cmd: A few usage message tweaks and fixes.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob241a7be11dd0af58112dd5d8520836a62dd9ba9a
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-31 13:50+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл 'Readme':"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарий:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Установка/удаление программ"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Приложения"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
182 "программы из реестра?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Отсутствует"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Имя"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Издатель"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Версия"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Установщики"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Программы (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Все файлы (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 msgid "&Modify/Remove"
215 msgstr "&Изменить/Удалить"
217 #: appwiz.rc:48
218 msgid "Downloading..."
219 msgstr "Загрузка..."
221 #: appwiz.rc:49
222 msgid "Installing..."
223 msgstr "Установка..."
225 #: appwiz.rc:50
226 msgid ""
227 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
228 "file."
229 msgstr ""
230 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
231 "отменяется."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Настройки сжатия"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Выберите поток:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Параметры..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Прослаивать каждые"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "фрейма"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Текущий формат:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Звуковой поток: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Звуковой поток"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Все мультимедиа файлы"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "видео"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "аудио"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "без сжатия"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Отмена..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Свойства %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "При&менить"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "&Справка"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Мастер"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Назад"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Далее >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Готово"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Настройка панели инструментов"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "&Закрыть"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "С&бросить"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Справка"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Переместить вв&ерх"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Переместить &вниз"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "Доступные &кнопки:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Добавить ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Удалить"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Разделитель"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr "Нет"
373 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
374 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
375 msgid "Close"
376 msgstr "Закрыть"
378 #: comctl32.rc:33
379 msgid "Today:"
380 msgstr "Сегодня:"
382 #: comctl32.rc:34
383 msgid "Go to today"
384 msgstr "Текущая дата"
386 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
387 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
388 msgid "Open"
389 msgstr "Открыть"
391 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
392 msgid "File &Name:"
393 msgstr "&Имя файла:"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "&Directories:"
397 msgstr "&Каталоги:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "List Files of &Type:"
401 msgstr "Показывать файлы &типа:"
403 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
404 msgid "Dri&ves:"
405 msgstr "&Диски:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
408 msgid "&Read Only"
409 msgstr "&Только для чтения"
411 #: comdlg32.rc:173
412 msgid "Save As..."
413 msgstr "Сохранить как..."
415 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
416 msgid "Save As"
417 msgstr "Сохранить как"
419 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
420 #: wordpad.rc:162
421 msgid "Print"
422 msgstr "Печать"
424 #: comdlg32.rc:198
425 msgid "Printer:"
426 msgstr "Принтер:"
428 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
429 msgid "Print range"
430 msgstr "Печатать"
432 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
433 msgid "&All"
434 msgstr "&Весь реестр"
436 #: comdlg32.rc:202
437 msgid "S&election"
438 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
440 #: comdlg32.rc:203
441 msgid "&Pages"
442 msgstr "&Страницы"
444 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
445 msgid "&Setup"
446 msgstr "Сво&йства"
448 #: comdlg32.rc:207
449 msgid "&From:"
450 msgstr "&с:"
452 #: comdlg32.rc:208
453 msgid "&To:"
454 msgstr "&по:"
456 #: comdlg32.rc:209
457 msgid "Print &Quality:"
458 msgstr "&Качество печати:"
460 #: comdlg32.rc:211
461 msgid "Print to Fi&le"
462 msgstr "П&ечать в файл"
464 #: comdlg32.rc:212
465 msgid "Condensed"
466 msgstr "Сжато"
468 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
469 msgid "Print Setup"
470 msgstr "Настройка принтера"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
473 msgid "Printer"
474 msgstr "Принтер"
476 #: comdlg32.rc:222
477 msgid "&Default Printer"
478 msgstr "Принтер по &умолчанию"
480 #: comdlg32.rc:223
481 msgid "[none]"
482 msgstr "[нет]"
484 #: comdlg32.rc:224
485 msgid "Specific &Printer"
486 msgstr "&Другой принтер"
488 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
489 msgid "Orientation"
490 msgstr "Ориентация"
492 #: comdlg32.rc:230
493 msgid "Po&rtrait"
494 msgstr "&Книжная"
496 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
497 msgid "&Landscape"
498 msgstr "&Альбомная"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
501 msgid "Paper"
502 msgstr "Бумага"
504 #: comdlg32.rc:235
505 msgid "Si&ze"
506 msgstr "Ра&змер"
508 #: comdlg32.rc:236
509 msgid "&Source"
510 msgstr "&Источник"
512 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
513 msgid "Font"
514 msgstr "Шрифт"
516 #: comdlg32.rc:247
517 msgid "&Font:"
518 msgstr "&Шрифт:"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "Font St&yle:"
522 msgstr "&Начертание:"
524 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
525 msgid "&Size:"
526 msgstr "Размер:"
528 #: comdlg32.rc:260
529 msgid "Effects"
530 msgstr "Атрибуты"
532 #: comdlg32.rc:261
533 msgid "Stri&keout"
534 msgstr "&Зачёркнутый"
536 #: comdlg32.rc:262
537 msgid "&Underline"
538 msgstr "Под&чёркнутый"
540 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
541 msgid "&Color:"
542 msgstr "Цвет:"
544 #: comdlg32.rc:266
545 msgid "Sample"
546 msgstr "Образец"
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "На&бор символов:"
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Выбор цвета"
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Базовая палитра:"
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "До&полнительные цвета:"
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Цвет|За&ливка"
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "Крас&н:"
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Зелёный:"
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "С&иний:"
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "О&ттенок:"
584 #: comdlg32.rc:290
585 msgctxt "Saturation"
586 msgid "&Sat:"
587 msgstr "&Насыщенность:"
589 #: comdlg32.rc:292
590 msgctxt "Luminance"
591 msgid "&Lum:"
592 msgstr "&Яркость:"
594 #: comdlg32.rc:302
595 msgid "&Add to Custom Colors"
596 msgstr "&Добавить в набор"
598 #: comdlg32.rc:303
599 msgid "&Define Custom Colors >>"
600 msgstr "&Определить цвет >>"
602 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
603 msgid "Find"
604 msgstr "Поиск"
606 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
607 msgid "Fi&nd What:"
608 msgstr "&Образец:"
610 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
611 msgid "Match &Whole Word Only"
612 msgstr "&Только слово целиком"
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
615 msgid "Match &Case"
616 msgstr "C &учетом регистра"
618 #: comdlg32.rc:317
619 msgid "Direction"
620 msgstr "Направление"
622 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
623 msgid "&Up"
624 msgstr "В&верх"
626 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
627 msgid "&Down"
628 msgstr "В&низ"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
631 msgid "&Find Next"
632 msgstr "&Найти далее"
634 #: comdlg32.rc:329
635 msgid "Replace"
636 msgstr "Замена"
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Re&place With:"
640 msgstr "З&аменить на:"
642 #: comdlg32.rc:340
643 msgid "&Replace"
644 msgstr "&Заменить"
646 #: comdlg32.rc:341
647 msgid "Replace &All"
648 msgstr "Заменить &всё"
650 #: comdlg32.rc:358
651 msgid "Print to fi&le"
652 msgstr "Печать в фай&л"
654 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
655 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
656 msgid "&Properties"
657 msgstr "&Свойства"
659 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
660 msgid "&Name:"
661 msgstr "&Имя:"
663 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
664 msgid "Status:"
665 msgstr "Статус:"
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
668 msgid "Type:"
669 msgstr "Тип:"
671 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
672 msgid "Where:"
673 msgstr "Место:"
675 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
676 msgid "Comment:"
677 msgstr "Примечание:"
679 #: comdlg32.rc:371
680 msgid "Copies"
681 msgstr "Копии"
683 #: comdlg32.rc:372
684 msgid "Number of &copies:"
685 msgstr "Число &копий:"
687 #: comdlg32.rc:374
688 msgid "C&ollate"
689 msgstr "&Разбить"
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "Pa&ges"
693 msgstr "&Страницы"
695 #: comdlg32.rc:380
696 msgid "&Selection"
697 msgstr "&Выделение"
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&from:"
701 msgstr "&от:"
703 #: comdlg32.rc:384
704 msgid "&to:"
705 msgstr "&до:"
707 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
708 msgid "Si&ze:"
709 msgstr "Размер:"
711 #: comdlg32.rc:412
712 msgid "&Source:"
713 msgstr "&Источник:"
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "P&ortrait"
717 msgstr "&Портрет"
719 #: comdlg32.rc:418
720 msgid "L&andscape"
721 msgstr "Л&андшафт"
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "Setup Page"
725 msgstr "Параметры страницы"
727 #: comdlg32.rc:432
728 msgid "&Tray:"
729 msgstr "Пода&ча:"
731 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
732 msgid "&Portrait"
733 msgstr "&Книжная"
735 #: comdlg32.rc:437
736 msgid "Borders"
737 msgstr "Поля"
739 #: comdlg32.rc:438
740 msgid "L&eft:"
741 msgstr "&Слева:"
743 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
744 msgid "&Right:"
745 msgstr "&Правое:"
747 #: comdlg32.rc:442
748 msgid "T&op:"
749 msgstr "Спр&ава:"
751 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgid "&Bottom:"
753 msgstr "&Нижнее:"
755 #: comdlg32.rc:448
756 msgid "P&rinter..."
757 msgstr "&Принтер..."
759 #: comdlg32.rc:456
760 msgid "Look &in:"
761 msgstr "Искать &в:"
763 #: comdlg32.rc:462
764 msgid "File &name:"
765 msgstr "Имя &файла:"
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "Files of &type:"
769 msgstr "&Тип файлов:"
771 #: comdlg32.rc:468
772 msgid "Open as &read-only"
773 msgstr "Только для &чтения"
775 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
776 msgid "&Open"
777 msgstr "&Открыть"
779 #: comdlg32.rc:481
780 msgid "File name:"
781 msgstr "Имя файла:"
783 #: comdlg32.rc:484
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Файлы типа:"
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "File not found"
789 msgstr "Файл не найден"
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Please verify that the correct file name was given"
793 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
795 #: comdlg32.rc:31
796 msgid ""
797 "File does not exist.\n"
798 "Do you want to create file?"
799 msgstr ""
800 "Файла не существует.\n"
801 "Хотите ли вы его создать?"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid ""
805 "File already exists.\n"
806 "Do you want to replace it?"
807 msgstr ""
808 "Файл уже существует.\n"
809 "Заменить его?"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Invalid character(s) in path"
813 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
818 "                          / : < > |"
819 msgstr ""
820 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
821 "                          / : < > |"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid "Path does not exist"
825 msgstr "Путь не существует"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "File does not exist"
829 msgstr "Файл не существует"
831 #: comdlg32.rc:41
832 msgid "Up One Level"
833 msgstr "Вверх на один уровень"
835 #: comdlg32.rc:42
836 msgid "Create New Folder"
837 msgstr "Создать новую папку"
839 #: comdlg32.rc:43
840 msgid "List"
841 msgstr "Список"
843 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
844 msgid "Details"
845 msgstr "Подробности"
847 #: comdlg32.rc:45
848 msgid "Browse to Desktop"
849 msgstr "Переход на рабочий стол"
851 #: comdlg32.rc:109
852 msgid "Regular"
853 msgstr "Нормальный"
855 #: comdlg32.rc:110
856 msgid "Bold"
857 msgstr "Жирный"
859 #: comdlg32.rc:111
860 msgid "Italic"
861 msgstr "Курсив"
863 #: comdlg32.rc:112
864 msgid "Bold Italic"
865 msgstr "Жирный курсив"
867 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
868 msgid "Black"
869 msgstr "Чёрный"
871 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
872 msgid "Maroon"
873 msgstr "Тёмно-бордовый"
875 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
876 msgid "Green"
877 msgstr "Зелёный"
879 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
880 msgid "Olive"
881 msgstr "Оливковый"
883 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
884 msgid "Navy"
885 msgstr "Тёмно-синий"
887 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
888 msgid "Purple"
889 msgstr "Пурпурный"
891 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
892 msgid "Teal"
893 msgstr "Морской волны"
895 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
896 msgid "Gray"
897 msgstr "Серый"
899 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
900 msgid "Silver"
901 msgstr "Серебряный"
903 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
904 msgid "Red"
905 msgstr "Красный"
907 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
908 msgid "Lime"
909 msgstr "Лимонный"
911 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
912 msgid "Yellow"
913 msgstr "Жёлтый"
915 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
916 msgid "Blue"
917 msgstr "Синий"
919 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
920 msgid "Fuchsia"
921 msgstr "Ярко-розовый"
923 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
924 msgid "Aqua"
925 msgstr "Голубой"
927 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
928 msgid "White"
929 msgstr "Белый"
931 #: comdlg32.rc:52
932 msgid "Unreadable Entry"
933 msgstr "Нечитаемый элемент"
935 #: comdlg32.rc:54
936 msgid ""
937 "This value does not lie within the page range.\n"
938 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
939 msgstr ""
940 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
941 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
943 #: comdlg32.rc:56
944 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
945 msgstr "Значение \"от\" не должно превышать значения \"до\"."
947 #: comdlg32.rc:58
948 msgid ""
949 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
950 "Please reenter margins."
951 msgstr ""
952 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
953 "Введите их заново."
955 #: comdlg32.rc:60
956 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
957 msgstr "Число копий не может быть пустым."
959 #: comdlg32.rc:62
960 msgid ""
961 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
962 "Please enter a value between 1 and %d."
963 msgstr ""
964 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
965 "Введите значение от 1 до %d."
967 #: comdlg32.rc:63
968 msgid "A printer error occurred."
969 msgstr "Произошла ошибка принтера."
971 #: comdlg32.rc:64
972 msgid "No default printer defined."
973 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
975 #: comdlg32.rc:65
976 msgid "Cannot find the printer."
977 msgstr "Не удалось найти принтер."
979 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
980 msgid "Out of memory."
981 msgstr "Мало памяти."
983 #: comdlg32.rc:67
984 msgid "An error occurred."
985 msgstr "Произошла ошибка."
987 #: comdlg32.rc:68
988 msgid "Unknown printer driver."
989 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid ""
993 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
994 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
995 msgstr ""
996 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ "
997 "нужноустановить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
999 #: comdlg32.rc:137
1000 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1001 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1003 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1004 msgid "&Save"
1005 msgstr "&Сохранить"
1007 #: comdlg32.rc:139
1008 msgid "Save &in:"
1009 msgstr "Сохранить &в:"
1011 #: comdlg32.rc:140
1012 msgid "Save"
1013 msgstr "Сохранить"
1015 #: comdlg32.rc:142
1016 msgid "Open File"
1017 msgstr "Открыть файл"
1019 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1020 msgid "Ready"
1021 msgstr "Готово"
1023 #: comdlg32.rc:80
1024 msgid "Paused; "
1025 msgstr "Приостановлено; "
1027 #: comdlg32.rc:81
1028 msgid "Error; "
1029 msgstr "Ошибка; "
1031 #: comdlg32.rc:82
1032 msgid "Pending deletion; "
1033 msgstr "Ожидание удаления; "
1035 #: comdlg32.rc:83
1036 msgid "Paper jam; "
1037 msgstr "Бумага застряла; "
1039 #: comdlg32.rc:84
1040 msgid "Out of paper; "
1041 msgstr "Не хватило бумаги; "
1043 #: comdlg32.rc:85
1044 msgid "Feed paper manual; "
1045 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1047 #: comdlg32.rc:86
1048 msgid "Paper problem; "
1049 msgstr "Проблема с бумагой; "
1051 #: comdlg32.rc:87
1052 msgid "Printer offline; "
1053 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1055 #: comdlg32.rc:88
1056 msgid "I/O Active; "
1057 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1059 #: comdlg32.rc:89
1060 msgid "Busy; "
1061 msgstr "Занят; "
1063 #: comdlg32.rc:90
1064 msgid "Printing; "
1065 msgstr "Идет печать; "
1067 #: comdlg32.rc:91
1068 msgid "Output tray is full; "
1069 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1071 #: comdlg32.rc:92
1072 msgid "Not available; "
1073 msgstr "Не доступен; "
1075 #: comdlg32.rc:93
1076 msgid "Waiting; "
1077 msgstr "Ожидание; "
1079 #: comdlg32.rc:94
1080 msgid "Processing; "
1081 msgstr "Обработка; "
1083 #: comdlg32.rc:95
1084 msgid "Initialising; "
1085 msgstr "Подготовка; "
1087 #: comdlg32.rc:96
1088 msgid "Warming up; "
1089 msgstr "Прогрев; "
1091 #: comdlg32.rc:97
1092 msgid "Toner low; "
1093 msgstr "Тонер на исходе; "
1095 #: comdlg32.rc:98
1096 msgid "No toner; "
1097 msgstr "Нет тонера; "
1099 #: comdlg32.rc:99
1100 msgid "Page punt; "
1101 msgstr "Страница не напечатана; "
1103 #: comdlg32.rc:100
1104 msgid "Interrupted by user; "
1105 msgstr "Прервано пользователем; "
1107 #: comdlg32.rc:101
1108 msgid "Out of memory; "
1109 msgstr "Мало памяти; "
1111 #: comdlg32.rc:102
1112 msgid "The printer door is open; "
1113 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1115 #: comdlg32.rc:103
1116 msgid "Print server unknown; "
1117 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1119 #: comdlg32.rc:104
1120 msgid "Power save mode; "
1121 msgstr "Режим экономии энергии; "
1123 #: comdlg32.rc:73
1124 msgid "Default Printer; "
1125 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1127 #: comdlg32.rc:74
1128 msgid "There are %d documents in the queue"
1129 msgstr "Документов в очереди: %d"
1131 #: comdlg32.rc:75
1132 msgid "Margins [inches]"
1133 msgstr "Границы [дюймы)"
1135 #: comdlg32.rc:76
1136 msgid "Margins [mm]"
1137 msgstr "Границы [мм]"
1139 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1140 msgctxt "unit: millimeters"
1141 msgid "mm"
1142 msgstr "мм"
1144 #: credui.rc:42
1145 msgid "&User name:"
1146 msgstr "По&льзователь:"
1148 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1149 msgid "&Password:"
1150 msgstr "&Пароль:"
1152 #: credui.rc:47
1153 msgid "&Remember my password"
1154 msgstr "Со&хранить пароль"
1156 #: credui.rc:27
1157 msgid "Connect to %s"
1158 msgstr "Подключить к %s"
1160 #: credui.rc:28
1161 msgid "Connecting to %s"
1162 msgstr "Подключение к %s"
1164 #: credui.rc:29
1165 msgid "Logon unsuccessful"
1166 msgstr "Вход не был произведён"
1168 #: credui.rc:30
1169 msgid ""
1170 "Make sure that your user name\n"
1171 "and password are correct."
1172 msgstr ""
1173 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1174 "и пароль верны."
1176 #: credui.rc:32
1177 msgid ""
1178 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1179 "\n"
1180 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1181 "entering your password."
1182 msgstr ""
1183 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1184 "\n"
1185 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1187 #: credui.rc:31
1188 msgid "Caps Lock is On"
1189 msgstr "Caps Lock включен"
1191 #: crypt32.rc:27
1192 msgid "Authority Key Identifier"
1193 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1195 #: crypt32.rc:28
1196 msgid "Key Attributes"
1197 msgstr "Атрибуты ключа"
1199 #: crypt32.rc:29
1200 msgid "Key Usage Restriction"
1201 msgstr "Ограничение использования ключа"
1203 #: crypt32.rc:30
1204 msgid "Subject Alternative Name"
1205 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1207 #: crypt32.rc:31
1208 msgid "Issuer Alternative Name"
1209 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1211 #: crypt32.rc:32
1212 msgid "Basic Constraints"
1213 msgstr "Основные ограничения"
1215 #: crypt32.rc:33
1216 msgid "Key Usage"
1217 msgstr "Использование ключа"
1219 #: crypt32.rc:34
1220 msgid "Certificate Policies"
1221 msgstr "Политики сертификата"
1223 #: crypt32.rc:35
1224 msgid "Subject Key Identifier"
1225 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1227 #: crypt32.rc:36
1228 msgid "CRL Reason Code"
1229 msgstr "Код причины CRL"
1231 #: crypt32.rc:37
1232 msgid "CRL Distribution Points"
1233 msgstr "Точки распространения CRL"
1235 #: crypt32.rc:38
1236 msgid "Enhanced Key Usage"
1237 msgstr "Расширенное использование ключа"
1239 #: crypt32.rc:39
1240 msgid "Authority Information Access"
1241 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1243 #: crypt32.rc:40
1244 msgid "Certificate Extensions"
1245 msgstr "Расширения сертификата"
1247 #: crypt32.rc:41
1248 msgid "Next Update Location"
1249 msgstr "Размещение следующего обновления"
1251 #: crypt32.rc:42
1252 msgid "Yes or No Trust"
1253 msgstr "Доверие Да/Нет"
1255 #: crypt32.rc:43
1256 msgid "Email Address"
1257 msgstr "Электронный адрес"
1259 #: crypt32.rc:44
1260 msgid "Unstructured Name"
1261 msgstr "Неструктурированное имя"
1263 #: crypt32.rc:45
1264 msgid "Content Type"
1265 msgstr "Тип контента"
1267 #: crypt32.rc:46
1268 msgid "Message Digest"
1269 msgstr "Дайджест сообщения"
1271 #: crypt32.rc:47
1272 msgid "Signing Time"
1273 msgstr "Время подписывания"
1275 #: crypt32.rc:48
1276 msgid "Counter Sign"
1277 msgstr "Вторая подпись"
1279 #: crypt32.rc:49
1280 msgid "Challenge Password"
1281 msgstr "Пароль согласования"
1283 #: crypt32.rc:50
1284 msgid "Unstructured Address"
1285 msgstr "Неструктурированный адрес"
1287 #: crypt32.rc:51
1288 msgid "S/MIME Capabilities"
1289 msgstr "Возможности S/MIME"
1291 #: crypt32.rc:52
1292 msgid "Prefer Signed Data"
1293 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1295 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1296 msgctxt "Certification Practice Statement"
1297 msgid "CPS"
1298 msgstr "РУЦ"
1300 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1301 msgid "User Notice"
1302 msgstr "Уведомление для пользователя"
1304 #: crypt32.rc:55
1305 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1306 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1308 #: crypt32.rc:56
1309 msgid "Certification Authority Issuer"
1310 msgstr "Поставщик ЦС"
1312 #: crypt32.rc:57
1313 msgid "Certification Template Name"
1314 msgstr "Название шаблона сертификата"
1316 #: crypt32.rc:58
1317 msgid "Certificate Type"
1318 msgstr "Тип сертификата"
1320 #: crypt32.rc:59
1321 msgid "Certificate Manifold"
1322 msgstr "Копия сертификата"
1324 #: crypt32.rc:60
1325 msgid "Netscape Cert Type"
1326 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1328 #: crypt32.rc:61
1329 msgid "Netscape Base URL"
1330 msgstr "Базовый URL Netscape"
1332 #: crypt32.rc:62
1333 msgid "Netscape Revocation URL"
1334 msgstr "URL отзыва Netscape"
1336 #: crypt32.rc:63
1337 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1338 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1340 #: crypt32.rc:64
1341 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1342 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1344 #: crypt32.rc:65
1345 msgid "Netscape CA Policy URL"
1346 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1348 #: crypt32.rc:66
1349 msgid "Netscape SSL ServerName"
1350 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1352 #: crypt32.rc:67
1353 msgid "Netscape Comment"
1354 msgstr "Комментарий Netscape"
1356 #: crypt32.rc:68
1357 msgid "Country/Region"
1358 msgstr "Страна/регион"
1360 #: crypt32.rc:69
1361 msgid "Organization"
1362 msgstr "Организация"
1364 #: crypt32.rc:70
1365 msgid "Organizational Unit"
1366 msgstr "Орг. подразделение"
1368 #: crypt32.rc:71
1369 msgid "Common Name"
1370 msgstr "Общее имя"
1372 #: crypt32.rc:72
1373 msgid "Locality"
1374 msgstr "Местоположение"
1376 #: crypt32.rc:73
1377 msgid "State or Province"
1378 msgstr "Область, край или штат"
1380 #: crypt32.rc:74
1381 msgid "Title"
1382 msgstr "Обращение"
1384 #: crypt32.rc:75
1385 msgid "Given Name"
1386 msgstr "Имя"
1388 #: crypt32.rc:76
1389 msgid "Initials"
1390 msgstr "Инициалы"
1392 #: crypt32.rc:77
1393 msgid "Surname"
1394 msgstr "Фамилия"
1396 #: crypt32.rc:78
1397 msgid "Domain Component"
1398 msgstr "Компонент доменного имени"
1400 #: crypt32.rc:79
1401 msgid "Street Address"
1402 msgstr "Улица"
1404 #: crypt32.rc:80
1405 msgid "Serial Number"
1406 msgstr "Серийный номер"
1408 #: crypt32.rc:81
1409 msgid "CA Version"
1410 msgstr "Версия ЦС"
1412 #: crypt32.rc:82
1413 msgid "Cross CA Version"
1414 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1416 #: crypt32.rc:83
1417 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1418 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1420 #: crypt32.rc:84
1421 msgid "Principal Name"
1422 msgstr "Имя участника"
1424 #: crypt32.rc:85
1425 msgid "Windows Product Update"
1426 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1428 #: crypt32.rc:86
1429 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1430 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1432 #: crypt32.rc:87
1433 msgid "OS Version"
1434 msgstr "Версия ОС"
1436 #: crypt32.rc:88
1437 msgid "Enrollment CSP"
1438 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1440 #: crypt32.rc:89
1441 msgid "CRL Number"
1442 msgstr "Номер CRL"
1444 #: crypt32.rc:90
1445 msgid "Delta CRL Indicator"
1446 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1448 #: crypt32.rc:91
1449 msgid "Issuing Distribution Point"
1450 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1452 #: crypt32.rc:92
1453 msgid "Freshest CRL"
1454 msgstr "Новейший CRL"
1456 #: crypt32.rc:93
1457 msgid "Name Constraints"
1458 msgstr "Ограничения имён"
1460 #: crypt32.rc:94
1461 msgid "Policy Mappings"
1462 msgstr "Сопоставления политик"
1464 #: crypt32.rc:95
1465 msgid "Policy Constraints"
1466 msgstr "Ограничения политик"
1468 #: crypt32.rc:96
1469 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1470 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1472 #: crypt32.rc:97
1473 msgid "Application Policies"
1474 msgstr "Политики приложений"
1476 #: crypt32.rc:98
1477 msgid "Application Policy Mappings"
1478 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1480 #: crypt32.rc:99
1481 msgid "Application Policy Constraints"
1482 msgstr "Ограничения политик приложений"
1484 #: crypt32.rc:100
1485 msgid "CMC Data"
1486 msgstr "Данные CMC"
1488 #: crypt32.rc:101
1489 msgid "CMC Response"
1490 msgstr "Ответ CMC"
1492 #: crypt32.rc:102
1493 msgid "Unsigned CMC Request"
1494 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1496 #: crypt32.rc:103
1497 msgid "CMC Status Info"
1498 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1500 #: crypt32.rc:104
1501 msgid "CMC Extensions"
1502 msgstr "Расширения CMC"
1504 #: crypt32.rc:105
1505 msgid "CMC Attributes"
1506 msgstr "Атрибуты CMC"
1508 #: crypt32.rc:106
1509 msgid "PKCS 7 Data"
1510 msgstr "Данные PKCS 7"
1512 #: crypt32.rc:107
1513 msgid "PKCS 7 Signed"
1514 msgstr "Подписано PKCS 7"
1516 #: crypt32.rc:108
1517 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1518 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1520 #: crypt32.rc:109
1521 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1522 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1524 #: crypt32.rc:110
1525 msgid "PKCS 7 Digested"
1526 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1528 #: crypt32.rc:111
1529 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1530 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1532 #: crypt32.rc:112
1533 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1534 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1536 #: crypt32.rc:113
1537 msgid "Virtual Base CRL Number"
1538 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1540 #: crypt32.rc:114
1541 msgid "Next CRL Publish"
1542 msgstr "Следующая публикация CRL"
1544 #: crypt32.rc:115
1545 msgid "CA Encryption Certificate"
1546 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1548 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1549 msgid "Key Recovery Agent"
1550 msgstr "Агент восстановления ключа"
1552 #: crypt32.rc:117
1553 msgid "Certificate Template Information"
1554 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1556 #: crypt32.rc:118
1557 msgid "Enterprise Root OID"
1558 msgstr "Корневой OID предприятия"
1560 #: crypt32.rc:119
1561 msgid "Dummy Signer"
1562 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1564 #: crypt32.rc:120
1565 msgid "Encrypted Private Key"
1566 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1568 #: crypt32.rc:121
1569 msgid "Published CRL Locations"
1570 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1572 #: crypt32.rc:122
1573 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1574 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1576 #: crypt32.rc:123
1577 msgid "Transaction Id"
1578 msgstr "Код транзакции"
1580 #: crypt32.rc:124
1581 msgid "Sender Nonce"
1582 msgstr "Метка отправителя"
1584 #: crypt32.rc:125
1585 msgid "Recipient Nonce"
1586 msgstr "Метка получателя"
1588 #: crypt32.rc:126
1589 msgid "Reg Info"
1590 msgstr "Регистрационная информация"
1592 #: crypt32.rc:127
1593 msgid "Get Certificate"
1594 msgstr "Запрос сертификата"
1596 #: crypt32.rc:128
1597 msgid "Get CRL"
1598 msgstr "Запрос CRL"
1600 #: crypt32.rc:129
1601 msgid "Revoke Request"
1602 msgstr "Отзыв запроса"
1604 #: crypt32.rc:130
1605 msgid "Query Pending"
1606 msgstr "Запрос в ожидании"
1608 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1609 msgid "Certificate Trust List"
1610 msgstr "Список доверия сертификатов"
1612 #: crypt32.rc:132
1613 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1614 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1616 #: crypt32.rc:133
1617 msgid "Private Key Usage Period"
1618 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1620 #: crypt32.rc:134
1621 msgid "Client Information"
1622 msgstr "Информация о клиенте"
1624 #: crypt32.rc:135
1625 msgid "Server Authentication"
1626 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1628 #: crypt32.rc:136
1629 msgid "Client Authentication"
1630 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1632 #: crypt32.rc:137
1633 msgid "Code Signing"
1634 msgstr "Подписывание кода"
1636 #: crypt32.rc:138
1637 msgid "Secure Email"
1638 msgstr "Защищённая почта"
1640 #: crypt32.rc:139
1641 msgid "Time Stamping"
1642 msgstr "Утверждение времени"
1644 #: crypt32.rc:140
1645 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1646 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1648 #: crypt32.rc:141
1649 msgid "Microsoft Time Stamping"
1650 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1652 #: crypt32.rc:142
1653 msgid "IP security end system"
1654 msgstr "Конечная система в IPsec"
1656 #: crypt32.rc:143
1657 msgid "IP security tunnel termination"
1658 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1660 #: crypt32.rc:144
1661 msgid "IP security user"
1662 msgstr "Пользователь IPsec"
1664 #: crypt32.rc:145
1665 msgid "Encrypting File System"
1666 msgstr "Шифрованная файловая система"
1668 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1669 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1670 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1672 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1673 msgid "Windows System Component Verification"
1674 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1676 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1677 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1680 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1681 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1682 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1684 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1685 msgid "Key Pack Licenses"
1686 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1688 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1689 msgid "License Server Verification"
1690 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1692 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1693 msgid "Smart Card Logon"
1694 msgstr "Вход по смарт-карте"
1696 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1697 msgid "Digital Rights"
1698 msgstr "Цифровые права"
1700 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1701 msgid "Qualified Subordination"
1702 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1704 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1705 msgid "Key Recovery"
1706 msgstr "Восстановление ключа"
1708 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1709 msgid "Document Signing"
1710 msgstr "Подписывание документа"
1712 #: crypt32.rc:157
1713 msgid "IP security IKE intermediate"
1714 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1716 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1717 msgid "File Recovery"
1718 msgstr "Восстановление файлов"
1720 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1721 msgid "Root List Signer"
1722 msgstr "Подписывание корневого списка"
1724 #: crypt32.rc:160
1725 msgid "All application policies"
1726 msgstr "Все политики применения"
1728 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1729 msgid "Directory Service Email Replication"
1730 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1732 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1733 msgid "Certificate Request Agent"
1734 msgstr "Агент запрос сертификата"
1736 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1737 msgid "Lifetime Signing"
1738 msgstr "Подписывание времени жизни"
1740 #: crypt32.rc:164
1741 msgid "All issuance policies"
1742 msgstr "Все политики выдачи"
1744 #: crypt32.rc:169
1745 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1746 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1748 #: crypt32.rc:170
1749 msgid "Personal"
1750 msgstr "Личные"
1752 #: crypt32.rc:171
1753 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1754 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1756 #: crypt32.rc:172
1757 msgid "Other People"
1758 msgstr "Другие люди"
1760 #: crypt32.rc:173
1761 msgid "Trusted Publishers"
1762 msgstr "Доверенные издатели"
1764 #: crypt32.rc:174
1765 msgid "Untrusted Certificates"
1766 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1768 #: crypt32.rc:179
1769 msgid "KeyID="
1770 msgstr "Код ключа="
1772 #: crypt32.rc:180
1773 msgid "Certificate Issuer"
1774 msgstr "Поставщик сертификата"
1776 #: crypt32.rc:181
1777 msgid "Certificate Serial Number="
1778 msgstr "Серийный номер сертификата="
1780 #: crypt32.rc:182
1781 msgid "Other Name="
1782 msgstr "Другое имя="
1784 #: crypt32.rc:183
1785 msgid "Email Address="
1786 msgstr "Почтовый адрес="
1788 #: crypt32.rc:184
1789 msgid "DNS Name="
1790 msgstr "DNS-имя="
1792 #: crypt32.rc:185
1793 msgid "Directory Address"
1794 msgstr "Адрес каталога"
1796 #: crypt32.rc:186
1797 msgid "URL="
1798 msgstr "URL="
1800 #: crypt32.rc:187
1801 msgid "IP Address="
1802 msgstr "IP-адрес="
1804 #: crypt32.rc:188
1805 msgid "Mask="
1806 msgstr "Маска="
1808 #: crypt32.rc:189
1809 msgid "Registered ID="
1810 msgstr "Зарегистрированный ID="
1812 #: crypt32.rc:190
1813 msgid "Unknown Key Usage"
1814 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1816 #: crypt32.rc:191
1817 msgid "Subject Type="
1818 msgstr "Тип субъекта="
1820 #: crypt32.rc:192
1821 msgctxt "Certificate Authority"
1822 msgid "CA"
1823 msgstr "ЦС"
1825 #: crypt32.rc:193
1826 msgid "End Entity"
1827 msgstr "Конечный субъект"
1829 #: crypt32.rc:194
1830 msgid "Path Length Constraint="
1831 msgstr "Ограничение длины пути="
1833 #: crypt32.rc:195
1834 msgctxt "path length"
1835 msgid "None"
1836 msgstr "Нет"
1838 #: crypt32.rc:196
1839 msgid "Information Not Available"
1840 msgstr "Информация недоступна"
1842 #: crypt32.rc:197
1843 msgid "Authority Info Access"
1844 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1846 #: crypt32.rc:198
1847 msgid "Access Method="
1848 msgstr "Метод доступа="
1850 #: crypt32.rc:199
1851 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1852 msgid "OCSP"
1853 msgstr "OCSP"
1855 #: crypt32.rc:200
1856 msgid "CA Issuers"
1857 msgstr "Поставщики ЦС"
1859 #: crypt32.rc:201
1860 msgid "Unknown Access Method"
1861 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1863 #: crypt32.rc:202
1864 msgid "Alternative Name"
1865 msgstr "Альтернативное имя"
1867 #: crypt32.rc:203
1868 msgid "CRL Distribution Point"
1869 msgstr "Точка распространения CRL"
1871 #: crypt32.rc:204
1872 msgid "Distribution Point Name"
1873 msgstr "Название точки распространения"
1875 #: crypt32.rc:205
1876 msgid "Full Name"
1877 msgstr "Полное имя"
1879 #: crypt32.rc:206
1880 msgid "RDN Name"
1881 msgstr "RDN-имя"
1883 #: crypt32.rc:207
1884 msgid "CRL Reason="
1885 msgstr "Причина CRL="
1887 #: crypt32.rc:208
1888 msgid "CRL Issuer"
1889 msgstr "Поставщик CRL"
1891 #: crypt32.rc:209
1892 msgid "Key Compromise"
1893 msgstr "Компрометация ключа"
1895 #: crypt32.rc:210
1896 msgid "CA Compromise"
1897 msgstr "Компрометация ЦС"
1899 #: crypt32.rc:211
1900 msgid "Affiliation Changed"
1901 msgstr "Изменение подчинённости"
1903 #: crypt32.rc:212
1904 msgid "Superseded"
1905 msgstr "Замена"
1907 #: crypt32.rc:213
1908 msgid "Operation Ceased"
1909 msgstr "Прекращение деятельности"
1911 #: crypt32.rc:214
1912 msgid "Certificate Hold"
1913 msgstr "Приостановка действия"
1915 #: crypt32.rc:215
1916 msgid "Financial Information="
1917 msgstr "Финансовая информация="
1919 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1920 msgid "Available"
1921 msgstr "Доступна"
1923 #: crypt32.rc:217
1924 msgid "Not Available"
1925 msgstr "Недоступна"
1927 #: crypt32.rc:218
1928 msgid "Meets Criteria="
1929 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1931 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1932 msgid "Yes"
1933 msgstr "Да"
1935 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1936 msgid "No"
1937 msgstr "Нет"
1939 #: crypt32.rc:221
1940 msgid "Digital Signature"
1941 msgstr "Цифровая подпись"
1943 #: crypt32.rc:222
1944 msgid "Non-Repudiation"
1945 msgstr "Неотрекаемость"
1947 #: crypt32.rc:223
1948 msgid "Key Encipherment"
1949 msgstr "Шифрование ключей"
1951 #: crypt32.rc:224
1952 msgid "Data Encipherment"
1953 msgstr "Шифрование данных"
1955 #: crypt32.rc:225
1956 msgid "Key Agreement"
1957 msgstr "Согласование ключей"
1959 #: crypt32.rc:226
1960 msgid "Certificate Signing"
1961 msgstr "Подписывание сертификатов"
1963 #: crypt32.rc:227
1964 msgid "Off-line CRL Signing"
1965 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1967 #: crypt32.rc:228
1968 msgid "CRL Signing"
1969 msgstr "Подписывание CRL"
1971 #: crypt32.rc:229
1972 msgid "Encipher Only"
1973 msgstr "Только шифрование"
1975 #: crypt32.rc:230
1976 msgid "Decipher Only"
1977 msgstr "Только расшифровывание"
1979 #: crypt32.rc:231
1980 msgid "SSL Client Authentication"
1981 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1983 #: crypt32.rc:232
1984 msgid "SSL Server Authentication"
1985 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1987 #: crypt32.rc:233
1988 msgid "S/MIME"
1989 msgstr "S/MIME"
1991 #: crypt32.rc:234
1992 msgid "Signature"
1993 msgstr "Подпись"
1995 #: crypt32.rc:235
1996 msgid "SSL CA"
1997 msgstr "ЦС SSL"
1999 #: crypt32.rc:236
2000 msgid "S/MIME CA"
2001 msgstr "ЦС S/MIME"
2003 #: crypt32.rc:237
2004 msgid "Signature CA"
2005 msgstr "ЦС подписей"
2007 #: cryptdlg.rc:27
2008 msgid "Certificate Policy"
2009 msgstr "Политика сертификатов"
2011 #: cryptdlg.rc:28
2012 msgid "Policy Identifier: "
2013 msgstr "Идентификатор политики: "
2015 #: cryptdlg.rc:29
2016 msgid "Policy Qualifier Info"
2017 msgstr "Сведения об описателе политики"
2019 #: cryptdlg.rc:30
2020 msgid "Policy Qualifier Id="
2021 msgstr "Код описателя политики="
2023 #: cryptdlg.rc:33
2024 msgid "Qualifier"
2025 msgstr "Описатель"
2027 #: cryptdlg.rc:34
2028 msgid "Notice Reference"
2029 msgstr "Ссылка на уведомление"
2031 #: cryptdlg.rc:35
2032 msgid "Organization="
2033 msgstr "Организация="
2035 #: cryptdlg.rc:36
2036 msgid "Notice Number="
2037 msgstr "Номер уведомления="
2039 #: cryptdlg.rc:37
2040 msgid "Notice Text="
2041 msgstr "Текст уведомления="
2043 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2044 msgid "General"
2045 msgstr "Общие"
2047 #: cryptui.rc:188
2048 msgid "&Install Certificate..."
