
11585 #: taskmgr.rc:39
11586 msgid "E&xit Task Manager"
11587 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
11589 #: taskmgr.rc:45
11590 msgid "&Minimize On Use"
11591 msgstr "&Suskleisti naudojant"
11593 #: taskmgr.rc:47
11594 msgid "&Hide When Minimized"
11595 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
11597 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11598 msgid "&Show 16-bit tasks"
11599 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
11601 #: taskmgr.rc:54
11602 msgid "&Refresh Now"
11603 msgstr "&Atnaujinti dabar"
11605 #: taskmgr.rc:55
11606 msgid "&Update Speed"
11607 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
11609 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11610 msgid "&High"
11611 msgstr "&Didelis"
11613 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11614 msgid "&Normal"
11615 msgstr "&Normalus"
11617 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11618 msgid "&Low"
11619 msgstr "&Mažas"
11621 #: taskmgr.rc:61
11622 msgid "&Paused"
11623 msgstr "&Pristabdyta"
11625 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11626 msgid "&Select Columns..."
11627 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
11629 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11630 msgid "&CPU History"
11631 msgstr "&CP istorija"
11633 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11634 msgid "&One Graph, All CPUs"
11635 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
11637 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11638 msgid "One Graph &Per CPU"
11639 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
11641 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11642 msgid "&Show Kernel Times"
11643 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
11645 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11646 msgid "Tile &Horizontally"
11647 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
11649 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11650 msgid "Tile &Vertically"
11651 msgstr "Iškloti &stačiai"
11653 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11654 msgid "&Minimize"
11655 msgstr "Susk&leisti"
11657 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11658 msgid "&Cascade"
11659 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
11661 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11662 msgid "&Bring To Front"
11663 msgstr "Perkelti į &priekį"
11665 #: taskmgr.rc:90
11666 msgid "&About Task Manager"
11667 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
11669 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11670 msgid "&Switch To"
11671 msgstr "Per&jungti į"
11673 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11674 msgid "&End Task"
11675 msgstr "&Baigti užduotį"
11677 #: taskmgr.rc:130
11678 msgid "&Go To Process"
11679 msgstr "&Eiti į procesą"
11681 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11682 msgid "&End Process"
11683 msgstr "&Baigti procesą"
11685 #: taskmgr.rc:150
11686 msgid "End Process &Tree"
11687 msgstr "Baigti procesų &medį"
11689 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11690 msgid "&Debug"
11691 msgstr "&Derinti"
11693 #: taskmgr.rc:154
11694 msgid "Set &Priority"
11695 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
11697 #: taskmgr.rc:156
11698 msgid "&Realtime"
11699 msgstr "&Tikralaikis"
11701 #: taskmgr.rc:160
11702 msgid "&Above Normal"
11703 msgstr "&Virš normalaus"
11705 #: taskmgr.rc:164
11706 msgid "&Below Normal"
11707 msgstr "&Žemiau normalaus"
11709 #: taskmgr.rc:169
11710 msgid "Set &Affinity..."
11711 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
11713 #: taskmgr.rc:170
11714 msgid "Edit Debug &Channels..."
11715 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
11717 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11718 msgid "Task Manager"
11719 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
11721 #: taskmgr.rc:346
11722 msgid "Tab1"
11723 msgstr "Tab1"
11725 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11726 msgid "List2"
11727 msgstr "List2"
11729 #: taskmgr.rc:355
11730 msgid "&New Task..."
11731 msgstr "&Nauja užduotis..."
11733 #: taskmgr.rc:368
11734 msgid "&Show processes from all users"
11735 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
11737 #: taskmgr.rc:376
11738 msgid "CPU Usage"
11739 msgstr "CP naudojimas"
11741 #: taskmgr.rc:377
11742 msgid "MEM Usage"
11743 msgstr "ATM naudojimas"
11745 #: taskmgr.rc:378
11746 msgid "Totals"
11747 msgstr "Sumos"
11749 #: taskmgr.rc:379
11750 msgid "Commit Charge (K)"
11751 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
11753 #: taskmgr.rc:380
11754 msgid "Physical Memory (K)"
11755 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
11757 #: taskmgr.rc:381
11758 msgid "Kernel Memory (K)"
11759 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
11761 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11762 msgid "Handles"
11763 msgstr "Rodyklės"
11765 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11766 msgid "Threads"
11767 msgstr "Gijos"
11769 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11770 msgid "Processes"
11771 msgstr "Procesai"
11773 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11774 msgid "Total"
11775 msgstr "Iš viso"
11777 #: taskmgr.rc:392
11778 msgid "Limit"
11779 msgstr "Riba"
11781 #: taskmgr.rc:393
11782 msgid "Peak"
11783 msgstr "Pikas"
11785 #: taskmgr.rc:402
11786 msgid "System Cache"
11787 msgstr "Sist. podėlis"
11789 #: taskmgr.rc:410
11790 msgid "Paged"
11791 msgstr "Sukeičiama"
11793 #: taskmgr.rc:411
11794 msgid "Nonpaged"
11795 msgstr "Nesukeičiama"
11797 #: taskmgr.rc:418
11798 msgid "CPU Usage History"
11799 msgstr "CP naudojimo istorija"
11801 #: taskmgr.rc:419
11802 msgid "Memory Usage History"
11803 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
11805 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11806 msgid "Debug Channels"
11807 msgstr "Derinimo kanalai"
11809 #: taskmgr.rc:443
11810 msgid "Processor Affinity"
11811 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
11813 #: taskmgr.rc:448
11814 msgid ""
11815 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11816 "allowed to execute on."
11817 msgstr ""
11818 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
11819 "vykdymui."
11821 #: taskmgr.rc:450
11822 msgid "CPU 0"
11823 msgstr "CP 0"
11825 #: taskmgr.rc:452
11826 msgid "CPU 1"
11827 msgstr "CP 1"
11829 #: taskmgr.rc:454
11830 msgid "CPU 2"
11831 msgstr "CP 2"
11833 #: taskmgr.rc:456
11834 msgid "CPU 3"
11835 msgstr "CP 3"
11837 #: taskmgr.rc:458
11838 msgid "CPU 4"
11839 msgstr "CP 4"
11841 #: taskmgr.rc:460
11842 msgid "CPU 5"
11843 msgstr "CP 5"
11845 #: taskmgr.rc:462
11846 msgid "CPU 6"
11847 msgstr "CP 6"
11849 #: taskmgr.rc:464
11850 msgid "CPU 7"
11851 msgstr "CP 7"
11853 #: taskmgr.rc:466
11854 msgid "CPU 8"
11855 msgstr "CP 8"
11857 #: taskmgr.rc:468
11858 msgid "CPU 9"
11859 msgstr "CP 9"
11861 #: taskmgr.rc:470
11862 msgid "CPU 10"
11863 msgstr "CP 10"
11865 #: taskmgr.rc:472
11866 msgid "CPU 11"
11867 msgstr "CP 11"
11869 #: taskmgr.rc:474
11870 msgid "CPU 12"
11871 msgstr "CP 12"
11873 #: taskmgr.rc:476
11874 msgid "CPU 13"
11875 msgstr "CP 13"
11877 #: taskmgr.rc:478
11878 msgid "CPU 14"
11879 msgstr "CP 14"
11881 #: taskmgr.rc:480
11882 msgid "CPU 15"
11883 msgstr "CP 15"
11885 #: taskmgr.rc:482
11886 msgid "CPU 16"
11887 msgstr "CP 16"
11889 #: taskmgr.rc:484
11890 msgid "CPU 17"
11891 msgstr "CP 17"
11893 #: taskmgr.rc:486
11894 msgid "CPU 18"
11895 msgstr "CP 18"
11897 #: taskmgr.rc:488
11898 msgid "CPU 19"
11899 msgstr "CP 19"
11901 #: taskmgr.rc:490
11902 msgid "CPU 20"
11903 msgstr "CP 20"
11905 #: taskmgr.rc:492
11906 msgid "CPU 21"
11907 msgstr "CP 21"
11909 #: taskmgr.rc:494
11910 msgid "CPU 22"
11911 msgstr "CP 22"
11913 #: taskmgr.rc:496
11914 msgid "CPU 23"
11915 msgstr "CP 23"
11917 #: taskmgr.rc:498
11918 msgid "CPU 24"
11919 msgstr "CP 24"
11921 #: taskmgr.rc:500
11922 msgid "CPU 25"
11923 msgstr "CP 25"
11925 #: taskmgr.rc:502
11926 msgid "CPU 26"
11927 msgstr "CP 26"
11929 #: taskmgr.rc:504
11930 msgid "CPU 27"
11931 msgstr "CP 27"
11933 #: taskmgr.rc:506
11934 msgid "CPU 28"
11935 msgstr "CP 28"
11937 #: taskmgr.rc:508
11938 msgid "CPU 29"
11939 msgstr "CP 29"
11941 #: taskmgr.rc:510
11942 msgid "CPU 30"
11943 msgstr "CP 30"
11945 #: taskmgr.rc:512
11946 msgid "CPU 31"
11947 msgstr "CP 31"
11949 #: taskmgr.rc:518
11950 msgid "Select Columns"
11951 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
11953 #: taskmgr.rc:523
11954 msgid ""
11955 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11956 msgstr ""
11957 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
11958 "kortelėje."
