cmd: A few usage message tweaks and fixes.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
blob70570f63233bf5dd6878a56be87ed342b6a46ec2
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오.."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됩니다"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 키"
127 "지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
128 "다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
140 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
141 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
142 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
152 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "프로그램 추가/삭제"
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr ""
167 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
168 "할 수 있습니다."
170 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
171 msgid "Applications"
172 msgstr "응용프로그램"
174 #: appwiz.rc:32
175 msgid ""
176 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
177 "entry for this program from the registry?"
178 msgstr ""
179 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
180 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
182 #: appwiz.rc:33
183 msgid "Not specified"
184 msgstr "지정되지 않음"
186 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
187 msgid "Name"
188 msgstr "이름"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Publisher"
192 msgstr "제작사"
194 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
195 msgid "Version"
196 msgstr "버젼"
198 #: appwiz.rc:38
199 msgid "Installation programs"
200 msgstr "설치 프로그램"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Programs (*.exe)"
204 msgstr "프로그램 (*.exe)"
206 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
207 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
208 msgid "All files (*.*)"
209 msgstr "모든 파일 (*.*)"
211 #: appwiz.rc:43
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "고치기(&M)/제거"
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "다운로드중..."
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "설치하는 중..."
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
228 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
229 "입니다."
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "압축 옵션"
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "스트림 선택(&C):"
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "옵션(&O)..."
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "프레임"
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "현재 형식:"
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "파형: %s"
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "파형"
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "비디오"
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "오디오"
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "압축안됨"
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "취소하는 중.."
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "%s 속성"
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "적용(&A)"
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "도움말"
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "마법사"
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< 이전(&B)"
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "다음(&N) >"
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "종료"
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "도구바 사용자 정의"
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "닫기(&C)"
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "재설정(&E)"
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
329 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
330 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "도움말(&H)"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "위로 이동(&U)"
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "아래로 이동(&D)"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "가능한 버튼(&V)"
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "더하기(&A) ->"
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<-지우기(&R)"
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "도구바 버튼(&T):"
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "분리자"
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "없음"
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
372 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "닫기"
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "오늘:"
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "오늘로 가기"
384 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "열기"
389 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "파일 이름(&N):"
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "디렉토리(&D):"
397 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
401 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "드라이브(&V):"
405 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "읽기 전용(&R)"
409 #: comdlg32.rc:173
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "다른 이름으로 저장..."
413 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
414 msgid "Save As"
415 msgstr "다른 이름으로 저장"
417 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "인쇄"
422 #: comdlg32.rc:198
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "프린터:"
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
427 msgid "Print range"
428 msgstr "인쇄 범위"
430 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "모두(&A)"
434 #: comdlg32.rc:202
435 msgid "S&election"
436 msgstr "선택(&E)"
438 #: comdlg32.rc:203
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "쪽(&P)"
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "설정(&S)"
446 #: comdlg32.rc:207
447 msgid "&From:"
448 msgstr "시작(&F):"
450 #: comdlg32.rc:208
451 msgid "&To:"
452 msgstr "끝(&T):"
454 #: comdlg32.rc:209
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
458 #: comdlg32.rc:211
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
462 #: comdlg32.rc:212
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "폭이 좁게"
466 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "인쇄 설정"
470 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
471 msgid "Printer"
472 msgstr "프린터"
474 #: comdlg32.rc:222
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "기본 프린터(&D)"
478 #: comdlg32.rc:223
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[없음]"
482 #: comdlg32.rc:224
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "선택한 프린터(&P)"
486 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "방향"
490 #: comdlg32.rc:230
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "세로(&R)"
494 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "가로(&L)"
498 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "종이"
502 #: comdlg32.rc:235
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "크기(&Z)"
506 #: comdlg32.rc:236
507 msgid "&Source"
508 msgstr "원본(&S)"
510 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
511 msgid "Font"
512 msgstr "글꼴"
514 #: comdlg32.rc:247
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "글꼴(&F):"
518 #: comdlg32.rc:250
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
522 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "크기(&S):"
526 #: comdlg32.rc:260
527 msgid "Effects"
528 msgstr "효과"
530 #: comdlg32.rc:261
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "취소선(&K)"
534 #: comdlg32.rc:262
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "밑줄(&U)"
538 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "색상(&C):"
542 #: comdlg32.rc:266
543 msgid "Sample"
544 msgstr "샘플"
546 #: comdlg32.rc:268
547 msgid "Scr&ipt:"
548 msgstr "스크립트(&I):"
550 #: comdlg32.rc:276
551 msgid "Color"
552 msgstr "색상"
554 #: comdlg32.rc:279
555 msgid "&Basic Colors:"
556 msgstr "기본 색상(&B):"
558 #: comdlg32.rc:280
559 msgid "&Custom Colors:"
560 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
562 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
563 msgid "Color |  Sol&id"
564 msgstr "색상 | 단색(&I)"
566 #: comdlg32.rc:282
567 msgid "&Red:"
568 msgstr "빨강(&R):"
570 #: comdlg32.rc:284
571 msgid "&Green:"
572 msgstr "녹색(&G):"
574 #: comdlg32.rc:286
575 msgid "&Blue:"
576 msgstr "파랑(&B):"
578 #: comdlg32.rc:288
579 msgid "&Hue:"
580 msgstr "색상(&H):"
582 #: comdlg32.rc:290
583 msgctxt "Saturation"
584 msgid "&Sat:"
585 msgstr "채도(&S):"
587 #: comdlg32.rc:292
588 msgctxt "Luminance"
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "명도(&L):"
592 #: comdlg32.rc:302
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
596 #: comdlg32.rc:303
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
600 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "찾기"
604 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "찾을 내용(&N):"
608 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "단어 단위로(&W)"
612 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
616 #: comdlg32.rc:317
617 msgid "Direction"
618 msgstr "방향"
620 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "위(&U)"
624 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "아래(&D)"
628 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "다음 찾기(&F)"
632 #: comdlg32.rc:329
633 msgid "Replace"
634 msgstr "바꾸기"
636 #: comdlg32.rc:334
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "바꿀 내용(&P):"
640 #: comdlg32.rc:340
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "바꾸기(&R)"
644 #: comdlg32.rc:341
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
648 #: comdlg32.rc:358
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
652 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "등록 정보(&P)"
657 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "이름(&N):"
661 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 msgid "Status:"
663 msgstr "상태:"
665 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 msgid "Type:"
667 msgstr "형식:"
669 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 msgid "Where:"
671 msgstr "위치:"
673 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "설명:"
677 #: comdlg32.rc:371
678 msgid "Copies"
679 msgstr "복사본"
681 #: comdlg32.rc:372
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "복사본 갯수(&C):"
685 #: comdlg32.rc:374
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "정렬(&O)"
689 #: comdlg32.rc:379
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "페이지(&G)"
693 #: comdlg32.rc:380
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "선택 영역(&S)"
697 #: comdlg32.rc:383
698 msgid "&from:"
699 msgstr "시작(&F):"
701 #: comdlg32.rc:384
702 msgid "&to:"
703 msgstr "끝(&T):"
705 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "크기(&Z):"
709 #: comdlg32.rc:412
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "원본(&S):"
713 #: comdlg32.rc:417
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "세로(&O)"
717 #: comdlg32.rc:418
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "가로(&A)"
721 #: comdlg32.rc:423
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "페이지 설정"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr "트레이(&T):"
729 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "세로(&P)"
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Borders"
735 msgstr "가장자리"
737 #: comdlg32.rc:438
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "왼쪽(&E):"
741 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "오른쪽(&R):"
745 #: comdlg32.rc:442
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "위(&O):"
749 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "아래(&B):"
753 #: comdlg32.rc:448
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "프린터(&R)..."
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "보기(&I):"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "파일 이름(&N):"
765 #: comdlg32.rc:465
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "파일 형식(&T):"
769 #: comdlg32.rc:468
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
773 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "열기(&O)"
777 #: comdlg32.rc:481
778 msgid "File name:"
779 msgstr "파일 이름:"
781 #: comdlg32.rc:484
782 msgid "Files of type:"
783 msgstr "파일 형식:"
785 #: comdlg32.rc:29
786 msgid "File not found"
787 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
789 #: comdlg32.rc:30
790 msgid "Please verify that the correct file name was given"
791 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
793 #: comdlg32.rc:31
794 msgid ""
795 "File does not exist.\n"
796 "Do you want to create file?"
797 msgstr ""
798 "파일이 존재하지 않습니다\n"
799 "파일을 만들겠습니까?"
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid ""
803 "File already exists.\n"
804 "Do you want to replace it?"
805 msgstr ""
806 "파일은 이미 존재합니다.\n"
807 "덮어쓰겠습니까?"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Invalid character(s) in path"
811 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
816 "                          / : < > |"
817 msgstr ""
818 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
819 "                          / : < > |"
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid "Path does not exist"
823 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
825 #: comdlg32.rc:36
826 msgid "File does not exist"
827 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
829 #: comdlg32.rc:41
830 msgid "Up One Level"
831 msgstr "한 단계 위로"
833 #: comdlg32.rc:42
834 msgid "Create New Folder"
835 msgstr "새 폴더 만들기"
837 #: comdlg32.rc:43
838 msgid "List"
839 msgstr "목록"
841 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
842 msgid "Details"
843 msgstr "세부사항"
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid "Browse to Desktop"
847 msgstr "데스크탑 열기"
849 #: comdlg32.rc:109
850 msgid "Regular"
851 msgstr "보통"
853 #: comdlg32.rc:110
854 msgid "Bold"
855 msgstr "굵게"
857 #: comdlg32.rc:111
858 msgid "Italic"
859 msgstr "기울임꼴"
861 #: comdlg32.rc:112
862 msgid "Bold Italic"
863 msgstr "굵은 기움임꼴"
865 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 msgid "Black"
867 msgstr "검정"
869 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
870 msgid "Maroon"
871 msgstr "밤색"
873 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 msgid "Green"
875 msgstr "녹색"
877 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
878 msgid "Olive"
879 msgstr "올리브색"
881 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
882 msgid "Navy"
883 msgstr "짙은 남색"
885 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 msgid "Purple"
887 msgstr "심홍색"
889 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 msgid "Teal"
891 msgstr "검은 물오리색"
893 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 msgid "Gray"
895 msgstr "회색"
897 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 msgid "Silver"
899 msgstr "은색"
901 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 msgid "Red"
903 msgstr "빨강"
905 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
906 msgid "Lime"
907 msgstr "라임색"
909 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 msgid "Yellow"
911 msgstr "노랑"
913 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 msgid "Blue"
915 msgstr "파랑"
917 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 msgid "Fuchsia"
919 msgstr "자홍색"
921 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
922 msgid "Aqua"
923 msgstr "물색"
925 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
926 msgid "White"
927 msgstr "하양"
929 #: comdlg32.rc:52
930 msgid "Unreadable Entry"
931 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
933 #: comdlg32.rc:54
934 msgid ""
935 "This value does not lie within the page range.\n"
936 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
937 msgstr ""
938 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
939 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
941 #: comdlg32.rc:56
942 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
943 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
945 #: comdlg32.rc:58
946 msgid ""
947 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
948 "Please reenter margins."
949 msgstr ""
950 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
951 "여백을 다시 입력하시오."
953 #: comdlg32.rc:60
954 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
955 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
957 #: comdlg32.rc:62
958 msgid ""
959 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
960 "Please enter a value between 1 and %d."
961 msgstr ""
962 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
963 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
965 #: comdlg32.rc:63
966 msgid "A printer error occurred."
967 msgstr "프린터 오류 발생."
969 #: comdlg32.rc:64
970 msgid "No default printer defined."
971 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
973 #: comdlg32.rc:65
974 msgid "Cannot find the printer."
975 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
977 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
978 msgid "Out of memory."
979 msgstr "메모리 부족"
981 #: comdlg32.rc:67
982 msgid "An error occurred."
983 msgstr "오류 발생."
985 #: comdlg32.rc:68
986 msgid "Unknown printer driver."
987 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
989 #: comdlg32.rc:71
990 msgid ""
991 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
992 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
993 msgstr ""
994 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
995 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
997 #: comdlg32.rc:137
998 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
999 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1001 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1002 msgid "&Save"
1003 msgstr "저장(&S)"
1005 #: comdlg32.rc:139
1006 msgid "Save &in:"
1007 msgstr "~에 저장(&I):"
1009 #: comdlg32.rc:140
1010 msgid "Save"
1011 msgstr "저장"
1013 #: comdlg32.rc:142
1014 msgid "Open File"
1015 msgstr "파일 열기"
1017 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1018 msgid "Ready"
1019 msgstr "준비"
1021 #: comdlg32.rc:80
1022 msgid "Paused; "
1023 msgstr "정지; "
1025 #: comdlg32.rc:81
1026 msgid "Error; "
1027 msgstr "오류; "
1029 #: comdlg32.rc:82
1030 msgid "Pending deletion; "
1031 msgstr "삭제 중; "
1033 #: comdlg32.rc:83
1034 msgid "Paper jam; "
1035 msgstr "종이 걸림; "
1037 #: comdlg32.rc:84
1038 msgid "Out of paper; "
1039 msgstr "종이 초과; "
1041 #: comdlg32.rc:85
1042 msgid "Feed paper manual; "
1043 msgstr "수동 종이 공금; "
1045 #: comdlg32.rc:86
1046 msgid "Paper problem; "
1047 msgstr "종이 문제; "
1049 #: comdlg32.rc:87
1050 msgid "Printer offline; "
1051 msgstr "프린터 오프라인; "
1053 #: comdlg32.rc:88
1054 msgid "I/O Active; "
1055 msgstr "I/O 활성; "
1057 #: comdlg32.rc:89
1058 msgid "Busy; "
1059 msgstr "바쁨; "
1061 #: comdlg32.rc:90
1062 msgid "Printing; "
1063 msgstr "인쇄중; "
1065 #: comdlg32.rc:91
1066 msgid "Output tray is full; "
1067 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1069 #: comdlg32.rc:92
1070 msgid "Not available; "
1071 msgstr "가능하지 않음; "
1073 #: comdlg32.rc:93
1074 msgid "Waiting; "
1075 msgstr "대기중; "
1077 #: comdlg32.rc:94
1078 msgid "Processing; "
1079 msgstr "작업중; "
1081 #: comdlg32.rc:95
1082 msgid "Initialising; "
1083 msgstr "초기화중; "
1085 #: comdlg32.rc:96
1086 msgid "Warming up; "
1087 msgstr "가열중; "
1089 #: comdlg32.rc:97
1090 msgid "Toner low; "
1091 msgstr "토너 부족; "
1093 #: comdlg32.rc:98
1094 msgid "No toner; "
1095 msgstr "토너 없음; "
1097 #: comdlg32.rc:99
1098 msgid "Page punt; "
1099 msgstr "페이지 펀트; "
1101 #: comdlg32.rc:100
1102 msgid "Interrupted by user; "
1103 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1105 #: comdlg32.rc:101
1106 msgid "Out of memory; "
1107 msgstr "메모리 초과; "
1109 #: comdlg32.rc:102
1110 msgid "The printer door is open; "
1111 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1113 #: comdlg32.rc:103
1114 msgid "Print server unknown; "
1115 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1117 #: comdlg32.rc:104
1118 msgid "Power save mode; "
1119 msgstr "전원 절약 모드; "
1121 #: comdlg32.rc:73
1122 msgid "Default Printer; "
1123 msgstr "기본 프린터; "
1125 #: comdlg32.rc:74
1126 msgid "There are %d documents in the queue"
1127 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1129 #: comdlg32.rc:75
1130 msgid "Margins [inches]"
1131 msgstr "여백 [인치]"
1133 #: comdlg32.rc:76
1134 msgid "Margins [mm]"
1135 msgstr "여백 [mm]"
1137 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1138 msgctxt "unit: millimeters"
1139 msgid "mm"
1140 msgstr "mm"
1142 #: credui.rc:42
1143 msgid "&User name:"
1144 msgstr "사용자 이름(&U):"
1146 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1147 msgid "&Password:"
1148 msgstr "암호(&P):"
1150 #: credui.rc:47
1151 msgid "&Remember my password"
1152 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1154 #: credui.rc:27
1155 msgid "Connect to %s"
1156 msgstr " %s 연결"
1158 #: credui.rc:28
1159 msgid "Connecting to %s"
1160 msgstr " %s 연결중"
1162 #: credui.rc:29
1163 msgid "Logon unsuccessful"
1164 msgstr "로그온 실패"
1166 #: credui.rc:30
1167 msgid ""
1168 "Make sure that your user name\n"
1169 "and password are correct."
1170 msgstr ""
1171 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1172 "올바른지 확인하십시오"
1174 #: credui.rc:32
1175 msgid ""
1176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1177 "\n"
1178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1179 "entering your password."
1180 msgstr ""
1181 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1182 "\n"
1183 " 암호를 입력하기 전에\n"
1184 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1186 #: credui.rc:31
1187 msgid "Caps Lock is On"
1188 msgstr "Caps Lock  커짐"
1190 #: crypt32.rc:27
1191 msgid "Authority Key Identifier"
1192 msgstr "접근 키 식별자"
1194 #: crypt32.rc:28
1195 msgid "Key Attributes"
1196 msgstr "키 속성"
1198 #: crypt32.rc:29
1199 msgid "Key Usage Restriction"
1200 msgstr "키 사용 제한"
1202 #: crypt32.rc:30
1203 msgid "Subject Alternative Name"
1204 msgstr "주제 대체 이름"
1206 #: crypt32.rc:31
1207 msgid "Issuer Alternative Name"
1208 msgstr "발행자 대체 이름"
1210 #: crypt32.rc:32
1211 msgid "Basic Constraints"
1212 msgstr "기본 제약"
1214 #: crypt32.rc:33
1215 msgid "Key Usage"
1216 msgstr "키 사용법"
1218 #: crypt32.rc:34
1219 msgid "Certificate Policies"
1220 msgstr "인증 방침"
1222 #: crypt32.rc:35
1223 msgid "Subject Key Identifier"
1224 msgstr "주제 키 식별자"
1226 #: crypt32.rc:36
1227 msgid "CRL Reason Code"
1228 msgstr "CRL 분별 코드"
1230 #: crypt32.rc:37
1231 msgid "CRL Distribution Points"
1232 msgstr "CRL 배포  지점"
1234 #: crypt32.rc:38
1235 msgid "Enhanced Key Usage"
1236 msgstr "확장된 키 사용법"
1238 #: crypt32.rc:39
1239 msgid "Authority Information Access"
1240 msgstr "권한 정보 접근"
1242 #: crypt32.rc:40
1243 msgid "Certificate Extensions"
1244 msgstr "인증서 확장"
1246 #: crypt32.rc:41
1247 msgid "Next Update Location"
1248 msgstr "다음 업데이트 위치"
1250 #: crypt32.rc:42
1251 msgid "Yes or No Trust"
1252 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1254 #: crypt32.rc:43
1255 msgid "Email Address"
1256 msgstr "이메일 주소"
1258 #: crypt32.rc:44
1259 msgid "Unstructured Name"
1260 msgstr "비구조화 이름"
1262 #: crypt32.rc:45
1263 msgid "Content Type"
1264 msgstr "내용 형식"
1266 #: crypt32.rc:46
1267 msgid "Message Digest"
1268 msgstr "내용 요약"
1270 #: crypt32.rc:47
1271 msgid "Signing Time"
1272 msgstr "서명 시간"
1274 #: crypt32.rc:48
1275 msgid "Counter Sign"
1276 msgstr "다시 서명"
1278 #: crypt32.rc:49
1279 msgid "Challenge Password"
1280 msgstr "암호 바꾸기"
1282 #: crypt32.rc:50
1283 msgid "Unstructured Address"
1284 msgstr "비구조화 주소"
1286 #: crypt32.rc:51
1287 msgid "S/MIME Capabilities"
1288 msgstr "S/MIME  능력"
1290 #: crypt32.rc:52
1291 msgid "Prefer Signed Data"
1292 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1294 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1295 msgctxt "Certification Practice Statement"
1296 msgid "CPS"
1297 msgstr "CPS"
1299 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1300 msgid "User Notice"
1301 msgstr "사용자 통지"
1303 #: crypt32.rc:55
1304 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1305 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1307 #: crypt32.rc:56
1308 msgid "Certification Authority Issuer"
1309 msgstr "인증서 접근 발행자"
1311 #: crypt32.rc:57
1312 msgid "Certification Template Name"
1313 msgstr "인증 형판 이름"
1315 #: crypt32.rc:58
1316 msgid "Certificate Type"
1317 msgstr "인증서 형태"
1319 #: crypt32.rc:59
1320 msgid "Certificate Manifold"
1321 msgstr "인증서 사본"
1323 #: crypt32.rc:60
1324 msgid "Netscape Cert Type"
1325 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1327 #: crypt32.rc:61
1328 msgid "Netscape Base URL"
1329 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1331 #: crypt32.rc:62
1332 msgid "Netscape Revocation URL"
1333 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1335 #: crypt32.rc:63
1336 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1337 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1339 #: crypt32.rc:64
1340 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1341 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1343 #: crypt32.rc:65
1344 msgid "Netscape CA Policy URL"
1345 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1347 #: crypt32.rc:66
1348 msgid "Netscape SSL ServerName"
1349 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1351 #: crypt32.rc:67
1352 msgid "Netscape Comment"
1353 msgstr "넷스케이프 설명"
1355 #: crypt32.rc:68
1356 msgid "Country/Region"
1357 msgstr "나라/지역"
1359 #: crypt32.rc:69
1360 msgid "Organization"
1361 msgstr "단체"
1363 #: crypt32.rc:70
1364 msgid "Organizational Unit"
1365 msgstr "단체 단위"
1367 #: crypt32.rc:71
1368 msgid "Common Name"
1369 msgstr "완전한 이름"
1371 #: crypt32.rc:72
1372 msgid "Locality"
1373 msgstr "소재지"
1375 #: crypt32.rc:73
1376 msgid "State or Province"
1377 msgstr "주나 지방"
1379 #: crypt32.rc:74
1380 msgid "Title"
1381 msgstr "제목"
1383 #: crypt32.rc:75
1384 msgid "Given Name"
1385 msgstr "이름"
1387 #: crypt32.rc:76
1388 msgid "Initials"
1389 msgstr "머릿글자"
1391 #: crypt32.rc:77
1392 msgid "Surname"
1393 msgstr "성"
1395 #: crypt32.rc:78
1396 msgid "Domain Component"
1397 msgstr "주소 구성요소"
1399 #: crypt32.rc:79
1400 msgid "Street Address"
1401 msgstr "거리 주소"
1403 #: crypt32.rc:80
1404 msgid "Serial Number"
1405 msgstr "시리얼 번호"
1407 #: crypt32.rc:81
1408 msgid "CA Version"
1409 msgstr "CA 버젼"
1411 #: crypt32.rc:82
1412 msgid "Cross CA Version"
1413 msgstr "교차 CA 버젼"
1415 #: crypt32.rc:83
1416 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1417 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1419 #: crypt32.rc:84
1420 msgid "Principal Name"
1421 msgstr "주요한 이름"
1423 #: crypt32.rc:85
1424 msgid "Windows Product Update"
1425 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1427 #: crypt32.rc:86
1428 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1429 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1431 #: crypt32.rc:87
1432 msgid "OS Version"
1433 msgstr "OS 버젼"
1435 #: crypt32.rc:88
1436 msgid "Enrollment CSP"
1437 msgstr "CSP 등록"
1439 #: crypt32.rc:89
1440 msgid "CRL Number"
1441 msgstr "CRL 번호"
1443 #: crypt32.rc:90
1444 msgid "Delta CRL Indicator"
1445 msgstr "델타 CRL 표시기"
1447 #: crypt32.rc:91
1448 msgid "Issuing Distribution Point"
1449 msgstr "발행자 배포 위치"
1451 #: crypt32.rc:92
1452 msgid "Freshest CRL"
1453 msgstr "최신 CRL"
1455 #: crypt32.rc:93
1456 msgid "Name Constraints"
1457 msgstr "이름 제약"
1459 #: crypt32.rc:94
1460 msgid "Policy Mappings"
1461 msgstr "정책 대응"
1463 #: crypt32.rc:95
1464 msgid "Policy Constraints"
1465 msgstr "정책 제약"
1467 #: crypt32.rc:96
1468 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1469 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1471 #: crypt32.rc:97
1472 msgid "Application Policies"
1473 msgstr "풀그림 방침"
1475 #: crypt32.rc:98
1476 msgid "Application Policy Mappings"
1477 msgstr "풀그림 정책 대응"
1479 #: crypt32.rc:99
1480 msgid "Application Policy Constraints"
1481 msgstr "풀그림 정책 제약"
1483 #: crypt32.rc:100
1484 msgid "CMC Data"
1485 msgstr "CMC 데이타"
1487 #: crypt32.rc:101
1488 msgid "CMC Response"
1489 msgstr "CMC 응답"
1491 #: crypt32.rc:102
1492 msgid "Unsigned CMC Request"
1493 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1495 #: crypt32.rc:103
1496 msgid "CMC Status Info"
1497 msgstr "CMC 상태 정보"
1499 #: crypt32.rc:104
1500 msgid "CMC Extensions"
1501 msgstr "CMC 확장"
1503 #: crypt32.rc:105
1504 msgid "CMC Attributes"
1505 msgstr "CMC 속성"
1507 #: crypt32.rc:106
1508 msgid "PKCS 7 Data"
1509 msgstr "PKCS 7 데이타"
1511 #: crypt32.rc:107
1512 msgid "PKCS 7 Signed"
1513 msgstr "PKCS 7 서명"
1515 #: crypt32.rc:108
1516 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1517 msgstr "PKCS 7 싸개"
1519 #: crypt32.rc:109
1520 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1521 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1523 #: crypt32.rc:110
1524 msgid "PKCS 7 Digested"
1525 msgstr "PKCS 7 요약"
1527 #: crypt32.rc:111
1528 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1529 msgstr "PKCS 7 암호화"
1531 #: crypt32.rc:112
1532 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1533 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1535 #: crypt32.rc:113
1536 msgid "Virtual Base CRL Number"
1537 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1539 #: crypt32.rc:114
1540 msgid "Next CRL Publish"
1541 msgstr "다음 CRL 발행"
1543 #: crypt32.rc:115
1544 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 msgstr "CA 암호 인증"
1547 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1548 msgid "Key Recovery Agent"
1549 msgstr "키 복구 관리자"
1551 #: crypt32.rc:117
1552 msgid "Certificate Template Information"
1553 msgstr "인증 주형 정보"
1555 #: crypt32.rc:118
1556 msgid "Enterprise Root OID"
1557 msgstr "기업 루트 OID"
1559 #: crypt32.rc:119
1560 msgid "Dummy Signer"
1561 msgstr "더미 사인자"
1563 #: crypt32.rc:120
1564 msgid "Encrypted Private Key"
1565 msgstr "암호화된 개인 키"
1567 #: crypt32.rc:121
1568 msgid "Published CRL Locations"
1569 msgstr "발행된 CRL 위치"
1571 #: crypt32.rc:122
1572 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1573 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1575 #: crypt32.rc:123
1576 msgid "Transaction Id"
1577 msgstr "처리 아이디"
1579 #: crypt32.rc:124
1580 msgid "Sender Nonce"
1581 msgstr "임시 발송인"
1583 #: crypt32.rc:125
1584 msgid "Recipient Nonce"
1585 msgstr "임시 수령인"
1587 #: crypt32.rc:126
1588 msgid "Reg Info"
1589 msgstr "등록 정보"
1591 #: crypt32.rc:127
1592 msgid "Get Certificate"
1593 msgstr "인증서 얻기"
1595 #: crypt32.rc:128
1596 msgid "Get CRL"
1597 msgstr "CRL 얻기"
1599 #: crypt32.rc:129
1600 msgid "Revoke Request"
1601 msgstr "취소 요청"
1603 #: crypt32.rc:130
1604 msgid "Query Pending"
1605 msgstr "질문하는 중"
1607 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1608 msgid "Certificate Trust List"
1609 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1611 #: crypt32.rc:132
1612 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1613 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1615 #: crypt32.rc:133
1616 msgid "Private Key Usage Period"
1617 msgstr "개인 키 사용 기간"
1619 #: crypt32.rc:134
1620 msgid "Client Information"
1621 msgstr "클라이언트 정보"
1623 #: crypt32.rc:135
1624 msgid "Server Authentication"
1625 msgstr "서버 인증"
1627 #: crypt32.rc:136
1628 msgid "Client Authentication"
1629 msgstr "클라이언트 인증"
1631 #: crypt32.rc:137
1632 msgid "Code Signing"
1633 msgstr "코드 서명"
1635 #: crypt32.rc:138
1636 msgid "Secure Email"
1637 msgstr "보안 이메일"
1639 #: crypt32.rc:139
1640 msgid "Time Stamping"
1641 msgstr "시간 날인"
1643 #: crypt32.rc:140
1644 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1645 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1647 #: crypt32.rc:141
1648 msgid "Microsoft Time Stamping"
1649 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1651 #: crypt32.rc:142
1652 msgid "IP security end system"
1653 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1655 #: crypt32.rc:143
1656 msgid "IP security tunnel termination"
1657 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1659 #: crypt32.rc:144
1660 msgid "IP security user"
1661 msgstr "IP 보안 사용자"
1663 #: crypt32.rc:145
1664 msgid "Encrypting File System"
1665 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1667 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1668 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1671 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1672 msgid "Windows System Component Verification"
1673 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1675 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1676 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1677 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1679 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1680 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1683 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1684 msgid "Key Pack Licenses"
1685 msgstr "키 팩 라이센스"
1687 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1688 msgid "License Server Verification"
1689 msgstr "라이센스 서버 확인"
1691 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1692 msgid "Smart Card Logon"
1693 msgstr "스마트 카드 로그인"
1695 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1696 msgid "Digital Rights"
1697 msgstr "디지털 저작권"
1699 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1700 msgid "Qualified Subordination"
1701 msgstr "자격있는 종속"
1703 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1704 msgid "Key Recovery"
1705 msgstr "키 복구"
1707 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1708 msgid "Document Signing"
1709 msgstr "문서 서명"
1711 #: crypt32.rc:157
1712 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1715 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1716 msgid "File Recovery"
1717 msgstr "파일 복구"
1719 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1720 msgid "Root List Signer"
1721 msgstr "루트 목록 서명자"
1723 #: crypt32.rc:160
1724 msgid "All application policies"
1725 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1727 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1728 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1731 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1732 msgid "Certificate Request Agent"
1733 msgstr "인증 요구 관리자"
1735 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1736 msgid "Lifetime Signing"
1737 msgstr "유효기간"
1739 #: crypt32.rc:164
1740 msgid "All issuance policies"
1741 msgstr "모든 배포 방침"
1743 #: crypt32.rc:169
1744 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1745 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1747 #: crypt32.rc:170
1748 msgid "Personal"
1749 msgstr "개인"
1751 #: crypt32.rc:171
1752 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1753 msgstr "중개 검증 기관"
1755 #: crypt32.rc:172
1756 msgid "Other People"
1757 msgstr "다른 사람"
1759 #: crypt32.rc:173
1760 msgid "Trusted Publishers"
1761 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1763 #: crypt32.rc:174
1764 msgid "Untrusted Certificates"
1765 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1767 #: crypt32.rc:179
1768 msgid "KeyID="
1769 msgstr "키 아이디="
1771 #: crypt32.rc:180
1772 msgid "Certificate Issuer"
1773 msgstr "인증서 발행자 "
1775 #: crypt32.rc:181
1776 msgid "Certificate Serial Number="
1777 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1779 #: crypt32.rc:182
1780 msgid "Other Name="
1781 msgstr "다른 이름="
1783 #: crypt32.rc:183
1784 msgid "Email Address="
1785 msgstr "이메일 주소="
1787 #: crypt32.rc:184
1788 msgid "DNS Name="
1789 msgstr "DNS 이름="
1791 #: crypt32.rc:185
1792 msgid "Directory Address"
1793 msgstr "디렉토리  주소"
1795 #: crypt32.rc:186
1796 msgid "URL="
1797 msgstr "URL="
1799 #: crypt32.rc:187
1800 msgid "IP Address="
1801 msgstr "IP 주소="
1803 #: crypt32.rc:188
1804 msgid "Mask="
1805 msgstr "마스크="
1807 #: crypt32.rc:189
1808 msgid "Registered ID="
1809 msgstr "등록된 ID="
1811 #: crypt32.rc:190
1812 msgid "Unknown Key Usage"
1813 msgstr "알수 없는 키 사용"
1815 #: crypt32.rc:191
1816 msgid "Subject Type="
1817 msgstr "제목 형식="
1819 #: crypt32.rc:192
1820 msgctxt "Certificate Authority"
1821 msgid "CA"
1822 msgstr "CA"
1824 #: crypt32.rc:193
1825 msgid "End Entity"
1826 msgstr "엔티티 끝"
1828 #: crypt32.rc:194
1829 msgid "Path Length Constraint="
1830 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1832 #: crypt32.rc:195
1833 msgctxt "path length"
1834 msgid "None"
1835 msgstr "없음"
1837 #: crypt32.rc:196
1838 msgid "Information Not Available"
1839 msgstr "정보가 없음"
1841 #: crypt32.rc:197
1842 msgid "Authority Info Access"
1843 msgstr "권한 정보 접근"
1845 #: crypt32.rc:198
1846 msgid "Access Method="
1847 msgstr "접근 방법="
1849 #: crypt32.rc:199
1850 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1851 msgid "OCSP"
1852 msgstr "OCSP"
1854 #: crypt32.rc:200
1855 msgid "CA Issuers"
1856 msgstr "CA 발행자"
1858 #: crypt32.rc:201
1859 msgid "Unknown Access Method"
1860 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1862 #: crypt32.rc:202
1863 msgid "Alternative Name"
1864 msgstr "대체 이름"
1866 #: crypt32.rc:203
1867 msgid "CRL Distribution Point"
1868 msgstr "CRL 분배 포인트"
1870 #: crypt32.rc:204
1871 msgid "Distribution Point Name"
1872 msgstr "분배 포인트 이름"
1874 #: crypt32.rc:205
1875 msgid "Full Name"
1876 msgstr "전체 이름"
1878 #: crypt32.rc:206
1879 msgid "RDN Name"
1880 msgstr "RDN 이름"
1882 #: crypt32.rc:207
1883 msgid "CRL Reason="
1884 msgstr "CRL 원인="
1886 #: crypt32.rc:208
1887 msgid "CRL Issuer"
1888 msgstr "CRL 발행자"
1890 #: crypt32.rc:209
1891 msgid "Key Compromise"
1892 msgstr "키 협정"
1894 #: crypt32.rc:210
1895 msgid "CA Compromise"
1896 msgstr "CA 협정"
1898 #: crypt32.rc:211
1899 msgid "Affiliation Changed"
1900 msgstr "가입이 변경됨"
1902 #: crypt32.rc:212
1903 msgid "Superseded"
1904 msgstr "대체"
1906 #: crypt32.rc:213
1907 msgid "Operation Ceased"
1908 msgstr "작업 중지"
1910 #: crypt32.rc:214
1911 msgid "Certificate Hold"
1912 msgstr "인증서 유지"
1914 #: crypt32.rc:215
1915 msgid "Financial Information="
1916 msgstr "재무 정보="
1918 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1919 msgid "Available"
1920 msgstr "가능함"
1922 #: crypt32.rc:217
1923 msgid "Not Available"
1924 msgstr "불가능함"
1926 #: crypt32.rc:218
1927 msgid "Meets Criteria="
1928 msgstr "맞는 기준 ="
1930 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 msgid "Yes"
1932 msgstr "예"
1934 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1935 msgid "No"
1936 msgstr "아니오"
1938 #: crypt32.rc:221
1939 msgid "Digital Signature"
1940 msgstr "전자 서명"
1942 #: crypt32.rc:222
1943 msgid "Non-Repudiation"
1944 msgstr "부인 방지"
1946 #: crypt32.rc:223
1947 msgid "Key Encipherment"
1948 msgstr "키 암호화"
1950 #: crypt32.rc:224
1951 msgid "Data Encipherment"
1952 msgstr "데이터 암호화"
1954 #: crypt32.rc:225
1955 msgid "Key Agreement"
1956 msgstr "키 보증서"
1958 #: crypt32.rc:226
1959 msgid "Certificate Signing"
1960 msgstr "증명서 서명"
1962 #: crypt32.rc:227
1963 msgid "Off-line CRL Signing"
1964 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1966 #: crypt32.rc:228
1967 msgid "CRL Signing"
1968 msgstr "CRL 서명"
1970 #: crypt32.rc:229
1971 msgid "Encipher Only"
1972 msgstr "오직 암호화만 함"
1974 #: crypt32.rc:230
1975 msgid "Decipher Only"
1976 msgstr "오직 복호화만"
1978 #: crypt32.rc:231
1979 msgid "SSL Client Authentication"
1980 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1982 #: crypt32.rc:232
1983 msgid "SSL Server Authentication"
1984 msgstr "SSL 서버 인증"
1986 #: crypt32.rc:233
1987 msgid "S/MIME"
1988 msgstr "S/MIME"
1990 #: crypt32.rc:234
1991 msgid "Signature"
1992 msgstr "서명"
1994 #: crypt32.rc:235
1995 msgid "SSL CA"
1996 msgstr "SSL CA"
1998 #: crypt32.rc:236
1999 msgid "S/MIME CA"
2000 msgstr "S/MIME CA"
2002 #: crypt32.rc:237
2003 msgid "Signature CA"
2004 msgstr "CA 서명"
2006 #: cryptdlg.rc:27
2007 msgid "Certificate Policy"
2008 msgstr "인증 방침"
2010 #: cryptdlg.rc:28
2011 msgid "Policy Identifier: "
2012 msgstr "접근 키 식별자"
2014 #: cryptdlg.rc:29
2015 msgid "Policy Qualifier Info"
2016 msgstr "정책 한정자 정보"
2018 #: cryptdlg.rc:30
2019 msgid "Policy Qualifier Id="
2020 msgstr "정책 한정자 아이디="
2022 #: cryptdlg.rc:33
2023 msgid "Qualifier"
2024 msgstr "한정자"
2026 #: cryptdlg.rc:34
2027 msgid "Notice Reference"
2028 msgstr "공지 사항 참조"
2030 #: cryptdlg.rc:35
2031 msgid "Organization="
2032 msgstr "단체"
2034 #: cryptdlg.rc:36
2035 msgid "Notice Number="
2036 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2038 #: cryptdlg.rc:37
2039 msgid "Notice Text="
2040 msgstr "공지 사항="
2042 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2043 msgid "General"
2044 msgstr "일반"
2046 #: cryptui.rc:188
2047 msgid "&Install Certificate..."