2049 msgstr "&Установить сертификат..."
2051 #: cryptui.rc:189
2052 msgid "Issuer &Statement"
2053 msgstr "&Уведомление поставщика"
2055 #: cryptui.rc:197
2056 msgid "&Show:"
2057 msgstr "&Показать:"
2059 #: cryptui.rc:202
2060 msgid "&Edit Properties..."
2061 msgstr "&Свойства..."
2063 #: cryptui.rc:203
2064 msgid "&Copy to File..."
2065 msgstr "&Экспортировать..."
2067 #: cryptui.rc:207
2068 msgid "Certification Path"
2069 msgstr "Путь сертификации"
2071 #: cryptui.rc:211
2072 msgid "Certification path"
2073 msgstr "Путь сертификации"
2075 #: cryptui.rc:214
2076 msgid "&View Certificate"
2077 msgstr "&Просмотр сертификата"
2079 #: cryptui.rc:215
2080 msgid "Certificate &status:"
2081 msgstr "&Состояние сертификата:"
2083 #: cryptui.rc:221
2084 msgid "Disclaimer"
2085 msgstr "Уведомление"
2087 #: cryptui.rc:228
2088 msgid "More &Info"
2089 msgstr "&Дополнительно"
2091 #: cryptui.rc:236
2092 msgid "&Friendly name:"
2093 msgstr "&Понятное имя:"
2095 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2096 msgid "&Description:"
2097 msgstr "&Описание:"
2099 #: cryptui.rc:240
2100 msgid "Certificate purposes"
2101 msgstr "Назначения"
2103 #: cryptui.rc:241
2104 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2105 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2107 #: cryptui.rc:243
2108 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2109 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2111 #: cryptui.rc:245
2112 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2113 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2115 #: cryptui.rc:250
2116 msgid "Add &Purpose..."
2117 msgstr "&Добавить..."
2119 #: cryptui.rc:254
2120 msgid "Add Purpose"
2121 msgstr "Добавление назначения"
2123 #: cryptui.rc:257
2124 msgid ""
2125 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2126 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2128 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2129 msgid "Select Certificate Store"
2130 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2132 #: cryptui.rc:268
2133 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2134 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2136 #: cryptui.rc:271
2137 msgid "&Show physical stores"
2138 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2140 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2141 msgid "Certificate Import Wizard"
2142 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2144 #: cryptui.rc:280
2145 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2146 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2148 #: cryptui.rc:283
2149 msgid ""
2150 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2151 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2152 "\n"
2153 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2154 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2155 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2156 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2157 "\n"
2158 "To continue, click Next."
2159 msgstr ""
2160 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2161 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2162 "сертификатов.\n"
2163 "\n"
2164 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2165 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2166 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2167 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2168 "сертификатов.\n"
2169 "\n"
2170 "Для продолжения нажмите Далее."
2172 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2173 msgid "&File name:"
2174 msgstr "Имя &файла:"
2176 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2177 msgid "B&rowse..."
2178 msgstr "&Обзор..."
2180 #: cryptui.rc:294
2181 #, fuzzy
2182 msgid ""
2183 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2184 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2185 msgstr ""
2186 "Примечание: Набор сертификатов, список отзыва и список доверия сертификатов "
2187 "могут содержаться в файлах следующих форматов:"
2189 #: cryptui.rc:296
2190 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2191 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2193 #: cryptui.rc:298
2194 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2195 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2197 #: cryptui.rc:300
2198 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2199 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (.sst)"
2201 #: cryptui.rc:308
2202 msgid ""
2203 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2204 "location for the certificates."
2205 msgstr ""
2206 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2207 "указать его."
2209 #: cryptui.rc:310
2210 msgid "&Automatically select certificate store"
2211 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2213 #: cryptui.rc:312
2214 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2215 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2217 #: cryptui.rc:322
2218 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2221 #: cryptui.rc:324
2222 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2223 msgstr ""
2224 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2225 "выполнения импорта."
2227 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2228 msgid "You have specified the following settings:"
2229 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2231 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2232 msgid "Certificates"
2233 msgstr "Сертификаты"
2235 #: cryptui.rc:337
2236 msgid "I&ntended purpose:"
2237 msgstr "&Назначения:"
2239 #: cryptui.rc:341
2240 msgid "&Import..."
2241 msgstr "&Импорт..."
2243 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2244 msgid "&Export..."
2245 msgstr "&Экспортировать..."
2247 #: cryptui.rc:344
2248 msgid "&Advanced..."
2249 msgstr "&Параметры..."
2251 #: cryptui.rc:345
2252 msgid "Certificate intended purposes"
2253 msgstr "Назначения сертификата"
2255 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2256 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2257 #: wordpad.rc:66
2258 msgid "&View"
2259 msgstr "&Вид"
2261 #: cryptui.rc:352
2262 msgid "Advanced Options"
2263 msgstr "Дополнительные параметры"
2265 #: cryptui.rc:355
2266 msgid "Certificate purpose"
2267 msgstr "Назначения сертификатов"
2269 #: cryptui.rc:356
2270 msgid ""
2271 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2272 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2274 #: cryptui.rc:358
2275 msgid "&Certificate purposes:"
2276 msgstr "&Назначения:"
2278 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2279 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2280 msgid "Certificate Export Wizard"
2281 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2283 #: cryptui.rc:370
2284 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2285 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2287 #: cryptui.rc:373
2288 msgid ""
2289 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2290 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2291 "\n"
2292 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2293 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2294 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2295 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2296 "\n"
2297 "To continue, click Next."
2298 msgstr ""
2299 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2300 "сертификатов исписки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2301 "файл.\n"
2302 "\n"
2303 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2304 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2305 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2306 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2307 "сертификатов.\n"
2308 "\n"
2309 "Для продолжения нажмите Далее."
2311 #: cryptui.rc:381
2312 msgid ""
2313 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2314 "to protect the private key on a later page."
2315 msgstr ""
2316 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2317 "задать пароль для защиты ключа."
2319 #: cryptui.rc:382
2320 msgid "Do you wish to export the private key?"
2321 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2323 #: cryptui.rc:383
2324 msgid "&Yes, export the private key"
2325 msgstr "&Да, экспортировать"
2327 #: cryptui.rc:385
2328 msgid "N&o, do not export the private key"
2329 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2331 #: cryptui.rc:396
2332 msgid "&Confirm password:"
2333 msgstr "П&одтверждение:"
2335 #: cryptui.rc:404
2336 msgid "Select the format you want to use:"
2337 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2339 #: cryptui.rc:405
2340 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2341 msgstr "X.509 в кодировке &DER (.cer)"
2343 #: cryptui.rc:407
2344 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2345 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (.cer):"
2347 #: cryptui.rc:409
2348 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2349 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (.p7b)"
2351 #: cryptui.rc:411
2352 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2353 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2355 #: cryptui.rc:413
2356 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2357 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (.pfx)"
2359 #: cryptui.rc:415
2360 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2361 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2363 #: cryptui.rc:417
2364 msgid "&Enable strong encryption"
2365 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2367 #: cryptui.rc:419
2368 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2369 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2371 #: cryptui.rc:436
2372 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2373 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2375 #: cryptui.rc:438
2376 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2377 msgstr ""
2378 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2379 "выполнения экспорта."
2381 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2382 msgid "Certificate"
2383 msgstr "Сертификат"
2385 #: cryptui.rc:28
2386 msgid "Certificate Information"
2387 msgstr "Информация о сертификате"
2389 #: cryptui.rc:29
2390 #, fuzzy
2391 msgid ""
2392 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2393 "altered or corrupted."
2394 msgstr ""
2395 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
2397 #: cryptui.rc:30
2398 #, fuzzy
2399 msgid ""
2400 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2401 "trusted root certificate store."
2402 msgstr ""
2403 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2404 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
2406 #: cryptui.rc:31
2407 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2408 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2410 #: cryptui.rc:32
2411 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2412 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2414 #: cryptui.rc:33
2415 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2416 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2418 #: cryptui.rc:34
2419 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2420 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2422 #: cryptui.rc:35
2423 msgid "Issued to: "
2424 msgstr "Кому выдан: "
2426 #: cryptui.rc:36
2427 msgid "Issued by: "
2428 msgstr "Кем выдан: "
2430 #: cryptui.rc:37
2431 msgid "Valid from "
2432 msgstr "Действителен с "
2434 #: cryptui.rc:38
2435 msgid " to "
2436 msgstr " по "
2438 #: cryptui.rc:39
2439 msgid "This certificate has an invalid signature."
2440 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2442 #: cryptui.rc:40
2443 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2444 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2446 #: cryptui.rc:41
2447 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2448 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2450 #: cryptui.rc:42
2451 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2452 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2454 #: cryptui.rc:43
2455 msgid "This certificate is OK."
2456 msgstr "Сертификат годен."
2458 #: cryptui.rc:44
2459 msgid "Field"
2460 msgstr "Поле"
2462 #: cryptui.rc:45
2463 msgid "Value"
2464 msgstr "Значение"
2466 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2467 msgid "<All>"
2468 msgstr "<Все>"
2470 #: cryptui.rc:47
2471 msgid "Version 1 Fields Only"
2472 msgstr "Только поля версии 1"
2474 #: cryptui.rc:48
2475 msgid "Extensions Only"
2476 msgstr "Только расширения"
2478 #: cryptui.rc:49
2479 msgid "Critical Extensions Only"
2480 msgstr "Только критические расширения"
2482 #: cryptui.rc:50
2483 msgid "Properties Only"
2484 msgstr "Только свойства"
2486 #: cryptui.rc:52
2487 msgid "Serial number"
2488 msgstr "Серийный номер"
2490 #: cryptui.rc:53
2491 msgid "Issuer"
2492 msgstr "Поставщик"
2494 #: cryptui.rc:54
2495 msgid "Valid from"
2496 msgstr "Действителен с"
2498 #: cryptui.rc:55
2499 msgid "Valid to"
2500 msgstr "Действителен до"
2502 #: cryptui.rc:56
2503 msgid "Subject"
2504 msgstr "Субъект"
2506 #: cryptui.rc:57
2507 msgid "Public key"
2508 msgstr "Открытый ключ"
2510 #: cryptui.rc:58
2511 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2512 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2514 #: cryptui.rc:59
2515 msgid "SHA1 hash"
2516 msgstr "Хэш SHA1"
2518 #: cryptui.rc:60
2519 msgid "Enhanced key usage (property)"
2520 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2522 #: cryptui.rc:61
2523 msgid "Friendly name"
2524 msgstr "Понятное имя"
2526 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2527 msgid "Description"
2528 msgstr "Описание"
2530 #: cryptui.rc:63
2531 msgid "Certificate Properties"
2532 msgstr "Свойства сертификата"
2534 #: cryptui.rc:64
2535 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2536 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2538 #: cryptui.rc:65
2539 msgid "The OID you entered already exists."
2540 msgstr "Введённый OID уже существует."
2542 #: cryptui.rc:67
2543 msgid "Please select a certificate store."
2544 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2546 #: cryptui.rc:69
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2550 "select another file."
2551 msgstr ""
2552 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
2553 "другой файл."
2555 #: cryptui.rc:70
2556 msgid "File to Import"
2557 msgstr "Файл для импорта"
2559 #: cryptui.rc:71
2560 msgid "Specify the file you want to import."
2561 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2563 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2564 msgid "Certificate Store"
2565 msgstr "Хранилище сертификатов"
2567 #: cryptui.rc:73
2568 msgid ""
2569 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2570 "lists, and certificate trust lists."
2571 msgstr ""
2572 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2573 "сертификатов."
2575 #: cryptui.rc:74
2576 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2577 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2579 #: cryptui.rc:75
2580 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2581 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2583 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2584 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2585 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2587 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2588 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2589 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2591 #: cryptui.rc:78
2592 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2593 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2595 #: cryptui.rc:79
2596 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2597 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2599 #: cryptui.rc:81
2600 msgid "Please select a file."
2601 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2603 #: cryptui.rc:82
2604 #, fuzzy
2605 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2606 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2608 #: cryptui.rc:83
2609 msgid "Could not open "
2610 msgstr "Не удаётся открыть "
2612 #: cryptui.rc:84
2613 msgid "Determined by the program"
2614 msgstr "Определяется программой"
2616 #: cryptui.rc:85
2617 msgid "Please select a store"
2618 msgstr "Выберите хранилище"
2620 #: cryptui.rc:86
2621 msgid "Certificate Store Selected"
2622 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2624 #: cryptui.rc:87
2625 msgid "Automatically determined by the program"
2626 msgstr "Автоматически определяется программой"
2628 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2629 msgid "File"
2630 msgstr "Имя"
2632 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2633 msgid "Content"
2634 msgstr "Содержание"
2636 #: cryptui.rc:91
2637 msgid "Certificate Revocation List"
2638 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2640 #: cryptui.rc:93
2641 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2642 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2644 #: cryptui.rc:94
2645 msgid "Personal Information Exchange"
2646 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2648 #: cryptui.rc:96
2649 msgid "The import was successful."
2650 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2652 #: cryptui.rc:97
2653 msgid "The import failed."
2654 msgstr "Ошибка импорта."
2656 #: cryptui.rc:98
2657 msgid "Arial"
2658 msgstr "Arial"
2660 #: cryptui.rc:100
2661 msgid "<Advanced Purposes>"
2662 msgstr "<Определяемый набор>"
2664 #: cryptui.rc:101
2665 msgid "Issued To"
2666 msgstr "Кому выдан"
2668 #: cryptui.rc:102
2669 msgid "Issued By"
2670 msgstr "Кем выдан"
2672 #: cryptui.rc:103
2673 msgid "Expiration Date"
2674 msgstr "Дата окончания действия"
2676 #: cryptui.rc:104
2677 msgid "Friendly Name"
2678 msgstr "Понятное имя"
2680 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2681 msgid "<None>"
2682 msgstr "<Нет>"
2684 #: cryptui.rc:107
2685 msgid ""
2686 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2687 "sign messages with it.\n"
2688 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2689 msgstr ""
2690 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2691 "сертификатом.\n"
2692 "Вы действительно хотите удалить его?"
2694 #: cryptui.rc:108
2695 msgid ""
2696 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2697 "sign messages with them.\n"
2698 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2699 msgstr ""
2700 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2701 "сертификатами.\n"
2702 "Вы действительно хотите удалить их?"
2704 #: cryptui.rc:109
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2707 "verify messages signed with it.\n"
2708 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2709 msgstr ""
2710 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2711 "сертификатом.\n"
2712 "Вы действительно хотите удалить его?"
2714 #: cryptui.rc:110
2715 msgid ""
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2717 "verify messages signed with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 msgstr ""
2720 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2721 "сертификатами.\n"
2722 "Вы действительно хотите удалить их?"
2724 #: cryptui.rc:111
2725 msgid ""
2726 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2727 "trusted.\n"
2728 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2729 msgstr ""
2730 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2731 "доверенными.\n"
2732 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2734 #: cryptui.rc:112
2735 msgid ""
2736 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2737 "trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 msgstr ""
2740 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2741 "доверенными.\n"
2742 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2744 #: cryptui.rc:113
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2751 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2752 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2754 #: cryptui.rc:114
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2761 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2762 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2764 #: cryptui.rc:115
2765 msgid ""
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2770 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2778 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2780 #: cryptui.rc:117
2781 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2784 #: cryptui.rc:118
2785 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2788 #: cryptui.rc:121
2789 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2792 #: cryptui.rc:122
2793 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2794 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2796 #: cryptui.rc:123
2797 msgid ""
2798 "Ensures software came from software publisher\n"
2799 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgstr ""
2801 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2802 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2804 #: cryptui.rc:124
2805 msgid "Protects e-mail messages"
2806 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2808 #: cryptui.rc:125
2809 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2810 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2812 #: cryptui.rc:126
2813 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2814 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2816 #: cryptui.rc:127
2817 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2818 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2820 #: cryptui.rc:128
2821 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2822 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2824 #: cryptui.rc:144
2825 msgid "Private Key Archival"
2826 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2828 #: cryptui.rc:148
2829 msgid "Export Format"
2830 msgstr "Формат экспорта"
2832 #: cryptui.rc:149
2833 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2834 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2836 #: cryptui.rc:150
2837 msgid "Export Filename"
2838 msgstr "Имя файла экспорта"
2840 #: cryptui.rc:151
2841 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2842 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2844 #: cryptui.rc:152
2845 #, fuzzy
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2849 #: cryptui.rc:153
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2853 #: cryptui.rc:154
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2857 #: cryptui.rc:157
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2861 #: cryptui.rc:158
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2865 #: cryptui.rc:159
2866 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2867 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
2869 #: cryptui.rc:160
2870 msgid "File Format"
2871 msgstr "Формат файла"
2873 #: cryptui.rc:161
2874 msgid "Include all certificates in certificate path"
2875 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2877 #: cryptui.rc:162
2878 msgid "Export keys"
2879 msgstr "Экспортировать ключи"
2881 #: cryptui.rc:165
2882 msgid "The export was successful."
2883 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2885 #: cryptui.rc:166
2886 msgid "The export failed."
2887 msgstr "Ошибка экспорта."
2889 #: cryptui.rc:167
2890 msgid "Export Private Key"
2891 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2893 #: cryptui.rc:168
2894 msgid ""
2895 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2896 "certificate."
2897 msgstr ""
2898 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2899 "сертификатом."
2901 #: cryptui.rc:169
2902 msgid "Enter Password"
2903 msgstr "Ввод пароля"
2905 #: cryptui.rc:170
2906 msgid "You may password-protect a private key."
2907 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2909 #: cryptui.rc:171
2910 msgid "The passwords do not match."
2911 msgstr "Пароли не совпадают."
2913 #: cryptui.rc:172
2914 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2917 #: cryptui.rc:173
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2920 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2922 #: devenum.rc:32
2923 msgid "Default DirectSound"
2924 msgstr "Стандартный DirectSound"
2926 #: devenum.rc:33
2927 msgid "DirectSound: %s"
2928 msgstr "DirectSound: %s"
2930 #: devenum.rc:34
2931 msgid "Default WaveOut Device"
2932 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2934 #: devenum.rc:35
2935 msgid "Default MidiOut Device"
2936 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2938 #: dinput.rc:40
2939 msgid "Configure Devices"
2940 msgstr "Настроить устройства"
2942 #: dinput.rc:45
2943 msgid "Reset"
2944 msgstr "Сброс"
2946 #: dinput.rc:48
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Воспроизвести"
2951 #: dinput.rc:49
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Устройство"
2955 #: dinput.rc:50
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Действия"
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Привязка"
2963 #: dinput.rc:53
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2967 #: dinput.rc:34
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Действие"
2971 #: dinput.rc:35
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Объект"
2975 #: dxdiagn.rc:25
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Региональные настройки"
2979 #: dxdiagn.rc:26
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2983 #: gdi32.rc:25
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Западный"
2987 #: gdi32.rc:26
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Центральноевропейский"
2991 #: gdi32.rc:27
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Кириллический"
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Греческий"
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Турецкий"
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Иврит"
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Арабский"
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Балтийский"
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Вьетнамский"
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Тайский"
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Японский"
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "CHINESE_GB2312"
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Хангул"
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "CHINESE_BIG5"
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Хангул(Johab)"
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr "Символьный"
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3051 #: gphoto2.rc:27
3052 msgid "Files on Camera"
3053 msgstr "Файлы в камере"
3055 #: gphoto2.rc:31
3056 msgid "Import Selected"
3057 msgstr "Загрузить выбранные"
3059 #: gphoto2.rc:32
3060 msgid "Preview"
3061 msgstr "Просмотр"
3063 #: gphoto2.rc:33
3064 msgid "Import All"
3065 msgstr "Загрузить все"
3067 #: gphoto2.rc:34
3068 msgid "Skip This Dialog"
3069 msgstr "Больше не спрашивать"
3071 #: gphoto2.rc:35
3072 msgid "Exit"
3073 msgstr "Выход"
3075 #: gphoto2.rc:40
3076 msgid "Transferring"
3077 msgstr "Загрузка"
3079 #: gphoto2.rc:43
3080 msgid "Transferring... Please Wait"
3081 msgstr "Загрузка... Ждите"
3083 #: gphoto2.rc:48
3084 msgid "Connecting to camera"
3085 msgstr "Подключение к камере"
3087 #: gphoto2.rc:52
3088 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3089 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3091 #: hhctrl.rc:56
3092 msgid "S&ync"
3093 msgstr "С&инхронизировать"
3095 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3096 msgid "&Back"
3097 msgstr "&Назад"
3099 #: hhctrl.rc:58
3100 msgid "&Forward"
3101 msgstr "&Вперёд"
3103 #: hhctrl.rc:59
3104 msgctxt "table of contents"
3105 msgid "&Home"
3106 msgstr "&Начало"
3108 #: hhctrl.rc:60
3109 msgid "&Stop"
3110 msgstr "Останов&ить"
3112 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3113 msgid "&Refresh"
3114 msgstr "О&бновить"
3116 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3117 msgid "&Print..."
3118 msgstr "&Печатать..."
3120 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3121 msgid "&Contents"
3122 msgstr "&Содержание"
3124 #: hhctrl.rc:29
3125 msgid "I&ndex"
3126 msgstr "&Оглавление"
3128 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3129 msgid "&Search"
3130 msgstr "П&оиск"
3132 #: hhctrl.rc:31
3133 msgid "Favor&ites"
3134 msgstr "&Избранное"
3136 #: hhctrl.rc:33
3137 msgid "Hide &Tabs"
3138 msgstr "Скрыть &вкладки"
3140 #: hhctrl.rc:34
3141 msgid "Show &Tabs"
3142 msgstr "Показать &вкладки"
3144 #: hhctrl.rc:39
3145 msgid "Show"
3146 msgstr "Показать"
3148 #: hhctrl.rc:40
3149 msgid "Hide"
3150 msgstr "Спрятать"
3152 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3153 msgid "Stop"
3154 msgstr "Остановить"
3156 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3157 msgid "Refresh"
3158 msgstr "Обновить"
3160 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3161 msgid "Back"
3162 msgstr "Назад"
3164 #: hhctrl.rc:44
3165 msgctxt "table of contents"
3166 msgid "Home"
3167 msgstr "Начало"
3169 #: hhctrl.rc:45
3170 msgid "Sync"
3171 msgstr "Синхронизировать"
3173 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3174 msgid "Options"
3175 msgstr "Настройки"
3177 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3178 msgid "Forward"
3179 msgstr "Вперёд"
3181 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3182 msgid "Cinepak Video codec"
3183 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3185 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3186 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3187 #: wordpad.rc:26
3188 msgid "&File"
3189 msgstr "&Файл"
3191 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3192 msgid "&New"
3193 msgstr "Созд&ать"
3195 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3196 msgid "&Window"
3197 msgstr "&Окно"
3199 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3200 msgid "&Open..."
3201 msgstr "&Открыть..."
3203 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3204 msgid "Save &as..."
3205 msgstr "Сохранить &как..."
3207 #: ieframe.rc:35
3208 msgid "Print &format..."
3209 msgstr "Параме&тры страницы..."
3211 #: ieframe.rc:36
3212 msgid "Pr&int..."
3213 msgstr "Пе&чать..."
3215 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3216 msgid "Print previe&w"
3217 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3219 #: ieframe.rc:44
3220 msgid "&Toolbars"
3221 msgstr "Па&нели"
3223 #: ieframe.rc:46
3224 msgid "&Standard bar"
3225 msgstr "&Стандартная панель"
3227 #: ieframe.rc:47
3228 msgid "&Address bar"
3229 msgstr "Строка &адреса"
3231 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3232 msgid "&Favorites"
3233 msgstr "&Избранное"
3235 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3236 msgid "&Add to Favorites..."
3237 msgstr "&Добавить в избранное..."
3239 #: ieframe.rc:57
3240 msgid "&About Internet Explorer"
3241 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3243 #: ieframe.rc:87
3244 msgid "Open URL"
3245 msgstr "Ввод адреса"
3247 #: ieframe.rc:90
3248 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3249 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3251 #: ieframe.rc:91
3252 msgid "Open:"
3253 msgstr "Открыть:"
3255 #: ieframe.rc:67
3256 msgctxt "home page"
3257 msgid "Home"
3258 msgstr "Домашняя страница"
3260 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3261 msgid "Print..."
3262 msgstr "Печать..."
3264 #: ieframe.rc:73
3265 msgid "Address"
3266 msgstr "Адрес"
3268 #: ieframe.rc:78
3269 msgid "Searching for %s"
3270 msgstr "Поиск %s"
3272 #: ieframe.rc:79
3273 msgid "Start downloading %s"
3274 msgstr "Начинается загрузка %s"
3276 #: ieframe.rc:80
3277 msgid "Downloading %s"
3278 msgstr "Загрузка %s"
3280 #: ieframe.rc:81
3281 msgid "Asking for %s"
3282 msgstr "Запрос %s"
3284 #: inetcpl.rc:46
3285 msgid "Home page"
3286 msgstr "Домашняя страница"
3288 #: inetcpl.rc:47
3289 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3290 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3292 #: inetcpl.rc:50
3293 msgid "&Current page"
3294 msgstr "&Текущая страница"
3296 #: inetcpl.rc:51
3297 msgid "&Default page"
3298 msgstr "&По умолчанию"
3300 #: inetcpl.rc:52
3301 msgid "&Blank page"
3302 msgstr "Пу&стая страница"
3304 #: inetcpl.rc:53
3305 msgid "Browsing history"
3306 msgstr "История использования браузера"
3308 #: inetcpl.rc:54
3309 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3310 msgstr ""
3311 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3313 #: inetcpl.rc:56
3314 msgid "Delete &files..."
3315 msgstr "Удалить &файлы..."
3317 #: inetcpl.rc:57
3318 msgid "&Settings..."
3319 msgstr "&Настройки..."
3321 #: inetcpl.rc:65
3322 msgid "Delete browsing history"
3323 msgstr "Очистка истории"
3325 #: inetcpl.rc:68
3326 msgid ""
3327 "Temporary internet files\n"
3328 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3329 msgstr ""
3330 "Временные файлы\n"
3331 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3333 #: inetcpl.rc:70
3334 msgid ""
3335 "Cookies\n"
3336 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3337 "preferences and login information."
3338 msgstr ""
3339 "Файлы cookies\n"
3340 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3341 "настройки и информацию для авторизации."
3343 #: inetcpl.rc:72
3344 msgid ""
3345 "History\n"
3346 "List of websites you have accessed."
3347 msgstr ""
3348 "История\n"
3349 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3351 #: inetcpl.rc:74
3352 msgid ""
3353 "Form data\n"
3354 "Usernames and other information you have entered into forms."
3355 msgstr ""
3356 "Данные веб-форм\n"
3357 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3358 "заполнении форм."
3360 #: inetcpl.rc:76
3361 msgid ""
3362 "Passwords\n"
3363 "Saved passwords you have entered into forms."
3364 msgstr ""
3365 "Пароли\n"
3366 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3368 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3369 msgid "Delete"
3370 msgstr "Удалить"
3372 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3373 msgid "Security"
3374 msgstr "Безопасность"
3376 #: inetcpl.rc:109
3377 msgid ""
3378 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3379 "certificate authorities and publishers."
3380 msgstr ""
3381 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3382 "подлинности центров сертификации и издателей."
3384 #: inetcpl.rc:111
3385 msgid "Certificates..."
3386 msgstr "Сертификаты..."
3388 #: inetcpl.rc:112
3389 msgid "Publishers..."
3390 msgstr "Издатели..."