11960 #: taskmgr.rc:525
11961 msgid "&Image Name"
11962 msgstr "Proceso vardas"
11964 #: taskmgr.rc:527
11965 msgid "&PID (Process Identifier)"
11966 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
11968 #: taskmgr.rc:529
11969 msgid "&CPU Usage"
11970 msgstr "&CP naudojimas"
11972 #: taskmgr.rc:531
11973 msgid "CPU Tim&e"
11974 msgstr "CP &laikas"
11976 #: taskmgr.rc:533
11977 msgid "&Memory Usage"
11978 msgstr "&Atminties naudojimas"
11980 #: taskmgr.rc:535
11981 msgid "Memory Usage &Delta"
11982 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
11984 #: taskmgr.rc:537
11985 msgid "Pea&k Memory Usage"
11986 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
11988 #: taskmgr.rc:539
11989 msgid "Page &Faults"
11990 msgstr "Puslapių &klaidos"
11992 #: taskmgr.rc:541
11993 msgid "&USER Objects"
11994 msgstr "&USER objektai"
11996 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11997 msgid "I/O Reads"
11998 msgstr "I/O skaitymai"
12000 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12001 msgid "I/O Read Bytes"
12002 msgstr "I/O persk. baitų"
12004 #: taskmgr.rc:547
12005 msgid "&Session ID"
12006 msgstr "&Seanso identifikatorius"
12008 #: taskmgr.rc:549
12009 msgid "User &Name"
12010 msgstr "&Naudotojo vardas"
12012 #: taskmgr.rc:551
12013 msgid "Page F&aults Delta"
12014 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
12016 #: taskmgr.rc:553
12017 msgid "&Virtual Memory Size"
12018 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
12020 #: taskmgr.rc:555
12021 msgid "Pa&ged Pool"
12022 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
12024 #: taskmgr.rc:557
12025 msgid "N&on-paged Pool"
12026 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
12028 #: taskmgr.rc:559
12029 msgid "Base P&riority"
12030 msgstr "&Bazinis prioritetas"
12032 #: taskmgr.rc:561
12033 msgid "&Handle Count"
12034 msgstr "&Rodyklių skaičius"
12036 #: taskmgr.rc:563
12037 msgid "&Thread Count"
12038 msgstr "&Gijų skaičius"
12040 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12041 msgid "GDI Objects"
12042 msgstr "GDI objektai"
12044 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12045 msgid "I/O Writes"
12046 msgstr "I/O rašymai"
12048 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12049 msgid "I/O Write Bytes"
12050 msgstr "I/O įraš. baitų"
12052 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12053 msgid "I/O Other"
12054 msgstr "I/O kiti"
12056 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12057 msgid "I/O Other Bytes"
12058 msgstr "I/O kitų baitų"
12060 #: taskmgr.rc:182
12061 msgid "Create New Task"
12062 msgstr "Sukurti naują užduotį"
12064 #: taskmgr.rc:187
12065 msgid "Runs a new program"
12066 msgstr "Paleidžia naują programą"
12068 #: taskmgr.rc:188
12069 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12070 msgstr ""
12071 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
12072 "suskleidžiamas"
12074 #: taskmgr.rc:190
12075 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12076 msgstr ""
12077 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
12079 #: taskmgr.rc:191
12080 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12081 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
12083 #: taskmgr.rc:192
12084 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12085 msgstr ""
12086 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
12087 "greičio nuostatos"
12089 #: taskmgr.rc:193
12090 msgid "Displays tasks by using large icons"
12091 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
12093 #: taskmgr.rc:194
12094 msgid "Displays tasks by using small icons"
12095 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
12097 #: taskmgr.rc:195
12098 msgid "Displays information about each task"
12099 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
12101 #: taskmgr.rc:196
12102 msgid "Updates the display twice per second"
12103 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
12105 #: taskmgr.rc:197
12106 msgid "Updates the display every two seconds"
12107 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
12109 #: taskmgr.rc:198
12110 msgid "Updates the display every four seconds"
12111 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
12113 #: taskmgr.rc:203
12114 msgid "Does not automatically update"
12115 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
12117 #: taskmgr.rc:205
12118 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12119 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
12121 #: taskmgr.rc:206
12122 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12123 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
12125 #: taskmgr.rc:207
12126 msgid "Minimizes the windows"
12127 msgstr "Suskleidžia langus"
12129 #: taskmgr.rc:208
12130 msgid "Maximizes the windows"
12131 msgstr "Išskleidžia langus"
12133 #: taskmgr.rc:209
12134 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12135 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
12137 #: taskmgr.rc:210
12138 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12139 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
12141 #: taskmgr.rc:211
12142 msgid "Displays Task Manager help topics"
12143 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
12145 #: taskmgr.rc:212
12146 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12147 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
12149 #: taskmgr.rc:213
12150 msgid "Exits the Task Manager application"
12151 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
12153 #: taskmgr.rc:215
12154 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12155 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
12157 #: taskmgr.rc:216
12158 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12159 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
12161 #: taskmgr.rc:217
12162 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12163 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
12165 #: taskmgr.rc:219
12166 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12167 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
12169 #: taskmgr.rc:220
12170 msgid "Each CPU has its own history graph"
12171 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
12173 #: taskmgr.rc:222
12174 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12175 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
12177 #: taskmgr.rc:227
12178 msgid "Tells the selected tasks to close"
12179 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
12181 #: taskmgr.rc:228
12182 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12183 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
12185 #: taskmgr.rc:229
12186 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12187 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
12189 #: taskmgr.rc:230
12190 msgid "Removes the process from the system"
12191 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
12193 #: taskmgr.rc:232
12194 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12195 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
12197 #: taskmgr.rc:233
12198 msgid "Attaches the debugger to this process"
12199 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
12201 #: taskmgr.rc:235
12202 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12203 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
12205 #: taskmgr.rc:237
12206 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12207 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
12209 #: taskmgr.rc:238
12210 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12211 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
12213 #: taskmgr.rc:240
12214 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12215 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
12217 #: taskmgr.rc:242
12218 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12219 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
12221 #: taskmgr.rc:244
12222 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12223 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
12225 #: taskmgr.rc:245
12226 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12227 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
12229 #: taskmgr.rc:247
12230 msgid "Controls Debug Channels"
12231 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
12233 #: taskmgr.rc:264
12234 msgid "Performance"
12235 msgstr "Našumas"
12237 #: taskmgr.rc:265
12238 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12239 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
12241 #: taskmgr.rc:266
12242 msgid "Processes: %d"
12243 msgstr "Procesai: %d"
12245 #: taskmgr.rc:267
12246 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12247 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
12249 #: taskmgr.rc:272
12250 msgid "Image Name"
12251 msgstr "Proceso vardas"
12253 #: taskmgr.rc:273
12254 msgid "PID"
12255 msgstr "PID"
12257 #: taskmgr.rc:274
12258 msgid "CPU"
12259 msgstr "CP"
12261 #: taskmgr.rc:275
12262 msgid "CPU Time"
12263 msgstr "CP laikas"
12265 #: taskmgr.rc:276
12266 msgid "Mem Usage"
12267 msgstr "Atm naudojimas"
12269 #: taskmgr.rc:277
12270 msgid "Mem Delta"
12271 msgstr "Atm pokytis"
12273 #: taskmgr.rc:278
12274 msgid "Peak Mem Usage"
12275 msgstr "Atm naud. pikas"
12277 #: taskmgr.rc:279
12278 msgid "Page Faults"
12279 msgstr "Puslap. klaidos"
12281 #: taskmgr.rc:280
12282 msgid "USER Objects"
12283 msgstr "USER objektai"
12285 #: taskmgr.rc:283
12286 msgid "Session ID"
12287 msgstr "Seanso ID"
12289 #: taskmgr.rc:284
12290 msgid "Username"
12291 msgstr "Naudotojas"
12293 #: taskmgr.rc:285
12294 msgid "PF Delta"
12295 msgstr "PK pokytis"
12297 #: taskmgr.rc:286
12298 msgid "VM Size"
12299 msgstr "VA dydis"
12301 #: taskmgr.rc:287
12302 msgid "Paged Pool"
12303 msgstr "Sukeič. telkinys"
12305 #: taskmgr.rc:288
12306 msgid "NP Pool"
12307 msgstr "Nesukeič. telkinys"
12309 #: taskmgr.rc:289
12310 msgid "Base Pri"
12311 msgstr "Baz. prioritetas"
12313 #: taskmgr.rc:301
12314 msgid "Task Manager Warning"
12315 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
12317 #: taskmgr.rc:304
12318 msgid ""
12319 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12320 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12321 "sure you want to change the priority class?"