2048 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2050 #: cryptui.rc:189
2051 msgid "Issuer &Statement"
2052 msgstr "발행자 설명(&S)"
2054 #: cryptui.rc:197
2055 msgid "&Show:"
2056 msgstr "표시(&S):"
2058 #: cryptui.rc:202
2059 msgid "&Edit Properties..."
2060 msgstr "속성 편집(&E)..."
2062 #: cryptui.rc:203
2063 msgid "&Copy to File..."
2064 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2066 #: cryptui.rc:207
2067 msgid "Certification Path"
2068 msgstr "인증서 경로"
2070 #: cryptui.rc:211
2071 msgid "Certification path"
2072 msgstr "인증서 경로"
2074 #: cryptui.rc:214
2075 msgid "&View Certificate"
2076 msgstr "인증서 보기(&V)"
2078 #: cryptui.rc:215
2079 msgid "Certificate &status:"
2080 msgstr "인증서 상태(&S):"
2082 #: cryptui.rc:221
2083 msgid "Disclaimer"
2084 msgstr "거부"
2086 #: cryptui.rc:228
2087 msgid "More &Info"
2088 msgstr "추가 정보(&I)"
2090 #: cryptui.rc:236
2091 msgid "&Friendly name:"
2092 msgstr "애칭(&F):"
2094 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2095 msgid "&Description:"
2096 msgstr "설명(&D):"
2098 #: cryptui.rc:240
2099 msgid "Certificate purposes"
2100 msgstr "인증서 용도"
2102 #: cryptui.rc:241
2103 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2104 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2106 #: cryptui.rc:243
2107 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2110 #: cryptui.rc:245
2111 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2112 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2114 #: cryptui.rc:250
2115 msgid "Add &Purpose..."
2116 msgstr "용도 추가(&)..."
2118 #: cryptui.rc:254
2119 msgid "Add Purpose"
2120 msgstr "용도 추가"
2122 #: cryptui.rc:257
2123 msgid ""
2124 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2127 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2128 msgid "Select Certificate Store"
2129 msgstr "인증서 저장소 선택"
2131 #: cryptui.rc:268
2132 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2133 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2135 #: cryptui.rc:271
2136 msgid "&Show physical stores"
2137 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2139 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2140 msgid "Certificate Import Wizard"
2141 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2143 #: cryptui.rc:280
2144 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2145 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2147 #: cryptui.rc:283
2148 msgid ""
2149 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2150 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2151 "\n"
2152 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2153 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2154 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2155 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2156 "\n"
2157 "To continue, click Next."
2158 msgstr ""
2159 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2160 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2161 "\n"
2162 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2163 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2164 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2165 "\n"
2166 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2168 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2169 msgid "&File name:"
2170 msgstr "파일 이름(&F):"
2172 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2173 msgid "B&rowse..."
2174 msgstr "찾기(&R)..."
2176 #: cryptui.rc:294
2177 #, fuzzy
2178 msgid ""
2179 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2180 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2181 msgstr ""
2182 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰 "
2183 "목록을 가지고 있을 수 있습니다:"
2185 #: cryptui.rc:296
2186 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2187 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (.p7b)"
2189 #: cryptui.rc:298
2190 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2191 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2193 #: cryptui.rc:300
2194 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2195 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (.sst)"
2197 #: cryptui.rc:308
2198 msgid ""
2199 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2200 "location for the certificates."
2201 msgstr ""
2202 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2203 "수 있습니다."
2205 #: cryptui.rc:310
2206 msgid "&Automatically select certificate store"
2207 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2209 #: cryptui.rc:312
2210 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2211 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2213 #: cryptui.rc:322
2214 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2215 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2217 #: cryptui.rc:324
2218 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2219 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2221 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2222 msgid "You have specified the following settings:"
2223 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2225 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2226 msgid "Certificates"
2227 msgstr "인증서"
2229 #: cryptui.rc:337
2230 msgid "I&ntended purpose:"
2231 msgstr "지정된 용도(&N):"
2233 #: cryptui.rc:341
2234 msgid "&Import..."
2235 msgstr "불러오기(&I)..."
2237 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2238 msgid "&Export..."
2239 msgstr "내보내기(&E)..."
2241 #: cryptui.rc:344
2242 msgid "&Advanced..."
2243 msgstr "추가(&A)..."
2245 #: cryptui.rc:345
2246 msgid "Certificate intended purposes"
2247 msgstr "인증서 지정 용도"
2249 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2250 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2251 #: wordpad.rc:66
2252 msgid "&View"
2253 msgstr "보기(&V)"
2255 #: cryptui.rc:352
2256 msgid "Advanced Options"
2257 msgstr "추가 옵션"
2259 #: cryptui.rc:355
2260 msgid "Certificate purpose"
2261 msgstr "인증서 용도"
2263 #: cryptui.rc:356
2264 msgid ""
2265 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2266 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2268 #: cryptui.rc:358
2269 msgid "&Certificate purposes:"
2270 msgstr "인증서 용도(&C):"
2272 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2273 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2274 msgid "Certificate Export Wizard"
2275 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2277 #: cryptui.rc:370
2278 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2279 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2281 #: cryptui.rc:373
2282 msgid ""
2283 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2284 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2285 "\n"
2286 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2287 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2288 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2289 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2290 "\n"
2291 "To continue, click Next."
2292 msgstr ""
2293 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2294 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2295 "니다.\n"
2296 "\n"
2297 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2298 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2299 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2300 "\n"
2301 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2303 #: cryptui.rc:381
2304 msgid ""
2305 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2306 "to protect the private key on a later page."
2307 msgstr ""
2308 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2309 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2311 #: cryptui.rc:382
2312 msgid "Do you wish to export the private key?"
2313 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2315 #: cryptui.rc:383
2316 msgid "&Yes, export the private key"
2317 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2319 #: cryptui.rc:385
2320 msgid "N&o, do not export the private key"
2321 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2323 #: cryptui.rc:396
2324 msgid "&Confirm password:"
2325 msgstr "암호 확인(&C):"
2327 #: cryptui.rc:404
2328 msgid "Select the format you want to use:"
2329 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2331 #: cryptui.rc:405
2332 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2333 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (.cer)"
2335 #: cryptui.rc:407
2336 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2337 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (.cer):"
2339 #: cryptui.rc:409
2340 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2341 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (.p7b)"
2343 #: cryptui.rc:411
2344 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2345 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2347 #: cryptui.rc:413
2348 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2349 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (.pfx)"
2351 #: cryptui.rc:415
2352 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2353 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2355 #: cryptui.rc:417
2356 msgid "&Enable strong encryption"
2357 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2359 #: cryptui.rc:419
2360 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2361 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2363 #: cryptui.rc:436
2364 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2365 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2367 #: cryptui.rc:438
2368 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2369 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2371 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2372 msgid "Certificate"
2373 msgstr "인증서"
2375 #: cryptui.rc:28
2376 msgid "Certificate Information"
2377 msgstr "인증서 정보"
2379 #: cryptui.rc:29
2380 #, fuzzy
2381 msgid ""
2382 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2383 "altered or corrupted."
2384 msgstr ""
2385 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
2386 "거나 망가진 것같습니가"
2388 #: cryptui.rc:30
2389 #, fuzzy
2390 msgid ""
2391 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2392 "trusted root certificate store."
2393 msgstr ""
2394 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
2395 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2397 #: cryptui.rc:31
2398 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2399 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2401 #: cryptui.rc:32
2402 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2403 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2405 #: cryptui.rc:33
2406 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2407 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2409 #: cryptui.rc:34
2410 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2411 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2413 #: cryptui.rc:35
2414 msgid "Issued to: "
2415 msgstr "발행대상: "
2417 #: cryptui.rc:36
2418 msgid "Issued by: "
2419 msgstr "발행자: "
2421 #: cryptui.rc:37
2422 msgid "Valid from "
2423 msgstr "유효기간(시작) "
2425 #: cryptui.rc:38
2426 msgid " to "
2427 msgstr "유효기간(끝) "
2429 #: cryptui.rc:39
2430 msgid "This certificate has an invalid signature."
2431 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2433 #: cryptui.rc:40
2434 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2435 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2437 #: cryptui.rc:41
2438 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2439 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
2441 #: cryptui.rc:42
2442 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2443 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2445 #: cryptui.rc:43
2446 msgid "This certificate is OK."
2447 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
2449 #: cryptui.rc:44
2450 msgid "Field"
2451 msgstr "필드"
2453 #: cryptui.rc:45
2454 msgid "Value"
2455 msgstr "값"
2457 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2458 msgid "<All>"
2459 msgstr "<모두>"
2461 #: cryptui.rc:47
2462 msgid "Version 1 Fields Only"
2463 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2465 #: cryptui.rc:48
2466 msgid "Extensions Only"
2467 msgstr "오직 확장만"
2469 #: cryptui.rc:49
2470 msgid "Critical Extensions Only"
2471 msgstr "오직 중요한 확장만"
2473 #: cryptui.rc:50
2474 msgid "Properties Only"
2475 msgstr "오직 속성만"
2477 #: cryptui.rc:52
2478 msgid "Serial number"
2479 msgstr "시리얼 번호"
2481 #: cryptui.rc:53
2482 msgid "Issuer"
2483 msgstr "발행자"
2485 #: cryptui.rc:54
2486 msgid "Valid from"
2487 msgstr "유효기간(시작)"
2489 #: cryptui.rc:55
2490 msgid "Valid to"
2491 msgstr "유효기간(끝)"
2493 #: cryptui.rc:56
2494 msgid "Subject"
2495 msgstr "제목"
2497 #: cryptui.rc:57
2498 msgid "Public key"
2499 msgstr "공용 키"
2501 #: cryptui.rc:58
2502 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2503 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2505 #: cryptui.rc:59
2506 msgid "SHA1 hash"
2507 msgstr "SHA1 해쉬"
2509 #: cryptui.rc:60
2510 msgid "Enhanced key usage (property)"
2511 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2513 #: cryptui.rc:61
2514 msgid "Friendly name"
2515 msgstr "애칭"
2517 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2518 msgid "Description"
2519 msgstr "설명"
2521 #: cryptui.rc:63
2522 msgid "Certificate Properties"
2523 msgstr "인증서 속성"
2525 #: cryptui.rc:64
2526 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2527 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2529 #: cryptui.rc:65
2530 msgid "The OID you entered already exists."
2531 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2533 #: cryptui.rc:67
2534 msgid "Please select a certificate store."
2535 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2537 #: cryptui.rc:69
2538 #, fuzzy
2539 msgid ""
2540 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2541 "select another file."
2542 msgstr ""
2543 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
2544 "하십시오."
2546 #: cryptui.rc:70
2547 msgid "File to Import"
2548 msgstr "가져올 파일"
2550 #: cryptui.rc:71
2551 msgid "Specify the file you want to import."
2552 msgstr "가져올 파일 선택."
2554 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2555 msgid "Certificate Store"
2556 msgstr "인증서 보관소"
2558 #: cryptui.rc:73
2559 msgid ""
2560 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2561 "lists, and certificate trust lists."
2562 msgstr ""
2563 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2565 #: cryptui.rc:74
2566 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2567 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2569 #: cryptui.rc:75
2570 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2571 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2573 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2574 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2575 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2577 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2578 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2579 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2581 #: cryptui.rc:78
2582 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2583 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2585 #: cryptui.rc:79
2586 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2587 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2589 #: cryptui.rc:81
2590 msgid "Please select a file."
2591 msgstr "파일을 선택하십시오."
2593 #: cryptui.rc:82
2594 #, fuzzy
2595 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2596 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2598 #: cryptui.rc:83
2599 msgid "Could not open "
2600 msgstr "열수 없습니다 "
2602 #: cryptui.rc:84
2603 msgid "Determined by the program"
2604 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2606 #: cryptui.rc:85
2607 msgid "Please select a store"
2608 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2610 #: cryptui.rc:86
2611 msgid "Certificate Store Selected"
2612 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2614 #: cryptui.rc:87
2615 msgid "Automatically determined by the program"
2616 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2618 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2619 msgid "File"
2620 msgstr "파일"
2622 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2623 msgid "Content"
2624 msgstr "내용"
2626 #: cryptui.rc:91
2627 msgid "Certificate Revocation List"
2628 msgstr "인증서 파기 목록"
2630 #: cryptui.rc:93
2631 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2632 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2634 #: cryptui.rc:94
2635 msgid "Personal Information Exchange"
2636 msgstr "개인 정보 교환"
2638 #: cryptui.rc:96
2639 msgid "The import was successful."
2640 msgstr "가져오기 성공."
2642 #: cryptui.rc:97
2643 msgid "The import failed."
2644 msgstr "가져오기 실패."
2646 #: cryptui.rc:98
2647 msgid "Arial"
2648 msgstr "Arial"
2650 #: cryptui.rc:100
2651 msgid "<Advanced Purposes>"
2652 msgstr "<추가 용도>"
2654 #: cryptui.rc:101
2655 msgid "Issued To"
2656 msgstr "발행목적"
2658 #: cryptui.rc:102
2659 msgid "Issued By"
2660 msgstr "발행자"
2662 #: cryptui.rc:103
2663 msgid "Expiration Date"
2664 msgstr "만기일"
2666 #: cryptui.rc:104
2667 msgid "Friendly Name"
2668 msgstr "애칭"
2670 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2671 msgid "<None>"
2672 msgstr "<없음>"
2674 #: cryptui.rc:107
2675 msgid ""
2676 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2677 "sign messages with it.\n"
2678 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2679 msgstr ""
2680 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2681 "없을 것입니다.\n"
2682 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2684 #: cryptui.rc:108
2685 msgid ""
2686 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2687 "sign messages with them.\n"
2688 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2689 msgstr ""
2690 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2691 "수 없을 것입니다.\n"
2692 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2694 #: cryptui.rc:109
2695 msgid ""
2696 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2697 "verify messages signed with it.\n"
2698 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2699 msgstr ""
2700 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2701 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2702 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2704 #: cryptui.rc:110
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2707 "verify messages signed with it.\n"
2708 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2709 msgstr ""
2710 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2711 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2712 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2714 #: cryptui.rc:111
2715 msgid ""
2716 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2717 "trusted.\n"
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2719 msgstr ""
2720 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2721 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2723 #: cryptui.rc:112
2724 msgid ""
2725 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2726 "trusted.\n"
2727 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2728 msgstr ""
2729 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2730 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2732 #: cryptui.rc:113
2733 msgid ""
2734 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2735 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2736 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2737 msgstr ""
2738 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2739 "수 없을 것입니다.\n"
2740 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2742 #: cryptui.rc:114
2743 msgid ""
2744 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2745 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2746 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2747 msgstr ""
2748 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2749 "수 없을 것입니다.\n"
2750 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2752 #: cryptui.rc:115
2753 msgid ""
2754 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 msgstr ""
2757 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2758 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2760 #: cryptui.rc:116
2761 msgid ""
2762 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2763 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2764 msgstr ""
2765 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2766 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2768 #: cryptui.rc:117
2769 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2770 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2772 #: cryptui.rc:118
2773 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2774 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2776 #: cryptui.rc:121
2777 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2778 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2780 #: cryptui.rc:122
2781 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2782 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2784 #: cryptui.rc:123
2785 msgid ""
2786 "Ensures software came from software publisher\n"
2787 "Protects software from alteration after publication"
2788 msgstr ""
2789 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2790 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2792 #: cryptui.rc:124
2793 msgid "Protects e-mail messages"
2794 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2796 #: cryptui.rc:125
2797 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2798 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2800 #: cryptui.rc:126
2801 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2802 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2804 #: cryptui.rc:127
2805 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2806 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2808 #: cryptui.rc:128
2809 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2810 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2812 #: cryptui.rc:144
2813 msgid "Private Key Archival"
2814 msgstr "사적 키 보관소"
2816 #: cryptui.rc:148
2817 msgid "Export Format"
2818 msgstr "내보낼 형식"
2820 #: cryptui.rc:149
2821 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2822 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2824 #: cryptui.rc:150
2825 msgid "Export Filename"
2826 msgstr "내보낼 파일이름"
2828 #: cryptui.rc:151
2829 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2830 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2832 #: cryptui.rc:152
2833 #, fuzzy
2834 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2835 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2837 #: cryptui.rc:153
2838 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2839 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2841 #: cryptui.rc:154
2842 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2843 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2845 #: cryptui.rc:157
2846 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2847 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2849 #: cryptui.rc:158
2850 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2851 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2853 #: cryptui.rc:159
2854 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2855 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2857 #: cryptui.rc:160
2858 msgid "File Format"
2859 msgstr "파일 형식"
2861 #: cryptui.rc:161
2862 msgid "Include all certificates in certificate path"
2863 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2865 #: cryptui.rc:162
2866 msgid "Export keys"
2867 msgstr "내보낼 키"
2869 #: cryptui.rc:165
2870 msgid "The export was successful."
2871 msgstr "내보내기 성공."
2873 #: cryptui.rc:166
2874 msgid "The export failed."
2875 msgstr "내보내기 실패."
2877 #: cryptui.rc:167
2878 msgid "Export Private Key"
2879 msgstr "내보낼 개인 키"
2881 #: cryptui.rc:168
2882 msgid ""
2883 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2884 "certificate."
2885 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2887 #: cryptui.rc:169
2888 msgid "Enter Password"
2889 msgstr "암호 입력"
2891 #: cryptui.rc:170
2892 msgid "You may password-protect a private key."
2893 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2895 #: cryptui.rc:171
2896 msgid "The passwords do not match."
2897 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2899 #: cryptui.rc:172
2900 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2901 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2903 #: cryptui.rc:173
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2906 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2908 #: devenum.rc:32
2909 msgid "Default DirectSound"
2910 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2912 #: devenum.rc:33
2913 msgid "DirectSound: %s"
2914 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2916 #: devenum.rc:34
2917 msgid "Default WaveOut Device"
2918 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2920 #: devenum.rc:35
2921 msgid "Default MidiOut Device"
2922 msgstr "기본 미디출력 장치"
2924 #: dinput.rc:40
2925 msgid "Configure Devices"
2926 msgstr "장치 설정"
2928 #: dinput.rc:45
2929 msgid "Reset"
2930 msgstr "재설정"
2932 #: dinput.rc:48
2933 msgid "Player"
2934 msgstr "플레이어"
2936 #: dinput.rc:49
2937 msgid "Device"
2938 msgstr "장치"
2940 #: dinput.rc:50
2941 msgid "Actions"
2942 msgstr "행동"
2944 #: dinput.rc:51
2945 msgid "Mapping"
2946 msgstr "매핑"
2948 #: dinput.rc:53
2949 msgid "Show Assigned First"
2950 msgstr "우선 할당 보기"
2952 #: dinput.rc:34
2953 msgid "Action"
2954 msgstr "행동"
2956 #: dinput.rc:35
2957 msgid "Object"
2958 msgstr "객체"
2960 #: dxdiagn.rc:25
2961 msgid "Regional Setting"
2962 msgstr "지역 설정"
2964 #: dxdiagn.rc:26
2965 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2966 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2968 #: gdi32.rc:25
2969 msgid "Western"
2970 msgstr "서부"
2972 #: gdi32.rc:26
2973 msgid "Central European"
2974 msgstr "중부 유럽"
2976 #: gdi32.rc:27
2977 msgid "Cyrillic"
2978 msgstr "키릴문자"
2980 #: gdi32.rc:28
2981 msgid "Greek"
2982 msgstr "그리스어"
2984 #: gdi32.rc:29
2985 msgid "Turkish"
2986 msgstr "터키어"
2988 #: gdi32.rc:30
2989 msgid "Hebrew"
2990 msgstr "히브리어"
2992 #: gdi32.rc:31
2993 msgid "Arabic"
2994 msgstr "아랍어"
2996 #: gdi32.rc:32
2997 msgid "Baltic"
2998 msgstr "발트어"
3000 #: gdi32.rc:33
3001 msgid "Vietnamese"
3002 msgstr "베트남어"
3004 #: gdi32.rc:34
3005 msgid "Thai"
3006 msgstr "타이어"
3008 #: gdi32.rc:35
3009 msgid "Japanese"
3010 msgstr "일본"
3012 #: gdi32.rc:36
3013 msgid "CHINESE_GB2312"
3014 msgstr "중국어 GB2312"
3016 #: gdi32.rc:37
3017 msgid "Hangul"
3018 msgstr "한글"
3020 #: gdi32.rc:38
3021 msgid "CHINESE_BIG5"
3022 msgstr "중국어 BIG5"
3024 #: gdi32.rc:39
3025 msgid "Hangul(Johab)"
3026 msgstr "한글(조합)"
3028 #: gdi32.rc:40
3029 msgid "Symbol"
3030 msgstr "기호"
3032 #: gdi32.rc:41
3033 msgid "OEM/DOS"
3034 msgstr "OEM/도"
3036 #: gphoto2.rc:27
3037 msgid "Files on Camera"
3038 msgstr "카메라에 있는 파"
3040 #: gphoto2.rc:31
3041 msgid "Import Selected"
3042 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3044 #: gphoto2.rc:32
3045 msgid "Preview"
3046 msgstr " 미리 보기"
3048 #: gphoto2.rc:33
3049 msgid "Import All"
3050 msgstr "모두 불러오기"
3052 #: gphoto2.rc:34
3053 msgid "Skip This Dialog"
3054 msgstr "대화상자 지나치기"
3056 #: gphoto2.rc:35
3057 msgid "Exit"
3058 msgstr "나가기"
3060 #: gphoto2.rc:40
3061 msgid "Transferring"
3062 msgstr "옮기는 중"
3064 #: gphoto2.rc:43
3065 msgid "Transferring... Please Wait"
3066 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3068 #: gphoto2.rc:48
3069 msgid "Connecting to camera"
3070 msgstr "카메라하고 연결중"
3072 #: gphoto2.rc:52
3073 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3074 msgstr "카메라하고 연결중...  잠시만 기다리십시오"
3076 #: hhctrl.rc:56
3077 msgid "S&ync"
3078 msgstr "동기화(&Y)"
3080 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3081 msgid "&Back"
3082 msgstr "뒤로(&B)"
3084 #: hhctrl.rc:58
3085 msgid "&Forward"
3086 msgstr "앞으로"
3088 #: hhctrl.rc:59
3089 msgctxt "table of contents"
3090 msgid "&Home"
3091 msgstr "홈(&H)"
3093 #: hhctrl.rc:60
3094 msgid "&Stop"
3095 msgstr "멈추기(&S)"
3097 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3098 msgid "&Refresh"
3099 msgstr "다시 읽기(&R)"
3101 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3102 msgid "&Print..."
3103 msgstr "인쇄(&P)..."
3105 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3106 msgid "&Contents"
3107 msgstr "목차(&C)"
3109 #: hhctrl.rc:29
3110 msgid "I&ndex"
3111 msgstr "인덱스(&N)"
3113 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3114 msgid "&Search"
3115 msgstr "찾기(&S)"
3117 #: hhctrl.rc:31
3118 msgid "Favor&ites"
3119 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3121 #: hhctrl.rc:33
3122 msgid "Hide &Tabs"
3123 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3125 #: hhctrl.rc:34
3126 msgid "Show &Tabs"
3127 msgstr "탭 보이기(&T)"
3129 #: hhctrl.rc:39
3130 msgid "Show"
3131 msgstr "보여주기"
3133 #: hhctrl.rc:40
3134 msgid "Hide"
3135 msgstr "숨기기"
3137 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3138 msgid "Stop"
3139 msgstr "멈추기"
3141 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3142 msgid "Refresh"
3143 msgstr "새로 고침"
3145 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3146 msgid "Back"
3147 msgstr "뒤로"
3149 #: hhctrl.rc:44
3150 msgctxt "table of contents"
3151 msgid "Home"
3152 msgstr "홈"
3154 #: hhctrl.rc:45
3155 msgid "Sync"
3156 msgstr "동기화"
3158 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3159 msgid "Options"
3160 msgstr "옵션"
3162 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3163 msgid "Forward"
3164 msgstr "앞으로"
3166 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3167 msgid "Cinepak Video codec"
3168 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3170 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3171 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3172 #: wordpad.rc:26
3173 msgid "&File"
3174 msgstr "파일(&F)"
3176 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3177 msgid "&New"
3178 msgstr "새로 만들기(&N)"
3180 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3181 msgid "&Window"
3182 msgstr "창(&W)"
3184 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3185 msgid "&Open..."
3186 msgstr "열기(&O)..."
3188 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3189 msgid "Save &as..."
3190 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3192 #: ieframe.rc:35
3193 msgid "Print &format..."
3194 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3196 #: ieframe.rc:36
3197 msgid "Pr&int..."
3198 msgstr "인쇄(&I)..."
3200 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3201 msgid "Print previe&w"
3202 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
3204 #: ieframe.rc:44
3205 msgid "&Toolbars"
3206 msgstr "도구바(&T)"
3208 #: ieframe.rc:46
3209 msgid "&Standard bar"
3210 msgstr "표준 바(&S)"
3212 #: ieframe.rc:47
3213 msgid "&Address bar"
3214 msgstr "주소 바(&A)"
3216 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3217 msgid "&Favorites"
3218 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3220 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3221 msgid "&Add to Favorites..."
3222 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3224 #: ieframe.rc:57
3225 msgid "&About Internet Explorer"
3226 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
3228 #: ieframe.rc:87
3229 msgid "Open URL"
3230 msgstr "URL 열기"
3232 #: ieframe.rc:90
3233 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3234 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3236 #: ieframe.rc:91
3237 msgid "Open:"
3238 msgstr "열기:"
3240 #: ieframe.rc:67
3241 msgctxt "home page"
3242 msgid "Home"
3243 msgstr "홈"
3245 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3246 msgid "Print..."
3247 msgstr "인쇄..."
3249 #: ieframe.rc:73
3250 msgid "Address"
3251 msgstr "주소"
3253 #: ieframe.rc:78
3254 msgid "Searching for %s"
3255 msgstr "%s 찾는 중"
3257 #: ieframe.rc:79
3258 msgid "Start downloading %s"
3259 msgstr "%s 다운로드 시작."
3261 #: ieframe.rc:80
3262 msgid "Downloading %s"
3263 msgstr "%s 다운로드중"
3265 #: ieframe.rc:81
3266 msgid "Asking for %s"
3267 msgstr "%s 대하여 묻기"
3269 #: inetcpl.rc:46
3270 msgid "Home page"
3271 msgstr "홈 페이지"
3273 #: inetcpl.rc:47
3274 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3275 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3277 #: inetcpl.rc:50
3278 msgid "&Current page"
3279 msgstr "현재 페이지(&C)"
3281 #: inetcpl.rc:51
3282 msgid "&Default page"
3283 msgstr "기본 페이지(&D)"
3285 #: inetcpl.rc:52
3286 msgid "&Blank page"
3287 msgstr "빈 페이지(&B)"
3289 #: inetcpl.rc:53
3290 msgid "Browsing history"
3291 msgstr "방문 기록 "
3293 #: inetcpl.rc:54
3294 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3295 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3297 #: inetcpl.rc:56
3298 msgid "Delete &files..."
3299 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3301 #: inetcpl.rc:57
3302 msgid "&Settings..."
3303 msgstr "설정(&S)..."
3305 #: inetcpl.rc:65
3306 msgid "Delete browsing history"
3307 msgstr "방문 기록 지우기"
3309 #: inetcpl.rc:68
3310 msgid ""
3311 "Temporary internet files\n"
3312 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3313 msgstr ""
3314 "임시 인터넷 파일\n"
3315 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3317 #: inetcpl.rc:70
3318 msgid ""
3319 "Cookies\n"
3320 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3321 "preferences and login information."
3322 msgstr ""
3323 "쿠키\n"
3324 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3325 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3327 #: inetcpl.rc:72
3328 msgid ""
3329 "History\n"
3330 "List of websites you have accessed."
3331 msgstr ""
3332 "방문기록\n"
3333 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3335 #: inetcpl.rc:74
3336 msgid ""
3337 "Form data\n"
3338 "Usernames and other information you have entered into forms."
3339 msgstr ""
3340 "폼 정보\n"
3341 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3343 #: inetcpl.rc:76
3344 msgid ""
3345 "Passwords\n"
3346 "Saved passwords you have entered into forms."
3347 msgstr ""
3348 "암호\n"
3349 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3351 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3352 msgid "Delete"
3353 msgstr "지우기"
3355 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3356 msgid "Security"
3357 msgstr "보안"
3359 #: inetcpl.rc:109
3360 msgid ""
3361 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3362 "certificate authorities and publishers."
3363 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3365 #: inetcpl.rc:111
3366 msgid "Certificates..."
3367 msgstr "인증서..."
3369 #: inetcpl.rc:112
3370 msgid "Publishers..."
3371 msgstr "발행자..."