3392 #: inetcpl.rc:28
3393 msgid "Internet Settings"
3394 msgstr "Параметры Интернета"
3396 #: inetcpl.rc:29
3397 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3398 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3400 #: inetcpl.rc:30
3401 msgid "Security settings for zone: "
3402 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3404 #: inetcpl.rc:31
3405 msgid "Custom"
3406 msgstr "Пользовательский"
3408 #: inetcpl.rc:32
3409 msgid "Very Low"
3410 msgstr "Очень низкий"
3412 #: inetcpl.rc:33
3413 msgid "Low"
3414 msgstr "Низкий"
3416 #: inetcpl.rc:34
3417 msgid "Medium"
3418 msgstr "Средний"
3420 #: inetcpl.rc:35
3421 msgid "Increased"
3422 msgstr "Повышенный"
3424 #: inetcpl.rc:36
3425 msgid "High"
3426 msgstr "Высокий"
3428 #: jscript.rc:25
3429 msgid "Error converting object to primitive type"
3430 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3432 #: jscript.rc:26
3433 msgid "Invalid procedure call or argument"
3434 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3436 #: jscript.rc:27
3437 msgid "Subscript out of range"
3438 msgstr "Индекс вне диапазона"
3440 #: jscript.rc:28
3441 msgid "Object required"
3442 msgstr "Требуется объект"
3444 #: jscript.rc:29
3445 msgid "Automation server can't create object"
3446 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3448 #: jscript.rc:30
3449 msgid "Object doesn't support this property or method"
3450 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3452 #: jscript.rc:31
3453 msgid "Object doesn't support this action"
3454 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3456 #: jscript.rc:32
3457 msgid "Argument not optional"
3458 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3460 #: jscript.rc:33
3461 msgid "Syntax error"
3462 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3464 #: jscript.rc:34
3465 msgid "Expected ';'"
3466 msgstr "Ожидается ';'"
3468 #: jscript.rc:35
3469 msgid "Expected '('"
3470 msgstr "Ожидается '('"
3472 #: jscript.rc:36
3473 msgid "Expected ')'"
3474 msgstr "Ожидается ')'"
3476 #: jscript.rc:37
3477 msgid "Unterminated string constant"
3478 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3480 #: jscript.rc:38
3481 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3482 msgstr "Выражение 'break' не может находится вне цикла"
3484 #: jscript.rc:39
3485 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3486 msgstr "Выражение 'continue' не может находится вне цикла"
3488 #: jscript.rc:40
3489 msgid "Label redefined"
3490 msgstr "Метка переопределена"
3492 #: jscript.rc:41
3493 msgid "Label not found"
3494 msgstr "Метка не найдена"
3496 #: jscript.rc:42
3497 msgid "Conditional compilation is turned off"
3498 msgstr "Условная компиляция отключена"
3500 #: jscript.rc:45
3501 msgid "Number expected"
3502 msgstr "Ожидается число"
3504 #: jscript.rc:43
3505 msgid "Function expected"
3506 msgstr "Ожидается функция"
3508 #: jscript.rc:44
3509 msgid "'[object]' is not a date object"
3510 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
3512 #: jscript.rc:46
3513 msgid "Object expected"
3514 msgstr "Ожидается объект"
3516 #: jscript.rc:47
3517 msgid "Illegal assignment"
3518 msgstr "Неверное присваивание"
3520 #: jscript.rc:48
3521 msgid "'|' is undefined"
3522 msgstr "'|' не определён"
3524 #: jscript.rc:49
3525 msgid "Boolean object expected"
3526 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
3528 #: jscript.rc:50
3529 msgid "Cannot delete '|'"
3530 msgstr "Невозможно удалить '|'"
3532 #: jscript.rc:51
3533 msgid "VBArray object expected"
3534 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
3536 #: jscript.rc:52
3537 msgid "JScript object expected"
3538 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
3540 #: jscript.rc:53
3541 msgid "Syntax error in regular expression"
3542 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3544 #: jscript.rc:55
3545 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3546 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3548 #: jscript.rc:54
3549 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3550 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3552 #: jscript.rc:56
3553 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3554 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3556 #: jscript.rc:57
3557 msgid "Array object expected"
3558 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
3560 #: winerror.mc:26
3561 msgid "Success\n"
3562 msgstr "Выполнено успешно\n"
3564 #: winerror.mc:31
3565 msgid "Invalid function\n"
3566 msgstr "Неверная функция\n"
3568 #: winerror.mc:36
3569 msgid "File not found\n"
3570 msgstr "Файл не найден\n"
3572 #: winerror.mc:41
3573 msgid "Path not found\n"
3574 msgstr "Путь не найден\n"
3576 #: winerror.mc:46
3577 msgid "Too many open files\n"
3578 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
3580 #: winerror.mc:51
3581 msgid "Access denied\n"
3582 msgstr "Доступ запрещён\n"
3584 #: winerror.mc:56
3585 msgid "Invalid handle\n"
3586 msgstr "Неверный дескриптор\n"
3588 #: winerror.mc:61
3589 msgid "Memory trashed\n"
3590 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
3592 #: winerror.mc:66
3593 msgid "Not enough memory\n"
3594 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
3596 #: winerror.mc:71
3597 msgid "Invalid block\n"
3598 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
3600 #: winerror.mc:76
3601 msgid "Bad environment\n"
3602 msgstr "Неверное окружение\n"
3604 #: winerror.mc:81
3605 msgid "Bad format\n"
3606 msgstr "Неверный формат\n"
3608 #: winerror.mc:86
3609 msgid "Invalid access\n"
3610 msgstr "Доступ недействителен\n"
3612 #: winerror.mc:91
3613 msgid "Invalid data\n"
3614 msgstr "Неверные данные\n"
3616 #: winerror.mc:96
3617 msgid "Out of memory\n"
3618 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
3620 #: winerror.mc:101
3621 msgid "Invalid drive\n"
3622 msgstr "Неверный диск\n"
3624 #: winerror.mc:106
3625 msgid "Can't delete current directory\n"
3626 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
3628 #: winerror.mc:111
3629 msgid "Not same device\n"
3630 msgstr "Не то же самое устройство\n"
3632 #: winerror.mc:116
3633 msgid "No more files\n"
3634 msgstr "Больше файлов нет\n"
3636 #: winerror.mc:121
3637 msgid "Write protected\n"
3638 msgstr "Защищено от записи\n"
3640 #: winerror.mc:126
3641 msgid "Bad unit\n"
3642 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
3644 #: winerror.mc:131
3645 msgid "Not ready\n"
3646 msgstr "Устройство не готово\n"
3648 #: winerror.mc:136
3649 msgid "Bad command\n"
3650 msgstr "Неверная команда\n"
3652 #: winerror.mc:141
3653 msgid "CRC error\n"
3654 msgstr "Ошибка CRC\n"
3656 #: winerror.mc:146
3657 msgid "Bad length\n"
3658 msgstr "Неверная длина команды\n"
3660 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3661 msgid "Seek error\n"
3662 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
3664 #: winerror.mc:156
3665 msgid "Not DOS disk\n"
3666 msgstr "Не диск DOS\n"
3668 #: winerror.mc:161
3669 msgid "Sector not found\n"
3670 msgstr "Сектор не найден\n"
3672 #: winerror.mc:166
3673 msgid "Out of paper\n"
3674 msgstr "Кончилась бумага\n"
3676 #: winerror.mc:171
3677 msgid "Write fault\n"
3678 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
3680 #: winerror.mc:176
3681 msgid "Read fault\n"
3682 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
3684 #: winerror.mc:181
3685 msgid "General failure\n"
3686 msgstr "Общая ошибка\n"
3688 #: winerror.mc:186
3689 msgid "Sharing violation\n"
3690 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
3692 #: winerror.mc:191
3693 msgid "Lock violation\n"
3694 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
3696 #: winerror.mc:196
3697 msgid "Wrong disk\n"
3698 msgstr "Неверный диск\n"
3700 #: winerror.mc:201
3701 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3702 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
3704 #: winerror.mc:206
3705 msgid "End of file\n"
3706 msgstr "Достигнут конец файла\n"
3708 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3709 msgid "Disk full\n"
3710 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
3712 #: winerror.mc:216
3713 msgid "Request not supported\n"
3714 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
3716 #: winerror.mc:221
3717 msgid "Remote machine not listening\n"
3718 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
3720 #: winerror.mc:226
3721 msgid "Duplicate network name\n"
3722 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
3724 #: winerror.mc:231
3725 msgid "Bad network path\n"
3726 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
3728 #: winerror.mc:236
3729 msgid "Network busy\n"
3730 msgstr "Сеть занята\n"
3732 #: winerror.mc:241
3733 msgid "Device does not exist\n"
3734 msgstr "Устройство не существует\n"
3736 #: winerror.mc:246
3737 msgid "Too many commands\n"
3738 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
3740 #: winerror.mc:251
3741 msgid "Adaptor hardware error\n"
3742 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
3744 #: winerror.mc:256
3745 msgid "Bad network response\n"
3746 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
3748 #: winerror.mc:261
3749 msgid "Unexpected network error\n"
3750 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
3752 #: winerror.mc:266
3753 msgid "Bad remote adaptor\n"
3754 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
3756 #: winerror.mc:271
3757 msgid "Print queue full\n"
3758 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
3760 #: winerror.mc:276
3761 msgid "No spool space\n"
3762 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
3764 #: winerror.mc:281
3765 msgid "Print canceled\n"
3766 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
3768 #: winerror.mc:286
3769 msgid "Network name deleted\n"
3770 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
3772 #: winerror.mc:291
3773 msgid "Network access denied\n"
3774 msgstr "Нет доступа к сети\n"
3776 #: winerror.mc:296
3777 msgid "Bad device type\n"
3778 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
3780 #: winerror.mc:301
3781 msgid "Bad network name\n"
3782 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3784 #: winerror.mc:306
3785 msgid "Too many network names\n"
3786 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
3788 #: winerror.mc:311
3789 msgid "Too many network sessions\n"
3790 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
3792 #: winerror.mc:316
3793 msgid "Sharing paused\n"
3794 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
3796 #: winerror.mc:321
3797 msgid "Request not accepted\n"
3798 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
3800 #: winerror.mc:326
3801 msgid "Redirector paused\n"
3802 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
3804 #: winerror.mc:331
3805 msgid "File exists\n"
3806 msgstr "Файл уже существует\n"
3808 #: winerror.mc:336
3809 msgid "Cannot create\n"
3810 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
3812 #: winerror.mc:341
3813 msgid "Int24 failure\n"
3814 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
3816 #: winerror.mc:346
3817 msgid "Out of structures\n"
3818 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
3820 #: winerror.mc:351
3821 msgid "Already assigned\n"
3822 msgstr "Название уже используется\n"
3824 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3825 msgid "Invalid password\n"
3826 msgstr "Неверный пароль\n"
3828 #: winerror.mc:361
3829 msgid "Invalid parameter\n"
3830 msgstr "Неверный параметр\n"
3832 #: winerror.mc:366
3833 msgid "Net write fault\n"
3834 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
3836 #: winerror.mc:371
3837 msgid "No process slots\n"
3838 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
3840 #: winerror.mc:376
3841 msgid "Too many semaphores\n"
3842 msgstr "Слишком много семафоров\n"
3844 #: winerror.mc:381
3845 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3846 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
3848 #: winerror.mc:386
3849 msgid "Semaphore is set\n"
3850 msgstr "Семафор установлен\n"
3852 #: winerror.mc:391
3853 msgid "Too many semaphore requests\n"
3854 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
3856 #: winerror.mc:396
3857 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3858 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
3860 #: winerror.mc:401
3861 msgid "Semaphore owner died\n"
3862 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
3864 #: winerror.mc:406
3865 msgid "Semaphore user limit\n"
3866 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
3868 #: winerror.mc:411
3869 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3870 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
3872 #: winerror.mc:416
3873 msgid "Drive locked\n"
3874 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
3876 #: winerror.mc:421
3877 msgid "Broken pipe\n"
3878 msgstr "Канал закрыт\n"
3880 #: winerror.mc:426
3881 msgid "Open failed\n"
3882 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
3884 #: winerror.mc:431
3885 msgid "Buffer overflow\n"
3886 msgstr "Буфер переполнен\n"
3888 #: winerror.mc:441
3889 msgid "No more search handles\n"
3890 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
3892 #: winerror.mc:446
3893 msgid "Invalid target handle\n"
3894 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
3896 #: winerror.mc:451
3897 msgid "Invalid IOCTL\n"
3898 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
3900 #: winerror.mc:456
3901 msgid "Invalid verify switch\n"
3902 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
3904 #: winerror.mc:461
3905 msgid "Bad driver level\n"
3906 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
3908 #: winerror.mc:466
3909 msgid "Call not implemented\n"
3910 msgstr "Функция не реализована\n"
3912 #: winerror.mc:471
3913 msgid "Semaphore timeout\n"
3914 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
3916 #: winerror.mc:476
3917 msgid "Insufficient buffer\n"
3918 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
3920 #: winerror.mc:481
3921 msgid "Invalid name\n"
3922 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
3924 #: winerror.mc:486
3925 msgid "Invalid level\n"
3926 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
3928 #: winerror.mc:491
3929 msgid "No volume label\n"
3930 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
3932 #: winerror.mc:496
3933 msgid "Module not found\n"
3934 msgstr "Модуль не найден\n"
3936 #: winerror.mc:501
3937 msgid "Procedure not found\n"
3938 msgstr "Процедура не найдена\n"
3940 #: winerror.mc:506
3941 msgid "No children to wait for\n"
3942 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
3944 #: winerror.mc:511
3945 msgid "Child process has not completed\n"
3946 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
3948 #: winerror.mc:516
3949 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3950 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
3952 #: winerror.mc:521
3953 msgid "Negative seek\n"
3954 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
3956 #: winerror.mc:531
3957 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3958 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
3960 #: winerror.mc:536
3961 msgid "Drive is already JOINed\n"
3962 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
3964 #: winerror.mc:541
3965 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3966 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
3968 #: winerror.mc:546
3969 msgid "Drive is not JOINed\n"
3970 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
3972 #: winerror.mc:551
3973 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3974 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3976 #: winerror.mc:556
3977 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3978 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3980 #: winerror.mc:561
3981 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3982 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3984 #: winerror.mc:566
3985 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3986 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3988 #: winerror.mc:571
3989 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3990 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3992 #: winerror.mc:576
3993 msgid "Drive is busy\n"
3994 msgstr "Устройство занято\n"
3996 #: winerror.mc:581
3997 msgid "Same drive\n"
3998 msgstr "То же самое устройство\n"
4000 #: winerror.mc:586
4001 msgid "Not toplevel directory\n"
4002 msgstr "Каталог не является корневым\n"
4004 #: winerror.mc:591
4005 msgid "Directory is not empty\n"
4006 msgstr "Каталог не пуст\n"
4008 #: winerror.mc:596
4009 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4010 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
4012 #: winerror.mc:601
4013 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4014 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
4016 #: winerror.mc:606
4017 msgid "Path is busy\n"
4018 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
4020 #: winerror.mc:611
4021 msgid "Already a SUBST target\n"
4022 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
4024 #: winerror.mc:616
4025 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4026 msgstr "Трассировка запрещена\n"
4028 #: winerror.mc:621
4029 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4030 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
4032 #: winerror.mc:626
4033 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4034 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
4036 #: winerror.mc:631
4037 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4038 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
4040 #: winerror.mc:636
4041 msgid "Volume label too long\n"
4042 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
4044 #: winerror.mc:641
4045 msgid "Too many TCBs\n"
4046 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
4048 #: winerror.mc:646
4049 msgid "Signal refused\n"
4050 msgstr "Сигнал отклонён\n"
4052 #: winerror.mc:651
4053 msgid "Segment discarded\n"
4054 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
4056 #: winerror.mc:656
4057 msgid "Segment not locked\n"
4058 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
4060 #: winerror.mc:661
4061 msgid "Bad thread ID address\n"
4062 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
4064 #: winerror.mc:666
4065 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4066 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
4068 #: winerror.mc:671
4069 msgid "Path is invalid\n"
4070 msgstr "Неверный путь\n"
4072 #: winerror.mc:676
4073 msgid "Signal pending\n"
4074 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
4076 #: winerror.mc:681
4077 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4078 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
4080 #: winerror.mc:686
4081 msgid "Lock failed\n"
4082 msgstr "Блокирование не удалось\n"
4084 #: winerror.mc:691
4085 msgid "Resource in use\n"
4086 msgstr "Ресурс занят\n"
4088 #: winerror.mc:696
4089 msgid "Cancel violation\n"
4090 msgstr "Нарушение отмены\n"
4092 #: winerror.mc:701
4093 msgid "Atomic locks not supported\n"
4094 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
4096 #: winerror.mc:706
4097 msgid "Invalid segment number\n"
4098 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
4100 #: winerror.mc:711
4101 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4102 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
4104 #: winerror.mc:716
4105 msgid "File already exists\n"
4106 msgstr "Файл уже существует\n"
4108 #: winerror.mc:721
4109 msgid "Invalid flag number\n"
4110 msgstr "Неверный номер флага\n"
4112 #: winerror.mc:726
4113 msgid "Semaphore name not found\n"
4114 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
4116 #: winerror.mc:731
4117 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4118 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
4120 #: winerror.mc:736
4121 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4122 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
4124 #: winerror.mc:741
4125 msgid "Invalid module type for %1\n"
4126 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
4128 #: winerror.mc:746
4129 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4130 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
4132 #: winerror.mc:751
4133 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4134 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
4136 #: winerror.mc:756
4137 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4138 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
4140 #: winerror.mc:761
4141 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4142 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
4144 #: winerror.mc:766
4145 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4146 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
4148 #: winerror.mc:771
4149 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4150 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
4152 #: winerror.mc:776
4153 msgid "IOPL not enabled\n"
4154 msgstr "IOPL не включено\n"
4156 #: winerror.mc:781
4157 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4158 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
4160 #: winerror.mc:786
4161 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4162 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
4164 #: winerror.mc:791
4165 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4166 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
4168 #: winerror.mc:796
4169 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4170 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
4172 #: winerror.mc:801
4173 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4174 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
4176 #: winerror.mc:806
4177 msgid "Environment variable not found\n"
4178 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
4180 #: winerror.mc:811
4181 msgid "No signal sent\n"
4182 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
4184 #: winerror.mc:816
4185 msgid "File name is too long\n"
4186 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
4188 #: winerror.mc:821
4189 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4190 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
4192 #: winerror.mc:826
4193 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4194 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
4196 #: winerror.mc:831
4197 msgid "Invalid signal number\n"
4198 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
4200 #: winerror.mc:836
4201 msgid "Error setting signal handler\n"
4202 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
4204 #: winerror.mc:841
4205 msgid "Segment locked\n"
4206 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
4208 #: winerror.mc:846
4209 msgid "Too many modules\n"
4210 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
4212 #: winerror.mc:851
4213 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4214 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
4216 #: winerror.mc:856
4217 msgid "Machine type mismatch\n"
4218 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
4220 #: winerror.mc:861
4221 msgid "Bad pipe\n"
4222 msgstr "Неверное состояние канала\n"
4224 #: winerror.mc:866
4225 msgid "Pipe busy\n"
4226 msgstr "Канал занят\n"
4228 #: winerror.mc:871
4229 msgid "Pipe closed\n"
4230 msgstr "Канал закрыт\n"
4232 #: winerror.mc:876
4233 msgid "Pipe not connected\n"
4234 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
4236 #: winerror.mc:881
4237 msgid "More data available\n"
4238 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
4240 #: winerror.mc:886
4241 msgid "Session canceled\n"
4242 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
4244 #: winerror.mc:891
4245 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4246 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
4248 #: winerror.mc:896
4249 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4250 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
4252 #: winerror.mc:901
4253 msgid "No more data available\n"
4254 msgstr "Данных больше нет\n"
4256 #: winerror.mc:906
4257 msgid "Cannot use Copy API\n"
4258 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
4260 #: winerror.mc:911
4261 msgid "Directory name invalid\n"
4262 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
4264 #: winerror.mc:916
4265 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4266 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
4268 #: winerror.mc:921
4269 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4270 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
4272 #: winerror.mc:926
4273 msgid "Extended attribute table full\n"
4274 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
4276 #: winerror.mc:931
4277 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4278 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
4280 #: winerror.mc:936
4281 msgid "Extended attributes not supported\n"
4282 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
4284 #: winerror.mc:941
4285 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4286 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
4288 #: winerror.mc:946
4289 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4290 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
4292 #: winerror.mc:951
4293 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4294 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
4296 #: winerror.mc:956
4297 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4298 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
4300 #: winerror.mc:961
4301 msgid "Invalid oplock message received\n"
4302 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
4304 #: winerror.mc:966
4305 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4306 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
4308 #: winerror.mc:971
4309 msgid "Invalid address\n"
4310 msgstr "Неверный адрес\n"
4312 #: winerror.mc:976
4313 msgid "Arithmetic overflow\n"
4314 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
4316 #: winerror.mc:981
4317 msgid "Pipe connected\n"
4318 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
4320 #: winerror.mc:986
4321 msgid "Pipe listening\n"
4322 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
4324 #: winerror.mc:991
4325 msgid "Extended attribute access denied\n"
4326 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
4328 #: winerror.mc:996
4329 msgid "I/O operation aborted\n"
4330 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
4332 #: winerror.mc:1001
4333 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4334 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
4336 #: winerror.mc:1006
4337 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4338 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
4340 #: winerror.mc:1011
4341 msgid "No access to memory location\n"
4342 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
4344 #: winerror.mc:1016
4345 msgid "Swap error\n"
4346 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
4348 #: winerror.mc:1021
4349 msgid "Stack overflow\n"
4350 msgstr "Переполнение стека\n"
4352 #: winerror.mc:1026
4353 msgid "Invalid message\n"
4354 msgstr "Неверное сообщение\n"
4356 #: winerror.mc:1031
4357 msgid "Cannot complete\n"
4358 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
4360 #: winerror.mc:1036
4361 msgid "Invalid flags\n"
4362 msgstr "Неверные флаги\n"
4364 #: winerror.mc:1041
4365 msgid "Unrecognised volume\n"
4366 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
4368 #: winerror.mc:1046
4369 msgid "File invalid\n"
4370 msgstr "Неверный файл\n"
4372 #: winerror.mc:1051
4373 msgid "Cannot run full-screen\n"
4374 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
4376 #: winerror.mc:1056
4377 msgid "Nonexistent token\n"
4378 msgstr "Элемент не существует\n"
4380 #: winerror.mc:1061
4381 msgid "Registry corrupt\n"
4382 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
4384 #: winerror.mc:1066
4385 msgid "Invalid key\n"
4386 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
4388 #: winerror.mc:1071
4389 msgid "Can't open registry key\n"
4390 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
4392 #: winerror.mc:1076
4393 msgid "Can't read registry key\n"
4394 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
4396 #: winerror.mc:1081
4397 msgid "Can't write registry key\n"
4398 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
4400 #: winerror.mc:1086
4401 msgid "Registry has been recovered\n"
4402 msgstr "Реестр восстановлен\n"
4404 #: winerror.mc:1091
4405 msgid "Registry is corrupt\n"
4406 msgstr "Реестр повреждён\n"
4408 #: winerror.mc:1096
4409 msgid "I/O to registry failed\n"
4410 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
4412 #: winerror.mc:1101
4413 msgid "Not registry file\n"
4414 msgstr "Нет файла реестра\n"
4416 #: winerror.mc:1106
4417 msgid "Key deleted\n"
4418 msgstr "Раздел удалён\n"
4420 #: winerror.mc:1111
4421 msgid "No registry log space\n"
4422 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
4424 #: winerror.mc:1116
4425 msgid "Registry key has subkeys\n"
4426 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
4428 #: winerror.mc:1121
4429 msgid "Subkey must be volatile\n"
4430 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
4432 #: winerror.mc:1126
4433 msgid "Notify change request in progress\n"
4434 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
4436 #: winerror.mc:1131
4437 msgid "Dependent services are running\n"
4438 msgstr "Работают зависимые службы\n"
4440 #: winerror.mc:1136
4441 msgid "Invalid service control\n"
4442 msgstr "Неверная команда службе\n"
4444 #: winerror.mc:1141
4445 msgid "Service request timeout\n"
4446 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
4448 #: winerror.mc:1146
4449 msgid "Cannot create service thread\n"
4450 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
4452 #: winerror.mc:1151
4453 msgid "Service database locked\n"
4454 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
4456 #: winerror.mc:1156
4457 msgid "Service already running\n"
4458 msgstr "Служба уже запущена\n"
4460 #: winerror.mc:1161
4461 msgid "Invalid service account\n"
4462 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
4464 #: winerror.mc:1166
4465 msgid "Service is disabled\n"
4466 msgstr "Служба отключена\n"
4468 #: winerror.mc:1171
4469 msgid "Circular dependency\n"
4470 msgstr "Циклическая зависимость\n"
4472 #: winerror.mc:1176
4473 msgid "Service does not exist\n"
4474 msgstr "Служба не существует\n"
4476 #: winerror.mc:1181
4477 msgid "Service cannot accept control message\n"
4478 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
4480 #: winerror.mc:1186
4481 msgid "Service not active\n"
4482 msgstr "Служба не активна\n"
4484 #: winerror.mc:1191
4485 msgid "Service controller connect failed\n"
4486 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
4488 #: winerror.mc:1196
4489 msgid "Exception in service\n"
4490 msgstr "Исключение в службе\n"
4492 #: winerror.mc:1201
4493 msgid "Database does not exist\n"
4494 msgstr "База данных не существует\n"
4496 #: winerror.mc:1206
4497 msgid "Service-specific error\n"
4498 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
4500 #: winerror.mc:1211
4501 msgid "Process aborted\n"
4502 msgstr "Процесс прерван\n"
4504 #: winerror.mc:1216
4505 msgid "Service dependency failed\n"
4506 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
4508 #: winerror.mc:1221
4509 msgid "Service login failed\n"
4510 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
4512 #: winerror.mc:1226
4513 msgid "Service start-hang\n"
4514 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
4516 #: winerror.mc:1231
4517 msgid "Invalid service lock\n"
4518 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
4520 #: winerror.mc:1236
4521 msgid "Service marked for delete\n"
4522 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
4524 #: winerror.mc:1241
4525 msgid "Service exists\n"
4526 msgstr "Служба существует\n"
4528 #: winerror.mc:1246
4529 msgid "System running last-known-good config\n"
4530 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4532 #: winerror.mc:1251
4533 msgid "Service dependency deleted\n"
4534 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
4536 #: winerror.mc:1256
4537 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4538 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
4540 #: winerror.mc:1261
4541 msgid "Service not started since last boot\n"
4542 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
4544 #: winerror.mc:1266
4545 msgid "Duplicate service name\n"
4546 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
4548 #: winerror.mc:1271
4549 msgid "Different service account\n"
4550 msgstr "Другая учётная запись\n"
4552 #: winerror.mc:1276
4553 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4554 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
4556 #: winerror.mc:1281
4557 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4558 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
4560 #: winerror.mc:1286
4561 msgid "No recovery program for service\n"
4562 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
4564 #: winerror.mc:1291
4565 msgid "Service not implemented by exe\n"
4566 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
4568 #: winerror.mc:1296
4569 msgid "End of media\n"
4570 msgstr "Конец носителя\n"
4572 #: winerror.mc:1301
4573 msgid "Filemark detected\n"
4574 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
4576 #: winerror.mc:1306
4577 msgid "Beginning of media\n"
4578 msgstr "Начало носителя\n"
4580 #: winerror.mc:1311
4581 msgid "Setmark detected\n"
4582 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
4584 #: winerror.mc:1316
4585 msgid "No data detected\n"
4586 msgstr "Данные не обнаружены\n"
4588 #: winerror.mc:1321
4589 msgid "Partition failure\n"
4590 msgstr "Сбой разметки\n"
4592 #: winerror.mc:1326
4593 msgid "Invalid block length\n"
4594 msgstr "Неверная длина блока\n"
4596 #: winerror.mc:1331
4597 msgid "Device not partitioned\n"
4598 msgstr "Устройство не размечено\n"
4600 #: winerror.mc:1336
4601 msgid "Unable to lock media\n"
4602 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
4604 #: winerror.mc:1341
4605 msgid "Unable to unload media\n"
4606 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
4608 #: winerror.mc:1346
4609 msgid "Media changed\n"
4610 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
4612 #: winerror.mc:1351
4613 msgid "I/O bus reset\n"
4614 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
4616 #: winerror.mc:1356
4617 msgid "No media in drive\n"
4618 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
4620 #: winerror.mc:1361
4621 msgid "No Unicode translation\n"
4622 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
4624 #: winerror.mc:1366
4625 msgid "DLL init failed\n"
4626 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
4628 #: winerror.mc:1371
4629 msgid "Shutdown in progress\n"
4630 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
4632 #: winerror.mc:1376
4633 msgid "No shutdown in progress\n"
4634 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
4636 #: winerror.mc:1381
4637 msgid "I/O device error\n"
4638 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
4640 #: winerror.mc:1386
4641 msgid "No serial devices found\n"
4642 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
4644 #: winerror.mc:1391
4645 msgid "Shared IRQ busy\n"
4646 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
4648 #: winerror.mc:1396
4649 msgid "Serial I/O completed\n"
4650 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
4652 #: winerror.mc:1401
4653 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4654 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
4656 #: winerror.mc:1406
4657 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4658 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
4660 #: winerror.mc:1411
4661 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4662 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
4664 #: winerror.mc:1416
4665 msgid "Unknown floppy error\n"
4666 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
4668 #: winerror.mc:1421
4669 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4670 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
4672 #: winerror.mc:1426
4673 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4674 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
4676 #: winerror.mc:1431
4677 msgid "Hard disk operation failed\n"
4678 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
4680 #: winerror.mc:1436
4681 msgid "Hard disk reset failed\n"
4682 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
4684 #: winerror.mc:1441
4685 msgid "End of tape media\n"
4686 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
4688 #: winerror.mc:1446
4689 msgid "Not enough server memory\n"
4690 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
4692 #: winerror.mc:1451
4693 msgid "Possible deadlock\n"
4694 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
4696 #: winerror.mc:1456
4697 msgid "Incorrect alignment\n"
4698 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
4700 #: winerror.mc:1461
4701 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4702 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
4704 #: winerror.mc:1466
4705 msgid "Set-power-state failed\n"
4706 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
4708 #: winerror.mc:1471
4709 msgid "Too many links\n"
4710 msgstr "Слишком много ссылок\n"
4712 #: winerror.mc:1476
4713 msgid "Newer windows version needed\n"
4714 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
4716 #: winerror.mc:1481
4717 msgid "Wrong operating system\n"
4718 msgstr "Неверная операционная система\n"
4720 #: winerror.mc:1486
4721 msgid "Single-instance application\n"
4722 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
4724 #: winerror.mc:1491
4725 msgid "Real-mode application\n"
4726 msgstr "Приложение реального режима\n"
4728 #: winerror.mc:1496
4729 msgid "Invalid DLL\n"
4730 msgstr "Неверная DLL\n"
4732 #: winerror.mc:1501
4733 msgid "No associated application\n"
4734 msgstr "Нет связанных приложений\n"
4736 #: winerror.mc:1506
4737 msgid "DDE failure\n"
4738 msgstr "Ошибка DDE\n"
4740 #: winerror.mc:1511
4741 msgid "DLL not found\n"
4742 msgstr "DLL не найдена\n"
4744 #: winerror.mc:1516
4745 msgid "Out of user handles\n"
4746 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
4748 #: winerror.mc:1521
4749 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4750 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
4752 #: winerror.mc:1526
4753 msgid "The source element is empty\n"
4754 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
4756 #: winerror.mc:1531
4757 msgid "The destination element is full\n"
4758 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
4760 #: winerror.mc:1536
4761 msgid "The element address is invalid\n"
4762 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
4764 #: winerror.mc:1541
4765 msgid "The magazine is not present\n"
4766 msgstr "Кассета отсутствует\n"
4768 #: winerror.mc:1546
4769 msgid "The device needs reinitialization\n"
4770 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
4772 #: winerror.mc:1551
4773 msgid "The device requires cleaning\n"
4774 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
4776 #: winerror.mc:1556
4777 msgid "The device door is open\n"
4778 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
4780 #: winerror.mc:1561
4781 msgid "The device is not connected\n"
4782 msgstr "Устройство не подключено\n"
4784 #: winerror.mc:1566
4785 msgid "Element not found\n"
4786 msgstr "Элемент не найден\n"
4788 #: winerror.mc:1571
4789 msgid "No match found\n"
4790 msgstr "Соответствие не найдено\n"
4792 #: winerror.mc:1576
4793 msgid "Property set not found\n"
4794 msgstr "Набор свойств не найден\n"
4796 #: winerror.mc:1581
4797 msgid "Point not found\n"
4798 msgstr "Точка не найдена\n"
4800 #: winerror.mc:1586
4801 msgid "No running tracking service\n"
4802 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
4804 #: winerror.mc:1591
4805 msgid "No such volume ID\n"
4806 msgstr "Код тома не найден\n"
4808 #: winerror.mc:1596
4809 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4810 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
4812 #: winerror.mc:1601
4813 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4814 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
4816 #: winerror.mc:1606
4817 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4818 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
4820 #: winerror.mc:1611
4821 msgid "The journal is being deleted\n"
4822 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
4824 #: winerror.mc:1616
4825 msgid "The journal is not active\n"
4826 msgstr "Журнал не активен\n"
4828 #: winerror.mc:1621
4829 msgid "Potential matching file found\n"
4830 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
4832 #: winerror.mc:1626
4833 msgid "The journal entry was deleted\n"
4834 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
4836 #: winerror.mc:1631
4837 msgid "Invalid device name\n"
4838 msgstr "Неверное имя устройства\n"
4840 #: winerror.mc:1636
4841 msgid "Connection unavailable\n"
4842 msgstr "Соединение недоступно\n"
4844 #: winerror.mc:1641
4845 msgid "Device already remembered\n"
4846 msgstr "Устройство уже подключено\n"
4848 #: winerror.mc:1646
4849 msgid "No network or bad path\n"
4850 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
4852 #: winerror.mc:1651
4853 msgid "Invalid network provider name\n"
4854 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
4856 #: winerror.mc:1656
4857 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4858 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
4860 #: winerror.mc:1661
4861 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4862 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
4864 #: winerror.mc:1666
4865 msgid "Not a container\n"
4866 msgstr "Не контейнер\n"
4868 #: winerror.mc:1671
4869 msgid "Extended error\n"
4870 msgstr "Расширенная ошибка\n"
4872 #: winerror.mc:1676
4873 msgid "Invalid group name\n"
4874 msgstr "Неверное имя группы\n"
4876 #: winerror.mc:1681
4877 msgid "Invalid computer name\n"
4878 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
4880 #: winerror.mc:1686
4881 msgid "Invalid event name\n"
4882 msgstr "Неверное название события\n"
4884 #: winerror.mc:1691
4885 msgid "Invalid domain name\n"
4886 msgstr "Неверное имя домена\n"
4888 #: winerror.mc:1696
4889 msgid "Invalid service name\n"
4890 msgstr "Неверное имя службы\n"
4892 #: winerror.mc:1701
4893 msgid "Invalid network name\n"
4894 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
4896 #: winerror.mc:1706
4897 msgid "Invalid share name\n"
4898 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
4900 #: winerror.mc:1716
4901 msgid "Invalid message name\n"
4902 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
4904 #: winerror.mc:1721
4905 msgid "Invalid message destination\n"
4906 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
4908 #: winerror.mc:1726
4909 msgid "Session credential conflict\n"
4910 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
4912 #: winerror.mc:1731
4913 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4914 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
4916 #: winerror.mc:1736
4917 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4918 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
4920 #: winerror.mc:1741
4921 msgid "No network\n"
4922 msgstr "Нет сети\n"
4924 #: winerror.mc:1746
4925 msgid "Operation canceled by user\n"
4926 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
4928 #: winerror.mc:1751
4929 msgid "File has a user-mapped section\n"
4930 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
4932 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4933 msgid "Connection refused\n"
4934 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
4936 #: winerror.mc:1761
4937 msgid "Connection gracefully closed\n"
4938 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
4940 #: winerror.mc:1766
4941 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4942 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
4944 #: winerror.mc:1771
4945 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4946 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
4948 #: winerror.mc:1776
4949 msgid "Connection invalid\n"
4950 msgstr "Неверное соединение\n"
4952 #: winerror.mc:1781
4953 msgid "Connection is active\n"
4954 msgstr "Соединение активно\n"
4956 #: winerror.mc:1786
4957 msgid "Network unreachable\n"
4958 msgstr "Сеть недоступна\n"
4960 #: winerror.mc:1791
4961 msgid "Host unreachable\n"
4962 msgstr "Узел сети недоступен\n"
4964 #: winerror.mc:1796
4965 msgid "Protocol unreachable\n"
4966 msgstr "Протокол недоступен\n"
4968 #: winerror.mc:1801
4969 msgid "Port unreachable\n"
4970 msgstr "Порт недоступен\n"
4972 #: winerror.mc:1806
4973 msgid "Request aborted\n"
4974 msgstr "Запрос прерван\n"
4976 #: winerror.mc:1811
4977 msgid "Connection aborted\n"
4978 msgstr "Соединение прервано\n"
4980 #: winerror.mc:1816
4981 msgid "Please retry operation\n"
4982 msgstr "Повторите операцию\n"
4984 #: winerror.mc:1821
4985 msgid "Connection count limit reached\n"
4986 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4988 #: winerror.mc:1826
4989 msgid "Login time restriction\n"
4990 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4992 #: winerror.mc:1831
4993 msgid "Login workstation restriction\n"
4994 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4996 #: winerror.mc:1836
4997 msgid "Incorrect network address\n"
4998 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5000 #: winerror.mc:1841
5001 msgid "Service already registered\n"
5002 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
5004 #: winerror.mc:1846
5005 msgid "Service not found\n"
5006 msgstr "Служба не найдена\n"
5008 #: winerror.mc:1851
5009 msgid "User not authenticated\n"
5010 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
5012 #: winerror.mc:1856
5013 msgid "User not logged on\n"
5014 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
5016 #: winerror.mc:1861
5017 msgid "Continue work in progress\n"
5018 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
5020 #: winerror.mc:1866
5021 msgid "Already initialised\n"
5022 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
5024 #: winerror.mc:1871
5025 msgid "No more local devices\n"
5026 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
5028 #: winerror.mc:1876
5029 msgid "The site does not exist\n"
5030 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
5032 #: winerror.mc:1881
5033 msgid "The domain controller already exists\n"
5034 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
5036 #: winerror.mc:1886
5037 msgid "Supported only when connected\n"
5038 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
5040 #: winerror.mc:1891
5041 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5042 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
5044 #: winerror.mc:1896
5045 msgid "The user profile is invalid\n"
5046 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
5048 #: winerror.mc:1901
5049 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5050 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
5052 #: winerror.mc:1906
5053 msgid "Not all privileges assigned\n"
5054 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
5056 #: winerror.mc:1911
5057 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5058 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
5060 #: winerror.mc:1916
5061 msgid "No quotas for account\n"
5062 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
5064 #: winerror.mc:1921
5065 msgid "Local user session key\n"
5066 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
5068 #: winerror.mc:1926
5069 msgid "Password too complex for LM\n"
5070 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
5072 #: winerror.mc:1931
5073 msgid "Unknown revision\n"
5074 msgstr "Неизвестная версия\n"
5076 #: winerror.mc:1936
5077 msgid "Incompatible revision levels\n"
5078 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
5080 #: winerror.mc:1941
5081 msgid "Invalid owner\n"
5082 msgstr "Неверный владелец\n"
5084 #: winerror.mc:1946
5085 msgid "Invalid primary group\n"
5086 msgstr "Неверная основная группа\n"
5088 #: winerror.mc:1951
5089 msgid "No impersonation token\n"
5090 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
5092 #: winerror.mc:1956
5093 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5094 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
5096 #: winerror.mc:1961
5097 msgid "No logon servers available\n"
5098 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
5100 #: winerror.mc:1966
5101 msgid "No such logon session\n"
5102 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
5104 #: winerror.mc:1971
5105 msgid "No such privilege\n"
5106 msgstr "Нет такой привилегии\n"
5108 #: winerror.mc:1976
5109 msgid "Privilege not held\n"
5110 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
5112 #: winerror.mc:1981
5113 msgid "Invalid account name\n"
5114 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
5116 #: winerror.mc:1986
5117 msgid "User already exists\n"
5118 msgstr "Пользователь уже существует\n"
5120 #: winerror.mc:1991
5121 msgid "No such user\n"
5122 msgstr "Нет такого пользователя\n"
5124 #: winerror.mc:1996
5125 msgid "Group already exists\n"
5126 msgstr "Группа уже существует\n"
5128 #: winerror.mc:2001
5129 msgid "No such group\n"
5130 msgstr "Нет такой группы\n"
5132 #: winerror.mc:2006
5133 msgid "User already in group\n"
5134 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
5136 #: winerror.mc:2011
5137 msgid "User not in group\n"
5138 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
5140 #: winerror.mc:2016
5141 msgid "Can't delete last admin user\n"
5142 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
5144 #: winerror.mc:2021
5145 msgid "Wrong password\n"
5146 msgstr "Неверный пароль\n"
5148 #: winerror.mc:2026
5149 msgid "Ill-formed password\n"
5150 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
5152 #: winerror.mc:2031
5153 msgid "Password restriction\n"
5154 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
5156 #: winerror.mc:2036
5157 msgid "Logon failure\n"
5158 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
5160 #: winerror.mc:2041
5161 msgid "Account restriction\n"
5162 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
5164 #: winerror.mc:2046
5165 msgid "Invalid logon hours\n"
5166 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
5168 #: winerror.mc:2051
5169 msgid "Invalid workstation\n"
5170 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
5172 #: winerror.mc:2056
5173 msgid "Password expired\n"
5174 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
5176 #: winerror.mc:2061
5177 msgid "Account disabled\n"
5178 msgstr "Учётная запись отключена\n"
5180 #: winerror.mc:2066
5181 msgid "No security ID mapped\n"
5182 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
5184 #: winerror.mc:2071
5185 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5186 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
5188 #: winerror.mc:2076
5189 msgid "LUIDs exhausted\n"
5190 msgstr "Нет доступных LUID\n"
5192 #: winerror.mc:2081
5193 msgid "Invalid sub authority\n"
5194 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
5196 #: winerror.mc:2086
5197 msgid "Invalid ACL\n"
5198 msgstr "Неверный ACL\n"
5200 #: winerror.mc:2091
5201 msgid "Invalid SID\n"
5202 msgstr "Неверный SID\n"
5204 #: winerror.mc:2096
5205 msgid "Invalid security descriptor\n"