12322 msgstr ""
12323 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
12324 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
12325 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
12327 #: taskmgr.rc:305
12328 msgid "Unable to Change Priority"
12329 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
12331 #: taskmgr.rc:310
12332 msgid ""
12333 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12334 "results including loss of data and system instability. The\n"
12335 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12336 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12337 "terminate the process?"
12338 msgstr ""
12339 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
12340 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
12341 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
12342 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
12344 #: taskmgr.rc:311
12345 msgid "Unable to Terminate Process"
12346 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
12348 #: taskmgr.rc:313
12349 msgid ""
12350 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12351 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12352 msgstr ""
12353 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
12354 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
12356 #: taskmgr.rc:314
12357 msgid "Unable to Debug Process"
12358 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
12360 #: taskmgr.rc:315
12361 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12362 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
12364 #: taskmgr.rc:316
12365 msgid "Invalid Option"
12366 msgstr "Neteisingi parametrai"
12368 #: taskmgr.rc:317
12369 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12370 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
12372 #: taskmgr.rc:322
12373 msgid "System Idle Process"
12374 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
12376 #: taskmgr.rc:323
12377 msgid "Not Responding"
12378 msgstr "Neatsako"
12380 #: taskmgr.rc:324
12381 msgid "Running"
12382 msgstr "Vykdoma"
12384 #: taskmgr.rc:325
12385 msgid "Task"
12386 msgstr "Užduotis"
12388 #: taskmgr.rc:328
12389 msgid "Fixme"
12390 msgstr "Fixme (pataisyk)"
12392 #: taskmgr.rc:329
12393 msgid "Err"
12394 msgstr "Err (klaida)"
12396 #: taskmgr.rc:330
12397 msgid "Warn"
12398 msgstr "Warn (įspėjimas)"
12400 #: taskmgr.rc:331
12401 msgid "Trace"
12402 msgstr "Trace (pėdsakas)"
12404 #: uninstaller.rc:26
12405 msgid "Wine Application Uninstaller"
12406 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
12408 #: uninstaller.rc:27
12409 msgid ""
12410 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12411 "executable.\n"
12412 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12413 msgstr ""
12414 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
12415 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
12416 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
12418 #: view.rc:33
12419 msgid "&Pan"
12420 msgstr "&Perkelti"
12422 #: view.rc:35
12423 msgid "&Scale to Window"
12424 msgstr "&Sutalpinti į langą"
12426 #: view.rc:37
12427 msgid "&Left"
12428 msgstr "&Dešinėn"
12430 #: view.rc:38
12431 msgid "&Right"
12432 msgstr "&Kairėn"
12434 #: view.rc:46
12435 msgid "Regular Metafile Viewer"
12436 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
12438 #: wineboot.rc:28
12439 msgid "Waiting for Program"
12440 msgstr "Laukiama programos"
12442 #: wineboot.rc:32
12443 msgid "Terminate Process"
12444 msgstr "Nutraukti procesą"
12446 #: wineboot.rc:33
12447 msgid ""
12448 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12449 "responding.\n"
12450 "\n"
12451 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12452 msgstr ""
12453 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
12454 "\n"
12455 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
12457 #: wineboot.rc:39
12458 msgid "Wine"
12459 msgstr "Wine"
12461 #: wineboot.rc:43
12462 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12463 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
12465 #: winecfg.rc:138
12466 msgid ""
12467 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12468 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12469 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12470 "option) any later version."
12471 msgstr ""
12472 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
12473 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
12474 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
12475 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
12477 #: winecfg.rc:140
12478 msgid " Windows Registration Information "
12479 msgstr " Windows registracijos informacija "
12481 #: winecfg.rc:141
12482 msgid "&Owner:"
12483 msgstr "Savininkas:"
12485 #: winecfg.rc:143
12486 msgid "Organi&zation:"
12487 msgstr "Organizacija:"
12489 #: winecfg.rc:151
12490 msgid " Application Settings "
12491 msgstr " Programos nuostatos "
12493 #: winecfg.rc:152
12494 msgid ""
12495 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12496 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12497 "or per-application settings in those tabs as well."
12498 msgstr ""
12499 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
12500 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
12501 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
12502 "atskirai."
12504 #: winecfg.rc:156
12505 msgid "&Add application..."
12506 msgstr "&Pridėti programą..."
12508 #: winecfg.rc:157
12509 msgid "&Remove application"
12510 msgstr "Pa&šalinti programą"
12512 #: winecfg.rc:158
12513 msgid "&Windows Version:"
12514 msgstr "Windows &versija:"
12516 #: winecfg.rc:166
12517 msgid " Window Settings "
12518 msgstr " Langų nuostatos "
12520 #: winecfg.rc:167
12521 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12522 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
12524 #: winecfg.rc:168
12525 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12526 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
12528 #: winecfg.rc:169
12529 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12530 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
12532 #: winecfg.rc:170
12533 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12534 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
12536 #: winecfg.rc:172
12537 msgid "Desktop &size:"
12538 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
12540 #: winecfg.rc:177
12541 msgid " Direct3D "
12542 msgstr " Direct3D "
12544 #: winecfg.rc:178
12545 msgid "&Vertex Shader Support: "
12546 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
12548 #: winecfg.rc:180
12549 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12550 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
12552 #: winecfg.rc:182
12553 msgid " Screen &Resolution "
12554 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
12556 #: winecfg.rc:186
12557 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12558 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
12560 #: winecfg.rc:193
12561 msgid " DLL Overrides "
12562 msgstr " DLL nustelbimai "
12564 #: winecfg.rc:194
12565 msgid ""
12566 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12567 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12568 "application)."
12569 msgstr ""
12570 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
12571 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
12573 #: winecfg.rc:196
12574 msgid "&New override for library:"
12575 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
12577 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12578 msgid "&Add"
12579 msgstr "&Pridėti"
12581 #: winecfg.rc:199
12582 msgid "Existing &overrides:"
12583 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
12585 #: winecfg.rc:201
12586 msgid "&Edit..."