3373 #: inetcpl.rc:28
3374 msgid "Internet Settings"
3375 msgstr "인터넷 설정"
3377 #: inetcpl.rc:29
3378 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3379 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3381 #: inetcpl.rc:30
3382 msgid "Security settings for zone: "
3383 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3385 #: inetcpl.rc:31
3386 msgid "Custom"
3387 msgstr "사용자정의"
3389 #: inetcpl.rc:32
3390 msgid "Very Low"
3391 msgstr "매우 낮음"
3393 #: inetcpl.rc:33
3394 msgid "Low"
3395 msgstr "낮음(&L)"
3397 #: inetcpl.rc:34
3398 msgid "Medium"
3399 msgstr "중간"
3401 #: inetcpl.rc:35
3402 msgid "Increased"
3403 msgstr "증가"
3405 #: inetcpl.rc:36
3406 msgid "High"
3407 msgstr "높음"
3409 #: jscript.rc:25
3410 msgid "Error converting object to primitive type"
3411 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3413 #: jscript.rc:26
3414 msgid "Invalid procedure call or argument"
3415 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3417 #: jscript.rc:27
3418 msgid "Subscript out of range"
3419 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3421 #: jscript.rc:28
3422 msgid "Object required"
3423 msgstr "객체가 필요함"
3425 #: jscript.rc:29
3426 msgid "Automation server can't create object"
3427 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3429 #: jscript.rc:30
3430 msgid "Object doesn't support this property or method"
3431 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3433 #: jscript.rc:31
3434 msgid "Object doesn't support this action"
3435 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3437 #: jscript.rc:32
3438 msgid "Argument not optional"
3439 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3441 #: jscript.rc:33
3442 msgid "Syntax error"
3443 msgstr "문법 오류"
3445 #: jscript.rc:34
3446 msgid "Expected ';'"
3447 msgstr "';' 가 필요합니다"
3449 #: jscript.rc:35
3450 msgid "Expected '('"
3451 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3453 #: jscript.rc:36
3454 msgid "Expected ')'"
3455 msgstr "')' 가 필요합니다"
3457 #: jscript.rc:37
3458 msgid "Unterminated string constant"
3459 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3461 #: jscript.rc:38
3462 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3463 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3465 #: jscript.rc:39
3466 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3467 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3469 #: jscript.rc:40
3470 msgid "Label redefined"
3471 msgstr "라벨이 정의되지 않음"
3473 #: jscript.rc:41
3474 msgid "Label not found"
3475 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3477 #: jscript.rc:42
3478 msgid "Conditional compilation is turned off"
3479 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3481 #: jscript.rc:45
3482 msgid "Number expected"
3483 msgstr "숫자가 필요합니다"
3485 #: jscript.rc:43
3486 msgid "Function expected"
3487 msgstr "함수가 필요합니다"
3489 #: jscript.rc:44
3490 msgid "'[object]' is not a date object"
3491 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3493 #: jscript.rc:46
3494 msgid "Object expected"
3495 msgstr "객체가 필요합니다"
3497 #: jscript.rc:47
3498 msgid "Illegal assignment"
3499 msgstr "잘못된 할당"
3501 #: jscript.rc:48
3502 msgid "'|' is undefined"
3503 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3505 #: jscript.rc:49
3506 msgid "Boolean object expected"
3507 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3509 #: jscript.rc:50
3510 msgid "Cannot delete '|'"
3511 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3513 #: jscript.rc:51
3514 msgid "VBArray object expected"
3515 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3517 #: jscript.rc:52
3518 msgid "JScript object expected"
3519 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3521 #: jscript.rc:53
3522 msgid "Syntax error in regular expression"
3523 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3525 #: jscript.rc:55
3526 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3527 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3529 #: jscript.rc:54
3530 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3531 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3533 #: jscript.rc:56
3534 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3535 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3537 #: jscript.rc:57
3538 msgid "Array object expected"
3539 msgstr "배열 객체가 필요함"
3541 #: winerror.mc:26
3542 msgid "Success\n"
3543 msgstr "성공\n"
3545 #: winerror.mc:31
3546 msgid "Invalid function\n"
3547 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
3549 #: winerror.mc:36
3550 msgid "File not found\n"
3551 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
3553 #: winerror.mc:41
3554 msgid "Path not found\n"
3555 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
3557 #: winerror.mc:46
3558 msgid "Too many open files\n"
3559 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
3561 #: winerror.mc:51
3562 msgid "Access denied\n"
3563 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
3565 #: winerror.mc:56
3566 msgid "Invalid handle\n"
3567 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
3569 #: winerror.mc:61
3570 msgid "Memory trashed\n"
3571 msgstr "메모리가 버려짐\n"
3573 #: winerror.mc:66
3574 msgid "Not enough memory\n"
3575 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3577 #: winerror.mc:71
3578 msgid "Invalid block\n"
3579 msgstr "잘못된 블록\n"
3581 #: winerror.mc:76
3582 msgid "Bad environment\n"
3583 msgstr "잘못된 환경\n"
3585 #: winerror.mc:81
3586 msgid "Bad format\n"
3587 msgstr "잘못된 형식\n"
3589 #: winerror.mc:86
3590 msgid "Invalid access\n"
3591 msgstr "잘못된 접근\n"
3593 #: winerror.mc:91
3594 msgid "Invalid data\n"
3595 msgstr "잘못된 데이터\n"
3597 #: winerror.mc:96
3598 msgid "Out of memory\n"
3599 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
3601 #: winerror.mc:101
3602 msgid "Invalid drive\n"
3603 msgstr "잘못된 드라이브\n"
3605 #: winerror.mc:106
3606 msgid "Can't delete current directory\n"
3607 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
3609 #: winerror.mc:111
3610 msgid "Not same device\n"
3611 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
3613 #: winerror.mc:116
3614 msgid "No more files\n"
3615 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
3617 #: winerror.mc:121
3618 msgid "Write protected\n"
3619 msgstr "쓰기 보호됨\n"
3621 #: winerror.mc:126
3622 msgid "Bad unit\n"
3623 msgstr "잘못된 유닛\n"
3625 #: winerror.mc:131
3626 msgid "Not ready\n"
3627 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
3629 #: winerror.mc:136
3630 msgid "Bad command\n"
3631 msgstr "잘못된 명령\n"
3633 #: winerror.mc:141
3634 msgid "CRC error\n"
3635 msgstr "CRC 오류\n"
3637 #: winerror.mc:146
3638 msgid "Bad length\n"
3639 msgstr "나쁜 길이\n"
3641 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3642 msgid "Seek error\n"
3643 msgstr "찾기 오류\n"
3645 #: winerror.mc:156
3646 msgid "Not DOS disk\n"
3647 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
3649 #: winerror.mc:161
3650 msgid "Sector not found\n"
3651 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
3653 #: winerror.mc:166
3654 msgid "Out of paper\n"
3655 msgstr "용지 범위 밖임\n"
3657 #: winerror.mc:171
3658 msgid "Write fault\n"
3659 msgstr "쓰기 오류\n"
3661 #: winerror.mc:176
3662 msgid "Read fault\n"
3663 msgstr "읽기 오류\n"
3665 #: winerror.mc:181
3666 msgid "General failure\n"
3667 msgstr "일반적인 실패\n"
3669 #: winerror.mc:186
3670 msgid "Sharing violation\n"
3671 msgstr "공유 위반\n"
3673 #: winerror.mc:191
3674 msgid "Lock violation\n"
3675 msgstr "잠구기 위반\n"
3677 #: winerror.mc:196
3678 msgid "Wrong disk\n"
3679 msgstr "잘못된 디스크\n"
3681 #: winerror.mc:201
3682 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3683 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
3685 #: winerror.mc:206
3686 msgid "End of file\n"
3687 msgstr "파일의 끝\n"
3689 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3690 msgid "Disk full\n"
3691 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
3693 #: winerror.mc:216
3694 msgid "Request not supported\n"
3695 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
3697 #: winerror.mc:221
3698 msgid "Remote machine not listening\n"
3699 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
3701 #: winerror.mc:226
3702 msgid "Duplicate network name\n"
3703 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
3705 #: winerror.mc:231
3706 msgid "Bad network path\n"
3707 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
3709 #: winerror.mc:236
3710 msgid "Network busy\n"
3711 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
3713 #: winerror.mc:241
3714 msgid "Device does not exist\n"
3715 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
3717 #: winerror.mc:246
3718 msgid "Too many commands\n"
3719 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
3721 #: winerror.mc:251
3722 msgid "Adaptor hardware error\n"
3723 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
3725 #: winerror.mc:256
3726 msgid "Bad network response\n"
3727 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
3729 #: winerror.mc:261
3730 msgid "Unexpected network error\n"
3731 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
3733 #: winerror.mc:266
3734 msgid "Bad remote adaptor\n"
3735 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
3737 #: winerror.mc:271
3738 msgid "Print queue full\n"
3739 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
3741 #: winerror.mc:276
3742 msgid "No spool space\n"
3743 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
3745 #: winerror.mc:281
3746 msgid "Print canceled\n"
3747 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
3749 #: winerror.mc:286
3750 msgid "Network name deleted\n"
3751 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
3753 #: winerror.mc:291
3754 msgid "Network access denied\n"
3755 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
3757 #: winerror.mc:296
3758 msgid "Bad device type\n"
3759 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
3761 #: winerror.mc:301
3762 msgid "Bad network name\n"
3763 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
3765 #: winerror.mc:306
3766 msgid "Too many network names\n"
3767 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
3769 #: winerror.mc:311
3770 msgid "Too many network sessions\n"
3771 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
3773 #: winerror.mc:316
3774 msgid "Sharing paused\n"
3775 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
3777 #: winerror.mc:321
3778 msgid "Request not accepted\n"
3779 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
3781 #: winerror.mc:326
3782 msgid "Redirector paused\n"
3783 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
3785 #: winerror.mc:331
3786 msgid "File exists\n"
3787 msgstr "파일이 존재합니다\n"
3789 #: winerror.mc:336
3790 msgid "Cannot create\n"
3791 msgstr "만들수 없습니다\n"
3793 #: winerror.mc:341
3794 msgid "Int24 failure\n"
3795 msgstr "Int24 실패\n"
3797 #: winerror.mc:346
3798 msgid "Out of structures\n"
3799 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
3801 #: winerror.mc:351
3802 msgid "Already assigned\n"
3803 msgstr "이미 할당됨\n"
3805 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3806 msgid "Invalid password\n"
3807 msgstr "잘못된 암호\n"
3809 #: winerror.mc:361
3810 msgid "Invalid parameter\n"
3811 msgstr "잘못된 매개변수\n"
3813 #: winerror.mc:366
3814 msgid "Net write fault\n"
3815 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
3817 #: winerror.mc:371
3818 msgid "No process slots\n"
3819 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
3821 #: winerror.mc:376
3822 msgid "Too many semaphores\n"
3823 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
3825 #: winerror.mc:381
3826 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3827 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
3829 #: winerror.mc:386
3830 msgid "Semaphore is set\n"
3831 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
3833 #: winerror.mc:391
3834 msgid "Too many semaphore requests\n"
3835 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
3837 #: winerror.mc:396
3838 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3839 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
3841 #: winerror.mc:401
3842 msgid "Semaphore owner died\n"
3843 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
3845 #: winerror.mc:406
3846 msgid "Semaphore user limit\n"
3847 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
3849 #: winerror.mc:411
3850 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3851 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
3853 #: winerror.mc:416
3854 msgid "Drive locked\n"
3855 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
3857 #: winerror.mc:421
3858 msgid "Broken pipe\n"
3859 msgstr "깨진 파이프\n"
3861 #: winerror.mc:426
3862 msgid "Open failed\n"
3863 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
3865 #: winerror.mc:431
3866 msgid "Buffer overflow\n"
3867 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
3869 #: winerror.mc:441
3870 msgid "No more search handles\n"
3871 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
3873 #: winerror.mc:446
3874 msgid "Invalid target handle\n"
3875 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
3877 #: winerror.mc:451
3878 msgid "Invalid IOCTL\n"
3879 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
3881 #: winerror.mc:456
3882 msgid "Invalid verify switch\n"
3883 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
3885 #: winerror.mc:461
3886 msgid "Bad driver level\n"
3887 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
3889 #: winerror.mc:466
3890 msgid "Call not implemented\n"
3891 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
3893 #: winerror.mc:471
3894 msgid "Semaphore timeout\n"
3895 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
3897 #: winerror.mc:476
3898 msgid "Insufficient buffer\n"
3899 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
3901 #: winerror.mc:481
3902 msgid "Invalid name\n"
3903 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
3905 #: winerror.mc:486
3906 msgid "Invalid level\n"
3907 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
3909 #: winerror.mc:491
3910 msgid "No volume label\n"
3911 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
3913 #: winerror.mc:496
3914 msgid "Module not found\n"
3915 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
3917 #: winerror.mc:501
3918 msgid "Procedure not found\n"
3919 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3921 #: winerror.mc:506
3922 msgid "No children to wait for\n"
3923 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3925 #: winerror.mc:511
3926 msgid "Child process has not completed\n"
3927 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3929 #: winerror.mc:516
3930 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3931 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3933 #: winerror.mc:521
3934 msgid "Negative seek\n"
3935 msgstr "부정적 탐색\n"
3937 #: winerror.mc:531
3938 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3939 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
3941 #: winerror.mc:536
3942 msgid "Drive is already JOINed\n"
3943 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3945 #: winerror.mc:541
3946 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3947 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3949 #: winerror.mc:546
3950 msgid "Drive is not JOINed\n"
3951 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
3953 #: winerror.mc:551
3954 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3955 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
3957 #: winerror.mc:556
3958 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3959 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
3961 #: winerror.mc:561
3962 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3963 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3965 #: winerror.mc:566
3966 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3967 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
3969 #: winerror.mc:571
3970 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3971 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3973 #: winerror.mc:576
3974 msgid "Drive is busy\n"
3975 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
3977 #: winerror.mc:581
3978 msgid "Same drive\n"
3979 msgstr "같은 드라이브\n"
3981 #: winerror.mc:586
3982 msgid "Not toplevel directory\n"
3983 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
3985 #: winerror.mc:591
3986 msgid "Directory is not empty\n"
3987 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
3989 #: winerror.mc:596
3990 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3991 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
3993 #: winerror.mc:601
3994 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3995 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
3997 #: winerror.mc:606
3998 msgid "Path is busy\n"
3999 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
4001 #: winerror.mc:611
4002 msgid "Already a SUBST target\n"
4003 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
4005 #: winerror.mc:616
4006 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4007 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
4009 #: winerror.mc:621
4010 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4011 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
4013 #: winerror.mc:626
4014 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4015 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
4017 #: winerror.mc:631
4018 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4019 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
4021 #: winerror.mc:636
4022 msgid "Volume label too long\n"
4023 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
4025 #: winerror.mc:641
4026 msgid "Too many TCBs\n"
4027 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
4029 #: winerror.mc:646
4030 msgid "Signal refused\n"
4031 msgstr "시그널 거부됨\n"
4033 #: winerror.mc:651
4034 msgid "Segment discarded\n"
4035 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
4037 #: winerror.mc:656
4038 msgid "Segment not locked\n"
4039 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
4041 #: winerror.mc:661
4042 msgid "Bad thread ID address\n"
4043 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
4045 #: winerror.mc:666
4046 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4047 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
4049 #: winerror.mc:671
4050 msgid "Path is invalid\n"
4051 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
4053 #: winerror.mc:676
4054 msgid "Signal pending\n"
4055 msgstr "시그널 대기중\n"
4057 #: winerror.mc:681
4058 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4059 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
4061 #: winerror.mc:686
4062 msgid "Lock failed\n"
4063 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
4065 #: winerror.mc:691
4066 msgid "Resource in use\n"
4067 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
4069 #: winerror.mc:696
4070 msgid "Cancel violation\n"
4071 msgstr "취소 위반\n"
4073 #: winerror.mc:701
4074 msgid "Atomic locks not supported\n"
4075 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
4077 #: winerror.mc:706
4078 msgid "Invalid segment number\n"
4079 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
4081 #: winerror.mc:711
4082 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4083 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
4085 #: winerror.mc:716
4086 msgid "File already exists\n"
4087 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
4089 #: winerror.mc:721
4090 msgid "Invalid flag number\n"
4091 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
4093 #: winerror.mc:726
4094 msgid "Semaphore name not found\n"
4095 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
4097 #: winerror.mc:731
4098 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4099 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
4101 #: winerror.mc:736
4102 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4103 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
4105 #: winerror.mc:741
4106 msgid "Invalid module type for %1\n"
4107 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
4109 #: winerror.mc:746
4110 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4111 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
4113 #: winerror.mc:751
4114 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4115 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
4117 #: winerror.mc:756
4118 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4119 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
4121 #: winerror.mc:761
4122 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4123 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
4125 #: winerror.mc:766
4126 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4127 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
4129 #: winerror.mc:771
4130 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4131 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
4133 #: winerror.mc:776
4134 msgid "IOPL not enabled\n"
4135 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
4137 #: winerror.mc:781
4138 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4139 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
4141 #: winerror.mc:786
4142 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4143 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
4145 #: winerror.mc:791
4146 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4147 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
4149 #: winerror.mc:796
4150 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4151 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
4153 #: winerror.mc:801
4154 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4155 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
4157 #: winerror.mc:806
4158 msgid "Environment variable not found\n"
4159 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
4161 #: winerror.mc:811
4162 msgid "No signal sent\n"
4163 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
4165 #: winerror.mc:816
4166 msgid "File name is too long\n"
4167 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
4169 #: winerror.mc:821
4170 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4171 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
4173 #: winerror.mc:826
4174 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4175 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
4177 #: winerror.mc:831
4178 msgid "Invalid signal number\n"
4179 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
4181 #: winerror.mc:836
4182 msgid "Error setting signal handler\n"
4183 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
4185 #: winerror.mc:841
4186 msgid "Segment locked\n"
4187 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
4189 #: winerror.mc:846
4190 msgid "Too many modules\n"
4191 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
4193 #: winerror.mc:851
4194 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4195 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
4197 #: winerror.mc:856
4198 msgid "Machine type mismatch\n"
4199 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
4201 #: winerror.mc:861
4202 msgid "Bad pipe\n"
4203 msgstr "나쁜 파이프\n"
4205 #: winerror.mc:866
4206 msgid "Pipe busy\n"
4207 msgstr "파이프가 바쁨\n"
4209 #: winerror.mc:871
4210 msgid "Pipe closed\n"
4211 msgstr "파이프가 닫힘\n"
4213 #: winerror.mc:876
4214 msgid "Pipe not connected\n"
4215 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
4217 #: winerror.mc:881
4218 msgid "More data available\n"
4219 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
4221 #: winerror.mc:886
4222 msgid "Session canceled\n"
4223 msgstr "세션이 취소됨\n"
4225 #: winerror.mc:891
4226 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4227 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
4229 #: winerror.mc:896
4230 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4231 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
4233 #: winerror.mc:901
4234 msgid "No more data available\n"
4235 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
4237 #: winerror.mc:906
4238 msgid "Cannot use Copy API\n"
4239 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
4241 #: winerror.mc:911
4242 msgid "Directory name invalid\n"
4243 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
4245 #: winerror.mc:916
4246 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4247 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
4249 #: winerror.mc:921
4250 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4251 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
4253 #: winerror.mc:926
4254 msgid "Extended attribute table full\n"
4255 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
4257 #: winerror.mc:931
4258 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4259 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
4261 #: winerror.mc:936
4262 msgid "Extended attributes not supported\n"
4263 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
4265 #: winerror.mc:941
4266 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4267 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
4269 #: winerror.mc:946
4270 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4271 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
4273 #: winerror.mc:951
4274 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4275 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
4277 #: winerror.mc:956
4278 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4279 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
4281 #: winerror.mc:961
4282 msgid "Invalid oplock message received\n"
4283 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
4285 #: winerror.mc:966
4286 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4287 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
4289 #: winerror.mc:971
4290 msgid "Invalid address\n"
4291 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
4293 #: winerror.mc:976
4294 msgid "Arithmetic overflow\n"
4295 msgstr "연산 오버플로우\n"
4297 #: winerror.mc:981
4298 msgid "Pipe connected\n"
4299 msgstr "파이프 연결됨\n"
4301 #: winerror.mc:986
4302 msgid "Pipe listening\n"
4303 msgstr "파이프 리스닝\n"
4305 #: winerror.mc:991
4306 msgid "Extended attribute access denied\n"
4307 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
4309 #: winerror.mc:996
4310 msgid "I/O operation aborted\n"
4311 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
4313 #: winerror.mc:1001
4314 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4315 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
4317 #: winerror.mc:1006
4318 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4319 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
4321 #: winerror.mc:1011
4322 msgid "No access to memory location\n"
4323 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
4325 #: winerror.mc:1016
4326 msgid "Swap error\n"
4327 msgstr "스왑 오류\n"
4329 #: winerror.mc:1021
4330 msgid "Stack overflow\n"
4331 msgstr "스택 오버플로우\n"
4333 #: winerror.mc:1026
4334 msgid "Invalid message\n"
4335 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
4337 #: winerror.mc:1031
4338 msgid "Cannot complete\n"
4339 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
4341 #: winerror.mc:1036
4342 msgid "Invalid flags\n"
4343 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
4345 #: winerror.mc:1041
4346 msgid "Unrecognised volume\n"
4347 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
4349 #: winerror.mc:1046
4350 msgid "File invalid\n"
4351 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
4353 #: winerror.mc:1051
4354 msgid "Cannot run full-screen\n"
4355 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
4357 #: winerror.mc:1056
4358 msgid "Nonexistent token\n"
4359 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
4361 #: winerror.mc:1061
4362 msgid "Registry corrupt\n"
4363 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
4365 #: winerror.mc:1066
4366 msgid "Invalid key\n"
4367 msgstr "올바르지 않은 키\n"
4369 #: winerror.mc:1071
4370 msgid "Can't open registry key\n"
4371 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
4373 #: winerror.mc:1076
4374 msgid "Can't read registry key\n"
4375 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
4377 #: winerror.mc:1081
4378 msgid "Can't write registry key\n"
4379 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
4381 #: winerror.mc:1086
4382 msgid "Registry has been recovered\n"
4383 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
4385 #: winerror.mc:1091
4386 msgid "Registry is corrupt\n"
4387 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
4389 #: winerror.mc:1096
4390 msgid "I/O to registry failed\n"
4391 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
4393 #: winerror.mc:1101
4394 msgid "Not registry file\n"
4395 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
4397 #: winerror.mc:1106
4398 msgid "Key deleted\n"
4399 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
4401 #: winerror.mc:1111
4402 msgid "No registry log space\n"
4403 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
4405 #: winerror.mc:1116
4406 msgid "Registry key has subkeys\n"
4407 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
4409 #: winerror.mc:1121
4410 msgid "Subkey must be volatile\n"
4411 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
4413 #: winerror.mc:1126
4414 msgid "Notify change request in progress\n"
4415 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
4417 #: winerror.mc:1131
4418 msgid "Dependent services are running\n"
4419 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
4421 #: winerror.mc:1136
4422 msgid "Invalid service control\n"
4423 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
4425 #: winerror.mc:1141
4426 msgid "Service request timeout\n"
4427 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
4429 #: winerror.mc:1146
4430 msgid "Cannot create service thread\n"
4431 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
4433 #: winerror.mc:1151
4434 msgid "Service database locked\n"
4435 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
4437 #: winerror.mc:1156
4438 msgid "Service already running\n"
4439 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
4441 #: winerror.mc:1161
4442 msgid "Invalid service account\n"
4443 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
4445 #: winerror.mc:1166
4446 msgid "Service is disabled\n"
4447 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
4449 #: winerror.mc:1171
4450 msgid "Circular dependency\n"
4451 msgstr "의존성의 순환\n"
4453 #: winerror.mc:1176
4454 msgid "Service does not exist\n"
4455 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
4457 #: winerror.mc:1181
4458 msgid "Service cannot accept control message\n"
4459 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
4461 #: winerror.mc:1186
4462 msgid "Service not active\n"
4463 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
4465 #: winerror.mc:1191
4466 msgid "Service controller connect failed\n"
4467 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
4469 #: winerror.mc:1196
4470 msgid "Exception in service\n"
4471 msgstr "서비스의 예외\n"
4473 #: winerror.mc:1201
4474 msgid "Database does not exist\n"
4475 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
4477 #: winerror.mc:1206
4478 msgid "Service-specific error\n"
4479 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
4481 #: winerror.mc:1211
4482 msgid "Process aborted\n"
4483 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
4485 #: winerror.mc:1216
4486 msgid "Service dependency failed\n"
4487 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
4489 #: winerror.mc:1221
4490 msgid "Service login failed\n"
4491 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
4493 #: winerror.mc:1226
4494 msgid "Service start-hang\n"
4495 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
4497 #: winerror.mc:1231
4498 msgid "Invalid service lock\n"
4499 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
4501 #: winerror.mc:1236
4502 msgid "Service marked for delete\n"
4503 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
4505 #: winerror.mc:1241
4506 msgid "Service exists\n"
4507 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
4509 #: winerror.mc:1246
4510 msgid "System running last-known-good config\n"
4511 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
4513 #: winerror.mc:1251
4514 msgid "Service dependency deleted\n"
4515 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
4517 #: winerror.mc:1256
4518 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4519 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
4521 #: winerror.mc:1261
4522 msgid "Service not started since last boot\n"
4523 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
4525 #: winerror.mc:1266
4526 msgid "Duplicate service name\n"
4527 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
4529 #: winerror.mc:1271
4530 msgid "Different service account\n"
4531 msgstr "다른 서비스 계정\n"
4533 #: winerror.mc:1276
4534 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4535 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
4537 #: winerror.mc:1281
4538 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4539 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
4541 #: winerror.mc:1286
4542 msgid "No recovery program for service\n"
4543 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
4545 #: winerror.mc:1291
4546 msgid "Service not implemented by exe\n"
4547 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
4549 #: winerror.mc:1296
4550 msgid "End of media\n"
4551 msgstr "미디어 끝\n"
4553 #: winerror.mc:1301
4554 msgid "Filemark detected\n"
4555 msgstr "파일마크 발견됨\n"
4557 #: winerror.mc:1306
4558 msgid "Beginning of media\n"
4559 msgstr "미디어 시작\n"
4561 #: winerror.mc:1311
4562 msgid "Setmark detected\n"
4563 msgstr "셋마크 발견됨\n"
4565 #: winerror.mc:1316
4566 msgid "No data detected\n"
4567 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
4569 #: winerror.mc:1321
4570 msgid "Partition failure\n"
4571 msgstr "분할 실패\n"
4573 #: winerror.mc:1326
4574 msgid "Invalid block length\n"
4575 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
4577 #: winerror.mc:1331
4578 msgid "Device not partitioned\n"
4579 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
4581 #: winerror.mc:1336
4582 msgid "Unable to lock media\n"
4583 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
4585 #: winerror.mc:1341
4586 msgid "Unable to unload media\n"
4587 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
4589 #: winerror.mc:1346
4590 msgid "Media changed\n"
4591 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
4593 #: winerror.mc:1351
4594 msgid "I/O bus reset\n"
4595 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
4597 #: winerror.mc:1356
4598 msgid "No media in drive\n"
4599 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
4601 #: winerror.mc:1361
4602 msgid "No Unicode translation\n"
4603 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
4605 #: winerror.mc:1366
4606 msgid "DLL init failed\n"
4607 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
4609 #: winerror.mc:1371
4610 msgid "Shutdown in progress\n"
4611 msgstr "이 작업을 종료\n"
4613 #: winerror.mc:1376
4614 msgid "No shutdown in progress\n"
4615 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
4617 #: winerror.mc:1381
4618 msgid "I/O device error\n"
4619 msgstr "입출력 장치 오류\n"
4621 #: winerror.mc:1386
4622 msgid "No serial devices found\n"
4623 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
4625 #: winerror.mc:1391
4626 msgid "Shared IRQ busy\n"
4627 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
4629 #: winerror.mc:1396
4630 msgid "Serial I/O completed\n"
4631 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
4633 #: winerror.mc:1401
4634 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4635 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
4637 #: winerror.mc:1406
4638 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4639 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
4641 #: winerror.mc:1411
4642 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4643 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
4645 #: winerror.mc:1416
4646 msgid "Unknown floppy error\n"
4647 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
4649 #: winerror.mc:1421
4650 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4651 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
4653 #: winerror.mc:1426
4654 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4655 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
4657 #: winerror.mc:1431
4658 msgid "Hard disk operation failed\n"
4659 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
4661 #: winerror.mc:1436
4662 msgid "Hard disk reset failed\n"
4663 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
4665 #: winerror.mc:1441
4666 msgid "End of tape media\n"
4667 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
4669 #: winerror.mc:1446
4670 msgid "Not enough server memory\n"
4671 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
4673 #: winerror.mc:1451
4674 msgid "Possible deadlock\n"
4675 msgstr "데드락이 가능함\n"
4677 #: winerror.mc:1456
4678 msgid "Incorrect alignment\n"
4679 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
4681 #: winerror.mc:1461
4682 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4683 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
4685 #: winerror.mc:1466
4686 msgid "Set-power-state failed\n"
4687 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
4689 #: winerror.mc:1471
4690 msgid "Too many links\n"
4691 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
4693 #: winerror.mc:1476
4694 msgid "Newer windows version needed\n"
4695 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
4697 #: winerror.mc:1481
4698 msgid "Wrong operating system\n"
4699 msgstr "잘못된 운영체제\n"
4701 #: winerror.mc:1486
4702 msgid "Single-instance application\n"
4703 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
4705 #: winerror.mc:1491
4706 msgid "Real-mode application\n"
4707 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
4709 #: winerror.mc:1496
4710 msgid "Invalid DLL\n"
4711 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
4713 #: winerror.mc:1501
4714 msgid "No associated application\n"
4715 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
4717 #: winerror.mc:1506
4718 msgid "DDE failure\n"
4719 msgstr "DDE 실패\n"
4721 #: winerror.mc:1511
4722 msgid "DLL not found\n"
4723 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
4725 #: winerror.mc:1516
4726 msgid "Out of user handles\n"
4727 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
4729 #: winerror.mc:1521
4730 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4731 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
4733 #: winerror.mc:1526
4734 msgid "The source element is empty\n"
4735 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
4737 #: winerror.mc:1531
4738 msgid "The destination element is full\n"
4739 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
4741 #: winerror.mc:1536
4742 msgid "The element address is invalid\n"
4743 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
4745 #: winerror.mc:1541
4746 msgid "The magazine is not present\n"
4747 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
4749 #: winerror.mc:1546
4750 msgid "The device needs reinitialization\n"
4751 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
4753 #: winerror.mc:1551
4754 msgid "The device requires cleaning\n"
4755 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
4757 #: winerror.mc:1556
4758 msgid "The device door is open\n"
4759 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
4761 #: winerror.mc:1561
4762 msgid "The device is not connected\n"
4763 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
4765 #: winerror.mc:1566
4766 msgid "Element not found\n"
4767 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
4769 #: winerror.mc:1571
4770 msgid "No match found\n"
4771 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
4773 #: winerror.mc:1576
4774 msgid "Property set not found\n"
4775 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
4777 #: winerror.mc:1581
4778 msgid "Point not found\n"
4779 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
4781 #: winerror.mc:1586
4782 msgid "No running tracking service\n"
4783 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
4785 #: winerror.mc:1591
4786 msgid "No such volume ID\n"
4787 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
4789 #: winerror.mc:1596
4790 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4791 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
4793 #: winerror.mc:1601
4794 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4795 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
4797 #: winerror.mc:1606
4798 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4799 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
4801 #: winerror.mc:1611
4802 msgid "The journal is being deleted\n"
4803 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
4805 #: winerror.mc:1616
4806 msgid "The journal is not active\n"
4807 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
4809 #: winerror.mc:1621
4810 msgid "Potential matching file found\n"
4811 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
4813 #: winerror.mc:1626
4814 msgid "The journal entry was deleted\n"
4815 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
4817 #: winerror.mc:1631
4818 msgid "Invalid device name\n"
4819 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
4821 #: winerror.mc:1636
4822 msgid "Connection unavailable\n"
4823 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
4825 #: winerror.mc:1641
4826 msgid "Device already remembered\n"
4827 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
4829 #: winerror.mc:1646
4830 msgid "No network or bad path\n"
4831 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
4833 #: winerror.mc:1651
4834 msgid "Invalid network provider name\n"
4835 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
4837 #: winerror.mc:1656
4838 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4839 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
4841 #: winerror.mc:1661
4842 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4843 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
4845 #: winerror.mc:1666
4846 msgid "Not a container\n"
4847 msgstr "컨테이너가 아님\n"
4849 #: winerror.mc:1671
4850 msgid "Extended error\n"
4851 msgstr "확장된 오류\n"
4853 #: winerror.mc:1676
4854 msgid "Invalid group name\n"
4855 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
4857 #: winerror.mc:1681
4858 msgid "Invalid computer name\n"
4859 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
4861 #: winerror.mc:1686
4862 msgid "Invalid event name\n"
4863 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
4865 #: winerror.mc:1691
4866 msgid "Invalid domain name\n"
4867 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
4869 #: winerror.mc:1696
4870 msgid "Invalid service name\n"
4871 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
4873 #: winerror.mc:1701
4874 msgid "Invalid network name\n"
4875 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
4877 #: winerror.mc:1706
4878 msgid "Invalid share name\n"
4879 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
4881 #: winerror.mc:1716
4882 msgid "Invalid message name\n"
4883 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
4885 #: winerror.mc:1721
4886 msgid "Invalid message destination\n"
4887 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
4889 #: winerror.mc:1726
4890 msgid "Session credential conflict\n"
4891 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
4893 #: winerror.mc:1731
4894 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4895 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
4897 #: winerror.mc:1736
4898 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4899 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
4901 #: winerror.mc:1741
4902 msgid "No network\n"
4903 msgstr "네트쿼크 없음\n"
4905 #: winerror.mc:1746
4906 msgid "Operation canceled by user\n"
4907 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
4909 #: winerror.mc:1751
4910 msgid "File has a user-mapped section\n"
4911 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
4913 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4914 msgid "Connection refused\n"
4915 msgstr "연결이 거부됨\n"
4917 #: winerror.mc:1761
4918 msgid "Connection gracefully closed\n"
4919 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
4921 #: winerror.mc:1766
4922 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4923 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4925 #: winerror.mc:1771
4926 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4927 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
4929 #: winerror.mc:1776
4930 msgid "Connection invalid\n"
4931 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4933 #: winerror.mc:1781
4934 msgid "Connection is active\n"
4935 msgstr "연결이 활성화됨\n"
4937 #: winerror.mc:1786
4938 msgid "Network unreachable\n"
4939 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4941 #: winerror.mc:1791
4942 msgid "Host unreachable\n"
4943 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4945 #: winerror.mc:1796
4946 msgid "Protocol unreachable\n"
4947 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4949 #: winerror.mc:1801
4950 msgid "Port unreachable\n"
4951 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4953 #: winerror.mc:1806
4954 msgid "Request aborted\n"
4955 msgstr "요청이 중단됨\n"
4957 #: winerror.mc:1811
4958 msgid "Connection aborted\n"
4959 msgstr "연결이 취소됨\n"
4961 #: winerror.mc:1816
4962 msgid "Please retry operation\n"
4963 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
4965 #: winerror.mc:1821
4966 msgid "Connection count limit reached\n"
4967 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4969 #: winerror.mc:1826
4970 msgid "Login time restriction\n"
4971 msgstr "로그인 시간 제한\n"
4973 #: winerror.mc:1831
4974 msgid "Login workstation restriction\n"
4975 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
4977 #: winerror.mc:1836
4978 msgid "Incorrect network address\n"
4979 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
4981 #: winerror.mc:1841
4982 msgid "Service already registered\n"
4983 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
4985 #: winerror.mc:1846
4986 msgid "Service not found\n"
4987 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
4989 #: winerror.mc:1851
4990 msgid "User not authenticated\n"
4991 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
4993 #: winerror.mc:1856
4994 msgid "User not logged on\n"
4995 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
4997 #: winerror.mc:1861
4998 msgid "Continue work in progress\n"
4999 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
5001 #: winerror.mc:1866
5002 msgid "Already initialised\n"
5003 msgstr "이미 초기화됨\n"
5005 #: winerror.mc:1871
5006 msgid "No more local devices\n"
5007 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
5009 #: winerror.mc:1876
5010 msgid "The site does not exist\n"
5011 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
5013 #: winerror.mc:1881
5014 msgid "The domain controller already exists\n"
5015 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
5017 #: winerror.mc:1886
5018 msgid "Supported only when connected\n"
5019 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
5021 #: winerror.mc:1891
5022 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5023 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
5025 #: winerror.mc:1896
5026 msgid "The user profile is invalid\n"
5027 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
5029 #: winerror.mc:1901
5030 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5031 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
5033 #: winerror.mc:1906
5034 msgid "Not all privileges assigned\n"
5035 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
5037 #: winerror.mc:1911
5038 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5039 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
5041 #: winerror.mc:1916
5042 msgid "No quotas for account\n"
5043 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
5045 #: winerror.mc:1921
5046 msgid "Local user session key\n"
5047 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
5049 #: winerror.mc:1926
5050 msgid "Password too complex for LM\n"
5051 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
5053 #: winerror.mc:1931
5054 msgid "Unknown revision\n"
5055 msgstr "알수없는 개정\n"
5057 #: winerror.mc:1936
5058 msgid "Incompatible revision levels\n"
5059 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
5061 #: winerror.mc:1941
5062 msgid "Invalid owner\n"
5063 msgstr "잘못된 소유자\n"
5065 #: winerror.mc:1946
5066 msgid "Invalid primary group\n"
5067 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
5069 #: winerror.mc:1951
5070 msgid "No impersonation token\n"
5071 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
5073 #: winerror.mc:1956
5074 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5075 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
5077 #: winerror.mc:1961
5078 msgid "No logon servers available\n"
5079 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
5081 #: winerror.mc:1966
5082 msgid "No such logon session\n"
5083 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
5085 #: winerror.mc:1971
5086 msgid "No such privilege\n"
5087 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
5089 #: winerror.mc:1976
5090 msgid "Privilege not held\n"
5091 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
5093 #: winerror.mc:1981
5094 msgid "Invalid account name\n"
5095 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
5097 #: winerror.mc:1986
5098 msgid "User already exists\n"
5099 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
5101 #: winerror.mc:1991
5102 msgid "No such user\n"
5103 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
5105 #: winerror.mc:1996
5106 msgid "Group already exists\n"
5107 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
5109 #: winerror.mc:2001
5110 msgid "No such group\n"
5111 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
5113 #: winerror.mc:2006
5114 msgid "User already in group\n"
5115 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
5117 #: winerror.mc:2011
5118 msgid "User not in group\n"
5119 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
5121 #: winerror.mc:2016
5122 msgid "Can't delete last admin user\n"
5123 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
5125 #: winerror.mc:2021
5126 msgid "Wrong password\n"
5127 msgstr "잘못된 암호\n"
5129 #: winerror.mc:2026
5130 msgid "Ill-formed password\n"
5131 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
5133 #: winerror.mc:2031
5134 msgid "Password restriction\n"
5135 msgstr "암호 제한\n"
5137 #: winerror.mc:2036
5138 msgid "Logon failure\n"
5139 msgstr "로그인 실패\n"
5141 #: winerror.mc:2041
5142 msgid "Account restriction\n"
5143 msgstr "계정 제한\n"
5145 #: winerror.mc:2046
5146 msgid "Invalid logon hours\n"
5147 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
5149 #: winerror.mc:2051
5150 msgid "Invalid workstation\n"
5151 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
5153 #: winerror.mc:2056
5154 msgid "Password expired\n"
5155 msgstr "비밀 번호 만료\n"
5157 #: winerror.mc:2061
5158 msgid "Account disabled\n"
5159 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
5161 #: winerror.mc:2066
5162 msgid "No security ID mapped\n"
5163 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
5165 #: winerror.mc:2071
5166 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5167 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
5169 #: winerror.mc:2076
5170 msgid "LUIDs exhausted\n"
5171 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
5173 #: winerror.mc:2081
5174 msgid "Invalid sub authority\n"
5175 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
5177 #: winerror.mc:2086
5178 msgid "Invalid ACL\n"
5179 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