5206 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
5208 #: winerror.mc:2101
5209 msgid "Bad inherited ACL\n"
5210 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
5212 #: winerror.mc:2106
5213 msgid "Server disabled\n"
5214 msgstr "Сервер отключен\n"
5216 #: winerror.mc:2111
5217 msgid "Server not disabled\n"
5218 msgstr "Сервер не отключен\n"
5220 #: winerror.mc:2116
5221 msgid "Invalid ID authority\n"
5222 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
5224 #: winerror.mc:2121
5225 msgid "Allotted space exceeded\n"
5226 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
5228 #: winerror.mc:2126
5229 msgid "Invalid group attributes\n"
5230 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
5232 #: winerror.mc:2131
5233 msgid "Bad impersonation level\n"
5234 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
5236 #: winerror.mc:2136
5237 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5238 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
5240 #: winerror.mc:2141
5241 msgid "Bad validation class\n"
5242 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
5244 #: winerror.mc:2146
5245 msgid "Bad token type\n"
5246 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
5248 #: winerror.mc:2151
5249 msgid "No security on object\n"
5250 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
5252 #: winerror.mc:2156
5253 msgid "Can't access domain information\n"
5254 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
5256 #: winerror.mc:2161
5257 msgid "Invalid server state\n"
5258 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
5260 #: winerror.mc:2166
5261 msgid "Invalid domain state\n"
5262 msgstr "Неверное состояние домена\n"
5264 #: winerror.mc:2171
5265 msgid "Invalid domain role\n"
5266 msgstr "Неверная роль домена\n"
5268 #: winerror.mc:2176
5269 msgid "No such domain\n"
5270 msgstr "Такого домена нет\n"
5272 #: winerror.mc:2181
5273 msgid "Domain already exists\n"
5274 msgstr "Домен уже существует\n"
5276 #: winerror.mc:2186
5277 msgid "Domain limit exceeded\n"
5278 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
5280 #: winerror.mc:2191
5281 msgid "Internal database corruption\n"
5282 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
5284 #: winerror.mc:2196
5285 msgid "Internal error\n"
5286 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
5288 #: winerror.mc:2201
5289 msgid "Generic access types not mapped\n"
5290 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
5292 #: winerror.mc:2206
5293 msgid "Bad descriptor format\n"
5294 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
5296 #: winerror.mc:2211
5297 msgid "Not a logon process\n"
5298 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
5300 #: winerror.mc:2216
5301 msgid "Logon session ID exists\n"
5302 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
5304 #: winerror.mc:2221
5305 msgid "Unknown authentication package\n"
5306 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
5308 #: winerror.mc:2226
5309 msgid "Bad logon session state\n"
5310 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
5312 #: winerror.mc:2231
5313 msgid "Logon session ID collision\n"
5314 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
5316 #: winerror.mc:2236
5317 msgid "Invalid logon type\n"
5318 msgstr "Неверный тип входа\n"
5320 #: winerror.mc:2241
5321 msgid "Cannot impersonate\n"
5322 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
5324 #: winerror.mc:2246
5325 msgid "Invalid transaction state\n"
5326 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
5328 #: winerror.mc:2251
5329 msgid "Security DB commit failure\n"
5330 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
5332 #: winerror.mc:2256
5333 msgid "Account is built-in\n"
5334 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
5336 #: winerror.mc:2261
5337 msgid "Group is built-in\n"
5338 msgstr "Эта группа встроенная\n"
5340 #: winerror.mc:2266
5341 msgid "User is built-in\n"
5342 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
5344 #: winerror.mc:2271
5345 msgid "Group is primary for user\n"
5346 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
5348 #: winerror.mc:2276
5349 msgid "Token already in use\n"
5350 msgstr "Маркер уже используется\n"
5352 #: winerror.mc:2281
5353 msgid "No such local group\n"
5354 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
5356 #: winerror.mc:2286
5357 msgid "User not in local group\n"
5358 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
5360 #: winerror.mc:2291
5361 msgid "User already in local group\n"
5362 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
5364 #: winerror.mc:2296
5365 msgid "Local group already exists\n"
5366 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
5368 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5369 msgid "Logon type not granted\n"
5370 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
5372 #: winerror.mc:2306
5373 msgid "Too many secrets\n"
5374 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
5376 #: winerror.mc:2311
5377 msgid "Secret too long\n"
5378 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
5380 #: winerror.mc:2316
5381 msgid "Internal security DB error\n"
5382 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
5384 #: winerror.mc:2321
5385 msgid "Too many context IDs\n"
5386 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
5388 #: winerror.mc:2331
5389 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5390 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
5392 #: winerror.mc:2336
5393 msgid "No such member\n"
5394 msgstr "Нет такого члена группы\n"
5396 #: winerror.mc:2341
5397 msgid "Invalid member\n"
5398 msgstr "Неверный член группы\n"
5400 #: winerror.mc:2346
5401 msgid "Too many SIDs\n"
5402 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
5404 #: winerror.mc:2351
5405 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5406 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
5408 #: winerror.mc:2356
5409 msgid "No inheritable components\n"
5410 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
5412 #: winerror.mc:2361
5413 msgid "File or directory corrupt\n"
5414 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
5416 #: winerror.mc:2366
5417 msgid "Disk is corrupt\n"
5418 msgstr "Диск повреждён\n"
5420 #: winerror.mc:2371
5421 msgid "No user session key\n"
5422 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
5424 #: winerror.mc:2376
5425 msgid "Licence quota exceeded\n"
5426 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
5428 #: winerror.mc:2381
5429 msgid "Wrong target name\n"
5430 msgstr "Неверное целевое имя\n"
5432 #: winerror.mc:2386
5433 msgid "Mutual authentication failed\n"
5434 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
5436 #: winerror.mc:2391
5437 msgid "Time skew between client and server\n"
5438 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
5440 #: winerror.mc:2396
5441 msgid "Invalid window handle\n"
5442 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
5444 #: winerror.mc:2401
5445 msgid "Invalid menu handle\n"
5446 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
5448 #: winerror.mc:2406
5449 msgid "Invalid cursor handle\n"
5450 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
5452 #: winerror.mc:2411
5453 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5454 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
5456 #: winerror.mc:2416
5457 msgid "Invalid hook handle\n"
5458 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
5460 #: winerror.mc:2421
5461 msgid "Invalid DWP handle\n"
5462 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
5464 #: winerror.mc:2426
5465 msgid "Can't create top-level child window\n"
5466 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
5468 #: winerror.mc:2431
5469 msgid "Can't find window class\n"
5470 msgstr "Класс окна не найден\n"
5472 #: winerror.mc:2436
5473 msgid "Window owned by another thread\n"
5474 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
5476 #: winerror.mc:2441
5477 msgid "Hotkey already registered\n"
5478 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
5480 #: winerror.mc:2446
5481 msgid "Class already exists\n"
5482 msgstr "Класс уже существует\n"
5484 #: winerror.mc:2451
5485 msgid "Class does not exist\n"
5486 msgstr "Класс не существует\n"
5488 #: winerror.mc:2456
5489 msgid "Class has open windows\n"
5490 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
5492 #: winerror.mc:2461
5493 msgid "Invalid index\n"
5494 msgstr "Неверный индекс\n"
5496 #: winerror.mc:2466
5497 msgid "Invalid icon handle\n"
5498 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
5500 #: winerror.mc:2471
5501 msgid "Private dialog index\n"
5502 msgstr "Индекс частного диалога\n"
5504 #: winerror.mc:2476
5505 msgid "List box ID not found\n"
5506 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
5508 #: winerror.mc:2481
5509 msgid "No wildcard characters\n"
5510 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
5512 #: winerror.mc:2486
5513 msgid "Clipboard not open\n"
5514 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
5516 #: winerror.mc:2491
5517 msgid "Hotkey not registered\n"
5518 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
5520 #: winerror.mc:2496
5521 msgid "Not a dialog window\n"
5522 msgstr "Не диалоговое окно\n"
5524 #: winerror.mc:2501
5525 msgid "Control ID not found\n"
5526 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
5528 #: winerror.mc:2506
5529 msgid "Invalid combobox message\n"
5530 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
5532 #: winerror.mc:2511
5533 msgid "Not a combobox window\n"
5534 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
5536 #: winerror.mc:2516
5537 msgid "Invalid edit height\n"
5538 msgstr "Неверная высота поля\n"
5540 #: winerror.mc:2521
5541 msgid "DC not found\n"
5542 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
5544 #: winerror.mc:2526
5545 msgid "Invalid hook filter\n"
5546 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
5548 #: winerror.mc:2531
5549 msgid "Invalid filter procedure\n"
5550 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
5552 #: winerror.mc:2536
5553 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5554 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
5556 #: winerror.mc:2541
5557 msgid "Global-only hook procedure\n"
5558 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
5560 #: winerror.mc:2546
5561 msgid "Journal hook already set\n"
5562 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
5564 #: winerror.mc:2551
5565 msgid "Hook procedure not installed\n"
5566 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
5568 #: winerror.mc:2556
5569 msgid "Invalid list box message\n"
5570 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
5572 #: winerror.mc:2561
5573 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5574 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
5576 #: winerror.mc:2566
5577 msgid "No tab stops on this list box\n"
5578 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
5580 #: winerror.mc:2571
5581 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5582 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
5584 #: winerror.mc:2576
5585 msgid "Child window menus not allowed\n"
5586 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
5588 #: winerror.mc:2581
5589 msgid "Window has no system menu\n"
5590 msgstr "У окна нет системного меню\n"
5592 #: winerror.mc:2586
5593 msgid "Invalid message box style\n"
5594 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
5596 #: winerror.mc:2591
5597 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5598 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
5600 #: winerror.mc:2596
5601 msgid "Screen already locked\n"
5602 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
5604 #: winerror.mc:2601
5605 msgid "Window handles have different parents\n"
5606 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
5608 #: winerror.mc:2606
5609 msgid "Not a child window\n"
5610 msgstr "Не дочернее окно\n"
5612 #: winerror.mc:2611
5613 msgid "Invalid GW command\n"
5614 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
5616 #: winerror.mc:2616
5617 msgid "Invalid thread ID\n"
5618 msgstr "Неверный код потока\n"
5620 #: winerror.mc:2621
5621 msgid "Not an MDI child window\n"
5622 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
5624 #: winerror.mc:2626
5625 msgid "Popup menu already active\n"
5626 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
5628 #: winerror.mc:2631
5629 msgid "No scrollbars\n"
5630 msgstr "Нет прокрутки\n"
5632 #: winerror.mc:2636
5633 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5634 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
5636 #: winerror.mc:2641
5637 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5638 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
5640 #: winerror.mc:2646
5641 msgid "No system resources\n"
5642 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
5644 #: winerror.mc:2651
5645 msgid "No non-paged system resources\n"
5646 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
5648 #: winerror.mc:2656
5649 msgid "No paged system resources\n"
5650 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
5652 #: winerror.mc:2661
5653 msgid "No working set quota\n"
5654 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
5656 #: winerror.mc:2666
5657 msgid "No page file quota\n"
5658 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
5660 #: winerror.mc:2671
5661 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5662 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
5664 #: winerror.mc:2676
5665 msgid "Menu item not found\n"
5666 msgstr "Пункт меню не найден\n"
5668 #: winerror.mc:2681
5669 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5670 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
5672 #: winerror.mc:2686
5673 msgid "Hook type not allowed\n"
5674 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
5676 #: winerror.mc:2691
5677 msgid "Interactive window station required\n"
5678 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
5680 #: winerror.mc:2696
5681 msgid "Timeout\n"
5682 msgstr "Таймаут\n"
5684 #: winerror.mc:2701
5685 msgid "Invalid monitor handle\n"
5686 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
5688 #: winerror.mc:2706
5689 msgid "Event log file corrupt\n"
5690 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
5692 #: winerror.mc:2711
5693 msgid "Event log can't start\n"
5694 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
5696 #: winerror.mc:2716
5697 msgid "Event log file full\n"
5698 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
5700 #: winerror.mc:2721
5701 msgid "Event log file changed\n"
5702 msgstr "Журнал событий изменился\n"
5704 #: winerror.mc:2726
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Installer service failed\n"
5707 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5709 #: winerror.mc:2731
5710 msgid "Installation aborted by user\n"
5711 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
5713 #: winerror.mc:2736
5714 msgid "Installation failure\n"
5715 msgstr "Сбой установки\n"
5717 #: winerror.mc:2741
5718 msgid "Installation suspended\n"
5719 msgstr "Установка приостановлена\n"
5721 #: winerror.mc:2746
5722 msgid "Unknown product\n"
5723 msgstr "Неизвестный продукт\n"
5725 #: winerror.mc:2751
5726 msgid "Unknown feature\n"
5727 msgstr "Неизвестная возможность\n"
5729 #: winerror.mc:2756
5730 msgid "Unknown component\n"
5731 msgstr "Неизвестный компонент\n"
5733 #: winerror.mc:2761
5734 msgid "Unknown property\n"
5735 msgstr "Неизвестное свойство\n"
5737 #: winerror.mc:2766
5738 msgid "Invalid handle state\n"
5739 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
5741 #: winerror.mc:2771
5742 msgid "Bad configuration\n"
5743 msgstr "Неверная конфигурация\n"
5745 #: winerror.mc:2776
5746 msgid "Index is missing\n"
5747 msgstr "Отсутствует индекс\n"
5749 #: winerror.mc:2781
5750 msgid "Installation source is missing\n"
5751 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
5753 #: winerror.mc:2786
5754 msgid "Wrong installation package version\n"
5755 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
5757 #: winerror.mc:2791
5758 msgid "Product uninstalled\n"
5759 msgstr "Продукт удалён\n"
5761 #: winerror.mc:2796
5762 msgid "Invalid query syntax\n"
5763 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
5765 #: winerror.mc:2801
5766 msgid "Invalid field\n"
5767 msgstr "Неверное поле\n"
5769 #: winerror.mc:2806
5770 msgid "Device removed\n"
5771 msgstr "Устройство удалено\n"
5773 #: winerror.mc:2811
5774 msgid "Installation already running\n"
5775 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
5777 #: winerror.mc:2816
5778 msgid "Installation package failed to open\n"
5779 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
5781 #: winerror.mc:2821
5782 msgid "Installation package is invalid\n"
5783 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
5785 #: winerror.mc:2826
5786 msgid "Installer user interface failed\n"
5787 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
5789 #: winerror.mc:2831
5790 msgid "Failed to open installation log file\n"
5791 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
5793 #: winerror.mc:2836
5794 msgid "Installation language not supported\n"
5795 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
5797 #: winerror.mc:2841
5798 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5799 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
5801 #: winerror.mc:2846
5802 msgid "Installation package rejected\n"
5803 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
5805 #: winerror.mc:2851
5806 msgid "Function could not be called\n"
5807 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
5809 #: winerror.mc:2856
5810 msgid "Function failed\n"
5811 msgstr "Сбой функции\n"
5813 #: winerror.mc:2861
5814 msgid "Invalid table\n"
5815 msgstr "Неверная таблица\n"
5817 #: winerror.mc:2866
5818 msgid "Data type mismatch\n"
5819 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
5821 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5822 msgid "Unsupported type\n"
5823 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
5825 #: winerror.mc:2876
5826 msgid "Creation failed\n"
5827 msgstr "Создание не удалось\n"
5829 #: winerror.mc:2881
5830 msgid "Temporary directory not writable\n"
5831 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
5833 #: winerror.mc:2886
5834 msgid "Installation platform not supported\n"
5835 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
5837 #: winerror.mc:2891
5838 msgid "Installer not used\n"
5839 msgstr "Установщик не использован\n"
5841 #: winerror.mc:2896
5842 msgid "Failed to open the patch package\n"
5843 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
5845 #: winerror.mc:2901
5846 msgid "Invalid patch package\n"
5847 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
5849 #: winerror.mc:2906
5850 msgid "Unsupported patch package\n"
5851 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
5853 #: winerror.mc:2911
5854 msgid "Another version is installed\n"
5855 msgstr "Установлена другая версия\n"
5857 #: winerror.mc:2916
5858 msgid "Invalid command line\n"
5859 msgstr "Неверная командная строка\n"
5861 #: winerror.mc:2921
5862 msgid "Remote installation not allowed\n"
5863 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
5865 #: winerror.mc:2926
5866 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5867 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
5869 #: winerror.mc:2931
5870 msgid "Invalid string binding\n"
5871 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
5873 #: winerror.mc:2936
5874 msgid "Wrong kind of binding\n"
5875 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
5877 #: winerror.mc:2941
5878 msgid "Invalid binding\n"
5879 msgstr "Неверная привязка\n"
5881 #: winerror.mc:2946
5882 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5883 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
5885 #: winerror.mc:2951
5886 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5887 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
5889 #: winerror.mc:2956
5890 msgid "Invalid string UUID\n"
5891 msgstr "Неверная строка UUID\n"
5893 #: winerror.mc:2961
5894 msgid "Invalid endpoint format\n"
5895 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
5897 #: winerror.mc:2966
5898 msgid "Invalid network address\n"
5899 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
5901 #: winerror.mc:2971
5902 msgid "No endpoint found\n"
5903 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
5905 #: winerror.mc:2976
5906 msgid "Invalid timeout value\n"
5907 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
5909 #: winerror.mc:2981
5910 msgid "Object UUID not found\n"
5911 msgstr "UUID объекта не найден\n"
5913 #: winerror.mc:2986
5914 msgid "UUID already registered\n"
5915 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
5917 #: winerror.mc:2991
5918 msgid "UUID type already registered\n"
5919 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
5921 #: winerror.mc:2996
5922 msgid "Server already listening\n"
5923 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
5925 #: winerror.mc:3001
5926 msgid "No protocol sequences registered\n"
5927 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
5929 #: winerror.mc:3006
5930 msgid "RPC server not listening\n"
5931 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
5933 #: winerror.mc:3011
5934 msgid "Unknown manager type\n"
5935 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
5937 #: winerror.mc:3016
5938 msgid "Unknown interface\n"
5939 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
5941 #: winerror.mc:3021
5942 msgid "No bindings\n"
5943 msgstr "Нет привязок\n"
5945 #: winerror.mc:3026
5946 msgid "No protocol sequences\n"
5947 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
5949 #: winerror.mc:3031
5950 msgid "Can't create endpoint\n"
5951 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
5953 #: winerror.mc:3036
5954 msgid "Out of resources\n"
5955 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
5957 #: winerror.mc:3041
5958 msgid "RPC server unavailable\n"
5959 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
5961 #: winerror.mc:3046
5962 msgid "RPC server too busy\n"
5963 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
5965 #: winerror.mc:3051
5966 msgid "Invalid network options\n"
5967 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
5969 #: winerror.mc:3056
5970 msgid "No RPC call active\n"
5971 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
5973 #: winerror.mc:3061
5974 msgid "RPC call failed\n"
5975 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5977 #: winerror.mc:3066
5978 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5979 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5981 #: winerror.mc:3071
5982 msgid "RPC protocol error\n"
5983 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5985 #: winerror.mc:3076
5986 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5987 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5989 #: winerror.mc:3086
5990 msgid "Invalid tag\n"
5991 msgstr "Неверный тэг\n"
5993 #: winerror.mc:3091
5994 msgid "Invalid array bounds\n"
5995 msgstr "Неверные границы массива\n"
5997 #: winerror.mc:3096
5998 msgid "No entry name\n"
5999 msgstr "Нет имени записи\n"
6001 #: winerror.mc:3101
6002 msgid "Invalid name syntax\n"
6003 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
6005 #: winerror.mc:3106
6006 msgid "Unsupported name syntax\n"
6007 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
6009 #: winerror.mc:3111
6010 msgid "No network address\n"
6011 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
6013 #: winerror.mc:3116
6014 msgid "Duplicate endpoint\n"
6015 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
6017 #: winerror.mc:3121
6018 msgid "Unknown authentication type\n"
6019 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
6021 #: winerror.mc:3126
6022 msgid "Maximum calls too low\n"
6023 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
6025 #: winerror.mc:3131
6026 msgid "String too long\n"
6027 msgstr "Слишком длинная строка\n"
6029 #: winerror.mc:3136
6030 msgid "Protocol sequence not found\n"
6031 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
6033 #: winerror.mc:3141
6034 msgid "Procedure number out of range\n"
6035 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
6037 #: winerror.mc:3146
6038 msgid "Binding has no authentication data\n"
6039 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
6041 #: winerror.mc:3151
6042 msgid "Unknown authentication service\n"
6043 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
6045 #: winerror.mc:3156
6046 msgid "Unknown authentication level\n"
6047 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
6049 #: winerror.mc:3161
6050 msgid "Invalid authentication identity\n"
6051 msgstr "Неверное удостоверение\n"
6053 #: winerror.mc:3166
6054 msgid "Unknown authorisation service\n"
6055 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
6057 #: winerror.mc:3171
6058 msgid "Invalid entry\n"
6059 msgstr "Неверная запись\n"
6061 #: winerror.mc:3176
6062 msgid "Can't perform operation\n"
6063 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
6065 #: winerror.mc:3181
6066 msgid "Endpoints not registered\n"
6067 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
6069 #: winerror.mc:3186
6070 msgid "Nothing to export\n"
6071 msgstr "Экспортировать нечего\n"
6073 #: winerror.mc:3191
6074 msgid "Incomplete name\n"
6075 msgstr "Неполное имя\n"
6077 #: winerror.mc:3196
6078 msgid "Invalid version option\n"
6079 msgstr "Неверный параметр версии\n"
6081 #: winerror.mc:3201
6082 msgid "No more members\n"
6083 msgstr "Больше членов группы нет\n"
6085 #: winerror.mc:3206
6086 msgid "Not all objects unexported\n"
6087 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
6089 #: winerror.mc:3211
6090 msgid "Interface not found\n"
6091 msgstr "Интерфейс не найден\n"
6093 #: winerror.mc:3216
6094 msgid "Entry already exists\n"
6095 msgstr "Запись уже существует\n"
6097 #: winerror.mc:3221
6098 msgid "Entry not found\n"
6099 msgstr "Запись не найдена\n"
6101 #: winerror.mc:3226
6102 msgid "Name service unavailable\n"
6103 msgstr "Служба имён недоступна\n"
6105 #: winerror.mc:3231
6106 msgid "Invalid network address family\n"
6107 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
6109 #: winerror.mc:3236
6110 msgid "Operation not supported\n"
6111 msgstr "Операция не поддерживается\n"
6113 #: winerror.mc:3241
6114 msgid "No security context available\n"
6115 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
6117 #: winerror.mc:3246
6118 msgid "RPCInternal error\n"
6119 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
6121 #: winerror.mc:3251
6122 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6123 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
6125 #: winerror.mc:3256
6126 msgid "Address error\n"
6127 msgstr "Ошибка адресации\n"
6129 #: winerror.mc:3261
6130 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6131 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
6133 #: winerror.mc:3266
6134 msgid "Floating-point underflow\n"
6135 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
6137 #: winerror.mc:3271
6138 msgid "Floating-point overflow\n"
6139 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
6141 #: winerror.mc:3276
6142 msgid "No more entries\n"
6143 msgstr "Больше записей нет\n"
6145 #: winerror.mc:3281
6146 msgid "Character translation table open failed\n"
6147 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
6149 #: winerror.mc:3286
6150 msgid "Character translation table file too small\n"
6151 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
6153 #: winerror.mc:3291
6154 msgid "Null context handle\n"
6155 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
6157 #: winerror.mc:3296
6158 msgid "Context handle damaged\n"
6159 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
6161 #: winerror.mc:3301
6162 msgid "Binding handle mismatch\n"
6163 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
6165 #: winerror.mc:3306
6166 msgid "Cannot get call handle\n"
6167 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
6169 #: winerror.mc:3311
6170 msgid "Null reference pointer\n"
6171 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
6173 #: winerror.mc:3316
6174 msgid "Enumeration value out of range\n"
6175 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
6177 #: winerror.mc:3321
6178 msgid "Byte count too small\n"
6179 msgstr "Число байт слишком мало\n"
6181 #: winerror.mc:3326
6182 msgid "Bad stub data\n"
6183 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
6185 #: winerror.mc:3331
6186 msgid "Invalid user buffer\n"
6187 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
6189 #: winerror.mc:3336
6190 msgid "Unrecognised media\n"
6191 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
6193 #: winerror.mc:3341
6194 msgid "No trust secret\n"
6195 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
6197 #: winerror.mc:3346
6198 msgid "No trust SAM account\n"
6199 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
6201 #: winerror.mc:3351
6202 msgid "Trusted domain failure\n"
6203 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
6205 #: winerror.mc:3356
6206 msgid "Trusted relationship failure\n"
6207 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
6209 #: winerror.mc:3361
6210 msgid "Trust logon failure\n"
6211 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
6213 #: winerror.mc:3366
6214 msgid "RPC call already in progress\n"
6215 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
6217 #: winerror.mc:3371
6218 msgid "NETLOGON is not started\n"
6219 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
6221 #: winerror.mc:3376
6222 msgid "Account expired\n"
6223 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
6225 #: winerror.mc:3381
6226 msgid "Redirector has open handles\n"
6227 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
6229 #: winerror.mc:3386
6230 msgid "Printer driver already installed\n"
6231 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
6233 #: winerror.mc:3391
6234 msgid "Unknown port\n"
6235 msgstr "Неизвестный порт\n"
6237 #: winerror.mc:3396
6238 msgid "Unknown printer driver\n"
6239 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
6241 #: winerror.mc:3401
6242 msgid "Unknown print processor\n"
6243 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
6245 #: winerror.mc:3406
6246 msgid "Invalid separator file\n"
6247 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
6249 #: winerror.mc:3411
6250 msgid "Invalid priority\n"
6251 msgstr "Неверный приоритет\n"
6253 #: winerror.mc:3416
6254 msgid "Invalid printer name\n"
6255 msgstr "Неверное имя принтера\n"
6257 #: winerror.mc:3421
6258 msgid "Printer already exists\n"
6259 msgstr "Принтер уже существует\n"
6261 #: winerror.mc:3426
6262 msgid "Invalid printer command\n"
6263 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
6265 #: winerror.mc:3431
6266 msgid "Invalid data type\n"
6267 msgstr "Неверный тип данных\n"
6269 #: winerror.mc:3436
6270 msgid "Invalid environment\n"
6271 msgstr "Неверное окружение\n"
6273 #: winerror.mc:3441
6274 msgid "No more bindings\n"
6275 msgstr "Привязок больше нет\n"
6277 #: winerror.mc:3446
6278 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6279 msgstr ""
6280 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
6282 #: winerror.mc:3451
6283 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6284 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
6286 #: winerror.mc:3456
6287 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6288 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
6290 #: winerror.mc:3461
6291 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6292 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
6294 #: winerror.mc:3466
6295 msgid "Server has open handles\n"
6296 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
6298 #: winerror.mc:3471
6299 msgid "Resource data not found\n"
6300 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
6302 #: winerror.mc:3476
6303 msgid "Resource type not found\n"
6304 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
6306 #: winerror.mc:3481
6307 msgid "Resource name not found\n"
6308 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
6310 #: winerror.mc:3486
6311 msgid "Resource language not found\n"
6312 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
6314 #: winerror.mc:3491
6315 msgid "Not enough quota\n"
6316 msgstr "Недостаточная квота\n"
6318 #: winerror.mc:3496
6319 msgid "No interfaces\n"
6320 msgstr "Нет интерфейсов\n"
6322 #: winerror.mc:3501
6323 msgid "RPC call canceled\n"
6324 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
6326 #: winerror.mc:3506
6327 msgid "Binding incomplete\n"
6328 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
6330 #: winerror.mc:3511
6331 msgid "RPC comm failure\n"
6332 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
6334 #: winerror.mc:3516
6335 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6336 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
6338 #: winerror.mc:3521
6339 msgid "No principal name registered\n"
6340 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
6342 #: winerror.mc:3526
6343 msgid "Not an RPC error\n"
6344 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
6346 #: winerror.mc:3531
6347 msgid "UUID is local only\n"
6348 msgstr "UUID действителен только локально\n"
6350 #: winerror.mc:3536
6351 msgid "Security package error\n"
6352 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
6354 #: winerror.mc:3541
6355 msgid "Thread not canceled\n"
6356 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
6358 #: winerror.mc:3546
6359 msgid "Invalid handle operation\n"
6360 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
6362 #: winerror.mc:3551
6363 msgid "Wrong serialising package version\n"
6364 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
6366 #: winerror.mc:3556
6367 msgid "Wrong stub version\n"
6368 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
6370 #: winerror.mc:3561
6371 msgid "Invalid pipe object\n"
6372 msgstr "Неверный объект канала\n"
6374 #: winerror.mc:3566
6375 msgid "Wrong pipe order\n"
6376 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
6378 #: winerror.mc:3571
6379 msgid "Wrong pipe version\n"
6380 msgstr "Неверная версия канала\n"
6382 #: winerror.mc:3576
6383 msgid "Group member not found\n"
6384 msgstr "Член группы не найден\n"
6386 #: winerror.mc:3581
6387 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6388 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
6390 #: winerror.mc:3586
6391 msgid "Invalid object\n"
6392 msgstr "Неверный объект\n"
6394 #: winerror.mc:3591
6395 msgid "Invalid time\n"
6396 msgstr "Неверное время\n"
6398 #: winerror.mc:3596
6399 msgid "Invalid form name\n"
6400 msgstr "Неверное имя формы\n"
6402 #: winerror.mc:3601
6403 msgid "Invalid form size\n"
6404 msgstr "Неверный размер формы\n"
6406 #: winerror.mc:3606
6407 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6408 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
6410 #: winerror.mc:3611
6411 msgid "Printer deleted\n"
6412 msgstr "Принтер удалён\n"
6414 #: winerror.mc:3616
6415 msgid "Invalid printer state\n"
6416 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
6418 #: winerror.mc:3621
6419 msgid "User must change password\n"
6420 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
6422 #: winerror.mc:3626
6423 msgid "Domain controller not found\n"
6424 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
6426 #: winerror.mc:3631
6427 msgid "Account locked out\n"
6428 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
6430 #: winerror.mc:3636
6431 msgid "Invalid pixel format\n"
6432 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
6434 #: winerror.mc:3641
6435 msgid "Invalid driver\n"
6436 msgstr "Неверный драйвер\n"
6438 #: winerror.mc:3646
6439 msgid "Invalid object resolver set\n"
6440 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
6442 #: winerror.mc:3651
6443 msgid "Incomplete RPC send\n"
6444 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
6446 #: winerror.mc:3656
6447 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6448 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
6450 #: winerror.mc:3661
6451 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6452 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
6454 #: winerror.mc:3666
6455 msgid "RPC pipe closed\n"
6456 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
6458 #: winerror.mc:3671
6459 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6460 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
6462 #: winerror.mc:3676
6463 msgid "No data on RPC pipe\n"
6464 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
6466 #: winerror.mc:3681
6467 msgid "No site name available\n"
6468 msgstr "Имя сайта не определено\n"
6470 #: winerror.mc:3686
6471 msgid "The file cannot be accessed\n"
6472 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
6474 #: winerror.mc:3691
6475 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6476 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
6478 #: winerror.mc:3696
6479 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6480 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
6482 #: winerror.mc:3701
6483 msgid "Not all objects could be exported\n"
6484 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
6486 #: winerror.mc:3706
6487 msgid "The interface could not be exported\n"
6488 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
6490 #: winerror.mc:3711
6491 msgid "The profile could not be added\n"
6492 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
6494 #: winerror.mc:3716
6495 msgid "The profile element could not be added\n"
6496 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
6498 #: winerror.mc:3721
6499 msgid "The profile element could not be removed\n"
6500 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
6502 #: winerror.mc:3726
6503 msgid "The group element could not be added\n"
6504 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
6506 #: winerror.mc:3731
6507 msgid "The group element could not be removed\n"
6508 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
6510 #: winerror.mc:3736
6511 msgid "The username could not be found\n"
6512 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
6514 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6515 msgid "Local Port"
6516 msgstr "Локальный порт"
6518 #: localspl.rc:29
6519 msgid "Local Monitor"
6520 msgstr "Локальный монитор"
6522 #: localui.rc:36
6523 msgid "Add a Local Port"
6524 msgstr "Добавить локальный порт"
6526 #: localui.rc:39
6527 msgid "&Enter the port name to add:"
6528 msgstr "Введите &название локального порта:"
6530 #: localui.rc:48
6531 msgid "Configure LPT Port"
6532 msgstr "Установки параллельного порта"
6534 #: localui.rc:51
6535 msgid "Timeout (seconds)"
6536 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6538 #: localui.rc:52
6539 msgid "&Transmission Retry:"
6540 msgstr "&Попыток пересылки:"
6542 #: localui.rc:29
6543 msgid "'%s' is not a valid port name"
6544 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
6546 #: localui.rc:30
6547 msgid "Port %s already exists"
6548 msgstr "Порт '%s' уже существует"
6550 #: localui.rc:31
6551 msgid "This port has no options to configure"
6552 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6554 #: mapi32.rc:28
6555 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6556 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6558 #: mapi32.rc:29
6559 msgid "Send Mail"
6560 msgstr "Отправка почты"
6562 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6563 msgid "Enter Network Password"
6564 msgstr "Введите сетевой пароль"
6566 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6567 msgid "Please enter your username and password:"
6568 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6570 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6571 msgid "Proxy"
6572 msgstr "Прокси"
6574 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6575 msgid "User"
6576 msgstr "Имя"
6578 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6579 msgid "Password"
6580 msgstr "Пароль"
6582 #: mpr.rc:44
6583 msgid "&Save this password (Insecure)"
6584 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6586 #: mpr.rc:27
6587 msgid "Entire Network"
6588 msgstr "Вся сеть"
6590 #: msacm32.rc:27
6591 msgid "Sound Selection"
6592 msgstr "Выбор звука"
6594 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6595 msgid "&Save As..."
6596 msgstr "&Сохранить как..."
6598 #: msacm32.rc:39
6599 msgid "&Format:"
6600 msgstr "&Формат:"
6602 #: msacm32.rc:44
6603 msgid "&Attributes:"
6604 msgstr "&Свойства:"
6606 #: mshtml.rc:37
6607 msgid "Hyperlink"
6608 msgstr "Ссылка"
6610 #: mshtml.rc:40
6611 msgid "Hyperlink Information"
6612 msgstr "Информация о ссылке"
6614 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6615 msgid "&Type:"
6616 msgstr "&Тип:"
6618 #: mshtml.rc:43
6619 msgid "&URL:"
6620 msgstr "&Адрес:"
6622 #: mshtml.rc:31
6623 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6624 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
6626 #: mshtml.rc:32
6627 msgid "HTML Document"
6628 msgstr "Документ HTML"
6630 #: mshtml.rc:26
6631 msgid "Downloading from %s..."
6632 msgstr "Загрузка с %s..."
6634 #: mshtml.rc:25
6635 msgid "Done"
6636 msgstr "Готово"
6638 #: msi.rc:27
6639 #, fuzzy
6640 msgid ""
6641 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6642 "file path and try again."
6643 msgstr ""
6644 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
6646 #: msi.rc:28
6647 msgid "path %s not found"
6648 msgstr "путь %s не найден"
6650 #: msi.rc:29
6651 msgid "insert disk %s"
6652 msgstr "вставьте диск %s"
6654 #: msi.rc:30
6655 msgid ""
6656 "Windows Installer %s\n"
6657 "\n"
6658 "Usage:\n"
6659 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6660 "\n"
6661 "Install a product:\n"
6662 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6663 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6664 "\t/a package [property]\n"
6665 "Repair an installation:\n"
6666 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6667 "Uninstall a product:\n"
6668 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6669 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6670 "Advertise a product:\n"
6671 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6672 "Apply a patch:\n"
6673 "\t/p patch_package [property]\n"
6674 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6675 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6676 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6677 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6678 "Register MSI Service:\n"
6679 "\t/y\n"
6680 "Unregister MSI Service:\n"
6681 "\t/z\n"
6682 "Display this help:\n"
6683 "\t/help\n"
6684 "\t/?\n"
6685 msgstr ""
6686 "Windows Installer %s\n"
6687 "\n"
6688 "Использование:\n"
6689 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6690 "\n"
6691 "Установить продукт:\n"
6692 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6693 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6694 "\t/a пакет [свойство]\n"
6695 "Исправить установленный продукт:\n"
6696 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6697 "Удалить продукт:\n"
6698 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6699 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6700 "Анонсировать продукт:\n"
6701 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6702 "Применить исправление:\n"
6703 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6704 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6705 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6706 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6707 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6708 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6709 "\t/y\n"
6710 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6711 "\t/z\n"
6712 "Вывести эту справку:\n"
6713 "\t/help\n"
6714 "\t/?\n"
6716 #: msi.rc:57
6717 msgid "enter which folder contains %s"
6718 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6720 #: msi.rc:58
6721 msgid "install source for feature missing"
6722 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6724 #: msi.rc:59
6725 msgid "network drive for feature missing"
6726 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6728 #: msi.rc:60
6729 msgid "feature from:"
6730 msgstr "функции из:"
6732 #: msi.rc:61
6733 msgid "choose which folder contains %s"
6734 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6736 #: msrle32.rc:28
6737 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6738 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6740 #: msrle32.rc:29
6741 msgid ""
6742 "Wine MS-RLE video codec\n"
6743 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6744 msgstr ""
6745 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6746 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6748 #: msvfw32.rc:30
6749 msgid "Video Compression"
6750 msgstr "Сжатие видео"
6752 #: msvfw32.rc:36
6753 msgid "&Compressor:"
6754 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6756 #: msvfw32.rc:39
6757 msgid "Con&figure..."
6758 msgstr "&Настройки..."
6760 #: msvfw32.rc:40
6761 msgid "&About"
6762 msgstr "&Информация..."
6764 #: msvfw32.rc:44
6765 msgid "Compression &Quality:"
6766 msgstr "&Качество сжатия:"
6768 #: msvfw32.rc:46
6769 msgid "&Key Frame Every"
6770 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6772 #: msvfw32.rc:50
6773 msgid "&Data Rate"
6774 msgstr "&Поток данных"
6776 #: msvfw32.rc:52
6777 msgid "kB/s"
6778 msgstr "КБ/сек"
6780 #: msvfw32.rc:25
6781 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6782 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6784 #: msvidc32.rc:26
6785 msgid "Wine Video 1 video codec"
6786 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6788 #: oleacc.rc:27
6789 msgid "unknown object"
6790 msgstr "неизвестный объект"
6792 #: oleacc.rc:28
6793 msgid "title bar"
6794 msgstr "строка заголовка"
6796 #: oleacc.rc:29
6797 msgid "menu bar"
6798 msgstr "строка меню"
6800 #: oleacc.rc:30
6801 msgid "scroll bar"
6802 msgstr "полоса прокрутки"
6804 #: oleacc.rc:31
6805 msgid "grip"
6806 msgstr "захват"
6808 #: oleacc.rc:32
6809 msgid "sound"
6810 msgstr "звук"
6812 #: oleacc.rc:33
6813 msgid "cursor"
6814 msgstr "указатель"
6816 #: oleacc.rc:34
6817 msgid "caret"
6818 msgstr "курсор"
6820 #: oleacc.rc:35
6821 msgid "alert"
6822 msgstr "оповещение"
6824 #: oleacc.rc:36
6825 msgid "window"
6826 msgstr "окно"
6828 #: oleacc.rc:37
6829 msgid "client"
6830 msgstr "клиент"
6832 #: oleacc.rc:38
6833 msgid "popup menu"
6834 msgstr "всплывающее меню"
6836 #: oleacc.rc:39
6837 msgid "menu item"
6838 msgstr "пункт меню"
6840 #: oleacc.rc:40
6841 msgid "tool tip"
6842 msgstr "подсказка"
6844 #: oleacc.rc:41
6845 msgid "application"
6846 msgstr "приложение"
6848 #: oleacc.rc:42
6849 msgid "document"
6850 msgstr "документ"
6852 #: oleacc.rc:43
6853 msgid "pane"
6854 msgstr "панель"
6856 #: oleacc.rc:44
6857 msgid "chart"
6858 msgstr "график"
6860 #: oleacc.rc:45
6861 msgid "dialog"
6862 msgstr "диалоговое окно"
6864 #: oleacc.rc:46
6865 msgid "border"
6866 msgstr "граница"
6868 #: oleacc.rc:47
6869 msgid "grouping"
6870 msgstr "группировка"
6872 #: oleacc.rc:48
6873 msgid "separator"
6874 msgstr "разделитель"
6876 #: oleacc.rc:49
6877 msgid "tool bar"
6878 msgstr "панель инструментов"
6880 #: oleacc.rc:50
6881 msgid "status bar"
6882 msgstr "строка состояния"
6884 #: oleacc.rc:51
6885 msgid "table"
6886 msgstr "таблица"
6888 #: oleacc.rc:52
6889 msgid "column header"
6890 msgstr "заголовок столбца"
6892 #: oleacc.rc:53
6893 msgid "row header"
6894 msgstr "заголовок строки"
6896 #: oleacc.rc:54
6897 msgid "column"
6898 msgstr "столбец"
6900 #: oleacc.rc:55
6901 msgid "row"
6902 msgstr "строка"
6904 #: oleacc.rc:56
6905 msgid "cell"
6906 msgstr "ячейка"
6908 #: oleacc.rc:57
6909 msgid "link"
6910 msgstr "ссылка"
6912 #: oleacc.rc:58
6913 msgid "help balloon"
6914 msgstr "всплывающая справка"
6916 #: oleacc.rc:59
6917 msgid "character"
6918 msgstr "символ"
6920 #: oleacc.rc:60
6921 msgid "list"
6922 msgstr "список"
6924 #: oleacc.rc:61
6925 msgid "list item"
6926 msgstr "элемент списка"
6928 #: oleacc.rc:62
6929 msgid "outline"
6930 msgstr "структура"
6932 #: oleacc.rc:63
6933 msgid "outline item"
6934 msgstr "элемент структуры"
6936 #: oleacc.rc:64
6937 msgid "page tab"
6938 msgstr "вкладка страницы"
6940 #: oleacc.rc:65
6941 msgid "property page"
6942 msgstr "страница свойств"
6944 #: oleacc.rc:66
6945 msgid "indicator"
6946 msgstr "индикатор"
6948 #: oleacc.rc:67
6949 msgid "graphic"
6950 msgstr "изображение"
6952 #: oleacc.rc:68
6953 msgid "static text"
6954 msgstr "статический текст"
6956 #: oleacc.rc:69
6957 msgid "text"
6958 msgstr "текст"
6960 #: oleacc.rc:70
6961 msgid "push button"
6962 msgstr "кнопка"
6964 #: oleacc.rc:71
6965 msgid "check button"
6966 msgstr "флажок"
6968 #: oleacc.rc:72
6969 msgid "radio button"
6970 msgstr "радиокнопка"
6972 #: oleacc.rc:73
6973 msgid "combo box"
6974 msgstr "поле со списком"
6976 #: oleacc.rc:74
6977 msgid "drop down"
6978 msgstr "раскрывающийся список"
6980 #: oleacc.rc:75
6981 msgid "progress bar"
6982 msgstr "индикатор прогресса"
6984 #: oleacc.rc:76
6985 msgid "dial"
6986 msgstr "циферблат"
6988 #: oleacc.rc:77
6989 msgid "hot key field"
6990 msgstr "поле горячей клавиши"
6992 #: oleacc.rc:78
6993 msgid "slider"
6994 msgstr "ползунок"
6996 #: oleacc.rc:79
6997 msgid "spin box"
6998 msgstr "поле-счётчик"
7000 #: oleacc.rc:80
7001 msgid "diagram"
7002 msgstr "диаграмма"
7004 #: oleacc.rc:81
7005 msgid "animation"
7006 msgstr "анимация"
7008 #: oleacc.rc:82
7009 msgid "equation"
7010 msgstr "уравнение"
7012 #: oleacc.rc:83
7013 msgid "drop down button"
7014 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7016 #: oleacc.rc:84
7017 msgid "menu button"
7018 msgstr "кнопка меню"
7020 #: oleacc.rc:85
7021 msgid "grid drop down button"
7022 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7024 #: oleacc.rc:86
7025 msgid "white space"
7026 msgstr "пробел"
7028 #: oleacc.rc:87
7029 msgid "page tab list"
7030 msgstr "список вкладок страницы"
7032 #: oleacc.rc:88
7033 msgid "clock"
7034 msgstr "часы"
7036 #: oleacc.rc:89
7037 msgid "split button"
7038 msgstr "кнопка разделения"
7040 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7041 msgid "IP address"
7042 msgstr "IP-адрес"
7044 #: oleacc.rc:91
7045 msgid "outline button"
7046 msgstr "кнопка структуры"
7048 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7049 msgid "True"
7050 msgstr "Правда"
7052 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7053 msgid "False"
7054 msgstr "Ложь"
7056 #: oleaut32.rc:31
7057 msgid "On"
7058 msgstr "Включено"
7060 #: oleaut32.rc:32
7061 msgid "Off"
7062 msgstr "Выключено"
7064 #: oledlg.rc:48
7065 msgid "Insert Object"
7066 msgstr "Вставить объект"
7068 #: oledlg.rc:54
7069 msgid "Object Type:"
7070 msgstr "Тип объекта:"
7072 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7073 msgid "Result"
7074 msgstr "Результат"
7076 #: oledlg.rc:58
7077 msgid "Create New"
7078 msgstr "Создать новый"
7080 #: oledlg.rc:60
7081 msgid "Create Control"
7082 msgstr "Создать элемент управления"
7084 #: oledlg.rc:62
7085 msgid "Create From File"
7086 msgstr "Создать из файла"
7088 #: oledlg.rc:65
7089 msgid "&Add Control..."
7090 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7092 #: oledlg.rc:66
7093 msgid "Display As Icon"
7094 msgstr "Показывать как значок"
7096 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7097 msgid "Browse..."
7098 msgstr "Обзор..."