12587 msgstr "&Redaguoti..."
12589 #: winecfg.rc:207
12590 msgid "Edit Override"
12591 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
12593 #: winecfg.rc:210
12594 msgid " Load Order "
12595 msgstr " Įkėlimo tvarka "
12597 #: winecfg.rc:211
12598 msgid "&Builtin (Wine)"
12599 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
12601 #: winecfg.rc:212
12602 msgid "&Native (Windows)"
12603 msgstr "&Sava (Windows)"
12605 #: winecfg.rc:213
12606 msgid "Bui&ltin then Native"
12607 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
12609 #: winecfg.rc:214
12610 msgid "Nati&ve then Builtin"
12611 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
12613 #: winecfg.rc:215
12614 msgid "&Disable"
12615 msgstr "&Išjungti"
12617 #: winecfg.rc:222
12618 msgid "Select Drive Letter"
12619 msgstr "Parinkite disko raidę"
12621 #: winecfg.rc:234
12622 msgid " Drive &mappings "
12623 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
12625 #: winecfg.rc:235
12626 msgid ""
12627 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12628 "edited."
12629 msgstr ""
12630 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
12631 "redaguojama."
12633 #: winecfg.rc:238
12634 msgid "&Add..."
12635 msgstr "&Pridėti..."
12637 #: winecfg.rc:240
12638 msgid "Auto&detect"
12639 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
12641 #: winecfg.rc:243
12642 msgid "&Path:"
12643 msgstr "&Kelias:"
12645 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12646 msgid "Show &Advanced"
12647 msgstr "Rodyti papil&domas"
12649 #: winecfg.rc:251
12650 msgid "De&vice:"
12651 msgstr "Įtai&sas:"
12653 #: winecfg.rc:253
12654 msgid "Bro&wse..."
12655 msgstr "Parinkti..."
12657 #: winecfg.rc:255
12658 msgid "&Label:"
12659 msgstr "Va&rdas:"
12661 #: winecfg.rc:257
12662 msgid "S&erial:"
12663 msgstr "N&umeris:"
12665 #: winecfg.rc:260
12666 msgid "Show &dot files"
12667 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
12669 #: winecfg.rc:267
12670 msgid " Driver Diagnostics "
12671 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
12673 #: winecfg.rc:269
12674 msgid " Defaults "
12675 msgstr " Numatytosios reikšmės "
12677 #: winecfg.rc:270
12678 msgid "Output device:"
12679 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
12681 #: winecfg.rc:271
12682 msgid "Voice output device:"
12683 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
12685 #: winecfg.rc:272
12686 msgid "Input device:"
12687 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
12689 #: winecfg.rc:273
12690 msgid "Voice input device:"
12691 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
12693 #: winecfg.rc:278
12694 msgid "&Test Sound"
12695 msgstr "&Testuoti garsą"
12697 #: winecfg.rc:285
12698 msgid " Appearance "
12699 msgstr " Išvaizda "
12701 #: winecfg.rc:286
12702 msgid "&Theme:"
12703 msgstr "&Apipavidalinimas:"
12705 #: winecfg.rc:288
12706 msgid "&Install theme..."
12707 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
12709 #: winecfg.rc:293
12710 msgid "It&em:"
12711 msgstr "&Elementas:"
12713 #: winecfg.rc:295
12714 msgid "C&olor:"
12715 msgstr "S&palva:"
12717 #: winecfg.rc:301
12718 msgid " Fol&ders "
12719 msgstr " Ap&lankai "
12721 #: winecfg.rc:304
12722 msgid "&Link to:"
12723 msgstr "S&usieti su:"
12725 #: winecfg.rc:31
12726 msgid "Libraries"
12727 msgstr "Bibliotekos"
12729 #: winecfg.rc:32
12730 msgid "Drives"
12731 msgstr "Diskai"
12733 #: winecfg.rc:33
12734 msgid "Select the Unix target directory, please."
12735 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
12737 #: winecfg.rc:34
12738 msgid "Hide &Advanced"
12739 msgstr "Slėpti papil&domas"
12741 #: winecfg.rc:36
12742 msgid "(No Theme)"
12743 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
12745 #: winecfg.rc:37
12746 msgid "Graphics"
12747 msgstr "Grafika"
12749 #: winecfg.rc:38
12750 msgid "Desktop Integration"
12751 msgstr "Darbalaukio integravimas"
12753 #: winecfg.rc:39
12754 msgid "Audio"
12755 msgstr "Garsas"
12757 #: winecfg.rc:40
12758 msgid "About"
12759 msgstr "Apie"
12761 #: winecfg.rc:41
12762 msgid "Wine configuration"
12763 msgstr "Wine konfigūravimas"
12765 #: winecfg.rc:43
12766 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12767 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
12769 #: winecfg.rc:44
12770 msgid "Select a theme file"
12771 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
12773 #: winecfg.rc:45
12774 msgid "Folder"
12775 msgstr "Aplankas"
12777 #: winecfg.rc:46
12778 msgid "Links to"
12779 msgstr "Susietas su"
12781 #: winecfg.rc:42
12782 msgid "Wine configuration for %s"
12783 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
12785 #: winecfg.rc:87
12786 msgid "Selected driver: %s"
12787 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
12789 #: winecfg.rc:88
12790 msgid "(None)"
12791 msgstr "(jokia)"
12793 #: winecfg.rc:89
12794 msgid "Audio test failed!"
12795 msgstr "Garso testas nepavyko!"
12797 #: winecfg.rc:91
12798 msgid "(System default)"
12799 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
12801 #: winecfg.rc:51
12802 msgid ""
12803 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12804 "Are you sure you want to do this?"
12805 msgstr ""
12806 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
12807 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
12809 #: winecfg.rc:52
12810 msgid "Warning: system library"
12811 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
12813 #: winecfg.rc:53
12814 msgid "native"
12815 msgstr "sava"
12817 #: winecfg.rc:54
12818 msgid "builtin"
12819 msgstr "įtaisyta"
12821 #: winecfg.rc:55
12822 msgid "native, builtin"
12823 msgstr "sava, įtaisyta"
12825 #: winecfg.rc:56
12826 msgid "builtin, native"
12827 msgstr "įtaisyta, sava"
12829 #: winecfg.rc:57
12830 msgid "disabled"
12831 msgstr "išjungta"
12833 #: winecfg.rc:58
12834 msgid "Default Settings"
12835 msgstr "Numatytosios nuostatos"
12837 #: winecfg.rc:59
12838 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12839 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
12841 #: winecfg.rc:60
12842 msgid "Use global settings"
12843 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
12845 #: winecfg.rc:61
12846 msgid "Select an executable file"
12847 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
12849 #: winecfg.rc:66
12850 msgid "Hardware"
12851 msgstr "Aparatinis"
12853 #: winecfg.rc:67
12854 msgctxt "vertex shader mode"
12855 msgid "None"
12856 msgstr "Nėra"
12858 #: winecfg.rc:72
12859 msgid "Autodetect..."
12860 msgstr "Automatiškai aptikti..."
12862 #: winecfg.rc:73
12863 msgid "Local hard disk"
12864 msgstr "Vietinis standusis diskas"
12866 #: winecfg.rc:74
12867 msgid "Network share"
12868 msgstr "Tinklo diskas"
12870 #: winecfg.rc:75
12871 msgid "Floppy disk"
12872 msgstr "Diskelis"
12874 #: winecfg.rc:76
12875 msgid "CD-ROM"
12876 msgstr "CD-ROM"
12878 #: winecfg.rc:77
12879 msgid ""
12880 "You cannot add any more drives.\n"
12881 "\n"
12882 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12883 msgstr ""
12884 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
12885 "\n"
12886 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
12887 "daugiau nei 26."