5181 #: winerror.mc:2091
5182 msgid "Invalid SID\n"
5183 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
5185 #: winerror.mc:2096
5186 msgid "Invalid security descriptor\n"
5187 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
5189 #: winerror.mc:2101
5190 msgid "Bad inherited ACL\n"
5191 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
5193 #: winerror.mc:2106
5194 msgid "Server disabled\n"
5195 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
5197 #: winerror.mc:2111
5198 msgid "Server not disabled\n"
5199 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
5201 #: winerror.mc:2116
5202 msgid "Invalid ID authority\n"
5203 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
5205 #: winerror.mc:2121
5206 msgid "Allotted space exceeded\n"
5207 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
5209 #: winerror.mc:2126
5210 msgid "Invalid group attributes\n"
5211 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
5213 #: winerror.mc:2131
5214 msgid "Bad impersonation level\n"
5215 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
5217 #: winerror.mc:2136
5218 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5219 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
5221 #: winerror.mc:2141
5222 msgid "Bad validation class\n"
5223 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
5225 #: winerror.mc:2146
5226 msgid "Bad token type\n"
5227 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
5229 #: winerror.mc:2151
5230 msgid "No security on object\n"
5231 msgstr "개체에 보안 없음\n"
5233 #: winerror.mc:2156
5234 msgid "Can't access domain information\n"
5235 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
5237 #: winerror.mc:2161
5238 msgid "Invalid server state\n"
5239 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
5241 #: winerror.mc:2166
5242 msgid "Invalid domain state\n"
5243 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
5245 #: winerror.mc:2171
5246 msgid "Invalid domain role\n"
5247 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
5249 #: winerror.mc:2176
5250 msgid "No such domain\n"
5251 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
5253 #: winerror.mc:2181
5254 msgid "Domain already exists\n"
5255 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
5257 #: winerror.mc:2186
5258 msgid "Domain limit exceeded\n"
5259 msgstr "도메인 제한 도달\n"
5261 #: winerror.mc:2191
5262 msgid "Internal database corruption\n"
5263 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
5265 #: winerror.mc:2196
5266 msgid "Internal error\n"
5267 msgstr "내부 오류\n"
5269 #: winerror.mc:2201
5270 msgid "Generic access types not mapped\n"
5271 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
5273 #: winerror.mc:2206
5274 msgid "Bad descriptor format\n"
5275 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
5277 #: winerror.mc:2211
5278 msgid "Not a logon process\n"
5279 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
5281 #: winerror.mc:2216
5282 msgid "Logon session ID exists\n"
5283 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
5285 #: winerror.mc:2221
5286 msgid "Unknown authentication package\n"
5287 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
5289 #: winerror.mc:2226
5290 msgid "Bad logon session state\n"
5291 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
5293 #: winerror.mc:2231
5294 msgid "Logon session ID collision\n"
5295 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
5297 #: winerror.mc:2236
5298 msgid "Invalid logon type\n"
5299 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
5301 #: winerror.mc:2241
5302 msgid "Cannot impersonate\n"
5303 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
5305 #: winerror.mc:2246
5306 msgid "Invalid transaction state\n"
5307 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
5309 #: winerror.mc:2251
5310 msgid "Security DB commit failure\n"
5311 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
5313 #: winerror.mc:2256
5314 msgid "Account is built-in\n"
5315 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
5317 #: winerror.mc:2261
5318 msgid "Group is built-in\n"
5319 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
5321 #: winerror.mc:2266
5322 msgid "User is built-in\n"
5323 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
5325 #: winerror.mc:2271
5326 msgid "Group is primary for user\n"
5327 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
5329 #: winerror.mc:2276
5330 msgid "Token already in use\n"
5331 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
5333 #: winerror.mc:2281
5334 msgid "No such local group\n"
5335 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
5337 #: winerror.mc:2286
5338 msgid "User not in local group\n"
5339 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
5341 #: winerror.mc:2291
5342 msgid "User already in local group\n"
5343 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
5345 #: winerror.mc:2296
5346 msgid "Local group already exists\n"
5347 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
5349 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5350 msgid "Logon type not granted\n"
5351 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
5353 #: winerror.mc:2306
5354 msgid "Too many secrets\n"
5355 msgstr "너무 많은 비밀\n"
5357 #: winerror.mc:2311
5358 msgid "Secret too long\n"
5359 msgstr "비밀이 너무 김\n"
5361 #: winerror.mc:2316
5362 msgid "Internal security DB error\n"
5363 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
5365 #: winerror.mc:2321
5366 msgid "Too many context IDs\n"
5367 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
5369 #: winerror.mc:2331
5370 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5371 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
5373 #: winerror.mc:2336
5374 msgid "No such member\n"
5375 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
5377 #: winerror.mc:2341
5378 msgid "Invalid member\n"
5379 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
5381 #: winerror.mc:2346
5382 msgid "Too many SIDs\n"
5383 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5385 #: winerror.mc:2351
5386 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5387 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
5389 #: winerror.mc:2356
5390 msgid "No inheritable components\n"
5391 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
5393 #: winerror.mc:2361
5394 msgid "File or directory corrupt\n"
5395 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
5397 #: winerror.mc:2366
5398 msgid "Disk is corrupt\n"
5399 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
5401 #: winerror.mc:2371
5402 msgid "No user session key\n"
5403 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
5405 #: winerror.mc:2376
5406 msgid "Licence quota exceeded\n"
5407 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
5409 #: winerror.mc:2381
5410 msgid "Wrong target name\n"
5411 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
5413 #: winerror.mc:2386
5414 msgid "Mutual authentication failed\n"
5415 msgstr "상호 인증 실패\n"
5417 #: winerror.mc:2391
5418 msgid "Time skew between client and server\n"
5419 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
5421 #: winerror.mc:2396
5422 msgid "Invalid window handle\n"
5423 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
5425 #: winerror.mc:2401
5426 msgid "Invalid menu handle\n"
5427 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
5429 #: winerror.mc:2406
5430 msgid "Invalid cursor handle\n"
5431 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
5433 #: winerror.mc:2411
5434 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5435 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
5437 #: winerror.mc:2416
5438 msgid "Invalid hook handle\n"
5439 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
5441 #: winerror.mc:2421
5442 msgid "Invalid DWP handle\n"
5443 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
5445 #: winerror.mc:2426
5446 msgid "Can't create top-level child window\n"
5447 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
5449 #: winerror.mc:2431
5450 msgid "Can't find window class\n"
5451 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
5453 #: winerror.mc:2436
5454 msgid "Window owned by another thread\n"
5455 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
5457 #: winerror.mc:2441
5458 msgid "Hotkey already registered\n"
5459 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
5461 #: winerror.mc:2446
5462 msgid "Class already exists\n"
5463 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
5465 #: winerror.mc:2451
5466 msgid "Class does not exist\n"
5467 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
5469 #: winerror.mc:2456
5470 msgid "Class has open windows\n"
5471 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
5473 #: winerror.mc:2461
5474 msgid "Invalid index\n"
5475 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
5477 #: winerror.mc:2466
5478 msgid "Invalid icon handle\n"
5479 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
5481 #: winerror.mc:2471
5482 msgid "Private dialog index\n"
5483 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
5485 #: winerror.mc:2476
5486 msgid "List box ID not found\n"
5487 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
5489 #: winerror.mc:2481
5490 msgid "No wildcard characters\n"
5491 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
5493 #: winerror.mc:2486
5494 msgid "Clipboard not open\n"
5495 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
5497 #: winerror.mc:2491
5498 msgid "Hotkey not registered\n"
5499 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
5501 #: winerror.mc:2496
5502 msgid "Not a dialog window\n"
5503 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
5505 #: winerror.mc:2501
5506 msgid "Control ID not found\n"
5507 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
5509 #: winerror.mc:2506
5510 msgid "Invalid combobox message\n"
5511 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
5513 #: winerror.mc:2511
5514 msgid "Not a combobox window\n"
5515 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
5517 #: winerror.mc:2516
5518 msgid "Invalid edit height\n"
5519 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
5521 #: winerror.mc:2521
5522 msgid "DC not found\n"
5523 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
5525 #: winerror.mc:2526
5526 msgid "Invalid hook filter\n"
5527 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
5529 #: winerror.mc:2531
5530 msgid "Invalid filter procedure\n"
5531 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
5533 #: winerror.mc:2536
5534 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5535 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
5537 #: winerror.mc:2541
5538 msgid "Global-only hook procedure\n"
5539 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
5541 #: winerror.mc:2546
5542 msgid "Journal hook already set\n"
5543 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
5545 #: winerror.mc:2551
5546 msgid "Hook procedure not installed\n"
5547 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
5549 #: winerror.mc:2556
5550 msgid "Invalid list box message\n"
5551 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
5553 #: winerror.mc:2561
5554 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5555 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
5557 #: winerror.mc:2566
5558 msgid "No tab stops on this list box\n"
5559 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
5561 #: winerror.mc:2571
5562 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5563 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
5565 #: winerror.mc:2576
5566 msgid "Child window menus not allowed\n"
5567 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
5569 #: winerror.mc:2581
5570 msgid "Window has no system menu\n"
5571 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
5573 #: winerror.mc:2586
5574 msgid "Invalid message box style\n"
5575 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
5577 #: winerror.mc:2591
5578 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5579 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
5581 #: winerror.mc:2596
5582 msgid "Screen already locked\n"
5583 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
5585 #: winerror.mc:2601
5586 msgid "Window handles have different parents\n"
5587 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
5589 #: winerror.mc:2606
5590 msgid "Not a child window\n"
5591 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
5593 #: winerror.mc:2611
5594 msgid "Invalid GW command\n"
5595 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
5597 #: winerror.mc:2616
5598 msgid "Invalid thread ID\n"
5599 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
5601 #: winerror.mc:2621
5602 msgid "Not an MDI child window\n"
5603 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
5605 #: winerror.mc:2626
5606 msgid "Popup menu already active\n"
5607 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
5609 #: winerror.mc:2631
5610 msgid "No scrollbars\n"
5611 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
5613 #: winerror.mc:2636
5614 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5615 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
5617 #: winerror.mc:2641
5618 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5619 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
5621 #: winerror.mc:2646
5622 msgid "No system resources\n"
5623 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
5625 #: winerror.mc:2651
5626 msgid "No non-paged system resources\n"
5627 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
5629 #: winerror.mc:2656
5630 msgid "No paged system resources\n"
5631 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
5633 #: winerror.mc:2661
5634 msgid "No working set quota\n"
5635 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
5637 #: winerror.mc:2666
5638 msgid "No page file quota\n"
5639 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
5641 #: winerror.mc:2671
5642 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5643 msgstr "헌신 한도 초과\n"
5645 #: winerror.mc:2676
5646 msgid "Menu item not found\n"
5647 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
5649 #: winerror.mc:2681
5650 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5651 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
5653 #: winerror.mc:2686
5654 msgid "Hook type not allowed\n"
5655 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
5657 #: winerror.mc:2691
5658 msgid "Interactive window station required\n"
5659 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
5661 #: winerror.mc:2696
5662 msgid "Timeout\n"
5663 msgstr "시간 초과\n"
5665 #: winerror.mc:2701
5666 msgid "Invalid monitor handle\n"
5667 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
5669 #: winerror.mc:2706
5670 msgid "Event log file corrupt\n"
5671 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
5673 #: winerror.mc:2711
5674 msgid "Event log can't start\n"
5675 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
5677 #: winerror.mc:2716
5678 msgid "Event log file full\n"
5679 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
5681 #: winerror.mc:2721
5682 msgid "Event log file changed\n"
5683 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
5685 #: winerror.mc:2726
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Installer service failed\n"
5688 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
5690 #: winerror.mc:2731
5691 msgid "Installation aborted by user\n"
5692 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
5694 #: winerror.mc:2736
5695 msgid "Installation failure\n"
5696 msgstr "설치 실패\n"
5698 #: winerror.mc:2741
5699 msgid "Installation suspended\n"
5700 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
5702 #: winerror.mc:2746
5703 msgid "Unknown product\n"
5704 msgstr "알 수 없는 제품\n"
5706 #: winerror.mc:2751
5707 msgid "Unknown feature\n"
5708 msgstr "알수 없는 특징\n"
5710 #: winerror.mc:2756
5711 msgid "Unknown component\n"
5712 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
5714 #: winerror.mc:2761
5715 msgid "Unknown property\n"
5716 msgstr "알 수 없는 속성\n"
5718 #: winerror.mc:2766
5719 msgid "Invalid handle state\n"
5720 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
5722 #: winerror.mc:2771
5723 msgid "Bad configuration\n"
5724 msgstr "나쁜 설정\n"
5726 #: winerror.mc:2776
5727 msgid "Index is missing\n"
5728 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
5730 #: winerror.mc:2781
5731 msgid "Installation source is missing\n"
5732 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
5734 #: winerror.mc:2786
5735 msgid "Wrong installation package version\n"
5736 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
5738 #: winerror.mc:2791
5739 msgid "Product uninstalled\n"
5740 msgstr "제품 제거됨\n"
5742 #: winerror.mc:2796
5743 msgid "Invalid query syntax\n"
5744 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
5746 #: winerror.mc:2801
5747 msgid "Invalid field\n"
5748 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
5750 #: winerror.mc:2806
5751 msgid "Device removed\n"
5752 msgstr "장치가 제거됨\n"
5754 #: winerror.mc:2811
5755 msgid "Installation already running\n"
5756 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
5758 #: winerror.mc:2816
5759 msgid "Installation package failed to open\n"
5760 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
5762 #: winerror.mc:2821
5763 msgid "Installation package is invalid\n"
5764 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
5766 #: winerror.mc:2826
5767 msgid "Installer user interface failed\n"
5768 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
5770 #: winerror.mc:2831
5771 msgid "Failed to open installation log file\n"
5772 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
5774 #: winerror.mc:2836
5775 msgid "Installation language not supported\n"
5776 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
5778 #: winerror.mc:2841
5779 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5780 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
5782 #: winerror.mc:2846
5783 msgid "Installation package rejected\n"
5784 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
5786 #: winerror.mc:2851
5787 msgid "Function could not be called\n"
5788 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
5790 #: winerror.mc:2856
5791 msgid "Function failed\n"
5792 msgstr "함수 실패\n"
5794 #: winerror.mc:2861
5795 msgid "Invalid table\n"
5796 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
5798 #: winerror.mc:2866
5799 msgid "Data type mismatch\n"
5800 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
5802 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5803 msgid "Unsupported type\n"
5804 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
5806 #: winerror.mc:2876
5807 msgid "Creation failed\n"
5808 msgstr "만들기 실패함\n"
5810 #: winerror.mc:2881
5811 msgid "Temporary directory not writable\n"
5812 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
5814 #: winerror.mc:2886
5815 msgid "Installation platform not supported\n"
5816 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
5818 #: winerror.mc:2891
5819 msgid "Installer not used\n"
5820 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
5822 #: winerror.mc:2896
5823 msgid "Failed to open the patch package\n"
5824 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
5826 #: winerror.mc:2901
5827 msgid "Invalid patch package\n"
5828 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
5830 #: winerror.mc:2906
5831 msgid "Unsupported patch package\n"
5832 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
5834 #: winerror.mc:2911
5835 msgid "Another version is installed\n"
5836 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
5838 #: winerror.mc:2916
5839 msgid "Invalid command line\n"
5840 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
5842 #: winerror.mc:2921
5843 msgid "Remote installation not allowed\n"
5844 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
5846 #: winerror.mc:2926
5847 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5848 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
5850 #: winerror.mc:2931
5851 msgid "Invalid string binding\n"
5852 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
5854 #: winerror.mc:2936
5855 msgid "Wrong kind of binding\n"
5856 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
5858 #: winerror.mc:2941
5859 msgid "Invalid binding\n"
5860 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
5862 #: winerror.mc:2946
5863 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5864 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
5866 #: winerror.mc:2951
5867 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5868 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
5870 #: winerror.mc:2956
5871 msgid "Invalid string UUID\n"
5872 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
5874 #: winerror.mc:2961
5875 msgid "Invalid endpoint format\n"
5876 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
5878 #: winerror.mc:2966
5879 msgid "Invalid network address\n"
5880 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
5882 #: winerror.mc:2971
5883 msgid "No endpoint found\n"
5884 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
5886 #: winerror.mc:2976
5887 msgid "Invalid timeout value\n"
5888 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
5890 #: winerror.mc:2981
5891 msgid "Object UUID not found\n"
5892 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
5894 #: winerror.mc:2986
5895 msgid "UUID already registered\n"
5896 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
5898 #: winerror.mc:2991
5899 msgid "UUID type already registered\n"
5900 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
5902 #: winerror.mc:2996
5903 msgid "Server already listening\n"
5904 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
5906 #: winerror.mc:3001
5907 msgid "No protocol sequences registered\n"
5908 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
5910 #: winerror.mc:3006
5911 msgid "RPC server not listening\n"
5912 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
5914 #: winerror.mc:3011
5915 msgid "Unknown manager type\n"
5916 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
5918 #: winerror.mc:3016
5919 msgid "Unknown interface\n"
5920 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
5922 #: winerror.mc:3021
5923 msgid "No bindings\n"
5924 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5926 #: winerror.mc:3026
5927 msgid "No protocol sequences\n"
5928 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5930 #: winerror.mc:3031
5931 msgid "Can't create endpoint\n"
5932 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5934 #: winerror.mc:3036
5935 msgid "Out of resources\n"
5936 msgstr "리소스 범위 밖\n"
5938 #: winerror.mc:3041
5939 msgid "RPC server unavailable\n"
5940 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5942 #: winerror.mc:3046
5943 msgid "RPC server too busy\n"
5944 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5946 #: winerror.mc:3051
5947 msgid "Invalid network options\n"
5948 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5950 #: winerror.mc:3056
5951 msgid "No RPC call active\n"
5952 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5954 #: winerror.mc:3061
5955 msgid "RPC call failed\n"
5956 msgstr "RPC 호출 실패\n"
5958 #: winerror.mc:3066
5959 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5960 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
5962 #: winerror.mc:3071
5963 msgid "RPC protocol error\n"
5964 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
5966 #: winerror.mc:3076
5967 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5968 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
5970 #: winerror.mc:3086
5971 msgid "Invalid tag\n"
5972 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
5974 #: winerror.mc:3091
5975 msgid "Invalid array bounds\n"
5976 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
5978 #: winerror.mc:3096
5979 msgid "No entry name\n"
5980 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
5982 #: winerror.mc:3101
5983 msgid "Invalid name syntax\n"
5984 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
5986 #: winerror.mc:3106
5987 msgid "Unsupported name syntax\n"
5988 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
5990 #: winerror.mc:3111
5991 msgid "No network address\n"
5992 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5994 #: winerror.mc:3116
5995 msgid "Duplicate endpoint\n"
5996 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
5998 #: winerror.mc:3121
5999 msgid "Unknown authentication type\n"
6000 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
6002 #: winerror.mc:3126
6003 msgid "Maximum calls too low\n"
6004 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
6006 #: winerror.mc:3131
6007 msgid "String too long\n"
6008 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
6010 #: winerror.mc:3136
6011 msgid "Protocol sequence not found\n"
6012 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
6014 #: winerror.mc:3141
6015 msgid "Procedure number out of range\n"
6016 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
6018 #: winerror.mc:3146
6019 msgid "Binding has no authentication data\n"
6020 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
6022 #: winerror.mc:3151
6023 msgid "Unknown authentication service\n"
6024 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
6026 #: winerror.mc:3156
6027 msgid "Unknown authentication level\n"
6028 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
6030 #: winerror.mc:3161
6031 msgid "Invalid authentication identity\n"
6032 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
6034 #: winerror.mc:3166
6035 msgid "Unknown authorisation service\n"
6036 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
6038 #: winerror.mc:3171
6039 msgid "Invalid entry\n"
6040 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
6042 #: winerror.mc:3176
6043 msgid "Can't perform operation\n"
6044 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
6046 #: winerror.mc:3181
6047 msgid "Endpoints not registered\n"
6048 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
6050 #: winerror.mc:3186
6051 msgid "Nothing to export\n"
6052 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
6054 #: winerror.mc:3191
6055 msgid "Incomplete name\n"
6056 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
6058 #: winerror.mc:3196
6059 msgid "Invalid version option\n"
6060 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
6062 #: winerror.mc:3201
6063 msgid "No more members\n"
6064 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
6066 #: winerror.mc:3206
6067 msgid "Not all objects unexported\n"
6068 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
6070 #: winerror.mc:3211
6071 msgid "Interface not found\n"
6072 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
6074 #: winerror.mc:3216
6075 msgid "Entry already exists\n"
6076 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
6078 #: winerror.mc:3221
6079 msgid "Entry not found\n"
6080 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
6082 #: winerror.mc:3226
6083 msgid "Name service unavailable\n"
6084 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
6086 #: winerror.mc:3231
6087 msgid "Invalid network address family\n"
6088 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
6090 #: winerror.mc:3236
6091 msgid "Operation not supported\n"
6092 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
6094 #: winerror.mc:3241
6095 msgid "No security context available\n"
6096 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
6098 #: winerror.mc:3246
6099 msgid "RPCInternal error\n"
6100 msgstr "RPC 내부 오류\n"
6102 #: winerror.mc:3251
6103 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6104 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
6106 #: winerror.mc:3256
6107 msgid "Address error\n"
6108 msgstr "주소 오류\n"
6110 #: winerror.mc:3261
6111 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6112 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
6114 #: winerror.mc:3266
6115 msgid "Floating-point underflow\n"
6116 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
6118 #: winerror.mc:3271
6119 msgid "Floating-point overflow\n"
6120 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
6122 #: winerror.mc:3276
6123 msgid "No more entries\n"
6124 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
6126 #: winerror.mc:3281
6127 msgid "Character translation table open failed\n"
6128 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
6130 #: winerror.mc:3286
6131 msgid "Character translation table file too small\n"
6132 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
6134 #: winerror.mc:3291
6135 msgid "Null context handle\n"
6136 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
6138 #: winerror.mc:3296
6139 msgid "Context handle damaged\n"
6140 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
6142 #: winerror.mc:3301
6143 msgid "Binding handle mismatch\n"
6144 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
6146 #: winerror.mc:3306
6147 msgid "Cannot get call handle\n"
6148 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
6150 #: winerror.mc:3311
6151 msgid "Null reference pointer\n"
6152 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
6154 #: winerror.mc:3316
6155 msgid "Enumeration value out of range\n"
6156 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
6158 #: winerror.mc:3321
6159 msgid "Byte count too small\n"
6160 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
6162 #: winerror.mc:3326
6163 msgid "Bad stub data\n"
6164 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
6166 #: winerror.mc:3331
6167 msgid "Invalid user buffer\n"
6168 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
6170 #: winerror.mc:3336
6171 msgid "Unrecognised media\n"
6172 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
6174 #: winerror.mc:3341
6175 msgid "No trust secret\n"
6176 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
6178 #: winerror.mc:3346
6179 msgid "No trust SAM account\n"
6180 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
6182 #: winerror.mc:3351
6183 msgid "Trusted domain failure\n"
6184 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
6186 #: winerror.mc:3356
6187 msgid "Trusted relationship failure\n"
6188 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
6190 #: winerror.mc:3361
6191 msgid "Trust logon failure\n"
6192 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
6194 #: winerror.mc:3366
6195 msgid "RPC call already in progress\n"
6196 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
6198 #: winerror.mc:3371
6199 msgid "NETLOGON is not started\n"
6200 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
6202 #: winerror.mc:3376
6203 msgid "Account expired\n"
6204 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
6206 #: winerror.mc:3381
6207 msgid "Redirector has open handles\n"
6208 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
6210 #: winerror.mc:3386
6211 msgid "Printer driver already installed\n"
6212 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
6214 #: winerror.mc:3391
6215 msgid "Unknown port\n"
6216 msgstr "알 수 없는 포트\n"
6218 #: winerror.mc:3396
6219 msgid "Unknown printer driver\n"
6220 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
6222 #: winerror.mc:3401
6223 msgid "Unknown print processor\n"
6224 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
6226 #: winerror.mc:3406
6227 msgid "Invalid separator file\n"
6228 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
6230 #: winerror.mc:3411
6231 msgid "Invalid priority\n"
6232 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
6234 #: winerror.mc:3416
6235 msgid "Invalid printer name\n"
6236 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
6238 #: winerror.mc:3421
6239 msgid "Printer already exists\n"
6240 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
6242 #: winerror.mc:3426
6243 msgid "Invalid printer command\n"
6244 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
6246 #: winerror.mc:3431
6247 msgid "Invalid data type\n"
6248 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
6250 #: winerror.mc:3436
6251 msgid "Invalid environment\n"
6252 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
6254 #: winerror.mc:3441
6255 msgid "No more bindings\n"
6256 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
6258 #: winerror.mc:3446
6259 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6260 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6262 #: winerror.mc:3451
6263 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6264 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
6266 #: winerror.mc:3456
6267 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6268 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
6270 #: winerror.mc:3461
6271 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6272 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
6274 #: winerror.mc:3466
6275 msgid "Server has open handles\n"
6276 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
6278 #: winerror.mc:3471
6279 msgid "Resource data not found\n"
6280 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
6282 #: winerror.mc:3476
6283 msgid "Resource type not found\n"
6284 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
6286 #: winerror.mc:3481
6287 msgid "Resource name not found\n"
6288 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6290 #: winerror.mc:3486
6291 msgid "Resource language not found\n"
6292 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
6294 #: winerror.mc:3491
6295 msgid "Not enough quota\n"
6296 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
6298 #: winerror.mc:3496
6299 msgid "No interfaces\n"
6300 msgstr "인터페이스가 없음\n"
6302 #: winerror.mc:3501
6303 msgid "RPC call canceled\n"
6304 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
6306 #: winerror.mc:3506
6307 msgid "Binding incomplete\n"
6308 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
6310 #: winerror.mc:3511
6311 msgid "RPC comm failure\n"
6312 msgstr "RPC 일반 실패\n"
6314 #: winerror.mc:3516
6315 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6316 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
6318 #: winerror.mc:3521
6319 msgid "No principal name registered\n"
6320 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
6322 #: winerror.mc:3526
6323 msgid "Not an RPC error\n"
6324 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
6326 #: winerror.mc:3531
6327 msgid "UUID is local only\n"
6328 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
6330 #: winerror.mc:3536
6331 msgid "Security package error\n"
6332 msgstr "보안 패키지 오류\n"
6334 #: winerror.mc:3541
6335 msgid "Thread not canceled\n"
6336 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
6338 #: winerror.mc:3546
6339 msgid "Invalid handle operation\n"
6340 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
6342 #: winerror.mc:3551
6343 msgid "Wrong serialising package version\n"
6344 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
6346 #: winerror.mc:3556
6347 msgid "Wrong stub version\n"
6348 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
6350 #: winerror.mc:3561
6351 msgid "Invalid pipe object\n"
6352 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
6354 #: winerror.mc:3566
6355 msgid "Wrong pipe order\n"
6356 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
6358 #: winerror.mc:3571
6359 msgid "Wrong pipe version\n"
6360 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
6362 #: winerror.mc:3576
6363 msgid "Group member not found\n"
6364 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
6366 #: winerror.mc:3581
6367 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6368 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
6370 #: winerror.mc:3586
6371 msgid "Invalid object\n"
6372 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
6374 #: winerror.mc:3591
6375 msgid "Invalid time\n"
6376 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
6378 #: winerror.mc:3596
6379 msgid "Invalid form name\n"
6380 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
6382 #: winerror.mc:3601
6383 msgid "Invalid form size\n"
6384 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
6386 #: winerror.mc:3606
6387 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6388 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
6390 #: winerror.mc:3611
6391 msgid "Printer deleted\n"
6392 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
6394 #: winerror.mc:3616
6395 msgid "Invalid printer state\n"
6396 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
6398 #: winerror.mc:3621
6399 msgid "User must change password\n"
6400 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
6402 #: winerror.mc:3626
6403 msgid "Domain controller not found\n"
6404 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
6406 #: winerror.mc:3631
6407 msgid "Account locked out\n"
6408 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
6410 #: winerror.mc:3636
6411 msgid "Invalid pixel format\n"
6412 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
6414 #: winerror.mc:3641
6415 msgid "Invalid driver\n"
6416 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
6418 #: winerror.mc:3646
6419 msgid "Invalid object resolver set\n"
6420 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
6422 #: winerror.mc:3651
6423 msgid "Incomplete RPC send\n"
6424 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
6426 #: winerror.mc:3656
6427 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6428 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
6430 #: winerror.mc:3661
6431 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6432 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
6434 #: winerror.mc:3666
6435 msgid "RPC pipe closed\n"
6436 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
6438 #: winerror.mc:3671
6439 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6440 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
6442 #: winerror.mc:3676
6443 msgid "No data on RPC pipe\n"
6444 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
6446 #: winerror.mc:3681
6447 msgid "No site name available\n"
6448 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
6450 #: winerror.mc:3686
6451 msgid "The file cannot be accessed\n"
6452 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
6454 #: winerror.mc:3691
6455 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6456 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
6458 #: winerror.mc:3696
6459 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6460 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
6462 #: winerror.mc:3701
6463 msgid "Not all objects could be exported\n"
6464 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
6466 #: winerror.mc:3706
6467 msgid "The interface could not be exported\n"
6468 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
6470 #: winerror.mc:3711
6471 msgid "The profile could not be added\n"
6472 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
6474 #: winerror.mc:3716
6475 msgid "The profile element could not be added\n"
6476 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6478 #: winerror.mc:3721
6479 msgid "The profile element could not be removed\n"
6480 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
6482 #: winerror.mc:3726
6483 msgid "The group element could not be added\n"
6484 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
6486 #: winerror.mc:3731
6487 msgid "The group element could not be removed\n"
6488 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
6490 #: winerror.mc:3736
6491 msgid "The username could not be found\n"
6492 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
6494 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6495 msgid "Local Port"
6496 msgstr "지역 포트"
6498 #: localspl.rc:29
6499 msgid "Local Monitor"
6500 msgstr "지역 모니터"
6502 #: localui.rc:36
6503 msgid "Add a Local Port"
6504 msgstr "지역 포트 더하기"
6506 #: localui.rc:39
6507 msgid "&Enter the port name to add:"
6508 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6510 #: localui.rc:48
6511 msgid "Configure LPT Port"
6512 msgstr "LPT 포트 설정"
6514 #: localui.rc:51
6515 msgid "Timeout (seconds)"
6516 msgstr "시간초과(초)"
6518 #: localui.rc:52
6519 msgid "&Transmission Retry:"
6520 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6522 #: localui.rc:29
6523 msgid "'%s' is not a valid port name"
6524 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6526 #: localui.rc:30
6527 msgid "Port %s already exists"
6528 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6530 #: localui.rc:31
6531 msgid "This port has no options to configure"
6532 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6534 #: mapi32.rc:28
6535 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6536 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6538 #: mapi32.rc:29
6539 msgid "Send Mail"
6540 msgstr "메일 보내기"
6542 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6543 msgid "Enter Network Password"
6544 msgstr "네트워크 암호 입력"
6546 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6547 msgid "Please enter your username and password:"
6548 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6550 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6551 msgid "Proxy"
6552 msgstr "프록시"
6554 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6555 msgid "User"
6556 msgstr "사용자"
6558 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6559 msgid "Password"
6560 msgstr "암호"
6562 #: mpr.rc:44
6563 msgid "&Save this password (Insecure)"
6564 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
6566 #: mpr.rc:27
6567 msgid "Entire Network"
6568 msgstr "전체 네트워크"
6570 #: msacm32.rc:27
6571 msgid "Sound Selection"
6572 msgstr "사운드 선택"
6574 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6575 msgid "&Save As..."
6576 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6578 #: msacm32.rc:39
6579 msgid "&Format:"
6580 msgstr "형식(&F):"
6582 #: msacm32.rc:44
6583 msgid "&Attributes:"
6584 msgstr "속성(&A):"
6586 #: mshtml.rc:37
6587 msgid "Hyperlink"
6588 msgstr "하이퍼링크"
6590 #: mshtml.rc:40
6591 msgid "Hyperlink Information"
6592 msgstr "하이퍼링크 정보"
6594 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6595 msgid "&Type:"
6596 msgstr "형식(&T):"
6598 #: mshtml.rc:43
6599 msgid "&URL:"
6600 msgstr "주소(&U):"
6602 #: mshtml.rc:31
6603 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6604 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
6606 #: mshtml.rc:32
6607 msgid "HTML Document"
6608 msgstr "HTML 문서"
6610 #: mshtml.rc:26
6611 msgid "Downloading from %s..."
6612 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6614 #: mshtml.rc:25
6615 msgid "Done"
6616 msgstr "끝남"
6618 #: msi.rc:27
6619 #, fuzzy
6620 msgid ""
6621 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6622 "file path and try again."
6623 msgstr ""
6624 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6626 #: msi.rc:28
6627 msgid "path %s not found"
6628 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6630 #: msi.rc:29
6631 msgid "insert disk %s"
6632 msgstr "디스크 %s 삽입"
6634 #: msi.rc:30
6635 msgid ""
6636 "Windows Installer %s\n"
6637 "\n"
6638 "Usage:\n"
6639 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6640 "\n"
6641 "Install a product:\n"
6642 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6643 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6644 "\t/a package [property]\n"
6645 "Repair an installation:\n"
6646 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6647 "Uninstall a product:\n"
6648 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6649 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6650 "Advertise a product:\n"
6651 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6652 "Apply a patch:\n"
6653 "\t/p patch_package [property]\n"
6654 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6655 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6656 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6657 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6658 "Register MSI Service:\n"
6659 "\t/y\n"
6660 "Unregister MSI Service:\n"
6661 "\t/z\n"
6662 "Display this help:\n"
6663 "\t/help\n"
6664 "\t/?\n"
6665 msgstr ""
6666 "Windows Installer %s\n"
6667 "\n"
6668 "사용법:\n"
6669 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6670 "\n"
6671 "제품 설치:\n"
6672 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
6673 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
6674 "\t/a package [property]\n"
6675 "설치 복구:\n"
6676 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
6677 "제품 제거:\n"
6678 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
6679 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
6680 "제품 알리기:\n"
6681 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6682 "패치 추가:\n"
6683 "\t/p patchpackage [property]\n"
6684 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
6685 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
6686 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6687 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6688 "MSI 서비스  등록:\n"
6689 "\t/y\n"
6690 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6691 "\t/z\n"
6692 "도움말  보기:\n"
6693 "\t/help\n"
6694 "\t/?\n"
6696 #: msi.rc:57
6697 msgid "enter which folder contains %s"
6698 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6700 #: msi.rc:58
6701 msgid "install source for feature missing"
6702 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6704 #: msi.rc:59
6705 msgid "network drive for feature missing"
6706 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6708 #: msi.rc:60
6709 msgid "feature from:"
6710 msgstr "부분(feature)에서:"
6712 #: msi.rc:61
6713 msgid "choose which folder contains %s"
6714 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6716 #: msrle32.rc:28
6717 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6718 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6720 #: msrle32.rc:29
6721 msgid ""
6722 "Wine MS-RLE video codec\n"
6723 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6724 msgstr ""
6725 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6726 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6728 #: msvfw32.rc:30
6729 msgid "Video Compression"
6730 msgstr "비디오 압축"
6732 #: msvfw32.rc:36
6733 msgid "&Compressor:"
6734 msgstr "압축(&C):"
6736 #: msvfw32.rc:39
6737 msgid "Con&figure..."
6738 msgstr "설정(&F)..."
6740 #: msvfw32.rc:40
6741 msgid "&About"
6742 msgstr "정보(&A)"
6744 #: msvfw32.rc:44
6745 msgid "Compression &Quality:"
6746 msgstr "압축 품질(&Q):"
6748 #: msvfw32.rc:46
6749 msgid "&Key Frame Every"
6750 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6752 #: msvfw32.rc:50
6753 msgid "&Data Rate"
6754 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6756 #: msvfw32.rc:52
6757 msgid "kB/s"
6758 msgstr "kB/s"
6760 #: msvfw32.rc:25
6761 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6762 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6764 #: msvidc32.rc:26
6765 msgid "Wine Video 1 video codec"
6766 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6768 #: oleacc.rc:27
6769 msgid "unknown object"
6770 msgstr "알 수 없는 객체"
6772 #: oleacc.rc:28
6773 msgid "title bar"
6774 msgstr "제목바"
6776 #: oleacc.rc:29
6777 msgid "menu bar"
6778 msgstr "메뉴바"
6780 #: oleacc.rc:30
6781 msgid "scroll bar"
6782 msgstr "스크롤바"
6784 #: oleacc.rc:31
6785 msgid "grip"
6786 msgstr "그립"
6788 #: oleacc.rc:32
6789 msgid "sound"
6790 msgstr "사운드"
6792 #: oleacc.rc:33
6793 msgid "cursor"
6794 msgstr "커서"
6796 #: oleacc.rc:34
6797 msgid "caret"
6798 msgstr "삽입기호"
6800 #: oleacc.rc:35
6801 msgid "alert"
6802 msgstr "경고"
6804 #: oleacc.rc:36
6805 msgid "window"
6806 msgstr "창"
6808 #: oleacc.rc:37
6809 msgid "client"
6810 msgstr "클라이언트"
6812 #: oleacc.rc:38
6813 msgid "popup menu"
6814 msgstr "팝업 메뉴"
6816 #: oleacc.rc:39
6817 msgid "menu item"
6818 msgstr "메뉴 아이템"
6820 #: oleacc.rc:40
6821 msgid "tool tip"
6822 msgstr "도구 팁"
6824 #: oleacc.rc:41
6825 msgid "application"
6826 msgstr "프로그램"
6828 #: oleacc.rc:42
6829 msgid "document"
6830 msgstr "문서"
6832 #: oleacc.rc:43
6833 msgid "pane"
6834 msgstr "틀"
6836 #: oleacc.rc:44
6837 msgid "chart"
6838 msgstr "차트"
6840 #: oleacc.rc:45
6841 msgid "dialog"
6842 msgstr "대화상자"
6844 #: oleacc.rc:46
6845 msgid "border"
6846 msgstr "가장자리"
6848 #: oleacc.rc:47
6849 msgid "grouping"
6850 msgstr "집단화"
6852 #: oleacc.rc:48
6853 msgid "separator"
6854 msgstr "분리자"
6856 #: oleacc.rc:49
6857 msgid "tool bar"
6858 msgstr "도구바"
6860 #: oleacc.rc:50
6861 msgid "status bar"
6862 msgstr "상태바"
6864 #: oleacc.rc:51
6865 msgid "table"
6866 msgstr "테이블"
6868 #: oleacc.rc:52
6869 msgid "column header"
6870 msgstr "세로줄 헤더"
6872 #: oleacc.rc:53
6873 msgid "row header"
6874 msgstr "가로줄 헤더"
6876 #: oleacc.rc:54
6877 msgid "column"
6878 msgstr "열"
6880 #: oleacc.rc:55
6881 msgid "row"
6882 msgstr "가로줄"
6884 #: oleacc.rc:56
6885 msgid "cell"
6886 msgstr "셀"
6888 #: oleacc.rc:57
6889 msgid "link"
6890 msgstr "링크"
6892 #: oleacc.rc:58
6893 msgid "help balloon"
6894 msgstr "풍선 도움말"
6896 #: oleacc.rc:59
6897 msgid "character"
6898 msgstr "문자"
6900 #: oleacc.rc:60
6901 msgid "list"
6902 msgstr "목록"
6904 #: oleacc.rc:61
6905 msgid "list item"
6906 msgstr "목록 아이템"
6908 #: oleacc.rc:62
6909 msgid "outline"
6910 msgstr "외곽선"
6912 #: oleacc.rc:63
6913 msgid "outline item"
6914 msgstr "외곽선 아이템"
6916 #: oleacc.rc:64
6917 msgid "page tab"
6918 msgstr "페이지 탭"
6920 #: oleacc.rc:65
6921 msgid "property page"
6922 msgstr "속성 페이지"
6924 #: oleacc.rc:66
6925 msgid "indicator"
6926 msgstr "지시자"
6928 #: oleacc.rc:67
6929 msgid "graphic"
6930 msgstr "그림"
6932 #: oleacc.rc:68
6933 msgid "static text"
6934 msgstr "정적 문자"
6936 #: oleacc.rc:69
6937 msgid "text"
6938 msgstr "문자"
6940 #: oleacc.rc:70
6941 msgid "push button"
6942 msgstr "누르기 버튼"
6944 #: oleacc.rc:71
6945 msgid "check button"
6946 msgstr "체크 버튼"
6948 #: oleacc.rc:72
6949 msgid "radio button"
6950 msgstr "라디오 버튼"
6952 #: oleacc.rc:73
6953 msgid "combo box"
6954 msgstr "콤보  상자"
6956 #: oleacc.rc:74
6957 msgid "drop down"
6958 msgstr "드룹 다운"
6960 #: oleacc.rc:75
6961 msgid "progress bar"
6962 msgstr "진행바"
6964 #: oleacc.rc:76
6965 msgid "dial"
6966 msgstr "다이얼"
6968 #: oleacc.rc:77
6969 msgid "hot key field"
6970 msgstr "단축키 모음"
6972 #: oleacc.rc:78
6973 msgid "slider"
6974 msgstr "슬라이더"
6976 #: oleacc.rc:79
6977 msgid "spin box"
6978 msgstr "스핀 상자"
6980 #: oleacc.rc:80
6981 msgid "diagram"
6982 msgstr "도형"
6984 #: oleacc.rc:81
6985 msgid "animation"
6986 msgstr "애니매이션"
6988 #: oleacc.rc:82
6989 msgid "equation"
6990 msgstr "수식"
6992 #: oleacc.rc:83
6993 msgid "drop down button"
6994 msgstr "드룹 다운 버튼"
6996 #: oleacc.rc:84
6997 msgid "menu button"
6998 msgstr "메뉴 버튼"
7000 #: oleacc.rc:85
7001 msgid "grid drop down button"
7002 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7004 #: oleacc.rc:86
7005 msgid "white space"
7006 msgstr "빈 공간"
7008 #: oleacc.rc:87
7009 msgid "page tab list"
7010 msgstr "페이지 탭 목록"
7012 #: oleacc.rc:88
7013 msgid "clock"
7014 msgstr "시계"
7016 #: oleacc.rc:89
7017 msgid "split button"
7018 msgstr "나누기 단추"
7020 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7021 msgid "IP address"
7022 msgstr "IP 주소"
7024 #: oleacc.rc:91
7025 msgid "outline button"
7026 msgstr "외곽선 단추"
7028 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7029 msgid "True"
7030 msgstr "참"
7032 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7033 msgid "False"
7034 msgstr "거짓"
7036 #: oleaut32.rc:31
7037 msgid "On"
7038 msgstr "작동"
7040 #: oleaut32.rc:32
7041 msgid "Off"
7042 msgstr "비작동"
7044 #: oledlg.rc:48
7045 msgid "Insert Object"
7046 msgstr "객체 삽입"
7048 #: oledlg.rc:54
7049 msgid "Object Type:"
7050 msgstr "객체 타입:"
7052 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7053 msgid "Result"
7054 msgstr "결과"
7056 #: oledlg.rc:58
7057 msgid "Create New"
7058 msgstr "새로 만들기"
7060 #: oledlg.rc:60
7061 msgid "Create Control"
7062 msgstr "컨트롤 만들기"
7064 #: oledlg.rc:62
7065 msgid "Create From File"
7066 msgstr "파일로부터 만들기"
7068 #: oledlg.rc:65
7069 msgid "&Add Control..."