7100 #: oledlg.rc:69
7101 msgid "File:"
7102 msgstr "Файл:"
7104 #: oledlg.rc:75
7105 msgid "Paste Special"
7106 msgstr "Специальная вставка"
7108 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7109 msgid "Source:"
7110 msgstr "Откуда:"
7112 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7113 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7114 msgid "&Paste"
7115 msgstr "Вст&авить"
7117 #: oledlg.rc:81
7118 msgid "Paste &Link"
7119 msgstr "Вставить &Ссылку"
7121 #: oledlg.rc:83
7122 msgid "&As:"
7123 msgstr "&Как:"
7125 #: oledlg.rc:90
7126 msgid "&Display As Icon"
7127 msgstr "&Показывать как значок"
7129 #: oledlg.rc:92
7130 msgid "Change &Icon..."
7131 msgstr "Изменить &значок..."
7133 #: oledlg.rc:25
7134 msgid "Insert a new %s object into your document"
7135 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7137 #: oledlg.rc:26
7138 msgid ""
7139 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7140 "may activate it using the program which created it."
7141 msgstr ""
7142 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7143 "создавшей его программе."
7145 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7146 msgid "Browse"
7147 msgstr "Обзор"
7149 #: oledlg.rc:28
7150 msgid ""
7151 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7152 "control."
7153 msgstr ""
7154 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7155 "управления OLE."
7157 #: oledlg.rc:29
7158 msgid "Add Control"
7159 msgstr "Добавить элемент управления"
7161 #: oledlg.rc:34
7162 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7163 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7165 #: oledlg.rc:35
7166 msgid ""
7167 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7168 "activate it using %s."
7169 msgstr ""
7170 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7171 "с помощью %s."
7173 #: oledlg.rc:36
7174 #, fuzzy
7175 msgid ""
7176 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7177 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7178 msgstr ""
7179 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7180 "с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7182 #: oledlg.rc:37
7183 #, fuzzy
7184 msgid ""
7185 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7186 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7187 "your document."
7188 msgstr ""
7189 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7190 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7192 #: oledlg.rc:38
7193 #, fuzzy
7194 msgid ""
7195 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7196 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7197 "in your document."
7198 msgstr ""
7199 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7200 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7202 #: oledlg.rc:39
7203 #, fuzzy
7204 msgid ""
7205 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7206 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7207 "be reflected in your document."
7208 msgstr ""
7209 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7210 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7211 "будут отражаться в документе."
7213 #: oledlg.rc:40
7214 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7215 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7217 #: oledlg.rc:41
7218 msgid "Unknown Type"
7219 msgstr "Неизвестный тип"
7221 #: oledlg.rc:42
7222 msgid "Unknown Source"
7223 msgstr "Неизвестный источник"
7225 #: oledlg.rc:43
7226 msgid "the program which created it"
7227 msgstr "программа, которая его создала"
7229 #: sane.rc:41
7230 msgid "Scanning"
7231 msgstr "Сканирование"
7233 #: sane.rc:44
7234 msgid "SCANNING... Please Wait"
7235 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7237 #: sane.rc:31
7238 msgctxt "unit: pixels"
7239 msgid "px"
7240 msgstr "пиксел"
7242 #: sane.rc:32
7243 msgctxt "unit: bits"
7244 msgid "b"
7245 msgstr "бит"
7247 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7248 msgctxt "unit: dots/inch"
7249 msgid "dpi"
7250 msgstr "точек на дюйм"
7252 #: sane.rc:35
7253 msgctxt "unit: percent"
7254 msgid "%"
7255 msgstr "%"
7257 #: sane.rc:36
7258 msgctxt "unit: microseconds"
7259 msgid "us"
7260 msgstr "мкс"
7262 #: serialui.rc:25
7263 msgid "Settings for %s"
7264 msgstr "Настройки %s"
7266 #: serialui.rc:28
7267 msgid "Baud Rate"
7268 msgstr "Наибольшая скорость"
7270 #: serialui.rc:30
7271 msgid "Parity"
7272 msgstr "Чётность"
7274 #: serialui.rc:32
7275 msgid "Flow Control"
7276 msgstr "Управление потоком"
7278 #: serialui.rc:34
7279 msgid "Data Bits"
7280 msgstr "Биты данных"
7282 #: serialui.rc:36
7283 msgid "Stop Bits"
7284 msgstr "Стоп-биты"
7286 #: setupapi.rc:36
7287 msgid "Copying Files..."
7288 msgstr "Копирование файлов..."
7290 #: setupapi.rc:42
7291 msgid "Destination:"
7292 msgstr "Куда:"
7294 #: setupapi.rc:49
7295 msgid "Files Needed"
7296 msgstr "Необходимые файлы"
7298 #: setupapi.rc:52
7299 msgid ""
7300 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7301 "make sure the correct drive is selected below"
7302 msgstr ""
7303 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7304 "проверьте что выбран нужный привод"
7306 #: setupapi.rc:54
7307 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7308 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7310 #: setupapi.rc:28
7311 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7312 msgstr "Файл '%1' на %2 необходим"
7314 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7315 msgid "Unknown"
7316 msgstr "Неизвестно"
7318 #: setupapi.rc:30
7319 msgid "Copy files from:"
7320 msgstr "Копировать файлы из:"
7322 #: setupapi.rc:31
7323 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7324 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7326 #: shdoclc.rc:39
7327 msgid "F&orward"
7328 msgstr "&Вперед"
7330 #: shdoclc.rc:41
7331 msgid "&Save Background As..."
7332 msgstr "&Сохранить фон как..."
7334 #: shdoclc.rc:42
7335 msgid "Set As Back&ground"
7336 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7338 #: shdoclc.rc:43
7339 msgid "&Copy Background"
7340 msgstr "&Копировать фон"
7342 #: shdoclc.rc:44
7343 msgid "Set as &Desktop Item"
7344 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7346 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7347 msgid "Select &All"
7348 msgstr "Выделить в&сё"
7350 #: shdoclc.rc:49
7351 msgid "Create Shor&tcut"
7352 msgstr "Создать &ярлык"
7354 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7355 msgid "Add to &Favorites..."
7356 msgstr "Добавить в &избранное..."
7358 #: shdoclc.rc:51
7359 msgid "&View Source"
7360 msgstr "&Открыть исходный текст"
7362 #: shdoclc.rc:53
7363 msgid "&Encoding"
7364 msgstr "&Кодировка"
7366 #: shdoclc.rc:55
7367 msgid "Pr&int"
7368 msgstr "Пе&чать"
7370 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7371 msgid "&Open Link"
7372 msgstr "&Открыть ссылку"
7374 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7375 msgid "Open Link in &New Window"
7376 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7378 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7379 msgid "Save Target &As..."
7380 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7382 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7383 msgid "&Print Target"
7384 msgstr "&Печать объекта"
7386 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7387 msgid "S&how Picture"
7388 msgstr "Показать &рисунок"
7390 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7391 msgid "&Save Picture As..."
7392 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7394 #: shdoclc.rc:70
7395 msgid "&E-mail Picture..."
7396 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7398 #: shdoclc.rc:71
7399 msgid "Pr&int Picture..."
7400 msgstr "&Печать рисунка..."
7402 #: shdoclc.rc:72
7403 msgid "&Go to My Pictures"
7404 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7406 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7407 msgid "Set as Back&ground"
7408 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7410 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7411 msgid "Set as &Desktop Item..."
7412 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7414 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7415 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7416 msgid "Cu&t"
7417 msgstr "&Вырезать"
7419 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7420 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7421 #: wordpad.rc:102
7422 msgid "&Copy"
7423 msgstr "&Копировать"
7425 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7426 msgid "Copy Shor&tcut"
7427 msgstr "Копировать &ярлык"
7429 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7430 msgid "P&roperties"
7431 msgstr "Сво&йства"
7433 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7434 msgid "&Undo"
7435 msgstr "&Отменить"
7437 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7438 msgid "&Delete"
7439 msgstr "&Удалить"
7441 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7442 msgid "&Select"
7443 msgstr "&Выделить"
7445 #: shdoclc.rc:102
7446 msgid "&Cell"
7447 msgstr "&ячейку"
7449 #: shdoclc.rc:103
7450 msgid "&Row"
7451 msgstr "ст&року"
7453 #: shdoclc.rc:104
7454 msgid "&Column"
7455 msgstr "&колонку"
7457 #: shdoclc.rc:105
7458 msgid "&Table"
7459 msgstr "&таблицу"
7461 #: shdoclc.rc:108
7462 msgid "&Cell Properties"
7463 msgstr "Свойства &ячейки"
7465 #: shdoclc.rc:109
7466 msgid "&Table Properties"
7467 msgstr "Сво&йства таблицы"
7469 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7470 msgid "Paste"
7471 msgstr "&Вставить"
7473 #: shdoclc.rc:118
7474 msgid "&Print"
7475 msgstr "&Печать"
7477 #: shdoclc.rc:125
7478 msgid "Open in &New Window"
7479 msgstr "Открыть в &новом окне"
7481 #: shdoclc.rc:129
7482 msgid "Cut"
7483 msgstr "&Вырезать"
7485 #: shdoclc.rc:152
7486 msgid "&Save Video As..."
7487 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7489 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7490 msgid "Play"
7491 msgstr "Воспроизвести"
7493 #: shdoclc.rc:189
7494 msgid "Rewind"
7495 msgstr "Перемотать"
7497 #: shdoclc.rc:196
7498 msgid "Trace Tags"
7499 msgstr "Трассировочные метки"
7501 #: shdoclc.rc:197
7502 msgid "Resource Failures"
7503 msgstr "Сбои ресурсов"
7505 #: shdoclc.rc:198
7506 msgid "Dump Tracking Info"
7507 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7509 #: shdoclc.rc:199
7510 msgid "Debug Break"
7511 msgstr "Точки останова"
7513 #: shdoclc.rc:200
7514 msgid "Debug View"
7515 msgstr "Режим отладки"
7517 #: shdoclc.rc:201
7518 msgid "Dump Tree"
7519 msgstr "Выдать дерево"
7521 #: shdoclc.rc:202
7522 msgid "Dump Lines"
7523 msgstr "Выдать строки"
7525 #: shdoclc.rc:203
7526 msgid "Dump DisplayTree"
7527 msgstr "Выдать дерево экрана"
7529 #: shdoclc.rc:204
7530 msgid "Dump FormatCaches"
7531 msgstr "Выдать кэши форматов"
7533 #: shdoclc.rc:205
7534 msgid "Dump LayoutRects"
7535 msgstr "Выдать прямоугольники"
7537 #: shdoclc.rc:206
7538 msgid "Memory Monitor"
7539 msgstr "Использование памяти"
7541 #: shdoclc.rc:207
7542 msgid "Performance Meters"
7543 msgstr "Счетчики производительности"
7545 #: shdoclc.rc:208
7546 msgid "Save HTML"
7547 msgstr "Сохранить HTML"
7549 #: shdoclc.rc:210
7550 msgid "&Browse View"
7551 msgstr "Вид об&зора"
7553 #: shdoclc.rc:211
7554 msgid "&Edit View"
7555 msgstr "Из&менить вид"
7557 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7558 msgid "Scroll Here"
7559 msgstr "Прокрутка на месте"
7561 #: shdoclc.rc:218
7562 msgid "Top"
7563 msgstr "Вверх"
7565 #: shdoclc.rc:219
7566 msgid "Bottom"
7567 msgstr "Вниз"
7569 #: shdoclc.rc:221
7570 msgid "Page Up"
7571 msgstr "Страница вверх"
7573 #: shdoclc.rc:222
7574 msgid "Page Down"
7575 msgstr "Страница вниз"
7577 #: shdoclc.rc:224
7578 msgid "Scroll Up"
7579 msgstr "Прокрутка вверх"
7581 #: shdoclc.rc:225
7582 msgid "Scroll Down"
7583 msgstr "Прокрутка вниз"
7585 #: shdoclc.rc:232
7586 msgid "Left Edge"
7587 msgstr "К левому краю"
7589 #: shdoclc.rc:233
7590 msgid "Right Edge"
7591 msgstr "К правому краю"
7593 #: shdoclc.rc:235
7594 msgid "Page Left"
7595 msgstr "Страница влево"
7597 #: shdoclc.rc:236
7598 msgid "Page Right"
7599 msgstr "Страница вправо"
7601 #: shdoclc.rc:238
7602 msgid "Scroll Left"
7603 msgstr "Прокрутка влево"
7605 #: shdoclc.rc:239
7606 msgid "Scroll Right"
7607 msgstr "Прокрутка вправо"
7609 #: shdoclc.rc:25
7610 msgid "Wine Internet Explorer"
7611 msgstr "Wine Internet Explorer"
7613 #: shdoclc.rc:30
7614 msgid "&w&bPage &p"
7615 msgstr "&w&bСтраница &p"
7617 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7618 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7619 msgid "Lar&ge Icons"
7620 msgstr "&Крупные значки"
7622 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7623 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7624 msgid "S&mall Icons"
7625 msgstr "&Мелкие значки"
7627 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7628 msgid "&List"
7629 msgstr "&Список"
7631 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7632 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7633 msgid "&Details"
7634 msgstr "&Таблица"
7636 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7637 msgid "Arrange &Icons"
7638 msgstr "Упорядочить &значки"
7640 #: shell32.rc:50
7641 msgid "By &Name"
7642 msgstr "По &имени"
7644 #: shell32.rc:51
7645 msgid "By &Type"
7646 msgstr "По &типу"
7648 #: shell32.rc:52
7649 msgid "By &Size"
7650 msgstr "По &размеру"
7652 #: shell32.rc:53
7653 msgid "By &Date"
7654 msgstr "По &дате"
7656 #: shell32.rc:55
7657 msgid "&Auto Arrange"
7658 msgstr "&Автоматически"
7660 #: shell32.rc:57
7661 msgid "Line up Icons"
7662 msgstr "В&ыровнять значки"
7664 #: shell32.rc:62
7665 msgid "Paste as Link"
7666 msgstr "Вставить &ярлык"
7668 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7669 msgid "New"
7670 msgstr "Создать"
7672 #: shell32.rc:66
7673 msgid "New &Folder"
7674 msgstr "&Папка"
7676 #: shell32.rc:67
7677 msgid "New &Link"
7678 msgstr "&Ярлык"
7680 #: shell32.rc:71
7681 msgid "Properties"
7682 msgstr "Сво&йства"
7684 #: shell32.rc:82
7685 msgctxt "recycle bin"
7686 msgid "&Restore"
7687 msgstr "&Восстановить"
7689 #: shell32.rc:83
7690 msgid "&Erase"
7691 msgstr "&Очистить"
7693 #: shell32.rc:95
7694 msgid "E&xplore"
7695 msgstr "&Проводник"
7697 #: shell32.rc:98
7698 msgid "C&ut"
7699 msgstr "&Вырезать"
7701 #: shell32.rc:101
7702 msgid "Create &Link"
7703 msgstr "Создать &ярлык"
7705 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7706 msgid "&Rename"
7707 msgstr "&Переименовать"
7709 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7710 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7711 msgid "E&xit"
7712 msgstr "В&ыйти"
7714 #: shell32.rc:127
7715 msgid "&About Control Panel"
7716 msgstr "&О Панели Управления"
7718 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7719 msgid "Browse for Folder"
7720 msgstr "Обзор"
7722 #: shell32.rc:303
7723 msgid "Folder:"
7724 msgstr "Папка:"
7726 #: shell32.rc:309
7727 msgid "&Make New Folder"
7728 msgstr "Создать &новую папку"
7730 #: shell32.rc:316
7731 msgid "Message"
7732 msgstr "Сообщение"
7734 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7735 msgid "&Yes"
7736 msgstr "&Да"
7738 #: shell32.rc:320
7739 msgid "Yes to &all"
7740 msgstr "Да для &всех"
7742 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7743 msgid "&No"
7744 msgstr "&Нет"
7746 #: shell32.rc:329
7747 msgid "About %s"
7748 msgstr "О %s"
7750 #: shell32.rc:333
7751 msgid "Wine &license"
7752 msgstr "&Лицензия Wine"
7754 #: shell32.rc:338
7755 msgid "Running on %s"
7756 msgstr "Версия Wine %s"
7758 #: shell32.rc:339
7759 msgid "Wine was brought to you by:"
7760 msgstr "Разработчики Wine:"
7762 #: shell32.rc:347
7763 msgid ""
7764 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7765 "will open it for you."
7766 msgstr ""
7767 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7768 "их."
7770 #: shell32.rc:348
7771 msgid "&Open:"
7772 msgstr "&Открыть:"
7774 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7775 #: winefile.rc:136
7776 msgid "&Browse..."
7777 msgstr "&Обзор..."
7779 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7780 msgid "Size"
7781 msgstr "Размер"
7783 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7784 msgid "Type"
7785 msgstr "Тип"
7787 #: shell32.rc:137
7788 msgid "Modified"
7789 msgstr "Изменён"
7791 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7792 msgid "Attributes"
7793 msgstr "Атрибуты"
7795 #: shell32.rc:140
7796 msgid "Size available"
7797 msgstr "Свободно"
7799 #: shell32.rc:142
7800 msgid "Comments"
7801 msgstr "Комментарий"
7803 #: shell32.rc:143
7804 msgid "Owner"
7805 msgstr "Владелец"
7807 #: shell32.rc:144
7808 msgid "Group"
7809 msgstr "Группа"
7811 #: shell32.rc:145
7812 msgid "Original location"
7813 msgstr "Исходное местонахождение"
7815 #: shell32.rc:146
7816 msgid "Date deleted"
7817 msgstr "Время удаления"
7819 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7820 msgctxt "display name"
7821 msgid "Desktop"
7822 msgstr "Рабочий стол"
7824 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7825 msgid "My Computer"
7826 msgstr "Мой компьютер"
7828 #: shell32.rc:156
7829 msgid "Control Panel"
7830 msgstr "Панель Управления"
7832 #: shell32.rc:163
7833 msgid "Select"
7834 msgstr "&Выбрать"
7836 #: shell32.rc:186
7837 msgid "Restart"
7838 msgstr "Перезагрузить"
7840 #: shell32.rc:187
7841 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7842 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7844 #: shell32.rc:188
7845 msgid "Shutdown"
7846 msgstr "Выключить питание"
7848 #: shell32.rc:189
7849 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7850 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7852 #: shell32.rc:199
7853 msgid "Start Menu\\Programs"
7854 msgstr "Главное меню\\Программы"
7856 #: shell32.rc:200
7857 msgid "My Documents"
7858 msgstr "Мои документы"
7860 #: shell32.rc:201
7861 msgid "Favorites"
7862 msgstr "Избранное"
7864 #: shell32.rc:202
7865 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7866 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
7868 #: shell32.rc:203
7869 msgid "Recent"
7870 msgstr "Недавнее"
7872 #: shell32.rc:204
7873 msgid "SendTo"
7874 msgstr "Отправить"
7876 #: shell32.rc:205
7877 msgid "Start Menu"
7878 msgstr "Главное меню"
7880 #: shell32.rc:206
7881 msgid "My Music"
7882 msgstr "Моя музыка"
7884 #: shell32.rc:207
7885 msgid "My Videos"
7886 msgstr "Мои фильмы"
7888 #: shell32.rc:208
7889 msgctxt "directory"
7890 msgid "Desktop"
7891 msgstr "Рабочий стол"
7893 #: shell32.rc:209
7894 msgid "NetHood"
7895 msgstr "Сетевое окружение"
7897 #: shell32.rc:210
7898 msgid "Templates"
7899 msgstr "Шаблоны"
7901 #: shell32.rc:211
7902 msgid "Application Data"
7903 msgstr "Application Data"
7905 #: shell32.rc:212
7906 msgid "PrintHood"
7907 msgstr "Принтеры"
7909 #: shell32.rc:213
7910 msgid "Local Settings\\Application Data"
7911 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7913 #: shell32.rc:214
7914 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7915 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7917 #: shell32.rc:215
7918 msgid "Cookies"
7919 msgstr "Cookies"
7921 #: shell32.rc:216
7922 msgid "Local Settings\\History"
7923 msgstr "Local Settings\\History"
7925 #: shell32.rc:217
7926 msgid "Program Files"
7927 msgstr "Program Files"
7929 #: shell32.rc:219
7930 msgid "My Pictures"
7931 msgstr "Мои рисунки"
7933 #: shell32.rc:220
7934 msgid "Program Files\\Common Files"
7935 msgstr "Program Files\\Common Files"
7937 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7938 msgid "Documents"
7939 msgstr "Общие документы"
7941 #: shell32.rc:223
7942 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7943 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
7945 #: shell32.rc:224
7946 msgid "Music"
7947 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
7949 #: shell32.rc:225
7950 msgid "Pictures"
7951 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
7953 #: shell32.rc:226
7954 msgid "Videos"
7955 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
7957 #: shell32.rc:227
7958 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7959 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7961 #: shell32.rc:218
7962 msgid "Program Files (x86)"
7963 msgstr "Program Files (x86)"
7965 #: shell32.rc:221
7966 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7967 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7969 #: shell32.rc:228
7970 msgid "Contacts"
7971 msgstr "Контакты"
7973 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7974 msgid "Links"
7975 msgstr "Ссылки"
7977 #: shell32.rc:230
7978 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7979 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
7981 #: shell32.rc:231
7982 msgid "Music\\Playlists"
7983 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
7985 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7986 msgid "Downloads"
7987 msgstr "Загрузки"
7989 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7990 msgid "Status"
7991 msgstr "Состояние"
7993 #: shell32.rc:149
7994 msgid "Location"
7995 msgstr "Размещение"
7997 #: shell32.rc:150
7998 msgid "Model"
7999 msgstr "Модель"
8001 #: shell32.rc:233
8002 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8003 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
8005 #: shell32.rc:234
8006 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8007 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
8009 #: shell32.rc:235
8010 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8011 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
8013 #: shell32.rc:236
8014 msgid "Music\\Sample Music"
8015 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
8017 #: shell32.rc:237
8018 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8019 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
8021 #: shell32.rc:238
8022 msgid "Music\\Sample Playlists"
8023 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
8025 #: shell32.rc:239
8026 msgid "Videos\\Sample Videos"
8027 msgstr "Видео\\Образцы видео"
8029 #: shell32.rc:240
8030 msgid "Saved Games"
8031 msgstr "Сохранённые игры"
8033 #: shell32.rc:241
8034 msgid "Searches"
8035 msgstr "Поиски"
8037 #: shell32.rc:242
8038 msgid "Users"
8039 msgstr "Пользователи"
8041 #: shell32.rc:243
8042 msgid "OEM Links"
8043 msgstr "OEM-Ссылки"
8045 #: shell32.rc:246
8046 msgid "AppData\\LocalLow"
8047 msgstr "AppData\\LocalLow"
8049 #: shell32.rc:166
8050 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8051 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8053 #: shell32.rc:167
8054 msgid "Error during creation of a new folder"
8055 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8057 #: shell32.rc:168
8058 msgid "Confirm file deletion"
8059 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8061 #: shell32.rc:169
8062 msgid "Confirm folder deletion"
8063 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8065 #: shell32.rc:170
8066 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8067 msgstr "Удалить '%1'?"
8069 #: shell32.rc:171
8070 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8071 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8073 #: shell32.rc:178
8074 msgid "Confirm file overwrite"
8075 msgstr "Подтверждение замены файла"
8077 #: shell32.rc:177
8078 msgid ""
8079 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8080 "\n"
8081 "Do you want to replace it?"
8082 msgstr ""
8083 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
8084 "\n"
8085 "Вы хотите заменить его?"
8087 #: shell32.rc:172
8088 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8089 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8091 #: shell32.rc:174
8092 msgid ""
8093 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8094 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
8096 #: shell32.rc:173
8097 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8098 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
8100 #: shell32.rc:175
8101 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8102 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8104 #: shell32.rc:176
8105 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8106 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8108 #: shell32.rc:183
8109 msgid ""
8110 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8111 "\n"
8112 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8113 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8114 "the folder?"
8115 msgstr ""
8116 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
8117 "\n"
8118 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8119 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8120 "папку?"
8122 #: shell32.rc:248
8123 msgid "New Folder"
8124 msgstr "Новая папка"
8126 #: shell32.rc:250
8127 msgid "Wine Control Panel"
8128 msgstr "Панель Управления Wine"
8130 #: shell32.rc:192
8131 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8132 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8134 #: shell32.rc:193
8135 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8136 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8138 #: shell32.rc:195
8139 msgid "Executable files (*.exe)"
8140 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8142 #: shell32.rc:254
8143 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8144 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8146 #: shell32.rc:256
8147 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8148 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
8150 #: shell32.rc:257
8151 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8152 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8154 #: shell32.rc:258
8155 msgid "Confirm deletion"
8156 msgstr "Подтверждение удаления"
8158 #: shell32.rc:259
8159 msgid ""
8160 "A file already exists at the path %1.\n"
8161 "\n"
8162 "Do you want to replace it?"
8163 msgstr ""
8164 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8165 "\n"
8166 "Вы хотите заменить его?"
8168 #: shell32.rc:260
8169 msgid ""
8170 "A folder already exists at the path %1.\n"
8171 "\n"
8172 "Do you want to replace it?"
8173 msgstr ""
8174 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8175 "\n"
8176 "Вы хотите заменить её?"
8178 #: shell32.rc:261
8179 msgid "Confirm overwrite"
8180 msgstr "Подтверждение замены"
8182 #: shell32.rc:278
8183 #, fuzzy
8184 msgid ""
8185 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8186 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8187 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8188 "any later version.\n"
8189 "\n"
8190 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8191 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8192 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8193 "details.\n"
8194 "\n"
8195 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8196 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8197 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8198 msgstr ""
8199 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8200 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8201 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8202 "\n"
8203 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
8204 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8205 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8206 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8207 "\n"
8208 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8209 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8210 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8212 #: shell32.rc:266
8213 msgid "Wine License"
8214 msgstr "Лицензия Wine"
8216 #: shell32.rc:155
8217 msgid "Trash"
8218 msgstr "Корзина"
8220 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8221 msgid "Error"
8222 msgstr "Ошибка"
8224 #: shlwapi.rc:40
8225 msgid "Don't show me th&is message again"
8226 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8228 #: shlwapi.rc:27
8229 msgid "%d bytes"
8230 msgstr "%d байт"
8232 #: shlwapi.rc:28
8233 msgctxt "time unit: hours"
8234 msgid " hr"
8235 msgstr " час"
8237 #: shlwapi.rc:29
8238 msgctxt "time unit: minutes"
8239 msgid " min"
8240 msgstr " мин"
8242 #: shlwapi.rc:30
8243 msgctxt "time unit: seconds"
8244 msgid " sec"
8245 msgstr " сек"
8247 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8248 msgctxt "window"
8249 msgid "&Restore"
8250 msgstr "&Восстановить"
8252 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8253 msgid "&Move"
8254 msgstr "&Переместить"
8256 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8257 msgid "&Size"
8258 msgstr "Раз&мер"
8260 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8261 msgid "Mi&nimize"
8262 msgstr "&Свернуть"
8264 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8265 msgid "Ma&ximize"
8266 msgstr "&Развернуть"
8268 #: user32.rc:33
8269 #, fuzzy
8270 msgid "&Close\tAlt+F4"
8271 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
8273 #: user32.rc:35
8274 msgid "&About Wine"
8275 msgstr "&О Wine"
8277 #: user32.rc:46
8278 #, fuzzy
8279 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8280 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
8282 #: user32.rc:48
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8285 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
8287 #: user32.rc:79
8288 msgid "&Abort"
8289 msgstr "&Отменить"
8291 #: user32.rc:80
8292 msgid "&Retry"
8293 msgstr "По&втор"
8295 #: user32.rc:81
8296 msgid "&Ignore"
8297 msgstr "&Пропустить"
8299 #: user32.rc:84
8300 msgid "&Try Again"
8301 msgstr "По&вторить"
8303 #: user32.rc:85
8304 msgid "&Continue"
8305 msgstr "П&роложить"
8307 #: user32.rc:91
8308 msgid "Select Window"
8309 msgstr ""
8311 #: user32.rc:69
8312 msgid "&More Windows..."
8313 msgstr "&Ещё окна..."
8315 #: wineps.rc:28
8316 msgid "Paper Si&ze:"
8317 msgstr "&Размер бумаги:"
8319 #: wineps.rc:36
8320 msgid "Duplex:"
8321 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8323 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8324 msgid "Realm"
8325 msgstr "Домен"
8327 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8328 msgid "&Save this password (insecure)"
8329 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8331 #: wininet.rc:54
8332 msgid "Authentication Required"
8333 msgstr "Требуется идентификация"
8335 #: wininet.rc:58
8336 msgid "Server"
8337 msgstr "Сервер"
8339 #: wininet.rc:74
8340 msgid "Security Warning"
8341 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8343 #: wininet.rc:77
8344 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8345 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8347 #: wininet.rc:79
8348 msgid "Do you want to continue anyway?"
8349 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8351 #: wininet.rc:25
8352 msgid "LAN Connection"
8353 msgstr "Сетевое подключение"
8355 #: wininet.rc:26
8356 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8357 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8359 #: wininet.rc:27
8360 msgid "The date on the certificate is invalid."
8361 msgstr "Дата сертификата неверна."
8363 #: wininet.rc:28
8364 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8365 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8367 #: wininet.rc:29
8368 msgid ""
8369 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8370 msgstr ""
8371 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8373 #: winmm.rc:28
8374 msgid "The specified command was carried out."
8375 msgstr "Нет ошибки."
8377 #: winmm.rc:29
8378 msgid "Undefined external error."
8379 msgstr "Неизвестная ошибка."
8381 #: winmm.rc:30
8382 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8383 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8385 #: winmm.rc:31
8386 msgid "The driver was not enabled."
8387 msgstr "Драйвер не был подключен."
8389 #: winmm.rc:32
8390 msgid ""
8391 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8392 "again."
8393 msgstr ""
8394 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8395 "попробуйте ещё раз."
8397 #: winmm.rc:33
8398 msgid "The specified device handle is invalid."
8399 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8401 #: winmm.rc:34
8402 msgid "There is no driver installed on your system!"
8403 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8405 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8406 msgid ""
8407 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8408 "increase available memory, and then try again."
8409 msgstr ""
8410 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8411 "попробуйте заново."
8413 #: winmm.rc:36
8414 msgid ""
8415 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8416 "which functions and messages the driver supports."
8417 msgstr ""
8418 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8419 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8421 #: winmm.rc:37
8422 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8423 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8425 #: winmm.rc:38
8426 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8427 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8429 #: winmm.rc:39
8430 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8431 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8433 #: winmm.rc:42
8434 msgid ""
8435 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8436 "Capabilities function to determine the supported formats."
8437 msgstr ""
8438 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8439 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8441 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8442 msgid ""
8443 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8444 "device, or wait until the data is finished playing."
8445 msgstr ""
8446 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8447 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8448 "воспроизведение."
8450 #: winmm.rc:44
8451 msgid ""
8452 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8453 "header, and then try again."
8454 msgstr ""
8455 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8456 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8458 #: winmm.rc:45
8459 msgid ""
8460 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8461 "and then try again."
8462 msgstr ""
8463 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8464 "флаг и попробуйте заново."
8466 #: winmm.rc:48
8467 msgid ""
8468 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8469 "header, and then try again."
8470 msgstr ""
8471 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8472 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8474 #: winmm.rc:50
8475 msgid ""
8476 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8477 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8478 msgstr ""
8479 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8480 "CFG отсутствует или поврежден."
8482 #: winmm.rc:51
8483 msgid ""
8484 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8485 "transmitted, and then try again."
8486 msgstr ""
8487 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8488 "передана и попробуйте заново."
8490 #: winmm.rc:52
8491 msgid ""
8492 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8493 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8494 msgstr ""
8495 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8496 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
8498 #: winmm.rc:53
8499 msgid ""
8500 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8501 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8502 msgstr ""
8503 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8504 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8506 #: winmm.rc:56
8507 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8508 msgstr ""
8509 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8510 "устройства MCI."
8512 #: winmm.rc:57
8513 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8514 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8516 #: winmm.rc:58
8517 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8518 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8520 #: winmm.rc:59
8521 msgid ""
8522 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8523 "or contact the device manufacturer."
8524 msgstr ""
8525 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8526 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8528 #: winmm.rc:60
8529 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8530 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8532 #: winmm.rc:62
8533 msgid ""
8534 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8535 "unique alias."
8536 msgstr ""
8537 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8538 "уникальное имя."
8540 #: winmm.rc:63
8541 msgid ""
8542 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8543 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8545 #: winmm.rc:64
8546 msgid "No command was specified."
8547 msgstr "Команда не указана."
8549 #: winmm.rc:65
8550 msgid ""
8551 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8552 "size of the buffer."
8553 msgstr ""
8554 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8555 "размер буфера."
8557 #: winmm.rc:66
8558 msgid ""
8559 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8560 "one."
8561 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8563 #: winmm.rc:67
8564 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8565 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8567 #: winmm.rc:68
8568 msgid ""
8569 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8570 "manufacturer about obtaining a new driver."
8571 msgstr ""
8572 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8573 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8575 #: winmm.rc:69
8576 msgid ""
8577 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8578 "manufacturer about obtaining a new driver."
8579 msgstr ""
8580 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8581 "новой версии драйвера."
8583 #: winmm.rc:70
8584 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8585 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8587 #: winmm.rc:71
8588 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8589 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8591 #: winmm.rc:72
8592 msgid ""
8593 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8594 msgstr ""
8595 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8597 #: winmm.rc:73
8598 msgid "The device driver is not ready."
8599 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8601 #: winmm.rc:74
8602 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8603 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8605 #: winmm.rc:75
8606 msgid ""
8607 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8608 "access error."
8609 msgstr ""
8610 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8612 #: winmm.rc:76
8613 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8614 msgstr ""
8615 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
8616 "команде."
8618 #: winmm.rc:77
8619 msgid ""
8620 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8621 "separately to determine which devices caused the error."
8622 msgstr ""
8623 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8624 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8626 #: winmm.rc:78
8627 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8628 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8630 #: winmm.rc:79
8631 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8632 msgstr ""
8633 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8635 #: winmm.rc:80
8636 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8637 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8639 #: winmm.rc:81
8640 msgid ""
8641 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8642 "still connected to the network."
8643 msgstr ""
8644 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8645 "места, или проверьте сетевое подключение."
8647 #: winmm.rc:82
8648 msgid ""
8649 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8650 "device name is spelled correctly."
8651 msgstr ""
8652 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8653 "устройство указано правильно."
8655 #: winmm.rc:83
8656 msgid ""
8657 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8658 "again."
8659 msgstr ""
8660 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8661 "попробуйте заново."
8663 #: winmm.rc:84
8664 msgid ""
8665 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8666 "alias."
8667 msgstr ""
8668 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8669 "уникальное имя."
8671 #: winmm.rc:85
8672 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8673 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8675 #: winmm.rc:86
8676 msgid ""
8677 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8678 "parameter with each 'open' command."
8679 msgstr ""
8680 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8681 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
8683 #: winmm.rc:87
8684 msgid ""
8685 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8686 "Please supply one."
8687 msgstr ""
8688 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8689 "Укажите его."
8691 #: winmm.rc:88
8692 msgid ""
8693 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8694 "documentation for valid formats."
8695 msgstr ""
8696 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8697 "для выяснения допустимых форматов."
8699 #: winmm.rc:89
8700 msgid ""
8701 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8702 "supply one."
8703 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8705 #: winmm.rc:90
8706 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8707 msgstr ""
8708 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8710 #: winmm.rc:91
8711 msgid ""
8712 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8713 "may be corrupt, or not in the correct format."
8714 msgstr ""
8715 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8716 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8718 #: winmm.rc:92
8719 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8720 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8722 #: winmm.rc:93
8723 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8724 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8726 #: winmm.rc:94
8727 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8728 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
8730 #: winmm.rc:95
8731 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8732 msgstr ""
8733 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
8734 "автоматически."
8736 #: winmm.rc:96
8737 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8738 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8740 #: winmm.rc:97
8741 msgid ""
8742 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8743 "sequence, and then try again."
8744 msgstr ""
8745 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8746 "последовательность команд и попробуйте заново."
8748 #: winmm.rc:98
8749 msgid ""
8750 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8751 "the device is closed, and then try again."
8752 msgstr ""
8753 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8754 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8756 #: winmm.rc:99
8757 msgid ""
8758 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8759 "characters, followed by a period and an extension."
8760 msgstr ""
8761 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8762 "ним следует точка и расширение."
8764 #: winmm.rc:100
8765 msgid ""
8766 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8767 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8769 #: winmm.rc:101
8770 msgid ""
8771 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8772 "in Control Panel to install the device."
8773 msgstr ""
8774 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8775 "установки драйвера."
8777 #: winmm.rc:102
8778 msgid ""
8779 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8780 "restarting your computer."
8781 msgstr ""
8782 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8783 "компьютер."
8785 #: winmm.rc:103
8786 msgid ""
8787 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8788 "cannot change directories."
8789 msgstr ""
8790 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8791 "может менять директории."
8793 #: winmm.rc:104
8794 msgid ""
8795 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8796 "change drives."
8797 msgstr ""
8798 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8799 "может менять диски."
8801 #: winmm.rc:105
8802 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8803 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8805 #: winmm.rc:106
8806 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8807 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8809 #: winmm.rc:107
8810 msgid ""
8811 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8812 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8814 #: winmm.rc:108
8815 msgid ""
8816 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8817 "until a wave device is free, and then try again."
8818 msgstr ""
8819 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8820 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8822 #: winmm.rc:109
8823 msgid ""
8824 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8825 "until the device is free, and then try again."
8826 msgstr ""
8827 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8828 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8830 #: winmm.rc:110
8831 msgid ""
8832 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8833 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8834 msgstr ""
8835 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8836 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8838 #: winmm.rc:111
8839 msgid ""
8840 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8841 "until the device is free, and then try again."
8842 msgstr ""
8843 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8844 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8846 #: winmm.rc:112
8847 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8848 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8850 #: winmm.rc:113
8851 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8852 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8854 #: winmm.rc:114
8855 msgid ""
8856 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8857 "the Drivers option to install the wave device."
8858 msgstr ""
8859 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8860 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8862 #: winmm.rc:115
8863 msgid ""
8864 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8865 "format."
8866 msgstr ""
8867 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8868 "файла."
8870 #: winmm.rc:116
8871 msgid ""
8872 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8873 "the Drivers option to install the wave device."
8874 msgstr ""
8875 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8876 "Drivers для установки звукового устройства."
8878 #: winmm.rc:117
8879 msgid ""
8880 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8881 "format."
8882 msgstr ""
8883 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8884 "файла."
8886 #: winmm.rc:122
8887 msgid ""
8888 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8889 "You can't use them together."
8890 msgstr ""
8891 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8892 "использовать их вместе."
8894 #: winmm.rc:124
8895 msgid ""
8896 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8897 "again."
8898 msgstr ""
8899 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8900 "попробуйте заново."
8902 #: winmm.rc:127
8903 msgid ""
8904 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8905 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8906 msgstr ""
8907 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8908 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8910 #: winmm.rc:125
8911 msgid ""
8912 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8913 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8914 "setup."
8915 msgstr ""
8916 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
8917 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
8918 "отредактировать установки."
8920 #: winmm.rc:126
8921 msgid "An error occurred with the specified port."
