wordpad: Tweak the spelling of a couple of menus.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blobb57c881f8ad494f4b8d8ce88a45869ab69038b60
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
40 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informacije o podpori"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Spremeni ..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Podporni podatki"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "V redu"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Založnik:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Različica:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Stik:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Tehnična podpora:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon teh. podpore:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Preberi me:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Posodobitve izdelka:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Opomba:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:100
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
129 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
130 "namesti.\n"
131 "\n"
132 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
133 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
134 "podrobnosti."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Namesti"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
155 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Prekliči"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
170 "računalnika."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Programi"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
182 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ni navedeno"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
189 msgid "Name"
190 msgstr "Ime"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Založnik"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Različica"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Namestitveni programi"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programi (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Prejemanje ..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Nameščanje ..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
231 "datoteke."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Možnosti stiskanja"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Izbran tok:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "M&ožnosti ..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Prepletanje vsake"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "slike"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Valovna oblika: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Valovna oblika"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Vse predstavne datoteke"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "zvok"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "nestisnjeno"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Preklicevanje ..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Lastnosti %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Uporabi"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Pomoč"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Čarovnik"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< Na&zaj"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Naprej >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Dokončaj"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Zapri"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "Po&nastavi"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "Pomo&č"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "N&avzgor"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Na&vzdol"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Dodaj ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Odstrani"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Ločnica"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Brez"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Zapri"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Danes:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Pojdi na današnji dan"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Odpri"
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "Ime &datoteke:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Mape:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "&Vrsta datotek:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "Pog&oni:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "Samo za &branje"
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Shrani kot ..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Shrani kot"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Natisni"
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Tiskalnik:"
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Obseg tiskanja"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Vse"
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "I&zbor"
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "St&rani"
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "&Nastavitve"
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&od:"
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&do:"
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "Na&tisni v datoteko"
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Zbiranje kopij"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Nastavitve tiskanja"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Tiskalnik"
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[brez]"
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "Določen ti&skalnik"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Usmerjenost"
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "P&okončno"
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "L&ežeča"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Papir"
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Veli&kost"
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Vir"
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Pisava"
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "Pis&ava:"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "Slog pi&save:"
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "&Velikost:"
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Učinki"
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "Pr&ečrtano"
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "P&odčrtano"
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "&Barva:"
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Vzorec"
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Sis&tem pisave:"
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Barva"
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "Osno&vne barve:"
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "Namešane &barve:"
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Barva |  T&emelj"
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rdeča:"
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Zelena:"
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Modra:"
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "Od&tn.:"
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Sob:"
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Svetl.:"
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "M&ešanje barv >>"
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Iskanje"
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "N&ajdi:"
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "&Samo cele besede"
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Smer iskanja"
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "Navz&gor"
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "Navz&dol"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Najdi naslednje"
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Zamenjaj"
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "Zamenjaj &z:"
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Zamenjaj"
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "Zamenjaj &vse"
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Na&tisni v datoteko"
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Lastnosti"
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Ime:"
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Stanje:"
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Vrsta:"
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Kje:"
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Opomba:"
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Kopije"
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Število &kopij:"
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "Z&biranje"
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "St&rani"
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "I&zbor"
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "&od:"
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "&do:"
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "V&elikost:"
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Vir:"
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "P&okončno"
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "L&ežeče"
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Nastavitev strani"
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "&Vir:"
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "P&okončna"
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Robovi"
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Levo:"
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Desno:"
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "&Zgoraj:"
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Spodaj:"
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Tiskalnik ..."
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "&Išči v:"
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Ime &datoteke:"
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "Vrsta da&totek:"
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "&Samo za branje"
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Odpri"
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Ime datoteke:"
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Vrsta datoteke:"
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Datoteka ne obstaja.\n"
801 "Ali jo želite ustvariti?"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Datoteka že obstaja.\n"
809 "Ali jo želite zamenjati?"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
821 "                          / : < > |"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Pot ne obstaja"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Datoteka ne obstaja"
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Eno raven navzgor"
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Ustvari novo mapo"
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Seznam"
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Podrobnosti"
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Brskaj po namizju"
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Običajno"
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Krepko"
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Ležeče"
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Krepko ležeče"
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Črna"
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Kostanjeva"
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Zelena"
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Olivna"
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Mornariška"
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Vijolična"
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Zelenomodra"
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Siva"
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Srebrna"
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Rdeča"
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Citronska"
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Rumena"
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Modra"
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Roza"
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Akvamarin"
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Bela"
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Neberljiv vnos"
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
941 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
953 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
965 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Prišlo je do napake."
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
997 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
998 "tiskalnika poskusite znova."
1000 #: comdlg32.rc:137
1001 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1002 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1004 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1005 msgid "&Save"
1006 msgstr "&Shrani"
1008 #: comdlg32.rc:139
1009 msgid "Save &in:"
1010 msgstr "Shrani &v:"
1012 #: comdlg32.rc:140
1013 msgid "Save"
1014 msgstr "Shrani"
1016 #: comdlg32.rc:142
1017 msgid "Open File"
1018 msgstr "Odpri datoteko"
1020 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1021 msgid "Ready"
1022 msgstr "Pripravljen"
1024 #: comdlg32.rc:80
1025 msgid "Paused; "
1026 msgstr "V premoru; "
1028 #: comdlg32.rc:81
1029 msgid "Error; "
1030 msgstr "Napaka; "
1032 #: comdlg32.rc:82
1033 msgid "Pending deletion; "
1034 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1036 #: comdlg32.rc:83
1037 msgid "Paper jam; "
1038 msgstr "Papir se je zataknil; "
1040 #: comdlg32.rc:84
1041 msgid "Out of paper; "
1042 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1044 #: comdlg32.rc:85
1045 msgid "Feed paper manual; "
1046 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1048 #: comdlg32.rc:86
1049 msgid "Paper problem; "
1050 msgstr "Težava s papirjem; "
1052 #: comdlg32.rc:87
1053 msgid "Printer offline; "
1054 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1056 #: comdlg32.rc:88
1057 msgid "I/O Active; "
1058 msgstr "V/I je dejaven; "
1060 #: comdlg32.rc:89
1061 msgid "Busy; "
1062 msgstr "Zaposleno; "
1064 #: comdlg32.rc:90
1065 msgid "Printing; "
1066 msgstr "Tiskanje; "
1068 #: comdlg32.rc:91
1069 msgid "Output tray is full; "
1070 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1072 #: comdlg32.rc:92
1073 msgid "Not available; "
1074 msgstr "Ni na voljo; "
1076 #: comdlg32.rc:93
1077 msgid "Waiting; "
1078 msgstr "Čakanje; "
1080 #: comdlg32.rc:94
1081 msgid "Processing; "
1082 msgstr "Obdelovanje; "
1084 #: comdlg32.rc:95
1085 msgid "Initializing; "
1086 msgstr "Začenjanje; "
1088 #: comdlg32.rc:96
1089 msgid "Warming up; "
1090 msgstr "Ogrevanje; "
1092 #: comdlg32.rc:97
1093 msgid "Toner low; "
1094 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1096 #: comdlg32.rc:98
1097 msgid "No toner; "
1098 msgstr "Ni črnila; "
1100 #: comdlg32.rc:99
1101 msgid "Page punt; "
1102 msgstr "Upor strani; "
1104 #: comdlg32.rc:100
1105 msgid "Interrupted by user; "
1106 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1108 #: comdlg32.rc:101
1109 msgid "Out of memory; "
1110 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1112 #: comdlg32.rc:102
1113 msgid "The printer door is open; "
1114 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1116 #: comdlg32.rc:103
1117 msgid "Print server unknown; "
1118 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1120 #: comdlg32.rc:104
1121 msgid "Power save mode; "
1122 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1124 #: comdlg32.rc:73
1125 msgid "Default Printer; "
1126 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1128 #: comdlg32.rc:74
1129 msgid "There are %d documents in the queue"
1130 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1132 #: comdlg32.rc:75
1133 msgid "Margins [inches]"
1134 msgstr "Beli robovi [palci]"
1136 #: comdlg32.rc:76
1137 msgid "Margins [mm]"
1138 msgstr "Robovi [mm]"
1140 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1141 msgctxt "unit: millimeters"
1142 msgid "mm"
1143 msgstr "mm"
1145 #: credui.rc:42
1146 msgid "&User name:"
1147 msgstr "&Uporabniško ime:"
1149 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1150 msgid "&Password:"
1151 msgstr "&Geslo:"
1153 #: credui.rc:47
1154 msgid "&Remember my password"
1155 msgstr "&Zapomni si geslo"
1157 #: credui.rc:27
1158 msgid "Connect to %s"
1159 msgstr "Poveži se z %s"
1161 #: credui.rc:28
1162 msgid "Connecting to %s"
1163 msgstr "Povezovanje z %s"
1165 #: credui.rc:29
1166 msgid "Logon unsuccessful"
1167 msgstr "Prijava ni uspela"
1169 #: credui.rc:30
1170 msgid ""
1171 "Make sure that your user name\n"
1172 "and password are correct."
1173 msgstr ""
1174 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1175 "uporabniško ime in/ali geslo."
1177 #: credui.rc:32
1178 msgid ""
1179 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1180 "\n"
1181 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1182 "entering your password."
1183 msgstr ""
1184 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1185 "\n"
1186 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1187 "in znova vnesite geslo."
1189 #: credui.rc:31
1190 msgid "Caps Lock is On"
1191 msgstr "Caps Lock je vključen"
1193 #: crypt32.rc:27
1194 msgid "Authority Key Identifier"
1195 msgstr "Določilo ključa overitve"
1197 #: crypt32.rc:28
1198 msgid "Key Attributes"
1199 msgstr "Atributi ključa"
1201 #: crypt32.rc:29
1202 msgid "Key Usage Restriction"
1203 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1205 #: crypt32.rc:30
1206 msgid "Subject Alternative Name"
1207 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1209 #: crypt32.rc:31
1210 msgid "Issuer Alternative Name"
1211 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1213 #: crypt32.rc:32
1214 msgid "Basic Constraints"
1215 msgstr "Osnovne omejitve"
1217 #: crypt32.rc:33
1218 msgid "Key Usage"
1219 msgstr "Uporaba ključa"
1221 #: crypt32.rc:34
1222 msgid "Certificate Policies"
1223 msgstr "Pravila potrdil"
1225 #: crypt32.rc:35
1226 msgid "Subject Key Identifier"
1227 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1229 #: crypt32.rc:36
1230 msgid "CRL Reason Code"
1231 msgstr "Koda vzroka CRL"
1233 #: crypt32.rc:37
1234 msgid "CRL Distribution Points"
1235 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1237 #: crypt32.rc:38
1238 msgid "Enhanced Key Usage"
1239 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1241 #: crypt32.rc:39
1242 msgid "Authority Information Access"
1243 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1245 #: crypt32.rc:40
1246 msgid "Certificate Extensions"
1247 msgstr "Razširitve potrdila"
1249 #: crypt32.rc:41
1250 msgid "Next Update Location"
1251 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1253 #: crypt32.rc:42
1254 msgid "Yes or No Trust"
1255 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1257 #: crypt32.rc:43
1258 msgid "Email Address"
1259 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1261 #: crypt32.rc:44
1262 msgid "Unstructured Name"
1263 msgstr "Nestrukturirano ime"
1265 #: crypt32.rc:45
1266 msgid "Content Type"
1267 msgstr "Vrsta vsebine"
1269 #: crypt32.rc:46
1270 msgid "Message Digest"
1271 msgstr "Izvleček sporočila"
1273 #: crypt32.rc:47
1274 msgid "Signing Time"
1275 msgstr "Čas podpisovanja"
1277 #: crypt32.rc:48
1278 msgid "Counter Sign"
1279 msgstr "Podpis števca"
1281 #: crypt32.rc:49
1282 msgid "Challenge Password"
1283 msgstr "Geslo izziva"
1285 #: crypt32.rc:50
1286 msgid "Unstructured Address"
1287 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1289 #: crypt32.rc:51
1290 msgid "S/MIME Capabilities"
1291 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1293 #: crypt32.rc:52
1294 msgid "Prefer Signed Data"
1295 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1297 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1298 msgctxt "Certification Practice Statement"
1299 msgid "CPS"
1300 msgstr "CPS"
1302 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1303 msgid "User Notice"
1304 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1306 #: crypt32.rc:55
1307 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1308 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1310 #: crypt32.rc:56
1311 msgid "Certification Authority Issuer"
1312 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1314 #: crypt32.rc:57
1315 msgid "Certification Template Name"
1316 msgstr "Ime predloge potrdila"
1318 #: crypt32.rc:58
1319 msgid "Certificate Type"
1320 msgstr "Vrsta potrdila"
1322 #: crypt32.rc:59
1323 msgid "Certificate Manifold"
1324 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1326 #: crypt32.rc:60
1327 msgid "Netscape Cert Type"
1328 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1330 #: crypt32.rc:61
1331 msgid "Netscape Base URL"
1332 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1334 #: crypt32.rc:62
1335 msgid "Netscape Revocation URL"
1336 msgstr "URL preklica Netscape"
1338 #: crypt32.rc:63
1339 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1340 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1342 #: crypt32.rc:64
1343 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1344 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1346 #: crypt32.rc:65
1347 msgid "Netscape CA Policy URL"
1348 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1350 #: crypt32.rc:66
1351 msgid "Netscape SSL ServerName"
1352 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1354 #: crypt32.rc:67
1355 msgid "Netscape Comment"
1356 msgstr "Opomba Netscape"
1358 #: crypt32.rc:68
1359 msgid "Country/Region"
1360 msgstr "Država/regija"
1362 #: crypt32.rc:69
1363 msgid "Organization"
1364 msgstr "Organizacija"
1366 #: crypt32.rc:70
1367 msgid "Organizational Unit"
1368 msgstr "Organizacijska enota"
1370 #: crypt32.rc:71
1371 msgid "Common Name"
1372 msgstr "Splošno ime"
1374 #: crypt32.rc:72
1375 msgid "Locality"
1376 msgstr "Krajevnost"
1378 #: crypt32.rc:73
1379 msgid "State or Province"
1380 msgstr "Država ali provinca"
1382 #: crypt32.rc:74
1383 msgid "Title"
1384 msgstr "Naziv"
1386 #: crypt32.rc:75
1387 msgid "Given Name"
1388 msgstr "Rojstno ime"
1390 #: crypt32.rc:76
1391 msgid "Initials"
1392 msgstr "Začetnice"
1394 #: crypt32.rc:77
1395 msgid "Surname"
1396 msgstr "Priimek"
1398 #: crypt32.rc:78
1399 msgid "Domain Component"
1400 msgstr "Sestavni del domene"
1402 #: crypt32.rc:79
1403 msgid "Street Address"
1404 msgstr "Naslov ulice"
1406 #: crypt32.rc:80
1407 msgid "Serial Number"
1408 msgstr "Zaporedna številka"
1410 #: crypt32.rc:81
1411 msgid "CA Version"
1412 msgstr "Različica CA"
1414 #: crypt32.rc:82
1415 msgid "Cross CA Version"
1416 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1418 #: crypt32.rc:83
1419 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1420 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1422 #: crypt32.rc:84
1423 msgid "Principal Name"
1424 msgstr "Osnovno ime"
1426 #: crypt32.rc:85
1427 msgid "Windows Product Update"
1428 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1430 #: crypt32.rc:86
1431 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1432 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1434 #: crypt32.rc:87
1435 msgid "OS Version"
1436 msgstr "Različica OS"
1438 #: crypt32.rc:88
1439 msgid "Enrollment CSP"
1440 msgstr "CSP vpisa"
1442 #: crypt32.rc:89
1443 msgid "CRL Number"
1444 msgstr "Številka CRL"
1446 #: crypt32.rc:90
1447 msgid "Delta CRL Indicator"
1448 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1450 #: crypt32.rc:91
1451 msgid "Issuing Distribution Point"
1452 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1454 #: crypt32.rc:92
1455 msgid "Freshest CRL"
1456 msgstr "Najbolj svež CRL"
1458 #: crypt32.rc:93
1459 msgid "Name Constraints"
1460 msgstr "Omejitve imen"
1462 #: crypt32.rc:94
1463 msgid "Policy Mappings"
1464 msgstr "Preslikave pravil"
1466 #: crypt32.rc:95
1467 msgid "Policy Constraints"
1468 msgstr "Omejitve pravil"
1470 #: crypt32.rc:96
1471 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1472 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1474 #: crypt32.rc:97
1475 msgid "Application Policies"
1476 msgstr "Pravila programov"
1478 #: crypt32.rc:98
1479 msgid "Application Policy Mappings"
1480 msgstr "Preslikava pravil programov"
1482 #: crypt32.rc:99
1483 msgid "Application Policy Constraints"
1484 msgstr "Omejitve pravil programov"
1486 #: crypt32.rc:100
1487 msgid "CMC Data"
1488 msgstr "Podatki CMC"
1490 #: crypt32.rc:101
1491 msgid "CMC Response"
1492 msgstr "Odziv CMC"
1494 #: crypt32.rc:102
1495 msgid "Unsigned CMC Request"
1496 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1498 #: crypt32.rc:103
1499 msgid "CMC Status Info"
1500 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1502 #: crypt32.rc:104
1503 msgid "CMC Extensions"
1504 msgstr "Razširitve CMC"
1506 #: crypt32.rc:105
1507 msgid "CMC Attributes"
1508 msgstr "Atributi CMC"
1510 #: crypt32.rc:106
1511 msgid "PKCS 7 Data"
1512 msgstr "PCKS 7 podatki"
1514 #: crypt32.rc:107
1515 msgid "PKCS 7 Signed"
1516 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1518 #: crypt32.rc:108
1519 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1520 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1522 #: crypt32.rc:109
1523 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1524 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1526 #: crypt32.rc:110
1527 msgid "PKCS 7 Digested"
1528 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1530 #: crypt32.rc:111
1531 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1532 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1534 #: crypt32.rc:112
1535 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1536 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1538 #: crypt32.rc:113
1539 msgid "Virtual Base CRL Number"
1540 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1542 #: crypt32.rc:114
1543 msgid "Next CRL Publish"
1544 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1546 #: crypt32.rc:115
1547 msgid "CA Encryption Certificate"
1548 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1550 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1551 msgid "Key Recovery Agent"
1552 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1554 #: crypt32.rc:117
1555 msgid "Certificate Template Information"
1556 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1558 #: crypt32.rc:118
1559 msgid "Enterprise Root OID"
1560 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1562 #: crypt32.rc:119
1563 msgid "Dummy Signer"
1564 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1566 #: crypt32.rc:120
1567 msgid "Encrypted Private Key"
1568 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1570 #: crypt32.rc:121
1571 msgid "Published CRL Locations"
1572 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1574 #: crypt32.rc:122
1575 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1576 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1578 #: crypt32.rc:123
1579 msgid "Transaction Id"
1580 msgstr "Id prenosa"
1582 #: crypt32.rc:124
1583 msgid "Sender Nonce"
1584 msgstr "Žeton podpisnika"
1586 #: crypt32.rc:125
1587 msgid "Recipient Nonce"
1588 msgstr "Žeton prejemnika"
1590 #: crypt32.rc:126
1591 msgid "Reg Info"
1592 msgstr "Podrobnosti registra"
1594 #: crypt32.rc:127
1595 msgid "Get Certificate"
1596 msgstr "Dobi potrdilo"
1598 #: crypt32.rc:128
1599 msgid "Get CRL"
1600 msgstr "Dobi CRL"
1602 #: crypt32.rc:129
1603 msgid "Revoke Request"
1604 msgstr "Zahteva po preklicu"
1606 #: crypt32.rc:130
1607 msgid "Query Pending"
1608 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1610 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1611 msgid "Certificate Trust List"
1612 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1614 #: crypt32.rc:132
1615 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1616 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1618 #: crypt32.rc:133
1619 msgid "Private Key Usage Period"
1620 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1622 #: crypt32.rc:134
1623 msgid "Client Information"
1624 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1626 #: crypt32.rc:135
1627 msgid "Server Authentication"
1628 msgstr "Overitev strežnika"
1630 #: crypt32.rc:136
1631 msgid "Client Authentication"
1632 msgstr "Overitev odjemalca"
1634 #: crypt32.rc:137
1635 msgid "Code Signing"
1636 msgstr "Podpisovanje kode"
1638 #: crypt32.rc:138
1639 msgid "Secure Email"
1640 msgstr "Varna e-pošta"
1642 #: crypt32.rc:139
1643 msgid "Time Stamping"
1644 msgstr "Časovno žigosanje"
1646 #: crypt32.rc:140
1647 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1648 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1650 #: crypt32.rc:141
1651 msgid "Microsoft Time Stamping"
1652 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1654 #: crypt32.rc:142
1655 msgid "IP security end system"
1656 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1658 #: crypt32.rc:143
1659 msgid "IP security tunnel termination"
1660 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1662 #: crypt32.rc:144
1663 msgid "IP security user"
1664 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1666 #: crypt32.rc:145
1667 msgid "Encrypting File System"
1668 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1670 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1671 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1672 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1674 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1675 msgid "Windows System Component Verification"
1676 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1678 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1679 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1680 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1682 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1683 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1684 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1686 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1687 msgid "Key Pack Licenses"
1688 msgstr "Licence paketa ključev"
1690 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1691 msgid "License Server Verification"
1692 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1694 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1695 msgid "Smart Card Logon"
1696 msgstr "Prijava pametne kartice"
1698 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1699 msgid "Digital Rights"
1700 msgstr "Digitalne pravice"
1702 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1703 msgid "Qualified Subordination"
1704 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1706 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1707 msgid "Key Recovery"
1708 msgstr "Obnavljanje ključa"
1710 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1711 msgid "Document Signing"
1712 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1714 #: crypt32.rc:157
1715 msgid "IP security IKE intermediate"
1716 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1718 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1719 msgid "File Recovery"
1720 msgstr "Obnavljanje datotek"
1722 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1723 msgid "Root List Signer"
1724 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1726 #: crypt32.rc:160
1727 msgid "All application policies"
1728 msgstr "Vsa pravila programov"
1730 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1731 msgid "Directory Service Email Replication"
1732 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1734 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1735 msgid "Certificate Request Agent"
1736 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1738 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1739 msgid "Lifetime Signing"
1740 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1742 #: crypt32.rc:164
1743 msgid "All issuance policies"
1744 msgstr "Vse zavarovalne police"
1746 #: crypt32.rc:169
1747 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1748 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1750 #: crypt32.rc:170
1751 msgid "Personal"
1752 msgstr "Osebno"
1754 #: crypt32.rc:171
1755 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1756 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1758 #: crypt32.rc:172
1759 msgid "Other People"
1760 msgstr "Drugi ljudje"
1762 #: crypt32.rc:173
1763 msgid "Trusted Publishers"
1764 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1766 #: crypt32.rc:174
1767 msgid "Untrusted Certificates"
1768 msgstr "Nezaupana potrdila"
1770 #: crypt32.rc:179
1771 msgid "KeyID="
1772 msgstr "ID ključa="
1774 #: crypt32.rc:180
1775 msgid "Certificate Issuer"
1776 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1778 #: crypt32.rc:181
1779 msgid "Certificate Serial Number="
1780 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1782 #: crypt32.rc:182
1783 msgid "Other Name="
1784 msgstr "Drugo ime="
1786 #: crypt32.rc:183
1787 msgid "Email Address="
1788 msgstr "Naslov e-pošte="
1790 #: crypt32.rc:184
1791 msgid "DNS Name="
1792 msgstr "Ime DNS="
1794 #: crypt32.rc:185
1795 msgid "Directory Address"
1796 msgstr "Dostop do mape"
1798 #: crypt32.rc:186
1799 msgid "URL="
1800 msgstr "URL="
1802 #: crypt32.rc:187
1803 msgid "IP Address="
1804 msgstr "Naslov IP="
1806 #: crypt32.rc:188
1807 msgid "Mask="
1808 msgstr "Maska="
1810 #: crypt32.rc:189
1811 msgid "Registered ID="
1812 msgstr "Vpisan ID="
1814 #: crypt32.rc:190
1815 msgid "Unknown Key Usage"
1816 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1818 #: crypt32.rc:191
1819 msgid "Subject Type="
1820 msgstr "Vrsta zadeve="
1822 #: crypt32.rc:192
1823 msgctxt "Certificate Authority"
1824 msgid "CA"
1825 msgstr "Overitelj potrdil"
1827 #: crypt32.rc:193
1828 msgid "End Entity"
1829 msgstr "Končna entiteta"
1831 #: crypt32.rc:194
1832 msgid "Path Length Constraint="
1833 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1835 #: crypt32.rc:195
1836 msgctxt "path length"
1837 msgid "None"
1838 msgstr "Brez"
1840 #: crypt32.rc:196
1841 msgid "Information Not Available"
1842 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1844 #: crypt32.rc:197
1845 msgid "Authority Info Access"
1846 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1848 #: crypt32.rc:198
1849 msgid "Access Method="
1850 msgstr "Način dostopa="
1852 #: crypt32.rc:199
1853 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1854 msgid "OCSP"
1855 msgstr "OCSP"
1857 #: crypt32.rc:200
1858 msgid "CA Issuers"
1859 msgstr "Izdajatelji CA"
1861 #: crypt32.rc:201
1862 msgid "Unknown Access Method"
1863 msgstr "Neznan način dostopa"
1865 #: crypt32.rc:202
1866 msgid "Alternative Name"
1867 msgstr "Nadomestno ime"
1869 #: crypt32.rc:203
1870 msgid "CRL Distribution Point"
1871 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1873 #: crypt32.rc:204
1874 msgid "Distribution Point Name"
1875 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1877 #: crypt32.rc:205
1878 msgid "Full Name"
1879 msgstr "Polno ime"
1881 #: crypt32.rc:206
1882 msgid "RDN Name"
1883 msgstr "Ime RDN"
1885 #: crypt32.rc:207
1886 msgid "CRL Reason="
1887 msgstr "Vzrok CRL="
1889 #: crypt32.rc:208
1890 msgid "CRL Issuer"
1891 msgstr "Izdajatelj CRL"
1893 #: crypt32.rc:209
1894 msgid "Key Compromise"
1895 msgstr "Ogrožen ključ"
1897 #: crypt32.rc:210
1898 msgid "CA Compromise"
1899 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1901 #: crypt32.rc:211
1902 msgid "Affiliation Changed"
1903 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1905 #: crypt32.rc:212
1906 msgid "Superseded"
1907 msgstr "Zamenjano"
1909 #: crypt32.rc:213
1910 msgid "Operation Ceased"
1911 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1913 #: crypt32.rc:214
1914 msgid "Certificate Hold"
1915 msgstr "Držalo potrdila"
1917 #: crypt32.rc:215
1918 msgid "Financial Information="
1919 msgstr "Finančne podrobnosti="
1921 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1922 msgid "Available"
1923 msgstr "Na voljo"
1925 #: crypt32.rc:217
1926 msgid "Not Available"
1927 msgstr "Ni na voljo"
1929 #: crypt32.rc:218
1930 msgid "Meets Criteria="
1931 msgstr "Ustreza pogojem="
1933 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1934 msgid "Yes"
1935 msgstr "Da"
1937 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1938 msgid "No"
1939 msgstr "Ne"
1941 #: crypt32.rc:221
1942 msgid "Digital Signature"
1943 msgstr "Digitalni podpis"
1945 #: crypt32.rc:222
1946 msgid "Non-Repudiation"
1947 msgstr "Brez zavrnitve"
1949 #: crypt32.rc:223
1950 msgid "Key Encipherment"
1951 msgstr "Šifriranje ključa"
1953 #: crypt32.rc:224
1954 msgid "Data Encipherment"
1955 msgstr "Šifriranje podatkov"
1957 #: crypt32.rc:225
1958 msgid "Key Agreement"
1959 msgstr "Dogovor o ključu"
1961 #: crypt32.rc:226
1962 msgid "Certificate Signing"
1963 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1965 #: crypt32.rc:227
1966 msgid "Off-line CRL Signing"
1967 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1969 #: crypt32.rc:228
1970 msgid "CRL Signing"
1971 msgstr "Podpisovanje CRL"
1973 #: crypt32.rc:229
1974 msgid "Encipher Only"
1975 msgstr "Le šifrirnik"
1977 #: crypt32.rc:230
1978 msgid "Decipher Only"
1979 msgstr "Le odšifrirnik"
1981 #: crypt32.rc:231
1982 msgid "SSL Client Authentication"
1983 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1985 #: crypt32.rc:232
1986 msgid "SSL Server Authentication"
1987 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1989 #: crypt32.rc:233
1990 msgid "S/MIME"
1991 msgstr "S/MIME"
1993 #: crypt32.rc:234
1994 msgid "Signature"
1995 msgstr "Podpis"
1997 #: crypt32.rc:235
1998 msgid "SSL CA"
1999 msgstr "SSL CA"
2001 #: crypt32.rc:236
2002 msgid "S/MIME CA"
2003 msgstr "S/MIME CA"
2005 #: crypt32.rc:237
2006 msgid "Signature CA"
2007 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2009 #: cryptdlg.rc:27
2010 msgid "Certificate Policy"
2011 msgstr "Pravilo potrdila"
2013 #: cryptdlg.rc:28
2014 msgid "Policy Identifier: "
2015 msgstr "Določilo pravil: "
2017 #: cryptdlg.rc:29
2018 msgid "Policy Qualifier Info"
2019 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2021 #: cryptdlg.rc:30
2022 msgid "Policy Qualifier Id="
2023 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2025 #: cryptdlg.rc:33
2026 msgid "Qualifier"
2027 msgstr "Kvalifikator"
2029 #: cryptdlg.rc:34
2030 msgid "Notice Reference"
2031 msgstr "Sklic obvestila"
2033 #: cryptdlg.rc:35
2034 msgid "Organization="
2035 msgstr "Organizacija="
2037 #: cryptdlg.rc:36
2038 msgid "Notice Number="
2039 msgstr "Število obvestila="
2041 #: cryptdlg.rc:37
2042 msgid "Notice Text="
2043 msgstr "Besedilo obvestila="
2045 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2046 msgid "General"
2047 msgstr "Splošno"
2049 #: cryptui.rc:188
2050 msgid "&Install Certificate..."
2051 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2053 #: cryptui.rc:189
2054 msgid "Issuer &Statement"
2055 msgstr "&Izjava izdaje"
2057 #: cryptui.rc:197
2058 msgid "&Show:"
2059 msgstr "&Pokaži:"
2061 #: cryptui.rc:202
2062 msgid "&Edit Properties..."
2063 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2065 #: cryptui.rc:203
2066 msgid "&Copy to File..."
2067 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2069 #: cryptui.rc:207
2070 msgid "Certification Path"
2071 msgstr "Pot potrdila"
2073 #: cryptui.rc:211
2074 msgid "Certification path"
2075 msgstr "Pot potrdila"
2077 #: cryptui.rc:214
2078 msgid "&View Certificate"
2079 msgstr "&Poglej potrdilo"
2081 #: cryptui.rc:215
2082 msgid "Certificate &status:"
2083 msgstr "&Stanje potrdil:"
2085 #: cryptui.rc:221
2086 msgid "Disclaimer"
2087 msgstr "Izjava"
2089 #: cryptui.rc:228
2090 msgid "More &Info"
2091 msgstr "Več &podrobnosti"
2093 #: cryptui.rc:236
2094 msgid "&Friendly name:"
2095 msgstr "&Prijazno ime:"
2097 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2098 msgid "&Description:"
2099 msgstr "&Opis:"
2101 #: cryptui.rc:240
2102 msgid "Certificate purposes"
2103 msgstr "Nameni potrdila"
2105 #: cryptui.rc:241
2106 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2107 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2109 #: cryptui.rc:243
2110 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2111 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2113 #: cryptui.rc:245
2114 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2115 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2117 #: cryptui.rc:250
2118 msgid "Add &Purpose..."
2119 msgstr "Dodaj &namen ..."
2121 #: cryptui.rc:254
2122 msgid "Add Purpose"
2123 msgstr "Dodaj namen"
2125 #: cryptui.rc:257
2126 msgid ""
2127 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2128 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2130 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2131 msgid "Select Certificate Store"
2132 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2134 #: cryptui.rc:268
2135 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2136 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2138 #: cryptui.rc:271
2139 msgid "&Show physical stores"
2140 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2142 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2143 msgid "Certificate Import Wizard"
2144 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2146 #: cryptui.rc:280
2147 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2148 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2150 #: cryptui.rc:283
2151 msgid ""
2152 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2153 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2154 "\n"
2155 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2156 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2157 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2158 "lists, and certificate trust lists.\n"
2159 "\n"
2160 "To continue, click Next."
2161 msgstr ""
2162 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2163 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2164 "\n"
2165 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2166 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2167 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2168 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2169 "\n"
2170 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "&Ime datoteke:"
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "B&rskaj ..."
2180 #: cryptui.rc:294
2181 msgid ""
2182 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2183 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2184 msgstr ""
2185 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2186 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2188 #: cryptui.rc:296
2189 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2190 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2192 #: cryptui.rc:298
2193 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2194 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2196 #: cryptui.rc:300
2197 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2198 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (.sst)"
2200 #: cryptui.rc:308
2201 msgid ""
2202 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2203 "location for the certificates."
2204 msgstr ""
2205 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2206 "potrdil."
2208 #: cryptui.rc:310
2209 msgid "&Automatically select certificate store"
2210 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2212 #: cryptui.rc:312
2213 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2214 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2216 #: cryptui.rc:322
2217 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2218 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2220 #: cryptui.rc:324
2221 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2222 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2224 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2225 msgid "You have specified the following settings:"
2226 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2228 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2229 msgid "Certificates"
2230 msgstr "Potrdila"
2232 #: cryptui.rc:337
2233 msgid "I&ntended purpose:"
2234 msgstr "N&amenjen namen:"
2236 #: cryptui.rc:341
2237 msgid "&Import..."
2238 msgstr "&Uvozi ..."
2240 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2241 msgid "&Export..."
2242 msgstr "&Izvozi ..."
2244 #: cryptui.rc:344
2245 msgid "&Advanced..."
2246 msgstr "&Napredno ..."
2248 #: cryptui.rc:345
2249 msgid "Certificate intended purposes"
2250 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2252 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2253 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2254 #: wordpad.rc:66
2255 msgid "&View"
2256 msgstr "&Pogled"
2258 #: cryptui.rc:352
2259 msgid "Advanced Options"
2260 msgstr "Napredne možnosti"
2262 #: cryptui.rc:355
2263 msgid "Certificate purpose"
2264 msgstr "Nameni potrdil"
2266 #: cryptui.rc:356
2267 msgid ""
2268 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2269 msgstr ""
2270 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2272 #: cryptui.rc:358
2273 msgid "&Certificate purposes:"
2274 msgstr "Nameni &potrdila:"
2276 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2277 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2278 msgid "Certificate Export Wizard"
2279 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2281 #: cryptui.rc:370
2282 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2283 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2285 #: cryptui.rc:373
2286 msgid ""
2287 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2288 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2289 "\n"
2290 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2291 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2292 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2293 "lists, and certificate trust lists.\n"
2294 "\n"
2295 "To continue, click Next."
2296 msgstr ""
2297 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2298 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2299 "\n"
2300 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2301 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2302 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2303 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2304 "\n"
2305 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2307 #: cryptui.rc:381
2308 msgid ""
2309 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2310 "to protect the private key on a later page."
2311 msgstr ""
2312 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2313 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2315 #: cryptui.rc:382
2316 msgid "Do you wish to export the private key?"
2317 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2319 #: cryptui.rc:383
2320 msgid "&Yes, export the private key"
2321 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2323 #: cryptui.rc:385
2324 msgid "N&o, do not export the private key"
2325 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2327 #: cryptui.rc:396
2328 msgid "&Confirm password:"
2329 msgstr "&Potrdi geslo:"
2331 #: cryptui.rc:404
2332 msgid "Select the format you want to use:"
2333 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2335 #: cryptui.rc:405
2336 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2337 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2339 #: cryptui.rc:407
2340 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2341 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2343 #: cryptui.rc:409
2344 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2345 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2347 #: cryptui.rc:411
2348 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2349 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2351 #: cryptui.rc:413
2352 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2353 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2355 #: cryptui.rc:415
2356 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2357 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2359 #: cryptui.rc:417
2360 msgid "&Enable strong encryption"
2361 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2363 #: cryptui.rc:419
2364 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2365 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2367 #: cryptui.rc:436
2368 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2369 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2371 #: cryptui.rc:438
2372 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2373 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2375 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2376 msgid "Certificate"
2377 msgstr "Potrdilo"
2379 #: cryptui.rc:28
2380 msgid "Certificate Information"
2381 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2383 #: cryptui.rc:29
2384 msgid ""
2385 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2386 "altered or corrupted."