7070 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7072 #: oledlg.rc:66
7073 msgid "Display As Icon"
7074 msgstr "아이콘으로 보기"
7076 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7077 msgid "Browse..."
7078 msgstr "찾기..."
7080 #: oledlg.rc:69
7081 msgid "File:"
7082 msgstr "파일:"
7084 #: oledlg.rc:75
7085 msgid "Paste Special"
7086 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7088 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7089 msgid "Source:"
7090 msgstr "원본:"
7092 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7093 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7094 msgid "&Paste"
7095 msgstr "붙여넣기(&P)"
7097 #: oledlg.rc:81
7098 msgid "Paste &Link"
7099 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7101 #: oledlg.rc:83
7102 msgid "&As:"
7103 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7105 #: oledlg.rc:90
7106 msgid "&Display As Icon"
7107 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7109 #: oledlg.rc:92
7110 msgid "Change &Icon..."
7111 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7113 #: oledlg.rc:25
7114 msgid "Insert a new %s object into your document"
7115 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7117 #: oledlg.rc:26
7118 msgid ""
7119 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7120 "may activate it using the program which created it."
7121 msgstr ""
7122 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
7123 "오."
7125 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7126 msgid "Browse"
7127 msgstr "찾기"
7129 #: oledlg.rc:28
7130 msgid ""
7131 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7132 "control."
7133 msgstr ""
7134 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
7136 #: oledlg.rc:29
7137 msgid "Add Control"
7138 msgstr "컨트롤 더하기"
7140 #: oledlg.rc:34
7141 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7142 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7144 #: oledlg.rc:35
7145 msgid ""
7146 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7147 "activate it using %s."
7148 msgstr ""
7149 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7150 "습니다."
7152 #: oledlg.rc:36
7153 #, fuzzy
7154 msgid ""
7155 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7156 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7157 msgstr ""
7158 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7159 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7161 #: oledlg.rc:37
7162 #, fuzzy
7163 msgid ""
7164 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7165 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7166 "your document."
7167 msgstr ""
7168 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
7169 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7171 #: oledlg.rc:38
7172 #, fuzzy
7173 msgid ""
7174 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7175 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7176 "in your document."
7177 msgstr ""
7178 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
7179 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
7181 #: oledlg.rc:39
7182 #, fuzzy
7183 msgid ""
7184 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7185 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7186 "be reflected in your document."
7187 msgstr ""
7188 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
7189 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
7191 #: oledlg.rc:40
7192 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7193 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7195 #: oledlg.rc:41
7196 msgid "Unknown Type"
7197 msgstr "알수 없는 형식"
7199 #: oledlg.rc:42
7200 msgid "Unknown Source"
7201 msgstr "알수 없는 원본"
7203 #: oledlg.rc:43
7204 msgid "the program which created it"
7205 msgstr "내가 만든 프로그램"
7207 #: sane.rc:41
7208 msgid "Scanning"
7209 msgstr "스캐닝중"
7211 #: sane.rc:44
7212 msgid "SCANNING... Please Wait"
7213 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
7215 #: sane.rc:31
7216 msgctxt "unit: pixels"
7217 msgid "px"
7218 msgstr "픽셀"
7220 #: sane.rc:32
7221 msgctxt "unit: bits"
7222 msgid "b"
7223 msgstr "비트"
7225 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7226 msgctxt "unit: dots/inch"
7227 msgid "dpi"
7228 msgstr "dpi"
7230 #: sane.rc:35
7231 msgctxt "unit: percent"
7232 msgid "%"
7233 msgstr "퍼센트"
7235 #: sane.rc:36
7236 msgctxt "unit: microseconds"
7237 msgid "us"
7238 msgstr "마이크로초"
7240 #: serialui.rc:25
7241 msgid "Settings for %s"
7242 msgstr "%s 설정"
7244 #: serialui.rc:28
7245 msgid "Baud Rate"
7246 msgstr "보드속도"
7248 #: serialui.rc:30
7249 msgid "Parity"
7250 msgstr "패리티"
7252 #: serialui.rc:32
7253 msgid "Flow Control"
7254 msgstr "흐름 제어"
7256 #: serialui.rc:34
7257 msgid "Data Bits"
7258 msgstr "데이타 비트"
7260 #: serialui.rc:36
7261 msgid "Stop Bits"
7262 msgstr "정지 비트"
7264 #: setupapi.rc:36
7265 msgid "Copying Files..."
7266 msgstr "파일 복사중..."
7268 #: setupapi.rc:42
7269 msgid "Destination:"
7270 msgstr "목적지:"
7272 #: setupapi.rc:49
7273 msgid "Files Needed"
7274 msgstr "필요한 파일들"
7276 #: setupapi.rc:52
7277 msgid ""
7278 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7279 "make sure the correct drive is selected below"
7280 msgstr ""
7281 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고,  아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
7282 "오 "
7284 #: setupapi.rc:54
7285 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7286 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7288 #: setupapi.rc:28
7289 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7290 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7292 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7293 msgid "Unknown"
7294 msgstr "알수 없음"
7296 #: setupapi.rc:30
7297 msgid "Copy files from:"
7298 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7300 #: setupapi.rc:31
7301 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7302 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7304 #: shdoclc.rc:39
7305 msgid "F&orward"
7306 msgstr "앞으로(&O)"
7308 #: shdoclc.rc:41
7309 msgid "&Save Background As..."
7310 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7312 #: shdoclc.rc:42
7313 msgid "Set As Back&ground"
7314 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7316 #: shdoclc.rc:43
7317 msgid "&Copy Background"
7318 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7320 #: shdoclc.rc:44
7321 msgid "Set as &Desktop Item"
7322 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7324 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7325 msgid "Select &All"
7326 msgstr "모두 선택(&A)"
7328 #: shdoclc.rc:49
7329 msgid "Create Shor&tcut"
7330 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7332 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7333 msgid "Add to &Favorites..."
7334 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7336 #: shdoclc.rc:51
7337 msgid "&View Source"
7338 msgstr "소스 보기(&V)"
7340 #: shdoclc.rc:53
7341 msgid "&Encoding"
7342 msgstr "인코딩(&E)"
7344 #: shdoclc.rc:55
7345 msgid "Pr&int"
7346 msgstr "인쇄(&I)"
7348 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7349 msgid "&Open Link"
7350 msgstr "링크 열기(&O)"
7352 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7353 msgid "Open Link in &New Window"
7354 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7356 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7357 msgid "Save Target &As..."
7358 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7360 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7361 msgid "&Print Target"
7362 msgstr "타겟 저장(&P)"
7364 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7365 msgid "S&how Picture"
7366 msgstr "그림 보기(&H)"
7368 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7369 msgid "&Save Picture As..."
7370 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7372 #: shdoclc.rc:70
7373 msgid "&E-mail Picture..."
7374 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7376 #: shdoclc.rc:71
7377 msgid "Pr&int Picture..."
7378 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7380 #: shdoclc.rc:72
7381 msgid "&Go to My Pictures"
7382 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7384 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7385 msgid "Set as Back&ground"
7386 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7388 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7389 msgid "Set as &Desktop Item..."
7390 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7392 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7393 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7394 msgid "Cu&t"
7395 msgstr "잘라내기(&T)"
7397 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7398 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7399 #: wordpad.rc:102
7400 msgid "&Copy"
7401 msgstr "복사(&C)"
7403 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7404 msgid "Copy Shor&tcut"
7405 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7407 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7408 msgid "P&roperties"
7409 msgstr "속성(&R)"
7411 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7412 msgid "&Undo"
7413 msgstr "되돌리기(&U)"
7415 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7416 msgid "&Delete"
7417 msgstr "지우기(&D)"
7419 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7420 msgid "&Select"
7421 msgstr "선택(&S)"
7423 #: shdoclc.rc:102
7424 msgid "&Cell"
7425 msgstr "칸(&C)"
7427 #: shdoclc.rc:103
7428 msgid "&Row"
7429 msgstr "가로줄(&R)"
7431 #: shdoclc.rc:104
7432 msgid "&Column"
7433 msgstr "세로줄(&C)"
7435 #: shdoclc.rc:105
7436 msgid "&Table"
7437 msgstr "표(&T)"
7439 #: shdoclc.rc:108
7440 msgid "&Cell Properties"
7441 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7443 #: shdoclc.rc:109
7444 msgid "&Table Properties"
7445 msgstr "표 속성(&T)"
7447 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7448 msgid "Paste"
7449 msgstr "붙여넣기"
7451 #: shdoclc.rc:118
7452 msgid "&Print"
7453 msgstr "인쇄(&P)"
7455 #: shdoclc.rc:125
7456 msgid "Open in &New Window"
7457 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7459 #: shdoclc.rc:129
7460 msgid "Cut"
7461 msgstr "잘라내기"
7463 #: shdoclc.rc:152
7464 msgid "&Save Video As..."
7465 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7467 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7468 msgid "Play"
7469 msgstr "재생"
7471 #: shdoclc.rc:189
7472 msgid "Rewind"
7473 msgstr "다시 감기"
7475 #: shdoclc.rc:196
7476 msgid "Trace Tags"
7477 msgstr "태그 추적"
7479 #: shdoclc.rc:197
7480 msgid "Resource Failures"
7481 msgstr "리소스 실패"
7483 #: shdoclc.rc:198
7484 msgid "Dump Tracking Info"
7485 msgstr "추적 정보 덤프"
7487 #: shdoclc.rc:199
7488 msgid "Debug Break"
7489 msgstr "디버그 브레이크"
7491 #: shdoclc.rc:200
7492 msgid "Debug View"
7493 msgstr "디버그 보기"
7495 #: shdoclc.rc:201
7496 msgid "Dump Tree"
7497 msgstr "트리 덤프"
7499 #: shdoclc.rc:202
7500 msgid "Dump Lines"
7501 msgstr "라인 덤프"
7503 #: shdoclc.rc:203
7504 msgid "Dump DisplayTree"
7505 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7507 #: shdoclc.rc:204
7508 msgid "Dump FormatCaches"
7509 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7511 #: shdoclc.rc:205
7512 msgid "Dump LayoutRects"
7513 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7515 #: shdoclc.rc:206
7516 msgid "Memory Monitor"
7517 msgstr "메모리 모니터"
7519 #: shdoclc.rc:207
7520 msgid "Performance Meters"
7521 msgstr "성능 측정"
7523 #: shdoclc.rc:208
7524 msgid "Save HTML"
7525 msgstr "HTML 저장"
7527 #: shdoclc.rc:210
7528 msgid "&Browse View"
7529 msgstr "보기 상태(&B)"
7531 #: shdoclc.rc:211
7532 msgid "&Edit View"
7533 msgstr "편집 상태(&E)"
7535 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7536 msgid "Scroll Here"
7537 msgstr "여기서 스크롤"
7539 #: shdoclc.rc:218
7540 msgid "Top"
7541 msgstr "위"
7543 #: shdoclc.rc:219
7544 msgid "Bottom"
7545 msgstr "아래"
7547 #: shdoclc.rc:221
7548 msgid "Page Up"
7549 msgstr "위 페이지"
7551 #: shdoclc.rc:222
7552 msgid "Page Down"
7553 msgstr "아래 페이지"
7555 #: shdoclc.rc:224
7556 msgid "Scroll Up"
7557 msgstr "위로 스크롤"
7559 #: shdoclc.rc:225
7560 msgid "Scroll Down"
7561 msgstr "아래로 스크롤"
7563 #: shdoclc.rc:232
7564 msgid "Left Edge"
7565 msgstr "왼쪽 가장자리"
7567 #: shdoclc.rc:233
7568 msgid "Right Edge"
7569 msgstr "오른쪽 가장자리"
7571 #: shdoclc.rc:235
7572 msgid "Page Left"
7573 msgstr "페이지 왼쪽"
7575 #: shdoclc.rc:236
7576 msgid "Page Right"
7577 msgstr "페이지 오른쪽"
7579 #: shdoclc.rc:238
7580 msgid "Scroll Left"
7581 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7583 #: shdoclc.rc:239
7584 msgid "Scroll Right"
7585 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7587 #: shdoclc.rc:25
7588 msgid "Wine Internet Explorer"
7589 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7591 #: shdoclc.rc:30
7592 msgid "&w&bPage &p"
7593 msgstr "&w&b페이지 &p"
7595 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7596 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7597 msgid "Lar&ge Icons"
7598 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7600 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7601 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7602 msgid "S&mall Icons"
7603 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7605 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7606 msgid "&List"
7607 msgstr "목록(&L)"
7609 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7610 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7611 msgid "&Details"
7612 msgstr "자세히(&D)"
7614 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7615 msgid "Arrange &Icons"
7616 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7618 #: shell32.rc:50
7619 msgid "By &Name"
7620 msgstr "이름으로(&N)"
7622 #: shell32.rc:51
7623 msgid "By &Type"
7624 msgstr "형식으로(&T)"
7626 #: shell32.rc:52
7627 msgid "By &Size"
7628 msgstr "크기로(&S)"
7630 #: shell32.rc:53
7631 msgid "By &Date"
7632 msgstr "날짜로(&D)"
7634 #: shell32.rc:55
7635 msgid "&Auto Arrange"
7636 msgstr "자동 정렬(&A)"
7638 #: shell32.rc:57
7639 msgid "Line up Icons"
7640 msgstr "아이콘 정렬"
7642 #: shell32.rc:62
7643 msgid "Paste as Link"
7644 msgstr "링크로 붙여넣기"
7646 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7647 msgid "New"
7648 msgstr "새 작업"
7650 #: shell32.rc:66
7651 msgid "New &Folder"
7652 msgstr "새 폴더(&F)"
7654 #: shell32.rc:67
7655 msgid "New &Link"
7656 msgstr "새 링크(&L)"
7658 #: shell32.rc:71
7659 msgid "Properties"
7660 msgstr "속성"
7662 #: shell32.rc:82
7663 msgctxt "recycle bin"
7664 msgid "&Restore"
7665 msgstr "복원(&R)"
7667 #: shell32.rc:83
7668 msgid "&Erase"
7669 msgstr "지우기(&E)"
7671 #: shell32.rc:95
7672 msgid "E&xplore"
7673 msgstr "탐색(&X)"
7675 #: shell32.rc:98
7676 msgid "C&ut"
7677 msgstr "잘라내기(&U)"
7679 #: shell32.rc:101
7680 msgid "Create &Link"
7681 msgstr "링크 만들기(&L)"
7683 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7684 msgid "&Rename"
7685 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7687 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7688 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7689 msgid "E&xit"
7690 msgstr "끝내기(&X)"
7692 #: shell32.rc:127
7693 msgid "&About Control Panel"
7694 msgstr "제어판 정보(&A)"
7696 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7697 msgid "Browse for Folder"
7698 msgstr "폴더 탐색"
7700 #: shell32.rc:303
7701 msgid "Folder:"
7702 msgstr "폴더:"
7704 #: shell32.rc:309
7705 msgid "&Make New Folder"
7706 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7708 #: shell32.rc:316
7709 msgid "Message"
7710 msgstr "메시지"
7712 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7713 msgid "&Yes"
7714 msgstr "예(&Y)"
7716 #: shell32.rc:320
7717 msgid "Yes to &all"
7718 msgstr "모두 예(&A)"
7720 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7721 msgid "&No"
7722 msgstr "아니오(&N)"
7724 #: shell32.rc:329
7725 msgid "About %s"
7726 msgstr " %s 정보"
7728 #: shell32.rc:333
7729 msgid "Wine &license"
7730 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7732 #: shell32.rc:338
7733 msgid "Running on %s"
7734 msgstr "%s 실행중"
7736 #: shell32.rc:339
7737 msgid "Wine was brought to you by:"
7738 msgstr "Wine 에 도움주신 분:"
7740 #: shell32.rc:347
7741 msgid ""
7742 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7743 "will open it for you."
7744 msgstr ""
7745 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
7747 #: shell32.rc:348
7748 msgid "&Open:"
7749 msgstr "열기(&O):"
7751 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7752 #: winefile.rc:136
7753 msgid "&Browse..."
7754 msgstr "찾기(&B)"
7756 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7757 msgid "Size"
7758 msgstr "크기"
7760 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7761 msgid "Type"
7762 msgstr "종류"
7764 #: shell32.rc:137
7765 msgid "Modified"
7766 msgstr "수정날짜"
7768 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7769 msgid "Attributes"
7770 msgstr "속성"
7772 #: shell32.rc:140
7773 msgid "Size available"
7774 msgstr "가능한 크기"
7776 #: shell32.rc:142
7777 msgid "Comments"
7778 msgstr "주석"
7780 #: shell32.rc:143
7781 msgid "Owner"
7782 msgstr "소유자"
7784 #: shell32.rc:144
7785 msgid "Group"
7786 msgstr "그룹"
7788 #: shell32.rc:145
7789 msgid "Original location"
7790 msgstr "원래 위치"
7792 #: shell32.rc:146
7793 msgid "Date deleted"
7794 msgstr "지워진 날짜"
7796 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7797 msgctxt "display name"
7798 msgid "Desktop"
7799 msgstr "바탕화면"
7801 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7802 msgid "My Computer"
7803 msgstr "내 컴퓨터"
7805 #: shell32.rc:156
7806 msgid "Control Panel"
7807 msgstr "제어판"
7809 #: shell32.rc:163
7810 msgid "Select"
7811 msgstr "선택"
7813 #: shell32.rc:186
7814 msgid "Restart"
7815 msgstr "다시 시작"
7817 #: shell32.rc:187
7818 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7819 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
7821 #: shell32.rc:188
7822 msgid "Shutdown"
7823 msgstr "끄기"
7825 #: shell32.rc:189
7826 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7827 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7829 #: shell32.rc:199
7830 msgid "Start Menu\\Programs"
7831 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
7833 #: shell32.rc:200
7834 msgid "My Documents"
7835 msgstr "내 문서"
7837 #: shell32.rc:201
7838 msgid "Favorites"
7839 msgstr "즐겨찾기"
7841 #: shell32.rc:202
7842 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7843 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
7845 #: shell32.rc:203
7846 msgid "Recent"
7847 msgstr "최근 파일"
7849 #: shell32.rc:204
7850 msgid "SendTo"
7851 msgstr "보내기"
7853 #: shell32.rc:205
7854 msgid "Start Menu"
7855 msgstr "시작 메뉴"
7857 #: shell32.rc:206
7858 msgid "My Music"
7859 msgstr "내 음악"
7861 #: shell32.rc:207
7862 msgid "My Videos"
7863 msgstr "내 비디오"
7865 #: shell32.rc:208
7866 msgctxt "directory"
7867 msgid "Desktop"
7868 msgstr "바탕화면"
7870 #: shell32.rc:209
7871 msgid "NetHood"
7872 msgstr "네트워크 환경"
7874 #: shell32.rc:210
7875 msgid "Templates"
7876 msgstr "Templates"
7878 #: shell32.rc:211
7879 msgid "Application Data"
7880 msgstr "Application Data"
7882 #: shell32.rc:212
7883 msgid "PrintHood"
7884 msgstr "네트워크 환경"
7886 #: shell32.rc:213
7887 msgid "Local Settings\\Application Data"
7888 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7890 #: shell32.rc:214
7891 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7892 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7894 #: shell32.rc:215
7895 msgid "Cookies"
7896 msgstr "Cookies"
7898 #: shell32.rc:216
7899 msgid "Local Settings\\History"
7900 msgstr "Local Settings\\History"
7902 #: shell32.rc:217
7903 msgid "Program Files"
7904 msgstr "Program Files"
7906 #: shell32.rc:219
7907 msgid "My Pictures"
7908 msgstr "내 그림"
7910 #: shell32.rc:220
7911 msgid "Program Files\\Common Files"
7912 msgstr "Program Files\\Common Files"
7914 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7915 msgid "Documents"
7916 msgstr "문서"
7918 #: shell32.rc:223
7919 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7920 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
7922 #: shell32.rc:224
7923 msgid "Music"
7924 msgstr "내 음악"
7926 #: shell32.rc:225
7927 msgid "Pictures"
7928 msgstr "내 그림"
7930 #: shell32.rc:226
7931 msgid "Videos"
7932 msgstr "내 비디오"
7934 #: shell32.rc:227
7935 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7936 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7938 #: shell32.rc:218
7939 msgid "Program Files (x86)"
7940 msgstr "Program Files (x86)"
7942 #: shell32.rc:221
7943 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7944 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7946 #: shell32.rc:228
7947 msgid "Contacts"
7948 msgstr "Contacts"
7950 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7951 msgid "Links"
7952 msgstr "링크"
7954 #: shell32.rc:230
7955 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7956 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
7958 #: shell32.rc:231
7959 msgid "Music\\Playlists"
7960 msgstr "Music\\Playlists"
7962 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7963 msgid "Downloads"
7964 msgstr "다운로드"
7966 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7967 msgid "Status"
7968 msgstr "상태"
7970 #: shell32.rc:149
7971 msgid "Location"
7972 msgstr "위치"
7974 #: shell32.rc:150
7975 msgid "Model"
7976 msgstr "모델"
7978 #: shell32.rc:233
7979 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7980 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7982 #: shell32.rc:234
7983 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7984 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7986 #: shell32.rc:235
7987 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7988 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7990 #: shell32.rc:236
7991 msgid "Music\\Sample Music"
7992 msgstr "Music\\Sample Music"
7994 #: shell32.rc:237
7995 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7996 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
7998 #: shell32.rc:238
7999 msgid "Music\\Sample Playlists"
8000 msgstr "Music\\Sample Playlists"
8002 #: shell32.rc:239
8003 msgid "Videos\\Sample Videos"
8004 msgstr "Videos\\Sample Videos"
8006 #: shell32.rc:240
8007 msgid "Saved Games"
8008 msgstr "Saved Games"
8010 #: shell32.rc:241
8011 msgid "Searches"
8012 msgstr "Searches"
8014 #: shell32.rc:242
8015 msgid "Users"
8016 msgstr "Users"
8018 #: shell32.rc:243
8019 msgid "OEM Links"
8020 msgstr "OEM Links"
8022 #: shell32.rc:246
8023 msgid "AppData\\LocalLow"
8024 msgstr "AppData\\LocalLow"
8026 #: shell32.rc:166
8027 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8028 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8030 #: shell32.rc:167
8031 msgid "Error during creation of a new folder"
8032 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8034 #: shell32.rc:168
8035 msgid "Confirm file deletion"
8036 msgstr "파일 지우기 확인"
8038 #: shell32.rc:169
8039 msgid "Confirm folder deletion"
8040 msgstr "폴더 지우기 확인"
8042 #: shell32.rc:170
8043 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8044 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8046 #: shell32.rc:171
8047 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8048 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8050 #: shell32.rc:178
8051 msgid "Confirm file overwrite"
8052 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8054 #: shell32.rc:177
8055 msgid ""
8056 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8057 "\n"
8058 "Do you want to replace it?"
8059 msgstr ""
8060 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8061 "\n"
8062 "바꾸겠습니까?"
8064 #: shell32.rc:172
8065 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8066 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8068 #: shell32.rc:174
8069 msgid ""
8070 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8071 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8073 #: shell32.rc:173
8074 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8075 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8077 #: shell32.rc:175
8078 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8079 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8081 #: shell32.rc:176
8082 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8083 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8085 #: shell32.rc:183
8086 msgid ""
8087 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8088 "\n"
8089 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8090 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8091 "the folder?"
8092 msgstr ""
8093 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8094 "\n"
8095 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8096 "다\n"
8097 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8099 #: shell32.rc:248
8100 msgid "New Folder"
8101 msgstr "새 폴더"
8103 #: shell32.rc:250
8104 msgid "Wine Control Panel"
8105 msgstr "Wine 제어판"
8107 #: shell32.rc:192
8108 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8109 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8111 #: shell32.rc:193
8112 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8113 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8115 #: shell32.rc:195
8116 msgid "Executable files (*.exe)"
8117 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8119 #: shell32.rc:254
8120 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8121 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8123 #: shell32.rc:256
8124 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8125 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8127 #: shell32.rc:257
8128 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8129 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8131 #: shell32.rc:258
8132 msgid "Confirm deletion"
8133 msgstr "삭제 확인"
8135 #: shell32.rc:259
8136 msgid ""
8137 "A file already exists at the path %1.\n"
8138 "\n"
8139 "Do you want to replace it?"
8140 msgstr ""
8141 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8142 "바꾸기를 원합니까?"
8144 #: shell32.rc:260
8145 msgid ""
8146 "A folder already exists at the path %1.\n"
8147 "\n"
8148 "Do you want to replace it?"
8149 msgstr ""
8150 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8151 "바꾸기를 원합니까?"
8153 #: shell32.rc:261
8154 msgid "Confirm overwrite"
8155 msgstr "덮어쓰기 확인"
8157 #: shell32.rc:278
8158 #, fuzzy
8159 msgid ""
8160 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8161 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8162 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8163 "any later version.\n"
8164 "\n"
8165 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8166 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8167 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8168 "details.\n"
8169 "\n"
8170 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8171 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8172 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8173 msgstr ""
8174 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8175 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8176 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8177 "다.\n"
8178 "\n"
8179 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8180 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8181 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8182 "\n"
8183 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8184 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8185 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8187 #: shell32.rc:266
8188 msgid "Wine License"
8189 msgstr "Wine 라이센스"
8191 #: shell32.rc:155
8192 msgid "Trash"
8193 msgstr "휴지통"
8195 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8196 msgid "Error"
8197 msgstr "오류"
8199 #: shlwapi.rc:40
8200 msgid "Don't show me th&is message again"
8201 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8203 #: shlwapi.rc:27
8204 msgid "%d bytes"
8205 msgstr "%d 바이트"
8207 #: shlwapi.rc:28
8208 msgctxt "time unit: hours"
8209 msgid " hr"
8210 msgstr "시"
8212 #: shlwapi.rc:29
8213 msgctxt "time unit: minutes"
8214 msgid " min"
8215 msgstr "분"
8217 #: shlwapi.rc:30
8218 msgctxt "time unit: seconds"
8219 msgid " sec"
8220 msgstr "초"
8222 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8223 msgctxt "window"
8224 msgid "&Restore"
8225 msgstr "복원(&R)"
8227 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8228 msgid "&Move"
8229 msgstr "이동(&M)"
8231 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8232 msgid "&Size"
8233 msgstr "크기 변경(&S)"
8235 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8236 msgid "Mi&nimize"
8237 msgstr "아이콘 표시(&N)"
8239 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8240 msgid "Ma&ximize"
8241 msgstr "최대화(&x)"
8243 #: user32.rc:33
8244 #, fuzzy
8245 msgid "&Close\tAlt+F4"
8246 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
8248 #: user32.rc:35
8249 msgid "&About Wine"
8250 msgstr "WINE 정보(&A)"
8252 #: user32.rc:46
8253 #, fuzzy
8254 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8255 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
8257 #: user32.rc:48
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8260 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
8262 #: user32.rc:79
8263 msgid "&Abort"
8264 msgstr "중단(&A)"
8266 #: user32.rc:80
8267 msgid "&Retry"
8268 msgstr "재시도(&R)"
8270 #: user32.rc:81
8271 msgid "&Ignore"
8272 msgstr "무시(&I)"
8274 #: user32.rc:84
8275 msgid "&Try Again"
8276 msgstr "다시 시도(&T)"
8278 #: user32.rc:85
8279 msgid "&Continue"
8280 msgstr "계속(&C),"
8282 #: user32.rc:91
8283 msgid "Select Window"
8284 msgstr "창 선택"
8286 #: user32.rc:69
8287 msgid "&More Windows..."
8288 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8290 #: wineps.rc:28
8291 msgid "Paper Si&ze:"
8292 msgstr "종이 크기(&Z):"
8294 #: wineps.rc:36
8295 msgid "Duplex:"
8296 msgstr "양방향 통신:"
8298 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8299 msgid "Realm"
8300 msgstr "영역"
8302 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8303 msgid "&Save this password (insecure)"
8304 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
8306 #: wininet.rc:54
8307 msgid "Authentication Required"
8308 msgstr "인증 필요"
8310 #: wininet.rc:58
8311 msgid "Server"
8312 msgstr "서버"
8314 #: wininet.rc:74
8315 msgid "Security Warning"
8316 msgstr "보안 경고"
8318 #: wininet.rc:77
8319 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8320 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8322 #: wininet.rc:79
8323 msgid "Do you want to continue anyway?"
8324 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8326 #: wininet.rc:25
8327 msgid "LAN Connection"
8328 msgstr "랜 연결"
8330 #: wininet.rc:26
8331 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8332 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8334 #: wininet.rc:27
8335 msgid "The date on the certificate is invalid."
8336 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8338 #: wininet.rc:28
8339 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8340 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8342 #: wininet.rc:29
8343 msgid ""
8344 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8345 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8347 #: winmm.rc:28
8348 msgid "The specified command was carried out."
8349 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8351 #: winmm.rc:29
8352 msgid "Undefined external error."
8353 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8355 #: winmm.rc:30
8356 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8357 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8359 #: winmm.rc:31
8360 msgid "The driver was not enabled."
8361 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8363 #: winmm.rc:32
8364 msgid ""
8365 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8366 "again."
8367 msgstr ""
8368 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8370 #: winmm.rc:33
8371 msgid "The specified device handle is invalid."
8372 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8374 #: winmm.rc:34
8375 msgid "There is no driver installed on your system!"
8376 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !"
8378 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8379 msgid ""
8380 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8381 "increase available memory, and then try again."
8382 msgstr ""
8383 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8384 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8386 #: winmm.rc:36
8387 msgid ""
8388 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8389 "which functions and messages the driver supports."
8390 msgstr ""
8391 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
8392 "수 있는 함수를 사용하십시오."
8394 #: winmm.rc:37
8395 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8396 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8398 #: winmm.rc:38
8399 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8400 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8402 #: winmm.rc:39
8403 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8404 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8406 #: winmm.rc:42
8407 msgid ""
8408 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8409 "Capabilities function to determine the supported formats."
8410 msgstr ""
8411 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8412 "능한 함수를 사용하십시오"
8414 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8415 msgid ""
8416 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8417 "device, or wait until the data is finished playing."
8418 msgstr ""
8419 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8420 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8422 #: winmm.rc:44
8423 msgid ""
8424 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8425 "header, and then try again."
8426 msgstr ""
8427 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8428 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8430 #: winmm.rc:45
8431 msgid ""
8432 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8433 "and then try again."
8434 msgstr ""
8435 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
8436 "용해서 다시 시도하십시오."
8438 #: winmm.rc:48
8439 msgid ""
8440 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8441 "header, and then try again."
8442 msgstr ""
8443 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8444 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8446 #: winmm.rc:50
8447 msgid ""
8448 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8449 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8450 msgstr ""
8451 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8452 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8454 #: winmm.rc:51
8455 msgid ""
8456 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8457 "transmitted, and then try again."
8458 msgstr ""
8459 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8460 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
8462 #: winmm.rc:52
8463 msgid ""
8464 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8465 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8466 msgstr ""
8467 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8468 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8470 #: winmm.rc:53
8471 msgid ""
8472 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8473 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8474 msgstr ""
8475 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
8476 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8478 #: winmm.rc:56
8479 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8480 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8482 #: winmm.rc:57
8483 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8484 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8486 #: winmm.rc:58
8487 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8488 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8490 #: winmm.rc:59
8491 msgid ""
8492 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8493 "or contact the device manufacturer."
8494 msgstr ""
8495 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8496 "장치 제조자에게 연락하십시오"
8498 #: winmm.rc:60
8499 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8500 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8502 #: winmm.rc:62
8503 msgid ""
8504 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8505 "unique alias."
8506 msgstr ""
8507 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8508 "하십시오."
8510 #: winmm.rc:63
8511 msgid ""
8512 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8513 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8515 #: winmm.rc:64
8516 msgid "No command was specified."
8517 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8519 #: winmm.rc:65
8520 msgid ""
8521 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8522 "size of the buffer."
8523 msgstr ""
8524 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8526 #: winmm.rc:66
8527 msgid ""
8528 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8529 "one."
8530 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8532 #: winmm.rc:67
8533 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8534 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8536 #: winmm.rc:68
8537 msgid ""
8538 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8539 "manufacturer about obtaining a new driver."
8540 msgstr ""
8541 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
8542 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8544 #: winmm.rc:69
8545 msgid ""
8546 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8547 "manufacturer about obtaining a new driver."
8548 msgstr ""
8549 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8550 "지 체크하십시오."
8552 #: winmm.rc:70
8553 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8554 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8556 #: winmm.rc:71
8557 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8558 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8560 #: winmm.rc:72
8561 msgid ""
8562 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8563 msgstr ""
8564 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8566 #: winmm.rc:73
8567 msgid "The device driver is not ready."
8568 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8570 #: winmm.rc:74
8571 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8572 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8574 #: winmm.rc:75
8575 msgid ""
8576 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8577 "access error."
8578 msgstr ""
8579 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8580 "습니다."
8582 #: winmm.rc:76
8583 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8584 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8586 #: winmm.rc:77
8587 msgid ""
8588 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8589 "separately to determine which devices caused the error."
8590 msgstr ""
8591 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8592 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8594 #: winmm.rc:78
8595 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8596 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8598 #: winmm.rc:79
8599 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8600 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8602 #: winmm.rc:80
8603 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8604 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8606 #: winmm.rc:81
8607 msgid ""
8608 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8609 "still connected to the network."
8610 msgstr ""
8611 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8612 "연결되어있는지 확인하세요."
8614 #: winmm.rc:82
8615 msgid ""
8616 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8617 "device name is spelled correctly."
8618 msgstr ""
8619 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8620 "지 확인하십시오."
8622 #: winmm.rc:83
8623 msgid ""
8624 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8625 "again."
8626 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8628 #: winmm.rc:84
8629 msgid ""
8630 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8631 "alias."
8632 msgstr ""
8633 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8634 "십시오."
8636 #: winmm.rc:85
8637 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8638 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8640 #: winmm.rc:86
8641 msgid ""
8642 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8643 "parameter with each 'open' command."
8644 msgstr ""
8645 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8646 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8648 #: winmm.rc:87
8649 msgid ""
8650 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8651 "Please supply one."
8652 msgstr ""
8653 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8654 "시오."
8656 #: winmm.rc:88
8657 msgid ""
8658 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8659 "documentation for valid formats."
8660 msgstr ""
8661 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8662 "십시오."
8664 #: winmm.rc:89
8665 msgid ""
8666 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8667 "supply one."
8668 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8670 #: winmm.rc:90
8671 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8672 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
8674 #: winmm.rc:91
8675 msgid ""
8676 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8677 "may be corrupt, or not in the correct format."
8678 msgstr ""
8679 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8680 "올바르지 않은 형식입니다."
8682 #: winmm.rc:92
8683 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8684 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8686 #: winmm.rc:93
8687 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8688 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8690 #: winmm.rc:94
8691 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8692 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8694 #: winmm.rc:95
8695 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8696 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8698 #: winmm.rc:96
8699 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8700 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8702 #: winmm.rc:97
8703 msgid ""
8704 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8705 "sequence, and then try again."
8706 msgstr ""
8707 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8708 "오."
8710 #: winmm.rc:98
8711 msgid ""
8712 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8713 "the device is closed, and then try again."
8714 msgstr ""
8715 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8716 "고 다시 시도하십시오."
8718 #: winmm.rc:99
8719 msgid ""
8720 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8721 "characters, followed by a period and an extension."
8722 msgstr ""
8723 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8724 "지 않은지 확인하십시오."
8726 #: winmm.rc:100
8727 msgid ""
8728 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8729 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8731 #: winmm.rc:101
8732 msgid ""
8733 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8734 "in Control Panel to install the device."
8735 msgstr ""
8736 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8737 "용해서 장치를 설치하십시오."
8739 #: winmm.rc:102
8740 msgid ""
8741 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8742 "restarting your computer."
8743 msgstr ""
8744 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8745 "재시작하십시오."
8747 #: winmm.rc:103
8748 msgid ""
8749 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8750 "cannot change directories."
8751 msgstr ""
8752 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8753 "할 수 없습니다."
8755 #: winmm.rc:104
8756 msgid ""
8757 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8758 "change drives."
8759 msgstr ""
8760 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8761 "없습니다."
8763 #: winmm.rc:105
8764 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8765 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8767 #: winmm.rc:106
8768 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8769 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8771 #: winmm.rc:107
8772 msgid ""
8773 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8774 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8776 #: winmm.rc:108
8777 msgid ""
8778 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8779 "until a wave device is free, and then try again."
8780 msgstr ""
8781 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8782 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8784 #: winmm.rc:109
8785 msgid ""
8786 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8787 "until the device is free, and then try again."
8788 msgstr ""
8789 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8790 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8792 #: winmm.rc:110
8793 msgid ""
8794 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8795 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8796 msgstr ""
8797 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8798 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8800 #: winmm.rc:111
8801 msgid ""
8802 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8803 "until the device is free, and then try again."
8804 msgstr ""
8805 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8806 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8808 #: winmm.rc:112
8809 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8810 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8812 #: winmm.rc:113
8813 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8814 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8816 #: winmm.rc:114
8817 msgid ""
8818 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8819 "the Drivers option to install the wave device."
8820 msgstr ""
8821 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8822 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8824 #: winmm.rc:115
8825 msgid ""
8826 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8827 "format."
8828 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8830 #: winmm.rc:116
8831 msgid ""
8832 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8833 "the Drivers option to install the wave device."
8834 msgstr ""
8835 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8836 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8838 #: winmm.rc:117
8839 msgid ""
8840 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8841 "format."
8842 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8844 #: winmm.rc:122
8845 msgid ""
8846 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8847 "You can't use them together."