12889 #: winecfg.rc:78
12890 msgid "System drive"
12891 msgstr "Sisteminis diskas"
12893 #: winecfg.rc:79
12894 msgid ""
12895 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12896 "\n"
12897 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12898 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12899 msgstr ""
12900 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
12901 "\n"
12902 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
12903 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
12905 #: winecfg.rc:80
12906 msgctxt "Drive letter"
12907 msgid "Letter"
12908 msgstr "Raidė"
12910 #: winecfg.rc:81
12911 msgid "Drive Mapping"
12912 msgstr "Disko atvaizdavimas"
12914 #: winecfg.rc:82
12915 msgid ""
12916 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12917 "\n"
12918 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12919 msgstr ""
12920 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
12921 "\n"
12922 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
12924 #: winecfg.rc:96
12925 msgid "Controls Background"
12926 msgstr "Valdiklių fonas"
12928 #: winecfg.rc:97
12929 msgid "Controls Text"
12930 msgstr "Valdiklių tekstas"
12932 #: winecfg.rc:99
12933 msgid "Menu Background"
12934 msgstr "Meniu fonas"
12936 #: winecfg.rc:100
12937 msgid "Menu Text"
12938 msgstr "Meniu tekstas"
12940 #: winecfg.rc:101
12941 msgid "Scrollbar"
12942 msgstr "Slankjuostė"
12944 #: winecfg.rc:102
12945 msgid "Selection Background"
12946 msgstr "Žymėjimo fonas"
12948 #: winecfg.rc:103
12949 msgid "Selection Text"
12950 msgstr "Žymėjimo tekstas"
12952 #: winecfg.rc:104
12953 msgid "ToolTip Background"
12954 msgstr "Patarimo fonas"
12956 #: winecfg.rc:105
12957 msgid "ToolTip Text"
12958 msgstr "Patarimo tekstas"
12960 #: winecfg.rc:106
12961 msgid "Window Background"
12962 msgstr "Lango fonas"
12964 #: winecfg.rc:107
12965 msgid "Window Text"
12966 msgstr "Lango tekstas"
12968 #: winecfg.rc:108
12969 msgid "Active Title Bar"
12970 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
12972 #: winecfg.rc:109
12973 msgid "Active Title Text"
12974 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
12976 #: winecfg.rc:110
12977 msgid "Inactive Title Bar"
12978 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
12980 #: winecfg.rc:111
12981 msgid "Inactive Title Text"
12982 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
12984 #: winecfg.rc:112
12985 msgid "Message Box Text"
12986 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
12988 #: winecfg.rc:113
12989 msgid "Application Workspace"
12990 msgstr "Programos erdvė"
12992 #: winecfg.rc:114
12993 msgid "Window Frame"
12994 msgstr "Lango rėmelis"
12996 #: winecfg.rc:115
12997 msgid "Active Border"
12998 msgstr "Aktyvi kraštinė"
13000 #: winecfg.rc:116
13001 msgid "Inactive Border"
13002 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
13004 #: winecfg.rc:117
13005 msgid "Controls Shadow"
13006 msgstr "Valdiklių šešėlis"
13008 #: winecfg.rc:118
13009 msgid "Gray Text"
13010 msgstr "Pilkas tekstas"
13012 #: winecfg.rc:119
13013 msgid "Controls Highlight"
13014 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
13016 #: winecfg.rc:120
13017 msgid "Controls Dark Shadow"
13018 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
13020 #: winecfg.rc:121
13021 msgid "Controls Light"
13022 msgstr "Valdiklių šviesumas"
13024 #: winecfg.rc:122
13025 msgid "Controls Alternate Background"
13026 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
13028 #: winecfg.rc:123
13029 msgid "Hot Tracked Item"
13030 msgstr "Pažymėtas elementas"
13032 #: winecfg.rc:124
13033 msgid "Active Title Bar Gradient"
13034 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
13036 #: winecfg.rc:125
13037 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13038 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
13040 #: winecfg.rc:126
13041 msgid "Menu Highlight"
13042 msgstr "Meniu paryškinimas"
13044 #: winecfg.rc:127
13045 msgid "Menu Bar"
13046 msgstr "Meniu juosta"
13048 #: wineconsole.rc:57
13049 msgid " Options "
13050 msgstr " Parinktys "
13052 #: wineconsole.rc:60
13053 msgid "Cursor size"
13054 msgstr "Žymeklio dydis"
13056 #: wineconsole.rc:61
13057 msgid "&Small"
13058 msgstr "&Mažas"
13060 #: wineconsole.rc:62
13061 msgid "&Medium"
13062 msgstr "&Vidutinis"
13064 #: wineconsole.rc:63
13065 msgid "&Large"
13066 msgstr "&Didelis"
13068 #: wineconsole.rc:65
13069 msgid "Control"
13070 msgstr "Valdymas"
13072 #: wineconsole.rc:66
13073 msgid "Popup menu"
13074 msgstr "Iškylantis meniu"
13076 #: wineconsole.rc:67
13077 msgid "&Control"
13078 msgstr "&Control"
13080 #: wineconsole.rc:68
13081 msgid "S&hift"
13082 msgstr "S&hift"
13084 #: wineconsole.rc:69
13085 msgid "Quick edit"
13086 msgstr "Greitas redagavimas"
13088 #: wineconsole.rc:70
13089 msgid "&enable"
13090 msgstr "įjun&gti"
13092 #: wineconsole.rc:72
13093 msgid "Command history"
13094 msgstr "Komandų istorija"
13096 #: wineconsole.rc:73
13097 msgid "&Number of recalled commands :"
13098 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
13100 #: wineconsole.rc:76
13101 msgid "&Remove doubles"
13102 msgstr "&Šalinti vienodas"
13104 #: wineconsole.rc:81
13105 msgid " Font "
13106 msgstr " Šriftas "
13108 #: wineconsole.rc:84
13109 msgid "&Font"
13110 msgstr "&Šriftas"
13112 #: wineconsole.rc:86
13113 msgid "&Color"
13114 msgstr "&Spalva"
13116 #: wineconsole.rc:97
13117 msgid " Configuration "
13118 msgstr " Konfigūracija "
13120 #: wineconsole.rc:100
13121 msgid "Buffer zone"
13122 msgstr "Buferio dydis"
13124 #: wineconsole.rc:101
13125 msgid "&Width :"
13126 msgstr "&Plotis:"
13128 #: wineconsole.rc:104
13129 msgid "&Height :"
13130 msgstr "&Aukštis:"
13132 #: wineconsole.rc:108
13133 msgid "Window size"
13134 msgstr "Lango dydis"
13136 #: wineconsole.rc:109
13137 msgid "W&idth :"
13138 msgstr "P&lotis:"
13140 #: wineconsole.rc:112
13141 msgid "H&eight :"
13142 msgstr "A&ukštis:"
13144 #: wineconsole.rc:116
13145 msgid "End of program"
13146 msgstr "Programos pabaiga"
13148 #: wineconsole.rc:117
13149 msgid "&Close console"
13150 msgstr "Už&daryti pultą"
13152 #: wineconsole.rc:119
13153 msgid "Edition"
13154 msgstr "Laida"
13156 #: wineconsole.rc:125
13157 msgid "Console parameters"
13158 msgstr "Pulto parametrai"
13160 #: wineconsole.rc:128
13161 msgid "Retain these settings for later sessions"
13162 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
13164 #: wineconsole.rc:129
13165 msgid "Modify only current session"
13166 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13168 #: wineconsole.rc:26
13169 msgid "Set &Defaults"
13170 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13172 #: wineconsole.rc:28
13173 msgid "&Mark"
13174 msgstr "&Žymėti"
13176 #: wineconsole.rc:31
13177 msgid "&Select all"
13178 msgstr "&Pažymėti viską"
13180 #: wineconsole.rc:32
13181 msgid "Sc&roll"
13182 msgstr "&Slinkti"
13184 #: wineconsole.rc:33
13185 msgid "S&earch"
13186 msgstr "&Ieškoti"
13188 #: wineconsole.rc:36
13189 msgid "Setup - Default settings"
13190 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13192 #: wineconsole.rc:37
13193 msgid "Setup - Current settings"
13194 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13196 #: wineconsole.rc:38
13197 msgid "Configuration error"
13198 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13200 #: wineconsole.rc:39
13201 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13202 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
13204 #: wineconsole.rc:34
13205 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13206 msgstr ""
13207 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13209 #: wineconsole.rc:35
13210 msgid "This is a test"
13211 msgstr "Čia yra testas"
13213 #: wineconsole.rc:41
13214 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13215 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
13217 #: wineconsole.rc:42
13218 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13219 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
13221 #: wineconsole.rc:43
13222 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13223 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
13225 #: wineconsole.rc:44
13226 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13227 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
13229 #: wineconsole.rc:45
13230 msgid ""
13231 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13232 "The command is invalid.\n"
13233 msgstr ""
13234 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
13235 "Neteisinga komanda.\n"
13237 #: wineconsole.rc:47
13238 msgid ""
13239 "\n"
13240 "Usage:\n"
13241 "  wineconsole [options] <command>\n"
13242 "\n"
13243 "Options:\n"
13244 msgstr ""
13245 "\n"
13246 "Naudojimas:\n"
13247 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
13248 "\n"
13249 "Parametrai:\n"
13251 #: wineconsole.rc:49
13252 msgid ""
13253 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13254 "will\n"
13255 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13256 "console.\n"
13257 msgstr ""
13258 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
13259 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
13260 "pultą.\n"
13262 #: wineconsole.rc:50
13263 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13264 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
13266 #: wineconsole.rc:51
13267 msgid ""
13268 "\n"
13269 "Example:\n"
13270 "  wineconsole cmd\n"
13271 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13272 "\n"
13273 msgstr ""
13274 "\n"
13275 "Pavyzdys:\n"
13276 "  wineconsole cmd\n"
13277 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
13278 "\n"
13280 #: winedbg.rc:42
13281 msgid "Program Error"
13282 msgstr "Programos klaida"
13284 #: winedbg.rc:47
13285 msgid ""
13286 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13287 "sorry for the inconvenience."