2387 msgstr ""
2388 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2389 "okvarjeno."
2391 #: cryptui.rc:30
2392 msgid ""
2393 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2394 "trusted root certificate store."
2395 msgstr ""
2396 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2397 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2399 #: cryptui.rc:31
2400 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2401 msgstr ""
2402 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2404 #: cryptui.rc:32
2405 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2406 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2408 #: cryptui.rc:33
2409 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2410 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2412 #: cryptui.rc:34
2413 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2414 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2416 #: cryptui.rc:35
2417 msgid "Issued to: "
2418 msgstr "Izdano osebi: "
2420 #: cryptui.rc:36
2421 msgid "Issued by: "
2422 msgstr "Izdajatelj: "
2424 #: cryptui.rc:37
2425 msgid "Valid from "
2426 msgstr "Veljavno od "
2428 #: cryptui.rc:38
2429 msgid " to "
2430 msgstr " do "
2432 #: cryptui.rc:39
2433 msgid "This certificate has an invalid signature."
2434 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2436 #: cryptui.rc:40
2437 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2438 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2440 #: cryptui.rc:41
2441 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2442 msgstr ""
2443 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2444 "izdajatelja."
2446 #: cryptui.rc:42
2447 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2448 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2450 #: cryptui.rc:43
2451 msgid "This certificate is OK."
2452 msgstr "To potrdilo je v redu."
2454 #: cryptui.rc:44
2455 msgid "Field"
2456 msgstr "Polje"
2458 #: cryptui.rc:45
2459 msgid "Value"
2460 msgstr "Vrednost"
2462 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2463 msgid "<All>"
2464 msgstr "<Vse>"
2466 #: cryptui.rc:47
2467 msgid "Version 1 Fields Only"
2468 msgstr "Le polja različice 1"
2470 #: cryptui.rc:48
2471 msgid "Extensions Only"
2472 msgstr "Le razširitve"
2474 #: cryptui.rc:49
2475 msgid "Critical Extensions Only"
2476 msgstr "Le kritični izrazi"
2478 #: cryptui.rc:50
2479 msgid "Properties Only"
2480 msgstr "Le lastnosti"
2482 #: cryptui.rc:52
2483 msgid "Serial number"
2484 msgstr "Zaporedna številka"
2486 #: cryptui.rc:53
2487 msgid "Issuer"
2488 msgstr "Izdajatelj"
2490 #: cryptui.rc:54
2491 msgid "Valid from"
2492 msgstr "Veljavno od"
2494 #: cryptui.rc:55
2495 msgid "Valid to"
2496 msgstr "Veljavno do"
2498 #: cryptui.rc:56
2499 msgid "Subject"
2500 msgstr "Zadeva"
2502 #: cryptui.rc:57
2503 msgid "Public key"
2504 msgstr "Javni ključ"
2506 #: cryptui.rc:58
2507 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2508 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2510 #: cryptui.rc:59
2511 msgid "SHA1 hash"
2512 msgstr "Razpršilo SHA1"
2514 #: cryptui.rc:60
2515 msgid "Enhanced key usage (property)"
2516 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2518 #: cryptui.rc:61
2519 msgid "Friendly name"
2520 msgstr "Prijazno ime"
2522 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2523 msgid "Description"
2524 msgstr "Opis"
2526 #: cryptui.rc:63
2527 msgid "Certificate Properties"
2528 msgstr "Lastnosti potrdila"
2530 #: cryptui.rc:64
2531 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2532 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2534 #: cryptui.rc:65
2535 msgid "The OID you entered already exists."
2536 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2538 #: cryptui.rc:67
2539 msgid "Please select a certificate store."
2540 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2542 #: cryptui.rc:69
2543 msgid ""
2544 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2545 "select another file."
2546 msgstr ""
2547 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2548 "drugo datoteko."
2550 #: cryptui.rc:70
2551 msgid "File to Import"
2552 msgstr "Datoteka za uvoz"
2554 #: cryptui.rc:71
2555 msgid "Specify the file you want to import."
2556 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2558 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2559 msgid "Certificate Store"
2560 msgstr "Shramba potrdil"
2562 #: cryptui.rc:73
2563 msgid ""
2564 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2565 "lists, and certificate trust lists."
2566 msgstr ""
2567 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2568 "zaupana vrednih potrdil."
2570 #: cryptui.rc:74
2571 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2572 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2574 #: cryptui.rc:75
2575 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2576 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2578 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2579 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2580 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2582 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2583 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2584 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2586 #: cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2587 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2588 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2590 #: cryptui.rc:79
2591 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2592 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2594 #: cryptui.rc:81
2595 msgid "Please select a file."
2596 msgstr "Izberite datoteko."
2598 #: cryptui.rc:82
2599 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2600 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2602 #: cryptui.rc:83
2603 msgid "Could not open "
2604 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2606 #: cryptui.rc:84
2607 msgid "Determined by the program"
2608 msgstr "Določeno s programom"
2610 #: cryptui.rc:85
2611 msgid "Please select a store"
2612 msgstr "Izberite shrambo"
2614 #: cryptui.rc:86
2615 msgid "Certificate Store Selected"
2616 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2618 #: cryptui.rc:87
2619 msgid "Automatically determined by the program"
2620 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2622 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2623 msgid "File"
2624 msgstr "Datoteka"
2626 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2627 msgid "Content"
2628 msgstr "Vsebina"
2630 #: cryptui.rc:91
2631 msgid "Certificate Revocation List"
2632 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2634 #: cryptui.rc:93
2635 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2636 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2638 #: cryptui.rc:94
2639 msgid "Personal Information Exchange"
2640 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2642 #: cryptui.rc:96
2643 msgid "The import was successful."
2644 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2646 #: cryptui.rc:97
2647 msgid "The import failed."
2648 msgstr "Uvoz je spodletel."
2650 #: cryptui.rc:98
2651 msgid "Arial"
2652 msgstr "Arial"
2654 #: cryptui.rc:100
2655 msgid "<Advanced Purposes>"
2656 msgstr "<Napredne možnosti>"
2658 #: cryptui.rc:101
2659 msgid "Issued To"
2660 msgstr "Izdano osebi"
2662 #: cryptui.rc:102
2663 msgid "Issued By"
2664 msgstr "Izdajatelj"
2666 #: cryptui.rc:103
2667 msgid "Expiration Date"
2668 msgstr "Datum preteka"
2670 #: cryptui.rc:104
2671 msgid "Friendly Name"
2672 msgstr "Prijateljsko ime"
2674 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2675 msgid "<None>"
2676 msgstr "<Brez>"
2678 #: cryptui.rc:107
2679 msgid ""
2680 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2681 "sign messages with it.\n"
2682 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2683 msgstr ""
2684 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2685 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2687 #: cryptui.rc:108
2688 msgid ""
2689 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2690 "sign messages with them.\n"
2691 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2692 msgstr ""
2693 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2694 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2696 #: cryptui.rc:109
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2699 "verify messages signed with it.\n"
2700 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2701 msgstr ""
2702 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2703 "podpisanih z njim.\n"
2704 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2706 #: cryptui.rc:110
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgstr ""
2712 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2713 "podpisanih z njimi.\n"
2714 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2716 #: cryptui.rc:111
2717 msgid ""
2718 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2719 "trusted.\n"
2720 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2721 msgstr ""
2722 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2723 "zaupanja\n"
2724 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2726 #: cryptui.rc:112
2727 msgid ""
2728 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2729 "trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 msgstr ""
2732 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2733 "zaupanja\n"
2734 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2736 #: cryptui.rc:113
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2739 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2743 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2744 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2745 "potrdilo?"
2747 #: cryptui.rc:114
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2750 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2754 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2755 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2756 "potrdila?"
2758 #: cryptui.rc:115
2759 msgid ""
2760 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2764 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2772 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2774 #: cryptui.rc:117
2775 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2778 #: cryptui.rc:118
2779 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2782 #: cryptui.rc:121
2783 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2784 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2786 #: cryptui.rc:122
2787 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2788 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2790 #: cryptui.rc:123
2791 msgid ""
2792 "Ensures software came from software publisher\n"
2793 "Protects software from alteration after publication"
2794 msgstr ""
2795 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2796 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2798 #: cryptui.rc:124
2799 msgid "Protects e-mail messages"
2800 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2802 #: cryptui.rc:125
2803 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2804 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2806 #: cryptui.rc:126
2807 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2808 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2810 #: cryptui.rc:127
2811 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2812 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2814 #: cryptui.rc:128
2815 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2816 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2818 #: cryptui.rc:144
2819 msgid "Private Key Archival"
2820 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2822 #: cryptui.rc:148
2823 msgid "Export Format"
2824 msgstr "Vrsta za izvoz"
2826 #: cryptui.rc:149
2827 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2828 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2830 #: cryptui.rc:150
2831 msgid "Export Filename"
2832 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2834 #: cryptui.rc:151
2835 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2836 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2838 #: cryptui.rc:152
2839 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2840 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2842 #: cryptui.rc:153
2843 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2844 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2846 #: cryptui.rc:154
2847 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2848 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2850 #: cryptui.rc:157
2851 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2852 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2854 #: cryptui.rc:158
2855 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2856 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2858 #: cryptui.rc:160
2859 msgid "File Format"
2860 msgstr "Vrsta datoteke"
2862 #: cryptui.rc:161
2863 msgid "Include all certificates in certificate path"
2864 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2866 #: cryptui.rc:162
2867 msgid "Export keys"
2868 msgstr "Izvozi ključe"
2870 #: cryptui.rc:165
2871 msgid "The export was successful."
2872 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2874 #: cryptui.rc:166
2875 msgid "The export failed."
2876 msgstr "Izvoz je spodletel."
2878 #: cryptui.rc:167
2879 msgid "Export Private Key"
2880 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2882 #: cryptui.rc:168
2883 msgid ""
2884 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2885 "certificate."
2886 msgstr ""
2887 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2889 #: cryptui.rc:169
2890 msgid "Enter Password"
2891 msgstr "Vnesite geslo"
2893 #: cryptui.rc:170
2894 msgid "You may password-protect a private key."
2895 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2897 #: cryptui.rc:171
2898 msgid "The passwords do not match."
2899 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2901 #: cryptui.rc:172
2902 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2903 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2905 #: cryptui.rc:173
2906 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2907 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2909 #: devenum.rc:32
2910 msgid "Default DirectSound"
2911 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2913 #: devenum.rc:33
2914 msgid "DirectSound: %s"
2915 msgstr "DirectSound: %s"
2917 #: devenum.rc:34
2918 msgid "Default WaveOut Device"
2919 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2921 #: devenum.rc:35
2922 msgid "Default MidiOut Device"
2923 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2925 #: dinput.rc:40
2926 msgid "Configure Devices"
2927 msgstr "Nastavi naprave"
2929 #: dinput.rc:45
2930 msgid "Reset"
2931 msgstr "Ponastavi"
2933 #: dinput.rc:48
2934 msgid "Player"
2935 msgstr "Igralec"
2937 #: dinput.rc:49
2938 msgid "Device"
2939 msgstr "Naprava"
2941 #: dinput.rc:50
2942 msgid "Actions"
2943 msgstr "Dejanja"
2945 #: dinput.rc:51
2946 msgid "Mapping"
2947 msgstr "Preslikava"
2949 #: dinput.rc:53
2950 msgid "Show Assigned First"
2951 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2953 #: dinput.rc:34
2954 msgid "Action"
2955 msgstr "Dejanje"
2957 #: dinput.rc:35
2958 msgid "Object"
2959 msgstr "Predmet"
2961 #: dxdiagn.rc:25
2962 msgid "Regional Setting"
2963 msgstr "Področne nastavitve"
2965 #: dxdiagn.rc:26
2966 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2967 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
2969 #: gdi32.rc:25
2970 msgid "Western"
2971 msgstr "zahodnoevropsko"
2973 #: gdi32.rc:26
2974 msgid "Central European"
2975 msgstr "srednjeevropsko"
2977 #: gdi32.rc:27
2978 msgid "Cyrillic"
2979 msgstr "cirilica"
2981 #: gdi32.rc:28
2982 msgid "Greek"
2983 msgstr "grško"
2985 #: gdi32.rc:29
2986 msgid "Turkish"
2987 msgstr "turško"
2989 #: gdi32.rc:30
2990 msgid "Hebrew"
2991 msgstr "hebrejsko"
2993 #: gdi32.rc:31
2994 msgid "Arabic"
2995 msgstr "arabsko"
2997 #: gdi32.rc:32
2998 msgid "Baltic"
2999 msgstr "baltsko"
3001 #: gdi32.rc:33
3002 msgid "Vietnamese"
3003 msgstr "vietnamsko"
3005 #: gdi32.rc:34
3006 msgid "Thai"
3007 msgstr "tajsko"
3009 #: gdi32.rc:35
3010 msgid "Japanese"
3011 msgstr "japonsko"
3013 #: gdi32.rc:36
3014 msgid "CHINESE_GB2312"
3015 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3017 #: gdi32.rc:37
3018 msgid "Hangul"
3019 msgstr "hangulsko"
3021 #: gdi32.rc:38
3022 msgid "CHINESE_BIG5"
3023 msgstr "CHINESE_BIG5"
3025 #: gdi32.rc:39
3026 msgid "Hangul(Johab)"
3027 msgstr "Hangulska(Johab)"
3029 #: gdi32.rc:40
3030 msgid "Symbol"
3031 msgstr "Simbol"
3033 #: gdi32.rc:41
3034 msgid "OEM/DOS"
3035 msgstr "OEM/DOS"
3037 #: gphoto2.rc:27
3038 msgid "Files on Camera"
3039 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3041 #: gphoto2.rc:31
3042 msgid "Import Selected"
3043 msgstr "Uvozi izbrane"
3045 #: gphoto2.rc:32
3046 msgid "Preview"
3047 msgstr "Predogled"
3049 #: gphoto2.rc:33
3050 msgid "Import All"
3051 msgstr "Uvozi vse"
3053 #: gphoto2.rc:34
3054 msgid "Skip This Dialog"
3055 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3057 #: gphoto2.rc:35
3058 msgid "Exit"
3059 msgstr "Končaj"
3061 #: gphoto2.rc:40
3062 msgid "Transferring"
3063 msgstr "Prenašanje"
3065 #: gphoto2.rc:43
3066 msgid "Transferring... Please Wait"
3067 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3069 #: gphoto2.rc:48
3070 msgid "Connecting to camera"
3071 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3073 #: gphoto2.rc:52
3074 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3075 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3077 #: hhctrl.rc:56
3078 msgid "S&ync"
3079 msgstr "U&skladi"
3081 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3082 msgid "&Back"
3083 msgstr "&Nazaj"
3085 #: hhctrl.rc:58
3086 msgid "&Forward"
3087 msgstr "&Posreduj"
3089 #: hhctrl.rc:59
3090 msgctxt "table of contents"
3091 msgid "&Home"
3092 msgstr "&Domov"
3094 #: hhctrl.rc:60
3095 msgid "&Stop"
3096 msgstr "&Zaustavi"
3098 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3099 msgid "&Refresh"
3100 msgstr "&Osveži"
3102 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3103 msgid "&Print..."
3104 msgstr "&Natisni ..."
3106 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3107 msgid "&Contents"
3108 msgstr "&Vsebina"
3110 #: hhctrl.rc:29
3111 msgid "I&ndex"
3112 msgstr "K&azalo"
3114 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3115 msgid "&Search"
3116 msgstr "&Iskanje"
3118 #: hhctrl.rc:31
3119 msgid "Favor&ites"
3120 msgstr "&Priljubljene"
3122 #: hhctrl.rc:33
3123 msgid "Hide &Tabs"
3124 msgstr "&Skrij zavihke"
3126 #: hhctrl.rc:34
3127 msgid "Show &Tabs"
3128 msgstr "Pokaži &zavihke"
3130 #: hhctrl.rc:39
3131 msgid "Show"
3132 msgstr "Pokaži"
3134 #: hhctrl.rc:40
3135 msgid "Hide"
3136 msgstr "Skrij"
3138 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3139 msgid "Stop"
3140 msgstr "Zaustavi"
3142 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3143 msgid "Refresh"
3144 msgstr "Osveži"
3146 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3147 msgid "Back"
3148 msgstr "Nazaj"
3150 #: hhctrl.rc:44
3151 msgctxt "table of contents"
3152 msgid "Home"
3153 msgstr "Domov"
3155 #: hhctrl.rc:45
3156 msgid "Sync"
3157 msgstr "Uskladi"
3159 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3160 msgid "Options"
3161 msgstr "Možnosti"
3163 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3164 msgid "Forward"
3165 msgstr "Naprej"
3167 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3168 msgid "Cinepak Video codec"
3169 msgstr "Cinepak Video kodek"
3171 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3172 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3173 #: wordpad.rc:26
3174 msgid "&File"
3175 msgstr "&Datoteka"
3177 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3178 msgid "&New"
3179 msgstr "&Novo"
3181 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3182 msgid "&Window"
3183 msgstr "&Okno"
3185 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3186 msgid "&Open..."
3187 msgstr "&Odpri ..."
3189 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3190 msgid "Save &as..."
3191 msgstr "Shr&ani kot ..."
3193 #: ieframe.rc:35
3194 msgid "Print &format..."
3195 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3197 #: ieframe.rc:36
3198 msgid "Pr&int..."
3199 msgstr "Nat&isi ..."
3201 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3202 msgid "Print previe&w"
3203 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3205 #: ieframe.rc:44
3206 msgid "&Toolbars"
3207 msgstr "Orodne vrs&tice"
3209 #: ieframe.rc:46
3210 msgid "&Standard bar"
3211 msgstr "Vrstica &stanja"
3213 #: ieframe.rc:47
3214 msgid "&Address bar"
3215 msgstr "N&aslovna vrstica"
3217 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3218 msgid "&Favorites"
3219 msgstr "&Priljubljene"
3221 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3222 msgid "&Add to Favorites..."
3223 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3225 #: ieframe.rc:57
3226 msgid "&About Internet Explorer"
3227 msgstr "&O Internet Explorerju"
3229 #: ieframe.rc:87
3230 msgid "Open URL"
3231 msgstr "Odpri URL"
3233 #: ieframe.rc:90
3234 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3235 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3237 #: ieframe.rc:91
3238 msgid "Open:"
3239 msgstr "Odpri:"
3241 #: ieframe.rc:67
3242 msgctxt "home page"
3243 msgid "Home"
3244 msgstr "Domov"
3246 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3247 msgid "Print..."
3248 msgstr "Natisni ..."
3250 #: ieframe.rc:73
3251 msgid "Address"
3252 msgstr "Naslov"
3254 #: ieframe.rc:78
3255 msgid "Searching for %s"
3256 msgstr "Iskanje %s"
3258 #: ieframe.rc:79
3259 msgid "Start downloading %s"
3260 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3262 #: ieframe.rc:80
3263 msgid "Downloading %s"
3264 msgstr "Prejemanje %s"
3266 #: ieframe.rc:81
3267 msgid "Asking for %s"
3268 msgstr "Spraševanje za %s"
3270 #: inetcpl.rc:46
3271 msgid "Home page"
3272 msgstr "Domača stran"
3274 #: inetcpl.rc:47
3275 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3276 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3278 #: inetcpl.rc:50
3279 msgid "&Current page"
3280 msgstr "&Trenutna stran"
3282 #: inetcpl.rc:51
3283 msgid "&Default page"
3284 msgstr "&Privzeta stran"
3286 #: inetcpl.rc:52
3287 msgid "&Blank page"
3288 msgstr "&Prazna stran"
3290 #: inetcpl.rc:53
3291 msgid "Browsing history"
3292 msgstr "Zgodovina brskanja"
3294 #: inetcpl.rc:54
3295 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3296 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3298 #: inetcpl.rc:56
3299 msgid "Delete &files..."
3300 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3302 #: inetcpl.rc:57
3303 msgid "&Settings..."
3304 msgstr "&Nastavitve ..."
3306 #: inetcpl.rc:65
3307 msgid "Delete browsing history"
3308 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3310 #: inetcpl.rc:68
3311 msgid ""
3312 "Temporary internet files\n"
3313 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3314 msgstr ""
3315 "Začasne internetne datoteke\n"
3316 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3318 #: inetcpl.rc:70
3319 msgid ""
3320 "Cookies\n"
3321 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3322 "preferences and login information."
3323 msgstr ""
3324 "Piškotki\n"
3325 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3326 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3328 #: inetcpl.rc:72
3329 msgid ""
3330 "History\n"
3331 "List of websites you have accessed."
3332 msgstr ""
3333 "Zgodovina\n"
3334 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3336 #: inetcpl.rc:74
3337 msgid ""
3338 "Form data\n"
3339 "Usernames and other information you have entered into forms."
3340 msgstr ""
3341 "Podatki obrazcev\n"
3342 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3344 #: inetcpl.rc:76
3345 msgid ""
3346 "Passwords\n"
3347 "Saved passwords you have entered into forms."
3348 msgstr ""
3349 "Gesla\n"
3350 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3352 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3353 msgid "Delete"
3354 msgstr "Izbriši"
3356 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3357 msgid "Security"
3358 msgstr "Varnost"
3360 #: inetcpl.rc:109
3361 msgid ""
3362 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3363 "certificate authorities and publishers."
3364 msgstr ""
3365 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3366 "in izdajateljev potrdil."
3368 #: inetcpl.rc:111
3369 msgid "Certificates..."
3370 msgstr "Potrdila ..."
3372 #: inetcpl.rc:112
3373 msgid "Publishers..."
3374 msgstr "Založniki ..."
3376 #: inetcpl.rc:28
3377 msgid "Internet Settings"
3378 msgstr "Internetne nastavitve"
3380 #: inetcpl.rc:29
3381 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3382 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3384 #: inetcpl.rc:30
3385 msgid "Security settings for zone: "
3386 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3388 #: inetcpl.rc:31
3389 msgid "Custom"
3390 msgstr "Po meri"
3392 #: inetcpl.rc:32
3393 msgid "Very Low"
3394 msgstr "Zelo nizka"
3396 #: inetcpl.rc:33
3397 msgid "Low"
3398 msgstr "Nizka"
3400 #: inetcpl.rc:34
3401 msgid "Medium"
3402 msgstr "Srednja"
3404 #: inetcpl.rc:35
3405 msgid "Increased"
3406 msgstr "Povečano"
3408 #: inetcpl.rc:36
3409 msgid "High"
3410 msgstr "Visoka"
3412 #: jscript.rc:25
3413 msgid "Error converting object to primitive type"
3414 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3416 #: jscript.rc:26
3417 msgid "Invalid procedure call or argument"
3418 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3420 #: jscript.rc:27
3421 msgid "Subscript out of range"
3422 msgstr "Podskript je izven obsega"
3424 #: jscript.rc:28
3425 msgid "Object required"
3426 msgstr "Zahtevan je predmet"
3428 #: jscript.rc:29
3429 msgid "Automation server can't create object"
3430 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3432 #: jscript.rc:30
3433 msgid "Object doesn't support this property or method"
3434 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3436 #: jscript.rc:31
3437 msgid "Object doesn't support this action"
3438 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3440 #: jscript.rc:32
3441 msgid "Argument not optional"
3442 msgstr "Argument je obvezen"
3444 #: jscript.rc:33
3445 msgid "Syntax error"
3446 msgstr "Skladenjska napaka"
3448 #: jscript.rc:34
3449 msgid "Expected ';'"
3450 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3452 #: jscript.rc:35
3453 msgid "Expected '('"
3454 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3456 #: jscript.rc:36
3457 msgid "Expected ')'"
3458 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3460 #: jscript.rc:37
3461 msgid "Unterminated string constant"
3462 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3464 #: jscript.rc:38
3465 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3466 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3468 #: jscript.rc:39
3469 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3470 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3472 #: jscript.rc:40
3473 msgid "Label redefined"
3474 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3476 #: jscript.rc:41
3477 msgid "Label not found"
3478 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3480 #: jscript.rc:42
3481 msgid "Conditional compilation is turned off"
3482 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3484 #: jscript.rc:45
3485 msgid "Number expected"
3486 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3488 #: jscript.rc:43
3489 msgid "Function expected"
3490 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3492 #: jscript.rc:44
3493 msgid "'[object]' is not a date object"
3494 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3496 #: jscript.rc:46
3497 msgid "Object expected"
3498 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3500 #: jscript.rc:47
3501 msgid "Illegal assignment"
3502 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3504 #: jscript.rc:48
3505 msgid "'|' is undefined"
3506 msgstr "'|' ni določen"
3508 #: jscript.rc:49
3509 msgid "Boolean object expected"
3510 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3512 #: jscript.rc:50
3513 msgid "Cannot delete '|'"
3514 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3516 #: jscript.rc:51
3517 msgid "VBArray object expected"
3518 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3520 #: jscript.rc:52
3521 msgid "JScript object expected"
3522 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3524 #: jscript.rc:53
3525 msgid "Syntax error in regular expression"
3526 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3528 #: jscript.rc:55
3529 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3530 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3532 #: jscript.rc:54
3533 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3534 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3536 #: jscript.rc:56
3537 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3538 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3540 #: jscript.rc:57
3541 msgid "Array object expected"
3542 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3544 #: winerror.mc:26
3545 msgid "Success.\n"
3546 msgstr "Uspešno.\n"
3548 #: winerror.mc:31
3549 msgid "Invalid function.\n"
3550 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3552 #: winerror.mc:36
3553 msgid "File not found.\n"
3554 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3556 #: winerror.mc:41
3557 msgid "Path not found.\n"
3558 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3560 #: winerror.mc:46
3561 msgid "Too many open files.\n"
3562 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3564 #: winerror.mc:51
3565 msgid "Access denied.\n"
3566 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3568 #: winerror.mc:56
3569 msgid "Invalid handle.\n"
3570 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3572 #: winerror.mc:61
3573 msgid "Memory trashed.\n"
3574 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3576 #: winerror.mc:66
3577 msgid "Not enough memory.\n"
3578 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3580 #: winerror.mc:71
3581 msgid "Invalid block.\n"
3582 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3584 #: winerror.mc:76
3585 msgid "Bad environment.\n"
3586 msgstr "Slabo okolje.\n"
3588 #: winerror.mc:81
3589 msgid "Bad format.\n"
3590 msgstr "Slaba oblika.\n"
3592 #: winerror.mc:86
3593 msgid "Invalid access.\n"
3594 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3596 #: winerror.mc:91
3597 msgid "Invalid data.\n"
3598 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3600 #: winerror.mc:96
3601 msgid "Out of memory.\n"
3602 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3604 #: winerror.mc:101
3605 msgid "Invalid drive.\n"
3606 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3608 #: winerror.mc:106
3609 msgid "Can't delete current directory.\n"
3610 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3612 #: winerror.mc:111
3613 msgid "Not same device.\n"
3614 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3616 #: winerror.mc:116
3617 msgid "No more files.\n"
3618 msgstr "Ni več datotek.\n"
3620 #: winerror.mc:121
3621 msgid "Write protected.\n"
3622 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3624 #: winerror.mc:126
3625 msgid "Bad unit.\n"
3626 msgstr "Slaba enota.\n"
3628 #: winerror.mc:131
3629 msgid "Not ready.\n"
3630 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3632 #: winerror.mc:136
3633 msgid "Bad command.\n"
3634 msgstr "Slab ukaz.\n"
3636 #: winerror.mc:141
3637 msgid "CRC error.\n"
3638 msgstr "Napaka CRC.\n"
3640 #: winerror.mc:146
3641 msgid "Bad length.\n"
3642 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3644 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3645 msgid "Seek error.\n"
3646 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3648 #: winerror.mc:156
3649 msgid "Not DOS disk.\n"
3650 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3652 #: winerror.mc:161
3653 msgid "Sector not found.\n"
3654 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3656 #: winerror.mc:166
3657 msgid "Out of paper.\n"
3658 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3660 #: winerror.mc:171
3661 msgid "Write fault.\n"
3662 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3664 #: winerror.mc:176
3665 msgid "Read fault.\n"
3666 msgstr "Napaka branja.\n"
3668 #: winerror.mc:181
3669 msgid "General failure.\n"
3670 msgstr "Splošna napaka.\n"
3672 #: winerror.mc:186
3673 msgid "Sharing violation.\n"
3674 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3676 #: winerror.mc:191
3677 msgid "Lock violation.\n"
3678 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3680 #: winerror.mc:196
3681 msgid "Wrong disk.\n"
3682 msgstr "Napačen disk.\n"
3684 #: winerror.mc:201
3685 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3686 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3688 #: winerror.mc:206
3689 msgid "End of file.\n"
3690 msgstr "Konec datoteke.\n"
3692 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3693 msgid "Disk full.\n"
3694 msgstr "Disk je poln.\n"
3696 #: winerror.mc:216
3697 msgid "Request not supported.\n"
3698 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3700 #: winerror.mc:221
3701 msgid "Remote machine not listening.\n"
3702 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3704 #: winerror.mc:226
3705 msgid "Duplicate network name.\n"
3706 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3708 #: winerror.mc:231
3709 msgid "Bad network path.\n"
3710 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3712 #: winerror.mc:236
3713 msgid "Network busy.\n"
3714 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3716 #: winerror.mc:241
3717 msgid "Device does not exist.\n"
3718 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3720 #: winerror.mc:246
3721 msgid "Too many commands.\n"
3722 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3724 #: winerror.mc:251
3725 msgid "Adapter hardware error.\n"
3726 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3728 #: winerror.mc:256
3729 msgid "Bad network response.\n"
3730 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3732 #: winerror.mc:261
3733 msgid "Unexpected network error.\n"
3734 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3736 #: winerror.mc:266
3737 msgid "Bad remote adapter.\n"
3738 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3740 #: winerror.mc:271
3741 msgid "Print queue full.\n"
3742 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3744 #: winerror.mc:276
3745 msgid "No spool space.\n"
3746 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3748 #: winerror.mc:281
3749 msgid "Print canceled.\n"
3750 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3752 #: winerror.mc:286
3753 msgid "Network name deleted.\n"
3754 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3756 #: winerror.mc:291
3757 msgid "Network access denied.\n"
3758 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3760 #: winerror.mc:296
3761 msgid "Bad device type.\n"
3762 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3764 #: winerror.mc:301
3765 msgid "Bad network name.\n"
3766 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3768 #: winerror.mc:306
3769 msgid "Too many network names.\n"
3770 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3772 #: winerror.mc:311
3773 msgid "Too many network sessions.\n"
3774 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3776 #: winerror.mc:316
3777 msgid "Sharing paused.\n"
3778 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3780 #: winerror.mc:321
3781 msgid "Request not accepted.\n"
3782 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3784 #: winerror.mc:326
3785 msgid "Redirector paused.\n"
3786 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3788 #: winerror.mc:331
3789 msgid "File exists.\n"
3790 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3792 #: winerror.mc:336
3793 msgid "Cannot create.\n"
3794 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
3796 #: winerror.mc:341
3797 msgid "Int24 failure.\n"
3798 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
3800 #: winerror.mc:346
3801 msgid "Out of structures.\n"
3802 msgstr "Ni več struktur.\n"
3804 #: winerror.mc:351
3805 msgid "Already assigned.\n"
3806 msgstr "Že dodeljeno.\n"
3808 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3809 msgid "Invalid password.\n"
3810 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
3812 #: winerror.mc:361
3813 msgid "Invalid parameter.\n"
3814 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3816 #: winerror.mc:366
3817 msgid "Net write fault.\n"
3818 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
3820 #: winerror.mc:371
3821 msgid "No process slots.\n"
3822 msgstr "Ni mest opravil.\n"
3824 #: winerror.mc:376
3825 msgid "Too many semaphores.\n"
3826 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
3828 #: winerror.mc:381
3829 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3830 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
3832 #: winerror.mc:386
3833 msgid "Semaphore is set.\n"
3834 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
3836 #: winerror.mc:391
3837 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3838 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
3840 #: winerror.mc:396
3841 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3842 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
3844 #: winerror.mc:401
3845 msgid "Semaphore owner died.\n"
3846 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
3848 #: winerror.mc:406
3849 msgid "Semaphore user limit.\n"
3850 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
3852 #: winerror.mc:411
3853 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3854 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
3856 #: winerror.mc:416
3857 msgid "Drive locked.\n"
3858 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
3860 #: winerror.mc:421
3861 msgid "Broken pipe.\n"
3862 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
3864 #: winerror.mc:426
3865 msgid "Open failed.\n"
3866 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
3868 #: winerror.mc:431
3869 msgid "Buffer overflow.\n"
3870 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
3872 #: winerror.mc:441
3873 msgid "No more search handles.\n"
3874 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
3876 #: winerror.mc:446
3877 msgid "Invalid target handle.\n"
3878 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
3880 #: winerror.mc:451
3881 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3882 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
3884 #: winerror.mc:456
3885 msgid "Invalid verify switch.\n"
3886 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
3888 #: winerror.mc:461
3889 msgid "Bad driver level.\n"
3890 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
3892 #: winerror.mc:466
3893 msgid "Call not implemented.\n"
3894 msgstr "Klic ni podprt.\n"
3896 #: winerror.mc:471
3897 msgid "Semaphore timeout.\n"
3898 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
3900 #: winerror.mc:476
3901 msgid "Insufficient buffer.\n"
3902 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
3904 #: winerror.mc:481
3905 msgid "Invalid name.\n"
3906 msgstr "Neveljavno ime.\n"
3908 #: winerror.mc:486
3909 msgid "Invalid level.\n"
3910 msgstr "Neveljavna raven.\n"
3912 #: winerror.mc:491
3913 msgid "No volume label.\n"
3914 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
3916 #: winerror.mc:496
3917 msgid "Module not found.\n"
3918 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
3920 #: winerror.mc:501
3921 msgid "Procedure not found.\n"
3922 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
3924 #: winerror.mc:506
3925 msgid "No children to wait for.\n"
3926 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
3928 #: winerror.mc:511
3929 msgid "Child process has not completed.\n"
3930 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
3932 #: winerror.mc:516
3933 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3934 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
3936 #: winerror.mc:521
3937 msgid "Negative seek.\n"
3938 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
3940 #: winerror.mc:531
3941 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3942 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
3944 #: winerror.mc:536
3945 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3946 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
3948 #: winerror.mc:541
3949 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3950 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
3952 #: winerror.mc:546
3953 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3954 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
3956 #: winerror.mc:551
3957 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3958 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
3960 #: winerror.mc:556
3961 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3962 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
3964 #: winerror.mc:561
3965 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3966 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
3968 #: winerror.mc:566
3969 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3970 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
3972 #: winerror.mc:571
3973 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3974 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
3976 #: winerror.mc:576
3977 msgid "Drive is busy.\n"
3978 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
3980 #: winerror.mc:581
3981 msgid "Same drive.\n"
3982 msgstr "Enak pogon.\n"
3984 #: winerror.mc:586
3985 msgid "Not toplevel directory.\n"
3986 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
3988 #: winerror.mc:591
3989 msgid "Directory is not empty.\n"
3990 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
3992 #: winerror.mc:596
3993 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3994 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
3996 #: winerror.mc:601
3997 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3998 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4000 #: winerror.mc:606
4001 msgid "Path is busy.\n"
4002 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4004 #: winerror.mc:611
4005 msgid "Already a SUBST target.\n"
4006 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4008 #: winerror.mc:616
4009 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4010 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4012 #: winerror.mc:621
4013 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4014 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4016 #: winerror.mc:626
4017 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4018 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4020 #: winerror.mc:631
4021 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4022 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4024 #: winerror.mc:636
4025 msgid "Volume label too long.\n"
4026 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4028 #: winerror.mc:641
4029 msgid "Too many TCBs.\n"
4030 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4032 #: winerror.mc:646
4033 msgid "Signal refused.\n"
4034 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4036 #: winerror.mc:651
4037 msgid "Segment discarded.\n"
4038 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4040 #: winerror.mc:656
4041 msgid "Segment not locked.\n"
4042 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4044 #: winerror.mc:661
4045 msgid "Bad thread ID address.\n"
4046 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4048 #: winerror.mc:666
4049 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4050 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4052 #: winerror.mc:671
4053 msgid "Path is invalid.\n"
4054 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4056 #: winerror.mc:676
4057 msgid "Signal pending.\n"
4058 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4060 #: winerror.mc:681
4061 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4062 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4064 #: winerror.mc:686
4065 msgid "Lock failed.\n"
4066 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4068 #: winerror.mc:691
4069 msgid "Resource in use.\n"
4070 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4072 #: winerror.mc:696
4073 msgid "Cancel violation.\n"
4074 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4076 #: winerror.mc:701
4077 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4078 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4080 #: winerror.mc:706
4081 msgid "Invalid segment number.\n"
4082 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4084 #: winerror.mc:711
4085 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4086 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4088 #: winerror.mc:716
4089 msgid "File already exists.\n"
4090 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4092 #: winerror.mc:721
4093 msgid "Invalid flag number.\n"
4094 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4096 #: winerror.mc:726
4097 msgid "Semaphore name not found.\n"
4098 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4100 #: winerror.mc:731
4101 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4102 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4104 #: winerror.mc:736
4105 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4106 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4108 #: winerror.mc:741
4109 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4110 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4112 #: winerror.mc:746
4113 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4114 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4116 #: winerror.mc:751
4117 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4118 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4120 #: winerror.mc:756
4121 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4122 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4124 #: winerror.mc:761
4125 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4126 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4128 #: winerror.mc:766
4129 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4130 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4132 #: winerror.mc:771
4133 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4134 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4136 #: winerror.mc:776
4137 msgid "IOPL not enabled.\n"
4138 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4140 #: winerror.mc:781
4141 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4142 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4144 #: winerror.mc:786
4145 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4146 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4148 #: winerror.mc:791