8922 msgstr "Ошибка указанного порта."
8924 #: winmm.rc:129
8925 msgid ""
8926 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8927 "these applications; then, try again."
8928 msgstr ""
8929 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8930 "этих приложений и попробуйте заново."
8932 #: winmm.rc:128
8933 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8934 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8936 #: winmm.rc:123
8937 msgid ""
8938 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8939 "Control Panel to install a MIDI driver."
8940 msgstr ""
8941 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8942 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8944 #: winmm.rc:118
8945 msgid "There is no display window."
8946 msgstr "Нет окна для отображения."
8948 #: winmm.rc:119
8949 msgid "Could not create or use window."
8950 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8952 #: winmm.rc:120
8953 msgid ""
8954 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8955 "check your disk or network connection."
8956 msgstr ""
8957 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8958 "проверьте диск или сетевое подключение."
8960 #: winmm.rc:121
8961 msgid ""
8962 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8963 "are still connected to the network."
8964 msgstr ""
8965 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8966 "места, или проверьте сетевое подключение."
8968 #: winspool.rc:34
8969 msgid "Print to File"
8970 msgstr "Печать в файл"
8972 #: winspool.rc:37
8973 msgid "&Output File Name:"
8974 msgstr "&Имя файла:"
8976 #: winspool.rc:28
8977 #, fuzzy
8978 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8979 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
8981 #: winspool.rc:29
8982 msgid "Unable to create the output file."
8983 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
8985 #: wldap32.rc:27
8986 msgid "Success"
8987 msgstr "Успех"
8989 #: wldap32.rc:28
8990 msgid "Operations Error"
8991 msgstr "Ошибка операции"
8993 #: wldap32.rc:29
8994 msgid "Protocol Error"
8995 msgstr "Ошибка протокола"
8997 #: wldap32.rc:30
8998 msgid "Time Limit Exceeded"
8999 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9001 #: wldap32.rc:31
9002 msgid "Size Limit Exceeded"
9003 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9005 #: wldap32.rc:32
9006 msgid "Compare False"
9007 msgstr "Сравнение неверно"
9009 #: wldap32.rc:33
9010 msgid "Compare True"
9011 msgstr "Сравнение верно"
9013 #: wldap32.rc:34
9014 msgid "Authentication Method Not Supported"
9015 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9017 #: wldap32.rc:35
9018 msgid "Strong Authentication Required"
9019 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9021 #: wldap32.rc:36
9022 msgid "Referral (v2)"
9023 msgstr "Ссылка (v2)"
9025 #: wldap32.rc:37
9026 msgid "Referral"
9027 msgstr "Ссылка"
9029 #: wldap32.rc:38
9030 msgid "Administration Limit Exceeded"
9031 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9033 #: wldap32.rc:39
9034 msgid "Unavailable Critical Extension"
9035 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9037 #: wldap32.rc:40
9038 msgid "Confidentiality Required"
9039 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9041 #: wldap32.rc:43
9042 msgid "No Such Attribute"
9043 msgstr "Нет такого атрибута"
9045 #: wldap32.rc:44
9046 msgid "Undefined Type"
9047 msgstr "Неопределённый тип"
9049 #: wldap32.rc:45
9050 msgid "Inappropriate Matching"
9051 msgstr "Неподходящее соответствие"
9053 #: wldap32.rc:46
9054 msgid "Constraint Violation"
9055 msgstr "Нарушение ограничения"
9057 #: wldap32.rc:47
9058 msgid "Attribute Or Value Exists"
9059 msgstr "Атрибут или значение существует"
9061 #: wldap32.rc:48
9062 msgid "Invalid Syntax"
9063 msgstr "Неверный синтаксис"
9065 #: wldap32.rc:59
9066 msgid "No Such Object"
9067 msgstr "Нет такого объекта"
9069 #: wldap32.rc:60
9070 msgid "Alias Problem"
9071 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9073 #: wldap32.rc:61
9074 msgid "Invalid DN Syntax"
9075 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9077 #: wldap32.rc:62
9078 msgid "Is Leaf"
9079 msgstr "Это лист дерева"
9081 #: wldap32.rc:63
9082 msgid "Alias Dereference Problem"
9083 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9085 #: wldap32.rc:75
9086 msgid "Inappropriate Authentication"
9087 msgstr "Неподходящая авторизация"
9089 #: wldap32.rc:76
9090 msgid "Invalid Credentials"
9091 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9093 #: wldap32.rc:77
9094 msgid "Insufficient Rights"
9095 msgstr "Недостаточно прав"
9097 #: wldap32.rc:78
9098 msgid "Busy"
9099 msgstr "Занято"
9101 #: wldap32.rc:79
9102 msgid "Unavailable"
9103 msgstr "Недоступно"
9105 #: wldap32.rc:80
9106 msgid "Unwilling To Perform"
9107 msgstr "Не желает выполнить"
9109 #: wldap32.rc:81
9110 msgid "Loop Detected"
9111 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9113 #: wldap32.rc:87
9114 msgid "Sort Control Missing"
9115 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9117 #: wldap32.rc:88
9118 msgid "Index range error"
9119 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9121 #: wldap32.rc:91
9122 msgid "Naming Violation"
9123 msgstr "Нарушение правил наименования"
9125 #: wldap32.rc:92
9126 msgid "Object Class Violation"
9127 msgstr "Нарушение класса объекта"
9129 #: wldap32.rc:93
9130 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9131 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9133 #: wldap32.rc:94
9134 msgid "Not allowed on RDN"
9135 msgstr "Не разрешено на RDN"
9137 #: wldap32.rc:95
9138 msgid "Already Exists"
9139 msgstr "Уже существует"
9141 #: wldap32.rc:96
9142 msgid "No Object Class Mods"
9143 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9145 #: wldap32.rc:97
9146 msgid "Results Too Large"
9147 msgstr "Результаты слишком велики"
9149 #: wldap32.rc:98
9150 msgid "Affects Multiple DSAs"
9151 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9153 #: wldap32.rc:107
9154 msgid "Other"
9155 msgstr "Другой"
9157 #: wldap32.rc:108
9158 msgid "Server Down"
9159 msgstr "Сервер недоступен"
9161 #: wldap32.rc:109
9162 msgid "Local Error"
9163 msgstr "Локальная ошибка"
9165 #: wldap32.rc:110
9166 msgid "Encoding Error"
9167 msgstr "Ошибка кодирования"
9169 #: wldap32.rc:111
9170 msgid "Decoding Error"
9171 msgstr "Ошибка декодирования"
9173 #: wldap32.rc:112
9174 msgid "Timeout"
9175 msgstr "Тайм-аут"
9177 #: wldap32.rc:113
9178 msgid "Auth Unknown"
9179 msgstr "Неизвестная авторизация"
9181 #: wldap32.rc:114
9182 msgid "Filter Error"
9183 msgstr "Ошибка фильтра"
9185 #: wldap32.rc:115
9186 msgid "User Cancelled"
9187 msgstr "Отменено пользователем"
9189 #: wldap32.rc:116
9190 msgid "Parameter Error"
9191 msgstr "Ошибка параметра"
9193 #: wldap32.rc:117
9194 msgid "No Memory"
9195 msgstr "Нет памяти"
9197 #: wldap32.rc:118
9198 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9199 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9201 #: wldap32.rc:119
9202 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9203 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9205 #: wldap32.rc:120
9206 msgid "Specified control was not found in message"
9207 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9209 #: wldap32.rc:121
9210 msgid "No result present in message"
9211 msgstr "Результата нет в сообщении"
9213 #: wldap32.rc:122
9214 msgid "More results returned"
9215 msgstr "Ещё есть результаты"
9217 #: wldap32.rc:123
9218 msgid "Loop while handling referrals"
9219 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9221 #: wldap32.rc:124
9222 msgid "Referral hop limit exceeded"
9223 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9225 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
9226 msgid ""
9227 "Not Yet Implemented\n"
9228 "\n"
9229 msgstr ""
9230 "Ещё не выполнено\n"
9231 "\n"
9233 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
9234 msgid "%1: File Not Found\n"
9235 msgstr "%1 : Файл не найден\n"
9237 #: attrib.rc:47
9238 msgid ""
9239 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9240 "\n"
9241 "Syntax:\n"
9242 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9243 "       [/S [/D]]\n"
9244 "\n"
9245 "Where:\n"
9246 "\n"
9247 "  +   Sets an attribute.\n"
9248 "  -   Clears an attribute.\n"
9249 "  R   Read-only file attribute.\n"
9250 "  A   Archive file attribute.\n"
9251 "  S   System file attribute.\n"
9252 "  H   Hidden file attribute.\n"
9253 "  [drive:][path][filename]\n"
9254 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9255 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9256 "  /D  Processes folders as well.\n"
9257 msgstr ""
9258 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9259 "\n"
9260 "Синтаксис:\n"
9261 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9262 "       [/S [/D]]\n"
9263 "\n"
9264 "Где:\n"
9265 "\n"
9266 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9267 "  -   Очищает атрибут.\n"
9268 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9269 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9270 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9271 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9272 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9273 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9274 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9275 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9277 #: clock.rc:29
9278 msgid "Ana&log"
9279 msgstr "&Аналоговые"
9281 #: clock.rc:30
9282 msgid "Digi&tal"
9283 msgstr "&Цифровые"
9285 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9286 msgid "&Font..."
9287 msgstr "&Шрифт..."
9289 #: clock.rc:34
9290 msgid "&Without Titlebar"
9291 msgstr "&Без заголовка"
9293 #: clock.rc:36
9294 msgid "&Seconds"
9295 msgstr "&Секунды"
9297 #: clock.rc:37
9298 msgid "&Date"
9299 msgstr "&Дата"
9301 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9302 msgid "&Always on Top"
9303 msgstr "&Поверх всех"
9305 #: clock.rc:42
9306 msgid "&About Clock"
9307 msgstr "&О Часах"
9309 #: clock.rc:48
9310 msgid "Clock"
9311 msgstr "Часы"
9313 #: cmd.rc:37
9314 msgid ""
9315 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9316 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9317 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9318 "called procedure.\n"
9319 "\n"
9320 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9321 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9322 msgstr ""
9323 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9324 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9325 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9326 "вызванному bat-файлу.\n"
9327 "\n"
9328 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9329 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9331 #: cmd.rc:40
9332 msgid ""
9333 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9334 "default directory.\n"
9335 msgstr ""
9336 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9337 "директорию.\n"
9339 #: cmd.rc:41
9340 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9341 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9343 #: cmd.rc:43
9344 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9345 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9347 #: cmd.rc:45
9348 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9349 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9351 #: cmd.rc:46
9352 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9353 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9355 #: cmd.rc:47
9356 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9357 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9359 #: cmd.rc:48
9360 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9361 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9363 #: cmd.rc:49
9364 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9365 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9367 #: cmd.rc:59
9368 msgid ""
9369 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9370 "\n"
9371 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9372 "on the terminal device before they are executed.\n"
9373 "\n"
9374 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9375 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9376 "preceding it with an @ sign.\n"
9377 msgstr ""
9378 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9379 "\n"
9380 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9381 "в терминал перед их выполнением.\n"
9382 "\n"
9383 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9384 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9386 #: cmd.rc:61
9387 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9388 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9390 #: cmd.rc:69
9391 msgid ""
9392 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9393 "\n"
9394 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9395 "\n"
9396 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9397 "not exist in wine's cmd.\n"
9398 msgstr ""
9399 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9400 "одного файла или набора файлов.\n"
9401 "\n"
9402 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9403 "\n"
9404 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
9405 "отсутствует в cmd.\n"
9407 #: cmd.rc:81
9408 msgid ""
9409 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9410 "batch file.\n"
9411 "\n"
9412 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9413 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9414 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9415 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9416 "label terminates the batch file execution.\n"
9417 "\n"
9418 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9419 msgstr ""
9420 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9421 "пределах bat-файла.\n"
9422 "\n"
9423 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9424 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9425 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9426 "именем,\n"
9427 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9428 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9429 "файла.\n"
9430 "\n"
9431 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9433 #: cmd.rc:84
9434 msgid ""
9435 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9436 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9437 msgstr ""
9438 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9439 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9441 #: cmd.rc:94
9442 msgid ""
9443 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9444 "\n"
9445 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9446 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9447 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9448 "\n"
9449 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9450 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9451 msgstr ""
9452 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9453 "\n"
9454 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9455 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
9456 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9457 "\n"
9458 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9459 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9461 #: cmd.rc:100
9462 msgid ""
9463 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9464 "\n"
9465 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9466 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9467 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9468 msgstr ""
9469 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9470 "\n"
9471 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9472 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9473 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9475 #: cmd.rc:103
9476 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9477 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9479 #: cmd.rc:104
9480 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9481 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорю.\n"
9483 #: cmd.rc:111
9484 msgid ""
9485 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9486 "\n"
9487 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9488 "subdirectories\n"
9489 "below the item are moved as well.\n"
9490 "\n"
9491 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9492 msgstr ""
9493 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9494 "\n"
9495 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9496 "также переместятся.\n"
9497 "\n"
9498 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9499 "другой.\n"
9501 #: cmd.rc:122
9502 msgid ""
9503 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9504 "\n"
9505 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9506 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9507 "PATH command with the new value.\n"
9508 "\n"
9509 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9510 "variable, for example:\n"
9511 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9512 msgstr ""
9513 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9514 "\n"
9515 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9516 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9517 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9518 "\n"
9519 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9520 "окружения PATH, например:\n"
9521 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9523 #: cmd.rc:128
9524 msgid ""
9525 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9526 "\n"
9527 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9528 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9529 msgstr ""
9530 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9531 "\n"
9532 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9533 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9535 #: cmd.rc:149
9536 msgid ""
9537 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9538 "\n"
9539 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9540 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9541 "\n"
9542 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9543 "\n"
9544 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9545 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9546 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9547 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9548 "\n"
9549 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9550 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9551 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9552 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9553 "\n"
9554 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9555 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9556 msgstr ""
9557 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9558 "\n"
9559 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9560 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9561 "\n"
9562 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9563 "\n"
9564 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9565 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9566 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9567 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9568 "\n"
9569 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9570 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9571 "текущего\n"
9572 "каталога и знак больше (>).\n"
9573 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9574 "\n"
9575 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9576 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
9577 "<text>'\n"
9579 #: cmd.rc:153
9580 #, fuzzy
9581 msgid ""
9582 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9583 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9584 msgstr ""
9585 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9586 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9588 #: cmd.rc:156
9589 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9590 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9592 #: cmd.rc:157
9593 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9594 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9596 #: cmd.rc:159
9597 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9598 msgstr ""
9599 "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет поддиректорию.\n"
9601 #: cmd.rc:160
9602 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9603 msgstr "RMDIR <директория> удаляет поддиректорию.\n"
9605 #: cmd.rc:178
9606 #, fuzzy
9607 msgid ""
9608 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9609 "\n"
9610 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9611 "\n"
9612 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9613 "\n"
9614 "SET <variable>=<value>\n"
9615 "\n"
9616 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9617 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9618 "have embedded spaces.\n"
9619 "\n"
9620 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9621 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9622 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9623 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9624 msgstr ""
9625 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9626 "\n"
9627 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9628 "\n"
9629 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9630 "\n"
9631 "SET <переменная>=<значение>\n"
9632 "\n"
9633 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9634 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9635 "пробелы.\n"
9636 "\n"
9637 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9638 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9639 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9640 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9642 #: cmd.rc:183
9643 msgid ""
9644 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9645 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9646 "if called from the command line.\n"
9647 msgstr ""
9648 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9649 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9650 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9652 #: cmd.rc:185
9653 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9654 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9656 #: cmd.rc:187
9657 #, fuzzy
9658 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9659 msgstr ""
9660 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
9661 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
9663 #: cmd.rc:191
9664 msgid ""
9665 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9666 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9667 msgstr ""
9668 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9669 "перенаправлен).\n"
9670 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9671 "отсутствует.\n"
9673 #: cmd.rc:200
9674 #, fuzzy
9675 msgid ""
9676 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9677 "\n"
9678 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9679 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9680 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9681 "\n"
9682 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9683 msgstr ""
9684 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9685 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9686 "\n"
9687 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
9688 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
9689 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9690 "\n"
9691 "Флаг verify не используется Wine.\n"
9693 #: cmd.rc:203
9694 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9695 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9697 #: cmd.rc:205
9698 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9699 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9701 #: cmd.rc:209
9702 msgid ""
9703 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9704 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9705 msgstr ""
9706 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9707 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9709 #: cmd.rc:217
9710 msgid ""
9711 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9712 "\n"
9713 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9714 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9715 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9716 "settings are restored.\n"
9717 msgstr ""
9718 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9719 "\n"
9720 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9721 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9722 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9723 "окружения восстанавливаются.\n"
9725 #: cmd.rc:220
9726 msgid ""
9727 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9728 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9729 msgstr ""
9730 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9731 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9733 #: cmd.rc:222
9734 #, fuzzy
9735 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9736 msgstr ""
9737 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
9738 "PUSHD.\n"
9740 #: cmd.rc:230
9741 #, fuzzy
9742 msgid ""
9743 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9744 "\n"
9745 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9746 "\n"
9747 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9748 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9749 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9750 "association, if any.\n"
9751 msgstr ""
9752 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9753 "\n"
9754 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9755 "\n"
9756 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9757 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9758 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
9759 "удаляется.\n"
9761 #: cmd.rc:241
9762 #, fuzzy
9763 msgid ""
9764 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9765 "\n"
9766 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9767 "\n"
9768 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9769 "currently defined.\n"
9770 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9771 "if any.\n"
9772 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9773 "associated to the specified file type.\n"
9774 msgstr ""
9775 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9776 "\n"
9777 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9778 "\n"
9779 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9780 "открытия.\n"
9781 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9782 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9783 "удаляется.\n"
9785 #: cmd.rc:243
9786 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9787 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9789 #: cmd.rc:247
9790 msgid ""
9791 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9792 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9793 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9794 msgstr ""
9795 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9796 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9797 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9799 #: cmd.rc:251
9800 msgid ""
9801 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9802 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9803 msgstr ""
9804 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9805 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9807 #: cmd.rc:288
9808 msgid ""
9809 "CMD built-in commands are:\n"
9810 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9811 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9812 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9813 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9814 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9815 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9816 "COPY\t\tCopy file\n"
9817 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9818 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9819 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9820 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9821 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9822 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9823 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9824 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9825 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9826 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9827 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9828 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9829 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9830 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9831 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9832 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9833 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9834 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9835 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9836 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9837 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9838 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9839 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9840 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9841 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9842 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9843 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9844 "\n"
9845 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9846 msgstr ""
9847 "Встроенные команды CMD:\n"
9848 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9849 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9850 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9851 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9852 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9853 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9854 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9855 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9856 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9857 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9858 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9859 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9860 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9861 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9862 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9863 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9864 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9865 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9866 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
9867 "PUSHD\n"
9868 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9869 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9870 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9871 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9872 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9873 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9874 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9875 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9876 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9877 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9878 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9879 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9880 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9881 "\n"
9882 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9883 "командам.\n"
9885 #: cmd.rc:290
9886 msgid "Are you sure"
9887 msgstr "Вы уверены"
9889 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
9890 msgctxt "Yes key"
9891 msgid "Y"
9892 msgstr "Y"
9894 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
9895 msgctxt "No key"
9896 msgid "N"
9897 msgstr "N"
9899 #: cmd.rc:293
9900 msgid "File association missing for extension %1\n"
9901 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9903 #: cmd.rc:294
9904 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9905 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов '%1'\n"
9907 #: cmd.rc:295
9908 msgid "Overwrite %1"
9909 msgstr "Перезаписать %1"
9911 #: cmd.rc:296
9912 msgid "More..."
9913 msgstr "Дальше..."
9915 #: cmd.rc:297
9916 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9917 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9919 #: cmd.rc:299
9920 msgid "Argument missing\n"
9921 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9923 #: cmd.rc:300
9924 msgid "Syntax error\n"
9925 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
9927 #: cmd.rc:302
9928 msgid "No help available for %1\n"
9929 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
9931 #: cmd.rc:303
9932 msgid "Target to GOTO not found\n"
9933 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
9935 #: cmd.rc:304
9936 msgid "Current Date is %1\n"
9937 msgstr "Текущая дата %1\n"
9939 #: cmd.rc:305
9940 msgid "Current Time is %1\n"
9941 msgstr "Текущее время %1\n"
9943 #: cmd.rc:306
9944 msgid "Enter new date: "
9945 msgstr "Введите новую дату: "
9947 #: cmd.rc:307
9948 msgid "Enter new time: "
9949 msgstr "Введите новое время: "
9951 #: cmd.rc:308
9952 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9953 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
9955 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
9956 msgid "Failed to open '%1'\n"
9957 msgstr "Не удалось открыть '%1'\n"
9959 #: cmd.rc:310
9960 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9961 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
9963 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
9964 msgctxt "All key"
9965 msgid "A"
9966 msgstr "A"
9968 #: cmd.rc:312
9969 msgid "%1, Delete"
9970 msgstr "%1, Удалить"
9972 #: cmd.rc:313
9973 msgid "Echo is %1\n"
9974 msgstr "Echo установлено в %1\n"
9976 #: cmd.rc:314
9977 msgid "Verify is %1\n"
9978 msgstr "Verify установлено в %1\n"
9980 #: cmd.rc:315
9981 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9982 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
9984 #: cmd.rc:316
9985 msgid "Parameter error\n"
9986 msgstr "Неверный параметр\n"
9988 #: cmd.rc:317
9989 msgid ""
9990 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9991 "\n"
9992 msgstr ""
9993 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
9994 "\n"
9996 #: cmd.rc:318
9997 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9998 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
10000 #: cmd.rc:319
10001 msgid "PATH not found\n"
10002 msgstr "PATH не найден\n"
10004 #: cmd.rc:320
10005 msgid "Press any key to continue... "
10006 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10008 #: cmd.rc:321
10009 msgid "Wine Command Prompt"
10010 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10012 #: cmd.rc:322
10013 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10014 msgstr "Версия CMD %1!S!\n"
10016 #: cmd.rc:323
10017 msgid "More? "
10018 msgstr "Ещё? "
10020 #: cmd.rc:324
10021 msgid "The input line is too long.\n"
10022 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10024 #: cmd.rc:325
10025 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10026 msgstr ""
10028 #: cmd.rc:326
10029 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10030 msgstr ""
10032 #: dxdiag.rc:27
10033 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10034 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10036 #: dxdiag.rc:28
10037 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10038 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10040 #: explorer.rc:28
10041 msgid "Wine Explorer"
10042 msgstr "Проводник Wine"
10044 #: explorer.rc:29
10045 msgid "Location:"
10046 msgstr "Путь:"
10048 #: hostname.rc:27
10049 msgid "Usage: hostname\n"
10050 msgstr "Использование: hostname\n"
10052 #: hostname.rc:28
10053 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10054 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
10056 #: hostname.rc:29
10057 msgid ""
10058 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10059 "utility.\n"
10060 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
10062 #: ipconfig.rc:27
10063 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10064 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10066 #: ipconfig.rc:28
10067 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10068 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10070 #: ipconfig.rc:29
10071 msgid "%1 adapter %2\n"
10072 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10074 #: ipconfig.rc:30
10075 msgid "Ethernet"
10076 msgstr "Ethernet"
10078 #: ipconfig.rc:32
10079 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10080 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10082 #: ipconfig.rc:34
10083 msgid "Hostname"
10084 msgstr "Имя узла"
10086 #: ipconfig.rc:35
10087 msgid "Node type"
10088 msgstr "Тип узла"
10090 #: ipconfig.rc:36
10091 msgid "Broadcast"
10092 msgstr "Широковещательный"
10094 #: ipconfig.rc:37
10095 msgid "Peer-to-peer"
10096 msgstr "Одноранговый"
10098 #: ipconfig.rc:38
10099 msgid "Mixed"
10100 msgstr "Смешанный"
10102 #: ipconfig.rc:39
10103 msgid "Hybrid"
10104 msgstr "Гибридный"
10106 #: ipconfig.rc:40
10107 msgid "IP routing enabled"
10108 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10110 #: ipconfig.rc:42
10111 msgid "Physical address"
10112 msgstr "Физический адрес"
10114 #: ipconfig.rc:43
10115 msgid "DHCP enabled"
10116 msgstr "DHCP включен"
10118 #: ipconfig.rc:46
10119 msgid "Default gateway"
10120 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10122 #: net.rc:27
10123 msgid ""
10124 "The syntax of this command is:\n"
10125 "\n"
10126 "NET command [arguments]\n"
10127 "    -or-\n"
10128 "NET command /HELP\n"
10129 "\n"
10130 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10131 msgstr ""
10132 "Синтаксис команды:\n"
10133 "\n"
10134 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10135 "    -или-\n"
10136 "NET команда /HELP\n"
10137 "\n"
10138 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10140 #: net.rc:28
10141 msgid ""
10142 "The syntax of this command is:\n"
10143 "\n"
10144 "NET START [service]\n"
10145 "\n"
10146 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10147 "'service' is the name of the service to start.\n"
10148 msgstr ""
10149 "Синтаксис команды:\n"
10150 "\n"
10151 "NET START [служба]\n"
10152 "\n"
10153 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10154 "всех запущенных служб.\n"
10156 #: net.rc:29
10157 msgid ""
10158 "The syntax of this command is:\n"
10159 "\n"
10160 "NET STOP service\n"
10161 "\n"
10162 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10163 msgstr ""
10164 "Синтаксис команды:\n"
10165 "\n"
10166 "NET STOP служба\n"
10167 "\n"
10168 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10170 #: net.rc:30
10171 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10172 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10174 #: net.rc:31
10175 msgid "Could not stop service %1\n"
10176 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10178 #: net.rc:32
10179 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10180 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10182 #: net.rc:33
10183 msgid "Could not get handle to service.\n"
10184 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10186 #: net.rc:34
10187 msgid "The %1 service is starting.\n"
10188 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10190 #: net.rc:35
10191 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10192 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10194 #: net.rc:36
10195 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10196 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10198 #: net.rc:37
10199 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10200 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10202 #: net.rc:38
10203 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10204 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10206 #: net.rc:39
10207 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10208 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10210 #: net.rc:41
10211 msgid "There are no entries in the list.\n"
10212 msgstr "Список пуст.\n"
10214 #: net.rc:42
10215 msgid ""
10216 "\n"
10217 "Status  Local   Remote\n"
10218 "---------------------------------------------------------------\n"
10219 msgstr ""
10220 "\n"
10221 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10222 "---------------------------------------------------------------\n"
10224 #: net.rc:43
10225 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10226 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10228 #: net.rc:45
10229 msgid "Paused"
10230 msgstr "Приостановлена"
10232 #: net.rc:46
10233 msgid "Disconnected"
10234 msgstr "Отключено"
10236 #: net.rc:47
10237 msgid "A network error occurred"
10238 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10240 #: net.rc:48
10241 msgid "Connection is being made"
10242 msgstr "Соединение было установлено"
10244 #: net.rc:49
10245 msgid "Reconnecting"
10246 msgstr "Переподключение"
10248 #: net.rc:40
10249 msgid "The following services are running:\n"
10250 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10252 #: notepad.rc:27
10253 msgid "&New\tCtrl+N"
10254 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10256 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10257 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10258 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10260 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10261 msgid "&Save\tCtrl+S"
10262 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10264 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10265 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10266 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10268 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10269 msgid "Page Se&tup..."
10270 msgstr "Пара&метры страницы..."
10272 #: notepad.rc:34
10273 msgid "P&rinter Setup..."
10274 msgstr "&Настройка принтера..."
10276 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10277 msgid "&Edit"
10278 msgstr "&Правка"
10280 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10281 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10282 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10284 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10285 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10286 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10288 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10289 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10290 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10292 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10293 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10294 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10296 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10297 #: winefile.rc:29
10298 msgid "&Delete\tDel"
10299 msgstr "&Удалить\tDel"
10301 #: notepad.rc:46
10302 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10303 msgstr "Выделить в&сё"
10305 #: notepad.rc:47
10306 msgid "&Time/Date\tF5"
10307 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10309 #: notepad.rc:49
10310 msgid "&Wrap long lines"
10311 msgstr "&Перенос по словам"
10313 #: notepad.rc:53
10314 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10315 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10317 #: notepad.rc:54
10318 msgid "&Search next\tF3"
10319 msgstr "Найти &далее\tF3"
10321 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10322 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10323 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10325 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10326 msgid "&Contents\tF1"
10327 msgstr "&Содержание\tF1"
10329 #: notepad.rc:59
10330 msgid "&About Notepad"
10331 msgstr "&О Notepad"
10333 #: notepad.rc:97
10334 msgid "Page Setup"
10335 msgstr "Параметры страницы"
10337 #: notepad.rc:99
10338 msgid "&Header:"
10339 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10341 #: notepad.rc:101
10342 msgid "&Footer:"
10343 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10345 #: notepad.rc:104
10346 msgid "Margins (millimeters)"
10347 msgstr "Поля (мм)"
10349 #: notepad.rc:105
10350 msgid "&Left:"
10351 msgstr "&Левое:"
10353 #: notepad.rc:107
10354 msgid "&Top:"
10355 msgstr "&Верхнее:"
10357 #: notepad.rc:123
10358 msgid "Encoding:"
10359 msgstr "Кодировка:"
10361 #: notepad.rc:66
10362 msgid "Page &p"
10363 msgstr "Страница &p"
10365 #: notepad.rc:68
10366 msgid "Notepad"
10367 msgstr "Блокнот"
10369 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10370 msgid "ERROR"
10371 msgstr "ОШИБКА"
10373 #: notepad.rc:71
10374 msgid "Untitled"
10375 msgstr "(без заголовка)"
10377 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10378 msgid "Text files (*.txt)"
10379 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10381 #: notepad.rc:77
10382 msgid ""
10383 "File '%s' does not exist.\n"
10384 "\n"
10385 "Do you want to create a new file?"
10386 msgstr ""
10387 "Файл '%s'\n"
10388 "не существует\n"
10389 "\n"
10390 " Хотите создать новый файл?"
10392 #: notepad.rc:79
10393 msgid ""
10394 "File '%s' has been modified.\n"
10395 "\n"
10396 "Would you like to save the changes?"
10397 msgstr ""
10398 "Файл '%s'\n"
10399 "был изменён\n"
10400 "\n"
10401 " Хотите сохранить изменения?"
10403 #: notepad.rc:80
10404 msgid "'%s' could not be found."
10405 msgstr "'%s' не найден."
10407 #: notepad.rc:82
10408 msgid "Unicode (UTF-16)"
10409 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10411 #: notepad.rc:83
10412 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10413 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10415 #: notepad.rc:84
10416 msgid "Unicode (UTF-8)"
10417 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10419 #: notepad.rc:91
10420 msgid ""
10421 "%1\n"
10422 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10423 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10424 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10425 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10426 "Continue?"
10427 msgstr ""
10428 "%1\n"
10429 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
10430 "сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10431 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
10432 "выберите\n"
10433 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10434 "Продолжить?"
10436 #: oleview.rc:29
10437 msgid "&Bind to file..."
10438 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10440 #: oleview.rc:30
10441 msgid "&View TypeLib..."
10442 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10444 #: oleview.rc:32
10445 msgid "&System Configuration"
10446 msgstr "&Конфигурация системы"
10448 #: oleview.rc:33
10449 msgid "&Run the Registry Editor"
10450 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10452 #: oleview.rc:37
10453 msgid "&Object"
10454 msgstr "&Объект"
10456 #: oleview.rc:39
10457 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10458 msgstr ""
10460 #: oleview.rc:41
10461 msgid "&In-process server"
10462 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
10464 #: oleview.rc:42
10465 msgid "In-process &handler"
10466 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
10468 #: oleview.rc:43
10469 msgid "&Local server"
10470 msgstr "&Локальный сервер"
10472 #: oleview.rc:44
10473 msgid "&Remote server"
10474 msgstr "&Удаленный сервер"
10476 #: oleview.rc:47
10477 msgid "View &Type information"
10478 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10480 #: oleview.rc:49
10481 msgid "Create &Instance"
10482 msgstr "Создать &Экземпляр"
10484 #: oleview.rc:50
10485 msgid "Create Instance &On..."
10486 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10488 #: oleview.rc:51
10489 msgid "&Release Instance"
10490 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10492 #: oleview.rc:53
10493 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10494 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10496 #: oleview.rc:54
10497 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10498 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10500 #: oleview.rc:60
10501 msgid "&Expert mode"
10502 msgstr "&Режим эксперта"
10504 #: oleview.rc:62
10505 msgid "&Hidden component categories"
10506 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10508 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10509 msgid "&Toolbar"
10510 msgstr "Панель &инструментов"
10512 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10513 msgid "&Status Bar"
10514 msgstr "&Строка состояния"
10516 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10517 msgid "&Refresh\tF5"
10518 msgstr "&Обновить\tF5"
10520 #: oleview.rc:71
10521 msgid "&About OleView"
10522 msgstr "&О OleView"
10524 #: oleview.rc:79
10525 msgid "&Save as..."
10526 msgstr "&Сохранить как..."
10528 #: oleview.rc:84
10529 msgid "&Group by type kind"
10530 msgstr "&Группировать по типу"
10532 #: oleview.rc:154
10533 msgid "Connect to another machine"
10534 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10536 #: oleview.rc:157
10537 msgid "&Machine name:"
10538 msgstr "&Имя компьютера:"
10540 #: oleview.rc:165
10541 msgid "System Configuration"
10542 msgstr "Конфигурация системы"
10544 #: oleview.rc:168
10545 msgid "System Settings"
10546 msgstr "Настройки системы"
10548 #: oleview.rc:169
10549 msgid "&Enable Distributed COM"
10550 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10552 #: oleview.rc:170
10553 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10554 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10556 #: oleview.rc:171
10557 msgid ""
10558 "These settings change only registry values.\n"
10559 "They have no effect on Wine performance."
10560 msgstr ""
10561 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
10562 "производительность Wine."
10564 #: oleview.rc:178
10565 msgid "Default Interface Viewer"
10566 msgstr ""
10568 #: oleview.rc:181
10569 msgid "Interface"
10570 msgstr "Интерфейс"
10572 #: oleview.rc:183
10573 msgid "IID:"
10574 msgstr "IID:"
10576 #: oleview.rc:186
10577 msgid "&View Type Info"
10578 msgstr ""
10580 #: oleview.rc:191
10581 msgid "IPersist Interface Viewer"
10582 msgstr ""
10584 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10585 msgid "Class Name:"
10586 msgstr "Имя класса:"
10588 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10589 msgid "CLSID:"
10590 msgstr "CLSID:"
10592 #: oleview.rc:203
10593 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10594 msgstr ""
10596 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10597 msgid "OleView"
10598 msgstr "OleView"
10600 #: oleview.rc:98
10601 msgid "ITypeLib viewer"
10602 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10604 #: oleview.rc:96
10605 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10606 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10608 #: oleview.rc:97
10609 msgid "version 1.0"
10610 msgstr "версия 1.0"
10612 #: oleview.rc:100
10613 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10614 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10616 #: oleview.rc:103
10617 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10618 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10620 #: oleview.rc:104
10621 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10622 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10624 #: oleview.rc:105
10625 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10626 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10628 #: oleview.rc:106
10629 msgid "Run the Wine registry editor"
10630 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10632 #: oleview.rc:107
10633 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10634 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10636 #: oleview.rc:108
10637 msgid "Create an instance of the selected object"
10638 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10640 #: oleview.rc:109
10641 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10642 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10644 #: oleview.rc:110
10645 msgid "Release the currently selected object instance"
10646 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10648 #: oleview.rc:111
10649 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10650 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10652 #: oleview.rc:112
10653 msgid "Display the viewer for the selected item"
10654 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10656 #: oleview.rc:117
10657 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10658 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10660 #: oleview.rc:118
10661 msgid ""
10662 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10663 msgstr ""
10664 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10666 #: oleview.rc:119
10667 msgid "Show or hide the toolbar"
10668 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10670 #: oleview.rc:120
10671 msgid "Show or hide the status bar"
10672 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10674 #: oleview.rc:121
10675 msgid "Refresh all lists"
10676 msgstr "Обновить все списки"
10678 #: oleview.rc:122
10679 msgid "Display program information, version number and copyright"
10680 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10682 #: oleview.rc:113
10683 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10684 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10686 #: oleview.rc:114
10687 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10688 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
10690 #: oleview.rc:115
10691 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10692 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10694 #: oleview.rc:116
10695 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10696 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10698 #: oleview.rc:128
10699 msgid "ObjectClasses"
10700 msgstr "Классы объектов"
10702 #: oleview.rc:129
10703 msgid "Grouped by Component Category"
10704 msgstr "Группировка по категориям"
10706 #: oleview.rc:130
10707 msgid "OLE 1.0 Objects"
10708 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10710 #: oleview.rc:131
10711 msgid "COM Library Objects"
10712 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10714 #: oleview.rc:132
10715 msgid "All Objects"
10716 msgstr "Все объекты"
10718 #: oleview.rc:133
10719 msgid "Application IDs"
10720 msgstr "ID приложения"
10722 #: oleview.rc:134
10723 msgid "Type Libraries"
10724 msgstr "Библиотеки типов"
10726 #: oleview.rc:135
10727 msgid "ver."
10728 msgstr "вер."
10730 #: oleview.rc:136
10731 msgid "Interfaces"
10732 msgstr "Интерфейсы"
10734 #: oleview.rc:138
10735 msgid "Registry"
10736 msgstr "Реестр"
10738 #: oleview.rc:139
10739 msgid "Implementation"
10740 msgstr "Реализация"
10742 #: oleview.rc:140
10743 msgid "Activation"
10744 msgstr "Активация"
10746 #: oleview.rc:142
10747 msgid "CoGetClassObject failed."
10748 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
10750 #: oleview.rc:143
10751 msgid "Unknown error"
10752 msgstr "Неизвестная ошибка"
10754 #: oleview.rc:146
10755 msgid "bytes"
10756 msgstr "байт"
10758 #: oleview.rc:148
10759 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10760 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
10762 #: oleview.rc:149
10763 msgid "Inherited Interfaces"
10764 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
10766 #: oleview.rc:124
10767 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10768 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
10770 #: oleview.rc:125
10771 msgid "Close window"
10772 msgstr "Закрыть окно"
10774 #: oleview.rc:126
10775 msgid "Group typeinfos by kind"
10776 msgstr "Группировать типы по видам"
10778 #: progman.rc:30
10779 msgid "&New..."
10780 msgstr "&Создать..."
10782 #: progman.rc:31
10783 msgid "O&pen\tEnter"
10784 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
10786 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10787 msgid "&Move...\tF7"
10788 msgstr "&Переместить...\tF7"
10790 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10791 msgid "&Copy...\tF8"
10792 msgstr "&Копировать...\tF8"
10794 #: progman.rc:35
10795 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10796 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
10798 #: progman.rc:37
10799 msgid "&Execute..."
10800 msgstr "&Запустить..."