13288 msgstr ""
13289 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
13290 "dėl nepatogumų."
13292 #: winedbg.rc:53
13293 msgid ""
13294 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13295 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13296 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13297 "\n"
13298 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13299 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13300 msgstr ""
13301 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
13302 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
13303 "bazę</a> dėl patarimų apie šios programos vykdymą.\n"
13304 "\n"
13305 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
13306 "galite <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a>."
13308 #: winedbg.rc:35
13309 msgid "Wine program crash"
13310 msgstr "Wine programos strigtis"
13312 #: winedbg.rc:36
13313 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13314 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
13316 #: winedbg.rc:37
13317 msgid "(unidentified)"
13318 msgstr "(nenustatytas)"
13320 #: winefile.rc:26
13321 msgid "&Open\tEnter"
13322 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
13324 #: winefile.rc:30
13325 msgid "Re&name..."
13326 msgstr "Per&vadinti..."
13328 #: winefile.rc:31
13329 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13330 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
13332 #: winefile.rc:33
13333 msgid "&Run..."
13334 msgstr "&Vykdyti..."
13336 #: winefile.rc:35
13337 msgid "Cr&eate Directory..."
13338 msgstr "Suk&urti katalogą..."
13340 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13341 msgid "E&xit\tAlt+X"
13342 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
13344 #: winefile.rc:44
13345 msgid "&Disk"
13346 msgstr "&Diskas"
13348 #: winefile.rc:45
13349 msgid "Connect &Network Drive..."
13350 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
13352 #: winefile.rc:46
13353 msgid "&Disconnect Network Drive"
13354 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
13356 #: winefile.rc:52
13357 msgid "&Name"
13358 msgstr "&Vardas"
13360 #: winefile.rc:53
13361 msgid "&All File Details"
13362 msgstr "Visa failo &informacija"
13364 #: winefile.rc:55
13365 msgid "&Sort by Name"
13366 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
13368 #: winefile.rc:56
13369 msgid "Sort &by Type"
13370 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
13372 #: winefile.rc:57
13373 msgid "Sort by Si&ze"
13374 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
13376 #: winefile.rc:58
13377 msgid "Sort by &Date"
13378 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
13380 #: winefile.rc:60
13381 msgid "Filter by&..."
13382 msgstr "Filtruoti pagal&..."
13384 #: winefile.rc:67
13385 msgid "&Drivebar"
13386 msgstr "&Diskų juosta"
13388 #: winefile.rc:70
13389 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13390 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
13392 #: winefile.rc:77
13393 msgid "New &Window"
13394 msgstr "Naujas &langas"
13396 #: winefile.rc:78
13397 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13398 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
13400 #: winefile.rc:80
13401 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13402 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
13404 #: winefile.rc:87
13405 msgid "&About Wine File Manager"
13406 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
13408 #: winefile.rc:128
13409 msgid "Select destination"
13410 msgstr "Išrinkite paskirtį"
13412 #: winefile.rc:141
13413 msgid "By File Type"
13414 msgstr "Pagal failo tipą"
13416 #: winefile.rc:146
13417 msgid "File Type"
13418 msgstr "Failų tipai"
13420 #: winefile.rc:147
13421 msgid "&Directories"
13422 msgstr "&Katalogai"
13424 #: winefile.rc:149
13425 msgid "&Programs"
13426 msgstr "&Programos"
13428 #: winefile.rc:151
13429 msgid "Docu&ments"
13430 msgstr "&Dokumentai"
13432 #: winefile.rc:153
13433 msgid "&Other files"
13434 msgstr "Kiti &failai"
13436 #: winefile.rc:155
13437 msgid "Show Hidden/&System Files"
13438 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
13440 #: winefile.rc:166
13441 msgid "&File Name:"
13442 msgstr "&Failo vardas:"
13444 #: winefile.rc:168
13445 msgid "Full &Path:"
13446 msgstr "Visas &kelias:"
13448 #: winefile.rc:170
13449 msgid "Last Change:"
13450 msgstr "Pask. keitimas:"
13452 #: winefile.rc:174
13453 msgid "Cop&yright:"
13454 msgstr "&Autoriaus teisės:"
13456 #: winefile.rc:176
13457 msgid "Size:"
13458 msgstr "Dydis:"
13460 #: winefile.rc:180
13461 msgid "H&idden"
13462 msgstr "&Paslėptas"
13464 #: winefile.rc:181
13465 msgid "&Archive"
13466 msgstr "&Archyvuotinas"
13468 #: winefile.rc:182
13469 msgid "&System"
13470 msgstr "&Sisteminis"
13472 #: winefile.rc:183
13473 msgid "&Compressed"
13474 msgstr "Su&glaudintas"
13476 #: winefile.rc:184
13477 msgid "&Version Information"
13478 msgstr "&Versijos informacija"
13480 #: winefile.rc:93
13481 msgid "Applying font settings"
13482 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
13484 #: winefile.rc:94
13485 msgid "Error while selecting new font."