4149 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4150 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4152 #: winerror.mc:796
4153 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4154 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4156 #: winerror.mc:801
4157 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4158 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4160 #: winerror.mc:806
4161 msgid "Environment variable not found.\n"
4162 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4164 #: winerror.mc:811
4165 msgid "No signal sent.\n"
4166 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4168 #: winerror.mc:816
4169 msgid "File name is too long.\n"
4170 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4172 #: winerror.mc:821
4173 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4174 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4176 #: winerror.mc:826
4177 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4178 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4180 #: winerror.mc:831
4181 msgid "Invalid signal number.\n"
4182 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4184 #: winerror.mc:836
4185 msgid "Error setting signal handler.\n"
4186 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4188 #: winerror.mc:841
4189 msgid "Segment locked.\n"
4190 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4192 #: winerror.mc:846
4193 msgid "Too many modules.\n"
4194 msgstr "Preveč modulov.\n"
4196 #: winerror.mc:851
4197 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4198 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4200 #: winerror.mc:856
4201 msgid "Machine type mismatch.\n"
4202 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4204 #: winerror.mc:861
4205 msgid "Bad pipe.\n"
4206 msgstr "Slaba cev.\n"
4208 #: winerror.mc:866
4209 msgid "Pipe busy.\n"
4210 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4212 #: winerror.mc:871
4213 msgid "Pipe closed.\n"
4214 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4216 #: winerror.mc:876
4217 msgid "Pipe not connected.\n"
4218 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4220 #: winerror.mc:881
4221 msgid "More data available.\n"
4222 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4224 #: winerror.mc:886
4225 msgid "Session canceled.\n"
4226 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4228 #: winerror.mc:891
4229 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4230 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4232 #: winerror.mc:896
4233 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4234 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4236 #: winerror.mc:901
4237 msgid "No more data available.\n"
4238 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4240 #: winerror.mc:906
4241 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4242 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4244 #: winerror.mc:911
4245 msgid "Directory name invalid.\n"
4246 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4248 #: winerror.mc:916
4249 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4250 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4252 #: winerror.mc:921
4253 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4254 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4256 #: winerror.mc:926
4257 msgid "Extended attribute table full.\n"
4258 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4260 #: winerror.mc:931
4261 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4262 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4264 #: winerror.mc:936
4265 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4266 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4268 #: winerror.mc:941
4269 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4270 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4272 #: winerror.mc:946
4273 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4274 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4276 #: winerror.mc:951
4277 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4278 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4280 #: winerror.mc:956
4281 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4282 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4284 #: winerror.mc:961
4285 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4286 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4288 #: winerror.mc:966
4289 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4290 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4292 #: winerror.mc:971
4293 msgid "Invalid address.\n"
4294 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4296 #: winerror.mc:976
4297 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4298 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4300 #: winerror.mc:981
4301 msgid "Pipe connected.\n"
4302 msgstr "Cev je povezana.\n"
4304 #: winerror.mc:986
4305 msgid "Pipe listening.\n"
4306 msgstr "Cev posluša.\n"
4308 #: winerror.mc:991
4309 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4310 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4312 #: winerror.mc:996
4313 msgid "I/O operation aborted.\n"
4314 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4316 #: winerror.mc:1001
4317 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4318 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4320 #: winerror.mc:1006
4321 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4322 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4324 #: winerror.mc:1011
4325 msgid "No access to memory location.\n"
4326 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4328 #: winerror.mc:1016
4329 msgid "Swap error.\n"
4330 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4332 #: winerror.mc:1021
4333 msgid "Stack overflow.\n"
4334 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4336 #: winerror.mc:1026
4337 msgid "Invalid message.\n"
4338 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4340 #: winerror.mc:1031
4341 msgid "Cannot complete.\n"
4342 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4344 #: winerror.mc:1036
4345 msgid "Invalid flags.\n"
4346 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4348 #: winerror.mc:1041
4349 msgid "Unrecognized volume.\n"
4350 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4352 #: winerror.mc:1046
4353 msgid "File invalid.\n"
4354 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4356 #: winerror.mc:1051
4357 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4358 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4360 #: winerror.mc:1056
4361 msgid "Nonexistent token.\n"
4362 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4364 #: winerror.mc:1061
4365 msgid "Registry corrupt.\n"
4366 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4368 #: winerror.mc:1066
4369 msgid "Invalid key.\n"
4370 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4372 #: winerror.mc:1071
4373 msgid "Can't open registry key.\n"
4374 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4376 #: winerror.mc:1076
4377 msgid "Can't read registry key.\n"
4378 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4380 #: winerror.mc:1081
4381 msgid "Can't write registry key.\n"
4382 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4384 #: winerror.mc:1086
4385 msgid "Registry has been recovered.\n"
4386 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4388 #: winerror.mc:1091
4389 msgid "Registry is corrupt.\n"
4390 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4392 #: winerror.mc:1096
4393 msgid "I/O to registry failed.\n"
4394 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4396 #: winerror.mc:1101
4397 msgid "Not registry file.\n"
4398 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4400 #: winerror.mc:1106
4401 msgid "Key deleted.\n"
4402 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4404 #: winerror.mc:1111
4405 msgid "No registry log space.\n"
4406 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4408 #: winerror.mc:1116
4409 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4410 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4412 #: winerror.mc:1121
4413 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4414 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4416 #: winerror.mc:1126
4417 msgid "Notify change request in progress.\n"
4418 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4420 #: winerror.mc:1131
4421 msgid "Dependent services are running.\n"
4422 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4424 #: winerror.mc:1136
4425 msgid "Invalid service control.\n"
4426 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4428 #: winerror.mc:1141
4429 msgid "Service request timeout.\n"
4430 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4432 #: winerror.mc:1146
4433 msgid "Cannot create service thread.\n"
4434 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4436 #: winerror.mc:1151
4437 msgid "Service database locked.\n"
4438 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4440 #: winerror.mc:1156
4441 msgid "Service already running.\n"
4442 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4444 #: winerror.mc:1161
4445 msgid "Invalid service account.\n"
4446 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4448 #: winerror.mc:1166
4449 msgid "Service is disabled.\n"
4450 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4452 #: winerror.mc:1171
4453 msgid "Circular dependency.\n"
4454 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4456 #: winerror.mc:1176
4457 msgid "Service does not exist.\n"
4458 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4460 #: winerror.mc:1181
4461 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4462 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4464 #: winerror.mc:1186
4465 msgid "Service not active.\n"
4466 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4468 #: winerror.mc:1191
4469 msgid "Service controller connect failed.\n"
4470 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4472 #: winerror.mc:1196
4473 msgid "Exception in service.\n"
4474 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4476 #: winerror.mc:1201
4477 msgid "Database does not exist.\n"
4478 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4480 #: winerror.mc:1206
4481 msgid "Service-specific error.\n"
4482 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4484 #: winerror.mc:1211
4485 msgid "Process aborted.\n"
4486 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4488 #: winerror.mc:1216
4489 msgid "Service dependency failed.\n"
4490 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4492 #: winerror.mc:1221
4493 msgid "Service login failed.\n"
4494 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4496 #: winerror.mc:1226
4497 msgid "Service start-hang.\n"
4498 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4500 #: winerror.mc:1231
4501 msgid "Invalid service lock.\n"
4502 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4504 #: winerror.mc:1236
4505 msgid "Service marked for delete.\n"
4506 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4508 #: winerror.mc:1241
4509 msgid "Service exists.\n"
4510 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4512 #: winerror.mc:1246
4513 msgid "System running last-known-good config.\n"
4514 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4516 #: winerror.mc:1251
4517 msgid "Service dependency deleted.\n"
4518 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4520 #: winerror.mc:1256
4521 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4522 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4524 #: winerror.mc:1261
4525 msgid "Service not started since last boot.\n"
4526 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4528 #: winerror.mc:1266
4529 msgid "Duplicate service name.\n"
4530 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4532 #: winerror.mc:1271
4533 msgid "Different service account.\n"
4534 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4536 #: winerror.mc:1276
4537 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4538 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4540 #: winerror.mc:1281
4541 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4542 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4544 #: winerror.mc:1286
4545 msgid "No recovery program for service.\n"
4546 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4548 #: winerror.mc:1291
4549 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4550 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4552 #: winerror.mc:1296
4553 msgid "End of media.\n"
4554 msgstr "Konec medija.\n"
4556 #: winerror.mc:1301
4557 msgid "Filemark detected.\n"
4558 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4560 #: winerror.mc:1306
4561 msgid "Beginning of media.\n"
4562 msgstr "Začetek medija.\n"
4564 #: winerror.mc:1311
4565 msgid "Setmark detected.\n"
4566 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4568 #: winerror.mc:1316
4569 msgid "No data detected.\n"
4570 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4572 #: winerror.mc:1321
4573 msgid "Partition failure.\n"
4574 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4576 #: winerror.mc:1326
4577 msgid "Invalid block length.\n"
4578 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4580 #: winerror.mc:1331
4581 msgid "Device not partitioned.\n"
4582 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4584 #: winerror.mc:1336
4585 msgid "Unable to lock media.\n"
4586 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4588 #: winerror.mc:1341
4589 msgid "Unable to unload media.\n"
4590 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4592 #: winerror.mc:1346
4593 msgid "Media changed.\n"
4594 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4596 #: winerror.mc:1351
4597 msgid "I/O bus reset.\n"
4598 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4600 #: winerror.mc:1356
4601 msgid "No media in drive.\n"
4602 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4604 #: winerror.mc:1361
4605 msgid "No Unicode translation.\n"
4606 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4608 #: winerror.mc:1366
4609 msgid "DLL init failed.\n"
4610 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4612 #: winerror.mc:1371
4613 msgid "Shutdown in progress.\n"
4614 msgstr "Izklop poteka.\n"
4616 #: winerror.mc:1376
4617 msgid "No shutdown in progress.\n"
4618 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4620 #: winerror.mc:1381
4621 msgid "I/O device error.\n"
4622 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4624 #: winerror.mc:1386
4625 msgid "No serial devices found.\n"
4626 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4628 #: winerror.mc:1391
4629 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4630 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4632 #: winerror.mc:1396
4633 msgid "Serial I/O completed.\n"
4634 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4636 #: winerror.mc:1401
4637 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4638 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4640 #: winerror.mc:1406
4641 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4642 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4644 #: winerror.mc:1411
4645 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4646 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4648 #: winerror.mc:1416
4649 msgid "Unknown floppy error.\n"
4650 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4652 #: winerror.mc:1421
4653 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4654 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4656 #: winerror.mc:1426
4657 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4658 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4660 #: winerror.mc:1431
4661 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4662 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4664 #: winerror.mc:1436
4665 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4666 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4668 #: winerror.mc:1441
4669 msgid "End of tape media.\n"
4670 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4672 #: winerror.mc:1446
4673 msgid "Not enough server memory.\n"
4674 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4676 #: winerror.mc:1451
4677 msgid "Possible deadlock.\n"
4678 msgstr "Možen zaklep.\n"
4680 #: winerror.mc:1456
4681 msgid "Incorrect alignment.\n"
4682 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4684 #: winerror.mc:1461
4685 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4686 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4688 #: winerror.mc:1466
4689 msgid "Set-power-state failed.\n"
4690 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4692 #: winerror.mc:1471
4693 msgid "Too many links.\n"
4694 msgstr "Preveč povezav.\n"
4696 #: winerror.mc:1476
4697 msgid "Newer windows version needed.\n"
4698 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4700 #: winerror.mc:1481
4701 msgid "Wrong operating system.\n"
4702 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4704 #: winerror.mc:1486
4705 msgid "Single-instance application.\n"
4706 msgstr "Program enega primerka.\n"
4708 #: winerror.mc:1491
4709 msgid "Real-mode application.\n"
4710 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4712 #: winerror.mc:1496
4713 msgid "Invalid DLL.\n"
4714 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4716 #: winerror.mc:1501
4717 msgid "No associated application.\n"
4718 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4720 #: winerror.mc:1506
4721 msgid "DDE failure.\n"
4722 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4724 #: winerror.mc:1511
4725 msgid "DLL not found.\n"
4726 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4728 #: winerror.mc:1516
4729 msgid "Out of user handles.\n"
4730 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4732 #: winerror.mc:1521
4733 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4734 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4736 #: winerror.mc:1526
4737 msgid "The source element is empty.\n"
4738 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4740 #: winerror.mc:1531
4741 msgid "The destination element is full.\n"
4742 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4744 #: winerror.mc:1536
4745 msgid "The element address is invalid.\n"
4746 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4748 #: winerror.mc:1541
4749 msgid "The magazine is not present.\n"
4750 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4752 #: winerror.mc:1546
4753 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4754 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4756 #: winerror.mc:1551
4757 msgid "The device requires cleaning.\n"
4758 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4760 #: winerror.mc:1556
4761 msgid "The device door is open.\n"
4762 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4764 #: winerror.mc:1561
4765 msgid "The device is not connected.\n"
4766 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4768 #: winerror.mc:1566
4769 msgid "Element not found.\n"
4770 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4772 #: winerror.mc:1571
4773 msgid "No match found.\n"
4774 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4776 #: winerror.mc:1576
4777 msgid "Property set not found.\n"
4778 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4780 #: winerror.mc:1581
4781 msgid "Point not found.\n"
4782 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4784 #: winerror.mc:1586
4785 msgid "No running tracking service.\n"
4786 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4788 #: winerror.mc:1591
4789 msgid "No such volume ID.\n"
4790 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4792 #: winerror.mc:1596
4793 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4794 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
4796 #: winerror.mc:1601
4797 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4798 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
4800 #: winerror.mc:1606
4801 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4802 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
4804 #: winerror.mc:1611
4805 msgid "The journal is being deleted.\n"
4806 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4808 #: winerror.mc:1616
4809 msgid "The journal is not active.\n"
4810 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
4812 #: winerror.mc:1621
4813 msgid "Potential matching file found.\n"
4814 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
4816 #: winerror.mc:1626
4817 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4818 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
4820 #: winerror.mc:1631
4821 msgid "Invalid device name.\n"
4822 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
4824 #: winerror.mc:1636
4825 msgid "Connection unavailable.\n"
4826 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
4828 #: winerror.mc:1641
4829 msgid "Device already remembered.\n"
4830 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
4832 #: winerror.mc:1646
4833 msgid "No network or bad path.\n"
4834 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
4836 #: winerror.mc:1651
4837 msgid "Invalid network provider name.\n"
4838 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
4840 #: winerror.mc:1656
4841 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4842 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
4844 #: winerror.mc:1661
4845 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4846 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
4848 #: winerror.mc:1666
4849 msgid "Not a container.\n"
4850 msgstr "Ni vsebnik.\n"
4852 #: winerror.mc:1671
4853 msgid "Extended error.\n"
4854 msgstr "Razširjena napaka.\n"
4856 #: winerror.mc:1676
4857 msgid "Invalid group name.\n"
4858 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
4860 #: winerror.mc:1681
4861 msgid "Invalid computer name.\n"
4862 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
4864 #: winerror.mc:1686
4865 msgid "Invalid event name.\n"
4866 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
4868 #: winerror.mc:1691
4869 msgid "Invalid domain name.\n"
4870 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
4872 #: winerror.mc:1696
4873 msgid "Invalid service name.\n"
4874 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
4876 #: winerror.mc:1701
4877 msgid "Invalid network name.\n"
4878 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
4880 #: winerror.mc:1706
4881 msgid "Invalid share name.\n"
4882 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
4884 #: winerror.mc:1716
4885 msgid "Invalid message name.\n"
4886 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
4888 #: winerror.mc:1721
4889 msgid "Invalid message destination.\n"
4890 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
4892 #: winerror.mc:1726
4893 msgid "Session credential conflict.\n"
4894 msgstr "Spor poveril seje.\n"
4896 #: winerror.mc:1731
4897 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4898 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
4900 #: winerror.mc:1736
4901 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4902 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
4904 #: winerror.mc:1741
4905 msgid "No network.\n"
4906 msgstr "Ni omrežja.\n"
4908 #: winerror.mc:1746
4909 msgid "Operation canceled by user.\n"
4910 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
4912 #: winerror.mc:1751
4913 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4914 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
4916 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4917 msgid "Connection refused.\n"
4918 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
4920 #: winerror.mc:1761
4921 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4922 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
4924 #: winerror.mc:1766
4925 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4926 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
4928 #: winerror.mc:1771
4929 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4930 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
4932 #: winerror.mc:1776
4933 msgid "Connection invalid.\n"
4934 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
4936 #: winerror.mc:1781
4937 msgid "Connection is active.\n"
4938 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
4940 #: winerror.mc:1786
4941 msgid "Network unreachable.\n"
4942 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
4944 #: winerror.mc:1791
4945 msgid "Host unreachable.\n"
4946 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
4948 #: winerror.mc:1796
4949 msgid "Protocol unreachable.\n"
4950 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
4952 #: winerror.mc:1801
4953 msgid "Port unreachable.\n"
4954 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
4956 #: winerror.mc:1806
4957 msgid "Request aborted.\n"
4958 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
4960 #: winerror.mc:1811
4961 msgid "Connection aborted.\n"
4962 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
4964 #: winerror.mc:1816
4965 msgid "Please retry operation.\n"
4966 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
4968 #: winerror.mc:1821
4969 msgid "Connection count limit reached.\n"
4970 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
4972 #: winerror.mc:1826
4973 msgid "Login time restriction.\n"
4974 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
4976 #: winerror.mc:1831
4977 msgid "Login workstation restriction.\n"
4978 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
4980 #: winerror.mc:1836
4981 msgid "Incorrect network address.\n"
4982 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
4984 #: winerror.mc:1841
4985 msgid "Service already registered.\n"
4986 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
4988 #: winerror.mc:1846
4989 msgid "Service not found.\n"
4990 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
4992 #: winerror.mc:1851
4993 msgid "User not authenticated.\n"
4994 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
4996 #: winerror.mc:1856
4997 msgid "User not logged on.\n"
4998 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5000 #: winerror.mc:1861
5001 msgid "Continue work in progress.\n"
5002 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5004 #: winerror.mc:1866
5005 msgid "Already initialized.\n"
5006 msgstr "Že začeto.\n"
5008 #: winerror.mc:1871
5009 msgid "No more local devices.\n"
5010 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5012 #: winerror.mc:1876
5013 msgid "The site does not exist.\n"
5014 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5016 #: winerror.mc:1881
5017 msgid "The domain controller already exists.\n"
5018 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5020 #: winerror.mc:1886
5021 msgid "Supported only when connected.\n"
5022 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5024 #: winerror.mc:1891
5025 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5026 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5028 #: winerror.mc:1896
5029 msgid "The user profile is invalid.\n"
5030 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5032 #: winerror.mc:1901
5033 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5034 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5036 #: winerror.mc:1906
5037 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5038 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5040 #: winerror.mc:1911
5041 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5042 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5044 #: winerror.mc:1916
5045 msgid "No quotas for account.\n"
5046 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5048 #: winerror.mc:1921
5049 msgid "Local user session key.\n"
5050 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5052 #: winerror.mc:1926
5053 msgid "Password too complex for LM.\n"
5054 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5056 #: winerror.mc:1931
5057 msgid "Unknown revision.\n"
5058 msgstr "Neznana predelava.\n"
5060 #: winerror.mc:1936
5061 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5062 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5064 #: winerror.mc:1941
5065 msgid "Invalid owner.\n"
5066 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5068 #: winerror.mc:1946
5069 msgid "Invalid primary group.\n"
5070 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5072 #: winerror.mc:1951
5073 msgid "No impersonation token.\n"
5074 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5076 #: winerror.mc:1956
5077 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5078 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5080 #: winerror.mc:1961
5081 msgid "No logon servers available.\n"
5082 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5084 #: winerror.mc:1966
5085 msgid "No such logon session.\n"
5086 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5088 #: winerror.mc:1971
5089 msgid "No such privilege.\n"
5090 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5092 #: winerror.mc:1976
5093 msgid "Privilege not held.\n"
5094 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5096 #: winerror.mc:1981
5097 msgid "Invalid account name.\n"
5098 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5100 #: winerror.mc:1986
5101 msgid "User already exists.\n"
5102 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5104 #: winerror.mc:1991
5105 msgid "No such user.\n"
5106 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5108 #: winerror.mc:1996
5109 msgid "Group already exists.\n"
5110 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5112 #: winerror.mc:2001
5113 msgid "No such group.\n"
5114 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5116 #: winerror.mc:2006
5117 msgid "User already in group.\n"
5118 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5120 #: winerror.mc:2011
5121 msgid "User not in group.\n"
5122 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5124 #: winerror.mc:2016
5125 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5126 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5128 #: winerror.mc:2021
5129 msgid "Wrong password.\n"
5130 msgstr "Napačno geslo.\n"
5132 #: winerror.mc:2026
5133 msgid "Ill-formed password.\n"
5134 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5136 #: winerror.mc:2031
5137 msgid "Password restriction.\n"
5138 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5140 #: winerror.mc:2036
5141 msgid "Logon failure.\n"
5142 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5144 #: winerror.mc:2041
5145 msgid "Account restriction.\n"
5146 msgstr "Omejitev računa.\n"
5148 #: winerror.mc:2046
5149 msgid "Invalid logon hours.\n"
5150 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5152 #: winerror.mc:2051
5153 msgid "Invalid workstation.\n"
5154 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5156 #: winerror.mc:2056
5157 msgid "Password expired.\n"
5158 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5160 #: winerror.mc:2061
5161 msgid "Account disabled.\n"
5162 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5164 #: winerror.mc:2066
5165 msgid "No security ID mapped.\n"
5166 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5168 #: winerror.mc:2071
5169 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5170 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5172 #: winerror.mc:2076
5173 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5174 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5176 #: winerror.mc:2081
5177 msgid "Invalid sub authority.\n"
5178 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5180 #: winerror.mc:2086
5181 msgid "Invalid ACL.\n"
5182 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5184 #: winerror.mc:2091
5185 msgid "Invalid SID.\n"
5186 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5188 #: winerror.mc:2096
5189 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5190 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5192 #: winerror.mc:2101
5193 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5194 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5196 #: winerror.mc:2106
5197 msgid "Server disabled.\n"
5198 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5200 #: winerror.mc:2111
5201 msgid "Server not disabled.\n"
5202 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5204 #: winerror.mc:2116
5205 msgid "Invalid ID authority.\n"
5206 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5208 #: winerror.mc:2121
5209 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5210 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5212 #: winerror.mc:2126
5213 msgid "Invalid group attributes.\n"
5214 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5216 #: winerror.mc:2131
5217 msgid "Bad impersonation level.\n"
5218 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5220 #: winerror.mc:2136
5221 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5222 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5224 #: winerror.mc:2141
5225 msgid "Bad validation class.\n"
5226 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5228 #: winerror.mc:2146
5229 msgid "Bad token type.\n"
5230 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5232 #: winerror.mc:2151
5233 msgid "No security on object.\n"
5234 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5236 #: winerror.mc:2156
5237 msgid "Can't access domain information.\n"
5238 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5240 #: winerror.mc:2161
5241 msgid "Invalid server state.\n"
5242 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5244 #: winerror.mc:2166
5245 msgid "Invalid domain state.\n"
5246 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5248 #: winerror.mc:2171
5249 msgid "Invalid domain role.\n"
5250 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5252 #: winerror.mc:2176
5253 msgid "No such domain.\n"
5254 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5256 #: winerror.mc:2181
5257 msgid "Domain already exists.\n"
5258 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5260 #: winerror.mc:2186
5261 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5262 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5264 #: winerror.mc:2191
5265 msgid "Internal database corruption.\n"
5266 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5268 #: winerror.mc:2196
5269 msgid "Internal error.\n"
5270 msgstr "Notranja napaka.\n"
5272 #: winerror.mc:2201
5273 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5274 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5276 #: winerror.mc:2206
5277 msgid "Bad descriptor format.\n"
5278 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5280 #: winerror.mc:2211
5281 msgid "Not a logon process.\n"
5282 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5284 #: winerror.mc:2216
5285 msgid "Logon session ID exists.\n"
5286 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5288 #: winerror.mc:2221
5289 msgid "Unknown authentication package.\n"
5290 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5292 #: winerror.mc:2226
5293 msgid "Bad logon session state.\n"
5294 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5296 #: winerror.mc:2231
5297 msgid "Logon session ID collision.\n"
5298 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5300 #: winerror.mc:2236
5301 msgid "Invalid logon type.\n"
5302 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5304 #: winerror.mc:2241
5305 msgid "Cannot impersonate.\n"
5306 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5308 #: winerror.mc:2246
5309 msgid "Invalid transaction state.\n"
5310 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5312 #: winerror.mc:2251
5313 msgid "Security DB commit failure.\n"
5314 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5316 #: winerror.mc:2256
5317 msgid "Account is built-in.\n"
5318 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5320 #: winerror.mc:2261
5321 msgid "Group is built-in.\n"
5322 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5324 #: winerror.mc:2266
5325 msgid "User is built-in.\n"
5326 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5328 #: winerror.mc:2271
5329 msgid "Group is primary for user.\n"
5330 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5332 #: winerror.mc:2276
5333 msgid "Token already in use.\n"
5334 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5336 #: winerror.mc:2281
5337 msgid "No such local group.\n"
5338 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5340 #: winerror.mc:2286
5341 msgid "User not in local group.\n"
5342 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5344 #: winerror.mc:2291
5345 msgid "User already in local group.\n"
5346 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5348 #: winerror.mc:2296
5349 msgid "Local group already exists.\n"
5350 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5352 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5353 msgid "Logon type not granted.\n"
5354 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5356 #: winerror.mc:2306
5357 msgid "Too many secrets.\n"
5358 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5360 #: winerror.mc:2311
5361 msgid "Secret too long.\n"
5362 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5364 #: winerror.mc:2316
5365 msgid "Internal security DB error.\n"
5366 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5368 #: winerror.mc:2321
5369 msgid "Too many context IDs.\n"
5370 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5372 #: winerror.mc:2331
5373 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5374 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5376 #: winerror.mc:2336
5377 msgid "No such member.\n"
5378 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5380 #: winerror.mc:2341
5381 msgid "Invalid member.\n"
5382 msgstr "Neveljaven član.\n"
5384 #: winerror.mc:2346
5385 msgid "Too many SIDs.\n"
5386 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5388 #: winerror.mc:2351
5389 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5390 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5392 #: winerror.mc:2356
5393 msgid "No inheritable components.\n"
5394 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5396 #: winerror.mc:2361
5397 msgid "File or directory corrupt.\n"
5398 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5400 #: winerror.mc:2366
5401 msgid "Disk is corrupt.\n"
5402 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5404 #: winerror.mc:2371
5405 msgid "No user session key.\n"
5406 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5408 #: winerror.mc:2376
5409 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5410 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5412 #: winerror.mc:2381
5413 msgid "Wrong target name.\n"
5414 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5416 #: winerror.mc:2386
5417 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5418 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5420 #: winerror.mc:2391
5421 msgid "Time skew between client and server.\n"
5422 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5424 #: winerror.mc:2396
5425 msgid "Invalid window handle.\n"
5426 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5428 #: winerror.mc:2401
5429 msgid "Invalid menu handle.\n"
5430 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5432 #: winerror.mc:2406
5433 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5434 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5436 #: winerror.mc:2411
5437 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5438 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5440 #: winerror.mc:2416
5441 msgid "Invalid hook handle.\n"
5442 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5444 #: winerror.mc:2421
5445 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5446 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5448 #: winerror.mc:2426
5449 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5450 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5452 #: winerror.mc:2431
5453 msgid "Can't find window class.\n"
5454 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5456 #: winerror.mc:2436
5457 msgid "Window owned by another thread.\n"
5458 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5460 #: winerror.mc:2441
5461 msgid "Hotkey already registered.\n"
5462 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5464 #: winerror.mc:2446
5465 msgid "Class already exists.\n"
5466 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5468 #: winerror.mc:2451
5469 msgid "Class does not exist.\n"
5470 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5472 #: winerror.mc:2456
5473 msgid "Class has open windows.\n"
5474 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5476 #: winerror.mc:2461
5477 msgid "Invalid index.\n"
5478 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5480 #: winerror.mc:2466
5481 msgid "Invalid icon handle.\n"
5482 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5484 #: winerror.mc:2471
5485 msgid "Private dialog index.\n"
5486 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5488 #: winerror.mc:2476
5489 msgid "List box ID not found.\n"
5490 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5492 #: winerror.mc:2481
5493 msgid "No wildcard characters.\n"
5494 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5496 #: winerror.mc:2486
5497 msgid "Clipboard not open.\n"
5498 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5500 #: winerror.mc:2491
5501 msgid "Hotkey not registered.\n"
5502 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5504 #: winerror.mc:2496
5505 msgid "Not a dialog window.\n"
5506 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5508 #: winerror.mc:2501
5509 msgid "Control ID not found.\n"
5510 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5512 #: winerror.mc:2506
5513 msgid "Invalid combobox message.\n"
5514 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5516 #: winerror.mc:2511
5517 msgid "Not a combobox window.\n"
5518 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5520 #: winerror.mc:2516
5521 msgid "Invalid edit height.\n"
5522 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5524 #: winerror.mc:2521
5525 msgid "DC not found.\n"
5526 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5528 #: winerror.mc:2526
5529 msgid "Invalid hook filter.\n"
5530 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5532 #: winerror.mc:2531
5533 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5534 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5536 #: winerror.mc:2536
5537 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5538 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5540 #: winerror.mc:2541
5541 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5542 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5544 #: winerror.mc:2546
5545 msgid "Journal hook already set.\n"
5546 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5548 #: winerror.mc:2551
5549 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5550 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5552 #: winerror.mc:2556
5553 msgid "Invalid list box message.\n"
5554 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5556 #: winerror.mc:2561
5557 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5558 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5560 #: winerror.mc:2566
5561 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5562 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5564 #: winerror.mc:2571
5565 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5566 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5568 #: winerror.mc:2576
5569 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5570 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5572 #: winerror.mc:2581
5573 msgid "Window has no system menu.\n"
5574 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5576 #: winerror.mc:2586
5577 msgid "Invalid message box style.\n"
5578 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5580 #: winerror.mc:2591
5581 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5582 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5584 #: winerror.mc:2596
5585 msgid "Screen already locked.\n"
5586 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5588 #: winerror.mc:2601
5589 msgid "Window handles have different parents.\n"
5590 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5592 #: winerror.mc:2606
5593 msgid "Not a child window.\n"
5594 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5596 #: winerror.mc:2611
5597 msgid "Invalid GW command.\n"
5598 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5600 #: winerror.mc:2616
5601 msgid "Invalid thread ID.\n"
5602 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5604 #: winerror.mc:2621
5605 msgid "Not an MDI child window.\n"
5606 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5608 #: winerror.mc:2626
5609 msgid "Popup menu already active.\n"
5610 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5612 #: winerror.mc:2631
5613 msgid "No scrollbars.\n"
5614 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5616 #: winerror.mc:2636
5617 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5618 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5620 #: winerror.mc:2641
5621 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5622 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5624 #: winerror.mc:2646
5625 msgid "No system resources.\n"
5626 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5628 #: winerror.mc:2651
5629 msgid "No non-paged system resources.\n"
5630 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5632 #: winerror.mc:2656
5633 msgid "No paged system resources.\n"
5634 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5636 #: winerror.mc:2661
5637 msgid "No working set quota.\n"
5638 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5640 #: winerror.mc:2666
5641 msgid "No page file quota.\n"
5642 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5644 #: winerror.mc:2671
5645 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5646 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5648 #: winerror.mc:2676
5649 msgid "Menu item not found.\n"
5650 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5652 #: winerror.mc:2681
5653 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5654 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5656 #: winerror.mc:2686
5657 msgid "Hook type not allowed.\n"
5658 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5660 #: winerror.mc:2691
5661 msgid "Interactive window station required.\n"
5662 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5664 #: winerror.mc:2696
5665 msgid "Timeout.\n"
5666 msgstr "Zakasnitev.\n"
5668 #: winerror.mc:2701
5669 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5670 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5672 #: winerror.mc:2706
5673 msgid "Event log file corrupt.\n"
5674 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5676 #: winerror.mc:2711