8848 msgstr ""
8849 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8850 "사용할 수 없습니다."
8852 #: winmm.rc:124
8853 msgid ""
8854 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8855 "again."
8856 msgstr ""
8857 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8858 "십시오."
8860 #: winmm.rc:127
8861 msgid ""
8862 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8863 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8864 msgstr ""
8865 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8866 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8868 #: winmm.rc:125
8869 msgid ""
8870 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8871 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8872 "setup."
8873 msgstr ""
8874 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8875 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8877 #: winmm.rc:126
8878 msgid "An error occurred with the specified port."
8879 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8881 #: winmm.rc:129
8882 msgid ""
8883 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8884 "these applications; then, try again."
8885 msgstr ""
8886 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8887 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
8889 #: winmm.rc:128
8890 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8891 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8893 #: winmm.rc:123
8894 msgid ""
8895 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8896 "Control Panel to install a MIDI driver."
8897 msgstr ""
8898 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8899 "버를 설치하십시오."
8901 #: winmm.rc:118
8902 msgid "There is no display window."
8903 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8905 #: winmm.rc:119
8906 msgid "Could not create or use window."
8907 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8909 #: winmm.rc:120
8910 msgid ""
8911 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8912 "check your disk or network connection."
8913 msgstr ""
8914 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8915 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
8917 #: winmm.rc:121
8918 msgid ""
8919 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8920 "are still connected to the network."
8921 msgstr ""
8922 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8923 "에 연결중인지 확인하십시오"
8925 #: winspool.rc:34
8926 msgid "Print to File"
8927 msgstr "파일로 인쇄"
8929 #: winspool.rc:37
8930 msgid "&Output File Name:"
8931 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8933 #: winspool.rc:28
8934 #, fuzzy
8935 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8936 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
8938 #: winspool.rc:29
8939 msgid "Unable to create the output file."
8940 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8942 #: wldap32.rc:27
8943 msgid "Success"
8944 msgstr "성공"
8946 #: wldap32.rc:28
8947 msgid "Operations Error"
8948 msgstr "작업 오류"
8950 #: wldap32.rc:29
8951 msgid "Protocol Error"
8952 msgstr "프로토콜 오류"
8954 #: wldap32.rc:30
8955 msgid "Time Limit Exceeded"
8956 msgstr "시간 제한 도달"
8958 #: wldap32.rc:31
8959 msgid "Size Limit Exceeded"
8960 msgstr "크기 제한 도달"
8962 #: wldap32.rc:32
8963 msgid "Compare False"
8964 msgstr "잘못된 비교"
8966 #: wldap32.rc:33
8967 msgid "Compare True"
8968 msgstr "잘된 비교"
8970 #: wldap32.rc:34
8971 msgid "Authentication Method Not Supported"
8972 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8974 #: wldap32.rc:35
8975 msgid "Strong Authentication Required"
8976 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8978 #: wldap32.rc:36
8979 msgid "Referral (v2)"
8980 msgstr "추천 (v2)"
8982 #: wldap32.rc:37
8983 msgid "Referral"
8984 msgstr "추천"
8986 #: wldap32.rc:38
8987 msgid "Administration Limit Exceeded"
8988 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
8990 #: wldap32.rc:39
8991 msgid "Unavailable Critical Extension"
8992 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
8994 #: wldap32.rc:40
8995 msgid "Confidentiality Required"
8996 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
8998 #: wldap32.rc:43
8999 msgid "No Such Attribute"
9000 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9002 #: wldap32.rc:44
9003 msgid "Undefined Type"
9004 msgstr "정의되지 않은 타입"
9006 #: wldap32.rc:45
9007 msgid "Inappropriate Matching"
9008 msgstr "어울리지 않습니다"
9010 #: wldap32.rc:46
9011 msgid "Constraint Violation"
9012 msgstr "강제 위반"
9014 #: wldap32.rc:47
9015 msgid "Attribute Or Value Exists"
9016 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9018 #: wldap32.rc:48
9019 msgid "Invalid Syntax"
9020 msgstr "잘못된 문법"
9022 #: wldap32.rc:59
9023 msgid "No Such Object"
9024 msgstr "어떤 객체도 없음"
9026 #: wldap32.rc:60
9027 msgid "Alias Problem"
9028 msgstr "Alias 문제"
9030 #: wldap32.rc:61
9031 msgid "Invalid DN Syntax"
9032 msgstr "잘못된 DN 문법"
9034 #: wldap32.rc:62
9035 msgid "Is Leaf"
9036 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9038 #: wldap32.rc:63
9039 msgid "Alias Dereference Problem"
9040 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9042 #: wldap32.rc:75
9043 msgid "Inappropriate Authentication"
9044 msgstr "부적절한 인증"
9046 #: wldap32.rc:76
9047 msgid "Invalid Credentials"
9048 msgstr "잘못된 증명서"
9050 #: wldap32.rc:77
9051 msgid "Insufficient Rights"
9052 msgstr "충분하지 않은 권리"
9054 #: wldap32.rc:78
9055 msgid "Busy"
9056 msgstr "바쁨"
9058 #: wldap32.rc:79
9059 msgid "Unavailable"
9060 msgstr "불가능"
9062 #: wldap32.rc:80
9063 msgid "Unwilling To Perform"
9064 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9066 #: wldap32.rc:81
9067 msgid "Loop Detected"
9068 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9070 #: wldap32.rc:87
9071 msgid "Sort Control Missing"
9072 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9074 #: wldap32.rc:88
9075 msgid "Index range error"
9076 msgstr "인덱스 범위 오류"
9078 #: wldap32.rc:91
9079 msgid "Naming Violation"
9080 msgstr "명명 위반"
9082 #: wldap32.rc:92
9083 msgid "Object Class Violation"
9084 msgstr "객체 클래스 위반"
9086 #: wldap32.rc:93
9087 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9088 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9090 #: wldap32.rc:94
9091 msgid "Not allowed on RDN"
9092 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9094 #: wldap32.rc:95
9095 msgid "Already Exists"
9096 msgstr "이미 존재합니다"
9098 #: wldap32.rc:96
9099 msgid "No Object Class Mods"
9100 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9102 #: wldap32.rc:97
9103 msgid "Results Too Large"
9104 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9106 #: wldap32.rc:98
9107 msgid "Affects Multiple DSAs"
9108 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
9110 #: wldap32.rc:107
9111 msgid "Other"
9112 msgstr "다른 문제"
9114 #: wldap32.rc:108
9115 msgid "Server Down"
9116 msgstr "서바 다운"
9118 #: wldap32.rc:109
9119 msgid "Local Error"
9120 msgstr "로컬 오류"
9122 #: wldap32.rc:110
9123 msgid "Encoding Error"
9124 msgstr "인코딩 오류"
9126 #: wldap32.rc:111
9127 msgid "Decoding Error"
9128 msgstr "디코딩 오류"
9130 #: wldap32.rc:112
9131 msgid "Timeout"
9132 msgstr "시간 초과"
9134 #: wldap32.rc:113
9135 msgid "Auth Unknown"
9136 msgstr "알수 없는 인증"
9138 #: wldap32.rc:114
9139 msgid "Filter Error"
9140 msgstr "필터 오류"
9142 #: wldap32.rc:115
9143 msgid "User Cancelled"
9144 msgstr "사용자가 취소함"
9146 #: wldap32.rc:116
9147 msgid "Parameter Error"
9148 msgstr "매개변수 오류"
9150 #: wldap32.rc:117
9151 msgid "No Memory"
9152 msgstr "메모리 없음"
9154 #: wldap32.rc:118
9155 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9156 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9158 #: wldap32.rc:119
9159 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9160 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9162 #: wldap32.rc:120
9163 msgid "Specified control was not found in message"
9164 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9166 #: wldap32.rc:121
9167 msgid "No result present in message"
9168 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9170 #: wldap32.rc:122
9171 msgid "More results returned"
9172 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9174 #: wldap32.rc:123
9175 msgid "Loop while handling referrals"
9176 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9178 #: wldap32.rc:124
9179 msgid "Referral hop limit exceeded"
9180 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9182 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
9183 msgid ""
9184 "Not Yet Implemented\n"
9185 "\n"
9186 msgstr ""
9187 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9188 "\n"
9190 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
9191 msgid "%1: File Not Found\n"
9192 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
9194 #: attrib.rc:47
9195 msgid ""
9196 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9197 "\n"
9198 "Syntax:\n"
9199 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9200 "       [/S [/D]]\n"
9201 "\n"
9202 "Where:\n"
9203 "\n"
9204 "  +   Sets an attribute.\n"
9205 "  -   Clears an attribute.\n"
9206 "  R   Read-only file attribute.\n"
9207 "  A   Archive file attribute.\n"
9208 "  S   System file attribute.\n"
9209 "  H   Hidden file attribute.\n"
9210 "  [drive:][path][filename]\n"
9211 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9212 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9213 "  /D  Processes folders as well.\n"
9214 msgstr ""
9215 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9216 "\n"
9217 "문법:\n"
9218 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9219 "       [/S [/D]]\n"
9220 "\n"
9221 "Where:\n"
9222 "\n"
9223 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9224 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9225 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9226 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9227 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9228 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9229 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9230 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9231 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9232 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9234 #: clock.rc:29
9235 msgid "Ana&log"
9236 msgstr "아날로그(&L)"
9238 #: clock.rc:30
9239 msgid "Digi&tal"
9240 msgstr "디지털(&T)"
9242 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9243 msgid "&Font..."
9244 msgstr "글꼴(&F)..."
9246 #: clock.rc:34
9247 msgid "&Without Titlebar"
9248 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9250 #: clock.rc:36
9251 msgid "&Seconds"
9252 msgstr "초(&S)"
9254 #: clock.rc:37
9255 msgid "&Date"
9256 msgstr "날짜(&D)"
9258 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9259 msgid "&Always on Top"
9260 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9262 #: clock.rc:42
9263 msgid "&About Clock"
9264 msgstr "시계 정보(&A)..."
9266 #: clock.rc:48
9267 msgid "Clock"
9268 msgstr "시계"
9270 #: cmd.rc:37
9271 msgid ""
9272 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9273 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9274 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9275 "called procedure.\n"
9276 "\n"
9277 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9278 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9279 msgstr ""
9280 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9281 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9282 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9283 "\n"
9284 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9285 "된\n"
9286 "과정에만 적용됩니다.\n"
9288 #: cmd.rc:40
9289 msgid ""
9290 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9291 "default directory.\n"
9292 msgstr ""
9293 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9294 "바꿉니다.\n"
9296 #: cmd.rc:41
9297 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9298 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9300 #: cmd.rc:43
9301 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9302 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9304 #: cmd.rc:45
9305 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9306 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9308 #: cmd.rc:46
9309 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9310 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9312 #: cmd.rc:47
9313 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9314 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9316 #: cmd.rc:48
9317 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9318 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9320 #: cmd.rc:49
9321 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9322 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9324 #: cmd.rc:59
9325 msgid ""
9326 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9327 "\n"
9328 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9329 "on the terminal device before they are executed.\n"
9330 "\n"
9331 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9332 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9333 "preceding it with an @ sign.\n"
9334 msgstr ""
9335 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9336 "\n"
9337 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9338 "니다\n"
9339 "\n"
9340 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9341 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9343 #: cmd.rc:61
9344 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9345 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9347 #: cmd.rc:69
9348 msgid ""
9349 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9350 "\n"
9351 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9352 "\n"
9353 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9354 "not exist in wine's cmd.\n"
9355 msgstr ""
9356 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9357 "\n"
9358 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9359 "\n"
9360 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9361 "합니다.\n"
9363 #: cmd.rc:81
9364 msgid ""
9365 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9366 "batch file.\n"
9367 "\n"
9368 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9369 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9370 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9371 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9372 "label terminates the batch file execution.\n"
9373 "\n"
9374 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9375 msgstr ""
9376 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9377 "\n"
9378 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9379 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9380 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9381 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9382 "중단됩니다.\n"
9383 "\n"
9384 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9386 #: cmd.rc:84
9387 msgid ""
9388 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9389 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9390 msgstr ""
9391 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9392 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9394 #: cmd.rc:94
9395 msgid ""
9396 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9397 "\n"
9398 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9399 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9400 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9401 "\n"
9402 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9403 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9404 msgstr ""
9405 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9406 "\n"
9407 "문법:   IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9408 "     IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9409 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9410 "\n"
9411 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9412 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9414 #: cmd.rc:100
9415 msgid ""
9416 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9417 "\n"
9418 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9419 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9420 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9421 msgstr ""
9422 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9423 "\n"
9424 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9425 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9426 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9428 #: cmd.rc:103
9429 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9430 msgstr ""
9431 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9433 #: cmd.rc:104
9434 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9435 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9437 #: cmd.rc:111
9438 msgid ""
9439 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9440 "\n"
9441 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9442 "subdirectories\n"
9443 "below the item are moved as well.\n"
9444 "\n"
9445 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9446 msgstr ""
9447 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9448 "\n"
9449 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9450 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9451 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9452 "실패합니다.\n"
9454 #: cmd.rc:122
9455 msgid ""
9456 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9457 "\n"
9458 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9459 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9460 "PATH command with the new value.\n"
9461 "\n"
9462 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9463 "variable, for example:\n"
9464 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9465 msgstr ""
9466 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9467 "\n"
9468 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9469 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9470 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9471 "\n"
9472 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9473 ",예를 들어:\n"
9474 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9476 #: cmd.rc:128
9477 msgid ""
9478 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9479 "\n"
9480 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9481 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9482 msgstr ""
9483 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9484 "\n"
9485 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9486 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9488 #: cmd.rc:149
9489 msgid ""
9490 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9491 "\n"
9492 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9493 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9494 "\n"
9495 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9496 "\n"
9497 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9498 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9499 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9500 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9501 "\n"
9502 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9503 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9504 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9505 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9506 "\n"
9507 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9508 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9509 msgstr ""
9510 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9511 "\n"
9512 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9513 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9514 "\n"
9515 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9516 "\n"
9517 "$$       달러 기호         $_        라인피드            $b    파이프 기호 "
9518 "(|)\n"
9519 "$d    현재 날짜         $e   이스케이프           $g    > 기호\n"
9520 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
9521 "$q    등호 기호         $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9522 "\n"
9523 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9524 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9525 "(>)\"\n"
9526 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9527 "\n"
9528 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9529 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
9531 #: cmd.rc:153
9532 #, fuzzy
9533 msgid ""
9534 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9535 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9536 msgstr ""
9537 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9538 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
9540 #: cmd.rc:156
9541 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9542 msgstr ""
9543 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9544 "다.\n"
9546 #: cmd.rc:157
9547 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9548 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
9550 #: cmd.rc:159
9551 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9552 msgstr ""
9553 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9555 #: cmd.rc:160
9556 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9557 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9559 #: cmd.rc:178
9560 #, fuzzy
9561 msgid ""
9562 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9563 "\n"
9564 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9565 "\n"
9566 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9567 "\n"
9568 "SET <variable>=<value>\n"
9569 "\n"
9570 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9571 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9572 "have embedded spaces.\n"
9573 "\n"
9574 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9575 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9576 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9577 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9578 msgstr ""
9579 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
9580 "\n"
9581 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
9582 "\n"
9583 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9584 "\n"
9585 "SET <변수>=<값>\n"
9586 "\n"
9587 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9588 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9589 "\n"
9590 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9591 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9592 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
9593 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9595 #: cmd.rc:183
9596 msgid ""
9597 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9598 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9599 "if called from the command line.\n"
9600 msgstr ""
9601 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9602 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9603 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9605 #: cmd.rc:185
9606 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9607 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9609 #: cmd.rc:187
9610 #, fuzzy
9611 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9612 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
9614 #: cmd.rc:191
9615 msgid ""
9616 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9617 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9618 msgstr ""
9619 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9620 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9622 #: cmd.rc:200
9623 #, fuzzy
9624 msgid ""
9625 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9626 "\n"
9627 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9628 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9629 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9630 "\n"
9631 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9632 msgstr ""
9633 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9634 "식은:\n"
9635 "\n"
9636 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
9637 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
9638 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9639 "\n"
9640 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9642 #: cmd.rc:203
9643 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9644 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
9646 #: cmd.rc:205
9647 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9648 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9650 #: cmd.rc:209
9651 msgid ""
9652 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9653 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9654 msgstr ""
9655 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9656 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9658 #: cmd.rc:217
9659 msgid ""
9660 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9661 "\n"
9662 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9663 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9664 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9665 "settings are restored.\n"
9666 msgstr ""
9667 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9668 "\n"
9669 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9670 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9671 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9673 #: cmd.rc:220
9674 msgid ""
9675 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9676 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9677 msgstr ""
9678 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9679 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9681 #: cmd.rc:222
9682 #, fuzzy
9683 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9684 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
9686 #: cmd.rc:230
9687 #, fuzzy
9688 msgid ""
9689 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9690 "\n"
9691 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9692 "\n"
9693 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9694 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9695 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9696 "association, if any.\n"
9697 msgstr ""
9698 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
9699 "\n"
9700 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
9701 "\n"
9702 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9703 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9704 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
9705 "다.\n"
9707 #: cmd.rc:241
9708 #, fuzzy
9709 msgid ""
9710 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9711 "\n"
9712 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9713 "\n"
9714 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9715 "currently defined.\n"
9716 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9717 "if any.\n"
9718 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9719 "associated to the specified file type.\n"
9720 msgstr ""
9721 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9722 "\n"
9723 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9724 "\n"
9725 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9726 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
9727 "다.\n"
9728 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
9729 "을 제거 합니다.\n"
9731 #: cmd.rc:243
9732 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9733 msgstr ""
9734 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9736 #: cmd.rc:247
9737 msgid ""
9738 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9739 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9740 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9741 msgstr ""
9742 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
9743 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9744 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
9746 #: cmd.rc:251
9747 msgid ""
9748 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9749 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9750 msgstr ""
9751 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9752 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
9754 #: cmd.rc:288
9755 msgid ""
9756 "CMD built-in commands are:\n"
9757 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9758 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9759 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9760 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9761 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9762 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9763 "COPY\t\tCopy file\n"
9764 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9765 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9766 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9767 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9768 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9769 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9770 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9771 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9772 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9773 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9774 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9775 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9776 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9777 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9778 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9779 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9780 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9781 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9782 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9783 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9784 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9785 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9786 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9787 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9788 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9789 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9790 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9791 "\n"
9792 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9793 msgstr ""
9794 "CMD 내부 명령들:\n"
9795 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9796 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9797 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
9798 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9799 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9800 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
9801 "COPY\t\t파일 복사\n"
9802 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
9803 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9804 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9805 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9806 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9807 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9808 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9809 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9810 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9811 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9812 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9813 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9814 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9815 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9816 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9817 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9818 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9819 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9820 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9821 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9822 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9823 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9824 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9825 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9826 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9827 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9828 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
9829 "\n"
9830 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
9832 #: cmd.rc:290
9833 msgid "Are you sure"
9834 msgstr "당신은 확신합니까?"
9836 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
9837 msgctxt "Yes key"
9838 msgid "Y"
9839 msgstr "예"
9841 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
9842 msgctxt "No key"
9843 msgid "N"
9844 msgstr "아니오"
9846 #: cmd.rc:293
9847 msgid "File association missing for extension %1\n"
9848 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
9850 #: cmd.rc:294
9851 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9852 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
9854 #: cmd.rc:295
9855 msgid "Overwrite %1"
9856 msgstr "%1 덮어쓰기"
9858 #: cmd.rc:296
9859 msgid "More..."
9860 msgstr "더 많이..."
9862 #: cmd.rc:297
9863 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9864 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9866 #: cmd.rc:299
9867 msgid "Argument missing\n"
9868 msgstr "인수가 없습니다\n"
9870 #: cmd.rc:300
9871 msgid "Syntax error\n"
9872 msgstr "문법 오류\n"
9874 #: cmd.rc:302
9875 msgid "No help available for %1\n"
9876 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9878 #: cmd.rc:303
9879 msgid "Target to GOTO not found\n"
9880 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9882 #: cmd.rc:304
9883 msgid "Current Date is %1\n"
9884 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9886 #: cmd.rc:305
9887 msgid "Current Time is %1\n"
9888 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
9890 #: cmd.rc:306
9891 msgid "Enter new date: "
9892 msgstr "새 날짜 입력: "
9894 #: cmd.rc:307
9895 msgid "Enter new time: "
9896 msgstr "새 시간 입력: "
9898 #: cmd.rc:308
9899 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9900 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9902 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
9903 msgid "Failed to open '%1'\n"
9904 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9906 #: cmd.rc:310
9907 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9908 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9910 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
9911 msgctxt "All key"
9912 msgid "A"
9913 msgstr "A"
9915 #: cmd.rc:312
9916 msgid "%1, Delete"
9917 msgstr "%1, 삭제"
9919 #: cmd.rc:313
9920 msgid "Echo is %1\n"
9921 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
9923 #: cmd.rc:314
9924 msgid "Verify is %1\n"
9925 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
9927 #: cmd.rc:315
9928 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9929 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
9931 #: cmd.rc:316
9932 msgid "Parameter error\n"
9933 msgstr "매개변수 오류\n"
9935 #: cmd.rc:317
9936 msgid ""
9937 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9938 "\n"
9939 msgstr "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
9941 #: cmd.rc:318
9942 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9943 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9945 #: cmd.rc:319
9946 msgid "PATH not found\n"
9947 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9949 #: cmd.rc:320
9950 msgid "Press any key to continue... "
9951 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9953 #: cmd.rc:321
9954 msgid "Wine Command Prompt"
9955 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9957 #: cmd.rc:322
9958 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9959 msgstr "CMD 버젼 %1!S!\n"
9961 #: cmd.rc:323
9962 msgid "More? "
9963 msgstr "더? "
9965 #: cmd.rc:324
9966 msgid "The input line is too long.\n"
9967 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9969 #: cmd.rc:325
9970 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9971 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
9973 #: cmd.rc:326
9974 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9975 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
9977 #: dxdiag.rc:27
9978 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9979 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
9981 #: dxdiag.rc:28
9982 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9983 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
9985 #: explorer.rc:28
9986 msgid "Wine Explorer"
9987 msgstr "Wine 탐색기"
9989 #: explorer.rc:29
9990 msgid "Location:"
9991 msgstr "위치:"
9993 #: hostname.rc:27
9994 msgid "Usage: hostname\n"
9995 msgstr "사용법:hostname\n"
9997 #: hostname.rc:28
9998 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9999 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
10001 #: hostname.rc:29
10002 msgid ""
10003 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10004 "utility.\n"
10005 msgstr ""
10006 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
10008 #: ipconfig.rc:27
10009 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10010 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10012 #: ipconfig.rc:28
10013 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10014 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10016 #: ipconfig.rc:29
10017 msgid "%1 adapter %2\n"
10018 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10020 #: ipconfig.rc:30
10021 msgid "Ethernet"
10022 msgstr "이더넷"
10024 #: ipconfig.rc:32
10025 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10026 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10028 #: ipconfig.rc:34
10029 msgid "Hostname"
10030 msgstr "호스트이름"
10032 #: ipconfig.rc:35
10033 msgid "Node type"
10034 msgstr "노드 형식"
10036 #: ipconfig.rc:36
10037 msgid "Broadcast"
10038 msgstr "브로드캐스트"
10040 #: ipconfig.rc:37
10041 msgid "Peer-to-peer"
10042 msgstr "피어 투 피어"
10044 #: ipconfig.rc:38
10045 msgid "Mixed"
10046 msgstr "혼합"
10048 #: ipconfig.rc:39
10049 msgid "Hybrid"
10050 msgstr "하이브리드"
10052 #: ipconfig.rc:40
10053 msgid "IP routing enabled"
10054 msgstr "IP 라우팅 가능"
10056 #: ipconfig.rc:42
10057 msgid "Physical address"
10058 msgstr "물리 주소"
10060 #: ipconfig.rc:43
10061 msgid "DHCP enabled"
10062 msgstr "DHCP 가능"
10064 #: ipconfig.rc:46
10065 msgid "Default gateway"
10066 msgstr "기본 게이트웨이"
10068 #: net.rc:27
10069 msgid ""
10070 "The syntax of this command is:\n"
10071 "\n"
10072 "NET command [arguments]\n"
10073 "    -or-\n"
10074 "NET command /HELP\n"
10075 "\n"
10076 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10077 msgstr ""
10078 "이 명령어의 문법은:\n"
10079 "\n"
10080 "NET 명령어[매개변수]\n"
10081 "       -나-\n"
10082 "NET 명령어  /HELP\n"
10083 "\n"
10084 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
10086 #: net.rc:28
10087 msgid ""
10088 "The syntax of this command is:\n"
10089 "\n"
10090 "NET START [service]\n"
10091 "\n"
10092 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10093 "'service' is the name of the service to start.\n"
10094 msgstr ""
10095 "명령어의 문법:\n"
10096 "\n"
10097 "NET START [서비스]\n"
10098 "\n"
10099 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10100 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10102 #: net.rc:29
10103 msgid ""
10104 "The syntax of this command is:\n"
10105 "\n"
10106 "NET STOP service\n"
10107 "\n"
10108 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10109 msgstr ""
10110 "명령어의 문법:\n"
10111 "\n"
10112 "NET STOP 서비스\n"
10113 "\n"
10114 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10116 #: net.rc:30
10117 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10118 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10120 #: net.rc:31
10121 msgid "Could not stop service %1\n"
10122 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10124 #: net.rc:32
10125 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10126 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10128 #: net.rc:33
10129 msgid "Could not get handle to service.\n"
10130 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10132 #: net.rc:34
10133 msgid "The %1 service is starting.\n"
10134 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10136 #: net.rc:35
10137 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10138 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10140 #: net.rc:36
10141 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10142 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10144 #: net.rc:37
10145 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10146 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10148 #: net.rc:38
10149 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10150 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10152 #: net.rc:39
10153 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10154 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10156 #: net.rc:41
10157 msgid "There are no entries in the list.\n"
10158 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10160 #: net.rc:42
10161 msgid ""
10162 "\n"
10163 "Status  Local   Remote\n"
10164 "---------------------------------------------------------------\n"
10165 msgstr ""
10166 "\n"
10167 "상태  로컬   원격\n"
10168 "---------------------------------------------------------------\n"
10170 #: net.rc:43
10171 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10172 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10174 #: net.rc:45
10175 msgid "Paused"
10176 msgstr "정지됨"
10178 #: net.rc:46
10179 msgid "Disconnected"
10180 msgstr "연결이 끊어짐"
10182 #: net.rc:47
10183 msgid "A network error occurred"
10184 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10186 #: net.rc:48
10187 msgid "Connection is being made"
10188 msgstr "연결이 만들어짐"
10190 #: net.rc:49
10191 msgid "Reconnecting"
10192 msgstr "다시 연결중"
10194 #: net.rc:40
10195 msgid "The following services are running:\n"
10196 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10198 #: notepad.rc:27
10199 msgid "&New\tCtrl+N"
10200 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10202 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10203 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10204 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10206 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10207 msgid "&Save\tCtrl+S"
10208 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10210 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10211 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10212 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10214 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10215 msgid "Page Se&tup..."
10216 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10218 #: notepad.rc:34
10219 msgid "P&rinter Setup..."
10220 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10222 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10223 msgid "&Edit"
10224 msgstr "편집(&E)"
10226 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10227 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10228 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10230 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10231 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10232 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10234 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10235 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10236 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10238 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10239 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10240 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10242 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10243 #: winefile.rc:29
10244 msgid "&Delete\tDel"
10245 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10247 #: notepad.rc:46
10248 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10249 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10251 #: notepad.rc:47
10252 msgid "&Time/Date\tF5"
10253 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10255 #: notepad.rc:49
10256 msgid "&Wrap long lines"
10257 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10259 #: notepad.rc:53
10260 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10261 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10263 #: notepad.rc:54
10264 msgid "&Search next\tF3"
10265 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10267 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10268 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10269 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10271 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10272 msgid "&Contents\tF1"
10273 msgstr "목차(&C)"
10275 #: notepad.rc:59
10276 msgid "&About Notepad"
10277 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10279 #: notepad.rc:97
10280 msgid "Page Setup"
10281 msgstr "페이지 설정"
10283 #: notepad.rc:99
10284 msgid "&Header:"
10285 msgstr "머리글(&H):"
10287 #: notepad.rc:101
10288 msgid "&Footer:"
10289 msgstr "바닥글(&F):"
10291 #: notepad.rc:104
10292 msgid "Margins (millimeters)"
10293 msgstr "여백(밀리미터)"
10295 #: notepad.rc:105
10296 msgid "&Left:"
10297 msgstr "왼쪽(&L):"
10299 #: notepad.rc:107
10300 msgid "&Top:"
10301 msgstr "위(&T):"
10303 #: notepad.rc:123
10304 msgid "Encoding:"
10305 msgstr "인코딩:"
10307 #: notepad.rc:66
10308 msgid "Page &p"
10309 msgstr "&p 페이지"
10311 #: notepad.rc:68
10312 msgid "Notepad"
10313 msgstr "메모장"
10315 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10316 msgid "ERROR"
10317 msgstr "오류!!"
10319 #: notepad.rc:71
10320 msgid "Untitled"
10321 msgstr "제목 없음"
10323 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10324 msgid "Text files (*.txt)"
10325 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10327 #: notepad.rc:77
10328 msgid ""
10329 "File '%s' does not exist.\n"
10330 "\n"
10331 "Do you want to create a new file?"
10332 msgstr ""
10333 "%s 파일이 없습니다.\n"
10334 "\n"
10335 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
10337 #: notepad.rc:79
10338 msgid ""
10339 "File '%s' has been modified.\n"
10340 "\n"
10341 "Would you like to save the changes?"
10342 msgstr ""
10343 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10344 "\n"
10345 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10347 #: notepad.rc:80
10348 msgid "'%s' could not be found."
10349 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10351 #: notepad.rc:82
10352 msgid "Unicode (UTF-16)"
10353 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10355 #: notepad.rc:83
10356 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10357 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10359 #: notepad.rc:84
10360 msgid "Unicode (UTF-8)"
10361 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10363 #: notepad.rc:91
10364 msgid ""
10365 "%1\n"
10366 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10367 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10368 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10369 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10370 "Continue?"
10371 msgstr ""
10372 "%1\n"
10373 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10374 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10375 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10376 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10377 "계속하시겠습니까?"
10379 #: oleview.rc:29
10380 msgid "&Bind to file..."
10381 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10383 #: oleview.rc:30
10384 msgid "&View TypeLib..."
10385 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10387 #: oleview.rc:32
10388 msgid "&System Configuration"
10389 msgstr "시스템 설정(&S)"
10391 #: oleview.rc:33
10392 msgid "&Run the Registry Editor"
10393 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10395 #: oleview.rc:37
10396 msgid "&Object"
10397 msgstr "객체(&O)"
10399 #: oleview.rc:39
10400 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10401 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10403 #: oleview.rc:41
10404 msgid "&In-process server"
10405 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10407 #: oleview.rc:42
10408 msgid "In-process &handler"
10409 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10411 #: oleview.rc:43
10412 msgid "&Local server"
10413 msgstr "지역 서버(&L)"
10415 #: oleview.rc:44
10416 msgid "&Remote server"
10417 msgstr "서버 제거(&R)"
10419 #: oleview.rc:47
10420 msgid "View &Type information"
10421 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10423 #: oleview.rc:49
10424 msgid "Create &Instance"
10425 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10427 #: oleview.rc:50
10428 msgid "Create Instance &On..."
10429 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10431 #: oleview.rc:51
10432 msgid "&Release Instance"
10433 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10435 #: oleview.rc:53
10436 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10437 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10439 #: oleview.rc:54
10440 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10441 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10443 #: oleview.rc:60
10444 msgid "&Expert mode"
10445 msgstr "전문가 모드(&E)"
10447 #: oleview.rc:62
10448 msgid "&Hidden component categories"
10449 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10451 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10452 msgid "&Toolbar"
10453 msgstr "도구바(&T)"
10455 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10456 msgid "&Status Bar"
10457 msgstr "상태바(&S)"
10459 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10460 msgid "&Refresh\tF5"
10461 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10463 #: oleview.rc:71
10464 msgid "&About OleView"
10465 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10467 #: oleview.rc:79
10468 msgid "&Save as..."
10469 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10471 #: oleview.rc:84
10472 msgid "&Group by type kind"
10473 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10475 #: oleview.rc:154
10476 msgid "Connect to another machine"
10477 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10479 #: oleview.rc:157
10480 msgid "&Machine name:"
10481 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10483 #: oleview.rc:165
10484 msgid "System Configuration"
10485 msgstr "시스템 설정"
10487 #: oleview.rc:168
10488 msgid "System Settings"
10489 msgstr "시스템 셋팅"
10491 #: oleview.rc:169
10492 msgid "&Enable Distributed COM"
10493 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10495 #: oleview.rc:170
10496 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10497 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10499 #: oleview.rc:171
10500 msgid ""
10501 "These settings change only registry values.\n"
10502 "They have no effect on Wine performance."
10503 msgstr ""
10504 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10505 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10507 #: oleview.rc:178
10508 msgid "Default Interface Viewer"
10509 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10511 #: oleview.rc:181
10512 msgid "Interface"
10513 msgstr "인터페이스"
10515 #: oleview.rc:183
10516 msgid "IID:"
10517 msgstr "IID:"
10519 #: oleview.rc:186
10520 msgid "&View Type Info"
10521 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10523 #: oleview.rc:191
10524 msgid "IPersist Interface Viewer"
10525 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10527 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10528 msgid "Class Name:"
10529 msgstr "클래스 이름:"
10531 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10532 msgid "CLSID:"
10533 msgstr "CLSID:"
10535 #: oleview.rc:203
10536 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10537 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10539 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10540 msgid "OleView"
10541 msgstr "OleView"
10543 #: oleview.rc:98
10544 msgid "ITypeLib viewer"
10545 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10547 #: oleview.rc:96
10548 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10549 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10551 #: oleview.rc:97
10552 msgid "version 1.0"
10553 msgstr "버젼 1.0"
10555 #: oleview.rc:100
10556 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10557 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10559 #: oleview.rc:103
10560 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10561 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10563 #: oleview.rc:104
10564 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10565 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10567 #: oleview.rc:105
10568 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10569 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10571 #: oleview.rc:106
10572 msgid "Run the Wine registry editor"
10573 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10575 #: oleview.rc:107
10576 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10577 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10579 #: oleview.rc:108
10580 msgid "Create an instance of the selected object"
10581 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10583 #: oleview.rc:109
10584 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10585 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10587 #: oleview.rc:110
10588 msgid "Release the currently selected object instance"
10589 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10591 #: oleview.rc:111
10592 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10593 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10595 #: oleview.rc:112
10596 msgid "Display the viewer for the selected item"
10597 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10599 #: oleview.rc:117
10600 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10601 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10603 #: oleview.rc:118
10604 msgid ""
10605 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10606 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10608 #: oleview.rc:119
10609 msgid "Show or hide the toolbar"
10610 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10612 #: oleview.rc:120
10613 msgid "Show or hide the status bar"
10614 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10616 #: oleview.rc:121
10617 msgid "Refresh all lists"
10618 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10620 #: oleview.rc:122
10621 msgid "Display program information, version number and copyright"
10622 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10624 #: oleview.rc:113
10625 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10626 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10628 #: oleview.rc:114
10629 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10630 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10632 #: oleview.rc:115
10633 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10634 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10636 #: oleview.rc:116
10637 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10638 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10640 #: oleview.rc:128
10641 msgid "ObjectClasses"
10642 msgstr "ObjectClasses"
10644 #: oleview.rc:129
10645 msgid "Grouped by Component Category"
10646 msgstr "컴포턴트 분류"
10648 #: oleview.rc:130
10649 msgid "OLE 1.0 Objects"
10650 msgstr "OLE 1.0 객체"
10652 #: oleview.rc:131
10653 msgid "COM Library Objects"
10654 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10656 #: oleview.rc:132
10657 msgid "All Objects"
10658 msgstr "모든 객체"
10660 #: oleview.rc:133
10661 msgid "Application IDs"
10662 msgstr "응용프로그램 IDs"
10664 #: oleview.rc:134
10665 msgid "Type Libraries"
10666 msgstr "타입 라이브러리"
10668 #: oleview.rc:135
10669 msgid "ver."
10670 msgstr "버젼."
10672 #: oleview.rc:136
10673 msgid "Interfaces"
10674 msgstr "인터페이스"
10676 #: oleview.rc:138
10677 msgid "Registry"
10678 msgstr "레지스트리"
10680 #: oleview.rc:139
10681 msgid "Implementation"
10682 msgstr "구현"
10684 #: oleview.rc:140
10685 msgid "Activation"
10686 msgstr "활성화"
10688 #: oleview.rc:142
10689 msgid "CoGetClassObject failed."
10690 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10692 #: oleview.rc:143
10693 msgid "Unknown error"
10694 msgstr "알수 없는 오류"
10696 #: oleview.rc:146
10697 msgid "bytes"
10698 msgstr "바이트"
10700 #: oleview.rc:148
10701 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10702 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10704 #: oleview.rc:149
10705 msgid "Inherited Interfaces"
10706 msgstr "상속 인터페이스"
10708 #: oleview.rc:124
10709 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10710 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10712 #: oleview.rc:125
10713 msgid "Close window"
10714 msgstr "창 닫기"
10716 #: oleview.rc:126
10717 msgid "Group typeinfos by kind"
10718 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10720 #: progman.rc:30
10721 msgid "&New..."
10722 msgstr "새 작업(&N)..."
10724 #: progman.rc:31
10725 msgid "O&pen\tEnter"
10726 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10728 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10729 msgid "&Move...\tF7"
10730 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10732 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10733 msgid "&Copy...\tF8"
10734 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10736 #: progman.rc:35
10737 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10738 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10740 #: progman.rc:37
10741 msgid "&Execute..."