13486 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
13488 #: winefile.rc:99
13489 msgid "Wine File Manager"
13490 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
13492 #: winefile.rc:101
13493 msgid "root fs"
13494 msgstr "šakninė fs"
13496 #: winefile.rc:102
13497 msgid "unixfs"
13498 msgstr "unix fs"
13500 #: winefile.rc:104
13501 msgid "Shell"
13502 msgstr "Apvalkalas"
13504 #: winefile.rc:105
13505 msgid "Not yet implemented"
13506 msgstr "Dar nerealizuota"
13508 #: winefile.rc:112
13509 msgid "CDate"
13510 msgstr "KData"
13512 #: winefile.rc:113
13513 msgid "ADate"
13514 msgstr "PData"
13516 #: winefile.rc:114
13517 msgid "MDate"
13518 msgstr "MData"
13520 #: winefile.rc:115
13521 msgid "Index/Inode"
13522 msgstr "Indeksas/Inode"
13524 #: winefile.rc:120
13525 msgid "%1 of %2 free"
13526 msgstr "%1 iš %2 laisva"
13528 #: winefile.rc:121
13529 msgctxt "unit kilobyte"
13530 msgid "kB"
13531 msgstr "kB"
13533 #: winefile.rc:122
13534 msgctxt "unit megabyte"
13535 msgid "MB"
13536 msgstr "MB"
13538 #: winefile.rc:123
13539 msgctxt "unit gigabyte"
13540 msgid "GB"
13541 msgstr "GB"
13543 #: winemine.rc:34
13544 msgid "&Game"
13545 msgstr "Ž&aidimas"
13547 #: winemine.rc:35
13548 msgid "&New\tF2"
13549 msgstr "&Naujas\tF2"
13551 #: winemine.rc:37
13552 msgid "Question &Marks"
13553 msgstr "&Klaustukai"
13555 #: winemine.rc:39
13556 msgid "&Beginner"
13557 msgstr "P&radedantis"
13559 #: winemine.rc:40
13560 msgid "&Advanced"
13561 msgstr "&Pažengęs"
13563 #: winemine.rc:41
13564 msgid "&Expert"
13565 msgstr "Ek&spertas"
13567 #: winemine.rc:42
13568 msgid "&Custom..."
13569 msgstr "Pasirin&ktas..."
13571 #: winemine.rc:44
13572 msgid "&Fastest Times"
13573 msgstr "&Geriausi laikai"
13575 #: winemine.rc:49
13576 msgid "&About WineMine"
13577 msgstr "&Apie Wine minas"
13579 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13580 msgid "Fastest Times"
13581 msgstr "Geriausi laikai"
13583 #: winemine.rc:59
13584 msgid "Beginner"
13585 msgstr "Pradedantis"
13587 #: winemine.rc:60
13588 msgid "Advanced"
13589 msgstr "Pažengęs"
13591 #: winemine.rc:61
13592 msgid "Expert"
13593 msgstr "Ekspertas"
13595 #: winemine.rc:74
13596 msgid "Congratulations!"
13597 msgstr "Sveikiname!"
13599 #: winemine.rc:76
13600 msgid "Please enter your name"
13601 msgstr "Įveskite savo vardą"
13603 #: winemine.rc:84
13604 msgid "Custom Game"
13605 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
13607 #: winemine.rc:86
13608 msgid "Rows"
13609 msgstr "Eilutės"
13611 #: winemine.rc:87
13612 msgid "Columns"
13613 msgstr "Stulpeliai"
13615 #: winemine.rc:88
13616 msgid "Mines"
13617 msgstr "Minos"
13619 #: winemine.rc:27
13620 msgid "WineMine"
13621 msgstr "WineMine"
13623 #: winemine.rc:28
13624 msgid "Nobody"
13625 msgstr "Niekas"
13627 #: winemine.rc:29
13628 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13629 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
13631 #: winhlp32.rc:32
13632 msgid "Printer &setup..."
13633 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13635 #: winhlp32.rc:39
13636 msgid "&Annotate..."
13637 msgstr "Ko&mentuoti..."
13639 #: winhlp32.rc:41
13640 msgid "&Bookmark"
13641 msgstr "&Adresynas"
13643 #: winhlp32.rc:42
13644 msgid "&Define..."
13645 msgstr "&Apibrėžti..."
13647 #: winhlp32.rc:45
13648 msgid "History"
13649 msgstr "Istorija"
13651 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13652 msgid "Small"
13653 msgstr "&Mažas"
13655 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13656 msgid "Normal"
13657 msgstr "&Normalus"
13659 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13660 msgid "Large"
13661 msgstr "&Didelis"
13663 #: winhlp32.rc:54
13664 msgid "&Help on help\tF1"
13665 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
13667 #: winhlp32.rc:55
13668 msgid "Always on &top"
13669 msgstr "&Visada viršuje"
13671 #: winhlp32.rc:56
13672 msgid "&About Wine Help"
13673 msgstr "&Apie Wine žinyną"
13675 #: winhlp32.rc:64
13676 msgid "Annotation..."
13677 msgstr "Komentuoti..."
13679 #: winhlp32.rc:65
13680 msgid "Copy"
13681 msgstr "Kopijuoti"
13683 #: winhlp32.rc:97
13684 msgid "Index"
13685 msgstr "Indeksas"
13687 #: winhlp32.rc:105
13688 msgid "Search"
13689 msgstr "Paieška"
13691 #: winhlp32.rc:107
13692 msgid "Not implemented yet"
13693 msgstr "Dar nerealizuota"
13695 #: winhlp32.rc:78
13696 msgid "Wine Help"
13697 msgstr "Wine žinynas"
13699 #: winhlp32.rc:83
13700 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13701 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
13703 #: winhlp32.rc:85
13704 msgid "Summary"
13705 msgstr "Santrauka"
13707 #: winhlp32.rc:84
13708 msgid "&Index"
13709 msgstr "&Rodyklė"
13711 #: winhlp32.rc:88
13712 msgid "Help files (*.hlp)"
13713 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
13715 #: winhlp32.rc:89
13716 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13717 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
13719 #: winhlp32.rc:90
13720 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13721 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
13723 #: winhlp32.rc:91
13724 msgid "Help topics: "
13725 msgstr "Žinyno temos: "
13727 #: wordpad.rc:28
13728 msgid "&New...\tCtrl+N"
13729 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
13731 #: wordpad.rc:42
13732 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13733 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
13735 #: wordpad.rc:47
13736 msgid "&Clear\tDEL"
13737 msgstr "&Šalinti\tDEL"
13739 #: wordpad.rc:48
13740 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13741 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13743 #: wordpad.rc:51
13744 msgid "Find &next\tF3"
13745 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
13747 #: wordpad.rc:54
13748 msgid "Read-&only"
13749 msgstr "Tik skait&ymui"
13751 #: wordpad.rc:55
13752 msgid "&Modified"
13753 msgstr "&Modifikuotas"
13755 #: wordpad.rc:57
13756 msgid "E&xtras"
13757 msgstr "Papi&ldomi"
13759 #: wordpad.rc:59
13760 msgid "Selection &info"
13761 msgstr "Žymėjimo &informacija"
13763 #: wordpad.rc:60
13764 msgid "Character &format"
13765 msgstr "Rašmenų &formatas"
13767 #: wordpad.rc:61
13768 msgid "&Def. char format"
13769 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
13771 #: wordpad.rc:62
13772 msgid "Paragrap&h format"
13773 msgstr "&Pastraipos formatas"
13775 #: wordpad.rc:63
13776 msgid "&Get text"
13777 msgstr "&Gauti tekstą"
13779 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13780 msgid "&Formatbar"
13781 msgstr "&Formatų juosta"
13783 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13784 msgid "&Ruler"
13785 msgstr "&Liniuotė"
13787 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13788 msgid "&Statusbar"
13789 msgstr "&Būsenos juosta"
13791 #: wordpad.rc:75
13792 msgid "&Insert"
13793 msgstr "Įter&pimas"
13795 #: wordpad.rc:77
13796 msgid "&Date and time..."
13797 msgstr "&Data ir laikas..."
13799 #: wordpad.rc:79
13800 msgid "F&ormat"
13801 msgstr "F&ormatas"
13803 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13804 msgid "&Bullet points"
13805 msgstr "&Ženkleliai"
13807 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13808 msgid "&Paragraph..."
13809 msgstr "&Pastraipa..."
13811 #: wordpad.rc:84
13812 msgid "&Tabs..."