5677 msgid "Event log can't start.\n"
5678 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5680 #: winerror.mc:2716
5681 msgid "Event log file full.\n"
5682 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5684 #: winerror.mc:2721
5685 msgid "Event log file changed.\n"
5686 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5688 #: winerror.mc:2726
5689 msgid "Installer service failed.\n"
5690 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5692 #: winerror.mc:2731
5693 msgid "Installation aborted by user.\n"
5694 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5696 #: winerror.mc:2736
5697 msgid "Installation failure.\n"
5698 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5700 #: winerror.mc:2741
5701 msgid "Installation suspended.\n"
5702 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5704 #: winerror.mc:2746
5705 msgid "Unknown product.\n"
5706 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5708 #: winerror.mc:2751
5709 msgid "Unknown feature.\n"
5710 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5712 #: winerror.mc:2756
5713 msgid "Unknown component.\n"
5714 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5716 #: winerror.mc:2761
5717 msgid "Unknown property.\n"
5718 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5720 #: winerror.mc:2766
5721 msgid "Invalid handle state.\n"
5722 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5724 #: winerror.mc:2771
5725 msgid "Bad configuration.\n"
5726 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5728 #: winerror.mc:2776
5729 msgid "Index is missing.\n"
5730 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5732 #: winerror.mc:2781
5733 msgid "Installation source is missing.\n"
5734 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5736 #: winerror.mc:2786
5737 msgid "Wrong installation package version.\n"
5738 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5740 #: winerror.mc:2791
5741 msgid "Product uninstalled.\n"
5742 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5744 #: winerror.mc:2796
5745 msgid "Invalid query syntax.\n"
5746 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5748 #: winerror.mc:2801
5749 msgid "Invalid field.\n"
5750 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5752 #: winerror.mc:2806
5753 msgid "Device removed.\n"
5754 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5756 #: winerror.mc:2811
5757 msgid "Installation already running.\n"
5758 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5760 #: winerror.mc:2816
5761 msgid "Installation package failed to open.\n"
5762 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5764 #: winerror.mc:2821
5765 msgid "Installation package is invalid.\n"
5766 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5768 #: winerror.mc:2826
5769 msgid "Installer user interface failed.\n"
5770 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5772 #: winerror.mc:2831
5773 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5774 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5776 #: winerror.mc:2836
5777 msgid "Installation language not supported.\n"
5778 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5780 #: winerror.mc:2841
5781 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5782 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5784 #: winerror.mc:2846
5785 msgid "Installation package rejected.\n"
5786 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5788 #: winerror.mc:2851
5789 msgid "Function could not be called.\n"
5790 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5792 #: winerror.mc:2856
5793 msgid "Function failed.\n"
5794 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
5796 #: winerror.mc:2861
5797 msgid "Invalid table.\n"
5798 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
5800 #: winerror.mc:2866
5801 msgid "Data type mismatch.\n"
5802 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
5804 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5805 msgid "Unsupported type.\n"
5806 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
5808 #: winerror.mc:2876
5809 msgid "Creation failed.\n"
5810 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
5812 #: winerror.mc:2881
5813 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5814 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
5816 #: winerror.mc:2886
5817 msgid "Installation platform not supported.\n"
5818 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
5820 #: winerror.mc:2891
5821 msgid "Installer not used.\n"
5822 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
5824 #: winerror.mc:2896
5825 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5826 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
5828 #: winerror.mc:2901
5829 msgid "Invalid patch package.\n"
5830 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
5832 #: winerror.mc:2906
5833 msgid "Unsupported patch package.\n"
5834 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
5836 #: winerror.mc:2911
5837 msgid "Another version is installed.\n"
5838 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
5840 #: winerror.mc:2916
5841 msgid "Invalid command line.\n"
5842 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
5844 #: winerror.mc:2921
5845 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5846 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
5848 #: winerror.mc:2926
5849 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5850 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
5852 #: winerror.mc:2931
5853 msgid "Invalid string binding.\n"
5854 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
5856 #: winerror.mc:2936
5857 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5858 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
5860 #: winerror.mc:2941
5861 msgid "Invalid binding.\n"
5862 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
5864 #: winerror.mc:2946
5865 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5866 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
5868 #: winerror.mc:2951
5869 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5870 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
5872 #: winerror.mc:2956
5873 msgid "Invalid string UUID.\n"
5874 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
5876 #: winerror.mc:2961
5877 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5878 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
5880 #: winerror.mc:2966
5881 msgid "Invalid network address.\n"
5882 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
5884 #: winerror.mc:2971
5885 msgid "No endpoint found.\n"
5886 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
5888 #: winerror.mc:2976
5889 msgid "Invalid timeout value.\n"
5890 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
5892 #: winerror.mc:2981
5893 msgid "Object UUID not found.\n"
5894 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
5896 #: winerror.mc:2986
5897 msgid "UUID already registered.\n"
5898 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
5900 #: winerror.mc:2991
5901 msgid "UUID type already registered.\n"
5902 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
5904 #: winerror.mc:2996
5905 msgid "Server already listening.\n"
5906 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
5908 #: winerror.mc:3001
5909 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5910 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
5912 #: winerror.mc:3006
5913 msgid "RPC server not listening.\n"
5914 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
5916 #: winerror.mc:3011
5917 msgid "Unknown manager type.\n"
5918 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
5920 #: winerror.mc:3016
5921 msgid "Unknown interface.\n"
5922 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
5924 #: winerror.mc:3021
5925 msgid "No bindings.\n"
5926 msgstr "Ni vezav.\n"
5928 #: winerror.mc:3026
5929 msgid "No protocol sequences.\n"
5930 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
5932 #: winerror.mc:3031
5933 msgid "Can't create endpoint.\n"
5934 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
5936 #: winerror.mc:3036
5937 msgid "Out of resources.\n"
5938 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
5940 #: winerror.mc:3041
5941 msgid "RPC server unavailable.\n"
5942 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
5944 #: winerror.mc:3046
5945 msgid "RPC server too busy.\n"
5946 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
5948 #: winerror.mc:3051
5949 msgid "Invalid network options.\n"
5950 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
5952 #: winerror.mc:3056
5953 msgid "No RPC call active.\n"
5954 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
5956 #: winerror.mc:3061
5957 msgid "RPC call failed.\n"
5958 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
5960 #: winerror.mc:3066
5961 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5962 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
5964 #: winerror.mc:3071
5965 msgid "RPC protocol error.\n"
5966 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
5968 #: winerror.mc:3076
5969 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5970 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
5972 #: winerror.mc:3086
5973 msgid "Invalid tag.\n"
5974 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
5976 #: winerror.mc:3091
5977 msgid "Invalid array bounds.\n"
5978 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
5980 #: winerror.mc:3096
5981 msgid "No entry name.\n"
5982 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
5984 #: winerror.mc:3101
5985 msgid "Invalid name syntax.\n"
5986 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
5988 #: winerror.mc:3106
5989 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5990 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
5992 #: winerror.mc:3111
5993 msgid "No network address.\n"
5994 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
5996 #: winerror.mc:3116
5997 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5998 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6000 #: winerror.mc:3121
6001 msgid "Unknown authentication type.\n"
6002 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6004 #: winerror.mc:3126
6005 msgid "Maximum calls too low.\n"
6006 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6008 #: winerror.mc:3131
6009 msgid "String too long.\n"
6010 msgstr "Niz je predolg.\n"
6012 #: winerror.mc:3136
6013 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6014 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6016 #: winerror.mc:3141
6017 msgid "Procedure number out of range.\n"
6018 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6020 #: winerror.mc:3146
6021 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6022 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6024 #: winerror.mc:3151
6025 msgid "Unknown authentication service.\n"
6026 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6028 #: winerror.mc:3156
6029 msgid "Unknown authentication level.\n"
6030 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6032 #: winerror.mc:3161
6033 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6034 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6036 #: winerror.mc:3166
6037 msgid "Unknown authorization service.\n"
6038 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6040 #: winerror.mc:3171
6041 msgid "Invalid entry.\n"
6042 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6044 #: winerror.mc:3176
6045 msgid "Can't perform operation.\n"
6046 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6048 #: winerror.mc:3181
6049 msgid "Endpoints not registered.\n"
6050 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6052 #: winerror.mc:3186
6053 msgid "Nothing to export.\n"
6054 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6056 #: winerror.mc:3191
6057 msgid "Incomplete name.\n"
6058 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6060 #: winerror.mc:3196
6061 msgid "Invalid version option.\n"
6062 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6064 #: winerror.mc:3201
6065 msgid "No more members.\n"
6066 msgstr "Ni več članov.\n"
6068 #: winerror.mc:3206
6069 msgid "Not all objects unexported.\n"
6070 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6072 #: winerror.mc:3211
6073 msgid "Interface not found.\n"
6074 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6076 #: winerror.mc:3216
6077 msgid "Entry already exists.\n"
6078 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6080 #: winerror.mc:3221
6081 msgid "Entry not found.\n"
6082 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6084 #: winerror.mc:3226
6085 msgid "Name service unavailable.\n"
6086 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6088 #: winerror.mc:3231
6089 msgid "Invalid network address family.\n"
6090 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6092 #: winerror.mc:3236
6093 msgid "Operation not supported.\n"
6094 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6096 #: winerror.mc:3241
6097 msgid "No security context available.\n"
6098 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6100 #: winerror.mc:3246
6101 msgid "RPCInternal error.\n"
6102 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6104 #: winerror.mc:3251
6105 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6106 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6108 #: winerror.mc:3256
6109 msgid "Address error.\n"
6110 msgstr "Napaka naslova.\n"
6112 #: winerror.mc:3261
6113 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6114 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6116 #: winerror.mc:3266
6117 msgid "Floating-point underflow.\n"
6118 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6120 #: winerror.mc:3271
6121 msgid "Floating-point overflow.\n"
6122 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6124 #: winerror.mc:3276
6125 msgid "No more entries.\n"
6126 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6128 #: winerror.mc:3281
6129 msgid "Character translation table open failed.\n"
6130 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6132 #: winerror.mc:3286
6133 msgid "Character translation table file too small.\n"
6134 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6136 #: winerror.mc:3291
6137 msgid "Null context handle.\n"
6138 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6140 #: winerror.mc:3296
6141 msgid "Context handle damaged.\n"
6142 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6144 #: winerror.mc:3301
6145 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6146 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6148 #: winerror.mc:3306
6149 msgid "Cannot get call handle.\n"
6150 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6152 #: winerror.mc:3311
6153 msgid "Null reference pointer.\n"
6154 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6156 #: winerror.mc:3316
6157 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6158 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6160 #: winerror.mc:3321
6161 msgid "Byte count too small.\n"
6162 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6164 #: winerror.mc:3326
6165 msgid "Bad stub data.\n"
6166 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6168 #: winerror.mc:3331
6169 msgid "Invalid user buffer.\n"
6170 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6172 #: winerror.mc:3336
6173 msgid "Unrecognized media.\n"
6174 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6176 #: winerror.mc:3341
6177 msgid "No trust secret.\n"
6178 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6180 #: winerror.mc:3346
6181 msgid "No trust SAM account.\n"
6182 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6184 #: winerror.mc:3351
6185 msgid "Trusted domain failure.\n"
6186 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6188 #: winerror.mc:3356
6189 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6190 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6192 #: winerror.mc:3361
6193 msgid "Trust logon failure.\n"
6194 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6196 #: winerror.mc:3366
6197 msgid "RPC call already in progress.\n"
6198 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6200 #: winerror.mc:3371
6201 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6202 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6204 #: winerror.mc:3376
6205 msgid "Account expired.\n"
6206 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6208 #: winerror.mc:3381
6209 msgid "Redirector has open handles.\n"
6210 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6212 #: winerror.mc:3386
6213 msgid "Printer driver already installed.\n"
6214 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6216 #: winerror.mc:3391
6217 msgid "Unknown port.\n"
6218 msgstr "Neznana vrata.\n"
6220 #: winerror.mc:3396
6221 msgid "Unknown printer driver.\n"
6222 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6224 #: winerror.mc:3401
6225 msgid "Unknown print processor.\n"
6226 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6228 #: winerror.mc:3406
6229 msgid "Invalid separator file.\n"
6230 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6232 #: winerror.mc:3411
6233 msgid "Invalid priority.\n"
6234 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6236 #: winerror.mc:3416
6237 msgid "Invalid printer name.\n"
6238 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6240 #: winerror.mc:3421
6241 msgid "Printer already exists.\n"
6242 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6244 #: winerror.mc:3426
6245 msgid "Invalid printer command.\n"
6246 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6248 #: winerror.mc:3431
6249 msgid "Invalid data type.\n"
6250 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6252 #: winerror.mc:3436
6253 msgid "Invalid environment.\n"
6254 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6256 #: winerror.mc:3441
6257 msgid "No more bindings.\n"
6258 msgstr "Ni več vezav.\n"
6260 #: winerror.mc:3446
6261 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6262 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6264 #: winerror.mc:3451
6265 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6266 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6268 #: winerror.mc:3456
6269 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6270 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6272 #: winerror.mc:3461
6273 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6274 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6276 #: winerror.mc:3466
6277 msgid "Server has open handles.\n"
6278 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6280 #: winerror.mc:3471
6281 msgid "Resource data not found.\n"
6282 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6284 #: winerror.mc:3476
6285 msgid "Resource type not found.\n"
6286 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6288 #: winerror.mc:3481
6289 msgid "Resource name not found.\n"
6290 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6292 #: winerror.mc:3486
6293 msgid "Resource language not found.\n"
6294 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6296 #: winerror.mc:3491
6297 msgid "Not enough quota.\n"
6298 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6300 #: winerror.mc:3496
6301 msgid "No interfaces.\n"
6302 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6304 #: winerror.mc:3501
6305 msgid "RPC call canceled.\n"
6306 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6308 #: winerror.mc:3506
6309 msgid "Binding incomplete.\n"
6310 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6312 #: winerror.mc:3511
6313 msgid "RPC comm failure.\n"
6314 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6316 #: winerror.mc:3516
6317 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6318 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6320 #: winerror.mc:3521
6321 msgid "No principal name registered.\n"
6322 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6324 #: winerror.mc:3526
6325 msgid "Not an RPC error.\n"
6326 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6328 #: winerror.mc:3531
6329 msgid "UUID is local only.\n"
6330 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6332 #: winerror.mc:3536
6333 msgid "Security package error.\n"
6334 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6336 #: winerror.mc:3541
6337 msgid "Thread not canceled.\n"
6338 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6340 #: winerror.mc:3546
6341 msgid "Invalid handle operation.\n"
6342 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6344 #: winerror.mc:3551
6345 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6346 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6348 #: winerror.mc:3556
6349 msgid "Wrong stub version.\n"
6350 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6352 #: winerror.mc:3561
6353 msgid "Invalid pipe object.\n"
6354 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6356 #: winerror.mc:3566
6357 msgid "Wrong pipe order.\n"
6358 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6360 #: winerror.mc:3571
6361 msgid "Wrong pipe version.\n"
6362 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6364 #: winerror.mc:3576
6365 msgid "Group member not found.\n"
6366 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6368 #: winerror.mc:3581
6369 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6370 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6372 #: winerror.mc:3586
6373 msgid "Invalid object.\n"
6374 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6376 #: winerror.mc:3591
6377 msgid "Invalid time.\n"
6378 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6380 #: winerror.mc:3596
6381 msgid "Invalid form name.\n"
6382 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6384 #: winerror.mc:3601
6385 msgid "Invalid form size.\n"
6386 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6388 #: winerror.mc:3606
6389 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6390 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6392 #: winerror.mc:3611
6393 msgid "Printer deleted.\n"
6394 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6396 #: winerror.mc:3616
6397 msgid "Invalid printer state.\n"
6398 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6400 #: winerror.mc:3621
6401 msgid "User must change password.\n"
6402 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6404 #: winerror.mc:3626
6405 msgid "Domain controller not found.\n"
6406 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6408 #: winerror.mc:3631
6409 msgid "Account locked out.\n"
6410 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6412 #: winerror.mc:3636
6413 msgid "Invalid pixel format.\n"
6414 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6416 #: winerror.mc:3641
6417 msgid "Invalid driver.\n"
6418 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6420 #: winerror.mc:3646
6421 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6422 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6424 #: winerror.mc:3651
6425 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6426 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6428 #: winerror.mc:3656
6429 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6430 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6432 #: winerror.mc:3661
6433 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6434 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6436 #: winerror.mc:3666
6437 msgid "RPC pipe closed.\n"
6438 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6440 #: winerror.mc:3671
6441 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6442 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6444 #: winerror.mc:3676
6445 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6446 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6448 #: winerror.mc:3681
6449 msgid "No site name available.\n"
6450 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6452 #: winerror.mc:3686
6453 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6454 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6456 #: winerror.mc:3691
6457 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6458 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6460 #: winerror.mc:3696
6461 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6462 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6464 #: winerror.mc:3701
6465 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6466 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6468 #: winerror.mc:3706
6469 msgid "The interface could not be exported.\n"
6470 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6472 #: winerror.mc:3711
6473 msgid "The profile could not be added.\n"
6474 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6476 #: winerror.mc:3716
6477 msgid "The profile element could not be added.\n"
6478 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6480 #: winerror.mc:3721
6481 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6482 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6484 #: winerror.mc:3726
6485 msgid "The group element could not be added.\n"
6486 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6488 #: winerror.mc:3731
6489 msgid "The group element could not be removed.\n"
6490 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6492 #: winerror.mc:3736
6493 msgid "The username could not be found.\n"
6494 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6496 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6497 msgid "Local Port"
6498 msgstr "Krajevna vrata"
6500 #: localspl.rc:29
6501 msgid "Local Monitor"
6502 msgstr "Krajevni zaslon"
6504 #: localui.rc:36
6505 msgid "Add a Local Port"
6506 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6508 #: localui.rc:39
6509 msgid "&Enter the port name to add:"
6510 msgstr "&Ime vrat:"
6512 #: localui.rc:48
6513 msgid "Configure LPT Port"
6514 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6516 #: localui.rc:51
6517 msgid "Timeout (seconds)"
6518 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6520 #: localui.rc:52
6521 msgid "&Transmission Retry:"
6522 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6524 #: localui.rc:29
6525 msgid "'%s' is not a valid port name"
6526 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6528 #: localui.rc:30
6529 msgid "Port %s already exists"
6530 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6532 #: localui.rc:31
6533 msgid "This port has no options to configure"
6534 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6536 #: mapi32.rc:28
6537 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6538 msgstr ""
6539 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6541 #: mapi32.rc:29
6542 msgid "Send Mail"
6543 msgstr "Pošlji pošto"
6545 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6546 msgid "Enter Network Password"
6547 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6549 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6550 msgid "Please enter your username and password:"
6551 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6553 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6554 msgid "Proxy"
6555 msgstr "Posredniški strežnik"
6557 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6558 msgid "User"
6559 msgstr "Uporabniško ime"
6561 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6562 msgid "Password"
6563 msgstr "Geslo"
6565 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6566 msgid "&Save this password (insecure)"
6567 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6569 #: mpr.rc:27
6570 msgid "Entire Network"
6571 msgstr "Celotno omrežje"
6573 #: msacm32.rc:27
6574 msgid "Sound Selection"
6575 msgstr "Izbira zvoka"
6577 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6578 msgid "&Save As..."
6579 msgstr "&Shrani kot ..."
6581 #: msacm32.rc:39
6582 msgid "&Format:"
6583 msgstr "&Oblika:"
6585 #: msacm32.rc:44
6586 msgid "&Attributes:"
6587 msgstr "&Atributi:"
6589 #: mshtml.rc:37
6590 msgid "Hyperlink"
6591 msgstr "Hiperpovezava"
6593 #: mshtml.rc:40
6594 msgid "Hyperlink Information"
6595 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6597 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6598 msgid "&Type:"
6599 msgstr "&Vrsta:"
6601 #: mshtml.rc:43
6602 msgid "&URL:"
6603 msgstr "&URL:"
6605 #: mshtml.rc:31
6606 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6607 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6609 #: mshtml.rc:32
6610 msgid "HTML Document"
6611 msgstr "Dokument HTML"
6613 #: mshtml.rc:26
6614 msgid "Downloading from %s..."
6615 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6617 #: mshtml.rc:25
6618 msgid "Done"
6619 msgstr "Končano"
6621 #: msi.rc:27
6622 msgid ""
6623 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6624 "file path and try again."
6625 msgstr ""
6626 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6627 "in poskusite znova."
6629 #: msi.rc:28
6630 msgid "path %s not found"
6631 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6633 #: msi.rc:29
6634 msgid "insert disk %s"
6635 msgstr "vstavite disk %s"
6637 #: msi.rc:30
6638 msgid ""
6639 "Windows Installer %s\n"
6640 "\n"
6641 "Usage:\n"
6642 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6643 "\n"
6644 "Install a product:\n"
6645 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6646 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6647 "\t/a package [property]\n"
6648 "Repair an installation:\n"
6649 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6650 "Uninstall a product:\n"
6651 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6652 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6653 "Advertise a product:\n"
6654 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6655 "Apply a patch:\n"
6656 "\t/p patch_package [property]\n"
6657 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6658 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6659 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6660 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6661 "Register MSI Service:\n"
6662 "\t/y\n"
6663 "Unregister MSI Service:\n"
6664 "\t/z\n"
6665 "Display this help:\n"
6666 "\t/help\n"
6667 "\t/?\n"
6668 msgstr ""
6669 "Windows namestilnik %s\n"
6670 "\n"
6671 "Uporaba:\n"
6672 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6673 "\n"
6674 "Namesti izdelek:\n"
6675 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6676 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6677 "\t/a paket [lastnost]\n"
6678 "Popravi namestitev:\n"
6679 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6680 "Odstrani produkt:\n"
6681 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6682 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6683 "Oglašuj produkt:\n"
6684 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6685 "Uveljavi popravek:\n"
6686 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6687 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6688 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6689 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6690 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6691 "Vpis storitve MSI:\n"
6692 "\t/y\n"
6693 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6694 "\t/z\n"
6695 "Prikaži to pomoč:\n"
6696 "\t/help\n"
6697 "\t/?\n"
6699 #: msi.rc:57
6700 msgid "enter which folder contains %s"
6701 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6703 #: msi.rc:58
6704 msgid "install source for feature missing"
6705 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6707 #: msi.rc:59
6708 msgid "network drive for feature missing"
6709 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6711 #: msi.rc:60
6712 msgid "feature from:"
6713 msgstr "zmožnost z:"
6715 #: msi.rc:61
6716 msgid "choose which folder contains %s"
6717 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6719 #: msrle32.rc:28
6720 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6721 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6723 #: msrle32.rc:29
6724 msgid ""
6725 "Wine MS-RLE video codec\n"
6726 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6727 msgstr ""
6728 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6729 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6731 #: msvfw32.rc:30
6732 msgid "Video Compression"
6733 msgstr "Stiskanje videa"
6735 #: msvfw32.rc:36
6736 msgid "&Compressor:"
6737 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6739 #: msvfw32.rc:39
6740 msgid "Con&figure..."
6741 msgstr "&Nastavi ..."
6743 #: msvfw32.rc:40
6744 msgid "&About"
6745 msgstr "&O"
6747 #: msvfw32.rc:44
6748 msgid "Compression &Quality:"
6749 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6751 #: msvfw32.rc:46
6752 msgid "&Key Frame Every"
6753 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6755 #: msvfw32.rc:50
6756 msgid "&Data Rate"
6757 msgstr "&Pretok podatkov"
6759 #: msvfw32.rc:52
6760 msgid "kB/s"
6761 msgstr "kB/s"
6763 #: msvfw32.rc:25
6764 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6765 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6767 #: msvidc32.rc:26
6768 msgid "Wine Video 1 video codec"
6769 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6771 #: oleacc.rc:27
6772 msgid "unknown object"
6773 msgstr "nepoznan predmet"
6775 #: oleacc.rc:28
6776 msgid "title bar"
6777 msgstr "nazivna vrstica"
6779 #: oleacc.rc:29
6780 msgid "menu bar"
6781 msgstr "menijska vrstica"
6783 #: oleacc.rc:30
6784 msgid "scroll bar"
6785 msgstr "drsna vrstica"
6787 #: oleacc.rc:31
6788 msgid "grip"
6789 msgstr "prijemalo"
6791 #: oleacc.rc:32
6792 msgid "sound"
6793 msgstr "zvok"
6795 #: oleacc.rc:33
6796 msgid "cursor"
6797 msgstr "vrivnik"
6799 #: oleacc.rc:34
6800 msgid "caret"
6801 msgstr "kazalka"
6803 #: oleacc.rc:35
6804 msgid "alert"
6805 msgstr "opozorilo"
6807 #: oleacc.rc:36
6808 msgid "window"
6809 msgstr "okno"
6811 #: oleacc.rc:37
6812 msgid "client"
6813 msgstr "odjemalec"
6815 #: oleacc.rc:38
6816 msgid "popup menu"
6817 msgstr "pojavni meni"
6819 #: oleacc.rc:39
6820 msgid "menu item"
6821 msgstr "predmet menija"
6823 #: oleacc.rc:40
6824 msgid "tool tip"
6825 msgstr "orodni namig"
6827 #: oleacc.rc:41
6828 msgid "application"
6829 msgstr "program"
6831 #: oleacc.rc:42
6832 msgid "document"
6833 msgstr "dokument"
6835 #: oleacc.rc:43
6836 msgid "pane"
6837 msgstr "pladenj"
6839 #: oleacc.rc:44
6840 msgid "chart"
6841 msgstr "graf"
6843 #: oleacc.rc:45
6844 msgid "dialog"
6845 msgstr "pogovorno okno"
6847 #: oleacc.rc:46
6848 msgid "border"
6849 msgstr "obroba"
6851 #: oleacc.rc:47
6852 msgid "grouping"
6853 msgstr "združevanje v skupine"
6855 #: oleacc.rc:48
6856 msgid "separator"
6857 msgstr "ločnica"
6859 #: oleacc.rc:49
6860 msgid "tool bar"
6861 msgstr "orodna vrstica"
6863 #: oleacc.rc:50
6864 msgid "status bar"
6865 msgstr "vrstica stanja"
6867 #: oleacc.rc:51
6868 msgid "table"
6869 msgstr "razpredelnica"
6871 #: oleacc.rc:52
6872 msgid "column header"
6873 msgstr "glava stolpca"
6875 #: oleacc.rc:53
6876 msgid "row header"
6877 msgstr "glava vrstice"
6879 #: oleacc.rc:54
6880 msgid "column"
6881 msgstr "stolpec"
6883 #: oleacc.rc:55
6884 msgid "row"
6885 msgstr "vrstica"
6887 #: oleacc.rc:56
6888 msgid "cell"
6889 msgstr "celica"
6891 #: oleacc.rc:57
6892 msgid "link"
6893 msgstr "povezava"
6895 #: oleacc.rc:58
6896 msgid "help balloon"
6897 msgstr "balon pomoči"
6899 #: oleacc.rc:59
6900 msgid "character"
6901 msgstr "znak"
6903 #: oleacc.rc:60
6904 msgid "list"
6905 msgstr "seznam"
6907 #: oleacc.rc:61
6908 msgid "list item"
6909 msgstr "predmet seznama"
6911 #: oleacc.rc:62
6912 msgid "outline"
6913 msgstr "oris"
6915 #: oleacc.rc:63
6916 msgid "outline item"
6917 msgstr "orisani predmet"
6919 #: oleacc.rc:64
6920 msgid "page tab"
6921 msgstr "zavihek strani"
6923 #: oleacc.rc:65
6924 msgid "property page"
6925 msgstr "stran lastnosti"
6927 #: oleacc.rc:66
6928 msgid "indicator"
6929 msgstr "kazalnik"
6931 #: oleacc.rc:67
6932 msgid "graphic"
6933 msgstr "grafika"
6935 #: oleacc.rc:68
6936 msgid "static text"
6937 msgstr "statično besedilo"
6939 #: oleacc.rc:69
6940 msgid "text"
6941 msgstr "besedilo"
6943 #: oleacc.rc:70
6944 msgid "push button"
6945 msgstr "potisni gumb"
6947 #: oleacc.rc:71
6948 msgid "check button"
6949 msgstr "izbirni gumb"
6951 #: oleacc.rc:72
6952 msgid "radio button"
6953 msgstr "izbirni gumb"
6955 #: oleacc.rc:73
6956 msgid "combo box"
6957 msgstr "izbirno polje"
6959 #: oleacc.rc:74
6960 msgid "drop down"
6961 msgstr "spustni seznam"
6963 #: oleacc.rc:75
6964 msgid "progress bar"
6965 msgstr "vrstica napredka"
6967 #: oleacc.rc:76
6968 msgid "dial"
6969 msgstr "številčnica"
6971 #: oleacc.rc:77
6972 msgid "hot key field"
6973 msgstr "polje bližnjic"
6975 #: oleacc.rc:78
6976 msgid "slider"
6977 msgstr "drsnik"
6979 #: oleacc.rc:79
6980 msgid "spin box"
6981 msgstr "vrtilno polje"
6983 #: oleacc.rc:80
6984 msgid "diagram"
6985 msgstr "diagram"
6987 #: oleacc.rc:81
6988 msgid "animation"
6989 msgstr "animacija"
6991 #: oleacc.rc:82
6992 msgid "equation"
6993 msgstr "enačba"
6995 #: oleacc.rc:83
6996 msgid "drop down button"
6997 msgstr "spustni gumb"
6999 #: oleacc.rc:84
7000 msgid "menu button"
7001 msgstr "gumb menija"
7003 #: oleacc.rc:85
7004 msgid "grid drop down button"
7005 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7007 #: oleacc.rc:86
7008 msgid "white space"
7009 msgstr "prazen prostor"
7011 #: oleacc.rc:87
7012 msgid "page tab list"
7013 msgstr "seznam zavihkov strani"
7015 #: oleacc.rc:88
7016 msgid "clock"
7017 msgstr "ura"
7019 #: oleacc.rc:89
7020 msgid "split button"
7021 msgstr "deljeni gumb"
7023 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7024 msgid "IP address"
7025 msgstr "Naslov IP"
7027 #: oleacc.rc:91
7028 msgid "outline button"
7029 msgstr "orisani gumb"
7031 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7032 msgid "True"
7033 msgstr "Prav"
7035 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7036 msgid "False"
7037 msgstr "Napak"
7039 #: oleaut32.rc:31
7040 msgid "On"
7041 msgstr "Vključeno"
7043 #: oleaut32.rc:32
7044 msgid "Off"
7045 msgstr "Izključeno"
7047 #: oledlg.rc:48
7048 msgid "Insert Object"
7049 msgstr "Vstavi predmet"
7051 #: oledlg.rc:54
7052 msgid "Object Type:"
7053 msgstr "Vrsta predmeta:"
7055 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7056 msgid "Result"
7057 msgstr "Rezultat"
7059 #: oledlg.rc:58
7060 msgid "Create New"
7061 msgstr "Ustvari nov"
7063 #: oledlg.rc:60
7064 msgid "Create Control"
7065 msgstr "Ustvari nadzornik"
7067 #: oledlg.rc:62
7068 msgid "Create From File"
7069 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7071 #: oledlg.rc:65
7072 msgid "&Add Control..."
7073 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7075 #: oledlg.rc:66
7076 msgid "Display As Icon"
7077 msgstr "Prikaži kot ikono"
7079 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7080 msgid "Browse..."
7081 msgstr "Brskaj ..."
7083 #: oledlg.rc:69
7084 msgid "File:"
7085 msgstr "Datoteka:"
7087 #: oledlg.rc:75
7088 msgid "Paste Special"
7089 msgstr "Posebno lepljenje"
7091 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7092 msgid "Source:"
7093 msgstr "Izvor:"
7095 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7096 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7097 msgid "&Paste"
7098 msgstr "&Prilepi"
7100 #: oledlg.rc:81
7101 msgid "Paste &Link"
7102 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7104 #: oledlg.rc:83
7105 msgid "&As:"
7106 msgstr "Prilepi &kot:"
7108 #: oledlg.rc:90
7109 msgid "&Display As Icon"
7110 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7112 #: oledlg.rc:92
7113 msgid "Change &Icon..."
7114 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7116 #: oledlg.rc:25
7117 msgid "Insert a new %s object into your document"
7118 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7120 #: oledlg.rc:26
7121 msgid ""
7122 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7123 "may activate it using the program which created it."
7124 msgstr ""
7125 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7126 "upravljate z ustreznim programom."
7128 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7129 msgid "Browse"
7130 msgstr "Brskaj"
7132 #: oledlg.rc:28
7133 msgid ""
7134 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7135 "control."
7136 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7138 #: oledlg.rc:29
7139 msgid "Add Control"
7140 msgstr "Dodaj nadzornik"
7142 #: oledlg.rc:34
7143 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7144 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7146 #: oledlg.rc:35
7147 msgid ""
7148 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7149 "activate it using %s."
7150 msgstr ""
7151 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7152 "programom %s."
7154 #: oledlg.rc:36
7155 msgid ""
7156 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7157 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7158 msgstr ""
7159 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7160 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7162 #: oledlg.rc:37
7163 msgid ""
7164 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7165 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7166 "your document."
7167 msgstr ""
7168 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7169 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7170 "vašem dokumentu."
7172 #: oledlg.rc:38
7173 msgid ""
7174 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7175 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7176 "in your document."
7177 msgstr ""
7178 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7179 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7181 #: oledlg.rc:39
7182 msgid ""
7183 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7184 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7185 "be reflected in your document."
7186 msgstr ""
7187 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7188 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7190 #: oledlg.rc:40
7191 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7192 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7194 #: oledlg.rc:41
7195 msgid "Unknown Type"
7196 msgstr "Neznana vrsta"
7198 #: oledlg.rc:42
7199 msgid "Unknown Source"
7200 msgstr "Neznan vir"
7202 #: oledlg.rc:43
7203 msgid "the program which created it"
7204 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7206 #: sane.rc:41
7207 msgid "Scanning"
7208 msgstr "Optično branje"
7210 #: sane.rc:44
7211 msgid "SCANNING... Please Wait"
7212 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7214 #: sane.rc:31
7215 msgctxt "unit: pixels"
7216 msgid "px"
7217 msgstr "tč"
7219 #: sane.rc:32
7220 msgctxt "unit: bits"
7221 msgid "b"
7222 msgstr "b"
7224 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7225 msgctxt "unit: dots/inch"
7226 msgid "dpi"
7227 msgstr "dpi"
7229 #: sane.rc:35
7230 msgctxt "unit: percent"
7231 msgid "%"
7232 msgstr "%"
7234 #: sane.rc:36
7235 msgctxt "unit: microseconds"
7236 msgid "us"
7237 msgstr "µs"
7239 #: serialui.rc:25
7240 msgid "Settings for %s"
7241 msgstr "Nastavitve %s"
7243 #: serialui.rc:28
7244 msgid "Baud Rate"
7245 msgstr "Hitrost prenosa"
7247 #: serialui.rc:30
7248 msgid "Parity"
7249 msgstr "Parnost"
7251 #: serialui.rc:32
7252 msgid "Flow Control"
7253 msgstr "Nadzor pretoka"
7255 #: serialui.rc:34
7256 msgid "Data Bits"
7257 msgstr "Podatkovni biti"
7259 #: serialui.rc:36
7260 msgid "Stop Bits"
7261 msgstr "Stop biti"
7263 #: setupapi.rc:36
7264 msgid "Copying Files..."
7265 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7267 #: setupapi.rc:42
7268 msgid "Destination:"
7269 msgstr "Cilj:"
7271 #: setupapi.rc:49
7272 msgid "Files Needed"
7273 msgstr "Zahtevane datoteke"
7275 #: setupapi.rc:52
7276 msgid ""
7277 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7278 "make sure the correct drive is selected below"
7279 msgstr ""
7280 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7281 "spodaj izbran pravilen pogon"
7283 #: setupapi.rc:54
7284 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7285 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7287 #: setupapi.rc:28
7288 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7289 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7291 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7292 msgid "Unknown"
7293 msgstr "Neznano"
7295 #: setupapi.rc:30
7296 msgid "Copy files from:"
7297 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7299 #: setupapi.rc:31
7300 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7301 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7303 #: shdoclc.rc:39
7304 msgid "F&orward"
7305 msgstr "Na&prej"
7307 #: shdoclc.rc:41
7308 msgid "&Save Background As..."
7309 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7311 #: shdoclc.rc:42
7312 msgid "Set As Back&ground"
7313 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7315 #: shdoclc.rc:43
7316 msgid "&Copy Background"
7317 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7319 #: shdoclc.rc:44
7320 msgid "Set as &Desktop Item"
7321 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7323 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7324 msgid "Select &All"
7325 msgstr "Izberi &vse"
7327 #: shdoclc.rc:49
7328 msgid "Create Shor&tcut"
7329 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7331 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7332 msgid "Add to &Favorites..."
7333 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7335 #: shdoclc.rc:51
7336 msgid "&View Source"
7337 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7339 #: shdoclc.rc:53
7340 msgid "&Encoding"
7341 msgstr "&Kodiranje"
7343 #: shdoclc.rc:55
7344 msgid "Pr&int"
7345 msgstr "Nat&isni"
7347 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7348 msgid "&Open Link"
7349 msgstr "&Odpri povezavo"
7351 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7352 msgid "Open Link in &New Window"
7353 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7355 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7356 msgid "Save Target &As..."
7357 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7359 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7360 msgid "&Print Target"
7361 msgstr "&Izpiši cilj"
7363 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7364 msgid "S&how Picture"
7365 msgstr "&Pokaži sliko"
7367 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7368 msgid "&Save Picture As..."
7369 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7371 #: shdoclc.rc:70
7372 msgid "&E-mail Picture..."
7373 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7375 #: shdoclc.rc:71
7376 msgid "Pr&int Picture..."
7377 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7379 #: shdoclc.rc:72
7380 msgid "&Go to My Pictures"
7381 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7383 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7384 msgid "Set as Back&ground"
7385 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7387 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7388 msgid "Set as &Desktop Item..."