10802 #: progman.rc:39
10803 msgid "E&xit Windows"
10804 msgstr "Вы&ход из Windows"
10806 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10807 msgid "&Options"
10808 msgstr "&Параметры"
10810 #: progman.rc:42
10811 msgid "&Arrange automatically"
10812 msgstr "&Автоупорядочивание"
10814 #: progman.rc:43
10815 msgid "&Minimize on run"
10816 msgstr "&Свернуть при запуске"
10818 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10819 msgid "&Save settings on exit"
10820 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
10822 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10823 msgid "&Windows"
10824 msgstr "&Окна"
10826 #: progman.rc:47
10827 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10828 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
10830 #: progman.rc:48
10831 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10832 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
10834 #: progman.rc:49
10835 msgid "&Arrange Icons"
10836 msgstr "&Упорядочить при выходе"
10838 #: progman.rc:54
10839 msgid "&About Program Manager"
10840 msgstr "&О диспетчере программ"
10842 #: progman.rc:100
10843 msgid "Program &group"
10844 msgstr "&Группу программ"
10846 #: progman.rc:102
10847 msgid "&Program"
10848 msgstr "&Программный элемент"
10850 #: progman.rc:113
10851 msgid "Move Program"
10852 msgstr "Переместить программу"
10854 #: progman.rc:115
10855 msgid "Move program:"
10856 msgstr "Переместить программу:"
10858 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10859 msgid "From group:"
10860 msgstr "Из группы:"
10862 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10863 msgid "&To group:"
10864 msgstr "&В группу:"
10866 #: progman.rc:131
10867 msgid "Copy Program"
10868 msgstr "Копировать программу"
10870 #: progman.rc:133
10871 msgid "Copy program:"
10872 msgstr "Копировать программу:"
10874 #: progman.rc:149
10875 msgid "Program Group Attributes"
10876 msgstr "Атрибуты программной группы"
10878 #: progman.rc:153
10879 msgid "&Group file:"
10880 msgstr "&Файл группы:"
10882 #: progman.rc:165
10883 msgid "Program Attributes"
10884 msgstr "Атрибуты программы"
10886 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10887 msgid "&Command line:"
10888 msgstr "&Командная строка:"
10890 #: progman.rc:171
10891 msgid "&Working directory:"
10892 msgstr "&Рабочая папка:"
10894 #: progman.rc:173
10895 msgid "&Key combination:"
10896 msgstr "&Комбинация клавиш:"
10898 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10899 msgid "&Minimize at launch"
10900 msgstr "В виде &значка"
10902 #: progman.rc:180
10903 msgid "Change &icon..."
10904 msgstr "&Другой значок..."
10906 #: progman.rc:189
10907 msgid "Change Icon"
10908 msgstr "Выбрать значок"
10910 #: progman.rc:191
10911 msgid "&Filename:"
10912 msgstr "&Имя файла:"
10914 #: progman.rc:193
10915 msgid "Current &icon:"
10916 msgstr "&Текущий значок:"
10918 #: progman.rc:207
10919 msgid "Execute Program"
10920 msgstr "Запустить программу"
10922 #: progman.rc:60
10923 msgid "Program Manager"
10924 msgstr "Диспетчер программ"
10926 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10927 msgid "WARNING"
10928 msgstr "ВНИМАНИЕ"
10930 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10931 msgid "Information"
10932 msgstr "Информация"
10934 #: progman.rc:65
10935 msgid "Delete group `%s'?"
10936 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
10938 #: progman.rc:66
10939 msgid "Delete program `%s'?"
10940 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
10942 #: progman.rc:67
10943 msgid "Not implemented"
10944 msgstr "Не реализовано"
10946 #: progman.rc:68
10947 msgid "Error reading `%s'."
10948 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
10950 #: progman.rc:69
10951 msgid "Error writing `%s'."
10952 msgstr "Ошибка записи `%s'."
10954 #: progman.rc:72
10955 msgid ""
10956 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10957 "Should it be tried further on?"
10958 msgstr ""
10959 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
10960 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
10962 #: progman.rc:74
10963 msgid "Help not available."
10964 msgstr "Справка не доступна."
10966 #: progman.rc:75
10967 msgid "Unknown feature in %s"
10968 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
10970 #: progman.rc:76
10971 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10972 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
10974 #: progman.rc:77
10975 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10976 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
10978 #: progman.rc:80
10979 msgid "Programs"
10980 msgstr "Программы"
10982 #: progman.rc:81
10983 msgid "Libraries (*.dll)"
10984 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
10986 #: progman.rc:82
10987 msgid "Icon files"
10988 msgstr "Файлы значков"
10990 #: progman.rc:83
10991 msgid "Icons (*.ico)"
10992 msgstr "Значки (*.ico)"
10994 #: reg.rc:27
10995 msgid ""
10996 "The syntax of this command is:\n"
10997 "\n"
10998 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10999 "REG command /?\n"
11000 msgstr ""
11001 "Использование программы:\n"
11002 "\n"
11003 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11004 "REG <команда> /?\n"
11006 #: reg.rc:28
11007 msgid ""
11008 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11009 "f]\n"
11010 msgstr ""
11011 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11012 "значение] [/f]\n"
11014 #: reg.rc:29
11015 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11016 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11018 #: reg.rc:30
11019 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11020 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11022 #: reg.rc:31
11023 msgid "The operation completed successfully\n"
11024 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11026 #: reg.rc:32
11027 msgid "Error: Invalid key name\n"
11028 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11030 #: reg.rc:33
11031 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11032 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11034 #: reg.rc:34
11035 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11036 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11038 #: reg.rc:35
11039 msgid ""
11040 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11041 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11043 #: regedit.rc:31
11044 msgid "&Registry"
11045 msgstr "&Реестр"
11047 #: regedit.rc:33
11048 msgid "&Import Registry File..."
11049 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11051 #: regedit.rc:34
11052 msgid "&Export Registry File..."
11053 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11055 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11056 msgid "&Key"
11057 msgstr "&Раздел"
11059 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11060 msgid "&String Value"
11061 msgstr "&Строковый параметр"
11063 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11064 msgid "&Binary Value"
11065 msgstr "&Двоичный параметр"
11067 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11068 msgid "&DWORD Value"
11069 msgstr "&Параметр DWORD"
11071 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11072 msgid "&Multi String Value"
11073 msgstr "&Многостроковый параметр"
11075 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11076 msgid "&Expandable String Value"
11077 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11079 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11080 msgid "&Rename\tF2"
11081 msgstr "&Переименовать\tF2"
11083 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11084 msgid "&Copy Key Name"
11085 msgstr "&Копировать имя раздела"
11087 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11088 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11089 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11091 #: regedit.rc:61
11092 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11093 msgstr "Найти &далее\tF3"
11095 #: regedit.rc:65
11096 msgid "Status &Bar"
11097 msgstr "Строка &состояния"
11099 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11100 msgid "Sp&lit"
11101 msgstr "&Разделить"
11103 #: regedit.rc:74
11104 msgid "&Remove Favorite..."
11105 msgstr "&Удалить из избранного..."
11107 #: regedit.rc:79
11108 msgid "&About Registry Editor"
11109 msgstr "&О редакторе реестра"
11111 #: regedit.rc:88
11112 msgid "Modify Binary Data..."
11113 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11115 #: regedit.rc:215
11116 msgid "Export registry"
11117 msgstr "Экспорт реестра"
11119 #: regedit.rc:217
11120 msgid "S&elected branch:"
11121 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11123 #: regedit.rc:226
11124 msgid "Find:"
11125 msgstr "Найти:"
11127 #: regedit.rc:228
11128 msgid "Find in:"
11129 msgstr "Искать в:"
11131 #: regedit.rc:229
11132 msgid "Keys"
11133 msgstr "Именах разделов"
11135 #: regedit.rc:230
11136 msgid "Value names"
11137 msgstr "Именах параметров"
11139 #: regedit.rc:231
11140 msgid "Value content"
11141 msgstr "Значениях параметров"
11143 #: regedit.rc:232
11144 msgid "Whole string only"
11145 msgstr "Всю строку целиком"
11147 #: regedit.rc:239
11148 msgid "Add Favorite"
11149 msgstr "Добавление в избранное"
11151 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11152 msgid "Name:"
11153 msgstr "Имя:"
11155 #: regedit.rc:250
11156 msgid "Remove Favorite"
11157 msgstr "Удаление из избранного"
11159 #: regedit.rc:261
11160 msgid "Edit String"
11161 msgstr "Изменение строкового параметра"
11163 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11164 msgid "Value name:"
11165 msgstr "Имя параметра:"
11167 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11168 msgid "Value data:"
11169 msgstr "Значение:"
11171 #: regedit.rc:274
11172 msgid "Edit DWORD"
11173 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11175 #: regedit.rc:281
11176 msgid "Base"
11177 msgstr "Представление"
11179 #: regedit.rc:282
11180 msgid "Hexadecimal"
11181 msgstr "16-ричное"
11183 #: regedit.rc:283
11184 msgid "Decimal"
11185 msgstr "Десятичное"
11187 #: regedit.rc:290
11188 msgid "Edit Binary"
11189 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11191 #: regedit.rc:303
11192 msgid "Edit Multi String"
11193 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11195 #: regedit.rc:134
11196 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11197 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11199 #: regedit.rc:135
11200 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11201 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11203 #: regedit.rc:136
11204 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11205 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11207 #: regedit.rc:137
11208 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11209 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11211 #: regedit.rc:138
11212 msgid ""
11213 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11214 msgstr ""
11215 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11217 #: regedit.rc:139
11218 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11219 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11221 #: regedit.rc:124
11222 msgid "Data"
11223 msgstr "Значение"
11225 #: regedit.rc:129
11226 msgid "Registry Editor"
11227 msgstr "Редактор реестра"
11229 #: regedit.rc:191
11230 msgid "Import Registry File"
11231 msgstr "Импорт файла реестра"
11233 #: regedit.rc:192
11234 msgid "Export Registry File"
11235 msgstr "Экспорт файла реестра"
11237 #: regedit.rc:193
11238 msgid "Registry files (*.reg)"
11239 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11241 #: regedit.rc:194
11242 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11243 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11245 #: regedit.rc:201
11246 msgid "(Default)"
11247 msgstr "(По умолчанию)"
11249 #: regedit.rc:202
11250 msgid "(value not set)"
11251 msgstr "(значение не задано)"
11253 #: regedit.rc:203
11254 msgid "(cannot display value)"
11255 msgstr "(невозможно отобразить)"
11257 #: regedit.rc:204
11258 msgid "(unknown %d)"
11259 msgstr "(неизвестно %d)"
11261 #: regedit.rc:160
11262 msgid "Quits the registry editor"
11263 msgstr "Выход из редактора реестра"
11265 #: regedit.rc:161
11266 msgid "Adds keys to the favorites list"
11267 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11269 #: regedit.rc:162
11270 msgid "Removes keys from the favorites list"
11271 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11273 #: regedit.rc:163
11274 msgid "Shows or hides the status bar"
11275 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11277 #: regedit.rc:164
11278 msgid "Change position of split between two panes"
11279 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11281 #: regedit.rc:165
11282 msgid "Refreshes the window"
11283 msgstr "Обновляет окно"
11285 #: regedit.rc:166
11286 msgid "Deletes the selection"
11287 msgstr "Удаляет выделение"
11289 #: regedit.rc:167
11290 msgid "Renames the selection"
11291 msgstr "Переименовывает выделение"
11293 #: regedit.rc:168
11294 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11295 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11297 #: regedit.rc:169
11298 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11299 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11301 #: regedit.rc:170
11302 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11303 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11305 #: regedit.rc:144
11306 msgid "Modifies the value's data"
11307 msgstr "Изменяет значение параметра"
11309 #: regedit.rc:145
11310 msgid "Adds a new key"
11311 msgstr "Добавляет новый раздел"
11313 #: regedit.rc:146
11314 msgid "Adds a new string value"
11315 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11317 #: regedit.rc:147
11318 msgid "Adds a new binary value"
11319 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11321 #: regedit.rc:148
11322 msgid "Adds a new double word value"
11323 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11325 #: regedit.rc:150
11326 msgid "Imports a text file into the registry"
11327 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11329 #: regedit.rc:152
11330 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11331 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11333 #: regedit.rc:153
11334 msgid "Prints all or part of the registry"
11335 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11337 #: regedit.rc:155
11338 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11339 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11341 #: regedit.rc:178
11342 msgid "Can't query value '%s'"
11343 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
11345 #: regedit.rc:179
11346 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11347 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11349 #: regedit.rc:180
11350 msgid "Value is too big (%u)"
11351 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11353 #: regedit.rc:181
11354 msgid "Confirm Value Delete"
11355 msgstr "Подтверждение"
11357 #: regedit.rc:182
11358 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11359 msgstr "Удалить значение '%s'?"
11361 #: regedit.rc:186
11362 msgid "Search string '%s' not found"
11363 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
11365 #: regedit.rc:183
11366 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11367 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11369 #: regedit.rc:184
11370 msgid "New Key #%d"
11371 msgstr "Новый раздел #%d"
11373 #: regedit.rc:185
11374 msgid "New Value #%d"
11375 msgstr "Новое значение #%d"
11377 #: regedit.rc:177
11378 msgid "Can't query key '%s'"
11379 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
11381 #: regedit.rc:149
11382 msgid "Adds a new multi string value"
11383 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11385 #: regedit.rc:171
11386 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11387 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11389 #: start.rc:46
11390 msgid ""
11391 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11392 "with that suffix.\n"
11393 "Usage:\n"
11394 "start [options] program_filename [...]\n"
11395 "start [options] document_filename\n"
11396 "\n"
11397 "Options:\n"
11398 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11399 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11400 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11401 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11402 "code.\n"
11403 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11404 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11405 "/L           Show end-user license.\n"
11406 "/?           Display this help and exit.\n"
11407 "\n"
11408 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11409 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11410 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11411 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11412 msgstr ""
11413 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
11414 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
11415 "\n"
11416 "Использование:\n"
11417 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
11418 "start [options] имя_файла_документа\n"
11419 "\n"
11420 "Опции:\n"
11421 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
11422 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
11423 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
11424 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
11425 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
11426 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
11427 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
11428 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
11429 "\n"
11430 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11431 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
11432 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
11433 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
11435 #: start.rc:64
11436 #, fuzzy
11437 msgid ""
11438 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11439 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11440 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11441 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11442 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11443 "\n"
11444 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11445 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11446 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11447 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11448 "\n"
11449 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11450 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11451 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11452 "\n"
11453 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11454 msgstr ""
11455 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11456 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
11457 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
11458 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
11459 "Foundation.\n"
11460 "\n"
11461 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
11462 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
11463 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
11464 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
11465 "\n"
11466 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
11467 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
11468 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11469 "\n"
11470 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
11472 #: start.rc:66
11473 msgid ""
11474 "Application could not be started, or no application associated with the "
11475 "specified file.\n"
11476 "ShellExecuteEx failed"
11477 msgstr ""
11478 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11479 "документа приложений.\n"
11480 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11482 #: start.rc:68
11483 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11484 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11486 #: taskkill.rc:27
11487 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11488 msgstr ""
11489 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11491 #: taskkill.rc:28
11492 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11493 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11495 #: taskkill.rc:29
11496 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11497 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
11499 #: taskkill.rc:30
11500 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11501 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
11503 #: taskkill.rc:31
11504 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11505 msgstr "Ошибка: Для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11507 #: taskkill.rc:32
11508 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11509 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11511 #: taskkill.rc:33
11512 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11513 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11515 #: taskkill.rc:34
11516 msgid ""
11517 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11518 msgstr ""
11519 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса \"%1\" с PID %2!u!.\n"
11521 #: taskkill.rc:35
11522 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11523 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11525 #: taskkill.rc:36
11526 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11527 msgstr "Процесс \"%1\" с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11529 #: taskkill.rc:37
11530 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11531 msgstr "Ошибка: Процесс \"%1\" найти не удалось.\n"
11533 #: taskkill.rc:38
11534 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11535 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
11537 #: taskkill.rc:39
11538 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11539 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%1\" не удалось.\n"
11541 #: taskkill.rc:40
11542 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11543 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
11545 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11546 msgid "&New Task (Run...)"
11547 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11549 #: taskmgr.rc:39
11550 msgid "E&xit Task Manager"
11551 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11553 #: taskmgr.rc:45
11554 msgid "&Minimize On Use"
11555 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11557 #: taskmgr.rc:47
11558 msgid "&Hide When Minimized"
11559 msgstr "С&крывать свернутое"
11561 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11562 msgid "&Show 16-bit tasks"
11563 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11565 #: taskmgr.rc:54
11566 msgid "&Refresh Now"
11567 msgstr "&Обновить"
11569 #: taskmgr.rc:55
11570 msgid "&Update Speed"
11571 msgstr "&Скорость обновления"
11573 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11574 msgid "&High"
11575 msgstr "&Высокая"
11577 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11578 msgid "&Normal"
11579 msgstr "&Обычная"
11581 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11582 msgid "&Low"
11583 msgstr "&Низкая"
11585 #: taskmgr.rc:61
11586 msgid "&Paused"
11587 msgstr "&Приостановить"
11589 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11590 msgid "&Select Columns..."
11591 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11593 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11594 msgid "&CPU History"
11595 msgstr "&Загрузка ЦП"
11597 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11598 msgid "&One Graph, All CPUs"
11599 msgstr "&Один график на все ЦП"
11601 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11602 msgid "One Graph &Per CPU"
11603 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11605 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11606 msgid "&Show Kernel Times"
11607 msgstr "&Вывод времени ядра"
11609 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11610 msgid "Tile &Horizontally"
11611 msgstr "&Сверху вниз"
11613 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11614 msgid "Tile &Vertically"
11615 msgstr "С&верху вниз"
11617 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11618 msgid "&Minimize"
11619 msgstr "&Свернуть"
11621 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11622 msgid "&Cascade"
11623 msgstr "&Каскадом"
11625 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11626 msgid "&Bring To Front"
11627 msgstr "&На передний план"
11629 #: taskmgr.rc:90
11630 msgid "&About Task Manager"
11631 msgstr "&О программе"
11633 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11634 msgid "&Switch To"
11635 msgstr "&Переключиться"
11637 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11638 msgid "&End Task"
11639 msgstr "Снять &задачу"
11641 #: taskmgr.rc:130
11642 msgid "&Go To Process"
11643 msgstr "&Перейти к процессам"
11645 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11646 msgid "&End Process"
11647 msgstr "&Завершить процесс"
11649 #: taskmgr.rc:150
11650 msgid "End Process &Tree"
11651 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11653 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11654 msgid "&Debug"
11655 msgstr "&Отладка"
11657 #: taskmgr.rc:154
11658 msgid "Set &Priority"
11659 msgstr "&Приоритет"
11661 #: taskmgr.rc:156
11662 msgid "&Realtime"
11663 msgstr "&Реального времени"
11665 #: taskmgr.rc:160
11666 msgid "&Above Normal"
11667 msgstr "В&ыше среднего"
11669 #: taskmgr.rc:164
11670 msgid "&Below Normal"
11671 msgstr "Н&иже среднего"
11673 #: taskmgr.rc:169
11674 msgid "Set &Affinity..."
11675 msgstr "Задать &соответствие..."
11677 #: taskmgr.rc:170
11678 msgid "Edit Debug &Channels..."
11679 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11681 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11682 msgid "Task Manager"
11683 msgstr "Диспетчер задач"
11685 #: taskmgr.rc:355
11686 msgid "&New Task..."
11687 msgstr "&Новая задача..."
11689 #: taskmgr.rc:368
11690 msgid "&Show processes from all users"
11691 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11693 #: taskmgr.rc:376
11694 msgid "CPU usage"
11695 msgstr "Загрузка ЦП"
11697 #: taskmgr.rc:377
11698 msgid "MEM usage"
11699 msgstr "использование памяти"
11701 #: taskmgr.rc:378
11702 msgid "Totals"
11703 msgstr "Всего"
11705 #: taskmgr.rc:379
11706 msgid "Commit charge (K)"
11707 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11709 #: taskmgr.rc:380
11710 msgid "Physical memory (K)"
11711 msgstr "Физическая память (КБ)"
11713 #: taskmgr.rc:381
11714 msgid "Kernel memory (K)"
11715 msgstr "Память ядра (КБ)"
11717 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11718 msgid "Handles"
11719 msgstr "Дескр."
11721 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11722 msgid "Threads"
11723 msgstr "Потоков"
11725 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11726 msgid "Processes"
11727 msgstr "Процессы"
11729 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11730 msgid "Total"
11731 msgstr "Всего"
11733 #: taskmgr.rc:392
11734 msgid "Limit"
11735 msgstr "Предел"
11737 #: taskmgr.rc:393
11738 msgid "Peak"
11739 msgstr "Пик"
11741 #: taskmgr.rc:402
11742 msgid "System Cache"
11743 msgstr "Системный кеш"
11745 #: taskmgr.rc:410
11746 msgid "Paged"
11747 msgstr "Выгружаемая"
11749 #: taskmgr.rc:411
11750 msgid "Nonpaged"
11751 msgstr "Невыгруж."
11753 #: taskmgr.rc:418
11754 msgid "CPU usage history"
11755 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11757 #: taskmgr.rc:419
11758 msgid "Memory usage history"
11759 msgstr "Хронология использования памяти"
11761 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11762 msgid "Debug Channels"
11763 msgstr "Каналы отладки"
11765 #: taskmgr.rc:443
11766 msgid "Processor Affinity"
11767 msgstr "Соответствие процессоров"
11769 #: taskmgr.rc:448
11770 msgid ""
11771 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11772 "allowed to execute on."
11773 msgstr ""
11774 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11775 "процессу."
11777 #: taskmgr.rc:450
11778 msgid "CPU 0"
11779 msgstr "ЦП 0"
11781 #: taskmgr.rc:452
11782 msgid "CPU 1"
11783 msgstr "ЦП 1"
11785 #: taskmgr.rc:454
11786 msgid "CPU 2"
11787 msgstr "ЦП 2"
11789 #: taskmgr.rc:456
11790 msgid "CPU 3"
11791 msgstr "ЦП 3"
11793 #: taskmgr.rc:458
11794 msgid "CPU 4"
11795 msgstr "ЦП 4"
11797 #: taskmgr.rc:460
11798 msgid "CPU 5"
11799 msgstr "ЦП 5"
11801 #: taskmgr.rc:462
11802 msgid "CPU 6"
11803 msgstr "ЦП 6"
11805 #: taskmgr.rc:464
11806 msgid "CPU 7"
11807 msgstr "ЦП 7"
11809 #: taskmgr.rc:466
11810 msgid "CPU 8"
11811 msgstr "ЦП 8"
11813 #: taskmgr.rc:468
11814 msgid "CPU 9"
11815 msgstr "ЦП 9"
11817 #: taskmgr.rc:470
11818 msgid "CPU 10"
11819 msgstr "ЦП 10"
11821 #: taskmgr.rc:472
11822 msgid "CPU 11"
11823 msgstr "ЦП 11"
11825 #: taskmgr.rc:474
11826 msgid "CPU 12"
11827 msgstr "ЦП 12"
11829 #: taskmgr.rc:476
11830 msgid "CPU 13"
11831 msgstr "ЦП 13"
11833 #: taskmgr.rc:478
11834 msgid "CPU 14"
11835 msgstr "ЦП 14"
11837 #: taskmgr.rc:480
11838 msgid "CPU 15"
11839 msgstr "ЦП 15"
11841 #: taskmgr.rc:482
11842 msgid "CPU 16"
11843 msgstr "ЦП 16"
11845 #: taskmgr.rc:484
11846 msgid "CPU 17"
11847 msgstr "ЦП 17"
11849 #: taskmgr.rc:486
11850 msgid "CPU 18"
11851 msgstr "ЦП 18"
11853 #: taskmgr.rc:488
11854 msgid "CPU 19"
11855 msgstr "ЦП 19"
11857 #: taskmgr.rc:490
11858 msgid "CPU 20"
11859 msgstr "ЦП 20"
11861 #: taskmgr.rc:492
11862 msgid "CPU 21"
11863 msgstr "ЦП 21"
11865 #: taskmgr.rc:494
11866 msgid "CPU 22"
11867 msgstr "ЦП 22"
11869 #: taskmgr.rc:496
11870 msgid "CPU 23"
11871 msgstr "ЦП 23"
11873 #: taskmgr.rc:498
11874 msgid "CPU 24"
11875 msgstr "ЦП 24"
11877 #: taskmgr.rc:500
11878 msgid "CPU 25"
11879 msgstr "ЦП 25"
11881 #: taskmgr.rc:502
11882 msgid "CPU 26"
11883 msgstr "ЦП 26"
11885 #: taskmgr.rc:504
11886 msgid "CPU 27"
11887 msgstr "ЦП 27"
11889 #: taskmgr.rc:506
11890 msgid "CPU 28"
11891 msgstr "ЦП 28"
11893 #: taskmgr.rc:508
11894 msgid "CPU 29"
11895 msgstr "ЦП 29"
11897 #: taskmgr.rc:510
11898 msgid "CPU 30"
11899 msgstr "ЦП 30"
11901 #: taskmgr.rc:512
11902 msgid "CPU 31"
11903 msgstr "ЦП 31"
11905 #: taskmgr.rc:518
11906 msgid "Select Columns"
11907 msgstr "Выбор столбцов"
11909 #: taskmgr.rc:523
11910 msgid ""
11911 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11912 msgstr ""
11913 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
11915 #: taskmgr.rc:525
11916 msgid "&Image Name"
11917 msgstr "&Имя образа"
11919 #: taskmgr.rc:527
11920 msgid "&PID (Process Identifier)"
11921 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
11923 #: taskmgr.rc:529
11924 msgid "&CPU Usage"
11925 msgstr "&Загрузка ЦП"
11927 #: taskmgr.rc:531
11928 msgid "CPU Tim&e"
11929 msgstr "&Время ЦП"
11931 #: taskmgr.rc:533
11932 msgid "&Memory Usage"
11933 msgstr "&Память - использование"
11935 #: taskmgr.rc:535
11936 msgid "Memory Usage &Delta"
11937 msgstr "Память - изме&нение"
11939 #: taskmgr.rc:537
11940 msgid "Pea&k Memory Usage"
11941 msgstr "Память - &максимум"
11943 #: taskmgr.rc:539
11944 msgid "Page &Faults"
11945 msgstr "&Ошибок страницы"
11947 #: taskmgr.rc:541
11948 msgid "&USER Objects"
11949 msgstr "Об&ъекты USER"
11951 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11952 msgid "I/O Reads"
11953 msgstr "Число чтений"
11955 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11956 msgid "I/O Read Bytes"
11957 msgstr "Прочитано байт"
11959 #: taskmgr.rc:547
11960 msgid "&Session ID"
11961 msgstr "Код се&анса"
11963 #: taskmgr.rc:549
11964 msgid "User &Name"
11965 msgstr "Им&я пользователя"
11967 #: taskmgr.rc:551
11968 msgid "Page F&aults Delta"
11969 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
11971 #: taskmgr.rc:553
11972 msgid "&Virtual Memory Size"
11973 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
11975 #: taskmgr.rc:555
11976 msgid "Pa&ged Pool"
11977 msgstr "Вы&гружаемый пул"
11979 #: taskmgr.rc:557
11980 msgid "N&on-paged Pool"
11981 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
11983 #: taskmgr.rc:559
11984 msgid "Base P&riority"
11985 msgstr "&Базовый приоритет"
11987 #: taskmgr.rc:561
11988 msgid "&Handle Count"
11989 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
11991 #: taskmgr.rc:563
11992 msgid "&Thread Count"
11993 msgstr "С&чётчик потоков"
11995 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11996 msgid "GDI Objects"
11997 msgstr "Объекты GDI"
11999 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12000 msgid "I/O Writes"
12001 msgstr "Число записей"
12003 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12004 msgid "I/O Write Bytes"
12005 msgstr "Записано байт"
12007 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12008 msgid "I/O Other"
12009 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12011 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12012 msgid "I/O Other Bytes"
12013 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12015 #: taskmgr.rc:182
12016 msgid "Create New Task"
12017 msgstr "Создать новую задачу"
12019 #: taskmgr.rc:187
12020 msgid "Runs a new program"
12021 msgstr "Запускает новую программу"
12023 #: taskmgr.rc:188
12024 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12025 msgstr ""
12026 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12028 #: taskmgr.rc:190
12029 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12030 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12032 #: taskmgr.rc:191
12033 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12034 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12036 #: taskmgr.rc:192
12037 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12038 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12040 #: taskmgr.rc:193
12041 msgid "Displays tasks by using large icons"
12042 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12044 #: taskmgr.rc:194
12045 msgid "Displays tasks by using small icons"
12046 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12048 #: taskmgr.rc:195
12049 msgid "Displays information about each task"
12050 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12052 #: taskmgr.rc:196
12053 msgid "Updates the display twice per second"
12054 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12056 #: taskmgr.rc:197
12057 msgid "Updates the display every two seconds"
12058 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12060 #: taskmgr.rc:198
12061 msgid "Updates the display every four seconds"
12062 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12064 #: taskmgr.rc:203
12065 msgid "Does not automatically update"
12066 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12068 #: taskmgr.rc:205
12069 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12070 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12072 #: taskmgr.rc:206
12073 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12074 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12076 #: taskmgr.rc:207
12077 msgid "Minimizes the windows"
12078 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12080 #: taskmgr.rc:208
12081 msgid "Maximizes the windows"
12082 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12084 #: taskmgr.rc:209
12085 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12086 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12088 #: taskmgr.rc:210
12089 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12090 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12092 #: taskmgr.rc:211
12093 msgid "Displays Task Manager help topics"
12094 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12096 #: taskmgr.rc:212
12097 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12098 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12100 #: taskmgr.rc:213
12101 msgid "Exits the Task Manager application"
12102 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12104 #: taskmgr.rc:215
12105 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12106 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12108 #: taskmgr.rc:216
12109 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12110 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12112 #: taskmgr.rc:217
12113 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12114 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12116 #: taskmgr.rc:219
12117 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12118 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12120 #: taskmgr.rc:220
12121 msgid "Each CPU has its own history graph"
12122 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12124 #: taskmgr.rc:222
12125 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12126 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12128 #: taskmgr.rc:227
12129 msgid "Tells the selected tasks to close"
12130 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12132 #: taskmgr.rc:228
12133 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12134 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12136 #: taskmgr.rc:229
12137 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12138 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12140 #: taskmgr.rc:230
12141 msgid "Removes the process from the system"
12142 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12144 #: taskmgr.rc:232
12145 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12146 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
12148 #: taskmgr.rc:233
12149 msgid "Attaches the debugger to this process"
12150 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12152 #: taskmgr.rc:235
12153 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12154 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12156 #: taskmgr.rc:237
12157 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12158 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12160 #: taskmgr.rc:238
12161 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12162 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12164 #: taskmgr.rc:240
12165 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12166 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12168 #: taskmgr.rc:242
12169 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12170 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12172 #: taskmgr.rc:244
12173 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12174 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12176 #: taskmgr.rc:245
12177 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12178 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12180 #: taskmgr.rc:247
12181 msgid "Controls Debug Channels"
12182 msgstr "Управляет каналами отладки"
12184 #: taskmgr.rc:264
12185 msgid "Performance"
12186 msgstr "Быстродействие"
12188 #: taskmgr.rc:265
12189 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12190 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12192 #: taskmgr.rc:266
12193 msgid "Processes: %d"
12194 msgstr "Процессов: %d"
12196 #: taskmgr.rc:267
12197 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12198 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12200 #: taskmgr.rc:272
12201 msgid "Image Name"
12202 msgstr "Имя образа"
12204 #: taskmgr.rc:273
12205 msgid "PID"
12206 msgstr "PID"
12208 #: taskmgr.rc:274
12209 msgid "CPU"
12210 msgstr "ЦП"
12212 #: taskmgr.rc:275
12213 msgid "CPU Time"
12214 msgstr "Время ЦП"
12216 #: taskmgr.rc:276
12217 msgid "Mem Usage"
12218 msgstr "Память"
12220 #: taskmgr.rc:277
12221 msgid "Mem Delta"
12222 msgstr "Память (изм)"
12224 #: taskmgr.rc:278
12225 msgid "Peak Mem Usage"
12226 msgstr "Пиковое использование памяти"
12228 #: taskmgr.rc:279
12229 msgid "Page Faults"
12230 msgstr "Ош. стр."
12232 #: taskmgr.rc:280
12233 msgid "USER Objects"
12234 msgstr "Объекты USER"
12236 #: taskmgr.rc:283
12237 msgid "Session ID"
12238 msgstr "Код сеанса"
12240 #: taskmgr.rc:284
12241 msgid "Username"
12242 msgstr "Имя пользователя"
12244 #: taskmgr.rc:285
12245 msgid "PF Delta"
12246 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12248 #: taskmgr.rc:286
12249 msgid "VM Size"
12250 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12252 #: taskmgr.rc:287
12253 msgid "Paged Pool"
12254 msgstr "Выгр. пул"
12256 #: taskmgr.rc:288
12257 msgid "NP Pool"
12258 msgstr "Невыгр. пул."
12260 #: taskmgr.rc:289
12261 msgid "Base Pri"
12262 msgstr "Баз. пр."
12264 #: taskmgr.rc:301
12265 msgid "Task Manager Warning"
12266 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12268 #: taskmgr.rc:304
12269 msgid ""
12270 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12271 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12272 "sure you want to change the priority class?"
12273 msgstr ""
12274 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12275 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12276 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12277 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12279 #: taskmgr.rc:305
12280 msgid "Unable to Change Priority"
12281 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12283 #: taskmgr.rc:310
12284 msgid ""
12285 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12286 "results including loss of data and system instability. The\n"
12287 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12288 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12289 "terminate the process?"
12290 msgstr ""
12291 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12292 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12293 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12294 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12296 #: taskmgr.rc:311
12297 msgid "Unable to Terminate Process"
12298 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12300 #: taskmgr.rc:313
12301 msgid ""
12302 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12303 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12304 msgstr ""
12305 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12306 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12308 #: taskmgr.rc:314
12309 msgid "Unable to Debug Process"
12310 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12312 #: taskmgr.rc:315
12313 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12314 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12316 #: taskmgr.rc:316
12317 msgid "Invalid Option"
12318 msgstr "Неправильный параметр"
12320 #: taskmgr.rc:317
12321 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12322 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12324 #: taskmgr.rc:322
12325 msgid "System Idle Process"
12326 msgstr "Бездействие системы"
12328 #: taskmgr.rc:323
12329 msgid "Not Responding"
12330 msgstr "Не отвечает"
12332 #: taskmgr.rc:324
12333 msgid "Running"
12334 msgstr "Работает"
12336 #: taskmgr.rc:325
12337 msgid "Task"
12338 msgstr "Задача"
12340 #: taskmgr.rc:328
12341 msgid "Fixme"
12342 msgstr "Fixme"
12344 #: taskmgr.rc:329
12345 msgid "Err"
12346 msgstr "Err"
12348 #: taskmgr.rc:330
12349 msgid "Warn"
12350 msgstr "Warn"
12352 #: taskmgr.rc:331
12353 msgid "Trace"
12354 msgstr "Trace"
12356 #: uninstaller.rc:26
12357 msgid "Wine Application Uninstaller"
12358 msgstr "Удаление приложений WINE"
12360 #: uninstaller.rc:27
12361 msgid ""
12362 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12363 "executable.\n"
12364 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12365 msgstr ""
12366 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
12367 "приложения.\n"
12368 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12370 #: view.rc:33
12371 msgid "&Pan"
12372 msgstr "&Положение"
12374 #: view.rc:35
12375 msgid "&Scale to Window"
12376 msgstr "&Расширить по окну"
12378 #: view.rc:37
12379 msgid "&Left"
12380 msgstr "В&лево"
12382 #: view.rc:38
12383 msgid "&Right"
12384 msgstr "В&право"
12386 #: view.rc:46
12387 msgid "Regular Metafile Viewer"
12388 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12390 #: wineboot.rc:28
12391 msgid "Waiting for Program"
12392 msgstr "Ожидание программы"
12394 #: wineboot.rc:32
12395 msgid "Terminate Process"
12396 msgstr "Завершить Процесс"
12398 #: wineboot.rc:33
12399 msgid ""
12400 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12401 "responding.\n"
12402 "\n"
12403 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12404 msgstr ""
12405 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12406 "\n"
12407 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12408 "данные."
12410 #: wineboot.rc:39
12411 msgid "Wine"
12412 msgstr "Wine"
12414 #: wineboot.rc:43
12415 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12416 msgstr ""
12417 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
12418 "пожалуйста подождите..."
12420 #: winecfg.rc:132
12421 msgid ""
12422 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12423 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12424 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12425 "option) any later version."
12426 msgstr ""
12428 #: winecfg.rc:134
12429 msgid "Windows registration information"
12430 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12432 #: winecfg.rc:135
12433 msgid "&Owner:"
12434 msgstr "Имя:"
12436 #: winecfg.rc:137
12437 msgid "Organi&zation:"
12438 msgstr "Организация:"
12440 #: winecfg.rc:145
12441 msgid "Application settings"
12442 msgstr "Настройка приложений"
12444 #: winecfg.rc:146
12445 #, fuzzy
12446 msgid ""
12447 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12448 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12449 "or per-application settings in those tabs as well."
12450 msgstr ""
12451 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
12452 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
12453 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
12455 #: winecfg.rc:150
12456 msgid "&Add application..."
12457 msgstr "&Добавить приложение..."
12459 #: winecfg.rc:151
12460 msgid "&Remove application"
12461 msgstr "&Удалить приложение"
12463 #: winecfg.rc:152
12464 msgid "&Windows Version:"
12465 msgstr "&Версия Windows:"
12467 #: winecfg.rc:160
12468 msgid "Window settings"
12469 msgstr "Настройки окон"
12471 #: winecfg.rc:161
12472 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12473 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12475 #: winecfg.rc:162
12476 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12477 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12479 #: winecfg.rc:163
12480 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12481 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12483 #: winecfg.rc:164
12484 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12485 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12487 #: winecfg.rc:166
12488 msgid "Desktop &size:"
12489 msgstr "Размер рабочего стола:"
12491 #: winecfg.rc:171
12492 msgid "Screen resolution"
12493 msgstr "Разрешение экрана"
12495 #: winecfg.rc:175
12496 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12497 msgstr "Пример текста (This is a sample text), шрифт Tahoma 10 пунктов"
12499 #: winecfg.rc:182
12500 msgid "DLL overrides"
12501 msgstr "Замещения DLL"
12503 #: winecfg.rc:183
12504 msgid ""
12505 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12506 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12507 "application)."
12508 msgstr ""
12509 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12510 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12512 #: winecfg.rc:185
12513 msgid "&New override for library:"
12514 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12516 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12517 msgid "&Add"
12518 msgstr "&Установить"
12520 #: winecfg.rc:188
12521 msgid "Existing &overrides:"
12522 msgstr "Существующие замещения:"
12524 #: winecfg.rc:190
12525 msgid "&Edit..."
12526 msgstr "&Изменить..."