13813 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
13815 #: wordpad.rc:85
13816 msgid "Backgroun&d"
13817 msgstr "&Fonas"
13819 #: wordpad.rc:87
13820 msgid "&System\tCtrl+1"
13821 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
13823 #: wordpad.rc:88
13824 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13825 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
13827 #: wordpad.rc:93
13828 msgid "&About Wine Wordpad"
13829 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
13831 #: wordpad.rc:130
13832 msgid "Automatic"
13833 msgstr "Automatinė"
13835 #: wordpad.rc:199
13836 msgid "Date and time"
13837 msgstr "Data ir laikas"
13839 #: wordpad.rc:202
13840 msgid "Available formats"
13841 msgstr "Galimi formatai"
13843 #: wordpad.rc:213
13844 msgid "New document type"
13845 msgstr "Naujo dokumento tipas"
13847 #: wordpad.rc:221
13848 msgid "Paragraph format"
13849 msgstr "Pastraipos formatas"
13851 #: wordpad.rc:224
13852 msgid "Indentation"
13853 msgstr "Įtrauka"
13855 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13856 msgid "Left"
13857 msgstr "Kairinė"
13859 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13860 msgid "Right"
13861 msgstr "Dešininė"
13863 #: wordpad.rc:229
13864 msgid "First line"
13865 msgstr "Pirmoji eilutė"
13867 #: wordpad.rc:231
13868 msgid "Alignment"
13869 msgstr "Lygiuotė"
13871 #: wordpad.rc:239
13872 msgid "Tabs"
13873 msgstr "Tabuliavimo žymės"
13875 #: wordpad.rc:242
13876 msgid "Tab stops"
13877 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
13879 #: wordpad.rc:248
13880 msgid "Remove al&l"
13881 msgstr "Pašalinti &visas"
13883 #: wordpad.rc:256
13884 msgid "Line wrapping"
13885 msgstr "Eilutės skaidymas"
13887 #: wordpad.rc:257
13888 msgid "&No line wrapping"
13889 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
13891 #: wordpad.rc:258
13892 msgid "Wrap text by the &window border"
13893 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
13895 #: wordpad.rc:259
13896 msgid "Wrap text by the &margin"
13897 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
13899 #: wordpad.rc:260
13900 msgid "Toolbars"
13901 msgstr "Įrankių juostos"
13903 #: wordpad.rc:136
13904 msgid "All documents (*.*)"
13905 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
13907 #: wordpad.rc:137
13908 msgid "Text documents (*.txt)"
13909 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
13911 #: wordpad.rc:138
13912 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13913 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
13915 #: wordpad.rc:139
13916 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13917 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
13919 #: wordpad.rc:140
13920 msgid "Rich text document"
13921 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
13923 #: wordpad.rc:141
13924 msgid "Text document"
13925 msgstr "Tekstinis dokumentas"
13927 #: wordpad.rc:142
13928 msgid "Unicode text document"
13929 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
13931 #: wordpad.rc:143
13932 msgid "Printer files (*.prn)"
13933 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
13935 #: wordpad.rc:150
13936 msgid "Center"
13937 msgstr "Centrinė"
13939 #: wordpad.rc:156
13940 msgid "Text"
13941 msgstr "Tekstas"
13943 #: wordpad.rc:157
13944 msgid "Rich text"
13945 msgstr "Raiškusis tekstas"
13947 #: wordpad.rc:163
13948 msgid "Next page"
13949 msgstr "Tolesnis puslapis"
13951 #: wordpad.rc:164
13952 msgid "Previous page"
13953 msgstr "Ankstesnis puslapis"
13955 #: wordpad.rc:165
13956 msgid "Two pages"
13957 msgstr "Du puslapiai"
13959 #: wordpad.rc:166
13960 msgid "One page"
13961 msgstr "Vienas puslapis"
13963 #: wordpad.rc:167
13964 msgid "Zoom in"
13965 msgstr "Didinti"
13967 #: wordpad.rc:168
13968 msgid "Zoom out"
13969 msgstr "Mažinti"
13971 #: wordpad.rc:170
13972 msgid "Page"
13973 msgstr "Puslapis"
13975 #: wordpad.rc:171
13976 msgid "Pages"
13977 msgstr "Puslapiai"
13979 #: wordpad.rc:172
13980 msgctxt "unit: centimeter"
13981 msgid "cm"
13982 msgstr "cm"
13984 #: wordpad.rc:173
13985 msgctxt "unit: inch"
13986 msgid "in"
13987 msgstr "col."
13989 #: wordpad.rc:174
13990 msgid "inch"
13991 msgstr "coliai"
13993 #: wordpad.rc:175
13994 msgctxt "unit: point"
13995 msgid "pt"
13996 msgstr "tašk."
13998 #: wordpad.rc:180
13999 msgid "Document"
14000 msgstr "Dokumentas"
14002 #: wordpad.rc:181
14003 msgid "Save changes to '%s'?"
14004 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
14006 #: wordpad.rc:182
14007 msgid "Finished searching the document."
14008 msgstr "Paieška dokumente baigta."
14010 #: wordpad.rc:183
14011 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14012 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
14014 #: wordpad.rc:184
14015 msgid ""
14016 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14017 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14018 msgstr ""
14019 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
14020 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
14022 #: wordpad.rc:187
14023 msgid "Invalid number format"
14024 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
14026 #: wordpad.rc:188
14027 msgid "OLE storage documents are not supported"
14028 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
14030 #: wordpad.rc:189
14031 msgid "Could not save the file."
14032 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
14034 #: wordpad.rc:190
14035 msgid "You do not have access to save the file."
14036 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
14038 #: wordpad.rc:191
14039 msgid "Could not open the file."
14040 msgstr "Nepavyko atverti failo."
14042 #: wordpad.rc:192
14043 msgid "You do not have access to open the file."
14044 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
14046 #: wordpad.rc:193
14047 msgid "Printing not implemented"
14048 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
14050 #: wordpad.rc:194
14051 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14052 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
14054 #: write.rc:27
14055 msgid "Starting Wordpad failed"
14056 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
14058 #: xcopy.rc:27
14059 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14060 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
14062 #: xcopy.rc:28
14063 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14064 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
14066 #: xcopy.rc:29
14067 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14068 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
14070 #: xcopy.rc:30
14071 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14072 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
14074 #: xcopy.rc:31
14075 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14076 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
14078 #: xcopy.rc:34
14079 msgid ""
14080 "Is '%1' a filename or directory\n"
14081 "on the target?\n"
14082 "(F - File, D - Directory)\n"
14083 msgstr ""
14084 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
14085 "ar paskirtis?\n"
14086 "(F - failas, K - katalogas)\n"
14088 #: xcopy.rc:35
14089 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14090 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
14092 #: xcopy.rc:36
14093 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14094 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
14096 #: xcopy.rc:37
14097 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14098 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
14100 #: xcopy.rc:39
14101 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14102 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
14104 #: xcopy.rc:43
14105 msgctxt "File key"
14106 msgid "F"
14107 msgstr "F"
14109 #: xcopy.rc:44
14110 msgctxt "Directory key"
14111 msgid "D"
14112 msgstr "K"
14114 #: xcopy.rc:77
14115 msgid ""
14116 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14117 "\n"
14118 "Syntax:\n"
14119 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14120 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14121 "\n"
14122 "Where:\n"
14123 "\n"
14124 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14125 "\tmore files.\n"
14126 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14127 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14128 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14129 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14130 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14131 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14132 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14133 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14134 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14135 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14136 "[/N]  Copy using short names.\n"
14137 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14138 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14139 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14140 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14141 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14142 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14143 "\tarchive attribute.\n"
14144 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14145 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14146 "\t\tthan source.\n"
14147 "\n"
14148 msgstr ""
14149 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
14150 "\n"
14151 "Sintaksė:\n"
14152 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14153 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14154 "\n"
14155 "Kur:\n"
14156 "\n"
14157 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
14158 "\t2 ar daugiau failų.\n"
14159 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
14160 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
14161 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
14162 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
14163 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
14164 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
14165 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
14166 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
14167 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
14168 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
14169 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
14170 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
14171 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
14172 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
14173 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
14174 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
14175 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
14176 "\tarchyvavimo požymį.\n"
14177 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
14178 "datos.\n"
14179 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
14180 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
14181 "\n"