10742 msgstr "실행(&E)..."
10744 #: progman.rc:39
10745 msgid "E&xit Windows"
10746 msgstr "창 종료(&X)"
10748 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10749 msgid "&Options"
10750 msgstr "옵션(&O)"
10752 #: progman.rc:42
10753 msgid "&Arrange automatically"
10754 msgstr "자동 정렬(&A)"
10756 #: progman.rc:43
10757 msgid "&Minimize on run"
10758 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10760 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10761 msgid "&Save settings on exit"
10762 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10764 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10765 msgid "&Windows"
10766 msgstr "창(&W)"
10768 #: progman.rc:47
10769 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10770 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10772 #: progman.rc:48
10773 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10774 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10776 #: progman.rc:49
10777 msgid "&Arrange Icons"
10778 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10780 #: progman.rc:54
10781 msgid "&About Program Manager"
10782 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10784 #: progman.rc:100
10785 msgid "Program &group"
10786 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10788 #: progman.rc:102
10789 msgid "&Program"
10790 msgstr "풀그림(&P)"
10792 #: progman.rc:113
10793 msgid "Move Program"
10794 msgstr "풀그림 이동"
10796 #: progman.rc:115
10797 msgid "Move program:"
10798 msgstr "풀그림 이동:"
10800 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10801 msgid "From group:"
10802 msgstr "대상 그룹:"
10804 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10805 msgid "&To group:"
10806 msgstr "목적 그룹(&T):"
10808 #: progman.rc:131
10809 msgid "Copy Program"
10810 msgstr "풀그림 복사"
10812 #: progman.rc:133
10813 msgid "Copy program:"
10814 msgstr "풀그림 복사:"
10816 #: progman.rc:149
10817 msgid "Program Group Attributes"
10818 msgstr "풀그림 그룹 속성"
10820 #: progman.rc:153
10821 msgid "&Group file:"
10822 msgstr "그룹 파일(&G):"
10824 #: progman.rc:165
10825 msgid "Program Attributes"
10826 msgstr "풀그림 속성"
10828 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10829 msgid "&Command line:"
10830 msgstr "명령 라인(&C):"
10832 #: progman.rc:171
10833 msgid "&Working directory:"
10834 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10836 #: progman.rc:173
10837 msgid "&Key combination:"
10838 msgstr "단축키 지정(&K):"
10840 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10841 msgid "&Minimize at launch"
10842 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10844 #: progman.rc:180
10845 msgid "Change &icon..."
10846 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10848 #: progman.rc:189
10849 msgid "Change Icon"
10850 msgstr "아이콘 바꾸기"
10852 #: progman.rc:191
10853 msgid "&Filename:"
10854 msgstr "파일이름(&F):"
10856 #: progman.rc:193
10857 msgid "Current &icon:"
10858 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10860 #: progman.rc:207
10861 msgid "Execute Program"
10862 msgstr "풀그림 실행"
10864 #: progman.rc:60
10865 msgid "Program Manager"
10866 msgstr "풀그림 관리자"
10868 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10869 msgid "WARNING"
10870 msgstr "경고"
10872 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10873 msgid "Information"
10874 msgstr "정보"
10876 #: progman.rc:65
10877 msgid "Delete group `%s'?"
10878 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10880 #: progman.rc:66
10881 msgid "Delete program `%s'?"
10882 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10884 #: progman.rc:67
10885 msgid "Not implemented"
10886 msgstr "구현되지 않았음"
10888 #: progman.rc:68
10889 msgid "Error reading `%s'."
10890 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10892 #: progman.rc:69
10893 msgid "Error writing `%s'."
10894 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10896 #: progman.rc:72
10897 msgid ""
10898 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10899 "Should it be tried further on?"
10900 msgstr ""
10901 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10902 "다시 시도하겠습니까?"
10904 #: progman.rc:74
10905 msgid "Help not available."
10906 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10908 #: progman.rc:75
10909 msgid "Unknown feature in %s"
10910 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10912 #: progman.rc:76
10913 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10914 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10916 #: progman.rc:77
10917 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10918 msgstr ""
10919 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10921 #: progman.rc:80
10922 msgid "Programs"
10923 msgstr "풀그림"
10925 #: progman.rc:81
10926 msgid "Libraries (*.dll)"
10927 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10929 #: progman.rc:82
10930 msgid "Icon files"
10931 msgstr "아이콘 파일"
10933 #: progman.rc:83
10934 msgid "Icons (*.ico)"
10935 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10937 #: reg.rc:27
10938 msgid ""
10939 "The syntax of this command is:\n"
10940 "\n"
10941 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10942 "REG command /?\n"
10943 msgstr ""
10944 "명령어 형식:\n"
10945 "\n"
10946 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10947 "REG 명령어 /?\n"
10949 #: reg.rc:28
10950 msgid ""
10951 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10952 "f]\n"
10953 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
10955 #: reg.rc:29
10956 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10957 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
10959 #: reg.rc:30
10960 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10961 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
10963 #: reg.rc:31
10964 msgid "The operation completed successfully\n"
10965 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
10967 #: reg.rc:32
10968 msgid "Error: Invalid key name\n"
10969 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
10971 #: reg.rc:33
10972 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10973 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
10975 #: reg.rc:34
10976 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10977 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
10979 #: reg.rc:35
10980 msgid ""
10981 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10982 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
10984 #: regedit.rc:31
10985 msgid "&Registry"
10986 msgstr "레지스트리(&R)"
10988 #: regedit.rc:33
10989 msgid "&Import Registry File..."
10990 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
10992 #: regedit.rc:34
10993 msgid "&Export Registry File..."
10994 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
10996 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10997 msgid "&Key"
10998 msgstr "&키(&K)"
11000 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11001 msgid "&String Value"
11002 msgstr "문자열 값(&S)"
11004 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11005 msgid "&Binary Value"
11006 msgstr "이진값(&B)"
11008 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11009 msgid "&DWORD Value"
11010 msgstr "DWORD 값(&D)"
11012 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11013 msgid "&Multi String Value"
11014 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11016 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11017 msgid "&Expandable String Value"
11018 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11020 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11021 msgid "&Rename\tF2"
11022 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11024 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11025 msgid "&Copy Key Name"
11026 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11028 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11029 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11030 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11032 #: regedit.rc:61
11033 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11034 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11036 #: regedit.rc:65
11037 msgid "Status &Bar"
11038 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11040 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11041 msgid "Sp&lit"
11042 msgstr "나누기(&L)"
11044 #: regedit.rc:74
11045 msgid "&Remove Favorite..."
11046 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11048 #: regedit.rc:79
11049 msgid "&About Registry Editor"
11050 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11052 #: regedit.rc:88
11053 msgid "Modify Binary Data..."
11054 msgstr "이진값 고치기..."
11056 #: regedit.rc:215
11057 msgid "Export registry"
11058 msgstr "레지스트리 불러오기"
11060 #: regedit.rc:217
11061 msgid "S&elected branch:"
11062 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11064 #: regedit.rc:226
11065 msgid "Find:"
11066 msgstr "찾기:"
11068 #: regedit.rc:228
11069 msgid "Find in:"
11070 msgstr "찾기 옵션:"
11072 #: regedit.rc:229
11073 msgid "Keys"
11074 msgstr "키"
11076 #: regedit.rc:230
11077 msgid "Value names"
11078 msgstr "값 이름"
11080 #: regedit.rc:231
11081 msgid "Value content"
11082 msgstr "값 내용"
11084 #: regedit.rc:232
11085 msgid "Whole string only"
11086 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11088 #: regedit.rc:239
11089 msgid "Add Favorite"
11090 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11092 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11093 msgid "Name:"
11094 msgstr "이름:"
11096 #: regedit.rc:250
11097 msgid "Remove Favorite"
11098 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11100 #: regedit.rc:261
11101 msgid "Edit String"
11102 msgstr "문자열 편집"
11104 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11105 msgid "Value name:"
11106 msgstr "값 이름:"
11108 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11109 msgid "Value data:"
11110 msgstr "값 데이터:"
11112 #: regedit.rc:274
11113 msgid "Edit DWORD"
11114 msgstr "DWORD 편집"
11116 #: regedit.rc:281
11117 msgid "Base"
11118 msgstr "단위"
11120 #: regedit.rc:282
11121 msgid "Hexadecimal"
11122 msgstr "16 진수"
11124 #: regedit.rc:283
11125 msgid "Decimal"
11126 msgstr "10 진수"
11128 #: regedit.rc:290
11129 msgid "Edit Binary"
11130 msgstr "이진 값 편집"
11132 #: regedit.rc:303
11133 msgid "Edit Multi String"
11134 msgstr "다중 문자열 편집"
11136 #: regedit.rc:134
11137 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11138 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11140 #: regedit.rc:135
11141 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11142 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11144 #: regedit.rc:136
11145 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11146 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11148 #: regedit.rc:137
11149 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11150 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11152 #: regedit.rc:138
11153 msgid ""
11154 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11155 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11157 #: regedit.rc:139
11158 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11159 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11161 #: regedit.rc:124
11162 msgid "Data"
11163 msgstr "데이터"
11165 #: regedit.rc:129
11166 msgid "Registry Editor"
11167 msgstr "레지스트리 편집기"
11169 #: regedit.rc:191
11170 msgid "Import Registry File"
11171 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11173 #: regedit.rc:192
11174 msgid "Export Registry File"
11175 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11177 #: regedit.rc:193
11178 msgid "Registry files (*.reg)"
11179 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11181 #: regedit.rc:194
11182 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11183 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11185 #: regedit.rc:201
11186 msgid "(Default)"
11187 msgstr "(기본)"
11189 #: regedit.rc:202
11190 msgid "(value not set)"
11191 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11193 #: regedit.rc:203
11194 msgid "(cannot display value)"
11195 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11197 #: regedit.rc:204
11198 msgid "(unknown %d)"
11199 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11201 #: regedit.rc:160
11202 msgid "Quits the registry editor"
11203 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11205 #: regedit.rc:161
11206 msgid "Adds keys to the favorites list"
11207 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11209 #: regedit.rc:162
11210 msgid "Removes keys from the favorites list"
11211 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11213 #: regedit.rc:163
11214 msgid "Shows or hides the status bar"
11215 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11217 #: regedit.rc:164
11218 msgid "Change position of split between two panes"
11219 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11221 #: regedit.rc:165
11222 msgid "Refreshes the window"
11223 msgstr "창 다시 읽기"
11225 #: regedit.rc:166
11226 msgid "Deletes the selection"
11227 msgstr "이 섹션 지우기"
11229 #: regedit.rc:167
11230 msgid "Renames the selection"
11231 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11233 #: regedit.rc:168
11234 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11235 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11237 #: regedit.rc:169
11238 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11239 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11241 #: regedit.rc:170
11242 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11243 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11245 #: regedit.rc:144
11246 msgid "Modifies the value's data"
11247 msgstr "값 데이타 고치기"
11249 #: regedit.rc:145
11250 msgid "Adds a new key"
11251 msgstr "새 키 더하기"
11253 #: regedit.rc:146
11254 msgid "Adds a new string value"
11255 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11257 #: regedit.rc:147
11258 msgid "Adds a new binary value"
11259 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11261 #: regedit.rc:148
11262 msgid "Adds a new double word value"
11263 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11265 #: regedit.rc:150
11266 msgid "Imports a text file into the registry"
11267 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11269 #: regedit.rc:152
11270 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11271 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11273 #: regedit.rc:153
11274 msgid "Prints all or part of the registry"
11275 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11277 #: regedit.rc:155
11278 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11279 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11281 #: regedit.rc:178
11282 msgid "Can't query value '%s'"
11283 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11285 #: regedit.rc:179
11286 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11287 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11289 #: regedit.rc:180
11290 msgid "Value is too big (%u)"
11291 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11293 #: regedit.rc:181
11294 msgid "Confirm Value Delete"
11295 msgstr "값 지우기 확인"
11297 #: regedit.rc:182
11298 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11299 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11301 #: regedit.rc:186
11302 msgid "Search string '%s' not found"
11303 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11305 #: regedit.rc:183
11306 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11307 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11309 #: regedit.rc:184
11310 msgid "New Key #%d"
11311 msgstr "새 키 #%d"
11313 #: regedit.rc:185
11314 msgid "New Value #%d"
11315 msgstr "새 값 #%d"
11317 #: regedit.rc:177
11318 msgid "Can't query key '%s'"
11319 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11321 #: regedit.rc:149
11322 msgid "Adds a new multi string value"
11323 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11325 #: regedit.rc:171
11326 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11327 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11329 #: start.rc:46
11330 msgid ""
11331 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11332 "with that suffix.\n"
11333 "Usage:\n"
11334 "start [options] program_filename [...]\n"
11335 "start [options] document_filename\n"
11336 "\n"
11337 "Options:\n"
11338 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11339 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11340 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11341 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11342 "code.\n"
11343 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11344 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11345 "/L           Show end-user license.\n"
11346 "/?           Display this help and exit.\n"
11347 "\n"
11348 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11349 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11350 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11351 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11352 msgstr ""
11353 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
11354 "사용법:\n"
11355 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
11356 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
11357 "\n"
11358 "옵션:\n"
11359 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
11360 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
11361 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
11362 "님).\n"
11363 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
11364 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
11365 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
11366 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
11367 "/?         \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
11368 "\n"
11369 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11370 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
11371 "수 있습니다.\n"
11372 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
11373 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
11375 #: start.rc:64
11376 #, fuzzy
11377 msgid ""
11378 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11379 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11380 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11381 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11382 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11383 "\n"
11384 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11385 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11386 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11387 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11388 "\n"
11389 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11390 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11391 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11392 "\n"
11393 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11394 msgstr ""
11395 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11396 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
11397 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
11398 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
11399 "\n"
11400 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
11401 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
11402 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
11403 "\n"
11404 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
11405 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
11406 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
11407 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
11409 #: start.rc:66
11410 msgid ""
11411 "Application could not be started, or no application associated with the "
11412 "specified file.\n"
11413 "ShellExecuteEx failed"
11414 msgstr ""
11415 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11416 "ShellExecuteEx 실패"
11418 #: start.rc:68
11419 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11420 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11422 #: taskkill.rc:27
11423 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11424 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11426 #: taskkill.rc:28
11427 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11428 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11430 #: taskkill.rc:29
11431 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11432 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11434 #: taskkill.rc:30
11435 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11436 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11438 #: taskkill.rc:31
11439 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11440 msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11442 #: taskkill.rc:32
11443 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11444 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11446 #: taskkill.rc:33
11447 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11448 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11450 #: taskkill.rc:34
11451 msgid ""
11452 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11453 msgstr ""
11454 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11456 #: taskkill.rc:35
11457 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11458 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11460 #: taskkill.rc:36
11461 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11462 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11464 #: taskkill.rc:37
11465 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11466 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11468 #: taskkill.rc:38
11469 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11470 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11472 #: taskkill.rc:39
11473 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11474 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11476 #: taskkill.rc:40
11477 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11478 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11480 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11481 msgid "&New Task (Run...)"
11482 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11484 #: taskmgr.rc:39
11485 msgid "E&xit Task Manager"
11486 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11488 #: taskmgr.rc:45
11489 msgid "&Minimize On Use"
11490 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11492 #: taskmgr.rc:47
11493 msgid "&Hide When Minimized"
11494 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11496 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11497 msgid "&Show 16-bit tasks"
11498 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11500 #: taskmgr.rc:54
11501 msgid "&Refresh Now"
11502 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11504 #: taskmgr.rc:55
11505 msgid "&Update Speed"
11506 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11508 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11509 msgid "&High"
11510 msgstr "높음(&H)"
11512 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11513 msgid "&Normal"
11514 msgstr "정상(&N)"
11516 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11517 msgid "&Low"
11518 msgstr "낮음(&L)"
11520 #: taskmgr.rc:61
11521 msgid "&Paused"
11522 msgstr "정지(&P)"
11524 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11525 msgid "&Select Columns..."
11526 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11528 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11529 msgid "&CPU History"
11530 msgstr "&CPU 기록"
11532 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11533 msgid "&One Graph, All CPUs"
11534 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
11536 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11537 msgid "One Graph &Per CPU"
11538 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11540 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11541 msgid "&Show Kernel Times"
11542 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11544 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11545 msgid "Tile &Horizontally"
11546 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11548 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11549 msgid "Tile &Vertically"
11550 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11552 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11553 msgid "&Minimize"
11554 msgstr "최소화(&M)"
11556 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11557 msgid "&Cascade"
11558 msgstr "정렬(&C)"
11560 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11561 msgid "&Bring To Front"
11562 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11564 #: taskmgr.rc:90
11565 msgid "&About Task Manager"
11566 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11568 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11569 msgid "&Switch To"
11570 msgstr "전환(&S)"
11572 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11573 msgid "&End Task"
11574 msgstr "작업 끝(&E)"
11576 #: taskmgr.rc:130
11577 msgid "&Go To Process"
11578 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11580 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11581 msgid "&End Process"
11582 msgstr "작업 끝(&E)"
11584 #: taskmgr.rc:150
11585 msgid "End Process &Tree"
11586 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11588 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11589 msgid "&Debug"
11590 msgstr "디버그(&D)"
11592 #: taskmgr.rc:154
11593 msgid "Set &Priority"
11594 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11596 #: taskmgr.rc:156
11597 msgid "&Realtime"
11598 msgstr "실시간(&R)"
11600 #: taskmgr.rc:160
11601 msgid "&Above Normal"
11602 msgstr "보통보다 위(&A)"
11604 #: taskmgr.rc:164
11605 msgid "&Below Normal"
11606 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11608 #: taskmgr.rc:169
11609 msgid "Set &Affinity..."
11610 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11612 #: taskmgr.rc:170
11613 msgid "Edit Debug &Channels..."
11614 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11616 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11617 msgid "Task Manager"
11618 msgstr "작업 관리자"
11620 #: taskmgr.rc:355
11621 msgid "&New Task..."
11622 msgstr "새 작업(&N)..."
11624 #: taskmgr.rc:368
11625 msgid "&Show processes from all users"
11626 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11628 #: taskmgr.rc:376
11629 msgid "CPU usage"
11630 msgstr "CPU 사용량"
11632 #: taskmgr.rc:377
11633 msgid "MEM usage"
11634 msgstr "메모리 사용량"
11636 #: taskmgr.rc:378
11637 msgid "Totals"
11638 msgstr "합계"
11640 #: taskmgr.rc:379
11641 msgid "Commit charge (K)"
11642 msgstr "할당된 메모리 (K)"
11644 #: taskmgr.rc:380
11645 msgid "Physical memory (K)"
11646 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11648 #: taskmgr.rc:381
11649 msgid "Kernel memory (K)"
11650 msgstr "커널 메모리 (K)"
11652 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11653 msgid "Handles"
11654 msgstr "핸들"
11656 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11657 msgid "Threads"
11658 msgstr "쓰레드"
11660 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11661 msgid "Processes"
11662 msgstr "작업"
11664 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11665 msgid "Total"
11666 msgstr "합계"
11668 #: taskmgr.rc:392
11669 msgid "Limit"
11670 msgstr "제한"
11672 #: taskmgr.rc:393
11673 msgid "Peak"
11674 msgstr "피크"
11676 #: taskmgr.rc:402
11677 msgid "System Cache"
11678 msgstr "시스템 캐쉬"
11680 #: taskmgr.rc:410
11681 msgid "Paged"
11682 msgstr "페이지된"
11684 #: taskmgr.rc:411
11685 msgid "Nonpaged"
11686 msgstr "페이지안된"
11688 #: taskmgr.rc:418
11689 msgid "CPU usage history"
11690 msgstr "CPU 사용 현황"
11692 #: taskmgr.rc:419
11693 msgid "Memory usage history"
11694 msgstr "메모리 사용 현황"
11696 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11697 msgid "Debug Channels"
11698 msgstr "디버그 채널"
11700 #: taskmgr.rc:443
11701 msgid "Processor Affinity"
11702 msgstr "프로세서 친화도"
11704 #: taskmgr.rc:448
11705 msgid ""
11706 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11707 "allowed to execute on."
11708 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11710 #: taskmgr.rc:450
11711 msgid "CPU 0"
11712 msgstr "CPU 0"
11714 #: taskmgr.rc:452
11715 msgid "CPU 1"
11716 msgstr "CPU 1"
11718 #: taskmgr.rc:454
11719 msgid "CPU 2"
11720 msgstr "CPU 2"
11722 #: taskmgr.rc:456
11723 msgid "CPU 3"
11724 msgstr "CPU 3"
11726 #: taskmgr.rc:458
11727 msgid "CPU 4"
11728 msgstr "CPU 4"
11730 #: taskmgr.rc:460
11731 msgid "CPU 5"
11732 msgstr "CPU 5"
11734 #: taskmgr.rc:462
11735 msgid "CPU 6"
11736 msgstr "CPU 6"
11738 #: taskmgr.rc:464
11739 msgid "CPU 7"
11740 msgstr "CPU 7"
11742 #: taskmgr.rc:466
11743 msgid "CPU 8"
11744 msgstr "CPU 8"
11746 #: taskmgr.rc:468
11747 msgid "CPU 9"
11748 msgstr "CPU 9"
11750 #: taskmgr.rc:470
11751 msgid "CPU 10"
11752 msgstr "CPU 10"
11754 #: taskmgr.rc:472
11755 msgid "CPU 11"
11756 msgstr "CPU 11"
11758 #: taskmgr.rc:474
11759 msgid "CPU 12"
11760 msgstr "CPU 12"
11762 #: taskmgr.rc:476
11763 msgid "CPU 13"
11764 msgstr "CPU 13"
11766 #: taskmgr.rc:478
11767 msgid "CPU 14"
11768 msgstr "CPU 14"
11770 #: taskmgr.rc:480
11771 msgid "CPU 15"
11772 msgstr "CPU 15"
11774 #: taskmgr.rc:482
11775 msgid "CPU 16"
11776 msgstr "CPU 16"
11778 #: taskmgr.rc:484
11779 msgid "CPU 17"
11780 msgstr "CPU 17"
11782 #: taskmgr.rc:486
11783 msgid "CPU 18"
11784 msgstr "CPU 18"
11786 #: taskmgr.rc:488
11787 msgid "CPU 19"
11788 msgstr "CPU 19"
11790 #: taskmgr.rc:490
11791 msgid "CPU 20"
11792 msgstr "CPU 20"
11794 #: taskmgr.rc:492
11795 msgid "CPU 21"
11796 msgstr "CPU 21"
11798 #: taskmgr.rc:494
11799 msgid "CPU 22"
11800 msgstr "CPU 22"
11802 #: taskmgr.rc:496
11803 msgid "CPU 23"
11804 msgstr "CPU 23"
11806 #: taskmgr.rc:498
11807 msgid "CPU 24"
11808 msgstr "CPU 24"
11810 #: taskmgr.rc:500
11811 msgid "CPU 25"
11812 msgstr "CPU 25"
11814 #: taskmgr.rc:502
11815 msgid "CPU 26"
11816 msgstr "CPU 26"
11818 #: taskmgr.rc:504
11819 msgid "CPU 27"
11820 msgstr "CPU 27"
11822 #: taskmgr.rc:506
11823 msgid "CPU 28"
11824 msgstr "CPU 28"
11826 #: taskmgr.rc:508
11827 msgid "CPU 29"
11828 msgstr "CPU 29"
11830 #: taskmgr.rc:510
11831 msgid "CPU 30"
11832 msgstr "CPU 30"
11834 #: taskmgr.rc:512
11835 msgid "CPU 31"
11836 msgstr "CPU 31"
11838 #: taskmgr.rc:518
11839 msgid "Select Columns"
11840 msgstr "세로줄 선택"
11842 #: taskmgr.rc:523
11843 msgid ""
11844 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11845 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11847 #: taskmgr.rc:525
11848 msgid "&Image Name"
11849 msgstr "이미지 이름(&I)"
11851 #: taskmgr.rc:527
11852 msgid "&PID (Process Identifier)"
11853 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11855 #: taskmgr.rc:529
11856 msgid "&CPU Usage"
11857 msgstr "&CPU 사용"
11859 #: taskmgr.rc:531
11860 msgid "CPU Tim&e"
11861 msgstr "CPU 시간(&e)"
11863 #: taskmgr.rc:533
11864 msgid "&Memory Usage"
11865 msgstr "메모리 사용(&M)"
11867 #: taskmgr.rc:535
11868 msgid "Memory Usage &Delta"
11869 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11871 #: taskmgr.rc:537
11872 msgid "Pea&k Memory Usage"
11873 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11875 #: taskmgr.rc:539
11876 msgid "Page &Faults"
11877 msgstr "페이지 실패(&F)"
11879 #: taskmgr.rc:541
11880 msgid "&USER Objects"
11881 msgstr "사용자 객체(&U)"
11883 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11884 msgid "I/O Reads"
11885 msgstr "I/O 읽기"
11887 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11888 msgid "I/O Read Bytes"
11889 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11891 #: taskmgr.rc:547
11892 msgid "&Session ID"
11893 msgstr "세션 ID(&S)"
11895 #: taskmgr.rc:549
11896 msgid "User &Name"
11897 msgstr "사용자 이름(&N)"
11899 #: taskmgr.rc:551
11900 msgid "Page F&aults Delta"
11901 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11903 #: taskmgr.rc:553
11904 msgid "&Virtual Memory Size"
11905 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11907 #: taskmgr.rc:555
11908 msgid "Pa&ged Pool"
11909 msgstr "페이지 풀(&g)"
11911 #: taskmgr.rc:557
11912 msgid "N&on-paged Pool"
11913 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11915 #: taskmgr.rc:559
11916 msgid "Base P&riority"
11917 msgstr "기본 우선권(&r)"
11919 #: taskmgr.rc:561
11920 msgid "&Handle Count"
11921 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11923 #: taskmgr.rc:563
11924 msgid "&Thread Count"
11925 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11927 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11928 msgid "GDI Objects"
11929 msgstr "GDI 객체"
11931 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11932 msgid "I/O Writes"
11933 msgstr "I/O 쓰기"
11935 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11936 msgid "I/O Write Bytes"
11937 msgstr "I/O 쓴 바이트"
11939 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11940 msgid "I/O Other"
11941 msgstr "I/O 기타"
11943 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11944 msgid "I/O Other Bytes"
11945 msgstr "I/O 기타 바이트"
11947 #: taskmgr.rc:182
11948 msgid "Create New Task"
11949 msgstr "새 작업 만들기"
11951 #: taskmgr.rc:187
11952 msgid "Runs a new program"
11953 msgstr "새 프로그램 실행"
11955 #: taskmgr.rc:188
11956 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11957 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11959 #: taskmgr.rc:190
11960 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11961 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
11963 #: taskmgr.rc:191
11964 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11965 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
11967 #: taskmgr.rc:192
11968 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11969 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
11971 #: taskmgr.rc:193
11972 msgid "Displays tasks by using large icons"
11973 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11975 #: taskmgr.rc:194
11976 msgid "Displays tasks by using small icons"
11977 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11979 #: taskmgr.rc:195
11980 msgid "Displays information about each task"
11981 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
11983 #: taskmgr.rc:196
11984 msgid "Updates the display twice per second"
11985 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
11987 #: taskmgr.rc:197
11988 msgid "Updates the display every two seconds"
11989 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
11991 #: taskmgr.rc:198
11992 msgid "Updates the display every four seconds"
11993 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
11995 #: taskmgr.rc:203
11996 msgid "Does not automatically update"
11997 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
11999 #: taskmgr.rc:205
12000 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12001 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
12003 #: taskmgr.rc:206
12004 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12005 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
12007 #: taskmgr.rc:207
12008 msgid "Minimizes the windows"
12009 msgstr "창 최소화"
12011 #: taskmgr.rc:208
12012 msgid "Maximizes the windows"
12013 msgstr "창 최대화"
12015 #: taskmgr.rc:209
12016 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12017 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12019 #: taskmgr.rc:210
12020 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12021 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12023 #: taskmgr.rc:211
12024 msgid "Displays Task Manager help topics"
12025 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12027 #: taskmgr.rc:212
12028 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12029 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12031 #: taskmgr.rc:213
12032 msgid "Exits the Task Manager application"
12033 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
12035 #: taskmgr.rc:215
12036 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12037 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12039 #: taskmgr.rc:216
12040 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12041 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12043 #: taskmgr.rc:217
12044 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12045 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12047 #: taskmgr.rc:219
12048 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12049 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12051 #: taskmgr.rc:220
12052 msgid "Each CPU has its own history graph"
12053 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12055 #: taskmgr.rc:222
12056 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12057 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12059 #: taskmgr.rc:227
12060 msgid "Tells the selected tasks to close"
12061 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12063 #: taskmgr.rc:228
12064 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12065 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12067 #: taskmgr.rc:229
12068 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12069 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12071 #: taskmgr.rc:230
12072 msgid "Removes the process from the system"
12073 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12075 #: taskmgr.rc:232
12076 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12077 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12079 #: taskmgr.rc:233
12080 msgid "Attaches the debugger to this process"
12081 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12083 #: taskmgr.rc:235
12084 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12085 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12087 #: taskmgr.rc:237
12088 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12089 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12091 #: taskmgr.rc:238
12092 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12093 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12095 #: taskmgr.rc:240
12096 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12097 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12099 #: taskmgr.rc:242
12100 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12101 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12103 #: taskmgr.rc:244
12104 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12105 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12107 #: taskmgr.rc:245
12108 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12109 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12111 #: taskmgr.rc:247
12112 msgid "Controls Debug Channels"
12113 msgstr "디버그 채널 제어"
12115 #: taskmgr.rc:264
12116 msgid "Performance"
12117 msgstr "퍼포먼스"
12119 #: taskmgr.rc:265
12120 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12121 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12123 #: taskmgr.rc:266
12124 msgid "Processes: %d"
12125 msgstr "프로세스: %d"
12127 #: taskmgr.rc:267
12128 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12129 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12131 #: taskmgr.rc:272
12132 msgid "Image Name"
12133 msgstr "이미지 이름"
12135 #: taskmgr.rc:273
12136 msgid "PID"
12137 msgstr "PID"
12139 #: taskmgr.rc:274
12140 msgid "CPU"
12141 msgstr "CPU"
12143 #: taskmgr.rc:275
12144 msgid "CPU Time"
12145 msgstr "CPU 시간"
12147 #: taskmgr.rc:276
12148 msgid "Mem Usage"
12149 msgstr "메모리 사용량"
12151 #: taskmgr.rc:277
12152 msgid "Mem Delta"
12153 msgstr "메모리 델타"
12155 #: taskmgr.rc:278
12156 msgid "Peak Mem Usage"
12157 msgstr "피크 메모리 사용"
12159 #: taskmgr.rc:279
12160 msgid "Page Faults"
12161 msgstr "페이지 실패"
12163 #: taskmgr.rc:280
12164 msgid "USER Objects"
12165 msgstr "사용자 객체"
12167 #: taskmgr.rc:283
12168 msgid "Session ID"
12169 msgstr "세션 ID"
12171 #: taskmgr.rc:284
12172 msgid "Username"
12173 msgstr "사용자 이름"
12175 #: taskmgr.rc:285
12176 msgid "PF Delta"
12177 msgstr "PF 델타"
12179 #: taskmgr.rc:286
12180 msgid "VM Size"
12181 msgstr "VM 크기"
12183 #: taskmgr.rc:287
12184 msgid "Paged Pool"
12185 msgstr "페이지된 풀"
12187 #: taskmgr.rc:288
12188 msgid "NP Pool"
12189 msgstr "NP 풀"
12191 #: taskmgr.rc:289
12192 msgid "Base Pri"
12193 msgstr "기본 Pri"
12195 #: taskmgr.rc:301
12196 msgid "Task Manager Warning"
12197 msgstr "작업 관리자 경고"
12199 #: taskmgr.rc:304
12200 msgid ""
12201 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12202 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12203 "sure you want to change the priority class?"
12204 msgstr ""
12205 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12206 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12207 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12209 #: taskmgr.rc:305
12210 msgid "Unable to Change Priority"
12211 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12213 #: taskmgr.rc:310
12214 msgid ""
12215 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12216 "results including loss of data and system instability. The\n"
12217 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12218 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12219 "terminate the process?"
12220 msgstr ""
12221 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12222 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12223 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12224 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12225 "정말로 중단시키겠습니까?"
12227 #: taskmgr.rc:311
12228 msgid "Unable to Terminate Process"
12229 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12231 #: taskmgr.rc:313
12232 msgid ""
12233 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12234 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12235 msgstr ""
12236 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12237 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12239 #: taskmgr.rc:314
12240 msgid "Unable to Debug Process"
12241 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12243 #: taskmgr.rc:315
12244 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12245 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12247 #: taskmgr.rc:316
12248 msgid "Invalid Option"
12249 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12251 #: taskmgr.rc:317
12252 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12253 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12255 #: taskmgr.rc:322
12256 msgid "System Idle Process"
12257 msgstr "시스템 유휴 작업"
12259 #: taskmgr.rc:323
12260 msgid "Not Responding"
12261 msgstr "반응이 없음"
12263 #: taskmgr.rc:324
12264 msgid "Running"
12265 msgstr "실행중"
12267 #: taskmgr.rc:325
12268 msgid "Task"
12269 msgstr "태스크"
12271 #: taskmgr.rc:328
12272 msgid "Fixme"
12273 msgstr "고정"
12275 #: taskmgr.rc:329
12276 msgid "Err"
12277 msgstr "오류"
12279 #: taskmgr.rc:330
12280 msgid "Warn"
12281 msgstr "경고"
12283 #: taskmgr.rc:331
12284 msgid "Trace"
12285 msgstr "추적"
12287 #: uninstaller.rc:26
12288 msgid "Wine Application Uninstaller"
12289 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
12291 #: uninstaller.rc:27
12292 msgid ""
12293 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12294 "executable.\n"
12295 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12296 msgstr ""
12297 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12298 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
12300 #: view.rc:33
12301 msgid "&Pan"
12302 msgstr "회전(&P)"
12304 #: view.rc:35
12305 msgid "&Scale to Window"
12306 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12308 #: view.rc:37
12309 msgid "&Left"
12310 msgstr "왼쪽(&L)"
12312 #: view.rc:38
12313 msgid "&Right"
12314 msgstr "오른쪽(&R)"
12316 #: view.rc:46
12317 msgid "Regular Metafile Viewer"
12318 msgstr "정규 메타파일 보기"
12320 #: wineboot.rc:28
12321 msgid "Waiting for Program"
12322 msgstr "프로그램 대기중"
12324 #: wineboot.rc:32
12325 msgid "Terminate Process"
12326 msgstr "프로세스 끝내기"
12328 #: wineboot.rc:33
12329 msgid ""
12330 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12331 "responding.\n"
12332 "\n"
12333 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12334 msgstr ""
12335 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12336 "니다.\n"
12337 "\n"
12338 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12339 "니다."
12341 #: wineboot.rc:39
12342 msgid "Wine"
12343 msgstr "Wine"
12345 #: wineboot.rc:43
12346 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12347 msgstr ""
12348 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다,  잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12350 #: winecfg.rc:132
12351 msgid ""
12352 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12353 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12354 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12355 "option) any later version."
12356 msgstr ""
12357 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12358 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12359 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12360 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12362 #: winecfg.rc:134
12363 msgid "Windows registration information"
12364 msgstr "윈도우즈 등록 정보 "
12366 #: winecfg.rc:135
12367 msgid "&Owner:"
12368 msgstr "소유자(&O):"
12370 #: winecfg.rc:137
12371 msgid "Organi&zation:"
12372 msgstr "단체(&Z):"
12374 #: winecfg.rc:145
12375 msgid "Application settings"
12376 msgstr "응용프로그램 설정 "
12378 #: winecfg.rc:146
12379 #, fuzzy
12380 msgid ""
12381 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12382 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12383 "or per-application settings in those tabs as well."
12384 msgstr ""
12385 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
12386 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
12387 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
12389 #: winecfg.rc:150
12390 msgid "&Add application..."
12391 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
12393 #: winecfg.rc:151
12394 msgid "&Remove application"
12395 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
12397 #: winecfg.rc:152
12398 msgid "&Windows Version:"
12399 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12401 #: winecfg.rc:160
12402 msgid "Window settings"
12403 msgstr "창 설정"
12405 #: winecfg.rc:161
12406 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12407 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12409 #: winecfg.rc:162
12410 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12411 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12413 #: winecfg.rc:163
12414 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12415 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12417 #: winecfg.rc:164
12418 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12419 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12421 #: winecfg.rc:166
12422 msgid "Desktop &size:"
12423 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12425 #: winecfg.rc:171
12426 msgid "Screen resolution"
12427 msgstr "화면 해상도 "
12429 #: winecfg.rc:175
12430 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12431 msgstr "이것은 10 포인트 타호마 글꼴을 사용한 예제 글자입니다"
12433 #: winecfg.rc:182
12434 msgid "DLL overrides"
12435 msgstr "DLL 덮어쓰기 "
12437 #: winecfg.rc:183
12438 msgid ""
12439 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12440 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12441 "application)."
12442 msgstr ""
12443 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12444 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12446 #: winecfg.rc:185
12447 msgid "&New override for library:"
12448 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12450 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12451 msgid "&Add"
12452 msgstr "더하기(&A)"
12454 #: winecfg.rc:188
12455 msgid "Existing &overrides:"
12456 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12458 #: winecfg.rc:190
12459 msgid "&Edit..."
12460 msgstr "고치기(&E)..."