7389 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7391 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7392 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7393 msgid "Cu&t"
7394 msgstr "&Izreži"
7396 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7397 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7398 #: wordpad.rc:102
7399 msgid "&Copy"
7400 msgstr "&Kopiraj"
7402 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7403 msgid "Copy Shor&tcut"
7404 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7406 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7407 msgid "P&roperties"
7408 msgstr "&Lastnosti"
7410 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7411 msgid "&Undo"
7412 msgstr "Ra&zveljavi"
7414 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7415 msgid "&Delete"
7416 msgstr "&Izbriši"
7418 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7419 msgid "&Select"
7420 msgstr "&Izberi"
7422 #: shdoclc.rc:102
7423 msgid "&Cell"
7424 msgstr "&Celico"
7426 #: shdoclc.rc:103
7427 msgid "&Row"
7428 msgstr "&Vrstico"
7430 #: shdoclc.rc:104
7431 msgid "&Column"
7432 msgstr "&Stolpec"
7434 #: shdoclc.rc:105
7435 msgid "&Table"
7436 msgstr "&Razpredelnico"
7438 #: shdoclc.rc:108
7439 msgid "&Cell Properties"
7440 msgstr "Lastnosti &celice"
7442 #: shdoclc.rc:109
7443 msgid "&Table Properties"
7444 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7446 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7447 msgid "Paste"
7448 msgstr "Prilepi"
7450 #: shdoclc.rc:118
7451 msgid "&Print"
7452 msgstr "&Natisni"
7454 #: shdoclc.rc:125
7455 msgid "Open in &New Window"
7456 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7458 #: shdoclc.rc:129
7459 msgid "Cut"
7460 msgstr "Izreži"
7462 #: shdoclc.rc:152
7463 msgid "&Save Video As..."
7464 msgstr "&Shrani video kot ..."
7466 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7467 msgid "Play"
7468 msgstr "Predvajaj"
7470 #: shdoclc.rc:189
7471 msgid "Rewind"
7472 msgstr "Previj"
7474 #: shdoclc.rc:196
7475 msgid "Trace Tags"
7476 msgstr "Sledi oznakam"
7478 #: shdoclc.rc:197
7479 msgid "Resource Failures"
7480 msgstr "Neuspeh sredstev"
7482 #: shdoclc.rc:198
7483 msgid "Dump Tracking Info"
7484 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7486 #: shdoclc.rc:199
7487 msgid "Debug Break"
7488 msgstr "Premor razhroščevanja"
7490 #: shdoclc.rc:200
7491 msgid "Debug View"
7492 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7494 #: shdoclc.rc:201
7495 msgid "Dump Tree"
7496 msgstr "Izpiši drevo"
7498 #: shdoclc.rc:202
7499 msgid "Dump Lines"
7500 msgstr "Izpiši vrstice"
7502 #: shdoclc.rc:203
7503 msgid "Dump DisplayTree"
7504 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7506 #: shdoclc.rc:204
7507 msgid "Dump FormatCaches"
7508 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7510 #: shdoclc.rc:205
7511 msgid "Dump LayoutRects"
7512 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7514 #: shdoclc.rc:206
7515 msgid "Memory Monitor"
7516 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7518 #: shdoclc.rc:207
7519 msgid "Performance Meters"
7520 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7522 #: shdoclc.rc:208
7523 msgid "Save HTML"
7524 msgstr "Shrani HTML"
7526 #: shdoclc.rc:210
7527 msgid "&Browse View"
7528 msgstr "Pogled &brskanja"
7530 #: shdoclc.rc:211
7531 msgid "&Edit View"
7532 msgstr "Pogled &urejanja"
7534 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7535 msgid "Scroll Here"
7536 msgstr "Drsaj sem"
7538 #: shdoclc.rc:218
7539 msgid "Top"
7540 msgstr "Vrh"
7542 #: shdoclc.rc:219
7543 msgid "Bottom"
7544 msgstr "Dno"
7546 #: shdoclc.rc:221
7547 msgid "Page Up"
7548 msgstr "Stran navzgor"
7550 #: shdoclc.rc:222
7551 msgid "Page Down"
7552 msgstr "Stran navzdol"
7554 #: shdoclc.rc:224
7555 msgid "Scroll Up"
7556 msgstr "Drsenje navzgor"
7558 #: shdoclc.rc:225
7559 msgid "Scroll Down"
7560 msgstr "Drsenje navzdol"
7562 #: shdoclc.rc:232
7563 msgid "Left Edge"
7564 msgstr "Levi rob"
7566 #: shdoclc.rc:233
7567 msgid "Right Edge"
7568 msgstr "Desni rob"
7570 #: shdoclc.rc:235
7571 msgid "Page Left"
7572 msgstr "Stran levo"
7574 #: shdoclc.rc:236
7575 msgid "Page Right"
7576 msgstr "Stran desno"
7578 #: shdoclc.rc:238
7579 msgid "Scroll Left"
7580 msgstr "Drsenje levo"
7582 #: shdoclc.rc:239
7583 msgid "Scroll Right"
7584 msgstr "Drsenje desno"
7586 #: shdoclc.rc:25
7587 msgid "Wine Internet Explorer"
7588 msgstr "Wine Internet Explorer"
7590 #: shdoclc.rc:30
7591 msgid "&w&bPage &p"
7592 msgstr "&w&bStran &p"
7594 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7595 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7596 msgid "Lar&ge Icons"
7597 msgstr "V&elike ikone"
7599 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7600 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7601 msgid "S&mall Icons"
7602 msgstr "&Majhne ikone"
7604 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7605 msgid "&List"
7606 msgstr "&Seznam"
7608 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7609 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7610 msgid "&Details"
7611 msgstr "&Podrobnosti"
7613 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7614 msgid "Arrange &Icons"
7615 msgstr "Razporedi &ikone"
7617 #: shell32.rc:50
7618 msgid "By &Name"
7619 msgstr "Po ime&nu"
7621 #: shell32.rc:51
7622 msgid "By &Type"
7623 msgstr "Po &vrsti"
7625 #: shell32.rc:52
7626 msgid "By &Size"
7627 msgstr "Po veliko&sti"
7629 #: shell32.rc:53
7630 msgid "By &Date"
7631 msgstr "Po &datumu"
7633 #: shell32.rc:55
7634 msgid "&Auto Arrange"
7635 msgstr "&Samodejno razporedi"
7637 #: shell32.rc:57
7638 msgid "Line up Icons"
7639 msgstr "Poravnaj ikone"
7641 #: shell32.rc:62
7642 msgid "Paste as Link"
7643 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7645 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7646 msgid "New"
7647 msgstr "Nova"
7649 #: shell32.rc:66
7650 msgid "New &Folder"
7651 msgstr "Nova &mapa"
7653 #: shell32.rc:67
7654 msgid "New &Link"
7655 msgstr "Nova &povezava"
7657 #: shell32.rc:71
7658 msgid "Properties"
7659 msgstr "Lastnosti"
7661 #: shell32.rc:82
7662 msgctxt "recycle bin"
7663 msgid "&Restore"
7664 msgstr "&Obnovi"
7666 #: shell32.rc:83
7667 msgid "&Erase"
7668 msgstr "&Izbriši"
7670 #: shell32.rc:95
7671 msgid "E&xplore"
7672 msgstr "R&azišči"
7674 #: shell32.rc:98
7675 msgid "C&ut"
7676 msgstr "Iz&reži"
7678 #: shell32.rc:101
7679 msgid "Create &Link"
7680 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7682 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7683 msgid "&Rename"
7684 msgstr "P&reimenuj"
7686 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7687 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7688 msgid "E&xit"
7689 msgstr "&Končaj"
7691 #: shell32.rc:127
7692 msgid "&About Control Panel"
7693 msgstr "&O nadzorni plošči"
7695 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7696 msgid "Browse for Folder"
7697 msgstr "Brskanje po mapah"
7699 #: shell32.rc:290
7700 msgid "Folder:"
7701 msgstr "Mapa:"
7703 #: shell32.rc:296
7704 msgid "&Make New Folder"
7705 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7707 #: shell32.rc:303
7708 msgid "Message"
7709 msgstr "Sporočilo"
7711 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7712 msgid "&Yes"
7713 msgstr "&Da"
7715 #: shell32.rc:307
7716 msgid "Yes to &all"
7717 msgstr "Da za &vse"
7719 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7720 msgid "&No"
7721 msgstr "&Ne"
7723 #: shell32.rc:316
7724 msgid "About %s"
7725 msgstr "O %s"
7727 #: shell32.rc:320
7728 msgid "Wine &license"
7729 msgstr "&Licenčna pog."
7731 #: shell32.rc:325
7732 msgid "Running on %s"
7733 msgstr "Izvajanje na %s"
7735 #: shell32.rc:326
7736 msgid "Wine was brought to you by:"
7737 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7739 #: shell32.rc:334
7740 msgid ""
7741 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7742 "will open it for you."
7743 msgstr ""
7744 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7745 "odprl."
7747 #: shell32.rc:335
7748 msgid "&Open:"
7749 msgstr "&Odpri:"
7751 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7752 #: winefile.rc:132
7753 msgid "&Browse..."
7754 msgstr "&Brskaj ..."
7756 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7757 msgid "Size"
7758 msgstr "Velikost"
7760 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7761 msgid "Type"
7762 msgstr "Vrsta"
7764 #: shell32.rc:137
7765 msgid "Modified"
7766 msgstr "Spremenjeno"
7768 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7769 msgid "Attributes"
7770 msgstr "Atributi"
7772 #: shell32.rc:140
7773 msgid "Size available"
7774 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7776 #: shell32.rc:142
7777 msgid "Comments"
7778 msgstr "Opombe"
7780 #: shell32.rc:143
7781 msgid "Owner"
7782 msgstr "Lastnik"
7784 #: shell32.rc:144
7785 msgid "Group"
7786 msgstr "Skupina"
7788 #: shell32.rc:145
7789 msgid "Original location"
7790 msgstr "Izvirno mesto"
7792 #: shell32.rc:146
7793 msgid "Date deleted"
7794 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7796 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7797 msgctxt "display name"
7798 msgid "Desktop"
7799 msgstr "Namizje"
7801 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7802 msgid "My Computer"
7803 msgstr "Moj računalnik"
7805 #: shell32.rc:156
7806 msgid "Control Panel"
7807 msgstr "Nadzorna plošča"
7809 #: shell32.rc:163
7810 msgid "Select"
7811 msgstr "Izberi"
7813 #: shell32.rc:186
7814 msgid "Restart"
7815 msgstr "Ponoven zagon"
7817 #: shell32.rc:187
7818 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7819 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7821 #: shell32.rc:188
7822 msgid "Shutdown"
7823 msgstr "Izklop"
7825 #: shell32.rc:189
7826 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7827 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7829 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7830 msgid "Programs"
7831 msgstr "Programi"
7833 #: shell32.rc:201
7834 msgid "My Documents"
7835 msgstr "Moji dokumenti"
7837 #: shell32.rc:202
7838 msgid "Favorites"
7839 msgstr "Priljubljene"
7841 #: shell32.rc:203
7842 msgid "StartUp"
7843 msgstr "Zagon"
7845 #: shell32.rc:204
7846 msgid "Start Menu"
7847 msgstr "Meni Start"
7849 #: shell32.rc:205
7850 msgid "My Music"
7851 msgstr "Moja glasba"
7853 #: shell32.rc:206
7854 msgid "My Videos"
7855 msgstr "Moji videi"
7857 #: shell32.rc:207
7858 msgctxt "directory"
7859 msgid "Desktop"
7860 msgstr "Namizje"
7862 #: shell32.rc:208
7863 msgid "NetHood"
7864 msgstr "Omrežje"
7866 #: shell32.rc:209
7867 msgid "Templates"
7868 msgstr "Predloge"
7870 #: shell32.rc:210
7871 msgid "PrintHood"
7872 msgstr "Tiskalniki"
7874 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7875 msgid "History"
7876 msgstr "Zgodovina"
7878 #: shell32.rc:212
7879 msgid "Program Files"
7880 msgstr "Programi"
7882 #: shell32.rc:214
7883 msgid "My Pictures"
7884 msgstr "Moje slike"
7886 #: shell32.rc:215
7887 msgid "Common Files"
7888 msgstr "Skupne datoteke"
7890 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7891 msgid "Documents"
7892 msgstr "Dokumenti"
7894 #: shell32.rc:217
7895 msgid "Administrative Tools"
7896 msgstr "Skrbniška orodja"
7898 #: shell32.rc:218
7899 msgid "Music"
7900 msgstr "Glasba"
7902 #: shell32.rc:219
7903 msgid "Pictures"
7904 msgstr "Slike"
7906 #: shell32.rc:220
7907 msgid "Videos"
7908 msgstr "Videi"
7910 #: shell32.rc:213
7911 msgid "Program Files (x86)"
7912 msgstr "Programi (x86)"
7914 #: shell32.rc:221
7915 msgid "Contacts"
7916 msgstr "Stiki"
7918 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7919 msgid "Links"
7920 msgstr "Povezave"
7922 #: shell32.rc:223
7923 msgid "Slide Shows"
7924 msgstr "Predstavitve"
7926 #: shell32.rc:224
7927 msgid "Playlists"
7928 msgstr "Seznami predvajanja"
7930 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7931 msgid "Status"
7932 msgstr "Stanje"
7934 #: shell32.rc:149
7935 msgid "Location"
7936 msgstr "Mesto"
7938 #: shell32.rc:150
7939 msgid "Model"
7940 msgstr "Model"
7942 #: shell32.rc:225
7943 msgid "Sample Music"
7944 msgstr "Primeri glasbe"
7946 #: shell32.rc:226
7947 msgid "Sample Pictures"
7948 msgstr "Primeri slik"
7950 #: shell32.rc:227
7951 msgid "Sample Playlists"
7952 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
7954 #: shell32.rc:228
7955 msgid "Sample Videos"
7956 msgstr "Primeri video posnetkov"
7958 #: shell32.rc:229
7959 msgid "Saved Games"
7960 msgstr "Shranjene igre"
7962 #: shell32.rc:230
7963 msgid "Searches"
7964 msgstr "Iskanja"
7966 #: shell32.rc:231
7967 msgid "Users"
7968 msgstr "Uporabniki"
7970 #: shell32.rc:233
7971 msgid "Downloads"
7972 msgstr "Prejemi"
7974 #: shell32.rc:166
7975 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7976 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
7978 #: shell32.rc:167
7979 msgid "Error during creation of a new folder"
7980 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
7982 #: shell32.rc:168
7983 msgid "Confirm file deletion"
7984 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
7986 #: shell32.rc:169
7987 msgid "Confirm folder deletion"
7988 msgstr "Potrdite brisanje mape"
7990 #: shell32.rc:170
7991 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7992 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
7994 #: shell32.rc:171
7995 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7996 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
7998 #: shell32.rc:178
7999 msgid "Confirm file overwrite"
8000 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8002 #: shell32.rc:177
8003 msgid ""
8004 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8005 "\n"
8006 "Do you want to replace it?"
8007 msgstr ""
8008 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8009 "\n"
8010 "Ali jo želite zamenjati?"
8012 #: shell32.rc:172
8013 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8014 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8016 #: shell32.rc:174
8017 msgid ""
8018 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8019 msgstr ""
8020 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8022 #: shell32.rc:173
8023 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8024 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8026 #: shell32.rc:175
8027 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8028 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8030 #: shell32.rc:176
8031 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8032 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8034 #: shell32.rc:183
8035 msgid ""
8036 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8037 "\n"
8038 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8039 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8040 "the folder?"
8041 msgstr ""
8042 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8043 "\n"
8044 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8045 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8047 #: shell32.rc:235
8048 msgid "New Folder"
8049 msgstr "Nova mapa"
8051 #: shell32.rc:237
8052 msgid "Wine Control Panel"
8053 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8055 #: shell32.rc:192
8056 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8057 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8059 #: shell32.rc:193
8060 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8061 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8063 #: shell32.rc:195
8064 msgid "Executable files (*.exe)"
8065 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8067 #: shell32.rc:241
8068 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8069 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8071 #: shell32.rc:243
8072 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8073 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8075 #: shell32.rc:244
8076 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8077 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8079 #: shell32.rc:245
8080 msgid "Confirm deletion"
8081 msgstr "Potrditev izbrisa"
8083 #: shell32.rc:246
8084 msgid ""
8085 "A file already exists at the path %1.\n"
8086 "\n"
8087 "Do you want to replace it?"
8088 msgstr ""
8089 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8090 "\n"
8091 "Ali jo želite zamenjati?"
8093 #: shell32.rc:247
8094 msgid ""
8095 "A folder already exists at the path %1.\n"
8096 "\n"
8097 "Do you want to replace it?"
8098 msgstr ""
8099 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8100 "\n"
8101 "Ali jo želite zamenjati?"
8103 #: shell32.rc:248
8104 msgid "Confirm overwrite"
8105 msgstr "Potrdi prepis"
8107 #: shell32.rc:265
8108 msgid ""
8109 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8110 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8111 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8112 "any later version.\n"
8113 "\n"
8114 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8115 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8116 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8117 "details.\n"
8118 "\n"
8119 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8120 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8121 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8122 msgstr ""
8123 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8124 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8125 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8126 "različice.\n"
8127 "\n"
8128 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8129 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8130 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8131 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8132 "\n"
8133 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8134 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8135 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8136 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8138 #: shell32.rc:253
8139 msgid "Wine License"
8140 msgstr "Licenca Wine"
8142 #: shell32.rc:155
8143 msgid "Trash"
8144 msgstr "Smeti"
8146 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8147 msgid "Error"
8148 msgstr "Napaka"
8150 #: shlwapi.rc:40
8151 msgid "Don't show me th&is message again"
8152 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8154 #: shlwapi.rc:27
8155 msgid "%d bytes"
8156 msgstr "%d bajtov"
8158 #: shlwapi.rc:28
8159 msgctxt "time unit: hours"
8160 msgid " hr"
8161 msgstr " ur"
8163 #: shlwapi.rc:29
8164 msgctxt "time unit: minutes"
8165 msgid " min"
8166 msgstr " min"
8168 #: shlwapi.rc:30
8169 msgctxt "time unit: seconds"
8170 msgid " sec"
8171 msgstr " sek"
8173 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8174 msgctxt "window"
8175 msgid "&Restore"
8176 msgstr "&Obnovi"
8178 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8179 msgid "&Move"
8180 msgstr "&Premakni"
8182 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8183 msgid "&Size"
8184 msgstr "Sp&remeni velikost"
8186 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8187 msgid "Mi&nimize"
8188 msgstr "&Skrči"
8190 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8191 msgid "Ma&ximize"
8192 msgstr "Ra&zpni"
8194 #: user32.rc:33
8195 msgid "&Close\tAlt+F4"
8196 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8198 #: user32.rc:35
8199 msgid "&About Wine"
8200 msgstr "&O Wine"
8202 #: user32.rc:46
8203 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8204 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8206 #: user32.rc:48
8207 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8208 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8210 #: user32.rc:79
8211 msgid "&Abort"
8212 msgstr "P&rekini"
8214 #: user32.rc:80
8215 msgid "&Retry"
8216 msgstr "P&onovi"
8218 #: user32.rc:81
8219 msgid "&Ignore"
8220 msgstr "Pr&ezri"
8222 #: user32.rc:84
8223 msgid "&Try Again"
8224 msgstr "Poskusi &znova"
8226 #: user32.rc:85
8227 msgid "&Continue"
8228 msgstr "Nada&ljuj"
8230 #: user32.rc:91
8231 msgid "Select Window"
8232 msgstr "Izbira okna"
8234 #: user32.rc:69
8235 msgid "&More Windows..."
8236 msgstr "&Več oken ..."
8238 #: wineps.rc:28
8239 msgid "Paper Si&ze:"
8240 msgstr "Veli&kost papirja:"
8242 #: wineps.rc:36
8243 msgid "Duplex:"
8244 msgstr "Duplex:"
8246 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8247 msgid "Realm"
8248 msgstr "Področje"
8250 #: wininet.rc:54
8251 msgid "Authentication Required"
8252 msgstr "Zahtevana je overitev"
8254 #: wininet.rc:58
8255 msgid "Server"
8256 msgstr "Strežnik"
8258 #: wininet.rc:74
8259 msgid "Security Warning"
8260 msgstr "Varnostno opozorilo"
8262 #: wininet.rc:77
8263 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8264 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8266 #: wininet.rc:79
8267 msgid "Do you want to continue anyway?"
8268 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8270 #: wininet.rc:25
8271 msgid "LAN Connection"
8272 msgstr "Povezava LAN"
8274 #: wininet.rc:26
8275 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8276 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8278 #: wininet.rc:27
8279 msgid "The date on the certificate is invalid."
8280 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8282 #: wininet.rc:28
8283 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8284 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8286 #: wininet.rc:29
8287 msgid ""
8288 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8289 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8291 #: winmm.rc:28
8292 msgid "The specified command was carried out."
8293 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8295 #: winmm.rc:29
8296 msgid "Undefined external error."
8297 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8299 #: winmm.rc:30
8300 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8301 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8303 #: winmm.rc:31
8304 msgid "The driver was not enabled."
8305 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8307 #: winmm.rc:32
8308 msgid ""
8309 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8310 "again."
8311 msgstr ""
8312 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8313 "znova."
8315 #: winmm.rc:33
8316 msgid "The specified device handle is invalid."
8317 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8319 #: winmm.rc:34
8320 msgid "There is no driver installed on your system!"
8321 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8323 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8324 msgid ""
8325 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8326 "increase available memory, and then try again."
8327 msgstr ""
8328 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8329 "in poskusite znova."
8331 #: winmm.rc:36
8332 msgid ""
8333 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8334 "which functions and messages the driver supports."
8335 msgstr ""
8336 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8337 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8339 #: winmm.rc:37
8340 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8341 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8343 #: winmm.rc:38
8344 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8345 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8347 #: winmm.rc:39
8348 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8349 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8351 #: winmm.rc:42
8352 msgid ""
8353 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8354 "Capabilities function to determine the supported formats."
8355 msgstr ""
8356 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8357 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8359 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8360 msgid ""
8361 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8362 "device, or wait until the data is finished playing."
8363 msgstr ""
8364 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8365 "predvajanja."
8367 #: winmm.rc:44
8368 msgid ""
8369 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8370 "header, and then try again."
8371 msgstr ""
8372 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8373 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8375 #: winmm.rc:45
8376 msgid ""
8377 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8378 "and then try again."
8379 msgstr ""
8380 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8381 "in poskusite znova."
8383 #: winmm.rc:48
8384 msgid ""
8385 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8386 "header, and then try again."
8387 msgstr ""
8388 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8389 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8391 #: winmm.rc:50
8392 msgid ""
8393 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8394 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8395 msgstr ""
8396 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8397 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8399 #: winmm.rc:51
8400 msgid ""
8401 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8402 "transmitted, and then try again."
8403 msgstr ""
8404 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8405 "prenosa in poskusite znova."
8407 #: winmm.rc:52
8408 msgid ""
8409 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8410 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8411 msgstr ""
8412 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8413 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8415 #: winmm.rc:53
8416 msgid ""
8417 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8418 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8419 msgstr ""
8420 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8421 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8423 #: winmm.rc:56
8424 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8425 msgstr ""
8426 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8427 "MCI."
8429 #: winmm.rc:57
8430 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8431 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8433 #: winmm.rc:58
8434 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8435 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8437 #: winmm.rc:59
8438 msgid ""
8439 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8440 "or contact the device manufacturer."
8441 msgstr ""
8442 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8443 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8445 #: winmm.rc:60
8446 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8447 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8449 #: winmm.rc:62
8450 msgid ""
8451 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8452 "unique alias."
8453 msgstr ""
8454 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8456 #: winmm.rc:63
8457 msgid ""
8458 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8459 msgstr ""
8460 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8461 "mogoče zaznati."
8463 #: winmm.rc:64
8464 msgid "No command was specified."
8465 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8467 #: winmm.rc:65
8468 msgid ""
8469 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8470 "size of the buffer."
8471 msgstr ""
8472 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8473 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8475 #: winmm.rc:66
8476 msgid ""
8477 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8478 "one."
8479 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8481 #: winmm.rc:67
8482 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8483 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8485 #: winmm.rc:68
8486 msgid ""
8487 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8488 "manufacturer about obtaining a new driver."
8489 msgstr ""
8490 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8491 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8493 #: winmm.rc:69
8494 msgid ""
8495 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8496 "manufacturer about obtaining a new driver."
8497 msgstr ""
8498 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8499 "dobiti nov gonilnik."
8501 #: winmm.rc:70
8502 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8503 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8505 #: winmm.rc:71
8506 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8507 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8509 #: winmm.rc:72
8510 msgid ""
8511 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8512 msgstr ""
8513 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8514 "pot do datoteke."
8516 #: winmm.rc:73
8517 msgid "The device driver is not ready."
8518 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8520 #: winmm.rc:74
8521 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8522 msgstr ""
8523 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8525 #: winmm.rc:75
8526 msgid ""
8527 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8528 "access error."
8529 msgstr ""
8530 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8531 "mogoče dostopati."
8533 #: winmm.rc:76
8534 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8535 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8537 #: winmm.rc:77
8538 msgid ""
8539 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8540 "separately to determine which devices caused the error."
8541 msgstr ""
8542 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8543 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8545 #: winmm.rc:78
8546 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8547 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8549 #: winmm.rc:79
8550 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8551 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8553 #: winmm.rc:80
8554 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8555 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8557 #: winmm.rc:81
8558 msgid ""
8559 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8560 "still connected to the network."
8561 msgstr ""
8562 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8563 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8565 #: winmm.rc:82
8566 msgid ""
8567 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8568 "device name is spelled correctly."
8569 msgstr ""
8570 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8571 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8573 #: winmm.rc:83
8574 msgid ""
8575 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8576 "again."
8577 msgstr ""
8578 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8580 #: winmm.rc:84
8581 msgid ""
8582 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8583 "alias."
8584 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8586 #: winmm.rc:85
8587 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8588 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8590 #: winmm.rc:86
8591 msgid ""
8592 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8593 "parameter with each 'open' command."
8594 msgstr ""
8595 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8596 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8598 #: winmm.rc:87
8599 msgid ""
8600 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8601 "Please supply one."
8602 msgstr ""
8603 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8604 "ga."
8606 #: winmm.rc:88
8607 msgid ""
8608 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8609 "documentation for valid formats."
8610 msgstr ""
8611 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8612 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8614 #: winmm.rc:89
8615 msgid ""
8616 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8617 "supply one."
8618 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8620 #: winmm.rc:90
8621 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8622 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8624 #: winmm.rc:91
8625 msgid ""
8626 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8627 "may be corrupt, or not in the correct format."
8628 msgstr ""
8629 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8630 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8632 #: winmm.rc:92
8633 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8634 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8636 #: winmm.rc:93
8637 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8638 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8640 #: winmm.rc:94
8641 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8642 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8644 #: winmm.rc:95
8645 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8646 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8648 #: winmm.rc:96
8649 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8650 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8652 #: winmm.rc:97
8653 msgid ""
8654 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8655 "sequence, and then try again."
8656 msgstr ""
8657 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8658 "poskusite znova."
8660 #: winmm.rc:98
8661 msgid ""
8662 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8663 "the device is closed, and then try again."
8664 msgstr ""
8665 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8666 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8668 #: winmm.rc:99
8669 msgid ""
8670 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8671 "characters, followed by a period and an extension."
8672 msgstr ""
8673 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8674 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8676 #: winmm.rc:100
8677 msgid ""
8678 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8679 msgstr ""
8680 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8682 #: winmm.rc:101
8683 msgid ""
8684 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8685 "in Control Panel to install the device."
8686 msgstr ""
8687 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8688 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
8690 #: winmm.rc:102
8691 msgid ""
8692 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8693 "restarting your computer."
8694 msgstr ""
8695 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8696 "znova zaženite računalnik."
8698 #: winmm.rc:103
8699 msgid ""
8700 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8701 "cannot change directories."
8702 msgstr ""
8703 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8704 "zamenjati map."
8706 #: winmm.rc:104
8707 msgid ""
8708 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8709 "change drives."
8710 msgstr ""
8711 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8712 "zamenjati pogonov."
8714 #: winmm.rc:105
8715 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8716 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8718 #: winmm.rc:106
8719 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8720 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8722 #: winmm.rc:107
8723 msgid ""
8724 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8725 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8727 #: winmm.rc:108
8728 msgid ""
8729 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8730 "until a wave device is free, and then try again."
8731 msgstr ""
8732 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8733 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8735 #: winmm.rc:109
8736 msgid ""
8737 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8738 "until the device is free, and then try again."
8739 msgstr ""
8740 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8741 "in poskusite znova."
8743 #: winmm.rc:110
8744 msgid ""
8745 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8746 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8749 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8751 #: winmm.rc:111
8752 msgid ""
8753 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8754 "until the device is free, and then try again."
8755 msgstr ""
8756 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8757 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8759 #: winmm.rc:112
8760 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8761 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8763 #: winmm.rc:113
8764 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8765 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8767 #: winmm.rc:114
8768 msgid ""
8769 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8770 "the Drivers option to install the wave device."
8771 msgstr ""
8772 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8773 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8775 #: winmm.rc:115
8776 msgid ""
8777 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8778 "format."
8779 msgstr ""
8780 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8781 "poskusite znova."
8783 #: winmm.rc:116
8784 msgid ""
8785 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8786 "the Drivers option to install the wave device."
8787 msgstr ""
8788 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8789 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8791 #: winmm.rc:117
8792 msgid ""
8793 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8794 "format."
8795 msgstr ""
8796 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8797 "datoteke."
8799 #: winmm.rc:122
8800 msgid ""
8801 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8802 "You can't use them together."
8803 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8805 #: winmm.rc:124
8806 msgid ""
8807 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8808 "again."
8809 msgstr ""
8810 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8811 "znova."
8813 #: winmm.rc:127
8814 msgid ""
8815 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8816 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8817 msgstr ""
8818 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8819 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8821 #: winmm.rc:125
8822 msgid ""
8823 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8824 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8825 "setup."
8826 msgstr ""
8827 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
8828 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8829 "nastavitev."
8831 #: winmm.rc:126
8832 msgid "An error occurred with the specified port."
8833 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8835 #: winmm.rc:129
8836 msgid ""
8837 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8838 "these applications; then, try again."
8839 msgstr ""
8840 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
8841 "programov in poskusite znova."
8843 #: winmm.rc:128
8844 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8845 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8847 #: winmm.rc:123
8848 msgid ""
8849 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8850 "Control Panel to install a MIDI driver."
8851 msgstr ""
8852 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8853 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8855 #: winmm.rc:118
8856 msgid "There is no display window."
8857 msgstr "Ni okna za prikaz."
8859 #: winmm.rc:119
8860 msgid "Could not create or use window."
8861 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
8863 #: winmm.rc:120
8864 msgid ""
8865 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8866 "check your disk or network connection."
8867 msgstr ""
8868 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
8869 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
8871 #: winmm.rc:121
8872 msgid ""
8873 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8874 "are still connected to the network."
8875 msgstr ""
8876 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
8877 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8879 #: winspool.rc:34
8880 msgid "Print to File"
8881 msgstr "Tiskanje v datoteko"
8883 #: winspool.rc:37
8884 msgid "&Output File Name:"
8885 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
8887 #: winspool.rc:28
8888 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8889 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
8891 #: winspool.rc:29
8892 msgid "Unable to create the output file."
8893 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
8895 #: wldap32.rc:27
8896 msgid "Success"
8897 msgstr "Uspeh"
8899 #: wldap32.rc:28
8900 msgid "Operations Error"
8901 msgstr "Napaka opravil"
8903 #: wldap32.rc:29
8904 msgid "Protocol Error"
8905 msgstr "Napaka v protokolu"
8907 #: wldap32.rc:30
8908 msgid "Time Limit Exceeded"
8909 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
8911 #: wldap32.rc:31
8912 msgid "Size Limit Exceeded"
8913 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
8915 #: wldap32.rc:32
8916 msgid "Compare False"
8917 msgstr "Primerjaj napak"
8919 #: wldap32.rc:33
8920 msgid "Compare True"
8921 msgstr "Primerjaj prav"
8923 #: wldap32.rc:34
8924 msgid "Authentication Method Not Supported"
8925 msgstr "Način overitve ni podprt"
8927 #: wldap32.rc:35
8928 msgid "Strong Authentication Required"
8929 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
8931 #: wldap32.rc:36
8932 msgid "Referral (v2)"
8933 msgstr "Napotitelj (r2)"
8935 #: wldap32.rc:37
8936 msgid "Referral"
8937 msgstr "Napotitelj"
8939 #: wldap32.rc:38
8940 msgid "Administration Limit Exceeded"
8941 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
8943 #: wldap32.rc:39
8944 msgid "Unavailable Critical Extension"
8945 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
8947 #: wldap32.rc:40
8948 msgid "Confidentiality Required"
8949 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
8951 #: wldap32.rc:43
8952 msgid "No Such Attribute"
8953 msgstr "Ni takšnega atributa"
8955 #: wldap32.rc:44
8956 msgid "Undefined Type"
8957 msgstr "Nedoločena vrsta"
8959 #: wldap32.rc:45
8960 msgid "Inappropriate Matching"
8961 msgstr "Neprimerno skladanje"
8963 #: wldap32.rc:46
8964 msgid "Constraint Violation"
8965 msgstr "Prekršitev omejitve"
8967 #: wldap32.rc:47
8968 msgid "Attribute Or Value Exists"
8969 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
8971 #: wldap32.rc:48
8972 msgid "Invalid Syntax"
8973 msgstr "Neveljavna skladnja"
8975 #: wldap32.rc:59
8976 msgid "No Such Object"
8977 msgstr "Ni takšnega predmeta"
8979 #: wldap32.rc:60
8980 msgid "Alias Problem"
8981 msgstr "Napaka vzdevka"
8983 #: wldap32.rc:61
8984 msgid "Invalid DN Syntax"
8985 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
8987 #: wldap32.rc:62
8988 msgid "Is Leaf"
8989 msgstr "Je list"
8991 #: wldap32.rc:63
8992 msgid "Alias Dereference Problem"
8993 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
8995 #: wldap32.rc:75
8996 msgid "Inappropriate Authentication"
8997 msgstr "Neprimerna overitev"
8999 #: wldap32.rc:76
9000 msgid "Invalid Credentials"
9001 msgstr "Neveljavna poverila"
9003 #: wldap32.rc:77
9004 msgid "Insufficient Rights"
9005 msgstr "Nezadostne  pravice"
9007 #: wldap32.rc:78
9008 msgid "Busy"
9009 msgstr "Zaposleno"
9011 #: wldap32.rc:79
9012 msgid "Unavailable"
9013 msgstr "Ni na voljo"
9015 #: wldap32.rc:80
9016 msgid "Unwilling To Perform"
9017 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9019 #: wldap32.rc:81
9020 msgid "Loop Detected"
9021 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9023 #: wldap32.rc:87
9024 msgid "Sort Control Missing"
9025 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9027 #: wldap32.rc:88
9028 msgid "Index range error"
9029 msgstr "Napaka obsega kazala"
9031 #: wldap32.rc:91
9032 msgid "Naming Violation"
9033 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9035 #: wldap32.rc:92
9036 msgid "Object Class Violation"
9037 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9039 #: wldap32.rc:93
9040 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9041 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9043 #: wldap32.rc:94
9044 msgid "Not allowed on RDN"
9045 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9047 #: wldap32.rc:95
9048 msgid "Already Exists"
9049 msgstr "Že obstaja"
9051 #: wldap32.rc:96
9052 msgid "No Object Class Mods"
9053 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9055 #: wldap32.rc:97
9056 msgid "Results Too Large"
9057 msgstr "Rezultati so preveliki"
9059 #: wldap32.rc:98
9060 msgid "Affects Multiple DSAs"
9061 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9063 #: wldap32.rc:107
9064 msgid "Other"
9065 msgstr "Drugo"
9067 #: wldap32.rc:108
9068 msgid "Server Down"
9069 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9071 #: wldap32.rc:109
9072 msgid "Local Error"
9073 msgstr "Krajevna napaka"
9075 #: wldap32.rc:110
9076 msgid "Encoding Error"
9077 msgstr "Napaka kodiranja"
9079 #: wldap32.rc:111
9080 msgid "Decoding Error"
9081 msgstr "Napaka odkodiranja"
9083 #: wldap32.rc:112
9084 msgid "Timeout"
9085 msgstr "Zakasnitev"
9087 #: wldap32.rc:113
9088 msgid "Auth Unknown"
9089 msgstr "Neznana overitev"
9091 #: wldap32.rc:114
9092 msgid "Filter Error"
9093 msgstr "Napaka filtra"
9095 #: wldap32.rc:115
9096 msgid "User Canceled"
9097 msgstr "Uporabnik je preklical"
9099 #: wldap32.rc:116
9100 msgid "Parameter Error"
9101 msgstr "Napaka parametra"
9103 #: wldap32.rc:117
9104 msgid "No Memory"
9105 msgstr "Ni pomnilnika"
9107 #: wldap32.rc:118
9108 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9109 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9111 #: wldap32.rc:119
9112 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9113 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9115 #: wldap32.rc:120
9116 msgid "Specified control was not found in message"
9117 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9119 #: wldap32.rc:121
9120 msgid "No result present in message"
9121 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9123 #: wldap32.rc:122
9124 msgid "More results returned"
9125 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9127 #: wldap32.rc:123
9128 msgid "Loop while handling referrals"
9129 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9131 #: wldap32.rc:124
9132 msgid "Referral hop limit exceeded"
9133 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9135 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9136 msgid ""
9137 "Not Yet Implemented\n"
9138 "\n"
9139 msgstr ""
9140 "Ni še podprto\n"
9141 "\n"
9143 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9144 msgid "%1: File Not Found\n"
9145 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9147 #: attrib.rc:47
9148 msgid ""
9149 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9150 "\n"
9151 "Syntax:\n"
9152 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9153 "       [/S [/D]]\n"
9154 "\n"
9155 "Where:\n"
9156 "\n"
9157 "  +   Sets an attribute.\n"
9158 "  -   Clears an attribute.\n"
9159 "  R   Read-only file attribute.\n"
9160 "  A   Archive file attribute.\n"
9161 "  S   System file attribute.\n"
9162 "  H   Hidden file attribute.\n"
9163 "  [drive:][path][filename]\n"
9164 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9165 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9166 "  /D  Processes folders as well.\n"
9167 msgstr ""
9168 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9169 "\n"
9170 "Skladnja:\n"
9171 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9172 "       [/S [/D]]\n"
9173 "\n"
9174 "Kje:\n"
9175 "\n"
9176 "  +   Nastavi atribut.\n"
9177 "  -   Počisti atribut.\n"
9178 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9179 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9180 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9181 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9182 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9183 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9184 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9185 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9187 #: clock.rc:29
9188 msgid "Ana&log"
9189 msgstr "Ana&logna ura"
9191 #: clock.rc:30
9192 msgid "Digi&tal"
9193 msgstr "Digi&talna ura"
9195 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9196 msgid "&Font..."