12528 #: winecfg.rc:196
12529 msgid "Edit Override"
12530 msgstr "Изменить замещение"
12532 #: winecfg.rc:199
12533 msgid "Load order"
12534 msgstr "Порядок загрузки"
12536 #: winecfg.rc:200
12537 msgid "&Builtin (Wine)"
12538 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12540 #: winecfg.rc:201
12541 msgid "&Native (Windows)"
12542 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12544 #: winecfg.rc:202
12545 msgid "Bui&ltin then Native"
12546 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12548 #: winecfg.rc:203
12549 msgid "Nati&ve then Builtin"
12550 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12552 #: winecfg.rc:204
12553 msgid "&Disable"
12554 msgstr "&Блокировать загрузку"
12556 #: winecfg.rc:211
12557 msgid "Select Drive Letter"
12558 msgstr "Выберите букву диска"
12560 #: winecfg.rc:223
12561 msgid "Drive mappings"
12562 msgstr "Настройка дисков"
12564 #: winecfg.rc:224
12565 msgid ""
12566 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12567 "edited."
12568 msgstr ""
12569 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12570 "редактироваться."
12572 #: winecfg.rc:227
12573 msgid "&Add..."
12574 msgstr "&Добавить..."
12576 #: winecfg.rc:229
12577 msgid "Auto&detect"
12578 msgstr "&Автоопределение"
12580 #: winecfg.rc:232
12581 msgid "&Path:"
12582 msgstr "&Путь:"
12584 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12585 msgid "Show &Advanced"
12586 msgstr "Показать дополнительные"
12588 #: winecfg.rc:240
12589 msgid "De&vice:"
12590 msgstr "Ус&тройство:"
12592 #: winecfg.rc:242
12593 msgid "Bro&wse..."
12594 msgstr "Об&зор..."
12596 #: winecfg.rc:244
12597 msgid "&Label:"
12598 msgstr "&Метка:"
12600 #: winecfg.rc:246
12601 msgid "S&erial:"
12602 msgstr "Серийный номер:"
12604 #: winecfg.rc:249
12605 msgid "Show &dot files"
12606 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12608 #: winecfg.rc:256
12609 msgid "Driver diagnostics"
12610 msgstr "Диагностика драйвера"
12612 #: winecfg.rc:258
12613 msgid "Defaults"
12614 msgstr "По умолчанию"
12616 #: winecfg.rc:259
12617 msgid "Output device:"
12618 msgstr "Устройство вывода:"
12620 #: winecfg.rc:260
12621 msgid "Voice output device:"
12622 msgstr ""
12624 #: winecfg.rc:261
12625 msgid "Input device:"
12626 msgstr "Устройство ввода:"
12628 #: winecfg.rc:262
12629 msgid "Voice input device:"
12630 msgstr "Устройство голосового ввода:"
12632 #: winecfg.rc:267
12633 msgid "&Test Sound"
12634 msgstr "&Проверить звук"
12636 #: winecfg.rc:274
12637 msgid "Appearance"
12638 msgstr "Внешний вид"
12640 #: winecfg.rc:275
12641 msgid "&Theme:"
12642 msgstr "&Тема:"
12644 #: winecfg.rc:277
12645 msgid "&Install theme..."
12646 msgstr "Установить тему..."
12648 #: winecfg.rc:282
12649 msgid "It&em:"
12650 msgstr "Элемент:"
12652 #: winecfg.rc:284
12653 msgid "C&olor:"
12654 msgstr "Цвет:"
12656 #: winecfg.rc:290
12657 msgid "Folders"
12658 msgstr "Папки"
12660 #: winecfg.rc:293
12661 msgid "&Link to:"
12662 msgstr "Привязать к:"
12664 #: winecfg.rc:31
12665 msgid "Libraries"
12666 msgstr "Библиотеки"
12668 #: winecfg.rc:32
12669 msgid "Drives"
12670 msgstr "Диски"
12672 #: winecfg.rc:33
12673 msgid "Select the Unix target directory, please."
12674 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12676 #: winecfg.rc:34
12677 msgid "Hide &Advanced"
12678 msgstr "Скрыть дополнительные"
12680 #: winecfg.rc:36
12681 msgid "(No Theme)"
12682 msgstr "(без темы)"
12684 #: winecfg.rc:37
12685 msgid "Graphics"
12686 msgstr "Графика"
12688 #: winecfg.rc:38
12689 msgid "Desktop Integration"
12690 msgstr "Вид и интеграция"
12692 #: winecfg.rc:39
12693 msgid "Audio"
12694 msgstr "Аудио"
12696 #: winecfg.rc:40
12697 msgid "About"
12698 msgstr "О программе"
12700 #: winecfg.rc:41
12701 msgid "Wine configuration"
12702 msgstr "Настройка Wine"
12704 #: winecfg.rc:43
12705 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12706 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12708 #: winecfg.rc:44
12709 msgid "Select a theme file"
12710 msgstr "Выберите файл с темой"
12712 #: winecfg.rc:45
12713 msgid "Folder"
12714 msgstr "Стандартные папки"
12716 #: winecfg.rc:46
12717 msgid "Links to"
12718 msgstr "Связано с"
12720 #: winecfg.rc:42
12721 msgid "Wine configuration for %s"
12722 msgstr "Настройка Wine для %s"
12724 #: winecfg.rc:81
12725 msgid "Selected driver: %s"
12726 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12728 #: winecfg.rc:82
12729 msgid "(None)"
12730 msgstr "(Нет)"
12732 #: winecfg.rc:83
12733 msgid "Audio test failed!"
12734 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12736 #: winecfg.rc:85
12737 msgid "(System default)"
12738 msgstr "(По умолчанию)"
12740 #: winecfg.rc:51
12741 msgid ""
12742 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12743 "Are you sure you want to do this?"
12744 msgstr ""
12745 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12746 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12748 #: winecfg.rc:52
12749 msgid "Warning: system library"
12750 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12752 #: winecfg.rc:53
12753 msgid "native"
12754 msgstr "сторонняя"
12756 #: winecfg.rc:54
12757 msgid "builtin"
12758 msgstr "встроенная"
12760 #: winecfg.rc:55
12761 msgid "native, builtin"
12762 msgstr "сторонняя, встроенная"
12764 #: winecfg.rc:56
12765 msgid "builtin, native"
12766 msgstr "встроенная, сторонняя"
12768 #: winecfg.rc:57
12769 msgid "disabled"
12770 msgstr "отключена"
12772 #: winecfg.rc:58
12773 msgid "Default Settings"
12774 msgstr "Установки по умолчанию"
12776 #: winecfg.rc:59
12777 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12778 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12780 #: winecfg.rc:60
12781 msgid "Use global settings"
12782 msgstr "Использовать по умолчанию"
12784 #: winecfg.rc:61
12785 msgid "Select an executable file"
12786 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12788 #: winecfg.rc:66
12789 msgid "Autodetect..."
12790 msgstr "Автоопределение..."
12792 #: winecfg.rc:67
12793 msgid "Local hard disk"
12794 msgstr "Жёсткий диск"
12796 #: winecfg.rc:68
12797 msgid "Network share"
12798 msgstr "Сетевой диск"
12800 #: winecfg.rc:69
12801 msgid "Floppy disk"
12802 msgstr "Дисковод"
12804 #: winecfg.rc:70
12805 msgid "CD-ROM"
12806 msgstr "CD-ROM"
12808 #: winecfg.rc:71
12809 msgid ""
12810 "You cannot add any more drives.\n"
12811 "\n"
12812 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12813 msgstr ""
12814 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12815 "\n"
12816 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12817 "ограничено 26-ю."
12819 #: winecfg.rc:72
12820 msgid "System drive"
12821 msgstr "Системный диск"
12823 #: winecfg.rc:73
12824 msgid ""
12825 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12826 "\n"
12827 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12828 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12829 msgstr ""
12830 "Действительно удалить диск C?\n"
12831 "\n"
12832 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
12833 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
12835 #: winecfg.rc:74
12836 msgctxt "Drive letter"
12837 msgid "Letter"
12838 msgstr "Диск"
12840 #: winecfg.rc:75
12841 msgid "Drive Mapping"
12842 msgstr "Путь"
12844 #: winecfg.rc:76
12845 msgid ""
12846 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12847 "\n"
12848 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12849 msgstr ""
12850 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
12851 "\n"
12852 "Не забудьте его создать!\n"
12854 #: winecfg.rc:90
12855 msgid "Controls Background"
12856 msgstr "Элементы управления - фон"
12858 #: winecfg.rc:91
12859 msgid "Controls Text"
12860 msgstr "Элементы управления - текст"
12862 #: winecfg.rc:93
12863 msgid "Menu Background"
12864 msgstr "Меню - фон"
12866 #: winecfg.rc:94
12867 msgid "Menu Text"
12868 msgstr "Меню - текст"
12870 #: winecfg.rc:95
12871 msgid "Scrollbar"
12872 msgstr "Полоса прокрутки"
12874 #: winecfg.rc:96
12875 msgid "Selection Background"
12876 msgstr "Выделение - фон"
12878 #: winecfg.rc:97
12879 msgid "Selection Text"
12880 msgstr "Выделение - текст"
12882 #: winecfg.rc:98
12883 msgid "ToolTip Background"
12884 msgstr "Подсказка - фон"
12886 #: winecfg.rc:99
12887 msgid "ToolTip Text"
12888 msgstr "Подсказка - текст"
12890 #: winecfg.rc:100
12891 msgid "Window Background"
12892 msgstr "Содержимое окна - фон"
12894 #: winecfg.rc:101
12895 msgid "Window Text"
12896 msgstr "Содержимое окна - текст"
12898 #: winecfg.rc:102
12899 msgid "Active Title Bar"
12900 msgstr "Активное окно"
12902 #: winecfg.rc:103
12903 msgid "Active Title Text"
12904 msgstr "Активное окно - текст"
12906 #: winecfg.rc:104
12907 msgid "Inactive Title Bar"
12908 msgstr "Пассивное окно"
12910 #: winecfg.rc:105
12911 msgid "Inactive Title Text"
12912 msgstr "Пассивное окно - текст"
12914 #: winecfg.rc:106
12915 msgid "Message Box Text"
12916 msgstr "Окно сообщения - текст"
12918 #: winecfg.rc:107
12919 msgid "Application Workspace"
12920 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
12922 #: winecfg.rc:108
12923 msgid "Window Frame"
12924 msgstr "Окно - рамка"
12926 #: winecfg.rc:109
12927 msgid "Active Border"
12928 msgstr "Активное окно - рамка"
12930 #: winecfg.rc:110
12931 msgid "Inactive Border"
12932 msgstr "Пассивное окно - рамка"
12934 #: winecfg.rc:111
12935 msgid "Controls Shadow"
12936 msgstr "Элементы управления - тень"
12938 #: winecfg.rc:112
12939 msgid "Gray Text"
12940 msgstr "Недоступный элемент"
12942 #: winecfg.rc:113
12943 msgid "Controls Highlight"
12944 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
12946 #: winecfg.rc:114
12947 msgid "Controls Dark Shadow"
12948 msgstr "Элементы управления - темная тень"
12950 #: winecfg.rc:115
12951 msgid "Controls Light"
12952 msgstr "Элементы управления - свет"
12954 #: winecfg.rc:116
12955 msgid "Controls Alternate Background"
12956 msgstr "Элементы управления - фон 2"
12958 #: winecfg.rc:117
12959 msgid "Hot Tracked Item"
12960 msgstr "Ссылка, Подсветка"
12962 #: winecfg.rc:118
12963 msgid "Active Title Bar Gradient"
12964 msgstr "Градиент активного окна"
12966 #: winecfg.rc:119
12967 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12968 msgstr "Градиент пассивного окна"
12970 #: winecfg.rc:120
12971 msgid "Menu Highlight"
12972 msgstr "Плоское меню - подсветка"
12974 #: winecfg.rc:121
12975 msgid "Menu Bar"
12976 msgstr "Плоское меню - фон"
12978 #: wineconsole.rc:60
12979 msgid "Cursor size"
12980 msgstr "Размер курсора"
12982 #: wineconsole.rc:61
12983 msgid "&Small"
12984 msgstr "&Маленький"
12986 #: wineconsole.rc:62
12987 msgid "&Medium"
12988 msgstr "&Средний"
12990 #: wineconsole.rc:63
12991 msgid "&Large"
12992 msgstr "&Большой"
12994 #: wineconsole.rc:65
12995 msgid "Control"
12996 msgstr "Управление"
12998 #: wineconsole.rc:66
12999 msgid "Popup menu"
13000 msgstr "Всплывающее меню"
13002 #: wineconsole.rc:67
13003 msgid "&Control"
13004 msgstr "&Сtrl"
13006 #: wineconsole.rc:68
13007 msgid "S&hift"
13008 msgstr "S&hift"
13010 #: wineconsole.rc:69
13011 msgid "Quick edit"
13012 msgstr "Быстрое редактирование"
13014 #: wineconsole.rc:70
13015 msgid "&enable"
13016 msgstr "&включить"
13018 #: wineconsole.rc:72
13019 msgid "Command history"
13020 msgstr "История команд"
13022 #: wineconsole.rc:73
13023 #, fuzzy
13024 msgid "&Number of recalled commands:"
13025 msgstr "&История команд:"
13027 #: wineconsole.rc:76
13028 msgid "&Remove doubles"
13029 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13031 #: wineconsole.rc:84
13032 msgid "&Font"
13033 msgstr "&Шрифт"
13035 #: wineconsole.rc:86
13036 msgid "&Color"
13037 msgstr "&Цвет"
13039 #: wineconsole.rc:97
13040 msgid "Configuration"
13041 msgstr "Конфигурация"
13043 #: wineconsole.rc:100
13044 msgid "Buffer zone"
13045 msgstr "Зона буфера"
13047 #: wineconsole.rc:101
13048 msgid "&Width:"
13049 msgstr "&Ширина:"
13051 #: wineconsole.rc:104
13052 msgid "&Height:"
13053 msgstr "&Высота:"
13055 #: wineconsole.rc:108
13056 msgid "Window size"
13057 msgstr "Размер окна"
13059 #: wineconsole.rc:109
13060 msgid "W&idth:"
13061 msgstr "Ш&ирина:"
13063 #: wineconsole.rc:112
13064 msgid "H&eight:"
13065 msgstr "В&ысота:"
13067 #: wineconsole.rc:116
13068 msgid "End of program"
13069 msgstr "Завершение программы"
13071 #: wineconsole.rc:117
13072 msgid "&Close console"
13073 msgstr "&Закрывать консоль"
13075 #: wineconsole.rc:119
13076 msgid "Edition"
13077 msgstr "Редактирование"
13079 #: wineconsole.rc:125
13080 msgid "Console parameters"
13081 msgstr "Параметры консоли"
13083 #: wineconsole.rc:128
13084 msgid "Retain these settings for later sessions"
13085 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13087 #: wineconsole.rc:129
13088 msgid "Modify only current session"
13089 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13091 #: wineconsole.rc:26
13092 msgid "Set &Defaults"
13093 msgstr "По &умолчанию"
13095 #: wineconsole.rc:28
13096 msgid "&Mark"
13097 msgstr "&Выделить"
13099 #: wineconsole.rc:31
13100 msgid "&Select all"
13101 msgstr "Выделить в&сё"
13103 #: wineconsole.rc:32
13104 msgid "Sc&roll"
13105 msgstr "Прок&рутить"
13107 #: wineconsole.rc:33
13108 msgid "S&earch"
13109 msgstr "По&иск"
13111 #: wineconsole.rc:36
13112 msgid "Setup - Default settings"
13113 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13115 #: wineconsole.rc:37
13116 msgid "Setup - Current settings"
13117 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13119 #: wineconsole.rc:38
13120 msgid "Configuration error"
13121 msgstr "Ошибка настройки"
13123 #: wineconsole.rc:39
13124 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13125 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13127 #: wineconsole.rc:34
13128 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13129 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13131 #: wineconsole.rc:35
13132 msgid "This is a test"
13133 msgstr "Это тест"
13135 #: wineconsole.rc:41
13136 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13137 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
13139 #: wineconsole.rc:42
13140 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13141 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
13143 #: wineconsole.rc:43
13144 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13145 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
13147 #: wineconsole.rc:44
13148 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13149 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13151 #: wineconsole.rc:45
13152 msgid ""
13153 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13154 "The command is invalid.\n"
13155 msgstr ""
13156 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
13157 "Неверно указана команда.\n"
13159 #: wineconsole.rc:47
13160 msgid ""
13161 "\n"
13162 "Usage:\n"
13163 "  wineconsole [options] <command>\n"
13164 "\n"
13165 "Options:\n"
13166 msgstr ""
13167 "\n"
13168 "Вызов:\n"
13169 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13170 "\n"
13171 "Параметры:\n"
13173 #: wineconsole.rc:49
13174 msgid ""
13175 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13176 "will\n"
13177 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13178 "console.\n"
13179 msgstr ""
13180 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
13181 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
13182 "                           в текущем окне терминала.\n"
13184 #: wineconsole.rc:50
13185 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13186 msgstr ""
13187 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13189 #: wineconsole.rc:51
13190 msgid ""
13191 "\n"
13192 "Example:\n"
13193 "  wineconsole cmd\n"
13194 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13195 "\n"
13196 msgstr ""
13197 "\n"
13198 "Например:\n"
13199 "  wineconsole cmd\n"
13200 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13201 "\n"
13203 #: winedbg.rc:46
13204 msgid "Program Error"
13205 msgstr "Программная ошибка"
13207 #: winedbg.rc:51
13208 msgid ""
13209 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13210 "sorry for the inconvenience."
13211 msgstr ""
13212 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13213 "Приносим извинения за неудобство."
13215 #: winedbg.rc:55
13216 msgid ""
13217 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13218 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13219 "Database</a> for tips about running this application."
13220 msgstr ""
13221 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13222 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13223 "и поискать советы о запуске этой программы."
13225 #: winedbg.rc:58
13226 msgid "Show &Details"
13227 msgstr "Показать &подробно"
13229 #: winedbg.rc:63
13230 msgid "Program Error Details"
13231 msgstr "Подробности об ошибке"
13233 #: winedbg.rc:70
13234 msgid ""
13235 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13236 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13237 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13238 "and attach that file to the report."
13239 msgstr ""
13240 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13241 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки \"Сохранить как"
13242 "\", затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13243 "приложить этот файл к отчету."
13245 #: winedbg.rc:35
13246 msgid "Wine program crash"
13247 msgstr "Ошибка Wine"
13249 #: winedbg.rc:36
13250 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13251 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13253 #: winedbg.rc:37
13254 msgid "(unidentified)"
13255 msgstr "(не определено)"
13257 #: winedbg.rc:40
13258 msgid "Saving failed"
13259 msgstr "Ошибка при сохранении"
13261 #: winedbg.rc:41
13262 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13263 msgstr ""
13265 #: winefile.rc:26
13266 msgid "&Open\tEnter"
13267 msgstr "&Открыть\tEnter"
13269 #: winefile.rc:30
13270 msgid "Re&name..."
13271 msgstr "Переименовать..."
13273 #: winefile.rc:31
13274 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13275 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13277 #: winefile.rc:33
13278 msgid "&Run..."
13279 msgstr "&Запустить..."
13281 #: winefile.rc:35
13282 msgid "Cr&eate Directory..."
13283 msgstr "Создать директорию..."
13285 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13286 msgid "E&xit\tAlt+X"
13287 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
13289 #: winefile.rc:44
13290 msgid "&Disk"
13291 msgstr "&Диск"
13293 #: winefile.rc:45
13294 msgid "Connect &Network Drive..."
13295 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13297 #: winefile.rc:46
13298 msgid "&Disconnect Network Drive"
13299 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13301 #: winefile.rc:52
13302 msgid "&Name"
13303 msgstr "И&мя"
13305 #: winefile.rc:53
13306 msgid "&All File Details"
13307 msgstr "В&се подробности о файле"
13309 #: winefile.rc:55
13310 msgid "&Sort by Name"
13311 msgstr "&Сортировать по имени"
13313 #: winefile.rc:56
13314 msgid "Sort &by Type"
13315 msgstr "Сортировать по &типу"
13317 #: winefile.rc:57
13318 msgid "Sort by Si&ze"
13319 msgstr "Сортировать по &размеру"
13321 #: winefile.rc:58
13322 msgid "Sort by &Date"
13323 msgstr "Сортировать по д&ате"
13325 #: winefile.rc:60
13326 msgid "Filter by&..."
13327 msgstr "Фильтр&..."
13329 #: winefile.rc:67
13330 msgid "&Drivebar"
13331 msgstr "Панель &дисков"
13333 #: winefile.rc:70
13334 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13335 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13337 #: winefile.rc:77
13338 msgid "New &Window"
13339 msgstr "Новое &окно"
13341 #: winefile.rc:78
13342 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13343 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13345 #: winefile.rc:80
13346 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13347 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13349 #: winefile.rc:87
13350 msgid "&About Wine File Manager"
13351 msgstr "&О программе"
13353 #: winefile.rc:128
13354 msgid "Select destination"
13355 msgstr "Выберите путь назначения"
13357 #: winefile.rc:141
13358 msgid "By File Type"
13359 msgstr "По типу файлов"
13361 #: winefile.rc:146
13362 msgid "File type"
13363 msgstr "Тип файла"
13365 #: winefile.rc:147
13366 msgid "&Directories"
13367 msgstr "&Каталоги"
13369 #: winefile.rc:149
13370 msgid "&Programs"
13371 msgstr "&Программы"
13373 #: winefile.rc:151
13374 msgid "Docu&ments"
13375 msgstr "&Документы"
13377 #: winefile.rc:153
13378 msgid "&Other files"
13379 msgstr "Другие &файлы"
13381 #: winefile.rc:155
13382 msgid "Show Hidden/&System Files"
13383 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13385 #: winefile.rc:166
13386 msgid "&File Name:"
13387 msgstr "Имя &файла:"
13389 #: winefile.rc:168
13390 msgid "Full &Path:"
13391 msgstr "&Полный путь:"
13393 #: winefile.rc:170
13394 msgid "Last Change:"
13395 msgstr "Последнее изменение:"
13397 #: winefile.rc:174
13398 msgid "Cop&yright:"
13399 msgstr ""
13401 #: winefile.rc:176
13402 msgid "Size:"
13403 msgstr "Размер:"
13405 #: winefile.rc:180
13406 msgid "H&idden"
13407 msgstr "С&крытый"
13409 #: winefile.rc:181
13410 msgid "&Archive"
13411 msgstr "&Архивный"
13413 #: winefile.rc:182
13414 msgid "&System"
13415 msgstr "&Системный"
13417 #: winefile.rc:183
13418 msgid "&Compressed"
13419 msgstr "С&жатый"
13421 #: winefile.rc:184
13422 msgid "Version information"
13423 msgstr "Информация о версии"
13425 #: winefile.rc:93
13426 msgid "Applying font settings"
13427 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13429 #: winefile.rc:94
13430 msgid "Error while selecting new font."
13431 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13433 #: winefile.rc:99
13434 msgid "Wine File Manager"
13435 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13437 #: winefile.rc:101
13438 msgid "root fs"
13439 msgstr "Корневая файловая система"
13441 #: winefile.rc:102
13442 msgid "unixfs"
13443 msgstr "Основная файловая система"
13445 #: winefile.rc:104
13446 msgid "Shell"
13447 msgstr "Shell"
13449 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13450 msgid "Not yet implemented"
13451 msgstr "Ещё не реализовано"
13453 #: winefile.rc:112
13454 msgid "CDate"
13455 msgstr "Дата создания"
13457 #: winefile.rc:113
13458 msgid "ADate"
13459 msgstr "Дата последнего доступа"
13461 #: winefile.rc:114
13462 msgid "MDate"
13463 msgstr "Дата последнего изменения"
13465 #: winefile.rc:115
13466 msgid "Index/Inode"
13467 msgstr "Индекс/дескриптор"
13469 #: winefile.rc:120
13470 msgid "%1 of %2 free"
13471 msgstr "%1 из %2 свободно"
13473 #: winefile.rc:121
13474 msgctxt "unit kilobyte"
13475 msgid "kB"
13476 msgstr "КБ"
13478 #: winefile.rc:122
13479 msgctxt "unit megabyte"
13480 msgid "MB"
13481 msgstr "МБ"
13483 #: winefile.rc:123
13484 msgctxt "unit gigabyte"
13485 msgid "GB"
13486 msgstr "ГБ"
13488 #: winemine.rc:34
13489 msgid "&Game"
13490 msgstr "&Игра"
13492 #: winemine.rc:35
13493 msgid "&New\tF2"
13494 msgstr "&Новая игра\tF2"
13496 #: winemine.rc:37
13497 msgid "Question &Marks"
13498 msgstr "Вопросительные &знаки"
13500 #: winemine.rc:39
13501 msgid "&Beginner"
13502 msgstr "Нови&чок"
13504 #: winemine.rc:40
13505 msgid "&Advanced"
13506 msgstr "&Мастер"
13508 #: winemine.rc:41
13509 msgid "&Expert"
13510 msgstr "&Эксперт"
13512 #: winemine.rc:42
13513 msgid "&Custom..."
13514 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13516 #: winemine.rc:44
13517 msgid "&Fastest Times"
13518 msgstr "&Лучшие результаты"
13520 #: winemine.rc:49
13521 msgid "&About WineMine"
13522 msgstr "&О WineMine"
13524 #: winemine.rc:56
13525 msgid "Fastest Times"
13526 msgstr "Лучшее время"
13528 #: winemine.rc:58
13529 msgid "Fastest times"
13530 msgstr "Лучшее время"
13532 #: winemine.rc:59
13533 msgid "Beginner"
13534 msgstr "Новичок"
13536 #: winemine.rc:60
13537 msgid "Advanced"
13538 msgstr "Мастер"
13540 #: winemine.rc:61
13541 msgid "Expert"
13542 msgstr "Эксперт"
13544 #: winemine.rc:74
13545 msgid "Congratulations!"
13546 msgstr "Поздравляю!"
13548 #: winemine.rc:76
13549 msgid "Please enter your name"
13550 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13552 #: winemine.rc:84
13553 msgid "Custom Game"
13554 msgstr "Нестандартные параметры"
13556 #: winemine.rc:86
13557 msgid "Rows"
13558 msgstr "По вертикали"
13560 #: winemine.rc:87
13561 msgid "Columns"
13562 msgstr "Столбцов"
13564 #: winemine.rc:88
13565 msgid "Mines"
13566 msgstr "Число мин"
13568 #: winemine.rc:27
13569 msgid "WineMine"
13570 msgstr "WineMine"
13572 #: winemine.rc:28
13573 msgid "Nobody"
13574 msgstr ""
13576 #: winemine.rc:29
13577 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13578 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13580 #: winhlp32.rc:32
13581 msgid "Printer &setup..."
13582 msgstr "Настройка &принтера..."
13584 #: winhlp32.rc:39
13585 msgid "&Annotate..."
13586 msgstr "&Заметки..."
13588 #: winhlp32.rc:41
13589 msgid "&Bookmark"
13590 msgstr "&Закладка"
13592 #: winhlp32.rc:42
13593 msgid "&Define..."
13594 msgstr "&Определить..."
13596 #: winhlp32.rc:45
13597 msgid "History"
13598 msgstr "История"
13600 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13601 msgid "Fonts"
13602 msgstr "Шрифты"
13604 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13605 msgid "Small"
13606 msgstr "Мелкий"
13608 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13609 msgid "Normal"
13610 msgstr "Обычный"
13612 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13613 msgid "Large"
13614 msgstr "Крупный"
13616 #: winhlp32.rc:54
13617 msgid "&Help on help\tF1"
13618 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13620 #: winhlp32.rc:55
13621 msgid "Always on &top"
13622 msgstr "Всегда &сверху"
13624 #: winhlp32.rc:56
13625 msgid "&About Wine Help"
13626 msgstr "&Информация"
13628 #: winhlp32.rc:64
13629 msgid "Annotation..."
13630 msgstr "Заметки..."
13632 #: winhlp32.rc:65
13633 msgid "Copy"
13634 msgstr "Копировать"
13636 #: winhlp32.rc:97
13637 msgid "Index"
13638 msgstr "Указатель"
13640 #: winhlp32.rc:105
13641 msgid "Search"
13642 msgstr "Поиск"
13644 #: winhlp32.rc:78
13645 msgid "Wine Help"
13646 msgstr "Справка Wine"
13648 #: winhlp32.rc:83
13649 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13650 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
13652 #: winhlp32.rc:85
13653 msgid "Summary"
13654 msgstr "Начало"
13656 #: winhlp32.rc:84
13657 msgid "&Index"
13658 msgstr "&Содержание"
13660 #: winhlp32.rc:88
13661 msgid "Help files (*.hlp)"
13662 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13664 #: winhlp32.rc:89
13665 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13666 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13668 #: winhlp32.rc:90
13669 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13670 msgstr "Не могу найти richedit"
13672 #: winhlp32.rc:91
13673 msgid "Help topics: "
13674 msgstr "Содержание: "
13676 #: wordpad.rc:28
13677 msgid "&New...\tCtrl+N"
13678 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13680 #: wordpad.rc:42
13681 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13682 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13684 #: wordpad.rc:47
13685 #, fuzzy
13686 msgid "&Clear\tDel"
13687 msgstr "&Удалить\tDEL"
13689 #: wordpad.rc:48
13690 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13691 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13693 #: wordpad.rc:51
13694 msgid "Find &next\tF3"
13695 msgstr "На&йти далее\tF3"
13697 #: wordpad.rc:54
13698 msgid "Read-&only"
13699 msgstr "&Только для чтения"
13701 #: wordpad.rc:55
13702 msgid "&Modified"
13703 msgstr "&Изменён"
13705 #: wordpad.rc:57
13706 msgid "E&xtras"
13707 msgstr "&Дополнительно"
13709 #: wordpad.rc:59
13710 msgid "Selection &info"
13711 msgstr "&Информация о выделении"
13713 #: wordpad.rc:60
13714 msgid "Character &format"
13715 msgstr "&Формат символов"
13717 #: wordpad.rc:61
13718 msgid "&Def. char format"
13719 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13721 #: wordpad.rc:62
13722 msgid "Paragrap&h format"
13723 msgstr "Формат &абзаца"
13725 #: wordpad.rc:63
13726 msgid "&Get text"
13727 msgstr "П&олучить текст"
13729 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13730 msgid "&Formatbar"
13731 msgstr "П&анель форматирования"
13733 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13734 msgid "&Ruler"
13735 msgstr "&Линейка"
13737 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13738 msgid "&Statusbar"
13739 msgstr "&Строка состояния"
13741 #: wordpad.rc:75
13742 msgid "&Insert"
13743 msgstr "Вст&авка"
13745 #: wordpad.rc:77
13746 msgid "&Date and time..."
13747 msgstr "&Дата и время..."
13749 #: wordpad.rc:79
13750 msgid "F&ormat"
13751 msgstr "Фор&мат"
13753 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13754 msgid "&Bullet points"
13755 msgstr "&Маркер"
13757 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13758 msgid "&Paragraph..."
13759 msgstr "&Абзац..."
13761 #: wordpad.rc:84
13762 msgid "&Tabs..."
13763 msgstr "&Табуляция..."
13765 #: wordpad.rc:85
13766 msgid "Backgroun&d"
13767 msgstr "&Фон"
13769 #: wordpad.rc:87
13770 msgid "&System\tCtrl+1"
13771 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13773 #: wordpad.rc:88
13774 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13775 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13777 #: wordpad.rc:93
13778 msgid "&About Wine Wordpad"
13779 msgstr "&О Wine Wordpad"
13781 #: wordpad.rc:130
13782 msgid "Automatic"
13783 msgstr "Автоматически"
13785 #: wordpad.rc:199
13786 msgid "Date and time"
13787 msgstr "Дата и время"
13789 #: wordpad.rc:202
13790 msgid "Available formats"
13791 msgstr "Доступные форматы"
13793 #: wordpad.rc:213
13794 msgid "New document type"
13795 msgstr "Тип создаваемого документа"
13797 #: wordpad.rc:221
13798 msgid "Paragraph format"
13799 msgstr "Абзац"
13801 #: wordpad.rc:224
13802 msgid "Indentation"
13803 msgstr "Отступ"
13805 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13806 msgid "Left"
13807 msgstr "По левому краю"
13809 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13810 msgid "Right"
13811 msgstr "По правому краю"
13813 #: wordpad.rc:229
13814 msgid "First line"
13815 msgstr "Первая строка"
13817 #: wordpad.rc:231
13818 msgid "Alignment"
13819 msgstr "Выравнивание"
13821 #: wordpad.rc:239
13822 msgid "Tabs"
13823 msgstr "Табуляция"
13825 #: wordpad.rc:242
13826 msgid "Tab stops"
13827 msgstr "Позиции табуляции"
13829 #: wordpad.rc:248
13830 msgid "Remove al&l"
13831 msgstr "Очистить &все"
13833 #: wordpad.rc:256
13834 msgid "Line wrapping"
13835 msgstr "Перенос по словам"
13837 #: wordpad.rc:257
13838 msgid "&No line wrapping"
13839 msgstr "Не переносить"
13841 #: wordpad.rc:258
13842 msgid "Wrap text by the &window border"
13843 msgstr "В границах &окна"
13845 #: wordpad.rc:259
13846 msgid "Wrap text by the &margin"
13847 msgstr "В границах &полей"
13849 #: wordpad.rc:260
13850 msgid "Toolbars"
13851 msgstr "Панели"
13853 #: wordpad.rc:136
13854 msgid "All documents (*.*)"
13855 msgstr "Все документы (*.*)"
13857 #: wordpad.rc:137
13858 msgid "Text documents (*.txt)"
13859 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
13861 #: wordpad.rc:138
13862 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13863 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
13865 #: wordpad.rc:139
13866 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13867 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
13869 #: wordpad.rc:140
13870 msgid "Rich text document"
13871 msgstr "Файл RTF"
13873 #: wordpad.rc:141
13874 msgid "Text document"
13875 msgstr "Текстовый документ"
13877 #: wordpad.rc:142
13878 msgid "Unicode text document"
13879 msgstr "Документ в формате Unicode"
13881 #: wordpad.rc:143
13882 msgid "Printer files (*.prn)"
13883 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
13885 #: wordpad.rc:150
13886 msgid "Center"
13887 msgstr "По центру"
13889 #: wordpad.rc:156
13890 msgid "Text"
13891 msgstr "Текст"
13893 #: wordpad.rc:157
13894 msgid "Rich text"
13895 msgstr "Файл RTF"
13897 #: wordpad.rc:163
13898 msgid "Next page"
13899 msgstr "Следующая"
13901 #: wordpad.rc:164
13902 msgid "Previous page"
13903 msgstr "Предыдущая"
13905 #: wordpad.rc:165
13906 msgid "Two pages"
13907 msgstr "По две"
13909 #: wordpad.rc:166
13910 msgid "One page"
13911 msgstr "По одной"
13913 #: wordpad.rc:167
13914 msgid "Zoom in"
13915 msgstr "Приблизить"
13917 #: wordpad.rc:168
13918 msgid "Zoom out"
13919 msgstr "Отдалить"
13921 #: wordpad.rc:170
13922 msgid "Page"
13923 msgstr "Страница"
13925 #: wordpad.rc:171
13926 msgid "Pages"
13927 msgstr "Страницы"
13929 #: wordpad.rc:172
13930 msgctxt "unit: centimeter"
13931 msgid "cm"
13932 msgstr "см"
13934 #: wordpad.rc:173
13935 msgctxt "unit: inch"
13936 msgid "in"
13937 msgstr "дм"
13939 #: wordpad.rc:174
13940 msgid "inch"
13941 msgstr "дюйм"
13943 #: wordpad.rc:175
13944 msgctxt "unit: point"
13945 msgid "pt"
13946 msgstr "пт"
13948 #: wordpad.rc:180
13949 msgid "Document"
13950 msgstr "Документ"
13952 #: wordpad.rc:181
13953 msgid "Save changes to '%s'?"
13954 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
13956 #: wordpad.rc:182
13957 msgid "Finished searching the document."
13958 msgstr "Поиск в документе завершен."
13960 #: wordpad.rc:183
13961 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13962 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
13964 #: wordpad.rc:184
13965 msgid ""
13966 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13967 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13968 msgstr ""
13969 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
13970 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
13972 #: wordpad.rc:187
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Invalid number format."
13975 msgstr "Неправильный числовой формат"
13977 #: wordpad.rc:188
13978 #, fuzzy
13979 msgid "OLE storage documents are not supported."
13980 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются"
13982 #: wordpad.rc:189
13983 msgid "Could not save the file."
13984 msgstr "Невозможно сохранить файл."
13986 #: wordpad.rc:190
13987 msgid "You do not have access to save the file."
13988 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
13990 #: wordpad.rc:191
13991 msgid "Could not open the file."
13992 msgstr "Невозможно открыть файл."
13994 #: wordpad.rc:192
13995 msgid "You do not have access to open the file."
13996 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
13998 #: wordpad.rc:193
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Printing not implemented."
14001 msgstr "Печать не поддерживается"
14003 #: wordpad.rc:194
14004 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14005 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14007 #: write.rc:27
14008 msgid "Starting Wordpad failed"
14009 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14011 #: xcopy.rc:27
14012 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14013 msgstr ""
14014 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
14015 "подробного описания\n"
14017 #: xcopy.rc:28
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14020 msgstr ""
14021 "Недопустимый параметр '%1' - воспользуйтесь 'xcopy /?' для получения "
14022 "подробного\n"
14023 "описания\n"
14025 #: xcopy.rc:29
14026 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14027 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14029 #: xcopy.rc:30
14030 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14031 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14033 #: xcopy.rc:31
14034 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14035 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14037 #: xcopy.rc:34
14038 msgid ""
14039 "Is '%1' a filename or directory\n"
14040 "on the target?\n"
14041 "(F - File, D - Directory)\n"
14042 msgstr ""
14043 "'%1' - файл или директория?\n"
14044 "(F - файл, D - директория)\n"
14046 #: xcopy.rc:35
14047 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14048 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14050 #: xcopy.rc:36
14051 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14052 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14054 #: xcopy.rc:37
14055 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14056 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании '%1' в '%2'\n"
14058 #: xcopy.rc:39
14059 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14060 msgstr "При чтении '%1' произошла ошибка\n"
14062 #: xcopy.rc:43
14063 msgctxt "File key"
14064 msgid "F"
14065 msgstr "F"
14067 #: xcopy.rc:44
14068 msgctxt "Directory key"
14069 msgid "D"
14070 msgstr "D"
14072 #: xcopy.rc:77
14073 msgid ""
14074 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14075 "\n"
14076 "Syntax:\n"
14077 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14078 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14079 "\n"
14080 "Where:\n"
14081 "\n"
14082 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14083 "\tmore files.\n"
14084 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14085 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14086 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14087 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14088 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14089 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14090 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14091 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14092 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14093 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14094 "[/N]  Copy using short names.\n"
14095 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14096 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14097 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14098 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14099 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14100 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14101 "\tarchive attribute.\n"
14102 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14103 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14104 "\t\tthan source.\n"
14105 "\n"
14106 msgstr ""
14107 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14108 "\n"
14109 "Синтаксис:\n"
14110 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14111 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14112 "\n"
14113 "Где:\n"
14114 "\n"
14115 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14116 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14117 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14118 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14119 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14120 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14121 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14122 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14123 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14124 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14125 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14126 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14127 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14128 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14129 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14130 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14131 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14132 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
14133 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
14134 "при этом очищает атрибут.\n"
14135 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14136 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14137 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14138 "\n"