12462 #: winecfg.rc:196
12463 msgid "Edit Override"
12464 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12466 #: winecfg.rc:199
12467 msgid "Load order"
12468 msgstr "불러오기 순서 "
12470 #: winecfg.rc:200
12471 msgid "&Builtin (Wine)"
12472 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12474 #: winecfg.rc:201
12475 msgid "&Native (Windows)"
12476 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12478 #: winecfg.rc:202
12479 msgid "Bui&ltin then Native"
12480 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12482 #: winecfg.rc:203
12483 msgid "Nati&ve then Builtin"
12484 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12486 #: winecfg.rc:204
12487 msgid "&Disable"
12488 msgstr "사용하지 않음(&D)"
12490 #: winecfg.rc:211
12491 msgid "Select Drive Letter"
12492 msgstr "드라이브 문자 선택"
12494 #: winecfg.rc:223
12495 msgid "Drive mappings"
12496 msgstr "드라이브 연결 "
12498 #: winecfg.rc:224
12499 msgid ""
12500 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12501 "edited."
12502 msgstr ""
12503 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12505 #: winecfg.rc:227
12506 msgid "&Add..."
12507 msgstr "추가(&A)..."
12509 #: winecfg.rc:229
12510 msgid "Auto&detect"
12511 msgstr "자동찾기(&D)"
12513 #: winecfg.rc:232
12514 msgid "&Path:"
12515 msgstr "경로(&P):"
12517 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12518 msgid "Show &Advanced"
12519 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12521 #: winecfg.rc:240
12522 msgid "De&vice:"
12523 msgstr "장치(&V):"
12525 #: winecfg.rc:242
12526 msgid "Bro&wse..."
12527 msgstr "찾아보기(&W)..."
12529 #: winecfg.rc:244
12530 msgid "&Label:"
12531 msgstr "라벨(&L):"
12533 #: winecfg.rc:246
12534 msgid "S&erial:"
12535 msgstr "시리얼(&E):"
12537 #: winecfg.rc:249
12538 msgid "Show &dot files"
12539 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12541 #: winecfg.rc:256
12542 msgid "Driver diagnostics"
12543 msgstr "드라이버 진단 "
12545 #: winecfg.rc:258
12546 msgid "Defaults"
12547 msgstr "기본 "
12549 #: winecfg.rc:259
12550 msgid "Output device:"
12551 msgstr "출력 장치:"
12553 #: winecfg.rc:260
12554 msgid "Voice output device:"
12555 msgstr "음성 출력 장치:"
12557 #: winecfg.rc:261
12558 msgid "Input device:"
12559 msgstr "입력 장치:"
12561 #: winecfg.rc:262
12562 msgid "Voice input device:"
12563 msgstr "음성 입력 장치:"
12565 #: winecfg.rc:267
12566 msgid "&Test Sound"
12567 msgstr "소리 테스트(&T)"
12569 #: winecfg.rc:274
12570 msgid "Appearance"
12571 msgstr "외양"
12573 #: winecfg.rc:275
12574 msgid "&Theme:"
12575 msgstr "테마(&T):"
12577 #: winecfg.rc:277
12578 msgid "&Install theme..."
12579 msgstr "테마 설치(&I)..."
12581 #: winecfg.rc:282
12582 msgid "It&em:"
12583 msgstr "목록(&E):"
12585 #: winecfg.rc:284
12586 msgid "C&olor:"
12587 msgstr "색상(&O):"
12589 #: winecfg.rc:290
12590 msgid "Folders"
12591 msgstr "폴더"
12593 #: winecfg.rc:293
12594 msgid "&Link to:"
12595 msgstr "연결 위치(&L):"
12597 #: winecfg.rc:31
12598 msgid "Libraries"
12599 msgstr "라이브러리"
12601 #: winecfg.rc:32
12602 msgid "Drives"
12603 msgstr "드라이브"
12605 #: winecfg.rc:33
12606 msgid "Select the Unix target directory, please."
12607 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12609 #: winecfg.rc:34
12610 msgid "Hide &Advanced"
12611 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12613 #: winecfg.rc:36
12614 msgid "(No Theme)"
12615 msgstr "(테마 없음)"
12617 #: winecfg.rc:37
12618 msgid "Graphics"
12619 msgstr "그래픽"
12621 #: winecfg.rc:38
12622 msgid "Desktop Integration"
12623 msgstr "데스크탑 설정"
12625 #: winecfg.rc:39
12626 msgid "Audio"
12627 msgstr "오디오"
12629 #: winecfg.rc:40
12630 msgid "About"
12631 msgstr "정보"
12633 #: winecfg.rc:41
12634 msgid "Wine configuration"
12635 msgstr "Wine 설정"
12637 #: winecfg.rc:43
12638 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12639 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12641 #: winecfg.rc:44
12642 msgid "Select a theme file"
12643 msgstr "테마 파일 선택"
12645 #: winecfg.rc:45
12646 msgid "Folder"
12647 msgstr "폴더"
12649 #: winecfg.rc:46
12650 msgid "Links to"
12651 msgstr "연결 위치"
12653 #: winecfg.rc:42
12654 msgid "Wine configuration for %s"
12655 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12657 #: winecfg.rc:81
12658 msgid "Selected driver: %s"
12659 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12661 #: winecfg.rc:82
12662 msgid "(None)"
12663 msgstr "(없음)"
12665 #: winecfg.rc:83
12666 msgid "Audio test failed!"
12667 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12669 #: winecfg.rc:85
12670 msgid "(System default)"
12671 msgstr "(시스템 기본)"
12673 #: winecfg.rc:51
12674 msgid ""
12675 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12676 "Are you sure you want to do this?"
12677 msgstr ""
12678 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12679 "정말로 바꾸시겠습니까?"
12681 #: winecfg.rc:52
12682 msgid "Warning: system library"
12683 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12685 #: winecfg.rc:53
12686 msgid "native"
12687 msgstr "네이티브"
12689 #: winecfg.rc:54
12690 msgid "builtin"
12691 msgstr "내장"
12693 #: winecfg.rc:55
12694 msgid "native, builtin"
12695 msgstr "네이티브, 내장"
12697 #: winecfg.rc:56
12698 msgid "builtin, native"
12699 msgstr "내장, 네이티브"
12701 #: winecfg.rc:57
12702 msgid "disabled"
12703 msgstr "사용하지 않음"
12705 #: winecfg.rc:58
12706 msgid "Default Settings"
12707 msgstr "기본 설정"
12709 #: winecfg.rc:59
12710 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12711 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12713 #: winecfg.rc:60
12714 msgid "Use global settings"
12715 msgstr "전체 설정 사용"
12717 #: winecfg.rc:61
12718 msgid "Select an executable file"
12719 msgstr "실행 파일 선택"
12721 #: winecfg.rc:66
12722 msgid "Autodetect..."
12723 msgstr "자동으로 찾기..."
12725 #: winecfg.rc:67
12726 msgid "Local hard disk"
12727 msgstr "연결된 하드 디스크"
12729 #: winecfg.rc:68
12730 msgid "Network share"
12731 msgstr "네트워크 공유"
12733 #: winecfg.rc:69
12734 msgid "Floppy disk"
12735 msgstr "플로피 디스크"
12737 #: winecfg.rc:70
12738 msgid "CD-ROM"
12739 msgstr "CD-ROM"
12741 #: winecfg.rc:71
12742 msgid ""
12743 "You cannot add any more drives.\n"
12744 "\n"
12745 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12746 msgstr ""
12747 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12748 "\n"
12749 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12750 "이 추가할 수 없습니다"
12752 #: winecfg.rc:72
12753 msgid "System drive"
12754 msgstr "시스템 드라이브"
12756 #: winecfg.rc:73
12757 msgid ""
12758 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12759 "\n"
12760 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12761 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12762 msgstr ""
12763 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
12764 "\n"
12765 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
12766 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12768 #: winecfg.rc:74
12769 msgctxt "Drive letter"
12770 msgid "Letter"
12771 msgstr "문자"
12773 #: winecfg.rc:75
12774 msgid "Drive Mapping"
12775 msgstr "드라이브 할당"
12777 #: winecfg.rc:76
12778 msgid ""
12779 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12780 "\n"
12781 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12782 msgstr ""
12783 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12784 "\n"
12785 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12787 #: winecfg.rc:90
12788 msgid "Controls Background"
12789 msgstr "컨트롤 배경"
12791 #: winecfg.rc:91
12792 msgid "Controls Text"
12793 msgstr "컨트롤 문자"
12795 #: winecfg.rc:93
12796 msgid "Menu Background"
12797 msgstr "메뉴 배경"
12799 #: winecfg.rc:94
12800 msgid "Menu Text"
12801 msgstr "메뉴 문자"
12803 #: winecfg.rc:95
12804 msgid "Scrollbar"
12805 msgstr "목록바"
12807 #: winecfg.rc:96
12808 msgid "Selection Background"
12809 msgstr "선택된 배경"
12811 #: winecfg.rc:97
12812 msgid "Selection Text"
12813 msgstr "선택된 문자"
12815 #: winecfg.rc:98
12816 msgid "ToolTip Background"
12817 msgstr "도구팁 배경"
12819 #: winecfg.rc:99
12820 msgid "ToolTip Text"
12821 msgstr "도구팁 문자"
12823 #: winecfg.rc:100
12824 msgid "Window Background"
12825 msgstr "창 배경"
12827 #: winecfg.rc:101
12828 msgid "Window Text"
12829 msgstr "창 문자"
12831 #: winecfg.rc:102
12832 msgid "Active Title Bar"
12833 msgstr "활성된 제목 막대"
12835 #: winecfg.rc:103
12836 msgid "Active Title Text"
12837 msgstr "활성된 제목 문자"
12839 #: winecfg.rc:104
12840 msgid "Inactive Title Bar"
12841 msgstr "비활성된 제목 막대"
12843 #: winecfg.rc:105
12844 msgid "Inactive Title Text"
12845 msgstr "비활성된 제목 문자"
12847 #: winecfg.rc:106
12848 msgid "Message Box Text"
12849 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12851 #: winecfg.rc:107
12852 msgid "Application Workspace"
12853 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12855 #: winecfg.rc:108
12856 msgid "Window Frame"
12857 msgstr "창 프레임"
12859 #: winecfg.rc:109
12860 msgid "Active Border"
12861 msgstr "활성화된 창틀"
12863 #: winecfg.rc:110
12864 msgid "Inactive Border"
12865 msgstr "비 활성화된 창틀"
12867 #: winecfg.rc:111
12868 msgid "Controls Shadow"
12869 msgstr "컨트롤 그함지"
12871 #: winecfg.rc:112
12872 msgid "Gray Text"
12873 msgstr "회색 문자"
12875 #: winecfg.rc:113
12876 msgid "Controls Highlight"
12877 msgstr "컨트롤 하이라이트"
12879 #: winecfg.rc:114
12880 msgid "Controls Dark Shadow"
12881 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12883 #: winecfg.rc:115
12884 msgid "Controls Light"
12885 msgstr "컨트롤 밝음"
12887 #: winecfg.rc:116
12888 msgid "Controls Alternate Background"
12889 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12891 #: winecfg.rc:117
12892 msgid "Hot Tracked Item"
12893 msgstr "핫 트랙된 아이템"
12895 #: winecfg.rc:118
12896 msgid "Active Title Bar Gradient"
12897 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12899 #: winecfg.rc:119
12900 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12901 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12903 #: winecfg.rc:120
12904 msgid "Menu Highlight"
12905 msgstr "메뉴 하이라이트"
12907 #: winecfg.rc:121
12908 msgid "Menu Bar"
12909 msgstr "메뉴바"
12911 #: wineconsole.rc:60
12912 msgid "Cursor size"
12913 msgstr "커서 크기"
12915 #: wineconsole.rc:61
12916 msgid "&Small"
12917 msgstr "작게(&S)"
12919 #: wineconsole.rc:62
12920 msgid "&Medium"
12921 msgstr "중간(&M)"
12923 #: wineconsole.rc:63
12924 msgid "&Large"
12925 msgstr "크게(&L)"
12927 #: wineconsole.rc:65
12928 msgid "Control"
12929 msgstr "컨트롤"
12931 #: wineconsole.rc:66
12932 msgid "Popup menu"
12933 msgstr "팝업 메뉴"
12935 #: wineconsole.rc:67
12936 msgid "&Control"
12937 msgstr "컨트롤(&C)"
12939 #: wineconsole.rc:68
12940 msgid "S&hift"
12941 msgstr "쉬프트(&H)"
12943 #: wineconsole.rc:69
12944 msgid "Quick edit"
12945 msgstr "빠른 편집"
12947 #: wineconsole.rc:70
12948 msgid "&enable"
12949 msgstr "가능(&E)"
12951 #: wineconsole.rc:72
12952 msgid "Command history"
12953 msgstr "명령 히스토리"
12955 #: wineconsole.rc:73
12956 msgid "&Number of recalled commands:"
12957 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
12959 #: wineconsole.rc:76
12960 msgid "&Remove doubles"
12961 msgstr "두번 제거(&R)"
12963 #: wineconsole.rc:84
12964 msgid "&Font"
12965 msgstr "글꼴(&F)"
12967 #: wineconsole.rc:86
12968 msgid "&Color"
12969 msgstr "색상(&C)"
12971 #: wineconsole.rc:97
12972 msgid "Configuration"
12973 msgstr "설정 "
12975 #: wineconsole.rc:100
12976 msgid "Buffer zone"
12977 msgstr "버퍼 존"
12979 #: wineconsole.rc:101
12980 msgid "&Width:"
12981 msgstr "너비(&W) :"
12983 #: wineconsole.rc:104
12984 msgid "&Height:"
12985 msgstr "높이(&H) :"
12987 #: wineconsole.rc:108
12988 msgid "Window size"
12989 msgstr "창 크기"
12991 #: wineconsole.rc:109
12992 msgid "W&idth:"
12993 msgstr "너비(&I) :"
12995 #: wineconsole.rc:112
12996 msgid "H&eight:"
12997 msgstr "높이(&E) :"
12999 #: wineconsole.rc:116
13000 msgid "End of program"
13001 msgstr "풀그림의 끝"
13003 #: wineconsole.rc:117
13004 msgid "&Close console"
13005 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
13007 #: wineconsole.rc:119
13008 msgid "Edition"
13009 msgstr "에디션"
13011 #: wineconsole.rc:125
13012 msgid "Console parameters"
13013 msgstr " 콘솔 매개변수"
13015 #: wineconsole.rc:128
13016 msgid "Retain these settings for later sessions"
13017 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13019 #: wineconsole.rc:129
13020 msgid "Modify only current session"
13021 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13023 #: wineconsole.rc:26
13024 msgid "Set &Defaults"
13025 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13027 #: wineconsole.rc:28
13028 msgid "&Mark"
13029 msgstr "마크(&M)"
13031 #: wineconsole.rc:31
13032 msgid "&Select all"
13033 msgstr "모두 선택(&S)"
13035 #: wineconsole.rc:32
13036 msgid "Sc&roll"
13037 msgstr "스크롤(&R)"
13039 #: wineconsole.rc:33
13040 msgid "S&earch"
13041 msgstr "찾기(&E)"
13043 #: wineconsole.rc:36
13044 msgid "Setup - Default settings"
13045 msgstr "설치 - 기본 설정"
13047 #: wineconsole.rc:37
13048 msgid "Setup - Current settings"
13049 msgstr "설치 - 현재 설정"
13051 #: wineconsole.rc:38
13052 msgid "Configuration error"
13053 msgstr "설정 오류"
13055 #: wineconsole.rc:39
13056 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13057 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
13059 #: wineconsole.rc:34
13060 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13061 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13063 #: wineconsole.rc:35
13064 msgid "This is a test"
13065 msgstr "이것은 테스트입니다"
13067 #: wineconsole.rc:41
13068 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13069 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13071 #: wineconsole.rc:42
13072 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13073 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13075 #: wineconsole.rc:43
13076 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13077 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13079 #: wineconsole.rc:44
13080 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13081 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13083 #: wineconsole.rc:45
13084 msgid ""
13085 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13086 "The command is invalid.\n"
13087 msgstr ""
13088 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13089 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13091 #: wineconsole.rc:47
13092 msgid ""
13093 "\n"
13094 "Usage:\n"
13095 "  wineconsole [options] <command>\n"
13096 "\n"
13097 "Options:\n"
13098 msgstr ""
13099 "\n"
13100 "사용법:\n"
13101 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13102 "\n"
13103 "옵션:\n"
13105 #: wineconsole.rc:49
13106 msgid ""
13107 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13108 "will\n"
13109 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13110 "console.\n"
13111 msgstr ""
13112 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13113 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13114 "인지 선택\n"
13116 #: wineconsole.rc:50
13117 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13118 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
13120 #: wineconsole.rc:51
13121 msgid ""
13122 "\n"
13123 "Example:\n"
13124 "  wineconsole cmd\n"
13125 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13126 "\n"
13127 msgstr ""
13128 "\n"
13129 "예:\n"
13130 "  wineconsole cmd\n"
13131 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
13132 "\n"
13134 #: winedbg.rc:46
13135 msgid "Program Error"
13136 msgstr "프로그램 에러"
13138 #: winedbg.rc:51
13139 msgid ""
13140 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13141 "sorry for the inconvenience."
13142 msgstr ""
13143 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13144 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13146 #: winedbg.rc:55
13147 msgid ""
13148 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13149 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13150 "Database</a> for tips about running this application."
13151 msgstr ""
13152 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
13153 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13154 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
13156 #: winedbg.rc:58
13157 msgid "Show &Details"
13158 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
13160 #: winedbg.rc:63
13161 msgid "Program Error Details"
13162 msgstr "자세한 프로그램 에러"
13164 #: winedbg.rc:70
13165 msgid ""
13166 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13167 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13168 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13169 "and attach that file to the report."
13170 msgstr ""
13171 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
13172 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
13173 "\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
13174 "이 올리수 있습니다."
13176 #: winedbg.rc:35
13177 msgid "Wine program crash"
13178 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13180 #: winedbg.rc:36
13181 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13182 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13184 #: winedbg.rc:37
13185 msgid "(unidentified)"
13186 msgstr "(알수 없음)"
13188 #: winedbg.rc:40
13189 msgid "Saving failed"
13190 msgstr "저장 실패함"
13192 #: winedbg.rc:41
13193 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13194 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
13196 #: winefile.rc:26
13197 msgid "&Open\tEnter"
13198 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13200 #: winefile.rc:30
13201 msgid "Re&name..."
13202 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13204 #: winefile.rc:31
13205 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13206 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13208 #: winefile.rc:33
13209 msgid "&Run..."
13210 msgstr "실행(&R)..."
13212 #: winefile.rc:35
13213 msgid "Cr&eate Directory..."
13214 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13216 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13217 msgid "E&xit\tAlt+X"
13218 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
13220 #: winefile.rc:44
13221 msgid "&Disk"
13222 msgstr "디스크(&D)"
13224 #: winefile.rc:45
13225 msgid "Connect &Network Drive..."
13226 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13228 #: winefile.rc:46
13229 msgid "&Disconnect Network Drive"
13230 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13232 #: winefile.rc:52
13233 msgid "&Name"
13234 msgstr "이름(&N)"
13236 #: winefile.rc:53
13237 msgid "&All File Details"
13238 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13240 #: winefile.rc:55
13241 msgid "&Sort by Name"
13242 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13244 #: winefile.rc:56
13245 msgid "Sort &by Type"
13246 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13248 #: winefile.rc:57
13249 msgid "Sort by Si&ze"
13250 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13252 #: winefile.rc:58
13253 msgid "Sort by &Date"
13254 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13256 #: winefile.rc:60
13257 msgid "Filter by&..."
13258 msgstr "&...로 걸려내기"
13260 #: winefile.rc:67
13261 msgid "&Drivebar"
13262 msgstr "드라이브 바(&D)"
13264 #: winefile.rc:70
13265 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13266 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13268 #: winefile.rc:77
13269 msgid "New &Window"
13270 msgstr "새 창(&W)"
13272 #: winefile.rc:78
13273 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13274 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13276 #: winefile.rc:80
13277 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13278 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13280 #: winefile.rc:87
13281 msgid "&About Wine File Manager"
13282 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13284 #: winefile.rc:128
13285 msgid "Select destination"
13286 msgstr "목적지 선택"
13288 #: winefile.rc:141
13289 msgid "By File Type"
13290 msgstr "파일 타입으로"
13292 #: winefile.rc:146
13293 msgid "File type"
13294 msgstr "파일 타입"
13296 #: winefile.rc:147
13297 msgid "&Directories"
13298 msgstr "디렉토리(&D)"
13300 #: winefile.rc:149
13301 msgid "&Programs"
13302 msgstr "프로그램(&P)"
13304 #: winefile.rc:151
13305 msgid "Docu&ments"
13306 msgstr "문서파일(&M)"
13308 #: winefile.rc:153
13309 msgid "&Other files"
13310 msgstr "다른 파일(&O)"
13312 #: winefile.rc:155
13313 msgid "Show Hidden/&System Files"
13314 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13316 #: winefile.rc:166
13317 msgid "&File Name:"
13318 msgstr "파일 이름(&F):"
13320 #: winefile.rc:168
13321 msgid "Full &Path:"
13322 msgstr "완전한 경로(&P):"
13324 #: winefile.rc:170
13325 msgid "Last Change:"
13326 msgstr "마지막 변화:"
13328 #: winefile.rc:174
13329 msgid "Cop&yright:"
13330 msgstr "저작권(&Y):"
13332 #: winefile.rc:176
13333 msgid "Size:"
13334 msgstr "크기:"
13336 #: winefile.rc:180
13337 msgid "H&idden"
13338 msgstr "숨김(&I)"
13340 #: winefile.rc:181
13341 msgid "&Archive"
13342 msgstr "아카이브(&A)"
13344 #: winefile.rc:182
13345 msgid "&System"
13346 msgstr "시스템(&S)"
13348 #: winefile.rc:183
13349 msgid "&Compressed"
13350 msgstr "압축(&C)"
13352 #: winefile.rc:184
13353 msgid "Version information"
13354 msgstr "버젼 정보(&V)"
13356 #: winefile.rc:93
13357 msgid "Applying font settings"
13358 msgstr "글꼴 설정 적용"
13360 #: winefile.rc:94
13361 msgid "Error while selecting new font."
13362 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13364 #: winefile.rc:99
13365 msgid "Wine File Manager"
13366 msgstr "Wine 파일 관리자"
13368 #: winefile.rc:101
13369 msgid "root fs"
13370 msgstr "루트 파일시스템"
13372 #: winefile.rc:102
13373 msgid "unixfs"
13374 msgstr "유닉스 파일시스템"
13376 #: winefile.rc:104
13377 msgid "Shell"
13378 msgstr "셀"
13380 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13381 msgid "Not yet implemented"
13382 msgstr "아직 구현안됨"
13384 #: winefile.rc:112
13385 msgid "CDate"
13386 msgstr "시(CDate)"
13388 #: winefile.rc:113
13389 msgid "ADate"
13390 msgstr "초(ADate)"
13392 #: winefile.rc:114
13393 msgid "MDate"
13394 msgstr "분(MDate)"
13396 #: winefile.rc:115
13397 msgid "Index/Inode"
13398 msgstr "인덱스/아이노드"
13400 #: winefile.rc:120
13401 msgid "%1 of %2 free"
13402 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13404 #: winefile.rc:121
13405 msgctxt "unit kilobyte"
13406 msgid "kB"
13407 msgstr "킬로바이트"
13409 #: winefile.rc:122
13410 msgctxt "unit megabyte"
13411 msgid "MB"
13412 msgstr "메가바이트"
13414 #: winefile.rc:123
13415 msgctxt "unit gigabyte"
13416 msgid "GB"
13417 msgstr "기가바이트"
13419 #: winemine.rc:34
13420 msgid "&Game"
13421 msgstr "게임(&G)"
13423 #: winemine.rc:35
13424 msgid "&New\tF2"
13425 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13427 #: winemine.rc:37
13428 msgid "Question &Marks"
13429 msgstr "물음표(&M)"
13431 #: winemine.rc:39
13432 msgid "&Beginner"
13433 msgstr "초보자(&B)"
13435 #: winemine.rc:40
13436 msgid "&Advanced"
13437 msgstr "중급자(&A)"
13439 #: winemine.rc:41
13440 msgid "&Expert"
13441 msgstr "상급자(&E)"
13443 #: winemine.rc:42
13444 msgid "&Custom..."
13445 msgstr "사용자 정의(&C)"
13447 #: winemine.rc:44
13448 msgid "&Fastest Times"
13449 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13451 #: winemine.rc:49
13452 msgid "&About WineMine"
13453 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13455 #: winemine.rc:56
13456 msgid "Fastest Times"
13457 msgstr "최단 시간"
13459 #: winemine.rc:58
13460 msgid "Fastest times"
13461 msgstr "최단 시간"
13463 #: winemine.rc:59
13464 msgid "Beginner"
13465 msgstr "초보자"
13467 #: winemine.rc:60
13468 msgid "Advanced"
13469 msgstr "중급자"
13471 #: winemine.rc:61
13472 msgid "Expert"
13473 msgstr "전문가"
13475 #: winemine.rc:74
13476 msgid "Congratulations!"
13477 msgstr "축하합니다!"
13479 #: winemine.rc:76
13480 msgid "Please enter your name"
13481 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13483 #: winemine.rc:84
13484 msgid "Custom Game"
13485 msgstr "게임 사용자 정의 "
13487 #: winemine.rc:86
13488 msgid "Rows"
13489 msgstr "가로줄"
13491 #: winemine.rc:87
13492 msgid "Columns"
13493 msgstr "세로줄"
13495 #: winemine.rc:88
13496 msgid "Mines"
13497 msgstr "지뢰"
13499 #: winemine.rc:27
13500 msgid "WineMine"
13501 msgstr "Wine지뢰찾기"
13503 #: winemine.rc:28
13504 msgid "Nobody"
13505 msgstr "아무개"
13507 #: winemine.rc:29
13508 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13509 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13511 #: winhlp32.rc:32
13512 msgid "Printer &setup..."
13513 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13515 #: winhlp32.rc:39
13516 msgid "&Annotate..."
13517 msgstr "주석(&A)..."
13519 #: winhlp32.rc:41
13520 msgid "&Bookmark"
13521 msgstr "책갈피(&B)"
13523 #: winhlp32.rc:42
13524 msgid "&Define..."
13525 msgstr "정의(&D)..."
13527 #: winhlp32.rc:45
13528 msgid "History"
13529 msgstr "기록"
13531 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13532 msgid "Fonts"
13533 msgstr "글꼴"
13535 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13536 msgid "Small"
13537 msgstr "작게"
13539 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13540 msgid "Normal"
13541 msgstr "보통"
13543 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13544 msgid "Large"
13545 msgstr "크게"
13547 #: winhlp32.rc:54
13548 msgid "&Help on help\tF1"
13549 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13551 #: winhlp32.rc:55
13552 msgid "Always on &top"
13553 msgstr "항상 위(&T)"
13555 #: winhlp32.rc:56
13556 msgid "&About Wine Help"
13557 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
13559 #: winhlp32.rc:64
13560 msgid "Annotation..."
13561 msgstr "주석..."
13563 #: winhlp32.rc:65
13564 msgid "Copy"
13565 msgstr "복사"
13567 #: winhlp32.rc:97
13568 msgid "Index"
13569 msgstr "인덱스"
13571 #: winhlp32.rc:105
13572 msgid "Search"
13573 msgstr "찾기"
13575 #: winhlp32.rc:78
13576 msgid "Wine Help"
13577 msgstr "Wine 도움말"
13579 #: winhlp32.rc:83
13580 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13581 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13583 #: winhlp32.rc:85
13584 msgid "Summary"
13585 msgstr "요약"
13587 #: winhlp32.rc:84
13588 msgid "&Index"
13589 msgstr "목차(&C)"
13591 #: winhlp32.rc:88
13592 msgid "Help files (*.hlp)"
13593 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13595 #: winhlp32.rc:89
13596 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13597 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13599 #: winhlp32.rc:90
13600 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13601 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
13603 #: winhlp32.rc:91
13604 msgid "Help topics: "
13605 msgstr "도움말 목차: "
13607 #: wordpad.rc:28
13608 msgid "&New...\tCtrl+N"
13609 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13611 #: wordpad.rc:42
13612 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13613 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13615 #: wordpad.rc:47
13616 #, fuzzy
13617 msgid "&Clear\tDel"
13618 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
13620 #: wordpad.rc:48
13621 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13622 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13624 #: wordpad.rc:51
13625 msgid "Find &next\tF3"
13626 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13628 #: wordpad.rc:54
13629 msgid "Read-&only"
13630 msgstr "읽기 전용(&O)"
13632 #: wordpad.rc:55
13633 msgid "&Modified"
13634 msgstr "수정 가능(&M)"
13636 #: wordpad.rc:57
13637 msgid "E&xtras"
13638 msgstr "기타(&X)"
13640 #: wordpad.rc:59
13641 msgid "Selection &info"
13642 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13644 #: wordpad.rc:60
13645 msgid "Character &format"
13646 msgstr "문자 형식(&F)"
13648 #: wordpad.rc:61
13649 msgid "&Def. char format"
13650 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13652 #: wordpad.rc:62
13653 msgid "Paragrap&h format"
13654 msgstr "단락 형식(&H)"
13656 #: wordpad.rc:63
13657 msgid "&Get text"
13658 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13660 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13661 msgid "&Formatbar"
13662 msgstr "형식바(&F)"
13664 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13665 msgid "&Ruler"
13666 msgstr "눈금바(&R)"
13668 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13669 msgid "&Statusbar"
13670 msgstr "상태바(&S)"
13672 #: wordpad.rc:75
13673 msgid "&Insert"
13674 msgstr "삽입(&I)"
13676 #: wordpad.rc:77
13677 msgid "&Date and time..."
13678 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13680 #: wordpad.rc:79
13681 msgid "F&ormat"
13682 msgstr "형식(&O)"
13684 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13685 msgid "&Bullet points"
13686 msgstr "강조 점(&U)"
13688 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13689 msgid "&Paragraph..."
13690 msgstr "단락(&P)..."
13692 #: wordpad.rc:84
13693 msgid "&Tabs..."
13694 msgstr "탭(&T)..."
13696 #: wordpad.rc:85
13697 msgid "Backgroun&d"
13698 msgstr "배경(&B)"
13700 #: wordpad.rc:87
13701 msgid "&System\tCtrl+1"
13702 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13704 #: wordpad.rc:88
13705 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13706 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13708 #: wordpad.rc:93
13709 msgid "&About Wine Wordpad"
13710 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13712 #: wordpad.rc:130
13713 msgid "Automatic"
13714 msgstr "자동"
13716 #: wordpad.rc:199
13717 msgid "Date and time"
13718 msgstr "날짜와 시간"
13720 #: wordpad.rc:202
13721 msgid "Available formats"
13722 msgstr "가능한 형식"
13724 #: wordpad.rc:213
13725 msgid "New document type"
13726 msgstr "새 문서 형식"
13728 #: wordpad.rc:221
13729 msgid "Paragraph format"
13730 msgstr "단락 형식"
13732 #: wordpad.rc:224
13733 msgid "Indentation"
13734 msgstr "들여쓰기"
13736 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13737 msgid "Left"
13738 msgstr "왼쪽"
13740 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13741 msgid "Right"
13742 msgstr "오른쪽"
13744 #: wordpad.rc:229
13745 msgid "First line"
13746 msgstr "첫째 줄"
13748 #: wordpad.rc:231
13749 msgid "Alignment"
13750 msgstr "정렬"
13752 #: wordpad.rc:239
13753 msgid "Tabs"
13754 msgstr "탭"
13756 #: wordpad.rc:242
13757 msgid "Tab stops"
13758 msgstr "탭 정지"
13760 #: wordpad.rc:248
13761 msgid "Remove al&l"
13762 msgstr "모두 지우기(&L)"
13764 #: wordpad.rc:256
13765 msgid "Line wrapping"
13766 msgstr "줄 넘기기"
13768 #: wordpad.rc:257
13769 msgid "&No line wrapping"
13770 msgstr "줄넘기지 않음"
13772 #: wordpad.rc:258
13773 msgid "Wrap text by the &window border"
13774 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
13776 #: wordpad.rc:259
13777 msgid "Wrap text by the &margin"
13778 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13780 #: wordpad.rc:260
13781 msgid "Toolbars"
13782 msgstr " 도구바"
13784 #: wordpad.rc:136
13785 msgid "All documents (*.*)"
13786 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13788 #: wordpad.rc:137
13789 msgid "Text documents (*.txt)"
13790 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13792 #: wordpad.rc:138
13793 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13794 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13796 #: wordpad.rc:139
13797 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13798 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13800 #: wordpad.rc:140
13801 msgid "Rich text document"
13802 msgstr "리치 텍스트 문서"
13804 #: wordpad.rc:141
13805 msgid "Text document"
13806 msgstr "텍스트 문서"
13808 #: wordpad.rc:142
13809 msgid "Unicode text document"
13810 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13812 #: wordpad.rc:143
13813 msgid "Printer files (*.prn)"
13814 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13816 #: wordpad.rc:150
13817 msgid "Center"
13818 msgstr "가운데"
13820 #: wordpad.rc:156
13821 msgid "Text"
13822 msgstr "텍스트"
13824 #: wordpad.rc:157
13825 msgid "Rich text"
13826 msgstr "리치 텍스트"
13828 #: wordpad.rc:163
13829 msgid "Next page"
13830 msgstr "다음 페이지"
13832 #: wordpad.rc:164
13833 msgid "Previous page"
13834 msgstr "이전 페이지"
13836 #: wordpad.rc:165
13837 msgid "Two pages"
13838 msgstr "두 페이지"
13840 #: wordpad.rc:166
13841 msgid "One page"
13842 msgstr "한 페이지"
13844 #: wordpad.rc:167
13845 msgid "Zoom in"
13846 msgstr "확대"
13848 #: wordpad.rc:168
13849 msgid "Zoom out"
13850 msgstr "축소"
13852 #: wordpad.rc:170
13853 msgid "Page"
13854 msgstr "페이지"
13856 #: wordpad.rc:171
13857 msgid "Pages"
13858 msgstr "페이지들"
13860 #: wordpad.rc:172
13861 msgctxt "unit: centimeter"
13862 msgid "cm"
13863 msgstr "센치미터"
13865 #: wordpad.rc:173
13866 msgctxt "unit: inch"
13867 msgid "in"
13868 msgstr "인치"
13870 #: wordpad.rc:174
13871 msgid "inch"
13872 msgstr "인치"
13874 #: wordpad.rc:175
13875 msgctxt "unit: point"
13876 msgid "pt"
13877 msgstr "포인트"
13879 #: wordpad.rc:180
13880 msgid "Document"
13881 msgstr "문서"
13883 #: wordpad.rc:181
13884 msgid "Save changes to '%s'?"
13885 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13887 #: wordpad.rc:182
13888 msgid "Finished searching the document."
13889 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13891 #: wordpad.rc:183
13892 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13893 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13895 #: wordpad.rc:184
13896 msgid ""
13897 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13898 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13899 msgstr ""
13900 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13901 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13903 #: wordpad.rc:187
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Invalid number format."
13906 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
13908 #: wordpad.rc:188
13909 #, fuzzy
13910 msgid "OLE storage documents are not supported."
13911 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
13913 #: wordpad.rc:189
13914 msgid "Could not save the file."
13915 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13917 #: wordpad.rc:190
13918 msgid "You do not have access to save the file."
13919 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13921 #: wordpad.rc:191
13922 msgid "Could not open the file."
13923 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13925 #: wordpad.rc:192
13926 msgid "You do not have access to open the file."
13927 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13929 #: wordpad.rc:193
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Printing not implemented."
13932 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
13934 #: wordpad.rc:194
13935 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13936 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13938 #: write.rc:27
13939 msgid "Starting Wordpad failed"
13940 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13942 #: xcopy.rc:27
13943 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13944 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13946 #: xcopy.rc:28
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13949 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13951 #: xcopy.rc:29
13952 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13953 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13955 #: xcopy.rc:30
13956 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13957 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13959 #: xcopy.rc:31
13960 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13961 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13963 #: xcopy.rc:34
13964 msgid ""
13965 "Is '%1' a filename or directory\n"
13966 "on the target?\n"
13967 "(F - File, D - Directory)\n"
13968 msgstr ""
13969 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
13970 "입니까?\n"
13971 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
13973 #: xcopy.rc:35
13974 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13975 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
13977 #: xcopy.rc:36
13978 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13979 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
13981 #: xcopy.rc:37
13982 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13983 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
13985 #: xcopy.rc:39
13986 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13987 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
13989 #: xcopy.rc:43
13990 msgctxt "File key"
13991 msgid "F"
13992 msgstr "F"
13994 #: xcopy.rc:44
13995 msgctxt "Directory key"
13996 msgid "D"
13997 msgstr "D"
13999 #: xcopy.rc:77
14000 msgid ""
14001 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14002 "\n"
14003 "Syntax:\n"
14004 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14005 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14006 "\n"
14007 "Where:\n"
14008 "\n"
14009 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14010 "\tmore files.\n"
14011 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14012 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14013 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14014 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14015 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14016 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14017 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14018 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14019 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14020 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14021 "[/N]  Copy using short names.\n"
14022 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14023 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14024 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14025 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14026 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14027 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14028 "\tarchive attribute.\n"
14029 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14030 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14031 "\t\tthan source.\n"
14032 "\n"
14033 msgstr ""
14034 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
14035 "\n"
14036 "문법:\n"
14037 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14038 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14039 "\n"
14040 "Where:\n"
14041 "\n"
14042 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14043 "을\n"
14044 "\t복사\n"
14045 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14046 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14047 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14048 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14049 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14050 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14051 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14052 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14053 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14054 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14055 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14056 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14057 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14058 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14059 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14060 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14061 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14062 "\t파일만 복사\n"
14063 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14064 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14065 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
14066 "\n"