9197 msgstr "&Pisava ..."
9199 #: clock.rc:34
9200 msgid "&Without Titlebar"
9201 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9203 #: clock.rc:36
9204 msgid "&Seconds"
9205 msgstr "&Sekunde"
9207 #: clock.rc:37
9208 msgid "&Date"
9209 msgstr "&Datum"
9211 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9212 msgid "&Always on Top"
9213 msgstr "&Vedno na vrhu"
9215 #: clock.rc:42
9216 msgid "&About Clock"
9217 msgstr "&O uri"
9219 #: clock.rc:48
9220 msgid "Clock"
9221 msgstr "Ura"
9223 #: cmd.rc:37
9224 msgid ""
9225 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9226 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9227 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9228 "called procedure.\n"
9229 "\n"
9230 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9231 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9232 msgstr ""
9233 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9234 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9235 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9236 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9237 "klicani\n"
9238 "paketni datoteki.\n"
9239 "\n"
9240 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9241 "znotraj\n"
9242 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9244 #: cmd.rc:40
9245 msgid ""
9246 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9247 "default directory.\n"
9248 msgstr ""
9249 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9250 "mapo.\n"
9252 #: cmd.rc:41
9253 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9254 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9256 #: cmd.rc:43
9257 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9258 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9260 #: cmd.rc:45
9261 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9262 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9264 #: cmd.rc:46
9265 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9266 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9268 #: cmd.rc:47
9269 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9270 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9272 #: cmd.rc:48
9273 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9274 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9276 #: cmd.rc:49
9277 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9278 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9280 #: cmd.rc:59
9281 msgid ""
9282 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9283 "\n"
9284 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9285 "on the terminal device before they are executed.\n"
9286 "\n"
9287 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9288 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9289 "preceding it with an @ sign.\n"
9290 msgstr ""
9291 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9292 "\n"
9293 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9294 "njihovo izvedbo.\n"
9295 "\n"
9296 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9297 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9299 #: cmd.rc:61
9300 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9301 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9303 #: cmd.rc:69
9304 msgid ""
9305 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9306 "\n"
9307 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9308 "\n"
9309 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9310 "not exist in wine's cmd.\n"
9311 msgstr ""
9312 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9313 "niza datotek.\n"
9314 "\n"
9315 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9316 "\n"
9317 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9318 "paketnih datotekah.\n"
9320 #: cmd.rc:81
9321 msgid ""
9322 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9323 "batch file.\n"
9324 "\n"
9325 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9326 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9327 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9328 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9329 "label terminates the batch file execution.\n"
9330 "\n"
9331 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9332 msgstr ""
9333 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9334 "\n"
9335 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9336 "razliko\n"
9337 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9338 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9339 "uporabe\n"
9340 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9341 "datoteke.\n"
9342 "\n"
9343 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9345 #: cmd.rc:84
9346 msgid ""
9347 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9348 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9349 msgstr ""
9350 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9351 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9353 #: cmd.rc:94
9354 msgid ""
9355 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9356 "\n"
9357 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9358 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9359 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9360 "\n"
9361 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9362 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9363 msgstr ""
9364 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9365 "\n"
9366 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9367 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9368 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9369 "\n"
9370 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9371 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9373 #: cmd.rc:100
9374 msgid ""
9375 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9376 "\n"
9377 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9378 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9379 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9380 msgstr ""
9381 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9382 "\n"
9383 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9384 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9385 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9387 #: cmd.rc:103
9388 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9389 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9391 #: cmd.rc:104
9392 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9393 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9395 #: cmd.rc:111
9396 msgid ""
9397 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9398 "\n"
9399 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9400 "subdirectories\n"
9401 "below the item are moved as well.\n"
9402 "\n"
9403 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9404 msgstr ""
9405 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9406 "\n"
9407 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9408 "podmape).\n"
9409 "\n"
9410 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9411 "črkami DOS.\n"
9413 #: cmd.rc:122
9414 msgid ""
9415 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9416 "\n"
9417 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9418 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9419 "PATH command with the new value.\n"
9420 "\n"
9421 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9422 "variable, for example:\n"
9423 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9424 msgstr ""
9425 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9426 "\n"
9427 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9428 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9429 "nastavitev,\n"
9430 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9431 "\n"
9432 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9433 "spremenljivke\n"
9434 "PATH. Na primer:\n"
9435 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9437 #: cmd.rc:128
9438 msgid ""
9439 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9440 "\n"
9441 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9442 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9443 msgstr ""
9444 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9445 "\n"
9446 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9447 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9449 #: cmd.rc:149
9450 msgid ""
9451 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9452 "\n"
9453 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9454 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9455 "\n"
9456 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9457 "\n"
9458 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9459 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9460 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9461 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9462 "\n"
9463 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9464 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9465 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9466 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9467 "\n"
9468 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9469 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9470 msgstr ""
9471 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9472 "\n"
9473 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9474 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9475 "\n"
9476 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9477 "\n"
9478 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9479 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9480 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9481 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9482 "\n"
9483 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9484 "na privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9485 "pogona),\n"
9486 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9487 "\n"
9488 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9489 "PROMPT;\n"
9490 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9492 #: cmd.rc:153
9493 msgid ""
9494 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9495 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9496 msgstr ""
9497 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9498 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9500 #: cmd.rc:156
9501 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9502 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9504 #: cmd.rc:157
9505 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9506 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9508 #: cmd.rc:159
9509 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9510 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9512 #: cmd.rc:160
9513 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9514 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9516 #: cmd.rc:193
9517 msgid ""
9518 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9519 "\n"
9520 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9521 "\n"
9522 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9523 "\n"
9524 "SET <variable>=<value>\n"
9525 "\n"
9526 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9527 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9528 "have embedded spaces.\n"
9529 "\n"
9530 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9531 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9532 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9533 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9534 msgstr ""
9535 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9536 "\n"
9537 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9538 "\n"
9539 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9540 "\n"
9541 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9542 "\n"
9543 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
9544 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9545 "presledkov.\n"
9546 "\n"
9547 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9548 "Win32,\n"
9549 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9550 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9551 "operacijskega sistema.\n"
9553 #: cmd.rc:198
9554 msgid ""
9555 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9556 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9557 "if called from the command line.\n"
9558 msgstr ""
9559 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9560 "seznama\n"
9561 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9562 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9564 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9565 msgid ""
9566 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9567 "with that suffix.\n"
9568 "Usage:\n"
9569 "start [options] program_filename [...]\n"
9570 "start [options] document_filename\n"
9571 "\n"
9572 "Options:\n"
9573 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9574 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9575 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9576 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9577 "code.\n"
9578 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9579 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9580 "/?           Display this help and exit.\n"
9581 msgstr ""
9582 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
9583 "s to pripono.\n"
9584 "Uporaba:\n"
9585 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
9586 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
9587 "\n"
9588 "Možnosti:\n"
9589 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
9590 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
9591 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
9592 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
9593 "kodo ob končanju programa.\n"
9594 "/Unix        Odpre datoteko podano z UNIX potjo, kot bi jo Raziskovalec.\n"
9595 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo naslednjega IDprograma.\n"
9596 "/?           Prikaže to pomoč in konča.\n"
9598 #: cmd.rc:200
9599 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9600 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9602 #: cmd.rc:202
9603 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9604 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
9606 #: cmd.rc:206
9607 msgid ""
9608 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9609 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9610 msgstr ""
9611 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9612 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9613 "resnici berljivo besedilo.\n"
9615 #: cmd.rc:215
9616 msgid ""
9617 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9618 "\n"
9619 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9620 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9621 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9622 "\n"
9623 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9624 msgstr ""
9625 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
9626 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
9627 "\n"
9628 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
9629 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
9630 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9631 "\n"
9632 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9634 #: cmd.rc:218
9635 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9636 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9638 #: cmd.rc:220
9639 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9640 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9642 #: cmd.rc:224
9643 msgid ""
9644 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9645 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9646 msgstr ""
9647 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9648 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9650 #: cmd.rc:232
9651 msgid ""
9652 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9653 "\n"
9654 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9655 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9656 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9657 "settings are restored.\n"
9658 msgstr ""
9659 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9660 "\n"
9661 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9662 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9663 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9664 "okolja.\n"
9666 #: cmd.rc:235
9667 msgid ""
9668 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9669 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9670 msgstr ""
9671 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9672 "preseli v navedeno mapo.\n"
9674 #: cmd.rc:237
9675 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9676 msgstr ""
9677 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9678 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9680 #: cmd.rc:245
9681 msgid ""
9682 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9683 "\n"
9684 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9685 "\n"
9686 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9687 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9688 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9689 "association, if any.\n"
9690 msgstr ""
9691 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9692 "\n"
9693 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9694 "\n"
9695 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9696 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9697 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9698 "odstranjene.\n"
9700 #: cmd.rc:256
9701 msgid ""
9702 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9703 "\n"
9704 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9705 "\n"
9706 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9707 "currently defined.\n"
9708 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9709 "if any.\n"
9710 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9711 "associated to the specified file type.\n"
9712 msgstr ""
9713 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9714 "\n"
9715 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9716 "\n"
9717 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9718 "trenutno določeni.\n"
9719 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9720 "obstaja.\n"
9721 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9722 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9724 #: cmd.rc:258
9725 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9726 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9728 #: cmd.rc:262
9729 msgid ""
9730 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9731 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9732 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9733 msgstr ""
9734 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9735 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9736 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9737 "datoteki.\n"
9739 #: cmd.rc:266
9740 msgid ""
9741 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9742 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9743 msgstr ""
9744 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9745 "sistemu\n"
9746 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9748 #: cmd.rc:304
9749 msgid ""
9750 "CMD built-in commands are:\n"
9751 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9752 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9753 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9754 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9755 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9756 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9757 "COPY\t\tCopy file\n"
9758 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9759 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9760 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9761 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9762 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9763 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9764 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9765 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9766 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9767 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9768 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9769 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9770 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9771 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9772 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9773 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9774 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9775 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9776 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9777 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9778 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9779 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9780 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9781 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9782 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9783 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9784 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9785 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9786 "\n"
9787 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9788 msgstr ""
9789 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9790 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9791 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9792 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9793 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9794 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9795 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9796 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9797 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9798 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9799 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9800 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9801 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9802 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9803 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
9804 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9805 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9806 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9807 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9808 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9809 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
9810 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9811 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9812 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9813 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9814 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9815 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9816 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
9817 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
9818 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9819 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9820 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9821 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9822 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9823 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
9824 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9825 "\n"
9826 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
9827 "ukazov.\n"
9829 #: cmd.rc:306
9830 msgid "Are you sure?"
9831 msgstr "Ali ste prepričani?"
9833 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9834 msgctxt "Yes key"
9835 msgid "Y"
9836 msgstr "D"
9838 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9839 msgctxt "No key"
9840 msgid "N"
9841 msgstr "N"
9843 #: cmd.rc:309
9844 msgid "File association missing for extension %1\n"
9845 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
9847 #: cmd.rc:310
9848 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9849 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
9851 #: cmd.rc:311
9852 msgid "Overwrite %1?"
9853 msgstr "Prepiši %1?"
9855 #: cmd.rc:312
9856 msgid "More..."
9857 msgstr "Več ..."
9859 #: cmd.rc:313
9860 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9861 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9863 #: cmd.rc:315
9864 msgid "Argument missing\n"
9865 msgstr "Argument manjka\n"
9867 #: cmd.rc:316
9868 msgid "Syntax error\n"
9869 msgstr "Napaka skladnje\n"
9871 #: cmd.rc:318
9872 msgid "No help available for %1\n"
9873 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
9875 #: cmd.rc:319
9876 msgid "Target to GOTO not found\n"
9877 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9879 #: cmd.rc:320
9880 msgid "Current Date is %1\n"
9881 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9883 #: cmd.rc:321
9884 msgid "Current Time is %1\n"
9885 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
9887 #: cmd.rc:322
9888 msgid "Enter new date: "
9889 msgstr "Vnesite nov datum: "
9891 #: cmd.rc:323
9892 msgid "Enter new time: "
9893 msgstr "Vnesite nov čas: "
9895 #: cmd.rc:324
9896 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9897 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
9899 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9900 msgid "Failed to open '%1'\n"
9901 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
9903 #: cmd.rc:326
9904 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9905 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9907 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9908 msgctxt "All key"
9909 msgid "A"
9910 msgstr "V"
9912 #: cmd.rc:328
9913 msgid "Delete %1?"
9914 msgstr "Izbriši %1?"
9916 #: cmd.rc:329
9917 msgid "Echo is %1\n"
9918 msgstr "Odmev je %1\n"
9920 #: cmd.rc:330
9921 msgid "Verify is %1\n"
9922 msgstr "Preverjanje je %1\n"
9924 #: cmd.rc:331
9925 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9926 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
9928 #: cmd.rc:332
9929 msgid "Parameter error\n"
9930 msgstr "Napaka parametra\n"
9932 #: cmd.rc:333
9933 msgid ""
9934 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9935 "\n"
9936 msgstr ""
9937 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
9938 "\n"
9940 #: cmd.rc:334
9941 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9942 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
9944 #: cmd.rc:335
9945 msgid "PATH not found\n"
9946 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
9948 #: cmd.rc:336
9949 msgid "Press any key to continue... "
9950 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
9952 #: cmd.rc:337
9953 msgid "Wine Command Prompt"
9954 msgstr "Ukazni poziv Wine"
9956 #: cmd.rc:338
9957 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9958 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
9960 #: cmd.rc:339
9961 msgid "More? "
9962 msgstr "Več? "
9964 #: cmd.rc:340
9965 msgid "The input line is too long.\n"
9966 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
9968 #: cmd.rc:341
9969 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9970 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
9972 #: cmd.rc:342
9973 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9974 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
9976 #: cmd.rc:343
9977 msgid " (Yes|No)"
9978 msgstr " (Da|Ne)"
9980 #: cmd.rc:344
9981 msgid " (Yes|No|All)"
9982 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
9984 #: dxdiag.rc:27
9985 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9986 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
9988 #: dxdiag.rc:28
9989 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9990 msgstr ""
9991 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
9993 #: explorer.rc:28
9994 msgid "Wine Explorer"
9995 msgstr "Raziskovalnik Wine"
9997 #: explorer.rc:29
9998 msgid "Location:"
9999 msgstr "Mesto:"
10001 #: hostname.rc:27
10002 msgid "Usage: hostname\n"
10003 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10005 #: hostname.rc:28
10006 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10007 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10009 #: hostname.rc:29
10010 msgid ""
10011 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10012 "utility.\n"
10013 msgstr ""
10014 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10015 "gostitelja.\n"
10017 #: ipconfig.rc:27
10018 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10019 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10021 #: ipconfig.rc:28
10022 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10023 msgstr ""
10024 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10026 #: ipconfig.rc:29
10027 msgid "%1 adapter %2\n"
10028 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10030 #: ipconfig.rc:30
10031 msgid "Ethernet"
10032 msgstr "Eternet"
10034 #: ipconfig.rc:32
10035 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10036 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10038 #: ipconfig.rc:34
10039 msgid "Hostname"
10040 msgstr "Ime gostitelja"
10042 #: ipconfig.rc:35
10043 msgid "Node type"
10044 msgstr "Vrsta vozlišča"
10046 #: ipconfig.rc:36
10047 msgid "Broadcast"
10048 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10050 #: ipconfig.rc:37
10051 msgid "Peer-to-peer"
10052 msgstr "Vsak z vsakim"
10054 #: ipconfig.rc:38
10055 msgid "Mixed"
10056 msgstr "Mešano"
10058 #: ipconfig.rc:39
10059 msgid "Hybrid"
10060 msgstr "Hibridno"
10062 #: ipconfig.rc:40
10063 msgid "IP routing enabled"
10064 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10066 #: ipconfig.rc:42
10067 msgid "Physical address"
10068 msgstr "Fizični naslov"
10070 #: ipconfig.rc:43
10071 msgid "DHCP enabled"
10072 msgstr "DHCP je omogočen"
10074 #: ipconfig.rc:46
10075 msgid "Default gateway"
10076 msgstr "Privzeti prehod"
10078 #: net.rc:27
10079 msgid ""
10080 "The syntax of this command is:\n"
10081 "\n"
10082 "NET command [arguments]\n"
10083 "    -or-\n"
10084 "NET command /HELP\n"
10085 "\n"
10086 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10087 msgstr ""
10088 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10089 "\n"
10090 "NET command [argumenti]\n"
10091 "    -ali-\n"
10092 "NET command /HELP\n"
10093 "\n"
10094 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10096 #: net.rc:28
10097 msgid ""
10098 "The syntax of this command is:\n"
10099 "\n"
10100 "NET START [service]\n"
10101 "\n"
10102 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10103 "'service' is the name of the service to start.\n"
10104 msgstr ""
10105 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10106 "\n"
10107 "NET START [storitev]\n"
10108 "\n"
10109 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10110 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10112 #: net.rc:29
10113 msgid ""
10114 "The syntax of this command is:\n"
10115 "\n"
10116 "NET STOP service\n"
10117 "\n"
10118 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10119 msgstr ""
10120 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10121 "\n"
10122 "NET STOP storitev\n"
10123 "\n"
10124 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10126 #: net.rc:30
10127 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10128 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10130 #: net.rc:31
10131 msgid "Could not stop service %1\n"
10132 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10134 #: net.rc:32
10135 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10136 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10138 #: net.rc:33
10139 msgid "Could not get handle to service.\n"
10140 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10142 #: net.rc:34
10143 msgid "The %1 service is starting.\n"
10144 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10146 #: net.rc:35
10147 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10148 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10150 #: net.rc:36
10151 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10152 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10154 #: net.rc:37
10155 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10156 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10158 #: net.rc:38
10159 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10160 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10162 #: net.rc:39
10163 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10164 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10166 #: net.rc:41
10167 msgid "There are no entries in the list.\n"
10168 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10170 #: net.rc:42
10171 msgid ""
10172 "\n"
10173 "Status  Local   Remote\n"
10174 "---------------------------------------------------------------\n"
10175 msgstr ""
10176 "\n"
10177 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10178 "---------------------------------------------------------------\n"
10180 #: net.rc:43
10181 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10182 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10184 #: net.rc:45
10185 msgid "Paused"
10186 msgstr "V premoru"
10188 #: net.rc:46
10189 msgid "Disconnected"
10190 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10192 #: net.rc:47
10193 msgid "A network error occurred"
10194 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10196 #: net.rc:48
10197 msgid "Connection is being made"
10198 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10200 #: net.rc:49
10201 msgid "Reconnecting"
10202 msgstr "Ponovno povezovanje"
10204 #: net.rc:40
10205 msgid "The following services are running:\n"
10206 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10208 #: notepad.rc:27
10209 msgid "&New\tCtrl+N"
10210 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10212 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10213 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10214 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10216 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10217 msgid "&Save\tCtrl+S"
10218 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10220 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10221 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10222 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10224 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10225 msgid "Page Se&tup..."
10226 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10228 #: notepad.rc:34
10229 msgid "P&rinter Setup..."
10230 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10232 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10233 msgid "&Edit"
10234 msgstr "Ur&edi"
10236 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10237 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10238 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10240 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10241 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10242 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10244 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10245 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10246 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10248 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10249 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10250 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10252 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10253 #: winefile.rc:29
10254 msgid "&Delete\tDel"
10255 msgstr "&Izbriši\tDel"
10257 #: notepad.rc:46
10258 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10259 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10261 #: notepad.rc:47
10262 msgid "&Time/Date\tF5"
10263 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10265 #: notepad.rc:49
10266 msgid "&Wrap long lines"
10267 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10269 #: notepad.rc:53
10270 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10271 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10273 #: notepad.rc:54
10274 msgid "&Search next\tF3"
10275 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10277 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10278 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10279 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10281 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10282 msgid "&Contents\tF1"
10283 msgstr "&Vsebina\tF1"
10285 #: notepad.rc:59
10286 msgid "&About Notepad"
10287 msgstr "&O Beležnici"
10289 #: notepad.rc:97
10290 msgid "Page Setup"
10291 msgstr "Nastavitev strani"
10293 #: notepad.rc:99
10294 msgid "&Header:"
10295 msgstr "&Glava:"
10297 #: notepad.rc:101
10298 msgid "&Footer:"
10299 msgstr "&Noga:"
10301 #: notepad.rc:104
10302 msgid "Margins (millimeters)"
10303 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10305 #: notepad.rc:105
10306 msgid "&Left:"
10307 msgstr "&Levo:"
10309 #: notepad.rc:107
10310 msgid "&Top:"
10311 msgstr "&Zgoraj:"
10313 #: notepad.rc:123
10314 msgid "Encoding:"
10315 msgstr "Kodiranje:"
10317 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10318 msgctxt "accelerator Select All"
10319 msgid "A"
10320 msgstr "A"
10322 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10323 msgctxt "accelerator Copy"
10324 msgid "C"
10325 msgstr "C"
10327 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10328 msgctxt "accelerator Find"
10329 msgid "F"
10330 msgstr "F"
10332 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10333 msgctxt "accelerator Replace"
10334 msgid "H"
10335 msgstr "H"
10337 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10338 msgctxt "accelerator New"
10339 msgid "N"
10340 msgstr "N"
10342 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10343 msgctxt "accelerator Open"
10344 msgid "O"
10345 msgstr "O"
10347 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10348 msgctxt "accelerator Print"
10349 msgid "P"
10350 msgstr "P"
10352 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10353 msgctxt "accelerator Save"
10354 msgid "S"
10355 msgstr "S"
10357 #: notepad.rc:137
10358 msgctxt "accelerator Paste"
10359 msgid "V"
10360 msgstr "V"
10362 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10363 msgctxt "accelerator Cut"
10364 msgid "X"
10365 msgstr "X"
10367 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10368 msgctxt "accelerator Undo"
10369 msgid "Z"
10370 msgstr "Z"
10372 #: notepad.rc:66
10373 msgid "Page &p"
10374 msgstr "Stran &p"
10376 #: notepad.rc:68
10377 msgid "Notepad"
10378 msgstr "Beležnica"
10380 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10381 msgid "ERROR"
10382 msgstr "NAPAKA"
10384 #: notepad.rc:71
10385 msgid "Untitled"
10386 msgstr "Neimenovana"
10388 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10389 msgid "Text files (*.txt)"
10390 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10392 #: notepad.rc:77
10393 msgid ""
10394 "File '%s' does not exist.\n"
10395 "\n"
10396 "Do you want to create a new file?"
10397 msgstr ""
10398 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
10399 "\n"
10400 "Ali jo želite ustvariti?"
10402 #: notepad.rc:79
10403 msgid ""
10404 "File '%s' has been modified.\n"
10405 "\n"
10406 "Would you like to save the changes?"
10407 msgstr ""
10408 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
10409 "\n"
10410 "Ali želite shraniti spremembe?"
10412 #: notepad.rc:80
10413 msgid "'%s' could not be found."
10414 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10416 #: notepad.rc:82
10417 msgid "Unicode (UTF-16)"
10418 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10420 #: notepad.rc:83
10421 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10422 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10424 #: notepad.rc:84
10425 msgid "Unicode (UTF-8)"
10426 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10428 #: notepad.rc:91
10429 msgid ""
10430 "%1\n"
10431 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10432 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10433 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10434 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10435 "Continue?"
10436 msgstr ""
10437 "%1\n"
10438 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10439 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10440 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10441 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10442 "Ali želite nadaljevati?"
10444 #: oleview.rc:29
10445 msgid "&Bind to file..."
10446 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10448 #: oleview.rc:30
10449 msgid "&View TypeLib..."
10450 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10452 #: oleview.rc:32
10453 msgid "&System Configuration"
10454 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10456 #: oleview.rc:33
10457 msgid "&Run the Registry Editor"
10458 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10460 #: oleview.rc:37
10461 msgid "&Object"
10462 msgstr "&Predmet"
10464 #: oleview.rc:39
10465 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10466 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10468 #: oleview.rc:41
10469 msgid "&In-process server"
10470 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10472 #: oleview.rc:42
10473 msgid "In-process &handler"
10474 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10476 #: oleview.rc:43
10477 msgid "&Local server"
10478 msgstr "&Krajevni strežnik"
10480 #: oleview.rc:44
10481 msgid "&Remote server"
10482 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10484 #: oleview.rc:47
10485 msgid "View &Type information"
10486 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10488 #: oleview.rc:49
10489 msgid "Create &Instance"
10490 msgstr "Ustvari &primerek"
10492 #: oleview.rc:50
10493 msgid "Create Instance &On..."
10494 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10496 #: oleview.rc:51
10497 msgid "&Release Instance"
10498 msgstr "&Izpusti primerek"
10500 #: oleview.rc:53
10501 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10502 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10504 #: oleview.rc:54
10505 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10506 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10508 #: oleview.rc:60
10509 msgid "&Expert mode"
10510 msgstr "&Izvedenski način"
10512 #: oleview.rc:62
10513 msgid "&Hidden component categories"
10514 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10516 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10517 msgid "&Toolbar"
10518 msgstr "Orodna vrs&tica"
10520 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10521 msgid "&Status Bar"
10522 msgstr "Vrstica &stanja"
10524 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10525 msgid "&Refresh\tF5"
10526 msgstr "&Osveži\tF5"
10528 #: oleview.rc:71
10529 msgid "&About OleView"
10530 msgstr "&O OleView"
10532 #: oleview.rc:79
10533 msgid "&Save as..."
10534 msgstr "&Shrani kot ..."
10536 #: oleview.rc:84
10537 msgid "&Group by type kind"
10538 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10540 #: oleview.rc:154
10541 msgid "Connect to another machine"
10542 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10544 #: oleview.rc:157
10545 msgid "&Machine name:"
10546 msgstr "Ime &stroja:"
10548 #: oleview.rc:165
10549 msgid "System Configuration"
10550 msgstr "Sistemske nastavitve"
10552 #: oleview.rc:168
10553 msgid "System Settings"
10554 msgstr "Sistemske nastavitve"
10556 #: oleview.rc:169
10557 msgid "&Enable Distributed COM"
10558 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10560 #: oleview.rc:170
10561 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10562 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10564 #: oleview.rc:171
10565 msgid ""
10566 "These settings change only registry values.\n"
10567 "They have no effect on Wine performance."
10568 msgstr ""
10569 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10570 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10572 #: oleview.rc:178
10573 msgid "Default Interface Viewer"
10574 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10576 #: oleview.rc:181
10577 msgid "Interface"
10578 msgstr "Vmesnik"
10580 #: oleview.rc:183
10581 msgid "IID:"
10582 msgstr "IID:"
10584 #: oleview.rc:186
10585 msgid "&View Type Info"
10586 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10588 #: oleview.rc:191
10589 msgid "IPersist Interface Viewer"
10590 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10592 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10593 msgid "Class Name:"
10594 msgstr "Ime razreda:"
10596 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10597 msgid "CLSID:"
10598 msgstr "CLSID:"
10600 #: oleview.rc:203
10601 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10602 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10604 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10605 msgid "OleView"
10606 msgstr "OleView"
10608 #: oleview.rc:98
10609 msgid "ITypeLib viewer"
10610 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10612 #: oleview.rc:96
10613 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10614 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10616 #: oleview.rc:97
10617 msgid "version 1.0"
10618 msgstr "različica 1.0"
10620 #: oleview.rc:100
10621 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10622 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10624 #: oleview.rc:103
10625 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10626 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10628 #: oleview.rc:104
10629 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10630 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10632 #: oleview.rc:105
10633 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10634 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10636 #: oleview.rc:106
10637 msgid "Run the Wine registry editor"
10638 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10640 #: oleview.rc:107
10641 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10642 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10644 #: oleview.rc:108
10645 msgid "Create an instance of the selected object"
10646 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10648 #: oleview.rc:109
10649 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10650 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10652 #: oleview.rc:110
10653 msgid "Release the currently selected object instance"
10654 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10656 #: oleview.rc:111
10657 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10658 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10660 #: oleview.rc:112
10661 msgid "Display the viewer for the selected item"
10662 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10664 #: oleview.rc:117
10665 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10666 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10668 #: oleview.rc:118
10669 msgid ""
10670 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10671 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
10673 #: oleview.rc:119
10674 msgid "Show or hide the toolbar"
10675 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10677 #: oleview.rc:120
10678 msgid "Show or hide the status bar"
10679 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
10681 #: oleview.rc:121
10682 msgid "Refresh all lists"
10683 msgstr "Osveži vse sezname"
10685 #: oleview.rc:122
10686 msgid "Display program information, version number and copyright"
10687 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
10689 #: oleview.rc:113
10690 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10691 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
10693 #: oleview.rc:114
10694 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10695 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
10697 #: oleview.rc:115
10698 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10699 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
10701 #: oleview.rc:116
10702 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10703 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
10705 #: oleview.rc:128
10706 msgid "ObjectClasses"
10707 msgstr "RazrediPredmetov"
10709 #: oleview.rc:129
10710 msgid "Grouped by Component Category"
10711 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10713 #: oleview.rc:130
10714 msgid "OLE 1.0 Objects"
10715 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10717 #: oleview.rc:131
10718 msgid "COM Library Objects"
10719 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10721 #: oleview.rc:132
10722 msgid "All Objects"
10723 msgstr "Vsi predmeti"
10725 #: oleview.rc:133
10726 msgid "Application IDs"
10727 msgstr "ID-ji programov"
10729 #: oleview.rc:134
10730 msgid "Type Libraries"
10731 msgstr "Knjižnice vrst"
10733 #: oleview.rc:135
10734 msgid "ver."
10735 msgstr "raz."
10737 #: oleview.rc:136
10738 msgid "Interfaces"
10739 msgstr "Vmesniki"
10741 #: oleview.rc:138
10742 msgid "Registry"
10743 msgstr "Register"
10745 #: oleview.rc:139
10746 msgid "Implementation"
10747 msgstr "Izvedba"
10749 #: oleview.rc:140
10750 msgid "Activation"
10751 msgstr "Omogočenje"
10753 #: oleview.rc:142
10754 msgid "CoGetClassObject failed."
10755 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10757 #: oleview.rc:143
10758 msgid "Unknown error"
10759 msgstr "Neznana napaka"
10761 #: oleview.rc:146
10762 msgid "bytes"
10763 msgstr "bajtov"
10765 #: oleview.rc:148
10766 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10767 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
10769 #: oleview.rc:149
10770 msgid "Inherited Interfaces"
10771 msgstr "Podedovani vmesniki"
10773 #: oleview.rc:124
10774 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10775 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
10777 #: oleview.rc:125
10778 msgid "Close window"
10779 msgstr "Zapri okno"
10781 #: oleview.rc:126
10782 msgid "Group typeinfos by kind"
10783 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10785 #: progman.rc:30
10786 msgid "&New..."
10787 msgstr "&Nova ..."
10789 #: progman.rc:31
10790 msgid "O&pen\tEnter"
10791 msgstr "&Odpri\tEnter"
10793 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10794 msgid "&Move...\tF7"
10795 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10797 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10798 msgid "&Copy...\tF8"
10799 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10801 #: progman.rc:35
10802 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10803 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
10805 #: progman.rc:37
10806 msgid "&Execute..."
10807 msgstr "Izv&edi ..."
10809 #: progman.rc:39
10810 msgid "E&xit Windows"
10811 msgstr "K&ončaj Windows"
10813 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10814 msgid "&Options"
10815 msgstr "M&ožnosti"
10817 #: progman.rc:42
10818 msgid "&Arrange automatically"
10819 msgstr "&Samodejno razporedi"
10821 #: progman.rc:43
10822 msgid "&Minimize on run"
10823 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10825 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10826 msgid "&Save settings on exit"
10827 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10829 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10830 msgid "&Windows"
10831 msgstr "&Okna"
10833 #: progman.rc:47
10834 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10835 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10837 #: progman.rc:48
10838 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10839 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10841 #: progman.rc:49
10842 msgid "&Arrange Icons"
10843 msgstr "Razporedi &ikone"
10845 #: progman.rc:54
10846 msgid "&About Program Manager"
10847 msgstr "&O upravljalniku programov"
10849 #: progman.rc:100
10850 msgid "Program &group"
10851 msgstr "Programska &skupina"
10853 #: progman.rc:102
10854 msgid "&Program"
10855 msgstr "Pro&gram"
10857 #: progman.rc:113
10858 msgid "Move Program"
10859 msgstr "Premakni program"
10861 #: progman.rc:115
10862 msgid "Move program:"
10863 msgstr "Premakni program:"
10865 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10866 msgid "From group:"
10867 msgstr "Iz skupine:"
10869 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10870 msgid "&To group:"
10871 msgstr "&V skupino:"
10873 #: progman.rc:131
10874 msgid "Copy Program"
10875 msgstr "Kopiraj program"
10877 #: progman.rc:133
10878 msgid "Copy program:"
10879 msgstr "Kopiraj program:"
10881 #: progman.rc:149
10882 msgid "Program Group Attributes"
10883 msgstr "Atributi programske skupine"
10885 #: progman.rc:153
10886 msgid "&Group file:"
10887 msgstr "&Datoteka skupine:"
10889 #: progman.rc:165
10890 msgid "Program Attributes"
10891 msgstr "Atributi programa"
10893 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10894 msgid "&Command line:"
10895 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10897 #: progman.rc:171
10898 msgid "&Working directory:"
10899 msgstr "&Delovna mapa:"
10901 #: progman.rc:173
10902 msgid "&Key combination:"
10903 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10905 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10906 msgid "&Minimize at launch"
10907 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10909 #: progman.rc:180
10910 msgid "Change &icon..."
10911 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10913 #: progman.rc:189
10914 msgid "Change Icon"
10915 msgstr "Spremeni ikono"
10917 #: progman.rc:191
10918 msgid "&Filename:"
10919 msgstr "&Ime datoteke:"
10921 #: progman.rc:193
10922 msgid "Current &icon:"
10923 msgstr "&Trenutna ikona:"
10925 #: progman.rc:207
10926 msgid "Execute Program"
10927 msgstr "Izvedi program"
10929 #: progman.rc:60
10930 msgid "Program Manager"
10931 msgstr "Upravljalnik programov"
10933 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10934 msgid "WARNING"
10935 msgstr "OPOZORILO"
10937 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10938 msgid "Information"
10939 msgstr "Informacija"
10941 #: progman.rc:65
10942 msgid "Delete group `%s'?"
10943 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
10945 #: progman.rc:66
10946 msgid "Delete program `%s'?"
10947 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
10949 #: progman.rc:67
10950 msgid "Not implemented"
10951 msgstr "Ni podprto"
10953 #: progman.rc:68
10954 msgid "Error reading `%s'."
10955 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
10957 #: progman.rc:69
10958 msgid "Error writing `%s'."
10959 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
10961 #: progman.rc:72
10962 msgid ""
10963 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10964 "Should it be tried further on?"
10965 msgstr ""
10966 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
10967 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
10969 #: progman.rc:74
10970 msgid "Help not available."
10971 msgstr "Pomoč ni na voljo."
10973 #: progman.rc:75
10974 msgid "Unknown feature in %s"
10975 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
10977 #: progman.rc:76
10978 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10979 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
10981 #: progman.rc:77
10982 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10983 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
10985 #: progman.rc:81
10986 msgid "Libraries (*.dll)"
10987 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
10989 #: progman.rc:82
10990 msgid "Icon files"
10991 msgstr "Datoteke ikon"
10993 #: progman.rc:83
10994 msgid "Icons (*.ico)"
10995 msgstr "Ikone (*.ico)"
10997 #: reg.rc:27
10998 msgid ""
10999 "The syntax of this command is:\n"
11000 "\n"
11001 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11002 "REG command /?\n"
11003 msgstr ""
11004 "Skladnja ukaza:\n"
11005 "\n"
11006 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11007 "REG ukaz /?\n"
11009 #: reg.rc:28
11010 msgid ""
11011 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11012 "f]\n"
11013 msgstr ""
11014 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11015 "podatki] [/f]\n"
11017 #: reg.rc:29
11018 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11019 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11021 #: reg.rc:30
11022 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11023 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11025 #: reg.rc:31
11026 msgid "The operation completed successfully\n"
11027 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11029 #: reg.rc:32
11030 msgid "Error: Invalid key name\n"
11031 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11033 #: reg.rc:33
11034 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11035 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11037 #: reg.rc:34
11038 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11039 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11041 #: reg.rc:35
11042 msgid ""
11043 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11044 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11046 #: regedit.rc:31
11047 msgid "&Registry"
11048 msgstr "&Register"
11050 #: regedit.rc:33
11051 msgid "&Import Registry File..."
11052 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11054 #: regedit.rc:34
11055 msgid "&Export Registry File..."
11056 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11058 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11059 msgid "&Key"
11060 msgstr "&Ključ"
11062 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11063 msgid "&String Value"
11064 msgstr "&Nizna vrednost"
11066 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11067 msgid "&Binary Value"
11068 msgstr "&Binarna vrednost"
11070 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11071 msgid "&DWORD Value"
11072 msgstr "Vrednost &DWORD"
11074 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11075 msgid "&Multi String Value"
11076 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11078 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11079 msgid "&Expandable String Value"
11080 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11082 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11083 msgid "&Rename\tF2"
11084 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11086 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11087 msgid "&Copy Key Name"
11088 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11090 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11091 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11092 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11094 #: regedit.rc:61
11095 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11096 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11098 #: regedit.rc:65
11099 msgid "Status &Bar"
11100 msgstr "&Vrstica stanja"
11102 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11103 msgid "Sp&lit"
11104 msgstr "Raz&deli"
11106 #: regedit.rc:74
11107 msgid "&Remove Favorite..."
11108 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11110 #: regedit.rc:79
11111 msgid "&About Registry Editor"
11112 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11114 #: regedit.rc:88
11115 msgid "Modify Binary Data..."
11116 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11118 #: regedit.rc:215
11119 msgid "Export registry"
11120 msgstr "Izvozi register"
11122 #: regedit.rc:217
11123 msgid "S&elected branch:"
11124 msgstr "I&zbrano vejo:"
11126 #: regedit.rc:226
11127 msgid "Find:"
11128 msgstr "Najdi:"
11130 #: regedit.rc:228
11131 msgid "Find in:"
11132 msgstr "Išči v:"
11134 #: regedit.rc:229
11135 msgid "Keys"
11136 msgstr "Ključi"
11138 #: regedit.rc:230
11139 msgid "Value names"
11140 msgstr "Imena vrednosti"
11142 #: regedit.rc:231
11143 msgid "Value content"
11144 msgstr "Vsebina vrednosti"
11146 #: regedit.rc:232
11147 msgid "Whole string only"
11148 msgstr "Samo celoten niz"
11150 #: regedit.rc:239
11151 msgid "Add Favorite"
11152 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11154 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11155 msgid "Name:"
11156 msgstr "Ime:"
11158 #: regedit.rc:250
11159 msgid "Remove Favorite"
11160 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11162 #: regedit.rc:261
11163 msgid "Edit String"
11164 msgstr "Urejanje niza"
11166 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11167 msgid "Value name:"
11168 msgstr "Ime:"
11170 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11171 msgid "Value data:"
11172 msgstr "Vsebina:"
11174 #: regedit.rc:274
11175 msgid "Edit DWORD"
11176 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11178 #: regedit.rc:281
11179 msgid "Base"
11180 msgstr "Osnova"
11182 #: regedit.rc:282
11183 msgid "Hexadecimal"
11184 msgstr "Šestnajstiško"
11186 #: regedit.rc:283
11187 msgid "Decimal"
11188 msgstr "Desetiško"
11190 #: regedit.rc:290
11191 msgid "Edit Binary"
11192 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11194 #: regedit.rc:303
11195 msgid "Edit Multi String"
11196 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11198 #: regedit.rc:134
11199 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11200 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11202 #: regedit.rc:135
11203 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11204 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11206 #: regedit.rc:136
11207 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11208 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11210 #: regedit.rc:137
11211 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11212 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11214 #: regedit.rc:138
11215 msgid ""
11216 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11217 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11219 #: regedit.rc:139
11220 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11221 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11223 #: regedit.rc:124
11224 msgid "Data"
11225 msgstr "Podatki"
11227 #: regedit.rc:129
11228 msgid "Registry Editor"
11229 msgstr "Urejevalnik registra"
11231 #: regedit.rc:191
11232 msgid "Import Registry File"
11233 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11235 #: regedit.rc:192
11236 msgid "Export Registry File"
11237 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11239 #: regedit.rc:193
11240 msgid "Registry files (*.reg)"
11241 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11243 #: regedit.rc:194
11244 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11245 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11247 #: regedit.rc:201
11248 msgid "(Default)"
11249 msgstr "(Privzeto)"
11251 #: regedit.rc:202
11252 msgid "(value not set)"
11253 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11255 #: regedit.rc:203
11256 msgid "(cannot display value)"
11257 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11259 #: regedit.rc:204
11260 msgid "(unknown %d)"
11261 msgstr "(neznano %d)"
11263 #: regedit.rc:160
11264 msgid "Quits the registry editor"
11265 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11267 #: regedit.rc:161
11268 msgid "Adds keys to the favorites list"
11269 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11271 #: regedit.rc:162
11272 msgid "Removes keys from the favorites list"
11273 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11275 #: regedit.rc:163
11276 msgid "Shows or hides the status bar"
11277 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11279 #: regedit.rc:164
11280 msgid "Change position of split between two panes"
11281 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11283 #: regedit.rc:165
11284 msgid "Refreshes the window"
11285 msgstr "Osveži okno"
11287 #: regedit.rc:166
11288 msgid "Deletes the selection"
11289 msgstr "Izbriše izbor"
11291 #: regedit.rc:167
11292 msgid "Renames the selection"
11293 msgstr "Preimenuje izbor"
11295 #: regedit.rc:168
11296 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11297 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11299 #: regedit.rc:169
11300 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11301 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11303 #: regedit.rc:170
11304 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11305 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11307 #: regedit.rc:144
11308 msgid "Modifies the value's data"
11309 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11311 #: regedit.rc:145
11312 msgid "Adds a new key"
11313 msgstr "Doda nov ključ"
11315 #: regedit.rc:146
11316 msgid "Adds a new string value"
11317 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11319 #: regedit.rc:147
11320 msgid "Adds a new binary value"
11321 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11323 #: regedit.rc:148
11324 msgid "Adds a new double word value"
11325 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11327 #: regedit.rc:150
11328 msgid "Imports a text file into the registry"
11329 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11331 #: regedit.rc:152
11332 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11333 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11335 #: regedit.rc:153
11336 msgid "Prints all or part of the registry"
11337 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11339 #: regedit.rc:155
11340 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11341 msgstr ""
11342 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11344 #: regedit.rc:178
11345 msgid "Can't query value '%s'"
11346 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11348 #: regedit.rc:179
11349 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11350 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11352 #: regedit.rc:180
11353 msgid "Value is too big (%u)"
11354 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11356 #: regedit.rc:181
11357 msgid "Confirm Value Delete"
11358 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11360 #: regedit.rc:182
11361 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11362 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11364 #: regedit.rc:186
11365 msgid "Search string '%s' not found"
11366 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11368 #: regedit.rc:183
11369 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11370 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11372 #: regedit.rc:184
11373 msgid "New Key #%d"
11374 msgstr "Nov ključ #%d"
11376 #: regedit.rc:185
11377 msgid "New Value #%d"
11378 msgstr "Nova vrednost #%d"
11380 #: regedit.rc:177
11381 msgid "Can't query key '%s'"
11382 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11384 #: regedit.rc:149
11385 msgid "Adds a new multi string value"
11386 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11388 #: regedit.rc:171
11389 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11390 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11392 #: start.rc:41
11393 msgid ""
11394 "Application could not be started, or no application associated with the "
11395 "specified file.\n"
11396 "ShellExecuteEx failed"
11397 msgstr ""
11398 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11399 "program.\n"
11400 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11402 #: start.rc:43
11403 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11404 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11406 #: taskkill.rc:27
11407 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11408 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11410 #: taskkill.rc:28
11411 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11412 msgstr ""
11413 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11415 #: taskkill.rc:29
11416 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11417 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11419 #: taskkill.rc:30
11420 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11421 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11423 #: taskkill.rc:31
11424 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11425 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11427 #: taskkill.rc:32
11428 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11429 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11431 #: taskkill.rc:33
11432 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11433 msgstr ""
11434 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11435 "PID %1!u!.\n"
11437 #: taskkill.rc:34
11438 msgid ""
11439 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11440 msgstr ""
11441 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
11442 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11444 #: taskkill.rc:35
11445 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11446 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11448 #: taskkill.rc:36
11449 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11450 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11452 #: taskkill.rc:37
11453 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11454 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11456 #: taskkill.rc:38
11457 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11458 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11460 #: taskkill.rc:39
11461 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11462 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11464 #: taskkill.rc:40
11465 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11466 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11468 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11469 msgid "&New Task (Run...)"
11470 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11472 #: taskmgr.rc:39
11473 msgid "E&xit Task Manager"
11474 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11476 #: taskmgr.rc:45
11477 msgid "&Minimize On Use"
11478 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11480 #: taskmgr.rc:47
11481 msgid "&Hide When Minimized"
11482 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11484 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11485 msgid "&Show 16-bit tasks"
11486 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11488 #: taskmgr.rc:54
11489 msgid "&Refresh Now"
11490 msgstr "&Osveži zdaj"
11492 #: taskmgr.rc:55
11493 msgid "&Update Speed"
11494 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11496 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11497 msgid "&High"
11498 msgstr "&Visoka"
11500 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11501 msgid "&Normal"
11502 msgstr "&Običajna"
11504 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11505 msgid "&Low"
11506 msgstr "&Nizka"
11508 #: taskmgr.rc:61
11509 msgid "&Paused"
11510 msgstr "V &premoru"
11512 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11513 msgid "&Select Columns..."
11514 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11516 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11517 msgid "&CPU History"
11518 msgstr "Zgodovina &CPE"
11520 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11521 msgid "&One Graph, All CPUs"
11522 msgstr "&En graf, vse CPE"
11524 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11525 msgid "One Graph &Per CPU"
11526 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11528 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11529 msgid "&Show Kernel Times"
11530 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11532 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11533 msgid "Tile &Horizontally"
11534 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11536 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11537 msgid "Tile &Vertically"
11538 msgstr "Razpostavi &navpično"
11540 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11541 msgid "&Minimize"
11542 msgstr "S&krči"
11544 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11545 msgid "&Cascade"
11546 msgstr "V &kaskado"
11548 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11549 msgid "&Bring To Front"
11550 msgstr "V &ospredje"
11552 #: taskmgr.rc:90
11553 msgid "&About Task Manager"
11554 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11556 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11557 msgid "&Switch To"
11558 msgstr "&Preklopi na"
11560 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11561 msgid "&End Task"
11562 msgstr "&Končaj opravilo"
11564 #: taskmgr.rc:130
11565 msgid "&Go To Process"
11566 msgstr "Poj&di na opravilo"
11568 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11569 msgid "&End Process"
11570 msgstr "&Končaj opravilo"
11572 #: taskmgr.rc:150
11573 msgid "End Process &Tree"
11574 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11576 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11577 msgid "&Debug"
11578 msgstr "&Razhrošči"
11580 #: taskmgr.rc:154
11581 msgid "Set &Priority"
11582 msgstr "Nastavi &prednost"
11584 #: taskmgr.rc:156
11585 msgid "&Realtime"
11586 msgstr "&Realnočasovna"
11588 #: taskmgr.rc:160
11589 msgid "&Above Normal"
11590 msgstr "&Nad običajno"
11592 #: taskmgr.rc:164
11593 msgid "&Below Normal"
11594 msgstr "&Pod običajno"
11596 #: taskmgr.rc:169
11597 msgid "Set &Affinity..."
11598 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11600 #: taskmgr.rc:170
11601 msgid "Edit Debug &Channels..."
11602 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11604 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11605 msgid "Task Manager"
11606 msgstr "Upravljalnik opravil"
11608 #: taskmgr.rc:351
11609 msgid "&New Task..."
11610 msgstr "&Novo opravilo ..."
11612 #: taskmgr.rc:364
11613 msgid "&Show processes from all users"
11614 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11616 #: taskmgr.rc:372
11617 msgid "CPU usage"
11618 msgstr "Uporaba CPE"
11620 #: taskmgr.rc:373
11621 msgid "MEM usage"
11622 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11624 #: taskmgr.rc:374
11625 msgid "Totals"
11626 msgstr "Skupno"
11628 #: taskmgr.rc:375
11629 msgid "Commit charge (K)"
11630 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
11632 #: taskmgr.rc:376
11633 msgid "Physical memory (K)"
11634 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11636 #: taskmgr.rc:377
11637 msgid "Kernel memory (K)"
11638 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11640 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11641 msgid "Handles"
11642 msgstr "Ročniki"
11644 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11645 msgid "Threads"
11646 msgstr "Niti"
11648 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11649 msgid "Processes"
11650 msgstr "Opravila"
11652 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11653 msgid "Total"
11654 msgstr "Skupno"
11656 #: taskmgr.rc:388
11657 msgid "Limit"
11658 msgstr "Omejitev"
11660 #: taskmgr.rc:389
11661 msgid "Peak"
11662 msgstr "Največja obremenitev"
11664 #: taskmgr.rc:398
11665 msgid "System Cache"
11666 msgstr "Sis. predpomn."
11668 #: taskmgr.rc:406
11669 msgid "Paged"
11670 msgstr "Izmenjano"
11672 #: taskmgr.rc:407
11673 msgid "Nonpaged"
11674 msgstr "Neizmenjano"
11676 #: taskmgr.rc:414
11677 msgid "CPU usage history"
11678 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11680 #: taskmgr.rc:415
11681 msgid "Memory usage history"
11682 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11684 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11685 msgid "Debug Channels"
11686 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11688 #: taskmgr.rc:439
11689 msgid "Processor Affinity"
11690 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11692 #: taskmgr.rc:444
11693 msgid ""
11694 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11695 "allowed to execute on."
11696 msgstr ""
11697 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
11698 "izvajalo."
11700 #: taskmgr.rc:446
11701 msgid "CPU 0"
11702 msgstr "CPE 0"
11704 #: taskmgr.rc:448
11705 msgid "CPU 1"
11706 msgstr "CPE 1"
11708 #: taskmgr.rc:450
11709 msgid "CPU 2"
11710 msgstr "CPE 2"
11712 #: taskmgr.rc:452
11713 msgid "CPU 3"
11714 msgstr "CPE 3"
11716 #: taskmgr.rc:454
11717 msgid "CPU 4"
11718 msgstr "CPE 4"
11720 #: taskmgr.rc:456
11721 msgid "CPU 5"
11722 msgstr "CPE 5"
11724 #: taskmgr.rc:458
11725 msgid "CPU 6"
11726 msgstr "CPE 6"
11728 #: taskmgr.rc:460
11729 msgid "CPU 7"
11730 msgstr "CPE 7"
11732 #: taskmgr.rc:462
11733 msgid "CPU 8"
11734 msgstr "CPE 8"
11736 #: taskmgr.rc:464
11737 msgid "CPU 9"
11738 msgstr "CPE 9"
11740 #: taskmgr.rc:466
11741 msgid "CPU 10"
11742 msgstr "CPE 10"
11744 #: taskmgr.rc:468
11745 msgid "CPU 11"
11746 msgstr "CPE 11"
11748 #: taskmgr.rc:470
11749 msgid "CPU 12"
11750 msgstr "CPE 12"
11752 #: taskmgr.rc:472
11753 msgid "CPU 13"
11754 msgstr "CPE 13"
11756 #: taskmgr.rc:474
11757 msgid "CPU 14"
11758 msgstr "CPE 14"
11760 #: taskmgr.rc:476
11761 msgid "CPU 15"
11762 msgstr "CPE 15"
11764 #: taskmgr.rc:478
11765 msgid "CPU 16"
11766 msgstr "CPE 16"
11768 #: taskmgr.rc:480
11769 msgid "CPU 17"
11770 msgstr "CPE 17"
11772 #: taskmgr.rc:482
11773 msgid "CPU 18"
11774 msgstr "CPE 18"
11776 #: taskmgr.rc:484
11777 msgid "CPU 19"
11778 msgstr "CPE 19"
11780 #: taskmgr.rc:486
11781 msgid "CPU 20"
11782 msgstr "CPE 20"
11784 #: taskmgr.rc:488
11785 msgid "CPU 21"
11786 msgstr "CPE 21"
11788 #: taskmgr.rc:490
11789 msgid "CPU 22"
11790 msgstr "CPE 22"
11792 #: taskmgr.rc:492
11793 msgid "CPU 23"
11794 msgstr "CPE 23"
11796 #: taskmgr.rc:494
11797 msgid "CPU 24"
11798 msgstr "CPE 24"
11800 #: taskmgr.rc:496
11801 msgid "CPU 25"
11802 msgstr "CPE 25"
11804 #: taskmgr.rc:498
11805 msgid "CPU 26"
11806 msgstr "CPE 26"
11808 #: taskmgr.rc:500
11809 msgid "CPU 27"
11810 msgstr "CPE 27"
11812 #: taskmgr.rc:502
11813 msgid "CPU 28"
11814 msgstr "CPE 28"
11816 #: taskmgr.rc:504
11817 msgid "CPU 29"
11818 msgstr "CPE 29"
11820 #: taskmgr.rc:506
11821 msgid "CPU 30"
11822 msgstr "CPE 30"
11824 #: taskmgr.rc:508
11825 msgid "CPU 31"
11826 msgstr "CPE 31"
11828 #: taskmgr.rc:514
11829 msgid "Select Columns"
11830 msgstr "Izbira stolpcev"
11832 #: taskmgr.rc:519
11833 msgid ""
11834 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11835 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
11837 #: taskmgr.rc:521
11838 msgid "&Image Name"
11839 msgstr "&Ime odtisa"
11841 #: taskmgr.rc:523
11842 msgid "&PID (Process Identifier)"
11843 msgstr "&PID (ID opravila)"
11845 #: taskmgr.rc:525
11846 msgid "&CPU Usage"
11847 msgstr "Uporaba &CPE"
11849 #: taskmgr.rc:527
11850 msgid "CPU Tim&e"
11851 msgstr "&Čas CPE"
11853 #: taskmgr.rc:529
11854 msgid "&Memory Usage"
11855 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11857 #: taskmgr.rc:531
11858 msgid "Memory Usage &Delta"
11859 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11861 #: taskmgr.rc:533
11862 msgid "Pea&k Memory Usage"
11863 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
11865 #: taskmgr.rc:535
11866 msgid "Page &Faults"
11867 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
11869 #: taskmgr.rc:537
11870 msgid "&USER Objects"
11871 msgstr "Predmeti &USER"
11873 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11874 msgid "I/O Reads"
11875 msgstr "V/I branje"
11877 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11878 msgid "I/O Read Bytes"
11879 msgstr "V/I bajti branja"
11881 #: taskmgr.rc:543
11882 msgid "&Session ID"
11883 msgstr "ID &Seje"
11885 #: taskmgr.rc:545
11886 msgid "User &Name"
11887 msgstr "Uporabniško &ime"
11889 #: taskmgr.rc:547
11890 msgid "Page F&aults Delta"
11891 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
11893 #: taskmgr.rc:549
11894 msgid "&Virtual Memory Size"
11895 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
11897 #: taskmgr.rc:551
11898 msgid "Pa&ged Pool"
11899 msgstr "I&zmenjana zaloga"
11901 #: taskmgr.rc:553
11902 msgid "N&on-paged Pool"
11903 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
11905 #: taskmgr.rc:555
11906 msgid "Base P&riority"
11907 msgstr "Osnovna p&rednost"
11909 #: taskmgr.rc:557
11910 msgid "&Handle Count"
11911 msgstr "Število &dostopnih kod"
11913 #: taskmgr.rc:559
11914 msgid "&Thread Count"
11915 msgstr "Število &niti"
11917 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11918 msgid "GDI Objects"
11919 msgstr "Predmeti GDI"
11921 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11922 msgid "I/O Writes"
11923 msgstr "V/I pisanja"
11925 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11926 msgid "I/O Write Bytes"
11927 msgstr "V/I bajti pisanja"
11929 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11930 msgid "I/O Other"
11931 msgstr "V/I drugo"
11933 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11934 msgid "I/O Other Bytes"
11935 msgstr "V/I drugi bajti"
11937 #: taskmgr.rc:182
11938 msgid "Create New Task"
11939 msgstr "Ustvari novo nalogo"
11941 #: taskmgr.rc:187
11942 msgid "Runs a new program"
11943 msgstr "Zažene nov program"
11945 #: taskmgr.rc:188
11946 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11947 msgstr ""
11948 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
11950 #: taskmgr.rc:190
11951 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11952 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
11954 #: taskmgr.rc:191
11955 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11956 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
11958 #: taskmgr.rc:192
11959 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11960 msgstr ""
11961 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
11962 "osveževanja"
11964 #: taskmgr.rc:193
11965 msgid "Displays tasks by using large icons"
11966 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
11968 #: taskmgr.rc:194
11969 msgid "Displays tasks by using small icons"
11970 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
11972 #: taskmgr.rc:195
11973 msgid "Displays information about each task"
11974 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
11976 #: taskmgr.rc:196
11977 msgid "Updates the display twice per second"
11978 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
11980 #: taskmgr.rc:197
11981 msgid "Updates the display every two seconds"
11982 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
11984 #: taskmgr.rc:198
11985 msgid "Updates the display every four seconds"
11986 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
11988 #: taskmgr.rc:203
11989 msgid "Does not automatically update"
11990 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
11992 #: taskmgr.rc:205
11993 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11994 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
11996 #: taskmgr.rc:206
11997 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11998 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12000 #: taskmgr.rc:207
12001 msgid "Minimizes the windows"
12002 msgstr "Skrči okna"
12004 #: taskmgr.rc:208
12005 msgid "Maximizes the windows"
12006 msgstr "Razpne okna"
12008 #: taskmgr.rc:209
12009 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12010 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12012 #: taskmgr.rc:210
12013 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12014 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12016 #: taskmgr.rc:211
12017 msgid "Displays Task Manager help topics"
12018 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12020 #: taskmgr.rc:212
12021 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12022 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12024 #: taskmgr.rc:213
12025 msgid "Exits the Task Manager application"
12026 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12028 #: taskmgr.rc:215
12029 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12030 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12032 #: taskmgr.rc:216
12033 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12034 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12036 #: taskmgr.rc:217
12037 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12038 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12040 #: taskmgr.rc:219
12041 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12042 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12044 #: taskmgr.rc:220
12045 msgid "Each CPU has its own history graph"
12046 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12048 #: taskmgr.rc:222
12049 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12050 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12052 #: taskmgr.rc:227
12053 msgid "Tells the selected tasks to close"
12054 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12056 #: taskmgr.rc:228
12057 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12058 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12060 #: taskmgr.rc:229
12061 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12062 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12064 #: taskmgr.rc:230
12065 msgid "Removes the process from the system"
12066 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12068 #: taskmgr.rc:232
12069 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12070 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12072 #: taskmgr.rc:233
12073 msgid "Attaches the debugger to this process"
12074 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12076 #: taskmgr.rc:235
12077 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12078 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12080 #: taskmgr.rc:237
12081 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12082 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12084 #: taskmgr.rc:238
12085 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12086 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12088 #: taskmgr.rc:240
12089 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12090 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12092 #: taskmgr.rc:242
12093 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12094 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12096 #: taskmgr.rc:244
12097 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12098 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12100 #: taskmgr.rc:245
12101 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12102 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12104 #: taskmgr.rc:247
12105 msgid "Controls Debug Channels"
12106 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12108 #: taskmgr.rc:264
12109 msgid "Performance"
12110 msgstr "Hitrost delovanja"
12112 #: taskmgr.rc:265
12113 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12114 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12116 #: taskmgr.rc:266
12117 msgid "Processes: %d"
12118 msgstr "Opravila: %d"
12120 #: taskmgr.rc:267
12121 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12122 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12124 #: taskmgr.rc:272
12125 msgid "Image Name"
12126 msgstr "Ime odtisa"
12128 #: taskmgr.rc:273
12129 msgid "PID"
12130 msgstr "PID"
12132 #: taskmgr.rc:274
12133 msgid "CPU"
12134 msgstr "CPE"
12136 #: taskmgr.rc:275
12137 msgid "CPU Time"
12138 msgstr "Čas CPU"
12140 #: taskmgr.rc:276
12141 msgid "Mem Usage"
12142 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12144 #: taskmgr.rc:277
12145 msgid "Mem Delta"
12146 msgstr "Razlika pomnilnika"
12148 #: taskmgr.rc:278
12149 msgid "Peak Mem Usage"
12150 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12152 #: taskmgr.rc:279
12153 msgid "Page Faults"
12154 msgstr "Napake ostranjenja"
12156 #: taskmgr.rc:280
12157 msgid "USER Objects"
12158 msgstr "Predmeti USER"
12160 #: taskmgr.rc:283
12161 msgid "Session ID"
12162 msgstr "ID seje"
12164 #: taskmgr.rc:284
12165 msgid "Username"
12166 msgstr "Uporabniško ime"
12168 #: taskmgr.rc:285
12169 msgid "PF Delta"
12170 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12172 #: taskmgr.rc:286
12173 msgid "VM Size"
12174 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12176 #: taskmgr.rc:287
12177 msgid "Paged Pool"
12178 msgstr "Ostranjena zaloga"
12180 #: taskmgr.rc:288
12181 msgid "NP Pool"
12182 msgstr "Neostranjena zaloga"
12184 #: taskmgr.rc:289
12185 msgid "Base Pri"
12186 msgstr "Osnovna prednost"
12188 #: taskmgr.rc:301
12189 msgid "Task Manager Warning"
12190 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12192 #: taskmgr.rc:304
12193 msgid ""
12194 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12195 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12196 "sure you want to change the priority class?"
12197 msgstr ""
12198 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12199 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12200 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12202 #: taskmgr.rc:305
12203 msgid "Unable to Change Priority"
12204 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12206 #: taskmgr.rc:310
12207 msgid ""
12208 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12209 "results including loss of data and system instability. The\n"
12210 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12211 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12212 "terminate the process?"
12213 msgstr ""
12214 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12215 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12216 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12217 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12218 "prekiniti opravilo?"
12220 #: taskmgr.rc:311
12221 msgid "Unable to Terminate Process"
12222 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12224 #: taskmgr.rc:313
12225 msgid ""
12226 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12227 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12228 msgstr ""
12229 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12230 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12232 #: taskmgr.rc:314
12233 msgid "Unable to Debug Process"
12234 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12236 #: taskmgr.rc:315
12237 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12238 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12240 #: taskmgr.rc:316
12241 msgid "Invalid Option"
12242 msgstr "Neveljavna možnost"
12244 #: taskmgr.rc:317
12245 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12246 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12248 #: taskmgr.rc:322
12249 msgid "System Idle Process"
12250 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12252 #: taskmgr.rc:323
12253 msgid "Not Responding"
12254 msgstr "Se ne odziva"
12256 #: taskmgr.rc:324
12257 msgid "Running"
12258 msgstr "Se izvaja"
12260 #: taskmgr.rc:325
12261 msgid "Task"
12262 msgstr "Opravilo"
12264 #: uninstaller.rc:26
12265 msgid "Wine Application Uninstaller"
12266 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12268 #: uninstaller.rc:27
12269 msgid ""
12270 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12271 "executable.\n"
12272 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12273 msgstr ""
12274 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12275 "izvedljive datoteke.\n"
12276 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12278 #: view.rc:33
12279 msgid "&Pan"
12280 msgstr "&Raztegni"
12282 #: view.rc:35
12283 msgid "&Scale to Window"
12284 msgstr "&Raztegni do okna"
12286 #: view.rc:37
12287 msgid "&Left"
12288 msgstr "&Levo"
12290 #: view.rc:38
12291 msgid "&Right"
12292 msgstr "D&esno"
12294 #: view.rc:46
12295 msgid "Regular Metafile Viewer"
12296 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12298 #: wineboot.rc:28
12299 msgid "Waiting for Program"
12300 msgstr "Čakanje na program"
12302 #: wineboot.rc:32
12303 msgid "Terminate Process"
12304 msgstr "Končaj opravilo"
12306 #: wineboot.rc:33
12307 msgid ""
12308 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12309 "responding.\n"
12310 "\n"
12311 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12312 msgstr ""
12313 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12314 "\n"
12315 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12317 #: wineboot.rc:39
12318 msgid "Wine"
12319 msgstr "Wine"
12321 #: wineboot.rc:43
12322 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12323 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12325 #: winecfg.rc:132
12326 msgid ""
12327 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12328 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12329 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12330 "option) any later version."
12331 msgstr ""
12332 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12333 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12334 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12335 "katerokoli novejšo različico."
12337 #: winecfg.rc:134
12338 msgid "Windows registration information"
12339 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12341 #: winecfg.rc:135
12342 msgid "&Owner:"
12343 msgstr "&Lastnik:"
12345 #: winecfg.rc:137
12346 msgid "Organi&zation:"
12347 msgstr "Organi&zacija:"
12349 #: winecfg.rc:145
12350 msgid "Application settings"
12351 msgstr "Nastavitve programov"
12353 #: winecfg.rc:146
12354 msgid ""
12355 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12356 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12357 "or per-application settings in those tabs as well."
12358 msgstr ""
12359 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12360 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12361 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12362 "posamezne programe."
12364 #: winecfg.rc:150
12365 msgid "&Add application..."
12366 msgstr "&Dodaj program ..."
12368 #: winecfg.rc:151
12369 msgid "&Remove application"
12370 msgstr "&Odstrani program"
12372 #: winecfg.rc:152
12373 msgid "&Windows Version:"
12374 msgstr "&Različica Windows:"
12376 #: winecfg.rc:160
12377 msgid "Window settings"
12378 msgstr "Nastavitve okna"
12380 #: winecfg.rc:161
12381 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12382 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12384 #: winecfg.rc:162
12385 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12386 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12388 #: winecfg.rc:163
12389 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12390 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12392 #: winecfg.rc:164
12393 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12394 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12396 #: winecfg.rc:166
12397 msgid "Desktop &size:"
12398 msgstr "&Velikost namizja:"
12400 #: winecfg.rc:171
12401 msgid "Screen resolution"
12402 msgstr "Ločljivost zaslona"
12404 #: winecfg.rc:175
12405 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12406 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12408 #: winecfg.rc:182
12409 msgid "DLL overrides"
12410 msgstr "Prepisi DLL"
12412 #: winecfg.rc:183
12413 msgid ""
12414 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12415 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12416 "application)."
12417 msgstr ""
12418 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12419 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12420 "Windows)."
12422 #: winecfg.rc:185
12423 msgid "&New override for library:"
12424 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12426 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12427 msgid "&Add"
12428 msgstr "&Dodaj"
12430 #: winecfg.rc:188
12431 msgid "Existing &overrides:"
12432 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12434 #: winecfg.rc:190
12435 msgid "&Edit..."
12436 msgstr "&Uredi ..."
12438 #: winecfg.rc:196
12439 msgid "Edit Override"
12440 msgstr "Uredi prepis"
12442 #: winecfg.rc:199
12443 msgid "Load order"
12444 msgstr "Red nalaganja"
12446 #: winecfg.rc:200
12447 msgid "&Builtin (Wine)"
12448 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12450 #: winecfg.rc:201
12451 msgid "&Native (Windows)"
12452 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12454 #: winecfg.rc:202
12455 msgid "Bui&ltin then Native"
12456 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12458 #: winecfg.rc:203
12459 msgid "Nati&ve then Builtin"
12460 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12462 #: winecfg.rc:204
12463 msgid "&Disable"
12464 msgstr "&Onemogoči"
12466 #: winecfg.rc:211
12467 msgid "Select Drive Letter"
12468 msgstr "Izberite črko pogona"
12470 #: winecfg.rc:223
12471 msgid "Drive mappings"
12472 msgstr "Preslikave pogona"
12474 #: winecfg.rc:224
12475 msgid ""
12476 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12477 "edited."
12478 msgstr ""
12479 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12480 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12482 #: winecfg.rc:227
12483 msgid "&Add..."
12484 msgstr "&Dodaj ..."
12486 #: winecfg.rc:229
12487 msgid "Auto&detect"
12488 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12490 #: winecfg.rc:232
12491 msgid "&Path:"
12492 msgstr "&Pot:"
12494 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12495 msgid "Show &Advanced"
12496 msgstr "Pokaži &napredno"
12498 #: winecfg.rc:240
12499 msgid "De&vice:"
12500 msgstr "Na&prava:"
12502 #: winecfg.rc:242
12503 msgid "Bro&wse..."
12504 msgstr "&Brskaj ..."
12506 #: winecfg.rc:244
12507 msgid "&Label:"
12508 msgstr "&Oznaka:"
12510 #: winecfg.rc:246
12511 msgid "S&erial:"
12512 msgstr "Zapor&edna št.:"
12514 #: winecfg.rc:249
12515 msgid "Show &dot files"
12516 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12518 #: winecfg.rc:256
12519 msgid "Driver diagnostics"
12520 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12522 #: winecfg.rc:258
12523 msgid "Defaults"
12524 msgstr "Privzeto"
12526 #: winecfg.rc:259
12527 msgid "Output device:"
12528 msgstr "Izhodna naprava:"
12530 #: winecfg.rc:260
12531 msgid "Voice output device:"
12532 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12534 #: winecfg.rc:261
12535 msgid "Input device:"
12536 msgstr "Vhodna naprava:"
12538 #: winecfg.rc:262
12539 msgid "Voice input device:"
12540 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12542 #: winecfg.rc:267
12543 msgid "&Test Sound"
12544 msgstr "&Preizkusi zvok"
12546 #: winecfg.rc:274
12547 msgid "Appearance"
12548 msgstr "Videz"
12550 #: winecfg.rc:275
12551 msgid "&Theme:"
12552 msgstr "&Tema:"
12554 #: winecfg.rc:277
12555 msgid "&Install theme..."
12556 msgstr "&Namesti temo ..."
12558 #: winecfg.rc:282
12559 msgid "It&em:"
12560 msgstr "P&redmet:"
12562 #: winecfg.rc:284
12563 msgid "C&olor:"
12564 msgstr "B&arva:"
12566 #: winecfg.rc:290
12567 msgid "Folders"
12568 msgstr "Mape"
12570 #: winecfg.rc:293
12571 msgid "&Link to:"
12572 msgstr "&Poveži z:"
12574 #: winecfg.rc:31
12575 msgid "Libraries"
12576 msgstr "Knjižnice"
12578 #: winecfg.rc:32
12579 msgid "Drives"
12580 msgstr "Pogoni"
12582 #: winecfg.rc:33
12583 msgid "Select the Unix target directory, please."
12584 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12586 #: winecfg.rc:34
12587 msgid "Hide &Advanced"
12588 msgstr "Skrij &napredno"
12590 #: winecfg.rc:36
12591 msgid "(No Theme)"
12592 msgstr "(Brez teme)"
12594 #: winecfg.rc:37
12595 msgid "Graphics"
12596 msgstr "Grafika"
12598 #: winecfg.rc:38
12599 msgid "Desktop Integration"
12600 msgstr "Vključitev v namizje"
12602 #: winecfg.rc:39
12603 msgid "Audio"
12604 msgstr "Zvok"
12606 #: winecfg.rc:40
12607 msgid "About"
12608 msgstr "O programu"
12610 #: winecfg.rc:41
12611 msgid "Wine configuration"
12612 msgstr "Nastavitve Wine"
12614 #: winecfg.rc:43
12615 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12616 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12618 #: winecfg.rc:44
12619 msgid "Select a theme file"
12620 msgstr "Izberite datoteko teme"
12622 #: winecfg.rc:45
12623 msgid "Folder"
12624 msgstr "Mapa"
12626 #: winecfg.rc:46
12627 msgid "Links to"
12628 msgstr "Povezano z"
12630 #: winecfg.rc:42
12631 msgid "Wine configuration for %s"
12632 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12634 #: winecfg.rc:81
12635 msgid "Selected driver: %s"
12636 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
12638 #: winecfg.rc:82
12639 msgid "(None)"
12640 msgstr "(Brez)"
12642 #: winecfg.rc:83
12643 msgid "Audio test failed!"
12644 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
12646 #: winecfg.rc:85
12647 msgid "(System default)"
12648 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
12650 #: winecfg.rc:51
12651 msgid ""
12652 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12653 "Are you sure you want to do this?"
12654 msgstr ""
12655 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12656 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12658 #: winecfg.rc:52
12659 msgid "Warning: system library"
12660 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12662 #: winecfg.rc:53
12663 msgid "native"
12664 msgstr "izvorno"
12666 #: winecfg.rc:54
12667 msgid "builtin"
12668 msgstr "vgrajeno"
12670 #: winecfg.rc:55
12671 msgid "native, builtin"
12672 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12674 #: winecfg.rc:56
12675 msgid "builtin, native"
12676 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12678 #: winecfg.rc:57
12679 msgid "disabled"
12680 msgstr "onemogočeno"
12682 #: winecfg.rc:58
12683 msgid "Default Settings"
12684 msgstr "Privzete nastavitve"
12686 #: winecfg.rc:59
12687 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12688 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12690 #: winecfg.rc:60
12691 msgid "Use global settings"
12692 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12694 #: winecfg.rc:61
12695 msgid "Select an executable file"
12696 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12698 #: winecfg.rc:66
12699 msgid "Autodetect..."
12700 msgstr "Samodejno zaznaj ..."
12702 #: winecfg.rc:67
12703 msgid "Local hard disk"
12704 msgstr "Krajevni trdi disk"
12706 #: winecfg.rc:68
12707 msgid "Network share"
12708 msgstr "Omrežna souporaba"
12710 #: winecfg.rc:69
12711 msgid "Floppy disk"
12712 msgstr "Disketa"
12714 #: winecfg.rc:70
12715 msgid "CD-ROM"
12716 msgstr "CD-ROM"
12718 #: winecfg.rc:71
12719 msgid ""
12720 "You cannot add any more drives.\n"
12721 "\n"
12722 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12723 msgstr ""
12724 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12725 "\n"
12726 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12727 "26 pogonov."
12729 #: winecfg.rc:72
12730 msgid "System drive"
12731 msgstr "Sistemski pogon"
12733 #: winecfg.rc:73
12734 msgid ""
12735 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12736 "\n"
12737 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12738 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12739 msgstr ""
12740 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12741 "\n"
12742 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12743 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12745 #: winecfg.rc:74
12746 msgctxt "Drive letter"
12747 msgid "Letter"
12748 msgstr "Pismo"
12750 #: winecfg.rc:75
12751 msgid "Drive Mapping"
12752 msgstr "Preslikava pogona"
12754 #: winecfg.rc:76
12755 msgid ""
12756 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12757 "\n"
12758 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12759 msgstr ""
12760 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12761 "\n"
12762 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12764 #: winecfg.rc:90
12765 msgid "Controls Background"
12766 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12768 #: winecfg.rc:91
12769 msgid "Controls Text"
12770 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12772 #: winecfg.rc:93
12773 msgid "Menu Background"
12774 msgstr "Ozadje menija"
12776 #: winecfg.rc:94
12777 msgid "Menu Text"
12778 msgstr "Besedilo menija"
12780 #: winecfg.rc:95
12781 msgid "Scrollbar"
12782 msgstr "Drsnik"
12784 #: winecfg.rc:96
12785 msgid "Selection Background"
12786 msgstr "Ozadje izbire"
12788 #: winecfg.rc:97
12789 msgid "Selection Text"
12790 msgstr "Besedilo izbire"
12792 #: winecfg.rc:98
12793 msgid "ToolTip Background"
12794 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12796 #: winecfg.rc:99
12797 msgid "ToolTip Text"
12798 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12800 #: winecfg.rc:100
12801 msgid "Window Background"
12802 msgstr "Ozadje okna"
12804 #: winecfg.rc:101
12805 msgid "Window Text"
12806 msgstr "Besedilo okna"
12808 #: winecfg.rc:102
12809 msgid "Active Title Bar"
12810 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12812 #: winecfg.rc:103
12813 msgid "Active Title Text"
12814 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12816 #: winecfg.rc:104
12817 msgid "Inactive Title Bar"
12818 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12820 #: winecfg.rc:105
12821 msgid "Inactive Title Text"
12822 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12824 #: winecfg.rc:106
12825 msgid "Message Box Text"
12826 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12828 #: winecfg.rc:107
12829 msgid "Application Workspace"
12830 msgstr "Delovni prostor programa"
12832 #: winecfg.rc:108
12833 msgid "Window Frame"
12834 msgstr "Okvir okna"
12836 #: winecfg.rc:109
12837 msgid "Active Border"
12838 msgstr "Dejaven rob"
12840 #: winecfg.rc:110
12841 msgid "Inactive Border"
12842 msgstr "Nedejaven rob"
12844 #: winecfg.rc:111
12845 msgid "Controls Shadow"
12846 msgstr "Senca nadzornikov"
12848 #: winecfg.rc:112
12849 msgid "Gray Text"
12850 msgstr "Sivo besedilo"
12852 #: winecfg.rc:113
12853 msgid "Controls Highlight"
12854 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12856 #: winecfg.rc:114
12857 msgid "Controls Dark Shadow"
12858 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12860 #: winecfg.rc:115
12861 msgid "Controls Light"
12862 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12864 #: winecfg.rc:116
12865 msgid "Controls Alternate Background"
12866 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12868 #: winecfg.rc:117
12869 msgid "Hot Tracked Item"
12870 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12872 #: winecfg.rc:118
12873 msgid "Active Title Bar Gradient"
12874 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
12876 #: winecfg.rc:119
12877 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12878 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12880 #: winecfg.rc:120
12881 msgid "Menu Highlight"
12882 msgstr "Poudarjanje menija"
12884 #: winecfg.rc:121
12885 msgid "Menu Bar"
12886 msgstr "Menijska vrstica"
12888 #: wineconsole.rc:60
12889 msgid "Cursor size"
12890 msgstr "Velikost kazalca"
12892 #: wineconsole.rc:61
12893 msgid "&Small"
12894 msgstr "&Majhna"
12896 #: wineconsole.rc:62
12897 msgid "&Medium"
12898 msgstr "&Srednja"
12900 #: wineconsole.rc:63
12901 msgid "&Large"
12902 msgstr "&Velika"
12904 #: wineconsole.rc:65
12905 msgid "Control"
12906 msgstr "Nadzor"
12908 #: wineconsole.rc:66
12909 msgid "Popup menu"
12910 msgstr "Pojavni meni"
12912 #: wineconsole.rc:67
12913 msgid "&Control"
12914 msgstr "&Control"
12916 #: wineconsole.rc:68
12917 msgid "S&hift"
12918 msgstr "S&hift"
12920 #: wineconsole.rc:69
12921 msgid "Quick edit"
12922 msgstr "Hitro urejanje"
12924 #: wineconsole.rc:70
12925 msgid "&enable"
12926 msgstr "&omogoči"
12928 #: wineconsole.rc:72
12929 msgid "Command history"
12930 msgstr "Zgodovina ukazov"
12932 #: wineconsole.rc:73
12933 msgid "&Number of recalled commands:"
12934 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
12936 #: wineconsole.rc:76
12937 msgid "&Remove doubles"
12938 msgstr "&Odstrani dvojnike"
12940 #: wineconsole.rc:84
12941 msgid "&Font"
12942 msgstr "&Pisava"
12944 #: wineconsole.rc:86
12945 msgid "&Color"
12946 msgstr "&Barva"
12948 #: wineconsole.rc:97
12949 msgid "Configuration"
12950 msgstr "Nastavitve"
12952 #: wineconsole.rc:100
12953 msgid "Buffer zone"
12954 msgstr "Velikost medpomnilnika"
12956 #: wineconsole.rc:101
12957 msgid "&Width:"
12958 msgstr "&Širina:"
12960 #: wineconsole.rc:104
12961 msgid "&Height:"
12962 msgstr "&Višina:"
12964 #: wineconsole.rc:108
12965 msgid "Window size"
12966 msgstr "Velikost okna"
12968 #: wineconsole.rc:109
12969 msgid "W&idth:"
12970 msgstr "Ši&rina:"
12972 #: wineconsole.rc:112
12973 msgid "H&eight:"
12974 msgstr "V&išina:"
12976 #: wineconsole.rc:116
12977 msgid "End of program"
12978 msgstr "Konec programa"
12980 #: wineconsole.rc:117
12981 msgid "&Close console"
12982 msgstr "&Zapri konzolo"
12984 #: wineconsole.rc:119
12985 msgid "Edition"
12986 msgstr "Izdaja"
12988 #: wineconsole.rc:125
12989 msgid "Console parameters"
12990 msgstr "Parametri konzole"
12992 #: wineconsole.rc:128
12993 msgid "Retain these settings for later sessions"
12994 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
12996 #: wineconsole.rc:129
12997 msgid "Modify only current session"
12998 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13000 #: wineconsole.rc:26
13001 msgid "Set &Defaults"
13002 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13004 #: wineconsole.rc:28
13005 msgid "&Mark"
13006 msgstr "&Označi"
13008 #: wineconsole.rc:31
13009 msgid "&Select all"
13010 msgstr "Izberi &vse"
13012 #: wineconsole.rc:32
13013 msgid "Sc&roll"
13014 msgstr "&Drsenje"
13016 #: wineconsole.rc:33
13017 msgid "S&earch"
13018 msgstr "&Išči"
13020 #: wineconsole.rc:36
13021 msgid "Setup - Default settings"
13022 msgstr "Privzete nastavitve"
13024 #: wineconsole.rc:37
13025 msgid "Setup - Current settings"
13026 msgstr "Trenutne nastavitve"
13028 #: wineconsole.rc:38
13029 msgid "Configuration error"
13030 msgstr "Napaka nastavitve"
13032 #: wineconsole.rc:39
13033 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13034 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13036 #: wineconsole.rc:34
13037 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13038 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13040 #: wineconsole.rc:35
13041 msgid "This is a test"
13042 msgstr "Preizkusno besedilo"
13044 #: wineconsole.rc:41
13045 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13046 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13048 #: wineconsole.rc:42
13049 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13050 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13052 #: wineconsole.rc:43
13053 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13054 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13056 #: wineconsole.rc:44
13057 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13058 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13060 #: wineconsole.rc:45
13061 msgid ""
13062 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13063 "The command is invalid.\n"
13064 msgstr ""
13065 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13066 "Ukaz je neveljaven.\n"
13068 #: wineconsole.rc:47
13069 msgid ""
13070 "\n"
13071 "Usage:\n"
13072 "  wineconsole [options] <command>\n"
13073 "\n"
13074 "Options:\n"
13075 msgstr ""
13076 "\n"
13077 "Uporaba:\n"
13078 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13079 "\n"
13080 "Možnosti:\n"
13082 #: wineconsole.rc:49
13083 msgid ""
13084 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13085 "will\n"
13086 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13087 "console.\n"
13088 msgstr ""
13089 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13090 "'curses'\n"
13091 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13092 "Wine.\n"
13094 #: wineconsole.rc:50
13095 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13096 msgstr ""
13097 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13099 #: wineconsole.rc:51
13100 msgid ""
13101 "\n"
13102 "Example:\n"
13103 "  wineconsole cmd\n"
13104 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13105 "\n"
13106 msgstr ""
13107 "\n"
13108 "Primer:\n"
13109 "a  wineconsole cmd\n"
13110 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13111 "\n"
13113 #: winedbg.rc:46
13114 msgid "Program Error"
13115 msgstr "Napaka v programu"
13117 #: winedbg.rc:51
13118 msgid ""
13119 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13120 "sorry for the inconvenience."
13121 msgstr ""
13122 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13123 "nevšečnosti."
13125 #: winedbg.rc:55
13126 msgid ""
13127 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13128 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13129 "Database</a> for tips about running this application."
13130 msgstr ""
13131 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13132 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13133 "glede poganjanja te aplikacije."
13135 #: winedbg.rc:58
13136 msgid "Show &Details"
13137 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13139 #: winedbg.rc:63
13140 msgid "Program Error Details"
13141 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13143 #: winedbg.rc:70
13144 msgid ""
13145 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13146 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13147 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13148 "and attach that file to the report."
13149 msgstr ""
13150 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13151 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13152 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13153 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13155 #: winedbg.rc:35
13156 msgid "Wine program crash"
13157 msgstr "Program Wine se je sesul"
13159 #: winedbg.rc:36
13160 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13161 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13163 #: winedbg.rc:37
13164 msgid "(unidentified)"
13165 msgstr "(nedoločeno)"
13167 #: winedbg.rc:40
13168 msgid "Saving failed"
13169 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13171 #: winedbg.rc:41
13172 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13173 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13175 #: winefile.rc:26
13176 msgid "&Open\tEnter"
13177 msgstr "&Odpri\tEnter"
13179 #: winefile.rc:30
13180 msgid "Re&name..."
13181 msgstr "Preime&nuj ..."
13183 #: winefile.rc:31
13184 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13185 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13187 #: winefile.rc:33
13188 msgid "&Run..."
13189 msgstr "&Zaženi ..."
13191 #: winefile.rc:35
13192 msgid "Cr&eate Directory..."
13193 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13195 #: winefile.rc:40
13196 msgid "&Disk"
13197 msgstr "&Disk"
13199 #: winefile.rc:41
13200 msgid "Connect &Network Drive..."
13201 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13203 #: winefile.rc:42
13204 msgid "&Disconnect Network Drive"
13205 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13207 #: winefile.rc:48
13208 msgid "&Name"
13209 msgstr "&Ime"
13211 #: winefile.rc:49
13212 msgid "&All File Details"
13213 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13215 #: winefile.rc:51
13216 msgid "&Sort by Name"
13217 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13219 #: winefile.rc:52
13220 msgid "Sort &by Type"
13221 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13223 #: winefile.rc:53
13224 msgid "Sort by Si&ze"
13225 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13227 #: winefile.rc:54
13228 msgid "Sort by &Date"
13229 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13231 #: winefile.rc:56
13232 msgid "Filter by&..."
13233 msgstr "Filtriraj &po ..."
13235 #: winefile.rc:63
13236 msgid "&Drivebar"
13237 msgstr "Vrstica po&gonov"
13239 #: winefile.rc:66
13240 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13241 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13243 #: winefile.rc:73
13244 msgid "New &Window"
13245 msgstr "Novo &okno"
13247 #: winefile.rc:74
13248 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13249 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13251 #: winefile.rc:76
13252 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13253 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13255 #: winefile.rc:83
13256 msgid "&About Wine File Manager"
13257 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13259 #: winefile.rc:124
13260 msgid "Select destination"
13261 msgstr "Izbira ciljne poti"
13263 #: winefile.rc:137
13264 msgid "By File Type"
13265 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13267 #: winefile.rc:142
13268 msgid "File type"
13269 msgstr "Vrsta datoteke"
13271 #: winefile.rc:143
13272 msgid "&Directories"
13273 msgstr "&Mape"
13275 #: winefile.rc:145
13276 msgid "&Programs"
13277 msgstr "&Programi"
13279 #: winefile.rc:147
13280 msgid "Docu&ments"
13281 msgstr "&Dokumenti"
13283 #: winefile.rc:149
13284 msgid "&Other files"
13285 msgstr "&Ostalo"
13287 #: winefile.rc:151
13288 msgid "Show Hidden/&System Files"
13289 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13291 #: winefile.rc:162
13292 msgid "&File Name:"
13293 msgstr "&Ime datoteke:"
13295 #: winefile.rc:164
13296 msgid "Full &Path:"
13297 msgstr "Polna &pot:"
13299 #: winefile.rc:166
13300 msgid "Last Change:"
13301 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13303 #: winefile.rc:170
13304 msgid "Cop&yright:"
13305 msgstr "&Avtorske pravice:"
13307 #: winefile.rc:172
13308 msgid "Size:"
13309 msgstr "Velikost:"
13311 #: winefile.rc:176
13312 msgid "H&idden"
13313 msgstr "S&krito"
13315 #: winefile.rc:177
13316 msgid "&Archive"
13317 msgstr "&Arhiv"
13319 #: winefile.rc:178
13320 msgid "&System"
13321 msgstr "&Sistemsko"
13323 #: winefile.rc:179
13324 msgid "&Compressed"
13325 msgstr "S&tisnjeno"
13327 #: winefile.rc:180
13328 msgid "Version information"
13329 msgstr "Podrobnosti o različici"
13331 #: winefile.rc:197
13332 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13333 msgid "S"
13334 msgstr "S"
13336 #: winefile.rc:89
13337 msgid "Applying font settings"
13338 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13340 #: winefile.rc:90
13341 msgid "Error while selecting new font."
13342 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13344 #: winefile.rc:95
13345 msgid "Wine File Manager"
13346 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13348 #: winefile.rc:97
13349 msgid "root fs"
13350 msgstr "korenski datotečni sistem"
13352 #: winefile.rc:98
13353 msgid "unixfs"
13354 msgstr "unixfs"
13356 #: winefile.rc:100
13357 msgid "Shell"
13358 msgstr "Lupina"
13360 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13361 msgid "Not yet implemented"
13362 msgstr "Ni še podprto"
13364 #: winefile.rc:108
13365 msgid "CDate"
13366 msgstr "CDatum"
13368 #: winefile.rc:109
13369 msgid "ADate"
13370 msgstr "ADatum"
13372 #: winefile.rc:110
13373 msgid "MDate"
13374 msgstr "MDatum"
13376 #: winefile.rc:111
13377 msgid "Index/Inode"
13378 msgstr "Kazalo/Inode"
13380 #: winefile.rc:116
13381 msgid "%1 of %2 free"
13382 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13384 #: winefile.rc:117
13385 msgctxt "unit kilobyte"
13386 msgid "kB"
13387 msgstr "kB"
13389 #: winefile.rc:118
13390 msgctxt "unit megabyte"
13391 msgid "MB"
13392 msgstr "MB"
13394 #: winefile.rc:119
13395 msgctxt "unit gigabyte"
13396 msgid "GB"
13397 msgstr "GB"
13399 #: winemine.rc:34
13400 msgid "&Game"
13401 msgstr "&Igra"
13403 #: winemine.rc:35
13404 msgid "&New\tF2"
13405 msgstr "&Nova igra\tF2"
13407 #: winemine.rc:37
13408 msgid "Question &Marks"
13409 msgstr "&Vprašaji"
13411 #: winemine.rc:39
13412 msgid "&Beginner"
13413 msgstr "&Začetnik"
13415 #: winemine.rc:40
13416 msgid "&Advanced"
13417 msgstr "&Srednje"
13419 #: winemine.rc:41
13420 msgid "&Expert"
13421 msgstr "&Strokovnjak"
13423 #: winemine.rc:42
13424 msgid "&Custom..."
13425 msgstr "&Po meri ..."
13427 #: winemine.rc:44
13428 msgid "&Fastest Times"
13429 msgstr "&Najhitrejši časi"
13431 #: winemine.rc:49
13432 msgid "&About WineMine"
13433 msgstr "&O WineMine"
13435 #: winemine.rc:56
13436 msgid "Fastest Times"
13437 msgstr "Najhitrejši časi"
13439 #: winemine.rc:58
13440 msgid "Fastest times"
13441 msgstr "Najhitrejši časi"
13443 #: winemine.rc:59
13444 msgid "Beginner"
13445 msgstr "Začetnik"
13447 #: winemine.rc:60
13448 msgid "Advanced"
13449 msgstr "Srednje"
13451 #: winemine.rc:61
13452 msgid "Expert"
13453 msgstr "Strokovnjak"
13455 #: winemine.rc:74
13456 msgid "Congratulations!"
13457 msgstr "Čestitamo!"
13459 #: winemine.rc:76
13460 msgid "Please enter your name"
13461 msgstr "Vnesite svoje ime"
13463 #: winemine.rc:84
13464 msgid "Custom Game"
13465 msgstr "Igra po meri"
13467 #: winemine.rc:86
13468 msgid "Rows"
13469 msgstr "Vrstice"
13471 #: winemine.rc:87
13472 msgid "Columns"
13473 msgstr "Stolpci"
13475 #: winemine.rc:88
13476 msgid "Mines"
13477 msgstr "Mine"
13479 #: winemine.rc:27
13480 msgid "WineMine"
13481 msgstr "WineMine"
13483 #: winemine.rc:28
13484 msgid "Nobody"
13485 msgstr "Nihče"
13487 #: winemine.rc:29
13488 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13489 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13491 #: winhlp32.rc:32
13492 msgid "Printer &setup..."
13493 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13495 #: winhlp32.rc:39
13496 msgid "&Annotate..."
13497 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13499 #: winhlp32.rc:41
13500 msgid "&Bookmark"
13501 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13503 #: winhlp32.rc:42
13504 msgid "&Define..."
13505 msgstr "Do&loči ..."
13507 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13508 msgid "Fonts"
13509 msgstr "Pisave"
13511 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13512 msgid "Small"
13513 msgstr "Majhna"
13515 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13516 msgid "Normal"
13517 msgstr "Običajna"
13519 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13520 msgid "Large"
13521 msgstr "Velika"
13523 #: winhlp32.rc:54
13524 msgid "&Help on help\tF1"
13525 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13527 #: winhlp32.rc:55
13528 msgid "Always on &top"
13529 msgstr "Vedno na &vrhu"
13531 #: winhlp32.rc:56
13532 msgid "&About Wine Help"
13533 msgstr "&O pomoči Wine"
13535 #: winhlp32.rc:64
13536 msgid "Annotation..."
13537 msgstr "Zabeležka ..."
13539 #: winhlp32.rc:65
13540 msgid "Copy"
13541 msgstr "Kopiraj"
13543 #: winhlp32.rc:97
13544 msgid "Index"
13545 msgstr "Kazalo"
13547 #: winhlp32.rc:105
13548 msgid "Search"
13549 msgstr "Iskanje"
13551 #: winhlp32.rc:78
13552 msgid "Wine Help"
13553 msgstr "Pomoč Wine"
13555 #: winhlp32.rc:83
13556 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13557 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13559 #: winhlp32.rc:85
13560 msgid "Summary"
13561 msgstr "Povzetek"
13563 #: winhlp32.rc:84
13564 msgid "&Index"
13565 msgstr "&Kazalo"
13567 #: winhlp32.rc:88
13568 msgid "Help files (*.hlp)"
13569 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13571 #: winhlp32.rc:89
13572 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13573 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13575 #: winhlp32.rc:90
13576 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13577 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13579 #: winhlp32.rc:91
13580 msgid "Help topics: "
13581 msgstr "Teme pomoči: "
13583 #: wordpad.rc:28
13584 msgid "&New...\tCtrl+N"
13585 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13587 #: wordpad.rc:42
13588 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13589 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13591 #: wordpad.rc:47
13592 msgid "&Clear\tDel"
13593 msgstr "Po&čisti\tDel"
13595 #: wordpad.rc:48
13596 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13597 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13599 #: wordpad.rc:51
13600 msgid "Find &next\tF3"
13601 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13603 #: wordpad.rc:54
13604 msgid "Read-&only"
13605 msgstr "Sam&o za branje"
13607 #: wordpad.rc:55
13608 msgid "&Modified"
13609 msgstr "Spr&emenjeno"
13611 #: wordpad.rc:57
13612 msgid "E&xtras"
13613 msgstr "Do&datno"
13615 #: wordpad.rc:59
13616 msgid "Selection &info"
13617 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13619 #: wordpad.rc:60
13620 msgid "Character &format"
13621 msgstr "Oblika zna&kov"
13623 #: wordpad.rc:61
13624 msgid "&Def. char format"
13625 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13627 #: wordpad.rc:62
13628 msgid "Paragrap&h format"
13629 msgstr "Ob&lika odstavka"
13631 #: wordpad.rc:63
13632 msgid "&Get text"
13633 msgstr "Pridobi &besedilo"
13635 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13636 msgid "&Format Bar"
13637 msgstr "O&blikovna vrstica"
13639 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13640 msgid "&Ruler"
13641 msgstr "&Ravnilo"
13643 #: wordpad.rc:75
13644 msgid "&Insert"
13645 msgstr "Vstav&i"
13647 #: wordpad.rc:77
13648 msgid "&Date and time..."
13649 msgstr "&Datum in čas ..."
13651 #: wordpad.rc:79
13652 msgid "F&ormat"
13653 msgstr "&Oblika"
13655 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13656 msgid "&Bullet points"
13657 msgstr "&Vrstične oznake"
13659 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13660 msgid "&Paragraph..."
13661 msgstr "&Odstavek ..."
13663 #: wordpad.rc:84
13664 msgid "&Tabs..."
13665 msgstr "&Zavihki ..."
13667 #: wordpad.rc:85
13668 msgid "Backgroun&d"
13669 msgstr "Oza&dje"
13671 #: wordpad.rc:87
13672 msgid "&System\tCtrl+1"
13673 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
13675 #: wordpad.rc:88
13676 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13677 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
13679 #: wordpad.rc:93
13680 msgid "&About Wine Wordpad"
13681 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
13683 #: wordpad.rc:130
13684 msgid "Automatic"
13685 msgstr "Samodejno"
13687 #: wordpad.rc:199
13688 msgid "Date and time"
13689 msgstr "Datum in čas"
13691 #: wordpad.rc:202
13692 msgid "Available formats"
13693 msgstr "Razpoložljive oblike"
13695 #: wordpad.rc:213
13696 msgid "New document type"
13697 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
13699 #: wordpad.rc:221
13700 msgid "Paragraph format"
13701 msgstr "Oblika odstavka"
13703 #: wordpad.rc:224
13704 msgid "Indentation"
13705 msgstr "Zamiki"
13707 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13708 msgid "Left"
13709 msgstr "Levo"
13711 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13712 msgid "Right"
13713 msgstr "Desno"
13715 #: wordpad.rc:229
13716 msgid "First line"
13717 msgstr "Prva vrstica"
13719 #: wordpad.rc:231
13720 msgid "Alignment"
13721 msgstr "Poravnava"
13723 #: wordpad.rc:239
13724 msgid "Tabs"
13725 msgstr "Tabulatorji"
13727 #: wordpad.rc:242
13728 msgid "Tab stops"
13729 msgstr "Položaji tabulatorja"
13731 #: wordpad.rc:248
13732 msgid "Remove al&l"
13733 msgstr "Odstrani v&se"
13735 #: wordpad.rc:256
13736 msgid "Line wrapping"
13737 msgstr "Prelom vrstic"
13739 #: wordpad.rc:257
13740 msgid "&No line wrapping"
13741 msgstr "&Brez preloma vrstic"
13743 #: wordpad.rc:258
13744 msgid "Wrap text by the &window border"
13745 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13747 #: wordpad.rc:259
13748 msgid "Wrap text by the &margin"
13749 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13751 #: wordpad.rc:260
13752 msgid "Toolbars"
13753 msgstr "Orodne vrstice"
13755 #: wordpad.rc:273
13756 msgctxt "accelerator Align Left"
13757 msgid "L"
13758 msgstr "L"
13760 #: wordpad.rc:274
13761 msgctxt "accelerator Align Center"
13762 msgid "E"
13763 msgstr "E"
13765 #: wordpad.rc:275
13766 msgctxt "accelerator Align Right"
13767 msgid "R"
13768 msgstr "R"
13770 #: wordpad.rc:282
13771 msgctxt "accelerator Redo"
13772 msgid "Y"
13773 msgstr "Y"
13775 #: wordpad.rc:283
13776 msgctxt "accelerator Bold"
13777 msgid "B"
13778 msgstr "B"
13780 #: wordpad.rc:284
13781 msgctxt "accelerator Italic"
13782 msgid "I"
13783 msgstr "I"
13785 #: wordpad.rc:285
13786 msgctxt "accelerator Underline"
13787 msgid "U"
13788 msgstr "U"
13790 #: wordpad.rc:136
13791 msgid "All documents (*.*)"
13792 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13794 #: wordpad.rc:137
13795 msgid "Text documents (*.txt)"
13796 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13798 #: wordpad.rc:138
13799 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13800 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13802 #: wordpad.rc:139
13803 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13804 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13806 #: wordpad.rc:140
13807 msgid "Rich text document"
13808 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13810 #: wordpad.rc:141
13811 msgid "Text document"
13812 msgstr "Besedilni dokument"
13814 #: wordpad.rc:142
13815 msgid "Unicode text document"
13816 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13818 #: wordpad.rc:143
13819 msgid "Printer files (*.prn)"
13820 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
13822 #: wordpad.rc:150
13823 msgid "Center"
13824 msgstr "Sredina"
13826 #: wordpad.rc:156
13827 msgid "Text"
13828 msgstr "Besedilo"
13830 #: wordpad.rc:157
13831 msgid "Rich text"
13832 msgstr "Obogateno besedilo"
13834 #: wordpad.rc:163
13835 msgid "Next page"
13836 msgstr "Naslednja stran"
13838 #: wordpad.rc:164
13839 msgid "Previous page"
13840 msgstr "Predhodna stran"
13842 #: wordpad.rc:165
13843 msgid "Two pages"
13844 msgstr "Dve strani"
13846 #: wordpad.rc:166
13847 msgid "One page"
13848 msgstr "Ena stran"
13850 #: wordpad.rc:167
13851 msgid "Zoom in"
13852 msgstr "Približaj"
13854 #: wordpad.rc:168
13855 msgid "Zoom out"
13856 msgstr "Oddalji"
13858 #: wordpad.rc:170
13859 msgid "Page"
13860 msgstr "Stran"
13862 #: wordpad.rc:171
13863 msgid "Pages"
13864 msgstr "Strani"
13866 #: wordpad.rc:172
13867 msgctxt "unit: centimeter"
13868 msgid "cm"
13869 msgstr "cm"
13871 #: wordpad.rc:173
13872 msgctxt "unit: inch"
13873 msgid "in"
13874 msgstr "palcev"
13876 #: wordpad.rc:174
13877 msgid "inch"
13878 msgstr "palec"
13880 #: wordpad.rc:175
13881 msgctxt "unit: point"
13882 msgid "pt"
13883 msgstr "točk"
13885 #: wordpad.rc:180
13886 msgid "Document"
13887 msgstr "Dokument"
13889 #: wordpad.rc:181
13890 msgid "Save changes to '%s'?"
13891 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
13893 #: wordpad.rc:182
13894 msgid "Finished searching the document."
13895 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
13897 #: wordpad.rc:183
13898 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13899 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
13901 #: wordpad.rc:184
13902 msgid ""
13903 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13904 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13905 msgstr ""
13906 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
13907 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
13909 #: wordpad.rc:187
13910 msgid "Invalid number format."
13911 msgstr "Neveljavna oblika števila."
13913 #: wordpad.rc:188
13914 msgid "OLE storage documents are not supported."
13915 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
13917 #: wordpad.rc:189
13918 msgid "Could not save the file."
13919 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
13921 #: wordpad.rc:190
13922 msgid "You do not have access to save the file."
13923 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
13925 #: wordpad.rc:191
13926 msgid "Could not open the file."
13927 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
13929 #: wordpad.rc:192
13930 msgid "You do not have access to open the file."
13931 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
13933 #: wordpad.rc:193
13934 msgid "Printing not implemented."
13935 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
13937 #: wordpad.rc:194
13938 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13939 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
13941 #: write.rc:27
13942 msgid "Starting Wordpad failed"
13943 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
13945 #: xcopy.rc:27
13946 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13947 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13949 #: xcopy.rc:28
13950 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13951 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
13953 #: xcopy.rc:29
13954 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13955 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
13957 #: xcopy.rc:30
13958 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13959 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
13961 #: xcopy.rc:31
13962 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13963 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
13965 #: xcopy.rc:34
13966 msgid ""
13967 "Is '%1' a filename or directory\n"
13968 "on the target?\n"
13969 "(F - File, D - Directory)\n"
13970 msgstr ""
13971 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
13972 "ali mape?\n"
13973 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
13975 #: xcopy.rc:35
13976 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13977 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
13979 #: xcopy.rc:36
13980 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13981 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
13983 #: xcopy.rc:37
13984 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13985 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
13987 #: xcopy.rc:39
13988 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13989 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
13991 #: xcopy.rc:43
13992 msgctxt "File key"
13993 msgid "F"
13994 msgstr "D"
13996 #: xcopy.rc:44
13997 msgctxt "Directory key"
13998 msgid "D"
13999 msgstr "M"
14001 #: xcopy.rc:77
14002 msgid ""
14003 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14004 "\n"
14005 "Syntax:\n"
14006 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14007 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14008 "\n"
14009 "Where:\n"
14010 "\n"
14011 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14012 "\tmore files.\n"
14013 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14014 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14015 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14016 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14017 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14018 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14019 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14020 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14021 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14022 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14023 "[/N]  Copy using short names.\n"
14024 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14025 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14026 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14027 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14028 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14029 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14030 "\tarchive attribute.\n"
14031 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14032 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14033 "\t\tthan source.\n"
14034 "\n"
14035 msgstr ""
14036 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14037 "\n"
14038 "Skladnja:\n"
14039 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14040 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14041 "\n"
14042 "Kje:\n"
14043 "\n"
14044 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14045 "predpostavi,\n"
14046 "\tda je cilj mapa\n"
14047 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14048 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14049 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14050 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14051 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14052 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14053 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14054 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14055 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14056 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14057 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14058 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14059 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14060 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14061 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14062 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14063 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14064 "\tarhiva\n"
14065 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14066 "datumu.\n"
14067 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14068 "\t\tod izvora.\n"
14069 "\n"